
3
Table of Contents
Use and care manual
Signal Words for Safety and Best Use 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 5
Fire Safety 5
Cooking Safety 5
Burn Prevention 6
Child Safety 6
Cleaning Safety 7
Cookware Safety 7
Proper Installation and Maintenance 7
Causes of Damage 8
Protecting the environment 8
Tips for saving energy 8
Your new appliance 9
Steamer 9
Control knob 9
Display on the illuminated ring 10
Accessories 10
Special accessories 10
Operation 11
Before first use 11
Boiling point calibration 11
Inserting hand grip 11
Turning on 12
Turning off 12
Overheating protection 12
Safety lock 12
Draining cooking liquid 12
Tables and tips 13
Steaming 13
Cooking 14
Poaching 14
Blanching 14
Regenerating (warming up) 14
Keeping warm 15
Extracting juice (soft fruits) 15
Boiling down 15
Raising dough 15
Disinfecting 16
Vegetables 16
Fish 17
Meat/poultry/sausages 18
Side dishes: pastas and dumplings 18
Side dishes: rice 18
Side dishes: cereals 19
Side dishes: pulses (dried) 20
Desserts 20
Other 21
Care and cleaning 22
Cleaning the appliance 22
Descaling the cooking basin 22
Do not use these cleaning agents 22
Troubleshooting 23
Customer service 24
Additional information on products, accessories,
replacement parts and services can be found at
www.gaggenau.com and in the online shop
www.gaggenau-eshop.com

4
Signal Words for Safety
and Best Use
9 WARNING
This indicates that death or serious injuries may
occur as a result of non-observance of this
warning.
9 CAUTION
This indicates that minor or moderate injuries
may occur as a result of non-observance of this
warning.
NOTICE: this indicates that damage to the appliance
or property may occur as a result of non-compliance
with this advisory.
Note: This alerts you to important information and/or
tips.

5
5
9 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING
When properly cared for, your new appliance has
been designed to be safe and reliable. Read all
instructions carefully before use. These precautions
will reduce the risk of burns, electric shock, fire, and
injury to persons. When using kitchen appliances,
basic safety precautions must be followed, including
those in the following pages.
This appliance is not intended for operation with an
external time switch or external remote control.
Fire Safety
Do not allow aluminum foil, plastic, paper or cloth to
come in contact with a hot surface element, burner or
grate. Do not allow pans to boil dry.
If the cooktop is near a window, forced air vent or fan,
be certain that flammable materials such as window
coverings do not blow over or near the burners or
elements. They could catch on fire.
Always have a working smoke detector near the
kitchen.
Never leave the cooktop unattended when in use.
Boilovers cause smoking and greasy spillovers may
ignite.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF A GREASE FIRE:
a) Never leave surface units unattended at high
settings. Boilovers cause smoking and greasy
spillovers that may ignite. Heat oils slowly on low
or medium settings.
b) Always turn hood ON when cooking at high heat
or when flambeing food (i.e. Crepes Suzette,
Cherries Jubilee, Peppercorn Beef Flambé).
c) Clean ventilating fans frequently. Grease should
not be allowed to accumulate on fan or filter.
d) Use proper pan size. Always use cookware
appropriate for the size of the surface element.
In the event that personal clothing or hair catches fire,
drop and roll immediately to extinguish flames.
Have an appropriate fire extinguisher available,
nearby, highly visible and easily accessible near the
appliance.
Smother flames from food fires other than grease fires
with baking soda. Never use water on cooking fires.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS IN
THE EVENT OF A GREASE FIRE, OBSERVE THE
FOLLOWING:
a) SMOTHER FLAMES with a close-fitting lid,
cookie sheet, or metal tray, then turn off the
burner. BE CAREFUL TO PREVENT BURNS. If
the flames do not go out immediately, EVACUATE
AND CALL THE FIRE DEPARTMENT.
b) NEVER PICK UP A FLAMING PAN – You may be
burned.
c) DO NOT USE WATER, including wet dishcloths
or towels – a violent steam explosion will result.
d) Use an extinguisher ONLY if:
‒ You know you have a Class ABC extinguisher,
and you already know how to operate it.
‒ The fire is small and contained in the area
where it started.
‒ The fire department is being called.
‒ You can fight the fire with your back to an exit.
Whenever possible, do not operate the ventilation
system during a cooktop fire. However, do not reach
through fire to turn it off.
Cooking Safety
WARNING
Use this appliance only for its intended use as
described in this manual. NEVER use this appliance
as a space heater to heat or warm the room. Doing so
may result in overheating the appliance. Never use the
appliance for storage.
WARNING
NEVER cover any slots, holes or passages in the oven
bottom or cover an entire rack with materials such as
aluminum foil. Doing so blocks air flow through the
oven. Aluminum foil linings may also trap heat,
causing a fire hazard.

6
9 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
6
WARNING
Risk of scalding
When draining water without a fixed drain connection:
First let appliance cool down. To collect the water,
place an appropriate container with sufficient capacity
under the appliance.
WARNING
Risk of burns
Only remove the cooking vessel with the provided
hand grip. The hand grip must engage securely on the
cooking container. The hand grip is not appropriate
for turning over the cooking insert to empty the
contents.
WARNING
Risk of burns
Heat builds up when the appliance cover is closed.
Let appliance cool down prior to closing the cover.
Never switch on the appliance with the cover closed.
Do not use the appliance cover to keep food warm or
as a surface for placing objects on it.
Burn Prevention
DO NOT TOUCH SURFACE UNITS OR AREAS NEAR
UNITS - Surface units may be hot even though they are
dark in color. Areas near surface units may become
hot enough to cause burns. During and after use, do
not touch, or let clothing, potholders, or other
flammable materials contact surface units or areas
near units until they have had sufficient time to cool.
Among these areas are the cooktop and areas facing
the cooktop.
Do not heat or warm unopened food containers. Build-
up of pressure may cause the container to burst and
cause injury.
Always use dry potholders. Moist or damp potholders
on hot surfaces may result in burns from steam. Do
not let potholder touch hot heating elements. Do not
use a towel or other bulky cloth.
Always turn hood ON when cooking at high heat or
when flambeing food (i.e. Crêpes Suzette,
Cherries Jubilee, Peppercorn Beef Flambe).
Use high heat settings on the cooktop only when
necessary. To avoid bubbling and splattering, heat oil
slowly on no more than a low-medium setting. Hot oil
is capable of causing extreme burns and injury.
Never move a pan of hot oil, especially a deep fat
fryer. Wait until it is cool.
Secure all loose garments, etc. before beginning. Tie
long hair so that it does not hang loose, and do not
wear loose fitting clothing or hanging garments, such
as ties, scarves, jewelry, or dangling sleeves.
WARNING
Risk of burns
If the appliance cover (VD) is fitted: do not close the
appliance cover until the appliance has cooled down
completely. Do not operate the appliance with the
cover closed. Do not use the appliance cover for
placing objects or for keeping things warm.
Child Safety
When children become old enough to use the
appliance, it is the legal responsibility of the parents
or legal guardians to ensure that they are instructed in
safe practices by qualified persons.
Do not allow anyone to climb, stand, lean, sit, or hang
on any part of an appliance, especially a door,
warming drawer, or storage drawer. This can damage
the appliance, and the unit may tip over, potentially
causing severe injury.
Do not allow children to use this appliance unless
closely supervised by an adult. Children and pets
should not be left alone or unattended in the area
where the appliance is in use. They should never be
allowed to play in its vicinity, whether or not the
appliance is in use.
CAUTION
Items of interest to children should not be stored in an
appliance, in cabinets above an appliance or on the
backsplash. Children climbing on an appliance to
reach items could be seriously injured.

7
7
9 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Cleaning Safety
Do not clean the appliance while it is still hot. Some
cleaners produce noxious fumes when applied to a
hot surface. Wet clothes and sponges can cause
burns from steam.
Do not use steam cleaners to clean the appliance.
Do not soak removable heating elements - Heating
elements should never be immersed in water.
Cookware Safety
Hold the handle of the pan when stirring or turning
food. This helps prevent spills and movement of the
pan.
Use Proper Pan Size.
The use of undersized cookware will expose a portion
of the heating element or burner to direct contact and
may result in ignition of clothing. Select cookware
having flat bottoms large enough to cover the surface
heating unit. This appliance is equipped with one or
more surface units of different size. Proper
relationship of cookware to heating element or burner
will also improve efficiency.
Cookware not approved for use with ceramic cooktops
may break with sudden temperature changes. Use only
pans that are appropriate for ceramic cooktops (only
certain types of glass, heatproof glass, ceramic,
earthenware, or other glazed utensils are suitable).
Always position handles of utensils inward so they do
not extend over adjacent work areas, burners, or the
edge of the cooktop. This reduces the risk of fires,
spills and burns.
Proper Installation and Maintenance
Have the installer show you the location of the circuit
breaker or fuse. Mark it for easy reference.
This appliance must be properly installed and
grounded by a qualified technician. Connect only to
properly grounded outlet. Refer to Installation
Instructions for details.
This appliance is intended for normal family
household use only. It is not approved for outdoor
use. See the Warranty. If you have any questions,
contact the manufacturer.
Do not store or use corrosive chemicals, vapors,
flammables or nonfood products in or near this
appliance. It is specifically designed for use when
heating or cooking food. The use of corrosive
chemicals in heating or cleaning will damage the
appliance and could result in injury.
WARNING
Risk of electric shock
The cable insulation of electrical appliances can melt
on hot parts of the appliance. Never let connecting
cables of electrical appliances come into contact with
hot parts of the appliance.
Make sure reflector pans or drip bowls are in place -
Absence of these bowls or pans during cooking may
subject wiring or components underneath to damage.
WARNING
Failure to operate knobs properly may result in
personal injury and damage to the appliance.
Do not operate this appliance if it is not working
properly, or if it has been damaged. Contact an
authorized servicer.
Do not cook on a broken cooktop. Cleaning solutions
and spillovers may create a risk of electric shock.
Do not repair or replace any part of the appliance
unless specifically recommended in this manual. Refer
all servicing to a factory authorized service center.
To avoid electrical shock hazard, before servicing the
appliance, switch power off at the service panel and
lock the panel to prevent the power from being
switched on accidentally.

8
Causes of Damage
9 CAUTION
Overheating protection turns appliance off
Don't turn the appliance on when empty. Fill the
cooking basin at least to the minimum mark and
at most to the overflow edge with cold water or
cooking liquid. Don't allow the cooking basin to
cook on empty. Never heat up oil in the cooking
basin.
9 CAUTION
Damage to glass cover
Don't set the hot glass cover on a wet, cold
countertop or cool it under cold, flowing water.
This can cause the glass cover to shatter.
Immediately replace the glass cover if damaged.
Should broken glass land in the cooking basin
due to a broken glass cover, the food prepared
in it is no longer suitable for consumption.
9 CAUTION
Damage to device through inappropriate
accessories
Use only the designated original accessories.
9 CAUTION
Corrosion through salt or seasonings
Only put salt and bouillon cubes in hot water.
The cooking basin is largely corrosion-resistant.
Still, some substances, such as salt, can
sometimes corrode the material.
9 CAUTION
Malfunction
Always set control knobs to the zero position
when the appliance is not in operation.
Protecting the environment
Unpack the appliance and dispose of the packaging in
line with environmental requirements.
Tips for saving energy
Pay attention to the following tips on energy-saving
cooking:
▯ Only preheat the steamer for as long as is
necessary to reach the required temperature.
▯ If possible, always fit the glass cover. Steam and
energy losses are avoided by a well-sealing cover.
▯ Exploit the possibility of cooking different foods
with two cooking inserts at the same time.

9
Your new appliance
Here you will get to know your new appliance and
obtain information about accessories.
Steamer
Control knob
With the right-hand control knob you select the
temperature between 100 and 200°F (45 - 95°C) or
the steam cooking setting ¥.
You open or close the drain valve with the left-hand
control knob.
&RQWURONQRE
7HPSHUDWXUH
&RQWURONQRE
'UDLQYDOYH
2YHUIORZHGJH
6WHDPRXWOHW
8QSHUIRUDWHGFRRNLQJLQVHUW
*ODVVFRYHU
3HUIRUDWHGFRRNLQJLQVHUW
0LQLPXPPDUN
'UDLQRSHQLQJZLWKUHVLGXHVWUDLQHU
&RRNLQJEDVLQ

10
Display on the illuminated ring
The control knobs have an illuminated ring that offers
various display options. See the section entitled
"Troubleshooting" for more information.
Accessories
As standard, your device comes with the following
accessories:
Special accessories
You can order the following accessories from your
specialist dealer:
Use the accessories only as indicated. The
manufacturer assumes no liability for incorrect usage
of the accessories.
Left Right Display Meaning
ÛÛOff Appliance OFF
ÛÚLit constantly Appliance ON
Û ˆ Slow flashing Appliance ON, warm-
ing up
ˆ Ú Fast flashing Drain valve is open
Û ˆ Fast flashing Overheating protection,
safety shut-off, power
outage
ˆˆAlternating fast
flashing
Installation error
Û Illuminated ring off
Ú Illuminated ring lit
ˆ Illuminated ring flashing
Cooking insert, perforated
Cooking insert, unperforated
Glass cover
Hand grip
Residuary filter
AG 050 000 Drain installation set with lockable
check valve, outlet fitting (DN 40) and
connecting sleeve (½" to 1½")
AG 060 000 Drain installation set, allows the
draining of cooking fluid into an
appropriate container.
FK 023 000 Pasta basket
GE 020 010 Cooking insert, unperforated
GE 020 020 Cooking insert, perforated
VA 440 010 Stainless steel appliance cover
VA 420 000 Connection strip for combination with
other Vario appliances in the 400 series
for flush installation
VA 420 001 Connection strip for combination with
other Vario appliances in the 400 series
for flush installation with appliance
cover/compensation strip
VA 420 010 Connection strip for combination with
other Vario appliances in the 400 series
for surface-mounted installation
VA 420 011 Connection strip for combination with
other Vario appliances in the 400 series
for surface-mounted installation with
appliance cover/compensation strip
VA 450 400 Appliance extension 15” (38 cm)

11
Operation
Before first use
Bear in mind the following instructions before
steaming for the first time:
1 Thoroughly clean the appliance and accessories.
2 You must calibrate the boiling point when setting
up the appliance.
3 Fill the cooking basin with cold water up to the
minimum mark. Fit the glass cover.
4 Press in the temperature control knob, turn it to
the ¥ position and steam for 30 minutes. The
appliance now calibrates the boiling point.
5 After boiling point calibration, drain the water and
thoroughly dry the cooking basin.
Notes
‒ Steaming without previously calibrating the
boiling point can cause malfunctions on the
appliance. It is possible that too much or too little
steam will be produced.
‒ Extra steam may emerge from the appliance
during boiling point calibration.
‒ Do not interrupt boiling point calibration and do
not open the glass cover. The appliance must
steam for 30 minutes.
Boiling point calibration
The boiling point is dependent on air pressure. As air
pressure drops with increasing elevation, the boiling
point drops as well.
Before steaming with the steamer for the first time,
you have to calibrate the boiling point. You must
repeat boiling point calibration after moving to a new
location. The steamer then adapts to the air pressure
at its installation site.
Calibrating the boiling point
1 Fill the cooking basin with cold water up to
minimum mark. Fit the glass cover.
2 Turn the temperature control knob to the 200°F
(95°C) position.
3
Within 5 seconds: Turn the same temperature
control knob back and forth
twice between the ¥
position and 200°F (95°C) and then turn the
control knob to the ¥ position.
The appliance now calibrates the boiling point. This
takes around 10 minutes. Do not open the glass cover
during boiling point calibration.
Note: Extra steam may be produced during boiling
point calibration.
Inserting hand grip
9 WARNING
Risk of burns
The cooking insert becomes very hot. Only
remove the cooking insert with the provided
hand grip. The hand grip must engage securely
on the cooking insert. The hand grip is not
appropriate for turning over the cooking insert
to empty its contents.
1 Press the hand grip into the slot on the cooking
insert.
2 Fold the hand grip back. Lift up cooking insert
with hand grip.

12
Turning on
Fill the cooking basin with cold water or any other
cooking liquid (fill it with 0.23 - 0.91 gallsons (1 - 4
liters); see also the cooking table). You must not fill
the cooking basin with oil. It must be filled at least up
to the minimum mark or up to no more than the spill
edge.
Press in the temperature control knob and turn it to
the desired temperature. You can set the temperature
from 100 - 200° F (45 - 95 °C). Set the steam cooking
setting ¥ for steam cooking.
The illuminated ring behind the control knob flashes
fast as long as the appliance is warming up. The
illuminated ring lights up constantly once the set
temperature has been reached.
Note: Make sure that the glass cover is fitted well
during operation and the steam outlet opening is not
concealed.
Turning off
Turn the temperature control knob to the 0 position.
9 WARNING
Risk of burns
Heat builds up when the appliance cover is
closed. Let appliance cool down prior to closing
the cover. Never switch on the appliance with
the cover closed. Do not use the appliance
cover to keep food warm or as a surface for
placing objects on it.
Overheating protection
In the event of overheating, the appliance
automatically turns off the heating element to protect
the appliance and cabinets. The illuminated ring
behind the control knob flashes fast. Turn off the
appliance and let it completely cool down.
The appliance can overheat if:
▯ It has been turned on empty (no liquid in the
cooking basin).
▯ Very hot water has been poured into the cooking
basin.
▯ Appliance has been boiled empty or liquid has
fallen below the minimum marking.
▯ Appliance has been operated for too long in the
steam cooking setting without the lid.
▯ The cooking basin is clogged with scale.
Safety lock
For your protection, the appliance has a safety shut-off
feature. Every heating operation is switched off after
four hours if the appliance is not operated during this
time. Even after a power outage, the heating element
stays switched off. The illuminated ring behind the
control knob flashes.
Turn the temperature control knob to 0. You can then
operate the appliance in the way to which you are
accustomed.
Draining cooking liquid
9 WARNING
Risk of scalding
The cooking liquid becomes very hot. When
draining the cooking liquid without a permanent
drain connection: allow the appliance to cool
down first. To collect the cooking liquid, place
an appropriate vessel of sufficient capacity
under the appliance.
Note: If you do not have a fixed drain connection, you
must install the AG 060 000 drain installation set and
put a temperature-resistant vessel of appropriate size
(at least 2.3 gallons/10 liters) under the drain valve.

13
Opening the drain valve
1 Press in both control knobs and turn them to the
right to the ¤ position.
2 A signal sounds. The drain valve is opened after a
few seconds. When the drain valve is open, the
illuminated ring behind the left control knob
flashes.
Closing the drain valve
1 Leave the temperature control knob in the ¤
position. Turn the left control knob to the left to
the Á position.
2 A signal sounds. The drain valve is closed after a
few seconds. The flashing on the left control knob
goes off.
Notes
‒ If the drain valve is open or not completely closed,
the illuminated ring behind the left control knob
flashes and the appliance does not heat up.
‒ Always leave the residue strainer on the drain
opening. This ensures that food leftovers will not
block the drain valve.
Tables and tips
Notes
‒ Always preheat the appliance.
‒ Always fit the glass cover. Steam and energy
losses are avoided by a well-sealing cover.
‒ The specified cooking times are for your
orientation. Actual cooking time is influenced by
the quality and temperature of the food, its weight
and its thickness.
‒ Use the residue strainer when adding spices,
herbs or vegetables to the water. This will ensure
that the drain does not become blocked. Remove
residues from the basin after steaming.
‒ Clean the appliance particularly thoroughly if you
have used salt, bouillon, stock or broth. Residues
of additives can cause corrosion.
Steaming
▯ Fill the appliance with 0.23 gallons (1 liter) of
water and preheat it to the steam cooking setting.
▯ Place the cooking insert containing the food in
the basin and close the glass cover.
▯ When you use the perforated cooking insert, the
steam is able to reach the food on all sides. This
ensures even cooking even of large quantities.
The unperforated cooking insert prevents soiling
of the cooking basin and is used to soak foods.
▯ The steamer can be fitted with both cooking
inserts at the same time. The perforated insert
must be placed under the unperforated insert.
▯ Depending on the cooking times of meals, the
cooking inserts can be inserted at the same time
or in succession.
▯ When two cooking inserts are used at the same
time, the cooking time is prolonged by about
10 minutes.
▯ Steaming extracts nutrients from foodstuffs to a
lesser extent than cooking in boiling water.
Vitamins, minerals and also shape, color and
intrinsic taste are preserved better. Do not spice
foods until after steaming.
▯ Aroma steaming: you can flavor the water with
herbs, spices and wine.

