Bosch MSGP3L Smart Indoor Gardening

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • User Manual - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Arabic, Danish, Finland, Italian, Polish, Russian, Turkish) Read Online | Download pdf
Other Documents
MSGP3L photo

User Manual

This is the main product document for model MSGP3L.

The file format is pdf, 228 pages, you can download this manual here .

background
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Smart indoor gardening
device
MSGP3L
[de] Gebrauchsanleitung Smart Indoor-Gardening Gerät 7
[en] User manual Smart indoor gardening device 21
[fr] Manuel d'utilisation Appareil de jardinage d'intérieur intelligent 32
[it] Manuale utente Sistema di coltivazione indoor intelligente 44
[nl] Gebruikershandleiding Slim tuinierapparaat voor binnenhuis 57
[da] Betjeningsvejledning Intelligent system til dyrkning indendørs 69
[no] Bruksanvisning Smartsystem for dyrking innendørs 81
[sv] Bruksanvisning Smart system för din inomhusträdgård 92
[fi] Käyttöohje Älykäs pöytäpuutarha 103
[es] Manual de usuario Sistema de jardinería inteligente de interior 115
[pt] Manual do utilizador Vaso de interior inteligente 129
[el] Εγχειρίδιο χρήστη Έξυπνη κηπευτική συσκευή εσωτερικού χώρου 142
[tr] Kullanım kılavuzu Akıllı kapalı bahçe cihazı 156
[pl] Instrukcja obsługi Inteligentne urządzenie do domowej uprawy roślin 171
[uk] Керівництво з експлуатації Розумний пристрій для домашнього садівництва 185
[ru] Руководство пользователя Умный прибор для выращивания зелени дома 198
[ar]         213
background






1
2 3
background
4 5
6 7
8 9
10 11
background
12 13
14 15
16 17
18 19
background
20 21
22 23
24 25
26 27
background
28 29
30
45% >AP
31
background
de
7
Inhaltsverzeichnis
Sicherheit ........................................8
Allgemeine Hinweise ........................8
Bestimmungsgemäßer Ge-
brauch ..............................................8
Einschränkung des Nutzerkrei-
ses....................................................8
Sicherheitshinweise..........................8
Umweltschutz und Sparen ...........10
Verpackung entsorgen...................10
Auspacken und Prüfen .................10
Gerät und Teile auspacken............10
Lieferumfang...................................10
Kennenlernen................................10
Gerät...............................................10
Symbole..........................................10
Übersicht der Leuchtmodi..............11
Füllmenge der Nährstofflösung......11
Vor dem ersten Gebrauch ............11
Gerät vorbereiten ...........................11
Allgemeine Hinweise ......................11
Gerät aufstellen ..............................12
Grundlegende Bedienung ............12
Nährstofflösung mischen ...............12
Aufzucht starten..............................12
Höhenmodul einsetzen...................13
Nährstofflösung nachfüllen.............13
Pflanzen ernten...............................13
Schlafmodus einstellen ..................13
Standardmodus manuell starten ....14
Beleuchtung dimmen oder vor-
übergehend ausschalten................14
Urlaubsmodus starten....................14
Reinigen und Pflegen ...................14
Reinigungsmittel.............................14
Gerät entkalken ..............................14
Gerät reinigen.................................15
Reinigungsübersicht.......................15
Störungen beheben ......................16
Funktionsstörungen........................16
Transportieren, Lagern und
Entsorgen ......................................18
Altgerät entsorgen..........................18
Kundendienst................................18
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
Fertigungsnummer (FD) .................18
Garantiebedingungen.....................18
background
de Sicherheit
8
Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ zur Aufzucht von Pflanzen aus Pflanzenkapseln.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden.
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.
Das Netzteil nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild
anschließen und betreiben.
Das Gerät nur mit dem mitgelieferten Netzteil verbinden und
betreiben.
background
Sicherheit de
9
WARNUNG‒Brandgefahr!
Starke Hitze kann das Gerät und weitere Teile in Brand set-
zen.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stel-
len.
background
de Umweltschutz und Sparen
10
Umweltschutz und Sparen
Umweltschutz und
Sparen
Umweltschutz und Sparen
Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltverträglich und wiederverwertbar.
Die einzelnen Bestandteile ge-
trennt nach Sorten entsorgen.
Auspacken und Prüfen
Auspacken und Prüfen
Auspacken und Prüfen
Was Sie beim Auspacken beachten
müssen, erfahren Sie hier.
Gerät und Teile auspacken
1. Das Gerät aus der Verpackung
nehmen.
2. Alle weiteren Teile und die Begleit-
unterlagen aus der Verpackung
nehmen und bereitlegen.
3. Vorhandenes Verpackungsmaterial
entfernen.
4. Vorhandene Aufkleber und Folien
entfernen.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf Transportschäden und die
Vollständigkeit der Lieferung.
Die Lieferung besteht aus:
¡ Smart Indoor-Gardening Gerät
¡ Höhenmodul (2Stück)
¡ Dosierlöffel für die Nährstoffe
¡ Netzteil
Kennenlernen
Kennenlernen
Kennenlernen
Gerät
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Bestandteile Ihres Geräts.
→Abb.
1
Wasserschale
Pumpe
Wasserstandssensor
Spritzschutzring
Bewässerungseinsatz
Pflanzenhalter
Öffnungen für Pflanzenkapseln
Touch Button
Lichteinheit mit LEDs

Höhenmodul (2Stück)

Dockingstation

Dosierlöffel

Pflanzenkapseln

Nährstoffe

Netzteil
Symbole
Symbol Beschreibung
Pumpengehäuse öffnen oder
schließen ⁠.
maximale Füllmenge der Wasser-
schale
Netzteil Anschluss
background
Vor dem ersten Gebrauch de
11
Übersicht der Leuchtmodi
Hier finden Sie eine Übersicht zu den
verschiedenen Leuchtmodi.
Leuchtmodus Status
Die LEDs leuchten
pink.
¡ Das Gerät befindet
sich in der Keim-
phase.
oder
¡ Der Urlaubsmodus
ist eingeschaltet.
Die LEDs leuchten
weiß.
Ein Höhenmodul oder
mehrere Höhenmodu-
le sind eingesetzt. Das
Gerät befindet sich im
Standardmodus.
Die LEDs blinken 2-
mal weiß.
¡ Manueller Wechsel
zwischen Schlaf-
modus und Stan-
dardmodus ist be-
stätigt.
oder
¡ Die maximale Füll-
menge der Was-
serschale ist er-
reicht.
Die LEDs leuchten
grün.
Die Entkalkung ist ge-
startet und die Pumpe
läuft.
Die LEDs leuchten
oder blinken rot.
→"Störungen behe-
ben", Seite16
Die LEDs leuchten
nicht.
→"Störungen behe-
ben", Seite16
Füllmenge der Nährstofflö-
sung
Hier finden Sie eine Übersicht zum
Status der Nährstofflösung.
Leuchtmodus Status
Die LEDs blinken 2-
mal weiß.
Die maximale Füll-
menge der Wasser-
schale ist erreicht.
Leuchtmodus Status
Die LEDs leuchten
5Sekunden blau,
während die Pumpe
läuft.
In der Wasserschale
ist nur noch wenig
Nährstofflösung.
Die LEDs blinken alle
3Minuten 10-mal
blau. Die Pumpe hat
abgeschaltet.
In der Wasserschale
ist zu wenig Nährstoff-
lösung. Nährstofflö-
sung auffüllen ist not-
wendig.
Vor dem ersten Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch
Bereiten Sie das Gerät für die Ver-
wendung vor.
Gerät vorbereiten
1. Die Lichteinheit abnehmen.
→Abb.
2
2. Alle weiteren Teile von der
Dockingstation abnehmen.
→Abb.
3
3. Alle Teile vor dem ersten Ge-
brauch reinigen.
→"Reinigungsübersicht",
Seite15
4. Die gereinigten und getrockneten
Teile für die Verwendung bereitle-
gen.
Allgemeine Hinweise
Beachten Sie die Hinweise, um Ihr
Gerät optimal nutzen zu können.
Hinweis
Das Gerät nicht in unter folgenden
Bedingungen aufstellen:
¡ unter direkter Sonneneinstrahlung
¡ in der Nähe von Klima- und Heiz-
geräten
¡ im Freien
¡ in frostgefährdeten Bereichen
¡ in Bereichen mit einer Umgebung-
stemperatur über 36°C.
background
de Grundlegende Bedienung
12
¡ auf vibrierenden Oberflächen, z.B.
auf Waschmaschinen
¡ auf magnetischen Metalloberflä-
chen
Tipp:Wir empfehlen, Pflanzen mit
ähnlicher Wachstumszeit gemeinsam
anzubauen. Die Wachstumszeitlinien
sind auf jeder Packung abgebildet.
Besuchen Sie unsere Internetseite, um
Zugriff auf die folgenden Inhalte zu
erhalten:
¡ die App zu Ihrem neuen Gerät
(Verfügbarkeit je nach Land)
¡ mehr als 50 neue und spannende
Pflanzensorten
¡ zusätzliche Höhenmodule und wei-
teres Zubehör
¡ weitere Tipps, Tricks und alle Infor-
mationen zu Ihrem neuen Gerät
www.bosch-home.com/
smart-indoor-gardening
Gerät aufstellen
1. Den Gerätestecker in die
Dockingstation stecken.
→Abb.
4
2. Die Dockingstation auf eine stabile,
ebene Fläche stellen.
→Abb.
5
Grundlegende Bedienung
Grundlegende Bedienung
Grundlegende Bedienung
Nährstofflösung mischen
1Messlöffel (2g) Nährstoffe in
1Liter frisches Leitungswasser ge-
ben.
→Abb.
6
Hinweise
¡ Bei der ersten Inbetriebnahme
1Messlöffel (2g) Nährstoffe in
1,5Liter frisches Leitungswasser
geben.
¡ Die Nährstoffverpackung immer
luftdicht verschließen.
¡ Die Nährstoffe immer im angege-
benen Mischungsverhältnis ver-
wenden. Keine weiteren Mittel hin-
zufügen, z.B. Dünger.
Aufzucht starten
1. Die Wasserschale auf die
Dockingstation stellen.
→Abb.
7
2. Bei der ersten Inbetriebnahme
1,5Liter vorbereitete Nährstofflö-
sung in die Wasserschale füllen.
Markierung beachten.
→Abb.
8
3. Den Spritzschutzring , den Be-
wässerungseinsatz und den
Pflanzenhalter aufsetzen.
→Abb.
9
4. Die Pflanzenkapseln auspacken
und mit einer Schere voneinander
trennen.
→Abb.
10
5. Die Deckelfolie vorsichtig von den
Pflanzenkapseln abziehen, damit
keine Samen herausfallen oder an
der Deckelfolie kleben.
6. Die Pflanzenkapseln in die Öffnun-
gen setzen.
→Abb.
11
Immer alle 3 Öffnungen bestücken.
background
Grundlegende Bedienung de
13
7. Die Lichteinheit auf die Dockingsta-
tion setzen.
→Abb.
12
8. Das Netzteil einstecken.
→Abb.
13
a Die Lichteinheit leuchtet pink und
die Pumpe startet den automati-
schen Bewässerungszyklus.
→Abb.
14
a Die Aufzucht ist gestartet und die
Keimphase beginnt.
Höhenmodul einsetzen
1. Wenn die ersten Blätter zu sehen
sind, die Lichteinheit abnehmen.
→Abb.
15
Zum Abnehmen der Lichteinheit
die Dockingstation mit der Hand
festhalten.
2. Ein Höhenmodul auf die Dockings-
tation setzen.
→Abb.
16
3. Die Lichteinheit auf das Höhenmo-
dul setzen.
→Abb.
17
Die Lichteinheit leuchtet weiß, so-
bald ein Höhenmodul oder mehre-
re Höhenmodule verwendet wer-
den.
4. Wenn die Pflanzen die Unterseite
der Lichteinheit fast erreicht haben,
ein weiteres Höhenmodul einset-
zen.
→Abb.
18
Hinweis
¡ Maximal 4Höhenmodule gleichzei-
tig einsetzen.
¡ Maximal 2Lichtmodule abwech-
selnd mit 2Standard-Höhenmodu-
len einsetzen.
Nährstofflösung nachfüllen
Wenn die Nährstofflösung aufge-
braucht ist, blinkt die Lichteinheit alle
5Minuten blau und die Pumpe
stoppt.
1. Die benötigte Menge Nährstofflö-
sung mischen.
→"Nährstofflösung mischen",
Seite12
2. Die Nährstofflösung langsam in
den Pflanzenhalter füllen.
→Abb.
19
Wenn die Leuchteinheit 2-mal weiß
blinkt, ist die maximale Füllmenge
erreicht.
Pflanzen ernten
1. Wenn die Pflanzen oder die Früch-
te groß genug sind, mit der Ernte
beginnen.
→Abb.
20
2. Nachdem die Pflanzen vollständig
geerntet sind, alle Teile entkalken
und gründlich reinigen.
→"Reinigen und Pflegen",
Seite14
Schlafmodus einstellen
Nach 16 Stunden Aktivität geht das
Gerät automatisch in den Schlafmo-
dus und wacht nach 8 Stunden wie-
der auf.
1. Um den Startzeitpunkt des Schlaf-
modus zu ändern, die gewünschte
Uhrzeit abwarten.
2. 3Sekunden den Touch-Button be-
rühren, bis die Lichteinheit 2-mal
weiß blinkt.
→Abb.
21
a Das Gerät startet den 8-stündigen
Schlafmodus.
a Die Startzeit für den Schlafmodus
ist gespeichert und bleibt beste-
hen, bis sie erneut geändert wird.
Hinweis:Der Schlafmodus sollte am
Abend beginnen, damit die Pflanzen
in der Dunkelheit eine Erholungspha-
se haben. Dadurch wird auch eine
Störung durch die helle Beleuchtung
verhindert, z.B. im Schlafzimmer.
background
de Reinigen und Pflegen
14
Standardmodus manuell star-
ten
Nach 8 Stunden Schlafmodus geht
das Gerät automatisch in den Stan-
dardmodus.
1. Um den Startzeitpunkt des Stan-
dardmodus zu ändern, die ge-
wünschte Uhrzeit abwarten.
2. Um den Schlafmodus zu beenden,
den Touch-Button 3Sekunden be-
rühren, bis die Lichteinheit 2-mal
weiß blinkt.
→Abb.
22
a Die Beleuchtung schaltet sich ein.
a Das Gerät startet den 16-stündigen
Standardmodus.
a Die Startzeit für den Standardmo-
dus ist gespeichert und bleibt be-
stehen, bis sie erneut geändert
wird.
Beleuchtung dimmen oder
vorübergehend ausschalten
1. Um die Beleuchtung zu dimmen,
den Touch-Button kurz berühren.
→Abb.
23
Die gedimmte Beleuchtung endet
automatisch nach 2 Stunden.
2. Um die Beleuchtung auszuschal-
ten, erneut den Touch-Button kurz
berühren.
3. Um die Beleuchtung wieder einzu-
schalten, erneut den Touch-Button
kurz berühren.
Hinweise
¡ Die Beleuchtung schaltet sich au-
tomatisch wieder ein, nachdem der
nächste Schlafmodus beendet ist.
¡ Mehrmaliges tägliches Dimmen
oder Ausschalten der Beleuchtung
kann das Wachstum der Pflanzen
negativ beeinflussen.
Urlaubsmodus starten
Im Urlaubsmodus wachsen die Pflan-
zen langsamer und verbrauchen we-
niger Nährstofflösung.
Voraussetzung:Mindestens ein Hö-
henmodul ist eingesetzt.
1. Nährstofflösung bis zur maximalen
Füllmenge nachfüllen.
→"Nährstofflösung nachfüllen",
Seite13
2. 10Sekunden den Touch-Button
berühren, bis die Lichteinheit pink
leuchtet.
→Abb.
24
a Das Gerät befindet sich im Ur-
laubsmodus.
3. Um den Urlaubsmodus zu been-
den, den Touch-Button kurz berüh-
ren.
Reinigen und Pflegen
Reinigen und Pflegen
Reinigen und Pflegen
Reinigungsmittel
Erfahren Sie, welche Reinigungsmittel
für Ihr Gerät geeignet sind.
ACHTUNG!
Durch ungeeignete Reinigungsmittel
oder durch falsche Reinigung kann
das Gerät beschädigt werden.
Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder metal-
lischen Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
Gerät entkalken
Leitungswasser kann Ablagerungen
in der Pumpe und auf den Kunststoff-
teilen bilden.
Hinweis:Nach der Ernte das Gerät
entkalken.
background
Reinigen und Pflegen de
15
Voraussetzungen
¡ Im Pflanzenträger befinden sich
keine Pflanzenkapseln.
¡ Das Gerät ist zusammengebaut
und die Leuchteinheit ist aufge-
setzt.
1. Die Entkalkungslösung vorberei-
ten.
2Teelöffel Zitronensäure in
50°C warmes Wasser geben.
2. Die Entkalkungslösung langsam in
den Pflanzenhalter füllen.
Wenn die Leuchteinheit 2-mal weiß
blinkt, ist die maximale Füllmenge
erreicht.
3. 15Sekunden den Touch-Button
berühren, bis die Lichteinheit grün
leuchtet.
→Abb.
25
a Die Pumpe läuft ungefähr 3Minu-
ten.
4. Wenn nicht alle Rückstände gelöst
sind, die Entkalkungslösung einige
Stunden einwirken lassen und die
Pumpe danach erneut starten.
Gerät reinigen
Nach dem Entkalken alle Teile gründ-
lich reinigen.
1. Die Lichteinheit und die Höhenmo-
dule abnehmen.
→Abb.
26
2. Den Pflanzenhalter , den Bewäs-
serungseinsatz und den Spritz-
schutzring abnehmen.
→Abb.
27
3. Die Wasserschale abnehmen.
→Abb.
28
4. Das Pumpengehäuse gegen den
Uhrzeigersinn drehen und abneh-
men.
→Abb.
29
5. Den Pumpenpropeller herausneh-
men.
→Abb.
30
6. Alle Teile reinigen, wie in der Reini-
gungsübersicht angegeben.
7. Nach dem Trocknen alle Teile in
umgekehrter Reihenfolge zusam-
menbauen.
Hinweis:Beim Einsetzen des Pum-
penpropellers darauf achten, dass
sich keine Rückstände am oder unter
dem Propeller befinden. Der Pum-
penpropeller muss sich leichtgängig
drehen.
Reinigungsübersicht
Hier finden Sie eine Übersicht, wie
Sie die einzelnen Bestandteile am
besten reinigen.
→Abb.
31
background
de Störungen beheben
16
Störungen beheben
Störungen beheben
Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die
Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktie-
ren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.
Funktionsstörungen
Störung Ursache Störungsbehebung
Pumpe funktioniert nicht. Das Gerät steht auf einer
magnetischen Metalloberflä-
che.
1. Überprüfen Sie, ob der Standort
dauerhaft geeignet ist.
→"Allgemeine Hinweise", Seite11
2. Wählen Sie einen anderen Stand-
ort.
Lichteinheit leuchtet nicht. Gerät ist nicht mit dem
Stromnetz verbunden.
1. Prüfen Sie, ob das Netzteil in eine
Steckdose eingesteckt ist.
2. Prüfen Sie, ob das Anschlusskabel
korrekt mit der Dockingstation ver-
bunden ist.
Umgebungstemperatur
über40°C. Der Übertempe-
raturschutz hat das Gerät
ausgeschaltet.
1. Überprüfen Sie, ob der Standort
dauerhaft geeignet ist.
→"Allgemeine Hinweise", Seite11
2. Schließen Sie Vorhänge oder Jalou-
sien, um die Raumtemperatur abzu-
senken.
Schlafmodus ist eingeschal-
tet oder Beleuchtung manu-
ell ausgeschaltet.
1. →"Schlafmodus einstellen",
Seite13
2. →"Beleuchtung dimmen oder vor-
übergehend ausschalten", Seite14
Lichteinheit hat ein elektroni-
sches Problem
1. Trennen Sie das Gerät für einige
Stunden von der Stromversorgung,
um die Lichteinheit zurückzusetzen.
2. Schließen Sie das Gerät wieder an.
Hinweis:Wenn sich die Störung so
nicht beseitigen lässt, wenden Sie sich
an den Kundendienst.
Lichteinheit leuchtet alle 5
Minuten für 10 Sekunden
rot.
Das Gerät misst eine sehr
hohe Umgebungstempera-
tur von 36-40 °C.
1. Überprüfen Sie, ob der Standort
dauerhaft geeignet ist.
→"Allgemeine Hinweise", Seite11
2. Schließen Sie Vorhänge oder Jalou-
sien, um die Raumtemperatur abzu-
senken.
background
Störungen beheben de
17
Störung Ursache Störungsbehebung
Lichteinheit blinkt alle 5 Mi-
nuten 10-mal rot.
Die Pumpe ist blockiert oder
der Propeller fehlt.
1. Prüfen Sie, ob der Pumpenpropeller
korrekt sitzt.
2. Prüfen Sie, ob das Pumpengehäuse
korrekt sitzt.
background
de Transportieren, Lagern und Entsorgen
18
Transportieren, Lagern und Entsorgen
Transportieren, Lagern
und Entsorgen
Transportieren, Lagern und Entsorgen
Altgerät entsorgen
Das Gerät umweltgerecht entsor-
gen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler sowie Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste elec-
trical and electronic equipment
– WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen
für eine EU-weit gültige Rück-
nahme und Verwertung der Alt-
geräte vor.
Kundendienst
Kundendienst
Kundendienst
Wenn Sie Fragen haben, eine Stö-
rung am Gerät nicht selbst beheben
können oder das Gerät repariert wer-
den muss, wenden Sie sich an unse-
ren Kundendienst.
Funktionsrelevante Original-Ersatztei-
le gemäß der entsprechenden Öko-
design-Verordnung erhalten Sie bei
unserem Kundendienst für die Dauer
von mindestens 7 Jahren ab dem In-
verkehrbringen Ihres Geräts inner-
halb des Europäischen Wirtschafts-
raums.
Hinweis:Der Einsatz des Kunden-
diensts ist im Rahmen der Hersteller-
garantiebedingungen kostenfrei.
Detaillierte Informationen über die
Garantiezeit und die Garantiebedin-
gungen in Ihrem Land erhalten Sie
bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Webseite.
Wenn Sie den Kundendienst kontak-
tieren, benötigen Sie die Erzeugnis-
nummer (E-Nr.) und die Fertigungs-
nummer (FD) Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts
finden Sie im Kundendienstverzeich-
nis am Ende der Anleitung oder auf
unserer Webseite.
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
Fertigungsnummer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD) finden Sie
auf dem Typenschild des Geräts.
Um Ihre Gerätedaten und die Kun-
dendienst-Telefonnummer schnell
wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
Garantiebedingungen
Sie haben für Ihr Gerät Anspruch auf Garantie gemäß nachfolgender Bedingun-
gen.
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland finden Sie am Ende des
deutschen Sprachteils. Die Adressen finden Sie auf den letzten Seiten dieses
background
Kundendienst de
19
Hefts. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der
genannten Web-Adresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleis-
tungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
background
de Kundendienst
20
background
en
21
Table of contents
Safety.............................................22
General information........................22
Intended use...................................22
Restriction on user group...............22
Safety tips.......................................22
Environmental protection and
saving energy................................24
Disposing of packaging .................24
Unpacking and checking..............24
Unpacking the appliance and
parts ...............................................24
Contents of package......................24
Familiarising yourself with
your appliance...............................24
Device.............................................24
Symbols..........................................24
Overview of illumination modes .....25
Quantity of nutrient solution ...........25
Before using for the first time ......25
Preparing the device ......................25
General information........................25
Installing the device........................26
Basic operation .............................26
Mixing nutrient solution ..................26
Start growing your plants ...............26
Inserting the height module ...........27
Topping up with nutrient solution...27
Harvesting plants............................27
Setting sleep mode ........................27
Starting standard mode manu-
ally ..................................................28
Dimming or switching off the
lighting temporarily.........................28
Starting holiday mode ....................28
Cleaning and servicing.................28
Cleaning products..........................28
Descaling the device......................28
Cleaning the device .......................29
Overview of cleaning......................29
Troubleshooting............................30
Malfunctions ...................................30
Transportation, storage and
disposal .........................................31
Disposing of old appliance ............31
Customer Service..........................31
Product number (E-Nr.) and pro-
duction number (FD) ......................31
Warranty conditions........................31
background
en Safety
22
Safety
Observe the following safety instructions.
General information
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner.
Intended use
Only use this appliance:
¡ for growing plants from plant capsules.
¡ In private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature.
¡ Up to an altitude of max. 2000m above sea level.
Restriction on user group
This appliance may be used by children aged 8 or over and by
people who have reduced physical, sensory or mental abilities or
inadequate experience and/or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting dangers.
Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be performed by chil-
dren.
Safety tips
Observe the safety tips.
WARNING‒Risk of electric shock!
Improper installation is dangerous.
Only connect and operate the power supply according to
the data on the rating plate.
The device should only be connected and operated with the
power supply provided.
background
Safety en
23
WARNING‒Risk of fire!
Intense heat may cause the appliance and other parts to
catch fire.
Never place the appliance on or near hot surfaces.
background
en Environmental protection and saving energy
24
Environmental protection and saving energy
Environmental protection
and saving energy
Environmental protection and saving energy
Disposing of packaging
The packaging materials are environ-
mentally compatible and can be re-
cycled.
Sort the individual components by
type and dispose of them separ-
ately.
Unpacking and checking
Unpacking and checking
Unpacking and checking
Find out here what you need to note
when unpacking the appliance.
Unpacking the appliance and
parts
1. Take the appliance out of the
packaging.
2. Take all other parts and the ac-
companying documents out of the
packaging and place them to
hand.
3. Remove any packaging material.
4. Remove any stickers or film.
Contents of package
After unpacking all parts, check for
any damage in transit and complete-
ness of the delivery.
The delivery consists of the following:
¡ Smart indoor gardening device
¡ Height module (2units)
¡ Measuring spoon for the nutrients
¡ Power supply
Familiarising yourself with your appliance
Familiarising yourself
with your appliance
Familiarising yourself with your appliance
Device
You can find an overview of the parts
of your appliance here.
→Fig.
1
Water bowl
Pump
Water-level sensor
Anti-spill ring
Watering tray
Plant tray
Openings for plant capsules
Touch button
Light unit with LEDs

