
K 5 Premium Full Control Plus
OPERATOR MANUAL
High-Pressure Washer . . . . . . . . . 2
MANUEL D’UTILISATION
Nettoyeur haute pression . . . . . 16
MANUAL DE USUARIO
Limpiador de alta presión . . . . . 28
59687200 (2020.06)

2

3

4 English
DANGER
indicates “an imminently hazardous situ-
ation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.”
WARNING
indicates “a potentially hazardous situa-
tion which, if not avoided, could result in
death or injury.”
몇 CAUTION
indicates “a potentially hazardous situa-
tion which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury or in property
damage incidents.”
The owner and/or user must have an un-
derstanding of the manufacturer’s oper-
ating instructions and warnings before
using this pressure washer.
Warning information should be empha-
sized and understood.
If the operator is not fluent in English,
the manufacturer’s instructions and
warnings shall be read to and discussed
with the operator in the operator’s native
language by the purchaser/owner, mak-
ing sure that the operator comprehends
its contents.
Owner and/or user must study and
maintain for future reference the manu-
facturers’ instructions.
For household use only!
In the U.S. or Canada, please call
1-800-537-4129 for warranty issues and
visit www.karcher-help.com for techni-
cal support and product assistance.
Please take a moment to register your
pressure washer online at
www.karcher-register.com. Be sure to
save your purchase receipt, it will be re-
quired for repairs covered by warranty.
Call: 01-800-024-13-13 for help or visit
our website: www.karcher.com.mx
HIGH-PRESSURE WASHER OPERATOR MANUAL
Important Safety Instructions 5
Model Overview 8
Assembly 9
Start up 10
Operation 11
Transport 13
Storage 13
Care and maintenance 14
Troubleshooting 14
Accessories and Spare Parts 15
Safety Alert Symbols
Specifications
Max. Pressure 2100 PSI
Max. Water Flow 1.4 GPM
Amp draw 13 AMPS
Voltage 120 V
Part No. 1.324-644.0
Serial no.
Owner/User Responsibility
Customer Support
USA and Canada
Customer Support Mexico

English 5
WARNING
When using this product basic precau-
tions should always be followed, includ-
ing the following:
Read all the instructions before using
the product.
To reduce the risk of injury, close su-
pervision is necessary when a prod-
uct is used near children.
Know how to stop the product and
bleed pressures quickly. Be thor-
oughly familiar with the controls.
Stay alert – watch what you are do-
ing.
Do not operate the product when fa-
tigued or under the influence of alco-
hol or drugs.
Keep operating area clear of all per-
sons.
Do not overreach or stand on unsta-
ble support. Keep good footing and
balance at all times.
Follow the maintenance instructions
specified in the manual.
This product is provided with a
Ground Fault Circuit Interrupter built
into the power cord plug. If replace-
ment of the plug or cord is needed,
use only identical replacement parts.
WARNING
Risk of Injection or Injury – Do Not
Direct Discharge Stream At Persons.
High-pressure jets can be dangerous
if misused. The jet must not be di-
rected at persons, animals, electrical
devices, or the unit itself.
Wear safety goggles.
WARNING
Risk Of Explosion – Do not spray
flammable liquids.
Do not use acids, alkaline, solvents,
or any flammable material in this
product. These products can cause
physical injuries to the operator and
irreversible damage to the machine.
WARNING – Risk of Electrocu-
tion
Inspect cord before using – Do not
use if cord is damaged.
Keep all connections dry and off the
ground.
Do not touch plug with wet hands.
Do not use extension cord with this
product.
Connect to individual branch circuit
only.
몇 CAUTION
This device has been designed for use
with cleaning detergents recommended
by the manufacturer. The use of other
cleaning detergents may affect the
operation of the machine and void the
warranty.
몇 CAUTION
Gun kicks back – Hold with both
hands.
The Trigger Gun Safety Lock
prevents the spray from accidentally
being engaged. This safety feature
DOES NOT lock spray in the ON
position.
WARNING
DO NOT SPRAY ELECTRICAL
APPARATUS AND WIRING.
DO NOT USE WITH FLAMMABLE
LIQUIDS AND TOXIC CHEMICALS.
HIGH-PRESSURE. KEEP CLEAR OF
NOZZLE.
INJECTION HAZARD: EQUIPMENT
CAN CAUSE SERIOUS INJURY IF
THE SPRAY PENETRATES THE
SKIN. DO NOT POINT THE GUN AT
ANYONE OR ANY PART OF THE
BODY. IN CASE OF PENETRATION
SEEK MEDICAL AID IMMEDIATELY.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

6 English
THIS SYSTEM IS CAPABLE OF PRO-
DUCING 2000 PSI (13800 KPA) TO
AVOID RUPTURE AND INJURY, DO
NOT OPERATE THIS PUMP WITH
COMPONENTS RATED LESS THAN
2000 PSI (13800 KPA) WORKING
PRESSURE (INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO SPRAY GUNS, HOSE
AND HOSE CONNECTIONS).
BEFORE SERVICING, CLEANING OR
REMOVING ANY PARTS, SHUT OFF
POWER AND RELIEVE PRESSURE.
IF CONNECTION IS MADE TO A PO-
TABLE WATER SYSTEM, THE SYS-
TEM SHALL BE PROTECTED
AGAINST BACKFLOW.
This product must be grounded. If it
should malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least resis-
tance for electric current to reduce the
risk of electric shock. This product is
equipped with a cord having an equip-
ment-grounding conductor and a ground-
ing plug. The plug must be plugged into
an appropriate outlet that is properly in-
stalled and grounded in accordance with
all local codes and ordinances.
DANGER
Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk
of electrocution. Check with a qualified
electrician or service personnel if you are
in doubt as to whether the outlet is prop-
erly grounded. Do not modify the plug
provided with the product - if it will not fit
the outlet, have a proper outlet installed
by a qualified electrician. Do not use any
type of adapter with this product.
This pressure washer is provided with a
ground-fault circuit-interrupter (GFCI)
built into the plug of the power-supply
cord. This device provides additional
protection from the risk of electric shock.
Should replacement of the plug or cord
become necessary, use only identical
replacement parts that include GFCI
protection.
몇 CAUTION
When connecting the water inlet to the
water supply mains, local regulations of
your water company must be observed.
In some areas the unit must not be con-
nected directly to the public drinking wa-
ter supply. This is to ensure that there is
no feedback of chemicals into the water
supply. Direct connection via a receiver
tank or backflow preventer, for example,
is permitted.
Dirt in the feed water will damage the
unit. To avoid this risk, we recommend
fitting a water filter.
Garden hose must be at least 13 mm
or 16 mm (1/2 inch or 5/8) inch in di-
ameter.
Flow rate of water supply must not
fall below 7.6 L/min. (2 GPM/gallons
per minute).
Flow rate can be determined by run-
ning the water for one minute into an
empty 20 litre (5-gallon) container.
The water supply temperature must
not exceed 40°C/104°F.
Never use the pressure washer to
draw in water contaminated with sol-
vents, e.g. paint thinners, gasoline,
oil, etc.
Always prevent debris from being
drawn into the unit by using a clean
water source.
GROUNDING INSTRUCTIONS
GROUND FAULT CIRCUIT
INTERRUPTER PROTECTION
WATER SUPPLY
(Cold Water Only)

English 7
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
NOTICE:
This device complies with Part 15 of
the FCC Rules and Industry Canada
licence-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following
two conditions:
(1) this device may not cause harmful
interference, and
(2) this device must accept any inter-
ference received, including inter-
ference that may cause undesired
operation.
NOTICE:
Changes or modifications made to this
equipment not expressly approved by
Kärcher may void the FCC authoriza-
tion to operate this equipment.
NOTE: This equipment has been test-
ed and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reason-
able protection against harmful inter-
ference in a residential installation.
This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accor-
dance with the instructions, may
cause harmful interference to radio
communications. However, there is no
guarantee that interference will not oc-
cur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful inter-
ference to radio or television recep-
tion, which can be determined by
turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the fol-
lowing measures:
• Reorient or relocate the receiving
antenna.
• Increase the separation between the
equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.

8 English
Illustrations on Page 2
1 Garden hose connector (female)
2 Water inlet connector
3 Water inlet
4 High-pressure hose
5 Hose guide
6 Storage for spray wand
7 Storage and parking position for
trigger gun
8 Connection for Plug 'n' Clean
detergent
9 Handle
10 Collapsable transport handle
11 High-pressure hose drum
12 Hand crank for hose drum
13 ON/OFF switch
14 Power cord with Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI)
15 Accessory compartment
16 Hooks for fastening the net
17 Net for accessory compartment
18 Wheels
19 Base with handle
20 Full Control trigger gun
21 Battery compartment
22 Battery compartment lock
23 LCD display
24 Battery status (empty, almost empty,
medium, full)
25 Signal strength status (four levels)
26 Spray type recommendation (flat
stream/detergent/dirt blaster)
27 Area of application (1 - SOFT /
2 - MEDIUM / 3 - HARD with two
pressure levels each)
28 Detergent level (1 / 2 / 3)
29 Pressure regulation + / -
30 Trigger gun safety lock
31 Key to detach high-pressure hose
from trigger gun
32 3-in-1 multi jet spray wand (with
three spray types)
33 Detergent nozzle (three dosing
levels) - For dosing detergents
34 Flat jet nozzle (three areas of
application with two pressure levels
each) - for the most common
cleaning tasks.
35 Dirt blaster (one area of application
with two pressure levels) - for
stubborn contamination.
Safety installations serve the protection
of the user and may not be modified or
bypassed.
The appliance switch prevents uninten-
tional operation of the appliance.
The lock locks the lever of the trigger
gun and prevents the accidental start of
the device.
The overflow valve prevents the permis-
sible working pressure from being ex-
ceeded.
If the lever on the trigger gun is re-
leased, the pressure switch turns off the
pump, the high-pressure jet stops. If the
lever is pulled the pump is turned on
again.
The motor protection switch switches off
the device if the power consumption is
high.
MODEL OVERVIEW
Not included in the delivery
36 Detergent tank
Safety Devices
Appliance switch
Lock trigger gun
Overflow valve with pressure switch
Motor protection switch

