Philips GC8460/02 Pressurised Steam Generator

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
GC8460/02 photo

User Manual

This is the main product document for model GC8460/02.

The file format is pdf, 142 pages, you can download this manual here .

background
GC8400 Series
background
2
background
3
I
H
ML
N
O
U
W
V
K
J
Q
R
S
P
GC8461/GC8460 GC8420/GC8410
T
D ECA B
GF
3
background
background
GC8400 SERIES
ENGLISH 6
 14
 23
 31
 39
 47
 55
 64
 72
 80
 89
 97
 106
 115
 123
 131
background
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet
from the support that Philips offers, register your product at www.philips.
com/welcome.

1 Ergonomic iron design
The upward-sloping handle ensures a comfortable position of the wrist.
2 Ergonomic iron resting mat
To reduce the strain on your wrist, the iron resting mat allows you to place
the iron horizontally on the ironing board.
Only use the iron resting mat on an ironing board. Never use it on a
surface that is not heat resistant.

Steam boost button (GC8461/GC8460 only)
B Temperature light
C Steam trigger
D Temperature dial
E Steam supply hose
Soleplate
G Temperature indicator
H Iron platform
I Detachable water tank
J Calc-Clean rinsing ap
Calc-Clean rinsing cap
L Water tank release lever
M Filling hole
N Maximum level mark
O Heat-resistant iron resting mat
P Carry lock
Q Carry lock slide
R Power knob with steam control
S ’Water tank empty’ light
Supply hose storage bracket
Cord rewind button (GC8461/GC8460 only)
V Mains cord with plug
W Cord storage compartment

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.

- Never immerse the iron or the steam generator in water.
ENGLISH
background

- Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the supply hose or
the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been
dropped or leaks.
- If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
- Never leave the appliance unattended when it is connected to the
mains.
- This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
- Do not let the mains cord and supply hose come into contact with the
hot soleplate of the iron.
- If steam escapes from under the Calc-Clean rinsing cap when the
appliance heats up, switch off the appliance and tighten the Calc-Clean
rinsing cap. If steam continues to escape when the appliance heats up,
switch off the appliance and contact a service centre authorised by
Philips.
- Do not remove the Calc-Clean rinsing cap from the steam generator
when the steam generator is still hot or under pressure.
- Do not use any other cap on the steam generator than the Calc-Clean
rinsing cap that has been supplied with the appliance.
- Do not put the switched-on iron on the heat-resistant iron resting mat
for a long period of time. Only use the heat-resistant iron resting mat
to put down the iron briey during ironing.

- Only connect the appliance to an earthed wall socket.
- Check the mains cord and the supply hose regularly for possible
damage.
- Always place and use the iron and the steam generator on a stable,
level and horizontal surface.
- Fully unwind the mains cord before you put the plug it in the wall
socket.
- The iron platform and the soleplate of the iron can become extremely
hot and may cause burns if touched. If you want to move the steam
generator, do not touch the iron platform.
- When you have nished ironing, when you clean the appliance, when
you ll or empty the steam generator and also when you leave the iron
even for a short while: put the iron on the heat-resistant iron resting
mat, switch off the appliance and remove the mains plug from the wall
socket.
- Rinse the steam generator regularly according to the instructions
in chapter ‘Cleaning and maintenance’.
- This appliance is intended for household use only.
ENGLISH 7
background

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
elds (EMF). If handled properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on scientic evidence
available today.


1 Place the steam generator on a stable and level surface, e.g. on the
hard part of the ironing board or on a table.
2 Make sure that there is enough water in the water tank.
You can detach the water tank and ll it at any time during use.
Fill the water tank before rst use and as soon as the ‘water tank empty’
light ashes.
Do not put hot water, perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing
aids or other chemicals in the water tank.
Note: If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it with an
equal amount of distilled water.
Note: Do not tilt or shake the steam generator when the water tank is full,
otherwise water may spill out of the lling hole.
3 Makesurethatthewatertankisrmlyattachedtothesteam
generator, otherwise the iron does not produce any steam.
4 Place the iron resting mat on the ironing board.
5 Slide the carry lock slide to the left to unlock the iron from the
steam generator. Place the iron on the iron resting mat.
6 Put the mains plug in an earthed wall socket and switch on the steam
generator.
7 To set the required ironing temperature, turn the temperature dial
to the appropriate position.
Note: Steam ironing is only possible at higher ironing temperatures
(temperature settings 2 or higher).
8 Turn the power knob to the desired steam setting to switch on the
appliance. Make sure the steam setting is suitable for the selected
ironing temperature.
1 Set to minimum steam (temperature settings 2 to MAX).
2 Set to moderate steam (temperature settings 3 to MAX).
3 Set to maximum steam (temperature setting to MAX).
1
2
ENGLISH8
background
, Thecorrespondingsteamsettinglightashestoindicatethatthe
steam generator is heating up.
, After approx. 2 minutes, the corresponding steam setting light stays
on to indicate that the steam generator is ready for steam ironing.
9 Press the steam trigger and keep it pressed while you steam iron.
To iron without steam, simply use the iron without pressing the steam
trigger.
Note: You can safely put the hot iron on the iron resting mat during ironing. Do
not place the mat with hot iron on a surface that can be scorched by heat.
Note: Do not touch the iron resting mat for some time after you have removed
the hot iron from it, as the mat is hot.

During steam ironing, you can use the steam boost function to remove
stubborn creases.
1 Set the temperature dial to a setting between 3 and MAX.
2 Press the steam boost button.
Never direct the steam at people.
Note: Some water droplets may appear when you use the steam boost
function for the rst time. The water droplets disappear after you have used
the steam boost function for some time.


Never remove the Calc-Clean rinsing cap when the steam generator is
hot.
Note: Rinse the steam generator once a month or after every 10 times of use
to prevent damage to the appliance and for optimal steaming performance.
1 Unplug the appliance and let it cool down for 2 hours.
2 Remove the detachable water tank. Hold the steam generator with
both hands and shake well.
1
2
ENGLISH 9
background
3 OpentheCalc-CleanrinsingapthatcoverstheCalc-Cleanrinsing
cap. Turn the Calc-Clean rinsing cap anticlockwise and remove it.
4 Empty the steam generator into the sink.
5 Fill the steam generator with fresh water, shake well and empty it
into the sink again.
6 Repeat step 5 a few times to obtain the best result.
7 Screw the Calc-Clean rinsing cap tightly back onto the steam
generatorandputbacktheCalc-Cleanrinsingap.
8 Put the water tank back into the steam generator.

1 Switch off the appliance and unplug it.
Be careful with the iron resting mat, it may be hot after use.
2 Emtpy the water tank.
3 Insert the tip of the iron into the carry lock (1) and then put down
the heel of the iron (2).
4 Slide the carry lock slide to the right to lock the iron onto the steam
generator.
5 GC8461/GC8460: Press the cord rewind button to rewind the mains
cord.
6 GC8420/GC8410: Insert the cord neatly into the cord storage
compartment.
2
1
ENGLISH10
background
7 Wind the supply hose around the base and secure it inside the
storage hooks.
8 With one hand, you can now easily carry the whole appliance by the
handle of the iron.
Do not carry the appliance by holding the water tank release lever.

- Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment.

If you need service or information or if you have a problem, please visit
the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer
Care Centre in your country (you nd its phone number in the worldwide
guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go
to your local Philips dealer.

This chapter summarises the most common problems you could
encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with
the information below, contact the Consumer Care Centre in your country.
Problem Possible cause Solution
The appliance does
not become hot.
There is a connection problem. Check the mains cord, the plug
and the wall socket.
The appliance is not switched on. Set the power knob with steam
control to a steam setting.
ENGLISH 11
background
Problem Possible cause Solution
The set ironing temperature is too low. Set a higher ironing temperature.
Some smoke
comes out of the
appliance after I
have switched it on
for the rst time.
This is normal. Some parts of the
appliance have been greased lightly in the
factory.
This phenomenon ceases after a
short while.
The appliance
produces a
pumping sound.
Water is pumped into the boiler inside
the steam generator.This is normal
If the pumping sound continues
non-stop, switch off the appliance
immediately and unplug it. Contact
an authorised Philips service centre.
The appliance does
not produce any
steam.
There is not enough water in the water
tank.
Fill the water tank.
The steam generator is not hot enough to
produce steam.
Wait until the steam setting light
stays on.
You are not pressing the steam trigger. Press the steam trigger and keep it
pressed while you steam iron.
The water tank is not placed properly in
the appliance.
Slide the water tank rmly back into
the steam generator (‘click’).
Superheated (i.e. high-quality) steam
is hardly visible, especially when the
temperature dial is set to maximum
position and even less so when the
ambient temperature is relatively high.
To check if the iron really produces
steam, set the iron to a lower
temperature setting between
2 and 3 for more visible steam.
The appliance is not switched on. Set the power knob with steam
control to a steam setting.
Water droplets
come out of the
soleplate.
When you start steam ironing and
when you continue steam ironing after
an interruption, the steam that was still
present in the hose has cooled down and
condensed into water. This causes water
droplets to come out of the soleplate.
This is normal. Hold the iron over an
old cloth and press the steam trigger.
The cloth absorbs the drops. After a
few seconds, steam instead of water
comes out of the soleplate.
The temperature dial is set to a
temperature that is too low for steam
ironing.
Set an ironing temperature that
is suitable for steam ironing
(temperature settings 2 to MAX).
Wet spots appear
on the garment
during ironing.
The wet spots that appear on your
garment after you have steam ironed for
some time may be caused by steam that
has condensed onto the ironing board.
Iron the wet spots without steam
for some time to dry them. If the
underside of the ironing board is wet,
wipe it dry with a piece of dry cloth.
Water leaks from
the appliance.
If you tilt the steam generator during
transport or place it on an uneven surface
when the water tank is full, water may spill
out of the water tank.
Do not tilt the appliance when the
water tank is full.
ENGLISH12
background
Problem Possible cause Solution
Water spots appear
on the garment
during use of
the steam boost
function.
The water spots on your garment are due
to condensation in the supply hose. When
the supply hose cooled down, the steam
that was still present in the hose cooled
down and condensed into water.
The water droplets stop coming
out of the appliance when you have
used the steam boost function for
some time.
Flakes and
impurities come
out of the soleplate
or the soleplate is
dirty.
Impurities or chemicals present in the
water have deposited in the steam vents
and/or on the soleplate.
Clean the soleplate with a damp
cloth.
Too much scale and minerals have
accumulated inside the steam generator.
Rinse the steam generator
frequently (see chapter ‘Cleaning and
maintenance’).
The steam supply
hose is warm
during ironing.
This is normal as steam passes through
the steam supply hose during steam
ironing.
Place the steam supply hose on the
opposite side of the ironing board in
such a way that your hand does not
touch the hose during ironing.
I cannot put the
iron on its heel.
The iron cannot be put on its heel
because it has an ergonomic design that
reduces strain on your wrist (see chapter
‘Introduction’).
Place the iron horizontally on the
heat-resistant iron resting mat.
GC8461/GC8460
only: The cord is not
wound completely
when I press the
cord rewind button
The cord jammed during rewinding. Pull a small part of the cord out of
the appliance and press the cord
rewind button again.
ENGLISH 13
background
14

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За
да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.

1 Ергономичен дизайн на ютията
Извитата нагоре ръкохватка осигурява удобно положение на китката.
2 Ергономична поставка на ютията
За да намали натоварването в китката ви, поставката на ютията ви
дава възможност да поставяте ютията хоризонтално на дъската за
гладене.
Използвайтепоставкатасамовърхудъсказагладене.Никоганея
ползвайтевърхуповърхност,коятонеетоплоустойчива.

Бутон за допълнителна пара (само за GC8461/GC8460)
B Светлинен температурен индикатор
C Спусък за пара
D Температурен регулатор
E Захранващ маркуч за пара
Гладеща повърхност
G Скала за температура
H Поставка на ютията
I Подвижен воден резервоар
J Клапа за промиване на системата за почистване на накип (Calc-
Clean)
Капаче за промиване на системата за почистване на накип (Calc-
Clean)
L Лост за освобождаване на резервоара за вода
M Отвор за пълнене
N Маркировка за максимално ниво
O Топлоустойчива поставка на ютията
P Заключване при носене
Q Плъзгач за заключване при носене
R Превключвател за мощност с регулатор на парата
S Светлинен индикатор за празен воден резервоар
Скоба за прибиране на маркуча
Бутон за навиване на шнура (само за GC8461/GC8460)
V Захранващ шнур с щепсел
W Отделение за прибиране на шнура

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство
за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.

background

- Никога не потапяйте ютията или генератора за пара във вода.

- Преди да включите уреда в контакта, проверете дали
напрежението, отбелязано на табелката на уреда, отговаря на
напрежението на местната електрическа мрежа.
- Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или
маркучът имат видими повреди, както и ако уредът е падал или
тече.
- Ако захранващият кабел или маркучът е повреден, с оглед
предотвратяване на опасност той трябва да бъде сменен от
Philips, упълномощен от Philips сервиз или квалифициран техник.
- Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен в
контакт.
- Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително
деца) с намалени физически усещания или умствени недостатъци
или без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са
инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност
лице относно начина на използване на уреда.
- Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
- Не допускайте захранващият кабел и маркуч да се допират до
горещата гладеща повърхност на ютията.
- Ако по време на загряване на уреда изпод капачето за промиване
на системата Calc-Clean излиза пара, изключете уреда и затегнете
капачето за промиване на системата за почистване на накип.
Ако продължава да излиза пара по време на нагряване на уреда,
изключете го и се обърнете към упълномощен от Philips сервиз.
- Не махайте капачката за промиване на системата против накип от
парния генератор, докато той още е горещ или под налягане.
- Не използвайте никакви други капачки за парния генератор освен
тази, предназначена за промиване на системата за почистване на
накип и получена в комплект с уреда.
- Не оставяйте ютията включена върху топлоустойчивата поставка
за дълъг период от време. Използвайте топлоустойчивата
поставка само за кратко поставяне на ютията по време на гладене.

- Включвайте уреда само в заземен мрежов контакт.
- Проверявайте редовно за евентуални повреди по захранващия
кабел и маркуча.
- Винаги поставяйте и използвайте ютията и генератора за пара
върху хоризонтална, равна и стабилна повърхност.
- Развийте докрай захранващия шнур, преди да включите щепсела в
контакта.
- Поставката на ютията и гладещата повърхност могат да се
нагорещят много и да причинят изгаряния при допир. Ако искате
да преместите парния генератор, не докосвайте поставката.
- Когато сте свършили с гладенето, когато почиствате уреда,
когато пълните или изпразвате парния генератор, а също така
когато оставяте ютията дори за момент: поставете ютията
върху топлоустойчивата поставка, изключете уреда и издърпайте
щепсела от контакта.
 15
background
- Изплаквайте редовно генератора за пара съгласно упътванията в
раздела “Почистване и поддръжка”.
- Този уред е предназначен само за битови цели.

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение
на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно
и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за
използване според наличните досега научни факти.


1 Поставетегенераторазапаравърхустабилнаиравна
повърхност,напримервърхутвърдатачастнадъсказагладене
илинамаса.
2 Проверетедалиимадостатъчноводаврезервоара.
Можете да откачите водния резервоар и да го пълните по всяко
време при гладене.
Напълнете водния резервоар преди първото използване и щом светне
индикаторът за празен воден резервоар.
Несипвайтевъвводниярезервоаргорещавода,парфюм,оцет,кола,
препаратизаотстраняваненанакип,помощнипрепаратизагладене
илидругихимикали.
Забележка: Ако чешмяната вода във вашия район е много твърда,
съветваме ви да смесвате чешмяната вода с равен обем дестилирана
вода.
Забележка: Не клатете и не тръскайте парния генератор, когато
водният резервоар е пълен, тъй като може да се разлее вода през
отвора за пълнене.
3 Убедетесе,чеводниятрезервоарездравозакрепенкъмпарния
генератор,впротивенслучайютиятанямадаподавапара.
4 Поставететоплоустойчиватапоставкавърхудъскатазагладене.
5 Плъзнетеналявоплъзгачазазаключванеприносене,зада
отключитеютиятаотпарниягенератор.Сложетеютиятавърху
поставкатай.
6 Включетещепселавзаземенконтактивключетепарния
генератор.
7 Задайтенеобходимататемпературанагладенечреззавъртанена
температурниярегулаторвсъответнотоположение.
Забележка: Парното гладене е възможно само при по-високи
температури на гладене (температурни настройки от 2 или
повече).
1
2
16
background
8 Поставетепревключвателязамощноствжеланотоположение
запара,задавключитеуреда.Проверетедалинастройкатана
паратаеподходящазаизбранататемпературанагладене.
1 Настройте за минимална пара (настройка на температурата от 2
до MAX).
2 Настройте за умерена пара (настройка на температурата от 3
до MAX).
3 Настройте за максимална пара (настройка на температурата на
MAX).
, Съответниятиндикаторзанастройкатазапарамига,което
показва,чепарниятгенераторсезагрява.
, Следоколо2минутисъответниятиндикаторзанастройкатаза
параоставадасвети,коетоезнак,чепарниятгенератореготов
загладенеспара.
9 Натиснетеспусъказапараигозадръжтенатиснат,докато
гладитеспара.
За да гладите без пара, просто работете с ютията, без да натискате
спусъка за пара.
Забележка: При гладене можете спокойно да оставяте горещата
ютия върху поставката. Не поставяйте поставката с горещата
ютия върху повърхност, която може да бъде повредена от топлината.
Забележка: Не докосвайте поставката на ютията за известно време
след вдигането на ютията от нея, тъй като поставката ще е гореща.

При гладене с пара можете да използвате функцията за допълнителна
пара за премахване на упорити гънки.
1 Нагласетерегулаторанатемпературатанаположениемежду
3иMAX.
2 Натиснетебутоназадопълнителнапара.
Никоганенасочвайтепаратакъмхора.
Забележка: Когато за първи път използвате функцията за
допълнителна пара, може да се появят капчици вода. Те ще изчезнат,
след като за известно време ползвате допълнителна пара.


Неотваряйтекапачетозапромиваненасистематазапочистванена
накип,докатопарниятгенераторегорещ.
 17
background
Забележка: Промивайте генератора за пара веднъж месечно или след
като сте го ползвали около 10 пъти, за да предотвратите повреда на
уреда и за най-добра работа на подаването на пара.
1 Изключетеуредаотконтактаигооставетедаизстива2часа.
2 Свалетеподвижнияводенрезервоар.Хванетесдверъцепарния
генераторигораздрусайтесилно.
3 Отворетеклапатазапромиваненасистематазапочистване
нанакип,коетопокривакапачетозапромиваненасистемата.
Завъртетекапачетозапромиваненасистематазапочистванена
накипобратноначасовниковатастрелкаигосвалете.
4 Изпразнетепарниягенераторвмивката.
5 Напълнетепарниягенераторсчиставода,раздрусайтегосилно
иотновогоизпразнете.
6 Занай-добъррезултатповторетестъпка5няколкопъти.
7 Завинтетедобрекапачетозапромиваненасистематаза
почистваненанакипкъмпарниягенераторипоставетеобратно
клапата.
8 Поставетеводниярезервоаротнововпарниягенератор.

1 Изключетеуредаиизведетещепселаотконтакта.
Внимавайтеспоставкатанаютията-можедаегорещаслед
употреба.
2 Изпразнетеводниярезервоар.
1
2
18
background
3 Вмъкнетевърханаютиятавзаключванетоприносене(1),след
коетонатиснетенадолупетатанаютията(2).
4 Плъзнетенадясноплъзгачазазаключванеприносене,зада
заключитеютиятавърхугенераторазапара.
5 GC8461/GC8460:Натиснетебутоназанавиваненашнура,зада
приберетезахранващияшнур.
6 GC8420/GC8410:Поставетекабеладобреподреденв
съответнотоотделение.
7 Навийтезахранващиямаркучоколоосноватаигозатегнетесъс
скобитезасъхранение.
8 Седнаръкаможетелесноданоситецелияуред,катого
държитезадръжкатанаютията.
Неносетеуреда,катогодържитезалостазаосвобождаванена
резервоаразавода.

- След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте
заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален
пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие
помагате за опазването на околната среда.
2
1
 19
background

Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате
проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com
или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на
Philips във вашата страна (телефонния му номер ще намерите в
международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма
Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния
търговец на уреди на Philips.

В този раздел са обобщени най-често срещаните проблеми, на които
можете да се натъкнете при ползване на този уред. Ако не можете да
разрешите проблема с помощта на долните указания, свържете се с
Центъра за обслужване на потребители във вашата страна.
Проблем Възможнапричина Решение
Уредът не се
нагрява.
Има проблем в свързването. Проверете захранващия шнур,
щепсела и контакта.
Уредът не е включен. Нагласете регулатора на парата в
положение за пара.
Зададената температура за гладене е
твърде ниска.
Задайте по-висока температура за
гладене.
От уреда
излиза дим след
включването му
за първи път.
Това е нормално. Някои от детайлите
на уреда са с лека фабрична смазка.
Явлението скоро ще изчезне.
Уредът издава
бълбукащ звук.
Водата се изпомпва вътре в
генератора за пара. Това е нормално.
Ако звукът на изпомпване не спира,
изключете веднага уреда и извадете
щепсела от контакта. Обърнете се
към сервизен център, упълномощен
от Philips.
Уредът не подава
пара.
Няма достатъчно вода в резервоара
за вода.
Напълнете водния резервоар.
Парният генератор не е загрял
достатъчно за подаване на пара.
Изчакайте, докато индикаторът за
настройката на парата започне да
свети непрекъснато.
Не натискате спусъка за пара. Натиснете спусъка за пара и го
задръжте натиснат, докато гладите
с пара.
Водният резервоар не е добре
прикрепен към уреда.
Вмъкнете добре водния резервоар
отново в парния генератор (с
щракване).
20
background
Проблем Възможнапричина Решение
Прегрятата (т.е. висококачествена)
пара трудно се забелязва, особено
когато температурният регулатор е в
максимално положение, и дори съвсем
не се вижда, ако околната температура
е относително висока.
За да проверите дали ютията
наистина подава пара, поставете
температурния регулатор на по-
ниска настройка между 2 и 3,
за да е по-забележима парата.
Уредът не е включен. Нагласете регулатора на парата в
положение за пара.
От гладещата
повърхност
излизат капки
вода.
Когато започнете гладене с пара
и когато продължите след кратко
спиране, намиращата се все още
в захранващия маркуч пара се е
охладила и кондензирала до вода. Това
предизвиква излизането на капки по
гладещата повърхност.
Това е нормално. Дръжте ютията
над старо парче плат и натиснете
спусъка за пара. Платът ще
абсорбира капките. След няколко
секунди от гладещата повърхност
ще започне да излиза пара, а не
вода.
Температурният регулатор е нагласен
на температура, която е прекалено
ниска за гладене с пара.
Задайте температура за гладене,
която да е подходяща за гладене с
пара (температурна настройка от
2 до MAX).
Върху дрехата се
появяват мокри
петна по време
на гладене.
Мокрите петна, които се появяват
върху дрехата, след като гладите
дрехата известно време, може да са
предизвикани от пара, кондензирала се
върху дъската за гладене.
Гладете върху мокрите петна
без пара известно време, за да ги
изсушите. Ако дъската за гладене е
мокра от долната страна, избършете
я с парче сух плат.
От уреда изтича
вода.
Ако разклатите парния генератор при
пренасяне или го поставите на неравна
повърхност, когато е пълен, от водния
резервоар може да изтече вода.
Не клатете уреда, когато водния
резервоар е пълен.
При използване
на функцията за
допълнителна
пара по
облеклото се
появяват мокри
петна.
Мокрите петна по облеклото се
дължат на кондензация в захранващия
маркуч. Когато захранващият маркуч се
охлади, парата, която все още е в него,
се охлажда и кондензира до вода.
Капчиците вода ще престанат да
излизат от уреда, след като за
известно време ползвате функцията
за допълнителна пара.
От гладещата
повърхност
падат люспи и
замърсявания
или гладещата
повърхност е
замърсена.
Във вентилационните отвори за пара
и/или върху гладещата повърхност са
останали замърсявания или химикали
от водата.
Почистете гладещата повърхност с
мокра кърпа.
В парния генератор са се насъбрали
прекалено много накип и неорганични
частици.
Промивайте често парния
генератор (вж. глава “Почистване и
поддръжка”).
 21
background
Проблем Възможнапричина Решение
Захранващият
маркуч е топъл
по време на
гладене.
Това е нормално, тъй като при гладене
с пара през маркуча преминава пара.
Поставете захранващия маркуч
за парата от обратната страна на
дъската за гладене, така че ръката ви
да не го докосва при гладене.
Не мога да
поставя ютията
върху петата й.
Ютията не може да бъде поставяна на
пета, тъй като е с ергономичен дизайн,
намаляващ натоварването в китката
(вж. глава “Увод”).
Сложете ютията хоризонтално
върху топлоустойчивата поставка.
Само за GC8461/
GC8460: Шнурът
не се навива
докрай, когато
натисна бутона
за навиване на
шнура
Шнурът се е заплел при навиването. Издърпайте от уреда малка част от
шнура и натиснете отново бутона
за навиване.
22
background
23
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste
mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj
výrobek na adrese www.philips.com/welcome.

1 Ergonomický design žehličky
Nahoru sklopná rukojeť umožňuje pohodlnou pozici zápěstí.
2 Ergonomická podložka pro odkládání žehličky
Podložka pro odkládání žehličky umožňuje horizontálně položit žehličku na
žehlicí prkno a tím snížit zátěž vašeho zápěstí.
Podložkuproodkládánížehličkypoužívejtepouzenažehlicímprknu.
Nikdyjinepoužívejtenapovrchu,kterýnenítepluvzdorný.

Tlačítko parního rázu (pouze model GC8461/GC8460)
B Kontrolka teploty
C Spoušť páry
D Volič teploty
E Hadice pro přívod páry
Žehlicí plocha
G Indikátor teploty
H Žehlicí plocha
I Odnímatelná nádržka na vodu
J Chlopeň vyplachování Calc-Clean
Uzávěr vyplachování Calc-Clean
L Páčka k uvolnění nádržky na vodu
M Plnicí otvor
N Označení maximální hladiny
O Tepluvzdorná podložka pro odkládání žehličky
P Zajištění pro přenášení
Q Posuvné tlačítko pro zajištění při přenášení
R Knoík pro zapnutí/vypnutí s regulátorem páry
S Kontrolka prázdné nádržky na vodu
Držák úložiště přívodní hadice
Tlačítko navíjení kabelu (pouze model GC8461/GC8460)
V Síťový kabel se zástrčkou
W Přihrádka pro uložení kabelu

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.

background

- Žehličku ani generátor páry nikdy neponořujte do vody!

- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na
typovém štítku souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
- Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozena zástrčka, síťový
kabel, přívodní hadice nebo samotný přístroj, ani pokud přístroj spadl na
zem nebo z něj odkapává voda.
- Pokud byl poškozen síťový kabel nebo přívodní hadice, musí jejich
výměnu provést společnost Philips, servis autorizovaný společností
Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, abyste předešli možnému
nebezpečí.
- Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez dozoru.
- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by
neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje
předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost.
- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
- Síťový kabel ani přívodní hadice se nesmí dostat do kontaktu s horkou
žehlicí plochou.
- Pokud při zahřívání přístroje uniká pára z uzávěru vyplachování
Calc-Clean, přístroj vypněte a utáhněte uzávěr vyplachování Calc-
Clean. Pokud by pára při zahřívání i nadále unikala, vypněte přístroj a
kontaktujte autorizovaný servis společnosti Philips.
- Nikdy nesnímejte uzávěr vyplachování Calc-Clean z generátoru páry,
pokud je zásobník ještě horký nebo je stále pod tlakem.
- K uzavírání generátoru páry nepoužívejte nikdy žádný jiný uzávěr než
uzávěr vyplachování Calc-Clean dodaný s přístrojem.
- Nepokládejte zapnutou žehličku na tepluvzdornou podložku pro
odkládání žehličky na delší dobu. Tepluvzdornou podložku pro
odkládání žehličky používejte pouze pro krátké odložení žehličky
během žehlení.

- Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek.
- Pravidelně kontrolujte, zda není poškozen síťový kabel nebo přívodní
hadice.
- Žehličku a generátor páry vždy pokládejte a používejte na stabilním a
vodorovném povrchu.
- Síťový kabel před zapojením do síťové zásuvky zcela rozviňte.
- Žehlicí plocha a dno žehličky mohou být velmi horké a při dotyku
mohou způsobit popáleniny. Pokud potřebujte přesunut generátor páry,
nedotýkejte se žehlicí plochy.
- Po ukončení žehlení, při čištění přístroje, při plnění či vyprazdňování
generátoru páry i při krátkém ponechání žehličky bez dozoru: odložte
žehličku na tepluvzdornou podložku pro odkládání žehličky, přístroj
vypněte a síťovou zástrčku odpojte od zásuvky ve zdi.
- Generátor páry pravidelně vyplachujte podle pokynů v kapitole ‚Čištění
a údržba‘.
- Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
24
background

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu
s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud
dostupných vědeckých poznatků bezpečné.


1 Generátorpáryumístětenastabilníarovnoupodložku,napříkladna
tvrdoučástžehlicíhoprknanebonastůl.
2 Zkontrolujte,zdajevnádržcedostatekvody.
Nádržku na vodu lze sejmout a naplnit kdykoli během žehlení.
Nádržku na vodu naplňte před prvním použitím nebo jakmile se rozsvítí
kontrolka prázdné nádržky na vodu.
Donádržkynavodunelijteparfém,ocet,škrob,odvápňovacíprostředky,
změkčovadlaanijinéchemickélátky.
Poznámka: Pokud je voda ve vaší oblasti nadměrně tvrdá, doporučujeme vám
smíchat ji se stejným množstvím demineralizované vody.
Poznámka: Generátor páry nenaklánějte ani s ním netřeste, pokud je nádržka
na vodu plná. Jinak se voda z plnicího otvoru vylije.
3 Zkontrolujte,zdajenádržkanavodupevněpřipevněnake
generátorupáry,vopačnémpřípaděnebudežehličkavytvářetžádnou
páru.
4 Umístětepodložkuproodkládánížehličkynažehlicíprkno.
5 Chcete-ližehličkuuvolnitodgenerátorupáry,posuňteposuvné
tlačítkoprozajištěnípřipřenášenídoleva.Umístětežehličkuna
podložkuproodkládánížehličky.
6 Zasuňtesíťovouzástrčkudouzemněnésíťovézásuvkyazapněte
generátorpáry.
7 Nastavtepožadovanouteplotužehleníotočenímvoličeteplotydo
odpovídajícípolohy.
Poznámka: Žehlení s párou je možné pouze při vyšších teplotách žehlení
(nastavení teploty 2 nebo vyšší).
8 Přístrojzapneteotočenímknoíkuprozapnutí/vypnutína
požadovanénastavení.Přesvědčtese,žejenastavenípáryvhodnépro
vybranouteplotužehlení.
1 Nastavení na minimální množství páry (nastavení teploty 2 až MAX).
2 Nastavení na střední množství páry (nastavení teploty 3 až MAX).
3 Nastavení na maximální množství páry (nastavení teploty na MAX).
1
2
 25
background
, Příslušnákontrolkanastavenípáryblikánímindikuje,žesegenerátor
páryzahřívá.
, Přibližněpo2minutáchseodpovídajícíkontrolkanastavenípáry
rozsvítíaindikujetak,žejegenerátorpárypřipravenýkžehlení
spárou.
9 Žehlíte-lispárou,stisknětespoušťpáryapodržtejistisknutou.
Žehlíte-li bez páry, jednoduše žehlete bez stisknuté spouště páry.
Poznámka: Během žehlení můžete horkou žehličku bezpečně odložit na
podložku pro odkládání žehličky. Nepokládejte podložku s horkou žehličkou na
povrch, který by mohl díky vysoké teplotě shořet.
Poznámka: Po sejmutí žehličky se po přiměřenou dobu nedotýkejte podložky
pro odkládání žehličky, protože je horká.