Height module (2units)

Docking unit

Measuring spoon

Plant capsules

Nutrients

Power supply
Symbols
Symbol Description
Open or close the pump
housing.
Maximum capacity of water bowl
Connection of power supply
background
Before using for the first time en
25
Overview of illumination
modes
You can find an overview of the dif-
ferent illumination modes here.
Illumination mode Status
The LEDs light up
pink.
¡ The device is in the
sprouting phase.
or
¡ Holiday mode is
switched on.
The LEDs light up
white.
One or more height
modules are inserted.
The device is in stand-
ard mode.
The LEDs flash white
twice.
¡ Manual switch
between sleep
mode and stand-
ard mode is con-
firmed.
or
¡ The maximum ca-
pacity of the water
bowl has been
reached.
The LEDs light up
green.
Descaling has started
and the pump is run-
ning.
The LEDs light up or
flash red.
→"Troubleshooting",
Page30
The LEDs do not light
up.
→"Troubleshooting",
Page30
Quantity of nutrient solution
Here you can find an overview for the
status of the nutrient solution.
Illumination mode Status
The LEDs flash white
twice.
The maximum capa-
city of the water bowl
has been reached.
Illumination mode Status
The LEDs light up
blue for 5seconds
while the pump is run-
ning.
Only a little nutrient
solution remains in
the water bowl.
The LEDs flash blue
10 times every
3minutes. The pump
has switched off.
The water bowl con-
tains too little nutrient
solution. Nutrient solu-
tion should be topped
up.
Before using for the first time
Before using for the
first time
Before using for the first time
Prepare the appliance for use.
Preparing the device
1. Remove the light unit.
→Fig.
2
2. Remove all other parts from the
docking unit.
→Fig.
3
3. Clean all parts before using for the
first time.
→"Overview of cleaning",
Page29
4. Put the cleaned and dried parts
out ready for use.
General information
Please bear this information in mind
so that you can get the best out of
your appliance.
Note
Do not install the device under the
following conditions:
¡ in direct sunlight
¡ close to air-conditioning systems
and heaters
¡ outdoors
¡ in areas at risk from frost
¡ in areas with an ambient temperat-
ure exceeding 36°C
background
en Basic operation
26
¡ on vibrating surfaces, e.g. on
washing machines
¡ on magnetic metal surfaces
Tip:We recommend combining
plants that take a similar time to
grow. The growth time lines are
shown on each pack.
Visit our website to access the
following content:
¡ the app for your new device (avail-
able depending on the country)
¡ over 50 new and exciting plant
varieties
¡ additional height modules and
other accessories
¡ more tips, tricks and all information
about your new device
www.bosch-home.com/
smart-indoor-gardening
Installing the device
1. Insert the device plug in the dock-
ing unit.
→Fig.
4
2. Place the docking unit on a stable
and level surface.
→Fig.
5
Basic operation
Basic operation
Basic operation
Mixing nutrient solution
Add 1measuring spoon (2g) of
nutrients to 1litre of fresh tap wa-
ter.
→Fig.
6
Notes
¡ On initial start-up add 1measuring
spoon (2g) of nutrients to
1.5litres of fresh tap water.
¡ Always seal the nutrient pack so it
is airtight.
¡ Always use the nutrients in the mix-
ing ratio specified. Do not add any-
thing else, e.g. fertiliser.
Start growing your plants
1. Place the water bowl on the dock-
ing unit.
→Fig.
7
2. On initial start-up pour 1.5litres of
prepared nutrient solution into the
water bowl. Observe the
mark.
→Fig.
8
3. Fit the anti-spill ring , the water-
ing tray and the plant tray ⁠.
→Fig.
9
4. Unpack the plant capsules and
separate them using scissors.
→Fig.
10
5. Carefully remove the cover film
from the plant capsules so the
seeds do not fall out or stick to the
film.
6. Insert the plant capsules in the
openings.
→Fig.
11
Always fill all 3 openings.
7. Place the light unit on the docking
unit.
→Fig.
12
background
Basic operation en
27
8. Insert the power supply.
→Fig.
13
a The light unit lights up pink and the
pump starts the automatic water-
ing cycle.
→Fig.
14
a You have started growing your
seeds: the sprouting phase is be-
ginning.
Inserting the height module
1. Remove the light unit when the first
leaves appear.
→Fig.
15
To remove the light unit, hold the
docking unit with your hand.
2. Place a height module on the
docking unit.
→Fig.
16
3. Place the light unit on the height
module.
→Fig.
17
The light unit lights up white as
soon as one or more height mod-
ules are used.
4. Insert another height module when
the plants almost come up to the
light unit.
→Fig.
18
Note
¡ Use a maximum of 4height mod-
ules at any one time.
¡ Do not alternate more than 2light
modules with 2standard height
modules.
Topping up with nutrient solu-
tion
If the nutrient solution has run out
completely, the light unit will flash
blue every 5minutes and the pump
will stop.
1. Mix up the required quantity of nu-
trient solution.
→"Mixing nutrient solution",
Page26
2. Slowly pour the nutrient solution
into the plant tray.
→Fig.
19
Maximum capacity has been
reached when the light unit flashes
white twice.
Harvesting plants
1. You can start harvesting your
plants or fruit when they are big
enough.
→Fig.
20
2. Once you have harvested your
plants in their entirety, descale all
parts and clean them thoroughly.
→"Cleaning and servicing",
Page28
Setting sleep mode
The device automatically goes into
sleep mode after 16 hours of activity
and wakes up again after 8 hours.
1. To change the start time of sleep
mode, wait until the time you re-
quire.
2. Touch the touch button for
3seconds until the light unit
flashes white twice.
→Fig.
21
a The device starts the 8-hour sleep
mode.
a The start time for sleep mode is
saved and is retained until it is
changed again.
Note:Sleep mode should begin in
the evening so as to give your plants
time to rest in the dark. This also
means you won't be disturbed by the
bright light, e.g. in the bedroom.
background
en Cleaning and servicing
28
Starting standard mode
manually
The device automatically goes into
standard mode after 8 hours of sleep
mode.
1. To change the start time of stand-
ard mode, wait until the time you
require.
2. To end sleep mode, touch the
touch button for 3seconds until
the light unit flashes white twice.
→Fig.
22
a The lighting will switch on.
a The device starts the 16-hour
standard mode.
a The start time for standard mode is
saved and is retained until it is
changed again.
Dimming or switching off the
lighting temporarily
1. To dim the lighting, touch the
touch button briefly.
→Fig.
23
Dimmed lighting ends automatic-
ally after 2 hours.
2. To switch the lighting off, touch the
touch button briefly again.
3. To switch the lighting back on,
touch the touch button briefly
again.
Notes
¡ The lighting will automatically
switch on again once the next
sleep mode phase comes to an
end.
¡ Repeatedly dimming or switching
off the lighting on a daily basis
may adversely affect growth of the
plants.
Starting holiday mode
When in holiday mode, plants grow
more slowly and use less nutrient
solution.
Requirement:At least one height
module has been inserted.
1. Top up with nutrient solution to
maximum capacity.
→"Topping up with nutrient solu-
tion", Page27
2. Touch the touch button for
10seconds until the light unit
lights up pink.
→Fig.
24
a The device is in holiday mode.
3. To end holiday mode, touch the
touch button briefly.
Cleaning and servicing
Cleaning and servicing
Cleaning and servicing
Cleaning products
Find out here which cleaning
products are suitable for your appli-
ance.
ATTENTION!
Using unsuitable cleaning agents or
incorrect cleaning may damage the
appliance.
Do not use cleaning agents con-
taining alcohol or spirits.
Do not use sharp, pointed or metal
objects.
Do not use abrasive cloths or
cleaning agents.
Descaling the device
Tap water can cause deposits to
build up in the pump and on plastic
parts.
Note:After harvesting your plants,
descale the device.
Requirements
¡ There are no plant capsules in the
plant tray.
¡ The device is assembled and the
light unit fitted.
background
Cleaning and servicing en
29
1. Prepare the descaling solution.
Add 2teaspoons of citric acid
to warm water at 50°C.
2. Slowly pour the descaling solution
into the plant tray.
Maximum capacity has been
reached when the light unit flashes
white twice.
3. Touch the touch button for
15seconds until the light unit
lights up green.
→Fig.
25
a The pump will run for around
3minutes.
4. If not all deposits have dissolved,
leave the descaling solution to
work for a few more hours and
then start the pump again.
Cleaning the device
After descaling, clean all parts thor-
oughly.
1. Remove the light unit and the
height modules.
→Fig.
26
2. Remove the plant tray , the wa-
tering tray and the anti-spill
ring ⁠.
→Fig.
27
3. Remove the water bowl.
→Fig.
28
4. Turn the pump housing anticlock-
wise and remove.
→Fig.
29
5. Take out the pump impeller.
→Fig.
30
6. Clean all parts as indicated in the
cleaning overview.
7. After drying re-assemble all parts
in reverse order.
Note:When inserting the pump im-
peller, check that there are no
residues on or underneath the im-
peller. The pump impeller must turn
easily.
Overview of cleaning
Here you will find a overview of the
best way to clean the individual com-
ponents.
→Fig.
31
background
en Troubleshooting
30
Troubleshooting
Troubleshooting
Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshoot-
ing information before contacting after-sales service. This will avoid unneces-
sary costs.
Malfunctions
Fault Cause Troubleshooting
Pump is not working. The device is standing on a
magnetic metal surface.
1. Check whether the location is suit-
able in the long term.
→"General information", Page25
2. Select a different location.
Light unit does not light up. Device is not connected to
the power supply.
1. Check whether the power supply is
plugged into a socket.
2. Check whether the connecting
cable is properly connected to the
docking unit.
Ambient temperature
above40°C. The overtem-
perature protection has
switched the device off.
1. Check whether the location is suit-
able in the long term.
→"General information", Page25
2. Close curtains or blinds to lower the
room temperature.
Sleep mode is switched on
or lighting has been
switched off manually.
1. →"Setting sleep mode", Page27
2. →"Dimming or switching off the
lighting temporarily", Page28
Light unit has an electronic
fault
1. Disconnect the device from the
power supply for a few hours to re-
set the light unit.
2. Reconnect the device.
Note:If the fault cannot be eliminated
in this manner, please contact cus-
tomer service.
The light unit lights up red
for 10 seconds every 5
minutes.
The device measures a very
high ambient temperature of
36-40°C.
1. Check whether the location is suit-
able in the long term.
→"General information", Page25
2. Close curtains or blinds to lower the
room temperature.
The light unit flashes red 10
times every 5 minutes.
The pump is blocked or the
impeller is missing.
1. Check that the pump impeller is po-
sitioned correctly.
2. Check that the pump housing is po-
sitioned correctly.
background
Transportation, storage and disposal en
31
Transportation, storage and disposal
Transportation, storage
and disposal
Transportation, storage and disposal
Disposing of old appliance
Dispose of the appliance in an en-
vironmentally friendly manner.
Information about current disposal
methods are available from your
specialist dealer or local authority.
This appliance is labelled in ac-
cordance with European Direct-
ive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic
appliances (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the
framework for the return and re-
cycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
Customer Service
Customer Service
Customer Service
If you have any queries, are unable to
rectify faults on the appliance your-
self or if your appliance needs to be
repaired, contact Customer Service.
Function-relevant genuine spare parts
according to the corresponding Eco-
design Order can be obtained from
Customer Service for a period of at
least 7 years from the date on which
your appliance was placed on the
market within the European Eco-
nomic Area.
Note:Under the terms of the manu-
facturer's warranty the use of Cus-
tomer Service is free of charge.
Detailed information on the warranty
period and terms of warranty in your
country is available from our after-
sales service, your retailer or on our
website.
If you contact Customer Service, you
will require the product number (E-
Nr.) and the production number (FD)
of your appliance.
The contact details for Customer Ser-
vice can be found in the Customer
Service directory at the end of the
manual or on our website.
Product number (E-Nr.) and
production number (FD)
You can find the product number (E-
Nr.) and the production number (FD)
on the appliance's rating plate.
Make a note of your appliance's de-
tails and the Customer Service tele-
phone number to find them again
quickly.
Warranty conditions
You can make warranty claims for
your appliance under the following
conditions.
The guarantee conditions for this ap-
pliance are as defined by our repres-
entative in the country in which it is
sold. Details regarding these condi-
tions can be obtained from the dealer
from whom the appliance was pur-
chased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any
claim under the terms of this guaran-
tee.
background
fr
32
Table des matières
Sécurité..........................................33
Indications générales .....................33
Conformité d’utilisation...................33
Restrictions du périmètre utilisa-
teurs................................................33
Consignes de sécurité ...................33
Protection de l'environnement
et économies d'énergie ................35
Élimination de l'emballage .............35
Déballer et contrôler .....................35
Déballer l’appareil et ses com-
posants...........................................35
Contenu de la livraison ..................35
Description de l'appareil...............35
Appareil ..........................................35
Symboles........................................35
Aperçu des modes d‘éclairage......36
Quantité de remplissage de la
solution nutritive .............................36
Avant la première utilisation ........36
Préparer l‘appareil..........................36
Indications générales .....................36
Installer l’appareil ...........................37
Utilisation de base ........................37
Mélanger la solution nutritive .........37
Démarrer la culture ........................37
Insérer le module de hauteur.........38
Faire l‘appoint de solution nutri-
tive ..................................................38
Récolter les plantes........................38
Régler le mode Sommeil ...............38
Démarrer manuellement le
mode Standard...............................39
Tamiser ou désactiver temporai-
rement l‘éclairage...........................39
Démarrer le mode Vacances .........39
Nettoyage et entretien ..................40
Produits de nettoyage ....................40
Détartrer l’appareil..........................40
Nettoyer l‘appareil ..........................40
Guide de nettoyage........................41
Dépannage ....................................42
Dysfonctionnements.......................42
Transport, entreposage et mise
au rebut..........................................43
Mettre au rebut un appareil usa-
...................................................43
Service après-vente ......................43
Numéro de produit (E-Nr) et nu-
méro de fabrication (FD)................43
Conditions de garantie...................43
background
Sécurité fr
33
Sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes.
Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
Conformité d’utilisation
Utilisez l'appareil uniquement :
¡ pour cultiver des plantes issues de capsules de semences.
¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées
d’un domicile, à la température ambiante.
¡ à une hauteur maximale de 2000m au-dessus du niveau de la
mer.
Restrictions du périmètre utilisateurs
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handi-
cap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expé-
rience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet
appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utili-
sation sûre leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dan-
gers qui en émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien de l'appareil ne doivent pas être effec-
tués par des enfants.
Consignes de sécurité
Respectez les consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Les installations non conformes sont dangereuses.
Raccorder et utiliser le bloc secteur uniquement dans le
respect des indications figurant sur la plaque signalétique.
background
fr Sécurité
34
Raccorder et utiliser l‘appareil uniquement avec le bloc sec-
teur fourni.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Une forte chaleur risque de provoquer l'incendie de l'appareil
et d'autres pièces.
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à
proximité de celles-ci.
background
Protection de l'environnement et économies d'énergie fr
35
Protection de l'environnement et économies d'énergie
Protection de l'environne-
ment et économies
d'énergie
Protection de l'environnement et économies d'énergie
Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et
recyclables.
Veuillez éliminer les pièces déta-
chées après les avoir triées par
matière.
Eliminez l'emballage en respec-
tant l'environnement.
Déballer et contrôler
Déballer et contrôler
Déballer et contrôler
Lisez ici les points que vous devez
respecter lors du déballage.
Déballer l’appareil et ses com-
posants
1. Retirer l’appareil de son embal-
lage.
2. Sortir de l’emballage et préparer
tous les autres composants ainsi
que la documentation fournie.
3. Retirer les emballages.
4. Retirer les autocollants et les films
présents.
Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, ins-
pectez toutes les pièces pour détec-
ter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégra-
lité de la livraison.
La livraison comprend:
¡ Appareil Smart Indoor Gardening
¡ Module de hauteur (2pièces)
¡ Cuillère doseuse pour les sub-
stances nutritives
¡ Bloc secteur
Description de l'appareil
Description de l'appareil
Description de l'appareil
Appareil
Cette section contient une vue d'en-
semble des composants de votre ap-
pareil.
→Fig.
1
Bac d‘eau
Pompe
Sonde de niveau d'eau
Anneau de protection anti-projections
Insert d‘irrigation
Support pour plantes
Ouvertures pour capsules de se-
mences
Touche sensitive
Unité d‘éclairage avec LED

Module de hauteur (2pièces)

