Bosch MCP3500N Zitruspresse VitaPress

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents

User Manual

This is the main product document for model MCP3500N.

The file format is pdf, 65 pages, you can download this manual here .

background
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
MCP3000N MCP3500N
VitaPress Citrus press
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[fr] Mode d’emploi
[it] Istruzioni per l’uso
[nl] Gebruiksaanwijzing
[da] Brugsanvisning
[no] Bruksanvisning
[sv] Bruksanvisning
[fi] Käyttöohje
[es] Instrucciones de uso
[pt] Instruções de serviço
[el] Οδηγίες χρήσης
[tr] Kullanım kılavuzu
[pl] Instrukcja obsługi
[uk] Інструкція з експлуатації
[ru] Инструкция по эксплуатации
[ar] 
Zitruspresse 3
Citrus press 6
Presse-agrume 9
Spremiagrumi 12
Citruspers 15
Citruspresser 18
Sitruspesse 21
Citruspress 24
Sitruspuristin 27
Exprimidorl 30
Expremedor de citrinos 33
Λєμοvοσтίφтης 36
Narenciye sıkacağı 40
Wyciskarka do cytrusów 45
Прес для вичавлювання соку цитрусових плодів 48
Пресс для отжима сока цитрусовьıх плодов 51
 59
background
background
3
de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln
und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung
beilegen.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung
des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche
Umfeld bestimmt.
Dieses Gerät ist zum Auspressen von Zitrusfrüchten, wie
z. B. Zitronen, Orangen, Grapefruit geeignet. Es darf nicht zur
Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt
werden. Das Gerät nur mit Originalteilen- und zubehör benutzen.
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden. Gerät nicht auf oder in die
Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen.
Personen (auch Kinder) mit verminderter körperlicher
Sinneswahrnehmung oder geistigen Fähigkeiten oder mit
mangelnder Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht bedienen
lassen, außer sie werden beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung
bezüglich des Gebrauchs durch eine Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist. Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der
Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Sicherheitshinweise
W Stromschlaggefahr und Brandgefahr!
Presskegel/Antriebswelle niemals manuell antreiben.
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine
beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch
unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen
anschließen.
Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder
über scharfe Kanten ziehen.
Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen oder in den
Geschirrspüler geben.
background
4
de Sicherheitshinweise
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause Bosch.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch...............3
Sicherheitshinweise .................................... 3
Auf einen Blick ............................................ 4
Bedienen ....................................................4
Reinigen und Pflegen .................................5
Aufbewahren ..............................................5
Entsorgung .................................................5
Garantiebedingungen .................................5
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener
Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder
Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. Vor
dem Auswechseln von Zubehör- oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz
getrennt werden.
W Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen.
Bedienen
Vorbereiten
Einzelteile vor dem ersten Gebrauch
reinigen.
Kabel abwickeln.
Gerät auf glatten und sauberen
Untergrund stellen.
Gerät zusammensetzen (X Bild 1):
Behälter auf Motoreinheit aufsetzen
und im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten
drehen.
Siebkorb einlegen und unter leichtem
Druck drehen, bis er vollständig am
Behälter anliegt.
Presskegel aufsetzen.
Auspressen
Halbierte Zitrusfrüchte auf den Press-
kegel drücken und festhalten. Die
Zitruspresse läuft an, wenn mit dem
Pressgut auf den Presskegel gedrückt
wird (X Bild 2).
Hinweis: Presskegel kann sich im
oder gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Drehrichtung kann während des
Auspressens wechseln.
Bei zu starkem Druck bleibt der Presskegel
stehen. Druck verringern, bis der Press-
kegel wieder anläuft.
Zum Ausschalten den Druck auf den
Press kegel verringern. Zitruspresse
schaltet automatisch ab.
Vollen Siebkorb entleeren.
Auf einen Blick
Bitte Bildseite ausklappen.
X Bild 1
a Motoreinheit
b Behälter, Fassungsvermögen 0,8 l
c Siebkorb
d Presskegel
e Deckel
f Unterer Siebeinsatz (nur MCP35..)
background
5
de
ReinigenundPegen
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes
vertretung
herausgegebenen Garantie
bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedin
-
gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantie
bedingungen für
Deutschland und die Adressen nden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf
beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
Hinweis (nur für MCP35..):
Durch Drehen des unteren Sieb einsatzes (f)
kann der Fruchtfleischgehalt des Saftes
beeinflusst werden. Kleiner Spalt bedeutet
weniger Fruchtfleisch (X Bild 1a), aber
auch geringerer Durchfluss.
Unteren Siebeinsatz verstellen bzw.
entfernen, wenn mehr Saft benötigt wird.
Zum Reinigen den Siebkorb auseinander
nehmen.
Beim Zusammensetzen auf richtige Position
der Teile achten (X Bild 1b).
Reinigen und Pflegen
Achtung!
Oberflächen können beschädigt werden.
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden. Motoreinheit nicht in Wasser
tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen!
Motoreinheit feucht abwischen, bei
Bedarf etwas Spülmittel benutzen.
Sofort abtrocknen.
Behälter, Siebkorb, Siebeinsatz,
Press kegel und Deckel sind
spülmaschinengeeignet.
Aufbewahren
Zitruspresse zusammensetzen und
Deckel auflegen.
Kabel im Uhrzeigersinn aufwickeln
(X Bild 3).
Entsorgung
J
Entsorgen Sie die Verpackung
um weltgerecht. Dieses Gerät ist
ent sprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
background
6
en Intended use
Intended use
Read and follow the instruction manual carefully and keep for
later reference! Enclose these instructions when you give this
appliance to someone else.
If the instructions for correct use of the appliance are not observed,
the manufacturer’s liability for any resulting damage will be
excluded.
This appliance is intended for domestic use only.
This appliance is suitable for pressing citrus fruits, such aslemons,
oranges and grapefruits. It must not be used for processing other
substances or objects. Use the appliance only with genuine parts
and accessories.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level. Do not place the appliance on or near hot
surfaces, e.g. hobs.
Do not allow persons (also children) with restricted physical sensory
perception or mental abilities or with lack of experience and
knowledge to operate the appliance unless they are supervised or
have been instructed in the use of the appliance by somebody who
is responsible for their safety. Keep children under 8 years of age
away from the appliance and the power cord and do not allow them
to use the appliance. Cleaning and user maintenance may not be
carried out by children, unless they are aged 8 years or older and
are supervised. Children shall not play with the appliance.
Safety instructions
W Risk of electric shock and fire!
Never manually move the pressing cone/drive shaft.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the
power cord and/or appliance are damaged. Only our customer
service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged
power cord, in order to avoid hazards.
Never connect the appliance to timer switches or remote-
controllable sockets.
The mains lead must not come into contact with hot parts or be
pulled across sharp edges. Never immerse the appliance or mains
cable in water or place it in the dishwasher!
background
7
en
Safety instructions
After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to
assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event
of an error, the appliance must always be disconnected from the
mains. Prior to replacing accessories or replacement parts that are
moved during operation, the appliance must be switched off and
disconnected from the mains.
W Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our website.
Contents
Intended use ............................................... 6
Safety instructions ......................................6
Overview.....................................................7
Operation .................................................... 7
Cleaning and servicing ...............................8
Storage .......................................................8
Disposal ...................................................... 8
Guarantee...................................................8
Assemble the appliance (X Fig. 1):
Place the container on the motor unit
and rotate in a clockwise direction until it
locks into position.
Insert the strainer basket and rotate gently
until it is situated fully on the container.
Attach the pressing cone.
Pressing fruit
Press halved citrus fruit onto the
pressing cone and hold fruit in position.
The citrus press starts running when
the fruit is pressed onto the pressing
cone (X Fig. 2).
Note: The pressing cone may rotate in
a clockwise or anti-clockwise direction.
The direction of rotation may change while
the fruit is being pressed.
If excessive pressure is applied, the
pressing cone stops. Reduce the pressure
until the pressing cone restarts.
To switch off the appliance, reduce the
pressure on the pressing cone. The
citrus press switches off automatically.
Empty the full strainer basket.
Note (for MCP35.. only):
The fruit pulp content of the juice can be
affected by rotating the lower filter insert (f).
A narrower gap means less fruit pulp
(X Fig. 1a), but also a slower flow rate.
If more juice is required, adjust or remove
the lower filter insert.
Take the strainer basket apart in order to
clean it.
When re-assembling the strainer basket,
ensure that the parts are in the correct
position (X Fig. 1b).
Overview
Please fold out the illustrated page.
X Fig. 1
a Motor unit
b Container, capacity 0.8 l
c Strainer basket
d Pressing cone
e Lid
f Lower filter insert (MCP35.. only)
Operation
Preparation
Clean the individual components before
using for the first time.
Unwind the cord.
Place the appliance on a smooth, clean
surface.
background
8
en Cleaning and servicing
Cleaning and servicing
Caution!
Surfaces may be damaged. Do not use
abrasive cleaning agents. Do not immerse
the motor unit in water. Do not steam-clean
the appliance!
Wipe the motor unit with a damp cloth,
if required use a little washing-up liquid.
Dry immediately.
The container, strainer basket, filter
insert, pressing cone and lid are
dishwasher-proof.
Storage
Assemble the citrus press and attach
the lid.
Wind up the power cord in a clockwise
direction (X Fig. 3).
Disposal
J
Dispose of packaging in an environ-
mentally-friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
background
9
fr
Conformité d’utilisation
Conformité d’utilisation
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez
les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement ! Si
l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice.
Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement
l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les
dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et
non professionnelle.
Cet appareil est destiné à presser des agrumes, par exempledes
citrons, oranges, pamplemousses. Il ne doit pas servir à transformer
d’autres substances / objets. Utiliser l’appareil avec les pièces et
accessoires d’origine uniquement. Utiliser l’appareil uniquement
dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à
2 000 m d’altitude. Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces
chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci.
Les personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique,
sensoriel ou mental, ou ne détenant pas l’expérience et les
connaissances nécessaires, ne doivent pas utiliser l’appareil,
sauf si quelqu’un les surveille au cours de cette opération ou si la
personne responsable de leur sécurité leur a fourni des instructions
relatives à son utilisation. Maintenir les enfants de moins de 8 ans
à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur
permettre d’utiliser l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant
à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils
sont âgés de 8 ans et plus et qu’ils agissent sous surveillance. Ne
pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Consignes de sécurité
W Risque de chocs électriques et d’incendie!
Ne jamais entraîner le cône de pressage / l’axe d’entraînement
à la main. Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément
aux indications figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser
l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même
ne présentent aucun dommage. Afin d’écarter tout danger, seul
notre service après-vente est habilité à réparer l’appareil, comme
par exemple procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation
endommagé.
Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises
pouvant être commandées à distance.
Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des
éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.
background
10
fr Consignes de sécurité
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau, ne
pas le passer en lavevaisselle !
L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque
utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être
monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder
au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires
mobiles en fonctionnement.
W Risque d’asphyxie !
Ne jamais laisser les enfants de jouer avec les emballages.
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
Bosch et nous vous en félicitons
cordialement. Sur notre site web, vous
trouverez plus informations sur nos
produits.
Sommaire
Conformité d’utilisation ...............................9
Consignes de sécurité ................................9
Vue d’ensemble ........................................ 10
Utilisation ..................................................10
Nettoyage et entretien .............................. 11
Rangement ............................................... 11
Mise au rebut ............................................ 11
Garantie .................................................... 11
Vue d’ensemble
Veuillez déplier le volet illustré.
X Figure 1
a Bloc moteur
b Récipient, contenance 0,8 l
c Panier filtre
d Cône de pressage
e Couvercle
f Passoire inférieure
(MCP35.. seulement)
Utilisation
Préparatifs
Nettoyer les pièces détachées de
l’appareil avant de les utiliser pour la
première fois.
Dérouler le câble.
Poser l’appareil sur une surface lisse et
propre.
Assemblage de l’appareil (figure X 1) :
Poser le récipient sur le bloc moteur,
puis le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Insérer le panier-filtre et le faire tourner
en appuyant légèrement dessus jusqu’à
ce qu’il adhère complètement au
récipient.
Poser le cône de pressage dessus.
Pressage des agrumes
Appliquer la moitié d’un agrume sur le
cône de pressage, puis le maintenir
fermement. Le presse-agrumes démarre
lorsqu’un fruit est maintenu sur le cône
(X Figure 2).
Indication : le cône de pressage peut
tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre ou en sens inverse. Le sens
de rotation peut s’inverser pendant le
pressage.
Si la pression est trop forte sur le cône,
celui-ci s’immobilise. Réduire la pression
pour que le cône puisse redémarrer.
background
11
fr
Nettoyage et entretien
Mise au rebut
J
Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil est
marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été e󰀨ectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modications.
Pour éteindre le presse-agrumes,
réduire la pression exercée sur le
cône. Le presse-agrumes s’éteint
automatiquement.
Vider le panier-filtre une fois plein.
Remarque
(pour le MCP35.. uniquement) :
Le fait de tourner la passoire inférieure (f)
permet d’influer sur la teneur du jus en
pulpe. Des fentes étroites signifient moins
de pulpe dans le jus (X Figure 1a), mais
aussi un moindre débit de pressage.
Modifier le réglage de la passoire inférieure
ou enlever cette dernière pour obtenir une
plus grande quantité de jus.
Désassembler le panier-filtre pour le
nettoyer.
Lors du réassemblage des pièces, veillez
à ce qu’elles se trouvent dans la bonne
position (X Figure 1b).
Nettoyage et entretien
Attention !
Vous risquez d’endommager les surfaces.
Ne pas utiliser de détergent abrasif. Ne
jamais plonger le bloc-moteur dans l’eau.
Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur.
Essuyer le bloc-moteur avec un
chiffon humide ; si nécessaire, utiliser
un peu de liquide vaisselle. Sécher
immédiatement.
Le récipient, le panier-filtre, la passoire,
le cône de pressage et le couvercle
peuvent aller au lave-vaisselle.
Rangement
Réassembler le presse-agrumes, puis
poser son couvercle dessus.
Enrouler le câble dans le sens des
aiguilles d’une montre (X Figure 3).
background
12
it Uso corretto
Uso corretto
Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare
le istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare
anche le presenti istruzioni.
L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio
esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa
derivanti.
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in
abitazioni private e in ambito domestico.
Questo apparecchio è idoneo a spremere agrumi, come ad es.
limoni, aranci, pompelmi. Il suo uso è vietato per la lavorazione di
altri oggetti o sostanze. Usare l’apparecchio solo con gli accessori e
le parti originali.
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura
ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. Non disporre
l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde,
come per es. fornelli.
Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini)
con ridotta percezione sensoriale o ridotte capacità mentali oppure
con carenti esperienze e conoscenze, a meno che non siano
sorvegliate o non siano state istruite all’uso dell’apparecchio da una
persona responsabile della loro sicurezza. I bambini di età inferiore
agli 8 anni devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo
di collegamento e non devono utilizzare l’apparecchio. La pulizia
e la manutenzione di competenza dell’utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età di 8 anni o
superiore e non siano sorvegliati. Ai bambini è vietato giocare con
l’apparecchio.
Avvertenze di sicurezza
W Rischio di scossa elettrica e di incendio!
Non azionare mai il cono di spremitura/albero motore manualmente.
Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della
targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di
alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. Al
fine di evitare pericoli, le riparazioni all’apparecchio, come ad es.
la sostituzione del cavo di collegamento alla rete, devono essere
eseguite solo dal nostro servizio assistenza clienti.
Non collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate.
Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o
tirarlo sopra spigoli vivi.
Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in
acqua né lavarlo in lavastoviglie.
background
13
it
Avvertenze di sicurezza
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione
Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui
nostri prodotti sul nostro sito Internet.
Indice
Uso corretto ..............................................12
Avvertenze di sicurezza ............................12
Panoramica ..............................................13
Uso ...........................................................13
Pulizia e cura ............................................14
Conservazione..........................................14
Smaltimento..............................................14
Garanzia ...................................................14
L’apparecchio va sempre scollegato dalla rete elettrica dopo
ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello
smontaggio, della pulizia e in caso di guasto. Prima di cambiare
gli accessori o le parti aggiuntive in movimento durante il
funzionamento, spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete
elettrica.
W Pericolo di soffocamento!
Vietare ai bambini di giocare con i materiali d’imballaggio.
Uso
Preparazione
Prima di usare l’apparecchio la prima
volta, pulire le singole parti.
Svolgere il cavo.
Disporre l’apparecchio su una base
piana e pulita.
Montare l’apparecchio (X figura 1):
Mettere il contenitore sul motore e
ruotarlo in senso orario fino all’arresto.
Inserire il cestello-filtro e ruotarlo con
leggera pressione, finché non aderisce
completamente al contenitore.
Applicare il cono di spremitura.
Spremitura
Premere e mantenere premuti sul cono
di spremitura gli agrumi tagliati a metà.
Lo spremiagrumi si avvia spingendo
i pezzi da spremere sul cono di
spremitura (X figura 2).
Avvertenza: il cono di spremitura può
girare in senso orario o in senso antiorario.
Il senso di rotazione può cambiare durante
la spremitura.
Se si preme troppo forte il cono di
spremitura si ferma. Ridurre allora la
pressione finché il cono di spremitura non
ricomincia a girare.
Per spegnere ridurre la pressione sul
cono di spremitura. Lo spremiagrumi si
spegne automaticamente.
Vuotare completamente il cestello-filtro
pieno.
Panoramica
Aprire la pagina con figure.
X Figura 1
a Motore
b Contenitore, capacità 0,8 l
c Cestello-filtro
d Cono di spremitura
e Coperchio
f Filtro inferiore (solo MCP35..)
background
14
it Pulizia e cura
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a
proposito. Per l’esercizio del diritto di
garanzia è comunque necessario presen
-
tare il
documento di acquisto.
Con riserva di modica.