Během žehlení s párou můžete použít funkci parního rázu, která pomáhá
odstranit nepoddajné záhyby.
1 Nastavtevoličteplotydopozicemezi3 a MAX.
2 Stisknětetlačítkoparníhorázu.
Párounikdynemiřtenaosoby.
Poznámka: Pokud používáte funkci parního rázu poprvé, může dojít
k odkapávání vody. Odkapávání vody přestane, pokud budete funkci parního
rázu používat delší dobu.


NikdyneodstraňujteuzávěrvyplachováníCalc-Clean,je-ligenerátorpáry
horký.
Poznámka: Generátor páry jednou za měsíc nebo po každých deseti použitích
vypláchněte. Zabráníte tak poškození přístroje a zajistíte optimální výkon páry.
1 Přístrojodpojteodsítěanechteho2hodinyvychladnout.
2 Vyjměteodnímatelnounádržkunavodu.Generátorpáryuchopte
oběmarukamaadůkladněhoprotřepejte.
1
2
26
background
3 OtevřetechlopeňvyplachováníCalc-Clean,kterájenasazenana
uzávěruvyplachováníCalc-Clean.UzávěrvyplachováníCalc-Clean
otočteprotisměruhodinovýchručičekasejmětejej.
4 Vyprázdnětegenerátorpárydovýlevky.
5 Naplňtegenerátorpáryčistouvodou,důkladnějejprotřepejtea
voduznovuvylijtedovýlevky.
6 Nejlepšíhovýsledkudosáhnete,pokudkrok5zopakujeteněkolikrát.
7 NašroubujteuzávěrvyplachováníCalc-Cleanpevněnagenerátor
páryanasaďtezpětchlopeňvyplachováníCalc-Clean.
8 Vložtenádržkunavoduzpětdogenerátorupáry.

1 Vypnětepřístrojaodpojtejejzesítě.
Pozor,podložkaproodkládánížehličkymůžebýtpopoužitíhorká.
2 Vyprázdnětenádržkunavodu.
3 Vložtešpičkužehličkydozajištěnípropřenášení(1)apotéstlačte
zadníčástžehličky(2).
4 Posuňteposuvnétlačítkoprozajištěnídopravaazajistětetak
žehličkunagenerátorupáry.
5 ModelGC8461/GC8460:Stisknětetlačítkonavíjeníkabeluanaviňte
napájecíkabel.
6 ModelGC8420/GC8410:Vložteopatrněkabeldopřihrádkypro
uloženíkabelu
2
1
 27
background
7 Naviňtepřívodníhadicikolemzákladnyazajistětejiuvnitřháčkůpro
uskladnění.
8 Nyníjemožnéjednourukousnadnopřenéstcelýpřístrojzarukojeť
žehličky.
Nepřenášejtezařízenítak,žehobudetedržetzapáčkukuvolnění
nádržkynavodu.

- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu,
ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit
životní prostředí.

Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím,
navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo
se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi
(telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou).
Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete
kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips.

V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete
u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle
následujících informací, kontaktujte Středisko péče o zákazníky ve své zemi.
Problém Možnápříčina Řešení
Přístroj se
neohřívá.
Jde o problém s připojením. Zkontrolujte síťový kabel, zástrčku a
síťovou zásuvku.
Přístroj není zapnutý. Nastavte knoík pro zapnutí/vypnutí
s regulátorem páry na nastavení páry.
28
background
Problém Možnápříčina Řešení
Nastavená teplota pro žehlení je příliš
nízká.
Nastavte vyšší teplotu žehlení.
Po prvním zapnutí
přístroje z něj
vychází trochu
kouře.
To je normální jev. Na některé části
žehličky byla při výrobě nanesena tenká
vrstva maziva.
Tento jev však brzy přestane.
Z přístroje je slyšet
zvuk čerpadla.
Voda je čerpána do ohřívače vody uvnitř
generátoru páry. Tento jev je normální.
Pokud zvuk čerpadla neustává, ihned
vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
Kontaktujte autorizované servisní
středisko společnosti Philips.
Žehlička nevytváří
žádnou páru.
V nádržce není dostatek vody. Naplňte nádržku na vodu.
Teplota generátoru páry nepostačuje
k vytvoření páry.
Počkejte, dokud se nerozsvítí kontrolka
páry.
Nestiskli jste spoušť páry. Žehlíte-li s párou, stiskněte spoušť páry
a podržte ji stisknutou.
Nádržka na vodu není do zařízení
vložena správně.
Zasuňte ji pevně zpět do generátoru
páry (ozve se „klapnutí“).
Velmi horká pára (tzn. velmi kvalitní)
je stěží viditelná, zvláště v případě, že
je volič teploty nastaven do maximální
polohy a pokud je navíc teplota okolního
prostředí relativně vysoká.
Pokud chcete zkontrolovat, zda žehlička
opravdu vytváří páru, nastavte žehličku
na nižší teplotu mezi 2 a 3 , aby
byla pára více viditelná.
Přístroj není zapnutý. Nastavte knoík pro zapnutí/vypnutí
s regulátorem páry na nastavení páry.
Ze dna žehličky
odkapává voda.
Pokud začnete žehlit s párou nebo
pokud pokračujete v žehlení s párou po
přerušení, pára, která zůstala v hadici, se
ochladila a zkondenzovala. To je příčinou
odkapávání vody z žehlicí plochy.
To je normální jev. Podržte žehličku
nad kouskem starém látky a stiskněte
spoušť páry. Látka zachytí odkapávající
vodu. Po několika sekundách bude ze
žehlící plochy místo vody vycházet pára.
Regulátor teploty je možná nastaven na
teplotu, která je příliš nízká pro žehlení
s párou.
Nastavte teplotu žehlení, která je
vhodná pro žehlení s párou (teplota
mezi 2 a MAX).
Při žehlení se na
oděvu objevují
mokré skvrny.
Mokré skvrny, které se na oděvu
objevují po určité době žehlení s párou,
mohou být způsobené párou, která se
kondenzuje na žehlicím prkně.
Přežehlete mokré skvrny bez páry,
dokud neuschnou. Pokud je žehlicí
prkno vlhké, otřete je dosucha suchým
hadříkem.
Z přístroje uniká
voda.
Pokud generátor páry během přenášení
nakloníte nebo ho umístíte na nerovný
povrch, může se, pokud je nádržka na
vodu plná, voda z nádržky na vodu vylít.
Nenaklánějte zřízení, pokud je nádržka
na vodu plná.
 29
background
Problém Možnápříčina Řešení
Během používání
funkce parního
rázu se na oblečení
objevují mokré
skvrny.
Mokré skvrny na oblečení vznikají
z důvodu kondenzace v přívodní hadici.
Po ochlazení přívodní hadice se pára
která je stále v přívodní hadici, ochladí a
kondenzuje na vodu.
Pokud budete funkci parního rázu
používat delší dobu, přestane voda za
zařízení odkapávat.
Z žehlicí plochy
vychází kousky
nečistot nebo je
plocha znečištěná.
Nečistoty a chemikálie, které jsou
přítomny ve vodě, se usazují v otvorech
pro výstup páry a na žehlicí ploše
žehličky.
Žehlicí plochu očistěte vlhkým
hadříkem.
V generátoru páry se nahromadilo velké
množství vodního kamene a minerálů.
Generátor páry pravidelně vyplachujte
(přečtěte si informace v kapitole
„Čištění a údržba“).
Hadice pro přívod
páry je během
žehlení teplá.
Je to normální jev, protože během
žehlení pára prochází hadicí pro přívod
páry.
Umístěte hadici pro přívod páry na
opačnou stranu žehlicího prkna tak, aby
se vaše ruce nedotýkaly hadice během
žehlení.
Žehličku nemohu
položit na zadní
stěnu.
Žehličku nelze položit na zadní stěnu,
protože má ergonomický design, který
snižuje zátěž vašeho zápěstí (přečtěte si
informace v kapitole „Úvod“).
Žehličku položte horizontálně na
tepluvzdornou podložku pro odkládání
žehličky.
Pouze model
GC8461/GC8460:
Po stisknutí tlačítka
navíjení kabelu se
kabel nenavine
úplně.
Kabel se během navíjení zablokoval. Vytáhněte malou část kabelu ze zařízení
a stiskněte znovu tlačítko navíjení
kabelu.
30
background
31

Õnnitleme teid ostu puhul ning teretulemast kasutama Philipsi tooteid!
Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel
www.philips.com/welcome.

1 Ergonoomiline triikraua disain
Ülespoole kaldus käepide aitab rannet mugavas asendis hoida.
2 Ergonoomiline triikrauamatt
Triikraua alusmatt võimaldab randme pinge vähendamiseks asetada triikraua
horisontaalselt triikimislauale.
kasutage triikraua alusmatti vaid triikimislaual. Ärge kunagi kasutage seda
pinnal, mis ei ole kuumakindel.

Lisaauru nupp (ainult mudelid GC8461/GC8460)
B Temperatuuri tuli
C Aurupäästiku nupp
D Temperatuuri ketas
E Auruvoolik
Alusplaat
G Temperatuuri märgutuli
H Triikraua alus
I Küljestvõetav veepaak
J Katlakivi loputusklapp
Katlakivi loputusava kaas
L Veepaagi vabastuskangike
M Täiteava
N Maksimaalse taseme tähis
O Kuumusekindel triikraua alusmatt
P Kandmislukk
Q Kandmisluku riiv
R Aururegulaatoriga toitenupp
S „Veepaak tühi” märgutuli
Veevooliku hoiustamispesa klamber
Toitejuhtme tagasikerimise nupp (ainult mudelid GC8461/GC8460)
V Pistikuga toitejuhe
W Toitejuhtme hoiustamispesa

Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see
edaspidiseks alles.

- Ärge kunagi kastke triikrauda ega aurugeneraatorit vette.

background

- enne seadme sisselülitamist kontrollige, et triikraua tüübi sildil näidatud
pinge ühtib kohaliku voolupingega.
- Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitejuhtmel, voolikul või seadmel
endal on silmaga nähtavaid kahjustusi või kui seade on maha kukkunud
või lekib.
- Kui toitejuhe või voolik on kahjustunud, tuleb see ohu vältimiseks
lasta asendada Philipsil, Philipsi volitatud hoolduses või vastava
kvalikatsiooniga isikutel.
- Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta.
- Seda seadet ei tohi kasutada füüsiliste ja vaimsete puuetega isikud
(lisaks lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu, välja
arvatud nende ohutuse eest vastutava isiku juuresolekul või kui neile on
seadme kasutamise kohta antud vastavad juhiseid.
- Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
- Ärge laske toitejuhtmel ja voolikul puutuda kokku triikraua alusplaadiga.
- Kui katlakiviloputamise kaane alt eraldub seadme kuumenemise ajal
auru, lülitage seade välja ja keerake katlakivi loputusava kaas kinni. Kui
auru eraldumine seadme kuumenemise ajal jätkub, lülitage seade välja ja
pöörduge Philipsi volitatud hoolduskeskusesse.
- Ärge eemaldage aurugeneraatorilt katlakivi loputusava kaant, kui
aurugeneraator on veel kuum või rõhu all.
- Ärge kasutage aurugeneraatori sulgemiseks mingit muud kaant, kui
ainult komplektisolevat katlakivi loputusava kaant.
- Ärge kunagi jätke sisselülitatud triikrauda alusmatile pikemaks
ajaks. Pange triikraud triikimise ajal lühikeseks ajaks käest ära ainult
kuumusekindlale alusmatile.

- Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti.
- Võimalike kahjustuste leidmiseks kontrollige korrapäraselt toitejuhet ja
voolikut.
- Asetage ja kasutage triikrauda ning aurugeneraatorit alati kindlal, tasasel
ja horisontaalsel pinnal.
- Enne kui ühendate pistiku seinakontakti, kerige toitejuhe täiesti lahti.
- Triikraua alus ja tald võivad minna väga kuumaks ja puudutamise korral
tekitada põletusi. Aurugeneraatori liigutamisel ärge katsuge triikraua
alust.
- Kui olete triikimise lõpetanud, kui puhastate seadet, kui täidate või
tühjendate aurugeneraatorit ja ka siis, kui peate hetkeks triikraua juurest
lahkuma, pange triikraud kuumakindlale alusele, lülitage seade välja ning
tõmmake pistik seinakontaktist välja.
- Loputage aurugeneraatorit korrapäraselt vastavalt ptk „Puhastamine ja
hooldus” toodud juhtnööridele.
- Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises.

See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF)
käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale
kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval käibelolevate teaduslike
teooriate järgi ohutu kasutada.
32
background


1 Pangeaurugeneraatorkindlalejatasaselepinnale,nttriikimislaua
kõvale osale või lauale.
2 Kontrollige, kas veepaagis on küllaldaselt vett.
Veepaaki võite ära võtta ja täita ükskõik millal kasutamise ajal.
Enne esmakasutust täitke veepaak ja niipea kui tühja veepaagi märgutuli
hakkab vilkuma.
ärge täitke veepaaki kuuma vee, lõhnaõli, äädika, tärgeldamis-,
katlakivieemaldamis-, triikimisvedelike ega muude keemiliste vahenditega.
Märkus: kui piirkonnas, kus te elate, on väga kare vesi, soovitame seda segada
võrdse osa destilleeritud veega.
Märkus: ärge kallutage või raputage aurugeneraatorit, kui veepaak on täis.
Vastasel juhtumil loksub vesi täiteavast välja.
3 Veenduge, et veepaak on kindlalt aurugeneraatori külge kinnitatud,
vastaseljuhultriikraudeitekitamingitauru.
4 Asetage triikraua alusmatt triikimislauale.
5 Lükake kandmisluku riiv vasakule, et vabastada triikraud
aurugeneraatoriküljest.Asetagetriikraudtriikrauaalusmatile.
6 Lükaketoitepistikmaandatudseinakontaktijalülitageaurugeneraator
sisse.
7 Soovitud triikimistemperatuuri saamiseks, keerake temperatuuri
regulaatorvajalikkuasendisse.
Märkus: auruga on võimalik triikida vaid kõrgematel temperatuuridel
(temperatuuri seadistused 2 või suuremad).
8 Seadme sisselülitamiseks keerake toitenupp soovitud
auruseadistusele. Kontrollige, kas auruseade sobib valitud
triikimistemperatuuriga.
1 Seadistage minimaalne aurutase (temperatuuriseadistus 2 kuni MAX).
2 Seadistage mõõdukas aurutase (temperatuuriseadistus 3 kuni
MAX).
3 Seadistage maksimaalne aurutase (temperatuuriseadistus on MAX-
tähisel).
, Vastava aurutaseme märgutuli vilgub, näidates et aurugeneraator
kuumeneb.
, Pärastumbes2minutitjääbaurumärgutulipidevaltpõlema,näidates,
et aurugeneraator on auruga triikimiseks valmis.
1
2
 33
background
9 Vajutageaurunuppuninghoidkesedaaurugatriikimiseajalall.
Triikrauaga auruta triikimiseks lihtsalt ärge vajutage aurupäästikule.
Märkus: triikimise ajal võite kuuma triikraua panna ohutult triikraua
alusmatile. Ärge pange alusmatti koos kuuma triikrauaga sellisele pinnale, mida
võite kuumusega kõrvetada.
Märkus: pärast triikraua alusmatilt äravõtmist ärge seda mõne aja jooksul
puudutage. Alusmatt võib kuum olla.

Lisaauru funktsiooni võite auruga triikimise ajal kasutada tugevate kortsude
eemaldamiseks.
1 Seadistage temperatuuri ketasregulaator asendite 3jaMAX
vahele.
2 Vajutagelisaaurunuppu.
ärge suunake kunagi auru inimeste peale.
Märkus: lisaauru funktsiooni esmakordsel kasutamisel võivad väljuda mõned
veepiisad. Veepiisad kaovad pärast lisaauru funktsiooni kasutamist mõne aja
jooksul.


ärge kunagi võtke kuumalt aurugeneraatorilt katlakiviloputamise kaant
ära.
Märkus: seadme kahjustumise ärahoidmiseks ja optimaalse aurujõudluse
tagamiseks loputage aurugeneraatorit kord kuus või pärast igat 10-ndat
kasutuskorda.
1 Lülitageseadeelektrivõrgustväljajalaske2tundijahtuda.
2 Eemaldage äravõetav veepaak. Hoidke aurugeneraatorit mõlema
käegajaloksutagekorralikult.
3 Avage katlakivi loputusklapp, mis katab katlakivi loputuskaant.
Keerakekatlakiviloputamisavakaantvastupäevajavõtkeseeküljest
ära.
1
2
34
background
4 Tühjendageaurugeneraatorkraanikaussi.
5 Täitkeaurugeneraatorvärskeveega,raputagekorralikultja
tühjendageuuestikraanikaussi.
6 Parima tulemuse saavutamiseks korrake sammu 5 mõned korrad.
7 Keerakekatlakiviloputuskaantihedaltaurugeneraatoriletagasija
pange katlakivi loputusklapp tagasi.
8 Pange veepaak aurugeneraatorisse tagasi (klõpsatus!).

1 Lülitageseadeväljajaeemaldagetoitejuheseinakontaktist.
Olge ettevaatlik triikraua alusmatiga, pärast kasutamist võib see kuum
olla.
2 Tühjendageveepaak.
3 Sisestagetriikrauaotskandmislukku(1)jaseejärelpangetriikraua
kand maha (2).
4 Lükake kandmisluku riiv paremale, et lukustada triikraud
aurugeneraatori külge.
5 GC8461/GC8460:vajutagetoitejuhtmetagasikerimiseksjuhtme
tagasikerimisnupule.
6 GC8420/GC8410:sisestagejuhekorralikultjuhtmehoiustuspessa.
7 Kerigetoitejuheümberalusejakinnitageseestpoolt
hoiustamiskonksude külge.
2
1
 35
background
8 Nüüd saate kogu seadet kergesti kanda, hoides ühe käega triikraua
käepidemest kinni.
Ärge kandke seadet hoides veepaagi vabastuskangist kinni.

- Triikraua kasutusaja lõppedes ärge visake seda minema tavalise
majapidamisprügiga, vaid viige see ringlussevõtuks kogumispunkti. Nii
toimides aitate te hoida loodust.

Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebisaiti
www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse
(telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi kohaliku müügiesindaja poole.

Käesolev peatükk esitab kokkuvõtte seadmel esinevatest enamlevinud
probleemidest. Kui te ei suuda probleemi alloleva info abil lahendada, võtke
ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega.
Probleem Võimalikpõhjus Lahendus
Seade ei lähe
kuumaks.
See on ühenduse viga. Kontrollige toitejuhet, pistikut ja
pistikupesa.
Seade pole sisse lülitatud. Keerake aururegulaatoriga toitenupp
mingile auruseadistusele.
Temperatuur on seatud liiga madalaks. Keerake temperatuur kõrgemaks.
Pärast esmakordset
sisselülitamist
hakkab seade suitsu
välja ajama.
See on normaalne. Mõnesid seadme
osi on tehases kergelt õlitatud.
See nähtus lõpeb mõne aja möödudes.
Seade hakkab
tegema pumpavat
häält.
Vett pumbatakse aurugeneraatori
boilerisse. See on normaalne nähtus.
Kui aga pumpav hääl siiski ei lakka,
lülitage seade kohe välja ja võtke pistik
seinakontaktist välja. Võtke ühendust
Philipsi volitatud hoolduskeskusega.
36
background
Probleem Võimalikpõhjus Lahendus
Seade ei tooda
mingit auru.
Veepaagis ei ole küllaldaselt vett. Täitke veepaak.
Aurugeneraator ei ole auru tootmiseks
piisavalt kuum.
Oodake kuni auru märgutuli jääb
pidevalt põlema.
Te ei vajutanud aurunuppu. Vajutage aurupäästikule ning hoidke seda
auruga triikimise ajal all.
Veepaak pole korralikult seadmesse
pandud.
Lükake veepaak tagasi aurugeneraatori
külge (klõpsatus!).
Ülekuumutatud (s.t kõrgekvaliteediline)
aur on vaevu nähtav, eriti kui
temperatuuriketas on seatud
maksimumasendisse ning on isegi
veel vähem nähtav, kui ümbritsev
temperatuur on suhteliselt kõrge.
Et kontrollida, kas triikraud üldse
auru tekitab, seadistage temperatuuri
ketasregulaator auru nähtavamaks
muutumiseks asendite 2 ja 3
vahele.
Seade pole sisse lülitatud. Keerake aururegulaatoriga toitenupp
mingile auruseadistusele.
Tallast tilgub vett. Kui alustate auruga triikimist või jätkate
triikimist pärast lühiajalist katkestust, siis
aur, mis on jäänud veevoolikusse jahtub
ja kondenseerub veeks. See põhjustab
tallast vee tilkumise.
See on normaalne. Hoidke triikrauda
vana riideeseme kohal ning vajutage
aurupäästikule. Riidetükk imeb veetilgad
sisse. Mõne sekundi pärast hakkab tallast
vee asemel auru tulema.
Valitud triikimistemperatuur on auruga
triikimiseks liiga madal.
Seadistage auruga triikimiseks sobiv
triikimistemperatuur (temperatuuri
seadistused vahemikus 2 kuni
maksimum).
Triikimise ajal
ilmuvad riietele
märjad plekid.
Märjad plekid ilmuvad riietele pärast
seda, kui olete auruga mõne aja
jooksul triikinud. Põhjuseks võib olla
triikimislauale kondenseerunud aur.
Triikige plekke mõne aja jooksul
auruta režiimis või kuivatage need. Kui
triikimislaua põhi on märg, siis kuivatage
seda kuiva riidelapiga.
Vedelik lekib
seadmest.
Kui te transportimise ajal kallutate
täis veepaagiga aurugeneraatorit või
asetate ebatasasele pinnale, võib vett
veepaagist välja loksuda.
Ärge kallutage või raputage täis
veepaagiga aurunõud.
Veeplekid ilmuvad
rõivastele pärast
lisaauru funktsiooni
kasutamist.
Veeplekid tekivad rõivastele vee
kondensatsiooni tõttu veevoolikus. Kui
veevoolik jahtub, siis voolikusse jäänud
aur jahtub ja kondenseerub veeks.
Veepiisad lakkavad seadmest väljumast
pärast seda, kui olete lisaauru funktsiooni
mõnda aega kasutanud.
Tallast tuleb helbeid
ja mustust või tald
on määrdunud.
Vees lahustunud helbed ja
keemilised ained on kogunenud auru
väljumisavadesse ja/või tallale.
Puhastage triikrauda niiske lapiga.
Aurupaaki on kogunenud rohkesti
katlakivi ja mineraale.
Loputage aurupaaki sagedamini. Vt ptk
„Puhastamine ja hooldus”.
 37
background
Probleem Võimalikpõhjus Lahendus
Auruvarustusvoolik
on triikimise ajal
soe.
See on normaalne nähtus, sest aur
liigub auruvarustusvoolikus auruga
triikimise režiimis.
Asetage auruvarustusvoolik triikimislaua
vastaspoolele selliselt, et te käsi triikimise
ajal seda ei puudutaks.
Ma ei saa triikrauda
kannale asetada.
Triikrauda ei saa kannale asetada
ergonoomilise disaini tõttu, mis
vähendab randme pinget (vt ptk
„Sissejuhatus“).
Asetage triikraud kuumakindlale triikraua
alusmatile horisontaalselt.
Ainult mudelid
GC8461/GC8460:
tagasikerimisnupule
vajutamisel
ei tõmmata
juhet täielikult sisse.
Kerimise ajal on juhe sassi läinud. Tõmmake juhe seadmest välja ja vajutage
uuesti juhtme tagasikerimisnupule.
38
background
39

Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti
iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na:
www.philips.com/welcome.

1 Ergonomski dizajn glačala
Uzdignuta ručka osigurava ugodan položaj ručnog zgloba.
2 Ergonomski podložak za odlaganje glačala
Kako biste smanjili naprezanje zgloba, podložak za odlaganje glačala
omogućuje vam odlaganje glačala na dasku u vodoravnom položaju.
Podložakzaodlaganjeglačalakoristiteisključivonadascizaglačanje.
Nikadaganemojtekoristitinapovršinikojanijeotpornanatoplinu.

Gumb za dodatnu količinu pare (samo GC8461/GC8460)
B Indikator temperature
C Gumb za paru
D Regulator temperature
E Crijevo za dovod pare
Površina za glačanje
G Indikator temperature
H Postolje za glačalo
I Odvojivi spremnik za vodu
J Klapna za Calc-Clean ispiranje
Poklopac za Calc-Clean ispiranje
L Ručica za otpuštanje spremnika za vodu
M Otvor za punjenje
N Oznaka maksimalne razine
O Podložak za odlaganje glačala otporan na toplinu
P Mehanizam za ksiranje prilikom nošenja
Q Klizni gumb za ksiranje prilikom nošenja
R Gumb za reguliranje snage s kontrolom pare
S Indikator praznog spremnika za vodu
Nosač odjeljka za spremanje crijeva za dovod pare
Gumb za namotavanje kabela (samo GC8461/GC8460)
V Kabel za napajanje s utikačem
W Odjeljak za spremanje kabela

Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ove upute za korištenje i spremite
ih za buduće potrebe.

- Glačalo ili generator pare nikada nemojte uranjati u vodu.

background

- Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden
na naljepnici s podacima naponu lokalne mreže.
- Nemojte koristiti aparat ako su na utikaču, kabelu za napajanje, crijevu
ili samom aparatu vidljiva oštećenja te ako je aparat pao na pod ili iz
njega curi voda.
- Ako se kabel za napajanje ili crijevo za dovod pare ošteti, mora ga
zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili kvalicirana
osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
- Aparat nikada nemojte ostavljati bez nadzora dok je spojen na mrežno
napajanje.
- Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim
zičkim ili mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna za njihovu
sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.
- Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom.
- Pazite da kabel za napajanje i crijevo za dovod pare ne dođe u dodir s
vrućom površinom za glačanje.
- Ako para izlazi ispod poklopca za Calc-Clean ispiranje tijekom
zagrijavanja glačala, isključite ga i dobro pritegnite poklopac za Calc-
Clean ispiranje. Ako para i dalje izlazi prilikom zagrijavanja aparata,
isključite ga i kontaktirajte ovlašteni Philips servisni centar.
- Nemojte skidati poklopac za Calc-Clean ispiranje s generatora pare
dok je generator vruć ili pod pritiskom.
- Na generator pare stavljajte isključivo poklopac za Calc-Clean ispiranje
isporučen s aparatom.
- Uključeno glačalo nemojte odlagati na podložak duže vrijeme. Za
privremeno odlaganje glačala tijekom glačanja koristite isključivo
podložak za odlaganje otporan na toplinu.

- Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
- Redovito provjeravajte postoje li oštećenja na kabelu za napajanje i
crijevu za dovod pare.
- Glačalo i generator pare obavezno koristite i stavljajte na stabilnu, ravnu
i vodoravnu površinu.
- Kabel za napajanje potpuno odmotajte prije ukopčavanja u zidnu
utičnicu.
- Postolje i površina za glačanje mogu se jako zagrijati i uzrokovati
opekotine ako se dodirnu. Ako želite pomaknuti generator pare,
nemojte dodirivati postolje glačala.
- Nakon glačanja, tijekom čišćenja aparata, punjenja ili pražnjenja
generatora pare te kad nakratko ostavljate glačalo bez nadzora: stavite
glačalo na podložak za odlaganje, isključite ga i iskopčajte kabel iz zidne
utičnice.
- Generator pare redovito ispirite prema uputama u poglavlju “Čišćenje
i održavanje”.
- Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu.

Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču
elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s
ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran
za korištenje.
40
background


1 Generatorparestavitenastabilnuiravnupovršinu,npr.natvrdidio
daskezaglačanjeilistol.
2 Provjeriteimaliuspremnikudovoljnovode.
Spremnik za vodu možete odvojiti i napuniti u bilo koje vrijeme tijekom
korištenja.
Spremnik za vodu napunite prije prvog korištenja i čim indikator praznog
spremnika za vodu počne treperiti.
Uspremnikzavodunemojtestavljativrućuvodu,parfem,ocat,izbjeljivač,
sredstvaprotivkamenca,sredstvazaolakšavanjeglačanjailinekadruga
kemijskasredstva.
Napomena: Ako je voda u vašem području vrlo tvrda, savjetujemo da je
pomiješate s jednakom količinom destilirane vode.
Napomena: Nemojte naginjati niti tresti generator pare kad je spremnik za
vodu pun jer bi se voda mogla izliti kroz otvor za punjenje.
3 Provjeritejelispremnikzavodučvrstopričvršćennageneratorpare
jeruprotivnomglačalonećeproizvoditiparu.
4 Podložakzaodlaganjeglačalastavitenadaskuzaglačanje.
5 Gurnitekliznigumbzaksiranjeprilikomnošenjaulijevokakobiste
otpustiliglačalosgeneratorapare.Staviteglačalonapodložakza
odlaganje.
6 Utikačukopčajteuuzemljenuzidnuutičnicuiuključitegenerator
pare.
7 Kakobistepostaviliodgovarajućutemperaturuglačanja,regulator
temperatureokreniteuodgovarajućipoložaj.
Napomena: Glačanje s parom moguće je samo pri višim temperaturama
glačanja (postavke temperature 2 ili više).
8 Gumbzareguliranjesnageokrenitenaželjenupostavkuparekako
bisteuključiliaparat.Provjeriteodgovaralipostavkapareodabranoj
temperaturiglačanja.
1 Postavite minimalnu količinu pare (postavka temperature 2 do MAX).
2 Postavite umjerenu količinu pare (postavka temperature 3 do
MAX).
3 Postavite maksimalnu količinu pare (postavka temperature do MAX).
, Indikatorodgovarajućepostavkeparetreperikakobinaznačiodase
generatorparezagrijava.
, Nakonotprilike2minuteindikatorodgovarajućepostavkepare
počinjesvijetlitibezprestanka,štoznačidajegeneratorpare
spremanzaglačanjesparom.
1
2
 41
background
9 Pritisnitegumbzaparuidržitegapritisnutimdokglačatesparom.
Za glačanje bez pare jednostavno koristite glačalo bez pritiskanja gumba za
paru.
Napomena: Tijekom glačanja vruće glačalo možete sigurno staviti na podložak
za odlaganje glačanja. Podložak s vrućim glačalom nemojte stavljati na
površinu koja može izgorjeti.
Napomena: Podložak nemojte dodirivati neko vrijeme nakon što uklonite
glačalo s njega jer je vruć.