14
Cooking
▯ Fill the appliance with 7pints (4 liters) of water
and preheat it to the steam cooking setting.
▯ Use the pasta basket (special accessory FK 023
000) to prepare pasta.
▯ You are advised to fit the glass cover.
▯ You can flavor or salt the water, but then you
should clean the appliance particularly thoroughly
afterwards. Salt residues can produce corrosion.
Poaching
▯ Fill the appliance with about 0.91 gallons (4 liters)
of liquid and set a temperature between 160 °F
and 200 °F (75 and 95°C).
▯ Instead of water, you can use vegetable bouillon,
fish stock or meat broth. You can also flavor the
cooking liquid with herbs, spices or wine.
▯ Always fit the glass cover.
Blanching
Blanching in steam (vegetables):
▯ Fill the appliance with 0.23 gallons (1 liter) of
water and preheat it to the steam cooking setting.
▯ Place the perforated cooking insert containing
the vegetables in the basin and close the glass
cover. Blanche a maximum of 500 g vegetables in
one go.
▯ Steam for 4 - 5 minutes and then chill the
vegetables immediately in icy water.
Blanching in boiling water (vegetables or meat):
▯ Fill the appliance with 0.91 gallons (4 liters) of
water and preheat it to the steam cooking setting.
▯ Place the vegetables or meat in water and allow
them to boil.
▯ Remove the food. Chill vegetables in icy water.
First rinse meat hot, and then cold.
▯ Use the pasta basket (accessory FK 023 000) for
easy insertion and removal of food.
▯ You can salt the water, but then you should clean
the appliance particularly thoroughly afterwards.
Salt residues can produce corrosion.
Regenerating (warming up)
▯ Fill the appliance with 0.23 gallons (1 liter) of
water and preheat it to the steam cooking setting.
▯ Place the unperforated cooking insert with the
prepared meal in the basis and switch back to
200°F (95°C).
▯ The glass cover must be fitted.
Food Water quan-
tity
Cooking
insert
Setting Cooking
time
Notes
Plated meal with meat 0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated 200°F
(95°C)
12 - 15 min.
Pastas, starch-based side
dishes (500 g/1 lb)
0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated 200°F
(95°C)
10 - 12 min. Lightly butter the cooking insert base
Vegetables (500 g/1 lb) 0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated 200°F
(95°C)
10 - 12 min.

15
Keeping warm
▯ Fill the appliance with 0.23 gallons (1 liter) of
water and preheat it to the steam cooking setting.
▯ Put the unperforated cooking insert with the hot
food into the appliance, switch back to the 170 -
180°F (80 - 85°C) position and close the glass
cover.
▯ If you wish to use two cooking inserts at the same
time, first put the perforated insert into the
appliance and then the unperforated insert over
it.
▯ The glass cover must be fitted.
Extracting juice (soft fruits)
▯ Fill the appliance with 0.23 gallons (1 liter) of
water and preheat it to the steam cooking setting.
▯ Place the unperforated cooking insert in the
basin first and then the perforated cooking insert
with the berries and close the glass cover.
▯ You should leave the fruit in the appliance until no
more juice appears (about 120 minutes).
▯ You can then squeeze the berries dry in a
dishtowel to preserved the last remainders of
juice.
Boiling down
▯ Fill the appliance with 0.23 gallons (1 liter) of
water and preheat it to the steam cooking setting.
▯ Boil down foodstuffs directly after shopping or
harvesting. Prolonged storage reduces vitamin
content and leads easily to fermentation.
▯ Use only fruit and vegetables that are in a perfect
state.
▯ Meat is not suitable for boiling down in the
steamer.
▯ Check and thoroughly clean preserving jars,
rubber rings, clamps and springs.
▯ Disinfect the rinsed jars before boiling down in
the steam (see Section entitled "Disinfecting").
▯ Place jars in the perforated cooking insert in such
a way that they do not touch each other.
▯ Open the glass cover after the cooking time has
ended and remove the jars once they have cooled
down fully.
Raising dough
▯ Fill the appliance with 0.23 gallons (1 liter) of
water and preheat it at 100°F (45°C).
▯ Place the unperforated cooking vessel with the
dough/dough mixture in the appliance.
▯ If the dough/dough mixture mixture is to rise in a
bowl, a small raising basket or a baking dish, use
the perforated insert to place the vessel
containing the dough/dough mixture inside it.
Make sure that the glass cover can close fully.
▯ The glass cover must be fitted.
▯ Allow the dough/dough mixture to rise at 100°F
(45°C) until its volume has clearly increased
(about 30 min.).
Food Water quan-
tity
Cooking
insert
Setting Cooking
time
Notes
Fruit and vegetables (except
beans and peas in sealed
preserving jars (0.75 - 1l;
about 1 1/2 - 2 pints each)
0.23 gallons
(1 liter)
Perforated Steaming 35 - 40 min.
Beans or peas in sealed pre-
serving jars (0.75 - 1l; about
1 1/2 - 2 pints each)
0.23 gallons
(1 liter)
Perforated Steaming 120 min.

16
Disinfecting
▯ Fill the appliance with 0.23 gallons (1 liter) of
water and preheat it to the steam cooking setting.
▯ Place the perforated cooking vessel containing
the objects you want to disinfect (e.g. jelly,
preserving or yoghurt jar or baby bottles) in the
basin and close the glass cover.
▯ You must thoroughly rinse the items before
disinfecting them.
▯ Steam for 20 minutes.
▯ If you wish to use two cooking inserts at the same
time, first put the perforated insert into the
appliance and then the unperforated insert over it
and steam for 10 minutes longer.
Vegetables
▯ Do not spice vegetables until after cooking them.
When steaming, the natural taste of vegetables is
preserved better than when cooking them and
they do not require as much spicing.
▯ Unless otherwise specified, cooking times refer
to 1 kg (about 2 lb) of vegetables.
Food Water quan-
tity
Cooking
insert
Setting Cooking
time
Notes
Artichokes, large (400 -
500 g (about 0.9 - 1 lb) each)
0.23 gallons
(1 liter)
Perforated Steaming 40 - 50 Min.
Leaf spinach (250 g; about
0.6 lb)
0.23 gallons
(1 liter)
Perforated Steaming 4 min.
Cauliflower 0.23 gallons
(1 liter)
Perforated Steaming 15 - 20 min. In florets
Beans, green 0.23 gallons
(1 liter)
Perforated Steaming 20 - 25 min.
Broccoli 0.23 gallons
(1 liter)
Perforated Steaming 10 - 15 min. In florets
Broccoli and carrots (1 kg
(about 2 lb) each)
0.23 gallons
(1 liter)
Perforated Steaming 20 - 25 min. In florets/in slices
Fennel 0.23 gallons
(1 liter)
Perforated Steaming 8 - 12 min. In strips
Vegetable terrine (1.2 kg
(about 2 lb 10 oz))
0.23 gallons
(1 liter)
Perforated Steaming 50 - 60 min. In an oblong terrine shape
Carrots 0.23 gallons
(1 liter)
Perforated Steaming 10 - 15 min. In slices
Potatoes 0.23 gallons
(1 liter)
Perforated Steaming 20 - 25 min. Quartered
Kohlrabi 0.23 gallons
(1 liter)
Perforated Steaming 15 - 25 min In slices
Leek 0.23 gallons
(1 liter)
Perforated Steaming 5 - 10 min. In slices
Chard 0.23 gallons
(1 liter)
Perforated Steaming 12 - 15 min. First cook the stalks for 8 - 10 min.,
then add leaves and cook for 5
min. more
Pak choi (150 - 250 g (5 - 9
oz) each)
0.23 gallons
(1 liter)
Perforated Steaming 5 - 7 min. Halved longitudinally
Jacket potatoes, small
(about 50 g (about 2 oz)
each)
0.23 gallons
(1 liter)
Perforated Steaming 25 - 30 min.
Jacket potatoes, medium
(about 70 g (about 2.5 oz)
each)
0.23 gallons
(1 liter)
Perforated Steaming 30 - 40 min.

17
Fish
▯ You can either steam fish fillets or you can cook
them in their stock in the unperforated cooking
insert. In comparison with steaming, preparing
them in their stock takes about 2 - 5 minutes
more, depending on the quantity and initial
temperature of the stock.
▯ Preferably use the perforated cooking insert for
steaming. You can grease it lightly if fish should
stick to it too easily.
▯ Do not salt steamed fish until after cooking it. In
this way, less water is extracted from the fish.
▯ In the case of fillets with skin: place the fish with
its skin side pointing upwards to preserve its
structure and aroma.
▯ You can enhance the stock with wine, fish stock,
vegetables, herbs and spices.
9 WARNING
Risk of poisoning
Prepare only closed mussels that are in a
perfect condition. Never eat mussels that are
not open after cooking.
Jacket potatoes, large
(about 100 g (about 3.5 oz)
each)
0.23 gallons
(1 liter)
Perforated Steaming 40 - 45 min.
Brussels sprouts 0.23 gallons
(1 liter)
Perforated Steaming 18 - 22 min.
Asparagus, white 0.23 gallons
(1 liter)
Perforated Steaming 18 - 25 min.
Asparagus, green 0.23 gallons
(1 liter)
Perforated Steaming 10 - 15 min.
Tomatoes skinning 0.23 gallons
(1 liter)
Perforated Steaming 3 - 4 min. Cut crosswise before steaming.
Chill with icy water after steaming.
Sugar snaps 0.23 gallons
(1 liter)
Perforated Steaming 10 - 15 min.
Food Water quan-
tity
Cooking
insert
Setting Cooking
time
Notes
Food Water
quantity
Cooking
insert
Setting Cooking
time
Notes
Fillet of fish with loose meat
(1 - 2 cm/0.4 - 0.8 in thick)
0.23 gal-
lons (1 liter)
Perforated Steaming 3 - 6 min. e.g. cod, halibut, turbot, shark catfish,
zander (pike perch)
Fillet of fish with firm meat
(2 - 3 cm/0.8 - 1 in thick)
0.23 gal-
lons (1 liter)
Perforated Steaming 10 - 15 min. e.g. salmon, redfish, pollock, tilapia, sea
bass
Whole gilthead (600 g;
about 1 lb) in stock
0.23 gal-
lons (1 liter)
Unperforated Steaming 25 - 30 min. 500 ml (about 1 pint) of lukewarm stock,
e.g. fish stock with vegetable stripes
Whole trout (2 trout of
200 g/0.4 lb each) in stock
0.23 gal-
lons (1 liter)
Unperforated Steaming 10 - 15 min. 500 ml (about 1 pint) of lukewarm stock,
e.g. fish stock with vegetable stripes
Fish terrine (1.2 kg/3 lb) 0.23 gal-
lons (1 liter)
Perforated Steaming 40 - 45 min. in an oblong terrine
Mussels in white wine (1
kg/2.2 lb)
0.23 gal-
lons (1 liter)
Unperforated Steaming 8 - 12 min. 500 ml (about 1 pint) of white wine
Prepare only closed mussels that are in
a perfect condition. The mussels are
ready as soon as they open.
Fillet of monkfish (3 cm/1
in) in stock
0.23 gal-
lons (1 liter)
Unperforated Steaming 12 - 15 min. 500 ml (about 1 pint) of lukewarm stock,
e.g. fish stock with vegetables, ginger,
fennel seeds and coriander
Rolled sole fillets (80 -
150 g/0.2 - 0.3 lb each)
0.23 gal-
lons (1 liter)
Perforated Steaming 12 - 15 min. Roll in one slice of smoked salmon as
well.
Scallops (12) 0.23 gal-
lons (1 liter)
Perforated Steaming 4 min.

18
Meat/poultry/sausages
Side dishes: pastas and dumplings
Side dishes: rice
▯ Place the specified ratio of rice and cooking
liquid in the unperforated cooking insert.
Example: 1 : 1.5 = per 100 g (about 3.5 oz) of rice
for every 150 ml (about 0.3 pint) of liquid.
▯ Water, bouillon or broth is suitable as cooking
liquid. You can also add salt, spices, vegetables,
lemon juice, wine, etc.
▯ Always pay attention to the manufacturer's data
on the package for details of the required liquid
volume and cooking time
Food Water
quantity
Cooking
insert
Setting Cooking
time
Notes
Meatballs (20 - 30 g; about
0.7 - 1.1 oz each)
0.23 gal-
lons (1 liter)
Perforated Steaming 6 - 8 min. Made of ground beef. Lightly butter
the cooking insert base.
Chicken breast, stuffed (250
- 300g; about 9 - 10 oz each)
0.23 gal-
lons (1 liter)
Unperforated Steaming 25 - 30 min. Roast gently to taste before or after
steam cooking. Use the resulting
stock as the basis for gravy.
Veal terrine (1.2 kg; about 2
1/2 lb)
0.23 gal-
lons (1 liter)
Perforated Steaming 60 - 75 min.
turkey breast roulade,
stuffed (250 - 300 g; about 9
- 10 oz each)
0.23 gal-
lons (1 liter)
Unperforated Steaming 20 - 30 min. Roast gently to taste before or after
steam cooking. Use the resulting
stock as the basis for gravy.
Heating up (boiled) sausage 4 liters
(about 8
pints)
None 160 - 190°F
(75 - 90°C)
10 - 20 min. e.g. Bavarian veal sausage ('Weiss-
wurst') or 'Lyoner' pork sausage
Food Water quan-
tity
Cooking
insert
Setting Cooking
time
Notes
Pasta, dry product (500 g;
about 18 oz)
0.91 gallons
(4 liters)
Pasta basket Steaming 5 - 11 min.
Pasta, fresh, cooled, unfilled
(500 g; about 18 oz)
0.91 gallons
(4 liters)
Pasta basket Steaming 3 - 4 min.
Pasta, fresh, cooled, filled
(500 g; about 18 oz)
0.91 gallons
(4 liters)
Pasta basket Steaming 8 - 10 min.
Gnocchi, fresh 0.23 gallons
(1 liter)
Perforated Steaming 6 - 8 min. Lightly butter the cooking insert base
Potato dumplings (80 g; 2.8
oz each)
0.23 gallons
(1 liter)
Perforated Steaming 15 - 18 min. Lightly butter the cooking insert base
Bread dumplings (80 g; 2.8
oz each)
0.23 gallons
(1 liter)
Perforated Steaming 12 - 15 min. Lightly butter the cooking insert base
Food Water quan-
tity
Cooking
insert
Setting Cooking
time
Notes
Basmati rice (1 : 2) 0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated Steaming 15 - 18 min.
Fragrant rice (1 : 2) 0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated Steaming 15 - 18 min.
Chinese rice (1 : 2) 0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated Steaming 15 - 18 min. Rice from the north-east of China

19
Side dishes: cereals
▯ Place the specified ratio of cereals and cooking
liquid in the unperforated cooking insert.
Example: 1 : 1.5 = per 100 g (about 3.5 oz) of
cereals for every 150 ml (about 0.3 pint) of liquid.
▯ Water, bouillon or broth is suitable as cooking
liquid. You can also add salt, spices, vegetables,
lemon juice, wine, etc.
▯ Always pay attention to the manufacturer's data
on the package for details of the required liquid
volume and cooking time.
Jasmine rice (1 : 2) 0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated Steaming 15 - 18 min.
Long grain rice (1 : 2) 0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated Steaming 20 - 25 min. e.g. Patna, Carolina
Medium grain rice or
round grain rice (1 : 2)
0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated Steaming 15 - 18 min. e.g. Arborio (Avorio), Carnaroli, Bomba,
Padano
Brown rice (1 : 1.5) 0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated Steaming 40 - 50 min. Cooking time can vary considerably
depending on rice type
Parboiled rice (1 : 1,5) 0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated Steaming 10 - 15 min.
Red rice (Camargue)
(1 : 2)
0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated Steaming 30 - 35 min.
Wild rice (1 : 3) 0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated Steaming 20 - 25 min.
Food Water quan-
tity
Cooking
insert
Setting Cooking
time
Notes
Food Water quan-
tity
Cooking
insert
Setting Cooking
time
Notes
Bulgur, fine (1 : 2) 0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated Steaming 12 - 15 min.
Bulgur, coarse (1 : 2) 0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated Steaming 17 - 20 min.
Couscous, medium
(semolina) (1 : 2)
0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated Steaming 5 - 7 min.
Millet (1 : 2,5) 0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated Steaming 25 - 35 min.
Polenta (1 : 4) 0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated Steaming 10 - 15 min.
Quinoa (1 : 2) 0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated Steaming 17 - 20 min.

20
Side dishes: pulses (dried)
▯ Place the specified ratio of pulses and cooking
liquid in the unperforated cooking insert.
Example: 1 : 2 = 200 ml (about 0.4 pint) of liquid
for every 100 g (about 3.5 oz) of pulses. The
pulses must be covered completely with cooking
liquid.
▯ Please note that some data refers to pre-soaked
pulses. Pulses that have not been soaked
beforehand need a much longer time to cook.
▯ Water, bouillon or broth is suitable as cooking
liquid. You can also add salt, spices, vegetables,
lemon juice, wine, etc.
Desserts
Food Water quan-
tity
Cooking
insert
Setting Cooking
time
Notes
Broad beans (1:1) 0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated Steaming 50 - 60 min. Beans, pre-soaked for 12 hours
Kidney beans (1:1) 0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated Steaming 75 - 90 min. Beans, pre-soaked for 12 hours
Kidney beans (1:1) 0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated Steaming 45 - 60 min. Beans, pre-soaked for 12 hours
Common beans (1:1) 0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated Steaming 45 - 60 min. Beans, pre-soaked for 12 hours
Red lentils (1:2) 0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated Steaming 10 - 12 min.
20 min.
for salad
for puree
Tellerlinsen (German
lentils) (1:2)
0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated Steaming 35 - 45 min.
Green lentils (1:2) 0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated Steaming 25 - 30 min.
Beluga lentils (1:2) 0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated Steaming 20 - 25 min.
Peas, green or yellow,
peeled, whole or halved
(1:2)
0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated Steaming 60 - 90 min.
Chickpeas (1:1) 0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated Steaming 60 - 75 min. Chickpeas pre-soaked for 12 hours
Food Water quan-
tity
Cooking
insert
Setting Cooking
time
Notes
Crème brûlée/flan/crème
caramel (120 g/4 oz)
0.23 gallons
(1 liter)
Perforated 200° F
(95°C)
35 - 40 min. Preheat the appliance to the steaming
level
Yeast dumplings (100 g/
3.5 oz)
0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated Steaming 20 - 25 min. Allow yeast dumplings to rise for 30 min.
before steaming them (see Section enti-
tled "Raising").
Compote 0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated Steaming 10 - 20 min. e.g. apples, pears, rhubarb
Add sugar, vanilla sugar, cinnamon or
lemon juice to taste. No need to add
water.
Rice pudding (250 g/9
oz) of rice + 625 ml/1.3
pint of milk)
0.23 gallons
(1 liter)
Un perfo-
rated
Steaming 35 - 40 min. Sweeten to taste with fruit, sugar or cin-
namon.

21
Other
Food Water quan-
tity
Cooking
insert
Setting Cooking
time
Notes
Royale (0.23 gallons/
1 liter)
0.23 gallons
(1 liter)
Unperforated 200°F
(95°C)
35 - 40 min. Preheat the appliance to the steaming
level
Semolina dumplings
(20 g (about 3.5 oz))
0.23 gallons
(1 liter)
Perforated,
unperforated
Steaming Sweet or salty as a dessert or a soup
ingredient. Lightly butter the cooking
insert base.
Eggs, size M (6 eggs) 0.23 gallons
(1 liter)
Perforated Steaming 7.5 min.
10 min.
14 min.
Soft
Medium
Hard
Mulled wine (at least
0.23 gallons/1 liter)
160 - 170°F
(75 - 80°C)
120 min.