Avvertenza (solo per MCP35..):
Ruotando il filtro inferiore (f) si può
influenzare il contenuto di polpa di frutta
nel succo. Fessura piccola significa meno
polpa di frutta (X figura 1a), ma anche
minore fluidità.
Spostare o rimuovere il filtro inferiore per
ottenere più succo.
Per la pulizia, smontare il cestello-filtro.
Per il montaggio rispettare la corretta
posizione delle parti (X figura 1b).
Pulizia e cura
Attenzione!
Possibili danni alle superfici. Non utilizzare
detergenti abrasivi. Non immergere
il motore nell’acqua. Non pulire con
apparecchi a vapore!
Pulire il motore con un panno umido,
se necessario usare poco detersivo
per piatti. Asciugarlo subito.
Contenitore, cestello-filtro, filtro inferiore,
cono di spremitura e coperchio sono
lavabili in lavastoviglie.
Conservazione
Montare lo spremiagrumi ed applicare il
coperchio.
Avvolgere il cavo in senso orario
(X figura 3).
Smaltimento
J
Si prega di smaltire le confezioni nel
rispetto dell’ambiente. Questo
apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea
2012/19/UE in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment
WEEE). Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il riciclaggio
degli apparecchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unione Europea.
Informarsi presso il rivenditore
specializzato sulle attuali disposizioni
per la rottamazione.
background
15
nl
Bestemming van het apparaat
Bestemming van het apparaat
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en
bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft,
lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het
apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende
schade.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de
huiselijke omgeving.
Dit apparaat is geschikt voor het uitpersen van citrusvruchten,
zoals bijv. citroenen, sinaasappels, grapefruits. Het mag niet
worden gebruikt om andere substanties/voorwerpen te verwerken.
Het apparaat uitsluitend met originele onderdelen en accessoires
gebruiken.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en
tot 2000 m boven de zeespiegel. Het apparaat niet neerzetten op of
in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten.
Laat het apparaat niet bedienen door personen (ook kinderen) met
verminderde zintuiglijke waarneming of geestelijke vermogens, of
door personen met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze
onder toezicht staan van of zijn geïnstrueerd over het gebruik van
het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het
apparaat en het aansluitsnoer te worden gehouden en mogen het
apparaat niet bedienen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder
toezicht staan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Veiligheidsvoorschriften
W Gevaar voor elektrische schokken en brand!
Perskegel/aandrijfas nooit handmatig aandrijven.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de
gegevens op het typeplaatje. Alleen gebruiken wanneer het
aansluitsnoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Om gevaren te
vermijden, mogen reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen
van een beschadigd aansluitsnoer, uitsluitend worden uitgevoerd
door onze klantenservice.
Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op
afstand bedienbaar stopcontact.
Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over
scherpe randen trekken.
Dompel het apparaat of aansluitsnoer niet onder in water en plaats
het apparaat niet in de vaatwasser.
background
16
nl Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig
is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen
altijd van het net worden gescheiden. Voor het vervangen van
toebehoren of extra onderdelen die tijdens de werking worden
bewogen, moet het apparaat worden uitgeschakeld en van het net
worden gescheiden.
W Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer
informatie over onze producten vindt u
op onze internetsite.
Inhoud
Bestemming van het apparaat..................15
Veiligheidsvoorschriften ............................15
In één oogopslag ......................................16
Bedienen ..................................................16
Reiniging en onderhoud ...........................17
Opbergen..................................................17
Afval..........................................................17
Garantie .................................................... 17
Bedienen
Voorbereiden
Reinig de afzonderlijke onderdelen
voordat u ze voor het eerst gebruikt.
Wikkel de kabel af.
Zet het apparaat op een vlakke en
schone ondergrond.
Zet het apparaat in elkaar (X afb. 1):
Zet het opvangbakje op het motorblok
en draai het met de klok mee tot het
vastklikt.
Plaats het zeefbakje en draai het met
lichte druk tot het volledig tegen het
opvangbakje ligt.
Plaats de perskegel.
Uitpersen
Druk de gehalveerde citrusvrucht op
de perskegel en houd deze vast. De
citruspers gaat draaien wanneer er een
vrucht op de perskegel wordt gedrukt
(X afb. 2).
Aanwijzing: De perskegel kan met de
klok mee of tegen de klok in draaien. De
draairichting kan veranderen tijdens het
uitpersen.
Als er te hard wordt gedrukt, blijft de
perskegel stilstaan. Verminder de druk tot
de perskegel weer gaat draaien.
Uitschakelen: de druk op de perskegel
verminderen. De citruspers schakelt
zichzelf automatisch uit.
Leeg het volle zeefbakje.
In één oogopslag
Klap de pagina met afbeeldingen a.u.b. uit.
X Afb. 1
a Motorblok
b Opvangbakje, capaciteit 0,8 l
c Zeefbakje
d Perskegel
e Deksel
f Onderste zeef (alleen bij MCP35..)
background
17
nl
Reiniging en onderhoud
Afval
J
Gooi verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier weg. Dit
apparaat is gekenmerkt in overeen-
stemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische appara-
tuur (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). De richtlijn
geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking
van oude apparaten. Raadpleeg uw
gespecialiseerde handelaar voor
de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u
altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Aanwijzing (alleen voor MCP35..):
Door de onderste zeef (f) te draaien kunt u
bepalen hoeveel vruchtvlees er in het sap
komt. Een kleine opening betekent weinig
vruchtvlees (X afb. 1a), maar ook een
verminderde doorstroming.
Draai of verwijder de onderste zeef als u
meer sap wenst.
Haal het zeefbakje uit elkaar om het te
reinigen.
Let bij het in elkaar zetten op de juiste
positie van de onderdelen (X afb. 1b).
Reiniging en onderhoud
Attentie!
De oppervlakken kunnen beschadigd
raken. Geen schurende reinigingsmiddelen
gebruiken. Dompel het motorblok niet onder
in water. Gebruik geen stoomreiniger!
Veeg de motoreenheid af met een
vochtige doek, gebruik indien nodig een
beetje afwasmiddel. Droog direct af.
Opvangbakje, zeefbakje, zeef,
perskegel en deksel kunnen in de
afwasautomaat worden gereinigd.
Opbergen
Zet de citruspers in elkaar en breng het
deksel aan.
Wikkel de kabel met de klok mee op
(X afb. 3).
background
18
da Bestemmelsesmæssig brug
Bestemmelsesmæssig brug
Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den
på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne
vejledning vedlægges.
Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en
manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af
apparatet.
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger
og i hjemmet.
Dette apparat er beregnet til at presse citrusfrugter som f.eks.
citroner, appelsiner og grapefrugter. Det må ikke bruges til at
forarbejde andre substanser eller genstande. Brug kun apparatet
med originale dele og tilbehør.
Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og
maks. 2000 m over havets overflade. Apparatet må ikke stilles på
eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur.
Personer (også børn) med nedsat fysisk registreringsevne eller
psykisk evne eller med manglende erfaring og viden må ikke
betjene apparatet, medmindre de er under opsyn eller er blevet
instrueret i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed. Apparatet og tilslutningsledningen skal være
utilgængelige for børn under 8 år, og de må ikke betjene apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn,
medmindre de er fyldt 8 år eller ældre og er under opsyn. Apparatet
er ikke legetøj for børn.
Sikkerhedshenvisninger
W Fare for elektrisk stød og brandfare!
Pressekeglen/drivakslen må aldrig drives manuelt.
Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på
typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet
er uden skader. Reparationer på apparatet som f.eks. udskiftning
af en beskadiget tilslutningsledning må kun foretages af vores
kundeservice for at undgå fare.
Tilslut aldrig apparatet til kontakture eller stikdåser, der kan
fjernbetjenes.
Netkablet må ikke komme i kontakt med varme dele eller trækkes
over skarpe kanter.
Apparatet eller netkablet må aldrig neddyppes i vand eller sættes
i opvaskemaskinen.
background
19
da
Sikkerhedshenvisninger
Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid
afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres
og i tilfælde af fejl. Før udskiftning af tilbehørsdele eller ekstradele,
der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra
strømnettet.
W Fare for kvælning!
Lad ikke børn lege med emballagematerialet.
Tillykke med købet af dit nye apparat
fra firmaet Bosch. Flere informationer
om vores produkter findes på vores
internetside.
Indhold
Bestemmelsesmæssig brug .....................18
Sikkerhedshenvisninger ...........................18
Overblik ....................................................19
Betjening...................................................19
Rengøring og pleje ...................................20
Opbevaring ...............................................20
Bortskaffelse ............................................. 20
Reklamationsret........................................20
Betjening
Forberedelse
Rengør enkeltdele før den første brug.
Træk kablet ud.
Stil apparatet på et glat og rent
underlag.
Sådan samles apparatet (X billede 1):
Sæt beholderen på motorenheden, og
drej den med uret, indtil den falder i hak.
Læg sikurven i, og drej den under let
tryk, til den sidder rigtigt i beholderen.
Sæt pressekeglen på.
Presning af frugt
Tryk de halverede citrusfrugter ned
mod pressekeglen, og hold dem
fast. Citruspresseren går i gang, når
frugten trykkes mod pressekeglen
(X billede 2).
Bemærk: Pressekeglen kan dreje med eller
mod uret. Drejeretningen kan skifte under
presningen af frugt.
Pressekeglen bliver stående, hvis den
udsættes for et for stort tryk. Reducér
trykket, indtil pressekeglen går i gang igen.
Der slukkes ved at reducere trykket mod
pressekeglen. Citruspresseren slukker
automatisk.
Tøm den fulde sikurv.
Overblik
Fold billedsiden ud.
X Billede 1
a Motorenhed
b Beholder, kapacitet 0,8 l
c Sikurv
d Pressekegle
e Låg
f Nederste siindsats (kun MCP35..)
background
20
da Rengøring og pleje
Reklamationsret
På dette apparat yder Bosch 2 års rekla-
mationsret. Købsnota skal altid vedlægges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Medfølger købsnota ikke, vil reparationen
altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
Bemærk (kun for MCP35..):
Mængden af frugtkød i saften kan
reguleres ved at dreje på den nederste
siindsats (f). Lille spalte betyder mindre
frugtkød (X billede 1a), men også mindre
gennemstrømning.
Indstil eller fjern den nederste siindsats, når
der er brug for mere saft.
Afmontér sikurven til rengøring.
Sørg for, at pressen samles rigtigt
(X billede 1b).
Rengøring og pleje
OBS!
Overfladerne kan beskadiges. Brug ikke
skurende rengøringsmidler. Dyp ikke
motorenheden i vand. Anvend ikke nogen
damprenser!
Tør motorenheden af med en fugtig
klud, benyt en smule opvaskemiddel
efter behov. Tør den tør med det
samme.
Beholder, sikurv, siindsats, pressekegle
og låg kan tåle opvaskemaskine.
Opbevaring
Saml citruspresseren, og sæt låget på.
Oprul kablet med uret (X billede 3).
Bortskaffelse
J
Emballagen skal bortskaffes på
miljø
venlig vis. Dette apparat er klas-
sificeret iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for
indlevering og recycling af kasserede
apparater gældende for hele EU. Du
kan få nærmere informationer om
aktuelle muligheder for bortskaffelse
i faghandlen.
background
21
no
Korrekt bruk
Korrekt bruk
Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den.
Den må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert
videre, må denne veiledningen vedlegges.
Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av
apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på
grunn av dette.
Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.
Dette apparatet er egnet for utpressing av sitrusfrukt, som
f.eks. sitroner, appelsiner, grapefrukt. Det må ikke brukes til
bearbeidelse av andre substanser eller gjenstander. Apparatet skal
kun brukes med originaldeler og -tilbehør.
Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke
høyere enn 2000 meter over havet. Apparatet må ikke settes på
eller i nærheter av varme overflater, f.eks. plater på komfyren.
Personer (også barn) med reduserte åndelige svakheter eller
evner, eller som mangler erfaringer og kunnskaper om apparatet,
må ikke få betjene det, med mindre de har fått opplæring i bruken
av apparatet og under tilsyn av personer som er ansvarlige for
sikkerheten. Barn under 8 år må ikke bruke apparatet og må holdes
borte fra tilkoplingsledningen. De må ikke få lov å betjene apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn med
mindre de er minst 8 år gammel og under oppsyn. Barn må ikke
leke med apparatet.
Sikkerhetshenvisninger
W Fare for elektrisk støt og brannfare!
Pressekjegle / drivaksling må aldri drives manuelt.
Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på
typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser
tegn på skade. Reparasjoner på apparatet, f.eks. utskifting av
skadet tilkoblingsledning, må kun foretas av vår kundeservice, for å
unngå at det oppstår farer.
Apparatet må aldri koplet til tidsur eller stikkontakter med
fjernkontroll.
La aldri strømkabelen komme i berøring med varme deler, og trekk
den aldri over skarpe kanter.
Maskinen og strømkabelen må aldri senkes ned i vann eller vaske
den i oppvaskmaskin.
Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under
tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og
ved feil. Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes
tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.
background
22
no Sikkerhetshenvisninger
Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt.
Mer informasjon om våre produkter
finner du på vår internettside.
Innhold
Korrekt bruk ..............................................21
Sikkerhetshenvisninger ............................21
En oversikt ................................................ 22
Betjening...................................................22
Rengjøring og pleie ..................................22
Oppbevaring .............................................23
Avfallshåndtering ......................................23
Garanti ...................................................... 23
W Fare for kvelning!
Barn må ikke få leke med emballasjen.
Utpressing
Trykk de halve sitrusfruktene på
toppen av pressekjeglen og hold fast.
Sitruspressen starter når du trykker mot
pressekjeglen med frukten (X bilde 2).
Merk: Pressekjeglen kan dreie seg både
med og mot urviseren. Dreieretningen kan
veksles under pressingen.
Ved for stort trykk stopper pressekjeglen.
Reduser trykket på pressekjeglen til den
starter igjen.
For å stoppe pressen, forringes presset
på pressekjeglen. Den stopper så av
seg selv.
Tøm den fulle silkurven.
Merk (gjelder kun for MCP35..):
Ved å dreie på den nedre silinnsatsen (f)
kan du regulere innholdet av fruktkjøtt i
saften. Liten åpning betyr mindre fruktkjøtt
(X bilde 1a), men også at det renner
mindre saft igjennom.
Den nedre silinnsatsen kan reguleres, hhv.
tas bort dersom det trenges mer saft.
Ta silkurven fra hverandre for å rengjøre
den.
Ved sammensettingen må det passes på at
delene sitter i rett posisjon (X bilde 1b).
Rengjøring og pleie
Obs!
Overflatene kan bli skadet. Ikke bruk
skurende rengjøringsmidler. Motorblokken
må ikke dyppes ned i vann. Ikke bruk
damprenser!
Motorblokken tørkes av med en fuktig
klut, om nødvendig kan det brukes litt
oppvaskmiddel. Tørk straks av den.
Beholderen, silkurven, silinnsatsen,
pressekjeglen og lokket kan vaskes i
oppvaskmaskin.
En oversikt
Vennligst brett ut siden med bilder.
X Bilde 1
a Motorblokk
b Beholder, kapasitet 0,8 l
c Silkurv
d Pressekjegle
e Lokk
f Nedre silinnsats (kun for MCP35..)
Betjening
Forberedelser
De enkelte delene må rengjøres før
første gangs bruk.
Vikle ut kabelen.
Apparatet stilles opp på et glatt og rent
underlag.
Sett apparatet sammen (X bilde 1):
Sett beholderen oppå motorblokken og
drei den med urviseren til den går i lås.
Legg inn silkurven og drei den med lett
trykk til den ligger helt på beholderen.
Sett så på pressekjeglen.
background
23
no
Oppbevaring
Oppbevaring
Sett sitruspressen sammen og sett på
lokket.
Vikle kabelen opp med urviseren
(X bilde 3).
Avfallshåndtering
J
Vennligst kast innpakningsmaterialet
på en miljø- og forskriftsmessig
måte. Dette apparatet er klassifisert
i henhold til det europeiske direk-
tivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment
WEEE). Direktivet angir rammene
for innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter. Faghandelen
kan gi opplysninger om aktuelle
avfallsmottak.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibe-
tingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å
legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.
background
24
sv Användning för avsett ändamål
Användning för avsett ändamål
Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara
den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten
till någon annan.
Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten
påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som
detta kan orsaka.
Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk.
Apparaten lämpar sig för pressning av citrusfrukter, t.ex. citroner,
apelsiner och grapefrukt. Den får inte användas för att bearbeta
andra substanser eller föremål. Apparaten får bara användas med
originaldelar och originaltilbehör.
Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte
på högre höjd än 2000 m över havsytan. Ställ inte apparaten på
eller i närheten av heta ytor, t.ex. kokplattor.
Låt inte personer (gäller även barn) med reducerade kroppsliga
sinnesförnimmelser eller mentala förmågor eller med otillräckligt
erfarenhet och kunskap använda apparaten utan att ha uppsikt
över dem eller utan att en person, som ansvarar för deras säkerhet,
har instruerat dem om användningen. Håll barn under 8 år borta
från apparaten och nätkabeln och låt dem inte använda apparaten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn om de
inte är minst 8 år gamla och står under uppsikt. Låt inte barn leka
med apparaten.
Säkerhetsanvisningar
W Risk för elektrisk stöt och brand!
Försök aldrig att köra presskäglan eller drivaxeln för hand.
Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna
på typskylten. Använd den bara om nätkabeln och apparaten är
oskadade. Reparation av apparaten, t.ex. om nätkabeln har skadats
och måste bytas, får bara utföras av vår kundtjänst för att undvika
risker.
Anslut aldrig produkten till timer eller eluttag som styrs med
fjärrkontroll.
Låt aldrig nätkabeln komma i kontakt med varma delar eller skarpa
kanter.
Apparaten eller nätkabeln får aldrig doppas i vatten eller diskas
i diskmaskin.
Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte
har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller
rengöring och om ett fel skulle uppkomma.
background
25
sv
Säkerhetsanvisningar
Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under
användningen måste du först stänga av apparaten och ta ut
nätkabeln ur uttaget.
W Risk för kvävning!
Barn får inte leka med förpackningsmaterial.
Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny
apparat från Bosch. Mer information om
våra produkter finns på vår Internet-sida.
Innehåll
Användning för avsett ändamål ................ 24
Säkerhetsanvisningar ...............................24
Översikt ....................................................25
Användning...............................................25
Rengöring och skötsel ..............................26
Förvaring ..................................................26
Avfallshantering ........................................26
Konsumentbestämmelser ......................... 26
Hopsättning av apparaten (X bild 1):
Placera behållaren på motordelen och
vrid den medurs tills den snäpper fast.
Lägg in silkorgen, tryck lätt på den och
vrid den samtidigt tills den ligger an tätt
mot behållaren.
Sätt på presskäglan
Pressning
Tryck citrusfrukthalvorna mot
presskäglan och håll fast dem.
Citruspressen startar när den frukt som
ska pressas trycks mot presskäglan
(X bild 2).
Anmärkning: Presskäglan kan
vrida sig både medurs och moturs.
Rotationsriktningen kan växla under
pressningen.
Om trycket blir för hårt stoppar presskäglan.
Minska trycket tills presskäglan startar på
nytt.
Stoppa genom att minska trycket på
presskäglan. Citruspressen stängs av
automatiskt.
Töm silkorgen när den är full.
Anmärkning (gäller bara MCP35..):
Om du vrider den undre sil insatsen (f)
påverkas mängden fruktkött i saften.
Med en smal springa får du mindre
fruktkött (X bild 1a), men också mindre
genomströmning.
Vrid eller ta bort den undre silinsatsen om
du vill öka saftmängden.
Ta isär silkorgen före rengöring.
Se noga till att delarna kommer på rätt plats
vid hopsättningen (X bild 1b).
Översikt
Vik ut bildsidan.
X Bild 1
a Motorenhet
b Behållare, volym 0,8 liter
c Silkorg
d Presskägla
e Lock
f Undre silinsats (bara MCP35..)
Användning
Förberedelser
Rengör de olika delarna före den första
användningen.
Rulla ut nätkabeln
Ställ apparaten på ett slätt och rent
underlag.
background
26
sv Rengöring och skötsel
Rengöring och skötsel
Varning!
Du kan skada ytorna. Använd inga repande
rengöringsmedel. Sänk inte ned motordelen
i vatten. Använd inte ångrengöring!
Torka av motordelen med en fuktig
trasa, vid behov med litet diskmedel.
Torka den torr direkt.
Behållaren, silkorgen, silinsatsen,
presskäglan och locket kan diskas i
maskin.
Förvaring
Sätt ihop citruspressen och lägg på
locket.
Linda upp kabeln medurs (X bild 3).
Avfallshantering
J
Kassera förpackningen på ett
miljövänligt sätt. Denna enhet är
märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektro-
niska produkter (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom
EU giltigt återtagande och korrekt
återvinning av uttjänta enheter.
Kontakta din fackhandel om du vill
ha ytterligare information.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser. Den fullständiga
texten nns
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
background
27
Määräyksenmukainen käyttö
Määräyksenmukainen käyttö
Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä
se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna
mukana myös tämä käyttöohje.
Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa
ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja
kodinomaisessa ympäristössä.
Tämä laite soveltuu sitrushedelmien kuten sitruunoiden, appelsiinien
ja greippien mehuksi puristamiseen. Sitä ei saa käyttää muiden
tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Käytä laitteessa ainoastaan
valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita.
Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.
2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Älä aseta
laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen.
Henkilöt (myös lapset), jotka ovat fyysisesti tai henkisesti rajoitteisia
tai joilla ei ole riittävästi kokemusta ja tietoa, eivät saa käyttää
laitetta, paitsi jos he käyttävät sitä valvonnan alaisena tai ovat
saaneet opastusta laitteen käyttöön henkilöltä, joka on vastuussa
heidän turvallisuudestaan. Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä loitolla
laitteesta ja virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset
eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään huoltotöitä, paitsi
jos he ovat vähintään 8-vuotiaita ja aikuisen valvonnassa. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella.
Turvallisuusohjeet
W Sähköisku- ja palovaara!
Älä koskaan pyöritä puserrinta/käyttöakselia manuaalisesti.
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien ohjeiden mukaiseen
sähköverkkoon. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat
moitteettomassa kunnossa. Laitteen saa turvallisuussyistä korjata,
esim. vaihtaa vioittuneen liitäntäjohdon, vain valtuutettu huoltoliike.
Älä kytke laitetta ajastimeen tai kauko-ohjattavaan pistorasiaan.
Verkkojohto ei saa joutua kosketuksiin kuumien osien kanssa eikä
sitä saa vetää terävien reunojen yli. Älä koskaan upota laitetta tai
virtajohtoa veteen tai laita laitetta astianpesukoneeseen.
Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan,
sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai
puhdistusta sekä häiriötilanteissa.
background
28
Turvallisuusohjeet
Onneksi olkoon, valintasi on Bosch.
Lisätietoja tuotteistamme löydät
internet-sivuiltamme.
Sisältö
Määräyksenmukainen käyttö .................... 27
Turvallisuusohjeet .....................................27
Yhdellä silmäyksellä .................................28
Käyttö .......................................................28
Puhdistus ja hoito .....................................29
Säilytys .....................................................29
Jätehuolto .................................................29
Takuu ........................................................29
Katkaise laitteesta virta ja irrota se sähkövirrasta, ennen kuin
vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa
toiminnassa.
W Tukehtumisvaara!
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
Käyttö
Esivalmistelut
Pese yksittäiset osat ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa.
Kelaa liitäntäjohto auki.
Aseta laite tasaiselle ja puhtaalle
alustalle.
Laitteen kokoaminen (X kuva 1):
Aseta kulho moottoriosan päälle ja
käännä myötäpäivään, kunnes kulho
lukittuu kiinni.
Aseta siivilä paikoilleen ja käännä
kevyesti painaen, kunnes se koskettaa
kauttaaltaan kulhoa.
Aseta puserrin paikoilleen.
Hedelmien puserrus
Paina sitrushedelmän puolikasta
puserrinta vasten ja pidä kiinni.
Sitruspuserrin käynnistyy, kun
hedelmää painetaan puserrinta vasten.
(X kuva 2).
Huomautus: Puserrin voi pyöriä myötä- tai
vastapäivään. Pyörimissuunta saattaa
vaihtua pusertamisen aikana.
Jos hedelmää painetaan liian voimakkaasti,
puserrin pysähtyy. Paina vähemmän, jotta
puserrin käynnistyy uudelleen.
Pysäytä laite lopettamalla hedelmän
painaminen puserrinta vasten.
Sitruspuserrin kytkeytyy automaattisesti
pois päältä.
Tyhjennä siivilä, kun se on täynnä.
Yhdellä silmäyksellä
Käännä esiin kuvasivu.
X kuva 1
a Moottoriosa
b Kulho, tilavuus 0,8 l
c Siivilä
d Puserrin
e Kansi
f Alempi siivilä (vain mallissa MCP35..)
background
29
Puhdistus ja hoito
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuue
-
hdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä
ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Huomautus
(koskee vain mallia MCP35..):
Alempaa siivilää (f) kääntämällä voidaan
vaikuttaa hedelmälihan osuuteen mehussa.
Kun rako on pieni (X kuva 1a), mehussa
on vähemmän hedelmälihaa, mutta mehua
valuu tällöin myös vähemmän kulhoon.
Muuta alemman siivilän asentoa tai irrota
se, kun tarvitset enemmän mehua.
Puhdistusta varten irrota siivilän osat
toisistaan.
Kun kokoat siivilän, varmista että osat
tulevat oikein paikoilleen (X kuva 1b).
Puhdistus ja hoito
Huomio!
Laitteen pinnat voivat vaurioitua. Älä
käytä hankaavia puhdistusaineita. Älä
upota moottoriosaa veteen. Älä käytä
höyrypuhdistinta!
Pyyhi moottoriosa puhtaaksi kostealla
pyyhkeellä, käytä tarvittaessa
vähän käsinpesuun tarkoitettua
astianpesuainetta. Kuivaa heti.
Kulho, siivilä, alempi siivilä, puserrin ja
kansi ovat konepesun kestäviä.
Säilytys
Kokoa sitruspuserrin ja aseta kansi
paikoilleen.
Kelaa liitäntäjohto myötäpäivään sille
varattuun tilaan (X kuva 3).
Jätehuolto
J
Hävitä pakkaus ympäristöystäväl-
lisesti. Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste
electrical
and electronic equipment – WEEE)
koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen
laitteiden palautus- ja kierrätys-sään-
nökset koko EU:n alueella. Tietoja
oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
background
30
es Uso conforme a lo prescrito
Uso conforme a lo prescrito
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y
guárdelas para una posible consulta posterior. No olvide
adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra
persona.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños
resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso
correcto del aparato.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
Este aparato está diseñado para exprimir cítricos, como limones,
naranjas o pomelos. No deberá usarse para procesar otro tipo
de sustancias o productos. Utilizar el aparato sólo con piezas y
accesorios originales. Utilizar el aparato sólo en recintos interiores
y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m
sobre el nivel del mar. No colocar el aparato sobre o cerca de
superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas.
No permitir que las personas (incluidos los niños) cuyas facultades
sensoriales o mentales estén mermadas o que carezcan de sufici-
entes conocimientos y experiencia manejen y manipulen el aparato,
excepto en caso de hacerlo bajo la vigilancia de una persona con
experiencia o hacer recibido instrucción práctica por la persona
responsable de su seguridad. Los niños menores de 8 años deben
mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación y,
además, no deben manejar el aparato. La limpieza y el manteni-
miento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños, a
menos que sean mayores de 8 años y estén bajo la supervisión de
un adulto. Impida que los niños jueguen con el aparato.
Indicaciones de seguridad
W ¡Peligro de electrocución y de incendio!
No accionar nunca manualmente el cono exprimidor/eje de
accionamiento. Conectar y usar el aparato únicamente de acuerdo
con las indicaciones especificadas en la placa de características del
modelo. No utilizar el aparato en caso de que el cable de conexión
o el propio aparato presenten daños visibles. Para evitar riesgos,
el aparato sólo debe ser reparado (p. ej. cambio de un cable de
alimentación dañado) por nuestro servicio de asistencia técnica.
No conectar nunca el aparato a temporizadores ni enchufes
teledirigidos. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en
contacto con piezas calientes y cantos afilados. No sumergir el
aparato o el cable de red en agua o colocarlo en el lavavajillas.
background
31
es
Indicaciones de seguridad
El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después
de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del
montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. Antes de
cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan durante el
servicio, apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica.
W ¡Peligro de asfixia!
No deje que los niños jueguen con el embalaje.
Enhorabuena por la compra de su nuevo
aparato de la casa Bosch. En nuestra
página web encontrará más información
sobre nuestros productos.
Contenido
Uso conforme a lo prescrito......................30
Indicaciones de seguridad ........................ 30
Descripción del aparato ............................ 31
Usar del aparato .......................................31
Cuidados y limpieza .................................32
Guardar el aparato ...................................32
Eliminación ...............................................32
Garantía....................................................32
Usar del aparato
Preparativos
Limpiar los diferentes componentes del
aparato antes de usar el aparato por
primera vez.
Desenrollar el cable de conexión.
Colocar el aparato sobre una superficie
lisa y limpia.
Montaje del aparato (X Fig. 1):
Colocar el recipiente sobre el motor y
girarlo en el sentido de las agujas del
reloj hasta que quede encajado.
Colocar el filtro y girarlo – ejerciendo
una ligera presión sobre el mismo –
hasta que encaje completamente en el
recipiente.
Colocar el cono exprimidor.
Exprimir
Presionar el cítrico cortado por la mitad
sobre el cono exprimidor y sujetarlo
bien. El exprimidor se pone en marcha
en cuanto se hace presión con la fruta
sobre el cono exprimidor (X Fig. 2).
Nota: El cono exprimidor puede girar en el
sentido de las agujas del reloj o en sentido
contrario. El sentido de giro del cono puede
cambiar durante su funcionamiento.
Si se ejerce una presión excesiva sobre
el cono, este se detiene. En tal caso se
deberá reducir la presión ejercida sobre el
cono hasta que este vuelva a girar.
Para apagar el aparato, reducir la
presión sobre el cono exprimidor.
El exprimidor se desconecta
automáticamente.
Vaciar el filtro lleno.
Descripción del aparato
Desplegar la página con las ilustraciones.
X Figura 1
a Motor
b Recipiente, capacidad de 0,8 l
c Filtro
d Cono exprimidor
e Tapa
f Filtro inferior (sólo MCP35..)
background
32
es Cuidados y limpieza
Garantía
Bosch se compromete a reparar o reponer
de forma gratuita durante un período de
24
meses, a partir de la fecha de compra por
el usuario nal, las piezas cuyo defecto o
falta de funcionamiento obedezca a causas
de fabricación, así como la mano de obra
necesaria para su reparación, siempre y
cuando el aparato sea llevado por el usuario
al taller del Servicio Técnico Autorizado por
Bosch.
En el caso de que el usuario solicitara la
visita del Técnico Autorizado a su domicilio
para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas,
cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías produ
-
cidas por causas ajenas a la fabricación o
por uso no doméstico. Igualmente no están
amparadas por esta garantía las averías o
falta de funcionamiento producidas por cau
-
sas no imputables al aparato (manejo inade
-
cuado del mismo, limpiezas, voltajes e insta
-
lación incorrecta) o falta de seguimiento de
las instrucciones de funcionamiento y mante
-
nimiento que para cada aparato se incluyen
en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usua
-
rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la
fecha de adquisición mediante la correspon
-
diente FACTURA DE COMPRA que el usua
-
rio acompañará con el aparato cuando ante la
eventualidad de una avería lo tenga que lle
-
var al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por perso
-
nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado
por Bosch, signica la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA.
Todos nuestros técnicos van provistos del
correspondiente carnet avalado por ANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de Elec
-
trodomésticos) que le acredita como Servicio
Autorizado de Bosch.
Reservado el derecho a cambios y
modicaciones sin previo aviso.
Nota (sólo para MCP35..):
Girando el filtro inferior (f) se puede
modificar el contenido de pulpa del zumo.
Una pequeña rendija significa menos pulpa
en el zumo (X Fig. 1a), pero también un
menor flujo.
Reajustar el filtro inferior o retirarlo en caso
de desear más cantidad de zumo.
Desmonte el filtro para limpiarlo.
Al volverlo a montar, prestar atención a
que los componentes estén en la posición
correcta (X Fig. 1b).
Cuidados y limpieza
¡Atención!
Las superficies podrían dañarse. No
emplear productos de limpieza abrasivos.
No sumergir el motor en el agua. ¡No
utilizar limpiadoras de vapor!
Limpiar el motor con un paño húmedo.
En caso necesario, se puede agregar
un poco de líquido lavavajillas. Secar el
motor de inmediato.
El recipiente, el filtro, el filtro inferior, el
cono exprimidor y la tapa se pueden
lavar en el lavavajillas.
Guardar el aparato
Montar el exprimidor y colocar la tapa.
Enrollar el cable en el sentido de las
agujas del reloj (X Fig. 3).
Eliminación
J
Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente. Este aparato está
marcado con el símbolo de cum-
plimiento con la Directiva Europea
2012/19/UE relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos RAEE). La directiva
proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Euro-
pea para la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos eléc-
tricos y electrónicos. Infórmese sobre
las vías de eliminación actuales en su
distribuidor.
background
33
pt
Utilização correta
Utilização correta
Leia atentamente o manual de instruções, proceda em
conformidade e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário,
estas instruções devem acompanhá-lo.
A não observância das indicações sobre a utilização correta do
aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí
resultantes.
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico.
Este aparelho só é adequado para espremer citrinos, p. ex., limões,
laranjas e toranjas. Não pode ser utilizado para processar outros
tipos de objetos ou substâncias. Este aparelho só pode ser utilizado
com peças e acessórios originais.
Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura
ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Não colocar o
aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por
exemplo placas de fogão.
Não permitir que o aparelho seja utilizado por pessoas (e também
crianças) com limitações sensoriais, físicas ou mentais ou, ainda,
sem experiência e sem conhecimentos sobre o aparelho, a menos
que sejam vigiadas ou que tenham recebido informações sobre a
utilização do mesmo, por parte de uma pessoa responsável pela
sua segurança. O aparelho e o cabo elétrico devem ser mantidos
fora do alcance de crianças com menos de 8 anos. As crianças
não devem efetuar a limpeza e manutenção do aparelho, a não
ser que tenham idade igual ou superior a 8 anos e estejam sob a
supervisão de um adulto. As crianças não podem brincar com o
aparelho.
Instruções de segurança
W Perigo de choque elétrico e de incêndio!
Nunca acione manualmente o cone espremedor/veio de
acionamento.
Ligar e utilizar o aparelho apenas de acordo com as indicações da
chapa de características. Utilizar o aparelho somente se o cabo de
alimentação ou o próprio aparelho não apresentarem quaisquer
danos. Reparações no aparelho como, p. ex., a substituição de
um cabo elétrico danificado, só podem ser efetuadas pelos nossos
Serviços Técnicos, para se evitarem situações de perigo.
Nunca ligar o aparelho a relógios temporizadores ou a tomadas
telecomandadas.
Não permita que o cabo de alimentação toque em peças quentes
nem o puxe sobre arestas vivas.
background
34
pt Instruções de segurança
Muitos parabéns por ter comprado
um novo aparelho da marca Bosch.
Na nossa página da Internet poderá
encontrar mais informações sobre os
nossos produtos.