Tijekom glačanja s parom možete koristiti funkciju za mlaz pare radi
uklanjanja tvrdokornih nabora.
1 Postaviteregulatortemperaturenapostavkuizmeđu3 i MAX.
2 Pritisnitegumbzadodatnukoličinupare.
Mlaznikadanemojteusmjeravatipremaljudima.
Napomena: Prilikom prvog korištenja funkcije mlaza pare mogu se pojaviti
kapljice vode. Kapljice vode nestat će nakon određenog vremena korištenja
funkcije za mlaz pare.


PoklopaczaCalc-Cleanispiranjenemojteuklanjatidokjegeneratorpare
vruć.
Napomena: Generator pare isperite jednom mjesečno ili nakon svakih
10 korištenja kako se aparat ne bi oštetio i kako bi se postiglo optimalno
ispuštanje pare.
1 Isključiteaparatiostavitegadasehladi2sata.
2 Odvojitespremnikzavodu.Generatorparedržitesobjerukei
dobro protresite.
3 OtvoriteklapnuzaCalc-Cleanispiranjekojaprekrivapoklopacza
Calc-Cleanispiranje.OkrenitepoklopaczaCalc-Cleanispiranjeu
smjerusuprotnomodkazaljkenasatuiizvaditega.
1
2
42
background
4 Ispraznitegeneratorpareusudoper.
5 Napunitegeneratorparesvježomvodom,dobroprotresiteiponovo
isprazniteusudoper.
6 Ponovitekorak5nekolikoputakakobistedobilinajboljerezultate.
7 PoklopaczaCalc-Cleanispiranječvrstozavrnitenageneratorparei
vratiteklapnuzaCalc-Cleanispiranje.
8 Spremnikzavoduvratiteugeneratorpare.

1 Isključiteaparatiiskopčajtega.
Buditepažljivispodloškomzaodlaganjeglačalajermožebitivrućnakon
korištenja.
2 Ispraznitespremnikzavodu.
3 Vrhglačalaumetniteumehanizamzaksiranjeprilikomnošenja(1)i
zatimspustitedonjidioglačala(2).
4 Kliznigumbzaksiranjeglačalaprilikomnošenjagurniteudesnokako
bisteglačaloksiralinageneratorpare.
5 GC8461/GC8460:Pritisnitegumbzanamotavanjekabela.
6 GC8420/GC8410:Kabelurednoumetniteuodjeljakzaspremanje
kabela.
7 Crijevozadovodparenamotajteokopodnožjaipričvrstitegaunutar
kukicazaspremanje.
2
1
 43
background
8 Aparatsadamožetenositijednomrukomdržećigazaručku.
Aparatnemojtenositidržećigazaručicuzaotpuštanjespremnikaza
vodu.

- Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim
otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na
recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša.

U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem,
posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite
centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u
priloženom međunarodnom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar
za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.

U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima biste se mogli
susresti prilikom korištenja aparata. Ako ne možete riješiti problem uz
informacije u nastavku, obratite se centru za korisničku podršku u svojoj
državi.
Problem Mogućiuzrok Rješenje
Aparat se ne
zagrijava.
Problem je u napajanju. Provjerite kabel, utikač i zidnu utičnicu.
Aparat nije uključen. Regulator napajanja s kontrolom pare
postavite na postavku za paru.
Postavljena temperatura glačanja je
preniska.
Postavite višu temperaturu glačanja.
Iz aparata izlazi
dim prilikom
prvog uključivanja.
To je normalno. Neki dijelovi aparata
malo su podmazani u tvornici.
To će ubrzo nestati.
44
background
Problem Mogućiuzrok Rješenje
Aparat proizvodi
zvuk pumpanja.
Voda se potiskuje u grijač unutar
generatora pare. To je normalno
Ako zvuk pumpanja ne prestane, odmah
isključite aparat i iskopčajte ga. Obratite
se ovlaštenom servisnom centru tvrtke
Philips.
Aparat ne
proizvodi paru.
U spremniku nema dovoljno vode. Napunite spremnik za vodu.
Generator pare nije se zagrijao dovoljno
za proizvodnju pare.
Pričekajte da indikator pare počne
stalno svijetliti.
Ne pritišćete gumb za paru. Pritisnite gumb za paru i držite ga
pritisnutim dok glačate s parom.
Spremnik za vodu nije ispravno
postavljen na aparat.
Spremnik za vodu čvrsto gurnite u
generator pare (“klik”).
Vrlo zagrijana (tj. vrlo kvalitetna)
para jedva je vidljiva, naročito kada je
regulator temperature postavljen na
maksimalnu temperaturu, a još je manje
vidljiva kad je okolna temperatura
relativno visoka.
Kako biste provjerili proizvodi li glačalo
paru, postavite ga na postavku za nižu
temperaturu između 2 i 3 za više
vidljive pare.
Aparat nije uključen. Regulator napajanja s kontrolom pare
postavite na postavku za paru.
Iz površine za
glačanje kapa voda.
Kada počnete glačati s parom i nastavite
glačati nakon prekida, para koja je bila
u crijevu ohladila se i kondenzirala u
vodu. Zbog toga kapljice vode izlaze iz
površine za glačanje.
To je normalno. Glačalo držite iznad
stare tkanine i pritisnite gumb za paru.
Tkanina će upiti kapi vode. Nakon
nekoliko sekundi iz površine za glačanje
počet će izlaziti para umjesto vode.
Možda je regulator temperature
postavljen na temperaturu koja je
preniska za glačanje s parom.
Postavite temperaturu glačanja koja
odgovara glačanju s parom (postavke
temperature 2 do MAX).
Za vrijeme glačanja
na odjeći se
pojavljuju vlažne
mrlje.
Vlažne točke koje se pojavljuju na
odjevnom predmetu nakon glačanja s
parom mogu biti uzrokovane parom
koja se kondenzirala na dasci za glačanje.
Vlažne točke neko vrijeme glačajte bez
pare kako biste ih osušili. Ako je donja
strana daske za glačanje mokra, obrišite
je suhom krpom.
Iz aparata curi
voda.
Ako generator pare nagnete tijekom
prijenosa ili ga stavite na neravnu
površinu dok je spremnik za vodu pun,
voda se može izliti iz spremnika.
Aparat nemojte naginjati dok je
spremnik za vodu pun.
Na odjevnom
predmetu
pojavljuju se vlažne
točkice tijekom
korištenja funkcije
za mlaz pare.
Vlažne točkice na odjevnom predmetu
nastale su uslijed kondenzacije u crijevu
za dovod pare. Kada se crijevo za
dovod pare ohladi, para koja se u njemu
zadržala ohladi se i kondenzira u vodu.
Kapljice vode prestat će izlaziti iz aparata
nakon određenog vremena korištenja
funkcije za mlaz pare.
 45
background
Problem Mogućiuzrok Rješenje
Komadići kamenca
i prljavštine
ispadaju iz površine
za glačanje ili
je površina za
glačanje prljava.
Nečistoće ili kemikalije u vodi nakupile
su se otvorima za paru i/ili na površini
za glačanje.
Očistite površinu za glačanje vlažnom
krpom.
U generatoru pare se nakupilo previše
kamenca i minerala.
Generator pare često ispirite
(pogledajte poglavlje “Čišćenje i
održavanje”).
Crijevo za dovod
pare toplo je
tijekom glačanja.
To je normalno jer para prolazi kroz
crijevo za dovod pare tijekom glačanja
s parom.
Crijevo za dovod pare postavite sa
suprotne strane daske za glačanje tako
da ga ne dodirujete rukom tijekom
glačanja.
Ne mogu staviti
glačalo u uspravan
položaj.
Glačalo se ne može staviti u uspravan
položaj jer ima ergonomski dizajn koji
smanjuje naprezanje zgloba (pogledajte
poglavlje “Uvod”).
Stavite glačalo vodoravno na podložak
za odlaganje otporan na toplinu.
Samo GC8461/
GC8460: Kabel
se ne namotava
do kraja kada
pritisnem gumb za
namotavanje
Kabel se zaglavio tijekom namotavanja. Mali dio kabela povucite iz aparata i
ponovo pritisnite gumb za namotavanje.
46
background
47

Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes
körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome
oldalon.

1 Ergonomikus vasalókialakítás
A felfelé ívelt fogantyú kényelmes csuklótartást biztosít
2 Ergonomikus hőálló vasalópihentető alátét
A csukló terhelésének mérséklése céljából a vasalópihentető alátét
lehetőséget nyújt arra, hogy a vasalót vízszintesen a vasalóállványra fektesse.
Azalátétcsakvasalódeszkánhasználható.Sohanehasználjaaztnem
hőállófelületen!

Gőzlövet gomb (a GC8461/GC8460 típusoknál)
B Hőmérsékletjelző fény
C Gőzvezér
D Hőfokszabályozó
E Gőzellátó tömlő
Vasalótalp
G Hőmérsékletjelző
H Vasalótar
I Levehető víztartály
J Vízkőmentesítő fedél
Vízkőmentesítő kupak
L Víztartály kioldó kar
M Vízfeltöltő nyílás
N Maximális vízszint jelölése
O Hőálló vasalópihentető alátét
P Vasalózár
Q Vasalózár kapcsoló
R Kapcsológomb gőzszabályozóval
S Üres víztartályt jelző fény
Tápkábeltar
Kábelcsévélő gomb (csak a GC8461/GC8460 modelleknél)
V Hálózati kábel csatlakozódugóval
W Kábeltároló rekesz

A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati
útmutatót. Őrizze meg az útmutatót későbbi használatra.

- A vasalót és a gőzfejlesztőt soha ne merítse vízbe.

background

- A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett
feszültség egyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
- Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugón, a hálózati kábelen, az
ellátó tömlőn vagy a készüléken látható sérülés van, illetve ha a készülék
leesett vagy szivárog.
- Ha a hálózati kábel vagy az ellátó tömlő meghibásodott, a kockázatok
elkerülése érdekében Philips szakszervizben, vagy hivatalos
szakszervizben ki kell cserélni.
- Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha a hálózathoz csatlakoztatta.
- A készülék működtetésében járatlan személyek, gyerekek, nem
beszámítható személyek felügyelet nélkül soha ne használják a
készüléket.
- Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
- Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel és az ellátó tömlő ne érjen hozzá a
forró vasalótalphoz.
- Ha a készülék felmelegedése közben a vízkőmentesítő zárókupakja
alól gőz szivárog, kapcsolja ki a vasalót, és csavarja be megfelelően a
kupakot. Ha a gőz továbbra is szivárog a készülék felmelegedésekor,
kapcsolja ki a készüléket, és forduljon hivatalos Philips szakszervizhez.
- Ne csavarja le a vízkőmentesítő zárókupakját, ha a gőzfejlesztő még
mindig meleg vagy nyomás alatt áll.
- A gőzfejlesztőn kizárólag a készülékkel együtt szállított vízkőmentesítő
zárókupakot használja.
- Ne hagyja a bekapcsolt vasalót huzamosabb ideig a pihentető alátéten.
Csak a vasalás rövid megszakításakor használja az alátétet.

- Kizárólag földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa a készüléket.
- Ellenőrizze rendszeresen, hogy nem sérült-e meg a hálózati kábel vagy
az ellátó tömlő.
- A vasalót, illetve a gőzfejlesztőt mindig stabil, vízszintes és egyenletes
felületen használja és tárolja.
- A hálózati kábelt mindig teljes egészében csévélje le, mielőtt a
csatlakozódugót a fali aljzathoz csatlakoztatná.
- A vasalótartó és a vasalótalp nagyon forró lehet és érintéskor
égési sérülést okozhat. Ha le akarja venni a gőzfejlesztőz, ne érjen a
vasalótartóhoz.
- A vasalás végeztével, a készülék tisztításakor, a gőzfejlesztő feltöltésekor
vagy leeresztésekor, illetve ha rövid időre megszakítja a vasalást;
helyezze a vasalót a hőálló vasalópihentető alátétre, kapcsolja ki
készüléket, és húzza ki a hálózati dugót a fali aljzatból.
- Öblítse ki rendszeresen a gőzfejlesztőt a „Tisztítás és karbantartás”
című fejezetben található utasításoknak megfelelően.
- A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.

Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF)
vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban
foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a
készülék biztonságos.
48
background


1 Helyezzeagőzfejlesztőtstabilésvízszintesfelületre,például
vasalódeszkakeményfelületérevagyasztalra.
2 Ellenőrizze,hogyelegendővízvan-eavíztartályban.
Használat közben bármikor leveheti és újratöltheti a víztartályt.
Töltse fel a víztartályt az első használat előtt és amint villogni kezd az üres
víztartályt jelző fény.
Netöltsönforróvizet,parfümöt,ecetet,keményítőt,vízkőmentesítő
szert,vasalásisegédanyagokatvagyegyébvegyszertavíztartályba.
Megjegyzés: Ha a víz túl kemény lakhelyén, használjon fele-fele arányban
kevert desztillált víz és csapvíz keveréket.
Megjegyzés: Tele víztartállyal ne döntse vagy rázza meg a gőzfejlesztőt,
különben a víz kifolyhat a vízfeltöltő nyílásból.
3 Győződjönmegarról,hogyavíztartályszilárdancsatlakoztatvavana
gőzfejlesztőhöz,egyébkéntavasalónemfoggőztfejleszteni.
4 Helyezzeavasalópihentetőalátétetavasalóállványra.
5 Csúsztassabalraahordzárcsúszkájátavasalógőzfejlesztőrőlvaló
leválasztásához.Helyezzeavasalótavasalópihentetőalátétre.
6 Csatlakoztassaahálózatikábeltegyföldeltfalialjzathozéskapcsolja
beagőzfejlesztőt.
7 Állítsabeakívántvasalásihőfokotahőfokszabályzótárcsamegfelelő
helyzetbeforgatásával.
Megjegyzés: Gőzölős vasalás csak a magasabb vasalási hőmérsékleteken
lehetséges (2 és magasabb hőfokbeállítás esetén).
8 Akészülékbekapcsolásáhozállítsaakapcsológombotakívánt
gőzölésibeállításra.Győződjönmegarról,hogyagőzölésibeállítás
megfelelőakiválasztottvasalásihőmérséklethez.
1 Állítsa minimális gőzölésre (hőmérséklet beállítás: 2- MAX helyzetbe).
2 Állítsa közepes gőzölésre (hőmérséklet beállítás: 3- MAX
helyzetbe).
3 Állítsa maximális gőzölésre (hőmérséklet beállítás a MAX helyzetbe).
, Amegfelelőgőzkészenlétjelzőfényvillog,jelezve,hogyagőzfejlesztő
melegszik.
, Kb.2percmúlvaagőzkészenlétjelzőfényfolyamatosanvilágít,jelezve,
hogyagőzfejlesztőkészenállagőzölősvasalásra.
1
2
 49
background
9 Gőzölésközbentartsalenyomvaagőzvezérlőgombot.
Gőz nélküli vasaláshoz egyszerűen használja a vasalót a gőzkioldó
megnyomásának mellőzésével.
Megjegyzés: Vasalás közben a forró vasalót biztonságosan a vasalópihentető
alátétre fektetheti. Az alátétet a forró vasalóval ne tegye olyan felületre,
amelyet a hő megperzselhet.
Megjegyzés: A vasalópihentető alátétet a forró vasaló elvétele után se érintse
meg egy ideig, hiszen az alátét is átforrósodik.

Gőzölős vasaláskor a gőzlövet funkcióval vasalhatja ki a makacs
gyűrődéseket.
1 Állítsaahőfokszabályzóta3ésaMAXhelyzetközé.
2 Nyomjaleagőzlövetgombot.
Neirányítsaagőztemberekfelé.
Megjegyzés: A gőzlövet funkció első használatakor megjelenhet néhány
vízcsepp. A vízcseppek a gőzlövet funkció huzamosabb használata során
eltűnnek.


Amikoragőzfejlesztőforró,sohanevegyeleavízkőmentesítőkupakot.
Megjegyzés: A gőzfejlesztőt havonta egyszer vagy minden 10. használat
után öblítse ki, hogy megelőzze a készülék károsodását, és hogy biztosítsa az
optimális gőzölési teljesítményt.
1 Húzzakiavasalótafalialjzatból,éshagyja2óránáthűlni.
2 Vegyelealeválaszthatóvíztartályt.Fogjamegagőzfejlesztőtkét
kézzelésjólrázzameg.
3 Nyissakiavízkőmentesítőzárókupakotfedővízkőmentesítő
kupakot.Fordítsaavízkőmentesítőzárókupakotazóramutató
járásávalellenkezőiránybaésvegyele.
1
2
50
background
4 Ürítsekiagőzfejlesztőtartalmátamosogatóba.
5 Töltsefelagőzfejlesztőtfrissvízzel,rázzajólfelésismétürítsekia
mosogatóba.
6 Az5.lépéstismételjemegnéhányszoratökéleteseredmény
érdekében.
7 Csavarozzavisszaszorosanavízkőmentesítőkupakota
gőzfejlesztőreéstegyevisszavízkőmentesítőfedelét.
8 Eztkövetőenhelyezzevisszaavíztartálytagőzfejlesztőbe.

1 Kapcsoljakiakészüléket,ésacsatlakozódugóthúzzakiafali
aljzatból.
Bánjonelővigyázatosanavasalópihentetőtalppal,használatutánforró
lehet.
2 Ürítsekiavíztartályt.
3 Illesszeavasalócsúcsátahordzárba(1),majdhelyezzebeavasaló
sarkát(2).
4 Avasalózár-kapcsolójobbracsúsztatásávalillesszeavasalóta
gőzkibocsátóra.
5 GC8461/GC8460:Csévéljefelahálózatikábeltakábelcsévélőgomb
megnyomásával.
6 GC8420/GC8410:Igazgassaelakábeltakábeltárolórekeszben.
7 Tekerjeazellátótömlőtazalapállomásköréésrögzítseaztbelülrőla
tárolókampókkal.
2
1
 51
background
8 Mostmárakáregykézzeliskönnyedénfelemelhetiakészüléketa
vasalófogantyújánálfogva.
Nemozgassaakészüléketavíztartálykioldókarnálfogva.

- A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük,
hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul környezete
védelméhez.

Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma
merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy
forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot
megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem
működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.

Ez a fejezet részletesen foglalkozik a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban
felmerülő problémákkal. Ha nem sikerül megoldania a problémát az
alábbi utasítások alkalmazásával, forduljon az országában működő Philips
vevőszolgálathoz.
Probléma Lehetségesok Megoldás
A készülék nem
melegszik fel.
Hibás a csatlakozás. Ellenőrizze a kábelt, a csatlakozódugót és
a fali aljzatot.
A készülék nincs bekapcsolva. Állítsa a gőzszabályozós kapcsológombot
gőzölési helyzetbe.
Túl alacsony vasalási hőmérséklet van
beállítva.
Állítson be magasabb vasalási
hőmérsékletet.
A készülékből az
első bekapcsolás
után füst jön.
Ez nem rendellenesség. Oka, hogy a
vasaló néhány alkatrészét a gyárban
enyhén megolajozták.
Ez a jelenség hamar megszűnik.
52
background
Probléma Lehetségesok Megoldás
A készülékből
szivattyúzó hang
hallatszik.
A gőzfejlesztőn belül a víz a
melegítőbe pumpálódik. Ez nem
rendellenesség
Ha a pumpáló hang folyamatossá válik,
azonnal kapcsolja ki a készüléket és húzza
ki a fali aljzatból. Forduljon hivatalos Philips
szakszervizhez.
A vasaló nem
termel gőzt.
Nincs elég víz a tartályban. Töltse fel a víztartályt.
A gőzfejlesztő nem elég forró a
gőztermeléshez.
Várjon addig, amíg a gőzkészenlét kijelző
fény folyamatosan kezd világítani.
Nem tartja lenyomva a gőzvezér
gombot.
Gőzölés közben tartsa lenyomva a
gőzvezérlő gombot.
A víztartály nem megfelelően van a
készülékbe helyezve.
Határozott mozdulattal csúsztassa vissza a
víztartályt a gőzfejlesztőbe, amíg kattanó
hangot nem hall.
A túlforrósított (jó minőségű) gőz alig
látható, különösen akkor, ha a vasalási
hőmérsékletet maximálisra állította
és még kevésbé, ha a környezeti
hőmérséklet viszonylag magas.
Annak ellenőrzéséhez, hogy a készülék
valóban fejleszt-e gőzt, állítsa a vasalót
alacsonyabb hőmérsékleti beállításra,
2 és 3 közé, hogy a gőz láthatóbb
legyen.
A készülék nincs bekapcsolva. Állítsa a gőzszabályozós kapcsológombot
gőzölési helyzetbe.
A vasalótalpból
vízcseppek jönnek
ki.
A gőzölős vasalás megkezdésekor
és szünet utáni továbbfolytatásakor
a tömlőben maradt gőz lehűl
és kicsapódik. Emiatt vízcseppek
jelenhetnek meg a vasalótalpon.
Ez nem rendellenesség. Tartsa a vasalót
egy régi ruhadarab fölé és nyomja meg
a gőzkioldót. A ruhadarab felszívja a
cseppeket. Néhány másodperc elteltével a
vasalótalpból víz helyett gőz fog jönni.
Gőzölős vasaláshoz túl alacsony
hőmérséklet lett beállítva.
Állítson be gőzölős vasaláshoz megfelelő
hőmérsékletfokozatot ( 2 és MAX
fokozat között).
Vasalás közben
nedves foltok
jelennek meg
ruhán.
A huzamosabb időn át tartó gőzölős
vasalás után a ruhán megjelenő
nedves foltokat a vasalóállványon
kicsapódó gőz okozhatja.
A nedves foltok megszárításához vasalja át
azokat gőzölés nélkül. Ha a vasalóállvány
alsó fele nedves, törölje le egy száraz
ruhával.
Víz szivárog a
készülékből.
Ha mozgatás közben megdönti a
gőzfejlesztőt vagy azt tele víztartállyal
egyenetlen felületre helyezi, a víz
kiömölhet a víztartályból.
Teli víztartálynál ne döntse meg a
készüléket.
A gőzlöket funkció
használatakor a
ruhán vízfoltok
jelennek meg.
A ruhán lévő vízfoltokat az
ellátótömlőben zajló kicsapódás
okozza. Amikor az ellátótömlő lehűl,
az abban maradt víz lehűl és vízzé
csapódik ki.
A vízcseppek csepegtetése megszűnik
a gőzlöket funkció huzamosabb időn át
történő használata során.
 53
background
Probléma Lehetségesok Megoldás
A vasalótalpból
vízkőlerakódások
és szennyeződések
távoznak, vagy
a vasalótalp
szennyezett.
A vízben lévő szennyeződés vagy
vegyszerek csapódhattak le a
gőznyílásokban és/vagy a talpon.
Nedves ruhával tisztítsa meg a
vasalótalpat.
Túl sok vízkő és ásványi anyag
halmozódott fel a gőzfejlesztő
belsejében.
Rendszeresen öblítse ki a gőzfejlesztőt
(lásd a „Tisztítás és karbantartás”
fejezetet).
A gőzellátó tömlő
vasalás közben
forró.
Ez nem rendellenesség, mivel gőzölős
vasaláskor a gőz az ellátótömlőn halad
át.
Tegye a gőzellátó tömlőt a vasalóállvány
másik oldalára olyan módon, hogy a karja
vasalás közben ne érjen hozzá a tömlőhöz.
Nem tudom
függőleges
helyzetbe állítani a
vasalót.
A vasaló nem állítható függőleges
helyzetbe a csukló terhelését
mérséklő ergonomikus kialakításának
köszönhetően (lásd a „Bevezetés”
fejezetet).
Helyezze a vasalót vízszintesen a hőálló
vasalópihentető alátétre.
Csak a GC8461/
GC8460
modelleknél: a
kábelfelcsévélő
gomb
megnyomásakor
a kábel nem
csévélődik fel
teljesen.
A kábel csévélés közben elakadt. Húzza ki a készülékből a kábel egy rövid
szakaszát, majd nyomja meg ismét a
kábelcsévélő gombot.
54
background
55

Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына
қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен
пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/welcome веб-бетіне тіркеңіз.

1 Эргономикалық үтік дизайны
Жоғарғы жантайма ұстағышы білегіңіздің ыңғайлы ұстанымын
қамтамасыз етеді.
2 Эргономикалық үтік қойылатын кілемше
Білегіңізге түсетін жүкті азайту үшін, үтік қойылатын төсем үтікті
үтіктеу тақтасына көлденең қоюға мүмкіндік береді.
Үтікқойылатынтөсемдітекүтіктеутақтасындағанақолданыңыз.
Оныжоғарытемпературағашыдамайтынбеттеқолданбаңыз.

Буды күшейту түймесі (тек GC8461/GC8460 моделінде)
B Температура жарығы
C Бу шығарғышы
D Температура құлағы
E Бу жеткізу түтігі
Үтіктің түбі
G Температура көрсеткіші
H Үтіктің тірегі
I Алынатын су сыйымдылығы
J Қақ тазалауға арналған шаю жапқышы
Кальк тазалайтын шаю қақпағы
L Су ыдысын босататын рычаг
M Толтыру тесігі
N Ең жоғарғы деңгей белгісі
O Қызуға төзімді үтікті қойып қоятын зере
P Тасымалдау бекітпесі
Q Тасымалдау үшін бекіту
R Бу басқаруы бар қуат тұтқасы
S ’Су багі бос’ жарығы
Жабдықтау шланг сақтау ілмегі
Ток сымын орау түймесі (тек GC8461/GC8460 моделінде)
V Штепселі бар қуат кабелі
W Тоқ сымын сақтайтын орын

Құралды қолданбастан бұрын осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият
оқып шығыңыз да, оны келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз.

- Ешқашан үтікті немесе бу шығарушыны суға батырмаңыз.

background

- Құрылғыны қоспастан бұрын үтіктің параметрлері жазылған
жапсырмада көрсетілген кернеу жергілікті электр желісінің
кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз.
- Егер штепсельде, қуат кабелінде, бу беру түтігінде немесе
құрылғының өзінде көзге көрінетін зақым болса немесе құрылғы
жерге түсіп кеткен не одан сұйықтық ағып жатса, оны қолданбаңыз.
- Егер қуат кабелі немесе бу жеткізу түтігі зақымдалған болса,
қауіптің алдын алу үшін оны Philips компаниясы, Philips
компаниясының рұқсаты бар қызмет көрсету орталығы немесе
білікті мамандар сізге ауыстырып беруі керек.
- Құрылғы қуат көзіне қосулы болған кезде оны бақылаусыз
қалдырып кетпеңіз.
- Олардың қауіпсіздігіне жауапты адам осы құралдарды қолдану
жөнінде нұсқау бермеген немесе оның қадағалауымен қолданып
жатпаған болса, физикалық сезімталдығы төмен немесе ақыл-есі
кем адамдар, сондай-ақ, білімі мен тәжірибесі аз адамдар (жас
балалар да) бұл құралды пайдалануына болмайды.
- Балаларды бақылап, олардың құралмен ойнамауын қадағалaңыз.
- Қуат кабелінің және бу жеткізу түтігінің үтіктің ыстық түбімен
жанасуына ешқашанда жол бермеңіз.
- Егер бу, құрал қыза түскен сайын, Калькуляторлық Тазалау
шайатын қалпақтың астынан шығып кетіп жатса, міндетті түрде
құралды өшіріп, Калькуляторлық Тазалау шайатын қақпағын
тығыздап жабыңыз. Егер бу, құрал қыза түскен сайын, әрі қарай
шығып кетіп жатса, құралды өшіріп, Philips әкімшілік берген қызмет
орталығымен.
- Бу ыдысы әлі ыстық болса немесе оның қысымы жоғары болса, қақ
тазалауға арналған шаю қалпақты бу ыдысынан алмаңыз.
- Құрылғымен бірге берілген қақ тазалауға арналған қалпақтан басқа
қалпақты бу ыдысымен қолданбаңыз.
- Қосулы үтікті жоғары температураға шыдайтын үтік қойылатын
төсемге ұзақ мерзімге қоймаңыз. Жоғары температураға шыдайтын
үтік қойылатын төсемді үтіктеу кезінде үтікті аз уақытқа қоя тұру
үшін ғана қолданыңыз.

- Құрылғыны тек жерге тұйықталған розеткаға ғана қосыңыз.
- Қуат кабелі мен бу жеткізу түтігін мерзімді түрде болатын ықтимал
зақымдарға тексеріп тұрыңыз.
- Әрдайым үтікті және бу шығарушыны тұрақты, тегіс және көлбеу
бетке қойып, қолданыңыз.
- Штепсельді розеткаға тақпастан бұрын қуат кабелін толығымен
босатып алыңыз.
- Үтіктің тірегі мен үтіктің түбі қатты қызады, тиіп кетсеңіз күйіп
қалуыңыз мүмкін. Егер бу ыдысын жылжытқыңыз келсе, тіректі
ұстамаңыз.
- Үтіктеп болғаннан соң, оны тазалағанда, бу ыдысын толтырғанда
немесе босатқанда, сондай-ақ, үтікті тіпті қысқа уақытқа болса
да тастап кеткенде: үтікті қызуға төзімді үтік қойылатын төсемге
қойып, қуат кабелін розеткадан суырып тастаңыз.
- Бу ыдысын, «Тазалау және Күту» тармағындағы нұсқауына сәйкес
жиі шәйіп отырыңыз.
56
background
- Бұл құрылғы тек үйде қолдануға арналған.

Philips компаниясы шығарған бұл құралы электромагниттік өрістерге
(ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сай келеді. Дұрыс әрі осы
пайдаланушы нұсқаулығындағы нұсқауларға сәйкес қолданылса, қазіргі
кезде белгілі ғылыми дәлелдерге негізделе отырып құралды қолдану
қауіпсіз деуге болады.