22
Care and cleaning
In this chapter you will find tips and information on
optimal care and cleaning of your appliance.
9 WARNING
Risk of electrical shock
Moisture entering the appliance can cause an
electrical shock. Don't use a high-pressure
cleaner or steam cleaner.
9 WARNING
Risk of burns
The accessible parts get hot during operation.
Never touch hot parts. Keep children away.
Cleaning the appliance
▯ Empty the cooking basin after each use and clean
it with dishwashing liquid and a soft dishwashing
brush.
The cooking basin should not be treated
with stainless steel care agents because these
are mostly not neutral as far as foodstuffs are
concerned.
▯ Grime, salt or lime deposits can cause corrosion
damage.
▯ Clean the cooking inserts and the leftovers
strainer in a dishwasher or with mild soap
solution. The hand grip for the cooking inserts
must only be cleaned by hand.
▯ Dry the cooking basin thoroughly with a soft
cloth. The glass cover should not be fitted while
the cooking basin is still moist.
▯ Polish the cooking basin with a soft cloth and a
drop of cooking oil after drying it.
After cleaning and drying, you can store the cleaned
cooking inserts and the hand grip in the cooking
basin. Turn over the glass cover to make sure that the
appliance cover (special accessory) will lie properly
on the recess.
Note: After a few hours of operation, the contours of
the heating elements will appear on the base of the
basin. This does not detrimentally influence the
functions and the quality of the appliance.
Descaling the cooking basin
You should descale the cooking basin if a white lining
forms in it due to limey water. Extreme scaling can
produce malfunctions on the appliance.
You will find a suitable descaler under the order
number 311138 in our online shop. Mix 40 ml (about
0.08 pint) of descaler in 200 ml (about 0.4 pint) of
warm water. If you would like to produce more or less
descaler solution, keep to the ratio of 1 part descaler :
5 parts water.
Close the drain valve and pour the descaler solution
into the cooking basin. Remove the scale with a soft
dishwashing brush. Drain off the descaler liquid and
rinse thoroughly with clear water. Avoid skin contact
with the descaler solution. Also pay attention to the
information on the label.
Note: Residues of starchy foodstuffs (e.g. rice) in the
cooking inserts can also be removed very well with the
descaler solution.
Do not use these cleaning agents
▯ Caustic or corrosive cleaners
▯ Do not allow acidic cleaners (e.g. vinegar, citric
acid, etc.) to come into contact with the frame.
▯ Cleaners containing chlorine or large proportions
of alcohol
▯ Oven spray
▯ Hard, scratchy dish-washing sponges, brushes or
scourers
▯ Thoroughly wash out new sponge cloths before
using them.
Appliance part/
surface
Recommended cleaning
Cooking basin Clean with a soft dishwashing brush
and dishwashing liquid and dry thor-
oughly with a soft cloth.
Cooking inserts Dishwasher
Glass cover Dishwasher
Hand grip Clean with warm water and dishwash-
ing liquid.
Control knobs Clean with a soft, moist cloth and a lit-
tle dishwashing liquid; the cloth must
not be too wet.

23
Troubleshooting
You can often easily eliminate problems that may
occur on your own. Before calling customer service,
take into account the following information.
9 WARNING
Risk of electric shock
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may
only be carried out by one of our trained after-
sales engineers. If the appliance is faulty,
unplug the mains plug or switch off the fuse in
the fuse box. Contact the after-sales service.
Malfunction Possible cause Solution
Appliance does not heat up. Left illu-
minated ring flashing, right illumi-
nated ring lit.
Drain valve is open. Close the drain valve after draining off the cook-
ing liquid. The appliance does not warm up when
the drain valve is open. If leftovers are blocking
the drain valve, open it again. Then carefully use a
suitable object such as the handle of a wooden
spoon to remove the leftovers.
Appliance does not heat up. Right-
hand illuminated ring flashes fast,
left illuminated ring is off.
Overheating protection: cooking
basin is empty or has been boiled
empty.
Cooking liquid under the minimum
mark.
Turn off the appliance. Top up cooking liquid up
to at least the minimum mark. Allow the appliance
to cool down.
Overheating protection: appliance
has been operated for too long in
the steam cooking setting without
the glass cover.
Turn off the appliance and let it completely cool
down. Fit the glass cover in the steam cooking
setting.
Overheating protection: very hot
water has been poured into the
cooking basin.
Turn off the appliance and let it completely cool
down. Fill the cooking basin with cold water.
Overheating protection: the cook-
ing basin is clogged with scale. On
the base of the cooking basin, you
can see the shape of the heating
coil as a white coating.
Turn off the appliance and let it completely cool
down. Wipe out the basin with a water and vine-
gar mixture or a descaling agent that is not harm-
ful to foodstuffs. Rinse thoroughly with clear
water.
Safety shut-off: appliance has not
been operated in the past four
hours.
Turn the right control knob to 0 and then switch
on again, if necessary.
Power outage: after a power out-
age, the appliance stays switched
off for safety reasons.
Turn the right control knob to 0 and then switch
on again, if necessary.
Appliance is not working. Both illu-
minated rings flash alternately fast.
Installation error Check correct fitting of the connecting cable to
the control panel.
The corners of the appliance curve
upwards slightly during operation.
The heat causes the cooktop's
metal to expand.
This is normal. No curving is visible after cooling
down.

24
Customer service
If your appliance needs repairs, our customer service
is there for you. We work hard to help solve problems
quickly and without unnecessary service calls, getting
your appliance back up and running correctly in the
least amount of time possible.
When you call, please indicate the product number
(E-Nr.) and serial number (FD-Nr.) so that we can
support you in a qualified manner. You will find the
type plate with these numbers on the bottom of the
appliance. To avoid having to search for a long time
when you need it, you can enter your appliance data
and the customer support telephone number here.
Please read the use and care instructions provided
with your appliance. Failure to do so may result in an
error in using the appliance. This could result in a
service call that instead of fixing a mechanical issue is
only needed for customer education. Such calls are
not covered by the appliance warranty.
Please find the contact data of all countries in the
enclosed customer service list.
To book an engineer visit and product advice
You can rely on the manufacturer’s expertise. Rest
assured that the repair will be handled by trained
service technicians who have the original replacement
parts for your appliance.
E-Nr. FD-Nr.
Customer Service O
USA
877 442 4436
toll-free
CANADA 800 828 9165

25
Table des Matières
Notice d’utilisation
Mots de signalisation pour la sécurité et
l'utilisation optimale 26
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 27
Sécurité-incendie 27
Sécurité de cuisson 28
Prévention des brûlures 28
Sécurité des enfants 29
Consignes en matière de nettoyage 29
Sécurité pour la batterie de cuisine 29
Installation et entretien corrects 30
Causes des dommages 31
Protection de l'environnement 31
Conseils d'économie d'énergie 31
Votre nouvel appareil 32
Cuiseur vapeur 32
Manettes de commande 32
Anneau lumineux 33
Accessoires 33
Accessoires spéciaux 33
Fonctionnement 34
Avant la première utilisation 34
Étalonnage du point d'ébullition 34
Accrochez la poignée 34
Mise en marche 35
Arrêt 35
Protection contre la surchauffe 35
Coupure de sécurité 35
Vidange du liquide de cuisson 35
Tableaux et conseils 36
Cuire à la vapeur 36
Cuisson 37
Cuire à point 37
Blanchir 37
Régénérer (réchauffer) 38
Maintenir au chaud 38
Extraction de jus (baies) 38
Stérilisation 38
Fermentation (faire lever la pâte) 39
Désinfection 39
Légumes 39
Poisson 41
Viande / volaille / charcuterie 41
Garnitures : pâtes et boulettes 42
Garnitures : riz 43
Garnitures : céréales 43
Garnitures : légumes secs (séchés) 44
Desserts 44
Autre 45
Entretien et nettoyage 46
Nettoyage de l'appareil 46
Détartrage de la cuve de cuisson 46
N'utilisez pas ces produits nettoyants 46
Anomalies – que faire ? 47
Service après-vente 48
Vous trouverez des informations supplémentaires
concernant les produits, accessoires, pièces de
rechange et services sur Internet sous :
www.gaggenau.com et la boutique en ligne :
www.gaggenau-eshop.com

26
Mots de signalisation pour la
sécurité et l'utilisation optimale
9 AVERTISSEMENT
Le non-respect de cet avertissement peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
9 ATTENTION
Le non-respect de cet avertissement peut
entraîner des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Vous indique que des dommages à l'appareil
ou aux biens peuvent survenir si vous ne respectez
pas cet avertissement.
Remarque : Vous signale des informations
importantes ou des conseils.

27
27
9 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
Votre nouvel appareil a été conçu pour un
fonctionnement sûr et fiable si vous en prenez bien
soin. Lire attentivement toutes les consignes avant
l'emploi. Ces précautions réduiront les risques de
brûlures, de choc électrique, d'incendie et de lésions
corporelles. Lors de l'utilisation d'un appareil
électroménager, quelques précautions de sécurité
élémentaires doivent être observées, y compris celles
qui figurent aux pages suivantes.
Cet appareil n'est pas prévu pour fonctionner avec un
programmateur externe ou une télécommande externe.
Sécurité-incendie
Ne laissez pas le papier d'aluminium, le plastique, le
papier ou les tissus entrer en contact avec un élément
de surface, une grille ou un brûleur chaud. Ne laissez
pas les casseroles chauffer à sec.
Si la table de cuisson est près d'une fenêtre, d'un
évent à air forcé ou d'un ventilateur, s'assurer que les
matériaux inflammables tels les tentures/rideaux ne
flottent pas au-dessus ou près des brûleurs ou
éléments. Ils risqueraient de s'enflammer.
Toujours avoir un détecteur de fumée en état de
marche près de la cuisine.
Ne laissez jamais la table de cuisson sans
surveillance lorsqu'elle est en utilisation. Des
débordements causant de la fumée et des
déversements graisseux peuvent prendre feu.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE FEUX DE
GRAISSE :
a) Ne jamais faire fonctionner les unités de surface
à des températures élevées sans surveillance.
Des débordements causant de la fumée et des
déversements graisseux peuvent prendre feu.
Chauffer l'huile lentement à réglage faible ou
moyen.
b) Mettre toujours la hotte EN MARCHE pendant la
cuisson à température élevée et au moment de
flamber des aliments (p.ex., crêpes Suzette,
cerises jubilée, steak au poivre flambé).
c) Nettoyer souvent les ventilateurs d'aération. Il ne
faut pas que la graisse s'accumule sur le
ventilateur ou sur le filtre.
d) Utiliser des casseroles de taille adéquate. Utiliser
toujours des casseroles dont les dimensions
conviennent à la taille de l'élément.
Si des vêtements s’enflamment, rouler par terre
immédiatement pour éteindre les flammes.
Veillez à avoir à portée de main un extincteur
d'incendie en bon état de marche, placé visiblement
près de l'appareil et facile d'accès.
Étouffez les flammes d'un feu d'aliments autre qu'un
feu de graisse à l'aide de bicarbonate de soude. Ne
jamais utiliser d'eau sur les feux de cuisson.

28
9 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
28
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE LÉSIONS
CORPORELLES DANS L'ÉVENTUALITÉ D'UN FEU
DE GRAISSE, OBSERVER LES CONSIGNES
SUIVANTES :
a) ÉTOUFFER LES FLAMMES à l'aide d'un
couvercle bien hermétique, d'une tôle à biscuits
ou d'un plateau en métal, puis éteindre l'appareil.
FAIRE ATTENTION À NE PAS SE BRÛLER. Si les
flammes ne s'éteignent pas immédiatement,
ÉVACUER LES LIEUX ET FAIRE APPEL AU
SERVICE D'INCENDIE.
b) NE JAMAIS SAISIR UN RÉCIPIENT QUI BRÛLE.
Vous pourriez vous brûler.
c) NE PAS UTILISER D'EAU, y compris les chiffons
ou serviettes mouillées. Une violente explosion de
vapeur risque de se produire.
d) Utiliser un extincteur uniquement si :
‒ Vous savez que vous possédez un extincteur
de CLASSE ABC, et vous en connaissez déjà
le maniement.
‒ L'incendie est de petite ampleuret contenu
dans la zone où il s'est déclaré.
‒ Le service d'incendie est appelé.
‒ On peut combattre l'incendie le dos tourné
vers la sortie.
Dans la mesure du possible, ne pas faire fonctionner
le système de ventilation lorsqu'un feu se déclenche
sur une table de cuisson. Toutefois, ne pas passer la
main à travers le feu pour mettre le système de
ventilation hors tension.
Sécurité de cuisson
AVERTISSEMENT
Utiliser cet appareil uniquement dans le cadre de
l'utilisation prévue tel que décrit dans ce manuel. NE
JAMAIS utiliser pour chauffer ou réchauffer une
pièce. Ceci pourrait faire surchauffer l'appareil.
L'appareil ne doit jamais servir à entreposer quoi que
ce soit.
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS couvrir les encoches, orifices ou
passages pratiqués au fond du four et ne jamais
recouvrir complètement la grille avec des matériaux
tels que le papier d'aluminium. Vous risquez
autrement de bloquer la circulation de l'air à l'intérieur
du four. Les feuilles d'aluminium peuvent également
emprisonner la chaleur et présenter ainsi un risque
d'incendie.
AVERTISSEMENT
Risque d'ébouillantement
En cas de vidange de l'eau sans évacuation fixe :
Laissez d'abord l'appareil refroidir. Placez sous
l'appareil un récipient approprié et de contenance
suffisante pour recueillir l'eau.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure
Sortez les bacs de cuisson seulement avec la poignée
fournie. Assurez-vous que la poignée est bien
verrouillée sur le bac. Cette poignée n'est pas conçue
pour retourner le bac de cuisson afin d'en vider le
contenu.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure
Lorsque le couvercle est fermé, il peut se produire
une accumulation de chaleur. Ne fermez pas le
couvercle avant le refroidissement de l'appareil.
N'allumez jamais l'appareil lorsque le couvercle est
fermé. N'utilisez pas le couvercle pour maintenir au
chaud ou déposer des objets.
Prévention des brûlures
NE PAS TOUCHER AUX ÉLÉMENTS DE SURFACE NI
AUX ZONES PRÈS DES ÉLÉMENTS. Les unités de
surface peuvent être chaudes même lorsqu'elles sont
de couleur foncée. Les zones près des unités de
surface peuvent devenir suffisamment chaudes pour
causer des brûlures. Pendant et après l'utilisation, ne
pas toucher, ni laisser vêtements, poignées isolantes
ou autres matériaux inflammables entrer en contact
avec les éléments de surface ni aux zones près des

29
29
9 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
éléments tant qu'ils n'ont pas refroidi. Citons
notamment la table de cuisson et les surfaces situées
près de celle-ci.
Ne pas chauffer ou réchauffer des contenants
d'aliments non ouverts. L'accumulation de pression
peut faire exploser le contenant et provoquer
desblessures.
Toujours utiliser des poignées isolantes sèches. Des
poignées mouillées ou humides entrant en contact
avec les surfaceschaudes peuvent provoquer des
blessures par dégagement de vapeur. Ne laissez pas
les poignées toucher les éléments chauffants chauds.
Ne pas utiliser de serviette ni de chiffon volumineux.
Mettre toujours la hotte EN MARCHE pendant la
cuisson à température élevée et au moment de
flamber des aliments (p.ex., crêpes Suzette, cerises
jubilée, steak au poivre flambé).
Utiliser les réglages élevés seulement lorsque
nécessaire. Pour éviter bulles et éclaboussures,
chauffer l'huile lentement à réglage faible ou moyen.
L'huile chaude peut causer des brûlures et blessures
extrêmement graves.
Ne déplacez jamais une poêle contenant de l'huile
chaude, en particulier une bassine à friture. Attendez
qu'elle se soit refroidie.
Attacher les vêtements lâches, etc. avant de
commencer. Attacher les cheveux longs de façon à ce
qu'ils ne pendent pas et ne pas porter de vêtements
lâches ou d'habits ou objets qui pendillent, tels que
cravates, foulards, bijoux ou manches.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure
Seulement si le couvercle (VD) est monté : ne fermez
pas couvercle avant le refroidissement de l'appareil.
N'allumez jamais l'appareil lorsque le couvercle est
fermé. N'utilisez pas le couvercle pour maintenir au
chaud ou déposer des objets.
Sécurité des enfants
Lorsque les enfants sont assez âgés pour utiliser
l'appareil, il incombe auxparents ou tuteurs légaux de
veiller à ce qu'ils soient formés aux pratiques
sécuritaires par des personnes qualifiées.
Ne permettre à personne de grimper, rester debout,
s'appuyer, s'asseoir ou se pencher sur toute partie
d'un appareil, notamment une porte, un tiroir-réchaud
ou un tiroir de rangement. Ceci peut endommager
l'appareil qui risque de basculer et causer des
blessures sérieuses.
Ne pas permettre aux enfants d'utiliser cet appareil
sauf sous la surveillance attentive d'un adulte. Ne pas
laisser les enfants et les animaux seuls ou sans
surveillance lorsque l'appareil est en service. Ne
jamais les laisser jouer aux alentours de l'appareil,
que ce dernier soit en service ou non.
ATTENTION
Les articles d’intérêt pour les enfants ne doivent pas
être rangés dans un appareil électroménager, dans
les armoires au–dessus de l’appareil ou sur le
dosseret. Les enfants peuvent grimper sur l’appareil
pour atteindre ces objets et se blesser sérieusement.
Consignes en matière de nettoyage
Ne nettoyez pas l'appareil pendant qu'il est encore
chaud. Certains produits nettoyants produisent des
vapeurs nocives lorsqu'ils sont appliqués sur une
surface chaude. Chiffons ou éponges humides
peuvent causer des brûlures par dégagement de
vapeur.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur pour nettoyer
l'appareil.
Ne pas faire tremper les éléments chauffants
amovibles - Les éléments chauffants ne doivent jamais
être plongés dans de l'eau.
Sécurité pour la batterie de cuisine
Tenir la poignée de la casserole en brassant ou
tournant les aliments. Ceci l'empêche de bouger et
évite les déversements.
Utiliser des casseroles de taille adéquate.
L'utilisation de casseroles trop petites aura pour effet
d'exposer une partie de l'élément chauffant ou du
brûleur pouvant présenter un risque de contact direct
et d'incendie de vêtements. Sélectionner des
ustensiles à fond plat, suffisamment larges pour
couvrir l'élément chauffant. Cet appareil est doté de
surfaces de différents formats. Un bon rapport
ustensile/élément chauffant ou brûleur permet
également d'améliorer le fonctionnement de l'appareil.

30
9 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
30
Les ustensiles de cuisson non approuvés pour
l'utilisation avec les tables de cuisson en céramique
peuvent se briser lors d'un changement soudain de
température. Utiliser uniquement des casseroles qui
sont approuvés pour l'utilisation avec les tables de
cuisson en céramique (seuls certains types de verre,
la céramique vitriée à l'épreuve de la chaleur et la
faïence peuvent être utilisés).
Tourner toujours les poignées an qu'elles ne passent
pas au-dessus des zones adjacentes de cuisson ou du
bord de l'appareil. Ceci aide à diminuer le risque d'
ignition de matériaux inammables, de déversements et
de brûlures.
Installation et entretien corrects
Demandez à l'installateur de vous montrer où se
trouve le disjoncteur ou le fusible. Identifier sa
position pour pouvoir le retrouver facilement.
Cet appareil doit être adéquatement installé et mis à
la terre par un technicien agréé. Branchez l'appareil
uniquement dans une prise correctement reliée à la
terre. Pour plus de détails, reportez-vous à la notice
d'installation.
Cet appareil est destiné uniquement à une utilisation
domestique normale. Il n'est pas homologué pour un
usage en extérieur. Voyez la garantie. Si vous avez des
questions, communiquez avec le fabricant.
Ne pas entreposer ni utiliser de produits chimiques
corrosifs, vapeurs, substances inflammables ou
produits non alimentaires à l'intérieur ou à proximité
de l'appareil. Il a été spécialement conçu pour être
utilisé pendant le chauffage et la cuisson des
aliments. L'emploi de produits chimiques corrosifs
pour chauffer ou nettoyer l'appareil endommagera ce
dernier et peut provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
L'isolation des câbles d'appareils électriques peut
fondre sur des parties très chaudes des appareils.
Éviter tout contact du cordon d'alimentation
d'appareils électriques avec des parties très chaudes
de ces derniers.
S'assurer que les cuvettes de propreté ou cuvettes
ramasse-gouttes sont bien en place - L'absence de
ces cuvettes pendant la cuisson risque d'abîmer le
câblage ou les composants inférieurs.
AVERTISSEMENT
Le non respect du mode de fonctionnement des
boutons peut entraîner des lésions corporelles ou des
dommages à l'appareil.
Ne pas se servir de cet appareil s'il ne fonctionne pas
correctement ou s'il est endommagé. Communiquer
avec un réparateur autorisé.
Ne cuisinez pas sur une table de cuisson brisée. Les
solutions de nettoyage et les déversements peuvent
créer des risques de choc électrique.
Ne pas réparer ni remplacer toute pièce de l'appareil
à moins que cela ne soit spécifiquement recommandé
par ce manuel. Toute réparation doit être effectuée
par un centre de réparation autorisé par l'usine.
Pour éviter les risques d'électrocution, avant de
réparer l'appareil, mettre l'alimentation hors circuit au
niveau du panneau de service et le verrouiller pour
éviter tout mise en circuit accidentelle.

