
2220005866/01 - 08/23
CONSEILS DE SÉCURITÉ
SAFETY INSTRUCTIONS
SICHERHEITSHINWEISE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
CONSELHOS DE SEGURANÇA
СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
SIGURNOSNE UPUTE
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
OHUTUSJUHISED
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
SIGURNOSNI SAVJETI
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
BEZPEČNOSTNÉ ODPORÚČANIA
VARNOSTNI NASVETI
BEZBEDNOSNE PREPORUKE
GÜVENLİK TALİMATLARI
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ةمسلا حئاصن
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
FR
EN
DE
ES
IT
PT
BG
BS
CS
ET
LT
LV
HR
HU
NL
PL
RO
SK
SL
SR
TR
AR
EL
VACUUM CLEANER
RU
UK
p. 01
p. 04
p. 07
p. 11
p. 14
p. 17
p. 21
p. 24
p. 27
p. 30
p. 33
p. 37
p. 40
p. 43
p. 46
p. 50
p. 53
p. 56
p. 59
p. 62
p. 65
p. 68
p. 72
p. 78
p. 79

1 2
GARANTIE
• Cet appareil est uniquement réservé à un usage ménager et domestique ; en cas d’utilisation non appropriée ou
non conforme au mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut engager la marque et la garantie est annulée.
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non
conforme au mode d’emploi dégagerait Rowenta/Tefal/Moulinex de toute responsabilité.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et régle-
mentations applicables.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. An d’éviter un
danger, l’ensemble enrouleur et cordon de votre aspirateur doit être
remplacé impérativement par un Centre Service Agrée
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance.
•
Ne tenez pas le suceur ou l’extrémité du tube à portée des yeux et des oreilles.
• N’aspirez pas de surfaces mouillées, d’eau ou de liquides quelle que
soit leur nature, de substances chaudes, de substances ultranes
(plâtre, ciment, cendres…), de gros débris tranchants (verre), de
produits nocifs (solvants, décapants...), agressifs (acides, nettoyants
...), inammables et explosifs (à base d’essence ou d’alcool).
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ne projetez pas d’eau sur
l’appareil et ne l’entreposez pas à l’extérieur.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé et présente des détériorations
visibles ou des anomalies de fonctionnement.
• Ne touchez pas aux parties rotatives sans avoir arrêté et débranché
l’aspirateur.
• Pour les pays soumis aux réglementations Européennes
(marquage
) :
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été
formées et encadrées quant à l’utilisation de manière sûre et connaissent
les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait par des enfants
sans surveillance. Tenir l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
•
Pour les autres pays, non soumis aux réglementations Européennes :
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Eloignez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toute
autres partie du corps des ouvertures des pièces mobiles de l’appa-
reil, notamment de la brosse rotative.
• Pour les opérations de nettoyage et de maintenance se reporter au
livret complémentaire.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Conseils d’utilisation
• Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans les conditions normales d’utilisation.
• Vériez que la tension d’utilisation (voltage) de votre aspirateur corresponde bien à celle de votre installation.
• Débranchez l’appareil en retirant la prise de courant, sans tirer le cordon :
- immédiatement après l’utilisation,
- avant chaque changement d’accessoires,
- avant chaque nettoyage, entretien ou changement de ltre.
Important : la prise de secteur doit être protégée par un fusible d’au moins 16A. Si le disjoncteur se déclenche
lors de la mise en marche de l’appareil, ceci peut être dû au fait que d’autres appareils électriques d’une puis-
sance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du
disjoncteur peut être évité en réglant l’appareil sur la faible puissance avant de le mettre en marche et en le
réglant ensuite sur une puissance supérieure.
• Avant chaque utilisation, le cordon doit être déroulé complètement.
• Ne le coincez pas et ne le passez pas sur des arêtes tranchantes.
• Si vous utilisez une rallonge électrique, assurez vous qu’elle est en parfait état et de section adaptée à la puis-
sance de votre aspirateur.
•
Certains aspirateurs sont équipés d’une protection qui évite la surchaue du moteur. Dans certains cas (utlisation de
la crosse sur fauteuil, sièges…) la protection se déclenche et l’appareil peut émettre un bruit inhabituel et sans gravité.
• Vériez que les ltres sont bien en place.
• N’utilisez que des accessoires d’origine Rowenta/Tefal/Moulinex.
• En cas de dicultés pour obtenir les accessoires et les ltres pour cet aspirateur, contactez le service consom-
mateur Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Ne pas laver les pièces de l’aspirateur au lave-vaisselle.
• Si votre aspirateur est un appareil avec sac :
Ne faites pas fonctionner l’aspirateur sans sac et sans système de ltration (cassette ltre*, ltre*, mousse*, microltre*).
N’utilisez que des sacs et des ltres d’origine Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Si votre aspirateur est un appareil sans sac :
Ne faites pas fonctionner l’aspirateur sans système de ltration (cassette ltre*, mousse*, microltre* et ltre*).
Ne remettez pas la mousse et le microltre dans l’appareil tant qu’ils ne sont pas complètement secs.
N’utilisez que des ltres d’origine Rowenta/Tefal/Moulinex
Indications concernant l’éco-conception
Cet aspirateur est à usage général.
Pour vérier la performance d’éco-conception sur tapis, utilisez la tête d’aspirateur à deux / trois positions avec la brosse
rentrée (suivant la brosse et en priorité :
,
ou *
)
.
Pour vérier la performance d’éco-conception sur sols durs avec des joints et rainures, veuillez utiliser :
• Le suceur Softcare + pour les surfaces lisses ayant des rainures* (a) sans la brosse amovible.
• Si le suceur Softcare + n’est pas fourni, utilisez la tête d’aspirateur à deux / trois posi-
tions* avec la brosse rentrée sans l’accessoire supplémentaire* (fourni selon modèle).
( *)
.
Les méthodes de mesure utilisées pour mesurer les performances d’éco-conception
sont celles décrites dans le Règlement 666/2013 du 8 juillet 2013.
b
a
*
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
FR

1 2
GARANTIE
• Cet appareil est uniquement réservé à un usage ménager et domestique ; en cas d’utilisation non appropriée ou
non conforme au mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut engager la marque et la garantie est annulée.
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non
conforme au mode d’emploi dégagerait Rowenta/Tefal/Moulinex de toute responsabilité.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et régle-
mentations applicables.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. An d’éviter un
danger, l’ensemble enrouleur et cordon de votre aspirateur doit être
remplacé impérativement par un Centre Service Agrée
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance.
•
Ne tenez pas le suceur ou l’extrémité du tube à portée des yeux et des oreilles.
• N’aspirez pas de surfaces mouillées, d’eau ou de liquides quelle que
soit leur nature, de substances chaudes, de substances ultranes
(plâtre, ciment, cendres…), de gros débris tranchants (verre), de
produits nocifs (solvants, décapants...), agressifs (acides, nettoyants
...), inammables et explosifs (à base d’essence ou d’alcool).
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ne projetez pas d’eau sur
l’appareil et ne l’entreposez pas à l’extérieur.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé et présente des détériorations
visibles ou des anomalies de fonctionnement.
• Ne touchez pas aux parties rotatives sans avoir arrêté et débranché
l’aspirateur.
• Pour les pays soumis aux réglementations Européennes
(marquage
) :
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été
formées et encadrées quant à l’utilisation de manière sûre et connaissent
les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait par des enfants
sans surveillance. Tenir l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
•
Pour les autres pays, non soumis aux réglementations Européennes :
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Eloignez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toute
autres partie du corps des ouvertures des pièces mobiles de l’appa-
reil, notamment de la brosse rotative.
• Pour les opérations de nettoyage et de maintenance se reporter au
livret complémentaire.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Conseils d’utilisation
• Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans les conditions normales d’utilisation.
• Vériez que la tension d’utilisation (voltage) de votre aspirateur corresponde bien à celle de votre installation.
• Débranchez l’appareil en retirant la prise de courant, sans tirer le cordon :
- immédiatement après l’utilisation,
- avant chaque changement d’accessoires,
- avant chaque nettoyage, entretien ou changement de ltre.
Important : la prise de secteur doit être protégée par un fusible d’au moins 16A. Si le disjoncteur se déclenche
lors de la mise en marche de l’appareil, ceci peut être dû au fait que d’autres appareils électriques d’une puis-
sance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du
disjoncteur peut être évité en réglant l’appareil sur la faible puissance avant de le mettre en marche et en le
réglant ensuite sur une puissance supérieure.
• Avant chaque utilisation, le cordon doit être déroulé complètement.
• Ne le coincez pas et ne le passez pas sur des arêtes tranchantes.
• Si vous utilisez une rallonge électrique, assurez vous qu’elle est en parfait état et de section adaptée à la puis-
sance de votre aspirateur.
•
Certains aspirateurs sont équipés d’une protection qui évite la surchaue du moteur. Dans certains cas (utlisation de
la crosse sur fauteuil, sièges…) la protection se déclenche et l’appareil peut émettre un bruit inhabituel et sans gravité.
• Vériez que les ltres sont bien en place.
• N’utilisez que des accessoires d’origine Rowenta/Tefal/Moulinex.
• En cas de dicultés pour obtenir les accessoires et les ltres pour cet aspirateur, contactez le service consom-
mateur Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Ne pas laver les pièces de l’aspirateur au lave-vaisselle.
• Si votre aspirateur est un appareil avec sac :
Ne faites pas fonctionner l’aspirateur sans sac et sans système de ltration (cassette ltre*, ltre*, mousse*, microltre*).
N’utilisez que des sacs et des ltres d’origine Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Si votre aspirateur est un appareil sans sac :
Ne faites pas fonctionner l’aspirateur sans système de ltration (cassette ltre*, mousse*, microltre* et ltre*).
Ne remettez pas la mousse et le microltre dans l’appareil tant qu’ils ne sont pas complètement secs.
N’utilisez que des ltres d’origine Rowenta/Tefal/Moulinex
Indications concernant l’éco-conception
Cet aspirateur est à usage général.
Pour vérier la performance d’éco-conception sur tapis, utilisez la tête d’aspirateur à deux / trois positions avec la brosse
rentrée (suivant la brosse et en priorité :
,
ou *
)
.
Pour vérier la performance d’éco-conception sur sols durs avec des joints et rainures, veuillez utiliser :
• Le suceur Softcare + pour les surfaces lisses ayant des rainures* (a) sans la brosse amovible.
• Si le suceur Softcare + n’est pas fourni, utilisez la tête d’aspirateur à deux / trois posi-
tions* avec la brosse rentrée sans l’accessoire supplémentaire* (fourni selon modèle).
( *)
.
Les méthodes de mesure utilisées pour mesurer les performances d’éco-conception
sont celles décrites dans le Règlement 666/2013 du 8 juillet 2013.
b
a
*
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
FR

MERCI DE CONSERVER CE MODE D ’EMPLOI ET VOTRE BON DE GARANTIE
ENVIRONNEMENT
• Conformément à la réglementation en vigueur, tout appareil hors d’usage doit être rendu dénitivement inutili-
sable : débranchez et coupez le cordon avant de jeter l’appareil.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit eectué.
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la répara�on ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses accessoires
et cordons
se recyclent
43
Pour les sols lisses fragiles de type parquet, stratié, ou les carrelages, il est recommandé d’utiliser soit :
• Le suceur sols lisses avec fentes* avec rangée de poils amovibles (a+b).
• La tête d’aspirateur à deux / trois positions* avec la brosse sortie
( *)
.
DÉPANNAGE
Les réparations ne doivent être eectuées que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine.
Si un problème persiste, conez votre aspirateur au Centre Service Agréé le plus proche ou contacter le service
consommateurs.
Si votre aspirateur ne démarre pas :
• Vériez que l’appareil est correctement branché.
Si le suceur est dicile à déplacer :
• Diminuez la puissance en ouvrant le variateur mécanique de puissance de la crosse ou en déplaçant le variateur
électronique de puissance vers la position MIN.
• Vériez que la position du suceur soit adaptée au sol aspiré :
- pour les tapis et moquettes, utilisez le suceur en position brosse rentrée,
- pour les parquets et sols lisses, utilisez le suceur en position brosse sortie.
Si le cordon ne rentre pas totalement :
• Le cordon est ralenti lors de sa rentrée : ressortez le cordon et appuyez sur la pédale enrouleur de cordon.
Si votre aspirateur s’arrête en cours d’aspiration :
• La sécurité thermique a fonctionné. Vériez que le tube et le exible ne sont pas bouchés. Ou que le sac et les
ltres ne sont pas saturés. Laissez refroidir 30 minutes avant de remettre l’aspirateur en marche.
Aspirateurs avec sac
Si votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, sie ou n’aspire pas :
• Un accessoire ou le exible est partiellement bouché : débouchez l’accessoire ou le exible.
• Le sac est plein ou saturé par des poussières nes: remplacez le sac * ou videz le sac textile*.
• Le couvercle est mal fermé : vériez la mise en place du sac, du support de sac et de la cassette ltre EPA* et
refermez le couvercle.
• Les ltres sont saturés, nettoyez ou changez le système de ltration (cassette EPA*, cassette ltre EPA lavable*,
cassette microltre*. Se reporter à la notice complémentaire).
Si l’indicateur de remplissage du sac est rouge :
• Le sac est saturé : remplacez le sac ou videz le sac textile*.
• Si après avoir changé le sac, le témoin reste rouge: le système de ltration est saturé (se reporter à la notice
complémentaire)
Si le couvercle ne se ferme pas :
• Vériez la présence du support de sac, du sac ou son bon positionnement.
• Vérier la présence de la cassette ltre EPA* ou de la cassette microltre* et/ou leur bon positionnement.
Aspirateurs sans sac
Si votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, sie ou n’aspire pas :
• Un accessoire ou le exible est partiellement bouché : débouchez l’accessoire ou le exible.
• Le système de ltration est saturé: nettoyez ou remplacez la cassette ltre EPA* ou le ltre-mousse noir* ou le
microltre*. Se reporter à la notice complémentaire.
• Le bac à poussière est plein : videz-le et lavez-le.
• Le couvercle de l’aspirateur n’est pas bien en place : refermez bien le couvercle.
• Le bac à poussière est mal positionné : replacez-le correctement.
• La grille sortie d’air est mal repositionnée : repositionnez correctement la grille sortie d’air.
• Le microltre* et la mousse de ltration* sont absents : replacez-les dans la grille sortie d’air.
• Le ltre EPA* et le ltre lavable* sont absents : repositionnez-les dans l’aspirateur.
Si le couvercle ne se ferme pas :
• Vériez que la cassette ltre EPA et le séparateur sont correctement repositionnés.
• Vériez que la boîte à poussière* est bien placée dans le compartiment bac à poussière.
IMPORTANT : Dés que votre aspirateur fonctionne moins bien et avant toute vérication,
arrêtez-le en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
FR
GUARANTEE
• This appliance is for domestic use only; any misuse or use that does not conform to the instructions will release
the brand from all liability and invalidate the guarantee.
• Read the instructions for use carefully before using your appliance for the rst time: Rowenta/Tefal/Moulinex
shall accept no liability in the event of any use that does not comply with the instructions.
SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with all existing standards
and regulations.
• Do not use the appliance if the power cord is damaged. To avoid
danger, the power cord and rewinder of your vacuum cleaner must
be replaced by an Approved Service Centre.
• Never leave the vacuum on unsupervised.
• Do not place the nozzle or the end of the tube near the eyes or ears.
• Do not vacuum wet surfaces, water or any type of liquids, hot subs-
tances, super smooth substances (plaster, cement, ashes, etc.), large
sharp items of debris (glass), hazardous products (solvents, abra-
sives, etc.), aggressive products (acids, cleaning products, etc.), in-
ammable and explosive products (oil or alcohol based).
• Never immerse the appliance in water; do not spill water on the
appliance and do not store it outside.
• Do not use the appliance if it has been dropped and there is visible
damage to it, or if it fails to function normally.
• Do not touch the rotating parts without stopping and disconnecting
the appliance.
• For countries subject to EU regulations (
marking) :
• This appliance may be used by children aged 8 and above and by
people with no prior knowledge or experience or with reduced
physical, sensory or mental capabilities, if they have been trained
EN

MERCI DE CONSERVER CE MODE D ’EMPLOI ET VOTRE BON DE GARANTIE
ENVIRONNEMENT
• Conformément à la réglementation en vigueur, tout appareil hors d’usage doit être rendu dénitivement inutili-
sable : débranchez et coupez le cordon avant de jeter l’appareil.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit eectué.
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la répara�on ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses accessoires
et cordons
se recyclent
43
Pour les sols lisses fragiles de type parquet, stratié, ou les carrelages, il est recommandé d’utiliser soit :
• Le suceur sols lisses avec fentes* avec rangée de poils amovibles (a+b).
• La tête d’aspirateur à deux / trois positions* avec la brosse sortie
( *)
.
DÉPANNAGE
Les réparations ne doivent être eectuées que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine.
Si un problème persiste, conez votre aspirateur au Centre Service Agréé le plus proche ou contacter le service
consommateurs.
Si votre aspirateur ne démarre pas :
• Vériez que l’appareil est correctement branché.
Si le suceur est dicile à déplacer :
• Diminuez la puissance en ouvrant le variateur mécanique de puissance de la crosse ou en déplaçant le variateur
électronique de puissance vers la position MIN.
• Vériez que la position du suceur soit adaptée au sol aspiré :
- pour les tapis et moquettes, utilisez le suceur en position brosse rentrée,
- pour les parquets et sols lisses, utilisez le suceur en position brosse sortie.
Si le cordon ne rentre pas totalement :
• Le cordon est ralenti lors de sa rentrée : ressortez le cordon et appuyez sur la pédale enrouleur de cordon.
Si votre aspirateur s’arrête en cours d’aspiration :
• La sécurité thermique a fonctionné. Vériez que le tube et le exible ne sont pas bouchés. Ou que le sac et les
ltres ne sont pas saturés. Laissez refroidir 30 minutes avant de remettre l’aspirateur en marche.
Aspirateurs avec sac
Si votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, sie ou n’aspire pas :
• Un accessoire ou le exible est partiellement bouché : débouchez l’accessoire ou le exible.
• Le sac est plein ou saturé par des poussières nes: remplacez le sac * ou videz le sac textile*.
• Le couvercle est mal fermé : vériez la mise en place du sac, du support de sac et de la cassette ltre EPA* et
refermez le couvercle.
• Les ltres sont saturés, nettoyez ou changez le système de ltration (cassette EPA*, cassette ltre EPA lavable*,
cassette microltre*. Se reporter à la notice complémentaire).
Si l’indicateur de remplissage du sac est rouge :
• Le sac est saturé : remplacez le sac ou videz le sac textile*.
• Si après avoir changé le sac, le témoin reste rouge: le système de ltration est saturé (se reporter à la notice
complémentaire)
Si le couvercle ne se ferme pas :
• Vériez la présence du support de sac, du sac ou son bon positionnement.
• Vérier la présence de la cassette ltre EPA* ou de la cassette microltre* et/ou leur bon positionnement.
Aspirateurs sans sac
Si votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, sie ou n’aspire pas :
• Un accessoire ou le exible est partiellement bouché : débouchez l’accessoire ou le exible.
• Le système de ltration est saturé: nettoyez ou remplacez la cassette ltre EPA* ou le ltre-mousse noir* ou le
microltre*. Se reporter à la notice complémentaire.
• Le bac à poussière est plein : videz-le et lavez-le.
• Le couvercle de l’aspirateur n’est pas bien en place : refermez bien le couvercle.
• Le bac à poussière est mal positionné : replacez-le correctement.
• La grille sortie d’air est mal repositionnée : repositionnez correctement la grille sortie d’air.
• Le microltre* et la mousse de ltration* sont absents : replacez-les dans la grille sortie d’air.
• Le ltre EPA* et le ltre lavable* sont absents : repositionnez-les dans l’aspirateur.
Si le couvercle ne se ferme pas :
• Vériez que la cassette ltre EPA et le séparateur sont correctement repositionnés.
• Vériez que la boîte à poussière* est bien placée dans le compartiment bac à poussière.
IMPORTANT : Dés que votre aspirateur fonctionne moins bien et avant toute vérication,
arrêtez-le en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
FR
GUARANTEE
• This appliance is for domestic use only; any misuse or use that does not conform to the instructions will release
the brand from all liability and invalidate the guarantee.
• Read the instructions for use carefully before using your appliance for the rst time: Rowenta/Tefal/Moulinex
shall accept no liability in the event of any use that does not comply with the instructions.
SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with all existing standards
and regulations.
• Do not use the appliance if the power cord is damaged. To avoid
danger, the power cord and rewinder of your vacuum cleaner must
be replaced by an Approved Service Centre.
• Never leave the vacuum on unsupervised.
• Do not place the nozzle or the end of the tube near the eyes or ears.
• Do not vacuum wet surfaces, water or any type of liquids, hot subs-
tances, super smooth substances (plaster, cement, ashes, etc.), large
sharp items of debris (glass), hazardous products (solvents, abra-
sives, etc.), aggressive products (acids, cleaning products, etc.), in-
ammable and explosive products (oil or alcohol based).
• Never immerse the appliance in water; do not spill water on the
appliance and do not store it outside.
• Do not use the appliance if it has been dropped and there is visible
damage to it, or if it fails to function normally.
• Do not touch the rotating parts without stopping and disconnecting
the appliance.
• For countries subject to EU regulations (
marking) :
• This appliance may be used by children aged 8 and above and by
people with no prior knowledge or experience or with reduced
physical, sensory or mental capabilities, if they have been trained
EN

65
and supervised in using it safely and are aware of the associated risks.
Children should not be allowed to play with the appliance.
Children should not clean or perform maintenance on the appliance
unless they are supervised by a responsible adult. Keep the appliance
and its cord out of the reach of children.
• For other countries not subject to EU regulations :
• This appliance is not intended to be used by persons (including child-
ren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or by per-
sons with no prior knowledge or experience, unless they have had
supervision or previous instructions relating to the use of the ap-
pliance, from a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• Keep hair, loose clothing, ngers, and other body parts away from the
appliance’s openings and moving parts, especially the rotating brush.
•
For cleaning and maintenance please refer to the supplementary booklet.
BEFORE FIRST USE
Recommendations for use
• Your vacuum cleaner is an electrical appliance: it should be used in normal operating conditions.
• Check that your vacuum cleaner voltage corresponds to that of your domestic power supply.
• Disconnect the appliance by unplugging without pulling the cord:
- immediately after each use,
- before every change of accessories,
- before every clean-up or maintenance procedure, and before changing the lter.
Important : the AC outlet must be protected by a fuse of at least 16Amps rating. If the circuit breaker is triggered
while the appliance is in operation, this may be due to the fact that other appliances with high connected power
are connected at the same time to the same electrical circuit. This can be avoided by setting the appliance to a low
power before turning on and then adjusting to a higher power.
• Unwind the power cord completely before each use.
• Do not jam it and do not allow it to rub against sharp edges.
• If you are using an electrical extension, check that it works properly and that it is suited to the power of your va-
cuum cleaner.
• Some vacuum cleaners are tted with a safety device which prevents the motor from overheating. In certain cases
(when used on chairs, sofas, etc.) the safety device may be tripped and the appliance may make an unusual noise
that is not serious.
• Check that all the lters are in place.
• Use only original Rowenta/Tefal/Moulinex accessories.
• If you have any diculties in nding accessories or lters for this vacuum cleaner, contact the Rowenta/Tefal/
Moulinex Customer Service.
• Do not wash vacuum cleaner parts in the dishwasher.
• If your vacuum cleaner has a bag :
Do not use the vacuum cleaner without a bag or without a ltration system in place (lter casket*, lter*, foam*, microlter).
Only use original Rowenta/Tefal/Moulinex accessories and lters.
• If your vacuum cleaner is bagless :
Do not operate the vacuum cleaner without the ltration system tted (lter casket*, foam*, microlter* and lter*).
Do not place the foam and microlter in the appliance unless they are completely dry.
Use only original Rowenta/Tefal/Moulinex accessories.
For delicate smooth oorings, such as parquet, laminated ooring or tiles, it is recommended to use either :
• The nozzle for smooth oors with grooves*, with the brush retracted (a+b).
• The dual/triple position vacuum head*, with the brush extended
( *)
.
REPAIR SERVICE
Repairs should only be performed by specialists using original spare parts.
If a problem persists, take your vacuum cleaner to your nearest Approved Service Centre or contact Customer Services.
If your vacuum cleaner does not function :
• Check that the appliance is plugged in correctly.
If the suction attachment is dicult to move :
• Reduce the power by opening the mechanical power control on the butt or by moving the electronic power
control switch towards the MIN position.
• Make sure that the position of the nozzle corresponds to the oor being vacuumed :
- for rugs and carpets, use the nozzle in the retracted brush position,
- for parquets and smooth oors, use the nozzle in the advanced position.
If the power cord does not wind up completely :
• The power cord is slow to wind up: pull the cord out again and press on the power cord rewind pedal.
If your vacuum cleaner stops during use :
• The safety mechanism was triggered. Check the tube and hose for blockage. Check if the bag and lters are
saturated. Leave 30 minutes to cool down before switching the vacuum cleaner on again.
Vacuum cleaners with bag
If your vacuum cleaner suction is not working properly or is making a whistling noise :
• There is a partial blockage in an accessory or in the hose: unblock the accessory or hose.
• The bag is full or saturated with ne dust: replace the bag* or empty the textile bag*.
• The lid is not properly closed: check the placement of the bag, of the dust bag holder and of the EPA lter
casket and close the lid.
• The lters are saturated: clean or change the ltration system EPA casket*, washable EPA lter casket*, micro-
lter casket*. See supplementary instruction manual).
If the change bag warning light is red :
• The bag is saturated: replace the bag or empty the textile bag*.
• If the warning light remains red after the bag has been replaced: the ltration system is saturated (see supple-
mentary instruction manual)
If the lid does not close :
• Check to see if there is a bag and a dust bag holder in place and make sure they are well positioned.
• Make sure that the EPA lter* casket or the microlter* casket is well positioned.
Instructions Concerning Ecodesign
This is a general purpose vacuum cleaner.
To check performance regarding ecodesign requirements on carpet, use the two/three position vacuum head with the
brush drawn in (following the brush and as a priority:
,
or *
)
.
To check performance regarding ecodesign requirements on hard oors with joints and grooves, please use:
• The Softcare+ nozzle for smooth oors with grooves* (a) without the removable brush.
• Only if there is no Softcare+ nozzle included, please use the dual/triple position va-
cuum head* with the brush retracted, not equipped with the additional accessory*(pro-
vided depending on the model).
( *)
.
The measurement methods used to measure ecodesign requirement performance le-
vels are described in the Regulation 666/2013 of 8 July 2013.
b
a
*
IMPORTANT : If you notice that your vacuum cleaner is not operating as well, before
carrying out any checks, switch it o using the ON/OFF pedal.
* Model dependent: these parts are specific to certain models or they are accessories that can be purchased separately. * Model dependent: these parts are specific to certain models or they are accessories that can be purchased separately.
EN

65
and supervised in using it safely and are aware of the associated risks.
Children should not be allowed to play with the appliance.
Children should not clean or perform maintenance on the appliance
unless they are supervised by a responsible adult. Keep the appliance
and its cord out of the reach of children.
• For other countries not subject to EU regulations :
• This appliance is not intended to be used by persons (including child-
ren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or by per-
sons with no prior knowledge or experience, unless they have had
supervision or previous instructions relating to the use of the ap-
pliance, from a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• Keep hair, loose clothing, ngers, and other body parts away from the
appliance’s openings and moving parts, especially the rotating brush.
•
For cleaning and maintenance please refer to the supplementary booklet.
BEFORE FIRST USE
Recommendations for use
• Your vacuum cleaner is an electrical appliance: it should be used in normal operating conditions.
• Check that your vacuum cleaner voltage corresponds to that of your domestic power supply.
• Disconnect the appliance by unplugging without pulling the cord:
- immediately after each use,
- before every change of accessories,
- before every clean-up or maintenance procedure, and before changing the lter.
Important : the AC outlet must be protected by a fuse of at least 16Amps rating. If the circuit breaker is triggered
while the appliance is in operation, this may be due to the fact that other appliances with high connected power
are connected at the same time to the same electrical circuit. This can be avoided by setting the appliance to a low
power before turning on and then adjusting to a higher power.
• Unwind the power cord completely before each use.
• Do not jam it and do not allow it to rub against sharp edges.
• If you are using an electrical extension, check that it works properly and that it is suited to the power of your va-
cuum cleaner.
• Some vacuum cleaners are tted with a safety device which prevents the motor from overheating. In certain cases
(when used on chairs, sofas, etc.) the safety device may be tripped and the appliance may make an unusual noise
that is not serious.
• Check that all the lters are in place.
• Use only original Rowenta/Tefal/Moulinex accessories.
• If you have any diculties in nding accessories or lters for this vacuum cleaner, contact the Rowenta/Tefal/
Moulinex Customer Service.
• Do not wash vacuum cleaner parts in the dishwasher.
• If your vacuum cleaner has a bag :
Do not use the vacuum cleaner without a bag or without a ltration system in place (lter casket*, lter*, foam*, microlter).
Only use original Rowenta/Tefal/Moulinex accessories and lters.
• If your vacuum cleaner is bagless :
Do not operate the vacuum cleaner without the ltration system tted (lter casket*, foam*, microlter* and lter*).
Do not place the foam and microlter in the appliance unless they are completely dry.
Use only original Rowenta/Tefal/Moulinex accessories.
For delicate smooth oorings, such as parquet, laminated ooring or tiles, it is recommended to use either :
• The nozzle for smooth oors with grooves*, with the brush retracted (a+b).
• The dual/triple position vacuum head*, with the brush extended
( *)
.
REPAIR SERVICE
Repairs should only be performed by specialists using original spare parts.
If a problem persists, take your vacuum cleaner to your nearest Approved Service Centre or contact Customer Services.
If your vacuum cleaner does not function :
• Check that the appliance is plugged in correctly.
If the suction attachment is dicult to move :
• Reduce the power by opening the mechanical power control on the butt or by moving the electronic power
control switch towards the MIN position.
• Make sure that the position of the nozzle corresponds to the oor being vacuumed :
- for rugs and carpets, use the nozzle in the retracted brush position,
- for parquets and smooth oors, use the nozzle in the advanced position.
If the power cord does not wind up completely :
• The power cord is slow to wind up: pull the cord out again and press on the power cord rewind pedal.
If your vacuum cleaner stops during use :
• The safety mechanism was triggered. Check the tube and hose for blockage. Check if the bag and lters are
saturated. Leave 30 minutes to cool down before switching the vacuum cleaner on again.
Vacuum cleaners with bag
If your vacuum cleaner suction is not working properly or is making a whistling noise :
• There is a partial blockage in an accessory or in the hose: unblock the accessory or hose.
• The bag is full or saturated with ne dust: replace the bag* or empty the textile bag*.
• The lid is not properly closed: check the placement of the bag, of the dust bag holder and of the EPA lter
casket and close the lid.
• The lters are saturated: clean or change the ltration system EPA casket*, washable EPA lter casket*, micro-
lter casket*. See supplementary instruction manual).
If the change bag warning light is red :
• The bag is saturated: replace the bag or empty the textile bag*.
• If the warning light remains red after the bag has been replaced: the ltration system is saturated (see supple-
mentary instruction manual)
If the lid does not close :
• Check to see if there is a bag and a dust bag holder in place and make sure they are well positioned.
• Make sure that the EPA lter* casket or the microlter* casket is well positioned.
Instructions Concerning Ecodesign
This is a general purpose vacuum cleaner.
To check performance regarding ecodesign requirements on carpet, use the two/three position vacuum head with the
brush drawn in (following the brush and as a priority:
,
or *
)
.
To check performance regarding ecodesign requirements on hard oors with joints and grooves, please use:
• The Softcare+ nozzle for smooth oors with grooves* (a) without the removable brush.
• Only if there is no Softcare+ nozzle included, please use the dual/triple position va-
cuum head* with the brush retracted, not equipped with the additional accessory*(pro-
vided depending on the model).
( *)
.
The measurement methods used to measure ecodesign requirement performance le-
vels are described in the Regulation 666/2013 of 8 July 2013.
b
a
*
IMPORTANT : If you notice that your vacuum cleaner is not operating as well, before
carrying out any checks, switch it o using the ON/OFF pedal.
* Model dependent: these parts are specific to certain models or they are accessories that can be purchased separately. * Model dependent: these parts are specific to certain models or they are accessories that can be purchased separately.
EN

87
Bagless vacuum cleaner
If your vacuum cleaner suction is not working properly or is making a whistling noise :
• There is a partial blockage in an accessory or in the hose: unblock the accessory or hose.
• The ltration system is saturated: clean or replace the EPA* lter casket or the black foam lter* or the microlter*.
See supplementary instruction manual.
• The dust compartment is full: empty and wash it.
• The vacuum lid is not positioned correctly: close the lid correctly.
• The dust collector is not properly tted: reposition it correctly.
• The air outlet grill is tted incorrectly: reposition the air outlet grill correctly.
• There is no microlter or ltration foam: replace them in the air outlet grill.
• There is no EPA lter or washable lter: replace them in the vacuum cleaner.
If the lid does not close :
• Check that the EPA lter casket and the separator are correctly repositioned.
• Make sure that the dust box is well positioned in the dust tray housing.
KEEP THIS USER MANUAL AND YOUR GUARANTEE IN A SAFE PLACE
ENVIRONMENT
• In accordance with current regulations, any appliance that is no longer used must be made permanently inope-
rable: disconnect and cut the power cord before disposing of the appliance.
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local waste collection point.
* Model dependent: these parts are specific to certain models or they are accessories that can be purchased separately.
GARANTIE
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung zu Haushaltszwecken vorgesehen. Bei unsachgemäßer oder von
der Gebrauchsanleitung abweichender Verwendung übernimmt die Marke keine Haftung und die Garantie erlischt.
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch. Bei unsach-
gemäßer, von der Gebrauchsanleitung abweichender Verwendung übernimmt Rowenta/Tefal/Moulinex keine
Haftung.
SICHERHEITSHINWEISE
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Nor-
men und Richtlinien.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt ist. Kabelaufwicklung
und Kabel des Staubsaugers müssen unbedingt von einem zugelassenen Servi
-
cezentrum ausgetauscht werden, da aus Sicherheitsgründen für alle Reparatu-
ren Spezialwerkzeug verwendet werden muss.
• Lassen Sie das in Betrieb bendliche Gerät niemals unbeaufsichtigt.
• Die Saugdüse und das Rohrende dürfen niemals in Kopfnähe gebracht werden.
• Saugen Sie keine feuchten Flächen ab und saugen Sie mit dem Gerät keinerlei Flüssig
-
keiten, heiße Substanzen, ultrafeine Substanzen (Gips, Zement, Asche usw.), große,
spitze oder schneidende Gegenstände (Glas), schädliche Produkte (Lösungsmittel,
Beizmittel usw.), aggressive Produkte (Säuren, Reinigungsmittel usw.), entamm-
bare und explosive Produkte (auf Benzin- oder Alkoholbasis) auf.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und besprühen Sie es nicht mit Was
-
ser. Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien auf.
• Nach einem Sturz, bei sichtbaren Beschädigungen oder bei Funktionsstörun
-
gen darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
• Berühren Sie die sich drehenden Teile nicht, bevor das Gerät ausgeschaltet
und vom Stromnetz getrennt ist.
• Für Länder, die den europäischen Regelungen unterliegen ( Kennzeichnung) :
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen ohne ents-
prechende Erfahrung oder Kenntnisse und von Personen mit eingeschrän-
kten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten verwendet
werden, wenn sie in der sicheren Verwendung unterwiesen und angeleitet
wurden und die mit der Verwendung verbundenen Risiken kennen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Pege durch den Nutzer darf nicht von unbeaufsichtig
-
ten Kindern ausgeführt werden. Stellen Sie das Gerät mitsamt Kabel auße-
rhalb der Reichweite von Kindern ab.
• Für andere Länder, die, nicht den europäischen Regelungen unterliegen :
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kin
-
dern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder durch Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse
vorgesehen, es sei denn, sie werden von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, beaufsichtigt oder haben von dieser zuvor Anweisungen
zum Gebrauch des Geräts erhalten.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
• Haare, lose Tücher, Finger und andere Körperteile von Önungen und bewe
-
glichen Teilen des Geräts, einschließlich der mittleren Bürste, fernhalten.
• Anweisungen zu Reinigung und Pege nden Sie im Zusatzheft.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Gebrauchshinweise
• Ihr Staubsauger ist ein Elektrogerät und muss daher unter Beachtung der üblichen Bedingungen für seinen
Gebrauch verwendet werden.
• Stellen Sie sicher, dass die auf dem Gerät angegebene Betriebsspannung mit der Spannung Ihres Stromnetzes
übereinstimmt.
• Schalten Sie das Gerät in den folgenden Situationen aus und ziehen Sie den Netzstecker, ohne dabei am Kabel
zu ziehen:
- nach Ende des Gebrauchs,
- vor jedem Zubehörwechsel,
- vor allen Reinigungs- und Pegearbeiten und vor jedem Filterwechsel.
Wichtig : Die Steckdose muss mindestens durch eine 16-A-Sicherung geschützt sein. Sollte die Sicherung bei
Inbetriebnahme des Geräts herausspringen, kann dies daran liegen, dass zeitgleich weitere Elektrogeräte mit
hohem Stromverbrauch im selben Stromkreis in Betrieb sind. Das Auslösen der Sicherung umgehen Sie, indem
Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf die kleinste Saugleistung einstellen und die Leistung anschließend erhöhen.
• Rollen Sie das Kabel vor jedem Gebrauch vollständig ab.
• Klemmen Sie das Kabel nicht ein und ziehen Sie es nicht über scharfe Kanten.
• Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, überzeugen Sie sich unbedingt vorher von seinem einwandfreiem
Zustand und vergewissern Sie sich, dass es für die Leistung Ihres Geräts geeignet ist.
EN
DE

87
Bagless vacuum cleaner
If your vacuum cleaner suction is not working properly or is making a whistling noise :
• There is a partial blockage in an accessory or in the hose: unblock the accessory or hose.
• The ltration system is saturated: clean or replace the EPA* lter casket or the black foam lter* or the microlter*.
See supplementary instruction manual.
• The dust compartment is full: empty and wash it.
• The vacuum lid is not positioned correctly: close the lid correctly.
• The dust collector is not properly tted: reposition it correctly.
• The air outlet grill is tted incorrectly: reposition the air outlet grill correctly.
• There is no microlter or ltration foam: replace them in the air outlet grill.
• There is no EPA lter or washable lter: replace them in the vacuum cleaner.
If the lid does not close :
• Check that the EPA lter casket and the separator are correctly repositioned.
• Make sure that the dust box is well positioned in the dust tray housing.
KEEP THIS USER MANUAL AND YOUR GUARANTEE IN A SAFE PLACE
ENVIRONMENT
• In accordance with current regulations, any appliance that is no longer used must be made permanently inope-
rable: disconnect and cut the power cord before disposing of the appliance.
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local waste collection point.
* Model dependent: these parts are specific to certain models or they are accessories that can be purchased separately.
GARANTIE
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung zu Haushaltszwecken vorgesehen. Bei unsachgemäßer oder von
der Gebrauchsanleitung abweichender Verwendung übernimmt die Marke keine Haftung und die Garantie erlischt.
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch. Bei unsach-
gemäßer, von der Gebrauchsanleitung abweichender Verwendung übernimmt Rowenta/Tefal/Moulinex keine
Haftung.
SICHERHEITSHINWEISE
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Nor-
men und Richtlinien.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt ist. Kabelaufwicklung
und Kabel des Staubsaugers müssen unbedingt von einem zugelassenen Servi
-
cezentrum ausgetauscht werden, da aus Sicherheitsgründen für alle Reparatu-
ren Spezialwerkzeug verwendet werden muss.
• Lassen Sie das in Betrieb bendliche Gerät niemals unbeaufsichtigt.
• Die Saugdüse und das Rohrende dürfen niemals in Kopfnähe gebracht werden.
• Saugen Sie keine feuchten Flächen ab und saugen Sie mit dem Gerät keinerlei Flüssig
-
keiten, heiße Substanzen, ultrafeine Substanzen (Gips, Zement, Asche usw.), große,
spitze oder schneidende Gegenstände (Glas), schädliche Produkte (Lösungsmittel,
Beizmittel usw.), aggressive Produkte (Säuren, Reinigungsmittel usw.), entamm-
bare und explosive Produkte (auf Benzin- oder Alkoholbasis) auf.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und besprühen Sie es nicht mit Was
-
ser. Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien auf.
• Nach einem Sturz, bei sichtbaren Beschädigungen oder bei Funktionsstörun
-
gen darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
• Berühren Sie die sich drehenden Teile nicht, bevor das Gerät ausgeschaltet
und vom Stromnetz getrennt ist.
• Für Länder, die den europäischen Regelungen unterliegen ( Kennzeichnung) :
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen ohne ents-
prechende Erfahrung oder Kenntnisse und von Personen mit eingeschrän-
kten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten verwendet
werden, wenn sie in der sicheren Verwendung unterwiesen und angeleitet
wurden und die mit der Verwendung verbundenen Risiken kennen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Pege durch den Nutzer darf nicht von unbeaufsichtig
-
ten Kindern ausgeführt werden. Stellen Sie das Gerät mitsamt Kabel auße-
rhalb der Reichweite von Kindern ab.
• Für andere Länder, die, nicht den europäischen Regelungen unterliegen :
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kin
-
dern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder durch Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse
vorgesehen, es sei denn, sie werden von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, beaufsichtigt oder haben von dieser zuvor Anweisungen
zum Gebrauch des Geräts erhalten.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
• Haare, lose Tücher, Finger und andere Körperteile von Önungen und bewe
-
glichen Teilen des Geräts, einschließlich der mittleren Bürste, fernhalten.
• Anweisungen zu Reinigung und Pege nden Sie im Zusatzheft.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Gebrauchshinweise
• Ihr Staubsauger ist ein Elektrogerät und muss daher unter Beachtung der üblichen Bedingungen für seinen
Gebrauch verwendet werden.
• Stellen Sie sicher, dass die auf dem Gerät angegebene Betriebsspannung mit der Spannung Ihres Stromnetzes
übereinstimmt.
• Schalten Sie das Gerät in den folgenden Situationen aus und ziehen Sie den Netzstecker, ohne dabei am Kabel
zu ziehen:
- nach Ende des Gebrauchs,
- vor jedem Zubehörwechsel,
- vor allen Reinigungs- und Pegearbeiten und vor jedem Filterwechsel.
Wichtig : Die Steckdose muss mindestens durch eine 16-A-Sicherung geschützt sein. Sollte die Sicherung bei
Inbetriebnahme des Geräts herausspringen, kann dies daran liegen, dass zeitgleich weitere Elektrogeräte mit
hohem Stromverbrauch im selben Stromkreis in Betrieb sind. Das Auslösen der Sicherung umgehen Sie, indem
Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf die kleinste Saugleistung einstellen und die Leistung anschließend erhöhen.
• Rollen Sie das Kabel vor jedem Gebrauch vollständig ab.
• Klemmen Sie das Kabel nicht ein und ziehen Sie es nicht über scharfe Kanten.
• Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, überzeugen Sie sich unbedingt vorher von seinem einwandfreiem
Zustand und vergewissern Sie sich, dass es für die Leistung Ihres Geräts geeignet ist.
EN
DE

109
• Manche Staubsauger sind mit einer Schutzvorrichtung ausgestattet, die die Überhitzung des Motors verhindert.
In bestimmten Fällen (Verwendung des Stutzens auf Sesseln, Polstersitzen usw.) wird diese Schutzvorrichtung
aktiviert, sodass das Gerät ein ungewöhnliches, aber unbedenkliches Geräusch verursacht.
• Stellen Sie sicher, dass die Filter richtig eingesetzt sind.
• Verwenden Sie ausschließlich Zubehör von Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Wenn Sie die Zubehörteile und Filter für diesen Staubsauger nicht im Fachhandel nden, wenden Sie sich bitte an
den Rowenta-/Tefal-/Moulinex-Kundendienst.
• Die Bestandteile des Staubsaugers dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
• Unterlassen Sie Folgendes, wenn Ihr Gerät ein Beutelstaubsauger ist :
Betreiben Sie den Staubsauger nicht ohne Beutel oder ohne Filtersystem (Filterkassette*, Filter*, Schaumstoeinsatz*, Mikrolter*).
Verwenden Sie ausschließlich Beutel und Filter von Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Unterlassen Sie Folgendes, wenn Ihr Gerät ein beutelloser Staubsauger ist :
Betreiben Sie den Staubsauger nicht ohne Filtersystem (Filterkassette*, Schaumstoeinsatz*, Mikrolter* und Filter*).
Setzen Sie Schaumstoeinsatz und den Mikrolter niemals in das Gerät ein, wenn sie nicht vollständig getrocknet sind.
Verwenden Sie ausschließlich Filter von Rowenta/Tefal/Moulinex.
Hinweise zum Ökodesign
Dieser Staubsauger ist zum allgemeinen Gebrauch bestimmt.
Um die Ökodesign-Leistung auf Teppichen zu prüfen, verwenden Sie die Staubsaugerbürse mit 2/3 Positionen mit einge-
fahrener Bürste (der Bürste gemäß und zuerst:
,
oder *
)
.
Um die Ökodesign-Leistung auf Hartböden mit Fugen und Rillen zu prüfen, verwenden Sie bitte:
• die Softcare + Düse für glatte Böden mit Rillen* (a) ohne die abnehmbare Bürste.
• Verwenden Sie den Saugkopf mit zwei/drei Einstellungen* mit eingeklappter Bürste,
ohne zusätzliches Zubehör* (je nach Modell) bitte nur, wenn keine Softcare + Düse en-
thalten ist.
( *)
.
Die angewandten Messverfahren zum Messen der Ökodesign-Leistung entsprechen
den in der Verordnung 666/2013 vom 8.Juli 2013 beschriebenen Verfahren.
Bei empndlichen glatten Böden, wie beispielsweise Parkett, Laminat- oder Fliesenboden, wird eine der beiden
folgenden Möglichkeiten empfohlen:
• Saugdüse für glatte Böden mit Fugen* mit Bürsten (a+b).
• Der Saugkopf mit zwei/drei Einstellungen* mit ausgeklappter Bürste
( *)
.
FEHLERBEHEBUNG
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften unter Verwendung von Originalersatzteilen erfolgen.
Wenn Sie ein Problem nicht lösen können, bringen Sie Ihren Staubsauger in das nächste zugelassene Servicezentrum
oder wenden Sie sich an den Kundendienst.
Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten :
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig an das Stromnetz angeschlossen ist.
Die Saugdüse lässt sich nur mit Widerstand bewegen :
• Reduzieren Sie die Leistung indem Sie die mechanische Saugleistungsregelung am Stutzen önen oder die elek-
tronische Saugleistungsregelung in die Stellung MIN bringen.
•Vergewissern Sie sich, dass die Stellung der Saugdüse für den zu reinigenden Boden geeignet ist:
- für Teppiche und Auslegeware verwenden Sie die Saugdüse mit eingeklappter Bürste,
- für Parkett und glatte Böden verwenden Sie die Saugdüse mit ausgeklappter Bürste.
Das Kabel lässt sich nicht vollständig aufrollen :
• Das Kabel rollt sich nur langsam auf : Ziehen Sie das Kabel vollständig heraus und drücken Sie auf den Kabelaufwic-
kelknopf.
Der Staubsauger schaltet sich beim Saugen aus :
• Der Überhitzungsschutz wurde aktiviert. Vergewissern Sie sich, dass Rohr und Schlauch nicht verstopft sind.
Vergewissern Sie sich, dass der Beutel nicht voll ist und die Filter nicht verstopft sind. Lassen Sie den Staubsauger
vor dem erneuten Gebrauch 30 Minuten abkühlen.
b
a
*
WICHTIG : Schalten Sie den Staubsauger bei Funktionsstörungen und vor jeder Überprüfung
aus, indem Sie auf den An-/Aus-Schalter drücken.
Beutelstaubsauger
Der Staubsauger saugt nicht richtig oder gar nicht/macht Geräusche/pfeift :
• Ein Zubehörteil oder der Schlauch ist teilweise verstopft: Beseitigen Sie die Verstopfung.
• Der Beutel ist voll oder mit Feinstaub verstopft: Wechseln Sie den Beutel* bzw. entleeren Sie den Textilbeutel*.
• Der Deckel ist nicht richtig geschlossen: Überprüfen Sie Beutel, Beutelhalter und EPA-Filterkassette* auf kor-
rekten Sitz und schließen Sie den Deckel wieder.
• Die Filter sind voll. Reinigen oder wechseln Sie das Filtersystem EPA-Kassette*, abwaschbare EPA-Filterkas-
sette*, Mikrolterkassette*. Siehe hierzu den Zusatzhinweis).
Die Füllstandsanzeige für den Beutel steht auf Rot :
• Der Beutel ist voll: Wechseln Sie den Beutel aus* bzw. entleeren Sie den Textilbeutel*.
• Die Anzeige steht auch nach dem Beutelwechsel auf Rot: Das Filtersystem ist voll (siehe hierzu den Zusatzhinweis).
Der Deckel lässt sich nicht schließen :
• Überprüfen Sie, ob Beutelhalter und Beutel vorhanden und richtig eingesetzt sind.
• Überprüfen Sie, ob die EPA-Filterkassette* bzw. die Mikrolterkassette* vorhanden und richtig eingesetzt ist.
Beutellose Staubsauger
Der Staubsauger saugt nicht richtig oder gar nicht/macht Geräusche/pfeift :
• Ein Zubehörteil oder der Schlauch ist teilweise verstopft: Beseitigen Sie die Verstopfung.
• Das Filtersystem ist voll: Reinigen oder wechseln Sie die EPA-Filterkassette*, den schwarzen Schaumstolter*
oder den Mikrolter*. Siehe hierzu den Zusatzhinweis.
• Der Staubbehälter ist voll: Leeren und reinigen Sie diesen.
• Der Staubsaugerdeckel ist nicht richtig eingesetzt: Schließen Sie den Deckel vollständig.
• Der Staubbehälter ist nicht richtig eingesetzt: Setzen Sie den Behälter richtig ein.
• Das Luftauslassgitter ist nicht richtig eingesetzt: Setzen Sie das Gitter richtig ein.
• Mikrolter* und Schaumstolter* fehlen: Setzen Sie diese Filter in das Luftauslassgitter ein.
• EPA-Filter* und der abwaschbarer Filter* fehlen: Setzen Sie diese Filter in den Staubsauger ein.
Der Deckel lässt sich nicht schließen :
• Überprüfen Sie, ob die EPA-Filterkassette und der Staubscheider richtig eingesetzt sind.
• Überprüfen Sie den Staubbehälter* auf richtigen Sitz im Staubbehälterfach.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG UND DEN GARAN-
TIESCHEIN GUT AUF
UMWELT
• Nach den geltenden Bestimmungen müssen nicht mehr einsatzfähige Geräte endgültig unbrauchbar gemacht
werden: Ziehen Sie den Stecker und schneiden Sie das Stromkabel ab, bevor Sie das Gerät entsorgen.
BEDEUTUNG DES SYMBOLS „DURCHGESTRICHENE MÜLLTONNE”
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Müll-
tonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten
Siedlungsabfall zu erfassen ist.
GETRENNTE ERFASSUNG VON ALTGERÄTEN
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Alt-
geräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehö-
ren insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird
die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine Bedeutende.
Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen
werden können, sind Sie als Endnutzer gesetzlich dazu verpichtet, diese vor der Entsorgung zu entnehmen
und getrennt als Batterie bzw. Lampe zu entsorgen.
MÖGLICHKEITEN DER RÜCKGABE VON ALTGERÄTEN
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öentlich-rechtlichen Ent-
sorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmes-
tellen unentgeltlich abgeben. Auskünfte zur nächsten Abfallsammelstelle erhalten Sie beim Hersteller oder Händler.
DATENSCHUTZ
Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie für das Löschen personen-
bezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten selbst verantwortlich sind.
*Je nach Modell: Es handelt sich um Sonderausstattungen für bestimmte Modelle oder optionale Zubehörteile.
*Je nach Modell: Es handelt sich um Sonderausstattungen für bestimmte Modelle oder optionale Zubehörteile.
DE

109
• Manche Staubsauger sind mit einer Schutzvorrichtung ausgestattet, die die Überhitzung des Motors verhindert.
In bestimmten Fällen (Verwendung des Stutzens auf Sesseln, Polstersitzen usw.) wird diese Schutzvorrichtung
aktiviert, sodass das Gerät ein ungewöhnliches, aber unbedenkliches Geräusch verursacht.
• Stellen Sie sicher, dass die Filter richtig eingesetzt sind.
• Verwenden Sie ausschließlich Zubehör von Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Wenn Sie die Zubehörteile und Filter für diesen Staubsauger nicht im Fachhandel nden, wenden Sie sich bitte an
den Rowenta-/Tefal-/Moulinex-Kundendienst.
• Die Bestandteile des Staubsaugers dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
• Unterlassen Sie Folgendes, wenn Ihr Gerät ein Beutelstaubsauger ist :
Betreiben Sie den Staubsauger nicht ohne Beutel oder ohne Filtersystem (Filterkassette*, Filter*, Schaumstoeinsatz*, Mikrolter*).
Verwenden Sie ausschließlich Beutel und Filter von Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Unterlassen Sie Folgendes, wenn Ihr Gerät ein beutelloser Staubsauger ist :
Betreiben Sie den Staubsauger nicht ohne Filtersystem (Filterkassette*, Schaumstoeinsatz*, Mikrolter* und Filter*).
Setzen Sie Schaumstoeinsatz und den Mikrolter niemals in das Gerät ein, wenn sie nicht vollständig getrocknet sind.
Verwenden Sie ausschließlich Filter von Rowenta/Tefal/Moulinex.
Hinweise zum Ökodesign
Dieser Staubsauger ist zum allgemeinen Gebrauch bestimmt.
Um die Ökodesign-Leistung auf Teppichen zu prüfen, verwenden Sie die Staubsaugerbürse mit 2/3 Positionen mit einge-
fahrener Bürste (der Bürste gemäß und zuerst:
,
oder *
)
.
Um die Ökodesign-Leistung auf Hartböden mit Fugen und Rillen zu prüfen, verwenden Sie bitte:
• die Softcare + Düse für glatte Böden mit Rillen* (a) ohne die abnehmbare Bürste.
• Verwenden Sie den Saugkopf mit zwei/drei Einstellungen* mit eingeklappter Bürste,
ohne zusätzliches Zubehör* (je nach Modell) bitte nur, wenn keine Softcare + Düse en-
thalten ist.
( *)
.
Die angewandten Messverfahren zum Messen der Ökodesign-Leistung entsprechen
den in der Verordnung 666/2013 vom 8.Juli 2013 beschriebenen Verfahren.
Bei empndlichen glatten Böden, wie beispielsweise Parkett, Laminat- oder Fliesenboden, wird eine der beiden
folgenden Möglichkeiten empfohlen:
• Saugdüse für glatte Böden mit Fugen* mit Bürsten (a+b).
• Der Saugkopf mit zwei/drei Einstellungen* mit ausgeklappter Bürste
( *)
.
FEHLERBEHEBUNG
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften unter Verwendung von Originalersatzteilen erfolgen.
Wenn Sie ein Problem nicht lösen können, bringen Sie Ihren Staubsauger in das nächste zugelassene Servicezentrum
oder wenden Sie sich an den Kundendienst.
Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten :
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig an das Stromnetz angeschlossen ist.
Die Saugdüse lässt sich nur mit Widerstand bewegen :
• Reduzieren Sie die Leistung indem Sie die mechanische Saugleistungsregelung am Stutzen önen oder die elek-
tronische Saugleistungsregelung in die Stellung MIN bringen.
•Vergewissern Sie sich, dass die Stellung der Saugdüse für den zu reinigenden Boden geeignet ist:
- für Teppiche und Auslegeware verwenden Sie die Saugdüse mit eingeklappter Bürste,
- für Parkett und glatte Böden verwenden Sie die Saugdüse mit ausgeklappter Bürste.
Das Kabel lässt sich nicht vollständig aufrollen :
• Das Kabel rollt sich nur langsam auf : Ziehen Sie das Kabel vollständig heraus und drücken Sie auf den Kabelaufwic-
kelknopf.
Der Staubsauger schaltet sich beim Saugen aus :
• Der Überhitzungsschutz wurde aktiviert. Vergewissern Sie sich, dass Rohr und Schlauch nicht verstopft sind.
Vergewissern Sie sich, dass der Beutel nicht voll ist und die Filter nicht verstopft sind. Lassen Sie den Staubsauger
vor dem erneuten Gebrauch 30 Minuten abkühlen.
b
a
*
WICHTIG : Schalten Sie den Staubsauger bei Funktionsstörungen und vor jeder Überprüfung
aus, indem Sie auf den An-/Aus-Schalter drücken.
Beutelstaubsauger
Der Staubsauger saugt nicht richtig oder gar nicht/macht Geräusche/pfeift :
• Ein Zubehörteil oder der Schlauch ist teilweise verstopft: Beseitigen Sie die Verstopfung.
• Der Beutel ist voll oder mit Feinstaub verstopft: Wechseln Sie den Beutel* bzw. entleeren Sie den Textilbeutel*.
• Der Deckel ist nicht richtig geschlossen: Überprüfen Sie Beutel, Beutelhalter und EPA-Filterkassette* auf kor-
rekten Sitz und schließen Sie den Deckel wieder.
• Die Filter sind voll. Reinigen oder wechseln Sie das Filtersystem EPA-Kassette*, abwaschbare EPA-Filterkas-
sette*, Mikrolterkassette*. Siehe hierzu den Zusatzhinweis).
Die Füllstandsanzeige für den Beutel steht auf Rot :
• Der Beutel ist voll: Wechseln Sie den Beutel aus* bzw. entleeren Sie den Textilbeutel*.
• Die Anzeige steht auch nach dem Beutelwechsel auf Rot: Das Filtersystem ist voll (siehe hierzu den Zusatzhinweis).
Der Deckel lässt sich nicht schließen :
• Überprüfen Sie, ob Beutelhalter und Beutel vorhanden und richtig eingesetzt sind.
• Überprüfen Sie, ob die EPA-Filterkassette* bzw. die Mikrolterkassette* vorhanden und richtig eingesetzt ist.
Beutellose Staubsauger
Der Staubsauger saugt nicht richtig oder gar nicht/macht Geräusche/pfeift :
• Ein Zubehörteil oder der Schlauch ist teilweise verstopft: Beseitigen Sie die Verstopfung.
• Das Filtersystem ist voll: Reinigen oder wechseln Sie die EPA-Filterkassette*, den schwarzen Schaumstolter*
oder den Mikrolter*. Siehe hierzu den Zusatzhinweis.
• Der Staubbehälter ist voll: Leeren und reinigen Sie diesen.
• Der Staubsaugerdeckel ist nicht richtig eingesetzt: Schließen Sie den Deckel vollständig.
• Der Staubbehälter ist nicht richtig eingesetzt: Setzen Sie den Behälter richtig ein.
• Das Luftauslassgitter ist nicht richtig eingesetzt: Setzen Sie das Gitter richtig ein.
• Mikrolter* und Schaumstolter* fehlen: Setzen Sie diese Filter in das Luftauslassgitter ein.
• EPA-Filter* und der abwaschbarer Filter* fehlen: Setzen Sie diese Filter in den Staubsauger ein.
Der Deckel lässt sich nicht schließen :
• Überprüfen Sie, ob die EPA-Filterkassette und der Staubscheider richtig eingesetzt sind.
• Überprüfen Sie den Staubbehälter* auf richtigen Sitz im Staubbehälterfach.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG UND DEN GARAN-
TIESCHEIN GUT AUF
UMWELT
• Nach den geltenden Bestimmungen müssen nicht mehr einsatzfähige Geräte endgültig unbrauchbar gemacht
werden: Ziehen Sie den Stecker und schneiden Sie das Stromkabel ab, bevor Sie das Gerät entsorgen.
BEDEUTUNG DES SYMBOLS „DURCHGESTRICHENE MÜLLTONNE”
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Müll-
tonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten
Siedlungsabfall zu erfassen ist.
GETRENNTE ERFASSUNG VON ALTGERÄTEN
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Alt-
geräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehö-
ren insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird
die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine Bedeutende.
Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen
werden können, sind Sie als Endnutzer gesetzlich dazu verpichtet, diese vor der Entsorgung zu entnehmen
und getrennt als Batterie bzw. Lampe zu entsorgen.
MÖGLICHKEITEN DER RÜCKGABE VON ALTGERÄTEN
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öentlich-rechtlichen Ent-
sorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmes-
tellen unentgeltlich abgeben. Auskünfte zur nächsten Abfallsammelstelle erhalten Sie beim Hersteller oder Händler.
DATENSCHUTZ
Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie für das Löschen personen-
bezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten selbst verantwortlich sind.
*Je nach Modell: Es handelt sich um Sonderausstattungen für bestimmte Modelle oder optionale Zubehörteile.
*Je nach Modell: Es handelt sich um Sonderausstattungen für bestimmte Modelle oder optionale Zubehörteile.
DE

• Para las operaciones de limpieza y mantenimiento consulte el fol-
leto adicional.
ANTES DE USAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ
Consejos de uso
• Su aspiradora es un aparato eléctrico, por lo que debe utilizarse en condiciones normales de uso.
• Asegúrese de que la tensión de uso (voltaje) de la aspiradora se corresponde con la de su instalación.
• Desconecte el aparato retirando el enchufe, sin tirar del cable:
- inmediatamente después del uso,
- antes de cada cambio de accesorios,
- antes de cualquier limpieza, mantenimiento o cambio de ltro.
Importante : el enchufe debe estar protegido por un fusible de como mínimo 16A. Si el disyuntor se activa al
poner en marcha el aparato puede deberse al hecho de que haya otros aparatos eléctricos de elevada potencia
conectados simultáneamente en el mismo circuito eléctrico. Se puede evitar la activación del disyuntor ajustando
el aparato a una potencia baja antes de ponerlo en funcionamiento y luego ajustándolo a una potencia superior.
• Antes de cada uso el cable debe estar completamente desenroscado.
• No lo atranque ni lo haga pasar bajo aristas cortantes.
• En caso de que utilice un alargador, compruebe si se encuentra en perfecto estado y si el enchufe se adapta a
la potencia de su aspiradora.
• Algunas aspiradoras incorporan una protección que evita que el motor se sobrecaliente. En algunos casos
(uso sobre butacas, asientos, etc.) la protección se activa y el aparato puede emitir un ruido poco habitual y
sin gravedad.
• Compruebe que los ltros estén bien colocados.
• Utilice únicamente accesorios originales Rowenta/Tefal/Moulinex.
• En caso de que tenga dicultades para conseguir accesorios y ltros para esta aspiradora, póngase en contacto
con el Servicio de Atención al Consumidor de Rowenta/Tefal/Moulinex.
• No laves las piezas de la aspiradora en el lavavajillas.
• Si su aspiradora es un aparato con bolsa :
Nunca ponga en marcha la aspiradora sin bolsa y sin sistema de ltración (carcasa del ltro*, ltro*, espuma*, microltro*).
Utilice únicamente bolsas y ltros originales Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Si su aspiradora es un aparato sin bolsa :
Nunca ponga en marcha la aspiradora sin un sistema de ltración (carcasa del ltro*, espuma*, microltro* y
ltro*).
No vuelva a introducir la espuma y el microltro en el aparato hasta que no estén completamente secos.
Utilice únicamente ltros originales Rowenta/Tefal/Moulinex.
Indicaciones relativas al ecodiseño
Este aspirador es de uso general.
Para comprobar el rendimiento del ecodiseño sobre alfombras, utilice el cabezal de aspira-
ción con la posición doble/triple, junto con el cepillo retraído (en función del cepillo y con
preferencia:
,
o *).
Para comprobar el rendimiento del ecodiseño sobre suelos duros con juntas o ranuras,
utilice:
• El cabezal Softcare + para suelos lisos con juntas* (a) sin el cepillo desmontable.
• Solo en caso de no incluir el cabezal Softcare+, utilice el cabezal de aspiración con posición doble / triple*
con el cepillo retraído, no equipado con el accesorio adicional* (suministrado en función del modelo).
( *)
.
Los métodos de cálculo utilizados para medir los rendimientos del ecodiseño son los descritos en el Re-
glamento 666/2013, de 8 de julio de 2013.
11 12
GARANTÍA
• Este aparato queda reservado únicamente para uso doméstico; en caso de uso inadecuado o no conforme con las
instrucciones de uso, la marca se eximirá de toda responsabilidad y la garantía quedará anulada.
• Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez: el uso no conforme con las
instrucciones eximirá a Rowenta/Tefal/Moulinex de cualquier responsabilidad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones
aplicables.
•
No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado. Para evitar
cualquier peligro, el enrollador y el cable de su aspiradora deben ser sus
-
tituidos obligatoriamente por un centro de servicio técnico autorizado.
• No deje nunca el aparato en marcha sin supervisión.
• No sostenga la boquilla o el extremo del tubo a la altura de los ojos o las orejas.
• No aspire supercies mojadas, agua o líquidos de ningún tipo, así
como tampoco sustancias calientes, sustancias ultranas (yeso, ce-
mento, cenizas, etc.), grandes residuos cortantes (vidrio), productos
nocivos (disolventes, decapantes, etc.), agresivos (ácidos, limpiadores,
etc.), inamables y explosivos (a base de gasolina o alcohol).
• No sumerja nunca el aparato en el agua ni vierta agua sobre el mismo
y no lo guarde a la intemperie.
• No utilice el aparato si se ha caído y presenta daños visibles o ano-
malías de funcionamiento.
• No toques las piezas giratorias sin antes detener y desconectar el producto.
• Para los países sujetos a reglamentaciones europeas (marcado
) :
•
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas
sin experiencia ni conocimientos o cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean reducidas, siempre que hayan sido formadas y hayan re
-
cibido instrucciones sobre la utilización del aparato en condiciones de se-
guridad y que entiendan bien los riesgos que implica. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario
no deben ser realizados por niños sin supervisión. Mantenga el aparato y
el cable de alimentación fuera del alcance de los niños.
• Para el resto de países, no sujetos a reglamentaciones europeas :
• Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos
niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reduci-
das, o por personas sin experiencia ni conocimientos, a no ser que la
persona responsable de su seguridad las supervise o les haya propor-
cionado instrucciones previas sobre el funcionamiento del aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
• Mantén el pelo, la ropa holgada, los dedos y demás partes del cuerpo
alejados de las aberturas y partes móviles del aparato, especialmente
del cepillo giratorio.
b
a
*
* En función de los modelos: estos equipamientos son específicos para determinados modelos o son accesorios que se pueden adquirir por
separado.
ES

• Para las operaciones de limpieza y mantenimiento consulte el fol-
leto adicional.
ANTES DE USAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ
Consejos de uso
• Su aspiradora es un aparato eléctrico, por lo que debe utilizarse en condiciones normales de uso.
• Asegúrese de que la tensión de uso (voltaje) de la aspiradora se corresponde con la de su instalación.
• Desconecte el aparato retirando el enchufe, sin tirar del cable:
- inmediatamente después del uso,
- antes de cada cambio de accesorios,
- antes de cualquier limpieza, mantenimiento o cambio de ltro.
Importante : el enchufe debe estar protegido por un fusible de como mínimo 16A. Si el disyuntor se activa al
poner en marcha el aparato puede deberse al hecho de que haya otros aparatos eléctricos de elevada potencia
conectados simultáneamente en el mismo circuito eléctrico. Se puede evitar la activación del disyuntor ajustando
el aparato a una potencia baja antes de ponerlo en funcionamiento y luego ajustándolo a una potencia superior.
• Antes de cada uso el cable debe estar completamente desenroscado.
• No lo atranque ni lo haga pasar bajo aristas cortantes.
• En caso de que utilice un alargador, compruebe si se encuentra en perfecto estado y si el enchufe se adapta a
la potencia de su aspiradora.
• Algunas aspiradoras incorporan una protección que evita que el motor se sobrecaliente. En algunos casos
(uso sobre butacas, asientos, etc.) la protección se activa y el aparato puede emitir un ruido poco habitual y
sin gravedad.
• Compruebe que los ltros estén bien colocados.
• Utilice únicamente accesorios originales Rowenta/Tefal/Moulinex.
• En caso de que tenga dicultades para conseguir accesorios y ltros para esta aspiradora, póngase en contacto
con el Servicio de Atención al Consumidor de Rowenta/Tefal/Moulinex.
• No laves las piezas de la aspiradora en el lavavajillas.
• Si su aspiradora es un aparato con bolsa :
Nunca ponga en marcha la aspiradora sin bolsa y sin sistema de ltración (carcasa del ltro*, ltro*, espuma*, microltro*).
Utilice únicamente bolsas y ltros originales Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Si su aspiradora es un aparato sin bolsa :
Nunca ponga en marcha la aspiradora sin un sistema de ltración (carcasa del ltro*, espuma*, microltro* y
ltro*).
No vuelva a introducir la espuma y el microltro en el aparato hasta que no estén completamente secos.
Utilice únicamente ltros originales Rowenta/Tefal/Moulinex.
Indicaciones relativas al ecodiseño
Este aspirador es de uso general.
Para comprobar el rendimiento del ecodiseño sobre alfombras, utilice el cabezal de aspira-
ción con la posición doble/triple, junto con el cepillo retraído (en función del cepillo y con
preferencia:
,
o *).
Para comprobar el rendimiento del ecodiseño sobre suelos duros con juntas o ranuras,
utilice:
• El cabezal Softcare + para suelos lisos con juntas* (a) sin el cepillo desmontable.
• Solo en caso de no incluir el cabezal Softcare+, utilice el cabezal de aspiración con posición doble / triple*
con el cepillo retraído, no equipado con el accesorio adicional* (suministrado en función del modelo).
( *)
.
Los métodos de cálculo utilizados para medir los rendimientos del ecodiseño son los descritos en el Re-
glamento 666/2013, de 8 de julio de 2013.
11 12
GARANTÍA
• Este aparato queda reservado únicamente para uso doméstico; en caso de uso inadecuado o no conforme con las
instrucciones de uso, la marca se eximirá de toda responsabilidad y la garantía quedará anulada.
• Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez: el uso no conforme con las
instrucciones eximirá a Rowenta/Tefal/Moulinex de cualquier responsabilidad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones
aplicables.
•
No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado. Para evitar
cualquier peligro, el enrollador y el cable de su aspiradora deben ser sus
-
tituidos obligatoriamente por un centro de servicio técnico autorizado.
• No deje nunca el aparato en marcha sin supervisión.
• No sostenga la boquilla o el extremo del tubo a la altura de los ojos o las orejas.
• No aspire supercies mojadas, agua o líquidos de ningún tipo, así
como tampoco sustancias calientes, sustancias ultranas (yeso, ce-
mento, cenizas, etc.), grandes residuos cortantes (vidrio), productos
nocivos (disolventes, decapantes, etc.), agresivos (ácidos, limpiadores,
etc.), inamables y explosivos (a base de gasolina o alcohol).
• No sumerja nunca el aparato en el agua ni vierta agua sobre el mismo
y no lo guarde a la intemperie.
• No utilice el aparato si se ha caído y presenta daños visibles o ano-
malías de funcionamiento.
• No toques las piezas giratorias sin antes detener y desconectar el producto.
• Para los países sujetos a reglamentaciones europeas (marcado
) :
•
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas
sin experiencia ni conocimientos o cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean reducidas, siempre que hayan sido formadas y hayan re
-
cibido instrucciones sobre la utilización del aparato en condiciones de se-
guridad y que entiendan bien los riesgos que implica. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario
no deben ser realizados por niños sin supervisión. Mantenga el aparato y
el cable de alimentación fuera del alcance de los niños.
• Para el resto de países, no sujetos a reglamentaciones europeas :
• Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos
niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reduci-
das, o por personas sin experiencia ni conocimientos, a no ser que la
persona responsable de su seguridad las supervise o les haya propor-
cionado instrucciones previas sobre el funcionamiento del aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
• Mantén el pelo, la ropa holgada, los dedos y demás partes del cuerpo
alejados de las aberturas y partes móviles del aparato, especialmente
del cepillo giratorio.
b
a
*
* En función de los modelos: estos equipamientos son específicos para determinados modelos o son accesorios que se pueden adquirir por
separado.
ES

