
Pavojus
- Niekuomet nemerkite lygintuvo ar garų
generatoriaus į vandenį.
Įspėjimas
- Prieš jungdami prietaisą patikrinkite, ar
ženklinimo plokštelėje nurodyta įtampa ir
vietos maitinimo tinklo įtampa sutampa.
- Nenaudokite prietaiso, jei matomi aiškūs
kištuko, maitinimo laido, garų tiekimo
žarnelės arba paties prietaiso pažeidimai
arba jeigu prietaisas buvo nukritęs ar iš jo
tekėjo vanduo.
- Jeigu maitinimo laidas arba garų tiekimo
žarnelė pažeisti, kad išvengtumėte pavojaus,
juos turi keisti „Philips“ arba „Philips“
įgaliotas techninės priežiūros centras arba
panašią kvalikaciją turintys darbuotojai.
- Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros,
kai jis prijungtas prie maitinimo tinklo.
- Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni
vaikai bei asmenys su silpnesniais ziniais,
jutimo ir protiniais gebėjimais arba
neturintys patirties ir žinių, su sąlyga, kad
jie bus pamokyti saugiai naudotis prietaisu
arba bus prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog jie
saugiai naudoja prietaisą, ir su sąlyga, kad
jie bus supažindinti su susijusiais pavojais.
- Neleiskite vaikams žaisti su šiuo prietaisu.
- Kai lygintuvas yra įjungtas arba aušta,
laikykite jį ir jo maitinimo laidą 8 metų ir
jaunesniems vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
- Valyti prietaisą ir atlikti kalkių šalinimo
procedūrą vaikai gali tik prižiūrimi.
- Maitinimo laidas ir garų tiekimo žarnelė
neturi liestis su karštu lygintuvo padu.
- Prieš šalindami kalkes išjunkite prietaisą iš
elektros lizdo ir bent 2 valandas leiskite jam
atvėsti, kad išvengtumėte rizikos nusideginti.
- Neatidarykite ir nenuimkite EASY DE-
CALC rankenėlės nuo garų generatoriaus jį
naudodami ir (arba) kol garų generatorius vis
dar karštas arba jame yra aukštas slėgis.
- Jei garai arba karšti vandens lašai laša iš po
EASY DE-CALC rankenėlės, kai prietaisas
kaista, išjunkite prietaisą ir bent 2 valandas
leiskite jam atvėsti. Prisukite EASY DE-CALC
rankenėlę. Jei garai vis tiek sklinda, išjunkite
prietaisą ir kreipkitės į „Philips“ įgaliotą
techninės priežiūros centrą.
- Garų generatoriui uždengti nenaudokite
jokio kito dangtelio, išskyrus lygintuvo
rinkinyje esančią EASY DE-CALC rankenėlę.
- Kai įjungtas garas, pirštais ir rankomis
nelieskite lygintuvo pagrindo, kad lygindami
nenusidegintumėte.
- Niekada nenukreipkite garų į asmenis arba
gyvūnus.
- Taikoma „Perfect Care Elite Plus“ ir „Perfect
Care 9000“ serijų gaminiams: nesiūbuokite
lygintuvo pirmyn ir atgal ore, kai įjungtas
išmanusis automatinio garų išleidimo
režimas, kad išvengtumėte garų sukeltų
nudegimų.
DĖMESIO! Karštas paviršius ( 1 pav.)
Naudojant paviršiai gali įkaisti (lygintuvai,
ant kurių pažymėtas įkaitimo simbolis).
Dėmesio
- Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį el. lizdą.
- Prietaisas turi būti naudojamas ir statomas
tik ant plokščio ir karščiui atsparaus
paviršiaus. Pastatę lygintuvą ant stovo
visada įsitikinkite, kad paviršius, ant kurio jį
pastatėte, yra stabilus. Stovas yra lygintuvo
atrama arba dalis, ant kurios padedamas
nenaudojamas lygintuvas.
- Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas
maitinimo tinklo laidas ir tiekimo žarnelė.
- Kištuką galima įjungti tik į tokį lizdą, kurio
techninės charakteristikos tokios pačios
kaip ir kištuko.
- Prieš kišdami kištuką į lizdą, išvyniokite visą
maitinimo laidą.
- Lygintuvo pagrindas ir lygintuvo padas gali
labai įkaisti, todėl prisilietę galite nusideginti.
Jei norite perkelti garų generatorių,
nelieskite lygintuvo pagrindo.
- Baigę lyginti, valydami prietaisą,
pripildydami arba ištuštindami garų
generatorių ar trumpam palikdami lygintuvą
be priežiūros, pastatykite jį ant lygintuvo
stovo, išjunkite prietaisą ir iš sieninio el. lizdo
ištraukite maitinimo kištuką.
- Išjunkite prietaisą iš elektros lizdo ir
bent 2 valandas leiskite jam atvėsti,
kad išvengtumėte rizikos nusideginti.
Pašalinkite kalkes iš garų generatoriaus
vadovaudamiesi skyriuje „Valymas ir
priežiūra“ pateiktais nurodymais.
- Nepilkite kvapnaus vandens, vandens iš
elektrinio džiovintuvo, acto, krakmolo, kalkių
šalinimo priemonių, pagalbinių lyginimo
priemonių, cheminiu būdu nukalkinto
vandens ir kitų chemikalų, nes dėl jų
prietaisas gali praleisti vandenį, palikti rudų
dėmių arba šios priemonės gali pažeisti
prietaisą.
- Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas
dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
Perdirbimas
- Šis simbolis ( 2 pav.) nurodo, kad šio gaminio negalima išmesti
kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES).
- Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis
reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos gaminių
surinkimas. Tinkamai išmetus galima nuo neigiamo poveikio
apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.
Garantija ir pagalba
Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.
com/support arba perskaitykite atskirą visame pasaulyje
galiojančios garantijos lankstinuką.
Latviešu
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā
izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet
produktu vietnē www.philips.com/welcome.
Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo
informatīvo bukletu un lietotāja rokasgrāmatu.
Saglabājiet abus dokumentus, lai vajadzības
gadījumā varētu ieskatīties tajos arī turpmāk.
Šī ierīce ir izstrādāta tikai izmantošanai
mājas apstākļos. Komerciālas lietošanas,
neatbilstošas lietošanas vai instrukciju
neievērošanas gadījumā ražotājs neuzņemas
nekādu atbildību un garantijas nav spēkā.
Briesmas
- Nekad nelieciet gludekli vai tvaika
ģeneratoru ūdenī.
Brīdinājums!
- Pirms pieslēgšanas elektrotīklam
pārbaudiet, vai uz ierīces modeļa plāksnītes
norādītais spriegums atbilst jūsu vietējā
elektrotīkla spriegumam.
- Nelietojiet ierīci, ja tās kontaktdakšai,
elektrības vadam, tvaika padeves šļūtenei
vai pašai ierīcei ir redzami bojājumi vai ja
ierīce ir kritusi zemē, vai tai ir sūce.
- Lai izvairītos no bīstamām situācijām, bojāta
elektrības vada vai tvaika padeves šļūtenes
nomaiņu drīkst veikt tikai uzņēmums Philips,
pilnvarots Philips servisa centrs vai līdzīgi
kvalicētas personas.
- Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad
tā ir pieslēgta elektrotīklam.
