Tefal HD5235F0 Aqua perfect

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model HD5235F0.

The file format is pdf, 48 pages, you can download this manual here .

background
AQUA PERFECT
EN
RU
KK
PL
HU
HD522x-HD523x
1820003084 - 32/19
Depending on model
HD523x only
background
2
EN - PLEASE READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY AS WELL AS THE
INSTRUCTIONS ON SAFETY AND CLEANING BEFORE YOU START USING
THE APPLIANCE. PLEASE KEEP THIS INSTRUCTION MANUAL. FOR YOUR
SAFETY THIS APPLIANCE IS COMPLIANT WITH APPLICABLE STANDARDS
AND REGULATIONS (LOW VOLTAGE AND ELECTROMAGNETIC
COMPATIBILITY DIRECTIVES…).
RU -    ,  
      
 .   .
      
    (,
  , 
,     .).
KK -
ӘРЕКЕТ ЕТУ ҚАҒИДАСЫН ПАЙДАЛАНУДЫ БАСТАР АЛДЫНДА
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУДЫ, СОНДАЙ-АҚ ҚАУІПСІЗДІК
ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛАРДЫ МҰҚИЯТ ОҚЫҢЫЗ. ОСЫ ПАЙДАЛАНУ
БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚТЫ ЛАҚТЫРЫП ЖІБЕРМЕҢІЗ.
СІЗДІҢ ҚАУІПСІЗДІГІҢІЗДІҢ МАҚСАТЫНДА ОСЫ ҚҰРЫЛҒЫ
ҚОЛДАНЫСТАҒЫ СТАНДАРТТАРҒА ЖӘНЕ НОРМАТИВТІК
ҚҰЖАТТАРҒА (ТӨМЕН ВОЛЬТТІ ЖАБДЫҚ ТУРАЛЫ, ЭЛЕКТР МАГНИТТІК
ҮЙЛЕСІМДІК ТУРАЛЫ ДИРЕКТИВАЛАР, ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
САЛАСЫНДАҒЫ ДИРЕКТИВАЛАР ЖӘНЕ Т.Б.) СӘЙКЕС ДАЙЫНДАЛҒАН.
PL - PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM PROSIMY O UWAŻNE ZAPOZNANIE SIĘ Z
INSTRUKCJĄ OBSŁUGI I Z PORADAMI W ZAKRESIE BEZPIECZEŃSTWA.
ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA, URZĄDZENIE JEST
ZGODNE Z NORMAMI I OBOWIĄZUJĄCYMI PRZEPISAMI (DYREKTYWAMI
DOTYCZĄCYMI NISKIEGO NAPIĘCIA, KOMPATYBILNOŚCI
ELEKTROMAGNETYCZNEJ, ŚRODOWISKOWYMI ITD.).
HU - HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN ÉS GONDOSAN
ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT, VALAMINT A BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOKAT.
AZ ÖN BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN A KÉSZÜLÉK KIALAKÍTÁSA MEGFELEL
A HATÁLYOS SZABVÁNYOKNAK ÉS ELŐÍRÁSOKNAK (KISFESZÜLTSÉGŰ
BERENDEZÉSEKRE, ELEKTROMÁGNESES KOMPATIBILITÁSRA,
KÖRNYEZETVÉDELEMRE... VONATKOZÓ IRÁNYELVEK).
background
3
background
4
C
4
5
2
3
4
11
3
10
5
9
14
1
1
2
4
5
8
3
6
7
1
2
12
16
13
15
11
(1)
background
5
Co
C
LH K
N M
G
J
I
AFE
BCD
(2)
background
6
5 m
2
1
CR2025
HD523X
20cm20cm
8 in8 in
C
C
5,9L
max
1
2
C
2
1
C
40
sec.
C
(3)
background
7
EN
PRODUCT DESCRIPTION (1)
1. Product base
2. Safety lock
3. Water tank
4. Adjustable nozzle
5. Top cover
6. Tank carrying handle
7. Tank stopper & anti-scale cartridge
8. Cleaning brush
9. Touch panel
10. Digital screen
11. Temperature & humidity sensors
12. Water tank light
13. Piezo disc
14. Heating element
15. Water level sensor
16. Fan air outlet
Air that is too dry can cause or aggravate sinus and respiratory problems, lead to dry skin, nose
and throat and dry out plants and furniture.
Your humidifier is an effective device for diffusing water vapor in the surrounding air.
Humidity, which is expressed as Relative Humidity (RH), is the quantity of vapor present in the air
expressed as a percentage of the maximum quantity of vapor that the air can hold at the same
temperature without causing condensation.
Relative Humidity is measured with a hygrometer.
OPERATING PRINCIPLE
Your humidifier uses two complementary humidifying systems:
• A cold vapor system: a piezo disc that vibrates at an ultrasonic frequency to create tiny water
droplets.
• Heated mist system for anti-bacterial and turbo effects.
It can thus be used to automatically increase the level of humidity of the surrounding air and it also
has an electronic hygrometer for precise control of the Relative Humidity.
LOCATION
The use of a humidifier is particularly recommended in winter but the house should still be
regularly aired.
First, place the humidifier in the room requiring priority treatment. It is suitable for a room up to
577 sq ft. (53,6m2).
DESCRIPTION OF CONTROL PANEL (2)
Digital screen
G. Timer : 1 to 12 hours
H. Room temperature indicator in °C
I. AUTO = AUTO COMFORT mode
J. Co = Continuous mode
K. Required (target) relative humidity in % RH
L. Mist volume
M. Warm mist (red light)
N. Low water level indicator (red light)
Controls
A. On/Off button
B. 3 HUMIDITY SETTINGS: Auto Comfort – Control – Continuous
C. Mist volume button (min/max): 3 speeds
D. TIMER button
E. WARM MIST button
F. NIGHT button : On/Off Light & Sound
background
8
EN
WARNINGS
It is essential to read these instructions carefully and to observe the following recommendations.
This appliance is not intended for persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capacities, or without the
necessary experience and knowledge unless they are supervised
or have been given instructions beforehand on the use of the
appliance by a person responsible for their safety.
This appliance may be used by children aged 8 and over and by
persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or
without the necessary experience or knowledge, if they are properly
supervised or have been given instructions beforehand on how to
use the appliance safely and made aware of the risks involved.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Cleaning and maintenance must not be carried out by children
unless supervised.
NEVER IMMERSE THE BASE OF THE APPLIANCE, THE POWER
CORD OR PLUG IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
Never obstruct the air inlet grids which are located under the
appliance.
TURN OFF AND DISCONNECT THE APPLIANCE BEFORE FILLING,
CLEANING OR MOVING IT.
NEVER PUT ESSENTIAL OIL OR OTHER ADDITIVES IN THE
EVAPORATION DUCT AND/OR THE WATER TANK.
WARNING : Micro-organisms can grow in the water tank and be
blown in the air when the water tank is not cleaned regularly and
properly (see MAINTENANCE paragraph).
VERY IMPORTANT
This appliance has been designed for domestic use only. It can therefore not be used for any industrial
application.
• The guarantee is void in the event of any damage caused by improper use.
• Do not operate your appliance in a very dusty atmosphere or where there is a fire risk.
• Before each use, check that the appliance, power cord and plug are in good general condition.
• Never insert objects into the appliance (e.g. : needles…)
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an approved after-sales service
centre or a similarly qualified person in order to avoid any danger.
• Keep this appliance out of the reach of children.
• Never pull on the power cord or the appliance, even to disconnect the plug from the wall outlet.
• Unroll the power cord completely before use.
The regulations concerning the removal of oil and refrigeration agent when the appliance is being
disposed must be observed.
• Do not use the appliance outdoors.
• The appliance must be installed in accordance with your country’s national regulations.
• The appliance must be fully assembled before connecting to the mains.
• Never use the appliance in any position other than an upright position.
Place the appliance on a flat, horizontal and stable surface that is not sensitive to humidity. Do not place
the humidifier on any wooden furniture, Hi-fi system, TV, or any other electrical appliance.
Only use drinking water. It is recommended to change the water in the tank at least once a week if water
is standing for more than a week.
background
9
EN
• Never cover the appliance.
• Never use the appliance without its nozzle.
• Never touch the appliance with wet hands.
• Never move the appliance when it is in operation.
• Never put water in the evaporation duct, it could cause an overflow.
• Never use the appliance near to inflammable objects and materials (curtains, aerosols, solvents, etc.…).
• Never leave water in the tank when the appliance is not being used.
• Make sure the water in the tank is replaced before each time of use.
Please be aware that high levels of humidity may encourage biological organisms to grow in the
environment.
• Never allow absorbent materials such as carpet, curtains, or tablecloths to become humid or damp…
If the appliance is to be left unattended for a prolonged period of time: it is important to turn it off, unplug
it, empty the water tank and the vaporization compartment, then clean and allow the appliance to dry.
• Empty and clean the humidifier before storage. Clean the humidifier before next use.
Clean the water tank. Regular cleaning is recommended; approximately once a week (depending on
use). See MAINTENANCE paragraph.
WARNING : Micro-organisms can grow in the water tank and be blown in the air when the water tank is
not cleaned regularly and properly (see MAINTENANCE paragraph).
Be aware that high humidity level may encourage the growth of biological organisms in the environment.
Do not permit the area around the humidifier to become damp or wet. If dampness occurs, turn
the output of the humidifier down. If the humidifier output volume cannot be turned down, use the
humidifier intermittently.
STARTING THE APPLIANCE (3)
Before using the appliance for the first time, check that your voltage matches the one indicated on
the appliance.
Your appliance can be operated from an electric socket without an earth contact. It is a class II (double
insulated
) appliance.
Before switching on your appliance make sure that:
• the appliance is positioned in accordance with these instructions,
the appliance is on a flat and stable horizontal surface which is not sensitive to humidity and at least
7,87 inches from any other object,
• the air inlet grids located under the appliance are totally unobstructed.
How to use your appliance:
1. Remove the top cover (5).
2. Turn 1/4 up the safety lock (2) located between the base and the water tank and lift the water tank
thanks to the carrying handle (6).
3. Unscrew the tank stopper (7).
4. Clean the tank (see paragraph on CLEANING) and fill it with cold water (minimum 0.5 gallon/
maximum 1.55 gallons).
PLEASE NOTE: We advise you to use slightly hard water to avoid the appearance of white dust; you
can use tap water, bottled water, distilled water or boiled water.
If you live in a hard water area, use clean, cool tap water. Please remember that the tank must always
be filled with cold water.
5. Tighten the stopper and check that there are no water leaks.
6. Check that the base of the appliance is clean and that there are no foreign objects.
7. Check that the water level sensor is not obstructed.
8. Reposition the tank on the base.
WARNING : BE SURE THE WATER TANK IS WELL PLUGGED ON THE WATER BASE.
9. Turn 1/4 down the safety lock (2) located between the base and the water tank, to lock the water
tank on the base.
10. Adjust the nozzle so that the steam is not directed at an obstacle, which could adversely affect the
humidity regulation.
11. Wait for forty seconds for the water fill in the vaporization compartment.
12. Plug the appliance in.
13. Turn the appliance on. The digital screen lights up and the device starts directly in AUTO
COMFORT.
background
10
HOW THE APPLIANCE OPERATES
This appliance has 3 operating modes (AUTO COMFORT, CONTROL , CONTINUOUS) as well as
various additional functions.
”ON/STAND-BY”:
switch on / standby (stop); button A.
Press button (A) to start the appliance or to put it on standby. The digital screen lights up and the
device starts directly in AUTO mode.
SMART OPERATION MODES:
Selection of operating modes using button B. Select one of the three modes by repeatedly pressing
the button B.
1 - AUTO COMFORT MODE:
The appliance will automatically adapt the humidity level according to the room temperature for
optimal comfort at home.
In order to reach the optimal comfort in the room you are in, this setting takes in account the room
temperature and calculates the optimal humidity level.
When the humidity in the room is lower than the program, the appliance operates at maximum speed.
When the humidity in the room is reached, the appliance stops working and re-starts at maximum
speed as soon as the humidity in the room is lower than the program.
The humidity and the temperature in the room are measured every 60 seconds.
Temperature 19 °C 20-21°C 22-23°C 24-25°C 26-27°C 28-29°C 30-32°C 33-36°C 37°C
Humidity
target % RH
65 % 60 % 55 % 50 % 45 % 40 % 35 % 30 % 25 %
You can select the warm mist function with Auto comfort mode.
2 - CONTROL MODE:
• Humidity level: Button B for adjusting the required (target) humidity level;
Select the required humidity level by pressing button B several times.
The humidity level displayed is the required level that you have set (between 45% and 90% RH).
You can select the warm mist function with Control mode.
• Mist volume: Button C
Select the required mist volume by pressing button C several times. There are three speeds available.
You can adjust the mist volume in order to reach faster the required level of humidity.
PLEASE NOTE: This setting cannot be used for AUTO COMFORT mode.
3 - CONTINUOUS MODE:
Press the Button B, until the continuous mode, “Co” appears on the digital screen.
The appliance operates until reaching 90% RH (safety limit) or until the reservoir is empty. The mist is
permanently emitted and you can adjust the mist volume.
The appliance will stop working automatically when the humidity level of the room is over 90% RH
and it will re-start when the humidity level of the room measured is 80% RH.
WARNING: In the continuous operating mode, the humidity in the room can reach very high levels
that are not beneficial to health and can damage certain objects. The recommended optimal humidity
level is between 50 and 60% RH.
• Mist volume: Button C
Select the required mist volume by pressing button C several times. There are three speeds available.
ADDITIONAL FUNCTIONS:
• TIMER: Button D for programming the automatic stop of the appliance.
Select the number of hours that you want the appliance to run for (from 1 to 12 hours) before the
appliance automatically stops, by pressing button D several times. The display will show the remaining
time. Anytime, you can change the timer, increasing the time by pressing the button, until 12hours.
• WARM MIST function Button E: Heated mist for anti-bacterial and turbo effects:
Press button E to start or stop the “Warm Mist” function. On the screen, the red pictogram appears or
disappears. After 10 minutes of use, the mist becomes warm.
EN
background
11
EN
After 30 minutes of use on warm mist position, the anti-bacterial action starts and allows you to fight
the growth of germs* in the water base of the device. This function also comes as an extra to the
other operating modes and allows you to increase the humidity output by 20%. As soon as the level
of humidity of the room is lower, the warm mist re-starts (on the screen the red pictogram appears).
* Removes up to 91% of Escherichia Coli and Staphylococcus Aureus bacteria representing most of the bacteria
known to exist after 30 minutes of use on warm mist position - under normal conditions of use – tests carried out
by an independent laboratory.
• NIGHT function: On/Off Light & Sound: Button F.
Press button F to turn the function on or off.
This function allows you to switch off the light of the water tank as well as the beep sounds of touch-
button.
PLEASE NOTE: If night mode is activated the sound indicator for empty tank will not work. Only light
indicator N for empty tank (red picto) is blinking.
• APPLIANCE(S) WITH REMOTE CONTROL (HD523x) :
The remote control uses 1 x 3V button cell (CR2025) which is not included.
Place the batteries in their compartment making sure that you put them in with the positive and
negative ends the right way round as shown in the battery compartment.
IMPORTANT: You are advised to switch off and unplug the appliance when not in use. When storing
the appliance for a longer period of time, please remove the batteries from the remote control.
• EMPTY TANK INDICATOR: red light N and sound indicator
If the water level is too low or if the water tank is removed, the three beeps are activated along with the
red pictogram (N) blinking on the screen. If the water tank is not filled or replaced after 15 minutes,
the appliance will stop automatically. Fill the tank and replace the water tank on the base, the appliance
will work normally.
MAINTENANCE
IMPORTANT: this type of appliance requires regular and thorough maintenance. Like for any
humidifiers with stagnant water, we recommend to give the appliance a complete clean once a
week (depending on use) to avoid bacteria proliferation.
You must always switch off and unplug your appliance before undertaking any maintenance on it.
Never put the product base under tap water because of risk of water entrance by air outlet.
It is important to clean the water tank, the vaporization area (around the piezo disc, the heating element
and the piezo disc.) and the air inlet grids located under the appliance regularly.
Never use detergents or scouring products for cleaning your appliance.
Never immerse the base of the appliance, the power cord or plug in water or any other liquid.
We recommend to use cold boiled water or distilled water.
• Cleaning the tank:
1- Clean the tank and the tank stopper using soapy water and dry it with a soft dry rag.
2- To clean the inside of the tank, pour water into it and shake vigorously. Empty and dry with a soft
dry rag.
3- Make sure to pull out the water from appliance and dry it before you store it for a long period of
time.
Cleaning the vaporization compartment (arround the piezo disc 13), the heating element and the
piezo disc.
Rinse regularly (every 3 days) the water base with fresh water and dry it with soft dry rag.
IMPORTANT : make sure that no water gets into the fan air outlet (16).
Regular cleaning of the piezo disc and heating element will avoid scaling. Do not use hard or abrasive
utensils, only use the brush provided with the device.
In case of scaling appearance, please refer to the paragraph “ANTI-SCALE CARTRIDGE PROVIDED
WITH THE APPLIANCE”.
WARNING : we recommend to give the heating element and the piezo disc a complete clean as
soon as scaling sediment appeared on them to preserve same level of performances.
IMPORTANT: Never use abrasive cleaners as these are likely to spoil the appearance of your appliance.
Instead, clean your appliance with a slightly moist rag and the brush provided with the device.
background
12
If you have any questions, please see the TEFAL international guarantee card enclosed with this
product, where you will find the Consumer Service contact details.
ANTI-SCALE CARTRIDGE PROVIDED WITH THE APPLIANCE
INSTRUCTIONS FOR USE :
As soon as unpleasant odours or white dust are noticeable, change the anti-scale cartridge. For any
questions, please refer to the Tefal international warranty card included with this product where you
will find the Customer Service contact details.
Your replacement cartridge is available under the following code : XD6330F0
STORAGE
When the appliance is not in use, it should be stored in a dry place.
Make sure to empty the tank, clean and dry the appliance before storing it.
IN THE EVENT OF A PROBLEM
Never dismantle your appliance yourself. An incorrectly repaired appliance can be a danger to the user.
Before contacting an approved Service Centre from our network, make sure that the appliance is in the
normal operating position and the air intake and outlet grills are totally unobstructed.
P roblem Possible Cause What to do
The appliance does
not work when swit-
ched on
The target humidity is reached.
Increase the target humidity in CONTROL
MODE or select CONTINUOUS MODE.
The water level indicator is
blinking.
Refill the water tank.
The water tank isn’t well posi-
tioned.
Check the positioning of the tank on the
base.
The appliance isn’t on a flat
surface.
Check the positioning of the appliance (tilt).
The water level required has
not yet reached the vaporiza-
tion compartment.
Wait at least 20 secs.
The RH% of the room is over
90%.
Wait till the RH% of the room gets below
80%.
EN
background
13
EN
The humidification ca-
pacity is too low
There is natural or artificial air
replacement in the room which
interfere the increase of HR%.
Check if doors and windows are closed.
Check if there is no air conditioning working
in the room.
The air inlet grids and nozzle
could be blocked.
Remove any blocking items from the grids
and the nozzle.
There is too much scale in the
water basin or on the piezo
part.
Replace the anti-scale cartridge
The Humidity selected rate is
too low.
Increase Vaporization Speed in CONTROL
MODE.
Increase Humidity setting in CONTROL
MODE.
The ambient humidity
is too high
The appliance is working in
CONTINUOUS MODE.
Change the mode.
The humidity target is too high. Select a lower RH% target.
There is condensation
in the room
The room temperature is too
low.
Heat the room up.
The appliance is too
noisy
Place the appliance on a flat and stable sur-
face.
There may be resonance in
water tank due to low water
level.
Refill the water tank.
The mist suddenly
stops
coming out
Programmed timer period has
run out.
Turn your product on.
The water level indicator is
blinking.
Refill the water tank.
The target humidity level is
reached.
The warm mist func-
tion doesn’t produce
any warm humidity
The product is in warm-up
phase.
Wait a few minutes till the end of the phase.
The mist is too fine to feel the
warmth.
Increase the speed level.
The room temperature is too
cold and the mist may cool
down too quickly.
Increase the speed level and Heat the room
up.
The appliance does
not work with no
display on screen
There is no power supply. Plug in power plug in main sockets.
There is abnormal
smell mist
It’s first use of appliance.
The smell will disappear after several mi-
nutes of use.
The water used is dirty or has
rested too long in water tank or
water base.
Clean the water tank and the water base
according to the Maintenance Instructions.
Mist fog is coming out
from around nozzle
There are apertures between
the nozzle, the cover and the
water tank.
Reposition the cover and check if the nozzle
is well plugged in the cover.
background
14
EN
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
If this appliance uses batteries: help us look after the environment, by not throwing away your
used batteries.
Instead, bring them to anyone of the special battery collection points. Do not throw them away
with your household waste.
These instructions can also be found on our internet site www.tefal.com.
This user manual is downloadable online.
background
15
   1
1. База
2. Система блокировки резервуара для воды
3. Резервуар для воды
4. Поворачивающийся наконечник
5. Верхняя крышка
6. Ручка для переноски резервуара
7. Крышка бака и картридж смягчения воды
8. Щетка для очистки
9. Сенсорная панель
10. Экран
11. Датчики температуры и влажности
12. Подсветка резервуара для воды
13. Керамический диск
14. Нагревательный элемент
15. Датчик уровня воды
16. Выходное отверстие увлажнителя
Слишком сухой воздух благоприятствует развитию инфекций и заболеваний дыхательных путей, может высушивать
кожу, слизистую оболочку, растения, мебель.
Ваш увлажнитель воздуха позволит эффективно распространять водяной пар в окружающем вас воздухе.
Влажность выражается в форме относительной влажности (RH). RH – это процентное отношение, указывающее
на количество пара, содержащегося в воздухе, по отношению к максимальному количеству воды, которое может
содержаться в воздухе при данной температуре без образования конденсата.
Относительная влажность (RH) измеряются с помощью гигрометра.
 
