
www.tefal.com



English p 8
Türkce p 15
Français p 1
p 31
êÛÒÒÍËÈ p 23
p 37

Merci d’avoir acheté un appareil Tefal. Lisez attentivement les instructions
communes à tous nos modèles et gardez-les à portée de main.
CONSIGNES DE SECURITÉ
- Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et
conservez-le : une utilisation non-conforme dégagerait Tefal de toute responsabilité.
- N’utilisez votre appareil que pour faire chauffer de l’eau potable.
- Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur reliée à la terre, ou sur une ral-
longe électrique avec prise de terre intégrée. Vérifiez que la tension d’alimentation
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre ins-
tallation. L’emploi de prise multiple est déconseillé.
- N’utilisez pas l’appareil lorsque vous avez les mains mouillées ou les pieds nus.
- Veillez à ne pas poser la bouilloire et son socle sur une surface chaude telle qu’une
plaque chauffante ni à l’utiliser à proximité d’une flamme nue.
- Retirez immédiatement la prise secteur si vous constatez une anomalie quelconque
pendant le fonctionnement.
- Ne tirez pas sur le câble d’alimentation pour retirer la prise secteur.
- Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre au bord d’une table ou d’un plan de tra-
vail pour éviter toute chute.
- Restez toujours vigilant lorsque l’appareil est en marche, en particulier faites attention
à la vapeur sortant du bec qui est très chaude.
- Attention également, le corps des bouilloires en inox devient très chaud pendant le
fonctionnement. Ne touchez pas à la bouilloire autrement que par la poignée.
- Ne touchez jamais au filtre ou au couvercle lorsque l’eau est bouillante
- Ne déplacez jamais la bouilloire en fonctionnement.
- Notre garantie exclut les bouilloires qui ne fonctionnent pas ou mal du fait de
l’absence de détartrage.
- Protégez l’appareil de l’humidité et du gel.
- Si votre appareil a subi un dommage, s’il ne fonctionne pas correctement, si le câble
d’alimentation ou la fiche sont endommagés , afin d’éviter un danger, il est conseillé
de le faire examiner. Excepté pour le nettoyage et le détartrage selon les procédures
du mode d’emploi de l’appareil, toute intervention sur l’appareil doit être effectuée
par un centre agréé TEFAL.
- Débranchez l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser pendant une longue période et
lorsque vous le nettoyez.
- Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation
pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard, ce qui explique d’éventuelles
traces d’utilisation.
- Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’inter-
médiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instruc-
tions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
1
F

- Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement. Elle n’a pas été
conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garan-
tie :
• Dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et
autres environnements professionnels,
• Dans des fermes,
• Par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel,
• Dans des environnements de type chambres d’hôtes.
DESCRIPTION DU PRODUIT
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
1 - Enlevez tous les emballages, autocollants ou accessoires à l’intérieur comme à l’ex-
térieur de l’appareil et de ses éléments.
2 - Posez le plateau sur une surface lisse, propre et froide en prenant soin de placer le
cordon bien à l’arrière du plan de travail.
- Ne pas placer le plateau sur ou près de surfaces glissantes ou
chaudes, ni laisser le cordon pendre au-dessus d’une source de
chaleur (plaques de cuisson, cuisinières à gaz).
- Votre plateau ne doit être utilisé qu’avec les éléments (bouilloire et
théière) qui lui sont associés.
3 - Vérifiez que l’installation électrique est conforme aux normes en vigueur et
compatible avec les puissance et tension indiquées sous votre modèle.
4 - Ne branchez l’appareil que sur une prise avec terre incorporée.
5 - Branchez le cordon sur le plateau.
Plateau ch auffant :
A - bouton marche/arrêt de la
plaque maintien au chaud
B - plaque maintien au chaud
C - témoin lumineux de la plaque
maintien au chaud
D - connexion multi position de la
bouilloire sans fil
L - minuteur
M - bouton du minuteur
Théière :
E - couvercle verrouillable
F - poignée avec indication du
niveau maxi
G - panier infuseur
Bouilloire électrique :
H - couvercle verrouillable
I - bouton marche/arrêt
J - bec avec filtre anti-tartre
amovible
K - sélecteur de températures
(selon modèle)
2

6 - Ne jamais laisser l’appareil branché lorsqu’il n’est pas utilisé.
7 - Effectuer le nettoyage de la théière suivant le paragraphe « NETTOYAGE et
ENTRETIEN »
MISE EN MARCHE
1 - Branchez le plateau sur le secteur. (Fig. 1)
2 - Pressez le bouton A sous la poignée du plateau pour mettre en marche la plaque
maintien au chaud. Le voyant lumineux (C) s’allume. (Fig. 2)
3 - Retirez le couvercle de la théière (E) en pinçant les boutons et décrochez le panier
infuseur (G) pour le retirer. (Fig. 3)
4 - Placez la théière vide sur la plaque (B) pour la préchauffer. (Fig. 4)
- Manipulez la théière avec précaution car elle peut se casser.
- Ne jamais laisser la théière vide sur la plaque chaude après utilisation.
- Ne pas mettre d’autre récipient que la théière sur la plaque.
- Ne pas mettre de feuille d’aluminium entre la plaque et la théière.
5 - Mettez le thé dans le panier infuseur (G) de la théière. Accrochez le panier infuseur
sur le couvercle. (Fig. 5)
6 - Remplissez la bouilloire d’eau pour atteindre au minimum la graduation de 0.7L.
(Fig. 6)
- Ne jamais remplir la bouilloire lorsqu’elle est sur son socle.
- La bouilloire doit toujours être utilisée avec son propre filtre anti-tartre.
- Ne pas remplir la bouilloire au-dessus du niveau maxi car l’eau bouillante pourrait être
éjectée.
- Ne jamais utiliser la bouilloire sans eau.
- N’utiliser votre bouilloire que pour faire bouillir de l’eau.
7 - Pour les bouilloires munies d’un sélecteur de températures (K), sélectionnez la tem-
pérature en fonction de vos besoins : position pour l’eau à ébulltion ou position
pour une température idéale de dégusta-
tion immédiate. (Fig. 7)
8 - Mettez en marche la bouilloire en appuyant sur le bouton marche/arrêt (I). La
bouilloire s’arrêtera automatiquement dès que l’eau arrivera à ébullition ou à la
température sélectionnée. (Fig. 8)
- Jetez l’eau des deux/trois premières utilisations car elle pourrait
contenir des poussières. Rincez la bouilloire et le filtre séparément.
- Vérifiez que le couvercle de la bouilloire est bien fermé.
- Ne pas ouvrir le couvercle lorsque l’eau est bouillante ou en cours
d’ébullition.
9 - Versez l’eau chaude dans la théière et replacez l’ensemble couvercle-panier infuseur
(G) dans la théière afin de mouiller le thé et de permettre aux feuilles de s’épanouir.
(Fig. 9)
3
F

