Search
Home
Bookmarks
Brands
Articles
About us
Home
Gaggenau
Gaggenau VL040714 User Manual
User Manual Gaggenau VL040714 Vario Stainless Steel Downdraft Ventilation System
Documents for Gaggenau VL040714
The following documents are available:
User Manual
User Manual - (English)
Read Online
|
Download pdf
Other Documents
Specification Sheet - (English)
Download
Warranty - (English)
Download
Photos
Photos:
View Photos
User Manual
For VL040714.
Page 1/24
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Contents
Table of Contents
Search
Previous
Next
Bookmarks
1.
2.
3.
min.40
=
=
min. 50
min. 50
5
85
5
85
490
+1
min. 600
85
1
60
25
x4
90°
90°
ø6
ø3
min.
200
min.
200
9000550599
Loading ...
Loading ...
Loading ...
1
2
3
4
5
6
>
Summary of Contents for Gaggenau VL040714:
Ø Montageanleitung
3
Sicherheitshinweise
3
Lebensgefahr, Vergiftungsgefahr!
3
■ Es muss daher immer für ausreichende Zuluft gesorgt werden.
3
■ Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher.
3
Verletzungsgefahr!
3
Brandgefahr!
3
Einbaumöbel vorbereiten
3
Elektrischer Anschluss
3
Gerät einbauen
3
1. Genau die Mitte des Ausschnitts markieren. Befestigungsschienen an der Vorderkante und an der HInterkante des Ausschnitts befestigen. Die Nasen der Befestigungsschienen müssen auf der Arbeitsplatte aufliegen. Die Mittenmarkierung der Befestigungs...
3
Hinweis
3
2. Gerät in den Ausschnitt einsetzen. Die Rastnasen am Gerät müssen exakt auf den Klemmfedern aufliegen. Gerät fest in den Ausschnitt drücken. Die Rastnasen am Gerät müssen in den Klemmfedern einschnappen.
3
Gerät ausbauen
3
Achtung!
3
Rohrverbindungen befestigen
3
Hinweis
3
Abluftrohr Ø 120 mm
4
1. Reduzierstutzen direkt am Luftstutzen befestigen.
4
2. Abluftrohr am Reduzierstutzen befestigen.
4
3. Beide Verbindungsstellen geeignet abdichten.
4
Rohrmaße
4
Hinweis
4
■ Das Gerät erreicht seine optimale Leistung durch ein kurzes, geradliniges Abluftrohr und einen möglichst großen Rohrdurchmesser.
4
■ Durch lange raue Abluftrohre, viele Rohrbögen oder Rohrdurchmesser, die kleiner als 150 mm sind, wird die optimale Absaugleistung nicht erreicht und das Lüftergeräusch wird lauter.
4
■ Die Rohre oder Schläuche zum Verlegen der Abluftleitung müssen aus nicht brennbarem Material sein.
4
■ Flachkanäle sollten keine scharfen Umlenkungen haben.
4
■ Bei abweichenden Rohrdurchmessern Dichtstreifen einsetzen.
4
Gerät anschließen
4
Ú Installation instructions
4
Safety notes
4
Mortal danger, risk of intoxication!
4
■ Adequate incoming air must therefore always be ensured.
4
■ An incoming/exhaust air wall box alone will not ensure compliance with the limit.
4
Risk of injury!
4
Fire risk!
4
Preparing the furniture
4
Electrical connection
4
Installing the unit
5
1. Precisely mark the centre of the cut-out. Secure the securing rails on the front and rear edges of the cut-out. The lugs of the securing rails must lie on the worktop. The securing rails' centre marking must agree exactly with the cut-out's centre...
5
Note
5
2. Lower the appliance into the cut-out. The snap-in pins on the appliance must lie exactly on the catch springs. Firmly press the appliance into the cut-out. The pins on the appliance must snap into the catch springs.
5
Removing the appliance
5
Caution!
5
Securing pipe connections
5
Note
5
Exhaust air pipe, Ø 120 mm
5
1. Secure the reducing adapter directly on the air connection piece.
5
2. Secure the exhaust air pipe on the reducing adapter.
5
3. Suitably seal both connection points.
5
Pipe dimensions
5
Note
5
■ The device achieves its optimum performance by means of a short, straight exhaust air pipe and as large a pipe diameter as possible.
5
■ As a result of long rough exhaust air pipes, many pipe bends or diameters, the optimum extraction performance is not achieved and fan noise is increased.
5
■ The pipes or hoses for laying the exhaust air line must consist of non-combustible material.
5
■ Flat ducts should have no sharp deflections.
5
■ Use sealing strip for deviating pipe diameters.
5
Connecting the unit
5
Þ Notice de montage
5
Consignes de sécurité
5
Danger de mort, danger d'intoxication !
5
■ Il faut donc toujours s'assurer que l'apport d'air frais est suffisant
5
■ Un caisson mural d'entrée et de sortie d'air ne suffit pas à assurer la valeur minimale nécessaire.
5
Risque de blessure !
5
Risque d'incendie !
5
Préparation des meubles
5
Raccordement électrique
6
Pose de l'appareil
6
1. Marquer avec précision le milieu de la découpe. Fixer les rails de fixation sur le bords avant et arrière de la découpe. Les nez des rails de fixation doivent reposer sur le plan de travail. Le milieu marqué sur les rails de fixation doit co...
6
Remarque
6
2. Insérer l'appareil dans la découpe. Les ergots de verrouillage de l'appareil doivent reposer exactement sur les ressorts de blocage. Appuyer fermement sur l'appareil pour bien le positionner dans la découpe. Les ergots de verrouillage doivent s...
6
Dépose de l'appareil
6
Fixer les raccords de tuyaux
6
Remarque
6
Tuyau d'évacuation Ø 120 mm
6
1. Fixer la tubulure de réduction directement à la tubulure de sortie.
6
2. Fixer le tuyau d'évacuation à la tubulure de réduction.
6
3. Étanchéifier correctement les deux points de raccordement.
6
Dimensions des tuyaux
6
Remarque
6
■ L'appareil atteint un rendement d'autant meilleur que le tuyau d'évacuation est court et droit et que son diamètre est grand.
6
■ Si les tuyaux d'évacuation sont longs, présentent de nombreux coudes ou ont un diamètre inférieur à 150 mm, le puissance maximale d'aspiration ne sera pas atteinte et l'aérateur fera plus de bruit.
6
■ Les tuyaux rigides ou souples constituant le conduit d'évacuation doivent être fabriqués dans un matériau non inflammable.
6
■ Les gaines plates ne doivent pas présenter de dévoiements trop importants.
6
■ Si des tuyaux de plusieurs diamètres sont utilisés, il faut prévoir des bandes d'étanchéité.
6
Branchement de l'appareil
6
â Istruzioni per il montaggio
6
Indicazioni di sicurezza
6
Pericolo di vita, pericolo di avvelenamento!
6
■ Assicurare sempre un'alimentazione di aria sufficiente.
7
■ Un'apertura nel muro per alimentazione/scarico aria non garantisce il rispetto del valore limite.
7
Pericolo di lesione!
7
Pericolo d'incendio!
7
Preparare i mobili da incasso
7
Collegamento elettrico
7
Installare l'apparecchio
7
1. Contrassegnare il centro esatto dell'intaglio. Fissare le guide sul bordo anteriore e posteriore dell'intaglio. Le sporgenze sulle guide di fissaggio devono poggiare sul piano di lavoro. Il contrassegno del centro delle guide di fissaggio deve cor...
7
Avvertenza
7
2. Inserire l'apparecchio nell'intaglio. Le sporgenze d'incastro sull'apparecchio devono poggiare esattamente sulle molle. Spingere l'apparecchio nell'intaglio. Le sporgenze d'incastro sull'apparecchio devono incastrarsi nelle molle.
7
Smontare l'apparecchio
7
Attenzione!
7
Fissare i collegamenti dei condotti
7
Avvertenza
7
Condotto di scarico Ø 120 mm
7
1. Fissare il riduttore direttamente sul bocchettone.
7
2. Fissare il condotto di scarico sul riduttore.
7
3. Ermetizzare adeguatamente entrambi i punti di collegamento.
7
Misure del condotto
7
Avvertenza
7
■ L'apparecchio raggiunge la massima prestazione con un tubo di scarico corto e dritto, che ha un diametro possibilmente grande.
7
■ In presenza di tubi di scarico lunghi, molte curve o un diametro inferiore a 150 mm non si raggiunge la prestazione ottimale di aspirazione e il rumore del ventilatore aumenta.
7
■ I tubi o flessibili per il condotto di scarico dell'aria devono essere in materiale ignifugo.
