Bosch DLN53AA70 Hood

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Installatievoorschrift - (Dutch - Holland) Download
  • Productspecificatieblad - (Dutch - Holland) Download
  • EU energielabel - (Dutch - Holland) Download
  • EU informatie - (Dutch - Holland) Download

User Manual

This is the main product document for model DLN53AA70. Additionally, the document applies to other Bosch models: DLN53AA50,  DLN53AA70.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Extractor hood
DLN53AA50. DLN53AA70.
[de]
Gebrauchs- und Montageanleitung
2
[fr]
Manuel d'utilisation et notice d'installation
15
[it]
Manuale utente e istruzioni d'installazione
29
[nl]
Gebruikershandleiding en installatie-instructies
43
background
de Sicherheit
2
Inhaltsverzeichnis
GEBRAUCHSANLEITUNG
1 Sicherheit .............................................................2
2 Sachschäden vermeiden .....................................4
3 Umweltschutz und Sparen ..................................4
4 Betriebsarten........................................................5
5 Kennenlernen.......................................................6
6 Zubehör ................................................................6
7 Grundlegende Bedienung ...................................6
8 Reinigen und Pflegen ..........................................7
9 Störungen beheben .............................................8
10 Entsorgen .............................................................9
11 Kundendienst.....................................................10
12 MONTAGEANLEITUNG......................................10
12.4 Sichere Montage .............................................
...10
1 Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheits-
hinweise.
1.1 Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Pro-
duktinformationen für einen späteren Ge-
brauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Trans-
portschaden nicht an.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt.
Spezielle Montageanleitung beachten.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend
der Montageanleitung ist die Sicherheit beim
Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für
das einwandfreie Funktionieren am Aufstel-
lungsort verantwortlich.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ um Kochdunst abzusaugen.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen
Räumen des häuslichen Umfelds.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem
Meeresspiegel.
Verwenden Sie das Gerät nicht:
¡ mit einer externen Zeitschaltuhr.
1.3 Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit reduzier-
ten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Geräts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstan-
den haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 15 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
1.4 Sicherer Gebrauch
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über
den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln
und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhal-
ten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spie-
len lassen.
Kinder können Kleinteile einatmen oder ver-
schlucken und dadurch ersticken.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
WARNUNG‒Vergiftungsgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können
zu Vergiftungen führen. Raumluftabhängige
Feuerstätten (z. B. gas-, öl-, holz- oder kohle-
betriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer,
Warmwasserbereiter) beziehen Verbrennungs-
luft aus dem Aufstellraum und führen die Ab-
gase durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin)
ins Freie. In Verbindung mit einer eingeschal-
teten Dunstabzugshaube wird der Küche und
den benachbarten Räumen Raumluft entzo-
gen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein
Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin
oder Abzugsschacht werden in die Wohnräu-
background
Sicherheit de
3
me zurückgesaugt.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn
das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit
einer raumluftabhängigen Feuerstätte ver-
wendet wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann mög-
lich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum
der Feuerstätte 4Pa(0,04mbar) nicht
überschreitet. Dies kann erreicht werden,
wenn durch nicht verschließbare Öffnun-
gen, z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung
mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder
durch andere technische Maßnahmen, die
zur Verbrennung benötigte Luft nachströ-
men kann. Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten al-
lein stellt die Einhaltung des Grenzwertes
nicht sicher.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zu-
ständigen Schornsteinfegermeisters hinzu,
der den gesamten Lüftungsverbund des
Hauses beurteilen kann und Ihnen die pas-
sende Maßnahme zur Belüftung vorschlägt.
Wird das Gerät ausschließlich im Umluftbe-
trieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Ein-
schränkung möglich.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Die Fettablagerungen in den Fettfiltern können
sich entzünden.
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Die Fettfilter ca. einmal im Monat reinigen.
Nie in der Nähe des Geräts mit offenen
Flammen arbeiten (z.B.flambieren).
Gerät nur dann in der Nähe einer Feuerstät-
te für feste Brennstoffe (z.B.Holz oder
Kohle) installieren, wenn die Feuerstätte ei-
ne geschlossene, nicht abnehmbare Abde-
ckung hat. Es darf keinen Funkenflug ge-
ben.
Heißes Öl und Fett entzünden sich schnell.
Heißes Öl und Fett ständig beaufsichtigen.
Nie brennendes Öl oder Fett mit Wasser lö-
schen. Kochstelle ausschalten. Flammen
vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder
Ähnlichem ersticken.
Gaskochstellen ohne aufgesetztes Kochge-
schirr entwickeln im Betrieb große Hitze. Ein
darüber angebrachtes Lüftungsgerät kann be-
schädigt oder in Brand gesetzt werden.
Gaskochstellen nur mit aufgesetztem Koch-
geschirr betreiben.
Bei gleichzeitigem Betrieb mehrerer Gaskoch-
stellen entwickelt sich große Hitze. Ein dar-
über angebrachtes Lüftungsgerät kann be-
schädigt oder in Brand gesetzt werden.
Gaskochstellen nur mit aufgesetztem Koch-
geschirr betreiben.
Die höchste Lüfterstufe einstellen.
Zwei Gaskochstellen nie gleichzeitig mit
größter Flamme länger als 15 Minuten be-
treiben. Zwei Gaskochstellen entsprechen
einem Großbrenner.
Nie Großbrenner mit mehr als 5kW mit
größter Flamme länger als 15Minuten be-
treiben, z.B.Wok.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß.
Nie die heißen Teile berühren.
Kinder fernhalten.
Das Gerät wird während des Betriebs heiß.
Vor der Reinigung Gerät abkühlen lassen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharf-
kantig sein.
Geräteinnenraum vorsichtig reinigen.
Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände kön-
nen herabfallen.
Keine Gegenstände auf das Gerät stellen.
Veränderungen am elektrischen oder me-
chanischen Aufbau sind gefährlich und kön-
nen zu Fehlfunktionen führen.
Keine Veränderungen am elektrischen oder
mechanischen Aufbau durchführen.
Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell und
kann die Augen schädigen (Risikogruppe 1).
Nicht länger als 100Sekunden direkt in die
eingeschalteten LED-Leuchten schauen.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Strom-
schlag verursachen.
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten aus-
schalten.
background
de Sachschäden vermeiden
4
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreini-
ger verwenden, um das Gerät zu reinigen.
WARNUNG‒Explosionsgefahr!
Stark ätz-alkalische oder stark säurehaltige
Reinigungsmittel in Verbindung mit Alumini-
umteilen im Spülraum des Geschirrspülers
können zu Explosionen führen.
Nie stark ätz-alkalische oder stark säurehal-
tige Reinigungsmittel verwenden. Insbeson-
dere keine Reinigungsmittel aus dem Ge-
werbebereich oder Industriebereich in Ver-
bindung mit Aluminiumteilen, wie z.B. Fett-
filter von Dunstabzugshauben, verwenden.
2  Sachschäden vermeiden
ACHTUNG!
Kondenswasser kann zu Korrosionsschäden führen.
Um Kondenswasserbildung zu vermeiden, das Ge-
rät beim Kochen einschalten.
Wenn Nässe in die Bedienelemente eindringt, können
Schäden entstehen.
Nie Bedienelemente mit einem nassen Tuch reini-
gen.
Falsche Reinigung beschädigt die Oberflächen.
Reinigungshinweise beachten.
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen.
Nie Bedienelemente mit Edelstahlreiniger reinigen.
Zurücklaufendes Kondenswasser kann das Gerät be-
schädigen.
Der Abluftkanal muss vom Gerät aus mit mindes-
tens 1° Gefälle installiert sein.
Wenn Sie Designelemente falsch beanspruchen, kön-
nen diese abbrechen.
Nicht an Designelementen ziehen.
Keine Gegenstände auf Designelemente stellen
oder an diese hängen.
Oberflächenbeschädigung durch nicht abgezogene
Schutzfolie.
Die Schutzfolie vor dem ersten Gebrauch von allen
Geräteteilen entfernen.
Wenn eine Lampe defekt ist, können die restlichen
Lampen überlasten.
Defekte Lampen austauschen.
3  Umweltschutz und Sparen
3.1 Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und
wiederverwertbar.
Die einzelnen Bestandteile getrennt nach Sorten ent-
sorgen.
3.2 Energie sparen
Wenn Sie diese Hinweise beachten, verbraucht Ihr Ge-
rät weniger Strom.
Beim Kochen ausreichend lüften.
¡
Das Gerät arbeitet effizienter und mit geringeren
Betriebsgeräuschen.
Die Lüfterstufe an die Intensität der Kochdünste an-
passen.
¡
Eine kleinere Lüfterstufe bedeutet einen geringeren
Energieverbrauch.
Bei intensiven Kochdünsten frühzeitig eine höhere Lüf-
terstufe wählen.
¡
Die Gerüche verteilen sich weniger im Raum.
Das Gerät ausschalten, wenn es nicht mehr benötigt
wird.
¡
Das Gerät verbraucht keine Energie.
Die Beleuchtung ausschalten, wenn sie nicht mehr be-
nötigt wird.
¡
Die Beleuchtung verbraucht keine Energie.
Die Filter in den angegebenen Abständen reinigen
oder wechseln.
¡
Die Wirksamkeit der Filter bleibt erhalten.
Den Kochdeckel aufsetzen.
¡
Die Kochdünste und das Kondensat verringern
sich.
background
Betriebsarten de
5
4  Betriebsarten
Sie können Ihr Gerät im Abluftbetrieb oder im Umluft-
betrieb verwenden.
4.1 Abluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter gereinigt
und durch ein Rohrsystem ins Freie geleitet.
Die Luft darf nicht in einen Kamin abge-
leitet werden, der für Abgase von Gerä-
ten verwendet wird, die Gas oder ande-
re Brennstoffe verbrennen (dies gilt
nicht für Umluftgeräte).
¡ Soll die Abluft in einen Rauchkamin
oder Abgaskamin geführt werden,
der nicht in Betrieb ist, muss die Zu-
stimmung des zuständigen Schorn-
steinfegermeisters eingeholt werden.
¡ Wird die Abluft durch die Außen-
wand geleitet, sollte ein Teleskop-
Mauerkasten verwendet werden.
4.2 Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter und einen
Geruchsfilter gereinigt und wieder in den Raum zurück-
geführt.
Um die Gerüche im Umluftbetrieb zu
binden, müssen Sie einen Geruchsfilter
einbauen. Die verschiedenen Möglich-
keiten das Gerät im Umluftbetrieb zu
betreiben, entnehmen Sie unserem Ka-
talog oder fragen Sie Ihren Fachhänd-
ler. Das notwendige Zubehör erhalten
Sie im Fachhandel, beim Kundendienst
oder im Online-Shop.
background
de Kennenlernen
6
5  Kennenlernen
5.1 Bedienelemente
Über die Bedienelemente stellen Sie alle Funktionen Ih-
res Geräts ein und erhalten Informationen zum Be-
triebszustand.
: 0 Lüfter ausschalten
: 1 Lüfterstufe 1 einschalten
: 2 Lüfterstufe 2 einschalten
: 3 Lüfterstufe 3 einschalten
: 0 Beleuchtung ausschalten
: 1 Beleuchtung einschalten
6  Zubehör
Zubehör können Sie beim Kundendienst, im Fachhan-
del oder im Internet kaufen. Verwenden Sie nur Origi-
nalzubehör, da dieses genau auf Ihr Gerät abgestimmt
ist.
Zubehör ist gerätespezifisch. Geben Sie beim Kauf im-
mer die genaue Bezeichnung (E-Nr.) Ihres Geräts an.
→Seite10
Welches Zubehör für Ihr Gerät verfügbar ist, erfahren
Sie in unserem Katalog, im Online-Shop oder beim
Kundendienst.
www.bosch-home.com
Zubehör Bestellnummer
Standard Geruchsfilter DWZ0IN0A0
Standard Umluftset DWZ0IN0T0
7  Grundlegende Bedienung
7.1 Gerät einschalten
Den Schieberegler auf Position1 stellen.
7.2 Lüfterstufe einstellen
Den Schieberegler auf Position 1, 2 oder 3 stellen.
7.3 Gerät ausschalten
Den Schieberegler auf Position0 stellen.
7.4 Beleuchtung einschalten
Die Beleuchtung können Sie unabhängig von der Lüf-
tung einschalten und ausschalten.
Den Schieberegler auf Position1 stellen.
7.5 Beleuchtung ausschalten
Den Schieberegler auf Position0 stellen.
background
Reinigen und Pflegen de
7
8  Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt, reinigen
und pflegen Sie es sorgfältig.
8.1 Reinigungsmittel
Geeignete Reinigungsmittel erhalten Sie beim Kunden-
dienst oder im Online-shop.
ACHTUNG!
Ungeeignete Reinigungsmittel können die Oberflächen
des Geräts beschädigen.
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel ver-
wenden.
Keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme
verwenden.
Keine speziellen Reiniger zur Warmreinigung ver-
wenden.
Glasreiniger, Glasschaber oder Edelstahl-Pflegemit-
tel nur verwenden, wenn diese in der Reinigungsan-
leitung zu dem entsprechenden Teil empfohlen wer-
den.
Schwammtücher vor Gebrauch gründlich auswa-
schen.
8.2 Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät wie vorgegeben, damit die un-
terschiedlichen Teile und Oberflächen nicht durch eine
falsche Reinigung oder ungeeignete Reinigungsmittel
beschädigt werden.
WARNUNG‒Explosionsgefahr!
Stark ätz-alkalische oder stark säurehaltige Reinigungs-
mittel in Verbindung mit Aluminiumteilen im Spülraum
des Geschirrspülers können zu Explosionen führen.
Nie stark ätz-alkalische oder stark säurehaltige Rei-
nigungsmittel verwenden. Insbesondere keine Reini-
gungsmittel aus dem Gewerbebereich oder Indus-
triebereich in Verbindung mit Aluminiumteilen, wie
z.B. Fettfilter von Dunstabzugshauben, verwenden.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag ver-
ursachen.
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen oder Si-
cherung im Sicherungskasten ausschalten.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger ver-
wenden, um das Gerät zu reinigen.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß.
Vor der Reinigung Gerät abkühlen lassen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig
sein.
Geräteinnenraum vorsichtig reinigen.
1.
Die Informationen zu den Reinigungsmitteln beach-
ten.
2.
Je nach Oberfläche wie folgt reinigen:
Edelstahlflächen mit einem Schwammtuch und
heißer Spüllauge in Schliffrichtung reinigen.
Lackierte Oberflächen mit einem Schwammtuch
und heißer Spüllauge reinigen.
Aluminium mit einem weichen Tuch und Glasrei-
niger reinigen.
Kunststoff mit einem weichen Tuch und Glasreini-
ger reinigen.
Glas mit einem weichen Tuch und Glasreiniger
reinigen.
3.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
4.
Bei Edelstahlflächen ein Edelstahl-Pflegemittel mit
einem weichen Tuch hauchdünn auftragen.
Edelstahl-Pflegemittel erhalten Sie beim Kunden-
dienst oder im Online-Shop.
8.3 Bedienelemente reinigen
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag ver-
ursachen.
Keine nassen Schwammtücher verwenden.
1.
Die Informationen zu den Reinigungsmitteln beach-
ten.
2.
Mit einem feuchten Schwammtuch und heißer Spül-
lauge reinigen.
3.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
8.4 Fettfilter ausbauen
1.
ACHTUNG!
Herabfallende Fettfilter können das darunterliegende
Kochfeld beschädigen.
Mit einer Hand unter den Fettfilter fassen.
Die Verriegelungen an den Fettfiltern öffnen.
2.
Die Fettfilter aus den Halterungen nehmen.
Um heruntertropfendes Fett zu vermeiden, die Fettfil-
ter waagerecht halten.
8.5 Fettfilter von Hand reinigen
Die Fettfilter filtern das Fett aus dem Küchendunst. Re-
gelmäßig gereinigte Fettfilter gewährleisten einen ho-
hen Fettabscheidegrad.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Die Fettablagerungen in den Fettfiltern können sich ent-
zünden.
Die Fettfilter ca. einmal im Monat reinigen.
background
de Störungen beheben
8
Voraussetzung:Die Fettfilter sind ausgebaut.
→"Fettfilter ausbauen", Seite7
1.
Die Informationen zu den Reinigungsmitteln beach-
ten.
2.
Die Fettfilter in heißer Spüllauge einweichen.
Bei hartnäckigem Schmutz einen Fettlöser verwen-
den. Fettlöser erhalten Sie beim Kundendienst oder
im Online-shop.
3.
Die Fettfilter mit einer Bürste reinigen.
4.
Die Fettfilter gründlich ausspülen.
5.
Die Fettfilter abtropfen lassen.
8.6 Fettfilter im Geschirrspüler reinigen
Die Fettfilter filtern das Fett aus dem Küchendunst. Re-
gelmäßig gereinigte Fettfilter gewährleisten einen ho-
hen Fettabscheidegrad.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Die Fettablagerungen in den Fettfiltern können sich ent-
zünden.
Die Fettfilter ca. einmal im Monat reinigen.
ACHTUNG!
Die Fettfilter können durch Einklemmen beschädigt
werden.
Die Fettfilter nicht einklemmen.
Hinweis:Bei der Reinigung des Fettfilters im Geschirr-
spüler können leichte Verfärbungen auftreten. Die Ver-
färbungen haben keinen Einfluss auf die Funktion der
Fettfilter.
Voraussetzung:Die Fettfilter sind ausgebaut.
→"Fettfilter ausbauen", Seite7
1.
Die Informationen zu den Reinigungsmitteln beach-
ten.
2.
Die Fettfilter locker in den Geschirrspüler stellen.
Stark verschmutzte Fettfilter nicht mit Geschirr reini-
gen.