10 - Laissez infuser selon votre goût tout en surveillant.
Les modèles avec minuteur (L) intégré permettent une surveillance réduite : un signal
sonore retentira à la fin du temps d’infusion sélectionné.
- Le minuteur signale la fin du temps que vous aurez sélectionné pour votre infusion,
mais n’arrête pas l’appareil.
- Pour régler le temps d’infusion désiré, appuyez successivement sur le bouton M pour
régler le temps minute par minute. (Fig. 10)
- Relâchez. Le temps affiché est sélectionné et le décompte commence.
- En cas d’erreur ou pour effacer le temps sélectionné, maintenez le bouton M appuyé
plus d’une seconde, lorsque l’affichage clignote.
- Pour arrêter la sonnerie, appuyez une fois sur le bouton M.
11 - Une fois l’infusion à votre goût, retirez le panier infuseur (G) de la théière.
Attention : le panier infuseur peut être chaud. (Fig. 11)
Votre thé est désormais prêt à être servi.
12 - En reposant la théière sur la plaque maintien au chaud (B), votre thé est maintenu
automatiquement au chaud. (Fig. 12)
13 - L’arrêt du maintien au chaud se fait en repositionnant le bouton (A) du plateau sur
0.
- Ne jamais mettre la bouilloire ou la théière au micro-ondes (pièces
en métal).
- Ne pas toucher la plaque chaude.
- Toujours soulever la bouilloire ou la théière par la poignée.
CONSEILS D’UTILISATION
A propos du thé
Tous les thés proviennent du même arbuste, le “camellia sinensis” mais le goût et le
type de thé dépendent de la région de production et du traitement (procédé de
fermentation et de séchage, type de roulage) ainsi que des différentes qualités (feuilles
entières ou brisées, débris ou poussières).
- Thé vert : composé de feuilles séchées, roulées, coupées et légèrement torréfiées pour
éviter la fermentation. A infuser 3 minutes seulement. Donne une saveur subtile, sou-
vent amère et de couleur très claire.
- Thé noir : composé de feuilles plus âgées roulées, séchées, puis longuement
fermentées. A infuser 5 minutes (ou plus pour le thé turc ou russe). Donne un goût
puissant et une superbe teinte cuivrée.
- Thé oolong : entre le thé vert et le thé noir. Légèrement fermenté. À infuser 7 minutes.
Plus léger en goût et en couleur que le thé noir.
Les puristes consomment le thé nature mais vous pouvez ajouter du lait froid dans
votre tasse, avant le thé (avec les thés d’Inde ou de Ceylan) ou du citron après le sucre
4

(avec les thés verts ou parfumés).
POUR LE THE A LA RUSSE OU A LA TURQUE : Pendant que votre concentré de thé
infuse, faites bouillir encore de l’eau. Elle sera ainsi prête à servir.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
- Débranchez systématiquement le cordon du secteur avant toute opération
d’entretien.
- Laissez refroidir et nettoyez le plateau et la bouilloire avec une éponge humide.
- Ne pas plonger la bouilloire ou le plateau dans l’eau.
- Ne pas utiliser de tampons abrasifs.
Pour nettoyer le filtre de la bouilloire
Le filtre amovible est constitué d’une toile qui retient les particules de tartre et les
empêche de tomber dans votre tasse lors du versage. Avec de l’eau très calcaire, le fil-
tre sature très rapidement (10 à 15 utilisations). Il est important de le nettoyer réguliè-
rement. S’il est humide, le passer sous l’eau, et s’il est sec, le brosser doucement. Parfois
le tartre ne se détache pas : procéder alors à un détartrage.
Pour nettoyer la théière
Décrochez le panier infuseur (G) et lavez la théière comme du verre ordinaire, soit à la
main soit au lave-vaisselle.
Rincez bien le panier infuseur (G) et brossez-le si nécessaire depuis l’intérieur afin que
le tamis inox ne se bouche pas avec des débris de thé. Il peut également passer au lave-
vaisselle.
DETARTRAGE
Détartrez régulièrement votre bouilloire ou votre théière, de préférence au moins
1 fois/mois, voire plus souvent si votre eau est très calcaire.
Pour cela utilisez :
- Du vinaigre blanc à 8° du commerce :
. remplissez la bouilloire avec 1/2 l de vinaigre,
. laissez agir 1 heure à froid.
- De l’acide citrique :
. faites bouillir 1/2 l d’eau,
. ajoutez 25 g d’acide citrique laisser agir 15 min.
- Un détartrant spécifique pour les bouilloires en plastique : suivre les instructions du
fabricant.
Videz votre bouilloire ou votre théière et la rincer 5 ou 6 fois. Recommencez si
nécessaire.
5
F

Pour détartrer votre filtre (suivant modèle) :
Faites tremper le filtre dans du vinaigre blanc ou de l’acide citrique dilué.
EN CAS DE PROBLEME
VOTRE APPAREIL N’A PAS DE DOMMAGE APPARENT
• La bouilloire ne fonctionne pas ou s’arrête avant ébullition :
- Vérifiez que votre appareil est branché correctement.
- La bouilloire a fonctionné sans eau, ou du tartre s’est accumulé, provoquant le déclen-
chement du système de sécurité contre le fonctionnement à sec : laisser refroidir la
bouilloire, remplir d’eau.
Mettez en marche à l’aide de l’interrupteur : la bouilloire recommence à fonctionner
après environ 15 minutes.
• L’eau a un goût de plastique :
Généralement, ceci se produit lorsque la bouilloire est neuve, jetez l’eau des premières
utilisations. Si le problème persiste, remplissez la bouilloire au maximum, ajoutez deux
cuillères à café de bicarbonate de soude. Faites bouillir et jetez l’eau. Rincez la
bouilloire.
• Si la plaque garde au chaud ne fonctionne pas :
Vérifiez que l’interrupteur sous la poignée est bien en positionnement marche.
SI VOTRE THÉIÈRE OU VOTRE BOUILLOIRE EST TOMBÉE, SI ELLE PRÉSENTE DES
FUITES, SI LE CORDON, LA PRISE OU LE PLATEAU SONT ENDOMMAGÉS DE
FAÇON VISIBLE
- Ne pas utiliser l’appareil. Aucune tentative ne doit être faite pour démonter l’appareil
ou les dispositifs de sécurité.
Retournez votre appareil à votre Centre de Service Après-Vente Tefal, seul habilité à
effectuer une réparation. Voir conditions de garantie et liste des centres sur le livret
fourni avec votre appareil.
Le type et le numéro de série sont indiqués sur le fond de votre modèle. Cette garantie
couvre les défauts de fabrication et l’usage domestique uniquement. Toute casse ou
détérioration résultant du non respect des instructions d’utilisation n’entre pas dans le
cadre de la garantie.
Tefal se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du
consommateur, les caractéristiques ou composants de ses bouilloires.
PREVENTION DES
ACCIDENTS DOMESTIQUES
Pour un enfant, une brûlure même légère peut parfois être grave.
Au fur et à mesure qu’ils grandissent, apprenez à vos enfants à faire attention aux
6

liquides chauds pouvant se trouver dans une cuisine. Placez appareil et cordon bien
à l’arrière du plan de travail, hors de portée des enfants.
Si un accident se produit, passez de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et
appelez un médecin si nécessaire.
- Afin d’éviter tout accident : ne portez pas votre enfant ou bébé lorsque vous buvez ou
transportez une boisson chaude.
- Évitez de transporter les récipients sur le plateau lorsqu’ils sont pleins d’eau ou de thé
chaud car il y a risque de brûlure.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Participons à la protection
de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
‹
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
Avant mise au rebut de votre appareil, la pile du minuteur
doit être retirée et déposée dans un centre de collecte
spécialisé ou un centre Service Agréé (selon modèle).
7
F