31
Causes des dommages
9 ATTENTION
La protection contre la surchauffe coupe
l'appareil
N'allumez pas l'appareil à vide. Remplissez la
cuve au moins jusqu'à la marque du minimum ou
au maximum jusqu'au bord de trop-plein, en y
versant de l'eau froide ou du liquide de cuisson.
Ne faites pas la cuve jusqu'à évaporation
complète du liquide. Ne jamais chauffer d'huile
dans la cuve de cuisson.
9 ATTENTION
Détérioration du couvercle en verre
Ne posez pas le couvercle en verre chaud sur le
plan de travail froid et humide et ne le faites
jamais refroidir sous l'eau courante froide. Le
couvercle en verre peut éclater. Si le couvercle
en verre est endommagé, il faut le remplacer
sans attendre. Si des éclats de verre d'un
couvercle endommagé tombent dans la cuve de
cuisson, les aliments qui s'y trouvent ne sont
plus consommables.
9 ATTENTION
Risque généré par l'emploi d'accessoires
inadaptés
Utilisez seulement les accessoires d'origine
conçus pour l'appareil.
9 ATTENTION
Corrosion générée par le sel ou les épices
Ne versez pas le sel et les cubes de bouillon
tant que l'eau n'est pas très chaude. La cuve de
cuisson résiste dans une large mesure à la
corrosion. Toutefois, dans certains cas, le
matériau peut être attaqué, par exemple par le
sel.
9 ATTENTION
Anomalie
Lorsque l'appareil n'est pas en service, toujours
ramener les manettes de commande en position
zéro.
Protection de l'environnement
Déballez l'appareil et jetez l'emballage dans le
respect de l'environnement.
Conseils d'économie d'énergie
Quelques conseils d'économie d'énergie :
▯ Préchauffez le cuiseur à vapeur seulement
jusqu'à ce qu'il atteigne la température voulue.
▯ Si possible, utilisez toujours le couvercle en
verre. Le couvercle assure une fermeture bien
étanche qui évite les pertes de vapeur et
d'énergie.
▯ Profitez de la possibilité de faire cuire
simultanément des ingrédients différents grâce
aux deux bacs de cuisson.

32
Votre nouvel appareil
Faites connaissance avec votre nouvel appareil et ses
accessoires.
Cuiseur vapeur
Manettes de commande
Avec la manette droite, choisissez une température
comprise entre 100 et 200° F (45 et 95 °C) ou le
niveau de cuisson vapeur ¥ .
Avec la manette gauche, ouvrez ou fermez le robinet.
PDQHWWH
WHPSpUDWXUH
PDQHWWH
URELQHWGHYLGDQJH
ERUGGHWURSSOHLQ
RULILFHGHVRUWLHGHYDSHXU
EDFGHFXLVVRQQRQSHUIRUp
FRXYHUFOHHQYHUUH
EDFGHFXLVVRQSHUIRUp
PDUTXHGXPLQLPXP
pYDFXDWLRQDYHFILOWUHjUpVLGXV
FXYH

33
Anneau lumineux
Les manettes de commande disposent d'un anneau
lumineux pouvant signaler plusieurs états. Vous
trouverez d'autres indications au chapitre "Incidents –
que faire ?".
Accessoires
Les accessoires suivants sont fournis :
Accessoires spéciaux
Vous pouvez commander les accessoires suivants
auprès de votre distributeur :
Utilisez l'accessoire seulement de la manière
indiquée. Le fabricant n'est pas responsable de
l'utilisation non conforme des accessoires.
À
gau-
che
À
droite
marche Signification
ÛÛéteint appareil éteint
ÛÚallumage continu appareil allumé
Û ˆ clignotement lent appareil en marche,
chauffage en cours
ˆ Ú clignotement
rapide
Le robinet de vidange
est ouvert.
Û ˆ clignotement
rapide
Protection contre la sur-
chauffe, coupure de
sécurité, panne de cou-
rant
ˆˆclignotement
rapide en alter-
nance
défaut de montage
Û anneau lumineux éteint
Ú anneau lumineux allumé
ˆ l'anneau lumineux clignote
Bac de cuisson, perforé
Bac de cuisson, non perforé
Couvercle en verre
Poignée
Grille de retenue
AG 050 000 Kit d'évacuation à clapet antiretour
fermable, ensemble d'écoulement (DN
40) et manchon de raccordement (½"
vers 1½")
AG 060 000 Kit d'évacuation permettant de verser le
liquide de cuisson dans un récipient
adapté
FK 023 000 Panier à pâtes
GE 020 010 Bac de cuisson, non perforé
GE 020 020 Bac de cuisson, perforé
VA 440 010 Couvercle en inox
VA 420 000 Réglette de jonction pour associer
d'autres appareils Vario de la série 400
à montage en affleurement
VA 420 001 Réglette de jonction pour associer
d'autres appareils Vario de la série 400
à montage en affleurement, avec
couvercle et réglette de rattrapage
VA 420 010 Réglette de jonction pour associer
d'autres appareils Vario de la série 400
à montage en saillie
VA 420 011 Réglette de jonction pour associer
d'autres appareils Vario de la série 400
à montage en saillie, avec couvercle et
réglette de rattrapage
VA 450 400 Rallonge 38 cm (15 “)

34
Fonctionnement
Avant la première utilisation
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois,
respectez les instructions suivantes :
1 nettoyez à fond l'appareil et ses accessoires.
2 Lors de la mise en service, il faut effectuer
l'étalonnage du point d'ébullition.
3 Remplissez la cuve d'eau froide jusqu'à la marque
du minimum. Posez le couvercle en verre sur le
cuiseur.
4 Enfoncer la manette de température, la tourner en
position ¥ et cuire à la vapeur pendant
30 minutes. L'appareil effectue maintenant un
étalonnage du point d'ébullition.
5 Après l'étalonnage du point d'ébullition, vidanger
l'eau et laisser la cuve sécher totalement.
Remarques
‒ Si vous cuisez à la vapeur sans avoir fait cet
étalonnage, l'appareil va mal fonctionner. Il pourra
par exemple produire trop ou pas assez de
vapeur.
‒ Pendant l'étalonnage du point d'ébullition, une
grande quantité de vapeur peut sortir de
l'appareil.
‒ N'interrompez pas l'étalonnage du point
d'ébullition, n'ouvrez pas le couvercle en verre.
L'appareil doit chauffer pendant 30 minutes.
Étalonnage du point d'ébullition
Le point d'ébullition dépend de la pression
atmosphérique. Étant donné que la pression
atmosphérique diminue lorsque l'altitude augmente, le
point d'ébullition diminue aussi.
Lors de la première mise en service, l'appareil
effectue automatiquement un étalonnage du point
d'ébullition. Après un déménagement dans un autre
lieu, vous devrez refaire l'étalonnage du point
d'ébullition. Lors cette opération, le cuiseur vapeur
s'adapte à la pression atmosphérique régnant sur le
lieu où il est installé.
Réalisation de l'étalonnage du point d'ébullition
1 Remplissez la cuve d'eau froide jusqu'à la marque
du minimum. Posez le couvercle en verre sur le
cuiseur.
2 Tournez la manette de température en position
200° F (95 °C).
3
Dans un laps de temps de 5 secondes : Tourner
deux fois la manette de température entre la
position ¥ et 200° F (95°C), puis mettre la
manette en position ¥.
L'appareil effectue maintenant un étalonnage du point
d'ébullition. L'opération dure environ 10 minutes.
Pendant l'étalonnage du point d'ébullition, n'ouvrez
pas le couvercle en verre.
Remarque : Pendant l'étalonnage du point
d'ébullition, l'appareil peut produire beaucoup de
vapeur.
Accrochez la poignée
9 AVERTISSEMENT
Risque de brûlure
Le bac de cuisson chauffe beaucoup. Sortez le
bac de cuisson seulement avec la poignée
fournie. Assurez-vous que la poignée est bien
verrouillée sur le bac. Cette poignée n'est pas
conçue pour retourner le bac de cuisson afin
d'en vider le contenu.
1 Introduisez la poignée dans le creux prévu sur le
bac de cuisson.
2 Faites tourner la poignée vers l'arrière. Soulevez
le bac par la poignée.

35
Mise en marche
Remplissez la cuve d'eau froide ou d'un autre jus de
cuisson (quantité : 0.23 - 0.91 gallons/1 à 4 litres,
voyez aussi le tableau de cuisson). Ne remplissez pas
la cuve d'huile. La cuve doit être remplie au moins
jusqu'à la marque du minimum et au maximum jusqu'au
bord de trop-plein.
Appuyez sur la manette de température et tournez-la
sur la température voulue. Vous pouvez régler la
température entre 100 - 200° F (45 et 95 °C). Pour
cuire à la vapeur, sélectionnez le niveau de cuisson
vapeur ¥.
L'anneau lumineux situé derrière la manette de
température clignote tant que l'appareil chauffe. Une
fois que la température réglée est atteinte, l'anneau
lumineux reste allumé en continu.
Remarque : Pendant la cuisson, assurez-vous que le
couvercle en verre est bien en place et que l'orifice de
sortie de la vapeur n'est pas recouvert.
Arrêt
Tournez la manette de température en position 0.
9 AVERTISSEMENT
Risque de brûlure
Lorsque le couvercle est fermé, il peut se
produire une accumulation de chaleur. Ne
fermez pas le couvercle avant le refroidissement
de l'appareil. N'allumez jamais l'appareil
lorsque le couvercle est fermé. N'utilisez pas le
couvercle pour maintenir au chaud ou déposer
des objets.
Protection contre la surchauffe
En cas de surchauffe, la résistance se coupe
automatiquement pour protéger l'appareil et les
meubles environnants. L'anneau lumineux situé
derrière la manette de température clignote. Éteignez
l'appareil et laissez-le refroidir complètement.
Causes possibles de surchauffe :
▯ l'appareil a été allumé à vide (sans liquide dans la
cuve de cuisson).
▯ De l'eau très chaude a été versée dans la cuve.
▯ L'appareil a fonctionné jusqu'à évaporation du
liquide ou bien le niveau du liquide est tombé
sous la marque du minimum.
▯ L'appareil a été utilisé trop longtemps au niveau
de cuisson vapeur sans le couvercle.
▯ La cuve de cuisson est très entartrée.
Coupure de sécurité
Pour votre protection, l'appareil est équipé d'une
coupure de sécurité. L'appareil allumé s'éteint
automatiquement au bout de 4 heures si pendant ce
laps de temps, aucune action de l'utilisateur sur une
commande n'a eu lieu. Après une panne d'électricité,
la résistance chauffante reste également éteinte.
L'anneau lumineux situé derrière la manette de
température clignote.
Tournez la manette de température en position 0, afin
de pouvoir remettre l'appareil normalement en
marche.
Vidange du liquide de cuisson
9 AVERTISSEMENT
Risque d'ébouillantement
Le liquide de cuisson chauffe beaucoup. En cas
de vidange du jus de cuisson sans évacuation
fixe : Laissez d'abord l'appareil refroidir. Placez
sous l'appareil un récipient approprié et de
contenance suffisante pour recueillir le liquide
de cuisson.
Remarque : Si vous ne disposez pas d'un
branchement d'évacuation fixe, vous devez installer le
dispositif d'évacuation AG 060 000 et placer sous le
robinet de vidange un récipient résistant à la chaleur
de dimension appropriée (au moins 2.3 gallons/
10 lires).

36
Ouvrez le robinet de vidange
1 Enfoncer les deux manettes et les tourner vers la
droite en position ¤.
2 Un signal sonore retentit. Le robinet de vidange
s'ouvre après quelques secondes. Lorsque le
robinet est ouvert, l'anneau lumineux situé
derrière la manette de gauche clignote.
Fermeture du robinet de vidange
1 Laisser la manette de température en position ¤.
Tournez la manette gauche vers la gauche,
jusqu'à la position Á.
2 Un signal sonore retentit. Le robinet de vidange
se ferme après quelques secondes. Le
clignotement de la manette gauche s'arrête.
Remarques
‒ Si le robinet de vidange n'est pas complètement
fermé, l'anneau lumineux de la manette gauche
clignote et l'appareil ne chauffe pas.
‒ Laissez toujours le filtre sur le trou de vidange de
façon à éviter que des résidus alimentaires ne
bloquent le robinet.
Tableaux et conseils
Remarques
‒ Faites toujours préchauffer l'appareil
‒ Posez toujours le couvercle en verre. Le
couvercle assure une fermeture bien étanche qui
évite les pertes de vapeur et d'énergie.
‒ Les temps de cuisson sont indicatifs. Le temps de
cuisson réel dépend de la qualité et de la
température des produits utilisés, de leur poids et
de l'épaisseur du mets à cuire.
‒ Utilisez le tamis à résidus lorsque vous ajoutez
des épices, des herbes ou des légumes, afin de
ne pas boucher la sortie. Après la cuisson à la
vapeur, sortez les résidus de la cuve.
‒ Nettoyez l'appareil de manière particulièrement
minutieuse lorsque vous avez utilisé du sol, du
bouillon ou du fond. Les résidus d'additifs
peuvent générer de la corrosion.
Cuire à la vapeur
▯ Remplissez l'appareil d'1 litre d'eau et faites
chauffer au niveau "cuisson vapeur".
▯ Placez dans la cuve le bac contenant les aliments
à cuire et fermez le couvercle en verre.
▯ Dans le cas du bac perforé, la vapeur peut entrer
en contact avec l'aliment à cuire de tous les
côtés. Cela garantit la cuisson régulière même de
grandes quantités. Le bac non perforé évite de
salir la cuve de cuisson ou bien sert à faire
gonfler des aliments.
▯ Le cuiseur vapeur peut être équipé des deux bacs
en même temps. Le bac perforé doit être placé
sous le non-perforé.
▯ Selon les temps de cuisson des aliments, les
bacs de cuisson peuvent être utilisés en même
temps ou l'un après l'autre.
▯ En cas d'utilisation simultanée de deux bacs, le
temps de cuisson sera prolongé d'environ 10
minutes.
▯ La cuisson vapeur entraîne moins de pertes
d'éléments nutritifs que la cuisson dans l'eau
bouillante. Les vitamines, minéraux sont mieux
conservés, la forme, la couleur et le goût sont
préservés. Pour épicer, attendez donc après la
cuisson à la vapeur.
▯ Cuisson vapeur aromatique : vous pouvez
aromatiser l'eau avec des herbes, des épices et
du vin.

37
Cuisson
▯ Remplissez l'appareil de 0.91 gallons (4 litres)
d'eau et faites chauffer au niveau "cuisson
vapeur".
▯ Pour préparer des pâtes, utilisez le panier spécial
(accessoire FK 023 000).
▯ Il est recommandé de couvrir avec le couvercle en
verre.
▯ Vous pouvez aromatiser ou saler l'eau, mais dans
ce cas, il faut nettoyer très soigneusement
l'appareil après utilisation. Les résidus de sel
peuvent générer de la corrosion.
Cuire à point
▯ Remplissez l'appareil de 0.91 gallons (4 litres) de
liquide et réglez la température entre 160 et
200° F (75 et 95°C).
▯ Vous pouvez remplacer l'eau par du bouillon de
légumes, du fumet de poisson ou du bouillon de
viande. Vous pouvez aussi aromatiser le liquide
de cuisson avec des herbes, des épices ou du
vin.
▯ Posez toujours le couvercle en verre.
Blanchir
Blanchir à la vapeur (légumes) :
▯ Remplissez l'appareil de 0.23 gallons (1 litre)
d'eau et faites chauffer au niveau "cuisson
vapeur".
▯ Placez dans la cuve le bac perforé contenant les
légumes et fermez le couvercle en verre.
Blanchissez maximum 500 g de légumes à
chaque fois.
▯ Faites cuire à la vapeur pendant 4 - 5 minutes,
puis refroidissez tout de suite les légumes dans
l'eau glacée.
Blanchir dans l'eau bouillante (légumes ou viande)
:
▯ Remplissez l'appareil de 0.91 gallons (4 litres)
d'eau et faites chauffer au niveau "cuisson
vapeur".
▯ Mettez les légumes ou la viande dans l'eau, puis
amenez à ébullition.
▯ Enlevez les aliments à cuire. Refroidissez les
légumes dans l'eau glacée, rincez la viande
d'abord dans l'eau chaude, puis dans l'eau froide.
▯ Utilisez le panier à pâtes (accessoire FK 023 000)
pour simplifier la mise en place et le prélèvement
des aliments à cuire.
▯ Vous pouvez saler l'eau, mais dans ce cas, il faut
nettoyer très soigneusement l'appareil après
utilisation. Les résidus de sel peuvent générer de
la corrosion.