Ваш увлажнитель воздуха использует две дополнительные системы увлажнения:
• Система холодного пара: керамический диск вибрирует на ультразвуковой частоте и производит мельчайшие
капельки воды.
• Система теплого пара с антибактериальным эффектом и увеличенным парообразованием. Прибор позволяет
автоматически увеличивать уровень влажности воздуха и точно контролирует Относительную Влажность с
помощью электронного гидростата.
 
Прибор можно использовать круглый год, но особо рекомендуется использовать увлажнитель в зимнее время года.
Сначала установите увлажнитель в помещении, воздух которого требует обработки. Прибор предназначен для
помещения площадью до 53,6 м
2
.
    2
 
G. Таймер: 1–12 часов
H. Индикатор температуры в помещении в °C
I. AUTO = АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ НАСТРОЙКИ КОМФОРТНОГО УРОВНЯ ВЛАЖНОСТИ
J. Co = НЕПРЕРЫВНЫЙ режим
K. Целевая относительная влажность в %
L. Интенсивность пара (скорость распыления)
M. Теплый пар (красный индикатор)
N. Индикатор низкого уровня воды (красный индикатор)
Панель управления
A. Кнопка «on/off»
B. Клавиша «Выбор 3 параметров влажности»: Автоматический режим - Контроль - Непрерывный
C. Клавиша «Выбор интенсивности пара» (мин./макс.): 3 скорости
D. Клавиша «Таймер» (TIMER)
E. Клавиша «теплый пар» ( WARM MIST)
F. Клавиша «ночь» (NIGHT): кнопка «без подсветки резервуара» и «без звуковых сигналов»
RU
background
16
RU

!
          ,
 :
Прибор не предназначен для использования лицами, в том числе детьми, с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также
лицами без достаточного опыта и знаний. Эти люди могут пользоваться прибором только
под наблюдением лиц, отвечающих за их безопасность, или после получения от них
предварительных инструкций по его эксплуатации.
Прибор могут использовать дети младше 8 лет или люди со сниженными физическими,
сенсорными или умственными способностями, а также не имеющие опыта или знаний,
если они находятся под должным наблюдением или если им были даны инструкции о
безопасном пользовании прибором, и если были оценены возможные риски.
Не разрешайте детям играть с прибором.
Чистка и уход за прибором могут осуществляться детьми только под присмотром
взрослых.
НЕ ПОГРУЖАЙТЕ БАЗУ ПРИБОРА, ПИТАЮЩИЙ КАБЕЛЬ ИЛИ ВИЛКУ ПИТАНИЯ В ВОДУ ИЛИ
В ЛЮБУЮ ДРУГУЮ ЖИДКОСТЬ.
Никогда не закрывайте воздухозаборные решетки, расположенные под прибором.
ВЫКЛЮЧАЙТЕ ПРИБОР И ОТКЛЮЧАЙТЕ ЕГО ОТ СЕТИ ПЕРЕД НАПОЛНЕНИЕМ ВОДОЙ,
ЧИСТКОЙ ИЛИ ПЕРЕМЕЩЕНИЕМ.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ НАЛИВАТЬ ЭФИРНОЕ МАСЛО И ДРУГИЕ ПРИМЕСИ В КАНАЛ РАСПЫЛЕНИЯ
И/ИЛИ В РЕЗЕРВУАР С ВОДОЙ.
ВНИМАНИЕ: если не чистить резервуар для воды регулярно и должным образом, в нем
может расти количество микроорганизмов и они могут быть распылены в воздухе. (см.
раздел УХОД).
 
Прибор разработан исключительно для использования в бытовых условиях. Следовательно, он не предназначен
для промышленного применения.
Гарантия аннулируется в случае повреждения в результате неправильного использования.
Запрещается включать прибор в очень пыльном помещении или в помещении, где существует риск
возникновения пожара.
Перед каждым использованием следует проверять общую исправность прибора, электрической вилки и кабеля
питания.
Никогда не помещайте посторонние предметы внутрь прибора (например, иголки).
Если шнур питания поврежден, в целях безопасности он должен быть заменен производителем, его сервисной
службой или квалифицированным специалистом.
Храните прибор в недоступном для детей месте.
Не тяните за шнур питания или за сам прибор, чтобы вынуть вилку из настенной розетки.
Размотайте сетевой шнур полностью перед использованием.
Необходимо соблюдать правила, касающиеся удаления масла и холодильного агента при утилизации прибора.
Не используйте прибор на открытом воздухе.
Устройство должно быть установлено в соответствии с правилами, действующими в вашей стране.
Устройство должно быть полностью собрано перед подключением к электросети.
Никогда не используйте устройство в другом положении, кроме вертикального.
Установите прибор на ровной устойчивой горизонтальной поверхности, не подверженной накоплению влаги.
background
17
RU
• Не ставьте прибор на деревянную мебель, аудиосистему, телевизор или любые другие электрические приборы.
Используйте только чистую воду. Рекомендуется менять воду в резервуаре по крайней мере один раз в неделю,
если вода там остается более чем на неделю.
Не накрывайте прибор.
Не используйте прибор без насадки.
Не касайтесь прибора мокрыми руками.
Не перемещайте прибор во включенном состоянии.
Не наливайте воду в распылительное сопло. Это может привести к выплеску воды через край.
Не используйте прибор в непосредственной близости от воспламеняющихся веществ и предметов (занавески,
аэрозоли, растворители и т.п.).
Никогда не оставляйте воду в резервуаре, если вы не пользуетесь прибором.
Заменяйте воду в резервуаре при каждом использовании прибора.
Помните о том, что высокий уровень влажности может привести к росту биологических организмов в
окружающей среде.
Не допускайте увлажнения или намокания абсорбирующих материалов, таких как ковры, занавески, скатерти и т. п.
Если прибор должен быть оставлен без присмотра надолго: очень важно выключить прибор, отключить его от
сети, опорожнить резервуар для воды и отсек распыления, почистить прибор и дать ему высохнуть.
Вылейте воду и очистите увлажнитель воздуха перед хранением. Очистите увлажнитель воздуха до следующего
использования.
Очистите резервуар для воды. Рекомендуется регулярная очистка; примерно один раз в неделю (в зависимости
от использования).
См. раздел УХОД.
ВНИМАНИЕ: если не чистить резервуар для воды регулярно и должным образом, в нем может расти количество
микроорганизмов и они могут быть распылены в воздухе. (см. раздел УХОД).
Не допускайте, чтобы поверхность вокруг увлажнителя становилась влажной или мокрой. Если образуется влага,
поверните выход увлажнителя воздуха вниз. Если выход увлажнителя нельзя повернуть вниз или уменьшить
выпуск пара, используйте увлажнитель воздуха с перерывами.
   3
     ,      
,    .
        .    II (
 
).
     , :
соблюдены правила установки прибора, описанные в настоящем руководстве;
прибор находится на ровной надежной горизонтальной поверхности, устойчивой к воздействию влаги и на
расстоянии как минимум 20 см (7,87 дюйма) от любого другого предмета;
воздухозаборные решетки, расположенные под прибором, не закрыты.
  :
1. Снимите верхнюю крышку (5).
2. Поверните на 1/4 оборота вверх замок безопасности (2), расположенный между базой и резервуаром для
воды, и поднимите резервуар для воды с помощью ручки для переноски (6).
3. Открутите крышку резервуара (7).
4. Почистите резервуар (см. раздел ЧИСТКА) и наполните его холодной водой (минимум 1,89 литра /
максимум 5,86 литра).
5. Затяните крышку и проверьте, нет ли утечки воды.
.          
  :    ,   ,
   .     ,    
  .
6. Убедитесь в том, что база прибора чистая и что на ней нет посторонних предметов.
7. Убедитесь, что датчик уровня воды не забит.
8. Установите резервуар на базу.
: ,        .
9. Поверните на 1/4 оборота вниз замок безопасности (2), расположенный между базой и резервуаром для
background
18
RU
воды, чтобы заблокировать резервуар для воды на базе.
10. Отрегулируйте сопло так, чтобы пар не был направлен на препятствия, которые могут ухудшить
регулирование влажности.
11.   , пока вода заполнит испарительную камеру.
12. Поключите прибор к сети.
13. Включите прибор. Экран загорается и прибор включается в АВТОМАТИЧЕСКОМ РЕЖИМЕ НАСТРОЙКИ
КОМФОРТНОГО УРОВНЯ ВЛАЖНОСТИ.