Bei hartnäckigem Schmutz einen Fettlöser verwen-
den. Fettlöser erhalten Sie beim Kundendienst oder
im Online-shop.
3.
Den Geschirrspüler starten.
Bei der Temperatureinstellung maximal70°C wäh-
len.
4.
Die Fettfilter abtropfen lassen.
8.7 Geruchsfilter für Umluftbetrieb
Geruchsfilter binden die Geruchsstoffe im Umluftbe-
trieb. Regelmäßig gewechselte Geruchsfilter gewähr-
leisten einen hohen Geruchsabscheidegrad.
Der Geruchsfilter muss bei normalem Betrieb, ca.ei-
neStunde täglich, alle 3Monate ausgetauscht werden.
Der Geruchsfilter kann nicht gereinigt oder regeneriert
werden.
Geruchsfilter erhalten Sie beim Kundendienst oder im
Online-shop. Verwenden Sie nur Original-Geruchsfilter.
Geruchsfilter ausbauen
1.
Den Fettfilter ausbauen. →Seite7
2.
Das Gitter und den Fettfilter entfernen.
Geruchsfilter einbauen
1.
Den Geruchsfilter auf den Fettfilter legen.
2.
Den Geruchsfilter mit dem Gitter fixieren.
8.8 Fettfilter einbauen
ACHTUNG!
Herabfallende Fettfilter können das darunterliegende
Kochfeld beschädigen.
Mit einer Hand unter den Fettfilter fassen.
1.
Die Fettfilter einsetzen.
2.
Die Fettfilter nach oben klappen und die Verriege-
lungen einrasten.
3.
Sicherstellen, dass die Verriegelungen einrasten.
9  Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst
beheben. Nutzen Sie die Informationen zur Störungsbe-
hebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren. So
vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am
Gerät durchführen.
Wenn das Gerät defekt ist, den Kundendienst rufen.
background
Entsorgen de
9
9.1 Funktionsstörungen
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät funktioniert nicht. Netzstecker der Netzanschlussleitung ist nicht eingesteckt.
Schließen Sie das Gerät am Stromnetz an.
Sicherung ist defekt.
Prüfen Sie die Sicherung im Sicherungskasten.
Stromversorgung ist ausgefallen.
Prüfen Sie, ob die Raumbeleuchtung oder andere Geräte im Raum funktio-
nieren.
9.2 LED-Leuchten auswechseln
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Beim Auswechseln der Lampe stehen die Kontakte der
Lampenfassung unter Strom.
Vor dem Auswechseln den Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell und kann die
Augen schädigen (Risikogruppe 1).
Nicht länger als 100Sekunden direkt in die einge-
schalteten LED-Leuchten schauen.
Hinweis:
Nur Leuchtmittel gleichen Typs und gleicher Leistung
verwenden.
1.
Das Gerät stromlos machen.
2.
Die Lampenabdeckung lösen und abnehmen ⁠.
3.
Die Lampe herausdrehen und durch den gleichen
Lampentyp ersetzen.
4.
Die Lampenabdeckung einsetzen.
5.
Den Netzstecker einstecken und die Sicherung wie-
der einschalten.
10  Entsorgen
Erfahren Sie hier, wie Sie Altgeräte richtig entsorgen.
10.1 Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle
Rohstoffe wiederverwendet werden.
Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhal-
ten Sie bei Ihrem Fachhändler sowie Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für ei-
ne EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
background
de Kundendienst
10
11  Kundendienst
Wenn Sie Anwendungsfragen haben, eine Störung am
Gerät nicht selbst beheben können oder das Gerät re-
pariert werden muss, wenden Sie sich an unseren Kun-
dendienst.
Detaillierte Informationen über die Garantiezeit und die
Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie bei
unserem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf unse-
rer Webseite.
Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, benötigen
Sie die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungs-
nummer (FD) Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im bei-
liegenden Kundendienstverzeichnis oder auf unserer
Webseite.
11.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
Fertigungsnummer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnum-
mer (FD) finden Sie auf dem Typenschild des Geräts.
Das Typenschild befindet sich je nach Modell:
¡ im Innenraum des Geräts (dazu die Fettfilter aus-
bauen).
¡ auf der Oberseite des Geräts.
Um Ihre Gerätedaten und die Kundendienst-Telefon-
nummer schnell wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
12  Montageanleitung
Beachten Sie diese Informationen bei der Montage des
Geräts.
12.1 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Trans-
portschäden und die Vollständigkeit der Lieferung.
8x
4,5 x 16
12.2 Gerätemaße
Hier finden Sie die Maße des Geräts.
208
62
534
493
257
Ø 120
300
12.3 Sicherheitsabstände
Beachten Sie die Sicherheitsabstände des Geräts.
 12.4 Sichere Montage
Beachten Sie diese Sicherheitshinweise, wenn
Sie das Gerät montieren.
WARNUNG‒Vergiftungsgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können
zu Vergiftungen führen. Raumluftabhängige
background
Montageanleitung de
11
Feuerstätten (z. B. gas-, öl-, holz- oder kohle-
betriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer,
Warmwasserbereiter) beziehen Verbrennungs-
luft aus dem Aufstellraum und führen die Ab-
gase durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin)
ins Freie. In Verbindung mit einer eingeschal-
teten Dunstabzugshaube wird der Küche und
den benachbarten Räumen Raumluft entzo-
gen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein
Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin
oder Abzugsschacht werden in die Wohnräu-
me zurückgesaugt.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn
das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit
einer raumluftabhängigen Feuerstätte ver-
wendet wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann mög-
lich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum
der Feuerstätte 4Pa(0,04mbar) nicht
überschreitet. Dies kann erreicht werden,
wenn durch nicht verschließbare Öffnun-
gen, z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung
mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder
durch andere technische Maßnahmen, die
zur Verbrennung benötigte Luft nachströ-
men kann. Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten al-
lein stellt die Einhaltung des Grenzwertes
nicht sicher.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zu-
ständigen Schornsteinfegermeisters hinzu,
der den gesamten Lüftungsverbund des
Hauses beurteilen kann und Ihnen die pas-
sende Maßnahme zur Belüftung vorschlägt.
Wird das Gerät ausschließlich im Umluftbe-
trieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Ein-
schränkung möglich.
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über
den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln
und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhal-
ten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spie-
len lassen.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich
entzünden.
Die vorgegebenen Sicherheitsabstände
müssen eingehalten werden, um einen Hit-
zestau zu vermeiden.
Beachten Sie die Angaben zu Ihren Koch-
geräten. Falls die Installationsanweisungen
der Kochgeräte einen abweichenden Ab-
stand vorgeben, immer den größeren Ab-
stand berücksichtigen. Werden Gaskoch-
stellen und Elektrokochstellen zusammen
betrieben, gilt der größte angegebene Ab-
stand.
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich
entzünden.
In der Nähe des Gerätes nie mit offener
Flamme arbeiten (z.B. flambieren).
Gerät nur dann in der Nähe einer Feuerstät-
te für feste Brennstoffe (z.B. Holz oder Koh-
le) installieren, wenn eine geschlossene,
nicht abnehmbare Abdeckung vorhanden
ist. Es darf keinen Funkenflug geben.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharf-
kantig sein.
Schutzhandschuhe tragen.
Ist das Gerät nicht ordnungsgemäß befestigt,
kann es herabfallen.
Alle Befestigungselemente müssen fest
und sicher montiert werden.
Veränderungen am elektrischen oder me-
chanischen Aufbau sind gefährlich und kön-
nen zu Fehlfunktionen führen.
Keine Veränderungen am elektrischen oder
mechanischen Aufbau durchführen.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Scharfkantige Bauteile innerhalb des Geräts
können das Anschlusskabel beschädigen.
Das Anschlusskabel nicht knicken oder ein-
klemmen.
Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädig-
te Netzanschlussleitung ist gefährlich.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Den Kundendienst rufen. →Seite10
Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf
dem Typenschild anschließen und betrei-
ben.
background
de Montageanleitung
12
Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig
installierte Steckdose mit Erdung an ein
Stromnetz mit Wechselstrom anschließen.
Das Schutzleitersystem der elektrischen
Hausinstallation muss vorschriftsmäßig in-
stalliert sein.
Nie das Gerät über eine externe Schaltvor-
richtung versorgen, z. B. Zeitschaltuhr oder
Fernsteuerung.
Wenn das Gerät eingebaut ist, muss der
Netzstecker der Netzanschlussleitung frei
zugänglich sein. Falls der freie Zugang
nicht möglich ist, muss in der festverlegten
elektrischen Installation eine allpolige
Trennvorrichtung nach den Bedingungen
der Überspannungskategorie III und nach
den Errichtungsbestimmungen eingebaut
werden.
Beim Aufstellen des Geräts darauf achten,
dass die Netzanschlussleitung nicht einge-
klemmt oder beschädigt wird.
12.5 Allgemeine Hinweise
Beachten Sie diese allgemeinen Hinweise bei der In-
stallation.
¡ Für die Installation müssen die aktuell gültigen Bau-
vorschriften und die Vorschriften der örtlichen
Strom- und Gasversorger beachtet werden.
¡ Bei der Ableitung von Abluft müssen die behördli-
chen und gesetzlichen Vorschriften, wie z.B. die
Landesbauverordnung, beachtet werden.
¡ Die Breite der Dunstabzugshaube muss mindestens
der Breite der Kochstelle entsprechen.
¡ Um den Kochdunst optimal zu erfassen, das Gerät
mittig über dem Kochfeld montieren.
¡ Um das Gerät im Servicefall ungehindert zu errei-
chen, einen leicht zugänglichen Montageort wählen.
¡ Die Oberflächen des Geräts sind empfindlich. Bei
der Montage Beschädigungen vermeiden.
12.6 Hinweise zum elektrischen Anschluss
Um das Gerät sicher elektrisch anschließen zu können,
beachten Sie diese Hinweise.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Die Trennung des Geräts vom Stromnetz muss jeder-
zeit möglich sein. Das Gerät darf nur an eine vor-
schriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an-
geschlossen werden.
Der Netzstecker der Netzanschlussleitung muss
nach dem Einbau des Geräts frei zugänglich sein.
Ist dies nicht möglich, muss in der festverlegten
elektrischen Installation eine allpolige Trennvorrich-
tung nach den Bedingungen der Überspannungska-
tegorie III und nach den Errichtungsbestimmungen
eingebaut werden.
Nur eine Elektrofachkraft darf die festverlegte elektri-
sche Installation ausführen. Wir empfehlen einen
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) im Strom-
kreis der Geräteversorgung zu installieren.
Scharfkantige Bauteile innerhalb des Geräts können
das Anschlusskabel beschädigen.
Das Anschlusskabel nicht knicken oder einklem-
men.
¡ Die Anschlussdaten dem Typenschild entnehmen.
→Seite10
¡ Die Anschlussleitung ist ca.1,30m lang.
¡ Dieses Gerät entspricht den EG-Funkentstörbestim-
mungen.
¡ Das Gerät entspricht der Schutzklasse 1. Daher das
Gerät nur mit Schutzleiter-Anschluss verwenden.
¡ Das Gerät während der Montage nicht an Strom an-
schließen.
¡ Sicherstellen, dass der Berührungsschutz durch den
Einbau gewährleistet ist.
12.7 Hinweise zur Einbausituation
¡ Dieses Gerät in einem Küchenschrank montieren.
¡ Für die Montage zusätzlicher Sonderzubehörteile die
dort beiliegende Installationsanleitung beachten.
12.8 Hinweise zur Abluftleitung
Der Hersteller des Geräts übernimmt keine Gewährleis-
tung für Beanstandungen, die auf die Rohrstrecke zu-
rückzuführen sind.
¡ Ein kurzes, geradliniges Abluftrohr mit einem mög-
lichst großen Rohrdurchmesser verwenden.
¡ Lange, raue Abluftrohre, viele Rohrbögen oder klei-
ne Rohrdurchmesser verringern die Absaugleistung
und erhöhen das Lüftergeräusch.
¡ Ein Abluftrohr aus nicht brennbarem Material ver-
wenden.
¡ Um Kondensat-Rücklauf zu vermeiden, das Abluft-
rohr vom Gerät aus mit 1° Gefälle montieren.
Rundrohre
Rundrohre mit einem Innendurchmesser von 120mm
verwenden.
Flachkanäle
Flachkanäle verwenden, deren Innenquerschnitt dem
Durchmesser der Rundrohre entspricht:
¡ Durchmesser 120mm entspricht ca.113cm².
¡ Bei abweichenden Rohrdurchmessern Dichtstreifen
einsetzen.
¡ Keine Flachkanäle mit scharfen Umlenkungen ver-
wenden.
12.9 Hinweise zum Abluftbetrieb
Bei Abluftbetrieb sollte eine Rückstauklappe eingebaut
werden.
Hinweise
¡ Wenn dem Gerät keine Rückstauklappe beilgelegt
ist, kann eine Rückstauklappe über den Fachhandel
bezogen werden.
¡ Wenn die Abluft durch die Außenwand geleitet wird,
sollte ein Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.
background
Montageanleitung de
13
12.10 Hinweise zum Umluftbetrieb
Das Gerät darf nur im fest installierten Zustand und mit
angeschlossener Verrohrung betrieben werden.
12.11 Montage
Möbel prüfen
1.
Das Einbaumöbel prüfen, ob es waagerecht und
ausreichend tragfähig ist.
Das max. Gewicht des Geräts beträgt 5 kg.
Hinweis:Die Vorgaben der Möbelhersteller bezüg-
lich der Tragfähigkeit des Einbaumöbels beachten.
2.
Sicherstellen, dass das Einbaumöbel bis 90°C hit-
zebeständig ist.
3.
Sicherstellen, dass das Einbaumöbel auch nach
den Ausschnittarbeiten noch stabil ist.
Möbel vorbereiten
Voraussetzung:Das Möbel eignet sich für den Einbau.
→"Möbel prüfen", Seite13
1.
Den Ausschnitt in Einbaumöbel herstellen.
Wenn Sie bereits den Ausschnitt eines Vorgänger-
modells der selben Marke haben, können Sie mit
diesem fortfahren.
2.
Den Ausschnitt für das Abluftrohr herstellen.
Gerät vorbereiten
1.
Die Fettfilter entnehmen.
Die Fettfilter nicht biegen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
2.
Die Blende entfernen. Dazu die zwei Einrastme-
chanismen gleichzeitig drücken und die Blende
abnehmen ⁠.
3.
Die Rückstauklappen am Luftauslass montieren und
einrasten.
Hinweis:Wenn die montierte Einheit nach der Installati-
on des Geräts nicht mehr zugänglich ist, die seitliche
Verriegelung entfernen. Dazu die Befestigungsschrau-
ben lösen und am Gehäuse des Geräts befestigen.
background
de Montageanleitung
14
Gerät montieren
1.
ACHTUNG!
Wenn Sie bereits den Ausschnitt eines Vorgänger-
modells derselben Marke haben, greift der Einrast-
mechanismus nicht.
Das Gerät festhalten, damit es nicht herabfällt
und beschädigt wird.
Das Gerät in den Ausschnitt einsetzen ⁠.
Neuer Ausschnitt
Ausschnitt eines Vorgängermodells
2.
Die Fixierungsschrauben anziehen ⁠.
Bei einem Ausschnitt eines Vorgängermodells kön-
nen die seitlichen Schrauben möglicherweise nicht
genutzt werden ⁠.
3.
Die Blende befestigen.
Die Blende nach oben drücken, bis der Einrast-
mechanismus einrastet.
4.
Die Fettfilter einsetzen.
Die Fettfilter nicht biegen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
5.
Den Netzstecker in die Schutzkontakt-Steckdose
stecken.
Gerät demontieren
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig
sein.
Schutzhandschuhe tragen.
1.
Das Gerät vom Stromnetz trennen.
2.
Das Abluftrohr lösen.
3.
Die Fettfilter entnehmen.
Die Fettfilter nicht biegen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
4.
Die Blende entfernen.
5.
Die Verschraubung mit dem Einbaumöbel lösen.
6.
Um die Fixierung zu lösen, einen Schraubendreher
als Hebel verwenden. Dazu den Schraubendreher
durch den seitlichen Schlitz führen.
7.
Das Gerät langsam herunternehmen.
background
Sécurité fr
15
Table des matières
MANUEL D'UTILISATION
1 Sécurité...............................................................15
2 Prévenir les dégâts matériels............................17
3 Protection de l'environnement et écono-
mies d'énergie....................................................17
4 Modes de fonctionnement.................................18
5 Description de l'appareil....................................19
6 Accessoires........................................................19
7 Utilisation de base .............................................19
8 Nettoyage et entretien .......................................20
9 Dépannage .........................................................22
10 Mise au rebut......................................................23
11 Service après-vente ...........................................23
12 INSTRUCTIONS DE MONTAGE .........................23
12.4 Installation en toute sécurité..........................
...24
1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité sui-
vantes.
1.1 Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informati-
ons produit en vue d’une réutilisation ul-
térieure ou pour un futur nouveau pro-
priétaire.
¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a
été endommagé durant le transport.
1.2 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour être encastré uni-
quement. Respecter les instructions de mon-
tage spécifiques.
La sécurité d'utilisation est garantie unique-
ment en cas d'installation correcte et
conforme aux instructions de montage. Le
monteur est responsable du fonctionnement
correct sur le lieu où l'appareil est installé.
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ pour aspirer les vapeurs de cuisson.
¡ pour un usage privé et dans les pièces fer-
mées d’un domicile.
¡ à une hauteur maximale de 2000m au-
dessus du niveau de la mer.
N’utilisez pas l’appareil:
¡ avec un réveil externe.