English 9
Illustrations on Page 3
Mount loose parts delivered with appli-
ance prior to start-up.
You will need the included screws as
well as a Philips screwdriver PH 2.
Illustration
Install the transport wheels.
Illustration
Insert base.
Insert the included dowels all the way
into the holes.
Secure the base with the enclosed
screws.
Illustration
Hook in storage for spray lance.
Secure the storage for the spray
lance by means of two screws.
Illustration
Attach the transport handle.
Secure the transport handle by
means of two screws.
Illustration
Hook the net into the hooks shown in
the illustration.
Before initial startup, the high-
pressure gun must be coupled
to the high-pressure cleaner.
Insert the mains plug into
the socket.
Within one minute, simulta-
neously press the + and - buttons on
the high-pressure gun.
Hold down the buttons until the entire
signal strength symbol flashes.
Once coupling is complete, all six
pressure levels will be displayed.
Note: You can find a detailed descrip-
tion of the coupling here: https://
www.kaercher.com/FCR
Assembly
Install wheels
Installing the base
Install storage for spray lance
Install the transport handle
Attach the net to the accessory
compartment
Coupling of the high-pressure
gun

10 English
Park the appliance on an even sur-
face.
Illustration
Put the high-pressure hose through
the hose guide from the back.
Illustration
Push the high pressure hose into the
trigger gun until it locks audibly.
Note: Make sure the connection nip-
ple is aligned correctly.
Check the secure connection by pull-
ing on the high pressure hose.
Unwind the high pressure hose from
the hose drum.
Insert the mains plug into the socket.
For connection values, see type plate/
technical data.
몇 ATTENTION
Impurities in the water can damage the
high-pressure pump and the accesso-
ries. For protection, the use of the
KÄRCHER water filter (optional acces-
sory, order no. 4.730-059) is recom-
mended.
Observe regulations of water supplier.
몇 ATTENTION
Hose couplings made of metal with
aquastop can damage the pump!
Please use plastic couplings or KÄRCH-
ER brass couplings.
Illustration
Screw the coupling element to the
water connection on the appliance.
Attach the water supply hose to the
coupling on the water connection.
Connect the water supply hose to the
water supply.
Completely open the water tap.
This high-pressure cleaner is suited to
work with the KÄRCHER suction hose
with backflow valve (Optional accesso-
ry, order no. 2.643-100) to draw in sur-
face water, e.g. from water butts or
ponds (see specifications for max. suc-
tion height).
Note: With vacuuming operation, the
coupling for the water connection is not
required.
Fill the suction hose with water.
Screw the suction hose into the wa-
ter connection of the appliance and
insert it into the water source (e.g.
rainwater drum).
Bleed the device as follows prior to
operation:
Turn on the appliance “I/ON”.
Unlock the lever of the trigger gun.
Push the lever of the trigger gun, the
device will switch on.
Using the +/- buttons, set the high-
pressure gun to detergent level 1.
Let the device run (max. 2 minutes)
until the water exits the trigger gun
without bubbles.
Release the lever of the trigger gun.
Lock the lever of the trigger gun.
Start up
Water supply
Water supply from mains
Drawing in water from open
reservoirs

English 11
몇 ATTENTION
Dry running of more than 2 minutes
leads to damage of the high-pressure
pump. If the appliance does not build up
pressure within 2 minutes, switch the
appliance off and proceed in accor-
dance with the instructions in Chapter
"Troubleshooting".
몇 CAUTION
Keep a distance of at least 30 cm when
using the jet for cleaning painted surfac-
es to avoid damage.
몇 ATTENTION
Car tyres, paint or sensitive surfaces
such as wood should not be cleaned
with the dirt blaster, as there is a risk of
damage.
Illustration
Push the 3-in-1 multi jet spray lance
into the high-pressure gun and fas-
ten it by a 90° rotation (observe align-
ment!).
Select spray type, by turning the 3-in-
1 multi jet spray lance until the re-
quired spray display is visible above.
Turn on the appliance “I/ON”.
Unlock the lever of the trigger gun.
Push the lever of the trigger gun, the
device will switch on.
Note: Release the lever of the trigger
gun; the device will switch off again.
High pressure remains in the system.
The +/- buttons on the high-pressure
gun can be used to select the pressure
and detergent dosing levels. It is possi-
ble to change spray type by turning the
3-in-1 multi jet spray lance.
몇 ATTENTION
The sensitivity of the materials can
strongly differ depending on the age and
the condition. The so-called recommen-
dations are non-binding.
Note: When working with T-Racers and
other accessories, the pressure indica-
tor is not indicative. So that correct func-
tion is guaranteed, always set the
pressure on the high-pressure gun to
the highest level. Make any possible ad-
justments directly on the accessories.
Operation
High pressure operation
Full Control Plus System
Pressure level For example,
recommended for
Flat jet nozzle
Stone terraces, as-
phalt, metal surfaces,
garden utensils
(wheelbarrow, spade,
etc.)
Motorcar / motorcy-
cle, brick surfaces,
plastered walls, plas-
tic furniture
Wooden surfaces, bi-
cycles, sand stone
surfaces, rattan furni-
ture
Dirt blaster
For especially stub-
born dirt on stone
terraces, asphalt,
metal surfaces, gar-
den utensils (wheel-
barrow, spade, etc.)
Detergent nozzle
Operation with deter-
gent. Dosing the de-
tergent concentration
as needed.

12 English
* Optional accessories
Most KÄRCHER detergents can be
bought ready to use in a Plug 'n' Clean
detergent bottle.
DANGER
When using detergents, the material
data safety sheet issued by the deter-
gent manufacturer must be adhered to,
especially the instructions regarding
personal protective equipment.
Note: Detergent can only be added
when the device is operated in low pres-
sure mode.
Illustration
Remove the cap of the Plug 'n' Clean
detergent bottle.
Push the detergent bottle with the
opening pointing downwards into the
connection for the Plug 'n' Clean de-
tergent.
Turn the 3-in-1 multi jet spray lance
to detergent nozzle "MIX".
Note: This will mix the detergent with
the water stream.
Using the +/- buttons of the high-
pressure gun, set the desired deter-
gent concentration.
Spray the detergent sparingly on the
dry surface and allow it to react, but
not to dry.
Spray off loosened dirt with the high
pressure jet.
Remove the Plug 'n' Clean detergent
bottle from the intake and close it
with the lid.
For storage, put the detergent bottle
into the retainer with the cap pointing
up.
To rinse, operate the device for
about 30 seconds in detergent
level 1.
Release the lever of the trigger gun.
Lock the lever of the trigger gun.
Illustration
Put the trigger gun with the spray
lance into the parking position.
During longer breaks (more than 5
minutes), also turn the appliance off
using the "0/OFF" switch.
몇 CAUTION
Only separate the high-pressure hose
from the trigger gun or the device when
there is no pressure in the system.
몇 ATTENTION
When disconnecting the supply or high
pressure hose, warm water may leak
from the connections after operation.
Release the lever of the trigger gun.
Turn off tap.
Press the lever of the high-pressure
gun for 30 seconds to release any re-
maining pressure in the system.
Release the lever of the trigger gun.
Lock the lever of the trigger gun.
Detach the appliance from the water
supply.
Turn off the appliance "0/OFF".
Disconnect the mains plug from the
socket.
Operation with detergent
Recommended cleaning method
After operation with detergent
Interrupting operation
Finish operation

English 13
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Mind the weight of the appliance during
transport.
Lift appliance by the carrying handle
and carry it.
Pull out the transport handle until it
audibly snaps into place.
Pull the appliance by its transport
handle.
Prior to horizontal transport: Remove
the Plug 'n' Clean detergent bottle
from the intake and close it with the
lid.
Secure the appliance against shifting
and tipping over.
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Consider the weight of the appliance
when storing it.
Park the machine on an even sur-
face.
Detach spray lance from the trigger
gun.
Push the disconnect button on the
trigger gun and pull the high-pres-
sure hose out of the trigger gun.
Place the trigger gun into the storage
for the trigger gun.
Put the 3-in-1 multi jet spray lance
into the storage for the spray lance.
Store the mains connection in the ac-
cessory compartment.
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Observe the rotation direction of the
hose reel upon coiling up the high-pres-
sure hose.
Coil up the high-pressure hose.
Turn the hose reel in a counter-
clockwise direction using the crank
handle.
Prior to extended storage periods, as
during the winter, also observe the in-
structions in the Care section.
몇 ATTENTION
Appliances and accessories that are not
completely drained can be destroyed by
frost. Completely drain appliance and
accessories and protect them against
frost.
To avoid damage:
Detach the appliance from the water
supply.
Detach spray lance from the trigger
gun.
Turn on the appliance “I/ON”.
Push the lever of the trigger gun until
no more water is escaping (approx. 1
min).
Release the lever of the trigger gun.
Lock the lever of the trigger gun.
Turn off the appliance "0/OFF".
Store the appliance and the entire
accessories in a frost free room.
Transport
When transporting by hand
When transporting in vehicles
Storage
Storing the Appliance
Frost protection

14 English
DANGER
Risk of electric shock.
Prior to all work on the appliance,
switch off the appliance and pull the
power plug.
Clean the sieve in the water connec-
tion regularly.
Remove coupling from the water
connection.
몇 ATTENTION
The sieve must not be damaged.
Illustration
Pull the sieve out using flat pliers.
Clean the sieve under running water.
Reinsert the sieve into the water con-
nection.
The batteries are depleted if
nothing or the following is
shown on the display of the
high-pressure gun.
Two batteries or accumulators
of the size AAA are required.
Illustration
Push the locking slide.
Open battery compartment.
Remove the batteries.
Insert new batteries and observe the
correct orientation of the terminals.
Close battery compartment.
Dispose of the used batteries ac-
cording to the local provisions.
DANGER
Risk of electric shock. Turn off the appli-
ance and remove the mains plug prior to
performing any care and maintenance
work.
Repair work and work on the electrical
components may only be performed by
an authorised customer service.
You can rectify minor faults yourself with
the help of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized
customer service.
Push the lever of the trigger gun, the
device will switch on.
Check whether the voltage indicated
on the type plate corresponds to the
voltage of the mains supply.
Check the mains connection cable
for damages.
Motor overloaded, the motor circuit
breaker has tripped.
– Turn off the appliance "0/OFF".
– Allow the device to cool down for one
hour.
– Switch on the device and put it into
operation again.
If the malfunction occurs repeatedly,
have the device checked by the cus-
tomer service.
Voltage reduction due to weak mains
supply or when using an extension ca-
ble.
Upon switch-on, push the lever of the
trigger gun first and then switch the
power switch to "I/ON".
Care and maintenance
Clean the sieve in the water
connection
Changing the batteries of the
trigger gun
Troubleshooting
Appliance is not running
Appliance does not start, motor
hums