1413
En el caso de suelos lisos delicados de tipo parqué, laminados o con baldosas, se recomienda utilizar:
• O bien la boquilla para suelos lisos con ranuras* con la hilera de cerdas amovibles (a+b).
• El cabezal de aspiración con posición doble / triple*, con el cepillo extendido
( *)
.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Las reparaciones únicamente deben efectuarlas especialistas con piezas de recambio originales.
Si el problema persiste lleve su aspiradora al centro de servicio técnico autorizado más cercano o póngase en
contacto con el Servicio de Atención al Consumidor.
Si su aspiradora no se enciende :
Asegúrese de que el aparato esté correctamente enchufado.
Si resulta difícil desplazar la boquilla :
• Disminuya la potencia abriendo el regulador mecánico de potencia del tubo o desplazando el regulador elec-
trónico de potencia a la posición MIN.
• Compruebe que la posición de la boquilla se adapte al suelo aspirado:
- para las alfombras y moquetas utilice la boquilla en posición cepillo dentro
- para los parqués y suelos lisos utilice la boquilla en posición cepillo fuera.
Si el cable no se enrolla totalmente :
• Al cable le cuesta entrar: extraiga nuevamente el cable y presione el pedal enrollador del cable.
Si su aspiradora se detiene durante la aspiración :
• Se activó la seguridad térmica. Compruebe que el tubo y el tubo exible no estén obstruidos o que la bolsa y los ltros
no estén saturados. Déjela enfriar unos 30 minutos antes de volver a poner la aspiradora en funcionamiento.
Aspiradoras con bolsa
Si su aspiradora ya no aspira igual de bien, hace ruido, emite un silbido o no aspira :
• Un accesorio o el tubo exible está parcialmente obstruido: desatasque el accesorio o el tubo exible.
• La bolsa está llena o saturada por polvos nos: sustituya la bolsa * o vacíe la bolsa de tela*.
• La carcasa está mal cerrada: compruebe la instalación de la bolsa, del soporte de la bolsa y del casete ltro EPA* y
cierre de nuevo la carcasa.
• Los ltros están saturados : limpie o cambie el sistema de ltración (carcasa del ltro EPA*, ltro EPA lavable*, ltro
de microbra*. Consulte el manual adicional).
Si el indicador de llenado de la bolsa es rojo :
• La bolsa está saturada: sustituya la bolsa o vacíe la bolsa de tela*.
• Si tras haber cambiado la bolsa el testigo permanece rojo: el sistema de ltración está saturado (consultar el manual adicional).
En caso de que la carcasa no se cierre :
• Compruebe el estado del soporte de la bolsa, de la bolsa y su correcta posición.
• Compruebe el estado de la carcasa del ltro EPA* o de la del ltro de microbra* y/o su correcta posición.
Aspiradoras sin bolsa
Si su aspiradora ya no aspira igual de bien, hace ruido, emite un silbido o no aspira :
• Un accesorio o el tubo exible está parcialmente obstruido: desatasque el accesorio o el tubo exible.
• El sistema de ltración está saturado: limpie o sustituya el carcasa del ltro EPA* o el ltro-espuma negro* o el ltro
de microbra*. Consulte el manual adicional.
• El compartimento de polvo está lleno: vacíelo o lávelo.
• La carcasa de la aspiradora no está bien colocada: vuelva a cerrar bien la carcasa.
• El compartimento de polvo está mal colocado: colóquelo correctamente.
• La rejilla de salida de aire está mal colocada: coloque bien la rejilla de salida de aire.
• Faltan el ltro de microbra* y el ltro de espuma*: colóquelos en la rejilla de salida de aire.
• Faltan el ltro EPA* y el ltro lavable*: colóquelos en la aspiradora.
En caso de que la carcasa no se cierre :
• Compruebe que el carcasa del ltro EPA* y el separador están colocados correctamente.
• Compruebe que la caja de polvo se encuentra correctamente instalada en el compartimento de polvo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO Y SU CERTIFICADO DE GARANTÍA
IMPORTANTE : Cuando la aspiradora funcione peor y antes de proceder a cualquier compro-
bación, apáguela presionando el pedal de encendido/apagado.
MEDIO AMBIENTE
• Conforme a la normativa vigente, todo aparato no utilizado debe dejarse permanentemente inutilizable: desen-
chufe y corte el cable antes de tirar el aparato.
¡Contribuyamos a proteger el medio ambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales aprovechables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida de residuos para que pueda ser procesado.
GARANZIA
• Questo apparecchio è destinato al solo uso domestico; un utilizzo non appropriato o non conforme alle istru-
zioni per l’uso solleva la marca da qualsiasi responsabilità e annulla la garanzia.
• Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le istruzioni per l’uso: un uso non
conforme alle istruzioni libera Rowenta/Tefal/Moulinex da qualsiasi responsabilità.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Per garantire la massima sicurezza, questo apparecchio è conforme
alle norme e ai regolamenti vigenti .
•
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo è danneggiato. Onde evitare
pericoli, il gruppo avvolgitore e cavo dell’aspirapolvere deve impera
-
tivamente essere sostituito presso un centro assistenza autorizzato.
• Non lasciare mai l’apparecchio in funzione senza sorveglianza.
• Tenete i terminali di aspirazione o l’estremità del tubo lontani dagli
occhi e dalle orecchie.
• Non passare l’aspirapolvere su superci bagnate d’acqua o di qual-
siasi altro tipo di liquido, su sostanze calde, su sostanze ultrasottili
(gesso, cemento, ceneri, ecc.), su detriti taglienti di grosse dimen-
sioni (vetro), su prodotti nocivi (solventi, sverniciatori, ecc.), aggres-
sivi (acidi, prodotti per la pulizia, ecc.), inammabili ed esplosivi (a
base di benzina o alcol).
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua, non spruzzare mai
acqua sull’apparecchio e non riporlo in ambienti esterni.
• Non utilizzare l’apparecchio se è caduto e presenta segni visibili di
deterioramento o anomalie di funzionamento.
• Non toccare le parti rotanti senza prima arrestare e scollegare l’apparecchio.
• Per i paesi soggetti alle norme europee (marchio
) :
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età su-
periore a 8 anni e da persone prive di esperienza e conoscenza o
dalle ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, purché siano state
istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e conoscano i rischi correlati.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
* En función de los modelos: estos equipamientos son específicos para determinados modelos o son accesorios que se pueden adquirir por
separado.
ES
IT

1413
En el caso de suelos lisos delicados de tipo parqué, laminados o con baldosas, se recomienda utilizar:
• O bien la boquilla para suelos lisos con ranuras* con la hilera de cerdas amovibles (a+b).
• El cabezal de aspiración con posición doble / triple*, con el cepillo extendido
( *)
.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Las reparaciones únicamente deben efectuarlas especialistas con piezas de recambio originales.
Si el problema persiste lleve su aspiradora al centro de servicio técnico autorizado más cercano o póngase en
contacto con el Servicio de Atención al Consumidor.
Si su aspiradora no se enciende :
Asegúrese de que el aparato esté correctamente enchufado.
Si resulta difícil desplazar la boquilla :
• Disminuya la potencia abriendo el regulador mecánico de potencia del tubo o desplazando el regulador elec-
trónico de potencia a la posición MIN.
• Compruebe que la posición de la boquilla se adapte al suelo aspirado:
- para las alfombras y moquetas utilice la boquilla en posición cepillo dentro
- para los parqués y suelos lisos utilice la boquilla en posición cepillo fuera.
Si el cable no se enrolla totalmente :
• Al cable le cuesta entrar: extraiga nuevamente el cable y presione el pedal enrollador del cable.
Si su aspiradora se detiene durante la aspiración :
• Se activó la seguridad térmica. Compruebe que el tubo y el tubo exible no estén obstruidos o que la bolsa y los ltros
no estén saturados. Déjela enfriar unos 30 minutos antes de volver a poner la aspiradora en funcionamiento.
Aspiradoras con bolsa
Si su aspiradora ya no aspira igual de bien, hace ruido, emite un silbido o no aspira :
• Un accesorio o el tubo exible está parcialmente obstruido: desatasque el accesorio o el tubo exible.
• La bolsa está llena o saturada por polvos nos: sustituya la bolsa * o vacíe la bolsa de tela*.
• La carcasa está mal cerrada: compruebe la instalación de la bolsa, del soporte de la bolsa y del casete ltro EPA* y
cierre de nuevo la carcasa.
• Los ltros están saturados : limpie o cambie el sistema de ltración (carcasa del ltro EPA*, ltro EPA lavable*, ltro
de microbra*. Consulte el manual adicional).
Si el indicador de llenado de la bolsa es rojo :
• La bolsa está saturada: sustituya la bolsa o vacíe la bolsa de tela*.
• Si tras haber cambiado la bolsa el testigo permanece rojo: el sistema de ltración está saturado (consultar el manual adicional).
En caso de que la carcasa no se cierre :
• Compruebe el estado del soporte de la bolsa, de la bolsa y su correcta posición.
• Compruebe el estado de la carcasa del ltro EPA* o de la del ltro de microbra* y/o su correcta posición.
Aspiradoras sin bolsa
Si su aspiradora ya no aspira igual de bien, hace ruido, emite un silbido o no aspira :
• Un accesorio o el tubo exible está parcialmente obstruido: desatasque el accesorio o el tubo exible.
• El sistema de ltración está saturado: limpie o sustituya el carcasa del ltro EPA* o el ltro-espuma negro* o el ltro
de microbra*. Consulte el manual adicional.
• El compartimento de polvo está lleno: vacíelo o lávelo.
• La carcasa de la aspiradora no está bien colocada: vuelva a cerrar bien la carcasa.
• El compartimento de polvo está mal colocado: colóquelo correctamente.
• La rejilla de salida de aire está mal colocada: coloque bien la rejilla de salida de aire.
• Faltan el ltro de microbra* y el ltro de espuma*: colóquelos en la rejilla de salida de aire.
• Faltan el ltro EPA* y el ltro lavable*: colóquelos en la aspiradora.
En caso de que la carcasa no se cierre :
• Compruebe que el carcasa del ltro EPA* y el separador están colocados correctamente.
• Compruebe que la caja de polvo se encuentra correctamente instalada en el compartimento de polvo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO Y SU CERTIFICADO DE GARANTÍA
IMPORTANTE : Cuando la aspiradora funcione peor y antes de proceder a cualquier compro-
bación, apáguela presionando el pedal de encendido/apagado.
MEDIO AMBIENTE
• Conforme a la normativa vigente, todo aparato no utilizado debe dejarse permanentemente inutilizable: desen-
chufe y corte el cable antes de tirar el aparato.
¡Contribuyamos a proteger el medio ambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales aprovechables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida de residuos para que pueda ser procesado.
GARANZIA
• Questo apparecchio è destinato al solo uso domestico; un utilizzo non appropriato o non conforme alle istru-
zioni per l’uso solleva la marca da qualsiasi responsabilità e annulla la garanzia.
• Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le istruzioni per l’uso: un uso non
conforme alle istruzioni libera Rowenta/Tefal/Moulinex da qualsiasi responsabilità.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Per garantire la massima sicurezza, questo apparecchio è conforme
alle norme e ai regolamenti vigenti .
•
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo è danneggiato. Onde evitare
pericoli, il gruppo avvolgitore e cavo dell’aspirapolvere deve impera
-
tivamente essere sostituito presso un centro assistenza autorizzato.
• Non lasciare mai l’apparecchio in funzione senza sorveglianza.
• Tenete i terminali di aspirazione o l’estremità del tubo lontani dagli
occhi e dalle orecchie.
• Non passare l’aspirapolvere su superci bagnate d’acqua o di qual-
siasi altro tipo di liquido, su sostanze calde, su sostanze ultrasottili
(gesso, cemento, ceneri, ecc.), su detriti taglienti di grosse dimen-
sioni (vetro), su prodotti nocivi (solventi, sverniciatori, ecc.), aggres-
sivi (acidi, prodotti per la pulizia, ecc.), inammabili ed esplosivi (a
base di benzina o alcol).
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua, non spruzzare mai
acqua sull’apparecchio e non riporlo in ambienti esterni.
• Non utilizzare l’apparecchio se è caduto e presenta segni visibili di
deterioramento o anomalie di funzionamento.
• Non toccare le parti rotanti senza prima arrestare e scollegare l’apparecchio.
• Per i paesi soggetti alle norme europee (marchio
) :
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età su-
periore a 8 anni e da persone prive di esperienza e conoscenza o
dalle ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, purché siano state
istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e conoscano i rischi correlati.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
* En función de los modelos: estos equipamientos son específicos para determinados modelos o son accesorios que se pueden adquirir por
separado.
ES
IT

1615
Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eettuate
da bambini senza sorveglianza. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
dalla portata dei bambini.
• Per gli altri paesi, non soggetti alle norme europee :
• Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (bam-
bini inclusi) le cui abilità siche, sensoriali o mentali risultino ridotte
o che siano prive dell’esperienza e delle conoscenze necessarie, fatto
salvo il caso in cui una persona responsabile della loro sicurezza
provveda alla sorveglianza o le abbia precedentemente istruite sulle
modalità d’uso dell’apparecchio.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
• Tenere i capelli, gli indumenti larghi, le dita e altre parti del corpo
lontani dalle aperture e dalle parti in movimento dell’apparecchio, in
paticolare dalla spazzola rotante.
• Per le operazioni di pulizia e di manutenzione, consultare il libretto
complementare.
AL PRIMO UTILIZZO
Consigli d’utilizzo
• Questo aspirapolvere è un apparecchio elettrico: deve essere utilizzato nelle normali condizioni di utilizzo.
• Vericare che la tensione di utilizzo (voltaggio) dell’aspirapolvere corrisponda a quella dell’impianto elettrico domestico.
• Staccare la spina dell’apparecchio dalla presa senza esercitare trazioni sul cavo:
- subito dopo l’utilizzo
- prima di cambiare qualsiasi accessorio
- prima di qualsiasi operazione di pulizia, manutenzione o sostituzione del ltro.
Importante : la presa di corrente deve essere protetta attraverso un interruttore di sicurezza di almeno 16 A. Se alla messa
in funzione dell’apparecchio scatta il salvavita, è possibile che altri apparecchi elettrici ad alta potenza di allaccio siano al
momento collegati allo stesso circuito elettrico. Per evitare che il dispositivo salvavita scatti, prima di avviare l’apparecchio
impostare il livello di potenza minimo e scegliere quindi solo successivamente un livello di potenza superiore.
• Prima dell’uso, occorre sempre svolgere interamente il cavo.
• Non lasciare che si incastri e non passarlo su spigoli taglienti.
•
Se si utilizza una prolunga, assicurarsi che sia in perfetto stato e che la sezione sia adatta alla potenza dell’aspirapolvere.
• Alcuni aspirapolvere sono dotati di una protezione che impedisce il surriscaldamento del motore. In alcuni casi
(utilizzo dell’aspirapolvere su divani, sedili, ecc.) si attiva la protezione e l’apparecchio può emettere un rumore
inconsueto che non è grave.
• Assicurarsi che i ltri siano ben inseriti.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali Rowenta/Tefal/Moulinex.
• In caso di dicoltà nel reperire gli accessori e i ltri per questo aspirapolvere, rivolgersi al servizio consumatori di
Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Non lavare le parti dell’aspirapolvere in lavastoviglie.
• Se l’aspirapolvere è provvisto di sacchetto :
Non far funzionare l’apparecchio senza sacchetto e senza sistema di ltraggio (cassetta ltro*, ltro*, schiuma*,
microltro*).
Utilizzare esclusivamente sacchetti e ltri originali Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Se l’aspirapolvere non è provvisto di sacchetto :
Non far funzionare l’apparecchio senza sistema di ltraggio (cassetta ltro*, schiuma*, microltro* e ltro*).
Non inserire la schiuma e il microltro nell’apparecchio nché non sono completamente asciutti.
Utilizzare esclusivamente ltri originali Rowenta/Tefal/Moulinex.
Indicazioni relative alla progettazione ecocompatibile
Questo aspirapolvere è destinato all’uso generale.
Per vericare le prestazioni di progettazione ecocompatibile sui tappeti, utilizzare la spazzola di aspirazione in doppia/
tripla posizione, con la spazzola rientrata (sulla spazzola, in ordine :
,
o *
)
.
Per vericare le prestazioni di progettazione ecocompatibile sui pavimenti duri con
giunti e scanalature, utilizzare:
• L’ugello Softcare + per pavimenti lisci con scanalature* (a) senza la spazzola amovibile.
•
Solo nel caso in cui l’ugello Softcare + non sia incluso, usare la spazzola di aspirazione* in
doppia / tripla posizione con la spazzola rientrata, non dotata di accessorio* supplemen
-
tare (fornito a seconda del modello). ( *).
Le modalità di misurazione delle prestazioni di progettazione ecocompatibile
sono quelle descritte nello regolamento 666/2013 dell’8 luglio 2013.
Per pavimenti lisci delicati, tipo parquet, laminato o piastrelle, si raccomanda l’utilizzo di:
• la bocchetta pavimenti lisci con fessure*, con la di setole amovibile (a+b), oppure
• La spazzola di aspirazione* in doppia / tripla posizione, con la spazzola estesa
( *)
.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Le riparazioni devono essere eettuate solo da specialisti con pezzi di ricambio originali.
Se un problema persiste, portare l’aspirapolvere al più vicino centro assistenza autorizzato o rivolgersi al servizio
consumatori.
Se l’aspirapolvere non si avvia :
• Assicurarsi che l’apparecchio sia collegato correttamente.
Se la bocchetta è dicile da muovere :
• Ridurre la potenza aprendo il variatore meccanico di potenza del tubo o spostando il variatore elettronico di
potenza sulla posizione MIN.
• Assicurarsi che la posizione della bocchetta sia adatta al tipo di pavimento da pulire:
- per tappeti e moquette, utilizzare la bocchetta nella posizione “spazzola rientrata”;
- per parquet e pavimenti lisci, utilizzare la bocchetta nella posizione “spazzola estratta”.
Se il cavo non si avvolge completamente :
• Il cavo si riavvolge lentamente: estrarre nuovamente il cavo e premere il pedale di riavvolgimento del cavo.
Se l’aspirapolvere si arresta durante l’aspirazione :
• Si è attivato il dispositivo di sicurezza termica. Assicurarsi che il tubo e il essibile non siano ostruiti. Assicurarsi
che il sacchetto non sia pieno e che i ltri non siano saturi. Lasciar rareddare l’apparecchio 30 minuti prima di
rimetterlo in funzione.
Aspirapolvere con sacchetto
Se l’aspirapolvere aspira meno ecacemente, fa rumore, schia o non aspira :
• Parziale ostruzione di un accessorio o del essibile: sbloccare l’accessorio o il essibile.
• Il sacchetto è pieno o saturo di polveri ni: sostituire il sacchetto* o svuotare il sacchetto in tessuto*.
• Il coperchio non è ben chiuso : assicurarsi che il sacchetto, il relativo supporto e la cassetta ltro EPA* siano
correttamente posizionati e richiudere il coperchio.
• I ltri sono saturi; pulire o sostituire il sistema di ltraggio (cassetta EPA*, cassetta ltro EPA lavabile*, cassetta
microltro*. Consultare le istruzioni complementari).
Se l’indicatore di riempimento del sacchetto è rosso :
• Il sacchetto è pieno: sostituirlo o svuotare il sacchetto in tessuto*.
• Se la spia è ancora rossa dopo la sostituzione del sacchetto: il sistema di ltraggio è saturo (consultare le istru-
zioni complementari).
Se il coperchio non si chiude :
• Controllare che il supporto del sacchetto sia inserito e posizionato correttamente.
• Controllare che la cassetta ltro EPA* o la cassetta micro-ltro* siano inserite e posizionate correttamente.
IMPORTANTE : Non appena l’aspirapolvere smette di funzionare con la consueta ecacia e
prima di qualsiasi verica, spegnerlo premendo il pedale Avvio/Arresto.
b
a
*
* Secondo il modello: si tratta di dotazioni specifiche di certi modelli o di accessori disponibili in opzione. * Secondo il modello: si tratta di dotazioni specifiche di certi modelli o di accessori disponibili in opzione.
IT

1615
Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eettuate
da bambini senza sorveglianza. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
dalla portata dei bambini.
• Per gli altri paesi, non soggetti alle norme europee :
• Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (bam-
bini inclusi) le cui abilità siche, sensoriali o mentali risultino ridotte
o che siano prive dell’esperienza e delle conoscenze necessarie, fatto
salvo il caso in cui una persona responsabile della loro sicurezza
provveda alla sorveglianza o le abbia precedentemente istruite sulle
modalità d’uso dell’apparecchio.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
• Tenere i capelli, gli indumenti larghi, le dita e altre parti del corpo
lontani dalle aperture e dalle parti in movimento dell’apparecchio, in
paticolare dalla spazzola rotante.
• Per le operazioni di pulizia e di manutenzione, consultare il libretto
complementare.
AL PRIMO UTILIZZO
Consigli d’utilizzo
• Questo aspirapolvere è un apparecchio elettrico: deve essere utilizzato nelle normali condizioni di utilizzo.
• Vericare che la tensione di utilizzo (voltaggio) dell’aspirapolvere corrisponda a quella dell’impianto elettrico domestico.
• Staccare la spina dell’apparecchio dalla presa senza esercitare trazioni sul cavo:
- subito dopo l’utilizzo
- prima di cambiare qualsiasi accessorio
- prima di qualsiasi operazione di pulizia, manutenzione o sostituzione del ltro.
Importante : la presa di corrente deve essere protetta attraverso un interruttore di sicurezza di almeno 16 A. Se alla messa
in funzione dell’apparecchio scatta il salvavita, è possibile che altri apparecchi elettrici ad alta potenza di allaccio siano al
momento collegati allo stesso circuito elettrico. Per evitare che il dispositivo salvavita scatti, prima di avviare l’apparecchio
impostare il livello di potenza minimo e scegliere quindi solo successivamente un livello di potenza superiore.
• Prima dell’uso, occorre sempre svolgere interamente il cavo.
• Non lasciare che si incastri e non passarlo su spigoli taglienti.
•
Se si utilizza una prolunga, assicurarsi che sia in perfetto stato e che la sezione sia adatta alla potenza dell’aspirapolvere.
• Alcuni aspirapolvere sono dotati di una protezione che impedisce il surriscaldamento del motore. In alcuni casi
(utilizzo dell’aspirapolvere su divani, sedili, ecc.) si attiva la protezione e l’apparecchio può emettere un rumore
inconsueto che non è grave.
• Assicurarsi che i ltri siano ben inseriti.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali Rowenta/Tefal/Moulinex.
• In caso di dicoltà nel reperire gli accessori e i ltri per questo aspirapolvere, rivolgersi al servizio consumatori di
Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Non lavare le parti dell’aspirapolvere in lavastoviglie.
• Se l’aspirapolvere è provvisto di sacchetto :
Non far funzionare l’apparecchio senza sacchetto e senza sistema di ltraggio (cassetta ltro*, ltro*, schiuma*,
microltro*).
Utilizzare esclusivamente sacchetti e ltri originali Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Se l’aspirapolvere non è provvisto di sacchetto :
Non far funzionare l’apparecchio senza sistema di ltraggio (cassetta ltro*, schiuma*, microltro* e ltro*).
Non inserire la schiuma e il microltro nell’apparecchio nché non sono completamente asciutti.
Utilizzare esclusivamente ltri originali Rowenta/Tefal/Moulinex.
Indicazioni relative alla progettazione ecocompatibile
Questo aspirapolvere è destinato all’uso generale.
Per vericare le prestazioni di progettazione ecocompatibile sui tappeti, utilizzare la spazzola di aspirazione in doppia/
tripla posizione, con la spazzola rientrata (sulla spazzola, in ordine :
,
o *
)
.
Per vericare le prestazioni di progettazione ecocompatibile sui pavimenti duri con
giunti e scanalature, utilizzare:
• L’ugello Softcare + per pavimenti lisci con scanalature* (a) senza la spazzola amovibile.
•
Solo nel caso in cui l’ugello Softcare + non sia incluso, usare la spazzola di aspirazione* in
doppia / tripla posizione con la spazzola rientrata, non dotata di accessorio* supplemen
-
tare (fornito a seconda del modello). ( *).
Le modalità di misurazione delle prestazioni di progettazione ecocompatibile
sono quelle descritte nello regolamento 666/2013 dell’8 luglio 2013.
Per pavimenti lisci delicati, tipo parquet, laminato o piastrelle, si raccomanda l’utilizzo di:
• la bocchetta pavimenti lisci con fessure*, con la di setole amovibile (a+b), oppure
• La spazzola di aspirazione* in doppia / tripla posizione, con la spazzola estesa
( *)
.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Le riparazioni devono essere eettuate solo da specialisti con pezzi di ricambio originali.
Se un problema persiste, portare l’aspirapolvere al più vicino centro assistenza autorizzato o rivolgersi al servizio
consumatori.
Se l’aspirapolvere non si avvia :
• Assicurarsi che l’apparecchio sia collegato correttamente.
Se la bocchetta è dicile da muovere :
• Ridurre la potenza aprendo il variatore meccanico di potenza del tubo o spostando il variatore elettronico di
potenza sulla posizione MIN.
• Assicurarsi che la posizione della bocchetta sia adatta al tipo di pavimento da pulire:
- per tappeti e moquette, utilizzare la bocchetta nella posizione “spazzola rientrata”;
- per parquet e pavimenti lisci, utilizzare la bocchetta nella posizione “spazzola estratta”.
Se il cavo non si avvolge completamente :
• Il cavo si riavvolge lentamente: estrarre nuovamente il cavo e premere il pedale di riavvolgimento del cavo.
Se l’aspirapolvere si arresta durante l’aspirazione :
• Si è attivato il dispositivo di sicurezza termica. Assicurarsi che il tubo e il essibile non siano ostruiti. Assicurarsi
che il sacchetto non sia pieno e che i ltri non siano saturi. Lasciar rareddare l’apparecchio 30 minuti prima di
rimetterlo in funzione.
Aspirapolvere con sacchetto
Se l’aspirapolvere aspira meno ecacemente, fa rumore, schia o non aspira :
• Parziale ostruzione di un accessorio o del essibile: sbloccare l’accessorio o il essibile.
• Il sacchetto è pieno o saturo di polveri ni: sostituire il sacchetto* o svuotare il sacchetto in tessuto*.
• Il coperchio non è ben chiuso : assicurarsi che il sacchetto, il relativo supporto e la cassetta ltro EPA* siano
correttamente posizionati e richiudere il coperchio.
• I ltri sono saturi; pulire o sostituire il sistema di ltraggio (cassetta EPA*, cassetta ltro EPA lavabile*, cassetta
microltro*. Consultare le istruzioni complementari).
Se l’indicatore di riempimento del sacchetto è rosso :
• Il sacchetto è pieno: sostituirlo o svuotare il sacchetto in tessuto*.
• Se la spia è ancora rossa dopo la sostituzione del sacchetto: il sistema di ltraggio è saturo (consultare le istru-
zioni complementari).
Se il coperchio non si chiude :
• Controllare che il supporto del sacchetto sia inserito e posizionato correttamente.
• Controllare che la cassetta ltro EPA* o la cassetta micro-ltro* siano inserite e posizionate correttamente.
IMPORTANTE : Non appena l’aspirapolvere smette di funzionare con la consueta ecacia e
prima di qualsiasi verica, spegnerlo premendo il pedale Avvio/Arresto.
b
a
*
* Secondo il modello: si tratta di dotazioni specifiche di certi modelli o di accessori disponibili in opzione. * Secondo il modello: si tratta di dotazioni specifiche di certi modelli o di accessori disponibili in opzione.
IT

1817
Aspirapolvere senza sacchetto
Se l’aspirapolvere aspira meno ecacemente, fa rumore, schia o non aspira :
• Parziale ostruzione di un accessorio o del essibile: sbloccare l’accessorio o il essibile.
• Il sistema di ltraggio è saturo: pulire o sostituire la cassetta ltro EPA*, il ltro in schiuma nero* o il microltro*.
Consultare le istruzioni complementari.
• Il contenitore raccoglipolvere è pieno: svuotarlo e lavarlo.
• Il coperchio dell’aspirapolvere non è posizionato correttamente: chiudere bene il coperchio.
• Il contenitore raccoglipolvere non è ben posizionato: posizionarlo correttamente.
• La griglia di uscita aria non è stata rimessa in sede correttamente: riposizionare la griglia di uscita aria.
• Il microltro* e la schiuma di ltraggio* sono assenti: reinserirli nella griglia di uscita aria.
• Il ltro EPA* e il ltro lavabile* sono assenti: reinserirli nell’aspirapolvere.
Se il coperchio non si chiude :
• Assicurarsi che la cassetta ltro EPA e il separatore siano stati rimessi correttamente.
• Assicurarsi che la scatola raccoglipolvere* sia stata ben riposizionata nel contenitore raccoglipolvere.
SI RACCOMANDA DI CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER L’USO E IL
CERTIFICATO DI GARANZIA
AMBIENTE
• In conformità alle norme vigenti, tutti gli apparecchi fuori uso devono essere resi denitivamente inutilizzabili : prima
di gettare via l’apparecchio, staccare il cavo e tagliarlo.
Contribuiamo alla tutela dell’ambiente!
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere recuperati o riciclati.
Per lo smaltimento, depositarlo presso un centro per la raccolta dierenziata.
GARANTIA
• Este aparelho é exclusivamente para uso doméstico; a utilização não adequada ou não conforme ao manual de
instruções liberta a marca de qualquer responsabilidade e a garantia é anulada.
• Leia atentamente as instruções de utilização antes de colocar o aparelho em funcionamento pela primeira vez:
qualquer utilização não conforme ao manual de instruções liberta a Rowenta/Tefal/Moulinex de qualquer respon-
sabilidade.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e
regulamentos aplicáveis.
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação estiver danicado. Para evitar
qualquer situação de perigo, o dispositivo para enrolar e o cabo de alimenta
-
ção do seu aspirador devem ser substituídos obrigatoriamente junto de um
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• Nunca deixe o aparelho funcionar sem vigilância.
• Não coloque a escova ou a extremidade do tubo junto aos olhos ou orelhas.
• Não aspire superfícies molhadas, água ou líquidos de qualquer natureza,
substâncias quentes, substâncias ultranas (gesso, cimento, cinzas...),
fragmentos grandes cortantes (vidro), produtos nocivos (solventes, de
-
capantes...), agressivos (ácidos, detergentes...), inamáveis e explosivos (à
base de gasolina ou álcool).
• Nunca coloque o aparelho dentro de água, não deite água sobre o aparelho
nem o guarde no exterior.
• Não utilize o aparelho se este tiver caído e apresentar danos visíveis ou ano
-
malias de funcionamento.
• Não toque nas partes rotativas antes de parar e desligar o aparelho.
• Para os países sujeitos às regulamentações europeias
(marca ) :
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior
a 8 anos e por pessoas com falta de experiência e de conhecimentos ou
cujas capacidades físicas,sensoriais ou mentais se encontrem reduzidas, se
as mesmas forem informadas e estiverem enquadradas relativamente à uti
-
lização de modo seguro e conheçam os riscos associados. As crianças não
devem utilizar o aparelho como um brinquedo.
A limpeza e a manutenção a cargo do utilizador não devem ser realizadas
por crianças sem supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação
fora do alcance das crianças.
• Para os demais países, não sujeitos às regulamentações europeias :
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontrem re
-
duzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não
ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a cor
-
reta utilização do aparelho pela pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não
brincam com o aparelho.
• Mantenha o cabelo, a roupa larga, os dedos e outras partes do corpo afas
-
tados das aberturas do aparelho e das peças móveis, especialmente da es-
cova rotativa.
• Para obter informações sobre os procedimentos de limpeza e manutenção,
deve consultar o manual de utilização.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Conselhos de utilização
• O aspirador é um aparelho elétrico: deve ser usado nas condições normais de utilização.
• Verique se a tensão de utilização (voltagem) do aspirador corresponde à da sua instalação elétrica.
• Desligue o aparelho e retire a cha da tomada, mas sem puxar pelo cabo :
- imediatamente após a utilização,
- antes de cada troca de acessórios,
- antes de cada limpeza, manutenção ou substituição de ltro.
Importante : a fonte de alimentação elétrica deve estar protegida por um fusível de pelo menos 16A. Se o disjun-
tor disparar ao colocar o aparelho em funcionamento, tal pode dever-se ao facto de existirem outros aparelhos
* Secondo il modello: si tratta di dotazioni specifiche di certi modelli o di accessori disponibili in opzione.
IT
PT

1817
Aspirapolvere senza sacchetto
Se l’aspirapolvere aspira meno ecacemente, fa rumore, schia o non aspira :
• Parziale ostruzione di un accessorio o del essibile: sbloccare l’accessorio o il essibile.
• Il sistema di ltraggio è saturo: pulire o sostituire la cassetta ltro EPA*, il ltro in schiuma nero* o il microltro*.
Consultare le istruzioni complementari.
• Il contenitore raccoglipolvere è pieno: svuotarlo e lavarlo.
• Il coperchio dell’aspirapolvere non è posizionato correttamente: chiudere bene il coperchio.
• Il contenitore raccoglipolvere non è ben posizionato: posizionarlo correttamente.
• La griglia di uscita aria non è stata rimessa in sede correttamente: riposizionare la griglia di uscita aria.
• Il microltro* e la schiuma di ltraggio* sono assenti: reinserirli nella griglia di uscita aria.
• Il ltro EPA* e il ltro lavabile* sono assenti: reinserirli nell’aspirapolvere.
Se il coperchio non si chiude :
• Assicurarsi che la cassetta ltro EPA e il separatore siano stati rimessi correttamente.
• Assicurarsi che la scatola raccoglipolvere* sia stata ben riposizionata nel contenitore raccoglipolvere.
SI RACCOMANDA DI CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER L’USO E IL
CERTIFICATO DI GARANZIA
AMBIENTE
• In conformità alle norme vigenti, tutti gli apparecchi fuori uso devono essere resi denitivamente inutilizzabili : prima
di gettare via l’apparecchio, staccare il cavo e tagliarlo.
Contribuiamo alla tutela dell’ambiente!
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere recuperati o riciclati.
Per lo smaltimento, depositarlo presso un centro per la raccolta dierenziata.
GARANTIA
• Este aparelho é exclusivamente para uso doméstico; a utilização não adequada ou não conforme ao manual de
instruções liberta a marca de qualquer responsabilidade e a garantia é anulada.
• Leia atentamente as instruções de utilização antes de colocar o aparelho em funcionamento pela primeira vez:
qualquer utilização não conforme ao manual de instruções liberta a Rowenta/Tefal/Moulinex de qualquer respon-
sabilidade.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e
regulamentos aplicáveis.
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação estiver danicado. Para evitar
qualquer situação de perigo, o dispositivo para enrolar e o cabo de alimenta
-
ção do seu aspirador devem ser substituídos obrigatoriamente junto de um
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• Nunca deixe o aparelho funcionar sem vigilância.
• Não coloque a escova ou a extremidade do tubo junto aos olhos ou orelhas.
• Não aspire superfícies molhadas, água ou líquidos de qualquer natureza,
substâncias quentes, substâncias ultranas (gesso, cimento, cinzas...),
fragmentos grandes cortantes (vidro), produtos nocivos (solventes, de
-
capantes...), agressivos (ácidos, detergentes...), inamáveis e explosivos (à
base de gasolina ou álcool).
• Nunca coloque o aparelho dentro de água, não deite água sobre o aparelho
nem o guarde no exterior.
• Não utilize o aparelho se este tiver caído e apresentar danos visíveis ou ano
-
malias de funcionamento.
• Não toque nas partes rotativas antes de parar e desligar o aparelho.
• Para os países sujeitos às regulamentações europeias
(marca ) :
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior
a 8 anos e por pessoas com falta de experiência e de conhecimentos ou
cujas capacidades físicas,sensoriais ou mentais se encontrem reduzidas, se
as mesmas forem informadas e estiverem enquadradas relativamente à uti
-
lização de modo seguro e conheçam os riscos associados. As crianças não
devem utilizar o aparelho como um brinquedo.
A limpeza e a manutenção a cargo do utilizador não devem ser realizadas
por crianças sem supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação
fora do alcance das crianças.
• Para os demais países, não sujeitos às regulamentações europeias :
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontrem re
-
duzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não
ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a cor
-
reta utilização do aparelho pela pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não
brincam com o aparelho.
• Mantenha o cabelo, a roupa larga, os dedos e outras partes do corpo afas
-
tados das aberturas do aparelho e das peças móveis, especialmente da es-
cova rotativa.
• Para obter informações sobre os procedimentos de limpeza e manutenção,
deve consultar o manual de utilização.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Conselhos de utilização
• O aspirador é um aparelho elétrico: deve ser usado nas condições normais de utilização.
• Verique se a tensão de utilização (voltagem) do aspirador corresponde à da sua instalação elétrica.
• Desligue o aparelho e retire a cha da tomada, mas sem puxar pelo cabo :
- imediatamente após a utilização,
- antes de cada troca de acessórios,
- antes de cada limpeza, manutenção ou substituição de ltro.
Importante : a fonte de alimentação elétrica deve estar protegida por um fusível de pelo menos 16A. Se o disjun-
tor disparar ao colocar o aparelho em funcionamento, tal pode dever-se ao facto de existirem outros aparelhos
* Secondo il modello: si tratta di dotazioni specifiche di certi modelli o di accessori disponibili in opzione.
IT
PT

2019
elétricos de potência elevada ligados em simultâneo ao mesmo circuito elétrico. O disparo do disjuntor pode ser
evitado regulando o aparelho para uma potência mais fraca antes de o colocar em funcionamento e regulando-o
de seguida para uma potência superior.
• Antes de cada utilização, o cabo deve ser completamente desenrolado.
• Não o entale nem passe por cima de arestas cortantes.
• Se utilizar uma extensão elétrica, certique-se de que está em perfeitas condições e de que possui uma tensão
adaptada à potência do aspirador.
• Alguns aspiradores estão equipados com uma proteção que evita o sobreaquecimento do motor. Em alguns casos
(quando utilizado em sofás, cadeiras,…), a proteção é desbloqueada e o aparelho pode emitir um ruído invulgar
e sem gravidade.
• Verique se todos os ltros estão bem colocados.
• Utilize apenas acessórios originais Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Em caso de diculdade em obter os acessórios e os ltros para este aspirador, contacte o Centro de Contacto do
Consumidor Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Não lave as peças do aspirador na máquina de lavar loiça.
• Se o aspirador for com saco :
Não coloque o aspirador em funcionamento sem saco e sem sistema de ltragem (cassete-ltro*, ltro*, espuma*,
microltro*).
Utilize apenas sacos e ltros originais Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Se o aspirador for sem saco :
Não coloque o aspirador em funcionamento sem o sistema de ltração (cassete-ltro*, espuma*, microltro* e ltro*).
Não volte a colocar a espuma e o microltro no aparelho se não estiverem completamente secos.
Utilize apenas acessórios originais Rowenta/Tefal/Moulinex
Indicações sobre concepção ecológica
Este aspirador é de uso geral.
Para vericar o desempenho de concepção ecológica no tapete, utilize a cabeça do aspirador de duas/três posições com a
escova introduzida (seguindo a escova e prioritariamente: ,
ou *).
Para vericar o desempenho de conceção ecológica nos solos duros com as juntas e ran-
huras, utilize:
• Softcare+ bico para pisos suaves com ranhuras* (a) sem escova amovível.
• Apenas se não estiver incluído o softcare + bico, usar a cabeça de aspiração com posição
dupla / tripla* com escova recolhida, não equipada com o acessório adicional* (fornecido
dependendo do modelo).
( *)
.
Os métodos de medição utilizados para medir os desempenhos de concepção ecológica são os que estão
descritos no Regulamento 666/2013 de 8 de julho de 2013.
Para os pavimentos lisos frágeis de tipo madeira (parquet), pavimentos laminados ou revestidos com mosaico,
recomenda-se a utilização de:
• O bocal para pavimentos lisos com frestas* com a posição de pelos amovíveis (a+b).
• Cabeça de aspiração com posição dupla / tripla*, com escova distendida
( *)
.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
As reparações devem apenas ser efetuadas por um técnico especializado, utilizando peças de origem.
Se o problema persistir, entregue o aspirador no Serviço de Assistência Técnica autorizado mais próximo ou contacte
o Centro de Contacto do Consumidor.
O aspirador não liga :
• Verique se o aparelho está corretamente ligado.
IMPORTANTE : Se o aspirador não estiver a funcionar corretamente, antes de proceder a qual-
quer vericação, desligue-o pressionando o pedal de Ligar/Desligar.
Se a escova deslizar com diculdade :
• Diminua a potência abrindo o regulador mecânico de potência da pega ou deslocando o regulador eletrónico
de potência para a posição MIN.
• Verique se a posição da escova se adapta ao pavimento aspirado :
- no caso de tapetes e alcatifas, utilize a escova na posição de escova recolhida,
- no caso de parquet ou pavimentos lisos, utilize o bocal na posição de escova saída.
O cabo não enrola completamente :
• O cabo bloqueia quando está a enrolar: volte a retirar o cabo e pressione o pedal do enrolador do cabo.
Se o aspirador parar durante a aspiração :
• A segurança térmica funcionou. Verique se o tubo e o tubo exível não estão entupidos. Ou se o saco e os ltros
não estão cheios. Deixe arrefecer durante 30 minutos antes de voltar a colocar o aspirador em funcionamento.
Aspiradores com saco
Se o aspirador aspira mal, faz barulho, sibilos ou não aspira :
• Um acessório ou o tubo exível está parcialmente entupido: desentupa o acessório ou a mangueira.
• O saco está cheio ou saturado com poeiras nas: substitua o saco * ou esvazie o saco têxtil*.
• A tampa está mal fechada : verique a colocação do saco, do suporte do saco e da cassete-ltro EPA* e volte
a fechar a tampa.
• Os ltros estão cheios, limpe ou substitua o sistema de ltração (cassete EPA*, cassete-ltro EPA lavável*, mi-
croltro cassete*. Consultar as instruções complementares).
Se o indicador de enchimento do saco está vermelho :
• O saco está cheio : substitua o saco ou esvazie o saco têxtil*.
• Se após ter substituído o saco, a luz piloto continuar vermelha: o sistema de ltração está saturado (consultar
as instruções complementares)
A tampa não fecha :
• Verique se existe suporte para saco, saco ou o seu posicionamento correto.
• Verique se existe cassete-ltro EPA* ou microltro cassete* e/ou seu posicionamento correto.
Aspiradores sem saco
Se o aspirador aspira mal, faz barulho, sibilos ou não aspira :
• Um acessório ou o tubo exível está parcialmente entupido: desentupa o acessório ou o tubo exível.
• O sistema de ltração está cheio: limpe ou substitua a cassete-ltro EPA*, o ltro de espuma preto* ou o micro-
ltro*. Consultar as instruções complementares.
• O recipiente para o pó está cheio: esvazie-o e lave-o.
• A tampa do aspirador não está no devido lugar: feche bem a tampa.
• O recipiente para o pó está mal colocado: coloque-o de forma correta.
• A grelha de saída de ar está mal posicionada: coloque a grelha de saída de ar corretamente.
• O microltro* e a esponja de ltração* não estão no local devido : coloque-os na grelha de saída de ar.
• O ltro EPA* e o ltro lavável* não estão no local devido : coloque-os no aspirador.
A tampa não fecha :
• Verique se a cassete-ltro EPA e o separador estão corretamente posicionados.
• Verique se o recipiente do pó* está bem colocado no respetivo compartimento.
GUARDE AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E A GARANTIA
AMBIENTE
• Em conformidade com a regulamentação em vigor, os aparelhos em m de vida não devem ser utilizados:
desligue e corte o cabo antes de deitar fora o aparelho.
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém numerosos materiais valorizáveis ou recicláveis.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
b
a
*
* Consoante o modelo: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios que se encontram disponíveis como opção. * Consoante o modelo: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios que se encontram disponíveis como opção.
PT

2019
elétricos de potência elevada ligados em simultâneo ao mesmo circuito elétrico. O disparo do disjuntor pode ser
evitado regulando o aparelho para uma potência mais fraca antes de o colocar em funcionamento e regulando-o
de seguida para uma potência superior.
• Antes de cada utilização, o cabo deve ser completamente desenrolado.
• Não o entale nem passe por cima de arestas cortantes.
• Se utilizar uma extensão elétrica, certique-se de que está em perfeitas condições e de que possui uma tensão
adaptada à potência do aspirador.
• Alguns aspiradores estão equipados com uma proteção que evita o sobreaquecimento do motor. Em alguns casos
(quando utilizado em sofás, cadeiras,…), a proteção é desbloqueada e o aparelho pode emitir um ruído invulgar
e sem gravidade.
• Verique se todos os ltros estão bem colocados.
• Utilize apenas acessórios originais Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Em caso de diculdade em obter os acessórios e os ltros para este aspirador, contacte o Centro de Contacto do
Consumidor Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Não lave as peças do aspirador na máquina de lavar loiça.
• Se o aspirador for com saco :
Não coloque o aspirador em funcionamento sem saco e sem sistema de ltragem (cassete-ltro*, ltro*, espuma*,
microltro*).
Utilize apenas sacos e ltros originais Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Se o aspirador for sem saco :
Não coloque o aspirador em funcionamento sem o sistema de ltração (cassete-ltro*, espuma*, microltro* e ltro*).
Não volte a colocar a espuma e o microltro no aparelho se não estiverem completamente secos.
Utilize apenas acessórios originais Rowenta/Tefal/Moulinex
Indicações sobre concepção ecológica
Este aspirador é de uso geral.
Para vericar o desempenho de concepção ecológica no tapete, utilize a cabeça do aspirador de duas/três posições com a
escova introduzida (seguindo a escova e prioritariamente: ,
ou *).
Para vericar o desempenho de conceção ecológica nos solos duros com as juntas e ran-
huras, utilize:
• Softcare+ bico para pisos suaves com ranhuras* (a) sem escova amovível.
• Apenas se não estiver incluído o softcare + bico, usar a cabeça de aspiração com posição
dupla / tripla* com escova recolhida, não equipada com o acessório adicional* (fornecido
dependendo do modelo).
( *)
.
Os métodos de medição utilizados para medir os desempenhos de concepção ecológica são os que estão
descritos no Regulamento 666/2013 de 8 de julho de 2013.
Para os pavimentos lisos frágeis de tipo madeira (parquet), pavimentos laminados ou revestidos com mosaico,
recomenda-se a utilização de:
• O bocal para pavimentos lisos com frestas* com a posição de pelos amovíveis (a+b).
• Cabeça de aspiração com posição dupla / tripla*, com escova distendida
( *)
.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
As reparações devem apenas ser efetuadas por um técnico especializado, utilizando peças de origem.
Se o problema persistir, entregue o aspirador no Serviço de Assistência Técnica autorizado mais próximo ou contacte
o Centro de Contacto do Consumidor.
O aspirador não liga :
• Verique se o aparelho está corretamente ligado.
IMPORTANTE : Se o aspirador não estiver a funcionar corretamente, antes de proceder a qual-
quer vericação, desligue-o pressionando o pedal de Ligar/Desligar.
Se a escova deslizar com diculdade :
• Diminua a potência abrindo o regulador mecânico de potência da pega ou deslocando o regulador eletrónico
de potência para a posição MIN.
• Verique se a posição da escova se adapta ao pavimento aspirado :
- no caso de tapetes e alcatifas, utilize a escova na posição de escova recolhida,
- no caso de parquet ou pavimentos lisos, utilize o bocal na posição de escova saída.
O cabo não enrola completamente :
• O cabo bloqueia quando está a enrolar: volte a retirar o cabo e pressione o pedal do enrolador do cabo.
Se o aspirador parar durante a aspiração :
• A segurança térmica funcionou. Verique se o tubo e o tubo exível não estão entupidos. Ou se o saco e os ltros
não estão cheios. Deixe arrefecer durante 30 minutos antes de voltar a colocar o aspirador em funcionamento.
Aspiradores com saco
Se o aspirador aspira mal, faz barulho, sibilos ou não aspira :
• Um acessório ou o tubo exível está parcialmente entupido: desentupa o acessório ou a mangueira.
• O saco está cheio ou saturado com poeiras nas: substitua o saco * ou esvazie o saco têxtil*.
• A tampa está mal fechada : verique a colocação do saco, do suporte do saco e da cassete-ltro EPA* e volte
a fechar a tampa.
• Os ltros estão cheios, limpe ou substitua o sistema de ltração (cassete EPA*, cassete-ltro EPA lavável*, mi-
croltro cassete*. Consultar as instruções complementares).
Se o indicador de enchimento do saco está vermelho :
• O saco está cheio : substitua o saco ou esvazie o saco têxtil*.
• Se após ter substituído o saco, a luz piloto continuar vermelha: o sistema de ltração está saturado (consultar
as instruções complementares)
A tampa não fecha :
• Verique se existe suporte para saco, saco ou o seu posicionamento correto.
• Verique se existe cassete-ltro EPA* ou microltro cassete* e/ou seu posicionamento correto.
Aspiradores sem saco
Se o aspirador aspira mal, faz barulho, sibilos ou não aspira :
• Um acessório ou o tubo exível está parcialmente entupido: desentupa o acessório ou o tubo exível.
• O sistema de ltração está cheio: limpe ou substitua a cassete-ltro EPA*, o ltro de espuma preto* ou o micro-
ltro*. Consultar as instruções complementares.
• O recipiente para o pó está cheio: esvazie-o e lave-o.
• A tampa do aspirador não está no devido lugar: feche bem a tampa.
• O recipiente para o pó está mal colocado: coloque-o de forma correta.
• A grelha de saída de ar está mal posicionada: coloque a grelha de saída de ar corretamente.
• O microltro* e a esponja de ltração* não estão no local devido : coloque-os na grelha de saída de ar.
• O ltro EPA* e o ltro lavável* não estão no local devido : coloque-os no aspirador.
A tampa não fecha :
• Verique se a cassete-ltro EPA e o separador estão corretamente posicionados.
• Verique se o recipiente do pó* está bem colocado no respetivo compartimento.
GUARDE AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E A GARANTIA
AMBIENTE
• Em conformidade com a regulamentação em vigor, os aparelhos em m de vida não devem ser utilizados:
desligue e corte o cabo antes de deitar fora o aparelho.
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém numerosos materiais valorizáveis ou recicláveis.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
b
a
*
* Consoante o modelo: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios que se encontram disponíveis como opção. * Consoante o modelo: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios que se encontram disponíveis como opção.
PT

• Дръжте косата, широки дрехи, пръсти и други части на тялото
далеч от отворите и движещите се части на уреда, особено от
въртящата се четка.
• За операции по почистване и поддръжка, вижте предоставената
книжка с инструкции.
ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА
СЪВЕТИ ЗА УПОТРЕБА
• Вашата прахосмукачка е електрически уред: трябва а се използва при обичайните условия за употреба.
• Проверете дали захранващото напрежение на Вашия уред съответства на напрежението на инсталацията:
• Изключете уреда от като извадите щепсела от контакта, без да дърпате кабела:
- веднага след употреба,
- преди всяка смяна на приставка,
- преди почистване, поддръжка или подмяна на филтър.
Важно : контактът трябва да бъде защитен с предпазител минимум 16A. Ако прекъсвачът се задейства
по време на работа на уреда, това може да се дължи на факта, че други електрически уреди с повишена
мощност са включени в електрическата мрежа по същото време. Задействането на прекъсвача може да се
избегне, като се настрои уреда на слаба мощност преди да се пусне и след това да се включи на по-голяма.
• Развивайте докрай кабела докрай преди всяко ползване.
• Не го прищипвайте и не го прекарвайте върху остри ръбове.
• Ако ползвате удължител, се уверете, че е изправен и сечението на кабела му отговаря на мощността на
прахосмукачката.
• Някои прахосмукачки са оборудвани със защита, която предпазва мотора от прегряване. В някои
случаи (употреба на тръбата върху фотьойли, столове...) защитата се включва и апаратът може да издаде
необичаен , но безопасен звук.
• Проверете дали филтрите са на местата си.
• Ползвайте само оригинални принадлежности Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Ако не можете да се снабдите с принадлежности или филтри за този модел прахосмукачка, се обърнете
към центъра за обслужване на клиенти на Rowenta/Tefal/Moulinexç.
• Не мийте частите на прахосмукачката в съдомиялна машина.
• Ако Вашата прахосмукачката е с торбичка :
Не работете с прахосмукачка без торбичка и филтрираща система (касета*, филтър*, пяна*, микрофилтър*).
Ползвайте само оригинални торбички и филтри Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Ако Вашата прахосмукачката е без торбичка :
Не работете с Вашата прахосмукачка без поставена филтриращата система (касетка за филтър*, пяна*,
микрофилтър* и филтър*).
Не поставяйте пяната и микрофилтъра в уреда докато не са напълно изсъхнали.
Ползвайте само оригинални филтри Rowenta/Tefal/Moulinex.
Инструкции във връзка с екологичен дизайн
Тази прахосмукачка е с общо приложение
За да проверите ефективността спрямо изискванията за екологичен дизайн на килима, използвайте главата за
прахосмучене с две/три позиции с прибрана четка (като следвате четката и като приоритет:
, или *).
За да проверите ефективността спрямо изискванията за екологичен дизайн върху твърди подови настилки
с фуги, моля, използвайте:
• Дюза Softcare+ за гладки подове с жлебове* (a) без свалящата се четка.
• В случай че не е включена дюза Softcare+, моля, използвайте засмукващата
глава* с две/ три положения за настройка, с прибрана четка, без допълнителния
аксесоар* (който се предоставя в зависимост от модела).
( *)
.
Методите за измерване, използвани за измерване на нивата на ефективност
спрямо изискванията за екологичен дизайн, са описани в наредбата 666/2013
от 8 юли 2013 г.
За деликатни подове като паркет, ламинат или теракот, е препоръчително да се използва :
• мек накрайник с прорези* с ред от подвижни влакна (a+b).
• Засмукваща глава* с две/три положения за настройка, с извадена четка
( *)
.
b
a
*
2221
ГАРАНЦИЯ
•
Уредът е предназначен единствено за домакинска и домашна употреба. При употреба не по предназначение и
несъобразена с ръководството за употреба марката не носи никаква отговорност и гаранцията се обезсилва.
• Прочетете внимателно инструкциите за употреба преди първоначално използване на Вашия уред:
несъобразената с начина на използване употреба освобождава Rowenta/Tefal/Moulinex от всякаква
отговорност.
СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
С оглед на Вашата безопасност този уред е в съответствие с
действащите стандарти и норми.
• Не ползвайте уреда, ако захранващият кабел е повреден. За
предотвратяване на всякакви опасности, барабанът за навиване
и захранващият кабел на прахосмукачката задължително се
подменят от упълномощен сервиз.
• Никога не оставяйте уреда да работи без надзор.
• Не поставяйте засмукващия накрайник или тръбата в близост до
очите и ушите.
• Не почиствайте повърхности, намокрени с вода или каквато и да е друга
течност, горещи повърхности, фини материали (гипс, цимент, пепел и
др.), големи остри парчета (стъкло), опасни препарати (разтворители и
др.), агресивни препарати (киселини, почистващи и др.), леснозапалими
или взривоопасни продукти (на бензинова или спиртна основа).
• Никога не потапяйте уреда във вода, не го мокрете с вода и не го
оставяйте на открито.
• Не работете с уреда, ако е падал и има видими повреди или не
функционира нормално.
• Не докосвайте въртящите се части, преди да сте спрели и
изключили уреда от електрическата мрежа.
• За държавите, които са подчинени на законодателството на ЕС
(маркировка
) :
• Този уред може да се използва от деца на възраст 8 и повече години
и лица, чиито физически, сетивни или умствени способности са
ограничени, или лица без опит и знания, ако са инструктирани за
безопасна употреба на уреда и познават произтичащите рискове.
Децата не трябва да си играят с този уред.
Почистването и поддръжката от потребителя не трябва да се
извършва от деца без наблюдение. Дръжте уреда и кабела му на
недостъпно за деца място.
• За останалите държави, които не са подчинени на законодателството на ЕС :
• Уредът не е предназначен за използване от лица (включително
от деца), чиито физически, сетивни или умствени способности
са ограничени, или лица без опит и знания, освен ако отговорно
за тяхната безопасност лице наблюдава и дава предварителни
указания относно използването на уреда.
*Според модела: специфично оборудване за някои модели или допълнителни приставки.
BG

• Дръжте косата, широки дрехи, пръсти и други части на тялото
далеч от отворите и движещите се части на уреда, особено от
въртящата се четка.
• За операции по почистване и поддръжка, вижте предоставената
книжка с инструкции.
ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА
СЪВЕТИ ЗА УПОТРЕБА
• Вашата прахосмукачка е електрически уред: трябва а се използва при обичайните условия за употреба.
• Проверете дали захранващото напрежение на Вашия уред съответства на напрежението на инсталацията:
• Изключете уреда от като извадите щепсела от контакта, без да дърпате кабела:
- веднага след употреба,
- преди всяка смяна на приставка,
- преди почистване, поддръжка или подмяна на филтър.
Важно : контактът трябва да бъде защитен с предпазител минимум 16A. Ако прекъсвачът се задейства
по време на работа на уреда, това може да се дължи на факта, че други електрически уреди с повишена
мощност са включени в електрическата мрежа по същото време. Задействането на прекъсвача може да се
избегне, като се настрои уреда на слаба мощност преди да се пусне и след това да се включи на по-голяма.
• Развивайте докрай кабела докрай преди всяко ползване.
• Не го прищипвайте и не го прекарвайте върху остри ръбове.
• Ако ползвате удължител, се уверете, че е изправен и сечението на кабела му отговаря на мощността на
прахосмукачката.
• Някои прахосмукачки са оборудвани със защита, която предпазва мотора от прегряване. В някои
случаи (употреба на тръбата върху фотьойли, столове...) защитата се включва и апаратът може да издаде
необичаен , но безопасен звук.
• Проверете дали филтрите са на местата си.
• Ползвайте само оригинални принадлежности Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Ако не можете да се снабдите с принадлежности или филтри за този модел прахосмукачка, се обърнете
към центъра за обслужване на клиенти на Rowenta/Tefal/Moulinexç.
• Не мийте частите на прахосмукачката в съдомиялна машина.
• Ако Вашата прахосмукачката е с торбичка :
Не работете с прахосмукачка без торбичка и филтрираща система (касета*, филтър*, пяна*, микрофилтър*).
Ползвайте само оригинални торбички и филтри Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Ако Вашата прахосмукачката е без торбичка :
Не работете с Вашата прахосмукачка без поставена филтриращата система (касетка за филтър*, пяна*,
микрофилтър* и филтър*).
Не поставяйте пяната и микрофилтъра в уреда докато не са напълно изсъхнали.
Ползвайте само оригинални филтри Rowenta/Tefal/Moulinex.
Инструкции във връзка с екологичен дизайн
Тази прахосмукачка е с общо приложение
За да проверите ефективността спрямо изискванията за екологичен дизайн на килима, използвайте главата за
прахосмучене с две/три позиции с прибрана четка (като следвате четката и като приоритет:
, или *).
За да проверите ефективността спрямо изискванията за екологичен дизайн върху твърди подови настилки
с фуги, моля, използвайте:
• Дюза Softcare+ за гладки подове с жлебове* (a) без свалящата се четка.
• В случай че не е включена дюза Softcare+, моля, използвайте засмукващата
глава* с две/ три положения за настройка, с прибрана четка, без допълнителния
аксесоар* (който се предоставя в зависимост от модела).
( *)
.
Методите за измерване, използвани за измерване на нивата на ефективност
спрямо изискванията за екологичен дизайн, са описани в наредбата 666/2013
от 8 юли 2013 г.
За деликатни подове като паркет, ламинат или теракот, е препоръчително да се използва :
• мек накрайник с прорези* с ред от подвижни влакна (a+b).
• Засмукваща глава* с две/три положения за настройка, с извадена четка
( *)
.
b
a
*
2221
ГАРАНЦИЯ
•
Уредът е предназначен единствено за домакинска и домашна употреба. При употреба не по предназначение и
несъобразена с ръководството за употреба марката не носи никаква отговорност и гаранцията се обезсилва.
• Прочетете внимателно инструкциите за употреба преди първоначално използване на Вашия уред:
несъобразената с начина на използване употреба освобождава Rowenta/Tefal/Moulinex от всякаква
отговорност.
СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
С оглед на Вашата безопасност този уред е в съответствие с
действащите стандарти и норми.
• Не ползвайте уреда, ако захранващият кабел е повреден. За
предотвратяване на всякакви опасности, барабанът за навиване
и захранващият кабел на прахосмукачката задължително се
подменят от упълномощен сервиз.
• Никога не оставяйте уреда да работи без надзор.
• Не поставяйте засмукващия накрайник или тръбата в близост до
очите и ушите.
• Не почиствайте повърхности, намокрени с вода или каквато и да е друга
течност, горещи повърхности, фини материали (гипс, цимент, пепел и
др.), големи остри парчета (стъкло), опасни препарати (разтворители и
др.), агресивни препарати (киселини, почистващи и др.), леснозапалими
или взривоопасни продукти (на бензинова или спиртна основа).
• Никога не потапяйте уреда във вода, не го мокрете с вода и не го
оставяйте на открито.
• Не работете с уреда, ако е падал и има видими повреди или не
функционира нормално.
• Не докосвайте въртящите се части, преди да сте спрели и
изключили уреда от електрическата мрежа.
• За държавите, които са подчинени на законодателството на ЕС
(маркировка
) :
• Този уред може да се използва от деца на възраст 8 и повече години
и лица, чиито физически, сетивни или умствени способности са
ограничени, или лица без опит и знания, ако са инструктирани за
безопасна употреба на уреда и познават произтичащите рискове.
Децата не трябва да си играят с този уред.
Почистването и поддръжката от потребителя не трябва да се
извършва от деца без наблюдение. Дръжте уреда и кабела му на
недостъпно за деца място.
• За останалите държави, които не са подчинени на законодателството на ЕС :
• Уредът не е предназначен за използване от лица (включително
от деца), чиито физически, сетивни или умствени способности
са ограничени, или лица без опит и знания, освен ако отговорно
за тяхната безопасност лице наблюдава и дава предварителни
указания относно използването на уреда.
*Според модела: специфично оборудване за някои модели или допълнителни приставки.
BG

2423
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
ВАЖНО : Ако работата на прахосмукачката се влоши и преди да я проверявате, я спрете
като натиснете педала вкл/изкл.
Ремонтите се извършват задължително от специалист като се ползват оригинални резервни части.
Ако не можете да се справите с проблема, се обърнете към най-близкия упълномощен сервиз или се свържете
с центъра за клиенти.
Ако прахосмукачката не се включва :
• Проверете дали уредът е правилно включен.
Ако накрайникът се движи трудно :
• Намалете мощността като отворите механичния регулатор на мощността на ръкохватката или като завъртите
електронния регулатор на мощността към положение MIN.
• Проверете дали поставената приставка е подходяща за почиствания под:
- за килими и мокети, използвайте приставката с прибрана четка,
- за паркети и гладки подове, използвайте приставката с извадена четка,
Ако кабелът не се прибира напълно :
• Кабелът се бави при прибиране: извадете кабела отново и натиснете бутона за навиване.
Ако Вашата прахосмукачка спира по време на чистене :
• Включил се е топлинния прекъсвач. Проверете дали тръбата и маркуча не са запушени. Или дали торбичката
и филтрите не са препълнени. Оставете да се охлади 30 минути преди отново да пуснете прахосмукачката.
Прахосмукачки с торбичка
Ако прахосмукачката не засмуква добре, или се чува шум или свистене, или изобщо не засмуква :
• Приставката или маркучът са частично запушени: отпушете ги.
• Торбичката е пълна или наситена с фин прах : сменете торбичката* или изпразнете текстилната такава*.
• Капакът не е добре затворен: проверете как са поставени торбичката, конзолата и касетата с филтър EPA, и
затворете капака.
• Филтрите са наситени, почистете или сменете филтриращата система (EPA касетка*, миеща се касетка за EPA
филтър*, касетка за микрофилтър*. Вижте приложените инструкции).
Ако индикаторът за пълна торбичка е червен :
• Торбичката е пълна: сменете я или изпразнете текстилната такава*.
• Ако след смяна на торбичката индикаторът остава червен : системата за филтриране е наситена (вижте
приложените инструкции).
Ако капакът не се затваря :
• Проверете дали има конзола и торбичка, както и дали са поставени правилно.
•
Проверете дали има касетка за EPA филтър* или касетка за микрофилтър* и/или дали са добре поставени.
Прахосмукачки без торбичка
Ако прахосмукачката не засмуква добре, или се чува шум или свистене, или изобщо не засмуква :
• Приставката или маркучът са частично запушени: отпушете ги.
• Системата за филтриране е наситена: почистете или сменете касетката за EPA филтър* или филтъра от черна
пяна* или микрофилтъра*. Вижте приложените инструкции.
• Торбата за прах е пълна: изпразнете я и я измийте.
• Капакът на прахосмукачката не е добре поставен: затворете го добре.
• Торбата за прах не е добре поставена: поставете я правилно.
• Изходната решетка за въздух не е добре поставена: поставете я правилно.
• Микрофилтърът* и филтриращата пяна* липсват: поставете ги в решетката.
• EPA филтърът* и миещият се филтър* липсват: поставете ги в прахосмукачката.
Ако капакът не се затваря :
• Проверете дали касетката на EPA филтъра и разделителят са правилно поставени.
• Проверете дали резервоарът за прах е поставен правилно в отделението си.
МОЛЯ, ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И БЕЛЕЖКАТА ЗА
ГАРАНЦИЯ
ОКОЛНА СРЕДА
• Според текущия регламент, всички неупотребявани уреди трябва да са напълно неизползваеми : изключете
и нарежете кабела преди да хвърлите уреда.
Участвайте в опазването на околната среда!
Уредът е изработен от различни материали, които могат да се предадат на вторични суровини или да се
рециклират.
Занесете го в център за вторични суровини, където той ще бъде рециклиран.
GARANCIJA
•
Ovaj aparat je predviđen isključivo za upotrebu u domaćinstvu; u slučaju neodgovarajuće upotrebe koja nije u skladu
sa uputstvom proizvođač neće snositi nikakvu odgovornost i garancija se poništava.
•
Pažljivo pročitajte uputstvo prije upotrebe vašeg aparata: upotreba koja nije u skladu sa uputstvima oslobađa kom-
paniju Rowenta/Tefal/Moulinex od odgovornosti.
SIGURNOSNE UPUTE
Radi vaše sigurnosti, ovaj aparat odgovara primjenjivim standar-
dima i propisima.
• Ne koristite aparat ako je naponski kabal oštećen. Da izbjegnete
opasnost, kabal vašeg usisivača treba obavezno zamijeniti ovlašteni
servisni centar.
• Nikada ne dozvolite da aparat radi bez nadzora.
• Ne držite papučicu usisivača ili kraj cijevi u blizini očiju i ušiju.
• Ne usisavajte vlažne površine, vodu i ili slično, vruće supstance, ma-
terijale sa izrazito sitnim česticama (kreč, cement, pepeo ...), velike
oštre ostatke (staklo), štetne tečne proizvode (rastvarače, razrjeđi-
vače ...), agresivna (kiseline, sredstva za čišćenje ...), zapaljiva i eks-
plozivna sredstva (koja sadrže benzin ili alkohol).
• Nikada ne potapajte aparat u vodu, ne prskajte vodu po njemu i ne
držite ga u vanjskom prostoru.
• Ne koristite aparat ukoliko ste ga ispustili, u slučaju vidljivih oštećenja
ili nepravilnog funkcioniranja.
• Ne dodirujte rotirajuće dijelove bez zaustavljanja i isključivanja aparata.
• Za zemlje koje podliježu europskim propisima (
oznaka) :
• Ovaj aparat mogu koristiti djeca starosti 8 godina i starija, kao i
osobe sa nedostatkom iskustva i znanja, ili čije su zičke, čulne ili
mentalne sposobnosti smanjene, ako su obučeni i nadzirani za si-
gurnu upotrebu i upoznati sa rizicima. Djeca se ne smiju igrati sa
aparatom.
Djeca ne smiju čistiti niti održavati aparat bez nadzora. Čuvajte apa-
rat i kabal dalje od dohvata djece.
• Za zemlje koje ne podliježu europskim propisima :
• Nije predviđeno da ovaj aparat koriste osobe (uključujući i djecu)
*Според модела: специфично оборудване за някои модели или допълнителни приставки.
BS
BG