Thank you for purchasing a Tefal appliance. Please read the following instruc-
tions (common to all our models) carefully and keep them for future reference.
Safety instructions
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts
no responsibility and the guarantee will not apply.
- Only use your kettle for boiling drinking water.
- Only plug the appliance into an earthed mains socket, or into an electrical extension
lead with an integrated earth connection. Check that the voltage indicated on the
rating plate of the appliance corresponds to that of the mains voltage. You are advi-
sed not to use a multiple adapter plug.
- Do not use the kettle when you have wet hands or bare feet.
- Take care not to place the kettle and its base on a hot surface, such as a hot plate, or
to use it near a naked flame.
- Immediately remove the mains plug if you notice that the kettle is not operating cor-
rectly.
- Do not pull on the power cord to remove the mains plug.
- Do not let the power cord hang over the edge of a table or work surface in order to
prevent the appliance from falling.
- Always remain vigilant when the appliance is on, and in particular be careful of the
steam coming out of the spout, which is very hot.
- Also be careful as the body of stainless steel kettles becomes very hot during
operation. Only touch the handle of the kettle.
- Never touch the filter or the lid when the water is boiling
- Never move the kettle when it is in operation.
- Our guarantee does not cover kettles that do not work properly or do not work at all
because they have not been descaled.
- Protect the appliance from damp and frost.
- If your appliance has been damaged, if it is not working properly or if the power cord
or the plug is damaged, to avoid danger we recommend that you have the appliance
inspected. Any intervention to the appliance other than cleaning and descaling accor-
ding to the instructions for use must be performed by an authorised Tefal service cen-
tre.
- Unplug the appliance as soon as you have finished using it for a long period of time
and when you clean it.
- All appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual
usage tests on randomly selected appliances, which would explain any traces of use.
- This appliance is not intended for use by people (including children) whose physical,
sensory or mental capacities are impaired, or by people with no experience or familia-
rity with such devices, unless they are supervised by a person who is responsible for
their safety or have received instructions as to how to use the appliance.
8

- Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- This appliance is intended to be used only in the household.
It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will
not apply for:
• staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
• farm houses;
• by clients in hotels, motels and other residential type environments;
• bed and breakfast type environments.
PRODUCT DESCRIPTION
PRECAUTIONS BEFORE USE
1 - Remove all packaging materials, self-adhesive labels and accessories from inside
and outside of the tray, kettle and teapot.
2 - Place the tray on a cool, clean, flat, stable, heat-resistant surface, ensuring that
the power cord runs along the rear of your work surface.
- Never place the tray on a hot or slippery surface or allow the
power cord to hang over a heat source (e.g. a gas burner or
electric hob plate).
- Do not use the tray other than with the supplied kettle and teapot.
3 - Check that your mains power supply the power and voltage ratings marked on
the base of the appliance.
4 - Always plug the appliance into an earthed power socket.
5 - Connect the power cord to the tray.
Heating tray:
A
- Hotplate On/Off switch
B - Hotplate
C - Hotplate light
D - Multi-position power connector
for cordless kettle
L - Timer
M - Timer control
Teapot:
E - Locking lid
F - Handle with Max. level indicator
G - Brewing basket
Electric kettle:
H
- Locking lid
I - On/Off button
J - Spout with removable
scale filter
K - Temperature selector
(depending on model)
9
GB

6 - Always unplug the appliance when not in use.
7 - Clean the teapot as described in the "CARE AND CLEANING" section.
OPERATION
1 - Plug the heating tray into a power socket (Fig. 1).
2 - Press button A under the tray handle to switch on the hotplate. The 'On' light
(C) lights up (Fig. 2).
3 - Operate the lid release catches and remove the teapot lid (E). Unhook and
remove the brewing basket (G). (Fig. 3)
4 - Place the empty teapot on the hotplate (B) to pre-warm it (Fig. 4).
- The teapot is fragile. Handle with care.
- Never leave the empty teapot on the hotplate after use.
- Do not place anything other than the teapot on the hotplate.
- Do not place aluminium foil between the hotplate and the
teapot.
5 - Place the tea in the teapot's brewing basket (G). Hook the brewing basket inside
the lid. (Fig. 5)
6 - Fill the kettle with water up to the Minimum level mark (0.7 l) (Fig. 6).
- Never fill the kettle while it is standing on its base.
- Always use the kettle with its own scale filter.
- Never fill the kettle above the Maximum level mark, as boiling
water could escape.
- Never use the kettle with no water in it.
- Use the kettle for boiling water only.
7 - On kettles equipped with a temperature selector (K), set the temperature as
required: in the position for boiling water, or the position for water at a
temperature allowing the tea to
be drunk immediately (Fig. 7).
8 - Press the On/Off button (I) to switch on the kettle. The kettle will switch off
automatically when the water begins to boil or reaches the preset temperature.
(Fig. 8)
- To eliminate any dust, boil the kettle two or three times, discarding
the water each time. Rinse the kettle and filter separately.
- Check that the kettle lid is properly closed.
- Never open the lid while the water is boiling or coming to the boil.
9 - Pour the hot water into the teapot and insert the lid and the brewing basket
assembly (G) into the teapot, thereby wetting the tea and letting the leaves
release their full flavour (Fig. 9).
10 - Brew to taste while supervising.
10

Models featuring a timer (L) require less supervision as an audible warning
sounds at the end of the set brewing time.
- The timer informs you that the specified brewing time has elapsed, but does
not switch off the appliance.
- Use button M to set the desired brewing time. Each press adds one minute to the
set time. (Fig. 10)
- Release the button. The displayed time is set and the timer begins counting.
- If you make a mistake, or if you want to clear the timer, press and hold button M
for more than a second while the display is flashing.
- Press button M once to stop the audible warning.
11 - When the tea has brewed to your taste, remove the brewing basket (G) from
the teapot. Caution: the brewing basket may be hot.
Your tea is now ready to serve (Fig. 11).
12 - If you replace the teapot on the hotplate (B), your tea will be kept warm
automatically (Fig. 12).
13 - You can switch off the hotplate function by returning the button (A) on the tray
to the '0' position.
- Never place the kettle or teapot in a microwave oven (due to the
presence of metal parts).
- Do not touch the hotplate.
- Always hold the kettle and teapot by the handle.
RECOMMENDATIONS FOR USE
ABC of Tea
Although all teas actually come from the same bush (camellia sinensis), their taste
and type vary according to their region of production, method of processing
(different fermenting, and drying processes and rolling techniques exist) and grade
(whole or broken leaves, fannings and dust).
- Green tea: Rolled dried leaves, which are chopped and lightly roasted to prevent
them from fermenting. Leave to brew for 3 minutes only. Green teas are subtle-
flavoured, often bitter, and very pale in colour.
- Black tea: Made from older leaves that are rolled, dried and fermented for a
considerable period. Brew for 5 minutes (or longer for Turkish or Russian tea). Gives
a powerful taste and a superb coppery colour.
- Oolong tea: Midway between green and black tea. Slightly fermented. Brew for
7 minutes. Lighter in taste and paler than black colour.
Although purists drink tea plain, you may prefer to add cold milk to your cup before
pouring in the tea (with Indian or Ceylon tea), or add sugar and then lemon (with
green or flavoured teas).
11
GB

MAKING RUSSIAN OR TURKISH TEA: While your tea concentrate is brewing, boil
some more water; it is then ready to serve.
CARE AND CLEANING
- Always unplug the power cord from the power supply before cleaning.
- Allow to cool before cleaning the tray and kettle with a damp sponge.
- Never immerse the kettle or tray in water.
- Do not clean with a scouring pad
Cleaning the kettle filter
The removable filter consists of a mesh screen that traps particles of scale and
prevents them from falling into your cup when you pour. If the water in your area is
very hard the filter will very quickly become saturated (after 10 - 15 uses). It is
therefore important to clean it regularly. To clean the filter while it is wet, run it
under the tap; if it is dry, brush it gently. Sometimes, limescale may remain attached
to the filter, in which case you should follow the descaling procedure described
below.
Cleaning the teapot
Unhook the brewing basket (G) and wash the teapot like any ordinary glass
container, either by hand or in a dishwasher.
Thoroughly rinse the brewing basket (G) and if necessary, brush it from the inside to
prevent the stainless steel strainer from becoming clogged with tealeaf fragments.
The strainer is also dishwasher-safe..
Descaling
You should descale your kettle or teapot regularly (ideally at least once a month, or
more often if your water is very hard).
Descaling procedure:
- Using store-bought white vinegar :
. Pour 500 ml vinegar into the kettle,
. Leave to act for 1 hour with the kettle cold.
- Using citric acid:
. Boil 500 ml water,
. Add 25 g citric acid and leave to act for 15 min.
- Using a special-purpose scale remover for plastic kettles: follow the manufacturer's
instructions.
Empty your kettle or teapot and rinse five or six times. Repeat the procedure if
necessary.
12