Station d‘accueil

Cuillère doseuse

Capsules de semences

Substances nutritives

Bloc secteur
Symboles
Symbole Description
Ouvrir ou fermer le boîtier
de la pompe.
Contenance maximale du bac
d‘eau
Raccordement du bloc secteur
background
fr Avant la première utilisation
36
Aperçu des modes d‘éclai-
rage
Vous trouverez ici un aperçu des dif-
férents modes d‘éclairage.
Mode d‘éclairage État
Les LED s'allument en
rose.
¡ L‘appareil est en
mode Germination.
ou
¡ Le mode Vacances
est activé.
Les LED s'allument en
blanc.
Un module de hauteur
ou plusieurs modules
de hauteur sont en
place. L'appareil est
en mode Standard.
Les LED clignotent
2fois en blanc.
¡ Le changement
manuel entre
mode Sommeil et
mode Standard est
confirmé.
ou
¡ La quantité de
remplissage maxi-
male du bac d‘eau
est atteinte.
Les LED s'allument en
vert.
Le détartrage est dé-
marré et la pompe
fonctionne.
Les LED s'allument ou
clignotent en rouge.
→"Dépannage",
Page42
Les LED ne s'allument
pas.
→"Dépannage",
Page42
Quantité de remplissage de la
solution nutritive
Vous trouverez ici un aperçu de l‘état
de la solution nutritive.
Mode d‘éclairage État
Les LED clignotent
2fois en blanc.
La quantité de rem-
plissage maximale du
bac d‘eau est atteinte.
Mode d‘éclairage État
Les LED s‘allument en
bleu pendant 5se-
condes alors que la
pompe fonctionne.
Le bac d‘eau ne
contient plus beau-
coup de solution nutri-
tive.
Les LED clignotent en
bleu 10fois toutes les
3minutes. La pompe
s‘est arrêtée.
Le bac d‘eau contient
trop peu de solution
nutritive. Il est néces-
saire de verser de la
solution nutritive.
Avant la première utilisation
Avant la première
utilisation
Avant la première utilisation
Préparez l’appareil pour l’utilisation.
Préparer l‘appareil
1. Retirer l‘unité d‘éclairage.
→Fig.
2
2. Retirer toutes les autres pièces de
la station d‘accueil.
→Fig.
3
3. Nettoyer toutes les pièces avant la
première utilisation.
→"Guide de nettoyage", Page41
4. Tenir les pièces préalablement net-
toyées et séchées à disposition
pour l’utilisation.
Indications générales
Respectez les indications pour utili-
ser votre appareil de manière opti-
male.
Remarque
Ne pas installer l‘appareil dans les
conditions suivantes:
¡ exposition directe aux rayons du
soleil
¡ proximité d'appareils de climatisa-
tion et de chauffage
¡ plein air
¡ lieux exposés au gel
background
Utilisation de base fr
37
¡ lieux présentant une température
ambiante supérieure à 36°C
¡ surfaces vibrantes, p.ex. sur un
lave-linge
¡ surfaces métalliques magnétiques
Conseil:Nous recommandons de
cultiver ensemble des plantes dont le
temps de croissance est similaire.
Les temps de croissance sont indi-
qués sur chaque emballage.
Visitez notre site Internet pour accéder
aux contenus suivants:
¡ l'application correspondant à votre
nouvel appareil (disponibilité selon
le pays)
¡ plus de 50nouvelles variétés de
plantes passionnantes
¡ modules de hauteur supplémen-
taires et autres accessoires
¡ plus de conseils, astuces et toutes
les informations relatives à votre
nouvel appareil
www.bosch-home.com/
smart-indoor-gardening
Installer l’appareil
1. Brancher la fiche de l‘appareil
dans la station d‘accueil.
→Fig.
4
2. Placer la station d‘accueil sur une
surface plane et stable.
→Fig.
5
Utilisation de base
Utilisation de base
Utilisation de base
Mélanger la solution nutritive
Verser 1dose (2g) de substances
nutritives dans 1litre d‘eau fraîche
du robinet.
→Fig.
6
Remarques
¡ Lors de la première mise en ser-
vice, verser 1dose (2g) de sub-
stances nutritives dans 1,5litre
d‘eau fraîche du robinet.
¡ Toujours refermer hermétiquement
l‘emballage des substances nutri-
tives.
¡ Toujours utiliser les substances nu-
tritives dans les proportions indi-
quées. Ne pas ajouter d‘autres
produits, p.ex. de l‘engrais.
Démarrer la culture
1. Placer le bac d‘eau sur la station
d‘accueil.
→Fig.
7
2. Lors de la première mise en ser-
vice, verser 1,5litre de solution nu-
tritive préparée dans le bac d‘eau.
Respecter le repère ⁠.
→Fig.
8
3. Mettre en place l‘anneau de pro-
tection anti-projections , l‘insert
d‘irrigation et le support pour
plantes ⁠.
→Fig.
9
4. Déballer les capsules de se-
mences et les détacher avec des
ciseaux.
→Fig.
10
background
fr Utilisation de base
38
5. Retirer prudemment l'opercule des
capsules de semences pour éviter
de faire tomber les graines ou
qu‘elles ne restent collées à l'oper-
cule.
6. Insérer les capsules de semences
dans les orifices.
→Fig.
11
Toujours remplir les 3ouvertures.
7. Placer l‘unité d‘éclairage sur la sta-
tion d‘accueil.
→Fig.
12
8. Brancher le bloc secteur.
→Fig.
13
a L‘unité d‘éclairage s‘allume en
rose et la pompe démarre le cycle
d‘irrigation automatique.
→Fig.
14
a La culture démarre et la phase de
germination commence.
Insérer le module de hauteur
1. Lorsque les premières feuilles
sortent, retirer l‘unité d‘éclairage.
→Fig.
15
Pour retirer l‘unité d‘éclairage,
maintenir la station d‘accueil en
place avec la main.
2. Placer un module de hauteur sur
la station d‘accueil.
→Fig.
16
3. Placer l‘unité d‘éclairage sur le
module de hauteur.
→Fig.
17
L'unité d'éclairage s'allume en
blanc dès qu'un module de hau-
teur ou plusieurs modules de hau-
teur sont utilisés.
4. Lorsque les plantes atteignent
presque le dessous de l‘unité
d‘éclairage, mettre en place un
module de hauteur supplémen-
taire.
→Fig.
18
Remarque
¡ Utiliser au maximum 4modules de
hauteur simultanément.
¡ Utiliser au maximum 2modules
d‘éclairage en alternance avec
2modules de hauteur standards.
Faire l‘appoint de solution nu-
tritive
Lorsque la solution nutritive est épui-
sée, l‘unité d‘éclairage clignote en
bleu toutes les 5minutes et la
pompe s‘arrête.
1. Mélanger la quantité nécessaire de
solution nutritive.
→"Mélanger la solution nutritive",
Page37
2. Verser la solution nutritive lente-
ment dans le support pour plantes.
→Fig.
19
Si l‘unité d‘éclairage clignote 2fois
en blanc, la quantité de remplis-
sage maximale est atteinte.
Récolter les plantes
1. Lorsque les fruits ou les plantes
sont suffisamment grands, com-
mencer la récolte.
→Fig.
20
2. Une fois que les plantes ont toutes
été cueillies, détartrer et nettoyer
soigneusement toutes les pièces.
→"Nettoyage et entretien",
Page40
Régler le mode Sommeil
Au bout de 16heures d‘activité, l‘ap-
pareil se met automatiquement en
mode Sommeil et se réactive à nou-
veau au bout de 8heures.
1. Pour modifier l‘heure de départ du
mode Sommeil, attendre l‘heure
souhaitée.
background
Utilisation de base fr
39
2. Effleurer la touche tactile pendant
3secondes jusqu‘à ce que la lu-
mière d‘éclairage clignote 2fois.
→Fig.
21
a Le mode Sommeil de 8heures de
l‘appareil commence.
a L‘heure de début du mode Som-
meil est enregistrée et conservée
jusqu‘à ce qu‘elle soit à nouveau
modifiée.
Remarque:Le mode Sommeil doit
commencer le soir afin que les
plantes puissent profiter d‘une phase
de récupération durant l‘obscurité.
Ceci permet également d‘éviter la
gêne qu‘occasionnerait le puissant
éclairage (p.ex. dans une chambre à
coucher).
Démarrer manuellement le
mode Standard
Au bout de 8heures, l‘appareil re-
passe automatiquement du mode
Sommeil au mode Standard.
1. Pour modifier l‘heure de démar-
rage du mode Standard, attendre
l‘heure souhaitée.
2. Pour quitter le mode Sommeil, ef-
fleurer la touche tactile pendant
3secondes jusqu‘à ce que l‘unité
d‘éclairage clignote 2fois.
→Fig.
22
a L‘éclairage s‘allume.
a L‘appareil démarre le mode Stan-
dard pour 16heures.
a L‘heure de début du mode Stan-
dard est enregistrée et conservée
jusqu‘à ce qu‘elle soit à nouveau
modifiée.
Tamiser ou désactiver tempo-
rairement l‘éclairage
1. Pour tamiser l‘éclairage, effleurer
la touche tactile brièvement.
→Fig.
23
L‘éclairage tamisé se termine auto-
matiquement au bout de 2heures.
2. Pour éteindre l‘éclairage, effleurer
de nouveau la touche tactile.
3. Pour remettre l‘éclairage en
marche, effleurer de nouveau la
touche tactile.
Remarques
¡ L‘éclairage se rallume automati-
quement une fois que le mode
Sommeil suivant est terminé.
¡ Plusieurs tamisages ou extinctions
de l‘éclairage par jours peuvent in-
fluencer négativement la crois-
sance des plantes.
Démarrer le mode Vacances
En mode Vacances, la croissance
des plantes est ralentie et la consom-
mation de solution nutritive diminue.
Condition:Au moins un module de
hauteur est utilisé.
1. Faire l‘appoint de solution nutritive
jusqu‘au niveau maximum.
→"Faire l‘appoint de solution nutri-
tive", Page38
2. Effleurer la touche tactile pendant
10secondes jusqu‘à ce que l‘unité
d‘éclairage s‘allume en rose.
→Fig.
24
a L‘appareil se trouve en mode Va-
cances.
3. Pour mettre fin au mode Va-
cances, effleurer la touche tactile.
background
fr Nettoyage et entretien
40
Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien
Produits de nettoyage
Apprenez ici quels produits de net-
toyage sont adaptés à votre appareil.
ATTENTION!
Des produits de nettoyage inappro-
priés ainsi qu’un nettoyage incorrect
peuvent endommager l’appareil.
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool
à brûler.
Ne pas utiliser d’objets acérés,
pointus ou métalliques.
Ne pas utiliser de chiffons abrasifs
ou de produits nettoyants.
Détartrer l’appareil
L‘eau du robinet peut être respon-
sable de dépôts à l‘intérieur de la
pompe et sur les pièces en plastique.
Remarque:Après la récolte, détar-
trer l‘appareil.
Conditions
¡ Aucune capsule de semences se
trouve dans le support pour
plantes.
¡ L‘appareil est assemblé et l‘unité
d‘éclairage est correctement posi-
tionnée.
1. Préparer la solution de détartrage.
Dissoudre 2cuillères à café
d‘acide citrique dans de l‘eau
chaude (50°C).
2. Verser la solution de détartrage
lentement dans le support pour
plantes.
Si l‘unité d‘éclairage clignote 2fois
en blanc, la quantité de remplis-
sage maximale est atteinte.
3. Effleurer la touche tactile pendant
15secondes jusqu‘à ce que l‘unité
d‘éclairage s‘allume en vert.
→Fig.
25
a La pompe fonctionne pendant en-
viron 3minutes.
4. Si tous les résidus ne sont pas éli-
minés, laisser agir la solution de
détartrage pendant quelques
heures, puis redémarrer la pompe.
Nettoyer l‘appareil
Après le détartrage, nettoyer soigneu-
sement toutes les pièces.
1. Retirer l‘unité d‘éclairage et les
modules de hauteur.
→Fig.
26
2. Retirer le support pour plantes ,
l‘insert d‘irrigation et l‘anneau de
protection anti-projections ⁠.
→Fig.
27
3. Retirer le bac d‘eau.
→Fig.
28
4. Tourner le boîtier de la pompe
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, puis le retirer.
→Fig.
29
5. Retirer l‘hélice de la pompe.
→Fig.
30
6. Nettoyer toutes les pièces comme
indiqué dans la vue d‘ensemble de
nettoyage.
7. Après le séchage de toutes les
pièces, les réassembler dans le
sens inverse des opérations.
Remarque:Lors de la mise en place
de l‘hélice dans la pompe, veiller à
ce que ni l‘hélice ni son logement ne
présente de résidu. L‘hélice de la
pompe doit tourner librement.
background
Nettoyage et entretien fr
41
Guide de nettoyage
Vous trouverez ici des instructions
sur la meilleure façon de nettoyer les
différents éléments.
→Fig.
31
background
fr Dépannage
42
Dépannage
Dépannage
Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez
les renseignements de dépannage avant de contacter le service consomma-
teurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
Dysfonctionnements
Défaut Cause Dépannage
La pompe ne fonctionne
pas.
L'appareil se trouve sur une
surface métallique magné-
tique.
1. Vérifiez si l‘emplacement est adap-
té durablement.
→"Indications générales", Page36
2. Choisissez un autre emplacement.
L‘unité d‘éclairage ne s‘al-
lume pas.
L‘appareil est relié au sec-
teur.
1. Vérifiez que le bloc secteur est
branché dans une prise de courant.
2. Vérifiez que le câble de raccorde-
ment est correctement branché
avec la station d‘accueil.
Température ambiante supé-
rieure à 40°C. La protection
contre la surtempérature a
arrêté l‘appareil.
1. Vérifier que l‘emplacement est
adapté durablement.
→"Indications générales", Page36
2. Fermez les rideaux ou volets pour
réduire la température ambiante.
Le mode Sommeil est activé
ou l‘éclairage manuel est
désactivé.
1. →"Régler le mode Sommeil",
Page38
2. →"Tamiser ou désactiver temporai-
rement l‘éclairage", Page39
L‘unité d‘éclairage a un pro-
blème électronique
1. Débranchez l‘appareil du secteur
pendant quelques heures pour ré-
initialiser l‘unité d‘éclairage.
2. Rebranchez l’appareil.
Remarque:Si vous n’arrivez pas à éli-
miner le dérangement, veuillez vous
adresser à notre service après-vente.
L‘unité d‘éclairage s‘allume
en rouge toutes les 5mi-
nutes pendant 10secondes.
L‘appareil mesure une tem-
pérature ambiante très éle-
vée de 36-40°C.
1. Vérifier que l‘emplacement est
adapté durablement.
→"Indications générales", Page36
2. Fermez les rideaux ou volets pour
réduire la température ambiante.
L‘unité d‘éclairage clignote
10fois en rouge toutes les
5minutes.
La pompe est bloquée ou
l‘hélice manque.
1. Vérifiez si l‘hélice de la pompe est
correctement mise en place.
2. Vérifiez si le boîtier de la pompe est
correctement mis en place.
background
Transport, entreposage et mise au rebut fr
43
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport, entreposage et
mise au rebut
Transport, entreposage et mise au rebut
Mettre au rebut un appareil
usagé
Éliminez l’appareil dans le respect
de l’environnement.
Vous trouverez des informations
sur les circuits actuels d'élimina-
tion auprès de votre revendeur
spécialisé ou de l’administration
de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué selon
la directive européenne
2012/19/UE relative aux appa-
reils électriques et électro-
niques usagés (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE).
La directive définit le cadre
pour une reprise et une récupé-
ration des appareils usagés ap-
plicables dans les pays de la
CE.
Service après-vente
Service après-vente
Service après-vente
Contactez notre service après-vente
si vous avez des questions, si vous
n'arrivez pas à corriger un défaut de
l'appareil ou si ce dernier doit être ré-
paré.
Les pièces de rechange relatives au
fonctionnement de l’appareil et
conformes à l’ordonnance d’écocon-
ception correspondante sont dispo-
nibles auprès de notre service après-
vente pour une durée d’au moins 7
ans à partir de la mise sur le marché
de l'appareil dans l’espace écono-
mique européen.
Remarque:Dans le cadre des
conditions de la garantie, le recours
au service après-vente est gratuit.
Pour plus d'informations sur ladurée
etles conditions de la garantie dans
votre pays, adressez-vous à notre
service après-vente, à votre reven-
deur ou consulteznotre site Web.
Lorsque vous contactez le service
après-vente, vous avez besoin du nu-
méro de produit (E-Nr.) et du numéro
de fabrication (FD) de votre appareil.
Vous trouverez les coordonnées du
service après-vente dans la liste figu-
rant à la fin de cette notice d’utilisa-
tion ou sur notre site internet.
Numéro de produit (E-Nr) et
numéro de fabrication (FD)
Le numéro de série (E-Nr.) et le nu-
méro de fabrication (FD) sont indi-
qués sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Pour retrouver rapidement les don-
nées de votre appareil et le numéro
de téléphone du service consomma-
teurs, n'hésitez pas à les recopier
ailleurs.
Conditions de garantie
Les conditions de garantie de votre
appareil sont les suivantes.
Les conditions de garantie appli-
cables sont celles publiées par notre
distributeur dans le pays où a été ef-
fectué l’achat. Le revendeur chez qui
vous vous êtes procuré l’appareil
fournira les modalités de garantie sur
simple demande de votre part. En
cas de recours en garantie, veuillez
toujours vous munir de la preuve
d’achat.
background
it
44
Indice
Sicurezza .......................................45
Avvertenze generali........................45
Utilizzo conforme all'uso previsto...45
Limitazione di utilizzo......................45
Avvertenze di sicurezza..................45
Tutela dell'ambiente e rispar-
mio .................................................47
Smaltimento dell’imballaggio .........47
Disimballaggio e controllo ...........47
Disimballaggio dell'apparecchio
e dei componenti ...........................47
Contenuto della confezione ...........47
Conoscere l'apparecchio..............47
Apparecchio ...................................47
Simboli............................................47
Panoramica delle modalità di il-
luminazione ....................................48
Livello di riempimento della solu-
zione di sostanze nutritive..............48
Prima del primo utilizzo................48
Preparazione dell'apparecchio.......48
Avvertenze generali........................48
Installazione dell'apparecchio ........49
Comandi di base ...........................49
Miscela della soluzione di so-
stanze nutritive................................49
Avvio della coltivazione ..................49
Inserimento del modulo verticale...50
Rabbocco della soluzione di so-
stanze nutritive................................50
Raccolta delle piante......................50
Impostazione della modalità
stand-by..........................................51
Avvio manuale della modalità
standard .........................................51
Regolazione o disattivazione
provvisoria dell'illuminazione..........51
Avvio della modalità Vacanza ........51
Pulizia e cura.................................52
Detergenti.......................................52
Decalcificazione dell’apparec-
chio.................................................52
Pulizia dell’apparecchio .................52
Panoramica per la pulizia...............53
Sistemazione guasti......................54
Anomalie di funzionamento............54
Trasporto, immagazzinamento
e smaltimento................................56
Rottamazione di un apparecchio
dismesso ........................................56
Servizio di assistenza clienti........56
Codice prodotto (E-Nr.) e codice
di produzione (FD) .........................56
Condizioni di garanzia....................56
background
Sicurezza it
45
Sicurezza
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.
Avvertenze generali
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
Utilizzo conforme all'uso previsto
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ per la coltivazione di piante in apposite capsule.
¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente;
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
Limitazione di utilizzo
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, senso-
riali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza se
sorvegliati o già istruiti in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio
e se hanno compreso i rischi da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Ai bambini è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di compe-
tenza dell’utente.
Avvertenze di sicurezza
Osservare le avvertenze di sicurezza.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Le installazioni effettuate in modo non appropriato costituisco-
no un pericolo.
Collegare ed usare l'alimentatore solo secondo i dati della
targhetta d’identificazione.
Collegare ed utilizzare l'apparecchio soltanto con l'alimenta-
tore fornito.
background
it Sicurezza
46
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
Un surriscaldamento eccessivo può provocare un incendio
all'apparecchio e ad altri componenti.
Non disporre mai l’apparecchio sopra oppure in prossimità
di superfici calde.
background
Tutela dell'ambiente e risparmio it
47
Tutela dell'ambiente e risparmio
Tutela dell'ambiente e ri-
sparmio
Tutela dell'ambiente e risparmio
Smaltimento dell’imballaggio
I materiali dell'imballaggio sono ri-
spettosi dell'ambiente e possono es-
sere riutilizzati.
Smaltire lesingole parti distinta-
mente secondo iltipo dimateriale.
Disimballaggio e controllo
Disimballaggio e control-
lo
Disimballaggio e controllo
Di seguito sono riportate le avverten-
ze da osservare durante il disimbal-
laggio.
Disimballaggio dell'apparec-
chio e dei componenti
1. Estrarre dalla confezione l'apparec-
chio.
2. Estrarre dalla confezione tutti gli al-
tri componenti e i documenti di ac-
compagnamento e renderli dispo-
nibili.
3. Rimuovere il materiale d'imballag-
gio
4. Togliere le etichette e le pellicole che
ricoprono l‘apparecchio.
Contenuto della confezione
Dopo il disimballaggio controllare
che tutti i componenti siano presenti
e che non presentino danni dovuti al
trasporto.
La dotazione comprende:
¡ Dispositivo smart giardinaggio in-
door
¡ Modulo verticale (2pezzi)
¡ Misurino dosatore per sostanze
nutritive
¡ Alimentatore
Conoscere l'apparecchio
Conoscere l'apparecchio
Conoscere l'apparecchio
Apparecchio
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei componenti dell'apparecchio.
→Fig.
1
Vaschetta dell'acqua
Pompa
Sensore di livello dell’acqua
Anello paraspruzzi
Inserto di irrigazione
Supporto piante
Apertura per capsule per piante
Pulsante touch
Unità di illuminazione a LED

Modulo verticale (2pezzi)