Índice
Utilização correta ...................................... 33
Instruções de segurança ..........................33
Panorâmica do aparelho ..........................34
Utilização ..................................................34
Limpeza e manutenção ............................35
Arrumação ................................................35
Eliminação do aparelho ............................35
Garantia .................................................... 35
Nunca mergulhe o aparelho ou o cabo de alimentação em água.
Nunca lavar na máquina de lavar loiça.
Desligue o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que
fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e
em caso de anomalia. Antes da troca de acessórios ou de peças
adicionais que sejam deslocadas durante o funcionamento, é
necessário desligar o aparelho e separá-lo da rede elétrica.
W Perigo de asfixia!
Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem.
Utilização
Preparação
Limpar as várias peças, antes da
primeira utilização.
Desenrolar o cabo.
Colocar o aparelho sobre uma
superfície lisa e limpa.
Montar os vários componentes do
aparelho (X Fig. 1):
Aplicar o recipiente sobre o bloco do
motor e rodar no sentido dos ponteiros
do relógio até encaixar.
Aplicar o passador, pressionando
ligeiramente até que fique totalmente
inserido no recipiente.
Aplicar o cone espremedor.
Espremer
Pressionar os citrinos cortados ao meio
sobre o cone espremedor e manter
premidos. O espremedor de citrinos
começa a trabalhar assim que o fruto a
espremer é pressionado sobre o cone
espremedor (X Fig. 2).
Indicação: O cone espremedor pode rodar
no sentido dos ponteiros do relógio ou em
sentido contrário. O sentido da rotação
pode ser alterado durante o processo.
Em caso de demasiada pressão, o cone
espremedor para. Reduzir a pressão até
que o cone espremedor arranque de novo.
Para desligar, reduza a pressão sobre
o cone espremedor. O espremedor de
citrinos desliga automaticamente.
Esvaziar totalmente o passador.
Panorâmica do aparelho
Desdobrar as páginas com as ilustrações
X Fig. 1
a Bloco do motor
b Recipiente, capacidade 0,8 l
c Passador
d Cone espremedor
e Tampa
f Elemento inferior do passador
(apenas no MCP35..)
background
35
pt
Limpeza e manutenção
Eliminação do aparelho
J
Eliminar a embalagem de forma
ecológica. Este aparelho está
marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
A directiva estabelece o quadro para
a criação de um sistema de recolha
e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados
Membros da União Europeia.
Contactar o revendedor especializado
para mais informações.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso repre
-
sentante no país em que o mesmo for
adquirido. O representante onde comprou
o
aparelho poderá dar-lhe mais pormenores
sobre este assunto. Para a prestação de
qualquer serviço dentro da garantia é,
no
entanto, necessária a apresentação do
documento de compra do aparelho.
Salvo alterações técnicas.
Indicação (apenas para o MCP35..):
Rodando o elemento inferior do passador
(f), poderá influenciar o teor de polpa de
fruta no sumo. Intervalo menor significa
menos polpa de fruta (X Fig. 1a), mas
também menor passagem de sumo.
Ajustar o elemento inferior do passador ou
retirá-lo, se for necessário mais sumo.
Para limpar o passador, desmontar as
respetivas peças.
Aquando da montagem, prestar atenção
para que as peças fiquem na posição
correta (X Fig. 1b).
Limpeza e manutenção
Atenção!
As superfícies exteriores podem sofrer
danos. Não utilizar produtos de limpeza
abrasivos. Não mergulhar o bloco do motor
em água. Nunca utilizar aparelhos de
limpeza a vapor!
Limpar a unidade do motor com um
pano húmido. Em caso de necessidade,
utilizar um pouco de detergente líquido.
Secar de imediato.
O recipiente, o passador, o elemento do
passador, o cone espremedor e a tampa
podem ser lavados na máquina de lavar
loiça.
Arrumação
Montar todas as peças do espremedor
de citrinos e colocar a tampa.
Enrolar o cabo no sentido dos ponteiros
do relógio (X Fig. 3).
background
36
el Χρήσησύμφωναμετοσκοπόπροορισμού
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα
με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται
από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο
χρήστη.
Ημητήρησητωνοδηγιώνγιατησωστήχρήσητηςσυσκευής
αποκλείειτηνευθύνητουκατασκευαστήγιατιςπροκύπτουσεςτυχόν
ζημιές.
Αυτήησυσκευήπροορίζεταιμόνογιατηνοικιακήχρήσηκαιτο
οικιακόπεριβάλλον.
Αυτήησυσκευήείναικατάλληλημόνογιατοστύψιμο
εσπεριδοειδών,όπωςπ.χ.λεμόνια,πορτοκάλια,γκρέιπφρουτ.Δεν
επιτρέπεταιναχρησιμοποιηθείγιατηνεπεξεργασίαάλλωνουσιώνή
αντικειμένων.Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνομεγνήσιαεξάρτημα
καιπροσαρτήματα.
Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνοσεεσωτερικούςχώρους,σε
θερμοκρασίαδωματίουκαισευψόμετρομέχρι2.000mπάνωαπό
τηστάθμητηςθάλασσας.Μηντοποθετείτετησυσκευήπάνωή
κοντάσεπολύζεστέςεπιφάνειες,όπωςπ.χ.πλάκεςεστιών.
Πρόσωπα(επίσηςπαιδιά)μεπεριορισμένηαισθητηριακήαντίληψη
ήμειωμένηδιανοητικήικανότηταήμεέλλειψηπείραςκαιγνώσεων
δενπρέπειναχειρίζονταιτησυσκευή,εκτόςανεπιβλέπονταιή
είχανκατατοπιστείσχετικάμετησυσκευήαπόπρόσωπο,υπεύθυνο
γιατηνασφάλειάτους.Ταπαιδιάκάτωτων8ετώνπρέπεινα
κρατιούνταιμακριάαπότησυσκευήκαιτοκαλώδιοσύνδεσηςκαι
δενεπιτρέπεταιναχειρίζονταιτησυσκευή.Οκαθαρισμόςκαιη
συντήρησηχρήστηδενεπιτρέπεταιναεκτελούνταιαπόπαιδιά,
εκτόςεάναυτάείναι8ετώνήμεγαλύτερακαιεπιβλέπονται.Τα
παιδιάδενεπιτρέπεταιναπαίζουνμετησυσκευή.
Υποδείξεις ασφαλείας
W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και κίνδυνος πυρκαγιάς!
Κώνοςστυψίματος/Μηνπεριστρέφετεποτέτονκινητήριοάξονα
μετοχέρι.Συνδέετεκαιλειτουργείτετησυσκευήμόνοσύμφωνα
μεταστοιχείαστηνπινακίδατύπου.Χρησιμοποιείτετησυσκευή
μόνο,όταντοηλεκτρικόκαλώδιοκαιησυσκευήδενπαρουσιάζουν
καμίαζημιά.Επισκευέςστησυσκευή,όπωςπ.χ.ηαλλαγή
τουκατεστραμμένουτροφοδοτικούκαλωδίουεπιτρέπεταινα
εκτελούνταιμόνοαπότοσέρβιςπελατώντηςεταιρείαςμας,ώστενα
αποφεύγονταιοικίνδυνοι.
background
37
el
Υποδείξειςασφαλείας
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας
σας συσκευής από τον Oίκο Bosch.
Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα
προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα
μας.
Περιεχόμενα
Χρήσησύμφωναμετοσκοπό
προορισμού .............................................. 36
Υποδείξειςασφαλείας ............................... 36
Μεμιαματιά..............................................37
Χειρισμός .................................................. 37
Καθαρισμόςκαιφροντίδα .........................38
Φύλαξη .....................................................38
Απόσυρση ................................................38
Μησυνδέσετεποτέτησυσκευήσεχρονοδιακόπτεςήσε
τηλεχειριζόμενεςπρίζες.
Μηφέρετετοηλεκτρικόκαλώδιοσεεπαφήμεκαυτάαντικείμενα
ήμηντοτραβάτεπάνωαπόκοφτερέςακμές.Μηβυθίζετεποτέτη
συσκευήήτοηλεκτρικόκαλώδιοποτέστονερόήμηντηβάζετε
στοπλυντήριοτωνπιάτων.Ησυσκευήμετάαπόκάθεχρήση,
σεπερίπτωσημηεπιτήρησης,πριναπότησυναρμολόγηση,την
αποσυναρμολόγησηήτονκαθαρισμόκαισεπερίπτωσησφάλματος
πρέπεινααποσυνδέεταιπάντοτεαπότηνπαροχήρεύματος.Πριν
απότηναλλαγήεξαρτημάτωνήπροσαρτημάτων,ταοποίακινούνται
κατάτηλειτουργία,πρέπεινααπενεργοποιείταιησυσκευήκαινα
αποσυνδέεταιαπότοηλεκτρικόδίκτυο.
W Κίνδυνος ασφυξίας!
Μηναφήνετεταπαιδιάναπαίζουνμεταυλικάσυσκευασίας.
Χειρισμός
Προετοιμασία
Πριντηνπρώτηχρήσηκαθαρίστεόλατα
ξεχωριστάμέρη.
Ξετυλίξτετοκαλώδιο.
Τοποθετήστετησυσκευήπάνωσελεία
καικαθαρήεπιφάνεια.
Συναρμολόγηση της συσκευής
(X Εικ. 1):
Τοποθετήστετοδοχείοπάνωστη
μονάδακινητήρακαιγυρίστετοπροςτη
φοράτωνδεικτώντουρολογιούμέχρινα
ασφαλίσει.
Τοποθετήστετοκαλάθισήταςκαι
γυρίστε,πιέζοντάςτοελαφρά,μέχρινα
ακουμπάεντελώςστοδοχείο.
Τοποθετήστετονκώνοστυψίματος.
Στύψιμο
Πιέστετακομμέναστημέση
εσπεριδοειδήπάνωστονκώνο
στυψίματοςκαικρατήστετασταθερά.
Ολεμονοστύφτηςξεκινά,ότανπιέσετε
μετοεσπεριδοειδέςπάνωστονκώνο
στυψίματος(X Εικ. 2).
Υπόδειξη:Οκώνοςστυψίματοςμπορείνα
περιστραφείπροςτηφοράήενάντιαστη
φοράτωνδεικτώντουρολογιού.Ηφορά
περιστροφήςμπορείνααλλάξεικατάτη
διάρκειατουστυψίματος.
Με μια ματιά
Ανοίξετεπαρακαλώτησελίδαμετιςεικόνες.
X Εικ. 1
a Μονάδα κινητήρα
b Δοχείο, χωρητικότητα 0,8 λίτρα
c Σουρωτήρι
d Κώνος στυψίματος
e Καπάκι
f Κάτω σουρωτήρι (μόνο MCP35..)
background
38
el Καθαρισμόςκαιφροντίδα
Απόσυρση
J
Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η
συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με
την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Η
οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για
μια απόσυρση και αξιοποίηση των
παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής
που ισχύουν επί του παρόντος, θα
σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος.
Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές.
Σεπερίπτωσηπολύμεγάληςπίεσης
ακινητοποιείταιοκώνοςστυψίματος.
Μειώστετηνπίεση,μέχριναξεκινήσειξανά
οκώνοςστυψίματος.
Γιατηναπενεργοποίησημειώστετην
πίεσηπάνωστονκώνοστυψίματος.
Ολεμονοστύφτηςαπενεργοποιείται
αυτόματα.
Αδειάστετογεμάτοσουρωτήρι.
Υπόδειξη (μόνο για MCP35..):
Γυρίζονταςτοκάτωσουρωτήρι(f)μπορείνα
ρυθμιστείηπεριεκτικότητασάρκαςφρούτου
στοχυμό.Μικρήσχισμήσημαίνειλιγότερη
σάρκαφρούτου(X Εικ. 1a),αλλάεπίσης
καιμικρήροή.
Ρυθμίστεήαπομακρύνετετοκάτω
σουρωτήρι,όταναπαιτείταιπερισσότερος
χυμός.
Γιατονκαθαρισμόαποσυναρμολογήστετο
καλάθισήτας.
Κατάτησυναρμολόγησηπροσέξτετη
σωστήθέσητωνεξαρτημάτων(X Εικ. 1b).
Καθαρισμός και φροντίδα
Προσοχή!
Οιεπιφάνειεςμπορείναυποστούνφθορές.
Μηχρησιμοποιείτεσκληράαπορρυπαντικά.
Μηβυθίσετετημονάδατουκινητήρα
στονερό.Μηχρησιμοποιήσετεκανέναν
ατμοκαθαριστή!
Σκουπίζετετηνμονάδακινητήρα
μεβρεγμένοπανί,ανχρειάζεται,
χρησιμοποιήστελίγοαπορρυπαντικό
πιάτων.Στεγνώστετηναμέσως.
Τοδοχείο,τοκαλάθισήτας,το
σουρωτήρι,οκώνοςστυψίματοςκαιτο
καπάκιείναικατάλληλαγιαπλυντήριο
πιάτων.
Φύλαξη
Συναρμολογήστετολεμονοστύφτηκαι
τοποθετήστεπάνωτοκαπάκι.
Τύλίξτετοκαλώδιοπροςτηφοράτων
δεικτώντουρολογιού(X Εικ. 3).
background
Όροι Εγγύησης
1. Η εγγύησηκαλής λειτουργίαςτων προϊόντων μαςπαρέχεταιγια χρονικόδιάστημα είκοσι τεσσάρων (24)
μηνώναπότην ημερομηνίατηςπρώτηςαγοράςπου αναγράφεταιστηθεωρημένηαπόδειξη αγοράς.Για την
παροχήτηςεγγύησηςαπαιτείταιηεπίδειξητηςθεωρημένηςαπόδειξηςαγοράςστηνοποίααναγράφεταιοτύπος
καιτομοντέλοτουπροϊόντος.
2. Ηεταιρείαμέσασταανωτέρωχρονικάόρια,σεπερίπτωσηπλημμελούςλειτουργίαςτηςσυσκευής,αναλαμ-
βάνειτηνυποχρέωσητηςεπαναφοράςτηςσεομαλήλειτουργίακαιτηςαντικατάστασηςκάθετυχόνελαττωμα-
τικούμέρους(πληντωναναλώσιμωνκαιτωνευπαθών,όπωςταγυάλινα,λαμπτήρεςκλπ.).Απαραίτητηπροϋ-
πόθεσηγιαναισχύειηεγγύησηείναιημηλειτουργίατηςσυσκευήςναπροέρχεταιαπότηνπλημμελήκατασκευή
τηςκαιόχιεπίπαραδείγματιαπόκακήχρήση,λανθασμένηεγκατάσταση,μητήρησητωνοδηγιώνχρήσηςτης
συσκευής,ακατάλληλησυντήρησηαπόπρόσωπαμηεξουσιοδοτημένααπότηνBSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
ήαπόεξωγενείςπαράγοντεςόπωςδιακοπέςηλεκτρικούρεύματοςήδιαφοροποίησηςτηςτάσηςκλπ.
3. Στηνπερίπτωσηπουτοπροϊόνδενλειτουργείσωστάλόγωτηςκατασκευήςτουκαιεφόσονηπλημμελής
λειτουργίαεκδηλώθηκεκατάτηνπερίοδοεγγύησης,ημονάδαΣέρβιςτοεξουσιοδοτημένοσυνεργείο)τηςBSH
ΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.θατοεπισκευάσειμεσκοπότηχρήσηγιατηνοποίακατασκευάστηκε,χωρίςναυπάρξει
χρέωσηγιαανταλλακτικάήτηνεργασία.
4. Δενκαλύπτονταιαπότηνεγγύησηοικίνδυνοιπουσχετίζονταιμετπμεταφοράτουπροϊόντοςπροςεπισκευή
στονμεταπωλητήήπροςτηνμονάδαΣέρβιςπροςτοΕξουσιοδοτημένοΣυνεργείο)τηςBSHΟικιακέςΣυσκευές
Α.Β.Ε. εφόσον δεν πραγματοποιούνται από την BSH Οικιακές ΣυσκευέςΑ.Β.Ε. ή από εξουσιοδοτημένο απ’
αυτήνπρόσωπο.
5. ΌλεςοιεπισκευέςτηςεγγύησηςπρέπειναγίνονταιαπότοΕξουσιοδοτημένοΣέρβιςτοεξουσιοδοτημένο
συνεργείο)τηςBSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
6. Ηεγγύησηδενκαλύπτεικανέναπροϊόνπουχρησιμοποιείταιπέραντωνπροδιαγραφώνγιατιςοποίεςκατα-
σκευάστηκε(π.χ.οικιακήχρήση).
7. Ηεγγύησηκαλήςλειτουργίαςπουπαρέχεταιαπότονκατασκευαστήπαύειαναποκολληθούν,αλλοιωθούνή
τροποποιηθούνμεοποιοδήποτετρόποοιταινίεςασφαλείαςήοιειδικέςδιακριτικέςαυτοκόλλητεςετικέτεςεπίτων
οποίωναναγράφεταιοαριθμόςσειράςήηημερομηνίααγοράς.
8. Ηεγγύησηδενκαλύπτει:
–Επισκευές,μετατροπέςήκαθαρισμούςπουέλαβανχώρασεκέντροΣέρβιςμηεξουσιοδοτημένοαπότην
BSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
–Λάθος χρήση, υπερβολικήχρήση, χειρισμό ήλειτουργία τουπροϊόντος κατάτρόπο μη σύμφωνο μετις
οδηγίεςπουπεριέχονταισταεγχειρίδιαχρήσηςκαι/ήστασχετικάέγγραφαχρήσης,συμπεριλαμβανομένων
τηςπλημμελούςφύλαξηςτηςσυσκευής,τηςπτώσηςτηςσυσκευήςκλπ.
–Προϊόνταμεδυσανάγνωστοαριθμόσειράς.