- Šo ierīci var lietot bērni, kuri sasnieguši
astoņu gadu vecumu, kā arī personas ar
pazeminātām ziskām, maņu vai garīgām
spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu,
ja tās ir saņēmušas norādījumus par ierīces
drošu lietošanu vai tiek uzraudzītas, lai
nodrošinātu drošu lietošanu, un ja tās ir
informētas par saistītajiem riskiem.
- Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
- Kad ierīce ir ieslēgta vai tiek dzesēta,
gludekli un elektrības vadu glabājiet vietā,
kas nav pieejama bērniem, kuri ir jaunāki par
astoņiem gadiem.
- Bērniem ir atļauts tīrīt ierīci un veikt
atkaļķošanas vai Calc-Clean procedūru tikai
pieaugušo uzraudzībā.
- Neļaujiet elektrības vadam un tvaika
padeves šļūtenei saskarties ar karstu
gludekļa gludināšanas virsmu.
- Pirms atkaļķošanas vai Calc-Clean
procedūras atvienojiet ierīci no elektrotīkla
un ļaujiet tai atdzist vismaz 2 stundas, lai
izvairītos no apdegumu riska.
- Neatveriet un nenoņemiet atkaļķošanas
(EASY DE-CALC) pogu no tvaika ģeneratora
lietošanas laikā vai kamēr tvaika ģenerators
joprojām ir karsts vai zem spiediena.
- Ja ierīces uzkaršanas laikā no EASY DE-
CALC pogas apakšas izdalās tvaiks vai karsta
ūdens pilieni, izslēdziet ierīci un atdzesējiet
to vismaz 2 stundas. Pievelciet EASY DE-
CALC pogu. Ja tvaiks joprojām izplūst,
izslēdziet ierīci un sazinieties ar Philips
pilnvarotu servisa centru.
- Nelietojiet tvaika ģeneratoram nekādu citu
vāciņu, kā tikai ierīces komplektā iekļauto
EASY DE-CALC pogu.
- Lai izvairītos no apdegumiem gludināšanas
laikā, nelieciet pirkstus vai rokas
gludināšanas virsmas tuvumā, kad ir
aktivizēts tvaiks.
- Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret
cilvēkiem vai dzīvniekiem.
- Attiecas uz Perfect Care Elite Plus un
Perfect Care 9000 sērijas izstrādājumiem:
lai izvairītos no tvaika radītiem apdegumiem,
nešūpojiet vai nekustiniet gludekli gaisā uz
priekšu un atpakaļ, kad ir aktivizēts viedais
automātiskā tvaika režīms.
UZMANĪBU: karsta virsma (1. att.)
Lietošanas laikā virsmas var kļūt karstas
(gludekļiem ar karstuma simbolu uz ierīces).
Ievērībai
- Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla
sienas kontaktrozetei.
- Ierīce ir jāizmanto un jānovieto uz līdzenas,
karstumizturīgas virsmas. Ja novietojat
gludekli uz statīva, pārliecinieties, ka virsma,
uz kuras gludeklis novietots, ir stabila.
Statīvs ir gludekļa pēda vai daļa, uz kuras
gludeklis ir novietots, kad to nelieto.
- Regulāri pārbaudiet, vai elektrības vadam
un tvaika padeves vadam nav kādi bojājumi.
- Kontaktdakšu drīkst pievienot tikai
kontaktligzdai ar tādiem pašiem
tehniskajiem parametriem kā kontaktdakšai.
- Pilnībā atritiniet elektrības vadu,
pirms ievietojat kontaktdakšu sienas
kontaktligzdā.
- Gludekļa platforma un gludināšanas virsma
var kļūt ārkārtīgi karsta un pieskaroties
izraisīt apdegumus. Ja vēlaties pārvietot
tvaika ģeneratoru, nepieskarieties gludekļa
platformai.
- Pēc gludināšanas, tīrot ierīci, piepildot
vai iztukšojot tvaika ģeneratoru vai kaut
uz pavisam īsu brīdi atstājot gludekli bez
uzraudzības, novietojiet gludekli uz gludekļa
platformas, izslēdziet ierīci un izraujiet
kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas.
- Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet
tai atdzist vismaz 2 stundas, lai izvairītos no
apdegumu riska. Regulāri atkaļķojiet tvaika
ģeneratoru vai veiciet Calc-Clean procedūru
saskaņā ar nodaļā “Tīrīšana un apkope”
sniegtajiem norādījumiem.
- Nepievienojiet aromatizētu ūdeni, ūdeni
no veļas žāvētāja, etiķi, cieti, atkaļķošanas
līdzekļus, gludināšanas palīglīdzekļus,
ķīmiski atkaļķotu ūdeni vai citas ķimikālijas,
jo tās var izraisīt ūdens noplūdi, brūnus
traipus vai ierīces bojājumus.
- Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājās.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un
noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Otrreizējā pārstrāde
- Šis simbols ( 2. att.) nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest
sadzīves atkritumos (2012/19/ES).
- Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu
elektrisko un elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza
utilizācija palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku
veselību.
Garantija un atbalsts
Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet
vietni www.philips.com/support vai lasiet atsevišķo pasaules
garantijas bukletu.
Polski
Wstęp
Gratulujemy zakupu i witamy w rmie Philips! Aby w pełni
skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę Philips,
należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie
www.philips.com/welcome.
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia
zapoznaj się dokładnie z ulotką informacyjną
oraz instrukcją obsługi. Zachowaj oba
dokumenty na przyszłość.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego. W przypadku zastosowań
komercyjnych, niewłaściwego użytkowania
lub użytkowania niezgodnego z instrukcjami
producent nie ponosi odpowiedzialności, a
gwarancja traci ważność.
Niebezpieczeństwo
- Nigdy nie zanurzaj w wodzie żelazka ani
generatora pary.
Ostrzeżenie
- Przed podłączeniem urządzenia upewnij
się, że napięcie podane na tabliczce
znamionowej jest zgodne z napięciem w
sieci elektrycznej.
- Nie korzystaj z urządzenia, jeśli uszkodzona
jest wtyczka, przewód sieciowy, wąż
dopływowy pary lub samo urządzenie, albo
jeśli urządzenie zostało upuszczone bądź
przecieka.
- Ze względów bezpieczeństwa wymianę
uszkodzonego przewodu sieciowego
lub węża dopływowego pary należy
zlecić autoryzowanemu centrum
serwisowemu rmy Philips lub odpowiednio
wykwalikowanej osobie.
- Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez
nadzoru, gdy jest ono podłączone do sieci
elektrycznej.
- Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej
8. roku życia oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy
lub doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń pod warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane
na temat bezpiecznego korzystania z tego
urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z
jego używaniem.
- Nie pozwalaj dzieciom bawić się
urządzeniem.
- Podczas działania żelazka oraz w czasie
jego stygnięcia żelazko należy umieścić w
miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8.
roku życia.
- Dzieci mogą czyścić urządzenie, usuwać
z niego kamień i korzystać z funkcji Calc-
Clean wyłącznie pod nadzorem.
- Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu
sieciowego i węża dopływowego pary z
rozgrzaną stopą żelazka.
- Aby uniknąć ryzyka oparzenia, przed
wykonaniem procedury usunięcia kamienia
lub uruchomieniem funkcji Calc-Clean
wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka
elektrycznego i odczekaj co najmniej 2
godziny, aż urządzenie ostygnie.