English 15
Check setting at the spray lance.
Check water supply for adequate de-
livery rate.
Pull out the sieve in the water con-
nection using flat-nose pliers and
clean under running water.
Remove air from appliance before
operation.
Switch on the appliance without con-
nection the HP hose (max. 2 min-
utes) and run it until the water
discharging from the HP outlet is free
of bubbles. Switch off appliance and
reconnect HP hose.
Clean high-pressure nozzle: Re-
move dirt and debris from the nozzle
bore, using a needle and rinse
through with water from the front.
Check water flow quantity.
Dropwise leakage of the device is
normal for technical reasons. If the
leakage increases contact the autho-
rized customer service.
Turn the 3-in-1 multi jet spray lance
to detergent nozzle "MIX".
Check whether the Plug 'n' Clean de-
tergent bottle is placed into the deter-
gent connection facing down.
Check / replace the batteries
Decrease the distance between
high-pressure gun and high-pres-
sure cleaner.
Couple it to the high-pressure clean-
er again.
Switch off the device and
pull the mains plug out of the
socket.
After 20 seconds, insert the
power cord back into the
socket and switch the device
on.
If the malfunction occurs repeatedly,
have the device checked by the custom-
er service.
If the pressure regulation on the high-
pressure gun is defective (electronic de-
fect, battery empty, etc.), the high-pres-
sure cleaner continues operating at the
level that was last set.
To activate emergency operation at the
maximum level:
Switch off the device and pull the
mains plug out of the socket.
Insert the power cord back into the
socket and switch the device on.
Only use original accessories and spare
parts, they ensure the safe and trouble-
free operation of the device.
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaerch-
er.com.
Pressure does not build up in the
appliance
Strong pressure fluctuations
Appliance is leaking
No detergent infeed
No pressure indicator on the
trigger gun
Error messages
Emergency operation
Accessories and Spare
Parts

16 Français
DANGER
Identifie « une situation de danger im-
minent qui, si elle n'est pas évitée, en-
traîne la mort ou des blessures
graves ».
AVERTISSEMENT
Identifie « une situation de danger po-
tentiel qui, si elle n'est pas évitée, pour-
rait entraîner la mort ou des blessures ».
ATTENTION
Identifie « une situation de danger po-
tentiel qui, si elle n'est pas évitée, peut
éventuellement entraîner des blessures
légères ou modérées » ou des dom-
mages matériels.
Avant d'utiliser ce nettoyeur pression, le
propriétaire et/ou l'utilisateur doit impé-
rativement avoir pris connaissance des
consignes d'utilisation et mises en garde
du fabricant.
Il est nécessaire d'insister sur les aver-
tissements et de les comprendre.
Si l'utilisateur ne parle pas couramment
l'anglais, l'acheteur/le propriétaire doit
lire les consignes et mises en garde du
fabricant avec l'utilisateur dans la
langue maternelle de ce dernier et s'as-
surer qu'il en comprend bien le contenu.
Le propriétaire et/ou l'utilisateur doit se
familiariser avec les consignes du fabri-
cant et les conserver afin de pouvoir s'y
référer ultérieurement.
À usage domestique seulement!
Pour faire valoir une demande en garan-
tie, appelez le : 1-800-537-4129. Toutes
les autres informations sont disponibles
sous : www.karcher-help.com
Prenez le temps d'enregistrer votre net-
toyeur haute pression en ligne en vous
adressant à www.karcher-regis-
ter.com. Veuillez à conserver précieu-
sement votre preuve d'achat, qui sera
exigée en cas de réparation assujettie à
la garantie.
Appeler : 01-800-024-13-13 pour obte-
nir de l'aide ou visitez notre site Web :
www.karcher.com.mx
NETTOYEUR HAUTE PRESSION - MANUEL D'UTILISATION
Consignes de sécurité importantes 17
Généralités 20
Montage 21
Mise en service 21
Fonctionnement 22
Transport 25
Entreposage 25
Entretien et maintenance 26
Assistance en cas de panne 26
Accessoires et pièces de
rechange
27
Symboles d'alerte de sécurité
Caractéristiques
Pression max. 2100 PSI
Débit d'eau max. 1.4 GPM
Ampérage 13 AMPS
Tension 120 V
N° de pièce 1.324-644.0
N° de série
Responsabilité du propriétaire
de l'utilisateur
Service client É.-U.A et Canada
Assistance Mexique

Français 17
AVERTISSEMENT
En utilisant ce produit, toujours observer
une certaine prudence élémentaire, in-
cluant notamment :
Lire toutes les instructions de service
avant d'utiliser l'appareil.
Afin de minimiser les risques de bles-
sure, ne jamais laisser l'appareil
sans surveillance lorsque celui-ci est
utilisé à proximité d'enfants.
Il est impératif de savoir arrêter et
mettre l'appareil hors pression rapide-
ment. Une connaissance approfondie
des commandes est nécessaire.
Rester attentif – se concentrer sur la
tâche en cours.
L'utilisateur ne doit jamais faire usage
de l'appareil lorsqu'il est fatigué ou
sous l'emprise d'alcool ou de drogues.
Veiller à ce qu'aucun individu ne se
trouve dans la zone de travail.
Ne jamais passer ou monter sur des
supports instables. Toujours rester
stable et équilibré.
Respecter les consignes d'entretien
figurant dans le manuel.
Ce produit est fourni avec un disjonc-
teur différentiel monté dans la fiche
du cordon d'alimentation. Si le rem-
placement de la fiche ou du cordon
d'alimentation s'avère nécessaire,
n'utiliser que des pièces de rechange
identiques.
AVERTISSEMENT
Risque de projection ou de blessure
– Ne pas diriger le jet de vapeur en
direction d'individus.
En cas d'utilisation incorrecte, les
jets haute pression peuvent être dan-
gereux. Ne jamais diriger les jets de
vapeur en direction d'individus, d'ani-
maux, de dispositifs électriques ou
de l'appareil lui-même.
Le port de lunettes de protection est
obligatoire.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion – Ne pas vapori-
ser de liquides inflammables.
N'utiliser en aucun cas d'acides, de
solutions alcalines, de solvants ou de
produits inflammables dans cet ap-
pareil. Ces produits peuvent être à
l'origine de blessures graves ou d'en-
dommagement irréversible de l'ap-
pareil.
AVERTISSEMENT
– Risque d'électrocution
Examiner le cordon avant de l'utiliser
– Ne pas utiliser de cordon endom-
magée.
Garder toutes les connexions au sec
et ne pas les laisser à terre.
Ne pas toucher la fiche avec les
mains mouillées.
Ne pas utiliser de rallonges.
Brancher à une dérivation distincte.
몇 ATTENTION
Cette machine a été conçue pour être
utilisée avec des détergents du fabri-
cant. L'utilisation d'autres détergents
peut altérer le fonctionnement de la ma-
chine et annuler la garantie.
몇 ATTENTION
Le pistolet génère une force de pro-
pulsion – Le maintenir toujours à
deux mains.
Le dispositif de sécurité de la poi-
gnée-pistolet permet d'éviter tout ac-
tionnement accidentel de la
gâchette. Ce dispositif de sécurité
NE verrouille PAS la gâchette en po-
sition marche (ON).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

18 Français
ATTENTION
NE PAS ASPERGER DES APPAREILS
OU CÂBLAGES ÉLECTRIQUES.
NE PAS UTILISER AVEC DES LI-
QUIDES INFLAMMABLES OU DES
PRODUITS CHIMIQUES TOXIQUES.
HAUTE PRESSION. NE PAS S’AP-
PROCHER DE LA BUSE.
RISQUE D'INJECTION : L'ÉQUIPE-
MENT PEUT CAUSER BLESSURES
GRAVES SI LE JET PÉNÈTRE SOUS
LA PEAU. NE PAS DIRIGER LE PIS-
TOLET SUR UNE PERSONNE OU
UNE QUELCONQUE PARTIE DU
CORPS. EN CAS DE PÉNÉTRATION,
DEMANDER IMMÉDIATEMENT DES
SOINS MÉDICAUX.
CE SYSTÈME EST CAPABLE DE
PRODUIRE UNE PRESSION DE 2000
PSI/13800 KPA. AFIN D'ÉVITER TOUT
RISQUE DE RUPTURE OU DE BLES-
SURE, NE PAS UTILISER CETTE
POMPE AVEC DES ÉLÉMENTS
DANS LA PRESSION DE SERVICE
NOMINALE EST INFÉRIEURE À 2000
PSI/13800 KPA (Y COMPRIS LES
PULVÉRISATEURS, TUYAUX ET
RACCORDS).
COUPER LE COURANT ET RELA-
CHER LA PRESSION AVANT DE
PROCÉDER AU DÉPANNAGE, AU
NETTOYAGE OU À TOUT ENLÈVE-
MENT DE PIÈCE
SI CET APPAREIL EST RACCORDÉ À
UN RÉSEAU D’EAU POTABLE, CE
DERNIER DOIT ÊTRE PROTÉGÉ
CONTRE LES RETOURS.
Ce produit doit-être mis à la terre. En
cas de mauvais fonctionnement ou de
panne, la mise à la terre établit un che-
min de moindre résistance pour le cou-
rant électrique afin de réduire le risque
de décharge électrique. Ce produit est
équipé d'un cordon doté d'un conduc-
teur de mise à la terre de l'équipement
et d'une prise de mise à la terre. La prise
doit être branchée dans une prise ap-
propriée qui est correctement installée
et mise à la terre en conformité avec les
codes et ordonnances locaux.
DANGER
Un conducteur de mise à la terre d'équi-
pement incorrectement branché peut
entraîner un risque d'électrocution. Véri-
fier avec un électricien ou un technicien
d'entretien qualifié en cas de doute sur
la mise à terre correcte de la prise. Ne
pas modifier la fiche fournie avec le pro-
duit - si elle ne peut pas être branchée,
faire installer une prise appropriée par
un électricien qualifié. N'utiliser aucun
type d'adaptateur avec ce produit.
Ce produit est fourni avec un disjoncteur
différentiel intégré dans la fiche de cor-
don d'alimentation. Ce dispositif fournit
une protection supplémentaire contre
les risques de décharges électriques.
Utiliser des pièces de rechange iden-
tiques en cas de remplacement du cor-
don ou de la fiche.
Instructions de mise à terre
Protection par disjoncteur
différentiel