–Ζημιέςπουπροκαλούνταιενδεικτικάαπόαστραπές,νερό
ήυγρασία,φωτιά,πόλεμο,δημόσιεςαναταραχές,
λάθοςτάσειςτουδικτύουπαροχήςρεύματος,ήοποιοδήποτελόγοπουείναιπέραναπότονέλεγχοτου
κατασκευαστήήεξουσιοδοτημένουσυνεργείου.
9. Αντικατάστασητηςσυσκευήςγίνεταιμόνοεφόσονδενείναιδυνατήηεπιδιόρθωσητηςκατόπινπιστοποίησης
τηςαδυναμίαςεπισκευήςαπότοΕξουσιοδοτημένοΣέρβιςτοεξουσιοδοτημένοσυνεργείο)τηςBSHΟικιακές
ΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
10.Ηκάθεεπισκευήήηαντικατάστασηελαττωματικούμέρουςδενπαρατείνειτονχρόνοεγγύησηςτουπροϊόντος.
11.Εξαρτήματακαιυλικάπουαντικαθιστώνταικατάτηδιάρκειατηςεγγύησηςεπιστρέφονταιστοσυνεργείο.
BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
17°χλμΕθνικήςοδούΑθηνών-Λαμίας&Ποταμού20,14564Κηφισιά,Αθήνα
ΤΑ ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
Αθήνα ..............................17°χλμΕθνικήςοδούΑθηνών–Λαμίας&Ποταμού20,14564Κηφισιά
θεσ/νίκη ...........................ΟδόςΧάλκης,ΠατριαρχικόΠυλαίας,570οιΠυλαία,Τ.θ.60017θέρμη
Πάτρα ..............................Χαραλάμπη57.26224ΨηλάΑλώνια
Ηράκλειο – Κρήτης ........Λεωφ.ΕθνικήςΑντιστάσεως23&Καλαμά,71306Ηράκλειο
Κύπρος............................Αρχ.ΜακαρίουΓ39.2407ΈγκωμηΛευκωσία,Κύπρος
18182 ...............................24ώρες/7ημέρες,τυπικήχρέωσηκλήσηςπροςεθνικάδίκτυα
ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
01/17
background
40
tr Amacauygunkullanım
Amaca uygun kullanım
Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre
hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız!
Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da
teslim ediniz.
Cihazındoğrukullanımınayöneliktalimatlarındikkatealınmaması
nedeniyleoluşabilecekhasarlardanüreticisorumlututulamaz.
Bucihazsadeceevdeveevortamındakullanılmakiçin
tasarlanmıştır.
Bucihazörneğinlimon,portakal,greyfurtgibinarenciyeçeşitlerinin
suyununsıkılmasıiçintasarlanmıştır.Başkacisimlerinveya
maddelerinişlenmesiiçinkullanılmamalıdır.Cihazısadeceorijinal
parçalarıveaksesuarlarıilebirliktekullanınız.
Cihazısadecenormalodasıcaklığındavedenizseviyesinden
enfazla2000myüksekliktekullanınız.Cihazı,ocakgibisıcak
yüzeylerinüzerineveyayakınınakoymayınız.
Bucihaz,bedensel,zihinselveyaruhsalyeteneklerisınırlıolan
veyacihazhakkındayeterincetecrübesivebilgisiolmayankişiler
(çocuklardadahil)tarafındankullanılmamalıdır;ancakbukişiler
kendigüvenliklerindensorumlubirkişitarafındandenetlenirse
veyacihazınkullanımıkonusundaeğitilirse,cihazıkullanmalarına
izinverilebilir.8yaşındanküçükçocuklarcihazdanvebağlantı
hattındanuzaktutulmalıdırvecihazıkullanmalarınaizin
verilmemelidir.8yaşındanbüyükvegözetimaltındaolançocuklar
hariç,temizlikvekullanıcıbakımıçalışmalarınınçocuklartarafından
gerçekleştirilmesiyasaktır.Çocuklarcihazlaoynamamalıdır.
Güvenlikle ilgili uyarılar
W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi!
Sıkmahunisini/tahrikmilinikesinliklemanüelolarakçalıştırmayınız.
Cihazıkesinlikletipetiketiüzerindekibilgilereuygunşekilde
bağlayınızveçalıştırınız.Cihazınkendisindeveyaelektrik
kablosundahasarvarsacihazıkesinliklekullanmayınız.Hertürlü
tehlikeninönlenmesiamacıyla,örn.hasarlıbirelektrikbağlantı
kablosunundeğiştirilmesigibicihazüzerindegerçekleştirilecektüm
onarımlarsadeceyetkiliservisimiztarafındanyürütülmelidir.
Cihazıkesinliklezamanayarlışalterlereveyauzaktankumandalı
prizlerebağlamayınız.
Elektrikşebekesikablosunusıcakparçalariletemasettirmeyiniz
veya sivri kenarlar üzerine çekmeyiniz.
background
41
tr
Güvenlikleilgiliuyarılar
Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız
için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz
hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet
sayfamızda bulabilirsiniz.
İçindekiler
Amacauygunkullanım .............................40
Güvenlikleilgiliuyarılar ............................. 40
GenelBakış ..............................................41
Kullanım....................................................41
Temizlikvebakım .....................................42
Muhafaza etme ......................................... 42
Eldençıkartılması .....................................42
Garanti ...................................................... 42
Cihazıveyaelektrikkablosunuhiçbirzamansuyadaldırmayınya
dabulaşıkmakinesinekoymayın.Cihazıherkullanımdansonra,
gözetimaltındadeğilken,parçalarınıayırmadan,birleştirmeden
ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik
şebekesindenayırınız.Cihazınkullanımısırasındahareketeden
aksesuarparçalarınıveyayedekparçalarıdeğiştirmedenönce,
cihazıkapatınızveelektrikşebekesindenayırınız.
W Boğulma tehlikesi!
Çocuklarınambalajmalzemesiyleoynamasınaizinvermeyiniz.
AEEEYönetmeliğineUygundur.
Kullanım
Hazırlama
Cihazıilkkezkullanmadanöncetüm
parçalarınıiyiceyıkayınız.
Kabloyusonunakadaraçınız.
Cihazıdüzgünvetemizbirzemin
üzerine kurunuz.
Cihazın monte edilmesi (X Resim 1):
Kabımotorünitesininüzerinetakınız
veyerineoturuncayakadar,saatdönüş
yönünde çeviriniz.
Süzmesepetinitakınızvetamamen
kabıniçineoturuncayakadarhafifçe
bastırarakçeviriniz.
Sıkmahunisinitakınız.
Meyve suyu sıkılması
İkiyeböldüğünüznarenciyeleri,sıkma
hunisininüzerinebastırınızvesıkıca
tutunuz.Suyusıkılacakbesin,sıkma
hunisininüzerinedoğrubastırdığında
narenciyesuyusıkmacihazıçalışmaya
başlar(X Resim 2).
Not: Sıkmahunisi,saatdönüşyönüne
veyatersinedoğrudönebilir.Narenciye
suyusıkmaişlemisırasındadönüşyönü
değişebilir.
Uygulananbasınççokyüksekolursa,sıkma
hunisidurur.Sıkmahunisitekrarharekete
geçinceyekadarbasıncıazaltınız.
Genel Bakış
Lütfenresimlisayfayıaçınız.
X Resim 1
a Motor ünitesi
b Kap, hacim kapasitesi: 0,8 litre
c Süzme sepeti
d Sıkma hunisi
e Kapak
f Alt süzgeç parçası
(sadece MCP35.. için)
background
42
tr Temizlikvebakım
Elden çıkartılması
J
AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık
Ürünün Elden Çıkarılma
Ambalaj malzemesini çevre kural-
larına uygun şekilde imha ediniz.
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik
Bakanlığı tarafından yayımlanan
Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların
Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri içermez.
AEEE yönetmeline uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanıla-
bilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve mal
-
zemelerden üretilmiştir.
Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün
sonunda evsel veya diğer atıklarla birlikte
atmayın. Elektrikli ve
elektronik cihazların
geri dönüşümü için bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama noktalarını bölgeniz
-
deki yerel yönetime sorun.
Kullanılmış ürünleri geri kazanıma vererek
çevrenin ve doğal kaynakların korunmasına
yardımcı olun.
Ürünü atmadan önce çocukların güvenliği
in elektrik fişini kesin ve kilit mekanizma
-
sını kırarak çalışmaz duruma getirin.
Garanti
Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilikleri-
mizin vermiş olduğu garanti şartları geçerli
-
dir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için,
cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu garantiden yarar-
lanabilmek için, cihazı satın aldığınızı göste
-
ren fişi veya faturayı
göstermeniz şarttır.
Makinenizi daha verimli
kullanabilmeniz
için:
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur,
endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma
uygun değildir.
Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere
uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp
çalıştırınız.
Cihazınızı kullanmayacaksanız,
düğmesinden kapatıp kaldırınız.
Değişiklik hakları mahfuzdur.
Cihazıkapatmakiçinsıkmahunisine
uyguladığınızbaskıyıazaltınız.
Narenciyesuyusıkmacihazıotomatik
olarakkapanır.
Dolansüzmesepetiniboşaltınız.
Not (sadece MCP35.. için):
Altsüzgeçparçası(f)çevrilerek,sıkılan
suyunsahipolacağıposamiktarı
belirlenebilir.Boşluğunazolması,meyve
posasınındahaazolacağıanlamınagelir
(X Resim 1a),ancaksuyunakışıdadaha
az olur.
Daha fazla meyve suyu elde etmek
istiyorsanız,altelekparçasınıuygunşekilde
ayarlayınızveyaparçayıçıkartınız.
Temizlemekiçinsüzmesepetininparçalarını
ayırınız.
Parçalarıtekrarmonteederken,
pozisyonlarınındoğruolmasınadikkat
ediniz (X Resim 1b).
Temizlik ve bakım
Dikkat!
Yüzeylerzarargörebilir.Aşındırıcıtemizlik
malzemelerikullanmayınız.Cihazın
motorünitesinisuyasokmayınız.Buharlı
temizlemealetikullanmayınız!
Motor ünitesini nemli bir bez ile siliniz
vegerekirsebirazbulaşıkdeterjanı
kullanınız.Sonracihazıhemen
kurulayınız.
Kap,süzmesepeti,süzgeçparçası,
sıkmahunisivekapak,bulaşık
makinesindeyıkanabilir.
Muhafaza etme
Narenciyesuyusıkmacihazının
parçalarınıbirleştirinizvekapağını
takınız.
Elektrikkablosunusaatdönüşyönünde
sarınız(X Resim 3).
background
background
background
45
pl
Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie
ją przechowywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej
wskazówkami! Przekazując urządzenie innej osobie należy
dołączyć niniejszą instrukcję.
Niezastosowaniesiędowskazówekprawidłowegokorzystania
zurządzeniawykluczaodpowiedzialnośćproducentazawynikłe
szkody.
Urządzeniejestprzeznaczonewyłączniedoużytkuwgospodarstwie
domowym i podobnych otoczeniach.
Urządzenienadajesiędowyciskaniasokuzowocówcytrusowych,
np.zcytryn,pomarańczy,grejpfrutów.Nieużywaćdoprzetwarzania
innychprzedmiotówlubsubstancji.Urządzenieużywaćtylko
zoryginalnymiczęściamiiakcesoriami.
Urządzeniewolnoużywaćtylkowpomieszczeniach,w
temperaturzepokojowejinawysokościniewiększejniż2000m
n.p.m.Niestawiaćurządzenianagorącychpowierzchniach,np.
palnikachkuchenekelektrycznych,aniwichpobliżu.
Niedopuszczaćdoobsługiurządzeniaosób(równieżdzieci)
ozmniejszonympostrzeganiuzmysłowymlubzmniejszonych
zdolnościachumysłowych,alboniemającychodpowiedniego
doświadczeniaiwiedzy,chybażebędąoneobsługiwaćurządzenie
podnadzoremlubzostałypouczonewobsłudzeurządzeniaprzez
osobę,któraodpowiadazaichbezpieczeństwo.Niedopuszczać
dzieciponiżej8rokużyciadourządzeniaorazdoelektrycznego
przewoduzasilającego.Niewolnoimobsługiwaćurządzenia.Nie
wolnodzieciomprzeprowadzaćjakichkolwiekpraczwiązanych
zczyszczeniemlubkonserwacjąurządzenia,chybażedzieckoma
powyżej8latijestpodstałymnadzoremosobyodpowiadającej
zabezpieczeństwodziecka.Dzieciomniewolnobawićsię
urządzeniem.
Zasady bezpieczeństwa
W Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru!
Nigdynienapędzaćręczniestożka/wałka.
Urządzenienależypodłączyćiużytkowaćzgodniezparametrami
podanyminatabliczceznamionowej.Urządzeniamożnaużywać
tylkowtedy,gdyelektrycznyprzewódzasilającyisamourządzenie
niesąuszkodzone.
background
46
pl Zasadybezpieczeństwa
Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu
nowego urządzenia marki Bosch.
Dalsze informacje dotyczące naszych
produktów znajdą Państwo na naszej
stronie internetowej.
Spis treści
Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem ..45
Zasadybezpieczeństwa ...........................45
Opisurządzenia........................................46
Obsługa ....................................................46
Czyszczenieipielęgnacja ........................47
Przechowywanie.......................................47
Ekologiczna utylizacja ..............................47
Gwarancja ................................................47
Abyuniknąćzagrożeń,zlecićnaprawyurządzenia,jak
np.wymianęuszkodzonegoprzewoduzasilającego,tylkonaszemu
autoryzowanemuserwisowi.Nigdyniepodłączaćurządzenia
doautomatycznychwyłącznikówczasowychlubdozdalnie
sterowanychgniazdeksieciowych.Niedoprowadzićdostykaniasię
przewoduelektrycznegozgorącymielementamilubnieprzeciągać
gonadostrymikrawędziami.Nigdyniezanurzaćurządzenialub
przewodusieciowegowwodzieinieumieszczaćwzmywarcedo
naczyń.Urządzeniemusibyćzawszeodłączaneodsiecipokażdym
użyciu,wprzypadkubrakunadzoru,przedzłożeniem,demontażem
lubczyszczeniemorazwprzypadkuwystąpieniaawarii.Przed
wymianąelementówwyposażenialubczęścidodatkowych,które
sąwruchupodczaspracyurządzenia,należykonieczniewyłączyć
urządzenieiwyjąćwtyczkęzgniazdkasieciowego.
W Niebezpieczeństwo uduszenia!
Dzieciomniewolnobawićsięopakowaniemurządzenia.
Obsługa
Przygotowanie
Przedpierwszymużyciemurządzenia
wyczyścićwszystkiejegoczęści.
Odwinąćelektrycznyprzewód
zasilający.
Urządzeniepostawićnagładkiej
i czystej powierzchni.
Zmontować urządzenie (X rysunek 1):
Zbiorniknałożyćnakorpuszsilnikiem
iprzekręcićażdozatrzaskuwkierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Nałożyćsitkoiprzekręcićlekko
przyciskając,abycałkowicieprzylegało
do zbiornika.
Nałożyćstożekwyciskający.
Wyciskanie soku
Przycisnąćpołówkiowoców
cytrusowychdostożkawyciskającego
iprzytrzymać.Wyciskarkazacznie
pracować,gdytylkoprzyciśniemy
owocedostożka(X rysunek 2).
Opis urządzenia
Proszęrozłożyćskładanąkartkę
z rysunkami.
X Rysunek 1
a Korpus urządzenia z silnikiem
b Zbiornik, pojemność 0,8 l
c Sito
d Stożek wyciskający
e Pokrywa
f Sito dolne (tylko dla MCP35..)
background
47
pl
Czyszczenieipielęgnacja
Ekologiczna utylizacja
J
To urdzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
oraz polską Ustawą z dnia
11
wrzesnia
2015 r. „O zużytym sprzęcie elek-
trycznym i elektronicznym”
(Dz.U. z
dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem
przekrlonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego użytko-
wania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pocho-
dzącymi z gospodarstwa domowego.
ytkownik jest zobowiązany do
oddania go prowadzącym zbieranie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prowadzący zbie-
ranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostka, tworzą
odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Włciwe
postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przy-
czynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska natu-
ralnego konsekwencji, wynikających
z obecności składników niebezpiecz-
nych oraz niewłaściwego składowania
i przetwarzania takiego sprzętu.
Gwarancja
Dla urządzenia obowiązują warunki
gwarancji wydanej przez nasze przed
-
stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie Państwo
w każdej chwili w punkcie handlowym,
w
którym dokonano zakupu urządzenia.
W
celu skorzystania z usług gwarancyinych
konieczne jest przedłożenie dowodu
kupna urządzenia. Warunki gwarancji
regulowane są odpowiednimi przepisami
Kodeksu
cywilnego oraz Rozporządze-
niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995
roku „W
sprawie szczególnych warunków
zawierania i
wykonywania umów rzeczy
ruchomych z
udziałem konsumentów”.
Zmiany zastrzeżone.
Wskazówka:stożekwyciskający
możeobracaćsięzarównowkierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara,
jak i w przeciwnym. Podczas wyciskania
kierunekobrotumożesięzmieniać.
Jeżelinaciskjestzbytduży,tostożek
przestaniesięobracać.Proszęzmniejszyć
nacisk–wtedystożekwyciskającyzacznie
sięponownieobracać.
Wceluwyłączeniaurządzenia,
zwolnićnacisknastożekwyciskający.
Wyciskarkawyłączasięautomatycznie.
Opróżnićsitko.
Wskazówka (tylko dla MCP35..):
Poprzez obrót dolnego sitka (f)można
regulowaćzawartośćmiąższuwwyciskanym
soku.Jeżeliszczelinajestmniejsza,tosok
zawieramniejmiąższu(X rysunek 1a),
jednakspływawolniej.
Przekręcićdolnesitkolubwyjąćje,jeżeli
chcemyotrzymaćwięcejsoku.
Doczyszczeniawyjąćsitkogórnezdolnego.
