Sony ICF-SW07 Receiver Radio

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
ICF-SW07 photo

User Manual

This is the main product document for model ICF-SW07.

The file format is pdf, 252 pages, you can download this manual here .

background
3-865-472-21 (1)
FM Stereo/SW/MW/LW
PLL Synthesized Receiver
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
1998 by Sony Corporation
GB
FR
ES
DK
FI
ICF-SW07
background
Introduction2
GB
Owner’s record
The model and serial numbers are
located at the bottom of the unit.
Record the serial number in the space
provided below. Refer to them
whenever you call your Sony dealer
regarding this product.
Model No. ICF-SW07
Serial No. _________________________
Warning
To prevent fire or shock hazard,
do not expose the unit to rain or
moisture.
To avoid electrical shock, do not
open the cabinet.
Refer servicing to qualified
personnel only.
For the customers in the U.S.A.
You are cautioned that any changes
or modifications not expressly
approved in this manual could void
your authority to operate this
equipment.
INFORMATION
This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable
protection against harmful interference
in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance
with the instructions, may cause
harmful interference to radio
communications. However, there is no
guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful
interference to radio or television
reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving
antenna.
Increase the separation between the
equipment and receiver.
Connect the equipment into an
outlet on a circuit different from
that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an
experienced radio/TV technician
for help.
Features
World clock feature
Find out the time for any place in
the world by selecting a city name.
Worldwide coverage with FM
stereo/SW/MW/LW reception
Simple and precise tuning with
the quartz controlled PLL (Phase
Locked Loop) synthesizer system.
FM: 76–108 MHz
SW: 1621–29999 kHz
MW: 530–1620 kHz
LW: 150–529 kHz
Refer to the supplied “Wave
Handbook” for more information.
SW STATION CALL tuning
Tune in to major short wave
stations just by pressing the
station buttons. The radio
automatically chooses the
frequencies used in your time
zone from the ROM data and
scans for them.
MY-Memory tuning
Memorizes and scans up to 100
frequencies of your choice.
Four other tuning methods to
suit your needs
Direct tuning: tune in by
inputting the frequency digits
directly.
Manual tuning: tune in by
manually changing the
frequency step by step.
Scan tuning: scans
automatically through the band
and stops at reception.
Preset tuning: tune in by
recalling a preset broadcast
station with the single press of a
button.
Label editing
Label preset frequencies, time
zones, etc., with a station name,
city name, etc., or any
combination of up to 6
alphanumeric letters.
Built-in timer operation
Turns on the radio automatically at
any preset time to a station of your
choice. Preset two individual
standby-times and frequencies
under STANDBY MEMORY a and b.
Sleep timer
Set the sleep timer and fall asleep
to the radio. The timer turns off
the radio automatically after
approximately 60 minutes.
Stereo FM reception
Use the supplied stereo
headphones to enjoy stereo FM.
background
3
GB
Table of Contents
GB
Table of contents
Preparation
Location of parts and controls ...........................4
Power sources ......................................................9
Operating on batteries ...................................9
Operating on house current........................11
Operating on car battery .............................11
Setting the clock.................................................12
Setting the Local Time .................................12
Finding out the time in other areas of the
world ..............................................................14
Listening to the radio
Various ways of reception ...............................16
Direct tuning .................................................16
Manual tuning ..............................................18
Scan tuning....................................................20
Preset tuning .................................................22
SW STATION CALL tuning .......................24
MY-Memory tuning .....................................27
Receiving SSB and CW Transmissions...........30
Adjusting for optimum AM reception
—Synchronous detection .................................31
Other operations
Using the supplied external antenna..............32
Recording broadcasts........................................35
Editing labels......................................................36
Using the timer .................................................. 38
Waking up to the radio or buzzer
— Standby function ....................................38
Falling asleep listening to the radio
— Sleep timer................................................41
Using the hold function....................................42
Turning off the beep .........................................43
Additional information
Precautions and maintenance..........................44
Troubleshooting ................................................47
Specifications .....................................................49
Tips on radio waves .......................................... 50
background
Preparation4
GB
1 Display (7)
2 Speaker
3 Controls (6)
4 OPEN button (4)
5 HOLD switch (42)
6 2 (headphones) jack
7 LINE OUT (recording
output) jack (35)
8 TONE/ST•MONO
(stereo•monaural)
selector (17)
9 VOL (volume) control
(17)
Preparation
Location of parts and controls
Refer to the pages in the parentheses for details.
Front
Opening the cover
Push the OPEN button to open the cover. Adjust the angle to
your choice.
1
4
2
3
5
6
7
8
9
background
5
GB
Preparation
Preparation
Rear
1 Battery compartment (9)
2 RESET button
Press this button in the
battery compartment
with a pointed object
when the radio fails to
function properly. The
clock settings, etc., will
revert to the factory
preset. The frequencies
you have preset in the
memory are retained.
3 Telescopic antenna (17)
4 ROM compartment lid
(46)
5 RELEASE (ROM
compartment lid slide
open) switch (46)
6 DC IN 3V ¥ (external
power input) jack (11)
7 ATT (attenuator) control
(21)
8 ATT ON•OFF
(attenuator on•off)
selector (21)
9 AM EXT ANT (external
antenna) jack (33)
Extending the antenna
Gently pull out the base of the antenna before rotating it, as shown
below.
1
3
2
4
5
6
7
8
9
1Pull out
2Turn horizontally
to a right angle
background
Preparation6
GB
Controls
1 Number buttons (16, 22,
36)
2 FM/AM button (16, 43)
3 AM BAND•LOCAL/
WORLD (local time/
world time) button (14,
18)
4 LABEL EDIT button (36)
5 DIRECT button (16)
6 STANDBY
MEMORY•TIMER
STANDBY/STANDBY
TIMESET button (38)
7 MY button (27)
8 DW button (24)
9 VOA button (24)
EXE•DISPLAY button
(13, 16, 36)
Press to switch to clock
display while operating
the radio. Press again to
return to the previous
display. If you do not
press the button, the
display will return to the
previous condition in
about 10 seconds.
SYNC (Synchronous
detection) button (31)
!™ SSB (Single Side Band)
button (30)
POWER ON/OFF button
(16)
SLEEP button (41)
!∞ ERASE•DST (Daylight
Saving Time) button (12,
23, 29 40)
LIGHT button
Press this button to
illuminate the display for
approximately 30
seconds.
ENTER•TIME SET button
(12, 22, 27, 38)
!• JOG/TUNE/
SCAN•TIME DIFF/TIME
SET buttons (12, 18, 20)
OTH (others) button (25)
BBC button (24)
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
!™
!∞
!•
background
7
GB
Preparation
Preparation
Display
1 SLEEP indicator (41)
Appears when the sleep
timer is in effect.
2 Time zone indicator (12,
14)
Points at the time zone
on the map
corresponding to your
time difference setting.
3 TUNE indicator (16)
Appears when a station
is tuned in.
4 s (Daylight Saving
Time) indicator (12, 14)
Appears when the time
display is adjusted to the
Daylight Saving Time.
5 WORLD•LOCAL
indicator (12, 14)
6 Time/frequency display
(12, 16)
7 Memory number/time
difference display (12, 22,
27)
8 HOLD indicator (42)
Appears when HOLD is
in effect. All buttons will
be inoperative.
9 Battery indicator (10)
SYNC U•SYNC L
(synchronous detection)
indicators (31)
STANDBY ab
indicators (38)
Appear when standing
by for timer activated
reception.
!™ LOCK (synchronous
detection lock) indicator
(31)
Appears when
synchronous detection is
in effect.
USB•LSB/CW (single
side band/continuous
wave) indicators (30)
SW STATION CALL
indicator (24)
!∞ Label display (12, 16)
Names of the preset
stations, cities, bands or
meter bands are
displayed.
18
2
3
4
5
6
7
9
!™
!∞
background
Preparation8
GB
Short wave active antenna AN-LP2
Refer to page 32 on how to use the active antenna.
Antenna controller
Antenna module
1
3
2
4
5
1 Cord winder
2 Short cord
3 Long cord
4 Power lamp
5 Battery compartment
1
2
1 Clip
2 Suction cup
background
9
GB
Preparation
Preparation
Power sources
Operating on batteries
To operate the unit on house current, see “Operating on house current”,
page 11.
To operate the unit on a car battery, see “Operating on car battery”, page
11.
1 Slide and open the battery compartment lid.
2 Insert two R6 (size AA) batteries in the battery
compartment.
Insert with correct polarity as shown.
3 Close the battery compartment lid.
background
Preparation10
GB
Replacing the batteries
The sound will be distorted and “i” will flash in the display
when the batteries become weak. Replace both batteries with
new ones.
Battery Life
Sony LR6 alkaline (size AA) Sony R6 (size AA)
FM approx. 32 hours approx. 10 hours
AM approx. 23 hours approx. 8 hours
Tips
Replace the batteries within 3 minutes. Otherwise, the clock setting
will be erased. Frequencies preset in the memory are not erased.
When the batteries are completely exhausted, the power turns off, and
i” stops flashing and lights up in the display. All buttons except the
LIGHT button will become inoperable.
The buttons will not become operable again until you replace the
batteries and press POWER ON/OFF to turn on the power and clear
the “i” indication.
Notes on dry batteries
Insert the batteries with the correct polarity.
Do not mix new and used batteries. Do not mix different types of
batteries.
Do not try to charge dry batteries, as they cannot be charged.
Remove the batteries when the unit is not to be used for a long time.
Should any battery leakage occur, wipe the battery compartment
thoroughly before installing new batteries.
background
11
GB
Preparation
Preparation
Operating on house current
To operate the unit on house current, connect the supplied AC power
adaptor to the DC IN 3V jack of the unit.
to the DC IN 3V jack
to a wall outlet
Notes on the AC power adaptor
Do not bend or twist the power cord forcibly. Do not place heavy
objects on the power cord.
When disconnecting the AC power adaptor from the wall outlet, pull
out by the plug. Do not pull the cord itself.
Disconnect the AC power adaptor from the wall outlet and the radio
when the unit is not to be used for a long period of time.
Do not use the supplied AC power adaptor outside the AC 120V
region (USA model only).
Tip
When the AC power adaptor or the car battery cord is plugged into the
DC IN 3V jack, the batteries are disconnected, and the unit automatically
switches to external power source.
Operating on car battery
To operate the unit on car batteries, connect a recommended Sony car
battery cord to the DC IN 3V jack of the unit. Refer to its Operating
Instructions for details.
Notes on external power sources
Keep the batteries installed even when operating on external power, as
they supply power for the unit’s memory backup. Replace the batteries
once a year.
Turn off the unit when connecting or disconnecting external power
sources. Otherwise, the power may go off and “i” may appear. In
this case, turn on the power again to clear the “i” indication.
When operating the unit on batteries, first disconnect the AC power
adaptor or the car battery cord from the wall outlet or car battery, then
disconnect the AC power adaptor or the car battery cord from the DC
IN 3V jack of the unit. The unit will not run on batteries as long as the
DC IN 3V jack is plugged in.
Use only the recommended AC power adaptor or
car battery cord manufactured by Sony. Using AC
power adaptors or car battery cords with different
specifications (polarity of the plug, etc.) will result
in malfunction and damage to the unit.
Use the supplied AC plug adaptor* if the AC power adaptor plug does
not match your wall outlet.
* Not supplied for models for certain countries. See “Specifications”.
Polarity of the plug
background
Preparation12
GB
Setting the clock
Setting the Local Time
Set the clock if “0:00” flashes in the display (i.e., when you installed the
batteries for the first time or after you reset the clock). Set the clock with
the radio turned off.
LOCAL time signifies the time for your time zone, while WORLD time is
the time for any other time zone in the world.
Clock adjustment is done in LOCAL time. Before setting the clock, refer
to the table on page 15 and check the time difference between your area
and the UTC (Coordinated Universal Time). Names of major cities and
their time differences from the UTC are preset in the unit’s memory.
1 If the radio is turned on, press POWER ON/OFF to
turn it off.
2 Hold down TIME SET and press ¿ or ÷ to choose a
city or the time difference between your local time and
the UTC.
When TIME SET is pressed, the clock display will automatically
switch to LOCAL time if WORLD time had been displayed.
The LOCAL indication flashes. Each
time you press ¿ or ÷, the time
zone indicator will move to the right
or left.
When you release TIME SET, LOCAL
indication will stop flashing and light
up. Your local time zone has been selected.
3 Press DST if your area is now under daylight saving
time.
s appears in the display.
If daylight saving time is not used in your area, or if s is already
displayed, skip this step.
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
DST
TIME SET
¿/÷
|¿/÷|
+
background
13
GB
Preparation
Preparation
4 Hold down TIME SET and press
1¿ or ÷1
+
to set
the local time.
Each time you press
1¿ or ÷1
+
, the current time will decrease or
increase by a minute.
To change the digits rapidly, hold down
1¿ or ÷1
+.
5 Release TIME SET.
“ : ” starts flashing and the clock
starts running.
To switch to clock display while the radio is turned on
Press EXE. The current time appears for about 10 seconds and
then returns to the previous display. Press EXE again to return to
the previous display manually.
The display will not switch to the clock while the radio is
running scan.
For areas adopting daylight saving time (summer time)
Press DST to light up the s indication if you are now in the
summer time period (step 3 in the previous page). If you are now
in the standard time period, press DST at the beginning of the
daylight saving time period. Press again at the end of the
daylight saving time period to clear the indication. The time
display will be adjusted accordingly.
Note
You cannot set the clock while listening to the radio.
If the radio is on, press POWER ON/OFF first to turn off the radio.
Tips
The clock is displayed in the 24 hour system.
Press TIME SET to stop the flashing of “0:00”.
To adjust the time to the second, release TIME SET at the time of the
tone.
background
Preparation14
GB
Setting the clock (continued)
Finding out the time in other areas of the
world
Besides your local time, you can display the time for any other area in the
world (WORLD time). Turn off the radio to display the WORLD time.
1 If the radio is turned on, press POWER ON/OFF to
turn it off.
2 If the LOCAL indication is displayed, press LOCAL/
WORLD to switch the indication to WORLD.
3 Press ¿ or ÷ to choose a city or the time difference
with the UTC.
4 Press DST to light up the s indication if the specified
area is now under daylight saving time.
If daylight saving time is not used in
the desired area, or if s is already
displayed, skip this step.
The current time for the area you have
specified will appear in the display.
To switch back to the LOCAL time display
Press LOCAL/WORLD again.
If the desired city name or area name is not preset
Select the area by selecting the time difference with the UTC.
To edit the label (i.e., name of the city) for the time zone, see
“Editing labels”, page 36.
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
DST
LOCAL/
WORLD
¿/÷
background
15
GB
Preparation
Preparation
Time difference between local time and UTC
The table shows the time difference of each time zone with the
UTC, which could be formulated as follows:
Time difference = Local time* – UTC
The number of hours marked with a plus sign (+) indicate the
hours ahead of the UTC, while those marked with a minus sign
(–) indicate the hours behind the UTC.
* Local time prior to DST (daylight saving time) adjustment. The DST
setting does not affect the time difference indication.
** Default labels. To change the labels, see “Editing labels”, page 36.
Automatic adjustment of the MW channel step
A channel step is the basic interval unit in a frequency allocation
system. The MW channel step differs from country to country (10
kHz for North and South American countries, and 9 kHz for
Japan, Europe and other countries). Normally, the scanning or
tuning steps needs to be adjusted to match the system for the
area to scan or manually tune MW frequencies. This unit,
however, determines your local area from your time zone setting
(the time difference from the UTC) and automatically chooses the
appropriate channel step.
Time
difference
± 0 LONDON London
+ 1 C.EURO Central Europe Amsterdam, Berlin, Brussels,
Lisbon, Madrid, Paris, Rome,
Stockholm, Vienna, Zurich
+ 2 CAIRO Cairo Athens, Istanbul
+ 3 JEDDAH Jeddah Nairobi, Riyadh, Moscow
+ 4 DUBAI Dubai
+ 5 KARACH Karachi
+ 6 DHAKA Dhaka(Dacca)
+ 7 BNGKOK Bangkok Jakarta
+ 8 S.PORE Singapore Beijing, Hongkong
+ 9 TOKYO Tokyo Seoul
+ 10 SYDNEY Sydney Guam
+ 11 SOLMON Solomon Noumea
+ 12 AUKLND Auckland Fiji
– 11 SAMOA Samoa
– 10 HAWAII Hawaii Honolulu, Tahiti
– 9 ANCHRG Anchorage
– 8 L.A. Los Angeles San Francisco, Vancouver
– 7 DENVER Denver Calgary
– 6 CHICAG Chicago Dallas, Mexico City
– 5 N.Y. New York Lima, Panama, Toronto
– 4 CARACS Caracas Santiago
– 3 RIO Rio de Janeiro Buenos Aires, San Paulo
– 2 FN.ISL Fernando island
– 1 AZORES Azores Island
City or area Other cities in the area
9 kHz
9 kHz
Scan step
Label **
10 kHz
background
Listening to the radio16
GB
Listening to the radio
Various ways of reception
Direct tuning
If you know the frequency of the station you want to listen to, enter the
frequency digits with the number buttons directly.
1 Press POWER ON/OFF to turn on the radio.
2 Press FM/AM to select either band.
To listen to SW (short wave), MW (medium wave) or LW (long
wave) broadcasts, select AM.
3 Press DIRECT.
The frequency disappears and
“DIRECT“ appears in the
display.
4 Press the number buttons and input the frequency of
the desired station.
FM band: You can ignore the decimal point.
To enter 84.7 MHz, for example, press 8, 4 and 7.
AM band: You can ignore the last 3 digits if they are all zero.
To enter 10,000 kHz, for example, press 1 and 0.
Complete each button operation within 10 seconds.
The minimum frequency step for direct input is 0.05 MHz (50 kHz)
for FM, and 1 kHz for AM.
5 Press EXE to enter.
TUNE
“ appears in the display
when the station is tuned in.
To correct input
Press DIRECT and repeat from step 3.
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
FM/AM
EXEDIRECT
Number
buttons
background
17
GB
Listening to the radio
Listening to the radio
If “TRY” “AGAIN” appears in the display
When you enter an invalid frequency (i.e., a figure that is not within the
frequency range of the band you chose), you will hear a beep and “TRY”
“AGAIN” appears in the display.
Check the frequency and repeat from step 3.
Notes
Complete each operation from step 3 to 5 within 10 seconds. If the
display returns to the previously tuned frequency, repeat from step 3.
The unit will not beep if the beep is set to BEEP OFF (see “Turning off
the beep”, page 43).
Other operations
To Press or adjust
Fine tune the reception
1¿, ¿, ÷, ÷1
+
Adjust the volume VOL
Turn off the radio* POWER ON/OFF
*The radio tunes to the previously tuned frequency when you turn on the
radio.
To improve reception
FM reception
Gently pull out the telescopic antenna
and adjust the length, angle and
direction (see “Extending the antenna”,
page 5).
MW/LW reception
Retract the telescopic antenna and rotate
the unit to reorient the built-in ferrite
bar antenna.
SW reception
Gently pull out the telescopic antenna
vertically to its full length.
For SW reception, you can enjoy even
better reception by using the supplied
external antenna (see “Using the
supplied external antenna”, page 32).
Tips
Plug in the supplied stereo headphones to enjoy FM stereo reception.
Set ST • MONO to ST or MONO to select stereo or monaural
reception. Select MONO when reception is noisy or unclear.
When listening to news programs, etc., set TONE to NEWS. Speaking
voices will be heard clearer. When listening to music programs, set
TONE to MUSIC.
Reception of frequencies around 3.0MHz and 3.64 MHz may be
difficult due to internal spurious signals generated by the built-in
oscillators.
background
Listening to the radio18
GB
Various ways of reception (continued)
Manual tuning
Use
1¿ ,÷1
+
or ¿ ,÷ to change the frequency manually step by step.
The outer buttons (
1¿ and ÷1
+
) change the frequency in large
frequency steps, and the inner buttons (¿ and ÷) in small frequency
steps.
1 Press POWER ON/OFF to turn on the radio.
2 Press FM/AM to select either band.
To listen to SW, MW or LW broadcasts, select AM.
3 For the AM bands, hold down AM BAND and press
1¿ or ÷1
+
to select MW (medium wave), LW (long
wave) or a meter band (short
wave).
The name of the band or the meter
band and its lowest frequency appears
in the display.
For FM, skip this step.
4 Press
1¿, ÷1
+
or ¿, ÷ repeatedly to tune in to the
desired broadcast station.
With each press, the frequency changes in the channel steps shown
below. (The figures in the parentheses indicate the steps in the SSB
mode).
Band
1¿ or ÷1
+
¿ or ÷
FM 0.05 MHz 0.05 MHz
SW 5 kHz (1 kHz) 1 kHz (0.1 kHz**)
MW 9 or 10 kHz* (1 kHz) 1 kHz (0.1 kHz**)
LW 9 kHz (1 kHz) 1 kHz (0.1 kHz**)
* The frequency step is adjusted automatically to your time zone
according to your local time zone setting (see “Automatic
adjustment of the MW channel step”, page 15).
** Units of 0.1 kHz are not indicated in the display.
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
FM/AM
AM BAND
¿/÷
|¿/÷|
+
background
19
GB
Listening to the radio
Listening to the radio
AM
Tips
The unit starts scan tuning when
1¿ or ÷1
+
is held down (see “Scan
tuning”, page 20).
The frequency changes rapidly when ¿ or ÷ is held down, and stops
when released. In the AM bands (MW, SW, and LW), the unit scans
continuously in the range of 150 to 29,999 kHz.
Frequency range of the bands/meter bands
The short wave range is divided into 14 bands that are generally
referred to as “meter bands”.
(kHz for AM / MHz for FM)
Band
Frequency Range Scan Frequency Range
Meter band
LW 150–529 153–522
MW 530–1620
530–1620 *
1
531–1620 *
2
2250–2550 120 meter band
3150–3450 90 meter band
3850–4050 75 meter band
4700–5100 60 meter band
5900–6250 49 meter band
7100–7400 41 meter band
SW 1621–29999
9400–10000 31 meter band
11500–12150 25 meter band
13500–13900 22 meter band
15000–15700 19 meter band
17450–18000 16 meter band
18850–19100 15 meter band
21450–21950 13 meter band
25600–26100 11 meter band
FM 76.00–108.00 76.00–108.00
*1 10 kHz channel step (see page 15).
*2 9 kHz channel step (see page 15).
Note
The actual frequency range of short wave broadcasts and the range of the
meter bands for this unit may differ. Refer to the supplied “Wave
Handbook” for more information.
background
Listening to the radio20
GB
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
|¿/÷|
+
FM/AM
AM BAND
1 Press POWER ON/OFF to turn on the radio.
2 Press FM/AM to select either band.
To listen to SW, MW or LW broadcasts, select AM.
3 For AM bands, hold down AM BAND and press
1¿
or ÷1
+
to select MW (medium wave), LW (long wave)
or a meter band (short wave).
The name of the band or the meter band and its lowest frequency
appear in the display.
For FM, skip this step.
4 Hold down
1¿ or ÷1
+
. Release when the unit starts
scanning.
“SCAN” is displayed. The unit stops at each reception and
resumes scanning after about 3 seconds.
The unit scans within the frequency
range of the chosen band or meter
band (see “Frequency range of the
bands/meter bands”, page 19). In the
SSB reception mode, the unit scans the
whole 150 to 29999 kHz frequency range.
5 Press
1¿ or ÷1
+
to stop scanning and listen to the
desired broadcast.
“SCAN” disappears and the name of the band appears in the
display.
Various ways of reception (continued)
Scan tuning
background
21
GB
Listening to the radio
Listening to the radio
Tips
The unit scans the frequencies in descending order when holding
down
1¿, and in ascending order when holding down ÷1
+
.
To change the scanning direction, hold down either
1¿ or ÷1
+
opposite to the current direction. This is convenient when, for example,
you want to return to the previous reception after the unit has resumed
scanning.
When scanning for MW broadcasts at night when reception is intense,
or when scanning under prevalent interference, the unit may stop
scanning to null broadcasts frequently. Switch ATT to ON and adjust
sensitivity with the ATT Control (see “Controlling scan stops”, below).
Under normal conditions, set ATT to OFF.
Controlling scan stops — using the ATT switch and the ATT
Control
Use the ATT (attenuator) switch and the ATT Control to control
reception sensitivity when the unit stops scanning to null
broadcasts frequently or when scanning under prevalent
interference. Under normal conditions, use the radio with ATT
set to OFF (i.e., with maximum sensitivity).
ATT Control
ATT
The ATT Control is activated when ATT is switched ON. Turn
the ATT Control toward MAX to reduce sensitivity. The radio
will skip weaker signals and stop at only stronger ones.
Note
If the ATT Control is turned too much toward MAX, the radio will not
stop on any weaker signals at all. Switch ATT to OFF if you do not need
to use the attenuator.
background
Listening to the radio22
GB
Various ways of reception (continued)
Preset tuning
You can preset a total of 20 stations of your choice to the number buttons
(10 for FM and 10 for AM).
Presetting stations
Number
buttons
1 Press POWER ON/OFF to turn on the radio.
2 Tune in to the station you want to preset.
3 Hold down ENTER and press a number button (0–9) of
your choice.
When ENTER is held down, “PRESET MY” will flash in the
display.
A beep sounds when a number button
is pressed. The station is stored to the
selected button. The preset number
and the preset label are displayed.
Note
If a station is already stored to the button you chose, it will be
overwritten by the new preset. If the preset label had been edited, it will
return to the default setting.
Default preset labels
Each time a station is preset, the
preset key is assigned the default
preset label as shown.
To change labels, see
“Editing labels”, page 36.
Button AM FM
1 AM-1 FM-1
2 AM-2 FM-2
3 AM-3 FM-3
4 AM-4 FM-4
5 AM-5 FM-5
6 AM-6 FM-6
7 AM-7 FM-7
8 AM-8 FM-8
9 AM-9 FM-9
0 AM-0 FM-0
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
FM/AM
ENTER
background
23
GB
Listening to the radio
Listening to the radio
Tuning in to a preset station
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
FM/AM
1 Press POWER ON/OFF to turn on the radio.
2 Press FM/AM to select either band.
3 Press a number button (0–9) of your choice.
The radio receives the station assigned to the button.
If no station is preset
A beep sounds and “MEMORY” “EMPTY” appears in the
display. Then the display will return to the previous condition.
Notes
The radio may have frequencies stored in the preset memory at factory
shipment.
The unit will not beep if the beep is set to BEEP OFF (see “Turning off
the beep”, page 43).
Erasing a preset station
1 Press a number button (0–9) for the preset station you
want to erase.
2 Hold down ERASE.
The preset number flashes in the display while ERASE is held
down.
A beep sounds after 3 seconds and the station assigned to the
button you chose is erased. The preset number and the preset label
disappear.
Note
When a preset station is erased, any changes to its default label is erased
as well.
Number
buttons
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
ERASE
Number
buttons
background
Listening to the radio24
GB
Various ways of reception (continued)
SW STATION CALL tuning
Tune in to major short wave stations by just pressing the station buttons:
DW, VOA, BBC and OTH (others). The radio automatically chooses the
frequencies used in your time zone from the SW STATION CALL ROM*
encased at the bottom of the unit, scans for them, and stops scan at
reception.
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
Station
name
buttons
*ROM = Read Only Memory
1 Set the time zone to your area.
For LOCAL time, see “Setting the Local Time”, page 12.
For WORLD time, see “Finding out the time in other areas of the
world”, page 14.
SW STATION CALL automatically selects only the frequencies
that are receivable in the area corresponding to your time
zone setting, regardless of LOCAL or WORLD time. Thus, it is
crucial that you set the time zone properly to match your current
location before using SW STATION CALL.
2 Press POWER ON/OFF to turn on the radio.
3 Press the station button of your choice.
“SW STATION CALL”, the station
name and a frequency is displayed.
The time difference from the UTC
and the time zone indicator flash for
about 3 seconds, and then light up.
Confirm your time zone setting.
The frequency actually displayed
may be different from the illustration.
4 Press the same station button again.
The radio scans the frequencies for your area in ascending order,
and stops at reception.
Press the button again to resume scanning.
To stop scanning
Press the same station button during scan.
background
25
GB
Listening to the radio
Listening to the radio
To manually recall the selected frequencies one by one
Hold down the station button and press ¿ , ÷ or
1¿ , ÷1
+.
The frequency changes quickly when
1¿ or ÷1
+
is held down,
and stops when released.
Tip
When scanning at night when reception is intense, or when scanning
under prevalent interference, the unit may stop scanning to null
broadcasts frequently. Switch ATT to ON and adjust sensitivity with the
ATT Control (see “Controlling scan stops”, page 21). Under normal
conditions, set ATT to OFF.
Stations recalled by the SW STATION CALL station buttons
Button Station and program
DW English and German programs of Deutsche Welle
VOA English programs of Voice of America
BBC English programs of British Broadcasting Corporation
OTH Choose one of the following*;
R.NED – English and Dutch programs of Radio Nederland
RFI –
English and French programs of Radio France International
R.JPN – English and Japanese programs of Radio Japan
REE –
English and Spanish programs of Radio Exterior de España
CRI –
English and Chinese programs of China Radio International
*Selecting the station for the OTH button
Turn off the radio if it is turned on.
Hold down OTH and press ¿ or ÷. Release OTH when the
station of your choice appears in the display.
Steps for reception is the same as the other SW STATION CALL
buttons.
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
OTH
¿/÷
background
Listening to the radio26
GB
When there is no reception
If the radio was not able to receive any of the frequencies for the
time zone stored in the ROM, scanning stops with a beep when
the radio returns to the frequency where it started scanning.
Short wave reception may be difficult at times due to various
factors, such as sunspot activity and atmospheric conditions.
Furthermore, the major broadcast stations whose data are stored
in the ROM may change the broadcast time and/or frequencies
at the change of season, etc. In such cases, the radio may not be
able to receive the frequencies stored in the SW STATION CALL
ROM.
Updating the SW STATION CALL ROM
To conform with possible changes in frequencies, the SW
STATION CALL ROM is designed to be replaceable by the user
to an updated version of the ROM. The newest SW STATION
CALL ROM is sold by F Corporation. The ROM is to be updated
in around October every year. We recommend the ROM to be
replaced at least once in 2 to 3 years.
To purchase the newest ROM, refer to “Purchasing the latest SW
STATION CALL ROM” and contact F Corporation.
To exchange the ROM, see “Exchanging the SW STATION CALL
ROM”, page 46.
Notes
Many of the worldwide broadcast programs of the major broadcast
stations stored in the ROM are broadcast only at certain times of the
day. If the station is not broadcasting on the scanned frequency at the
time, the radio will not receive any broadcast or receive broadcast by
some other station, such as a local station, broadcasting on the same
frequency.
If the frequency is changed by manual tuning, etc., when “SW
STATION CALL” indication is lit in the display, the radio will exit SW
STATION CALL and the indication will disappear.
If there is no frequency for the station corresponding to the time zone
stored in the ROM, a beep sounds, “MEMORY” “EMPTY” appears in
the display, and the radio returns to the previous condition.
If you press a station button without the ROM in the ROM
compartment of the radio, a beep sounds, “NO” “ROM” appears in the
display, and the radio returns to the previous condition. If the ROM is
displaced when “SW STATION CALL” indication is lit in the display,
a beep sounds, “NO” “ROM” appears in the display, and the radio
changes to manual tuning.
If “NO” “ROM” is displayed with the SW STATION CALL ROM
inserted in the ROM compartment, the contact surface of the ROM
may be dirty. See “Cleaning the SW STATION CALL ROM contact
surface”, page 46, and clean the contact surface with a cotton swab.
Do not clean the contact springs of the main unit, as they may deform
and cause a malfunction.
Lowest
frequency
Scan start
frequency
Highest
frequency
background
27
GB
Listening to the radio
Listening to the radio
Various ways of reception (continued)
MY-Memory tuning
Preset up to 100 frequencies of any band (FM, SW, MW or LW) to the MY
button. You can scan these stations or tune in one by one.
Presetting stations to MY-Memory
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
ENTER
FM/AM
MY
1 Press POWER ON/OFF to turn on the radio.
2 Tune in to the station you want to preset.
3 Hold down ENTER and press MY.
When ENTER is held down, “PRESET MY” will flash in the
display.
A beep sounds when MY is pressed.
The station is stored to the lowest
available MY-Memory number (00 to
99). The MY-Memory number and the
MY-Memory label are displayed.
Default MY-Memory labels
Each time a station is stored to MY-Memory, it is assigned the
default MY-Memory label “MY-xx” (with the memory number in
place of “xx”).
To change labels, see “Editing labels”, page 36.
Note
The radio may have frequencies stored in MY-Memory at factory
shipment. In this case, erase them before presetting stations to MY-
Memory (see “Erasing a MY-Memory preset”, page 29).
Tips
If you press MY with all the MY-Memory numbers (00 to 99) assigned
a station, a beep sounds, “MEMORY” “FULL” appears in the display,
and the radio returns to the previous condition.
MY-Memory tuning is not affected by the time zone setting.
background
Listening to the radio28
GB
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
MY
Tuning in to a MY-Memory station
1 Press POWER ON/OFF to turn on the radio.
2 Press MY.
The radio enters the MY-Memory tuning mode.
3 Press MY again.
The radio scans the frequencies stored in MY-Memory and stops at
reception.
Press the button again to resume scanning.
To stop scanning
Press MY during scan.
To manually recall the MY-Memory frequencies one by one
Hold down MY and press ¿ , ÷ or
1¿ , ÷1
+.
The frequency changes quickly when
1¿ or ÷1
+
is held down
and stops when released.
Tips
MY-Memory scans only the stored memory numbers and skips the
empty ones.
MY-Memory scans fastest if the frequencies are stored in ascending or
descending order.
If MY is pressed with no frequency stored in MY-Memory, a beep
sounds and “MEMORY” “EMPTY” appears in the display. Then the
display returns to the previous condition.
When scanning at night when reception is intense, or when scanning
under prevalent interference, the unit may stop scanning to null
broadcasts frequently. Switch ATT to ON and adjust sensitivity with
the ATT Control (see “Controlling scan stops”, page 21). Under normal
conditions, set ATT to OFF.
When there is no reception
If any of the frequencies stored in MY-Memory was not received,
scanning stops with a beep when the radio returns to the
frequency where it started scanning.
Lowest stored
MY-Memory number
Scan start
MY-Memory number
Highest stored
MY-Memory number
background
29
GB
Listening to the radio
Listening to the radio
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
ERASE
Erasing a MY-Memory preset
1 Recall the MY-Memory number you want to erase.
2 Hold down ERASE.
The MY-Memory number flashes in the display while ERASE is
held down.
A beep sounds after 3 seconds and the station assigned to the MY-
Memory number is erased. The MY-Memory number and the MY-
Memory label disappear.
Note
When a MY-Memory station is erased, any changes to its default label is
erased as well.
To change the station stored in MY-Memory
You cannot overwrite a frequency stored in MY-Memory with a
new one. Erase the particular MY-Memory number first, then
store a new frequency.
Note
MY-Memory stores stations to the lowest available MY-Memory number.
Note, thus, that if a MY-Memory number lower than the one you erased
is available, the new frequency will be stored to that number.
background
Listening to the radio30
GB
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
SSB
FM/AM
1 Press POWER ON/OFF to turn on the radio.
2 Press FM/AM and select AM.
3 Press SSB to select USB or LSB/CW.
Each time SSB is pressed, the display
changes as follows:
4 Tune in to the desired station.
For tuning methods, see “Various ways of reception”, pages 16 to
29.
Tip
For more on SSB and CW, refer to “Tips on radio waves”, page 50.
Notes
The USB or the LSB/CW mode cannot be preset to memory. You can
tune in to stations in 0.1 kHz steps in the USB or the LSB/CW mode,
but the frequency digit below the decimal point is ignored when
memorized.
If a preset AM frequency is recalled during the USB or the LSB/CW
mode, the mode setting remains active and the frequency is received in
the respective mode.
Receiving SSB and CW
Transmissions
You can receive SSB (Single Side Band) and CW (Continuous Wave)
transmissions with the built-in BFO circuit.
(Normal mode) USB LSB/CW
background
31
GB
Listening to the radio
Listening to the radio
Adjusting for optimum AM
reception —Synchronous detection
Adjust AM reception (especially SW reception) to optimum condition
with synchronous detection.
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
SYNC
1 Press POWER ON/OFF to turn on the radio.
2 Tune in to the desired station.
For tuning methods, see “Various ways of reception”, pages 16 to
29.
3 Press SYNC repeatedly to select the synchronous
detection mode with better reception (SYNC U or
SYNC L).
Each time SYNC is pressed, the display
changes as follows:
“LOCK” appears in the display when
synchronous detection is in effect.
Tip
For more on synchronous detection, see “Tips on radio waves”, page 50.
Notes
Synchronous detection may be cancelled when the batteries become
weak.
Even when you have chosen either of the synchronous detection
modes and SYNC U or SYNC L is lit in the display, synchronous
detection may not take effect if reception is weak. In this case, “LOCK”
will not light up.
Synchronous detection setting cannot be preset to memory.
If a preset AM frequency is recalled when either synchronous detection
mode is in effect, the mode setting remains active and the frequency is
received in the respective mode.
(Normal mode) SYNC LSYNC U
background
Other operations32
GB
Using the supplied external
antenna
Use the supplied Short Wave Active Antenna AN-LP2 for better short
wave reception. The antenna gives you stable indoor reception with the
built-in amplifier.
This antenna can be used only to receive the short wave meter bands
from the 120 meter band to the 11 meter band as seen in “Frequency
range of the bands/meter bands”, page 19. Be sure to disconnect it for
FM, MW or LW reception.
Other operations
Inserting the Batteries
1 Open the battery compartment lid of the antenna
controller.
2 Insert two R6 (size AA) batteries with correct polarity.
3 Close the lid.
Battery life of the active antenna
Using Sony R6 (size AA) dry batteries: approx. 40 hours
When to replace the batteries
When the batteries become weak, the POWER lamp of the
antenna controller dims. Replace both batteries with new ones.
background
33
GB
Other operations
Other operations
Setting Up
1 Unfold the antenna module slowly.
To AM EXT ANT
Be careful not to hit anyone or anything when unfolding the
antenna module.
2 Pull out the long cord with the double pin plug from
the antenna controller until it stops, and connect it to
the antenna module.
3 Attach the antenna module to the window glass or the
curtain.
Fix the antenna with the supplied clip or the suction cup, as seen in
the illustration on the previous page.
4 Connect the short cord with a single pin plug to the
AM EXT ANT (AM external antenna) jack of the radio.
The power supply of the antenna controller is linked to the power
supply of the radio. The POWER lamp lights up on the controller.
Switch ATT to OFF on the radio.
On setup
Place the antenna module where reception is well, such as by the
window.
Reception may become poorer if the long cord of the antenna
controller is kept near the radio. Keep it as far away from the radio as
possible.
Keep the radio and the antenna away from fluorescent lamps,
television sets, telephones, personal computers, etc., as they may
generate noise interference.
Set up the antenna as far away from the street as possible.
Do not use the antenna outdoors.
When using the external antenna, be sure to retract the telescopic
antenna on the main unit.
background
Other operations34
GB
After use
1 Disconnect the antenna module, antenna controller
and radio.
2 Reel up the long cord.
3 Wrap the short cord to the antenna controller and set it
in place.
4 Twist and fold the antenna module, set it in place, and
put it in the carrying case.
Note
When receiving FM, MW or LW broadcasts, be sure to disconnect the
active antenna. The radio cannot receive these bands with the external
antenna plugged in, as the telescopic antenna and the built-in ferrite
bar antenna will be disconnected.
The supplied external antenna is to be used only with this unit. It
cannot be used on other radios.
Do not connect any other antennas other than the recommended active
antennas to the AM EXT ANT jack of the unit, as the jack supplies DC
voltage to power the recommended active antennas.
background
35
GB
Other operations
Other operations
Recording broadcasts
Connect the radio to a cassette recorder with connecting cables to record
radio broadcasts.
to MIC IN or
LINE IN
to LINE OUT
Cassette
recorder
1 Connect the radio to a cassette recorder with
connecting cords (not supplied).
Use the appropriate cord for the type of cassette corder.
2 Tune in to the station you want to record.
3 Record on the cassette recorder.
If you record with a stereo recorder
FM stereo programs are recorded in stereo. AM programs are recorded
monaurally to both channels.
Tip
Adjusting VOL on the radio has no effect on the recording.
Monaural MIC IN (minijack) RK-G135
MIC IN (minijack) RK-G134
LINE IN (minijack) RK-G136
LINE IN (pinjack) RK-G129
Stereo
Connecting cord
Type Jack
Cassette recorder
background
Other operations36
GB
Editing labels
You can change the default label for a station preset, time zone, etc., to
any combination of up to 6 alphanumeric letters.
1 Display the label you want to edit by preset tuning
(page 22), MY-Memory tuning (page 27), WORLD time
display (page 14) or the Standby function (page 38).
2 Press LABEL EDIT.
The first letter of the label flashes.
3 Press ¿ or ÷ to move the cursor to the letter you
want to change.
4 Press one of the number buttons (0 to 9) or DIRECT to
enter the letter of your choice.
The first letter written above the number button is entered when
the button is pressed. Every press of the button changes the letter
as follows.
Ex. Pressing number button (1):
(1) (2) (3)
A B C 1 D E F 2 G H I 3
(4) (5) (6)
J K L 4 M N O 5 P Q R 6
(7) (8) (9)
S T U 7 V W X 8 Y Z
9
(DIRECT) (0)
+ – . < > / 0
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
EXE
¿/÷
LABEL EDIT
DIRECT
Number
buttons
A BC1
indicates a
blank space.
background
37
GB
Other operations
Other operations
5 Repeat steps 3 and 4 to change other letters.
Complete each button operation within 20 seconds.
6 Press EXE.
A beep sounds and the displayed letters are stored as the label.
If the flashing of the character stops
You took more than 20 seconds to complete a button operation.
If the display returns to the original label, press LABEL EDIT
again and start over.
To cancel editing
Press LABEL EDIT before pressing EXE.
Notes
The SW STATION CALL labels cannot be edited.
The unit does not beep if the beep is set to BEEP OFF (see “Turning off
the beep”, page 43).
An edited preset label returns to the default setting if a station is
overwritten to the preset button (see “Default preset labels”, page 22).
background
Other operations38
GB
Using the timer
Waking up to the radio or buzzer
— Standby function
You can wake up to your favorite radio program using the Standby
function. You can preset different frequencies and standby times to
STANDBY MEMORY a and b.
To wake up to the buzzer, see “To wake up to the buzzer”, page 40.
Make sure the clock is set correctly before using the Standby function
(page 12).
1 Tune in to the station you want to preset.
2 Adjust VOL to your choice.
3
Hold down ENTER and press STANDBY MEMORY a
or b.
When ENTER is held down, “PRESET
MY” will flash in the display.
A beep sounds when STANDBY
MEMORY a or b is pressed. The station
is stored to the selected button. The
STANDBY MEMORY number (a or b)
and the STANDBY MEMORY label are
displayed.
4 Press POWER ON/OFF to turn off the radio.
5 Hold down the STANDBY MEMORY button you
pressed in step 3 and press
1¿ or ÷1
+
repeatedly to
set the standby time (i.e., the time the radio is to turn
on).
“STANDBY” and “a” or “b” flash while the STANDBY
MEMORY button is held down.
6 Release the STANDBY MEMORY button.
“STANDBY” and “a” or “b” light
up and the standby setting is complete.
The clock indication returns to the
current time.
The radio turns on at the standby time
to receive the preset broadcast station.
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
ENTER
VOL
STANDBY
MEMORY
a/b
–|¿/÷|+
background
39
GB
Other operations
Other operations
To check the standby time
Hold down STANDBY MEMORY a or b with the radio turned
off. The preset standby time is displayed while the button is
pressed.
To change the standby time
Repeat steps 4 to 6 and preset a new standby time.
To cancel the standby function
Press STANDBY MEMORY a or b with the radio turned off so
that “STANDBY” “a” or “b” is cleared from the display.
Make sure to release the button within a second. If the button is
pressed for longer than a second, the radio goes to step 5.
At the standby time
The radio turns on, “SLEEP” lights up, and the preset broadcast
station is tuned in. The radio turns off after about 60 minutes.
Notes
The Standby function is activated when the currently displayed time,
whether in LOCAL or WORLD display mode, reaches the standby
time. Make sure, therefore, that the time display is in the mode of your
choice.
If a station was already stored to the STANDBY MEMORY button, the
previous preset station is overwritten by the new preset. If the preset
label had been edited, it will return to the following default;
a = “STBY-a”
b = “STBY-b”
To change labels, see “Editing labels”, page 36.
Make sure that the radio is turned off before setting the standby time.
You cannot set the standby time with the radio turned on.
Tips
To temporarily cancel the Standby function, turn off the radio and
slide HOLD in the direction of the arrow so that “H” is displayed.
The standby timer goes back to effect when HOLD is turned off (“H
is cleared from the display). See “Using the hold function”, page 42.
Once the standby presets are set, the radio turns on at the preset time
everyday unless the standby status is canceled (see “To cancel the
standby function”, above). Canceling the standby status does not erase
the standby setting itself. The setting can be put back to the standby
status by pressing STANDBY MEMORY a or b with the radio turned
off so that “STANDBY” “a” or “b” is lit in the display.
If the standby memory is in standby status, it takes effect even when
you are listening to the radio. The radio switches to the preset standby
frequency at the standby time.
You can set both STANDBY memories to the standby status at the
same time (i.e., both the a and b indicators are lit in the display).
The radio turns on at the first standby time to receive the first standby
frequency, then switches to the second standby frequency at the
second standby time.
If both STANDBY memories are set to the same standby time,
STANDBY a takes precedence.
background
Other operations40
GB
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
ERASE
STANDBY
MEMORY
a/b
To wake up to the buzzer
If a STANDBY MEMORY without a frequency preset is activated, the
buzzer sounds at the standby time. Erase if a frequency is preset.
1 Press POWER ON/OFF to turn on the radio.
2 Press STANDBY MEMORY a or b.
The preset frequency is recalled.
If no frequency is stored, a beep sounds and “MEMORY”
“EMPTY” appears in the display. Go to step 4.
3 Hold down ERASE.
The Standby Memory number flashes in the display while ERASE
is held down.
A beep sounds after 3 seconds and the station assigned to the
STANDBY MEMORY button is erased. The Standby Memory
number and the Standby Memory label disappear.
4 Follow steps 4 to 6 of “Waking up to the radio or
buzzer”, page 38 to set the standby time (i.e., the time
the buzzer is to sound).
The buzzer sounds at the standby time.
To stop the buzzer
Press any button except LIGHT.
The buzzer stops after about 60 minutes if it is left on.
Notes
The buzzer volume cannot be adjusted with VOL.
The Standby Memory buzzer sounds regardless of the BEEP OFF
setting.
When a Standby Memory preset is erased, any changes to its default
label is erased as well.
background
41
GB
Other operations
Other operations
Falling asleep listening to the radio —
Sleep timer
You can turn off the radio automatically after about 60 minutes using the
sleep timer.
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
SLEEP
1 Press SLEEP.
If the radio was off, the radio turns on.
“SLEEP” lights up.
2 Tune in to the station of your choice.
The radio turns off automatically after about 60 minutes.
To turn off the radio before the 60 minute duration
Press POWER ON/OFF.
Tips
If SLEEP is pressed with the radio turned on, “SLEEP” lights up and
the radio turns off after about 60 minutes.
If you press SLEEP to turn on the radio, the radio tunes to the
previously tuned frequency.
If SLEEP is pressed when “SLEEP” is already lit, the sleep countdown
is reset and the radio turns off after about 60 minutes from this point.
background
Other operations42
GB
Using the hold function
When the hold function is activated, all buttons become inoperative,
preventing accidental operation when the radio is being carried or used.
The hold function can also be used to temporarily cancel the standby
timer function.
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
HOLD
1 Slide HOLD in the direction of the arrow.
H” lights up and all buttons become
inoperative.
To cancel the hold function
Slide HOLD in the direction opposite to the arrow so that “H
disappears in the display.
To temporarily cancel the Standby timer
When the hold function is activated, the Standby timer function
is temporarily canceled (see “Waking up to the radio or buzzer
— Standby function”, page 38).
Temporary cancellation of the Standby timer by the hold
function is effective only when the power is turned off.
background
43
GB
Other operations
Other operations
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
FM/AM
Turning off the beep
The confirmation beep can be turned off. Do so with the power turned
off.
1 If the radio is turned on, press POWER ON/OFF to
turn it off.
2 Hold down FM/AM for longer than 2 seconds.
A beep sounds and “BEEP” “OFF” appears in the display. The
beep has been turned off.
To turn the beep back on, hold down FM/AM for longer than 2
seconds again. “BEEP” “ON” appears in the display and the beep
turns on.
Tip
The beep setting does not affect the buzzer sound for the Standby timer
function (see “To wake up to the buzzer”, page 40).
background
Additional information44
GB
Precautions and maintenance
On placement
Do not leave the unit near heat sources, such as radiators or air
ducts, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust,
humidity, rain, mechanical vibration or shock.