2423
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
ВАЖНО : Ако работата на прахосмукачката се влоши и преди да я проверявате, я спрете
като натиснете педала вкл/изкл.
Ремонтите се извършват задължително от специалист като се ползват оригинални резервни части.
Ако не можете да се справите с проблема, се обърнете към най-близкия упълномощен сервиз или се свържете
с центъра за клиенти.
Ако прахосмукачката не се включва :
• Проверете дали уредът е правилно включен.
Ако накрайникът се движи трудно :
• Намалете мощността като отворите механичния регулатор на мощността на ръкохватката или като завъртите
електронния регулатор на мощността към положение MIN.
• Проверете дали поставената приставка е подходяща за почиствания под:
- за килими и мокети, използвайте приставката с прибрана четка,
- за паркети и гладки подове, използвайте приставката с извадена четка,
Ако кабелът не се прибира напълно :
• Кабелът се бави при прибиране: извадете кабела отново и натиснете бутона за навиване.
Ако Вашата прахосмукачка спира по време на чистене :
• Включил се е топлинния прекъсвач. Проверете дали тръбата и маркуча не са запушени. Или дали торбичката
и филтрите не са препълнени. Оставете да се охлади 30 минути преди отново да пуснете прахосмукачката.
Прахосмукачки с торбичка
Ако прахосмукачката не засмуква добре, или се чува шум или свистене, или изобщо не засмуква :
• Приставката или маркучът са частично запушени: отпушете ги.
• Торбичката е пълна или наситена с фин прах : сменете торбичката* или изпразнете текстилната такава*.
• Капакът не е добре затворен: проверете как са поставени торбичката, конзолата и касетата с филтър EPA, и
затворете капака.
• Филтрите са наситени, почистете или сменете филтриращата система (EPA касетка*, миеща се касетка за EPA
филтър*, касетка за микрофилтър*. Вижте приложените инструкции).
Ако индикаторът за пълна торбичка е червен :
• Торбичката е пълна: сменете я или изпразнете текстилната такава*.
• Ако след смяна на торбичката индикаторът остава червен : системата за филтриране е наситена (вижте
приложените инструкции).
Ако капакът не се затваря :
• Проверете дали има конзола и торбичка, както и дали са поставени правилно.
•
Проверете дали има касетка за EPA филтър* или касетка за микрофилтър* и/или дали са добре поставени.
Прахосмукачки без торбичка
Ако прахосмукачката не засмуква добре, или се чува шум или свистене, или изобщо не засмуква :
• Приставката или маркучът са частично запушени: отпушете ги.
• Системата за филтриране е наситена: почистете или сменете касетката за EPA филтър* или филтъра от черна
пяна* или микрофилтъра*. Вижте приложените инструкции.
• Торбата за прах е пълна: изпразнете я и я измийте.
• Капакът на прахосмукачката не е добре поставен: затворете го добре.
• Торбата за прах не е добре поставена: поставете я правилно.
• Изходната решетка за въздух не е добре поставена: поставете я правилно.
• Микрофилтърът* и филтриращата пяна* липсват: поставете ги в решетката.
• EPA филтърът* и миещият се филтър* липсват: поставете ги в прахосмукачката.
Ако капакът не се затваря :
• Проверете дали касетката на EPA филтъра и разделителят са правилно поставени.
• Проверете дали резервоарът за прах е поставен правилно в отделението си.
МОЛЯ, ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И БЕЛЕЖКАТА ЗА
ГАРАНЦИЯ
ОКОЛНА СРЕДА
• Според текущия регламент, всички неупотребявани уреди трябва да са напълно неизползваеми : изключете
и нарежете кабела преди да хвърлите уреда.
Участвайте в опазването на околната среда!
Уредът е изработен от различни материали, които могат да се предадат на вторични суровини или да се
рециклират.
Занесете го в център за вторични суровини, където той ще бъде рециклиран.
GARANCIJA
•
Ovaj aparat je predviđen isključivo za upotrebu u domaćinstvu; u slučaju neodgovarajuće upotrebe koja nije u skladu
sa uputstvom proizvođač neće snositi nikakvu odgovornost i garancija se poništava.
•
Pažljivo pročitajte uputstvo prije upotrebe vašeg aparata: upotreba koja nije u skladu sa uputstvima oslobađa kom-
paniju Rowenta/Tefal/Moulinex od odgovornosti.
SIGURNOSNE UPUTE
Radi vaše sigurnosti, ovaj aparat odgovara primjenjivim standar-
dima i propisima.
• Ne koristite aparat ako je naponski kabal oštećen. Da izbjegnete
opasnost, kabal vašeg usisivača treba obavezno zamijeniti ovlašteni
servisni centar.
• Nikada ne dozvolite da aparat radi bez nadzora.
• Ne držite papučicu usisivača ili kraj cijevi u blizini očiju i ušiju.
• Ne usisavajte vlažne površine, vodu i ili slično, vruće supstance, ma-
terijale sa izrazito sitnim česticama (kreč, cement, pepeo ...), velike
oštre ostatke (staklo), štetne tečne proizvode (rastvarače, razrjeđi-
vače ...), agresivna (kiseline, sredstva za čišćenje ...), zapaljiva i eks-
plozivna sredstva (koja sadrže benzin ili alkohol).
• Nikada ne potapajte aparat u vodu, ne prskajte vodu po njemu i ne
držite ga u vanjskom prostoru.
• Ne koristite aparat ukoliko ste ga ispustili, u slučaju vidljivih oštećenja
ili nepravilnog funkcioniranja.
• Ne dodirujte rotirajuće dijelove bez zaustavljanja i isključivanja aparata.
• Za zemlje koje podliježu europskim propisima (
oznaka) :
• Ovaj aparat mogu koristiti djeca starosti 8 godina i starija, kao i
osobe sa nedostatkom iskustva i znanja, ili čije su zičke, čulne ili
mentalne sposobnosti smanjene, ako su obučeni i nadzirani za si-
gurnu upotrebu i upoznati sa rizicima. Djeca se ne smiju igrati sa
aparatom.
Djeca ne smiju čistiti niti održavati aparat bez nadzora. Čuvajte apa-
rat i kabal dalje od dohvata djece.
• Za zemlje koje ne podliježu europskim propisima :
• Nije predviđeno da ovaj aparat koriste osobe (uključujući i djecu)
*Според модела: специфично оборудване за някои модели или допълнителни приставки.
BS
BG

2625
sa smanjenim zičkim, mentalnim ili čulnim sposobnostima ili osobe
koja nemaju iskustva ili znanja, osim ako ih ne nadgleda ili im ne daje
uputstva za korištenje aparata osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
Potrebno je nadgledati djecu i spriječiti ih da se igraju aparatom.
• Kosu, široku odjeću, prste i druge dijelove tijela držite dalje od otvora i
pokretnih dijelova aparata, posebno od rotirajuće četke.
• Za čišćenje i održavanje, pogledajte priloženo uputstvo.
PRIJE PRVE UPOTREBE
Preporuke za upotrebu
• Vaš usisivač je električni aparat i koristi se pri normalnim uslovima upotrebe.
• Provjerite da li radni napon (voltaža) vašeg usisivača odgovara naponu vaše električne mreže.
• Isključite aparat iz utičnice napajanja bez povlačenja strujnog kabla:
- odmah nakon upotrebe,
- prije svake zamjene dodatne opreme,
- prije svakog čišćenja, održavanja ili zamjene ltera.
Važno : glavna utičnica mora biti zaštićena osiguračem od najmanje 16 A. Ako osigurač prekine dovod struje kada
uključujete aparat, to može biti zbog toga što su i drugi električni uređaji zajedno priključeni na visok napon i na
istom električnom krugu. Aktivacija osigurača se može izbjeći ako podesite aparat na slabiji napon prije nego što ga
uključite, a zatim povećate snagu.
• Prije svake upotrebe, kabal treba u cijelosti odmotati.
• Pazite da se aparat ne zaglavi i ne postavljajte ga preko oštrih rubova.
• Ako koristite produžni kabal, uvjerite se da je u savršenom stanju i da odgovara naponu vašeg usisivača.
• Neki usisivači opremljeni su zaštitom koja spriječava pregrijavanje. U nekim slučajevima (upotreba dodatka za
usisivanje na sjedištima sofa ...) aktivira se zaštita i aparat može emitirati neobičan zvuk koji nije opasan.
• Uvjerite se da su lteri dobro postavljeni na svoje mjesto.
• Koristite samo originalnu dodatnu opremu Rowenta/Tefal/Moulinex.
• U slučaju poteškoća prilikom nabavke dodatne opreme i ltera za ovaj usisivač, pozovite potrošački servis Rowenta/
Tefal/Moulinex.
• Dijelove usisavača nemojte prati u mašini za posuđe.
• Ako je vaš usisivač model s vrećicom :
Ne aktivirajte usisivač bez vrećice niti bez sistema za ltriranje (uložak ltera*, lter*, pjena*, mikro lter*).
Koristite samo originalne kese i ltere Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Ako je vaš usisivač model bez vrećice :
Ne aktivirajte usisivač bez sistema za ltriranje (uložak za lter*, pjena*, mikro lter* i lter*).
Ne stavljajte pjenu ili mikro lter u aparat sve dok nisu potpuno suhi.
Koristite samo originalne ltere Rowenta/Tefal/Moulinex.
Uputstva za ekonomični dizajn
Ovaj usisivač je predviđen za opću upotrebu.
Za provjeru radnog učinka u pogledu zahtjeva za ekonomični dizajn na tepihu, upotrebljavajte dvo/tropoložajnu
glavu za usisavanje s uvučenom četkom (prema četki i kao prioritet:
, ili *).
Za provjeru radnog učinka u pogledu zahtjeva za ekonomični dizajn na tvrdim podovima sa spojevima i žljebovima
upotrebljavajte:
• Nastavak Softcare + za glatke podove s uskim prostorima* (a) bez odvojive četke.
• Samo ako nastavak Softcare + nije uključen, molimo koristite usisnu glavu* s dva / tri
položaja s uvučenom četkom, koja nije opremljena priborom* (ovisno o modelu).
( *)
.
Metode mjerenja koje se upotrebljavaju za mjerenje nivoa radnog učinka u pogledu
zahtjeva za ekonomični dizajn opisane su u Uredbi 666/2013 od 8. jula 2013.
Za osjetljive podove glatkih površina, kao što su parket, laminat ili pločice, preporučuje se upotreba jednog od
sljedećeg :
• Za glatke podove sa fugama* sa odvojivim elementom sa četkom (a+b).
• Usisna glava* s dva / tri položaja*, s izvučenom četkom
( *)
.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Popravke smije izvršiti samo ovlašteni tehničar uz upotrebu originalnih rezervnih dijelova.
Ukoliko problem potraje, odnesite vaš usisivač u najbliži ovlašteni servis ili pozovite korisničku službu.
Ako se vaš usisivač ne uključuje :
• Provjerite da li je aparat uključen u struju.
Ako se nastavak za usisavanje teško pomjera :
• Smanjite snagu otvaranjem mehaničkog regulatora na cijevi ili okretanjem elektronskog regulatora snage na
položaj MIN.
• Provjerite da li položaj nastavka za usisavanje odgovara podlozi koju usisavate:
- za tepihe i ćilime, koristite nastavak sa uvučenom četkom,
- za parket i ravne površine, koristite nastavak sa isturenom četkom.
Ako se kabal ne vraća u potpunosti :
• Kabal se usporeno vraća: povucite kabal i pritisnite pedalu za namotavanje kabla.
Ako se usisivač zaustavi tokom usisavanja :
• Aktiviran je termalni osigurač. Provjerite da li su cijev i eksibilno usisno crijevo zapušeni Ili da li su kesa i lteri
prepunjeni. Ostavite aparat da se ohladi na 30 minuta prije nego što ga ponovo uključite.
Usisivač s vrećicom
Ako vaš usisivač loše usisava, emituje zvukove, zviždi ili uopšte ne usisava :
• Nastavak ili cijev su djelomično zapušeni: oslobodite nastavak ili cijev.
• Kesa je puna ili zapušena sitnom prašinom: zamijenite kesu * ili ispraznite platnenu kesu*.
• Poklopac nije zatvoren: provjerite položaj kese, držača kese i EPA* uloška tera i zatvorite poklopac.
• Filteri su zapušeni, očistite ili zamjenite sistem za ltriranje (uložak EPA*, perivi uložak ltera EPA*, uložak mikro
ltera*. Pogledati dodatna uputstva).
Ako je indikator napunjenosti kese crvene boje :
• Kesa je puna: zamijenite kesu ili ispraznite platnenu kesu*.
• Ako i nakon zamjene kese indikator i dalje pokazuje crveno: sistem za ltriranje je zasićen (pogledajte dodatna
uputstva)
Ako poklopac nije zatvoren :
• Provjerite da li su držač kese i kesa na svom mjestu.
• Provjerite da li su uložak ltera EPA* i/ili uložak mikro ltera* na svom mjestu.
Usisivač bez vrećice
Ako vaš usisivač loše usisava, emituje zvukove, zviždi ili uopšte ne usisava :
• Nastavak ili cijev su djelomično zapušeni: oslobodite nastavak ili cijev.
• Sistem za ltriranje je zasićen: očistite ili zamijenite uložak ltera EPA* ili uložak sa crnom lter pjenom* ili mikro
lter*. Pogledati dodatna uputstva.
• Spremnik za prašinu je pun: ispraznite ga i operite.
• Poklopac usisivača nije na mjestu: dobro ga zatvorite.
• Spremnik za prašinu nije na svom mjestu: vratite ga na njegovo mjesto.
• Rešetka za zrak je loše postavljena: vratite rešetku u pravilan položaj.
• Mikro lter* i lter pjena* nisu na svom mjestu: stavite ih na rešetku za zrak.
• EPA* lter i perivi lter* nisu na svom mjestu: stavite ih na njihovo mjesto.
VAŽNO : Kad vaš usisivač više ne radi ispravno i prije svake provjere, zaustavite aparat pri-
tiskom na pedalu za uključenje/isključenje.
b
a
*
* Ovisno o modelu: to je oprema specifična za određene modele ili opciona dodatna oprema. * Ovisno o modelu: to je oprema specifična za određene modele ili opciona dodatna oprema.
BS

2625
sa smanjenim zičkim, mentalnim ili čulnim sposobnostima ili osobe
koja nemaju iskustva ili znanja, osim ako ih ne nadgleda ili im ne daje
uputstva za korištenje aparata osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
Potrebno je nadgledati djecu i spriječiti ih da se igraju aparatom.
• Kosu, široku odjeću, prste i druge dijelove tijela držite dalje od otvora i
pokretnih dijelova aparata, posebno od rotirajuće četke.
• Za čišćenje i održavanje, pogledajte priloženo uputstvo.
PRIJE PRVE UPOTREBE
Preporuke za upotrebu
• Vaš usisivač je električni aparat i koristi se pri normalnim uslovima upotrebe.
• Provjerite da li radni napon (voltaža) vašeg usisivača odgovara naponu vaše električne mreže.
• Isključite aparat iz utičnice napajanja bez povlačenja strujnog kabla:
- odmah nakon upotrebe,
- prije svake zamjene dodatne opreme,
- prije svakog čišćenja, održavanja ili zamjene ltera.
Važno : glavna utičnica mora biti zaštićena osiguračem od najmanje 16 A. Ako osigurač prekine dovod struje kada
uključujete aparat, to može biti zbog toga što su i drugi električni uređaji zajedno priključeni na visok napon i na
istom električnom krugu. Aktivacija osigurača se može izbjeći ako podesite aparat na slabiji napon prije nego što ga
uključite, a zatim povećate snagu.
• Prije svake upotrebe, kabal treba u cijelosti odmotati.
• Pazite da se aparat ne zaglavi i ne postavljajte ga preko oštrih rubova.
• Ako koristite produžni kabal, uvjerite se da je u savršenom stanju i da odgovara naponu vašeg usisivača.
• Neki usisivači opremljeni su zaštitom koja spriječava pregrijavanje. U nekim slučajevima (upotreba dodatka za
usisivanje na sjedištima sofa ...) aktivira se zaštita i aparat može emitirati neobičan zvuk koji nije opasan.
• Uvjerite se da su lteri dobro postavljeni na svoje mjesto.
• Koristite samo originalnu dodatnu opremu Rowenta/Tefal/Moulinex.
• U slučaju poteškoća prilikom nabavke dodatne opreme i ltera za ovaj usisivač, pozovite potrošački servis Rowenta/
Tefal/Moulinex.
• Dijelove usisavača nemojte prati u mašini za posuđe.
• Ako je vaš usisivač model s vrećicom :
Ne aktivirajte usisivač bez vrećice niti bez sistema za ltriranje (uložak ltera*, lter*, pjena*, mikro lter*).
Koristite samo originalne kese i ltere Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Ako je vaš usisivač model bez vrećice :
Ne aktivirajte usisivač bez sistema za ltriranje (uložak za lter*, pjena*, mikro lter* i lter*).
Ne stavljajte pjenu ili mikro lter u aparat sve dok nisu potpuno suhi.
Koristite samo originalne ltere Rowenta/Tefal/Moulinex.
Uputstva za ekonomični dizajn
Ovaj usisivač je predviđen za opću upotrebu.
Za provjeru radnog učinka u pogledu zahtjeva za ekonomični dizajn na tepihu, upotrebljavajte dvo/tropoložajnu
glavu za usisavanje s uvučenom četkom (prema četki i kao prioritet:
, ili *).
Za provjeru radnog učinka u pogledu zahtjeva za ekonomični dizajn na tvrdim podovima sa spojevima i žljebovima
upotrebljavajte:
• Nastavak Softcare + za glatke podove s uskim prostorima* (a) bez odvojive četke.
• Samo ako nastavak Softcare + nije uključen, molimo koristite usisnu glavu* s dva / tri
položaja s uvučenom četkom, koja nije opremljena priborom* (ovisno o modelu).
( *)
.
Metode mjerenja koje se upotrebljavaju za mjerenje nivoa radnog učinka u pogledu
zahtjeva za ekonomični dizajn opisane su u Uredbi 666/2013 od 8. jula 2013.
Za osjetljive podove glatkih površina, kao što su parket, laminat ili pločice, preporučuje se upotreba jednog od
sljedećeg :
• Za glatke podove sa fugama* sa odvojivim elementom sa četkom (a+b).
• Usisna glava* s dva / tri položaja*, s izvučenom četkom
( *)
.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Popravke smije izvršiti samo ovlašteni tehničar uz upotrebu originalnih rezervnih dijelova.
Ukoliko problem potraje, odnesite vaš usisivač u najbliži ovlašteni servis ili pozovite korisničku službu.
Ako se vaš usisivač ne uključuje :
• Provjerite da li je aparat uključen u struju.
Ako se nastavak za usisavanje teško pomjera :
• Smanjite snagu otvaranjem mehaničkog regulatora na cijevi ili okretanjem elektronskog regulatora snage na
položaj MIN.
• Provjerite da li položaj nastavka za usisavanje odgovara podlozi koju usisavate:
- za tepihe i ćilime, koristite nastavak sa uvučenom četkom,
- za parket i ravne površine, koristite nastavak sa isturenom četkom.
Ako se kabal ne vraća u potpunosti :
• Kabal se usporeno vraća: povucite kabal i pritisnite pedalu za namotavanje kabla.
Ako se usisivač zaustavi tokom usisavanja :
• Aktiviran je termalni osigurač. Provjerite da li su cijev i eksibilno usisno crijevo zapušeni Ili da li su kesa i lteri
prepunjeni. Ostavite aparat da se ohladi na 30 minuta prije nego što ga ponovo uključite.
Usisivač s vrećicom
Ako vaš usisivač loše usisava, emituje zvukove, zviždi ili uopšte ne usisava :
• Nastavak ili cijev su djelomično zapušeni: oslobodite nastavak ili cijev.
• Kesa je puna ili zapušena sitnom prašinom: zamijenite kesu * ili ispraznite platnenu kesu*.
• Poklopac nije zatvoren: provjerite položaj kese, držača kese i EPA* uloška tera i zatvorite poklopac.
• Filteri su zapušeni, očistite ili zamjenite sistem za ltriranje (uložak EPA*, perivi uložak ltera EPA*, uložak mikro
ltera*. Pogledati dodatna uputstva).
Ako je indikator napunjenosti kese crvene boje :
• Kesa je puna: zamijenite kesu ili ispraznite platnenu kesu*.
• Ako i nakon zamjene kese indikator i dalje pokazuje crveno: sistem za ltriranje je zasićen (pogledajte dodatna
uputstva)
Ako poklopac nije zatvoren :
• Provjerite da li su držač kese i kesa na svom mjestu.
• Provjerite da li su uložak ltera EPA* i/ili uložak mikro ltera* na svom mjestu.
Usisivač bez vrećice
Ako vaš usisivač loše usisava, emituje zvukove, zviždi ili uopšte ne usisava :
• Nastavak ili cijev su djelomično zapušeni: oslobodite nastavak ili cijev.
• Sistem za ltriranje je zasićen: očistite ili zamijenite uložak ltera EPA* ili uložak sa crnom lter pjenom* ili mikro
lter*. Pogledati dodatna uputstva.
• Spremnik za prašinu je pun: ispraznite ga i operite.
• Poklopac usisivača nije na mjestu: dobro ga zatvorite.
• Spremnik za prašinu nije na svom mjestu: vratite ga na njegovo mjesto.
• Rešetka za zrak je loše postavljena: vratite rešetku u pravilan položaj.
• Mikro lter* i lter pjena* nisu na svom mjestu: stavite ih na rešetku za zrak.
• EPA* lter i perivi lter* nisu na svom mjestu: stavite ih na njihovo mjesto.
VAŽNO : Kad vaš usisivač više ne radi ispravno i prije svake provjere, zaustavite aparat pri-
tiskom na pedalu za uključenje/isključenje.
b
a
*
* Ovisno o modelu: to je oprema specifična za određene modele ili opciona dodatna oprema. * Ovisno o modelu: to je oprema specifična za određene modele ili opciona dodatna oprema.
BS

2827
Ako poklopac nije zatvoren :
• Provjerite da li su uložak EPA ltera i separator na svom mjestu.
• Provjerite da li je spremnik za prašinu* dobro postavljen u svoj odjeljak.
HVALA VAM ŠTO ČUVATE OVO UPUTSTVO I GARANCIJU
ŽIVOTNA SREDINA
• Prema zakonima i propisima, sva oprema koja se ne može servisirati mora se trajno onesposobiti za upotrebu: isključite
i isjecite kabal prije nego što odložite aparat na otpad.
Mislite o životnoj sredini!
Vaš aparat sadrži brojne materijale koji se mogu ponovo koristiti ili reciklirati.
Odnesite aparat u sabirni punkt radi obrade.
ohledně bezpečného používání přístroje a jsou si vědomy možných
rizik. Děti si s přístrojem nesmějí hrát.
Uživatelské čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
Ukládejte spotřebič a jeho napájecí šňůru mimo dosah dětí.
• Pro ostatní země, které nepodléhají předpisům Evropské unie :
• Toto zařízení není určeno k použití osobami (včetně dětí), jejichž
tělesné, smyslové či duševní schopnosti jsou sníženy, ani osobami,
které nemají dostatečné zkušenosti nebo znalosti, pokud však nelze
zajistit dohled nebo pokyny týkající se pokynů k používání přístroje
ze strany osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
Dohlédněte na děti, abyste se ujistili, že si s přístrojem nehrají.
• Vlasy, volné oblečení, prsty adalší části těla udržujte vdostatečné
vzdálenosti od otvorů a pohyblivých částí spotřebiče, zejména
otáčivého kartáče.
• Úkony spojené s čištěním a údržbou provádějte podle pokynů v
doplňujícím návodu.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Tipy pro použití
• Vysavač je elektrický spotřebič, který je nutné používat v běžných podmínkách použití.
• Ujistěte se, že pracovní napětí (ve voltech) vysavače odpovídá napětí vaší elektrické sítě.
• Spotřebič odpojte vytažením z elektrické zásuvky, nevytahujte spotřebič za šňůru, ale za zástrčku:
- okamžitě po použití,
- před každou výměnou příslušenství,
- před každým čištěním, údržbou nebo výměnou ltru.
Důležité : zásuvka musí být chráněna jističem o výkonu nejméně 16A. Pokud během vysávání vypadnou po-
jistky, může to být způsobeno tím, že na stejný elektrický okruh jsou zrovna zapojeny jiné spotřebiče s vysokým
příkonem. Vypadávání pojistek lze předejít tím, že než přístroj pustíte, nastavíte výkon na minimum a teprve po
zapnutí přístroje jej zvýšíte.
• Před každým použitím musí být přívodní šňůra zcela odvinutá.
• Dbejte na to, aby se šňůra nepřiskřípla a nepřišla do kontaktu s ostrými hranami.
• Pokud používáte prodlužovací šňůru, ujistěte se, že je v bezvadném stavu a průřez odpovídá výkonu vysavače.
• Některé vysavače jsou vybaveny jištěním, které zabrání přehřátí motoru. V některých případech (použití oh-
nutého nástavce na vysávání křesel, židlí…) se může jištění aktivovat a přístroj může vydávat neobvyklý zvuk,
kterému netřeba věnovat pozornost.
• Zkontrolujte správné umístění ltrů.
• Používejte pouze originální příslušenství Rowenta/Tefal/Moulinex.
• V případě, že máte potíže se získáním příslušenství a ltrů na tento vysavač, obraťte se na zákaznický servis
Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Části vysavače nedávejte do myčky na nádobí.
• Máte-li typ se sáčkem :
Nepouštějte vysavač bez sáčku a bez ltračního systému (ltrační kazeta*, ltr*, pěnový ltr*, mikroltr*).
Používejte pouze originální sáčky a ltry Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Máte-li typ bez sáčku :
Nepouštějte vysavač bez ltračního systému (ltrační kazeta*, pěnový ltr*, mikroltr* a ltr*).
Neosazujte pěnový ltr a mikroltr do přístroje, dokud nejsou zcela suché.
Používejte pouze originální příslušenství Rowenta/Tefal/Moulinex.
* Ovisno o modelu: to je oprema specifična za određene modele ili opciona dodatna oprema.
ZÁRUKA
•
Tento přístroj je výhradně určen pro domácí použití; za nevhodné použití nebo za použití v rozporu s návodem k použití
nenese značka žádnou odpovědnost a nevztahuje se na ně záruka.
•
Před prvním použitím přístroje si pozorně prostudujte návod k použití: použití neshodné s návodem zbavuje společnost
Rowenta/Tefal/Moulinex vší odpovědnosti.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
V zájmu vaší bezpečnosti je spotřebič v souladu s platnými normami
a nařízeními.
• Pokud je kabel poškozený, přístroj nepoužívejte. Vyvarujte se ne-
bezpečí a v autorizovaném servisním středisku nechte vyměnit celý
naviják vysavače i se šňůrou.
• Přístroj nikdy nenechávejte zapnutý bez dozoru.
• Nepřibližujte sací hubici nebo konec trubice do blízkosti očí nebo uší.
• Nevysávejte vlhké plochy, vodu nebo kapalinu jakékoliv povahy, horké
nebo velmi jemné látky (sádru, cement, popel…), velké ostré úlomky
(skleněné střepy), škodlivé přípravky (rozpouštědla, odstraňovače
starých nátěrů…), agresivní látky (kyseliny, čisticí prostředky…),
hořlavé a výbušné látky (na bázi benzinu nebo lihu).
• Spotřebič nikdy neponořujte do vody, nestříkejte na něj vodu a neskla-
dujte ho venku.
• Pokud spotřebič spadne a vykazuje viditelná poškození nebo funkční
vady, nepoužívejte ho.
• Nedotýkejte se rotujících částí, aniž byste spotřebič vypnuli aodpojili.
•
Pro země, které podléhají předpisům Evropské unie (Označení ) :
• Tento přístroj smí používat děti od 8 let a osoby bez dostatečných
zkušeností nebo znalostí nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslo-
vými či duševními schopnostmi, pokud byly proškoleny a upozorněny
* Podle typů: jedná se o zvláštní výbavu u některých typů nebo o volitelně dostupné příslušenství .
BS
CS

2827
Ako poklopac nije zatvoren :
• Provjerite da li su uložak EPA ltera i separator na svom mjestu.
• Provjerite da li je spremnik za prašinu* dobro postavljen u svoj odjeljak.
HVALA VAM ŠTO ČUVATE OVO UPUTSTVO I GARANCIJU
ŽIVOTNA SREDINA
• Prema zakonima i propisima, sva oprema koja se ne može servisirati mora se trajno onesposobiti za upotrebu: isključite
i isjecite kabal prije nego što odložite aparat na otpad.
Mislite o životnoj sredini!
Vaš aparat sadrži brojne materijale koji se mogu ponovo koristiti ili reciklirati.
Odnesite aparat u sabirni punkt radi obrade.
ohledně bezpečného používání přístroje a jsou si vědomy možných
rizik. Děti si s přístrojem nesmějí hrát.
Uživatelské čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
Ukládejte spotřebič a jeho napájecí šňůru mimo dosah dětí.
• Pro ostatní země, které nepodléhají předpisům Evropské unie :
• Toto zařízení není určeno k použití osobami (včetně dětí), jejichž
tělesné, smyslové či duševní schopnosti jsou sníženy, ani osobami,
které nemají dostatečné zkušenosti nebo znalosti, pokud však nelze
zajistit dohled nebo pokyny týkající se pokynů k používání přístroje
ze strany osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
Dohlédněte na děti, abyste se ujistili, že si s přístrojem nehrají.
• Vlasy, volné oblečení, prsty adalší části těla udržujte vdostatečné
vzdálenosti od otvorů a pohyblivých částí spotřebiče, zejména
otáčivého kartáče.
• Úkony spojené s čištěním a údržbou provádějte podle pokynů v
doplňujícím návodu.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Tipy pro použití
• Vysavač je elektrický spotřebič, který je nutné používat v běžných podmínkách použití.
• Ujistěte se, že pracovní napětí (ve voltech) vysavače odpovídá napětí vaší elektrické sítě.
• Spotřebič odpojte vytažením z elektrické zásuvky, nevytahujte spotřebič za šňůru, ale za zástrčku:
- okamžitě po použití,
- před každou výměnou příslušenství,
- před každým čištěním, údržbou nebo výměnou ltru.
Důležité : zásuvka musí být chráněna jističem o výkonu nejméně 16A. Pokud během vysávání vypadnou po-
jistky, může to být způsobeno tím, že na stejný elektrický okruh jsou zrovna zapojeny jiné spotřebiče s vysokým
příkonem. Vypadávání pojistek lze předejít tím, že než přístroj pustíte, nastavíte výkon na minimum a teprve po
zapnutí přístroje jej zvýšíte.
• Před každým použitím musí být přívodní šňůra zcela odvinutá.
• Dbejte na to, aby se šňůra nepřiskřípla a nepřišla do kontaktu s ostrými hranami.
• Pokud používáte prodlužovací šňůru, ujistěte se, že je v bezvadném stavu a průřez odpovídá výkonu vysavače.
• Některé vysavače jsou vybaveny jištěním, které zabrání přehřátí motoru. V některých případech (použití oh-
nutého nástavce na vysávání křesel, židlí…) se může jištění aktivovat a přístroj může vydávat neobvyklý zvuk,
kterému netřeba věnovat pozornost.
• Zkontrolujte správné umístění ltrů.
• Používejte pouze originální příslušenství Rowenta/Tefal/Moulinex.
• V případě, že máte potíže se získáním příslušenství a ltrů na tento vysavač, obraťte se na zákaznický servis
Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Části vysavače nedávejte do myčky na nádobí.
• Máte-li typ se sáčkem :
Nepouštějte vysavač bez sáčku a bez ltračního systému (ltrační kazeta*, ltr*, pěnový ltr*, mikroltr*).
Používejte pouze originální sáčky a ltry Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Máte-li typ bez sáčku :
Nepouštějte vysavač bez ltračního systému (ltrační kazeta*, pěnový ltr*, mikroltr* a ltr*).
Neosazujte pěnový ltr a mikroltr do přístroje, dokud nejsou zcela suché.
Používejte pouze originální příslušenství Rowenta/Tefal/Moulinex.
* Ovisno o modelu: to je oprema specifična za određene modele ili opciona dodatna oprema.
ZÁRUKA
•
Tento přístroj je výhradně určen pro domácí použití; za nevhodné použití nebo za použití v rozporu s návodem k použití
nenese značka žádnou odpovědnost a nevztahuje se na ně záruka.
•
Před prvním použitím přístroje si pozorně prostudujte návod k použití: použití neshodné s návodem zbavuje společnost
Rowenta/Tefal/Moulinex vší odpovědnosti.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
V zájmu vaší bezpečnosti je spotřebič v souladu s platnými normami
a nařízeními.
• Pokud je kabel poškozený, přístroj nepoužívejte. Vyvarujte se ne-
bezpečí a v autorizovaném servisním středisku nechte vyměnit celý
naviják vysavače i se šňůrou.
• Přístroj nikdy nenechávejte zapnutý bez dozoru.
• Nepřibližujte sací hubici nebo konec trubice do blízkosti očí nebo uší.
• Nevysávejte vlhké plochy, vodu nebo kapalinu jakékoliv povahy, horké
nebo velmi jemné látky (sádru, cement, popel…), velké ostré úlomky
(skleněné střepy), škodlivé přípravky (rozpouštědla, odstraňovače
starých nátěrů…), agresivní látky (kyseliny, čisticí prostředky…),
hořlavé a výbušné látky (na bázi benzinu nebo lihu).
• Spotřebič nikdy neponořujte do vody, nestříkejte na něj vodu a neskla-
dujte ho venku.
• Pokud spotřebič spadne a vykazuje viditelná poškození nebo funkční
vady, nepoužívejte ho.
• Nedotýkejte se rotujících částí, aniž byste spotřebič vypnuli aodpojili.
•
Pro země, které podléhají předpisům Evropské unie (Označení ) :
• Tento přístroj smí používat děti od 8 let a osoby bez dostatečných
zkušeností nebo znalostí nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslo-
vými či duševními schopnostmi, pokud byly proškoleny a upozorněny
* Podle typů: jedná se o zvláštní výbavu u některých typů nebo o volitelně dostupné příslušenství .
BS
CS

3029
Tipy pro ekodesign
Tento vysavač je určen k všeobecnému použití.
Chcete-li zkontrolovat výkonnost ekodesignu na kobercích, použijte hlavu vysavače ve dvou nebo třech polohách
se zasunutým kartáčem (podle kartáče a přednostně:
, nebor *).
Chcete-li ověřit výkonnost ekodesignu na tvrdých podlahách se spoji a drážkami, použijte:
• Hubice Softcare + pro hladké podlahy s drážkami* (a) bez odnímatelného kartáče.
• Pokud hubice Softcare + není obsažena, použijte prosím dvoupolohovou / třípolohovou sací
hlavu* se zasunutým kartáčem, která není vybavena dodatečným příslušenstvím* (které je
dodáváno v závislosti na modelu).
( *)
.
Metody měření používané k měření výkonnosti ekodesignu jsou popsány ve nařízení
666/2013 z 8. července 2013.
U citlivých podlah typu parkety, plovoucí podlahy nebo dlažba doporučujeme použít buď:
• Sací trubici na hladké podlahy se spárami* s odnímatelnými kartáči (a+b).
• Dvoupolohová / trojpolohová sací hlava* s vysunutými kartáči
( *)
.
ODSTRANĚNÍ PORUCHY
Opravy mohou provádět pouze odborníci s použitím originálních náhradních dílů.
Pokud problém přetrvává, svěřte vysavač nejbližšímu autorizovanému servisnímu středisku nebo se spojte se spotře-
bitelským oddělením.
Pokud nelze vysavač zapnout :
• Zkontrolujte, zda je správně zapojen do elektrické sítě.
Pokud sací hubice jezdí po zemi ztěžka :
• Snižte výkon tak, že otevřete mechanický variátor výkonu na zahnutém nástavci nebo přesuňte elektronický va-
riátor výkonu do polohy MIN.
• Zkontrolujte, zda je poloha nástavce přizpůsobena vysávanému povrchu :
- na koberce a kovraly použijte sací hubici v poloze, kdy je kartáč zasunutý,
- na parkety a ploché povrchy použijte sací hubici v poloze, kdy je kartáč vysunutý,
Pokud se šňůra nenavine do navíječe úplně :
• Šňůra se navíjí zpět pomalu: povytáhněte šňůru a stiskněte pedál pro navinutí šňůry.
Pokud se vysavač při vysávání zastaví :
• Spustila se tepelná pojistka. Ověřte, zda není ucpaná trubka nebo hadice. Nebo zda není plný sáček nebo zanesené
ltry. Než vysavač znovu pustíte, nechte jej 30 minut vychladnout.
Vysavače se sáčkem
Pokud vysavač nevysává jako obvykle, dělá hluk, píská nebo vůbec nevysává :
• Je částečné ucpané některé příslušenství nebo hadice: uvolněte příslušenství nebo hadici.
• Sáček je plný nebo ucpaný jemným prachem: vyměňte sáček* nebo vyprázdněte textilní sáček*.
• Víko je špatně zavřené: zkontrolujte osazení sáčku, jeho rámečku a ltrační kazety EPA* a zavřete víko.
• Filtry jsou zanesené, vyčistěte nebo vyměňte ltrační systém (kazetu EPA*, omývatelnou ltrační kazetu EPA*,
kazetu mikroltru*. Viz doplňující návod).
Pokud je ukazatel naplnění sáčku červený :
• Sáček je plný: vyměňte jej, textilní sáček vyprázdněte*.
• Svítí-li kontrolka červeně i po vyprázdnění sáčku: je zanesený ltrační systém (viz doplňující návod)
Pokud víko nedovírá :
• Zkontrolujte, zda jsou sáček a rámeček na sáček na svých místech nebo zda jsou umístěné správně.
• Zkontrolujte, zda je namontována ltrační kazeta EPA* nebo kazeta mikroltru* a/nebo jejich řádné umístění.
Vysavače bez sáčku
DŮLEŽITÉ : zjistíte-li zhoršení fungování vysavače, vždy ho před kontrolou vypněte stisknutím
pedálu zapnout/vypnout.
Pokud vysavač nevysává jako obvykle, dělá hluk, píská nebo vůbec nevysává
• Je částečné ucpané některé příslušenství nebo hadice: uvolněte příslušenství nebo hadici.
• Filtrační systém je plný: vyčistěte nebo vyměňte ltrační kazetu EPA*, černý pěnový ltr* nebo mikroltr*. Viz
doplňující návod.
• Prachový zásobník je plný: vyprázdněte jej a opláchněte.
• Víko vysavače není řádně zacvaknuté: uzavřete víko řádným způsobem.
• Prachový zásobník je nesprávně umístěný: dejte jej na místo řádným způsobem.
• Špatně umístěná mřížka na výstup vzduchu: umístěte mřížku řádným způsobem.
• Chybí mikroltr* a pěnová vložka*: osaďte je do mřížky na výstup vzduchu.
• Chybí ltr EPA* a omyvatelný ltr*: osaďte je na příslušné místo ve vysavači.
Pokud víko nedovírá :
• Zkontrolujte, zda je řádně umístěna ltrační kazeta EPA a odlučovač.
• Zkontrolujte, zda je prachový zásobník* správně umístěný ve své přihrádce.
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ, SPOLEČNĚ SE ZÁRUČNÍM LISTEM, PROSÍM,
USCHOVEJTE
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
• Podle platné legislativy musí být každý nepoužívaný přístroj denitivně vyřazen z provozu: než přístroj vyhodíte,
odpojte a ustřihněte šňůru.
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
Váš přístroj obsahuje četné obnovitelné nebo recyklovatelné materiály.
Na konci životnosti jej proto odevzdejte na sběrném místě k recyklaci.
* Podle typů: jedná se o zvláštní výbavu u některých typů nebo o volitelně dostupné příslušenství . * Podle typů: jedná se o zvláštní výbavu u některých typů nebo o volitelně dostupné příslušenství .
b
a
*
GARANTII
• See seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamistingimustes; mittesihtotstarbelise kasutamisega
või kasutusjuhendiga vastuollu mineva kasutamisega kaasneda võivatele tagajärgedele tootjatehase vastutus
ei laiene, ühtlasi tühistatakse sellisel juhul seadmele kehtiv garantii.
• Enne esimest kasutust lugege kasutusjuhend tähelepanelikult läbi: kasutusjuhendiga vastuollu minev kasuta-
mine vabastab Rowenta/Tefal/Moulinex igasugusest vastutusest.
OHUTUSJUHISED
Teie turvalisuse tagamiseks vastab see seade asjakohaste standar-
dite ja määrustega kehtestatud nõuetele.
• Ärge kasutage seadet, kui selle juhe on kahjustunud. Ohu välti-
miseks tohib seadme juhet ja selle tagasikerijat välja vahetada ainult
volitatud teenindusrma.
• Ärge laske seadmel kunagi ilma järelevalveta töötada.
• Ärge suunake kunagi imuriotsikut või imuritoru otsa silmade või
kõrvade lähedusse.
• Ärge kasutage seadet märgade pindade puhastamiseks, vee või mis
tahes muu vedeliku, tuliste, suurte ja teravate esemete (klaasi), väga
CS
ET

3029
Tipy pro ekodesign
Tento vysavač je určen k všeobecnému použití.
Chcete-li zkontrolovat výkonnost ekodesignu na kobercích, použijte hlavu vysavače ve dvou nebo třech polohách
se zasunutým kartáčem (podle kartáče a přednostně:
, nebor *).
Chcete-li ověřit výkonnost ekodesignu na tvrdých podlahách se spoji a drážkami, použijte:
• Hubice Softcare + pro hladké podlahy s drážkami* (a) bez odnímatelného kartáče.
• Pokud hubice Softcare + není obsažena, použijte prosím dvoupolohovou / třípolohovou sací
hlavu* se zasunutým kartáčem, která není vybavena dodatečným příslušenstvím* (které je
dodáváno v závislosti na modelu).
( *)
.
Metody měření používané k měření výkonnosti ekodesignu jsou popsány ve nařízení
666/2013 z 8. července 2013.
U citlivých podlah typu parkety, plovoucí podlahy nebo dlažba doporučujeme použít buď:
• Sací trubici na hladké podlahy se spárami* s odnímatelnými kartáči (a+b).
• Dvoupolohová / trojpolohová sací hlava* s vysunutými kartáči
( *)
.
ODSTRANĚNÍ PORUCHY
Opravy mohou provádět pouze odborníci s použitím originálních náhradních dílů.
Pokud problém přetrvává, svěřte vysavač nejbližšímu autorizovanému servisnímu středisku nebo se spojte se spotře-
bitelským oddělením.
Pokud nelze vysavač zapnout :
• Zkontrolujte, zda je správně zapojen do elektrické sítě.
Pokud sací hubice jezdí po zemi ztěžka :
• Snižte výkon tak, že otevřete mechanický variátor výkonu na zahnutém nástavci nebo přesuňte elektronický va-
riátor výkonu do polohy MIN.
• Zkontrolujte, zda je poloha nástavce přizpůsobena vysávanému povrchu :
- na koberce a kovraly použijte sací hubici v poloze, kdy je kartáč zasunutý,
- na parkety a ploché povrchy použijte sací hubici v poloze, kdy je kartáč vysunutý,
Pokud se šňůra nenavine do navíječe úplně :
• Šňůra se navíjí zpět pomalu: povytáhněte šňůru a stiskněte pedál pro navinutí šňůry.
Pokud se vysavač při vysávání zastaví :
• Spustila se tepelná pojistka. Ověřte, zda není ucpaná trubka nebo hadice. Nebo zda není plný sáček nebo zanesené
ltry. Než vysavač znovu pustíte, nechte jej 30 minut vychladnout.
Vysavače se sáčkem
Pokud vysavač nevysává jako obvykle, dělá hluk, píská nebo vůbec nevysává :
• Je částečné ucpané některé příslušenství nebo hadice: uvolněte příslušenství nebo hadici.
• Sáček je plný nebo ucpaný jemným prachem: vyměňte sáček* nebo vyprázdněte textilní sáček*.
• Víko je špatně zavřené: zkontrolujte osazení sáčku, jeho rámečku a ltrační kazety EPA* a zavřete víko.
• Filtry jsou zanesené, vyčistěte nebo vyměňte ltrační systém (kazetu EPA*, omývatelnou ltrační kazetu EPA*,
kazetu mikroltru*. Viz doplňující návod).
Pokud je ukazatel naplnění sáčku červený :
• Sáček je plný: vyměňte jej, textilní sáček vyprázdněte*.
• Svítí-li kontrolka červeně i po vyprázdnění sáčku: je zanesený ltrační systém (viz doplňující návod)
Pokud víko nedovírá :
• Zkontrolujte, zda jsou sáček a rámeček na sáček na svých místech nebo zda jsou umístěné správně.
• Zkontrolujte, zda je namontována ltrační kazeta EPA* nebo kazeta mikroltru* a/nebo jejich řádné umístění.
Vysavače bez sáčku
DŮLEŽITÉ : zjistíte-li zhoršení fungování vysavače, vždy ho před kontrolou vypněte stisknutím
pedálu zapnout/vypnout.
Pokud vysavač nevysává jako obvykle, dělá hluk, píská nebo vůbec nevysává
• Je částečné ucpané některé příslušenství nebo hadice: uvolněte příslušenství nebo hadici.
• Filtrační systém je plný: vyčistěte nebo vyměňte ltrační kazetu EPA*, černý pěnový ltr* nebo mikroltr*. Viz
doplňující návod.
• Prachový zásobník je plný: vyprázdněte jej a opláchněte.
• Víko vysavače není řádně zacvaknuté: uzavřete víko řádným způsobem.
• Prachový zásobník je nesprávně umístěný: dejte jej na místo řádným způsobem.
• Špatně umístěná mřížka na výstup vzduchu: umístěte mřížku řádným způsobem.
• Chybí mikroltr* a pěnová vložka*: osaďte je do mřížky na výstup vzduchu.
• Chybí ltr EPA* a omyvatelný ltr*: osaďte je na příslušné místo ve vysavači.
Pokud víko nedovírá :
• Zkontrolujte, zda je řádně umístěna ltrační kazeta EPA a odlučovač.
• Zkontrolujte, zda je prachový zásobník* správně umístěný ve své přihrádce.
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ, SPOLEČNĚ SE ZÁRUČNÍM LISTEM, PROSÍM,
USCHOVEJTE
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
• Podle platné legislativy musí být každý nepoužívaný přístroj denitivně vyřazen z provozu: než přístroj vyhodíte,
odpojte a ustřihněte šňůru.
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
Váš přístroj obsahuje četné obnovitelné nebo recyklovatelné materiály.
Na konci životnosti jej proto odevzdejte na sběrném místě k recyklaci.
* Podle typů: jedná se o zvláštní výbavu u některých typů nebo o volitelně dostupné příslušenství . * Podle typů: jedná se o zvláštní výbavu u některých typů nebo o volitelně dostupné příslušenství .
b
a
*
GARANTII
• See seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamistingimustes; mittesihtotstarbelise kasutamisega
või kasutusjuhendiga vastuollu mineva kasutamisega kaasneda võivatele tagajärgedele tootjatehase vastutus
ei laiene, ühtlasi tühistatakse sellisel juhul seadmele kehtiv garantii.
• Enne esimest kasutust lugege kasutusjuhend tähelepanelikult läbi: kasutusjuhendiga vastuollu minev kasuta-
mine vabastab Rowenta/Tefal/Moulinex igasugusest vastutusest.
OHUTUSJUHISED
Teie turvalisuse tagamiseks vastab see seade asjakohaste standar-
dite ja määrustega kehtestatud nõuetele.
• Ärge kasutage seadet, kui selle juhe on kahjustunud. Ohu välti-
miseks tohib seadme juhet ja selle tagasikerijat välja vahetada ainult
volitatud teenindusrma.
• Ärge laske seadmel kunagi ilma järelevalveta töötada.
• Ärge suunake kunagi imuriotsikut või imuritoru otsa silmade või
kõrvade lähedusse.
• Ärge kasutage seadet märgade pindade puhastamiseks, vee või mis
tahes muu vedeliku, tuliste, suurte ja teravate esemete (klaasi), väga
CS
ET

3231
peenete (kipsi, tsemendi, tuha ...), toksiliste (lahustite, vedeldajate ...),
söövitavate (hapete, puhastusvedelike ...) ning süttivate ja plahvatu-
sohtlike ainete (bensiini või alkoholi) eemaldamiseks.
• Ärge kastke seadet kunagi vette ega tehke seda märjaks, samuti ei tohi
seadet õue jätta.
• Ärge kasutage seadet, kui see on maha kukkunud ja sellel on nähta-
vaid vigastusi või see ei tööta tõrgeteta.
• Ärge puudutage seadme pöörlevaid osasid, kui seade ei ole peatatud
ja vooluvõrgust eemaldatud.
• Riikidele, kus kehtivad Euroopa Liidu eeskirjad (
märgis) :
• Üle 8-aastased lapsed ja inimesed, kellel puudub varasem seadme kasuta-
mise kogemus ja selleks vajalikud teadmised, või kelle füüsilised, sensoorsed
ja vaimsed võimed on vähenenud, võivad kasutada seda seadet juhul, kui
neid on õpetatud seadet ohutult kasutama ja nad on seadme kasutamisega
seonduvatest ohtudest teadlikud. Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Lapsed ei tohi seadet ilma vastava juhendamiseta puhastada ega hool-
dada. Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele kättesaamatus kohas.
• Teistele riikidele, kus ei kehti Euroopa Liidu eeskirjad :
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega isikute poolt (kaasa arvatud lapsed) või vas-
tavate teadmiste ja kogemusteta isikute poolt ilma nende turvalisuse
eest vastutava isiku järelevalve ja eelneva seadme kasutamist selgitava
juhendamiseta.
Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Hoidke lahtised juuksed, rõivad, sõrmed ning muud kehaosad ja
esemed eemal seadme avaustest ja liikuvatest osadest, sh keskharjast.
• Puhastus- ja hooldustööde läbiviimiseks lugege läbi lisabrošüür.
ENNE ESIMEST KASUTAMIST
Nõuanded kasutamiseks
• Teie tolmuimeja on elektriseade: seda tohib kasutada ainult normaalsetes kasutustingimustes.
• Enne seadme kasutamist veenduge, et seadme pingeväärtus vastaks vooluvõrgu parameetritele.
• Eemaldage seade vooluvõrgust, hoides kinni ainult pistikust, mitte juhtmest tõmmates:
- kohe pärast seadme kasutamist;
- iga kord tarvikute vahetamiseks;
- iga kord enne seadme puhastamist, hooldamist või ltri vahetamist.
Tähtis : toitepistik peab olema varustatud vähemalt 16 A kaitsmega. Kui seadme kasutamise tõttu lööb kaitselüliti
välja, võib see tähendada, et kasutatavasse vooluvõrku on samal ajal lülitatud teisigi kõrge elektritarbimisega sead-
meid. Kaitselüliti väljalöömist on võimalik vältida, kui panna seade enne sisselülitamist madalale võimsusele ning
alles seejärel võimsust suurendada.
• Enne igat kasutamist peab juhtme täielikult lahti rullima.
• Veenduge, et seade ei jääks kuhugi kinni ja ärge kasutage seda lõikavatel pindadel.
• Kui kasutate pikendusjuhet, veenduge, et see on heas korras ja selle voolutugevuse väärtus vastab teie seadme võimsusele.
• Mõnel tolmuimejal on kaitse, mis ei lase mootoril üle kuumeneda. Mõnikord (tugitoolide, toolide jms puhastamisel voo-
liku käepidemega) võib kaitse käivituda ja seade võib teha imelikku häält, see aga ei tähenda, et midagi valesti oleks.
• Veenduge, et ltrid on korralikult paigaldatud.
• Kasutage ainult Rowenta/Tefali/Moulinexi tarvikuid.
• Kui teil tekib raskusi selle tolmuimeja tarvikute ja ltrite leidmisega, võtke ühendust Rowenta/Tefali/Moulinexi
klienditeenindusega.
• Ärge peske tolmuimeja osasid nõudepesumasinas.
• Kui teil on tolmukotiga tolmuimeja :
Ärge pange tolmuimejat tööle ilma tolmukoti ja ltrisüsteemita (ltrikassett*, lter*, käsn*, mikrolter*).
Kasutage ainult Rowenta/Tefali/Moulinexi tolmukotte ja ltreid.
• Kui teil on tolmukotita tolmuimeja :
Ärge pange tolmuimejat tööle ilma ltrisüsteemita (ltrikassett*, lter*, käsn*, mikrolter*).
Ärge pange käsna ja mikroltrit seadmesse enne, kui need on täiesti kuivad.
Kasutage ainult Rowenta/Tefali/Moulinexi ltreid.
Ökodisainiga seotud juhised
See tolmuimeja on üldiseks kasutamiseks
Ökodisaininõuetele vastava toimivuse kontrollimiseks vaipadel kasutage kahe/kolme asendiga tolmuimeja otsakut
nii, et hari on sisse tõmmatud (järgmiseks harja; ja eelkõige järjekorras:
, või *).
Ökodisaininõuetele vastava toimivuse kontrollimiseks ühenduskohtade ja soontega kõvadel põrandakatetel
kasutage palun:
• Siledate uuretega* põrandate jaoks Softcare + otsak (a) ilma eemaldatava harjata.
• Ainult siis, kui Softcare + otsak puudub, kasutage kahe-/kolmepositsioonilist hooba*
sissetõmmatud harjastega asendis ja ilma muude lisatarvikuteta* (olenevalt mude-
listl).
( *)
.
Ökodisaininõuetele vastava toimivuse tasemete mõõtmiseks kasutatavad mee-
todid on kirjeldatud 8. juuli 2013 määrus 666/2013.
Parketi, laminaadiga või plaatidega kaetud siledate põrandate puhastamisel kasutage:
• Pragudega siledate põrandate* jaoks mõeldud otsikut ilma liikuvate harjasteta(a+b).
• Kahe-/kolmepositsiooniline hoob* koos väljaulatuva harjaga
( *)
.
SEADME RIKKIMINEKU KORRAL
Igasugused seadme parandustööd tuleb lasta teha eranditult spetsialistidel ja parandamisel võib kasutada vaid
tootjatehase originaalosi.
Kui viga kordub, viige tolmuimeja lähimasse volitatud teenindusse või võtke ühendust klienditeenindusega.
Juhul kui tolmuimeja ei hakka tööle :
• Veenduge, et seade on korralikult vooluvõrku ühendatud.
Juhul kui imemisotsiku liigutamine on raskendatud :
• Vähendage imemisvõimsust, avades vooliku käepidemel olev võimsuse mehaaniline regulaator või keerates
võimsuse elektroonilist regulaatorit MIN positsiooni poole.
• Veenduge, et otsiku asend on sobiv puhastatava pinna jaoks:
- vaipade ja vaipkatete puhastamiseks kasutage otsikut nii, et hari on sissetõmmatud asendis,
- parkettide ja muude siledate pindade puhastamiseks kasutage otsikut nii, et hari on väljalükatud asendis.
Juhul kui juhe ei keri lõpuni sisse :
• Juhul kui juhtme sissekerimine on aeglane: tõmmake juhet välja ja vajutage sissekerimisnuppu.
Juhul kui tolmuimeja jääb töö käigus seisma :
• Temperatuurikaitse hakkas tööle. Veenduge, et toru ja juhe ei ole ummistunud. Või veenduge, et tolmukott ja
ltrid ei ole tolmu täis. Enne kui seadme uuesti käivitate, laske tolmuimejal 30 minutit maha jahtuda.
Tolmukotiga tolmuimeja
Juhul kui teie tolmuimeja imeb halvasti, teeb ebanormaalset müra, vilistab või ei ime üldse :
• Mõni tarvik või voolik on osaliselt ummistunud: eemaldage ummistus tarvikust või voolikust.
• Tolmukott on tavalist või ülipeenikest tolmu täis: vahetage tolmukott* välja või tühjendage tekstiilist tolmukott*.
OLULINE : Kohe kui teie tolmuimeja hakkab halvemini tööle, lülitage enne vea otsimist
seade välja, vajutades sisse- ja väljalülitamisnuppu.
b
a
*
*Olenevalt mudelist: tegemist on varustusega, mis on spetsiifiline teatud mudelitele, või tarvikutega, mida saab soovi korral juurde osta. *Olenevalt mudelist: tegemist on varustusega, mis on spetsiifiline teatud mudelitele, või tarvikutega, mida saab soovi korral juurde osta.
ET

3231
peenete (kipsi, tsemendi, tuha ...), toksiliste (lahustite, vedeldajate ...),
söövitavate (hapete, puhastusvedelike ...) ning süttivate ja plahvatu-
sohtlike ainete (bensiini või alkoholi) eemaldamiseks.
• Ärge kastke seadet kunagi vette ega tehke seda märjaks, samuti ei tohi
seadet õue jätta.
• Ärge kasutage seadet, kui see on maha kukkunud ja sellel on nähta-
vaid vigastusi või see ei tööta tõrgeteta.
• Ärge puudutage seadme pöörlevaid osasid, kui seade ei ole peatatud
ja vooluvõrgust eemaldatud.
• Riikidele, kus kehtivad Euroopa Liidu eeskirjad (
märgis) :
• Üle 8-aastased lapsed ja inimesed, kellel puudub varasem seadme kasuta-
mise kogemus ja selleks vajalikud teadmised, või kelle füüsilised, sensoorsed
ja vaimsed võimed on vähenenud, võivad kasutada seda seadet juhul, kui
neid on õpetatud seadet ohutult kasutama ja nad on seadme kasutamisega
seonduvatest ohtudest teadlikud. Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Lapsed ei tohi seadet ilma vastava juhendamiseta puhastada ega hool-
dada. Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele kättesaamatus kohas.
• Teistele riikidele, kus ei kehti Euroopa Liidu eeskirjad :
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega isikute poolt (kaasa arvatud lapsed) või vas-
tavate teadmiste ja kogemusteta isikute poolt ilma nende turvalisuse
eest vastutava isiku järelevalve ja eelneva seadme kasutamist selgitava
juhendamiseta.
Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Hoidke lahtised juuksed, rõivad, sõrmed ning muud kehaosad ja
esemed eemal seadme avaustest ja liikuvatest osadest, sh keskharjast.
• Puhastus- ja hooldustööde läbiviimiseks lugege läbi lisabrošüür.
ENNE ESIMEST KASUTAMIST
Nõuanded kasutamiseks
• Teie tolmuimeja on elektriseade: seda tohib kasutada ainult normaalsetes kasutustingimustes.
• Enne seadme kasutamist veenduge, et seadme pingeväärtus vastaks vooluvõrgu parameetritele.
• Eemaldage seade vooluvõrgust, hoides kinni ainult pistikust, mitte juhtmest tõmmates:
- kohe pärast seadme kasutamist;
- iga kord tarvikute vahetamiseks;
- iga kord enne seadme puhastamist, hooldamist või ltri vahetamist.
Tähtis : toitepistik peab olema varustatud vähemalt 16 A kaitsmega. Kui seadme kasutamise tõttu lööb kaitselüliti
välja, võib see tähendada, et kasutatavasse vooluvõrku on samal ajal lülitatud teisigi kõrge elektritarbimisega sead-
meid. Kaitselüliti väljalöömist on võimalik vältida, kui panna seade enne sisselülitamist madalale võimsusele ning
alles seejärel võimsust suurendada.
• Enne igat kasutamist peab juhtme täielikult lahti rullima.
• Veenduge, et seade ei jääks kuhugi kinni ja ärge kasutage seda lõikavatel pindadel.
• Kui kasutate pikendusjuhet, veenduge, et see on heas korras ja selle voolutugevuse väärtus vastab teie seadme võimsusele.
• Mõnel tolmuimejal on kaitse, mis ei lase mootoril üle kuumeneda. Mõnikord (tugitoolide, toolide jms puhastamisel voo-
liku käepidemega) võib kaitse käivituda ja seade võib teha imelikku häält, see aga ei tähenda, et midagi valesti oleks.
• Veenduge, et ltrid on korralikult paigaldatud.
• Kasutage ainult Rowenta/Tefali/Moulinexi tarvikuid.
• Kui teil tekib raskusi selle tolmuimeja tarvikute ja ltrite leidmisega, võtke ühendust Rowenta/Tefali/Moulinexi
klienditeenindusega.
• Ärge peske tolmuimeja osasid nõudepesumasinas.
• Kui teil on tolmukotiga tolmuimeja :
Ärge pange tolmuimejat tööle ilma tolmukoti ja ltrisüsteemita (ltrikassett*, lter*, käsn*, mikrolter*).
Kasutage ainult Rowenta/Tefali/Moulinexi tolmukotte ja ltreid.
• Kui teil on tolmukotita tolmuimeja :
Ärge pange tolmuimejat tööle ilma ltrisüsteemita (ltrikassett*, lter*, käsn*, mikrolter*).
Ärge pange käsna ja mikroltrit seadmesse enne, kui need on täiesti kuivad.
Kasutage ainult Rowenta/Tefali/Moulinexi ltreid.
Ökodisainiga seotud juhised
See tolmuimeja on üldiseks kasutamiseks
Ökodisaininõuetele vastava toimivuse kontrollimiseks vaipadel kasutage kahe/kolme asendiga tolmuimeja otsakut
nii, et hari on sisse tõmmatud (järgmiseks harja; ja eelkõige järjekorras:
, või *).
Ökodisaininõuetele vastava toimivuse kontrollimiseks ühenduskohtade ja soontega kõvadel põrandakatetel
kasutage palun:
• Siledate uuretega* põrandate jaoks Softcare + otsak (a) ilma eemaldatava harjata.
• Ainult siis, kui Softcare + otsak puudub, kasutage kahe-/kolmepositsioonilist hooba*
sissetõmmatud harjastega asendis ja ilma muude lisatarvikuteta* (olenevalt mude-
listl).
( *)
.
Ökodisaininõuetele vastava toimivuse tasemete mõõtmiseks kasutatavad mee-
todid on kirjeldatud 8. juuli 2013 määrus 666/2013.
Parketi, laminaadiga või plaatidega kaetud siledate põrandate puhastamisel kasutage:
• Pragudega siledate põrandate* jaoks mõeldud otsikut ilma liikuvate harjasteta(a+b).
• Kahe-/kolmepositsiooniline hoob* koos väljaulatuva harjaga
( *)
.
SEADME RIKKIMINEKU KORRAL
Igasugused seadme parandustööd tuleb lasta teha eranditult spetsialistidel ja parandamisel võib kasutada vaid
tootjatehase originaalosi.
Kui viga kordub, viige tolmuimeja lähimasse volitatud teenindusse või võtke ühendust klienditeenindusega.
Juhul kui tolmuimeja ei hakka tööle :
• Veenduge, et seade on korralikult vooluvõrku ühendatud.
Juhul kui imemisotsiku liigutamine on raskendatud :
• Vähendage imemisvõimsust, avades vooliku käepidemel olev võimsuse mehaaniline regulaator või keerates
võimsuse elektroonilist regulaatorit MIN positsiooni poole.
• Veenduge, et otsiku asend on sobiv puhastatava pinna jaoks:
- vaipade ja vaipkatete puhastamiseks kasutage otsikut nii, et hari on sissetõmmatud asendis,
- parkettide ja muude siledate pindade puhastamiseks kasutage otsikut nii, et hari on väljalükatud asendis.
Juhul kui juhe ei keri lõpuni sisse :
• Juhul kui juhtme sissekerimine on aeglane: tõmmake juhet välja ja vajutage sissekerimisnuppu.
Juhul kui tolmuimeja jääb töö käigus seisma :
• Temperatuurikaitse hakkas tööle. Veenduge, et toru ja juhe ei ole ummistunud. Või veenduge, et tolmukott ja
ltrid ei ole tolmu täis. Enne kui seadme uuesti käivitate, laske tolmuimejal 30 minutit maha jahtuda.
Tolmukotiga tolmuimeja
Juhul kui teie tolmuimeja imeb halvasti, teeb ebanormaalset müra, vilistab või ei ime üldse :
• Mõni tarvik või voolik on osaliselt ummistunud: eemaldage ummistus tarvikust või voolikust.
• Tolmukott on tavalist või ülipeenikest tolmu täis: vahetage tolmukott* välja või tühjendage tekstiilist tolmukott*.
OLULINE : Kohe kui teie tolmuimeja hakkab halvemini tööle, lülitage enne vea otsimist
seade välja, vajutades sisse- ja väljalülitamisnuppu.
b
a
*
*Olenevalt mudelist: tegemist on varustusega, mis on spetsiifiline teatud mudelitele, või tarvikutega, mida saab soovi korral juurde osta. *Olenevalt mudelist: tegemist on varustusega, mis on spetsiifiline teatud mudelitele, või tarvikutega, mida saab soovi korral juurde osta.
ET

3433
• Kate on halvasti suletud: veenduge, et tolmukott, tolmukoti hoidik ja EPA* ltrikassett on õigesti paigaldatud ning
sulgege kate uuesti.
• Filtrid on tolmu täis: puhastage või vahetage ltrisüsteem välja (ltrikassett EPA*, pestav ltrikassett EPA*, mikro-
ltri kassett*. Vaadake täiendavat kasutusjuhendit).
Tolmukoti täitumist tähistav indikaatortuli on punane :
• Tolmukott on täis : vahetage tolmukott välja või tühjendage tekstiilist tolmukott*.
• Kui indikaatortuli on pärast tolmukoti väljavahetamist ikka punane: ltreerimissüsteem on tolmu täis (vaadake
täiendavat kasutusjuhendit).
Juhul kui kate ei lähe kinni :
• Veenduge, et nii tolmukoti hoidik kui ka tolmukott on oma kohal ja õigesti paigaldatud.
• Veenduge, et ltrikassett EPA* või mikroltri kassett* on oma kohal ja õigesti paigaldatud.
Tolmukotita tolmuimeja
Juhul kui teie tolmuimeja imeb halvasti, teeb ebanormaalset müra, vilistab või ei ime üldse :
• Mõni tarvik või voolik on osaliselt ummistunud: eemaldage ummistus tarvikust või voolikust.
• Filtrisüsteem on tolmu täis: puhastage või vahetage välja ltrikassett EPA* või must käsnlter* või mikrolter*.
Vaadake täiendavat kasutusjuhendit.
• Tolmukonteiner on täis: tühjendage ja peske see ära.
• Tolmuimeja kate ei ole õigesti paigutatud: sulgege kate uuesti.
• Tolmukonteiner on valesti asetatud: pange see õigesse asendisse.
• Õhu väljalaske võre on valesti asetatud: pange õhu väljalaske võre õigesse asendisse.
• Mikrolter* ja käsnlter* puuduvad: pange need oma kohale õhu väljalaske võresse.
• Filter EPA* ja pestav lter puuduvad: pange need oma kohale tolmuimejas.
Juhul kui kate ei lähe kinni :
• Veenduge, et ltrikassett EPA ja raam on õigesti paigaldatud.
• Veenduge, et tolmuplokk* on tolmukonteineri hoidikusse õigesti paigaldatud.
PALUN HOIDKE KASUTUSJUHEND JA GARANTIIKAART ALLES
KESKKOND
• Kehtiva määruse kohaselt tuleb kõik rikkis kodumasinad lõplikult kasutuskõlbmatuks muuta : enne seadme välja
viskamist tõmmake see vooluvõrgust välja ja lõigake ära toitejuhe.
Teeme oma panuse keskkonna kaitsmiseks!
Teie seade sisaldab mitmeid väärtuslikke ja taaskasutatavaid materjale.
Viige seade töötlemiseks keskkonnajaama.
jūsų siurblio vyniotuvą ir laidą būtina keisti tik patvirtintose remonto
dirbtuvėse.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
• Nelaikykite antgalio arba vamzdžio galo šalia akių ir ausų.
• Nesiurbkite drėgno paviršiaus, vandens ar bet kokių skysčių, karštų
medžiagų, itin smulkių kietųjų medžiagų (gipso, cemento, pelenų
ir pan.), stambių aštrių nuolaužų (stiklo), kenksmingų produktų (tir-
piklių, nuėmiklių ir pan.), dirginančių medžiagų (rūgščių, valiklių ir
pan.), degių ir sprogių medžiagų (benzino ar alkoholio pagrindu).
• Niekada nemerkite prietaiso į vandenį, nepurkškite vandens ant
prietaiso ir nelaikykite prietaiso lauke.
• Nenaudokite prietaiso, jei jis nukrito ir yra matomų pažeidimų arba
veiklos sutrikimų.
• Nelieskite besisukančių dalių, kol jos nesustojo ir prietaisas nebuvo
išjungtas.
•
Valstybėms, kurioms taikomi Europos reglamentai ( ženklinimas) :
• Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai, taip pat patirties ar
žinių neturintys asmenys arba asmenys, kurių zinės, jutiminės ar
protinės galimybės ribotos, jei jie buvo išmokyti tinkamai juo nau-
dotis ir žino galimus pavojus. Vaikams draudžiama žaisti su prietaisu.
Vaikams, kurie nėra prižiūrimi suaugusiojo, draudžiama valyti prietaisą arba
atlikti jo priežiūrą. Prietaisą ir jo laidą laikykite taip, kad jų nepasiektų vaikai.
• Kitoms valstybėms, kurioms netaikomi Europos reglamentai :
• Asmenims (įskaitant vaikus), kurių zinės, jutiminės ar protinės galimy-
bės ribotos, ir patirties ar žinių neturintiems asmenims draudžiama
naudotis prietaisu, nebent už jų saugumą atsakingas asmuo juos
prižiūri ar iš anksto yra jiems nurodęs, kaip naudotis prietaisu.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų su aparatu.
• Plaukus, laisvus drabužius, pirštus ir kitas kūno dalis laikykite atokiau
nuo angų ir judančių dalių, ypač nuo besisukančios šluotelės.
• Valymo ir priežiūros instrukcijos pateiktos papildomame lanksti-
nuke.
PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ
Naudojimo patarimai
• Jūsų dulkių siurblys yra elektrinis prietaisas. Jis turi būti naudojamas normaliomis sąlygomis.
• Patikrinkite, ar prietaiso darbinė įtampa atitinka jūsų elektros tinklo įtampą.
• Atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo netraukdami už laido:
- tik baigę naudotis prietaisu;
- kiekvieną kartą prie keičiant priedus;
- kiekvieną kartą prieš valant prietaisą, atliekant jo techninę priežiūrą ar keičiant ltrą.
Svarbu : Maitinimo kištukas turi būti apsaugotas ne mažiau nei 16A saugikliu. Jeigu įjungiant prietaisą suaktyvi-
namas išjungiklis, tai gali būti dėl to, kad kiti didelės jungiamosios galios elektros prietaisai sujungti toje pačioje
elektros grandinėje. Išjungiklis nebus suaktyvinamas nustačius prietaiso mažą galią prieš jį įjungiant ir vėliau
nustačius didesnę galią.
*Olenevalt mudelist: tegemist on varustusega, mis on spetsiifiline teatud mudelitele, või tarvikutega, mida saab soovi korral juurde osta.
GARANTIJA
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų sąlygomis. Naudojant netinkamai arba ne taip, kaip nurodyta instrukcijoje,
gamintojas skundų nepriima, o garantija tampa negaliojančia.
• Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir atminkite, kad nesilaikant nau-
dojimo instrukcijos gamintojas atleidžiamas nuo bet kokios atsakomybės.
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
Jūsų saugumui užtikrinti šis prietaisas atitinka taikomus standartus ir
teisės aktus.
• Jei laidas pažeistas, prietaisu nesinaudokite. Siekiant išvengti pavojaus,
ET
LT