Przyponownymmontażuzwrócićuwagęna
właściwąpozycjęposzczególnychczęści
(X rysunek 1b).
Czyszczenie i pielęgnacja
Uwaga!
Powierzchnieurządzeniamogąulec
uszkodzeniu.Niestosowaćżadnych
szorującychśrodkówczyszczących.
Korpusuurządzeniazsilnikiemniewolno
zanurzaćwwodzie.Niestosowaćmyjek
parowych!
Korpusurządzeniawytrzećtylko
wilgotnąścierką;wraziepotrzebyużyć
niewielkiejilościpłynudomycianaczyń.
Odrazuwytrzećdosucha.
Zbiornik,sitka,stożekwyciskający
ipokrywanadająsiędomycia
wzmywarcedonaczyń.
Przechowywanie
Wyciskarkęzmontowaćinałożyć
pokrywę.
Zwinąćelektrycznyprzewódzasilający
w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara (X rysunek 3).
background
48
uk Використаннязапризначенням
Використання за призначенням
Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся
її вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у
користування іншим людям, додайте до нього і цю
інструкцію.
Уразінедотриманнявказівокщодоправильноговикористання
приладувиробникненесевідповідальностізазбитки,які
виникливнаслідокцього.
Цейприладпризначенийтількидляпобутовоговикористання.
Цейприладпризначенийтількидлявичавлюваннясокуз
цитрусовихфруктів,такихяклимони,апельсини,грейпфрути.
Невикористовуйтедляобробкиіншихпредметівчиречовин.
Використовуйтеприладтількизоригінальнимичастинамита
аксесуарами.
Використовуйтеприладлишевсерединіприміщеньзакімнатної
температуринависотіневище2000мнадрівнемморя.Не
ставтеприладнагарячіповерхні,наприкладплити,абопоблизу
відних.Особам(включноздітьми)зізниженоючутливістю,
обмеженимирозумовимиздібностямиабобездостатнього
досвідучизнаньдозволяєтьсякористуватисяприладомлише
піднаглядомабозаумови,щоособа,якавідповідаєзаїхню
безпеку,проінструктувалаїхстосовнокористуванняприладом.
Приладікабельживленняслідберегтивіддітейвікоммолодше
8років;їмнедозволяєтьсякористуватисяприладом.Дітям
дозволеновиконуватичищенняітехнічнийдоглядтількив
томувипадку,якщовонидосягливіку8роківіперебуваютьпід
наглядомдорослих.Дітямнеможнагратисязприладом.
Правила техніки безпеки
W Небезпека враження електричним струмом та небезпека
виникнення пожежі!
Забороненовручнуприводитивдіювичавнийконус/приводний
вал.Приладдозволяєтьсяпідключатидоелектромережі
таексплуатуватилишевідповіднододанихнатабличціз
технічнимихарактеристиками.Некористуйтесяприладом,
якщокабельживленняіприладмаютьбудь-якіпошкодження.
Зметоюуникненняризиківремонтприладу,наприкладзаміна
пошкодженогокабелюживлення,повиненвиконуватисятільки
нашимсервіснимцентром.
Ніколинепідключайтеприладдовимикачівзгодинниковим
механізмомчирозетокздистанційнимкеруванням.
Кабельживленнянеповиненторкатисядогарячихчастинабо
гострихкраїв.
background
49
uk
Правилатехнікибезпеки
Ніколинезанурюйтеприладабошнурживленняуводуіне
мийтевпосудомийніймашині.
Обов’язкововідключайтеприладвіделектромережівтаких
випадках:післякожноговикористання;передскладанням,
розбираннямабоочищенням;якщовиникланесправністьабо
виплануєтезалишитиприладбездогляду.Передзаміною
аксесуарівабокомплектуючихелементів,якірухаютьсяпідчас
роботи,приладслідвимкнутитавід’єднативіделектромережі.
W Небезпека задушення!
Недозволяйтедітямгратисязпакувальнимматеріалом.
Щиро вітаємо вас із покупкою нового
приладу фірми Bosch. Додаткову
інформацію про нашу продукцію ви
знайдете на нашому сайті.
Зміст
Використаннязапризначенням ............. 48
Правилатехнікибезпеки ........................48
Стислийогляд .........................................49
Управління ............................................... 49
Очищеннятадогляд ...............................50
Зберігання ...............................................50
Утилізація ................................................50
Умовигарантії .........................................50
Управління
Підготовка
Передпершимвикористаннямслід
очиститивсідеталі.
Розмотайтекабель.
Приладвстановітьнагладкійічистій
поверхні.
Складіть прилад (X мал. 1):
Установітьпосудинунаблокдвигуна
таповернітьзагодинниковою
стрілкоюдофіксації.
Вставтесито-кошикі,злегка
натискаючи,повертайте,докивононе
будещільноприлягатидопосудини.
Установітьвичавнийконус.
Вичавлювання
Притиснітьполовинуцитрусового
фруктадовичавногоконусай
утримуйтевцьомуположенні.Прилад
запускається,колифруктпритиснуто
довичавногоконуса(X мал. 2).
Вказівка: вичавнийконусможе
обертатисяякзагодинниковоюстрілкою,
такіпротинеї.Упродовжвичавлювання
напрямокобертанняможезмінюватися.
Якщонатиснутинадтосильно,вичавний
конусзупиниться.Зменштетиск,щоб
вичавнийконусзновупочаврух.
Длявимкненнязменштесилу
притисканнядовичавногоконуса.
Соковитискачдляцитрусових
вимкнетьсяавтоматично.
Спорожнітьзаповненесито-кошик.
Стислий огляд
Розгорнітьсторінкузмалюнками.
X Малюнок 1
a Блок двигуна
b Посудина об’ємом 0,8 л
c Сито-кошик
d Вичавний конус
e Кришка
f Нижнє сито
(лише в моделі MCP35..)
background
50
uk Очищеннятадогляд
Утилізація
J
Цей прилад маркіровано згідно
положень європейської Директиви
2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у
використанні (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Директивою визначаються можли-
вості, які є дійсними у межах
Європейського союзу, щодо
прийняття назад та утилізації
бувших у використанні приладів.
Про актуальні можливості для
видалення можна дізнатися
в спеціалізованому магазині.
Умови гарантії
Стосовно цього приладу діють умови
гарантії, щоб були опубліковані нашим
компетентним представництвом в країні,
в якій Ви придбали прилад. Ви можете
в
будь-який час одержати умови гарантії
у спеціалізованому магазині, в якому Ви
придбали прилад, або безпосередньо
в
нашому представництві у Вас в країні.
Умови гарантії для Німеччини та адреси
Ви знайдете на останніх чотирьох
сторінках цієї брошури. Крім того, умови
гарантії розміщені також і в Інтернеті за
зазначеною адресою. Для користування
гарантійними послугами необхідно в
будь-якому випадку показати квитанцію
про оплату.
Можливі зміни.
Вказівка (лише для моделі MCP35..):
Повертаючинижнєсито(f),можна
регулювативмістм’якотівсоку.Що
меншийзазор,томеншем’якотібудев
соку(X мал. 1a),алеменшоюбудеі
продуктивність.
Якщопотрібнозбільшитикількістьсоку,
відрегулюйтенижнєситоабоприберіть
його.
Дляочищеннясита-кошикароз’єднайте
йогочастини.
Складаючичастинидокупи,зверніть
увагунаправильністьположення
(X мал. 1b).
Очищення та догляд
Увага!
Можливепошкодженняповерхонь.Не
застосовуйтеабразивнізасобидля
чищення.Незанурюйтеблокдвигунау
воду.Невикористовуйтепароочисник!
Протрітьблокдвигунавологою
ганчіркою,запотребидодайтетрохи
мийногозасобу.Негайновитріть
насухо.
Посудину,сито-кошик,нижнєсито,
вичавнийконусікришкуможнамитив
посудомийніймашині.
Зберігання
Складітьприладінакрийтекришкою.
Змотайтекабельзагодинниковою
стрілкою(X мал. 3).
background
51
ru
Использованиепоназначению
Использование по назначению
Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по
эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями
данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего
использования! Передавая прибор другим лицам,
прилагайте данную инструкцию.
Производительненесетответственностизаповреждения,
возникшиеврезультатенесоблюденияуказанийпо
правильномуприменениюприбора.
Этотприборпредназначентолькодлядомашнего
использования.
Этотприборпредназначендляотжимасокаизцитрусовых,
например,излимонов,апельсинов,грейпфрутов.Его
запрещеноиспользоватьдляпереработкидругихпредметов
иливеществ.Приборразрешаетсяиспользоватьтолькос
оригинальнымичастямиипринадлежностями.
Используйтеприбортольковнутрипомещенийприкомнатной
температуренавысотеневыше2000мнадуровнемморя.
Нивкоемслучаенеставьтеприборнагорячиеповерхности,
например,наэлектроплиту,иливблизиних.Недопускайте
кработесмашинойлиц(вт.ч.детей)сограниченными
физическимиилиумственнымиспособностями,атакжелиц,не
имеющихнеобходимогодляегоэксплуатацииопытаизнаний,
заисключениемтехслучаев,когдаонипользуютсяустройством
подприсмотромтретьихлицилипослеобученияработесним,
проведенноголицом,отвечающимзаихбезопасность.Детей
младше8летнельзяподпускатькприборуишнурупитания;им
нельзяпользоватьсяприбором.Детямразрешаетсявыполнять
очисткуипользовательскоеобслуживаниетольковтомслучае,
еслионидостигливозраста8летинаходятсяподприсмотром.
Детямзапрещеноигратьсприбором.
Указания по технике безопасности
W Опасность поражения током и возгорания!
Нивкоемслучаенеприводитевдвижениеконус
соковыжималкиилиприводнойвалвручную.Приподключении
прибораиегоэксплуатациисоблюдайтеданные,приведенные
нафирменнойтабличке.Пользоватьсяприборомразрешается
толькоприотсутствииповрежденийкабеляиприбора.
Воизбежаниевозникновенияопаснойситуации,ремонт
прибора,например,заменуповрежденногосетевогошнура,
разрешаетсяпроизводитьтольконашейсервиснойслужбе.
background
52
ru Указанияпотехникебезопасности
От всего сердца поздравляем Вас
с покупкой нового прибора фирмы
Bosch. Дополнительную информацию
о нашей продукции Вы найдете на
нашей странице в Интернете.
Оглавление
Использованиепоназначению .............. 51
Указанияпотехникебезопасности ........51
Комплектныйобзор ................................52
Эксплуатация ..........................................52
Чисткаиуход ..........................................53
Хранение .................................................53
Утилизация .............................................. 53
Условиягарантийногообслуживания ....53
Категорическизапрещаетсяподключатьприборктаймерамили
розеткамсдистанционнымуправлением.
Сетевойкабельнедолженсоприкасатьсясгорячимичастями
илипроходитьчерезострыеграни.
Приборилишнурпитаниянеразрешаетсяпогружатьвводу
илипомещатьвпосудомоечнуюмашину.Послекаждого
применения,приотсутствииприсмотра,передсборкой,
разборкойилиочисткой,атакжевслучаенеисправности
обязательноотсоединитеприборотсети.Передзаменой
принадлежностейиликомплектующихэлементов,движущихся
вовремяработы,приборнужновыключитьиотсоединитьот
сети.
W Опасность удушья!
Неразрешайтедетямигратьсупаковочнымматериалом.
Эксплуатация
Подготовка
Передпервымиспользованиемнужно
очиститьчастиприбора.
Размотайтекабель.
Установитеприборнагладкуюи
чистуюповерхность.
Сборка прибора (X Рис. 1):
Установитерезервуарнаблок
двигателяиповернитепочасовой
стрелкедофиксации.
Вставьтеситои,слегканажав,
повернитетак,чтобыоноплотно
прилегалокрезервуару.
Установитеконуссоковыжималки.
Отжим сока
Половинкицитрусовыхприжмите
кконусусоковыжималкии
удерживайтевэтомположении.
Когдаиспользуемыйдляотжима
сокафруктбудетуложеннаконус
соковыжималки,соковыжималка
начнетработать(X Рис. 2).
Комплектный обзор
Откройтестраницусрисунками.
X Рисунок 1
a Блок двигателя
b Резервуар вместимостью 0,8 л
c Сито
d Конус соковыжималки
e Крышка
f Нижний сетчатый лоток
(только MCP35..)
background
53
ru
Чисткаиуход
Хранение
Выполнитесборкусоковыжималкии
установитекрышку.
Смотайтекабельвнаправлениипо
часовойстрелке(X Рис. 3).
Утилизация
J
Утилизируйте упаковку с использо-
ванием экологически безопасных
методов. Данный прибор имеет
отметку о соответствии европей-
ским нормам 2012/19/EU утили-
зации электрических и электрон-
ных приборов (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). Дан-
ные нормы определяют действую-
щие на территории Евросоюза пра-
вила возврата и утилизации старых
приборов. Информацию об акту-
альных возможностях утилизации
Вы можете получить в магазине,
в котором Вы приобрели прибор.
Условия гарантийного
обслуживания
Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного обслужи
-
вания Вы можете в Вашем ближайшем
авторизованном сервисном центре, или
в сервисном центре от производителя
ООО «БСХ Бытовые Приборы», или
в
сопроводительной документации.
Мы оставляем за собой право на
внесение изменений.
Указание. Конуссоковыжималки
можетвращатьсяпочасовойстрелке
иливпротивоположномнаправлении.
Направлениевращенияможноменятьв
процессеотжимасока.
Причрезмерносильномдавленииконус
соковыжималкиостановится.Уменьшите
давлениенастолько,чтобыконус
соковыжималкиснованачалвращаться.
Длявыключенияуменьшите
давлениенаконуссоковыжималки.
Соковыжималкавыключится
автоматически.
Опорожнитенаполненноесито.
Указание (только для MCP35..).
Вращаянижнийсетчатыйлоток(f),
можноизменятьсодержаниеплодовой
мякоти.Прималомзазореколичество
плодовоймякотиснижается(X Рис. 1a),
ноодновременноуменьшаетсяпоток
сока.
Еслитребуетсябольшесока,поверните
иливыньтенижнийсетчатыйлоток.
Дляочисткивыполнитеразборкусита.
Присборкесоблюдайтеправильное
положениечастей(X Рис. 1b).
Чистка и уход
Внимание!
Поверхностьэлектроприбораможет
бытьповреждена.Непользуйтесь
абразивнымичистящимисредствами.
Непогружайтеблокдвигателявводу.Не
пользуйтесьпароочистителем!
Протритеблокдвигателявлажной
материей,принеобходимости
используйтенемногосредствадля
мытьяпосуды.Сразупротрите
насухо.
Резервуар,сито,нижнийсетчатый
лоток,конуссоковыжималкии
крышкуможномытьвпосудомоечной
машине.
background
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-
магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.
1. Изделие _________________________________________________________
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измель-
чители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соот-
ветствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, явля-
ется ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6.
Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7.
Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с дейс-
твующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8.
Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осу-
ществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на при-
боре в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий тре тьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров элект росети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремон те или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструк ции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесооб-
разности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9.
Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбай-
нов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ.
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).
Круглосуточный телефон службы поддержки*: 8 (800) 200-29-61
Официальный сайт в Интернете: www.bosch-home.ru
2. Модель _________________________________________________________
B34C065N1-1M00 03/2017
background
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-
магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.
1. Изделие _________________________________________________________
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измель-
чители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соот-
ветствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, явля-
ется ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6.
Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7.
Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с дейс-
твующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8.
Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осу-
ществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на при-
боре в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий тре тьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров элект росети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремон те или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструк ции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесооб-
разности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9.
Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбай-
нов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ.
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).
Круглосуточный телефон службы поддержки*: 8 (800) 200-29-61
Официальный сайт в Интернете: www.bosch-home.ru
2. Модель _________________________________________________________
B34C065N1-1M00 03/2017
Информация о бытовой технике, произведенной под контролем концерна
БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия
в соответствии с требованиями Федерального Закона РФ от 23 ноября 2009 г.
№ 261-ФЗ, законодательства о техническом регулировании
и законодательства о защите прав потребителей Российской Федерации
Продукция: cоковыжималки, миксеры, блендеры, резки,
кухонные комбайны, кофемолки, мясорубки, измельчители
Товарный знак:
Bosch
ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется. Технические характеристики продукции, в том числе энергоэффективности,
постоянно совершенствуются. Продукция регулярно проходит обязательную процедуру подтверждения соответствия согласно действующе-
му законодательству. Информацию о реквизитах актуальных сертификатов соответствия и сроках их действия, актуальную информацию о
классе и характеристиках энергоэффективности продукции, информацию об актуальном ассортименте продукции можно получить у орга-
низации, выполняющей функции иностранного изготовителя на территории Российской Федерации ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515,
Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777,
факс (495) 737-2798.
Компания ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071,
ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798 осуществляет свою деятельность по подтверждению соответствия
продукции от имени производителя на единой таможенной территории Евразийского экономического союза в соответствии с действующими
техническими регламентами, в качестве уполномоченного Изготовителем лица, а также выполняет требования, предусмотренные Законом
РФ №184-ФЗ «О техническом регулировании» для лица, выполняющего функции иностранного изготовителя на территории Российской
Федерации.
Импортером в Российскую Федерацию продукции, сертифицированной в качестве серийно производимой, является ООО «БСХ Бытовые
Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15,
телефон (495) 737-2777.
Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на
рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие
требованиям применимых технических регламентов, является БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
При перевозке, погрузке, разгрузке и хранении продукции следует руководствоваться, помимо изложенных в инструкции по эксплуатации,
следующими требованиями:
Запрещается подвергать продукцию существенным механическим нагрузкам, которые могут привести к повреждению продукции и/или
нарушению ее упаковки.
Необходимо избегать попадания на упаковку продукции воды и других жидкостей.
Перед перевозкой или передачей на хранение бывшей в эксплуатации продукции при отрицательной температуре необходимо убедиться в
отсутствии в продукции воды.