Descaling the filter (depending on model):
Soak the filter in white vinegar or a dilute citric acid solution.
TROUBLESHOOTING
IF THE APPLIANCE IS NOT VISIBLY DAMAGED
• The kettle does not operate or switches off before the water boils:
- Check that the appliance is plugged-in correctly.
- The kettle has been operated with no water in it, or limescale has built up,
triggering the boil-dry protection system. Allow the kettle to cool and then fill with
water.
Switch on the kettle: it should begin operating again after approximately
15 minutes.
• The water tastes of plastic:
This problem generally only occurs when the kettle is new. You should discard the
water from the first few uses. If the problem persists, fill the kettle to the Maximum
level and add two teaspoons of sodium bicarbonate (baking powder). Boil and
discard this solution. Rinse the kettle.
• The hotplate does not work:
Check that the switch located under the handle is set to the On position.
IF YOUR TEAPOT OR KETTLE HAS BEEN DROPPED, IF IT LEAKS OR IF THE
POWER CORD, PLUG OR TRAY ARE VISIBLY DAMAGED
- Do not use the appliance. Never attempt to disassemble this appliance or its
safety devices.
Return the product to a Tefal approved After-Sales Service Centre, who are the only
agents authorised to repair it. Refer to the warranty conditions and the list of
service centres in the leaflet supplied with the product.
The type and serial number are shown on the base of your appliance.
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
Tefal reserves the right to change the specifications and components of its
kettles in the consumer's interest.
PREVENTING
DOMESTIC ACCIDENTS
Even minor burns and scalds can cause serious problems for children.
13
GB

Teach your children from an early age to be wary of the hot liquids found in kit-
chens. Place this appliance and its power cord well to the rear of a work surface, out
of children's reach and certain handicapped persons.
In case of accident, hold the burnt area under cold running water immediately, and
call a doctor if necessary.
- To minimise the risk of accidents, never drink or carry hot drinks while holding a
child or baby.
- Do not use the tray to carry the teapot or kettle while they are full of hot water or
tea, as there is a risk of scalding.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do your part to protect the environment!
i
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
‹
Take it to a local civic waste collection point.
Before throwing away your appliance, the timer battery
must be removed and taken to a specialist collection
point or an approved Service Centre
For any consumer queries simply call this number:
0845 602 1454 - UK
(01) 461 0390 - Ireland
or consult our website - www.tefal.co.uk
14

Bu Tefal ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Tüm modellerimiz
için geçerli olan aşağıdaki kullanım talimatlarını dikkatle okuyun ve
elinizin altında bulundurun.
Güvenlik talimatları
- Cihazın ilk kullanımından önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve saklayınız:
bu kılavuza uygun olmayan her türlü kullanım Tefal’in sorumluluğu dışında olacaktır.
- Cihazınızı sadece içme suyu ısıtmak için kullanınız.
- Cihazı sadece toprağa bağlı bir prize veya entegre toprak prizi olan bir elektrik
uzantısına bağlayınız. Cihazın işaret plakası üzerinde belirtilen besleme geriliminin
sizin tesisatınız ile aynı olmasından emin olunuz. Çoklu prizlerin kullanılması tavsiye
edilmez.
- Cihazınızı elleriniz ıslakken veya ayaklarınız çıplakken kullanmayınız.
- Su ısıtıcısını ve tabanını ısıtıcı bir plaka gibi sıcak yüzeyler üzerine koymamaya ve
çıplak ateş yakınında kullanmamaya dikkat ediniz.
- Kullanım esnasında herhangi bir anormallik tespit ettiğinizde derhal fişi prizden çeki-
niz.
- Fişi prizden çekmek için elektrik kablosundan çekmeyiniz.
- Herhangi bir düşüşü önlemek için, elektrik kablosunu bir masanın veya bir çalışma
alanının kenarından sarkmasını engelleyiniz.
- Cihaz çalışırken, özellikle çok sıcak olan buhar çıkışına karşı çok dikkatli olunuz.
- Aynı zamanda, çalışma süresince çok ısınan paslanmaz çelikten ısıtıcı gövdesine dik-
kat ediniz. Su ısıtıcısını tutma kolundan başka bir yerden tutmayınız.
- Su kaynarken filtreye veya kapağa asla dokunmayınız.
- Su ısıtıcısını çalışırken asla yerinden oynatmayınız.
- Garantimiz kireç önleyici kullanılmadığı için çalışmayan veya doğru çalışmayan su
ısıtıcılarını kapsamaz.
- Cihazı nemden veya donmadan koruyunuz.
- Cihazınız zarar gördüyse, düzgün çalışmıyorsa, elektrik kablosu veya fişi hasarlı ise,
herhangi bir tehlikeyi önlemek için, cihazınızı kontrol ettirmeniz tavsiye edilir.
Kullanım kılavuzundaki prosedürlere uygun bir şekil temizleme ve kireç giderme hari-
cinde, cihaz üzerine her türlü müdahale TEFAL'in onayladığı bir merkez tarafından
gerçekleştirilmesi gerekir.
- Uzun süre kullanmayacağınız zaman ve cihazını temizleyeceğiniz zaman fişini
çekiniz.
- Bütün cihazlar ciddi bir kalite kontrolden geçmektedirler. Rasgele seçilen cihazlar üze-
rinde pratik kullanım denemeleri yapılmıştır ve bu durum cihaz üzerindeki kullanım
izlerini açıklamaktadır.
- Bu cihazın fiziksel, duyusal veya zihinsel yeterliliği azalmış, ya da deneyimsiz veya bil-
gisiz kişilerce (çocuklar dahil) kullanılması, bu kişilerin, güvenliklerinden sorumlu bir
kişi tarafından, gözetim altında bulundukları veya cihazın kullanımına ilişkin önce-
den bilgilendirildikleri durumlar hariç, sakıncalıdır.
15
TU

- Çocukları, cihazı kurcalamadıklarından emin olmak için, gözetim altında tutmakta
yarar vardır.
- Cihazınız sadece ev içi kullanıma yönelik olarak tasarlanmıştır. Aşağıdaki durum-
larda kullanılmak üzere tasarlanmamış olup, bu durumlar garanti kapsamına girme-
mektedir:
- Mağaza, büro veya diğer iş yerlerindeki personele tahsis edilmiş olan mutfa-
klarda,
- Çiftliklerde,
- Otel, motel ve diğer konaklama mekanlarındaki müşteriler tarafından,
- Otel odası gibi mekanlarda.
ÜRÜNÜN TANIMI
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
1 - Cihazın ve ona ait parçaların içinde ve dışında bulunan tüm ambalaj, etiket ve
aksesuarları çıkarın.
2 - Isı Tepsisini düz, temiz ve serin bir yüzeye yerleştirin. Cihazın kablosunun iş
yaptığınız tezgahın arka kısmında olmasına dikkat edin.
- kaynağına üstten temas edecek şekilde aşağı doğru sarkmış
halde bırakmayın (sıcak pişirme plakaları, ocaklar).
- Cihazın tepsi bölümü sadece kendine ait orijinal parçalarıyla (su
ısıtıcı ve demlik) kullanılmalıdır.
3 - Bulunduğunuz yerdeki elektrik şebekesinin yürürlükteki standartlara ve su
ısıtıcının altında belirtilen voltaja uygun olup olmadığını kontrol edin.
4 - Cihazı sadece topraklı priz ile kullanın.
5 - Güç kablosunu tepsi bölümüne takın.
6 - Cihazı kullanmadığınız zamanlarda fişini prize takılı bırakmayın.
Isı Tepsisi:
A - Isıtıcı plaka için açma kapama
düğmesi
B - ısıtıcı plaka
C - ısıtıcı plaka kontrol ışığı
D - Birçok konuma ayarlanabilen
kablosuz su ısıtıcı güç bağlantı
yeri
L - zamanlayıcı
M - zamanlayıcı düğmesi
Demlik:
E - kilitlenebilir kapak
F - Maksimum Seviye göstergeli sap
G - süzgeç
Su Isıtıcı:
H - Kilitlenebilir kapak
I - Açma kapama düğmesi
J - Çıkarılabilir kireç önleyici filtreli
sürahi ağzı
K - Sıcaklık ayar düğmesi
(modele göre)
16