- Nie otwieraj ani nie zdejmuj pokrętła
EASY DE-CALC z generatora pary podczas
użytkowania, gdy jest on gorący lub znajduje
się pod ciśnieniem.
- Jeśli podczas nagrzewania się urządzenia
spod pokrętła EASY DE-CALC ulatnia się
para lub wydobywają się krople gorącej
wody, wyłącz urządzenie i odczekaj co
najmniej 2 godziny, aż ostygnie. Dokręć
pokrętło EASY DE-CALC. Jeśli para nadal się
ulatnia, wyłącz urządzenie i skontaktuj się z
autoryzowanym centrum serwisowym rmy
Philips.
- Nie używaj innej nasadki generatora pary
niż pokrętło EASY DE-CALC dołączone do
urządzenia w zestawie.
- Podczas prasowania parowego trzymaj
palce i dłoń z dala od stopy żelazka, aby
uniknąć poparzeń.
- Nigdy nie kieruj strumienia pary na ludzi ani
zwierzęta.
- Dotyczy urządzeń PerfectCare Elite Plus
i PerfectCare z serii 9000: nie kołysz
żelazkiem w powietrzu ani nie przesuwaj
go, gdy włączony jest tryb inteligentnej
automatycznej regulacji pary, aby uniknąć
poparzenia parą.
PRZESTROGA: gorąca powierzchnia (rys. 1)
Powierzchnie mogą nagrzewać się podczas
użytkowania (dotyczy żelazek oznaczonych
symbolem ostrzegającym przed wysoką
temperaturą).
Uwaga
- Podłączaj urządzenie wyłącznie do
uziemionego gniazdka elektrycznego.
- Z urządzenia należy korzystać na
płaskiej, żaroodpornej powierzchni, na
takiej powierzchni należy też je stawiać.
W przypadku postawienia żelazka na
podstawie upewnij się, że powierzchnia jest
stabilna. Podstawa żelazka to jego spodnia
część lub akcesorium, na którym stawia się
żelazko, gdy nie jest używane.
- Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy
i wąż dopływowy nie są uszkodzone.
- Wtyczkę podłączaj wyłącznie do gniazdka
o takich samych parametrach technicznych
jak wtyczka.
- Przed umieszczeniem wtyczki w gniazdku
elektrycznym całkowicie rozwiń przewód.
- Podstawa i stopa żelazka mogą być
bardzo rozgrzane i dotknięcie ich może
spowodować oparzenia. Jeżeli chcesz
przesunąć generator pary, nie dotykaj
podstawy żelazka.
- Po zakończeniu prasowania, podczas
czyszczenia urządzenia, w trakcie
napełniania lub opróżniania generatora
pary, a także wtedy, gdy odstawiasz
urządzenie tylko na chwilę, stawiaj żelazko
na specjalnej podstawie, wyłączaj je i
wyjmuj wtyczkę przewodu sieciowego z
gniazdka elektrycznego.
- Aby uniknąć ryzyka oparzenia wyjmij
wtyczkę urządzenia z gniazdka
elektrycznego i odczekaj co najmniej 2
godziny, aż urządzenie ostygnie. Usuwaj
kamień z generatora pary lub korzystaj z
funkcji Calc-Clean zgodnie ze wskazówkami
zamieszczonymi w rozdziale „Czyszczenie i
konserwacja”.
- Nie dodawaj wody perfumowanej, wody
z suszarek bębnowych, octu, krochmalu,
środków do usuwania kamienia lub
ułatwiających prasowanie, wody
odwapnionej chemicznie ani żadnych
innych środków chemicznych, gdyż może
to spowodować wyciek wody, powstawanie
brązowych plam lub uszkodzenie
urządzenia.
- Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie
do użytku domowego.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne
z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Recykling
- Symbol (rys. 2) przekreślonego kontenera na odpady,
oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce zgodnie
z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że sprzęt po okresie
użytkowania, nie może być wyrzucony z innymi odpadami
gospodarstwa domowego. Użytkownik ma obowiązek
oddać go do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, tworzącego system
zbierania takich odpadów - w tym do odpowiedniego sklepu,
lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej. Zużyty sprzęt
może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z
uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji,
mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe
spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia
i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego
sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają
na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko
naturalne.
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz pomocy lub informacji, odwiedź stronę
www.philips.com/support lub zapoznaj się z oddzielną ulotką
gwarancyjną.
Română
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a
benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistrează-
ţi produsul la www.philips.com/welcome.
Important
Citeşte broşura separată cu informaţii
importante şi manualul de utilizare cu atenţie
înainte de a utiliza aparatul. Păstrează ambele
documente pentru consultare ulterioară.
Acest aparat electrocasnic a fost conceput
numai pentru uz casnic. Producătorul nu-şi
asumă nicio obligaţie, iar garanţia nu se va
aplica în caz de utilizare în scop comercial,
utilizare necorespunzătoare sau nerespectarea
instrucţiunilor.
Pericol
- Nu introduce erul sau staţia de călcat cu
abur în apă.
Avertisment
- Verică dacă tensiunea indicată pe plăcuţa
de identicare corespunde tensiunii de
alimentare locale înainte de a conecta
aparatul.
- Nu folosi aparatul dacă ştecherul, cablul
electric, furtunul de alimentare cu abur sau
aparatul prezintă deteriorări vizibile, dacă
ai scăpat aparatul pe jos sau dacă prezintă
scurgeri.
- În cazul în care cablul electric sau furtunul
de alimentare cu abur este deteriorat,
trebuie înlocuit de Philips, de un centru de
service autorizat de Philips sau de personal
calicat în domeniu pentru a evita un
eventual pericol.
- Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în
timp ce este conectat la priză.
- Acest aparat poate utilizat de către
copii cu vârsta minimă de 8 ani şi de
către persoane care au capacităţi zice,
senzoriale sau mentale reduse sau sunt
lipsite de experienţă şi cunoştinţe dacă
au fost instruite privind utilizarea sigură
a aparatului sau supravegheate pentru
stabilirea utilizării sigure şi dacă au fost
făcuţi conştienţi de pericolele implicate.
- Nu le permite copiilor să se joace cu
aparatul.
- Nu lăsa erul de călcat şi cablul de
alimentare la îndemâna copiilor cu vârste de
8 ani sau mai mici atunci când aparatul este
pornit sau se răceşte.
- Copiilor li se permite să cureţe aparatul şi să
efectueze procedura de detartrare sau Calc-
Clean numai sub supraveghere.
- Nu lăsa cablul electric şi furtunul de
alimentare cu abur să intre în contact cu
talpa erului când aceasta este încinsă.
- Înainte de a efectua procedura de detartrare
sau Calc-Clean, scoate aparatul din priză şi
lasă-l să se răcească timp de cel puţin 2 ore
pentru a evita riscul de arsuri.
- Nu deschide şi nu scoate butonul rotativ
EASY DE-CALC de pe staţia de călcat cu
abur în timpul utilizării sau cât timp staţia
de călcat cu abur este încă erbinte sau sub
presiune.
- Dacă de sub butonul rotativ EASY DE-CALC
apar aburi sau picături de apă erbinte în
timpul încălzirii aparatului, opreşte aparatul
şi lasă-l să se răcească timp de cel puţin
2 ore. Strânge butonul rotativ EASY DE-
CALC. Dacă iese în continuare abur, opreşte
aparatul şi contactează un centru de service
autorizat de Philips.