Продукция предназначена к использованию в условиях температуры выше 0°С и относительной влажности, не превышающей 93%.
Перед началом эксплуатации продукции, длительное время находившейся под воздействием отрицательной температуры, необходимо
выдержать ее в условиях комнатной температуры несколько часов.
Правила реализации продукции определяются предприятиями розничной торговли в соответствии с требованиями действующего законо-
дательства.
Указания по утилизации продукции содержатся в инструкции по эксплуатации и могут быть уточнены у муниципальных органов исполни-
тельной власти.
Для продукции, реализованной изготовителем в течение срока действия сертификата соответствия, этот сертификат действителен при ее
поставке, продаже и использовании (применении) в течение срока службы, установленного в соответствии со статьей 18 Закона РФ о защите
прав потребителей. Срок службы на продукцию указан производителем в листовке «Информация изготовителя о гарантийном и сервисном
обслуживании».
Продукция может быть идентифицирована по модельному обозначению (поле «E-Nr.»), апробационному типу (поле «Type») и товарному
знаку Bosch, нанесенным на продукцию, упаковку и (или) содержащихся в эксплуатационных документах. В соответствии с внутренним
стандартом изготовителя бытовая техника идентифицируется по следующей схеме:
E-Nr. <материальный номер> / <индекс сервисной службы>
Материальный номер представляет собой буквенно-цифровое обозначение продукции длиной не более 10 символов, используемое при
продаже (именуемое модельным обозначением или моделью бытового прибора) торговой марки Bosch. Материальный номер (модель)
указывается между кодовым словом «E-Nr.» и косой чертой «/».
Индекс сервисной службы – двузначное цифровое обозначение, присваиваемое единице продукции в процессе производства и используе-
мое сервисной службой.
Эксплуатационные документы разрабатываются в унифицированной форме для широкого ассортимента продукции, поэтому изготовителем
предусмотрено указание торгового обозначения прибора в эксплуатационных документах как полностью, так и частично, при условии, что
это позволяет определить принадлежность данного эксплуатационного документа к бытовому прибору, сопровождаемому этим эксплуатаци-
онным документом. Установление в процессе идентификации соответствия характеристик бытового прибора положениям, содержащимся в
прилагаемых к нему эксплуатационных документах, проводится путем анализа информации, изложенной в эксплуатационных документах.
В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящая информация, инструкция
(руководство) по эксплуатации, информация об условиях гарантийного и сервисного обслуживания.
Маркирование продукции осуществляется изготовителем на типовой табличке прибора, на упаковочной этикетке, непосредственно на упа-
ковке прибора, а также может производиться иными способами, обеспечивающими доступное и наглядное представление информации о
приборе в местах продаж.
Продукция, которая прошла процедуру подтверждения соответствия согласно требованиям технических регламентов Таможенно-
го союза и/или технических регламентов Евразийского экономического союза, маркируется единым знаком обращения продукции
на рынке государств-членов Таможенного союза (Евразийского экономического союза).
Продукция соответствует следующим техническим регламентам Таможенного союза:
ТР ТС 020/2011 Электромагнитная совместимость технических средств
ТР ТС 004/2011 О безопасности низковольтного оборудования
ТР ЕАЭС 037/2016 Об ограничении применения опасных веществ в изделиях электротехники и радиоэлектроники с даты вступления
его в силу
Эксплуатационные документы на продукцию выполняются на русском языке. Эксплуатационные документы на государственных языках госу-
дарств-членов Евразийского экономического союза, отличных от русского, при наличии соответствующих требований в законодательстве мож-
но безвозмездно получить у торгующей организации-резидента соответствующего государства-члена Евразийского экономического союза.
Информация о комплектации продукции представлена в торговых залах, может быть запрошена по телефону бесплатной «горячей линии»
(800) 200-2961, а также доступна в интернете на сайте производителя http://www.bosch-home.ru
background
FB5192 03/2017
Торговое
обозначе-
ние
Апроба-
ционный
тип
Сертификат соответствия
Страна-
изготови-
тель
Регистрацион-
ный номер
Дата
выдачи
Действует
до
Соковыжималки
MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Словения
MES25A0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
MES25C0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
MES25G0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
MES3500 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
MES4000 CNCJ04 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
MES4010 CNCJ05 C-DE.АЯ46.B.73451 08.02.2016 07.02.2021 Китай
Резки
MAS4000W CNAS11ST1 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
MAS4104W CNAS11EV1 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
MAS4201N CNAS11ST1 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Турция
MAS4601N CNAS11EV1 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Турция
MAS6151M CNAS12 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
MAS6151R CNAS12 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
MAS6200N CNAS12 C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Турция
MAS9101N AS9ST C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Турция
MAS9454M AS9ST C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
MAS9555M AS10EH C-DE.АЯ46.B.73634 19.02.2016 18.02.2021 Словения
Миксеры, блендеры, измельчители
MFQ22100 CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ2210D CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ2210P CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ2210Y CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ24200 CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ2420B CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения
MFQ3010 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ3020 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ3030 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ3520 CNHR17 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ3555 CNHR18 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36300D CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36300I CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36300Y CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36440 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36460 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36480 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ36GOLD CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ4020 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ40301 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ40302 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ40303 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ4070 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения
MMB21P0R CNSM10 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB21P1W CNSM10 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB42G0B CNSM11 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB42G1B CNSM11 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB43G2B CNSM12 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB64G3M CNSM13 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMB65G0M CNSM13 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Китай
MMR08A1 CNCM13ST1 C-DE.АЯ46.B.73343 29.01.2016 28.01.2021 Словения
MMR15A1 CNCM13ST2 C-DE.АЯ46.B.73343 29.01.2016 28.01.2021 Словения
MSM14000 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM14100 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM14200 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM14500 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2410D CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2410P CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2410Y CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2413V CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM24500 CNHR12C C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2610B CNHR15 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2620B CNHR15 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2623G CNHR15 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM2650B
CNHR15 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Слов
ения
MSM64035 CNHR24 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM64120 CNHR24 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM64155RU CNHR24 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66020 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66050RU CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66110 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66110D CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66110I CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66110Y CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66130 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66150RU CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM66155 CNHR25 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67140RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67150RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67160RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67165RU CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67166 CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67190 CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM671X0 CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM671X1 CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM67SPORT CNHR26 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM6B100 CNHR11 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM6B150 CNHR11 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
Торговое
обозначе-
ние
Апроба-
ционный
тип
Сертификат соответствия
Страна-
изготови-
тель
Регистрацион-
ный номер
Дата
выдачи
Действует
до
Миксеры, блендеры, измельчители
MSM6B250 CNHR11 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM6B300 CNHR12 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM6B500 CNHR12 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM6B700 CNHR12 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM87130 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM87140 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM87160 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM87165 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM87180 CNHR28 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM88190 CNHR29 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM881X1 CNHR29 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
MSM881X2 CNHR29 C-DE.АЯ46.B.73592 17.02.2016 16.02.2021 Словения
Кухонные комбайны
MCM3100W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM3110W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM3200W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM3201B CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM3401M CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM3501M CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM4000 CNCM20 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM4100 CNCM20 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM4250 CNCM21 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM62020 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM64051 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM64085 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM68840 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MCM68885 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4406 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4426 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4657 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4855 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4875EU CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM4880 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM52131 CNUM50 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54020 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54240 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54620 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54720 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54920 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54D00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54G00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54I00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54P00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM54Y00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM56S40 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM57830 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM57860 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58020 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58225 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58243 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58244 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58252RU CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58420 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58720 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58920 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58K20 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM58L20 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM59343 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM59363 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM59M55 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUM9A32S00 CNUM60A C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUM9AD1S00 CNUM61A C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUM9AE5S00 CNUM61B C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUM9AX5S00 CNUM61B
C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Слов
ения
MUM9YT5S24 CNUM61B C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUM9YX5S12 CNUM61B C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения
MUMXL20C CNUM70 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUMXL40G CNUM70 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
MUMXX40G CNUM70 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения
Кофемолки
MKM6003 KM13 C-DE.АЯ46.B.73558 16.02.2016 15.02.2021 Словения
MKM6000 KM13 C-DE.АЯ46.B.73558 16.02.2016 15.02.2021 Словения
Мясорубки
MFW3520G CNFW3A C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3520W CNFW3A C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3540W CNFW3A C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3630A CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3630I CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3640A CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW3850B CNFW3B C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Польша