Français 19
ATTENTION
Lors de la connexion de l'entrée d'eau à
la canalisation d'alimentation en eau, les
régulations locales de votre compagnie
des eaux doivent être observées. Dans
certaines zones, l'appareil ne doit pas
être connecté directement à l'alimenta-
tion en eau potable publique. Il s'agit de
s'assurer qu'il n'y a pas de retour de pro-
duits chimiques dans l'alimentation en
eau. Une connexion directe par l'inter-
médiaire d'un réservoir de réception ou
d'un disconnecteur hydraulique par
exemple est autorisée.
D'éventuelles impuretés dans l'eau d'ali-
mentation endommagent l'appareil.
Pour prévenir ce risque, nous recom-
mandons d'installer un filtre à eau.
Le tuyau d'eau doit avoir un diamètre
d'au moins 13 mm (1/2 po) ou 16 mm
(5/8 po).
Le débit d'alimentation en eau ne
doit pas être inférieur à 7,6 L/min
(litres par minute).
Le débit peut être déterminé en lais-
sant couler de l'eau pendant une mi-
nute dans un bidon vide de 20 litres
(5 gal).
La température de l'eau d'alimenta-
tion ne doit pas excéder 40°C/104°F.
Ne jamais utiliser le nettoyeur à
haute pression pour aspirer de l'eau
contaminée par des solvants, des di-
luants, de l'essence, de l'huile, etc.
Toujours utiliser une source d'eau
propre pour éviter d'aspirer des dé-
bris.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS!
ALIMENTATION EN EAU (eau
froide seulement)
REMARQUE :
Le présent appareil est conforme aux
CNR d'Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de li-
cence.
L'exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes :
(1) l'appareil ne doit pas produire de
brouillage, et
(2) l'utilisateur de l'appareil doit ac-
cepter tout brouillage radioélec-
trique subi, même si le brouillage
est susceptible d'en compromettre
le fonctionnement.

20 Français
Illustrations voir page 2
1 Raccord pour tuyau d'arrosage (fe-
melle)
2 Raccord pour arrivée d'eau
3 Arrivée d'eau
4 Tuyau à haute pression
5 Guidage du flexible
6 Support pour lances
7 Rangement / Position de stationne-
ment pour le pistolet haute pression
8 Raccordement de la bouteille de dé-
tergent Plug 'n' Clean
9 Poignée
10 Poignée de transport, réglable en
hauteur
11 Dévidoir de flexible haute pression
12 Manivelle pour dévidoir
13 Interrupteur marche/arrêt
14 Cordon d'alimentation avec disjonc-
teur différentiel
15 Espace de rangement pour les ac-
cessoires
16 Crochet pour fixation du filet
17 Filet pour le compartiment acces-
soires
18 Roues
19 Pied avec poignée de transport
20 Pistolet haute pression Full Control
21 Compartiment pour les piles
22 Verrouillage compartiment à piles
23 Afficheur LCD
24 Niveau batterie (vide, presque vide,
moitié, pleine)
25 Niveau force du signal (4 niveaux)
26 Recommandation du type de jet (jet
plat/détergent/rotabuse)
27 Champ d'utilisation (1 - FAIBLE/
2 - MOYEN/3 - FORT avec
2 niveaux de pression à chaque fois)
28 Niveau du détergent (1/2/3)
29 Régulation de la pression + / -
30 Verrouillage poignée-pistolet
31 Touche pour séparer le tuyau à
haute pression de la poignée-pistolet
32 Lance multi-jets 3-en-1 (avec 3 types
de jet)
33 Buse de détergent (3 niveaux de do-
sage) - Pour le dosage des déter-
gents
34 Buse à jet plat (3 champs d'utilisation
avec 2 niveaux de pression à chaque
fois) - Pour les tâches de nettoyage
les plus courantes.
35 Rotabuse (1 champ d'utilisation avec
2 niveaux de pression) - Pour la sa-
leté tenace.
Le but des dispositifs de sécurité est de
protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en au-
cun cas être transformés ou désactivés.
L'interrupteur principal empêche un fonc-
tionnement involontaire de l'appareil.
Le dispositif de verrouillage bloque le le-
vier du pistolet haute pression et em-
pêche un démarrage non désiré de
l'appareil.
Le clapet de décharge évite de dépas-
ser la pression de service admissible.
Si le levier est relâché au niveau du pis-
tolet haute pression, le pressostat
coupe la pompe et le jet haute pression
est arrêté. Si le levier est tiré, la pompe
est remise en service.
En cas de surintensité le disjoncteur de
protection met l’appareil hors de fonc-
tionnement.
GÉNÉRALITÉS
Pas comprise dans l'étendue de
livraison
36 Réservoir de détergent
Dispositifs de sécurité
Interrupteur principal
Dispositif de verrouillage du pistolet
haute pression
Clapet de décharge avec pressostat
Disjoncteur-protecteur moteur

Français 21
Illustrations voir page 3
Monter les pièces jointes en vrac à l'ap-
pareil avant la mise en service.
Pour cela, les vis livrées ainsi qu'un
tournevis à empreinte cruciforme PH 2
sont nécessaires.
Figure :
Monter les roues de transport.
Figure :
Insérer le pied.
Enfoncez les chevilles jointes dans
les trous jusqu'à la butée.
Fixer le pied avec les vis fournies.
Figure :
Accrocher le logement pour les
lances.
Fixer le logement pour les lances
avec deux vis.
Figure :
Enficher la poignée de transport.
Fixer la poignée de transport avec
deux vis.
Figure :
Suspendre le filet dans les crochets
indiqués sur la figure.
Avant la première mise en ser-
vice, le pistolet haute pression
doit être couplé avec le net-
toyeur haute pression.
Brancher la fiche secteur
dans une prise de courant.
En l'espace d'une minute, appuyer
simultanément sur les touches + et -
sur le pistolet haute pression.
Maintenir ces touches enfoncées
jusqu'à ce que le symbole de la force
du signal clignote complètement.
Une fois le couplage réussi, les
6 niveaux de pression s'affichent
alors sur l'écran.
Remarque : Une description détaillée
du couplage est disponible sous :
https://www.kaercher.com/FCR
Garer l'appareil sur une surface
plane.
Figure :
Insérer le flexible haute pression de-
puis l'arrière par le côté de l‘appareil
jusqu‘au pistolet haute pression.
Figure :
Enficher le flexible haute pression
dans le pistolet haute pression jus-
qu'à son enclenchement audible.
Remarque : Veiller à un alignement
correct du nipple de raccordement.
Contrôler que la connexion est bien
fixée en tirant sur le flexible haute
pression.
Dérouler complètement le flexible à
haute pression du dévidoir.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Montage
Montage des roues
Montage du pied
Monter le logement pour les
lances
Montage de la poignée de
transport
Pose du filet sur le compartiment
accessoires
Couplage du pistolet haute
pression
Mise en service

22 Français
Données de raccordement, voir plaque si-
gnalétique / caractéristiques techniques
몇 ATTENTION
Des impuretés dans l'eau peuvent en-
dommager la pompe haute pression et
les accessoires. Il est recommandé d'uti-
liser le filtre à eau KÄRCHER (acces-
soires spéciaux, référence 4.730-059).
Respecter les prescriptions de votre so-
ciété distributrice en eau.
몇 ATTENTION
Les coupleurs de flexibles en métal
avec Aquastop peuvent être à l'origine
d'un endommagement de la pompe !
N'utiliser par conséquent qu'un coupleur
de flexible en plastique ou le coupleur
de flexible en liaison de KÄRCHER.
Figure :
Visser le raccord à l'arrivée d'eau de
l'appareil.
Enficher le flexible d'arrivée d'eau
sur le raccord sur le raccord d'ali-
mentation en eau.
Raccorder le flexible d'eau à l'ali-
mentation en eau.
Ouvrir le robinet d'eau complète-
ment.
Ce nettoyeur haute pression est appro-
prié pour l'aspiration de l'eau de surface,
par ex. des tonneaux d'eau de pluie ou
des étangs (hauteur d'aspiration maxi-
male cf. caractéristiques techniques)
avec le flexible d'aspiration KÄRCHER
avec clapet anti-retour (accessoires
spéciaux, référence : 2.643-100).
Remarque : En mode aspiration, le rac-
cord pour le raccord d'alimentation en
eau n'est pas nécessaire.
Remplir d'eau le flexible d'aspiration.
Visser le flexible d'aspiration sur le
raccord d'eau de l'appareil et l'accro-
cher dans la source d'eau (par ex. ré-
servoir de pluie).
Purger l'appareil avant l'utilisation de
la manière suivante :
Interrupteur principal sur "I/ON".
Déverrouiller le levier du pistolet
haute pression.
Actionner le levier du pistolet haute
pression, l'appareil se met en ser-
vice.
Régler le pistolet haute pression
avec les touches +/- sur le niveau de
détergent 1.
Faire tourner l'appareil (2 minutes au
maximum) jusqu'à ce que l'eau res-
sorte sans bulles au niveau du pisto-
let haute pression.
Relâcher le levier du pistolet haute
pression.
Verrouiller le levier du pistolet haute
pression.
몇 ATTENTION
Une marche à sec de plus de 2 minutes
endommage la pompe haute pression.
Si l'appareil n'établit pas de pression
dans les deux minutes, le mettre hors
service et procéder de la manière indi-
quée dans les instructions du chapitre
"Aide en cas de défauts".
몇 PRÉCAUTION
Une distance d'au moins 30 cm entre la
lance et les surfaces peintes est néces-
saire pour éviter tout endommagement
몇 ATTENTION
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosse-
rie ou les surfaces sensibles telles que
le bois avec la rotabuse pour éviter tout
endommagement.
Alimentation en eau
Raccordement à la conduite d'eau du
réseau public
Aspiration d'eau depuis des
réservoirs ouverts
Fonctionnement
Fonctionnement à haute pression