7
■ I canali piatti non devono presentare rinvii taglienti.
7
■ Nel caso di diametri diversi del condotto utilizzare strisce di tenuta.
7
Collegare l'apparecchio
7
é Installatievoorschrift
7
Veiligheidsvoorschriften
8
Levensgevaar, gevaar voor vergiftiging!
8
■ Zorg daarom altijd voor voldoende ventilatie.
8
■ Een ventilatiekast in de muur alleen is niet voldoende om aan de minimale eisen te voldoen.
8
U kunt letsel oplopen!
8
Brandgevaar!
8
Inbouwmeubel voorbereiden
8
Elektrische aansluiting
8
Het apparaat inbouwen
8
1. Markeer precies het midden van de uitsparing. Bevestigingsrails aan de voor- en achterkant van de uitsparing bevestigen. De neusjes van de bevestigingsrails moeten op het werkblad rusten. De middenmarkering van de bevestigingsrails moet exact aans...
8
Aanwijzing
8
2. Plaats het apparaat in de uitsparing. De bevestigingspunten van het apparaat moeten precies op de klemveren liggen. Druk het apparaat stevig in het werkblad. De bevestigingspunten van het apparaat moeten in de klemveren vastklikken.
8
Het apparaat uitbouwen
8
Attentie!
8
Buisverbindingen bevestigen
8
Aanwijzing
8
Afvoerbuis Ø 120 mm
8
1. Reduceerstuk direct aan de luchtafvoeropening bevestigen.
8
2. Luchtafvoerbuis aan het reduceerstuk bevestigen.
8
3. Beide verbindingen met een geschikt middel afdichten.
8
Buisafmetingen
8
Aanwijzing
8
■ U verkrijgt de beste werking van het apparaat door het aan een korte, rechtlijnige afvoerbuis met een zomogelijk grote diameter aan te sluiten.
9
■ Bij gebruik van lange, ruwe afvoerbuizen, veel bochten of buisdiameters kleiner dan 150 mm, wordt het optimale luchtafvoervermogen niet behaald en is het ventilatiegeluid harder.
9
■ De buizen of de slangen die voor de luchtafvoer worden gebruikt, dienen van een niet brandbaar materiaal te zijn.
9
■ Vierkante buizen dienen geen scherpe ombuigingen te hebben.
9
■ Gebruik bij een afwijkende buisdiameter een afdichtstrip.
9
Het apparaat aansluiten
9
Û Instrucciones de montaje
9
Indicaciones de seguridad
9
¡Peligro de intoxicación y de muerte!
9
■ Por este motivo, debe asegurarse siempre una ventilación suficiente.
9
■ La sola presencia de un canal de entrada y salida de aire en la pared no garantiza el cumplimiento de los límites.
9
¡Peligro de lesiones personales!
9
¡Peligro de incendio!
9
Preparar los muebles de empotrar
9
Conexión eléctrica
9
Montaje del aparato
10
1. Realizar una marca exactamente en el centro del recorte. Sujetar los carriles de fijación en el borde anterior y posterior del recorte. Las pestañas de los carriles de fijación deben apoyarse en la encimera. La marca en el centro de los carrile...
10
Nota
10
2. Insertar el aparato en el recorte. Los salientes de encastre en el aparato deberán apoyar exactamente sobre los muelles de apriete. Presionar firmemente el aparato dentro del recorte. Los salientes de encastre en el aparato, deberán engancharse ...
10
Desmontar el aparato
10
¡Atención!
10
Fijar las conexiones de tubo
10
Nota
10
Tubo de salida de humo Ø 120 mm
10
1. Fijar la boquilla de reducción directamente a la tubuladura de aire.
10
2. Fijar el tubo de salida de humos a la tubuladura de reducción.
10
3. Sellar ambos puntos de conexión apropiadamente.
10
Dimensiones de los tubos
10
Nota
10
■ Para que el aparato alcance su rendimiento óptimo se requiere un tubo de salida de aire corto y recto con un diámetro lo más grande posible.
10
■ Si se utilizan tubos de salida de aire largos, con muchas curvas o con un diámetro inferior a 150 mm, no se podrá alcanzar el rendimiento de extracción óptimo y el ventilador hará más ruido.
10
■ Los tubos y las mangueras utilizados para ejecutar la línea de salida de aire deben ser de un material no inflamable.
10
■ Los canales planos no deben presentar cambios de dirección bruscos.
10
■ Si existen diferencias en el diámetro de los tubos, se deberán utilizar bandas de sellado.
10
Conexión del aparato
10
ì Instruções de montagem
10
Instruções de segurança
10
Perigo de vida, perigo de envenenamento!
10
■ Por esse motivo é necessário assegurar sempre ar suficiente.
10
■ Apenas uma caixa de ar para ar e extracção de ar não assegura o cumprimento do valor limite.
10
Perigo de ferimento!
10
Perigo de incêndio!
10
Preparar os móveis de encastrar
11
Ligação eléctrica
11
Montar o aparelho
11
1. Marcar exactamente o centro do recorte. Fixar as guias de fixação nas extremidades frontais e posteriores do recorte. As saliências das guias de fixação têm de ficar niveladas sobre o tampo de cozinha. A marcação do centro das guias de fix...
11
Indicação
11
2. Posicionar o aparelho no recorte. As saliências do aparelho têm de ficar posicionadas com precisão sobre as molas de engate. Pressionar o aparelho com força para dentro do recorte. As saliências do aparelho têm de engatar nas molas de engate.
11
Desmontar o aparelho
11
Atenção!
11
Fixar as uniões dos tubos
11
Indicação
11
Tubo de extracção Ø 120 mm
11
1. Fixar a tubeira de redução directamente na tubeira de ar.
11
2. Fixar o tubo de extracção na tubeira de redução.
11
3. Vedar ambos os pontos de vedação de forma adequada.
11
Dimensões do tubo
11
Indicação
11
■ O aparelho atinge o seu desempenho óptimo com um tubo de extracção curto e rectilíneo, se possível com um diâmetro de grande dimensão.
11
■ Tubos de extracção compridos e ásperos, muitas curvas ou diâmetros inferiores a 150 mm, impedem o desempenho óptimo e o ruído de extracção aumenta.
11
■ Os tubos ou as mangueiras para colocação da tubagem de extracção não podem ser de material inflamável.
11
■ Os canais planos não devem apresentar desvios acentuados.
11
■ Em caso de diferentes diâmetros de tubos devem ser aplicadas tiras de vedação.
11
Ligar o aparelho.
11
Ù Οδηγίες εγκατάστασης
11
Υποδείξεις ασφαλείας
11
Κίνδυνος θανάτου, κίνδυνος δηλητηρίασης!
11
■ Γι’ αυτό πρέπει να φροντίζετε πάντοτε για επαρκή παροχή αέρα.
12
■ Ένα εντοιχισμένο κιβώτιο αερισμού / εξαερισμού μόνο του, δεν εξασφαλίζει την τήρηση της οριακής τιμής.
12
Κίνδυνος τραυματισμού!
12
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
12
Προετοιμασία του εντοιχιζόμενου ντουλαπιού
12
Ηλεκτρική σύνδεση
12
Τοποθέτηση της συσκευής
12
1. Σημαδέψτε ακριβώς τη μέση του ανοίγματος. Στερεώστε τις ράγες στερέωσης στην μπροστινή ακμή και στην πίσω ακμή του ανοίγματος. Οι μύτε...
12
Υπόδειξη
12
2. Τοποθετήστε τη συσκευή στο άνοιγμα. Οι γλώσσες ασφάλισης στη συσκευή πρέπει να ακουμπούν ακριβώς πάνω στα ελατηριωτά κουμπώματα. Πιέσ...
12
Αφαίρεση της συσκευής
12
Στερέωση των συνδέσεων του σωλήνα
12
Υπόδειξη
12
Σωλήνας εξαερισμού με Ø 120 mm
12
1. Στερεώστε το στόμιο συστολής απευθείας στο στόμιο του αέρα.
12
2. Στερεώστε το σωλήνα εξαερισμού στο στόμιο συστολής.
12
3. Στεγανοποιήστε κατάλληλα και τα δύο σημεία σύνδεσης.
12
Διαστάσεις σωλήνων
12
Υπόδειξη
12
■ Η συσκευή επιτυγχάνει την ιδανική της ισχύ μέσω ενός μικρού, ευθύ σωλήνα εξαερισμού και μια κατά το δυνατόν μεγάλη διάμετρο σωλήνα.
12
■ Με τους μακριούς τραχιούς σωλήνες απαγωγής του αέρα, τις πολλές καμπύλες ή τις διαμέτρους σωλήνων, που είναι μικρότερες από 150 mm, δεν επ...