Настоящий прибор имеет 3   ( , , ), а
также разные дополнительные функции.
«ON/STAND-BY»:
 /   ();  A.
Нажмите на кнопку (А), чтобы включить прибор или перевестии его в режим оожидания.
Цифровой экран загорается, и прибор включается в АВТОМАТИЧЕСКОМ РЕЖИМЕ.
 :
      B.     ,   
  B.
1 -      :
Для обеспечения наиболее комфортных условий в доме прибор автоматически регулирует уровень
влажности в зависимости от температуры воздуха в помещении.
Для достижения оптимального комфорта в помещении, где вы находитесь, эта настройка учитывает
температуру окружающей среды и рассчитывает оптимальный уровень влажности.
Когда влажность в комнате меньше, чем предусмотрено программой, прибор работает на максимальной
скорости. Когда нужный уровень влажности в комнате достигнут, прибор прекращает работу и снова
перезапускается на максимальной скорости, когда влажность в помещении становится меньше, чем
предусмотрено программой.
Влажность и температура в помещении измеряются каждые 60 секунд.
Вы можете выбрать функцию теплого пара в    
 .
2 -  :
•  :      ()  ;
Выберите необходимый уровень влажности, несколько раз нажав на кнопку B
Отображается требуемый уровень влажности, который вы установили (от 45% до 90%). Вы можете выбрать
функцию теплого пара в режиме .
•  :  C
Выберите требуемую интенсивность пара, несколько раз нажав на кнопку C. Доступны три скорости. Вы
можете регулировать интенсивность выходящего пара, чтобы быстрее достичь требуемого уровня влажности.
 : этот параметр не может быть использован в  
   .
3    :
Нажимайте кнопку B, пока индикатор непрерывного режима «Co» не появится на цифровом экране.
Прибор работает до тех пор, пока не будет достигнута относительная влажность 90% (предел безопасности)
или пока резервуар не опустеет. Пар выпускается непрерывно, и вы можете регулировать его интенсивность.
Прибор автоматически выключается, когда уровень влажности в помещении больше, чем 90%, и снова
включается, когда уровень относительной влажности в помещении опускается до 80%.
:           ,
         . 
    50–60%.
•  :  C
Выберите требуемую интенсивность пара, несколько раз нажав на кнопку C. Доступны три скорости.
Температура ≤19°C 20-21°C 22-23°C 24-25°C 26-27°C 28-29°C 30-32°C 33-36°C ≥37°C
Целевая
влажность
65 % 60 % 55 % 50 % 45 % 40 % 35 % 30 % 25 %
background
19
RU
 :
• :  D     .
Выберите количество часов, в течение которых прибор должен работать (от 1 до 12 часов), прежде чем он
автоматически выключится, несколько раз нажав на клавишу D.
На экране отображается оставшееся время. В любое время вы можете изменить таймер, увеличивая время до 12
часов нажатием клавиши D.
   –  E:       
«»:
Нажмите кнопку E, чтобы запустить или остановить функцию теплого пара. На экране появляется или исчезает
красный значок. Через 10 минут использования пар становится теплым.
Через 30 минут работы в положении теплого пара начинается антибактериальное действие, что позволяет
бороться с распространением микробов* в базе устройства. Эта функция также дополняет другие режимы
работы и позволяет увеличить интенсивность увлажнения на 20%. Когда уровень влажности в помещении ниже,
подача теплого пара возобновляется (на экране появляется красный значок).
* Борется с микробами в корпусе устройства, устраняет до 91 % бактерий Escherichia Coli и Staphylococcus Aureus,
составляющих 30 % известных бактерий. Эффект достигается через 30 минут работы в режиме теплого пара при нормальных
условиях использования. Исследования проведены независимой лабораторией.
•  : /    :  F.
Нажмите кнопку F, чтобы включить или выключить функцию.
Эта функция позволяет выключить подсветку резервуара для воды и звуковые сигналы сенсорных клавиш.
 : если ночной режим активирован, звуковой сигнал пустого резервуара не работает.
Только мигает индикатор пустого резервуара N (красный значок).
()     (HD523x)
Пульт дистанционного управления работает от 1 батарейки CR2025 с напряжением 3 В («таблетка»), которая не
входит в комплект.
Вставьте батарейки в отсек, соблюдая полярность, как показано в батарейном отсеке.
:        ,    . 
          
.
•   :   N   
Если уровень воды слишком низкий или если резервуар для воды снят, издаются три звуковых сигнала и красный
значок (N) мигает на экране. Если резервуар для воды не заполнен или не поставлен на место в течение 15 минут,
устройство автоматически выключается. Заполните резервуар и установите резервуар для воды на базу, и
прибор будет работать в обычном режиме.

:        .    ,
   ,        
 (   )     .
           .
Никогда не помещайте базу изделия под проточную воду из-за риска попадания воды в воздухозаборник.
Регулярно очищайте резервуар для воды, зону испарения (вокруг пьезоэлектрического диска) и воздухозаборные
решетки, расположенные под прибором.
Никогда не опускайте базу прибора, питающий провод и вилку в воду или другую жидкость.
Мы рекомендуем использовать холодную кипяченую или дистиллированную воду.
•  :
1- Промойте крышку и резервуар для воды мыльной водой, тщательно сполосните и вытрите с помощью мягкой
сухой тряпочки.
2- Для того чтобы очистить внутреннюю часть резервуара, залейте воду в резервуар и энергично встряхивайте.
Опорожните резервуар и протрите его сухой мягкой тряпочкой.
3- Обязательно удалите воду из прибора и высушите его перед хранением в течение длительного периода
времени.
•    (   13),   
 :
Регулярно (каждые 3 дня) промывайте базу прибора чистой водой и вытирайте насухо мягкой сухой тканью.
ВАЖНО! Убедитесь, что вода не поступает в отверстие для выхода воздуха (16).
Регулярная очистка пьезоэлектрического диска и нагревательного элемента предотвращает известковые
отложения.
background
20
RU
Не используйте жесткую посуду или абразивные средства, используйте только щетку, поставляемую вместе с
устройством.
В случае появления известкового налета см. раздел «В КОМПЛЕКТЕ ПРИБОРА ИМЕЕТСЯ КАРТРИДЖ СМЯГЧЕНИЯ
ВОДЫ».
:          
    ,        
.
:      ,      
 .        ,  
   .
Если у вас возникнут какие-либо вопросы, см. международный гарантийный талон компании TEFAL,
прилагаемый к данному товару. Там вы найдете координаты центра обслуживания клиентов.
      
 :
При появлении неприятного запаха или белого налета на поверхностях замените картридж смягчения
воды. При возникновении вопросов изучите карточку международной гарантии, прилагаемую к данному
устройству. В ней находятся контактные данные службы поддержки клиентов.
Код детали для замены картриджа: XD6330F0

Если вы не пользуетесь прибором, поставьте его в сухое место. Не забудьте опорожнить резервуар для воды
и высушить его, прежде чем убирать прибор на хранение.
background
21
RU
   