7 - Demliğin temizliğini "TEMİZLEME ve BAKIM" paragrafına göre yapınız.
CİHAZIN ÇALIŞTIRILMASI
1 - Tepsiye takılan kablonun fişli ucunu şebeke prizine takın (Şekil 1)
2 - Tepsinin tutma kolunun altındaki A düğmesine basarak ısıtıcı plakayı ısıtmaya
başlayın. Işıklı gösterge (C) yanar(Şekil 2)
3 - Demliğin kapağını (E) kenarlarındaki düğmelere bastırarak açın ve içindeki
süzgeci (G) kenarındaki kancayı serbest bırakarak çıkarın. (Şekil 3)
4 - Boş demliği bir ön ısıtma işlemi için ısıtıcı plakanın (B) üzerine koyun(Şekil 4)
- Demlik cam olduğundan kırılma riski bulunmaktadır, dikkatli
kullanın.
- Kullandıktan sonra, cam demliği içi boş halde tekrar ısıtıcı plaka
üzerine koymayın.
- Isıtıcı plaka üzerine cam demlik dışında başka bir kap koymayın.
- Isıtıcı plaka ile cam demlik arasına alüminyum folyo koymayın.
5 - Çayı, cam demliğin süzgeç (G) kısmına koyun. Süzgeci kapağın üzerine takın
(Şekil 5)
6 - Su ısıtıcıyı, minimum 0.7L’lik bir seviyeye kadar doldurun (Şekil 6).
- Su ısıtıcıyı, hiçbir zaman, ısıtıcı taban kaidesi üzerindeyken
doldurmayın.
- Su ısıtıcı, her zaman kendine özel kireç önleyici filtre ile
kullanılmalıdır.
- Su ısıtıcıyı maksimum seviyeyi aşacak şekilde doldurmayın çünkü
kaynayan su üzerinize sıçrayabilir.
- Su ısıtıcıyı hiçbir zaman içinde su yokken çalıştırmayın.
- Su ısıtıcınızı sadece su kaynatmak için kullanın.
7 - Bir sıcaklık ayar düğmesine (K) sahip su ısıtıcılarında, sıcaklığı ihtiyacınıza göre
ayarlayın:
konum kaynama derecesindeki su için veya konum , tam kıvamında, içilmeye
hazır, ideal bir sıcaklık için uygundur (Şekil 7).
8 - Açma/kapama (I) düğmesine basarak su ısıtıcıyı çalıştırın. Su kaynama
noktasına veya istenilen sıcaklığa ulaştığında, su ısıtıcı otomatik olarak durur
(Şekil 8).
- İlk iki/üç kullanımdaki suyu dökün zira suyun içine toz karışmış
olabilir. Su ısıtıcıyı ve filtreyi ayrı ayrı durulayın.
- Su ısıtıcının kapağının tam olarak kapanmış olup olmadığını
kontrol edin.
- Su kaynamışsa veya kaynama aşamasındaysa kapağı açmayın.
9 - Çayı suyla ıslatmak ve çay yapraklarının açılarak çaya rengini vermesi amacıyla
17
TU

demliğe sıcak su koyun ve kapak-süzgeç (G) bütününü yeniden demliğin içine
yerleştirin (Şekil 9).
10 - Damak tadınıza göre, kontrol ederek, çayı demlenmeye bırakın.
Entegre Zamanlayıcı (L) donanımına sahip modeller daha az kontrol gerektirir:
önceden belirlenmiş olan demleme süresi sonunda sesli bir alarm duyulur.
- Zamanlayıcı, önceden belirlemi olduunuz demleme süresinin dolduunu
belirtir, ama cihazı durdurmaz.
- stenilen demleme süresinin ayarlanması amacıyla, sürenin dakikası dakikasına
ayarlanması için, ard arda M tuuna basın. (ekil 10)
- Elinizi dümeden çekin. Ekranda beliren zaman dilimi ayarlanan süredir, ve
zamanlayıcı çalımaya balar.
- Hata oluması veya seçilen sürenin silinmek istenmesi durumunda, gösterge
yanıp söndüünde, M tuunu bir saniyeden fazla basılı tutun.
- Alarmı susturmak için, M tuuna bir defa basın.
11 - Çayın demi damak tadınıza ulatıında, süzgeci (G) demliin üzerinden
kaldırın. Dikkat: süzgeç sıcak olabilir.
Çayınız, artık, servise hazırdır (Şekil 11)
12 - Demliği ısıtıcı plaka (B) üzerine koyarak, çayınızın otomatik olarak sıcaklığını
korumasını sağlamış olursunuz (Şekil 12).
13 - Isıtma sisteminin durdurulması ısı tepsisi üzerindeki (A) düğmesinin 0
konumuna getirilmesiyle sağlanır.
- Su ısıtıcıyı veya demliği hiçbir zaman mikro dalga fırına koy-
mayın. (metal parçalar nedeniyle).
- Sıcak ısıtıcı plakaya dokunmayın.
- Su ısıtıcınızı veya demliği her zaman sapından tutarak kaldırın.
KULLANIM ÖNERİLERİ
Çay hakkında
Bütün çay türleri aynı bitkiden “camellia sinensis” gelmektedir, fakat çayın tadı ve
tipi, yetiştirildiği bölgeye, uygulanan değişik işlemlere (mayalandırma ve kurutma
yöntemi, bükme türü) ve çay yapraklarının kalitesine bağlıdır (bütün veya kırık
yaprak, kırıntı veya toz).
- Yeşil çay: kurutulmuş, bükülmüş, kesilmiş ve mayalanmayı önlemek için hafifçe
kavrulmuş yapraklardan oluşur. Yalnız 3 dakika demlenmelidir. Keskin, genellikle
acı bir tadı vardır ve rengi çok açıktır.
- Siyah çay: bükülmüş, kurutulmuş, ardından uzun süre mayalanmış daha uzun
bekletilmiş yapraklardan oluşur. Demleme süresi 5 dakikadır (Türk veya Rus usulü
için bu süre biraz daha uzundur). Keskin bir tadı ve hoş bir bakır rengi vardır.
18