Docking station

Misurino dosatore

Capsule per piante

Sostanze nutritive

Alimentatore
Simboli
Simbolo Descrizione
Aprire o chiudere l'allog-
giamento della pompa.
Capacità massima della vaschetta
dell'acqua
Collegamento alimentatore
background
it Prima del primo utilizzo
48
Panoramica delle modalità di
illuminazione
Qui si trova una panoramica delle di-
verse modalità di illuminazione.
Modalità di illumina-
zione
Stato
I LED si accendono di
colore rosa.
¡ L'apparecchio si
trova nella fase di
germinazione.
o
¡ È attivata la moda-
lità Vacanza.
I LED si accendono di
colore bianco.
Sono inseriti uno o più
moduli verticali. L'ap-
parecchio si trova nel-
la modalità standard.
I LED lampeggiano 2
volte di colore bianco.
¡ È confermato il
cambio manuale
tra la modalità
stand-by e quella
standard.
o
¡ È raggiunta la ca-
pacità massima
della vaschetta
dell'acqua.
I LED si accendono di
colore verde.
La decalcificazione ha
inizio e la pompa è in
funzione.
I LED si accendono o
lampeggiano di colore
rosso.
→"Sistemazione gua-
sti", Pagina 54
I LED non si accendo-
no.
→"Sistemazione gua-
sti", Pagina 54
Livello di riempimento della
soluzione di sostanze nutriti-
ve
Qui si trova una panoramica dello
stato della soluzione di sostanze nu-
tritive.
Modalità di illumina-
zione
Stato
I LED lampeggiano 2
volte di colore bianco.
È raggiunta la capaci-
tà massima della va-
schetta dell'acqua.
I LED si accendono di
colore blu per 5se-
condi mentre la pom-
pa è in funzione.
Nella vaschetta
dell'acqua è presente
ancora solo una quan-
tità esigua di soluzio-
ne di sostanze nutriti-
ve.
I LED lampeggiano 10
volte di colore blu
ogni 3minuti. La pom-
pa si è disinserita.
Nella vaschetta
dell'acqua è presente
una quantità insuffi-
ciente di soluzione di
sostanze nutritive. È
necessario procedere
al rabbocco della solu-
zione.
Prima del primo utilizzo
Prima del primo utilizzo
Prima del primo utilizzo
Preparare l'apparecchio per l'uso.
Preparazione dell'apparec-
chio
1. Rimuovere l'unità di illuminazione.
→Fig.
2
2. Rimuovere tutti gli altri componenti
della docking station.
→Fig.
3
3. Prima del primo utilizzo pulire tutti i
componenti.
→"Panoramica per la pulizia",
Pagina 53
4. Predisporre i componenti puliti ed
asciugati per l'utilizzo.
Avvertenze generali
Seguire le istruzioni per utilizzare l'ap-
parecchio in modo ottimale.
background
Comandi di base it
49
Nota
Non procedere all'installazione
dell'apparecchio alle seguenti
condizioni:
¡ con esposizione diretta ai raggi del
sole
¡ in prossimità di apparecchi di cli-
matizzazione e riscaldamento
¡ all'aperto
¡ in aree soggette al gelo
¡ in aree con una temperatura am-
biente superiore a 36 °C
¡ su superfici vibranti, ad es. su lava-
trici
¡ su superfici in metallo magnetiche
Consiglio:Consigliamo di coltivare
insieme piante aventi tempo di cre-
scita simile. Le tempistiche di cresci-
ta sono riportate su ogni confezione.
Visitate il nostro sito internet per
ricevere l'accesso ai seguenti
contenuti:
¡ l'app per il nuovo apparecchio (di-
sponibilità in base al paese)
¡ oltre 50 nuovi e interessanti tipi di
piante
¡ moduli verticali aggiuntivi ed ulte-
riori accessori
¡ ulteriori suggerimenti e tutte le in-
formazioni sul nuovo apparecchio
www.bosch-home.com/
smart-indoor-gardening
Installazione dell'apparecchio
1. Innestare il connettore dell'appa-
recchio nella docking station.
→Fig.
4
2. Posizionare la docking station su
una superficie piana e stabile.
→Fig.
5
Comandi di base
Comandi di base
Comandi di base
Miscela della soluzione di so-
stanze nutritive
Versare 1misurino (2g) di sostan-
ze nutritive in 1litro di acqua del
rubinetto fresca.
→Fig.
6
Note
¡ Alla prima messa in funzione ver-
sare 1misurino (2g) di sostanze
nutritive in 1,5litri di acqua del ru-
binetto fresca.
¡ Chiudere sempre ermeticamente la
confezione delle sostanze nutritive.
¡ Utilizzare sempre le sostanze nutri-
tive nel rapporto di miscela indica-
to. Non aggiungere altre sostanze,
ad es. concime.
Avvio della coltivazione
1. Posizionare la vaschetta dell'acqua
sulla docking station.
→Fig.
7
2. Alla prima messa in funzione ver-
sare 1,5litri di soluzione di sostan-
ze nutritive preparata nella va-
schetta dell'acqua. Rispettare il ri-
ferimento ⁠.
→Fig.
8
background
it Comandi di base
50
3. Inserire l'anello paraspruzzi , l'in-
serto di irrigazione e il supporto
piante ⁠.
→Fig.
9
4. Scartare le capsule per piante e
separarle con le forbici.
→Fig.
10
5. Estrarre la pellicola dalle capsule
procedendo con cautela per non
far cadere i semi o farli rimanere
incollati alla pellicola del coper-
chio.
6. Inserire le capsule nei fori.
→Fig.
11
Riempire sempre tutti e 3 i fori.
7. Posizionare l'unità di illuminazione
sulla docking station.
→Fig.
12
8. Inserire l’alimentatore.
→Fig.
13
a L'unità di illuminazione si accende
di colore rosa e la pompa avvia il
ciclo automatico di irrigazione.
→Fig.
14
a La coltivazione ha inizio con la fa-
se di germinazione.
Inserimento del modulo verti-
cale
1. Rimuovere l'unità di illuminazione
quando si vedono le prime foglie.
→Fig.
15
Per rimuovere l'unità di illuminazio-
ne, tenere ferma la docking station
con la mano.
2. Posizionare un modulo verticale
sulla docking station.
→Fig.
16
3. Posizionare l'unità di illuminazione
sul modulo verticale.
→Fig.
17
L'unità di illuminazione si accende
di colore bianco non appena si uti-
lizzano uno o più moduli verticali.
4. Quando le piante hanno quasi rag-
giunto il lato inferiore dell'unità di il-
luminazione, inserire un altro mo-
dulo verticale.
→Fig.
18
Nota
¡ Inserire contemporaneamente
massimo 4moduli verticali.
¡ Alternare massimo 2moduli lumi-
nosi con 2moduli verticali stan-
dard.
Rabbocco della soluzione di
sostanze nutritive
Se la soluzione è terminata, l'unità di
illuminazione lampeggia di colore blu
ogni 5minuti e la pompa si ferma.
1. Miscelare la quantità necessaria di
soluzione di sostanze nutritive.
→"Miscela della soluzione di so-
stanze nutritive", Pagina 49
2. Versare lentamente la soluzione di
sostanze nutritive nel supporto
piante.
→Fig.
19
È stata raggiunto il livello di riempi-
mento massimo se l'unità di illumi-
nazione lampeggia 2 volte di colo-
re bianco.
Raccolta delle piante
1. Se le piante o i frutti sono abba-
stanza grandi, procedere con la
raccolta.
→Fig.
20
2. Dopo aver raccolto completamen-
te le piante, decalcificare e pulire a
fondo tutti i componenti.
→"Pulizia e cura", Pagina 52
background
Comandi di base it
51
Impostazione della modalità
stand-by
Dopo 16 ore di attività, l'apparecchio
passa automaticamente alla modalità
stand-by riattivandosi dopo 8 ore.
1. Per modificare il momento di inizio
della modalità stand-by, attendere
l'ora desiderata.
2. Toccare il pulsante touch per 3se-
condi finché l'unità di illuminazione
non lampeggia 2 volte di colore
bianco.
→Fig.
21
a L'apparecchio inizia la modalità
stand-by di 8 ore.
a L'ora di inizio della modalità di
stand-by è memorizzata e rimane
invariata fino alla modifica succes-
siva.
Nota:La modalità stand-by deve ini-
ziare la sera per fornire alle piante
una fase di riposo al buio. In questo
modo si previene anche un'anomalia
dovuta all'illuminazione chiara, ad es.
nella camera da letto.
Avvio manuale della modalità
standard
Dopo le 8 ore di stand-by, l'apparec-
chio passa automaticamente alla mo-
dalità standard.
1. Per modificare il momento di inizio
della modalità standard, attendere
l'ora desiderata.
2. Per terminare la modalità stand-by
toccare il pulsante touch per 3se-
condi finché l'unità di illuminazione
non lampeggia 2 volte di colore
bianco.
→Fig.
22
a L'illuminazione si inserisce.
a L'apparecchio inizia la modalità
standard di 16 ore.
a L'ora di inizio della modalità stan-
dard è memorizzata e rimane inva-
riata fino alla modifica successiva.
Regolazione o disattivazione
provvisoria dell'illuminazione
1. Per regolare l'illuminazione, tocca-
re brevemente il pulsante touch.
→Fig.
23
La regolazione luminosa termina
automaticamente dopo 2 ore.
2. Per disinserire l'illuminazione, ritoc-
care brevemente il pulsante touch.
3. Per reinserire l'illuminazione, ritoc-
care brevemente il pulsante touch.
Note
¡ L'illuminazione si reinserisce auto-
maticamente al termine della mo-
dalità di stand-by successiva.
¡ L'intervento ripetuto giornaliero di
regolazione o disattivazione dell'il-
luminazione può compromettere la
crescita delle piante.
Avvio della modalità Vacanza
Nella modalità Vacanza le piante cre-
scono più lentamente assorbendo
una quantità minore di soluzione di
sostanze nutritive.
Requisito:È inserito almeno un mo-
dulo verticale.
1. Rabboccare la soluzione di sostan-
ze nutritive fino alla quantità massi-
ma.
→"Rabbocco della soluzione di
sostanze nutritive", Pagina 50
2. Toccare il pulsante touch per
10secondi finché l'unità di illumi-
nazione non si accende di colore
rosa.
→Fig.
24
a L'apparecchio si trova nella moda-
lità Vacanza.
background
it Pulizia e cura
52
3. Per terminare la modalità Vacanza,
toccare brevemente il pulsante tou-
ch.
Pulizia e cura
Pulizia e cura
Pulizia e cura
Detergenti
Di seguito sono indicati i detersivi
adatti per l'apparecchio.
ATTENZIONE!
L'apparecchio può essere danneg-
giato se non viene lavato corretta-
mente o se viene utilizzato un deter-
gente non idoneo.
Non impiegare detergenti a base
di alcol.
Non utilizzare oggetti taglienti, ap-
puntiti o metallici.
Non usare panni o detergenti abra-
sivi.
Decalcificazione dell’apparec-
chio
L'acqua corrente può lasciare deposi-
ti nella pompa e sui componenti di
plastica.
Nota:Decalcificare l’apparecchio do-
po la raccolta.
Requisiti
¡ Nel supporto delle piante non si
trovano capsule.
¡ L'apparecchio è assemblato e
l'unità di illuminazione è inserita.
1. Preparare la soluzione decalcifi-
cante.
Versare 2misurini di acido citri-
co in acqua calda a 50 °C.
2. Versare lentamente la soluzione di
decalcificante nel supporto piante.
È stata raggiunto il livello di riempi-
mento massimo se l'unità di illumi-
nazione lampeggia 2 volte di colo-
re bianco.
3. Toccare il pulsante touch per
15secondi finché l'unità di illumi-
nazione non si accende di colore
verde.
→Fig.
25
a La pompa funziona 3minuti circa.
4. Se non tutti i residui si sono sciolti,
lasciare agire la soluzione decalci-
ficante per alcune ore e successi-
vamente riavviare la pompa.
Pulizia dell’apparecchio
Al termine della decalcificazione, puli-
re a fondo tutti i componenti.
1. Rimuovere l'unità di illuminazione e
i moduli verticali.
→Fig.
26
2. Rimuovere il supporto piante ,
l'inserto di irrigazione e l'anello
paraspruzzi ⁠.
→Fig.
27
3. Rimuovere la vaschetta dell'acqua.
→Fig.
28
4. Ruotare l'alloggiamento della pom-
pa in senso antiorario e rimuover-
lo.
→Fig.
29
5. Estrarre l'elica della pompa.
→Fig.
30
6. Pulire tutti i componenti come indi-
cato nella panoramica della pulizia.
7. Dopo l'asciugatura di tutti i compo-
nenti, procedere al rimontaggio
nell'ordine inverso.
Nota:Durante l'inserimento dell'elica
della pompa verificare che non ci sia-
no residui sull'elica o al di sotto di es-
sa. L'elica della pompa deve ruotare
facilmente.
background
Pulizia e cura it
53
Panoramica per la pulizia
Di seguito è riportata una panorami-
ca per una pulizia ottimale dei singoli
componenti.
→Fig.
31
background
it Sistemazione guasti
54
Sistemazione guasti
Sistemazione guasti
Sistemazione guasti
I guasti minori possono essere sistemati autonomamente dall'utente. Utilizzare
le informazioni per la sistemazione dei guasti prima di contattare il servizio di
assistenza clienti. In questo modo si evitano costi non necessari.
Anomalie di funzionamento
Anomalia Causa Ricerca guasti
La pompa non funziona. L'apparecchio è poggiato su
una superficie in metallo ma-
gnetica.
1. Verificare che la posizione sia sem-
pre idonea.
→"Avvertenze generali", Pagina 48
2. Scegliere un'altra posizione.
L'unità di illuminazione non
si accende.
L'apparecchio non è collega-
to alla corrente.
1. Verificare che l'alimentatore sia in-
serito in una presa.
2. Verificare che il cavo di collegamen-
to sia collegato correttamente alla
docking station.
Temperatura ambiente supe-
riore a 40 °C. La protezione
da sovratemperatura ha
spento l'apparecchio.
1. Verificare che la posizione sia sem-
pre idonea.
→"Avvertenze generali", Pagina 48
2. Chiudere le tende o le veneziane
per abbassare la temperatura am-
biente.
La modalità stand-by è inse-
rita o l'illuminazione è spenta
manualmente.
1. →"Impostazione della modalità
stand-by", Pagina 51
2. →"Regolazione o disattivazione
provvisoria dell'illuminazione",
Pagina 51
L'unità di illuminazione pre-
senta un problema elettroni-
co
1. Scollegare l'apparecchio per alcune
ore dall'alimentazione elettrica per
resettare l'unità di illuminazione.
2. Ricollegare l'apparecchio.
Nota:Se non fosse possibile eliminare
il guasto, rivolgersi al servizio assisten-
za clienti.
L'unità di illuminazione si ac-
cende per 10 secondi di co-
lore rosso ogni 5 minuti.
L'apparecchio misura una
temperatura ambiente di
36-40 °C.
1. Verificare che la posizione sia sem-
pre idonea.
→"Avvertenze generali", Pagina 48
2. Chiudere le tende o le veneziane
per abbassare la temperatura am-
biente.
background
Sistemazione guasti it
55
Anomalia Causa Ricerca guasti
L'unità di illuminazione lam-
peggia 10 volte di colore
rosso ogni 5 minuti.
La pompa è bloccata o l'eli-
ca è assente.
1. Verificare che l'elica della pompa
sia correttamente in sede.
2. Verificare che l'alloggiamento della
pompa sia correttamente in sede.
background
it Trasporto, immagazzinamento e smaltimento
56
Trasporto, immagazzinamento e smaltimento
Trasporto, immagazzina-
mento e smaltimento
Trasporto, immagazzinamento e smaltimento
Rottamazione di un apparec-
chio dismesso
Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali proce-
dure di smaltimento rivolgersi al ri-
venditore specializzato o al comu-
ne di competenza.
Questo apparecchio dispone di
contrassegno ai sensi della di-
rettiva europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici
ed elettronici (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva definisce le nor-
me per la raccolta e il riciclag-
gio degli apparecchi dismessi
valide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
Servizio di assistenza clienti
Servizio di assistenza
clienti
Servizio di assistenza clienti
In caso di domande, se non si riesce
a sistemare un guasto in autonomia
o se l'apparecchio deve essere ripa-
rato, rivolgersi al nostro servizio di
assistenza clienti.
I ricambi originali rilevanti per il fun-
zionamento secondo il corrisponden-
te regolamento Ecodesign sono re-
peribili presso il nostro servizio di as-
sistenza clienti per un periodo di al-
meno 7 anni a partire dalla messa in
circolazione dell'apparecchio all'inter-
no dello Spazio economico europeo.
Nota:L'intervento del servizio di assi-
stenza clienti è gratuito nell'ambito
delle condizioni di garanzia del pro-
duttore.
Informazioni dettagliate sulla durata
della garanzia e sulle condizioni di
garanzia in ciascun Paese sono repe-
ribili presso il nostro servizio di assi-
stenza clienti, presso il proprio riven-
ditore o sul nostro sito Internet.
Quando si contatta il servizio di assi-
stenza clienti sono necessari il codi-
ce prodotto (E-Nr.) e il codice di pro-
duzione (FD) dell'apparecchio.
I dati di contatto del servizio di assi-
stenza clienti sono disponibili
nell'elenco dei centri di assistenza al-
la fine delle istruzioni o sul nostro sito
Internet.
Codice prodotto (E-Nr.) e co-
dice di produzione (FD)
Il codice prodotto (E-Nr.) e il codice
di produzione (FD) sono riportati sul-
la targhetta identificativa dell'apparec-
chio.
Annotare i dati dell'apparecchio e il
numero di telefono del servizio di as-
sistenza clienti per ritrovarli rapida-
mente.
Condizioni di garanzia
L'apparecchio è coperto da garanzia
alle condizioni seguenti.
Per questo apparecchio sono valide
le condizioni di garanzia pubblicate
dal nostro rappresentante nel paese
di vendita. Il rivenditore, presso il
quale è stato acquistato l’apparec-
chio, è sempre ben disposto a fornire
a richiesta informazioni a proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia è
comunque necessario presentare il
documento di acquisto.
background
nl
57
Inhoudsopgave
Veiligheid.......................................58
Algemene aanwijzingen .................58
Bestemming van het apparaat.......58
Inperking van de gebruikers ..........58
Veiligheidsvoorschriften .................58
Milieubescherming en bespa-
ring.................................................60
Afvoeren van de verpakking ..........60
Uitpakken en controleren .............60
Apparaat en onderdelen uitpak-
ken..................................................60
Leveringsomvang ...........................60
Uw apparaat leren kennen............60
Apparaat.........................................60
Symbolen........................................60
Overzicht van de lichtmodi.............61
Vulhoeveelheid van de voe-
dingsstofoplossing .........................61
Voor het eerste gebruik ................61
Apparaat voorbereiden ..................61
Algemene aanwijzingen .................61
Apparaat plaatsen ..........................62
De Bediening in essentie..............62
Voedingsstofoplossing mengen.....62
Starten met kweken........................62
Hoogtemodule plaatsen.................63
Voedingsstofoplossing bijvullen.....63
Planten oogsten .............................63
Slaapmodus instellen .....................63
Standaardmodus handmatig
starten.............................................64
Verlichting dimmen of tijdelijk
uitschakelen ...................................64
Vakantiemodus starten...................64
Reiniging en onderhoud...............64
Reinigingsmiddelen........................64
Apparaat ontkalken ........................65
Apparaat reinigen...........................65
Reinigingsoverzicht ........................65
Storingen verhelpen .....................66
Functiestoringen.............................66
Transporteren, opslaan en af-
voeren............................................68
Afvoeren van uw oude apparaat....68
Servicedienst.................................68
Productnummer (E-nr.) en pro-
ductienummer (FD) ........................68
Garantievoorwaarden .....................68
background
nl Veiligheid
58
Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht.
Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
Bestemming van het apparaat
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ voor het kweken van planten uit plantencapsules.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
Inperking van de gebruikers
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkin-
gen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toe-
zicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het appa-
raat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen.
Veiligheidsvoorschriften
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
Het voedingsapparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken
volgens de gegevens op het typeplaatje.
Het apparaat alleen met het meegeleverde voedingsappa-
raat verbinden en gebruiken.
background
Veiligheid nl
59
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Grote hitte kan er toe leiden dat het apparaat en andere delen
ontbranden.
Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete op-
pervlakken.
background
nl Milieubescherming en besparing
60
Milieubescherming en besparing
Milieubescherming en be-
sparing
Milieubescherming en besparing
Afvoeren van de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn milieu-
vriendelijk en kunnen worden herge-
bruikt.
De afzonderlijke componenten op
soort gescheiden afvoeren.
Uitpakken en controleren
Uitpakken en controleren
Uitpakken en controleren
Hier wordt beschreven waarop u bij
het uitpakken moet letten.
Apparaat en onderdelen uit-
pakken
1. Het apparaat uit de verpakking ne-
men.
2. Alle verdere onderdelen en de be-
geleidende documenten uit de ver-
pakking nemen en gereed leggen.
3. Verwijder het aanwezige verpak-
kingsmateriaal.
4. Verwijder alle stickers en folie.
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken alle on-
derdelen op transportschade en de
volledigheid van de levering.
De levering bestaat uit:
¡ Smart Indoor-Gardening toestel
¡ Hoogtemodule (2 stuks)
¡ Doseerlepel voor de voedingsstof-
fen
¡ Voedingsapparaat
Uw apparaat leren kennen
Uw apparaat leren ken-
nen
Uw apparaat leren kennen
Apparaat
Hier vindt u een overzicht van de on-
derdelen van uw apparaat.
→Fig.
1
Waterschaal
Pomp
Waterpeilsensor
Spatbeschermring
Bewateringsinzetstuk
Plantenhouder
Openingen voor plantcapsules
Touchknop
Lichteenheid met leds

Hoogtemodule (2 stuks)

Dockingstation

Doseerlepel

Plantcapsules

Voedingsstoffen

Voedingsapparaat
Symbolen
Symbool Beschrijving
Pompbehuizing openen of slui-
ten ⁠.
Maximale inhoud van de water-
schaal
Aansluiting voedingsapparaat
background
Voor het eerste gebruik nl
61
Overzicht van de lichtmodi
Hier vindt u een overzicht van de ver-
schillende lichtmodi.
Lichtmodus Status
De leds branden roze. ¡ Het apparaat be-
vindt zich in de
kiemfase.
of
¡ De vakantiemodus
is ingeschakeld.
De leds branden wit. Er zijn een of meer
hoogtemodules ge-
plaatst. Het apparaat
bevindt zich in de
standaardmodus.
De leds knipperen
2keer wit.
¡ Handmatig wisse-
len tussen slaap-
modus en stan-
daardmodus is be-
vestigd.
of
¡ De maximale in-
houd van de water-
schaal is bereikt.
De leds branden
groen.
De ontkalking is ge-
start en de pomp
loopt.
De leds branden of
knipperen rood.
→"Storingen verhel-
pen", Pagina66
De leds branden niet. →"Storingen verhel-
pen", Pagina66
Vulhoeveelheid van de voe-
dingsstofoplossing
Hier vindt u een overzicht van de sta-
tus van de voedingsstofoplossing.
Lichtmodus Status
De leds knipperen
2keer wit.
De maximale inhoud
van de waterschaal is
bereikt.
Lichtmodus Status
De leds branden 5se-
conden blauw terwijl
de pomp loopt.
In de waterschaal is
nog slechts weinig
voedingsstofoplos-
sing.
De leds knipperen om
de 3minuten 10keer
blauw. De pomp is uit-
geschakeld.
Er is te weinig voe-
dingsstofoplossing in
de waterschaal. Er
moet voedingsstofop-
lossing worden bijge-
vuld.
Voor het eerste gebruik
Voor het eerste gebruik
Voor het eerste gebruik
Bereid het apparaat voor voor het ge-
bruik.
Apparaat voorbereiden
1. De lichteenheid verwijderen.
→Fig.
2
2. Alle andere onderdelen van het
dockingstation verwijderen.
→Fig.
3
3. Alle onderdelen vóór het eerste
gebruik reinigen.
→"Reinigingsoverzicht",
Pagina65
4. De gereinigde en gedroogde on-
derdelen gereed leggen voor het
gebruik.
Algemene aanwijzingen
Neem de aanwijzingen in acht om
het apparaat optimaal te kunnen ge-
bruiken.
Opmerking
Het apparaat niet onder de volgende
omstandigheden opstellen:
¡ onder direct zonlicht
¡ in de omgeving van airco's en ver-
warmingstoestellen
¡ in de openlucht
¡ in vorstgevaarlijke omgevingen
background
nl De Bediening in essentie
62
¡ in zones met een omgevingstem-
peratuur boven 36°C
¡ op trillende oppervlakken, bijv. op
wasmachines
¡ op magnetische metalen opper-
vlakken
Tip:We raden aan om planten met
een vergelijkbare groeitijd samen te
kweken. De groeitijdlijnen zijn op elke
verpakking afgebeeld.
Bezoek onze website om toegang tot
de volgende inhoud te verkrijgen:
¡ de app bij uw nieuwe apparaat
(beschikbaarheid verschilt per
land)
¡ meer dan 50 nieuwe en spannen-
de plantensoorten
¡ extra hoogtemodules en bijkomen-
de accessoires
¡ extra tips, trucs en alle informatie
over uw nieuwe apparaat
www.bosch-home.nl/
smart-indoor-gardening
Apparaat plaatsen
1. De toestelstekker in het docking-
station steken.
→Fig.
4
2. Het dockingstation op een stabie-
le, effen ondergrond plaatsen.
→Fig.
5
De Bediening in essentie
De Bediening in essentie
De Bediening in essentie
Voedingsstofoplossing men-
gen
1maatlepel (2g) voedingsstof aan
1liter vers leidingwater toevoegen.
→Fig.
6
Opmerkingen
¡ Bij de eerste ingebruikname
1maatlepel (2g) voedingsstof aan
1,5liter vers leidingwater toevoe-
gen.
¡ De voedingsstofverpakking altijd
luchtdicht afsluiten.
¡ De voedingsstoffen altijd in de op-
gegeven mengverhouding gebrui-
ken. Geen andere middelen toe-
voegen, bijv. mest.
Starten met kweken
1. De waterschaal op het dockingsta-
tion plaatsen.
→Fig.
7
2. Bij de eerste ingebruikname 1,5li-
ter voorbereide voedingsstofoplos-
sing in de waterschaal doen. De
markering in acht nemen.
→Fig.
8
3. De spatbeschermring , het bewa-
teringsinzetstuk en de planten-
houder aanbrengen.
→Fig.
9
4. De plantcapsules uitpakken en
met een schaar van elkaar schei-
den.
→Fig.
10
background
De Bediening in essentie nl
63
5. De dekselfolie voorzichtig van de
plantcapsules lostrekken zodat er
geen zaden uitvallen of aan de
dekselfolie blijven plakken.
6. De plantcapsules in de openingen
plaatsen.
→Fig.
11
Altijd 3openingen vullen.
7. De lichteenheid op het dockingsta-
tion plaatsen.
→Fig.
12
8. Het voedingsapparaat aansluiten.
→Fig.
13
a De lichteenheid brandt roze en de
pomp start de automatische bewa-
teringscyclus.
→Fig.
14
a De kweek is gestart en de kiemfa-
se begint.
Hoogtemodule plaatsen
1. Als de eerste bladeren te zien zijn,
de lichteenheid verwijderen.
→Fig.
15
Voor het verwijderen van de licht-
eenheid het dockingstation met de
hand vasthouden.
2. Een hoogtemodule op het doc-
kingstation plaatsen.
→Fig.
16
3. De lichteenheid op de hoogtemo-
dule plaatsen.
→Fig.
17
De lichteenheid brandt wit zodra er
een of meer hoogtemodules wor-
den gebruikt.
4. Als de planten de onderkant van
de lichteenheid bijna hebben be-
reikt, een bijkomende hoogtemo-
dule plaatsen.
→Fig.
18
Opmerking
¡ Maximaal 4hoogtemodules tege-
lijk plaatsen.
¡ Maximaal 2lichtmodules afwisse-
lend met 2standaard hoogtemo-
dules plaatsen.
Voedingsstofoplossing bijvul-
len
Als de voedingsstofoplossing is op-
gebruikt, knippert de lichteenheid om
de 5 minuten blauw en de pomp
stopt.
1. De benodigde hoeveelheid voe-
dingsstofoplossing mengen.
→"Voedingsstofoplossing men-
gen", Pagina62
2. De voedingsstofoplossing lang-
zaam in de plantenhouder vullen.
→Fig.
19
Als de lichteenheid 2 keer wit knip-
pert, is de maximale vulhoeveel-
heid bereikt.
Planten oogsten
1. Als de planten of de vruchten
groot genoeg zijn, met de oogst
beginnen.
→Fig.
20
2. Als de planten volledig zijn ge-
oogst, alle onderdelen ontkalken
en grondig reinigen.
→"Reiniging en onderhoud",
Pagina64
Slaapmodus instellen
Na 16 uur activiteit gaat het apparaat
automatisch in de slaapmodus en
ontwaakt het na 8 uur opnieuw.
1. Om het starttijdstip van de slaap-
modus te wijzigen, de gewenste
tijd afwachten.
background
nl Reiniging en onderhoud
64
2. 3 seconden de touchknop aanra-
ken tot de lichteenheid 2 keer wit
knippert.
→Fig.
21
a Het apparaat start de 8 uur duren-
de slaapmodus.
a De starttijd voor de slaapmodus is
opgeslagen en blijft bestaan tot
deze opnieuw wordt gewijzigd.
Opmerking:De slaapmodus moet 's
avonds beginnen zodat de planten in
het donker een herstelfase hebben.
Hierdoor wordt ook een storing door
de heldere verlichting verhinderd,
bijv. in de slaapkamer.
Standaardmodus handmatig
starten
Na 8 uur slaapmodus gaat het appa-
raat automatisch in de standaardmo-
dus.
1. Om het starttijdstip van de stan-
daardmodus te wijzigen, de ge-
wenste tijd afwachten.
2. Om de slaapmodus te beëindigen,
de touchknop 3 seconden aanra-
ken tot de lichteenheid 2 keer wit
knippert.
→Fig.
22
a De verlichting wordt ingeschakeld.
a Het apparaat start de 16 uur du-
rende standaardmodus.
a De starttijd voor de standaardmo-
dus is opgeslagen en blijft bestaan
tot deze opnieuw wordt gewijzigd.
Verlichting dimmen of tijdelijk
uitschakelen
1. Om de verlichting te dimmen, de
touchknop kort aanraken.
→Fig.
23
De gedimde verlichting eindigt au-
tomatisch na 2 uur.
2. Om de verlichting uit te schakelen,
opnieuw de touchknop kort aanra-
ken.
3. Om de verlichting weer in te scha-
kelen, opnieuw de touchknop kort
aanraken.
Opmerkingen
¡ De verlichting schakelt automa-
tisch opnieuw in nadat de volgen-
de slaapmodus is beëindigd.
¡ Meermaals dagelijks dimmen of
uitschakelen van de verlichting kan
de groei van de planten negatief
beïnvloeden.
Vakantiemodus starten
In de vakantiemodus groeien de
planten langzamer en verbruiken ze
minder voedingsstofoplossing.
Vereiste:Minstens een hoogtemodu-
le is geplaatst.
1. Voedingsstofoplossing tot aan de
maximale vulhoeveelheid bijvullen.
→"Voedingsstofoplossing bijvul-
len", Pagina63
2. 10seconden de touchknop aanra-
ken tot de lichteenheid roze
brandt.
→Fig.
24
a Het apparaat bevindt zich in de va-
kantiemodus.
3. Om de vakantiemodus te beëindi-
gen, de touchknop kort aanraken.
Reiniging en onderhoud
Reiniging en onderhoud
Reiniging en onderhoud
Reinigingsmiddelen
In het navolgende leert u welke reini-
gingsmiddelen geschikt zijn voor het
apparaat.
background
Reiniging en onderhoud nl
65
LET OP!
Het apparaat kan worden bescha-
digd bij gebruik van ongeschikte rei-
nigingsmiddelen of een ondeskundi-
ge reiniging.
Gebruik geen reinigingsmiddelen
die alcohol of spiritus bevatten.
Gebruik geen scherpe, puntige of
metalen voorwerpen.
Gebruik geen schurende doeken
of schurende reinigingsmiddelen.
Apparaat ontkalken
Leidingwater kan afzettingen in de
pomp en op de kunststofdelen vor-
men.
Opmerking:Na de oogst het appa-
raat ontkalken.
Vereisten
¡ In de plantenhouder bevinden zich
geen plantcapsules.
¡ Het apparaat is gemonteerd en de
lichteenheid is geplaatst.
1. De ontkalkingsoplossing voorberei-
den.
2theelepels citroenzuur in
50°C warm water doen.
2. De ontkalkingsoplossing langzaam
in de plantenhouder vullen.
Als de lichteenheid 2 keer wit knip-
pert, is de maximale vulhoeveel-
heid bereikt.
3. 15seconden de touchknop aanra-
ken tot de lichteenheid groen
brandt.
→Fig.
25
a De pomp loopt ongeveer 3 minu-
ten.
4. Als niet alle resten losgekomen
zijn, de ontkalkingsoplossing een
paar uur laten inwerken en de
pomp daarna opnieuw starten.
Apparaat reinigen
Na het ontkalken alle onderdelen
grondig reinigen.
1. De lichteenheid en de hoogtemo-
dules verwijderen.
→Fig.
26
2. De plantenhouder , het bewate-
ringsinzetstuk en de spatbe-
schermring verwijderen.
→Fig.
27
3. De waterschaal verwijderen.
→Fig.
28
4. De pompbehuizing linksom draai-
en en verwijderen.
→Fig.
29
5. De pomppropeller verwijderen.
→Fig.
30
6. Alle onderdelen reinigen, zoals in
het reinigingsoverzicht aangege-
ven.
7. Na het drogen alle onderdelen in
de omgekeerde volgorde monte-
ren.
Opmerking:Bij het plaatsen van de
pomppropeller erop letten dat zich
geen resten aan of onder de propel-
ler bevinden. De pomppropeller moet
vlot draaien.
Reinigingsoverzicht
In dit overzicht wordt aangegeven
hoe u de afzonderlijke onderdelen
het beste kunt reinigen.
→Fig.
31
background
nl Storingen verhelpen
66
Storingen verhelpen
Storingen verhelpen
Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u
contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
Functiestoringen
Storing Oorzaak Probleemoplossing
Pomp functioneert niet. Het apparaat staat op een
magnetisch metalen opper-
vlak.
1. Controleer of de locatie permanent
geschikt is.
→"Algemene aanwijzingen",
Pagina61
2. Selecteer een andere locatie.
Lichteenheid brandt niet. Apparaat is niet met het
stroomnet verbonden.
1. Controleer of het voedingsapparaat
op een stopcontact is aangesloten.
2. Controleer of het netsnoer correct
met het dockingstation is verbon-
den.
Omgevingstemperatuur bo-
ven 40 °C. De beveiliging te-
gen overtemperatuur heeft
het apparaat uitgeschakeld.
1. Controleer of de locatie permanent
geschikt is.
→"Algemene aanwijzingen",
Pagina61
2. Sluit gordijnen of jaloezieën om de
kamertemperatuur te verlagen.
Slaapmodus is ingeschakeld
of verlichting is handmatig
uitgeschakeld.
1. →"Slaapmodus instellen",
Pagina63
2. →"Verlichting dimmen of tijdelijk
uitschakelen", Pagina64
Lichteenheid heeft een elek-
tronisch probleem
1. Koppel het apparaat een paar uur
los van de stroomvoorziening om
de lichteenheid terug te zetten.
2. Sluit het apparaat opnieuw aan.
Opmerking:Als de storing op deze
manier niet kan worden verholpen,
neem dan contact op met de klanten-
service.
Lichteenheid brandt om de
5 minuten gedurende 10 se-
conden rood.
Het apparaat meet een heel
hoge omgevingstempera-
tuur van 36-40 °C.
1. Controleer of de locatie permanent
geschikt is.
→"Algemene aanwijzingen",
Pagina61
2. Sluit gordijnen of jaloezieën om de
kamertemperatuur te verlagen.
background
Storingen verhelpen nl
67
Storing Oorzaak Probleemoplossing
Lichteenheid knippert om de
5 minuten 10 keer rood.
De pomp is geblokkeerd of
de propeller ontbreekt.
1. Controleer of de pomppropeller cor-
rect is aangebracht.
2. Controleer of de pompbehuizing
correct is aangebracht.
background
nl Transporteren, opslaan en afvoeren
68
Transporteren, opslaan en afvoeren
Transporteren, opslaan
en afvoeren
Transporteren, opslaan en afvoeren
Afvoeren van uw oude appa-
raat
Het apparaat milieuvriendelijk af-
voeren.
Bij uw dealer en uw gemeente- of
deelraadskantoor kunt u informatie
verkrijgen over de actuele afvoer-
methoden.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Euro-
pese richtlijn 2012/19/EU be-
treffende afgedankte elektri-
sche en elektronische appara-
tuur (waste electrical and elec-
tronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan
voor de in de EU geldige terug-
neming en verwerking van oude
apparaten.
Servicedienst
Servicedienst
Servicedienst
Als u vragen hebt, een storing aan
het apparaat niet zelf kunt verhelpen
of als het apparaat moet worden ge-
repareerd, neem dan contact op met
onze servicedienst.
Originele vervangende onderdelen
die relevant zijn voor de werking in
overeenstemming met de desbetref-
fende Ecodesign-verordening kunt u
voor de duur van ten minste 7 jaar
vanaf het moment van in de handel
brengen van het apparaat binnen de
Europese Economische Ruimte bij
onze servicedienst verkrijgen.
Opmerking:Het inschakelen van de
servicedienst in het kader van de fa-
brieksgarantievoorwaarden is gratis.
Gedetailleerde informatie over de ga-
rantieperiode en garantievoorwaar-
den in uw land kunt u opvragen bij
onze servicedienst, uw dealer of op
onze website.
Als u contact opneemt met de servi-
cedienst, hebt u het productnummer
(E-Nr.) en het productienummer (FD)
van het apparaat nodig.
De contactgegevens van de service-
dienst vindt u in de servicedienstlijst
aan het einde van de gebruiksaanwij-
zing of op onze website.
Productnummer (E-nr.) en
productienummer (FD)
Het productnummer (E-Nr.) en het
productienummer (FD) vindt u op het
typeplaatje van het apparaat.
Om uw apparaatgegevens en de ser-
vicedienst-telefoonnummers snel te-
rug te kunnen vinden, kunt u de ge-
gevens noteren.
Garantievoorwaarden
U heeft voor het apparaat recht op
garantie volgens de volgende voor-
waarden.
Voor dit apparaat gelden de garantie-
voorwaarden die worden uitgegeven
door de vertegenwoordiging van ons
bedrijf in het land van aankoop. De
leverancier, bij wie u het apparaat
heeft gekocht, geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd
uw aankoopbewijs nodig.
background
da
69
Indholdsfortegnelse
Sikkerhed.......................................70
Generelle henvisninger ..................70
Bestemmelsesmæssig brug ..........70
Begrænsning af brugerkreds .........70
Sikkerhedsanvisninger ...................70
Miljøbeskyttelse og besparelse....72
Bortskaffelse af emballage.............72
Udpakning og kontrol ...................72
Udpakning af apparatet og dele-
ne....................................................72
Leveringsomfang............................72
Lær apparatet at kende.................72
Apparat...........................................72
Symboler ........................................72
Oversigt over lystilstande ...............73
Påfyldningsmængde af nærings-
stofopløsning..................................73
Inden den første ibrugtagning......73
Forberedelse af apparat.................73
Generelle henvisninger ..................73
Opstilling af apparat.......................74
Generel betjening..........................74
Blanding af næringsstofop-
løsning............................................74
Start på dyrkning............................74
Isætning af højdemodul..................75
Efterfyldning af næringsstofop-
løsning............................................75
Høstning af planter.........................75
Indstilling af dvaletilstand ...............75
Manuel start af standardtilstand.....75
Dæmpning eller midlertidig sluk-
ning af belysning ............................76
Start af ferietilstand.........................76
Rengøring og pleje........................76
Rengøringsmiddel ..........................76
Afkalkning af apparatet ..................76
Rengøring af apparatet ..................77
Rengøringsoversigt ........................77
Afhjælpning af fejl.........................78
Funktionsfejl ...................................78
Transport, opbevaring og bort-
skaffelse ........................................80
Bortskaffelse af udtjent apparat .....80
Kundeservice ................................80
Produktnummer (E-Nr.) og fabri-
kationsnummer (FD-Nr.).................80
Garantibetingelser ..........................80
background
da Sikkerhed
70
Sikkerhed
Overhold følgende sikkerhedsanvisninger.
Generelle henvisninger
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere
brug, og giv dem videre til en senere ejer.
Bestemmelsesmæssig brug
Anvend kun apparatet:
¡ til dyrkning af planter fra plantekapsler.
¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli-
ge omgivelser.
¡ Op til en højde på maksimalt 2000m over havets overflade.
Begrænsning af brugerkreds
Dette apparat kan bruges af børn, der er fyldt 8 år, samt af perso-
ner med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner el-
ler manglende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er
blevet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de
farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet til leg.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn.
Sikkerhedsanvisninger
Overhold sikkerhedsanvisningerne.
ADVARSEL‒Fare for elektrisk stød!
Forkert udførte installationer er farlige.
Strømforsyningen må udelukkende tilsluttes og anvendes
iht. oplysningerne på typeskiltet.
Forbind og brug kun apparatet med den medleverede
strømforsyning.
background
Sikkerhed da
71
ADVARSEL‒Brandfare!
Kraftig varme kan antænde apparatet og andre af dets dele.
Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme over-
flader.
background
da Miljøbeskyttelse og besparelse
72
Miljøbeskyttelse og besparelse
Miljøbeskyttelse og be-
sparelse
Miljøbeskyttelse og besparelse
Bortskaffelse af emballage
Alt emballagemateriale er miljøvenligt
og egnet til genbrug.
Bortskaf de enkelte dele adskilt ef-
ter art.
Udpakning og kontrol
Udpakning og kontrol
Udpakning og kontrol
Læs her, hvad du skal være opmærk-
som på i forbindelse med udpaknin-
gen.
Udpakning af apparatet og de-
lene
1. Tag apparatet ud af emballagen.
2. Tag alle andre dele og den medføl-
gende dokumentation ud af embal-
lagen, og læg det parat.
3. Fjern emballagematerialet.
4. Fjern klistermærker og folier.
Leveringsomfang
Kontrollér alle dele for transport-
skader efter udpakningen, og om le-
veringen indeholder alle dele.
Leveringen består af:
¡ Smart indoor-gardening-apparat
¡ Højdemodul (2stk.)
¡ Måleske til næringsstoffer
¡ Strømforsyning
Lær apparatet at kende
Lær apparatet at kende
Lær apparatet at kende
Apparat
Her kan du finde en oversigt over ap-
paratets bestanddele.
→Fig.
1
Vandskål
Pumpe
Vandstandssensor
Sprøjtebeskyttelsesring
Vandingsindsats
Planteholder
Åbninger til plantekapsler
Touch-knap
Lysenhed med LED'er