Никогда не разбирайте прибор самостоятельно. Неправильно отремонтированный прибор может представлять
опасность для пользователя.
Прежде чем обратиться в авторизованный центр сервисного обслуживания, убедитесь в том, что прибор стоит в
нормальном рабочем положении и что решетки входа и выхода воздуха свободны.
    ?
Прибор не работает при
включении.
Целевой уровень влажности
достигнут.
Увеличьте целевой уровень влажности
в РЕЖИМЕ КОНТРОЛЯ или выберите
РЕЖИМ НЕПРЕРЫВНОЙ РАБОТЫ.
Индикатор уровня воды мигает. Наполните резервуар водой.
Резервуар для воды не
установлен правильно.
Проверьте положение резервуара на
базе.
Устройство находится не на
плоской поверхности.
Проверьте расположение устройства
(наклон).
Необходимый уровень воды еще
не достигнут в испарительной
камере.
Подождите по крайней мере 20 секунд.
Относительная влажность в
помещении превышает 90%.
Подождите, пока относительная
влажность в помещении не опустится
ниже 80%.
Интенсивность увлажнения
слишком слабая.
В помещении действует
естественная или искусственная
смена воздуха, что препятствует
увеличению процента
относительной влажности.
Убедитесь в том, что двери и окна
закрыты.
Убедитесь в том, что в помещении нет
кондиционирования воздуха.
Воздухозаборные решетки и
сопло могут забиться.
Удалите все элементы, блокирующие
решетки и сопло.
На базе или на
пьезоэлектрическом элементе
слишком много накипи
Замените картридж смягчения воды
Выбранная влажность слишком
низкая.
Увеличьте скорость распыления в
РЕЖИМЕ КОНТРОЛЯ.
Увеличьте настройку влажности в
РЕЖИМЕ КОНТРОЛЯ.
Влажность воздуха слишком
высокая.
Устройство работает в
НЕПРЕРЫВНОМ РЕЖИМЕ.
Измените режим.
Целевой уровень влажности
слишком высокий.
Выберите более низкий целевой процент
относительной влажности.
В помещении есть конденсат.
Температура в помещении
слишком низкая.
Обогрейте помещение.
Прибор слишком шумный.
Прибор стоит на неровной
поверхности
Установите прибор на ровной
поверхности
В резервуаре для воды может
быть резонанс из-за низкого
уровня воды.
Наполните резервуар водой
background
22
RU
Выпуск пара внезапно
прекращается.
Время работы,
запрограммированное с
помощью таймера, истекло.
Включите устройство.
Индикатор уровня воды мигает. Наполните резервуар водой
Целевой уровень влажности
достигнут.
Функция теплого пара не
производит теплую влагу.
Прибор нагревается.
Подождите несколько минут до
окончания этой фазы.
Пар слишком мелкий для того,
чтобы почувствовать тепло.
Увеличьте уровень скорости.
Температура окружающей среды
слишком низкая, и пар может
охлаждаться слишком быстро.
Увеличьте уровень скорости и обогрейте
помещение.
Устройство не работает,
и на экране ничего не
отображается.
В приборе нет напряжения. Вставьте вилку в розетку сети питания.
Воспроизводимый пар имеет
необычный запах.
Это первое использование
устройства.
Запах исчезнет после нескольких минут
использования.
Используемая вода грязная или
застаивается слишком долго в
резервуаре для воды или на базе.
Промывайте резервуар для воды и базу
в соответствии с инструкцией по уходу.
Пар выходит по периметру
сопла.
Есть отверстия между соплом,
крышкой и резервуаром для
воды.
Установите на место крышку и убедитесь,
что сопло правильно присоединено к
крышке.
     !
Ваше устройство состоит из большого количества материалов, которые могут быть восстановлены или
подлежать повторному использованию.
Отнесите устройство для утилизации в пункт приема бытовых отходов или, за неимением такового, в
авторизованный сервисный центр.
Это устройство содержит батарейки: помогите нам защитить окружающую среду, не выбрасывая
использованные батарейки.
Вместо этого отнесите их в специализированный пункт сбора. Не выбрасывайте их вместе с бытовыми
отходами.
      -   www.tefal.com.
Это руководство по эксплуатации можно загрузить в Интернете.
background
23
ҚҰРЫЛҒЫ СИПАТТАМАСЫ (1-СХЕМА)
1. Құрылғы корпусы
2. Суға арналған сұйыққойманы бұғаттау жүйесі
3. Суға арналған сұйыққойма
4. Бұрылатын қаптама
5. Жоғарғы қақпақ
6. Сұйыққойманы тасымалдауға арналған тұтқа
7. Құты тоқтатқышы және қаққа қарсы картридж
8. Тазартқыш қылшақ
9. Сенсорлық панель
10. Экран
11. Температура мен ылғал қадағалары
12. Суға арналған сұйыққойманың көмескі
жарығы
13. Керамикалық дискі
14. Қыздырғыш элемент
15. Су деңгейі қадағасы
16. Ауа үрлегіштен ауаның шығуы
Ауаның шамадан тыс құрғақтығы жұқпалардың тарауына және тыныс жолдары ауруларының
дамуына жағдай жасайды, сондай-ақ тері, шырышты қабықтың құрғақтығына әкелуі, өсімдіктің
құрғауының және жиһаздың кебуінің себебі болуы мүмкін.
Дымқылдаушы үй-жайдағы ауаны су буымен тиімді қанықтыруға мүмкіндік береді.
Ауадағы ылғал мөлшері салыстырмалы ылғалдылық түсінігінің көмегімен бағаланады (RH).
Салыстырмалы ылғалдылық бұл - ауадағы бар бу мөлшері және белгіленген температурада
қоршаған ортада конденсат жасамай болуы мүмкін ауаның максималды мөлшері арасындағы
пайыздық қатынас.
Дымқылдаушы ылғалдандырудың екі өзара толықтырылатын жүйесін қолданады:
• Салқын бу: керамикалық дискі ультрадыбыстық діріл шығарады, оның нәтижесінде судың ұсақ
тамшылары пайда болады.
• Ол ауадағы ылғал мөлшерін автоматты түрде арттыруға және электрондық гигростат көмегімен
ауадағы салыстырмалы ылғалдылық көрсеткішін дәл бақылауға мүмкіндік береді.
ҚОЛДАНУ ОРНЫ
Дымқылдаушыны қысқы маусымда қолдану қадала ұсынылады, бірақ оны жылдың кез келген басқа
маусымында үйде қолдану артық болмайды.
Алдымен дымқылдаушыны ол айтарлықтай қажетті бөлмеге орналастырыңыз. Дымқылдаушы алаңы
53,6 м2 бөлмеге есептелген.
БАСҚАРУ ТАҚТАСЫНЫҢ СИПАТТАМАСЫ (2-СХЕМА)
Сандық экран
G. Таймер: 1 бастап 12 сағатқа дейін
H. Бөлмедегі температура индикаторы °C
I. AUTO = АВТО ЖАЙЛЫЛЫҚ тәртібі
J. Co = ҮЗДІКСІЗ тәртібі
K. Салыстырмалы ылғалдылықтың талап етілетін деңгейі RH %-да
L. Бу қарқындылығы (булану жылдамдығы)
M. Ыстық бу (қызыл жарық индикаторы)
N. Судың төмен деңгейінің индикаторы (қызыл жарық индикаторы)
Басқару панелі
A. On/Off батырмасы
B. Ылғалдылықтың 3 тәртібін таңдау батырмасы: Авто жайлылық - Бақылау - Үздіксіз
C. Бу қарқындылығын таңдау батырмасы (мин/макс): 3 жылдамдық
D. Таймер батырмасы (TIMER)
E. Ыстық бу батырмасы
F. Түнгі тәртіп батырмасы (NIGHT): сұйыққойманың көмескі жарығы мен дыбыс сигналдарын ажырату
батырмасы
KK
background
24
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Осы пайдалану жөніндегі нұсқауды мұқият оқыған және төменде келтірілген ұсынымдарды орындаған
маңызды:
Құрылғы дене, сенсорлық немесе ақыл-ой мүмкіндіктері шектелген
тұлғаларға (оның ішінде балаларға), сондай-ақ жеткілікті тәжірибесі
мен қажетті білімі жоқ тұлғалардың пайдалануына тағайындалмаған.
Олар осы құрылғыны олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғалар
бақылауымен немесе оны пайдалану бойынша алдын ала нұсқаулықтарды
алғаннан кейін ғана қолдана алады.
Құрылғыны 8 жастан асқан немесе дене, сенсорлық немесе ақыл-ой
мүмкіндіктері шектелген тұлғаларға (оның ішінде балаларға), сондай-ақ
жеткілікті тәжірибесі мен қажетті білімі жоқ тұлғалар, олар бұны бақылаумен
жасап отырса, не олар құрылғыны қауіпсіз қолдануға қатысты алдын ала
нұсқаулықтар алса, сондай-ақ ықтимал тәуекелдер жойылса, пайдалана
алады.
Балалардың құрылғымен ойнамауын қадағалаңыз.
Құрылғыны тазалау және күту ересектер қарауымен ғана жүзеге
асырылады.
ЕШБІР ЖАҒДАЙДА ҚҰРАЛ КОРПУСЫН, ҚУАТ БЕРУ СЫМЫН НЕМЕСЕ АШАСЫН
СУҒА НЕМЕСЕ КЕЗ КЕЛГЕН БАСҚА СҰЙЫҚТЫҚҚА САЛМАҢЫЗ.
Құрылғының төменгі жағында орналасқан ауа жинағыш торларды
ешқашан бұғаттамаңыз.
СУМЕН ТОЛТЫРУ, ТАЗАЛАУ АЛДЫНДА НЕМЕСЕ ОРНЫН АУЫСТЫРҒАН КЕЗДЕ
ҚҰРЫЛҒЫНЫ СӨНДІРІҢІЗ НЕМЕСЕ ОНЫ ЭЛЕКТР ЖЕЛІСІНЕН АЖЫРАТЫҢЫЗ.
ТОЗАҢДАТУ АРНАСЫНА НЕМЕСЕ СУҒА АРНАЛҒАН СҰЙЫҚҚОЙМАҒА ЭФИР
МАЙЛАРЫН НЕМЕСЕ БАСҚА ҚОСПАЛАРДЫ ҚОСПАҢЫЗ.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: суға арналған сұйыққойманы жүйелі емес немесе
тиісті емес тазалаған кезде, оның ішінде кейін ауаға түсетін микроағзалар
дамуы мүмкін. (КҮТІМ ЖАСАУ тарауын қараңыз).
АСА МАҢЫЗДЫ
Бұл құрылғы тек үйде ғана қолданылуға арналған. Демек, ол өнеркәсіптік мақсаттарға тағайындалмаған.
Құралды теріс пайдалану салдарынан болған зақымданулар пайда болған жағдайда, оның кепілдігі
жойылады.
Құралды шаңдатылған үй-жайда немесе өрттенудің пайда болу тәуекелі бар үй-жайда қоспаңыз.
Әрбір қолданар алдында құрылғының, электр ашасының және қуат беру сымының жалпы күйін тексеріңіз.
Бөтен заттарды (мысалы: инелерді және т.б.) құралдың ішіне ешқашан орналастырмаңыз.
Егер қуат беру сымы зақымдалса, жазатайым оқиғаларға жол бермеу үшін өндірушіге, сервистік қызметке
немесе білікті маманға жүгініп, оны ауыстырған жөн.
Құралды балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
Ашаны қабырға үстіндегі розеткадан алу үшін қуат беру кабелінен немесе құрылғының өзінен тарпаңыз.
Құралды әрбір қолданған сайын қуат беру сымынан толық жазыңыз.
Құралды кәдеге жаратқан кезде майды және салқындатқыш агентті кетіруге жататын нормативтік талаптарды
сақтау қажет.
Құрылғыны үй-жайдан тыс қолданбаңыз.
Құрал еліңіздің аумағында әрекет ететін нормаларға сәйкес орнатылуы тиіс.
Құрал электр желісіне қосу кезінде толық жиналған күйінде болуы тиіс.
KK
background
25
Құрал көлбеу немесе жатқан күйде болса, оны ешқашан қолданбаңыз.
Құралды тегіс тұрақты, ылғалдан қорықпайтын бетке орнатыңыз.
Дымқылдаушыны ағаш жиһазға, аудиоаппаратураға, теледидарға немесе кез келген басқа электр
құрылғыға қоймаңыз.
Тек ауыз суды ғана қолданыңыз. Сұйыққоймада бір апталық пайдаланудан соң су қалатын болса, ондағы
суды аптасына бір реттен кем емес ауыстыру ұсынылады.
Құралды жаппаңыз.
Құрылғыны қаптамасыз қолданбаңыз.
Құралға су қолыңызды тигізбеңіз.
Құралдың орнын қосылған күйде ауыстырмаңыз.
Тозаңдату арнасына суды қоспаңыз. Бұл қотарылуға әкелуі мүмкін.
Құралды жанғыш заттектер мен заттарға (перделер, аэрозольдер, еріткіштер және т.б.) тікелей жақын
қолданбаңыз.
Егер құрал қолданылмаса, сұйыққоймада ешқашан суды қалдырмаңыз.
Әрбір қолданған сайын сұйыққоймадағы суды ауыстырыңыз.
Ылғалдылықтың жоғары деңгейі қоршаған ортадағы микроағзалардың өсуіне әкелетінін есте сақтаңыз.
Кілемді жабындар, кілемдер, дастархандар және т.б. секілді сіңіруші материалдардың ылғалданылуына
немесе сулануына жол бермеңіз.
Сіз ұзақ болмаған жағдайда: құралды сөндіру, оны желіден ажырату, суға арналған сұйыққойманы және
тозаңдату бөлігін босату, құралды тазалау және оның құрғауын күту маңызды.
Сақтауға жіберер алдында дымқылдаушыны босатыңыз да, тазалаңыз. Дымқылдаушыны былайша тазалаңыз.
Суға арналған сұйыққойманы тазалаңыз. Жүйелі түрде тазалауды орындау ұсынылады, шамамен аптасына
бір рет (пайдалану қарқындылығына байланысты).
КҮТІМ ЖАСАУ тарауын қараңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: суға арналған сұйыққойманы жүйелі емес немесе тиісті емес тазалаған кезде, оның
ішінде кейін ауаға түсетін микроағзалар дамуы мүмкін. (КҮТІМ ЖАСАУ тарауын қараңыз).
Дымқылдаушының жұмыс істеуі аймағында заттардың ылғалдануының немесе сулануының артуына жол
бермеңіз. Егер бұл орын алса ылғалдану жылдамдығын арттырыңыз. Егер ылғалдандыру жылдамдығын
азайтуға мүмкіндік болмаса, құралды уақытша қосу тәртібінде қолданыңыз.
ҚҰРАЛДЫ ҚОСУ (3-СХЕМА)
Алғашқы қолданар алдында желіңіздегі кернеудің құралда көрсетілген кернеуге сәйкес келетініне
көз жеткізіңіз.
Құралды розеткаға жерге тұйықтаусыз қосуға болады. Осы құрал ІІ сыныбына жатады (қос электрлік
оқшаулау
).
Құралды қосар алдында:
құралды орнатудың осы нұсқауда көрсетілген ережелердің сақталуына,
құралдың бірқалыпты тұрақты жазық, ылғалдан қорықпайтын бетте орнатылғанына, кез келген заттардан
20 см қашықтықта орнатылғанына,
құрылғын төменгі жағында орналасқан аспирациялық торлар бұғатталмағанына көз жеткізіңіз.
Пайдалануға енгізу:
1. Жоғарғы қақпақты алып тастаңыз (5).
2. Корпус пен суға арналған сұйыққойма арасында орналасқан сақтандырғыш ысырманы айналым ширегіне
жоғары бұраңыз (2) да, суға арналған сұйыққойманы оны тасымалдау үшін тұтқасынан көтеріңіз (6).
3. Сұйыққойма тығынын бұрап алыңыз (7).
4. Сұйыққойманы тазартыңыз да (ТАЗАЛАУ тарауын қараңыз) оны суық сумен толтырыңыз (1,89 литрден кем
емес және 5,86 литрден артық емес)
5. Тығынды бұраңыз да, судың ағып кетуінің болмауын тексеріңіз.
ЕСКЕРТУ: Біз ақ шаңның пайда болуына жол бермеу үшін қатты емес суды қолдануды ұсынамыз; сіз
құбыр суын немесе бөтелкеленген суды қолдана аласыз. Бұл ретте сұйыққойманы әрқашан суық сумен
толтыру қажет.
6. Құрал корпусы таза және құрамында бөтен заттардың жоқ екеніне көз жеткізіңіз.
7. Су деңгейі қадағасының бұғатталмағанына көз жеткізіңіз.
8. Сұйыққойманы корпусқа орнатыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: СУҒА АРНАЛҒАН СҰЙЫҚҚОЙМА КОРПУСҚА СЕНІМДІ БЕКІТІЛГЕНІНЕ КӨЗ ЖЕТКІЗІҢІЗ.
KK
background
26
9. Корпус пен суға арналған сұйыққойма арасында орналасқан сақтандырғыш ысырманы айналым ширегіне
төмен бұраңыз (2) да, суға арналған сұйыққойманы оны корпусқа бекітіңіз.
10. Шығыс қаптаманы бу кедергісіз шыққандау етіп орнатыңыз. Олай болмаған жағдайда ылғалдықты реттеу
дәл болмауы мүмкін.
11. Су булану бөлігін толтырғанша дейін 40 секунд күтіңіз.
12. Аспапты желіге қосыңыз.
13. Аспапты қосыңыз. Құрал экраны жанады да, дымқылдаушы АВТО ЖАЙЛЫЛЫҚ тәртібінде жұмыс істей
бастайды.
ЖҰМЫС ІСТЕУІ
Осы құралдың 3 тәртібі (АВТО ЖАЙЛЫЛЫҚ, БАҚЫЛАУ, ҮЗДІКСІЗ), сондай-ақ әртүрлі қосымша қызметтері
бар.
«ON/STAND-BY»:
Қосу/Күту тәртібі (Сөндіру); А батырмасы.
Құралды қосу немесе оны күту тәртібіне ауыстыру үшін (А) батырманы басыңыз.
Сандық экран жанады да, дымқылдаушы АВТО тәртібінде жұмыс істей бастайды.
ЖҰМЫСТЫҢ ИНТЕЛЛЕКТУАЛДЫҚ ТӘРТІБІ:
В батырмасының көмегімен жұмыс тәртіптерін таңдау. В батырмасын басып, үш тәртіптердің біреуін
таңдаңыз.
1 АВТО ЖАЙЛЫЛЫҚ ТӘРТІБІ:
Құрылғы үйде барынша жоғары жайлылықты қамтамасыз ету үшін, бар температура жағдайында
ылғалдылықтың оңтайлы деңгейін автоматты қолдайды.
Осы атқарым қоршаған ауа температурасын ескереді де, сіз орналасқан бөлмеде барынша жоғары жайлылықты
қамтамасыз ету үшін, ылғалдылықтың оңтайлы деңгейін есептейді.
Егер бөлмедегі ылғалдылық деңгейі бағдарламамен белгіленгеннен аз болса, құрал барынша жоғары
жылдамдықпен жұмыс жасайды. Құрал бөлмедегі ылғалдылықтың талап етілген деңгейіне жеткеннен кейін