1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes
souffrant d’un handicap physique, sensoriel
ou mental ou ne détenant pas l’expérience et/
ou les connaissances nécessaires pourront
utiliser cet appareil à condition de le faire
sous surveillance, ou que son utilisation sûre
leur ait été enseignée et qu’ils aient compris
les dangers qui en émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer
avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occu-
per du nettoyage et de la maintenance utilisa-
teur, sauf s’ils sont âgés de 15ans et plus et
agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être
tenus à distance de l’appareil et du cordon
d’alimentation secteur.
1.4 Utilisation sûre
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les
matériaux d’emballage ou de les mettre sur la
tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors
de portée des enfants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les
emballages.
Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des
petits morceaux et s'étouffer.
Conserver les petites pièces hors de por-
tée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les
petites pièces.
AVERTISSEMENT‒Risque
d'empoisonnement!
Les gaz de combustion aspirés peuvent
conduire à l'empoisonnement. Les foyers à
combustion alimentés en air ambiant (par
exemple appareils de chauffage au gaz, au
fioul, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux
intégrés sous cuve, les chauffe-eaux accumu-
lateurs) prélèvent l'air de combustion dans la
pièce où ils sont installés et rejettent les gaz
de fumée à l'extérieur par le biais d'un sys-
tème spécifique (par ex., cheminée). Lorsque
la hotte aspirante est en marche, elle prélève
background
fr Sécurité
16
de l'air dans la cuisine et dans les pièces voi-
sines. L'absence d'un apport d'air suffisant
crée une pression négative. Les gaz toxiques
provenant de la cheminée ou du conduit
d'évacuation sont réaspirés dans les pièces
d'habitation.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil
en mode évacuation extérieure et d'un
foyer à combustion alimenté en air am-
biant, veillez impérativement à ce que l'ap-
port d'air soit toujours suffisant.
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas
4Pa (0,04mbar). Cette valeur n'est réali-
sable que si l'apport d'air frais nécessaire à
la combustion est assuré par des ouver-
tures non obturables, par exemple dans
des portes ou fenêtres, associées à un
caisson mural d'entrée et de sortie d'air, ou
bien par d'autres moyens techniques. Un
caisson mural d'entrée et de sortie d'air ne
suffit pas à assurer la valeur minimale né-
cessaire.
Demandez toujours conseil à un maître ra-
moneur compétent qui pourra évaluer l'en-
semble du réseau de ventilation de la mai-
son et vous proposer le moyen le mieux
adapté pour l'aération.
Si l'appareil est utilisé exclusivement en
mode recirculation de l'air, le fonctionne-
ment est possible sans restriction.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Les dépôts de graisse dans les filtres à
graisse peuvent s'enflammer.
Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans
filtre à graisse.
Nettoyez les filtres à graisse environ une
fois par mois.
Ne travaillez jamais avec une flamme nue à
proximité de l'appareil (par ex. ne faites
rien flamber).
Installez l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou char-
bon) uniquement en présence d’un capot
fermé et non amovible. Il ne doit pas y
avoir de projection d’étincelles.
L'huile et la graisse chaudes s'enflamment ra-
pidement.
Surveillez constamment l'huile et la graisse
chaudes.
N'éteignez jamais de l'huile ou de la
graisse enflammée avec de l'eau. Éteignez
le foyer. Étouffez les flammes prudemment
avec un couvercle, une couverture ou
quelque chose de similaire.
Les foyers à gaz dégagent une forte chaleur
lorsqu'aucun récipient n'est posé dessus. Un
appareil de ventilation monté au-dessus d'eux
risque alors d'être endommagé ou de prendre
feu.
Utilisez les foyers à gaz uniquement avec
un récipient placé dessus.
Le fonctionnement simultané de plusieurs
foyers au gaz engendre une forte production
de chaleur. Un appareil de ventilation monté
au-dessus d'eux risque alors d'être endomma-
gé ou de prendre feu.
Utilisez les foyers à gaz uniquement avec
un récipient placé dessus.
Réglez la vitesse de ventilation la plus éle-
vée.
Ne faites jamais fonctionner en même
temps deux foyers à gaz à feu vif pendant
plus de 15minutes. Deux foyers à gaz cor-
respondent à un brûleur grande puissance.
Ne faites jamais fonctionner les grands brû-
leurs de plus de 5kW avec la plus grande
flamme pendant plus de 15minutes, par
ex. un wok.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Les éléments accessibles deviennent chauds
pendant le fonctionnement.
Ne touchez jamais les éléments chauds.
Éloignez les enfants.
L'appareil devient chaud pendant son fonc-
tionnement.
Laissez refroidir l'appareil avant de le net-
toyer.
AVERTISSEMENT‒Risque de
blessure!
Certaines pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives.
Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec pré-
caution.
background
Prévenir les dégâts matériels fr
17
Les objets déposés sur l'appareil peuvent
tomber.
Ne déposez aucun objet sur l’appareil.
Des modifications sur la construction élec-
trique ou mécanique sont dangereuses et
peuvent conduire à des dysfonctionnements.
N'effectuez aucune modification sur la
construction électrique ou mécanique.
La lumière de l'éclairage par LED est très
éblouissante et peut causer des dommages
aux yeux (groupe de risque 1).
Ne regardez pas directement l'éclairage
par LED allumé pendant plus de 100se-
condes.
AVERTISSEMENT‒Risque
d'électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasionner un
choc électrique.
Avant le nettoyage, retirez la fiche secteur
ou déconnectez le fusible dans le boîtier à
fusibles.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou
haute pression pour nettoyer l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque d'explosion!
Les nettoyants caustiques fortement alcalins
ou acides peuvent provoquer des explosions
lorsqu'ils entrent en contact avec des pièces
d’aluminium situées dans le compartiment de
nettoyage du lave-vaisselle.
N'utilisez jamais de nettoyants caustiques
fortement alcalins ou acides. Notamment,
n'utilisez aucun produit de nettoyage d'ori-
gine commerciale ou industrielle pour net-
toyer des pièces en aluminium, par
exemple des filtres à graisse pour hottes
aspirantes.
2  Prévenir les dégâts matériels
ATTENTION!
La condensation peut provoquer de la corrosion.
Allumez toujours l'appareil lorsque vous cuisinez
afin d'éviter la formation de condensation.
Si de l'humidité pénètre dans les éléments de com-
mande, des dommages peuvent survenir.
Ne nettoyez jamais les éléments de commande
avec un chiffon humide.
Un nettoyage incorrect endommage les surfaces.
Respectez les consignes de nettoyage.
N’utilisezpasdeproduits denettoyage agressifs
ourécurants.
Nettoyez les surfaces en inox uniquement dans le
sens de polissage du métal.
Ne nettoyez jamais les éléments de commande
avec un nettoyant pour inox.
L'eau de condensation qui s'écoule à l'arrière peut en-
dommager l'appareil.
Le conduit d'évacuation doit être installé à partir de
l'appareil avec au moins 1° de pente.
Si vous sollicitez les éléments de design de manière in-
correcte, ils peuvent se casser.
Ne tirez pas sur les éléments de design.
Ne posez ou ne suspendez aucun objet sur/à des
éléments de design.
Les surfaces peuvent être endommagées par un film
protecteur non retiré.
Retirez le film protecteur de toutes les parties de
l'appareil avant de l'utiliser pour la première fois.
Si une lampe est défectueuse, les autres peuvent être
surchargées.
Remplacez les lampes défectueuses.
3  Protection de l'environnement et économies d'énergie
3.1 Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recyclables.
Veuillez éliminer les pièces détachées après les
avoir triées par matière.
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
3.2 Économies d’énergie
Si vous respectez les instructions suivantes, votre ap-
pareil consommera moins de courant.
Aérez suffisamment la pièce lorsque vous cuisinez.
¡
L'appareil fonctionne plus efficacement et fait moins
de bruit.
Adaptez la vitesse du ventilateur à l'intensité des va-
peurs de cuisson.
¡
Une faible vitesse du ventilateur est synonyme
d'une faible consommation d'énergie.
background
fr Modes de fonctionnement
18
En cas de vapeurs de cuisson intensives, sélection-
nez dès que possible une vitesse de ventilation plus
importante.
¡
Les odeurs se répandent moins dans la pièce.
Éteignez l'appareil quand vous n'en avez plus besoin.
¡
L'appareil ne consomme ainsi aucune énergie.
Éteignez l'éclairage quand vous n'en avez plus be-
soin.
¡
L'éclairage ne consomme ainsi aucune énergie.
Nettoyez ou remplacez les filtres aux intervalles spéci-
fiés.
¡
L'efficacité du filtre est conservée.
Utilisez le couvercle de cuisson.
¡
Les vapeurs de cuisson et les condensats sont ré-
duits.
4  Modes de fonctionnement
Vous pouvez utiliser votre appareil en mode évacuation
extérieure ou en mode recirculation de l'air.
4.1 Mode évacuation extérieure
L’air aspiré est débarrassé des particules de graisse
par les filtres, et transite par un conduit avant de ga-
gner l’extérieur.
L'air ne doit pas être acheminé dans
une cheminée servant à l'évacuation
des gaz d'appareils qui sont utilisés
pour la combustion de gaz ou d'autres
combustibles (cela ne s'applique pas
aux appareils de recyclage).
¡ Si l’air sortant circule par une che-
minée ou une cheminée d'évacuati-
on des gaz, vous devrez d'abord ob-
tenir l’accord du ramoneur
compétent dans votre quartier.
¡ Si l’air sortant traverse la paroi ex-
térieure, il convient d'utiliser un cais-
son télescopique mural.
4.2 Mode recirculation de l'air
L’air aspiré est nettoyé par l'intermédiaire des filtres à
graisse et d'un filtre anti-odeurs, puis il est renvoyé
dans la pièce.
Pour lier les odeurs en mode recircula-
tion de l'air, vous devez installer un filtre
anti-odeurs. Pour connaître les diffé-
rentes possibilités d’utiliser l’appareil en
mode recirculation de l’air, consultez
notre catalogue ou votre revendeur spé-
cialisé. Vous pouvez vous procurer les
accessoires dans un commerce spécia-
lisé, auprès du service après-vente ou
sur la boutique en ligne.
background
Description de l'appareil fr
19
5  Description de l'appareil
5.1 Éléments de commande
Les éléments de commande vous permettent de confi-
gurer toutes les fonctions de votre appareil et vous
donnent des informations sur l'état de fonctionnement.
: 0 Éteindre le ventilateur
: 1 Activer la vitesse de ventilation 1
: 2 Activer la vitesse de ventilation 2
: 3 Activer la vitesse de ventilation 3
: 0 Éteindre l’éclairage
: 1 Allumer l'éclairage
6  Accessoires
Vous pouvez acheter des accessoires auprès du ser-
vice après-vente ou sur notre site internet. Utilisez uni-
quement les accessoires d'origine, car ils sont parfaite-
ment adaptés à votre appareil.
Les accessoires sont spécifiques à l'appareil. Lors de
l'achat, indiquez toujours la désignation exacte de votre
appareil (E-Nr.). →Page23
Pour connaître les accessoires disponibles pour votre
appareil, consultez notre boutique en ligne ou le ser-
vice après-vente.
www.bosch-home.com
Accessoires Référence
Filtre à charbon actif DWZ0IN0A0
Kit de recyclage DWZ0IN0T0
7  Utilisation de base
7.1 Allumer l’appareil
Réglez le curseur sur la position 1.
7.2 Régler la vitesse de ventilation
Réglez le curseur sur la position1, 2 ou 3.
7.3 Éteindre l’appareil
Réglez le curseur sur la position 0.
7.4 Allumer l'éclairage
Vous pouvez allumer et éteindre l’éclairage indépen-
damment de la ventilation.
Réglez le curseur sur la position 1.
7.5 Éteindre l’éclairage
Réglez le curseur sur la position 0.
background
fr Nettoyage et entretien
20
8  Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste longtemps opérationnel,
nettoyez-le et entretenez-le avec soin.
8.1 Produits de nettoyage
Vous pouvez vous procurer les produits de nettoyage
appropriés auprès du service après-vente ou sur la
boutique en ligne.
ATTENTION!
Des produits nettoyants inappropriés peuvent endom-
mager les surfaces de l’appareil.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs
ou récurants.
N’utilisez pas de nettoyants fortement alcoolisés.
Ne pas utiliser de tampon en paille métallique ni
d’éponge à dos récurant.
N'utilisez pas de nettoyant spécial pour le nettoyage
à chaud.
Utilisez uniquement des nettoyants pour vitres, des
racloirs à verre ou des produits d'entretien pour
acier inox si ceux-ci sont recommandés dans les
instructions de nettoyage de la pièce correspon-
dante.
Rincez soigneusement les tissus éponges avant de
les utiliser.
8.2 Nettoyer l'appareil
Nettoyez l'appareil comme indiqué, afin de ne pas en-
dommager les différentes surfaces et pièces par un
nettoyage incorrect ou par des produits de nettoyage
non appropriés.
AVERTISSEMENT‒Risque d'explosion!
Les nettoyants caustiques fortement alcalins ou acides
peuvent provoquer des explosions lorsqu'ils entrent en
contact avec des pièces d’aluminium situées dans le
compartiment de nettoyage du lave-vaisselle.
N'utilisez jamais de nettoyants caustiques fortement
alcalins ou acides. Notamment, n'utilisez aucun pro-
duit de nettoyage d'origine commerciale ou indus-
trielle pour nettoyer des pièces en aluminium, par
exemple des filtres à graisse pour hottes aspirantes.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc élec-
trique.
Avant le nettoyage, retirez la fiche secteur ou dé-
connectez le fusible dans le boîtier à fusibles.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pres-
sion pour nettoyer l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
L'appareil devient chaud pendant son fonctionnement.
Laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Certaines pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent pré-
senter des arêtes vives.
Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec précaution.
1.
Respectez les informations sur les produits de net-
toyage.
2.
Selon la surface, nettoyez comme suit:
Nettoyez les surfaces en acier inoxydable avec
une lavette éponge et de l'eau chaude addition-
née de produit de nettoyage dans le sens du
brossage.
Nettoyez les surfaces laquées avec une lavette
éponge et de l'eau chaude additionnée de pro-
duit de nettoyage.
Nettoyez l'aluminium avec un nettoyant pour
vitres et un chiffon doux.
Nettoyez le plastique avec un nettoyant pour
vitres et un chiffon doux.
Nettoyez le verre avec un nettoyant pour vitres et
un chiffon doux.
3.
Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.
4.
Sur les surfaces en acier inoxydable, appliquez une
fine pellicule de produit pour acier inox avec un chif-
fon doux.
Vous pouvez vous procurer les produits d'entretien
pour acier inox auprès du service après-vente ou
sur la boutique en ligne.
8.3 Nettoyage des éléments de commande
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
L'infiltration d’humidité peut occasionner un choc élec-
trique.
N'utilisez pas de tissu éponge mouillé.
1.
Respectez les informations sur les produits de net-
toyage.
2.
Nettoyez avec un tissu éponge et de l'eau chaude
additionnée de produit à vaisselle.
3.
Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.
8.4 Démontage des filtres à graisse
métallique
1.
ATTENTION!
Les filtres à graisse qui tombent peuvent endomma-
ger la table de cuisson qui se trouve en-dessous.
Avec une main sous le filtre à graisse, intercep-
tez ce dernier.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage des filtres à
graisse.
2.
Retirez les filtres à graisse des fixations.
Pour éviter l'égouttement de graisse, tenez les filtres
à graisse à l'horizontale.
background
Nettoyage et entretien fr
21
8.5 Nettoyage manuel des filtres à graisse
Les filtres à graisse filtrent la graisse issue de la va-
peur de cuisson. Des filtres à graisse régulièrement
nettoyés assurent un haut niveau d'absorption des
graisses.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Les dépôts de graisse dans les filtres à graisse
peuvent s'enflammer.
Condition:Les filtres à graisse sont retirés.
→"Démontage des filtres à graisse métallique",
Page20
1.
Respectez les informations sur les produits de net-
toyage.
2.
Faites tremper les filtres à graisse dans un produit
de nettoyage chaud.
En présence de salissures tenaces, vous pouvez uti-
liser un dégraissant spécial. Vous trouverez un dé-
graissant auprès du service après-vente ou sur la
boutique en ligne.
3.
Nettoyez les filtres à graisse à l'aide d'une brosse.
4.
Rincez-les soigneusement.
5.
Laissez s'égoutter les filtres à graisse.
8.6 Nettoyage des filtres à graisse au lave-
vaisselle
Les filtres à graisse filtrent la graisse issue de la va-
peur de cuisson. Des filtres à graisse régulièrement
nettoyés assurent un haut niveau d'absorption des
graisses.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Les dépôts de graisse dans les filtres à graisse
peuvent s'enflammer.
ATTENTION!
Les filtres à graisse peuvent être endommagés par pin-
cement.
Ne coincez pas les filtres à graisse.
Remarque:Lorsque vous nettoyez un filtre à graisse
au lave-vaisselle, de légères décolorations peuvent ap-
paraître. Ces décolorations n'ont aucune influence sur
le fonctionnement des filtres à graisse.
Condition:Les filtres à graisse sont retirés.
→"Démontage des filtres à graisse métallique",
Page20
1.
Respectez les informations sur les produits de net-
toyage.
2.
Placez les filtres à graisse en vrac dans le lave-vais-
selle.
Ne nettoyez pas les filtres à graisse très encrassés
avec de la vaisselle.
En présence de salissures tenaces, vous pouvez uti-
liser un dégraissant spécial. Vous trouverez un dé-
graissant auprès du service après-vente ou sur la
boutique en ligne.
3.
Démarrez le lave-vaisselle.
Pour le réglage de la température, choisissez 70°C
maximum.
4.
Laissez s'égoutter les filtres à graisse.