1 Бусыйымдылығынтұрақтыжәнетегісжергеқойыңыз,мәселен
үтіктеугеарналғантақтаныңқаттыбөлігіненемесестөлүстіне.
2 Суғаарналғансыйымдылықта,жеткіліктімөлшердесубарына
көзіңіздіжеткізіңіз.
Су ыдысын шығарып алып, оны үтікті пайдалану барысында кез келген
уақытта толытыруыңызға болады.
Үтікті бірінші рет қолданар бұрын және су ыдысы бос екенін білдіретін
шам жыпықтағанда дереу су ыдысын толтырыңыз.
Әтірсуын,сіркесуын,крахмал,қаспақкетіретінсұйықтықтар,
үтіктеугежәрдемдесетіннемесебасқахимиялықтарды,суғаарналған
ыдысқақұйуғаболмайды.
Ескертпе: Егер сіздің аймағыңыздағы ағын су өте қатты болса, онда
судың дәл жартысына дистилляцияланған су арластырғаныңыз деп
кеңес береміз.
Ескертпе: Су ыдысы толып тұрғанда бу ыдысын еңкейтуге немесе
шайқауға болмайды, себебі толтыру тесігінен су төгіліп кетуі мүмкін.
3 Суыдысыбуыдысынамықтапжалғанғанынқамтамасызетіңіз,
әйтпесеүтіктенешбушықпайды.
4 Үтікқойылатынтөсемдіүтіктеутақтасынақойыңыз.
5 Үтіктібуыдысынанбосатыпалуүшін,тасымалдаубекітпесі
сырғымасынсолғасырғытыңыз.
6 Қуаткабелдіңштепселдіжергетұйықтырылғанрозеткағаенгізіп,
буыдысынқосыңыз.
7 Қажеттіүтіктеутемпературасынорнатуүшінтемпература
құлағынтиістіқалыпқабұрыңыз.
Ескертпе: Бумен үтіктеуді тек жоғарырақ температураларда жасауға
болады (2 температурасында немесе одан жоғары).
1
2
 57
background
8 Құрылғынықосуүшінқуаттұтқасынқажеттібупараметріне
бұрыңыз.Бупараметрітаңдалғанүіктеутемпературасына
лайықтыекенінекөзжеткізіңіз.
1 Ең төмен бу деңгейіне орнатыңыз (температура параметрлері
мәнінен бастап MAX ұстанымына дейін).
2 Орташа бу деңгейіне орнатыңыз (температура параметрлері
мәнінен бастап MAX ұстанымына дейін).
3 Ең жоғары бу деңгейіне орнатыңыз (температура параметрі MAX
ұстанымына).
, Тиістібупараметрініңшамыжыпықтап,буыдысы
қызыпжатқандығынбілдіреді.
, Шамамен2минуттансоңтиістібупараметрініңшамы
тұрақтыжаныптұрады,бұлбуыдысыбуменүтіктеугедайын
екендігінбілдіреді.
9 Буменүтіктегенкездебушығарғыштыбасыпұстаптұрыңыз.
Бусыз үтіктеу үшін, жай ғана үтікті бу шығарғышын баспай-ақ
қолданыңыз.
Ескертпе: Үтіктеу кезінде үтікті үтік қойылатын төсемге қорықпай-
ақ қоя беруіңізге болады. Ыстық үтік тұрған төсемді қызуға
шыдамайтын бетке қоймаңыз.
Ескертпе: Төсем ыстық болғандықтан, одан ыстық үтікті алғаннан
кейін біраз уақыт оған тимеңіз.

Бумен үтіктеу барысында, кет қоятын қыртыстарды кетіру үшін буды
күшейту функциясын қолдануыңызға болады.
1 ТемпературадөңгелегінжәнеMAXұстанымыаралығына
орнатыңыз.
2 Қосымшабушығарутүймесінбасыңыз.
Будыадамдарғабағыттаушыболмаңыз.
Ескертпе: Буды күшейту функциясын бірінші рет қолданған кезде біраз
су тамуы мүмкін. Буды күшейту функциясын біраз қолданғаннан кейін су
тамшылары пайда болмайды.


Бусыйымдылығыысыптұрғандакалькуляторлытазалаушаю
қақпағыналуғаболмайды.
Ескертпе: Бу ыдысын ай сайын немесе әр бір 10 рет қолданған сайын
шайып тұрыңыз, сонда құрал зақымдалудан сау болады және тиімді бу
беру қызметін қамтамасыз етеді.
58
background
1 Құралдытоқтансуырып,2сағатбойысуытыпалыңыз.
2 Алынатынсуыдысыншығарыпалыңыз.Буыдысынекіқолмен
ұстап,жақсылапшайқаңыз.
3 Қақтазалауғаарналғаншаюқалпағынжауыптұратынқақ
тазалауғаарналғаншаюжапқышынашыңыз.Қақтазалауға
арналғаншаюқалпағынсағаттілінеқарамақарсыбұрып,оны
шығарыпалыңыз.
4 Бушығарушыныраковинағабосатыңыз.
5 Буыдысынтазасументолтырыңызда,жақсылапшайқаңыз,
соданкейінсудышұңғылшағатөгіптастаңыз.
6 Жақсынәтижегеқолжеткізуүшін5-қадамдыбірнешерет
қайталаңыз.
7 Қақтазалауғаарналғаншаюқалпағынбуыдысынамықтапбұрап
жабыңызда,қақтазалауғаарналғаншаюжапқышынорнына
келтіріңіз.
8 Суыдысынқайтаданбуыдысынасалыңыз.

1 Құралдыөшіріп,тоқтансуырыңыз.
Үтікқойылатынтөсемдібайқаңыз,өйткеніпайдаланғаннанкейінол
ыстықболуымүмкін.
2 Суыдысынбосатыңыз.
1
2
 59
background
3 Үтіктіңұшынтасымалдаубекітпесіне(1)салыңызда,үтіктің
артқыжағын(2)қойыңыз.
4 Тасымалдаубекітпесісырғымасыноңғасырғытып,үтіктібу
шығарушығабекітіпқойыңыз.
5 GC8461/GC8460:токсымынжинапқоюүшінтоксымынжинау
түймесінбасыңыз.
6 GC8420/GC8410:токсымынжинақытүрдетоксымынсақтайтын
орынғасалыңыз.
7 Бужеткізутүтігіннегізгеайналдырып,сақтауілмектеріне
қыстырыпқойыңыз.
8 Ендібірқолыңызбенақ,бүкілқұралдысізүтіксабынанұстапақ
тасымалдауыңызғаболады.
Суыдысынбосататынрычагтанұстапқұрылғыныалыпжүрмеңіз.

- Қызмет мерзімі аяқталғанда, құрылғыны кәдімгі қоқыспен бірге
тастамаңыз, оның орнына ресми жинау орнына тапсырыңыз.
Осылайша, сіз қоршаған ортаны сақтауға көмектесесіз.
2
1
60
background

Егер сізге ақпарат керек болса немесе сізде шешілмеген мәселе болса,
Philips компаниясының www.philips.com веб-сайтына кіріңіз немесе
өз еліңіздегі Philips Тұтынушылар орталығына хабарласыңыз (оның
телефон нөмірін дүние жүзі бойынша берілетін кепілдік кітапшасынан
табасыз). Сіздің еліңізде Тұтынушылар орталығы жоқ болған жағдайда,
өзіңіздің жергілікті Philips дилеріне барыңыз.

Бұл тарауда құрылғыда пайда болуы мүмкін ең көп кездесетін
ақаулықтар жинақталған. Егер төменде берілген ақпараттың көмегімен
ақаулықты шеше алмасаңыз, еліңіздегі Тұтынушы орталығына
хабарласыңыз.
Ақаулық Ықтималсебептер Шешімі
Құрал қызбайды. Қосылу мәселесі бар. Тоқ сымын, шанышқыны және
қабырғадағы розетканы тексеріңіз.
Құрал тоққа қосылмаған. Бу басқаруы бар қуат тұтқасын бу
параметріне орнатыңыз.
Орнатылған температура тым
төмен.
Жоғарырақ үтіктеу температурасын о
рнатыңыз.
Құралды
алғаш рет
қосқанда одан
түтін шығады.
Бұл қалыпты жағдай. Құрылғының
кейбір бөліктері зауытта аздап
майланған.
Бұл құбылыс аз уақыттан кейін
жоғалады.
Құрал сору
дыбысын
шығарады.
Су бу ыдысының ішіндегі
қайнатқышқа айдалады. Бұл қалыпты
жағдай.
Егер айдау дыбысы тоқтамай қойса,
құрылғыны дереу өшіріп, сымын
розеткадан суырып алыңыз. Өкілетті
Philips қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
Құрылғы еш бу
шығармайды.
Суға арналған сыйымдылықтағы су
жеткіліксіз.
Су ыдысын толтырыңыз.
Бу ыдысы бу түзу үшін жетерліктей
ыстық емес.
Бу параметрінің шамы жаңғанша күте
тұрыңыз.
Бу шығарғышын баспағансыз. Бумен үтіктеген кезде бу шығарғышты
басып ұстап тұрыңыз.
Су ыдысы құрылғыға дұрыс
қойылмаған.
Су сыйымдылығын бу сыйымдылығына
қайтадан сырғытып орнатыңыз («сырт»
ете түседі).
Аса қызған (яғни, сапалы) буды,
әсіресе температура құлағы ең
жоғарғы позицияға қойылған және
бөлме температурасы салыстырмалы
түрде жоғары болған кезде көру
қиын.
Үтік шынымен бу шығаратынын тексеру
үшін, бу көрінетіндей үтікті 2 және
3 аралығындағы төменірек
температураға орнатыңыз.
 61
background
Ақаулық Ықтималсебептер Шешімі
Құрал тоққа қосылмаған. Бу басқаруы бар қуат
тұтқасын бу параметріне орнатыңыз.
Астыңғы
табаннан су
тамшылары
шығып жатыр.
Бумен үтіктеуді бастағанда және
кідірістен кейін бумен үтіктеуді
жалғастырғанда, түтікте қалып
қойған бу суып, суға айналады. Бұл
үтіктің түбінен су тамшыларының
пайда болуына себеп болады.
Бұл қалыпты жағдай. Үтікті ескі
матаның үстіне қойып, бу шығарғышты
басыңыз. Мата тамшыларды сорып
алады. Бірнеше секундтан кейін, судың
орнына бу шығады.
Температура орнату дөңгелегі
бумен үтіктеу үшін тым төмен
бағдарламаға орнатылған.
Үтіктеу температурасын бумен
үтіктеуге сай келетін температураға
қойыңыз (2 температурасынан ең
жоғарғысына дейінгі температура
параметрлері).
Үтіктеп жатқанда
киім үстінде су
дақтары пайда
болады.
Біраз бумен үтіктегеннен кейін
киімде пайда болатын сулы жерлер
үтіктеу тақтасында суға айналған
будын салдарынан болуы мүмкін.
Құрғату үшін сулы жерлерді бусыз
үтіктеңіз. Егер үтіктеу тақтасының
астыңғы жағы сулы болса, оны құрғақ
шүберекпен сүртіп құрғатыңыз.
Құрылғыдан су
ағып кетіп жатыр.
Егер бу ыдысын тасымалдаған кезде
еңкейтсеңіз немесе су ыдысы толы
болғанда оны қисық бетке қойсаңыз,
су ыдысынан су ағуы мүмкін.
Су ыдысы толы болғанда, құрылғыны
еңкейтпеңіз.
Буды күшейту
функциясын
қолданған кезде,
киімде сулы
жерлер пайда
болады.
Киіміңіздегі сулы жерлер түтіктегі
суға айналған будың салдарынан
пайда болады. Бу жеткізу түтігі
суығанда, түтікте қалған бу суып, суға
айналған.
Буды күшейту функциясын біраз
қолданғаннан кейін құрылғыдан су
тамшылау тоқтайды.
Астыңғы
табаннан
қалдықтар мен
қоқыстар шығып
жатыр немесе
астыңғы табаны
кір.
Су құрамында бар химикаттар мен
қалдықтар бу тесікшелеріне және/
немесе астыңғы табанға шыққан
болар.
Үтіктің түбін дымқыл шүберекпен
сүртіңіз.
Тым көп қаспақ және минералдар
бу сыйымдылығында жиналып қалған
болар.
Бу шығарушыны шәйіп жіберіңіз
(«Тазалау және күту» тармағын
қараңыз).
Үтіктеу кезінде
бу жеткізу түтігі
жылы.
Бұл қалыпты жағдай, өйткені бумен
үтіктегкенде бу жеткізу түтігінен бу
өтеді.
Буды жеткізу түтігін үтіктеу кезінде
оған қолыңыз тимейтіндей үтіктеу
тақтасының қарама-қарсы жағына
орналастырыңыз.
Үтікті табанына
қойылмайды.
Үтік артқы жағына қойылмайды,
өйткені оның эргономикалық
дизайны білегіңізге түсетін
ауырлықты азайтуға арналған
(«Кіріспе» бөлімін қараңыз).
Үтікті жоғары температураға шадайтын
үтік қойылатын төсемге қойыңыз.
62
background
Ақаулық Ықтималсебептер Шешімі
Тек GC8461/
GC8460
моделінде:
ток сымын
орау түймесін
басқанда ток
сымы толығымен
оралмайды.
Тоқ сымы оралған кезде қысылып
қалды.
Тоқ сымының біраз бөлігін құрылғыдан
тартып шығарып алыңыз да, қайтадан
тоқ сымын орау түймесін басыңыз.
 63
background
64

Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu
„Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/
welcome.

1 Ergonomiško lygintuvo dizainas
Į viršų pakreipta rankena užtikrina patogią riešo padėtį.
2 Ergonomiško lygintuvo padėklas
Siekiant sumažinti riešo nuovargį lygintuvo padėklas leidžia horizontaliai
pastatyti lygintuvą ant lyginimo lentos.
Lygintuvopadėklądėkitetikantlyginimolentos.Niekadanenaudokite
karščiuineatsparauspaviršiaus.

Garų srovės mygtukas (tik GC8461/GC8460)
B Temperatūros lemputė
C Garų padavėjas
D Temperatūros diskelis
E Garų tiekimo žarnelė
Lygintuvo padas
G Temperatūros indikatorius
H Lygintuvo pagrindas
I Nuimamas vandens bakelis
J Kalkių valymo skalavimo dangtelis
Kalkių valymo skalavimo dangtelis
L Vandens bakelio nuėmimo svirtis
M Pildymo anga
N Maksimalaus lygio žyma
O Karščiui atsparus kilimėlis lygintuvui
P Nešiojimo užraktas
Q Nešiojimo užrakto slankiklis
R Valdymo rankenėlė su garų valdymu
S Tuščio vandens bakelio lemputė
Maitinimo laido saugojimo laikiklis
Laido vyniojimo mygtukas (tik GC8461/GC8460)
V Maitinimo laidas su kištuku
W Laido saugojimo skyrelis

Prieš naudodami prietaisą, atidžiai perskaitykite šį vadovą ir laikykite jį, kad
galėtumėte pasinaudoti šia informacija vėliau.

- Niekuomet nemerkite lygintuvo ar garų generatoriaus į vandenį.

background

- Prieš jungdami prietaisą patikrinkite, ar ženklinimo plokštelėje nurodyta
įtampa ir vietos maitinimo tinklo įtampa sutampa.
- Nenaudokite prietaiso, jei matomi aiškūs kištuko, maitinimo tinklo ar
tiekimo žarnelės pažeidimai arba jeigu prietaisas buvo nukritęs ar iš
jo teka.
- Jeigu maitinimo laidas ar tiekimo žarnelė pažeisti, juos turi keisti „Philips“
arba „Philips“ įgaliotas techninio aptarnavimo centras arba panašią
kvalikaciją turintys darbuotojai, kad išvengtumėte pavojaus.
- Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis prijungtas prie
maitinimo tinklo.
- Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su ribotomis
zinėmis, sensorinėmis ar psichinėmis galimybėmis arba asmenims,
neturintiems pakankamai patirties ir žinių, nebent juos prižiūri arba
naudotis prietaisu apmoko už jų saugą atsakingas asmuo.
- Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
- Maitinimo tinklo laidas ir tiekimo žarnelė neturi liestis su karštu
lygintuvo padu.
- Jei prietaisui kaistant iš po kalkių valymo skalavimo dangtelio
sklinda garai, prietaisą išjunkite ir tvirčiau užveržkite kalkių valymo
skalavimo dangtelį. Jei garai vis tiek sklinda, kai prietaisas kaista, prietaisą
išjunkite ir kreipkitės į „Philips“ įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
- Nenuimkite kalkių valymo skalavimo dangtelio nuo garų generatoriaus,
kol garų generatorius vis dar karštas ar jame aukštas slėgis.
- Garų generatoriui uždengti nenaudokite jokio kito dangtelio, išskyrus
lygintuvo rinkinyje esantį kalkių valymo skalavimo dangtelį.
- Nedėkite įjungto lygintuvo ant karščiui atsparaus lygintuvo padėklo
ilgesniam laikui. Kai lyginate, lygintuvą ant karščiui atsparaus lyginimo
padėklo dėkite tik trumpam.

- Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį lizdą.
- Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas maitinimo tinklo laidas ir tiekimo
žarnelė.
- Lygintuvą ir garų generatorių statykite ir naudokite tik ant stabilaus,
lygaus ir horizontalaus paviršiaus.
- Prieš kišdami kištuką į lizdą išvyniokite visą maitinimo laidą.
- Lygintuvo pagrindas ir padas labai įkaista, todėl prisilietus galima nudegti.
Norėdami nuimti garų generatorių, nesilieskite prie lygintuvo pagrindo.
- Baigę lyginti, valydami prietaisą, pripildydami arba ištuštindami garų
generatorių ar net ir trumpam palikdami lygintuvą be priežiūros,
pastatykite jį ant karščiui atsparaus lygintuvo padėklo, išjunkite prietaisą
ir iš maitinimo lizdo ištraukite maitinimo kištuką.
- Reguliariai skalaukite garų generatorių, vadovaudamiesi skyriuje
„Valymas ir priežiūra“ pateiktais nurodymais.
- Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje.

Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF)
standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove
pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu
naudoti.
 65
background


1 Garųgeneratoriųpastatykiteantstabilauslygauspaviršiaus,pvz.,ant
lyginimo lentos arba stalo.
2 Patikrinkite,arvandensbakelyjeyrapakankamaivandens.
Lyginimo metu galite bet kada nuimti ir pripildyti vandens bakelį.
Vandens bakelį pripildykite prieš pirmąjį naudojimą ir iš karto, kai pradės
mirksėti tuščio vandens bakelio lemputė.
įvandensbakelįnepilkitekarštovandens,kvepalų,acto,krakmolo,
nuosėdųšalinimopriemonių,pagalbiniųlyginimopriemoniųarkitų
cheminiųmedžiagų.
Pastaba: jei jūsų vietovėje vandentiekio vanduo yra kietas, patariame jį lygiomis
dalimis maišyti su distiliuotu vandeniu.
Pastaba: Kai vandens bakelis užpildytas, neapverskite ir nekratykite garų
generatorius. Kitaip iš pildymo angos gali ištekėti vandens.
3 Įsitikinkite,kadvandensbakelistvirtaipritvirtintaspriegarų
generatoriaus,priešinguatvejulygintuvasnegaminsgarų.
4 Padėkitekarščiuiatsparųlygintuvopadėkląantlyginimolentos.
5 Norėdamiatlaisvintilygintuvąnuogarųgeneratoriaus,paslinkite
nešiojimoužraktoslankiklįįkairę.Padėkitelygintuvąantkarščiui
atsparauslygintuvopadėklo.
6 Maitinimolaidokištukąįkiškiteįįžemintąsieninįlizdąirįjunkitegarų
generatorių.
7 Norėdaminustatytireikiamąlyginimotemperatūrą,sukite
temperatūrosdiskelįįatitinkamąpadėtį.
Pastaba: Lyginimas su garais galimas tik esant aukštesnei lyginimo
temperatūrai (temperatūros nustatymai 2 ar aukštesni).
8 Pasukitemaitinimorankenėlęįpageidaujamągarųparinktį,kad
prietaisasįsijungtų.Pažiūrėkiteargarųnustatymastinkamas
nurodytailyginimotemperatūrai.
1 Nustatykite minimalų garų kiekį (temperatūra nuo 2 iki „MAX“
žymos).
2 Nustatykite vidutinį garų kiekį (temperatūra nuo 3 iki „MAX“
žymos).
3 Nustatykite maksimalų garų kiekį (temperatūra iki „MAX“ žymos).
, Atitinkamogarųnustatymolemputėmirksi,rodydama,kadgarų
generatorius kaista.
, Maždaugpo2minučiųatitinkamogarųnustatymolemputėimadegti
nuolat,rodydama,kadgarųgeneratoriusparuoštaslygintigarais.
1
2
66
background
9 Paspauskitegarųpadavėjąirlaikykitejįnuspaustą,kollyginatesu
garais.
Jei norite lyginti be garų, tiesiog naudokite lygintuvą, nespausdami garų
jungiklio.
Pastaba: Kai lyginsite, galėsite saugiai padėti karštą lygintuvą ant lygintuvo
padėklo. Nedėkite padėklo su įkaitusiu lygintuvu ant paviršiaus, kuriam karštis
galėtų pakenkti.
Pastaba: Nuėmę karštą lygintuvą kurį laiką nelieskite lygintuvo padėklo, nes jis
bus karštas.

Norėdami išlyginti sunkiai išlyginamas raukšles, galite naudoti garų srovės
funkciją.
1 Nustatykitetemperatūrosdiskątarp3 i „MAX“.
2 Paspauskitegarosrovėsmygtuką.
Niekadanenukreipkitegarųįžmones.
Pastaba: Gali atsirasti mažų vandens lašelių, kai naudosite garų srovės funkciją
pirmą kartą. Vandens lašelių neliks šia funkcija pasinaudojus tam tikrą laiko
tarpą.


Negalimanuimtikalkiųvalymoskalavimodangtelio,kaigarųgeneratorius
karštas.
Pastaba: Kartą per mėnesį arba panaudoję lygintuvą 10 kartų išskalaukite
garų generatorių – taip apsaugosite lygintuvą nuo žalos ir užtikrinsite optimalų
jo veikimą.
1 Išjunkiteaparatąišelektroslizdoirpalikitejį2valandoms,kad
atvėstų.
2 Pašalinkitenuimamąvandensbakelį.Laikykitegarųgeneratorių
abejomisrankomisirgeraipapurtykite.
3 Atidarykitekalkiųvalymuiskirtąskalavimosklendę,kuridengia
skalavimodangtelį.Pasukitešįkalkiųvalymoskalavimodangtelįprieš
laikrodžiorodyklęirnuimkitejį.
1
2
 67
background
4 Išpilkitevandenįišgarųgeneratoriausįprausyklę.
5 Įpilkiteįgarųgeneratoriųnaujovandens,geraipakratykiteirišpilkite
įkriauklę.
6 Norėdamipasiektigerųrezultatų,pakartokite5veiksmąkeliskartus.
7 Kalkiųvalymoskalavimodangtelįgeraiprisukiteantgarų
generatoriausirvėluždarykitekalkiųvalymodureles.
8 Įstatykitevandensbakelįatgalįgarųgeneratorių.

1 Prietaisąišjunkiteiratjunkitenuomaitinimotinklo.
Būkiteatsargūs,lygintuvopadėklaspanaudojusgalibūtikarštas.
2 Ištuštinkitevandensbakelį.
3 Įkiškitelygintuvoantgalįįnešiojamąjįužraktą(1)irpastatykite
lygintuvokulną.
4 Norėdamiužksuotilygintuvąantgarųgeneratoriaus,paslinkite
nešiojimoužraktoslankiklįįdešinę.
5 GC8461/GC8460:paspauskitelaidovyniojimomygtuką,kad
suvyniotumėtemaitinimolaidą.
6 GC8420/GC8410:laidątvarkingaiįdėkiteįlaidolaikymoskyrelį.
7 Apvyniokitetiekimožarnelęaplinkpagrindąirpritvirtinkite
kabliukais.
2
1
68
background
8 Naudodamiesilygintuvorankena,galitelengvaineštiprietaisąviena
ranka.
Nenešiokiteįrenginioužvandensbakelioatidarymosvirtelės.

- Pasibaigus eksploatacijos laikui neišmeskite lygintuvo kartu su įprastomis
namų ūkio atliekomis, bet priduokite jį į ocialų perdirbimo punktą. Taip
prisidėsite prie aplinkos išsaugojimo.

Prireikus techninio aptarnavimo paslaugų ar informacijos arba jei iškilo
problema, apsilankykite „Philips“ tinklapyje adresu www.philips.com arba
susisiekite su jūsų šalyje esančiu „Philips“ pagalbos vartotojams centru (jo
telefono numerį rasite garantiniame lapelyje, kuriame yra informacija apie
punktus visame pasaulyje). Jei jūsų šalyje nėra pagalbos vartotojams centro,
kreipkitės į „Philips“ produkcijos vietos platintoją.

Šiame skyriuje apibendrinamos problemos, dažniausiai pasitaikančios
naudojantis šiuo prietaisu. Jei žemiau pateikiama informacija nepadės
išspręsti problemos, kreipkitės į jūsų šalyje esantį Pagalbos vartotojams
centrą.
Problema Galimapriežastis Sprendimas
Lygintuvas neįkaista. Sujungimo problema. Patikrinkite laidą, kištuką ir sieninį el.
lizdą.
Prietaisas neįjungtas. Maitinimo rankenėlę su garų
reguliatoriumi nustatykite į garų
nustatymą.
Pasirinkta lyginimo temperatūra per
žema.
Nustatykite aukštesnę
lyginimo temperatūrą.
Įjungus prietaisą pir
kartą pasirodo dūmai.
Tai normalu. Gamykloje kai kurios
prietaiso detalės buvo kiek suteptos
tepalu.
Netrukus šis reiškinys dingsta.
 69
background
Problema Galimapriežastis Sprendimas
Iš prietaiso sklinda
siurbimo garsas.
Vanduo siurbiamas į garintuvą garų
generatoriuje. Tai įprasta procedūra.
Jei siurbimo garsas girdisi be sustojimo,
tada nedelsiant išjunkite prietaisą
ir ištraukite jo kištuką. Kreipkitės į
„Philips“ įgaliotąjį techninės priežiūros
centrą.
Prietaisas negamina
jokių garų.
Vandens bakelyje nepakanka vandens. Pripildykite vandens bakelį.
Garų generatorius nepakankamai
įkaitęs, kad gamintųsi garai.
Palaukite, kol garų nustatymo lemputė
nepradės degti nuolat.
Jūs nespaudžiate garų padavėjo. Paspauskite garų padavėją ir laikykite jį
nuspaustą, kol lyginate su garais.
Vandens bakelis netinkamai
pritvirtintas prie prietaiso.
Vandens bakelį tvirtai įstatykite į
garų generatorių (turi pasigirsti
spragtelėjimas).
Ypač įkaitę (tai reiškia, geros kokybės)
garai beveik nematomi, ypatingai
temperatūros diskelį nustačius į
maksimalią ir net žemesnę padėtį, kai
aplinkos temperatūra yra santykinai
aukšta.
Jei norite patikrinti, ar lygintuvas tikrai
gamina garus, nustatykite lygintuvą į
žemesnį temperatūros nustatymą tarp
2 ir 3, garai bus geriau matomi.
Prietaisas neįjungtas. Maitinimo rankenėlę su garų
reguliatoriumi nustatykite į garų
nustatymą.
Iš lygintuvo pado laša
vanduo.
Pradėjus lyginti su garais ir tęsiant
lyginimą po pertraukėlės, garas,
esantis žarnelėje, ataušta ir virsta
vandeniu. Todėl pado plokštėje
atsiranda lašų.
Tai normalu. Laikykite lygintuvą
virš seno audeklo ir spauskite garų
gaminimo jungiklį. Audeklas sugeria
lašus. Po kelių sekundžių iš pado vėl eis
garai, o ne vanduo.
Temperatūros nustatymo disku gali
būti nustatyta temperatūra, kuri yra
per žema, norint lyginti garais.
Nustatykite lyginimui su garais tinkamą
lyginimo temperatūrą (temperatūros
nustatymai 2 iki MAKS.).
Lyginimo metu ant
drabužių atsiranda
drėgnų dėmių.
Drėgnos dėmės, atsirandančios
ant drabužio kurį laiką jį lyginus su
garais, gali atsirasti dėl garų, kurie
susikondensavo ant lyginimo lentos.
Kurį laiką palyginkite drėgnas vietas
be garų, kad jos išdžiūtų. Jei drėgna
lyginimo lentos apatinė dalis, tada
nusausinkite sausu skudurėliu.
Iš aparato teka vanduo. Jei pakreipėte garų generator
transportuodami ar pastatėte jį
ant nelygaus paviršiaus, kai vandens
bakelis pilnas, vanduo galėjo išsipilti iš
vandens bakelio.
Nepakreipkite įrenginio, kai vandens
bakelis pilnas.
Vandens dėmės ant
drabužių atsiranda
naudojant garų srovės
funkciją.
Vandens dėmių ant jūsų drabužių gali
atsirasti dėl kondensacijos tiekimo
žarnelėje. Kai tiekimo žarnelė atvėsta,
tada garai, kurie dar buvo žarnelėje,
irgi atvėsta ir kondensuojasi į vandenį.
Vandens lašai iš prietaiso dings kurį
laiką panaudojus garų srovės funkciją.
70
background
Problema Galimapriežastis Sprendimas
Lyginimo metu iš
lygintuvo pado byra
nešvarumai arba
lygintuvo padas yra
nešvarus.
Esantys vandenyje nešvarumai ir
chemikalai nusėda garų bakelio
angose ir / arba ant lygintuvo pado.
Valykite lygintuvo padą su drėgnu
audeklu.
Garų generatoriaus viduje susikaupė
daug nuosėdų ir mineralų.
Dažnai skalaukite garų generatorių (žr.
skyrių „Valymas ir priežiūra“).
Lyginant garų tiekimo
žarnelė šilta.
Tai normalu, nes lyginant su garais
garai eina tiekimo žarnele.
Padėkite garų tiekimo žarnelę
priešingoje lyginimo lentos pusėje
taip, kad lygindami ranka neliestumėte
žarnelės.
Negaliu pastatyti
lygintuvo ant jo
apatinės dalies.
Lygintuvo negalima pastatyti
ant kulno dėl ergonomiško
dizaino, sumažinančio riešo nuovar
(žr. skyrių „Įvadas“).
Statykite lygintuvą horizontaliai ant
karščiui atsparaus lygintuvo padėklo.
Tik GC8461/GC8460:
paspaudus laido
suvyniojimo mygtuką
laidas suvyniojamas ne
visas.
Laidas suvyniojimo metu įstrigo. Ištraukite šiek tiek laido iš prietaiso ir
dar kartą paspauskite laido suvyniojimo
mygtuką.
 71
background
72

Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu
no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.
com/welcome.

1 Ergonomisks gludekļa dizains
Uz augšu vērstais slīpais rokturis nodrošina ērtu plaukstas stāvokli.
2 Ergonomisks gludekļa atpūtas paliktnis
Lai samazinātu plaukstas piepūli, gludekļa atpūtas paliktnis ļauj jums novietot
gludekli horizontāli uz gludināmā dēļa.
Izmantojietgludekļaatpūtaspaliktnitikaiuzgludināmādēļa.Nekad
neizmantojiettouzvirsmas,kasnavkarstumaizturīga.

Papildu tvaika poga (tikai GC8461/GC8460)
B Temperatūras gaismiņa
C Tvaika slēdzis
D Temperatūras ciparripa
E Tvaika padeves vads
Gludināšanas virsma
G Temperatūras indikators
H Gludekļa platforma
I Noņemama ūdens tvertne
J Calc-Clean skalošanas atloks
Calc-Clean skalošanas vāks
L Ūdens tvertnes noņemšanas svira
M Uzpildīšanas atvere
N Maksimālā līmeņa atzīme
O Karstuma izturīgs gludekļa atpūtas paliktnis
P Pārnēsāšanas aizslēgs
Q Pārnēsāšanas noslēgšanas slīdslēdzis
R Jaudas slēdzis ar tvaika kontroli
S Lampiņa ‘ūdens tvertne ir tukša’
Padeves vada uzglabāšanas skavas
Vada saritināšanas poga (tikai GC8461/GC8460)
V Elektrības vads ar kontaktdakšu
W Vada glabāšanas nodalījums

Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.