ажыратылады да, ылғалдылық бағдарламамен анықталған мәннен төмен түскен кезде, қайта қосылады.
Бөлмедегі ылғалдылық пен температураны өлшеу әр 60 секунд сайын жүргізіледі.
Температура
≤19 °C 20-21°C 22-23°C 24-25°C 26-27°C 28-29°C 30-32°C 33-36°C ≥37°C
Талап етілетін
ылғалдылық % RH
65 % 60 % 55 % 50 % 45 % 40 % 35 % 30 % 25 %
АВТО ЖАЙЛЫЛЫҚ тәртібінде сіз ыстық бу атқарымын таңдай аласыз.
2 - БАҚЫЛАУ ТӘРТІБІ:
• Ылғалдылық деңгейі: ылғалдылықтың талап етілетін деңгейін реттеу үшін В батырмасы;
В батырмасын бірнеше рет басып, ылғалдылықтың қажетті деңгейін таңдаңыз.
Ылғалдылықтың көрсетілетін деңгейі сіз таңдап алған мәнге сәйкес келеді (45 % бастап 90 % дейінгі
диапазонда RH). БАҚЫЛАУ тәртібінде сіз ыстық бу атқарымын таңдай аласыз.
• Бу қарқындылығы: С батырмасы
С батырмасын бірнеше рет басып, будың талап етілетін қарқындылығын таңдаңыз. Үш жылдамдық
қарастырылған. Ылғалдылықтың талап етілетін деңгейіне жылдам қол жеткізу үшін, будың шығу
қарқындылығын теңшей аласыз.
ЕСКЕРТУ: Осы атқарымды АВТО ЖАЙЛЫЛЫҚ тәртібінде қолдануға болмайды.
3 - ҮЗДІКСІЗ ТӘРТІП:
Сандық экранда үздіксіз тәртіпке сәйкес келетін «Со» белгіленуі пайда болғанша дейін В батырмасын басыңыз.
Құрал салыстырмалы ылғалдың 90 %-на жеткенше дейін (қауіпсіз деңгей) немесе сұйыққоймадан барлық су
буланғанша дейін жұмыс істейтін болады. Бу тұрақты түрде өндіріледі және сіз оның қарқындылығын реттей
аласыз.
Ылғалдылық деңгейі 90 %-дан асқан кезде автоматты түрде ажыратылады және осы мән 80 % -ға дейін
төмендесе, қайта қосылады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: құрал үздіксіз тәртіпте жұмыс жасаған кезде үй-жайдағы ауа ылғалдығының
деңгейі өте жоғары мәндерге жетуі мүмкін, бұл сіздің денсаулығыңызға жағымсыз әсерін тигізіп, кейбір
заттардың бүлінуіне әкелуі мүмкін. Ауаның салыстырмалы ылғалдылығының оңтайлы ұсынылатын мәні
50-60 %-ды құрайды.
KK
background
27
• Бу қарқындылығы: С батырмасы
С батырмасын бірнеше рет басып, будың талап етілетін қарқындылығын таңдаңыз. Үш жылдамдық
қарастырылған.
ҚОСЫМША АТҚАРЫМДАР:
• ТАЙМЕР: D батырмасы құралды автоматты тоқтатуды бағдарламалау үшін пайдаланылады.
D батырмасын басып, құрал жұмыс істеуі тиіс сағат санын таңдаңыз (1 сағаттан бастап 12 сағатқа дейін). Осы
уақыт өткеннен кейін дымқылдаушыны автоматты тоқтату орын алады.
Экранда қалған уақыт көрсетіледі. Сіз кез келген уақытта таймерды орнатуды өзгерте аласыз және D
батырмасын басып жұмыс уақытын 12 сағатқа дейін арттыра аласыз.
Е батырмасы ЫСТЫҚ БУ қызметі : ыстық бу бактерияға қарсы және турбо әсерін береді:
Ыстық бу атқарым іске қосу немесе тоқтату үшін Е батырмасын басыңыз. Экранда қызыл белгі пайда болады
немесе жоғалады. Бу 10 минут қолданылғаннан кейін ыстық болады.
Бактерияға қарсы әсерге ыстық бу тәртібінде 30 минут қолданылғаннан кейін қол жеткізіледі. Ол құрал
корпусындағы зиянды микроағзалармен* күресуге көмектеседі. Сондай-ақ, осы атқарым жұмыстың
басқа тәртіптерін толықтырады да, ылғалдандыру қарқындылығын 20 %-ға арттыруға мүмкіндік береді.
Үй-жайдағы ылғалдылық деңгейі түскен кезде, ыстық бу атқарымы қайта қосылады (экранда қызыл белгі
жанады).
* Құрылғы корпусындағы микробтармен күреседі, белгілі бактериялардың 30 %-н құрайтын Escherichia Coli и Staphylococcus
Aureus бактерияларының 91 % -на дейін жояды. Қолданудың қалыпты жағдайларында ыстық бу тәртібінде жұмыс жасағаннан
кейін 30 минуттан соң әсерге қол жеткізіледі. Тәуелсіз зертханамен жүргізілген зерттеулер.
ТҮНГІ тәртіп: сұйыққойманың көмескі жарығын және дыбыстық сигналдарды қосу/сөндіру: F
батырмасы.
Осы атқарымды қосу немесе сөндіру үшін F батырмасын басыңыз.
Осы атқарым суға арналған сұйыққойманың көмескі жарығы мен сенсорлық батырмаларды басу сигналдарын
ажыратуға көмектеседі.
ЕСКЕРТУ: Түнгі тәртіп қосылған жағдайда сұйыққоймада судың болмауы туралы сигнал іске қосылмайды. Бос
сұйыққойма туралы жыпылықтап тұрған N жарық индикаторы ғана сигнал береді.
• БАСҚАРУ ПУЛЬТТЕРІ БАР ҚҰРАЛДАР (HD523x):
Басқару пульті үшін қуат берудің жиынтыққа кірмейтін шағын элементтері қолданылады 1 x 3 В (CR2025).
Қуат беру элементтерін оларды орнату бойынша бөлімде көрсетілгендей, қарама-қарсылықты сақтай отырып,
қарастырылған бөлімге орнатыңыз.
Маңызды: егер құрал қолданылмайтын болса, оны сөндіру және электр қуат беру желісінен ажырату
қажет. Құралды ұзақ сақтаған жағдайда басқару пультінен қуат беру элементтерін алып шығыңыз.
• БОС СҰЙЫҚҚОЙМА ИНДИКАТОРЫ: N қызыл жарық индикаторы және дыбыс индикаторы
Егер сұйыққоймадағы су деңгейі тым төмен болса, сондай-ақ сұйыққойманы көтеру кезінде үш дыбыстық
сигнал берілсе, ал экранда қызыл белгі жыпылықтай бастаса (N). Егер суды 15 минут ішінде аяғына дейін
құймаса немесе ауыстырмаса, құралдың автоматты сөнуі орын алады. Сұйыққойманы толтырыңыз да, оны
корпусқа орнатыңыз, осыдан кейін құрал жұмысын жалғастырады.
КҮТІМ ЖАСАУ
МАҢЫЗДЫ: құралдардың осы түрі жүйелі және мұқият күтімді талап етеді. Су тұрып қалуы
мүмкін барлық дымқылдаушылар үшін секілді, бактериялардың дамуына жол бермеу мақсатында,
толық тазалауды аптасына бір рет (қолдану қарқындылығына байланысты) жүргізуді ұсынамыз.
Құрал күтімі бойынша кез келген операцияларды жүргізер алдында оны міндетті түрде қосу және
электр қуат беру желісінен ажырату қажет.
Ешбір жағдайларда құрал корпусын ауа тартқышқа судың тиюі тәуекеліне жол бермеу үшін оны кран астында
жуып-шаймаңыз.
Суға арналған сұйыққойма, булану аймағын (пьезэлектрлік дискі айналасында) және құралдың төменгі
жағында орналасқан аспирациялық торларды жүйелі түрде тазалаңыз.
Құрал корпусын, қуат беруші сымды және ашаны ешқашан суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз.
Біз салқын қайнаған суды немесе тазартылған суды қолдануды ұсынамыз.
• Сұйыққойманы тазарту:
1- Суға арналған сұйыққойманы су ерітіндісімен тазалаңыз, мұқият шайыңыз да, жұмсақ құрғақ шүберекпен
сүртіңіз.
KK
background
28
2- Сұйыққойманы ішінен тазалау үшін оған су құйыңыз да, жігермен сілкіңіз.
Суды төгіңіз де, жұмсақ құрғақ шүбірекпен сүртіңіз.
3- Ұзақ уақытқа сақтауға жіберер алдында құралдан суды төккеніңізге және оны құрғатып сүрткеніңізге көз
жеткізіңіз.
Тозаңдату аймағын (пьезоэлектрлік тілімше айналасында 13), қыздырғыш элемент пен керамикалық
дискіні тазалау
Жүйелі түрде (үш күнде бір рет) құрал корпусын жылы сумен шайыңыз да, жұмсақ және құрғақ шүберекпен
сүртіңіз. МАҢЫЗДЫ: судың ауа үрлегіштен ауаның шығысына тимегеніне көз жеткізіңіз (16).
Пьезоэлектрлік дискіні және қыздырғыш элементті жүйелі түрде тазалау шөгіндінің пайда болуына жол
бермеуге көмектеседі.
Тазалауға арналған қатты құрылғыларды немесе абразивті құралдарды қолданбаңыз, жиынтықта жеткізілетін
қылшақты ғана пайдаланыңыз.
Әк шөгіндісі пайда болған кезде «ҚҰРЫЛҒЫМЕН БІРГЕ ҚАҚҚА ҚАРСЫ КАРТРИДЖ ҚАМТАМАСЫЗ ЕТІЛЕДІ»
тарауын қараңыз.
МАҢЫЗДЫ: Өнімділіктің тұрақты деңгейін қамтамасыз ету үшін біз әк шөгіндісі пайда болуының
алғашқы белгілері кезінде керамикалық дискі мен қыздырғыш элементті тазартуды ұсынамыз.
МАҢЫЗДЫ: Абразивті тазартқыш құралдарды қолданбаңыз, өйткені олар құрылғының сыртқы түрін
бүлдіруі мүмкін. Тазарту үшін ылғалды шүберек пен жиынтыққа кіретін қылшақты қолдану ұсынылады.
Кез келген сұрақтар пайда болған кезде құрылғы жиынтығына кіретін TEFAL халықаралық кепілдік картасына
жүгініңіз. Сіз онда сервистік қызмет көрсету орталығының байланыс жасау деректерін табасыз.
ҚҰРЫЛҒЫМЕН БІРГЕ ҚАҚҚА ҚАРСЫ КАРТРИДЖ ҚАМТАМАСЫЗ
ЕТІЛЕДІ
Пайдаланушы басшылығы :
Жағымсыз иістер немесе ақ шаң байқалғаннан кейін қаққа қарсы картриджді ауыстырыңыз.
Кез келген сұрақтар болса, осы өніммен бірге қамтылған Tefal халықаралық кепілдік картасын
қараңыз. Онда тұтынушыларды қолдау қызметінің байланыс мәліметтерін табасыз.
Ауыстыру картриджі келесі код бойынша қолжетімді: XD6330F0
САҚТАУ
Егер сіз құралды қолданбасаңыз, оны құрғақ жерге қойыңыз. Суға арналған сұйыққойманы босатуды және
оны сақтауға жинамас бұрын құрғатып сүртуді ұмытпаңыз.
KK
background
29
ЖАРАМСЫЗДЫҚТАР ПАЙДА БОЛҒАН ЖАҒДАЙДА
Құралды ешқашан өз бетіңізше бөлшектемеңіз. Теріс жөнделген құрал пайдаланушы үшін қауіп төндіруі
мүмкін.
Сервистік қызмет көрсету орталығына жүгінер алдында, құрал стандартты жұмыс күйінде тұрғанына және
аспирациялық тор мен ауаның шығу торының бұғатталмағанына көз жеткізіңіз.
ЖАРАМСЫЗДЫҚ
СИПАТТАМАСЫ
Ықтимал себебі Жоюдың ықимал себептері
Құрал қосқан кезде жұмыс
істемейді.
Ылғалдылықтың белгіленген
деңгейіне қол жеткізілді.
Белгіленген деңгейді БАҚЫЛАУ
тәртібінде арттырыңыз немесе ҮЗДІКСІЗ
тәртібін таңдаңыз.
Су деңгейінің индикаторы
жыпылықтайды.
Суға арналған сұйыққойманы
толтырыңыз.
Суға арналған сұйыққойма теріс
орнатылған.
Сүзгілерді корпусқа орнату дұрыстығын
тексеріңіз.
Құрал тегіс емес бетке
орнатылған.
Құралды орнатуды тексеріңіз (еңіс).
Буландыру бөліміндегі су
деңгейі әлі талап етілетін
белгіге дейін жеткен жоқ.
20 секундтан кем емес уақыт күтіңіз.
Үй-жайдағы ауаның
салыстырмалы ылғалдылығы 90
%-дан жоғары.
Үй-жайдағы салыстырмалы
ылғалдылықтың 80 %-дан төмен
белгіге дейін түсуін күтіңіз.
Ылғалдандыру қарқыны
тым әлсіз.
Үй-жайда ауа ылғалдылығына
қатысты артуға кедергі болатын
ауаның табиғи немесе жасанды
алмасуы орын алады.
Терезелер мен есіктердің жабық
болуын тексеріңіз.
Бөлмеде жұмыс істейтін
салқындатқыштың болуын тексеріңіз.
Мүмкін, аспирациялық торлар
немесе қаптама бұғатталған.
Тор мен қаптаманы бұғаттайтын
заттарды жойыңыз.
Корпус ішінде немесе
пьезэлектрлік элементте әк
шөгінділерінің тым үлкен саны.
Қаққа қарсы картриджді ауыстырыңыз
Ылғалдылықтың тым төмен
деңгейі таңдап алынды.
БАҚЫЛАУ тәртібінде булану
жылдамдығын арттырыңыз.
БАҚЫЛАУ тәртібінде ылғалдылықты
теңшеуді арттырыңыз.
Үй-жайдағы ылғалдылық
деңгейі тым жоғары.
Құрал ҮЗДІКСІЗ тәртіпте жұмыс
істейді.
Жұмыс тәртібін өзгертіңіз.
Ылғалдылықтың белгіленген
деңгейі тым жоғары.
Ауаның салыстырмалы
ылғалдылығының ең аз % таңдаңыз.
Үй-жайда конденсат бар.
Үй-жайдағы температура тым
төмен.
Үй-жайдағы температураны
арттырыңыз.
Құрал тым шулы.
Құрылғы орнықсыз.
Құрылғыны тегіс және орнықты бетке
қойыңыз.
Шум сұйыққоймада судың төмен
деңгейі салдарынан пайда
болуы мүмкін.
Суға арналған сұйыққойманы
толтырыңыз.
KK
background
30
Бу кенет өндірілуін
тоқтатады.
Құралдың бағдарламаланған
жұмыс жасау кезеңі аяқталды.
Аспапты қосыңыз.
Су деңгейінің индикаторы
жыпылықтайды.
Суға арналған сұйыққойманы
толтырыңыз.
Ылғалдылықтың белгіленген
деңгейіне қол жеткізілді.
Ыстық бу атқарымы
қосылған кезде құрал
ыстық буды өндірмейді.
Құрал қыздыру үдерісінде.
Қыздыру аяқталғанша дейін бірнеше
минут күтіңіз.
Бу ағыны сіз жылуды
сезетіндей, әлі сондай күшті
емес.
Жұмыс жылдамдығын арттырыңыз.
Үй-жайдағы температура тым
төмен, соның салдарынан бу
тым жылдам сууы мүмкін.
Жұмыс жылдамдығы мен бөлмедегі
ауа температурасын арттырыңыз.
Құрал жұмыс істемейді
және экранға ештеңе
шықпайды.
Құрал электр желісіне
қосылмаған.
Қуат беру сымының ашасын розеткаға
қосыңыз.
Будың оғаш иісі бар.
Құрал алғаш рет пайдаланылып
отыр.
Иіс құрал бірнеше минут жұмыс
істегеннен кейін кетеді.
Лас су немесе суға арналған
сұйыққоймада немесе корпуста
тым ұзақ болған лас су
қолданылады.
Суға арналған сұйыққойманы күту
жөніндегі нұсқауға сәйкес тазалаңыз.
Бу корпус периметрі
бойынша шығады.
Корпус, қақпақ және суға
арналған сұйыққойма
арасында саңылау бар.
Қақпақ жайғасымын және қақпақтағы
қаптаманы орнату дұрыстығын
түзеңіз.
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ ІСІНЕ БІРЛЕСІП ҚАТЫСАЙЫҚ!
Құралдың қайта қолдануға болатын құнды материалдардың бір қатары бар.
Құралды пайдаланудан шыққан техниканы құрастыру жөніндегі орталыққа немесе уәкілетті сервистік
орталыққа тапсырыңыз.
Осы құралда қуат беру элементтері бар: бізге қоршаған ортаны қорғауға көмектесіңіз, қуат берудің
пайдаланылған элементтерін лақтырмаңыз.
Жинау бойынша мамандандырылған орталыққа апарыңыз. Оларды тұрмыстық қоқыспен бірге
лақтырмаңыз.
Сондай-ақ, осы нұсқаулықтар біздің www.tefal.com.интернет-сайтымызда қол жетімді.
Осы пайдалану жөніндегі нұсқауды интернет желісінен жүктеуге болады.
KK
background
31
OPIS PRODUKTU SCHEMAT 1
1. Podstawa urządzenia
2. System blokowania zbiornika na wodę
3. Zbiornik na wodę
4. Ruchoma dysza
5. Pokrywa górna
6. Uchwyt do przenoszenia zbiornika
7. Zatyczka do pojemnika i wkład antykamienny
8. Szczotka do czyszczenia
9. Dotykowy panel przedni
10. Ekran
11. Czujniki temperatury i wilgotności
12. Oświetlenie zbiornika na wodę
13. Krążek ceramiczny
14. Element grzejny
15. Czujnik poziomu wody
16. Wylot powietrza z wentylatora
Zbyt suche powietrze sprzyja infekcjom i chorobom dróg oddechowych, może wysuszać skórę, błony śluzowe,
rośliny i meble.
Nawilżacz umożliwia skuteczne rozprowadzanie pary wodnej w powietrzu.
Wilgotność jest wyrażana jako wilgotność względna. Wilgotność względna jest odsetkiem wskazującym ilość
pary obecnej w powietrzu w stosunku do maksymalnej ilości wody, jaką może zawierać powietrze w danej
temperaturze bez powodowania kondensacji.
Wilgotność względną mierzy się za pomocą wilgotnościomierza.
ZASADA FUNKCJONOWANIA
Twój nawilżacz wykorzystuje dwa uzupełniające się systemy nawilżania:
• System na zimną parę: ceramiczny krążek drgający z częstotliwością ultradźwiękową i wytwarzający małe
kropelki wody.
• W ten sposób można automatycznie zwiększyć stopień wilgotności powietrza i dokładnie kontrolować wilgo-
tność względną dzięki elektronicznemu higrostatowi.
MIEJSCE INSTALACJI
Używanie nawilżacza zaleca się w szczególności zimą, lecz nie zwalnia to z konieczności regularnego wietrze-
nia domu.
Najpierw należy umieścić nawilżacz w pomieszczeniu wymagającym priorytetowego działania. Nawilżacz jest
dostosowany do pomieszczenia o powierzchni 53,6 m
2
.
OPIS WYŚWIETLACZA SCHEMAT 2
Ekran cyfrowy
G. Minutnik: 1 do 12 godzin
H. Wskaźnik temperatury w pomieszczeniu w °C
I. AUTO = tryb AUTO KOMFORT
J. Co = tryb CIĄGŁY
K. Docelowy wskaźnik wilgotności względnej w % wilgotności względnej
L. Natężenie mgiełki (prędkość parowania)
M. Para ciepła (czerwona lampka kontrolna)
N. Wskaźnik niskiego poziomu wody (czerwona lampka kontrolna)
Panel sterowania
A. Przycisk „on/off”
