
Intellicare
GC8080

2

3

4

Introduction
Thank you for buying the Intellicare GC8080, the new intelligent steam-
ironing system from Philips.
The iron offers non-stop ironing and also has a detachable water tank
that can be refilled at any moment.
The iron has a constant high steam output, which is a unique feature
for steam-ironing systems with unlimited autonomy.This gives you a
constant and fast ironing result.
The Intellicare GC8080 is equipped with intelligent electronic
temperature control with fabric-specific settings. It has an easy-to-use
programmable interface with audio feedback and an Iron-off function
that automatically switches the soleplate off when the iron has not
been used for several minutes for extra safety and to save energy.
General description
A Temperature button (+)
B Temperature button (-)
C Menu button
D Display
E Steam activator
F Iron stand
G Power on/off switch with pilot light
H Cord storage facility for mains cord & supply hose
I Steam tank pilot light
J Steam tank
K Supply hose
L Soleplate
M Detachable water tank
N Filling opening
O Water tank release lever
P Transport handgrip
Q Mains cord
R 'Water tank refill' indicator light
S Calc-Clean rinsing cap & plug
T Funnel
U Cup
V Key (for removing Calc-Clean plug)
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and
save them for future reference.
◗ Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
ENGLISH6

◗ Only connect the appliance to an earthed wall socket.
◗ Do not use the appliance if the plug, the cord, the supply hose or
the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has
been dropped or is leaking.
◗ Check the cord and the supply hose regularly for possible
damage.
◗ If the mains cord or the supply hose is damaged, it must be
replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
◗ Never leave the appliance unattended when it is connected to the
mains.
◗ Never immerse the iron or the steam tank in water.
◗ Keep the appliance out of the reach of children.
◗ Always place and use the iron and the steam tank on a stable,
level and horizontal surface. Do not put the steam tank on the
soft part of the ironing board.
◗ Do not allow the mains cord and supply hose to come into
contact with the soleplate when it is hot.
◗ The iron stand and the soleplate of the iron can become
extremely hot and may cause burns if touched. If you want to
move the steam tank, do not touch the stand.
◗ When you have finished ironing, when you clean the appliance,
when you fill or empty the water tank and also when you leave
the iron even for a short while: set the steam control to position
O, put the iron on its heel and remove the mains plug from the
wall socket.
◗ Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids
or other chemicals in the water tank.
◗ If steam escapes from under the steam tank cap when the
appliance is heating up, switch the appliance off and tighten the
steam tank cap. If steam continues to escape when the appliance is
heating up, switch the appliance off and contact a service centre
authorised by Philips.
◗ Never remove the Calc-Clean rinsing cap and unscrew the Calc-
Clean rinsing plug when the steam tank is hot.
◗ This appliance is intended for household use only.
Before first use
B
The iron may give off some smoke when you use it for the first time.This
is normal and will stop after a short while.
B
White particles may come out of the soleplate when you use the iron for
the first time.This is normal; the particles are harmless and will stop
coming out of the iron after a short while.
B
When you switch the appliance on, the steam tank may produce a
pumping sound.This is normal; the sound tells you that water is being
pumped into the steam tank.
ENGLISH 7

1 Remove any sticker or protective foil from the soleplate and
clean the soleplate with a soft cloth.
C
2 Place the steam tank on a stable and level surface, i.e. on the
ironing board or on a table.
Preparing for use
Filling the detachable water tank
If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix the tap
water with an equal amount of demineralised water.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, other
chemicals or 100 percent distilled water in the water tank.
C
1 Remove the detachable water tank from the steam tank.
2 Fill the water tank with water up to the MAX indication.
3 Slide the water tank back into the steam tank.
◗ The water tank can be refilled at any time during use.
◗ This appliance has a built-in water level sensor.When the
minimum level in the detachable water tank has been reached, the
'water tank refill' indicator light goes on.
Steam ironing will not be possible!
B
Note:When you use the appliance for the first time or after Calc Clean,
a lot of water will be pumped from the detachable water tank into the
steam tank. Refill the water tank, if necessary.
◗ The message "Water low, refill tank" is shown on the display and
you will hear two short beeps.
Setting the temperature
1 Check the garment label for the required ironing temperature.
C
2 Switch the appliance on
Put the mains plug in an earthed wall socket and switch the appliance
on by pressing the on/off switch on the steam tank.
◗ The display lights up and you will hear a short beep.The following
message moves across the display:
"Welcome to Philips - Checking Sensor - Warming Up".
ENGLISH8

C
◗ When you switch the appliance on, it will automatically heat up to
temperature setting 2.
3 Press temperature button + or - (hotter or colder) to set the
required ironing temperature/fabric type.
◗ The display shows the type of fabric for which the selected
temperature is most suitable.
C
◗ The display indicates that the iron is heating up or cooling down
to the selected temperature.
A double beep and a message on the display indicate that the soleplate
has reached the selected temperature.
C
◗ As soon as the steam tank has reached its maximum pressure
level and is ready for steam ironing, the steam tank pilot light goes
out.
Tips
- If the article consists of various kind of fibres, always select the
temperature required by the most delicate fibre, i.e. the lowest
temperature. If, for example, the fabric consists of 60% polyester and
40% cotton, it should be ironed at the temperature indicated for
polyester (2).
- If you do not know what kind of fabric(s) the article is made of,
determine the right ironing temperature by ironing a part that will
not be visible when you wear or use the article.
- Silk, woolen and synthetic materials : iron the reverse side of the
fabric to prevent shiny patches.
- Fabrics that tend to acquire shiny patches should be ironed in one
direction only (along with the nap) while applying very little pressure.
ENGLISH 9

- Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature,
i.e. those made of synthetic materials.
◗ To make the iron cool down faster, simply apply steam or iron a
piece of cloth.
Display menu
The GC8080 offers 3 functions that allow you to adjust the settings of
the appliance to your own preferences.
C
◗ These functions are listed in a menu.You can use the menu by
pressing the menu button and the + & - buttons.
◗ The menu structure of these functions is:
- Language: (several language possibilities)
- Sound: (on)/off
- Iron off: 5/(10)/15/20 minutes
Note: default settings are shown between ( ).
To select your preferred settings:
1 Press the menu button for 1 second.
2 Use the + and - buttons to scroll through the available settings.
3 When you have reached the setting of your choice, press the
menu button again.The message "Selection Confirmed"
appears on the display.
4 To exit the menu, wait 3 seconds.
Using the appliance
Steam ironing
The supply hose may become hot during a long ironing session.
B
The system may occasionally produce a pumping sound during steam
ironing.This is normal and tells you that water is being pumped into the
steam tank.
1 Make sure there is enough water in the water tank.
◗ Steam ironing is only possible at higher ironing temperatures
(higher than 2).
C
2 Press the steam activator to start steam ironing.
ENGLISH10

◗ During steam ironing, the 'steam tank heating up' pilot light goes
on from time to time to indicate that the steam tank is heating up
to maintain the right temperature and pressure.
◗ The opening and closing of the steam valve in the steam tank will
cause a clicking sound.This is perfectly normal.
C
◗ The steam function is controlled automatically and it is linked to
the selected temperature.The steam symbol is shown on the
display when the temperature of the iron is high enough for steam
ironing.
- 2 : visible wet steam
- MAX: invisible dry steam
◗ The steam function will be automatically disabled at ironing
temperatures that are not suitable for steam ironing.
Ironing without steam
1 Start ironing without pressing the steam activator.
Features
Vertical steaming
Never direct the steam at people.
C
◗ You can steam iron hanging curtains and clothes (jackets, suits,
coats) by holding the iron in vertical position and pressing the
steam activator.
Iron-off function
The iron-off function automatically switches off the soleplate when the
steam activator has not been pressed for a particular number of
minutes, depending on the iron-off time you have selected.
You can select an iron-off time of 5, 10, 15 or 20 minutes (see section
'Display menu').
1 The display will show the text "Iron off" and you will hear an
intermittent beep.
2 If you want to start ironing again, press any button on the iron.
The soleplate will then start heating up again.
B
NB: the Iron-off function switches off the soleplate but does not switch
off the steam tank. If you intend to stop ironing, you should switch the
appliance off and unplug the steam tank.
ENGLISH 11

After Ironing
C
1 Put the iron on the stand.
C
2 Switch the appliance off.
3 Remove the mains plug from the wall socket and let the iron
cool down.
Cleaning and maintenance
After each use
Never immerse the iron in water nor rinse it under the tap.
1 Clean the iron with a damp cloth.
2 Wipe scale and any other deposits off the soleplate with a
damp cloth and a non-abrasive cleaning agent.
Calc Clean
Never remove the Calc-Clean rinsing cap and unscrew the Calc-Clean
rinsing plug when the steam tank is hot.
VERY IMPORTANT: Rinse the steam tank once a month or after every
10 times of use to prevent damage to your iron.
B
The scale that develops inside the steam tank will not deposit onto the
walls. Just calc-clean the steam tank once or twice a month to keep your
Intellicare in good condition.
1 Make sure that the steam tank has been unplugged for more
than 2 hours and is not hot.
C
2 Remove the detachable water tank.
ENGLISH12

C
3 Hold the steam tank with both hands and shake well.
C
4 Turn the steam tank on its side and remove the Calc-Clean
rinsing cap & rinsing plug with the special key supplied or with
a coin.
C
5 Empty the steam tank by pouring out the water into the cup or
into the sink.
C
6 Fill the steam tank with fresh water by means of the cup and
funnel and shake again.
C
7 Empty the steam tank by pouring out the water into the cup or
into the sink.
Repeat steps 6 & 7 twice to obtain the best result.
ENGLISH 13

C
8 Put the Calc-Clean rinsing plug back into the steam tank and
tighten it with the special key supplied or with a coin.
C
9 Put the Calc-Clean rinsing cap back onto the steam tank.
Calc-Clean reminder
When the display shows the following message:
"SWITCH IRON OFF - CALC-CLEAN STEAM TANK"
You are advised to calc-clean the steam tank as described above in
steps 1 to 9.
Storage
Always let the iron cool down before storing it.
C
1 Empty the water tank and store the supply hose and the mains
cord.
2 There are handgrips on the either side of the steam tank for
easy transport.
Environment
C
◗ Do not throw the appliance away with the normal household
waste at the end of its life, but hand it in at an official collection
point for recycling. By doing this you will help to preserve the
environment.
ENGLISH14

Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ENGLISH 15

16
Solution
Check the mains cord, the plug and
the wall socket.
Set the on/off switch to 'on'.
Press any button on the iron to
deactivate the Iron-off function.The
soleplate will then start heating up
again.
This phenomenon is perfectly normal
and will cease after a short while.
Fill the water tank (see 'Preparing for
use', section 'Filling the detachable
water tank').
Wait until the pilot light goes out.
Set the temperature to 2 or higher.
Attach the water tank to the steam
tank properly (you will hear a click).
Set the iron to a lower temperature,
e.g. 2, to check if the iron is actually
producing steam.
Clean the soleplate with a damp cloth.
Contact an authorised Philips service
centre.
This is normal.
Unplug the iron immediately and
contact an authorised Philips service
centre.
Rinse the steam tank. See chapter
'Cleaning and maintenance'.
Possible cause(s)
There is a connection problem.
The steam tank has not been switched
on.
The Iron-off function has switched the
soleplate off.
Some parts of the appliance have
been lightly greased in the factory and
may initially give off some smoke when
heated.
There is not enough water in the
water tank.
The steam tank pilot light is still on.
The selected ironing temperature is
too low for steam ironing.
The water tank has not been properly
attached to the steam tank.
When the iron has been set to a very
high temperature, the steam produced
is dry and hardly visible. It will be even
less visible when the ambient
temperature is relatively high and it will
be entirely invisible when the
temperature has been set to MAX.
Impurities or chemicals present in the
water have deposited in the steam
vents and/or on the soleplate.
A sensor failure has been detected.
Water is being pumped into the steam
tank.
The pumping sound does not stop.
Too much scale and minerals have
accumulated inside the steam tank.
Problem
The appliance does not become hot.
Smoke comes out of my new iron
when I switch it on.
The iron does not produce any steam.
Flakes and impurities come out of the
soleplate or the soleplate is dirty.
"Error" has appeared on the display
and the iron beeps continuously.
The appliance produces a pumping
sound.
Dirty water comes out of the
soleplate.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with your iron. Please
read the different sections for more details. If you are unable to solve the problem, please contact the
Philips Customer Care Centre in your country.
ENGLISH

Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Intellicare GC8080 - der neuen
intelligenten Bügelstation von Philips!.
Mit diesem Gerät können Sie ohne Unterbrechung bügeln: Der
abnehmbare Wassertank lässt sich jederzeit nachfüllen.
Das Bügeleisen hat eine gleichbleibend hohe Dampfleistung - ein ganz
besonderes Merkmal bei jederzeit nachfüllbaren Bügelstationen mit
abnehmbarem Wassertank. So erhalten Sie ohne Unterbrechung ein
gleichmäßiges und schnelles Bügelergebnis.
Intellicare GC8080 ist mit einer intelligenten elektronischen
Temperaturkontrolle ausgestattet - mit Einstellungen je nach
Gewebeart. Das Gerät verfügt über ein leicht programmierbares
Interface mit Tonsignalen und eine Abschaltautomatik, die zu Ihrer
Sicherheit und zum Sparen von Energie die Bügelsohle selbsttätig
abschaltet, sobald Sie das Bügeleisen mehrere Minuten lang nicht
benutzt haben.
Allgemeine Beschreibung
A Temperaturtaste (+)
B Temperaturtaste (-)
C Menü-Taste
D Display
E Dampftaste
F Abstellfläche
G Ein-/Aus-Schalter mit Kontrolllampe
H Halterung für Netzkabel und Verbindungsschlauch
I Kontrolllampe: Boiler
J Boiler
K Verbindungsschlauch
L Bügelsohle
M Abnehmbarer Wassertank
N Einfüllöffnung
O Wassertank-Entriegelung
P Transportgriff
Q Netzkabel
R Lampe: "Wassertank Nachfüllen"
S Calc-Clean-Verschluss und Stöpsel
T Trichter
U Becher
V Schlüssel zum Lösen des Calc-Clean-Stöpsels
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des
Geräts sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren
Einsichtnahme auf.
DEUTSCH 17