3433
• Kate on halvasti suletud: veenduge, et tolmukott, tolmukoti hoidik ja EPA* ltrikassett on õigesti paigaldatud ning
sulgege kate uuesti.
• Filtrid on tolmu täis: puhastage või vahetage ltrisüsteem välja (ltrikassett EPA*, pestav ltrikassett EPA*, mikro-
ltri kassett*. Vaadake täiendavat kasutusjuhendit).
Tolmukoti täitumist tähistav indikaatortuli on punane :
• Tolmukott on täis : vahetage tolmukott välja või tühjendage tekstiilist tolmukott*.
• Kui indikaatortuli on pärast tolmukoti väljavahetamist ikka punane: ltreerimissüsteem on tolmu täis (vaadake
täiendavat kasutusjuhendit).
Juhul kui kate ei lähe kinni :
• Veenduge, et nii tolmukoti hoidik kui ka tolmukott on oma kohal ja õigesti paigaldatud.
• Veenduge, et ltrikassett EPA* või mikroltri kassett* on oma kohal ja õigesti paigaldatud.
Tolmukotita tolmuimeja
Juhul kui teie tolmuimeja imeb halvasti, teeb ebanormaalset müra, vilistab või ei ime üldse :
• Mõni tarvik või voolik on osaliselt ummistunud: eemaldage ummistus tarvikust või voolikust.
• Filtrisüsteem on tolmu täis: puhastage või vahetage välja ltrikassett EPA* või must käsnlter* või mikrolter*.
Vaadake täiendavat kasutusjuhendit.
• Tolmukonteiner on täis: tühjendage ja peske see ära.
• Tolmuimeja kate ei ole õigesti paigutatud: sulgege kate uuesti.
• Tolmukonteiner on valesti asetatud: pange see õigesse asendisse.
• Õhu väljalaske võre on valesti asetatud: pange õhu väljalaske võre õigesse asendisse.
• Mikrolter* ja käsnlter* puuduvad: pange need oma kohale õhu väljalaske võresse.
• Filter EPA* ja pestav lter puuduvad: pange need oma kohale tolmuimejas.
Juhul kui kate ei lähe kinni :
• Veenduge, et ltrikassett EPA ja raam on õigesti paigaldatud.
• Veenduge, et tolmuplokk* on tolmukonteineri hoidikusse õigesti paigaldatud.
PALUN HOIDKE KASUTUSJUHEND JA GARANTIIKAART ALLES
KESKKOND
• Kehtiva määruse kohaselt tuleb kõik rikkis kodumasinad lõplikult kasutuskõlbmatuks muuta : enne seadme välja
viskamist tõmmake see vooluvõrgust välja ja lõigake ära toitejuhe.
Teeme oma panuse keskkonna kaitsmiseks!
Teie seade sisaldab mitmeid väärtuslikke ja taaskasutatavaid materjale.
Viige seade töötlemiseks keskkonnajaama.
jūsų siurblio vyniotuvą ir laidą būtina keisti tik patvirtintose remonto
dirbtuvėse.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
• Nelaikykite antgalio arba vamzdžio galo šalia akių ir ausų.
• Nesiurbkite drėgno paviršiaus, vandens ar bet kokių skysčių, karštų
medžiagų, itin smulkių kietųjų medžiagų (gipso, cemento, pelenų
ir pan.), stambių aštrių nuolaužų (stiklo), kenksmingų produktų (tir-
piklių, nuėmiklių ir pan.), dirginančių medžiagų (rūgščių, valiklių ir
pan.), degių ir sprogių medžiagų (benzino ar alkoholio pagrindu).
• Niekada nemerkite prietaiso į vandenį, nepurkškite vandens ant
prietaiso ir nelaikykite prietaiso lauke.
• Nenaudokite prietaiso, jei jis nukrito ir yra matomų pažeidimų arba
veiklos sutrikimų.
• Nelieskite besisukančių dalių, kol jos nesustojo ir prietaisas nebuvo
išjungtas.
•
Valstybėms, kurioms taikomi Europos reglamentai ( ženklinimas) :
• Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai, taip pat patirties ar
žinių neturintys asmenys arba asmenys, kurių zinės, jutiminės ar
protinės galimybės ribotos, jei jie buvo išmokyti tinkamai juo nau-
dotis ir žino galimus pavojus. Vaikams draudžiama žaisti su prietaisu.
Vaikams, kurie nėra prižiūrimi suaugusiojo, draudžiama valyti prietaisą arba
atlikti jo priežiūrą. Prietaisą ir jo laidą laikykite taip, kad jų nepasiektų vaikai.
• Kitoms valstybėms, kurioms netaikomi Europos reglamentai :
• Asmenims (įskaitant vaikus), kurių zinės, jutiminės ar protinės galimy-
bės ribotos, ir patirties ar žinių neturintiems asmenims draudžiama
naudotis prietaisu, nebent už jų saugumą atsakingas asmuo juos
prižiūri ar iš anksto yra jiems nurodęs, kaip naudotis prietaisu.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų su aparatu.
• Plaukus, laisvus drabužius, pirštus ir kitas kūno dalis laikykite atokiau
nuo angų ir judančių dalių, ypač nuo besisukančios šluotelės.
• Valymo ir priežiūros instrukcijos pateiktos papildomame lanksti-
nuke.
PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ
Naudojimo patarimai
• Jūsų dulkių siurblys yra elektrinis prietaisas. Jis turi būti naudojamas normaliomis sąlygomis.
• Patikrinkite, ar prietaiso darbinė įtampa atitinka jūsų elektros tinklo įtampą.
• Atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo netraukdami už laido:
- tik baigę naudotis prietaisu;
- kiekvieną kartą prie keičiant priedus;
- kiekvieną kartą prieš valant prietaisą, atliekant jo techninę priežiūrą ar keičiant ltrą.
Svarbu : Maitinimo kištukas turi būti apsaugotas ne mažiau nei 16A saugikliu. Jeigu įjungiant prietaisą suaktyvi-
namas išjungiklis, tai gali būti dėl to, kad kiti didelės jungiamosios galios elektros prietaisai sujungti toje pačioje
elektros grandinėje. Išjungiklis nebus suaktyvinamas nustačius prietaiso mažą galią prieš jį įjungiant ir vėliau
nustačius didesnę galią.
*Olenevalt mudelist: tegemist on varustusega, mis on spetsiifiline teatud mudelitele, või tarvikutega, mida saab soovi korral juurde osta.
GARANTIJA
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų sąlygomis. Naudojant netinkamai arba ne taip, kaip nurodyta instrukcijoje,
gamintojas skundų nepriima, o garantija tampa negaliojančia.
• Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir atminkite, kad nesilaikant nau-
dojimo instrukcijos gamintojas atleidžiamas nuo bet kokios atsakomybės.
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
Jūsų saugumui užtikrinti šis prietaisas atitinka taikomus standartus ir
teisės aktus.
• Jei laidas pažeistas, prietaisu nesinaudokite. Siekiant išvengti pavojaus,
ET
LT

3635
• Kiekvieną kartą prieš naudojant prietaisą būtina visiškai išvynioti laidą.
• Rūpinkitės, kad laidas niekur neįstrigtų ir neliestų aštrių kraštų.
• Jeigu naudojate ilginamąjį laidą, įsitikinkite, kad jis yra puikios būklės ir yra tinkamas naudoti atsižvelgiant į jūsų
siurblio galią.
• Kai kuriuose siurbliuose įrengta apsaugos sistema, kuri neleidžia varikliui perkaisti. Tam tikrais atvejais (rankena
siurbiant fotelius, sėdynes ir pan.) suaktyvinama apsaugos sistema, ir prietaisas skleidžia neįprastą, bet nepavojingą
garsą.
• Patikrinkite, ar tinkamai įstatyti ltrai.
• Naudokite tik originalius Rowenta, Tefal ar Moulinex priedus.
• Jeigu jums nepavyksta įsigyti priedų ir ltrų šiam siurbliai, susisiekite su Rowenta, Tefal ar Moulinex klientų aptar-
navimo centru.
• Neplaukite siurblio dalių indaplovėje.
• Jeigu jūsų siurblys naudotinas su maišu :
Siurbliu draudžiama naudotis, jeigu jame nėra maišo ar ltravimo sistemos (kasetinio ltro*, ltro*, porėtos gumos*,
mikroltro*).
Naudokite tik originalius Rowenta, Tefal ar Moulinex maišus ir ltrus.
• Jeigu jūsų siurblys naudotinas be maišo :
Siurbliu draudžiama naudotis, jeigu jame nėra ltravimo sistemos (kasetinio ltro*, porėtos gumos*, mikroltro* ir ltro*).
Draudžiama įstatyti porėtą gumą ir mikroltrą į siurblį, jeigu jos yra drėgnos.
Naudokite tik originalius Rowenta, Tefal ar Moulinex ltrus.
Nurodymai dėl ekologinio projektavimo
Šis dulkių siurblys yra bendros paskirties.
Norint patikrinti veikimo ant kilimo atitiktį ekologinio projektavimo reikalavimams, naudokite dvi / tris dulkių siurblio
galvutės padėtis, kai šepetys įtrauktas į vidų (nuo šepečio ir prioritetine tvarka:
, arba *).
Norint patikrinti veikimo ant kietų grindų su sujungimais ir grioveliais atitiktį ekologinio projektavimo reikalavimams,
naudokite:
• Softcare+“ antgalį, skirtą lygioms grindims su grioveliais* a) be nuimamo šepetėlio.
• Dviejų / trijų padėčių siurbimo galvutę* su įtrauktais šepetėliais, kurioje nėra įmontuota
papildomo priedo* (tiekiamas atsižvelgiant į modelį), prašome naudoti tik tada, jei nėra
pridėto „Softcare+“ antgalio.
( *)
.
Matavimo metodai, naudojami išmatuoti atitikties ekologinio projektavimo reika-
lavimams rodiklius, pateikti 2013 m. liepos 8 d. Komisijos reglamente Nr. 666/2013.
Trapioms parketo tipo grindims, laminuotoms grindims ar plytelėms valyti rekomenduojama naudoti:
• Antgalį lygioms grindims su plyšiais* su išimamų į vidų įstumtų šerelių eile (a+b) arba
• Dviejų / trijų padėčių siurbimo galvutė* su ištrauktais šepetėliais
( *)
.
GEDIMŲ ŠALINIMAS
Siurblį gali remontuoti tik specialistai, naudodami originalias atsargines dalis.
Jei gedimas išlieka, nugabenkite siurblį į artimiausias patvirtintas remonto dirbtuves arba kreipkitės į klientų aptar-
navimo centrą.
Jeigu jūsų siurblys nepasileidžia :
• Patikrinkite, ar siurblys tinkamai įjungtas.
Jeigu antgalis sunkiai judinamas :
• Sumažinkite galią naudodami rankenos mechaninį galios keitiklį arba nustatydami elektroninio galios keitiklio
MIN padėtį.
• Įsitikinkite, kad antgalio padėtis atitinka siurbiamų grindų paviršių:
- norėdami siurbti kilimus ir kilimėlius, įstumkite antgalio šepetį į vidų;
- norėdami siurbti parketą ir lygias grindis, ištraukite antgalio šepetį.
SVARBU : Kai jūsų siurblys netinkamai veikia ir prieš atlikdami patikrą, išjunkite jį paspausdami
įjungimo ir išjungimo pedalą.
Jeigu laidas visiškai nesusivynioja :
• Susivyniodamas laidas vyniojasi lėčiau; išvyniokite laidą ir paspauskite vyniotuvo pedalą.
Siurbiant siurblys išsijungia :
• Suveikė šiluminė apsauga. Patikrinkite, ar neužsikimšo vamzdis ir žarna. Patikrinkite, ar maišas ir ltras nėra pilni.
Palaukite 30 minučių, kol siurblys atvės, tada vėl paleiskite jį.
Siurbliai su maišu
Jeigu jūsų siurblys prastai siurbia, skleidžia triukšmą, ūžia arba nebesiurbia :
• Iš dalies užsikimšo priedas arba žarna; atkimškite priedą arba žarną.
• Maišas yra pilnas arba jame daug smukių dalelių; pakeiskite maišą* arba ištuštinkite medžiaginį maišą*.
• Netinkamai uždarytas dangtis; patikrinkite, ar tinkama įstatytas maišas, maišo laikiklis ir kasetinis ltras EPA*
bei uždarykite dangtį.
• Užsikimšo ltrai; išvalykite arba pakeiskite ltravimo sistemą (EPA* kasetę, valomą kasetinį ltrą EPA*, kasetinį
mikroltrą*. Žr. papildomą instrukciją).
Jeigu dega raudonas maišo pilnumo indikatorius :
• Maišas pilnas; pakeiskite maišą arba ištuštinkite medžiaginį maišą*.
• Jeigu pakeitus maišą vis dar dega raudonas indikatorius, tai reiškia, kad ltravimo sistema yra pilna (žr. papil-
domą instrukciją).
Jeigu neužsidaro dangtis :
• Patikrinkite, ar įstatyti maišo laikiklis ir maišas bei ar jie įstatyti tinkamai.
• Patikrinkite, ar įstatyti EPA* kasetinis ltras arba kasetinis mikroltras* ir (arba) jie įstatyti tinkamai.
Siurbliai be maišo
Jeigu jūsų siurblys prastai siurbia, skleidžia triukšmą, ūžia arba nebesiurbia :
• Iš dalies užsikimšo priedas arba žarna; atkimškite priedą arba žarną.
• Užsikimšo ltravimo sistema; išvalykite arba pakeiskite EPA* kasetinį ltrą, juodą porėtos gumos ltrą* arba
kasetinį mikroltrą*. Žr. papildomą instrukciją.
• Dulkių konteineris yra pilnas, ištuštinkite arba išvalykite jį.
• Netinkamai uždėtas siurblio dangtis; tinkamai jį uždarykite.
• Netinkamai įstatytas dulkių konteineris; tinkamai ją įstatykite.
• Netinkamai įstatytos oro išleidimo grotelės; tinkamai įstatykite oro išleidimo groteles.
• Neįdėtas mikroltras* ir porėtos gumos ltras*; įstatykite juos prie oro išleidimo grotelių.
• Neįdėtas EPA* ltras ir valomas ltras*; įstatykite juos į siurblį.
Jeigu neužsidaro dangtis :
• Patikrinkite, ar tinkamai įstatyti EPA kasetinis ltras ir atskyriklis.
• Patikrinkite, ar dulkių dėžutė* yra tinkamai įdėta į dulkių konteinerio skyrių.
SAUGOKITE ŠIĄ NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ IR GARANTINĮ LAPELĮ
APLINKOSAUGA
• Pagal reglamentą, bet kokia naudoti netinkama įranga turi būti padaryta visiškai nenaudotina, todėl prieš
išmesdami prietaisą atjunkite jį ir nupjaukite laidą.
Mąstykime apie aplinką!
Šiame prietaise yra įvairių vertingų arba tinkamų perdirbti medžiagų.
Pristatykite jas į surinkimo punktą perdirbti.
b
a
*
*Priklausomai nuo modelio, tik tam tikrų modelių prietaisuose įrengti įrengimai arba pasirenkamieji priedai. *Priklausomai nuo modelio, tik tam tikrų modelių prietaisuose įrengti įrengimai arba pasirenkamieji priedai.
LT

3635
• Kiekvieną kartą prieš naudojant prietaisą būtina visiškai išvynioti laidą.
• Rūpinkitės, kad laidas niekur neįstrigtų ir neliestų aštrių kraštų.
• Jeigu naudojate ilginamąjį laidą, įsitikinkite, kad jis yra puikios būklės ir yra tinkamas naudoti atsižvelgiant į jūsų
siurblio galią.
• Kai kuriuose siurbliuose įrengta apsaugos sistema, kuri neleidžia varikliui perkaisti. Tam tikrais atvejais (rankena
siurbiant fotelius, sėdynes ir pan.) suaktyvinama apsaugos sistema, ir prietaisas skleidžia neįprastą, bet nepavojingą
garsą.
• Patikrinkite, ar tinkamai įstatyti ltrai.
• Naudokite tik originalius Rowenta, Tefal ar Moulinex priedus.
• Jeigu jums nepavyksta įsigyti priedų ir ltrų šiam siurbliai, susisiekite su Rowenta, Tefal ar Moulinex klientų aptar-
navimo centru.
• Neplaukite siurblio dalių indaplovėje.
• Jeigu jūsų siurblys naudotinas su maišu :
Siurbliu draudžiama naudotis, jeigu jame nėra maišo ar ltravimo sistemos (kasetinio ltro*, ltro*, porėtos gumos*,
mikroltro*).
Naudokite tik originalius Rowenta, Tefal ar Moulinex maišus ir ltrus.
• Jeigu jūsų siurblys naudotinas be maišo :
Siurbliu draudžiama naudotis, jeigu jame nėra ltravimo sistemos (kasetinio ltro*, porėtos gumos*, mikroltro* ir ltro*).
Draudžiama įstatyti porėtą gumą ir mikroltrą į siurblį, jeigu jos yra drėgnos.
Naudokite tik originalius Rowenta, Tefal ar Moulinex ltrus.
Nurodymai dėl ekologinio projektavimo
Šis dulkių siurblys yra bendros paskirties.
Norint patikrinti veikimo ant kilimo atitiktį ekologinio projektavimo reikalavimams, naudokite dvi / tris dulkių siurblio
galvutės padėtis, kai šepetys įtrauktas į vidų (nuo šepečio ir prioritetine tvarka:
, arba *).
Norint patikrinti veikimo ant kietų grindų su sujungimais ir grioveliais atitiktį ekologinio projektavimo reikalavimams,
naudokite:
• Softcare+“ antgalį, skirtą lygioms grindims su grioveliais* a) be nuimamo šepetėlio.
• Dviejų / trijų padėčių siurbimo galvutę* su įtrauktais šepetėliais, kurioje nėra įmontuota
papildomo priedo* (tiekiamas atsižvelgiant į modelį), prašome naudoti tik tada, jei nėra
pridėto „Softcare+“ antgalio.
( *)
.
Matavimo metodai, naudojami išmatuoti atitikties ekologinio projektavimo reika-
lavimams rodiklius, pateikti 2013 m. liepos 8 d. Komisijos reglamente Nr. 666/2013.
Trapioms parketo tipo grindims, laminuotoms grindims ar plytelėms valyti rekomenduojama naudoti:
• Antgalį lygioms grindims su plyšiais* su išimamų į vidų įstumtų šerelių eile (a+b) arba
• Dviejų / trijų padėčių siurbimo galvutė* su ištrauktais šepetėliais
( *)
.
GEDIMŲ ŠALINIMAS
Siurblį gali remontuoti tik specialistai, naudodami originalias atsargines dalis.
Jei gedimas išlieka, nugabenkite siurblį į artimiausias patvirtintas remonto dirbtuves arba kreipkitės į klientų aptar-
navimo centrą.
Jeigu jūsų siurblys nepasileidžia :
• Patikrinkite, ar siurblys tinkamai įjungtas.
Jeigu antgalis sunkiai judinamas :
• Sumažinkite galią naudodami rankenos mechaninį galios keitiklį arba nustatydami elektroninio galios keitiklio
MIN padėtį.
• Įsitikinkite, kad antgalio padėtis atitinka siurbiamų grindų paviršių:
- norėdami siurbti kilimus ir kilimėlius, įstumkite antgalio šepetį į vidų;
- norėdami siurbti parketą ir lygias grindis, ištraukite antgalio šepetį.
SVARBU : Kai jūsų siurblys netinkamai veikia ir prieš atlikdami patikrą, išjunkite jį paspausdami
įjungimo ir išjungimo pedalą.
Jeigu laidas visiškai nesusivynioja :
• Susivyniodamas laidas vyniojasi lėčiau; išvyniokite laidą ir paspauskite vyniotuvo pedalą.
Siurbiant siurblys išsijungia :
• Suveikė šiluminė apsauga. Patikrinkite, ar neužsikimšo vamzdis ir žarna. Patikrinkite, ar maišas ir ltras nėra pilni.
Palaukite 30 minučių, kol siurblys atvės, tada vėl paleiskite jį.
Siurbliai su maišu
Jeigu jūsų siurblys prastai siurbia, skleidžia triukšmą, ūžia arba nebesiurbia :
• Iš dalies užsikimšo priedas arba žarna; atkimškite priedą arba žarną.
• Maišas yra pilnas arba jame daug smukių dalelių; pakeiskite maišą* arba ištuštinkite medžiaginį maišą*.
• Netinkamai uždarytas dangtis; patikrinkite, ar tinkama įstatytas maišas, maišo laikiklis ir kasetinis ltras EPA*
bei uždarykite dangtį.
• Užsikimšo ltrai; išvalykite arba pakeiskite ltravimo sistemą (EPA* kasetę, valomą kasetinį ltrą EPA*, kasetinį
mikroltrą*. Žr. papildomą instrukciją).
Jeigu dega raudonas maišo pilnumo indikatorius :
• Maišas pilnas; pakeiskite maišą arba ištuštinkite medžiaginį maišą*.
• Jeigu pakeitus maišą vis dar dega raudonas indikatorius, tai reiškia, kad ltravimo sistema yra pilna (žr. papil-
domą instrukciją).
Jeigu neužsidaro dangtis :
• Patikrinkite, ar įstatyti maišo laikiklis ir maišas bei ar jie įstatyti tinkamai.
• Patikrinkite, ar įstatyti EPA* kasetinis ltras arba kasetinis mikroltras* ir (arba) jie įstatyti tinkamai.
Siurbliai be maišo
Jeigu jūsų siurblys prastai siurbia, skleidžia triukšmą, ūžia arba nebesiurbia :
• Iš dalies užsikimšo priedas arba žarna; atkimškite priedą arba žarną.
• Užsikimšo ltravimo sistema; išvalykite arba pakeiskite EPA* kasetinį ltrą, juodą porėtos gumos ltrą* arba
kasetinį mikroltrą*. Žr. papildomą instrukciją.
• Dulkių konteineris yra pilnas, ištuštinkite arba išvalykite jį.
• Netinkamai uždėtas siurblio dangtis; tinkamai jį uždarykite.
• Netinkamai įstatytas dulkių konteineris; tinkamai ją įstatykite.
• Netinkamai įstatytos oro išleidimo grotelės; tinkamai įstatykite oro išleidimo groteles.
• Neįdėtas mikroltras* ir porėtos gumos ltras*; įstatykite juos prie oro išleidimo grotelių.
• Neįdėtas EPA* ltras ir valomas ltras*; įstatykite juos į siurblį.
Jeigu neužsidaro dangtis :
• Patikrinkite, ar tinkamai įstatyti EPA kasetinis ltras ir atskyriklis.
• Patikrinkite, ar dulkių dėžutė* yra tinkamai įdėta į dulkių konteinerio skyrių.
SAUGOKITE ŠIĄ NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ IR GARANTINĮ LAPELĮ
APLINKOSAUGA
• Pagal reglamentą, bet kokia naudoti netinkama įranga turi būti padaryta visiškai nenaudotina, todėl prieš
išmesdami prietaisą atjunkite jį ir nupjaukite laidą.
Mąstykime apie aplinką!
Šiame prietaise yra įvairių vertingų arba tinkamų perdirbti medžiagų.
Pristatykite jas į surinkimo punktą perdirbti.
b
a
*
*Priklausomai nuo modelio, tik tam tikrų modelių prietaisuose įrengti įrengimai arba pasirenkamieji priedai. *Priklausomai nuo modelio, tik tam tikrų modelių prietaisuose įrengti įrengimai arba pasirenkamieji priedai.
LT

3837
GARANTIJA
• Šī ierīce ir paredzēta vienīgi lietošanai mājas apstākļos. Gadījumā, ja tās lietošana nav atbilstīga vai nav saskaņā ar
lietošanas instrukciju, ražotājs nav atbildīgs, un garantija tiek anulēta.
• Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes rūpīgi izlasiet lietošanas pamācību — pamācībai neatbilstošas lietošanas
gadījumā Rowenta/Tefal/Moulinex neuzņemas nekādu atbildību.
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Lai garantētu jūsu drošību, šī ierīce atbilst piemērojamajiem standar-
tiem un noteikumiem.
• Neizmantojiet ierīci, ja tās vads ir bojāts. Lai izvairītos no riska situāci-
jām, putekļsūcēja vadu un tā uztīšanas mehānismu jānomaina pilnva-
rotam servisa centram.
• Nekad neatstājiet strādājošu ierīci bez uzraudzības.
• Neturiet sūkšanas uzgali vai caurules galu acu vai ausu tuvumā.
• Nesūciet mitras virsmas, ūdeni vai jebkādus citus šķidrumus, kars-
tas vielas, ļoti sīkas vielu daļiņas (apmetumu, cementu, pelnus u.c.),
drumslas (stikla), indīgas vielas (šķīdinātājus, atšķaidītājus), agresīvas
vielas (skābes, tīrītājus u.c.), uzliesmojošas un sprāgstošas vielas (uz
benzīna vai spirta bāzes).
• Nekad nemērciet ierīci ūdenī, neapšļakstiet to ar ūdeni un neglabājiet
to ārpus telpām.
• Neizmantojiet ierīci, ja tā nokritusi, uz tās redzami bojājumi vai tā dar-
bojas nepareizi.
• Nepieskarieties rotējošajām daļām, neapturot un neatvienojot ierīci.
• Valstīm, uz kurām attiecas ES noteikumi (
zīme) :
• Šo ierīci drīkst izmantot bērni, kas ir vecāki par 8 gadiem, un personas,
kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, vai kuru ziskās, maņu vai garīgās
spējas ir ierobežotas, ja tās ir saņēmušas apmācību ierīces izmantošanā
un ir iepazīstinātas ar iespējamiem ierīces izraisītajiem riskiem. Bērni
nedrīkst izmantot ierīci kā rotaļlietu.
Tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt nepieskatīti bērni. Glabājiet ierīci un
tās vadu bērniem nepieejamā vietā.
• Pārējām valstīm, uz kurām neattiecas ES noteikumi :
• Ierīce nav paredzēta lietošanai cilvēkiem (tostarp bērniem) ar ie-
robežotām ziskajām, maņu un garīgajām spējām vai personām,
kurām trūkst zināšanu vai pieredzes, ja šīs personas neuzrauga par
viņu drošību atbildīga persona, vai arī ja tām nav sniegtas iepriekšējas
norādes par ierīces lietošanu.
Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka viņi ierīci neizmanto kā rotaļlietu.
• Gādājiet, lai mati, brīvs apģērbs, pirksti un citas ķermeņa daļas neatras-
tos ierīces atveru un kustīgo daļu, jo īpaši rotējošās birstes*, tuvumā.
• Informāciju par tīrīšanu un apkopi lasiet papildu instrukcijās.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
Lietošanas instrukcijas
• Putekļsūcējs ir elektriska ierīce, tas jāizmanto normālos lietošanas apstākļos.
• Pārbaudiet, vai putekļsūcējam nepieciešamais strāvas spriegums (voltāža) atbilst jūsu elektrotīkla parametriem.
• Atvienojiet ierīces kontaktdakšu no elektrības kontaktligzdas, neraujot aiz elektrības vada:
– uzreiz pēc lietošanas pabeigšanas;
– pirms katras piederumu nomaiņas reizes;
– pirms katras tīrīšanas, apkopes vai ltra nomaiņas reizes.
Svarīgi : kontaktligzdai jābūt aizsargātai ar vienu vismaz 16A īsslēguma drošinātāju. Ja ierīces ieslēgšanas laikā
nostrādā strāvas atslēgšanas ierīce, iespējams, pie tā vainojams fakts, ka vienlaicīgi pie elektropadeves tīkla
tikušas pieslēgtas vairākas elektriskās ierīces ar augstu kopīgo jaudu. No atslēgšanas ierīces nostrādāšanas var
izvairīties, pirms ierīces ieslēgšanas to noregulējot uz zemāko jaudas līmeni, un palielinot jaudu pēc tam.
• Pirms katras lietošanas reizes pilnībā iztiniet vadu.
• Nesaspiediet to un nepieļaujiet tā saskari ar asām malām.
• Ja lietojat elektrisko pagarinātāju, pārliecinieties, ka tas ir nevainojamā stāvoklī un atbilst putekļsūcēja jaudai.
• Daži putekļsūcēju modeļi ir aprīkoti ar aizsardzību pret motora pārkaršanu. Atsevišķos gadījumos (izmantojot
cauruli uz atzveltnes krēsla, sēdekļiem u.c.), ieslēdzas aizsardzība, un ierīce var izdot neparastu troksni un pār-
traukt sūkšanu.
• Pārbaudiet, vai ltri ievietoti pareizi.
• Izmantojiet tikai oriģinālos Rowenta/Tefal/Moulinex piederumus.
• Ja Jums rodas grūtības iegādāties šī putekļsūcēja piederumus un ltrus, sazinieties ar Rowenta/Tefal/Moulinex
patērētāju dienestu.
• Nemazgājiet putekļsūcēja daļas trauku mazgājamajā mašīnā.
• Ja Jūsu putekļsūcējam ir maisiņš :
Nedarbiniet putekļsūcēju bez maisiņa un ltrēšanas sistēmas (ltra kasetnes*, ltra*, sūkļa*, mikroltra*).
Lietojiet tikai Rowenta/Tefal/Moulinex oriģinālos maisiņus un ltrus.
• Ja Jūsu putekļsūcējam nav maisiņa :
Nedarbiniet putekļsūcēju bez ltrācijas sistēmas (ltra kasetnes*, sūkļa*, mikroltra* un ltra*).
Neievietojiet sūkli un mikroltru ierīcē, līdz tie nav pilnībā izžuvuši.
Izmantojiet tikai oriģinālos Rowenta/Tefal/Moulinex ltrus.
Norādījumi par ekodizainu
Šis ir universāls putekļu sūcējs.
Atbilstību ekodizaina prasībām uz paklāja pārbauda, izmantojot divu/trīs pozīciju putekļusūcēja uzgali ar piesti-
prinātu birsti (atbilstoši birstei un prioritārā kārtā:
, vai *).
Atbilstību ekodizaina prasībām uz cietajiem grīdas segumiem pārbauda, izmantojot savienojumus un rievas;
lūdzu, izmantojiet:
• Softcare + uzgali gludām grīdām ar spraugām* (a) bez noņemamās birstes.
• Tikai tad, ja nav Softcare + uzgaļa, izmantojiet putekļu sūcēja divu/triju pozīciju
uzgali* ar ievilktu birsti bez papildpiederuma* (iekļauts komplektācijā atkarībā no
modeļa).
( *)
.
Mērījumu metodes, ko izmanto ekodizaina izpildes līmeņa prasību noteikšanai,
ir aprakstītas 2013. gada 8. jūlija Reglamente Nr. 666/2013.
Mazāk izturīgām, gludām parketa, lamināta vai īžu grīdām ieteicams izmantot kādu no šiem uzgaļiem:
• gludām grīdām ar spraugām paredzēto uzgali* ar noņemamo birsti (a+b).
• Putekļu sūcēja divu/triju pozīciju uzgali* ar izbīdītu birsti
( *)
.
b
a
*
*Atkarībā no ierīces: runa ir par aprīkojumu, kas ir specifisks konkrētiem modeļiem vai piederumiem, kas pieejami pēc izvēles.
LV

3837
GARANTIJA
• Šī ierīce ir paredzēta vienīgi lietošanai mājas apstākļos. Gadījumā, ja tās lietošana nav atbilstīga vai nav saskaņā ar
lietošanas instrukciju, ražotājs nav atbildīgs, un garantija tiek anulēta.
• Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes rūpīgi izlasiet lietošanas pamācību — pamācībai neatbilstošas lietošanas
gadījumā Rowenta/Tefal/Moulinex neuzņemas nekādu atbildību.
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Lai garantētu jūsu drošību, šī ierīce atbilst piemērojamajiem standar-
tiem un noteikumiem.
• Neizmantojiet ierīci, ja tās vads ir bojāts. Lai izvairītos no riska situāci-
jām, putekļsūcēja vadu un tā uztīšanas mehānismu jānomaina pilnva-
rotam servisa centram.
• Nekad neatstājiet strādājošu ierīci bez uzraudzības.
• Neturiet sūkšanas uzgali vai caurules galu acu vai ausu tuvumā.
• Nesūciet mitras virsmas, ūdeni vai jebkādus citus šķidrumus, kars-
tas vielas, ļoti sīkas vielu daļiņas (apmetumu, cementu, pelnus u.c.),
drumslas (stikla), indīgas vielas (šķīdinātājus, atšķaidītājus), agresīvas
vielas (skābes, tīrītājus u.c.), uzliesmojošas un sprāgstošas vielas (uz
benzīna vai spirta bāzes).
• Nekad nemērciet ierīci ūdenī, neapšļakstiet to ar ūdeni un neglabājiet
to ārpus telpām.
• Neizmantojiet ierīci, ja tā nokritusi, uz tās redzami bojājumi vai tā dar-
bojas nepareizi.
• Nepieskarieties rotējošajām daļām, neapturot un neatvienojot ierīci.
• Valstīm, uz kurām attiecas ES noteikumi (
zīme) :
• Šo ierīci drīkst izmantot bērni, kas ir vecāki par 8 gadiem, un personas,
kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, vai kuru ziskās, maņu vai garīgās
spējas ir ierobežotas, ja tās ir saņēmušas apmācību ierīces izmantošanā
un ir iepazīstinātas ar iespējamiem ierīces izraisītajiem riskiem. Bērni
nedrīkst izmantot ierīci kā rotaļlietu.
Tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt nepieskatīti bērni. Glabājiet ierīci un
tās vadu bērniem nepieejamā vietā.
• Pārējām valstīm, uz kurām neattiecas ES noteikumi :
• Ierīce nav paredzēta lietošanai cilvēkiem (tostarp bērniem) ar ie-
robežotām ziskajām, maņu un garīgajām spējām vai personām,
kurām trūkst zināšanu vai pieredzes, ja šīs personas neuzrauga par
viņu drošību atbildīga persona, vai arī ja tām nav sniegtas iepriekšējas
norādes par ierīces lietošanu.
Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka viņi ierīci neizmanto kā rotaļlietu.
• Gādājiet, lai mati, brīvs apģērbs, pirksti un citas ķermeņa daļas neatras-
tos ierīces atveru un kustīgo daļu, jo īpaši rotējošās birstes*, tuvumā.
• Informāciju par tīrīšanu un apkopi lasiet papildu instrukcijās.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
Lietošanas instrukcijas
• Putekļsūcējs ir elektriska ierīce, tas jāizmanto normālos lietošanas apstākļos.
• Pārbaudiet, vai putekļsūcējam nepieciešamais strāvas spriegums (voltāža) atbilst jūsu elektrotīkla parametriem.
• Atvienojiet ierīces kontaktdakšu no elektrības kontaktligzdas, neraujot aiz elektrības vada:
– uzreiz pēc lietošanas pabeigšanas;
– pirms katras piederumu nomaiņas reizes;
– pirms katras tīrīšanas, apkopes vai ltra nomaiņas reizes.
Svarīgi : kontaktligzdai jābūt aizsargātai ar vienu vismaz 16A īsslēguma drošinātāju. Ja ierīces ieslēgšanas laikā
nostrādā strāvas atslēgšanas ierīce, iespējams, pie tā vainojams fakts, ka vienlaicīgi pie elektropadeves tīkla
tikušas pieslēgtas vairākas elektriskās ierīces ar augstu kopīgo jaudu. No atslēgšanas ierīces nostrādāšanas var
izvairīties, pirms ierīces ieslēgšanas to noregulējot uz zemāko jaudas līmeni, un palielinot jaudu pēc tam.
• Pirms katras lietošanas reizes pilnībā iztiniet vadu.
• Nesaspiediet to un nepieļaujiet tā saskari ar asām malām.
• Ja lietojat elektrisko pagarinātāju, pārliecinieties, ka tas ir nevainojamā stāvoklī un atbilst putekļsūcēja jaudai.
• Daži putekļsūcēju modeļi ir aprīkoti ar aizsardzību pret motora pārkaršanu. Atsevišķos gadījumos (izmantojot
cauruli uz atzveltnes krēsla, sēdekļiem u.c.), ieslēdzas aizsardzība, un ierīce var izdot neparastu troksni un pār-
traukt sūkšanu.
• Pārbaudiet, vai ltri ievietoti pareizi.
• Izmantojiet tikai oriģinālos Rowenta/Tefal/Moulinex piederumus.
• Ja Jums rodas grūtības iegādāties šī putekļsūcēja piederumus un ltrus, sazinieties ar Rowenta/Tefal/Moulinex
patērētāju dienestu.
• Nemazgājiet putekļsūcēja daļas trauku mazgājamajā mašīnā.
• Ja Jūsu putekļsūcējam ir maisiņš :
Nedarbiniet putekļsūcēju bez maisiņa un ltrēšanas sistēmas (ltra kasetnes*, ltra*, sūkļa*, mikroltra*).
Lietojiet tikai Rowenta/Tefal/Moulinex oriģinālos maisiņus un ltrus.
• Ja Jūsu putekļsūcējam nav maisiņa :
Nedarbiniet putekļsūcēju bez ltrācijas sistēmas (ltra kasetnes*, sūkļa*, mikroltra* un ltra*).
Neievietojiet sūkli un mikroltru ierīcē, līdz tie nav pilnībā izžuvuši.
Izmantojiet tikai oriģinālos Rowenta/Tefal/Moulinex ltrus.
Norādījumi par ekodizainu
Šis ir universāls putekļu sūcējs.
Atbilstību ekodizaina prasībām uz paklāja pārbauda, izmantojot divu/trīs pozīciju putekļusūcēja uzgali ar piesti-
prinātu birsti (atbilstoši birstei un prioritārā kārtā:
, vai *).
Atbilstību ekodizaina prasībām uz cietajiem grīdas segumiem pārbauda, izmantojot savienojumus un rievas;
lūdzu, izmantojiet:
• Softcare + uzgali gludām grīdām ar spraugām* (a) bez noņemamās birstes.
• Tikai tad, ja nav Softcare + uzgaļa, izmantojiet putekļu sūcēja divu/triju pozīciju
uzgali* ar ievilktu birsti bez papildpiederuma* (iekļauts komplektācijā atkarībā no
modeļa).
( *)
.
Mērījumu metodes, ko izmanto ekodizaina izpildes līmeņa prasību noteikšanai,
ir aprakstītas 2013. gada 8. jūlija Reglamente Nr. 666/2013.
Mazāk izturīgām, gludām parketa, lamināta vai īžu grīdām ieteicams izmantot kādu no šiem uzgaļiem:
• gludām grīdām ar spraugām paredzēto uzgali* ar noņemamo birsti (a+b).
• Putekļu sūcēja divu/triju pozīciju uzgali* ar izbīdītu birsti
( *)
.
b
a
*
*Atkarībā no ierīces: runa ir par aprīkojumu, kas ir specifisks konkrētiem modeļiem vai piederumiem, kas pieejami pēc izvēles.
LV

4039
BOJĀJUMU NOVĒRŠANA
Putekļsūcēja remontu drīkst veikt tikai speciālisti, lietojot oriģinālās detaļas.
Ja problēma nepazūd, nogādājiet putekļsūcēju tuvākajā pilnvarotajā servisa centrā vai sazinieties ar klientu
apkalpošanas daļu.
Ja putekļsūcējs neieslēdzas :
• Pārbaudiet, vai ierīce ir pareizi pieslēgta elektropadeves avotam.
Ja sūkšanas uzgali ir grūti noņemt :
• Samaziniet jaudu, atverot caurules mehānisko jaudas maiņas slēdzi vai novietojot elektroniskā jaudas maiņas slēdža
kursoru (9) MIN pozīcijā.
• Pārbaudiet, vai uzgaļa pozīcija ir piemērota tīrāmajai grīdai:
– tepiķiem un paklājiem izmantojiet uzgali ar birsti ievilktā pozīcijā.
– parketiem un gludām virsmām izmantojiet uzgali ar birsti izvilktā pozīcijā.
Ja vads nesatinās līdz galam :
• Vada satīšanās laiks palēninās: no jauna izvelciet vadu un nospiediet vada satīšanas pedāli.
Ja putekļsūcējs apstājas sūkšanas laikā :
• Nostrādā termiskā aizsardzība. Pārbaudiet, vai caurule un šļūtene nav aizsprostota. Pārbaudiet arī, vai maisi un ltri
nav pilni. Ļaujiet putekļsūcējam 30 minūtes atdzist, pirms no jauna to iedarbināt.
Putekļsūcējs ar maisiņu
Ja putekļsūcējs sūc sliktāk, rada troksni, svilpj vai nesūc :
• Kāds piederums vai šļūtene ir daļēji nobloķēta: atbloķējiet piederumu vai šļūteni.
• Maiss ir pilns vai pārpildīts ar smalkiem putekļiem: nomainiet maisiņu *vai iztukšojiet auduma maisiņu*.
• Vāks nav kārtīgi aizvērts: pārbaudiet maisiņa, maisiņa turētāja un EPA ltra kasetnes novietojumu un vēlreiz aizve-
riet vāku.
• Filtri ir pilni: iztīriet vai nomainiet ltrēšanas sistēmu (EPA kasetni*, mazgājamā EPA ltra kasetni, mikroltra ka-
setni*. Skatiet papildu instrukcijas.)
Ja maisiņa pilnuma indikators ir sarkans :
• Maisiņš ir pilns: nomainiet maisiņu vai iztukšojiet auduma maisiņu*.
• Ja pēc maisiņa nomaiņas indikators joprojām ir sarkans: ltrēšanas sistēma ir pilna (skatiet papildu instrukciju)
Ja vāku nevar kārtīgi aizvērt :
• Pārbaudiet, vai maisiņa turētājs un maisiņš ir vietā, un vai tie ir pareizi ievietoti.
• Pārbaudiet, vai EPA ltra kasetne* vai mikroltra kasetne ir vietā, un vai tā ir pareizi ievietota.
Putekļsūcējs bez maisiņa
Ja putekļsūcējs sūc sliktāk, rada troksni, svilpj vai nesūc :
• Kāds piederums vai šļūtene ir daļēji nobloķēta: atbloķējiet piederumu vai šļūteni.
• Filtrēšanas sistēma ir pilna: iztīriet vai nomainiet EPA ltra kasetni* vai melno ltru-sūkli, vai mikroltru*. Skatiet
papildu instrukcijas.
• Putekļu tvertne ir pilna: iztukšojiet un izmazgājiet to.
• Putekļsūcēja vāks nav kārtīgi aizvērts: kārtīgi aizveriet vāku.
• Putekļu tvertne nav pareizi ievietota: ievietojiet to pareizi.
• Gaisa izplūdes režģis nav pareizi ievietots: ievietojiet gaisa izplūdes režģi pareizi.
• Trūkst mikroltra* un ltrēšanas sūkļa*: ievietojiet tos gaisa izplūdes režģī.
• Trūkst EPA ltra* un mazgājamā ltra*: ievietojiet tos putekļsūcējā.
Ja vāku nevar kārtīgi aizvērt
• Pārbaudiet, vai EPA ltra kasetne un separators ir kārtīgi ievietoti.
• Pārbaudiet, vai putekļu kastīte* pareizi ievietota putekļu tvertnē.
LŪDZU SAGLABĀJIET ŠO LIETOŠANAS PAMĀCĪBU UN JŪSU GARANTI-
JAS TALONU.
SVARĪGI! Ja putekļsūcēja darbība salīdzinājumā ar iepriekšējām reizēm ir pasliktinājusies,
pirms pārbaudes izslēdziet to, nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas pedāli.
APKĀRTĒJĀ VIDE
• Atbilstoši spēkā esošajai likumdošanai visas nelietotās ierīces pirms izmešanas jāpadara nelietojamas: izraujiet un
nogrieziet elektrības vadu pirms atbrīvošanās no ierīces.
Veicināsim apkārtējās vides aizsardzību !
Ierīce satur lielu materiālu skaitu, kurus var atkārtoti izmantot vai pārstrādāt.
Nododiet ierīci atkritumu savākšanas uzņēmumam.
JAMSTVO
• Ovaj je uređaj namijenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu; u slučaju da se upotrebljava na neodgovarajući način
ili način koji nije u skladu s uputama za upotrebu,proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost i jamstvo se poništava.
• Pažljivo pročitajte upute za upotrebu prije prve upotrebe vašeg uređaja: upotreba koja nije sukladna uputama
za upotrebu povlači za sobom oslobađanje Rowenta/Tefal/Moulinex od svake odgovornosti.
SIGURNOSNI SAVJETI
Radi vaše sigurnosti, ovaj je uređaj sukladan mjerodavnim normama
i propisima.
• Ne koristite uređaj ako je kabel oštećen. Radi izbjegavanja opasnosti,
sklop kabela i uređaja za namatanje vašeg usisivača mora obvezno
biti zamijenjen u ovlaštenom servisu
• Uređaj nikad ne ostavljajte da radi bez nadzora.
• Ne držite nastavak ili kraj cijevi u blizini očiju ili ušiju.
• Ne usisavajte površine navlažene vodom ili tekućinom bilo kakve
vrste, vruće tvari, ultra ne tvari (žbuku, cement, pepeo …), velike
oštre otpatke (staklo), opasne tvari (otapala, sredstva za rastvaranje
...), agresivna sredstva (kiseline, sredstva za čišćenje ...), zapaljiva ili
eksplozivna sredstva (na osnovi goriva ili alkohola).
• Uređaj nikad ne uranjajte u vodu, ne prskajte uređaj vodom i ne
ostavljajte ga vani na otvorenom.
• Ne koristite uređaj ako je pao i ako su vidljiva oštećenja ili nepravilnosti u radu.
• Nemojte dirati rotirajuće dijelove bez zaustavljanja i iskapčanja uređaja.
• Za države koje podliježu europskim propisima (oznaka ) :
• Uređaj mogu koristiti djeca u dobi od 8 godina i starija te osobe
bez prethodnog iskustva ili znanja ili osobe smanjenih tjelesnih,
psihičkih ili mentalnih sposobnosti, ukoliko su poučene o sigurnom
korištenju uređaja te su upoznate s mogućim opasnostima. Djeca se
ne smiju igrati s uređajem.
Djeca ne smiju bez nadzora čistiti i održavati uređaj. Uređaj i kabel
držite dalje od dosega djece.
• Za druge države, koje ne podliježu europskim propisima :
• Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući
*Atkarībā no ierīces: runa ir par aprīkojumu, kas ir specifisks konkrētiem modeļiem vai piederumiem, kas pieejami pēc izvēles.
HR
LV

4039
BOJĀJUMU NOVĒRŠANA
Putekļsūcēja remontu drīkst veikt tikai speciālisti, lietojot oriģinālās detaļas.
Ja problēma nepazūd, nogādājiet putekļsūcēju tuvākajā pilnvarotajā servisa centrā vai sazinieties ar klientu
apkalpošanas daļu.
Ja putekļsūcējs neieslēdzas :
• Pārbaudiet, vai ierīce ir pareizi pieslēgta elektropadeves avotam.
Ja sūkšanas uzgali ir grūti noņemt :
• Samaziniet jaudu, atverot caurules mehānisko jaudas maiņas slēdzi vai novietojot elektroniskā jaudas maiņas slēdža
kursoru (9) MIN pozīcijā.
• Pārbaudiet, vai uzgaļa pozīcija ir piemērota tīrāmajai grīdai:
– tepiķiem un paklājiem izmantojiet uzgali ar birsti ievilktā pozīcijā.
– parketiem un gludām virsmām izmantojiet uzgali ar birsti izvilktā pozīcijā.
Ja vads nesatinās līdz galam :
• Vada satīšanās laiks palēninās: no jauna izvelciet vadu un nospiediet vada satīšanas pedāli.
Ja putekļsūcējs apstājas sūkšanas laikā :
• Nostrādā termiskā aizsardzība. Pārbaudiet, vai caurule un šļūtene nav aizsprostota. Pārbaudiet arī, vai maisi un ltri
nav pilni. Ļaujiet putekļsūcējam 30 minūtes atdzist, pirms no jauna to iedarbināt.
Putekļsūcējs ar maisiņu
Ja putekļsūcējs sūc sliktāk, rada troksni, svilpj vai nesūc :
• Kāds piederums vai šļūtene ir daļēji nobloķēta: atbloķējiet piederumu vai šļūteni.
• Maiss ir pilns vai pārpildīts ar smalkiem putekļiem: nomainiet maisiņu *vai iztukšojiet auduma maisiņu*.
• Vāks nav kārtīgi aizvērts: pārbaudiet maisiņa, maisiņa turētāja un EPA ltra kasetnes novietojumu un vēlreiz aizve-
riet vāku.
• Filtri ir pilni: iztīriet vai nomainiet ltrēšanas sistēmu (EPA kasetni*, mazgājamā EPA ltra kasetni, mikroltra ka-
setni*. Skatiet papildu instrukcijas.)
Ja maisiņa pilnuma indikators ir sarkans :
• Maisiņš ir pilns: nomainiet maisiņu vai iztukšojiet auduma maisiņu*.
• Ja pēc maisiņa nomaiņas indikators joprojām ir sarkans: ltrēšanas sistēma ir pilna (skatiet papildu instrukciju)
Ja vāku nevar kārtīgi aizvērt :
• Pārbaudiet, vai maisiņa turētājs un maisiņš ir vietā, un vai tie ir pareizi ievietoti.
• Pārbaudiet, vai EPA ltra kasetne* vai mikroltra kasetne ir vietā, un vai tā ir pareizi ievietota.
Putekļsūcējs bez maisiņa
Ja putekļsūcējs sūc sliktāk, rada troksni, svilpj vai nesūc :
• Kāds piederums vai šļūtene ir daļēji nobloķēta: atbloķējiet piederumu vai šļūteni.
• Filtrēšanas sistēma ir pilna: iztīriet vai nomainiet EPA ltra kasetni* vai melno ltru-sūkli, vai mikroltru*. Skatiet
papildu instrukcijas.
• Putekļu tvertne ir pilna: iztukšojiet un izmazgājiet to.
• Putekļsūcēja vāks nav kārtīgi aizvērts: kārtīgi aizveriet vāku.
• Putekļu tvertne nav pareizi ievietota: ievietojiet to pareizi.
• Gaisa izplūdes režģis nav pareizi ievietots: ievietojiet gaisa izplūdes režģi pareizi.
• Trūkst mikroltra* un ltrēšanas sūkļa*: ievietojiet tos gaisa izplūdes režģī.
• Trūkst EPA ltra* un mazgājamā ltra*: ievietojiet tos putekļsūcējā.
Ja vāku nevar kārtīgi aizvērt
• Pārbaudiet, vai EPA ltra kasetne un separators ir kārtīgi ievietoti.
• Pārbaudiet, vai putekļu kastīte* pareizi ievietota putekļu tvertnē.
LŪDZU SAGLABĀJIET ŠO LIETOŠANAS PAMĀCĪBU UN JŪSU GARANTI-
JAS TALONU.
SVARĪGI! Ja putekļsūcēja darbība salīdzinājumā ar iepriekšējām reizēm ir pasliktinājusies,
pirms pārbaudes izslēdziet to, nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas pedāli.
APKĀRTĒJĀ VIDE
• Atbilstoši spēkā esošajai likumdošanai visas nelietotās ierīces pirms izmešanas jāpadara nelietojamas: izraujiet un
nogrieziet elektrības vadu pirms atbrīvošanās no ierīces.
Veicināsim apkārtējās vides aizsardzību !
Ierīce satur lielu materiālu skaitu, kurus var atkārtoti izmantot vai pārstrādāt.
Nododiet ierīci atkritumu savākšanas uzņēmumam.
JAMSTVO
• Ovaj je uređaj namijenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu; u slučaju da se upotrebljava na neodgovarajući način
ili način koji nije u skladu s uputama za upotrebu,proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost i jamstvo se poništava.
• Pažljivo pročitajte upute za upotrebu prije prve upotrebe vašeg uređaja: upotreba koja nije sukladna uputama
za upotrebu povlači za sobom oslobađanje Rowenta/Tefal/Moulinex od svake odgovornosti.
SIGURNOSNI SAVJETI
Radi vaše sigurnosti, ovaj je uređaj sukladan mjerodavnim normama
i propisima.
• Ne koristite uređaj ako je kabel oštećen. Radi izbjegavanja opasnosti,
sklop kabela i uređaja za namatanje vašeg usisivača mora obvezno
biti zamijenjen u ovlaštenom servisu
• Uređaj nikad ne ostavljajte da radi bez nadzora.
• Ne držite nastavak ili kraj cijevi u blizini očiju ili ušiju.
• Ne usisavajte površine navlažene vodom ili tekućinom bilo kakve
vrste, vruće tvari, ultra ne tvari (žbuku, cement, pepeo …), velike
oštre otpatke (staklo), opasne tvari (otapala, sredstva za rastvaranje
...), agresivna sredstva (kiseline, sredstva za čišćenje ...), zapaljiva ili
eksplozivna sredstva (na osnovi goriva ili alkohola).
• Uređaj nikad ne uranjajte u vodu, ne prskajte uređaj vodom i ne
ostavljajte ga vani na otvorenom.
• Ne koristite uređaj ako je pao i ako su vidljiva oštećenja ili nepravilnosti u radu.
• Nemojte dirati rotirajuće dijelove bez zaustavljanja i iskapčanja uređaja.
• Za države koje podliježu europskim propisima (oznaka ) :
• Uređaj mogu koristiti djeca u dobi od 8 godina i starija te osobe
bez prethodnog iskustva ili znanja ili osobe smanjenih tjelesnih,
psihičkih ili mentalnih sposobnosti, ukoliko su poučene o sigurnom
korištenju uređaja te su upoznate s mogućim opasnostima. Djeca se
ne smiju igrati s uređajem.
Djeca ne smiju bez nadzora čistiti i održavati uređaj. Uređaj i kabel
držite dalje od dosega djece.
• Za druge države, koje ne podliježu europskim propisima :
• Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući
*Atkarībā no ierīces: runa ir par aprīkojumu, kas ir specifisks konkrētiem modeļiem vai piederumiem, kas pieejami pēc izvēles.
HR
LV

4241
djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim sposobnostima,
ili osoba s nedovoljnim iskustvom ili znanjem osim ako su pod nadzo-
rom ili dobivaju upute za korištenje uređaja od osobe odgovorne za
njihovu sigurnost.
Potrebno je nadzirati djecu kako se ne bi igrala s uređajem.
• Držite kosu, labavu odjeću, prste i druge dijelove tijela dalje od otvora
uređaja i pokretnih dijelova, osobito rotirajuće četke.
• Za postupke čišćenja i održavanja pogledajte dodatni priručnik.
PRIJE PRVE UPOTREBE
Savjeti za korištenje
• Usisivač je električni uređaj: treba ga koristiti u normalnim uvjetima upotrebe.
• Provjerite da radni napon (voltaža) vašeg usisivača odgovara naponu vaših električnih instalacija.
• Isključite uređaj tako da izvučete utičnicu, a da ne povlačite kabel:
- odmah nakon uporabe,
- prije svake promjene nastavka,
- prije svakog čišćenja, održavanja ili zamjene ltra.
Važno : mrežni priključak mora biti zaštićen osiguračem od najmanje 16 A. Ako strujni prekidač iskoči tijekom ukl-
jučivanja uređaja, do toga može doći ako su na isti strujni krug istovremeno spojeni drugi električni uređaji velike
snage. Iskakanje strujnog prekidača može se spriječiti postavljanjem uređaja na niski napon prije njegova pokretanja,
nakon čega ga možete podesiti na viši napon.
• Prije svake uporabe, kabel mora biti u potpunosti odmotan.
• Ne zaglavljujte ga i ne povlačite ga preko oštrih rubova.
• Ako koristite produžni kabel, provjerite da je u besprijekornom stanju i da napon odgovara snazi vašeg usisivača.
• Neki usisivači imaju zaštitu kojom se sprječava pregrijavanje motora. U određenim slučajevima (korištenje na ru-
kohvatima naslonjača, sjedištima...) zaštita se aktivira i uređaj može ispustiti neuobičajen, ali bezopasan zvuk.
• Provjerite jesu li ltri na svom mjestu.
• Koristite isključivo originalne nastavke Rowenta/Tefal/Moulinex.
• U slučaju poteškoća s nabavom dodataka i ltera za ovaj usisivač, obratite se službi za korisnike Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Dijelove usisivača nemojte prati u perilici posuđa.
• Ako koristite uređaj s vrećicom :
Ne uključujte nikada usisivač bez vrećice i bez sustava za ltriranje (kazetni lter*, lter*, pjena*, mikrolter*).
Koristite isključivo originalne vrećice ili lter marke Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Ako koristite uređaj bez vrećice :
Ne uključujte nikada usisivač bez sustava za ltriranje (kazetni lter*, pjena*, mikrolter* i lter*).
Ne vraćajte pjenu i mikrolter u uređaj dok nisu potpuno suhi.
Koristite isključivo originalne ltere Rowenta/Tefal/Moulinex.
Upute za ekonomični dizajn
Ovaj usisavač namijenjen je za opću uporabu.
Za provjeru radnog učinka u pogledu zahtjeva za ekonomični dizajn na tepihu, upotrebljavajte dvo/tropoložajnu glavu
usisavača s uvučenom četkom (prema četki i kao prioritet:
, ili *).
Za provjeru radnog učinka u pogledu zahtjeva za ekonomični dizajn na tvrdim podovima sa spojevima i žljebovima
upotrebljavajte:
• Nastavak Softcare + za glatke podove s brazdama* (a) bez odvojive četke.
• Usisnu glavu s dvostrukom / trostrukom funkcijom* u položaju s uvučenom četkom koris-
tite samo ako nije uključen nastavak Softcare+, nije opremljen dodacima* (isporučuju se
ovisno o modelu).
( *)
.
Metode mjerenja koje se upotrebljavaju za mjerenje razine radnog učinka u pogledu
zahtjeva za ekonomični dizajn opisane su u Uredba 666/2013 od 8. srpnja 2013.
Za glatke podloge poput parketa, laminata ili pločica, preporuča se uporaba:
• Podne četke* s odvojivom četkom (a+b).
• Usisne glave s dvostrukom / trostrukom funkcijom*, u položaju s izvučenom četkom
( *)
.
OTKLANJANJE SMETNJI
Popravke smiju obavljati samo stručnjaci i to s originalnim rezervnim dijelovima.
Ako problem i dalje postoji, povjerite usisivač u najbližem ovlaštenom servisu ili kontaktirajte službu za korisnike.
Ako se vaš usisivač ne pokreće :
• Provjerite je li uređaj ispravno uključen u utičnicu.
Ako se nastavak teško pomiče :
• Smanjite snagu otvarajući mehanički prekidač snage krutog dijela ili pomičući elektronički prekidač snage
prema položaju MIN.
• Provjerite je li nastavak prilagođen podu koji usisavate :
- za tepihe i tepisone: koristite nastavak u položaju uvučene četke,
- za parkete i glatke podove: koristite nastavak u položaju izvučene četke.
Ako kabel ne ulazi u potpunosti :
• Kabel je usporen pri ulazu: ponovno izvadite kabel i pritisnite na papučicu uređaja za namatanje kabela.
Ako se rad usisivača prekine tijekom usisavanja :
• Uključila se lampica za zaštitu od pregrijavanja. Provjerite jesu li cijev ili crijevo začepljeni. Ili jesu li vrećica ili
ltri puni. Pustite da se uređaj ohladi 30 minuta prije nego ga ponovno uključite.
Usisivači s vrećicom
Ako vaš usisivač slabije usisava, ako je bučan, bruji ili ne usisava :
• Nastavak ili crijevo je djelomično začepljeno: otčepite nastavak ili crijevo.
• Vrećica je puna ili zasićena nom prašinom: zamijenite vrećicu * ili ispraznite platnenu vrećicu*.
• Poklopac nije dobro zatvoren: provjerite položaj vrećice, držača vrećice i EPA* kazetnog ltera te ponovno
zatvorite poklopac.
• Filteri su zaštopani, očistite ili zamijenite sustav za ltriranje (kazeta EPA*, kazetni lter EPA* koji se može prati,
kazetni mikroltar*. Pogledajte dodatne upute).
Ako je pokazatelj za punjenje vrećice crven :
• Vrećica je puna: zamijenite vrećicu ili ispraznite platnenu vrećicu*.
• Ako je, nakon što se zamijenili vrećicu, pokazatelj i dalje crven: sustav za ltriranje je zaštopan (pogledajte
dodatne upute).
Ako se poklopac ne može zatvoriti :
• Provjerite sadrži li uređaj držač vrećice, vrećicu i jesu li ispravno postavljeni.
• Provjerite sadrži li uređaj kazetni lter EPA*, kazetni mikrolter* i/ili jesu li ispravno postavljeni.
Usisivači bez vrećice
Ako vaš usisivač slabije usisava, ako je bučan, bruji ili ne usisava :
• Nastavak ili crijevo je djelomično začepljeno: otčepite nastavak ili crijevo.
• Sustav za ltriranje je začepljen: očistite ili zamijenite kazetni lter EPA*, crni pjenasti lter* ili mikrolter*.
Pogledajte dodatne upute.
• Vrećica za prašinu je puna: ispraznite je i operite.
• Poklopac usisivača nije dobro postavljen: dobro zatvorite poklopac.
• Vrećica za prašinu nije dobro postavljena: ispravno je postavite.
• Rešetka za izlaz zraka nije dobro postavljena: ispravno postavite rešetku za izlaz zraka.
• Nema mikroltera* i pjene za ltraciju*: stavite ih i rešetku za izlaz zraka.
• Nema ltera EPA* i lter koji se može prati: stavite ih u usisivač.
Ako se poklopac ne može zatvoriti :
• Provjerite jesu li kazetni lter EPA i separator ispravno postavljeni.
• Provjerite je li kutija za prašinu* u ispravnom položaju u spremniku za prašinu.
VAŽNO : Čim usisivač počne lošije raditi i prije bilo kakve provjere, zaustavite ga pritiskom
na papučicu za pokretanje/zaustavljanje.
b
a
*
*Ovisno o modelima: riječ je o opremi koja je posebno namijenjena određenim modelima ili o nastavcima koji su raspoloživi kao dodatna oprema. *Ovisno o modelima: riječ je o opremi koja je posebno namijenjena određenim modelima ili o nastavcima koji su raspoloživi kao dodatna oprema.
HR

4241
djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim sposobnostima,
ili osoba s nedovoljnim iskustvom ili znanjem osim ako su pod nadzo-
rom ili dobivaju upute za korištenje uređaja od osobe odgovorne za
njihovu sigurnost.
Potrebno je nadzirati djecu kako se ne bi igrala s uređajem.
• Držite kosu, labavu odjeću, prste i druge dijelove tijela dalje od otvora
uređaja i pokretnih dijelova, osobito rotirajuće četke.
• Za postupke čišćenja i održavanja pogledajte dodatni priručnik.
PRIJE PRVE UPOTREBE
Savjeti za korištenje
• Usisivač je električni uređaj: treba ga koristiti u normalnim uvjetima upotrebe.
• Provjerite da radni napon (voltaža) vašeg usisivača odgovara naponu vaših električnih instalacija.
• Isključite uređaj tako da izvučete utičnicu, a da ne povlačite kabel:
- odmah nakon uporabe,
- prije svake promjene nastavka,
- prije svakog čišćenja, održavanja ili zamjene ltra.
Važno : mrežni priključak mora biti zaštićen osiguračem od najmanje 16 A. Ako strujni prekidač iskoči tijekom ukl-
jučivanja uređaja, do toga može doći ako su na isti strujni krug istovremeno spojeni drugi električni uređaji velike
snage. Iskakanje strujnog prekidača može se spriječiti postavljanjem uređaja na niski napon prije njegova pokretanja,
nakon čega ga možete podesiti na viši napon.
• Prije svake uporabe, kabel mora biti u potpunosti odmotan.
• Ne zaglavljujte ga i ne povlačite ga preko oštrih rubova.
• Ako koristite produžni kabel, provjerite da je u besprijekornom stanju i da napon odgovara snazi vašeg usisivača.
• Neki usisivači imaju zaštitu kojom se sprječava pregrijavanje motora. U određenim slučajevima (korištenje na ru-
kohvatima naslonjača, sjedištima...) zaštita se aktivira i uređaj može ispustiti neuobičajen, ali bezopasan zvuk.
• Provjerite jesu li ltri na svom mjestu.
• Koristite isključivo originalne nastavke Rowenta/Tefal/Moulinex.
• U slučaju poteškoća s nabavom dodataka i ltera za ovaj usisivač, obratite se službi za korisnike Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Dijelove usisivača nemojte prati u perilici posuđa.
• Ako koristite uređaj s vrećicom :
Ne uključujte nikada usisivač bez vrećice i bez sustava za ltriranje (kazetni lter*, lter*, pjena*, mikrolter*).
Koristite isključivo originalne vrećice ili lter marke Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Ako koristite uređaj bez vrećice :
Ne uključujte nikada usisivač bez sustava za ltriranje (kazetni lter*, pjena*, mikrolter* i lter*).
Ne vraćajte pjenu i mikrolter u uređaj dok nisu potpuno suhi.
Koristite isključivo originalne ltere Rowenta/Tefal/Moulinex.
Upute za ekonomični dizajn
Ovaj usisavač namijenjen je za opću uporabu.
Za provjeru radnog učinka u pogledu zahtjeva za ekonomični dizajn na tepihu, upotrebljavajte dvo/tropoložajnu glavu
usisavača s uvučenom četkom (prema četki i kao prioritet:
, ili *).
Za provjeru radnog učinka u pogledu zahtjeva za ekonomični dizajn na tvrdim podovima sa spojevima i žljebovima
upotrebljavajte:
• Nastavak Softcare + za glatke podove s brazdama* (a) bez odvojive četke.
• Usisnu glavu s dvostrukom / trostrukom funkcijom* u položaju s uvučenom četkom koris-
tite samo ako nije uključen nastavak Softcare+, nije opremljen dodacima* (isporučuju se
ovisno o modelu).
( *)
.
Metode mjerenja koje se upotrebljavaju za mjerenje razine radnog učinka u pogledu
zahtjeva za ekonomični dizajn opisane su u Uredba 666/2013 od 8. srpnja 2013.
Za glatke podloge poput parketa, laminata ili pločica, preporuča se uporaba:
• Podne četke* s odvojivom četkom (a+b).
• Usisne glave s dvostrukom / trostrukom funkcijom*, u položaju s izvučenom četkom
( *)
.
OTKLANJANJE SMETNJI
Popravke smiju obavljati samo stručnjaci i to s originalnim rezervnim dijelovima.
Ako problem i dalje postoji, povjerite usisivač u najbližem ovlaštenom servisu ili kontaktirajte službu za korisnike.
Ako se vaš usisivač ne pokreće :
• Provjerite je li uređaj ispravno uključen u utičnicu.
Ako se nastavak teško pomiče :
• Smanjite snagu otvarajući mehanički prekidač snage krutog dijela ili pomičući elektronički prekidač snage
prema položaju MIN.
• Provjerite je li nastavak prilagođen podu koji usisavate :
- za tepihe i tepisone: koristite nastavak u položaju uvučene četke,
- za parkete i glatke podove: koristite nastavak u položaju izvučene četke.
Ako kabel ne ulazi u potpunosti :
• Kabel je usporen pri ulazu: ponovno izvadite kabel i pritisnite na papučicu uređaja za namatanje kabela.
Ako se rad usisivača prekine tijekom usisavanja :
• Uključila se lampica za zaštitu od pregrijavanja. Provjerite jesu li cijev ili crijevo začepljeni. Ili jesu li vrećica ili
ltri puni. Pustite da se uređaj ohladi 30 minuta prije nego ga ponovno uključite.
Usisivači s vrećicom
Ako vaš usisivač slabije usisava, ako je bučan, bruji ili ne usisava :
• Nastavak ili crijevo je djelomično začepljeno: otčepite nastavak ili crijevo.
• Vrećica je puna ili zasićena nom prašinom: zamijenite vrećicu * ili ispraznite platnenu vrećicu*.
• Poklopac nije dobro zatvoren: provjerite položaj vrećice, držača vrećice i EPA* kazetnog ltera te ponovno
zatvorite poklopac.
• Filteri su zaštopani, očistite ili zamijenite sustav za ltriranje (kazeta EPA*, kazetni lter EPA* koji se može prati,
kazetni mikroltar*. Pogledajte dodatne upute).
Ako je pokazatelj za punjenje vrećice crven :
• Vrećica je puna: zamijenite vrećicu ili ispraznite platnenu vrećicu*.
• Ako je, nakon što se zamijenili vrećicu, pokazatelj i dalje crven: sustav za ltriranje je zaštopan (pogledajte
dodatne upute).
Ako se poklopac ne može zatvoriti :
• Provjerite sadrži li uređaj držač vrećice, vrećicu i jesu li ispravno postavljeni.
• Provjerite sadrži li uređaj kazetni lter EPA*, kazetni mikrolter* i/ili jesu li ispravno postavljeni.
Usisivači bez vrećice
Ako vaš usisivač slabije usisava, ako je bučan, bruji ili ne usisava :
• Nastavak ili crijevo je djelomično začepljeno: otčepite nastavak ili crijevo.
• Sustav za ltriranje je začepljen: očistite ili zamijenite kazetni lter EPA*, crni pjenasti lter* ili mikrolter*.
Pogledajte dodatne upute.
• Vrećica za prašinu je puna: ispraznite je i operite.
• Poklopac usisivača nije dobro postavljen: dobro zatvorite poklopac.
• Vrećica za prašinu nije dobro postavljena: ispravno je postavite.
• Rešetka za izlaz zraka nije dobro postavljena: ispravno postavite rešetku za izlaz zraka.
• Nema mikroltera* i pjene za ltraciju*: stavite ih i rešetku za izlaz zraka.
• Nema ltera EPA* i lter koji se može prati: stavite ih u usisivač.
Ako se poklopac ne može zatvoriti :
• Provjerite jesu li kazetni lter EPA i separator ispravno postavljeni.
• Provjerite je li kutija za prašinu* u ispravnom položaju u spremniku za prašinu.
VAŽNO : Čim usisivač počne lošije raditi i prije bilo kakve provjere, zaustavite ga pritiskom
na papučicu za pokretanje/zaustavljanje.
b
a
*
*Ovisno o modelima: riječ je o opremi koja je posebno namijenjena određenim modelima ili o nastavcima koji su raspoloživi kao dodatna oprema. *Ovisno o modelima: riječ je o opremi koja je posebno namijenjena određenim modelima ili o nastavcima koji su raspoloživi kao dodatna oprema.
HR

4443
MOLIMO VAS DA ČUVATE UPUTE ZA UPORABU I JAMSTVO
OKOLIŠ
• Sukladno propisima koji su na snazi, svaki neispravan uređaj mora biti trajno onesposobljen : isključite i presijecite
kabel prije bacanja uređaja.
Sudjelujmo u zaštiti okoliša!
Uređaj sadrži brojne materijale pogodne za preradu i reciklažu.
Odnesite uređaj na odlagalište kako bi se mogao obraditi.
A használó általi tisztítást és karbantartást gyermekek felnőtt
felügyelete nélkül nem végezhetik. A készüléket és annak tápveze-
tékét úgy tárolja, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá.
• Az európai szabályzások hatálya alá nem tartozó egyéb orszá-
gok számára :
• A készüléket csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális képesség-
gel rendelkező személyek (gyermekeket is beleértve), illetve a kellő
tapasztalatokkal vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek
csak felügyelet mellett, illetve abban az esetben használhatják, ha
a biztonságukért felelős személy megfelelő előzetes tájékoztatást
adott nekik a készülék használatára vonatkozóan.
Gondoskodjon a gyermekek felügyeletéről, és ne engedje játszani
őket a készülékkel.k vannak rajta, vagy a működésében rendellenes-
séget tapasztal.
• Tartsa távol haját, laza öltözetét, ujjait és egyéb testrészeit a készülék
nyílásaitól és a központi keféhez hasonló mozgó részeitől.
•
A tisztítási és karbantartási műveleteket a kiegészítő útmutató ismerteti.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Használati tanácsok
• A porszívó elektromos készülék: csak normál körülmények között szabad használni.
• Ellenőrizze, hogy a porszívó töltőjének tábláján jelzett hálózati feszültség (Volt érték) megfelel-e az Ön otthoni
elektromos hálózatáénak.
• A készüléket (ne a kábelénél fogva) húzza ki az elektromos csatlakozóaljzatból:
- használat után közvetlenül,
- minden tartozékcsere előtt,
- minden tisztítás, karbantartás vagy szűrőcsere előtt.
Fontos : a hálózati konnektort legalább 16A-s biztosítékkal kell védeni. Ha a készülék üzembe helyezése köz-
ben a megszakító kikapcsol, akkor egyidejűleg valószínűleg más, nagy teljesítményű készüléket is ugyanarra az
elektromos áramkörre kapcsoltak. A megszakító működésbe lépése úgy kerülhető el, ha a készüléket az üzembe
helyezése előtt kis teljesítményre állítja, és ezt követően kapcsolja nagy teljesítményre.
• A tápvezetéket minden használat előtt teljesen le kell csévélni.
• A tápvezeték ne szoruljon be és ne húzza át vágó éleken.
• Ha elektromos hosszabbítót használ, ellenőrizze, hogy tökéletes állapotban legyen, és megfelelő legyen a
porszívó teljesítményéhez.
• Egyes porszívókat a motor túlmelegedése ellen védő eszközzel szerelnek fel. Egyes esetekben (a fogantyú fote-
len, széken... történő használata) a védőeszköz működésbe lép, és a készülék szokatlan, gyenge zajt bocsáthat ki.
• Ellenőrizze, hogy a szűrők a helyükön vannak-e.
• Csak eredeti Rowenta/Tefal/Moulinex tartozékokat használjon.
• Amennyiben ehhez a porszívóhoz nehézséget okoz a tartozékok és szűrők beszerzése, forduljon a Rowenta/
Tefal/Moulinex vevőszolgálathoz.
• Ne mossa a porszívó alkatrészeit a mosogatógépben.
• Ha porzsákos porszívóval rendelkezik :
Soha ne működtesse a készüléket porzsák és szűrőrendszer (szűrőkazetta*, szűrő*, habszűrő*, mikroszűrő*) nélkül.
Kizárólag eredeti Rowenta/Tefal/Moulinex porzsákot és szűrőt használjon.
• Ha porzsák nélküli porszívóval rendelkezik :
Soha ne működtesse a készüléket szűrőrendszer (szűrőkazetta*, habszűrő*, mikroszűrő* és szűrő*) nélkül.
A habszűrőt és a mikroltert csak akkor helyezze vissza a készülékbe, ha az teljesen száraz.
Csak eredeti Rowenta/Tefal/Moulinex szűrőket használjon.
GARANCIA
• A készülék kizárólag otthoni, beltéri körülmények között való használatra alkalmas; a használati utasításnak nem
megfelelő használat esetén a gyártó semmilyen felelősséget nem vállal, és a garancia érvényét veszti.
•
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg. A használati
útmutatóban előírtaktól eltérő használat esetében a Rowentát/Tefal/Moulinex semmilyen felelősség sem terheli.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az Ön biztonsága érdekében a készülék megfelel a hatályban lévő
szabványoknak és előírásoknak.
• Ne használja a készüléket, ha a kábel károsodott. A veszélyek elkerül-
ése érdekében a porszívó kábelcsévélő és kábel egységének cseréjét
feltétlenül valamely hivatalos márkaszerviznek kell elvégeznie.
• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül működni.
• A szívófejet vagy a cső végét ne tartsa a szem vagy a fül közelébe.
• Ne porszívózzon víztől vagy bármilyen egyéb hasonló folyadéktól ne-
dves felületet, meleg anyagokat, nagyon nom port tartalmazó anya-
gokat (gipsz, cement, hamu stb.), nagy, éles törmeléket (üveg), káros
anyagokat (oldószerek, festékeltávolítók stb.), maró anyagokat (sav,
tisztítószerek stb.), gyúlékony és robbanékony (benzin vagy alkohol
alapú) anyagokat.
•
A készüléket ne mártsa vízbe, ne fröccsenjen rá víz és ne tárolja kültéren.
• Ne használja a készüléket, ha az leesett, és látható sérülések vannak
rajta, vagy a működésében rendellenességet tapasztal.
• Ne érintse meg a forgó alkatrészeket, ha a készülék be van kapcsolva
és csatlakoztatva van.
•
Az európai szabályzások hatálya alá tartozó országok számára ( jelölés) :
• A készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyermekek vagy kellő tapasz-
talatok illetve ismeretek híján lévő, illetve csökkent zikai, érzékszervi
vagy mentális képességgel rendelkező személyek is használhatják, ha
előzetes oktatásban részesültek a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan, és megértették a használatával járó veszélyeket. Ne
hagyja, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel.
* Modelltől függően : ezek a kiegészítő tartozékok csak bizonyos modellekhez járnak, illetve opcióként rendelhetők.
HU
HR