12
■ Οι σωλήνες ή οι εύκαμπτοι σωλήνες που χρησιμοποιούνται για την απαγωγή του αέρα πρέπει να είναι από μη εύφλεκτο υλικό.
12
■ Τα επίπεδα κανάλια δεν πρέπει να έχουν απότομες αλλαγές κατεύθυνσης.
12
■ Σε περίπτωση που διαφέρουν οι διάμετροι των σωλήνων τοποθετήστε λωρίδες στεγανοποίησης.
12
Σύνδεση της συσκευής
12
ó Monteringsanvisning
12
Säkerhetsanvisningar
13
Livsfara, förgiftningsrisk!
13
■ Därför måste man se till att tilluften är tillräcklig.
13
■ Enbart ett ventilationsgaller för till-/frånluft säkerställer inte att gränsvärdet upprätthålls.
13
Risk att skada sig!
13
Brandfara!
13
Förbereda inbyggnadsmöbeln
13
Elektrisk anslutning
13
Bygga in apparaten
13
1. Markera exakt mitten av urskärningen. Montera fast fixeringsskenorna i urskärningens framkant och bakkant. Fixeringsskenornas klackar måste vila direkt på bänkskivan. Fixeringsskenornas mittmarkering måste stämma exakt överens med urskärn...
13
Obs
13
2. Sätt in apparaten i utskärningen. Tapparna på apparaten måste vila exakt på klämfjädrarna. Tryck fast apparaten i utskärningen. Tapparna på apparaten måste snäppa in exakt i klämfjädrarna.
13
Montera ur apparaten
13
Se upp!
13
Montera fast rörförbindningar
13
Obs
13
Frånluftrör Ø 120 mm
13
1. Montera fast reducerröret direkt på luftröret.
13
2. Montera fast frånluftröret på reducerröret.
13
3. Täta båda förbindningsställena på lämpligt sätt.
13
Rörmått
13
Obs
13
■ Apparaten uppnår bästa effekt genom ett kort, rakt frånluftrör och största möjliga rördiameter.
13
■ Man uppnår inte optimal utsugningseffekt om man sätter in långa sträva frånluftrör, många rörböjar eller rördiametrar, som är mindre än 150 mm. Fläktljudet blir dessutom högre.
13
■ Rör eller slangar som krävs för frånluftledningen måste vara av ej brännbart material.
13
■ Flata kanaler ska inte ha skarpa omlänkningar.
14
■ Sätt in tätningsremsor vid avvikande rördiametrar.
14
Anslutning av apparaten
14
× Monteringsvejledning
14
Sikkerhedshenvisninger
14
Livsfare, forgiftningsfare!
14
■ Derfor skal der altid sørges for tilstrækkelig lufttilførsel.
14
■ En murkasse til indblæsnings-/udsugningsluft alene sikrer ikke, at grænseværdien overholdes.
14
Risiko for kvæstelser!
14
Brandfare!
14
Forberede køkkenelementet
14
Elektrisk tilslutning
14
Indbygge apparatet
14
1. Markér nøjagtigt udskæringens midte. Fastgør fastgørelsesskinnerne på udskæringens forkant og bagkant. Fastgørelsesskinnernes ansatser skal ligge på arbejdsbordet. Fastgørelsesskinnernes midtermarkering skal stemme nøjagtigt overens med...
14
Bemærk
14
2. Sæt apparatet ind i udskæringen. Stopknasterne på apparatet skal nøjagtigt ligge på klemmefjedrene. Tryk apparatet fast ned i udskæringen. Stopknasterne på apparatet skal klikke ind i klemmefjedrene.
14
Demontere apparatet
14
Pas på!
14
Fastgøre rørforbindelser
14
Bemærk
14
Udsugningsrør Ø 120 mm
15
1. Reduktionsstudsen fastgøres direkte på luftstudsen.
15
2. Udsugningsrøret fastgøres på reduktionsstudsen.
15
3. Begge forbindelsessteder tætnes på en passende måde.
15
Rørdimensioner
15
Bemærk
15
■ Apparatet opnår sin optimale ydelse ved et kort, lige udsugningsrør og en rørdiameter, som er så stor som muligt.
15
■ Ved lange, ru udsugningsrør, mange rørbøjninger eller rørdiametre, som er mindre end 150 mm, opnås den optimale udsugningseffekt ikke og støjet fra ventilatoren bliver højere.
15
■ Rørene eller slangerne, der lægges som udsugningsledning, skal bestå af ikke brændbart materiale.
15
■ Fladkanaler burde ikke have nogle skarpe vendinger.
15
■ Ved afvigende rørdiametre skal der indsættes tætningsstrimler.
15
Tilslutte apparatet
15
ê Monteringsveiledning
15
Sikkerhetsinformasjon
15
Livsfare, fare for forgiftning!
15
■ Det må derfor alltid sørges for tilstrekkelig tilførselsluft.
15
■ Bare en murkasse for tilførsels-/utblåsningsluft er ikke tilstrekkelig for å sikre at grenseverdien overholdes.
15
Fare for skader!
15
Brannfare!
15
Forberede kjøkkenmøbler
15
Elektrisk tilkobling
15
Montere apparatet
16
1. Marker nøyaktig midten på utskjæringen. Fest festeskinnene på utskjæringens forkant og bakkant. Festeskinnenes haker må ligge på benkeplaten. Midtmarkeringen på festeskinnene må stemme nøyaktig overens med midtmarkeringen til utskjæringen.
16
Merk
16
2. Sett apparatet inn i utskjæringen. Stoppehakene på apparatet må ligge eksakt på klemfjærene. Trykk apparatet fast i utskjæringen. Stoppehakene på apparatet må smekke inn i klemfjærene.
16
Demontere apparatet
16
Obs!
16
Feste rørforbindelser
16
Merk
16
Avtrekksrør Ø 120 mm
16
1. Fest reduksjonsstussen direkte på luftstussen.
16
2. Fest avtrekksrøret på reduksjonsstussen.
16
3. Tett begge koblingssteder ordentlig.
16
Rørmål
16
Merk
16
■ Apparatet oppnår optimal effekt ved et kort, rett avtrekksrør og en størst mulig rørdiameter.
16
■ Ved lange rue avtrekksrør, mange rørbøyer eller rørdiametere som er mindre enn 150 mm, oppnås ikke den optimale utsugingseffekten og ventilatorstøyen blir høyere.
16
■ Rørene eller slangene for legging av avtrekkskanalen må være av ikke brennbart materiale.
16
■ Flate kanaler bør ikke ha skarpe vendinger.
16
■ Sett inn tetningsstriper ved avvikende rørdiametere.
16
Tilkoble apparat
16
Ý Asennusohje
16
Turvallisuutta koskevia vihjeitä
16
Hengenvaara, myrkytysvaara!
16
■ Siksi on huolehdittava aina riittävästä tuloilmasta.
16
■ Seinään asennettu tuloilma-/poistoilmalaatikko ei yksin takaa raja-arvoissa pysymistä.
16
Loukkaantumisen vaara!
16
Palonvaara!
16
Kaapistoihin tehtävät muutostyöt
16
Sähköverkkoon liittäminen
17
Kaapistoon asentaminen
17
1. Merkitse tarkasti aukon keskikohta. Kiinnitä kiinnityskiskot aukon etu- ja takareunoihin. Kiinnityskiskojen kärkien on oltava työtason pintaa vasten. Kiinnityskiskojen keskikohdan on vastattava tarkoin työtasoon tehdyn aukon keskikohtaa.
17
Huomautus
17
2. Aseta laite aukkoon. Laitteen kiinnityskärkien on osuttava tarkasti lukkojousiin. Paina laite tukevasti aukkoon. Laitteen kiinnityskärjet napsahtavat kiinni lukkojousiin.
17
Laitteen purkaminen kaapistosta
17
Huomio!
17
Putkiliitosten kiinnittäminen
17
Huomautus
17
Poistoilmaputki Ø 120 mm
17
1. Kiinnitä supistusliitin suoraan ilmaliittimeen.
17
2. Kiinnitä poistoilmaputki supistusliittimeen.
17
3. Tiivistä molemmat liitoskohdat.
17
Putkien mitat
17
Huomautus
17
■ Laitteen teho on parhaimmillaan, kun asennetaan lyhyt, suora, halkaisijaltaan mahdollisimman suuri poistoilmaputki.
17
■ Poistoilman virtaus on parhaimmillaan ja äänitaso alhaisimmillaan, jos vältetään käyttämästä pitkiä, rosoisia poistoilmaputkia, kaariputkia tai halkaisijaltaan pienempiä kuin 150 mm putkia.