Use the unit within a temperature range of 0°C to 40°C (32°F to
104°F). If it is used in temperatures outside this range, an
irregular display (i.e., 88.88) may appear. If it is used in
temperatures below this range, the display may change very
slowly. The unit will return to its normal condition when the
unit is used in its recommended temperature range once again.
Reception may be difficult or noisy in vehicles or buildings.
Try listening near a window.
On safety
Operate the unit only on 3 V DC with two R6 (size AA)
batteries.
For AC operation, use the supplied AC power adaptor. Do not
use any other type of AC power adaptor.
For car battery operation, use the car battery cord
recommended for this unit. Do not use any other type of car
battery cord.
The unit is not disconnected from the AC power source
(mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the
unit itself has been turned off.
Disconnect the AC power adaptor from the wall outlet when
the unit is not to be used for a long period of time.
The name plate indicating operating voltage, etc., is located at
the bottom of the unit.
Should any solid object or liquid fall into the unit, unplug the
unit, and have it checked by qualified personnel before
operating it any further. Make sure that no liquid or foreign
material enters the DC IN 3V jack of the unit. This may lead to
malfunction of the unit.
When the casing becomes soiled, clean it with a soft dry cloth
dampened with mild detergent solution. Never use abrasive
cleansers or chemical solvents, as they may mar the casing.
Since a strong magnet is used for the speaker, keep personal
credit cards using magnetic coding or spring-wound watches
away from the unit to prevent them from possible damage
caused by the magnet.
If there is lightning and when using the external antenna,
disconnect the AC power adaptor immediately from the wall
outlet, if connected. Never touch the antenna wire when there
is a lightning storm.
Never connect a ground wire to a gas pipe.
Additional information
background
45
GB
Additional information
Additional information
On the active antenna AN-LP2
Do not wash the antenna module.
Be careful not to break the antenna module when folding it.
Keep the antenna in its case when it is not to be used for a
period of time.
Service and repair
When taking your unit for service or repair, take note of
important preset settings. They may be deleted depending on the
type of necessary repair.
If you have any questions or problems concerning your unit,
please consult your nearest Sony dealer.
background
Additional information46
GB
Exchanging the SW STATION CALL ROM
To purchase the newest ROM, refer to “Purchasing the latest SW
STATION CALL ROM” and contact F Corporation.
2 Remove the ROM compartment
lid and the ROM in the
compartment. Be careful not to
touch the contact surfaces
(metallic parts).
3 Insert the projection of the ROM
in the compartment cavity and
place the replacement ROM in
the ROM compartment with the
contact surface facing down.
Be careful not to touch the
contact surfaces.
4 Insert the projections of the
ROM compartment lid in the
compartment cavities and lock
the cover by sliding RELEASE
opposite the direction of the
arrow while holding down the
lid.
1 Hold down the ROM
compartment lid at the bottom of
the unit and slide RELEASE in
the direction of the arrow. Then,
release your finger slowly from
the lid.
Note
Do not touch the contact surfaces on the ROM or the radio, as this may
cause a malfunction.
Cleaning the SW STATION CALL ROM contact surface
If “NO” “ROM” is displayed with the SW STATION CALL ROM
inserted in the ROM compartment, the contact surface of the ROM may
be dirty.
Remove the ROM following the steps above and clean the contact surface
with a cotton swab.
Note
Do not clean the contact springs of the main unit, as they may deform
and cause a malfunction.
Cavity
Cavities
background
47
GB
Additional information
Additional information
Troubleshooting
If you have any trouble with the unit, check the following before
consulting your nearest Sony dealer.
Symptom
The radio does
not accept button
input.
The power does
not turn on when
POWER ON/OFF
is pressed.
The display is not
operating.
The display is
dim.
The display is
slow.
There is no sound
output.
Poor reception.
Cannot complete
direct tuning.
Remedy
Slide HOLD in the
opposite direction of
the arrow so that “H
disappears in the
display (page 42).
Insert the batteries with
correct polarity.
Replace with new
batteries.
Check and make sure
that the AC power
adaptor or car battery
cord is connected
properly.
Insert the batteries with
correct polarity.
Replace with new
batteries.
Avoid subjecting the
unit to extremely low
temperatures or
extreme humidity.
Avoid subjecting the
unit to extremely low
temperatures.
Adjust VOL to the
desired setting.
Unplug the stereo
headphones for speaker
output.
Insert the batteries with
correct polarity.
Replace with new
batteries.
Adjust tuning and
antenna properly.
Listen to the radio near
a window when in a
vehicle or building.
Set ATT to OFF (page
21).
Complete each button
operation within 10
seconds.
Cause
The HOLD function is
activated.
Improper installation of
batteries.
Weak batteries (“i
flashes in the display).
The AC power adaptor
or car battery cord is
disconnected.
Improper installation of
batteries.
Weak batteries (“i
flashes in the display).
The unit is being used
in extremely low
temperatures or in
extreme humidity.
The unit is being used
in extremely low
temperatures.
VOL is turned down
completely.
The stereo headphones
are plugged in.
Improper installation of
batteries.
Weak batteries (“i
flashes in the display).
Improper tuning or
antenna adjustment.
Weak radio signal.
ATT is set to ON.
You took more than 10
seconds for a button
operation.
background
Additional information48
GB
Symptom
Cannot preset a
station.
Cannot recall a
preset station.
The radio does
not turn on at the
standby time.
SW STATION
CALL does not
operate.
Cannot preset a
station in MY-
Memory.
Troubleshooting (continued)
Cause
Incorrect procedure.
You pressed an
incorrect number
button for the desired
station.
The preset setting was
accidentally erased.
You forgot to press
STANDBY a or b.
The HOLD function is
activated.
The standby time
setting was erased
because you took more
than 3 minutes to
replace the batteries.
VOL is turned down
completely.
No frequencies are
stored in the STANDBY
MEMORY (the buzzer
sounds at the preset
time).
The ROM compartment
is empty.
Bad connection of the
ROM.
MY-Memory is full (00
to 99).
Remedy
Hold down ENTER and
press a number button
(0-9) (page 22).
Press the correct
number button for the
desired preset.
Preset the station again
(page 22).
Press STANDBY a or b
(page 38).
Slide HOLD in the
direction opposite to
the arrow so that “H
disappears in the
display (page 42).
Preset the standby time
again.
Adjust VOL.
Store a frequency in the
STANDBY MEMORY
(page 38).
Insert the ROM (page
46).
Clean the ROM contact
surface (page 46).
Erase a memory preset
and preset the station
(page 29).
background
49
GB
Additional information
Additional information
Specifications
ICF-SW07
Circuit system
FM: Super heterodyne
AM: Dual conversion super heterodyne
Frequency range
FM: 76–108 MHz
SW: 1,621–29,999 kHz
MW: 530–1,620 kHz
LW: 150–529 kHz
Intermediate frequency
FM: 10.7 MHz
SW/MW/LW: 55.845 MHz (1st), 455 kHz (2nd)
Output
LINE OUT jack (stereo minijack) approx. 245 mV, less than 10 kilohms
2 (headphones) jack (stereo minijack) 16 ohms
Speaker
Approx. 40 mm (1
5
/
8
inches) diameter, 8 ohms
Maximum output
200 mW (at 10 % harmonic distortion)
Power requirements
DC 3 V, two R6 (size AA) batteries
External power source
DC IN 3V jack accepts: supplied AC power adaptor
Dimensions
Approx. 135 x 32.5 x 91 mm (w/h/d)(5
3
/
8
x 1
5
/
16
x 3
5
/
8
inches) not incl.
projecting parts
Mass
Approx. 220 g (7.8 oz)
Approx. 257 g (9.1 oz) incl. batteries
AN-LP2
Power requirements
DC 3 V, two R6 (size AA) batteries
Dimensions (w/h/d)
Antenna Module
In use: Approx. 490 x 480 x 17.8 mm (19
3
/
8
x 19 x
23
/
32
in.)
Folded: Approx. 205 x 180 x 17.8 mm (8
1
/
8
x 7
1
/
8
x
23
/
32
in.)
Antenna Controller
Approx. 120 x 29.5 x 72 mm (4
3
/
4
x 1
3
/
16
x 2
7
/
8
in.)
Mass
Antenna Module: approx. 92 g (3.3 oz.)
Antenna Controller: approx. 144 g (5.1 oz.) incl. batteries
Supplied accessories
Stereo headphones (1)
Ear pads (2)
AC power adaptor (1)
AC plug adaptor (1) (Not supplied with the USA model)
Active antenna AN-LP2 (1)
Carrying case for ICF-SW07 (1)
Carrying case for AN-LP2 (1)
Wave Handbook (1)
Optional accessories
LW/MW/SW wide range antenna AN-1, AN-102
Connecting cord
RK-G135 (stereo miniplug ˜ miniplug)
RK-G134 (stereo miniplug ˜ stereo miniplug)
RK-G136 (stereo miniplug ˜ stereo miniplug)
RK-G129 (stereo miniplug ˜ two pinplugs)
Your dealer may not handle some of the above listed optional accessories.
Please ask your dealer for detailed information on the optional accessories
available in your country.
Design and specifications are subject to change without notice.
background
Additional information50
GB
Tips on radio waves
What is SSB (Single Side Band)?
SSB is very popular among ham and business radio transmissions,
and is commonly used in many amateur bands because of its
superiority in signal intelligibility. Its impressive signal intelligibility
is achieved with minimum interferences when compared to DSB
(Double Side Band) owing to its half bandwidth structure.
In general, SSB transmissions employ the USB (Upper Side Band)
modulation, while amateur band transmissions below 10 MHz
employ the LSB (Lower Side Band) modulation.
Conventional radios without a BFO
(Beat Frequency Oscillator) circuit
cannot receive SSB transmissions
successfully. This unit can receive
SSB transmissions successfully with
the built-in BFO (Beat Frequency
Oscillator) circuit.
What is CW (Continuous Wave)?
CW is also popular among ham and business radio transmissions.
Unlike other signals, the amplitude of a carrier is not modulated for
CW transmissions. CW transmissions convey information by
interrupting the carrier and use Morse code as a means of
communication.
This unit can receive CW transmissions successfully with the built-in
BFO (Beat Frequency Oscillator) circuit as beat sound only. To fully
comprehend the information transmitted by CW transmissions, an
understanding of the Morse code is prerequisite.
What is synchronous detection?
There are two underlying obstacles in optimum AM reception:
distortions due to fading and interferences from adjacent broadcast
stations.
Synchronous detection is effective in solving these obstacles.
Distortions due to fading are generally caused by over-modulation
which occurs when a carrier component of the received signal is
attenuated along the way. The synchronous detection circuit of this
unit generates a pure carrier frequency with no level variation which
is ideally synchronized with the original carrier to compensate for
the attenuated carrier component, thus dramatically reducing
distortion.
Likewise, AM (LW, MW, and SW) broadcast generally employs DSB
(Double Side Band) signals for transmissions in which the modulated
signals are transmitted using both the upper and lower side bands
(USB and LSB). In most cases, one of the side bands is affected by
interferences from adjacent broadcast stations (i.e., beats). The
synchronous detection circuit of this unit extracts one of the two
sides (USB or LSB) of the DSB
(Double Side Band) signal which is
free from interferences. This allows
clear reception without the
interferences from adjacent broadcast
stations.
Only this side is received.
USBLSB
Carrier
Interference
LSB
USB
Carrier
Amplitude
Frequency
background
background
Introduction2
FR
Avertissement
Pour prévenir tout risque
d’incendie ou d’électrocution,
garder cet appareil à l’abri de
la pluie et de l’humidité.
Pour prévenir tout risque
d’électrocution, ne pas ouvrir
le boîtier.
Confier l’entretien de cet
appareil exclusivement au
personnel qualifié.
Caractéristiques
Fonction d’horloge mondiale
Pour savoir l’heure à n’importe
quel endroit du monde en
sélectionnant simplement le nom
d’une ville.
Couverture mondiale avec
réception FM stéréo/SW/MW/
LW
Syntonisation simple et précise
grâce au synthétiseur PLL (boucle
à verrouillage de phase) verrouillé
par quartz
FM: 76-108 MHz
SW: 1621-29999 kHz
MW: 530-1620 kHz
LW: 150-529 kHz
Pour plus de détails, reportez-
vous au “Guide des ondes” fourni.
Syntonisation SW STATION CALL
Syntonisez les principales stations
en ondes courtes en appuyant
simplement sur les touches de
station. La radio sélectionne
automatiquement les fréquences
utilisées dans votre fuseau horaire
parmi les données ROM et les
explore.
Mémoire de syntonisation - MY
Mémorise et explore jusqu’à 100
fréquences de votre choix.
Quatre autres méthodes de
syntonisation pour répondre à
vos besoins
Syntonisation directe:
syntonisez une station en
introduisant directement sa
fréquence.
Syntonisation manuelle:
syntonisez une station en
changeant manuellement la
fréquence, intervalle par
intervalle.
Syntonisation par exploration:
le système explore
automatiquement la bande de
fréquence et s’arrête dès qu’il
capte une station.
Syntonisation des stations
présélectionnées: syntonisez
une station présélectionnée en
appuyant simplement sur une
touche.
Identification personnalisée
Identifiez les fréquences
présélectionnées, les fuseaux
horaires, etc., par un nom de
station, un nom de ville, etc., ou
toute autre combinaison de
caractères alphanumériques (6
max.).
Programmateur intégré
Mise sous tension de la radio et
syntonisation automatiques de la
station de votre choix à l’heure
souhaitée. Présélection de deux
heures d’activation et de deux
fréquences différentes dans les
mémoires de veille (STANDBY
MEMORY) a et b.
Programmateur d’extinction
Réglez le programmateur
d’extinction et endormez-vous au
son de la radio. Le
programmateur met
automatiquement la radio hors
tension au bout d’environ 60
minutes.
Réception FM stéréo
Utilisez le casque d’écoute stéréo
fourni pour écouter des stations
FM stéréo.
background
3
FR
Table des matières
FR
Table des matières
Préparation
Emplacement et fonction des composants et
des commandes ...................................................4
Sources d’alimentation .......................................9
Fonctionnement sur piles ..............................9
Fonctionnement sur secteur........................11
Fonctionnement sur une batterie de
voiture ............................................................11
Réglage de l’horloge .........................................12
Réglage de l’heure locale.............................12
Affichage de l’heure d’autres zones
géographiques dans le monde ...................14
Ecouter la radio
Différents modes de réception ........................16
Syntonisation directe ...................................16
Syntonisation manuelle ...............................18
Syntonisation par exploration ....................20
Syntonisation des stations
présélectionnées............................................22
Syntonisation SW STATION CALL...........24
Mémoire de syntonisation - MY.................27
Réception SSB et transmissions CW ...............30
Accord pour une réception AM optimale
– Détection synchrone ......................................31
Autres opérations
Utilisation de l’antenne extérieure fournie....32
Enregistrement d’émissions de radio............. 35
Personnalisation d’identifications ..................36
Utilisation du programmateur ........................38
S’éveiller avec la radio ou le vibreur
— Fonction de veille ....................................38
S’endormir en écoutant la radio -
Programmateur d’extinction ......................41
Utilisation de la fonction de verrouillage ......42
Désactivation du bip sonore ............................43
Informations complémentaires
Précautions et entretien ....................................44
Dépannage..........................................................47
Spécifications .....................................................49
A propos des ondes radio ................................50
background
Préparation
4
FR
1
4
2
3
5
6
7
8
9
Préparation
Emplacement et fonction des
composants et des commandes
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages indiquées entre
parenthèses.
Avant
Ouverture du couvercle
Appuyez sur le bouton OPEN pour ouvrir le couvercle. Ajustez-
le suivant l’angle de votre choix.
1 Fenêtre d’affichage (7)
2 Haut-parleur
3 Commandes (6)
4 Touche OPEN (4)
5 Commutateur HOLD (42)
6 Prise 2 (casque d’écoute)
7 Prise LINE OUT (sortie
d’enregistrement) (35)
8 Sélecteur TONE/
ST•MONO (stéréo•
monaural) (17)
9 Commande VOL
(volume) (17)
background
5
FR
Préparation
Préparation
1
3
2
4
5
6
7
8
9
Arrière
1 Compartiment à piles (9)
2 Touche RESET
Appuyez sur cette touche
dans le compartiment à
piles à l’aide d’un objet
pointu lorsque la radio
ne fonctionne pas
correctement. Les
réglages de l’horloge,
etc., sont ramenés aux
valeurs par défaut. Les
fréquences que vous
avez présélectionnées
dans la mémoire sont
cependant conservées.
3 Antenne télescopique
(17)
4 Couvercle du
compartiment ROM (46)
5 Commutateur RELEASE
(coulisser pour ouvrir le
couvercle du
compartiment ROM) (46)
6 Prise DC IN 3V ¥
(entrée d’alimentation
externe) (11)
7 Commande ATT
(atténuateur) (21)
8 Sélecteur ATT ON•OFF
(activation/désactivation
de l’atténuateur) (21)
9 Prise AM EXT ANT
(antenne extérieure) (33)
Déploiement de l’antenne
Dégagez délicatement la base de l’antenne avant de la faire pivoter
comme illustré ci-dessous.
1Tirez.
2Tournez
horizontalement à
angle droit.
background
Préparation
6
FR
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
!™
!∞
!•
Commandes
1 Touches numériques (16,
22, 36)
2 Touche FM/AM (16, 43)
3 Touche AM
BAND•LOCAL/WORLD
(heure locale/heure
mondiale) (14, 18)
4 Touche LABEL EDIT (36)
5 Touche DIRECT (16)
6 Touche STANDBY
MEMORY•TIMER
STANDBY/STANDBY
TIMESET (38)
7 Touche MY (27)
8 Touche DW (24)
9 Touche VOA (24)
Touche EXE•DISPLAY
(13, 16, 36)
Appuyez pour commuter
l’affichage de l’horloge
pendant que vous écoutez
la radio. Appuyez à
nouveau pour revenir à
l’affichage précédent. Si
vous n’appuyez sur la
touche, l’affichage revient
à la condition précédente
au bout d’environ 10
secondes.
Touche SYNC (détection
synchrone) (31)
!™ Touche SSB (bande
latérale unique) (30)
Touche POWER ON/OFF
(16)
Touche SLEEP (41)
!∞ Touche ERASE•DST
(heure d’été) (12, 23, 29,
40)
Touche LIGHT
Appuyez sur cette touche
pour illuminer l’affichage
pendant environ 30
secondes.
Touche ENTER•TIME
SET (12, 22, 27, 38)
!• Touches JOG/TUNE/
SCAN•TIME DIFF/TIME
SET (12, 18, 20)
Touche OTH (autres) (25)
Touche BBC (24)
background
7
FR
Préparation
Préparation
18
2
3
4
5
6
7
9
!™
!∞
Fenêtre d’affichage
1 Indicateur SLEEP (41)
Apparaît lorsque le
programmateur
d’extinction est activé.
2 Indicateur de fuseau
horaire (12, 14)
Pointe le fuseau horaire
sur la carte en fonction
du décalage horaire que
vous avez réglé.
3 Indicateur TUNE (16)
Apparaît lorsqu’une
station est syntonisée.
4 Indicateur s (heure
d’été) (12, 14)
Apparaît lorsque
l’horloge est réglée sur
l’heure d’été.
5 Indicateur
WORLD•LOCAL (12,
14)
6 Affichage de l’heure/
fréquence (12, 16)
7 Affichage du numéro de
mémoire/décalage
horaire (12, 22, 27)
8 Indicateur HOLD (42)
Apparaît lorsque la
fonction HOLD est
activée. Toutes les
touches sont alors
inopérantes.
9 Indicateur de charge des
piles (10)
Indicateurs SYNC U
•SYNC L (détection
synchrone) (31)
Indicateurs STANDBY
ab (38)
Apparaissent en mode de
veille de réception
activée par le
programmateur.
!™ Indicateur LOCK
(verrouillage de
détection synchrone) (31)
Apparaît lorsque la
fonction de détection
synchrone est activée.
Indicateurs USB•LSB/
CW (Single Side Band/
Continuous Wave) (30)
Indicateur SW STATION
CALL (24)
!∞ Affichage d’identification
(12, 16)
Affichage des noms des
stations présélectionnées,
des villes et des bandes
métriques.
background
Préparation
8
FR
1
3
2
4
5
1
2
Antenne active à ondes courtes AN-LP2
Pour l’utilisation de l’antenne active, reportez-vous à la page 32.
Commande d’antenne
1 Enrouleur du cordon
2 Cordon court
3 Cordon long
4 Témoin d’alimentation
5 Compartiment à piles
1 Agrafe
2 Ventouse
Module d’antenne
background
9
FR
Préparation
Préparation
Sources d’alimentation
Fonctionnement sur piles
Pour faire fonctionner l’appareil sur le courant secteur, voir
“Fonctionnement sur secteur” à la page 11.
Pour faire fonctionner l’appareil sur une batterie de voiture, voir
“Fonctionnement sur une batterie de voiture” à la page 11.
1 Faites glisser et ouvrez le couvercle du compartiment à
piles.
2 Introduisez deux piles R6 (AA) dans le compartiment à
piles.
Respectez la polarité des piles comme illustré ci-dessous.
3 Refermez le couvercle du compartiment à piles.
background
Préparation
10
FR
Remplacement de piles
Lorsque les piles faiblissent, le son devient distordu et
l’indication “i” clignote dans la fenêtre d’affichage. Il est alors
temps de remplacer les piles.
Autonomie des piles
Piles alcalines Sony LR6 (AA) Piles Sony R6 (AA)
FM approx. 32 heures approx. 10 heures
AM approx. 23 heures approx. 8 heures
Conseils
Remplacez les piles dans un délai de trois minutes. Sinon, le réglage de
l’horloge est effacé. Les fréquences présélectionnées dans la mémoire
ne sont cependant pas effacées.
Lorsque les piles sont complètement à plat, la radio se met hors tension
et l’indication “i” cesse de clignoter pour rester allumée dans la
fenêtre d’affichage. Toutes les touches à l’exception de la touche
LIGHT deviennent inopérantes.
Les touches seront à nouveau opérationnelles dès que vous aurez
remplacé les piles et appuyé sur POWER ON/OFF pour remettre la
radio sous tension et désactiver l’indication “i”.
Remarques sur les piles sèches
Introduisez les piles en en respectant la polarité.
Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées. Ne mélangez
pas des piles de différents types.
Ne tentez pas de charger des piles sèches, parce qu’elles ne sont pas
rechargeables.
Retirez les piles de l’appareil lorsque vous prévoyez de ne pas l’utiliser
pendant une période prolongée.
En cas de fuite des piles, essuyez soigneusement le compartiment à
piles avant d’installer de nouvelles piles.
background
11
FR
Préparation
Préparation
Fonctionnement sur secteur
Pour faire fonctionner l’appareil sur le secteur, branchez l’adaptateur
secteur fourni sur la prise DC IN 3V de l’appareil.
vers la prise
DC IN 3V
vers une prise
murale
Remarques sur l’adaptateur secteur
Ne pliez pas et ne torsadez pas le cordon d’alimentation en forçant. De
même, ne posez pas d’objets lourds dessus.
Pour débrancher l’adaptateur secteur de la prise murale, saisissez-le
par la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon.
Déconnectez l’adaptateur secteur de la prise murale et de la radio
lorsque vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant une période
prolongée.
N’utilisez pas l’adaptateur secteur fourni en-dehors des zones 120 V
CA (modèle pour les USA uniquement).
Conseil
Lorsque l’adaptateur secteur ou le cordon pour batterie de voiture est
branché sur la prise DC IN 3V, les piles sont déconnectées et l’appareil
commute automatiquement la source d’alimentation externe.
Fonctionnement sur une batterie de voiture
Pour faire fonctionner l’appareil sur la batterie d’une voiture, branchez le
cordon pour batterie de voiture Sony recommandé sur la prise DC IN 3V
de l’appareil. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi qui
l’accompagne.
Remarques sur les sources d’alimentation externes
Laissez les piles en place même lorsque vous faites fonctionner
l’appareil sur une source d’alimentation externe parce qu’elles
alimentent la mémoire de sauvegarde de l’appareil. Remplacez les
piles une fois par an.
Mettez l’appareil hors tension lorsque vous connectez et que vous
déconnectez des sources d’alimentation externes. Sinon, l’alimentation
risque d’être coupée et l’indication “i” d’apparaître. Si cela se produit,
remettez l’appareil sous tension de façon à désactiver l’indication “i”.
Lorsque vous faites fonctionner l’appareil sur les piles, débranchez
d’abord l’adaptateur secteur ou le cordon pour batterie de voiture de la
prise murale ou de la batterie de la voiture, et débranchez ensuite
seulement l’adaptateur secteur ou le cordon pour batterie de voiture de
la prise DC IN 3V de l’appareil. L’appareil ne fonctionnera pas sur les
piles tant que la prise DC IN 3V reste connectée.
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur préconisé ou
le cordon pour batterie de voiture fabriqué par Sony.
L’utilisation d’un adaptateur secteur ou d’un cordon
pour batterie de voitures de spécifications différentes
(polarité de la fiche, etc.) entraînera un
dysfonctionnement et des dommages à l’appareil.
Utilisez l’adaptateur de fiche secteur fourni* si la fiche de l’adaptateur
secteur ne correspond pas au modèle de votre prise murale.
* Non fourni avec les modèles pour certains pays. Voir "Spécifications".
Polarité de
la fiche
background
Préparation
12
FR
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
DST
TIME SET
¿/÷
–|¿/÷|+
Réglage de l’horloge
Réglage de l’heure locale
Réglez l’horloge si l’indication “0:00” clignote dans la fenêtre d’affichage
(par ex., après avoir installé les piles pour la première fois ou après avoir
réglé l’horloge). Réglez l’horloge lorsque la radio se trouve hors tension.
L’heure locale (LOCAL) désigne l’heure dans votre propre fuseau
horaire, alors que l’heure mondiale (WORLD) indique l’heure d’un autre
fuseau horaire dans le monde.
Le réglage de l’horloge doit être effectué suivant l’heure locale (LOCAL).
Avant de régler l’horloge, consultez le tableau de la page 15 et vérifiez le
décalage horaire entre votre zone géographique et l’UTC (temps
universel coordonné). Le nom des grandes métropoles et leur décalage
horaire par rapport à l’UTC sont présélectionnés dans la mémoire de
l’appareil.
1 Si la radio est sous tension, appuyez sur POWER ON/
OFF pour la mettre hors tension.
2 Maintenez la touche TIME SET enfoncée et appuyez
ensuite sur ¿ ou ÷ pour choisir une ville ou le
décalage horaire entre votre heure locale et l’UTC.
Lorsque vous appuyez sur TIME SET, l’affichage de l’horloge
commute automatiquement l’heure locale (LOCAL) si l’heure
mondiale (WORLD) était affichée.
L’indication LOCAL clignote. Chaque
fois que vous appuyez sur ¿ ou ÷,
l’indicateur de fuseau horaire se
déplace vers la gauche ou vers la
droite.
Dès que vous relâchez TIME SET,
l’indication LOCAL cesse de clignoter
pour rester allumée. Votre fuseau horaire a été sélectionné.
3 Appuyez sur DST si votre zone géographique applique
en ce moment l’heure d’été.
L’indication s apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Si l’heure d’été n’est pas appliquée dans votre zone géographique
ou si l’indication s est déjà affichée, sautez cette étape.
background
13
FR
Préparation
Préparation
4 Maintenez la touche TIME SET enfoncée et appuyez
sur
1¿ ou ÷1
+
pour régler l’heure locale.
Chaque fois que vous appuyez sur
1¿ ou ÷1
+
, l’heure diminue
ou augmente d’une minute.
Pour changer les chiffres plus rapidement, maintenez la touche
1¿ ou ÷1
+
enfoncée.
5 Relâchez TIME SET.
L’indication “ : “ se met à clignoter et
l’horloge démarre.
Pour commuter l’affichage de l’horloge lorsque la radio est
sous tension
Appuyez sur EXE. L’horloge s’affiche pendant environ 10
secondes, après quoi l’affichage précédent est à nouveau activé.
Appuyez à nouveau sur EXE pour revenir manuellement à
l’affichage précédent.
L’affichage de l’horloge n’est pas commuté lorsque la radio
exécute une procédure d’exploration.
Pour les zones géographiques appliquant l’heure d’été
Appuyez sur DST de manière à activer l’indication s si vous
vous trouvez en ce moment durant la période de l’heure d’été
(étape 3 de la page précédente). Si vous êtes en ce moment dans
la période de l’heure standard, appuyez sur DST au début de la
période d’application de l’heure d’été. Appuyez à nouveau sur
cette touche à la fin de la période de l’heure d’été pour désactiver
l’indication. L’affichage de l’heure se règle automatiquement.
Remarque
Vous ne pouvez pas régler l’horloge pendant que vous écoutez la radio.
Si la radio fonctionne, appuyez d’abord sur POWER ON/OFF pour
couper la radio.
Conseils
L’heure est affichée suivant le cycle de 24 heures.
Appuyez sur TIME SET pour désactiver le clignotement de l’indication
“0:00”.
Pour régler l’heure à la seconde près, relâchez la touche TIME SET au
top horaire.
background
Préparation
14
FR
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
DST
LOCAL/
WORLD
¿/÷
Réglage de l’horloge (suite)
Affichage de l’heure d’autres zones
géographiques dans le monde
Outre l’heure locale, cet appareil vous permet d’afficher l’heure de
n’importe quelle autre zone géographique dans le monde (heure
WORLD). Coupez la radio pour afficher l’heure mondiale (WORLD).
1 Si la radio fonctionne, appuyez sur POWER ON/OFF
pour la couper.
2 Si l’indication LOCAL est affichée, appuyez sur
LOCAL/WORLD pour commuter l’indication
WORLD.
3 Appuyez sur ¿ ou ÷ pour choisir une ville ou un
décalage horaire par rapport à l’UTC.
4 Appuyez sur DST pour activer l’indication s si la
zone géographique spécifiée applique actuellement
l’heure d’été.
Si l’heure d’été n’est pas appliquée
dans la zone géographique voulue ou
si l’indication s est déjà affichée,
sautez cette étape.
L’heure dans la zone géographique
que vous avez spécifiée apparaît dans
la fenêtre d’affichage.
Pour revenir à l’affichage de l’heure locale (LOCAL)
Appuyez à nouveau sur LOCAL/WORLD.
Si le nom de la ville ou de la zone géographique n’est pas
présélectionné
Sélectionnez la zone géographique en spécifiant le décalage
horaire par rapport à l’UTC.
Pour personnaliser l’identification (par ex., nom de ville) d’un
fuseau horaire, voir “Personnalisation des identifications” à la
page 36.
background
15
FR
Préparation
Préparation
Décalage entre l’heure locale et l’heure UTC
Le tableau ci-dessous indique le décalage entre chaque fuseau
horaire et l’UTC, que l’on peut déterminer au moyen de la
formule suivante:
Décalage horaire = heure locale* – UTC
Les décalages horaires précédés du signe plus (+) indiquent le
nombre d’heures en avance par rapport à l’UTC et les décalages
horaires précédés du signe moins (–) le nombre d’heures en
retard par rapport à l’UTC.
* Heure locale avant le réglage de l’heure d’été (DST). Le réglage DST
n’affecte pas l’indication du décalage horaire.
** Identifications par défaut; pour changer les identifications, voir
“Personnalisation des identifications” à la page 36.
Réglage automatique de l’intervalle de syntonisation PO
L’intervalle de syntonisation désigne l’unité d’incrément de base
d’un système d’attribution de fréquences. L’intervalle de
syntonisation PO diffère d’un pays à un autre (10 kHz dans les
pays d’Amérique du Nord et du Sud, et 9 kHz au Japon, en
Europe ainsi que dans d’autres pays). En principe, les intervalles
de balayage ou de syntonisation doivent être ajustés en fonction
du système appliqué dans la zone géographique afférente pour
pouvoir explorer ou syntoniser manuellement les fréquences PO.
Cet appareil détermine votre zone géographique locale sur la
base de votre sélection de fuseau horaire (le décalage horaire par
rapport à l’UTC) et choisit automatiquement l’intervalle de
syntonisation approprié.
Décalage
horaire
± 0 LONDON Londres
+ 1 C.EURO Europe centrale Amsterdam, Berlin, Bruxelles,
Lisbonne, Madrid, Paris,
Rome, Stockholm, Vienne,
Zurich
+ 2 CAIRO Le Caire Athènes, Istanbul
+ 3 JEDDAH Djedda Nairobi, Riyadh, Moscou
+ 4 DUBAI Dubai
+ 5 KARACH Karachi
+ 6 DHAKA Dhaka(Dacca)
+ 7 BNGKOK Bangkok Djakarta
+ 8 S.PORE Singapour Pékin, Hongkong
+ 9 TOKYO Tokyo Séoul
+ 10 SYDNEY Sydney Guam
+ 11 SOLMON Salomon Nouméa
+ 12 AUKLND Auckland Fiji
– 11 SAMOA Samoa
– 10 HAWAII Hawaii Honolulu, Tahiti
– 9 ANCHRG Anchorage
– 8 L.A. Los Angeles San Francisco, Vancouver
– 7 DENVER Denver Calgary
– 6 CHICAG Chicago Dallas, Mexico City
– 5 N.Y. New York Lima, Panama, Toronto
– 4 CARACS Caracas Santiago
– 3 RIO Rio de Janeiro Buenos Aires, San Paulo
– 2 FN.ISL Ile Fernando
– 1 AZORES Açores
Ville ou zone
géographique
Autres villes dans la zone
géographique
9 kHz
9 kHz
Intervalle de
balayage
Identification**
10 kHz
background
Ecouter la radio16
FR
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
FM/AM
EXEDIRECT
Ecouter la radio
Différents modes de réception
Syntonisation directe
Si vous connaissez la fréquence de la station que vous voulez écouter,
introduisez directement la fréquence à l’aide des touches numériques.
1 Appuyez sur POWER ON/OFF pour mettre la radio
sous tension.
2 Appuyez sur FM/AM pour sélectionner une bande de
fréquence.
Pour écouter des émissions OC (ondes courtes), PO (petites ondes)
ou en GO (grandes ondes), sélectionnez AM.
3 Appuyez sur DIRECT.
La fréquence disparaît et l’indication
“DIRECT” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
4 Appuyez sur les touches numériques et introduisez la
fréquence de la station voulue.
Bande FM: Vous pouvez ignorer la virgule décimale.
Pour introduire 84,7 MHz, par exemple, appuyez sur 8, 4 et 7.
Bande AM: Vous pouvez ignorer les trois derniers chiffres si ce
sont des zéros.
Pour introduire 10.000 kHz, par exemple, appuyez sur 1 et 0.
Actionnez successivement les différentes touches de la séquence
dans un délai de 10 secondes.
L’intervalle de fréquence minimum pour l’introduction directe de
la fréquence est de 0,05 MHz (50 kHz) en FM et de 1 kHz en AM.
5 Appuyez sur EXE pour
confirmer votre saisie.
L’indication “
TUNE
” apparaît
dans la fenêtre d’affichage lorsque la
station est syntonisée.
Pour corriger une saisie
Appuyez sur DIRECT et répétez la procédure à partir de l’étape 3
.
Touches
numériques
background
17
FR
Ecouter la radio
Ecouter la radio
Si l’indication “TRY” “AGAIN” apparaît dans la fenêtre d’affichage
Si vous introduisez une fréquence incorrecte (par ex., un chiffre qui n’est
pas compris dans la plage de fréquence de la bande sélectionnée), vous
entendez un bip sonore et l’indication “TRY” “AGAIN” apparaît dans la
fenêtre d’affichage. Vérifiez la fréquence et répétez la procédure à partir
de l’étape 3.
Remarques
Exécutez chaque opération des étapes 3 à 5 dans un délai de 10
secondes. Si l’affichage revient à la fréquence précédemment
sélectionnée, répétez la procédure à partir de l’étape 3.
L’appareil n’émet pas de bip si la fonction de bip sonore est réglée sur
BEEP OFF (voir “Désactivation du bip sonore” à la page 43).
Autres opérations
Pour Appuyez ou réglez
Accorder finement la réception
1¿, ¿, ÷, ÷1
+
Régler le volume VOL
Mettre la radio hors tension* POWER ON/OFF
*La radio s’accorde sur la fréquence précédemment syntonisée lorsque
vous la mettez sous tension.
Pour améliorer la qualité de réception
Réception FM
Extrayez délicatement l’antenne
télescopique et ajustez-en la longueur,
l’angle et l’orientation (voir
“Déploiement de l’antenne” à la page 5).
Réception PO/GO
Rétractez l’antenne télescopique et faites
pivoter l’appareil pour réorienter
l’antenne tige en ferrite intégrée.
Réception OC
Déployez délicatement l’antenne
télescopique
à la verticale sur toute sa longueur.
En réception OC, vous pouvez obtenir
une meilleure qualité de réception au
moyen de l’antenne extérieure fournie
(voir “Utilisation de l’antenne extérieure
fournie” à la page 32).
Conseils
Branchez le casque d’écoute stéréo fourni pour écouter des émissions
FM.
Réglez ST • MONO sur ST ou MONO pour sélectionner la réception
stéréo ou monaurale. Sélectionnez MONO lorsque la réception est
parasitée ou difficilement audible.
Lorsque vous écoutez des émissions d’information, etc., réglez TONE
sur NEWS. La voix des présentateurs sera plus clairement audible.
Pour écouter des émissions musicales, réglez TONE sur MUSIC.
La réception de fréquences aux alentours de 3,0 MHz et 3,64 MHz peut
être difficile en raison de signaux parasites internes générés par les
oscillateurs intégrés.
background
Ecouter la radio18
FR
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
FM/AM
AM BAND
¿/÷
|¿/÷|
+
Différents modes de réception (suite)
Syntonisation manuelle
Utilisez les touches
1¿ , ÷1
+
ou ¿ ,÷ pour changer la fréquence
manuellement, par intervalle de syntonisation. Les touches extérieures
(
1¿ et ÷1
+
) changent la fréquence suivant de grands intervalles de
syntonisation et les touches intérieures (¿ et ÷) suivant de petits
intervalles de syntonisation.
1 Appuyez sur POWER ON/OFF pour mettre la radio
sous tension.
2 Appuyez sur FM/AM pour sélectionner une bande de
fréquence.
Pour écouter des émissions OC, PO ou GO, sélectionnez AM.
3 Pour les bandes AM, maintenez la touche AM BAND
enfoncée et appuyez sur
1¿ ou ÷1
+
pour
sélectionner PO (petites ondes), GO (grandes ondes)
ou une bande métrique (ondes courtes).
Le nom de la bande de fréquence ou
de la bande métrique et sa fréquence la
plus basse apparaissent dans la fenêtre
d’affichage.
Pour la FM, sautez cette étape.
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur
1¿, ÷1
+
ou
¿, ÷ pour syntoniser la station de radio voulue.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la fréquence change
suivant les intervalles de syntonisation précisés ci-dessous. (Les
chiffres entre parenthèses indiquent les intervalles en mode SSB.)
Bande
1¿ ou ÷1
+
¿ ou ÷
FM 0,05 MHz 0,05 MHz
OC 5 kHz (1 kHz) 1 kHz (0,1 kHz**)
PO 9 ou 10 kHz* (1 kHz) 1 kHz (0,1 kHz**)
GO 9 kHz (1 kHz) 1 kHz (0,1 kHz**)
*
L’intervalle de syntonisation se règle automatiquement sur votre
fuseau horaire suivant le réglage de votre fuseau horaire local (voir
“Réglage automatique de l’intervalle de syntonisation PO ” à la
page 15).
**Les unités de 0,1 kHz ne sont pas indiquées dans la fenêtre
d’affichage.
background
19
FR
Ecouter la radio
Ecouter la radio
AM
Conseils
L’appareil démarre la syntonisation par exploration lorsque vous
maintenez la touche
1¿ ou ÷1
+
enfoncée (voir “Syntonisation par
exploration” à la page 20).
La fréquence change rapidement lorsque vous maintenez la touche ¿
ou ÷ enfoncée et s’arrête dès que vous la relâchez. Dans les bandes
AM (PO, OC et GO), l’appareil explore en continu la plage de
fréquence comprise entre 150 et 29.999 kHz.
Plage des bandes de fréquence/bandes métriques
La plage d’ondes courtes est divisée en 14 bandes généralement
appelées “bandes métriques”.
(kHz en AM / MHz en FM)
Bande
Plage de fréquence
Plage de fréquence d’exploration
Bande métrique
GO 150–529 153–522
PO 530–1620
530–1620 *
1
531–1620 *
2
2250–2550 Bande de 120 mètres
3150–3450 Bande de 90 mètres
3850–4050 Bande de 75 mètres
4700–5100 Bande de 60 mètres
5900–6250 Bande de 49 mètres
7100–7400 Bande de 41 mètres
OC 1621–29999
9400–10000 Bande de 31 mètres
11500–12150 Bande de 25 mètres
13500–13900 Bande de 22 mètres
15000–15700 Bande de 19 mètres
17450–18000 Bande de 16 mètres
18850–19100 Bande de 15 mètres
21450–21950 Bande de 13 mètres
25600–26100 Bande de 11 mètres
FM 76,00–108,00 76,00–108,00
*1 Intervalle de syntonisation de 10 kHz (voir page 15).
*2 Intervalle de syntonisation de 9 kHz (voir page 15).
Remarque
La plage de fréquence effective des émissions en ondes courtes et la plage
des bandes métriques pour cet appareil peuvent différer. Pour plus de
détails, reportez-vous au “Guide des ondes” fourni.
background
Ecouter la radio20
FR
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
|¿/÷|
+
FM/AM
AM BAND
1 Appuyez sur POWER ON/OFF pour mettre la radio
sous tension.
2 Appuyez sur FM/AM pour sélectionner une bande.
Pour écouter des émissions OC, PO ou GO, sélectionnez AM.
3 Pour les bandes AM, maintenez la touche AM BAND
enfoncée et appuyez sur
1¿ ou ÷1
+
pour
sélectionner PO (petites ondes), GO (grandes ondes)
ou une bande métrique (ondes courtes).
Le nom de la bande de fréquence ou de la bande métrique et sa
fréquence la plus basse apparaissent dans la fenêtre d’affichage.
Pour les FM, sautez cette étape.
4 Maintenez la touche
1¿ ou ÷1
+
enfoncée. Relâchez-
la lorsque l’appareil entame l’exploration.
L’indication “SCAN” s’affiche. L’appareil s’arrête dès qu’il capte
une station et reprend ensuite l’exploration après environ 3
secondes.
L’appareil explore la plage de fréquence de la bande ou de la
bande métrique choisie (voir “Plage des bandes de fréquences/
bandes métriques” à la page 19). En
mode de réception SSB, l’appareil
explore toute la plage de fréquence de
150 à 29999 kHz.
5 Appuyez sur
1¿ ou ÷1
+
pour arrêter l’exploration
et écouter l’émission de votre choix.
L’indication “SCAN” disparaît et le nom la bande de fréquence
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Différents modes de réception (suite)
Syntonisation par exploration
background
21
FR
Ecouter la radio
Ecouter la radio
Conseils
L’appareil explore les fréquences par ordre décroissant lorsque vous
maintenez la touche
1¿ enfoncée et par ordre croissant lorsque vous
maintenez la touche ÷1
+
enfoncée.
Pour changer de sens de balayage, maintenez enfoncée la touche
1¿
ou ÷1
+
opposée au sens de balayage actuel. Cette fonction s’avère
bien pratique lorsque vous voulez revenir à la station précédente après
que l’appareil a repris l’exploration.
Lors de l’exploration des stations PO la nuit lorsque la réception est
intense ou si l’exploration se fait en présence de puissantes
interférences, il se peut que l’appareil arrête fréquemment l’exploration
alors qu’il ne capte pas de station. Commutez ATT sur ON et réglez la
sensibilité à l’aide de la commande ATT (voir “Contrôle des arrêts
d’exploration” ci-dessous). Dans des conditions normales, réglez ATT
sur OFF.
Contrôle des arrêts d’exploration — avec le commutateur
ATT et la commande ATT
Utilisez le commutateur ATT (atténuateur) et la commande ATT
pour contrôler la sensibilité de réception lorsque l’appareil
interrompt fréquemment l’exploration alors qu’il ne capte pas de
station ou lorsque l’exploration se fait en présence de puissantes
interférences. Dans des conditions normales, utilisez la radio
avec le commutateur ATT réglé sur OFF (par ex., avec une
sensibilité maximum).
La commande ATT est activée lorsque ATT est réglé sur ON.
Tournez la commande ATT vers MAX pour réduire la sensibilité.
La radio saute les signaux trop faibles et ne s’arrête qu’aux
signaux plus puissants.
Remarque
Si la commande ATT est réglée trop loin vers la position MAX, la radio
ne s’arrêtera sur aucun des signaux plus faibles. Réglez ATT sur OFF si
vous ne devez pas utiliser l’atténuateur.
Commande
ATT
ATT
background
Ecouter la radio22
FR
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
FM/AM
ENTER
Différents modes de réception (suite)
Syntonisation des stations présélectionnées
Vous pouvez présélectionner 20 stations de radio au choix à l’aide des
touches numériques (10 en FM et 10 en AM).
Présélection de stations de radio
Touches
numériques
1 Appuyez sur POWER ON/OFF pour mettre la radio
sous tension.
2 Syntonisez une station que vous voulez
présélectionner.
3 Maintenez la touche ENTER enfoncée et appuyez sur
la touche numérique (0-9) de votre choix.
Lorsque vous maintenez la touche ENTER enfoncée, l’indication
“PRESET MY” clignote dans la fenêtre d’affichage.
Un bip sonore retentit lorsqu’une
touche numérique est enfoncée. La
station est mémorisée sous la touche
sélectionnée. Le numéro de
présélection et l’identification de
présélection s’affichent.
Remarque
Si une station était déjà mémorisée sous la touche numérique que vous
avez choisie, la précédente station présélectionnée est remplacée par la
nouvelle présélection. Si l’identification de présélection avait été
personnalisée, elle revient à la sélection par défaut.
Identification par défaut des
présélections
Chaque fois qu’une station est
présélectionnée, la touche de
présélection se voit assigner une
identification de présélection par
défaut comme indiqué ci-dessous.
Pour changer une identification,
voir “Personnalisation
d’identifications” à la page 36.
Touche AM FM
1 AM-1 FM-1
2 AM-2 FM-2
3 AM-3 FM-3
4 AM-4 FM-4
5 AM-5 FM-5
6 AM-6 FM-6
7 AM-7 FM-7
8 AM-8 FM-8
9 AM-9 FM-9
0 AM-0 FM-0
background
23
FR
Ecouter la radio
Ecouter la radio
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
FM/AM
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
ERASE
Syntonisation d’une station présélectionnée
1 Appuyez sur POWER ON/OFF pour mettre la radio
sous tension.
2 Appuyez sur FM/AM pour sélectionner une bande.
3 Appuyez sur la touche numérique (0-9) de votre choix.
La radio diffuse la station présélectionnée assignée à cette touche.
Si aucune station n’est présélectionnée
Un bip sonore retentit et l’indication “MEMORY” “EMPTY” apparaît
dans la fenêtre d’affichage. L’affichage revient ensuite à la condition
précédente.
Remarques
La radio peut comporter des fréquences enregistrées par défaut dans la
mémoire de présélections.
L’appareil n’émet pas de bip sonore si la fonction de bip BEEP OFF
(voir “Désactivation du bip sonore” à la page 43).
Suppression d’une station présélectionnée
1 Appuyez sur une touche numérique (0-9)
correspondant à la station présélectionnée que vous
voulez supprimer.
2 Maintenez la touche ERASE enfoncée.
Le numéro de présélection clignote dans la fenêtre d’affichage
pendant que vous maintenez la touche ERASE enfoncée.
Un bip retentit après 3 secondes et la station assignée à la touche
que vous avez choisie est supprimée. Le numéro de présélection et
l’identification de présélection disparaissent.
Remarque
Lorsqu’une station présélectionnée est supprimée, toutes les
modifications opérées à son identification par défaut sont également
effacées.
Touches
numériques
Touches
numériques
background
Ecouter la radio24
FR
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
Différents modes de réception (suite)
Syntonisation SW STATION CALL
Syntonisez les principales stations émettant en ondes courtes en
appuyant simplement sur l’une des touches de station: DW, VOA, BBC et
OTH (autres). La radio sélectionne automatiquement les fréquences
utilisées dans votre fuseau horaire dans la mémoire ROM* SW STATION
CALL logée dans le dessous de l’appareil, explore les stations et arrête
l’exploration dès qu’elle capte une station.
Touches
des
stations
*ROM = Read Only Memory (mémoire morte)
1 Sélectionnez le fuseau horaire correspondant à votre
zone géographique.
Pour l’heure LOCAL, voir “Réglage de l’heure locale” à la page 12.
Pour l’heure WORLD, voir “Pour savoir l’heure dans une autre
zone géographiques du monde” à la page 14.
La fonction SW STATION CALL ne sélectionne
automatiquement que les fréquences captables dans la zone
géographique correspondant à votre fuseau horaire, quelle
que soit l’heure LOCAL ou WORLD. Il est donc déterminant
que vous sélectionniez correctement votre fuseau horaire avant
d’activer la fonction SW STATION CALL.
2 Appuyez sur POWER ON/OFF pour mettre la radio
sous tension.