18
◗ Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene
Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt,
bevor Sie das Gerät anschließen.
◗ Verwenden Sie das Gerät ausschließlich an einer
Schukosteckdose.
◗ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Schäden am Stecker, am
Kabel, am Verbindungsschlauch oder am Gerät selbst erkennbar
sind, oder wenn das Gerät herunter gefallen oder undicht ist.
◗ Überprüfen Sie das Netzkabel und den Verbindungsschlauch
regelmäßig auf Unversehrtheit.
◗ Wenn das Netzkabel oder der Verbindungsschlauch defekt oder
beschädigt ist, darf es/er nur von einem Philips Service-Center
oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-
Ersatzteil ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
◗ Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es am
Stromnetz angeschlossen ist.
◗ Tauchen Sie das Bügeleisen und den Boiler niemals in Wasser.
◗ Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern.
◗ Platzieren und benutzen Sie das Bügeleisen und den Boiler stets
auf einer stabilen, ebenen und waagerechten Unterlage. Stellen Sie
den Boiler nicht auf die weiche, gepolsterte Fläche des
Bügelbretts.
◗ Lassen Sie das Netzkabel und den Verbindungsschlauch nicht in
Berührung mit der heißen Bügelsohle kommen.
◗ Die Abstellfläche und die Bügelsohle können sehr heiß werden
und bei Berührung Brandwunden verursachen. Berühren Sie
keinesfalls die Abstellfläche, wenn Sie den Boiler bewegen.
◗ Wenn Sie das Bügeln beenden, das Gerät reinigen, den
Wasserbehälter füllen oder leeren oder den Raum nur kurz
verlassen, stellen Sie stets den Dampfregler auf Position 0, stellen
Sie das Bügeleisen aufrecht und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
◗ Geben Sie niemals Parfüm, Essig, Stärke, Entkalker, Bügelhilfen oder
andere Chemikalien in den Wasserbehälter.
◗ Sollte Dampf aus dem Boiler austreten, während das Gerät
aufheizt, schalten Sie es aus und drehen Sie die Verschlusskappe
fest. Sollte weiterhin während des Aufheizens Dampf aus dem
Boiler entweichen, schalten Sie das Gerät aus und setzen Sie sich
mit einem Philips Service-Center in Verbindung.
◗ Nehmen Sie den Calc-Clean-Verschluss nicht ab und lösen Sie den
Calc Clean-Stöpsel nicht, solange der Boiler heiß ist.
◗ Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Vor dem ersten Gebrauch
B
Beim ersten Gebrauch gibt das Bügeleisen möglicherweise etwas Rauch
ab. Das ist ganz normal und lässt nach kurzer Zeit nach.
B
Es können beim ersten Gebrauch weiße Partikel aus der Bügelsohle
treten. Das ist ganz normal. Diese Partikel sind harmlos und erscheinen
nach kurzer Zeit nicht mehr.
DEUTSCH

19
B
Möglicherweise macht der Boiler beim Einschalten des Geräts ein
Pumpgeräusch. Das ist normal und signalisiert, dass Wasser in den Boiler
gepumpt wird.
1 Entfernen Sie die Schutzfolie und alle Aufkleber von der
Bügelsohle, und reinigen Sie die Bügelsohle mit einem weichen
Tuch.
C
2 Stellen Sie den Boiler auf eine stabile, ebene Fläche, z. B. ein
Bügelbrett oder einen Tisch.
Vorbereitung zum Gebrauch
Den abnehmbaren Wassertank füllen
Sollte das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart sein, empfiehlt es
sich, es zu gleichen Teilen mit destilliertem Wasser zu mischen.
Füllen Sie niemals Parfüm, Essig, Stärke, Entkalker, Bügelhilfen, andere
Chemikalien oder ausschließlich destilliertes Wasser in den Tank.
C
1 Nehmen Sie den Wassertank vom Boiler.
2 Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit
Wasser.
3 Schieben Sie den Wassertank wieder in den Boiler.
◗ Sie können den Wassertank während des Bügelns jederzeit
nachfüllen.
◗ Das Gerät ist mit einem integrierten Wasserstands-Sensor
ausgestattet.Wenn das Wasser im abnehmbaren Wassertank auf
den Mindestfüllstand gefallen ist, leuchtet die Kontrolllampe
"Wassertank Nachfüllen".
Dampfbügeln ist dann nicht möglich!
B
HINWEIS: Beim ersten Gebrauch des Geräts und nach dem Entkalken
(Calc Clean) wird ziemlich viel Wasser vom abnehmbaren Wassertank in
den Boiler gepumpt. Füllen Sie den Wassertank nach Bedarf auf.
◗ Die Nachricht "Wassertank nachfüllen" erscheint auf dem Display.
Gleichzeitig hören Sie zwei kurze Signaltöne.
DEUTSCH

20
Einstellen der Bügeltemperatur
1 Prüfen Sie die Bügelvorschrift auf dem Etikett des
Wäschestücks.
C
2 Schalten Sie das Gerät ein.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Schukosteckdose und schalten Sie
das Gerät mit dem Ein-/Aus-Schalter am Boiler ein.
◗ Das Display leuchtet auf, und Sie hören ein kurzes Tonsignal. Die
nachstehende Nachricht läuft über das Display:
"Willkommen bei Philips - Sensor Prüfen - Heizt auf".
C
◗ Wenn Sie das Gerät einschalten, heizt es automatisch auf die
Temperatureinstellung 2 auf.
3 Drücken Sie die Temperaturtaste + oder - (heißer oder kühler)
zum Einstellen der gewünschten Bügeltemperatur bzw.
Gewebeart.
◗ Das Display zeigt die Gewebeart, für die sich die gewählte
Bügeltemperatur am besten eignet.
C
◗ Das Display zeigt an, dass das Bügeleisen auf die gewählte
Temperatur aufheizt bzw. abkühlt.
Ein zweifaches Tonsignal und eine Nachricht auf dem Display
signalisieren, dass die Bügelsohle die eingestellte Temperatur erreicht
hat.
C
◗ Sobald sich im Boiler der maximale Druck aufgebaut hat und das
Gerät zum Dampfbügeln bereit ist, erlischt die Boiler-
Kontrolllampe.
DEUTSCH

21
Hinweise
- Wenn sich das Gewebe aus verschiedenen Fasern zusammensetzt,
sollten Sie stets die Temperatureinstellung für das empfindlichste
Gewebe wählen, also die niedrigste Temperatur. Besteht das Gewebe
z. B. aus 60% Polyester und 40% Baumwolle, sollten Sie es bei der
Temperatur für Polyester (2) bügeln.
- Wenn Sie nicht wissen, um welche Art von Gewebe es sich handelt,
ermitteln Sie die richtige Temperatur durch Bügeln einer Stelle, die
beim Tragen des Kleidungsstücks normalerweise nicht sichtbar ist.
- Seide,Wolle und Synthetik: Bügeln Sie das Gewebe von links, um
glänzende Stellen zu vermeiden.
- Textilien, die leicht glänzende Flecken bekommen, sollten Sie nur in
eine Richtung bügeln (mit dem Fadenlauf) und bei nur leichtem
Druck.
- Beginnen Sie mit dem Bügeln von Textilien, die eine sehr niedrige
Temperatur erfordern, z. B. Synthetik.
◗ Um das Bügeleisen schneller abzukühlen, wenden Sie Dampf an
oder bügeln Sie ein Stück Stoff.
Display - Menü
Die Bügelstation GC8080 bietet 3 Funktionen, mit denen Sie die
Geräteeinstellungen Ihren eigenen Wünschen anpassen können.
C
◗ Diese Funktionen sind im Menü aufgelistet. Sie können das Menü
verwenden, indem Sie die Menü-Taste und die (+) bzw. (-) Taste
drücken.
◗ Der Menüaufbau dieser Funktionen:
- Sprache: (Mehrere Sprachen möglich)
- Ton: (on)/off = ein- bzw. ausgeschaltet
- Bügeleisen aus: 5/(10)/15/20 Minuten
Hinweis: Die Vor-Einstellungen erscheinen in Klammern ( ).
So wählen Sie die bevorzugten Einstellungen:
1 Drücken Sie die Menü-Taste eine 1 Sekunde lang.
2 Blättern sie mit der (+) bzw. (-) Taste durch die verfügbaren
Einstellungen.
3 Wenn Sie die gewünschte Einstellung erreicht haben, drücken
Sie erneut die Menü-Taste. Die Nachricht "Wahl Bestätigt"
erscheint auf dem Display.
4 Warten Sie 3 Sekunden, um das Menü zu verlassen.
DEUTSCH

Der Gebrauch des Geräts
Dampfbügeln
Der Verbindungsschlauch kann bei längerem Bügeln heiß werden.
B
Das Gerät kann beim Dampfbügeln gelegentlich ein Pumpgeräusch
machen. Das ist ganz normal und signalisiert, dass Wasser in den Boiler
gepumpt wird.
1 Sorgen Sie dafür, dass sich genügend Wasser im Wassertank
befindet.
◗ Dampfbügeln ist nur bei höheren Temperaturen möglich (über 2).
C
2 Drücken Sie die Dampftaste, um mit dem Dampfbügeln zu
beginnen.
◗ Während des Dampfbügelns leuchtet die Kontrolllampe "Boiler
heizt auf" von Zeit zu Zeit auf. Dadurch wird angezeigt, dass der
Boiler aufgeheizt wird, um die richtige Temperatur und den
notwendigen Druck aufrecht zu erhalten.
◗ Das Öffnen und Schließen des Dampfventils im Boiler verursacht
ein Klicken. Das ist völlig normal.
C
◗ Die Dampfzufuhr wird automatisch kontrolliert und hängt von der
gewählten Bügeltemperatur ab. Das Dampfsymbol erscheint auf
dem Display, wenn das Bügeleisen die zum Dampfbügeln
erforderliche Temperatur erreicht hat.
- 2 : Sichtbarer nasser Dampf
- MAX: Unsichtbarer trockener Dampf
◗ Die Dampffunktion wird bei Temperaturen, die nicht zum
Dampfbügeln geeignet sind, automatisch deaktiviert.
Trockenbügeln
1 Beginnen Sie mit dem Bügeln, ohne die Dampftaste zu drücken.
Funktionen
Senkrechtes Dämpfen
Richten Sie den Dampstoß niemals auf Personen!
C
◗ Sie können aufgehängte Vorhänge und Kleidungsstücke (Jacken,
Anzüge, Mäntel) dämpfen, indem Sie das Bügeleisen senkrecht
halten und die Dampftaste drücken.
22 DEUTSCH

23
Abschaltautomatik
Wenn die Dampftaste einige Minuten lang nicht betätigt wurde,
schaltet die Abschaltautomak die Bügelsohle automatisch aus. Die
Anzahl der Minuten hängt von der Abschaltzeit ab, die Sie eingestellt
haben.
Sie können eine Abschaltzeit nach 5, 10, 15 oder 20 Minuten wählen
(siehe "Display-Menü").
1 Im Display erscheint "Bügeleisen aus", und Sie hören ein
periodisch auftretendes Tonisignal.
2 Möchten Sie mit dem Bügeln fortfahren, drücken Sie einfach
eine beliebige Taste am Bügeleisen. Die Bügelsohle heizt sich
dann wieder auf.
B
HINWEIS: Die Abschaltautomatik schaltet die Bügelsohle aus, jedoch
nicht den Boiler.Wenn Sie das Bügeln beenden möchten, sollten Sie das
Gerät ausschalten und den Stecker des Boilers ziehen.
Nach dem Bügeln
C
1 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche.
C
2 Schalten Sie das Gerät aus.
3 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie
das Bügeleisen abkühlen.
Reinigung und Wartung
Nach jedem Gebrauch
Tauchen Sie das Bügeleisen niemals in Wasser; spülen Sie es auch nicht
unter fließendem Wasser ab.
1 Reinigen Sie das Bügeleisen mit einem feuchten Tuch, auf das Sie
bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können.
DEUTSCH

24
2 Wischen Sie Kalk und andere Ablagerungen mit einem feuchten
Tuch und etwas Spülmittel von der Bügelsohle.
Calc Clean
Nehmen Sie den Calc-Clean-Verschluss nicht ab und lösen Sie den
Calc Clean-Stöpsel nicht, solange der Boiler heiß ist.
WICHTIG: Spülen Sie den Boiler einmal monatlich bzw. nach
10 maligem Gebrauch aus, um Beschädigungen am Gerät zu
vermeiden.
B
Die Kalkablagerungen, die sich im Boiler ansammeln, setzen sich nicht an
den Innenwänden ab. Es genügt, wenn Sie den Boiler ein- oder zweimal
im Monat entkalken, um Ihre Intellicare in gutem Zustand zu erhalten.
1 Der Boiler muss mindestens 2 Stunden zuvor vom Stromnetz
getrennt und abgekühlt sein.
C
2 Nehmen Sie den abnehmbaren Wassertank vom Gerät.
C
3 Halten Sie den Boiler mit beiden Händen fest und schütteln Sie
ihn gut.
C
4 Drehen Sie den Boiler auf die Seite und lösen Sie die Calc
Clean-Verschlusskappe und den Calc Clean-Stöpsel mit dem
mitgelieferten Spezialschlüssel oder einer Geldmünze.
C
5 Entleeren Sie den Boiler, indem Sie das Wasser in den Becher
oder ein Spülbecken gießen.
DEUTSCH

25
C
6 Füllen Sie mit dem Becher und Trichter frisches Wasser in den
Boiler und schütteln Sie ihn erneut.
C
7 Entleeren Sie den Boiler, indem Sie das Wasser in den Becher
oder ein Spülbecken gießen.
Es empfiehlt sich, die Schritte 6 und 7 noch zweimal zu wiederholen.
C
8 Stecken Sie den Calc-Clean Stöpsel wieder in den Boiler und
drehen Sie ihn mit dem mitgelieferten Spezialschlüssel oder
einer Geldmünze fest.
C
9 Setzen Sie die Calc-Clean Verschlusskappe wieder auf den
Boiler.
Aufforderung zum Entkalken
Wenn die folgende Nachricht im Display erscheint -
"GERÄT ABSCHALTEN - BOILER ENTKALKEN" ("SWITCH IRON
OFF - CALC-CLEAN STEAM TANK")
- empfiehlt es sich, den Boiler - wie oben in den Schritten 1 bis
9 beschrieben - zu entkalken.
DEUTSCH

Aufbewahrung
Lassen Sie das Bügeleisen stets abkühlen, bevor Sie es wegstellen.
C
1 Leeren Sie den Wassertank und verstauen Sie den
Verbindungsschlauch und das Netzkabel.
2 An beiden Seiten des Boilers befinden sich Griffe, um den
Transport zu erleichtern.
Umweltschutz
C
◗ Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den
normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer
offiziellen Sammelstelle.Auf diese Weise helfen Sie die Umwelt zu
schonen.
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf,
wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit
einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Tel. Nr. 0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website
www.philips.com
26 DEUTSCH