17
■ Poistoilman johtamiseen käytettyjen putkien ja letkujen on oltava palamattomasta materiaalista.
17
■ Laakeissa kanavissa ei saisi olla jyrkkiä kääntöjä.
17
■ Käytä tiivistysnauhaa jos putkien halkaisijat on kooltaan poikkeavia..
17
Laitteen liittäminen sähköverkkoon
17
î Инструкция по монтажу
17
Указания по безопасному использованию
17
Угроза жизни, опасность отравления!
17
■ Поэтому необходимо всегда обеспечивать достаточную приточную вентиялцию.
17
■ Использование только лишь дымохода не гарантирует соблюдение предельных значений.
17
Опасность травм!
18
Опасность пожара!
18
Подготовка мебели встраивания
18
Электроподключение
18
Встраивание прибора
18
1. Точно разметить середину выреза. Прикрепить крепежные шины к переднему и заднему краям выреза. Выступы крепежных шин должны лежать на ...
18
Указание
18
2. Вставление прибора в вырез. Фиксирующие выступы прибора должны точно располагаться на пружинных зажимах. Вставить прибор в вырез и си...
18
Демонтаж прибора
18
Закрепление трубных соединений
18
Указание
18
Вытяжная труба Ø 120 мм
18
1. Закрепить переходной патрубок непосредственно на воздухозаборнике.
18
2. Прикрепить вытяжную трубу к переходному патрубку.
18
3. Оба соединения соответственно уплотнить.
18
Размеры трубы
18
Указание
18
■ Прибор достигает своей оптимальной мощности при использовании короткой и прямолинейной трубы вытяжной вентиляцпии максимального ди...
18
■ В результате использования длинной вытяжной трубы с неровной поверхностью, множеством изгибов, или с диаметром менее 150 мм, не обеспеч...
18
■ Трубы или шланги, используемые для прокладки внетиляционных каналов, должны быть изготовлены из негорючего материала.
18
■ Плоские каналы не должны иметь острых сгибов.
18
■ Для труб другого диаметра необходимо использовать уплотнительные ленты.
18
Подключить прибор
18
Ö Montážní návod
18
Bezpečnostní pokyny
18
Ohrožení života, nebezpečí otravy!
18
■ Proto musíte vždy zajistit dostatečný přívod vzduchu.
19
■ Pouze jednotka do zdi pro přívod a odvod vzduchu nezajistí dodržení mezní hodnoty.
19
Nebezpečí poranění!
19
Nebezpečí požáru!
19
Příprava vestavného nábytku
19
Elektrické připojení
19
Montáž přístroje
19
1. Přesně si označte střed výřezu. Připevněte upevňovací lišty na přední a zadní hranu výřezu. Výstupky upevňovacích lišt musí přiléhat k pracovní desce. Označení středu upevňovacích lišt musí přesně souhlasit s ozna...
19
Upozornění
19
2. Přístroj vložte do výřezu. Aretační výstupky na přístroji musí přesně dosedat na svěrací pružiny. Přístroj zatlačte do výřezu. Aretační výstupky na přístroji musí zaskočit do svěracích pružin.
19
Demontáž přístroje
19
Pozor!
19
Připojení trubek
19
Upozornění
19
Trubka na odvod vzduchu Ø 120 mm
19
1. Redukční hrdlo upevněte přímo k hrdlu přístroje.
19
2. Upevněte trubku na odvod vzduchu k redukčnímu hrdlu.
19
3. Obě místa spojení vhodným způsobem utěsněte.
19
Rozměry trubky
19
Upozornění
19
■ Přístroj dosáhne optimálního výkonu krátkou, rovnou trubkou na odvod vzduchu s co největším průměrem.
19
■ Dlouhé trubky na odvod vzduchu s nerovným povrchem, mnoho potrubních kolen nebo průměry trubek menší než 150 mm neumožňují dosáhnout optimálního výkonu odsávání a ventilátor bude hlučnější.
19
■ Trubky nebo hadice použité k odvodu vzduchu musí být z nehořlavého materiálu.
19
■ Ploché kanály by neměly mít ostré ohyby.
19
■ U jiných průměrů trubek použijte těsnicí pásky.
19
Připojení přístroje
19
ë Instrukcja montażu
19
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
20
śmiertelne niebezpieczeństwo, niebezpieczeństwo zatrucia!
20
■ Z tego względu należy zadbać o dostateczną ilość doprowadzanego powietrza.
20
■ Sam wywietrznik ścienny nie zapewnia utrzymania wartości granicznej.
20
Niebezpieczeństwo zranienia!
20
Niebezpieczeństwo pożaru!
20
Przygotowanie mebla do zabudowy
20
Przyłącze elektryczne
20
Zabudowa urządzenia
20
1. Zaznaczyć dokładnie środek otworu. Szyny podtrzymujące przymocować na brzegu z przodu i tyłu otworu. Występy szyn muszą leżeć na blacie roboczym. Środek szyny podtrzymującej musi zgadzać się dokładnie z zaznaczonym środkiem otworu.
20
Wskazówka
20
2. Osadzenie urządzenia w wykroju. Zaciski urządzenia muszą znajdować się dokładnie na trzpieniach. Osadzenie urządzenia w wykroju. Zaciski muszą zatrzasnąć się na trzpieniach.
20
Demontaż urządzenia
20
Uwaga!
20
Mocowanie połączenia rur
20
Wskazówka
20
Rura wylotowa Ø 120 mm
20
1. Króciec redukcyjny zamocować bezpośrednnio na króćcu powietrza.
20
2. Rurę wylotową zamocować na króćcu redukcyjnym.
20
3. Oba miejsca połączeń odpowiednio uszczelnić.
20
Wymiary rur
20
Wskazówka
20
■ Urządzenie osiąga optymalną moc dzięki krótkiej, prostej rurze wylotowej o możliwie największej średnicy.
20
■ Ze względu na długie, szorstkie rury wylotowe o licznych zagięciach lub średnicy rury mniejszej od 150 mm nie może zostać osiągnięta optymalna moc wyciągu a odgłos wentylatora stanie się bardziej głośny.
20
■ Do wyłożenia przewodów odprowadzania powietrza należy stosować rury lub węże z materiału niepalnego.
20
■ Kanały płaskie nie powinny posiadać mocnych zmian kierunku.
21
■ W przypadku odmiennych średnic rur należy zastosować paski uszczelniające.
21
Podłączyć urządzenie
21
ô Montaj kılavuzu
21
Güvenlik uyarıları
21
Hayati tehlike, zehirlenme tehlikesi!
21
■ Bu nedenle temiz hava girişinin daima yeterli olması sağlanmalıdır.
21
■ Hava giriş/çıkış menfezi limit değerlere uyulması için tek başına yeterli olmayabilir.
21
Yaralanma tehlikesi!
21
Yangın tehlikesi!
21
Ankastre mobilyanın hazırlanması
21
Elektrik bağlantısı
21
Cihazın montajı
21
1. Yuvanın tam ortasını işaretleyin. Montaj raylarını yuvanın ön ve arka kenarına sabitleyin. Montaj raylarının burunları çalışma tezgâhının üzerinde olmalıdır. Montaj raylarının orta işaretiyle yuvanın orta işareti tam ört...
21
Bilgi
21
2. Cihazı yuvaya yerleştirin. Cihazdaki burunlar yayların tam üstüne gelmelidir. Cihazı yuvaya iyice bastırın. Cihazdaki burunlar yaylara oturmalıdır.
21
Cihazın demontajı
22
Dikkat!
22
Boru bağlantılarının sabitlenmesi
22
Bilgi
22
Hava çıkış borusu Ø 120 mm
22
1. Küçültme manşonunu doğrudan hava manşonuna sabitleyin.
22
2. Hava çıkış borusunu küçültme manşonuna sabitleyin.
22
3. Her iki bağlantı yerinin sızdırmazlığını uygun şekilde sağlayın.
22
Boru ebatları
22
Bilgi
22
■ Cihaz, kısa ve düz bir hava çıkış borusu ve mümkün oldukça büyük bir boru çapı kullanıldığında en yüksek performansı sergiler.
22
■ Uzun ve pürüzlü hava çıkış boruları ile çok sayıda boru dirsekleri veya 150 mm'den küçük boru çapları kullanıldığında optimum havalandırma performansına ulaşılamaz ve fanın ses seviyesi artar.
22
■ Hava çıkış hattının döşenmesinde kullanılan boru veya hortumlar yanmayan malzemeden üretilmiş olmalıdır.
22
■ Yassı kanallar keskin sapmalara sahip olmamalıdır.
22
■ Farklı boru çaplarında sızdırmaz şeritler kullanın.