- Nekad nelieciet gludekli vai tvaika ģeneratoru ūdenī.

background

- Pirms pieslēgšanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz ierīces modeļa
plāksnītes norādītais spriegums atbilst jūsu vietējā elektrotīkla
spriegumam.
- Nelietojiet ierīci, ja tās elektrības vadam, kontaktdakšai, tvaika padeves
vadam vai pašai ierīcei ir redzami bojājumi, kā arī, ja ierīce ir kritusi zemē
vai tai ir sūce.
- Lai izvairītos no briesmām, bojāta elektrības vada vai tvaika padeves
vada nomaiņu drīkst veikt tikai Philips, pilnvarots Philips servisa centrs
vai līdzīgi kvalicēts personāls.
- Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir pieslēgta elektrotīklam.
- Šo ierīci nevar izmantot personas (tai skaitā bērni) ar ziskiem, maņu
vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām,
kamēr par viņu drošību atbildīgā persona nav īpaši viņus apmācījusi
izmantot šo ierīci.
- Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni.
- Neļaujiet elektrības vadam un tvaika padeves vadam saskarties ar karstu
gludekļa gludināšanas virsmu.
- Ja ierīces uzkaršanas laikā gar Calc-Clean skalošanas vāciņa apakšu
izplūst tvaiks, izslēdziet ierīci un cieši aizgrieziet Calc-Clean skalošanas
vāciņu. Ja ierīces uzkaršanas laikā tvaiks turpina izplūst, izslēdziet ierīci un
sazinieties ar pilnvarotu Philips servisa centru.
- Nenoņemiet Calc-Clean skalošanas vāciņu no tvaika ģeneratora, kamēr
tvaika ģenerators joprojām ir karsts vai tajā vēl ir spiediens.
- Nelietojiet tvaika ģeneratoram nekādu citu vāciņu, kā tikai Calc-Clean
skalošanas vāciņu, kas ir komplektā ar ierīci.
- Nenovietojiet ieslēgtu gludekli uz karstuma izturīgā gludekļa atpūtas
paliktņa ilgstoši. Izmantojiet karstuma izturīgo gludekļa atpūtas paliktni
tikai, lai uz īsu laiku novietotu gludekli gludināšanas laikā.

- Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas kontaktrozetei.
- Regulāri pārbaudiet, vai elektrības vadam un tvaika padeves vadam nav
kādi bojājumi.
- Gludekli un tvaika ģeneratoru vienmēr novietojiet un lietojiet uz
stabilas, līdzenas un horizontālas virsmas.
- Pilnībā atritiniet elektrības vadu pirms ievietojat kontaktdakšu sienas
kontaktligzda.
- Gludekļa platforma un gludināšanas virsma var kļūt ļoti karstas, un
pieskaršanās tām var izsaukt apdegumus. Ja vēlaties pārvietot tvaika
ģeneratoru, nepieskarieties gludekļa platformai.
- Pēc gludināšanas, tīrot ierīci, piepildot vai iztukšojot tvaika ģeneratoru un
arī kaut uz pavisam īsu brīdi atstājot gludekli bez uzraudzības: novietojiet
gludekli uz karstuma izturīga gludekļa atpūtas paliktņa, izslēdziet ierīci un
izvelciet elektrības vada kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas.
- Regulāri skalojiet tvaika ģeneratoru saskaņā ar norādījumiem nodaļā
‘Tīrīšana un apkope’.
- Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai.

Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem
laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā
rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās
pieejamajiem zinātniskiem datiem.
 73
background


1 Novietojiettvaikaģeneratoruuzstabilasunlīdzenasvirsmas,
piemēram,uzgludināmādēļavaiuzgalda.
2 Pārliecinieties,vaitvertnēirpietiekamidaudzūdens.
Jūs varat noņemt ūdens tvertni un uzpildīt to jebkurā lietošanas brīdī.
Uzpildiet ūdens tvertni pirms pirmās lietošanas un uzreiz pēc tam, kad sāk
mirgot ‘tukšas ūdens tvertnes’ gaismiņa .
Nelejietūdenstvertnēkarstuūdeni,smaržas,etiķi,cieti,katlakmens
attīrīšanaslīdzekļus,gludināšanasšķidrumusvaicitasķīmiskasvielas.
Piezīme: Ja apvidū, kur dzīvojat, ūdens ir ļoti ciets, ieteicams sajaukt krāna
ūdeni ar vienādu daudzumu destilēta ūdens.
Piezīme: Ja ūdens tvertne ir pilna, nesalieciet vai nekratiet tvaika ģeneratoru, jo
ūdens var izšļakstīties pa uzpildīšanas atveri.
3 Pārliecinieties,kaūdenstvertneirstingripievienotatvaika
ģeneratoram,pretējāgadījumāgludeklisneizdalīstvaiku.
4 Novietojietgludekļaatpūtaspaliktniuzgludināmādēļa.
5 Pavelcietpārnēsāšanasnoslēgšanasslīdslēdzi,laiatvienotugludeklino
tvaikaģeneratora.Novietojietgludekliuzgludekļaatpūtaspaliktņa.
6 Ievietojietkontaktdakšuiezemētāsienaskontaktligzdāunieslēdziet
tvaikaģeneratoru.
7 Noregulējietnepieciešamogludināšanastemperatūru,pagriežot
temperatūrasciparripuattiecīgāpozīcijā.
Piezīme: Gludināšana ar tvaiku ir iespējama, tikai noregulējot augstu
gludināšanas temperatūru (temperatūras iestatījumi no 2 un augstāka).
8 Pagrieziettvaikaslēdziuzvēlamotvaikaiestatījumu,lai
ieslēgtuierīci.Pārliecinieties,katvaikaiestatījumsirpiemērots
izvēlētajaigludināšanastemperatūrai.
1 Iestatiet minimālo tvaiku (temperatūras iestatījumi no 2 līdz MAX).
2 Iestatiet vidējo tvaiku (temperatūras iestatījumi no 3 līdz MAX).
3 Iestatiet maksimālo tvaiku (temperatūras iestatījumi līdz MAX).
, Atbilstošātvaikaiestatījumalampiņamirgo,norādot,katvaika
ģeneratorsuzkarsts.
, Pēcapmēram2minūtēmatbilstošātvaikaiestatījumalampiņa
visulaikupaliekieslēgta,norādot,katvaikaģeneratorsirgatavs
gludināšanaiartvaiku.
1
2
74
background
9 Nospiediettvaikaslēdziungludināšanasartvaikulaikāturietto
nospiestu.
Lai gludinātu bez tvaika, lietojiet gludekli, nepiespiežot tvaika slēdzi.
Piezīme: Jūs varat droši gludināšanas laikā novietot gludekli uz gludekļa atpūtas
paliktņa. Nelieciet paliktni ar gludekli uz virsmas, kas var apdegt.
Piezīme: Nepieskarieties gludekļa atpūtas paliktnim kādu laiku pēc tam, kad
esat noņēmis no tā gludekli, jo tas ir karsts.

Gludināšanas ar tvaiku laikā jūs varat izmantot papildu tvaika funkciju, lai
izgludinātu nepiekāpīgākās krokas.
1 Iestatiettemperatūrasslēdzipozīcijāstarp3 un MAX.
2 Nospiedietpastiprinātatvaikapogu.
Nekadnevērsiettvaikaplūsmupretcilvēkiem.
Piezīme: Lietojot papildu tvaika funkciju pirmo reizi, no gludekļa var nejauši
izplūst dažas ūdens piles. Šīs ūdens piles pazudīs, tiklīdz būsiet izmantojis
papildu tvaika funkciju ilgāku laiku.


NekadnenoņemietCalc-Cleanskalošanasvāku,kadtvaikaģeneratorsir
karsts.
Piezīme: Izskalojiet tvaika ģeneratoru vienreiz mēnesī vai pēc katrām 10
lietošanas reizēm, lai novērstu ierīces bojājumus un optimālai tvaika veiktspējai.
1 Atvienojietierīcinostrāvasunļaujiettaiatdzistikpēc2stundām.
2 Izņemietnoņemamoūdenstvertni.Turiettvaikaģeneratoruarabām
rokāmunkārtīgisakratiet.
3 AtlocietCalc-Cleanskalošanasatloku,kaspārklājCalc-Clean
skalošanasvāku.PagriezietCalc-Cleanskalošanasvākupretēji
pulksteņrādītājavirzienamunnoņemietto.
1
2
 75
background
4 Iztukšojiettvaikaģeneratoruvirsizlietnes.
5 Uzpildiettvaikaģeneratoruarsvaiguūdeni,kārtīgisakratietunatkal
izlejiettāssaturuizlietnē.
6 Atkārtojiet5.solivairākasreizes,laisasniegtulabākurezultātu.
7 CiešiaizskrūvējietCalc-Cleanskalošanasvākuuztvaikaģeneratora
unatlocietatpakaļCalc-Cleanskalošanasatloku.
8 Ievietojietūdenstvertniatpakaļtvaikaģeneratorā.

1 Izslēdzietierīciunatvienojiettonoelektrotīkla.
Rīkojietuzmanīgiargludekļaatpūtaspaliktni,jotaslietošanaslaikāvar
sakarst.
2 Iztukšojietūdenstvertni.
3 Ievietojietgludekļagalupārnēsāšanasaizslēgā(1)untadnostipriniet
tāpamatni(2).
4 Pārslēdzietpārnēsāšanasnoslēgšanasslīdslēdzispalabi,lainoslēgtu
gludekliuztvaikaģeneratora.
5 GC8461/GC8460:Nospiedietvadasaritināšanaspogu,laisaritinātu
elektrībasvadu.
6 GC8420/GC8410:Rūpīgiievietojietelektrībasvaduglabāšanas
nodalījumā.
7 Aptinietpadevesvaduapkārtpamatneiunnostiprinietaizglabāšanas
āķīšiem.
2
1
76
background
8 Jūstagadvaratvieglipārvietotvisuierīciarvienuroku,izmantojot
gludekļarokturi.
Nepārnēsājietierīci,turottoaizūdenstvertnesnoņemšanassviras.

- Pēc ierīces kalpošanas laika beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves
atkritumiem, bet nododiet to ociālā savākšanas punktā pārstrādei. Tādā
veidā Jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi.

Ja ir nepieciešams serviss vai palīdzība, vai informācija, lūdzu, izmantojiet
Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Patērētāju
apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules
garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Patērētāju apkalpošanas centra, lūdziet
palīdzību vietējam Philips preču tirgotājiem.

Šajā nodaļā ir apkopotas visizplatītākās problēmas, ar kurām varat sastapties,
izmantojot ierīci. Ja nevarat tās atrisināt, izmantojot zemāk redzamo
informāciju, sazinieties ar savas valsts Klientu apkalpošanas centru.
Problēma Iespējamaisiemesls Atrisinājums
Ierīce nesakarst. Ir savienojuma problēma. Pārbaudiet elektrības vadu,
kontaktdakšu un sienas kontaktligzdu.
Ierīce nav ieslēgta. Iestatiet jaudas slēdzi ar tvaika kontroli
uz tvaika iestatījumu.
Izvēlētā gludināšanas temperatūra ir
pārāk zema.
Iestatiet augstāku
gludināšanas temperatūru.
Pirmo
reizi ieslēdzot ierīci
no tās nāk ārā
dūmi.
Tas ir normāli. Dažas gludekļa daļas
rūpnīcā ir nedaudz ieeļļotas.
Pēc kāda laika tas vairs neatkārtosies.
 77
background
Problēma Iespējamaisiemesls Atrisinājums
Ierīce rada
sūknēšanai līdzīgu
skaņu.
Ūdens tiek iesūknēts boilerī, kas atrodas
tvaika ģeneratorā. Tas ir pilnīgi normāli
Ja sūknēšanai līdzīgā skaņa neizzūd,
nekavējoties izslēdziet ierīci un
atvienojiet to no elektrotīkla. Sazinieties
ar autorizētu Philips servisa centru.
Ierīce neizdala
tvaiku.
Ūdens tvertnē nav pietiekami daudz
ūdens.
Piepildiet ūdens tvertni.
Tvaika ģenerators nav pietiekami
uzkarsis, lai izdalītu tvaiku.
Nogaidiet, kamēr nepārtraukti deg
tvaika iestatījuma gaismiņa.
Jūs nespiežat tvaika slēdzi. Nospiediet tvaika slēdzi un gludināšanas
ar tvaiku laikā turiet to nospiestu.
Ūdens tvertne nav pareizi piestiprināta
ierīcei.
Iebīdiet ūdens tvertni atpakaļ tvaika
ģeneratorā (atskan klikšķis).
Īpaši uzkarsēts (t. i., augstas kvalitātes)
tvaiks ir grūti saskatāms, īpaši
temperatūras ciparripai esot noregulētai
uz maksimālo pozīciju, kā arī tas
kļūst gandrīz nemanāms, ja apkārtējā
temperatūra ir salīdzinoši augsta.
Lai pārbaudītu, vai gludeklis tiešām
izdala tvaiku, iestatiet gludeklim zemāku
temperatūras iestatījumu starp 2 un
3 , lai tvaiks būtu labāk redzams.
Ierīce nav ieslēgta. Iestatiet jaudas slēdzi ar tvaika kontroli
uz tvaika iestatījumu.
No gludināšanas
virsmas pil ūdens.
Uzsākot gludināšanu ar tvaiku un
turpinot gludināt pēc kāda laika, padeves
vadā palikušais tvaiks atdziest un
kondensējas par ūdeni. Tādēļ no
gludināšanas virsmas pil ūdens.
Tas ir pilnīgi normāli. Paturiet gludekli
virs vecas drānas un piespiediet tvaika
slēdzi. Drāna uzsūks pilienus. Pēc dažām
sekundēm ūdens vietā no gludināšanas
virsmas tiks izdalīts tvaiks.
Temperatūras slēdzis ir noregulēts
uz temperatūru, kas ir pārāk zema, lai
gludinātu ar tvaiku.
Iestatiet tādu gludināšanas temperatūru,
kas ir piemērota gludināšanai ar tvaiku
(temperatūra no 2 līdz MAX).
Gludināšanas laikā
uz apģērba parādās
mitri plankumi.
Mitrie plankumi, kas pēc kāda laika
gludināšanas ar tvaiku laikā parādās uz
jūsu apģērba, var rasties no tvaika, kas
kondensējies uz gludināmā dēļa.
Gludiniet mitros plankumus kādu brīdi
bez tvaika, lai tos izžāvētu. Ja gludināmā
dēļa otra puse ir mitra, noslaukiet to ar
sausu drāniņu.
Ūdens sūcas no
ierīces.
Ja pārnēsāšanas laikā salieciet tvaika
ģeneratoru slīpi vai novietojiet to uz
nelīdzenas virsmas, kad ūdens tvertne ir
pilna, ūdens var izšļakstīties no tās.
Nelieciet ierīci slīpi, kad ūdens tvertne
ir pilna.
Izmantojot papildus
tvaika funkciju, uz
apģērba parādās
ūdens plankumi.
Ūdens plankumi uz jūsu apģērba rodas
dēļ ūdens, kas kondensējas padeves vadā.
Kad padeves vads atdziest, tajā esošais
tvaiks arī atdziest un kondensējoties
pārvēršas par ūdeni.
Ūdens pilieni vairs nepil no ierīces,
kad izmantojat papildus tvaika funkciju
kādu laiku.
78
background
Problēma Iespējamaisiemesls Atrisinājums
No gludināšanas
virsmas izdalās
plēksnes un
netīrumi, vai
gludināšanas virsma
ir netīra.
Ūdenī esošie netīrumi vai ķimikālijas
izveidojušas nogulsnes tvaika atverēs
un/vai uz gludināšanas virsmas.
Noslaukiet gludināšanas virsmu ar mitru
drāniņu.
Tvaika ģeneratorā ir uzkrājies pārāk
daudz katlakmens un minerālu.
Regulāri skalojiet tvaika ģeneratoru
(skatiet nodaļu ‘Tīrīšana un apkope’).
Gludināšanas laikā
tvaika padeves vads
ir silts.
Tas ir pilnīgi normāli, jo gludināšanas laikā
caur tvaika padeves vadu plūst tvaiks.
Novietojiet tvaika padeves vadu
pretējā gludināmā dēļa pusē tā, lai jūs
roka gludināšanas laikā nesaskartos ar
to.
Es nevaru novietot
gludekli vertikāli.
Gludekli nevar novietot vertikāli, jo
tam ir ergonomisks dizains , kas palīdz
samazināt plaukstas piepūli (skatiet
nodaļu ‘Ievads’).
Novietojiet gludekli horizontāli uz
karstuma izturīgā gludekļa atpūtas
paliktņa.
Tikai GC8461/
GC8460: Vads
netiek pilnībā
satīts, kad es
nospiežu vada
saritināšanas pogu.
Saritināšanas laikā vads iesprūda. Izvelciet nelielu vada daļu ārā no ierīces
un vēlreiz nospiediet vada saritināšanas
pogu.
 79
background
80

Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby
w pełni skorzystać z oferowanej przez rmę Philips pomocy, zarejestruj
swój produkt na stronie www.philips.com/welcome.

1 Ergonomiczna konstrukcja żelazka
Uchwyt nachylony ku górze zapewnia wygodne ułożenie nadgarstka.
2 Ergonomiczna podkładka pod żelazko
Podkładka pod żelazko umożliwia umieszczenie żelazka na desce do
prasowania w pozycji poziomej, co zmniejsza obciążenie nadgarstka.
Podkładkiużywajwyłącznienadescedoprasowania.Nieużywajjejnigdy
napowierzchni,któraniejestodpornanawysokątemperaturę.

Przycisk silnego uderzenia pary (tylko modele GC8461/GC8460)
B Wskaźnik temperatury
C Przycisk włączania pary
D Pokrętło regulatora temperatury
E Wąż dopływowy pary
Stopa żelazka
G Wskaźnik temperatury
H Podstawa żelazka
I Odłączany zbiornik wody
J Klapka funkcji Calc-Clean
Nasadka funkcji Calc-Clean
L Dźwignia zwalniająca zbiorniczek wody
M Otwór wlewowy
N Wskaźnik poziomu maksymalnego
O Odporna na temperaturę podkładka pod żelazko
P Zabezpieczenie na czas przenoszenia
Q Przełącznik zabezpieczenia na czas przenoszenia
R Pokrętło mocy z regulatorem pary
S Wskaźnik pustego zbiorniczka wody
Uchwyt na wąż dopływowy
Przycisk zwijania przewodu sieciowego (tylko modele GC8461/
GC8460)
V Przewód sieciowy z wtyczką
W Schowek na przewód sieciowy

Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego
instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w
przyszłości.

background

- Nigdy nie zanurzaj w wodzie żelazka ani generatora pary.

- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane na
tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
- Nie korzystaj z urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód
sieciowy, wąż dopływowy lub samo urządzenie, albo jeśli urządzenie
zostało upuszczone bądź przecieka.
- Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego lub węża dopływowego należy zlecić autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy Philips lub odpowiednio wykwalikowanej
osobie.
- Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone
do sieci elektrycznej.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez
opiekuna.
- Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
- Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego i węża
dopływowego z rozgrzaną stopą żelazka.
- Jeśli podczas nagrzewania się urządzenia spod nasadki funkcji Calc-
Clean ulatnia się para, wyłącz urządzenie i dociśnij nasadkę. Jeżeli para
nadal się ulatnia, wyłącz urządzenie i skontaktuj się z autoryzowanym
centrum serwisowym rmy Philips.
- Nie zdejmuj nasadki funkcji Calc-Clean z generatora pary, gdy jest on
gorący lub znajduje się wciąż pod ciśnieniem.
- Nie używaj z generatorem pary innej nasadki funkcji Calc-Clean niż
dołączonej do urządzenia w zestawie.
- Nie stawiaj włączonego żelazka na podkładce na długi czas. Stawiaj
żelazko na podkładce tylko na krótką chwilę podczas prasowania.

- Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka elektrycznego.
- Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy i wąż dopływowy nie są
uszkodzone.
- Zawsze korzystaj z żelazka i generatora pary na stabilnej i równej
poziomej powierzchni.
- Przed umieszczeniem wtyczki w gniazdku elektrycznym całkowicie
rozwiń przewód.
- Podstawa i stopa żelazka mogą być bardzo gorące i przy nieuważnym
dotknięciu mogą spowodować oparzenia. Jeżeli chcesz usunąć
generator pary, nie dotykaj podstawy żelazka.
- Po zakończeniu prasowania, podczas czyszczenia urządzenia, przy
napełnianiu lub opróżnianiu generatora pary, a także wtedy, gdy
odstawiasz żelazko nawet na krótką chwilę, stawiaj żelazko na odpornej
na temperaturę podkładce pod żelazko, wyłącz urządzenie i wyjmij
wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka elektrycznego.
- Regularnie płucz generator pary zgodnie ze wskazówkami
zamieszczonymi w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”.
- Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
 81
background

Niniejsze urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące
pól elektromagnetycznych. W przypadku prawidłowej obsługi zgodnie
z zaleceniami zawartymi w instrukcji urządzenie jest bezpieczne w
użytkowaniu, co potwierdzają badania naukowe dostępne na dzień
dzisiejszy.


1 Umieśćgeneratorparynastabilnejirównejpowierzchni,np.na
twardejczęścideskidoprasowanialubnastole.
2 Sprawdź,czywzbiorniczkujestwystarczającailośćwody.
Możesz odłączyć i napełnić zbiornik wody w dowolnym momencie podczas
korzystania z żelazka.
Przed pierwszym użyciem oraz gdy wskaźnik pustego zbiornika wody
zacznie migać, napełnij zbiornik wody.
Niewlewajdozbiorniczkagorącejwody,perfum,octu,krochmalu,
środkówdousuwaniakamienia,ułatwiającychprasowanieaniżadnych
innychśrodkówchemicznych.
Uwaga: Jeśli w Twojej okolicy woda z kranu jest bardzo twarda, radzimy
zmieszać ją w równej proporcji z wodą destylowaną.
Uwaga: Gdy zbiornik wody jest pełen, nie przechylaj go ani nim nie potrząsaj,
gdyż woda może się wylać przez otwór wlewowy.
3 Upewnijsię,żezbiornikwodyjestprzymocowanymocnodo
generatorapary.Wprzeciwnymrazieżelazkoniebędziewytwarzać
pary.
4 Podkładkępodżelazkoumieśćnadescedoprasowania.
5 Przesuńprzełącznikzabezpieczenianaczasprzenoszeniawlewo,aby
odłączyćżelazkoodgeneratorapary.Umieśćżelazkonapodkładce.
6 Podłączwtyczkęprzewodusieciowegodouziemionegogniazdka
elektrycznegoiwłączgeneratorpary.
7 Ustawżądanątemperaturęprasowania,obracającpokrętło
regulatoratemperaturywodpowiedniepołożenie.
Uwaga: Prasowanie parowe jest możliwe wyłącznie przy wyższych
temperaturach prasowania (ustawienia temperatury 2 lub wyższe).
8 Ustawpokrętłomocyssaniawodpowiedniejpozycji,abywłączyć
urządzenie.Upewnijsię,żeustawienieparyjestodpowiedniedla
wybranejtemperaturyprasowania.
1 Ustaw minimalne natężenie pary (ustawienia temperatury od 2 do
„MAX”).
2 Ustaw średnie natężenie pary (ustawienia temperatury od 3 do
„MAX”).
3 Ustaw maksymalne natężenie pary (ustawienie temperatury do
„MAX”).
1
2
82
background
, Odpowiedniwskaźnikparymiga,informująconagrzewaniusię
generatora pary.
, Pookoło2minutachodpowiedniwskaźnikparyzaczynaświecić
wsposóbciągły,cooznacza,żegeneratorparyjestgotowydo
prasowania parowego.
9 Podczasprasowaniaparowegotrzymajnaciśniętyprzyciskwłączania
pary.
Aby prasować bez użycia pary, nie naciskaj przycisku włączania pary
podczas prasowania.
Uwaga: Gorące żelazko możesz umieścić bezpiecznie na podkładce pod
żelazko podczas prasowania. Nie umieszczaj żelazka z podkładką na
powierzchni, która może zostać przypalona.
Uwaga: Po zdjęciu żelazka z podkładki nie dotykaj jej przez jakiś czas, gdyż
jest gorąca.


Podczas prasowania parowego możesz użyć funkcji silnego uderzenia pary
w celu rozprasowania uporczywych zagnieceń.
1 Ustawpokrętłoregulatoratemperaturymiędzy3 i „MAX”.
2 Wciśnijprzycisksilnegouderzeniapary.
Niewolnokierowaćstrumieniaparynaludzi.
Uwaga: Podczas korzystania z funkcji silnego uderzenia pary z żelazka mogą
skapywać krople wody. Przestaną się one pojawiać po kilku użyciach tej funkcji.


NigdyniezdejmujnasadkifunkcjiCalc-Clean,gdygeneratorparyjest
rozgrzany.
Uwaga: Płucz generator pary raz na miesiąc lub po 10 prasowaniach, aby
zapobiec jego uszkodzeniu oraz zapewnić optymalne działanie pary.
1 Wyjmijwtyczkęurządzeniazgniazdkaelektrycznegoipozwól,aby
schłodziłosięprzez2godziny.
 83
background
2 Odłączzbiornikwody.Trzymającoburączgeneratorpary,energicznie
nimpotrząśnij.
3 OtwórzklapkęfunkcjiCalc-Clean,przykrywającąnasadkęfunkcji
Calc-Clean.Przekręćnasadkęwlewoizdejmijją.
4 Opróżnijgeneratorpary,wylewającjegozawartośćdozlewu.
5 Napełnijgeneratorparyświeżąwodą,dobrzenimpotrząśniji
opróżnijgo,wylewajączawartośćdozlewu.
6 Powtórzkilkarazyczynnośćopisanąwpunkcie5,abyuzyskać
najlepszywynik.
7 MocnodokręćnasadkęfunkcjiCalc-Cleannageneratorzeparyi
załóżzpowrotemklapkę.
8 Włóżzbiornikwodyzpowrotemdogeneratorapary.

1 Wyłączurządzenieiwyjmijjegowtyczkęzgniazdkaelektrycznego.
Uważajnapodkładkępodżelazko,gdyżmożebyćgorąca.
2 Opróżnijzbiornikwody.
1
2
84
background
3 Wsuńczubekżelazkawzabezpieczenienaczasprzenoszenia(1),a
następniepostawżelazkowpozycjipoziomej(2).
4 Przesuńwprawoprzełącznikzabezpieczenianaczasprzenoszenia,
abyzablokowaćżelazkowgeneratorzepary.
5 GC8461/GC8460:Naciśnijprzyciskzwijaniaprzewodusieciowego,
abyzwinąćprzewódsieciowy.
6 GC8420/GC8410:Włóżprzewódsieciowydoschowkanaprzewód.
7 Owińwążdopływowywokółpodstawyżelazkaizabezpieczgo
haczykami.
8 Całeurządzeniemożnaterazprzenosićjednąręką,trzymającza
uchwytżelazka.
Nieprzenośżelazka,trzymajączadźwignięzwalniającązbiorniczekwody.

- Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami
gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki
surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego zalecenia
pomaga w ochronie środowiska.
2
1
 85
background

W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy
odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować
się z Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer telefonu znajduje się w
ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o
pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów rmy Philips.

W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się
zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się
niewystarczające do rozwiązania problemu, należy skontaktować się z
Centrum Obsługi Klienta.
Problem Prawdopodobnaprzyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie
nagrzewa się.
Problem dotyczy połączenia. Sprawdź połączenie przewodu
sieciowego, wtyczkę oraz gniazdko
elektryczne.
Urządzenie nie jest włączone. Ustaw pokrętło mocy z regulatorem
pary w odpowiedniej pozycji.
Ustawiona temperatura prasowania jest
zbyt niska.
Ustaw wyższą temperaturę
prasowania.
Dlaczego po
pierwszym
włączeniu
urządzenia
wydobywa się z
niego dym?
Jest to zjawisko normalne. Niektóre części
urządzenia zostały lekko nasmarowane
podczas produkcji.
Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili.
Z urządzenia
dobiega odgłos
pompowania?
Do bojlera znajdującego się wewnątrz
generatora pary pompowana jest woda.
Jest to zjawisko normalne.
Jeśli jednak odgłosy pompowania nie
ustaną, natychmiast wyłącz urządzenie
i odłącz je od sieci elektrycznej.
Skontaktuj się z autoryzowanym
centrum serwisowym rmy Philips.
Urządzenie
w ogóle nie
wytwarza pary.
W zbiorniczku wody nie ma
wystarczającej ilości wody.
Napełnij zbiornik wody.
Generator pary nie jest wystarczająco
nagrzany, aby wytwarzać parę.
Poczekaj, aż zaświeci się wskaźnik
ustawienia pary.
Nie naciskasz przycisku włączania pary. Podczas prasowania parowego trzymaj
naciśnięty przycisk włączania pary.
Zbiornik wody nie jest umieszczony
prawidłowo w urządzeniu.
Wsuń ponownie zbiorniczek wody do
generatora pary (usłyszysz „kliknięcie”).
86
background
Problem Prawdopodobnaprzyczyna Rozwiązanie
Bardzo gorąca (najwyższej jakości) para
jest prawie niewidoczna, zwłaszcza
jeśli pokrętło regulatora temperatury
jest ustawione w pozycji maksymalnej.
Jest ona jeszcze mniej widoczna, gdy
temperatura otoczenia jest względnie
wysoka.
Aby sprawdzić, czy żelazko faktycznie
wytwarza parę, nastaw niższą
temperaturę między 2 i 3, aby
zobaczyć parę.
Urządzenie nie jest włączone. Ustaw pokrętło mocy z regulatorem
pary w odpowiedniej pozycji.
Ze stopy żelazka
wyciekają krople
wody.
Po rozpoczęciu prasowania parowego
lub wznowieniu prasowania po krótkiej
przerwie para znajdująca się w wężu
dopływowym schładza się i skrapla, co
powoduje skapywanie kropli wody ze
stopy żelazka.
Jest to zjawisko normalne. Trzymając
żelazko nad starą szmatką, naciśnij
przycisk włączania pary. Na
szmatkę ściekną krople wody. Po
kilku sekundach z żelazka zacznie
wydobywać się para.
Być może pokrętło regulatora
temperatury ustawiono na temperaturę,
która jest zbyt niska do prasowania
parowego.
Ustaw temperaturę prasowania
odpowiednią do prasowania parowego
(ustawienia temperatury od 2 do
„MAX”).
Podczas
prasowania
na ubraniach
pojawiają się
mokre plamy.
Mokre plamy pojawiające się na
ubraniach po prasowaniu parowym mogą
powstawać wskutek skraplania się pary
na desce do prasowania.
Wysusz plamy, prasując je przez jakiś
czas bez użycia pary. Jeśli powierzchnia
deski do prasowania jest mokra,
wytrzyj ją suchą szmatką.
Zebrana woda
wycieka z
urządzenia.
Jeśli przechylisz generator pary podczas
przenoszenia lub umieścisz go na
nierównej powierzchni, gdy zbiornik
wody jest pełen, woda może wylewać się
ze zbiornika.
Nie przechylaj urządzenia, gdy zbiornik
wody jest pełen.
Krople wody
pojawiają się na
ubraniu podczas
korzystania z
funkcji silnego
uderzenia pary.
Krople wody na ubraniu powstają
wskutek skroplenia pary w wężu
dopływowym. Gdy wąż dopływowy
ostygnie, para obecna w wężu skrapla się
i zamienia w wodę.
Po kilku użyciach funkcji silnego
uderzenia pary krople wody nie
powinny już wypływać z urządzenia.
Ze stopy żelazka
wydostają się
zanieczyszczenia
lub jest ona
zabrudzona.
Obecne w wodzie zanieczyszczenia lub
środki chemiczne osadziły się w otworach
wylotu pary i/lub na stopie żelazka.
Wyczyść stopę żelazka wilgotną
szmatką.
W generatorze pary zebrało się zbyt
dużo kamienia i minerałów.
Często płucz generator pary (patrz
rozdział „Czyszczenie i konserwacja”).
Wąż dopływowy
pary jest
ciepły podczas
prasowania.
Jest to zjawisko normalne. Para przepływa
przez wąż podczas prasowania parowego.
Umieść wąż dopływowy pary po
drugiej stronie deski do prasowania
w taki sposób, aby Twoja ręka nie
dotykała węża podczas prasowania.
 87
background
Problem Prawdopodobnaprzyczyna Rozwiązanie
Nie mogę ustawić
żelazka w pozycji
pionowej.
Nie można postawić żelazka w pozycji
pionowej, z uwagi na ergonomiczną
budowę urządzenia, która zmniejsza
obciążenie nadgarstka (patrz rozdział
„Wprowadzenie”).
Postaw żelazko w pozycji poziomej na
odpornej na temperaturę podkładce
pod żelazko.
Tylko modele
GC8461/GC8460:
Przewód nie jest
zwijany do końca
po naciśnięciu
przycisku zwijania
przewodu
sieciowego.
Nie można zwinąć przewodu sieciowego. Wyjmij fragment przewodu z
urządzenia i naciśnij ponownie przycisk
zwijania przewodu sieciowego.
88
background
89

Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin
de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.
com/welcome.