8.7 Filtre anti-odeurs pour le mode
recirculation de l'air
Les filtres anti-odeurs lient les odeurs en mode recircu-
lation de l'air. Des filtres anti-odeurs régulièrement
changés garantissent un haut degré de séparation des
odeurs.
Le filtre anti-odeurs doit être remplacé tous les 3mois
en fonctionnement normal (environ une heure par jour).
Le filtre anti-odeurs ne peut pas être nettoyé ni régéné-
ré.
Le filtre anti-odeurs sont en vente auprès du Service
après-vente ou sur la boutique en ligne. Utilisez unique-
ment un filtre anti-odeurs d'origine.
Dépose du filtre anti-odeurs
1.
Démontez les filtres à graisse. →Page20
2.
Enlevez la grille et le filtre à graisse.
Pose des filtres anti-odeurs
1.
Placez le filtre à odeurs sur le filtre à graisse.
2.
Fixez le filtre à odeurs avec la grille.
8.8 Montage des filtres à graisse
ATTENTION!
Les filtres à graisse qui tombent peuvent endommager
la table de cuisson qui se trouve en-dessous.
Avec une main sous le filtre à graisse, interceptez
ce dernier.
1.
Insérez le filtre à graisse.
2.
Basculez les filtres à graisse vers le haut, puis encli-
quetez les verrous.
3.
Assurez-vous que les verrous s'encliquettent.
background
fr Dépannage
22
9  Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts
de votre appareil. Lisez les renseignements de dépan-
nage avant de contacter le service consommateurs.
Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel qualifié est en droit d’effectuer
des réparations sur l’appareil.
Si l'appareil est défectueux, appeler le service
après-vente.
9.1 Dysfonctionnements
Défaut Cause et dépannage
L'appareil ne fonctionne pas. La fiche secteur du cordon d'alimentation secteur n'est pas branchée.
Branchez l’appareil au réseau électrique.
Le fusible est défectueux.
Vérifiez le fusible dans le boîtier à fusibles.
L’alimentation électrique est tombé en panne.
Vérifiez si l’éclairage du compartiment ou d’autres appareils dans la pièce.
9.2 Remplacer l'éclairage par LED
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Lors du remplacement de l'ampoule, les contacts de la
douille sont sous tension.
Retirez la fiche secteur ou coupez le fusible dans le
boîtier à fusibles avant de procéder au remplace-
ment.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
La lumière de l'éclairage par LED est très éblouissante
et peut causer des dommages aux yeux (groupe de
risque 1).
Ne regardez pas directement l'éclairage par LED al-
lumé pendant plus de 100secondes.
Remarque:
Utilisez uniquement des ampoules du même type et de
la même puissance.
1.
Mettez l'appareil hors tension.
2.
Desserrer le couvercle de l'ampoule et le retirer ⁠.
3.
Dévisser l'ampoule et la remplacer par une am-
poule du même type.
4.
Remettre le couvercle de l'ampoule en place.
5.
Branchez la fiche secteur et enclenchez le fusible.
background
Mise au rebut fr
23
10  Mise au rebut
Apprenez comment mettre au rebut correctement les
appareils usagés.
10.1 Mettre au rebut un appareil usagé
La destruction dans le respect de l’environnement per-
met de récupérer de précieuses matières premières.
Éliminez l’appareil dans le respect de l’environne-
ment.
Vous trouverez des informations sur les circuits ac-
tuels d'élimination auprès de votre revendeur spé-
cialisé ou de l’administration de votre commune/
ville.
Cet appareil est marqué selon la di-
rective européenne 2012/19/UE rela-
tive aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une
reprise et une récupération des appa-
reils usagés applicables dans les
pays de la CE.
11  Service après-vente
Si vous avez des questions, si vous n’avez pas réussi à
remédier par vous-même à un dérangement qui affecte
l’appareil ou si l’appareil doit être réparé, veuillez vous
adresser à notre service après-vente.
Pour plus d'informations sur ladurée etles conditions
de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre
service après-vente, à votre revendeur ou consul-
teznotre site Web.
Lorsque vous contactez le service après-vente, vous
avez besoin du numéro de produit (E-Nr.) et du numéro
de fabrication (FD) de votre appareil.
Vous trouverez les données de contact du service
après-vente dans la liste ci-jointe ou sur notre site Web.
11.1 Numéro de produit (E-Nr) et numéro de
fabrication (FD)
Le numéro de série (E-Nr.) et le numéro de fabrication
(FD) sont indiqués sur la plaque signalétique de l’appa-
reil.
Selon le modèle, la plaque signalétique se trouve:
¡ à l'intérieur de l'appareil (retirer le filtre à graisse).
¡ sur la partie supérieure de l'appareil.
Pour retrouver rapidement les données de votre appa-
reil et le numéro de téléphone du service consomma-
teurs, n'hésitez pas à les recopier ailleurs.
12  Instructions de montage
Respectez ces informations lors du montage de l'appa-
reil.
12.1 Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégralité de la livraison.
8x
4,5 x 16
12.2 Dimensions de l’appareil
Vous trouverez ici les dimensions de l'appareil
208
62
534
493
257
Ø 120
300
background
fr Instructions de montage
24
12.3 Distances de sécurité
Respectez les distances de sécurité de l'appareil.
 12.4 Installation en toute sécurité
Respectez les consignes de sécurité lorsque
vous installez cet appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque
d'empoisonnement!
Les gaz de combustion aspirés peuvent
conduire à l'empoisonnement. Les foyers à
combustion alimentés en air ambiant (par
exemple appareils de chauffage au gaz, au
fioul, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux
intégrés sous cuve, les chauffe-eaux accumu-
lateurs) prélèvent l'air de combustion dans la
pièce où ils sont installés et rejettent les gaz
de fumée à l'extérieur par le biais d'un sys-
tème spécifique (par ex., cheminée). Lorsque
la hotte aspirante est en marche, elle prélève
de l'air dans la cuisine et dans les pièces voi-
sines. L'absence d'un apport d'air suffisant
crée une pression négative. Les gaz toxiques
provenant de la cheminée ou du conduit
d'évacuation sont réaspirés dans les pièces
d'habitation.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil
en mode évacuation extérieure et d'un
foyer à combustion alimenté en air am-
biant, veillez impérativement à ce que l'ap-
port d'air soit toujours suffisant.
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas
4Pa (0,04mbar). Cette valeur n'est réali-
sable que si l'apport d'air frais nécessaire à
la combustion est assuré par des ouver-
tures non obturables, par exemple dans
des portes ou fenêtres, associées à un
caisson mural d'entrée et de sortie d'air, ou
bien par d'autres moyens techniques. Un
caisson mural d'entrée et de sortie d'air ne
suffit pas à assurer la valeur minimale né-
cessaire.
Demandez toujours conseil à un maître ra-
moneur compétent qui pourra évaluer l'en-
semble du réseau de ventilation de la mai-
son et vous proposer le moyen le mieux
adapté pour l'aération.
Si l'appareil est utilisé exclusivement en
mode recirculation de l'air, le fonctionne-
ment est possible sans restriction.
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les
matériaux d’emballage ou de les mettre sur la
tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors
de portée des enfants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les
emballages.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse
peuvent s'enflammer.
Les distances de sécurité indiquées
doivent être respectées, afin d'éviter une
accumulation de chaleur.
Respectez les indications relatives à vos
appareils de cuisson. Si les instructions
d'installation de l'appareil de cuisson spéci-
fient une distance différente, tenir toujours
compte de la plus grande distance. L'écart
maximal s'applique si vous utilisez simulta-
nément des foyers au gaz et à l'électricité.
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse
peuvent s'enflammer.
Ne travaillez jamais avec une flamme nue à
proximité de l'appareil (par ex. ne faites
rien flamber).
Installez l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou char-
bon) uniquement en présence d’un capot
fermé et non amovible. Il ne doit pas y
avoir de projection d’étincelles.
background
Instructions de montage fr
25
AVERTISSEMENT‒Risque de
blessure!
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent
présenter des arêtes vives.
Portez des gants de protection.
Si l'appareil n'est pas correctement fixé, il
risque de tomber.
Tous les éléments de fixation doivent être
montés solidement et de façon sûre.
Des modifications sur la construction élec-
trique ou mécanique sont dangereuses et
peuvent conduire à des dysfonctionnements.
N'effectuez aucune modification sur la
construction électrique ou mécanique.
AVERTISSEMENT‒Risque
d'électrocution!
Les composants à arêtes vives à l'intérieur de
l'appareil peuvent endommager le câble de
raccordement.
Ne pincez pas et ne coincez pas le câble
de raccordement.
Un appareil endommagé ou un cordon d’ali-
mentation secteur endommagé est dange-
reux.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Appelez le service après-vente. →Page23
Les installations non conformes sont dange-
reuses.
Pour le raccordement et l’utilisation de l’ap-
pareil, respectez impérativement les indica-
tions figurant sur la plaque signalétique.
L’appareil doit être branché uniquement à
une source d'alimentation avec courant al-
ternatif à l'aide d'une prise murale correcte-
ment installée et reliée à la terre.
Le système à conducteur de protection de
l’installation électrique de la maison doit
être conforme.
N'alimentez jamais l'appareil par l'intermé-
diaire d'un appareil de commutation ex-
terne, par ex. une minuterie ou une télé-
commande.
Si l’appareil est encastré, la fiche du cor-
don d’alimentation secteur doit être aisé-
ment accessible. Si un accès libre est im-
possible, un dispositif de coupure omnipo-
laire doit être installé dans l’installation à
câblage fixe, conformément aux conditions
de la catégorie de surtensionIII et aux ré-
glementations d’installation.
Lors de l’installation de l’appareil, veiller à
ce que le cordon d’alimentation secteur ne
soit pas coincé ni endommagé.
12.5 Indications générales
Prenez en compte les remarques générales lors de
l'installation.
¡ L’installation doit se faire en respectant les prescrip-
tions actuellement en vigueur dans le bâtiment, ainsi
que les prescriptions publiées par les compagnies
distributrices d’électricité et de gaz.
¡ Lors de l'évacuation de l'air vicié, il convient de re-
specter les prescriptions officielles et légales, telles
que celles établies par les autorités régionales.
¡ La largeur de la hotte aspirante doit être au moins
aussi grande que celle de la table de cuisson.
¡ Pour capter de façon optimale les vapeurs de cuis-
son, installez l'appareil au centre, au-dessus de la
plaque de cuisson.
¡ Pour atteindre l'appareil sans difficulté lors de l'ent-
retien, choisissez un lieu d'installation facilement ac-
cessible.
¡ Les surfaces de l’appareil sont fragiles. Lors de l’in-
stallation, évitez de les endommager.
12.6 Remarques concernant le branchement
électrique
Pour pouvoir connecter l'appareil électriquement en
toute sécurité, respectez ces consignes.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
À tout moment, il doit être possible de débrancher l'ap-
pareil du réseau électrique. L'appareil doit uniquement
être raccordé à une prise de courant de sécurité instal-
lée de manière réglementaire.
La prise du cordon d'alimentation secteur doit être
librement accessible après le montage de l'appareil.
Si cela n'est pas possible, un dispositif de coupure
omnipolaire doit être installé dans l'installation élec-
trique fixe conformément aux conditions de la caté-
gorie de surtension III et aux prescriptions d'installa-
tion.
Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder à
l'installation électrique fixe. Nous vous recomman-
dons d'installer un disjoncteur différentiel (interrup-
teur FI) dans le circuit d'alimentation de l'appareil.
Les composants à arêtes vives à l'intérieur de l'appareil
peuvent endommager le câble de raccordement.
Ne pincez pas et ne coincez pas le câble de raccor-
dement.
¡ Les valeurs de raccordement sont indiquées sur la
plaque signalétique. →Seite23
¡ La ligne de raccordement fait env. 1,30m de long.
¡ Cet appareil est conforme aux dispositions CE ré-
gissant l’antiparasitage.
¡ Cet appareil est conforme à la classe de protection
1. Par conséquent, utilisez uniquement cet appareil
avec une prise à conducteur de protection.
¡ Ne branchez pas l'appareil à l'alimentation électri-
que pendant l'installation.
¡ Assurez-vous que la protection contre les contacts
accidentels est garantie par l'installation.
background
fr Instructions de montage
26
12.7 Remarques concernant la situation
d'encastrement
¡ Installez cet appareil dans une armoire de cuisine.
¡ Pour l'installation d'accessoires spéciaux supplé-
mentaires, respectez les instructions d'installation
jointes.
12.8 Remarques concernant le conduit
d'évacuation
Le fabricant de l'appareil n'assume aucune garantie
pour les problèmes de fonctionnement liés à la tuyau-
terie.
¡ Utilisez un conduit d'évacuation court et droit avec
un diamètre de conduit aussi grand que possible.
¡ Des conduits d'évacuation longs et rugueux, com-
portant plusieurs coudes ou ayant des diamètres
trop petits réduisent la puissance d'aspiration et
augmentent le bruit du ventilateur.
¡ Utilisez un conduit d'évacuation en matériau non in-
flammable.
¡ Pour éviter tout retour de condensat, montez le con-
duit d'évacuation de l'appareil avec 1° de pente.
Conduits ronds
Utilisez des conduits ronds avec un diamètre intérieur
de 120mm.
Gaines plates
Utilisez des gaines plates dont la section intérieure cor-
respond au diamètre des conduits ronds:
¡ Un diamètre de 120mm correspond env. à 113
cm².
¡ Si des conduits de plusieurs diamètres sont utilisés,
il faut prévoir des rubans d'étanchéité.
¡ N'utilisez pas de gaines plates avec des déviations
aiguës.
12.9 Remarques sur le mode évacuation
extérieure
En mode évacuation extérieure, un clapet anti-retour
doit être installé.
Remarques
¡ Si aucun clapet anti-retour n'est fourni avec l'appa-
reil, vous pouvez en obtenir un dans un commerce
spécialisé.
¡ Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il convient
d'utiliser un caisson télescopique mural.
12.10 Remarques sur le mode recirculation
de l'air
L'appareil doit uniquement être exploité à l'état ferme-
ment fixé et avec la tuyauterie raccordée.
12.11 Installation
Contrôle du meuble
1.
Vérifiez que le meuble d'encastrement est horizontal
et a une capacité de charge suffisante.
L'appareil pèse au maximum 5 kg.
Remarque:Respecter les instructions du fabricant
de meuble concernant la capacité de charge du
meuble d'encastrement.
2.
Assurez-vous que les meubles d'encastrement ré-
sistent à la chaleur jusqu'à 90°C.
3.
Assurez-vous que le meuble d'encastrement est tou-
jours stable après les travaux de découpe.
Préparer le meuble
Condition:Le meuble est adapté au montage.
→"Contrôle du meuble", Page26
1.
Réalisez la découpe dans le meuble d'encastre-
ment.
Si vous disposez déjà de la découpe d'un modèle
précédent de la même marque, vous pouvez conti-
nuer avec celle-ci.
2.
Réalisez la découpe pour le conduit d'évacuation.
Préparer l’appareil
1.
Retirez le filtre à graisse.
Ne pliez pas le filtre à graisse, afin d'éviter tout en-
dommagement.
background
Instructions de montage fr
27
2.
Retirez le bandeau de commande. Pour ce faire, ap-
puyez simultanément sur les deux mécanismes et
enlevez le bandeau ⁠.
3.
Montez et fixez les clapets anti-retour sur la sortie
d'air.
Remarque:Si l'unité montée n'est plus accessible une
fois l'appareil installé, retirez le verrouillage latéral. Pour
ce faire, desserrez les vis de fixation et fixez-les sur le
boîtier de l'appareil.
Monter l'appareil
1.
ATTENTION!
Si vous disposez déjà de la découpe d'un modèle
précédent de la même marque, le mécanisme d'in-
sertion ne fonctionne pas.
Tenez fermement l'appareil afin qu'il ne tombe
pas et ne soit pas endommagé.
Introduisez l'appareil dans la découpe ⁠.
Nouvelle découpe
Découpe d'un modèle précédent
2.
Serrez les vis de fixation ⁠.
Avec une découpe d'un appareil précédent, il se
peut que les vis latérales ne puissent pas être utili-
sées ⁠.
3.
Fixez le bandeau de commande.
Poussez le bandeau vers le haut jusqu'à ce que
le mécanisme d'insertion s'encliquette.
4.
Insérez le filtre à graisse.
Ne pliez pas le filtre à graisse afin d'éviter tout en-
dommagement.
5.
Insérez la fiche secteur dans la prise du contact de
mise à la terre.
background
fr Instructions de montage
28
Démonter l’appareil
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter
des arêtes vives.
Portez des gants de protection.
1.
Débranchez l’appareil du réseau électrique.
2.
Retirez le conduit d'évacuation.
3.
Retirez le filtre à graisse.
Ne pliez pas le filtre à graisse, afin d'éviter tout en-
dommagement.
4.
Retirez le bandeau.
5.
Desserrez le vissage du meuble d'encastrement.
6.
Pour desserrer la fixation, utilisez un tournevis
comme levier. Pour ce faire, introduisez le tournevis
par la fente latérale.
7.
Descendez lentement l'appareil.
background
Sicurezza it
29
Indice
MANUALE UTENTE
1 Sicurezza ............................................................29
2 Prevenzione di danni materiali..........................31
3 Tutela dell'ambiente e risparmio.......................31
4 Modalità di funzionamento ................................32
5 Conoscere l'apparecchio...................................33
6 Accessori............................................................33
7 Comandi di base ................................................33
8 Pulizia e cura......................................................34
9 Sistemazione guasti...........................................36
10 Smaltimento .......................................................37
11 Servizio di assistenza clienti.............................37
12 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO .....................37
12.4 Montaggio sicuro ............................................
...38
1 Sicurezza
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.
1.1 Avvertenze generali
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni
sul prodotto per il successivo utilizzo o per
il futuro proprietario.