22
Cihazın bağlanması
22
File type: PDF
File name: 41438004_vl040714.pdf
File size: 1.22 MB
File Language: English
Pages: 24
Author: Gaggenau
File created: 2010-05-27
Published: 2021-06-11
Updated: 2023-08-27
Download File
Specifications
Brand:
Gaggenau
Model: VL040714
Category:
Ventilation
See other models:
WS482710
WS461710
AI280720
BM450710
BM485710
Photos
Download User Manual
Related Products
Gaggenau VL200120
Miele 10595910
Miele 10595900
Gaggenau AT400700
Bosch DHD3614UC/01
Bosch DHD3614UC/02
GE - General Electric UVB30SKSS
GE - General Electric JVB37A3CC
V-Zug DSTS9
Neff I91VT44N0/04
Bosch DDD97BM69
Bosch SMZ2060
Bosch SGZ4DX02
Gaggenau DF481700F
Gaggenau VG231220CA
Table of Contents
×
Ø Montageanleitung
3
Sicherheitshinweise
3
Lebensgefahr, Vergiftungsgefahr!
3
■ Es muss daher immer für ausreichende Zuluft gesorgt werden.
3
■ Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher.
3
Verletzungsgefahr!
3
Brandgefahr!
3
Einbaumöbel vorbereiten
3
Elektrischer Anschluss
3
Gerät einbauen
3
1. Genau die Mitte des Ausschnitts markieren. Befestigungsschienen an der Vorderkante und an der HInterkante des Ausschnitts befestigen. Die Nasen der Befestigungsschienen müssen auf der Arbeitsplatte aufliegen. Die Mittenmarkierung der Befestigungs...
3
Hinweis
3
2. Gerät in den Ausschnitt einsetzen. Die Rastnasen am Gerät müssen exakt auf den Klemmfedern aufliegen. Gerät fest in den Ausschnitt drücken. Die Rastnasen am Gerät müssen in den Klemmfedern einschnappen.
3
Gerät ausbauen
3
Achtung!
3
Rohrverbindungen befestigen
3
Hinweis
3
Abluftrohr Ø 120 mm
4
1. Reduzierstutzen direkt am Luftstutzen befestigen.
4
2. Abluftrohr am Reduzierstutzen befestigen.
4
3. Beide Verbindungsstellen geeignet abdichten.
4
Rohrmaße
4
Hinweis
4
■ Das Gerät erreicht seine optimale Leistung durch ein kurzes, geradliniges Abluftrohr und einen möglichst großen Rohrdurchmesser.
4
■ Durch lange raue Abluftrohre, viele Rohrbögen oder Rohrdurchmesser, die kleiner als 150 mm sind, wird die optimale Absaugleistung nicht erreicht und das Lüftergeräusch wird lauter.
4
■ Die Rohre oder Schläuche zum Verlegen der Abluftleitung müssen aus nicht brennbarem Material sein.
4
■ Flachkanäle sollten keine scharfen Umlenkungen haben.
4
■ Bei abweichenden Rohrdurchmessern Dichtstreifen einsetzen.
4
Gerät anschließen
4
Ú Installation instructions
4
Safety notes
4
Mortal danger, risk of intoxication!
4
■ Adequate incoming air must therefore always be ensured.
4
■ An incoming/exhaust air wall box alone will not ensure compliance with the limit.
4
Risk of injury!
4
Fire risk!
4
Preparing the furniture
4
Electrical connection
4
Installing the unit
5
1. Precisely mark the centre of the cut-out. Secure the securing rails on the front and rear edges of the cut-out. The lugs of the securing rails must lie on the worktop. The securing rails' centre marking must agree exactly with the cut-out's centre...
5
Note
5
2. Lower the appliance into the cut-out. The snap-in pins on the appliance must lie exactly on the catch springs. Firmly press the appliance into the cut-out. The pins on the appliance must snap into the catch springs.
5
Removing the appliance
5
Caution!
5
Securing pipe connections
5
Note
5
Exhaust air pipe, Ø 120 mm
5
1. Secure the reducing adapter directly on the air connection piece.
5
2. Secure the exhaust air pipe on the reducing adapter.
5
3. Suitably seal both connection points.
5
Pipe dimensions
5
Note
5
■ The device achieves its optimum performance by means of a short, straight exhaust air pipe and as large a pipe diameter as possible.
5
■ As a result of long rough exhaust air pipes, many pipe bends or diameters, the optimum extraction performance is not achieved and fan noise is increased.
5
■ The pipes or hoses for laying the exhaust air line must consist of non-combustible material.
5
■ Flat ducts should have no sharp deflections.
5
■ Use sealing strip for deviating pipe diameters.
5
Connecting the unit
5
Þ Notice de montage
5
Consignes de sécurité
5
Danger de mort, danger d'intoxication !
5
■ Il faut donc toujours s'assurer que l'apport d'air frais est suffisant
5
■ Un caisson mural d'entrée et de sortie d'air ne suffit pas à assurer la valeur minimale nécessaire.
5
Risque de blessure !
5
Risque d'incendie !
5
Préparation des meubles
5
Raccordement électrique
6
Pose de l'appareil
6
1. Marquer avec précision le milieu de la découpe. Fixer les rails de fixation sur le bords avant et arrière de la découpe. Les nez des rails de fixation doivent reposer sur le plan de travail. Le milieu marqué sur les rails de fixation doit co...
6
Remarque
6
2. Insérer l'appareil dans la découpe. Les ergots de verrouillage de l'appareil doivent reposer exactement sur les ressorts de blocage. Appuyer fermement sur l'appareil pour bien le positionner dans la découpe. Les ergots de verrouillage doivent s...
6
Dépose de l'appareil
6
Fixer les raccords de tuyaux
6
Remarque
6
Tuyau d'évacuation Ø 120 mm
6
1. Fixer la tubulure de réduction directement à la tubulure de sortie.
6
2. Fixer le tuyau d'évacuation à la tubulure de réduction.
6
3. Étanchéifier correctement les deux points de raccordement.
6
Dimensions des tuyaux
6
Remarque
6
■ L'appareil atteint un rendement d'autant meilleur que le tuyau d'évacuation est court et droit et que son diamètre est grand.
6
■ Si les tuyaux d'évacuation sont longs, présentent de nombreux coudes ou ont un diamètre inférieur à 150 mm, le puissance maximale d'aspiration ne sera pas atteinte et l'aérateur fera plus de bruit.
6
■ Les tuyaux rigides ou souples constituant le conduit d'évacuation doivent être fabriqués dans un matériau non inflammable.
6
■ Les gaines plates ne doivent pas présenter de dévoiements trop importants.
6
■ Si des tuyaux de plusieurs diamètres sont utilisés, il faut prévoir des bandes d'étanchéité.
6
Branchement de l'appareil
6
â Istruzioni per il montaggio
6
Indicazioni di sicurezza
6
Pericolo di vita, pericolo di avvelenamento!
6
■ Assicurare sempre un'alimentazione di aria sufficiente.
7
■ Un'apertura nel muro per alimentazione/scarico aria non garantisce il rispetto del valore limite.
7
Pericolo di lesione!
7
Pericolo d'incendio!
7
Preparare i mobili da incasso
7
Collegamento elettrico
7
Installare l'apparecchio
7
1. Contrassegnare il centro esatto dell'intaglio. Fissare le guide sul bordo anteriore e posteriore dell'intaglio. Le sporgenze sulle guide di fissaggio devono poggiare sul piano di lavoro. Il contrassegno del centro delle guide di fissaggio deve cor...
7
Avvertenza
7
2. Inserire l'apparecchio nell'intaglio. Le sporgenze d'incastro sull'apparecchio devono poggiare esattamente sulle molle. Spingere l'apparecchio nell'intaglio. Le sporgenze d'incastro sull'apparecchio devono incastrarsi nelle molle.
7
Smontare l'apparecchio
7
Attenzione!
7
Fissare i collegamenti dei condotti
7
Avvertenza
7
Condotto di scarico Ø 120 mm
7
1. Fissare il riduttore direttamente sul bocchettone.
7
2. Fissare il condotto di scarico sul riduttore.
7
3. Ermetizzare adeguatamente entrambi i punti di collegamento.
7
Misure del condotto
7
Avvertenza
7
■ L'apparecchio raggiunge la massima prestazione con un tubo di scarico corto e dritto, che ha un diametro possibilmente grande.
7
■ In presenza di tubi di scarico lunghi, molte curve o un diametro inferiore a 150 mm non si raggiunge la prestazione ottimale di aspirazione e il rumore del ventilatore aumenta.
7
■ I tubi o flessibili per il condotto di scarico dell'aria devono essere in materiale ignifugo.
7
■ I canali piatti non devono presentare rinvii taglienti.