Français 23
Figure :
Insérer la lance multi-jets 3-en-1
dans le pistolet haute pression et la
fixer en effectuant une rotation à 90°
(attention à l'alignement !).
Choisir le type de buse ; pour cela,
tourner la lance multi-jets 3-en-1 jus-
qu'à ce que le jet nécessaire soit vi-
sible en haut.
Interrupteur principal sur "I/ON".
Déverrouiller le levier du pistolet
haute pression.
Actionner le levier du pistolet haute
pression, l'appareil se met en ser-
vice.
Remarque : Si le levier est relâché,
l'appareil se met hors service. La
haute pression est conservée dans
le système.
Les niveaux de dosage du détergent et
de pression peuvent être choisis en ap-
puyant sur les touches +/- sur le pistolet
haute pression. Il est possible de chan-
ger le type de jet en tournant la lance
multi-jets 3-en-1.
몇 ATTENTION
La sensibilité des matériaux peut forte-
ment varier en fonction de l'ancienneté
et de l'état. Les recommandations indi-
quées sont fournies à titre indicatif.
Remarque : En cas d'exploitation avec
T-Racer et autres accessoires, l'affi-
chage de la pression n'est pas significa-
tif. Pour garantir un fonctionnement
parfait, toujours régler la pression sur le
pistolet haute pression au niveau le plus
élevé. Effectuer les réglages possibles
directement sur l'accessoire.
* Accessoire en option
La plupart des détergents KÄRCHER
peuvent être achetés prêts à l'emploi
dans une bouteille de détergent
Plug 'n' Clean.
DANGER
Lors de l'utilisation de détergents, la
fiche de données de sécurité du fabri-
Système Full Control Plus
Niveau de
pression
Exemples de
surfaces
recommandées
Buse à jet plat
Terrasses de pierre,
asphalte, surfaces
métalliques, usten-
siles de jardin
(brouette, bêche,
etc.)
Voitures / motos, sur-
faces en briques,
murs crépis, meubles
en matière plastique
Surfaces en bois, vé-
los, surfaces en grès,
meubles en rotin
Rotabuse
Pour la saleté parti-
culièrement tenace
sur les terrasses de
pierre, asphalte, sur-
faces métalliques, us-
tensiles de jardin
(brouette, bêche,
etc.)
Buse de détergent
Fonctionnement avec
détergent. Dosage de
la concentration en
détergent selon les
besoins.
Fonctionnement avec détergent
Niveau de
pression
Exemples de
surfaces
recommandées

24 Français
cant du détergent doit être respectée,
notamment les remarques relatives à
l'équipement de protection personnel.
Remarque : L'ajout de détergent est
uniquement possible en mode basse
pression.
Figure :
Retirer le couvercle de la bouteille de
détergent Plug 'n' Clean.
Appuyer sur la bouteille de détergent
avec l'ouverture vers le bas dans le
raccord pour détergent
Plug 'n' Clean.
Tourner la lance multi-jets 3-en-1 sur
la buse de détergent « MIX ».
Remarque : Ainsi, la solution de dé-
tergent est mélangée au jet d'eau
lors du fonctionnement.
Régler la concentration souhaitée de
détergent en appuyant sur les
touches +/- du pistolet haute pres-
sion.
Pulvériser le détergent sur la surface
sèche et laisser agir sans toutefois le
laisser sécher complètement.
Retirer les saletés dissoutes au
moyen du jet haute pression.
Retirer la bouteille de détergent Plug
'n' Clean du logement et la fermer à
l'aide du bouchon.
Mettre la bouteille de détergent dans
le rangement avec le couvercle vers
le haut.
Pour rincer l'appareil, l'allumer envi-
ron 30 secondes au niveau de
détergent 1.
Relâcher le levier du pistolet haute
pression.
Verrouiller le levier du pistolet haute
pression.
Figure :
Mettre le pistolet haute pression
avec la lance en position de station-
nement.
En cas de pauses de longue durée
(plus de 5 minutes), mettre en plus
l'appareil hors service avec l'interrup-
teur "0/OFF".
몇 PRÉCAUTION
Séparer le tuyau haute pression du pis-
tolet haute pression ou de l'appareil uni-
quement quand il n'y a pas de pression
dans le système.
몇 ATTENTION
En cas de séparation du flexible d'ame-
née ou haute pression, de l'eau chaude
peut s'échapper des raccords avec le
fonctionnement.
Relâcher le levier du pistolet haute
pression.
Fermer le robinet d'eau.
Appuyer sur le levier du pistolet
haute pression pendant
30 secondes afin d'éliminer la pres-
sion encore présente dans le sys-
tème.
Relâcher le levier du pistolet haute
pression.
Verrouiller le levier du pistolet haute
pression.
Séparer l'appareil de l'alimentation
en eau.
Mettre l'appareil hors service "0/
OFF".
Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Méthode de nettoyage conseillée
Après utilisation avec un détergent
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation

Français 25
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et
d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Soulever l'appareil avec la poignée
et le porter.
Sortir la poignée de transport ; elle
s'enclenche de manière audible.
Tirer l'appareil à l'aide de la poignée
de transport.
Avant un transport à l'horizontale :
Retirer la bouteille de détergent Plug
'n' Clean du logement et la fermer à
l'aide du bouchon.
Freiner l'appareil pour l'empêcher de
glisser et de basculer.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et
d'endommagement !
Tenir compte du poids de l'appareil lors
du stockage.
Garer l'appareil sur une surface
plane.
Séparer la lance du pistolet haute
pression.
Appuyer sur la touche de séparation
du pistolet haute pression et retirer le
flexible haute pression du pistolet
haute pression.
Insérer le pistolet haute pression
dans le logement prévu pour le pisto-
let haute pression.
Insérer la lance multi-jets 3-en-1
dans le logement pour les lances.
Ranger le câble d'alimentation élec-
trique dans le compartiment acces-
soires.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et
d'endommagement !
Respecter le sens de rotation de l'enrou-
leur de flexible lors de l'embobinage du
flexible haute pression.
Embobiner le flexible haute pression.
Tourner l'enrouleur de flexible avec
la manivelle dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
En cas de stockage prolongé, par ex. en
hiver, respecter en plus les recomman-
dations fournies au chapitre Entretien.
몇 ATTENTION
Des appareils et des accessoires qui
n'ont pas été complètement vidés
peuvent être détruits par le gel. Vider
complètement l'appareil et les acces-
soires et les mettre à l'abri du gel.
Pour éviter des dommages :
Séparer l'appareil de l'alimentation
en eau.
Séparer la lance du pistolet haute
pression.
Interrupteur principal sur "I/ON".
Pousser le levier du pistolet haute
pression jusqu'à ce que de l'eau ne
sorte plus (environ 1 min).
Relâcher le levier du pistolet haute
pression.
Verrouiller le levier du pistolet haute
pression.
Mettre l'appareil hors service "0/
OFF".
Conserver l'appareil et l'intégralité
des accessoires dans un endroit à
l'abri du gel.
Transport
Transport manuel
Transport dans des véhicules
Entreposage
Ranger l’appareil
Protection antigel

26 Français
DANGER
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer des travaux sur
l'appareil, couper l'interrupteur prin-
cipal et débrancher la fiche secteur.
Nettoyer régulièrement le tamis dans
le raccord d'alimentation en eau.
Retirer le raccord du raccord d'ali-
mentation en eau.
몇 ATTENTION
Le tamis ne doit pas être endommagé.
Figure :
Enlever le tamis avec une pince
plate.
Nettoyer le tamis sous l'eau cou-
rante.
Remettre en place le tamis dans le
raccord d'alimentation en eau.
Les batteries sont consom-
mées lorsque rien ou le sym-
bole suivant s'affiche sur
l'affichage du pistolet haute
pression.
Deux piles ou batteries rechar-
geable de taille AAA sont nécessaires.
Figure :
Appuyer sur la glissière de ferme-
ture.
Ouvrir le compartiment pour batte-
ries.
Sortir les piles.
Mettre en place les nouvelles piles
en faisant attention à la polarité.
Fermer le compartiment pour piles.
Jeter les piles dans le respect des
dispositions en vigueur.
DANGER
Risque d'électrocution. Avant tout travail
d'entretien et de maintenance, mettre
l'appareil hors tension et débrancher la
fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est
autorisé à effectuer des travaux de ré-
paration ou des travaux concernant les
pièces électriques de l'appareil.
Il est possible de résoudre des pannes
sans trop grande gravité en utilisant la
liste suivante.
En cas de doute, s'adresser au service
après-vente agréé.
Actionner le levier du pistolet haute
pression, l'appareil se met en service.
Vérifier que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la
tension de la prise de courant.
Vérifier si le câble d'alimentation est
endommagé
La protection thermique du disjonc-
teur du moteur s'est est déclenchée
(surcharge ou court-circuit).
– Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
– Faire refroidir l'appareil pendant une
heure.
– Mettre l'appareil sous tension et le
remettre en service.
Si la panne apparaît à plusieurs re-
prises, faire vérifier l'appareil par le
service après-vente.
Chute de tension en raison d'un réseau
électrique faible ou dans le cas de l'utili-
sation d'un câble de rallonge.
Lors de la mise en service, appuyer
en premier sur le levier du pistolet
haute pression, puis mettre l'inter-
rupteur principal sur « I/ON ».
Entretien et maintenance
Nettoyage du tamis de l'arrivée
d'eau
Remplacer les piles du pistolet
haute pression
Assistance en cas de panne
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil ne démarre pas, le
moteur ronronne