- Nu folosi alt capac pe staţia de călcat cu
abur decât butonul rotativ EASY DE-CALC
care a fost livrat împreună cu aparatul.
- Ţine degetele sau mâinile la distanţă de
talpa erului când este activată funcţia
de abur pentru a evita arsurile în timpul
călcatului.
- Nu îndrepta niciodată aburul spre persoane
sau animale.
- Se aplică numai pentru produsele Perfect
Care Elite Plus şi Perfect Care seria 9000:
pentru a evita arsurile cauzate de abur, nu
balansa şi nu mişca erul înainte şi înapoi
în aer atunci când este activat modul abur
automat inteligent.
ATENŢIE: suprafaţă erbinte (g. 1)
Suprafeţele pot deveni fierbinţi în timpul
utilizării (pentru fiarele cu simbolul fierbinte
marcat pe aparat).
Precauţie
- Conectează aparatul numai la o priză de
perete cu împământare.
- Aparatul trebuie utilizat şi aşezat pe o
suprafaţă plană şi termorezistentă. Când
aşezi erul de călcat pe suport, asigură-te
că suprafaţa pe care îl aşezi este stabilă.
Suportul este călcâiul erului de călcat sau
partea pe care erul este aşezat când nu
este folosit.
- Verică cu regularitate furtunul de
alimentare şi cablul electric pentru a te
asigura că nu prezintă deteriorări.
- Ştecherul trebuie conectat doar la o priză cu
aceleaşi caracteristici tehnice.
- Desfăşoară în întregime cablul de
alimentare înainte de a-l introduce în priză.
- Suportul şi talpa erului de călcat se pot
încinge puternic şi pot provoca arsuri dacă
sunt atinse. Dacă vrei să muţi staţia de
călcat cu abur, nu atinge suportul erului.
- După ce ai terminat de călcat, când cureţi
aparatul, când umpli sau goleşti staţia de
călcat cu abur şi când laşi erul de călcat
chiar şi pentru perioade scurte de timp:
aşază erul pe suportul acestuia, opreşte
aparatul şi scoate ştecherul de alimentare
din priză.
- Scoate aparatul din priză şi lasă-l să se
răcească timp de cel puţin 2 ore pentru a
evita riscul de arsuri. Detartrează staţia de
călcat cu abur sau efectuează procedura
Calc Clean conform instrucţiunilor din
capitolul „Curăţarea şi întreţinerea”.
- Nu adăuga apă parfumată, apă din maşina
de uscat prin centrifugare, oţet, amidon,
agenţi de detartrare, aditivi de călcare,
apă dedurizată chimic sau alte substanţe
chimice, deoarece acestea pot provoca
scurgeri de apă, pete maro sau deteriorarea
aparatul.
- Acest aparat este destinat exclusiv uzului
casnic.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările
aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Reciclarea
- Acest simbol (g. 2) înseamnă că produsul nu poate eliminat
împreună cu gunoiul menajer obişnuit (2012/19/UE).
- Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea separată
a produselor electrice şi electronice. Eliminarea corectă
contribuie la prevenirea consecinţelor negative asupra
mediului şi asupra sănătăţii umane.
Garanţie şi asistenţă
Dacă ai nevoie de informaţii sau de asistenţă, te rugăm să vizitezi
www.philips.com/support sau să consulţi broşura de garanţie
internaţională separată.
2
1
©2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 06672
majd hagyja hűlni legalább 2 órán át az
égési sérülések elkerülése érdekében.
- Használat közben ne nyissa fel és ne
távolítsa el az EASY DE-CALC gombot a
gőzállomásról, illetve ha ez utóbbi még
mindig meleg vagy nyomás alatt áll.
- Amennyiben a vasaló melegedése közben
az EASY DE-CALC gomb alól gőz szivárog
vagy víz csöpög, kapcsolja ki a készüléket,
és hagyja hűlni legalább 2 órán át. Rögzítse
szorosra az EASY DE-CALC gombot. Ha
a gőz továbbra is szivárog, kapcsolja ki a
készüléket, és forduljon hivatalos Philips
szakszervizhez.
- A gőzállomáson kizárólag a készülékkel
együtt szállított EASY DE-CALC gombot
használja.
- A vasalás közbeni égési sérülések elkerülése
érdekében a gőz aktiválásakor ne érjen a
vasalótalphoz.
- Soha ne irányítsa a gőzt személyek vagy
állatok felé.
- A Perfect Care Elite Plus és Perfect Care
9000 sorozatú termékekre vonatkozik:
A gőz okozta égési sérülések elkerülése
érdekében ne lóbálja vagy mozgassa előre-
hátra a vasalót a levegőben, amikor az
intelligens automatikus gőz mód aktiválva
van.
FIGYELEM! Forró felület (1. ábra)
A felületek a használat során
felforrósodhatnak (a készüléken forró jellel
ellátott vasalók esetén).
Vigyázat!
- Kizárólag földelt fali konnektorhoz
csatlakoztassa a készüléket.
- A készüléket kizárólag sík és hőálló felületre
helyezze, és azon használja. Amikor a
vasalót az állványára állítja, ellenőrizze,
hogy elég stabil-e a felület, amire helyezte.
Az állvány a vasaló sarka vagy az a rész,
amelyre a vasalót helyezik, amikor nem
használják.
- Ellenőrizze rendszeresen, hogy nem sérült-e
meg a hálózati kábel vagy az ellátó tömlő.
- A csatlakozódugót csak megegyező műszaki
jellemzőkkel rendelkező aljzathoz szabad
csatlakoztatni.
- A hálózati kábelt mindig teljes egészében
csévélje le, mielőtt a csatlakozódugót a fali
aljzathoz csatlakoztatná.
- A vasalótartó és a vasalótalp rendkívül
forróvá válhat, és érintéskor égési
sérülést okozhat. Ha el akarja mozdítani a
gőzállomást, ne érjen a vasalótartóhoz.
- A vasalás végeztével, a készülék
tisztításakor, a víztartály feltöltésekor vagy
a gőzállomás leeresztésekor, illetve ha
rövid időre megszakítja a vasalást, helyezze
a vasalót a vasalótartóra, kapcsolja ki, és
húzza ki a hálózati dugót a fali aljzatból.
- Húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali
aljzatból, majd hagyja hűlni legalább 2 órán
át az égési sérülések elkerülése érdekében.
A „Tisztítás és karbantartás” című fejezetben
található utasításoknak megfelelően
végezze el a gőzállomás vízkőmentesítését.
- Ne adjon hozzá illatosított vizet,
szárítógépből származó vizet, ecetet,
keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási
segédanyagokat, vegyileg vízkőmentesített
vizet és más vegyi anyagokat, mivel ezek
vízszivárgáshoz, barna foltok képződéséhez,
illetve a készülék károsodásához
vezethetnek.
- A készüléket kizárólag háztartási
használatra tervezték.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses mezőkre érvényes
összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Újrahasznosítás
- Ez a szimbólum ( 2. ábra) jelzi, hogy a termék nem kezelhető
normál háztartási hulladékként (2012/19/EU).
- Kövesse az országában érvényes, az elektromos és
elektronikus készülékek hulladékkezelésére vonatkozó
jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés segítséget nyújt
a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív
következmények megelőzésében.