Højdemodul (2stk.)

Dockingstation

Måleske

Plantekapsler

Næringsstoffer

Strømforsyning
Symboler
Symbol Beskrivelse
Åbning eller lukning af
pumpehuset
Vandskålens maksimale påfyld-
ningsmængde
Tilslutning til strømforsyning
background
Inden den første ibrugtagning da
73
Oversigt over lystilstande
Her kan du finde en oversigt over de
forskellige lystilstande.
Lystilstand Status
LED'erne lyser pink. ¡ Apparatet befinder
sig i spiringsfasen.
eller
¡ Ferietilstanden er
tændt.
LED'erne lyser hvidt. Et eller flere højde-
moduler er sat i. Ap-
paratet befinder sig i
standardtilstand.
LED'erne blinker 2
gange hvidt.
¡ Manuelt skift mel-
lem dvaletilstand
og standardtil-
stand.
eller
¡ Vandskålens mak-
simale påfyldnings-
mængde er nået.
LED'erne lyser grønt. Afkalkningen er star-
tet og pumpen kører.
LED'erne lyser eller
blinker rødt.
→"Afhjælpning af
fejl", Side78
LED'erne lyser ikke. →"Afhjælpning af
fejl", Side78
Påfyldningsmængde af næ-
ringsstofopløsning
Her kan du finde en oversigt over
status for næringsstofopløsningen.
Lystilstand Status
LED'erne blinker 2
gange hvidt.
Vandskålens maksi-
male påfyldnings-
mængde er nået.
LED'erne lyser blåt i
5sekunder, mens
pumpen kører.
Der er kun lidt næ-
ringsstofopløsning i
vandskålen.
Lystilstand Status
LED'erne blinker 10
gange blåt hvert 3.mi-
nut. Pumpen er stand-
set.
Der er for lidt nærings-
stofopløsning i vand-
skålen. Det er nødven-
digt at fylde nærings-
stofopløsning på.
Inden den første ibrugtagning
Inden den første
ibrugtagning
Inden den første ibrugtagning
Forbered apparatet til anvendelse.
Forberedelse af apparat
1. Tag lysenheden af.
→Fig.
2
2. Fjern alle andre dele fra dockings-
tationen.
→Fig.
3
3. Rengør alle dele, før de tages i
brug første gang.
→"Rengøringsoversigt", Side77
4. Læg de rengjorte og tørrede dele
klar til anvendelsen.
Generelle henvisninger
Vær opmærksom på henvisningerne
for at kunne benytte apparatet opti-
malt.
Bemærk
Opstil ikke apparatet under følgende
forhold:
¡ i direkte sollys
¡ i nærheden af klima- og varmeap-
parater
¡ i det fri
¡ i områder med risiko for frost
¡ i områder med en omgivelsestem-
peratur over 36°C
¡ på vibrerende overflader, f.eks. på
vaskemaskiner
¡ på magnetiske metaloverflader
background
da Generel betjening
74
TipVi anbefaler at dyrke planter med
ens væksttid sammen. Væksttids-
linjerne er afbilledet på hver pakke.
Besøg vores internetside for at få
adgang til følgende indhold:
¡ appen til dit nye apparat (tilgænge-
lighed afhænger af land)
¡ mere end 50 nye og spændende
plantesorter
¡ ekstra højdemoduler og andet til-
behør
¡ yderligere tips, tricks og al informa-
tion om dit nye apparat
www.bosch-home.com/
smart-indoor-gardening
Opstilling af apparat
1. Sæt apparatstikket i dockingstatio-
nen.
→Fig.
4
2. Stil dockingstationen på en stabil,
plan flade.
→Fig.
5
Generel betjening
Generel betjening
Generel betjening
Blanding af næringsstofop-
løsning
Tilsæt 1måleske (2g) nærings-
stoffer til 1liter friskt postevand.
→Fig.
6
Bemærkninger
¡ Tilsæt 1måleske (2g) nærings-
stoffer til 1,5liter friskt postevand,
når apparatet tages i brug første
gang.
¡ Luk altid næringsstofemballagen
lufttæt til.
¡ Anvend altid næringsstofferne i det
angivne blandingsforhold. Tilføj in-
gen andre midler, f.eks. gødning.
Start på dyrkning
1. Stil vandskålen på dockingstatio-
nen.
→Fig.
7
2. Fyld 1,5liter forberedt næringssto-
fopløsning i vandskålen, når appa-
ratet tages i brug første gang. Vær
opmærksom på markeringen ⁠.
→Fig.
8
3. Sæt sprøjtebeskyttelsesringen ,
vandingsindsatsen og plantehol-
deren på.
→Fig.
9
4. Pak plantekapslerne ud, og adskil
dem med en saks.
→Fig.
10
5. Træk forsigtigt lågfolien af plante-
kapslerne, så ingen frø falder ud
eller bliver klæbende på lågfolien.
6. Sæt plantekapslerne i åbningerne.
→Fig.
11
Forsyn altid alle 3 åbninger.
7. Sæt lysenheden på dockingstatio-
nen.
→Fig.
12
background
Generel betjening da
75
8. Tilslut strømforsyningen.
→Fig.
13
a Lysenheden lyser pink og pumpen
starter den automatiske vandings-
cyklus.
→Fig.
14
a Dyrkningen er startet, og spirings-
fasen begynder.
Isætning af højdemodul
1. Tag lysenheden af, når de første
blade kan ses.
→Fig.
15
Hold dockingstationen fast med
hånden for at fjerne lysenheden.
2. Sæt et højdemodul på dockingsta-
tionen.
→Fig.
16
3. Sæt lysenheden på højdemodulet.
→Fig.
17
Lysenheden lyser hvidt, så snart
der anvendes et eller flere højde-
moduler.
4. Når planterne næsten er nået op til
lysenhedens underside, så sæt
endnu et højdemodul i.
→Fig.
18
Bemærk
¡ Anvend maksimalt 4højdemoduler
samtidigt.
¡ Anvend maksimalt 2lysmoduler
skiftevist med 2standardhøjde-
moduler.
Efterfyldning af næringssto-
fopløsning
Når næringsstofopløsningen er brugt
op, blinker lysenheden blåt hvert 5.
minut og pumpen stopper.
1. Bland den nødvendige mængde
næringsstofopløsning.
→"Blanding af næringsstofop-
løsning", Side74
2. Fyld næringsstofopløsningen lang-
somt i planteholderen.
→Fig.
19
Når lysenheden blinker 2 gange
hvidt, er den maksimale påfyld-
ningsmængde nået.
Høstning af planter
1. Begynd med at høste, når planter-
ne eller frugterne er store nok.
→Fig.
20
2. Når alle planter er høstet, afkalk og
rengør alle dele grundigt.
→"Rengøring og pleje", Side76
Indstilling af dvaletilstand
Efter 16 timers aktivitet går apparatet
automatisk i dvaletilstand og vågner
op igen efter 8 timer.
1. Afvent det ønskede klokkeslæt for
at ændre starttidspunktet for dvale-
tilstanden.
2. Tryk på touch-knappen i 3sekun-
der, indtil lysenheden blinker 2
gange hvidt.
→Fig.
21
a Apparatet starter den 8 timer lange
dvaletilstand.
a Starttidspunktet for dvaletilstanden
er gemt og bevares, indtil det æn-
dres igen.
Bemærk:Dvaletilstanden bør begyn-
de om aftenen, så planterne har en
hvilefase i mørket. Dermed forhindres
også en forstyrrelse på grund af den
lyse belysning, f.eks. i soveværelset.
Manuel start af standardtil-
stand
Efter 8 timers dvaletilstand går appa-
ratet automatisk i standardtilstand.
1. Afvent det ønskede klokkeslæt for
at ændre starttidspunktet for stan-
dardtilstanden.
background
da Rengøring og pleje
76
2. Tryk på touch-knappen i 3sekun-
der, indtil lysenheden blinker 2
gange hvidt for at afslutte dvaletil-
standen.
→Fig.
22
a Belysningen tænder.
a Apparatet starter den 16 timer lan-
ge standardtilstand.
a Starttidspunktet for standardtilstan-
den er gemt og bevares, indtil det
ændres igen.
Dæmpning eller midlertidig
slukning af belysning
1. For at dæmpe belysningen, tryk
kort på touch-knappen.
→Fig.
23
Den dæmpede belysning slutter
automatisk efter 2 timer.
2. For at slukke for belysningen, tryk
kort på touch-knappen igen.
3. For at tænde for belysningen igen,
tryk kort på touch-knappen igen.
Bemærkninger
¡ Belysningen tænder igen automa-
tisk, når den næste dvaletilstand er
afsluttet.
¡ Dæmpning eller slukning af be-
lysningen flere gange om dagen
kan have negativ virkning på plan-
ternes vækst.
Start af ferietilstand
I ferietilstanden vokser planterne
langsommere og forbruger mindre
næringsstofopløsning.
Krav:Mindst et højdemodul er sat i.
1. Efterfyld næringsstofopløsning, ind-
til den maksimale påfyldnings-
mængde er nået.
→"Efterfyldning af næringsstofop-
løsning", Side75
2. Tryk på touch-knappen i 10sekun-
der, indtil lysenheden lyser pink.
→Fig.
24
a Apparatet befinder sig i ferietil-
stand.
3. For at afslutte ferietilstanden, tryk
kort på touch-knappen.
Rengøring og pleje
Rengøring og pleje
Rengøring og pleje
Rengøringsmiddel
Læs hvilke rengøringsmidler, der er
egnet til apparatet.
BEMÆRK!
Apparatet kan blive beskadiget ved
brug af uegnede rengøringsmidler el-
ler ved forkert rengøring.
Brug ikke rengøringsmidler, der in-
deholder alkohol eller sprit.
Brug ikke skarpe, spidse eller me-
talliske genstande.
Der må ikke anvendes skurrende
klude eller rengøringsmidler.
Afkalkning af apparatet
Postevand kan forårsage aflejringer i
pumpen og på plastdelene.
Bemærk:Afkalk apparatet efter hø-
sten.
Krav
¡ Der er ingen plantekapsler i plante-
holderen.
¡ Apparatet er samlet og lysenheden
er sat på.
1. Forbered afkalkningsopløsningen.
Tilsæt 2teskeer citronsyre til
50°C varmt vand.
2. Fyld langsomt afkalkningsopløsnin-
gen i planteholderen.
Når lysenheden blinker 2 gange
hvidt, er den maksimale påfyld-
ningsmængde nået.
background
Rengøring og pleje da
77
3. Tryk på touch-knappen i 15sekun-
der, indtil lysenheden lyser grønt.
→Fig.
25
a Pumpen kører i ca. 3minutter.
4. Hvis ikke alle rester har løsnet sig,
lad afkalkningsopløsningen virke i
nogle timer, og start derefter pum-
pen igen.
Rengøring af apparatet
Rengør alle dele grundigt efter afkalk-
ningen.
1. Tag lysenheden og højdemoduler-
ne af.
→Fig.
26
2. Fjern planteholderen , vandings-
indsatsen og
sprøjtebeskyttelsesringen ⁠.
→Fig.
27
3. Fjern vandskålen.
→Fig.
28
4. Drej pumpehuset mod uret og tag
det af.
→Fig.
29
5. Tag pumpevingen ud.
→Fig.
30
6. Rengør alle dele som anført i ren-
gøringsoversigten.
7. Montér alle dele i omvendt række-
følge efter rengøring og tørring.
Bemærk:Vær ved isætningen af
pumpevingen opmærksom på, at der
ikke er rester tilbage på eller under
vingen. Pumpevingen skal dreje let.
Rengøringsoversigt
Her kan du finde en oversigt over,
hvordan de enkelte bestanddele
bedst rengøres.
→Fig.
31
background
da Afhjælpning af fejl
78
Afhjælpning af fejl
Afhjælpning af fejl
Afhjælpning af fejl
Mindre fejl ved apparatet kan afhjælpes selv. Læs oplysningerne om fejlafhjælp-
ning, inden kundeservice kontaktes. Sådan undgås unødige omkostninger.
Funktionsfejl
Fejl Årsag Fejlsøgning
Pumpen virker ikke. Apparatet står på en magne-
tisk metaloverflade.
1. Kontrollér, om opstillingsstedet er
velegnet på længere sigt.
→"Generelle henvisninger",
Side73
2. Vælg et andet opstillingssted.
Lysenheden lyser ikke. Apparatet er ikke tilsluttet
strømforsyningsnettet.
1. Kontrollér, om strømforsyningen er
sat i en stikdåse.
2. Kontrollér, om tilslutningskablet er
forbundet korrekt med dockingsta-
tionen.
Omgivelsestemperatur
over40°C. Overtemperatur-
beskyttelsen har slukket for
apparatet.
1. Kontrollér, om opstillingsstedet er
velegnet på længere sigt.
→"Generelle henvisninger",
Side73
2. Træk gardiner for eller rul rullegar-
diner ned for at sænke rumtempe-
raturen.
Dvaletilstand er aktiveret el-
ler belysning manuelt sluk-
ket.
1. →"Indstilling af dvaletilstand",
Side75
2. →"Dæmpning eller midlertidig
slukning af belysning", Side76
Lysenheden har et elektro-
nisk problem
1. Afbryd apparatet fra strømforsynin-
gen i et par timer for at nulstille ly-
senheden.
2. Tilslut apparatet igen.
Bemærk:Kan fejlen ikke afhjælpes på
denne måde, bedes du kontakte kun-
deservice.
Lysenheden lyser rødt i 10
sekunder hvert 5. minut.
Apparatet måler en meget
høj omgivelsestemperatur
på 36-40 °C.
1. Kontrollér, om opstillingsstedet er
velegnet på længere sigt.
→"Generelle henvisninger",
Side73
2. Træk gardiner for eller rul rullegar-
diner ned for at sænke rumtempe-
raturen.
background
Afhjælpning af fejl da
79
Fejl Årsag Fejlsøgning
Lysenheden blinker 10 gan-
ge rødt hvert 5. minut.
Pumpen er blokeret eller vin-
gen mangler.
1. Kontrollér, om pumpevingen sidder
korrekt.
2. Kontrollér, om pumpehuset sidder
korrekt.
background
da Transport, opbevaring og bortskaffelse
80
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport, opbevaring og
bortskaffelse
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Bortskaffelse af udtjent appa-
rat
Bortskaf apparatet miljørigtigt.
Hvis der er tvivl om genbrugsord-
ningerne, og om hvor genbrugs-
pladserne er placeret, så kan for-
handleren, kommunen eller de
kommunale myndigheder kontak-
tes for at få yderligere information.
Dette apparat er klassificeret
iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af elek-
trisk- og elektronisk udstyr (wa-
ste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammer-
ne for indlevering og recycling
af kasserede apparater gælden-
de for hele EU.
Kundeservice
Kundeservice
Kundeservice
Kontakt vores kundeservice, hvis du
har spørgsmål, ikke selv kan afhjæl-
pe en fejl, eller apparatet skal repare-
res.
Funktionsrelevante originale reserve-
dele iht. den pågældende forordning
om miljøvenligt design kan fås hos
vores kundeservice i en periode på
mindst 7 år fra apparatets markeds-
føring i Det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde.
Bemærk:Anvendelse af kundeservi-
ce er gratis inden for rammerne af
producentens garantibetingelser.
Der findes detaljerede oplysninger
om garantiperiode og garantibetingel-
ser for det aktuelle land hos vores
kundeservice, den lokale forhandler
og på vores hjemmeside.
Hav apparatets produktnummer (E-
Nr.) og fabrikationsnummer (FD-Nr.)
parat, hvis du kontakter kundeservi-
ce.
Kontaktdata for kundeservice findes i
vedlagte liste over kundeserviceafde-
linger sidst i vejledningen eller på vo-
res hjemmeside.
Produktnummer (E-Nr.) og fa-
brikationsnummer (FD-Nr.)
Produktnummeret (E-Nr.) og fabrika-
tionsnummeret (FD-Nr.) findes på ap-
paratets typeskilt.
Skriv dataene ned, så du hurtigt kan
finde apparatets data og telefonnum-
meret til kundeservice.
Garantibetingelser
Du har krav på garanti for dit apparat
iht. de efterfølgende betingelser.
På dette apparat yder Bosch 2 års
reklamationsret. Købsnota skal altid
vedlægges ved indsendelse til repa-
ration, hvis denne ønskes udført in-
denfor retten til reklamation. Medføl-
ger købsnota ikke, vil reparationen al-
tid blive udført mod beregning. Ind-
sendelse til reparation Skulle Deres
Bosch apparat gå i stykker, kan det
indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
background
no
81
Innholdsfortegnelse
Sikkerhet........................................82
Generelle merknader......................82
Korrekt bruk ...................................82
Begrensning av brukerkretsen.......82
Sikkerhetshenvisninger ..................82
Miljøvern og innsparing................84
Avfallsbehandling av emballasje....84
Pakke ut og kontrollere ................84
Pakke ut apparat og deler .............84
I denne pakken ..............................84
Bli kjent med..................................84
Apparat...........................................84
Symboler ........................................84
Oversikt over lysmodusene............84
Fyllemengde av oppløsning med
næringsstoffer.................................85
Før første gangs bruk ...................85
Klargjøre apparatet.........................85
Generelle merknader......................85
Oppstilling av apparatet .................86
Grunnleggende betjening.............86
Blande oppløsning med næ-
ringsstoffer......................................86
Starte dyrkingen .............................86
Innsetting av høydemodul ..............87
Etterfylle oppløsning med næ-
ringsstoffer......................................87
Høste planter..................................87
Stille inn hvilemodus ......................87
Manuell start av standardmodus....88
Dimme eller koble midlertidig ut
belysningen ....................................88
Starte feriemodus ...........................88
Rengjøring og pleie.......................88
Rengjøringsmiddel .........................88
Avkalking av apparatet...................88
Rengjøring av apparatet.................89
Oversikt over rengjøring.................89
Utbedring av feil............................90
Funksjonsfeil...................................90
Transport, oppbevaring og
avfallsbehandling..........................91
Avfallsbehandling av gammelt
apparat ...........................................91
Kundeservice ................................91
Produktnummer (E-Nr.) og
produksjonsnummer (FD) ..............91
Garantibetingelser ..........................91
background
no Sikkerhet
82
Sikkerhet
Følg sikkerhetsanvisningene nedenfor.
Generelle merknader
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere
bruk eller for en senere eier.
Korrekt bruk
Apparatet må kun brukes:
¡ til dyrking av planter fra plantekapsler.
¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme.
¡ i en høyde på 2000m over havet
Begrensning av brukerkretsen
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og av per-
soner med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og/eller kunnskap, dersom de blir overvåket
eller har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet og dessuten
har forstått farene som kan resultere av feil bruk.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke foretas av barn.
Sikkerhetshenvisninger
Følg sikkerhetshenvisningene.
ADVARSEL‒Fare for elektrisk støt!
Ukyndige installasjoner er farlig.
Nettdelen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivel-
sene på typeskiltet.
Apparatet skal kun kobles til og brukes med den nettdelen
som fulgte med.
background
Sikkerhet no
83
ADVARSEL‒Brannfare!
Sterk varme kan sette apparatet og andre deler i brann.
Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme
overflater.
background
no Miljøvern og innsparing
84
Miljøvern og innsparing
Miljøvern og innsparing
Miljøvern og innsparing
Avfallsbehandling av emballa-
sje
Emballasjematerialene er miljøvenn-
lige og resirkulerbare.
Kildesortér de enkelte komponen-
tene etter type avfall.
Pakke ut og kontrollere
Pakke ut og kontrollere
Pakke ut og kontrollere
Her får du vite om det du må ta hen-
syn til under utpakkingen.
Pakke ut apparat og deler
1. Ta apparatet ut av emballasjen.
2. Ta alle andre deler og følgepapirer
ut av emballasjen og hold dem
klar til bruk.
3. Fjern eksisterende forpakningsma-
teriell.
4. Fjern eksisterende klebemerker og
folier.
I denne pakken
Etter fjerning av emballasjen må du
kontrollere alle delene med henblikk
på transportskader og forvisse deg
om at ingen deler mangler.
Leveringen består av:
¡ Smart Indoor-Gardening-apparat
¡ Høydemodul (2stk.)
¡ Doseringsskje for næringsstoffer
¡ Nettdel
Bli kjent med
Bli kjent med
Bli kjent med
Apparat
Her finner du en oversikt over ap-
paratets komponenter.
→Fig.
1
Vannskål
Pumpe
Vannstandsensor
Sprutbeskyttelsesring
Vanningsinnsats
Planteholder
Åpninger for plantekapsler
Berøringsknapp
Lysenhet med lysdioder

Høydemodul (2stk.)