Français 27
Contrôler le réglage sur la lance.
Vérifier la présence d'un débit suffi-
sant au niveau de l'alimentation en
eau.
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à
l'aide d'une pince et le nettoyer à
l'eau courante.
Purger l'appareil avant l'utilisation.
Mettre l'appareil en marche en véri-
fiant que la lance n'est pas branchée
et le laisser tourner (max. 2 minutes)
jusqu'à ce que l'eau qui s'échappe du
pistolet ne contienne plus de bulles
d'air. Mettre l'appareil hors tension et
raccorder la lance.
Nettoyer la buse à haute pression :
Ôtez les salissures situées dans l'ori-
fice de la buse à l'aide d'une aiguille
et rincez-la avec de l'eau.
Contrôler la quantité d'eau alimen-
tée.
Un défaut d'étanchéité en goutte-à-
goutte de l'appareil peut survenir
sous certaines conditions tech-
niques. Si la fuite est importante,
contacter le service après-vente Kär-
cher agréé.
Tourner la lance multi-jets 3-en-1 sur
la buse de détergent « MIX ».
Vérifier si la bouteille de détergent
Plug 'n' Clean se trouve avec l'ouver-
ture dirigée vers le bas dans le rac-
cord de détergent.
Contrôler / remplacer les piles
Réduire la distance entre le pistolet
haute pression et le nettoyeur haute
pression.
Effectuer de nouveau le couplage
avec le nettoyeur haute pression.
Éteindre l'appareil et retirer
la fiche secteur de la prise.
Après 20 secondes, insérer
de nouveau la fiche secteur
dans la prise et allumer l'ap-
pareil.
Si la panne apparaît à plusieurs re-
prises, faire vérifier l'appareil par le ser-
vice après-vente.
En cas de dysfonctionnement du ré-
glage de la pression sur le pistolet haute
pression (défaut électronique, batterie
vide, etc.), le nettoyeur haute pression
fonctionne à nouveau sur le dernier ni-
veau réglé.
Pour activer le fonctionnement d'ur-
gence au niveau maximal :
Éteindre l'appareil et retirer la fiche
secteur de la prise.
Insérer de nouveau la fiche secteur
dans la prise et allumer l'appareil.
N'utiliser que des accessoires et pièces
de rechange d'origine, ils garantissent le
bon fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations rela-
tives aux accessoires et pièces de re-
change sur www.kaercher.com.
L'appareil ne monte pas en
pression
Fluctuations de pression
importantes
Appareil non étanche
Le détergent n'est pas aspirée
Aucun affichage de la pression au
niveau du pistolet haute pression
Messages d'erreur
Fonctionnement d'urgence
Accessoires et pièces de
rechange

28 Español
PELIGRO
indica “una situación de peligro inminen-
te que, si no se evita, puede causar le-
siones graves e incluso la muerte”.
ADVERTENCIA
indica “una situación de peligro poten-
cial que, si no se evita, puede causar le-
siones e incluso la muerte”.
ATENCIÓN
indica “una situación de peligro poten-
cial que, si no se evita, puede causar le-
siones de poca importancia o leves", o
daños materiales.
El propietario y/o el usuario deben com-
prender bien las instrucciones de servi-
cio y advertencias del fabricante antes
de empezar a utilizar este limpiador de
alta presión.
Debe prestarse especial atención y te-
ner muy claras las advertencias.
Si el operador no habla bien el español,
el propietario/comprador debe respon-
sabilizarse de leer y comentar las ins-
trucciones y las advertencias en su
lengua natal, y asegurarse de que en-
tienda a la perfección su contenido.
El propietario y/o el usuario deben leer y
guardar como referencia para el futuro
las instrucciones del fabricante.
Sólo para uso doméstico.
En EE.UU: o Canadá, llame al
1-800-537-4129 para temas de garantía
y visite www.karcher-help.com para el
servicio técnico y asesoramiento sobre
productos.
Registre su limpiadora a alta presión on-
line en www.karcher-register.com.
Guarde bien el ticket de compra, será
necesario para reparaciones que cubra
la garantía.
Llame al: 01-800-024-13-13 si necesita
ayuda o visite nuestra página Web:
www.karcher.com.mx
MANUAL DE USUARIO DEL LIMPIADOR
DE ALTA PRESIÓN
Instrucciones de seguridad 29
Vista general del modelo 32
Montaje 33
Puesta en marcha 33
Funcionamiento 35
Transporte 37
Almacenamiento 37
Cuidados y mantenimiento 38
Ayuda en caso de avería 38
Accesorios y piezas de repuesto 39
Símbolos de aviso de seguridad
Especificaciones
Máx. presión 2100 PSI
Máx. caudal de agua 1.4 GPM
Corriente 13 AMPS
Tensión 120 V
Nº de pieza 1.324-644.0
Nº de serie
Responsabilidades del
propietario/usuario
Ayuda a clientes
EE.UU. y Canadá
Soporte México

Español 29
ADVERTENCIA
Al utilizar este producto, tome siempre
las precauciones básicas, incluidas las
siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de
usar el producto.
Para reducir el riesgo de lesiones, es
preciso vigilar atentamente si se usa
el producto cerca de niños.
Es necesario saber cómo parar rápi-
damente el producto y parar hemo-
rragias. Estar familiarizado con los
mandos.
Estar atento, prestar atención a lo
que se está haciendo.
No ponga en funcionamiento el pro-
ducto si está cansado o está bajo la
influencia de alcohol o drogas.
Mantenga la zona de trabajo libre de
personas.
No sobrecargar o colocar sobre un
soporte inestable. Mantener el equi-
librio en todo momento.
Seguir las instrucciones de manteni-
miento especificadas en el manual.
Este producto se suministra con un
interruptor de circuito de avería por
puesta a tierra, que está montado en
el enchufe del cable de potencia. Si
es necesario reemplazar el enchufe
o el cable, utilice sólo piezas de re-
puesto idénticas.
ADVERTENCIA
Riesgo de inyección o lesiones - no
dirigir el chorro directamente sobre
personas.
Los aparatos a alta presión pueden
resultar peligrosos si se usan de for-
ma incorrecta. No se debe dirigir el
aparato a personas, animales, dis-
positivos eléctricos o la equipo mis-
mo.
Utilizar gafas de seguridad.
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión - no pulverizar
sobre líquidos inflamables.
No usar ácidos, alcalinos, disolven-
tes, o cualquier material inflamable
con este producto. Estos productos
pueden causar heridas físicas al
operario y daños irreparables a la
máquina.
ADVERTENCIA – Riesgo de
electrocución
Examine el cable eléctrico antes del
uso – No utilice cable dañados.
Mantenga todas las conexiones se-
cas y alejadas del suelo.
No toque el enchufe con las manos
mojadas.
No se debe usar el cable de exten-
sión para esta máquina.
Conéctese solo a un circuito eléctri-
co individual.
몇 ATENCIÓN
Este aparato ha sido diseñado para ser
utilizado con detergentes de limpieza
del fabricante. El uso de otros detergen-
tes de limpieza puede afectar al funcio-
namiento del aparato y hacer que deje
de tener validez la garantía.
몇 ATENCIÓN
La pistola tiene efecto de retrocesco
- sujetar con las dos manos.
El seguro del gatillo de la pistola evi-
ta que el gatillo salte de forma invo-
luntaria. El dispositivo de seguridad
NO bloquea el gatillo en la posición
ON (encendido).
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

30 Español
Este producto se tiene que poner a tie-
rra. Si funcionase mal o si se rompiese,
la puesta a tierra proporcionaría una cir-
cuito menos resistente a la energía
eléctrica para reducir el riesgo de elec-
trochoque. Este producto está equipado
con un cable que tiene un conductor a
tierra y un enchufe a tierra para el equi-
po. El enchufe se tiene que enchufar a
un tomacorriente adecuado, que esté
correctamente instalado y puesto a tie-
rra conforme a todas las normas y regla-
mentos locales.
PELIGRO
Si la conexión del conductor a tierra del
equipo es incorrecta puede existir ries-
go de electrochoque. En caso de duda,
compruebe con ayuda de un electricista
cualificado o del personal del servicio
técnico que el tomacorriente está co-
rrectamente puesto a tierra. No modifi-
que el enchufe proporcionado con el
producto; si no encaja en el tomaco-
rriente, pida a un electricista cualificado
que le instale un tomacorriente adecua-
do. No utilice ningún tipo de adaptador
con este producto.
Este producto se suministra con un inte-
rruptor de circuito de avería por puesta
a tierra montado en el enchufe del cable
de potencia. Este aparato proporciona
una protección adicional contra el riesgo
de electrochoque. Si es necesario
reemplazar el enchufe o el cable, utilice
piezas idénticas.
ATENCIÓN
Al conectar la toma de agua a la red de
suministro del agua, es obligatorio res-
petar la normativa local establecida por
la compañía del agua. En algunas zo-
nas, está prohibido conectar la unidad
directamente a la red pública de sumi-
nistro de agua potable. Esto es así para
garantizar que no penetren sustancias
químicas en la red de suministro del
agua. Sí se permite efectuar la conexión
directamente por ejemplo a través de un
depósito receptor o un dispositivo anti-
rretorno.
Si el agua de alimentación está sucia, la
unidad sufrirá daños. Para evitar este
riesgo, le recomendamos que monte un
filtro de agua.
La manguera de agua tiene que te-
ner al menos 1/2“ (13 mm) pulgadas
de diámetro.
El caudal de agua no debe ser infe-
rior a 450 l/h (litros por hora).
El caudal de agua se puede determi-
nar llenando de agua un recipiente
vacío de 8 litros durante un minuto.
La temperatura de la toma de agua
no debe sobrepasar los 104°F/40°C.
No utilice nunca el limpiador a pre-
sión para aspirar agua contaminada
con disolventes como, p. ej., diluyen-
tes de pintura, gasolina, aceite, etc.
Evite siempre que la unidad aspire
residuos utilizando una fuente de
abastecimiento cuya agua esté lim-
pia.
Instrucciones de puesta a tierra
Protección mediante interruptor
de circuito de avería por puesta a
tierra
SUMINISTRO DE AGUA (sólo
agua fría)

Español 31
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES!
ADVERTENCIA:
Este dispositivo cumple la sección 15
de las reglas FCC y las normas de ex-
cepción de licencia RSS de industria
de Canadá
El funcionamiento está sujeto a las si-
guientes dos condiciones:
(1) este dispositivo no puede causar
interferencia dañina, y
(2) este dispositivo debe aceptar cual-
quier interferencia recibida, incluida
la interferencia que pueda causar
un funcionamiento indeseado.
ADVERTENCIA:
Los cambio y modificaciones hechos a
este equipo que hayan sido aproba-
dos expresamente por Kärcher, pue-
den anular la autorización de FCC de
operar este equipo
NOTA: Este equipo ha sido probado y
se ha llegado a la conclusión de que
está dentro de los límites de dispositi-
vo digital de clase B, y cumple la sec-
ción 15 de las reglas FCC. Estos
límites están diseñados para aportar
una protección razonable contra inter-
ferencias dañinas en una instalación
doméstica. Este dispositivo genera,
usa y puede radiar energía de radio-
frecuencia y, si no se instala ni usa de
acuerdo con las instrucciones, puede
causar una interferencia dañina a las
comunicaciones por radio. Sin embar-
go, no hay garantía de que no ocurra
ninguna interferencia en una instala-
ción determinada. Si este equipo no
causa una interferencia dañina a la re-
cepción de radio o televisión, que se
puede determinar apagando y encen-
diendo el equipo, se anima al usuario
a intentar corregir la interferencia me-
diante una o varias de las siguientes
medidas
• Reorientar o relocalizar la antena
receptora.
• Aumentar la separación entre el
equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a un enchufe en
un circuito diferente al que está
conectado el receptor.
• Pedir ayuda al distrituidor o a un
técnico experimentado en radio/
televisión.