1 Fier de călcat cu design ergonomic
Mânerul înclinat în sus asigură o poziţie confortabilă a încheieturii mâinii.
2 Suport ergonomic pentru aşezarea erului
Pentru a reduce oboseala încheieturii mâinii, suportul erului de călcat vă
permite să aşezaţi erul de călcat orizontal pe masa de călcat.
Utilizaţisuportulpentrueruldecălcatexclusivpeomasădecălcat.Nu
îlaşezaţiniciodatăpeosuprafaţăcarenuestetermorezistentă.

Buton jet de abur (numai GC8461/GC8460)
B Indicator de temperatură
C Activator de abur
D Selector de temperatură
E Furtun de alimentare cu abur
Talpă
G Indicator de temperatură
H Suport pentru er de călcat
I Rezervor de apă detaşabil
J Clapă de clătire pentru detartrare
Capac de clătire pentru detartrare
L Manetă de eliberare a rezervorului de apă
M Oriciu de umplere
N Marcaj de nivel maxim
O Suport termorezistent pentru erul de călcat
P Blocare la transport
Q Glisor de blocare la transport
R Buton rotativ pentru alimentare cu energie şi reglare a aburului
S Lumină pentru ‘Rezervor de apă gol’
Suport pentru furtunul de alimentare
Buton pentru rularea cablului (numai GC8460)
V Cablu de alimentare cu ştecher
W Compartiment pentru păstrarea cablului

Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l pentru consultare
ulterioară.

background

- Nu introduceţi erul sau generatorul de abur în apă.

- Vericaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de înregistrare corespunde
tensiunii de alimentare locale înainte de a conecta aparatul.
- Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul electric, furtunul de
alimentare sau aparatul prezintă deteriorări vizibile, dacă aţi scăpat
aparatul pe jos sau dacă prezintă scurgeri.
- În cazul în care cablul electric sau furtunul de alimentare este
deteriorat, trebuie înlocuit de Philips, de un centru de service autorizat
Philips sau de personal calicat în domeniu pentru a evita orice
accident.
- Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat la
priză.
- Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care
au capacităţi zice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de
experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt supravegheaţi
sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană
responsabilă pentru siguranţa lor.
- Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
- Nu atingeţi cablul electric şi furtunul de alimentare de talpa erului
când aceasta este încinsă.
- Dacă scapă abur din capacul de clătire pentru detartrare în timpul
încălzirii aparatului, opriţi aparatul şi strângeţi capacul de clătire pentru
detartrare. Dacă aburul continuă să iasă după încălzirea aparatului,
opriţi aparatul şi contactaţi un centru de service autorizat de Philips.
- Nu scoateţi capacul de clătire pentru detartrare în timp ce generatorul
de abur este încă erbinte sau sub presiune.
- Nu folosiţi un alt capac pentru închiderea generatorului de abur decât
cel de clătire pentru detartrare care a fost livrat împreună cu aparatul.
- Nu lăsaţi niciodată erul pornit pe suportul termorezistent perioade
îndelungate. Utilizaţi suportul termorezistent exclusiv pentru aşezarea
erului pentru intervale scurte în timpul călcatului.

- Conectaţi aparatul numai la o priză de perete cu împământare.
- Vericaţi cu regularitate furtunul de alimentare şi cablul electric, pentru
a vă asigura că nu prezintă deteriorări.
- Aşezaţi şi folosiţi întotdeauna erul şi generatorul de abur pe o
suprafaţă orizontală, plană şi stabilă.
- Desfăşuraţi în întregime cablul de alimentare, înainte de a-l introduce în
priză.
- Suportul erului de călcat şi talpa se pot încinge foarte tare şi pot
provoca arsuri dacă sunt atinse. Dacă doriţi să mutaţi generatorul de
abur, nu atingeţi suportul erului de călcat.
- După ce aţi terminat de călcat, când curăţaţi aparatul, când umpleţi sau
goliţi generatorul de abur şi când părăsiţi erul de călcat chiar şi pentru
perioade scurte de timp: aşezaţi erul pe suportul termorezistent,
opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
- Clătiţi regulat generatorul de abur conform instrucţiunilor din capitolul
‘Curăţarea şi întreţinerea’.
- Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
90
background

Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în
conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform
dovezilor ştiinţice disponibile în prezent.


1 Aşezaţigeneratoruldeaburpeosuprafaţăstabilăşiplană,de
exemplupezonarigidăameseidecălcatsaupeomasă.
2 Asiguraţi-văcăestesucientăapăînrezervor.
În timpul utilizării, puteţi detaşa şi umple rezervorul de apă oricând.
Umpleţi rezervorul de apă înaintea primei utilizări şi imediat ce ledul
“rezervor de apă gol” clipeşte.
Nuturnaţiapăerbinte,parfum,oţet,amidon,agenţidedetartrare,aditivi
decălcaresaualtesubstanţechimiceînrezervoruldeapă.
Notă: Dacă apa de la robinet furnizată în zona dvs. este prea dură,
recomandăm să o amestecaţi cu o cantitate egală de apă distilată.
Notă: Nu înclinaţi sau scuturaţi rezervorul de abur când rezervorul de apă este
plin, în caz contrar, pot sări picături de apă din oriciul de umplere.
3 Asiguraţi-văcărezervoruldeapăesteataşatfermlageneratorulde
abur,încazcontrareruldecălcatnuproduceabur.
4 Puneţisuportulpentrueruldecălcatpemasadecălcat.
5 Glisaţicătrestângaglisoruldeblocaretransport,pentruadebloca
eruldecălcatdepegeneratoruldeabur.Puneţieruldecălcatpe
suport.
6 Introduceţiştecherulîntr-oprizăcuîmpământareşiporniţi
generatorul de abur.
7 Pentruasetatemperaturadecălcareadecvată,reglaţiselectorulde
temperaturăpepoziţiacorespunzătoare.
Notă: Călcarea cu abur este posibilă doar la temperaturi mari (setări de
temperatură sau mai mari).
8 Rotiţibutonulrotativdealimentarelasetareadeaburdorită,pentru
aporniaparatul.Asiguraţi-văcăsetareaaburuluiesteadecvatăpentru
temperaturaselectatădecălcare.
1 Setare minimă abur (setări temperatură de la 2 la MAX).
2 Setare medie abur (setări temperatură de la 3 la MAX).
3 Setare maximă abur (setare temperatură la MAX).
1
2
 91
background
, Ledulcorespunzătorsetăriiaburuluilumineazăintermitentpentrua
arătacăgeneratoruldeaburseîncălzeşte.
, Dupăaproximativ2minute,ledulsetăriiaburuluirămâneaprins,
indicândfaptulcăgeneratoruldeaburestepregătitpentrucălcarea
cu abur.
9 Apăsaşiactivatoruldeaburşimenţineţi-lapăsatîntimpcecălcaţicu
abur.
Pentru a călca fără abur, utilizaţi pur şi simplu erul de călcat fără a apăsa
activatorul de abur.
Notă: În timpul călcatului puteţi aşeza în siguranţă erul încins pe suport. Nu
aşezaţi suportul cu erul încins pe o suprafaţă care poate  arsă.
Notă: După ce aţi luat erul de călcat, nu atingeţi suportul erului de călcat
pentru o perioadă timp, pentru că suportul este erbinte.

În timpul călcării cu abur, puteţi utiliza funcţia de jet de abur pentru a netezi
cutele persistente.
1 Setaţiselectoruldetemperaturălaopoziţieîntre3şiMAX.
2 Apăsaţibutonulpentrujetdeabur.
Nudirecţionaţiniciodatăaburulînspreoameni.
Notă: Pot apărea câteva picături de apă când utilizaţi pentru prima dată
funcţia de jet de abur. Picăturile de apă dispar după ce aţi utilizat jetul de abur
pentru o perioadă de timp.


Nuscoateţicapaculdeclătirepentrudetartraredacăgeneratorulde
aburesteerbinte.
Notă: Clătiţi rezervorul de apă o dată pe lună sau la ecare 10 utilizări
pentru a evita deteriorarea aparatului şi pentru o performanţă optimă a
călcării cu abur.
1 Scoateţiaparatuldinprizăşilăsaţi-lsăserăceascăpentru2ore.
2 Scoateţirezervoruldeapădetaşabil.Ţineţigeneratoruldeaburcu
ambelemâinişiscuturaţi-lbine.
1
2
92
background
3 Deschideţiclapadeclătirepentrudetartrarecareacoperăcapaculde
clătirepentrudetartrare.Rotiţicapaculdeclătirepentrudetartrare
însensantiorarşiscoateţi-l.
4 Goliţigeneratoruldeaburînchiuvetă.
5 Umpleţigeneratoruldeaburcuapăproaspătă,scuturaţi-lbineşi
goliţi-ldinnouînchiuvetă.
6 Pentruaobţinecelemaibunerezultate,repetaţidecâtevaoripasul
5.
7 Înşurubaţistrânslaloccapaculdeclătirepentrudetartrarela
generatoruldeaburşipuneţilalocclapadeclătirepentrudetartrare.
8 Puneţirezervoruldeapăînapoiîngeneratoruldeabur.

1 Opriţiaparatulşiscoateţiştecheruldinpriză.
Aveţigrijălasuportulpentrueruldecălcat,dupăutilizarepoate
erbinte.
2 Goliţirezervoruldeapă.
3 Aşezaţivârfuleruluiînblocajulpentrutransport(1)şipuneţijos
suportuleruluidecălcat(2).
4 Glisaţiglisoruldeblocarelatransportladreapta,pentruabloca
eruldecălcatdepegeneratoruldeabur.
5 GC8461/GC8460:Apăsaţibutonulderulareacabluluipentruarula
cablul de alimentare.
6 GC8420/GC8410:Introduceţiînordinecablulîncompartimentulde
stocare a cablului.
2
1
 93
background
7 Înfăşuraţifurtunuldealimentareînjurulbazeişixaţi-lîninteriorul
cârligelor.
8 Cuomânăputeţitransportaacumcuuşurinţăîntregulaparat,de
mâneruleruluidecălcat.
Nutransportaţiaparatulţinându-ldemanetadeeliberarearezervorului
deapă.

- Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei
de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru
reciclare. În acest fel, ajutaţi la protejarea mediului înconjurător.

Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul
Web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul Philips de
asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia
internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru, deplasaţi-vă la
furnizorul dvs. Philips local.

Acest capitol descrie cele mai frecvente problemele care pot apărea
în utilizarea aparatului. Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi problema folosind
informaţiile de mai jos, contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara
dvs.
Problemă Cauzăposibilă Soluţie
Aparatul nu se
încinge.
Există o problemă de conectare. Vericaţi cablul de alimentare, ştecherul
şi priza de perete.
Aparatul nu porneşte. Setaţi butonul de alimentare pentru
reglarea aburului la setarea aburului.
94
background
Problemă Cauzăposibilă Soluţie
Temperatura de călcare setată este prea
mică.
Setaţi o temperatură de călcare mai
mare.
O cantitate mică de
fum iese din aparat
când îl pornesc
prima dată.
Acest lucru este normal. Unele
componente ale aparatului au fost unse
puţin în fabrică.
Acest fenomen încetează după scurt
timp.
Aparatul produce
un sunet specic
pompării.
Apa este pompată în erbătorul din
generatorul de abur. Acest lucru este
normal.
Dacă sunetul specic pompării nu
se opreşte, opriţi imediat aparatul
şi scoateţi-l din priză. Contactaţi un
centru de service Philips autorizat.
Aparatul nu
produce abur.
Nu este sucientă apă în rezervor. Umpleţi rezervorul de apă.
Generatorul de abur nu este sucient
de erbinte pentru a produce abur.
Aşteptaţi până când ledul setării
aburului rămâne aprins.
Nu apăsaţi activatorul de abur. Apăsaţi activatorul de abur şi
menţineţi-l apăsat în timp ce călcaţi cu
abur.
Rezervorul de apă nu este aşezat corect
în aparat.
Glisaţi ferm rezervorul de apă înapoi în
generatorul de abur (‘clic’).
Aburul supraîncălzit (adică de
calitate) nu este vizibil, în special când
selectorul de temperatură este setat la
temperatura maximă şi cu atât mai puţin
când temperatura ambiantă este relativ
ridicată.
Pentru a verica dacă erul produce
cu adevărat abur, setaţi erul de călcat
la o temperatură mai mică între 2 şi
3 pentru abur mai vizibil.
Aparatul nu porneşte. Setaţi butonul de
alimentare cu reglarea aburului la o
setare de abur.
Din talpa erului
se scurg picături
de apă.
Când începeţi să călcaţi cu abur sau
după o întrerupere, aburul rămas
în furtunul de alimentare se răceşte şi
se condensează în apă. Acest fapt
determină scurgerea picăturilor de apă
din talpă.
Acest lucru este normal. Ţineţi
erul deasupra unei cârpe şi apăsaţi
activatorul de abur. Cârpa absoarbe
picăturile. După câteva secunde, în
locul apei, din talpă iese abur.
Termostatul a fost reglat la o
temperatură prea scăzută pentru
călcarea cu abur.
Selectaţi o temperatură de călcare
adecvată pentru călcarea cu abur
(temperaturi cuprinse între 2 şi
MAX).
Apar pete de
umezeală pe
articolul de
îmbrăcăminte în
timpul călcării.
Petele de umezeală apărute pe
articolele de îmbrăcăminte după ce aţi
călcat cu abur un timp prelungit se pot
datora aburului condensat pe masa de
călcat.
Călcaţi petele de umezeală fără abur
un timp pentru a le usca. Dacă partea
inferioară a mesei de călcat este
umedă, ştergeţi-o cu o cârpă uscată.
 95
background
Problemă Cauzăposibilă Soluţie
Se scurge apă din
aparat.
Dacă înclinaţi generatorul de abur în
timpul transportului sau îl aşezaţi pe o
suprafaţă denivelată când rezervorul de
apă este plin, se poate scurge apă din
rezervor.
Nu înclinaţi aparatul când rezervorul
de apă este plin.
În timpul utilizării
funcţiei de jet
de abur, pe
îmbrăcăminte pot
apărea pete de apă.
Aceste pete de apă pe îmbrăcăminte
apar datorită condensării din furtunul de
alimentare. Când furtunul de alimentare
se răceşte, aburul rămas în acesta se
răceşte şi se condensează în apă.
Picăturile de apă care ies din aparat
dispar după ce aţi utilizat funcţia de jet
de abur pentru o perioadă de timp.
Talpa erului lasă
în urmă o crustă şi
impurităţi sau este
murdară.
Impurităţile sau substanţele chimice din
apă s-au depozitat în oriciile pentru
abur şi/sau pe talpă.
Ştergeţi talpa cu o cârpă umedă.
S-au acumulat prea mult calcar şi
minerale în generatorul de abur.
Clătiţi frecvent generatorul de abur
(consultaţi capitolul “Curăţare şi
întreţinere”).
În timpul călcării,
furtunul de
alimentare cu abur
este cald.
Acest lucru este normal pentru că, în
timpul călcării, aburul trece prin furtunul
de alimentare cu abur.
Aşezaţi furtunul de alimentare cu abur
în partea opusă a mesei de călcat, astfel
încât mâna dumneavoastră să nu atingă
furtunul în timpul călcării.
Nu pot aşeza
erul de călcat pe
suportul său.
Fierul de călcat nu poate  pus pe
suportul său deoarece are un design
ergonomic ce reduce solicitarea
încheieturii (consultaţi capitolul
“Introducere”).
Aşezaţi erul de călcat orizontal pe
suportul său termorezistent.
Numai GC8461/
GC8460: Cablul nu
este rulat complet
când apăs butonul
de rulare a cablului.
Cablul s-a blocat în timpul rulării. Trageţi o porţiune mică de cablu din
aparat şi apăsaţi din nou butonul de
rulare.
96
background
97

Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной
поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте Ваше
изделие на www.philips.com/welcome.

1 Эргономичный дизайн утюга
Изогнутая вверх ручка обеспечивает комфортное положение запястья.
2 Эргономичный коврик для утюга
Созданный для уменьшения напряжения запястья, коврик для утюга
позволяет ставить утюг на гладильную доску горизонтально.
Используйтековрикдляутюгатольконагладильнойдоске.Не
используйтенанетермостойкихповерхностях.

Кнопка включения функции “Паровой удар” (только у моделей
GC8461/GC8460)
B Индикатор нагрева
C Кнопка выпуска пара
D Дисковый регулятор нагрева
E Шланг подачи пара
Подошва
G Датчик температуры
H Подставка утюга
I Съемный резервуар для воды
J Щиток системы очистки от накипи Calc-Clean
Крышка системы очистки от накипи Calc-Clean
L Кнопка отсоединения резервуара для воды
M Наливное отверстие
N Отметка максимального уровня
O Термостойкий коврик для утюга
P Блокировка
Q Переключатель блокировки
R Переключатель мощности с парорегулятором
S Индикатор пустого резервуара для воды
Приспособление для хранения шланга подачи пара
Кнопка сматывания шнура (только у моделей GC8461/GC8460)
V Сетевой шнур с вилкой
W Отделение для хранения сетевого шнура

До начала эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь
с настоящим руководством и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.

background

- Запрещается погружать утюг или парогенератор в воду.

- Перед подключением прибора убедитесь, что номинальное
напряжение, указанное на заводской бирке, соответствует
напряжению местной электросети.
- Не пользуйтесь прибором, если сетевой шнур, сетевая вилка, шланг
подачи пара или сам прибор имеют видимые повреждения, а
также если прибор роняли или он протекает.
- В случае повреждения сетевого шнура или шланга подачи
пара их необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора, замена должна производиться только
в торговой организации Philips, в авторизованном сервисном
центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной
квалификации.
- Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.
- Данный прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с ограниченными возможностями сенсорной
системы или ограниченными интеллектуальными возможностями, а
также лицами с недостаточным опытом и знаниями, кроме случаев
контроля или инструктирования по вопросам использования
прибора со стороны лиц, ответственных за их безопасность.
- Не позволяйте детям играть с прибором.
- Сетевой шнур и шланг подачи пара не должны касаться горячей
подошвы утюга.
- Если при нагревании прибора из-под крышки системы очистки
от накипи Calc-Clean выходит пар, выключите прибор и
закройте крышку плотнее. Если выход пара возобновится при
следующем включении, выключите прибор и обратитесь в
авторизованный сервисный центр Philips.
- Не снимайте крышку Calc-Clean с парогенератора, если
парогенератор все еще горячий или находится под давлением.
- Не используйте с парогенератором любую другую крышку, кроме
крышки Calc-Clean, входящей в комплект прибора.
- Не оставляйте включенный утюг на термостойком коврике
для утюга надолго. Термостойкий коврик для утюга следует
использовать только в короткие перерывы во время глажения.

- Подключайте прибор только к заземленной розетке.
- Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой шнур или шланг
подачи пара.
- Устанавливайте утюг и парогенератор на горизонтальную, ровную
и устойчивую поверхность.
- Полностью размотайте сетевой шнур перед тем, как вставить
вилку в розетку электросети.
- Прикосновение к сильно нагретой подставке и подошве для
утюга может привести к ожогам. Если вы хотите переместить
парогенератор, не прикасайтесь к подставке утюга.
- По окончании глажения, при очистке прибора, во время
заполнения или опустошения резервуара для воды, а так же
оставляя утюг без присмотра даже на короткое время, ставьте
98
background
утюг на термостойкий коврик, выключайте его и извлекайте вилку
из розетки электросети.
- Регулярно промывайте парогенератор, следуя инструкциям в
главе “Очистка и уход”.
- Прибор предназначен только для домашнего использования.

Данное устройство Philips соответствует стандартам по
электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении
согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя,
применение устройства безопасно в соответствии с современными
научными данными.


1 Установитепарорегуляторнаустойчивуюировнуюповерхность,
например,нагладильнуюдоскуилинастол.
2 Убедитесь,чторезервуардляводызаполнен.
Резервуар для воды можно отсоединять и заполнять в любой момент
использования прибора.
Заполняйте резервуар для воды перед первым использованием, а
также при мигающем индикаторе пустого резервуара для воды.
Недобавляйтеврезервуардляводыдухи,уксус,крахмал,средства
дляудалениянакипи,добавкидляглаженияилидругиехимические
средства.
Примечание: Если водопроводная вода в вашей местности слишком
жесткая, рекомендуется разбавить её равным количеством
дистиллированной воды.
Примечание: Не наклоняйте и не трясите парогенератор при
заполненном резервуаре для воды: вода может выплеснуться из
наливного отверстия.
3 Убедитесь,чторезервуардляводыплотноприсоединенк
парогенератору,впротивномслучаеутюгнебудетподаватьпар.
4 Поместитековрикдляутюганагладильнуюдоску.
5 Переместитепереключательблокировкивлеводляснятия
блокировкиутюганапарогенераторе.Поставьтеутюгнаковрик.
6 Вставьтевилкувзаземленнуюрозеткуэлектросетиивключите
парогенератор.
7 Задайтенужнуютемпературуглажения,повернувдисковый
регуляторнагревавнеобходимоеположение.
Примечание: Глажение с паром возможно только при высоких
температурах (при положениях регулятора нагрева 2 или выше).
1
2
 99
background
8 Повернитепереключательмощностинанеобходимыйрежим
подачипарадлявключенияприбора.Убедитесь,чтовыбранный
режимподачипараподходитдляустановленнойтемпературы
глажения.
1 Установите минимальный режим подачи пара (положения
регулятора нагрева 2 до MAX).
2 Установите средний режим подачи пара (положения регулятора
нагрева 3 до MAX).
3 Установите максимальный режим подачи пара (положения
регулятора нагрева MAX).
, Соответствующийиндикаторрежимаподачипарамигает,
указывая,чтопарогенераторнагревается.
, Приблизительночерез2минутыиндикаторрежимаподачипара
начинаетгоретьровно,указывая,чтопарогенераторготовдля
глаженияспаром.
9 Нажмитеиудерживайтекнопкувыпускапаравовремяглажения
спаром.
Для глажения без пара не нажимайте кнопку подачи пара в процессе
глажения.
Примечание: В процессе глажения можно безопасно поставить горячий
утюг на коврик для утюга. Запрещается помещать коврик с горячим
утюгом на поверхности, которые могут быть повреждены в
результате нагрева.
Примечание: После того, как горячий утюг снят с коврика, в течение
некоторого времени не прикасайтесь к коврику, т.к. он сильно нагрет.


В процессе глажения с паром можно использовать функцию Паровой
удар для разглаживания стойких складок.
1 Установитедисковыйрегуляторнагревавположениемежду
3иMAX.
2 Нажмитекнопкувключенияпаровогоудара.
Запрещаетсянаправлятьструюпараналюдей.
Примечание: При использовании функции Паровой удар в первый
раз могут выделяться капли воды: они исчезнут после глажения с
использованием данной функции в течение некоторого времени.


ЗапрещаетсясниматькрышкусистемыочисткиотнакипиCalc-Clean
дополногоостыванияпарогенератора.
100
background
Примечание: Для предотвращения повреждения прибора и
достижения оптимальных характеристик парообразования
промывайте парогенератор раз в месяц или после 10 сеансов
использования.
1 Отсоединитеприборотсетипитанияидайтеемуостытьв
течение2часов.
2 Отсоединитесъемныйрезервуардляводы.Удерживая
парогенераторобеимируками,тщательновстряхнитеего.
3 ОткройтещитоксистемыочисткиCalc-Clean,защищающий
крышкуCalc-Clean.ПовернитекрышкуCalc-Cleanпротив
часовойстрелкииснимитеее.
4 Вылейтеводуизпарогенераторавраковину.
5 Заполнитепарогенераторсвежейводой,тщательновстряхните
исновавылейтеегосодержимоевраковину.
6 Длядостиженияоптимальныхрезультатовповторитешаг5
несколькораз.
7 ПлотнопривинтитекрышкуCalc-Cleanнапарогенератори
установитенаместощитоксистемыочисткиCalc-Clean.
8 Вставьтерезервуардляводынаместовпарогенератор.

1 Выключитеприбориотключитеегоотэлектросети.
Будьтеосторожнысковрикомдляутюга:онможетбытьгорячим
послеиспользования.
2 Вылейтеводуизрезервуарадляводы.
1
2
 101
background
3 Вставьтеносикутюгавфиксатор(1)ипоставьтеутюг
вертикально(2).
4 Сдвиньтепереключательблокировкивправодляблокирования
утюганапарогенераторе.
5 ДлямоделейGC8461/GC8460:чтобысмотатьсетевойшнур,
нажмитекнопкусматыванияшнура.
6 ДлямоделейGC8420/GC8410:аккуратнопоместитешнурв
отделениедляхраненияшнура.
7 Обмотайтешлангподачипаравокругоснованияприбораи
закрепитееговнутриспомощьюспециальныхприспособлений.
8 Теперьоднойрукойвылегкоможетепереноситьвесьприбор
заручкуутюга.
Непереноситеприбор,держасьзарычаготсоединениярезервуара
дляводы.

- После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе
с бытовыми отходами. Передайте его в специализированный
пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы поможете защитить
окружающую среду.
2
1
102
background

Для получения дополнительной информации или обслуживания или в
случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips
www.philips.com или обратитесь в Центр поддержки потребителей
Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном
талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь
в местную торговую организацию Philips.

Данная глава посвящена наиболее общим вопросам использования
прибора. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами
не удается, обратитесь в центр поддержки покупателей вашей страны.
Проблема Возможнаяпричина Способырешения
Утюг не
нагревается.
Неправильное подключение. Проверьте исправность шнура
питания, вилки и розетки
электросети.
Прибор не включен. Установите переключатель
мощности с парорегулятором на
необходимый режим подачи пара.
Установлено слишком низкое значение
температуры глажения.
Установите более
высокое значение температуры.
При первом
включении из
прибора выходит
дым.
Это нормально. Некоторые детали
прибора были слегка покрыты смазкой
на производстве.
Это скоро прекратится.
Прибор
издает звук
работающего
насоса.
Вода закачивается в бойлер,
расположенный внутри парогенератора.
Это нормально.
Если утюг не перестает издавать
данный звук, немедленно
выключите прибор и отсоедините
его от сети. Обратитесь в
авторизованный сервисный центр
Philips.
Прибор не
вырабатывает
пара.
В резервуаре недостаточно воды. Заполните резервуар для воды.
Парогенератор недостаточно нагрелся
для подачи пара.
Подождите, пока индикатор
режима подачи пара не загорится
ровно.
Вы не нажали кнопку подачи пара. Нажмите и удерживайте кнопку
выпуска пара во время глажения с
паром.
Резервуар для воды неправильно
вставлен в прибор.
Вставьте резервуар для воды в
парогенератор (должен прозвучать
щелчок).
 103
background
Проблема Возможнаяпричина Способырешения
Перегретый пар (т.e.
высококачественный пар) трудно
увидеть, особенно если установлена
максимальная степень нагрева, и еще
менее заметен, если температура
окружающей среды относительно
высока.
Чтобы убедиться в наличии
парообразования, установите
низкое значение температуры
между 2 и 3 , при которых
процесс подачи пара можно четко
рассмотреть.
Прибор не включен. Установите переключатель
мощности с парорегулятором на
необходимый режим подачи пара.
На подошве
утюга появляются
капли воды.
В течение первых минут глажения
с паром и во время возобновления
глажения с паром после перерыва
оставшийся в шланге пар остывает
и конденсируется. Это приводит к
появлению капель воды на подошве
утюга.
Это нормальное явление.
Удерживая утюг над ненужной
тканью, нажмите кнопку подачи
пара. Ткань впитает капли воды.
Через несколько секунд вместо
воды из подошвы начнет поступать
пар.
Дисковый регулятор нагрева
установлен в положение нагрева,
недостаточное для глажения с паром.
Установите температуру глажения,
подходящую для глажения с паром
(от 2 до MAX).
Во время
глажения
на одежде
появляются
мокрые пятна.
Причиной влажных пятен,
появляющихся на одежде после
глажения с паром, может быть
конденсат пара на гладильной доске.
Просушите мокрые пятна,
прогладив их утюгом без пара. Если
низ гладильной доски остается
мокрым, протрите ее куском сухой
ткани.
Из прибора течет
вода.
Если наклонить парогенератор во
время транспортировки прибора или
поместить его на неровную
поверхность с заполненным
резервуаром для воды, вода может
пролиться.
Не наклоняйте прибор с полным
резервуаром для воды.
Во время
глажения с
использованием
функции Паровой
удар на одежде
появляются
влажные пятна.
Причиной появления на одежде
влажных пятен является конденсат,
образовавшийся в шланге подачи пара.
После того, как шланг подачи пара
остывает, остающийся в шланге пар
также остывает и конденсируется.
Капли воды перестанут
выделяться из прибора
после использования функции
Паровой удар в течение
некоторого времени.
Из отверстий
подошвы
поступают хлопья
накипи и грязь,
или подошва
загрязнилась.
На подошве и/или отверстиях выхода
пара осаждаются загрязнения или
химические вещества, присутствующие
в воде.
Очистите утюг с помощью
влажной ткани.
104
background
Проблема Возможнаяпричина Способырешения
В парогенераторе накопилось слишком
много накипи и минеральных веществ.
Регулярно промывайте
парогенератор. (см. главу “Очистка
и уход”).
Шланг подачи
пара нагревается
во время
глажения.
Это нормально, т.к. во время глажения
с паром пар проходит через шланг
подачи пара.
Переместите шланг подачи пара на
другую сторону гладильной доски
так, чтобы ваши руки не касались
его во время глажения.
Не удается
поставить утюг
на задний торец
корпуса.
Данный утюг нельзя поставить
вертикально вследствие
его эргономичного дизайна ,
сокращающего нагрузку на запястье (см.
главу “Введение”).
Ставьте утюг горизонтально на
термостойкий коврик для утюга.
Только для
моделей GC8461/
GC8460: при
нажатии кнопки
сматывания шнур
не сматывается
до конца.
Во время сматывания шнур застрял. Немного вытяните шнур из
прибора и снова нажмите кнопку
для сматывания шнура.
 105
background
106
Úvod
Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte v spoločnosti Philips! Ak chcete využiť
všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj
výrobok na www.philips.com/welcome.