MFW45020 CNFW5 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW45120 CNFW5 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW66020 CNFW6 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW67440 CNFW7 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW67600 CNFW7 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW68640 CNFW8 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW68660 CNFW8 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
MFW68680 CNFW8 C-DE.АЯ46.B.72617 03.12.2015 02.12.2020 Китай
background
57
3 – ar
زﺎﮭﺟﻟانﻣصﻠﺧﺗﻟا
زﺎﮭﺟﻟا نﻣ صﻠﺧﺗﻟا
J


192012









نﺎﻣﺿﻟا طورﺷ







background
58
ar – 2
تﺎﯾوﺗﺣﻣﻟا
زﺎﮭﺟﻟا اذﮭﻟ مﻛﺋارﺷ ﻰﻠﻋ ﻲﻧﺎﮭﺗﻟا قدﺻﺄﺑ مﻛﻟ مدﻘﺗﻧ
نﻣ دﯾزﻣﻟا نودﺟﺗو .Bosch ﺔﻛرﺎﻣ نﻣ دﯾدﺟﻟا
صﺎﺧﻟا تﻧرﺗﻧﻹا ﻊﻗوﻣ ﻲﻓ ﺎﻧﺗﺎﺟﺗﻧﻣ لوﺣ تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا
.ﺎﻧﺑ
تﺎﯾوﺗﺣﻣﻟا
ar-1 .....................تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻠﻟﻖﺑﺎطﻣﻟالﺎﻣﻌﺗﺳﻻا
ar-1 ................................... نﺎﻣﻷاتادﺎﺷرإ
ar-2 .........................................ﺔﻣﺎﻋةرظﻧ
ar-2 ....................................زﺎﮭﺟﻟامادﺧﺗﺳا
ar-2 ........................ ﮫﺑﺔﯾﺎﻧﻌﻟاوزﺎﮭﺟﻟافﯾظﻧﺗ
ar-2 ............................................نﯾزﺧﺗﻟا
ar-3 ............................... زﺎﮭﺟﻟانﻣصﻠﺧﺗﻟا
ar-3 ....................................نﺎﻣﺿﻟاطورﺷ
سﺑﻛﻟا
■ﻰﻠﻋفﺎﺻﻧأﻰﻟإﺔﻌطﻘﻣﻟانوﻣﯾﻠﻟاﻊطﻗطﻐﺿا
درﺟﻣﺑنوﻣﯾﻠﻟاةرﺎﺻﻋلﻣﻌﺗ.ﺎﮭﺗﺑﺛوةرﺎ
ّ
ﺻﻌﻟا
رودﺗةرﺎ
ّ
ﺻﻌﻟاﻰﻠﻋرﺻﻌﻟاءزﺟﻰﻠﻋطﻐﺿﻟا
.(2 ةروﺻ
Y)
سﻛﻋوأهﺎﺟﺗاﻲﻓرودﺗنأنﻛﻣﯾةرﺎﺻﻌﻟا :ﺔظوﺣﻠﻣ
لدﺑﺗﯾنأنﻛﻣﯾنارودﻟاهﺎﺟﺗا.ﺔﻋﺎﺳﻟابرﺎﻘﻋهﺎﺟﺗا
.سﺑﻛﻟاءﺎﻧﺛأ
لظﺗةرﺎﺻﻌﻟانﺈﻓدﯾدﺷﻟاطﻐﺿﻟاﺔﺳرﺎﻣﻣدﻧﻋ
ةرﺎﺻﻌﻟارودﺗﻰﻟإطﻐﺿﻟالﯾﻠﻘﺗﻲﻓرﻣﺗﺳا.ﺔﻔﻗوﺗﻣ
.ىرﺧأةرﻣ
■.ةرﺎ
ّ
ﺻﻌﻟاﻰﻠﻋطﻐﺿﻟافﻔﺧلﯾﻐﺷﺗﻟافﺎﻘﯾﻹ
.ﺎ
ﯾﺋﺎﻘﻠﺗتﺎﯾﺿﻣﺣﻟاةرﺎﺻﻋفﻗوﺗﺗﻓ
■.ﺔﺋﻠﺗﻣﻣﻟالﺧﻧﻣﻟاﺔﻠﺳﻎﯾرﻔﺗﺑمﻗ
:(MCP35.. ﻰﻟإ ﺔﺑﺳﻧﻟﺎﺑ طﻘﻓ) ﺔظوﺣﻠﻣ
نأنﻛﻣﯾﻓ(f)ﻲﻠﻔﺳﻟالﺧﻧﻣﻟابﻠﻗرﯾودﺗلﻼﺧنﻣ
.رﯾﺻﻌﻟاﻲﻓﮫﻛاوﻔﻟامﺣﻟىوﺗﺣﻣﻰﻠﻋرﯾﺛﺄﺗﻟامﺗﯾ
لﻗأﺔﮭﻛﺎﻓمﺣﻟﺔﯾﻣﻛﻲﻧﻌﯾةرﯾﻐﺻةوﺟﻓدوﺟو
.لﻗأﻖﻓدلدﻌﻣﺎ
ً
ﺿﯾأنﻛﻟ،(1a ةروﺻ
Y)
دﯾرﺗتﻧﻛاذإﮫﻌﻠﺧاوأﻲﻠﻔﺳﻟالﺧﻧﻣﻟابﻠﻗطﺑﺿلدﻋ
.رﯾﺻﻌﻟانﻣرﺑﻛأﺔﯾﻣﻛ
.لﺧﻧﻣﻟاﺔﻠﺳكﯾﻛﻔﺗﺑمﻗلﺧﻧﻣﻟاﺔﻠﺳفﯾظﻧﺗضرﻐﻟ
ﺢﯾﺣﺻﻟابﯾﻛرﺗﻟاةﺎﻋارﻣﻰﻠﻋصرﺣاﻊﯾﻣﺟﺗﻟادﻧﻋ
.(1b ةروﺻ
Y)ءازﺟﻸﻟ
ﮫﺑ ﺔﯾﺎﻧﻌﻟاو زﺎﮭﺟﻟا فﯾظﻧﺗ
!مﺎھ ﮫﯾﺑﻧﺗ
مدﻋبﺟﯾ.فﻠﺗﻠﻟﺔﺿرﻌﻣنوﻛﺗﺔﯾﺟرﺎﺧﻟاﺢطﺳﻷا
رﻣﻐﺗﻻ.ﺔﻧﺷﺧوأﺔﻛﺎﺣفﯾظﻧﺗداوﻣيأمادﺧﺗﺳا
فﯾظﻧﺗﻟازﺎﮭﺟمدﺧﺗﺳﺗﻻ.ءﺎﻣﻟاﻲﻓكرﺣﻣﻟاةدﺣو
!رﺎﺧﺑﻟﺎﺑ
■موزﻠﻟادﻧﻋوبطرﻟاﻰﻠﻋكرﺣﻣﻟاةدﺣولﺳﻏا
.روﻔﻟاﻰﻠﻋﺎﮭﻔﻔﺟ.فطﺷﻟاةدﺎﻣنﻣلﯾﻠﻘﻟامدﺧﺗﺳا
■ةرﺎﺻﻌﻟاولﺧﻧﻣﻟابﻠﻗولﺧﻧﻣﻟاﺔﻠﺳوءﺎﻋوﻟا
.نوﺣﺻﻟاﺔﻟﺎﺳﻏﻲﻓﺎﮭﻠﺳﻏنﻛﻣﯾءﺎطﻐﻟاو
نﯾزﺧﺗﻟا
■ءﺎطﻐﻟابﻛروتﺎﯾﺿﻣﺣﻟاةرﺎﺻﻋﻊﯾﻣﺟﺗﺑمﻗ
.ﺎﮭﯾﻠﻋ
■ﺔﻋﺎﺳﻟابرﺎﻘﻋهﺎﺟﺗاﻲﻓلﺑﺎﻛﻟامﻠﺑمﻗ
.(3 ةروﺻ
Y)
ﺔﻣﺎﻋ ةرظﻧ
.ةروﺻﻟاﺔﺣﻔﺻدرﻓﻰﺟرﯾ
1 ةروﺻﻟا
Y
a كرﺣﻣﻟا ةدﺣو
b رﺗﻟ 0.8 ﺔﻌﺳﻟا ،ءﺎﻋوﻟا
c لﺧﻧﻣﻟا ﺔﻠﺳ
d ةرﺎ
ّ
ﺻﻌﻟا
e ءﺎطﻏ
f (MCP35.. طﻘﻓ) ﻲﻠﻔﺳﻟا لﺧﻧﻣﻟا بﻠﻗ
زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳا
زﺎﮭﺟﻟا دادﻋإ
■.ةرﻣلوﻷﺎﮭﻣادﺧﺗﺳالﺑﻗةدرﻔﻣﻟاءازﺟﻷافظﻧ
■.تﻼﺑﺎﻛﻟادرﻓا
■.ﺔﻔﯾظﻧوﺔﯾوﺗﺳﻣﺔﯾﺿرأﻰﻠﻋزﺎﮭﺟﻟاﻊﺿ
:(1 ةروﺻ
Y) زﺎﮭﺟﻟا ﻊﯾﻣﺟﺗ
■ﻲﻓهرﯾودﺗﺑمﻗوكرﺣﻣﻟاةدﺣوﻰﻠﻋءﺎﻋوﻟابﻛر
.تﺑﺛﯾنأﻰﻟإﺔﻋﺎﺳﻟابرﺎﻘﻋهﺎﺟﺗا
■ﻰﻟإفﯾﻔﺧﻟاطﻐﺿﻟاﻊﻣﺎھردأولﺧﻧﻣﻟاﺔﻠﺳبﻛر
.ءﺎﻋوﻟاﻰﻠﻋﺎ
ً
ﻣﺎﻣﺗتﺑﺛﺗنأ
■.ةرﺎ
ّ
ﺻﻌﻟابﻛر
background
59
1 – ar
تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻠﻟﻖﺑﺎطﻣﻟالﺎﻣﻌﺗﺳﻻا
تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻠﻟ ﻖﺑﺎطﻣﻟا لﺎﻣﻌﺗﺳﻻا
زﺎﮭﺟﻟا لﻘﻧ دﻧﻋ !ﺎﮭﯾﻠﻋ ظﺎﻔﺣﻟا مﺛ كﻟذ ﻰﻠﻋ
ً
ءﺎﻧﺑ فرﺻﺗﻟاو ،ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ تادﺎﺷرﻹا هذھ
ُ
ةءارﻗ ﻰ
َ
ﺟر
ُ
.ﮫﻌﻣ لﯾﻟدﻟا اذھ قﺎﻓرإ بﺟﯾ رﯾﻐﻠﻟ
ﺞﺗﻧﻣلﻣﺣﺗمدﻋﮫﯾﻠﻋبﺗرﺗﯾزﺎﮭﺟﻠﻟﺢﯾﺣﺻﻟامادﺧﺗﺳﻻﺎﺑﺔﺻﺎﺧﻟاتﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟاﻖﯾﺑطﺗﺑمازﺗﻟﻻامدﻋ
.كﻟذءارﺟنﻣﺔﺟﺗﺎﻧﻟارارﺿﻷانﻋﺔﯾﻟوﺋﺳﻣيﻷزﺎﮭﺟﻟا
.طﻘﻓﻲﻟزﻧﻣﻟامادﺧﺗﺳﻼﻟصﺻﺧﻣزﺎﮭﺟﻟااذھ
مادﺧﺗﺳﺎﺑﺢﻣﺳﯾﻻ.تورﻓبﯾرﺟﻟاولﺎﻘﺗرﺑﻟاونوﻣﯾﻠﻟﺎﻛ،تﺎﯾﺿﻣﺣﻟارﺻﻌﻟبﺳﺎﻧﻣزﺎﮭﺟﻟااذھ
تﺎﯾﻟﺎﻣﻛﻟاوءازﺟﻷاﻻإلﻣﻌﺗﺳﺗﻻ.ىرﺧأرﺻﺎﻧﻋوأمﺎﺳﺟأوأءﺎﯾﺷأﺔﯾأﺔﺟﻟﺎﻌﻣﻲﻓزﺎﮭﺟﻟا
.زﺎﮭﺟﻟالﯾﻐﺷﺗﻟﺔﯾﻠﺻﻷا
نﻣلﻗأعﺎﻔﺗراﻰﻠﻋو،ﺔﻓرﻐﻟاةرارﺣﺔﺟردﻲﻓوﺔﯾﻠﺧادﻟانﻛﺎﻣﻷاﻲﻓىوﺳزﺎﮭﺟﻟامدﺧﺗﺳﺗﻻ
لﺛﻣ،ﮫﻧﻣبرﻘﻟﺎﺑوأنﺧﺎﺳﺢطﺳﻰﻠﻋزﺎﮭﺟﻟاﻊﺿﺗﻻ.رﺣﺑﻟاﺢطﺳىوﺗﺳﻣقوﻓرﺗﻣ2000
.دﻗوﻣﻟاﺔﺣﯾﻔﺻ
تاردﻘﻟاوﻲﺳﺣﻟاكاردﻹاﻲﻓفﻌﺿنﻣنوﻧﺎﻌﯾنﯾذﻟاصﺎﺧﺷﻷاوألﺎﻔطﻸﻟحﺎﻣﺳﻟاﻲﻐﺑﻧﯾﻻ
مﮭﻟﺎﻣﻌﺗﺳاﻰﻠﻋفارﺷإدوﺟوﻲﻓﻻإﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟامادﺧﺗﺳاﺔﻓرﻌﻣﻟاوةرﺑﺧﻟاﻲﻓصﻘﻧوأﺔﯾﻠﻘﻌﻟا
مﮭﺗﻣﻼﺳنﻋنﯾﻟوﺋﺳﻣﻟاصﺎﺧﺷﻷادﺣأنﻣﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟالﺎﻣﻌﺗﺳﺎﺑﻖﻠﻌﺗﺗتﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻰﻘﻠﺗوأﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻠﻟ
لﯾﺻوﺗﻟاكﻠﺳنﻋوزﺎﮭﺟﻟانﻋمھدﺎﻌﺑإبﺟﯾﻓ،تاوﻧﺳ8نﻣلﻗألﺎﻔطﻷاﺎﻣأ.ﺔﯾﺻﺧﺷﻟا
مﺗﯾﻲﺗﻟازﺎﮭﺟﻟاﺔﻧﺎﯾﺻلﺎﻣﻋأوفﯾظﻧﺗﻟالﺎﻣﻋأ.زﺎﮭﺟﻟالﺎﻣﻌﺗﺳﺎﺑمﮭﻟﺢ
َ
ﻣﺳ
ُ
ﯾﻻو،ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا
نﻣنوﻐﻠﺑﯾاوﻧﺎﻛاذإﻻإلﺎﻔطألﺑﻗنﻣﺎھؤارﺟإمﺗﯾنﺄﺑﺢﻣﺳﯾﻻمدﺧﺗﺳﻣﻟالﺑﻗنﻣﺎھؤارﺟإ
ثﺑﻌﻟالﺎﻔطﻸﻟزوﺟﯾﻻ.كﻟذﺑمﮭﻣﺎﯾﻗدﻧﻋمﮭﯾﻠﻋفارﺷﻹايرﺎﺟنﺎﻛورﺛﻛأوأتاوﻧﺳ8رﻣﻌﻟا
.زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ
نﺎﻣﻷا تادﺎﺷرإ
W !ﻖﯾرﺣﻟا رطﺧو ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ﻖﻌﺻﻟا رطﺧ
.ﺎ
ﯾودﯾﻊﻓدﻟاروﺣﻣ/ةرﺎ
ّ
ﺻﻌﻟاﻊﻓدﺗنأ
َ
كﺎﯾإ
ﺔﺣوﻟﻰﻠﻋﺔﺣﺿوﻣﻟاتﺎﻧﺎﯾﺑﻠﻟ
ً
ﺎﻘﺑططﻘﻓﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟارﺎﯾﺗﻟﺎﺑزﺎﮭﺟﻟالﯾﻐﺷﺗولﯾﺻوﺗيرﺟﯾ
كﻠﺳﺑوأﮫﺑتﻘﺣﻟدﻗ
ٌ
رارﺿأكﺎﻧھنﻛﺗمﻟاذإطﻘﻓزﺎﮭﺟﻟامادﺧﺗﺳايرﺟﯾﺎﻣﻛ.ﺔﯾﻧﻔﻟاتﺎﻔﺻاوﻣﻟا
لﯾﺻوﺗﻟاكﻠﺳلادﺑﺗﺳﺎﻛ،زﺎﮭﺟﻟاﻰﻠﻋتﺎﺣﻼﺻإءارﺟﺈﺑﺢ
َ
ﻣﺳ
ُ
ﯾﻻ.ﮫﺑصﺎﺧﻟاﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟالﯾﺻوﺗﻟا
.رطﺎﺧﻣﻟابﻧﺟﺗلﺟأنﻣكﻟذو،ﺎﻧﺑصﺎﺧﻟاءﻼﻣﻌﻟاﺔﻣدﺧزﻛرﻣل
َ
ِ
ﻗنﻣﻻإ،فﻟﺎﺗﻟاﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا
.دﻌ
ُ
ﺑنﻋمﻛﺣﺗﻟاسﺑﺎﻘﻣﺑوأﺔﯾﺋﺎﻘﻠﺗﻟاﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟاﺢﯾﺗﺎﻔﻣﻟﺎﺑزﺎﮭﺟﻟالﺻوﺗﻻ
.ةدﺎﺣفاوﺣﻰﻠﻋﮫﺑﺣﺳﺗﻻوﺔﻧﺧﺎﺳءازﺟأﻊﻣسﻣﻼﺗﯾﺔﻗﺎطﻟالﺑﺎﻛلﻌﺟﺗﻻ
!قﺎﺑطﻷالﺳﻏزﺎﮭﺟﻲﻓﮫﻌﺿووأءﺎﻣﻟاﻲﻓءﺎﺑرﮭﻛﻟﺎﺑلﯾﺻوﺗﻟالﺑﻛوأزﺎﮭﺟﻟارﻣﻏمدﻋبﺟﯾ
لﺑﻗوأ،فارﺷﻹامادﻌﻧاﺔﻟﺎﺣﻲﻓ،مادﺧﺗﺳالﻛدﻌﺑﺎ
ً
ﻣودﺔﻗﺎطﻟاردﺻﻣنﻣزﺎﮭﺟﻟالﺻﻓبﺟﯾ
تﺎﻘﺣﻠﻣرﯾﯾﻐﺗلﺑﻗ.زﺎﮭﺟﻟاﻰﻠﻋءﺎطﺧأروﮭظﺔﻟﺎﺣﻲﻓوأ،فﯾظﻧﺗﻟاوأ،كﯾﻛﻔﺗﻟاوأ،ﻊﯾﻣﺟﺗﻟا
نﻋﮫﻠﺻﻓوزﺎﮭﺟﻟالﯾﻐﺷﺗفﺎﻘﯾإﺎﻣﺋادمزﻠﯾلﯾﻐﺷﺗﻟاءﺎﻧﺛأﺎﮭﻛﯾرﺣﺗمﺗﯾﺔﯾﻓﺎﺿإءازﺟأوأﺔﯾﻠﯾﻣﻛﺗ
.ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟارﺎﯾﺗﻟﺎﺑﺔﯾذﻐﺗﻟاﺔﻛﺑﺷ
W !قﺎﻧﺗﺧﻻا رطﺧ
.زﺎﮭﺟﻠﻟفﯾﻠﻐﺗﻟاوﺔﺋﺑﻌﺗﻟاداوﻣﺑنوﺑﻌﻠﯾ
َ
لﺎﻔطﻷاعدﺗﻻ
background
0,40 €
/ min
0,40 €
/ min
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Kongurator und viele weitere Infos
unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele
weitere Infos unter:
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0810 550 511
mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
www.bosch-home.com.au
* Mo-Fr: 24 hours
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel.: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. – N.V.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 02 475 70 01
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
Business center FPI, oor 5,
Cherni vrah Blvd. 51B
1407 Soa
Tel.: 0700 208 17
www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
BY Belarus,Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0848 888 200
Service Fax: 0848 840 041
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
www.bosch-home.com
CY Cyprus,Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ ČeskáRepublika,CzechRepublic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 80 18
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
www.simson.ee
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
Fax: 0516 7171
www.renerk.ee
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
mailto:hooldus@eliser.ee
www.kodumasinate-remont.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A.
Servicio Ocial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 713
Fax: 976 578 425
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 705
www.bosch-home.
Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009
www.bosch-home.fr
Kundendienst – Customer Service
01/18
CP-Normal_Bosch_01_2018.indd 1 26.01.18 09:33
background
01/18
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call Tel.: 0344 892 8979*
* Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges
GR Greece,Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20
14564 Kisia
Tηλέφωνο: 210 4277701
Tηλέφωνο:181 82
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor,
North Block, Skyway House,
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućanski uređaji d.o.o.
Ulica grada Vukovara 269F
10000 Zagreb
Tel.: 01 5520 888
Fax: 01 6403 603
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország,Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft.
Árpád fejedelem útja 26-28
1023 Budapest
Call Center: +06 80 200 201
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park
Ballymount Road Upper
Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please call
Tel.: 01450 2655*
www.bosch-home.ie
* Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges.
IL Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
www.bosch-home.co.il
IN India,Bhārat,
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, Main Bldg, 2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
www.bosch-home.com/in
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
(exclude public holidays)
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan,Қазақстан
IP Anackiy A.N. PTN-Service
Kuyshi Dina str.23/1 N3
Astana
Tel.: 717 236 64 55
Technodom Service
Utegen Batira Str. 73
480096 Almaty
Tel.: 727 258 85 44
www.technodom.kz
Kombitechnocentr
Zhambyl st. 117
480096 Almaty
Tel.: 727 338 45 55
www.cts.kz
TOO Evrika Service
Shimkent, Rıskulova 22.
Shimkent 160018
Tel.: 727 252 44 63 75
www.evrika.com
AV SERVİCE
Abulhair hana Str. 51
Uralsk 090000
Tel.: 711 293 99 49
mailto:oasta[email protected]
www.avservice.kz
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 037 212 146
Fax: 037 212 165
www.senukai.lt
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 070 055 655
Fax: 037 331 363
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 870 055 595
Fax: 052 741 722
www.balticcontinent.lt
UAB Emtoservis
Savanorių pr. 1 (Centrinė būstinė)
03116 Vilnius
Tel.: 87 00 447 24
Fax: 05 27 373 68
www.emtoservis.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26 349 811
Fax: 26 349 315
Reparaturen: [email protected]
Ersatzteile: [email protected]
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 067 42 52 32
www.serviscentrs.lv
BALTIJAS SERVISS
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 07 05 20; -36
Fax: 067 07 05 24
www.baltijasserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 71 70 60
Fax: 067 60 12 35
www.elektronika.lv
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./ факс: 022 23 81 80
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
CP-Normal_Bosch_01_2018.indd 2 26.01.18 09:33
background
01/18
MK Macedonia,Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 54
Tel.: 22 66 06 00
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 0800 245 700*
Fax: 0800 256 535
www.bosch-home.co.nz
* Mo-Fr: 8.30 am to 5.00 pm
(exclude public holidays)
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
www.bosch-home.ro
RU Russia,Россия
OOO “БСХ Бытовые Приборы”
Сервис от производителя
Малая Калужская, 15
119071 Москва
тел.: 8 (800) 200 29 61
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.
P.O.Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 127 9999
www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
www.bosch-home.se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1
Singapore 569628
Tel.: 6751 5000*
Fax: 6751 5005
www.bosch-home.com.sg
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays)
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 00
Fax: 01 583 08 89
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Tel.: +421 244 452 041
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188*
www.bosch-home.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan,
台湾
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街8011
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine,Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 044 490 2095
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
Tel.: 0290 330 723
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
www.bosch-home.com/za
CP-Normal_Bosch_01_2018.indd 3 26.01.18 09:33
background
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2.DieGarantieerstrecktsichnichtaufleichtzerbrechlicheTeilewiez.B.GlasoderKunststoffbzw.
Glühlampen.
EineGarantiepichtwirdnichtausgelöstdurchgeringfügigeAbweichungenvonderSoll-Beschaffenheit,
diefürWertundGebrauchstauglichkeitdesGerätesunerheblichsind,oderdurchSchädenauschemischen
undelektrochemischenEinwirkungenvonWasser,sowieallgemeinausanomalenUmweltbedingungen
odersachfremdenBetriebsbedingungenoderwenndasGerätsonstmitungeeignetenStoffeninBerührung
gekommenist.EbensokannkeineGarantieübernommenwerden,wenndieMängelamGerätauf
Transportschäden,dienichtvonunszuvertretensind,nichtfachgerechteInstallationundMontage,
Fehlgebrauch,einenichthaushaltsüblicheNutzung,mangelndePegeoderNichtbeachtungvon
Bedienungs-oderMontagehinweisenzurückzuführensind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilenversehenwerden,diekeineOriginalteilesindunddadurcheinDefektverursachtwird.
3.DieGarantieleistungerfolgtinderWeise,dassmangelhafteTeilenachunsererWahlunentgeltlich
instandgesetztoderdurcheinwandfreieTeileersetztwerden.
Geräte,diezumutbar(z.B.imPKW)transportiertwerdenkönnen,undfürdieunterBezugnahmeauf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oderunseremVertragskundendienstzuübergebenoderzuzusenden.InstandsetzungenamAufstellungsort
könnennurfürstationärbetriebene(feststehende)Geräteverlangtwerden.
EsistjeweilsderKaufbelegmitKauf-und/oderLieferdatum
vorzulegen.ErsetzteTeilegeheninunser
Eigentum über.
4.SoferndieNachbesserungvonunsabgelehntwirdoderfehlschlägt,wirdinnerhalbderobengenannten
GarantiezeitaufWunschdesEndabnehmerskostenfreigleichwertigerErsatzgeliefert.
5.GarantieleistungenbewirkenwedereineVerlängerungderGarantiefrist,nochsetzensieeineneue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6.WeitergehendeoderandereAnsprüche,insbesonderesolcheaufErsatzaußerhalbdesGerätesentstan-
denerSchädensind–soweiteineHaftungnichtzwingendgesetzlichangeordnetist–ausgeschlossen.
DieseGarantiebedingungengeltenfürinDeutschlandgekaufteGeräte.WerdenGeräteinsAuslandverbracht,
diedietechnischenVoraussetzungen(z.B.Spannung,Frequenz,Gasarten,etc.)fürdasentsprechendeLand
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungenauch,soweitwirindementsprechendenLandeinKundendienstnetzhaben.FürimAuslandgekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DiesekönnenSieüberIhrenFachhändler,beidemSiedasGerätgekaufthaben,oderdirektbeiunserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
AuchnachAblaufderGarantiestehenIhnenunserWerkskundendienstundunsereServicepartner
zur Verfügung.
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
Nur für Deutschland gültig!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
08/14
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Looking for help?
You´ll find it here.
8001126304
*8001126304*
(980607)
background

Specifications

Bosch MCP3500N Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Bosch MUZ5ZP1 image
Bosch MUZ5ZP1 Citrus press
2021-04-11 3 docs
Product Bosch MUZ4ZP1 image
Bosch MUZ4ZP1 Citrus Press
2021-04-11 2 docs