¡ Non collegare l'apparecchio se ha subito
danni durante il trasporto.
1.2 Utilizzo conforme all'uso previsto
Questo apparecchio è concepito esclusiva-
mente per l'incasso. Osservare le speciali
istruzioni di montaggio.
La sicurezza di utilizzo è garantita solo per
l'installazione secondo le regole di buona tec-
nica riportate nelle istruzioni di montaggio.
L'installatore è responsabile del corretto fun-
zionamento nel luogo di installazione.
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ per aspirare il vapore di cottura;
¡ in case private e in locali chiusi in ambito
domestico;
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul
livello del mare.
Non usare l'apparecchio:
¡ con un timer esterno.
1.3 Limitazione di utilizzo
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali
o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o
conoscenza se sorvegliati o già istruiti in meri-
to all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e se han-
no compreso i rischi da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l'apparec-
chio.
La pulizia e la manutenzione di competenza
dell’utente non devono essere eseguite da
bambini, a meno che non abbiano un’età di
15 anni o superiore e non siano sorvegliati.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di
alimentazione i bambini di età inferiore agli 8
anni.
1.4 Utilizzo sicuro
AVVERTENZA‒Pericolo di
soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il mate-
riale di imballaggio o avvolgersi nello stesso,
rimanendo soffocati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio
dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali
d’imballaggio.
I bambini possono inspirare o ingoiare le parti
piccole, rimanendo soffocati.
Tenere i bambini lontano dalle parti picco-
le.
Non lasciare che i bambini giochino con le
parti piccole.
AVVERTENZA‒Pericolo di
avvelenamento!
I gas di combustione riaspirati possono cau-
sare avvelenamento. I focolari che dipendono
dall'aria ambiente (per es. stufe a gas, olio, le-
gna o carbone, scaldabagno, caldaie elettri-
che) ricavano l'aria per la combustione dalla
stanza ed eliminano i gas di scarico all'ester-
no attraverso un impianto (per es. camino). In
concomitanza della cappa di aspirazione ac-
cesa, dalla cucina e dalle stanze adiacenti
viene sottratta dell'aria. Senza un'alimentazio-
ne sufficiente di aria si crea depressione. I
gas velenosi dal camino o dalla cappa di
background
it Sicurezza
30
aspirazione vengono riaspirati nelle stanze.
È necessario assicurare sempre un'alimen-
tazione di aria sufficiente quando l'apparec-
chio in modalità aspirazione a ricircolo vie-
ne utilizzato contemporaneamente a un fo-
colare dipendente dall'aria ambiente.
Un esercizio sicuro è possibile solo se la
depressione nella stanza in cui è installato
il focolare non supera i 4 Pa (0,04 mbar).
Questo è garantito se l'aria necessaria alla
combustione può affluire nella stanza attra-
verso aperture non fisse, per es. porte, fine-
stre in combinazione con un canale di ad-
duzione/scarico aria o altre misure tecni-
che. Un'apertura nel muro per alimentazio-
ne/scarico aria non garantisce il rispetto
del valore limite.
Consultate in ogni caso lo spazzacamino
responsabile che è in grado di giudicare la
ventilazione complessiva in casa e propor-
re misure adeguate.
Se l'apparecchio è usato solo nella modali-
tà a ricircolo d'aria, il suo esercizio è possi-
bile senza limitazioni.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti negli appositi filtri
possono incendiarsi.
Non mettere mai in funzione l'apparecchio
senza filtro per grassi.
Pulire il filtro antigrasso circa una volta al
mese.
Non lavorare mai nelle vicinanze dell'appa-
recchio con fiamme libere (ad es. fiammeg-
giare).
L’installazione dell’apparecchio nelle vici-
nanze di un focolare per combustibili solidi
(ad es. legno o carbone), è consentita solo
se questo è dotato di copertura chiusa e
non estraibile. Non deve esserci produzio-
ne di scintille.
L'olio e il burro caldi si infiammano rapida-
mente.
Controllare costantemente l'olio e il burro
caldi
e non versare mai acqua sul burro o
sull'olio bollenti. Disattivare la zona di cottu-
ra. Soffocare le fiamme con un coperchio,
una coperta ignifuga o qualcosa di simile.
Le zone di cottura a gas sviluppano molto ca-
lore se vengano fatte funzionare senza appog-
giarci sopra una stoviglia. Un dispositivo di
ventilazione montato sopra può subire danni
o addirittura incendiarsi.
Utilizzare le zone di cottura a gas solo do-
po averci appoggiato sopra una stoviglia.
Quando sono in funzione contemporanea-
mente più zone di cottura a gas si sviluppa
molto calore. Un dispositivo di ventilazione
montato sopra può subire danni o addirittura
incendiarsi.
Utilizzare le zone di cottura a gas solo do-
po averci appoggiato sopra una stoviglia.
Impostare il livello ventola massimo.
Non utilizzare mai due zone di cottura a
gas contemporaneamente con la fiamma al
massimo per oltre 15 minuti. Due zone di
cottura a gas corrispondono a un bruciato-
re grande.
Non utilizzare mai un bruciatore grande
con più di 5kW con la fiamma al massimo
per oltre 15 minuti, ad es. wok.
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Durante il funzionamento le parti scoperte di-
ventano molto calde.
Non toccare mai le parti ad alta temperatu-
ra.
Tenere lontano i bambini.
Durante il funzionamento l'apparecchio diven-
ta caldo.
Lasciarlo raffreddare prima di procedere al-
la pulizia.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio
possono essere affilati.
Lavare con cura l'interno dell'apparecchio.
Gli oggetti collocati sull'apparecchio possono
cadere.
Non collocare alcun oggetto sull'apparec-
chio.
Modifiche all'impianto elettrico o meccanico
sono pericolose e possono causare anomalie
nel funzionamento.
Non apportare modifiche all'impianto elettri-
co o meccanico.
background
Prevenzione di danni materiali it
31
La luce delle spie LED è molto intensa e può
danneggiare gli occhi (gruppo di rischio 1).
Non guardare direttamente le spie LED ac-
cese per un periodo superiore a 100 se-
condi.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse
elettriche!
L'infiltrazione di umidità può provocare una
scarica elettrica.
Prima della pulizia staccare la spina o di-
sattivare il fusibile nella scatola dei fusibili.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a va-
pore o idropulitrici.
AVVERTENZA‒Pericolo di esplosione!
I detersivi alcalini altamente corrosivi o ad ele-
vato contenuto di acidi, su componenti in allu-
minio all'interno della vasca di lavaggio della
lavastoviglie, possono provocare esplosioni.
Non utilizzare mai detersivi alcalini altamen-
te corrosivi o a elevato contenuto di acidi.
In particolare non utilizzare mai detersivi
del settore commerciale o industriale su
componenti in alluminio, come ad es. il fil-
tro antigrasso delle cappe di aspirazione.
2  Prevenzione di danni materiali
ATTENZIONE!
La condensa può causare danni da corrosione.
Accendere sempre l'apparecchio durante la cottura
per evitare la formazione di condensa.
Se l'umidità penetra negli elementi di comando, si pos-
sono verificare danneggiamenti.
Non pulire mai gli elementi di comando con un pan-
no bagnato.
Una pulizia scorretta danneggia le superfici.
Attenersi alle istruzioni di pulitura.
Non usare prodotti corrosivi o abrasivi.
Pulire le superfici in acciaio inox sempre nel verso
della spazzolatura.
Non usare un detergente per acciaio inox sugli ele-
menti di comando.
L'acqua di condensa che rifluisce può danneggiare
l'apparecchio.
Il canale di scarico deve essere installato dall'appa-
recchio verso l'esterno con almeno 1° di pendenza.
Se si fa un uso errato degli elementi di design, questi
potrebbero rompersi.
Non tirare gli elementi di design.
Non posizionare o appendere oggetti sugli elementi
di design.
Danni alle superfici dovuti dalla mancata rimozione del-
la pellicola protettiva.
Prima del primo utilizzo, rimuovere la pellicola pro-
tettiva da tutti i componenti dell'apparecchio.
Se una lampada è difettosa, le restanti lampade posso-
no sovraccaricarsi.
Sostituire le lampade difettose.
3  Tutela dell'ambiente e risparmio
3.1 Smaltimento dell’imballaggio
I materiali dell'imballaggio sono rispettosi dell'ambiente
e possono essere riutilizzati.
Smaltire lesingole parti distintamente secondo ilti-
po dimateriale.
3.2 Risparmio energetico
Osservando queste avvertenze l'apparecchio consuma
meno energia elettrica.
Arieggiare sufficientemente durante la cottura.
¡
L'apparecchio funziona in maniera più efficiente ed
emette un livello di rumore ridotto.
Adattare i livelli di aspirazione all'intensità dei vapori di
cottura.
¡
Un livello di aspirazione basso significa un consu-
mo di energia ridotto.
In caso di vapori di cottura intensi selezionare tempe-
stivamente un livello di aspirazione più elevato.
¡
Gli odori si distribuiscono minormente nell'ambien-
te.
Spegnere l'apparecchio quando non è più necessario.
¡
L'apparecchio non consuma energia.
Spegnere l'illuminazione quando non è più necessa-
ria.
¡
L'illuminazione non consuma energia.
Pulire o sostituire i filtri rispettando gli intervalli di tem-
po.
¡
L'efficacia dei filtri resta inalterata.
Applicare il coperchio di cottura.
¡
La formazione di vapori di cottura e condensa si ri-
duce.
background
it Modalità di funzionamento
32
4  Modalità di funzionamento
È possibile utilizzare l'apparecchio con la modalità a
estrazione d'aria o a ricircolo d'aria.
4.1 Aspirazione
L’aria aspirata viene purificata attraverso il filtro anti-
grasso e convogliata all'esterno tramite un sistema di
tubi.
L'aria non deve essere deviata in un ca-
mino che viene utilizzato per lo scarico
di gas di apparecchi che bruciano gas
o altri combustibili (questo non vale per
apparecchi a ricircolo d'aria).
¡ Se l’aria esausta viene immessa in
un camino per fumo o gas di scarico
non in funzione, è necessario ottene-
re l’autorizzazione di un tecnico spe-
cializzato.
¡ Se l’aria esausta viene condotta at-
traverso la parete esterna, è ne-
cessario utilizzare una cassetta mu-
rale telescopica.
4.2 Funzionamento a ricircolo d'aria
L’aria aspirata viene purificata attraverso il filtro anti-
grasso e un filtro antiodore e quindi reimmessa
nell'ambiente.
Per catturare gli odori nel funzionamen-
to a ricircolo d'aria, è necessario instal-
lare un filtro antiodore. Le diverse possi-
bilità di attivazione dell’apparecchio con
funzionamento a ricircolo d'aria sono in-
dicate nel catalogo o devono essere ri-
chieste al proprio rivenditore specializ-
zato. Gli accessori necessari sono di-
sponibili presso i rivenditori specializza-
ti, tramite il servizio clienti o il punto
vendita online.
background
Conoscere l'apparecchio it
33
5  Conoscere l'apparecchio
5.1 Elementi di comando
Gli elementi di comando consentono di impostare tutte
le funzioni dell'apparecchio e di ottenere informazioni
sullo stato di esercizio.
: 0 Disattivazione della ventola
: 1 Attivare il livello 1 della ventola
: 2 Attivare il livello 2 della ventola
: 3 Attivare il livello 3 della ventola
: 0 Disattivazione dell'illuminazione
: 1 Attivazione dell'illuminazione
6  Accessori
Gli accessori si possono acquistare presso il servizio
clienti, i rivenditori specializzati o in Internet. Utilizzare
solo gli accessori originali, i quali sono esattamente
adeguati all'apparecchio.
Gli accessori sono specifici dell'apparecchio. Al mo-
mento dell'acquisto indicare sempre il codice prodotto
preciso (cod. E) dell'apparecchio. →Pagina 37
Per conoscere gli accessori disponibili per il proprio
apparecchio consultare il catalogo, il punto vendita on-
line o il servizio clienti.
www.bosch-home.com
Accessori Codice dell'ordine
Filtro antiodore standard DWZ0IN0A0
Kit standard per montag-
gio a ricircolo
DWZ0IN0T0
7  Comandi di base
7.1 Accensione dell’apparecchio
Portare il regolatore a scorrimento in posizione 1.
7.2 Impostazione del livello ventola
Portare il regolatore a scorrimento in posizione 1, 2
o 3.
7.3 Spegnimento dell'apparecchio
Portare il regolatore a scorrimento in posizione 0.
7.4 Attivazione dell'illuminazione
L’illuminazione può essere attivata o disattivata in mo-
do indipendente dal sistema di aspirazione.
Portare il regolatore a scorrimento in posizione 1.
7.5 Disattivazione dell'illuminazione
Portare il regolatore a scorrimento in posizione 0.
background
it Pulizia e cura
34
8  Pulizia e cura
Per mantenere a lungo l'apparecchio in buone condi-
zioni, sottoporlo a una cura e a una manutenzione
scrupolose.
8.1 Detergenti
I detergenti adatti sono disponibili presso il servizio
clienti o il punto vendita online.
ATTENZIONE!
I detersivi non appropriati possono danneggiare le su-
perfici dell'apparecchio.
Non usare prodotti corrosivi o abrasivi.
Non utilizzare detergenti a elevato contenuto di al-
col,
Non utilizzare spugnette dure o abrasive.
Non utilizzare detergenti speciali per la pulizia a cal-
do.
Utilizzare detergenti per i vetri, raschietti o prodotti
per l'acciaio inox solo se consigliati all'interno delle
indicazioni per la pulizia del rispettivo pezzo.
Lavare accuratamente i panni di spugna prima di
utilizzarli.
8.2 Pulizia dell’apparecchio
Pulire l'apparecchio come indicato, in modo da non
danneggiare le diverse superfici e i diversi componenti
eseguendo una pulizia errata o utilizzando detergenti
non idonei.
AVVERTENZA‒Pericolo di esplosione!
I detersivi alcalini altamente corrosivi o ad elevato con-
tenuto di acidi, su componenti in alluminio all'interno
della vasca di lavaggio della lavastoviglie, possono
provocare esplosioni.
Non utilizzare mai detersivi alcalini altamente corro-
sivi o a elevato contenuto di acidi. In particolare non
utilizzare mai detersivi del settore commerciale o in-
dustriale su componenti in alluminio, come ad es. il
filtro antigrasso delle cappe di aspirazione.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica
elettrica.
Prima della pulizia staccare la spina o disattivare il
fusibile nella scatola dei fusibili.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o
idropulitrici.
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Durante il funzionamento l'apparecchio diventa caldo.
Lasciarlo raffreddare prima di procedere alla pulizia.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono
essere affilati.
Lavare con cura l'interno dell'apparecchio.
1.
Osservare le informazioni relative ai prodotti per la
pulizia.
2.
A seconda della superficie pulire come segue:
Pulire le superfici in acciaio inox seguendo la di-
rezione di spazzolatura con un panno di spugna
e una soluzione di lavaggio calda.
Pulire le superfici smaltate con soluzione di la-
vaggio calda e un panno di spugna.
Pulire l'alluminio utilizzando un panno morbido e
un detergente per i vetri.
Pulire le parti in plastica utilizzando un panno
morbido e un detergente per i vetri.
Pulire le parti in vetro utilizzando un panno mor-
bido e un detergente per i vetri.
3.
Asciugare con un panno morbido.
4.
Per le superfici in acciaio inox, stendere uno strato
sottile di detergente per acciaio inox con un panno
morbido.
I prodotti per acciaio inox sono disponibili presso il
servizio clienti o il punto vendita online.
8.3 Pulizia degli elementi di comando
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica
elettrica.
Non utilizzare panni di spugna bagnati.
1.
Osservare le informazioni relative ai prodotti per la
pulizia.
2.
Pulire con un panno di spugna e una soluzione di
lavaggio calda.
3.
Asciugare con un panno morbido.
8.4 Smontaggio dei filtri antigrasso
1.
ATTENZIONE!
La caduta del filtro antigrasso può causare il dan-
neggiamento del piano cottura sottostante.
Con una mano, afferrare il filtro antigrasso da
sotto.
Aprire i bloccaggi sui filtri antigrasso.
2.
Togliere i filtri per grassi dai fermi.
Per impedire al grasso di colare, tenere i filtri in oriz-
zontale.
background
Pulizia e cura it
35
8.5 Pulizia dei filtri antigrasso
I filtri antigrasso filtrano il grasso contenuto nel vapore.
Per garantire l'adeguato assorbimento di grassi è ne-
cessario sostituire o pulire periodicamente i filtri.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti negli appositi filtri possono
incendiarsi.
Requisito:I filtri antigrasso sono smontati.
→"Smontaggio dei filtri antigrasso", Pagina 34
1.
Osservare le informazioni relative ai prodotti per la
pulizia.
2.
Mettere i filtri antigrasso a bagno in una soluzione di
lavaggio calda.
In caso di sporco ostinato è possibile utilizzare uno
sgrassatore. Gli sgrassatori sono disponibili presso
il servizio clienti o il punto vendita online.
3.
Pulire i filtri antigrasso con una spazzola.
4.
Sciacquarli accuratamente.
5.
Lasciare asciugare i filtri antigrasso.
8.6 Lavaggio dei filtri antigrasso in
lavastoviglie
I filtri antigrasso filtrano il grasso contenuto nel vapore.
Per garantire l'adeguato assorbimento di grassi è ne-
cessario sostituire o pulire periodicamente i filtri.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti negli appositi filtri possono
incendiarsi.
ATTENZIONE!
I filtri antigrasso possono subire danni dovuti a inca-
stramento.
Non incastrare i filtri antigrasso.