Dokkingstasjon

Doseringsskje

Plantekapsler

Næringsstoffer

Nettdel
Symboler
Symbol Beskrivelse
Åpne eller lukke
pumpehus.
maksimal fyllmengde i vannskål
Tilkobling av nettdel
Oversikt over lysmodusene
Her finner du en oversikt over de uli-
ke lysmodusene.
background
Før første gangs bruk no
85
Lysmodus Status
Lysdiodene lyser rosa. ¡ Apparatet befinner
seg i spirefasen.
eller
¡ Feriemodus er
slått på.
Lysdiodene lyser hvitt. En høydemodul eller
flere høydemoduler er
satt inn. Apparatet
befinner seg i
standardmodus.
Lysdiodene blinker
hvitt 2ganger.
¡ Det er utløst en
manuell veksel
mellom
hvilemodus og
standardmodus.
eller
¡ Maksimal fyll-
mengde i vannskå-
len er nådd.
Lysdiodene lyser
grønt.
Avkalkingen har star-
tet, og pumpen er i
gang.
Lysdiodene lyser eller
blinker rødt.
→"Utbedring av feil",
Side90
Lysdiodene lyser ikke. →"Utbedring av feil",
Side90
Fyllemengde av oppløsning
med næringsstoffer
Her finner du en oversikt over status
for oppløsningen med næringsstoffer.
Lysmodus Status
Lysdiodene blinker
hvitt 2ganger.
Maksimal fyllmengde i
vannskålen er nådd.
Lysdiodene lyser blått
i 5sekunder mens
pumpen er i gang.
Det er lite oppløsning
med næringsstoffer
igjen i vannskålen.
Lysdiodene blinker
blått 10ganger hvert
3.minutt. Pumpen har
koblet seg ut.
For lite oppløsning
med næringsstoff i
vannskålen. Det er
Lysmodus Status
nødvendig å fylle opp
med oppløsning med
næringsstoffer.
Før første gangs bruk
Før første gangs bruk
Før første gangs bruk
Klargjør apparatet til bruk.
Klargjøre apparatet
1. Ta av lysenheten.
→Fig.
2
2. Demonter alle andre deler fra dok-
kingstasjonen.
→Fig.
3
3. Rengjør alle delene før første
gangs bruk.
→"Oversikt over rengjøring",
Side89
4. Legg de rengjorte og tørkede
delene klar til bruk.
Generelle merknader
Følg instruksjonene for å kunne bru-
ke apparatet optimalt.
Merk
Apparatet skal ikke stilles opp under
følgende betingelser:
¡ utsatt for direkte solstråler
¡ i nærheten av klimaanlegg og
varmeapparater
¡ utendørs
¡ på steder med frostfare
¡ på steder hvor omgivelsestem-
peraturen kan bli over 36°C.
¡ på vibrerende overflater, f.eks. på
vaskemaskiner
¡ må magnetiske metalloverflater
Tips:Vi anbefaler å plante planter
med liknende veksttid sammen. Tids-
linjene for vekst er avbildet på hver
pakning.
background
no Grunnleggende betjening
86
Besøk vår internettside for å få tilgang
til følgende innhold:
¡ appen for ditt nye apparat (tilgjen-
gelig avhengig av land)
¡ mer enn 50 nye og spennende
plantesorter
¡ ekstra høydemoduler og annet til-
behør
¡ du finner flere tips, triks og all
informasjon om ditt nye apparat
www.bosch-home.com/
smart-indoor-gardening
Oppstilling av apparatet
1. Stikk apparatpluggen inn i dok-
kingstasjonen.
→Fig.
4
2. Plasser dokkingstasjonen på en
stabil, flat overflate.
→Fig.
5
Grunnleggende betjening
Grunnleggende betjening
Grunnleggende betjening
Blande oppløsning med næ-
ringsstoffer
Ha 1måleskje (2g) næringsstoffer
i 1liter friskt vann fra springen.
→Fig.
6
Merknader
¡ Ha 1måleskje (2g) næringsstoffer
i 1,5liter friskt vann fra springen
når du tar apparatet i bruk første
gang.
¡ Lukk deretter alltid næringsstoff-
pakningen lufttett.
¡ Bruk alltid næringsstoffene i angitt
blandeforhold. Ikke tilsett andre
midler, f.eks. gjødsel.
Starte dyrkingen
1. Sett vannskålen på dokkingstasjo-
nen.
→Fig.
7
2. Fyll 1,5liter klargjort oppløsning
med næringsstoffer på vannskålen
når du tar apparatet i bruk første
gang. Ta hensyn til markerin-
gen.
→Fig.
8
3. Sett på sprutbeskyttelsesringen ,
vanningsinnsatsen og
planteholderen ⁠.
→Fig.
9
4. Pakk ut plantekapslene og skill
dem fra hverandre med en saks.
→Fig.
10
5. Trekk lokkfolien forsiktig av
plantekapslene, slik at frøene ikke
faller ut eller er klistret fast til lokk-
folien.
6. Sett plantekapslene inn i åpnin-
gene.
→Fig.
11
Sett alltid kapsler i alle 3åpnin-
gene.
background
Grunnleggende betjening no
87
7. Sett lysenheten på dokkingstasjo-
nen.
→Fig.
12
8. Stikk nettdelen inn i stikkontakten.
→Fig.
13
a Lysenheten lyser rosa, og pumpen
starter den automatiske vannings-
syklusen.
→Fig.
14
a Dyrkingen er startet, og spirefasen
starter.
Innsetting av høydemodul
1. Ta av lysenheten når de første
bladene kommer til syne.
→Fig.
15
Hold dokkingstasjonen fast med
hånden når lysenheten skal tas av.
2. Sett en høydemodul på dok-
kingstasjonen.
→Fig.
16
3. Sett lysenheten på høydemodulen.
→Fig.
17
Lysenheten lyser hvitt så snart en
høydemodul eller flere
høydemoduler er benyttet.
4. Når plantene nesten har nådd
undersiden på lysenheten, settes
en ny høydemodul på.
→Fig.
18
Merk
¡ Maksimalt 4høydemoduler kan
brukes samtidig.
¡ Bruk maksimalt 2lysmoduler,
skiftesvis med 2standard-
høydemoduler.
Etterfylle oppløsning med næ-
ringsstoffer
Når oppløsningen med næringsstof-
fer er oppbrukt, blinker lysenheten
blått hvert 5.minutt, og pumpen
stopper.
1. Bland til nødvendig mengde opp-
løsning med næringsstoffer.
→"Blande oppløsning med næ-
ringsstoffer", Side86
2. Fyll oppløsningen med nærings-
stoffer sakte på planteholderen.
→Fig.
19
Når lysenheten blinker hvitt 2gan-
ger, er maksimal fyllmengde nådd.
Høste planter
1. Når plantene eller fruktene er store
nok, kan du begynne innhøstingen.
→Fig.
20
2. Når innhøstingen av plantene er
ferdig, må alle deler avkalkes og
rengjøres grundig.
→"Rengjøring og pleie", Side88
Stille inn hvilemodus
Etter 16timers aktivitet går apparatet
automatisk over i hvilemodus og
aktiveres på nytt etter 8timer.
1. Avvent ønsket klokkeslett for å
endre starttidspunktet for
hvilemodus.
2. Berør berøringsknappen i 3se-
kunder, helt til lysenheten blinker
hvitt 2ganger.
→Fig.
21
a Apparatet starter en hvilemodus på
8timer.
a Starttiden for hvilemodus lagres og
beholdes fram til den endres på
nytt.
Merk:Hvilemodus bør starte om kvel-
den, slik at plantene får en hvilefase
når det er mørkt. Dermed unngår
man også å bli forstyrret av det in-
tense lyset, f.eks. på soverommet.
background
no Rengjøring og pleie
88
Manuell start av standard-
modus
Etter 8timers hvilemodus går ap-
paratet automatisk over i standard-
modus.
1. Avvent ønsket klokkeslett for å
endre starttidspunktet for standard-
modus.
2. Berør berøringsknappen i 3se-
kunder, helt til lysenheten blinker
hvitt 2ganger, for å avslutte
hvilemodus.
→Fig.
22
a Belysningen slås på.
a Apparatet starter en standard-
modus på 16timer.
a Starttiden for standardmodus lag-
res og beholdes fram til den end-
res på nytt.
Dimme eller koble midlertidig
ut belysningen
1. Berør berøringsknappen kort for å
dimme belysningen.
→Fig.
23
Dimmingen av belysningen avslut-
tes automatisk etter 2timer.
2. Berør berøringsknappen kort en
gang til for å slå belysningen av.
3. Berør berøringsknappen kort en
gang til for å slå belysningen på
igjen.
Merknader
¡ Belysningen slås på igjen
automatisk når neste hvilemodus
er avsluttet.
¡ Dersom belysningen dimmes eller
slås av flere ganger daglig, kan
det påvirke plantenes vekst
negativt.
Starte feriemodus
I feriemodus vokser plantene saktere
og forbruker mindre oppløsning med
næringsstoffer.
Forutsetning:Minst en høydemodul
er satt inn.
1. Etterfyll oppløsning med nærings-
stoffer opp til maksimal fyll-
mengde.
→"Etterfylle oppløsning med næ-
ringsstoffer", Side87
2. Berør berøringsknappen i 10se-
kunder, helt til lysenheten lyser
rosa.
→Fig.
24
a Apparatet befinner seg i
feriemodus.
3. Berør berøringsknappen kort for å
avslutte feriemodus.
Rengjøring og pleie
Rengjøring og pleie
Rengjøring og pleie
Rengjøringsmiddel
Her får du vite hvilke rengjøringsmid-
ler som er egnet for apparatet.
OBS!
Apparatet kan bli skadet ved bruk av
uegnede rengjøringsmidler eller på
grunn av feil rengjøring.
Ikke bruk rengjøringsmidler som
inneholder alkohol eller sprit.
Ikke bruk skarpe, spisse gjen-
stander eller metallgjenstander.
Ikke bruk skurekluter eller skuren-
de rengjøringsmidler.
Avkalking av apparatet
Vann fra springen kan føre til avleirin-
ger inne i pumpen og på plastdeler.
Merk:Avkalk apparatet etter inn-
høstingen.
Forutsetninger
¡ Det befinner seg ikke plantekaps-
ler i planteholderen.
¡ Apparatet er satt sammen, og ly-
senheten er satt på.
background
Rengjøring og pleie no
89
1. Forbered avkalkingsløsningen.
Ha 2teskjeer sitronsyre i 50°C
varmt vann.
2. Fyll avkalkingsløsningen sakte på
planteholderen.
Når lysenheten blinker hvitt 2gan-
ger, er maksimal fyllmengde nådd.
3. Berør berøringsknappen i 15se-
kunder, helt til lysenheten lyser
grønt.
→Fig.
25
a Pumpen går i ca. 3minutter.
4. Hvis ikke alle restene er løsnet, må
du la avkalkingsløsningen virke i
noen timer og deretter starte
pumpen på nytt.
Rengjøring av apparatet
Rengjør alle delene grundig etter av-
kalkingen.
1. Ta av lysenheten og
høydemodulene.
→Fig.
26
2. Ta av planteholderen , vannings-
innsatsen og
sprutbeskyttelsesringen ⁠.
→Fig.
27
3. Ta vannskålen av.
→Fig.
28
4. Drei pumpehuset mot urviseren og
ta det av.
→Fig.
29
5. Ta ut pumpens propell.
→Fig.
30
6. Rengjør alle delene som angitt i
rengjøringsoversikten.
7. Monter alle deler igjen i motsatt
rekkefølge etter tørking.
Merk:Når pumpens propell settes
inn, må man passe på at det ikke fin-
nes rester på eller under propellen.
Pumpens propell må lett kunne
dreies.
Oversikt over rengjøring
Her finner du en oversikt over hvor-
dan du best rengjør de enkelte
komponentene.
→Fig.
31
background
no Utbedring av feil
90
Utbedring av feil
Utbedring av feil
Utbedring av feil
Du kan selv utbedre små feil på apparatet. Benytt deg av informasjonen om
feilsøking før du tar kontakt med kundeservice. På den måten unngår du unø-
dige kostnader.
Funksjonsfeil
Feil Årsak Feilsøking
Pumpen virker ikke. Apparatet står på en magne-
tisk metalloverflate.
1. Kontroller om plasseringen er eg-
net over tid.
→"Generelle merknader", Side85
2. Velg en annen plassering.
Lysenheten lyser ikke. Apparatet er ikke koblet til
strømnettet.
1. Kontroller om nettdelen er satt inn i
stikkontakten.
2. Kontroller at strømkabelen er kob-
let korrekt til dokkingstasjonen.
Omgivelsestemperatur
over40°C. Vernet mot for
høy temperatur har slått ap-
paratet av.
1. Kontroller om plasseringen er eg-
net over tid.
→"Generelle merknader", Side85
2. Dra for gardiner eller persienner for
å senke romtemperaturen.
Hvilemodus er aktivert, eller
belysningen er slått manuelt
av.
1. →"Stille inn hvilemodus", Side87
2. →"Dimme eller koble midlertidig ut
belysningen", Side88
Lysenheten har et
elektronisk problem
1. Koble apparatet fra strømforsynin-
gen i noen sekunder for å tilbake-
stille lysenheten.
2. Koble apparatet til igjen.
Merk:Hvis feilen ikke lar seg utbedre
på dette viset, må du henvende deg til
kundeservice.
Lysenheten lyser rødt i
10sekunder hvert 5.minutt.
Apparatet måler en svært
høy omgivelsestemperatur
på 36-40°C.
1. Kontroller om plasseringen er eg-
net over tid.
→"Generelle merknader", Side85
2. Dra for gardiner eller persienner for
å senke romtemperaturen.
Lysenheten blinker rødt
10ganger hvert 5.minutt.
Pumpen er blokkert, eller
propellen mangler.
1. Kontroller om pumpens propell sit-
ter korrekt.
2. Kontroller om pumpehuset sitter
korrekt.
background
Transport, oppbevaring og avfallsbehandling no
91
Transport, oppbevaring og avfallsbehandling
Transport, oppbevaring
og avfallsbehandling
Transport, oppbevaring og avfallsbehandling
Avfallsbehandling av gammelt
apparat
Kaste apparatet på en miljøvennlig
måte.
Du kan innhente informasjon om
aktuelle muligheter for avfalls-
behandling hos en spesialisert
forhandler eller hos kommunead-
ministrasjonen der du bor.
Dette apparatet er klassifisert i
henhold til det europeiske direk-
tivet 2012/19/EU om av-
hending av elektrisk- og
elektronisk utstyr (waste elect-
rical and electronic equipment
– WEEE).
Direktivet angir rammene for
innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter.
Kundeservice
Kundeservice
Kundeservice
Hvis du har spørsmål, hvis du ikke
selv kan utbedre en feil på apparatet,
eller hvis apparatet må repareres, må
du henvende deg til vår
kundeservice.
Innenfor EØS får du funksjons-
relevante original-reservedeler i sam-
svar med gjeldende økodesigndirekti-
vet hos vår kundeservice i minst 7år
fra apparatet bringes ut på markedet.
Merk:I rammen av produsentens
garantivilkår er bruk av kundeservice
gratis.
Du får detaljert informasjon om
garantitid og garantivilkår i ditt land
hos vår kundeservice, din forhandler
eller på våre nettsider.
Når du tar kontakt med
kundeservice, trenger du produkt-
nummer (E-Nr.) og produksjonsnum-
mer (FD) for apparatet.
Du finner kontaktopplysningene for
kundeservice i kundeservicefortegnel-
sen helt bak i veiledningen eller på
våre nettsider.
Produktnummer (E-Nr.) og
produksjonsnummer (FD)
Du finner produktnummeret (E-Nr.)
og produksjonsnummeret (FD) på
apparatets typeskilt.
Du kan skrive ned opplysningene,
slik at du har data for apparatet og
telefonnummeret til kundeservice
raskt tilgjengelig når du trenger dem.
Garantibetingelser
Du har krav på garanti i samsvar
med vilkårene nedenfor.
For dette apparatet gjelder de
garantibetingelser som er oppgitt av
vår representant i de respektive land.
Detaljer om disse garantibetingel-
sene får du ved å henvende deg til
elektrohandelen der du har kjøpt ap-
paratet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nød-
vendig å legge fram kvittering for
kjøpet av apparatet.
background
sv
92
Innehållsförteckning
Säkerhet.........................................93
Allmänna anvisningar.....................93
Användning för avsett ändamål .....93
Begränsning av användarkret-
sen..................................................93
Säkerhetsföreskrifter ......................93
Miljöskydd och sparsamhet .........95
Förpackningsmaterialet..................95
Uppackning och kontroll ..............95
Uppackning av apparaten och
delarna ...........................................95
Leveransomfattning ........................95
Lär känna.......................................95
Apparat...........................................95
Symboler ........................................95
Översikt över lamplägena ..............96
Påfyllningsmängd, näringslös-
ning.................................................96
Före första användningen ............96
Förberedelse av apparaten............96
Allmänna anvisningar.....................96
Uppställning av apparaten .............97
Användningsprincip .....................97
Blandning av näringslösning..........97
Start av odlingen ............................97
Insättning av höjdmodul.................98
Påfyllning av näringslösning...........98
Skörd av växter ..............................98
Inställning av sovläge.....................98
Manuell start av standardläge........98
Dimning eller tillfällig släckning
av belysningen ...............................99
Start av semesterläge ....................99
Rengöring och skötsel .................99
Rengöringsmedel ...........................99
Avkalkning av apparaten................99
Rengöring av apparaten ..............100
Översikt rengöring........................100
Avhjälpning av fel .......................101
Funktionsfel ..................................101
Transport, lagring och avfalls-
hantering .....................................102
Omhändertagande av begagna-
de apparater.................................102
Kundtjänst ...................................102
Produktnummer (E-nr.) och till-
verkningsnummer (FD).................102
Garantivillkor.................................102
background
Säkerhet sv
93
Säkerhet
Följ säkerhetsanvisningarna nedan.
Allmänna anvisningar
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare.
Användning för avsett ändamål
Använd bara enheten:
¡ för odling av växter från växtkapslar.
¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem-
peratur.
¡ upp till max. 2000°möh.
Begränsning av användarkretsen
Denna apparat kan användas av barn från 8år och äldre och av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller brist på erfarenhet och/eller kunskap såvida detta sker under
uppsikt eller om de undervisats i hur man säkert använder appa-
raten och förstått de faror som kan uppstå i samband med felak-
tig användning.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får inte utföra rengöring och användarskötsel.
Säkerhetsföreskrifter
Följ säkerhetsföreskrifterna.
VARNING!‒Risk för elstötar!
Osakkunnigt utförda installationer är farliga.
Nätdelen får bara anslutas och användas enligt uppgifterna
på typskylten.
Apparaten får bara anslutas och användas med den med-
följande nätdelen.
background
sv Säkerhet
94
VARNING!‒Brandrisk!
Stark värme kan antända enhet och övriga delar.
Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor.
background
Miljöskydd och sparsamhet sv
95
Miljöskydd och sparsamhet
Miljöskydd och sparsam-
het
Miljöskydd och sparsamhet
Förpackningsmaterialet
Förpackningsmaterialen är miljövänli-
ga och återvinningsbara.
Källsortera och omhänderta de oli-
ka beståndsdelarna.
Uppackning och kontroll
Uppackning och kontroll
Uppackning och kontroll
Här får du veta vad du måste tänka
på vid uppackningen.
Uppackning av apparaten och
delarna
1. Ta ut apparaten ur förpackningen.
2. Ta ut alla andra delar och medföl-
jande dokument ur förpackningen
och ha dem till hands.
3. Omhänderta förpackningsmateria-
let.
4. Ta bort dekaler och folier.
Leveransomfattning
Kontrollera efter uppackningen att
inga delar är transportskadade och
att leveransen är komplett.
Leveransen består av:
¡ Apparaten Smart Indoor-Gardening
¡ Höjdmodul (2st)
¡ Doseringssked för näringsämnena
¡ Nätdel
Lär känna
Lär känna
Lär känna
Apparat
Här finns en översikt över apparatens
beståndsdelar.
→Fig.
1
Vattenskål
Pump
Vattennivågivare
Sprutskyddsring
Vattningsinsats
Växthållare
Hål för växtkapslar
Skärmknapp
Ljusenhet med lysdioder

Höjdmodul (2st)