32 Español
Ilustraciones, véase la página 2
1 Conector para manguera de jardín
(female)
2 Conector para entrada de agua
3 Conexión de agua
4 Manguera de alta presión
5 Guía de tubos flexibles
6 Zona de recogida para lanzas dosifi-
cadoras
7 Almacenamiento / Posición de apar-
camiento para la pistola pulverizado-
ra manula
8 Toma Plug 'n' Clean de detergente
9 Asa de transporte
10 Agarradera
11 Enrollador de mangueras de alta
presión
12 Manivela para enrollador de man-
gueras
13 Interruptor de encendido/apagado
14 Cable de potencia con interruptor de
circuito de avería por puesta a tierra
15 Compartimento para los accesorios
16 Ganchos para la fijación a la alimen-
tación
17 Alimentación para el compartimento
de accesorios
18 Ruedas
19 Pata con asa de transporte
20 Full Control pistola pulverizadora
manual
21 Compartimento de las pilas
22 Bloqueo compartimento de batería
23 Pantalla LCD
24 Estado de la batería (vacía, casi va-
cía, media, llena)
25 Estado de la potencia de señal
(4 niveles)
26 Recomendación de tipo de chorro (cho-
rro plano, detergente, boquilla turbo)
27 Campo de aplicación (1 - SOFT /
2 - MEDIUM / 3 - HARD con 2 nive-
les de presión cada uno)
28 Nivel de detergente (1 / 2 / 3)
29 Regulación de presión + / -
30 Bloqueo de la pistola pulverizadora
manual
31 Tecla para separar la manguera de
alta presión de la pistola pulverizado-
ra manual
32 Lanza dosificadora 3-en-1 Multi Jet
(con 3 tipos de chorro)
33 Boquilla de detergente (3 niveles de
dosificación) - Para la dosificación
del detergente
34 Boquilla para chorro plano (3 cam-
pos de aplicación con 2 niveles de
presión cada uno) - Para las tareas
de limpieza más habituales.
35 Boquilla turbo (1 campos de aplica-
ción con 2 niveles de presión) - Para
la suciedad más difícil de eliminar.
Los dispositivos de seguridad sirven
para proteger al usuario y no se pueden
modificar o sortear.
El interruptor del aparato impide el fun-
cionamiento involuntario del mismo.
El bloqueo bloquea la palanca de la pis-
tola pulverizadora manual e impide que
el aparato se ponga en marcha de forma
involuntaria.
La válvula de derivación evita sobrepa-
sar la presión de trabajo permitida.
Cuando se suelta la palanca de la pisto-
la pulverizadora manual, un presostato
desconecta la bomba y el chorro de alta
presión se para. Cuando se acciona la
VISTA GENERAL DEL MODELO
No incluido en el volumen de su-
ministro
36 Depósito de detergente
Dispositivos de seguridad
Interruptor del equipo
Bloqueo de la pistola pulverizadora
manual
Válvula de derivación con presostato

Español 33
palanca, se conecta la bomba nueva-
mente.
Si el consumo de corriente es demasia-
do alto, el guardamotor desconecta el
aparato.
Ilustraciones, véase la página 3
Antes de la puesta en marcha montar
las piezas sueltas suministradas con el
aparato.
Se necesitan los tornillos suministrados y
un destornillador de cabeza en cruz PH2.
Imagen
Montar ruedas de transporte.
Imagen
Insertar a base de apoyo.
Introducir la clavija suministrada
hasta el tope en los orificios.
Asegurar la base de apoyo con los
tornillos que vienen incluidos.
Imagen
Colgar la zona de recogida para lan-
za dosificadora.
Asegurar la zona de recogida para
lanza dosificadora con dos tornillos.
Imagen
Insertar mango de transporte.
Asegurar el asa de transporte con
dos tornillos.
Imagen
Colgar la red en los ganchos mostra-
dos en la ilustración.
Antes de la primera puesta en
funcionamiento se tiene que
acoplar la pistola pulverizadora
manual con la limpiadora de
alta presión.
Enchufar la clavija de red a
una toma de corriente.
En el período de un minuto, presio-
nar simultáneamente las teclas + y -
en la pistola de alta presión.
Mantener pulsadas las teclas hasta
que parpadee el símbolo de la poten-
cia de señal completamente.
Cuando el acoplamiento se ha reali-
zado correctamente, se visualizan
los 6 niveles de presión en el display.
Aviso: Encontrará una descripción de-
tallada sobre el acoplamiento en:
https://www.kaercher.com/FCR
Coloque la dispositivo sobre una su-
perficie plana.
Imagen
Insertar la manguera de alta presión
desde detrás a través de la guía de
manguera.
Imagen
Introducir la manguera de alta pre-
sión en la pistola pulverizadora ma-
nual hasta que esta haga un ruido al
encajarse.
Nota: Procurar que el racor de co-
nexión esté alineado correctamente.
Comprobar si la conexión es segura
tirando de la manguera de alta pre-
sión.
Desenrollar completamente la man-
guera de alta presión desde el enro-
llador de manguera.
Enchufar la clavija de red a una toma
de corriente.
Interruptor de guardamotor
Montaje
Montar las ruedas
Montar la base de apoyo
Montar la zona de recogida para
lanza dosificadora
Montar el asa de transporte
Colocar la red en el
compartimento de accesorios
Acoplamiento de la pistola
pulverizadora manual
Puesta en marcha

34 Español
Valores de conexión: véase la placa de
características/datos técnicos.
몇 CUIDADO
La suciedad en el agua puede dañar la
bomba de alta presión y los accesorios.
Como protección se recomienda utilizar
el filtro de agua KÄRCHER (accesorios
especiales, referencia de pedido 4.730-
059).
Tenga en cuenta las normas de la em-
presa suministradora de agua.
몇 CUIDADO
¡Los acoplamientos de metal de la man-
guera con Aquastop pueden dañar la
bomba! Utilizar un acoplamiento de
manguera de plástico o el acoplamiento
de manguera de KÄRCHER de latón.
Imagen
Atornille la pieza de acoplamiento a
la conexión de agua del aparato su-
ministrada.
Insertar la manguera de alimenta-
ción de agua en el acoplamiento de
la toma de agua.
Conectar la manguera de agua a la
toma de agua.
Abrir totalmente el grifo del agua.
Esta limpiadora de alta presión es apta,
con la manguera de aspiración KÄR-
CHER con válvula de retorno (accesorio
especial, nº pedido 2.643-100) para as-
pirar el agua de superficies p.ej. de los
bidones para agua pluvial o de los es-
tanques (altura de aspiración máxima,
véase los datos técnicos).
Indicación: Para el modo de aspiración
no se necesita el acoplamiento para la
toma de agua.
Llenar de agua la manguera de
agua.
Atornillar manguera de aspiración a
la conexión de agua del aparato y
colgar en la fuente de agua (por
ejemplo en un bidón para agua plu-
vial).
Purgue el aire del aparato antes de su
puesta en servicio del siguiente mo-
do:
Conectar el aparato „I/ON“.
Desbloquear la palanca de la pistola
pulverizadora manual.
Presionar la palanca de la pistola
pulverizadora manual, el aparato se
conecta.
Ajustar la pistola pulverizadora con
las teclas + / - al nivel de detergente
1.
Dejar el aparato en funcionamiento
(máx. 2 minutos), hasta que salga el
agua de la pistola pulverizadora ma-
nual sin burbujas.
Suelte la palanca de la pistola pulve-
rizadora manual.
Bloquear la palanca de la pistola pul-
verizadora manual.
Suministro de agua
Suministro de agua desde la tubería
de agua
Aspiración del agua de depósitos
abiertos

Español 35
몇 CUIDADO
La marcha en vacío durante más de
2 minutos provoca daños en la bomba de
alta presión. Si el equipo no genera pre-
sión en 2 minutos, desconectar el equipo
y proceder conforme a las indicaciones
del capítulo "Ayuda en caso de fallo".
몇 PRECAUCIÓN
Mantener una distancia mínima de
30 cm con el chorro a la hora de limpiar
superficies lacadas, para evitar daños.
몇 CUIDADO
No limpiar neumáticos, pintura o super-
ficies delicadas como la madera con la
fresa de suciedad, se pueden dañar.
Imagen
Insertar la lanza dosificadora 3-en-1
Multi Jet en la pistola pulverizadora y
fijarla con un giro de 90° (prestar
atención a la alineación).
Seleccionar el tipo de chorro girando la
lanza dosificadora 3-en-1 Multi Jet
hasta que sea visible en la parte supe-
rior el indicador de chorro necesario.
Conectar el aparato „I/ON“.
Desbloquear la palanca de la pistola
pulverizadora manual.
Presionar la palanca de la pistola
pulverizadora manual, el aparato se
conecta.
Nota: Si no se suelta la palanca, el
aparato vuelve a apagarse. La alta
presión se mantiene en el sistema.
Con las teclas + / - se pueden seleccio-
nar los niveles de dosificación de deter-
gente y de presión en la pistola
pulverizadora. Es posible cambiar el
tipo de chorro mediante el giro de la lan-
za dosificadora 3-en-1 Multi Jet.
몇 CUIDADO
La sensibilidad de los materiales puede
variar considerablemente dependiendo
de la antigüedad y el estado. Las reco-
mendaciones nombras son sin compro-
miso.
Aviso: Cuando se usa con T-Racer y
con otros accesorios, el indicador de pre-
sión no es relevante. Para garantizar un
funcionamiento correcto, colocar siem-
pre la presión en el máximo nivel de la
pistola de alta presión. Realizar posibles
ajustes directamente en los accesorios.
Funcionamiento
Funcionamiento con alta presión
Full Control Plus System
Nivel de pre-
sión
Recomendado para
p.ej.
Boquilla de chorro plano
Terrazas de baldo-
sas, asfalto, superfi-
cies de metal,
utensilios de jardín
(carretilla, pala, etc.)
Vehículo/motocicleta,
superficies de ladrillo,
paredes lucidas, mue-
bles de plástico
Superficies de made-
ra, bicicleta, superfi-
cies de caliza,
muebles de mimbre
Fresadora de suciedad
Para suciedad espe-
cialmente difícil de
eliminar en terrazas
de baldosas, asfalto,
superficies de metal,
utensilios de jardín
(carretilla, pala, etc.)
Boquilla de detergente
Funcionamiento con
detergente. Dosifica-
ción del detergente
concentrado según
las necesidades.