38
Régénérer (réchauffer)
▯ Remplissez l'appareil de 0.23 gallons (1 litre)
d'eau et faites chauffer au niveau "cuisson
vapeur".
▯ Mettez dans la cuve le bac non perforé contenant
l'aliment préparé et réduisez à 200° F (95°C).
▯ Il faut mettre le couvercle en verre.
Maintenir au chaud
▯ Remplissez l'appareil de 0.23 gallons (1 litre)
d'eau et faites chauffer au niveau "cuisson
vapeur".
▯ Mettez dans la cuve le panier non-perforé
contenant les aliments chauds puis ramenez en
position 170 - 180° F (80 - 85°C) et fermer le
couvercle en verre.
▯ Si vous utilisez les deux bacs en même temps,
placez d'abord le bac perforé dans l'appareil,
puis le bac non perforé.
▯ Il faut mettre le couvercle en verre.
Extraction de jus (baies)
▯ Remplissez l'appareil de 0.23 gallons (1 litre)
d'eau et faites chauffer au niveau "cuisson
vapeur".
▯ Mettez d'abord le bac de cuisson non perforé,
puis, par dessus, le bac perforé contenant les
baies, et fermez le couvercle en verre.
▯ Laissez les fruits dans l'appareil jusqu'à ce que le
jus ne sorte plus (120 minutes environ).
▯ Vous pouvez ensuite comprimer les baies dans un
torchon à vaisselle afin d'en extraire les derniers
jus.
Stérilisation
▯ Remplissez l'appareil de 0.23 gallons (1 litre)
d'eau et faites chauffer au niveau "cuisson
vapeur".
▯ Stérilisez les produits alimentaires juste après les
avoir achetés ou récoltés. Un stockage prolongé
entraîne une perte de vitamines et favorise la
fermentation.
▯ Utilisez seulement des fruits et légumes en
parfait état.
▯ Le cuiseur vapeur ne convient pas pour faire des
conserves de viande.
▯ Vérifiez et nettoyez soigneusement les bocaux,
les caoutchoucs, les fermetures et les ressorts.
▯ Désinfectez les bocaux lavés avant la stérilisation
dans le cuiseur vapeur (voir le chapitre
"Désinfecter").
▯ Placez les bocaux dans le bac perforé de façon
qu'ils ne se touchent pas.
▯ Une fois le temps de cuisson terminé, ouvrez le
couvercle en verre et laissez les bocaux refroidir
avant de les sortir.
Aliment Quantité
d'eau
Bac de cuis-
son
Réglage Temps de
cuisson
Remarques
Plat servi dans l'assiette,
avec viande
0.23 gallons
(1 litre)
non perforé 200° F
(95°C)
12 - 15 min
Pâtes, garnitures à l'amidon
(500 g)
0.23 gallons
(1 litre)
non perforé 200° F
(95°C)
10 - 12 min Beurrer légèrement le fond du bac
de cuisson
Légumes (500 g) 0.23 gallons
(1 litre)
non perforé 200° F
(95°C)
10 - 12 min

39
Fermentation (faire lever la pâte)
▯ Remplissez l'appareil de 0.23 gallons (1 litre)
d'eau et faites préchauffer 100° F (45°C).
▯ Mettez dans l'appareil le bac de cuisson avec la
pâte ou le levain.
▯ Si vous voulez que la pâte ou le levain lèvent dans
une jatte, un panier à lever ou un moule, utilisez le
bac perforé et placez-y la pâte ou le levain. Veillez
à ce que le couvercle en verre puisse se fermer
complètement.
▯ Il faut mettre le couvercle en verre.
▯ Faire lever la pâte / le levain à 100° F (45°C)
jusqu'à ce que le volume ait nettement augmenté
(30 minutes environ).
Désinfection
▯ Remplissez l'appareil de 0.23 gallons (1 litre)
d'eau et faites chauffer au niveau "cuisson
vapeur".
▯ Mettez dans la cuve le bac perforé, avec les
objets à désinfecter (pots en verre de confiture,
de conserves ou de yaourts, biberons), puis
fermez le couvercle en verre.
▯ Au préalable, il faut rincer soigneusement les
objets à désinfecter.
▯ Faites chauffer à la vapeur pendant 20 minutes.
▯ Si vous utilisez les deux bacs en même temps,
placez d'abord le bac perforé dans l'appareil,
puis le bac non perforé et faites cuire à la vapeur
en ajoutant 10 minutes à la durée initiale.
Légumes
▯ Assaisonnez les légumes seulement après la
cuisson. La cuisson à la vapeur préserve la saveur
naturel des légumes mieux que la cuisson
traditionnelle et elle permet aussi de moins
épicer.
▯ Sauf indication contraire, les temps de cuisson
sont valables pour 1 kg de légumes.
Aliment Quan-
tité
d'eau
Bac de cuis-
son
Réglage Temps de
cuisson
Remarques
Fruits, légumes (sauf hari-
cots et pois) en bocaux fer-
més de 0,75 à 1 l
0.23 gal-
lons (1
litre)
perforé Cuire à la
vapeur
35 - 40 min
Haricots ou pois en bocaux
fermés 0,75 à 1l
0.23 gal-
lons (1
litre)
perforé Cuire à la
vapeur
120 min
Aliment Quantité
d'eau
Bac de cuis-
son
Réglage Temps de
cuisson
Remarques
Artichauts, grands (400
- 500 g)
0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
40 - 50 min
Épinards (250 g) 0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
4 min
Chou-fleur 0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
15 - 20 min en bouquets
Haricots verts 0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
20 - 25 min
Brocolis 0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
10 - 15 min en bouquets

40
Brocolis et carottes
(1 kg de chaque)
0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
20 - 25 min en bouquets / en tranches
Fenouil 0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
8 - 12 min en lanières
Terrine de légumes
(1,2 kg)
0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
50 - 60 min dans une terrine de forme allongée
Carottes 0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
10 - 15 min en tranches
Pommes de terre 0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
20 - 25 min coupées en quart
Chou-rave 0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
15 - 25 min en tranches
Poireau 0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
5 - 10 min en tranches
Bette 0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
12 - 15 min Faire d'abord cuire les tiges 8 à
10 minutes, puis ajouter les feuilles et
laisser cuire encore 5 minutes.
Pak-choï (150 - 250 g
pièce)
0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
5 - 7 min coupé en deux dans le sens de la lon-
gueur
Pommes de terre en
robe des champs , peti-
tes (50 g pièce environ)
0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
25 - 30 min
Pommes de terre en
robe des champs ,
moyennes (70 g pièce
environ)
0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
30 - 40 min
Pommes de terre en
robe des champs , gran-
des (100 g pièce envi-
ron)
0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
40 - 45 min
Chou de Bruxelles 0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
18 - 22 min
Asperges, blanches 0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
18 - 25 min
Asperges, vertes 0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
10 - 15 min
Pelage des tomates 0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
3 - 4 min Avant la cuisson à la vapeur, faire une
incision en croix. Après la cuisson à la
vapeur, refroidir à l'eau glacée.
Pois gourmands 0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
10 - 15 min
Aliment Quantité
d'eau
Bac de cuis-
son
Réglage Temps de
cuisson
Remarques

41
Poisson
▯ Vous pouvez faire cuire des filets de poisson ou
des poissons entiers, soit à la vapeur, soit les
faire mijoter dans le bac non-perforé. La
préparation dans le jus de cuisson dure 2 à 5
minutes de plus que la cuisson à la vapeur, selon
la quantité et la température initiale du jus de
cuisson.
▯ Pour la cuisson à la vapeur, utilisez de préférence
le bac perforé. Vous pouvez graisser légèrement
le bac si le poisson tend à adhérer trop fortement.
▯ Ne salez pas le poisson cuit à la vapeur avant la
cuisson de façon que le poisson élimine moins
d'eau.
▯ Filets avec la peau : pour encore mieux préserver
la structure et l'arôme, placez le poisson avec la
peau tournée vers le haut.
▯ Vous pouvez aromatiser le jus de cuisson en y
ajoutant du vin, du fumet de poisson, des
légumes, des herbes et des épices.
9 AVERTISSEMENT
Risque d'empoisonnement
Utiliser seulement des moules fraîches, bien
fermées. Ne jamais manger des moules non
ouvertes après la cuisson.
Viande / volaille / charcuterie
Aliment Quantité
d'eau
Bac de cuis-
son
Réglage Temps de
cuisson
Remarques
Filet de poissons à chair qui
se détache facilement (1 -
2 cm d'épaisseur)
0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
3 - 6 min exemple : cabillaud, flétan, turbot, pan-
gasius, sandre
Filet de poissons à chair
ferme (2 - 3 cm d'épaisseur)
0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
10 - 15 min exemple : saumon, sébaste, lieu, tila-
pia, perche du Nil, bar
Daurade entière (600 g)
dans le jus de cuisson
0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
25 - 30 min 500 ml de jus de cuisson tiède, exem-
ple : fumet de poisson avec julienne de
légumes
Truites entières (2 truites de
200 g) dans le jus de cuis-
son
0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
10 - 15 min 500 ml de jus de cuisson tiède, exem-
ple : fumet de poisson avec julienne de
légumes
Terrine de poisson (1,2 kg) 0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
40 - 45 min dans une terrine de forme allongée
Moules au vin blanc (1 kg) 0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
8 - 12 min 500 ml de vin blanc
Utiliser seulement des moules fraî-
ches, bien fermées. Les moules sont
cuites dès qu'elles s'ouvrent.
Filet de lotte (3 cm) dans le
jus de cuisson
0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
12 - 15 min 500 ml de jus de cuisson tiède, par
exemple fumet de poisson avec légu-
mes, gingembre, graines de fenouil et
coriandre
Rouleaux de sole (80 à
150 g pièce)
0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
12 - 15 min Garnir le rouleau d'une tranche de sau-
mon fumé.
Noix de Saint-Jacques (12) 0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
4 min
Aliment Quantité
d'eau
Bac de
cuisson
Réglage Temps de
cuisson
Remarques
Boulettes de viande hachée
(20 à 30 g)
0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
6 - 8 min En viande de boeuf hachée. Beurrer
légèrement le fond du bac de cuisson
Blanc de poulet, farci (250 à
300 g)
0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
25 - 30 min Selon les goûts, saisir avant ou après la
cuisson à la vapeur. Utiliser le jus de
cuisson comme base pour des sauces.

42
Garnitures : pâtes et boulettes
Terrine de veau (1,2 kg) 0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
60 - 75 min
Roulade de blanc de dinde,
farci (250 à 300 g)
0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
20 - 30 min Selon les goûts, saisir avant ou après la
cuisson à la vapeur. Utiliser le jus de
cuisson comme base pour des sauces.
Réchauffer les saucisses
(pochées)
0.91 gallons
(4 litres)
sans 160 -
190°F (75
– 90°C)
10 - 20 min (exemple : saucisse blanche, saucisse
de Lyon
Aliment Quantité
d'eau
Bac de cuis-
son
Réglage Temps de
cuisson
Remarques
Pâtes, produits secs (500 g) 0.91 gallons
(4 litres)
Panier à
pâtes
Cuire à la
vapeur
5 - 11 min
Pâtes, fraîches, réfrigérées,
non farcies (500 g)
0.91 gallons
(4 litres)
Panier à
pâtes
Cuire à la
vapeur
3 - 4 min
Pâtes, fraîches, réfrigérées,
farcies (500 g)
0.91 gallons
(4 litres)
Panier à
pâtes
Cuire à la
vapeur
8 - 10 min
Gnocchis, frais 0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
6 - 8 min Beurrer légèrement le fond du bac
de cuisson
Boulettes de pommes de
terre (80 g)
0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
15 - 18 min Beurrer légèrement le fond du bac
de cuisson
Boulettes au pain (80 g) 0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
12 - 15 min Beurrer légèrement le fond du bac
de cuisson
Aliment Quantité
d'eau
Bac de
cuisson
Réglage Temps de
cuisson
Remarques

43
Garnitures : riz
▯ Mettez le riz et le liquide de cuisson dans la
bonne proportion dans le bac non-perforé.
Exemple : 1 : 1,5 = 100 g de riz 150 ml de liquide.
▯ Utiliser comme liquide de cuisson de l'eau ou du
bouillon. Vous pouvez aussi ajouter du sel, des
épices, des légumes, du jus de citron, du vin, etc.
▯ En ce qui concerne la quantité de liquide
nécessaire et le temps de cuisson, tenez toujours
compte des indications figurant sur les
emballages.
Garnitures : céréales
▯ Mettez les céréales et le liquide de cuisson dans
la bonne proportion dans le bac non-perforé.
Exemple : 1 : 1,5 = 100 g de céréales 150 ml de
liquide.
▯ Utiliser comme liquide de cuisson de l'eau ou du
bouillon. Vous pouvez aussi ajouter du sel, des
épices, des légumes, du jus de citron, du vin, etc.
▯ En ce qui concerne la quantité de liquide
nécessaire et le temps de cuisson, tenez toujours
compte des indications figurant sur les
emballages.
Aliment Quantité
d'eau
Bac de cuis-
son
Réglage Temps de
cuisson
Remarques
Riz basmati (1 : 2) 0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
15 - 18 min
Riz parfumé (1 : 2) 0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
15 - 18 min
Riz chinois (1 : 2) 0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
15 - 18 min Riz du nord-est de la Chine
Riz au jasmin (1 : 2) 0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
15 - 18 min
Riz à grain long (1 : 2) 0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
20 - 25 min (exemple : patna, carolina
Riz à grain moyen ou
rond (1 : 2)
0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
15 - 18 min exemple : arborio (avorio), carnaroli,
bomba, padano
Riz nature (1 : 1,5) 0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
40 - 50 min le temps de cuisson peut varier forte-
ment selon le type de riz
Riz étuvé (1 : 1,5) 0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
10 - 15 min
Riz rouge (Camargue)
(1 : 2)
0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
30 - 35 min
Riz sauvage (1 : 3) 0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
20 - 25 min
Aliment Quantité
d'eau
Bac de cuis-
son
Réglage Temps de
cuisson
Remarques
Boulghour, fin (1 : 2) 0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
12 - 15 min
Boulghour, grossier (1 :
2)
0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
17 - 20 min
Couscous, moyen
(semoule de blé dur) ( 1 :
2)
0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
5 - 7 min
Millet (1 : 2,5) 0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
25 - 35 min

44
Garnitures : légumes secs (séchés)
▯ Mettez les légumes secs et le liquide de cuisson
dans la bonne proportion dans le bac non-
perforé. Exemple : 1 : 2 = 100 g de légumes secs
200 ml de liquide. Les légumes secs doivent être
entièrement recouverts de liquide.
▯ Remarquez que certaines indications concernent
les légumes secs prétrempés. Les légumes secs
non prétrempés requièrent une cuisson nettement
plus longue.
▯ Utiliser comme liquide de cuisson de l'eau ou du
bouillon. Vous pouvez aussi ajouter du sel, des
épices, des légumes, du jus de citron, du vin, etc.
Desserts
Polenta (1 : 4) 0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
10 - 15 min
Quinoa (1 : 2) 0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
17 - 20 min
Aliment Quantité
d'eau
Bac de cuis-
son
Réglage Temps de
cuisson
Remarques
Aliment Quantité
d'eau
Bac de cuis-
son
Réglage Temps de
cuisson
Remarques
Fèves (1:1) 0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
50 - 60 min Prétremper pendant 12 heures
Haricots rouges (1:1) 0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
75 - 90 min Prétremper pendant 12 heures
Haricots blancs (1:1) 0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
45 - 60 min Prétremper pendant 12 heures
Haricots marbrés (1:1) 0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
45 - 60 min Prétremper pendant 12 heures
Lentilles corail (1:2) 0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
10 - 12 min
20 min
pour des salades
pour des purées
Lentilles (1:2) 0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
35 - 45 min
Lentilles vertes (1:2) 0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
25 - 30 min
Lentilles beluga (1:2) 0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
20 - 25 min
Pois, verts ou jaunes,
épluchés, entiers ou
coupés en deux (1:2)
0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
60 - 90 min
Pois chiches (1:1) 0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
60 - 75 min Pois chiches prétrempés pendant 12
heures
Aliment Quantité
d'eau
Bac de cuis-
son
Réglage Temps de
cuisson
Remarques
Crème brûlée / flan /
crème caramel (à 120 g)
0.23 gallons
(1 litre)
perforé 95°C 35 - 40 min Préchauffer l'appareil au niveau cuisson
vapeur.
Dampfnudel (100 g
pièce)
0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
20 - 25 min Avant la cuisson vapeur, faire lever les
dampfnudel 30 minutes (voir le chapitre
"Fermentation").

45
Autre
Compote 0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
10 - 20 min exemple : pommes, poires, rhubarbe
Ajouter à volonté du sucre, du sucre
vanillé, de la cannelle ou du jus de
citron. Il n'este pas nécessaire d'ajouter
de l'eau.
Riz au lait (250 g de riz +
625 ml de lait)
0.23 gallons
(1 litre)
non perforé Cuire à la
vapeur
35 - 40 min Ajouter à volonté des fruits, du sucre ou
de la cannelle.
Aliment Quantité
d'eau
Bac de cuis-
son
Réglage Temps de
cuisson
Remarques
Aliment Quantité
d'eau
Bac de cuis-
son
Réglage Temps de
cuisson
Remarques
Garniture de potage aux
œufs (1 litre)
0.23 gallons
(1 litre)
non perforé 100°F
(95°C)
35 - 40 min Préchauffer l'appareil au niveau cuis-
son vapeur.
Boulettes de semoule
(à 20 g)
0.23 gallons
(1 litre)
perforé, non
perforé
Cuire à la
vapeur
Sucré ou salé, en dessert ou garniture
de potage. Beurrer légèrement le fond
du bac de cuisson
Œufs, taille M (6) 0.23 gallons
(1 litre)
perforé Cuire à la
vapeur
7,5 min
10 min
14 min
mollets
moyens
durs
Vin chaud (au moins
1 litre)
160 - 170°F
(75 – 80°C)
120 min

46
Entretien et nettoyage
Dans ce chapitre, vous trouverez des conseils et
astuces pour bien entretenir et nettoyer votre appareil.
9 AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
La pénétration d'humidité peut provoquer un
choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur à
haute pression ou à vapeur.
9 AVERTISSEMENT
Risque de brûlure
Les parties accessibles chauffent lorsque la
table est allumée. Ne touchez jamais aux parties
très chaudes. Tenez les enfants à distance.
Nettoyage de l'appareil
▯ Après chaque utilisation, videz le bac et nettoyez-
le avec du produit à vaisselle et une brosse à
vaisselle douce.
Ne traitez pas la cuve de cuisson
avec un produit d'entretien pour inox, car ces
produits sont la plupart du temps incompatibles
avec les produits alimentaires.
▯ Les dépôts de salissures, de sel ou de tartre
peuvent générer de la corrosion.
▯ Nettoyez les bacs de cuisson et la grille de
retenue au lave-vaisselle ou bien dans de l'eau de
vaisselle non agressive. Nettoyez la poignée des
bacs seulement à la main.
▯ Séchez soigneusement la cuve de cuisson avec
un torchon. Tant que la cuve est encore humide,
ne placez pas le couvercle en verre sur le cuiseur.
▯ Après le séchage, polissez la cuve avec un
chiffon doux et une goutte d'huile alimentaire.
Après le nettoyage et le séchage, vous pouvez
conserver les bacs de cuisson propres et la poignée
dans la cuve. Pour que le couvercle de l'appareil
(accessoire) repose bien sur la table de cuisson, il
faut retourner le couvercle en verre.
Remarque : Après quelques heures de
fonctionnement, les marques de la résistance
chauffante deviennent visibles sur le fond de la cuve.
Cela n'affecte en rien le fonctionnement et la qualité
de l'appareil.
Détartrage de la cuve de cuisson
Si un dépôt blanc se forme dans la cuve parce que
l'eau est très calcaire, il faut détartrer la cuve. Les
dépôts calcaires peuvent entraîner des
dysfonctionnements de l'appareil.
Vous trouverez un détartrant adapté sur notre
boutique en ligne, sous la référence 311138.
Mélangez 40 ml du détartrant à 200 ml d'eau chaude.
Si vous voulez fabriquer plus ou moins de solution de
détartrage, conservez le dosage de 1 part de
détartrant pour 5 parts d'eau.
Fermez le robinet et versez la solution de détartrage
dans la cuve. Enlevez le tartre avec une brosse à
vaisselle douce. Videz le liquide de détartrage et
rincez abondamment à l'eau claire. Evitez tout contact
de la peau avec la solution de détartrage. Respectez
aussi les indications figurant sur l'étiquette.
Remarque : La solution de détartrage est également
très efficace pour enlever des bacs de cuisson les
résidus d'aliments contenant beaucoup d'amidon (riz
par exemple).
N'utilisez pas ces produits
nettoyants
▯ Produits abrasifs ou agressifs
▯ Évitez tout contact de nettoyants contenant de
l'acide (vinaigre, acide citrique, etc.) avec le
cadre.
▯ Nettoyants chlorés ou alcoolisés
▯ Produit pour four en bombe aérosol
▯ Éponges à vaisselle dures, abrasives, brosses ou
tampons à récurer
▯ Rincez soigneusement les éponges et lavettes
neuves avant de les utiliser.
Partie de l'appa-
reil/surface
Nettoyage recommandé
Cuve de cuisson Nettoyez avec une brosse à vaisselle
douce et du produit à vaisselle, puis
séchez soigneusement avec un chiffon
doux.
Bacs de cuisson Lave-vaisselle
Couvercle en verre Lave-vaisselle
Poignée Nettoyez à l'eau chaude et au produit
de vaisselle.
Manettes de com-
mande
Nettoyez avec un chiffon doux et
humide et un peu de produit à vaisselle
; il ne faut pas que le chiffon soit trop
humide.