- Çin çayı: yeşil çay ile siyah çayın arasında bir çay türüdür. Hafif mayalıdır.
Demleme süresi 7 dakikadır. Siyah çaya oranla daha az keskin bir tada sahip-
tir ve daha açık bir rengi vardır.
Çay tiryakileri çayı sade içerler ama arzu ederseniz fincanınıza çay koymadan önce
(Hint ve Ceylan çaylarında) biraz soğuk süt veya çayınıza şeker ilave ettikten sonra
(yeşil çay ve aromalı çaylarda) biraz limon koyabilirsiniz.
RUS VEYA TÜRK USULÜ ÇAY KEYFİİÇİN: Çay konsantreniz demleniyorken, suyu
biraz daha kaynatın. Böylece çayınız servise hazır olacaktır.
TEMİZLEME VE BAKIM
- Tüm bakım işlemlerinden önce daima cihazınızın fişini prizden çekin.
- Cihazın soğumasını bekleyin ve nemli bir sünger ile ısı tepsisini ve su ısıtıcıyı
temizleyin.
- Su ısıtıcıyı veya tepsiyi suya sokmayın.
- Aşındırıcı tel sünger veya malzemeler kullanmayın.
Su ısıtıcının filtresini temizlemek için
Sökülüp takılabilen filtre, sudaki kireç parçalarını tutan ve çayın fincanınıza
doldurulması esnasında bu kireç parçacıklarının çayla birlikte fincana geçmesini
önleyen çok ince bir parçadır. Çok kireçli sularda, filtre çok çabuk kirlenebilir (10 ila
15 kullanım arasında). Bu nedenle filtrenin düzenli olarak temizlenmesi önemlidir.
Eğer nemliyse, filtreyi sudan geçirin, eğer kuruysa, filtreyi hafif şekilde fırçalayın.
Bazen filtredeki kireç kolay çözülmeyebilir: bu durumda aşağıda tarif edilen kireç
çözme işlemini uygulayın.
Demliği temizlemek için
Süzgeci (G) demliğin içinden çıkarın ve demliği diğer cam eşyalar gibi ister elde ister
bulaşık makinesinde yıkayın.
Süzgeci (G) iyice durulayın ve gerekirse, çay kalıntılarının paslanmaz çelik süzgeci
tıkamasını önlemek amacıyla, iç kısımlarını fırçalayın. Süzgeci bulaşık makinesinde
de yıkayabilirsiniz.
KİREÇ ÇÖZME
Su ısıtıcınıza veya demliğinize uygulayacağınız kireç çözme işlemini düzenli olarak,
tercihen en az ayda 1 kez, çok kireçli sularda ise daha sık gerçekleştirin.
Bu amaçla kullanabileceğiniz ürünler:
- Piyasada satılan 8°’lik beyaz sirke:
. Su ısıtıcıyı 1/2 l sirke ile doldurun,
19
TU

. su ısıtıcıda soğuk olarak, 1 saat boyunca bekletin.
- Sitrik asit:
. 1/2 l suyu kaynatın,
. kaynamış suya 25 g sitrik asit ilave edin ve 15 dakika etki etmesini bekleyin.
- Plastik su ısıtıcılar için özel bir kireç çözücü işlem: Üretici firmanın talimatlarını
uygulayın.
Su ısıtıcınızı veya demliğinizi boşaltın ve 5 ya da 6 kez çalkalayarak durulayın.
Gerekirse işlemi tekrarlayın.
Filtredeki kireci çözmek için (modele göre):
Filtreyi beyaz sirkeye veya seyreltilmiş sitrik aside batırın.
SORUN GİDERME
CİHAZINIZDA GÖZLE GÖRÜLÜR BİR ARIZA YOK ancak;
• Su Isıtıcı çalışmıyor veya kaynamadan duruyor:
- Cihazınızın fişinin düzgün şekilde prize takılı olup olmadığını kontrol edin.
- Su ısıtıcının, susuz çalıştırılmasına karşı koruyucu sistemin devreye girmesine
neden olacak şekilde, cihaz içine su konmadan çalıştırılmış veya içinde kireç
birikmiş: su ısıtıcının soğumasını bekleyin, sonra su doldurun.
Açma - kapama düğmesine basarak su ısıtıcıyı çalıştırın: su ısıtıcı yaklaşık 15 dakika
sonra yeniden çalışmaya başlayacaktır.
• Suda plastik tadı var:
Bu durum genellikle su ısıtıcısı yeniyse meydana gelir. İlk kullanımlardaki suyu
dökün. Eğer sorun devam ederse, su ısıtıcıyı maksimum seviyede doldurun, içine iki
kahve kaşığı sodyum bikarbonat atın. Bu şekilde kaynatın ve kaynayan suyu dökün.
Su ısıtıcıyı suyla durulayın.
• Isıtıcı plaka çalışmıyorsa:
Isı tepsisinin tutma yerinin altında yer alan düğmenin «açık » konumda olup
olmadığını kontrol edin.
EĞER DEMLİĞİNİZ VEYA SU ISITICINIZ YERE DÜŞTÜYSE, SIZINTI
YAPIYORSA, KABLO, PRİZ VEYA ISI TEPSİSİNDE GÖZLE GÖRÜLÜR BİR HASAR
VARSA;
- Cihazı kullanmayın. Cihazı veya cihazın emniyet tertibatını sökmeye yönelik
hiçbir girişimde bulunmayın
Cihazınızı, onarımda tek yetkili olan, Tefal Satış Sonrası Hizmetleri Yetkili Servisine
götürün. Garanti koşullarına ve cihazınızla birlikte size verilen yetkili servis listesine
bakın.
Ürünün tipi ve seri numarası, cihazınızın altında yer almaktadır. Bu garanti sadece
ev içi kullanımlarını ve üretim hatalarını kapsar. Kullanım talimatlarına
20

uyulmamasından dolayı ürünün kırılması veya bozulması, garanti kapsamına
girmez.
Tefal, tüketicisinin menfaatine, her zaman, ürünlerinin özelliklerini veya
parçalarını değiştirme hakkını saklı tutar.
EV KAZALARINA KARŞI
ALINACAK ÖNLEMLER
Çocuklarda, kimi zaman ufak bir yanık bile ciddi sorunlara neden olabilir.
Yaşları büyüdükçe, çocuklarınıza mutfakta bulunabilecek sıcak sıvılara karşı dikkatli
olmaları gerektiğini öğretin. Cihazı ve kablosunu çalışma tezgahının iyice gerisine,
çocukların erişemeyeceği bir alana yerleştirin.
Bir kaza meydana gelmesi halinde, yanık yerin üzerine hemen soğuk su tutun ve
gerekirse bir doktora başvurun.
- Herhangi bir kazaya neden olmamak için: sıcak bir şey içerken ya da taşırken
çocuğunuzu veya bebeğinizi yanınızdan uzak tutun.
- Sıcak su veya çay dolu demliği veya ısıtıcıyı tepsi üzerinde taşımayın. Dökülmesi
sonucu yanma riski olabilir.
ÇEVRE SAĞLIĞININ
KORUNMASI
Çevre korumasına katılalım!
i
Cihazınız çok sayıda yeniden faydalanılabilir veya
dönüştürülebilir maddeler içerir.
‹
Cihazınızı, arızalanması halinde, yeniden faydalanılmak
üzere, bir çöp toplama merkezine veya bu konuda yetkili ilgili
bir servise teslim edin..
21
TU

Cihazınızı atmadan önce, zamanlayıcının pili, (bazı
modellerde) bir yetkili servis tarafından çıkarılmalıdır.
22

Благодарим Вас за то, что вы приобрели прибор марки Tefal.
Внимательно прочтите общие для всех моделей инструкции и
всегда держите их под рукой.
Советы по безопасности
- Перед первым использованием прибора внимательно прочитайте инструк-
цию и сохраните ее. Использование, не соответствующее инструкции, сни-
мает с фирмы Tefal любую ответственность.
- Прибор должен использоваться только для нагрева питьевой воды.
- Подключайте электроприбор только к заземленной розетке или к
удлинителю, снабженному проводом заземления. Убедитесь, что
напряжение, указанное на этикетке электроприбора, соответствует напря-
жению электросети. Не рекомендуется подключать прибор, используя трой-
ник.
- Не пользуйтесь прибором, если у Вас мокрые влажные руки или если на
Вас нет обуви.
- Не ставьте чайник и его подставку на горячую поверхность, такую, как элек-
троплита, и не используйте его вблизи открытого огня.
- При любых признаках неправильной работы немедленно выключите чай-
ник из розетки.
- При извлечении штепселя из розетки не тяните за шнур.
- Во избежание падения электроприбора не оставляйте шнур свисающим с
края стола или другой рабочей поверхности.
- Будьте внимательны во время работы электроприбора, не забывайте, что
выходящий из носика пар имеет очень высокую температуру.
- Также обратите внимание на то, что корпус чайника из нержавеющей стали
сильно нагревается во время работы. Чайник можно брать только за ручку.
- Ни в коем случае не прикасайтесь к фильтру или крышке во время кипения
воды.
- Никогда не перемещайте работающий чайник.
- Наша гарантия не покрывает поломку или сбои в работе электроприборов,
произошедшие из-за того, что не проводилась очистка от накипи.
- Оберегайте электроприбор от влажности и воздействия низких температур.
- Во избежание опасности в случае повреждения электроприбора, его непра-
вильной работы, повреждения провода или штепселя, рекомендуется пока-
зать электроприбор специалисту. Любое вмешательство, за исключением
очистки электроприбора и удаления накипи в соответствии с инструкцией,
должно производиться в уполномоченном сервисном центре TEFAL.
- Отключайте электроприбор от сети перед чисткой или после длительного
перерыва в использовании.
- Каждый электроприбор проходит строгий контроль качества.
Электроприборы для контрольных испытаний выбираются по случайному
23
RUS