7
■ Nel caso di diametri diversi del condotto utilizzare strisce di tenuta.
7
Collegare l'apparecchio
7
é Installatievoorschrift
7
Veiligheidsvoorschriften
8
Levensgevaar, gevaar voor vergiftiging!
8
■ Zorg daarom altijd voor voldoende ventilatie.
8
■ Een ventilatiekast in de muur alleen is niet voldoende om aan de minimale eisen te voldoen.
8
U kunt letsel oplopen!
8
Brandgevaar!
8
Inbouwmeubel voorbereiden
8
Elektrische aansluiting
8
Het apparaat inbouwen
8
1. Markeer precies het midden van de uitsparing. Bevestigingsrails aan de voor- en achterkant van de uitsparing bevestigen. De neusjes van de bevestigingsrails moeten op het werkblad rusten. De middenmarkering van de bevestigingsrails moet exact aans...
8
Aanwijzing
8
2. Plaats het apparaat in de uitsparing. De bevestigingspunten van het apparaat moeten precies op de klemveren liggen. Druk het apparaat stevig in het werkblad. De bevestigingspunten van het apparaat moeten in de klemveren vastklikken.
8
Het apparaat uitbouwen
8
Attentie!
8
Buisverbindingen bevestigen
8
Aanwijzing
8
Afvoerbuis Ø 120 mm
8
1. Reduceerstuk direct aan de luchtafvoeropening bevestigen.
8
2. Luchtafvoerbuis aan het reduceerstuk bevestigen.
8
3. Beide verbindingen met een geschikt middel afdichten.
8
Buisafmetingen
8
Aanwijzing
8
■ U verkrijgt de beste werking van het apparaat door het aan een korte, rechtlijnige afvoerbuis met een zomogelijk grote diameter aan te sluiten.
9
■ Bij gebruik van lange, ruwe afvoerbuizen, veel bochten of buisdiameters kleiner dan 150 mm, wordt het optimale luchtafvoervermogen niet behaald en is het ventilatiegeluid harder.
9
■ De buizen of de slangen die voor de luchtafvoer worden gebruikt, dienen van een niet brandbaar materiaal te zijn.
9
■ Vierkante buizen dienen geen scherpe ombuigingen te hebben.
9
■ Gebruik bij een afwijkende buisdiameter een afdichtstrip.
9
Het apparaat aansluiten
9
Û Instrucciones de montaje
9
Indicaciones de seguridad
9
¡Peligro de intoxicación y de muerte!
9
■ Por este motivo, debe asegurarse siempre una ventilación suficiente.
9
■ La sola presencia de un canal de entrada y salida de aire en la pared no garantiza el cumplimiento de los límites.
9
¡Peligro de lesiones personales!
9
¡Peligro de incendio!
9
Preparar los muebles de empotrar
9
Conexión eléctrica
9
Montaje del aparato
10
1. Realizar una marca exactamente en el centro del recorte. Sujetar los carriles de fijación en el borde anterior y posterior del recorte. Las pestañas de los carriles de fijación deben apoyarse en la encimera. La marca en el centro de los carrile...
10
Nota
10
2. Insertar el aparato en el recorte. Los salientes de encastre en el aparato deberán apoyar exactamente sobre los muelles de apriete. Presionar firmemente el aparato dentro del recorte. Los salientes de encastre en el aparato, deberán engancharse ...
10
Desmontar el aparato
10
¡Atención!
10
Fijar las conexiones de tubo
10
Nota
10
Tubo de salida de humo Ø 120 mm
10
1. Fijar la boquilla de reducción directamente a la tubuladura de aire.
10
2. Fijar el tubo de salida de humos a la tubuladura de reducción.
10
3. Sellar ambos puntos de conexión apropiadamente.
10
Dimensiones de los tubos
10
Nota
10
■ Para que el aparato alcance su rendimiento óptimo se requiere un tubo de salida de aire corto y recto con un diámetro lo más grande posible.
10
■ Si se utilizan tubos de salida de aire largos, con muchas curvas o con un diámetro inferior a 150 mm, no se podrá alcanzar el rendimiento de extracción óptimo y el ventilador hará más ruido.
10
■ Los tubos y las mangueras utilizados para ejecutar la línea de salida de aire deben ser de un material no inflamable.
10
■ Los canales planos no deben presentar cambios de dirección bruscos.
10
■ Si existen diferencias en el diámetro de los tubos, se deberán utilizar bandas de sellado.
10
Conexión del aparato
10
ì Instruções de montagem
10
Instruções de segurança
10
Perigo de vida, perigo de envenenamento!
10
■ Por esse motivo é necessário assegurar sempre ar suficiente.
10
■ Apenas uma caixa de ar para ar e extracção de ar não assegura o cumprimento do valor limite.
10
Perigo de ferimento!
10
Perigo de incêndio!
10
Preparar os móveis de encastrar
11
Ligação eléctrica
11
Montar o aparelho
11
1. Marcar exactamente o centro do recorte. Fixar as guias de fixação nas extremidades frontais e posteriores do recorte. As saliências das guias de fixação têm de ficar niveladas sobre o tampo de cozinha. A marcação do centro das guias de fix...
11
Indicação
11
2. Posicionar o aparelho no recorte. As saliências do aparelho têm de ficar posicionadas com precisão sobre as molas de engate. Pressionar o aparelho com força para dentro do recorte. As saliências do aparelho têm de engatar nas molas de engate.
11
Desmontar o aparelho
11
Atenção!
11
Fixar as uniões dos tubos
11
Indicação
11
Tubo de extracção Ø 120 mm
11
1. Fixar a tubeira de redução directamente na tubeira de ar.
11
2. Fixar o tubo de extracção na tubeira de redução.
11
3. Vedar ambos os pontos de vedação de forma adequada.
11
Dimensões do tubo
11
Indicação
11
■ O aparelho atinge o seu desempenho óptimo com um tubo de extracção curto e rectilíneo, se possível com um diâmetro de grande dimensão.
11
■ Tubos de extracção compridos e ásperos, muitas curvas ou diâmetros inferiores a 150 mm, impedem o desempenho óptimo e o ruído de extracção aumenta.
11
■ Os tubos ou as mangueiras para colocação da tubagem de extracção não podem ser de material inflamável.
11
■ Os canais planos não devem apresentar desvios acentuados.
11
■ Em caso de diferentes diâmetros de tubos devem ser aplicadas tiras de vedação.
11
Ligar o aparelho.
11
Ù Οδηγίες εγκατάστασης
11
Υποδείξεις ασφαλείας
11
Κίνδυνος θανάτου, κίνδυνος δηλητηρίασης!
11
■ Γι’ αυτό πρέπει να φροντίζετε πάντοτε για επαρκή παροχή αέρα.
12
■ Ένα εντοιχισμένο κιβώτιο αερισμού / εξαερισμού μόνο του, δεν εξασφαλίζει την τήρηση της οριακής τιμής.
12
Κίνδυνος τραυματισμού!
12
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
12
Προετοιμασία του εντοιχιζόμενου ντουλαπιού
12
Ηλεκτρική σύνδεση
12
Τοποθέτηση της συσκευής
12
1. Σημαδέψτε ακριβώς τη μέση του ανοίγματος. Στερεώστε τις ράγες στερέωσης στην μπροστινή ακμή και στην πίσω ακμή του ανοίγματος. Οι μύτε...
12
Υπόδειξη
12
2. Τοποθετήστε τη συσκευή στο άνοιγμα. Οι γλώσσες ασφάλισης στη συσκευή πρέπει να ακουμπούν ακριβώς πάνω στα ελατηριωτά κουμπώματα. Πιέσ...
12
Αφαίρεση της συσκευής
12
Στερέωση των συνδέσεων του σωλήνα
12
Υπόδειξη
12
Σωλήνας εξαερισμού με Ø 120 mm
12
1. Στερεώστε το στόμιο συστολής απευθείας στο στόμιο του αέρα.
12
2. Στερεώστε το σωλήνα εξαερισμού στο στόμιο συστολής.
12
3. Στεγανοποιήστε κατάλληλα και τα δύο σημεία σύνδεσης.
12
Διαστάσεις σωλήνων
12
Υπόδειξη
12
■ Η συσκευή επιτυγχάνει την ιδανική της ισχύ μέσω ενός μικρού, ευθύ σωλήνα εξαερισμού και μια κατά το δυνατόν μεγάλη διάμετρο σωλήνα.
12
■ Με τους μακριούς τραχιούς σωλήνες απαγωγής του αέρα, τις πολλές καμπύλες ή τις διαμέτρους σωλήνων, που είναι μικρότερες από 150 mm, δεν επ...