3 Appuyez sur la touche de station de votre choix.
L’indication “SW STATION CALL”, le nom de la station et une
fréquence s’affichent. Le décalage
horaire par rapport à l’UTC et
l’indicateur de fuseau horaire
clignotent pendant environ 3
secondes et puis s’allument.
Confirmez le réglage de votre fuseau
horaire.
La fréquence affichée peut être différente de celle de l’illustration.
4 Appuyez à nouveau sur la même touche de station.
La radio explore les fréquences pour votre zone géographique par
ordre croissant et s’arrête dès qu’elle capte une station.
Appuyez à nouveau sur la touche pour reprendre l’exploration.
Pour arrêter l’exploration
Appuyez sur la même touche de station en cours d’exploration.
background
25
FR
Ecouter la radio
Ecouter la radio
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
OTH
¿/÷
Pour rappeler manuellement une par une les fréquences
sélectionnées
Maintenez la touche de station enfoncée et appuyez sur ¿ ,
÷ ou
1¿ , ÷1
+
.
La fréquence change rapidement lorsque vous maintenez la
touche
1¿ ou ÷1
+
enfoncée et s’arrête dès que vous la
relâchez.
Conseil
Lors de l’exploration la nuit lorsque la réception est intense ou si
l’exploration se fait en présence de puissantes interférences, il se peut que
l’appareil arrête fréquemment l’exploration alors qu’il ne capte pas de
station. Commutez ATT sur ON et réglez la sensibilité à l’aide de la
commande ATT (voir “Contrôle des arrêts d’exploration” à la page 21).
Dans des conditions normales, réglez ATT sur OFF.
Stations rappelées par les touches de station SW STATION
CALL
Touche Station et émission
DW Emissions anglaises et allemandes de Deutsche Welle
VOA Emissions anglaises de Voice of America
BBC Emissions anglaises de la British Broadcasting Corporation
OTH Au choix*;
R.NED — Emissions anglaises et néerlandaises de Radio
Nederland
RFI — Emissions anglaises et françaises de Radio France
International
R.JPN — Emissions anglaises et japonaises de Radio Japan
REE — Emissions anglaises et espagnoles de Radio
Exterior de España
CRI — Emissions anglaises et chinoises de China Radio
International
*Sélection de la station pour la touche OTH
Mettez la radio hors tension si elle fonctionne.
Maintenez la touche OTH enfoncée et appuyez sur ¿ ou ÷.
Relâchez OTH lorsque la station de votre choix apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
La procédure de réception est la même que pour les autres
touches SW STATION CALL.
background
Ecouter la radio26
FR
En cas d’absence de réception
Si la radio n’est pas en mesure de capter l’une des fréquences pour le
fuseau horaire enregistrées dans la mémoire ROM, l’exploration
s’arrête avec un bip sonore lorsque la radio revient à la fréquence où
l’exploration a démarré.
La réception en ondes courtes peut s’avérer difficile en raison de
différents facteurs comme l’activité solaire et les conditions
atmosphériques. De plus, les grandes stations de radio dont les
données sont enregistrées dans la mémoire ROM peuvent modifier
leurs horaires de diffusion et/ou leurs fréquences aux changements
de saison, etc. Si c’est le cas, il se peut que la radio ne puisse capter
les fréquences enregistrées dans la mémoire ROM SW STATION
CALL.
Mise à jour de la mémoire ROM SW STATION CALL
Pour s’adapter aux éventuels changements de fréquences, la
mémoire ROM SW STATION CALL est conçue pour être remplacée
par une version mise à jour par l’utilisateur. Les mises à jour de la
mémoire ROM SW STATION CALL sont commercialisées par F
Corporation. La mémoire ROM doit être mise à jour vers le mois
d’octobre de chaque année. Nous conseillons de remplacer la
mémoire ROM au moins une fois tous les deux à trois ans.
Pour vous procurer la dernière mise à jour de la mémoire ROM, voir
“Purchasing the latest SW STATION CALL ROM” (uniquement en
anglais et en japonais) et consultez F Corporation.
Pour le remplacement de la mémoire ROM, voir “Remplacement de
la mémoire ROM SW STATION CALL” à la page 46.
Remarques
Nombre des émissions de radiodiffusion mondiale des grandes stations
de radio enregistrées dans la mémoire ROM ne sont émises qu’à
certaines heures de la journée. Si une station ne diffuse pas d’émissions
sur la fréquence sélectionnée à une heure donnée, la radio ne capte
aucune émission ou capte les émissions d’une autre station comme une
station locale.
Si, lorsque la fréquence est changée par syntonisation manuelle, etc.,
l’indication “SW STATION CALL” est allumée dans la fenêtre
d’affichage, la radio quitte SW STATION CALL et l’indication disparaît.
S’il n’y a pas de fréquence pour la station correspondant au fuseau
horaire enregistré dans la mémoire ROM, un bip sonore retentit,
l’indication “MEMORY” “EMPTY” apparaît dans la fenêtre d’affichage
et la radio revient à la condition précédente.
Si vous appuyez sur une touche de station alors qu’il n’y a pas de
mémoire ROM dans le logement de la mémoire ROM de la radio, un bip
sonore retentit, l’indication “NO” “ROM” apparaît dans la fenêtre
d’affichage et la radio revient à la condition précédente. Si la mémoire
ROM est retirée lorsque l’indication “SW STATION CALL” est allumée
dans la fenêtre d’affichage, un bip sonore retentit, “NO” “ROM”
apparaît dans la fenêtre d’affichage et la radio passe en mode de
syntonisation manuelle.
Si l’indication “NO” “ROM” est affichée alors qu’une mémoire ROM SW
STATION CALL se trouve effectivement dans le logement ROM de la
radio, c’est que la surface de contact de la mémoire ROM est peut-être
souillée. Voir “Nettoyage de la surface de contact de la mémoire ROM
SW STATION CALL” à la page 46 et nettoyez la surface de contact avec
un coton-tige.
Ne nettoyez pas les ressorts de contact de l’appareil principal parce que
vous risquez sinon de les déformer et de provoquer un
dysfonctionnement.
Fréquence la
plus basse
Fréquence de début
d’exploration
Fréquence la
plus élevée
background
27
FR
Ecouter la radio
Ecouter la radio
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
ENTER
FM/AM
MY
Différents modes de réception (suite)
Mémoire de syntonisation - MY
Vous pouvez présélectionner 100 fréquences de n’importe quelle bande
(FM, OC, PO ou GO) sous la touche MY. Vous pouvez explorer ces
stations ou les syntoniser une à une.
Présélection de stations dans la mémoire MY
1 Appuyez sur POWER ON/OFF pour mettre la radio
sous tension.
2
Syntonisez une station que vous voulez présélectionner.
3 Maintenez la touche ENTER enfoncée et appuyez sur
MY.
Lorsque vous maintenez la touche ENTER enfoncée, l’indication
“PRESET MY” clignote dans la fenêtre d’affichage.
Un bip sonore retentit lorsque la
touche MY est enfoncée. La station est
mémorisée sous le plus petit numéro
de mémoire disponible (00 à 99). Le
numéro de mémoire MY et
l’identification de mémoire MY
s’affichent.
Identifications par défaut de la mémoire MY
Chaque fois qu’une station est enregistrée dans la mémoire MY,
elle se voit assigner l’identification MY par défaut “MY-xx” (avec
le numéro de mémoire à la place de “xx”).
Pour changer une identification, voir “Personnalisation
d’identifications” à la page 36.
Remarque
Il se peut que la mémoire MY de la radio comporte des fréquences
enregistrées par défaut. Dans ce cas, effacez-les avant de présélectionner
des stations dans la mémoire MY (voir “Suppression d’une présélection
de la mémoire MY” à la page 29).
Conseils
Si vous appuyez sur MY alors qu’une station est assignée à tous les
numéros de mémoire MY (00 à 99), un bip sonore retentit, l’indication
“MEMORY” “FULL” apparaît dans la fenêtre d’affichage et la radio
revient à la condition précédente.
La mémoire de syntonisation MY n’est pas affectée par le réglage du
fuseau horaire.
background
Ecouter la radio28
FR
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
MY
Syntonisation d’une station présélectionnée dans la
mémoire MY
1 Appuyez sur POWER ON/OFF pour mettre la radio
sous tension.
2 Appuyez sur MY.
La radio passe en mode de syntonisation de mémoire MY.
3 Appuyez à nouveau sur MY.
La radio explore les fréquences enregistrées dans la mémoire MY
et s’arrête dès qu’elle capte une station.
Appuyez à nouveau sur cette touche pour reprendre l’exploration.
Pour arrêter l’exploration
Appuyez sur MY en cours d’exploration.
Pour rappeler manuellement une par une les fréquences de la
mémoire MY
Maintenez la touche MY enfoncée et appuyez sur ¿ , ÷ ou
1¿ , ÷1
+
.
La fréquence change rapidement lorsque vous maintenez la touche
1¿ ou ÷1
+
enfoncée et s’arrête dès que vous la relâchez.
Conseils
La mémoire MY ne balaie que les numéros de mémoire enregistrés et
saute ceux qui ne le sont pas.
L’exploration de la mémoire MY est plus rapide si les fréquences sont
enregistrées par ordre croissant ou décroissant.
Si vous appuyez sur MY alors qu’il n’y a aucune fréquence enregistrée
dans la mémoire MY, un bip sonore retentit et l’indication “MEMORY”
“EMPTY” apparaît dans la fenêtre d’affichage. L’affichage revient
ensuite à la condition précédente.
Lors de l’exploration la nuit lorsque la réception est intense ou si
l’exploration se fait en présence de puissantes interférences, il se peut
que l’appareil arrête fréquemment l’exploration alors qu’il ne capte pas
de station. Commutez ATT sur ON et réglez la sensibilité à l’aide de la
commande ATT (voir “Contrôle des arrêts d’exploration” à la page 21).
Dans des conditions normales, réglez ATT sur OFF.
En cas d’absence de réception
Si aucune des fréquences enregistrées dans la mémoire MY n’est
captée, l’exploration s’arrête avec un bip sonore lorsque la radio
revient à la fréquence où l’exploration a démarré.
Numéro de mémoire MY
enregistrée le plus bas
Numéro de mémoire MY
de début d’exploration
Numéro de mémoire MY
enregistrée le plus élevé
background
29
FR
Ecouter la radio
Ecouter la radio
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
ERASE
Suppression d’une présélection de mémoire MY
1 Rappelez le numéro de mémoire MY que vous voulez
supprimer
2 Maintenez la touche ERASE enfoncée.
Le numéro de mémoire MY clignote dans la fenêtre d’affichage
pendant que vous maintenez la touche ERASE enfoncée.
Un bip sonore retentit après 3 secondes et la station assignée à ce
numéro de mémoire MY est supprimée. Le numéro et
l’identification de mémoire MY disparaissent.
Remarque
Lorsqu’une station est supprimée de la mémoire MY, les éventuelles
modifications apportées à son identification par défaut sont également
effacées.
Pour changer une station enregistrée dans la mémoire MY
Vous ne pouvez pas remplacer une fréquence enregistrée dans la
mémoire MY par une autre. Supprimez d’abord la fréquence du
numéro de mémoire MY voulu et enregistrez ensuite une
nouvelle fréquence.
Remarque
La mémoire MY enregistre une nouvelle station sous le plus petit numéro
de mémoire disponible. N’oubliez donc pas que si un numéro de
mémoire MY inférieur à celui que vous venez d’effacer est disponible, la
nouvelle fréquence sera enregistrée sous ce numéro.
background
Ecouter la radio30
FR
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
SSB
FM/AM
Réception SSB et
transmissions CW
Vous pouvez recevoir des transmissions SSB (bande latérale unique) et
CW (télégraphie) grâce au circuit BFO intégré.
1 Appuyez sur POWER ON/OFF pour mettre la radio
sous tension.
2 Appuyez sur FM/AM et sélectionnez AM.
3 Appuyez sur SSB pour sélectionner USB ou LSB/CW.
Chaque fois que vous appuyez sur
SSB, l’affichage change selon la
séquence suivante:
4 Syntoniser la station de votre choix.
Pour les modes de syntonisation, voir “Différents modes de
syntonisation” aux pages 16 à 29.
Conseil
Pour plus d’informations sur SSB et CW, reportez-vous a la section “A
propos des ondes radio” à la page 50.
Remarques
Le mode USB ou LSB/CW ne peut être présélectionné dans la
mémoire. Vous pouvez syntoniser des stations à des intervalles de 0,1
kHz dans le mode USB ou LSB/CW, mais le chiffre décimal de la
fréquence est ignoré lors de la mémorisation.
Si une fréquence AM présélectionnée est rappelée en mode USB ou
LSB/CW, le réglage de mode reste actif et la fréquence est reçue dans
le mode respectif.
(Mode normal) USB LSB/CW
background
31
FR
Ecouter la radio
Ecouter la radio
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
SYNC
Accord pour une réception
AM optimale - Détection
synchrone
Le mode de détection synchrone permet d’accorder la réception AM (et
plus particulièrement la réception en OC) dans des conditions optimales.
1 Appuyez sur POWER ON/OFF pour mettre la radio
sous tension.
2 Syntonisez la station de votre choix.
Pour les modes de syntonisation, voir “Différents modes de
syntonisation” aux pages 16 à 29.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur SYNC pour
sélectionner le mode de détection synchrone offrant
une meilleure qualité de réception (SYNC U ou SYNC
L).
Chaque fois que vous appuyez sur
SYNC, l’affichage change selon la
séquence suivante:
L’indication “LOCK” apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque
la détection synchrone est activée.
Conseil
Pour plus de détails sur la détection synchrone, voir “A propos des ondes
radio” à la page 50.
Remarques
Le mode de détection synchrone peut être désactivé lorsque les piles
faiblissent.
Même si vous avez choisi l’un des modes de détection synchrone et si
l’indication SYNC U ou SYNC L est allumée dans la fenêtre
d’affichage, la détection synchrone peut rester sans effet si la réception
est faible. Dans ce cas, l’indication “LOCK” ne s’allume pas.
Le réglage de détection synchrone ne peut être présélectionné dans la
mémoire.
Si une fréquence AM présélectionnée est rappelée lorsque l’un des
modes de détection synchrone est activé, le réglage de mode reste
effectif et la fréquence est captée dans le mode respectif.
(Mode normal) SYNC LSYNC U
background
Autres opérations
32
FR
Utilisation de l’antenne
extérieure fournie
Utilisez l’antenne active à ondes courtes fournie AN-LP2 pour améliorer
la qualité de réception des ondes courtes. L’antenne vous assure une
réception en intérieur stable grâce à l’amplificateur intégré.
Cette antenne peut uniquement être employée pour capter les bandes de
120 à 11 mètres en ondes courtes comme décrit dans la section “Plage des
bandes de fréquence/bandes métriques” à la page 19. N’oubliez pas de la
déconnecter pour la réception FM, PO ou GO.
Autres opérations
Introduction des piles
1 Ouvrez le couvercle du compartiment à piles de la
commande d’antenne.
2 Introduisez deux piles R6 (AA) en en respectant la
polarité.
3 Refermez le couvercle.
Autonomie des piles de l’antenne active
Avec des piles sèches Sony R6 (AA): approx. 40 heures
Quand faut-il remplacer les piles ?
Lorsque les piles faiblissent, le témoin POWER de la commande
d’antenne s’atténue. Remplacez alors les deux piles.
background
33
FR
Autres opérations
Autres opérations
Installation
1 Déployez délicatement le module d’antenne.
Vers AM
EXT ANT
Veillez à ne rien heurter ni personne lorsque vous déployez le
module d’antenne.
2 Extrayez le long cordon terminé par une fiche à deux
broches de la commande d’antenne jusqu’à ce qu’il
s’arrête et raccordez-le au module d’antenne.
3 Fixez le module d’antenne sur une vitre ou accrochez-
le au rideau.
Fixez l’antenne à l’aide de l’agrafe ou de la ventouse fournie
comme illustré à la page précédente.
4 Branchez le cordon court terminé par une fiche à une
broche sur la prise AM EXT ANT (Antenne AM
extérieure) de la radio.
L’alimentation de la commande d’antenne est reliée à
l’alimentation de la radio. Le témoin POWER s’allume sur la
commande. Réglez ATT sur OFF sur la radio.
A propos de l’installation
Placez le module d’antenne là où la réception est la meilleure, comme
près d’une fenêtre.
La réception peut se détériorer si le long cordon de la commande
d’antenne est maintenu à proximité de la radio. Eloignez-le le plus loin
possible de la radio.
Gardez la radio et l’antenne à l’écart des lampes fluorescentes, des
téléviseurs, des téléphones, des ordinateurs personnels, etc., car ils sont
susceptibles de générer des interférences.
Installez l’antenne le plus loin possible de la rue.
N’utilisez pas l’antenne à l’extérieur.
Lorsque vous employez l’antenne extérieure, n’oubliez pas de rétracter
l’antenne télescopique de la radio.
background
Autres opérations
34
FR
Après utilisation
1 Déconnectez le module d’antenne, la commande
d’antenne et la radio.
2 Bobinez le long cordon.
3 Enroulez le cordon court autour de la commande
d’antenne et maintenez-le en place.
4 Torsadez et repliez le module d’antenne, et glissez-le
ensuite correctement dans son étui de transport.
Remarque
Lors de la réception d’émissions FM, PO ou GO, n’oubliez pas de
déconnecter l’antenne active. La radio ne peut recevoir ces bandes de
fréquences tant que l’antenne extérieure est branchée, parce que
l’antenne télescopique et l’antenne tige en ferrite intégrée seront
déconnectées.
L’antenne extérieure fournie doit uniquement être employée avec cet
appareil. Elle ne peut être utilisée avec d’autres radios.
Ne raccordez à la prise AM EXT ANT aucune autre antenne que les
antennes actives préconisées parce que cette prise transmet une tension
continue servant à alimenter les antennes actives préconisées.
background
35
FR
Autres opérations
Autres opérations
Enregistrement d’émissions
de radio
Raccordez la radio à un magnétophone à cassettes à l’aide de câbles de
connexion pour pouvoir enregistrer des émissions de radio.
vers MIC IN
ou LINE IN
vers LINE OUT
Magnétophone
à cassettes
1 Raccordez la radio à un magnétophone à cassettes à
l’aide de câbles de connexion (non fournis).
Utilisez les cordons appropriés en fonction du magnétophone à
cassettes.
2 Syntonisez la station que vous voulez enregistrer.
3 Démarrez l’enregistrement sur le magnétophone à
cassettes.
Si vous enregistrez sur un magnétophone stéréo
Les émissions FM stéréo sont enregistrées en stéréo. Les émissions AM
sont enregistrées en monaural sur les deux canaux.
Conseil
Le réglage VOL sur la radio est sans effet sur l’enregistrement.
Monaural MIC IN (miniprise) RK-G135
MIC IN (miniprise) RK-G134
LINE IN (miniprise) RK-G136
LINE IN (prise à broche) RK-G129
Stéréo
Câble de connexion
Type Prise
Magnétophone à cassettes
background
Autres opérations
36
FR
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
EXE
¿/÷
LABEL EDIT
DIRECT
A BC1
Personnalisation
d’identifications
Vous pouvez changer l’identification par défaut d’une station
présélectionnée, d’un fuseau horaire, etc., par une combinaison au choix
de 6 caractères alphanumériques.
1 Affichez l’identification que vous voulez changer pour
la syntonisation de présélection (page 22), la mémoire
de syntonisation MY (page 27), l’affichage de l’heure
WORLD (page 14) ou la fonction de veille (page 38).
2 Appuyez sur LABEL EDIT.
La première lettre de l’identification
se met à clignoter.
3 Appuyez sur ¿ ou ÷ pour déplacer le curseur sur la
lettre que vous voulez changer.
4 Appuyez sur l’une des touches numériques (0 à 9) ou
DIRECT pour introduire la lettre de votre choix.
La première lettre indiquée au-dessus de la touche numérique est
introduite lorsque vous appuyez sur la touche. Chaque fois que
vous appuyez sur la touche, la lettre change selon la séquence
suivante:
Ex. Appuyez sur la touche numérique (1):
(1) (2) (3)
A B C 1 D E F 2 G H I 3
(4) (5) (6)
J K L 4 M N O 5 P Q R 6
(7) (8) (9)
S T U 7 V W X 8 Y Z
9
(DIRECT) (0)
+ – . < > / 0
indique un
espace blanc.
Touches
numériques
background
37
FR
Autres opérations
Autres opérations
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour changer d’autres lettres.
Actionnez successivement les différentes touches de la séquence
dans un délai de 20 secondes.
6 Appuyez sur EXE.
Un bip sonore retentit et les lettre affichées sont enregistrées
comme la nouvelle identification.
Si le caractère cesse de clignoter
Cela signifie que vous avez attendu plus de 20 secondes après
avoir actionné la dernière touche.
Si l’affichage revient à l’identification originale, appuyez à
nouveau sur LABEL EDIT et recommencez.
Pour annuler la procédure de personnalisation
Appuyez sur LABEL EDIT avant d’appuyer sur EXE.
Remarques
Les identifications SW STATION CALL ne peuvent être
personnalisées.
L’appareil n’émet aucun bip sonore si la fonction de bip est réglée sur
BEEP OFF (voir “Désactivation du bip sonore” à la page 43).
Une identification de présélection personnalisée revient à la sélection
par défaut lorsqu’une station présélectionnée est remplacée (voir
“Identification par défaut des présélections” à la page 22).
background
Autres opérations
38
FR
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
ENTER
VOL
STANDBY
MEMORY
a/b
|¿/÷|
+
Utilisation du programmateur
S’éveiller avec la radio ou le vibreur
— Fonction de veille
Vous pouvez vous éveiller avec votre émission de radio favorite en activant la
fonction de veille. Vous pouvez programmer différentes fréquences et heures
d’activation dans les mémoires de veille (STANDBY MEMORY) a et b.
Pour vous éveiller avec le vibreur, voir “Pour s’éveiller avec le vibreur” à la
page 40.
Assurez-vous que l’horloge est correctement réglée avant d’activer la
fonction de veille (page 12).
1 Syntonisez la station que vous voulez programmer.
2 Réglez le VOL suivant vos préférences.
3 Maintenez la touche ENTER enfoncée et appuyez sur
STANDBY MEMORY a ou b.
Lorsque vous maintenez la touche
ENTER enfoncée, l’indication “PRESET
MY” clignote dans la fenêtre d’affichage.
Un bip sonore retentit lorsque vous
appuyez sur STANDBY MEMORY a ou
b. La station mémorisée sous la touche
sélectionnée. Le numéro STANDBY
MEMORY (a ou b) et l’identification STANDBY MEMORY s’affichent.
4 Appuyez sur POWER ON/OFF pour mettre la radio
hors tension.
5 Maintenez enfoncée la touche STANDBY MEMORY
sur laquelle vous avez appuyé à l’étape 3, puis
appuyez plusieurs fois de suite sur
1¿ ou ÷1
+
pour
régler l’heure d’activation (par ex., l’heure à laquelle la
radio doit se mettre sous tension).
Les indications “STANDBY” et “a” ou “b” clignotent pendant
que vous maintenez la touche STANDBY MEMORY enfoncée.
6 Relâchez la touche STANDBY MEMORY.
Les indications “STANDBY” et “a” ou
b” s’allument et la programmation de
veille est terminée.
L’indication de l’horloge affiche à
nouveau l’heure.
La radio se met sous tension à l’heure
programmée et syntonise la station présélectionnée.
background
39
FR
Autres opérations
Autres opérations
Pour vérifier l’heure d’activation
Maintenez la touche STANDBY MEMORY a ou b enfoncée alors que
la radio est hors tension. L’heure d’activation programmée s’affiche
pendant que vous appuyez sur la touche.
Pour modifier l’heure d’activation
Répétez les étapes 4 à 6 et programmez une nouvelle heure
d’activation.
Pour désactiver la fonction de veille
Appuyez sur STANDBY MEMORY a ou b alors que la radio est hors
tension de façon à ce que l’indication “STANDBY” a ou b
disparaisse de la fenêtre d’affichage.
Relâchez la touche dans un délai d’une seconde. Si vous maintenez la
touche enfoncé pendant plus d’une seconde, la radio passe à l’étape 5
de la procédure.
A l’heure d’activation programmée
La radio se met sous tension, l’indication “SLEEP” s’allume et la
station présélectionnée est syntonisée. La radio se remet ensuite hors
tension au bout d’environ 60 minutes.
Remarques
La fonction de veille est activée lorsque l’heure affichée, que ce soit en mode
LOCAL ou WORLD, atteint l’heure d’activation programmée. Assurez-
vous par conséquent que l’heure est affichée dans le mode de votre choix.
Si une station était déjà mémorisée sous la touche STANDBY MEMORY, la
précédente station présélectionnée est remplacée par la nouvelle. Si
l’identification de présélection avait été personnalisée, elle revient à
l’identification par défaut suivante:
a = “STBY-a”
b = “STBY-b”
Pour changer une identification, voir “Personnalisation d’identifications” à
la page 36.
Assurez-vous que la radio est hors tension avant de programmer l’heure
d’activation. Vous ne pouvez pas programmer l’heure d’activation alors
que la radio fonctionne.
Conseils
Pour désactiver temporairement la fonction de veille, mettez la radio hors
tension et faites glisser HOLD dans le sens de la flèche de façon à afficher
l’indication “H”. Le programmateur de veille est de nouveau activé lorsque
HOLD est désactivé (“H” disparaît de la fenêtre d’affichage). Voir
“Utilisation de la fonction de verrouillage” à la page 42.
Lorsque les réglages du programmateur de veille sont terminés, la radio se
met tous les jours sous tension à l’heure programmée sauf lorsque la
fonction de veille est désactivée (voir “Pour désactiver la fonction de veille”
ci-dessus). La désactivation de la fonction de veille n’efface pas les réglages
du programmateur de veille proprement dits. La fonction de veille peut à
nouveau être activée en appuyant sur la touche STANDBY MEMORY a ou
b alors que la radio est hors tension de façon à ce que l’indication
“STANDBY” a ou b soit allumée dans la fenêtre d’affichage.
Lorsque la mémoire de veille se trouve en mode de veille, elle est activée
quand vous écoutez la radio. La radio commute la fréquence de veille
présélectionnée à l’heure d’activation programmée.
Vous pouvez régler les deux mémoires STANDBY en mode de veille à la
même heure (par ex., les indicateurs a et bsont allumés dans la fenêtre
d’affichage). La radio se met sous tension à la première heure d’activation
pour recevoir la première fréquence de veille programmée, et passe ensuite
à la seconde fréquence de veille à la seconde heure d’activation
programmée.
Si les deux mémoires STANDBY sont programmées sur la même heure
d’activation, STANDBY a a la priorité.
background
Autres opérations
40
FR
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
ERASE
STANDBY
MEMORY
a/b
Pour s’éveiller avec le vibreur
Lorsqu’une mémoire STANDBY MEMORY sans fréquence
présélectionnée est activée, le vibreur retentit à l’heure d’activation
programmée. Si une fréquence est présélectionnée, supprimez-la.
1 Appuyez sur POWER ON/OFF pour mettre la radio
sous tension.
2 Appuyez sur STANDBY MEMORY a ou b.
La fréquence présélectionnée est rappelée.
Si aucune fréquence n’est présélectionnée, un bip sonore retentit et
l’indication “MEMORY” “EMPTY” apparaît dans la fenêtre
d’affichage. Passez à l’étape 4.
3 Maintenez la touche ERASE enfoncée.
Le numéro de mémoire de veille clignote dans la fenêtre
d’affichage pendant que vous maintenez la touche ERASE
enfoncée.
Un bip sonore retentit après 3 secondes et la station assignée à la
touche STANDBY MEMORY est supprimée. Le numéro et
l’identification de mémoire de veille disparaissent.
4 Exécutez les étapes 4 à 6 de la procédure “S’éveiller
avec la radio ou le vibreur” à la page 38 pour
programmer l’heure d’activation (c.-à-d. l’heure à
laquelle le vibreur doit être activé).
Le vibreur retentit à l’heure d’activation programmée.
Pour arrêter le vibreur
Appuyez sur n’importe quelle touche à l’exception de LIGHT.
Le vibreur s’arrête après environ 60 minutes si vous ne l’arrêtez
pas.
Remarques
Le volume du vibreur ne peut être réglé avec la commande VOL.
Le vibreur de la mémoire de veille est activé quel que soit le réglage de
BEEP OFF.
Lorsqu’un réglage de mémoire de veille est supprimé, les éventuelles
modifications apportées à son identification par défaut sont également
effacées.
background
41
FR
Autres opérations
Autres opérations
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
SLEEP
S’endormir en écoutant la radio -
Programmateur d’extinction
Vous pouvez mettre la radio automatiquement hors tension au bout
d’environ 60 minutes à l’aide du programmateur d’extinction.
1 Appuyez sur SLEEP.
Si la radio était coupée, elle se met
sous tension. L’indication “SLEEP”
s’allume.
2 Syntonisez la station de votre choix.
La radio se met automatiquement hors tension au bout d’environ
60 minutes.
Pour mettre la radio hors tension avant la fin des 60
minutes
Appuyez sur POWER ON/OFF.
Conseils
Si vous appuyez sur la touche SLEEP alors que la radio fonctionne,
l’indication “SLEEP” s’allume et la radio se met hors tension au bout
d’environ 60 minutes.
Si vous appuyez sur SLEEP pour mettre la radio sous tension, la radio
syntonise la fréquence précédemment syntonisée.
Si vous appuyez sur la touche SLEEP alors que l’indication “SLEEP”
est déjà allumée, le décompte d’extinction est réinitialisé et la radio se
mettra hors tension après environ 60 minutes à partir de ce point.
background
Autres opérations
42
FR
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
HOLD
Utilisation de la fonction de
verrouillage
Lorsque la fonction de verrouillage est activée, toutes les touches
deviennent inopérantes ce qui empêche tout opération accidentelle
pendant que vous transportez ou que vous employez la radio.
La fonction de verrouillage peut également être utilisée pour désactiver
temporairement le programmateur de veille.
1 Faites glisser HOLD dans le sens de la flèche.
L’indication “H” s’allume et toutes
les touches deviennent inopérantes.
Pour désactiver la fonction de verrouillage
Faites glisser HOLD dans le sens opposé à la flèche de façon à ce
que l’indication “H” disparaisse de la fenêtre d’affichage.
Pour désactiver temporairement le programmateur de
veille
Lorsque la fonction de verrouillage est activée, le programmateur
de veille est temporairement désactivé (voir “S’éveiller avec la
radio ou le vibreur— Fonction de veille” à la page 38).
La désactivation temporaire du programmateur de veille par la
fonction de verrouillage n’est effective que lorsque la radio est
hors tension.
background
43
FR
Autres opérations
Autres opérations
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
FM/AM
Désactivation du bip sonore
Le bip de confirmation peut être désactivé. Pour cette procédure, la radio
doit être hors tension.
1 Si la radio fonctionne, appuyez sur POWER ON/OFF
pour la couper.
2 Maintenez la touche FM/AM enfoncée pendant au
moins 2 secondes.
Un bip sonore retentit et “BEEP” “OFF” apparaît dans la fenêtre
d’affichage. La fonction de bip sonore est désactivée.
Pour activer de nouveau le bip sonore, maintenez à nouveau la
touche FM/AM enfoncée pendant au moins 2 secondes.
L’indication “BEEP” “ON” apparaît dans la fenêtre d’affichage et
le bip sonore est activé.
Conseil
Le réglage du bip sonore n’affecte pas le vibreur pour la fonction de
programmateur de veille (voir “Pour s’éveiller avec le vibreur” à la page
40).
background
Informations complémentaires44
FR
Précautions et entretien
Installation
Ne laissez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur
comme des radiateurs ou des conduits d’air chaud, ni dans un
endroit exposé au rayonnement direct du soleil, à un excès de
poussière, d’humidité, à la pluie, aux vibrations et aux chocs
mécaniques.
Utilisez l’appareil dans une plage de températures comprises
entre 0 et 40 °C (32 et 104 °F). S’il est utilisé au-dessus de cette
plage de températures, l’affichage peut présenter des anomalies
(par ex., 88.88). S’il est utilisé en-dessous de cette plage de
températures, l’affichage peut ne changer que très lentement.
L’appareil revient à des conditions normales de
fonctionnement dès qu’il est ramené dans sa plage de
températures spécifiée.
La réception peut s’avérer difficile ou comporter des parasites
dans les voitures et les buildings. Placez à côté d’une fenêtre.
Sécurité
Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une tension de 3 V
CC avec deux piles R6 (AA).
Pour le fonctionnement sur secteur, utilisez l’adaptateur
secteur fourni. N’utilisez aucun autre type d’adaptateur
secteur.
Pour l’utilisation en voiture, utilisez le cordon pour batterie de
voiture préconisé pour cet appareil. N’utilisez aucun autre type
de cordon pour batterie de voiture.
L’appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation
(secteur) aussi longtemps qu’il reste raccordé à une prise
murale, même si l’appareil proprement dit a été mis hors
tension.
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale si vous
prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant une période
prolongée.
La plaquette signalétique indiquant la tension de service, etc.,
est située sur la base de l’appareil.
Si des liquides ou des objets venaient à pénétrer à l’intérieur de
l’appareil, débranchez-le et faites-le vérifier par le personnel
qualifié avant de le remettre en service. Assurez-vous qu’aucun
liquide ou corps étranger ne pénètre dans la prise DC IN 3V de
l’appareil, car cela pourrait provoquer un dysfonctionnement.
Si le boîtier est souillé, nettoyez-le avec un chiffon doux et sec
légèrement imprégné d’une solution détergente neutre.
N’utilisez jamais de nettoyants abrasifs ni de solvants
chimiques qui risqueraient de ternir le fini de l’appareil.
Etant donné que le haut-parleur intègre un puissant aimant,
gardez les cartes de crédit à code magnétique et les montres à
remontoir mécanique à l’écart de l’appareil afin d’éviter tout
dommage éventuel causé par l’aimant.
Informations complémentaires
background
45
FR
Informations complémentaires
Informations complémentaires
S’il y a de la foudre pendant que vous employez l’antenne
extérieure, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur de
la prise murale, s’il y est raccordé. Ne touchez jamais le fil
d’antenne pendant un orage accompagné d’éclairs.
Ne reliez jamais un fil de masse à une conduite de gaz.
A propos de l’antenne active AN-LP2
Ne lavez pas le module d’antenne.
Veillez à ne pas briser le module d’antenne lorsque vous le
repliez.
Gardez l’antenne dans son étui si vous prévoyez de ne pas
l’utiliser pendant une période prolongée.
Service et réparations
Lorsque vous présentez votre appareil en vue d’un entretien ou
d’une réparation, veillez à prendre note des réglages de
présélection importants. Suivant le type de réparation requis, il
est possible qu’ils soient effacés.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre
appareil, consultez votre revendeur Sony.
background
Informations complémentaires46
FR
Remplacement de la mémoire ROM SW STATION CALL
Pour vous procurer la dernière mise à jour de la mémoire ROM,
reportez-vous à la section “Purchasing the latest SW STATION
CALL ROM” (uniquement en anglais et en japonais) et consultez
F Corporation.
1 Abaissez le couvercle du
logement de la mémoire ROM
sur le dessous de l’appareil et
faites glisser RELEASE dans le
sens de la flèche. Relâchez
ensuite doucement le couvercle.
2 Retirez le couvercle du
logement de la mémoire ROM et
enlevez la mémoire ROM de son
logement. Veillez à ne pas
toucher les surfaces de contact
(éléments métalliques).
3 Insérez la saillie de la mémoire
ROM dans la cavité du
logement et placez la nouvelle
mémoire ROM dans le logement
avec la surface de contact vers le
bas.Veillez à ne pas toucher les
surfaces de contact.
4 Glissez les saillies du couvercle
du logement de la mémoire
ROM dans les cavités du
logement et verrouillez le
couvercle en faisant glisser
RELEASE dans le sens opposé à
la flèche tout en appuyant sur le
couvercle.
Cavité
Cavités
Remarque
Ne touchez pas les surfaces de contact de la mémoire ROM ou de la
radio, parce que vous risquez sinon de provoquer un dysfonctionnement.
Nettoyage de la surface de contact de la mémoire ROM SW
STATION CALL
Si l’indication “NO” “ROM” est affichée alors que la mémoire ROM SW
STATION CALL est installée dans son logement, c’est probablement
parce que la surface de contact de la mémoire ROM est souillée.
Retirez la mémoire ROM en appliquant la procédure ci-dessus et
nettoyez la surface de contact à l’aide d’un coton-tige.
Remarque
Ne nettoyez pas les ressorts de contact de l’appareil principal parce que
vous risquez sinon de les déformer et de provoquer un
dysfonctionnement.
background
47
FR
Informations complémentaires
Informations complémentaires
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, vérifiez d’abord les
éléments suivants avant de consulter votre revendeur Sony.
Symptômes
La radio refuse
les instructions
saisies à l’aide
des touches.
La radio ne se
met pas sous
tension même
lorsque vous
appuyez sur
POWER ON/
OFF.
L’affichage ne
fonctionne pas.
La luminosité
de la fenêtre
d’affichage
s’atténue.
L’affichage est
lent/
Aucun son
n’est diffusé.
Qualité de
réception
médiocre.
Remèdes
Faites glisser HOLD dans
le sens opposé à la flèche
de façon à ce que “H
disparaisse de la fenêtre
d’affichage (page 42).
Installez les piles en en
respectant la polarité.
Remplacez les piles.
Assurez-vous que
l’adaptateur secteur ou le
cordon pour batterie de
voiture est correctement
raccordé.
Installez les piles en en
respectant la polarité.
Remplacez les piles.
N’exposez pas l’appareil à
des températures
extrêmement basses ni à
une forte humidité.
N’exposez pas l’appareil à
des températures
extrêmement basses.
Réglez la commande VOL
sur la position voulue.
Débranchez le casque
d’écoute stéréo pour
permettre la diffusion du
son via le haut-parleur.
Installez les piles en en
respectant la polarité.
Remplacez les piles.
Ajustez correctement la
syntonisation et
l’orientation de l’antenne.
Ecoutez la radio à côté
d’une fenêtre lorsque vous
vous trouvez dans une
voiture ou à l’intérieur
d’un building.
Réglez ATT sur OFF (page
21).
Cause
Le verrouillage est
activé.
Installation incorrecte
des piles.
Les piles sont faibles
(“i” clignote dans la
fenêtre d’affichage).
L’adaptateur secteur ou
le cordon pour batterie
de voiture est
déconnecté.
Installation incorrecte
des piles.
Les piles sont faibles
(“i” clignote dans la
fenêtre d’affichage).
L’appareil est employé
sous une température
extrêmement faible ou
sous une forte humidité.
L’appareil est employé
sous une température
extrêmement faible .
La commande VOL est
réglée sur la position
minimum.
Le casque d’écoute
stéréo est branché.
Installation incorrecte
des piles.
Les piles sont faibles
(“i” clignote dans la
fenêtre d’affichage).
Syntonisation ou
ajustement de l’antenne
incorrect.
Faible signal radio.
ATT est réglé sur ON.
background
Informations complémentaires48
FR
Symptômes
Impossible de
syntoniser
directement une
station.
Impossible de
présélectionner
une station.
Impossible de
rappeler une
station
présélectionnée.
La radio ne se met
pas sous tension à
l’heure
d’activation
programmée.
La fonction SW
STATION CALL
est inopérante.
Impossible de
présélectionner
une station dans
la mémoire MY.
Dépannage (suite)
Cause
•Vous avez attendu plus
de 10 secondes avant
d’actionner une touche.
Procédure incorrecte
Vous n’avez pas
appuyé sur la bonne
touche numérique pour
cette station.
Le réglage de
présélection a été
effacé accidentellement.
Vous avez omis
d’appuyer sur
STANDBY a ou b.
La fonction de
verrouillage est activée.
Le réglage de l’heure
d’activation a été effacé
parce qu’il vous a fallu
plus de 3 minutes pour
remplacer les piles.
La commande VOL est
réglée sur la position
minimum.
Aucune fréquence n’est
enregistrée dans la
mémoire STANDBY
MEMORY (le vibreur
retentit à l’heure
programmée).
Le logement de la
mémoire ROM est vide.
Mauvaise connexion de
la mémoire ROM.
La mémoire MY est
saturée (00 à 99).
Remèdes
Actionnez
successivement les
différentes touches
dans un délai de 10
secondes.
Maintenez la touche
ENTER enfoncée et
appuyez sur une
touche numérique (0-9)
(page 22).
Appuyez sur la touche
numérique
correspondant à la
station présélectionnée
voulue.
Présélectionnez à
nouveau la station
(page 22).
Appuyez sur
STANDBY a ou b (page
38).
Faites glisser HOLD
dans le sens opposé à la
flèche de façon à ce que
H” disparaisse de la
fenêtre d’affichage
(page 42).
Programmez à nouveau
l’heure d’activation.
Réglez la commande
VOL.
Enregistrez une
fréquence dans la
mémoire STANDBY
MEMORY (page 38).
Introduisez la mémoire
ROM (page 46).
Nettoyez la surface de
contact de la mémoire
ROM (page 46).
Supprimez une
présélection de la
mémoire et
présélectionnez la
station (page 29).
background
49
FR
Informations complémentaires
Informations complémentaires
Spécifications
ICF-SW07
Système de circuit
FM: Superhétérodyne
AM: Superhétérodyne à double conversion
Plage de fréquence
FM: 76-108 MHz
OC: 1.621-29.999 kHz
PO: 530-1.620 kHz
GO: 150-529 kHz
Fréquence intermédiaire
FM: 10,7 MHz
OC/PO/GO: 55,845 MHz (1re), 455 kHz (2e)
Sortie
Prise LINE OUT (miniprise stéréo) approx. 245 mV, moins de 10 kilohms
Prise 2 (casque d’écoute) (miniprise stéréo) 16 ohms
Haut-parleur
Approx. 40 mm (1
5
/
8
pouces) diam., 8 ohms
Puissance de sortie maximum
200 mW (à 10 % de distorsion harmonique)
Puissance de raccordement
3 V CC, deux piles R6 (AA)
Source d’alimentation externe
La prise DC IN 3V accepte: adaptateur secteur fourni
Dimensions
Approx. 135 x 32,5 x 91 mm (l/h/p)(5
3
/
8
x 1
5
/
16
x 3
5
/
8
pouces) parties
saillantes non comprises
Masse
Approx. 220 g (7,8 oz)
Approx. 257 g (9,1 oz), piles comprises
AN-LP2
Puissance de raccordement
3 V CC, deux piles R6 (AA)
Dimensions (l/h/p)
Module d’antenne
Déployé: Approx. 490 x 480 x 17,8 mm (19
3
/
8
x 19 x
23
/
32
po)
Replié: Approx. 205 x 180 x 17,8 mm (8
1
/
8
x 7
1
/
8
x
23
/
32
po)
Commande d’antenne
Approx. 120 x 29,5 x 72 mm (4
3
/
4
x 1
3
/
16
x 2
7
/
8
po)
Masse
Module d’antenne: approx. 92 g (3,3 oz.)
Commande d’antenne: approx. 144 g (5,1 oz.), piles comprises
Accessoires fournis
Casque d’écoute stéréo (1)
Oreillettes (2)
Adaptateur secteur (1)
Adaptateur de fiche secteur (1) (sauf avec le modèle pour les Etats-Unis)
Antenne active AN-LP2 (1)
Etui de transport pour ICF-SW07 (1)
Etui de transport pour AN-LP2 (1)
Guide des ondes (1)
Accessoires en option
Antenne GO/PO/OC à large plage AN-1, AN-102
Câble de connexion
RK-G135 (minifiche stéréo ˜ minifiche)
RK-G134 (minifiche stéréo ˜ minifiche stéréo)
RK-G136 (minifiche stéréo ˜ minifiche stéréo)
RK-G129 (minifiche stéréo ˜ fiche à deux broches)
Il se peut que votre revendeur ne dispose pas de certains des accessoires en
option mentionnés ci-dessus. Consultez votre revendeur pour des informations
détaillées sur les Accessoires en option disponibles dans votre pays.
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
background
Informations complémentaires50
FR
A propos des ondes radio
Qu’est-ce que la SSB (Single Side Band / Bande latérale
unique) ?
La SSB, en français BLU, est très populaire parmi les radioamateurs
et les radios commerciales et c’est une des bandes radioamateurs les
plus utilisées car elle offre un signal d’une excellente qualité.
L’exceptionnelle netteté du signal provient d’une absence presque
totale d’interférences par rapport à la DSB (Double Side Band), car
elle utilise un spectre de fréquences plus étroit de moitié.
En général, les transmissions SSB emploient la modulation de la
bande latérale supérieure (USB) tandis que les transmissions
radioamateurs inférieures à 10 MHz emploient la modulation de la
bande latérale inférieure (LSB).
Les radios classiques sans oscillateur de fréquence de battement
(BFO) ne peuvent pas recevoir les
transmissions SSB correctement.
Mais cet appareil peut les recevoir
car il intègre un oscillateur de
fréquence de battement.
Qu’est-ce que la CW (télégraphie)?
La CW est également très populaire parmi les radioamateurs et les
radios commerciales. A la différence d’autres signaux, l’amplitude de
la porteuse n’est pas modulée pour les transmissions CW. Les
transmissions CW véhiculent l’information en interrompant la
porteuse et elles utilisent le morse comme moyen de communication.
Cet appareil peut recevoir les CW grâce à l’oscillateur de fréquence
de battement (BFO) intégré, mais sous forme de battement
uniquement. Pour comprendre entièrement l’information véhiculée
par les transmissions CW, il est nécessaire de connaître le morse.
Qu’est-ce que la détection synchrone?
Deux phénomènes font généralement obstacle à une bonne réception
de la bande AM: les distorsions dues au fading, une décroissance
graduelle de l’amplitude du signal, et les interférences dues aux
stations adjacentes.
La détection synchrone permet de résoudre de manière efficace ces
problèmes.
Les distorsions dues au fading proviennent généralement d’une
surmodulation survenant quand un élément de la porteuse du signal
reçu est atténué durant son parcours. Le circuit de détection
synchrone de cet appareil génère une fréquence de porteuse pure,
sans changement de niveau, synchronisée de manière idéale sur la
porteuse originale pour compenser l’atténuation, ce qui réduit
considérablement la distorsion.
Ainsi, les émetteurs AM (GO, PO et OC) emploient généralement les
signaux de la DSB (Double Side Band) pour transmettre des signaux
modulés sur les bandes latérales supérieures et inférieures (USB et
LSB). Dans la plupart des cas, une des bandes latérales est affectée
par les interférences provenant de stations adjacentes (par ex., des
battements). Le circuit de détection synchrone de cet appareil extrait
le signal de ces deux bandes (USB ou
LSB) de la DSB (Double Side Band) qui
ne présente pas d’interférences.
De cette façon, la réception est nette et
les stations adjacentes n’interfèrent pas.
Réception sur ce côté
uniquement
USBLSB
Porteuse
Interférences
LSB USB
Porteuse
Amplitude
Fréquence
background
background
Introducción2
ES
Advertencia
Para evitar descargas
eléctricas o incendios, no
exponga esta unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas
eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los
servicios de personal
cualificado solamente.
Características
Función de reloj mundial
Busque la hora de cualquier lugar
del mundo seleccionando el
nombre de la ciudad en cuestión.
Recepción con cobertura
mundial de FM estéreo/SW/
MW/LW
Sintonía sencilla y precisa con
sistema sintetizador de bucle de
enganche de fase (PLL) controlado
por cuarzo.
FM: 76–108 MHz
SW: 1621–29999 kHz
MW: 530–1620 kHz
LW: 150–529 kHz
Para más información, consulte el
“Manual de ondas radioeléctricas”
suministrado.
Sintonía con invocación de
emisoras de SW (SW STATION
CALL)
Sintonice las principales emisoras
de onda corta presionando
simplemente las teclas de
emisoras. La radio elegirá
automáticamente las frecuencias
utilizadas en su huso horario de
los datos de la ROM y las
explorará.
Sintonía memorizada (MY)
Memorizará y explorará hasta 100
frecuencias de su elección.
Otros cuatro métodos de
sintonía para satisfacer sus
necesidades
Sintonía directa: sintonice
introduciendo directamente los
dígitos de la frecuencia.
Sintonía manual: sintonice
manualmente cambiando la
frecuencia paso por paso.
Sintonía con exploración:
explorará automáticamente la
banda y se parará al recibir una
emisora.
Sintonía memorizada:
sintonice invocando una
emisora memorizada
presionando simplemente una
tecla de memorización.
Edición de etiquetas
Frecuencias memorizadas en
etiquetas, husos horarios, etc., con
un nombre de emisora, nombre de
ciudad, etc., o cualquier
combinación de hasta 6 caracteres
alfanuméricos.
Operación con temporizador
incorporado
Conectará automáticamente la
alimentación de la radio a la hora
programada y sintonizará la
emisora deseada. Usted podrá
programar dos horas de espera y
frecuencias individuales en
STANDBY MEMORY a y b.
Temporizador
cronodesconectador
Programe el tempoprizador
cronodesconectador y duérmase
escuchando la radio. El
temporizador desconectará
automáticamente la alimentación
de la radio después de
aproximadamente 60 minutos.