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson
el a www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a
különálló, világszerte érvényes garancialevelet.
Lietuviškai
Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami
pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo
gaminį adresu www.philips.com/welcome.
Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą,
perskaitykite atskirą svarbios informacijos
lapelį ir vartotojo vadovą. Išsaugokite abu
dokumentus, nes jų gali prireikti ateityje.
Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Jei
prietaisas naudojamas komerciniais tikslais,
naudojamas netinkamai arba nesilaikant
instrukcijų, gamintojas neprisiims atsakomybės
ir garantija nebus taikoma.

appliance and remove the mains plug from
the wall socket.
- Unplug the appliance and cool it down for at
least 2 hours to avoid risk of burns. Descale
or calc clean the steam generator according
to the instructions in chapter ‘Cleaning and
maintenance’.
- Do not add perfumed water, water from
the tumble dryer, vinegar, starch, descaling
agents, ironing aids, chemically descaled
water or other chemicals, as they may cause
water leakage, brown staining or damage to
your appliance.
- This appliance is intended for household
use only.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Recycling
- This symbol (Fig. 2) means that this product shall not be
disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate collection of
electrical and electronic products. Correct disposal helps
prevent negative consequences for the environment and
human health.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support or read the separate worldwide
guarantee leaet.
Български
Въведение
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във
Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата
от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на
www.philips.com/welcome.
Важно
Прочетете внимателно отделната
брошура с важна информация и
ръководството за потребителя, преди
да започнете да използвате уреда.
Запазете и двата документа за бъдеща
справка.
Този уред е проектиран само за употреба
в домашни условия. При промишлена
употреба, неподходяща употреба
или неспазване на инструкциите
производителят не поема отговорност
и гаранцията става невалидна.
Опасност
- Никога не потапяйте ютията или
генератора за пара във вода.
Предупреждение
- Преди да включите уреда в контакта,
проверете дали напрежението,
отбелязано на табелката на уреда,
отговаря на това на местната
електрическа мрежа.
- Не използвайте уреда, ако щепселът,
захранващият кабел, маркучът за пара
или самият уред имат видими повреди,
както и ако уредът е бил изпуснат или
тече.
- Ако захранващият кабел или
маркучът за пара е повреден, с оглед
предотвратяване на опасност той
трябва да бъде сменен от Philips,
упълномощен от Philips сервиз или от
лица с подобна квалификация.
- Никога не оставяйте уреда без
наблюдение, когато е включен.
- Този уред може да се използва от деца
на възраст над 8 години и от хора с
намалени физически възприятия или
умствени недостатъци, или без опит
и познания, ако са били инструктирани
за безопасна употреба на уреда или са
под наблюдение с цел гарантиране на
безопасна употреба и ако са им били
разяснени евентуалните опасности.
- Не позволявайте на деца да си играят с
уреда.
- Пазете ютията и захранващия кабел
далеч от достъпа на деца на възраст
8 години и по-малко, когато уредът е
включен или е оставен да изстива.
- На децата е разрешено да почистват
уреда и да премахват котлен камък
и/или да изпълняват процедурата
за почистване на накип само под
наблюдение.
- Не допускайте захранващият кабел
и маркучът за пара да се допират до
горещата гладеща повърхност на
ютията.
- Преди да премахнете котления камък
или да извършите почистване на накип,
изключете уреда от контакта и го
оставете да се охлади за поне 2 часа, за
да се избегне риск от изгаряния.
- Не отваряйте и не сваляйте копчето
EASY DE-CALC от парния генератор
по време на употреба, докато е още
горещ или е под налягане.
- Ако пара или горещи капки вода излизат
от под копчето EASY DE-CALC по време
на нагряване на уреда, изключете уреда
и го оставете да се охлади за поне
2 часа. Затегнете копчето EASY DE-
CALC. Ако продължава да излиза пара,
изключете уреда и се свържете със
сервиза, упълномощен от Philips.
- Не поставяйте на парния генератор
капачки, различни от копчето „EASY
DE-CALC“, предоставено в комплект с
уреда.
- Дръжте пръстите или ръката си
далече от гладещата повърхност,
когато парата е активирана, за да
избегнете изгаряния по време на
гладене.
- Никога не насочвайте парата към хора
или животни.
- Приложимо за продуктите от сериите
Perfect Care Elite Plus и Perfect Care
9000: Не размахвайте и не движете
ютията напред и назад във въздуха,
когато режимът за интелигентна
автоматична пара е активен, за да
избегнете изгаряния от пара.
ВНИМАНИЕ: Гореща повърхност (Фиг. 1)
Повърхностите се нагорещяват
по време на работа (за ютии, върху
които е поставен символът за гореща
повърхност).
Внимание
- Включвайте уреда само в заземен
електрически контакт.
- Уредът трябва да се използва и
поставя на равна и термоустойчива
повърхност. Когато поставяте
ютията на поставката й, уверете
се че повърхността, на която я
поставяте, е стабилна. Поставката
е петата на ютията или частта, на
която ютията се поставя, когато не се
използва.
- Проверявайте редовно за евентуални
повреди по захранващия кабел и
маркуча за пара.
- Щепселът трябва да бъде свързан
към контакт със същите технически
характеристики като него.
- Развийте докрай захранващия
кабел, преди да включите щепсела в
контакта.
- Поставката и гладещата повърхност
на ютията могат да се нагорещят
силно и да причинят изгаряния при
допир. Ако искате да преместите
парния генератор, не докосвайте
платформата на ютията.
- Когато сте свършили с гладенето,
когато почиствате уреда, когато
пълните или изпразвате генератора
за пара, а също и когато оставяте
ютията дори за момент: поставете
ютията върху поставката, изключете
уреда и изключете щепсела от
контакта.
- Изключете уреда от контакта и го
оставете да се охлади за поне 2 часа,
за да се избегне риск от изгаряния.
Почиствайте парния генератор от
накип съгласно инструкциите в глава
„Почистване и поддръжка“.
- Не използвайте парфюмирана вода,
вода от сушилна машина, оцет,
нишесте, препарати за отстраняване
на накипа, помощни препарати за
гладене, химически декалцирана вода
или други химикали, тъй като те могат
да причинят изтичане на вода, кафяво
оцветяване или повреда на вашия уред.
- Този уред е предназначен само за
битови цели.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната
уредба и всички действащи стандарти, свързани с
излагането на електромагнитни полета.
Рециклиране
- Този символ (Фиг. 2) означава, че този продукт не
може да се изхвърля заедно с обикновените битови
отпадъци (2012/19/ЕС).
- Следвайте правилата на държавата си относно
разделното събиране на електрическите и
електронните уреди. Правилното изхвърляне помага
за предотвратяването на потенциални негативни
последици за околната среда и човешкото здраве.
Гаранция и поддръжка
Ако се нуждаете от информация или поддръжка,
посетете www.philips.com/support или прочетете
отделната листовка за международна гаранция.
Čeština
Úvod
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků
společnosti Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory
nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na
adrese www.philips.com/welcome.
Důležité informace
Před použitím si pečlivě přečtěte uživatelskou
příručku a samostatný letáček s důležitými
informacemi. Oba dokumenty si uschovejte
pro budoucí použití.