Nota:In caso di lavaggio in lavastoviglie, possono veri-
ficarsi leggere alterazioni di colore. Le variazioni croma-
tiche non influiscono in alcun modo sul funzionamento
dei filtri antigrasso.
Requisito:I filtri antigrasso sono smontati.
→"Smontaggio dei filtri antigrasso", Pagina 34
1.
Osservare le informazioni relative ai prodotti per la
pulizia.
2.
Riporre i filtri antigrasso nella lavastoviglie senza fis-
sarli.
Non lavare il filtro antigrasso molto sporco insieme
alle altre stoviglie.
In caso di sporco ostinato è possibile utilizzare uno
sgrassatore. Gli sgrassatori sono disponibili presso
il servizio clienti o il punto vendita online.
3.
Avviare la lavastoviglie.
Per l'impostazione della temperatura selezionare al
massimo 70°C.
4.
Lasciare asciugare i filtri antigrasso.
8.7 Filtro antiodore per funzionamento a
ricircolo d'aria
I filtri antiodore, nel funzionamento a ricircolo d'aria,
trattengono le particelle che causano i cattivi odori. Per
garantire l'elevato assorbimento degli odori è necessa-
rio sostituire periodicamente i filtri antiodore.
In caso di esercizio normale, circa un'ora al giorno, i fil-
tri antiodore devono essere sostituiti ogni 3mesi. Il filtro
antiodore non può essere pulito o rigenerato.
I filtri antiodore sono disponibili presso il servizio clienti
o il punto vendita online. Utilizzare solo filtri antiodore
originali.
Smontaggio del filtro antiodore
1.
Smontare i filtri antigrasso. →Pagina 34
2.
Rimuovere la griglia e il filtro antigrasso.
Montaggio del filtro antiodore
1.
Applicare il filtro antiodore sul filtro antigrasso.
2.
Fissare il filtro antiodore con la griglia.
8.8 Montaggio del filtro antigrasso
ATTENZIONE!
La caduta del filtro antigrasso può causare il danneg-
giamento del piano cottura sottostante.
Con una mano, afferrare il filtro antigrasso da sotto.
1.
Inserire il filtro per grassi.
2.
Sollevare i filtri per grassi e innestare i bloccaggi.
3.
Accertarsi che i bloccaggi si innestino in posizione.
background
it Sistemazione guasti
36
9  Sistemazione guasti
I guasti minori possono essere sistemati autonoma-
mente dall'utente. Utilizzare le informazioni per la siste-
mazione dei guasti prima di contattare il servizio di as-
sistenza clienti. In questo modo si evitano costi non ne-
cessari.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non ap-
propriato rappresentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e for-
mato può eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Se l'apparecchio presenta guasti, rivolgersi al servi-
zio di assistenza clienti.
9.1 Anomalie di funzionamento
Anomalia Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non funziona. La spina non è inserita nella rete elettrica.
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
Il fusibile è difettoso.
Controllare il fusibile nella scatola corrispondente.
Alimentazione di corrente guasta.
Verificare che l'illuminazione interna o altri apparecchi nel locale funzionino
correttamente.
9.2 Sostituzione delle luci LED
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Durante la sostituzione della lampadina i contatti del
portalampada sono sotto tensione.
Prima di procedere alla sostituzione, staccare la spi-
na o disattivare il fusibile nella relativa scatola.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
La luce delle spie LED è molto intensa e può danneg-
giare gli occhi (gruppo di rischio 1).
Non guardare direttamente le spie LED accese per
un periodo superiore a 100 secondi.
Nota:
Utilizzare solo luci dello stesso tipo e potenza.
1.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
2.
Allentare le viti della copertura della lampadina e ri-
muoverla ⁠.
3.
Svitare la lampadina e sostituirla con una dello
stesso tipo.
4.
Montare la copertura della lampadina.
5.
Inserire la spina di rete e riattivare il salvavita.
background
Smaltimento it
37
10  Smaltimento
Di seguito sono indicate informazioni sul corretto smal-
timento degli apparecchi dismessi.
10.1 Rottamazione di un apparecchio
dismesso
Uncorretto smaltimento nel rispetto dell'ambiente per-
mette direcuperare materie prime preziose.
Smaltire l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali procedure di smalti-
mento rivolgersi al rivenditore specializzato o al co-
mune di competenza.
Questo apparecchio dispone di con-
trassegno ai sensi della direttiva eu-
ropea 2012/19/UE in materia di ap-
parecchi elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva definisce le norme
per la raccolta e il riciclaggio degli
apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
11  Servizio di assistenza clienti
In caso di domande sull'applicazione, se non si riesce
a sistemare un guasto in autonomia o se l'apparecchio
deve essere riparato, rivolgersi al nostro servizio di as-
sistenza clienti.
Informazioni dettagliate sulla durata della garanzia e
sulle condizioni di garanzia in ciascun Paese sono re-
peribili presso il nostro servizio di assistenza clienti,
presso il proprio rivenditore o sul nostro sito Internet.
Quando si contatta il servizio di assistenza clienti sono
necessari il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produ-
zione (FD) dell'apparecchio.
I dati di contatto del servizio di assistenza clienti sono
disponibili nell'elenco dei centri di assistenza allegato o
sul nostro sito Internet.
11.1 Codice prodotto (E-Nr.) e codice di
produzione (FD)
Il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produzione (FD)
sono riportati sulla targhetta identificativa dell'apparec-
chio.
A seconda del modello, la targhetta identificativa si
trova:
¡ nel vano interno dell'apparecchio (a tal proposito
smontare i filtri per grassi);
¡ sul lato superiore dell’apparecchio.
Annotare i dati dell'apparecchio e il numero di telefono
del servizio di assistenza clienti per ritrovarli rapida-
mente.
12  Istruzioni per il montaggio
Osservare queste informazioni durante il montaggio
dell'apparecchio.
12.1 Contenuto della confezione
Dopo il disimballaggio controllare che tutti i componen-
ti siano presenti e che non presentino danni dovuti al
trasporto.
8x
4,5 x 16
background
it Istruzioni per il montaggio
38
12.2 Dimensioni apparecchio
Qui sono riportate le dimensioni dell'apparecchio
208
62
534
493
257
Ø 120
300
12.3 Distanze di sicurezza
Osservare le distanze di sicurezza dell'apparecchio.
 12.4 Montaggio sicuro
Osservare le presenti avvertenze di sicurezza
durante il montaggio dell'apparecchio.
AVVERTENZA‒Pericolo di
avvelenamento!
I gas di combustione riaspirati possono cau-
sare avvelenamento. I focolari che dipendono
dall'aria ambiente (per es. stufe a gas, olio, le-
gna o carbone, scaldabagno, caldaie elettri-
che) ricavano l'aria per la combustione dalla
stanza ed eliminano i gas di scarico all'ester-
no attraverso un impianto (per es. camino). In
concomitanza della cappa di aspirazione ac-
cesa, dalla cucina e dalle stanze adiacenti
viene sottratta dell'aria. Senza un'alimentazio-
ne sufficiente di aria si crea depressione. I
gas velenosi dal camino o dalla cappa di
aspirazione vengono riaspirati nelle stanze.
È necessario assicurare sempre un'alimen-
tazione di aria sufficiente quando l'apparec-
chio in modalità aspirazione a ricircolo vie-
ne utilizzato contemporaneamente a un fo-
colare dipendente dall'aria ambiente.
Un esercizio sicuro è possibile solo se la
depressione nella stanza in cui è installato
il focolare non supera i 4 Pa (0,04 mbar).
Questo è garantito se l'aria necessaria alla
combustione può affluire nella stanza attra-
verso aperture non fisse, per es. porte, fine-
stre in combinazione con un canale di ad-
duzione/scarico aria o altre misure tecni-
che. Un'apertura nel muro per alimentazio-
ne/scarico aria non garantisce il rispetto
del valore limite.
Consultate in ogni caso lo spazzacamino
responsabile che è in grado di giudicare la
ventilazione complessiva in casa e propor-
re misure adeguate.
Se l'apparecchio è usato solo nella modali-
tà a ricircolo d'aria, il suo esercizio è possi-
bile senza limitazioni.
AVVERTENZA‒Pericolo di
soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il mate-
riale di imballaggio o avvolgersi nello stesso,
rimanendo soffocati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio
dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali
d’imballaggio.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per gras-
si possono incendiarsi.
Le distanze di sicurezza prescritte devono
essere mantenute per evitare un accumulo
di calore.
Attenersi alle indicazioni relative al proprio
piano di cottura. Qualora nelle istruzioni di
installazione dei piani cottura a gas sia pre-
vista una distanza diversa, osservare sem-
background
Istruzioni per il montaggio it
39
pre la distanza maggiore. Se vengono in-
stallate zone di cottura a gas ed elettriche
insieme, è necessario rispettare la distanza
massima indicata.
I depositi di grasso presenti nel filtro per gras-
si possono incendiarsi.
Non lavorare mai nelle vicinanze dell'appa-
recchio con fiamme libere (ad es. fiammeg-
giare).
L’installazione dell’apparecchio nelle vici-
nanze di un focolare per combustibili solidi
(ad es. legno o carbone), è consentita solo
se questo è dotato di copertura chiusa e
non estraibile. Non deve esserci produzio-
ne di scintille.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio
possono essere affilati.
Indossare guanti protettivi.
Se l'apparecchio non viene fissato corretta-
mente alla parete può cadere.
Tutti gli elementi di fissaggio devono esse-
re montati in modo saldo e sicuro.
Modifiche all'impianto elettrico o meccanico
sono pericolose e possono causare anomalie
nel funzionamento.
Non apportare modifiche all'impianto elettri-
co o meccanico.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse
elettriche!
Componenti a spigolo vivo all'interno dell'ap-
parecchio possono danneggiare il cavo di
collegamento.
Non piegare o schiacciare il cavo di colle-
gamento.
Un apparecchio o un cavo di alimentazione
danneggiati costituiscono un pericolo.
Non mettere mai in funzione un apparec-
chio danneggiato.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
→Pagina 37
Le installazioni effettuate in modo non appro-
priato costituiscono un pericolo.
Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in
conformità con i dati indicati sulla targhetta
identificativa.
Collegare l'apparecchio a una rete a cor-
rente alternata soltanto con una presa con
messa a terra installata a norma.
Ilsistema delconduttore diprotezione
dell’impianto elettrico domestico deve es-
sere installato anorma.
Non alimentare mai l'apparecchio da un
commutatore esterno ad es. un timer ester-
no o un telecomando.
Se l'apparecchio è incassato, la spina del
cavo di alimentazione deve essere libera-
mente accessibile. Qualora non fosse pos-
sibile accedere liberamente alla spina,
nell'impianto elettrico fisso deve essere
montato un dispositivo di separazione onni-
polare conformemente alle norme di instal-
lazione.
Durante l'installazione dell'apparecchio pre-
stare attenzione che il cavo di alimentazio-
ne non resti incastrato e non si danneggi.
12.5 Avvertenze generali
Osservare queste avvertenze generali durante l'installa-
zione.
¡ Per l’installazione è necessario rispettare le disposi-
zioni in materia di edilizia attualmente in vigore e le
norme del fornitore locale di elettricità e gas.
¡ Per i tubi preposti per l'aria esausta osservare le re-
golamentazioni burocratiche e legali, come ad es-
empio le ordinanze sulla costruzione edilizia locali.
¡ La larghezza della cappa di aspirazione deve corris-
pondere almeno alla larghezza dei punti di cottura.
¡ Affinché il vapore di cottura venga rilevato in manie-
ra ottimale, montare l'apparecchio al centro sul pia-
no cottura.
¡ Per raggiungere l'apparecchio senza ostacoli duran-
te la manutenzione, scegliere un luogo di installazio-
ne facilmente accessibile.
¡ Le superfici dell’apparecchio sono delicate. Evitare
danneggiamenti durante il montaggio.
12.6 Avvertenze sul collegamento elettrico
Per eseguire il collegamento elettrico dell'apparecchio
in sicurezza, osservare le presenti avvertenze.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Si deve poter sempre separare l'apparecchio dalla rete
elettrica. L'apparecchio può essere collegato solamen-
te a una presa con messa a terra installata secondo le
istruzioni.
Dopo il montaggio dell'apparecchio, la spina di ali-
mentazione del collegamento alla rete deve essere
liberamente accessibile.
Se ciò non fosse possibile, durante la posa fissa
dell'installazione elettrica deve essere montato un
dispositivo di separazione su tutti i poli conforme al-
le condizioni della categoria di sovratensione III e al-
le disposizioni dell'allestimento.
Soltanto un elettricista appositamente formato può
eseguire la posa fissa dell'installazione elettrica. Noi
consigliamo di installare un interruttore differenziale
(differenziale) nel circuito elettrico dell'alimentazione
dell'apparecchio.
background
it Istruzioni per il montaggio
40
Componenti a spigolo vivo all'interno dell'apparecchio
possono danneggiare il cavo di collegamento.
Non piegare o schiacciare il cavo di collegamento.
¡ Per il collegamento fare riferimento alla targhetta.
→Seite37
¡ La lunghezza del cavo di collegamento è di circa
1,30 m.
¡ Questo apparecchio è conforme ai requisiti di prote-
zione RFI dell’Unione Europea.
¡ L'apparecchio appartiene alla classe di protezione 1
e deve essere utilizzato solo se dotato di un condut-
tore di terra.
¡ Non collegare alla corrente l'apparecchio durante il
montaggio.
¡ Assicurarsi che la protezione da contatto sia garan-
tita tramite il montaggio.
12.7 Avvertenze sulla situazione
d'installazione
¡ Montare l'apparecchio in un armadio della cucina.
¡ Per il montaggio di componenti accessori speciali
aggiuntivi osservare le istruzioni di installazione ivi
allegate.
12.8 Avvertenze sul condotto di scarico
Il produttore dell'apparecchio non si assume alcuna re-
sponsabilità per le contestazioni relative al condotto.
¡ Utilizzare un tubo di scarico corto e dritto, che ha un
diametro possibilmente grande.
¡ Tubi di scarico dell'aria lunghi e ruvidi, che presen-
tano molte curve o che hanno un diametro piccolo
riducono la prestazione di aspirazione e aumentano
il rumore della ventola.
¡ Utilizzare un tubo di scarico in materiale non com-
bustibile.
¡ Per evitare il ritorno della condensa, montare il tubo
di scarico dell'apparecchio con 1° di pendenza.
Tubi rotondi
Utilizzare condotti rotondi con diametro interno di 120
mm.
Canali piatti
Utilizzare condotti piatti la cui sezione interna corrispon-
de al diametro dei condotti rotondi:
¡ Un diametro 120mm corrisponde a ca.113cm².
¡ Nel caso di diametri diversi del tubo utilizzare
strisce di tenuta.
¡ Non utilizzare condotti piatti con rinvii taglienti.
12.9 Avvertenze per un funzionamento ad
aria di scarico
Nel funzionamento ad aria di scarico deve essere mon-
tato un raccordo alettato.
Note
¡ Se con l'apparecchio non è fornito il raccordo aletta-
to è possibile reperirlo in un negozio specializzato.
¡ Se l’aria esausta viene condotta attraverso la parete
esterna, è necessario utilizzare una cassetta murale
telescopica.
12.10 Avvertenza per un funzionamento a
ricircolo d'aria
L'apparecchio deve essere messo in funzione solo se
l'installazione è avvenuta in maniera fissa e il condotto
è collegato.
12.11 Montaggio
Controllo del mobile
1.
Controllare che il mobile a incasso sia piano e suffi-
cientemente solido e resistente.
Il peso max. dell'apparecchio è pari a 5 kg.
Nota:Osservare le indicazioni del produttore del
mobile relative alla portata del mobile da incasso.
2.
Accertarsi che il mobile a incasso sia resistente al
calore fino a 90 °C.
3.
Accertarsi che il mobile a incasso sia stabile anche
dopo i lavori di taglio.
Preparazione del mobile
Requisito:Il mobile si addice per l'incasso.
→"Controllo del mobile", Pagina 40
1.
Realizzare un'apertura sul mobile da incasso.
Se si dispone già di un'apertura di un modello dello
stesso marchio, è possibile procedere utilizzando
quest'ultimo.
background
Istruzioni per il montaggio it
41
2.
Realizzare un'apertura per il tubo di scarico.
Preparazione dell'apparecchio
1.
Rimuovere il filtro grassi.
Non piegare il filtro grassi per evitare di danneggiar-
lo.
2.
Rimuovere il pannello. A tal proposito premere con-
temporaneamente i due meccanismi di innesto e
rimuovere il pannello ⁠.
3.
Montare e innestare in posizione i raccordi alettati
sullo sfiato dell'aria.
Nota:Se dopo l'installazione dell'apparecchio, l'unità
montata non è più accessibile, il sistema di bloccaggio
laterale deve essere rimosso. A tal proposito svitare le
viti di fissaggio e fissare l'alloggiamento dell'apparec-
chio.
Montaggio dell’apparecchio
1.
ATTENZIONE!
Se si inserisce l'apparecchio in un'apertura già pre-
sente di un modello precedente dello stesso mar-
chio, il meccanismo di innesto non si aggancia in
posizione.
Tenere fermo l'apparecchio affinché non cada e
non venga danneggiato.
Inserire l'apparecchio nell'apertura ⁠.
Nuova apertura
Sezione di un modello precedente
2.
Stringere le viti di fissaggio ⁠.
In caso vi sia l'apertura di un apparecchio prece-
dente, è possibile che le viti laterali non vengano uti-
lizzate ⁠.
3.
Fissare il pannello.
Fissare il pannello premendo verso l'alto finché il
meccanismo di innesto non si aggancia in posi-
zione.
4.
Inserire il filtro grassi.
Non piegare il filtro grassi per evitare di danneggiar-
lo.
5.