принципу, поэтому на Вашем чайнике могут быть заметны следы использо-
вания.
- Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными
физическими и умственными способностями (включая детей), а также
людьми, не имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний.
Указанные лица могут использовать данное устройство только под наблю-
дением или после получения инструкций по его эксплуатации от лиц, отве-
чающих за их безопасность.
- Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
- Этот прибор предназначен для использования в бытовых или аналогичных
целях, таких как:
- в кухонных уголках, предназначенных для персонала магазинов, офисов
и других профессиональных учреждений;
- на фермах
- использование клиентами в гостиницах, мотелях и других местах жилого
назначения;
- в заведениях типа пансиона.
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1 - Снимите все этикетки и наклейки с внутренних и наружных
поверхностей чайника и его деталей и удалите из него все
принадлежности.
Нагревательный элемент:
A
- переключатель «вкл/выкл»
плитки для подогрева
B - плитка для подогрева
C - световой индикатор плитки
D - многопозиционный разъем
беспроводного чайника
L - таймер
M - регулятор таймера
Заварочный чайник:
E
- крышка с системой
блокировки
F - ручка с индикатором
максимального уровня
G - ситечко для заварки
Электрочайник:
H
- крышка с замком на
шарнире
I - переключатель «вкл/выкл»
J - нейлоновый съемный
фильтр против накипи
K - регулятор температуры
(в зависимости от модели)
24

2 - Установите плитку на гладкую, чистую и холодную поверхность
так, чтобы шнур питания чайника находился сзади рабочего стола.
- Не устанавливайте чайник на скользкие или нагреваю-
щиеся поверхности или поблизости от них. Следите, чтобы
шнур питания не находился рядом с источниками тепла
(такими как электрическая и газовая плита).
- Плитку можно использовать только с предназначенными для
нее приборами (электрическим и заварочным чайниками).
3 - Убедитесь, что рабочие характеристики Вашей электросети
соответствуют силе тока и напряжению, указанным на Вашей модели
прибора.
4 - Прибор можно включать только в сетевую розетку с заземлением.
5 - Присоедините шнур питания к плитке.
6 - По окончании использования сразу же отключайте прибор от сети.
7 - Очистку чайника следует проводить в соответствии с параграфом
«ОЧИСТКА и ОБСЛУЖИВАНИЕ».
ПОРЯДОК РАБОТЫ
1 - Включите плитку в розетку. (Схема на рис. 1)
2 - Нажмите на кнопку A, расположенную под ручкой плитки, чтобы
включить плитку. Световой индикатор (C) загорается. (Схема на рис. 2)
3 - Снимите крышку с заварочного чайника (E), прижав кнопки, и выньте
ситечко для заварки (G). (Схема на рис. 3)
4 - Поставьте пустой заварочный чайник на плитку (B), чтобы
предварительно подогреть его. (Схема на рис. 4)
- Бережно обращайтесь с заварочным чайником, чтобы не
разбить его.
- После использования никогда не оставляйте пустой
заварочный чайник на плитке.
- На плитку нельзя ставить другую посуду.
- Не помещайте алюминиевую фольгу между плиткой и
заварочным чайником
5 - Положите сухой чай в ситечко для заварки (G). Зацепите ситечко под
крышкой заварочного чайника. (Схема на рис. 5)
6 - Налейте в чайник воду (вода, как минимум, должна достигать отметки
0,7 л). (Схема на рис. 6)
- Никогда не заполняйте электрочайник водой, когда он стоит на подносе.
- Чайник можно использовать только с предназначенным для него
фильтром против накипи.
25
RUS

- При заполнении чайника не превышайте максимального уровня: если
чайник переполнен, кипящая вода может выплескиваться из него.
- Не нагревайте электрочайник без воды.
- Ваш электрочайник предназначен исключительно для подогрева воды
7 - Если Ваш чайник снабжен регулятором температуры (K), установите
температуру по Вашему желанию: положение для кипения или
положение pдля нагрева до температуры,
идеальной
для немедленного потребления напитка. (Схема на рис. 7)
8 - Включите электрочайник, нажав на переключатель «вкл/выкл» (I).
Чайник выключается автоматически, как только вода нагреется до
кипения или до выбранной температуры. (Схема на рис. 8)
- Сначала два или три раза вскипятите воду и вылейте ее,
чтобы удалить пыль или другие загрязнения. Сполосните
чайник и фильтр по отдельности.
- Убедитесь, что крышка электрочайника полностью закрыта.
- Не снимайте крышку во время кипения воды.
9 - Налейте горячую воду в заварочный чайник и поместите в него крыш-
ку с ситечком для заварки (G) так, чтобы чай намок и чайные листья
развернулись. (Схема на рис. 9)
10 - Дайте чаю завариться по Вашему вкусу. При этом не оставляйте
чайник без присмотра. Модели со встроенным таймером (L) не
требуют пристального внимания: звуковой сигнал оповестит Вас об
окончании выбранного для приготовления напитка времени.
- Таймер издает звуковой сигнал по истечении установленного Вами
времени, но не выключает чайник.
- Чтобы установить время, необходимое для приготовления чая,
последовательно нажимайте на кнопку M для поминутной регулировки
времени. (Схема на рис. 10)
- Отпустите кнопку. Время установлено и его отсчет начинается.
- Если Вы ошиблись или хотите изменить установленное время, нажмите
на кнопку M и удерживайте ее в нажатом состоянии дольше одной
секунды, пока показания на дисплее не начнут мигать.
- Чтобы выключить звуковой сигнал, вновь нажмите на кнопку M.
11 - Как только чай заварится, достаньте ситечко (G) из заварочного
чайника. Осторожно! Ситечко может быть достаточно горячим.
Чай готов, и Вы можете подавать его на стол. (Схема на рис. 11)
12 - Поставьте заварочный чайник на плитку (B): температура чая будет
поддерживаться автоматически. (Схема на рис. 12)
13 - Отключение плитки осуществляется при установке переключателя
плитки (A) в положение 0.
26