Tento přístroj je určen pouze k domácímu
použití. Při jakémkoli komerčním či nevhodném
použití nebo při nedodržení pokynů nepřijímá
výrobce žádnou odpovědnost a záruka
nebude platná.
Nebezpečí
- Žehličku ani generátor páry nikdy
neponořujte do vody.
Varování
- Dříve než přístroj připojíte do sítě,
zkontrolujte, zda napětí uvedené na
typovém štítku souhlasí s napětím v místní
elektrické síti.
- Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně
poškozená zástrčka, napájecí kabel, hadice
pro přívod páry nebo samotný přístroj, ani
pokud přístroj spadl na zem nebo z něj
odkapává voda.
- Pokud byl poškozen napájecí kabel
nebo hadice přívodu páry, musí jejich
výměnu provést společnost Philips, servis
autorizovaný společností Philips nebo
obdobně kvalikovaní pracovníci, abyste
předešli možnému nebezpečí.
- Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte
bez dozoru.
- Tento přístroj mohou používat děti starší
8 let a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud byly poučeny o bezpečném
používání přístroje, pokud je bezpečné
používání zajištěno dohledem nebo pokud
byly obeznámeny s příslušnými riziky.
- Nedovolte, aby si s přístrojem hráli děti.
- Pokud je zařízení zapnuté nebo chladne,
uchovávejte žehličku a napájecí kabel mimo
dosah dětí mladších 8 let.
- Děti smí přístroj čistit, odstraňovat kámen
nebo používat funkci Calc-Clean výhradně
pod dohledem.
- Napájecí kabel ani hadice pro přívod páry se
nesmí dostat do kontaktu s horkou žehlicí
plochou.
- Před odstraňováním kamene nebo použitím
funkce Calc-Clean odpojte zařízení a nechte
ho nejméně 2 hodiny vychladnout, aby
nedošlo k popálení.
- Nikdy během používání přístroje nesnímejte
knoík funkce EASY DE-CALC z generátoru
páry, nebo pokud je generátor páry ještě
horký nebo pod tlakem.
- Pokud v době zahřívání přístroje uniká pára
nebo kapičky vody pod knoíkem EASY
DE-CALC, vypněte přístroj a nechte ho
nejméně dvě hodiny vychladnout. Utáhněte
knoík EASY DE-CALC. Pokud pára stále
uniká, vypněte přístroj a kontaktujte servisní
středisko autorizované společností Philips.
- S generátorem páry nepoužívejte nikdy
žádný jiný uzávěr než knoík EASY DE-CALC
dodaný s přístrojem.
- Pokud je aktivována pára, nedotýkejte se
prsty ani rukou žehlicí plochy, aby během
žehlení nedošlo k popálení.
- Páru nikdy nemiřte na lidi ani zvířata.
- Lze použít pro výrobky Perfect Care Elite
Plus a Perfect Care 9000: Neotáčejte ani
nepohybujte žehličkou ve vzduchu, když
je aktivován inteligentní automatický režim
páry, abyste zabránili popálení párou.
POZOR: Horký povrch (obr. 1)
Povrchy jsou při používání horké (platí
u žehliček se symbolem horka).
Upozornění
- Přístroj připojujte výhradně do řádně
uzemněných zásuvek.
- Přístroj musí být používán nebo položen
na plochém, žáruvzdorném povrchu. Když
žehličku stavíte na stojan, ujistěte se, že je
daný povrch stabilní. Stojan je pata žehličky
nebo část, na kterou se žehlička pokládá.
- Pravidelně kontrolujte, zda není poškozen
napájecí kabel nebo přívodní hadice.
- Zástrčku zapojujte pouze do zásuvky se
stejnými technickými parametry.
- Napájecí kabel před zapojením do síťové
zásuvky zcela rozviňte.
- Nedotýkejte se podstavce ani žehlicí plochy,
je velmi horká a mohli byste se spálit.
Pokud chcete parní generátor přemisťovat,
nedotýkejte se podstavce žehličky.
- Po ukončení žehlení, při čištění přístroje,
při plnění či vyprazdňování generátoru
páry a při krátkém ponechání žehličky bez
dozoru odložte žehličku na stojánek, přístroj
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky ve zdi.
- Odpojte zařízení a nechte ho nejméně
2 hodiny vychladnout, aby nedošlo
k popálení. Podle pokynů v kapitole „Čištění
a údržba“ z generátoru páry pravidelně
odstraňujte vodní kámen nebo používejte
funkci Calc Clean.
- Nepřidávejte parfémovanou vodu, vodu ze
sušičky, ocet, škrob, odvápňovací prostředky,
přípravky pro usnadnění žehlení, vodu
s chemicky odstraněným vodním kamenem
nebo jiné chemikálie, protože by mohlo dojít
k úniku vody, vzniku hnědých skvrn nebo
poškození zařízení.
- Přístroj je určen výhradně pro použití
v domácnosti.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a
předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Recyklace
- Symbol (obr. 2) znamená, že výrobek nelze likvidovat
s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
- Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a
elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít
negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
Záruka a podpora
Více informací a podpory naleznete na adrese
www.philips.com/support nebo samostatném záručním listu
s celosvětovou platností.
Eesti
Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi
pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige
oma toode veebilehel www.philips.com/welcome.
Tähtis!
Lugege enne seadme kasutamist läbi olulise
teabe brošüür ja kasutusjuhend. Hoidke
mõlemad edaspidiseks alles.
See seade on mõeldud ainult kodukasutuseks.
Tootja keeldub vastutusest ja tühistab garantii
igasuguse kommertskasutuse, väärkasutuse
või juhiste eiramise korral.
Oht
- Ärge kunagi kastke triikrauda ega
aurugeneraatorit vette.
Hoiatus
- Enne seadme sisselülitamist kontrollige, et
triikraua nimiandmete sildil näidatud pinge
ühtib kohaliku voolupingega.
- Ärge kasutage seadet, kui pistikul,
toitejuhtmel, auruvoolikul või seadmel endal
on silmaga nähtavaid kahjustusi või kui
seade on maha kukkunud või lekib.
- Kui toitejuhe või auruvoolik on kahjustunud,
tuleb see ohu vältimiseks lasta asendada
Philipsil, Philipsi volitatud hoolduses või
vastava kvalikatsiooniga isikutel.
- Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud
seadet järelevalveta.
- Seda seadet võivad kasutada vähemalt
8-aastased lapsed ja füüsilise, meele- või
vaimse häirega või ebapiisavate kogemuste
ja teadmistega isikud, kui neid on õpetatud
seadet ohutult kasutama või teostatakse
seadme ohutuks kasutamiseks järelevalvet
ning kui neid on teavitatud kaasnevatest
ohtudest.
- Ärge laske lastel seadmega mängida.
- Hoidke triikraud ja toitejuhe väljaspool
8-aastaste ja nooremate laste käeulatust,
kui seade on sisse lülitatud või jahtub.
- Lapsed tohivad seadet puhastada ja
katlakivi eemaldamise või Calc-Cleani
protseduuri sooritada ainult järelevalve all.
- Ärge laske toitejuhtmel ega auruvoolikul
triikraua kuuma tallaga kokku puutuda.
- Enne katlakivi eemaldamise või Calc-
Cleani protseduuri sooritamist ühendage
seade vooluvõrgust lahti ja laske põletuste
vältimiseks seadmel vähemalt 2 tundi
jahtuda.