27
Lösung
Prüfen Sie das Netzkabel, den
Netzstecker und die Steckdose.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf
"On" ("Ein").
Drücken Sie eine beliebige Taste am
Bügeleisen, um die Abschaltautomatik
zu deaktivieren. Die Bügelsohle heizt
dann wieder auf.
Dies ist ganz normal und lässt nach
kurzer Zeit nach.
Füllen Sie den Wassertank (siehe
"Vorbereitung zum Gebrauch",
Abschnitt "Den abnehmbaren
Wassertank füllen").
Warten Sie, bis die Kontrolllampe
erlischt.
Stellen Sie die Temperatur auf
mindestens 2 ein.
Bringen Sie den Wasertank
ordnungsgemäß am Boiler an. Er muss
hörbar einrasten.
Stellen Sie eine niedrigere Temperatur
ein, z. B. 2, um zu prüfen, ob das
Gerät tatsächlich Dampf produziert.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem
feuchten Tuch, auf das Sie bei Bedarf
ein wenig Spülmittel auftragen können.
Setzen Sie sich mit einem Philips
Service-Center in Verbindung.
Das ist normal.
Ziehen Sie sofort den Stecker aus der
Steckdose und setzen Sie sich mit
einem Philips Service-Center in
Verbindung.
Spülen Sie den Boiler aus (siehe
"Reinigung und Wartung").
Vermutliche Ursache(n)
Es gibt ein Problem mit der
Stromversorgung.
Der Dampftank ist nicht eingeschaltet.
Die Abschaltautomatik hat die
Bügelsohle abgeschaltet.
Einige Teile des Geräts sind bei der
Herstellung leicht eingefettet worden
und können beim Aufheizen etwas
rauchen.
Der Wasserbehälter ist leer.
Die Kontrolllampe am Boiler leuchtet
noch.
Die gewählte Temperatur ist zu niedrig
zum Dampfbügeln.
Der Wassertank wurde nicht
ordnungsgemäß am Boiler befestigt.
Wenn Sie eine sehr hohe Temperatur
eingestellt haben, ist der erzeugte
Dampf sehr trocken und fast unsichtbar.
Er wird noch weniger sichtbar, wenn die
Umgebungstemperatur relativ hoch ist.
Der Dampf ist völlig unsichtbar, wenn
Sie die Temperatur auf MAX eingestellt
haben.
Verunreinigungen und Chemikalien aus
dem Wasser haben sich in den
Dampföffnungen bzw. an der
Bügelsohle abgesetzt.
Ein Fehler am Sensor wurde
festgestellt.
Wasser wird in den Boiler gepumpt.
Das Pumpgeräusch hört nicht auf.
Es haben sich zu viele Kalkablagerungen
und Mineralien im Boiler angesammelt.
Problem
Das Gerät heizt nicht auf.
Wenn ich mein neues Bügeleisen
einschalte, tritt Rauch aus dem Gerät.
Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf.
Flocken und Verunreinigungen treten
aus der Bügelsohle aus, oder die
Bügelsohle ist verschmutzt.
"Error" (Fehlermeldung) erscheint auf
dem Display, und das Bügeleisen piept
ununterbrochen.
Das Gerät macht ein Pumpgeräusch.
Schmutziges Wasser tritt aus der
Bügelsohle aus.
Fehlerbehebung
Der folgende Abschnitt führt eine Reihe von Problemen auf, die beim Gebrauch des Geräts auftreten
können. Lesen Sie bitte die verschiedenen Abschnitte durch. Finden Sie dort keine Lösung für Ihr
Problem, so wenden Sie sich bitte an das nächstgelegene Philips Service Center.
DEUTSCH

Introduction
Nous vous remercions d'avoir acheté Intellicare GC8080, le nouveau
système de repassage à vapeur intelligent de Philips.
Le fer assure un repassage continu et il est doté d'un réservoir d'eau
détachable qui peut être rempli à tout moment.
Le fer a un débit vapeur puissant et constant ce qui représente une
caractéristique unique parmi les systèmes de repassage à la vapeur en
assurant des résultats optimaux.
Intellicare GC8080 est doté d'un thermostat électronique intelligent
aux réglages spécifiques pour chaque type de tissu. Une interface
programmable facile à utiliser avec signal sonore et fonction de sécurité
arrête automatiquement la semelle lorsque le fer reste immobile trop
longtemps, pour votre sécurité et pour économiser de l'énergie.
Description générale
A Bouton température (+)
B Bouton température (-)
C Touche menu
D Affichage
E Bouton vapeur
F Support fer
G Bouton marche/arrêt avec témoin lumineux
H Rangement cordon d'alimentation et cordon secteur
I Témoin lumineux chaudière
J Chaudière
K Cordon secteur
L Semelle
M Réservoir d'eau détachable
N Ouverture de remplissage
O Levier de déclenchement du réservoir d'eau
P Poignée de transport
Q Cordon d'alimentation
R Témoin "manque d'eau"
S Capot et bouchon d'auto-nettoyage Calc-Clean
T Entonnoir
U Verre
V Clé (pour retirer le bouchon d'auto-nettoyage Calc-clean)
Important
Avant d'utiliser l'appareil, lisez soigneusement ces instructions et
conservez-les pour un usage ultérieur.
◗ Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond bien à la tension de votre secteur avant de brancher
l'appareil.
28 FRANÇAIS

29
◗ Branchez l'appareil uniquement à une prise murale équipée d'une
mise à la terre.
◗ N'utilisez pas le fer à repasser si la fiche, le câble, le cordon
d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé, ou si le fer
est tombé et/ou si de l'eau s'écoule de l'appareil.
◗ Vérifiez régulièrement l'état du câble et du cordon d'alimentation.
◗ Si le câble ou cordon d'alimentation vapeur est endommagé, il
doit être remplacé par Philips ou un Centre Service Agréé afin
d'éviter tout accident.
◗ Ne laissez jamais le fer à repasser sans surveillance pendant qu'il
est branché.
◗ Ne plongez jamais le fer ni la chaudière dans l'eau.
◗ Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
◗ Placez et utilisez toujours le fer à repasser et la chaudière sur son
socle, s'il est fourni, sur une surface stable, plane et horizontale.
Ne posez jamais la chaudière sur une planche à repasser non
prévue à cet effet.
◗ Évitez le contact du câble ou du cordon d'alimentation avec la
semelle lorsqu'elle est chaude.
◗ Le socle du fer à repasser et la semelle deviennent extrêmement
chauds et peuvent donc provoquer des brûlures si vous les
touchez. Si vous souhaitez déplacer la chaudière, ne touchez pas le
socle.
◗ Lorsque vous avez fini de repasser, pendant que vous nettoyez
l'appareil, que vous remplissez ou videz le réservoir d'eau, ou
même si vous laissez le fer sans surveillance pour un bref instant,
réglez la commande de vapeur sur la position O, placez le fer à
repasser sur le talon et débranchez l'appareil.
◗ Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d'amidon, de détartrants ou
d'autres agents chimiques dans le réservoir d'eau.
◗ Si de la vapeur s'échappe du bouchon de la chaudière lorsque
l'appareil chauffe, arrêtez l'appareil et resserrez le bouchon. Si la
vapeur continue de s'échapper, arrêtez l'appareil et contactez un
Centre Service Agréé Philips.
◗ Ne retirez jamais le capot ni le bouchon d'auto-nettoyage lorsque
la chaudière est chaude.
◗ Cet appareil est destiné à usage domestique uniquement.
Avant la première utilisation
B
Le fer peut fumer légèrement quand on le branche pour la première fois.
Ceci est normal et cessera après un bref instant.
B
Des particules blanches peuvent sortir de la semelle lorsque le fer est
neuf. Ceci est normal. Prenez l'habitude de faire sortir la vapeur sur un
chiffon avant de repasser pour la première fois.
B
Lorsque vous mettez l'appareil en marche il est possible que le fer
produise un bruit de pompe. Ceci est normal; le bruit vous indique que
l'eau est pompée dans la chaudière.
FRANÇAIS

30
1 Retirez toute étiquette ou feuille de protection de la semelle et
nettoyez-la avec un chiffon doux.
C
2 Placez la chaudière sur une surface stable et lisse, par ex. sur
une planche à repasser ou sur une table.
Préparation à l'emploi
Remplissage du réservoir d'eau détachable
Si l'eau du robinet de votre région est très calcaire, il est conseillé de la
mélanger avec de l'eau déminéralisée.
N'utilisez pas de parfum, de vinaigre, d'amidon, d'additifs, d'autres
produits chimiques ou 100% de l'eau distillée dans le réservoir d'eau.
C
1 Retirez le réservoir d'eau détachable de la chaudière.
2 Remplissez le réservoir avec de l'eau jusqu'au niveau MAX.
3 Remettez le réservoir d'eau sur la chaudière.
◗ Le réservoir d'eau peut être rempli à tout moment pendant le
repassage.
◗ L'appareil est doté d'un détecteur incorporé du niveau d'eau.
Lorsque l'eau du réservoir détachable est au niveau minimum, le
témoin "manque d'eau" s'allume.
Le repassage à la vapeur ne sera pas possible!
B
Note: Lors de la première utilisation ou après l'auto-nettoyage, beaucoup
de l'eau sera pompée du réservoir détachable dans la chaudière.
Remplissez le réservoir d'eau à nouveau, si nécessaire.
◗ Le message "Manque d'eau, remplir le réservoir" sera affiché et
vous entendrez deux bips.
Réglage de la température
1 Vérifiez l'étiquette d'instructions de repassage pour vérifier la
température nécessaire de repassage.
C
2 Mettez l'appareil en marche.
Branchez la fiche dans la prise de courant et mettez l'appareil en
marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt de la chaudière.
FRANÇAIS

31
◗ L'affichage s'allume et vous entendrez un bip court. Le message
suivant traverse l'affichage:
"Philips bonjour - Test sonde - Chauffage".
C
◗ Lors de la mise en marche, l'appareil chauffe automatiquement à
une température de 2.
3 Appuyez sur le bouton + ou - (plus chaud ou plus froid) pour
régler la température de repassage nécessaire et le type de
tissu.
◗ Le type de tissu pour lequel la température choisie est appropriée
sera affiché à l'écran.
C
◗ L'affichage vous indique que le fer chauffe ou refroidi à la
température sélectionnée.
Vous entendrez deux bips et un message sera affiché à l'écran pour
vous indiquer que la semelle a atteint la température choisie.
C
◗ Lorsque la chaudière atteint le niveau maximum de pression et
qu'elle est prête pour le repassage à la vapeur, le témoin de la
chaudière s'éteint.
Suggestions
- Si le tissu est fait de plusieurs types de fibres, sélectionnez toujours la
température nécessaire pour la fibre la plus délicate, c.-à-d. la
température la plus basse. Par ex. si un article contient 60% polyester
et 40% coton, il doit être repassé à la température indiquée pour le
polyester (2).
- Si vous ne connaissez pas la composition des tissus, repassez en
commençant par la température la plus basse sur une partie interne
du vêtement et invisible de l'extérieur.
- La soie, la laine et autres fibres synthétiques: Repassez sur l'envers
pour éviter les taches.
- Les tissus qui ont tendance lustrer, doivent être repassés dans une
seule direction en exerçant une faible pression.
FRANÇAIS

32
- Commencez toujours le repassage des articles de fibres synthétiques
nécessitant la température la plus basse.
◗ Pour refroidir le fer plus rapidement, faites-le dégager de la vapeur
ou repassez un chiffon.
Affichage du menu
Le fer à repasser GC8080 est doté de 3 fonctions qui vous permettent
d'ajuster les réglages de l'appareil selon vos préférences.
C
◗ Ces fonctions sont mentionnées dans un menu. Pour utiliser le
menu, appuyez sur la touche du menu et les touches + & -.
◗ Fonctions du menu:
- Langue: (plusieurs possibilités)
- Son: (marche)/arrêt
- Arrêt Fer au bout de: 5(10)/15/20 minutes
Les réglages par défaut sont indiqués entre ( ).
Pour sélectionner vos réglages préférés:
1 Appuyez sur la touche du menu 1 seconde.
2 Utilisez les touches + et - pour dérouler les réglages
disponibles.
3 Lorsque vous avez choisi le réglage souhaité, appuyez à
nouveau sur la touche du menu. Le message "Sélection
confirmée" sera affiché.
4 Attendez 3 secondes avant de sortir du menu.
Utilisation de l'appareil
Repassage à la vapeur
Le cordon secteur peur devenir très chaud après une longue période
de repassage.
B
Ce système peut produire parfois un bruit de pompe pendant le
repassage à la vapeur. Ceci est normal et vous indique que l'eau est
pompée dans la chaudière.
1 Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir.
◗ Vous pouvez repasser à la vapeur en utilisant les températures les
plus élevées (supérieures à 2).
FRANÇAIS

33
C
2 Appuyez sur le bouton vapeur pour commencer le repassage à
la vapeur.
◗ Pendant le repassage à la vapeur, le témoin lumineux "chauffage
chaudière" s'allume de temps en temps pour indiquer que la
chaudière chauffe pour maintenir la température et la pression
correctes.
◗ L'ouverture et la fermeture de la soupape de vapeur de la
chaudière produit un clic. C'est normal.
C
◗ La fonction vapeur est automatiquement contrôlée et elle est
reliée à la température sélectionnée. Le symbole vapeur est
affiché lorsque la température est suffisamment élevée pour le
repassage à la vapeur.
- 2 : vapeur humide (visible)
- MAX: vapeur sèche (invisible)
◗ La fonction vapeur sera automatiquement désactivée si la
température de repassage n'est pas appropriée pour le repassage
à la vapeur.
Repassage sans vapeur
1 Commencez le repassage sans appuyer sur le bouton vapeur.
Caractéristiques
Défroissage vertical
Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes.
C
◗ Vous pouvez repasser les draperies et les vêtements (vestes,
costumes, tailleurs, manteaux) en tenant le fer en position
verticale et en appuyant sur le bouton vapeur.
Arrêt automatique
Cette fonction arrête automatiquement la semelle si le bouton vapeur
n'a pas été utilisé depuis un certain nombre de minutes, selon le temps
d'arrêt automatique du fer que vous avez choisi.
Vous pouvez choisir un temps d'arrêt automatique du fer de 5, 10, 15
ou 20 minutes (voir section "Menu affichage").
1 Le texte "Arrêt fer" apparaîtra sur l'affichage et vous entendrez
des bips intermittents.
FRANÇAIS

34
2 Si vous voulez recommencer le repassage, appuyez sur
n'importe quel bouton du fer. La semelle commencera à
nouveau à chauffer.
B
NB: La fonction arrêt automatique arrête la semelle mais il n'arrête pas
la chaudière. Si vous voulez cesser de repasser, arrêtez l'appareil et
débranchez la fiche de la prise de courant.
Après repassage
C
1 Placez le fer à repasser sur son support.
C
2 Arrêtez l'appareil.
3 Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
Nettoyage et entretien
Après chaque emploi
Ne plongez jamais le fer dans l'eau et ne le rincez pas non plus.
1 Nettoyez le fer avec un chiffon humide.
2 Les particules de calcaire et autres salissures peuvent être
retirées de la semelle avec un chiffon humide ou un détergent
non-abrasif.
Auto-nettoyage
Ne retirez jamais le capot et le bouchon d'auto-nettoyage lorsque la
chaudière est chaude.
Rincez la chaudière une fois par mois ou toutes les 10 utilisations pour
éviter d'endommager le fer.
FRANÇAIS

35
B
Le calcaire qui se forme à l'intérieur de la chaudière ne colle pas à la
paroi de la chaudière. Il suffit de vider la chaudière une fois par mois
pour maintenir votre Intellicare en condition optimale.
1 Si l'appareil est chaud, attendez au moins 2 heures avant de
vider la chaudière (attention aux projections d'eau chaude,
vous pourriez vous brûler!).
C
2 Retirez le réservoir d'eau détachable.
C
3 Secouez bien la chaudière.
C
4 Retirez le capot du système auto-nettoyage et le bouchon avec
la clé spéciale ou avec une pièce de monnaie.
C
5 Versez l'eau de la chaudière dans le verre ou dans l'évier.
C
6 Remplissez la chaudière avec de l'eau claire en utilisant la tasse
et l'entonnoir et secouez à nouveau.
FRANÇAIS