Inserire la spina nella presa con messa a terra.
background
it Istruzioni per il montaggio
42
Smontaggio dell'apparecchio
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono
essere affilati.
Indossare guanti protettivi.
1.
Staccare l'apparecchio dalla rete elettrica.
2.
Allentare il tubo di espulsione.
3.
Rimuovere il filtro grassi.
Non piegare il filtro grassi per evitare di danneggiar-
lo.
4.
Rimuovere il pannello.
5.
Allentare le viti del mobile da incasso.
6.
Per allentare il fissaggio, utilizzare un cacciavite co-
me leva. A tal proposito inserire il cacciavite nella
fessura laterale.
7.
Rimuovere lentamente l'apparecchio.
background
Veiligheid nl
43
Inhoudsopgave
GEBRUIKERSHANDLEIDING
1 Veiligheid............................................................43
2 Materiële schade voorkomen ............................45
3 Milieubescherming en besparing......................45
4 Functies..............................................................46
5 Uw apparaat leren kennen.................................47
6 Accessoires........................................................47
7 De Bediening in essentie...................................47
8 Reiniging en onderhoud....................................48
9 Storingen verhelpen ..........................................49
10 Afvoeren .............................................................50
11 Servicedienst......................................................50
12 MONTAGEHANDLEIDING..................................51
12.4 Veilige montage ..............................................
...51
1 Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in
acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de pro-
ductinformatie voor later gebruik of voor
volgende eigenaren.
¡ Sluit het apparaat in geval van transport-
schade niet aan.
1.2 Bestemming van het apparaat
Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw.
Houd het speciale installatievoorschrift aan.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de montage-
handleiding. De installateur is verantwoordelijk
voor een goede werking op de plaats van op-
stelling.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ om kookdamp af te zuigen.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten
ruimtes binnen de huiselijke omgeving.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeni-
veau.
Gebruik het apparaat niet:
¡ met een externe kookwekker.
1.3 Inperking van de gebruikers
Dit apparaat kan worden bediend door kinde-
ren vanaf 8 jaar en door personen met fysie-
ke, sensorische of geestelijke beperkingen of
met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien
zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in
het veilige gebruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren hebben begre-
pen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spe-
len.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij
ze 15jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8
jaar niet bij het apparaat of de aansluitkabel
kunnen komen.
1.4 Veilig gebruik
WAARSCHUWING‒Kans op
verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over
het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en
stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kin-
deren houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateri-
aal spelen.
Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen
of inslikken en hierdoor stikken.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinde-
ren houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten
spelen.
WAARSCHUWING‒Kans op
vergiftiging!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging. Vuurbronnen die de
lucht in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten
die op gas, olie, hout of kolen worden ge-
stookt, geisers, warmwatertoestellen) betrek-
ken de verbrandingslucht uit de opstellings-
ruimte en voeren de gassen via een afvoer
(bijv. schoorsteen) af naar buiten. In combina-
tie met een ingeschakelde afzuigkap wordt
aan de keuken en aan de ruimtes ernaast
lucht onttrokken. Zonder voldoende luchttoe-
voer ontstaat er een onderdruk. Giftige gas-
background
nl Veiligheid
44
sen uit de schoorsteen of het afvoerkanaal
worden teruggezogen in de woonruimte.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer het apparaat in luchtafvoermodus
werkt, en er tegelijkertijd vuurbron is die
gebruik maakt van de aanwezige lucht.
U kunt het apparaat alleen dan zonder risi-
co gebruiken wanneer de onderdruk in de
ruimte waarin de vuurbron zich bevindt niet
groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan
worden bereikt wanneer de voor de ver-
branding benodigde lucht door niet afsluit-
bare openingen, bijv. in deuren, ramen, in
combinatie met een ventilatiekast in de
muur of door andere technische voorzienin-
gen, kan worden toegevoerd. Een luchtaan-
voer/afvoer in de muur alleen is niet vol-
doende om aan de minimale eisen te vol-
doen.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in
uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging.
Dit bedrijf is in staat het totale ventilatiesys-
teem van uw huis te beoordelen en kan
een voorstel doen voor passende maatre-
gelen op het gebied van de luchttoevoer.
Indien het apparaat alleen met recirculatie
wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik
mogelijk.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
De vetafzettingen in de vetfilters kunnen ont-
branden.
Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken.
De vetfilters ca. één keer per maand reini-
gen.
Nooit in de omgeving van het apparaat met
open vuur werken (bijv. flamberen).
Het apparaat alleen in de buurt van een
vuurbron voor vaste brandstoffen (bijv. hout
of kolen) installeren wanneer de vuurbron
een afgesloten, niet verwijderbare afscher-
ming heeft. Er mogen geen vonken weg-
springen.
Hete olie en vet ontvlammen erg snel.
Hete olie en vet permanent in het oog hou-
den.
Nooit brandende olie of vet met water blus-
sen. Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel of
iets dergelijks verstikken.
Gaskookplaten waar geen pan op staat, ont-
wikkelen tijdens het gebruik grote hitte. Een
ventilatieapparaat dat daarop is aangebracht
kan beschadigd of in brand raken.
Gaskookplaten alleen met erop geplaatste
pan gebruiken.
Bij gelijktijdig gebruik van meerdere gaskook-
zones ontwikkelt zich grote hitte. Een ventila-
tieapparaat dat daarop is aangebracht kan
beschadigd of in brand raken.
Gaskookplaten alleen met erop geplaatste
pan gebruiken.
De hoogste ventilatorstand instellen.
Twee gaskookplaten nooit langer dan 15
minuten gelijktijdig op de hoogste vlam ge-
bruiken. Twee gaskookzones komen over-
een met één grote brander.
Nooit grote branders met meer dan 5kW
met grootste vlam langer dan 15 minuten
gebruiken, bijv. wok.
WAARSCHUWING‒Kans op
brandwonden!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet.
De hete onderdelen nooit aanraken.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik.
Het apparaat voor het schoonmaken laten
afkoelen.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen van het apparaat kun-
nen scherpe randen hebben.
Binnenkant van het apparaat voorzichtig
reinigen.
Voorwerpen die op het apparaat geplaatst zijn
kunnen vallen.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Wijzigingen aan de elektrische of mechani-
sche opbouw zijn gevaarlijk en kunnen leiden
tot functiestoringen.
Geen wijzigingen aan de elektrische of me-
chanische opbouw aanbrengen.
background
Materiële schade voorkomen nl
45
Het licht van LED-lampen is zeer fel en kan de
ogen beschadigen (risicogroep 1).
Niet langer dan 100 seconden direct in de
ingeschakelde LED-lampen kijken.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische
schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroor-
zaken.
Vóór het reinigen de netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de me-
terkast uitschakelen.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger
gebruiken om het apparaat te reinigen.
WAARSCHUWING‒Kans op explosie!
Sterk bijtende alkalische of sterk zuurhouden-
de reinigingsmiddelen in combinatie met alu-
miniumdelen in de spoelruimte van vaatwas-
machine kunnen tot explosies leiden.
Nooit sterk bijtende alkalische of sterk zuur-
houdende reinigingsmiddelen gebruiken.
Vooral geen professionele of industriële rei-
nigingsmiddelen gebruiken in combinatie
met aluminiumdelen, zoals bijv. vetfilters
van afzuigkappen.
2  Materiële schade voorkomen
LET OP!
Condenswater kan leiden tot corrosie.
Om de condensvorming te vermijden, het apparaat
bij het koken inschakelen.
Als er vocht in de bedieningselementen dringt, kan er
schade ontstaan.
Nooit bedieningselementen met een natte doek rei-
nigen.
Verkeerde reiniging beschadigt de oppervlakken.
Reinigingsinstructies in acht nemen.
Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen ge-
bruiken.
Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reinigen in
de slijprichting.
Nooit bedieningselementen met reinigingsmiddelen
voor roestvrij staal reinigen.
Teruglopend condenswater kan het apparaat beschadi-
gen.
Het afvoerluchtknaal moet vanaf het apparaat met
minstens 1° helling zijn geïnstalleerd.
Als u designelementen verkeerd belast, kunnen deze
afbreken.
Niet aan designelementen trekken.
Geen voorwerpen op designelementen plaatsen of
eraan ophangen.
Beschadiging van het oppervlak doordat de bescherm-
folie niet verwijderd is.
De beschermfolie voor het eerste gebruik verwijde-
ren van alle apparaatonderdelen.
Wanneer een lamp defect is, kunnen de overige lam-
pen overbelast raken.
Defecte lampen vervangen.
3  Milieubescherming en besparing
3.1 Afvoeren van de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kun-
nen worden hergebruikt.
De afzonderlijke componenten op soort gescheiden
afvoeren.
3.2 Energie besparen
Als u deze aanwijzingen opvolgt, verbruikt uw apparaat
minder stroom.
Bij het koken voldoende ventileren.
¡
Het apparaat werkt efficiënter en met minder be-
drijfsgeluiden.
Pas de ventilatiestand aan de intensiteit van de kook-
damp aan.
¡
Een lagere ventilatiestand betekent minder energie-
verbruik.
Kies bij intensieve kookdampen op tijd een hogere
ventilatiestand.
¡
De geuren verdelen zich minder in de ruimte.
Schakel het apparaat uit wanneer dit niet langer nodig
is.
¡
Het apparaat verbruikt geen energie.
Schakel de verlichting uit wanneer deze niet langer
nodig is.
¡
De verlichting verbruikt geen energie.
De filter met de opgegeven intervallen reinigen of ver-
vangen.
¡
De effectiviteit van het filter blijft behouden.
Het kookdeksel erop plaatsen.
¡
De kookdampen en de condens verminderen.
background
nl Functies
46
4  Functies
U kunt uw apparaat gebruiken in de luchtafvoermodus
of in de luchtcirculatiemodus.
4.1 Gebruik met afvoerlucht
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters gereinigd
en via een buizensysteem naar de buitenlucht afge-
voerd.
De lucht mag niet worden afgevoerd in
een schoorsteen die wordt gebruikt
voor afvoergassen van apparaten be-
stemd voor het verbranden van gas of
andere brandstoffen (dit geldt niet voor
ventilatieapparatuur).
¡ Komt de afvoerlucht terecht in een
rook- of afvoergasschoorsteen die
niet in gebruik is, dan dient hiervoor
toestemming van een vakbekwame
schoorsteenveger te worden verkre-
gen.
¡ Wordt de afvoerlucht door de buiten-
muur geleid, dan raden wij u aan
een telescoop-muurkast te gebrui-
ken.
4.2 Gebruik met circulatielucht
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters en een
geurfilter gereinigd en weer teruggeleid in de ruimte.
Om geurtjes te voorkomen bij het ge-
bruik van circulatielucht, dient u een
geurfilter te monteren. De verschillende
manieren om het apparaat met circula-
tielucht te gebruiken, vindt u in onze ca-
talogus of kunt u navragen bij uw speci-
aalzaak. Het daartoe benodigde toebe-
horen is verkrijgbaar bij de speciaal-
zaak, de klantenservice of in de online-
shop.
background
Uw apparaat leren kennen nl
47
5  Uw apparaat leren kennen
5.1 Bedieningselementen
Via de bedieningselementen kunt u alle functies van uw
apparaat instellen en informatie krijgen over de ge-
bruikstoestand.
: 0 Ventilator uitschakelen
: 1 Ventilatorstand 1 inschakelen
: 2 Ventilatorstand 2 inschakelen
: 3 Ventilatorstand 3 inschakelen
: 0 Verlichting uitschakelen
: 1 Verlichting inschakelen
6  Accessoires
Accessoires kunt u kopen bij de servicedienst, in de
vakhandel of op internet. Gebruik alleen originele ac-
cessoires, omdat deze precies op uw apparaat zijn af-
gestemd.
Voor de verschillende apparaten zijn specifieke acces-
soires beschikbaar. Geef bij de aankoop altijd de pre-
cieze aanduiding (E-nr.) van uw apparaat op.
→Pagina51
Welke accessoires beschikbaar zijn voor uw apparaat,
kunt u zien in onze catalogus, in de online-shop of kunt
u navragen bij de klantenservice.
www.bosch-home.com
Accessoires Bestelnummer
Koolfilter DWZ0IN0A0
Recirculatieset DWZ0IN0T0
7  De Bediening in essentie
7.1 Apparaat inschakelen
Zet de schuifregelaar op stand1.
7.2 Ventilatorstand instellen
Zet de schuifregelaar op stand1, 2 of 3.
7.3 Apparaat uitschakelen
Zet de schuifregelaar op stand0.
7.4 Verlichting inschakelen
De verlichting kunt u onafhankelijk van de ventilatie in-
schakelen en uitschakelen.
Zet de schuifregelaar op stand1.
7.5 Verlichting uitschakelen
Zet de schuifregelaar op stand0.
background
nl Reiniging en onderhoud
48
8  Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er
voor te zorgen dat het lang goed blijft werken.
8.1 Reinigingsmiddelen
Geschikte reinigingsmiddelen zijn verkrijgbaar bij de
klantenservice of in de online-shop.
LET OP!
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen de oppervlak-
ken van het apparaat beschadigen.
Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen ge-
bruiken.
Geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen ge-
bruiken.
Geen harde schuur- of afwassponsjes gebruiken.
Geen speciale reinigingsmiddelen gebruiken voor
de warmtereiniging.
Glasreinigers, schrapers of onderhoudsmiddelen
voor roestvrij staal alleen gebruiken wanneer deze
in de gebruiksaanwijzing voor het betreffende on-
derdeel worden aanbevolen.
Vaatdoekjes voor het gebruik grondig uitwassen.
8.2 Apparaat schoonmaken
Maak het apparaat schoon zoals voorgeschreven, zo-
dat de verschillende onderdelen en oppervlakken niet
door een verkeerde reiniging of ongeschikte schoon-
maakmiddelen beschadigd raken.
WAARSCHUWING‒Kans op explosie!
Sterk bijtende alkalische of sterk zuurhoudende reini-
gingsmiddelen in combinatie met aluminiumdelen in de
spoelruimte van vaatwasmachine kunnen tot explosies
leiden.
Nooit sterk bijtende alkalische of sterk zuurhouden-
de reinigingsmiddelen gebruiken. Vooral geen pro-
fessionele of industriële reinigingsmiddelen gebrui-
ken in combinatie met aluminiumdelen, zoals bijv.
vetfilters van afzuigkappen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Vóór het reinigen de netstekker uit het stopcontact
halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken
om het apparaat te reinigen.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik.
Laat het voor de reiniging afkoelen.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen van het apparaat kunnen scher-
pe randen hebben.
Binnenkant van het apparaat voorzichtig reinigen.
1.
De informatie over de reinigingsmiddelen in acht ne-
men.
2.
Afhankelijk van het oppervlak als volgt schoonma-
ken:
Roestvrijstalen oppervlakken met een vaatdoekje
en warm zeepsop in slijprichting reinigen.
Gelakte oppervlakken met een vaatdoekje en
warm zeepsop reinigen.
Aluminium met een zachte doek en glasreiniger
reinigen.
Kunststof met een zachte doek en glasreiniger
reinigen.
Glas met een zachte doek en glasreiniger reini-
gen.
3.
Met een zachte doek nadrogen.
4.
Bij roestvrijstalen oppervlakken een schoonmaak-
middel voor roestvrij staal heel dun opbrengen met
een zachte doek.
Het schoonmaakmiddel voor roestvrij staal is ver-
krijgbaar bij de klantenservice of in de onlineshop.
8.3 Bedieningselementen reinigen
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Geen natte vaatdoekjes gebruiken.
1.
De informatie over de reinigingsmiddelen in acht ne-
men.
2.
Met een vochtig vaatdoekje en warm zeepsop reini-
gen.
3.
Met een zachte doek nadrogen.
8.4 Vetfilter verwijderen
1.
LET OP!
Eraf vallende vetfilters kunnen de eronder liggende
kookplaat beschadigen.
Met een hand onder de vetfilter grijpen.
De vergrendelingen op de vetfilters openen.
2.
De vetfilters uit de houders nemen.
Om naar beneden druppelend vet te vermijden, de
vetfilters horizontaal houden.
8.5 Vetfilter met de hand reinigen
De vetfilters reinigen het vet uit de kookdampen. Regel-
matig gereinigde vetfilters zorgen voor een hoge vetaf-
scheidingsgraad.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
De vetafzettingen in de vetfilters kunnen ontbranden.
Vereiste:De vetfilters zijn gedemonteerd.
→"Vetfilter verwijderen", Pagina48
1.
De informatie over de reinigingsmiddelen in acht ne-
men.
background
Storingen verhelpen nl
49
2.
De vetfilters in een warm zeepsop weken.
Bij hardnekkig vuil een vetoplosmiddel gebruiken.
Vetoplosmiddel is verkrijgbaar bij de klantenservice
of in de online-shop.
3.
De vetfilters met een borstel reinigen.
4.
De vetfilters grondig uitspoelen.
5.
De vetfilters laten afdruppelen.
8.6 Vetfilters in de vaatwasmachine reinigen
De vetfilters reinigen het vet uit de kookdampen. Regel-
matig gereinigde vetfilters zorgen voor een hoge vetaf-
scheidingsgraad.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
De vetafzettingen in de vetfilters kunnen ontbranden.
LET OP!
De vetfilters kunnen door inklemmen worden bescha-
digd.
De vetfilters niet inklemmen.
Opmerking:Bij de reiniging van de vetfilter in de vaat-
wasmachine kunnen lichte verkleuringen optreden. De
verkleuringen hebben geen invloed op de werking van
de vetfilters.
Vereiste:De vetfilters zijn gedemonteerd.
→"Vetfilter verwijderen", Pagina48
1.
De informatie over de reinigingsmiddelen in acht ne-
men.
2.
De vetfilters los in de vaatwasmachine plaatsen.