B. Przycisk „wybór 3 poziomów regulacji wilgotności”: Auto Komfort – Kontrola – Ciągły
C. Przycisk „wybór natężenia mgiełki” (min/max): 3 poziomy prędkości
D. Przycisk „minutnik” (TIMER)
E. Przycisk „ciepła para”
F. Przycisk „noc” (NIGHT): przycisk „bez oświatlenia zbiornika” i „bez sygnałów dźwiękowych”
PL
background
32
UWAGA
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i stosować się do następujących zaleceń:
Z niniejszego urządzenia nie powinny korzystać osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz
osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że
wykonują czynności pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub mogą uzyskać od niej instrukcje dotyczące obsługi urządzenia.
Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i
osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
lub osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia bądź wiedzy pod
warunkiem, że znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące
bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją związane z tym niebezpieczeństwo.
Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
Dzieci nie mogą zajmować się myciem i konserwacją urządzenia bez nadzoru.
NIE WKŁADAĆ URZĄDZENIA, PRZEWODU ZASILANIA LUB WTYCZKI DO WODY LUB
INNYCH PŁYNÓW.
Nie zasłaniać kratek wlotu powietrza znajdujących się od spodu urządzenia.
PRZED NAPEŁNIENIEM ZBIORNIKA, CZYSZCZENIEM LUB PRZENOSZENIEM
URZĄDZENIA WYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE I ODŁĄCZYĆ JE OD ZASILANIA.
NIE DODAWAĆ OLEJKÓW ETERYCZNYCH ANI INNYCH DODATKÓW DO PRZEWODU
PAROWANIA LUB ZBIORNIKA NA WODĘ.
UWAGA: w przypadku braku regularnego i prawidłowego czyszczenia zbiornika
na wodę mogą rozwinąć się w nim mikroorganizmy, które następnie zostaną
rozproszone w powietrzu. (Zob. sekcja KONSERWACJA).
BARDZO WAŻNE
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie może więc być wykorzystywane do użytku
przemysłowego.
Gwarancja nie obejmuje ewentualnych szkód powstałych w wyniku nieprawidłowego używania urządzenia.
Nie używać urządzenia w bardzo zakurzonym pomieszczeniu lub w miejscu zagrożonym wybuchem pożaru.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie, przewód zasilający i wtyczka są w dobrym stanie.
Nigdy nie wkładać do urządzenia żadnych przedmiotów (np. igieł itp.).
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi być wymieniony przez producenta, jego serwis posprzedażny lub
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie ciągnąć za przewód ani za urządzenie, nawet jeśli chcemy odłączyć urządzenie z gniazdka.
Przed każdym użyciem odwinąć cały przewód zasilający.
Należy stosować przepisy dotyczące usuwania oleju i czynnika chłodzącego przy usuwaniu urządzenia.
Nie używać urządzenia na zewnątrz.
Urządzenie należy zainstalować zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju użytkownika.
Przed podłączeniem urządzenia do przewodu głównego należy dopilnować jego całkowitego zmontowania.
Nie używać urządzenia w pozycji innej niż pionowa.
Umieścić urządzenie na płaskiej i stabilnej powierzchni poziomej. Nie należy obawiać się wilgoci. Ni umieszczać
nawilżacza na drewnianych meblach, systemach dźwiękowych, telewizorach lub urządzeniach elektrycznych.
Używać wyłącznie wody pitnej. Zaleca się wymianę wody w zbiorniku na wodę przynajmniej raz na tydzień, jeżeli woda
stoi w zbiorniku ponad tydzień.
Nie przykrywać urządzenia.
PL
background
33
Nie używać urządzenia bez dyszy.
Nie dotykać urządzenia wilgotnymi rękami.
Nie przenosić działającego urządzenia.
Nie wlewać wody do przewodu parowania, może to powodować przepełnienie.
Nie używać urządzenia w pobliżu przedmiotów i produktów łatwo palnych(zasłony, aerozole, rozpuszczalniki itp.).
Ni zostawiać wody w zbiorniku, jeżeli urządzenie nie jest używane.
Wlewać wodę do zbiornika przy każdym użyciu urządzenia.
Należy mieć świadomość, że wysoki poziom wilgotności może powodować wzrost ilości organizmów biologicznych
w otoczeniu.
Nie dopuszczać do zawilgocenia lub zamoczenia materiałów absorbujących takich jak wykładzina, zasłony, obrusy itp.
Jeżeli urządzenie będzie pozostawione bez nadzoru przez dłuższy okres, należy je zatrzymać, odłączyć od zasilania,
opróżnić zbiornik wody i przegrodę do nebulizacji, wyczyścić i pozostawić do wyschnięcia.
Opróżnić i wyczyścić nawilżacz przed schowaniem. Przed kolejnym użyciem umyć nawilżacz.
Umyć zbiornik na wodę. Zaleca się regularne mycie przynajmniej raz na tydzień (w zależności od częstotliwości
używania).
Zob. sekcja KONSERWACJA.
UWAGA: w przypadku braku regularnego i prawidłowego czyszczenia zbiornika na wodę mogą rozwinąć się w nim
mikroorganizmy, które następnie zostaną rozproszone w powietrzu. (Zob. sekcja KONSERWACJA).
Nie dopuszczać do zawilgocenia lub zamoczenia miejsca wokół nawilżacza. W przypadku powstania zawilgocenia
skierować wylot nawilżacza do dołu. Jeżeli wylot nawilżacza nie może zostać skierowany do dołu lub zmniejszony,
używać nawilżacza z przerwami.
URUCHOMIENIE URZĄDZENIA SCHEMAT 3
Przed pierwszym użyciem sprawdzić, czy napięcie w instalacji odpowiada napięciu wskazanemu na
urządzeniu.
Urządzenie można podłączyć do gniazda elektrycznego bez uziemienia. Jest to urządzenie klasy II (podwójna
izolacja
).
Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, czy:
ustawienie urządzenia jest zgodne z tym opisanym w niniejszej instrukcji,
urządzenie jest ustawione na płaskiej i stabilnej powierzchni poziomej, która nie jest podatna na zawilgocenie, i
znajduje się w odległości co najmniej 20 cm od innych przedmiotów,
kratki wlotu powietrza znajdujące się od spodu urządzenia nie są zasłonięte.
Uruchomienie:
1. Zdjąć górną osłonę (5).
2. Przekręcić blokadę bezpieczeństwa (2) umieszczoną między podstawą a zbiornikiem na wodę o 1/4 obrotu do
góry i podnieść zbiornik wody za pomocą uchwytu do przenoszenia (6).
3. Odkręcić korek zbiornika (7).
4. Umyć zbiornik (zob. sekcja CZYSZCZENIE) i napełnić go zimną wodą (minimum 1,89 litra /maksimum 5,86 litra)
5. Dokręcić korek i sprawdzić, czy nie ma przecieków.
UWAGA: zalecamy, aby używać wody o niskiej zawartości wapnia, aby uniknąć pojawienia się białego nalotu;
można używać wody z kranu, wody butelkowej, wody destylowanej lub wody gotowanej, jednak zbiornik
należy zawsze napełniać zimną wodą.
6. Sprawdzić, czy podstawa urządzenia jest czysta i nie zawiera żadnego obcego przedmiotu.
7. Sprawdzić, czy czujnik poziomu wody nie jest zablokowany.
8. Umieścić zbiornik na podstawie.
UWAGA: UPEWNIĆ SIĘ, ŻE ZBIORNIK NA WODĘ JEST POŁĄCZONY Z PODSTAWĄ.
9. Przekręcić blokadę bezpieczeństwa (2) umieszczoną między podstawą a zbiornikiem na wodę o 1/4 obrotu do
dołu, aby zablokować zbiornik na wodę na podstawie.
10. Wyregulować dyszę w taki sposób, aby para nie była skierowana na przeszkodę, ponieważ może to mieć
negatywny wpływ na regulację wilgotności.
11. Odczekać czterdzieści sekund, aż woda wypełni przegrodę parowania.
12. Podłączyć urządzenie.
13. Uruchomić urządzenie. Włączy się ekran, a urządzenie uruchomi się bezpośrednio w trybie AUTO KOMFORT.
PL
background
34
DZIAŁANIE URZĄDZENIA
Urządzenie proponuje 3 tryby pracy (AUTO KOMFORT, KONTROLA, CIĄGŁY, a także różne funkcje dodatkowe.
WŁĄCZANIE/TRYB CZUWANIA :
Uruchomienie / Czuwanie (Zatrzymanie); Przycisk A.
Nacisnąć przycisk (A), aby uruchomić urządzenie lub włączyć tryb czuwania.
Włączy się ekran cyfrowy, a urządzenie uruchomi się bezpośrednio w trybie AUTO.
TRYBY INTELIGENTNEGO DZIAŁANIA:
Wybór trybów działania za pomocą przycisku B. Wybrać jeden z trzech trybów, naciskając kilkukrotnie
przycisk B.
1 - TRYB AUTO KOMFORT:
Urządzenie dostosowuje automatycznie poziom wilgotności w zależności od temperatury otoczenia, aby zapewnić
optymalny komfort w domu.
Aby osiągnąć poziom maksymalnego komfortu w pomieszczeniu, w którym znajduje się użytkownik, regulacja
uwzględnia temperaturę powietrza i oblicza optymalny poziom wilgotności.
Kiedy wilgotność w pomieszczeniu jest niższa od wilgotności zaprogramowanej, urządzenie pracuje z maksymalną
prędkością. Jeżeli odpowiedni poziom wilgotności zostanie osiągnięty, urządzenie wyłącza się i ponownie uruchamia
z maksymalną prędkością, jeżeli wilgotność w pomieszczeniu jest niższa od zaprogramowanej.
Pomiar wilgotności i temperatury w pomieszczeniu odbywa się co 60 sekund.
Zalecana
≤19°C 20-21°C 22-23°C 24-25°C 26-27°C 28-29°C 30-32°C 33-36°C ≥37°C
Docelowa wilgo-
tność względna
65 % 60 % 55 % 50 % 45 % 40 % 35 % 30 % 25 %
W trybie AUTO KOMFORTmożna wybrać funkcję ciepłej mgiełki.
2 - TRYB KONTROLI:
• Poziom wilgotności: przycisk B, aby wyregulować wymagany poziom wilgotności (docelowy);
Wybrać wymagany poziom wilgotności, naciskając kilkukrotnie przycisk B.
Wyświetlony poziom wilgotności to poziom wymagany określony przez użytkownika (od 45% do 90% wilgotności
względnej). W trybie KONTROLImożna wybrać funkcję ciepłej mgiełki.
• Natężenie mgiełki: przycisk C
Wybrać wymagane natężenie mgiełki, naciskając kilkukrotnie przycisk C. Dostępne są trzy prędkości. Można
wyregulować natężenie mgiełki wydobywającej się z urządzenia, aby szybciej osiągnąć wymagany poziom
wilgotności.
UWAGA: ten parametr nie może być używany w trybie AUTO KOMFORT
3  TRYB CIĄGŁY:
Naciskać przycisk B aż do momentu pojawienia się oznaczenia trybu ciągłego „Co” na ekranie cyfrowym.
Urządzenie działa do momentu osiągnięcia progu 90% wilgotności względnej (granica bezpieczeństwa) lub do czasu
opróżnienia zbiornika. Mgiełka jest wytwarzana ciągle. Można wyregulować jej natężenie.
Urządzenie wyłącza się automatycznie, gdy poziom wilgotności w pomieszczeniu przekracza 90% wilgotności
względnej, i uruchamia się, gdy pomiar poziomu wilgotności w pomieszczeniu wskazuje 80% wilgotności względnej.
UWAGA: w trybie działania ciągłego wilgotność w pomieszczeniu może osiągnąć bardzo wysoki poziom,
który nie jest korzystny dla zdrowia i może uszkodzić niektóre przedmioty. Optymalny zalecany poziom
wilgotności wynosi od 50 do 60% wilgotności względnej.
• Natężenie mgiełki: przycisk C
Wybrać wymagane natężenie mgiełki, naciskając kilkukrotnie przycisk C. Dostępne są trzy prędkości.
FUNKCJE DODATKOWE:
• MINUTNIK: przycisk D w celu zaprogramowania automatycznego wyłączania urządzenia.
Określić czas (liczbę godzin), przez który urządzenie ma być włączone (od 1 do 12 godzin), zanim wyłączy się
automatycznie. W tym celu nacisnąć kilkukrotnie przycisk D.
Ekran wyświetla czas pozostały do wyłączenia urządzenia. Ustawienie minutnika można zmienić w dowolnym momencie,
naciskając przycisk D, nawet do 12 godzin.
Funkcja CIEPŁA MGIEŁKA Przycisk E: podgrzewana mgiełka o działaniu antybakteryjnym i z efektem turbo:
PL
background
35
Nacisnąć przycisk E, aby włączyć lub wyłączyć funkcję ciepłej mgiełki. Na ekranie pojawi się lub zniknie czerwony
piktogram. Po 10 minutach używania mgiełka staje się ciepła.
Po 30 minutach używania w pozycji ciepłej mgiełki rozpoczyna się działanie antybakteryjne, które umożliwia
przeciwdziałanie rozprzestrzenianiu się zarodników* w podstawie urządzenia. Funkcja ta uzupełnia również pozostałe
tryby działania i pozwala zwiększyć wytwarzanie wilgotności 20%. Gdy poziom wilgotności w pomieszczeniu jest niższy,
mgiełka ponownie zaczyna się wytwarzać (na ekranie pojawia się czerwony piktogram).
* Usuwa do 91% bakterii Escherichia Coli i Staphylococcus Aureus, które stanowią większość bakterii obecnych po 30 minutach używania
w pozycji ciepłej mgiełki w normalnych warunkach używania. Testy przeprowadzone przez niezależne laboratorium.
• Funkcja NOC: oświetlenie zbiornika i dźwięk włączone/wyłączone: przycisk F.
Naciśnij przycisk F, aby włączyć lub wyłączyć funkcję.
Ta funkcja pozwala wyłączyć oświetlenie zbiornika na wodę oraz sygnały dźwiękowe przycisków w panelu dotykowym.
UWAGA: Jeżeli tryb nocny jest włączony, wskaźnik dźwiękowy pustego zbiornika nie działa.
Miga jedynie wskaźnik świetlny N pustego zbiornika (czerwony piktogram).
• ZASILANIE PILOTA (HD523x) :
HD523x : Do zasilania pilota potrzebne są 1 bateria guzikowa 3V typu CR2025. Baterie nie są dołączone.
Umieścić baterie w komorze baterii zgodnie z oznaczeniami polaryzacji w komorze.
WAŻNE: Jeżeli nie korzystają Państwo z urządzenia, należy odłączyć zasilanie.
W okresie przechowywania wyjąć baterie z pilota.
• WSKAŹNIK PUSTEGO ZBIORNIKA: czerwona lampka kontrolna N i wskaźnik dźwiękowy
Jeżeli poziom wody jest zbyt niski lub jeżeli zbiornik na wodę jest wyjęty, urządzenie wydaje trzy sygnały dźwiękowe,
a czerwony piktogram (N) miga na ekranie. Jeżeli zbiornik na wodę nie zostanie napełniony lub wymieniony w ciągu
15 minut, urządzenie wyłącza się automatycznie. Napełnić zbiornik na wodę i postawić go na podstawie. Urządzenie
będzie działać normalnie.
KONSERWACJA
UWAGA: ten rodzaj urządzenia wymaga regularnej i dokładnej konserwacji. Podobnie jak w przypadku
wszystkich nawilżaczy, w których może stać woda, zalecamy pełne czyszczenie urządzenia raz na
tydzień (w zależności od częstotliwości używania), aby uniknąć rozprzestrzeniania się bakterii. Przed
przeprowadzeniem czynności konserwacyjnych urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od zasilania.
Nie umieszczać podstawy urządzenia pod bieżącą wodą ze względu na ryzyko dostania się wody do przewodu
powietrznego.
Należy regularnie czyścić zbiornik na wodę, strefę parowania (wokół krążka piezoelektrycznego) i kratki wlotu powietrza
znajdujące się pod urządzeniem.
Nie zanurzać podstawy produktu, przewodu zasilającego i wtyczki w wodzie lub innym płynie.
Zalecamy używanie zimnej przegotowanej wody lub wody destylowanej.
• Czyszczenie zbiornika:
1- Umyć zbiornik i korek zbiornika wodą z mydłem, odpowiednio spłukać i osuszyć miękką i suchą ściereczką.
2- W celu umycia wnętrza zbiornika wlać wodę do zbiornika i potrząsnąć energicznie.
Wylać wodę i wysuszyć miękką i suchą ściereczką.
3- Dopilnować opróżnienia wody z urządzenia i osuszenia go przed schowaniem na dłuższy okres.
• Czyszczenie strefy parowania (wokół płytki piezoelektrycznej 13), elementu grzejnego i krążka
ceramicznego:
Regularnie przepłukiwać (co 3 dni) podstawę urządzenia wodą i osuszać miękką i suchą ściereczką. (Uwaga: należy
uważać, by woda nie dostała się do wylotu powietrza z wentylatora).
Regularne czyszczenie krążka piezoelektrycznego i elementu grzejnego pozwala uniknąć odkładania się kamienia.
Nie używać twardych lub szorstkich przyborów, stosować wyłącznie szczotkę dołączoną do urządzenia.
W przypadku pojawienia się kamienia zastosować się do zaleceń w sekcji „W ZESTAWIE Z URZĄDZENIEM WKŁAD
ANTYKAMIENNY”.
UWAGA: zalecamy czyszczenie krążka ceramicznego i elementu grzewczego w momencie pojawienia
się kamienia, aby zagwarantować ten sam poziom wydajności.
UWAGA: nie używać ściernych produktów czyszczących, ponieważ mogą one uszkodzić urządzenie. Czyścić
urządzenie lekko wilgotną ściereczką i szczotką dołączoną do urządzenia.
PL
background
36
W razie ewentualnych pytań sprawdzić międzynarodową kartę gwarancyjną TEFAL dołączoną do produktu, gdzie
znajdują się dane działu obsługi klienta.
W ZESTAWIE Z URZĄDZENIEM WKŁAD ANTYKAMIENNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Po zauważeniu nieprzyjemnych zapachów lub białego pyłu, należy zmienić wkład antykamienny. W razie pytań
należy zapoznać się do międzynarodowej karty gwarancyjnej firmy Tefal załączonego do produktu, w której znajdują
się szczegółowe dane kontaktowe punktu serwisowego.
Kod wkładu na wymianę jest następujący: XD6330F0
PRZECHOWYWANIE
Jeżeli urządzenie nie jest używane, należy przechowywać je w suchym miejscu. Przed schowaniem należy opróżnić
zbiornik na wodę, umyć i osuszyć urządzenie.
PL
background
37
W PRZYPADKU WYSTĄPIENIA PROBLEMÓW
Nie przeprowadzać samodzielnie demontażu urządzenia. Urządzenie źle naprawione może być niebezpieczne dla
użytkownika.
Przed podjęciem kontaktu z autoryzowanym centrum serwisowym z naszej sieci upewnić się, że urządzenie jest
ustawione normalnie, a kratki wlotu i wylotu powietrza są całkowicie drożne.
PROBLEM Możliwa przyczyna Co robić?
Urządzenie nie działa po
włączeniu.
Docelowy wskaźnik wilgotności
został osiągnięty.
Zwiększyć wskaźnik wilgotności w TRYBIE
KONTROLI lub wybrać TRYB CIĄGŁY.
Miga wskaźnik poziomu wody. Napełnić zbiornik na wodę.
Zbiornik na wodę nie jest
odpowiednio włożony.
Sprawdzić umiejscowienie zbiornika na
podstawie.
Urządzenie nie stoi na płaskiej
powierzchni.
Sprawdzić umiejscowienie urządzenia
(nachylenie).
W przegrodzie parowania nie ma
wymaganego poziomu wody.
Odczekać 20 sekund.
Odsetek wilgotności względnej w
pomieszczeniu przekracza 90%.
Odczekać, aż odsetek wilgotności
względnej w pomieszczeniu spadnie
poniżej 80%.
Wydajność nawilżania jest zbyt
niska.
W pomieszczeniu następuje
naturalna lub sztuczna wymiana
powietrza, która uniemożliwia
zwiększenie odsetka wilgotności
względnej.
Sprawdzić, czy drzwi i okna są zamknięte.
Sprawdzić, czy w pomieszczeniu nie jest
włączona klimatyzacja.
Może się zdarzyć, że kratki wlotu
i wylotu powietrza i dysza są
zablokowane.
Usunąć wszystkie elementy blokujące kratki
i dyszę.
W dyszy lub na elemencie
piezoelektrycznym jest zbyt dużo
kamienia
Wymień wkład antykamienny
Wybrany wskaźnik wilgotności jest
zbyt niski.
Zwiększyć prędkość parowania w TRYBIE
KONTROLI.
Zwiększyć regulację wilgotności w TRYBIE
KONTROLI.
Wilgotność powietrza jest zbyt
wysoka.
Urządzenie działa w TRYBIE
CIĄGŁYM.
Zmień tryb.
Docelowy wskaźnik wilgotności jest
zbyt wysoki.
Wybierz niższy docelowy wskaźnik
wilgotności względnej.
W pomieszczeniu występuje
kondensacja.
Temperatura powietrza jest zbyt
niska.
Ogrzać pomieszczenie.
Urządzenie jest zbyt głośne.
Urządzenie jest ustawione
niestabilnie.
Umieść urządzenie na płaskiej i stabilnej
powierzchni.
Być może w zbiorniku na wodę
występuje pogłos z powodu
niskiego poziomu wody.
Napełnić zbiornik na wodę.
PL
background
38
Mgiełka nagle przestaje wy-
dobywać się z urządzenia.
Upłynął czas zaprogramowany na
minutniku.
Uruchomić urządzenie.
Miga wskaźnik poziomu wody. Napełnić zbiornik na wodę.
Docelowy wskaźnik wilgotności
został osiągnięty.
Funkcja ciepłej mgiełki nie
wytwarza ciepłej wilgotności.
Urządzenie jest na etapie podgr-
zewania.
Odczekać kilka minut do czasu zakończenia
etapu.
Mgiełka jest zbyt delikatna, aby
odczuć ciepło.
Zwiększyć prędkość.
Temperatura otoczenia jest zbyt
niska, a mgiełka może ochładzać się
zbyt szybko.
Zwiększyć prędkość i ogrzać pomieszcze-
nie.
Urządzenie nie działa i nic nie
wyświetla się na ekranie.
Urządzenie nie jest podłączone do
prądu.
Podłączyć wtyczkę do gniazda głównego.
Mgiełka ma nietypowy zapach.
Urządzenie jest używane po raz
pierwszy.
Zapach zniknie po kilku minutach używania
urządzenia.
Użyta woda jest brudna lub stoi w
zbiorniku na wodę lub podstawie
zbyt długo.
Oczyścić zbiornik na wodę i podstawę
zgodnie z instrukcją konserwacji.
Mgiełka wydobywa się z
obwodu dyszy.
Między dyszą, pokrywą a zbiorni-
kiem wody znajduje się otwór.
Ponownie nałożyć pokrywę i sprawdzić,
czy dysza jest dobrze zainstalowana na
pokrywie.
AKTYWNIE CHROŃMY ŚRODOWISKO!
Urządzenie jest wykonane z wielu materiałów, które mogą być poddawane ponownemu przetwarzaniu lub
recyklingowi.
Odnieś je do punktu odbioru odpadów lub do autoryzowanego centrum serwisowego.
Urządzenie zawiera baterie: pomóż nam chronić środowisko i nie wyrzucaj zużytych baterii.
Odnieś baterie do specjalnego punktu odbioru odpadów. Nie wyrzucaj baterii do zwykłego kosza.
Instrukcje obsługi są również dostępne na naszej stronie internetowej www.tefal.com.
Niniejsza instrukcja obsługi jest dostępna online.
PL
background
39
TERMÉKLEÍRÁS 1. ÁBRA
1. Készülék alapegység
2. Víztartály zárórendszer
3. Víztartály
4. Állítható irányú fúvóka
5. Fedél
6. Víztartály fogantyú
7. Tartály dugasz és vízkőoldó patron
8. Tisztítókefe
9. Érintős kezelőfelület
10. Kijelző felület
11. Hőmérséklet és páratartalom érzékelő
12. Víztartály világítás
13. Kerámiakorong
14. Fűtőelem
15. Vízszintérzékelő
16. Ventilátor kimeneti levegő
A túl száraz levegő kedvez a fertőzések és a légúti megbetegedések kialakulásának, valamint kiszáríthatja a bőrt,
a nyálkahártyát, a szobanövényeket és a bútorokat.
A párásító készülék hatékonyan juttatja a vízgőzt a környezeti levegőbe.
A páratartalom relatív páratartalomban (HR) van kifejezve. A relatív páratartalom az a százalékos érték, amely
mutatja, hogy a levegőben levő vízgőztartalom hány százaléka annak a maximális vízgőztartalomnak, melyet a
levegő az adott hőmérsékleten kondenzvíz lecsapódása nélkül maximálisan befogadhat.
A relatív páratartalom mérése higrométerrel történik.
MŰKÖDÉSI ELV
A párásító készülék két, egymást kiegészítő párásítórendszert működtet:
• Hidegpárásító rendszer: ultrahangos kerámia membrán korong, amely rendkívül finom vízcseppeket állít elő.
• A készülék automatikusan növeli a környezeti levegő páratartalmát, és az elektronikus higrosztátnak
köszönhetően pontosan szabályozza a relatív páratartalmat.
TELEPÍTÉS HELYE
A párásító készülék otthoni használata különösen télen ajánlott, azonban nem helyettesíti a rendszeres
szellőztetést.
Először is abban a helyiségben helyezze el a készüléket, amelyben a leginkább szükség van párásításra. A
készülék 53,6 m
2
alapterületű helyiség párásítására alkalmas.
KEZELŐPANEL LEÍRÁSA 2. ÁBRA
Digitális kijelző
G. Időzítő: 1-12 óra
H. Szobahőmérséklet (Farenheit fok) kijelző
I. AUTO = AUTOMATIKUS KOMFORT üzemmód
J. Co = FOLYAMATOS üzemmód
K. Beállított relatív páratartalom (%)
L. Páraintenzitás (párologtatási sebesség)
M. Meleg pára (piros kijelző lámpa)
N. Alacsony víztartályszint kijelző (piros kijelző lámpa)
Kezelőfelület
A. „ON/OFF érintőgomb
B. Választógomb 3 párásító üzemmód beállításához: Automatikus komfort – Vezérelt – Folyamatos
C. Páraintenzitás kiválasztógomb (min/max): 3 sebességfokozat
D. Időzítőkapcsoló (TIMER)
E. Meleg pára kiválasztógomb
F. Éjszakai (NIGHT) beállítógomb: víztartály világítás és hangjelzés kikapcsolása
HU
background
40
FIGYELEM!
A készülék használatbavétele előtt olvassa el figyelmesen a termékismertetőt és tartsa be a következő utasításokat:
A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességgel rendelkező
(gyermekeket is beleértve), vagy kellő tapasztalatok illetve ismeretek híján
lévő személyek csak akkor használhatják, ha a biztonságukért felelős személy a
tevékenységüket felügyeli, illetve előzetes oktatásban részesítette őket a készülék
használatára vonatkozóan.
A készüléket legalább 8 éves gyermekek, továbbá csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű vagy kellő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező
személyek is használhatják, ha megfelelő felügyelet alatt állnak, ha őket a készülék
biztonságos használatára vonatkozó utasításokkal ellátták és megértették a termék
használatával járó veszélyeket.
Gondoskodjon a gyermekek felügyeletéről, és ne engedje játszani őket a készülékkel.
A használó által végzendő tisztítást és karbantartást felnőtt felügyelete nélkül
gyermekek nem végezhetik.
A KÉSZÜLÉK ALSÓ RÉSZÉT, A TÁPVEZETÉKET VAGY A CSATLAKOZÓT NE MERÍTSE
VÍZBE VAGY MÁS FOLYADÉKBA.
Soha ne zárja le a készülék alapegységén lévő légbeömlő nyílás rácsozatát.
A VÍZTARTÁLY FELTÖLTÉSE, A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA VAGY ÁTHELYEZÉSE ELŐTT
KAPCSOLJA KI A PÁRÁSÍTÓT ÉS HÚZZA KI A VEZETÉKET A CSATLAKOZÓBÓL.
SOHA NE TEGYEN ILLÓOLAJAT VAGY MÁS ADALÉKANYAGOT A
PÁROLOGTATÓVEZETÉKBE VAGY A VÍZTARTÁLYBA.
FIGYELEM! A víztartály rendszeres és alapos tisztításának elmaradása esetén a
víztartályban mikroorganizmusok fejlődhetnek ki és szóródhatnak szét a légtérben.
(Lásd KARBANTARTÁS című fejezet).
KIEMELTEN FONTOS!
A készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. Ipari célra nem alkalmazható.
A helytelen használat során esetlegesen bekövetkező károkra a garancia nem terjed ki.
Ne üzemeltesse a készüléket poros vagy tűzveszélyes helyiségben.
Használat előtt mindig ellenőrizze a készülék, a csatlakozó és a tápkábel megfelelő állapotát.
Soha ne tegyen idegen tárgyat (pl. tűt) a készülék belsejébe.
A veszélyek elkerülése érdekében a megsérült tápkábelt a gyártónak, a gyártó szervizszolgálatának vagy egy megfelelő
képzettségű szakembernek kell kicserélnie.
Tartsa a készüléket gyermekektől távol.
Az elektromos csatlakozót soha ne húzza ki a tápkábelnél vagy a készüléknél fogva a fali aljzatból.
Használat előtt teljesen tekerje le a tápkábelt.
A készülék hulladékként történő elhelyezésekor be kell tartani az olaj és a hűtőközeg eltávolítására vonatkozó
környezetvédelmi előírásokat.
Ne használja a készüléket a szabadban.
A készüléket az adott országban érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell üzembe helyezni.
A készülék összeállítását a hálózatra történő csatlakoztatás előtt kell elvégezni.
A készülék kizárólag függőleges helyzetbe állítva üzemeltethető.
Helyezze a készüléket egy vízszintes, sima, stabil és nedvességtől védett felületre.
• Ne állítsa a párásítót fa bútor, hangberendezés, televízió vagy elektromos készülék tetejére.
HU
background
41
Kizárólag ivóvizet használjon. A tartály vizét, amennyiben nem ürül le egy hét alatt, hetente legalább egyszer ajánlott
cserélni.
Ne takarja le a készüléket.
Fúvóka nélkül ne használja a készüléket.
Vizes kézzel ne nyúljon a készülékhez.
Működés közben ne mozgassa a készüléket.
Ne töltsön vizet a párologtatócsőbe, mert ez túlfolyást okozhat.
Ne használja a készüléket gyúlékony anyag közelében (függöny, aeroszolos palack, oldószer, stb.)
Ha nem használja a készüléket, mindig ürítse ki a víztartályt.
Minden egyes használat során cserélje ki a tartályban lévő vizet.
Tudatában kell lenni, hogy a környezet magas páratartalma kedvező hatással lehet a biológiai organizmusok
elszaporodására.
Ne hagyja a nedvszívó anyagokat (padlószőnyeg, függöny, asztalterítő...) átnedvesedni.
Ha a készülék hosszabb ideig felügyelet nélkül marad, el kell végezni az áramtalanítását, a tartály és a porlasztó rekesz
víztelenítését, az eszköz tisztítását és szabad levegőn történő szárítását.
Tárolás előtt ürítse ki és tisztítsa meg a párásító készüléket. A következő használat előtt tisztítsa meg a párásító
készüléket.
Tisztítsa meg a víztartályt. Rendszeres tisztítás ajánlott, használattól függően legalább heti egy alkalommal.
(Lásd KARBANTARTÁS című fejezet).
FIGYELEM! A víztartály rendszeres és alapos tisztításának elmaradása esetén a víztartályban mikroorganizmusok
fejlődhetnek ki és szóródhatnak szét a légtérben. (Lásd KARBANTARTÁS című fejezet).
Ügyeljen arra, hogy a párásító környezetében ne jelentkezzen páralecsapódás vagy nedvesedés. Amennyiben
páralecsapódást észlel, fordítsa lefelé a párásító kimenetét. Amennyiben a párásító kivezetője nem fordítható lefelé
vagy nem vehető lejjebb, üzemeltesse szakaszosan a készüléket.
KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA 3. ÁBRA
Az első használat előtt ellenőrizze, hogy a meglévő hálózat feszültsége megfelel-e a készüléken feltüntetett
feszültségnek.
A készülék földelés nélküli csatlakozó dugaljról üzemeltethető. A készülék II. érintésvédelmi osztályba
tartozik (kettős vagy megerősített szigetelésű berendezések
).
A készülék bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy:
a készülék elhelyezése megfelel a leírásban előírtaknak,
• a készülék vízszintes, sík, stabil és nedvességre nem érzékeny felületen, minden más tárgytól legalább 20 cm
távolságra (7,87 ) helyezkedik el,
• a készülék alján lévő légbeömlő nyílás rácsozata nincs eltorlaszolva.
Üzembe helyezés:
1. Vegye le a készülék fedelét (5)
2. Fordítsa egy negyed fordulattal felfelé a készülék alapegysége és a víztartály között található biztonsági zárat
(2) és emelje fel a víztartályt a fogantyú (6) segítségével.
3. Csavarja ki a tartálydugót (7).
4. Tisztítsa ki a tartályt (lásd TISZTÍTÁS fejezet) és töltsön bele hideg vizet (minimum 1,89 liter, maximum 5,86 liter).
5. Gondosan csavarja vissza a tartálydugót és győződjön meg arról, hogy nem szivárog a víz.
MEGJEGYZÉS: Tanácsoljuk, hogy a fehér lerakódások elkerülése érdekében alacsony keménységű vizet
használjon; ez lehet csapvíz, palackozott víz, desztillált víz vagy forralt víz, azonban ügyeljen arra, hogy