4443
MOLIMO VAS DA ČUVATE UPUTE ZA UPORABU I JAMSTVO
OKOLIŠ
• Sukladno propisima koji su na snazi, svaki neispravan uređaj mora biti trajno onesposobljen : isključite i presijecite
kabel prije bacanja uređaja.
Sudjelujmo u zaštiti okoliša!
Uređaj sadrži brojne materijale pogodne za preradu i reciklažu.
Odnesite uređaj na odlagalište kako bi se mogao obraditi.
A használó általi tisztítást és karbantartást gyermekek felnőtt
felügyelete nélkül nem végezhetik. A készüléket és annak tápveze-
tékét úgy tárolja, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá.
• Az európai szabályzások hatálya alá nem tartozó egyéb orszá-
gok számára :
• A készüléket csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális képesség-
gel rendelkező személyek (gyermekeket is beleértve), illetve a kellő
tapasztalatokkal vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek
csak felügyelet mellett, illetve abban az esetben használhatják, ha
a biztonságukért felelős személy megfelelő előzetes tájékoztatást
adott nekik a készülék használatára vonatkozóan.
Gondoskodjon a gyermekek felügyeletéről, és ne engedje játszani
őket a készülékkel.k vannak rajta, vagy a működésében rendellenes-
séget tapasztal.
• Tartsa távol haját, laza öltözetét, ujjait és egyéb testrészeit a készülék
nyílásaitól és a központi keféhez hasonló mozgó részeitől.
•
A tisztítási és karbantartási műveleteket a kiegészítő útmutató ismerteti.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Használati tanácsok
• A porszívó elektromos készülék: csak normál körülmények között szabad használni.
• Ellenőrizze, hogy a porszívó töltőjének tábláján jelzett hálózati feszültség (Volt érték) megfelel-e az Ön otthoni
elektromos hálózatáénak.
• A készüléket (ne a kábelénél fogva) húzza ki az elektromos csatlakozóaljzatból:
- használat után közvetlenül,
- minden tartozékcsere előtt,
- minden tisztítás, karbantartás vagy szűrőcsere előtt.
Fontos : a hálózati konnektort legalább 16A-s biztosítékkal kell védeni. Ha a készülék üzembe helyezése köz-
ben a megszakító kikapcsol, akkor egyidejűleg valószínűleg más, nagy teljesítményű készüléket is ugyanarra az
elektromos áramkörre kapcsoltak. A megszakító működésbe lépése úgy kerülhető el, ha a készüléket az üzembe
helyezése előtt kis teljesítményre állítja, és ezt követően kapcsolja nagy teljesítményre.
• A tápvezetéket minden használat előtt teljesen le kell csévélni.
• A tápvezeték ne szoruljon be és ne húzza át vágó éleken.
• Ha elektromos hosszabbítót használ, ellenőrizze, hogy tökéletes állapotban legyen, és megfelelő legyen a
porszívó teljesítményéhez.
• Egyes porszívókat a motor túlmelegedése ellen védő eszközzel szerelnek fel. Egyes esetekben (a fogantyú fote-
len, széken... történő használata) a védőeszköz működésbe lép, és a készülék szokatlan, gyenge zajt bocsáthat ki.
• Ellenőrizze, hogy a szűrők a helyükön vannak-e.
• Csak eredeti Rowenta/Tefal/Moulinex tartozékokat használjon.
• Amennyiben ehhez a porszívóhoz nehézséget okoz a tartozékok és szűrők beszerzése, forduljon a Rowenta/
Tefal/Moulinex vevőszolgálathoz.
• Ne mossa a porszívó alkatrészeit a mosogatógépben.
• Ha porzsákos porszívóval rendelkezik :
Soha ne működtesse a készüléket porzsák és szűrőrendszer (szűrőkazetta*, szűrő*, habszűrő*, mikroszűrő*) nélkül.
Kizárólag eredeti Rowenta/Tefal/Moulinex porzsákot és szűrőt használjon.
• Ha porzsák nélküli porszívóval rendelkezik :
Soha ne működtesse a készüléket szűrőrendszer (szűrőkazetta*, habszűrő*, mikroszűrő* és szűrő*) nélkül.
A habszűrőt és a mikroltert csak akkor helyezze vissza a készülékbe, ha az teljesen száraz.
Csak eredeti Rowenta/Tefal/Moulinex szűrőket használjon.
GARANCIA
• A készülék kizárólag otthoni, beltéri körülmények között való használatra alkalmas; a használati utasításnak nem
megfelelő használat esetén a gyártó semmilyen felelősséget nem vállal, és a garancia érvényét veszti.
•
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg. A használati
útmutatóban előírtaktól eltérő használat esetében a Rowentát/Tefal/Moulinex semmilyen felelősség sem terheli.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az Ön biztonsága érdekében a készülék megfelel a hatályban lévő
szabványoknak és előírásoknak.
• Ne használja a készüléket, ha a kábel károsodott. A veszélyek elkerül-
ése érdekében a porszívó kábelcsévélő és kábel egységének cseréjét
feltétlenül valamely hivatalos márkaszerviznek kell elvégeznie.
• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül működni.
• A szívófejet vagy a cső végét ne tartsa a szem vagy a fül közelébe.
• Ne porszívózzon víztől vagy bármilyen egyéb hasonló folyadéktól ne-
dves felületet, meleg anyagokat, nagyon nom port tartalmazó anya-
gokat (gipsz, cement, hamu stb.), nagy, éles törmeléket (üveg), káros
anyagokat (oldószerek, festékeltávolítók stb.), maró anyagokat (sav,
tisztítószerek stb.), gyúlékony és robbanékony (benzin vagy alkohol
alapú) anyagokat.
•
A készüléket ne mártsa vízbe, ne fröccsenjen rá víz és ne tárolja kültéren.
• Ne használja a készüléket, ha az leesett, és látható sérülések vannak
rajta, vagy a működésében rendellenességet tapasztal.
• Ne érintse meg a forgó alkatrészeket, ha a készülék be van kapcsolva
és csatlakoztatva van.
•
Az európai szabályzások hatálya alá tartozó országok számára ( jelölés) :
• A készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyermekek vagy kellő tapasz-
talatok illetve ismeretek híján lévő, illetve csökkent zikai, érzékszervi
vagy mentális képességgel rendelkező személyek is használhatják, ha
előzetes oktatásban részesültek a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan, és megértették a használatával járó veszélyeket. Ne
hagyja, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel.
* Modelltől függően : ezek a kiegészítő tartozékok csak bizonyos modellekhez járnak, illetve opcióként rendelhetők.
HU
HR

4645
A környezetbarát üzemmód használatra vonatkozó utasítások
Ez a porszívó általános használatra készült.
A környezetbarát használat tulajdonságainak szőnyegeken való ellenőrzéséhez használja a két/három állású
porszívófejet behúzott kefével (a kefe szerint és prioritásként:
, vagy *).
A környezetbarát üzemmód teljesítményének ellenőrzéséhez kemény padlón csatlakozásokkal és hornyokkal, ké-
rjük, ezt használja:
• a Softcare + szívófej a vágatokkal rendelkező sima padlókhoz* (a) a levehető kefe nélkül.
• Kizárólag akkor, ha nincs Softcare + szívófej, használja a behúzott keféjű kettős / tri-
pla állású szívófejet*, további kiegészítővel nincs felszerelve* (modelltől függően).
(
*)
.
A környezetbarát üzemmód teljesítmény szintjének mérésére használt mérési
módszerek a 2013 július 8-i 666/2013 szabályozásban vannak leírva.
Érzékeny parketták, laminált vagy kőpadlók esetében ajánlott:
• a sima mozaikpadlókhoz használatos szívócsövet* a levehető sörtesorral együtt (a+b)., vagy
• a kihúzott keféjű kettős/ tripla állású szívófej
( *)
.
HIBAELHÁRÍTÁS
A készülék javítását kizárólag szakemberek végezhetik, eredeti alkatrészek felhasználásával.
Ha továbbra is fennáll a probléma, bízza porszívóját a legközelebbi hivatalos márkaszervizre, vagy lépjen kapcsolatba
az ügyfélszolgálattal.
Ha a porszívót nem lehet bekapcsolni :
• Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a hálózati csatlakozás.
Ha a szívófejet nehéz elmozdítani :
• A nyélen lévő mechanikus teljesítményszabályozó kinyitásával, vagy az elektronikus teljesítményszabályozó MIN
irányba történő elmozdításával csökkentse a készülék teljesítményét.
• Ellenőrizze, hogy a szívófej állása a porszívózandó felületnek megfelelő-e:
- szőnyeg és szőnyegpadló esetében a szívófejnek behúzott kefe állásban kell lennie,
- parketta és mozaikpadló esetében a szívófejnek kitolt kefe állásban kell lennie,
Ha az elektromos csatlakozóvezeték nem húzódik vissza rendesen :
• A csatlakozóvezeték csak lassan húzódik vissza: húzza ki újra a vezetéket, és nyomja meg a csatlakozóvezeték-csé-
vélő pedált.
A porszívó porszívózás közben leáll :
• Működésbe lépett a hőbiztosíték. Ellenőrizze, hogy a cső és a exibilis tömlő nincs-e eltömődve. Vagy a porzsák,
illetve a szűrők nem teltek-e meg. Hagyja a porszívót 30 percig hűlni, mielőtt ismét bekapcsolja.
Porzsákos porszívók
Ha a porszívó működése romlik, zajossá válik, fütyül vagy nem szív :
• Valamely tartozék vagy a exibilis tömlő részlegesen eldugult: csatlakoztassa le a készülékről a tartozékot vagy a
tömlőt.
• A porzsák megtelt vagy eltömődött nom porral: cserélje ki a zsákot * vagy ürítse ki a textilzsákot*.
• A fedél rosszul zár: ellenőrizze, hogy a zsák, a zsáktartó és a EPA szűrőkazetta a helyén van-e, majd zárja le újra a
fedelet.
• A szűrők eltömődtek, tisztítsa meg vagy cserélje ki a szűrőrendszert (EPA kazetta*, EPA mosható szűrőkazetta*,
mikroszűrő kazetta*. Lásd a kiegészítő útmutatót).
Ha a porzsák-telítettségjelző LED piros marad :
• A zsák eltömődött: cserélje ki a zsákot vagy ürítse ki a textilzsákot*.
•
Ha a porzsák kicserélése után a jelzőfény még mindig piros: a szűrőrendszer eltömődött (lásd a kiegészítő útmutatót).
Ha a fedél nem záródik :
• Ellenőrizze, hogy a porzsáktartó vagy a porzsák a helyén van-e, illetve az elhelyezkedése megfelelő-e.
FONTOS : Amint a porszívó működése romlik, minden ellenőrzést megelőzően állítsa le a be/
kikapcsoló pedál megnyomásával.
• Ellenőrizze, hogy a EPA szűrőkazetta* vagy a mikroszűrő kazetta* a helyén van-e, illetve az elhelyezkedésük
megfelelő-e.
Porzsák nélküli porszívók
Ha a porszívó működése romlik, zajossá válik, fütyül vagy nem szív :
• Valamely tartozék vagy a exibilis tömlő részlegesen eldugult: csatlakoztassa le a készülékről a tartozékot vagy
a tömlőt.
• A szűrőrendszer eltömődött: tisztítsa meg vagy cserélje ki a EPA szűrőkazettát*, a fekete habszűrőt* vagy a
mikroszűrőt*. Lásd a kiegészítő útmutatót.
• A portartály megtelt: ürítse ki és mossa ki.
• A porszívó fedele nincs a helyén: zárja le jól a fedelet.
• A portartály elhelyezkedése nem megfelelő: igazítsa a helyére.
• A levegő-kimeneti rács nem megfelelően lett visszahelyezve: helyezze fel megfelelően a rácsot.
• A mikroszűrő* és a habszűrő* hiányzik: helyezze vissza őket a levegő-kimeneti rácsra.
• A EPA szűrő* és a mosható szűrő* hiányzik: helyezze vissza őket a porszívóra
Ha a fedél nem záródik :
• Ellenőrizze, hogy az EPA szűrőkazetta és a porszétválasztó megfelelően ismét a helyükre kerültek-e.
• Ellenőrizze, hogy a portartó doboz* megfelelő helyzetben van-e a portartó rekeszben.
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT ÉS A GARANCIAJEGYET
KÖRNYEZETVÉDELEM
•
A hatályos jogszabályoknak megfelelően, minden használaton kívüli készüléket kifejezetten használhatatlannak kell
tekinteni: a készülék kiselejtezése előtt húzza ki a tápkábelt az elektromos csatlakozóaljzatból és vágja le a kábelt.
Vegyünk részt a környezetvédelemben!
Ez a készülék számos visszanyerhető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz.
A megfelelő kezelés érdekében adja le valamelyik kijelölt gyűjtőhelyen.
b
a
*
* Modelltől függően : ezek a kiegészítő tartozékok csak bizonyos modellekhez járnak, illetve opcióként rendelhetők. * Modelltől függően : ezek a kiegészítő tartozékok csak bizonyos modellekhez járnak, illetve opcióként rendelhetők.
GARANTIE
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Bij een verkeerd gebruik of niet-naleving van de
gebruiksaanwijzing kan het merk niet aansprakelijk worden gesteld en wordt de garantie ongeldig.
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw apparaat voor de eerste keer gebruikt: bij niet-naleving
van de gebruiksaanwijzing kan Rowenta/Tefal/Moulinex niet aansprakelijk worden gesteld.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke
normen en regelgevingen.
• Gebruik het apparaat niet als het netsnoer beschadigd is. Om gevaar
te vermijden, moeten het oprolmechanisme en het netsnoer van
uw stofzuiger worden vervangen door een erkend servicecentrum
• Laat het apparaat nooit werken zonder toezicht.
• Houd de zuigmond of het uiteinde van de stang nooit in de buurt
van ogen en oren.
NL
HU

4645
A környezetbarát üzemmód használatra vonatkozó utasítások
Ez a porszívó általános használatra készült.
A környezetbarát használat tulajdonságainak szőnyegeken való ellenőrzéséhez használja a két/három állású
porszívófejet behúzott kefével (a kefe szerint és prioritásként:
, vagy *).
A környezetbarát üzemmód teljesítményének ellenőrzéséhez kemény padlón csatlakozásokkal és hornyokkal, ké-
rjük, ezt használja:
• a Softcare + szívófej a vágatokkal rendelkező sima padlókhoz* (a) a levehető kefe nélkül.
• Kizárólag akkor, ha nincs Softcare + szívófej, használja a behúzott keféjű kettős / tri-
pla állású szívófejet*, további kiegészítővel nincs felszerelve* (modelltől függően).
(
*)
.
A környezetbarát üzemmód teljesítmény szintjének mérésére használt mérési
módszerek a 2013 július 8-i 666/2013 szabályozásban vannak leírva.
Érzékeny parketták, laminált vagy kőpadlók esetében ajánlott:
• a sima mozaikpadlókhoz használatos szívócsövet* a levehető sörtesorral együtt (a+b)., vagy
• a kihúzott keféjű kettős/ tripla állású szívófej
( *)
.
HIBAELHÁRÍTÁS
A készülék javítását kizárólag szakemberek végezhetik, eredeti alkatrészek felhasználásával.
Ha továbbra is fennáll a probléma, bízza porszívóját a legközelebbi hivatalos márkaszervizre, vagy lépjen kapcsolatba
az ügyfélszolgálattal.
Ha a porszívót nem lehet bekapcsolni :
• Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a hálózati csatlakozás.
Ha a szívófejet nehéz elmozdítani :
• A nyélen lévő mechanikus teljesítményszabályozó kinyitásával, vagy az elektronikus teljesítményszabályozó MIN
irányba történő elmozdításával csökkentse a készülék teljesítményét.
• Ellenőrizze, hogy a szívófej állása a porszívózandó felületnek megfelelő-e:
- szőnyeg és szőnyegpadló esetében a szívófejnek behúzott kefe állásban kell lennie,
- parketta és mozaikpadló esetében a szívófejnek kitolt kefe állásban kell lennie,
Ha az elektromos csatlakozóvezeték nem húzódik vissza rendesen :
• A csatlakozóvezeték csak lassan húzódik vissza: húzza ki újra a vezetéket, és nyomja meg a csatlakozóvezeték-csé-
vélő pedált.
A porszívó porszívózás közben leáll :
• Működésbe lépett a hőbiztosíték. Ellenőrizze, hogy a cső és a exibilis tömlő nincs-e eltömődve. Vagy a porzsák,
illetve a szűrők nem teltek-e meg. Hagyja a porszívót 30 percig hűlni, mielőtt ismét bekapcsolja.
Porzsákos porszívók
Ha a porszívó működése romlik, zajossá válik, fütyül vagy nem szív :
• Valamely tartozék vagy a exibilis tömlő részlegesen eldugult: csatlakoztassa le a készülékről a tartozékot vagy a
tömlőt.
• A porzsák megtelt vagy eltömődött nom porral: cserélje ki a zsákot * vagy ürítse ki a textilzsákot*.
• A fedél rosszul zár: ellenőrizze, hogy a zsák, a zsáktartó és a EPA szűrőkazetta a helyén van-e, majd zárja le újra a
fedelet.
• A szűrők eltömődtek, tisztítsa meg vagy cserélje ki a szűrőrendszert (EPA kazetta*, EPA mosható szűrőkazetta*,
mikroszűrő kazetta*. Lásd a kiegészítő útmutatót).
Ha a porzsák-telítettségjelző LED piros marad :
• A zsák eltömődött: cserélje ki a zsákot vagy ürítse ki a textilzsákot*.
•
Ha a porzsák kicserélése után a jelzőfény még mindig piros: a szűrőrendszer eltömődött (lásd a kiegészítő útmutatót).
Ha a fedél nem záródik :
• Ellenőrizze, hogy a porzsáktartó vagy a porzsák a helyén van-e, illetve az elhelyezkedése megfelelő-e.
FONTOS : Amint a porszívó működése romlik, minden ellenőrzést megelőzően állítsa le a be/
kikapcsoló pedál megnyomásával.
• Ellenőrizze, hogy a EPA szűrőkazetta* vagy a mikroszűrő kazetta* a helyén van-e, illetve az elhelyezkedésük
megfelelő-e.
Porzsák nélküli porszívók
Ha a porszívó működése romlik, zajossá válik, fütyül vagy nem szív :
• Valamely tartozék vagy a exibilis tömlő részlegesen eldugult: csatlakoztassa le a készülékről a tartozékot vagy
a tömlőt.
• A szűrőrendszer eltömődött: tisztítsa meg vagy cserélje ki a EPA szűrőkazettát*, a fekete habszűrőt* vagy a
mikroszűrőt*. Lásd a kiegészítő útmutatót.
• A portartály megtelt: ürítse ki és mossa ki.
• A porszívó fedele nincs a helyén: zárja le jól a fedelet.
• A portartály elhelyezkedése nem megfelelő: igazítsa a helyére.
• A levegő-kimeneti rács nem megfelelően lett visszahelyezve: helyezze fel megfelelően a rácsot.
• A mikroszűrő* és a habszűrő* hiányzik: helyezze vissza őket a levegő-kimeneti rácsra.
• A EPA szűrő* és a mosható szűrő* hiányzik: helyezze vissza őket a porszívóra
Ha a fedél nem záródik :
• Ellenőrizze, hogy az EPA szűrőkazetta és a porszétválasztó megfelelően ismét a helyükre kerültek-e.
• Ellenőrizze, hogy a portartó doboz* megfelelő helyzetben van-e a portartó rekeszben.
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT ÉS A GARANCIAJEGYET
KÖRNYEZETVÉDELEM
•
A hatályos jogszabályoknak megfelelően, minden használaton kívüli készüléket kifejezetten használhatatlannak kell
tekinteni: a készülék kiselejtezése előtt húzza ki a tápkábelt az elektromos csatlakozóaljzatból és vágja le a kábelt.
Vegyünk részt a környezetvédelemben!
Ez a készülék számos visszanyerhető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz.
A megfelelő kezelés érdekében adja le valamelyik kijelölt gyűjtőhelyen.
b
a
*
* Modelltől függően : ezek a kiegészítő tartozékok csak bizonyos modellekhez járnak, illetve opcióként rendelhetők. * Modelltől függően : ezek a kiegészítő tartozékok csak bizonyos modellekhez járnak, illetve opcióként rendelhetők.
GARANTIE
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Bij een verkeerd gebruik of niet-naleving van de
gebruiksaanwijzing kan het merk niet aansprakelijk worden gesteld en wordt de garantie ongeldig.
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw apparaat voor de eerste keer gebruikt: bij niet-naleving
van de gebruiksaanwijzing kan Rowenta/Tefal/Moulinex niet aansprakelijk worden gesteld.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke
normen en regelgevingen.
• Gebruik het apparaat niet als het netsnoer beschadigd is. Om gevaar
te vermijden, moeten het oprolmechanisme en het netsnoer van
uw stofzuiger worden vervangen door een erkend servicecentrum
• Laat het apparaat nooit werken zonder toezicht.
• Houd de zuigmond of het uiteinde van de stang nooit in de buurt
van ogen en oren.
NL
HU

laagste vermogen in te stellen alvorens het inschakelen en het daarna op een hoger vermogen in te stellen, kan
worden voorkomen dat de hoofdzekering springt.
• Het netsnoer moet volledig afgerold zijn vóór elk gebruik.
• Zorg ervoor dat het niet klem komt te zitten of in aanraking komt met scherpe randen.
• Gebruik enkel verlengsnoeren die in perfecte staat zijn en aangepast zijn aan het vermogen van uw stofzuiger.
• Sommige stofzuigers beschikken over een bescherming die oververhitting van de motor voorkomt. In bepaalde
gevallen (gebruik van de gebogen greep op banken, stoelen enz.) kan de bescherming in werking treden en
kan het apparaat een ongebruikelijk en niet-alarmerend geluid produceren.
• Controleer of de lters zich op de juiste plaats bevinden.
• Gebruik enkel originele accessoires van Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Indien u moeite hebt met het vinden van accessoires en lters voor deze stofzuiger, neem dan contact op met
de klantendienst van Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Stop de onderdelen van de stofzuiger niet in de vaatwasmachine.
• Als u een stofzuiger zonder zak hebt :
Stofzuig dan nooit zonder zak of ltersysteem (ltercassette*, lter*, schuim*, microlter*).
Gebruik enkel originele zakken en lters van Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Als u een stofzuiger met zak hebt :
Stofzuig dan nooit zonder ltersysteem (ltercassette*, schuim*, microlter* en lter*).
Plaats het schuim en de microlter niet terug in het apparaat als ze nog niet volledig droog zijn.
Gebruik enkel originele lters van Rowenta/Tefal/Moulinex.
Aanwijzingen over het ecologisch ontwerp
Deze stofzuiger is bedoeld voor algemene doeleinden.
Om de eisen inzake ecologisch ontwerp op vloerbekleding te veriëren, gebruik het zuigmondstuk op twee / drie posi-
ties met de borstel ingetrokken (overeenkomstig de borstel en met prioriteit: , of *).
Om de eisen inzake ecologisch ontwerp op harde vloeren met voegen en groeven te veriëren, gebruik:
• De zuigmond Softcare + voor gladde vloeren met groeven* (a) zonder de afneembare borstel.
• Gebruik de zuigmond met twee / drie standen* met ingetrokken borstel, niet uit-
gerust met het extra accessoire* (meegeleverd afhankelijk van model) alleen als de
zuigmond Softcare + niet is inbegrepen.
( *)
.
De gebruikte methodes voor het meten van de eisen inzake ecologisch ontwerp
zijn deze beschreven in de verordening 666/2013 van 8 juli 2013.
Voor delicate gladde vloeren zoals parket, laminaat of tegels wordt aangeraden om een van de volgende hulps-
tukken te gebruiken :
• de zuigmond voor gladde vloeren met spleten* met afneembare borstel (a+b);
• De zuigmond met twee / drie standen*, met uitgeklapte borstel
( *)
.
PROBLEEMVERHELPING
Reparaties mogen enkel worden uitgevoerd door deskundigen en met originele onderdelen.
Indien een bepaald probleem blijft bestaan, breng uw stofzuiger dan naar het dichtstbijzijnde erkende service-
centrum of neem contact op met de klantendienst.
Indien uw stofzuiger niet start :
• Controleer of de stekker van het apparaat goed in het stopcontact zit.
Indien de zuiger moeilijk te verplaatsen is :
•Verminder het vermogen door de mechanische vermogensregelaar van de gebogen greep te openen of door
de elektronische vermogensregelaar naar de MIN-stand te verplaatsen.
• Ga na of de positie van de zuigmond is aangepast aan de vloer die u wilt stofzuigen:
- gebruik voor tapijten en vast tapijt de zuigmond met de borstel ingetrokken,
- gebruik voor parket en gladde vloeren de zuigmond met de borstel uitgeklapt.
BELANGRIJK : Zet uw stofzuiger uit via de pedaal aan/uit zodra deze minder goed werkt en
alvorens een controle uit te voeren.
4847
• Gebruik het apparaat niet op natte oppervlakken of om water of
eender welke vloeistoen, warme stoen, zeer jne stoen (pleister,
cement, as enz.), grof afval met scherpe randen (glas), schadelijke pro-
ducten (oplos- of afbijtmiddelen enz.), agressieve producten (zuren,
reinigingsmiddelen enz.), brandbare en ontplofbare producten (op
basis van benzine of alcohol) op te zuigen.
• Dompel het apparaat nooit onder in water, breng geen water aan op
het apparaat en bewaar het nooit buiten.
• Gebruik het apparaat niet indien het gevallen is, zichtbare schade
heeft of niet goed meer functioneert.
• Schakel het apparaat uit en ontkoppel het van de voeding voordat u
de bewegende onderdelen aanraakt.
• Voor de landen die onderhevig zijn aan Europese regelgeving (
markering) :
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en door personen zonder enige ervaring of kennis of met beperkte li-
chamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, indien zij instructies
hebben ontvangen en worden begeleid bij het veilige gebruik ervan
en op de hoogte zijn van de risico’s waaraan zij zijn blootgesteld. Kin-
deren mogen niet spelen met het apparaat.
De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet zon-
der toezicht door kinderen worden uitgevoerd. Houd het apparaat en
netsnoer buiten bereik van kinderen.
• Voor andere landen, waar de Europese regelgeving niet geldt :
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruikers (waaronder kinderen) met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of door per
-
sonen zonder enige ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan of
van tevoren instructies hebben gekregen betreende het gebruik van
het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Houd haar, losse kleding, vingers en andere lichaamsdelen uit de buurt
van de openingen en bewegende onderdelen van het apparaat, met
name de draaiende borstel.
• Raadpleeg de aanvullende gebruiksaanwijzing voor informatie over
reiniging en onderhoud.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Gebruiksadviezen
•
Uw stofzuiger is een elektrisch apparaat: het apparaat moet worden gebruikt onder normale gebruiksomstandigheden.
•
Controleer of de gebruiksspanning (het voltage) van uw stofzuiger overeenkomt met de gebruiksspanning van uw installatie.
• Haal de stekker uit het stopcontact zonder aan het netsnoer te trekken:
- onmiddellijk na gebruik,
- vóór elke vervanging van accessoires,
- vóór elke schoonmaak- of onderhoudsbeurt of vóór het vervangen van een lter.
Belangrijk : het stopcontact moet zijn beschermd door een zekering van minstens 16A. Indien de hoofdzekering
springt tijdens het inschakelen van het apparaat, kan dit worden veroorzaakt doordat andere elektrische apparaten
met een groot vermogen tegelijkertijd op dezelfde elektrische kring zijn aangesloten. Door het apparaat op het
b
a
*
* Naargelang het model: het gaat om uitrusting die eigen is aan bepaalde modellen of accessoires die als optie verkrijgbaar zijn.
NL

laagste vermogen in te stellen alvorens het inschakelen en het daarna op een hoger vermogen in te stellen, kan
worden voorkomen dat de hoofdzekering springt.
• Het netsnoer moet volledig afgerold zijn vóór elk gebruik.
• Zorg ervoor dat het niet klem komt te zitten of in aanraking komt met scherpe randen.
• Gebruik enkel verlengsnoeren die in perfecte staat zijn en aangepast zijn aan het vermogen van uw stofzuiger.
• Sommige stofzuigers beschikken over een bescherming die oververhitting van de motor voorkomt. In bepaalde
gevallen (gebruik van de gebogen greep op banken, stoelen enz.) kan de bescherming in werking treden en
kan het apparaat een ongebruikelijk en niet-alarmerend geluid produceren.
• Controleer of de lters zich op de juiste plaats bevinden.
• Gebruik enkel originele accessoires van Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Indien u moeite hebt met het vinden van accessoires en lters voor deze stofzuiger, neem dan contact op met
de klantendienst van Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Stop de onderdelen van de stofzuiger niet in de vaatwasmachine.
• Als u een stofzuiger zonder zak hebt :
Stofzuig dan nooit zonder zak of ltersysteem (ltercassette*, lter*, schuim*, microlter*).
Gebruik enkel originele zakken en lters van Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Als u een stofzuiger met zak hebt :
Stofzuig dan nooit zonder ltersysteem (ltercassette*, schuim*, microlter* en lter*).
Plaats het schuim en de microlter niet terug in het apparaat als ze nog niet volledig droog zijn.
Gebruik enkel originele lters van Rowenta/Tefal/Moulinex.
Aanwijzingen over het ecologisch ontwerp
Deze stofzuiger is bedoeld voor algemene doeleinden.
Om de eisen inzake ecologisch ontwerp op vloerbekleding te veriëren, gebruik het zuigmondstuk op twee / drie posi-
ties met de borstel ingetrokken (overeenkomstig de borstel en met prioriteit: , of *).
Om de eisen inzake ecologisch ontwerp op harde vloeren met voegen en groeven te veriëren, gebruik:
• De zuigmond Softcare + voor gladde vloeren met groeven* (a) zonder de afneembare borstel.
• Gebruik de zuigmond met twee / drie standen* met ingetrokken borstel, niet uit-
gerust met het extra accessoire* (meegeleverd afhankelijk van model) alleen als de
zuigmond Softcare + niet is inbegrepen.
( *)
.
De gebruikte methodes voor het meten van de eisen inzake ecologisch ontwerp
zijn deze beschreven in de verordening 666/2013 van 8 juli 2013.
Voor delicate gladde vloeren zoals parket, laminaat of tegels wordt aangeraden om een van de volgende hulps-
tukken te gebruiken :
• de zuigmond voor gladde vloeren met spleten* met afneembare borstel (a+b);
• De zuigmond met twee / drie standen*, met uitgeklapte borstel
( *)
.
PROBLEEMVERHELPING
Reparaties mogen enkel worden uitgevoerd door deskundigen en met originele onderdelen.
Indien een bepaald probleem blijft bestaan, breng uw stofzuiger dan naar het dichtstbijzijnde erkende service-
centrum of neem contact op met de klantendienst.
Indien uw stofzuiger niet start :
• Controleer of de stekker van het apparaat goed in het stopcontact zit.
Indien de zuiger moeilijk te verplaatsen is :
•Verminder het vermogen door de mechanische vermogensregelaar van de gebogen greep te openen of door
de elektronische vermogensregelaar naar de MIN-stand te verplaatsen.
• Ga na of de positie van de zuigmond is aangepast aan de vloer die u wilt stofzuigen:
- gebruik voor tapijten en vast tapijt de zuigmond met de borstel ingetrokken,
- gebruik voor parket en gladde vloeren de zuigmond met de borstel uitgeklapt.
BELANGRIJK : Zet uw stofzuiger uit via de pedaal aan/uit zodra deze minder goed werkt en
alvorens een controle uit te voeren.
4847
• Gebruik het apparaat niet op natte oppervlakken of om water of
eender welke vloeistoen, warme stoen, zeer jne stoen (pleister,
cement, as enz.), grof afval met scherpe randen (glas), schadelijke pro-
ducten (oplos- of afbijtmiddelen enz.), agressieve producten (zuren,
reinigingsmiddelen enz.), brandbare en ontplofbare producten (op
basis van benzine of alcohol) op te zuigen.
• Dompel het apparaat nooit onder in water, breng geen water aan op
het apparaat en bewaar het nooit buiten.
• Gebruik het apparaat niet indien het gevallen is, zichtbare schade
heeft of niet goed meer functioneert.
• Schakel het apparaat uit en ontkoppel het van de voeding voordat u
de bewegende onderdelen aanraakt.
• Voor de landen die onderhevig zijn aan Europese regelgeving (
markering) :
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en door personen zonder enige ervaring of kennis of met beperkte li-
chamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, indien zij instructies
hebben ontvangen en worden begeleid bij het veilige gebruik ervan
en op de hoogte zijn van de risico’s waaraan zij zijn blootgesteld. Kin-
deren mogen niet spelen met het apparaat.
De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet zon-
der toezicht door kinderen worden uitgevoerd. Houd het apparaat en
netsnoer buiten bereik van kinderen.
• Voor andere landen, waar de Europese regelgeving niet geldt :
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruikers (waaronder kinderen) met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of door per
-
sonen zonder enige ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan of
van tevoren instructies hebben gekregen betreende het gebruik van
het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Houd haar, losse kleding, vingers en andere lichaamsdelen uit de buurt
van de openingen en bewegende onderdelen van het apparaat, met
name de draaiende borstel.
• Raadpleeg de aanvullende gebruiksaanwijzing voor informatie over
reiniging en onderhoud.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Gebruiksadviezen
•
Uw stofzuiger is een elektrisch apparaat: het apparaat moet worden gebruikt onder normale gebruiksomstandigheden.
•
Controleer of de gebruiksspanning (het voltage) van uw stofzuiger overeenkomt met de gebruiksspanning van uw installatie.
• Haal de stekker uit het stopcontact zonder aan het netsnoer te trekken:
- onmiddellijk na gebruik,
- vóór elke vervanging van accessoires,
- vóór elke schoonmaak- of onderhoudsbeurt of vóór het vervangen van een lter.
Belangrijk : het stopcontact moet zijn beschermd door een zekering van minstens 16A. Indien de hoofdzekering
springt tijdens het inschakelen van het apparaat, kan dit worden veroorzaakt doordat andere elektrische apparaten
met een groot vermogen tegelijkertijd op dezelfde elektrische kring zijn aangesloten. Door het apparaat op het
b
a
*
* Naargelang het model: het gaat om uitrusting die eigen is aan bepaalde modellen of accessoires die als optie verkrijgbaar zijn.
NL

5049
Indien het netsnoer niet volledig oprolt :
• Vertraagt het netsnoer bij het oprollen: rol het netsnoer opnieuw uit en druk op de pedaal voor oprollen van het
netsnoer.
Indien uw stofzuiger stopt tijdens het stofzuigen :
• De thermische beveiliging is in werking getreden. Ga na of de buis of de slang verstopt zitten, en of de zak en de
lters verzadigd zijn. Laat de stofzuiger 30 minuten afkoelen alvorens hem weer aan te zetten.
Stofzuigers met zak
Indien uw stofzuiger minder goed stofzuigt, lawaai maakt, piept of geen zuigkracht meer heeft :
• Een accessoire of de slang is gedeeltelijk verstopt: maak het accessoire of de slang vrij.
• De zak is vol of verzadigd met jn stof: vervang de zak * of maak de textielzak* leeg.
• Het deksel is slecht gesloten; controleer de plaatsing van de zak, de houder van de zak en van de ltercassette EPA*
en sluit het deksel opnieuw.
• De lters zijn verzadigd; maak het ltersysteem schoon of vervang het ltersysteem (EPA*-cassette, afwasbare
EPA-ltercassette*, microltercassette*. Raadpleeg de aanvullende gebruiksaanwijzing).
Indien de indicator voor een volle zak rood is :
• De zak is verzadigd: vervang de zak of maak de textielzak* leeg.
• Als het lichtje rood blijft nadat u de zak hebt vervangen; het ltersysteem is verzadigd (raadpleeg de aanvullende
gebruiksaanwijzing)
Indien het deksel niet sluit :
• Controleer de aanwezigheid van de houder van de zak, van de zak of zijn juiste plaatsing.
• Controleer de aanwezigheid van de EPA*-ltercassette of van de microltercassette* en/of hun juiste plaatsing.
Stofzuigers zonder zak
Indien uw stofzuiger minder goed stofzuigt, lawaai maakt, piept of geen zuigkracht meer heeft :
• Een accessoire of de slang is gedeeltelijk verstopt; maak het accessoire of de slang vrij.
• Het ltersysteem is verzadigd; maak de EPA*-ltercassette of de zwarte schuimlter* of de microlter* schoon of
vervang ze. Raadpleeg de aanvullende gebruiksaanwijzing.
• Het stofreservoir is vol; maak hem leeg en was hem af.
• Het deksel van de stofzuiger is slecht geplaatst: sluit het deksel opnieuw goed.
• Het stofreservoir is niet goed geplaatst: plaats het correct.
• Het luchtuitlaatrooster (15) is slecht geplaatst: plaats het luchtuitlaatrooster correct.
• De microlter* en het lterschuim* ontbreken: plaats ze terug in het luchtuitlaatrooster.
• De EPA*-lter en de afwasbare lter* ontbreken: plaats ze terug in de stofzuiger.
Indien het deksel niet sluit :
• Controleer of de EPA-ltercassette en de scheider correct zijn geplaatst.
• Controleer of het stofreservoir* goed in het compartiment voor het stofreservoir is geplaatst.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN UW GARANTIEBON ZORGVULDIG
MILIEU
• Overeenkomstig de geldende regelgeving moet elk apparaat dat niet wordt gebruikt voorgoed onbruikbaar worden
gemaakt: haal de stekker uit het stopcontact en snij het netsnoer over alvorens het apparaat weg te gooien.
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor verwerking.
GWARANCJA
•
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w warunkach domowych, w przypadku niewłaściwej
obsługi lub obsługi niezgodnej z instrukcją, producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności i gwarancja jest anulowana.
• Przed pierwszym użyciem proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia: nieprawidłowa obsługa
wyklucza wszelką odpowiedzialność rmy Rowenta/Tefal/Moulinex.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Aby zapewnić bezpieczeństwo użytkowania, urządzenie jest zgodne
znormami i obowiązującymi przepisami.
• Nie używać urządzenia, jeżeli przewód jest uszkodzony. Aby uniknąć
wszelkiego zagrożenia, zwijarka przewodu oraz przewód odkur-
zacza mogą być wymieniane jedynie przez Autoryzowany Serwis.
• Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
•
Nie należy trzymać ssawki lub zakończenia rury w zasięgu oczu lub uszu.
•
Nie odkurzać powierzchni zwilżonych jakimikolwiek płynami, przed-
miotów gorących, substancji bardzo drobnych (gips, cement, popiół
itd.), odłamków o ostrych krawędziach (szkła), produktów szkodliwych
(rozpuszczalników, środków czyszczących itd.), żrących (kwasy,
zmywacze itp.), łatwopalnych i wybuchowych (na bazie benzyny lub
alkoholu).
• Nie zanurzać nigdy urządzenia w wodzie, nie polewać urządzenia
wodą oraz nie przechowywać go na zewnątrz.
• Nie używać urządzenia, jeśli uległo upadkowi i ma widoczne uszko-
dzenia lub działa nieprawidłowo.
• Nie dotykać obracających się części przed ich zatrzymaniem oraz
odłączeniem urządzenia.
•
W odniesieniu do państw objętych przepisami europejskimi (ozna-
kowanie ):
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci od 8. roku życia oraz osoby bez
doświadczenia i wiedzy lub osoby o ograniczonych możliwościach
zycznych, sensorycznych lub umysłowych, jeżeli zostały przeszko-
lone w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia, znajdują się
pod nadzorem i mają świadomość zagrożeń. Nie należy zezwalać
dzieciom na zabawę urządzeniem.
Dzieci nie mogą zajmować się myciem i konserwacją urządzenia bez
nadzoru. Przechowywać urządzenie oraz przewód zasilania poza za-
sięgiem dzieci.
•
W odniesieniu do innych państw, nieobjętych przepisami europejskimi:
• Urządzenie nie powinno być użytkowane przez osoby (w tym dzieci),
które są upośledzone zycznie lub umysłowo, jak również przez
osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy z zakresu użytkowa-
nia urządzenia, z wyjątkiem przypadków, kiedy znajdują się one pod
opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały
przez nią poinstruowane w zakresie korzystania z urządzenia.
Należy dopilnować, aby urządzeniem nie bawiły się dzieci.
* Naargelang het model: het gaat om uitrusting die eigen is aan bepaalde modellen of accessoires die als optie verkrijgbaar zijn.
NL
PL

5049
Indien het netsnoer niet volledig oprolt :
• Vertraagt het netsnoer bij het oprollen: rol het netsnoer opnieuw uit en druk op de pedaal voor oprollen van het
netsnoer.
Indien uw stofzuiger stopt tijdens het stofzuigen :
• De thermische beveiliging is in werking getreden. Ga na of de buis of de slang verstopt zitten, en of de zak en de
lters verzadigd zijn. Laat de stofzuiger 30 minuten afkoelen alvorens hem weer aan te zetten.
Stofzuigers met zak
Indien uw stofzuiger minder goed stofzuigt, lawaai maakt, piept of geen zuigkracht meer heeft :
• Een accessoire of de slang is gedeeltelijk verstopt: maak het accessoire of de slang vrij.
• De zak is vol of verzadigd met jn stof: vervang de zak * of maak de textielzak* leeg.
• Het deksel is slecht gesloten; controleer de plaatsing van de zak, de houder van de zak en van de ltercassette EPA*
en sluit het deksel opnieuw.
• De lters zijn verzadigd; maak het ltersysteem schoon of vervang het ltersysteem (EPA*-cassette, afwasbare
EPA-ltercassette*, microltercassette*. Raadpleeg de aanvullende gebruiksaanwijzing).
Indien de indicator voor een volle zak rood is :
• De zak is verzadigd: vervang de zak of maak de textielzak* leeg.
• Als het lichtje rood blijft nadat u de zak hebt vervangen; het ltersysteem is verzadigd (raadpleeg de aanvullende
gebruiksaanwijzing)
Indien het deksel niet sluit :
• Controleer de aanwezigheid van de houder van de zak, van de zak of zijn juiste plaatsing.
• Controleer de aanwezigheid van de EPA*-ltercassette of van de microltercassette* en/of hun juiste plaatsing.
Stofzuigers zonder zak
Indien uw stofzuiger minder goed stofzuigt, lawaai maakt, piept of geen zuigkracht meer heeft :
• Een accessoire of de slang is gedeeltelijk verstopt; maak het accessoire of de slang vrij.
• Het ltersysteem is verzadigd; maak de EPA*-ltercassette of de zwarte schuimlter* of de microlter* schoon of
vervang ze. Raadpleeg de aanvullende gebruiksaanwijzing.
• Het stofreservoir is vol; maak hem leeg en was hem af.
• Het deksel van de stofzuiger is slecht geplaatst: sluit het deksel opnieuw goed.
• Het stofreservoir is niet goed geplaatst: plaats het correct.
• Het luchtuitlaatrooster (15) is slecht geplaatst: plaats het luchtuitlaatrooster correct.
• De microlter* en het lterschuim* ontbreken: plaats ze terug in het luchtuitlaatrooster.
• De EPA*-lter en de afwasbare lter* ontbreken: plaats ze terug in de stofzuiger.
Indien het deksel niet sluit :
• Controleer of de EPA-ltercassette en de scheider correct zijn geplaatst.
• Controleer of het stofreservoir* goed in het compartiment voor het stofreservoir is geplaatst.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN UW GARANTIEBON ZORGVULDIG
MILIEU
• Overeenkomstig de geldende regelgeving moet elk apparaat dat niet wordt gebruikt voorgoed onbruikbaar worden
gemaakt: haal de stekker uit het stopcontact en snij het netsnoer over alvorens het apparaat weg te gooien.
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor verwerking.
GWARANCJA
•
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w warunkach domowych, w przypadku niewłaściwej
obsługi lub obsługi niezgodnej z instrukcją, producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności i gwarancja jest anulowana.
• Przed pierwszym użyciem proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia: nieprawidłowa obsługa
wyklucza wszelką odpowiedzialność rmy Rowenta/Tefal/Moulinex.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Aby zapewnić bezpieczeństwo użytkowania, urządzenie jest zgodne
znormami i obowiązującymi przepisami.
• Nie używać urządzenia, jeżeli przewód jest uszkodzony. Aby uniknąć
wszelkiego zagrożenia, zwijarka przewodu oraz przewód odkur-
zacza mogą być wymieniane jedynie przez Autoryzowany Serwis.
• Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
•
Nie należy trzymać ssawki lub zakończenia rury w zasięgu oczu lub uszu.
•
Nie odkurzać powierzchni zwilżonych jakimikolwiek płynami, przed-
miotów gorących, substancji bardzo drobnych (gips, cement, popiół
itd.), odłamków o ostrych krawędziach (szkła), produktów szkodliwych
(rozpuszczalników, środków czyszczących itd.), żrących (kwasy,
zmywacze itp.), łatwopalnych i wybuchowych (na bazie benzyny lub
alkoholu).
• Nie zanurzać nigdy urządzenia w wodzie, nie polewać urządzenia
wodą oraz nie przechowywać go na zewnątrz.
• Nie używać urządzenia, jeśli uległo upadkowi i ma widoczne uszko-
dzenia lub działa nieprawidłowo.
• Nie dotykać obracających się części przed ich zatrzymaniem oraz
odłączeniem urządzenia.
•
W odniesieniu do państw objętych przepisami europejskimi (ozna-
kowanie ):
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci od 8. roku życia oraz osoby bez
doświadczenia i wiedzy lub osoby o ograniczonych możliwościach
zycznych, sensorycznych lub umysłowych, jeżeli zostały przeszko-
lone w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia, znajdują się
pod nadzorem i mają świadomość zagrożeń. Nie należy zezwalać
dzieciom na zabawę urządzeniem.
Dzieci nie mogą zajmować się myciem i konserwacją urządzenia bez
nadzoru. Przechowywać urządzenie oraz przewód zasilania poza za-
sięgiem dzieci.
•
W odniesieniu do innych państw, nieobjętych przepisami europejskimi:
• Urządzenie nie powinno być użytkowane przez osoby (w tym dzieci),
które są upośledzone zycznie lub umysłowo, jak również przez
osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy z zakresu użytkowa-
nia urządzenia, z wyjątkiem przypadków, kiedy znajdują się one pod
opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały
przez nią poinstruowane w zakresie korzystania z urządzenia.
Należy dopilnować, aby urządzeniem nie bawiły się dzieci.
* Naargelang het model: het gaat om uitrusting die eigen is aan bepaalde modellen of accessoires die als optie verkrijgbaar zijn.
NL
PL

5251
• Włosy, luźną odzież, palce i inne części ciała należy trzymać z dala od
otworów urządzenia i jego ruchomych części, zwłaszcza z dala od
obracającej się szczotki.
• W celu czyszczenia lub konserwacji urządzenia należy skorzystać z do-
datkowej książki obsługi.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Zalecenia dotyczące użytkowania
• Twój odkurzacz jest urządzeniem elektrycznym: jest przeznaczony do normalnego użytkowania.
• Sprawdzić, czy napięcie pracy odkurzacza jest zgodne z napięciem domowej instalacji elektrycznej.
• Odłączyć urządzenie wyciągając wtyczkę z gniazda sieciowego:
- natychmiast po użyciu,
- przed każdą wymianą akcesoriów,
- przed każdym czyszczeniem, konserwacją lub wymianą ltra.
Uwaga: gniazdo sieciowe musi być zabezpieczone bezpiecznikiem o natężeniu co najmniej 16 A. Jeżeli wyłącznik
uruchomi się podczas uruchamiania urządzenia, może to wynikać z tego, że inne urządzenia elektryczne o wyższej
mocy są podłączone w tym samym czasie do tego samego obiegu elektrycznego. Uruchomienia wyłącznika można
uniknąć, ustawiając słaby poziom mocy w urządzeniu przed jego włączeniem, a następnie wybierając wyższą moc.
• Przed każdym użyciem przewód powinien być całkowicie rozwinięty.
• Nie powinien być przyciśnięty ani przechodzić przez ostre krawędzie.
• W przypadku używania przedłużacza należy się upewnić, czy jest w dobrym stanie i czy jego przekrój jest dosto-
sowany do mocy odkurzacza.
• Niektóre odkurzacze są wyposażone w zabezpieczenie przed przegrzaniem się silnika. W niektórych przypadkach (używa-
nie uchwytu na fotelach, krzesłach itp.) uruchamia się zabezpieczenie, a urządzenie może wydawać niezwyczajny dźwięk.
• Sprawdzić, czy wszystkie ltry znajdują się na właściwym miejscu.
• Należy używać jedynie oryginalnych akcesoriów rmy Rowenta/Tefal/Moulinex.
• W razie problemów z uzyskaniem akcesoriów oraz ltrów do tego odkurzacza, należy skontaktować się z działem
obsługi klienta rmy Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Nie należy myć części odkurzacza w zmywarce do naczyń.
• Odkurzacz jest urządzeniem z workiem:
Nie należy uruchamiać odkurzacza bez worka i systemu ltracyjnego (kaseta na ltr*, ltr*, pianka*, mikroltr*).
Stosować wyłącznie oryginalne worki i ltry rmy Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Odkurzacz jest urządzeniem bez worka:
Nie należy uruchamiać odkurzacza bez systemu ltracyjnego (kaseta na ltr*, pianka*, mikroltr* i ltr*).
Nie wkładać pianki i mikroltra do urządzenia, dopóki nie będą całkowicie suche.
Należy używać jedynie oryginalnych ltrów rmy Rowenta/Tefal/Moulinex.
Wskazówki dotyczące ekoprojektu
Ten odkurzacz jest odkurzaczem ogólnego użytku.
Aby sprawdzić skuteczność ekoprojektu na dywanie, użyj głowicy odkurzacza w dwóch/trzech pozycjach ze złożoną
szczotką (w zależności od szczotki i najpierw:
, lub *).
Aby sprawdzić skuteczność ekoprojektu na twardych podłogach z fugami i rowkami, proszę użyć:
• Ssawki Softcare + do gładkich podłóg z rowkami* (a) bez wyjmowalnej szczotki.
• Tylko w przypadkach, gdy ssawka Softcare + nie jest zawarta w zestawie, należy użyć dwu-
pozycyjnej / trójpozycyjnej ssawki* z wsuniętą szczotką, bez dodatkowych akcesoriów*
(dostępna w zależności od modelu).
( *)
.
Metody pomiarowe użyte do pomiaru skuteczności ekoprojektu są opisane w Regulacja
666/2013 z dn. 8 lipca 2013r.
W przypadku delikatnych podłóg gładkich, takich jak parkiet, drewno warstwowe lub płytki, zaleca się korzystanie z:
• Końcówki ssącej do powierzchni z fugami* z ruchomą szczotką (a+b); lub
• Dwupozycyjna / trójpozycyjna ssawka z wysuniętą szczotką
( *)
.
USUWANIE USTEREK
Naprawy powinny być wykonywane jedynie przez wyspecjalizowany personel za pomocą oryginalnych części zamien-
nych.
Jeśli problem powtarza się, zwrócić się do najbliższego Autoryzowanego Centrum Serwisowego lub skon-
taktować się z Działem Obsługi Klienta.
Odkurzacz nie uruchamia się:
• Sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo podłączone do sieci.
Jeśli trudno jest przesuwać ssawkę:
• Zmniejszyć moc ssania otwierając regulator mechaniczny lub przesuwając elektroniczny suwak mocy ssania
na położenie MIN.
• Sprawdzić, czy pozycja ssawki została dostosowana do odkurzanej powierzchni:
- w przypadku dywanów i wykładzin, należy używać ssawki w pozycji z wsuniętą szczotką,
- w przypadku parkietów i gładkich powierzchni, należy używać ssawki w pozycji z wysuniętą szczotką.
Jeśli kabel nie zwija się całkowicie:
• Kabel jest spowalniany przy powrocie: należy wyjąć go i nacisnąć przycisk zwijarki.
Odkurzacz wyłącza się podczas odkurzania:
• Zadziałało zabezpieczenie termiczne. Sprawdzić, czy rura i wąż nie są zapchane albo czy worek i ltry nie są
przepełnione. Należy odczekać 30 minut w celu schłodzenia przed ponownym uruchomieniem.
Odkurzacze z workiem
Jeśli odkurzacz słabiej odkurza, hałasuje, świszczy lub nie odkurza:
• Używane akcesorium lub wąż są częściowo zatkane: odetkać akcesorium lub wąż.
• Worek jest pełny lub przepełniony drobinkami kurzu: wymienić worek* lub opróżnić worek tekstylny*.
• Pokrywa jest źle zamknięta: sprawdzić założenie worka, uchwytu worka oraz kasety ltra EPA* i zamknąć po-
nownie pokrywę.
• Filtry są przepełnione: wyczyścić lub wymienić system ltracji (kaseta EPA*, zmywalna kaseta na ltr EPA*,
kaseta na mikroltr*. Zob. dodatkową instrukcję obsługi).
Jeśli wskaźnik napełnienia worka jest czerwony:
• Worek jest przepełniony: wymienić worek lub opróżnić worek tekstylny*.
• Jeżeli po zmianie worka wskaźnik nadal jest czerwony: system ltracji jest przepełniony (zob. dodatkową ins-
trukcję obsługi).
Jeżeli pokrywa nie zamyka się:
• Sprawdzić obecność uchwytu worka, worka lub jego poprawne umieszczenie.
• Sprawdzić, czy w urządzeniu jest kaseta na ltr EPA* lub kaseta na mikroltr* oraz czy jest prawidłowo włożona.
Odkurzacze bez worka
Jeśli odkurzacz słabiej odkurza, hałasuje, świszczy lub nie odkurza:
• Używane akcesorium lub wąż są częściowo zatkane: odetkać akcesorium lub wąż.
• System ltracji jest przepełniony: wyczyścić lub wymienić kasetę na ltr EPA* lub ltr-piankę w kolorze czar-
nym* lub mikroltr* (Zob. dodatkową instrukcję obsługi).
• Pojemnik na kurz jest pełny: opróżnij go i umyj.
• Pokrywa odkurzacza nie jest prawidłowo zamknięta: zamknij dobrze pokrywę.
• Pojemnik na kurz jest nieprawidłowo założony: załóż go odpowiednio.
• Kratka wylotu powietrza jest źle założona: załóż odpowiednio kratkę wylotu powietrza.
• Brak mikroltra* i pianki ltrującej*: umieść je w kratce wylotu powietrza.
• Brak ltra EPA* i ltra zmywalnego*: umieść je w odkurzaczu.
Jeżeli pokrywa nie zamyka się:
• Sprawdzić, czy kaseta ltra EPA i separator są odpowiednio założone.
• Należy upewnić się, że zasobnik pyłu* jest prawidłowo włożony do przedziału pojemnika na kurz.
PROSZĘ ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI I GWARANCJĘ
WAŻNE : Gdy odkurzacz przestaje prawidłowo działać, przed przystąpieniem do jakichkolwiek
czynności kontrolnych należy wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk uruchomienia/zatrzymania.
b
a
*
* W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne dostępne tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa. * W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne dostępne tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.
PL

5251
• Włosy, luźną odzież, palce i inne części ciała należy trzymać z dala od
otworów urządzenia i jego ruchomych części, zwłaszcza z dala od
obracającej się szczotki.
• W celu czyszczenia lub konserwacji urządzenia należy skorzystać z do-
datkowej książki obsługi.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Zalecenia dotyczące użytkowania
• Twój odkurzacz jest urządzeniem elektrycznym: jest przeznaczony do normalnego użytkowania.
• Sprawdzić, czy napięcie pracy odkurzacza jest zgodne z napięciem domowej instalacji elektrycznej.
• Odłączyć urządzenie wyciągając wtyczkę z gniazda sieciowego:
- natychmiast po użyciu,
- przed każdą wymianą akcesoriów,
- przed każdym czyszczeniem, konserwacją lub wymianą ltra.
Uwaga: gniazdo sieciowe musi być zabezpieczone bezpiecznikiem o natężeniu co najmniej 16 A. Jeżeli wyłącznik
uruchomi się podczas uruchamiania urządzenia, może to wynikać z tego, że inne urządzenia elektryczne o wyższej
mocy są podłączone w tym samym czasie do tego samego obiegu elektrycznego. Uruchomienia wyłącznika można
uniknąć, ustawiając słaby poziom mocy w urządzeniu przed jego włączeniem, a następnie wybierając wyższą moc.
• Przed każdym użyciem przewód powinien być całkowicie rozwinięty.
• Nie powinien być przyciśnięty ani przechodzić przez ostre krawędzie.
• W przypadku używania przedłużacza należy się upewnić, czy jest w dobrym stanie i czy jego przekrój jest dosto-
sowany do mocy odkurzacza.
• Niektóre odkurzacze są wyposażone w zabezpieczenie przed przegrzaniem się silnika. W niektórych przypadkach (używa-
nie uchwytu na fotelach, krzesłach itp.) uruchamia się zabezpieczenie, a urządzenie może wydawać niezwyczajny dźwięk.
• Sprawdzić, czy wszystkie ltry znajdują się na właściwym miejscu.
• Należy używać jedynie oryginalnych akcesoriów rmy Rowenta/Tefal/Moulinex.
• W razie problemów z uzyskaniem akcesoriów oraz ltrów do tego odkurzacza, należy skontaktować się z działem
obsługi klienta rmy Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Nie należy myć części odkurzacza w zmywarce do naczyń.
• Odkurzacz jest urządzeniem z workiem:
Nie należy uruchamiać odkurzacza bez worka i systemu ltracyjnego (kaseta na ltr*, ltr*, pianka*, mikroltr*).
Stosować wyłącznie oryginalne worki i ltry rmy Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Odkurzacz jest urządzeniem bez worka:
Nie należy uruchamiać odkurzacza bez systemu ltracyjnego (kaseta na ltr*, pianka*, mikroltr* i ltr*).
Nie wkładać pianki i mikroltra do urządzenia, dopóki nie będą całkowicie suche.
Należy używać jedynie oryginalnych ltrów rmy Rowenta/Tefal/Moulinex.
Wskazówki dotyczące ekoprojektu
Ten odkurzacz jest odkurzaczem ogólnego użytku.
Aby sprawdzić skuteczność ekoprojektu na dywanie, użyj głowicy odkurzacza w dwóch/trzech pozycjach ze złożoną
szczotką (w zależności od szczotki i najpierw:
, lub *).
Aby sprawdzić skuteczność ekoprojektu na twardych podłogach z fugami i rowkami, proszę użyć:
• Ssawki Softcare + do gładkich podłóg z rowkami* (a) bez wyjmowalnej szczotki.
• Tylko w przypadkach, gdy ssawka Softcare + nie jest zawarta w zestawie, należy użyć dwu-
pozycyjnej / trójpozycyjnej ssawki* z wsuniętą szczotką, bez dodatkowych akcesoriów*
(dostępna w zależności od modelu).
( *)
.
Metody pomiarowe użyte do pomiaru skuteczności ekoprojektu są opisane w Regulacja
666/2013 z dn. 8 lipca 2013r.
W przypadku delikatnych podłóg gładkich, takich jak parkiet, drewno warstwowe lub płytki, zaleca się korzystanie z:
• Końcówki ssącej do powierzchni z fugami* z ruchomą szczotką (a+b); lub
• Dwupozycyjna / trójpozycyjna ssawka z wysuniętą szczotką
( *)
.
USUWANIE USTEREK
Naprawy powinny być wykonywane jedynie przez wyspecjalizowany personel za pomocą oryginalnych części zamien-
nych.
Jeśli problem powtarza się, zwrócić się do najbliższego Autoryzowanego Centrum Serwisowego lub skon-
taktować się z Działem Obsługi Klienta.
Odkurzacz nie uruchamia się:
• Sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo podłączone do sieci.
Jeśli trudno jest przesuwać ssawkę:
• Zmniejszyć moc ssania otwierając regulator mechaniczny lub przesuwając elektroniczny suwak mocy ssania
na położenie MIN.
• Sprawdzić, czy pozycja ssawki została dostosowana do odkurzanej powierzchni:
- w przypadku dywanów i wykładzin, należy używać ssawki w pozycji z wsuniętą szczotką,
- w przypadku parkietów i gładkich powierzchni, należy używać ssawki w pozycji z wysuniętą szczotką.
Jeśli kabel nie zwija się całkowicie:
• Kabel jest spowalniany przy powrocie: należy wyjąć go i nacisnąć przycisk zwijarki.
Odkurzacz wyłącza się podczas odkurzania:
• Zadziałało zabezpieczenie termiczne. Sprawdzić, czy rura i wąż nie są zapchane albo czy worek i ltry nie są
przepełnione. Należy odczekać 30 minut w celu schłodzenia przed ponownym uruchomieniem.
Odkurzacze z workiem
Jeśli odkurzacz słabiej odkurza, hałasuje, świszczy lub nie odkurza:
• Używane akcesorium lub wąż są częściowo zatkane: odetkać akcesorium lub wąż.
• Worek jest pełny lub przepełniony drobinkami kurzu: wymienić worek* lub opróżnić worek tekstylny*.
• Pokrywa jest źle zamknięta: sprawdzić założenie worka, uchwytu worka oraz kasety ltra EPA* i zamknąć po-
nownie pokrywę.
• Filtry są przepełnione: wyczyścić lub wymienić system ltracji (kaseta EPA*, zmywalna kaseta na ltr EPA*,
kaseta na mikroltr*. Zob. dodatkową instrukcję obsługi).
Jeśli wskaźnik napełnienia worka jest czerwony:
• Worek jest przepełniony: wymienić worek lub opróżnić worek tekstylny*.
• Jeżeli po zmianie worka wskaźnik nadal jest czerwony: system ltracji jest przepełniony (zob. dodatkową ins-
trukcję obsługi).
Jeżeli pokrywa nie zamyka się:
• Sprawdzić obecność uchwytu worka, worka lub jego poprawne umieszczenie.
• Sprawdzić, czy w urządzeniu jest kaseta na ltr EPA* lub kaseta na mikroltr* oraz czy jest prawidłowo włożona.
Odkurzacze bez worka
Jeśli odkurzacz słabiej odkurza, hałasuje, świszczy lub nie odkurza:
• Używane akcesorium lub wąż są częściowo zatkane: odetkać akcesorium lub wąż.
• System ltracji jest przepełniony: wyczyścić lub wymienić kasetę na ltr EPA* lub ltr-piankę w kolorze czar-
nym* lub mikroltr* (Zob. dodatkową instrukcję obsługi).
• Pojemnik na kurz jest pełny: opróżnij go i umyj.
• Pokrywa odkurzacza nie jest prawidłowo zamknięta: zamknij dobrze pokrywę.
• Pojemnik na kurz jest nieprawidłowo założony: załóż go odpowiednio.
• Kratka wylotu powietrza jest źle założona: załóż odpowiednio kratkę wylotu powietrza.
• Brak mikroltra* i pianki ltrującej*: umieść je w kratce wylotu powietrza.
• Brak ltra EPA* i ltra zmywalnego*: umieść je w odkurzaczu.
Jeżeli pokrywa nie zamyka się:
• Sprawdzić, czy kaseta ltra EPA i separator są odpowiednio założone.
• Należy upewnić się, że zasobnik pyłu* jest prawidłowo włożony do przedziału pojemnika na kurz.
PROSZĘ ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI I GWARANCJĘ
WAŻNE : Gdy odkurzacz przestaje prawidłowo działać, przed przystąpieniem do jakichkolwiek
czynności kontrolnych należy wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk uruchomienia/zatrzymania.
b
a
*
* W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne dostępne tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa. * W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne dostępne tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.
PL

5453
CHROŃMY ŚRODOWISKO
Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska!
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub
recyklingowi
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki
Ekologiczna utylizacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz
polską Ustawą z dnia 11 września 2015 r. "O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym" (Dz.U. z dn.
23.10.2015 poz 11688) z symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sk-
lepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowa-
nie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i
środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
mate şi instruite în ceea ce priveşte utilizarea în siguranţă şi cunosc
riscurile implicate. Copiilor nu le este permis să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea realizate de utilizator nu trebuie să e efec-
tuate de copii nesupravegheaţi. Nu lăsaţi aparatul şi cablul său de
alimentare la îndemâna copiilor.
•
Pentru celelalte ţări, care nu fac obiectul reglementărilor europene :
•
Acest aparat nu a fost conceput pentru a utilizat de persoane (in-
clusiv copii) care au capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse
sau de persoane care sunt lipsite de experienţă sau nu posedă cunoş
-
tinţele necesare, cu excepţia cazului în care acestea au putut benecia
de supraveghere sau de instrucţiuni prealabile referitoare la utilizarea
aparatului din partea unei persoane care răspunde de siguranţa lor.
Se recomandă supravegherea copiilor pentru a vă asigura că nu se
joacă cu aparatul.
• Pentru operaţiunile de curăţare şi de întreţinere, a se consulta ma-
nualul complementar.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Instrucţiuni de utilizare
• Aspiratorul dumneavoastră este un aparat electric: acesta trebuie utilizat în condiţiile normale de utilizare.
• Vericaţi dacă tensiunea (voltajul) de utilizare a aspiratorului corespunde tensiunii instalaţiei dumneavoastră.
• Deconectaţi aparatul de la priză, scoţând ștecherul fără a trage de cablul de alimentare:
- imediat după utilizare;
- înainte de ecare schimbare a accesoriilor;
- înainte de ecare curăţare, activitate de întreţinere sau schimbare a ltrului.
Important : priza de reţea trebuie protejată de o siguranţă de cel puţin 16 A. Dacă siguranța se declanşează în
momentul punerii în funcţiune a aparatului, acest lucru poate cauzat de faptul că alte aparate electrice cu o pu-
tere conectată ridicată sunt cuplate în acelaşi timp la acelaşi circuit electric. Declanşarea siguranței poate evi-
tată prin reglarea aparatului la o putere mică înainte de a-l pune în funcţiune apoi revenind la o putere mai mare.
• Înainte de ecare utilizare, cablul de alimentare trebuie să e desfăşurat complet.
• Nu îl blocaţi şi nu-l treceţi peste muchii ascuţite.
• Dacă utilizaţi un prelungitor electric, asiguraţi-vă că acesta este în stare perfectă şi că are o secţiune adaptată
la puterea aspiratorului dumneavoastră.
• Anumite aspiratoare sunt echipate cu un sistem de protecţie pentru evitarea supraîncălzirii motorului. În anu-
mite cazuri (utilizarea aspiratorului pe fotolii, scaune,...) se declanşează sistemul de protecţie şi aparatul poate
emite un sunet neobişnuit de joasă intensitate.
• Vericaţi ca toate ltrele să e montate corect.
• Utilizaţi doar accesorii originale Rowenta/Tefal/Moulinex.
• În caz de dicultăţi privind obţinerea accesoriilor şi a ltrelor pentru acest aspirator, contactaţi serviciul pentru
consumatori al Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Nu spălați componentele aspiratorului în mașina de spălat vase.
• Dacă aspiratorul dumneavoastră este un aparat cu sac :
Nu puneţi niciodată în funcţiune aspiratorul fără sac şi fără sistem de ltrare (caseta ltrului*, ltru*, ltru spumă*,
microltru*).
Utilizaţi doar saci şi ltre originale Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Dacă aspiratorul dumneavoastră este fără sac :
Nu puneţi niciodată aspiratorul în funcţiune fără sistem de ltrare (caseta ltrului*, ltru spumă*, microltru* şi ltru*).
Nu introduceţi niciodată ltrul spumă şi microltrul în aparat dacă acestea nu sunt complet uscate.
Utilizaţi doar ltre originale Rowenta/Tefal/Moulinex.
GARANŢIE
• Acest aparat este destinat exclusiv utilizării casnice şi menajere; în cazul unei utilizări inadecvate sau neconforme
cu instrucţiunile de utilizare, producătorul nu îşi asumă nicio răspundere, iar garanţia este anulată.
• Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de a pune în funcțiune aparatul pentru prima dată: o utilizare
neconformă cu instrucţiunile de utilizare exonerează Rowenta/Tefal/Moulinex de orice răspundere.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform cu nor-
mele şi reglementările aplicabile.
• Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul de alimentare este deterio-
rat. Pentru a evita orice pericol, mecanismul de înfăşurare şi cablul de
alimentare al aspiratorului dumneavoastră trebuie înlocuite obligato-
riu de un centru de service autorizat.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
• Nu ţineţi duza de aspirare sau extremitatea tubului în apropierea
ochilor şi a urechilor.
• Nu aspiraţi suprafeţe umede, apă sau lichide, indiferent de natura aces-
tora, substanţe calde, substanţe ultrane (ghips, ciment, cenuşă...),
resturi mari şi ascuţite (sticlă), produse nocive (solvenţi, agenţi deca-
panţi...), substanţe agresive (acizi, agenţi de curăţare...), inamabile şi
explozive (pe bază de benzină sau alcool).
• Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă, nu-l stropiţi cu apă şi nu-l
depozitaţi în exterior.
• Nu utilizaţi aparatul dacă a căzut şi prezintă deteriorări vizibile sau
anomalii de funcţionare.
• Nu atingeți piesele rotative fără a opri și deconecta aparatul.
•
Pentru ţările care fac obiectul reglementărilor europene (Marcajul ) :
• Acest aparat poate utilizat de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de per-
soanele care nu au experienţa sau cunoştinţele necesare sau ale căror
capacităţi zice, senzoriale sau mentale sunt reduse, dacă au fost for-
* În funcţie de model: echipamente specifice anumitor modele sau accesorii disponibile opţional.
PL
RO