47
Anomalies – que faire ?
Dans de nombreux cas, vous pourrez remédier vous-
même facilement aux anomalies. Avant de contactez le
service après-vente, veuillez vérifier les points
suivants :
9 AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Les réparations non-conformes sont source de
danger. Les réparations doivent être faites
exclusivement par un technicien après-vente
formé par nos soins. Si l'appareil est
défectueux, débranchez la fiche d'alimentation
secteur ou désactivez le coupe-circuit concerné
sur le tableau électrique. Appelez le service
après-vente.
Anomalie Cause possible Solution
L'appareil ne chauffe pas. L'anneau
lumineux gauche clignote, l'anneau
lumineux droit est allumé.
Le robinet de vidange est ouvert. Après la vidange du liquide de cuisson, fermer le
robinet. L'appareil ne chauffe pas si le robinet
reste ouvert. Si des résidus alimentaires bloquent
le robinet de vidange, ouvrez-le à nouveau.
Ensuite, enlevez les résidus avec précaution au
moyen d'un objet approprié (manche de mouvette
par exemple).
L'appareil ne chauffe pas. L'anneau
lumineux droit clignote rapidement,
l'anneau lumineux gauche est éteint.
Protection contre la surchauffe : La
cuve est vide ou le liquide s'est éva-
poré pendant la cuisson.
Niveau de liquide sous la marque
du minimum.
Éteignez l'appareil Ajouter du liquide de cuisson
au moins jusqu'à la marque du minimum. Laisser
l'appareil refroidir.
Protection contre la surchauffe :
L'appareil a été utilisé trop long-
temps au niveau de cuisson vapeur
sans le couvercle en verre.
Éteignez l'appareil et laissez-le entièrement refroi-
dir. Utilisez le couvercle en verre lorsque vous cui-
sez à la vapeur.
Protection contre la surchauffe :
De l'eau très chaude a été versée
dans la cuve.
Éteignez l'appareil et laissez-le entièrement refroi-
dir. Remplissez la cuve d'eau froide.
Protection contre la surchauffe : La
cuve de cuisson est très entartrée.
Sur le fond de la cuve, on voit le
revêtement blanc de la résistance
de chauffe.
Éteignez l'appareil et laissez-le entièrement refroi-
dir. Essuyez la cuve avec de l'eau vinaigrée ou un
détartrant alimentaire. Rincez soigneusement à
l'eau claire.
Coupure de sécurité : aucune
action n'a été faite pendant 4 heu-
res.
Ramener la manette droite à 0, puis rallumer le
cas échéant.
Panne d'électricité : après une
panne d'électricité, l'appareil
s'éteint pour des raisons de sécu-
rité.
Ramener la manette droite à 0, puis rallumer le
cas échéant.
L'appareil ne marche pas. Les deux
anneaux lumineux clignotent rapide-
ment et en alternance.
défaut de montage Vérifier que le câble de jonction au pupitre de
commande est bien posé.
Pendant le fonctionnement, les
coins de l'appareil peuvent se bom-
ber légèrement vers le haut.
La chaleur provoque la dilatation
du métal de la table de cuisson.
Cela est normal. Une fois que la table a refroidi, le
bombement n'est plus visible.

48
Service après-vente
Si votre appareil doit être réparé, notre service après-
vente est à votre disposition. Nous trouvons toujours
une solution adaptée, y compris pour éviter les visites
inutiles de techniciens.
Lors de votre appel, indiquez le numéro du produit
(n° E) et le numéro de série (n° FD) afin que nous
puissions vous donner une réponse précise. La
plaquette d'identification comportant ces numéros se
trouve sur le dessous de l'appareil. Pour ne pas avoir
à chercher longtemps en cas de besoin, vous pouvez
inscrire ici les références de l'appareil et le numéro
de téléphone du service après-vente.
N'oubliez pas qu'en cas de fausse manœuvre, la visite
d'un technicien d'après-vente n'est pas gratuite, même
pendant la garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les
pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Demande de réparation et conseils en cas de
dysfonctionnement
Faites confiance à la compétence du fabricant. Ainsi
vous êtes assurés que la réparation sera effectuée par
des techniciens formés qui possèdent les pièces de
rechange d’origine pour votre appareil.
N° E N° FD
Service après-vente O
CA
800 828 9165

49
Contenido
Manual de instrucciones
Palabras indicadoras para seguridad
y mejor uso 50
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES 51
Seguridad para evitar incendios 51
Seguridad al cocinar 52
Prevención de quemaduras 52
Seguridad de los niños 53
Seguridad en la limpieza 53
Seguridad en los utensilios de cocina 53
Instalación y mantenimiento adecuados 54
Causas de daños 55
Protección del medio ambiente 55
Consejos para ahorrar energía 55
Su aparato nuevo 56
Equipo para cocer al vapor 56
Perilla de mando 56
Indicación en el anillo luminoso 57
Accesorio 57
Accesorios especiales 57
Mando 58
Antes del primer uso 58
Ajuste del punto de ebullición 58
Inserción del asa 58
Conectar 59
Apagar 59
Protección contra sobrecalentamiento 59
Desconexión de seguridad 59
Descargar el líquido de cocción 59
Tablas y consejos 60
Cocer al vapor 60
Hervir 61
Cocer a fuego lento 61
Escaldar 61
Regenerar (calentar) 61
Mantener calientes los alimentos 62
Extraer el jugo (bayas) 62
Reducir 62
Fermentar 62
Desinfectar 63
Verduras 63
Pescados 64
Carnes/Aves/Embutidos 65
Guarniciones: Pastas y albóndigas 65
Guarniciones: Arroz 66
Guarniciones: Cereales 66
Guarniciones: Leguminosas (secas) 67
Postres 67
Otros 68
Cuidado y limpieza 69
Limpieza del equipo 69
Descalcificar la cubeta de cocción 69
No utilice estos productos de limpieza 69
¿Qué hacer en caso de fallas? 70
Servicio de atención al cliente 71
Encontrará más información sobre productos,
accesorios, piezas de repuesto y servicios en internet:
www.gaggenau.com y también en la tienda online:
www.gaggenau-eshop.com

50
Palabras indicadoras para
seguridad y mejor uso
9 AVISO
Esto indica que se pueden producir lesiones
graves o la muerte si no se cumple con esta
advertencia.
9 ATENCION
Esto indica que pueden producirse lesiones
leves o moderadas si no se cumple con esta
advertencia.
AVISO: esto indica que puede producirse un daño al
electrodoméstico o a la propiedad como resultado de
la falta de cumplimiento de este aviso.
Nota: Esto lo alerta sobre información y/o consejos
importantes.

51
51
9 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
AVISO
Su nuevo electrodoméstico ha sido diseñado para ser
seguro y confiable si recibe el cuidado adecuado. Lea
atentamente todas las instrucciones antes de usarlo.
Estas precauciones reducirán el riesgo de
quemaduras, descarga eléctrica, incendio y lesiones a
personas. Al utilizar electrodomésticos de cocina, se
deben tomar precauciones de seguridad básicas,
incluidas las que se encuentran en las páginas
siguientes.
Este aparato no está previsto para el funcionamiento
con un reloj conmutador horario o un mando a
distancia externo.
Seguridad para evitar incendios
No deje que papel de aluminio, plástico, papel ni tela
entren en contacto con un elemento de la superficie,
una hornilla o una rejilla calientes. No deje ollas
hirviendo sin líquido.
Si la placa está cerca de una ventana, una ventilación
o un ventilador de aire forzado, asegúrese de que los
materiales inflamables, como los elementos utilizados
para cubrir una ventana, no se aproximen a las
hornillas o a los elementos ni se extiendan sobre
estos. Podrían prenderse fuego.
Siempre tenga un detector de humo en
funcionamiento cerca de la cocina.
Nunca deje la placa sin vigilancia cuando esté en uso.
Los derrames por hervor causan humo y las
salpicaduras grasosas pueden prenderse fuego.
AVISO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO
OCASIONADO POR GRASA:
a) Nunca deje las unidades de la superficie sin
vigilancia a valores altos. Los derrames por
hervor causan humo y salpicaduras grasosas que
pueden prenderse fuego. Caliente los aceites
despacio, a valores bajos o medianos.
b) Siempre encienda la campana al cocinar a un
valor de calor alto o al flambear alimentos (p. ej.,
Crepas Suzette, cerezas Jubilee, carne flambeada
con granos de pimienta).
c) Limpie los ventiladores extractores con
frecuencia. No se debe permitir la acumulación
de grasa en los ventiladores ni en los filtros.
d) Use el tamaño adecuado de olla. Siempre use
utensilios de cocina apropiados para el tamaño
del elemento de la superficie.
En el caso de que su ropa se prenda fuego, arrójese
al piso y ruede de inmediato para extinguir las llamas.
Tenga un extinguidor de incendio disponible, cerca,
en un área fácilmente visible y accesible, cerca del
electrodoméstico.
Sofoque las llamas provocadas por alimentos que se
prenden fuego, que no sean incendios ocasionados
por grasa, con bicarbonato de sodio. Nunca use agua
en incendios ocasionados al cocinar.

52
9 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
52
AVISO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES A
PERSONAS EN CASO DE INCENDIO OCASIONADO
POR GRASA, SIGA ESTAS INDICACIONES:
a) SOFOQUE LAS LLAMAS con una tapa que ajuste
correctamente, una placa para galletas u otra
bandeja de metal, luego, apague el
electrodoméstico. ASEGÚRESE DE PREVENIR
LAS QUEMADURAS. Si las llamas no se apagan
de inmediato, EVACUE EL ÁREA Y LLAME AL
DEPARTAMENTO DE BOMBEROS.
b) NUNCA LEVANTE UNA OLLA EN LLAMAS.
Puede quemarse.
c) NO USE AGUA, ni repasadores o toallas
húmedos. Puede ocasionar una violenta explosión
por vapor.
d) Use un extinguidor sólo si:
‒ Sabe que tiene un extinguidor CLASE ABC y
ya sabe cómo usarlo.
‒ El incendio es pequeño y se limita al área
donde se originó.
‒ Alguien llamó al departamento de bomberos.
‒ Puede combatir el incendio de espaldas a una
salida.
Si es posible, no ponga el sistema de ventilación en
funcionamiento si hay un incendio en la placa. Pero no
atraviese el fuego con la mano para apagarla.
Seguridad al cocinar
AVISO
Utilice este electrodoméstico únicamente para el fin
para el cual fue diseñado, según se describe en este
manual. NUNCA utilice este electrodoméstico como
estufa para calentar o calefaccionar la habitación.
Esto puede hacer que el electrodoméstico se caliente
en exceso. Nunca utilice el electrodoméstico para
almacenar objetos.
AVISO
NUNCA cubra ranuras, orificios ni conductos en la
parte inferior del horno ni cubra toda una rejilla con
materiales como papel de aluminio. Al hacerlo,
bloquea el flujo de aire a través del horno. Los
revestimientos de papel de aluminio también pueden
atrapar el calor y causar un peligro de incendio.
AVISO
Peligro de escaldadura
Al vaciar el agua sin toma de desagüe fija: En primer
lugar, deje que se enfríe el aparato. Coloque bajo el
aparato un recipiente adecuado con suficiente
capacidad para recoger el agua.
AVISO
Peligro de quemaduras
Retire los recipientes de cocción solo con el asa
suministrada. El asa debe encajar con seguridad en el
recipiente de cocción. El asa no está indicada para
girar el inserto de cocción para vaciar su contenido.
AVISO
Peligro de quemaduras
Si permanece cerrada la cubierta del equipo, el calor
se acumula. Cierre la cubierta del equipo solamente
cuando éste ya se haya enfriado. Nunca encienda el
equipo con su cubierta cerrada. No utilice la cubierta
del equipo para mantener calientes las ollas ni para
dejarlas ahí puestas.
Prevención de quemaduras
NO TOQUE LAS UNIDADES DE LAS SUPERFICIES
NI LAS ÁREAS CERCANAS A LAS UNIDADES. Las
unidades de la superficie pueden estar calientes,
aunque su color sea oscuro. Las áreas cercanas a las
unidades de la superficie pueden calentarse lo
suficiente como para ocasionar quemaduras. Durante
el uso y con posterioridad, no toque las unidades de
la superficie o áreas cercanas a las unidades, ni deje
que su ropa, agarradores ni otros materiales
inflamables entren en contacto con estos hasta que
haya transcurrido el tiempo suficiente para que se
enfríen. Entre estas áreas, se encuentran la placa y
las áreas que miran hacia la placa.
No caliente recipientes de alimentos sin abrir. La
acumulación de presión puede hacer explotar el
recipiente y causar lesiones.

53
53
9 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Siempre use agarradores secos. Los agarradores
húmedos o mojados sobre las superficies calientes
pueden ocasionar quemaduras por vapor. No deje que
los agarradores toquen los elementos de
calentamiento que estén calientes. No use toallas ni
otros paños gruesos.
Siempre encienda la campana al cocinar a un valor de
calor alto o al flambear alimentos (p. ej., Crepas
Suzette, cerezas Jubilee, carne flambeada con granos
de pimienta).
Use valores de calor altos en la placa sólo cuando sea
necesario. Para evitar burbujas y salpicaduras,
caliente el aceite despacio, a un valor bajo-mediano,
como máximo. El aceite caliente puede provocar
quemaduras y lesiones de extrema gravedad.
Nunca mueva un recipiente con aceite caliente,
especialmente una freidora. Espere hasta que se haya
enfriado.
Sujétese todas las prendas, etc. antes de comenzar.
Sujétese el cabello largo de manera que no quede
suelto, y no use prendas holgadas o sueltas, como
corbatas, bufandas, joyas o mangas amplias.
AVISO
Peligro de quemaduras
Solo con la cubierta del aparato montada (VD): No
cierre la cubierta del aparato hasta que este se haya
enfriado. No ponga nunca el aparato en marcha con la
cubierta cerrada. No utilice la cubierta del aparato
como superficie para depositar enseres o como
superficie de mantenimiento de calor.
Seguridad de los niños
Cuando los niños tienen la edad adecuada para
utilizar el electrodoméstico, es responsabilidad legal
de los padres o tutores legales asegurarse de que
reciban las instrucciones sobre prácticas seguras por
parte de personas calificadas.
No deje que nadie se suba, pare, incline, siente o
cuelgue de cualquier parte de un electrodoméstico,
especialmente una puerta, cajón calentador o cajón
para almacenamiento. Esto puede dañar el
electrodoméstico, y la unidad puede caerse y,
posiblemente, causar lesiones graves.
No permita que niños utilicen este electrodoméstico,
a menos que sean supervisados de cerca por un
adulto. Los niños y las mascotas no deben quedar
solos o sin vigilancia en el área donde se utilice el
electrodoméstico. Nunca se les debe permitir jugar
cerca del electrodoméstico, independientemente de
que esté en funcionamiento o no.
ATENCION
Los objetos de interés para niños no deben
almacenarse en un electrodoméstico, en gabinetes
sobre un electrodoméstico ni en la placa
antisalpicaduras. Si los niños se suben a un
electrodoméstico para alcanzar estos objetos, podrían
sufrir lesiones graves.
Seguridad en la limpieza
No limpie el electrodoméstico cuando aún esté
caliente. Algunos limpiadores producen emanaciones
tóxicas cuando se aplican en una superficie caliente.
Las esponjas y los paños mojados pueden ocasionar
quemaduras por vapor.
No use limpiadores a vapor para limpiar el aparato.
No humedezca los elementos de calentamiento
desmontables; estos nunca deben sumergirse en
agua.
Seguridad en los utensilios de
cocina
Sostenga el mango de la olla cuando revuelva o dé
vuelta los alimentos. Esto ayuda a evitar salpicaduras
y a prevenir el movimiento de la olla.
Utilice el tamaño de olla adecuado.
El uso de utensilios de cocina más pequeños deja
expuesta al contacto directo una parte del elemento
de calentamiento o de la hornilla, y puede ocasionar
la ignición de la ropa. Seleccione utensilios de cocina
con bases planas y lo suficientemente grandes para
que cubran la unidad de calentamiento de la
superficie. Este electrodoméstico está equipado con
una o más unidades de superficie de diferente
tamaño. La proporción correcta del utensilio de
cocina con respecto al elemento de calentamiento o
la hornilla también aumenta la eficiencia.

54
9 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
54
Los utensilios de cocina no aprobados para uso con
placas de cerámica pueden romperse con los
cambios bruscos de temperatura. Use sólo ollas que
sean apropiadas para placas de cerámica (únicamente
determinados tipos de vidrio, vidrio resistente al calor,
cerámica, loza u otros utensilios vidriados que sean
aptos).
Siempre coloque los mangos de los utensilios hacia
adentro, de manera que no se extiendan sobre las
áreas de trabajo adyacentes ni sobre el borde de la
placa. Esto reduce el riesgo de incendios, derrames y
quemaduras.
Instalación y mantenimiento
adecuados
Pídale al instalador que le muestre la ubicación del
disyuntor o el fusible. Márquela para recordarla más
fácilmente.
Este electrodoméstico debe ser correctamente
instalado y conectado a tierra por un técnico
calificado. Conéctelo sólo a una toma de corriente
eléctrica correctamente conectada a tierra. Para
obtener más información, consulte las Instrucciones
de instalación.
Este electrodoméstico ha sido diseñado para uso
doméstico normal únicamente. No está aprobado para
uso en exteriores. Consulte la garantía. Si tiene
alguna pregunta, comuníquese con el fabricante.
No almacene ni utilice productos químicos corrosivos,
vapores, materiales inflamables ni productos no
alimenticios dentro de este electrodoméstico ni cerca
de él. Está específicamente diseñado para calentar o
cocinar alimentos. El uso de productos químicos
corrosivos al calentar o limpiar dañará el
electrodoméstico y podría causar lesiones.
AVISO
Peligro de descarga eléctrica
En las partes calientes del equipo se puede fundir el
aislamiento de los cables de los aparatos eléctricos.
Nunca deje que entren en contacto los cables de
conexión de los aparatos eléctricos con partes
calientes del equipo.
Asegúrese de que los platillos reflectantes o los bols
recogegotas estén en su lugar: La ausencia de estos
bols o platillos durante la cocción puede provocar
daños en el cableado o en los componentes que se
encuentran debajo de estos.
AVISO
No hacer funcionar bien las perillas puede ocasionar
lesiones personales y daños al electrodoméstico.
No utilice este electrodoméstico si no funciona
correctamente o si ha sido dañado. Comuníquese con
un centro de servicio técnico autorizado.
No cocine en una placa rota. Las soluciones de
limpieza y los derrames pueden crear un riesgo de
descarga eléctrica.
No repare ni cambie ninguna parte del
electrodoméstico, a menos que se recomiende
específicamente en este manual. Remita todas las
reparaciones a un centro de servicio técnico
autorizado por la fábrica.
Para evitar un peligro de descarga eléctrica, antes de
reparar el electrodoméstico, apague la alimentación
eléctrica en el panel de servicio y trabe el panel para
impedir que se encienda accidentalmente.

55
Causas de daños
9 ATENCION
La protección contra sobrecalentamiento
desconecta el aparato
No conecte el aparato en estado vacío. Vierta
agua fría o líquido de cocción en la cubeta de
cocción al menos hasta la marca de mínimo o
hasta el borde de desbordamiento como
máximo. No deje que la cubeta de cocción
permanezca vacía durante el funcionamiento.
No caliente nunca aceite en la cubeta de
cocción.
9 ATENCION
Daño de la tapa de cristal
No coloque la tapa de cristal caliente sobre una
superficie de trabajo húmeda o fría ni la
exponga a un chorro de agua fría para enfriarla.
La tapa de cristal podría estallar en caso
contrario. En caso de detectar daños en la tapa
de cristal, cámbiela de inmediato. Si debido a
una tapa de cristal dañada cayesen astillas de
cristal en la cubeta de cocción, los alimentos
que contenga ya no serán aptos para el
consumo.
9 ATENCION
Daños en el aparato debido a accesorio
inadecuado
Utilice solo los accesorios originales previstos.
9 ATENCION
Corrosión por sal o especias
Añada la sal y las pastillas de caldo
concentrado al agua solo después de
calentarse. La cubeta de cocción tiene una alta
resistencia a la corrosión. Sin embargo, es
posible que, p. ej. la sal dañe el material en
determinados casos.
9 ATENCION
Fallas en el funcionamiento
Siempre coloque la perilla de mando en cero
cuando no se esté usando el equipo.
Protección del medio ambiente
Saque el equipo de su empaque y elimine éste de
forma ecológica.
Consejos para ahorrar energía
Por favor tome en cuenta los siguientes consejos
para cocinar ahorrando energía:
▯ Precaliente la vaporera sólo hasta alcanzar la
temperatura deseada.
▯ De ser posible use siempre la tapa de cristal.
Cerrando bien la tapa se evita la pérdida de vapor
y energía.
▯ Aproveche la posibilidad de cocer diferentes
alimentos al mismo tiempo con dos insertos de
cocción.