mindig hideg vizet használjon.
6. Győződjön meg arról, hogy a készülék alapegysége tiszta legyen és ne legyen rajta idegen tárgy.
7. Ellenőrizze, hogy a vízszintjelző akadálymentesen mozog-e.
8. Helyezze vissza a víztartályt a készülék aljára.
FIGYELEM! GYŐZŐDJÖN MEG A VÍZTARTÁLY MEGFELELŐ ILLESZKEDÉSÉRŐL.
9. A víztartály rögzítéséhez fordítsa egy negyed fordulattal lefelé a készülék alapegysége és a víztartály között
található biztonsági zárat (2).
HU
background
42
10. Állítsa be a fúvókát úgy, hogy az ne irányuljon olyan tárgyra, amely akadályozhatná az egyenletes páraeloszlást.
11. Várjon negyven másodpercet, hogy a párologtatórekesz megteljen vízzel.
12. Dugja be a készüléket a hálózatba.
13. Kapcsolja be a készüléket. A kijelző világítani kezd és a készülék közvetlenül AUTOMATIKUS KOMFORT
üzemmódban kezdi meg működését.
MŰKÖDÉS
A készülék 3 féle üzemmódot (AUTOMATIKUS KOMFORT, VEZÉRELT, FOLYAMATOS), valamint számos kiegészítő
funkciót kínál.
„ON/STAND-BY”:
Bekapcsolás/Készenlét (Leállítás): „A” jelű gomb.
A készülék elindításához vagy készenléti állapotba történő helyezéséhez nyomja meg az „A” jelű gombot.
A digitális kijelző kigyullad és a készülék közvetlenül AUTOMATIKUS üzemmódban kezd működni.
INTELLIGENS MŰKÖDÉSI MÓDOK
Működési mód kiválasztása a „B” jelű gomb segítségével történik. A „B” gomb többszöri lenyomásával
válasszon ki egy üzemmódot a három változat közül.
1 - AUTOMATIKUS KOMFORT ÜZEMMÓD:
A környezeti hőmérséklet alapján a készülék automatikusan beállítja a páraszintet az optimális otthoni kényelem
megteremtéséhez.
Ezzel a beállítással a készülék a környezeti hőmérséklet alapján kiszámítja az optimális páratartalmat az Ön
tartózkodásául szolgáló helyiségben a tökéletes kényelemhez.
Amennyiben a helyiség páratartalma a programban megadott érték alatt van, a készülék maximális sebességen
működik. Amikor a helyiség páratartalma eléri a megfelelő értéket, a készülék leáll, majd ismételten maximális
sebességre kapcsol, ha a páratartalom a programban megadott érték alá süllyed.
A helyiség páratartalmának és hőmérsékletének mérése 60 másodpercenként történik.
A
melegpára-funkciót kiválaszthatja az AUTOMATIKUS KOMFORT üzemmódban.
2 - VEZÉRELT ÜZEMMÓD:
• Páratartalomszint: „B” jelű gomb a kívánt páratartalom beállításához (célérték).
A „B” gomb többszöri lenyomásával válassza ki a kívánt páratartalom szintjét.
A kijelzőn megjelenő páratartalomszint az Ön által előre meghatározott szintet mutatja (45% és 90% relatív
páratartalom között). A melegpára-funkciót kiválaszthatja a VEZÉRELT üzemmódban.
• Páraintenzitás: „C” jelű gomb.
A „C” gomb többszöri lenyomásával válassza ki a kívánt párafelhő intenzitását. Három sebességfokozat állítható be.
A kívánt páratartalom gyorsabb elérése érdekében a kilépő párafelhő intenzitása szabályozható.
FIGYELEM! Ez a paraméter nem használható AUTOMATIKUS KOMFORT üzemmódban.
3  FOLYAMATOS ÜZEMMÓD:
Tartsa lenyomva a „B” jelű gombot egészen addig, amíg a „Co” felirat meg nem jelenik a digitális kijelzőn.
A készülék addig működik, amíg a relatív páratartalom el nem éri a 90%-os küszöbértéket (biztonsági határ), vagy
amíg a tartály ki nem ürül. A párakibocsátás folyamatos, és a párafelhő intenzitása állítható.
A készülék automatikusan leáll abban az esetben, ha a helyiség páratartalma meghaladja a 90%-os szintet, és újból
elindul, ha a helyiségben mért relatív páratartalom eléri a 80%-ot.
FIGYELEM! Folyamatos üzemmódban a páratartalom igen magas szintet érhet el, ami ártalmas lehet az
egészségre és kárt tehet bizonyos tárgyakban. Az ajánlott optimális páratartalom 50% és 60 % relatív
páratartalom között mozog.
• Páraintenzitás: „C” jelű gomb.
A „C” gomb többszöri lenyomásával válassza ki a kívánt párafelhő intenzitását. Három sebességfokozat állítható be.
Hőmérséklet ≤19°C 20-21°C 22-23°C 24-25°C 26-27°C 28-29°C 30-32°C 33-36°C ≥37°C
Relatív páratartalom
célérték (%)
65 % 60 % 55 % 50 % 45 % 40 % 35 % 30 % 25 %
HU
background
43
IDŐZÍTŐ FUNKCIÓK:
• IDŐZÍTŐ: a „D” jelű gombbal a készülék automatikus leállásának ideje előre beprogramozható.
A „D” jelű érintőgomb többszöri lenyomásával adja meg azt az óraszámot, ameddig a leállást megelőzően a készüléket
működtetni kívánja (1-12 óra).
A kijelző a hátralévő időt mutatja. Az időzítés bármikor megváltoztatható, a „D” gomb lenyomásával az időintervallum
12 órára növelhető.
• MELEGPÁRA-FUNKCIÓ, „E” jelű gomb: meleg pára az antibakteriális hatáshoz és turbósításhoz:
Nyomja meg az „E” jelű gombot a melegpára-funkció elindításához és leállításához. A kijelzőn megjelenik vagy eltűnik a
piros világítás. 10 perc használat után a pára felmelegszik.
A melegpára-funkció használatát követő 30 perc elteltével érvényesül az antibakteriális hatás, melynek révén
megakadályozható a készülék aljában megjelenő kórokozók* elszaporodása. Ez a kiegészítő funkció más üzemmódban
is alkalmazható és segítségével 20%-kal növelhető a páratermelés. Amint a helyiség páratartalma alacsonyabb szintre
kerül, a meleglevegő-funkció újra bekapcsol (a piros ábra megjelenik a kijelzőn).
* Melegpára-beállításnál, normál használati körülmények között, megöli a baktériumok legnagyobb részét alkotó Escherichia Coli és
Staphylococcus Aureus baktériumok 91%-át, melyek 30 perc használat után is életképesek maradnak. A teszteket független laboratórium
végezte.
• Éjszakai funkció: tartály világítás és be- és kikapcsolás az „F” gomb használatával:
A funkció be- és kikapcsoláshoz nyomja meg az „F” gombot.
Ezzel a funkcióval kapcsolható ki a víztartály világítása, valamint az érintőgombok hangjelzései.
FIGYELEM! Az éjszakai funkció aktiválása esetén a tartály leürülésére figyelmeztető hangjelzés nem működik. Egyedül
az „N” kijelző (piros tájékoztató ábra) villog.
• TÁVIRÁNYÍTÓVAL RENDELKEZŐ KÉSZÜLÉK/KÉSZÜLÉKEK (HD523x):
A távirányító 1 darab, külön megvásárolható 3 V (CR2025) gombelemmel működik.
Tegye az elemeket az erre a célra kialakított tartóba ügyelve arra, hogy az elemtartón feltüntetett módon a pozitív és
negatív pólusok helyes irányba kerüljenek.
FONTOS! Tanácsos a használaton kívüli készüléket kikapcsolni és a vezetéket kihúzni a hálózatból. A készülék
hosszabb tárolása esetén vegye ki az elemeket a távirányítóból.
• TARTÁLY LEÜRÜLÉS KIJELZŐ: pirosan világító „N” lámpa és hangjelzés.
Alacsony vízszint esetén, vagy ha a tartály ki van véve, a három hangjelzés aktiválódik és a piros ábra (N) villogni kezd a
kijelzőn. Ha a víztartály nincs megtöltve, vagy 15 perc elteltével sincs visszatéve, a készülék automatikusan leáll. Töltse
fel a víztartályt és tegye vissza a helyére, a továbbiakban a készülék normál módon fog üzemelni.
KARBANTARTÁS
FONTOS! Ez a típusú készülék rendszeres és részletekre kiterjedő karbantartást igényel. A baktériumok
elszaporodásának megakadályozása érdekében a párásító készüléket, mint minden párásítót, amelyben
hosszabb ideig áll a víz, ajánlatos hetente legalább egyszer (a használattól függően) teljes mértékben
kitisztítani.
Minden karbantartási művelet megkezdése előtt kötelező a készüléket kikapcsolni és a vezetéket kihúzni
a hálózatból.
A készülék alsó részét soha ne tegye a csapvíz alá, mert fennáll annak a veszélye, hogy víz kerül a légbeömlő nyílásba.
Rendkívül fontos a víztartály, a porlasztó zóna (piezoelektromos korong környéke) és a készülék alatt lévő légbeömlő
rács rendszeres tisztítása.
A készülék alsó részét, az elektromos vezetéket és a dugvillát soha ne mártsa vízbe vagy más folyadékba.
Lehűtött forralt víz vagy desztillált víz használatát javasoljuk.
• Víztartály tisztítása:
1- Szappanos vízzel tisztítsa meg, majd alaposan öblítse le és puha, száraz törlőkendő segítségével törölje szárazra a
tartályt és a tartálydugót.
2 - A víztartály belsejének a tisztításához öntsön vizet a tartályba és erőteljesen rázza meg.
Ürítse ki a tartályt, majd és egy puha és száraz törlőkendővel törölje szárazra.
3 - Hosszabb tárolási időszakot megelőzően vegye ki az elemeket és öntse ki a vizet a készülékből, majd szárítsa meg
a párásítót.
• A porlasztó zóna (piezoelektromos korong környéke (13)), a fűtőelem és a kerámiakorong tisztítása:
A készülék alját rendszeresen (háromnaponta) öblítse le tiszta vízzel, majd törölje szárazra egy puha és száraz
törlőkendővel. FONTOS! Bizonyosodjon meg róla, hogy a ventilátor kimeneti nyílását ne érje víz (16).
HU
background
44
A piezoelektromos korong és a fűtőelem rendszeres tisztításával elkerülhető a vízkőlerakódás.
Ne használjon kemény vagy dörzsfelületű eszközt, kizárólag a készülékhez tartozó tisztítókefét használja.
Vízkőlerakódás esetén, tekintse meg a „A VÍZKŐOLDÓ PATRON A KÉSZÜLÉKHEZ MELLÉKELVE” című fejezetet.
FONTOS! Javasoljuk, hogy rendszeresen, még az első vízkőlerakodások megjelenése előtt, végezze el a
fűtőelem és a kerámiakorong tisztítását, ami a teljesítmény szinten tartását garantálja.
FONTOS! Soha ne használjon súrolószert, mert károsíthatja a készülék külső felületét. A készülék tisztítását
egy enyhén nedves törlőkendővel vagy a készülékhez tartozó kefével végezze.
Minden esetlegesen felmerülő kérdés esetén megtalálja az ügyfélszolgálat elérhetőségét a termékhez csatolt
nemzetközi TEFAL garanciakártyán.
A VÍZKŐOLDÓ PATRON A KÉSZÜLÉKHEZ MELLÉKELVE
Használati útmutató
Amint kellemetlen szagok vagy fehér piszok észlelhető, cserélje ki a vízkőoldó patront. Ha bármilyen kérdése lenne,
kérjük, nézze meg a termékhez mellékelt Tefal nemzetközi garanciajegyet, ahol megtalálja az ügyfélszolgálat
kapcsolati adatait.
A patron cseréjének a kódja a következő: XD6330F0
TÁROLÁS
A használaton kívüli készüléket tárolja nedvességtől védett helyen. Tárolás előtt gondoskodjon a tartály kiürítéséről
és a készülék megszárításáról.
HU
background
45
PROBLÉMA ESETÉN
Saját kezűleg soha ne szerelje szét a készüléket. A rosszul megjavított készülék használata veszélyes lehet a felhasználóra
nézve.
Mielőtt kapcsolatba lépne hálózatunk egyik megbízott ügyfélszolgálatával, győződjön meg arról, hogy a készülék normál
működési pozícióban van, valamint a légbeömlő és légkifúvó nyílások rácsain keresztül szabadon áramlik a levegő.
PROBLÉMA Lehetséges okok Mi a teendő?
A bekapcsolást követően a
készülék nem működik.
A páratartalom elérte a tervezett
szintet.
VEZÉRELT ÜZEMMÓD esetén növelje
a beállított páratartalom szintjét vagy
válassza a FOLYAMATOS ÜZEMMÓDOT.
A vízszintkijelző villog. Töltse fel a víztartályt.
A víztartály nincs megfelelően
visszahelyezve.
Ellenőrizze a víztartály elhelyezkedését a
készülék alaprészén.
A készülék nincs sima felületre
helyezve.
Ellenőrizze a készülék elhelyezését
(dőlésszög).
A víz még nem jutott el a
párásítórekeszig.
Várjon legalább 20 másodpercet.
A helyiségben a relatív páratartalom
90% felett van.
Várjon addig, amíg a relatív páratartalom
80% alá süllyed.
A párásító kapacitás túl kevés.
Természetes vagy mesterséges
levegőcsere történik a helyiségben,
ami megakadályozza a relatív
páratartalom növekedését.
Ellenőrizze, hogy az ajtók és ablakok be
vannak-e csukva.
Ellenőrizze, hogy a helyiségben nincs-e
bekapcsolva a klímaberendezés.
Előfordulhat, hogy a légbeszívó rács
és a fúvóka nyílásai elzáródtak.
Tegye szabaddá a rács és a fúvóka előtti
teret.
Túl sok vízkő rakódott le a készülék
aljában vagy a piezoelektromos
résznél.
A vízkőoldó patron cseréje
A kiválasztott páratartalom túl
alacsony.
Növelje a párologtatás sebességét
VEZÉRELT ÜZEMMÓD beállításban.
Növelje a páratartalmat VEZÉRELT
ÜZEMMÓD beállításban.
A környezeti páratartalom túl
magas.
A készülék nem működik
FOLYAMATOS ÜZEMMÓD
beállításnál.
Változtassa meg az üzemmódot.
A beállított páratartalom túl magas.
Válasszon egy alacsonyabb relatív
páratartalom szintet.
A helyiségben kondenzvíz
lecsapódás tapasztalható.
A környezeti hőmérséklet túl
alacsony.
Fűtse fel a helyiséget.
A készülék túl zajos.
Helyezze stabil felületre a
készüléket.
A készülék nincs stabil felületre helyezve.
Az alacsony vízszint rezonanciát kelt
a víztartályban.
Töltse fel a víztartályt.
HU
background
46
A vízpára képzés hirtelen
megszűnik.
Az előre programozott időzítés
letelt.
Indítsa el a készüléket.
A vízszintkijelző villog. Töltse fel a víztartályt.
A páratartalom elérte a tervezett
szintet.
Melegpára-funkcióban nincs
melegpára-előállítás.
A készülék felfűtése még nem
fejeződött be.
Várjon néhány percet, amíg a folyamat
befejeződik.
A képződő pára túl nom ahhoz,
hogy érezhető legyen a melege.
Növelje a sebességi szintet.
A környezeti hőmérséklet túl
alacsony és a pára túl gyorsan lehűl.
Növelje a sebességi szintet és fűtse fel a
helyiséget.
A készülék nem működik és
a kijelzőn semmi nem jelenik
meg.
A készülék nincs az elektromos
hálózatra csatlakoztatva.
Csatlakoztassa a tápkábelt a fő áramforrásra.
A keletkezett pára különös
szagot áraszt.
Ez a készülék első használatakor
előfordulhat.
Pár perc használat után a szag megszűnik.
A felhasznált víz nem tiszta vagy
túl sokáig állt a tartályban vagy a
készülék aljában.
A karbantartási utasításoknak megfelelően
tisztítsa meg a víztartályt és a készülék alsó
részét.
A pára a fúvóka mellett távozik.
Nem tökéletes a záródás a fúvóka, a
fedél és a víztartály között.
Igazítsa vissza a fedelet, és ellenőrizze,
hogy a fúvóka megfelelően csatlakozik-e a
fedélhez.
VEGYÜK KI RÉSZÜNKET KÖRNYEZETÜNK MEGÓVÁSÁBAN!
A készülék számos visszanyerhető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz.
A készüléket adja le a gyűjtőhelyen, vagy ennek hiányában a márkaszervizben.
A készülék elemmel működik. Segítsen minket a természet megóvásában és ne dobja el a használt elemeket.
Adja le inkább az erre a célra kialakított gyűjtőpontokon. Az elemeket ne dobja ki a háztartási hulladékkal együtt.
Az erre vonatkozó útbaigazítások a www.tefal.com. internet oldalunkon is megtalálhatók.
A használati útmutató letölthető az internetről.
HU
background
background

Specifications

Indexed Terms: Water Purifier, Filtration

Tefal HD5235F0 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Tefal HD5222F0 image
Tefal HD5222F0 Aqua perfect
2020-07-11 1 docs