36
C
7 Versez l'eau de la chaudière dans le verre ou dans l'évier.
Répétez deux fois les étapes 6 & 7 pour obtenir les meilleurs résultats.
C
8 Serrez fermement le bouchon du système auto-nettoyage à
l'aide de la clé spéciale fournie ou avec une pièce de monnaie.
C
9 Remettez le capot sur la chaudière.
Rappel auto-nettoyage
Lorsque le message suivant est affiché:
"ARRET FER - RINCER CHAUDIERE"
Il est recommandé d'auto-nettoyer la chaudière selon les étapes 1 à
9 ci-dessus.
Rangement
Laissez toujours le fer refroidir avant de le ranger.
C
1 Videz le réservoir d'eau et rangez le cordon secteur et
d'alimentation.
2 La chaudière est dotée de poignées pour faciliter le transport.
FRANÇAIS

Environnement
C
◗ Ne jetez pas l'appareil en fin de vie avec les ordures ménagères,
mais déposez-le à un endroit prévu à cet effet par les pouvoirs
publics pour son recyclage.Vous aiderez, ainsi, à protéger
l'environnement.
Garantie et service
Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site:
www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs
Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le
dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service
Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur
ou le Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
37FRANÇAIS

38
Solution
Vérifiez le cordon d'alimentation, la
fiche et la prise de courant.
Réglez le bouton marche/arrêt sur
"marche".
Appuyez sur tout bouton du fer pour
désactiver la fonction arrêt
automatique. La semelle commence à
chauffer à nouveau.
Ce phénomène est normal et
s'arrêtera après quelque temps.
Remplissez le réservoir d'eau (voir
"Préparation à l'emploi", section
"Remplissage du réservoir d'eau
détachable").
Attendez jusqu'à ce que le témoin
s'éteigne.
Réglez la température sur 2 ou sur
une position supérieure.
Attachez correctement le réservoir
d'eau sur la chaudière (vous entendrez
un clic).
Pour vérifier si le fer produit de la
vapeur, réglez le fer sur une
température inférieure, par ex. 2.
Nettoyez la semelle avec un chiffon
humide.
Contactez un Centre Service Agréé
Philips.
Ceci est normal.
Débranchez le fer immédiatement et
contactez un centre service agréé
Philips.
Rincez la chaudière.Voir chapitre
"Nettoyage et entretien".
Cause(s) possible (s)
Il y a un problème de connexion.
La chaudière n'a pas été mise en
marche.
La fonction arrêt automatique du fer a
arrêté la semelle.
Certaines parties ont été légèrement
graissées et peuvent dégager un peu
de fumée lors de la première
utilisation.
Il n'y a pas assez d'eau dans le
réservoir d'eau.
Le témoin de la chaudière est encore
allumé.
La température de repassage
sélectionnée est trop basse pour le
repassage à la vapeur.
Le réservoir d'eau n'a pas été
correctement fixé sur la chaudière.
La vapeur sèche est difficile à voir,
surtout si le thermostat a été réglé sur
la position maximale et surtout si la
température ambiante est relativement
élevée (en été par exemple).
Des impuretés ou dépôts de calcaire
se sont formés sur les évents à vapeur
et/ou à l'intérieur de la semelle.
Une défaillance a été détectée.
L'eau est pompée dans la chaudière.
Le bruit de pompe ne cesse pas.
La chaudière contient beaucoup de
calcaire.
Problème
L'appareil ne chauffe pas.
De la fumée sort du fer après avoir
mis en marche l'appareil la première
fois.
L'appareil ne fait pas de vapeur.
Des particules de calcaire et des
impuretés sortent par la semelle ou la
semelle est sale.
"Erreur" est affiché à l'écran et le fer
émet des bips continuellement.
Le fer produit un bruit de pompe.
L'eau qui sort par la semelle est sale.
En cas de problèmes
Ce chapitre résume les problèmes les plus courants susceptibles d'être rencontrés. Lisez les sections
suivantes pour plus de détails. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez votre
revendeur ou un Centre Service Agréé Philips.
FRANÇAIS

Inleiding
Hartelijk bedankt voor de aanschaf van de Intellicare GC8080, het
nieuwe intelligente stoomstrijksysteem van Philips!
Het strijkijzer stelt u in staat zonder onderbreking te strijken en is
tevens uitgerust met een uitneembaar waterreservoir dat tijdens het
strijken op ieder gewenst moment bijgevuld kan worden.
Wat dit strijkijzer uniek maakt onder de stoomstrijksystemen met
onbeperkte autonomie is de constante en hoge stoomproductie,
waardoor u altijd een gelijkmatig en snel strijkresultaat bereikt.
De Intellicare GC8080 is uitgerust met een intelligent elektronisch
temperatuurregelingssysteem met stof-specifieke standen en heeft een
handig en makkelijk te programmeren display met geluidssignalen.
Voor extra veiligheid en om energie te besparen is het apparaat tevens
voorzien van een uitschakelfunctie die de zoolplaat automatisch
uitschakelt wanneer het strijkijzer enkele minuten niet gebruikt is.
Algemene beschrijving
A Temperatuurknop (+)
B Temperatuurknop (-)
C Menuknop
D Display
E Stoomknop
F Strijkijzerplateau
G Aan/uitknop met controlelampje
H Opberghaak voor netsnoer en stoomtoevoerslang
I 'Stoomtank warmt op' indicatielampje
J Stoomtank
K Toevoerslang
L Zoolplaat
M Uitneembaar waterreservoir
N Vulopening
O Ontgrendelknop voor waterreservoir
P Transporthandgreep
Q Netsnoer
R 'Waterreservoir bijvullen' indicatielampje
S Calc-Clean spoelkap & spoeldop
T Trechter
U Maatbeker
V Sleutel (voor verwijderen van Calc-Clean spoeldop)
Waarschuwing
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om hem indien nodig te
kunnen raadplegen.
NEDERLANDS 39

40
◗ Controleer of het voltage aangegeven op het typeplaatje
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het
apparaat aansluit.
◗ Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact.
◗ Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer, de
toevoerslang of het apparaat zelf zichtbaar beschadigd is, of
wanneer het apparaat is gevallen of lekt.
◗ Controleer regelmatig of het snoer en de toevoerslang niet
beschadigd zijn.
◗ Indien het netsnoer of de toevoerslang beschadigd is, moet deze
vervangen worden door Philips, een door Philips geautoriseerd
servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om
gevaar te voorkomen.
◗ Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op
netspanning is aangesloten.
◗ Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooit in water.
◗ Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
◗ Plaats en gebruik het strijkijzer en de stoomtank altijd op een
stabiel, vlak en horizontaal oppervlak. Plaats de stoomtank niet op
het zachte deel van de strijkplank.
◗ Voorkom dat het netsnoer en de toevoerslang in aanraking
komen met de hete zoolplaat.
◗ Het strijkijzerplateau en de zoolplaat van het strijkijzer kunnen
zeer heet worden en bij aanraking brandwonden veroorzaken.Als
u de stoomtank wilt verplaatsen, raak het strijkijzerplateau dan
niet aan.
◗ Haal altijd de stekker uit het stopcontact, zet de stoomregelaar
op O en zet het strijkijzer op zijn achterkant als u klaar bent met
strijken, als u bij het strijkijzer wegloopt (ook al is het maar heel
even), als u het strijkijzer gaat schoonmaken en tijdens het vullen
of legen van het waterreservoir.
◗ Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of
andere chemicaliën in het waterreservoir.
◗ Als er stoom van onder de dop van de stoomtank ontsnapt
tijdens het opwarmen, schakel het apparaat dan uit en draai de
dop verder vast.Als er stoom blijft ontsnappen tijdens het
opwarmen, schakel het apparaat dan uit en neem contact op met
een door Philips geautoriseerd servicecentrum.
◗ Verwijder nooit de Calc-Clean spoelkap en draai nooit de Calc-
Clean spoeldop los wanneer de stoomtank heet is.
◗ Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Voor het eerste gebruik
B
Er kan wat rook uit het strijkijzer komen wanneer u het voor de eerste
keer gebruikt. Dit is normaal en houdt na enige tijd op.
B
Er kunnen witte deeltjes uit de zoolplaat komen wanneer u het strijkijzer
voor de eerste keer gebruikt. Dit is normaal; deze deeltjes zijn
onschadelijk en zullen na een tijdje niet meer uit het apparaat komen.
NEDERLANDS

41
B
De stoomtank kan een pompend geluid produceren wanneer u het
apparaat inschakelt. Dit is normaal; het geluid geeft aan dat er water in
de stoomtank gepompt wordt.
1 Verwijder stickers of beschermfolie van de zoolplaat en maak
hem schoon met een zachte doek.
C
2 Plaats de stoomtank op een stabiele en horizontale
ondergrond, bijvoorbeeld op de strijkplank of op een tafel.
Klaarmaken voor gebruik
Het uitneembare waterreservoir vullen
Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, raden wij u aan het
kraanwater te mengen met een gelijke hoeveelheid gedemineraliseerd
water.
Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat, andere
chemicaliën of 100% gedestilleerd water in het waterreservoir.
C
1 Verwijder het waterreservoir uit de stoomtank.
2 Vul het waterreservoir met water tot aan de
maximumindicatie.
3 Plaats het waterreservoir terug in de stoomtank.
◗ Tijdens het strijken kunt u het waterreservoir op ieder gewenst
moment bijvullen.
◗ Het apparaat is voorzien van een ingebouwde waterniveausensor.
Wanneer het water in het reservoir het minimumniveau bereikt
heeft, gaat het 'waterreservoir bijvullen' indicatielampje branden.
Stoomstrijken is niet mogelijk!
B
NB:Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt of nadat u de
stoomtank via de Calc-Clean opening schoongespoeld heeft, zal er veel
water van het afneembare waterreservoir naar de stoomtank gepompt
worden.Vul indien nodig hierna het waterreservoir nogmaals bij.
◗ De boodschap 'Tank leeg.Vul tank' verschijnt op het display en u
hoort twee korte piepjes.
Temperatuur instellen
1 Raadpleeg het label in uw kledingstuk voor de gewenste
strijktemperatuur.
NEDERLANDS

42
C
2 Schakel het apparaat in.
Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in door de
aan/uitknop op de stoomtank op 'aan' te zetten.
◗ Het display gaat aan en u hoort een korte piep. De volgende
boodschap loopt over het display:
'Welkom bij Philips - controleert sensor - warmt op'.
C
◗ Wanneer u het apparaat inschakelt, warmt het automatisch op tot
temperatuurstand 2.
3 Druk op temperatuurknop + of - (hogere of lagere
temperatuur) om de gewenste strijktemperatuur of stofsoort
in te stellen.
◗ Op het display ziet u voor welke stofsoort de ingestelde
temperatuur het meest geschikt is.
C
◗ Het display geeft aan dat het strijkijzer aan het opwarmen of
afkoelen is naar de ingestelde temperatuur.
U hoort een dubbele piep en ziet een melding op het display wanneer
de zoolplaat de ingestelde temperatuur bereikt heeft.
C
◗ Zodra de stoomtank de maximale druk bereikt heeft en gereed is
voor stoomstrijken, gaat het 'stoomtank warmt op' indicatielampje
uit.
Tips
- Als het materiaal uit meerdere soorten vezels bestaat, selecteer dan
altijd de temperatuur vereist voor de meest tere vezel, dus de laagste
temperatuur. Als een stof bijvoorbeeld voor 60% uit polyester en
NEDERLANDS

44
voor 40% uit katoen bestaat, dient deze gestreken te worden op de
temperatuur aangegeven voor polyester (2).
- Als u niet zeker weet van welk materiaal het artikel gemaakt is,
probeer de gekozen strijktemperatuur dan eerst uit op een plek die
niet zichtbaar is wanneer u het artikel draagt of gebruikt.
- Zijde, wol en synthetische materialen: strijk de binnenkant van de stof
om glimmende plekken te voorkomen.
- Stoffen die snel glimmende plekken krijgen, moeten in één richting
gestreken worden (met de vleug mee) zonder veel druk uit te
oefenen.
- Strijk eerst de artikelen die op de laagste temperatuur gestreken
moeten worden, zoals artikelen gemaakt van synthetische stoffen.
◗ Om het strijkijzer sneller te laten afkoelen, kunt u het een tijdje
stoom laten produceren of over een stuk stof heen en weer
bewegen.
Display-menu
De GC8080 heeft drie functies die u kunt instellen op uw eigen
voorkeur.
C
◗ Deze functies zijn weergegeven in een menu dat u bedient door
op de menuknop en op de + en - knoppen te drukken.
◗ Het menu bevat de volgende functies:
- Taal: (verscheidene combinaties)
- Geluid: (aan)/uit
- Strijkijzer uit na: 5/(10)/15/20 minuten
NB: De standaardinstellingen van deze functies zijn aangegeven tussen
haakjes.
Om uw voorkeursstanden te selecteren:
1 Houd de menuknop 1 seconde ingedrukt.
2 Gebruik de + en - knoppen om door de beschikbare
instellingen heen te lopen.
3 Wanneer de gewenste instelling op het beeldscherm verschijnt,
drukt u nogmaals op de menuknop. De boodschap 'Keuze
bevestigd' verschijnt op het display.
4 Wacht 3 seconden om het menu te verlaten.
NEDERLANDS

Gebruik van het apparaat
Stoomstrijken
Wanneer u lang strijkt, kan de toevoerslang heet worden.
B
De stoomtank kan tijdens het stoomstrijken af en toe een pompend
geluid produceren. Dit is normaal; het geluid geeft aan dat er water in de
stoomtank gepompt wordt.
1 Zorg ervoor dat er genoeg water in het waterreservoir zit.
◗ Stoomstrijken is alleen mogelijk bij hogere strijktemperaturen
(vanaf 2).
C
2 Druk op de stoomknop om te beginnen met stoomstrijken.
◗ Tijdens het stoomstrijken zal het 'stoomtank warmt op'
indicatielampje nu en dan aanspringen om aan te geven dat de
stoomtank opgewarmd wordt om de juiste temperatuur en druk
te handhaven.
◗ Het openen en sluiten van het stoomventiel in de stoomtank kan
een klikkend geluid veroorzaken. Dit is geheel normaal.
C
◗ De stoomfunctie wordt automatisch geregeld, afhankelijk van de
ingestelde strijktemperatuur. Het stoomsymbool verschijnt op het
display wanneer de temperatuur van het strijkijzer hoog genoeg is
voor stoomstrijken.
- 2 : zichtbare natte stoom
- MAX: onzichtbare droge stoom
◗ De stoomfunctie wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de
ingestelde strijktemperatuur te laag is voor stoomstrijken.
Strijken zonder stoom
1 Begin te strijken zonder de stoomknop in te drukken.
Overige functies
Verticaal stoomstrijken
Richt de stoom nooit op mensen.
C
◗ U kunt hangende gordijnen en kledingstukken (jassen, colberts,
pakken) stoomstrijken door het strijkijzer verticaal te houden en
de stoomknop in te drukken.
44 NEDERLANDS