Recepción de FM en estéreo
Para disfrutar de FM en estéreo,
utilice los auriculares estéreo
suministrados.
background
3
ES
Índice
ES
Índice
Preparativos
Ubicación de partes y controles ........................4
Fuentes de alimentación.....................................9
Alimentación con pilas ..................................9
Alimentación con la corriente de la red ....11
Alimentación con la batería de un
automóvil.......................................................11
Ajuste del reloj ...................................................12
Ajuste de la hora local .................................12
Búsqueda de la hora en otras zonas del
mundo ............................................................14
Escucha de la radio
Diversas formas de recepción..........................16
Sintonía directa .............................................16
Sintonía manual............................................18
Sintonía con exploración .............................20
Sintonía memorizada ...................................22
Sintonía con invocación de emisoras de SW
(SW STATION CALL) .................................24
Sintonía memorizada MY ...........................27
Recepción de transmisiones de banda lateral
única (SSB) y onda continua (CW)..................30
Ajuste para la recepción óptima de AM
— Detección sincrónica ....................................31
Otras operaciones
Utilización de la antena exterior suministrada
..............................................................................32
Grabación de emisiones de radiodifusión .....35
Edición de etiquetas .......................................... 36
Utilización del temporizador...........................38
Para despertarse con la radio o el
zumbador — Función de espera ................38
Para dormirse escuchando la radio
— Temporizador cronodesconectador......41
Utilización de la función de bloqueo..............42
Desactivación de los pitidos ............................43
Información adicional
Precauciones y mantenimiento ....................... 44
Solución de problemas .....................................47
Especificaciones .................................................49
Sugerencias sobre las ondas radioeléctricas ..50
background
Preparativos4
ES
1 Visualizador (7)
2 Altavoz
3 Controles (6)
4 Tecla de apertura (OPEN)
(4)
5 Mando de bloqueo
(HOLD) (42)
6 Toma para auriculares 2
7 Toma de salida de línea
(LINE OUT) (35)
8 Selector de tono/
estéreo•monoaural
(TONE/ST•MONO) (17)
9 Control de volumen
(VOL) (17)
Preparativos
Ubicación de partes y
controles
Con respecto a los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
Apertura de la cubierta
Para abrir la cubierta, presione la tecla OPEN. Ajuste el ángulo a
su gusto.
1
4
2
3
5
6
7
8
9
background
5
ES
Preparativos
Preparativos
Panel posterior
1 Compartimiento de las
pilas (9)
2 Tecla de reposición
(RESET)
Cuando la radio no
funcione
adecuadamente, presione
esta tecla del
compartimiento de las
pilas con un objeto
puntiagudo. Los ajustes
del reloj, etc., volverán a
los de fábrica. Las
frecuencias que haya
almacenado en la
memoria se conservarán.
3 Antena telescópica (17)
4 Tapa del compartimiento
de la memoria de lectura
solamente (ROM) (46)
5 Mando deslizable de la
tapa del compartimiento
de la memoria de lectura
solamente (ROM)
(RELEASE) (46)
6 Toma de entrada de
alimentación externa (DC
IN 3V¥ ) (11)
7 Control de atenuación
(ATT) (21)
8 Interuptor de activación/
desactivación de
atenuación (ATT
ON•OFF) (21)
9 Toma para antena
exterior de AM (AM EXT
ANT) (33)
Extensión de la antena
Tire suavemente de la base de la antena antes de girarla, como se muestra
a continuación.
1
3
2
4
5
6
7
8
9
1Tire hacia afuera.
2Gírela
horizontalmente
en ángulo recto.
background
Preparativos6
ES
Controles
1 Teclas numéricas (16, 22, 36)
2 Tecla selectora de FM/AM
(16, 43)
3 Tecla selectora de banda de
AM•hora local/mundial
(AM BAND•LOCAL/
WORLD) (14, 18)
4 Tecla de edición de etiquetas
(LABEL EDIT) (36)
5 Tecla de selección directa
(DIRECT) (16)
6 Tecla de memoria en
espera•espera del
temporizador/ajuste de hora
en espera (STANDBY
MEMORY•TIMER
STANDBY/STANDBY
TIMESET) (38)
7 Tecla de memoria (MY) (27)
8 Tecla de Deutsche Welle
(DW) (24)
9 Tecla de La Voz de América
(VOA) (24)
Tecla de
ejecución•visualización
(EXE•DISPLAY) (13, 16, 36)
Presiónela para cambiar a la
visualización del reloj
cuando esté utilizando la
radio. Vuelva a presionarla
para regresar a la
visualización anterior. Si no
presiona la tecla, la
visualización volverá a la
condición anterior en unos
10 segundos.
Tecla de detección
sincronizada (SYNC) (31)
!™ Tecla de banda lateral única
(SSB) (30)
Tecla de conexión/
desconexión de la
alimentación (POWER ON/
OFF) (16)
Tecla del temporizador
cronodesconectador (SLEEP)
(41)
!∞ Tecla de borrado•hora de
ahorro de luz diurna
(ERASE•DST) (12, 23, 29, 40)
Tecla de iluminación
(LIGHT)
Presione esta tecla para
hacer que el visualizador se
ilumine durante
aproximadamente 30
segundos.
Tecla de introducción•ajuste
de hora (ENTER•TIME SET)
(12, 22, 27, 38)
!• Teclas de lanzadera/
sintonía/
exploración•diferencia de
hora/ajuste de hora (JOG/
TUNE/SCAN•TIME DIFF/
TIME SET) (12, 18, 20)
Tecla para otras emisoras
(OTH) (25)
Tecla de la BBC (24)
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
!™
!∞
!•
background
7
ES
Preparativos
Preparativos
Visualizador
1 Indicador del temporizador
cronodesconectador
(SLEEP) (41)
Aparecerá cuando active el
temporizador
cronodesconectador.
2 Indicador de huso horario
(12, 14)
Señalará el uso horario en el
mapa correspondiente a su
ajuste de diferencia de hora.
3 Indicador de sintonía
(TUNE) (16)
Aparecerá cuando sintonice
una emisora.
4 Indicador de hora de ahorro
de luz diurna
s
(12, 14)
Aparecerá cuando la
visualización de la hora esté
ajustada a la hora de ahorro
de luz diurna.
5 Indicador de hora
mundial•local
(WORLD•LOCAL) (12, 14)
6 Visualizador de hora/
frecuencia (12, 16)
7 Visualizador de número de
memoria/diferencia de hora
(12, 22, 27)
8 Indicador de bloqueo
(HOLD) (42)
Aparecerá cuando active la
función de HOLD. No
funcionará ninguna tecla.
9 Indicador de las pilas (10)
Indicadores de detección
sincrónica (SYNC U•SYNC
L) (31)
Indicadores de espera
(STANDBY
a
b
)
(38)
Aparecerán cuando la
unidad se encuentre a la
espera de la recepción
activada por el
temporizador.
!™ Indicador de bloqueo de
detección sincronizada
(LOCK) (31)
Aparecerá cuando active la
detección sincronizada.
Indicadores de banda lateral
única•banda lateral
inferior/onda continua
(USB•LSB/CW) (30)
Indicador de invocación de
emisoras de onda corta (SW
STATION CALL) (24)
!∞ Visualizador de etiquetas
(12, 16)
Visualizará nombres de
emisoras, ciudades, bandas,
y bandas métricas
memorizadas.
18
2
3
4
5
6
7
9
!™
!∞
background
Preparativos8
ES
Antena activa de onda corta AN-LP2
Con respecto a cómo utilizar la antena activa, consulte la página
32.
Controlador de antena
Módulo de antena
1
3
2
4
5
1 Bobinador de cable
2 Cable corto
3 Cable largo
4 Lámpara indicadora de alimentación
5 Compartimiento de las pilas
1
2
1 Presilla
2 Ventosa
background
9
ES
Preparativos
Preparativos
Fuentes de alimentación
Alimentación con pilas
Para alimentar la unidad con la corriente de la red, consulte
“Alimentación con la corriente de la red”, página 11.
Para alimentar la unidad con la batería de un automóvil, consulte
“Alimentación con la batería de un automóvil”, página 11.
1 Deslice y abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2 Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el compartimiento
para las mismas.
Insértelas con la polaridad correcta, como se muestra en la
ilustración.
3 Cierre la tapa del compartimiento de las pilas.
background
Preparativos10
ES
Reemplazo de las pilas
Cuando las pilas se debiliten, el sonido se distorsionará y en el
visualizador parpadeará “i”. Reemplace ambas pilas por otras
nuevas.
Duración de las pilas
Alcalinas LR6 (tamaño AA) Sony R6 (tamaño AA) Sony
FM aprox. 32 horas aprox. 10 horas
AM aprox. 23 horas aprox. 8 horas
Sugerencias
Reemplace las pilas antes de 3 minutos. De o contrario, el ajuste del
reloj se borraría. Las frecuencias almacenadas en la memoria no se
borrarán.
Cuando las pilas se agoten, la alimentación se desconectará, y en el
visualizador dejará de parpadear “i” y permanecerá encendido. No
funcionará ninguna tecla, excepto LIGHT.
Las teclas no volverán a funcionar mientras no reemplace las pilas y
presione POWER ON/OFF para conectar la alimentación y borrar la
indicación “i”.
Notas sobre las pilas
Inserte las pilas con la polaridad correcta.
No mezcle pilas nuevas con viejas. No mezcle pilas de tipos diferentes.
No trate de cargar pilas.
Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, extráigale
las pilas.
Si el electrólito de las pilas se fuga, limpie bien el compartimiento de
las mismas antes de instalar otras nuevas.
background
11
ES
Preparativos
Preparativos
Alimentación con la corriente de la red
Para alimentar la unidad con la corriente de la red, conecte el adaptador
de alimentación de CA suministrado a la toma DC IN 3V de la unidad.
a un tomacorriente
de la red
Notas sobre el adaptador de alimentación de CA
No doble ni retuerza el cable de alimentación a la fuerza. No coloque
objetos pesados sobre el cable de alimentación.
Para desconectar el adaptador de alimentación del tomacorriente de la
red, tire del enchufe. No tire del propio cable.
Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo,
desconecte el adaptador de alimentación de CA del tomacorriente y de
dicha unidad.
No utilice el adaptador de alimentación de CA suministrado fuera de
una región de 120 V CA (Modelo para EE.UU. solamente)
Sugerencia
Cuando enchufe el adaptador de alimentación de CA o el cable de batería
de automóvil enn la toma DC IN 3V de la unidad, las pilas se
desconectarán, y la unidad cambiará automáticamente a la fuente de
alimentación externa.
Alimentación con la batería de un automóvil
Para alimentar la unidad con la batería de un automóvil, conecte el cable
para batería de automóvil recomendado por Sony a la toma DC IN 3V de
la unidad. Con respecto a los detalles, consulte su manual de
instrucciones.
Notas sobre las fuentes de alimentación externas
Mantenga las pilas instaladas incluso aunque utilice una fuente de
alimentación externa, ya que sirven de alimentación de protección de
la memoria. Reemplace las pilas una vez al año.
Antes de conectar o desconectar fuentes de alimentación externas,
desconecte la alimentación de las unidad. De lo contrario, la
alimentación podría desconectarse y podría aparecer “i”. En este
caso, vuelva a conectar la alimentación para borrar la indicación “i”.
Para alimentar la unidad con pilas, desconecte en primer lugar el
adaptador de alimentación de CA o el cable para batería de automóvil
del tomacorriente o de la toma para encendedor de cigarrillos y
después de la toma DC IN 3V de la unidad. La unidad no funcionará
con pilas mientras esté enchufada una clavija en la toma DC IN 3V.
Utilice solamente un adaptador de alimentación
de CA o un cable para batería de automóvil
fabricado por Sony. La utilización de adaptadores
de CA o cables para batería de automóvil con
especificaciones diferentes (polaridad de la
clavija, etc.) podría resultar en mal
funcionamiento y daños de la unidad.
Si el enchufe del adaptador de alimentación de CA no entra en el
tomacorriente de la red, utilice el adaptador de enchufe suministrado*.
* No suministrado para ciertos países. Consulte “Especificaciones”.
Polaridad de la clavija
a la toma
DC IN 3V
background
Preparativos12
ES
Ajuste del reloj
Ajuste de la hora local
Ajuste el reloj si en el visualizador parpadea “0:00” (es decir, cuando
instale por primera vez las pilas o cuando desee reajustar el reloj). Ajuste
el reloj con la alimentación de la radio desconectada.
Hora local (LOCAL) significa la hora de su huso horario, y hora mundial
(WORLD) es la hora para cualquier otro huso horario del mundo.
El ajuste del reloj se realiza con la hora LOCAL. Antes de ajustar el reloj,
consulte la tabla de la página 15 y compruebe la diferencia de hora entre
la de su huso horario y la hora universal coordinada (UTC). Los nombres
de las principales ciudades y sus diferencias de hora con UTC están
almacenados en la memoria de la unidad.
1 Si la alimentación de la radio está conectada, presione
POWER ON/OFF para desconectarla.
2 Mantenga pulsada TIME SET y presione ¿ o ÷ para
elegir una ciudad o diferencia de hora entre su hora
local y la UTC.
Cuando presione TIME SET, la visualización del reloj cambiará
automáticamente a la hora LOCAL, si estaba visualizándose la
hora WORLD.
Parpadeará la indicación LOCAL.
Cada vez que presione¿ o ÷
indicador del huso horario se moverá
hacia la derecha o la izquierda.
Cuando suelte TIME SET, la
indicación LOCAL dejará de
parpadear y permanecerá visualizada.
De esta forma habrá seleccionado su huso horario local.
3 Si su huso horario se encuentra actualmente en la hora
de ahorro de luz diurna, presione DST.
s aparecerá en el visualizador.
Si en su huso horario no se utiliza la hora de ahorro de luz diurna,
o si ya está visualizándose s, salte este paso.
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
DST
TIME SET
¿/÷
|¿/÷|
+
background
13
ES
Preparativos
Preparativos
4 Mantenga pulsada TIME SET y presione
1¿ o ÷1
+
para ajustar la hora local.
Cada vez que presione
1¿ o ÷1
+
, la hora actual se reducirá o
aumentará un minuto.
Para cambiar rápidamente los dígitos, mantenga presionada
1¿ o
÷1
+
5 Suelte TIME SET.
“ : ” comenzará a parpadear, y el reloj
se pondrá en funcionamiento.
Para cambiar a la visualización del reloj mientras la
alimentación de la radio esté conectada
Presione EXE. La hora actual aparecerá durante unos 10
segundos, y después reaparecerá la visualización anterior. Para
volver manualmente a la visualización anterior, presione de
nuevo EXE.
La visualización no cambiará a la del reloj mientras la radio esté
ejecutando la exploración.
Para las zonas que adopten la hora de ahorro de luz diurna
(hora de verano)
Presione DST para hacer que se visualice la indicacións si se
encuentra actualmente en el período de verano (paso 3 de la
página anterior). Si se encuentra actualmente en el período de
hora estándar, presione DST al comienzo del período de la hora
de ahorro de luz diurna. Vuelva a presionarla al finalizar el
período de la hora de ahorro de luz diurna para borrar la
indicación. La visualización de la hora se ajustará en
consecuencia.
Nota
Usted no podrá ajustar el reloj mientras escuche la radio.
Si la alimentación de la radio está conectada, presione en primer lugar
POWER ON/OFF para desconectarla.
Sugerencias
El reloj se visualizará según el sistema de 24 horas.
Para parar el parpadeo de “0:00”, presione TIME SET.
Para ajustar la hora al segundo, suelte TIME SET al oír una señal
horaria.
background
Preparativos14
ES
Ajuste del reloj (continuación)
Búsqueda de la hora en otras zonas del
mundo
Además de su hora local, usted podrá hacer que se visualice cualquier
otro huso horario del mundo (hora WORLD). Para hacer que se visualice
la hora WORLD, desconecte la alimentación de la radio.
1 Si la alimentación de la radio está conectada, presione
POWER ON/OFF para conectarla.
2 Si está visualizándose la indicación LOCAL, presione
LOCAL/WORLD para cambiar a la indicación
WORLD.
3 Para elegir una ciudad o la diferencia de hora con
UTC, presione ¿ o ÷ .
4 Si el área especificada se encuentra actualmente en la
hora de ahorro de luz diurna, presione DST para hacer
que se visualice la indicación s.
Si la hora de ahorro de luz diurna no
se utiliza en el área deseada, o si ya
está visualizándose s, salte este paso.
La hora actual para el área que haya
especificado aparecerá en el
visualizador.
Para volver a la visualización de la hora LOCAL
Presione de nuevo LOCAL/WORLD.
Si el nombre de la ciudad o el del área deseado no está
memorizado
Seleccione el área eligiendo la diferencia de hora con respecto a
UTC.
Para editar la etiqueta (es decir, el nombre de la ciudad) para el
huso horario, consulte “Edición de etiquetas”, página 36.
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
DST
LOCAL/
WORLD
¿/÷
background
15
ES
Preparativos
Preparativos
Diferencia de hora entre la local y UTC
La tabla siguiente muestra la diferencia de hora de cada huso
horario con respecto a UTC, que puede formularse de la forma
siguiente:
Diferencia de hora = Hora local* – UTC
El número de horas marcado con un signo positivo (+) indica las
horas posteriores a UTC, mientras que los marcados con un signo
negativo (–) indican las horas anteriores a UTC.
* Hora local antes del ajuste de la hora de ahorro de luz diurna (DST). El
ajuste de DST no afectará la indicación de la diferencia de hora.
** Etiquetas predeterminadas. Para cambiar las etiquetas, consulte
“Edición de etiquetas”, página 36.
Ajuste automático del intervalo entre canales de MW
El intervalo entre canales es la unidad básica de separación en el
sistema de asignación de frecuencias. El intervalo entre canales
de MW difiere de país a país (10 kHz para Norte y Sudamérica, y
9 kHz para Japón, Europa, y otros países). Normalmente, el
intervalo de exploración o de sintonía tendrá que ajustarse de
acuerdo con el sistema del área de exploración, o habrá que
sintonizar manualmente las frecuencias. Sin embargo, esta
unidad juzgará su área local a partir del ajuste del huso horario
(la diferencia de hora con relación a UTC) y elegirá
automáticamente el intervalo entre canales apropiado.
± 0 LONDON Londres
+ 1 C.EURO Europa central Amsterdam, Berlín, Bruselas,
Lisboa, Madrid, París, Roma,
Estocolmo, Viena, Zurich
+ 2 CAIRO Cairo Atenas, Estambul
+ 3 JEDDAH Jeddah Nairobi, Riyadh, Moscú
+ 4 DUBAI Dubai
+ 5 KARACH Karachi
+ 6 DHAKA Dhaka(Dacca)
+ 7 BNGKOK Bangkok Jakarta
+ 8 S.PORE Singapur Pekín, Hongkong
+ 9 TOKYO Tokio Seúl
+ 10 SYDNEY Sydney Guam
+ 11 SOLMON Salomón Noumea
+ 12 AUKLND Auckland Fiji
– 11 SAMOA Samoa
– 10 HAWAII Hawaii Honolulu, Tahiti
– 9 ANCHRG Anchorage
– 8 L.A. Los Angeles San Francisco, Vancouver
– 7 DENVER Denver Calgary
– 6 CHICAG Chicago Dallas, Ciudad de Méjico
– 5 N.Y. New York Lima, Panamá, Toronto
– 4 CARACS Caracas Santiago
– 3 RIO Río de Janeiro Buenos Aires, San Paulo
– 2 FN.ISL Isla Fernando
– 1 AZORES Islas Azores
Ciudad o área Otras ciudades del área
9 kHz
9 kHz
Etiqueta**
10 kHz
Diferencia
de hora
Intervalo de
exploración
background
Escucha de la radio16
ES
Escucha de la radio
Diversas formas de recepción
Sintonía directa
Si conoce la frecuencia de la emisora que desee escuchar, introduzca
directamente los dígitos de la misma con las teclas numéricas.
1 Presione POWER ON/OFF para conectar la
alimentación de la radio.
2 Presione FM/AM para seleccionar la banda deseada.
Para escuchar emisoras de SW (onda corta), MW (onda media) o
LW (onda larga), seleccione AM.
3 Presione DIRECT.
La frecuencia desaparecerá del
visualizador, y aparecerá ”DIRECT”.
4 Para introducir la frecuencia de la emisora deseada,
presione las teclas numéricas.
Banda de FM: Usted podrá ignorar el punto decimal.
Para introducir 84,7 MHz, por ejemplo, presione 8, 4 y 7.
Banda de AM: Usted podrá ignorar los 3 últimos dígitos si todos
son ceros.
Para introducir 10.000 kHz, por ejemplo, presione 1 y 0.
Complete cada operación de tecla antes de 10 segundos.
El intervalo mínimo entre frecuencias para la introducción directa
es de 0,05 MHz (50 kHz) para FM, y de 1 kHz para AM.
5 Para ejecutar la introducción, presione EXE.
Cuando se sintonice la emisora,
aparecerá “
TUNE
”.
Para corregir una introducción
Presione DIRECT y repita la operación desde el paso 3.
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
FM/AM
EXEDIRECT
Teclas
numéricas
background
17
ES
Escucha de la radio
Escucha de la radio
Si en el visualizador aparece “TRY” ”AGAIN”
Si introduce una frecuencia inválida (es decir, una cifra que no esté
dentro de la gama de frecuencias de la banda elegida), oirá un pitido y en
el visualizador aparecerá ”TRY” ”AGAIN”.
Compruebe la frecuencia y repita la operación desde el paso 3.
Notas
Complete cada operación de los pasos 3 a 5 antes de 10 segundos. Si la
visualización vuelve a la frecuencia previamente sintonizada, repita la
operación desde el paso 3.
La unidad no emitirá pitidos si está ajustada a BEEP OFF (consulte
”Desactivación de los pitidos”, página 43).
Otras operaciones
Para Presione o ajuste
Sintonizar con precisión
1¿, ¿, ÷, ÷1
+
Ajustar el volumen VOL
Desconectar la alimentación de la radio* POWER ON/OFF
*Cuando conecte la alimentación de laa radio, ésta sintonizará la emisora
previamente recibida.
Para mejorar la recepción
Recepción de FM
Tire suavemente de la antena telescópica y
ajuste su longitud, ángulo, y orientación
(consulte “Extensión de la antena”, página 5).
Recepción de MW/LW
Repliegue la antena telescópica y gire la
unidad a fin de orientar la antena de barra de
ferrita incorporada.
Recepción de SW
Tire suavemente de la antena telescópica para
extenderla verticalmente en toda su longitud.
Para SW, usted podrá disfrutar de mejor
recepción utilizando la antena exterior
suministrada (consulte “Utilización de la
antena exterior suministrada”, página 32).
Sugerencias
Para disfrutar de recepción de FM estéreo, enchufe los auriculares
estéreo suministrados.
Para seleccionar estéreo o monoaural, ponga ST • MONO en ST o
MONO. Seleccione MONO cuando la recepción sea ruidosa o poco
clara.
Para escuchar programas de noticias, etc., ajuste TONE a NEWS. Las
voces se oirán con mayor claridad. Para escuchar programas de
música, ajuste TONE a MUSIC.
La recepción de frecuencias alrededor de 3,0MHz y 3,64 MHz puede
resultar difícil debido a las señales parásitas internas generadas por los
osciladores incorporados.
background
Escucha de la radio18
ES
Diversas formas de recepción (continuación)
Sintonía manual
Utilice
1¿, ÷1
+
o ¿, ÷ para cambiar manualmente paso a paso la
frecuencia. Las teclas exteriores
1¿ y ÷1
+
cambiarán la frecuencia en
pasos mayores, y las interiores (¿ y ÷ ) en pasos menores.
1 Presione POWER ON/OFF para conectar la
alimentación de la radio.
2 Presione FM/AM para seleccionar la banda deseada.
Para escuchar emisoras de SW, MW, o LW, seleccione AM.
3 Para las bandas de AM, mantenga pulsada AM BAND
y presione
1¿ o ÷1
+
a fin de seleccionar MW (onda
media), LW (onda larga) o una banda métrica (onda
corta).
En el visualizador aparecerán el
nombre de la banda o de la banda
métrica y su frecuencia inferior.
Para FM, salte este paso.
4 Presione repetidamente
1¿, ÷1
+
o ¿, ÷ hasta
seleccionar la emisora deseada.
Con cada presión, la frecuencia cambiará con los intervalos
mostrados a continuación. (Las cifras entre paréntesis indican los
intervalos en el modo SSB.)
Banda
1¿ o ÷1
+
¿ o ÷
FM 0,05 MHz 0,05 MHz
SW 5 kHz (1 kHz) 1 kHz (0,1 kHz**)
MW 9 o 10 kHz* (1 kHz) 1 kHz (0,1 kHz**)
LW 9 kHz (1 kHz) 1 kHz (0,1 kHz**)
* El intervalo entre frecuencias se ajustará automáticamente de
acuerdo con el ajuste de su huso horario local (consulte “Ajuste
automático del intervalo entre canales de MW”, página 15).
** Las unidades de 0,1 kHz no se indicarán en el visualizador.
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
FM/AM
AM BAND
¿/÷
|¿/÷|
+
background
19
ES
Escucha de la radio
Escucha de la radio
AM
Sugerencias
La unidad comenzará la sintonía con exploración cuando mantenga
presionada
1¿ o ÷1
+
(consulte ”Sintonía con exploración”, página
20).
La frecuencia cambiará rápidamente cuando mantenga presionada ¿
o ÷ , y se parará cuando la suelte. En las bandas de AM (MW, SW, y
LW), la unidad explorará automáticamente en la gama de 150 a 29.999
kHz.
Gama de frecuencias de las bandas/bandas métricas
La gama de ondas cortas se divide en 14 bandas, que
normalmente se denominan “bandas métricas”.
(kHz para AM / MHz para FM)
Banda
Gama de frecuencias
Gama de frecuencias de exploración
Banda métrica
LW 150–529 153–522
MW 530–1620
530–1620 *
1
531–1620 *
2
2250–2550 Banda de 120 metros
3150–3450 Banda de 90 metros
3850–4050 Banda de 75 metros
4700–5100 Banda de 60 metros
5900–6250 Banda de 49 metros
7100–7400 Banda de 41 metros
SW 1621–29999
9400–10000 Banda de 31 metros
11500–12150 Banda de 25 metros
13500–13900 Banda de 22 metros
15000–15700 Banda de 19 metros
17450–18000 Banda de 16 metros
18850–19100 Banda de 15 metros
21450–21950 Banda de 13 metros
25600–26100 Banda de 11 metros
FM 76,00–108,00 76,00–108,00
*1
Intervalo entre canales de 10 kHz (consulte la página 15).
*2 Intervalo entre canales de 9 kHz (consulte la página 15).
Nota
La gama de frecuencias real de las emisoras de onda corta y la de las
bandas métricas para esta unidad puede diferir. Para más información,
consulte el “Manual de ondas radioeléctricas” suministrado.
background
Escucha de la radio20
ES
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
|¿/÷|
+
FM/AM
AM BAND
1 Presione POWER ON/OFF para conectar la
alimentación de la radio.
2 Presione FM/AM para seleccionar la banda deseada.
Para escuchar emisoras de SW. MW, o LW, seleccione AM.
3 Para bandas de AM , mantenga pulsada AM BAND y
presione
1¿ o ÷1
+
para seleccionar MW (onda
media), LW (onda larga), o una banda métrica (onda
corta).
En el visualizador aparecerán el nombre de la banda o de la banda
métrica y su frecuencia inferior.
Para FM, salte este paso.
4 Mantenga pulsada
1¿ o ÷1
+
. Suéltela cuando la
unidad comience a explorar.
Se visualizará ”SCAN”. La unidad se parará en cada emisora, y
reanudará la exploración después de unos 3 segundos.
La unidad explorará dentro de la
gama de frecuencias de la banda o de
la banda métrica elegida (consulte
“Gama de frecuencias de las bandas/
bandas métricas”, página 19). En el modo de recepción de SSB, la
unidad explorará toda la gama de frecuencias de 150 a 29999 kHz.
5 Para parar la exploración y escuchar la emisora
deseada, presione
1¿ o ÷1
+
”SCAN” desaparecerá del visualizador y aparecerán el nombre y
la banda.
Diversas formas de recepción (continuación)
Sintonía con exploración
background
21
ES
Escucha de la radio
Escucha de la radio
Sugerencias
La unidad explorará las frecuencias en orden descendente cuando
mantenga presionad
1¿ y en orden ascendente cuando mantenga
presionada÷1
+
.
Para cambiar el sentido de exploración al anterior, mantenga
presionada
1¿ o ÷1
+
. Esto será muy útil, por ejemplo, cuando desee
volver a la emisora anterior después de que la unidad haya reanudado
la exploración.
Cuando explore emisoras de MW por la noche cuando la recepción sea
intensa, o cuando explore cuando haya muchas interferencias, la
unidad puede parar la exploración con frecuencia. Ponga ATT en ON
y ajuste la sensibilidad con el control ATT (consulte “Control de las
paradas de exploración”, más abajo). En condiciones normales, deje
ATT en OFF.
Control de las paradas de exploración – utilizando el
interruptor ATT y el control ATT
Utilice el interruptor ATT (atenuador) y el control ATT para
controlar la sensibilidad de parada frecuente de la recepción de
la unidad o cuando haya muchas interferencias. En condiciones
normales, utilice la radio con el interruptor ATT ajustado a OFF
(es decir, con la máxima sensibilidad).
Control ATT
ATT
El control ATT se activará cuando ponga el interruptor ATT en
ON. Gire el control ATT hacia MAX para reducir la sensibilidad,
La radio saltará señales débiles y se parará solamente en las más
fuertes.
Nota
Si el control está demasiado girado hacia MAX, la radio no se parará en
señales débiles. Si no necesita utilizar el atenuador, ponga el interruptor
ATT en OFF.
background
Escucha de la radio22
ES
Diversas formas de recepción (continuación)
Sintonía memorizada
Usted podrá memorizar hasta un total de 20 emisoras en las teclas de
memorización (10 de FM y otras 10 de AM).
Memorización de emisoras
Teclas
numéricas
1 Presione POWER ON/OFF para conectar la
alimentación de la radio.
2 Sintonice la emisora que desee memorizar.
3 Mantenga pulsada ENTER y presione la tecla numérica
(0–9) correspondiente.
Cuando mantenga presionada
ENTER, en el visualizador
parpadeará “PRESET MY”.
Cuando presione una tecla numérica
sonará un pitido. La emisora se
almacenará en tal tecla. Se
visualizarán el número y la etiqueta de memorización.
Nota
Si ya hay una emisora almacenada en la tecla elegida, la previamente
almacenada será reemplazada por la nueva. Si la etiqueta ya había sido
editada, volverá al ajuste predeterminado.
Etiquetas predeterminadas
Cada vez que presione una
tecla, a ésta se le asignará la
etiqueta predeterminada
siguiente como se muestra.
Para cambiar las etiquetas,
consulte “Edición de etiquetas”,
página 36.
Tecla AM FM
1 AM-1 FM-1
2 AM-2 FM-2
3 AM-3 FM-3
4 AM-4 FM-4
5 AM-5 FM-5
6 AM-6 FM-6
7 AM-7 FM-7
8 AM-8 FM-8
9 AM-9 FM-9
0 AM-0 FM-0
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
FM/AM
ENTER
background
23
ES
Escucha de la radio
Escucha de la radio
Sintonía de una emisora memorizada
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
FM/AM
1 Presione POWER ON/OFF para conectar la
alimentación de la radio.
2 Presione FM/AM para seleccionar la banda deseada.
3 Presione la tecla numérica (0–9) correspondiente.
La radio recibirá la emisora asignada a tal tecla.
Si no hay emisoras almacenadas
Sonará un pitido y en el visualizador aparecerá ”MEMORY”
”EMPTY”. Después la visualización volverá a la condición
anterior.
Notas
La radio puede tener frecuencias almacenadas en la memoria al salir de
la fábrica.
La unidad no emitirá pitidos si está ajustada a BEEP OFF (consulte
“Desactivación de los pitidos”, página 43).
Borrado de una emisora memorizada
1 Presione la tecla numérica (0–9) correspondiente a la
emisora memorizada que desee borrar.
2 Mantenga presionada ERASE.
El número de memorización parpadeará en el visualizador
mientras mantenga presionada ERASE.
3 segundos después sonará un pitido y la emisora asignada a la
tecla presionada se borrará. El número de memorización y la
etiqueta preajustada desaparecerán.
Nota
Cuando borre una emisora memorizada, se borrarán también todos los
cambios realizados en su etiqueta predeterminada.
Teclas
numéricas
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
ERASE
Teclas
numéricas
background
Escucha de la radio24
ES
Diversas formas de recepción(continuación)
Sintonía con invocación de emisoras de
SW (SW STATION CALL)
Sintonice las principales emisoras de onda corta presionando
simplemente las teclas correspondientes a las mismas: DW, VOA, BBC, y
OTH (otras). La radio elegirá automáticamente las frecuencias utilizadas
en su huso horario en la ROM* SW STATION CALL instalada en la base
de la unidad, las explorará y, cuando reciba una emisora, parará la
exploración.
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
Teclas de
nombres de
emisoras
*ROM = Memoria de lectura solamente
1 Ajuste el huso horario de su área.
Con respecto a la hora LOCAL, consulte ”Ajuste de la hora local”,
página 12.
Con respecto a la hora WORLD, consulte “Búsqueda de la hora en
otras áreas del mundo”, página 14.
SW STATION CALL seleccionará de forma automática solamente
las frecuencias recibibles en el área correspondiente al huso
horario que haya ajustado, independientemente de la hora
LOCAL o WORLD. Por lo tanto, es crucial que usted ajuste
adecuadamente el huso horario de la zona en la que se encuentre
antes de utilizar SW STATION CALL.
2 Presione POWER ON/OFF para conectar la
alimentación de la radio.
3 Presione la tecla correspondiente a la emisora deseada.
Se visualizarán ”SW STATION
CALL”, el nombre y la frecuencia de
la emisora. La diferencia de hora con
respecto a UTC y el indicador de uso
horario parpadearán durante unos 3
segundos, y después permanecerán
visualizados.
Confirme el ajuste de su huso horario.
La frecuencia actualmente visualizada puede ser diferente a la de
la ilustración.
4 Vuelva a presionar la misma tecla de emisora.
La radio explorará las frecuencias para su área en orden
ascendente y después se parará en una emisora.
Para reanudar la exploración, presione de nuevo la tecla.
background
25
ES
Escucha de la radio
Escucha de la radio
Para parar la exploración
Presione de nuevo la misma tecla durante la exploración.
Para invocar las frecuencias seleccionadas una tras otra
Mantenga pulsada la tecla de emisoras y presione ¿, ÷ o
1¿,
÷1
+
.
La frecuencia cambiará rápidamente cuando mantenga
presionada
1¿ o ÷1
+
, y se parará cuando la suelte.
Sugerencia
Cuando explore emisoras por la noche cuando la recepción sea intensa, o
cuando explore cuando haya muchas interferencias, la unidad puede
parar la exploración con frecuencia. Ponga ATT en ON y ajuste la
sensibilidad con el control ATT (consulte “Control de las paradas de
exploración”, página 21). En condiciones normales, deje ATT en OFF.
Emisoras invocadas con las teclas de emisoras SW STATION
CALL
Tecla Emisora y programa
DW Programas en inglés y alemán de Deutsche Welle
VOA Programas en inglés de Voice of America
BBC Programas en inglés de British Broadcasting Corporation
OTH
Elija lo siguiente*;
R.NED – Programas en inglés y holandés de Radio Nederland
RFI – Programas en inglés y francés de Radio France International
R.JPN – Programas en inglés y japonés de Radio Japan
REE – Programas en inglés y español de Radio Exterior de España
CRI – Programas en inglés y chino de China Radio International
*Selección de emisoras para la tecla OTH
Desconecte la alimentación de la radio si está conectada.
Mantenga pulsada OTH y presione ¿ o ÷. Cuando en el
visualizador aparezca la emisora deseada, suelte OTH,
Los pasos para la recepción son iguales que con las otras teclas
SW STATION CALL.
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
OTH
¿/÷
background
Escucha de la radio26
ES
Cuando no haya recepción
Si la radio no puede recibir ninguna de las frecuencias para el
huso horario almacenadas en la ROM, la exploración se parará
con un pitido cuando la radio vuelva a la frecuencia en la que se
haya iniciado la exploración.
La recepción en onda corta puede resultar a veces difícil debido a
varios factores, tales como la actividad solar y las condiciones
atmosféricas. Además, las principales emisoras cuyos datos están
almacenados en la ROM pueden cambiar la hora de emisión y/o
la frecuencia con el cambio de la estación, etc. En tales casos, es
posible que la radio no reciba las frecuencias almacenadas en la
ROM SW STATION CALL.
Actualización de la ROM SW STATION CALL
Para ponerse de acuerdo con los posibles cambios de frecuencias,
la ROM SW STATION CALL ha sido diseñada para que el
usuario la reemplace por versiones actualizadas. La ROM más
reciente de SW STATION CALL la vende F Corporation. La
ROM se actualiza anualmente alrededor de octubre. Le
recomendamos que reemplace la ROM cada 2 o 3 años.
Para adquirir la ROM más reciente, consulte “Purchasing the
latest SW STATION CALL ROM” (en inglés y japonés
solamente) y póngase en contacto con F Corporation.
Para cambiar la ROM, consulte “Cambio de la ROM SW
STATIONN CALL”, página 46.
Notas
Muchas de las emisoras mundiales almacenadas en la ROM emiten
solamente a ciertas horas del día. Si una emisora no está emitiendo en
la frecuencia explorada en cierto momento, la radio no recibirá la
emisión de ninguna otra emisora, inxcluso aunque sea local.
Si cambia la frecuencia con la sintonía manual, etc., cuando en el
visualizador esté indicándose “SW STATION CALL”, la radio saldrá
de la función de SW STATION CALL, y la indicación desaparecerá.
Si no hay frecuencia para la emisora correspondiente al huso horario
almacenado en la ROM, sonará un pitido, en el visualizador apareecerá
”MEMORY” ”EMPTY”, y la radio volverá a la condición anterior.
Si presiona una tecla de emisoras sin ROM en el compartimiento para
la ROM de la radio, sonará un pitido, en el visualizador aparecerá
”NO” ”ROM”, y la radio volverá a la condición anterior. Si extrae la
ROM cuando en el visualizador esté indicándose “SW STATION
CALL”, sonará un pitido, en el visualizador aparecerá, ”NO” ”ROM”,
y la radio cambiará a la sintonía manual.
Si se visualiza ”NO” ”ROM” con la ROM SW STATION CALL
insertada en el compartimiento para la misma, es posible que la
superficie de contacto de dicha ROM esté sucia. Consulte “Limpieza
de la superficie de contacto de la ROM SW STATION CALL, página
46, y limpie tal superficie con un palillo de cabeza de algodón. No
limpie los resortes de contacto de la unidad principal, ya que podrían
deformarse y causar un mal funcionamiento.
Frecuencia
más baja
Frecuencia de comienzo
de la exploración
Frecuencia
más alta
background
27
ES
Escucha de la radio
Escucha de la radio
Diversas formas de recepción (continuación)
Sintonía memorizada MY
Usted podrá almacenar hasta 100 emisoras de cualquier banda (FM, SW,
MW, o LW) en la tecla MY. Estas emisoras podrá explorarlas una tras
otra.
Almacenamiento de emisoras en la memoria MY
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
ENTER
FM/AM
MY
1 Presione POWER ON/OFF para conectar
laalimentación de la radio.
2 Sintonice la emisora que desee almacenar.
3 Mantenga pulsada ENTER y presione MY.
Mientras mantenga pulsada ENTER, en el visualizador parpadeará
“PRESET MY”.
Cuando presione MY sonará un pitido.
La emisora se almacenará en el
número de la memoria MY más bajo
disponible (00 a 99). Se visualizarán el
número y la etiqueta de la memoria.
Etiquetas predeterminadas de la memoria MY
Cada vez que almacene una emisora en la memoria MY, se le
asignará la etiqueta predeterminada “MY-xx” (con un número de
memoria en vez de “xx”).
Para cambiar las etiquetas, consulte “Edición de etiquetas”,
página 36.
Nota
Las radio puede tener frecuencias almacenadas en la memoria MY en
fábrica. En este caso, bórrelas antes de almacenar emisoras en la
memoria MY, (consulte “Borrado de emisoras almacenadas en la
memoria MY”, página 29).
Sugerencias
Si presiona MY con todos los números de memoria MY (00 a 99)
asignados a emisoras, sonará un pitido, en el visualiasador aparecerá
”MEMORY” ”FULL”, y la radio volverá a la condición anterior.
La sintonía con la memoria MY no se verá afectada por el ajuste del
huso horario.
background
Escucha de la radio28
ES
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
MY
Sintonía de una emisora de la memoria MY
1 Presione POWER ON/OFF para conectar la
alimentación de la radio.
2 Presione MY.
La radio entrará en el modo de sintonía de la memoria MY.
3 Vuelva a presionar MY.
La radio explorará las frecuencias almacenadas en la memoria MY
y se parará al recibir una.
Para reanudar la exploración, vuelva a presionar la tecla.
Para parar la exploración
Presione MY durante la exploración.
Para invocar manualmente frecuencias de la memoria MY
una tras otra
Mantenga pulsada MY y presione ¿, ÷ o
1¿, ÷1
+
.
La frecuencia cambiará rápidamente cuando mantenga
presionada
1¿ o ÷1
+
, y se parará cuando la suelte.
Sugerencias
La memoria MY solamente explorará los número almacenados en la
memoria y saltará los vacíos.
La memoria MY explorará con mayor rapidez si las frecuencias están
almacenadas en orden ascendente o descendente.
Si presiona MY sin frecuencias almacenadas en la memoria MY, sonará
un pitido, y en el visualizador aparecerá “MEMORY” “EMPTY”.
Después la visualización volverá a la condición anterior.
Si explora por la noche, cuando la recepción es intensa, o cuando
explore cuando haya muchas interferencias, la unidad puede parar
frecuentemente la exploración. Cambie ATT a ON y ajuste la
sensibilidad con el control ATT (consulte “Control de las paradas de la
exploración”, página 21). En condiciones normales, deje ATT en OFF.
Cuando no haya recepción
Si Si no se recibe cualquiera de las frecuencias almacenadas en la
memoria MY, la exploración se parará con un pitido cuando la
radio vuelva a la frecuencia en la que haya iniciado la
exploración.
Número más bajo almacenado
en la memoria MY
Número de la memoria MY de
comienzo de la exploración
Número más alto almacenado
en la memoria MY
background
29
ES
Escucha de la radio
Escucha de la radio
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
ERASE
Borrado de emisoras almacenadas en la memoria MY
1 Invoque el número de la memoria MY que desee
borrar.
2 Mantenga presionada ERASE.
Mientras mantenga presionada ERASE, el número de la memoria
MY parpadeará en el visualizador.
Después de 3 segundos sonará un pitido, y la emisora asignada al
número de la memoria MY se borrará. El número y la etiqueta de
la memoria MY desaparecerán.
Nota
Cuando borre una emisora de la memoria MY, se borrarán también los
cambios que haya realizado en su etiqueta predeterminada.
Para cambiar una emisora almacenada en la memoria MY
Usted no podrá reescribir una frecuencia almacenada en la
memoria por otra nueva. Borre en primer lugar tal número
particular de la memoria MY, y después almacene la nueva
frecuencia.
Nota
La memoria MY almacena las emisoras en el número más bajo disponible
en la misma. Por lo tanto, tenga en cuenta que si existe un número
inferior al borrado, la nueva frecuencia se almacenará en tal número.
background
Escucha de la radio30
ES
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
SSB
FM/AM
1 Presione POWER ON/OFF para conectar la
alimentación de la radio.
2 Presione FM/AM para seleccionar AM.
3 Presione SSB para seleccionar USB o LSB/CW.
Cada vez que presione SSB, la banda
cambiará de la forma siguiente:
4 Sintonice la emisora deseada.
Con respecto a los métodos de sintonía, consulte “Diversas formas
de recepción”, páginas 16 a 29.
Sugerencia
Para más información sobre SSB y CW, consulte “Sugerencias sobre las
ondas radioeléctricas”, página 50.
Notas
El modo USB o LSB/CW no podrá almacenarse en la memoria. Usted
podrá sintonizar emisoras en pasos de 0,1 kHz en el modo USB o LSB/
CW, pero el dígito de la frecuencia después del punto decimal se
ignorará cuando se memorice.
Si invoca una frecuencia de AM en el modo USB o LSB/CW, el ajuste
de modo permanecerá activo, y la frecuencia se recibirá en el modo
respectivo.
Recepción de transmisiones de banda
lateral única (SSB) y onda continua (CW)
Usted podrá recibir transmisiones de banda lateral única (SSB) y de onda
continua (CW) con el circuito del oscilador de tonalidad telegráfica (BFO)
incorporado.
(Modo normal) USB LSB/CW
background
31
ES
Escucha de la radio
Escucha de la radio
Ajuste para la recepción
óptima de AM — Detección sincrónica
Ajuste la recepción de AM (especialmente recepción de SW) a la
condición óptima con la detección sincrónica.
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
SYNC
1 Presione POWER ON/OFF para conectar la
alimentación de la radio.
2 Sintonice la emisora deseada.
Con respecto a los métodos de sintonía, consulte “Diversos modos
de recepción” páginas 16 a 29.
3 Presione repetidamente SYNC para seleccionar el
modo de detección sincrónica con la mejor recepción
(SYNC U o SYNC L).
Cada vez que presione SYNC, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
Cuando active el modo de detección sincrónica, en el visualizador
aparecerá “LOCK”.
Sugerencia
Para más información sobre la detección sincrónica, consulte
“Sugerencias sobre las ondas radioeléctricas”, página 50.
Notas
La detección sincrónica puede cancelarse cuando se debiliten las pilas.
Aunque haya elegido cualquiera de los modos de detección sincrónica
y en el visualizador haya aparecido SYNC U o SYNC L, es posible que
la recepción sincrónica no se active si la recepción es débil. En este
caso, no aparecerá “LOCK”.
El ajuste de detección sincrónica no podrá almacenarse en la memoria.
Si invoca una frecuencia de AM después de haber activado cualquiera
de los modos de detección sincrónica, el ajuste del modo permanecerá
activo y la frecuencia se recibirá en el modo respectivo.
(Modo normal) SYNC LSYNC U
background
Otras operaciones32
ES
Utilización de la antena
exterior suministrada
Para mejorar la recepción en onda corta, utilice la antena activa para onda
corta AN-LP2 suministrada. La antena le ofrecerá una recepción estable
en interiores con el amplificador incorporado.
Esta antena solamente podrá utilizarse para recibir en las bandas
métricas de onda corta de 120 a 11 metros, como se indica en “Gama de
frecuencias de las bandas/bandas métricas”, página 19. Cerciórese de
desconectarla para la recepción de FM, MW, o LW.
Otras operaciones
Inserción de las pilas
1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas del
controlador de antena.
2 Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) con la polaridad
correcta.
3 Cierre la tapa.
Duración de las pilas de la antena activa
Utilizando pilas R6 (tamaño AA) Sony: aprox. 40 horas
Cuándo reemplazar las pilas
Cuando las pilas se debiliten, la lámpara POWER del controlador
de la antena se iluminará débilmente. Reemplace ambas pilas por
otras nuevas.
background
33
ES
Otras operaciones
Otras operaciones
Instalación
1 Despliegue lentamente el módulo de antena.
A AM EXT ANT
Tenga cuidado de no golpear a nadie ni nada cuando despliegue el
módulo de antena.
2 Extraiga el cable largo con clavija doble del controlador
de antena hasta que se, y conéctelo al módulo de
antena.
3 Fije el módulo de antena al cristal o a la cortina de una
antena.
Fije la antena con la presilla o la ventosa suministrada, como se
muestra en la ilustración de la página anterior.
4 Conecte el cable corto con una sola clavija a la toma
AM EXT ANT (antena exterior de AM) de la radio.
La fuente de alimentación del controlador de antena está enlazada
con la de la radio. La lámpara POWER del controldor se
encenderá. Cambie ATT de la radio a OFF.
Acerca de la instalación
Coloque el módulo de antena donde la recepción sea buena, como en
una ventana.
La recepción puede empeorar si el cable largo del controlador de
antena se mantiene cerca de la radio. Manténgalo lo más alejado
posible de la radio.
Mantenga la radio y la antena alejados de lámparas fluorescentes,
televisores, teléfonos, PC, etc., ya que estos aparatos pueden generar
interferencias de ruido.
Coloque la antena lo más alejada posible de calles.
No utilice la antena en exteriores.
Antes de utilizar la antena exterior, cerciórese de replegar la antena
telescópica de la antena principal.
background
Otras operaciones34
ES
Después de la utilización
1 Desconecte el módulo de antena, el controlador de
antena, y la alimentación de la radio.
2 Bobine el cable largo.
3 Enrolle el cable corto en el controlador de antena y
colóquelo en su lugar.
4 Retuerza y pliegue el módulo de antena, colóquelo en
su lugar, y métalo en la funda de transporte.
Nota
Para recibir emisoras de FM, MW o LW, cerciórese de desconectar la
antena activa. La radio no podrá recibir estas bandas con la antena
exterior conectada, ya que la antena telescópica y la antena de barra de
ferrita estarán desconectadas.