Dockningsstation

Doseringssked

Växtkapslar

Näringsämnen

Nätdel
Symboler
Symbol Beskrivning
Öppning eller stängning av
pumphuset.
största påfyllningsmängd i vatten-
skålen
Anslutning nätdel
background
sv Före första användningen
96
Översikt över lamplägena
Här följer en översikt över de olika
lamplägena.
Lampläge Status
Lysdioderna lyser
med rosa sken.
¡ Apparaten befin-
ner sig i gronings-
skedet.
eller
¡ Semesterläget är
inkopplat.
Lysdioderna lyser
med vitt sken.
En eller flera höjdmo-
duler används. Appa-
raten står i standard-
läge.
Lysdioderna blinkar 2
gånger med vitt sken.
¡ Manuellt byte mel-
lan sömnläge och
standardläge be-
kräftat.
eller
¡ Den största påfyll-
ningsmängden i
vattenskålen har
nåtts.
Lysdioderna lyser
med grönt sken.
Avkalkningen har star-
tat och pumpen är i-
gång.
Lysdioderna lyser el-
ler blinkar med rött
sken.
→"Avhjälpning av
fel", Sid.101
Lysdioderna lyser in-
te.
→"Avhjälpning av
fel", Sid.101
Påfyllningsmängd, närings-
lösning
Här följer en översikt över näringslös-
ningens status.
Lampläge Status
Lysdioderna blinkar 2
gånger med vitt sken.
Den största påfyll-
ningsmängden i vat-
tenskålen har nåtts.
Lampläge Status
Lysdioderna lyser
med blått sken i 5se-
kunder medan pum-
pen är igång.
I vattenskålen finns
bara litet näringslös-
ning kvar.
Lysdioderna blinkar
10 gånger med blått
sken var tredje minut.
Pumpen har slagit i-
från.
Det finns för litet nä-
ringslösning i vatten-
skålen. Det är nödvän-
digt att fylla på nä-
ringslösning.
Före första användningen
Före första användningen
Före första användningen
Förbered apparaten för användning.
Förberedelse av apparaten
1. Ta av ljusenheten.
→Fig.
2
2. Ta av alla övriga delar från dock-
ningsstationen.
→Fig.
3
3. Rengör alla delar före den första
användning.
→"Översikt rengöring", Sid.100
4. Lägg fram de rengjorda och torka-
de delarna så att de är klara att
använda.
Allmänna anvisningar
Följ anvisningarna, så använder du
apparaten optimalt.
Notera
Ställ inte upp apparaten under följande
förhållanden:
¡ i direkt solljus
¡ i närheten av klimataggregat och
värmeelement
¡ utomhus
¡ på platser med frysrisk
¡ på platser med högre omvignings-
temperatur än 36°C.
¡ på vibrerande ytor, t.ex. på tvätt-
maskiner
¡ på magnetiska metallytor
background
Användningsprincip sv
97
Tips!Vi rekommenderar att växter
med ungefär samma tillväxttid odlas
tillsammans. Tillväxttidslinjerna visas
på alla förpackningar.
Om du besöker vår webbplats får du
tillgång till följande innehåll:
¡ appen till din nya apparat (tillgäng-
lighet beroende på land)
¡ över 50 nya och spännande
växtsorter
¡ extra höjdmoduler och fler tillbehör
¡ fler tips och knep och all informa-
tion om din nya apparat
www.bosch-home.com/
smart-indoor-gardening
Uppställning av apparaten
1. Sätt in apparatstickkontakten i
dockningsstationen.
→Fig.
4
2. Ställ dockningsstationen på en sta-
bil och plan yta.
→Fig.
5
Användningsprincip
Användningsprincip
Användningsprincip
Blandning av näringslösning
Tillsätt 1måttsked (2g) närings-
ämnen till 1liter kallt kranvatten.
→Fig.
6
Anmärkningar
¡ Tillsätt vid första användningen
1måttsked (2g) näringsämnen till
1,5liter kallt kranvatten.
¡ Slut alltid till näringsämnesförpack-
ningen lufttätt.
¡ Använd alltid näringsämnena i an-
givet blandningsförhållande. Tillsätt
inga andra medel, t.ex. gödnings-
ämnen.
Start av odlingen
1. Ställ vattenskålen på dockningssta-
tionen.
→Fig.
7
2. Fyll vid den första användningen
på 1,5liter färdig näringslösning i
vattenskålen. Observera marke-
ringen ⁠.
→Fig.
8
3. Sätt på sprutskyddsringen , vatt-
ningsinsatsen och
växthållaren ⁠.
→Fig.
9
4. Packa upp växtkapslarna och klipp
isär dem med en sax.
→Fig.
10
5. Dra försiktigt loss täckfolien från
växtkapslarna, så att inga frön fal-
ler ut eller klibbar fast på täckfoli-
en.
6. Sätt in växtkapslarna i hålen.
→Fig.
11
Sätt alltid in kapslar i alla 3 hålen.
7. Sätt ljusenheten på dockningssta-
tionen.
→Fig.
12
background
sv Användningsprincip
98
8. Sätt in nätdelen.
→Fig.
13
a Ljusenheten lyser med rosa sken
och pumpen startar den automatis-
ka vattningscykeln.
→Fig.
14
a Odlingen har startat och gronings-
skedet börjar.
Insättning av höjdmodul
1. Ta av ljusenheten när de första
bladen börjar synas.
→Fig.
15
Håll fast dockningsstationen med
ena handen när du tar av ljusenhe-
ten.
2. Sätt en höjdmodul på docknings-
stationen.
→Fig.
16
3. Sätt ljusenheten på höjdmodulen.
→Fig.
17
Ljusenheten lyser med vitt sken
när en eller flera höjdmoduler an-
vänds.
4. Sätt in ytterligare en höjdmodul när
växterna nästan har nått upp till lju-
senhetens undersida.
→Fig.
18
Notera
¡ Sätt in högst 4höjdmoduler samti-
digt.
¡ Sätt in högst 2ljusmoduler omväx-
lande med 2standardhöjdmoduler.
Påfyllning av näringslösning
När näringslösningen är förbrukad
blinkar ljusenheten med blått sken
var femte minut och pumpen stannar.
1. Blanda till erforderlig mängd nä-
ringslösning.
→"Blandning av näringslösning",
Sid.97
2. Fyll långsamt på näringslösningen
i växthållaren.
→Fig.
19
När lampenheten blinkar 2 gånger
med vitt sken har den största på-
fyllningsmängden nåtts.
Skörd av växter
1. När växterna eller frukterna är till-
räckligt stora kan skörden börja.
→Fig.
20
2. När växterna har skördats fullstän-
digt måste du avkalka alla delar
och rengöra dem grundligt.
→"Rengöring och skötsel",
Sid.99
Inställning av sovläge
Efter 16 timmars aktivitet övergår ap-
paraten automatiskt till sovläge och
vaknar på nytt efter 8 timmar.
1. Om du vill ändra starttidpunkten
för sovläget måste du vänta till
önskat klockslag.
2. Tryck på skärmknapen i 3sekun-
der tills ljusenheten blinkar 2 gång-
er med vitt sken.
→Fig.
21
a Apparaten startar sitt 8 timmar
långa sovläge.
a Sovlägets starttid är lagrad och
finns kvar till den ändras på nytt.
Notera:Sovläget bör inledas på kväl-
len, så att växterna får tid att åter-
hämta sig i mörker. På så sätt för-
hindras också störningar på grund av
stark belysning, t.ex. i sovrummet.
Manuell start av standardläge
Efter 8 timmars sovläge övergår ap-
paraten automatiskt till standardläge.
1. Om du vill ändra starttidpunkten
för standardläget måste du vänta
till önskat klockslag.
background
Rengöring och skötsel sv
99
2. Om du vill avsluta sovläget måste
du vidröra skärmknappen i 3se-
kunder tills ljusenheten blinkar 2
gånger med vitt sken.
→Fig.
22
a Belysningen tänds.
a Apparaten startar det 16 timmar
långa standardläget.
a Starttiden för standardläget sparas
och finns kvar tills den ändras på
nytt.
Dimning eller tillfällig släck-
ning av belysningen
1. Om du vill dimma belysningen vid-
rör du skärmknappen kortvarigt.
→Fig.
23
Den dimmade belysningen upphör
automatiskt efter 2 timar.
2. Stäng av belysingen genom att på
nytt vidröra skärmknappen kortva-
rigt.
3. Tänd belysningen på nytt genom
att åter vidröra skärmknappen kort-
varigt.
Anmärkningar
¡ Belysningen tänds åter automatiskt
när nästa sovläge har avslutats.
¡ Om du dimmar eller släcker belys-
ningen flera gånger om dagen kan
växternas tillväxt påverkas negativt.
Start av semesterläge
I semesterläget växer växterna lång-
sammare och förbrukar mindre nä-
ringslösning.
Krav:Minst en höjdmodul används.
1. Fyll på näringslösning upp till den
största påfyllningsmängden.
→"Påfyllning av näringslösning",
Sid.98
2. Vidrör skärmknappen i 10sekun-
der tills ljusenheten lyser med rosa
sken.
→Fig.
24
a Apparaten står i semesterläge.
3. Avsluta semesterläget genom att
vidröra skärmknappen kortvarigt.
Rengöring och skötsel
Rengöring och skötsel
Rengöring och skötsel
Rengöringsmedel
Här får du veta vilka rengöringsmedel
som är lämpliga för din apparat.
OBS!
Olämpliga rengöringsmedel eller fel-
aktig rengöring kan skada enheten.
Använd inga alkoholhaltiga rengö-
ringsmedel.
Använd inga vassa, spetsiga eller
metalliska föremål.
Använd inga trasor eller rengö-
ringsmedel som kan repa appara-
ten.
Avkalkning av apparaten
Vattenledningsvatten kan lämna av-
lagringar i pumpen och på plastdelar-
na.
Notera:Avkalka apparaten efter skör-
den.
Krav
¡ Det finns inga växtkapslar i växthål-
laren.
¡ Apparaten är hopsatt och lampen-
heten är påsatt.
1. Förbered avkalkningslösningen.
Tillsätt 2teskedar citronsyra till
50°C varmt vatten.
2. Fyll långsamt på avkalkningslös-
ningen i växthållaren.
background
sv Rengöring och skötsel
100
När lampenheten blinkar 2 gånger
med vitt sken har den största på-
fyllningsmängden nåtts.
3. Vidrör skärmknappen i 15sekun-
der tills ljusenheten lyser med
grönt sken.
→Fig.
25
a Pumpen går i ungefär 3minuter.
4. Om inte alla rester har lösts upp
måste du låta avkalkningslösning-
en verka i några timmar och sedan
starta om pumpen.
Rengöring av apparaten
Rengör alla delar noggrant efter av-
kalkningen.
1. Ta av ljusenheten och höjdmodu-
lerna.
→Fig.
26
2. Ta av växthållaren , vattningsin-
satsen och
sprutskyddsringen ⁠.
→Fig.
27
3. Ta av vattenskålen.
→Fig.
28
4. Vrid pumphuset moturs och ta av
det.
→Fig.
29
5. Ta ut pumphjulet.
→Fig.
30
6. Rengör alla delar så som anges i
rengöringsöversikten.
7. Sätt efter torkningen ihop alla de-
larna i omvänd ordningsföljd.
Notera:När du sätter in pumphjulet
måste du se till att inga rester finns
på eller under hjulet. Pumphjulet
måste gå lätt att vrida runt.
Översikt rengöring
Här följer en översikt över hur du
bäst rengör de olika beståndsdelar-
na.
→Fig.
31
background
Avhjälpning av fel sv
101
Avhjälpning av fel
Avhjälpning av fel
Avhjälpning av fel
Småfel på enheten kan du åtgärda själv. Använd informationen om felåtgärder
innan du kontaktar service. Då slipper du onödiga kostnader.
Funktionsfel
Fel Orsak Felsökning
Pumpen fungerar inte. Apparaten står på en mag-
netisk metallyta.
1. Kontrollera om uppställningsplat-
sen är varaktigt lämplig.
→"Allmänna anvisningar", Sid.96
2. Välj en annan uppställningsplats.
Ljusenheten tänds inte. Apparaten är inte ansluten
till elnätet.
1. Kontrollera att nätdelen är insatt i
ett eluttag.
2. Kontrollera att anslutningskabeln är
korrekt ansluten till dockningssta-
tionen.
Omgivningstemperatur hög-
re än40°C. Övertempera-
turskyddet har stängt av ap-
paraten.
1. Kontrollera om uppställningsplat-
sen är varaktigt lämplig.
→"Allmänna anvisningar", Sid.96
2. Stäng gardiner eller jalusier för att
sänka rumstemperaturen.
Sovläget är inkopplat eller
belysningen har släckts ma-
nuellt.
1. →"Inställning av sovläge", Sid.98
2. →"Dimning eller tillfällig släckning
av belysningen", Sid.99
Ljusenheten har ett elektro-
niskt problem
1. Låt apparaten vara frånkopplad
från strömförsörjningen under någ-
ra timmarför att återställa ljusenhe-
ten.
2. Ams.it apparaten på nytt.
Notera:Kontakta kundtjänsten om det
inte går att avhjälpa felet på det sättet.
Ljusenheten lyser i 10 se-
kunder med rött sken var
femte minut.
Apparaten mäter en mycket
hög omgivningstemperatur,
36-40 °C.
1. Kontrollera om uppställningsplat-
sen är varaktigt lämplig.
→"Allmänna anvisningar", Sid.96
2. Stäng gardiner eller jalusier för att
sänka rumstemperaturen.
Ljusenheten blinkar 10
gånger med rött sken var
femte minut.
Pumpen är igensatt eller
pumphjulet saknas.
1. Kontrollera att pumphjulet sitter
rätt.
2. Kontrollera att pumphuset sitter
rätt.
background
sv Transport, lagring och avfallshantering
102
Transport, lagring och avfallshantering
Transport, lagring och av-
fallshantering
Transport, lagring och avfallshantering
Omhändertagande av begag-
nade apparater
Omhänderta enheten miljövänligt.
Information om aktuell avfallshan-
tering kan du få hos återförsäljare
och kommun.
Denna enhet är märkt i enlighet
med der europeiska direktivet
2012/19/EU om avfall som ut-
görs av eller innehåller elektro-
niska produkter (waste electri-
cal and electronic equipment -
WEEE).
Direktivet anger ramarna för in-
om EU giltigt återtagande och
korrekt återvinning av uttjänta
enheter.
Kundtjänst
Kundtjänst
Kundtjänst
Om du har frågor, om du inte själv
kan avhjälpa ett fel på apparaten el-
ler om apparaten måste repareras
ska du vända dig till vår kundtjänst.
Funktionsrelevanta originalreservde-
lar enligt gällande ekodesignförord-
ning går att beställa från service
minst 7 år efter lanseringen av maski-
nen inom EES.
Notera:Kundtjänstens åtgärder är
kostnadsfria inom ramen för tillverka-
rens garantivillkor.
Utförligare information om garantitid
och garantivillkor i ditt land finns hos
service, återförsäljare eller på vår
webbsajt.
När du kontaktar kundtjänsten behö-
ver du ha apparatens produktnum-
mer (E-nr.) och tillverkningsnummer
(FD).
Kontaktuppgifter till kundtjänsten
finns i kundtjänstförteckningen i slutet
av bruksanvisningen eller på vår
webbplats.
Produktnummer (E-nr.) och
tillverkningsnummer (FD)
Produktnumret (E-nr.) och tillverk-
ningsnumret (FD) står på maskinens
typskylt.
Skriv upp dina apparatuppgifter och
telefonnumret till kundtjänsten så att
du snabbt kan hitta dem.
Garantivillkor
Du har rätt till garanti för din apparat
enligt följande villkor.
I Sverige gäller av EHL antagna kon-
sumentbestämmelser. Den fullständi-
ga texten finns hos din handlare.
Spar kvittot.
background
fi
103
Sisällysluettelo
Turvallisuus.................................104
Yleisiä ohjeita ...............................104
Määräyksenmukainen käyttö........104
Käyttäjien rajoitukset ....................104
Turvallisuusohjeet.........................104
Ympäristönsuojelu ja säästö......106
Pakkausmateriaalin hävittäminen.106
Pakkauksesta purkaminen ja
tarkastus......................................106
Laitteen ja osien purkaminen
pakkauksesta ...............................106
Toimituksen sisältö.......................106
Tutustuminen ..............................106
Laite..............................................106
Symbolit........................................106
Yhteenveto valojen eri tiloista.......107
Ravinneliuoksen täyttömäärä .......107
Ennen ensimmäistä käyttöä .......107
Laitteen esivalmistelut ..................107
Yleisiä ohjeita ...............................107
Laitteen sijoittaminen....................108
Käytön perusteet.........................108
Ravinneliuoksen sekoittaminen....108
Kasvatuksen aloittaminen ............108
Korkeuspalan asettaminen
paikoilleen ....................................109
Ravinneliuoksen lisääminen.........109
Sadonkorjuu .................................109
Lepotilan asettaminen ..................109
Vakiotilan käynnistäminen
manuaalisesti................................110
Valon himmentäminen tai
kytkeminen tilapäisesti pois
päältä............................................110
Lomatilan käynnistäminen............110
Puhdistus ja hoito.......................110
Puhdistusaine ...............................110
Kalkin poistaminen laitteesta........110
Laitteen puhdistus ........................111
Puhdistusohjeet............................111
Toimintahäiriöiden
korjaaminen.................................112
Toimintahäiriöt ..............................112
Kuljetus, säilytys ja
hävittäminen................................114
Käytöstä poistetun laitteen
hävittäminen .................................114
Huoltopalvelu ..............................114
Mallinumero (E-nro) ja
valmistusnumero (FD) ..................114
Takuuehdot...................................114
background
fi Turvallisuus
104
Turvallisuus
Noudata seuraavia turvallisuusohjeita.
Yleisiä ohjeita
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten.
Määräyksenmukainen käyttö
Käytä laitetta vain:
¡ kasvien kasvattamiseen kasvikapseleista.
¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa.
¡ enintään 2000m korkeudella merenpinnasta.
Käyttäjien rajoitukset
Kahdeksanvuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja sellaiset henkilöt,
joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky tai
joilta puuttuu kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä, saavat
käyttää laitetta vain valvonnan alaisena tai kun heille on neuvottu,
miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet
laitteesta aiheutuvat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään käyttäjälle
kuuluvia huoltotöitä.
Turvallisuusohjeet
Noudata turvallisuusohjeita.
VAROITUS‒Sähköiskun vaara!
Epäasianmukaiset asennukset ovat vaarallisia.
Verkkolaitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon
vain tyyppikilven merkintöjen mukaisesti.
Kytke ja käytä laitetta ainoastaan toimitukseen sisältyvän
verkkolaitteen kanssa.
background
Turvallisuus fi
105
VAROITUS‒Tulipalovaara!
Voimakas kuumuus voi saada laitteen ja muut osat syttymään.
Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai
läheisyyteen.
background
fi Ympäristönsuojelu ja säästö
106
Ympäristönsuojelu ja säästö
Ympäristönsuojelu ja
säästö
Ympäristönsuojelu ja säästö
Pakkausmateriaalin
hävittäminen
Pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja
kierrätyskelpoisia.
Hävitä yksittäiset osat lajiteltuina.
Pakkauksesta purkaminen ja tarkastus
Pakkauksesta
purkaminen ja tarkastus
Pakkauksesta purkaminen ja tarkastus
Kerromme tässä, mitä on
huomioitava purettaessa laitetta
pakkauksesta.
Laitteen ja osien purkaminen
pakkauksesta
1. Ota laite pakkauksesta.
2. Ota kaikki muut osat ja mukana
toimitetut asiakirjat pakkauksesta
ja aseta ne ulottuville.
3. Poista pakkausmateriaali.
4. Poista tarrat ja muovit.
Toimituksen sisältö
Kun olet poistanut kaikki osat
pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole
kuljetusvaurioita ja että kaikki osat
ovat mukana.
Toimitus koostuu seuraavista osista:
¡ Smart Indoor-Gardening -laite
¡ Korkeuspala (2kpl)
¡ Annostelulusikka ravinteita varten
¡ Verkkolaite
Tutustuminen
Tutustuminen
Tutustuminen
Laite
Tästä löydät yleiskuvan laitteen
osista.
→Kuva
1
Vesiallas
Pumppu
Vesimäärän tunnistin
Roiskesuojarengas
Kasteluosa
Kasvialusta
Kasvikapselien aukot
Kosketuspainike
LED-valoyksikkö

Korkeuspala (2kpl)