45
Automatische uitschakelfunctie
De automatische uitschakelfunctie schakelt de zoolplaat automatisch uit
wanneer de stoomknop een bepaald aantal minuten (afhankelijk van de
tijd die u heeft ingesteld) niet ingedrukt is geweest.
U kunt het aantal minuten waarna de zoolplaat automatisch
uitgeschakeld wordt instellen op 5, 10, 15 of 20 minuten (zie 'Display-
menu').
1 Op het display verschijnt de tekst 'IJzer uit' en het apparaat
piept met tussenpozen.
2 Als u weer wilt gaan strijken, drukt u op een willekeurige knop
om de stand-by functie te deactiveren. De zoolplaat wordt nu
weer opgewarmd.
B
NB: De automatische uitschakelfunctie schakelt wel de zoolplaat uit,
maar niet de stoomtank.Als u wilt stoppen met strijken, moet u de
stoomtank uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen.
Na het strijken
C
1 Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau.
C
2 Schakel het apparaat uit.
3 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer
afkoelen.
Schoonmaken en onderhoud
Na ieder gebruik
Dompel het strijkijzer nooit in water en spoel het nooit af onder een
lopende kraan.
1 Maak het strijkijzer schoon met een vochtige doek.
NEDERLANDS

46
2 Veeg schilfertjes en andere verontreinigingen van de zoolplaat
met een vochtige doek en een niet-schurend
schoonmaakmiddel.
Calc-Clean
Verwijder nooit de Calc-Clean spoelkap en draai nooit de Calc-Clean
spoeldop los wanneer de stoomtank heet is.
ZEER BELANGRIJK: Spoel de stoomtank een keer per maand of na
10 keer gebruik schoon om schade aan het strijkijzer te voorkomen.
B
De kalk die in de stoomtank ontstaat zal zich niet afzetten op de
binnenwanden. Het enige dat u hoeft te doen om uw Intellicare in goede
conditie te houden is de stoomtank 1 of 2 keer per maand om te
spoelen.
1 Zorg ervoor dat de stekker van de stoomtank al minstens
2 uur uit het stopcontact is en de stoomtank niet heet is.
C
2 Verwijder het uitneembare waterreservoir.
C
3 Pak de stoomtank met beide handen vast en schud hem goed.
C
4 Plaats de stoomtank op zijn kant en verwijder de Calc-Clean
spoelkap & spoeldop met het bijgeleverde Calc-Clean sleuteltje
of met een muntstuk.
C
5 Leeg de stoomtank door het water in de maatbeker of in de
gootsteen te gieten.
NEDERLANDS

47
C
6 Vul de stoomtank met schoon water met behulp van de
maatbeker en de trechter en schud de stoomtank nogmaals
goed.
C
7 Leeg de stoomtank door het water in de maatbeker of in de
gootsteen te gieten.
Herhaal stappen 6 & 7 twee keer voor het beste resultaat.
C
8 Plaats de Calc-Clean spoeldop terug in de stoomtank en draai
deze stevig vast met het bijgeleverde Calc-Clean sleuteltje of
met een muntstuk.
C
9 Plaats de Calc-Clean spoelkap terug op de stoomtank.
Calc-Clean herinnering
Wanneer de volgende melding op het display verschijnt:
'Schakel ijzer uit - Calc-clean stoomtank'
raden we u aan de stoomtank te reinigen zoals hierboven in stappen 1
t/m 9 beschreven is.
NEDERLANDS

Opbergen
Laat het apparaat altijd afkoelen voordat u het opbergt.
C
1 Leeg het waterreservoir en wind de toevoerslang en het
netsnoer om de stoomtank.
2 U kunt de stoomtank makkelijk verplaatsen door deze vast te
pakken aan de handgrepen aan beide zijden.
Milieu
C
◗ Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met
het normale huisvuil, maar lever het in op een officieel
verzamelpunt om het te laten recyclen. Op deze wijze helpt u om
het milieu te beschermen.
Garantie & service
Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan
onze website (www.philips.com), of neem contact op met het Philips
Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het
'worldwide guarantee' vouwblad).Als er geen Customer Care Centre
in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de
afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
48 NEDERLANDS

49
Oplossing
Controleer het netsnoer, de stekker
en het stopcontact.
Zet de aan/uitknop op 'aan'.
Druk op een willekeurige knop om de
automatische uitschakelfunctie te
deactiveren. De zoolplaat begint dan
weer op te warmen.
Dit is volledig normaal en zal snel
ophouden.
Vul het waterreservoir (zie 'Het
uitneembare waterreservoir vullen' in
hoofdstuk 'Klaarmaken voor gebruik').
Wacht tot het lampje is uitgegaan.
Stel de temperatuur in op 2 of
hoger.
Zorg ervoor dat het waterreservoir
goed in de stoomtank zit (u hoort
een klik).
Stel het strijkijzer in op een lagere
temperatuur, bijvoorbeeld 2, om te
controleren of het strijkijzer
daadwerkelijk stoom produceert.
Reinig de zoolplaat met een vochtige
doek.
Neem contact op met een door
Philips geautoriseerd servicecentrum.
Dit is normaal.
Haal direct de stekker uit het
stopcontact en neem contact op met
een geautoriseerd Philips
servicecentrum.
Spoel de stoomtank schoon. Zie
hoofdstuk 'Schoonmaken en
onderhoud'.
Mogelijke oorzaak/oorzaken
Er is een probleem met de
stroomtoevoer.
De stoomtank staat niet aan.
De automatische uitschakelfunctie
heeft de zoolplaat uitgeschakeld.
Sommige delen van het apparaat zijn
in de fabriek licht ingevet en kunnen in
het begin wat rook afgeven wanneer
ze verhit worden.
Er zit niet voldoende water in het
waterreservoir.
Het 'stoomtank warmt op'
indicatielampje is nog aan.
De ingestelde temperatuur is te laag
voor stoomstrijken.
Het waterreservoir is niet goed in de
stoomtank geplaatst.
Wanneer het strijkijzer op een zeer
hoge temperatuur is ingesteld, zal de
geproduceerde stoom droog en
nauwelijks zichtbaar zijn, vooral
wanneer de omgevingstemperatuur
relatief hoog is. De stoom zal zelfs
volledig onzichtbaar zijn wanneer de
temperatuur is ingesteld op MAX.
Onzuiverheden of chemicaliën in het
water hebben zich afgezet in de
stoomopeningen van de zoolplaat
en/of op de zoolplaat zelf.
Het apparaat heeft een sensorstoring
waargenomen.
Er wordt water in de stoomtank
gepompt.
Het pompende geluid houdt niet op.
Er hebben zich te veel kalkdeeltjes en
mineralen opgehoopt in de stoomtank.
Probleem
Het apparaat wordt niet heet.
Er komt rook uit mijn nieuwe strijkijzer
wanneer ik het inschakel.
Het apparaat produceert geen stoom.
Er komen schilfertjes en
verontreiningen uit de zoolplaat of de
zoolplaat is vuil.
Er verschijnt een foutmelding op het
display en het strijkijzer piept
onophoudelijk.
Het apparaat produceert een
pompend geluid.
Er komt vies water uit de zoolplaat.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u tegen kunt komen tijdens het gebruik van
uw strijkijzer. Lees de betreffende hoofdstukken voor verdere details. Als u er niet in slaagt het
probleem op te lossen, neem dan contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land.
NEDERLANDS

Introducción
Gracias por comprar Intellicare GC8080, el nuevo sistema inteligente
de planchado con vapor de Philips.
Con este aparato puede planchar de manera continuada y tiene
además un depósito de agua desmontable que se puede rellenar en
cualquier momento.
La plancha tiene un chorro de vapor constante, una característica
exclusiva de los sistemas de planchado con vapor de autonomía
ilimitada. Esta función le dará un resultado rápido y constante.
Intellicare GC8080 está equipado con un control de temperatura
inteligente y electrónico para las posiciones de los diferentes tipos de
tejido.Tiene una interfaz programable muy fácil de usar con avisos
sonoros y una función de auto-desconexión que desconecta
automáticamente la suela si no se usa la plancha durante varios
minutos, para mayor seguridad y ahorro de energía.
Descripción general
A Botón de temperatura (+)
B Botón de temperatura (-)
C Botón de menú
D Pantalla
E Activador del vapor
F Soporte para la plancha
G Interruptor de marcha/parada (On/Off) con piloto incorporado
H Recogecable para el cable de red y la manguera conductora
I Piloto del depósito de vapor
J Depósito de vapor
K Manguera conductora
L Suela
M Depósito de agua desmontable
N Abertura de llenado
O Palanca de apertura del depósito de agua
P Asa de transporte
Q Cable de red
R Piloto indicador de "Rellenar depósito de agua"
S Función (auto limpiezal) Calc-Clean:Tapa y tapón de aclarado del
depósito de vapor
T Embudo
U Vaso
V Llave (para quitar el tapón Calc-Clean) Auto limpieza
Importante
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso
y consérvelas por si necesitara consultarlas en el futuro.
ESPAÑOL50

◗ Antes de conectar la plancha, compruebe si el voltaje indicado en
la placa de modelo se corresponde con el voltaje de red local.
◗ Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de tierra.
◗ No utilice el aparato si la clavija, el cable, la manguera del vapor o
el mismo aparato tuvieran un daño visible o si el aparato se
hubiera caído o tuviera alguna fuga.
◗ Compruebe regularmente el cable y la manguera del vapor por si
estuvieran dañados.
◗ Si el cable de red o la manguera del vapor están dañados, siempre
deben ser sustituidos por Philips, por un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado por Philips o por personal cualificado, para
evitar que se produzcan situaciones peligrosas.
◗ No deje el aparato sin vigilancia mientras esté conectado a la red.
◗ No sumerja nunca la plancha o el depósito del vapor en agua.
◗ Mantenga el aparato lejos del alcance de los niños.
◗ Coloque y utilice siempre la plancha y el depósito del vapor en
una superficie estable, plana y horizontal. No coloque el depósito
del vapor en la parte blanda de la tabla de planchar.
◗ No permita que el cable de red ni la manguera del vapor entren
en contacto con la suela cuando ésta esté caliente.
◗ El soporte y la suela de la plancha pueden alcanzar una
temperatura muy alta y, si se tocan, pueden provocar quemaduras.
Si desea mover el depósito del vapor, no toque el soporte.
◗ Cuando haya acabado de planchar, cuando limpie el aparato, cuando
llene o vacíe el depósito de agua y, también, cuando deje la plancha
aunque sea durante un momento, ponga el control del vapor en la
posición "O", ponga la plancha sobre su talonera y desenchúfela de
la red.
◗ No eche en el depósito de agua perfume, vinagre, almidón,
productos descalcificadores, productos que ayuden al planchado ni
otros productos químicos.
◗ Si sale vapor por debajo del tapón del depósito del vapor
mientras se está calentando el aparato, apáguelo y apriete el
tapón. Si sigue saliendo vapor mientras se está calentando el
aparato, apáguelo y diríjase a un Servicio de Asistencia Técnica
autorizado por Philips.
◗ No quite nunca ni desenrosque el tapón del Calc-Clean si el
depósito del vapor está caliente.
◗ Este aparato está diseñado sólo para uso doméstico.
Antes de utilizarla por primera vez:
B
Puede que salga un poco de humo de la plancha cuando la use por
primera vez. Esto es normal y dejará de suceder en poco tiempo.
B
Puede que salgan partículas blancas de la suela cuando use el aparato
por primera vez. Esto es normal, las partículas son inofensivas y dejarán
de aparecer en poco tiempo.
B
Cuando conecte el aparato, puede que el depósito de vapor produzca un
sonido de bombeo. Es normal; el sonido le indica que se está
bombeando agua al depósito de vapor.
51ESPAÑOL

52
2 Quite cualquier etiqueta o lámina protectora de la suela de la
plancha y límpiela con un paño suave.
C
3 Coloque el depósito de vapor en una superficie plana y estable,
es decir, sobre una tabla de planchar o sobre una mesa.
Cómo preparar la plancha
Cómo llenar el depósito de agua desmontable
Si el agua de su región es muy dura, le recomendamos que mezcle el
agua del grifo con la misma cantidad de agua desmineralizada.
No eche en el depósito de agua perfume, vinagre, almidón, productos
descalcificadores, productos que ayuden al planchado, otros productos
químicos o agua destilada al 100%.
C
1 Saque el depósito de agua desmontable del depósito de vapor.
2 Llene el depósito de agua con agua hasta la indicación MAX.
3 Vuelva a colocar el depósito de agua en el depósito de vapor.
◗ Se puede rellenar el depósito de agua en cualquier momento
mientras esté usando el aparato.
◗ Este aparato tiene un sensor de nivel de agua integrado. Cuando
el nivel de agua del depósito desmontable está al mínimo, se
ilumina el indicador "Rellenar el depósito de agua".
No podrá planchar con vapor.
B
Nota: Cuando utiliza el aparato por primera vez o después de la función
Calc Clean (auto limpieza), se bombeará mucha agua desde el depósito
de agua desmontable hasta el depósito de vapor. Rellene el depósito de
agua si fuera necesario.
◗ Aparecerá en la pantalla el mensaje "Poca agua, rellene el depósito"
(Water low, refill tank) y oirá dos bips breves.
ESPAÑOL

53
Cómo ajustar la temperatura
1 Para averiguar cuál es la temperatura de planchado adecuada,
compruebe la etiqueta de la prenda
C
2 Conecte el aparato.
Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra y póngalo en
marcha pulsando el interruptor de marcha/parada (on/off) del depósito
de vapor.
◗ La pantalla se iluminará y oirá un bip breve. Por la pantalla
aparecerá el mensaje:
"Bienvenido a Philips - Comprobando el sensor - Calentándose".
C
◗ Cuando conecte el aparato, éste se calentará automáticamente
hasta la posición de temperatura 2.
3 Pulse el botón + ó - (más calor o más frío) para ajustar la
temperatura de planchado adecuada para el tipo de tejido.
◗ La pantalla muestra el tipo de fibra para el que es adecuada la
temperatura seleccionada:
C
◗ La pantalla indica que la plancha se está calentando o enfriando
para alcanzar la temperatura seleccionada.
Un bip doble y un mensaje en la pantalla indican que la suela ha
alcanzado la temperatura seleccionada.
C
◗ En cuanto el depósito de vapor haya alcanzado su nivel de presión
máximo y esté listo para planchar con vapor, el piloto del
depósito de vapor se apagará.
ESPAÑOL