5453
CHROŃMY ŚRODOWISKO
Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska!
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub
recyklingowi
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki
Ekologiczna utylizacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz
polską Ustawą z dnia 11 września 2015 r. "O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym" (Dz.U. z dn.
23.10.2015 poz 11688) z symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sk-
lepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowa-
nie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i
środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
mate şi instruite în ceea ce priveşte utilizarea în siguranţă şi cunosc
riscurile implicate. Copiilor nu le este permis să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea realizate de utilizator nu trebuie să e efec-
tuate de copii nesupravegheaţi. Nu lăsaţi aparatul şi cablul său de
alimentare la îndemâna copiilor.
•
Pentru celelalte ţări, care nu fac obiectul reglementărilor europene :
•
Acest aparat nu a fost conceput pentru a utilizat de persoane (in-
clusiv copii) care au capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse
sau de persoane care sunt lipsite de experienţă sau nu posedă cunoş
-
tinţele necesare, cu excepţia cazului în care acestea au putut benecia
de supraveghere sau de instrucţiuni prealabile referitoare la utilizarea
aparatului din partea unei persoane care răspunde de siguranţa lor.
Se recomandă supravegherea copiilor pentru a vă asigura că nu se
joacă cu aparatul.
• Pentru operaţiunile de curăţare şi de întreţinere, a se consulta ma-
nualul complementar.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Instrucţiuni de utilizare
• Aspiratorul dumneavoastră este un aparat electric: acesta trebuie utilizat în condiţiile normale de utilizare.
• Vericaţi dacă tensiunea (voltajul) de utilizare a aspiratorului corespunde tensiunii instalaţiei dumneavoastră.
• Deconectaţi aparatul de la priză, scoţând ștecherul fără a trage de cablul de alimentare:
- imediat după utilizare;
- înainte de ecare schimbare a accesoriilor;
- înainte de ecare curăţare, activitate de întreţinere sau schimbare a ltrului.
Important : priza de reţea trebuie protejată de o siguranţă de cel puţin 16 A. Dacă siguranța se declanşează în
momentul punerii în funcţiune a aparatului, acest lucru poate cauzat de faptul că alte aparate electrice cu o pu-
tere conectată ridicată sunt cuplate în acelaşi timp la acelaşi circuit electric. Declanşarea siguranței poate evi-
tată prin reglarea aparatului la o putere mică înainte de a-l pune în funcţiune apoi revenind la o putere mai mare.
• Înainte de ecare utilizare, cablul de alimentare trebuie să e desfăşurat complet.
• Nu îl blocaţi şi nu-l treceţi peste muchii ascuţite.
• Dacă utilizaţi un prelungitor electric, asiguraţi-vă că acesta este în stare perfectă şi că are o secţiune adaptată
la puterea aspiratorului dumneavoastră.
• Anumite aspiratoare sunt echipate cu un sistem de protecţie pentru evitarea supraîncălzirii motorului. În anu-
mite cazuri (utilizarea aspiratorului pe fotolii, scaune,...) se declanşează sistemul de protecţie şi aparatul poate
emite un sunet neobişnuit de joasă intensitate.
• Vericaţi ca toate ltrele să e montate corect.
• Utilizaţi doar accesorii originale Rowenta/Tefal/Moulinex.
• În caz de dicultăţi privind obţinerea accesoriilor şi a ltrelor pentru acest aspirator, contactaţi serviciul pentru
consumatori al Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Nu spălați componentele aspiratorului în mașina de spălat vase.
• Dacă aspiratorul dumneavoastră este un aparat cu sac :
Nu puneţi niciodată în funcţiune aspiratorul fără sac şi fără sistem de ltrare (caseta ltrului*, ltru*, ltru spumă*,
microltru*).
Utilizaţi doar saci şi ltre originale Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Dacă aspiratorul dumneavoastră este fără sac :
Nu puneţi niciodată aspiratorul în funcţiune fără sistem de ltrare (caseta ltrului*, ltru spumă*, microltru* şi ltru*).
Nu introduceţi niciodată ltrul spumă şi microltrul în aparat dacă acestea nu sunt complet uscate.
Utilizaţi doar ltre originale Rowenta/Tefal/Moulinex.
GARANŢIE
• Acest aparat este destinat exclusiv utilizării casnice şi menajere; în cazul unei utilizări inadecvate sau neconforme
cu instrucţiunile de utilizare, producătorul nu îşi asumă nicio răspundere, iar garanţia este anulată.
• Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de a pune în funcțiune aparatul pentru prima dată: o utilizare
neconformă cu instrucţiunile de utilizare exonerează Rowenta/Tefal/Moulinex de orice răspundere.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform cu nor-
mele şi reglementările aplicabile.
• Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul de alimentare este deterio-
rat. Pentru a evita orice pericol, mecanismul de înfăşurare şi cablul de
alimentare al aspiratorului dumneavoastră trebuie înlocuite obligato-
riu de un centru de service autorizat.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
• Nu ţineţi duza de aspirare sau extremitatea tubului în apropierea
ochilor şi a urechilor.
• Nu aspiraţi suprafeţe umede, apă sau lichide, indiferent de natura aces-
tora, substanţe calde, substanţe ultrane (ghips, ciment, cenuşă...),
resturi mari şi ascuţite (sticlă), produse nocive (solvenţi, agenţi deca-
panţi...), substanţe agresive (acizi, agenţi de curăţare...), inamabile şi
explozive (pe bază de benzină sau alcool).
• Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă, nu-l stropiţi cu apă şi nu-l
depozitaţi în exterior.
• Nu utilizaţi aparatul dacă a căzut şi prezintă deteriorări vizibile sau
anomalii de funcţionare.
• Nu atingeți piesele rotative fără a opri și deconecta aparatul.
•
Pentru ţările care fac obiectul reglementărilor europene (Marcajul ) :
• Acest aparat poate utilizat de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de per-
soanele care nu au experienţa sau cunoştinţele necesare sau ale căror
capacităţi zice, senzoriale sau mentale sunt reduse, dacă au fost for-
* În funcţie de model: echipamente specifice anumitor modele sau accesorii disponibile opţional.
PL
RO

55 56
Indicații privind proiectarea ecologică
Acest aspirator este pentru uz general.
Pentru a verica performanța cu privire la cerințele de proiectare ecologică pe covor, utilizați capul aspiratorului cu
două/trei poziții cu peria retractată (urmărind peria și ca prioritate :
, sau *).
Pentru a verica performanța cu privire la cerințele de proiectare ecologică pe pardoseli dure cu rosturi și îmbinări,
vă rugăm utilizați:
• accesoriul Softcare + pentru pardoseli netede cu striații* (a) fără peria detașabilă.
• Doar dacă nu este inclus accesoriul Softcare + , utilizați capul de aspirare cu poziție dublă/
triplă* în poziția cu peria retractată, neechipat cu accesoriul suplimentar* (furnizat în
funcție de model).
( *)
.
Metodele de măsurare utilizate pentru proiectarea ecologică sunt cele descrise în Regu-
lamentul 666/2013 din 8 iulie 2013.
Pentru suprafeţele netede fragile de tip parchet masiv, parchet straticat sau pardoseli, este recomandat să folosiţi:
• e duza de aspirare pentru suprafeţe netede cu fante* cu peria detaşabilă (a+b);
• Capul de aspirare cu poziție dublă / triplă* în poziția cu peria neretractată
( *)
.
DEPANARE
Reparaţiile trebuie efectuate doar de specialişti utilizând piese de schimb originale.
Dacă o problemă persistă, duceţi aspiratorul la cel mai apropiat centru de service autorizat sau contactaţi serviciul
de relații cu clienții.
Dacă aspiratorul dumneavoastră nu porneşte :
• Vericaţi dacă aparatul este conectat în mod corect la sursa de alimentare.
Dacă duza de aspirare este dicil de deplasat :
• Reduceţi puterea prin deschiderea variatorului mecanic de putere poziţionat pe mâner sau mişcând variatorul
electronic de putere în poziţia MIN.
• Vericaţi ca poziţia duzei să e adaptată la tipul de suprafaţă aspirată :
- pentru covoare şi mochete, retractați peria duzei de aspirare;
- pentru parchet şi suprafeţe dure, utilizaţi peria integrată în duza de aspirare.
Dacă nu se retrage cablul complet :
• Cablul se retrage încet: scoateţi din nou cablul şi apăsaţi pe butonul de înfăşurare a cablului.
Dacă aspiratorul dumneavoastră se opreşte în timpul aspirării
• S-a declanşat siguranţa termică. Vericaţi ca tubul şi furtunul să nu e înfundate. Sau ca sacul şi ltrele să nu e
la fel înfundate. Lăsaţi aspiratorul să se răcească timp de 30 de minute înainte de a-l pune în funcţiune din nou.
Aspiratoare cu sac
Dacă aspiratorul dumneavoastră aspiră mai puţin bine, face zgomot sau nu aspiră :
• Un accesoriu sau furtunul este înfundat parţial: desfundaţi accesoriul sau furtunul.
• Sacul este plin sau saturat de particule ne de praf: înlocuiţi sacul * sau goliţi sacul din material textil*.
• Capacul nu este bine închis: vericaţi buna poziţionare a sacului, a suportului pentru sac şi a casetei ltrului EPA*
şi reînchideţi capacul.
• Filtrele sunt înfundate; curăţaţi sau înlocuiţi sistemul de ltrare (caseta EPA*, caseta ltrului EPA lavabil*, caseta
microltrului*. A se consulta manualul complementar).
Dacă indicatorul de umplere a sacului este roşu :
• Sacul este plin: înlocuiţi sacul sau goliţi sacul din material textil*.
• Dacă, după înlocuirea sacului, indicatorul luminos rămâne roşu: sistemul de ltrare este înfundat (a se consulta
manualul complementar).
În cazul în care capacul nu se închide :
• Vericaţi existenţa suportului pentru sac, a sacului sau poziţionarea sa corectă.
• Vericaţi existenţa casetei ltrului EPA* sau a casetei microltrului* şi/sau poziţionarea lor corectă.
IMPORTANT : Imediat ce aspiratorul dumneavoastră începe să funcţioneze mai puţin bine
şi înaintea oricărei vericări, opriţi-l apăsând pe butonul de pornire/oprire.
Aspiratoare fără sac
Dacă aspiratorul dumneavoastră aspiră mai puţin bine, face zgomot sau nu aspiră :
• Un accesoriu sau furtunul este înfundat parţial: desfundaţi accesoriul sau furtunul.
• Sistemul de ltrare este obturat: curăţaţi sau înlocuiţi caseta ltrului EPA* sau ltrul spumă de culoare neagră*
sau microltrul*. A se consulta manualul complementar.
• Recipientul pentru praf este plin: goliţi-l şi spălaţi-l.
• Capacul aspiratorului nu este bine xat: reînchideţi bine capacul.
• Recipientul pentru praf este poziţionat incorect: repoziţionaţi-l corect.
• Grila de evacuare a aerului este poziționată incorect: repoziţionaţi corect grila de evacuare a aerului.
• Microltrul* şi ltrul spumă* lipsesc: introduceţi-le în oriciul de evacuare a aerului.
• Filtrul EPA* şi ltrul lavabil* lipsesc : reintroduceţi-le în aspirator.
În cazul în care capacul nu se închide :
• Vericaţi repoziţionarea corectă a casetei ltrului EPA şi a dispozitivului de separare.
• Vericaţi poziţionarea corectă a recipientului pentru praf* în aparat.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ŞI BONUL DE GARANŢIE
MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
• În conformitate cu reglementările în vigoare, toate aparatele care nu mai sunt utilizate, trebuie să e scoase din
uz : decuplaţi şi tăiaţi cablul de alimentare înainte de a duce aparatul la un punct de reciclare.
Să contribuim la protecţia mediului!
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale care pot valoricate sau reciclate.
Predaţi-l la un punct de colectare a deşeurilor pentru a eliminat corespunzător.
* În funcţie de model: echipamente specifice anumitor modele sau accesorii disponibile opţional.
b
a
*
ZÁRUKA
• Tento prístroj je určený iba na používanie v domácnosti. Za prípady nesprávneho používania alebo používania,
ktoré nie sú v súlade s návodom na používanie, značka nenesie žiadnu zodpovednosť a záruka je neplatná.
• Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na použitie. Použitie v rozpore s návodom na použitie
zbavuje spoločnosť Rowenta/Tefal/Moulinex akejkoľvek zodpovednosti.
BEZPEČNOSTNÉ ODPORÚČANIA
Pre vašu bezpečnosť je tento prístroj v súlade s platnými normami
a nariadeniami.
• Nepoužívajte prístroj, keď je kábel poškodený. Aby ste predišli
akémukoľvek riziku, systém navíjania a kábel vášho vysávača sa
môžu vymieňať jedine v autorizovanom servisnom stredisku.
• Prístroj nikdy nenechávajte v chode bez dozoru.
• Nemanipulujte násadcom alebo koncom hadice v blízkosti očí a uší.
• Nevysávajte mokré plochy, vodu ani žiadne iné kvapaliny, horúce
látky, príliš jemné látky (sadra, cement, popol...), veľké ostré úlomky
(sklo), škodlivé látky (rozpúšťadlá, odstraňovače starých náterov...),
agresívne látky (kyseliny, čistiace látky...), horľavé látky a výbušniny
(na báze benzínu alebo alkoholu).
* În funcţie de model: echipamente specifice anumitor modele sau accesorii disponibile opţional.
RO
SK

55 56
Indicații privind proiectarea ecologică
Acest aspirator este pentru uz general.
Pentru a verica performanța cu privire la cerințele de proiectare ecologică pe covor, utilizați capul aspiratorului cu
două/trei poziții cu peria retractată (urmărind peria și ca prioritate :
, sau *).
Pentru a verica performanța cu privire la cerințele de proiectare ecologică pe pardoseli dure cu rosturi și îmbinări,
vă rugăm utilizați:
• accesoriul Softcare + pentru pardoseli netede cu striații* (a) fără peria detașabilă.
• Doar dacă nu este inclus accesoriul Softcare + , utilizați capul de aspirare cu poziție dublă/
triplă* în poziția cu peria retractată, neechipat cu accesoriul suplimentar* (furnizat în
funcție de model).
( *)
.
Metodele de măsurare utilizate pentru proiectarea ecologică sunt cele descrise în Regu-
lamentul 666/2013 din 8 iulie 2013.
Pentru suprafeţele netede fragile de tip parchet masiv, parchet straticat sau pardoseli, este recomandat să folosiţi:
• e duza de aspirare pentru suprafeţe netede cu fante* cu peria detaşabilă (a+b);
• Capul de aspirare cu poziție dublă / triplă* în poziția cu peria neretractată
( *)
.
DEPANARE
Reparaţiile trebuie efectuate doar de specialişti utilizând piese de schimb originale.
Dacă o problemă persistă, duceţi aspiratorul la cel mai apropiat centru de service autorizat sau contactaţi serviciul
de relații cu clienții.
Dacă aspiratorul dumneavoastră nu porneşte :
• Vericaţi dacă aparatul este conectat în mod corect la sursa de alimentare.
Dacă duza de aspirare este dicil de deplasat :
• Reduceţi puterea prin deschiderea variatorului mecanic de putere poziţionat pe mâner sau mişcând variatorul
electronic de putere în poziţia MIN.
• Vericaţi ca poziţia duzei să e adaptată la tipul de suprafaţă aspirată :
- pentru covoare şi mochete, retractați peria duzei de aspirare;
- pentru parchet şi suprafeţe dure, utilizaţi peria integrată în duza de aspirare.
Dacă nu se retrage cablul complet :
• Cablul se retrage încet: scoateţi din nou cablul şi apăsaţi pe butonul de înfăşurare a cablului.
Dacă aspiratorul dumneavoastră se opreşte în timpul aspirării
• S-a declanşat siguranţa termică. Vericaţi ca tubul şi furtunul să nu e înfundate. Sau ca sacul şi ltrele să nu e
la fel înfundate. Lăsaţi aspiratorul să se răcească timp de 30 de minute înainte de a-l pune în funcţiune din nou.
Aspiratoare cu sac
Dacă aspiratorul dumneavoastră aspiră mai puţin bine, face zgomot sau nu aspiră :
• Un accesoriu sau furtunul este înfundat parţial: desfundaţi accesoriul sau furtunul.
• Sacul este plin sau saturat de particule ne de praf: înlocuiţi sacul * sau goliţi sacul din material textil*.
• Capacul nu este bine închis: vericaţi buna poziţionare a sacului, a suportului pentru sac şi a casetei ltrului EPA*
şi reînchideţi capacul.
• Filtrele sunt înfundate; curăţaţi sau înlocuiţi sistemul de ltrare (caseta EPA*, caseta ltrului EPA lavabil*, caseta
microltrului*. A se consulta manualul complementar).
Dacă indicatorul de umplere a sacului este roşu :
• Sacul este plin: înlocuiţi sacul sau goliţi sacul din material textil*.
• Dacă, după înlocuirea sacului, indicatorul luminos rămâne roşu: sistemul de ltrare este înfundat (a se consulta
manualul complementar).
În cazul în care capacul nu se închide :
• Vericaţi existenţa suportului pentru sac, a sacului sau poziţionarea sa corectă.
• Vericaţi existenţa casetei ltrului EPA* sau a casetei microltrului* şi/sau poziţionarea lor corectă.
IMPORTANT : Imediat ce aspiratorul dumneavoastră începe să funcţioneze mai puţin bine
şi înaintea oricărei vericări, opriţi-l apăsând pe butonul de pornire/oprire.
Aspiratoare fără sac
Dacă aspiratorul dumneavoastră aspiră mai puţin bine, face zgomot sau nu aspiră :
• Un accesoriu sau furtunul este înfundat parţial: desfundaţi accesoriul sau furtunul.
• Sistemul de ltrare este obturat: curăţaţi sau înlocuiţi caseta ltrului EPA* sau ltrul spumă de culoare neagră*
sau microltrul*. A se consulta manualul complementar.
• Recipientul pentru praf este plin: goliţi-l şi spălaţi-l.
• Capacul aspiratorului nu este bine xat: reînchideţi bine capacul.
• Recipientul pentru praf este poziţionat incorect: repoziţionaţi-l corect.
• Grila de evacuare a aerului este poziționată incorect: repoziţionaţi corect grila de evacuare a aerului.
• Microltrul* şi ltrul spumă* lipsesc: introduceţi-le în oriciul de evacuare a aerului.
• Filtrul EPA* şi ltrul lavabil* lipsesc : reintroduceţi-le în aspirator.
În cazul în care capacul nu se închide :
• Vericaţi repoziţionarea corectă a casetei ltrului EPA şi a dispozitivului de separare.
• Vericaţi poziţionarea corectă a recipientului pentru praf* în aparat.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ŞI BONUL DE GARANŢIE
MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
• În conformitate cu reglementările în vigoare, toate aparatele care nu mai sunt utilizate, trebuie să e scoase din
uz : decuplaţi şi tăiaţi cablul de alimentare înainte de a duce aparatul la un punct de reciclare.
Să contribuim la protecţia mediului!
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale care pot valoricate sau reciclate.
Predaţi-l la un punct de colectare a deşeurilor pentru a eliminat corespunzător.
* În funcţie de model: echipamente specifice anumitor modele sau accesorii disponibile opţional.
b
a
*
ZÁRUKA
• Tento prístroj je určený iba na používanie v domácnosti. Za prípady nesprávneho používania alebo používania,
ktoré nie sú v súlade s návodom na používanie, značka nenesie žiadnu zodpovednosť a záruka je neplatná.
• Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na použitie. Použitie v rozpore s návodom na použitie
zbavuje spoločnosť Rowenta/Tefal/Moulinex akejkoľvek zodpovednosti.
BEZPEČNOSTNÉ ODPORÚČANIA
Pre vašu bezpečnosť je tento prístroj v súlade s platnými normami
a nariadeniami.
• Nepoužívajte prístroj, keď je kábel poškodený. Aby ste predišli
akémukoľvek riziku, systém navíjania a kábel vášho vysávača sa
môžu vymieňať jedine v autorizovanom servisnom stredisku.
• Prístroj nikdy nenechávajte v chode bez dozoru.
• Nemanipulujte násadcom alebo koncom hadice v blízkosti očí a uší.
• Nevysávajte mokré plochy, vodu ani žiadne iné kvapaliny, horúce
látky, príliš jemné látky (sadra, cement, popol...), veľké ostré úlomky
(sklo), škodlivé látky (rozpúšťadlá, odstraňovače starých náterov...),
agresívne látky (kyseliny, čistiace látky...), horľavé látky a výbušniny
(na báze benzínu alebo alkoholu).
* În funcţie de model: echipamente specifice anumitor modele sau accesorii disponibile opţional.
RO
SK

57 58
• Prístroj nikdy neponárajte do vody, nestriekajte na neho vodu a
zabráňte jej prístupu dovnútra.
• Prístroj nepoužívajte, ak spadol a vykazuje viditeľné poškodenie alebo
anomálie týkajúce sa fungovania.
• Nedotýkajte sa rotujúcich častí, ak nie je spotrebič zastavený a odpo-
jený od zdroja.
• Pre krajiny, na ktoré sa vzťahujú nariadenia Európskej únie
(označenie
) :
• Tento prístroj môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby,
ktoré o prístroji nemajú potrebné vedomosti či skúsenosti, alebo
osoby so zníženými fyzickými, alebo mentálnymi schopnosťami, ak
boli zaškolené a informované o bezpečnom používaní prístroja a sú si
vedomé súvisiacich rizík. Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu určené pre používateľa nesmú vykonávať deti bez
dozoru. Prístroj a jeho kábel odkladajte mimo dosahu detí.
•
Pre ostatné krajiny, na ktoré sa nevzťahujú nariadenia Európskej únie :
•
Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
osobami, ktoré o prístroji nemajú potrebné vedomosti či skúsenosti s
ním, pokiaľ nie sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo im taká osoba
predtým neposkytla pokyny týkajúce sa používania prístroja.
Dohliadnite na to, aby sa deti nehrali s prístrojom.
•
Țineți departe părul, îmbrăcămintea largă, degetele și alte părți ale corpului
de cavitățile și părțile în mișcare ale aparatului, mai ales de peria rotativă.
• Pri čistení a údržbe si prečítajte knižku s doplňujúcimi informáciami.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Rady týkajúce sa používania
• Váš vysávač je elektrický prístroj. Je potrebné používať ho v bežných podmienkach používania.
• Skontrolujte, či napätie predpísané pre váš elektrický prístroj zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej sieti:
• Odpojte prístroj z elektrickej siete vytiahnutím zástrčky zo zásuvky, ale nevyťahujte ju ťahaním za kábel:
- hneď po každom použití,
- pred každou výmenou príslušenstva,
- pred každým čistením, údržbou alebo výmenou ltra.
Dôležité upozornenie : zásuvky musia byť chránené poistkou aspoň 16 A. Ak sa istič rozpojí po uvedení prístroja do
prevádzky, môže to byť spôsobené tým, že sú do toho istého elektrického obvodu zapojené súčasne aj iné výkonné
elektrické prístroje. Vypnutiu ističa možno zabrániť nastavením prístroja do úsporného režimu pred jeho spustením
a následným nastavením na vyšší výkon.
• Pred každým použitím musíte kábel úplne rozvinúť.
• Nezachytávajte ho za žiadne predmety a nenechajte ho viesť cez ostré hrany.
• Ak používate predlžovací kábel, ubezpečte sa, že je v bezchybnom stave a je prispôsobený napätiu, ktoré využíva
váš vysávač.
• Niektoré vysávače sú vybavené ochranným prvkom zabraňujúcim prehriatiu motora. V niektorých prípadoch (používa-
nie pažby na kresle, pohovkách...) sa ochranný prvok odpojí a prístroj môže vydávať nezvyčajný hluk, no nie je závažný.
• Skontrolujte, či sa ltre nachádzajú na svojom mieste.
• Používajte iba originálne príslušenstvo značky Rowenta/Tefal/Moulinex.
• V prípade, že máte problém s dostupnosťou príslušenstva a ltrov pre tento vysávač, kontaktujte oddelenie služieb
pre spotrebiteľov Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Neumývajte časti vysávača v umývačke riadu.
• Ak je váš vysávač vybavený vrecúškom :
Prístroj nespúšťajte bez vrecúška a ltračného systému (kazetového ltra*, ltra*, peny*, mikroltra*).
Používajte iba originálne vrecúška a ltre značky Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Ak je váš vysávač bez vrecúška :
Prístroj nespúšťajte bez ltračného systému (kazetového ltra*, peny*, mikroltra*a ltra*).
Nevkladajte penu a mikrolter do prístroja, ak nie sú úplne suché.
Používajte iba originálne ltre značky Rowenta/Tefal/Moulinex.
Tipy pre ekodizajn
Tento vysávač je určený na všeobecné použitie.
Ak chcete skontrolovať výkonnosť ekodizajnu na kobercoch, použite dvoj alebo trojpolohovú hlavicu vysávača so zasunu-
tou kefou (podľa kefy a prednostne: , alebo *).
Ak chcete overiť výkonnosť ekodizajnu na tvrdých podlahách so spojmi a drážkami, použite:
• Dýzu Softcare + pre hladké podlahy s drážkami* a) bez odnímateľnej kefy.
•
Len v prípade, že nie je k dipozícii dýza Softcare+, použite dvoj alebo trojpolohovú hlavicu
vysávača* v polohe so zasunutou kefou, bez doplnkového príslušenstva* (dodávaného v
závislosti od modelu). (
*).
Metódy merania používané na meranie výkonnosti ekodizajnu sú uvedené v nariadeniach
666/2013 z 8. júla 2013.
Na jemné hladké podlahy, ako sú parkety, laminát alebo keramické dlaždice, sa odporúča používať:
• vymeniteľný nástavec na hladké podlahy s drážkami* s radom stieracích vlasov (a+b),
• Sacia hlavica s dvojitou/trojitou polohou* v polohe s vysunutými stieracími vlasmi
( *)
.
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Opravu môžu vykonávať iba kvalikovaní pracovníci za použitia originálnych náhradných dielov.
Ak problém pretrváva, zverte svoj vysávač najbližšiemu autorizovanému servisnému stredisku alebo kontaktujte
služby pre spotrebiteľov.
Ak sa váš vysávač nespustí :
• Skontrolujte, či je prístroj správne zapojený do elektrickej siete.
Ak sa násadec ťažko vymieňa :
Otvorte mechanický menič výkonu na pažbe alebo otočte elektronický menič výkonu do polohy MIN a znížte
výkon.
Skontrolujte, či je poloha vysávača prispôsobená vysávanej ploche:
– pre koberce a koberčeky použite násadec v polohe so zasunutou kefou,
– pre parkety a hladké poťahy použite násadec v polohe s vysunutou kefou.
Ak sa kábel nenavíja úplne :
• Kábel sa pri navíjaní späť spomaľuje: znova vyberte kábel a stlačte pedál navíjania kábla.
Ak sa váš vysávač počas vysávania zastavuje :
• Zapla sa teplotná poistka. Skontrolujte, či trubica alebo pružná hadica nie sú upchaté. Prípadne či vrecúško a
ltre nie sú plné. Pred opätovným zapnutím vysávača ho nechajte vychladnúť 30 minút.
Vysávač s vrecúškom
Ak váš vysávač vysáva slabšie, je hlučný, píska alebo nevysáva :
• Príslušenstvo alebo hadica sú čiastočne upchaté: uvoľnite priechodnosť príslušenstva alebo hadice.
• Vrecúško je plné alebo takmer zaplnené jemným prachom: vymeňte vrecúško* alebo vyprázdnite textilné
vrecúško*.
• Kryt nie je dobre zatvorený: skontrolujte umiestnenie vrecúška, rámu na vrecúško a kazety s ltrom EPA* a
poriadne zatvorte kryt.
• Filtre sú takmer zaplnené, vyčistite alebo vymeňte ltračný systém (kazetu EPA*, umývateľný kazetový lter
EPA*, kazetový mikrolter*. Prečítajte si doplňujúce informácie.).
DÔLEŽITÉ : Ak váš vysávač nefunguje, ako by mal, a pred každým overením ho vypnite
stlačením pedálu zapínania/vypínania.
b
a
*
*V závislosti od modelu: ide o vybavenie určené pre niektoré modely alebo modely s voliteľne dostupným príslušenstvom. *V závislosti od modelu: ide o vybavenie určené pre niektoré modely alebo modely s voliteľne dostupným príslušenstvom.
SK

57 58
• Prístroj nikdy neponárajte do vody, nestriekajte na neho vodu a
zabráňte jej prístupu dovnútra.
• Prístroj nepoužívajte, ak spadol a vykazuje viditeľné poškodenie alebo
anomálie týkajúce sa fungovania.
• Nedotýkajte sa rotujúcich častí, ak nie je spotrebič zastavený a odpo-
jený od zdroja.
• Pre krajiny, na ktoré sa vzťahujú nariadenia Európskej únie
(označenie
) :
• Tento prístroj môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby,
ktoré o prístroji nemajú potrebné vedomosti či skúsenosti, alebo
osoby so zníženými fyzickými, alebo mentálnymi schopnosťami, ak
boli zaškolené a informované o bezpečnom používaní prístroja a sú si
vedomé súvisiacich rizík. Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu určené pre používateľa nesmú vykonávať deti bez
dozoru. Prístroj a jeho kábel odkladajte mimo dosahu detí.
•
Pre ostatné krajiny, na ktoré sa nevzťahujú nariadenia Európskej únie :
•
Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
osobami, ktoré o prístroji nemajú potrebné vedomosti či skúsenosti s
ním, pokiaľ nie sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo im taká osoba
predtým neposkytla pokyny týkajúce sa používania prístroja.
Dohliadnite na to, aby sa deti nehrali s prístrojom.
•
Țineți departe părul, îmbrăcămintea largă, degetele și alte părți ale corpului
de cavitățile și părțile în mișcare ale aparatului, mai ales de peria rotativă.
• Pri čistení a údržbe si prečítajte knižku s doplňujúcimi informáciami.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Rady týkajúce sa používania
• Váš vysávač je elektrický prístroj. Je potrebné používať ho v bežných podmienkach používania.
• Skontrolujte, či napätie predpísané pre váš elektrický prístroj zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej sieti:
• Odpojte prístroj z elektrickej siete vytiahnutím zástrčky zo zásuvky, ale nevyťahujte ju ťahaním za kábel:
- hneď po každom použití,
- pred každou výmenou príslušenstva,
- pred každým čistením, údržbou alebo výmenou ltra.
Dôležité upozornenie : zásuvky musia byť chránené poistkou aspoň 16 A. Ak sa istič rozpojí po uvedení prístroja do
prevádzky, môže to byť spôsobené tým, že sú do toho istého elektrického obvodu zapojené súčasne aj iné výkonné
elektrické prístroje. Vypnutiu ističa možno zabrániť nastavením prístroja do úsporného režimu pred jeho spustením
a následným nastavením na vyšší výkon.
• Pred každým použitím musíte kábel úplne rozvinúť.
• Nezachytávajte ho za žiadne predmety a nenechajte ho viesť cez ostré hrany.
• Ak používate predlžovací kábel, ubezpečte sa, že je v bezchybnom stave a je prispôsobený napätiu, ktoré využíva
váš vysávač.
• Niektoré vysávače sú vybavené ochranným prvkom zabraňujúcim prehriatiu motora. V niektorých prípadoch (používa-
nie pažby na kresle, pohovkách...) sa ochranný prvok odpojí a prístroj môže vydávať nezvyčajný hluk, no nie je závažný.
• Skontrolujte, či sa ltre nachádzajú na svojom mieste.
• Používajte iba originálne príslušenstvo značky Rowenta/Tefal/Moulinex.
• V prípade, že máte problém s dostupnosťou príslušenstva a ltrov pre tento vysávač, kontaktujte oddelenie služieb
pre spotrebiteľov Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Neumývajte časti vysávača v umývačke riadu.
• Ak je váš vysávač vybavený vrecúškom :
Prístroj nespúšťajte bez vrecúška a ltračného systému (kazetového ltra*, ltra*, peny*, mikroltra*).
Používajte iba originálne vrecúška a ltre značky Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Ak je váš vysávač bez vrecúška :
Prístroj nespúšťajte bez ltračného systému (kazetového ltra*, peny*, mikroltra*a ltra*).
Nevkladajte penu a mikrolter do prístroja, ak nie sú úplne suché.
Používajte iba originálne ltre značky Rowenta/Tefal/Moulinex.
Tipy pre ekodizajn
Tento vysávač je určený na všeobecné použitie.
Ak chcete skontrolovať výkonnosť ekodizajnu na kobercoch, použite dvoj alebo trojpolohovú hlavicu vysávača so zasunu-
tou kefou (podľa kefy a prednostne: , alebo *).
Ak chcete overiť výkonnosť ekodizajnu na tvrdých podlahách so spojmi a drážkami, použite:
• Dýzu Softcare + pre hladké podlahy s drážkami* a) bez odnímateľnej kefy.
•
Len v prípade, že nie je k dipozícii dýza Softcare+, použite dvoj alebo trojpolohovú hlavicu
vysávača* v polohe so zasunutou kefou, bez doplnkového príslušenstva* (dodávaného v
závislosti od modelu). (
*).
Metódy merania používané na meranie výkonnosti ekodizajnu sú uvedené v nariadeniach
666/2013 z 8. júla 2013.
Na jemné hladké podlahy, ako sú parkety, laminát alebo keramické dlaždice, sa odporúča používať:
• vymeniteľný nástavec na hladké podlahy s drážkami* s radom stieracích vlasov (a+b),
• Sacia hlavica s dvojitou/trojitou polohou* v polohe s vysunutými stieracími vlasmi
( *)
.
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Opravu môžu vykonávať iba kvalikovaní pracovníci za použitia originálnych náhradných dielov.
Ak problém pretrváva, zverte svoj vysávač najbližšiemu autorizovanému servisnému stredisku alebo kontaktujte
služby pre spotrebiteľov.
Ak sa váš vysávač nespustí :
• Skontrolujte, či je prístroj správne zapojený do elektrickej siete.
Ak sa násadec ťažko vymieňa :
Otvorte mechanický menič výkonu na pažbe alebo otočte elektronický menič výkonu do polohy MIN a znížte
výkon.
Skontrolujte, či je poloha vysávača prispôsobená vysávanej ploche:
– pre koberce a koberčeky použite násadec v polohe so zasunutou kefou,
– pre parkety a hladké poťahy použite násadec v polohe s vysunutou kefou.
Ak sa kábel nenavíja úplne :
• Kábel sa pri navíjaní späť spomaľuje: znova vyberte kábel a stlačte pedál navíjania kábla.
Ak sa váš vysávač počas vysávania zastavuje :
• Zapla sa teplotná poistka. Skontrolujte, či trubica alebo pružná hadica nie sú upchaté. Prípadne či vrecúško a
ltre nie sú plné. Pred opätovným zapnutím vysávača ho nechajte vychladnúť 30 minút.
Vysávač s vrecúškom
Ak váš vysávač vysáva slabšie, je hlučný, píska alebo nevysáva :
• Príslušenstvo alebo hadica sú čiastočne upchaté: uvoľnite priechodnosť príslušenstva alebo hadice.
• Vrecúško je plné alebo takmer zaplnené jemným prachom: vymeňte vrecúško* alebo vyprázdnite textilné
vrecúško*.
• Kryt nie je dobre zatvorený: skontrolujte umiestnenie vrecúška, rámu na vrecúško a kazety s ltrom EPA* a
poriadne zatvorte kryt.
• Filtre sú takmer zaplnené, vyčistite alebo vymeňte ltračný systém (kazetu EPA*, umývateľný kazetový lter
EPA*, kazetový mikrolter*. Prečítajte si doplňujúce informácie.).
DÔLEŽITÉ : Ak váš vysávač nefunguje, ako by mal, a pred každým overením ho vypnite
stlačením pedálu zapínania/vypínania.
b
a
*
*V závislosti od modelu: ide o vybavenie určené pre niektoré modely alebo modely s voliteľne dostupným príslušenstvom. *V závislosti od modelu: ide o vybavenie určené pre niektoré modely alebo modely s voliteľne dostupným príslušenstvom.
SK

6059
Ak je ukazovateľ naplnenia vrecúška červený :
• Vrecúško je takmer plné: vymeňte vrecúško alebo vyprázdnite textilné vrecúško*.
• Ak po výmene vrecúška kontrolka aj naďalej svieti na červeno: ltračný systém je takmer naplnený (prečítajte si
doplňujúce informácie).
Ak sa kryt nedá zavrieť :
• Skontrolujte prítomnosť rámu na vrecúško, vrecúško alebo jeho správne umiestnenie.
•
Skontrolujte prítomnosť kazetového ltra EPA* alebo kazetového mikroltra* a/alebo ich správne umiestnenie.
Vysávač bez vrecúška
Ak váš vysávač vysáva slabšie, je hlučný, píska alebo nevysáva :
• Príslušenstvo alebo hadica sú čiastočne upchaté: uvoľnite priechodnosť príslušenstva alebo hadice.
• Filtračný systém je zaplnený: vyčistite alebo vymeňte kazetový lter EPA* alebo čierny penový lter* či mikrolter*.
Prečítajte si doplňujúce informácie.
• Vrecko na prach je plné: vyprázdnite a vyperte ho.
• Kryt vysávača nie je správne založený: znovu riadne zatvorte kryt.
• Vrecko na prach nie je správne vložené: založte ho správne.
• Mriežka na vývod vzduchu nie je správne umiestnená: upravte polohu mriežky na vývod vzduchu.
• Mikrolter* a ltračná pena* chýbajú: založte ich do mriežky na vývod vzduchu.
• Filter EPA* a umývateľný lter* chýbajú: založte ich do vysávača.
Ak sa kryt nedá zavrieť :
• Skontrolujte, či je kazetový lter EPA a oddeľovač správne umiestnený.
• Skontrolujte, či je nádržka na prach* správne umiestnená v oddelení pre nádržku na prach.
USCHOVAJTE SI NÁVOD NA POUŽÍVANIE A ZÁRUČNÝ KUPÓN.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
• V súlade s platným nariadením sa musí každý prístroj, ktorý sa viac nepoužíva, dať do úplne nepoužiteľného stavu:
pred odhodením prístroja odpojte a odrežte kábel.
Chráňme životné prostredie!
Toto zariadenie obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklovateľných materiálov.
Likvidujte ho na zbernom mieste, aby došlo k jeho správnemu spracovaniu.
• Ne sesajte vlažnih površin, vode ali drugih tekočin, vročih snovi, zelo
drobnih snovi (mavec, cement, pepel ipd.), večjih kosov materiala z
ostrimi robovi (steklo), nevarnih snovi (topila, odstranjevalci prema-
zov ipd.), agresivnih snovi (kisline, čistila ipd.), vnetljivih in eksplo-
zivnih snovi (na osnovi bencina ali alkohola).
• Aparata nikoli ne potapljajte v vodo, ga z njo ne škropite in je ne
vlivajte v aparat.
• Če je naprava padla na tla in so na njej vidne poškodbe ali spre-
membe ali če ne deluje pravilno, je ne uporabljajte.
• Med delovanjem naprave se ne dotikajte vrtljivih delov. Napravo
pred tem ustavite in izključite.
• Za države, za katere veljajo evropski predpisi (oznaka
) :
• To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, in osebe, ki ni-
majo izkušenj in naprave ne poznajo, ali osebe z zmanjšanimi zičnimi,
senzoričnimi in mentalnimi zmožnostmi, če so primerno poučeni in
vodeni, napravo uporabljajo varno in poznajo vsa tveganja, katerim
so izpostavljeni. Otrokom ne dovolite, da bi se z napravo igrali.
Čiščenje in vzdrževanje naprave je otrokom dovoljeno samo pod ustreznim
nadzorom. Napravo in napajalni kabel hranite izven dosega otrok.
•
Za druge države, za katere ne veljajo evropski predpisi :
• Za to napravo ni predvideno, da bi jo lahko uporabljale osebe (vkl-
jučno z otroki) z zmanjšanimi zičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi
sposobnostmi, prav tako ne ljudje, ki nimajo nobenega predhod-
nega znanja ali izkušenj, razen če so prejeli predhodna navodila v
zvezi z uporabo aparata od osebe, ki je odgovorna za njihovo var-
nost, oziroma če jih ta oseba nadzoruje.
Otroke je treba nadzorovati in se prepričati, da se ne igrajo z napravo.
•
Lase, ohlapna oblačila, prste in druge dele telesa držite stran od
odprtin in premikajočih se delov naprave, predvsem od vrtljive krtače.
• Pri opravilih, povezanih s čiščenjem in vzdrževanjem naprave,
upoštevajte navodila za uporabo.
PRED PRVO UPORABO
Napotki za uporabo
• Sesalnik je električna naprava, zato ga je treba uporabljati pri običajnih pogojih uporabe.
• Preverite, ali napetost napajanja sesalnika ustreza napetosti električnega omrežja.
• Sesalnik izključite iz električne vtičnice brez vlečenja napajalnega kabla:
– takoj po uporabi,
– pred vsako zamenjavo dodatkov,
– pred vsakim čiščenjem, vzdrževanjem ali menjavo ltra.
Pomembno : zidna vtičnica mora biti zaščitena z najmanj 16 ampersko varovalko. Če se ob vklopu naprave
stikalo izklopi, so morda v isto električno omrežje priključene druge naprave z višjo priključno močjo. Izklop
je mogoče preprečiti tako, da napravo nastavite na nižjo moč, jo vklopite in šele nato nastavite na višjo moč.
• Pred vsako uporabo povsem razvijte napajalni kabel.
• Pazite, da se slednji ne ujame ob ostre robove.
• Če uporabljate električni podaljšek, se prepričajte, da je brezhiben ion da je njegova napetost skladna z
napetostjo vašega aparata.
*V závislosti od modelu: ide o vybavenie určené pre niektoré modely alebo modely s voliteľne dostupným príslušenstvom.
GARANCIJA
•
Ta naprava je namenjena za uporabo v gospodinjstvu in doma; proizvajalec ne prevzame nikakršne odgovornosti v
primeru neprimerne uporabe ali uporabe, ki ni v skladu z navodili za uporabo. V tem primeru je garancija neveljavna.
• Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za uporabo aparata: podjetje Rowenta/Tefal/Moulinex za uporabo,
ki odstopa od navodil za uporabo, ne prevzema odgovornosti.
VARNOSTNI NASVETI
Naprava je skladna z veljavnimi standardi in pravilniki.
•
Naprave ne uporabljajte, če je poškodovan napajalni kabel. V izogib poš-
kodbam naj navijalnik in napajalni kabel sesalnika zamenjajo izključno v
pooblaščenem poprodajnem centru Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Naprave ne pustite delovati brez nadzora.
• Sesalne glave ali konca cevi nikoli ne držite v bližini oči in ušes.
SK
SL

6059
Ak je ukazovateľ naplnenia vrecúška červený :
• Vrecúško je takmer plné: vymeňte vrecúško alebo vyprázdnite textilné vrecúško*.
• Ak po výmene vrecúška kontrolka aj naďalej svieti na červeno: ltračný systém je takmer naplnený (prečítajte si
doplňujúce informácie).
Ak sa kryt nedá zavrieť :
• Skontrolujte prítomnosť rámu na vrecúško, vrecúško alebo jeho správne umiestnenie.
•
Skontrolujte prítomnosť kazetového ltra EPA* alebo kazetového mikroltra* a/alebo ich správne umiestnenie.
Vysávač bez vrecúška
Ak váš vysávač vysáva slabšie, je hlučný, píska alebo nevysáva :
• Príslušenstvo alebo hadica sú čiastočne upchaté: uvoľnite priechodnosť príslušenstva alebo hadice.
• Filtračný systém je zaplnený: vyčistite alebo vymeňte kazetový lter EPA* alebo čierny penový lter* či mikrolter*.
Prečítajte si doplňujúce informácie.
• Vrecko na prach je plné: vyprázdnite a vyperte ho.
• Kryt vysávača nie je správne založený: znovu riadne zatvorte kryt.
• Vrecko na prach nie je správne vložené: založte ho správne.
• Mriežka na vývod vzduchu nie je správne umiestnená: upravte polohu mriežky na vývod vzduchu.
• Mikrolter* a ltračná pena* chýbajú: založte ich do mriežky na vývod vzduchu.
• Filter EPA* a umývateľný lter* chýbajú: založte ich do vysávača.
Ak sa kryt nedá zavrieť :
• Skontrolujte, či je kazetový lter EPA a oddeľovač správne umiestnený.
• Skontrolujte, či je nádržka na prach* správne umiestnená v oddelení pre nádržku na prach.
USCHOVAJTE SI NÁVOD NA POUŽÍVANIE A ZÁRUČNÝ KUPÓN.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
• V súlade s platným nariadením sa musí každý prístroj, ktorý sa viac nepoužíva, dať do úplne nepoužiteľného stavu:
pred odhodením prístroja odpojte a odrežte kábel.
Chráňme životné prostredie!
Toto zariadenie obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklovateľných materiálov.
Likvidujte ho na zbernom mieste, aby došlo k jeho správnemu spracovaniu.
• Ne sesajte vlažnih površin, vode ali drugih tekočin, vročih snovi, zelo
drobnih snovi (mavec, cement, pepel ipd.), večjih kosov materiala z
ostrimi robovi (steklo), nevarnih snovi (topila, odstranjevalci prema-
zov ipd.), agresivnih snovi (kisline, čistila ipd.), vnetljivih in eksplo-
zivnih snovi (na osnovi bencina ali alkohola).
• Aparata nikoli ne potapljajte v vodo, ga z njo ne škropite in je ne
vlivajte v aparat.
• Če je naprava padla na tla in so na njej vidne poškodbe ali spre-
membe ali če ne deluje pravilno, je ne uporabljajte.
• Med delovanjem naprave se ne dotikajte vrtljivih delov. Napravo
pred tem ustavite in izključite.
• Za države, za katere veljajo evropski predpisi (oznaka
) :
• To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, in osebe, ki ni-
majo izkušenj in naprave ne poznajo, ali osebe z zmanjšanimi zičnimi,
senzoričnimi in mentalnimi zmožnostmi, če so primerno poučeni in
vodeni, napravo uporabljajo varno in poznajo vsa tveganja, katerim
so izpostavljeni. Otrokom ne dovolite, da bi se z napravo igrali.
Čiščenje in vzdrževanje naprave je otrokom dovoljeno samo pod ustreznim
nadzorom. Napravo in napajalni kabel hranite izven dosega otrok.
•
Za druge države, za katere ne veljajo evropski predpisi :
• Za to napravo ni predvideno, da bi jo lahko uporabljale osebe (vkl-
jučno z otroki) z zmanjšanimi zičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi
sposobnostmi, prav tako ne ljudje, ki nimajo nobenega predhod-
nega znanja ali izkušenj, razen če so prejeli predhodna navodila v
zvezi z uporabo aparata od osebe, ki je odgovorna za njihovo var-
nost, oziroma če jih ta oseba nadzoruje.
Otroke je treba nadzorovati in se prepričati, da se ne igrajo z napravo.
•
Lase, ohlapna oblačila, prste in druge dele telesa držite stran od
odprtin in premikajočih se delov naprave, predvsem od vrtljive krtače.
• Pri opravilih, povezanih s čiščenjem in vzdrževanjem naprave,
upoštevajte navodila za uporabo.
PRED PRVO UPORABO
Napotki za uporabo
• Sesalnik je električna naprava, zato ga je treba uporabljati pri običajnih pogojih uporabe.
• Preverite, ali napetost napajanja sesalnika ustreza napetosti električnega omrežja.
• Sesalnik izključite iz električne vtičnice brez vlečenja napajalnega kabla:
– takoj po uporabi,
– pred vsako zamenjavo dodatkov,
– pred vsakim čiščenjem, vzdrževanjem ali menjavo ltra.
Pomembno : zidna vtičnica mora biti zaščitena z najmanj 16 ampersko varovalko. Če se ob vklopu naprave
stikalo izklopi, so morda v isto električno omrežje priključene druge naprave z višjo priključno močjo. Izklop
je mogoče preprečiti tako, da napravo nastavite na nižjo moč, jo vklopite in šele nato nastavite na višjo moč.
• Pred vsako uporabo povsem razvijte napajalni kabel.
• Pazite, da se slednji ne ujame ob ostre robove.
• Če uporabljate električni podaljšek, se prepričajte, da je brezhiben ion da je njegova napetost skladna z
napetostjo vašega aparata.
*V závislosti od modelu: ide o vybavenie určené pre niektoré modely alebo modely s voliteľne dostupným príslušenstvom.
GARANCIJA
•
Ta naprava je namenjena za uporabo v gospodinjstvu in doma; proizvajalec ne prevzame nikakršne odgovornosti v
primeru neprimerne uporabe ali uporabe, ki ni v skladu z navodili za uporabo. V tem primeru je garancija neveljavna.
• Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za uporabo aparata: podjetje Rowenta/Tefal/Moulinex za uporabo,
ki odstopa od navodil za uporabo, ne prevzema odgovornosti.
VARNOSTNI NASVETI
Naprava je skladna z veljavnimi standardi in pravilniki.
•
Naprave ne uporabljajte, če je poškodovan napajalni kabel. V izogib poš-
kodbam naj navijalnik in napajalni kabel sesalnika zamenjajo izključno v
pooblaščenem poprodajnem centru Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Naprave ne pustite delovati brez nadzora.
• Sesalne glave ali konca cevi nikoli ne držite v bližini oči in ušes.
SK
SL

6261
• Nekateri sesalniki so opremljeni z zaščito, ki preprečuje pregrevanje motorja. V nekaterih primerih (uporaba krtače
na oblazinjenem pohištvu) se ta zaščita vklopi in naprava lahko začne oddajati neobičajen hrup.
• Preverite, ali so ltri pravilno nameščeni.
• Uporabljajte samo originalne nadomestne dele Rowenta/Tefal/Moulinex.
•
Če imate težave pri nakupu dodatkov in ltrov za sesalnik, se obrnite na poprodajno službo Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Delov sesalnika ne perite v pomivalnem stroju.
• Če vaš sesalnik uporablja vrečko :
Sesalnika nikoli ne uporabljajte brez vrečke in ltrirnega sistema (kartuša s ltrom*, lter*, pena*, mikrolter*).
Uporabljajte samo originalne vrečke in ltre Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Če vaš sesalnik ne uporablja vrečke :
Sesalnika nikoli ne uporabljajte brez ltrirnega sistema (kartuša s ltrom, lter, pena, mikrolter).
Pene in mikroltra ne nameščajte v sesalnik, če nista popolnoma suha.
Uporabljajte samo originalne ltre Rowenta/Tefal/Moulinex.
Navodila glede ekološkega načrtovanja izdelkov
Ta sesalnik je namenjen splošni uporabi.
Za preverjanje delovanja glede zahtev ekološkega načrtovanja izdelkov na preprogi, uporabite vakuumsko glavo z
dvema/tremi pozicijami, pri čemer naj bo krtača skrita (pri tem morate slediti krtači in paziti na:
, ali *).
Za preverjanje delovanja glede zahtev ekološkega načrtovanja izdelkov na trdnih površinah z zglobi in utori, uporabite:
• Nastavek za sesanje Softcare + za ravna tla s špranjami* (a) brez odstranljive ščetke.
• Samo v primeru, da nastavek za sesanje Softcare + ni priložen, uporabite dvojni/trojni po-
ložaj glave sesalnika* z nazaj pomaknjeno ščetko, brez dodatka* (priloženega nekaterim
modelom).
( *)
.
Merilne metode za merjenje ravni delovanja skladno z zahtevami ekološkega načr-
tovanja izdelkov so navedene v Uredba 666/2003 z dne 8. julija 2013.
Za občutljiva trda tla, npr. parket, laminat ali ploščice uporabite:
• Glavo za gladka tla s fugami* z odstranljivo krtačo (a+b).
• Dvojni/trojni položaj glave sesalnika* z naprej pomaknjeno ščetko
( *)
.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Popravila lahko opravlja samo strokovnjak, ki ima na voljo originalne nadomestne dele.
Če težave še niste odpravili, sesalnih odnesite na najbližji pooblaščeni servis ali se obrnite na službo za stranke.
Sesalnik se ne vklopi :
• Preverite, ali je aparat pravilno priključen.
Oteženo premikanje sesalnika :
• Zmanjšajte moč in odprite režo za nastavitev moči sesanja ali pa elektronski gumb za nastavitev moči pomaknite
v položaj MIN.
Prepričajte se, da je sesalna glava prilagojena vrsti tal :
– Za preproge ali tapison: večnamensko sesalno glavo uporabite tako, da je krtača skrita.
– Za parket in gladka tla: večnamensko sesalno glavo uporabite tako, da je krtača zunaj.
Kabel se ne zvije POVSEM :
• Hitrost kabla se med zvijanjem zmanjša: povsem razvijte kabel in pritisnite pedal navijalnika kabla.
Če sesalnik med sesanjem preneha delovati :
• Vklopila se je zaščita pred pregrevanjem. Preverite, da ksni ali upogljivi del cevi ni zamašen. Ali da vrečka in ltri
niso zamašeni. Počakajte 30 minut, da se sesalnik ohladi, in ga nato znova vklopite.
Sesalniki z vrečko
Sesalnik slabo sesa, je hrupen in oddaja žvižgajoč zvok ali sploh ne sesa :
• Dodatek ali cev je delno zamašena: odmašite dodatek ali cev.
• Vrečka je polna ali pa je v njej preveč prahu: zamenjajte vrečko* ali izpraznite vrečko iz blaga*.
POMEMBNO : ob neustreznem delovanju sesalnika in pred vsakim pregledovanjem ga najprej
izklopite s stikalom za vklop/izklop.
• Pokrov je slabo zaprt: preverite, ali so vrečka, nastavek za vrečko in lter EPA* pravilno nameščeni ter znova
zaprite pokrov.
• Filtri so zamašeni: očistite ali zamenjajte ltre (kartuša EPA*, pralni lter EPA*, kartuša z mikroltrom*. Glejte
dodatna navodila.)
Indikator napolnjenosti vrečke je rdeč :
• Vrečka je polna: zamenjajte vrečko ali izpraznite vrečko iz blaga*.
• Če je po menjavi vrečke indikator še vedno rdeč: ltracijski sistem je zamašen (glejte dodatna navodila).
Če se pokrov ne zapre :
• Preverite, ali ste vstavili nastavek za vrečko in ali ste vrečko ustrezno namestili.
• Preverite, ali ste namestili kartušo s ltrom EPA* ali kartušo z mikroltrom* ter ali sta ustrezno nameščeni.
Sesalniki brez vrečke
Sesalnik slabo sesa, je hrupen in oddaja žvižgajoč zvok ali sploh ne sesa :
• Dodatek ali cev je delno zamašena: odmašite dodatek ali cev.
• Filtracijski sistem je poln: očistite lter EPA* ali penasti lter* ali mikrolter*, oziroma jih zamenjajte. Glejte
dodatna navodila.
• Posoda za prah je polna: spraznite jo in jo operite.
• Pokrov sesalnika ni ustrezno nameščen: ustrezno ga namestite.
• Posoda za prah ni pravilno nameščena: ustrezno jo namestite.
• Izhod za zrak ni ustrezno nameščen: ustrezno ga namestite.
• Mikrolter* in ltracijska pena* nista nameščena: namestite ju v izhod za zrak.
• Filter EPA* in pralni lter* nista nameščena: namestite ju v sesalnik.
Če se pokrov ne zapre :
• Prepričajte se, da sta lter EPA in separator pravilno nameščena.
• Preverite, ali je posoda za prah* pravilno nameščena v ustreznem prostoru.
SHRANITE TO NAVODILO IN GARANCIJSKI LIST
OKOLJE
• Skladno z veljavnimi določili je treba vse aparate po koncu življenjske dobe povsem onemogočiti: izključite napa-
jalni kabel in preden aparat zavržete, kabel tudi prerežite.
Sodelujmo pri varovanju okolja!
Vaš aparat vsebuje številne materiale, ki so primerni za ponovno uporabo ali recikliranje.
Zato ga odnesite v zbirni center, kjer ga bodo ustrezno razstavili in nadalje uporabili.
b
a
*
*Gre za specifično opremo določenih modelov ali dodatkov, ki jo je mogoče dokupiti. *Gre za specifično opremo določenih modelov ali dodatkov, ki jo je mogoče dokupiti.
GARANCIJA
• Ovaj aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu; u slučaju neodgovarajuće upotrebe koja nije u
skladu sa uputstvom proizvođač ne može snositi nikakvu odgovornost i garancija se poništava.
• Pažljivo pročitajte uputstvo pre upotrebe aparata: upotreba koja nije u skladu sa uputstvima oslobađa kompa-
niju Rowenta/Tefal/Moulinex od odgovornosti.
BEZBEDNOSNE PREPORUKE
Radi vaše bezbednosti, ovaj aparat odgovara primenjivim standar-
dima i propisima.
•
Ne koristite aparat ako je naponski kabl oštećen. Da izbegnete opasnost,kabl
usisivača treba obavezno da zameni ovlašćeni servisni centar.
• Nikada ne dozvolite da aparat radi bez nadzora.
SL
SR

6261
• Nekateri sesalniki so opremljeni z zaščito, ki preprečuje pregrevanje motorja. V nekaterih primerih (uporaba krtače
na oblazinjenem pohištvu) se ta zaščita vklopi in naprava lahko začne oddajati neobičajen hrup.
• Preverite, ali so ltri pravilno nameščeni.
• Uporabljajte samo originalne nadomestne dele Rowenta/Tefal/Moulinex.
•
Če imate težave pri nakupu dodatkov in ltrov za sesalnik, se obrnite na poprodajno službo Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Delov sesalnika ne perite v pomivalnem stroju.
• Če vaš sesalnik uporablja vrečko :
Sesalnika nikoli ne uporabljajte brez vrečke in ltrirnega sistema (kartuša s ltrom*, lter*, pena*, mikrolter*).
Uporabljajte samo originalne vrečke in ltre Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Če vaš sesalnik ne uporablja vrečke :
Sesalnika nikoli ne uporabljajte brez ltrirnega sistema (kartuša s ltrom, lter, pena, mikrolter).
Pene in mikroltra ne nameščajte v sesalnik, če nista popolnoma suha.
Uporabljajte samo originalne ltre Rowenta/Tefal/Moulinex.
Navodila glede ekološkega načrtovanja izdelkov
Ta sesalnik je namenjen splošni uporabi.
Za preverjanje delovanja glede zahtev ekološkega načrtovanja izdelkov na preprogi, uporabite vakuumsko glavo z
dvema/tremi pozicijami, pri čemer naj bo krtača skrita (pri tem morate slediti krtači in paziti na:
, ali *).
Za preverjanje delovanja glede zahtev ekološkega načrtovanja izdelkov na trdnih površinah z zglobi in utori, uporabite:
• Nastavek za sesanje Softcare + za ravna tla s špranjami* (a) brez odstranljive ščetke.
• Samo v primeru, da nastavek za sesanje Softcare + ni priložen, uporabite dvojni/trojni po-
ložaj glave sesalnika* z nazaj pomaknjeno ščetko, brez dodatka* (priloženega nekaterim
modelom).
( *)
.
Merilne metode za merjenje ravni delovanja skladno z zahtevami ekološkega načr-
tovanja izdelkov so navedene v Uredba 666/2003 z dne 8. julija 2013.
Za občutljiva trda tla, npr. parket, laminat ali ploščice uporabite:
• Glavo za gladka tla s fugami* z odstranljivo krtačo (a+b).
• Dvojni/trojni položaj glave sesalnika* z naprej pomaknjeno ščetko
( *)
.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Popravila lahko opravlja samo strokovnjak, ki ima na voljo originalne nadomestne dele.
Če težave še niste odpravili, sesalnih odnesite na najbližji pooblaščeni servis ali se obrnite na službo za stranke.
Sesalnik se ne vklopi :
• Preverite, ali je aparat pravilno priključen.
Oteženo premikanje sesalnika :
• Zmanjšajte moč in odprite režo za nastavitev moči sesanja ali pa elektronski gumb za nastavitev moči pomaknite
v položaj MIN.
Prepričajte se, da je sesalna glava prilagojena vrsti tal :
– Za preproge ali tapison: večnamensko sesalno glavo uporabite tako, da je krtača skrita.
– Za parket in gladka tla: večnamensko sesalno glavo uporabite tako, da je krtača zunaj.
Kabel se ne zvije POVSEM :
• Hitrost kabla se med zvijanjem zmanjša: povsem razvijte kabel in pritisnite pedal navijalnika kabla.
Če sesalnik med sesanjem preneha delovati :
• Vklopila se je zaščita pred pregrevanjem. Preverite, da ksni ali upogljivi del cevi ni zamašen. Ali da vrečka in ltri
niso zamašeni. Počakajte 30 minut, da se sesalnik ohladi, in ga nato znova vklopite.
Sesalniki z vrečko
Sesalnik slabo sesa, je hrupen in oddaja žvižgajoč zvok ali sploh ne sesa :
• Dodatek ali cev je delno zamašena: odmašite dodatek ali cev.
• Vrečka je polna ali pa je v njej preveč prahu: zamenjajte vrečko* ali izpraznite vrečko iz blaga*.
POMEMBNO : ob neustreznem delovanju sesalnika in pred vsakim pregledovanjem ga najprej
izklopite s stikalom za vklop/izklop.
• Pokrov je slabo zaprt: preverite, ali so vrečka, nastavek za vrečko in lter EPA* pravilno nameščeni ter znova
zaprite pokrov.
• Filtri so zamašeni: očistite ali zamenjajte ltre (kartuša EPA*, pralni lter EPA*, kartuša z mikroltrom*. Glejte
dodatna navodila.)
Indikator napolnjenosti vrečke je rdeč :
• Vrečka je polna: zamenjajte vrečko ali izpraznite vrečko iz blaga*.
• Če je po menjavi vrečke indikator še vedno rdeč: ltracijski sistem je zamašen (glejte dodatna navodila).
Če se pokrov ne zapre :
• Preverite, ali ste vstavili nastavek za vrečko in ali ste vrečko ustrezno namestili.
• Preverite, ali ste namestili kartušo s ltrom EPA* ali kartušo z mikroltrom* ter ali sta ustrezno nameščeni.
Sesalniki brez vrečke
Sesalnik slabo sesa, je hrupen in oddaja žvižgajoč zvok ali sploh ne sesa :
• Dodatek ali cev je delno zamašena: odmašite dodatek ali cev.
• Filtracijski sistem je poln: očistite lter EPA* ali penasti lter* ali mikrolter*, oziroma jih zamenjajte. Glejte
dodatna navodila.
• Posoda za prah je polna: spraznite jo in jo operite.
• Pokrov sesalnika ni ustrezno nameščen: ustrezno ga namestite.
• Posoda za prah ni pravilno nameščena: ustrezno jo namestite.
• Izhod za zrak ni ustrezno nameščen: ustrezno ga namestite.
• Mikrolter* in ltracijska pena* nista nameščena: namestite ju v izhod za zrak.
• Filter EPA* in pralni lter* nista nameščena: namestite ju v sesalnik.
Če se pokrov ne zapre :
• Prepričajte se, da sta lter EPA in separator pravilno nameščena.
• Preverite, ali je posoda za prah* pravilno nameščena v ustreznem prostoru.
SHRANITE TO NAVODILO IN GARANCIJSKI LIST
OKOLJE
• Skladno z veljavnimi določili je treba vse aparate po koncu življenjske dobe povsem onemogočiti: izključite napa-
jalni kabel in preden aparat zavržete, kabel tudi prerežite.
Sodelujmo pri varovanju okolja!
Vaš aparat vsebuje številne materiale, ki so primerni za ponovno uporabo ali recikliranje.
Zato ga odnesite v zbirni center, kjer ga bodo ustrezno razstavili in nadalje uporabili.
b
a
*
*Gre za specifično opremo določenih modelov ali dodatkov, ki jo je mogoče dokupiti. *Gre za specifično opremo določenih modelov ali dodatkov, ki jo je mogoče dokupiti.
GARANCIJA
• Ovaj aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu; u slučaju neodgovarajuće upotrebe koja nije u
skladu sa uputstvom proizvođač ne može snositi nikakvu odgovornost i garancija se poništava.
• Pažljivo pročitajte uputstvo pre upotrebe aparata: upotreba koja nije u skladu sa uputstvima oslobađa kompa-
niju Rowenta/Tefal/Moulinex od odgovornosti.
BEZBEDNOSNE PREPORUKE
Radi vaše bezbednosti, ovaj aparat odgovara primenjivim standar-
dima i propisima.
•
Ne koristite aparat ako je naponski kabl oštećen. Da izbegnete opasnost,kabl
usisivača treba obavezno da zameni ovlašćeni servisni centar.
• Nikada ne dozvolite da aparat radi bez nadzora.
SL
SR

6463
• Ne držite usisne glave ili kraj cevi u blizini očiju i ušiju.
• Ne usisavajte vlažne površine, vodu i ili slično, vruće supstance, materijale sa
izrazito sitnim česticama (kreč, cement, pepeo ...), velike oštre ostatke (staklo),
štetne tečne proizvode (rastvarače, razređivače ...), agresivna (kiseline, sredstva
za čišćenje ...), zapaljiva i eksplozivna sredstva (koja sadrže benzin ili alkohol).
• Nikada ne potapajte aparat u vodu, ne prskajte vodu po njemu i ne
držite ga napolju.
• Ne koristite aparat ukoliko ste ga ispustili, u slučaju vidljivih oštećenja
ili nepravilnog funkcionisanja.
• Nemojte dirati rotirajuće delove bez zaustavljanja i isključivanja apa-
rata iz struje.
• Za zemlje, za koje se primenjuju evropski propisi (
oznaka) :
•
Ovaj aparat mogu koristiti deca starosti 8 godina i starija, kao i osobe sa
nedostatkom iskustva i znanja, ili čije su zičke,čulne ili mentalne spo
-
sobnosti smanjene, ako su obučena ili pod nadzorom osobe odgovorne
za njihovu bezbednost. Deca ne smeju da se igraju aparatom.
Deca ne smeju da čiste i održavaju aparat bez nadzora. Držite uređaj i
naponski kabl van domašaja dece.
• Za druge zemlje, za koje se ne primenjuju evropski propisi :
• Nije predviđeno da aparat koriste hendikepirane osobe (uključujući i
decu) kao ni lica bez iskustva i znanja.Mogu da ga upotrebljavaju ako
su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbednost a koja je
upoznata sa uputstvom za upotrebu.
Potrebno je nadgledati decu i sprečiti ih da se igraju aparatom.
• Držite kosu, široku odeću, prste i druge delove tela dalje od otvora i
pokretnih delova aparata, a naročito rotirajuće četke.
• Za čišćenje i održavanje, pogledajte priloženo uputstvo.
PRE PRVE UPOTREBE
Preporuke za upotrebu
• Vaš usisivač je električni aparat i koristi se pri normalnim uslovima upotrebe.
• Proverite da li radni napon (voltaža usisivača odgovara naponu električne mreže u vašem domaćinstvu.
• Isključite aparat iz utičnice bez povlačenja naponskog kabla:
- odmah nakon upotrebe,
- pre svake zamene dodatne opreme,
- pre svakog čišćenja, održavanja ili zamene ltera.
Važno : glavna utičnica mora biti zaštićena osiguračem od najmanje 16 A. Ako osigurač prekine dovod struje kada
uključujete aparat, to može biti usled činjenice da su i drugi električni uređaji zajedno priključeni na visok napon i na
istom električnom kolu. Ispadanje ili pregorevanje osigurača se može izbeći tako da podesite aparat na slabiji napon
pre nego što ga uključite, a zatim povećate snagu.
• Pre svake upotrebe, kabl treba u celosti odmotati.
• Ne zaglavljujte aparat niti ga postavljajte preko oštrih ivica.
• Ako koristite produžni kabl, uverite se da je u savršenom stanju i da odgovara naponu vašeg usisivača.
• Neki usisivači opremljeni su zaštitom koja sprečava pregrevanje. U nekim slučajevima (upotreba dodatka za usisi-
vanje na sedištima stolica ...) aktivira se zaštita i aparat može emitovati neobičan zvuk koji nije opasan.
• Uverite se da su lteri dobro postavljeni na svoje mesto.
• Koristite samo originalnu dodatnu opremu Rowenta/Tefal/Moulinex.
• U slučaju poteškoća prilikom nabavke dodatne opreme i ltera za ovaj usisivač, pozovite korisničku službu
Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Delove usisavača nemojte prati u mašini za pranje posuđa.
• Ako je vaš usisivač model sa kesom :
Ne aktivirajte usisivač bez kese niti bez lter sistema (lter uložak*, lter*, pena*, mikro lter*).
Koristite samo originalne kese i ltere Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Ako je vaš usisivač model bez kese :
Ne aktivirajte usisivač bez lter sistema (lter uložak*, pena*, mikro lter* i lter*).
Ne stavljajte penu ili mikro lter u aparat sve dok nisu potpuno suvi.
Koristite samo originalne ltere Rowenta/Tefal/Moulinex.
Uputstva za ekonomični dizajn
Ovaj usisivač je predviđen za opštu upotrebu.
Za proveru radnog učinka u pogledu zahteva za ekonomični dizajn na tepihu, upotrebljavajte dvo/tropoložajnu glavu
za usisavanje sa uvučenom četkom (prema četki i kao prioritet:
, ili *).
Za proveru radnog učinka u pogledu zahteva za ekonomični dizajn na tvrdim podo-
vima sa spojevima i žlebovima upotrebljavajte:
• Mlaznica Softcare + za glatke podove sa utorima* (a) bez odvojive četke.
• Samo ako mlaznica Softcare + nije uključena, molimo koristite papuču usisivača* sa
dva / tri položaja sa uvučenom četkom, koja nije opremljena dodatnim priborom*
(pod uslovom zavisnosti od modela).
( *)
.
Metode merenja koje se upotrebljavaju za merenje nivoa radnog učinka u po-
gledu zahteva za ekonomični dizajn opisane su u Uredba 666/2013 od 8. jula 2013.
Za osetljive podove glatkih površina, na primer parket, laminat ili pločice, preporuča se korišćenje jednog od sledećeg :
• Za glatke podove sa fugama* sa demontažnim delom sa četkom (a+b).
• Papuča usisivača* sa dva / tri položaja, sa izvučenom četkom
( *)
.
REŠAVANJE PROBLEMA
Popravke aparata treba da vrši samo ovlašćeni serviser uz upotrebu originalnih rezervnih delova.
Ukoliko problem potraje, odnesite vaš usisivač u najbliži ovlašćeni servis ili pozovite korisničku službu.
Ako se vaš usisivač ne uključuje :
• Proverite da li je aparat uključen u struju.
Ako se dodatak za usisavanje teško pomera :
• Smanjite snagu otvaranjem mehaničkog regulatora na cevi ili okretanjem elektronskog regulatora snage na
položaj MIN.
• Proverite da li položaj dodatka za usisavanje odgovara podlozi koju usisavate:
- za tepihe i ćilime, koristite nastavak sa uvučenom četkom,
- za parket i ravne površine, koristite nastavak sa isturenom četkom.
Ako se kabl ne vraća upotpunostii :
• Kabl se usporeno vraća: povucite kabl i pritisnite taster za namotavanje kabla.
Ako usisivač stane tokom usisavanja :
• Aktiviran je osigurač protiv pregrevanja. Proverite da li su cev i eksibilna cev zapušeni. Ili, da li su kesa i lteri
prepunjeni. Ostavite aparat da se ohladi 30 minuta pre nego što ga ponovo uključite.
Usisivač sa kesom
Ako vaš usisivač loše usisava, emituje zvuke, zviždi ili uopšte ne usisava :
• Nastavak ili cev su delimično zapušeni: oslobodite nastavak ili cev.
• Kesa je puna ili zapušena sitnom prašinom: zamenite kesu * ili ispraznite platnenu kesu*.
•
Poklopac nije zatvoren: proverite da li su dobro zatvoreni kesa, držač kese i EPA* lter uložak i zatvorite poklopac.
• Filteri su zapušeni, očistite ili zamenite lter sistem (uložak EPA*, perivi lter uložak EPA*, mikro lter uložak*.
Pogledati dodatna uputstva).
VAŽNO : Kad vaš usisivač više ne radi ispravno, i pre svake provere, zaustavite rad aparata
pritiskom na taster ON/OFF (uključeno/isključeno).
b
a
*
* U zavisnosti od modela: to je oprema specifična za određene modele ili opciona dodatna oprema. * U zavisnosti od modela: to je oprema specifična za određene modele ili opciona dodatna oprema.
SR