12
■ Οι σωλήνες ή οι εύκαμπτοι σωλήνες που χρησιμοποιούνται για την απαγωγή του αέρα πρέπει να είναι από μη εύφλεκτο υλικό.
12
■ Τα επίπεδα κανάλια δεν πρέπει να έχουν απότομες αλλαγές κατεύθυνσης.
12
■ Σε περίπτωση που διαφέρουν οι διάμετροι των σωλήνων τοποθετήστε λωρίδες στεγανοποίησης.
12
Σύνδεση της συσκευής
12
ó Monteringsanvisning
12
Säkerhetsanvisningar
13
Livsfara, förgiftningsrisk!
13
■ Därför måste man se till att tilluften är tillräcklig.
13
■ Enbart ett ventilationsgaller för till-/frånluft säkerställer inte att gränsvärdet upprätthålls.
13
Risk att skada sig!
13
Brandfara!
13
Förbereda inbyggnadsmöbeln
13
Elektrisk anslutning
13
Bygga in apparaten
13
1. Markera exakt mitten av urskärningen. Montera fast fixeringsskenorna i urskärningens framkant och bakkant. Fixeringsskenornas klackar måste vila direkt på bänkskivan. Fixeringsskenornas mittmarkering måste stämma exakt överens med urskärn...
13
Obs
13
2. Sätt in apparaten i utskärningen. Tapparna på apparaten måste vila exakt på klämfjädrarna. Tryck fast apparaten i utskärningen. Tapparna på apparaten måste snäppa in exakt i klämfjädrarna.
13
Montera ur apparaten
13
Se upp!
13
Montera fast rörförbindningar
13
Obs
13
Frånluftrör Ø 120 mm
13
1. Montera fast reducerröret direkt på luftröret.
13
2. Montera fast frånluftröret på reducerröret.
13
3. Täta båda förbindningsställena på lämpligt sätt.
13
Rörmått
13
Obs
13
■ Apparaten uppnår bästa effekt genom ett kort, rakt frånluftrör och största möjliga rördiameter.
13
■ Man uppnår inte optimal utsugningseffekt om man sätter in långa sträva frånluftrör, många rörböjar eller rördiametrar, som är mindre än 150 mm. Fläktljudet blir dessutom högre.
13
■ Rör eller slangar som krävs för frånluftledningen måste vara av ej brännbart material.
13
■ Flata kanaler ska inte ha skarpa omlänkningar.
14
■ Sätt in tätningsremsor vid avvikande rördiametrar.
14
Anslutning av apparaten
14
× Monteringsvejledning
14
Sikkerhedshenvisninger
14
Livsfare, forgiftningsfare!
14
■ Derfor skal der altid sørges for tilstrækkelig lufttilførsel.
14
■ En murkasse til indblæsnings-/udsugningsluft alene sikrer ikke, at grænseværdien overholdes.
14
Risiko for kvæstelser!
14
Brandfare!
14
Forberede køkkenelementet
14
Elektrisk tilslutning
14
Indbygge apparatet
14
1. Markér nøjagtigt udskæringens midte. Fastgør fastgørelsesskinnerne på udskæringens forkant og bagkant. Fastgørelsesskinnernes ansatser skal ligge på arbejdsbordet. Fastgørelsesskinnernes midtermarkering skal stemme nøjagtigt overens med...
14
Bemærk
14
2. Sæt apparatet ind i udskæringen. Stopknasterne på apparatet skal nøjagtigt ligge på klemmefjedrene. Tryk apparatet fast ned i udskæringen. Stopknasterne på apparatet skal klikke ind i klemmefjedrene.
14
Demontere apparatet
14
Pas på!
14
Fastgøre rørforbindelser
14
Bemærk
14
Udsugningsrør Ø 120 mm
15
1. Reduktionsstudsen fastgøres direkte på luftstudsen.
15
2. Udsugningsrøret fastgøres på reduktionsstudsen.
15
3. Begge forbindelsessteder tætnes på en passende måde.
15
Rørdimensioner
15
Bemærk
15
■ Apparatet opnår sin optimale ydelse ved et kort, lige udsugningsrør og en rørdiameter, som er så stor som muligt.
15
■ Ved lange, ru udsugningsrør, mange rørbøjninger eller rørdiametre, som er mindre end 150 mm, opnås den optimale udsugningseffekt ikke og støjet fra ventilatoren bliver højere.
15
■ Rørene eller slangerne, der lægges som udsugningsledning, skal bestå af ikke brændbart materiale.
15
■ Fladkanaler burde ikke have nogle skarpe vendinger.
15
■ Ved afvigende rørdiametre skal der indsættes tætningsstrimler.
15
Tilslutte apparatet
15
ê Monteringsveiledning
15
Sikkerhetsinformasjon
15
Livsfare, fare for forgiftning!
15
■ Det må derfor alltid sørges for tilstrekkelig tilførselsluft.
15
■ Bare en murkasse for tilførsels-/utblåsningsluft er ikke tilstrekkelig for å sikre at grenseverdien overholdes.
15
Fare for skader!
15
Brannfare!
15
Forberede kjøkkenmøbler
15
Elektrisk tilkobling
15
Montere apparatet
16
1. Marker nøyaktig midten på utskjæringen. Fest festeskinnene på utskjæringens forkant og bakkant. Festeskinnenes haker må ligge på benkeplaten. Midtmarkeringen på festeskinnene må stemme nøyaktig overens med midtmarkeringen til utskjæringen.
16
Merk
16
2. Sett apparatet inn i utskjæringen. Stoppehakene på apparatet må ligge eksakt på klemfjærene. Trykk apparatet fast i utskjæringen. Stoppehakene på apparatet må smekke inn i klemfjærene.
16
Demontere apparatet
16
Obs!
16
Feste rørforbindelser
16
Merk
16
Avtrekksrør Ø 120 mm
16
1. Fest reduksjonsstussen direkte på luftstussen.
16
2. Fest avtrekksrøret på reduksjonsstussen.
16
3. Tett begge koblingssteder ordentlig.
16
Rørmål
16
Merk
16
■ Apparatet oppnår optimal effekt ved et kort, rett avtrekksrør og en størst mulig rørdiameter.
16
■ Ved lange rue avtrekksrør, mange rørbøyer eller rørdiametere som er mindre enn 150 mm, oppnås ikke den optimale utsugingseffekten og ventilatorstøyen blir høyere.
16
■ Rørene eller slangene for legging av avtrekkskanalen må være av ikke brennbart materiale.
16
■ Flate kanaler bør ikke ha skarpe vendinger.
16
■ Sett inn tetningsstriper ved avvikende rørdiametere.
16
Tilkoble apparat
16
Ý Asennusohje
16
Turvallisuutta koskevia vihjeitä
16
Hengenvaara, myrkytysvaara!
16
■ Siksi on huolehdittava aina riittävästä tuloilmasta.
16
■ Seinään asennettu tuloilma-/poistoilmalaatikko ei yksin takaa raja-arvoissa pysymistä.
16
Loukkaantumisen vaara!
16
Palonvaara!
16
Kaapistoihin tehtävät muutostyöt
16
Sähköverkkoon liittäminen
17
Kaapistoon asentaminen
17
1. Merkitse tarkasti aukon keskikohta. Kiinnitä kiinnityskiskot aukon etu- ja takareunoihin. Kiinnityskiskojen kärkien on oltava työtason pintaa vasten. Kiinnityskiskojen keskikohdan on vastattava tarkoin työtasoon tehdyn aukon keskikohtaa.
17
Huomautus
17
2. Aseta laite aukkoon. Laitteen kiinnityskärkien on osuttava tarkasti lukkojousiin. Paina laite tukevasti aukkoon. Laitteen kiinnityskärjet napsahtavat kiinni lukkojousiin.
17
Laitteen purkaminen kaapistosta
17
Huomio!
17
Putkiliitosten kiinnittäminen
17
Huomautus
17
Poistoilmaputki Ø 120 mm
17
1. Kiinnitä supistusliitin suoraan ilmaliittimeen.
17
2. Kiinnitä poistoilmaputki supistusliittimeen.
17
3. Tiivistä molemmat liitoskohdat.
17
Putkien mitat
17
Huomautus
17
■ Laitteen teho on parhaimmillaan, kun asennetaan lyhyt, suora, halkaisijaltaan mahdollisimman suuri poistoilmaputki.
17
■ Poistoilman virtaus on parhaimmillaan ja äänitaso alhaisimmillaan, jos vältetään käyttämästä pitkiä, rosoisia poistoilmaputkia, kaariputkia tai halkaisijaltaan pienempiä kuin 150 mm putkia.