54
Consejos
- Si la prenda está compuesta de varios tipos de fibras, elija siempre la
temperatura adecuada para la fibra más delicada, es decir, la
temperatura más baja. Si, por ejemplo, la prenda tiene un 60% de
poliéster y un 40% de algodón, se deberá planchar a la temperatura
indicada para el poliéster (2).
- Si no sabe de qué tipo de fibra(s) está compuesta la prenda,
determine la temperatura adecuada planchando una parte que no se
vea cuando se ponga o use la prenda.
- Seda, lana o materiales sintéticos: planche la prenda por el revés para
evitar que queden brillos.
- Las prendas que tiendan a quedar con brillos deben plancharse en
una sola dirección (en la dirección de la tela) y ejerciendo muy poca
presión.
- Comience a planchar las prendas que necesiten una temperatura
baja, es decir, las fabricadas con materiales sintéticos.
◗ Para que la plancha se enfríe antes, sólo tiene que echar vapor
sobre un trozo de tela o plancharlo.
Menú de la pantalla
La plancha GC8080 tiene 3 funciones que le permiten ajustar las
posiciones del aparato a sus preferencias.
C
◗ Estas funciones figuran en un menú. Puede usar el menú pulsando
el botón de menú y los botones + y -.
◗ La estructura de menú de estas funciones es:
- Idioma: (varias posibilidades de idioma)
- Sonido: (on)/off
- Desconexión: 5/(10)/15/20 minutos
Nota: las configuraciones por defecto se muestran entre ( ).
Para seleccionar las opciones que prefiera:
1 Pulse el botón de menú durante 1 segundo.
2 Utilice los botones + y - para desplazarse por las posiciones
disponibles.
3 Cuando llegue a la opción que desee, vuelva a pulsar el botón
de menú. En la pantalla aparecerá el mensaje "Selección
confirmada".
4 Espere 3 segundos para salir del menú.
ESPAÑOL

Cómo utilizar la plancha
Cómo planchar con vapor
Puede que la manguera conductora se caliente si se plancha durante
mucho tiempo.
B
El sistema puede producir de vez en cuando un sonido de bombeo
mientras se plancha con vapor. Es normal y le indica que se está
bombeando agua al depósito de vapor.
1 Asegúrese de que hay suficiente agua en el depósito de agua.
◗ Sólo se puede planchar con vapor utilizando las temperaturas más
elevadas (más de 2).
C
2 Pulse el activador del vapor para empezar a planchar con
vapor.
◗ Al planchar con vapor, el piloto de "calentamiento del depósito de
vapor" se iluminará de vez en cuando para indicar que el depósito
de vapor se está calentando para mantener la temperatura y la
presión adecuadas.
◗ Puede que al abrirse y cerrarse la válvula de vapor del depósito
de vapor se oiga un clic. Esto es totalmente normal.
C
◗ La función de vapor se controla automáticamente y está vinculada
a la temperatura seleccionada. El símbolo de vapor aparece en la
pantalla cuando la temperatura de la plancha es lo suficientemente
alta como para planchar con vapor.
- 2: vapor visible y húmedo
- MAX: vapor invisible y seco
◗ Se desactivará automáticamente la función de vapor cuando la
temperatura de planchado no sea adecuada para planchar con
vapor.
Cómo planchar sin vapor
1 Comience a planchar sin pulsar el activador del vapor.
55ESPAÑOL

56
Características
Vapor vertical
No dirija nunca el vapor hacia las personas.
C
◗ Puede planchar cortinas y prendas colgadas (chaquetas, trajes,
abrigos) colocando la plancha en posición vertical y pulsando el
activador del vapor.
Función de auto desconexión
La función de auto desconexión apaga automáticamente la suela si no
se presiona el activador del vapor durante un número determinado de
minutos, dependiendo del tiempo de desconexión que haya
seleccionado.
Puede seleccionar un tiempo de desconexión de 5, 10, 15 ó
20 minutos (vea la sección 'Menú de la pantalla').
1 La pantalla mostrará el texto "Desconexión" y oirá un bip
intermitente.
2 Si quiere volver a empezar a planchar, pulse cualquier botón de
la plancha. La suela comenzará a calentarse de nuevo.
B
Nota: La función de desconexión desconecta la suela pero no
desconecta el depósito de vapor. Si quiere dejar de planchar, debe
desconectar el aparato y desenchufar el depósito de vapor.
Después de planchar
C
1 Coloque la plancha en el soporte.
C
2 Desconecte el aparato.
3 Desenchufe el aparato de la red y deje que se enfríe.
ESPAÑOL

57
Limpieza y mantenimiento
Después de cada uso
No sumerja nunca la plancha en agua ni la enjuague bajo el grifo.
1 Limpie la plancha con un paño húmedo.
2 Elimine las partículas de cal y otros restos de la suela con un
paño húmedo y un producto de limpieza no abrasivo.
Calc Clean (Auto limpieza)
No quite nunca la tapa de aclarado Calc-Clean ni saque el tapón de
aclarado Calc-Clean, si el depósito de vapor está caliente.
MUY IMPORTANTE: Limpie el depósito de vapor una vez al mes o
después de utilizar el aparato 10 veces, para evitar que se dañe la
plancha.
B
La cal que se produzca en el interior del depósito de vapor no se pegará
a las paredes. Limpie con la función calc-clean el depósito de vapor una
o dos veces al mes para mantener su Intellicare en buenas condiciones.
1 Asegúrese de que el depósito de vapor ha estado
desenchufado durante más de 2 horas y de que no está
caliente.
C
2 Quite el depósito de agua desmontable.
C
3 Sujete el depósito de agua con las dos manos y agítelo bien.
C
4 Ponga de lado el depósito de vapor y quite la tapa y el tapón de
aclarado Calc-Clean con la llave especial que se suministra o
con una moneda.
ESPAÑOL

58
C
5 Vacíe el depósito de vapor y eche el agua en una taza o en el
fregadero.
C
6 Llene el depósito de vapor con agua fría ayudándose del vaso y
del embudo, y vuelva a agitarlo.
C
7 Vacíe el depósito de vapor y eche el agua en una taza o en el
fregadero.
Repita los pasos 6 y 7 dos veces para conseguir mejores resultados.
C
8 Vuelva a colocar el tapón de aclarado Calc-Clean en el
depósito de vapor y apriételo con la llave especial que se
suministra o con una moneda.
C
9 Vuelva a colocar la tapa de aclarado Calc-Clean en el depósito
de vapor.
ESPAÑOL

59
Aviso función Calc-Clean
Cuando aparezca en la pantalla el siguiente mensaje:
"DESCONECTE LA PLANCHA -DEPOSITO DE VAPOR ANTI-CAL"
Se recomienda limpiar con la función calc-clean el depósito de vapor
según se indica en los pasos 1 a 9.
Cómo guardar la plancha
Deje siempre que la plancha se enfríe antes de guardarla.
C
1 Vacíe el depósito de agua y guarde la manguera conectora y el
cable de red.
2 Hay asas a ambos lados del depósito de vapor para facilitar el
transporte.
Medio ambiente
C
◗ Cuando vaya a deshacerse de este aparato, no lo tire con la
basura normal del hogar; deposítelo en un punto de recogida
oficial para su reciclado.Al hacerlo, contribuirá a preservar el
medio ambiente.
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página web
de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio
Philips de Atención al Cliente de su país (hallará el número de teléfono
en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio
Philips de Atención al Cliente, diríjase a su distribuidor local Philips o
póngase en contacto con el Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
ESPAÑOL

60
Solución
Compruebe el cable de red, la clavija y
la base del enchufe.
Coloque el interruptor de
marcha/parada en 'on'.
Pulse cualquier botón de la plancha
para desactivar la función de
desconexión. La suela comenzará a
calentarse de nuevo.
Este fenómeno es totalmente normal
y cesará en poco tiempo.
Llene el depósito de agua (véase el
capítulo 'Cómo preparar la plancha',
apartado 'Cómo llenar el depósito de
agua desmontable').
Espere hasta que el piloto se apague.
Coloque la temperatura en 2 o un
valor superior.
Coloque bien el depósito de agua en
el depósito de vapor (oirá un clic).
Baje la temperatura, por ejemplo 2,
para comprobar si está saliendo vapor
de la plancha.
Limpie la suela con un paño húmedo.
Póngase en contacto con un centro
de servicio autorizado de Philips.
Es normal.
Desenchufe inmediatamente la
plancha y póngase en contacto con un
centro de servicio autorizado de
Philips.
Limpie el depósito de vapor. Consulte
el capítulo 'Limpieza y mantenimiento'.
Posible(s) causa(s)
Hay un problema de conexión.
No se ha conectado el depósito de vapor.
La función de desconexión ha
desconectado la suela.
Algunas piezas del aparato se han
engrasado ligeramente en fábrica y puede
que al principio desprendan un poco de
humo al calentarse.
No hay suficiente agua en el depósito.
El piloto del depósito de vapor todavía está
iluminado.
La temperatura seleccionada es demasiado
baja para planchar con vapor.
El depósito de agua no se ha colocado
correctamente en el depósito de vapor.
Cuando se selecciona la plancha a una
temperatura muy alta, el vapor que se
produce es seco y difícilmente visible. Será
menos visible aún cuando la temperatura
ambiente sea relativamente alta y será
completamente invisible cuando la
temperatura esté en MAX.
Puede que las impurezas o los
componentes químicos del agua se hayan
depositado en los conductos de salida del
vapor y/o en la suela.
Se ha detectado un fallo del sensor.
Se está bombeando agua al depósito de
vapor.
El sonido de bombeo no cesa.
Se ha acumulado demasiada cal y partículas
minerales en el depósito de vapor.
Problema
El aparato no se calienta.
Sale humo de la plancha cuando
la conecto.
La plancha no produce vapor.
Salen partículas de suciedad por
la suela o la suela está sucia.
En la pantalla aparece "Error" y
suena un bip de forma continua.
El aparato emite un sonido de
bombeo.
Sale agua sucia de la suela.
Guía de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que se puede encontrar al utilizar esta
plancha. Lea los distintos apartados para obtener más información. Si no es capaz de solucionar el
problema, póngase en contacto con el Centro de Atención al Cliente de Philips de su país.
ESPAÑOL

Introduzione
Vi ringraziamo per aver acquistato l'Intellicare GC8080, il nuovo
sistema di stiratura a vapore intelligente di Philips.
Il ferro permette di stirare ininterrottamente ed è provvisto di un
serbatoio dell'acqua che può essere riempito in qualsiasi momento.
Il ferro eroga un forte vapore costante, una caratteristica unica per i
sistemi di stiratura con autonomia illimitata. In questo modo potrete
ottenere risultati di stiratura rapidi e costanti.
L'Intellicare GC8080 è provvisto di un dispositico di controllo
intelligente elettronico della temperatura, con impostazioni specifiche
per i diversi tessuti. Possiede inoltre un'interfaccia programmabile facile
da usare con un feedback audio e una funzione di spegnimento del
ferro, che spegne automaticamente la piastra dopo parecchi minuti di
inutilizzo, per garantire una maggior sicurezza e per risparmiare energia.
Descrizione generale
A Pulsante temperatura (+)
B Pulsante temperatura (-)
C Pulsante menù
D Display
E Attivatore vapore
F Supporto ferro
G Interruttore on/off con spia
H Scomparto cavo per riporre i cavi di alimentazione
I Spia serbatoio vapore
J Serbatoio vapore
K Cavo alimentazione
L Piastra
M Serbatoio dell'acqua staccabile
N Apertura riempimento
O Leva sgancio serbatoio dell'acqua
P Maniglia per il trasporto
Q Cavo di alimentazione
R Spia indicatore "Riempimento serbatoio dell'acqua"
S Tappo e spina per l'acqua di risciacquatura Calc-Clean
T Imbuto
U Bicchierino
V Chiave (per rimuovere lo spinotto Calc-Clean)
Importante
Per maggior sicurezza, leggere attentamente le istruzioni e osservare le
illustrazioni prima di usare l'apparecchio.
61ITALIANO

62
◗ Prima di collegare l'apparecchio, controllate che la tensione
indicata sulla placchetta corrisponda a quella della rete locale.
◗ Collegate sempre l'apparecchio ad una presa provvista di messa a
terra.
◗ Non usate l'apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo, il cavo di
alimentazione o l'apparecchio mostrino danni visibili, oppure nel
caso in cui l'apparecchio sia caduto o abbia delle perdite.
◗ Controllate periodicamente il cavo e il cavo di alimentazione per
evidenziare eventuali danni.
◗ Nel caso in cui il cavo o il cavo di alimentazione fosse danneggiato,
dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i
rivenditori specializzati oppure da personale opportunamente
qualificato, per evitare situazioni pericolose.
◗ Non lasciate mai incustodito l'apparecchio quando è collegato alla
presa di corrente.
◗ Non immergete mai il ferro o il serbatoio del vapore nell'acqua.
◗ Tenete l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
◗ Appoggiate sempre il ferro e il serbatoio del vapore su una
superficie piana, stabile e orizzontale. Non appoggiate il serbatoio
del vapore sulla parte morbida dell'asse da stiro.
◗ Fate in modo che il cavo e il cavo di alimentazione non vengano a
contatto con la piastra bollente.
◗ Il supporto e la piastra del ferro possono diventare roventi e
causare quindi ustioni se toccati. Se volete spostare il serbatoio
del vapore, fate attenzione a non toccare il supporto.
◗ Quando avete finito di stirare, mentre pulite, riempite o svuotate
il ferro o quando dovete allontanarvi anche solo per un attimo,
mettete il regolatore di vapore in posizione 0 e il ferro in
posizione verticale, quindi togliete la spina dalla presa.
◗ Non mettete profumo, aceto, amido, sostanze disincrostanti o altri
prodotti chimici nel serbatoio dell'acqua.
◗ Nel caso di fuoriuscita di vapore dal tappo del serbatoio durante
la fase di riscaldamento, spegnete subito il ferro e stringete bene il
tappo. Se dal tappo continua a uscire vapore durante la fase di
riscaldamento, spegnete l'apparecchio e rivolgetevi a un Centro
autorizzato Philips.
◗ Non togliete mai il coperchio del sistema Calc-Clean nè svitate il
tappo del Calc-Clean quando il serbatoio del vapore è caldo.
◗ Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico.
Prima dell'uso
B
La prima volta che usate il ferro, potreste notare la fuoriuscita di un po'
di vapore. Si tratta di un fenomeno del tutto normale, destinato a
scomparire dopo poco tempo.
B
La prima volta che usate il ferro, alcune particelle bianche potrebbero
fuoriuscire dalla piastra: è un fenomeno del tutto normale. Le particelle
sono innocue e la loro fuoriuscita cesserà nel giro di poco tempo.
ITALIANO

63
B
Quando accendete l'apparecchio, il serbatoio potrebbe produrre uno
strano rumore. E' del tutto normale: indica che l'acqua viene pompata
all'interno del serbatoio.
1 Togliete eventuali fogli adesivi o protettivi dalla piastra e pulite
quest'ultima con un panno morbido.
C
2 Appoggiate il serbatoio del vapore su una superficie piana e
stabile, ad esempio sull'asse da stiro o sul tavolo.
Come preparare l'apparecchio per l'uso
Come riempire il serbatoio dell'acqua
Nel caso l'acqua della vostra zona fosse particolarmente dura, vi
consigliamo di mescolarla con la stessa quantità di acqua distillata.
Non mettete profumi, aceto, amido, prodotti disincrostanti, prodotti
chimici o acqua distillata al 100% nel serbatoio dell'acqua.
C
1 Togliete il serbatoio dell'acqua dal serbatoio del vapore.
2 Riempite il serbatoio con acqua fino al livello MAX.
3 Rimettete a posto il serbatoio dell'acqua sul serbatoio del
vapore.
◗ Il serbatoio dell'acqua può essere riempito in qualsiasi momento
durante la stiratura.
◗ L'apparecchio è provvisto di un sensore incorporato per il livello
dell'acqua. Quando il livello dell'acqua nel serbatoio si abbassa, si
accende la spia di "riempimento serbatoio dell'acqua".
Non è possibile stirare a vapore.
B
Nota: usando l'apparecchio per la prima volta o dopo aver utilizzato la
funzione Calc Clean, verrà pompata all'interno del serbatoio vapore una
grossa quantità d'acqua. Se necessario, riempite nuovamente il serbatoio
dell'acqua.
◗ Il messaggio "Manca acqua, riempire il serbatoio" apparirà sul
display e sentirete due brevi bip.
ITALIANO