6463
• Ne držite usisne glave ili kraj cevi u blizini očiju i ušiju.
• Ne usisavajte vlažne površine, vodu i ili slično, vruće supstance, materijale sa
izrazito sitnim česticama (kreč, cement, pepeo ...), velike oštre ostatke (staklo),
štetne tečne proizvode (rastvarače, razređivače ...), agresivna (kiseline, sredstva
za čišćenje ...), zapaljiva i eksplozivna sredstva (koja sadrže benzin ili alkohol).
• Nikada ne potapajte aparat u vodu, ne prskajte vodu po njemu i ne
držite ga napolju.
• Ne koristite aparat ukoliko ste ga ispustili, u slučaju vidljivih oštećenja
ili nepravilnog funkcionisanja.
• Nemojte dirati rotirajuće delove bez zaustavljanja i isključivanja apa-
rata iz struje.
• Za zemlje, za koje se primenjuju evropski propisi (
oznaka) :
•
Ovaj aparat mogu koristiti deca starosti 8 godina i starija, kao i osobe sa
nedostatkom iskustva i znanja, ili čije su zičke,čulne ili mentalne spo
-
sobnosti smanjene, ako su obučena ili pod nadzorom osobe odgovorne
za njihovu bezbednost. Deca ne smeju da se igraju aparatom.
Deca ne smeju da čiste i održavaju aparat bez nadzora. Držite uređaj i
naponski kabl van domašaja dece.
• Za druge zemlje, za koje se ne primenjuju evropski propisi :
• Nije predviđeno da aparat koriste hendikepirane osobe (uključujući i
decu) kao ni lica bez iskustva i znanja.Mogu da ga upotrebljavaju ako
su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbednost a koja je
upoznata sa uputstvom za upotrebu.
Potrebno je nadgledati decu i sprečiti ih da se igraju aparatom.
• Držite kosu, široku odeću, prste i druge delove tela dalje od otvora i
pokretnih delova aparata, a naročito rotirajuće četke.
• Za čišćenje i održavanje, pogledajte priloženo uputstvo.
PRE PRVE UPOTREBE
Preporuke za upotrebu
• Vaš usisivač je električni aparat i koristi se pri normalnim uslovima upotrebe.
• Proverite da li radni napon (voltaža usisivača odgovara naponu električne mreže u vašem domaćinstvu.
• Isključite aparat iz utičnice bez povlačenja naponskog kabla:
- odmah nakon upotrebe,
- pre svake zamene dodatne opreme,
- pre svakog čišćenja, održavanja ili zamene ltera.
Važno : glavna utičnica mora biti zaštićena osiguračem od najmanje 16 A. Ako osigurač prekine dovod struje kada
uključujete aparat, to može biti usled činjenice da su i drugi električni uređaji zajedno priključeni na visok napon i na
istom električnom kolu. Ispadanje ili pregorevanje osigurača se može izbeći tako da podesite aparat na slabiji napon
pre nego što ga uključite, a zatim povećate snagu.
• Pre svake upotrebe, kabl treba u celosti odmotati.
• Ne zaglavljujte aparat niti ga postavljajte preko oštrih ivica.
• Ako koristite produžni kabl, uverite se da je u savršenom stanju i da odgovara naponu vašeg usisivača.
• Neki usisivači opremljeni su zaštitom koja sprečava pregrevanje. U nekim slučajevima (upotreba dodatka za usisi-
vanje na sedištima stolica ...) aktivira se zaštita i aparat može emitovati neobičan zvuk koji nije opasan.
• Uverite se da su lteri dobro postavljeni na svoje mesto.
• Koristite samo originalnu dodatnu opremu Rowenta/Tefal/Moulinex.
• U slučaju poteškoća prilikom nabavke dodatne opreme i ltera za ovaj usisivač, pozovite korisničku službu
Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Delove usisavača nemojte prati u mašini za pranje posuđa.
• Ako je vaš usisivač model sa kesom :
Ne aktivirajte usisivač bez kese niti bez lter sistema (lter uložak*, lter*, pena*, mikro lter*).
Koristite samo originalne kese i ltere Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Ako je vaš usisivač model bez kese :
Ne aktivirajte usisivač bez lter sistema (lter uložak*, pena*, mikro lter* i lter*).
Ne stavljajte penu ili mikro lter u aparat sve dok nisu potpuno suvi.
Koristite samo originalne ltere Rowenta/Tefal/Moulinex.
Uputstva za ekonomični dizajn
Ovaj usisivač je predviđen za opštu upotrebu.
Za proveru radnog učinka u pogledu zahteva za ekonomični dizajn na tepihu, upotrebljavajte dvo/tropoložajnu glavu
za usisavanje sa uvučenom četkom (prema četki i kao prioritet:
, ili *).
Za proveru radnog učinka u pogledu zahteva za ekonomični dizajn na tvrdim podo-
vima sa spojevima i žlebovima upotrebljavajte:
• Mlaznica Softcare + za glatke podove sa utorima* (a) bez odvojive četke.
• Samo ako mlaznica Softcare + nije uključena, molimo koristite papuču usisivača* sa
dva / tri položaja sa uvučenom četkom, koja nije opremljena dodatnim priborom*
(pod uslovom zavisnosti od modela).
( *)
.
Metode merenja koje se upotrebljavaju za merenje nivoa radnog učinka u po-
gledu zahteva za ekonomični dizajn opisane su u Uredba 666/2013 od 8. jula 2013.
Za osetljive podove glatkih površina, na primer parket, laminat ili pločice, preporuča se korišćenje jednog od sledećeg :
• Za glatke podove sa fugama* sa demontažnim delom sa četkom (a+b).
• Papuča usisivača* sa dva / tri položaja, sa izvučenom četkom
( *)
.
REŠAVANJE PROBLEMA
Popravke aparata treba da vrši samo ovlašćeni serviser uz upotrebu originalnih rezervnih delova.
Ukoliko problem potraje, odnesite vaš usisivač u najbliži ovlašćeni servis ili pozovite korisničku službu.
Ako se vaš usisivač ne uključuje :
• Proverite da li je aparat uključen u struju.
Ako se dodatak za usisavanje teško pomera :
• Smanjite snagu otvaranjem mehaničkog regulatora na cevi ili okretanjem elektronskog regulatora snage na
položaj MIN.
• Proverite da li položaj dodatka za usisavanje odgovara podlozi koju usisavate:
- za tepihe i ćilime, koristite nastavak sa uvučenom četkom,
- za parket i ravne površine, koristite nastavak sa isturenom četkom.
Ako se kabl ne vraća upotpunostii :
• Kabl se usporeno vraća: povucite kabl i pritisnite taster za namotavanje kabla.
Ako usisivač stane tokom usisavanja :
• Aktiviran je osigurač protiv pregrevanja. Proverite da li su cev i eksibilna cev zapušeni. Ili, da li su kesa i lteri
prepunjeni. Ostavite aparat da se ohladi 30 minuta pre nego što ga ponovo uključite.
Usisivač sa kesom
Ako vaš usisivač loše usisava, emituje zvuke, zviždi ili uopšte ne usisava :
• Nastavak ili cev su delimično zapušeni: oslobodite nastavak ili cev.
• Kesa je puna ili zapušena sitnom prašinom: zamenite kesu * ili ispraznite platnenu kesu*.
•
Poklopac nije zatvoren: proverite da li su dobro zatvoreni kesa, držač kese i EPA* lter uložak i zatvorite poklopac.
• Filteri su zapušeni, očistite ili zamenite lter sistem (uložak EPA*, perivi lter uložak EPA*, mikro lter uložak*.
Pogledati dodatna uputstva).
VAŽNO : Kad vaš usisivač više ne radi ispravno, i pre svake provere, zaustavite rad aparata
pritiskom na taster ON/OFF (uključeno/isključeno).
b
a
*
* U zavisnosti od modela: to je oprema specifična za određene modele ili opciona dodatna oprema. * U zavisnosti od modela: to je oprema specifična za određene modele ili opciona dodatna oprema.
SR

6665
Ako je indikator napunjenosti kese crvene boje :
• Kesa je puna: zamenite kesu ili ispraznite platnenu kesu*.
• Ako i nakon zamene kese indikator i dalje pokazuje crveno: lter sistem je zasićen (pogledajte dodatna uputstva)
Ako poklopac nije zatvoren :
• Proverite da li su držač kese i kesa na svom mestu.
• Proverite da li su lter uložak EPA* i/ili mikro lter uložak* na svom mestu.
Usisivač bez kese
Ako vaš usisivač loše usisava, emituje zvuke, zviždi ili uopšte ne usisava :
• Nastavak ili cev su delimično zapušeni: oslobodite nastavak ili cev.
• Filter sistem je zasićen: očistite ili zamenite lter uložak EPA* ili uložak sa crnom lter penom* ili mikro lter*. Po-
gledati dodatna uputstva.
• Posuda za prašinu je pun: ispraznite je i operite.
• Poklopac usisivača nije na mestu: dobro ga zatvorite.
• Posuda za prašinu nije na svom mestu: vratite je na svoje mesto.
• Rešetka ispusta za vazduh je loše postavljena: vratite rešetku u pravilan položaj.
• Mikro lter* i lter pena* nisu na svom mestu: stavite ih na rešetku ispusta za vazduh.
• EPA* lter i perivi lter* nisu na svom mestu: stavite ih na svoje mesto.
Ako poklopac nije zatvoren :
• Proverite da li su EPA lter uložak i separator na svom mestu.
• Proverite da li je posuda za prašinu* dobro postavljena u svoju pregradu.
HVALA VAM ŠTO ČUVATE OVO UPUTSTVO I GARANCIJU
ŽIVOTNA SREDINA
• Prema zakonima i propisima, sva oprema koja se ne može servisirati mora trajno da se onesposobiti za upotrebu:
isključite i isecite kabl pre nego što odbacite aparat.
Mislite o životnoj sredini!
Vaš aparat sadrži brojne materijale koji se mogu ponovo koristiti ili reciklirati.
Odnesite aparat u centar za recikliranje takvih proizvoda.
* U zavisnosti od modela: to je oprema specifična za određene modele ili opciona dodatna oprema.
•
Elektrikli süpürgenizle asla su veya herhangi başka bir sıvı dökülmüş
zeminleri, sıcak maddeleri, çok ince taneli maddeleri (alçı, çimento,
kül…), kesici özellikli iri atıkları (cam parçaları..), zehirli (solvent, pas
temizleme ürünleri ...), agresif özellikli (asit, temizlik ürünleri ...), yanıcı
ve patlayıcı (benzin veya alkol bazlı) maddeleri süpürmeyin.
•
Cihazı asla suya batırmayın, üzerine su püskürtmeyin, dış ortamda
muhafaza etmeyin.
•
Düştüyse ve görünür hasarları veya işleyiş bozuklukları varsa cihazı
kullanmayın.
•
Cihazı durdurup güç bağlantısını kesmeden önce dönen parçalara
dokunmayın.
•
Avrupa düzenlemelerine tabi ülkeler için
( işareti) :
•
Bu cihaz, 8 yaşından büyük çocuklar tarafından ve deneyim ve bilgi
eksikliği olan kişiler veya bedensel, duyusal ve zihinsel engelleri olan
kişiler tarafından, sadece cihazın kullanımı ve riskleri konusunda kesin
şekilde bilgilendirilmiş ve eğitilmişlerse kullanılabilir. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır. Ürünün temizliği ve bakımı, gözetim altında olmayan
çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu çocukların
ulaşamayacağı bir yere kaldırın.
•
Avrupa düzenlemelerine tabi olmayan diğer ülkeler için :
• Bu cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel engeli olan kişiler (ve ço-
cuklar) tarafından ya da daha önce cihazı kullanmamış kişiler ta-
rafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Kişinin güvenliğinden
sorumlu birinin gözetimi altında veya cihazın kullanımına ilişkin ta-
limatlar sağlandıktan sonra kullanılabilir.
• Saçlarınızı, bol giysilerinizi, parmaklarınızı ve diğer vücut parçalarını
cihazın açıklıklarından ve özellikle döner fırça* gibi hareketli parça-
larından uzak tutun.
•
Temizlik ve bakım işlemleri için ek kitapçığa bakın.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Kullanım önerileri
• Süpürgeniz, elektrikli bir alettir: Normal kullanım koşulları altında kullanılması gereklidir.
• Elektrikli süpürgenizin kullanım geriliminin (voltaj), şebekeniz tarafından sağlanan gerilime uygun olup ol-
madığını kontrol edin.
• Cihazın şini şu durumlarda kablosunu çekmeden prizden çıkarın:
- kullandıktan hemen sonra,
- her aksesuar değişiminden önce,
- her temizlikten, bakım ve ltre değişiminden önce.
Önemli : Elektrik prizi en az 16A’lık bir elektrik sigortasına bağlı olmalıdır. Devre kesici, cihaz çalıştırıldığında
elektriği kesiyorsa bunun sebebi, daha yüksek elektriksel güce sahip başka elektrikli cihazların aynı anda aynı
elektrik devresine bağlı olması olabilir. Devre kesicinin devreye girmesini önlemek için aleti çalıştırmadan önce
düşük bir basamağa ayarlayıp sonradan gücünü arttırın.
• Her kullanım öncesinde kablonun tamamen açılmış olması gerekmektedir.
• Kabloyu sıkıştırmayın, kesici yüzeylerle temas etmesinden kaçının.
•
Uzatma kablosu kullanıyorsanız, uzatma kablosunun hasarsız olduğundan ve cihazın gücüne uyduğundan emin olun.
•
Bazı elektrikli süpürgeler, motorun aşırı ısınmasını önleyen bir koruma sistemi ile donatılmıştır. Bazı durumlarda (hor-
tumun kanepelere, koltuklara... tutulması) koruma tetiklenir ve cihaz alışılmadık ama önemsiz bir gürültü çıkabilir.
• Filtrelerin yerlerine düzgün bir şekilde yerleşmiş olduklarından emin olun.
• Sadece Rowenta/Tefal/Moulinex orijinal aksesuarlarını kullanın.
GARANTİ
• Bu cihaz yalnızca ev ortamında ve ev işlerinde kullanılmak üzere tasarlanmıştır; kullanım kılavuzuna aykırı olarak
kullanılması halinde marka hiçbir sorumluluk kabul etmez, ürün garantisi geçersiz duruma gelir.
• Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun: Cihazın kullanım kılavuzuna aykırı
olarak kullanılması halinde Rowenta/Tefal/Moulinex hiçbir sorumluluk kabul etmez.
GÜVENLİK TALİMATLARI
Bu cihaz sizin güvenliğiniz için ilgili düzenlemeler ve standartlara uygun
olarak üretilmiştir (Düşük gerilime ilişkin direktier, elektromanyetik
uyumluluk, çevre…).
•
Elektrik kablosu hasar görmüşse ürünü kullanmayın. Hasar durumunda oluşa-
bilecek tehlikeleri önlemek için elektrikli süpürgenizin sarma düzeneğinin ve
elektrik kablosunun yetkili bir servis tarafından değiştirilmesi gerekir.
•
Çalışan cihazın başından ayrılmayın.
•
Emiş başlığını veya emiş borusunun uç kısmını gözleriniz ve kulaklarınız
hizasında tutmayın.
SR
TR

6665
Ako je indikator napunjenosti kese crvene boje :
• Kesa je puna: zamenite kesu ili ispraznite platnenu kesu*.
• Ako i nakon zamene kese indikator i dalje pokazuje crveno: lter sistem je zasićen (pogledajte dodatna uputstva)
Ako poklopac nije zatvoren :
• Proverite da li su držač kese i kesa na svom mestu.
• Proverite da li su lter uložak EPA* i/ili mikro lter uložak* na svom mestu.
Usisivač bez kese
Ako vaš usisivač loše usisava, emituje zvuke, zviždi ili uopšte ne usisava :
• Nastavak ili cev su delimično zapušeni: oslobodite nastavak ili cev.
• Filter sistem je zasićen: očistite ili zamenite lter uložak EPA* ili uložak sa crnom lter penom* ili mikro lter*. Po-
gledati dodatna uputstva.
• Posuda za prašinu je pun: ispraznite je i operite.
• Poklopac usisivača nije na mestu: dobro ga zatvorite.
• Posuda za prašinu nije na svom mestu: vratite je na svoje mesto.
• Rešetka ispusta za vazduh je loše postavljena: vratite rešetku u pravilan položaj.
• Mikro lter* i lter pena* nisu na svom mestu: stavite ih na rešetku ispusta za vazduh.
• EPA* lter i perivi lter* nisu na svom mestu: stavite ih na svoje mesto.
Ako poklopac nije zatvoren :
• Proverite da li su EPA lter uložak i separator na svom mestu.
• Proverite da li je posuda za prašinu* dobro postavljena u svoju pregradu.
HVALA VAM ŠTO ČUVATE OVO UPUTSTVO I GARANCIJU
ŽIVOTNA SREDINA
• Prema zakonima i propisima, sva oprema koja se ne može servisirati mora trajno da se onesposobiti za upotrebu:
isključite i isecite kabl pre nego što odbacite aparat.
Mislite o životnoj sredini!
Vaš aparat sadrži brojne materijale koji se mogu ponovo koristiti ili reciklirati.
Odnesite aparat u centar za recikliranje takvih proizvoda.
* U zavisnosti od modela: to je oprema specifična za određene modele ili opciona dodatna oprema.
•
Elektrikli süpürgenizle asla su veya herhangi başka bir sıvı dökülmüş
zeminleri, sıcak maddeleri, çok ince taneli maddeleri (alçı, çimento,
kül…), kesici özellikli iri atıkları (cam parçaları..), zehirli (solvent, pas
temizleme ürünleri ...), agresif özellikli (asit, temizlik ürünleri ...), yanıcı
ve patlayıcı (benzin veya alkol bazlı) maddeleri süpürmeyin.
•
Cihazı asla suya batırmayın, üzerine su püskürtmeyin, dış ortamda
muhafaza etmeyin.
•
Düştüyse ve görünür hasarları veya işleyiş bozuklukları varsa cihazı
kullanmayın.
•
Cihazı durdurup güç bağlantısını kesmeden önce dönen parçalara
dokunmayın.
•
Avrupa düzenlemelerine tabi ülkeler için
( işareti) :
•
Bu cihaz, 8 yaşından büyük çocuklar tarafından ve deneyim ve bilgi
eksikliği olan kişiler veya bedensel, duyusal ve zihinsel engelleri olan
kişiler tarafından, sadece cihazın kullanımı ve riskleri konusunda kesin
şekilde bilgilendirilmiş ve eğitilmişlerse kullanılabilir. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır. Ürünün temizliği ve bakımı, gözetim altında olmayan
çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu çocukların
ulaşamayacağı bir yere kaldırın.
•
Avrupa düzenlemelerine tabi olmayan diğer ülkeler için :
• Bu cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel engeli olan kişiler (ve ço-
cuklar) tarafından ya da daha önce cihazı kullanmamış kişiler ta-
rafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Kişinin güvenliğinden
sorumlu birinin gözetimi altında veya cihazın kullanımına ilişkin ta-
limatlar sağlandıktan sonra kullanılabilir.
• Saçlarınızı, bol giysilerinizi, parmaklarınızı ve diğer vücut parçalarını
cihazın açıklıklarından ve özellikle döner fırça* gibi hareketli parça-
larından uzak tutun.
•
Temizlik ve bakım işlemleri için ek kitapçığa bakın.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Kullanım önerileri
• Süpürgeniz, elektrikli bir alettir: Normal kullanım koşulları altında kullanılması gereklidir.
• Elektrikli süpürgenizin kullanım geriliminin (voltaj), şebekeniz tarafından sağlanan gerilime uygun olup ol-
madığını kontrol edin.
• Cihazın şini şu durumlarda kablosunu çekmeden prizden çıkarın:
- kullandıktan hemen sonra,
- her aksesuar değişiminden önce,
- her temizlikten, bakım ve ltre değişiminden önce.
Önemli : Elektrik prizi en az 16A’lık bir elektrik sigortasına bağlı olmalıdır. Devre kesici, cihaz çalıştırıldığında
elektriği kesiyorsa bunun sebebi, daha yüksek elektriksel güce sahip başka elektrikli cihazların aynı anda aynı
elektrik devresine bağlı olması olabilir. Devre kesicinin devreye girmesini önlemek için aleti çalıştırmadan önce
düşük bir basamağa ayarlayıp sonradan gücünü arttırın.
• Her kullanım öncesinde kablonun tamamen açılmış olması gerekmektedir.
• Kabloyu sıkıştırmayın, kesici yüzeylerle temas etmesinden kaçının.
•
Uzatma kablosu kullanıyorsanız, uzatma kablosunun hasarsız olduğundan ve cihazın gücüne uyduğundan emin olun.
•
Bazı elektrikli süpürgeler, motorun aşırı ısınmasını önleyen bir koruma sistemi ile donatılmıştır. Bazı durumlarda (hor-
tumun kanepelere, koltuklara... tutulması) koruma tetiklenir ve cihaz alışılmadık ama önemsiz bir gürültü çıkabilir.
• Filtrelerin yerlerine düzgün bir şekilde yerleşmiş olduklarından emin olun.
• Sadece Rowenta/Tefal/Moulinex orijinal aksesuarlarını kullanın.
GARANTİ
• Bu cihaz yalnızca ev ortamında ve ev işlerinde kullanılmak üzere tasarlanmıştır; kullanım kılavuzuna aykırı olarak
kullanılması halinde marka hiçbir sorumluluk kabul etmez, ürün garantisi geçersiz duruma gelir.
• Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun: Cihazın kullanım kılavuzuna aykırı
olarak kullanılması halinde Rowenta/Tefal/Moulinex hiçbir sorumluluk kabul etmez.
GÜVENLİK TALİMATLARI
Bu cihaz sizin güvenliğiniz için ilgili düzenlemeler ve standartlara uygun
olarak üretilmiştir (Düşük gerilime ilişkin direktier, elektromanyetik
uyumluluk, çevre…).
•
Elektrik kablosu hasar görmüşse ürünü kullanmayın. Hasar durumunda oluşa-
bilecek tehlikeleri önlemek için elektrikli süpürgenizin sarma düzeneğinin ve
elektrik kablosunun yetkili bir servis tarafından değiştirilmesi gerekir.
•
Çalışan cihazın başından ayrılmayın.
•
Emiş başlığını veya emiş borusunun uç kısmını gözleriniz ve kulaklarınız
hizasında tutmayın.
SR
TR

6867
• Bu elektrik süpürgesi için aksesuar ve ltre tedarikinde güçlükle karşılaşmanız halinde Rowenta/Tefal/Moulinex
Müşteri Hizmetleri’ni arayın.
• Elektrikli süpürge parçalarını bulaşık makinesinde yıkamayın.
• Elektrikli süpürgenizin torbası varsa :
Elektrikli süpürgeyi, torbası ve ltre sistemi (ltre kaseti*, ltre*, köpük*, mikro ltre*) olmadan çalıştırmayın.
Yalnızca Rowenta/Tefal/Moulinex orijinal torbalarını ve ltrelerini kullanın.
• Elektrikli süpürgenizin torbası yoksa :
Elektrikli süpürgeyi, ltre sistemi (ltre kaseti*, köpük*, mikro ltre* ve ltre*) olmadan çalıştırmayın.
Tümüyle kurumamış köpük ve mikro ltreyi cihaza geri takmayın.
Sadece Rowenta/Tefal/Moulinex orijinal ltrelerini kullanın.
Ekolojik tasarıma ilişkin talimatlar
Bu elektrikli süpürge genel kullanım için tasarlanmıştır.
Halı üzerinde ekolojik tasarım performansını kontrol etmek için, fırça içerideyken iki/üç pozisyonlu emme başlığını kul-
lanın (fırçaya göre ve öncelikle:
, veya *).
Çukurlu ve derz kullanılan zemin üzerinde ekolojik tasarım performansını kontrol etmek için, lütfen bunu kullanın:
• Softcare + çıkıntılı zeminler için başlık* (a), çıkarılabilir fırçasız.
• Yalnızca Softcare + başlık teslimat dahilindeyse ek aksesuar* ile donatılmamış (modele
göre verilir) çift / üçlü pozisyonlu vakum başlığını* fırça içeri sürülü durumda kullanın.
( *)
.
Ekolojik tasarım performanslarının ölçümü için kullanılan ölçüm yöntemleri, 8 Tem-
muz 2013 tarihli, 666/2013 sayılı Düzenleme ile belirtilen yöntemlerdir.
Parke, laminat ya da karo tipi hassas düz zeminlerde şunlardan birini kullanmanız tavsiye edilir :
• Çatlak ve yarıklara sahip düz zeminler için emiş başlığı* (a+b) sökülebilir fırçayla birlikte.
• Çift / üçlü pozisyonlu vakum başlığı*, fırça dışarı sürülü durumda
( *)
.
TAMİR İŞLEMLERİ
Onarımların, ancak konusunda uzman kişiler tarafından, orijinal yedek parçalar kullanılarak gerçekleştirilmesi ge-
rekmektedir.
Sorunun devam etmesi halinde elektrikli süpürgenizi en yakın yetkili servis merkezine götürün veya müşteri hizmet-
lerine başvurun.
Elektrikli süpürgeniz çalıştırılamıyorsa :
• Cihazınızın doğru şekilde elektriğe bağlı olup olmadığını kontrol edin.
Süpürme başlığı hareket etmekte zorlanıyorsa :
• Hortumun mekanik güç ayar düğmesini açarak veya elektronik güç ayar düğmesini MIN konumuna getirerek emme
gücünü azaltın.
• Başlığın konumunun süpürülen zemine uygun olup olmadığını kontrol edin:
- halılar ve duvardan duvara halılar için fırça içeride konumu,
- parke ve düz zeminler için fırça dışarıda konumu.
Kablo cihaza tam olarak girmiyorsa / Kablo cihaza girerken yavaşlıyorsa :
• Kabloyu yeniden çıkartıp kablo sarma pedalına basın.
Elektrikli süpürgeniz süpürme sırasında duruyorsa :
• Termik emniyet sistemi devreye girmiş olabilir. Borunun veya esnek borunun tıkalı olup olmadığını kontrol edin.
Torbanın veya ltrelerin dolu olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli süpürgeyi tekrar çalıştırmadan önce 30 dakika
soğumasını bekleyin.
Torbalı elektrikli süpürgeler
Elektrikli süpürgenizin emiş gücü düşükse, gürültü veya ıslık çıkarıyorsa veya çekmiyorsa :
• Bir aksesuar veya esnek boru kısmen tıkanmış: Aksesuarın veya esnek borunun tıkanıklığını giderin.
• Torba dolmuş veya ince toz parçaları tarafından tıkanmış: Torbayı yenileyin* veya kumaş torbayı boşaltın*.
ÖNEMLİ : Elektrik süpürgenizin performansı düştüğü an, incelemeye başlamadan öce Açma/
Kapama pedalına basarak cihazı durdurun.
• Kapak tam kapalı değil: Torbanın, torba desteğinin ve EPA* ltre kasetinin yerine iyice yerleşmiş olup olmadığını
kontrol edin ve kapağı tekrar kapatın.
• Filtreler dolmuş, ltre sistemini temizleyin veya yenileyin (EPA* kaseti, yıkanabilir EPA ltre kaseti*, mikroltre
kaseti*. Ek kılavuza bakınız).
Torba doluluk göstergesi kırmızıysa :
• Torba dolmuş: Torbayı yenileyin veya kumaş torbayı boşaltın*.
• Torbayı değiştirdikten sonra gösterge kırmızı kalıyorsa: Filtre sistemi dolmuş (ek kılavuza bakınız)
Kapak kapanmıyorsa :
• Torba desteğinin ve torbanın mevcut ve yerinde olup olmadığını kontrol edin.
• EPA* ltre kasetinin veya mikroltre* kasetinin mevcut ve/veya iyi işler durumda olup olmadığını kontrol edin.
Torbasız elektrikli süpürgeler
Elektrikli süpürgenizin emiş gücü düşükse, gürültü veya ıslık çıkarıyorsa veya çekmiyorsa :
• Bir aksesuar veya esnek boru kısmen tıkanmış: Aksesuarın veya esnek borunun tıkanıklığını giderin.
• Filtre sistemi dolmuş: EPA* ltre kasetini veya siyah köpük ltreyi* veya mikroltreyi* temizleyin veya yenileyin.
Ek kılavuza bakınız.
• Toz haznesi dolmuş: Boşaltın ve yıkayın.
• Süpürgenin kapağı yerleşik değil: Kapağı yeniden iyice kapatın.
• Toz haznesi doğru yerleştirilmemiş: Doğru şekilde yerleştirin.
• Hava çıkış ızgarası yerleşik değil: Hava çıkış ızgarasını yeniden doğru şekilde yerleştirin.
• Mikro ltre* ve ltre köpüğü* eksik: İki parçayı da hava çıkış ızgarasına yeniden yerleştirin.
• EPA ltresi* ve yıkanabilir ltre* eksik: İki parçayı da süpürgenin içine yerleştirin.
Kapak kapanmıyorsa :
• EPA ltresi kasetinin ve ayırıcının doğru şekilde yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin.
• Toz kutusunun* toz haznesi bölümünde doğru şekilde yerleştirilmiş olup olmadığını kontrol edin.
BU KULLANIM KILAVUZUNU VE GARANTİ BELGESİNİ SAKLAYINIZ
ÇEVRE
• Yürürlükteki yönetmeliğe göre artık kullanılmayan tüm cihazlar, kesinlikle kullanılamaz duruma getirilmelidir: Ci-
hazı atmadan önce şini prizden çekip kablosunu kesin.
Çevreyi koruyun!
Cihazınız yeniden değerlendirilebilen veya geri dönüşümü gerçekleştirilebilen birçok parçaya sahiptir.
Doğru şekilde değerlendirilmesi için uygun bir toplama noktasına bırakın.
* Modellere göre değişiklik gösterir : Söz konusu ekipmanlar belirli modellere özgüdür veya opsiyonel olarak satın alınabilecek aksesuarlardır. * Modellere göre değişiklik gösterir : Söz konusu ekipmanlar belirli modellere özgüdür veya opsiyonel olarak satın alınabilecek aksesuarlardır.
b
a
*
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
• Прибор предназначен исключительно для использования в хозяйственно-бытовых целях; производитель
не несет никакой ответственности, а гарантия теряет свою силу в случае использования прибора не по
назначению или не в соответствии с инструкцией по эксплуатации.
• Внимательно прочитайте инструкцию перед первым использованием прибора и сохраните ее.
Использование, противоречащее инструкции, освобождает производителя от какой бы то ни было
ответственности.
TR
RU

6867
• Bu elektrik süpürgesi için aksesuar ve ltre tedarikinde güçlükle karşılaşmanız halinde Rowenta/Tefal/Moulinex
Müşteri Hizmetleri’ni arayın.
• Elektrikli süpürge parçalarını bulaşık makinesinde yıkamayın.
• Elektrikli süpürgenizin torbası varsa :
Elektrikli süpürgeyi, torbası ve ltre sistemi (ltre kaseti*, ltre*, köpük*, mikro ltre*) olmadan çalıştırmayın.
Yalnızca Rowenta/Tefal/Moulinex orijinal torbalarını ve ltrelerini kullanın.
• Elektrikli süpürgenizin torbası yoksa :
Elektrikli süpürgeyi, ltre sistemi (ltre kaseti*, köpük*, mikro ltre* ve ltre*) olmadan çalıştırmayın.
Tümüyle kurumamış köpük ve mikro ltreyi cihaza geri takmayın.
Sadece Rowenta/Tefal/Moulinex orijinal ltrelerini kullanın.
Ekolojik tasarıma ilişkin talimatlar
Bu elektrikli süpürge genel kullanım için tasarlanmıştır.
Halı üzerinde ekolojik tasarım performansını kontrol etmek için, fırça içerideyken iki/üç pozisyonlu emme başlığını kul-
lanın (fırçaya göre ve öncelikle:
, veya *).
Çukurlu ve derz kullanılan zemin üzerinde ekolojik tasarım performansını kontrol etmek için, lütfen bunu kullanın:
• Softcare + çıkıntılı zeminler için başlık* (a), çıkarılabilir fırçasız.
• Yalnızca Softcare + başlık teslimat dahilindeyse ek aksesuar* ile donatılmamış (modele
göre verilir) çift / üçlü pozisyonlu vakum başlığını* fırça içeri sürülü durumda kullanın.
( *)
.
Ekolojik tasarım performanslarının ölçümü için kullanılan ölçüm yöntemleri, 8 Tem-
muz 2013 tarihli, 666/2013 sayılı Düzenleme ile belirtilen yöntemlerdir.
Parke, laminat ya da karo tipi hassas düz zeminlerde şunlardan birini kullanmanız tavsiye edilir :
• Çatlak ve yarıklara sahip düz zeminler için emiş başlığı* (a+b) sökülebilir fırçayla birlikte.
• Çift / üçlü pozisyonlu vakum başlığı*, fırça dışarı sürülü durumda
( *)
.
TAMİR İŞLEMLERİ
Onarımların, ancak konusunda uzman kişiler tarafından, orijinal yedek parçalar kullanılarak gerçekleştirilmesi ge-
rekmektedir.
Sorunun devam etmesi halinde elektrikli süpürgenizi en yakın yetkili servis merkezine götürün veya müşteri hizmet-
lerine başvurun.
Elektrikli süpürgeniz çalıştırılamıyorsa :
• Cihazınızın doğru şekilde elektriğe bağlı olup olmadığını kontrol edin.
Süpürme başlığı hareket etmekte zorlanıyorsa :
• Hortumun mekanik güç ayar düğmesini açarak veya elektronik güç ayar düğmesini MIN konumuna getirerek emme
gücünü azaltın.
• Başlığın konumunun süpürülen zemine uygun olup olmadığını kontrol edin:
- halılar ve duvardan duvara halılar için fırça içeride konumu,
- parke ve düz zeminler için fırça dışarıda konumu.
Kablo cihaza tam olarak girmiyorsa / Kablo cihaza girerken yavaşlıyorsa :
• Kabloyu yeniden çıkartıp kablo sarma pedalına basın.
Elektrikli süpürgeniz süpürme sırasında duruyorsa :
• Termik emniyet sistemi devreye girmiş olabilir. Borunun veya esnek borunun tıkalı olup olmadığını kontrol edin.
Torbanın veya ltrelerin dolu olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli süpürgeyi tekrar çalıştırmadan önce 30 dakika
soğumasını bekleyin.
Torbalı elektrikli süpürgeler
Elektrikli süpürgenizin emiş gücü düşükse, gürültü veya ıslık çıkarıyorsa veya çekmiyorsa :
• Bir aksesuar veya esnek boru kısmen tıkanmış: Aksesuarın veya esnek borunun tıkanıklığını giderin.
• Torba dolmuş veya ince toz parçaları tarafından tıkanmış: Torbayı yenileyin* veya kumaş torbayı boşaltın*.
ÖNEMLİ : Elektrik süpürgenizin performansı düştüğü an, incelemeye başlamadan öce Açma/
Kapama pedalına basarak cihazı durdurun.
• Kapak tam kapalı değil: Torbanın, torba desteğinin ve EPA* ltre kasetinin yerine iyice yerleşmiş olup olmadığını
kontrol edin ve kapağı tekrar kapatın.
• Filtreler dolmuş, ltre sistemini temizleyin veya yenileyin (EPA* kaseti, yıkanabilir EPA ltre kaseti*, mikroltre
kaseti*. Ek kılavuza bakınız).
Torba doluluk göstergesi kırmızıysa :
• Torba dolmuş: Torbayı yenileyin veya kumaş torbayı boşaltın*.
• Torbayı değiştirdikten sonra gösterge kırmızı kalıyorsa: Filtre sistemi dolmuş (ek kılavuza bakınız)
Kapak kapanmıyorsa :
• Torba desteğinin ve torbanın mevcut ve yerinde olup olmadığını kontrol edin.
• EPA* ltre kasetinin veya mikroltre* kasetinin mevcut ve/veya iyi işler durumda olup olmadığını kontrol edin.
Torbasız elektrikli süpürgeler
Elektrikli süpürgenizin emiş gücü düşükse, gürültü veya ıslık çıkarıyorsa veya çekmiyorsa :
• Bir aksesuar veya esnek boru kısmen tıkanmış: Aksesuarın veya esnek borunun tıkanıklığını giderin.
• Filtre sistemi dolmuş: EPA* ltre kasetini veya siyah köpük ltreyi* veya mikroltreyi* temizleyin veya yenileyin.
Ek kılavuza bakınız.
• Toz haznesi dolmuş: Boşaltın ve yıkayın.
• Süpürgenin kapağı yerleşik değil: Kapağı yeniden iyice kapatın.
• Toz haznesi doğru yerleştirilmemiş: Doğru şekilde yerleştirin.
• Hava çıkış ızgarası yerleşik değil: Hava çıkış ızgarasını yeniden doğru şekilde yerleştirin.
• Mikro ltre* ve ltre köpüğü* eksik: İki parçayı da hava çıkış ızgarasına yeniden yerleştirin.
• EPA ltresi* ve yıkanabilir ltre* eksik: İki parçayı da süpürgenin içine yerleştirin.
Kapak kapanmıyorsa :
• EPA ltresi kasetinin ve ayırıcının doğru şekilde yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin.
• Toz kutusunun* toz haznesi bölümünde doğru şekilde yerleştirilmiş olup olmadığını kontrol edin.
BU KULLANIM KILAVUZUNU VE GARANTİ BELGESİNİ SAKLAYINIZ
ÇEVRE
• Yürürlükteki yönetmeliğe göre artık kullanılmayan tüm cihazlar, kesinlikle kullanılamaz duruma getirilmelidir: Ci-
hazı atmadan önce şini prizden çekip kablosunu kesin.
Çevreyi koruyun!
Cihazınız yeniden değerlendirilebilen veya geri dönüşümü gerçekleştirilebilen birçok parçaya sahiptir.
Doğru şekilde değerlendirilmesi için uygun bir toplama noktasına bırakın.
* Modellere göre değişiklik gösterir : Söz konusu ekipmanlar belirli modellere özgüdür veya opsiyonel olarak satın alınabilecek aksesuarlardır. * Modellere göre değişiklik gösterir : Söz konusu ekipmanlar belirli modellere özgüdür veya opsiyonel olarak satın alınabilecek aksesuarlardır.
b
a
*
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
• Прибор предназначен исключительно для использования в хозяйственно-бытовых целях; производитель
не несет никакой ответственности, а гарантия теряет свою силу в случае использования прибора не по
назначению или не в соответствии с инструкцией по эксплуатации.
• Внимательно прочитайте инструкцию перед первым использованием прибора и сохраните ее.
Использование, противоречащее инструкции, освобождает производителя от какой бы то ни было
ответственности.
TR
RU

7069
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
В целях вашей безопасности данный прибор соответствует
действующим нормам и стандартам (директива о низковольтном
оборудовании; директива об электромагнитной совместимости;
нормативные документы по защите окружающей среды).
• Детям запрещается играть с прибором.
Дети не должны заниматься чисткой и техническим обслуживанием
прибора без наблюдения взрослых. Храните прибор и провод от
него в местах, недоступных для детей.
• Не пользуйтесь прибором, если у него поврежден шнур. Во
избежание опасности замена шнура вместе с механизмом для его
сматывания должна осуществляться одним из уполномоченных
сервисных центров.
• Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
• Не держите чистящую насадку или конечность трубки работающего
пылесоса вблизи ушей или глаз.
• Не используйте пылесос для уборки мокрых поверхностей, для
сбора воды или жидкостей любого происхождения, горячих
веществ, очень мелких частиц (штукатурки, цемента, пепла и пр.),
крупных острых осколков (стекла), вредных (растворителей и пр.),
агрессивных (кислот, чистящих средств и пр.), воспламеняющихся
и взрывоопасных веществ (содержащих горючее или спирт).
• Ни в коем случае не погружайте прибор в воду, следите за тем,
чтобы на него не попадали брызги, не оставляйте прибор на
открытом воздухе.
• Нельзя использовать прибор, если он упал на пол, поврежден или
неисправно работает.
• Не трогайте вращающиеся компоненты прибора, если он работает
или подключен к сети.
• Для стран, на которые распространяются нормативно-
правовые акты ЕС (маркировка
) :
• Прибором могут пользоваться дети от 8 лет, лица с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными возможностями,
а также лица с недостаточным опытом и знаниями, получив
предварительные инструкции относительно безопасного
использования прибора и возможных рисков.
• Для других стран, на которые не распространяются
нормативно-правовые акты ЕС :
• Прибор не предназначен для использования лицами (в том
числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, а также лицами без достаточного
опыта и знаний. Эти люди могут пользоваться прибором только
под наблюдением лиц, отвечающих за их безопасность, или после
получения от них предварительных инструкций по его эксплуатации.
Следите за тем, чтобы дети не играли с электроприбором.
• Держите волосы, свободную ткань, пальцы и другие части тела
подальше от отверстий и подвижных компонентов устройства, в
частности вращающейся щетки.
• Инструкции по чистке и обслуживанию прибора даны в
дополнительном руководстве.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Рекомендации по использованию
• Данный пылесос является электрическим устройством: пользуясь им, соблюдайте нормальные условия
эксплуатации.
• Убедитесь, что рабочее напряжение пылесоса соответствует напряжению в вашей электросети.
• Отключайте прибор из сети, вынимая вилку из розетки, не тяните за шнур :
- сразу после использования,
- перед каждой заменой аксессуаров,
- перед каждой чисткой, процедурой ухода или заменой фильтра.
Важно : электрический шнур должен быть защищен предохранителем не менее 16А. Если в процессе
включения прибора срабатывает аварийный выключатель, это может быть вызвано одновременным
подключением к одной и той же электрической цепи других электроприборов присоединенной высокой
мощности. Чтобы избежать срабатывания аварийного выключателя, перед включением прибора вы
можете установить его на низкую мощность, после чего мощность можно повысить.
• Перед каждым использованием полностью разматывайте сетевой шнур.
• Следите за тем, чтобы он не был защемлен и не попадал на режущие края.
• Если вы пользуетесь электрическим удлинителем, следует убедиться, что он находится в хорошем
состоянии и соответствует параметрам напряжения вашего пылесоса.
• Некоторые пылесосы оснащены защитной системой, предотвращающей перегрев двигателя. В некоторых
случаях (при использовании изогнутого наконечника для очистки кресел, сидений и т.д.) включается
предохранительная система, и прибор может издавать незначительный необычный шум.
• Убедитесь в наличии всех фильтров.
• Используйте исключительно аксессуары фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
• В случае трудностей с приобретением аксессуаров и фильтров для данного пылесоса, обратитесь в центр
обслуживания потребителей фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Не мойте компоненты пылесоса в посудомоечной машине.
• Если в Вашем пылесосе используется мешок :
Никогда не пользуйтесь пылесосом без мешка и без фильтрационной системы (кассетный фильтр*, фильтр
из поролона*, микрофильтр*).
Используйте исключительно мешки и фильтры фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Если в Вашем пылесосе не используется мешок :
Не используйте пылесос без системы фильтрации (кассетный фильтр*, фильтр из поролона*, микрофильтр* и фильтр*).
Никогда не устанавливайте в пылесос фильтр из поролона и микрофильтр, если они не полностью высохли.
Используйте исключительно фильтры фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
Указания относительно экодизайна
Этот пылесос предназначен для общего использования.
Чтобы проверить производительность экодизайна на коврах, пользуйтесь двух-/трехпозиционной
всасывающей насадкой со втянутой щеткой (в зависимости от модели и в следующем положении:
, или *).
Для проверки производительности экодизайна на напольных покрытиях со стыками и щелями
пользуйтесь:
• Насадкой Softcare + для гладких полов с щелями* (а) без съемной щетки.
• Только при отсутствии насадки Softcare + в комплекте пользуйтесь двух-
или трехпозиционной всасывающей насадкой* со втянутой щеткой
без дополнительных насадок* (в зависимости от модели).
( в положении
*)
.
Методы измерения производительности экодизайна описаны в Регламенте
666/2013 от 8июля 2013г.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно
приобрести дополнительно.
b
a
*
RU

7069
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
В целях вашей безопасности данный прибор соответствует
действующим нормам и стандартам (директива о низковольтном
оборудовании; директива об электромагнитной совместимости;
нормативные документы по защите окружающей среды).
• Детям запрещается играть с прибором.
Дети не должны заниматься чисткой и техническим обслуживанием
прибора без наблюдения взрослых. Храните прибор и провод от
него в местах, недоступных для детей.
• Не пользуйтесь прибором, если у него поврежден шнур. Во
избежание опасности замена шнура вместе с механизмом для его
сматывания должна осуществляться одним из уполномоченных
сервисных центров.
• Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
• Не держите чистящую насадку или конечность трубки работающего
пылесоса вблизи ушей или глаз.
• Не используйте пылесос для уборки мокрых поверхностей, для
сбора воды или жидкостей любого происхождения, горячих
веществ, очень мелких частиц (штукатурки, цемента, пепла и пр.),
крупных острых осколков (стекла), вредных (растворителей и пр.),
агрессивных (кислот, чистящих средств и пр.), воспламеняющихся
и взрывоопасных веществ (содержащих горючее или спирт).
• Ни в коем случае не погружайте прибор в воду, следите за тем,
чтобы на него не попадали брызги, не оставляйте прибор на
открытом воздухе.
• Нельзя использовать прибор, если он упал на пол, поврежден или
неисправно работает.
• Не трогайте вращающиеся компоненты прибора, если он работает
или подключен к сети.
• Для стран, на которые распространяются нормативно-
правовые акты ЕС (маркировка
) :
• Прибором могут пользоваться дети от 8 лет, лица с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными возможностями,
а также лица с недостаточным опытом и знаниями, получив
предварительные инструкции относительно безопасного
использования прибора и возможных рисков.
• Для других стран, на которые не распространяются
нормативно-правовые акты ЕС :
• Прибор не предназначен для использования лицами (в том
числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, а также лицами без достаточного
опыта и знаний. Эти люди могут пользоваться прибором только
под наблюдением лиц, отвечающих за их безопасность, или после
получения от них предварительных инструкций по его эксплуатации.
Следите за тем, чтобы дети не играли с электроприбором.
• Держите волосы, свободную ткань, пальцы и другие части тела
подальше от отверстий и подвижных компонентов устройства, в
частности вращающейся щетки.
• Инструкции по чистке и обслуживанию прибора даны в
дополнительном руководстве.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Рекомендации по использованию
• Данный пылесос является электрическим устройством: пользуясь им, соблюдайте нормальные условия
эксплуатации.
• Убедитесь, что рабочее напряжение пылесоса соответствует напряжению в вашей электросети.
• Отключайте прибор из сети, вынимая вилку из розетки, не тяните за шнур :
- сразу после использования,
- перед каждой заменой аксессуаров,
- перед каждой чисткой, процедурой ухода или заменой фильтра.
Важно : электрический шнур должен быть защищен предохранителем не менее 16А. Если в процессе
включения прибора срабатывает аварийный выключатель, это может быть вызвано одновременным
подключением к одной и той же электрической цепи других электроприборов присоединенной высокой
мощности. Чтобы избежать срабатывания аварийного выключателя, перед включением прибора вы
можете установить его на низкую мощность, после чего мощность можно повысить.
• Перед каждым использованием полностью разматывайте сетевой шнур.
• Следите за тем, чтобы он не был защемлен и не попадал на режущие края.
• Если вы пользуетесь электрическим удлинителем, следует убедиться, что он находится в хорошем
состоянии и соответствует параметрам напряжения вашего пылесоса.
• Некоторые пылесосы оснащены защитной системой, предотвращающей перегрев двигателя. В некоторых
случаях (при использовании изогнутого наконечника для очистки кресел, сидений и т.д.) включается
предохранительная система, и прибор может издавать незначительный необычный шум.
• Убедитесь в наличии всех фильтров.
• Используйте исключительно аксессуары фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
• В случае трудностей с приобретением аксессуаров и фильтров для данного пылесоса, обратитесь в центр
обслуживания потребителей фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Не мойте компоненты пылесоса в посудомоечной машине.
• Если в Вашем пылесосе используется мешок :
Никогда не пользуйтесь пылесосом без мешка и без фильтрационной системы (кассетный фильтр*, фильтр
из поролона*, микрофильтр*).
Используйте исключительно мешки и фильтры фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Если в Вашем пылесосе не используется мешок :
Не используйте пылесос без системы фильтрации (кассетный фильтр*, фильтр из поролона*, микрофильтр* и фильтр*).
Никогда не устанавливайте в пылесос фильтр из поролона и микрофильтр, если они не полностью высохли.
Используйте исключительно фильтры фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
Указания относительно экодизайна
Этот пылесос предназначен для общего использования.
Чтобы проверить производительность экодизайна на коврах, пользуйтесь двух-/трехпозиционной
всасывающей насадкой со втянутой щеткой (в зависимости от модели и в следующем положении:
, или *).
Для проверки производительности экодизайна на напольных покрытиях со стыками и щелями
пользуйтесь:
• Насадкой Softcare + для гладких полов с щелями* (а) без съемной щетки.
• Только при отсутствии насадки Softcare + в комплекте пользуйтесь двух-
или трехпозиционной всасывающей насадкой* со втянутой щеткой
без дополнительных насадок* (в зависимости от модели).
( в положении
*)
.
Методы измерения производительности экодизайна описаны в Регламенте
666/2013 от 8июля 2013г.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно
приобрести дополнительно.
b
a
*
RU

7271
Для деликатных гладких полов, таких как паркет, ламинат или плитка, рекомендуется использовать:
• Насадку ддя деликатных поверхностей* с выдвижным рядом щетины (a+Ь).
• Двух-/трехпозиционную насадку* с вытянутой щеткой
( в положении *)
.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Любой ремонт должен производиться исключительно специалистами с использованием запасных частей
производителя.
Если проблема остается, доставьте Ваш пылесос в ближайший уполномоченный сервисный центр или же
обратитесь в центр обслуживания потребителей.
Пылесос не работает :
• Убедитесь, что прибор правильно подключен к сети питания.
Затруднено перемещение всасывающей насадки :
• Откройте механический регулятор мощности на ручке пылесоса или уменьшите мощность, установив
электронный регулятор мощности в положение MIN.
• Проверьте, что положение щетка убрана / щетка выпущена всасывающей насадки соответствует типу
очищаемой поверхности:
-
для чистки ковров и ковровых покрытий используйте щетку всасывающей насадки в положении щетка убрана
,
- для чистки паркета и гладкого пола используйте щетку всасывающей насадки в положении щетка выпущена.
Если шнур питания не убирается полностью :
• Шнур питания убирается с трудом: снова выньте шнур и нажмите на педаль сматывания.
Если пылесос отключается во время работы :
• Сработала система защиты от перегрева. Убедитесь, что трубка и гибкий шланг не закупорены. Проверьте, не
переполнен ли мешок и фильтры. Дайте прибору остыть в течение 30 минут, прежде чем включить пылесос снова.
Пылесос с мешком
Если пылесос хуже всасывает, шумит, свистит или не работает :
• Аксессуар или гибкий шланг частично забиты: прочистите аксессуар или гибкий шланг.
• Мешок полный или заполнен мелкой пылью: замените мешок * или опорожните матерчатый мешок*.
• Крышка плохо закрыта: проверьте установку мешка, держателя для мешка и кассетного фильтра EPA* и
закройте крышку.
• Фильтры переполнены, очистите или замените фильтрационную систему (кассетный фильтр EPA*, моющийся
кассетный фильтр EPA*, кассетный микрофильтр*. Смотреть дополнительную инструкцию.
Если индикатор заполнения мешка красного цвета :
• Мешок переполнен: замените мешок или опорожните матерчатый мешок*.
• Если после замены мешка индикатор по-прежнему красный: фильтрационная система переполнена
(смотреть дополнительную инструкцию).
Если крышка не закрывается :
• Удостоверьтесь в наличии держателя для мешка, мешка или в правильности его установки.
• Проверьте, установлен ли кассетный фильтр EPA* или кассетный микрофильтр* и/или убедитесь, что они
правильно установлены.
Пылесос без мешка
Если пылесос хуже всасывает, шумит, свистит или не работает :
• Аксессуар или гибкий шланг частично забиты: прочистите аксессуар или гибкий шланг.
• Фильтрационная система переполнена: почистите или замените кассетный фильтр EPA* или черный фильтр
из поролона* или микрофильтр*. Смотреть дополнительную инструкцию.
• Пылесборник переполнен: опустошите и вымойте его.
• Неправильно установлена крышка пылесоса: закройте крышку правильно.
• Контейнер для сбора пыли плохо установлен: установите его правильно.
ВАЖНО В : случае каких-либо нарушений в работе пылесоса, прежде чем осмотреть
прибор, выключите его, нажав на педаль вкл. / выкл.
• Неправильно установлена решетка выпуска воздуха: установите решетку выпуска воздуха правильно.
• Не установлен микрофильтр* и фильтр из поролона*: замените их в решетке выпуска воздуха.
• Не установлен фильтр EPA* и моющийся фильтр*: установите их в пылесос.
Если крышка не закрывается :
• Убедитесь, что кассетный фильтр EPA и разделитель правильно установлены.
• Убедитесь, что пылесборник * правильно установлен в отделение для пылесборника.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
• Согласно действующему законодательству все неработающие приборы должны быть сделаны
непригодными к использованию: перед тем, как выбросить прибор, отключите его и отрежьте шнур
питания.
Защитим окружающую среду!
YДанный прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных или
повторно используемых материалов.
Отнесите его на переработку в пункт приема бытовых отходов.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно
приобрести дополнительно.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно
приобрести дополнительно.
ГАРАНТІЯ
• Цей пристрій розроблено виключно для використання в приміщенні та у домашніх умовах; у випадку
неправильного використання, що суперечить даній інструкції, виробник не несе жодної відповідальності
і гарантію буде анульовано.
• Перед першим застосуванням приладу уважно прочитайте інструкцію з експлуатації : використання, яке
не відповідає призначенню, звільняє компанію Rowenta/Tefal/Moulinex від будь-якої відповідальності.
ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Задля вашої безпеки цей пристрій відповідає чинним стандартам
та нормативним актам.
• Не користуйтесь приладом у разі пошкодження шнура. Задля
вашої безпеки, заміна змотувального пристрою та шнура
пилососа повинна здійснюватись тільки в авторизованому
сервісному центрі.
• Забороняється залишати увімкнений пристрій без нагляду.
• Забороняється підносити кінець трубки та всмоктувальні
частини пилососа до очей та вух.
• Не використовуйте пилосос для поверхонь, змочених водою
чи будь-якою іншою рідиною, гарячих речовин, надтонко
подрібнених матеріалів (гіпс, цемент, попіл, тощо), великих
гострих уламків (скло), шкідливих (розчинників, декапуючих
засобів...), агресивних (кислоти, очищувальні засоби...), горючих
та вибухонебезпечних (на основі бензину або спирту) речовин.
RU
UK

7271
Для деликатных гладких полов, таких как паркет, ламинат или плитка, рекомендуется использовать:
• Насадку ддя деликатных поверхностей* с выдвижным рядом щетины (a+Ь).
• Двух-/трехпозиционную насадку* с вытянутой щеткой
( в положении *)
.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Любой ремонт должен производиться исключительно специалистами с использованием запасных частей
производителя.
Если проблема остается, доставьте Ваш пылесос в ближайший уполномоченный сервисный центр или же
обратитесь в центр обслуживания потребителей.
Пылесос не работает :
• Убедитесь, что прибор правильно подключен к сети питания.
Затруднено перемещение всасывающей насадки :
• Откройте механический регулятор мощности на ручке пылесоса или уменьшите мощность, установив
электронный регулятор мощности в положение MIN.
• Проверьте, что положение щетка убрана / щетка выпущена всасывающей насадки соответствует типу
очищаемой поверхности:
-
для чистки ковров и ковровых покрытий используйте щетку всасывающей насадки в положении щетка убрана
,
- для чистки паркета и гладкого пола используйте щетку всасывающей насадки в положении щетка выпущена.
Если шнур питания не убирается полностью :
• Шнур питания убирается с трудом: снова выньте шнур и нажмите на педаль сматывания.
Если пылесос отключается во время работы :
• Сработала система защиты от перегрева. Убедитесь, что трубка и гибкий шланг не закупорены. Проверьте, не
переполнен ли мешок и фильтры. Дайте прибору остыть в течение 30 минут, прежде чем включить пылесос снова.
Пылесос с мешком
Если пылесос хуже всасывает, шумит, свистит или не работает :
• Аксессуар или гибкий шланг частично забиты: прочистите аксессуар или гибкий шланг.
• Мешок полный или заполнен мелкой пылью: замените мешок * или опорожните матерчатый мешок*.
• Крышка плохо закрыта: проверьте установку мешка, держателя для мешка и кассетного фильтра EPA* и
закройте крышку.
• Фильтры переполнены, очистите или замените фильтрационную систему (кассетный фильтр EPA*, моющийся
кассетный фильтр EPA*, кассетный микрофильтр*. Смотреть дополнительную инструкцию.
Если индикатор заполнения мешка красного цвета :
• Мешок переполнен: замените мешок или опорожните матерчатый мешок*.
• Если после замены мешка индикатор по-прежнему красный: фильтрационная система переполнена
(смотреть дополнительную инструкцию).
Если крышка не закрывается :
• Удостоверьтесь в наличии держателя для мешка, мешка или в правильности его установки.
• Проверьте, установлен ли кассетный фильтр EPA* или кассетный микрофильтр* и/или убедитесь, что они
правильно установлены.
Пылесос без мешка
Если пылесос хуже всасывает, шумит, свистит или не работает :
• Аксессуар или гибкий шланг частично забиты: прочистите аксессуар или гибкий шланг.
• Фильтрационная система переполнена: почистите или замените кассетный фильтр EPA* или черный фильтр
из поролона* или микрофильтр*. Смотреть дополнительную инструкцию.
• Пылесборник переполнен: опустошите и вымойте его.
• Неправильно установлена крышка пылесоса: закройте крышку правильно.
• Контейнер для сбора пыли плохо установлен: установите его правильно.
ВАЖНО В : случае каких-либо нарушений в работе пылесоса, прежде чем осмотреть
прибор, выключите его, нажав на педаль вкл. / выкл.
• Неправильно установлена решетка выпуска воздуха: установите решетку выпуска воздуха правильно.
• Не установлен микрофильтр* и фильтр из поролона*: замените их в решетке выпуска воздуха.
• Не установлен фильтр EPA* и моющийся фильтр*: установите их в пылесос.
Если крышка не закрывается :
• Убедитесь, что кассетный фильтр EPA и разделитель правильно установлены.
• Убедитесь, что пылесборник * правильно установлен в отделение для пылесборника.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
• Согласно действующему законодательству все неработающие приборы должны быть сделаны
непригодными к использованию: перед тем, как выбросить прибор, отключите его и отрежьте шнур
питания.
Защитим окружающую среду!
YДанный прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных или
повторно используемых материалов.
Отнесите его на переработку в пункт приема бытовых отходов.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно
приобрести дополнительно.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно
приобрести дополнительно.
ГАРАНТІЯ
• Цей пристрій розроблено виключно для використання в приміщенні та у домашніх умовах; у випадку
неправильного використання, що суперечить даній інструкції, виробник не несе жодної відповідальності
і гарантію буде анульовано.
• Перед першим застосуванням приладу уважно прочитайте інструкцію з експлуатації : використання, яке
не відповідає призначенню, звільняє компанію Rowenta/Tefal/Moulinex від будь-якої відповідальності.
ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Задля вашої безпеки цей пристрій відповідає чинним стандартам
та нормативним актам.
• Не користуйтесь приладом у разі пошкодження шнура. Задля
вашої безпеки, заміна змотувального пристрою та шнура
пилососа повинна здійснюватись тільки в авторизованому
сервісному центрі.
• Забороняється залишати увімкнений пристрій без нагляду.
• Забороняється підносити кінець трубки та всмоктувальні
частини пилососа до очей та вух.
• Не використовуйте пилосос для поверхонь, змочених водою
чи будь-якою іншою рідиною, гарячих речовин, надтонко
подрібнених матеріалів (гіпс, цемент, попіл, тощо), великих
гострих уламків (скло), шкідливих (розчинників, декапуючих
засобів...), агресивних (кислоти, очищувальні засоби...), горючих
та вибухонебезпечних (на основі бензину або спирту) речовин.
RU
UK

7473
• Забороняється занурювати пристрій у воду та виливати на нього
рідину, а також зберігати пилосос поза приміщенням.
• Не використовуйте пристрій, якщо його впускали і наявні видимі
ознаки пошкодження або якщо ви помітили розлади у його
функціонуванні.
• Не торкайтеся рухомих частин, коли прилад не зупинено й не
відключено від електромережі.
• Для країн, на які поширюються нормативно-правові акти ЄС
(маркування
) :
• Цей прилад може використовуватися дітьми віком від 8 років, а
також особами з недостатнім досвідом і знаннями або обмеженими
фізичними, сенсорними чи розумовими можливостями, якщо
вони проінструктовані щодо безпечного використання приладу
та усвідомлюють потенційну небезпеку, пов’язану з його
використанням. Діти не повинні гратися з приладом.
Очищення та технічне обслуговування приладу можуть здійснювати
діти, але виключно під наглядом дорослих. Зберігайте прилад і
його шнур у місці, недоступному для дітей.
•
Для інших країн, на які не поширюються нормативно-правові
акти ЄС :
• Даний прилад не призначений для використання людьми (в тому
числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними і розумовими
можливостями, а також особами, які не мають достатнього досвіду і
необхідних знань. Наведені вище особи можуть користуватися цим
приладом тільки під наглядом, або після отримання попередніх
інструкцій з його використання від осіб, відповідальних за їхню
безпеку.
Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• Стежте за тим, щоб в отвори й рухомі деталі приладу (зокрема в
щітку, що обертається*) не потрапило волосся, вільні частини
одягу, пальці та інші частини тіла.
• Детальніше про очищення і технічне обслуговування приладу
можна дізнатися в додатковій брошурі.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Поради з використання
•
Пилосос є електричним приладом: необхідно використовувати його при відповідних умовах експлуатації.
• Переконайтеся, що напруга пилососа відповідає напрузі вашої електромережі.
• Вимикайте пилосос із мережі :
- одразу після використання,
- перед кожною заміною аксесуарів,
- перед кожним очищенням, здійсненням процедур з догляду та заміною фільтра.
Виймаючи вилку з розетки, не тягніть за шнур.
Важливо : штепсельна розетка має бути захищена плавким запобіжником з силою струм не менше 16 А. Якщо
під час увімкнення приладу спрацьовує аварійний вимикач, це може пояснюватись одночасним підключенням
до тієї ж самої електричної мережі інших електроприладів високої приєднаної потужності. Щоб уникнути
спрацювання аварійного вимикача, перед увімкненням приладу ви можете налаштувати його на низьку
потужність, після чого потужність можна підвищити.
• Перед кожним використанням необхідно повністю розмотувати шнур живлення.
• Слідкуйте за тим, щоб шнур ніде не застрягав, і не протягуйте його через гострі краї.
• Якщо ви використовуєте подовжувач, переконайтеся, що він перебуває в хорошому стані та підходить
до потужності вашого пилососа.
• Деякі пилососи обладнано системою захисту, яка запобігає перегріванню мотора. У деяких випадках
(використання насадки для чищення крісел, сидінь тощо) спрацьовує система захисту. При цьому може
лунати незвичний звук, але без подальших наслідків.
• Переконайтеся, що всі фільтри було правильно встановлено.
• Використовуйте тільки оригінальні аксесуари фірми Rowenta/Tefal/Moulinex.
• У випадку виникнення труднощів із придбанням аксесуарів і фільтрів до цього пилососа, зверніться до
служби підтримки споживачів Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Не мийте деталі пилососа в посудомийній машині.
• Якщо ваш пилосос має пилозбірник-мішок :
Не використовуйте пилосос без мішка та фільтраційної системи (фільтра-касети*, фільтра*, поролонового
фільтра*, мікрофільтра*).
Користуйтесь мішками та фільтрами тільки торгової марки Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Якщо ваш пилосос не має пилозбірника-мішка :
Не використовуйте пилосос без системи фільтрації (фільтра-касети*, поролонового фільтра*, мікрофільтра*
та фільтра*).
Не встановлюйте в пилосос поролоновий фільтр і мікрофільтр, якщо вони недостатньо сухі.
Використовуйте тільки фільтри та аксесуари торгової марки Rowenta/Tefal/Moulinex.
Указівки щодо екорежиму
Цей пилосос призначено для загального використання.
Щоб перевірити, як прилад працює в екорежимі на килимі, використовуйте насадку (на дві-три позиції) із
втягнутою щіткою (у залежності від типу щітки або типу прибирання:
, або *).
Щоб перевірити, як прилад працює в екорежимі на твердій підлозі зі стиками або на текстурній підлозі,
використовуйте:
• Насадкою Softcare + для гладкої підлоги з щілинами* (а) без знімної щітки.
• Тільки за відсутності насадки Softcare + в комплекті користуйтеся дво- або
трипозиційною всмоктувальною голівкою* з втягнутою щіткою без додаткових
насадок* (залежно від моделі).
( *)
.
Методи, що використовуються для вимірювання робочих характеристик
приладу в екорежимі, описані в Положенні 666/2013 від 8 липня 2013 року.
Для делікатної гладкої підлоги, такої як паркет, ламінат або плитка, рекомендується використовувати:
• Гладку насадку для підлоги з щілинами* з висувним рядом щетини (a+b).
• Дво-/трипозиційною всмоктувальною голівкою* з витягнутою щіткою
( *)
.
РЕМОНТ
Ремонт має проводитися тільки спеціалістами з використанням оригінальних запасних частин.
Якщо проблема не зникає, зверніться до найближчого авторизованого сервісного центру або до центру
обслуговування споживачів.
Якщо ваш пилосос не вмикається :
• Переконайтеся, що прилад правильно під’єднано до електромережі.
Якщо насадку важко пересувати :
• Зменште потужність, відкривши механічний регулятор-повзунок на ручці або встановивши механічний
регулятор потужності в положення MIN.
ВАЖЛИВО! Якщо ви помітили, що пилосос почав гірше працювати, вимкніть його,
натиснувши на кнопку увімкнення/вимкнення, перш ніж проводити будь-який огляд.
b
a
*
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно
приобрести дополнительно.
UK

7473
• Забороняється занурювати пристрій у воду та виливати на нього
рідину, а також зберігати пилосос поза приміщенням.
• Не використовуйте пристрій, якщо його впускали і наявні видимі
ознаки пошкодження або якщо ви помітили розлади у його
функціонуванні.
• Не торкайтеся рухомих частин, коли прилад не зупинено й не
відключено від електромережі.
• Для країн, на які поширюються нормативно-правові акти ЄС
(маркування
) :
• Цей прилад може використовуватися дітьми віком від 8 років, а
також особами з недостатнім досвідом і знаннями або обмеженими
фізичними, сенсорними чи розумовими можливостями, якщо
вони проінструктовані щодо безпечного використання приладу
та усвідомлюють потенційну небезпеку, пов’язану з його
використанням. Діти не повинні гратися з приладом.
Очищення та технічне обслуговування приладу можуть здійснювати
діти, але виключно під наглядом дорослих. Зберігайте прилад і
його шнур у місці, недоступному для дітей.
•
Для інших країн, на які не поширюються нормативно-правові
акти ЄС :
• Даний прилад не призначений для використання людьми (в тому
числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними і розумовими
можливостями, а також особами, які не мають достатнього досвіду і
необхідних знань. Наведені вище особи можуть користуватися цим
приладом тільки під наглядом, або після отримання попередніх
інструкцій з його використання від осіб, відповідальних за їхню
безпеку.
Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• Стежте за тим, щоб в отвори й рухомі деталі приладу (зокрема в
щітку, що обертається*) не потрапило волосся, вільні частини
одягу, пальці та інші частини тіла.
• Детальніше про очищення і технічне обслуговування приладу
можна дізнатися в додатковій брошурі.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Поради з використання
•
Пилосос є електричним приладом: необхідно використовувати його при відповідних умовах експлуатації.
• Переконайтеся, що напруга пилососа відповідає напрузі вашої електромережі.
• Вимикайте пилосос із мережі :
- одразу після використання,
- перед кожною заміною аксесуарів,
- перед кожним очищенням, здійсненням процедур з догляду та заміною фільтра.
Виймаючи вилку з розетки, не тягніть за шнур.
Важливо : штепсельна розетка має бути захищена плавким запобіжником з силою струм не менше 16 А. Якщо
під час увімкнення приладу спрацьовує аварійний вимикач, це може пояснюватись одночасним підключенням
до тієї ж самої електричної мережі інших електроприладів високої приєднаної потужності. Щоб уникнути
спрацювання аварійного вимикача, перед увімкненням приладу ви можете налаштувати його на низьку
потужність, після чого потужність можна підвищити.
• Перед кожним використанням необхідно повністю розмотувати шнур живлення.
• Слідкуйте за тим, щоб шнур ніде не застрягав, і не протягуйте його через гострі краї.
• Якщо ви використовуєте подовжувач, переконайтеся, що він перебуває в хорошому стані та підходить
до потужності вашого пилососа.
• Деякі пилососи обладнано системою захисту, яка запобігає перегріванню мотора. У деяких випадках
(використання насадки для чищення крісел, сидінь тощо) спрацьовує система захисту. При цьому може
лунати незвичний звук, але без подальших наслідків.
• Переконайтеся, що всі фільтри було правильно встановлено.
• Використовуйте тільки оригінальні аксесуари фірми Rowenta/Tefal/Moulinex.
• У випадку виникнення труднощів із придбанням аксесуарів і фільтрів до цього пилососа, зверніться до
служби підтримки споживачів Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Не мийте деталі пилососа в посудомийній машині.
• Якщо ваш пилосос має пилозбірник-мішок :
Не використовуйте пилосос без мішка та фільтраційної системи (фільтра-касети*, фільтра*, поролонового
фільтра*, мікрофільтра*).
Користуйтесь мішками та фільтрами тільки торгової марки Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Якщо ваш пилосос не має пилозбірника-мішка :
Не використовуйте пилосос без системи фільтрації (фільтра-касети*, поролонового фільтра*, мікрофільтра*
та фільтра*).
Не встановлюйте в пилосос поролоновий фільтр і мікрофільтр, якщо вони недостатньо сухі.
Використовуйте тільки фільтри та аксесуари торгової марки Rowenta/Tefal/Moulinex.
Указівки щодо екорежиму
Цей пилосос призначено для загального використання.
Щоб перевірити, як прилад працює в екорежимі на килимі, використовуйте насадку (на дві-три позиції) із
втягнутою щіткою (у залежності від типу щітки або типу прибирання:
, або *).
Щоб перевірити, як прилад працює в екорежимі на твердій підлозі зі стиками або на текстурній підлозі,
використовуйте:
• Насадкою Softcare + для гладкої підлоги з щілинами* (а) без знімної щітки.
• Тільки за відсутності насадки Softcare + в комплекті користуйтеся дво- або
трипозиційною всмоктувальною голівкою* з втягнутою щіткою без додаткових
насадок* (залежно від моделі).
( *)
.
Методи, що використовуються для вимірювання робочих характеристик
приладу в екорежимі, описані в Положенні 666/2013 від 8 липня 2013 року.
Для делікатної гладкої підлоги, такої як паркет, ламінат або плитка, рекомендується використовувати:
• Гладку насадку для підлоги з щілинами* з висувним рядом щетини (a+b).
• Дво-/трипозиційною всмоктувальною голівкою* з витягнутою щіткою
( *)
.
РЕМОНТ
Ремонт має проводитися тільки спеціалістами з використанням оригінальних запасних частин.
Якщо проблема не зникає, зверніться до найближчого авторизованого сервісного центру або до центру
обслуговування споживачів.
Якщо ваш пилосос не вмикається :
• Переконайтеся, що прилад правильно під’єднано до електромережі.
Якщо насадку важко пересувати :
• Зменште потужність, відкривши механічний регулятор-повзунок на ручці або встановивши механічний
регулятор потужності в положення MIN.
ВАЖЛИВО! Якщо ви помітили, що пилосос почав гірше працювати, вимкніть його,
натиснувши на кнопку увімкнення/вимкнення, перш ніж проводити будь-який огляд.
b
a
*
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно
приобрести дополнительно.
UK