56
Su aparato nuevo
Aquí aprende a familiarizarse con su aparato nuevo
además de obtener información acerca del accesorio.
Equipo para cocer al vapor
Perilla de mando
Con la perilla de mando derecha, seleccione la
temperatura entre 100 y 200° F (45 - 95°C) o el nivel
de cocción al vapor £ .
Con la perilla de mando izquierda se abre o se cierra
la llave de descarga.
3HULOODGHPDQGR
7HPSHUDWXUD
3HULOODGHPDQGR
/ODYHGHGHVFDUJD
%RUGHGHGHVERUGDPLHQWR
$EHUWXUDGHVDOLGDGHYDSRU
,QVHUWRGHFRFFLyQQRSHUIRUDGR
7DSDGHFULVWDO
,QVHUWRGHFRFFLyQSHUIRUDGR
0DUFDGHQLYHOPtQLPR
$EHUWXUDGHYDFLDGRFRQILOWURGHUHVWRV
&XEHWDGHFRFFLyQ

57
Indicación en el anillo luminoso
Las perillas de mando están equipadas con un anillo
luminoso con diferentes posibilidades de
visualización. Encontrará más indicaciones en el
capítulo "¿Qué hacer con las fallas?"
Accesorio
El accesorio siguiente forma parte del suministro:
Accesorios especiales
En su comerciante especializado, puede adquirir el
accesorio indicado a continuación:
Utilice el accesorio tal como se ha prescrito. El
fabricante no se hace responsable por un uso
incorrecto.
Izqui
erda
Dere-
cha
Mensaje Significado
ÛÛApagado Equipo apagado
ÛÚBrillo constante Equipo encendido
Û ˆ Parpadeo lento Equipo encendido, se
está calentando
ˆ Ú Parpadeo rápido La llave de descarga
está abierta.
Û ˆ Parpadeo rápido Protección contra
sobrecalentamiento,
desconexión de seguri-
dad, corte de luz
ˆˆParpadeo rápido
alternado
Error de montaje
Û Anillo luminoso apagado
Ú Anillo luminoso encendido
ˆ Anillo luminoso parpadea
Inserto de cocción, perforado
Inserto de cocción, no perforado
Tapa de cristal
Asa
Tamiz de restos
AG 050 000 Kit de instalación de desagüe con
válvula antirretorno, pieza de desagüe
(DN 40) y manguito de conexión (½" a
1½")
AG 060 000 El kit de instalación de desagüe,
permite vaciar el líquido de cocción en
un recipiente adecuado
FK 023 000 cesta para pasta
GE 020 010 Inserto de cocción, no perforado
GE 020 020 Inserto de cocción, perforado
VA 440 010 Cubierta de acero inoxidable del
aparato
VA 420 000 Barra de conexión para combinar con
otros equipos Vario de la serie 400 al
instalarlos uno al lado del otro con
superficie corrida
VA 420 001 Barra de conexión para combinar con
otros equipos Vario de la serie 400 al
instalarlos uno al lado del otro con
cubierta de equipo/barra de
compensación
VA 420 010 Barra de conexión para combinar con
otros equipos Vario de la serie 400 al
instalarlos de forma superpuesta
VA 420 011 Barra de conexión para combinar con
otros equipos Vario de la serie 400 al
instalarlos de forma superpuesta con
cubierta de equipo/barra de
compensación
VA 450 400 Prolongación del aparato 15 “ (38 cm)

58
Mando
Antes del primer uso
Tome en cuenta las siguientes indicaciones antes
de cocinar al vapor por primera vez:
1 Limpie a fondo el equipo y sus accesorios.
2 Al poner el equipo en funcionamiento se tiene
que realizar un ajuste del punto de ebullición.
3 Llene con agua la cubeta de cocción hasta la
marca de nivel mínimo. Coloque la tapa de cristal.
4 Presione la perilla de mando de temperatura,
gírela a la posición ¥ y cocine al vapor por
30 minutos. El equipo realiza ahora un ajuste del
punto de ebullición.
5 Después del ajuste del punto de ebullición, vacíe
el agua y seque con cuidado la cubeta de
cocción.
Notas
‒ Cocinar al vapor sin realizar previamente un
ajuste del punto de ebullición puede causar fallas
en el funcionamiento del equipo. Es posible que
se produzca demasiado o muy poco vapor.
‒ Durante el proceso de ajuste del punto de
ebullición puede salir mucho vapor del equipo.
‒ No interrumpa el ajuste del punto de ebullición,
no quite la tapa de cristal. El equipo tiene que
producir vapor por 30 minutos.
Ajuste del punto de ebullición
El punto de ebullición depende de la presión
atmosférica. Dado que la presión atmosférica baja a
medida que la altura es mayor, también baja el punto
de ebullición.
En la primera puesta en funcionamiento, el equipo
realiza automáticamente un ajuste del punto de
ebullición. Después de una mudanza a otro lugar,
tiene que volverse a realizar un ajuste del punto de
ebullición. En este proceso, la vaporera se adapta a la
presión del aire en el lugar de uso.
Realización del ajuste del punto de ebullición
1 Llene con agua la cubeta de cocción hasta la
marca de nivel mínimo. Coloque la tapa de cristal.
2 Ponga la perilla de mando de temperatura en la
posición 200° F (95°C).
3
En un plazo de cinco segundos: Girar la misma
perilla de mando de temperatura
dos veces entre
la posición ¥ y 200° F (95°C), y luego girar la
perilla de mando a la posición ¥ .
El equipo realiza ahora un ajuste del punto de
ebullición. El proceso tarda unos 10 minutos. No abra
la tapa de cristal mientras se está llevando a cabo el
ajuste del punto de ebullición.
Nota: Durante la realización del ajuste del punto de
ebullición puede producirse mucho vapor.
Inserción del asa
9 AVISO
Peligro de quemaduras
El líquido de cocción se calienta mucho. Retire
el inserto de cocción solamente con el mango
incluido. El mango tiene que encajar con
seguridad en el inserto. El mango no es
adecuado para voltear el inserto para verter el
contenido.
1 Introduzca el asa en la cavidad prevista en el
inserto de cocción.
2 Baje el asa. Levante el inserto de cocción
utilizando el asa.

59
Conectar
Llene la cubeta de cocción con agua fría u otro
líquido para cocer (cantidad 0.23 - 0.91 gallons/1 - 4
litros, ver también tabla de cocción). La cubeta de
cocción no debe llenarse con aceite. La cubeta de
cocción tiene que llenarse por lo menos hasta la
marca de nivel mínimo y como máximo hasta el borde
de desbordamiento.
Presione la perilla de mando de temperatura y gírela a
la temperatura deseada. Puede seleccionar la
temperatura de 100 - 200° F (45 a 95 °C). Para
cocinar al vapor, seleccione el nivel de cocción ¥ .
El anillo luminoso detrás de la perilla de mando
parpadea mientras el equipo está calentándose. Al
alcanzar la temperatura seleccionada, el anillo
luminoso se ilumina continuamente.
Nota: Tenga cuidado que al estar en funcionamiento
el equipo esté bien puesta la tapa de cristal y no esté
cubierta la salida del vapor.
Apagar
Gire la perilla de mando de temperatura a
la posición 0.
9 AVISO
Peligro de quemaduras
Si permanece cerrada la cubierta del equipo, el
calor se acumula. Cierre la cubierta del equipo
solamente cuando éste ya se haya enfriado.
Nunca encienda el equipo con su cubierta
cerrada. No utilice la cubierta del equipo para
mantener calientes las ollas ni para dejarlas ahí
puestas.
Protección contra
sobrecalentamiento
En caso de sobrecalentamiento, el equipo desconecta
automáticamente el radiador, para proteger el equipo
y el mueble en el que está instalado. El anillo
luminoso detrás de la perilla de mando de
temperatura parpadea. Desconecte el equipo y déjelo
enfriarse totalmente.
Posibles causas del sobrecalentamiento:
▯ El equipo fue encendido estando vacío (sin
líquido en la cubeta de cocción).
▯ Se ha vertido agua demasiado caliente en la
cubeta de cocción.
▯ El equipo se puso a hervir hasta que se evaporó
toda el agua, o el nivel del líquido ha disminuido
por debajo de la marca mínima.
▯ El equipo se hizo funcionar demasiado tiempo en
el nivel de cocción al vapor sin su tapa de cristal.
▯ La cubeta de cocción está muy calcificada.
Desconexión de seguridad
Para su protección, el equipo está equipado con un
sistema de desconexión de seguridad. Cada proceso
de calentamiento se desconecta después de 4 horas
si no se realiza un manejo en este periodo. También
después de un corte de luz, el quemador permanece
desconectado. El anillo luminoso detrás de la perilla
de mando de temperatura parpadea.
Gire hasta 0 la perilla de mando de temperatura, y se
podrá poner en funcionamiento el equipo de forma
habitual.
Descargar el líquido de cocción
9 AVISO
Peligro de escaldaduras
El líquido de cocción se calienta mucho. Al
vaciar el líquido de cocción sin una conexión de
vaciado fija: Primero deje enfriar el equipo.
Coloque bajo el equipo un recipiente adecuado
con suficiente capacidad para recibir el líquido
de cocción.
Nota: Si no dispone de una conexión de drenaje fija,
tendrá que instalar el set de drenaje AG 060 000 y
colocar un recipiente resistente a altas temperaturas
de tamaño adecuado (por lo menos de 2.3 galones/10
litros) debajo de la llave de descarga.

60
Abrir la llave de descarga
1 Presione ambas perillas de mando y gírelas hacia
la derecha a la posición ¤ .
2 Se escucha una señal. Tras pocos segundos se
abre la llave de descarga. Mientras esté abierta la
llave de descarga, parpadea el anillo luminoso
detrás de la perilla de mando izquierda.
Cerrar la llave de descarga
1 Deje la perilla de mando de temperatura en la
posición ¤. Gire la perilla de mando izquierda
hacia la izquierda hasta la posición Á.
2 Se escucha una señal. Tras pocos segundos se
cierra la llave de descarga. Se apaga el parpadeo
en la perilla de mando izquierda.
Notas
‒ Si la llave de descarga está abierta o no
totalmente cerrada, parpadea el anillo luminoso
detrás de la perilla de mando izquierda, y el
equipo no calienta.
‒ Siempre deje el filtro de restos sobre la abertura
de descarga. De esta manera se impide que los
restos de alimentos bloqueen la llave de
descarga.
Tablas y consejos
Notas
‒ Siempre precaliente la parrilla.
‒ De ser posible use siempre la tapa de cristal.
Cerrando bien la tapa se evita la pérdida de vapor
y energía.
‒ Los tiempos de cocción indicados sirven como
orientación. El verdadero tiempo de cocción
depende de la calidad y la temperatura de los
alimentos usados, el peso y el grosor de lo que se
vaya a cocinar.
‒ Utilice el filtro de restos si agrega al agua
verduras, hierbas o especias, para que no se tape
el drenaje. Después de cocer los alimentos con el
vapor, retire los restos de la cubeta de cocción.
‒ Limpie el equipo especialmente a fondo si utilizó
sal, caldo de pollo, caldo de pescado o caldo de
carne. Los restos de los agregados pueden
causar corrosión.
Cocer al vapor
▯ Llene el equipo con 0.23 galones (1 litro) de agua
y precaliéntelo hasta el nivel de cocción al vapor.
▯ Coloque en la cubeta el inserto de cocción con
los alimentos y ponga la tapa de cristal.
▯ Con el inserto perforado, el vapor puede llegar a
los alimentos por todos lados. De esta manera
queda garantizada una cocción uniforme también
de cantidades grandes de alimentos. El inserto
no perforado evita que se ensucie la cubeta de
cocción, o se utiliza para poner a remojar los
alimentos.
▯ La vaporera puede usarse con los dos insertos de
cocción simultáneamente. El inserto perforado
tiene que colocarse debajo del no perforado.
▯ Según los tiempos de cocción de los alimentos,
los insertos pueden usarse al mismo tiempo o
uno después de otro.
▯ Al utilizar simultáneamente los dos insertos, el
tiempo de cocción se alarga unos 10 minutos.
▯ La cocción al vapor quita menos sustancias
nutritivas a los alimentos que la cocción en agua
hirviendo. Se mantienen mejor las vitaminas y
minerales, así como la forma, el color y sus
sabores propios. Por eso, sazone los alimentos
sólo después de cocerlos al vapor.
▯ Cocer al vapor con aromas: Puede aromatizarse
el agua con hierbas, especias y vino.

61
Hervir
▯ Llene el equipo con 0.91 galones (4 litros) de
agua y precaliéntelo hasta el nivel de cocción al
vapor.
▯ Utilice la canastilla para pasta (accesorio
especial FK 023 000) para la preparación de
pastas.
▯ Se recomienda poner la tapa de cristal.
▯ Se puede aromatizar el agua o agregarle sal, pero
a continuación tiene que limpiar el equipo muy a
fondo. Los restos de sal pueden producir
corrosión.
Cocer a fuego lento
▯ Llene el equipo con 0.91 galones (4 litros) de
líquido y seleccione una temperatura de entre
160 - 200 F (75 y 95°C)
▯ En lugar de agua puede usar caldo de verduras,
caldo de pescado o de carne. Puede
aromatizarse el agua con hierbas, especias y vino.
▯ Siempre coloque la tapa de cristal.
Escaldar
Escaldar en vapor (verduras):
▯ Llene el equipo con 0.23 galones (1 litros) de
agua y precaliéntelo hasta el nivel de cocción al
vapor.
▯ Coloque en la cubeta el inserto de cocción
perforado con las verduras y ponga la tapa de
cristal. Escalde un máximo de 500 g de verduras
por sesión.
▯ Cueza al vapor por 4 - 5 minutos, y a continuación
enfríe bruscamente de inmediato las verduras con
agua helada.
Escaldar en agua hirviente (verduras o carnes):
▯ Llene el equipo con 0.91 galones (4 litros) de
agua y precaliéntelo hasta el nivel de cocción al
vapor.
▯ Introduzca las verduras o la carne al agua y déjela
que dé un primer hervor.
▯ Saque los alimentos. Enfríe bruscamente las
verduras en agua helada, enjuague la carne
primero con agua caliente, y luego fría.
▯ Utilice la canastilla para pasta (accesorio FK 023
000) para meter y sacar fácilmente los alimentos.
▯ Puede agregar sal al agua, pero a continuación
debe limpiar el equipo con especial cuidado. Los
restos de sal pueden producir corrosión.
Regenerar (calentar)
▯ Llene el equipo con 0.23 galones (1 litro) de agua
y precaliéntelo hasta el nivel de cocción al vapor.
▯ Introduzca el inserto de cocción sin perforar con
el alimento preparado en la cubeta de cocción, y
baje la temperatura a 200° F (95°C).
▯ La tapa de cristal tiene que estar colocada.
Alimentos Cantidad de
agua
Inserto de
cocción
Ajuste Tiempo de
cocción
Observaciones
Tellergericht mit
Fleisch
0.23 galones
(1 litro)
no perforado 200° F
(95°C)
12 - 15 min.
Pastas, guarniciones
con fécula (500 g)
0.23 galones
(1 litro)
no perforado 200° F
(95°C)
10 - 12 min. Unte un poco de mantequilla en el
fondo del inserto de cocción
Verduras (500 g) 0.23 galones
(1 litro)
no perforado 200° F
(95°C)
10 - 12 min.

62
Mantener calientes los alimentos
▯ Llene el equipo con 0.23 galones (1 litro) de agua
y precaliéntelo hasta el nivel de cocción al vapor.
▯ Coloque el inserto de cocción no perforado con
el alimento caliente en la cubeta , reduzca la
temperatura a la posición 170 - 180° F (80 -
85°C) y cierre la tapa de cristal.
▯ Si utiliza dos insertos de cocción
simultáneamente, introduzca primero en el equipo
el inserto perforado y a continuación el no
perforado encima de él.
▯ La tapa de cristal tiene que estar colocada.
Extraer el jugo (bayas)
▯ Llene el equipo con 0.23 galones (1 litro) de agua
y precaliéntelo hasta el nivel de cocción al vapor.
▯ Ponga primero el inserto de cocción sin perforar
en el tazón y a continuación el inserto perforado
con las frutas encima, y ponga la tapa de cristal.
▯ La fruta debe permanecer en el equipo hasta que
ya no salga más jugo (aprox. 120 minutos).
▯ A continuación puede exprimir las bayas con un
trapo de cocina para obtener los últimos restos
del jugo.
Reducir
▯ Llene el equipo con 0.23 galones (1 litro) de agua
y precaliéntelo hasta el nivel de cocción al vapor.
▯ Prepare los alimentos para hacer conservas
inmediatamente después de comprarlos o
después de la cosecha. Si se guardan por mucho
tiempo, se reduce su contenido vitamínico y
fácilmente se pueden fermentar.
▯ Utilice solamente frutas y verduras en perfectas
condiciones.
▯ La carne no se presta para prepararla en
conserva en la vaporera.
▯ Revise y limpie a fondo los frascos para conserva,
los anillos de hule, las grapas y los resortes.
▯ Desinfecte los frascos lavados en la vaporera
antes de preparar las conservas (ver el capítulo
"Desinfectar").
▯ Coloque los frascos en el inserto perforado, de
manera que no se toquen.
▯ Una vez concluido el tiempo de cocción, quite la
tapa de cristal y saque los frascos cuando se
hayan enfriado por completo.
Fermentar
▯ Llene el equipo con 0.23 galones (1 litro) de agua
y precaliéntelo hasta el nivel de cocción al vapor.
▯ Coloque el inserto para cocción no perforado
con la masa/base de la masa en el equipo.
▯ Si la masa/base se debe fermentar en una
bandeja, canastilla de cocción o molde para
hornear, utilice el inserto perforado poniendo en
él el recipiente con la masa o base. Tenga
cuidado que la tapa de cristal pueda cerrarse por
completo.
▯ La tapa de cristal tiene que estar colocada.
▯ Deje fermentar la masa/base a 100°F (45°C)
hasta que su volumen haya aumentado claramente
(aprox. 30 min.).
Alimentos Cantidad de
agua
Inserto de
cocción
Ajuste Tiempo de
cocción
Observaciones
Frutas, verduras (excepto fri-
joles y chícharos) en frascos
de conservas cerrados 0.75
- 1l
0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
35 - 40 min.
Frijoles o chícharos en fras-
cos de conserva cerrados
0.75 - 1l
0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
120 min.

63
Desinfectar
▯ Llene el equipo con 0.23 galones (1 litro) de agua
y precaliéntelo hasta el nivel de cocción al vapor.
▯ Introduzca en la cubeta el inserto de cocción
perforado con los objetos que se van a
desinfectar (p. ej. frascos para mermelada,
conservas o yoghurt, biberones), y ponga la tapa
de cristal.
▯ Los objetos que se van a desinfectar tienen que
lavarse primero a fondo.
▯ Expóngalos al vapor por 20 minutos.
▯ Si utiliza simultáneamente dos insertos de
cocción, introduzca primero en el equipo el
inserto perforado, y a continuación el inserto sin
perforar encima de él, y abra el vapor por
10 minutos adicionales.
Verduras
▯ Sazone las verduras sólo después de cocerlas.Al
cocinarlas al vapor se conserva mejor el sabor
natural de las verduras que al hervirlas, y se
requiere sazonarlas menos.
▯ Si no se indica otra cosa, los tiempos de cocción
se refieren a un kg de verduras.
Alimentos Cantidad de
agua
Inserto de
cocción
Ajuste Tiempo de
cocción
Observaciones
Alcachofas grandes (400
- 500 g c/u)
0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
40 - 50 min.
Espinaca entera (250 g) 0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
4 min.
Coliflor 0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
15 - 20 min. enteras
Frijoles, verdes 0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
20 - 25 min.
Brócoli 0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
10 - 15 min. enteros
Brócoli y zanahorias (1 kg
de cada una)
0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
20 - 25 min. enteros/en rodajas
Hinojo 0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
8 - 12 min. en tiras
Terrina de verduras
(1.2 kg)
0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
50 - 60 min. en un molde de terrina alargado
Zanahorias 0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
10 - 15 min. en rodajas
Papas 0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
20 - 25 min. partidas en cuatro
Colinabo 0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
15 - 25 min. en rodajas
Poro, puerro 0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
5 - 10 min. en rodajas
Acelga 0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
12 - 15 min. Cocer primero los tallos por 8 -
10 Min., agregar las hojas y cocer
otros 5 min.
Pak choi (de 150 - 250 g
c/u)
0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
5 - 7 min. cortados por la mitad a lo largo
Papas cocidas con piel,
pequeñas (de unos 50 g
c/u)
0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
25 - 30 min.
Papas cocidas con piel,
medianas (de unos 70 g
c/u)
0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
30 - 40 min.