1 Ergonomický dizajn žehličky
Rukoväť naklonená dohora zabezpečí pohodlnú polohu zápästia.
2 Ergonomická odkladacia podložka pre žehličku
Odkladacia podložka pre žehličku Vám umožní položiť žehličku na žehliacu
dosku vo vodorovnej polohe, čím sa zníži namáhanie zápästia.
Odkladaciupodložkuprežehličkupoužívajtelennažehliacejdoske.
Nikdyjunepoužívajtenapovrchu,ktorýniejeodolnývočiteplu.

Tlačidlo prídavného prúdu pary (len modely GC8461/GC8460)
B Kontrolné svetlo nastavenia teploty
C Aktivátor naparovania
D Otočný regulátor teploty
E Prívodná hadica pary
Žehliaca plocha
G Indikátor teploty
H Podstavec žehličky
I Odnímateľný zásobník na vodu
J Klapka vyplachovacieho uzáveru na odstraňovanie vodného kameňa
Vyplachovací uzáver na odstraňovanie vodného kameňa
L Páka na odpojenie zásobníka na vodu
M Plniaci otvor
N Značka maximálnej úrovne hladiny
O Teplovzdorná odkladacia podložka pre žehličku
P Zámok na prenášanie
Q Západka zámku na prenášanie
R Regulačný vypínač s ovládaním naparovania
S Ukazovateľ „Zásobník na vodu prázdny“
Úložná konzola prívodnej hadice
Tlačidlo navíjania kábla (len modely GC8461/GC8460)
V Sieťový kábel so zástrčkou
W Priečinok na odkladanie kábla

Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
uschovajte si ho pre použitie do budúcnosti.

- Žehličku ani generátor pary nikdy neponárajte do vody.

background

- Skôr, ako zariadenie pripojíte do siete, skontrolujte, či sa napätie
uvedené na štítku s označením modelu zhoduje s napätím v sieti.
- Zariadenie nepoužívajte, ak zásuvka, sieťový kábel, prívodná hadica
alebo samotné zariadenie vykazujú viditeľné známky poškodenia,
prípadne vtedy, ak zariadenie spadlo alebo z neho uniká kvapalina.
- Ak je poškodený sieťový kábel alebo prívodná hadica, musí ju
vymeniť kvalikovaný personál spoločnosti Philips, servisného centra
autorizovaného spoločnosťou Philips alebo iná kvalikovaná osoba, aby
sa predišlo nebezpečným situáciám.
- Pokiaľ je zariadenie pripojené k sieti, nesmiete ho nikdy nechať bez
dozoru.
- Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú
obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti, alebo ktoré
nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod dozorom
alebo im nebolo vysvetlené používanie tohto zariadenia osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť.
- Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.
- Nedovoľte, aby sa sieťový kábel a prívodná hadica dostali do kontaktu s
horúcou žehliacou plochou žehličky.
- Ak počas zahrievania žehličky uniká para spod vyplachovacieho uzáveru
na odstraňovanie vodného kameňa, vypnite zariadenie a dotiahnite
vyplachovací uzáver na odstraňovanie vodného kameňa. Ak počas
zahrievania žehličky uniká para aj naďalej, vypnite zariadenie a
kontaktujte servisné centrum autorizované spoločnosťou Philips.
- Kým je generátor pary horúci alebo pod tlakom, neotvárajte jeho
vyplachovací uzáver na odstraňovanie vodného kameňa.
- Nepoužívajte žiaden iný uzáver generátora pary než vyplachovací
uzáver na odstraňovanie vodného kameňa, ktorý sa dodáva spolu so
zariadením.
- Zapnutú žehličku nenechávajte položenú na teplovzdornej odkladacej
podložke príliš dlho. Teplovzdornú odkladaciu podložku používajte len
na krátke odloženie žehličky počas žehlenia.

- Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky.
- Kvôli možnému poškodeniu pravidelne kontrolujte sieťový kábel a
prívodnú hadicu.
- Žehličku a generátor pary vždy položte a používajte na pevnom,
hladkom a vodorovnom povrchu.
- Skôr než zapojíte sieťový kábel do elektrickej zásuvky, úplne ho
rozmotajte.
- Podstavec žehličky a žehliaca plocha môžu byť veľmi horúce a pri
dotyku by mohli spôsobiť popáleniny. Ak chcete presunúť generátor
pary, nedotýkajte sa podstavca žehličky.
- Keď dokončíte žehlenie, počas čistenia zariadenia, plnenia alebo
vyprázdňovania generátora pary a tiež keď čo len na chvíľu prestanete
žehličku používať: postavte ju na teplu odolnú podložku, vypnite
zariadenie a odpojte ho zo siete.
- Generátor pary pravidelne oplachujte podľa pokynov v kapitole
„Čistenie a údržba“.
- Toto zariadenie je určené len na domáce použitie.
 107
background

Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa
elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v
súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné
podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.


1 Generátorparypostavtenastabilnýarovnýpovrch,napr.natvrdú
časťžehliacejdoskyalebonastôl.
2 Uistitesa,ževzásobníkujedostatokvody.
Kedykoľvek počas používania zariadenia môžete odpojiť zásobník na vodu
a naplniť ho.
Pred prvým použitím zariadenia a ihneď po tom, ako začne blikať kontrolné
svetlo „zásobník na vodu prázdny“, naplňte zásobník na vodu.
Dozásobníkanavodunepridávajtehorúcuvodu,parfum,ocot,škrob,
prostriedkynaodstránenievodnéhokameňa,prostriedkynauľahčenie
žehleniaanižiadneinéchemikálie.
Poznámka: Ak je voda, ktorú používate, príliš tvrdá, odporúčame Vám zmiešať
ju s rovnakým množstvom destilovanej vody.
Poznámka: Ak je zásobník na vodu plný, nenakláňajte ani netraste
generátorom pary. V opačnom prípade sa môže z plniaceho otvoru vyliať voda.
3 Uistitesa,žejezásobníknavoduriadnepripevnenýkugenerátoru
pary.Vopačnomprípadežehličkanebudevytváraťžiadnuparu.
4 Odkladaciupodložkuprežehličkupoložtenažehliacudosku.
5 Západkuzámkunaprenášanieposuňtedoľava,abysteodpojili
žehličkuodgenerátorapary.Žehličkupoložtenaodkladaciu
podložkuprežehličku.
6 Sieťovúzástrčkuzapojtedouzemnenejsieťovejzásuvkyazapnite
generátorpary.
7 Otočenímregulátoradopríslušnejpolohynastavtepožadovanú
teplotuprižehlení.
Poznámka: Naparovanie môžete použiť len vtedy, ak oblečenie žehlíte pri
vyššej teplote (nastavenia teploty 2 alebo vyššie).
8 Zariadeniezapniteotočenímregulačnéhovypínačanapožadované
nastavenienaparovania.Uistitesa,žejenastavenienaparovania
vhodnévzhľadomnazvolenúteplotužehlenia.
1 Hodnotu nastavte na minimálne naparovanie (nastavenia teploty 2
MAX).
2 Hodnotu nastavte na strednú úroveň naparovania (nastavenia teploty
3 až MAX).
3 Hodnotu nastavte na maximálne naparovanie (nastavenie teploty
MAX).
1
2
108
background
, Príslušnékontrolnésvetlonaparovaniablikáaoznačuje,žesa
zahrievagenerátorpary.
, Približnepo2minútachostanekontrolnésvetlonaparovania
svietiť,čoznamená,žegenerátorparyjepripravenýnažehlenies
naparovaním.
9 Počasžehleniasnaparovanímstlačteaktivátornaparovaniaadržte
hostlačený.
Ak chcete žehliť bez naparovania, používajte žehličku bez stlačenia
aktivátora naparovania.
Poznámka: Horúcu žehličku môžete počas žehlenia bez obáv položiť na
odkladaciu podložku pre žehličku. Podložku s horúcou žehličkou nepoložte na
povrch, ktorý by sa mohol teplom poškodiť.
Poznámka: Nedotýkajte sa podložky chvíľu po tom, keď ste z nej vzali horúcu
žehličku – podložka môže byť horúca.

Počas žehlenia s naparovaním môžete použiť funkciu prídavného prúdu
pary na odstránenie odolných záhybov.
1 Regulátorteplotynastavtedopolohymedzi3 a MAX.
2 Stlačtetlačidloprídavnéhoprúdupary.
Prúdparynesmietenikdynasmerovaťnaľudí.
Poznámka: Keď prvý raz používate funkciu prídavného prúdu pary, môže sa
objaviť niekoľko kvapiek vody. Počas používania funkcie prídavného prúdu
pary sa kvapky vody stratia.


Pokiaľjegenerátorparyhorúci,nikdyneodpájajtevyplachovacíuzáverna
odstraňovanievodnéhokameňa.
Poznámka: Generátor pary opláchnite raz do mesiaca alebo po každom 10
použití, aby nedošlo k poškodeniu zariadenia a aby ste zabezpečili optimálny
výkon naparovania.
1 Odpojtezariadenieanechajteho2hodinyvychladnúť.
 109
background
2 Odpojteodnímateľnýzásobníknavodu.Obidvomarukamiuchopte
generátorparyadôkladnenímpotraste.
3 Otvorteklapku,ktorázakrývavyplachovacíuzávernaodstraňovanie
vodnéhokameňa.Otočtevyplachovacíuzávernaodstraňovanie
vodnéhokameňaprotismerupohybuhodinovýchručičiekaodpojte
ho.
4 Obsahgenerátoraparyvylejtedovýlevky.
5 Generátorparynaplňtečerstvouvodou,riadnenímzatrasteaznova
jehoobsahvylejtedovýlevky.
6 Akchcetedosiahnuťnajlepšievýsledky,niekoľkokrátzopakujtekrok
5.
7 Riadnenaskrutkujtevyplachovacíuzávernaodstraňovanievodného
kameňanagenerátorparyanainštalujtejehoklapku.
8 Zásobníknavoduvložtespäťdogenerátorapary.

1 Vypnitezariadenieaodpojtehozosiete.
Sodkladacoupodložkouprežehličkumanipulujteopatrne–popoužití
môžebyťhorúca.
2 Vyprázdnitezásobníknavodu.
1
2
110
background
3 Špičkužehličkyzasuňtedozámkunaprenášanie(1)apotompoložte
pätkužehličky(2)nadol.
4 Západkuzámkunaprenášanieposuňtedoprava,čímžehličkuzaistíte
nagenerátorpary.
5 ModelyGC8461/GC8460:Stlačenímtlačidlanavíjaniakáblanaviňte
sieťovýkábel.
6 ModelyGC8420/GC8410:Sieťovýkábelopatrnezasuňtedo
priečinkanaodkladaniekábla.
7 Prívodnúhadicunamotajteokolopodstavcaazaistitejudo
výstupkov.
8 Terazmôžetecelézariadeniejednoduchoprenášaťzarúčkužehličky.
Zariadenieneprenášajtezapákunaodpojeniezásobníkanavodu.

- Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným
komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho zaneste na miesto
ociálneho zberu. Pomôžete tak chrániť životné prostredie.
2
1
 111
background

Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú
stránku spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na Stredisko
starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne
číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste).
Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho
predajcu výrobkov Philips.

Táto kapitola obsahuje zhrnutie najbežnejších problémov, ktoré sa môžu
vyskytnúť pri používaní zariadenia. Ak neviete problém vyriešiť pomocou
nižšie uvedených informácií, obráťte sa na Stredisko starostlivosti o
zákazníkov vo Vašej krajine.
Problém Možnápríčina Riešenie
Zariadenie sa
nezohrieva.
Pravdepodobne je prerušený kontakt. Skontrolujte sieťový kábel, zástrčku a
sieťovú zásuvku.
Zariadenie nie je zapnuté. Nastavte regulačný vypínač s ovládaním
naparovania na niektoré z nastavení
naparovania.
Nastavená teplota žehlenia je príliš nízka. Nastavte vyššiu teplotu žehlenia.
Po prvom zapnutí
vychádza zo
zariadenia dym.
Je to bežný jav. Niektoré súčiastky
zariadenia sú z výroby konzervované
vrstvou mazadla.
Tento jav po krátkom čase prestane.
Zariadenie vydáva
zvuky ako pri
pumpovaní.
Voda sa prečerpáva do ohrievacej
nádržky vo vnútri generátora pary. Ide o
normálny jav.
Ak zvuk prečerpávania neprestane,
ihneď vypnite zariadenie a odpojte
ho z elektrickej zásuvky. Obráťte sa
na autorizované servisné stredisko
spoločnosti Philips.
Zariadenie
nevytvára žiadnu
paru.
V zásobníku na vodu nie je dostatok
vody.
Naplňte zásobník na vodu.
Voda v generátore pary nie je
dostatočne horúca na vytvorenie pary.
Počkajte, kým kontrolné svetlo
nastavenia pary nezačne svietiť
neprerušovane.
Nestlačili ste aktivátor naparovania. Stlačte aktivátor naparovania a počas
žehlenia s naparovaním ho držte
stlačený.
Zásobník na vodu je nesprávne vložený
do zariadenia.
Zásobník na vodu zasuňte späť do
generátora pary („kliknutie“).
Prehriata (t.j. veľmi kvalitná) para
je takmer neviditeľná, a to hlavne
vtedy, keď je otočný regulátor teploty
nastavený na maximálnu teplotu a
dokonca aj na nižšiu, ak je relatívne
vysoká teplota okolia.
Ak sa chcete presvedčiť, či žehlička
skutočne vytvára paru, nastavte nižšiu
teplotu (medzi 2 a 3) – potom
uvidíte, že zariadenie vytvára paru.
112
background
Problém Možnápríčina Riešenie
Zariadenie nie je zapnuté. Pomocou regulačného vypínača zvoľte
niektoré z nastavení naparovania.
Z otvorov v
žehliacej ploche
vypadávajú kvapky
vody.
Keď začnete žehliť s naparovaním
a po prerušení budete v žehlení s
naparovaním pokračovať, para v hadici
sa ochladí a skondenzuje na vodu. Preto
zo žehliacej plochy unikajú kvapky vody.
Ide o normálny jav. Žehličku podržte
nad staršou tkaninou a stlačte aktivátor
naparovania. Látka absorbuje kvapky
vody. Po niekoľkých sekundách začne
zo žehliacej plochy vychádzať namiesto
kvapiek vodná para.
Regulátor teploty je nastavený na
teplotu, ktorá je príliš nízka na žehlenie s
naparovaním.
Nastavte teplotu žehlenia, ktorá je
vhodná na žehlenie s naparovaním
(nastavenie teploty 2 až MAX).
Na odeve sa počas
žehlenia objavujú
mokré miesta.
Mokré miesta, ktoré sa na odeve objavia
po dlhšom čase žehlenia s naparovaním,
môžu byť spôsobené parou, ktorá
skondenzovala na žehliacej doske.
Ak chcete tieto miesta vysušiť, žehlite
ich chvíľu bez naparovania. Ak je spodná
časť žehliacej dosky mokrá, osušte ju
suchou tkaninou.
Zo zariadenia uniká
voda.
Ak počas prenášania nakloníte
generátor pary alebo ho položíte na
nerovný povrch a zásobník na vodu je
plný, zo zásobníka na vodu môže unikať
voda.
Keď je zásobník na vodu plný,
nenakláňajte zariadenie.
Počas používania
funkcie prídavného
prúdu pary sa na
odeve objavujú
mokré miesta.
Mokré miesta na odeve sú spôsobené
kondenzáciou pary v prívodnej hadici.
Keď sa prívodná hadica ochladí, para v
nej sa ochladí a skondenzuje na vodu.
Kvapky vody prestanú vychádzať zo
zariadenia, keď budete chvíľu používať
funkciu prídavného prúdu pary.
Z otvorov v
žehliacej ploche
vychádzajú vločky
a nečistoty, alebo
je žehliaca plocha
znečistená.
Nečistoty a chemikálie prítomné vo
vode sa nazhromaždili v otvoroch, cez
ktoré uniká para, a/alebo na žehliacej
ploche.
Žehliacu plochu očistite navlhčenou
tkaninou.
V generátore pary sa nazhromaždilo
veľké množstvo vodného kameňa a
minerálov.
Generátor pary vyplachujte dostatočne
často (pozrite si kapitolu „Čistenie a
údržba“).
Prívodná hadica
pary je počas
žehlenia horúca.
Ide o normálny jav. Počas žehlenia
prechádza prívodnou hadicou horúca
para.
Umiestnite prívodnú hadicu pary na
opačnú stranu žehliacej dosky tak, aby
ste sa jej počas žehlenia nedotýkali.
Žehličku nemôžem
postaviť na jej pätu.
Žehličku nie je možné postaviť na pätu
pre jej ergonomický dizajn, ktorý znižuje
namáhanie zápästia (pozrite si kapitolu
„Úvod“).
Žehličku položte vodorovne na
teplovzdornú odkladaciu podložku pre
žehličku.
 113
background
Problém Možnápríčina Riešenie
Len modely
GC8461/GC8460:
Po stlačení tlačidla
navíjania kábla sa
kábel nenavinie
úplne
Kábel sa počas navíjania zasekol. Vytiahnite malú časť kábla zo zariadenia
a znova stlačte tlačidlo navíjania kábla.
114
background
115

Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma
izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips.
com/welcome.

1 Ergonomska zasnova likalnika
Navzgor nagnjeni ročaj zagotavlja udoben položaj zapestja.
2 Ergonomska podloga za postavitev likalnika
Podloga za postavitev likalnika vam omogoča, da likalnik postavite
vodoravno na likalno desko. Tako zmanjšate obremenitev zapestja.
Podlogozapostavitevlikalnikauporabljajtesamonalikalnideski.Ne
uporabljajtejenapovršini,kiniodpornanatoploto.

Gumb za izpust pare (samo GC8461/GC8460)
B Indikator temperature
C Sprožilnik pare
D Temperaturni regulator
E Cev za dovod pare
Likalna plošča
G Indikator temperature
H Podstavna plošča za likalnik
I Snemljiv zbiralnik za vodo
J Loputa za odstranjevanje apnenca
Pokrovček za odstranjevanje apnenca
L Ročica za sprostitev zbiralnika za vodo
M Odprtina za polnjenje
N Oznaka najvišjega nivoja
O Toplotna podloga za postavitev likalnika
P Zaklep za prenašanje
Q Drsni zaklep za prenašanje
R Regulator moči in pare
S Indikator praznega zbiralnika za vodo
Nosilec za shranjevanje dovodne cevi
Gumb za navijanje kabla (samo GC8461/GC8460)
V Omrežni kabel z vtikačem
W Prostor za shranjevanje kabla

Pred uporabo aparata natančno preberite uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.

- Likalnika ali generatorja pare ne potapljajte v vodo.

background

- Pred priključitvijo aparata preverite, ali na omrežnem vtikaču označena
napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
- Aparata ne uporabljajte, če so vtikač, kabel, dovodna cev ali sam aparat
vidno poškodovani, če vam je aparat padel na tla ali če pušča.
- Poškodovani omrežni kabel ali dovodno cev sme zamenjati le podjetje
Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
- Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli ne puščajte brez
nadzora.
- Aparat ni namenjen, da bi ga uporabljali otroci in osebe z zmanjšanimi
zičnimi ali psihičnimi sposobnostmi in tudi ne osebe s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim svetuje
oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
- Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
- Omrežni kabel in dovodna cev ne smeta priti v stik z vročo likalno
ploščo.
- Če med segrevanjem likalnika izpod pokrovčka za odstranjevanje
apnenca uhaja para, likalnik izklopite in privijte pokrovček. Če para med
segrevanjem likalnika še vedno uhaja, aparat izklopite in se obrnite na
Philipsov pooblaščeni servis.
- Ne odstranjujte pokrovčka za odstranjevanje apnenca z generatorja
pare, ko je ta še vroč ali pod pritiskom.
- Za generator pare uporabljajte le aparatu priložen pokrovček za
odstranjevanje apnenca.
- Vklopljenega likalnika na toplotno podlogo ne postavljajte za dlje časa.
Toplotno podlogo uporabljajte samo za kratkočasno postavitev likalnika
med likanjem.

- Aparat priključite le na ozemljeno vtičnico.
- Redno preverjajte, da omrežni kabel in dovodna cev nista poškodovana.
- Likalnik in generator pare postavite in uporabljajte na stabilni in
vodoravni podlagi.
- Preden omrežni kabel vključite v omrežno vtičnico, ga popolnoma
odvijte.
- Podstavna plošča za likalnik in likalna plošča se lahko zelo segrejeta in
vam ob dotiku povzročita opekline. Pri premikanju generatorja pare se
ne dotikajte podstavne plošče.
- Ko končate z likanjem, med čiščenjem aparata, polnjenjem ali
praznjenjem generatorja pare, ali če pustite likalnik krajši čas brez
nadzora: likalnik postavite na toplotno podlogo za postavitev likalnika,
izklopite aparat in vtikač izključite iz omrežne vtičnice.
- Generator pare redno spirajte pod vodo v skladu z navodili v poglavju
“Čiščenje in vzdrževanje”.
- Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu.

Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih
polj (EMF). Če z aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem
uporabniškem priročniku, je njegova uporaba glede na danes veljavne
znanstvene dokaze varna.
116
background


1 Generator pare postavite na stabilno in ravno podlago, na primer na
trdidellikalnedeskealinamizo.
2 Vzbiralnikuzavodonajbodovoljvode.
Zbiralnik za vodo lahko snamete in napolnite kadarkoli med uporabo.
Zbiralnik za vodo napolnite pred prvo uporabo in takoj, ko začne utripati
indikator “zbiralnik za vodo prazen”.
Vzbiralnikzavodonevlivajtevročevode,parfuma,kisa,škroba,
odstranjevalcevapnenca,dodatkovzalikanjeindrugihkemikalij.
Opomba: Če je voda zelo trda, vam svetujemo, da jo zmešate z enako količino
destilirane vode.
Opomba: Generatorja pare ne nagibajte ali tresite, ko je zbiralnik za vodo poln.
Iz odprtine za polnjenje se lahko izlije voda.
3 Poskrbite,dajezbiralnikzavodotrdnopritrjennageneratorpare,
sicerlikalnikneboproizvajalpare.
4 Podlogozapostavitevlikalnikapostavitenalikalnodesko.
5 Drsnizaklepzaprenašanjepotisnitenalevo,dalikalnikodklenetez
generatorjapare.Likalnikpostavitenapodlogozapostavitevlikalnika.
6 Vstavitevtikačvozemljenovtičnicoinvklopitegeneratorpare.
7 Temperaturniregulatornastavitenaprimernotemperaturolikanja
tako,dagapremaknetenaprimernooznakotemperature.
Opomba: Likanje s paro je mogoče samo pri višjih temperaturah likanja
(nastavitve temperature 2 ali višja).
8 Regulatormočiobrnitenaželenonastavitevpare,davklopite
aparat.Pazite,dajenastavitevpareprimernazaizbranotemperaturo
likanja:
1 Nastavite na najmanj pare (nastavitev temperature od 2 do MAX).
2 Nastavite na zmerno paro (nastavitev temperature od 3 do MAX).
3 Nastavite na največ pare (nastavitev temperature do MAX).
, Indikatorustreznenastavitveparezačneutripati,karpomeni,dase
generator pare segreva.
, Popribližno2minutahzačneindikatorustreznenastavitvepare
neprekinjenosvetiti,karpomeni,dajegeneratorparepripravljenza
likanjesparo.
1
2
 117
background
9 Medlikanjemsparodržitesprožilnikpare.
Za likanje brez pare likalnik uporabljajte brez pritiskanja sprožilnika pare.
Opomba: Vroč likalnik lahko med likanjem varno postavite na podlogo za
postavitev likalnika. Podlage z vročim likalnikom ne postavljajte na površino, ki
se lahko zaradi vročine zažge.
Opomba: Podloge za postavitev likalnika se ne dotikajte še nekaj časa potem,
ko ste z nje odstranili vroč likalnik, saj je vroča.

Med likanjem s paro lahko najtrdovratnejše gube odstranite s funkcijo za
izpust pare.
1 Temperaturni regulator nastavite na nastavitev med 3 in MAX.
2 Pritisnitegumbzaizpustpare.
Parenikolineusmerjajteprotiljudem.
Opomba: Pri prvi uporabi funkcije za izpust pare se lahko pojavi nekaj vodnih
kapljic. Te izginejo, ko funkcijo za izpust pare uporabljate nekaj časa.


Pokrovčkazaodstranjevanjeapnencaneodstranjujte,kojegenerator
parevroč.
Opomba: Generator pare sperite enkrat mesečno ali po 10 uporabah, da
preprečite poškodovanje aparata in da zagotovite optimalno učinkovitost
izpusta pare.
1 Odklopiteaparatingapustite,dasedveuriohlaja.
2 Odstranitesnemljivizbiralnikzavodo.Primitegeneratorparez
obema rokama in ga dobro pretresite.
3 Odpriteloputozaodstranjevanjeapnenca,kipokrivapokrovček
zaodstranjevanjeapnenca.Obrnitepokrovčekzaodstranjevanje
apnenca v levo in ga odstranite.
4 Izpraznitegeneratorparevpomivalnokorito.
1
2
118
background
5 Generatorparenapolnitessvežovodo,gadobropretresiteinznova
izpraznitevpomivalnokorito.
6 Zaoptimalnerezultatenekajkratponovitekorak5.
7 Trdnoprivijtepokrovčekzaodstranjevanjeapnencanazajna
generatorpareinnamestitenazajloputozaodstranjevanjeapnenca.
8 Namestitezbiralnikzavodonazajnageneratorpare.

1 Aparatizklopiteinizključite.
Priuporabipodlogezapostavitevlikalnikaboditeprevidni,pouporabije
lahkovroča.
2 Izpraznitezbiralnikzavodo.
3 Vstavitekonicolikalnikavzaklepzaprenašanje(1)innatopostavite
navzdolpetolikalnika(2).
4 Drsnizaklepzaprenašanjepotisnitenadesno,dalikalnikzaklenete
na generator pare.
5 GC8461/GC8460:Pritisnitegumbzanavijanjekabla,danavijete
omrežnikabel.
6 GC8420/GC8410:Kabelpospravitevprostorzashranjevanjekabla.
7 Dovodnocevnavijteokolispodnjegadelainjonamestitenakavljeza
shranjevanje.
8 Takolahkoaparatenostavnoprenašatezenorokotako,daga
primetezaročaj.
Aparataneprenašajtetako,dadržiteročicozasprostitevzbiralnikaza
vodo.
2
1
 119
background

- Aparata po preteku življenjske dobe ne zavrzite skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu
za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja.

Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran
na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč
uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem
garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na
lokalnega Philipsovega prodajalca.

To poglavje vsebuje povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri
uporabi aparata. Če težav s temi nasveti ne morete odpraviti, se obrnite na
center za pomoč uporabnikom v vaši državi.
Težava Možnivzrok Rešitev
Aparat se ne
segreje.
Težava je v povezavi. Preverite omrežni kabel, vtikač in
omrežno vtičnico.
Aparat ni vklopljen. Nastavite regulator moči in pare na
nastavitev pare.
Nastavljena temperatura likanja je
prenizka.
Nastavite višjo temperaturo likanja.
Ko aparat prvič
vklopim, se iz njega
malo kadi.
To je normalno. Nekateri deli aparata so
tovarniško namaščeni.
Ta pojav čez nekaj časa izgine.
Aparat proizvaja
zvok črpanja.
Voda se črpa v grelnik v generatorju
pare. To je normalno.
Če zvok črpanja ne poneha, aparat
takoj izklopite in izključite. Obrnite
se na Philipsov pooblaščeni servisni
center.
Likalnik ne proizvaja
pare.
V zbiralniku za vodo ni dovolj vode. Napolnite zbiralnik za vodo.
Generator pare ni dovolj vroč, da bi
proizvajal paro.
Počakajte, da začne indikator
nastavitve pare svetiti neprekinjeno.
Niste pritisnili sprožilnika pare. Med likanjem s paro pritisnite in držite
sprožilnik pare.
Zbiralnik za vodo ni pravilno nameščen
v aparatu.
Namestite zbiralnik za vodo nazaj na
generator pare (“klik”).
120
background
Težava Možnivzrok Rešitev
Zelo vroča (visokokakovostna) para je
skoraj nevidna, zlasti če je temperaturni
regulator nastavljen na najvišjo nastavitev,
predvsem pa, če je temperatura okolja
relativno visoka.
Da bi preverili, ali likalnik proizvaja
paro, ga nastavite na nižjo
temperaturo med 2 in 3 za
vidnejšo paro.
Aparat ni vklopljen. Nastavite regulator moči in pare na
nastavitev pare.
Iz likalne plošče
uhajajo vodne
kapljice.
Ko začnete likati s paro, in ko z likanjem
nadaljujete po prekinitvi, se para v cevi
ohladi in kondenzira v vodo. To povzroči
uhajanje vodnih kapljic in likalne plošče.
To je normalno. Likalnik držite nad
krpo in pritiskajte sprožilnik pare.
Krpa vpije kapljice. Po nekaj sekundah
začne iz likalne plošče namesto vode
prihajati para.
Temperaturni regulator je nastavljen na
temperaturo, ki je prenizka za likanje s
paro.
Nastavite temperaturo, ki je
primerna za likanje s paro (nastavitve
temperature 2 do MAX).
Med likanjem so deli
oblačil mokri.
Po likanju s paro lahko na posameznih
delih oblačila nastanejo mokre lise,
katerih vzrok je para, ki je kondenzirala
na likalni deski.
Te mokre lise likajte nekaj časa brez
pare, da jih posušite. Če je spodnja
stran likalne deske mokra, jo obrišite s
suho krpo.
Iz aparata pušča
voda.
Če generator pare nagnete med
prenašanjem ali ga postavite na neravno
površino, ko je zbiralnik za vodo poln, se
lahko iz zbiralnika izlije voda.
Ne nagibajte aparata, ko je zbiralnik za
vodo poln.
Med uporabo
funkcije za izpust
pare se na oblačilih
pojavijo vodni
madeži.
Vodni madeži na oblačilu nastanejo
zaradi kondenzacije v dovodni cevi. Ko
se je dovodna cev ohladila, se je para, ki
je ostala v cevi, ohladila in kondenzirala
v vodo.
Vodne kapljice prenehajo uhajati iz
aparata, ko funkcijo za izpust pare
uporabljate nekaj časa.
Iz likalne plošče
uhajajo nečistoče
in delci vodnega
kamna oziroma
likalna plošča je
umazana.
Nečistoče in kemikalije v vodi so se
nabrale v parnih ventilih in/ali na likalni
plošči.
Likalno ploščo očistite z vlažno krpo.
V generatorju pare se je nabralo preveč
apnenca in mineralov.
Pogosto sperite generator pare
(oglejte si poglavje “Čiščenje in
vzdrževanje”).
Cev za dovod pare
je med likanjem
topla.
To je normalno, saj med likanjem s paro
po cevi za dovod pare potuje para.
Cev za dovod pare dajte na
nasprotno stran likalne deske, tako da
se je med likanjem ne boste dotikali
z roko.
Likalnika ne morem
postaviti na peto.
Likalnika ni mogoče postaviti na peto,
saj ima ergonomsko obliko, ki zmanjšuje
obremenitev zapestja (oglejte si poglavje
“Uvod”).
Likalnik postavite vodoravno na
toplotno podlogo za postavitev
likalnika.
 121
background
Težava Možnivzrok Rešitev
Samo GC8461/
GC8460: Ko
pritisnem gumb za
navijanje kabla, se
kabel ne navije v
celoti.
Kabel se je zagozdil med previjanjem
nazaj.
Potegnite malo kabla iz aparata in
ponovno pritisnite gumb za navijanje
kabla.
122
background
123

Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve
pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.
philips.com/welcome.