- Ärge avage ega eemaldage aurugeneraatori
EASY DE-CALCi nuppu, kui aurugeneraator
on kasutusel ja/või kuum või rõhu all.
- Kui EASY DE-CALCi nupu alt väljub seadme
kuumenemise ajal auru või kuuma vee
piiskasid, lülitage seade välja ja laske sel
vähemalt 2 tundi jahtuda. Keerake EASY
DE-CALCi nupp kinni. Kui märkate ikka
auru, lülitage seade välja ja võtke ühendust
Philipsi teeninduskeskusega.
- Kasutage aurugeneraatori sulgemiseks
üksnes komplektis olevat EASY DE-CALC-
nuppu, mitte midagi muud.
- Kui aur on aktiveeritud, siis hoidke sõrmed
ja käed põletuste vältimiseks tallast eemal.
- Ärge suunake kunagi auru otse inimeste ega
loomade peale.
- Kehtib ainult Perfect Care Elite Plusi
ja Perfect Care 9000 series toodetele:
põletuste vältimiseks ärge kiigutage ega
liigutage triikrauda õhus, kui nutikas
automaatne aururežiim on aktiveeritud.
ETTEVAATUST! Kuum pind (joon. 1)
Pinnad muutuvad kasutamise ajal
arvatavasti kuumaks (kehtib triikraudade
puhul, millel on sümbol “kuum pind”).
Ettevaatust
- Ühendage seade vaid maandatud
seinakontakti.
- Seadet tuleb kasutada ja hoida ainult
tasasel ja kuumuskindlal pinnal. Kui asetate
triikraua alusele, siis veenduge, et aluspind
oleks stabiilne. Alus on triikraua kannaosa
või see koht, kuhu triikraud asetatakse.
- Võimalike kahjustuste leidmiseks kontrollige
korrapäraselt toitejuhet ja voolikut.
- Pistik tuleb ühendada ainult pistikupessa,
mille tehnilised omadused on samad, mis
pistikul.
- Enne kui ühendate pistiku seinakontakti,
kerige toitejuhe täiesti lahti.
- Triikraua alus ja tald võivad minna väga
kuumaks ja puudutamisel põletusi
tekitada. Ärge puudutage aurugeneraatori
liigutamisel triikraua alust.
- Juhul kui olete triikimise lõpetanud,
puhastate seadet, täidate või tühjendate
aurugeneraatorit ning siis, kui peate hetkeks
triikraua juurest lahkuma, pange triikraud
alusele, lülitage triikraud välja ja tõmmake
pistik seinakontaktist välja.
- Põletuste vältimiseks ühendage seade
vooluvõrgust lahti ja laske seadmel
vähemalt 2 tundi jahtuda. Katlakivi
eemaldamiseks või Calc-Cleani
protseduuri sooritamiseks järgige peatükis
„Puhastamine ja hooldus“ toodud juhiseid.
- Ärge kasutage veepaagis parfüümi,
trummelkuivatist pärinevat vett, äädikat,
tärklist, katlakivieemaldusvahendit, triikimist
hõlbustavaid vahendeid, keemiliselt
katlakivist puhastatud vett ega muid
kemikaale, kuna need võivad tekitada
veepritsmeid, pruune plekke või seadet
kahjustada.
- Seade on mõeldud kasutamiseks vaid
kodumajapidamises.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet
elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele
standarditele ja õigusnormidele.
Ümbertöötlus
- See sümbol (joon. 2) tähendab, et seda toodet ei tohi visata
tavaliste kodumajapidamisjäätmete hulka (2012/19/EL).
- Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise
kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab
ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja
inimese tervisele.
Garantii ja tugi
Info või tugiteenuse vajaduse korral külastage veebisaiti
www.philips.com/support või lugege vastavat üleilmset
garantiilehte.
Hrvatski
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno
iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
Važno!
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte
zasebni letak s važnim informacijama i
korisnički priručnik. Oba dokumenta spremite
za buduće potrebe.
Ovaj aparat dizajniran je isključivo za
uporabu u kućanstvu. Proizvođač ne prihvaća
odgovornost za bilo kakvu komercijalnu
uporabu, neodgovarajuću uporabu ili
nepoštovanje uputa, a u tim slučajevima
jamstvo neće vrijediti.
Opasnost
- Glačalo ili generator pare nikada nemojte
uranjati u vodu.
Upozorenje
- Prije priključivanja aparata provjerite
odgovara li mrežni napon naveden na
naljepnici s podacima naponu lokalne
mreže.
- Nemojte koristiti aparat ako su na utikaču,
kabelu za napajanje, crijevu za dovod pare
ili samom aparatu vidljiva oštećenja te ako
je aparat pao na pod ili iz njega curi voda.
- Ako se kabel za napajanje ili crijevo za
dovod pare ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka
Philips; ovlašteni Philips servisni centar
ili kvalicirana osoba kako bi se izbjegle
potencijalno opasne situacije.
- Aparat nikada nemojte ostavljati bez
nadzora dok je spojen na mrežno napajanje.
- Ovaj aparat mogu koristiti djeca starija od
8 godina i osobe sa smanjenim zičkim ili
mentalnim sposobnostima te osobe koje
nemaju dovoljno iskustva i znanja ako su
upućene u sigurnu uporabu aparata ili ako
ih se nadzire dok upotrebljavaju aparat te
ako su upoznate s mogućim opasnostima.
- Nemojte dopuštati mlađoj djeci da se igraju
s aparatom.
- Aparat i kabel za napajanje držite izvan
dosega djece mlađe od 8 godina dok je
aparat uključen ili se hladi.
- Djeca smiju čistiti aparat i izvršavati
postupak čišćenja kamenca ili Calc-Clean
isključivo pod nadzorom.
- Pazite da kabel za napajanje i crijevo za
dovod pare ne dođu u dodir s vrućim
stopalom za glačanje.
- Prije čišćenja kamenca ili postupka Calc-
Clean iskopčajte aparat i ostavite ga da se
hladi najmanje dva sata kako biste izbjegla
opasnost od progorijevanja.
- Nemojte otvarati i skidati regulator EASY
DE-CALC s generatora pare dok se
generator koristi, dok je vruć ili pod tlakom.
- Ako para ili kapi vruće vode izlaze ispod
regulatora EASY DE-CALC tijekom
zagrijavanja aparata, isključite aparat i
ostavite ga da se hladi najmanje 2 sata.
Pričvrstite gumb regulatora EASY DE-CALC.
Ako para i dalje istječe, isključite uređaj
i obratite se servisnom centru kojeg je
ovlastio Philips.
- Na generator pare stavljajte isključivo
regulator EASY DE-CALC isporučen s
aparatom.
- Pazite da prste ili ruku držite dalje od
stopala za glačanje kad je para aktivirana
kako biste izbjegli opekotine tijekom
glačanja.
- Mlaz nikada nemojte usmjeravati prema
ljudima ili životinjama.
- Vrijedi za proizvode serije Perfect Care Elite
Plus i Perfect Care 9000: nemojte ljuljati ili
pomicati glačalo natrag i naprijed zrakom
kad je aktiviran pametni automatski način
rada za paru kako biste izbjegli opekotine
uzrokovane parom.
OPREZ: vruća površina (sl. 1)
Površine se zagrijavaju tijekom uporabe
(kod glačala koja na kućištu imaju simbol
topline).
Pažnja
- Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu
utičnicu.