64
Come impostare la temperatura
1 Controllate le istruzioni riportate sull'etichetta del capo da
stirare per individuare la temperatura consigliata.
C
2 Accendete l'apparecchio.
Inserite la spina in una presa dotata di messa a terra e accendete
l'apparecchio premendo il pulsante on/off sul serbatoio del vapore.
◗ Il display si accende e sentirete un breve bip. Sul display apparirà il
seguente messaggio:
"Benvenuti nel mondo Philips - Sensore di controllo - Riscaldamento".
C
◗ Accendendo l'apparecchio, si riscalderà automaticamente alla
temperatura di 2.
3 Premete il pulsante della temperatura + o - (più caldo o più
freddo) per impostare la temperatura di stiratura/tipo di
tessuto richiesta.
◗ Il display mostra il tipo di tessuto per il quale è particolarmente
indicata la temperatura selezionata.
C
◗ Il display indica che il ferro si sta riscaldando o raffreddando per
raggiungere la temperatura impostata.
Un doppio bip e un messaggio sul display indicano che la piastra ha
raggiunto la temperatura selezionata.
C
◗ Non appena il serbatoio del vapore ha raggiunto il livello massimo
di pressione ed è pronto per la stiratura a vapore, la spia del
serbatoio si spegne.
ITALIANO

65
Consigli
- Se l'articolo è composto da vari tipi di fibre, selezionare sempre la
temperatura richiesta dalla fibra più delicata, oveero la temperatura
più bassa. Se, ad esempio, il tessuto è fatto per il 60% da poliestere e
il 40% da cotone, deve essere stirato alle temperature indicate per il
poliestere (2).
- Se non sapete il tipo di tessuto di cui l'articolo è fatto, stabilite la
giusta temperatura di stiratura stirando una parte che non si vede
quando indossate o usate l'articolo in questione.
- Seta, lana e materiali sintetici: stirate il tessuto al rovescio per
prevenire macchie lucide.
- I tessuti che tendono a formare macchie lucide dovrebbero essere
stirati solamente in una direzione (seguendo il verso delle fibre/peli),
esercitando inoltre pochissima pressione su di essi.
- Iniziate stirando i capi che richiedono la più bassa temperatura di
stiratura, quelli cioè composti da materiale sintetico.
◗ Per far raffreddare più rapidamente il ferro, fate fuoriuscire il
vapore oppure stirare uno straccio.
Menu display
Il GC8080 offre 3 funzioni che permettono di regolare le impostazioni
dell'apparecchio in base alle vostre preferenze.
C
◗ Queste funzioni sono riportate in un menu. Per far scorrere il
menu, premete il pulsante menu e i pulsanti + & -.
◗ La struttura del menu di queste funzioni è:
- Lingua: (sono possibili più lingue)
- Suono: (on)/off
- Ferro spento: 5/(10)/15/20 minuti
Nota: le impostazioni di default sono indicate tra ( ).
Per selezionare le impostazioni preferite:
1 Premete il pulsante menu per 1 secondo.
2 Usate i pulsanti + e - per scorrere fra le diverse impostazioni
disponibili.
3 Una volta raggiunta l'impostazione desiderata, premete
nuovamente il pulsante menu. Sul display appare il messaggio
"Selezione Confermata".
4 Per uscire dal menu, aspettate 3 secondi.
ITALIANO

Come usare l'apparecchio
Stiratura a vapore
Il cavo di alimentazione può diventare bollente durante una lunga
seduta di stiratura.
B
Il sistema può produrre ogni tanto un rumore sordo durante la stiratura.
Si tratta di un fenomeno del tutto normale ed indica che l'acqua viene
pompata all'interno del serbatoio del vapore.
1 Controllate che ci sia abbastanza acqua nel serbatoio.
◗ La stiratura a vapore è possibile solo alle temperature più elevate
(superiori a 2)
C
2 Premete l'attivatore di vapore per iniziare a stirare a vapore.
◗ Durante la stiratura a vapore, la spia "riscaldamento serbatoio
vapore" si accenderà ogni tanto per indicare che il serbatoio si sta
riscaldando per mantenere sempre la pressione e la temperatura
più giuste.
◗ L'apertura e la chiusura della valvola del vapore nel serbatoio
vapore causa un rumore sordo. Si tratta di un fenomeno del tutto
normale.
C
◗ La funzione vapore viene controllata automaticamente ed è
collegata alla temperatura selezionata. Il simbolo del vapore viene
visualizzato sul display quando la temperatura del ferro è
sufficiente per la stiratura a vapore.
- 2 : vapore bagnato visibile
- MAX: vapore asciutto non visibile
◗ La funzione vapore viene disattivata automaticamente nel caso la
temperatura di stiratura non sia adatta per la stiratura a vapore.
Stiratura senza vapore.
1 Iniziate a stirare senza premere l'attivatore di vapore.
Caratteristiche
Vapore verticale
Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.
C
◗ Potete stirare a vapore tende e vestiti appesi (giacche, cappotti)
tenendo il ferro in posizione verticale e premendo l'attivatore di
vapore.
66 ITALIANO

67
Funzione di spegnimento del ferro.
La funzione di spegnimento automaticamente spegne la piastra quando
l'attivatore di vapore non è stato premuto per un certo numero di
minuti, a seconda del tempo di spegnimento che avete selezionato.
Potete selezionare un tempo di spegnimento di 5, 10 o 20 minuti
(vedi la sezione 'Menu Display')
1 Il display mostrerà il testo "Ferro spento" e sentirete un bip
intermittente.
2 Se volete riprendere a stirare, premete un pulsante qualsiasi. La
piastra ricomincerà a riscaldarsi.
B
NB: la funzione di spegnimento ferro, fa spegnere la piastra ma non il
serbatotio di vapore. Se volete smettere di stirare, dovreste spegnere
l'interruttore off e togliere la spina del serbatoio di vapore.
Al termine della stiratura
C
1 Appoggiate il ferro sull'apposito supporto.
C
2 Spegnete l'apparecchio.
3 Togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare il ferro.
Pulizia e manutenzione
Dopo l'uso
Non immergete mai il ferro nell'acqua, nè risciacquatelo sotto il
rubinetto.
1 Pulite il ferro con un panno umido.
2 Eliminate i depositi di calcare dalla piastra usando un panno
umido e un prodotto detergente non abrasivo.
ITALIANO

68
Calc Clean
Non togliete mai il coperchio del sistema Calc-Clean nè svitate il tappo
del Calc-Clean quando il serbatoio del vapore è caldo.
MOLTO IMPORTANTE: Sciaquare il serbatoio di vapore una volta al
mese o dopo averlo usato 10 volte, per evitare eventuali danni al ferro.
B
Le incrostazioni che si formano all'interno del serbatoio di vapore non si
depositeranno sulle pareti. Pulite con calc-clean il serbatoio di vapore una
o due volte al mese per mantenere il vostro Intellicare in buone
condizioni.
1 Controllate di aver staccato la spina dalla presa di corrente da
almeno 2 ore e che il serbatoio non sia caldo.
C
2 Togliete il serbatoio dell'acqua asportabile.
C
3 Afferrate il serbatoio del vapore con entrambe le mani e
scuotetelo bene.
C
4 Inclinate il serbatoio del vapore su un lato e togliete lo speciale
tappo & spinotto di risciacquo Calc-Clean utilizzando la chiave
fornita o una moneta.
C
5 Svuotate il serbatoio del vapore versando l'acqua in un
recipiente o direttamente nel lavandino.
ITALIANO

69
C
6 Riempite il serbatoio con acqua fresca pulita utilizzando il
misurino e l'imbuto e scuotetelo nuovamente.
C
7 Svuotate il serbatoio del vapore versando l'acqua in un
recipiente o direttamente nel lavandino.
Ripetete le operazioni 6 e 7 per due volte, per ottenere un risultato
ottimale.
C
8 Rimettete lo spinotto Calc-Clean nel serbatoio del vapore e
stringetelo bene con l'apposita chiave fornita oppure con una
moneta.
C
9 Rimettete il tappo Calc-Clean sul serbatoio del vapore.
Promemoria Calc-Clean
Quando il display indica il seguente messaggio:
"SPEGNERE IL FERRO - SERBATOIO VAPORE CALC-CLEAN"
significa che dovete procedere alla pulizia Calc-Clean come descritto
qui sopra, procedendo dal punto 1 al punto 9.
ITALIANO

Come riporre il ferro
Lasciate raffreddare sempre il ferro prima di riporlo.
C
1 Svuotate il serbatoio dell'acqua e sistemate i due cavi.
2 Per facilitare il trasporto, il serbatoio del vapore è provvisto di
due pratiche maniglie.
Ambiente
C
◗ A fine vita non gettare questo apparecchio nella normale raccolta
dei rifiuti, ma portalo presso uno dei punti di raccolta autorizzati.
In questo modo contribuirai a preservare l'ambiente.
Garanzia e assistenza
Se avete bisogno di assistenza o in caso di problemi, vi preghiamo di
visitare il nostro sito web: www.philips.com oppure di contattare il
Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il
numero di telefono, vedere l'opuscolo della garanzia). Qualora nel
vostro Paese non ci fosse un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al
rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Service
Departmente of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
70 ITALIANO

71
Soluzione
Controllate il cavo, la presa e la spina a
muro.
Mettete l'interruttore on/off su "on".
Premete uno dei pulsanti sul ferro per
diasttivare la funzione di spegnimento
ferro. La piastra poi inizierà di nuovo a
riscaldarsi.
Si tratta di un fenomeno del tutto
normale, destinato a scomparire dopo
un brve periodo.
Riempite il serbatoio dell'acqua
(vedere "Come preparare
l'apparecchio" sezione "Come riempire
il serbatoio dell'acqua").
Aspettate fino a quando si spegne la
spia.
Impostate la temperatura a 2 o a
una temperatura superiore.
Inserite correttamente il serbatoio
dell'acqua sul serbatoio vapore
(sentirete un "click").
Impostate il ferro a una temperatura
inferiore, ad es. 2 per verificare se il
ferro sta effettivamente producendo
del vapore.
Pulite la piastra con un panno umido.
Rivolgetevi ad un Centro Assistenza
Autorizzato Philips.
E' del tutto normale.
Togliete immediatamente la spina dalla
presa e rivolgetevi ad un Centro
Assistenza Philips autorizzato.
Sciacquate il serbatoio di vapore.Vedi il
capitolo 'Pulizia e manutenzione'.
Possibile causa
C'è un problema di connessione.
Il serbatoio di vapore non è stato
acceso.
La funzione di spegnimento ferro ha
spento la piastra.
Alcune parti dell'apparecchio sono
state leggermente lubrificate in
fabbrica e possono provocare la
fuoriuscita di un po' di fumo quando
vengono riscaldate.
Non c'è abbastanza acqua nel
serbatoio.
La spia del serbatoio del vapore è
ancora accesa.
La temperatura selezionata è troppo
bassa per la stiratura a vapore.
Il serbatoio dell'acqua non è stato
inserito correttamente sul serbatoio
vapore.
Se il ferro è stato impostato su una
temperatura molto elevata, il vapore
prodotto risulterà secco e poco visibile.
Sarà ancora meno visibile in caso di
temperatura ambiente particolarmente
elevata e diventerà del tutto invisibile
nel caso la temperatura sia stata
impostata su MAX.
Le impurità o le sostanze chimiche
presenti nell'acqua si sono depositate
sulle aperture e/o sulla piastra.
E' stato rilevato un errore dal sensore.
L'acqua viene pompata nel serbatoio
del vapore.
Il rumore sordo non si ferma.
All'interno del serbatoio di vapore si
sono accumulati troppi depositi e
minerali.
Problema
L'apparecchio non si scalda
Quando accendo il ferro nuovo, esce
del fumo.
Il ferro non produce vapore.
Dalla piastra fuoriescono impurità e
residui di calcare oppure la piastra è
sporca.
Sul display appare "Error" e il ferro
emette tanti "bip".
L'apparecchio produce un rumore
sordo (come se pompasse).
Dalla piastra esce acqua sporca.
Localizzazione guasti
In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all'uso del ferro. Per ulteriori
dettagli, vi preghiamo di leggere le diverse sezioni. Nel caso non riusciste a risolvere un problema, vi
preghiamo di contattare il Centro Assistenza Philips più-vicino oppure un rivenditore autorizzato.
ITALIANO

Introdução
Obrigado por ter comprado o Intellicare GC8080, o novo sistema de
engomar a vapor da Philips.
O sistema tem um ferro de funcionamento contínuo e um
reservatório destacável que pode ser reenchido em qualquer
momento.
O ferro tem uma elevada saída de vapor constante, que é uma
característica única destes sistemas com autonomia ilimitada. Assim, os
resultados traduzem-se num trabalho constante e rápido.
O Intellicare GC8080 está equipado com um controlo electrónico e
inteligente da temperatura com regulação para tipos específicos de
tecidos. Integra um interface programável e simples de usar com
retorno sonoro e uma função de desligar do ferro que
automaticamente desliga a base do ferro quando este não é utilizado
durante alguns minutos, garantindo uma segurança extra e maior
economia de energia.
Descrição geral
A Botão da temperatura (+)
B Botão da temperatura (-)
C Botão do menu
D Visor
E Activador do vapor
F Suporte do ferro
G Interruptor ligar/desligar com lâmpada piloto
H Arrumação para o cabo e para a mangueira
I Lâmpada piloto do reservatório de vapor
J Reservatório de vapor
K Mangueira
L Base do ferro
M Reservatório destacável da água
N Abertura de enchimento
O Alavanca para soltar o reservatório da água
P Pega para transporte
Q Cabo de alimentação
R Lâmpada indicadora 'Reenchimento do reservatório da água'
S Tampa e Ficha de enxaguamento Calc-Clean
T Funil
U Medida
V Tecla (para retirar a ligação Calc-Clean)
PORTUGUÊS72