- Запрещается ставить электрический или
заварочный чайник в микроволновую печь
(т.к. они имеют металлические детали).
- Не дотрагивайтесь до горячего подноса.
- Всегда берите чайники за ручку.
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ О чае
Все разновидности чая происходят от кустарника с латинским названием
«camellia sinensis». Но вкус и сорт чая зависят от места производства и от
способа обработки (технологии ферментации и сушки, типа скручивания),
а также от качества листьев (целые или измельченные листья, обломки
или порошок).
- Зеленый чай состоит из высушенных, скрученных, обрезанных или
слегка обжаренных во избежание ферментации листьев. Заваривается
не дольше 3 минут. Обладает изысканным, как правило, горьковатым
вкусом. Имеет очень светлый цвет.
- Черный чай содержит более зрелые листья. Такие листья скручиваются,
высушиваются и подвергаются продолжительной ферментации.
Заваривается в течение 5 минут (или дольше при приготовлении
русского или турецкого чая). Имеет ярко выраженный вкус и красивый
медный оттенок.
- Чай оолонг: сорт, представляющий собой нечто среднее между зеленым и
черным чаем. Подвергается легкой ферментации. Заваривается в течение
7 минут. Обладает менее активным вкусом и цветом, чем черный чай.
Настоящие ценители предпочитают чай в чистом виде, но Вы можете
смешать его с холодным молоком: налейте молоко в чашку, а затем
добавьте чай (индийский или цейлонский). Чай (зеленый или душистый)
можно также пить с лимоном, который следует класть после сахара.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ РУССКОГО ИЛИ ТУРЕЦКОГО ЧАЯ. Пока крепкий чай
заваривается, вновь вскипятите воду перед подачей на стол.
ЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
- Перед выполнением любой операции по чистке или техобслуживанию
обязательно отключите прибор от сети.
- Дайте прибору остыть и оботрите поднос и электрический чайник
влажной губкой.
- Не погружайте электрочайник или поднос в воду.
- Не пользуйтесь губками с абразивной поверхностью.
27
RUS

Чистка фильтра электрочайника
Съемный фильтр сделан из специального материала, который
задерживает частицы накипи и предотвращает их попадание в чашку при
разливании чая. Если вода очень жесткая, фильтр быстро загрязняется
(после 10-15 рабочих циклов). Необходимо регулярно очищать фильтр.
Влажный фильтр можно промыть водой. Сухой фильтр можно осторожно
очистить щеточкой. Если накипь нельзя удалить таким способом, следует
выполнить операцию по снятию накипи.
Чистка заварочного чайника
Снимите с крючка ситечко (G) и вымойте заварочный чайник как обычную
стеклянную посуду: вручную или в посудомоечной машине.
Тщательно прополощите ситечко из нержавеющей стали (G) и, при
необходимости, очистите щеткой изнутри, чтобы удалить остатки чая.
Ситечко также можно мыть в посудомоечной машине.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Регулярно очищайте электрический чайник от накипи. Рекомендуется
выполнять эту операцию ежемесячно или чаще, если вода очень жесткая.
Для очистки чайника от накипи вы можете использовать:
- Имеющийся в продаже белый 8-процентный уксус:
• налейте в чайник 1/2 л уксуса,
• оставьте на 1 час без нагрева.
- Лимонную кислоту:
• вскипятите 1/2 л воды,
• добавьте в нее 25 г лимонной кислоты и оставьте на 15 минут.
- Специальное средство для очистки от накипи пластмассовых чайников:
следуйте инструкциям изготовителя.
Вылейте раствор из чайника и промойте его 5-6 раз. При необходимости
операцию можно повторить.
Очистка фильтра от накипи (в зависимости от модели):
Опустите фильтр в белый уксус или разбавленную водой лимонную кислоту.
В СЛУЧАЕ СБОЯ В РАБОТЕ
У ЧАЙНИКА НЕТ ЗАМЕТНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
• Электрочайник не работает или отключается до того, как вода
закипит:
- Проверьте правильность подключения прибора к сети.
28

- В чайнике нет воды или образовалась накипь, поэтому система
безопасности чайника отключает его. Дайте чайнику остыть и запол-
ните его водой.
Включите чайник с помощью переключателя: приблизительно через
15 минут чайник вновь начнет работать.
• Вода имеет привкус пластмассы
:
Обычно такое явление возникает при использовании нового изделия.
Рекомендуется несколько раз вскипятить и вылить воду. Если привкус не
исчезает, заполните чайник водой до максимального уровня и добавьте
две чайных ложки пищевой соды. Вскипятите полученный раствор и
вылейте его. Тщательно сполосните чайник.
• Плитка не работает:
Убедитесь, что расположенный под ручкой переключатель находится в
положении включения.
ЕСЛИ ЗАВАРОЧНЫЙ ИЛИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЧАЙНИК УПАЛ ИЛИ
ПРОТЕКАЕТ, А ТАКЖЕ ЕСЛИ ШНУР ПИТАНИЯ, РОЗЕТКА ИЛИ ПОДНОС
ИМЕЮТ ЗАМЕТНЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ
- Не включайте прибор. Не пытайтесь самостоятельно разобрать прибор
или отключить устройства безопасности.
Направьте прибор в специализированный сервисный центр Tefal –
единственную организацию, которая уполномочена выполнять ремонт
Вашего прибора. Гарантийные условия и перечень сервисных центров
приводятся в брошюре, которая прилагается к прибору.
Тип и серийный номер модели указаны на дне чайника. Гарантия
покрывает только дефекты изготовления и действует исключительно в
случае бытового использования прибора. Гарантия не распространяется
на поломки и повреждения, возникшие в результате несоблюдения
инструкций по эксплуатации прибора.
В интересах потребителей марка Tefal оставляет за собой право в любой
момент изменить характеристики или детали чайников.
ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ
БЫТОВЫХ ТРАВМ
Для детей даже малейший ожог может иметь серьезные последствия.
По мере взросления ребенка обучайте его правилам безопасности при
обращении с горячими жидкостями на кухне. Помещайте прибор и шнур
питания в дальней части рабочего стола, в местах, недоступных для детей.
29
RUS

В случае ожога немедленно подставьте обожженное место под холодную
воду и, в случае необходимости, обратитесь к врачу.
- Во избежание бытовых травм не держите ребенка на руках, когда Вы
пьете или переносите горячую жидкость.
- Не переносите заполненные горячей водой или чаем чашки на подносе:
Вы можете получить ожог.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Участвуйте в охране
окружающей среды!
i
Ваш прибор содержит ценные комплектующие,
которые могут быть переработаны и использованы
повторно.
‹
Сдайте их в пункт сбора вторсырья или направьте в
сервисный центр для последующей переработки.
- Перед тем, как выбросить прибор, обязательно
удалите из него батарейки и аккумуляторы.
30

31

32

33

34

35

ÅÔLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ ≠w «∞LMU“‰ ≠Ij . Ë∞r ¥ÔBLÒr ∞ûß∑FLU‰ ≠w «_±UØs Ë«_•u«‰ «∞LÔb¸§W √œ≤UÁ,
Ë¢ºIj «∞CLU≤W ≠w •U‰ ¢r «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ≠w «_±UØs «∞∑U∞OW :
- «∞LDU°a «∞LÔªBÒBW ∞KLu™HOs , «∞L∫ö‹ «∞∑πU¸¥W, «∞LJU¢V Ë√±UØs «∞FLq «∞LÔAU°NW «_îdÈ;
- «∞Le«¸Ÿ;
- ≠w «∞HMUœ‚ °u«ßDW «∞Meô¡, ≠w «∞HMUœ‚ «∞AF∂OW Ë«_±UØs «∞LÔAU°NW;
- ≠w ÅUô‹ «ùß∑I∂U‰ Ë¢Ib¥r «∞HDu¸.
36

37

38

39

40

41

«|s œß∑~UÁ Åd≠U" °LMEu¸±Bd· îU≤~v ©d«•v ®bÁ «ßX.
«“ØU¸°dœ œß∑~UÁ œ¸®d«¥j –¥q îuœœ«¸È ≤LuœÁ Ë{LU≤X ÆU°q «§d« ≤ªu«≥b °uœ:
- ¬®áeîU≤t ØU¸ØMUÊ œ¸±GU“Á, œ≠U¢d Ë ßU¥d±∫Oj ≥UÈ ØU¸;
- îU≤t œ¸ ±e¸´t
- ¢ußj ±A∑dÈ œ¸≥∑q ,±∑q, Ë«≤u«Ÿ ±∫Oj ≥UÈ ±ºJu≤v;
- ¢ª∑ªu«» ˱∫ODNUÈ Åd· Å∂∫U≤t.
42

NC00114305