- Aparat se mora upotrebljavati i stavljati na
ravnu i stabilnu površinu otpornu na toplinu.
Kada glačalo stavite na postolje, pazite da
površina na koju ga stavljate bude stabilna.
Postolje je donji dio glačala ili dio na kojem
glačalo stoji kad nije u upotrebi.
- Redovito provjeravajte postoje li oštećenja
na kabelu za napajanje i crijevu za dovod
pare.
- Utikač mora biti ukopčan isključivo u
utičnicu jednakih tehničkih specikacija.
- Kabel za napajanje potpuno odmotajte prije
ukopčavanja u zidnu utičnicu.
- Platforma glačala i stopalo za glačanje
mogu se jako zagrijati i uzrokovati opekotine
ako se dodirnu. Ako želite premjestiti
generator pare, nemojte dodirivati postolje
glačala.
- Nakon glačanja, tijekom čišćenja aparata,
punjenja ili pražnjenja generatora pare te
kad nakratko ostavljate glačalo bez nadzora:
stavite glačalo na postolje, isključite ga i
iskopčajte kabel iz zidne utičnice.
- Iskopčajte aparat i ostavite ga da se hladi
najmanje dva sata kako biste izbjegli
opasnost od progorijevanja. Generator
pare čistite od kamenca prema uputama u
poglavlju „Čišćenje i održavanje“.
- Nemojte dodavati vodu s parfemom, vodu
iz sušilice, ocat, izbjeljivač, sredstva protiv
kamenca, sredstva za olakšavanje glačanja,
vodu koja je kemijski očišćena od kamenca
ili druge kemikalije jer mogu uzrokovati
curenje vode, smeđe mrlje ili oštećenje
aparata.
- Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi
u kućanstvu.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim
standardima i propisima koji se tiču izloženosti
elektromagnetskim poljima.
Recikliranje
- Ovaj simbol (sl. 2) naznačuje da se proizvod ne smije odlagati
s običnim otpadom iz kućanstva (2012/19/EU).
- Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju
električnih i elektroničkih proizvoda. Ispravno odlaganje
pridonosi sprječavanju negativnih posljedica po okoliš i
ljudsko zdravlje.
Jamstvo i podrška
Ako trebate informacije ili podršku, posjetite
www.philips.com/support ili pročitajte zasebni međunarodni
jamstveni list.
Magyar
Bevezetés
A Philips köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips által
biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a
www.philips.com/welcome oldalon.
Fontos!
Kérjük, körültekintően olvassa el a „Fontos
tudnivalók” c. ismertetőt és a felhasználói
kézikönyvet, mielőtt használni kezdené
a készüléket. Őrizze meg mindkét
dokumentumot későbbi használatra.
A készüléket kizárólag háztartási használatra
tervezték. A gyártó nem vállal felelősséget és
garanciát a kereskedelmi célú használatból,
a nem rendeltetésszerű használatból vagy az
instrukciók be nem tartásából eredő hibákra.
Veszély
- A vasalót és a gőzállomást soha ne merítse
vízbe.
Figyelmeztetés
- A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze,
hogy a rajta feltüntetett feszültség egyezik-e
a helyi hálózati feszültséggel.
- Ne használja a készüléket, ha a
csatlakozódugón, a hálózati kábelen, a
gőzellátó tömlőn vagy a készüléken látható
sérülés van, illetve ha a készülék leesett
vagy szivárgott.
- Ha a hálózati kábel vagy a gőzellátó tömlő
meghibásodott. A kockázatok elkerülése
érdekében Philips szakszervizben vagy
hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
- Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha
a hálózathoz csatlakoztatta.
- A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve
csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is
használhatják, amennyiben ezt felügyelet
mellett teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját és az
azzal járó veszélyeket.
- Ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak a
készülékkel.
- A kikapcsolt vagy hűlő vasalót és a tápkábelt
tartsa távol a 8 év alatti gyermekektől.
- Gyermekek a készülék tisztítását és a
vízkőmentesítést kizárólag felügyelet mellett
végezhetik.
- Ügyeljen rá, hogy a tápkábel és a gőzellátó
tömlő ne érjen hozzá a forró vasalótalphoz.
- A vízkőmentesítés végrehajtása előtt húzza
ki a készülék hálózati dugóját a fali aljzatból,
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To
fully benet from the support that Philips oers, register your
product at www.philips.com/welcome.
Important
Read the separate important information
leaflet and the user manual carefully before
you use the appliance. Save both documents
for future reference.
This appliance has been designed for
domestic use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with
the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not apply.
Danger
- Never immerse the iron or the steam
generator in water.
Warning
- Check if the voltage indicated on the type
plate corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the
mains cord, the steam supply hose or the
appliance itself shows visible damage, or if
the appliance has been dropped or leaked.
- If the mains cord or the steam supply hose
is damaged, you must have it replaced
by Philips; a service centre authorized by
Philips or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
- Never leave the appliance unattended when
it is connected to the mains.
- This appliance can be used by children aged
8 or above and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they
have been given instructions in safe use of
the appliance or supervision to establish
safe use and if they have been made aware
of the hazards involved.
- Do not allow children to play with the
appliance.
- Keep the iron and its mains cord out of the
reach of children aged 8 or under when the
appliance is switched on or cooling down.
- Children are only allowed to clean the
appliance and perform descale or Calc-
Clean procedure under supervision.
- Do not let the mains cord and steam
supply hose come into contact with the hot
soleplate of the iron.
- Before performing descale or calc-clean,
unplug the appliance and cool it down for at
least 2 hours to avoid risk of burns.
- Do not open and remove the EASY DE-
CALC knob from the steam generator during
use and or when the steam generator is still
hot or under pressure.
- If steam or hot water droplets escape from
under the EASY DE-CALC knob when the
appliance heats up, switch o the appliance
and cool it down for at least 2 hours. Tighten
the EASY DE-CALC knob. If steam continues
to escape, switch o the appliance and
contact the service center authorized by
Philips.
- Do not use any other cap on the steam
generator than the EASY DE-CALC knob
that has been supplied with the appliance.
- Keep your ngers or hand away from the
soleplate when steam is activated to avoid
burns during ironing.
- Never direct the steam towards persons or
animals.
- Applicable for Perfect Care Elite Plus and
Perfect Care 9000 series products: Do not
swing or move the iron back and forth in the
air when the intelligent auto steam mode is
activated to avoid burns from steam.
CAUTION: Hot surface (Fig. 1)
Surfaces are liable to get hot during use
(for irons with hot symbol marked on the
appliance).
Caution
- Only connect the appliance to an earthed
wall socket.
- The appliance must be used and placed
on a at, heat-resistant surface. When you
place the iron on its stand, make sure that
the surface on which you place it is stable.
Stand is the heel of the iron or the part,
which the iron is placed when at rest.
- Check the mains cord and the supply hose
regularly for possible damage.
- The plug must only be connected
to a socket with the same technical
characteristics as plug.
- Fully unwind the mains cord before you plug
it in the wall socket.
- The iron platform and the soleplate of the
iron can become extremely hot and may
cause burns if touched. If you want to move
the steam generator, do not touch the iron
platform.
- When you have nished ironing, when you
clean the appliance, when you ll or empty
the steam generator and when you leave
the iron even for a short while: put the iron
back on the iron platform, switch o the