73
Importante
Antes de começar a usar o aparelho leia atentamente as instruções e
guarde-as para uma eventual consulta futura.◗ Antes de ligar à
corrente, verifique se a voltagem indicada na placa de tipo
corresponde à voltagem do local.
◗ Este aparelho só deverá ser ligado numa tomada com terra.
◗ Não utilizar o aparelho se a ficha, o cabo, a mangueira fornecida,
ou o próprio aparelho evidenciarem sinais de danos, ou se o
aparelho tiver caído ou estiver a pingar.
◗ Verificar com regularidade, se o cabo e mangueira fornecidos, se
encontram danificados.
◗ Se o cabo de alimentação ou mangueira fornecidos estiverem
danificados, devem ser substituídos pela Philips, num Centro
Autorizado Philips, ou por alguém qualificado para o efeito, para
evitar correr riscos.
◗ Nunca deixar o aparelho ligado à corrente, sem vigilância.
◗ Nunca mergulhe o ferro ou o reservatório do vapor dentro de
água.
◗ Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
◗ Guardar e utilizar sempre o ferro e o depósito de vapor, numa
superfície estável e a nível horizontal. Não colocar o depósito de
vapor na parte mais frágil da tábua de engomar.
◗ Não deixar que o cabo de alimentação e a mangueira fornecida
entrem em contacto com a base do ferro, quando está quente.
◗ O suporte e a base do ferro podem ficar extremamente quentes
e provocar queimaduras. Se quiser deslocar o reservatório do
vapor, não toque no suporte.
◗ Quando terminar de passar, quando proceder à limpeza do ferro,
quando encher ou esvaziar o reservatório da água e também
quando sair de perto do ferro por algum tempo: regule o
controlo do vapor para a posição O, coloque o ferro em posição
de descanso e retire a ficha da tomada de corrente.
◗ Não deite perfume, vinagre, lixívia, produtos descalcificantes,
produtos para ajudar a passar a ferro ou outros químicos no
reservatório da água.
◗ Se se escapar vapor através da tampa do reservatório de vapor
quando o aparelho estiver em aquecimento, desligue e aperte a
tampa com mais força. Se o vapor continuar a escapar-se durante
o aquecimento, desligue e contacte um concessionário autorizado
pela Philips.
◗ Nunca retire a tampa de enxaguamento Calc-Clean nem desaperte
a ligação Calc-Clean se o reservatório do vapor estiver quente.
◗ Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Antes de usar
B
O ferro pode libertar algum fumo quando se usa pela primeira vez. É
normal e passará ao fim de algum tempo.
PORTUGUÊS

74
B
Poderão sair algumas partículas brancas pela base do ferro quando se
usa este pela primeira vez. É normal; as partículas são inofensivas e
deixarão de aparecer passado pouco tempo.
B
Quando se liga o aparelho, o reservatório de vapor poderá produzir um
som. É normal. Esse som indica que a água está a ser bombeada para o
reservatório de vapor.
1 Retire qualquer autocolante ou película protectora da base do
ferro e limpe a base com um pano macio.
C
2 Coloque o reservatório de vapor sobre uma superfície estável
e plana, isto é, sobre a tábua de engomar ou sobre uma mesa.
Preparação
Enchimento do reservatório destacável
Se a água da torneira da sua zona for muito dura, é aconselhável
misturar na água da torneira igual quantidade de água desmineralizada.
Não deite perfume, vinagre, lixívia, produtos descalcificantes, produtos
para ajudar a engomar, outros produtos químicos ou água
100 destilada no reservatório da água.
C
1 Retire o reservatório destacável para fora do reservatório de
vapor.
2 Encha o reservatório com água até à indicação MAX.
3 Encaixe o reservatório da água no reservatório de vapor.
◗ O reservatório da água pode ser cheio em qualquer altura
durante a utilização.
◗ Este aparelho integra um sensor do nível da água. Quando o
reservatório destacável da água atinge o nível mínimo, a luz
indicadora 'enchimento do reservatório da água' acende-se.
Não é possível passar com vapor!
B
Nota: Quando se usa o aparelho pela primeira vez ou depois da função
Calc-Clean, é bombeada uma quantidade de água do reservatório
destacável para o reservatório de vapor. Se for necessário, volte a encher
o reservatório com água.
◗ A mensagem "Water low, refill tank" (Pouca água, reencher
reservatório) é apresentada no visor e ouvem-se dois 'beeps'
curtos.
PORTUGUÊS

75
Selecção da temperatura
1 Verifique a etiqueta da peça de roupa para saber qual a
temperatura adequada.
C
2 Ligue o ferro.
Ligue a ficha numa tomada com terra e ligue o ferro pressionando o
interruptor do reservatório de vapor.
◗ O visor ilumina-se e ouve-se um 'beep' breve.A seguinte
mensagem passa pelo visor:
"Welcome to Philips - Checking Sensor - Warming Up" (Bem vindo à
Philips - Verificando Sensor - Aquecimento).
C
◗ Quando se liga, o ferro aquece automaticamente para a
temperatura 2.
3 Prima o botão + ou - da temperatura (mais quente ou mais
frio) para seleccionar a temperatura/tipo de tecido.
◗ O visor mostra o tipo de tecido para o qual a temperatura
seleccionada é mais indicada.
C
◗ O visor indica que o ferro está em aquecimento ou a arrefecer
para atingir a temperatura seleccionada.
Um 'beep' duplo e uma mensagem no visor indicam que a base do
ferro atingiu a temperatura seleccionada.
C
◗ Logo que o reservatório do vapor atinja o nível de pressão
máxima e fique pronto para passar, a lâmpada piloto do
reservatório do vapor apaga-se.
PORTUGUÊS

76
Sugestões
- Se a peça de roupa for composta por vários tipos de fibras,
seleccione sempre a temperatura para a fibra mais delicada, isto é, a
temperatura mais baixa. Se, por exemplo, o tecido consistir em 60%
de poliester e 40% de algodão, deverá ser passado na temperatura
indicada para poliester (2).
- Se não souber qual(is) o(s) tipo(s) de material(ais) de que o tecido é
feito, calcule a temperatura certa passando uma pequena zona que
não fique à vista quando usar a roupa ou o tecido.
- Seda, lã e tecidos sintéticos: passe pelo lado do avesso para evitar a
formação de lustro.
- Os tecidos com tendência a ganharem lustro devem ser passados
apenas numa direcção (no sentido do fio) e aplicando sempre muito
pouca pressão.
- Comece por passar os artigos que precisem da temperatura mais
baixa, isto é, os que forem feitos de material sintético.
◗ Para que o ferro arrefeça mais depressa, aplique simplesmente o
vapor ou passe um pedaço de pano.
Menu do visor
O GC8080 oferece 3 funções que permitem ajustar as regulações do
ferro às preferências pessoais de cada utilizador.
C
◗ Estas funções estão listadas num menu. O menu pode ser usado
pressionando os botões + e - do menu.
◗ A estrutura das funções é a seguinte:
- Idioma: (várias possibilidades)
- Som: (ligado)/desligado
- Desligar ferro: 5/(10)/15/20 minutos
Nota: as regulações por defeito estão entre parêntesis ( ).
Para seleccionar as suas regulações preferidas:
1 Prima o botão menu durante 1 segundo.
2 Use os botões + e - para percorrer as regulações disponíveis.
3 Quando estiver na regulação da sua preferência, volte a premir
o botão menu.A mensagem "Selection Confirmed" (Selecção
Confirmada) aparece no visor.
4 Para sair do menu, aguardar 3 segundos.
PORTUGUÊS

Utilização
Passar com vapor
A mangueira pode ficar quente se estiver a passar durante muito
tempo.
B
O sistema poderá ocasionalmente produzir um ruído durante o trabalho.
É normal e apenas uma indicação de que a água está a ser bombeada
para o reservatório do vapor.
1 Certifique-se que o reservatório tem água suficiente.
◗ Só é possível passar com vapor nas temperaturas mais altas
(superiores a 2).
C
2 Pressione o activador do vapor para começar o trabalho.
◗ Enquanto estiver a passar com vapor, a lâmpada piloto
'reservatório de vapor em aquecimento' acende-se de vez em
quando para indicar que o reservatório está a aquecer para
conservar a temperatura e a pressão adequadas.
◗ A abertura e o fecho da válvula de vapor do reservatório
provocam um ruído, tipo clique. É perfeitamente normal.
C
◗ A função de vapor é controlada automaticamente e está
relacionada com a temperatura seleccionada. O símbolo do vapor
é apresentado no visor quando a temperatura do ferro já está
suficientemente elevada para se passar com vapor.
- 2: vapor molhado visível
- MAX: vapor seco invisível
◗ A função de vapor fica automaticamente desactivada quando as
temperaturas não são próprias para passar com vapor.
Passar sem vapor
1 Comece a passar mas sem pressionar o activador de vapor.
Características
Vapor na vertical
Nunca direccione o vapor para as pessoas.
C
◗ Pode passar cortinas e roupa (blusões, casacos, fatos) mantendo o
ferro na vertical e pressionando o activador de vapor.
77PORTUGUÊS

78
Função de desligar automático
Esta função desliga automaticamente a base do ferro se o activador de
vapor não tiver sido pressionado durante um número determinado de
minutos, dependendo do tempo seleccionado para o desligar
automático.
O desligar automático pode ser programado para 5, 10, 15 ou
20 minutos (vidé secção 'Menu do visor').
1 O visor mostrará o texto "Iron off" (ferro desligado) e ouve-se
um 'beep' intermitente.
2 Se quiser recomeçar a passar, prima qualquer botão do ferro.
A base do ferro recomeçará a aquecer.
B
NOTA: Esta função desliga a base do ferro mas não desliga o
reservatório do vapor. Se quiser desligar o ferro, deverá desligar mesmo o
aparelho e o reservatório do vapor.
Depois de passar
C
1 Coloque o ferro sobre o suporte.
C
2 Desligue o aparelho.
3 Retire a ficha da tomada de corrente e deixe o ferro a
arrefecer.
Limpeza e manutenção
Após cada utilização
Nunca mergulhe o ferro dentro de água nem o enxague à torneira.
1 Limpe o ferro com um pano húmido.
2 Limpe o calcário e qualquer outro depósito que se forme na
base do ferro com um pano húmido e um produto de limpeza
não abrasivo.
PORTUGUÊS

79
Calc Clean
Nunca retire a tampa de enxaguamento Calc-Clean nem desaperte a
ligação Calc-Clean se o reservatório do vapor estiver quente.
MUITO IMPORTANTE: Enxague o reservatório do vapor uma vez por
mês ou após cada 10 utilizações para evitar danos no seu ferro.
B
O calcário que se forma no interior do reservatório do vapor não se
deposita nas paredes. Basta proceder à limpeza 'calc-clean' do
reservatório do vapor uma ou duas vezes por mês para conservar o seu
Intellicare em boas condições.
1 Certifique-se que o depósito de vapor está desligado há mais
de 2 horas e que não está quente.
C
2 Retire o depósito de água (destacável).
C
3 Segure o depósito de vapor com as duas mãos e agite-o bem.
C
4 Incline o depósito de vapor para o lado e retire-lhe a tampa e a
ligação de enxaguamento "calc-clean " com a chave especial
fornecida ou com uma moeda.
C
5 Esvazie o depósito de vapor despejando a água para um
recipiente ou para o lava-loiça.
PORTUGUÊS

80
C
6 Encha novamente o depósito de vapor com água limpa, com a
medida própria e o funil, e agite novamente.
C
7 Esvazie o depósito de vapor despejando a água para um
recipiente ou para o lava-loiça.
Repita o descrito nos pontos 6 e 7 duas vezes para conseguir
melhores resultados.
C
8 Volte a colocar o tampão 'calc-clean' no depósito de vapor e
aperte com a chave especial fornecida ou com uma moeda.
C
9 Volte a colocar a tampa de enxaguamento Calc-Clean no
depósito de vapor.
Lembrete 'Calc-Clean'
Quando o mostrador apresenta a seguinte mensagem:
"DESLIGAR FERRO - LIMPAR CALCÁRIO DO RESERVATÓRIO DE
VAPOR"
É aconselhável limpar o calcário do reservatório de vapor, conforme se
descreve nos passos 1 a 9.
PORTUGUÊS

Arrumação
Antes de o guardar, deixe arrefecer bem o ferro.
C
1 Esvazie o reservatório da água e arrume a mangueira e o cabo
de alimentação.
2 O reservatório de vapor tem pegas de ambos os lados para
facilitar o seu transporte.
Meio ambiente
C
◗ Quando chegar a altura de se desfazer do aparelho, não o deite
fora juntamente com o seu lixo doméstico normal. Deverá
colocá-lo num ponto de recolha oficial para efeitos de reciclagem.
Ao fazê-lo, estará a contribuir para a preservação do meio
ambiente.
Garantia e assistência
Se necessitar de informações ou se tiver qualquer problema, por favor
visite a página Philips na Internet em www.philips.pt ou contacte o
Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu país (o número
de telefone encontra-se no folheto da garantia mundial). Se não existir
um Centro de Informação ao Consumidor no seu país, dirija-se a um
agente Philips local ou ao Departamento de Service da Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
81PORTUGUÊS

82
Solução
Verifique o fio, a ficha e a tomada
eléctrica.
Regule o interruptor para a posição
'on' (ligado).
Prima qualquer botão do ferro para
desactivar a função 'Desligar
automático'.A base do ferro
recomeçará a aquecer.
Este fenómeno é perfeitamente
normal e cessará passado pouco
tempo.
Encha o reservatório com água (vidé
'Preparação', secção 'Enchimento do
reservatório destacável').
Aguarde que a lâmpada se apague.
Regule o ferro para a temperatura 2
ou superior.
Monte o reservatório da água na sua
posição correcta (ouve-se um clique).
Regule o ferro para uma temperatura
mais baixa, por ex. 2, para verificar se
o ferro está mesmo a produzir vapor.
Limpe a base do ferro com um pano
húmido.
Contacte um concessionário
autorizado pela Philips.
É normal.
Desligue imediatamente o ferro e
contacte um concessionário
autorizado pela Philips.
Enxague o reservatório do vapor.Vidé
capítulo 'Limpeza e manutenção'.
Causa(s) provável(eis)
Há um problema de ligação.
O reservatório do vapor não está
ligado.
A função 'Desligar automático'
desligou a base do ferro.
Algumas peças do ferro foram
ligeiramente lubrificadas na fábrica e
poderão libertar algum fumo de início
quando o ferro estiver a aquecer.
O depósito não tem água suficiente.
A lâmpada piloto do reservatório de
vapor continua acesa.
A temperatura seleccionada é muito
baixa para passar com vapor.
O reservatório da água não está bem
colocado no reservatório de vapor.
Quando o ferro é regulado para uma
temperatura muito alta, o vapor
produzido é seco e dificilmente se vê.
Será ainda menos visível quando a
temperatura ambiente for
relativamente alta e será totalmente
invisível se a temperatura estiver na
posição MAX.
As impurezas e químicos presentes na
água depositaram-se nos orifícios de
saída do vapor e/ou na base do ferro.
Foi detectada uma falha no sensor.
A água está a ser bombeada para o
reservatório de vapor.
O ruído não pára.
Deve haver muito calcário e muitos
minerais acumulados no interior do
reservatório do vapor.
Problema
O aparelho não aquece.
Sai fumo do ferro logo que se liga.
O ferro não produz qualquer vapor.
Saem flocos e impurezas da base do
ferro ou a base do ferro está suja.
Aparece "Error" no visor e o ferro
apita continuadamente.
O aparelho produz um ruído.
Sai água suja pela base do ferro.
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que poderá encontrar. Por favor, leia os diferentes
capítulos para ter mais informações. Se não conseguir resolver o problema, queira dirigir-se ao
Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu país.
PORTUGUÊS

83

84

85

u
4239 000 53686
www.philips.com