Sterk verontreinigde vetfilters niet samen met ser-
viesgoed reinigen.
Bij hardnekkig vuil een vetoplosmiddel gebruiken.
Vetoplosmiddel is verkrijgbaar bij de klantenservice
of in de online-shop.
3.
De vaatwasmachine starten.
Bij de temperatuurinstelling maximaal 70 °C kiezen.
4.
De vetfilters laten afdruppelen.
8.7 Geurfilter voor circulatiefunctie
Geurfilters binden de geurstoffen in de circulatiefunctie.
Regelmatig gewisselde geurfilters zorgen voor een ho-
ge geurafscheidingsgraad.
De geurfilter moet bij normaal gebruik, ca. een uur da-
gelijks, om de 3maanden worden vervangen. De geur-
filter kan niet worden gereinigd of geregenereerd.
Geurfilters zijn verkrijgbaar bij de klantenservice of in
de online-shop. Gebruik alleen originele geurfilters.
Geurfilters demonteren
1.
Verwijder het vetfilter. →Pagina48
2.
Verwijder het rooster en het vetfilter.
Geurfilters inbouwen
1.
Plaats het geurfilter op het vetfilter.
2.
Het geurfilter met het rooster vastklemmen.
8.8 Vetfilters inbouwen
LET OP!
Eraf vallende vetfilters kunnen de eronder liggende
kookplaat beschadigen.
Met een hand onder de vetfilter grijpen.
1.
De vetfilters inbrengen.
2.
De vetfilters naar boven klappen en de vergrendelin-
gen vastklikken.
3.
Zorg ervoor dat de vergrendelingen vastklikken.
9  Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhel-
pen. Raadpleeg voordat u contact opneemt met de
klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen geschoold vakpersoneel mag reparaties aan
het apparaat uitvoeren.
Bel de servicedienst als het apparaat defect is.
9.1 Functiestoringen
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat werkt niet. Netstekker van de stroomkabel is niet ingestoken.
Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet.
Zekering is defect.
Controleer de zekering in de meterkast.
background
nl Afvoeren
50
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat werkt niet. Stroomvoorziening is uitgevallen.
Controleer of de verlichting van de binnenruimte of andere apparaten functio-
neren.
9.2 LED-lampen vervangen
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Bij vervanging van de lampen staan de contacten van
de lampfitting onder stroom.
Trek voordat u tot vervanging over gaat de netstek-
ker uit het stopcontact of schakel de zekering in de
meterkast uit.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Het licht van LED-lampen is zeer fel en kan de ogen
beschadigen (risicogroep 1).
Niet langer dan 100 seconden direct in de inge-
schakelde LED-lampen kijken.
Opmerking:
Gebruik uitsluitend lampen van hetzelfde type en met
hetzelfde vermogen.
1.
Apparaat stroomloos maken.
2.
De lampafscherming losmaken en verwijderen ⁠.
3.
De lamp eruit draaien en door hetzelfde type
lamp vervangen.
4.
De lampafscherming aanbrengen.
5.
Stekker in het stopcontact steken en schakel de ze-
kering weer in.
10  Afvoeren
Wij leggen u hier uit hoe u afgedankte apparaten op de
juiste manier afvoert.
10.1 Afvoeren van uw oude apparaat
Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle
grondstoffen opnieuw worden gebruikt.
Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor
kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoer-
methoden.
Dit apparaat is gekenmerkt in over-
eenstemming met de Europese richt-
lijn 2012/19/EU betreffende afge-
dankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and elec-
tronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor
de in de EU geldige terugneming en
verwerking van oude apparaten.
11  Servicedienst
Als u vragen hebt over het gebruik, een storing aan het
apparaat niet zelf kunt verhelpen of als het apparaat
moet worden gerepareerd, neem dan contact op met
onze servicedienst.
Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en
garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij
onze servicedienst, uw dealer of op onze website.
Als u contact opneemt met de servicedienst, hebt u het
productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD)
van het apparaat nodig.
De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de
meegeleverde servicedienstlijst of op onze website.
background
Montagehandleiding nl
51
11.1 Productnummer (E-nr.) en
productienummer (FD)
Het productnummer (E-Nr.) en het productienummer
(FD) vindt u op het typeplaatje van het apparaat.
Het typeplaatje bevindt zich afhankelijk van het model:
¡ aan de binnenkant van het apparaat (daarvoor de
vetfilter demonteren).
¡ op de bovenkant van het apparaat.
Om uw apparaatgegevens en de servicedienst-tele-
foonnummers snel terug te kunnen vinden, kunt u de
gegevens noteren.
12  Montagehandleiding
Houd rekening met deze informatie bij de montage van
het apparaat.
12.1 Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op trans-
portschade en de volledigheid van de levering.
8x
4,5 x 16
12.2 Afmetingen van het apparaat
Hier vindt u de afmetingen van het apparaat.
208
62
534
493
257
Ø 120
300
12.3 Veiligheidsafstanden
Neem de veiligheidsafstanden van het apparaat in
acht.
 12.4 Veilige montage
Neem bij het monteren van het apparaat de
veiligheidsaanwijzingen in acht.
WAARSCHUWING‒Kans op
vergiftiging!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging. Vuurbronnen die de
lucht in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten
die op gas, olie, hout of kolen worden ge-
stookt, geisers, warmwatertoestellen) betrek-
ken de verbrandingslucht uit de opstellings-
ruimte en voeren de gassen via een afvoer
(bijv. schoorsteen) af naar buiten. In combina-
tie met een ingeschakelde afzuigkap wordt
aan de keuken en aan de ruimtes ernaast
lucht onttrokken. Zonder voldoende luchttoe-
voer ontstaat er een onderdruk. Giftige gas-
sen uit de schoorsteen of het afvoerkanaal
background
nl Montagehandleiding
52
worden teruggezogen in de woonruimte.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer het apparaat in luchtafvoermodus
werkt, en er tegelijkertijd vuurbron is die
gebruik maakt van de aanwezige lucht.
U kunt het apparaat alleen dan zonder risi-
co gebruiken wanneer de onderdruk in de
ruimte waarin de vuurbron zich bevindt niet
groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan
worden bereikt wanneer de voor de ver-
branding benodigde lucht door niet afsluit-
bare openingen, bijv. in deuren, ramen, in
combinatie met een ventilatiekast in de
muur of door andere technische voorzienin-
gen, kan worden toegevoerd. Een luchtaan-
voer/afvoer in de muur alleen is niet vol-
doende om aan de minimale eisen te vol-
doen.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in
uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging.
Dit bedrijf is in staat het totale ventilatiesys-
teem van uw huis te beoordelen en kan
een voorstel doen voor passende maatre-
gelen op het gebied van de luchttoevoer.
Indien het apparaat alleen met recirculatie
wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik
mogelijk.
WAARSCHUWING‒Kans op
verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over
het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en
stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kin-
deren houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateri-
aal spelen.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ont-
branden.
Om warmteophoping te voorkomen dienen
de voorgeschreven veiligheidsafstanden te
worden aangehouden.
Houd de informatie van uw kookapparaten
aan. Wanneer er in de installatie-instructies
van de kookapparaten een afwijkende af-
stand staat, altijd de grootste afstand in
acht nemen. Wanneer gaskooktoestellen
en elektrische kooktoestellen samen wor-
den gebruikt, dan geldt de grootste aange-
geven afstand.
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ont-
branden.
In de buurt van het apparaat nooit werken
met een open vlam (bijv. flamberen).
Het apparaat alleen in de buurt van een
vuurbron voor vaste brandstoffen (bijv. hout
of kolen) installeren wanneer er een afge-
sloten, niet verwijderbare afscherming aan-
wezig is. Er mogen geen vonken wegsprin-
gen.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen
scherpe randen hebben.
Draag veiligheidshandschoenen.
Is het toestel niet naar behoren bevestigd,
dan kan het naar beneden vallen.
Alle bevestigingsschroeven moeten vast
worden gemonteerd.
Wijzigingen aan de elektrische of mechani-
sche opbouw zijn gevaarlijk en kunnen leiden
tot functiestoringen.
Geen wijzigingen aan de elektrische of me-
chanische opbouw aanbrengen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische
schok!
Scherpe componenten binnen het apparaat
kunnen de aansluitkabel beschadigen.
De aansluitkabel niet knikken of inklem-
men.
Een beschadigd apparaat of een beschadigd
netsnoer is gevaarlijk.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Contact opnemen met de servicedienst.
→Pagina50
Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en ge-
bruiken volgens de gegevens op het type-
plaatje.
Het apparaat uitsluitend via een volgens de
voorschriften geïnstalleerd stopcontact met
randaarde op een stroomnet met wissel-
stroom aansluiten.
background
Montagehandleiding nl
53
Het randaardesysteem van de elektrische
huisinstallatie moet conform de elektrotech-
nische voorschriften zijn geïnstalleerd.
Nooit het apparaat via een externe schakel-
inrichting voeden, bijvoorbeeld een tijd-
schakelaar of besturing op afstand.
Als het apparaat is ingebouwd, moet de
stekker van het netsnoer vrij toegankelijk
zijn. Als de vrije toegang niet mogelijk is,
moet in de vast geplaatste elektrische in-
stallatie een alpolige scheidingsinrichting
volgens de voorwaarden van de overspan-
ningscategorie III en volgens de installatie-
voorschriften worden ingebouwd.
Bij het opstellen van het apparaat erop let-
ten dat het netsnoer niet wordt afgeklemd
of beschadigd.
12.5 Algemene aanwijzingen
Neem deze algemene aanwijzingen bij de installatie in
acht.
¡ Bij de installatie moeten de actuele geldige bou-
wvoorschriften en de voorschriften van de plaatseli-
jke stroom- en gasleverancier in acht worden geno-
men.
¡ Bij het afvoeren van afvoerlucht moeten de officiële
en wettelijke voorschriften, zoals bijv. de plaatselijke
bouwverordeningen, in acht worden genomen.
¡ De breedte van de afzuigkap moet minstens over-
eenkomen met de breedte van het kooktoestel.
¡ Om de kookdamp optimaal op te vangen, het appa-
raat in het midden boven de kookplaat monteren.
¡ Om het apparaat in het geval van service ongehin-
derd te bereiken, een gemakkelijk toegankelijke
montageplaats kiezen.
¡ De oppervlakken van het apparaat zijn gevoelig. Bij
de montage beschadigingen vermijden.
12.6 Aanwijzingen voor de elektrische
aansluiting
Om het apparaat elektrisch veilig te kunnen aansluiten,
dient u deze aanwijzingen in acht te nemen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Het apparaat moet op elk gewenst moment van de
stroom kunnen worden afgesloten. Het mag alleen op
een geaarde contactdoos worden aangesloten die vol-
gens de voorschriften is geïnstalleerd.
De netstekker van de netaansluitkabel moet na de
inbouw van het apparaat vrij toegankelijk zijn.
Is dit niet mogelijk, dan moet in de vast geplaatste
elektrische installatie een alpolige scheidingsinrich-
ting volgens de voorwaarden van de overspannings-
categorie III en volgens de opbouwvoorschriften
worden ingebouwd.
De vaste aansluiting mag alleen door een elektricien
worden aangelegd. Wij adviseren een aardlekscha-
kelaar (FI-schakelaar) in de stroomkring naar het
apparaat te installeren.
Scherpe componenten binnen het apparaat kunnen de
aansluitkabel beschadigen.
De aansluitkabel niet knikken of inklemmen.
¡ De aansluitgegevens zijn te vinden op het typeplaat-
je. →Seite51
¡ De aansluitleiding is ca. 1,30 m lang.
¡ Dit apparaat voldoet aan de ontstoringsvoorschriften
van de EG.
¡ Het apparaat is conform de beschermingsklasse 1.
Daarom het apparaat alleen met een aarddraa-
daansluiting gebruiken.
¡ Het apparaat tijdens de montage niet op de voe-
dingsspanning aansluiten.
¡ Ervoor zorgen dat de bescherming tegen aanraking
door de inbouw is gegarandeerd.
12.7 Aanwijzingen m.b.t. de inbouwsituatie
¡ Dit apparaat in een keukenkast monteren.
¡ Voor de montage van extra speciale accessoires de
daarbij meegeleverde installatiehandleiding aanhou-
den.
12.8 Aanwijzingen m.b.t. de
luchtafvoerleiding
De fabrikant van het apparaat geeft geen garantie bij
klachten die te wijten zijn aan het buizentraject.
¡ Een korte, rechte afvoerbuis met een zo groot mo-
gelijke buisdiameter gebruiken.
¡ Lange, ruwe afvoerbuizen, vele buisbochten of klei-
ne buisdiameters verminderen het afzuigvermogen
en verhogen het ventilatorgeluid.
¡ Een afvoerbuis van niet brandbaar materiaal gebrui-
ken.
¡ Om het teruglopen van condens te vermijden, de af-
voerbuis vanuit het apparaat met 1° verval monte-
ren.
Ronde buizen
Ronde buizen met een binnendiameter van 120 mm
gebruiken.
Platte buizen
Platte buizen waarvan de binnendoorsnede met de dia-
meter van de ronde buizen overeenkomt:
¡ diameter 120 mm komt overeen met ca.113cm².
¡ Gebruik bij een afwijkende buisdiameter een afdicht-
strip.
¡ Geen platte buizen met scherpe bochten gebruiken.
12.9 Aanwijzing voor de luchtafvoerfunctie
Voor de luchtafvoerfunctie moet een terugslagklep wor-
den ingebouwd.
Opmerkingen
¡ Wanneer bij het apparaat geen terugslagklep is
meegeleverd, dan kan men een terugslagklep in de
vakhandel verkrijgen.
¡ Wanneer de afvoerlucht door de buitenwand wordt
geleid, dan moet een telescopische muurcassette
worden gebruikt.
background
nl Montagehandleiding
54
12.10 Aanwijzingen bij de circulatiefunctie
Het apparaat mag alleen worden gebruikt wanneer het
goed is geïnstalleerd en de leidingen zijn aangesloten.
12.11 Installatie
Meubel controleren
1.
Controleren of het inbouwmeubel horizontaal staat
en voldoende draagvermogen heeft.
Het max. gewicht van het apparaat bedraagt 5kg.
Opmerking:De aanwijzingen van de meubelfabri-
kanten m.b.t. het draagvermogen van het inbouw-
meubel in acht nemen.
2.
Controleren of het inbouwmeubel tot 90°C hittebe-
stendig is.
3.
Controleren of het inbouwmeubel ook na de uitsnij-
werkzaamheden nog stabiel is.
Meubel voorbereiden
Vereiste:Het meubel is geschikt voor de inbouw.
→"Meubel controleren", Pagina54
1.
Uitsparing maken in inbouwmeubel.
Wanneer u al een uitsparing van een vorig model
van hetzelfde merk heeft, kunt u daarmee verder
gaan.
2.
De uitsparing voor de luchtafvoerbuis maken.
Apparaat voorbereiden
1.
De vetfilters verwijderen.
De vetfilters niet buigen, om beschadigingen te
voorkomen.
2.
Het afschermstuk verwijderen. Daarvoor de twee in-
klikmechanismen tegelijkertijd indrukken en de
plaat verwijderen ⁠.
3.
Monteer de terugslagklep op de luchtuitlaat en vast-
klikken.
Opmerking:Wanneer de gemonteerde eenheid na de
installatie van het apparaat niet langer toegankelijk is,
verwijder dan de vergrendeling aan de zijkant. Draai
daarvoor de bevestigingsschroeven los en op de be-
huizing van het apparaat bevestigen.
background
Montagehandleiding nl
55
Apparaat monteren
1.
LET OP!
Wanneer u al een uitsparing van een vorig model
van hetzelfde merk heeft, dan grijpt het inklikmecha-
nisme niet aan.
Houd het apparaat vast, zodat het niet naar be-
neden valt en wordt beschadigd.
Plaats het apparaat in de uitsparing ⁠.
Nieuwe uitsparing
Uitsparing van een voorgaand model
2.
Draai de bevestigingsschroeven aan ⁠.
Bij een uitsparing van een voorgaand model kan het
zijn dat de schroeven aan de zijkant eventueel niet
gebruikt kunnen worden ⁠.
3.
Bevestig het afschermstuk.
Het afschermstuk naar boven drukken, totdat het
inklikmechanisme vast klikt.
4.
De vetfilters inbrengen.
De vetfilters niet buigen, om beschadigingen te
voorkomen.
5.
Steek de stekker in het stopcontact.
Apparaat demonteren
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe
randen hebben.
Draag veiligheidshandschoenen.
1.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcon-
tact.
2.
Maak de afvoerbuis los.
3.
De vetfilters verwijderen.
De vetfilters niet buigen, om beschadigingen te
voorkomen.
4.
Het afschermstuk verwijderen.
5.
De schroefbevestiging met het inbouwmeubel los
maken.
6.
Gebruik een schroevendraaier als hefboom om de
bevestiging los te maken. Voer daarvoor de schroe-
vendraaier door de sleuf aan de zijkant.
7.
Het apparaat langzaam naar onderen toe verwijde-
ren.
background
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
*9001621832*
9001621832(010222)
de, fr, it, nl
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com

Specifications

Indexed Terms: Range Hood, Recirculation

Bosch DLN53AA70 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Bosch DFL064W50A image
Bosch DFL064W50A Hood
2022-05-11 2 docs
Product Bosch 902499 image
Bosch 902499 Hood
2022-03-17 9 docs
Product Bosch DIB97IM50M image
Bosch DIB97IM50M Hood
2021-04-21 2 docs
Product Bosch DFR067T51 image
Bosch DFR067T51 Hood
2021-04-19 5 docs
Product Bosch DFS068K54 image
Bosch DFS068K54 Hood
2021-04-19 5 docs