36 Español
* Posibles accesorios
La mayoría de los detergentes de KÄR-
CHER se pueden vender listos para el
uso en una botella de detergente Plug
´n` Clean.
PELIGRO
Si se usan detergentes se debe tener en
cuenta la hoja de datos de seguridad del
fabricante del detergente, especialmen-
telas indicaciones sobre el equipamien-
to de protección personal.
Indicación:El detergente solo se puede
mezclar a baja presión.
Imagen
Quitar la tapa de la botella de deter-
gente Plug 'n' Clean.
Presionar la botella de detergente
con el orificio hacia abajo en la toma
para detergente Plug 'n' Clean.
Girar la lanza dosificadora 3-en-1
Multi Jet a la boquilla de detergente
"MIX".
Nota: De este modo se añade du-
rante el funcionamiento la solución
de detergente al chorro de agua.
Ajustar la pistola pulverizadora con
las teclas + / - al nivel de detergente
concentrado deseado.
Rocíe la superficie seca con deter-
gente y déjelo actuar pero sin dejar
que se seque.
Aplicar el chorro de agua a alta pre-
sión sobre la suciedad disuelta para
eliminarla.
Extraer la botella de detergente Plug
'n' Clean del alojamiento y cerrar con
la tapa.
Colocar la botella de detergente con
la tapa hacia arriba en el alojamiento
para guardarla.
Para enjuagar, accionar el aparato
unos 30 segundos en el nivel de de-
tergente 1.
Suelte la palanca de la pistola pulve-
rizadora manual.
Bloquear la palanca de la pistola pul-
verizadora manual.
Imagen
Poner la pistola pulverizadora ma-
nual con la lanza dosificadora en la
posición de estacionamiento.
Durante las pausas de trabajo pro-
longadas (de una duración superior
a 5 minutos), desconectar además el
aparato „0/OFF“.
몇 PRECAUCIÓN
Separar la manguera de alta presión de
la pistola pulverizadora manual o del
aparato solamente cuando no haya pre-
sión en el sistema.
몇 CUIDADO
Al separar el tubo de alimentación o el
de alta presión, puede salir agua calien-
te de las tomas después del funciona-
miento.
Suelte la palanca de la pistola pulve-
rizadora manual.
Cierre el grifo de agua.
Pulsar la palanca de la pistola pulve-
rizadora manual durante 30 segun-
dos para eliminar la presión que se
genera en el sistema.
Suelte la palanca de la pistola pulve-
rizadora manual.
Bloquear la palanca de la pistola pul-
verizadora manual.
Desconectar el aparato del suminis-
tro de agua.
Desconectar el aparato "0/OFF".
Saque el enchufe de la toma de co-
rriente.
Funcionamiento con detergente
Método de limpieza recomendado
Después del funcionamiento con
detergente
Interrupción del funcionamiento
Finalización del funcionamiento

Español 37
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños!
Respetar el peso del aparato para el
transporte.
Levante el aparato por el asa y de
sopórtelo.
Sacar el asa de transporte hasta que
se oiga como encaja.
Tirar del aparato por el asa de trans-
porte.
Antes del transporte en horizontal:
Extraer la botella de detergente Plug
'n' Clean del alojamiento y cerrar con
la tapa.
Asegurar el aparato para evitar que
se deslice o vuelque.
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños!
Respetar el peso del aparato en el alma-
cenamiento.
Coloque el dispositivo sobre una su-
perficie plana.
Separe la lanza dosificadora de la
pistola pulverizadora manual.
Pulsar el botón de desconexión en la
pistola pulverizadora manual y tirar
de la manguera de alta presión para
sacarla de la pistola pulverizadora
manual.
Insertar la pistola pulverizadora ma-
nual en la zona de recogida para pis-
tolas pulverizadoras manuales.
Insertar la lanza dosificadora 3-en-1
Multi Jet en la zona de recogida para
lanza dosificadora.
Guardar el conducto de la toma de
alimentación en el compartimento de
almacenamiento.
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños!
Respetar la dirección de giro del tambor
de la manguera al enrollar la manguera
de alta presión.
Enrollar la manguera de alta presión.
Gire la manivela manual del tambor
de manguera en el sentido opuesto
a las agujas del reloj.
Antes de almacenar el aparato durante
un período prolongado, como por ejem-
plo en invierno, respetar también las in-
dicaciones del capítulo Cuidados.
몇 CUIDADO
Los equipos y accesorios que no hayan
sido totalmente vaciados puede ser
destrozados por las heladas. Vaciar
completamente el equipo y los acceso-
rios y proteger de las heladas.
Para evitar daños:
Desconectar el aparato del suminis-
tro de agua.
Separe la lanza dosificadora de la
pistola pulverizadora manual.
Conectar el aparato „I/ON“.
Presionar la palanca de la pistola
pulverizadora manual hasta que no
salga agua (aprox. 1 min).
Suelte la palanca de la pistola pulve-
rizadora manual.
Bloquear la palanca de la pistola pul-
verizadora manual.
Desconectar el aparato "0/OFF".
Almacenar el aparato en un lugar a
prueba de heladas con todos los ac-
cesorios.
Transporte
Transporte manual
Transporte en vehículos
Almacenamiento
Almacenamiento del aparato
Protección antiheladas

38 Español
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo
en el aparato, hay que desconectarlo
de la red eléctrica.
Limpiar el tamiz regularmente en la
toma de agua.
Quitar el acoplamiento de la toma de
agua.
몇 CUIDADO
El tamiz no se debe dañar.
Imagen
Extraer el tamiz con los alicates de
punta plana.
Limpiar el tamiz con agua corriente.
Colocar de nuevo el tamiz en la toma
de agua.
Las baterías están usadas
cuando no se muestra nada en
la pantalla de la pistola pulveri-
zadora manual o se muestra lo
siguiente.
Se necesitan dos baterías o
acumuladores del tamaño AAA.
Imagen
Presionar el pasador de cierre.
Abrir el compartimento de batería.
Extraer las baterías.
Colocar nuevas baterías y respetar
la orientación correcta de los polos.
Cerrar el compartimento de la batería.
Eliminar las baterías usadas de
acuerdo con las normativas vigen-
tes.
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica. Desco-
nectar el equipo y desenchufar antes de
realizar trabajos de mantenimiento o
cuidados.
Solo puede realizar reparaciones y tra-
bajar con las piezas eléctricas el servi-
cio de postventa autorizado.
Usted mismo puede solucionar las pe-
queñas averías con ayuda del resumen
siguiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de
atención al cliente autorizado.
Presionar la palanca de la pistola
pulverizadora manual, el aparato se
conecta.
Comprobar si la tensión indicada en
la placa de características coincide
con la tensión de la fuente de alimen-
tación.
Comprobar si el cable de conexión a
la red presenta daños.
El motor está sobrecargado, el guar-
damotor se ha activado.
– Desconectar el aparato "0/OFF".
– Enfríar el aparato durante una hora.
– Conectar y poner de nuevo en fun-
cionamiento el aparato.
Si la avería se produce varias veces,
haga que revisen el aparato en el
servicio técnico.
Caída de tensión debida a que la red es
débil o por el uso de cable alargador.
Al conectar, primero tirar de la palan-
ca de la pistola pulverizadora ma-
nual, después colocar el aparato en
la posición "I/ON“.
Cuidados y mantenimiento
Limpie el tamiz en la conexión del
agua
Cambiar las baterías de la pistola
pulverizadora manual
Ayuda en caso de avería
El aparato no funciona
El aparato no arranca, el motor
ronronea

Español 39
Comprobar el ajuste de la lanza do-
sificadora.
comprobar que el suministro de agua
tiene suficiente caudal.
Extraer el tamiz de la conexión del
agua con unos alicates de punta pla-
na y limpiarlo colocándolo bajo agua
corriente.
Purgue el aire del aparato antes de
su puesta en servicio.
Conecte el aparato sin que esté co-
nectada la lanza dosificadora y déje-
lo en marcha (máx. 2 minutos) hasta
que el agua que salga de la pistola
no tenga burbujas. Desconecte el
aparato y conecte la manguera de
alta presión.
Limpiar la boquilla de alta presión:
eliminar las impurezas del orificio de
la boquilla con una aguja y aclarar
con agua desde la parte delantera.
Comprobar el caudal de agua.
El aparato presenta una ligera falta
de estanqueidad por razones técni-
cas. En caso de que la falta de es-
tanqueidad sea grande, informe el
Servicio técnico autorizado.
Girar la lanza dosificadora 3-en-1
Multi Jet a la boquilla de detergente
"MIX".
Comprobar si la botella de detergen-
te Plug 'n' Clean con el orificio hacia
abajo en la toma de detergente.
Comprobar/cambiar las baterías
Reducir la distancia entre la pistola
pulverizadora y la limpiadora de alta
presión.
Volver a realizar el acoplamiento a la
limpiadora de alta presión.
Desconectar el aparato y
desenchufar el conector del
enchufe.
Transcurridos 20 segundos
volver a enchufar el conec-
tor en el enchufe y conectar
el aparato.
Si la avería se produce varias veces,
haga que revisen el aparato en el servi-
cio técnico.
En caso de defecto en la regulación de
la presión de la pistola pulverizadora
(defecto electrónicos, batería vacía,
etc.), la limpiadora de alta presión sigue
funcionado con el último nivel ajustado.
Para activar el funcionamiento de emer-
gencia con el nivel máximo:
Desconectar el aparato y desenchu-
far el conector del enchufe.
Volver a enchufar el conector en el
enchufe y conectar el aparato.
Utilice solamente accesorios y recam-
bios originales, ya que garantizan un
funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de
los accesorios y recambios en
www.kaercher.com.
El aparato no alcanza la presión
necesaria
Grandes oscilaciones de la
presión
El aparato presenta fugas
El aparato no aspira detergente
No se indica la presión en la
pistola pulverizadora manual.
Mensajes de error
Funcionamiento de emergencia
Accesorios y piezas de
repuesto