La antena exterior suministrada es para utilizarse solamente con esta
unidad. No podrá usarse con otras radios.
No conecte ninguna antena que no sean las activas recomendadas a la
toma AM EXT ANT de la unidad, ya que tal toma suministra tensión
de CC para alimentar dichas antenas activas recomendadas.
background
35
ES
Otras operaciones
Otras operaciones
Grabación de emisiones de
radiodifusión
Para grabar programas de radiodifusión, conecte la radio a una
grabadora de casetes utilizando cables conectores.
a MIC IN o
LINE IN
a LINE OUT
Grabadora
de casetes
1 Conecte la radio a una videograbadora utilizando
cables conectores (no suministrados).
Utilice el cable apropiado para el tipo de grabadora de casetes.
2 Sintonice la emisora cuyos programas desee grabar.
3 Grabe en la grabadora de casetes.
Si graba con una grabadora de casetes estéreo
Los programas de FM estéreo se grabarán en estéreo. Los programas de
AM se grabarán en forma monoaural en ambos canales.
Sugerencia
El ajuste de VOL de la radio no tendrá efecto sobre la grabación.
Monoaural MIC IN (minitoma) RK-G135
MIC IN (minitoma) RK-G134
LINE IN (minitoma) RK-G136
LINE IN (toma monopolar)
RK-G129
Estéreo
Cable conector
Tipo Toma
Grabadora de casetes
background
Otras operaciones36
ES
Edición de etiquetas
Usted podrá cambiar la etiqueta predeterminada para una emisora
almacenada, el huso horario, etc., por cualquier combinación de hasta 6
caracteres alfanuméricos.
1 Haga que se visualice la etiqueta que desee editar
mediante la sintonía memorizada (página 22), la
sintonía de la memoria MY (página 27), la
visualización de la hora WORLD (página 14), o la
función de espera (página 38).
2 Presione LABEL EDIT.
Parpadeará el primer carácter de la
etiqueta.
3 Presione ¿ o ÷ para mover el cursor hasta el crácter
que desee cambiar.
4 Presione una de las teclas numéricas (0 a 9) o DIRECT
para introducir el carácter deseado.
Cuando presione una tecla numérica, se introducirá el primer
carácter escrito sobre la misma de la forma siguiente.
Ej. Presión de la tecla numérica (1):
(1) (2) (3)
A B C 1 D E F 2 G H I 3
(4) (5) (6)
J K L 4 M N O 5 P Q R 6
(7) (8) (9)
S T U 7 V W X 8 Y Z
9
(DIRECT) (0)
+ – . < > / 0
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
EXE
¿/÷
LABEL EDIT
DIRECT
A BC1
indica un
espacio en blanco.
Teclas
numéricas
background
37
ES
Otras operaciones
Otras operaciones
5 Repita los pasos 3 y 4 para cambiar otros caracteres.
Complete cada operación de tecla antes de 20 segundos.
6 Presione EXE.
Sonará un pitido, y los caracteres visualizados se almacenarán
como la etiqueta.
Si el parpadeo de los caracteres se para
Usted tardó más de 20 segundos en completar una operación de
teclas.
Si la visualización vuelve a la etiqueta original, presione de
nuevo LABEL EDIT y comience otra vez.
Para cancelar la edición
Presione LABEL EDIT antes de presionar EXE.
Notas
Las etiquetas de SW STATION CALL no podrán editarse.
La unidad no emitirá pitidos si la ha ajustado a BEEF OFF (consulte
”Desactivación de los pitidos”, página 43).
Una etiqueta almacenada volverá a su ajuste predeterminado si
reescribe una emisora en una tecla de memorización (consulte
“Etiquetas almacenadas predeterminadas”, página 22).
background
Otras operaciones38
ES
Utilización del temporizador
Para despertarse con la radio o el
zumbador — Función de espera
Usted podrá despertarse con su programa radiofónico favorito utilizando
la función de espera. En STANDBY MEMORY a y b podrá almacenar
frecuencia y horas de espera diferentes.
Para despertarse con el zumbador, consulte “Para despertarse con el
zumbador”, página 40.
Antes de utilizar la función de espera (página 12), cerciórese de que el
reloj esté correctamente ajustado.
1 Sintonice la emisora que desee memorizar.
2 Ajuste VOL a su gusto.
3 Mantenga pulsada ENTER y presione STANDBY
MEMORY a o b.
Cuando mantenga presionada ENTER,
en el visualizador parpadeará “PRESET
MY”.
Cuando presione STANDBY MEMORY a
o b, sonará un pitido. La emisora se
almacenará en la tecla seleccionada. Se
visualizarán el número de STANDBY MEMORY (a o b) y la etiqueta de
STANDBY MEMORY.
4 Presione POWER ON/OFF para desconectar la
alimentación de la radio.
5 Mantenga pulsada la tecla STANDBY MEMORY que
presionó en el paso 3 y presione repetidamente
1¿ o
÷1
+
para ajustar la hora de espera (es decir, la hora de
conexión de la alimentación de la radio).
Mientras mantenga presionada la tecla STANDBY MEMORY,
parpadearán ”STANDBY” y ”a” o ”b”.
6 Suelte la tecla STANDBY MEMORY.
”STANDBY” y ”a” o ”b
permanecerán visualizados y el ajuste
de espera habrá finalizado.
La indicación del reloj volverá a la de la
hora actual.
La alimentación de la radio se conectará
a la hora de espera para recibir la emisora memorizada.
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
ENTER
VOL
STANDBY
MEMORY
a/b
|¿/÷|
+
background
39
ES
Otras operaciones
Otras operaciones
Para comprobar la hora de espera
Mantenga pulsada STANDBY MEMORY a o b con la alimentación de
la radio desconectada. Mientras mantenga presionada la tecla, se
visualizará la hora de espera programada.
Para cambiar la hora de espera
Repita los pasos 4 a 6 y programe una nueva hora de espera.
Para cancelar la función de espera
Presione STANDBY MEMORY a o b con la alimentación de la radio
desconectada de forma que “STANDBY” ”a” o ”b” se borre del
visualizador.
Cerciórese de soltar la tecla antes de un segundo. Si mantiene
presionada la tecla durante más de un segundo, la radio volverá al
paso 5.
A la hora de espera
La alimentación de la radio se conectará, aparecerá ”SLEEP”, y se
sintonizará la emisora almacenada. La alimentación de la radio se
desconectará después de unos 60 minutos.
Notas
La función de espera se activará cuando la hora actualmente
visualizada, en el modo de visualización LOCAL o WORLD, alcance la
hora de espera. Por lo tanto, cerciórese de que la visualización de la
hora esté en el modo deseado.
Si ya hay una emisora almacenada en la tecla STANDBY MEMORY, la
nueva se reescribirá sobre la anterior. Si edita la etiqueta memorizada,
ésta volverá al ajuste predeterminado siguiente.
a = ”STBY-a”
b = ”STBY-b”
Para cambiar las etiquetas, consulte “Edición de etiquetas”, página 36.
Antes de ajustar la hora de espera, cerciórese de desconectar la
alimentación de la radio. Usted no podrá ajustar la hora de espera con
la alimentación de la radio conectada.
Sugerencias
Para cancelar temporalmente la función de espera, desconecte la
alimentación de la radio y deslice HOLD en el sentido de la flecha de
forma que se visualice “H”. El temporizador de espera volverá a
activarse cuando desactive la función de HOLD (“H” desaparecerá
del visualizador). Consulte “Utilización de la función de bloqueo”,
página 42.
Después de haber programado la función de espera, la alimentación de
la radio se conectará diariamente a la hora programada a menos que
cancele el estado de espera (consulte “Para cancelar la función de
espera”, de arriba). La cancelación del estado de espera no borrará el
propio ajuste. El ajuste podrá devolverse al estado de espera
presionando STANDBY MEMORY a o b con la alimentación de la
radio desconectada de forma que en el visualizador aparezca
STANDBY” ”a” o ”b”.
Si la memoria de espera está en el estado de espera, funcionará incluso
aunque esté escuchando la radio. La radio cambiará a la frecuencia de
espera memorizada a la hora de espera.
Usted podrá programar ambas memorias STANDBY al estado de
espera al mismo tiempo (es decir, ambos indicadores,a y b,
indicados en el visualizador). La alimentación de la radio se conectará
a la primera hora de espera para recibir la primera frecuencia de
espera, y después cambiará a la segunda a la segunda hora de espera.
Si ambas memorias STANDBY MEMORY están programadas a la
misma hora de espera, tendrá prioridad STANDBY a.
background
Otras operaciones40
ES
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
ERASE
STANDBY
MEMORY
a/b
Para despertarse con el zumbador
Si una memoria STANDBY MEMORY sin frecuencia memorizada está
activada, a la hora de espera sonará el zumbador. Borre si hay una
frecuencia memorizada.
1 Presione POWER ON/OFF para conectar la
alimentación de la radio.
2 Presione STANDBY MEMORY a o b.
La frecuencia memorizada se invocará.
Si no hay frecuencia memorizada, sonará un pitido y en el
visualizador aparecerá ”MEMORY” ”EMPTY”. Vaya al paso 4.
3 Mantenga presionada ERASE.
Mientras mantenga presionada ERASE, en el visualizador
parpadeará el número de memoria de espera.
Después de 3 segundos sonará un pitido y la emisora asignada a la
tecla STANDBY MEMORY se borrará. Desaparecerán el número y
la etiqueta de la memoria de espera.
4 Realice los pasos 4 a 6 de ”Para despertarse con la
radio o el zumbador”, página 38 para programar la
hora de espera (es decir, la hora a la que sonará el
zumbador).
El zumbador sonará a la hora de espera
Para silenciar el zumbador
Presione cualquier tecla excepto LIGHT.
Si deja sonar el zumbador, se silenciará después de
aproximadamente 60 minutos.
Notas
El volumen del zumbador no podrá ajustarse con VOL.
El zumbador de la memoria de espera sonará independientemente del
ajuste de BEEP OFF.
Cuando borre una memoria de espera, se borrarán también todos los
cambios de su etiqueta predeterminada.
background
41
ES
Otras operaciones
Otras operaciones
Para dormirse escuchando la radio
— Temporizador cronodesconectador
Usted podrá hacer que la alimentación de la radio se desconecte
automáticamente después de unos 60 minutos utilizando el temporizador
cronodesconectador.
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
SLEEP
1 Presione SLEEP.
Si la alimentación de la radio estaba
desconectada, se conectará.
Aparecerá “SLEEP”.
2 Sintonice la emisora deseada.
La alimentación de la radio se desconectará automáticamente
después de unos 60 minutos.
Para desconectar la alimentación de la radio antes de la
duración de 60 minutos
Presione POWER ON/OFF.
Sugerencias
Si presiona SLEEP con la alimentación de la radio conectada, aparecerá
“SLEEP” y la alimentación se desconectará después de unos 60
segundos.
Si presiona SLEEP para conectar la alimentación de la radio, ésta
sintonizará la emisora previamente recibida.
Si presiona SLEEP cuando esté indicándose “SLEEP”, la cuenta atrás
del temporizador cronodesconectador se repondrá a cero y la
alimentación de la radio se desconectará después de unos 60 minutos a
partir de este punto.
background
Otras operaciones42
ES
Utilización de la función de
bloqueo
Cuando active la función de bloqueo, no funcionará ninguna tecla a fin
de evitar la operación accidental cuando transporte o utilice la radio.
La función de bloqueo también podrá utilizarse para cancelar
temporalmente la función del temporizador de espera.
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
HOLD
1 Deslice HOLD en el sentido de la flecha.
Aparecerá “H” y no funcionará
ninguna tecla.
Para cancelar la función de bloqueo
Deslice HOLD en sentido opuesto al de la flecha de forma que
H” desaparezca del visualizador.
Para cancelar temporalmente el temporizador de espera
Cuando active la función de bloqueo, la función del
temporizador de espera se cancelará temporalmente (consulte
“Para despertarse con la radio o el zumbador — Función de
espera”, página 38).
La cancelación temporal del temporizador de espera mediante la
función de bloqueo solamente será efectiva cuando la
alimentación esté desconectada.
background
43
ES
Otras operaciones
Otras operaciones
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
FM/AM
Desactivación de los pitidos
Los pitidos de confirmación podrán desactivarse. Realice esto con la
alimentación desconectada.
1 Si la alimentación de la radio está conectada, presione
POWER ON/OFF para desconectarla.
2 Mantenga presionada FM/AM durante más de 2
segundos.
Sonará un pitido, y en el visualizador aparecerá “BEEP” “OFF”.
Los pitidos se habrán desactivado.
Para volver a activar los pitidos, mantenga de nuevo presionada
FM/AM durante más de 2 segundos. En el visualizador aparecerá
“BEEP” “ON” y los pitidos habrán quedado activados.
Sugerencia
El ajuste de los pitidos no afectará el sonido del zumbador para la
función del temporizador de espera (consulte “Para despertarse con el
zumbador”, página 40).
background
Información adicional44
ES
Precauciones y
mantenimiento
Ubicación
No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, tales como
radiadores ni conductos de ventilación, ni en un lugar
sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, humedad,
lluvia, vibraciones mecánicas, ni choques.
Utilice la unidad dentro de una gama de temperaturas de 0°C a
40°C. Si la usase en temperaturas fuera de esta gama, podría
aparecer una visualización irregular (es decir, 88.88). Si la
utilizase en temperaturas inferiores a esta gama, la
visualización podría de forma muy lenta. La unidad volverá a
su condición normal cuando la utilice de nuevo dentro de la
gama de temperaturas recomendada.
La recepción puede ser difícil o ruidosa en vehículos o
edificios. Pruebe a escuchar cerca de una ventana.
Seguridad
Alimente la unidad solamente con 3 V CC con dos pilas R6
(taño AA).
Para alimentarla con CA, utilice el adaptador de alimentación
de CA suministrado. No use ningún otro tipo de alimentador
de CA.
Para alimentarla con la batería de un automóvil, utilice el cable
para batería de automóvil recomendado para esta unidad. No
use ningún otro tipo de cable de batería para automóvil.
La unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de
CA (red) mientras esté enchufada en un tomacorriente, incluso
aunque desconecte la alimentación de la propia unidad.
Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo,
desconecte el adaptador de alimentación de CA del
tomacorriente de la red.
La placa de características en la que se indica la tensión de
alimentación, etc., se encuentra en la base de la unidad.
Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o líquido,
desenchúfelo y haga que sea comprobada por personal
cualificado antes de utilizarla de nuevo. Cerciórese de que en
la toma DC IN 3V no entre ningún líquido ni ningún objeto
extraño. Esto podría causar el mal funcionamiento de la
unidad.
Cuando se ensucie la caja, límpiela con un paño suave y seco o
ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de
detergente. No utilice nunca limpiadores abrasivos ni
disolventes químicos, ya que podría dañar la caja.
Como el altavoz utiliza un imán intenso, mantenga las tarjetas
de crédito, que utilizan codificación magnética, y los relojes de
cuerda alejados de la unidad para evitar el posible daño que
podrías causar tal imán.
Información adicional
background
45
ES
Información adicional
Información adicional
En caso de tormentas eléctricas y cuando utilice la antena
exterior, desconecte inmediatamente el adaptador de
alimentación de CA del tomacorriente de la red, si está
conectado. No toque nunca la antena durante una tormenta
eléctrica.
No conecte nunca un conductor de puesta a tierra a un tubo de
gas.
Antena activa AN-LP2
No lave el módulo de antena.
Tenga cuidado de no romper el módulo de antena cuando lo
pliegue.
Cuando no vaya a utilizar la antena durante mucho tiempo,
guárdela en su caja.
Servicio y reparación
Antes de llevar la unidad para su servicio o reparación, anote los
ajustes almacenados importantes. Estos ajustes podrían borrarse
dependiendo del tipo de reparación necesaria
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con su
unidad, consulte a su proveedor Sony.
background
Información adicional46
ES
Cambio de la ROM SW STATION CALL
Para adquirir la ROM más reciente, consulte “Purchasing the
latest SW STATION CALL ROM” (en inglés y japonés
solamente) y póngase en contacto con F Corporation.
1 Mantenga presionada la tapa
del compartimiento de la ROM
de la base de la unidad y
deslice RELEASE en el sentido
de la flecha. Después suelte
lentamente su dedo de la tapa.
2 Extraiga la tapa del
compartimiento de la ROM del
compartimiento. Tenga
cuidado de no tocar las
superficies de contacto (partes
metálicas).
3 Inserte la parte saliente de la
ROM en la cavidad del
compartimiento y coloque la
nueva ROM en el
compartimiento para la misma
con la superficie de contacto
encarada hacia abajo.
Tenga cuidado de no tocar las
superficies de contacto.
4 Inserte las partes salientes de
la tapa del compartimiento de
la ROM en las cavidades de
dicho compartimiento y
bloquee la tapa deslizando
RELEASE en sentido opuesto
al de la flecha manteniendo
presionada la tapa.
Nota
No toque las superficies de contacto de la ROM ni de la radio, ya que
podría causar un mal funcionamiento.
Limpieza de la superficie de contacto de la ROM SW STATION
CALL
Si se visualiza ”NO” ”ROM” cuando haya insertado la ROM SW
STATION CALL en su compartimiento, es posible que la superficie de
contacto de dicha ROM esté sucia.
Extraiga la ROM siguiendo los pasos anteriores y limpie la superficie de
contacto con un palillo de cabeza de algodón.
Nota
No limpie los resortes de contacto de la unidad principal, ya que podría
deformarlos y causar un mal funcionamiento.
Cavidad
Cavidades
background
47
ES
Información adicional
Información adicional
Solución de problemas
Si tiene cualquier problema con la unidad, compruebe lo siguiente antes
de consultar a su proveedor Sony.
Síntoma
La radio no acepta
la introducción de
teclas.
La alimentación no
se conecta al
presionar POWER
ON/OFF.
El visualizador no
funciona.
La visualización es
débil.
La visualización es
lenta.
No hay salida de
sonido.
Solución
Deslice HOLD en sentido
opuesto al de la flecha de
forma que “H
desaparezca del
visualizador (página 42).
Inserte las pilas con la
polaridad correcta.
Reemplace las pilas por
otras nuevas.
Compruebe si el
adaptador de
alimentación de CA o el
cable para batería de
automóvil esté
correctamente conectado.
Inserte las pilas con la
polaridad correcta.
Reemplace las pilas por
otras nuevas.
Evite someter la unidad a
temperaturas y humedad
extremadas.
Evite someter la unidad a
temperaturas
extremadamente bajas.
Ajuste VOL al nivel
deseado.
Para que haya salida a
través del altavoz,
desenchufe los auriculares
estéreo.
Inserte las pilas con la
polaridad correcta.
Causa
La función de bloqueo
(HOLD) está activada.
Las pilas están
inadecuadamente
instaladas.
Pilas débiles (“i
parpadea en el
visualizador).
El adaptador de
alimentación de CA o el
cable para batería de
automóvil está
desconectado.
•Las pilas están
inadecuadamente
instaladas.
Pilas débiles (“i
parpadea en el
visualizador).
Las pilas están
inadecuadamente
instaladas.
La unidad se está
utilizando con
tempeaturas
extremadamente bajas.
VOL está ajustado al nivel
mínimo.
Los auriculares estéreo
están enchufados.
Las pilas están
inadecuadamente
instaladas.
background
Información adicional48
ES
Síntoma
La recepción es
deficiente.
No res posible
completar la
sintonía directa.
No es posible
memorizar una
emisora.
No es posible
invocar una emisora
memorizada.
La alimentación de
la radio no se
conecta a la hora de
espera.
SW STATION
CALL no funciona.
No es posible
memorizar una
emisora en la
memoria MY.
Solución de problemas (continuación)
Causa
Pilas débiles (“i
parpadea en el
visualizador).
Ajuste de sintonía o de la
antena inadecuado.
Señal de radio débil
ATT está ajustado a ON.
Usted ha tardado más de
10 segundos en una
operación de teclas.
Procedimiento incorrecto.
Ha presionado una tecla
incorrecta para la emisora
deseada.
El ajuste memorizado se
borró accidentalmente.
Usted se olvidó de
presionar STANDBY a o b.
La función de bloqueo
(HOLD) está activada.
El ajuste de la hora de
espera se borró porque
usted tardó más de 3
minutos en reemplazar las
pilas.
VOL está ajustado al nivel
mínimo.
No hay frecuencias
almacenadas en
STANDBY MEMORY (el
zumbador sonará a la
hora programada).
El compartimiento de la
ROM está vacío.
La ROM está mal
conectada.
La memoria MY está llena
(00 a 99).
Solución
Reemplace las pilas por
otras nuevas.
Ajuste adecuadamente la
sintonía y la antena.
Escuche la radio cerca de
una ventana cuando se
encuentre en un vehículo
o en un edificio.
Ponga ATT en OFF
(página 21).
Complete cada operación
de teclas antes de 10
segundos.
Mantenga pulsada
ENTER y presione una
tecla numérica (0-9)
(página 22).
Presione la tecla numérica
correcta para la emisora
deseada.
Vuelva a memorizar la
emisora (página 22).
Presione STANDBY a o b
(consulte la página 38).
Deslice HOLD en sentido
opuesto al de la flecha de
forma que “H
desaparezca del
visualizador (página 42).
Vuelva a programar la
hora de espera.
Ajuste VOL.
Almacene una frecuencia
en la memoria STANDBY
MEMORY (página 38).
Inserte la ROM (página
46).
Limpie la superficie de
contacto de la ROM
(página 46).
Borre una memoria y
almacene una emisora
(página 29).
background
49
ES
Información adicional
Información adicional
Especificaciones
ICF-SW07
Sistema de circuito
FM: Superheterodino
AM: Superheterodino de conversión doble
Gama de frecuencias
FM: 76–108 MHz
SW: 1.621–29.999 kHz
MW: 530–1.620 kHz
LW: 150–529 kHz
Frecuencia intermedia
FM: 10,7 MHz
SW/MW/LW: 55,845 MHz (primera), 455 kHz (segunda)
Salida
Toma LINE OUT (minitoma estéreo) aprox. 245 mV, menos de 10
kiloohmios
Toma 2 (auriculares) (minitoma estéreo) 16 ohmios
Altavoz
Aprox. 40 mm de diámetro, 8 ohmios
Salida máxima
200 mW (al 10 % de distorsión armónica)
Alimentación
DC 3 V, dos pilas R6 (tamaño AA)
Fuente de alimentación externa
La toma DC IN 3V acepta: Adaptador de alimentación de CA
suministrado
Dimensiones
Aprox. 135 x 32,5 x 91 mm (an/al/prf), excluyendo partes salientes
Masa
Aprox. 220 g
Aprox. 257 g incluyendo las pilas
AN-LP2
Alimentación
DC 3 V, dos pilas R6 (tamaño AA)
Dimensiones (an/al/prf)
Módulo de antena
En utilización: Aprox. 490 x 480 x 17,8 mm
Plegada: Aprox. 205 x 180 x 17,8 mm
Controlador de antena
Aprox. 120 x 29,5 x 72 mm
Masa
Módulo de antena: aprox. 92 g
Controlador de antena: aprox. 144 g, incluyendo las pilas
Accesorios suministrados
Auriculares estéreo (1)
Almohadillas auriculares (2)
Adaptador de alimentación de CA (1)
Adaptador de CA (1) (no suministrado con el modelo para EE.UU.)
Antena activa AN-LP2 (1)
Funda de transporte para el ICF-SW07 (1)
Funda de transporte para la AN-LP2 (1)
Manual de ondas radioeléctricas (1)
Accesorios opcionales
Antena de gama amplia para LW/MW/SW AN-1, AN-102
Cables conectores
RK-G135 (miniclavija estéreo ˜ miniclavija)
RK-G134 (miniclavija estéreo ˜ miniclavija estéreo)
RK-G136 (miniclavija estéreo ˜miniclavija estéreo)
RK-G129 (miniclavija estéreo ˜ dos clavijas monopolar)
Es posible que su proveedor no disponga de algunos de los accesorios
opcionales indicados arriba. Solicite información detallada a su proveedor
sobre los accesorios opcionales disponibles en su país.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
background
Información adicional50
ES
Sugerencias sobre las ondas radioeléctricas
¿Qué es SSB (Banda lateral única)?
SSB es muy popular para las transmisiones de radioaficionados y
comerciales, y se utiliza comúnmente en muchas bandas de
radioaficionados por su superioridad en cuanto a intelegibilidad de
las señales. Su impresionante inteligibilidad de señales se consigue
con interferencias mínimas en comparación con DSB (Banda lateral
doble) debido a su estructura de mitad de anchura de banda.
En general, las transmisiones en SSB emplean la modulación de USB
(Banda lateral superior), mientras que las transmisiones en la banda
de radioaficionados inferiores a 10 MHz emplean la modulación de
LSB (Banda lateral inferior).
Los aparatos de radio convencionales sin circuito BFO (Oscilador de
tonalidad telegráfica) no pueden
recibir satisfactoriamente
transmisiones de SSB. Esta unidad
puede recibir satisfactoriamente
transmisiones de SSB con el circuito
BFO incorporado.
¿Qué es CW (Onda continua)?
CW es también muy popular para las transmisiones de
radioaficionados y comerciales. A diferencia de otras señales, la
amplitud de la portadora de las transmisiones de CW no se modula.
Las transmisiones de CW envían información interrumpiendo la
portadora y utilizan el código Morse como medio de comunicación.
Esta unidad puede recibir satisfactoriamente transmisiones de CW
con el circuito BFO (Oscilador de tonalidad telegráfica) incorporado
como sonido de batido solamente. Para comprender completamente
la información transmitida con las transmisiones de CW, es
imprescindible conocer el código Morse.
¿Qué es detección sincrónica?
En la recepción óptima de AM existen dos obstáculos: distorsiones
debidas al desvanecimiento y a las interferencias de emisoras
adyacentes.
La detección sincrónica es muy efectiva para resolver estos
obstáculos.
Las distorsiones debidas al desvanecimiento se deben generalmente
a la sobremodulación producida cuando un componente de la
portadora de la señal recibida se atenúa en la vía de transmisión. El
circuito de detección sincrónica de esta unidad genera una frecuencia
portadora pura sin variación de nivel, que está idealmente
sincronizado con la portadora original para compensar el
componente atenuado de la portadora y reducir drásticamente la
distorsión.
De forma similar, en AM (LW, MW, y SW) se emplean señales de
DSB (Banda lateral doble), para las transmisiones en las que se
envían señales moduladas utilizando las bandas laterales superior e
inferior (USB y LSB). En la mayoría de los casos, una de las bandas
laterales se ve afectada por interferencias de emisoras adyacentes (es
decir, batidos). La El circuito de
detección sincrónica de esta unidad
extraerá la banda (USB o LSB) de la
señal de DSB (Banda lateral doble)
que esté libre de interferencias. Esto le
permitirá conseguir una recepción sin
interferencias de emisoras adyacentes.
Solamente se recibe esta
banda.
USBLSB
Portadora
Interferencia
LSB USB
Portadora
Amplitud
Frecuencia
background
background
Indledning2
DK
Advarsel
Undlad at udsætte apparatet
for regn eller fugt for at undgå
risiko for brand eller stød.
Undlad at åbne kabinettet for
at undgå elektrisk stød.
Overlad alt reparationsarbejde
til kvalificeret
servicepersonale.
Funktioner
Verdensur
Se, hvad klokken er overalt i
verden, ved at vælge et bynavn.
Global dækning med FM-stereo-
og SW/MW/LW-modtagelse
Enkel og præcis indstilling med
det kvartskontrollerede PLL-
synthesizersystem (Phase Locked
Loop)
FM: 76–108 MHz
SW: 1621–29999 kHz
MW: 530–1620 kHz
LW: 150–529 kHz
Yderligere oplysninger finder du i
den medfølgende håndbog “Wave
Handbook”.
Indstilling af SW STATION CALL
Stil ind på større
kortbølgestationer blot ved at
trykke på stationsknapperne.
Radioen vælger automatisk de
frekvenser, der bruges i din
tidszone, fra ROM-dataene, og
scanner efter dem.
Indstilling af MY-Memory
Gemmer og scanner op til 100
valgte frekvenser.
Mulighed for yderligere fire
indstillingsmetoder
Direkte indstilling: Stil ind ved
at indtaste frekvenscifrene
direkte.
Manuel indstilling: Stil ind ved
manuelt at ændre frekvensen
trin for trin.
Scan-indstilling: Scanner
automatisk gennem
frekvensområdet og stopper,
når en frekvens modtages.
Forudindstilling: Stil ind på en
forudindstillet station med et
enkelt tryk på knappen.
Tekstredigering
Forudindstillede navngivne
frekvenser, tidszoner osv. med et
stationsnavn, bynavn osv. eller en
hvilken som helst kombination af
op til seks alfanumeriske tegn.
Indbygget timer
Tænder automatisk for radioen på
et forudindstillet klokkeslæt og på
en station, du har angivet.
Forudindstil to individuelle
standby-klokkeslæt og -frekvenser
under STANDBY MEMORY a og
b.
Sleep-timer
Indstil sleep-timeren, og fald i
søvn til radioen. Timeren slukker
automatisk radioen efter ca. 60
minutter.
Stereo-FM-modtagelse
Brug de medfølgende
stereohovedtelefoner, når du lytter
til stereo-FM.
background
3
DK
Indholdsfortegneise
DK
Indholdsfortegneise
Klargøring
Gennemgang af apparatets dele........................ 4
Strømkilder...........................................................9
Drift med batterier .........................................9
Anvendelse af enheden med strøm fra
lysnettet..........................................................11
Anvendelse med et bilbatteri......................11
Indstilling af uret ...............................................12
Indstilling af lokaltiden ...............................12
Sådan ser du, hvad klokken er i andre
dele af verden................................................14
Brug af radioen
Forskellige former for modtagelse.................. 16
Direkte indstilling ........................................16
Manuel indstilling ........................................18
Scanindstilling ..............................................20
Forudindstillede stationer...........................22
Indstilling af SW STATION CALL ............24
Indstilling af MY-Memory ..........................27
Modtagelse af SSB- og CW-transmissioner ...30
Optimal AM-modtagelse
— Synkrondetektorfunktionen .......................31
Andre handlinger
Brug af den eksterne medfølgende antenne..32
Optagelse af udsendelser .................................35
Tekstredigering..................................................36
Brug af timeren ..................................................38
Vækning med radio eller buzzer
— Standby-funktion ....................................38
Fald i søvn, mens du lytter til radioen
— Sleep-timer ...............................................41
Brug af hold-funktionen...................................42
Deaktivering af bippet ......................................43
Yderligere oplysninger
Forholdsregler og vedligeholdelse .................44
Fejlfinding........................................................... 47
Specifikationer ...................................................49
Tip om radiobølger ...........................................50
background
Klargøring4
DK
1
4
2
3
5
6
7
8
9
1 Display (7)
2 Højttaler
3 Knapper og stik (6)
4 OPEN-knap (4)
5 HOLD-skydeknap (42)
6 2 jackstik (hovedtelefoner)
Klargøring
Gennemgang af apparatets
dele
Yderligere oplysninger finder du ved hjælp af sidetallene i
parenteserne.
Forside
Åbning af dækslet
Tryk på OPEN-knappen for at åbne dækslet. Juster vinklen efter
behov.
7 LINE OUT-jackstik
(optagelsesudgang) (35)
8 TONE/ST•MONO-
vælger (stereo/mono)
(17)
9 VOL-knap (lydstyrke)
(17)
background
5
DK
Klargøring
Klargøring
1
3
2
4
5
6
7
8
9
Bagside
1 Batterirum (9)
2 RESET-knap
Tryk på denne knap i
batterirummet med en
spids genstand, hvis
radioen ikke fungerer
korrekt. Uret osv. vender
tilbage til
fabriksindstillingerne. De
frekvenser, du har
forudindstillet i
hukommelsen, bevares.
3 Teleskopantenne (17)
4 Dæksel til ROM-rum (46)
5 RELEASE-skydeknap (til
åbning af ROM-rum) (46)
6 DC IN 3V ¥-jackstik
(ekstern strømforsyning)
(11)
7 ATT-kontrol (dæmper)
(21)
8 ATT ON•OFF-vælger
(dæmper til•fra) (21)
9 AM EXT ANT-jackstik
(ekstern antenne) (33)
Forlængelse af antennen
Træk forsigtigt det nederste af antennen ud, før du drejer den, som vist
nedenfor.
1Træk antennen ud
2Drej den nedad i en
lige vinkel
background
Klargøring6
DK
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
!™
!∞
!•
Knapper og stik
1 Nummerknapper (16, 22,
36)
2 FM/AM-knap (16, 43)
3 AM BAND•LOCAL/
WORLD-knap (lokal tid/
global tid) (14, 18)
4 LABEL EDIT-knap (36)
5 DIRECT-knap (16)
6 STANDBY
MEMORY•TIMER
STANDBY/STANDBY
TIMESET-knap (38)
7 MY-knap (27)
8 DW-knap (24)
9 VOA-knap (24)
EXE•DISPLAY-knap (13,
16, 36)
Tryk her for at få vist
uret, mens du anvender
radioen. Tryk igen for at
vende tilbage til den
forrige visning. Hvis du
ikke trykker på knappen,
returneres displayet til
den forrige tilstand om ca.
10 sekunder.
SYNC-knap
(synkrondetektor) (31)
!™ SSB-knap (Single Side
Band - enkelsidet bånd)
(30)
POWER ON/OFF-knap
(16)
SLEEP-knap (41)
!∞ ERASE•DST-knap
(sletning af sommertid
(Daylight Saving Time))
(12, 23, 29, 40)
LIGHT-knap
Tryk på denne knap, for
at oplyse displayet i ca. 30
sekunder.
ENTER•TIME SET-knap
(12, 22, 27, 38)
!• JOG/TUNE/
SCAN•TIME DIFF/TIME
SET-knapper (12, 18, 20)
OTH-knap (andre) (25)
BBC-knap (24)
background
7
DK
Klargøring
Klargøring
18
2
3
4
5
6
7
9
!™
!∞
Display
1 SLEEP-indikator (41)
Vises, når sleep-timeren
er slået til.
2 Tidszoneindikator (12,
14)
Peger på den tidszone på
kortet, der svarer til din
indstilling af
tidsforskellen.
3 TUNE-indikator (16)
Vises, når der stilles ind
på en station.
4 s-indikator
(sommertid) (12, 14)
Vises, når tidsdisplayet
tilpasses sommertid.
5 WORLD•LOCAL-
indikator (12, 14)
6 Klokkeslæt-/
frekvensdisplay (12, 16)
7 Hukommelsesnummer-/
tidsforskelsdisplay (12,
22, 27)
8 HOLD-indikator (42)
Vises, når HOLD er slået
til. Ingen knapper kan
betjenes.
9 Batteriindikator (10)
SYNC U•SYNC L-
indikatorer
(synkrondetektor) (31)
STANDBY ab-
indikatorer (38)
Vises, når radioen står
standby for
timeraktiveret
modtagelse.
!™ LOCK-indikator
(synkrondetektorlås) (31)
Vises, når
sykrondetektoren er slået
til.
USB•LSB/CW-
indikatorer (single sided
band/continuous wave)
(30)
SW STATION CALL-
indikator (24)
!∞ Visning af tekst (12, 16)
Navnene på de
forudindstillede
stationer, byer,
frekvensområder eller
meterfrekvensområder
vises.
background
Klargøring8
DK
1
3
2
4
5
1
2
Kortbølge-el-antenne AN-LP2
Oplysninger om, hvordan du bruger el-antennen, finder du på
side 32.
Antennekontrol
Antennemodul
1 Ledningsopruller
2 Kort ledning
3 Lang ledning
4 Strømindikator
5 Batterirum
1 Klemme
2 Sugekop
background
9
DK
Klargøring
Klargøring
Strømkilder
Drift med batterier
Hvis du vil anvende enheden med strøm fra nettet, skal du se
“Anvendelse med strøm fra lysnettet” side 11.
Hvis du vil anvende enheden med et bilbatteri, skal du se “Anvendelse
med et bilbatteri” side 11.
1 Skyd dækslet tilside, så batterirummet åbnes.
2 Indsæt to R6-batterier (størrelse AA) i batterirummet.
Vær opmærksom på, at polerne vender i den rigtige retning.
3 Sæt dækslet til batterirummet på plads igen.
background
Klargøring10
DK
Udskiftning af batterierne
Lyden forvrænges og “i” blinker på displayet, når batterierne
er ved at løbe tør for strøm. Udskift begge batterierne.
Batteriernes levetid
Sony LR6-alkaline (størrelse AA) Sony R6 (størrelse AA)
FM Ca. 32 timer Ca. 10 timer
AM Ca. 23 timer Ca. 8 timer
Tip!
Udskift batterierne inden for tre minutter. Hvis batterierne ikke
udskiftes, slettes urets indstilling. Frekvenser, der er forudindstillede i
hukommelsen, slettes ikke.
Når der ikke er mere strøm på batterierne, slukker apparatet, og “i
holder op med at blinke og lyse på displayet. Ingen knapper, bortset
fra LIGHT-knappen, kan betjenes.
Knapperne kan ikke betjenes igen, før du udskifter batterierne og
trykker på POWER ON/OFF, så der tændes for strømmen, og “i”-
indikatoren slettes.
Om tørbatterier
Indsæt batterierne, så polerne vender i den rigtige retning.
Bland ikke nye og gamle batterier. Bland ikke forskellige typer
batterier.
Forsøg ikke at oplade tørbatterier. De kan ikke oplades.
Tag batterierne ud, når enheden ikke bruges i længere tid.
I tilfælde af batterilækage skal batterirummet rengøres grundigt, før
der installeres nye batterier.
background
11
DK
Klargøring
Klargøring
Anvendelse af enheden med strøm fra
lysnettet
Hvis du vil anvende enheden med strøm fra lysnettet, skal du den
medfølgende vekselstrømsadapter til enhedens DC IN 3V-jackstik.
til DC IN 3V-
jackstikket
til en stikkontakt
Om vekselstrømsadapteren
Undgå at bøje eller sno ledningen. Placer ikke tunge genstande på
ledningen.
Når vekselstrømsadapterens stik tages ud af stikkontakten, skal du
holde i stikket. Træk aldrig i selve ledningen.
Tag vekselstrømsadapteren ud af stikket i væggen og stikket i radioen,
når enheden ikke skal bruges i længere tid.
Brug ikke den medfølgende vekselstrømsadapter udenfor AC 120V-
områder (kun USA-modellen).
Tip!
Når vekselstrømsadapteren eller bilbatteriet tilsluttes DC IN 3V-
jackstikket, skifter enheden automatisk fra batterier til den eksterne
strømkilde.
Anvendelse med et bilbatteri
Når enheden skal anvendes med bilbatterier, skal du tilslutte en
anbefalet Sony-bilbatteriledning til enhedens DC IN 3V-jackstik.
Yderligere oplysninger finder du i den tilhørende
betjeningsvejledning.
Om eksterne strømkilder
Lad batterierne sidde i, selvom du anvender ekstern strømforsyning,
da de forsyner enhedens hukommelsesbackup med strøm. Udskift
batterierne en gang om året.
Sluk for enheden, når du tilslutter eller afbryder eksterne strømkilder. I
modsat fald kan strømmen blive afbrudt ,og “i” vises måske på
displayet. Hvis det sker, skal du tænde for strømmen igen for at slette
i”-indikatoren.
Når du anvender enheden med batterier, skal du først tage ledningen
til vekselstrømsadapteren eller bilbatteriet ud af stikkontakten eller
bilbatteriet og derefter tage ledningen til vekselstrømsadapteren eller
bilbatteriet ud af enhedens DC IN 3V-jackstik. Enheden kører ikke på
batterier, så længe DC IN 3V-jackstikket sidder i.
Brug kun den anbefalede vekselstrømsadapter-
eller bilbatteriledning fra Sony. Brug af andre typer
vekselstrømsadapter- eller bilbatteriledninger
(hvor stikket f.eks. har en anden polaritet)
medfører fejlfunktion og beskadigelse af enheden.
Brug den medfølgende vekselstrømsstikadapter*, hvis
vekselstrømsadapterens stik ikke passer til stikkontakten i væggen.
* Medfølger ikke til modeller til visse lande. Se “Specifikationer”.
Stikkets polaritet
background
Klargøring12
DK
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
DST
TIME SET
¿/÷
|¿/÷|
+
Indstilling af uret
Indstilling af lokaltiden
Stil uret, hvis “0:00” blinker på displayet (dvs., da du første gang
installerede batterierne, eller når du har nulstillet uret). Radioen skal
være slukket, når uret stilles.
LOCAL-tid angiver klokkeslættet for din tidszone, mens WORLD-tid
viser klokkeslættet for enhver anden tidszone i verden.
Justeringer af uret sker i LOCAL-tid. Før du indstiller uret, skal du se
tidsforskellen mellem dit område og UTC-tiden (Coordinated Universal
Time) i tabellen på side 15. Navne på større byer og deres tidsforskel i
forhold til UTC-tiden er forudindstillet i enhedens hukommelse.
1 Hvis radioen er tændt, skal du trykke på POWER ON/
OFF for at slukke den.
2 Hold TIME SET nede, og tryk på ¿ eller ÷ for at
vælge en by eller tidsforskellen mellem din lokaltid og
UTC.
Når der trykkes på TIME SET, skifter uret automatisk til LOCAL-
tid, hvis WORLD-tiden blev vist.
LOCAL-indikatoren blinker. Hver
gang du trykker på ¿ eller ÷,
flyttes tidszoneindikatoren til højre
eller venstre.
Når du slipper TIME SET, holder
LOCAL-indikatoren op med at blinke
og lyser i stedet. Din lokaltid er valgt.
3 Tryk på DST, hvis dit område nu er på sommertid.
s vises på displayet.
Spring dette trin over, hvis der ikke bruges sommertid i dit
område, eller hvis s vises.
background
13
DK
Klargøring
Klargøring
4 Hold TIME SET nede, og tryk på
1¿ eller ÷1
+
for at
indstille lokaltiden.
Hver gang du trykker på
1¿ eller ÷1
+
, flytter den aktuelle tid et
minut frem eller tilbage.
Hold
1¿ eller ÷1
+
nede for at ændre cifrene hurtigt.
5 Slip TIME SET.
“ : “ begynder at blinke, og uret
begynder at gå.
Sådan får du vist uret, mens radioen er tændt
Tryk på EXE. Det aktuelle klokkeslæt vises i ca. 10 sekunder, og
derefter ses den foregående visning. Tryk på EXE igen for at
vende tilbage til den foregående visning manuelt.
Displayet skifter ikke til uret, mens radioen kører scanning.
For områder, hvor der anvendes sommertid
Tryk på DST, så s-indikatoren lyser, hvis det aktuelt er
sommertid (trin 3 på den foregående side). Hvis det ikke er
sommertid, skal du trykke på DST, når sommertiden begynder.
Tryk på DST igen, når sommertiden slutter for at slette
indikatoren. Tidsdisplayet justeres tilsvarende.
Bemærk!
Du kan ikke stille uret, mens du hører radio.
Hvis radioen er tændt, skal du trykke på POWER ON/OFF først for at
slukke den.
Tip!
Uret vises i 24-timers systemet.
Tryk på TIME SET, så “0:00” ikke blinker.
Slip TIME SET ved lydsignalet for at stille sekunderne.
background
Klargøring14
DK
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
DST
LOCAL/
WORLD
¿/÷
Indstilling af uret (fortsat)
Sådan ser du, hvad klokken er i andre
dele af verden
Udover at få vist din lokale tid kan du også få vist, hvad klokken er i
andre dele af verden (WORLD-tid). Sluk for radioen for at få vist
WORLD-tiden.
1 Hvis radioen er tændt, skal du trykke på POWER ON/
OFF for at slukke den.
2 Hvis LOCAL-indikatoren vises, skal du trykke på
LOCAL/WORLD for at ændre indikatoren til
WORLD.
3 Tryk på ¿ eller ÷ for at vælge en by eller
tidsforskellen i forhold til UTC.
4 Tryk på DST, så indikatoren s lyser, hvis det angivne
område aktuelt har sommertid.
Spring dette trin over, hvis der ikke
bruges sommertid i det pågældende
område, eller hvis s allerede vises.
Det aktuelle klokkeslæt for det
område, du har angivet, vises på
displayet.
Sådan vises LOCAL-tid igen
Tryk på LOCAL/WORLD igen.
Hvis det ønskede by- eller områdenavn ikke er forudindstillet
Vælg området ved at vælge tidsforskellen i forhold til UTC.
Oplysninger om redigering af teksten (dvs. navnet på byen) til
tidszonen finder du under “Tekstredigering” på side 36.
background
15
DK
Klargøring
Klargøring
Tidsforskellen mellem lokaltid og UTC
Tabellen viser tidsforskellen for hver tidszone i forhold til UTC,
hvilket kan formuleres på følgende måde:
Tidsforskel = Lokaltid* – UTC
De timer, der er markeret med et plus (+), angiver, hvor mange
timer lokaltiden er forud for UTC, mens de timer, der er
markeret med et minus (–), angiver, hvor mange timer lokaltiden
er bagud i forhold til UTC.
* Justering af lokaltid, der er forud for sommertid (DST). DST-
indstillingen påvirker ikke indikatoren for tidsforskellen.
** Standardtekst. Oplysninger om ændring af tekst finder du under
“Tekstredigering” på side 36.
Automatisk justering af MW-kanaltrinnet
Et kanaltrin er den grundlæggende intervalenhed i et
frekvensfordelingssystem. MW-kanaltrinnet er forskelligt fra
land til land (10 kHz for Nord- og -Sydamerika og 9 kHz for
Japan, Europa og andre lande). Normalt skal scannings- eller
indstillingstrinnene justeres, så de passer til systemet i det
område, hvor der skal scannes eller indstilles MW-frekvenser
manuelt. Denne enhed registrer imidlertid dit lokalområde på
basis af din tidszoneindstilling (tidsforskellen i forhold til UTC)
og vælger automatisk det passende kanaltrin.
± 0 LONDON London
+ 1 C.EURO Centraleuropa Amsterdam, Berlin, Bruxelles,
Lissabon, Madrid, Paris, Rom,
Stockholm, Wien, Zürich
+ 2 CAIRO Cairo Athen, Istanbul
+ 3 JEDDAH Jeddah Nairobi, Riyadh, Moscow
+ 4 DUBAI Dubai
+ 5 KARACH Karachi
+ 6 DHAKA Dhaka
+ 7 BNGKOK Bangkok Djakarta
+ 8 S.PORE Singapore Beijing, Hongkong
+ 9 TOKYO Tokyo Seoul
+ 10 SYDNEY Sydney Guam
+ 11 SOLMON Salomonøerne Noumea
+ 12 AUKLND Auckland Fiji
– 11 SAMOA Samos
– 10 HAWAII Hawaii Honolulu, Tahiti
– 9 ANCHRG Anchorage
– 8 L.A. Los Angeles San Francisco, Vancouver
– 7 DENVER Denver Calgary
– 6 CHICAG Chicago Dallas, Mexico City
– 5 N.Y. New York Lima, Panama, Toronto
– 4 CARACS Caracas Santiago
– 3 RIO Rio de Janeiro Buenos Aires, San Paulo
– 2 FN.ISL Fernando Island
– 1 AZORES Azorerne
By eller område Andre byer i området
9 kHz
9 kHz
Scantrin
Tekst **
10 kHz
Tidsforskel
background
Brug af radioen16
DK
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
FM/AM
EXEDIRECT
Brug af radioen
Forskellige former for
modtagelse
Direkte indstilling
Hvis du kender frekvensen for den station, du vil lytte til, skal du
indtaste frekvenscifrene direkte med nummerknapperne.
1 Tryk på POWER ON/OFF for at tænde for radioen.
2 Tryk på FM/AM for at vælge frekvensområdet.
Hvis du vil lytte til SW- (kortbølge), MW- (mellembølge) eller LW-
(langbølge) udsendelser, skal du vælge AM.
3 Tryk på DIRECT.
Frekvensen forsvinder, og “DIRECT”
vises i displayet.
4 Tryk på nummerknapperne, og angiv frekvensen for
den ønskede station.
FM-bånd: Du kan undlade kommaet.
Hvis du f.eks. skal skrive 84,7, skal du trykke på 8, 4 og 7.
AM-bånd: Du kan undlade de tre sidste cifre, hvis de kun består af
nuller.
Hvis du f.eks. skal skrive 10.000 kHz, skal du trykke på 1 og 0.
Afslut hver knaphandling inden for 10 sekunder.
Det mindste frekvenstrin for direkte input er 0,05 MHz (50 kHz)
for FM og 1 kHz for AM.
5 Tryk på EXE for at bekræfte.
TUNE
” vises på displayet, når
stationen er indstillet.
Sådan korrigeres input
Tryk på DIRECT, og gentag fra trin 3.
Nummer-
knapper
background
17
DK
Brug af radioen
Brug af radioen
Hvis “TRY” “AGAIN” vises på displayet
Når du indtaster en ugyldig frekvens (dvs. en frekvens, der ikke findes
inden for det valgte frekvensområde), hører du et bip, og “TRY”
“AGAIN” vises på displayet.
Kontroller frekvensen, og gentag fra trin 3.
Bemærk!