17
■ Poistoilman johtamiseen käytettyjen putkien ja letkujen on oltava palamattomasta materiaalista.
17
■ Laakeissa kanavissa ei saisi olla jyrkkiä kääntöjä.
17
■ Käytä tiivistysnauhaa jos putkien halkaisijat on kooltaan poikkeavia..
17
Laitteen liittäminen sähköverkkoon
17
î Инструкция по монтажу
17
Указания по безопасному использованию
17
Угроза жизни, опасность отравления!
17
■ Поэтому необходимо всегда обеспечивать достаточную приточную вентиялцию.
17
■ Использование только лишь дымохода не гарантирует соблюдение предельных значений.
17
Опасность травм!
18
Опасность пожара!
18
Подготовка мебели встраивания
18
Электроподключение
18
Встраивание прибора
18
1. Точно разметить середину выреза. Прикрепить крепежные шины к переднему и заднему краям выреза. Выступы крепежных шин должны лежать на ...
18
Указание
18
2. Вставление прибора в вырез. Фиксирующие выступы прибора должны точно располагаться на пружинных зажимах. Вставить прибор в вырез и си...
18
Демонтаж прибора
18
Закрепление трубных соединений
18
Указание
18
Вытяжная труба Ø 120 мм
18
1. Закрепить переходной патрубок непосредственно на воздухозаборнике.
18
2. Прикрепить вытяжную трубу к переходному патрубку.
18
3. Оба соединения соответственно уплотнить.
18
Размеры трубы
18
Указание
18
■ Прибор достигает своей оптимальной мощности при использовании короткой и прямолинейной трубы вытяжной вентиляцпии максимального ди...
18
■ В результате использования длинной вытяжной трубы с неровной поверхностью, множеством изгибов, или с диаметром менее 150 мм, не обеспеч...
18
■ Трубы или шланги, используемые для прокладки внетиляционных каналов, должны быть изготовлены из негорючего материала.
18
■ Плоские каналы не должны иметь острых сгибов.
18
■ Для труб другого диаметра необходимо использовать уплотнительные ленты.
18
Подключить прибор
18
Ö Montážní návod
18
Bezpečnostní pokyny
18
Ohrožení života, nebezpečí otravy!
18
■ Proto musíte vždy zajistit dostatečný přívod vzduchu.
19
■ Pouze jednotka do zdi pro přívod a odvod vzduchu nezajistí dodržení mezní hodnoty.
19
Nebezpečí poranění!
19
Nebezpečí požáru!
19
Příprava vestavného nábytku
19
Elektrické připojení
19
Montáž přístroje
19
1. Přesně si označte střed výřezu. Připevněte upevňovací lišty na přední a zadní hranu výřezu. Výstupky upevňovacích lišt musí přiléhat k pracovní desce. Označení středu upevňovacích lišt musí přesně souhlasit s ozna...
19
Upozornění
19
2. Přístroj vložte do výřezu. Aretační výstupky na přístroji musí přesně dosedat na svěrací pružiny. Přístroj zatlačte do výřezu. Aretační výstupky na přístroji musí zaskočit do svěracích pružin.
19
Demontáž přístroje
19
Pozor!
19
Připojení trubek
19
Upozornění
19
Trubka na odvod vzduchu Ø 120 mm
19
1. Redukční hrdlo upevněte přímo k hrdlu přístroje.
19
2. Upevněte trubku na odvod vzduchu k redukčnímu hrdlu.
19
3. Obě místa spojení vhodným způsobem utěsněte.
19
Rozměry trubky
19
Upozornění
19
■ Přístroj dosáhne optimálního výkonu krátkou, rovnou trubkou na odvod vzduchu s co největším průměrem.
19
■ Dlouhé trubky na odvod vzduchu s nerovným povrchem, mnoho potrubních kolen nebo průměry trubek menší než 150 mm neumožňují dosáhnout optimálního výkonu odsávání a ventilátor bude hlučnější.
19
■ Trubky nebo hadice použité k odvodu vzduchu musí být z nehořlavého materiálu.
19
■ Ploché kanály by neměly mít ostré ohyby.
19
■ U jiných průměrů trubek použijte těsnicí pásky.
19
Připojení přístroje
19
ë Instrukcja montażu
19
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
20
śmiertelne niebezpieczeństwo, niebezpieczeństwo zatrucia!
20
■ Z tego względu należy zadbać o dostateczną ilość doprowadzanego powietrza.
20
■ Sam wywietrznik ścienny nie zapewnia utrzymania wartości granicznej.
20
Niebezpieczeństwo zranienia!
20
Niebezpieczeństwo pożaru!
20
Przygotowanie mebla do zabudowy
20
Przyłącze elektryczne
20
Zabudowa urządzenia
20
1. Zaznaczyć dokładnie środek otworu. Szyny podtrzymujące przymocować na brzegu z przodu i tyłu otworu. Występy szyn muszą leżeć na blacie roboczym. Środek szyny podtrzymującej musi zgadzać się dokładnie z zaznaczonym środkiem otworu.
20
Wskazówka
20
2. Osadzenie urządzenia w wykroju. Zaciski urządzenia muszą znajdować się dokładnie na trzpieniach. Osadzenie urządzenia w wykroju. Zaciski muszą zatrzasnąć się na trzpieniach.
20
Demontaż urządzenia
20
Uwaga!
20
Mocowanie połączenia rur
20
Wskazówka
20
Rura wylotowa Ø 120 mm
20
1. Króciec redukcyjny zamocować bezpośrednnio na króćcu powietrza.
20
2. Rurę wylotową zamocować na króćcu redukcyjnym.
20
3. Oba miejsca połączeń odpowiednio uszczelnić.
20
Wymiary rur
20
Wskazówka
20
■ Urządzenie osiąga optymalną moc dzięki krótkiej, prostej rurze wylotowej o możliwie największej średnicy.
20
■ Ze względu na długie, szorstkie rury wylotowe o licznych zagięciach lub średnicy rury mniejszej od 150 mm nie może zostać osiągnięta optymalna moc wyciągu a odgłos wentylatora stanie się bardziej głośny.
20
■ Do wyłożenia przewodów odprowadzania powietrza należy stosować rury lub węże z materiału niepalnego.
20
■ Kanały płaskie nie powinny posiadać mocnych zmian kierunku.
21
■ W przypadku odmiennych średnic rur należy zastosować paski uszczelniające.
21
Podłączyć urządzenie
21
ô Montaj kılavuzu
21
Güvenlik uyarıları
21
Hayati tehlike, zehirlenme tehlikesi!
21
■ Bu nedenle temiz hava girişinin daima yeterli olması sağlanmalıdır.
21
■ Hava giriş/çıkış menfezi limit değerlere uyulması için tek başına yeterli olmayabilir.
21
Yaralanma tehlikesi!
21
Yangın tehlikesi!
21
Ankastre mobilyanın hazırlanması
21
Elektrik bağlantısı
21
Cihazın montajı
21
1. Yuvanın tam ortasını işaretleyin. Montaj raylarını yuvanın ön ve arka kenarına sabitleyin. Montaj raylarının burunları çalışma tezgâhının üzerinde olmalıdır. Montaj raylarının orta işaretiyle yuvanın orta işareti tam ört...
21
Bilgi
21
2. Cihazı yuvaya yerleştirin. Cihazdaki burunlar yayların tam üstüne gelmelidir. Cihazı yuvaya iyice bastırın. Cihazdaki burunlar yaylara oturmalıdır.
21
Cihazın demontajı
22
Dikkat!
22
Boru bağlantılarının sabitlenmesi
22
Bilgi
22
Hava çıkış borusu Ø 120 mm
22
1. Küçültme manşonunu doğrudan hava manşonuna sabitleyin.
22
2. Hava çıkış borusunu küçültme manşonuna sabitleyin.
22
3. Her iki bağlantı yerinin sızdırmazlığını uygun şekilde sağlayın.
22
Boru ebatları
22
Bilgi
22
■ Cihaz, kısa ve düz bir hava çıkış borusu ve mümkün oldukça büyük bir boru çapı kullanıldığında en yüksek performansı sergiler.
22
■ Uzun ve pürüzlü hava çıkış boruları ile çok sayıda boru dirsekleri veya 150 mm'den küçük boru çapları kullanıldığında optimum havalandırma performansına ulaşılamaz ve fanın ses seviyesi artar.
22
■ Hava çıkış hattının döşenmesinde kullanılan boru veya hortumlar yanmayan malzemeden üretilmiş olmalıdır.
22
■ Yassı kanallar keskin sapmalara sahip olmamalıdır.
22
■ Farklı boru çaplarında sızdırmaz şeritler kullanın.
22
Cihazın bağlanması
22
Search:
×
Search