75
• Переконайтеся, що положення насадки відповідає типу поверхні :
- для килимів і килимових поверхонь використовуйте насадку в положенні з втягнутою щіткою,
- для паркету та гладких поверхонь використовуйте насадку в положенні з витягнутою щіткою.
Якщо шнур повністю не змотується :
• Під час змотування рух шнура уповільнюється: витягніть шнур і натисніть на кнопку змотування шнура.
Якщо пилосос вимикається під час використання :
• Спрацювала система захисту від перегрівання. Переконайтеся, що трубка і шланг не забилися, а мішок і
фільтри не заповнено. Дайте пилососу охолонути 30 хвилин, перш ніж знову вмикати його.
Пилосос із мішком
Якщо пилосос почав гірше втягувати бруд, видає сторонні звуки чи свист або не втягує пил взагаліv :
• Аксесуар або шланг частково заблоковані : прочистьте аксесуар або шланг.
•Мішок повний або наповнений дрібним пилом: замініть мішок * або спорожніть тканинний мішок*.
• Кришку закрито : переконайтесь, що встановлено тримач для мішка, мішок і касетний фільтр EPA* та закрийте
кришку.
• Фільтри заповнено, очистьте або змініть систему фільтрів (касетний фільтр EPA*, касетний фільтр EPA, що
миється*, касетний мікрофільтр*. Дивіться додаткові інструкції).
Якщо індикатор наповнення мішка світиться червоним :
• Мішок заповнено: замініть мішок або спорожніть тканинний мішок*.
• Якщо після зміни мішка індикатор залишається червоним : система фільтрації заповнена (дивіться додаткові
інструкції)
Кришка не закривається :
• Переконайтесь у наявності тримача для мішка, мішка або у правильності їх установлення.
• Перевірте наявність касетного фільтра EPA* або касетного мікрофільтра* і/або їхнього правильного встановлення.
Пилосос без мішка
Якщо пилосос почав гірше втягувати бруд, видає сторонні звуки чи свист або не втягує пил взагалі :
• Аксесуар або шланг частково заблоковані: прочистьте аксесуар або шланг.
• Система фільтрації заповнена: очистьте або замініть касетний фільтр EPA*, чорний поролоновий фільтр* або
мікрофільтр*. Дивіться додаткові інструкції.
• Пилозбірник заповнено: спорожніть і помийте його.
• Неправильно встановлено кришку пилососа: закрийте кришку правильно.
• Неправильно встановлено пилозбірник: установіть його правильно.
• Неправильно встановлено решітку для виходу повітря: установіть решітку для виходу повітря правильно.
• Мікрофільтр* і поролоновий фільтр* відсутні: установіть їх у решітку для виходу повітря.
• ЕРА-фільтр* і фільтр, що миється* відсутні: установіть їх у пилосос.
Кришка не закривається :
• Переконайтесь, що касетний ЕРА-фільтр* і сепаратор* правильно встановлено.
• Переконайтеся, що пилозбірник* правильно встановлено у відділенні для пилозбірника*.
ПРОСИМО ЗБЕРІГАТИ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ТА ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ
• Відповідно до чинного законодавства, будь-який прилад, вилучений із використання, має бути приведений
в остаточно непридатний до подальшого використання стан: вимкніть від електромережі та переріжте шнур
живлення перед утилізацією приладу.
Захищаймо навколишнє середовище разом!
Ваш пристрій містить багато деталей, які можна переробити або повторно використати.
Віднесіть цей прилад на переробку до центру збору відходів.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно
приобрести дополнительно.
76
طفشلا ءانثأ كب ةصاخلا ةيئابرهكلا ةسنكا تفقوت اذإ
لبق ةقيقد 30 ةد دتل ةسنكا كرتا ،ئلتمم غ تاحشراو سيكلا نأ وأ ،ميطارخلاو بيبانا دادسنا مدع نم دكأت ،لمعت ةيرارحلا ةمسلا •
.اهليغشت ةداعإ
سايكأب ةدوزا ةيئابرهكلا سناكا
طفشت وأ ا
ً
فص وأ ا
ً
جيجض ثدحت وأ ،ء لكشب طفشت كب ةصاخلا ةيئابرهكلا ةسنكا تناك اذإ
.موطرخلا وأ قحلا لصفا :زج لكشب لصتم موطرخ وأ قحلم •
.*شقلا سيكلا غرفأ وأ * سيكلا لدبتسا :ةقيقد ةبرتأب دودسم وأ ئلتمم سيكلا •
.ءاطغلا قغإ دعأو EPA حشرا ةبلعو ةبيقحلا ةماعدو ،ةبيقحلا عضو نم ققحتلا :حيحص لكشب ءاطغلا قغإ متي •
)يمكتلا ليلدلا عجار .*قيقدلا حشرا ةبلع *لسغلل ةلباق EPA حشرم ةبلع *EPA ةبلع( حيشلا ماظن يغتب مق وأ فظن ،ةئلتمم تاحشرا •
رمحأ سيكلا ءتما ؤم ناك اذإ
.*شقلا سيكلا غارفإ وأ سيكلا يغتب مق :ئلتمم سيكلا •
)يمكتلا ليلدلا رظنا( ا
ً
عبشم حيشلا ماظن نوكي :رمحأ ءوضلا لظ اذإ ،سيكلا يغت دعب •
قلغي ءاطغلا ناك اذإ
.بسانم لكشب مهعضو نم وأ سيكلا وأ ،سيكلا ةماعد دوجو نم دكأت •
.ديج لكشب مهعضو وأ/و *قيقدلا حشرا سيك وأ *EPA لفلا ةبلع دوجو نم ققحتلا •
سايكأ نودب ةيئابرهكلا سناكا
طفشت وأ ا
ً
فص وأ ا
ً
جيجض ثدحت وأ ،ء لكشب طفشت كب ةصاخلا ةيئابرهكلا ةسنكا تناك اذإ
.موطرخلا وأ قحلا لصفا :زج لكشب لصتم موطرخ وأ قحلم •
.يمكتلا ليلدلا عجار .*قيقدلا حشرا وأ *دوسا ةجنفسا حشرم وأ *EPA حشرا ةبلع لدبتسا وأ فظن :ئلتمم حيشلا ماظن •
.هلسغاو هغرفأ :ئلتمم ةبرتا سيك •
.ا
ً
ديج ءاطغلا قغإب مق :هناكم سيل ةسنكا ءاطغ •
.حيحص لكشب هلادبتسا :ء
ٍ
لكشب عوضوم ةبرتا سيك •
.حيحص لكشب ءاوهلا جورخ ةكبش عضو دعأ :ديج لكشب ةعوضوم غ ءاوهلا جورخ ةكبش •
.ءاوهلا جورخ ةكبش مهعضو دعأ :نيدوجوم غ حيشلا ةجنفسإو قيقدلا حشرا •
.ةسنكا هعضو دعأ :نيدوجوم غ لسغلل لباقلا حشراو EPA حشرا •
قلغي ءاطغلا ناك اذإ
.حيحص لكشب عوضوم لصافلاو EPA حشرا ةبلع نأ نم دكأت •
.ةبرتا سيك زيح ديج لكشب ةعوضوم ةبرتا ةبلع نأ نم دكأت •
نضلا ةقاطببو اذه ليغشتلا ليلدب ظافتحا ىجري
ةئيبلا
.زاهجلا نم صلختلا لبق لباكلا عطقاو لصفا :مئاد لكشب مادختسل حلاص غ زاهج يأ عاجرإ بجي ،ةيراسلا حئاولل ا
ً
قفو •
!ةئيبلا ةيح كراش
.ريودتلا ةداع ةلباق وأ ةني داوم ع يوتحي كب صاخلا زاهجلا
.ميلس لكشب هعم لماعتلا متيل عيمجت ةطقن زاهجلا كرتا
.ا
ً
يرايتخا ةحاتم تاقحل وأ تيدوم ةدعب ةصاخ تازيهجتب قلعتي رما :ليدوا بسح *
UK
AR

75
• Переконайтеся, що положення насадки відповідає типу поверхні :
- для килимів і килимових поверхонь використовуйте насадку в положенні з втягнутою щіткою,
- для паркету та гладких поверхонь використовуйте насадку в положенні з витягнутою щіткою.
Якщо шнур повністю не змотується :
• Під час змотування рух шнура уповільнюється: витягніть шнур і натисніть на кнопку змотування шнура.
Якщо пилосос вимикається під час використання :
• Спрацювала система захисту від перегрівання. Переконайтеся, що трубка і шланг не забилися, а мішок і
фільтри не заповнено. Дайте пилососу охолонути 30 хвилин, перш ніж знову вмикати його.
Пилосос із мішком
Якщо пилосос почав гірше втягувати бруд, видає сторонні звуки чи свист або не втягує пил взагаліv :
• Аксесуар або шланг частково заблоковані : прочистьте аксесуар або шланг.
•Мішок повний або наповнений дрібним пилом: замініть мішок * або спорожніть тканинний мішок*.
• Кришку закрито : переконайтесь, що встановлено тримач для мішка, мішок і касетний фільтр EPA* та закрийте
кришку.
• Фільтри заповнено, очистьте або змініть систему фільтрів (касетний фільтр EPA*, касетний фільтр EPA, що
миється*, касетний мікрофільтр*. Дивіться додаткові інструкції).
Якщо індикатор наповнення мішка світиться червоним :
• Мішок заповнено: замініть мішок або спорожніть тканинний мішок*.
• Якщо після зміни мішка індикатор залишається червоним : система фільтрації заповнена (дивіться додаткові
інструкції)
Кришка не закривається :
• Переконайтесь у наявності тримача для мішка, мішка або у правильності їх установлення.
• Перевірте наявність касетного фільтра EPA* або касетного мікрофільтра* і/або їхнього правильного встановлення.
Пилосос без мішка
Якщо пилосос почав гірше втягувати бруд, видає сторонні звуки чи свист або не втягує пил взагалі :
• Аксесуар або шланг частково заблоковані: прочистьте аксесуар або шланг.
• Система фільтрації заповнена: очистьте або замініть касетний фільтр EPA*, чорний поролоновий фільтр* або
мікрофільтр*. Дивіться додаткові інструкції.
• Пилозбірник заповнено: спорожніть і помийте його.
• Неправильно встановлено кришку пилососа: закрийте кришку правильно.
• Неправильно встановлено пилозбірник: установіть його правильно.
• Неправильно встановлено решітку для виходу повітря: установіть решітку для виходу повітря правильно.
• Мікрофільтр* і поролоновий фільтр* відсутні: установіть їх у решітку для виходу повітря.
• ЕРА-фільтр* і фільтр, що миється* відсутні: установіть їх у пилосос.
Кришка не закривається :
• Переконайтесь, що касетний ЕРА-фільтр* і сепаратор* правильно встановлено.
• Переконайтеся, що пилозбірник* правильно встановлено у відділенні для пилозбірника*.
ПРОСИМО ЗБЕРІГАТИ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ТА ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ
• Відповідно до чинного законодавства, будь-який прилад, вилучений із використання, має бути приведений
в остаточно непридатний до подальшого використання стан: вимкніть від електромережі та переріжте шнур
живлення перед утилізацією приладу.
Захищаймо навколишнє середовище разом!
Ваш пристрій містить багато деталей, які можна переробити або повторно використати.
Віднесіть цей прилад на переробку до центру збору відходів.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно
приобрести дополнительно.
76
طفشلا ءانثأ كب ةصاخلا ةيئابرهكلا ةسنكا تفقوت اذإ
لبق ةقيقد 30 ةد دتل ةسنكا كرتا ،ئلتمم غ تاحشراو سيكلا نأ وأ ،ميطارخلاو بيبانا دادسنا مدع نم دكأت ،لمعت ةيرارحلا ةمسلا •
.اهليغشت ةداعإ
سايكأب ةدوزا ةيئابرهكلا سناكا
طفشت وأ ا
ً
فص وأ ا
ً
جيجض ثدحت وأ ،ء لكشب طفشت كب ةصاخلا ةيئابرهكلا ةسنكا تناك اذإ
.موطرخلا وأ قحلا لصفا :زج لكشب لصتم موطرخ وأ قحلم •
.*شقلا سيكلا غرفأ وأ * سيكلا لدبتسا :ةقيقد ةبرتأب دودسم وأ ئلتمم سيكلا •
.ءاطغلا قغإ دعأو EPA حشرا ةبلعو ةبيقحلا ةماعدو ،ةبيقحلا عضو نم ققحتلا :حيحص لكشب ءاطغلا قغإ متي •
)يمكتلا ليلدلا عجار .*قيقدلا حشرا ةبلع *لسغلل ةلباق EPA حشرم ةبلع *EPA ةبلع( حيشلا ماظن يغتب مق وأ فظن ،ةئلتمم تاحشرا •
رمحأ سيكلا ءتما ؤم ناك اذإ
.*شقلا سيكلا غارفإ وأ سيكلا يغتب مق :ئلتمم سيكلا •
)يمكتلا ليلدلا رظنا( ا
ً
عبشم حيشلا ماظن نوكي :رمحأ ءوضلا لظ اذإ ،سيكلا يغت دعب •
قلغي ءاطغلا ناك اذإ
.بسانم لكشب مهعضو نم وأ سيكلا وأ ،سيكلا ةماعد دوجو نم دكأت •
.ديج لكشب مهعضو وأ/و *قيقدلا حشرا سيك وأ *EPA لفلا ةبلع دوجو نم ققحتلا •
سايكأ نودب ةيئابرهكلا سناكا
طفشت وأ ا
ً
فص وأ ا
ً
جيجض ثدحت وأ ،ء لكشب طفشت كب ةصاخلا ةيئابرهكلا ةسنكا تناك اذإ
.موطرخلا وأ قحلا لصفا :زج لكشب لصتم موطرخ وأ قحلم •
.يمكتلا ليلدلا عجار .*قيقدلا حشرا وأ *دوسا ةجنفسا حشرم وأ *EPA حشرا ةبلع لدبتسا وأ فظن :ئلتمم حيشلا ماظن •
.هلسغاو هغرفأ :ئلتمم ةبرتا سيك •
.ا
ً
ديج ءاطغلا قغإب مق :هناكم سيل ةسنكا ءاطغ •
.حيحص لكشب هلادبتسا :ء
ٍ
لكشب عوضوم ةبرتا سيك •
.حيحص لكشب ءاوهلا جورخ ةكبش عضو دعأ :ديج لكشب ةعوضوم غ ءاوهلا جورخ ةكبش •
.ءاوهلا جورخ ةكبش مهعضو دعأ :نيدوجوم غ حيشلا ةجنفسإو قيقدلا حشرا •
.ةسنكا هعضو دعأ :نيدوجوم غ لسغلل لباقلا حشراو EPA حشرا •
قلغي ءاطغلا ناك اذإ
.حيحص لكشب عوضوم لصافلاو EPA حشرا ةبلع نأ نم دكأت •
.ةبرتا سيك زيح ديج لكشب ةعوضوم ةبرتا ةبلع نأ نم دكأت •
نضلا ةقاطببو اذه ليغشتلا ليلدب ظافتحا ىجري
ةئيبلا
.زاهجلا نم صلختلا لبق لباكلا عطقاو لصفا :مئاد لكشب مادختسل حلاص غ زاهج يأ عاجرإ بجي ،ةيراسلا حئاولل ا
ً
قفو •
!ةئيبلا ةيح كراش
.ريودتلا ةداع ةلباق وأ ةني داوم ع يوتحي كب صاخلا زاهجلا
.ميلس لكشب هعم لماعتلا متيل عيمجت ةطقن زاهجلا كرتا
.ا
ً
يرايتخا ةحاتم تاقحل وأ تيدوم ةدعب ةصاخ تازيهجتب قلعتي رما :ليدوا بسح *
UK
AR

7877
نضلا
ةيأ ةيراجتلا ةكراا لمحتت نلف ليغشتلا ليلد عم قفاوتا غ وأ مئا غ مادختسا ةلاح و ،طقف زنا مادختسل صصخم زاهجلا اذه •
.نضلا ءاغلإ متيسو ةيلوؤسم
.ةيلوؤسم يأ نم Rowenta/Tefal/Moulinex يفعي ليغشتلا ليلد عم قفاوتا غ مادختسا :كب صاخلا زاهجلا مادختسا لبق ةيانعب ليغشتلا ليلد ةءارق ىجري •
ةمسلا حئاصن
.اهب لومعا حئاوللاو ياعا عم زاهجلا اذه قفاوتي ،كتمسل
لباكلاو فللا ةركب لادبتسا ا
ً
يمازلإ بجي ،رطخلا بنجتل .لباكلا فلت ةلاح زاهجلا مدختست •
.دمتعم ةمدخ زكرم ةيئابرهكلا ةسنكاب صاخلا
هءازجأو زاهجلا تاحتف نع مسجلا ءاضعأ نم اهغو عباصاو ةضافضفلا سباو رعشلا دعبأ •
.نارودلا ةاشرف ا
ً
صوصخ ،ةلقنت ا
.ةبقارم نودب لمعي زاهجلا ا
ً
دبأ كت •
.نذاو نيعلا ىدم بوبنا ةياهن وأ ةهوفلا عضت •
،ةنخاسلا داوا وأ لئاوسلا عاونأ نم عون يأ وأ لوحكلا وأ ءااب ةللبا تاحطسا طفشت •
ةبكلا ضاقنل ةبسنلاب رما كلذكو )...اهغو دامرلاو تنمسلاو سبجلا( ةمعانلا ةقيقدلا وأ
،)...اهغو طشكلا داوم ،تابيذا لثم( ةرطخلا داوا وأ ،مجحلا ةبكلا جاجزلا عطق لثم مجحلا
راجفنل ةلباقلا داواو لاعتشل ةلباقلا داواو ،)اهغو تافظنا ،ديسا لثم( ةيويكلا داوا
.)هغو لوبلا(
.قلطلا ءاوهلا هعضت و زاهجلا ع ءاا شرت و ،ءاا زاهجلا ا
ً
دبأ رمغت •
.لاطعا وأ فلتلا تامع هيلع ترهظو عقو اذإ زاهجلا مدختست •
.هلصفو زاهجلا فاقيإ نود نم ةراودلا ءازجا سملت ا •
.)
ةمعلا( ةيبوروا تاعيتلل ةعضاخلا نادلبلا لكل •
صاخشاو كأف ماوعأ 8 ب مهرعأ حوات نيذلا لافطا لبق نم زاهجلا اذه مدختسي نأ نك •
مت ام اذإ ةضفخنم ،ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ،ةيدسجلا مهتاردق نيذلا وأ ،ةفرعا وأ ةخلا قان
اذهب بعللا مدع لافطا ع بجي .ةلمتحا رطاخاب مهرابخإو نما مادختسا ع مهبيردت
.زاهجلا
لباكلاو زاهجلا ءاقب ع ظفاح .ةباقر نودب لافطا ةطساوب ةنايصلاو فيظنتلا متي نأ يغبني
.لافطا لوانتم نع ا
ً
ديعب
.ةيبوروا تاعيتلل ةعضاخلا غ ،ىرخا نادلبلا لكل •
ةيندبلا تاردقلا يوذ )لافطا مهيف ا( صاخشا لبق نم مادختسل صصخم غ زاهجلا اذه •
عم مادختسا مت اذإ إ ،ةفرعا وأ ةخلا يدع صاخشا وأ ،ةضفخا ةيلقعلاو ةيسحلاو
.زاهجلا مادختساب قلعتت تيلعت مهئاطعإب ماق اذإ وأ مهتمس نع لوؤسم صخش فاإ
.زاهجلاب مهثبع مدع ع نانئمطل لافطا ةبقارم بجي
.يمكتلا بيتكلا إ عوجرلا ىجري ةنايصلاو فيظنتلا تايلمعل •
مادختسا لوأ لبق
مادختسا حئاصن
.ةيعيبطلا مادختسا فورظ تحت مدختسي نأ بجي ابرهك زاهج يه كب ةصاخلا ةيئابرهكلا ةسنكا •
.كدنع ةتبثا تازيهجتلا دهج عم قفاوتم ةيئابرهكلا ةسنكاب صاخلا )ةيطلفلا( ليغشتلا رايت نأ نم دكأت •
:لباكلا بحس لخ نم سيل ابرهكلا رايتلا سبقم بحس لخ نم زاهجلا لصفا •
،لعتسا دعب ةابم -
،تاقحلملل يغت لك لبق -
.حشرا يغت وأ ةنايصلا وأ فيظنتلا لبق -
ا
ً
عجار نوكي دق اذهف ،زاهجلا ليغشت ةيادب ةرئادلا عطاق لمع اذإ .بمأ 16 لقا ع رهص يمحم ابرهكلا رايتلا سبقم نوكي نأ بجي :ماه
طبض لخ نم ةرئادلا عطاق لمع بنجت نك .ةيئابرهكلا ةرئادلا سفن ع تقولا سفن ةلصتم ةقاطلا ةيلاع ىرخأ ةيئابرهك ةزهجأ كانه نأ إ
.ةيلاعلا ةردقلا ع كلذ دعب هطبض مث هليغشت لبق ةضفخنا ةردقلا ع زاهجلا
.ا
ً
ما ا
ً
طسبنم لباكلا نوكي نأ يغبني ،مادختسا يأ لبق •
.ةداح فاوح ع هرر و ه
ِ
نثت •
.كب ةصاخلا ةيئابرهكلا ةسنكا ةردقل ةبسانمو ةيلاثم ةلاح اهنأ نم دكأت ،ةيئابرهك ةلاطإ ةلصو مدختست تنك اذإ •
ليغشت متي )... رك وأ دعقم ع اصع مادختسا( تاحلا ضعب .كرحا ةرارح ةجرد عافترا عن ةيح نعب ةيئابرهكلا سناكا ضعب زيهجت مت •
.ةروطخ نودب نكلو يداع غ ا
ً
جيجض زاهجلا ردصي دقو ةيحلا
.حيحصلا اهناكم تاحشرا نأ نم دكأت •
.Rowenta/Tefal/Moulinex ةيلصا تاقحلا إ مدختست •
.Rowenta/Tefal/Moulinex كلهتسا ةمدخب لصتا ،ةسنكا هذهل تاحشراو تاقحلا ع لوصحلا تابوعص دوجو ةلاح •
.قابطا ةلاسغ ةيئابرهكلا ةسنكا ءازجأ لسغت •
:سيكب ةدوزم ةيئابرهكلا كتسنكم تناك اذإ •
.)*قيقدلا حشرا ،*ةجنفسإ ،*حشرا ،*حشرا ةبلع( حيشلا ماظن نودبو سايكأ نودب ةسنكا لغشت
.Rowenta/Tefal/Moulinex ةيلصا تاحشراو سايكا إ مدختست
:سيكب ةدوزم غ ةيئابرهكلا كتسنكم تناك اذإ •
.)*قيقدلا حشرا ،*ةجنفسإ ،*حشرا ،*حشرا ةبلع( حيشلا ماظن نودب ةسنكا لغشت
.ا
ً
ما
ّ
فج اذإ إ زاهجلا قيقدلا حشراو ةجنفسا عضت
.Rowenta/Tefal/Moulinex ةيلصا تاحشرا إ مدختست
يئيبلا ميمصتلاب ةصاخ تيلعت
.ماعلا مادختسل ةسنكا هذه
دعب مث( لخادلل ةاشرفلا بحس عم ثلا/انثلا عضولا تاذ ةسنكا سأر مدختسا ،داجسلا ع يئيبلا ميمصتلا تابلطتم صوصخب ءادا نم ققحتلل
.)* وأ ، وأ ، :ةيولوأكو ةاشرفلا
:مادختسا ىجر
ُ
ي ،فيواجتلاو تصولا تاذ ةبلصلا تايضرا ع يئيبلا ميمصتلا تابلطتم صوصخب ءادا نم ققحتلل
.كفلل ةلباقلا ةاشرفلا نودب )أ( *ءوتنلا تاذ ءاسلا اراب ةصاخلا + Socare ةهوف •
،ةاشرفلا يط عم ،*ثلا/انثلا عضولا تاذ فيظنتلا سأر مادختسا ىجري ،ةرفوتم + Socare ةهوف نكت اذإ طقف •
.) ( .)زارطلا بسح ع دري( *ةيفاضا تاقحلا عم دوزم غ
666/2013 ةيميظنتلا ةحئلا ةفوصوم يئيبلا ميمصتلا تابلطتم ءادأ تايوتسم سايقل مدختسا سايقلا لئاسو
.2013 ويلوي 8 خيراتب ةرداصلا
:امإ مادختسا نسحتسا نم ،طبلا وأ تاقبطلا يذ بشخلا وأ ،هيكرابلا لثم ةشهلا ءاسلا تايضرل
.)a+b( ةلازل لباقلا رعشلا فص عم * قوقشلا عم ءاسلا تايضرا ةهوف •
.) ( ةاشرفلا درف عم ،*ثلا/انثلا عضولاب فيظنتلا سأر •
لاطعا حصإ
.فاقيا/ليغشتلا ةساود ع طغضلا قيرط نع اهفاقيإب صحف يأ لبق رداب لقأ ةءافكب ةسنكا لمعت نأ درج :ماه
.ةيلصا رايغلا عطق مادختساب صصختا لبق نم حصا متي نأ طقف بجي
.ءمعلا ةمدخ زكر لصتا وأ دمتعم ةمدخ زكرم برقأ إ كب ةصاخلا ةيئابرهكلا ةسنكاب هجوتف ،ةلكشا ترمتسا اذإ
لمعت ةسنكا تناك اذإ
.حيحص لكشب لصتم زاهجلا نأ نم دكأت •
.ةكرحلا ةبعص ةصاا تناك اذإ
.MIN عضولا ع ةردقلل وكلا غتلا نع لقن لخ نم وأ ةفوقعا اصعلا ةردقل يناكيا غتلا نع حتف لخ نم ةردقلا للق •
:ةيضرا عم قفاوتم ةصاا عضو نأ نم دكأت •
ةلخادلا ةاشرفلا عضو ةصاا مدختسا ،تيكواو داجسلل ةبسنلاب -
.ةجراخلا ةاشرفلا عضو ةصاا مدختسا ،ءاسلا تايضراو هيكرابلل ةبسنلاب -
لماك لكشب عجري لباكلا ناك اذإ
.لباكلا ةفافل ةساود ع طغضاو لباكلا جارخإ دعأ :هعوجر ءانثأ لباكلا أطابتي •
b
a
*
.ا
ً
يرايتخا ةحاتم تاقحل وأ تيدوم ةدعب ةصاخ تازيهجتب قلعتي رما :ليدوا بسح *
AR

7877
نضلا
ةيأ ةيراجتلا ةكراا لمحتت نلف ليغشتلا ليلد عم قفاوتا غ وأ مئا غ مادختسا ةلاح و ،طقف زنا مادختسل صصخم زاهجلا اذه •
.نضلا ءاغلإ متيسو ةيلوؤسم
.ةيلوؤسم يأ نم Rowenta/Tefal/Moulinex يفعي ليغشتلا ليلد عم قفاوتا غ مادختسا :كب صاخلا زاهجلا مادختسا لبق ةيانعب ليغشتلا ليلد ةءارق ىجري •
ةمسلا حئاصن
.اهب لومعا حئاوللاو ياعا عم زاهجلا اذه قفاوتي ،كتمسل
لباكلاو فللا ةركب لادبتسا ا
ً
يمازلإ بجي ،رطخلا بنجتل .لباكلا فلت ةلاح زاهجلا مدختست •
.دمتعم ةمدخ زكرم ةيئابرهكلا ةسنكاب صاخلا
هءازجأو زاهجلا تاحتف نع مسجلا ءاضعأ نم اهغو عباصاو ةضافضفلا سباو رعشلا دعبأ •
.نارودلا ةاشرف ا
ً
صوصخ ،ةلقنت ا
.ةبقارم نودب لمعي زاهجلا ا
ً
دبأ كت •
.نذاو نيعلا ىدم بوبنا ةياهن وأ ةهوفلا عضت •
،ةنخاسلا داوا وأ لئاوسلا عاونأ نم عون يأ وأ لوحكلا وأ ءااب ةللبا تاحطسا طفشت •
ةبكلا ضاقنل ةبسنلاب رما كلذكو )...اهغو دامرلاو تنمسلاو سبجلا( ةمعانلا ةقيقدلا وأ
،)...اهغو طشكلا داوم ،تابيذا لثم( ةرطخلا داوا وأ ،مجحلا ةبكلا جاجزلا عطق لثم مجحلا
راجفنل ةلباقلا داواو لاعتشل ةلباقلا داواو ،)اهغو تافظنا ،ديسا لثم( ةيويكلا داوا
.)هغو لوبلا(
.قلطلا ءاوهلا هعضت و زاهجلا ع ءاا شرت و ،ءاا زاهجلا ا
ً
دبأ رمغت •
.لاطعا وأ فلتلا تامع هيلع ترهظو عقو اذإ زاهجلا مدختست •
.هلصفو زاهجلا فاقيإ نود نم ةراودلا ءازجا سملت ا •
.)
ةمعلا( ةيبوروا تاعيتلل ةعضاخلا نادلبلا لكل •
صاخشاو كأف ماوعأ 8 ب مهرعأ حوات نيذلا لافطا لبق نم زاهجلا اذه مدختسي نأ نك •
مت ام اذإ ةضفخنم ،ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ،ةيدسجلا مهتاردق نيذلا وأ ،ةفرعا وأ ةخلا قان
اذهب بعللا مدع لافطا ع بجي .ةلمتحا رطاخاب مهرابخإو نما مادختسا ع مهبيردت
.زاهجلا
لباكلاو زاهجلا ءاقب ع ظفاح .ةباقر نودب لافطا ةطساوب ةنايصلاو فيظنتلا متي نأ يغبني
.لافطا لوانتم نع ا
ً
ديعب
.ةيبوروا تاعيتلل ةعضاخلا غ ،ىرخا نادلبلا لكل •
ةيندبلا تاردقلا يوذ )لافطا مهيف ا( صاخشا لبق نم مادختسل صصخم غ زاهجلا اذه •
عم مادختسا مت اذإ إ ،ةفرعا وأ ةخلا يدع صاخشا وأ ،ةضفخا ةيلقعلاو ةيسحلاو
.زاهجلا مادختساب قلعتت تيلعت مهئاطعإب ماق اذإ وأ مهتمس نع لوؤسم صخش فاإ
.زاهجلاب مهثبع مدع ع نانئمطل لافطا ةبقارم بجي
.يمكتلا بيتكلا إ عوجرلا ىجري ةنايصلاو فيظنتلا تايلمعل •
مادختسا لوأ لبق
مادختسا حئاصن
.ةيعيبطلا مادختسا فورظ تحت مدختسي نأ بجي ابرهك زاهج يه كب ةصاخلا ةيئابرهكلا ةسنكا •
.كدنع ةتبثا تازيهجتلا دهج عم قفاوتم ةيئابرهكلا ةسنكاب صاخلا )ةيطلفلا( ليغشتلا رايت نأ نم دكأت •
:لباكلا بحس لخ نم سيل ابرهكلا رايتلا سبقم بحس لخ نم زاهجلا لصفا •
،لعتسا دعب ةابم -
،تاقحلملل يغت لك لبق -
.حشرا يغت وأ ةنايصلا وأ فيظنتلا لبق -
ا
ً
عجار نوكي دق اذهف ،زاهجلا ليغشت ةيادب ةرئادلا عطاق لمع اذإ .بمأ 16 لقا ع رهص يمحم ابرهكلا رايتلا سبقم نوكي نأ بجي :ماه
طبض لخ نم ةرئادلا عطاق لمع بنجت نك .ةيئابرهكلا ةرئادلا سفن ع تقولا سفن ةلصتم ةقاطلا ةيلاع ىرخأ ةيئابرهك ةزهجأ كانه نأ إ
.ةيلاعلا ةردقلا ع كلذ دعب هطبض مث هليغشت لبق ةضفخنا ةردقلا ع زاهجلا
.ا
ً
ما ا
ً
طسبنم لباكلا نوكي نأ يغبني ،مادختسا يأ لبق •
.ةداح فاوح ع هرر و ه
ِ
نثت •
.كب ةصاخلا ةيئابرهكلا ةسنكا ةردقل ةبسانمو ةيلاثم ةلاح اهنأ نم دكأت ،ةيئابرهك ةلاطإ ةلصو مدختست تنك اذإ •
ليغشت متي )... رك وأ دعقم ع اصع مادختسا( تاحلا ضعب .كرحا ةرارح ةجرد عافترا عن ةيح نعب ةيئابرهكلا سناكا ضعب زيهجت مت •
.ةروطخ نودب نكلو يداع غ ا
ً
جيجض زاهجلا ردصي دقو ةيحلا
.حيحصلا اهناكم تاحشرا نأ نم دكأت •
.Rowenta/Tefal/Moulinex ةيلصا تاقحلا إ مدختست •
.Rowenta/Tefal/Moulinex كلهتسا ةمدخب لصتا ،ةسنكا هذهل تاحشراو تاقحلا ع لوصحلا تابوعص دوجو ةلاح •
.قابطا ةلاسغ ةيئابرهكلا ةسنكا ءازجأ لسغت •
:سيكب ةدوزم ةيئابرهكلا كتسنكم تناك اذإ •
.)*قيقدلا حشرا ،*ةجنفسإ ،*حشرا ،*حشرا ةبلع( حيشلا ماظن نودبو سايكأ نودب ةسنكا لغشت
.Rowenta/Tefal/Moulinex ةيلصا تاحشراو سايكا إ مدختست
:سيكب ةدوزم غ ةيئابرهكلا كتسنكم تناك اذإ •
.)*قيقدلا حشرا ،*ةجنفسإ ،*حشرا ،*حشرا ةبلع( حيشلا ماظن نودب ةسنكا لغشت
.ا
ً
ما
ّ
فج اذإ إ زاهجلا قيقدلا حشراو ةجنفسا عضت
.Rowenta/Tefal/Moulinex ةيلصا تاحشرا إ مدختست
يئيبلا ميمصتلاب ةصاخ تيلعت
.ماعلا مادختسل ةسنكا هذه
دعب مث( لخادلل ةاشرفلا بحس عم ثلا/انثلا عضولا تاذ ةسنكا سأر مدختسا ،داجسلا ع يئيبلا ميمصتلا تابلطتم صوصخب ءادا نم ققحتلل
.)* وأ ، وأ ، :ةيولوأكو ةاشرفلا
:مادختسا ىجر
ُ
ي ،فيواجتلاو تصولا تاذ ةبلصلا تايضرا ع يئيبلا ميمصتلا تابلطتم صوصخب ءادا نم ققحتلل
.كفلل ةلباقلا ةاشرفلا نودب )أ( *ءوتنلا تاذ ءاسلا اراب ةصاخلا + Socare ةهوف •
،ةاشرفلا يط عم ،*ثلا/انثلا عضولا تاذ فيظنتلا سأر مادختسا ىجري ،ةرفوتم + Socare ةهوف نكت اذإ طقف •
.) ( .)زارطلا بسح ع دري( *ةيفاضا تاقحلا عم دوزم غ
666/2013 ةيميظنتلا ةحئلا ةفوصوم يئيبلا ميمصتلا تابلطتم ءادأ تايوتسم سايقل مدختسا سايقلا لئاسو
.2013 ويلوي 8 خيراتب ةرداصلا
:امإ مادختسا نسحتسا نم ،طبلا وأ تاقبطلا يذ بشخلا وأ ،هيكرابلا لثم ةشهلا ءاسلا تايضرل
.)a+b( ةلازل لباقلا رعشلا فص عم * قوقشلا عم ءاسلا تايضرا ةهوف •
.) ( ةاشرفلا درف عم ،*ثلا/انثلا عضولاب فيظنتلا سأر •
لاطعا حصإ
.فاقيا/ليغشتلا ةساود ع طغضلا قيرط نع اهفاقيإب صحف يأ لبق رداب لقأ ةءافكب ةسنكا لمعت نأ درج :ماه
.ةيلصا رايغلا عطق مادختساب صصختا لبق نم حصا متي نأ طقف بجي
.ءمعلا ةمدخ زكر لصتا وأ دمتعم ةمدخ زكرم برقأ إ كب ةصاخلا ةيئابرهكلا ةسنكاب هجوتف ،ةلكشا ترمتسا اذإ
لمعت ةسنكا تناك اذإ
.حيحص لكشب لصتم زاهجلا نأ نم دكأت •
.ةكرحلا ةبعص ةصاا تناك اذإ
.MIN عضولا ع ةردقلل وكلا غتلا نع لقن لخ نم وأ ةفوقعا اصعلا ةردقل يناكيا غتلا نع حتف لخ نم ةردقلا للق •
:ةيضرا عم قفاوتم ةصاا عضو نأ نم دكأت •
ةلخادلا ةاشرفلا عضو ةصاا مدختسا ،تيكواو داجسلل ةبسنلاب -
.ةجراخلا ةاشرفلا عضو ةصاا مدختسا ،ءاسلا تايضراو هيكرابلل ةبسنلاب -
لماك لكشب عجري لباكلا ناك اذإ
.لباكلا ةفافل ةساود ع طغضاو لباكلا جارخإ دعأ :هعوجر ءانثأ لباكلا أطابتي •
b
a
*
.ا
ً
يرايتخا ةحاتم تاقحل وأ تيدوم ةدعب ةصاخ تازيهجتب قلعتي رما :ليدوا بسح *
AR

79 80
ΕΓΓΥΗΣΗ
• Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Σε περίπτωση μη εγκεκριμένης ή συμβατής με
τις οδηγίες χρήσης, η εταιρεία δεν φέρει καμία ευθύνη και η εγγύηση ακυρώνεται.
• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά: χρήση που δεν
συμμορφώνεται με τις οδηγίες απαλλάσσει τη Rowenta/Tefal/Moulinex από κάθε ευθύνη.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή συμμορφώνεται με όλα τα
υπάρχοντα πρότυπα και κανονισμούς.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν το καλώδιο ρεύματος είναι κατεστραμμένο.
Για την αποφυγή κινδύνων, το καλώδιο ρεύματος και ο μηχανισμός περιέλιξης
καλωδίου της ηλεκτρικής σας σκούπας πρέπει να αντικαθίστανται από
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευής.
• Ποτέ μην αφήνετε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπας χωρίς να την
επίβλεψή σας.
• Μην τοποθετείτε την απόληξη του σωλήνα κοντά στα μάτια ή τα αφτιά σας.
• Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σας σκούπα σε υγρές επιφάνειες, σε νερό
ή σε οποιονδήποτε υγρό, σε καυτές επιφάνειες σε υπερλείες ουσίες (ασβέστη,
τσιμέντο, στάχτες κ.λπ.), σε μεγάλα αιχμηρά θραύσματα (γυαλιά), σε επικίνδυνα
προϊόντα (διαλυτικές, λειαντικές ουσίες, κ.λπ.), διαβρωτικά προϊόντα (οξέα,
καθαριστικά προϊόντα κ.λπ.), εύφλεκτα και εκρηκτικά προϊόντα (με βάση το
λάδι ή το οινόπνευμα).
• Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό, μην χύνετε νερό πάνω στη συσκευή
και μην τη φυλάσσετε σε εξωτερικούς χώρους.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν έχει πέσει κάτω και υπάρχει εμφανής
ζημία, ή εάν δεν μπορεί να λειτουργήσει κανονικά.
• Μην αγγίζετε τα περιστρεφόμενα μέρη χωρίς να απενεργοποιήσετε και να
αποσυνδέσετε τη συσκευή.
• Για χώρες που υπόκεινται στους κανονισμούς ΕΕ (σήμανση
):
• Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών
και από άτομα χωρίς προηγούμενη γνώση ή εμπειρία με ή με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες, εφόσον έχουν λάβει
προηγουμένως εκπαιδευτεί και επιβλέπονται για την ασφαλή της χρήση και
γνωρίζουν τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν
τη συσκευή ως παιχνίδι.
• Τα παιδιά δεν θα πρέπει να καθαρίζουν ή να προβαίνουν στη συντήρηση
της συσκευής, παρά μόνο υπό την επίβλεψη υπεύθυνου ενήλικου ατόμου.
Φυλάσσετε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά.
• Για λοιπές χώρες που δεν υπόκεινται στους κανονισμούς της ΕΕ:
• Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή από
άτομα που στερούνται της κατάλληλης γνώσης ή εμπειρίας, εκτός εάν βρίσκονται
υπό επίβλεψη ή αν έχουν προηγουμένως λάβει κατάλληλες οδηγίες σχετικά με τη
χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί
ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
• Διατηρήστε τα μαλλιά, τον χαλαρό ρουχισμό, τα δάχτυλα, και άλλα μέρη του
σώματος μακριά από τα ανοίγματα της συσκευής και τα κινούμενα μέρη, και
κυρίως από την περιστρεφόμενη βούρτσα.
• Σχετικά με τον καθαρισμό και τη συντήρηση, παρακαλείσθε να ανατρέξετε
στο συμπληρωματικό φυλλάδιο.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Συμβουλές χρήσης
•
Η σκούπα σας είναι ηλεκτρική συσκευή: πρέπει να χρησιμοποιείται στο πλαίσιο των κανονικών συνθηκών χρήσης.
• Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση που αναγράφεται πάνω στην ηλεκτρική σας σκούπα αντιστοιχεί στην τάση
της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα, χωρίς να τραβάτε το καλώδιο :
- αμέσως μετά τη χρήση,
- πριν από κάθε αλλαγή εξαρτημάτων,
- πριν από κάθε καθαρισμό, συντήρηση ή αλλαγή φίλτρου.
Σημαντικό : η ηλεκτρική πρίζα πρέπει να προστατεύεται με ασφάλεια τουλάχιστον 16A. Εάν το ρελέ ασφαλείας
ενεργοποιηθεί κατά τη θέση της συσκευής σε λειτουργία, αυτό μπορεί να οφείλεται στο γεγονός ότι άλλες
ηλεκτρικές συσκευές αυξημένης ισχύος είναι επίσης συνδεδεμένες στο ίδιο ηλεκτρικό κύκλωμα. Η ενεργοποίηση
του ρελέ μπορεί να αποτραπεί, εάν ρυθμίσετε τη συσκευή στη χαμηλή ισχ ύ πριν την ενεργοποιήσετε και στη
συνέχεια τη ρυθμίσετε σε μεγαλύτερη ισχύ.
• Πριν από κάθε χρήση, το καλώδιο πρέπει να ξετυλιχτεί εντελώς.
• Μην το στριμώχνετε και μην το περνάτε πάνω από αιχμηρά άκρα.
• Εάν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης, βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται σε άριστη κατάσταση και ότι είναι κατάλληλο
για την ισχύ της ηλεκτρικής σας σκούπας.
• Ορισμένες ηλεκτρικές σκούπες διαθέτουν προστασία που αποτρέπει την υπερθέρμανση του μοτέρ. Σε κάποιες
περιπτώσεις (χρήση της λαβής σε πολυθρόνες, καθίσματα,…) ενεργοποιείται ο μηχανισμός προστασίας και η
συσκευή μπορεί να εκπέμψει ασυνήθιστο ήχο χωρίς κίνδυνο.
• Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα είναι σωστά στη θέση τους.
• Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Σε περίπτωση που δεν καταφέρετε να προμηθευτείτε εξαρτήματα και φίλτρα για αυτή την ηλεκτρική σκούπα,
επικοινωνήστε με την υπηρεσία καταναλωτών της Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Μην πλένετε τα εξαρτήματα της ηλεκτρικής σκούπας στο πλυντήριο πιάτων.
• Εάν η ηλεκτρική σας σκούπα είναι μια συσκευή με σακούλα :
Μην θέτετε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία χωρίς σακούλα και χωρίς σύστημα φίλτρου (κασέτα φίλτρου*,
φίλτρο*, αφρώδες φίλτρο*, μικροφίλτρο*).
Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικές σακούλες και φίλτρα Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Εάν η ηλεκτρική σας σκούπα είναι μια συσκευή χωρίς σακούλα :
Μην θέτετε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία χωρίς σύστημα φίλτρου (κασέτα φίλτρου*, αφρώδες φίλτρο*,
μικροφίλτρο* και φίλτρο*).
Μην επανατοποθετείτε το αφρώδες φίλτρο και το μικροφίλτρο στη συσκευή εάν δεν έχουν στεγνώσει εντελώς.
Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά φίλτρα Rowenta/Tefal/Moulinex.
Ενδείξεις σχετικά με τον οικολογικό σχεδιασμό
Πρόκειται για ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης.
Προκειμένου να επαληθεύσετε την απόδοση του οικολογικού σχεδιασμού σε χαλιά, χρησιμοποιήστε την κεφαλή
σκούπας διπλής/ τριπλής θέσης, με τη βούρτσα γυρισμένη προς τα μέσα (ανάλογα με το μοντέλο και κατά
προτεραιότητα:
, ή *).
Προκειμένου να επαληθεύσετε την απόδοσης του οικολογικού σχεδιασμού σε σκληρά δάπεδα με αρμούς και
εσοχές, παρακαλείσθε να χρησιμοποιήσετε:
• Το ακροφύσιο Softcare + για μαλακά δάπεδα με εσοχές* (a) χωρίς την αποσπώμενη βούρτσα.
• Μόνο σε περίπτωση που δεν περιλαμβάνεται το ακροφύσιο Softcare +, παρακαλείσθε
να χρησιμοποιήσετε την κεφαλή σκούπας διπλήςl / τριπλής θέσης*, με τη βούρτσα
προς τα μέσα, χωρίς τον εξοπλισμό των πρόσθετων εξαρτημάτων* (ο οποίος παρέχεται
ανάλογα με το μοντέλο).
( *)
.
Οι μέθοδοι μέτρησης που χρησιμοποιούνται για τη μέτρηση της απόδοσης
οικολογικού σχεδιασμού είναι αυτές που ορίζονται στην κανονισμού 665/2013 της
8 Ιουλίου 2013.
b
a
*
* Ανάλογα με το μοντέλο: τα εν λόγω μέρη είναι χαρακτηριστικά ορισμένων μοντέλων ή εξαρτήματα που μπορούν να αγοραστούν
χωριστά.
EL

79 80
ΕΓΓΥΗΣΗ
• Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Σε περίπτωση μη εγκεκριμένης ή συμβατής με
τις οδηγίες χρήσης, η εταιρεία δεν φέρει καμία ευθύνη και η εγγύηση ακυρώνεται.
• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά: χρήση που δεν
συμμορφώνεται με τις οδηγίες απαλλάσσει τη Rowenta/Tefal/Moulinex από κάθε ευθύνη.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή συμμορφώνεται με όλα τα
υπάρχοντα πρότυπα και κανονισμούς.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν το καλώδιο ρεύματος είναι κατεστραμμένο.
Για την αποφυγή κινδύνων, το καλώδιο ρεύματος και ο μηχανισμός περιέλιξης
καλωδίου της ηλεκτρικής σας σκούπας πρέπει να αντικαθίστανται από
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευής.
• Ποτέ μην αφήνετε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπας χωρίς να την
επίβλεψή σας.
• Μην τοποθετείτε την απόληξη του σωλήνα κοντά στα μάτια ή τα αφτιά σας.
• Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σας σκούπα σε υγρές επιφάνειες, σε νερό
ή σε οποιονδήποτε υγρό, σε καυτές επιφάνειες σε υπερλείες ουσίες (ασβέστη,
τσιμέντο, στάχτες κ.λπ.), σε μεγάλα αιχμηρά θραύσματα (γυαλιά), σε επικίνδυνα
προϊόντα (διαλυτικές, λειαντικές ουσίες, κ.λπ.), διαβρωτικά προϊόντα (οξέα,
καθαριστικά προϊόντα κ.λπ.), εύφλεκτα και εκρηκτικά προϊόντα (με βάση το
λάδι ή το οινόπνευμα).
• Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό, μην χύνετε νερό πάνω στη συσκευή
και μην τη φυλάσσετε σε εξωτερικούς χώρους.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν έχει πέσει κάτω και υπάρχει εμφανής
ζημία, ή εάν δεν μπορεί να λειτουργήσει κανονικά.
• Μην αγγίζετε τα περιστρεφόμενα μέρη χωρίς να απενεργοποιήσετε και να
αποσυνδέσετε τη συσκευή.
• Για χώρες που υπόκεινται στους κανονισμούς ΕΕ (σήμανση
):
• Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών
και από άτομα χωρίς προηγούμενη γνώση ή εμπειρία με ή με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες, εφόσον έχουν λάβει
προηγουμένως εκπαιδευτεί και επιβλέπονται για την ασφαλή της χρήση και
γνωρίζουν τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν
τη συσκευή ως παιχνίδι.
• Τα παιδιά δεν θα πρέπει να καθαρίζουν ή να προβαίνουν στη συντήρηση
της συσκευής, παρά μόνο υπό την επίβλεψη υπεύθυνου ενήλικου ατόμου.
Φυλάσσετε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά.
• Για λοιπές χώρες που δεν υπόκεινται στους κανονισμούς της ΕΕ:
• Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή από
άτομα που στερούνται της κατάλληλης γνώσης ή εμπειρίας, εκτός εάν βρίσκονται
υπό επίβλεψη ή αν έχουν προηγουμένως λάβει κατάλληλες οδηγίες σχετικά με τη
χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί
ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
• Διατηρήστε τα μαλλιά, τον χαλαρό ρουχισμό, τα δάχτυλα, και άλλα μέρη του
σώματος μακριά από τα ανοίγματα της συσκευής και τα κινούμενα μέρη, και
κυρίως από την περιστρεφόμενη βούρτσα.
• Σχετικά με τον καθαρισμό και τη συντήρηση, παρακαλείσθε να ανατρέξετε
στο συμπληρωματικό φυλλάδιο.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Συμβουλές χρήσης
•
Η σκούπα σας είναι ηλεκτρική συσκευή: πρέπει να χρησιμοποιείται στο πλαίσιο των κανονικών συνθηκών χρήσης.
• Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση που αναγράφεται πάνω στην ηλεκτρική σας σκούπα αντιστοιχεί στην τάση
της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα, χωρίς να τραβάτε το καλώδιο :
- αμέσως μετά τη χρήση,
- πριν από κάθε αλλαγή εξαρτημάτων,
- πριν από κάθε καθαρισμό, συντήρηση ή αλλαγή φίλτρου.
Σημαντικό : η ηλεκτρική πρίζα πρέπει να προστατεύεται με ασφάλεια τουλάχιστον 16A. Εάν το ρελέ ασφαλείας
ενεργοποιηθεί κατά τη θέση της συσκευής σε λειτουργία, αυτό μπορεί να οφείλεται στο γεγονός ότι άλλες
ηλεκτρικές συσκευές αυξημένης ισχύος είναι επίσης συνδεδεμένες στο ίδιο ηλεκτρικό κύκλωμα. Η ενεργοποίηση
του ρελέ μπορεί να αποτραπεί, εάν ρυθμίσετε τη συσκευή στη χαμηλή ισχ ύ πριν την ενεργοποιήσετε και στη
συνέχεια τη ρυθμίσετε σε μεγαλύτερη ισχύ.
• Πριν από κάθε χρήση, το καλώδιο πρέπει να ξετυλιχτεί εντελώς.
• Μην το στριμώχνετε και μην το περνάτε πάνω από αιχμηρά άκρα.
• Εάν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης, βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται σε άριστη κατάσταση και ότι είναι κατάλληλο
για την ισχύ της ηλεκτρικής σας σκούπας.
• Ορισμένες ηλεκτρικές σκούπες διαθέτουν προστασία που αποτρέπει την υπερθέρμανση του μοτέρ. Σε κάποιες
περιπτώσεις (χρήση της λαβής σε πολυθρόνες, καθίσματα,…) ενεργοποιείται ο μηχανισμός προστασίας και η
συσκευή μπορεί να εκπέμψει ασυνήθιστο ήχο χωρίς κίνδυνο.
• Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα είναι σωστά στη θέση τους.
• Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Σε περίπτωση που δεν καταφέρετε να προμηθευτείτε εξαρτήματα και φίλτρα για αυτή την ηλεκτρική σκούπα,
επικοινωνήστε με την υπηρεσία καταναλωτών της Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Μην πλένετε τα εξαρτήματα της ηλεκτρικής σκούπας στο πλυντήριο πιάτων.
• Εάν η ηλεκτρική σας σκούπα είναι μια συσκευή με σακούλα :
Μην θέτετε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία χωρίς σακούλα και χωρίς σύστημα φίλτρου (κασέτα φίλτρου*,
φίλτρο*, αφρώδες φίλτρο*, μικροφίλτρο*).
Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικές σακούλες και φίλτρα Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Εάν η ηλεκτρική σας σκούπα είναι μια συσκευή χωρίς σακούλα :
Μην θέτετε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία χωρίς σύστημα φίλτρου (κασέτα φίλτρου*, αφρώδες φίλτρο*,
μικροφίλτρο* και φίλτρο*).
Μην επανατοποθετείτε το αφρώδες φίλτρο και το μικροφίλτρο στη συσκευή εάν δεν έχουν στεγνώσει εντελώς.
Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά φίλτρα Rowenta/Tefal/Moulinex.
Ενδείξεις σχετικά με τον οικολογικό σχεδιασμό
Πρόκειται για ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης.
Προκειμένου να επαληθεύσετε την απόδοση του οικολογικού σχεδιασμού σε χαλιά, χρησιμοποιήστε την κεφαλή
σκούπας διπλής/ τριπλής θέσης, με τη βούρτσα γυρισμένη προς τα μέσα (ανάλογα με το μοντέλο και κατά
προτεραιότητα:
, ή *).
Προκειμένου να επαληθεύσετε την απόδοσης του οικολογικού σχεδιασμού σε σκληρά δάπεδα με αρμούς και
εσοχές, παρακαλείσθε να χρησιμοποιήσετε:
• Το ακροφύσιο Softcare + για μαλακά δάπεδα με εσοχές* (a) χωρίς την αποσπώμενη βούρτσα.
• Μόνο σε περίπτωση που δεν περιλαμβάνεται το ακροφύσιο Softcare +, παρακαλείσθε
να χρησιμοποιήσετε την κεφαλή σκούπας διπλήςl / τριπλής θέσης*, με τη βούρτσα
προς τα μέσα, χωρίς τον εξοπλισμό των πρόσθετων εξαρτημάτων* (ο οποίος παρέχεται
ανάλογα με το μοντέλο).
( *)
.
Οι μέθοδοι μέτρησης που χρησιμοποιούνται για τη μέτρηση της απόδοσης
οικολογικού σχεδιασμού είναι αυτές που ορίζονται στην κανονισμού 665/2013 της
8 Ιουλίου 2013.
b
a
*
* Ανάλογα με το μοντέλο: τα εν λόγω μέρη είναι χαρακτηριστικά ορισμένων μοντέλων ή εξαρτήματα που μπορούν να αγοραστούν
χωριστά.
EL

81 82
Για ευαίσθητα, λεία δάπεδα, όπως το παρκέ, τα πλαστικά δάπεδα ή τα πλακάκια, παρακαλείσθε να χρησιμοποιήσετε
ένα από τα παρακάτω:
• Το ακροφύσιο για μαλακά δάπεδα με εσοχές* με τη βούρτσα προς τα μέσα (a+b).
• Την κεφαλή σκούπας διπλής / τριπλής θέσης*, με τη βούρτσα προς τα έξω
( *)
.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ : Μόλις η ηλεκτρική σας σκούπα αρχίσει να λειτουργεί λιγότερο καλά και πριν από
οποιοδήποτε έλεγχο, απενεργοποιήστε την πατώντας το πεντάλ ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από ειδικούς με αυθεντικά ανταλλακτικά.
Εάν ένα πρόβλημα επιμένει, πηγαίνετε την ηλεκτρική σας σκούπα στο πλησιέστερο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Επισκευής ή επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών.
Εάν η ηλεκτρική σας σκούπα δεν ενεργοποιείται :
• Ελέγξτε εάν η συσκευή είναι σωστά συνδεδεμένη στην πρίζα.
Εάν το ακροφύσιο μετακινείται με δυσκολία :
• Μειώστε την ισχύ ανοίγοντας τον μηχανικό ρυθμιστή της ισχύος της λαβής ή μετακινώντας τον ηλεκτρονικό
ρυθμιστή της ισχύος στη θέση MIN.
• Βεβαιωθείτε ότι η θέση του ακροφυσίου είναι η κατάλληλη για το δάπεδο που καθαρίζετε:
- για τα χαλιά και τις μοκέτες, να χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο επιλέγοντας την εσωτερική θέση βούρτσας,
- για τα παρκέ και τα λεία δάπεδα, να χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο με τη βούρτσα προς τα έξω.
Εάν το καλώδιο δεν τυλίσσεται εντελώς :
• Η περιέλιξη του καλωδίου επιβραδύνεται κατά την είσοδο του: ξαναβγάλτε το καλώδιο και πατήστε το πεντάλ
περιέλιξης του καλωδίου.
Εάν η ηλεκτρική σκούπα σας απενεργοποιείται ενώ λειτουργεί :
• Έχει λειτουργήσει η θερμική ασφάλεια. Ελέγξτε εάν ο σωλήνας και ο εύκαμπτος σωλήνας δεν έχουν φράξει. Ή εάν η
σακούλα και τα φίλτρα έχουν γεμίσει. Αφήστε να κρυώσει για 30 λεπτά, πριν θέσετε εκ νέου την ηλεκτρική σκούπα
σε λειτουργία.
Ηλεκτρικές σκούπες με σακούλα
Εάν η ηλεκτρική σας σκούπα δεν αναρροφά και τόσο καλά, κάνει θόρυβο, σφυρίζει ή δεν απορροφά :
• Ένα εξάρτημα ή ο εύκαμπτος σωλήνας είναι εν μέρει φραγμένος: αποφράξτε το εξάρτημα ή τον εύκαμπτο σωλήνα.
• Η σακούλα είναι γεμάτη ή κορεσμένη με λεπτή σκόνη: αντικαταστήστε τη σακούλα* ή αδειάστε την υφασμάτινη σακούλα*.
• Το κάλυμμα δεν έχει κλείσει σωστά: ελέγξτε πώς έχει τοποθετηθεί η σακούλα, η βάση της σακούλας και η κασέτα
φίλτρου EPA* και ξανακλείστε το κάλυμμα.
• Τα φίλτρα έχουν γεμίσει, καθαρίστε ή αλλάξτε το σύστημα φίλτρου (κασέτα EPA*, πλενόμενη κασέτα φίλτρου EPA*,
κασέτα μικροφίλτρου*. Ανατρέξτε στη συμπληρωματική σημείωση).
Εάν η ένδειξη γεμάτης σακούλας είναι κόκκινη :
• Η σακούλα είναι γεμάτη: αντικαταστήστε τη σακούλα ή αδειάστε την υφασμάτινη σακούλα*.
• Εάν αφού αλλάξετε τη σακούλα, η ένδειξη παραμένει κόκκινη: το σύστημα φιλτραρίσματος είναι κορεσμένο
(ανατρέξτε στη συμπληρωματική σημείωση)
Εάν το κάλυμμα δεν κλείνει :
•Ελέγξτε εάν υπάρχει η βάση σακούλας, η σακούλα και εάν έχουν τοποθετηθεί σωστά.
•Ελέγξτε εάν υπάρχει η κασέτα φίλτρου EPA* ή η κασέτα μικροφίλτρου* ή/και εάν έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Ηλεκτρικές σκούπες χωρίς σακούλα
Εάν η ηλεκτρική σας σκούπα δεν αναρροφά και τόσο καλά, κάνει θόρυβο, σφυρίζει ή δεν απορροφά :
• Ένα εξάρτημα ή ο εύκαμπτος σωλήνας είναι εν μέρει φραγμένος: αποφράξτε το εξάρτημα ή τον εύκαμπτο σωλήνα.
• Το σύστημα φιλτραρίσματος είναι κορεσμένο: καθαρίστε ή αντικαταστήστε την κασέτα φίλτρου EPA* ή το μαύρο
αφρώδες φίλτρο* ή το μικροφίλτρο*. Ανατρέξτε στη συμπληρωματική σημείωση.
• Το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο: αδειάστε το και πλύνετέ το.
• Το κάλυμμα της ηλεκτρικής σκούπας δεν είναι καλά τοποθετημένο: ξανακλείστε καλά το κάλυμμα.
• Το δοχείο σκόνης δεν είναι καλά τοποθετημένο: ξαναβάλτε το σωστά.
• Το πλέγμα εξόδου αέρα δεν είναι καλά τοποθετημένο: τοποθετήστε ξανά σωστά το πλέγμα εξόδου αέρα.
• Το μικροφίλτρο* και το αφρώδες φίλτρο* λείπουν: βάλτε τα ξανά στο πλέγμα εξόδου αέρα.
• Το φίλτρο EPA* και το πλενόμενο φίλτρο* λείπουν: βάλτε τα ξανά στην ηλεκτρική σκούπα.
Εάν το κάλυμμα δεν κλείνει :
• Βεβαιωθείτε ότι η κασέτα φίλτρου EPA και το σύστημα διαχωρισμού έχουν τοποθετηθεί σωστά.
• Βεβαιωθείτε ότι η θήκη σκόνης* είναι καλά τοποθετημένη στο διαμέρισμα σκόνης.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ
ΤΟ ΔΕΛΤΙΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
• Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, κάθε συσκευή που δεν χρησιμοποιείται πρέπει να τ εθεί οριστικά
εκτός λειτουργίας: αποσυνδέστε τη συσκευή και κόψτε το καλώδιο πριν απορρίψετε τη συσκευή.
Ας συμβάλουμε στην προστασία του περιβάλλοντος!
Η συσκευή σας περιέχει αρκετά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σε ένα κέντρο διαλογής, το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.
* Ανάλογα με το μοντέλο: τα εν λόγω μέρη είναι χαρακτηριστικά ορισμένων μοντέλων ή εξαρτήματα που μπορούν να αγοραστούν
χωριστά.
EL

81 82
Για ευαίσθητα, λεία δάπεδα, όπως το παρκέ, τα πλαστικά δάπεδα ή τα πλακάκια, παρακαλείσθε να χρησιμοποιήσετε
ένα από τα παρακάτω:
• Το ακροφύσιο για μαλακά δάπεδα με εσοχές* με τη βούρτσα προς τα μέσα (a+b).
• Την κεφαλή σκούπας διπλής / τριπλής θέσης*, με τη βούρτσα προς τα έξω
( *)
.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ : Μόλις η ηλεκτρική σας σκούπα αρχίσει να λειτουργεί λιγότερο καλά και πριν από
οποιοδήποτε έλεγχο, απενεργοποιήστε την πατώντας το πεντάλ ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από ειδικούς με αυθεντικά ανταλλακτικά.
Εάν ένα πρόβλημα επιμένει, πηγαίνετε την ηλεκτρική σας σκούπα στο πλησιέστερο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Επισκευής ή επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών.
Εάν η ηλεκτρική σας σκούπα δεν ενεργοποιείται :
• Ελέγξτε εάν η συσκευή είναι σωστά συνδεδεμένη στην πρίζα.
Εάν το ακροφύσιο μετακινείται με δυσκολία :
• Μειώστε την ισχύ ανοίγοντας τον μηχανικό ρυθμιστή της ισχύος της λαβής ή μετακινώντας τον ηλεκτρονικό
ρυθμιστή της ισχύος στη θέση MIN.
• Βεβαιωθείτε ότι η θέση του ακροφυσίου είναι η κατάλληλη για το δάπεδο που καθαρίζετε:
- για τα χαλιά και τις μοκέτες, να χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο επιλέγοντας την εσωτερική θέση βούρτσας,
- για τα παρκέ και τα λεία δάπεδα, να χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο με τη βούρτσα προς τα έξω.
Εάν το καλώδιο δεν τυλίσσεται εντελώς :
• Η περιέλιξη του καλωδίου επιβραδύνεται κατά την είσοδο του: ξαναβγάλτε το καλώδιο και πατήστε το πεντάλ
περιέλιξης του καλωδίου.
Εάν η ηλεκτρική σκούπα σας απενεργοποιείται ενώ λειτουργεί :
• Έχει λειτουργήσει η θερμική ασφάλεια. Ελέγξτε εάν ο σωλήνας και ο εύκαμπτος σωλήνας δεν έχουν φράξει. Ή εάν η
σακούλα και τα φίλτρα έχουν γεμίσει. Αφήστε να κρυώσει για 30 λεπτά, πριν θέσετε εκ νέου την ηλεκτρική σκούπα
σε λειτουργία.
Ηλεκτρικές σκούπες με σακούλα
Εάν η ηλεκτρική σας σκούπα δεν αναρροφά και τόσο καλά, κάνει θόρυβο, σφυρίζει ή δεν απορροφά :
• Ένα εξάρτημα ή ο εύκαμπτος σωλήνας είναι εν μέρει φραγμένος: αποφράξτε το εξάρτημα ή τον εύκαμπτο σωλήνα.
• Η σακούλα είναι γεμάτη ή κορεσμένη με λεπτή σκόνη: αντικαταστήστε τη σακούλα* ή αδειάστε την υφασμάτινη σακούλα*.
• Το κάλυμμα δεν έχει κλείσει σωστά: ελέγξτε πώς έχει τοποθετηθεί η σακούλα, η βάση της σακούλας και η κασέτα
φίλτρου EPA* και ξανακλείστε το κάλυμμα.
• Τα φίλτρα έχουν γεμίσει, καθαρίστε ή αλλάξτε το σύστημα φίλτρου (κασέτα EPA*, πλενόμενη κασέτα φίλτρου EPA*,
κασέτα μικροφίλτρου*. Ανατρέξτε στη συμπληρωματική σημείωση).
Εάν η ένδειξη γεμάτης σακούλας είναι κόκκινη :
• Η σακούλα είναι γεμάτη: αντικαταστήστε τη σακούλα ή αδειάστε την υφασμάτινη σακούλα*.
• Εάν αφού αλλάξετε τη σακούλα, η ένδειξη παραμένει κόκκινη: το σύστημα φιλτραρίσματος είναι κορεσμένο
(ανατρέξτε στη συμπληρωματική σημείωση)
Εάν το κάλυμμα δεν κλείνει :
•Ελέγξτε εάν υπάρχει η βάση σακούλας, η σακούλα και εάν έχουν τοποθετηθεί σωστά.
•Ελέγξτε εάν υπάρχει η κασέτα φίλτρου EPA* ή η κασέτα μικροφίλτρου* ή/και εάν έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Ηλεκτρικές σκούπες χωρίς σακούλα
Εάν η ηλεκτρική σας σκούπα δεν αναρροφά και τόσο καλά, κάνει θόρυβο, σφυρίζει ή δεν απορροφά :
• Ένα εξάρτημα ή ο εύκαμπτος σωλήνας είναι εν μέρει φραγμένος: αποφράξτε το εξάρτημα ή τον εύκαμπτο σωλήνα.
• Το σύστημα φιλτραρίσματος είναι κορεσμένο: καθαρίστε ή αντικαταστήστε την κασέτα φίλτρου EPA* ή το μαύρο
αφρώδες φίλτρο* ή το μικροφίλτρο*. Ανατρέξτε στη συμπληρωματική σημείωση.
• Το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο: αδειάστε το και πλύνετέ το.
• Το κάλυμμα της ηλεκτρικής σκούπας δεν είναι καλά τοποθετημένο: ξανακλείστε καλά το κάλυμμα.
• Το δοχείο σκόνης δεν είναι καλά τοποθετημένο: ξαναβάλτε το σωστά.
• Το πλέγμα εξόδου αέρα δεν είναι καλά τοποθετημένο: τοποθετήστε ξανά σωστά το πλέγμα εξόδου αέρα.
• Το μικροφίλτρο* και το αφρώδες φίλτρο* λείπουν: βάλτε τα ξανά στο πλέγμα εξόδου αέρα.
• Το φίλτρο EPA* και το πλενόμενο φίλτρο* λείπουν: βάλτε τα ξανά στην ηλεκτρική σκούπα.
Εάν το κάλυμμα δεν κλείνει :
• Βεβαιωθείτε ότι η κασέτα φίλτρου EPA και το σύστημα διαχωρισμού έχουν τοποθετηθεί σωστά.
• Βεβαιωθείτε ότι η θήκη σκόνης* είναι καλά τοποθετημένη στο διαμέρισμα σκόνης.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ
ΤΟ ΔΕΛΤΙΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
• Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, κάθε συσκευή που δεν χρησιμοποιείται πρέπει να τ εθεί οριστικά
εκτός λειτουργίας: αποσυνδέστε τη συσκευή και κόψτε το καλώδιο πριν απορρίψετε τη συσκευή.
Ας συμβάλουμε στην προστασία του περιβάλλοντος!
Η συσκευή σας περιέχει αρκετά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σε ένα κέντρο διαλογής, το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.
* Ανάλογα με το μοντέλο: τα εν λόγω μέρη είναι χαρακτηριστικά ορισμένων μοντέλων ή εξαρτήματα που μπορούν να αγοραστούν
χωριστά.
EL