Afslut hver handling fra trin 3 til trin 5 inden for 10 sekunder. Gentag
fra trin 3, hvis displayet vender tilbage til den foregående indstilling.
Enheden bipper ikke, hvis bip er indstillet til BEEP OFF (se
“Deaktivering af bip” på side 43).
Andre handlinger
Hvis du vil Skal du trykke på eller justere
Finindstille modtagelsen
1¿, ¿, ÷, ÷1
+
Justere lydstyrken VOL
Slukke for radioen* POWER ON/OFF
*Radioen er indstillet på den sidst indstillede frekvens, når du tænder for
den.
Sådan forbedres modtagelsen
FM-modtagelse
Træk forsigtigt teleskopantennen
ud, og juster længde, vinkel og retning (se
“Forlængelse af antennen” på side 5).
MW/LW-modtagelse
Skub teleskopantennen ind, og
drej enheden for at genindstille
den indbyggede ferritantenne.
SW-modtagelse
Træk forsigtigt teleskopantennen
lodret op i den fulde længde.
Du kan få en bedre SW-modtagelse
ved at bruge den medfølgende
eksterne antenne (se “Brug af den
medfølgende ekstra antenne” på side 32).
Tip!
Brug de medfølgende stereohovedtelefoner, når du lytter til FM-
stereomodtagelse.
Angiv ST • MONO til ST eller MONO for at vælge stereo- eller
monomodtagelse. Vægl MONO, når modtagelsen dårlig.
Indstil TONE til NEWS, når du lytter til nyhedsprogrammer og
lignende. Stemmerne høres tydligere. Indstil TONE til MUSIC, når du
lytter til nyhedsprogrammer og lignende.
Det kan være svært at modtage frekvenser omkring 3,0 MHz og 3,64
MHz på grund af interne, uægte signaler, der produceres af de
indbyggede oscillatorer.
background
Brug af radioen18
DK
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
FM/AM
AM BAND
¿/÷
|¿/÷|
+
Forskellige former for modtagelse (fortsat)
Manuel indstilling
Brug
1¿, ÷1
+
eller ¿, ÷ for at ændre frekvensen manuelt trin for
trin. De yderste knapper (
1¿ og ÷1
+
) ændrer frekvensen i store
frekvenstrin og de inderste knapper (¿ og ÷) i små frekvenstrin.
1 Tryk på POWER ON/OFF for at tænde for radioen.
2 Tryk på FM/AM for at vælge bånd.
Vælg AM for at lytte til SW-, MW- eller LW-udsendelser.
3 Når du har valgt AM-bånd, skal du holde AM BAND
nede og trykke på
1¿ eller ÷1
+
for at vælge MW
(mellembølge), LW (langbølge) eller et meterbånd
(kortbølge).
Navnet på båndet eller meterbåndet
og båndets laveste frekvens vises på
displayet.
Spring dette trin over ved FM.
4 Tryk på
1¿, ÷1
+
eller ¿, ÷ flere gange for at stille
ind på den ønskede station.
Ved hvert tryk ændres frekvensen i de kanaltrin, der er vist
nedenfor. (Tallene i parentes angiver trinnene i SSB-tilstand).
Bånd
1¿ eller ÷1
+
¿ eller ÷
FM 0,05 MHz 0,05 MHz
SW 5 kHz (1 kHz) 1 kHz (0,1 kHz**)
MW 9 eller 10 kHz* (1 kHz) 1 kHz (0,1 kHz**)
LW 9 kHz (1 kHz) 1 kHz (0,1 kHz**)
* Frekvenstrinnet justeres automatisk til din tidszone ifølge
indstillingen for din lokale tidszone (se “Automatisk justering
af MW-kanaltrinnet” på side 15).
** Enheder på 0,1 kHz vises ikke på displayet.
background
19
DK
Brug af radioen
Brug af radioen
AM
Tip!
Enheden påbegynder scanindstilling, når 1¿ eller ÷1
+
holdes nede
(se “Scanindstilling” på side 20).
Frekvensen ændres hurtigt, når ¿ eller ÷ holdes nede, og stopper,
når du slipper. Enheden scanner uafbrudt i området 150 til 29.999 kHz
på AM-bånd (MW, SW og LW).
Frekvensområde for bånd/meterbånd
Området for kortbølger er opdelt i 14 bånd, der normalt kaldes
“meterbånd”.
(kHz for AM / MHz for FM)
Bånd
Frekvensområde
Scanfrekvensområde
Meterbånd
LW 150–529 153–522
MW 530–1620
530–1620 *
1
531–1620 *
2
2250–2550 120-meterbånd
3150–3450 90-meterbånd
3850–4050 75-meterbånd
4700–5100 60-meterbånd
5900–6250 49-meterbånd
7100–7400 41-meterbånd
SW 1621–29999
9400–10000 31-meterbånd
11500–12150 25-meterbånd
13500–13900 22-meterbånd
15000–15700 19-meterbånd
17450–18000 16-meterbånd
18850–19100 15-meterbånd
21450–21950 13-meterbånd
25600–26100 11-meterbånd
FM 76,00–108,00 76,00–108,00
*
1 10 kHz kanaltrin (se side 15).
*2 9 kHz kanaltrin (se side 15).
Bemærk!
Det faktiske frekvensområde for kortbølgeudsendelser kan være
forskelligt fra området for meterbåndene for denne enhed. Yderligere
oplysninger finder du i den medfølgende håndbog “Wave Handbook”.
background
Brug af radioen20
DK
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
|¿/÷|
+
FM/AM
AM BAND
1 Tryk på POWER ON/OFF for at tænde for radioen.
2 Tryk på FM/AM for at vælge bånd.
Vælg AM for at lytte til SW-, MW- eller LW-udsendelser.
3 Når du har valgt AM-bånd, skal du holde AM BAND
nede og trykke på
1¿ eller ÷1
+
for at vælge MW
(mellembølge), LW (langbølge) eller et meterbånd
(kortbølge).
Navnet på båndet eller meterbåndet og båndets laveste frekvens
vises på displayet.
Spring dette trin over ved FM.
4 Hold
1¿ eller ÷1
+
nede. Slip, når enheden
påbegynder scanningen.
“SCAN” vises. Enheden stopper ved hver modtagelse og
genoptager scanningen efter ca. 3
sekunder.
Enheden scanner inden for det valgte
bånds eller meterbånds
frekvensområde (se “Frekvensområdet for bånd/meterbånd” på
side 19). I SSB-modtagelsestilstand scanner enheden hele
frekvensområdet fra 150 til 29999 kHz.
5 Tryk på
1¿ eller ÷1
+
for at standse scanningen og
lytte til den ønskede udsendelse.
“SCAN” forsvinder, og båndets navn vises på displayet.
Forskellige former for modtagelse (fortsat)
Scanindstilling
background
21
DK
Brug af radioen
Brug af radioen
Tip!!
Enheden scanner frekvenserne i faldende rækkefølge, når
1¿ holdes
nede og i stigende rækkefølge, når ÷1
+
holdes nede.
Hvis du vil ændre rækkefølgen for scanningen, skal du holde enten
1¿ eller ÷1
+
nede, afhængigt af den aktuelle retning. Det kan være
praktisk i de tilfælde, hvor du f.eks. vil vende tilbage til den
foregående modtagelse, når enheden har genoptaget scanningen.
Når der scannes for MW-udsendelser om natten, når modtagelsen er
intens, eller når der scannes under megen interferens, standser
enheden måske ofte scanningen ved stationer med dårlig modtagelse.
Indstil ATT på ON, og juster følsomheden med ATT-kontrollen (se
“Styring af scanstop” nedenfor). Under normale forhold skal du sætte
ATT på OFF.
Styring af scanstop — brug af ATT-skydeknappen og ATT-
kontrollen
Brug ATT-skydeknappen (dæmper) og ATT-kontrolknappen til
at styre modtagefølsomheden, når enheden ofte stopper
scanningen ved stationer med dårlig modtagelse, eller når der
scannes under megen interferens. Under normale forhold skal
ATT stå på OFF (dvs. med maksimal følsomhed).
ATT-kontrol
ATT
ATT-kontrollen aktiveres, når ATT sættes på ON. Drej ATT-
kontrollen mod MAX for at mindske følsomheden. Radioen
springer over de svageste signaler og standser kun ved stærke
signaler.
Bemærk!
Hvis ATT-kontrollen er drejet for meget mod MAX, standser radioen
overhovedet ikke ved svage signaler. Indstil ATT på OFF, hvis du ikke
skal bruge dæmperen.
background
Brug af radioen22
DK
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
FM/AM
ENTER
Forskellige former for modtagelse (fortsat)
Forudindstillede stationer
Du kan forudindstille op til 20 stationer efter eget valg med
nummerknapperne (10 for FM og 10 for AM).
Forudindstilling af stationer
Nummer-
knapper
1 Tryk på POWER ON/OFF for at tænde for radioen.
2 Stil ind på den station, der skal forudindstilles.
3 Hold ENTER nede, og tryk på en nummerknap
mellem 0 og 9.
Når ENTER holdes nede, blinker “PRESET MY” på displayet.
Der lyder et bip, når der trykkes på en
nummerknap. Stationen lagres under
den valgte knap. Det forudindstillede
nummer med tilhørende tekst vises.
Bemærk!
Hvis der allerede er indstillet en station for den knap, du har valgt,
overskrives den station, der oprindelig var indstillet, af den nye station.
Hvis indstillingens tekst er blevet redigeret, vender den tilbage til
standardindstillingen.
Knap AM FM
1 AM-1 FM-1
2 AM-2 FM-2
3 AM-3 FM-3
4 AM-4 FM-4
5 AM-5 FM-5
6 AM-6 FM-6
7 AM-7 FM-7
8 AM-8 FM-8
9 AM-9 FM-9
0 AM-0 FM-0
Standardtekst for
forudindstillede stationer
Hver gang en station
forudindstilles, tildeles knappen
med den forudindstillede
station en standardtekst som
vist.
Hvis du vil ændre teksten, skal
du se under “Tekstredigering”
på side 36.
background
23
DK
Brug af radioen
Brug af radioen
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
FM/AM
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
ERASE
Indstilling på en forudindstillet station
1 Tryk på POWER ON/OFF for at tænde for radioen.
2 Tryk på FM/AM for at vælge bånd.
3 Tryk på en nummerknap mellem 0 og 9.
Radioen modtager den station, der er tildelt til knappen.
Hvis der ikke er forudindstillet en station
Der lyder et bip, og “MEMORY” “EMPTY” vises på displayet.
Derefter ser displayet ud som før.
Bemærk!
Radioen kan have frekvenser lagret i den forudindstillede hukommelse
fra fabrikken.
Enheden bipper ikke, hvis bip indstilles til BEEP OFF (se
“Deaktivering af bip” på side 43).
Sletning af en forudindstillet station
1 Tryk på nummerknappen (0-9) for den
forudindstillede station, der skal slettes.
2 Hold ERASE nede.
Det forudindstillede nummer blinker på displayet, mens ERASE
holdes nede.
Der lyder et bip efter tre sekunder, og den station, der var tildelt til
den valgte knap, slettes. Det forudindstillede nummer med
tilhørende tekst forsvinder.
Bemærk!
Når en forudindstillet station slettes, slettes ændringer i standardteksten
også.
Nummer-
knapper
Nummer-
knapper
background
Brug af radioen24
DK
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
Forskellige former for modtagelse (fortsat)
Indstilling af SW STATION CALL
Stil ind på større kortbølgestationer blot ved at trykke på
stationsknapperne DW, VOA, BBC og OTH (andre). Radioen vælger
automatisk de frekvenser, der bruges i din tidszone, fra den SW
STATION CALL ROM*, der findes i bunden af enheden, scanner efter
dem og standser scanningen, når en frekvens modtages.
*ROM = Read Only Memory
1 Indstil tidszonen til dit område.
Oplysninger om LOCAL-tid finder du under “Indstilling af
lokaltiden” på side 12.
Oplysninger om WORLD-tid finder du under “Sådan ser du, hvad
klokken er, i andre dele af verden” på side 14.
SW STATION CALL vælger automatisk kun de frekvenser, der
kan modtages i det område, der svarer til din
tidszoneindstilling, uanset LOCAL- eller WORLD-tid. Derfor er
det vigtigt, at du indstiller tidszonen korrekt, så den passer til dit
aktuelle opholdssted, før du bruger SW STATION CALL.
2 Tryk på POWER ON/OFF for at tænde for radioen.
3 Tryk på en stationsknap.
“SW STATION CALL”,
stationsnavnet og en frekvens vises.
Tidsforskellen i forhold til UTC og
tidszoneindikatoren blinker i ca. tre
sekunder og lyser derefter.
Bekræft tidszoneindstillingen.
Den frekvens, der vises i
virkeligheden, er måske forskellig fra illustrationen.
4 Tryk på den samme stationsknap igen.
Radioen scanner frekvenserne for dit område i stigende rækkefølge
og standser, når en frekvens modtages.
Tryk på knappen igen for at genoptage scanningen.
Sådan stoppes scanningen
Tryk på den samme stationsknap under scanning.
Knapper til
stationsnavne
background
25
DK
Brug af radioen
Brug af radioen
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
OTH
¿/÷
Sådan findes de valgte frekvenser manuelt én efter én
Hold stationsknappen nede, og tryk på ¿ , ÷ eller
1¿ , ÷1
+
.
Frekvensen ændres hurtigt, når
1¿ eller ÷1
+
holdes nede, og
stopper, når du slipper.
Tip!
Når der scannes om natten, når modtagelsen er intens, eller når der
scannes under megen interferens, standser enheden måske ofte
scanningen ved stationer med dårlig modtagelse. Indstil ATT på ON, og
juster følsomheden med ATT-kontrollen (se “Styring af scanstop” på side
21). Under normale forhold skal du sætte ATT på OFF.
Stationer, der findes ved hjælp af SW STATION CALL-
stationsknapperne
Knap Station og program
DW Engelske og tyske programmer fra Deutsche Welle
VOA Engelske programmer fra Voice of America
BBC Engelske programmer fra British Broadcasting Corporation
OTH Vælg en af følgende*:
R.NED — Engelske og tyske programmer fra Radio
Nederland
RFI — Engelske og franske programmer fra Radio France
International
R.JPN — Engelske og japanske programmer fra Radio
Japan
REE — Engelske og spanske programmer fra Radio Exterior
de España
CRI — Engelske og kinesiske programmer fra China Radio
International
*Valg af station for OTH-knappen
Sluk for radioen, hvis den er tændt.
Hold OTH nede, og tryk på ¿ eller ÷. Slip OTH, når den
ønskede station vises på displayet.
Trinnene for modtagelse er de samme som for de andre SW
STATION CALL-knapper.
background
Brug af radioen26
DK
Når der ikke er nogen modtagelse
Hvis radioen ikke kunne modtage nogle af frekvenserne for den
tidszone, der er lagret i ROM’en, standser scanningen med et bip,
når radioen vender tilbage til den frekvens, hvor den startede
scanningen.
Modtagelse af kortbølger kan til tider give problemer på grund af
forskellige faktorer, f.eks. solpletaktivitet og atmosfæriske
forhold. Desuden kan de større stationer, hvis data er lagret i
ROM’en, sommetider ændre udsendelsestidspunkt og/eller
frekvenser. I disse tilfælde, kan måske ikke modtage de
frekvenser, der er lagret i SW STATION CALL ROM’en.
Opdatering af SW STATION CALL ROM’en
SW STATION CALL ROM’en er udformet, så den kan udskiftes
af brugeren med en opdateret version og dermed tilpasses
eventuelle frekvensændringer. Den nyeste SW STATION CALL
ROM kan købes hos F Corporation. ROM’en skal opdateres
omkring oktober hvert år. Det anbefales at udskifte ROM’en
mindst én gang hvert 2.-3. år.
Hvis du skal købe den nyeste ROM, finder du oplysninger om
dette i afsnittet “Purchasing the latest SW STATION CALL
ROM” (kun på engelsk og japansk). Kontakt desuden F
Corporation.
Hvis du vil ombytte ROM’en, finder du oplysninger om dette i
afsnittet”Ombytning af SW STATION CALL ROM’en” på side
46.
Bemærk!
En stor del af de radioprogrammer, der sendes over hele verden fra de
større stationer, som er lagret i ROM’en sendes kun på bestemte
tidspunkter på dagen. Hvis stationen ikke har sendt på den scannede
frekvens på det pågældende tidspunkt, modtager radioen ingen
udsendelse, eller den modtager en udsendelse fra en anden station,
f.eks. en lokalstation.
Hvis frekvensen f.eks. er ændret ved manuel indstilling, når “SW
STATION CALL”-indikatoren er tændt på displayet, afslutter radioen
SW STATION CALL, og indikatoren forsvinder.
Hvis der ikke findes nogen frekvens for stationen, der svarer til den
tidszone, som er lagret i ROM’en, høres et bip. “MEMORY” “EMPTY”
vises på displayet, og radioen vender tilbage til den foregående
indstilling.
Hvis du trykker på en stationsknap, mens ROM’en ikke sidder i
radioens ROM-rum, høres et bip. “NO” “ROM” vises på displayet, og
radioen vender tilbage til den foregående indstilling. Hvis ROM’en
fjernes, mens “SW STATION CALL”-indikatoren er tændt på
displayet, lyder et bip. “NO” “ROM” vises på displayet, og
indstillingen af radioen ændres til manuel.
Hvis “NO” “ROM” vises, mens SW STATION CALL ROM’en sidder i
ROM-rummet, kan det være fordi, ROM’ens kontaktflade er snavset.
Se “Rensning af SW STATION CALL ROM’ens kontaktflade” på side
46, og rens kontaktfladen med en fugtet vatpind.
Forsøg ikke at rense kontaktpunkterne inde i enheden, da de kan
beskadiges og medføre fejlfunktion.
Laveste
frekvens
Scanstart-
frekvens
Højeste
frekvens
background
27
DK
Brug af radioen
Brug af radioen
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
ENTER
FM/AM
MY
Forskellige former for modtagelse (fortsat)
Indstilling af MY-Memory
Forudindstil op til 100 frekvenser på et hvilket som helst bånd (FM, SW,
MW eller LW) under MY-knappen. Du kan scanne disse stationer eller
stille ind på dem én efter én.
Forudindstilling af stationer i MY-Memory
1 Tryk på POWER ON/OFF for at tænde for radioen.
2 Stil ind på den station, der skal forudindstilles.
3 Hold ENTER nede, og tryk på MY.
Når ENTER holdes nede, blinker “PRESET MY” på displayet.
Der lyder et bip, når der trykkes på
MY. Stationen lagres under det lavest
mulige MY-Memory-nummer (00 til
99). MY-Memory-nummeret og -
teksten vises.
Standardtekst i MY-Memory
Hver gang en station lagres i MY-Memory, tildeles den MY-
Memory-standardteksten “MY-xx” (hukommelsesnummeret
angives i stedet for “xx”) .
Oplysninger om ændring af tekst finder du under
“Tekstredigering” på side 36.
Bemærk!
Radioen kan have frekvenser lagret i MY-Memory fra fabrikken. Hvis det
er tilfældet, skal du slette dem, før du forudindstiller stationer i MY-
Memory (se “Sletning af forudindstillede stationer i MY-Memory” på
side 29).
Tip!
Hvis du trykker på MY-Memory, mens alle MY-Memory-numrene (00
til 99) har en station tildelt, høres et bip. “MEMORY” “FULL” vises på
displayet, og radioen vender tilbage til den foregående indstilling.
MY-Memory-indstilling påvirkes ikke af tidszoneindstillingen.
background
Brug af radioen28
DK
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
MY
Indstilling på en MY-Memory-station
1 Tryk på POWER ON/OFF for at tænde for radioen.
2 Tryk på MY.
Radioen går i MY-Memory-indstillingstilstand.
3 Tryk på MY igen.
Radioen scanner de frekvenser, der er lagret i MY-Memory, og
standser, når en frekvens modtages.
Tryk på knappen igen for at genoptage scanningen.
Sådan stoppes scanningen
Tryk på MY under scanning.
Sådan findes MY-Memory-frekvenserne manuelt én efter én
Hold MY nede, og tryk på ¿ , ÷ eller
1¿ , ÷1
+
.
Frekvensen ændres hurtigt, når
1¿ eller ÷1
+
holdes nede, og
stopper, når du slipper.
Tip!
MY-Memory scanner kun de lagrede hukommelsesnumre og springer
over de tomme.
MY-Memory scanner hurtigst, hvis frekvenserne lagres i stigende eller
faldende rækkefølge.
Hvis der trykkes på MY, mens der ikke er lagret nogen frekvens i MY-
Memory, høres et bip, og “MEMORY” “EMPTY” vises på displayet.
Derefter ser displayet ud som før.
Når der scannes om natten, når modtagelsen er intens, eller når der
scannes under megen interferens, standser enheden måske ofte
scanningen ved stationer med dårlig modtagelse. Indstil ATT på ON,
og juster følsomheden med ATT-kontrollen (se “Styring af scanstop”
på side 21). Under normale forhold skal du sætte ATT på OFF.
Når der ikke er nogen modtagelse
Hvis radioen ikke kunne modtage nogle af de frekvenser, der er
lagret i MY-Memory, standser scanningen med et bip, når
radioen vender tilbage til den frekvens, hvor den startede
scanningen.
Laveste lagrede MY-
Memory-nummer
MY-Memory-nummer
ved scanstart
Højeste lagrede MY-
Memory-nummer
background
29
DK
Brug af radioen
Brug af radioen
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
ERASE
Sletning af en forudindstillet station i MY-Memory
1 Find det MY-Memory-nummer, du vil slette.
2 Hold ERASE nede.
MY-Memory-nummeret blinker på displayet, mens ERASE holdes
nede.
Der lyder et bip efter tre sekunder, og den station, der var tildelt til
MY-Memory-nummeret, er blevet slettet. MY-Memory-nummeret
og -teksten vises.
Bemærk!
Når en MY-Memory-station slettes, slettes ændringer i standardteksten
også.
Sådan ændres en station, der er lagret i MY-Memory
Du kan ikke overskrive en frekvens, der er lagret i MY-Memory,
med en ny. Slet det pågældende MY-Memory-nummer først, og
gem derefter en ny frekvens.
Bemærk!
Stationerne lagres i MY-Memory med det lavest mulige MY-Memory-
nummer. Bemærk således, at hvis der findes et tilgængeligt MY-Memory-
nummer, der er lavere end det, du slettede, lagres den nye frekvens
under det pågældende nummer.
background
Brug af radioen30
DK
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
SSB
FM/AM
1 Tryk på POWER ON/OFF for at tænde for radioen.
2 Tryk på FM/AM, og vælg AM.
3 Tryk på SSB for at vælge USB eller LSB/CW.
Hver gang der trykkes på SSB, ændres
displayet på følgende måde:
4 Stil ind på den ønskede station.
Oplysninger om indstillingsmetoder finder du i afsnittet
“Forskellige former for modtagelse” på side 16 til 29.
Tip!
Yderligere oplysninger om SSB og CW finder du i afsnittet “Tip om
radiobølger” på side 50.
Bemærk!
USB- eller LSB/CW-tilstand kan ikke forudindstilles i hukommelsen.
Du kan stille ind på stationerne med 0,1 kHz-trin i USB- eller LSB/CW-
tilstand, men frekvenscifret efter kommaet ignoreres ved lagringen.
Hvis der findes en forudindstillet AM-frekvens under USB- eller LSB/
CW-tilstand, forbliver tilstanden aktiv, og frekvensen modtages i den
pågældende tilstand.
Modtagelse af SSB- og CW-
transmissioner
Du kan modtage SSB- (Single Side Band) og CW- (Continuous Wave)
transmissioner med det indbyggede BFO-kredsløb.
(Normaltilstand) USB LSB/CW
background
31
DK
Brug af radioen
Brug af radioen
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
SYNC
Optimal AM-modtagelse —
Synkrondetektorfunktionen
Optimer AM-modtagelsen (især SW-modtagelse) med
synkrondetektorfunktionen.
1 Tryk på POWER ON/OFF for at tænde for radioen.
2 Stil ind på den ønskede station.
Oplysninger om indstillingsmetoder finder du i afsnittet
“Forskellige former for modtagelse” på side 16 til 29.
3 Tryk på SYNC flere gange for at vælge
synkrondetektortilstand med bedre modtagelse (SYNC
U eller SYNC L).
Hver gang der trykkes på SYNC,
ændres displayet på følgende måde:
“LOCK” vises på displayet, når synkrondetektorfunktionen er
aktiveret.
Tip!
Yderligere oplysninger om synkrondektorfunktionen finder du i afsnittet
“Tip om radiobølger” på side 50.
Bemærk!
Synkrondetektorfunktionen kan deaktiveres, når batterierne er ved at
løbe tør for strøm.
Selv når du har valgt en synkrondetektortilstand, og SYNC U eller
SYNC L er tændt på displayet, er det ikke sikkert, at
synkrondetektorfunktionen er aktiveret, hvis modtagelsen er svag.
Hvis det er tilfældet, lyser “LOCK” ikke.
Indstillingen af synkrondetektorfunktionen kan ikke lagres i
hukommelsen.
Hvis der findes en forudindstillet AM-frekvens, når en
synkrondetektortilstand er aktiveret, forbliver tilstanden aktiv, og
frekvensen modtages i den pågældende tilstand.
(Normaltilstand) SYNC LSYNC U
background
Andre handlinger
32
DK
Brug af den eksterne
medfølgende antenne
Brug den medfølgende kortbølge-el-antenne AN-LP2 for at opnå en
bedre kortbølgemodtagelse. Antennen giver dig en stabil indendørs
modtagelse med den indbyggede forstærker.
Denne antenne kan kun bruges til at modtage kortbølgemeterbånd fra
120-meterbåndet til 11-meterbåndet, som det ses i “Frekvensområde for
bånd/meterbånd” på side 19. Antennen skal afbrydes ved FM-, MW-
eller LW-modtagelse.
Andre handlinger
Indsættelse af batterier
1 Åbn antennekontrollens batterirum.
2 Indsæt to R6-batterier (størrelse AA), så polerne
vender i den rigtige retning.
3 Sæt dækslet på plads.
Batteriernes levetid ved brug af el-antennen
Sony R6-tørbatterier (størrelse AA): Ca. 40 timer
Udskiftning af batterierne
Når batterierne bliver svage, lyser POWER-indikatoren på
antennekontrollen svagere. Udskift begge batterierne.
background
33
DK
Andre handlinger
Andre handlinger
Installation
1 Fold antennemodulet langsomt ud.
Til AM EXT ANT
Pas på ikke at ramme personer eller andet med antennen, når du
folder den ud.
2 Træk den lange ledning med det tobenede stik ud af
antennekontrollen, og tilslut den til antennemodulet.
3 Fastgør antennemodulet på vinduesruden eller
gardinet.
Sæt antennen fast med den medfølgende klemme eller
sugekoppen, som det er vist på illustrationen på foregående side.
4 Tilslut den korte ledning med det etbenede stik i AM
EXT ANT-jackstikket (ekstern AM-antenne) på
radioen.
Strømforsyningen til antennekontrollen er forbundet til radioens
strømforsyning. POWER-indikatoren på kontrollen lyser. Sæt ATT
på OFF på radioen.
Om antennens placering
Placer antennemodulet et sted, hvor modtagelsen er god, f.eks. ved
vinduet.
Modtagelsen kan blive dårligere, hvis antennekontrollens lange
ledning placeres i nærheden af radioen. Placer den så langt væk fra
radioen som muligt.
Placer ikke radioen og antennen i nærheden af fluorescerende lamper,
TV-apparater, telefoner, pc’er osv., da disse kan producere
støjinterferens.
Placer antennen så langt væk fra gaden som muligt.
Brug ikke antennen udenfor.
Ved brug af den eksterne antenne skal du skubbe teleskopantennen på
hovedenheden ind.
background
Andre handlinger
34
DK
Efter brug
1 Afbryd antennemodulet, antennekontrollen og
radioen.
2 Rul den lang ledning op.
3 Fold den korte ledning til antennekontrollen sammen,
og sæt den på plads.
4 Sno og fold antennemodulet, og anbring det i
opbevaringshylstret.
Bemærk!
Sørg for at afbryde el-antennen ved modtagelse af FM-, MW- eller LW-
udsendelser. Radioen kan ikke modtage disse bånd, hvis den eksterne
antenne er tilsluttet, da den teleskopiske antenne og den indbyggede
ferritantenne afbrydes.
Den medfølgende eksterne antenne må kun bruges sammen med
denne enhed. Den kan ikke bruges til andre radioer.
Tilslut ikke andre antenner end de anbefalede el-antenner til enhedens
AM EXT ANT jackstik, da jackstikket sender jævnstrøm til de
anbefalede el-antenner.
background
35
DK
Andre handlinger
Andre handlinger
Optagelse af udsendelser
Tilslut radioen til en kassettebåndoptager med tilslutningskabler, hvis du
vil optage radioudsendelser.
til MIC IN
eller LINE IN
til LINE OUT
Kassettebåndoptager
1 Tilslut radioen til en kassettebåndoptager med
tilslutningskabler (medfølger ikke).
Brug den type ledning, der passer til båndoptageren.
2 Stil ind på den station, du vil optage fra.
3 Sæt båndoptageren til at optage.
Hvis du optager med en stereokassettebåndoptager
FM-stereoprogrammer optages i stereo. AM-programmer optages i mono
på begge kanaler.
Tip!
Justering af VOL på radioen påvirker ikke optagelsen.
Mono MIC IN (minijackstik) RK-G135
MIC IN (minijackstik) RK-G134
LINE IN (minijackstik) RK-G136
LINE IN (jackstik med ben) RK-G129
Stereo
Tilslutningsledning
Type Jackstik
Kassettebåndoptager
background
Andre handlinger
36
DK
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
EXE
¿/÷
LABEL EDIT
DIRECT
A BC1
Tekstredigering
Du kan ændre standardteksten for en forudindstillet station, en tidszone
osv. til en hvilken som helst kombination af op til seks alfanumeriske
tegn.
1 Få vist den tekst, du vil redigere, med forudindstilling
(side 22), MY-Memory-indstilling (side 27), WORLD-
tid (side 14) eller standby-funktionen (side 38).
2 Tryk på LABEL EDIT.
Det første bogstav i teksten blinker.
3 Tryk på ¿ eller ÷ for at flytte markøren hen til det
bogstav, der skal ændres.
4 Tryk på en af nummerknapperne (0 til 9) eller DIRECT
for at indtaste det ønskede bogstav.
Det første bogstav over nummerknappen indtastes, når der trykkes
på knappen. Hvert tryk på knappen ændrer bogstavet på følgende
måde.
Ex. Tryk på nummerknap (1):
(1) (2) (3)
A B C 1 D E F 2 G H I 3
(4) (5) (6)
J K L 4 M N O 5 P Q R 6
(7) (8) (9)
S T U 7 V W X 8 Y Z
9
(DIRECT) (0)
+ – . < > / 0
Nummer-
knapper
angiver en tom
plads.
background
37
DK
Andre handlinger
Andre handlinger
5 Gentag trin 3 og 4, hvis du skal ændre flere tegn.
Afslut hver knaphandling inden for 20 sekunder.
6 Tryk på EXE.
Der høres et bip, og de viste bogstaver lagres som teksten.
Hvis tegnet holder op med at blinke
Du var mere end 20 sekunder om af afslutte en knaphandling.
Hvis den oprindelige tekst vises på displayet, skal du trykke på
LABEL EDIT igen og begynde forfra.
Sådan annulleres redigeringen
Tryk på LABEL EDIT, før du trykker på EXE.
Bemærk!
SW STATION CALL-tekster kan ikke redigeres.
Enheden bipper ikke, hvis bip er indstillet til BEEP OFF (se
“Deaktivering af bip” på side 43).
En redigeret tekst for en forudindstillet station vender tilbage til
standardindstillingen, hvis en forudindstillet station under en knap
overskrives (se “Standardtekst for forudindstillede stationer” på side
22).
background
Andre handlinger
38
DK
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
ENTER
VOL
STANDBY
MEMORY
a/b
|¿/÷|
+
Brug af timeren
Vækning med radio eller buzzer
— Standby-funktion
Du kan blive vækket af dit yndlingsradioprogram ved at anvende
standby-funktionen. Du kan forudindstille forskellige frekvenser og
standby-klokkeslæt og -frekvenser under STANDBY MEMORY a og b.
Se afsnittet “Vækning med buzzeren” på side 40, hvis du vil vækkes af
buzzeren.
Sørg for, at uret er stillet korrekt, før du anvender standby-funktionen
(side 12).
1 Stil ind på den station, der skal forudindstilles.
2 Juster VOL efter behov.
3 Hold ENTER nede, og tryk på STANDBY MEMORY a
eller b
Når ENTER holdes nede, blinker
“PRESET MY” på displayet.
Det høres et bip, når der trykkes på
STANDBY MEMORY a eller b.
Stationen lagres under den valgte
knap. STANDBY MEMORY-
nummeret (a eller b) og STANDBY MEMORY-teksten vises.
4 Tryk på POWER ON/OFF for at slukke for radioen.
5 Hold STANDBY MEMORY-knappen nede, som du
trykkede på i trin 3, og tryk på
1¿ eller ÷1
+
flere
gange for at indstille standby-klokkeslættet (dvs. det
tidspunkt, hvor radioen skal tændes).
“STANDBY” og “a” eller “b” blinker, mens STANDBY
MEMORY-knappen holdes nede.
6 Slip STANDBY MEMORY-knappen.
“STANDBY” og “a” eller “b” lyser,
og standby-indstillingen er afsluttet.
Urindikatoren vender tilbage til det
aktuelle klokkeslæt.
Radioen tændes på standby-
klokkeslættet på den forudindstillede
station.
background
39
DK
Andre handlinger
Andre handlinger
Sådan kontrolleres standby-klokkeslættet
Hold STANDBY MEMORY a eller b nede, mens radioen er
slukket. Det forudindstillede standby-klokkeslæt vises, mens
knappen trykkes ned.
Sådan ændres standby-klokkeslættet
Gentag trin 4 til 6, og forudindstil et nyt standby-klokkeslæt.
Sådan annulleres standby-funktionen
Tryk på STANDBY MEMORY a eller b, mens radioen er slukket,
så “STANDBY” “a” eller “b” slettes fra displayet.
Sørg for at slippe knappen inden for et sekund. Hvis knappen
trykkes ned i længere tid, går radioen til trin 5.
Standby-klokkeslættet
Radioen tændes på den forudindstillede station, og “SLEEP”
lyser. Radioen slukkes efter ca. 60 minutter.
Bemærk!
Standby-funktionen aktiveres, når det aktuelt viste klokkeslæt når
standby-klokkeslættet, uanset om radioen er i LOCAL- eller WORLD-
displaytilstand. Sørg derfor for, at tidsdisplayet er i den ønskede
tilstand.
Hvis der allerede er lagret en station under STANDBY MEMORY-
knappen, overskrives den foregående forudindstillede station af den
nye station. Hvis indstillingens tekst er blevet redigeret, vender den
tilbage til følgende standard:
a = “STBY-a”
b = “STBY-b”
Oplysninger om ændring af tekst finder du under “Tekstredigering”
på side 36.
Sørg for, at radioen er slukket, før du indstiller standby-klokkeslættet.
Du kan ikke se standby-klokkeslættet, når radioen er tændt.
Tip!
Hvis du midlertidigt vil annullere standby-funktionen, skal du slukke
for radioen og skubbe HOLD hen mod pilen, så “H” vises. Standby-
timeren aktiveres igen, når HOLD slukkes (“H” slettes fra displayet).
Se “Brug af holdfunktionen” på side 42.
Når der er angivet standby-indstillinger, tændes radioen på det
forudindstillede klokkeslæt, medmindre standby-status annulleres (se
“Sådan annulleres standby-funktionen” ovenfor). Annullering af
standby-status sletter ikke selve standby-indstillingen. Indstillingen
kan vende tilbage til standby-status, hvis du trykker på STANDBY
MEMORY a eller b, mens radioen er slukket, så “STANDBY” “a
eller “b” tændes på displayet.
Hvis standby-hukommelsen er i standby-status, aktiveres den, selv når
du lytter til radioen. Radioen skifter til den forudindstillede standby-
frekvens på standby-klokkeslættet.
Du kan indstille begge STANDBY-hukommelser til standby-status på
samme tidspunkt (dvs. at både a- og b-indikatoren er tændt på
displayet). Radioen tændes på det første standby-klokkeslæt og
modtager den første standby-frekvens og skifter derefter til den anden
standby-frekvens på det næste standby-klokkeslæt.
Hvis begge STANDBY-hukommelser er indstillet på det samme
standby-klokkeslæt, har STANDBY a forrang.
background
Andre handlinger
40
DK
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
ERASE
STANDBY
MEMORY
a/b
Vækning med buzzeren
Hvis der aktiveres en STANDBY MEMORY uden en forudindstillet
frekvens, høres buzzeren i stedet på standby-klokkeslættet. En
forudindstillet frekvens kan slettes.
1 Tryk på POWER ON/OFF for at tænde for radioen.
2 Tryk på STANDBY MEMORY a eller b.
Den forudindstillede frekvens findes.
Hvis der ikke er lagret en frekvens, høres et bip, og “MEMORY”
“EMPTY” vises på displayet. Gå til trin 4.
3 Hold ERASE nede.
Standby Memory-nummeret blinker på displayet, mens ERASE
holdes nede.
Der lyder et bip efter tre sekunder, og den station, der var tildelt til
STANDBY MEMORY-knappen, er blevet slettet. Standby Memory-
nummeret og -teksten forsvinder.
4 Følg trin 4 til 6 under “Vækning med radio eller
buzzer” på side 38 for at indstille standby-
klokkeslættet (dvs. det klokkeslæt, hvor buzzeren skal
starte).
Buzzeren høres på standby-klokkeslættet.
Sådan standses buzzeren
Tryk på en hvilken som helst knap undtagen LIGHT.
Buzzeren stopper af sig selv efter ca. 60 minutter, hvis den ikke
deaktiveres forinden.
Bemærk!
Buzzerens lydstyrke kan ikke justeres med VOL.
Standby Memory-buzzeren høres, uanset hvordan BEEP OFF er
indstillet.
Når en forudindstillet Standby Memory-station slettes, slettes
ændringer i standardteksten også.
background
41
DK
Andre handlinger
Andre handlinger
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
SLEEP
Fald i søvn, mens du lytter til radioen
— Sleep-timer
Du kan slukke for radioen automatisk efter ca. 60 minutter ved hjælp af
sleep-timer-funktionen.
1 Tryk på SLEEP.
Hvis radioen var slukket, tændes
den. “SLEEP” lyser.
2 Stil ind på den ønskede station.
Radioen slukkes automatisk efter ca. 60 minutter.
Sådan slukkes radioen, før de 60 minutter er gået
Tryk på POWER ON/OFF.
Tip!
Hvis du trykker på SLEEP, mens radioen er tændt, lyser “SLEEP”, og
radioen slukkes efter ca. 60 minutter.
Hvis du trykker på SLEEP for at tænde radioen, stiller radioen ind på
den sidst indstillede frekvens.
Hvis du trykker på SLEEP, når “SLEEP” allerede er tændt, nulstilles
sleep-tælleren, og radioen slukkes efter ca. 60 minutter fra dette punkt.
background
Andre handlinger
42
DK
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
HOLD
Brug af hold-funktionen
Når holdfunktionen er aktiveret, kan ingen af knapperne anvendes. Man
undgår derved, at knapper aktiveres utilsigtet, når radioen bæres eller
bruges.
Hold-funktionen kan også bruges til midlertidigt at annullere standby-
timer-funktionen.
1 Skub HOLD hen mod pilen.
H” lyser, og ingen af knapperne kan
anvendes.
Sådan annulleres hold-funktionen
Skub HOLD i den modsatte retning af pilen, så “H” forsvinder
fra displayet.
Sådan annulleres Standby-timeren midlertidigt
Når holdfunktionen aktiveres, er Standby-timer-funktionen
midlertidigt annulleret (se “Vækning med radio eller buzzer
— Standby-funktion” på side 38).
Midlertidig annullering af standby-timeren med hold-
funktionen, virker kun, når der er tændt for strømmen.
background
43
DK
Andre handlinger
Andre handlinger
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
FM/AM
Deaktivering af bippet
Bekræftelsesbippet kan deaktiveres. Dette skal gøres, mens radioen er
slukket.
1 Hvis radioen er tændt, skal du trykke på POWER ON/
OFF for at slukke den.
2 Hold FM/AM nede i længere end 2 sekunder.
Der lyder et bip, og “BEEP” “OFF” vises på displayet. Bippet er
deaktiveret.
Hvis bippet igen skal aktivers, skal FM/AM holdes nede længere
end 2 sekunder igen. “BEEP” “ON” vises på displayet, og bippet
aktiveres.
Tip!
Bipindstillingen påvirker ikke buzzerlyden for standby-timer-funktionen
(se “Vækning med buzzeren” på side 40).
background
Yderligere oplysninger44
DK
Forholdsregler og
vedligeholdelse
Om placeringen
Anbring ikke enheden tæt på varmekilder, såsom radiatorer
eller ventilationskanaler, eller på steder med direkte sollys,
meget støv, fugt, regn, mekaniske vibrationer eller rystelser.
Anvend enheden i temperaturer fra 0°C til 40°C. Hvis den
anvendes ved temperaturer uden for dette område, kan
displayet påvirkes (dvs. 88.88 vises). Hvis den anvendes ved
temperaturer under dette område, kan displayet fungere meget
langsomt. Enheden fungerer normalt igen, når den påny
anvendes inden for det anbefalede temperaturområde.
Der kan være problemer med modtagelsen i transportmidler
eller bygninger. Modtagelsen kan blive bedre i nærheden af et
vindue.
Om sikkerhed
Enheden må kun køre på 3 V-jævnstrøm med to R6 batterier
(størrelse AA).
Når enheden skal køre på vekselstrøm, skal stikket
medfølgende vekselstrømsadapter anvendes. Brug ikke andre
typer vekselstrømsadaptere.
Når der anvendes et bilbatteri til enheden, skal det være af den
anbefalede type. Brug ikke andre typer ledninger til
bilbatteriet.
Strømmen til enheden er ikke afbrudt, så længe den sidder i
stikkontakten, selvom selve enheden er blevet slukket.
Tag vekselstrømsadapteren ud af stikket i væggen, når
enheden ikke skal bruges i længere tid.
Mærket med angivelse af driftsspænding osv. findes på
undersiden af enheden.
Hvis der tabes eller spildes noget i enheden, skal strømmen
afbrydes, og enheden skal kontrolleres af en faguddannet
operatør, før den tages i brug igen. Sørg for, at der ikke
kommer væske eller fremmedlegemer ind i enhedens DC IN
3V-jackstik. Dette kan medføre fejlfunktion af enheden.
Når kabinettet bliver snavset, kan det rengøres med en blød og
tør klud, der er fugtet med et mildt rengøringsmiddel. Brug
aldrig skrappe rengøringsmidler eller kemiske
opløsningsmidler, da de kan beskadige kabinettet.
Da der findes en stærk magnet i højttaleren, må kreditkort med
magnetkode eller fjederoptrukne ure ikke placeres i nærheden
af enheden, da de kan beskadiges af magneten.
I tilfælde af lyn og ved brug af en ekstern antenne skal
vekselstrømsadapteren straks tages ud af stikkontakten. Rør
aldrig ved antennekablet under tordenvejr.
Forbind aldrig jordledningen til et gasrør.
Yderligere oplysninger
background
45
DK
Yderligere oplysninger
Yderligere oplysninger
Om el-antennen AN-LP2
Vask ikke antennemodulet.
Pas på ikke at brække antennemodulet, når du folder det
sammen.
Opbevar antennen i hylsteret, når den ikke bruges i længere
tid.
Service og reparation
Når enheden skal til service eller reparation, kan du evt. notere
de vigtigste indstillinger ned. De bliver måske slettet, afhængigt
af, hvilken reparation det drejer sig om.
Kontakt den nærmeste Sony-forhandler, hvis du har spørgsmål
eller problemer i forbindelse med enheden.
background
Yderligere oplysninger46
DK
Ombytning af af SW STATION CALL ROM’en
Hvis du skal købe den nyeste ROM finder du oplysninger herom
i afsnittet “Purchasing the latest SW STATION CALL ROM”
(kun på engelsk og japansk). Kontakt desuden F Corporation.
2 Fjern dækslet fra ROM-rummets
dæksel og den ROM, der sidder i
rummet. Undgå at berøre
kontaktfladerne (metaldelene).
3 Indsæt ROM’ens fremspring i
hullet i rummet, og anbring den
nye ROM i ROM-rummet, så
kontaktfladen vender nedad.
Undgå at berøre kontaktfladerne.
4 Indsæt fremspringene på ROM-
rummets dæksel i hullerne, og
lås dækslet ved at skubbe
RELEASE i den modsatte
retning af pilen, mens du
holder dækslet nede.
Bemærk!
Rør ikke ved kontaktfladerne på
ROM’en eller radioen, da dette kan
medføre fejlfunktion.
1 Hold dækslet til ROM-rummet i
bunden af enheden nede, og
skub RELEASE hen mod pilen.
Flyt derefter fingeren langsomt
fra dækslet.
Rensning af kontaktfladen på SW STATION CALL ROM
Hvis “NO” “ROM” vises, mens SW STATION CALL ROM’en sidder i
ROM-rummet, kan det skyldes, at ROM’ens kontaktflade er snavset.
Fjern ROM’en ved at følge ovenstående trin, og rens kontaktfladen med
en fugtet vatpind.
Bemærk!
Forsøg ikke at rense kontaktpunkterne inde i enheden, da de kan
beskadiges og medføre fejlfunktion.
Hul
Huller
background
47
DK
Yderligere oplysninger
Yderligere oplysninger
Fejlfinding
Hvis du har problemer med enheden, skal du kontrollere følgende, før
du kontakter den nærmeste Sony-forhandler.
Symptom
Radioen reagerer
ikke, når der
trykkes på
knapperne.
Stømmen tændes
ikke, når der
trykkes på
POWER ON/
OFF.
Displayet
fungerer ikke.
Displayet er
nedtonet.
Displayet er
langsomt.
Der er ingen lyd.
Modtagelsen er
dårlig.
Afhjælpning
Skub HOLD i den modsatte
retning af pilen, så “H
forsvinder fra displayet
(side 42).
Indsæt batterierne, så
polerne vender i den
rigtige retning.
Udskift batterierne.
Kontroller
vekselstrømsadapteren
eller bilbatteriet, og sørg
for, at de er korrekt
tilsluttet.
Indsæt batterierne, så
polerne vender i den
rigtige retning.
Udskift batterierne.
Undgå at udsætte
enheden for meget lave
temperaturer eller megen
fugtighed.
Undgå at udsætte
enheden for meget lave
temperaturer.
Juster VOL efter behov.
Tag stereohoved-
telefonerne ud, så lyden
kommer ud af højttaleren.
Indsæt batterierne, så
polerne vender i den
rigtige retning.
Udskift batterierne.
Juster indstillingen og
antennen.
Anvend radioen i
nærheden af et vindue,
når du befinder dig i et
transportmiddel eller en
bygning.
Indstil ATT på OFF (side 21).
Årsag
HOLD-funktionen er
aktiveret.
Batterierne er ikke
installeret korrekt.
Batterierne er ved at
løbe tør for strøm (“i
blinker på displayet).
Vekselstrømsadapteren
eller ledningen til
bilbatteriet er ikke
tilsluttet.
Batterierne er ikke
installeret korrekt.
Batterierne er ved at
løbe tør for strøm (“i
blinker på displayet).
Enheden anvendes ved
meget lave
temperaturer eller
under meget fugtige
forhold.
Enheden anvendes ved
meget lave
temperaturer.
VOL er skruet helt ned.
Stereohovedtelefonerne
er tilsluttet.
Batterierne er ikke
installeret korrekt.
Batterierne er ved at
løbe tør for strøm (“i
blinker på displayet).
Indstillingen er ikke
korrekt, eller antennen
skal justeres.
Radiosignalet er svagt.
ATT indstillet på ON.
background
Yderligere oplysninger48
DK
Symptom
Der kan ikke
udføres direkte
indstilling.
Der kan ikke
forudindstilles en
station.
En forudindstillet
station kan ikke
findes.
Radioen tændes
ikke på standby-
klokkeslættet.
SW STATION
CALL fungerer
ikke.
Der kan ikke
forudindstilles en
station i MY-
Memory.
Fejlfinding (fortsat)
Årsag
Du var mere end 10
sekunder om en
knaphandling.
Forkert
fremgangsmåde.
Du har trykket på et
forkert nummer for den
ønskede station.
Den forudindstillede
station er blevet slettet
ved et uheld.
Du har glemt at trykke
på STANDBY a eller b.
HOLD-funktionen er
aktiveret.
Indstillingen af
standby-klokkeslættet
er blevet slettet, fordi
du var mere end tre
minutter om at udskifte
batterierne.
VOL er skruet helt ned.
Der er ikke lagret
nogen frekvenser i
STANDBY MEMORY
(buzzeren høres på det
forudindstillede
klokkeslæt).
ROM-rummet er tomt.
Der er en dårlig
forbindelse til ROM’en.
MY-Memory er fuld (00
til 99).
Afhjælpning
Afslut hver
knaphandling inden for
10 sekunder.