1 Ergonomski dizajn pegle
Ručka iskošena prema gore omogućava ugodan položaj ručnog zgloba.
2 Ergonomska podloga za odlaganje pegle
Da bi se smanjilo naprezanje zglobova, podloga za odlaganje pegle
omogućava da peglu postavite na dasku za peglanje horizontalno.
Podloguzaodlaganjekoristitesamonadascizapeglanje.Nemojteje
koristitinapovršinikojanijeotpornanatoplotu.

Dugme za dodatnu količinu pare (samo GC8461/GC8460)
B Indikator temperature
C Dugme za paru
D Regulator temperature
E Crevo za dovod pare
Grejna ploča
G Indikator temperature
H Postolje za peglu
I Odvojiva posuda za vodu
J Klapna za Calc-Clean ispiranje
Čep za Calc-Clean ispiranje
L Ručica za oslobađanje rezervoara za vodu
M Otvor za punjenje
N Oznaka maksimalnog nivoa
O Termootporna podloga za peglu
P Brava za nošenje
Q Klizni prekidač brave za nošenje
R Dugme za uključivanje sa regulacijom pare
S Indikator ‘Rezervoar za vodu prazan’
Držač za namotavanje creva za dovod
Dugme za namotavanje kabla (samo GC8461/GC8460)
V Kabl za napajanje sa utikačem
W Pregrada za odlaganje kabla

Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za
buduće potrebe.

- Peglu i posudu za paru nikada ne uranjajte u vodu.

background

- Pre nego što uključite aparat, proverite da li napon naveden na tipskoj
pločici odgovara naponu lokalne električne mreže.
- Aparat nemojte koristiti ako na utikaču, kablu, crevu za dovod ili samom
aparatu primetite vidljiva oštećenja, odnosno ako vam je aparat pao ili
iz njega curi voda.
- Da bi se izbegla opasnost, crevo za dovod i kabl za napajanje u slučaju
oštećenja treba da zameni kompanija Philips, tj. servisni centar ovlašćen
od strane kompanije Philips ili osoba sa odgovarajućim kvalikacijama.
- Aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je priključen na električnu
mrežu.
- Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući i
decu) sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima,
ili nedostatkom iskustva i znanja, osim pod nadzorom ili na osnovu
instrukcija za upotrebu aparata datih od strane osobe koja odgovara za
njihovu bezbednost.
- Deca moraju da budu pod nadzorom da se ne bi igrala sa aparatom.
- Pazite da kabl za napajanje i crevo za dovod ne dođu u dodir sa vrelom
grejnom pločom pegle.
- Ako para izlazi ispod čepa za Calc-Clean ispiranje kada se
aparat zagreje, isključite aparat i pritegnite čep za Calc-Clean ispiranje.
Ako prilikom zagrevanja aparata para nastavi da izlazi, isključite aparat i
obratite se ovlašćenom Philips servisu.
- Nemojte da skidate čep za Calc-Clean ispiranje sa posude za paru dok
je ona vruća ili pod pritiskom.
- Na posudu za paru stavljajte samo čep za Calc-Clean ispiranje koji ste
dobili u kompletu sa aparatom.
- Uključenu peglu nemojte duže vreme ostavljati na termootpornoj
podlozi za peglu. Termootpornu podlogu za peglu koristite samo za
kratko odlaganje pegle tokom peglanja.

- Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
- Redovno proveravajte da li na kablu i crevu za dovod ima oštećenja.
- Peglu i posudu za paru uvek postavljajte i koristite na stabilnoj, ravnoj i
horizontalnoj površini.
- Odmotajte do kraja kabl za napajanje pre uključivanja u struju.
- Postolje za peglu i grejna ploča pegle mogu jako da se zagreju i da
izazovu opekotine ako ih dodirnete. Ako želite da pomerite posudu za
paru, nemojte da dirate postolje.
- Kada završite peglanje, kada čistite aparat, kada punite ili praznite
posudu sa vodom i kada peglu ostavljate makar i na kratko: peglu
postavite na termootpornu podlogu za odlaganje, isključite je i izvucite
utikač iz zidne utičnice.
- Posudu za paru redovno ispirajte u skladu sa uputstvima u poglavlju
‘Čišćenje i održavanje’.
- Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu.

Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa
elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući
način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je bezbedan za
upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.
124
background


1 Postaviteposuduzaparunastabilnuravnupovršinu,tj.načvrstdeo
daskezapeglanjeilinasto.
2 Pazitedauposudizavodubudedovoljnovode.
Rezervoar za vodu možete skinuti i puniti u bilo kom trenutku za vreme
peglanja.
Rezervoar za vodu napunite pre prve upotrebe i čim indikator „Rezervoar
za vodu prazan“ počne da treperi.
Uposuduzavodunemojtedastavljateparfem,sirće,štirak,sredstvaza
čišćenjekamenca,aditivezapeglanjeidrugehemikalije.
Napomena: Ukoliko je voda u vašem području izrazito tvrda, savetujemo da je
pomešate sa jednakom količinom destilovane vode.
Napomena: Nemojte naginjati ili tresti posudu za paru dok je rezervoar za
vodu pun. U suprotnom može doći do prosipanja vode kroz otvor za punjenje.
3 Proveritedalijerezervoarzavodučvrstopričvršćennaposuduza
paru.Usuprotnom,peglanećeproizvoditiparu.
4 Podloguzapeglustavitenadaskuzapeglanje.
5 Povuciteklizniprekidačbravezanošenjenalevodabisteotključali
pegluiposuduzaparu.Postavitepeglunapodloguzapeglu.
6 Uključiteutikačuutičnicusauzemljenjemiuključiteproizvodnju
pare.
7 Dabistepodesilipotrebnutemperaturuzapeglanje,okrenite
regulatortemperatureuodgovarajućipoložaj.
Napomena: Peglanje sa parom je moguće samo na visokim temperaturama
peglanja (postavke temperature 2 ili veće).
8 Okrenitedugmezauključivanjenaželjenupostavkuzaparudabiste
uključiliaparat.Proveritedaliizabranapostavkapareodgovara
podešenojtemperaturipeglanja.
1 Postavite na minimalnu količinu pare (temperatura od 2 do MAX).
2 Postavite na umerenu količinu pare (temperatura od 3 do MAX).
3 Postavite na maksimalnu količinu pare (temperatura na MAX).
, Odgovarajućiindikatorparetreperi,štoznačidaseposudazaparu
zagreva.
, Nakon2minuta,odgovarajućiindikatorpareostajeuključen,što
značidajeposudazaparuspremnazapeglanjesaparom.
1
2
 125
background
9 Pritisnitedugmezaparuidržitegapritisnutimutokupeglanjasa
parom.
Da biste peglali bez pare, peglajte ne pritiskajući prekidač za ispuštanje pare.
Napomena: U toku peglanja, vrelu peglu možete bezbedno odložiti na podlogu
za peglu. Podlogu sa vrelom peglom nemojte stavljati na površinu koja može
da izgori.
Napomena: Nemojte da dirate podlogu sa koje ste sklonili vruću peglu jer je
vruća.

Tokom peglanja sa parom, možete koristiti funkciju dodatne količine pare za
uklanjanje većih nabora.
1 Podesiteregulatortemperaturenapostavkuizmeđu3 i MAX.
2 Pritisnitedugmezamlazpare.
Nemojtedaupravljatemlazpremaljudima.
Napomena: Kada prvi put koristite funkciju dodatne količine pare mogu se
javiti kapljice vode. One će nestati kada funkciju dodatne količine pare koristite
neko vreme.


NikadaneskidajtečepzaCalc-Cleanispiranjesaposudezaparudokje
onajošvruća.
Napomena: Isperite posudu za paru jednom mesečno ili pošto ste aparat
upotrebili približno 10 puta, kako biste sprečili oštećenje aparata i dobili
optimalne karakteristike pare.
1 Isključiteaparatiznapajanjaiostavitegadasehladi2sata.
2 Ukloniteposuduzavodu.Čvrstodržiteposuduzaparuidobroje
protresite.
3 OtvoriteklapnuzaCalc-CleanispiranjekojapokrivačepzaCalc-
Cleanispiranje.OdvrnitečepzaCalc-Cleanispiranjeupravcu
suprotnomodkretanjakazaljkenasatuiskinitega.
1
2
126
background
4 Isprazniteposuduzaparu.
5 Napuniteposuduzaparusvežomvodom,dobrograprotresite,a
zatimgaponovoispraznite.
6 Ponovitekorak5nekolikoputakakobistedobilinajboljirezultat.
7 ČvrstozategnitečepzaCalc-Cleanispiranjenaposudizaparui
postaviteklapnuzaCalc-Cleanispiranje.
8 Vratiteposuduzavodunaposuduzaparu.

1 Isključiteaparatiizvucitekablizstruje.
Buditepažljivijerpodlogazapeglumožebitivrućanakonupotrebe.
2 Isprazniteposuduzavodu.
3 Umetnitevrhpegleubravuzanošenje(1),azatimpritisnitezadnji
krajpegle(2).
4 Gurniteklizniprekidačbravezanošenjenadesnodapričvrstitepeglu
zaposuduzaparu.
5 GC8461/GC8460:Pritisnitedugmezanamotavanjekablazauvlačenje
kablazanapajanje.
6 GC8420/GC8410:Kablurednoodložiteupregraduzaodlaganje
kabla.
7 Namotajtecrevozadovodpareokoosnoveiučvrstitejeunutar
kukicezaodlaganje.
2
1
 127
background
8 Sadamožetejednomrukomlakonositiceoaparatdržećigazadršku
pegle.
Nemojtenositiaparatdržećigazaručicuzaotvaranjeposudezavodu.

- Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u kućni
otpad, već ga predajte na zvaničnom mestu prikupljanja za reciklažu.
Tako ćete doprineti zaštiti okoline.

Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem,
posetite web-stranicu kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se
obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji
(broj telefona ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj
zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu Philips
proizvoda.

Ovo poglavlje sumira najčešće probleme sa kojima se možete sresti
prilikom upotrebe aparata. Ukoliko niste u mogućnosti da rešite određeni
problem pomoću sledećih informacija, kontaktirajte Centar za brigu o
potrošačima u vašoj zemlji.
Problem Mogućiuzrok Rešenje
Aparat se ne
zagreva.
Postoji problem sa priključkom. Proverite kabl za napajanje, utikač
i zidnu utičnicu.
Aparat nije uključen. Postavite prekidač za uključivanje sa
regulatorom pare na postavke za paru.
Podešena temperatura je suviše niska. Podesite višu temperaturu.
Pri prvom
uključivanju
uređaja, iz njega
izlazi dim.
To je normalno. Neki delovi uređaja su u
fabrici blago podmazani.
Ta pojava će ubrzo nestati.
128
background
Problem Mogućiuzrok Rešenje
Aparat proizvodi
zvuk nalik
pumpanju.
Voda se upumpava u grejač u posudi za
paru. Ovo je normalna pojava.
Ako zvuk pumpanja ne prestane,
odmah isključite aparat i izvucite kabl
iz struje. Obratite se ovlašćenom
servisnom centru kompanije Philips.
Pegla ne proizvodi
paru.
U posudi za vodu nema dovoljno vode. Napunite posudu za vodu.
Posuda za paru nije dovoljno zagrejana
da bi proizvodila paru.
Čekajte dok indikator pare ne ostane
uključen.
Niste pritisnuli prekidač za ispuštanje
pare.
Pritisnite dugme za paru i držite ga
pritisnutim u toku peglanja sa parom.
Posuda za vodu nije propisno postavljena
na aparat.
Vratite rezervoar na posudu za paru
(„klik“).
Izuzetno zagrejana (tj. visokokvalitetna)
para se jedva vidi, naročito kada je
regulator temperature stavljen u
maksimalan položaj, a još se teže vidi
kada je okolna temperatura relativno
visoka.
Da biste proverili da li pegla proizvodi
paru, postavite peglu na nižu
temperaturu između 2 i 3 za
vidljivu paru.
Aparat nije uključen. Postavite prekidač za uključivanje sa re
gulatorom pare na postavke za paru.
Iz grejne ploče
pojavljuju se kapi
vode.
Kada počnete da peglate sa parom
ili nastavite da peglate sa parom
nakon pauze, preostala para se hladi i
kondenzuje u crevu , pa kapi vode izlaze
iz grejne ploče.
Ovo je normalna pojava. Držite peglu
iznad stare krpe i pritisnite prekidač za
ispuštanje pare. Tkanina će upiti vodu.
Posle nekoliko sekundi iz grejne ploče
izlazi para umesto vode.
Regulator temperature je namešten na
vrednost koja je previše niska za peglanje
parom.
Odaberite temperaturu peglanja koja
odgovara peglanju parom (postavke
temperature 2 do MAX).
Vlažne mrlje
pojavljuju se na
odeći tokom
peglanja.
Vlažne mrlje koje se pojavljuju na
vašoj odeći nakon što ste neko vreme
peglali na pari mogu biti prouzrokovane
parom koja se kondenzovala na ploči za
peglanje.
Neko vreme peglajte vlažne mrlje
bez pare da biste ih osušili. Ukoliko je
unutrašnja strana daske za peglanje
vlažna, obrišite je suvom tkaninom
Tečnost curi iz
aparata.
Ako u transportu nagnete posudu za
paru ili je postavite na neravnu površinu
kada je posuda za vodu puna, može doći
do prosipanja vode iz posude.
Nemojte naginjati aparat kada je
posuda sa vodom puna.
Na odeći se
pojavljuju vlažne
mrlje prilikom
korišćenja funkcije
dodatne pare.
Vlažne mrlje na odeći su posledica
kondenzacije u crevu za dovod pare.
Prilikom hlađenja creva za dovod pare,
para u crevu se hladi i kondenzuje u
vodu.
Kapljice vode će prestati da izlaze iz
aparata kada funkciju dodatne količine
pare koristite neko vreme.
 129
background
Problem Mogućiuzrok Rešenje
Grejna ploča je
prljava ili iz nje
izlaze ljuspice
kamenca i
nečistoće.
Nečistoća ili hemikalije prisutne u vodi
nataložile su se u otvorima za paru i/ili na
grejnoj ploči.
Očistite grejnu ploču vlažnom
tkaninom.
U posudi za paru se nakupilo previše
kamenca i minerala.
Često isperite posudu za paru
(pogledajte poglavlje „Čišćenje i
održavanje“).
Crevo za dovod
pare je toplo tokom
peglanja.
Ovo je normalna pojava jer para prolazi
kroz crevo tokom peglanja.
Postavite crevo za dovod pare na
suprotnu stranu daske za peglanje,
tako da ga ne dodirujete rukom
tokom peglanja.
Ne mogu da stavim
peglu u uspravan
položaj.
Pegla ne može da se postavi da zadnji
kraj zbog ergonomskog dizajna koji
smanjuje naprezanje zglobova
(pogledajte poglavlje „Uvod“).
Stavite peglu horizontalno na
termootpornu podlogu.
Samo GC8461/
GC8460: Kada
pritisnem dugme
za namotavanje
kabla, kabl se
ne namotava do
kraja.
Kabl se zaglavljuje tokom namotavanja. Izvucite mali deo kabla iz aparata, a
zatim ponovo pritisnite dugme za
namotavanje kabla.
130
background
131

Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб
уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте
свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.

1 Ергономічний дизайн праски
Нахилена під кутом ручка забезпечує зручне положення зап’ястя.
2 Ергономічний килимок для праски
Для зменшення навантаження на зап’ястя спеціальний килимок
дозволяє ставити праску горизонтально на прасувальну дошку.
Килимокдляпраскиставтелишенапрасувальнудошку.Ніколине
ставтейогонаповерхню,яканеєжаростійкою.

Кнопка подачі парового струменя (лише GC8461/GC8460)
B Індикатор температури
C Кнопка відпарювання
D Регулятор температури
E Шланг подачі пари
Підошва
G Покажчик температури
H Платформа праски
I Знімний резервуар для води
J Промивний клапан Calc-Clean
Промивна кришка Calc-Clean
L Важіль блокування резервуара для води
M Отвір для води
N Позначка максимального рівня
O Жаростійкий килимок для праски
P Фіксатор для транспортування
Q Перемикач фіксатора для транспортування
R Ручка потужності з регулятором пари
S Індикатор спорожнення резервуара для води
Тримач для зберігання шланга подачі пари
Кнопка змотування шнура (лише GC8461/GC8460)
V Шнур живлення і штекер
W Відділення для зберігання шнура

Уважно прочитайте цей посібник користувача перед тим, як
використовувати пристрій, та зберігайте його для майбутньої довідки.

- Ніколи не занурюйте праску або генератор пари у воду.

background

- Перед тим, як приєднувати пристрій до мережі, перевірте, чи
збігається напруга, вказана на таблиці з даними, із напругою у
мережі.
- Не використовуйте пристрій, якщо на штекері, шнурі живлення,
шлангу подачі пари або самому пристрої помітні пошкодження, або
якщо пристрій упав або протікає.
- Якщо шнур живлення або шланг подачі пари пошкоджено,
обов’язково замініть їх оригінальними компонентами Philips у
сервісному центрі Philips або звернувшись до кваліфікованих осіб
для запобігання небезпеки.
- Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли він під’єднаний до
мережі.
- Цей пристрій не призначено для користування особами
(включаючи дітей) з послабленими фізичними відчуттями чи
розумовими здібностями, або без належного досвіду та знань, крім
випадків користування під наглядом чи за вказівками особи, яка
відповідає за безпеку їх життя.
- Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися пристроєм.
- Слідкуйте, щоб шнур живлення та шланг подачі не торкалися
гарячої підошви праски.
- Якщо пара виходить з-під промивної кришки Calc-Clean під час
нагрівання, вимкніть пристрій і щільніше зафіксуйте промивну
кришку Calc-Clean. Якщо пара продовжує виходити, коли праска
нагрівається, вимкніть пристрій і зверніться до сервісного центру,
уповноваженого Philips.
- Ніколи не знімайте промивну кришку Calc-Clean із генератора
пари, коли він ще гарячий або знаходиться під тиском.
- Не використовуйте іншої кришки для генератора пари, крім
промивної кришки Calc-Clean, яка входить у комплект.
- Не залишайте увімкнену праску на жаростійкому килимку на довго.
Використовуйте жаростійкий килимок для праски лише для того,
щоб покласти праску на нього на короткий час.

- Підключайте пристрій лише до заземленої розетки.
- Регулярно перевіряйте, чи не пошкоджені шнур живлення та шланг
подачі пари.
- Завжди ставте і використовуйте праску та генератор пари на
стійкій, рівній горизонтальній поверхні.
- Повністю розмотайте шнур живлення перед тим, як вставляти
штекер у розетку.
- Платформа та підошва праски можуть стати дуже гарячими та
спричинити опіки в разі їх торкання. Якщо Ви бажаєте перемістити
генератор пари, не торкайтеся до платформи.
- Після прасування, під час чищення пристрою, наповнення або
спорожнення генератора пари, а також якщо Ви навіть ненадовго
залишаєте праску: покладіть праску на жаростійкий килимок,
вимкніть пристрій і витягніть штепсель із розетки.
- Регулярно промивайте генератор пари, дотримуючись інструкцій з
розділу “Чищення та догляд”.
- Цей пристрій призначений виключно для побутового
використання.
132
background

Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам, які стосуються
електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими
дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов
правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у
цьому посібнику користувача.


1 Поставтегенераторпаринастійкутарівнуповерхню,наприклад,
натвердучастинудошкидляпрасуванняабонастіл.
2 Перевірте,чиурезервуарідостатньоводи.
Резервуар для води можна вийняти і наповнити водою будь-коли під
час прасування.
Резервуар для води слід наповнити перед першим використанням
пристрою, а також щоразу, коли спалахує індикатор спорожнення
резервуара для води.
Незаливайтеурезервуаргарячуводу,парфуми,оцет,крохмаль,
засобипротинакипу,засобидляпрасуваннячиіншіхімікати.
Примітка: Якщо вода дуже жорстка, радимо розбавляти її рівною
кількістю дистильованої води.
Примітка: Не нахиляйте і не трусіть генератором пари, коли
резервуар для води повний, інакше вода виливатиметься з отвору для
наповнення.
3 Слідкуйтезатим,щобрезервуардляводибувнадійно
зафіксованийдогенераторапари,інакшепаразпраскине
виходитиме.
4 Покладітькилимокдляпраскинапрасувальнудошку.
5 Пересуньтеперемикачфіксаторадляпрасуваннявліво,щоб
від’єднатипраскувідгенераторапари.Покладітьпраскуна
килимок.
6 Вставтештекерурозеткуіззаземленнямтаувімкнітьгенератор
пари.
7 Щобвстановитинеобхіднезначеннятемпературипрасування,
повернітьрегулятортемпературиувідповіднеположення.
Примітка: Прасування з відпарюванням можливе лише за вищої
температури (налаштування температури 2 чи вище).
1
2
 133
background
8 Щобувімкнутипристрій,повернітьручкупотужностідо
потрібногоналаштуванняпари.Перевірте,чиценалаштування
парипідходитьдлявстановленоїтемпературипрасування.
1 Виберіть мінімальний вихід пари (налаштування температури від 2
до MAX).
2 Виберіть помірний вихід пари (налаштування температури від 3 до
MAX).
3 Виберіть максимальний вихід пари (налаштування температури на
MAX).
, Блимаєвідповіднийіндикаторпари,ацеозначає,щогенератор
паринагрівається.
, Приблизночерез2хвилинивідповіднийіндикаторпарипочинає
світитисябезблимання,щоозначає,щогенераторпариготовий
допрасуваннязвідпарюванням.
9 Прасуючизвідпарюванням,натиснітьіутримуйтекнопкуподачі
пари.
Для прасування без відпарювання просто прасуйте, не натискаючи
кнопку відпарювання.
Примітка: Під час прасування можна класти гарячу праску
безпосередньо на килимок. Не кладіть килимок із гарячою праскою на
поверхню, що може обпалитись від високої температури.
Примітка: Не торкайтеся килимка для праски деякий час після того,
як з нього зняли гарячу праску, оскільки килимок гарячий.

Під час прасування з відпарюванням можна використовувати функцію
подачі парового струменя, щоб усунути важкі складки.
1 Встановітьрегулятортемпературиуположенняміж3іMAX.
2 Натиснітькнопкуподачіпаровогоструменя.
Ніколинеспрямовуйтепаруналюдей.
Примітка: Під час першого використання функції парового струменя
може з’явитись кілька крапель води. Якщо використовувати паровий
струмінь деякий час, краплі води зникнуть.


НіколиневиймайтепромивнукришкуCalc-Clean,якщогенератор
паригарячий.
Примітка: Для запобігання пошкодженню пристрою та для
оптимального відпарювання промивайте генератор пари раз на місяць
або після кожних 10 разів використання.
134
background
1 Від’єднайтепристрійвідмережітадайтейомуохолонути
протягом2годин.
2 Виймітьзнімнийрезервуардляводи.Тримаючидвомаруками
генераторпари,добрейогопотрусіть.
3 ВідкрийтепромивнийклапанCalc-Clean,якийнакриваєпромивну
кришкуCalc-Clean.ПовернітьпромивнукришкуCalc-Cleanпроти
годинниковоїстрілкиізнімітьїї.
4 Вилийтеводузгенераторапариураковину.
5 Наповнітьгенераторпарисвіжоюводою,добрепотрусітьі
вилийтеводузновувраковину.
6 Дляотриманнянайкращогорезультатуповторітькрок5кілька
разів.
7 ЩільнозакрийтегенераторпарипромивноюкришкоюCalc-
CleanівстановітьнамісцепромивнийклапанCalc-Clean.
8 Помістітьрезервуардляводиугенераторпари.

1 Вимкнітьпристрійівитягнітьшнурізрозетки.
Будьтеобережнізкилимкомдляпраски,оскількивінможебути
гарячимпісляпрасування.
2 Спорожнітьрезервуардляводи.
1
2
 135
background
3 ВставтеносикпраскиуфіксаторCarry-lock(1)іпоставтеп’яту
праски(2).
4 Пересуньтеперемикачфіксаторадлятранспортуваннявправо,
щобзафіксуватипраскунагенераторіпари.
5 GC8461/GC8460:натиснітькнопкузмотуванняшнура,щоб
змотатишнурживлення.
6 GC8420/GC8410:обережновстановітьшнурживленняу
відділеннядлязберігання.
7 Намотайтешлангподачіпаридовколаосновипристроюта
зафіксуйтейогонагачкахдлязберігання.
8 Однієюрукоюможналегковзятивесьпристрійзаручкуна
прасці.
Непереносьтепристрій,тримаючийогозаважільблокування
резервуарадляводи.

- Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими
відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для
повторної переробки. Таким чином, Ви допомагаєте захистити
довкілля.
2
1
136
background

Якщо Вам необхідна інформація чи обслуговування або ж виникла
проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або
зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій
країні (телефон можна знайти у гарантійному талоні). Якщо у Вашій
країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого
дилера Philips.

У цьому розділі зведено основні проблеми, які можуть виникнути під
час використання пристрою. Якщо Ви не в змозі вирішити проблему
за допомогою інформації, поданої нижче, зверніться до Центру
обслуговування клієнтів у Вашій країні.
Проблема Можливапричина Вирішення
Пристрій не
нагрівається.
Проблема з підключенням. Перевірте шнур живлення,
штепсель і розетку.
Пристрій не увімкнений. Встановіть ручку потужності з
регулятором пари на потрібне
налаштування пари.
Вибрано надто низьку температуру. Виберіть вище значення
температури прасування.
Після першого
увімкнення
пристрою з нього
виходить дим.
Це нормально. На виробництві деякі
частини праски були трохи змащені.
Це незабаром припиниться.
Пристрій видає
звуки подачі води.
Вода подається у бойлер всередині
генератора пари. Це нормальне явище.
Якщо звуки подачі води не
припиняються, негайно вимкніть
пристрій і витягніть шнур із
розетки. Зверніться до сервісного
центру, уповноваженого Philips.
З пристрою не
виходить пара.
У резервуарі недостатньо води. Наповніть резервуар водою.
Генератор пари недостатньо гарячий
для утворення пари.
Почекайте, доки індикатор
налаштування пари не буде
світитися без блимання.
Кнопку відпарювання не натиснуто. Прасуючи з відпарюванням,
натисніть і утримуйте кнопку
відпарювання.
Резервуар для води встановлено у
пристрій неправильно.
Щільно зафіксуйте резервуар
для води на генераторі пари (до
клацання).
 137
background
Проблема Можливапричина Вирішення
Нагріту до високої температури
пару важко побачити, особливо, коли
регулятор температури знаходиться
на максимальному рівні, і її неможливо
побачити, якщо температура
зовнішнього середовища відносно
висока.
Щоб перевірити, чи з праски
виходить пара, встановіть праску
на нижчу температуру між 2 і 3,
щоб можна було краще бачити
пару.
Пристрій не увімкнений. Встановіть ручку потужності з
регулятором пари на потрібне
налаштування пари.
З підошви крапає
вода.
Якщо Ви починаєте прасувати з
відпарюванням і якщо продовжуєте
прасувати з відпарюванням після
перерви, то пара, яка все ще
знаходиться у шлангу, охолоджується та
конденсується у воду. Тому на підошві
з’являються краплі води.
Це нормальне явище. Підніміть
праску над ганчіркою і натисніть
кнопку подачі пари. Тканина
вбирає краплі. Через кілька секунд
з підошви замість крапель почне
виходити пара.
Регулятором температури вибрано
налаштування, яке надто низьке для
прасування з відпарюванням.
Виберіть температуру, яка
підходить для прасування з
відпарюванням (налаштування
температури від 2 до MAX).
Під час
прасування на
одязі з’являються
вологі плями.
Можливо, вологі плями, які
з’являються на одязі після прасування
з відпарюванням, - це пара, яка
конденсувалася на прасувальній дошці.
Щоб висушити ці плями,
попрасуйте їх без відпарювання.
Якщо нижня частина прасувальної
дошки волога, витріть її сухою
ганчіркою.
Вода витікає з
пристрою.
Якщо нахилити генератор пари під
час транспортування чи покласти його
на нерівну поверхню, коли резервуар
наповнено водою, із резервуару може
виливатись вода.
Не нахиляйте пристрій, коли
резервуар для води повний.
Під час
використання
функції подачі
парового
струменя, на
одязі з’являються
плями від води.
Вологі плями на одязі виникають через
конденсацію у шлангу подачі пари.
Коли шланг охолоджується, пара, яка
все ще знаходиться у шлангу, також
охолоджується та конденсується у воду.
Краплі води перестануть
виходити з пристрою після
кількох використань функції подачі
парового струменя.
На підошві
з’являються
частки накипу та
інші забруднення,
або підошва
брудна.
У парових отворах та/або на підошві
відклалися забруднення чи хімічні
речовини, які містяться у воді.
Витріть підошву вологою
ганчіркою.
138
background
Проблема Можливапричина Вирішення
У генераторі пари накопичилося
забагато накипу та мінеральних речовин.
Генератор пари слід часто
споліскувати (див. розділ “Чищення
та догляд”).
Шланг подачі
пари під час
прасування
гарячий.
Це нормальне явище, оскільки під
час прасування з відпарюванням пара
проходить через шланг подачі пари.
Розмістіть шланг подачі пари на
протилежній стороні прасувальної
дошки таким чином, щоб Ваша
рука не торкалась шланга під час
прасування.
Не вдається
поставити праску
на п’яту.
Праску неможливо поставити на п’яту,
оскільки вона має ергономічний дизайн,
що зменшує навантаження на зап’ястя
(див. розділ “Вступ”).
Ставте праску горизонтально на
жаростійкий килимок.
Лише GC8461/
GC8460: коли я
натискаю кнопку
змотування
шнура, він
намотується не
повністю.
Шнур застряг під час змотування. Витягніть невелику кількість шнура
з пристрою і ще раз натисніть
кнопку змотування шнура.
 139
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697 (дзвінки зі стаціонарних телефонів на території
України безкоштовні) для більш детальної інформації завітайте на
www.philips.ua Компанія Philips встановлює строк служби на даний
виріб – не менше 5 років
background
140
background
141
background
4239.000.7038.3

Specifications

Indexed Terms: Steam Generator

Philips GC8460/02 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products