64
Pescados
▯ Los filetes de pescado o los pescados completos
se pueden cocinar al vapor o cocer en su jugo en
el inserto de cocción no perforado. La
preparación en su jugo tarda unos 2 a 5 minutos
más en comparación con el cocinado al vapor,
según la cantidad y la temperatura inicial del
jugo.
▯ Para cocer al vapor, utilice preferentemente el
inserto de cocción perforado. Si el pescado se
llega a pegar mucho, puede engrasar un poco el
inserto.
▯ Agregue sal al pescado cocinado al vapor
solamente después de cocerlo. De esta manera
se le quita menos agua al pescado.
▯ coloque el pescado con el lado de la piel hacia
arriba, de esta manera se conservan todavía
mejor la estructura y el aroma.
▯ El jugo lo puede enriquecer con vino, caldo de
pescado, verduras, hierbas y especias.
9 AVISO
Peligro de envenenamiento
Prepare solamente almejas cerradas en
perfecto estado. Nunca se deben comer las
almejas que no se hayan abierto después de
cocinarlas al vapor.
Papas cocidas con piel,
grandes (de unos 100 g
c/u)
0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
40 - 45 min.
Coles de Bruselas 0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
18 - 22 min.
Espárragos, blancos 0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
18 - 25 min.
Espárragos, verdes 0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
10 - 15 min.
Pelar tomates 0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
3 - 4 min. Antes de cocerlos al vapor, hacerles
unos cortes en cruz. Después de
cocerlos al vapor, enfriarlos brusca-
mente con agua helada.
Tirabeques 0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
10 - 15 min.
Alimentos Cantidad de
agua
Inserto de
cocción
Ajuste Tiempo de
cocción
Observaciones
Alimentos Cantidad de
agua
Inserto de
cocción
Ajuste Tiempo de
cocción
Observaciones
Filete de pescados de
carne blanda (1 - 2 cm/
0.4 - 0.8“ de grueso)
0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
3 - 6 min. p. ej. bacalao, rodaballo, pangasio,
lucio
Filete de pescados de
carne firme (2 - 3 cm/0.8 -
1“ de grueso)
0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
10 - 15 min. p. ej. salmón, gallineta nórdica, aba-
dejo, tilapia, raño, robalo
Dorada completa (600 g)
en su jugo
0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
25 - 30 min. 500 ml de caldo tibio, por ejemplo,
caldo de pescado con tiras de verdu-
ras
Truchas completas (dos
truchas de 200 g c/u) en
su jugo
0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
10 - 15 min. 500 ml de caldo tibio, por ejemplo,
caldo de pescado con tiras de verdu-
ras
Terrina de pescado
(1.2 kg)
0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
40 - 45 min. en un molde de terrina alargado
Mejillones al vino blanco
(1 kg)
0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
8 - 12 min. 500 ml de vino blanco
Utilice solamente mejillones cerra-
dos en perfecto estado. Los mejillo-
nes están listos en cuanto se abren.

65
Carnes/Aves/Embutidos
Guarniciones: Pastas y albóndigas
Filete de rape (3 cm/1“)
en su jugo
0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
12 - 15 min. 500 ml de caldo tibio, p. ej. caldo de
pescado con verduras, jengibre, semi-
llas de hinojo y cilantro
Rollitos de lenguado (80 -
150 g c/u)
0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
12 - 15 min. Enrolle también una rebanada de sal-
món ahumado.
Vieiras (12 piezas) 0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
4 min.
Alimentos Cantidad de
agua
Inserto de
cocción
Ajuste Tiempo de
cocción
Observaciones
Albóndigas de carne (de
20 - 30 g c/u))
0.23 galones
(1 litro)s
perforado Cocer al
vapor
6 - 8 min. De carne molida de res. Unte un
poco de mantequilla en el fondo del
inserto de cocción
Pechuga de pollo, rellena
(de 250 - 300 g c/u )
0.23 galones
(1 litro)s
no perforado Cocer al
vapor
25 - 20 min. Sofreír al gusto antes o después de
cocerlos al vapor. Utilice el caldillo
que se forma como base para salsas.
Terrina de ternera (1.2 kg) 0.23 galones
(1 litro)s
perforado Cocer al
vapor
60 - 75 min.
Rollos de pechuga de
pavo, rellenos (de 250 -
300 g c/u)
0.23 galones
(1 litro)s
no perforado Cocer al
vapor
20 - 30 min. Sofreír al gusto antes o después de
cocerlos al vapor. Utilice el caldillo
que se forma como base para salsas.
Calentar salchichas
(escaldadas)
0.91 galones
(4 litros)
ninguno 160 - 190°F
(75 - 90°C)
10 - 20 min. p. ej. salchichas blancas o de Lyon
Alimentos Cantidad de
agua
Inserto de
cocción
Ajuste Tiempo de
cocción
Observaciones
Pastas, secas (500 g) 0.93 galones
(4 litros)
Canastilla
para pasta
Cocer al
vapor
5 - 11 min.
Pastas, frescas, conge-
ladas, sin rellenar
(500 g)
0.93 galones
(4 litros)
Canastilla
para pasta
Cocer al
vapor
3 - 4 min.
Pastas, frescas, conge-
ladas, rellenas (500 g)
0.93 galones
(4 litros)
Canastilla
para pasta
Cocer al
vapor
8 - 10 min.
Gnocchi, frescos 0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
6 - 8 min. Unte un poco de mantequilla en el fondo
del inserto de cocción
Croquetas de papa (de
80 g c/u)
0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
15 - 18 min. Unte un poco de mantequilla en el fondo
del inserto de cocción
Albóndigas de pan (de
80 g c/u)
0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
12 - 15 min. Unte un poco de mantequilla en el fondo
del inserto de cocción
Alimentos Cantidad de
agua
Inserto de
cocción
Ajuste Tiempo de
cocción
Observaciones

66
Guarniciones: Arroz
▯ Agregue arroz y líquido de cocción al inserto no
perforado en la proporción indicada. Ejemplo: 1 :
1.5 = por cada 100 g de arroz 150 ml de líquido.
▯ Como líquido de cocción son adecuados el agua,
el caldo o el consomé. También puede agregar
sal, especias, verduras, jugo de limón, vino, etc.
▯ Respecto a la cantidad de líquido requerido y el
tiempo de cocción, siempre tome en cuenta
también las indicaciones del fabricante en el
empaque
Guarniciones: Cereales
▯ Coloque los cereales y el líquido de cocción en la
relación indicada en el inserto sin perforar.
Ejemplo: 1 : 1.5 = por cada 100 g de cereal 150
ml de líquido.
▯ Como líquido de cocción son adecuados el agua,
el caldo o el consomé. También puede agregar
sal, especias, verduras, jugo de limón, vino, etc.
▯ Respecto a la cantidad de líquido requerido y el
tiempo de cocción, siempre tome en cuenta
también las indicaciones del fabricante en el
empaque
Alimentos Cantidad de
agua
Inserto de
cocción
Ajuste Tiempo de
cocción
Observaciones
Arroz basmati (1 : 2) 0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
15 - 18 min.
Arroz aromático (1 : 2) 0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
15 - 18 min.
Arroz chino (1 : 2) 0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
15 - 18 min. Arroz del Noreste de China
Arroz al jazmín (1 : 2) 0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
15 - 18 min.
Arroz de grano largo (1
: 2)
0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
20 - 25 min. p. ej.patna, carolina
arroz de grano medio o
grano redondo (1 : 2)
0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
15 - 18 min. p. ej. arborio (avorio), carnaroli, bomba,
padano
arroz natural (1 : 1.5) 0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
40 - 50 min. el tiempo de cocción puede variar much
según la clase del arroz
Arroz precocido (1 :
1.5)
0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
10 - 15 min.
Arroz rojo (camargue)
(1 : 2)
0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
30 - 35 min.
Arroz salvaje (1 : 3) 0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
20 - 25 min.
Alimentos Cantidad de
agua
Inserto de
cocción
Ajuste Tiempo de
cocción
Observaciones
Bulgur, grueso (1 : 2) 0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
12 - 20 min.
Bulgur, grueso (1 : 2) 0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
17 - 20 min.
Couscous, término
medio (sémola dura
de trigo) (1 : 2)
0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
5 - 20 min.
Mijo (1 : 2.5) 0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
25 - 35 min.

67
Guarniciones: Leguminosas (secas)
▯ Coloque las leguminosas y el líquido de cocción
en la relación indicada en el inserto sin perforar.
Ejemplo: 1 : 2 = por cada 100 g de leguminosas
200 ml de líquido. Las leguminosas tienen que
estar completamente cubiertas con el líquido de
cocción.
▯ Por favor tome en cuenta que algunas
indicaciones se refieren a las leguminosas
previamente suavizadas. Las leguminosas no
suavizadas previamente requieren un tiempo de
cocción considerablemente mayor.
▯ Como líquido de cocción son adecuados el agua,
el caldo o el consomé. También puede agregar
sal, especias, verduras, jugo de limón, vino, etc.
Postres
Polenta (1 : 4) 0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
10 - 20 min.
Quinoa (1 : 2) 0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
17 - 20 min.
Alimentos Cantidad de
agua
Inserto de
cocción
Ajuste Tiempo de
cocción
Observaciones
Alimentos Cantidad de
agua
Inserto de
cocción
Ajuste Tiempo de
cocción
Observaciones
Habas (1:1) 0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
50 - 60 min. Frijoles presuavizados en agua por
12 horas
Frijoles rojos 1:1) 0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
75 - 90 min. Frijoles presuavizados en agua por
12 horas
Alubias (1:1) 0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
45 - 60 min. Frijoles presuavizados en agua por
12 horas
Frijoles bayos (1:1) 0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
45 - 60 min. Frijoles presuavizados en agua por
12 horas
Lentejas rojas (1:2) 0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
10 - 12 min.
20 min.
para ensaladas
para puré
Plato de lentejas (1:2) 0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
35 - 45 min.
Lentejas verdes (1:2) 0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
25 - 30 min.
Lentejas negras (1:2) 0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
20 - 25 min.
Chícharos, verdes o
amarillos, pelados,
enteros o en mitades
(1:2)
0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
60 - 90 min.
Garbanzos (1:1) 0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
60 - 75 min. Garbanzos presuavizados por 12 horas
Alimentos Cantidad de
agua
Inserto de
cocción
Ajuste Tiempo de
cocción
Observaciones
Crème brûlée/Flan/
Crème caramel (de
120 g)
0.23 galones
(1 litro)
perforado 95°C 35 - 40 min. Precaliente el equipo a nivel de coc-
ción al vapor
Bollos de masa (Dampf-
nudeln) (de 100 g c/u)
0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
20 - 25 min. Dejar reposar los bollos 30 min. antes
de cocerlos al vapor (ver capítulo "Fer-
mentar").

68
Otros
Compota 0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
10 - 20 min. p. ej. manzanas, peras, ruibarbos
Agregue azúcar, azúcar de vainilla,
canela o jugo de limón al gusto. No se
requiere agregar agua.
Arroz con leche (250 g
de arroz y 625 ml de
leche)
0.23 galones
(1 litro)
no perforado Cocer al
vapor
35 - 40 min. Agregue frutas, azúcar o canela al
gusto.
Alimentos Cantidad de
agua
Inserto de
cocción
Ajuste Tiempo de
cocción
Observaciones
Alimentos Cantidad de
agua
Inserto de
cocción
Ajuste Tiempo de
cocción
Observaciones
Batido de huevo (0.23
galones/1 litro)
0.23 galones
(1 litro)
no perforado 100°F
(95°C)
35 - 40 min. Precaliente el equipo a nivel de cocción
al vapor
Albóndigas de sémola
(de 20 g c/u)
0.23 galones
(1 litro)
perforado, no
perforado
Cocer al
vapor
Dulces o saladas como postre o guarni-
ción de sopa. Unte un poco de mante-
quilla en el fondo del inserto de cocción
Huevos, tamaño M
(6 piezas)
0.23 galones
(1 litro)
perforado Cocer al
vapor
7.5 min.
10 min.
14 min.
suaves
término medio
duros
Vino aromático (por lo
menos 0.23 galones/
1 litro)
160 - 170°F
(75 - 80°C)
120 min.

69
Cuidado y limpieza
En este capítulo encontrará consejos e indicaciones
sobre un cuidado óptimo y limpieza de su aparato.
9 AVISO
Peligro de descarga eléctrica
La humedad penetrante puede causar una
descarga eléctrica. No use una hidrolavadora ni
un limpiador por vapor.
9 AVISO
Riesgo de quemaduras
Al estar en funcionamiento, las partes
accesibles se calientan mucho. Nunca toque las
partes calientes. Mantenga alejados a los niños.
Limpieza del equipo
▯ Después de cada uso, vacíe la cubeta de cocción,
y límpiela con jabón lavatrastes y un cepillo suave.
No limpie la cubeta de cocción con limpiadores
para acero inoxidable, porque éstos muchas
veces no son compatibles con los alimentos.
▯ Los depósitos de suciedad, sal o cal pueden
producir daños por corrosión.
▯ Lave los insertos de cocción y el filtro de restos
en el lavavajillas o con una solución jabonosa
suave. El mango de los insertos de cocción lávelo
solamente a mano.
▯ Seque a fondo la cubeta de cocción con un trapo.
Mientras siga estando húmeda la cubeta de
cocción no debe ponerse la tapa de cristal.
▯ Después de secarla, pula la cubeta de cocción
con un paño suave y una gota de aceite
comestible.
Después de lavarlos y secarlos, puede guardar los
insertos de cocción ya lavados, junto con su mango,
en la cubeta de cocción. Para que la cubierta del
equipo (accesorio especial) quede bien colocada
sobre la cubeta, se tiene que voltear la tapa de cristal.
Nota: Después de algunas horas de funcionamiento,
en el fondo de la cubeta se marcan los contornos de
los radiadores. Esto no afecta la funcionalidad ni la
calidad del equipo.
Descalcificar la cubeta de cocción
En caso de formarse una capa blanca en la cubeta de
cocción debido a que el agua contiene mucha cal, se
debe descalcificar dicha cubeta. Los depósitos
gruesos de cal pueden producir fallas en el
funcionamiento del equipo.
En nuestra tienda en línea encontrará un producto
descalcificador adecuado bajo el número de pedido
311138. Mezcle 40 ml de descalcificador con 200 ml
de agua caliente. Si desea preparar más o menos
solución descalcificadora, mantenga la proporción de
mezcla de una parte de descalcificador: por 5 partes
de agua.
Cierre la llave de descarga y vierta la solución
descalcificadora en la cubeta de cocción. Retire la cal
con un cepillo suave para trastes. Deje salir el líquido
descalcificador y enjuage a fondo con agua limpia.
Evite que la solución descalcificadora entre en
contacto con la piel. Tome en cuenta también las
indicaciones de la etiqueta.
Nota: : Con la solución descalcificadora también se
pueden quitar muy bien los restos de alimentos con
fécula (p. ej. arroz) en los insertos de cocción.
No utilice estos productos de
limpieza
▯ Limpiadores por frotamiento o agresivos
▯ No deje que lleguen al marco los limpiadores que
contengan ácidos (p. ej. vinagre, jugo de limón,
etc.).
▯ Limpiadores que contengan cloro o mucho
alcohol
▯ Aerosol para hornos
▯ Esponjas para lavar trastes, cepillos o
almohadillas para fregar que sean duros o que
produzcan rayaduras.
▯ Lave a fondo antes de usarlos los paños de
esponja nuevos.
Parte del equipo/
Superficie
Limpieza recomendada
Cubeta de coc-
ción
Limpiar con un cepillo de fregar suave
y jabón lavatrastes, y secar a fondo con
un trapo suave.
Insertos de coc-
ción
Lavavajillas
Tapa de cristal Lavavajillas
Mango Lávelo con agua tibia y jabón lavatras-
tes.
Perilla de mando Limpiar con un trapo suave y húmedo y
un poco de jabón lavatrastes; el trapo
no debe estar demasiado mojado.

70
¿Qué hacer en caso de fallas?
Muchas veces podrá solucionar fácilmente usted
mismo los fallos que aparezcan. Antes de llamar al
servicio técnico, tome en cuenta las siguientes
indicaciones.
9 AVISO
Peligro de descarga eléctrica
Las reparaciones incorrectas son peligrosas.
Solo puede realizar reparaciones uno de
nuestros técnicos capacitados de Servicio al
Cliente. Si el electrodoméstico está
defectuoso, desconecte el enchufe o
desconecte el fusible en la caja de fusibles.
Llame al Servicio al Cliente.
Falla Posible causa Solución
El equipo no calienta. El anillo lumi-
noso izquierdo parpadea, el dere-
cho está iluminado.
La llave de descarga está abierta. Después de vaciar el líquido de cocción, cierre la
llave de descarga. El equipo no calienta con la
llave de descarga abierta. Si la llave de descarga
está bloqueada por restos de comida, vuelva a
abrirla. Retire entonces con cuidado los restos de
comida con un objeto adecuado (p. ej. el mango
de un cucharón).
El equipo no calienta. El anillo lumi-
noso derecho parpadea rápida-
mente, el anillo luminoso izquierdo
está apagado.
Protección contra sobrecalenta-
miento: La cubeta de cocción está
vacía o el agua hirvió hasta consu-
mirse.
El líquido de cocción se encuentra
por debajo de la marca mínima.
Apague el equipo. Rellene el líquido de cocción
por lo menos hasta la marca mínima. Deje enfriar
el equipo.
Protección contra sobrecalenta-
miento: El equipo se hizo funcionar
demasiado tiempo en el nivel de
cocción al vapor sin su tapa de
cristal.
Apague el equipo y déjelo enfriar por completo.
En el nivel de cocción al vapor, coloque la tapa de
cristal.
Protección contra sobrecalenta-
miento: Se ha vertido agua dema-
siado caliente en la cubeta de
cocción.
Apague el equipo y déjelo enfriar por completo.
Llene la cubeta de cocción con agua fría.
Protección contra sobrecalenta-
miento: La cubeta de cocción está
muy calcificada. En el fondo de la
cubeta de cocción se marca la
forma del radiador como una capa
blanca.
Apague el equipo y déjelo enfriar por completo.
Lave la cubeta de cocción con una solución de
vinagre con agua o un descalcificador compatible
con los alimentos. Enjuage a fondo con agua lim-
pia.
Desconexión de seguridad: No se
llevó a cabo ningún manejo por
más de 4 horas.
Gire la perilla de mando derecha a 0, y después,
de ser necesario, vuelva a realizar un encendido.
Corte de luz: Después de un corte
de luz, el equipo permanece apa-
gado por razones de seguridad.
Gire la perilla de mando derecha a 0, y después,
de ser necesario, vuelva a realizar un encendido.
El equipo no funciona. Ambos ani-
llos luminosos parpadean rápida-
mente de forma alternada.
Error de montaje Revise que esté bien colocado el cable de
conexión con el pupitre de control.
Al estar en funcionamiento, las
esquinas del equipo se doblan lige-
ramente hacia arriba.
Por el calor, el metal de la placa de
cocción se ensancha.
Esto es normal. Cuando está fría no se ve la
deformación.

71
Servicio de atención al cliente
Si su aparato necesita una reparación, nuestro
servicio de atención al cliente estará encantado de
ayudarle. Siempre encontramos la solución adecuada,
incluso para evitar visitas innecesarias de los
técnicos.
Cuando llame por teléfono, indique la referencia del
producto (Nº E) y el número de fabricación (Nº FD)
para que podamos ofrecerle un servicio cualificado.
La placa de identificación con los números
correspondientes los encontrará en la parte inferior
del aparato. Para evitar tener que buscar los datos de
su aparato cuando los precise, es aconsejable
anotarlos aquí conjuntamente con el número de
teléfono del Servicio de atención al cliente.
Tenga en cuenta que la visita del técnico del servicio
de atención al cliente no es gratuito en caso de que el
mal funcionamiento sea debido a un manejo
incorrecto del aparato.
Las señas de las delegaciones internacionales figuran
en la lista adjunta de centros y delegaciones del
Servicio de Asistencia Técnica Oficial.
Solicitud de reparación y asesoramiento en caso
de averías
Confíe en la competencia del fabricante. De esa forma
se asegura de que la reparación se lleva a cabo por
personal técnico debidamente instruido, equipado
con las piezas originales y de repuesto necesarias
para su aparato.
Nº E. Nº FD.
Servicio de atención al cliente O
US
877 442 4436
toll-free

Gaggenau
BSH Home Appliances Ltd.
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
+1 877 4GAGGENAU
USA
www.gaggenau-usa.com
Gaggenau Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
9000709167 en-us, es-mx, fr-ca (921212)