Hold ENTER nede, og
tryk på en
nummerknap mellem 0
og 9 (side 22).
Tryk på det rigtige
nummer for den
ønskede station.
Forudindstil stationen
igen (side 22).
Tryk på STANDBY a
eller b (side 38).
Skub HOLD i den
modsatte retning af
pilen, så “H
forsvinder fra displayet
(side 42).
Forudindstil standby-
klokkeslættet igen.
Juster VOL.
Gem en frekvens i
STANDBY MEMORY
(side 38).
Indsæt ROM’en (side
46).
Rens kontaktfladen på
ROM’en (side 46).
Slet en forudindstilling
i hukommelsen, og
forudindstil stationen
(side 29).
background
49
DK
Yderligere oplysninger
Yderligere oplysninger
Specifikationer
ICF-SW07
Kredsløbssystem
FM: Super heterodyne
AM: Super heterodyne med dobbelt konvertering
Frekvensområde
FM: 76 - 108 MHz
SW: 1.621 - 29.999 kHz
MW: 530 - 1.620 kHz
LW: 150 - 529 kHz
Mellemfrekvens
FM: 10,7 MHz
SW/MW/LW: 55,845 MHz (første), 455 kHz (anden)
Udgang
LINE OUT-jackstik (stereominijackstik) ca. 245 mV, mindre end 10 kilohm
2 (hovedtelefoner) jackstik (stereominijackstik) 16 ohm
Højttaler
Ca. 40 mm i diameter, 8 ohm
Maksimal udgang
200 mW (ved 10 % harmonisk forvrængning)
Strømkrav
DC 3 V, to R6-batterier (størrelse AA)
Ekstern strømkilde
DC IN 3V-jackstik accepterer: medfølgende vekselstrømsadaptor
Mål
Ca. 135 x 32,5 x 91 mm (b/h/d) ekskl. fremspringende dele
Vægt
Ca. 220 g
Ca. 257 g inkl. batterier
AN-LP2
Strømkrav
DC 3 V, to R6-batterier (størrelse AA)
Mål (b/h/d)
Antennemodul
Ved brug: Ca. 490 x 480 x 17,8 mm
Sammenfoldet: Ca. 205 x 180 x 17,8 mm
Antennekontrol: Ca. 120 x 29,5 x 72 mm
Vægt
Antennemodul: ca. 92 g
Antennekontrol: ca. 144 g inkl. batterier
Medfølgende tilbehør
Stereohovedtelefoner (1)
Ørepads (2)
Vekselstrømsadapter (1)
Vekselstrømsstikadapter (1) (leveres ikke med USA-modellen)
El-antenne AN-LP2 (1)
Opbevaringshylster til ICF-SW07 (1)
Opbevaringshylster til AN-LP2 (1)
Wave Handbook (1)
Ekstratilbehør
LW/MW/SW langtrækkende antenne AN-1, AN-102
Tilslutningsledning
RK-G135 (stereoministik ˜ ministik)
RK-G134 (stereoministik ˜ stereoministik)
RK-G136 (stereoministik ˜ stereoministik)
RK-G129 (stereoministik ˜ tobenede stik)
Der er muligvis noget af det ovennævnte ekstratilbehør, som din forhandler
ikke har. Få oplyst af forhandleren, hvilket ekstraudstyr, der fås, hvor du bor.
Ret til ændring i design og specifikationer forbeholdes.
background
Yderligere oplysninger50
DK
Tip om radiobølger
Hvad er SSB (Single Side Band)?
SSB er meget anvendt af radioamatører og ved erhvervsmæssige
radiotransmissioner og anvendes ofte på amatørbånd pga. den
uovertrufne signaltydelighed. Den imponerende signaltydelighed
har minimal interferens sammenlignet med DSB (Double Side Band)
pga. halvbåndsstrukturen.
Generelt anvendes USB-modulation (Upper Side Band) til SSB-
transmissioner, mens der anvendes LSB-modulation (Lower Side
Band) til transmissioner på amatørbånd under 10 MHz.
Konventionelle radioer uden et BFO-kredsløb (Beat Frequency
Oscillator) kan ikke modtage SSB-
transmissioner på en tilfredsstillende
måde. Denne enhed kan modtage
SSB-transmissioner med et
tilfredsstillende resultat med det
indbyggede BFO-kredsløb (Beat
Frequency Oscillator).
Hvad er CW (Continuous Wave)?
CW er ligeledes meget anvendt af radioamatører og ved
erhvervsmæssige transmissioner. I modsætning til andre signaler
bliver amplituden på en bærebølge ikke moduleret ved CW-
transmissioner. CW-transmissioner transporterer informationer ved
at afbryde bærebølgen og bruge morsekode som
kommunikationsmiddel.
Denne enhed kan modtage CW-transmissioner på en tilfredsstillende
måde med det indbyggede BFO-kredsløb (Beat Frequency
Oscillator), men kun som stødlyde. For at kunne forstå de
informationer, der transmitteres ved CW-transmissioner, er det en
forudsætning, at man forstår morsekoden.
Hvad er synkrondetektorfunktionen?
Der er to underliggende forhindringer for optimal AM-modtagelse:
Forvrængning, derer forårsaget af fading, og interferens fra
tætliggende sendestationer.
Synkrondetektoren løser effektivt problemet med disse gener.
Forvrængning pga. fading forårsages generelt af overmodulation,
som forekommer, når en komponent i bærebølgen i det modtagne
signal dæmpes på vejen. Synkrondetektorkredsløbet i denne enhed
skaber en ren bærebølgefrekvens uden niveauvariationer, som er
ideelt synkroniseret med den originale bærebølgekomponent.
Derved reduceres forvrængning i forbløffende omfang.
På samme måde anvender AM-udsendelser (LW, MW og SW)
generelt DSB-signaler (Double Side Band) til transmissioner, hvor de
modulerede signaler transmitteres ved hjælp af både de øvre og de
nedre sidebånd (USB og LSB). I de fleste tilfælde påvirkes et af
sidebåndene af interferens fra tætliggende senderstationer (dvs.
stød). Synkrondetektorkredsløbet i denne enhed finder den af de to
sider i DSB-signalet (USB eller LSB), der er fri for interferens. Dette
muliggør tydelig modtagelse uden
interferens fra tætliggende
senderstationer.
Kun denne side modtages.
USBLSB
Bærebølge
Interferens
LSB USB
Bærebølge
Amplitude
Frekvens
background
background
Johdanto2
FI
Varoitus
Suojaa laite sateelta ja
kosteudelta tulipalo- ja
sähköiskuvaaran vuoksi.
Älä avaa laitteen koteloa
sähköiskuvaaran vuoksi.
Ota tarvittaessa yhteys
huoltoliikkeeseen.
Ominaisuudet
Maailmankellotoiminto
Saat selville kellonajan missä
tahansa maailmassa valitsemalla
kaupungin nimen.
Maailmanlaajuinen ULA-stereo-/
LA-/KA-/PA-vastaanotto
Helppo ja tarkka viritys
kideohjatun PLL-
synteesiviritysjärjestelmän (Phase
Locked Loop) ansiosta
ULA: 76–108 MHz
LA: 1621–29999 kHz
KA: 530–1620 kHz
PA: 150–529 kHz
Katso lisätietoja laitteen mukana
tulleesta “Wave Handbook”-
kirjasesta.
SW STATION CALL -
lyhytaaltoviritys
Voit virittää tärkeimmät
lyhytaaltoasemat helposti
painamalla asemapainikkeita.
Radio valitsee automaattisesti
ROM-muistista
aikavyöhykkeelläsi käytettävät
taajuudet ja hakee ne.
MY-muistiviritys
Tallentaa ja hakee jopa 100
valitsemaasi taajuutta.
Neljä muuta viritystapaa muita
käyttötarpeita varten
Suora viritys: voit virittää
aseman syöttämällä suoraan sen
taajuuden.
Käsinviritys: voit virittää
aseman muuttamalla taajuutta
askeleittain.
Selausviritys: selaa
automaattisesti koko
taajuusalueen ja pysähtyy
aseman kohdalle.
Esiviritys: voit virittää
esiviritetyn aseman painamalla
yhtä painiketta.
Nimen muokkaus
Voit antaa esiviritetyille
taajuuksille, aikavyöhykkeille jne.
aseman nimen, kaupungin nimen
jne. tai minkä tahansa yhdistelmän
käyttäen enintään kuutta
aakkosnumeerista merkkiä.
Sisäänrakennettu
ajastintoiminto
Kytkee radion automaattisesti
toimintaan esiasetettuna
ajankohtana ja valitsee haluamasi
aseman. Voit asettaa kaksi eri
herätysaikaa ja taajuutta
STANDBY MEMORY -
herätysajastimiin a ja b.
Uniajastin
Aseta uniajastin ja voit nukahda
radion soittoon. Ajastin
sammuttaa radion automaattisesti
noin 60 minuutin kuluttua.
ULA-stereovastaanotto
Kuuntele ULA-stereolähetyksiä
vakiovarusteisiin sisältyvillä
stereokuulokkeilla.
background
3
FI
Sisällysluettelo
FI
Sisällysluettelo
Valmistelevat toimet
Osien ja painikkeiden sijainti.............................4
Virtalähteet ...........................................................9
Käyttö paristoilla ............................................9
Käyttö verkkovirralla...................................11
Käyttö auton akulla......................................11
Kellonajan asettaminen .................................... 12
Paikallisajan asettaminen ............................12
Maailman muiden alueiden kellonajan
selvittäminen.................................................14
Radion kuuntelu
Eri viritystavat ...................................................16
Suora viritys ..................................................16
Käsinviritys ...................................................18
Selausviritys ..................................................20
Pikavalinta.....................................................22
SW STATION CALL -viritys ......................24
MY-muistiviritys ..........................................27
SSB- ja CW-lähetysten vastaanotto .................30
AM-lähetysten paras mahdollinen
vastaanotto — Synkronoitu tunnistus............ 31
Muut toiminnot
Vakiovarusteisiin sisältyvän ulkoisen antennin
käyttäminen .......................................................32
Radio-ohjelmien äänittäminen ........................35
Nimien muokkaaminen ...................................36
Ajastimen käyttäminen ....................................38
Herätys radio-ohjelman tai summerin
ääneen — Valmiustilatoiminto...................38
Nukahtaminen radioasemaa
kuunnellen — Uniajastin ............................41
Lukitustoiminnon käyttäminen ......................42
Äänimerkin poistaminen käytöstä .................43
Lisätietoja
Varotoimet ja kunnossapito............................. 44
Vianmääritys ......................................................47
Tekniset tiedot ...................................................49
Vihjeitä radioaalloista .......................................50
background
Valmistelevat toimet4
FI
1 Näyttö (7)
2 Kaiutin
3 Säätimet (6)
4 OPEN-painike (avaus) (4)
5 HOLD-kytkin (lukitus)
(42)
6 2-liitäntä (kuulokkeet)
7 LINE OUT -liitäntä
(äänityslähtö) (35)
8 TONE/ST•MONO-
valitsin (stereo•mono)
(17)
9 VOL-säädin
(äänenvoimakkuus) (17)
Valmistelevat toimet
Osien ja painikkeiden sijainti
Katso suluissa ( ) ilmoitetuilta sivuilta lisätietoja.
Etuosa
Kannen avaaminen
Avaa kansi painamalla OPEN-painiketta. Säädä kulma
haluamaksesi.
1
4
2
3
5
6
7
8
9
background
5
FI
Valmistelevat toimet
Valmistelevat toimet
Takaosa
1 Paristolokero (9)
2 RESET-painike
(tehdasasetusten
palautus)
Paina tätä
paristolokerossa olevaa
painiketta ohutkärkisellä
esineellä, jos radio ei
toimi asianmukaisesti.
Kellonajan asetus yms.
palautuvat
tehdasasetusten
mukaisiksi. Muistiin
esivirittämäsi taajuudet
säilyvät.
3 Teleskooppiantenni (17)
4 ROM-muistilokeron
kansi (46)
5 RELEASE-kytkin (ROM-
muistilokeron kannen
avaus) (46)
6 DC IN 3V ¥ -liitäntä
(ulkoisen virtalähteen
tulo) (11)
7 ATT-säädin (herkkyys)
(21)
8 ATT ON•OFF -valitsin
(herkkyyssäätimen
valitsin) (21)
9 AM EXT ANT -liitäntä
(ulkoinen antenni) (33)
Antennin levittäminen
Vedä antennin tyviosa varovasti ulos ennen antennin kääntämistä, kuten
alla olevassa kuvassa on esitetty.
1
3
2
4
5
6
7
8
9
1Vedä ulos
2Käännä
vaakasuunnassa
oikeaan kulmaan
background
Valmistelevat toimet6
FI
Painikkeet
1 Numeropainikkeet (16,
22, 36)
2 FM/AM-painike (ULA/
AM) (16, 43)
3 AM BAND•LOCAL/
WORLD -painike
(paikallisaika/
maailmanaika) (14, 18)
4 LABEL EDIT -painike
(nimen muokkaus) (36)
5 DIRECT-painike (16)
6 STANDBY
MEMORY•TIMER
STANDBY/STANDBY
TIMESET -painike (38)
7 MY-painike (27)
8 DW-painike (24)
9 VOA-painike (24)
EXE•DISPLAY-painike
(13, 16, 36)
Paina, jos haluat nähdä
kellonajan radion käytön
aikana. Palaa edelliseen
näyttöön painamalla
painiketta uudelleen. Jos
et paina painiketta, näyttö
palautuu edelliseen
tilaansa noin 10
sekunnissa.
SYNC-painike
(synkronoitu tunnistus)
(31)
!™ SSB-painike (Single Side
Band) (30)
POWER ON/OFF-
painike (virta) (16)
SLEEP-painike
(uniajastin) (41)
!∞ ERASE•DST-painike
(Daylight Saving Time)
(12, 23, 29, 40)
LIGHT-painike
Painamalla tätä painiketta
voit sytyttää näyttöön
valon noin 30 sekunniksi.
ENTER•TIME SET-
painike (12, 22, 27, 38)
!• JOG/TUNE/
SCAN•TIME DIFF/TIME
SET-painikkeet (12, 18,
20)
OTH-painike (25)
BBC-painike (24)
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
!™
!∞
!•
background
7
FI
Valmistelevat toimet
Valmistelevat toimet
Näyttö
1 SLEEP-ilmaisin
(uniajastin) (41)
Näkyy, kun uniajastin on
käytössä.
2 Aikavyöhykkeen
ilmaisin (12, 14)
Osoittaa
aikaeroasetuksen
mukaista aikavyöhykettä
kartalla.
3 TUNE -ilmaisin (viritys)
(16)
Näkyy, kun asema on
viritetty.
4 s-ilmaisin (kesäaika)
(12, 14)
Näkyy, kun aikanäyttö
on säädetty kesäajan
mukaiseksi.
5 WORLD•LOCAL-
ilmaisin (12, 14)
6 Aika-/taajuusnäyttö (12,
16)
7 Muistipaikan numero-/
aikaeronäyttö (12, 22, 27)
8 HOLD-ilmaisin (lukitus)
(42)
Näkyy, kun
lukitustoiminto on
käytössä. Mitkään
painikkeet eivät toimi.
9 Paristoilmaisin (10)
SYNC U•SYNC L -
ilmaisimet (synkronoitu
tunnistus) (31)
STANDBY ab -
ilmaisimet (38)
Näkyvät ajastimen
ollessa käytössä.
!™ LOCK-painike
(synkronoidun
tunnistuksen lukitus)
(31)
Näkyy, kun synkronoitu
tunnistus on käytössä.
USB•LSB/CW-
ilmaisimet
(yksisivukaista/
vaimenematon aalto) (30)
SW STATION CALL -
ilmaisin (24)
!∞ Niminäyttö (12, 16)
Esiviritettyjen asemien,
kaupunkien,
aaltoalueiden tai
metriaaltokaistojen
nimien näyttö.
18
2
3
4
5
6
7
9
!™
!∞
background
Valmistelevat toimet8
FI
Aktiivinen lyhytaaltoantenni AN-LP2
Sivulla 32 on tietoja aktiivisten antennin käytöstä.
Antennin ohjain
Antennimoduuli
1
3
2
4
5
1 Johtokela
2 Lyhyt johto
3 Pitkä johto
4 Virran merkkivalo
5 Paristolokero
1
2
1 Pidike
2 Imukuppi
background
9
FI
Valmistelevat toimet
Valmistelevat toimet
Virtalähteet
Käyttö paristoilla
Jos haluat käyttää laitetta verkkovirralla, katso kohtaa “Käyttö
verkkovirralla” sivulla 11.
Jos haluat käyttää laitetta auton akulla, katso kohtaa “Käyttö auton
akulla” sivulla 11.
1 Työnnä paristolokeron kansi auki.
2 Asenna paristolokeroon kaksi R6-paristoa (koko AA).
Aseta paristot kuvan mukaan niin, että niiden napaisuudet tulevat
oikein.
3 Sulje paristolokeron kansi.
background
Valmistelevat toimet10
FI
Paristojen vaihtaminen
Kun paristojännite on heikentynyt, ääni säröytyy ja “i” vilkkuu
näytössä. Vaihda molemmat paristot uusiin.
Paristojen käyttöikä
Sonyn LR6-alkaliparistot (koko AA) Sony R6 (koko AA)
ULA noin 32 tuntia noin 10 tuntia
AM noin 23 tuntia noin 8 tuntia
Vihjeitä
Vaihda paristot 3 minuutin kuluessa. Muutoin kellonajan asetus
katoaa muistista. Muistiin esiviritetyt taajuudet säilyvät.
Kun paristojännite on täysin purkautunut, virta katkeaa sekä “i
lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan näyttöön. LIGHT-painiketta
lukuun ottamatta mitkään painikkeet eivät toimi. Painikkeita voi
käyttää vasta, kun olet vaihtanut paristot ja kytkenyt virran painamalla
POWER ON/OFF -painiketta. Tällöin myös “i”-ilmaisin katoaa
näytöstä.
Huomautuksia kuivaparistoista
Aseta paristot niin, että niiden napaisuudet tulevat oikein.
Älä käytä uusia ja käytettyjä paristoja sekaisin. Älä käytä erityyppisiä
paristoja sekaisin.
Älä yritä ladata kuivaparistoja, sillä niitä ei voi ladata.
Poista paristot, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
Jos paristot pääsevät vuotamaan, pyyhi paristolokero puhtaaksi ennen
kuin asennat uudet paristot.
background
11
FI
Valmistelevat toimet
Valmistelevat toimet
Käyttö verkkovirralla
Jos haluat käyttää laitetta verkkovirralla, liitä vakiovarusteisiin sisältyvä
verkkolaite laitteen DC IN 3V -liitäntään.
Seinäpistorasiaan
Huomautuksia verkkolaitteesta
Älä taivuta tai kierrä virtajohtoa voimakkaasti. Älä sijoita raskaita
esineitä virtajohdon päälle.
Kun irrotat verkkolaitteen pistorasiasta, irrota se verkkopistokkeesta
vetämällä. Älä vedä johdosta.
Irrota verkkolaite pistorasiasta ja laitteesta, jos laitetta ei käytetä
pitkään aikaan.
Älä käytä vakiovarusteisiin sisältyvää verkkolaitetta muulla kuin 120
voltin verkkojännitteellä (vain USA:ssa myytävä malli).
Vihje
Kun verkkolaite tai auton akun sovitinkaapeli on liitettynä DC IN 3V -
liitäntään, paristot kytkeytyvät irti virtapiiristä, ja laite saa virtaa vain
ulkoisesta virtalähteestä.
Käyttö auton akulla
Jos haluat käyttää laitetta auton akulla, liitä Sonyn suosittelema auton
akun sovitinkaapeli laitteen DC IN 3V -liitäntään. Katso lisätietoja sen
käyttöohjeesta.
Huomautuksia ulkoisista virtalähteistä
Älä poista paristoja käyttäessäsi laitetta ulkopuolisella virtalähteellä,
sillä ne toimivat laitteen muistinvarmistuksen virtalähteenä. Vaihda
paristot kerran vuodessa.
Katkaise laitteesta virta ennen kuin liität tai irrotat ulkoisen
virtalähteen. Muutoin virta voi katketa ja “i” tulla näyttöön. Jos näin
käy, kytke laitteeseen virta uudelleen. “i” katoaa näytöstä.
Jos haluat käyttää laitetta paristoilla, irrota ensin verkkolaite
pistorasiasta tai auton akun sovitinkaapeli auton akusta. Irrota sitten
verkkolaite tai auton akun sovitinkaapeli laitteen DC IN 3V -
liitännästä. Laite ei saa virtaa paristoista, jos DC IN 3V -liitäntään on
johto liitettynä.
Käytä vain Sonyn valmistamaa suositeltua verkkolaitetta tai auton
akun sovitinkaapelia. Ominaisuuksiltaan
erilaisen verkkolaitteen tai auton akun
sovitinkaapelin (esimerkiksi liittimen napaisuus
jne.) käyttäminen saattaa johtaa laitteen
virheelliseen toimintaan tai vioittumiseen.
Käytä vakiovarusteisiin sisältyvää verkkopistokesovitinta*, jos
verkkolaitteen pistoke ei sovi suoraan pistorasiaan.
* Ei sisälly tietyissä maissa myytävien mallien vakiovarusteisiin. Katso
“Tekniset tiedot”.
Liittimen napaisuus
DC IN 3V
liittimeen
background
Valmistelevat toimet12
FI
Kellonajan asettaminen
Paikallisajan asettaminen
Aseta kellonaika, jos “0:00” vilkkuu näytössä (esimerkiksi kun olet
asentanut paristot ensimmäisen kerran tai nollannut kellon). Aseta
kellonaika, kun radiosta on virta katkaistuna.
Paikallisaika (LOCAL) tarkoittaa omaa aikavyöhykettäsi, kun taas
maailmanaika (WORLD) tarkoittaa maailman minkä tahansa muun
aikavyöhykkeen kellonaikaa.
Kellonajan asetus tehdään LOCAL-tilassa. Ennen kuin asetat kellonajan,
katso sivulla 15 olevaa taulukkoa ja tarkista oman alueesi ajan ja UTC-
ajan (Coordinated Universal Time) välinen aikaero. Suurimpien
kaupunkien nimet ja aikaerot UTC-aikaan nähden on esiasetettu laitteen
muistiin.
1 Jos radioon on virta kytkettynä, katkaise se painamalla
POWER ON/OFF -painiketta.
2 Pidä TIME SET -painiketta alas painettuna ja valitse
kaupunki tai oman paikallisaikasi sekä UTC-ajan
välinen ero painamalla ¿ tai ÷painiketta.
Kun painat TIME SET -painiketta,
kellonäyttö vaihtuu automaattisesti
LOCAL-aikanäyttöön, jos WORLD-
aikanäyttö oli alun perin näkyvissä.
LOCAL-ilmaisin alkaa vilkkua. Joka
kerta kun painat ¿ tai ÷painiketta,
aikavyöhykkeen ilmaisin siirtyy
oikealle tai vasemmalle.
Kun vapautat TIME SET -painikkeen, LOCAL-ilmaisin lakkaa
vilkkumasta ja alkaa palaa tasaisesti. Paikallisaikasi on nyt valittu.
3 Paina DST-painiketta, jos kesäaika on nyt käytössä
alueellasi.
s tulee näyttöön.
Jos kesäaika ei ole käytössä alueellasi tai se on jo näkyvissä, ohita
tämä vaihe.
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
DST
TIME SET
¿/÷
|¿/÷|
+
background
13
FI
Valmistelevat toimet
Valmistelevat toimet
4 Pidä TIME SET -painiketta alas painettuna ja aseta
paikallisaika painamalla
1¿ tai ÷1
+
-painiketta.
Joka kerta kun painat
1¿ tai ÷1
+
-painiketta, nykyinen aika
pienenee tai suurenee minuutilla.
Jos haluat muuttaa lukemaa nopeasti, pidä
1¿ tai ÷1
+
-
painiketta alas painettuna.
5 Vapauta TIME SET -painike.
“ : ” alkaa vilkkua näytössä, ja kello
alkaa käydä.
Vaihtaminen kellonäyttöön radion käytön aikana
Paina EXE-painiketta. Kuluva aika tulee näyttöön noin 10
sekunniksi, minkä jälkeen edellinen näyttö palautuu. Voit palata
edelliseen näyttöön käsin painamalla EXE-painiketta uudelleen.
Kellonäyttö ei tule näkyviin selausvirityksen aikana.
Alueet, joilla käytetään kesäaikaa
Jos kesäaika on nyt käytössä, paina DST-painiketta, niin että s-
ilmaisin syttyy näyttöön (vaihe 3 edellisellä sivulla). Jos
normaaliaika on käytössä, paina DST-painiketta kesäajan alussa.
Paina painiketta uudelleen kesäajan lopussa, niin että ilmaisin
katoaa näytöstä. Kellonaika säätyy vastaavasti.
Huomautus
Et voi asettaa kellonaikaa kuunnellessasi radiota.
Jos radioon on virta kytkettynä, katkaise se ensin painamalla POWER
ON/OFF -painiketta.
Vihjeitä
Kellon aikanäyttö on 24-tuntinen.
Voit lopettaa “0:00”:n vilkkumisen painamalla TIME SET -painiketta.
Jos haluat asettaa ajan sekunnilleen, vapauta TIME SET -painike radion
aikamerkin mukaisesti.
background
Valmistelevat toimet14
FI
Kellonajan asettaminen (jatkuu)
Maailman muiden alueiden kellonajan
selvittäminen
Paikallisajan lisäksi saat näkyviin maailman minkä tahansa alueen
kellonajan (WORLD-ajan). Katkaise radiosta virta, jotta näet WORLD-
aikanäytön.
1 Jos radioon on virta kytkettynä, katkaise se painamalla
POWER ON/OFF -painiketta.
2 Jos LOCAL-ilmaisin on näkyvissä, vaihda sen tilalle
WORLD-ilmaisin painamalla LOCAL/WORLD-
painiketta.
3 Valitse kaupunki tai aikaero UTC-aikaan painamalla
¿ tai ÷painiketta.
4 Jos kesäaika on nyt käytössä määrittämälläsi alueella,
paina DST-painiketta, niin että s-ilmaisin syttyy
näyttöön.
Jos kesäaika ei ole käytössä
haluamallasi alueella tai s on jo
näkyvissä, ohita tämä vaihe.
Määrittämäsi alueen kuluva aika tulee
näyttöön.
Vaihtaminen takaisin LOCAL-aikanäyttöön
Paina LOCAL/WORLD-painiketta uudelleen.
Jos haluamasi kaupungin tai alueen nimeä ei ole esiasetettu
Valitse alue valitsemalla sen aikaero UTC-aikaan.
Jos haluat muokata aikavyöhykkeen (esimerkiksi kaupungin)
nimeä, katso kohtaa “Nimien muokkaaminen” sivulla 36.
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
DST
LOCAL/
WORLD
¿/÷
background
15
FI
Valmistelevat toimet
Valmistelevat toimet
Paikallisajan ja UTC-ajan välinen aikaero
Taulukossa näkyy kunkin aikavyöhykkeen ja UTC-ajan välinen
ero, jonka voi määrittää seuraavasti:
Aikaero = paikallisaika* – UTC-aika
UTC-aikaa edellä olevat ajat on merkitty plusmerkillä (+) ja UTC-
aikaa jäljessä olevat ajat miinusmerkillä (–).
* Paikallisaika ennen kesäajan (DST) säätämistä. DST-asetus ei vaikuta
aikaeron näyttöön.
** Nimien tehdasasetukset. Jos haluat muuttaa nimiä, katso kohtaa
“Nimien muokkaaminen” sivulla 36.
KA-kanavavälin automaattinen säätö
Kanavavälillä tarkoitetaan taajuusjakojärjestelmän taajuuksien
etäisyyttä toisistaan. KA-kanavaväli riippuu alueesta (10 kHz
Pohjois- ja Etelä-Amerikan maissa ja 9 kHz Japanissa,
Euroopassa ja muissa maissa). Tavallisesti selaus- tai viritysväliä
on muutettava maantieteellisen alueen mukaan, jotta KA-
taajuuksien selaus tai käsinviritys on mahdollista. Tämä laite
kuitenkin päättelee alueen asettamasi aikavyöhykkeen
perusteella (aikaero UTC-aikaan verrattuna) ja valitsee vastaavan
kanavavälin automaattisesti.
± 0 LONDON Lontoo
+ 1 C.EURO
Keski-Eurooppa
Amsterdam, Berliini, Bryssel,
Lissabon, Madrid, Pariisi,
Rooma, Tukholma, Wien,
Zürich
+ 2 CAIRO Kairo Ateena, Istanbul
+ 3 JEDDAH Jedda Nairobi, Riad, Moskova
+ 4 DUBAI Dubai
+ 5 KARACH Karachi
+ 6 DHAKA Dacca
+ 7 BNGKOK Bangkok Jakarta
+ 8 S.PORE Singapore Peking, Hongkong
+ 9 TOKYO Tokio Söul
+ 10 SYDNEY Sydney Guam
+ 11 SOLMON Salomosaaret Noumea
+ 12 AUKLND Auckland Fidji
– 11 SAMOA Samoa
– 10 HAWAII Havaiji Honolulu, Tahiti
– 9 ANCHRG Anchorage
– 8 L.A. Los Angeles San Francisco, Vancouver
– 7 DENVER Denver Calgary
– 6 CHICAG Chicago Dallas, México
– 5 N.Y. New York Lima, Panama, Toronto
– 4 CARACS Caracas Santiago
– 3 RIO Rio de Janeiro Buenos Aires, San Paulo
– 2 FN.ISL Fernandosaari
– 1 AZORES Azorit
Kaupunki tai
alue
Alueen muita kaupunkeja
9 kHz
9 kHz
Selausväli
Nimi **
10 kHz
Aikaero
background
Radion kuuntelu16
FI
Radion kuuntelu
Eri viritystavat
Suora viritys
Jos tiedät haluamasi aseman taajuuden, voit syöttää sen suoraan
numeropainikkeilla.
1 Kytke radioon virta painamalla POWER ON/OFF -
painiketta.
2 Valitse ULA- tai AM-alue painamalla FM/AM-
painiketta.
Valitse AM-alue, jos haluat kuunnella LA- (lyhytaallot, SW), KA-
(keskipitkät aallot, MW) tai PA-lähetyksiä (pitkät aallot, LW).
3 Paina DIRECT-painiketta.
Taajuus katoaa näytöstä ja “DIRECT”
tulee näyttöön.
4 Syötä haluamasi radioaseman taajuus laitteeseen
numeropainikkeilla.
ULA-alue: Desimaalipilkkua ei tarvitse syöttää.
Esimerkiksi 84,7 MHz:n taajuus syötetään painamalla
numeropainikkeita 8, 4 ja 7.
AM-alue: Viimeiset 3 nollaa voi jättää syöttämättä.
Esimerkiksi 10 000 kHz:n taajuus syötetään painamalla
numeropainikkeita 1 ja 0.
Suorita painikkeiden painallukset 10 sekunnin kuluessa.
Pienin mahdollinen syöttöarvo ULA-alueella on 0,05 MHz (50
kHz) ja AM-alueella 1 kHz.
5 Vahvista taajuus painamalla EXE-painiketta.
TUNE
” tulee näyttöön, kun
asema on viritetty.
Syötetyn taajuuden korjaaminen
Paina DIRECT-painiketta ja jatka uudelleen vaiheesta 3.
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
FM/AM
EXEDIRECT
Numeropainiketta
background
17
FI
Radion kuuntelu
Radion kuuntelu
Jos “TRY” “AGAIN” tulee näyttöön
Jos syötät väärän taajuuden (eli taajuuden. joka ei kuulu valitsemaasi
taajuusalueeseen), laite antaa äänimerkin, ja “TRY” “AGAIN” tulee
näyttöön. Tarkista taajuus ja jatka uudelleen vaiheesta 3.
Huomautuksia
Suorita kukin toimenpide 10 sekunnin kuluessa kohdissa 3-5. Jos
edellinen taajuus palaa näyttöön, jatka uudelleen vaiheesta 3.
Laite ei anna äänimerkkiä, jos olet määrittänyt äänimerkin asetukseksi
BEEP OFF (katso kohtaa “Äänimerkin poistaminen käytöstä” sivulla
43).
Muut toiminnot
Kun haluat Paina tai säädä
Hienosäätää vastaanottoa
1¿,¿ , ÷, ÷1
+
Säätää äänenvoimakkuutta VOL
Katkaista radiosta virran* POWER ON/OFF
*Radio valitsee aiemmin viritetyn aseman, kun kytket siihen virran.
Vastaanoton laadun parantaminen
ULA-stereovastaanotto
Vedä teleskooppiantenni varovasti ulos
ja säädä sen pituus, kulma ja suunta (katso
kohtaa “Antennin levittäminen” sivulla 5).
KA-/PA-vastaanotto
Työnnä teleskooppiantenni kokoon ja suuntaa
laitteen sisäänrakennettu ferriittisauva-
antenni kääntelemällä laitetta.
LA-vastaanotto
Vedä teleskooppiantenni varovasti ulos
pystysuoraan täyteen mittaansa.
Voit parantaa LA-vastaanoton laatua
käyttämällä vakiovarusteisiin sisältyvää ulkoista
antennia (katso kohtaa “Vakiovarusteisiin
sisältyvän ulkoisen antennin käyttäminen”
sivulla 32).
Vihjeitä
Liitä vakiovarusteisiin sisältyvät kuulokkeet, jos haluat kuunnella
ULA-stereolähetyksiä.
Valitse stereo- tai monovastaanotto asettamalla ST • MONO -kytkin
asentoon ST tai MONO. Jos vastaanotettava ääni on kohinainen tai
epäselvä, valitse MONO.
Kun kuuntelet uutislähetyksiä, aseta TONE-kytkin asentoon NEWS.
Näin puheäänet kuuluvat entistä selkeämmin. Kun kuuntelet
musiikkiohjelmia, aseta TONE-kytkin asentoon MUSIC.
Taajuuksien 3,0 MHz ja 3,64 MHz välissä olevien asemien vastaanotto
voi olla vaikeaa laitteen sisäisten oskillaattorien synnyttämien
häiriösignaalien takia.
background
Radion kuuntelu18
FI
Eri viritystavat (jatkuu)
Käsinviritys
Voit muuttaa taajuutta käsin painamalla painikkeita
1¿, ÷1
+
ja ¿,
÷. Ulommilla painikkeilla (
1¿ ja ÷1
+
) voit muuttaa taajuutta suurin
askelin ja sisemmillä (¿ ja ÷) pienin askelin.
1 Kytke radioon virta painamalla POWER ON/OFF -
painiketta.
2 Valitse ULA- tai AM-alue painamalla FM/AM-
painiketta.
Valitse AM-alue, jos haluat kuunnella LA- (lyhytaallot, SW), KA-
(keskipitkät aallot, MW) tai PA-lähetyksiä (pitkät aallot, LW).
3 Jos valitsit AM-alueen, valitse KA- (keskipitkät aallot,
MW), PA- (pitkät aallot, LW) tai metrikaista
(lyhytaallot) pitämällä AM BAND -painiketta alas
painettuna ja painamalla
1¿ tai ÷1
+
-painiketta.
Taajuuskaistan tai metrikaistan nimi ja
alin taajuus tulevat näyttöön.
Jos haluat kuunnella ULA-lähetyksiä,
ohita tämä vaihe.
4 Etsi haluamasi asema painamalla painikkeita
1¿ ,
÷1
+
tai ¿, ÷ toistuvasti.
Taajuus muuttuu jokaisella painikkeen painalluksella seuraavassa
mainituin askelin. (Suluissa olevat luvut ilmaisevat askelet SSB-
tilassa.)
Alue
1¿ tai ÷1
+
¿ tai ÷
ULA 0,05 MHz 0,05 MHz
LA 5 kHz (1 kHz) 1 kHz (0,1 kHz**)
KA 9 tai 10 kHz* (1 kHz) 1 kHz (0,1 kHz**)
PA 9 kHz (1 kHz) 1 kHz (0,1 kHz**)
* Laite säätää kanavavälin automaattisesti valitsemasi
aikavyöhykkeen mukaiseksi (katso kohtaa “KA-kanavavälin
automaattinen säätö” sivulla 15).
** 0,1 kHz:n yksiköt eivät näy näytössä.
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
FM/AM
AM BAND
¿/÷
|¿/÷|
+
background
19
FI
Radion kuuntelu
Radion kuuntelu
AM
Vihjeitä
Laite aloittaa selausvirityksen, jos pidät painiketta
1¿ tai ÷1
+
alas
painettuna (katso kohtaa “Selausviritys” sivulla 20).
Taajuus muuttuu nopeasti, kun pidät painiketta ¿ tai ÷ alas
painettuna. Selaus pysähtyy, kun vapautat painikkeen. AM-alueilla
(KA, LA ja PA) laite selaa jatkuvasti taajuusaluetta välillä 150-29.999
kHz.
Taajuusalueiden ja metrikaistojen taajuudet
LA- eli lyhytaaltoalue on jaettu 14 kaistaksi, joita kutsutaan usein
metrikaistoiksi.
(kHz AM-alueella/MHz ULA-alueella)
Alue Taajuudet Selaustaajuudet Metrikaista
PA 150-529 153-522
KA 530–1620
530–1620 *
1
531–1620 *
2
2250–2550 120 m:n kaista
3150–3450 90 m:n kaista
3850–4050 75 m:n kaista
4700–5100 60 m:n kaista
5900–6250 49 m:n kaista
7100–7400 41 m:n kaista
LA 1621–29999
9400–10000 31 m:n kaista
11500–12150 25 m:n kaista
13500–13900 22 m:n kaista
15000–15700 19 m:n kaista
17450–18000 16 m:n kaista
18850–19100 15 m:n kaista
21450–21950 13 m:n kaista
25600–26100 11 m:n kaista
ULA 76,00–108,00 76,00–108,00
*1 Kanavaväli 10 kHz (katso sivua 15).
*2 Kanavaväli 9 kHz (katso sivua 15).
Huomautus
Lyhytaaltolähetysten ja tämän laitteen metrikaistan todellinen
taajuusalue saattavat poiketa toisistaan. Katso lisätietoja laitteen mukana
tulleesta “Wave Handbook”-kirjasesta.
background
Radion kuuntelu20
FI
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
|¿/÷|
+
FM/AM
AM BAND
1 Kytke radioon virta painamalla POWER ON/OFF -
painiketta.
2 Valitse ULA- tai AM-alue painamalla FM/AM-
painiketta.
Valitse AM-alue, jos haluat kuunnella LA- (lyhytaallot, SW), KA-
(keskipitkät aallot, MW) tai PA-lähetyksiä (pitkät aallot, LW).
3 Jos valitsit AM-alueen, valitse KA- (keskipitkät aallot,
MW), PA- (pitkät aallot, LW) tai metrikaista
(lyhytaallot) pitämällä AM BAND -painiketta alas
painettuna ja painamalla
1¿ tai ÷1
+
-painiketta.
Taajuuskaistan tai metrikaistan nimi ja alin taajuus tulevat
näyttöön.
Jos haluat kuunnella ULA-lähetyksiä, ohita tämä vaihe.
4 Pidä
1¿ tai ÷1
+
-painiketta alas painettuna. Kun
laite aloittaa selauksen, vapauta painike.
“SCAN” tulee näyttöön. Laite pysäyttää selauksen kunkin
löytyneen aseman kohdalla ja jatkaa selausta noin 3 sekunnin
kuluttua.
Laite selaa valittuun alueeseen tai
metrikaistaan kuuluvia taajuuksia
(katso kohtaa “Taajuusalueiden ja
metrikaistojen taajuudet” sivulla 19).
SSB-vastaanottotilassa koko
taajuusaluetta välillä 150-29999 kHz.
5 Voit lopettaa selauksen ja kuunnella haluamaasi
asemaa painamalla painiketta
1¿ tai ÷1
+
.
“SCAN” katoaa näytöstä, ja taajuuskaistan nimi tulee näyttöön.
Eri viritystavat (jatkuu)
Selausviritys
background
21
FI
Radion kuuntelu
Radion kuuntelu
Vihjeitä
Kun pidät
1¿-painiketta alas painettuna, laite selaa taajuuksia
laskevassa järjestyksessä. Kun pidät ÷1
+
-painiketta alas painettuna,
laite selaa taajuuksia nousevassa järjestyksessä.
Jos haluat vaihtaa selaussuuntaa, pidä alas painettuna sitä painiketta
(
1¿ tai ÷1
+
), joka käynnistää nykyiseen selaussuuntaan nähden
vastakkaissuuntaisen selauksen. Tämä on kätevää esimerkiksi silloin,
kun haluat palata edelliseen laitteen löytämään asemaan, kun laite on
jo jatkanut selausta.
Kun selaat KA-aluetta yöllä radioaaltojen ollessa huomattavan
voimakkaita tai kun häiriöitä on paljon, selaus saattaa pysähtyä usein
tyhjän aseman kohdalle. Aseta ATT-kytkin asentoon ON ja säädä
herkkyyttä ATT-säätimellä (katso kohtaa “Selauksen pysähtymisen
säätäminen” alla). Pidä ATT-kytkin normaaliolosuhteissa asennossa
OFF.
Selauksen pysähtymisen säätäminen — ATT-kytkimen ja ATT-
säätimen käyttäminen
Voit säätää vastaanottoherkkyyttä ATT-kytkimellä ja ATT-
säätimellä, jos selaus pysähtyy usein tyhjän aseman kohdalle tai
kun häiriöitä on paljon. Pidä ATT-kytkin asennossa OFF radion
normaalin käytön aikana (herkkyys on tällöin suurin
mahdollinen).
ATT-säädin
ATT
ATT-säädin on aktiivinen, kun ATT-kytkin on asennossa ON.
Voit vähentää herkkyyttä kääntämällä ATT-säädintä asentoa
MAX kohti. Radio ohittaa heikot asemat ja pysähtyy vain
voimakkaiden kohdalle.
Huomautus
Jos käännät ATT-säädintä liian pitkälle MAX-asentoa kohti, radio ei
pysähdy yhdenkään heikon aseman kohdalle. Aseta ATT-kytkin
asentoon OFF, jos et halua säätää herkkyyttä.
background
Radion kuuntelu22
FI
Eri viritystavat (jatkuu)
Pikavalinta
Voit tallentaa 20 haluamaasi asemaa numeropainikkeisiin (10 ULA- ja 10
AM-asemaa).
Asemien esivirittäminen
Numeropainiketta
1 Kytke radioon virta painamalla POWER ON/OFF -
painiketta.
2 Viritä asema, jonka haluat esivirittää.
3 Pidä ENTER-painiketta alas painettuna ja paina
haluamaasi numeropainiketta (0-9).
Kun ENTER-painike on alas painettuna, “PRESET MY” vilkkuu
näytössä.
Laite antaa äänimerkin, kun painat
jotain numeropainiketta. Asema
tallentuu valitsemaasi painikkeeseen.
Pikavalintanumero ja esiviritetyn
aseman nimi tulevat näyttöön.
Huomautus
Jos valitsemaasi painikkeeseen on jo ennestään tallennettu jokin asema,
uusi asema korvaa entisen. Jos esiviritetyn aseman nimeä on muokattu,
nimi palautuu tehdasasetuksen mukaiseksi.
Nimien tehdasasetukset
Aina kun esivirität aseman,
kyseiselle
pikavalintapainikkeelle
tulee esiasetettu nimi seuraavan
taulukon mukaan.
Jos haluat muuttaa nimiä, katso
kohtaa
“Nimien muokkaaminen”
sivulla 36.
Painike AM ULA
1 AM-1 FM-1
2 AM-2 FM-2
3 AM-3 FM-3
4 AM-4 FM-4
5 AM-5 FM-5
6 AM-6 FM-6
7 AM-7 FM-7
8 AM-8 FM-8
9 AM-9 FM-9
0 AM-0 FM-0
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
FM/AM
ENTER
background
23
FI
Radion kuuntelu
Radion kuuntelu
Esiviritetyn aseman pikavalinta
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
FM/AM
1 Kytke radioon virta painamalla POWER ON/OFF -
painiketta.
2 Valitse ULA- tai AM-alue painamalla FM/AM-
painiketta.
3 Paina haluamaasi numeropainiketta (0-9).
Radio virittää painikkeeseen tallennetun aseman.
Jos mitään asemaa ei ole esiviritetty
Laite antaa äänimerkin, ja “MEMORY” “EMPTY” tulee näyttöön.
Sen jälkeen näyttö palaa edelliseen tilaansa.
Huomautuksia
Saattaa olla, että esiviritysmuistiin on tallennettu taajuuksia tehtaalla.
Laite ei anna äänimerkkiä, jos olet määrittänyt äänimerkin asetukseksi
BEEP OFF (katso kohtaa “Äänimerkin poistaminen käytöstä” sivulla
43).
Esiviritetyn aseman poistaminen
1 Paina poistettavaa esiviritettyä asemaa vastaavaa
numeropainiketta (0-9).
2 Pidä ERASE-painiketta alas painettuna.
Kun ERASE-painike on alas painettuna, pikavalintanumero
vilkkuu näytössä.
Laite antaa äänimerkin 3 sekunnin kuluttua, ja valitsemaasi
painikkeeseen tallennettu asema poistuu muistista.
Pikavalintanumero ja esiviritetyn aseman nimi katoavat näytöstä.
Huomautus
Kun poistat esiviritetyn aseman, myös kaikki nimien tehdasasetukset
poistuvat.
Numeropainiketta
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
ERASE
Numeropainiketta
background
Radion kuuntelu24
FI
Eri viritystavat (jatkuu)
SW STATION CALL -viritys
Voit virittää tärkeimmät lyhytaaltoasemat helposti painamalla
asemapainikkeita: DW, VOA, BBC ja OTH (muut). Radio valitsee
automaattisesti aikavyöhykkeelläsi käytettävät taajuudet laitteen
pohjassa olevasta SW STATION CALL -toiminnon ROM*-muistista, etsii
ne selaamalla ja lopettaa selauksen aseman löytyessä.
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
Asemanimi
painikkeet
*ROM = Read Only Memory, lukumuisti
1 Aseta alueesi mukainen aikavyöhyke.
Tietoja LOCAL-ajasta on kohdassa “Paikallisajan asettaminen”
sivulla 12.
Tietoja WORLD-ajasta on kohdassa “Maailman muiden alueiden
kellonajan selvittäminen” sivulla 14.
SW STATION CALL -toiminto valitsee automaattisesti vain ne
taajuudet, jotka ovat vastaanotettavissa valitsemaasi
aikavyöhykettä vastaavalla alueella riippumatta LOCAL- tai
WORLD-aika-asetuksesta. Siksi on ehdottoman tärkeää, että
asetat aluettasi vastaavan oikean aikavyöhykkeen ennen kuin
käytät SW STATION CALL -toimintoa.
2 Kytke radioon virta painamalla POWER ON/OFF -
painiketta.
3 Paina haluamaasi asemaa vastaavaa asemapainiketta.
“SW STATION CALL” sekä aseman
nimi ja taajuus tulevat näyttöön.
Aikaero UTC-aikaan verrattuna sekä
aikavyöhykkeen ilmaisin vilkkuvat
näytöllä noin 3 sekuntia ja jäävät
sitten palamaan.
Tarkista aikavyöhykkeen asetus.
Laitteesi näytössä näkyvä taajuus voi poiketa kuvassa esitetystä.
4 Paina samaa asemapainiketta uudelleen.
Radio selaa alueellasi käytettäviä taajuuksia ja pysähtyy aseman
kohdalle.
Voit jatkaa selausta painamalla painiketta uudelleen.
Selauksen pysäyttäminen
Paina samaa asemapainiketta selauksen aikana.
background
25
FI
Radion kuuntelu
Radion kuuntelu
Valittujen taajuuksien haku käsin yksitellen
Pidä asemapainiketta alas painettuna ja paina painiketta ¿ , ÷
tai
1¿ , ÷1
+
.
Taajuus muuttuu nopeasti, kun pidät painiketta
1¿ tai ÷1
+
alas painettuna, ja pysähtyy vapauttaessasi painikkeen.
Vihje
Kun selaat taajuuksia yöllä radioaaltojen ollessa huomattavan
voimakkaita tai kun häiriöitä on paljon, selaus saattaa pysähtyä usein
tyhjän aseman kohdalle. Aseta ATT-kytkin asentoon ON ja säädä
herkkyyttä ATT-säätimellä (katso kohtaa “Selauksen pysähtymisen
säätäminen” sivulla 21). Pidä ATT-kytkin normaalisti asennossa OFF.
SW STATION CALL -toiminnolla haettavat asemat
Painike Asema ja ohjelmisto
DW Deutsche Welle -aseman englannin- ja saksankielisiä
ohjelmia
VOA Voice of America -aseman englanninkielisiä ohjelmia
BBC British Broadcasting Corporation -aseman
englanninkielisiä ohjelmia
OTH Valitse jokin seuraavista*;
R.NED - Radio Nederland -aseman englannin- ja
hollanninkielisiä ohjelmia
RFI - Radio France International -aseman englannin- ja
ranskankielisiä ohjelmia
R.JPN - Radio Japan -aseman englannin- ja
japaninkielisiä ohjelmia
REE - Radio Exterior de España -aseman englannin- ja
espanjankielisiä ohjelmia
CRI - China Radio International -aseman englannin- ja
kiinankielisiä ohjelmia
*Aseman valitseminen OTH-painiketta varten
Jos radioon on virta kytkettynä, katkaise virta.
Pidä OTH-painiketta alas painettuna ja paina painiketta ¿ tai
÷. Kun valitsemasi asema näkyy näytössä, vapauta OTH-
painike.
Vastaanoton vaiheet ovat samat kuin muiden SW STATION
CALL -painikkeiden yhteydessä.
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
OTH
¿/÷
background
Radion kuuntelu26
FI
Jos asemia ei löydy
Jos radio ei pysty vastaanottamaan mitään aikavyöhykettäsi
varten ROM-muistiin tallennetuista taajuuksista, selaus pysähtyy
ja laite antaa äänimerkin ja palaa taajuuteen, josta se aloitti
selauksen.
Lyhytaaltovastaanotto voi olla ajoittain vaikeaa eri syistä, kuten
auringonpilkkujen ja ilmakehän olosuhteiden takia. Lisäksi
tärkeimmät asemat, joiden tiedot on tallennettu ROM-muistiin,
voivat muuttaa lähetysaikojaan ja/tai -taajuuksiaan eri
vuodenaikoina jne. Tällöin radio ei ehkä pysty vastaanottamaan
SW STATION CALL -toiminnon ROM-muistiin tallennettuja
taajuuksia.
SW STATION CALL -toiminnon ROM-muistin päivittäminen
Jotta lähetystaajuuksiin mahdollisesti tehtävät muutokset
voitaisiin ottaa huomioon, SW STATION CALL -toiminnon
ROM-muisti on suunniteltu niin, että käyttäjä voi päivittää sen
eli vaihtaa sen tilalle uuden version. Uusinta SW STATION
CALL -toiminnon ROM-muistia myy F Corporation. ROM-
muistista tulee uusi versio noin lokakuussa joka vuonna. ROM-
muisti on suositeltavaa vaihtaa ainakin kerran 2-3 vuodessa.
Jos haluat hankkia uusimman ROM-muistin, katso kohtaa
“Purchasing the latest SW STATION CALL ROM” (vain
englanniksi ja japaniksi) ja ota yhteys F Corporationiin.
Tietoja ROM-muistin vaihtamisesta on kohdassa “SW STATION
CALL -toiminnon ROM-muistin vaihtaminen” sivulla 46.
Huomautuksia
Monet ROM-muistiin tallennettujen tärkeimpien asemien
maailmanlaajuisesti lähetettävät ohjelmat lähetetään vain tiettynä
aikana vuorokaudesta. Jos asemalla ei ole lähetystä haetulla
taajuudella selausajankohtana, radio ei löydä mitään asemaa tai löytää
jonkin muun (esimerkiksi paikallisen) aseman.
Jos muutat taajuutta esimerkiksi käsinvirityksellä, kun “SW STATION
CALL”-ilmaisin näkyy näytössä, radio poistuu SW STATION CALL -
toiminnosta, ja ilmaisin katoaa näytöstä.
Jos asemaa varten ei ole aikavyöhykettä vastaavaa taajuutta ROM-
muistissa, laite antaa äänimerkin, “MEMORY” “EMPTY” tulee
näyttöön ja radio palaa edelliseen tilaansa.
Jos painat asemapainiketta ilman että ROM-muisti on radion ROM-
muistilokerossa, laite antaa äänimerkin, “NO” “ROM” tulee näyttöön
ja radio palaa edelliseen tilaansa. Jos poistat ROM-muistin, kun “SW
STATION CALL”-ilmaisin näkyy näytössä, laite antaa äänimerkin,
“NO” “ROM” tulee näyttöön ja radio siirtyy käsinviritykseen.
Jos näytössä on “NO” “ROM”, vaikka SW STATION CALL -toiminnon
ROM-muisti on ROM-muistilokerossa, ROM-muistin kosketuspinta
saattaa olla likaantunut. Katso kohtaa “SW STATION CALL -
toiminnon ROM-muistin kosketuspinnan puhdistaminen” sivulla 46 ja
puhdista kosketuspinta pumpulipuikolla. Älä puhdista päälaitteen
kosketusjousia, sillä niiden muoto voi muuttua, ja ne voivat aiheuttaa
toimintahäiriön.
Pienin
taajuus
Selauksen
aloitustaajuus
Suurin
taajuus
background
27
FI
Radion kuuntelu
Radion kuuntelu
Eri viritystavat (jatkuu)
MY-muistiviritys
Voit esivirittää jopa 100 taajuutta miltä tahansa taajuusalueelta (ULA, LA,
KA tai PA) MY-painikkeeseen. Voit selata nämä asemat tai virittää ne
yksi kerrallaan.
Asemien esivirittäminen MY-muistiin
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
ENTER
FM/AM
MY
1 Kytke radioon virta painamalla POWER ON/OFF -
painiketta.
2 Viritä asema, jonka haluat esivirittää.
3 Pidä ENTER-painiketta alas painettuna ja paina MY-
painiketta.
Kun ENTER-painike on alas painettuna, “PRESET MY” vilkkuu
näytössä.
Laite antaa äänimerkin, kun painat
MY-painiketta. Asema tallentuu
pienimpään vapaaseen MY-
muistipaikkanumeroon (00-99). MY-
muistipaikan numero ja nimi tulevat
näyttöön.
MY-muistipaikkojen nimien tehdasasetukset
Joka kerta kun tallennat aseman MY-muistiin, sille tulee MY-
muistipaikkojen “MY-xx” tehdasasetuksen mukainen nimi
(muistinmero tulee “xx”:n paikalle).
Jos haluat muuttaa nimeä, katso kohtaa “Nimien
muokkaaminen” sivulla 36.
Huomautus
Saattaa olla, että MY-muistiin on tallennettu taajuuksia tehtaalla. Jos on,
poista ne ennen kuin esivirität asemia MY-muistiin (katso kohtaa “MY-
muistiaseman poistaminen” sivulla 29).
Vihjeitä
Jos kaikkiin MY-muistipaikkoihin (00-99) on viritetty asema ja painat
MY-painiketta, laite antaa äänimerkin, “MEMORY” “FULL” tulee
näyttöön ja radio palaa edelliseen tilaansa.
Aikavyöhykkeen asetus ei vaikuta MY-muistiviritykseen.
background
Radion kuuntelu28
FI
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
MY
MY-muistiaseman valitseminen kuunteluun
1 Kytke radioon virta painamalla POWER ON/OFF -
painiketta.
2 Paina MY-painiketta.
Radio siirtyy MY-muistiviritystilaan.
3 Paina MY-painiketta uudelleen.
Radio selaa MY-muistiin tallennetut taajuudet ja pysähtyy aseman
kohdalle.
Voit jatkaa selausta painamalla painiketta uudelleen.
Selauksen pysäyttäminen
Paina selauksen aikana MY-painiketta.
MY-muistitaajuuksien haku käsin yksitellen
Pidä MY-painiketta alas painettuna ja paina painiketta ¿ , ÷
tai
1¿ , ÷1
+
.
Taajuus muuttuu nopeasti, kun pidät painiketta
1¿ tai ÷1
+
alas painettuna, ja pysähtyy vapauttaessasi painikkeen.
Vihjeitä
Laite selaa vain tallennetut MY-muistipaikat ja ohittaa tyhjät.
Laite selaa MY-muistin nopeimmin, jos taajuudet on tallennettu
nousevaan tai laskevaan järjestykseen.
Jos MY-muistiin ei ole tallennettu yhtään taajuutta ja painat MY-
painiketta, laite antaa äänimerkin ja “MEMORY” “EMPTY” tulee
näyttöön. Sen jälkeen näyttö palaa edelliseen tilaansa.
Kun selaat taajuuksia yöllä radioaaltojen ollessa huomattavan
voimakkaita tai kun häiriöitä on paljon, selaus saattaa pysähtyä usein
tyhjän aseman kohdalle. Aseta ATT-kytkin asentoon ON ja säädä
herkkyyttä ATT-säätimellä (katso kohtaa “Selauksen pysähtymisen
säätäminen” sivulla 21). Pidä ATT-kytkin normaalisti asennossa OFF.
Jos asemia ei löydy
Jos radio ei pysty vastaanottamaan mitään MY-muistiin
tallennettua taajuutta, selaus pysähtyy ja laite antaa äänimerkin
ja palaa taajuuteen, josta se aloitti selauksen.
Pienin tallennettu
MY-muistinumero
Selauksen aloitus
MY-muistinumero
Suurin tallennettu
MY-muistinumero
background
29
FI
Radion kuuntelu
Radion kuuntelu
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
ERASE
MY-muistiaseman poistaminen
1 Valitse poistettavan MY-muistipaikan numero.
2 Pidä ERASE-painiketta alas painettuna.
Kun ERASE-painike on alas painettuna, MY-muistipaikan numero
vilkkuu näytössä.
Laite antaa äänimerkin 3 sekunnin kuluttua, ja valitsemaasi MY-
muistipaikkaan tallennettu asema poistuu muistista. MY-
muistipaikan numero ja nimi katoavat näytöstä.
Huomautus
Kun poistat MY-muistiaseman, myös tehdasasetuksen mukaiseen nimeen
mahdollisesti tekemäsi muutokset poistuvat.
MY-muistiin tallennetun aseman muuttaminen
Et voi korvata MY-muistiin tallennettua taajuutta uudella. Sinun
on poistettava ensin MY-muistipaikan numero ja tallennettava
uusi taajuus sitten.
Huomautus
Asemat tallentuvat aina pienimpään vapaaseen MY-
muistipaikkanumeroon. Huomaa siksi, että jos vapaana on MY-
muistipaikka, jonka numero on pienempi kuin poistamasi muistipaikan
numero, uusi taajuus tallentuu kyseiseen pienempään numeroon.
background
Radion kuuntelu30
FI
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
SSB
FM/AM
1 Kytke radioon virta painamalla POWER ON/OFF -
painiketta.
2 Valitse AM-alue painamalla FM/AM-painiketta.
3 Valitse USB tai LSB/CW painamalla SSB-painiketta.
Aina SSB-painiketta painaessasi
näyttö muuttuu seuraavalla tavalla:
4 Viritä haluamasi asema.
Viritystavat on kuvattu kohdassa “Eri viritystavat” sivuilla 16-29.
Vihje
Lisätietoja SSB- ja CW-lähetyksistä on kohdassa “Vihjeitä radioaalloista”
sivulla 50.
Huomautuksia
USB- tai LSB/CW-tilaa ei voi esivirittää muistiin. Voit virittää asemat
0,1 kHz:n askelin USB- tai LSB/CW-tilassa, mutta taajuuslukemassa
desimaalipilkun perässä oleva numero ei tallennu muistiin.
Jos haet AM-taajuuden laitteen ollessa USB- tai LSB/CW-tilassa, tila-
asetus säilyy aktiivisena, ja laite vastaanottaa taajuuden vastaavassa
tilassa.
SSB- ja CW-lähetysten
vastaanotto
Voit vastaanottaa SSB-lähetyksiä (Single Side Band) ja CW-lähetyksiä
(Continuous Wave) laitteen sisäänrakennetun BFO-piirin ansiosta.
(Normaalitila) USB LSB/CW
background
31
FI
Radion kuuntelu
Radion kuuntelu
AM-lähetysten paras
mahdollinen vastaanotto
— Synkronoitu tunnistus
Voit säätää AM-vastaanoton (erityisesti LA-vastaanoton) laadun
parhaaksi mahdolliseksi synkronoidun tunnistuksen ansiosta.
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
SYNC
1 Kytke radioon virta painamalla POWER ON/OFF -
painiketta.
2 Viritä haluamasi asema.
Viritystavat on kuvattu kohdassa “Eri viritystavat” sivuilla 16-29.
3 Paina SYNC-painiketta toistuvasti ja valitse
synkronoidun tunnistuksen tila (SYNC U tai SYNC L)
sen mukaan, kumpi tuottaa paremman
vastaanottotuloksen.
Aina SYNC-painiketta painaessasi
näyttö muuttuu seuraavalla tavalla:
“LOCK” näkyy näytössä, kun
synkronoitu tunnistus on käytössä.
Vihje
Lisätietoja synkronoidusta tunnistuksesta on kohdassa “Vihjeitä
radioaalloista” sivulla 50.
Huomautuksia
Synkronoitu tunnistus saattaa peruuntua, kun paristojännite on
heikko.
Vaikka olisitkin valinnut toisen synkronoidun tunnistuksen tiloista ja
vaikka “SYNC U” tai “SYNC L” näkyisikin näytössä, synkronoitu
tunnistus ei silti välttämättä toimi, jos asema on heikko. Tällöin
“LOCK” ei tule näyttöön.
Synkronoidun tunnistuksen asetusta ei voi esivirittää muistiin.
Jos haet AM-taajuuden, kun jompikumpi synkronoidun tunnistuksen
tiloista on käytössä, tila-asetus säilyy aktiivisena, ja laite vastaanottaa
taajuuden vastaavassa tilassa.
(Normaalitila) SYNC LSYNC U
background
Muut toiminnot32
FI
Vakiovarusteisiin sisältyvän
ulkoisen antennin
käyttäminen
Voit parantaa lyhytaaltovastaanoton laatua vakiovarusteisiin sisältyvällä
aktiivisella lyhytaaltoantennilla AN-LP2. Voit sijoittaa antennin
sisätiloihin, ja saat sillä tasalaatuisen vastaanoton sen sisäänrakennetun
vahvistimen ansiosta.
Tällä antennilla voi vastaanottaa vain lyhytaaltoalueen metrikaistan
taajuuksia väliltä 120-11 metriä, kuten kohdassa “Taajuusalueiden ja
metrikaistojen taajuudet” sivulla 19 on selostettu. Irrota antenni
kuunnellessasi ULA-, KA- tai PA-lähetyksiä
Muut toiminnot
Paristojen asentaminen
1 Avaa antennin ohjaimen paristolokeron kansi.
2 Asenna kaksi R6-paristoa (koko AA) paikalleen niin,
että paristojen navat tulevat oikein päin.
3 Sulje kansi.
Aktiivisen antennin paristojen käyttöikä
Käytettäessä Sonyn R6-kuivaparistoja (koko AA): noin 40 tuntia
Paristojen vaihtamisajankohta
Kun paristojännite heikkenee, antennin ohjaimen POWER-
merkkivalo himmenee. Vaihda molemmat paristot uusiin.
background
33
FI
Muut toiminnot
Muut toiminnot
Valmistelevat toimet
1 Avaa antennimoduuli varovasti.
AM EXT ANT -
liitäntään
Varo, ettei antennimoduuli vahingoita ketään tai mitään avatessasi
sitä.
2 Vedä kaksoisliittimellä varustettu pitkä johto ulos
antennin ohjaimesta, kunnes se ei enää tule enempää
ulos. Liitä se sitten antennimoduuliin.
3 Kiinnitä antennimoduuli ikkunalasiin tai verhoon.
Kiinnitä antenni vakiovarusteisiin sisältyvällä pidikkeellä tai
imukupilla edellisen sivun kuvassa esitetyllä tavalla.
4 Liitä yhdellä liittimellä varustettu lyhyt johto radion
AM EXT ANT -liitäntään.
Antennin ohjaimen virtalähde on yhdistetty radion
virtalähteeseen. Antennin ohjaimen POWER-merkkivalo syttyy.
Aseta radion ATT-kytkin asentoon OFF.
Asennuksesta
Sijoita antenni paikkaan, jossa vastaanoton laatu on hyvä esimerkiksi
ikkunan ääreen.
Vastaanoton laatu voi heikentyä, jos sijoitat antennin ohjaimen pitkän
johdon radion lähelle. Pidä se siis mahdollisimman kaukana radiosta.
Pidä radio ja antenni etäällä loistevalaisimista, televisioista,
puhelimista, tietokoneista yms., sillä ne voivat aiheuttaa häiriöitä.
Asenna antenni mahdollisimman kauas kadusta tai tiestä.
Älä käytä antennia ulkona.
Kun käytät ulkoista antennia, työnnä radion teleskooppiantenni
kokoon.
background
Muut toiminnot34
FI
Käytön jälkeen
1 Irrota antennimoduuli, antennin ohjain ja radio
toisistaan.
2 Kerää pitkä johto kokoon.
3 Kierrä lyhyt johto antennin ohjaimeen ja aseta se
paikalleen.
4 Taita antennimoduuli kokoon, aseta se paikalleen ja
sijoita se kantolaukkuun.
Huomautus
Kun vastaanotat ULA-, KA- ja PA-lähetyksiä, irrota aktiivinen antenni.
Radio ei voi vastaanottaa näitä taajuusalueita, kun ulkoinen antenni on
liitettynä, koska teleskooppiantenni ja sisäänrakennettu ferriittisauva-
antenni ovat kytkettyinä pois käytöstä.
Vakiovarusteisiin sisältyvää ulkoista antennia voi käyttää vain tämän
laitteen kanssa. Sitä ei siis voi käyttää muiden radioiden kanssa.
Älä liitä tämän laitteen AM EXT ANT -liitäntään muita kuin
suositeltuja aktiivisia antenneja, sillä liitännästä saadaan tasajännite
aktiivisia antenneja varten.
background
35
FI
Muut toiminnot
Muut toiminnot
Radio-ohjelmien
äänittäminen
Jos haluat äänittää radio-ohjelmia, liitä radio kasettinauhuriin
liitäntäjohdoilla.
MIC IN- tai LINE
IN -liitäntään
LINE OUT -
liitäntään
Kasettinauhuri
1 Liitä radio kasettinauhuriin liitäntäjohdoilla (eivät
sisälly vakiovarusteisiin).
Käytä kasettinauhurin mukaan oikeanlaisia johtoja.
2 Viritä asema, jolta haluat äänittää ohjelman.
3 Kytke kasettinauhuri äänitykseen.
Jos äänität stereonauhurilla
ULA-stereolähetykset äänittyvät stereoäänisinä. AM-lähetykset
äänittyvät monoäänisinä kumpaankin kanavaan.
Vihje
Radion VOL-säätimen asennolla ei ole vaikutusta äänitystasoon.
Mono MIC IN (miniliitäntä) RK-G135
MIC IN (miniliitäntä) RK-G134
LINE IN (miniliitäntä) RK-G136
LINE IN (pistokeliitäntä) RK-G129
Stereo
Liitäntäjohto
Tyyppi Liitäntä
Kasettinauhuri
background
Muut toiminnot36
FI
Nimien muokkaaminen
Voit muuttaa esiviritetyn aseman, aikavyöhykkeen yms. tehdasasetuksen
mukaisen nimen miksi tahansa 6 aakkosnumeerisen merkin
yhdistelmäksi.
1 Tuo muutettava nimi näkyviin käyttämällä
pikavalintaa (sivu 22), MY-muistiviritystä (sivu 27),
WORLD-aikanäyttöä (sivu 14) tai valmiustilatoimintoa
(sivu 38).
2 Paina LABEL EDIT -painiketta.
Nimen ensimmäinen merkki alkaa
vilkkua.
3 Siirrä kohdistin muutettavan merkin kohdalle
painamalla painiketta ¿ tai ÷.
4 Syötä haluamasi merkki painamalla
numeropainikkeita (0-9) tai DIRECT-painiketta.
Kun painat numeropainiketta, syötät sen yläpuolella olevista
merkeistä ensimmäisen. Painikkeen jokainen painallus muuttaa
merkkiä seuraavassa kuvatulla tavalla.
Esimerkki: Painettaessa numeropainiketta (1):
(1) (2) (3)
A B C 1 D E F 2 G H I 3
(4) (5) (6)
J K L 4 M N O 5 P Q R 6
(7) (8) (9)
S T U 7 V W X 8 Y Z
9
(DIRECT) (0)
+ – . < > / 0
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
EXE
¿/÷
LABEL EDIT
DIRECT
Numeropainiketta
A BC1
ilmaisee tyhjän
välin.
background
37
FI
Muut toiminnot
Muut toiminnot
5 Muuta muut merkit toistamalla vaiheita 3 ja 4.
Suorita painikkeiden painallukset 20 sekunnin kuluessa.
6 Paina EXE-painiketta.
Laite antaa äänimerkin, ja näytöllä näkyvät merkit tallentuvat
nimeksi.
Jos merkin vilkkuminen loppuu
Et suorittanut painikkeiden painalluksia 20 sekunnin kuluessa.
Jos edellinen nimi palaa näyttöön, aloita uudelleen painamalla
LABEL EDIT -painiketta.
Nimen muuttamisen peruuttaminen
Paina LABEL EDIT -painiketta ennen EXE-painiketta.
Huomautuksia
SW STATION CALL -toiminnon nimiä ei voi muuttaa.
Laite ei anna äänimerkkiä, jos olet määrittänyt äänimerkin asetukseksi
BEEP OFF (katso kohtaa “Äänimerkin poistaminen käytöstä” sivulla
43).
Tehdasasetuksen mukainen nimi palaa muokatun nimen tilalle, jos
muutat painikkeeseen esiviritettyä asemaa (katso kohtaa “Nimien
tehdasasetukset “sivulla 22).
background
Muut toiminnot38
FI
Ajastimen käyttäminen
Herätys radio-ohjelman tai summerin
ääneen — Valmiustilatoiminto
Voit herätä haluamasi radioaseman sointiin käyttämällä
valmiustilatoimintoa. Voit esiasettaa eri taajuudet ja herätysajat
STANDBY MEMORY -ajastimiin a ja b.
Jos haluat herätä summerin ääneen, katso kohtaa “Herätys summerin
ääneen” sivulla 40.
Varmista ennen valmiustilatoiminnon käyttöä, että kellonajan asetus on
oikea (sivu 12).
1 Viritä asema, jonka haluat esivalita.
2 Säädä äänenvoimakkuus haluamaksesi VOL-
säätimellä.
3 Pidä ENTER-painiketta alas painettuna ja paina
painiketta STANDBY MEMORY a tai b.
Kun ENTER-painike on alas painettuna, “PRESET MY” vilkkuu
näytössä.
Laite antaa äänimerkin, kun painat
painiketta STANDBY MEMORY a tai
b. Asema tallentuu valitsemaasi
painikkeeseen. STANDBY MEMORY -
numero (a tai b) ja STANDBY
MEMORY -nimi tulevat näyttöön.
4 Katkaise radiosta virta painamalla POWER ON/OFF -
painiketta.
5
Aseta valmiustila-aika (eli herätysaika, jona radio
kytkeytyy toimintaan) pitämällä alas painettuna
vaiheessa 3 painamaasi STANDBY MEMORY -painiketta
ja painamalla painiketta
1¿
tai
÷1
+
toistuvasti.
Kun pidät STANDBY MEMORY -painiketta alas painettuna,
“STANDBY” ja “a” tai “b” vilkkuvat näytössä.
6 Vapauta STANDBY MEMORY -painike.
“STANDBY” ja “a” tai “b” tulevat
näyttöön. Herätysajan asetus on nyt
valmis. Kuluva kellonaika palaa
kellonäyttöön.
Radio kytkeytyy toimintaan asetettuna
ajankohtana ja valitsee esivalitun
aseman.
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
ENTER
VOL
STANDBY
MEMORY
a/b
|¿/÷|
+
background
39
FI
Muut toiminnot
Muut toiminnot
Herätysajan tarkistaminen
Kun radiosta on virta katkaistuna, pidä painiketta STANDBY
MEMORY a tai b alas painettuna. Esiasetettu herätysaika näkyy
näytössä niin kauan kuin painat painiketta.
Herätysajan muuttaminen
Aseta uusi herätysaika toistamalla vaiheet 4-6.
Valmiustilatoiminnon peruuttaminen
Kun radiosta on virta katkaistuna, paina painiketta STANDBY
MEMORY a tai b, niin että “STANDBY” “a” tai “b” katoavat
näytöstä.
Vapauta painike sekunnin kuluessa. Jos painat painiketta yli
sekunnin, radio siirtyy vaiheeseen 5.
Herätysajankohtana
Radio kytkeytyy toimintaan, “SLEEP” tulee näyttöön ja esiviritetty
asema alkaa soida. Radio kytkeytyy pois toiminnasta noin 60
minuutin kuluttua.
Huomautuksia
Valmiustilatoiminto aktivoituu, kun näkyvissä oleva aika (LOCAL- tai
WORLD-aika) saavuttaa herätysajan. Varmista siksi, että aikanäyttö on
haluamassasi tilassa.
Jos STANDBY MEMORY -painikkeeseen on jo ennestään tallennettu
jokin asema, uusi asema korvaa entisen. Jos esivalinnan nimeä on
muokattu, sen tilalle palautuu seuraava tehdasasetus:
a = “STBY-a”
b = “STBY-b”
Jos haluat muuttaa nimeä, katso kohtaa “Nimien muokkaaminen”
sivulla 36.
Varmista, että radiosta on virta katkaistuna, ennen kuin asetat
herätysajan. Et voi asettaa herätysaikaa, jos radioon on virta
kytkettynä.
Vihjeitä
Jos haluat peruuttaa valmiustilatoiminnon tilapäisesti, katkaise
radiosta virta ja liu’uta HOLD-kytkintä nuolen suuntaan niin, että
H” tulee näyttöön. Valmiustila-ajastin palaa toimintaan, kun otat
HOLD-toiminnon pois käytöstä (“H” katoaa näytöstä). Katso kohtaa
“Lukitustoiminnon käyttäminen” sivulla 42.
Kun olet tehnyt herätysasetukset, radio kytkeytyy toimintaan
asettamanasi ajankohtana joka päivä, jos et peruuta
valmiustilatoimintoa (katso kohtaa “Valmiustilatoiminnon
peruuttaminen” edellä). Valmiustilatoiminnon peruuttaminen ei poista
varsinaista herätysajan asetusta. Voit ottaa valmiustilatoiminnon
uudelleen käyttöön katkaisemalla radiosta virran ja painamalla sitten
painiketta STANDBY MEMORY a tai b, niin että “STANDBY” “a” tai
b” tulee näyttöön.
Jos valmiustilatoiminnon ajastin on herätystilassa, se toimii, vaikka
kuuntelisit radiota. Radio valitsee esivirittämäsi taajuuden
herätysajankohtana.
Voit asettaa molemmat STANDBY-ajastimet herätystilaan
samanaikaisesti (eli näytössä on sekä a- että b-ilmaisin). Radio
kytkeytyy toimintaan ensimmäisen ajastimen herätysajankohtana ja
valitsee ensimmäisen ajastimen mukaisen taajuuden. Sen jälkeen se
valitsee toisen ajastimen taajuuden toisen ajastimen
herätysajankohtana.
Jos molemmat STANDBY-ajastimet on asetettu samaan herätysaikaan,
STANDBY a -ajastin on etusijalla.
background
Muut toiminnot40
FI
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
ERASE
STANDBY
MEMORY
a/b
Herätys summerin ääneen
Jos STANDBY MEMORY -ajastin aktivoituu, mutta siihen ei ole
esiviritetty mitään taajuutta, herätysajankohtana soi summeri. Jos jokin
taajuus on esiviritetty, poista se siis ensin.
1 Kytke radioon virta painamalla POWER ON/OFF -
painiketta.
2 Paina painiketta STANDBY MEMORY a tai b.
Radio valitsee esiviritetyn taajuuden.
Jos mitään taajuutta ei ole esiviritetty, laite antaa äänimerkin ja
“MEMORY” “EMPTY” tulee näyttöön. Siirry vaiheeseen 4.
3 Pidä ERASE-painiketta alas painettuna.
Kun ERASE-painike on alas painettuna, valmiustila-ajastimen
numero vilkkuu näytössä.
Laite antaa äänimerkin 3 sekunnin kuluttua, ja valitsemaasi
STANDBY MEMORY -painikkeeseen tallennettu asema poistuu
muistista. Valmiustila-ajastimen numero ja nimi katoavat näytöstä.
4 Aseta valmiustila-aika (eli herätysaika, jona summeri
alkaa soida) noudattamalla sivun 38 kohdan “Herätys
radio-ohjelman tai summerin ääneen” vaiheita 4-6.
Summeri alkaa soida herätysajankohtana.
Summeriäänen katkaiseminen
Paina jotain muuta painiketta kuin LIGHT.
Jos et itse katkaise summeriääntä, se soi noin 60 minuuttia.
Huomautuksia
Summerin äänenvoimakkuutta ei voi säätää VOL-säätimellä.
Vaikka äänimerkki olisi poistettu käytöstä (BEEP OFF), valmiustila-
ajastimen summeri soi silti.
Kun poistat valmiustila-ajastimen esiasetuksen, myös tehdasasetuksen
mukaiseen nimeen mahdollisesti tekemäsi muutokset poistuvat.
background
41
FI
Muut toiminnot
Muut toiminnot
Nukahtaminen radioasemaa kuunnellen
— Uniajastin
Voit asettaa radion virran katkeamaan uniajastimen avulla
automaattisesti noin 60 minuutin kuluttua.
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
SLEEP
1 Paina SLEEP-painiketta.
Jos virta oli katkaistuna radiosta,
siihen kytkeytyy virta. “SLEEP” tulee
näytölle.
2 Viritä haluamasi asema.
Radiosta katkeaa virta automaattisesti noin 60 minuutin kuluttua.
Virran katkaiseminen ennen kuin 60 minuuttia on kulunut
Paina POWER ON/OFF -painiketta.
Vihjeitä
Jos radioon on virta kytkettynä painaessasi SLEEP-painiketta, “SLEEP”
tulee näyttöön ja radiosta katkeaa virta 60 minuutin kuluttua.
Jos kytket radioon virran painamalla SLEEP-painiketta, radio valitsee
aiemmin viritetyn aseman.
Jos painat SLEEP-painiketta, kun “SLEEP” näkyy näytössä, ajastimen
ajanlasku alkaa uudelleen alusta, ja radiosta katkeaa virta 60 minuutin
kuluttua siitä, kun painoit SLEEP-painiketta.
background
Muut toiminnot42
FI
Lukitustoiminnon
käyttäminen
Kun lukitustoiminto on käytössä, kaikki painikkeet ovat lukkiutuneina,
mikä estää radion toimintojen käyttämisen vahingossa esimerkiksi
kuljetuksen tai kuuntelun aikana.
Lukitustoiminnolla voit myös peruuttaa valmiustila-ajastimen
tilapäisesti.
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
HOLD
1 Liu’uta HOLD-kytkintä nuolen suuntaan.
H” tulee näyttöön, ja kaikki
painikkeet lukkiutuvat.
Lukitustoiminnon peruuttaminen
Liu’uta HOLD-kytkintä nuolen suuntaan nähden vastakkaiseen
suuntaan, niin että “H” katoaa näytöstä.
Valmiustila-ajastimen tilapäinen peruuttaminen
Kun lukitustoiminto on käytössä, valmiustila-ajastintoiminto on
tilapäisesti peruuntunut (katso kohtaa “Herätys radio-ohjelman
tai summerin ääneen — Valmiustilatoiminto” sivulla 38).
Valmiustila-ajastimen tilapäinen peruutus on voimassa vain, kun
virta on katkaistuna.
background
43
FI
Muut toiminnot
Muut toiminnot
ABC
1
DEF
2
GHI
3
JKL
4
MNO
5
PQR
6
STU
7
MY DW VOA BBC OTH
VWX
8
YZ
9
<>
/
FM/
AM
ON/
OFF
POWER
0
ab
DISPLAY
AM BAND
LABEL EDIT
TIME SET
HOLD
LOCAL/
WORLD
TIMERSTANDBY/
STANDBY TIME SET
STANDBY MEMORY
TIME SET
TIME DIFF
SW STATION CALL
JOG/
TUNE/
SCAN˚
DIRECT
ENTER
DST
ERASE
SLEEP
LIGHT
SYNC
SSB
EXE
POWER
ON/OFF
FM/AM
Äänimerkin poistaminen
käytöstä
Toimintojen varmistuksena käytettävän äänimerkin voi ottaa pois
käytöstä. Virran on oltava tällöin katkaistuna.
1 Jos radioon on virta kytkettynä, katkaise se painamalla
POWER ON/OFF -painiketta.
2 Pidä FM/AM-painiketta alas painettuna yli 2 sekuntia.
Laite antaa äänimerkin, ja “BEEP” “OFF” tulee näyttöön.
Äänimerkki on nyt poistettu käytöstä.
Kun haluat ottaa äänimerkin takaisin käyttöön, pidä FM/AM-
painiketta alas painettuna yli 2 sekuntia. “BEEP” “ON” tulee
näyttöön, ja äänimerkki on taas käytössä.
Vihje
Äänimerkin asetus ei vaikuta valmiustila-ajastintoiminnon summeriin
(katso kohtaa “Herätys summerin ääneen” sivulla 40).
background
Lisätietoja44
FI
Varotoimet ja kunnossapito
Sijoituksesta
Älä jätä laitetta lämmönlähteiden kuten lämmityslaitteiden
lähelle tai paikkaan, jossa se on alttiina suoralle
auringonvalolle, pölylle, kosteudelle, sateelle, tärinälle tai
iskuille.
Käytä laitetta lämpötilassa, joka on välillä 0 °C ja 40 °C. Jos
käytät laitetta tätä kylmemmässä tai lämpimämmässä,
näyttöön voi tulla vääriä merkkejä (esimerkiksi 88.88). Jos
käytät laitetta tätä kylmemmässä, näyttö voi toimia hyvin
hitaasti. Laitteen toiminta palautuu normaaliksi, kun se on
saavuttanut suositellun lämpötila-alueen mukaisen lämpötilan.
Vastaanotto voi olla vaikeaa tai häiriöistä ajoneuvoissa tai
rakennuksissa. Yritä kuunnella lähellä ikkunaa.
Turvallisuudesta
Käytä laitetta vain kahdella R6-paristolla (koko AA) (3 V DC).
Käytä verkkovirtakäytössä vakiovarusteisiin sisältyvää
verkkolaitetta. Älä käytä mitään muuta verkkolaitetta.
Käytä akkukäytössä tähän laitteeseen suositeltua auton akun
sovitinkaapelia. Älä käytä mitään muuta auton akun
sovitinkaapelia.
Kun laite on liitettynä pistorasiaan, se on kytkettynä
sähköverkkoon, vaikka siitä olisikin virta katkaistuna.
Irrota verkkolaite pistorasiasta ja laitteesta, jos laitetta ei
käytetä pitkään aikaan.
Käyttöjännitteen ym. tiedot sisältävä tyyppikilpi on laitteen
pohjassa.
Jos jokin esine tai nestettä joutuu laitteen sisään, irrota laite
pistorasiasta ja vie se huoltoon tarkistettavaksi ennen kuin
käytät sitä uudelleen. Varmista, ettei laitteen DC IN 3V -
liitäntään pääse mitään nestettä tai esinettä. Muutoin laite voi
vioittua.
Jos laitteen kotelo likaantuu, puhdista se pehmeällä kankaalla,
joka on kostutettu miedolla pesuaineliuoksella. Älä käytä
puhdistuksessa hankausjauheita tai kemiallisia liuottimia, sillä
ne voivat vahingoittaa koteloa.
Koska kaiuttimessa on voimakas magneetti, pidä
magneettikoodatut luottokortit ja jousella toimivat kellot
etäällä laitteesta välttääksesi magneetin aiheuttamat viat.
Jos käytät ulkoista antennia ja verkkovirtaa ja nousee
ukonilma, irrota verkkolaite heti pistorasiasta. Älä kosketa
antennijohtoa ukonilman aikana.
Älä liitä maajohdinta kaasuputkeen.
Lisätietoja
background
45
FI
Lisätietoja
Lisätietoja
Aktiivisesta AN-LP2-antennista
Älä pese antennimoduulia.
Varo, ettei antennimoduuli rikkoudu taittaessasi sitä.
Säilytä antennia suojakotelossa, jos sitä ei käytetä pitkään
aikaan.
Huolto ja korjaus
Kun viet laitteen huoltoon tai korjattavaksi, kirjoita ensin tärkeät
esiasetukset muistiin. Korjaustyön tyypin mukaan ne saattavat
kadota muistista.
Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä tai ongelmia, ota
yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
background
Lisätietoja46
FI
SW STATION CALL -toiminnon ROM-muistin vaihtaminen
Jos haluat hankkia uusimman ROM-muistin, katso kohtaa
“Purchasing the latest SW STATION CALL ROM” (vain
englanniksi ja japaniksi) ja ota yhteys F Corporationiin.
2 Poista ROM-muistilokeron kansi
sekä lokerossa oleva ROM-
muistipiiri. Varo koskettamasta
kosketuspintoja (metalliosia).
3 Aseta ROM-muistipiirissä oleva
kieleke ROM-muistilokerossa
olevaan koloon ja asenna uusi
ROM-muistipiiri lokeroon
kosketuspinta alaspäin. Varo
koskettamasta kosketuspintoja.
4 Aseta ROM-muistilokeron
kannessa olevat kielekkeet
ROM-muistilokerossa oleviin
koloihin, paina kantta alaspäin
ja lukitse kansi liu’uttamalla
RELEASE-salpaa nuolen
suuntaan nähden vastakkaiseen
suuntaan.
Huomautus
Älä kosketa ROM-muistipiirissä tai
radiossa olevia kosketuspintoja, jotta et
aiheuta toimintahäiriöitä.
1 Paina laitteen pohjassa olevan
ROM-muistilokeron kantta
alaspäin ja liu’uta RELEASE-
salpaa nuolen suuntaan. Nosta
sitten sormesi varovasti pois
kannen päältä.
SW STATION CALL -toiminnon ROM-muistin kosketuspinnan
puhdistaminen
Jos näytössä on “NO” “ROM”, vaikka SW STATION CALL -toiminnon
ROM-muisti on ROM-muistilokerossa, ROM-muistin kosketuspinta
saattaa olla likaantunut.
Poista ROM-muistipiiri edellä kuvattujen vaiheiden mukaisesti ja
puhdista kosketuspinta pumpulipuikolla.
Huomautus
Älä puhdista päälaitteen kosketusjousia, sillä niiden muoto voi muuttua,
ja ne voivat aiheuttaa toimintahäiriön.
Kolo
Kolot
background
47
FI
Lisätietoja
Lisätietoja
Vianmääritys
Jos sinulla on laitteeseen liittyviä ongelmia, kokeile seuraavassa
taulukossa mainittuja ratkaisuja ennen kuin otat yhteyden lähimpään
Sony-jälleenmyyjään.
Oire
Painikkeiden
painaminen ei
vaikuta radioon.
Virta ei kytkeydy
radioon, kun
painat POWER
ON/OFF -
painiketta.
Näyttö ei toimi.
Näyttö on
himmeä.
Näyttö toimii
hitaasti.
Ääntä ei kuulu.
Vastaanotettavan
äänen laatu on
huono.
Suora viritys ei
onnistu.
Korjaus
Liu’uta HOLD-kytkintä
nuolen suuntaan nähden
vastakkaiseen suuntaan,
niin että “H” katoaa
näytöstä (sivu 42).
Aseta paristot niin, että
niiden napaisuudet
tulevat oikein.
Vaihda paristot uusiin.
Varmista, että
verkkolaite tai auton
akun sovitinkaapeli on
liitetty oikein.
Aseta paristot niin, että
niiden napaisuudet
tulevat oikein.
Vaihda paristot uusiin.
Älä käytä laitetta liian
kylmässä tai kosteassa.
Älä käytä laitetta liian
kylmässä tai kosteassa.
Säädä äänenvoimakkuus
sopivaksi VOL-
säätimellä.
Irrota stereokuulokkeet,
kun kuuntelet
kaiuttimista.
Aseta paristot niin, että
niiden napaisuudet
tulevat oikein.
Vaihda paristot uusiin.
Säädä viritystä ja muuta
antennin suuntausta.
Kuuntele radiota
ajoneuvon tai
rakennuksen ikkunan
ääressä.
Aseta ATT-kytkin
asentoon OFF (sivu 21).
Suorita painikkeiden
painallukset 10 sekunnin
kuluessa.
Syy
Lukitustoiminto (HOLD)
on käytössä.
Paristot on asennettu
väärin.
Paristojännite on heikko
(“i” vilkkuu näytössä).
Verkkolaitetta tai auton
akun sovitinkaapelia ei
ole liitetty.
Paristot on asennettu
väärin.
Paristojännite on heikko
(“i” vilkkuu näytössä).
Laitetta käytetään liian
kylmässä tai kosteassa.
Laitetta käytetään liian
kylmässä.
Äänenvoimakkuus on
minimissä.
Kuulokkeet ovat
liitettyinä.
Paristot on asennettu
väärin.
Paristojännite on heikko
(“i” vilkkuu näytössä).
Viritys ei ole kohdallaan
tai antennin suuntaus on
huono.
Radiosignaali on heikko.
ATT-kytkin on
asennossa ON.
Et suorittanut
painikkeiden
painalluksia 10 sekunnin
kuluessa.
background
Lisätietoja48
FI
Oire
Asemaa ei voi
esivirittää.
Esiviritettyä
asemaa ei voi
hakea.
Radio ei kytkeydy
toimintaan
asetettuna
herätysajankohtana.
SW STATION
CALL -toiminto ei
toimi.
Asemaa ei voi
esivirittää MY-
muistiin.
Vianmääritys (jatkuu)
Syy
Yrität esiviritystä
väärin.
Painoit
numeropainiketta, joka
ei vastaa haluamaasi
asemaa.
Esiviritetty asema on
poistettu vahingossa.
Unohdit painaa
painiketta STANDBY a
tai b.
Lukitustoiminto
(HOLD) on käytössä.
Herätysajan asetus on
kadonnut, koska et
vaihtanut paristoja 3
minuutin kuluessa.
Äänenvoimakkuus on
minimissä.
STANDBY MEMORY -
ajastimiin ei ole
esiviritetty mitään
taajuutta (summeri
alkaa soida
esiasetettuna
ajankohtana).
ROM-muistilokero on
tyhjä.
ROM-muistipiirin
kosketus on huono.
MY-muisti on täynnä
(00-99).
Korjaus
Pidä ENTER-painiketta
alas painettuna ja paina
jotain
numeropainiketta (0-9)
(sivu 22).
Paina haluamaasi
asemaa vastaavaa
numeropainiketta.
Esiviritä asema
uudelleen (sivu 22).
Pidä painiketta
STANDBY a tai b (sivu
38).
Liu’uta HOLD-kytkintä
nuolen suuntaan
nähden vastakkaiseen
suuntaan, niin että
H” katoaa näytöstä
(sivu 42).
Aseta herätysaika
uudelleen.
Säädä
äänenvoimakkuus
VOL-säätimellä.
Tallenna taajuus
STANDBY MEMORY -
ajastimeen (sivu 38).
Asenna ROM-
muistipiiri paikalleen
(sivu 46).
Puhdista ROM-
muistipiirin
kosketuspinta (sivu 46).
Poista ensin jokin
asema muistista ja
esiviritä haluamasi
asema (sivu 29).
background
49
FI
Lisätietoja
Lisätietoja
Tekniset tiedot
ICF-SW07
Piirijärjestelmä
ULA: Super heterodyne
AM: Kaksoiskonvertoitu super heterodyne
Taajuusalue
ULA: 76-108 MHz
LA: 1.621-29.999 kHz
KA: 530-1.620 kHz
PA: 150-529 kHz
Välitaajuus
ULA: 10,7 MHz
LA/KA/PA: 55,845 MHz (1.), 455 kHz (2.)
Lähtöliitännät
LINE OUT -liitäntä (stereominiliitäntä) noin. 245 mV, alle 10 kilo-ohmia
2 (kuulokkeet) -liitäntä (stereominiliitäntä) 16 ohmia
Kaiutin
Halkaisija noin 40 mm, 8 ohmia
Suurin lähtöteho
200 mW (10 %:n harmonisella säröllä)
Käyttöjännite
3 V DC, kaksi R6-paristoa (koko AA)
Ulkoinen virtalähde
DC IN 3V -liitäntään: vakiovarusteisiin sisältyvä verkkolaite
Mitat
noin 135 x 32,5 x 91 mm (l/k/s) ulkonevat osat pois lukien
Paino
noin 220 g
noin 257 g paristot mukaan lukien
AN-LP2
Käyttöjännite
3 V DC, kaksi R6-paristoa (koko AA)
Mitat (l/k/s)
Käytettävä antennimoduuli: noin 490 x 480 x 17,8 mm
Taitettuna: noin 205 x 180 x 17,8 mm
Antennin ohjain: noin 120 x 29,5 x 72 mm
Paino
Antennimoduuli: noin 92 g
Antennin ohjain: noin 144 g paristot mukaan lukien
Vakiovarusteet
Stereokuulokkeet (1)
Korvatyynyt (2)
Verkkolaite (1)
Verkkopistokesovitin (1) (ei sisälly USA:ssa myytävään malliin)
Aktiivinen antenni AN-LP2 (1)
Kantolaukku ICF-SW07:lle (1)
Suojakotelo AN-LP2:lle (1)
Wave Handbook -kirjanen (1)
Lisävarusteet
PA-/KA-/LA-laajakaista-antenni AN-1, AN-102
Liitäntäjohto
RK-G135 (stereominiliitin ˜ miniliitin)
RK-G134 (stereominiliitin ˜ stereominiliitin)
RK-G136 (stereominiliitin ˜ stereominiliitin)
RK-G129 (stereominiliitin ˜ kaksi banaaniliitintä)
Saattaa olla ettei kaikilla jälleenmyyjillä ole kaikkia yllä mainittuja
lisävarusteita. Kysy jälleenmyyjältä lisätietoja saatavissa olevista
lisävarusteista.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa laitteen muotoilua ja
ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.
background
Lisätietoja50
FI
Vihjeitä radioaalloista
Mikä on SSB (yksisivukaista, Single Side Band)?
SSB on erittäin suosittu radioamatöörilähetyksissä ja kaupallisissa
radiolähetyksissä, ja sitä käytetään usein radioamatöörikaistoilla
signaalin erinomaisen selkeyden vuoksi. Signaalin huomattava
selkeys on puolikaistanleveysrakenteen ansiota, ja tämän
lähetystyypin häiriöt ovat huomattavasti vähäisempiä kuin DSB-
lähetysten (kaksisivukaista, Double Side Band).
SSB-lähetyksissä käytetään yleensä USB-modulaatiota (ylempi
sivukaista, Upper Side Band), kun taas alle 10 MHz:n
radioamatöörilähetyksissä käytetään LSB-modulaatiota (alempi
sivukaista, Lower Side Band).
Tavalliset radiot, joissa ei ole BFO:ta
(interferenssitaajuusoskillaattori, Beat Frequency Oscillator), eivät
voi vastaanottaa SSB-lähetyksiä
kunnolla. Tämä laite pystyy
vastaanottamaan SSB-lähetyksiä
sisäänrakennetun
interferenssitaajuusoskillaattorinsa
ansiosta.
Mikä on CW (vaimenematon aalto, Continuous Wave)?
Myös CW on suosittu radioamatöörilähetyksissä ja kaupallisissa
radiolähetyksissä. CW-lähetykset poikkeavat muista
lähetyssignaaleista siinä, että kantoaaltoa ei moduloida. CW-
lähetykset välittävät tietoa katkomalla kantoaaltoa ja käyttämällä
morseaakkosia viestintävälineenä.
Tämä laite pystyy vastaanottamaan CW-lähetyksiä pelkkänä
pulssiäänenä interferenssitaajuusoskillaattorinsa ansiosta.
Kuuntelijan on osattava morseaakkoset, jotta hän ymmärtää CW-
lähetysten sisällön.
Mikä on synkronoitu tunnistus?
Hyvää AM-vastaanottoa häiritsee pääasiassa kaksi asiaa:
heikkenemisestä johtuva särö ja viereisten asemien aiheuttamat
häiriöt.
Synkronoitu tunnistus auttaa välttämään näiden häiritsevien
seikkojen vaikutuksen.
Heikkenemisestä aiheutuva särö johtuu yleensä vastaanotetun
signaalin kantoaaltokomponentin vaimeneman aiheuttamasta
ylimodulaatiosta. Tämän laitteen synkronoitu tunnistuspiiri luo
puhtaan, vaihtelemattoman kantoaaltotaajuuden, joka on
synkronoitu alkuperäisen kantoaallon kanssa ja kompensoi sen
vaimenemaa ja vähentää siten säröä huomattavasti.
Samoin AM-lähetyksissä (PA, KA ja LA) käytetään yleensä DSB-
signaalia (kaksisivukaista), jossa moduloitu signaali lähetetään
käyttäen niin ylempää kuin alempaakin sivukaistaa (USB ja LSB).
Useimmiten viereisten asemien interferenssitaajuudet aiheuttavat
häiriöitä jompaankumpaan sivukaistaan. Tämän laitteen synkronoitu
tunnistuspiiri poistaa kaksisivukaistan
(DSB) jommankumman sivukaistan
(USB tai LSB) signaalin ja ottaa
huomioon vain sen sivukaistan, johon
ei kohdistu häiriöitä. Täten viereiset
asemat eivät pääse häiritsemään
vastaanotettavaa signaalia.
LSB USB
Kantoaalto
Amplitudi
Taajuus
Vain toinen sivukaista
vastaanotetaan
USBLSB
Kantoaalto
Häiriöt
background
background
Sony Corporation 1998 Printed in Japan

Specifications

Sony ICF-SW07 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products