Telakointiasema

Annostelulusikka

Kasvikapselit

Ravinteet

Verkkolaite
Symbolit
Symboli Kuvaus
Avaa tai sulje
pumppukotelo.
Vesialtaan maksimaalinen
täyttömäärä
Verkkolaitteen liitäntä
background
Ennen ensimmäistä käyttöä fi
107
Yhteenveto valojen eri tiloista
Tässä näet yhteenvedon valojen eri
tiloista.
Valojen tila Tila
LED-valoissa palaa
vaaleanpunainen valo.
¡ Laite on
itämisvaiheessa.
tai
¡ Lomatoiminto on
käynnistetty.
LED-valoissa palaa
valkoinen valo.
Yksi tai useampi
korkeuspala on
paikoillaan. Laite on
vakiotilassa.
LED-valoissa vilkkuu
valkoinen valo 2
kertaa.
¡ Lepotilan ja
vakiotilan
manuaalinen
vaihto on
vahvistettu.
tai
¡ Vesialtaan
maksimaalinen
täyttömäärä on
saavutettu.
LED-valoissa palaa
vihreä valo.
Kalkinpoisto on
käynnistetty ja
pumppu on
käynnissä.
LED-valoissa palaa tai
vilkkuu punainen valo.
→"Toimintahäiriöiden
korjaaminen", Sivu
112
LED-valot eivät pala. →"Toimintahäiriöiden
korjaaminen", Sivu
112
Ravinneliuoksen täyttömäärä
Tässä näet yhteenvedon
ravinneliuoksen tilasta.
Valojen tila Tila
LED-valoissa vilkkuu
valkoinen valo 2
kertaa.
Vesialtaan
maksimaalinen
täyttömäärä on
saavutettu.
Valojen tila Tila
LED-valoissa palaa
sininen valo
5sekuntia pumpun
käydessä.
Vesialtaassa on vain
vähän ravinneliuosta.
LED-valoissa vilkkuu
sininen valo
3minuutin välein
10kertaa. Pumppu on
kytkeytynyt pois
toiminnasta.
Vesialtaassa on liian
vähän ravinneliuosta.
Ravinneliuosta on
lisättävä.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Ennen ensimmäistä
käyttöä
Ennen ensimmäistä käyttöä
Valmistele laite käyttöä varten.
Laitteen esivalmistelut
1. Irrota valoyksikkö.
→Kuva
2
2. Irrota telakointiaseman kaikki muut
osat.
→Kuva
3
3. Puhdista kaikki osat ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
→"Puhdistusohjeet", Sivu 111
4. Aseta puhdistetut ja kuivatut osat
valmiiksi käyttöä varten.
Yleisiä ohjeita
Noudata ohjeita voidaksesi käyttää
laitetta parhaalla mahdollisella
tavalla.
Huomautus
Laitetta ei saa sijoittaa seuraaviin
paikkoihin:
¡ suoraan auringonpaisteeseen
¡ ilmastointi- ja lämmityslaitteiden
lähettyville
¡ ulkoilmaan
¡ paikkaan, jossa on jäätymisvaara
¡ paikkaan, jossa ympäristön
lämpötila on yli 36°C.
background
fi Käytön perusteet
108
¡ tärisevälle pinnalle, esim.
pesukoneen päälle
¡ magneettisille metallipinnoille
Ohje:Suosittelemme kasvattamaan
yhdessä samankaltaisen kasvuajan
kasveja. Kasvunopeudet on merkitty
kuhunkin pakkaukseen.
Kun vierailet internet-sivustollamme,
saat käyttöösi seuraavat sisällöt:
¡ sovellus uudelle laitteellesi
(käytettävyys maakohtainen)
¡ yli 50 uutta ja jännittävää kasvilajia
¡ korotuspaloja ja muita varusteita
¡ lisää vinkkejä, ohjeita ja kaikki
tiedot uudesta laitteestasi
www.bosch-home.com/
smart-indoor-gardening
Laitteen sijoittaminen
1. Työnnä laitepistoke
telakointiasemaan.
→Kuva
4
2. Aseta telakointiasema tukevalle,
tasaiselle alustalle.
→Kuva
5
Käytön perusteet
Käytön perusteet
Käytön perusteet
Ravinneliuoksen
sekoittaminen
Sekoita 1mittalusikallinen (2g)
ravinnetta 1litraan puhdasta
johtovettä.
→Kuva
6
Huomautukset
¡ Ensimmäisellä käyttökerralla
sekoita 1mittalusikallinen (2g)
ravinnetta 1,5litraan puhdasta
johtovettä.
¡ Sulje ravinnepakkaus aina
ilmatiiviisti.
¡ Käytä ravinteita aina ilmoitetussa
sekoitussuhteessa. Älä lisää muita
aineita, esim. lannoitteita.
Kasvatuksen aloittaminen
1. Laita vesiallas telakointiasemaan.
→Kuva
7
2. Ensimmäisellä käyttökerralla täytä
vesialtaaseen 1,5litraa
valmistamaasi ravinneliuosta.
Huomioi merkintä.
→Kuva
8
3. Kiinnitä roiskesuojarengas ,
kasteluosa ja kasvialusta ⁠.
→Kuva
9
4. Ota kasvikapselit pakkauksesta ja
erota ne toisistaan saksilla.
→Kuva
10
5. Irrota kansikalvot varovasti
kasvikapseleista. Varo
pudottamasta siemeniä ja tarkista,
että niitä ei jää kiinni
kansikalvoihin.
6. Aseta kasvikapselit aukkoihin.
→Kuva
11
Käytä aina kaikki 3 aukkoa.
7. Aseta valoyksikkö
telakointiaseman päälle.
→Kuva
12
background
Käytön perusteet fi
109
8. Kytke verkkolaite pistorasiaan.
→Kuva
13
a Valoyksikössä palaa
vaaleanpunainen valo, ja pumppu
käynnistää automaattisen
kastelujakson.
→Kuva
14
a Kasvatus on alkanut ja itämisvaihe
alkaa.
Korkeuspalan asettaminen
paikoilleen
1. Kun ensimmäiset lehdet ovat
näkyvissä, irrota valoyksikkö.
→Kuva
15
Pidä telakointiasemasta kiinni
kädellä, kun irrotat valoyksikköä.
2. Aseta korkeuspala
telakointiaseman päälle.
→Kuva
16
3. Aseta valoyksikkö korkeuspalan
päälle.
→Kuva
17
Valoyksikössä palaa valkoinen
valo, kun käytetään yhtä tai
useampaa korkeusmoduulia.
4. Kun kasvit ulottuvat melkein
valoyksikköön saakka, lisää toinen
korkeuspala.
→Kuva
18
Huomautus
¡ Kerrallaan voidaan käyttää
enintään 4korkeuspalaa.
¡ Käytä enintään 2valoyksikköä
vuorotellen
2standardikorkeuspalan kanssa.
Ravinneliuoksen lisääminen
Kun ravinneliuos on loppunut,
valoyksikössä vilkkuu sininen valo
5minuutin välein ja pumppu
pysähtyy.
1. Sekoita vaadittava määrä
ravinneliuosta.
→"Ravinneliuoksen
sekoittaminen", Sivu 108
2. Täytä ravinneliuos hitaasti
kasvialustaan.
→Kuva
19
Kun valoyksikössä vilkkuu
valkoinen valo 2 kertaa,
maksimaalinen täyttömäärä on
saavutettu.
Sadonkorjuu
1. Kun kasvit tai hedelmät ovat
riittävän suuria, voit aloittaa
sadonkorjuun.
→Kuva
20
2. Kun kasvit on käytetty kokonaan,
poista kalkki ja puhdista kaikki
osat perusteellisesti.
→"Puhdistus ja hoito", Sivu 110
Lepotilan asettaminen
Laite siirtyy 16 tunnin toiminnan
jälkeen automaattisesti lepotilaan ja
"herää" taas 8 tunnin kuluttua.
1. Jos haluat muuttaa lepotilan
alkamisaikaa, odota haluamaasi
kellonaikaan asti.
2. Kosketa kosketuspainiketta
3sekuntia, kunnes valoyksikössä
vilkkuu valkoinen valo 2kertaa.
→Kuva
21
a Laite käynnistää 8tuntia kestävän
lepotilan.
a Lepotilan aloitusaika on tallennettu
ja jää muistiin, kunnes sitä
muutetaan uudelleen.
Huomautus:Lepotilan tulisi alkaa
illalla, jotta kasveilla on aikaa levätä
pimeässä. Tällöin kirkas valo ei
myöskään häiritse esim.
makuuhuoneessa.
background
fi Puhdistus ja hoito
110
Vakiotilan käynnistäminen
manuaalisesti
Laite siirtyy 8tunnin lepotilan jälkeen
automaattisesti vakiotilaan.
1. Jos haluat muuttaa vakiotilan
alkamisaikaa, odota haluamaasi
kellonaikaan asti.
2. Lopeta lepotila koskettamalla
kosketuspainiketta 3sekuntia,
kunnes valoyksikössä vilkkuu
valkoinen valo 2kertaa.
→Kuva
22
a Valo kytkeytyy päälle.
a Laite käynnistää 16tuntia kestävän
vakiotilan.
a Vakiotilan aloitusaika on tallennettu
ja jää muistiin, kunnes sitä
muutetaan uudelleen.
Valon himmentäminen tai
kytkeminen tilapäisesti pois
päältä
1. Valoa voidaan himmentää
koskettamalla lyhyesti
kosketuspainiketta.
→Kuva
23
Valon himmennys päättyy
automaattisesti 2tunnin kuluttua.
2. Valo voidaan kytkeä pois päältä
koskettamalla uudelleen lyhyesti
kosketuspainiketta.
3. Valo voidaan kytkeä päälle
koskettamalla uudelleen lyhyesti
kosketuspainiketta.
Huomautukset
¡ Valo kytkeytyy jälleen
automaattisesti päälle, kun
seuraava lepotila on päättynyt.
¡ Jos valoa himmennetään tai se
kytketään pois päältä useamman
kerran päivässä, tämä voi
heikentää kasvien kasvua.
Lomatilan käynnistäminen
Lomatilassa kasvit kasvavat
hitaammin ja kuluttavat vähemmän
ravinneliuosta.
Vaatimus:Vähintään yksi
korkeuspala on paikoillaan.
1. Lisää maksimimäärä
ravinneliuosta.
→"Ravinneliuoksen lisääminen",
Sivu 109
2. Kosketa kosketuspainiketta
10sekuntia, kunnes valoyksikössä
palaa vaaleanpunainen valo.
→Kuva
24
a Laite on lomatilassa.
3. Lomatila lopetetaan koskettamalla
lyhyesti kosketuspainiketta.
Puhdistus ja hoito
Puhdistus ja hoito
Puhdistus ja hoito
Puhdistusaine
Kerromme tässä, mitkä
puhdistusaineet soveltuvat laitteelle.
HUOMIO!
Epäsopivat puhdistusaineet tai
virheellinen puhdistus voi vaurioittaa
laitetta.
Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
Älä käytä teräväreunaisia tai -
kärkisiä tai metalliesineitä.
Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
Kalkin poistaminen laitteesta
Vesijohtovesi voi muodostaa
kalkkisaostumia pumppuun ja
muoviosiin.
Huomautus:Sadonkorjuun jälkeen
poista laitteeseen kerääntynyt kalkki.
background
Puhdistus ja hoito fi
111
Vaatimukset
¡ Kasvialustassa ei ole
kasvikapseleita.
¡ Laite on koottuna ja valoyksikkö on
paikoillaan.
1. Valmistele kalkinpoistoaineliuos.
Sekoita 2teelusikallista
sitruunahappoa 50°C:een
lämpöiseen veteen.
2. Täytä kalkinpoistoaineliuos hitaasti
kasvialustaan.
Kun valoyksikössä vilkkuu
valkoinen valo 2 kertaa,
maksimaalinen täyttömäärä on
saavutettu.
3. Kosketa kosketuspainiketta
15sekuntia, kunnes valoyksikössä
palaa vihreä valo.
→Kuva
25
a Pumppu on käynnissä n.
3minuuttia.
4. Jos kaikki kalkkikertymät eivät
irtoa, anna
kalkinpoistoaineliuoksen vaikuttaa
muutaman tunnin ajan ja käynnistä
pumppu sitten uudelleen.
Laitteen puhdistus
Puhdista kaikki osat huolellisesti
kalkinpoiston jälkeen.
1. Irrota valoyksikkö ja korkeuspalat.
→Kuva
26
2. Irrota kasvialusta , kasteluosa
ja roiskesuojarengas ⁠.
→Kuva
27
3. Irrota vesiallas.
→Kuva
28
4. Irrota pumppukotelo kiertämällä
sitä vastapäivään.
→Kuva
29
5. Irrota pumpun potkuri.
→Kuva
30
6. Puhdista kaikki osat
puhdistusohjeiden mukaan.
7. Kun kaikki osat ovat kuivuneet,
kokoa ne jälleen päinvastaisessa
järjestyksessä.
Huomautus:Kun kiinnität pumpun
potkuria, varmista, ettei potkurissa tai
sen alla ole minkäänlaisia jäänteitä.
Pumpun potkurin täytyy pyöriä
kevyesti.
Puhdistusohjeet
Tästä löydät ohjeita yksittäisten osien
puhdistusta varten.
→Kuva
31
background
fi Toimintahäiriöiden korjaaminen
112
Toimintahäiriöiden korjaaminen
Toimintahäiriöiden korjaaminen
Toimintahäiriöiden korjaaminen
Voit poistaa itse laitteen pienet toimintahäiriöt. Tutustu häiriöiden korjaamisesta
annettuihin ohjeisiin ennen kuin otat yhteyden huoltopalveluun. Näin vältät
turhia kustannuksia.
Toimintahäiriöt
Vika Syy Vianetsintä
Pumppu ei toimi. Laite on sijoitettu
magneettiselle
metallipinnalle.
1. Tarkista, onko paikka soveltuva
laitteen jatkuvaan käyttöön.
→"Yleisiä ohjeita", Sivu 107
2. Valitse toinen sijoituspaikka.
Valoyksikkö ei pala. Laitetta ei ole liitetty
sähköverkkoon.
1. Tarkista, onko verkkolaite liitetty
pistorasiaan.
2. Tarkista, onko liitäntäjohto kunnolla
kiinni telakointiasemassa.
Ympäristön lämpötila
yli40°C.
Ylikuumenemissuoja on
sammuttanut laitteen.
1. Tarkista, onko paikka soveltuva
laitteen jatkuvaan käyttöön.
→"Yleisiä ohjeita", Sivu 107
2. Alenna huonelämpötilaa sulkemalla
verhot tai kaihtimet.
Lepotila on päällä tai valo on
sammutettu manuaalisesti.
1. →"Lepotilan asettaminen", Sivu
109
2. →"Valon himmentäminen tai
kytkeminen tilapäisesti pois päältä",
Sivu 110
Valoyksikön elektroniikassa
on ongelma
1. Erota laite virransyötöstä
muutaman tunnin ajaksi, jotta
valoyksikkö palautuu alkuperäiseen
tilaan.
2. Liitä laite jälleen virransyöttöön.
Huomautus:Jos tämä ei poista
häiriötä, käänny huoltopalvelun
puoleen.
Valoyksikössä palaa
punainen valo 5 minuutin
välein 10 sekunnin ajan.
Laite mittaa ympäristön
erittäin korkean lämpötilan
36-40 °C.
1. Tarkista, onko paikka soveltuva
laitteen jatkuvaan käyttöön.
→"Yleisiä ohjeita", Sivu 107
2. Alenna huonelämpötilaa sulkemalla
verhot tai kaihtimet.
background
Toimintahäiriöiden korjaaminen fi
113
Vika Syy Vianetsintä
Valoyksikössä vilkkuu
punainen valo 5 minuutin
välein 10 kertaa.
Pumppu on jumiutunut tai
potkuri puuttuu.
1. Tarkista, onko pumpun potkuri
kunnolla paikoillaan.
2. Tarkista, onko pumpun kotelo
kunnolla paikoillaan.
background
fi Kuljetus, säilytys ja hävittäminen
114
Kuljetus, säilytys ja hävittäminen
Kuljetus, säilytys ja
hävittäminen
Kuljetus, säilytys ja hävittäminen
Käytöstä poistetun laitteen
hävittäminen
Hävitä laite ympäristöystävällisesti.
Tarkempia tietoja
kierrätysmahdollisuuksista saat
kodinkoneliikkeistä sekä
paikkakuntasi jätehuollosta
vastaavilta viranomaisilta.
Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan
direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää
käytettyjen laitteiden palautus-
ja kierrätys-säännökset koko
EU:n alueella.
Huoltopalvelu
Huoltopalvelu
Huoltopalvelu
Jos sinulla on kysyttävää, et saa
poistettua häiriötä itse tai laite on
korjattava, käänny huoltopalvelumme
puoleen.
Ekosuunnittelua koskevan asetuksen
mukaisia toiminnan kannalta oleellisia
osia on saatavilla huoltopalvelumme
kautta vähintään 7 vuoden ajan
laitteen markkinoille saattamisen
jälkeen Euroopan talousalueella.
Huomautus:Huoltopalvelu on
valmistajan takuun puitteissa
maksuton.
Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja
takuuehdoista saat
huoltopalvelustamme,
jälleenmyyjältäsi tai
verkkosivultamme.
Kun otat yhteyden huoltopalveluun,
tarvitset laitteen mallinumeron (E-Nr.)
ja valmistusnumeron (FD).
Huoltopalvelun yhteystiedot löydät
ohjeen lopussa olevasta
huoltopalveluluettelosta tai internet-
sivuiltamme.
Mallinumero (E-nro) ja
valmistusnumero (FD)
Mallinumero (E-nro) ja
valmistusnumero (FD) on merkitty
koneen tyyppikilpeen.
Merkitse laitteen tiedot ja
huoltopalvelun puhelinnumero
muistiin, niin löydät ne taas nopeasti.
Takuuehdot
Sinulla on oikeus takuuseen
seuraavassa mainittujen ehtojen
mukaisesti.
Tälle laitteelle ovat voimassa
maahantuojan myöntämät
takuuehdot. Täydelliset takuuehdot
saat myyntiliikkeeltä, josta olet
ostanut laitteen. Takuutapauksessa
on näytettävä ostokuitti.
background
es
115
Tabla de contenidos
Seguridad ....................................116
Advertencias de carácter gene-
ral..................................................116
Uso conforme a lo prescrito ........116
Limitación del grupo de usua-
rios................................................116
Indicaciones de seguridad...........116
Protección del medio ambiente
y ahorro .......................................118
Eliminación del embalaje .............118
Desembalar y comprobar ...........118
Desembalar el aparato y las pie-
zas ................................................118
Volumen de suministro ................118
Familiarizándose con el apara-
to ..................................................118
Aparato.........................................118
Símbolos.......................................118
Vista general de los modos lu-
minosos........................................119
Capacidad de la solución de nu-
trientes..........................................119
Antes de usar el aparato por
primera vez..................................119
Preparar el aparato ......................119
Advertencias de carácter gene-
ral..................................................120
Colocar el aparato........................120
Manejo básico .............................120
Mezclar la solución de nutrien-
tes.................................................120
Iniciar el cultivo.............................121
Colocar el módulo de elevación ..121
Rellenar la solución de nutrien-
tes.................................................121
Cosechar las plantas ...................122
Ajustar el modo de reposo ..........122
Iniciar manualmente el modo es-
tándar ...........................................122
Atenuar o desactivar temporal-
mente la iluminación ....................122
Iniciar el modo de vacaciones.....123
Cuidados y limpieza....................123
Productos de limpieza .................123
Descalcificar el aparato ...............123
Limpieza del aparato....................123
Vista general de limpieza.............124
Solucionar pequeñas averías.....125
Averías de funcionamiento...........125
Transporte, almacenamiento y
eliminación de desechos............127
Eliminación del aparato usado ....127
Servicio de Asistencia Técnica..127
Número de producto (E-Nr.) y
número de fabricación (FD).........127
Condiciones de garantía..............127
background
es Seguridad
116
Seguridad
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad.
Advertencias de carácter general
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para
un uso posterior o para futuros propietarios.
Uso conforme a lo prescrito
Utilizar el aparato únicamente:
¡ para el cultivo de plantas procedentes de semillas en cápsula.
¡ en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entor-
no doméstico a temperatura ambiente.
¡ hasta a una altura de 2000msobre el nivel del mar.
Limitación del grupo de usuarios
Este aparato podrá ser usado por niños a partir de 8 años y por
personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que
carezcan de conocimientos o de experiencia, siempre que cuen-
ten con la supervisión de una persona responsable de su seguri-
dad o hayan sido instruidos previamente en su uso y hayan com-
prendido los peligros que pueden derivarse del mismo.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no debe-
rán ser efectuados por niños.
Indicaciones de seguridad
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de descarga eléctrica!
Las instalaciones incorrectas son peligrosas.
Conectar y operar la unidad de alimentación solo conforme
a los datos que figuran en la placa de características.
Conectar y operar el aparato solo con la unidad de alimen-
tación suministrada.
background
Seguridad es
117
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de incendio!
Un calor fuerte puede incendiar el aparato y otras piezas.
No colocar nunca el aparato sobre o cerca de superficies
calientes.
background
es Protección del medio ambiente y ahorro
118
Protección del medio ambiente y ahorro
Protección del medio am-
biente y ahorro
Protección del medio ambiente y ahorro
Eliminación del embalaje
Los materiales del embalaje son res-
petuosos con el medio ambiente y
reciclables.
Desechar las diferentes piezas se-
paradas según su naturaleza.
Eliminar el embalaje de forma
ecológica.
Desembalar y comprobar
Desembalar y comprobar
Desembalar y comprobar
Aquí se puede obtener más informa-
ción sobre lo que se tiene que tener
en cuenta al desembalar.
Desembalar el aparato y las
piezas
1. Sacar del embalaje el aparato.
2. Sacar del embalaje las otras pie-
zas y la documentación adjunta; y
tenerlos preparados.
3. Retirar el material de embalaje
existente.
4. Retire las pegatinas y las láminas
existentes.
Volumen de suministro
Al desembalar el aparato, comprobar
que las piezas no presenten daños
ocasionados durante el transporte y
que el volumen de suministro esté
completo.
El suministro se compone de los si-
guientes elementos:
¡ Aparato Smart indoor gardening
¡ Módulo de elevación (2 unidades)
¡ Cuchara dosificadora para los nu-
trientes
¡ Unidad de alimentación
Familiarizándose con el aparato
Familiarizándose con el
aparato
Familiarizándose con el aparato
Aparato
Aquí encontrará una vista general de
los componentes de su aparato.
→Fig.
1
Cuenco de goteo
Bomba
Sensor del nivel deagua
Anillo antisalpicaduras
Inserto de riego
Soporte de plantas
Aberturas para cápsulas de plantas
Botón táctil
Unidad de iluminación con LED

Módulo de elevación (2 unidades)

Estación de carga

Cuchara dosificadora

Cápsulas de plantas

Nutrientes

Unidad de alimentación
Símbolos
Símbolo Descripción
Abrir o cerrar la carcasa
de la bomba.
Capacidad máxima del cuenco de
goteo
background
Antes de usar el aparato por primera vez es
119
Símbolo Descripción
Conexión de la unidad de alimen-
tación
Vista general de los modos
luminosos
Aquí encontrará una vista general de
los diferentes modos luminosos.
Modo luminoso Estado
Los LED se iluminan
en color rosa.
¡ El aparato se en-
cuentra en la fase
de germinación.
o bien
¡ Se ha activado el
modo de vacacio-
nes.
Los LED se iluminan
en color blanco.
Un módulo de eleva-
ción o varios módulos
de elevación están co-
locados. El aparato se
encuentra en modo
estándar.
Los LED parpadean 2
veces en blanco.
¡ Se ha confirmado
el cambio manual
entre el modo de
reposo y el modo
estándar.
o bien
¡ Se ha alcanzado la
capacidad máxima
del cuenco de go-
teo.
Los LED se iluminan
en verde.
La descalcificación ha
comenzado y la bom-
ba está en marcha.
Los LED están ilumi-
nados o parpadean en
rojo.
→"Solucionar peque-
ñas averías",
Página125
Los LED no se ilumi-
nan.
→"Solucionar peque-
ñas averías",
Página125
Capacidad de la solución de
nutrientes
Aquí encontrará una vista general so-
bre el estado de la solución de nu-
trientes.
Modo luminoso Estado
Los LED parpadean 2
veces en blanco.
Se ha alcanzado la ca-
pacidad máxima del
cuenco de goteo.
Los LED se iluminan
durante 5 segundos
en azul mientras la
bomba está en mar-
cha.
En el cuenco de goteo
hay poca solución de
nutrientes.
Los LED parpadean
cada 3 minutos 10 ve-
ces en azul. La bomba
se ha apagado.
En el cuenco de goteo
hay muy poca solu-
ción de nutrientes. Es
necesario echar solu-
ción de nutrientes.
Antes de usar el aparato por primera vez
Antes de usar el aparato
por primera vez
Antes de usar el aparato por primera vez
Preparar el aparato para el uso.
Preparar el aparato
1. Retirar la unidad de iluminación.
→Fig.
2
2. Retirar las otras piezas de la esta-
ción de carga.
→Fig.
3
3. Limpiar todas las piezas antes del
primer uso.
→"Vista general de limpieza",
Página124
4. Tener preparadas las piezas lim-
pias y secas para su utilización.
background
es Manejo básico
120
Advertencias de carácter ge-
neral
Tener en cuenta las indicaciones pa-
ra poder utilizar su aparato de forma
óptima.
Nota
No instalar el aparato bajo las
siguientes condiciones:
¡ bajo la radiación solar directa
¡ cerca de aparatos de climatización
y de calefacción
¡ al aire libre
¡ en zonas con riesgo de heladas
¡ en zonas con una temperatura am-
biente superior alos 36°C.
¡ sobre superficies que vibren, p.ej.
sobre lavadoras
¡ sobre superficies metálicas mag-
néticas
Consejo:Recomendamos cultivar
juntas plantas que requieran un tiem-
po de crecimiento similar. Las líneas
de tiempo de crecimiento están indi-
cadas en todos los envases.
Visite nuestra página web para
acceder a los siguientes contenidos:
¡ la aplicación para su nuevo apara-
to (disponible según el país)
¡ más de 50 variedades de plantas
nuevas y fascinantes
¡ módulos de elevación adicionales
y otros accesorios
¡ otros consejos, trucos y toda la in-
formación sobre su nuevo aparato
www.bosch-home.com/
smart-indoor-gardening
Colocar el aparato
1. Introducir el enchufe del aparato
en la estación de carga.
→Fig.
4
2. Colocar la estación de carga so-
bre una superficie estable y plana.
→Fig.
5
Manejo básico
Manejo básico
Manejo básico
Mezclar la solución de nu-
trientes
Añadir 1 cuchara dosificadora (2
g) de nutrientes por 1 litro de agua
fresca del grifo.
→Fig.
6
Notas
¡ En la primera puesta en marcha,
añadir 1 cuchara dosificadora (2
g) de nutrientes por 1,5 litros de
agua fresca del grifo.
¡ Cerrar siempre el envase de nu-
trientes herméticamente.
background
Manejo básico es
121
¡ Utilizar siempre la proporción de
mezcla de los nutrientes indicada.
No añadir otros productos, p. ej.,
fertilizante.
Iniciar el cultivo
1. Colocar el cuenco de goteo sobre
la estación de carga.
→Fig.
7
2. En la primera puesta en marcha,
llenar 1,5 litros de la solución de
nutrientes preparada en el cuenco
de goteo. Prestar atención a la
marca de referencia ⁠.
→Fig.
8
3. Colocar el anillo antisalpicadu-
ras , el inserto de riego y el
soporte de plantas ⁠.
→Fig.
9
4. Desembalar las cápsulas de plan-
tas y separarlas con unas tijeras.
→Fig.
10
5. Retirar la lámina de la tapa con
cuidado de las cápsulas de plan-
tas para que no se caigan las se-
millas ni se queden pegadas a la
lámina de la tapa.
6. Colocar las cápsulas de plantas
en las aberturas.
→Fig.
11
Llenar siempre las 3 aberturas.
7. Colocar la unidad de iluminación
sobre la estación de carga.
→Fig.
12
8. Conectar la unidad de alimenta-
ción.
→Fig.
13
a La unidad de iluminación se ilumi-
na en color rosa y la bomba em-
pieza el ciclo de riego automático.
→Fig.
14
a El cultivo ha empezado y comien-
za la fase de germinación.
Colocar el módulo de eleva-
ción
1. Cuando aparezcan las primeras
hojas, retirar la unidad de ilumina-
ción.
→Fig.
15
Para retirar la unidad de ilumina-
ción, sujetar la estación de carga
con la mano.
2. Colocar un módulo de elevación
sobre la estación de carga.
→Fig.
16
3. Colocar la unidad de iluminación
sobre el módulo de elevación.
→Fig.
17
La unidad de iluminación se ilumi-
na en color blanco tan pronto co-
mo se utilice un módulo de eleva-
ción o varios módulos de eleva-
ción.
4. Cuando las plantas casi hayan al-
canzado la parte inferior de la uni-
dad de iluminación, colocar otro
módulo de elevación.
→Fig.
18
Nota
¡ Colocar como máximo 4 módulos
de elevación al mismo tiempo.
¡ Colocar como máximo 2 módulos
de iluminación alternativamente
con 2 módulos de elevación están-
dar.
Rellenar la solución de nu-
trientes
Si la solución de nutrientes se ha ter-
minado, la unidad de iluminación
parpadea en azul cada 5 minutos y
la bomba se detiene.
1. Mezclar la cantidad necesaria de
la solución de nutrientes.
→"Mezclar la solución de nutrien-
tes", Página120
background
es Manejo básico
122
2. Llenar el soporte para plantas len-
tamente con la solución de nutrien-
tes.
→Fig.
19
Cuando la unidad de iluminación
parpadea 2 veces en blanco, se
ha alcanzado la capacidad máxi-
ma.
Cosechar las plantas
1. Cuando las plantas o las frutas se-
an lo suficientemente grandes, em-
pezar con la cosecha.
→Fig.
20
2. Una vez cosechadas todas las
plantas, descalcificar y limpiar a
fondo todas las piezas.
→"Cuidados y limpieza",
Página123
Ajustar el modo de reposo
Tras 16horas de actividad, el apara-
to pasa automáticamente al modo de
reposo y se vuelve a despertar 8ho-
ras más tarde.
1. Para modificar la hora de inicio del
modo de reposo, esperar a la hora
deseada.
2. Tocar el botón táctil durante 3 se-
gundos hasta que la unidad de ilu-
minación parpadee 2 veces en
blanco.
→Fig.
21
a El aparato inicia el modo de repo-
so de 8 horas.
a La hora de inicio del modo de re-
poso se guarda y se conserva
hasta que se vuelva a cambiar.
Nota:El modo de reposo debería
empezar por la noche para que las
plantas tengan tiempo de recuperar-
se en la oscuridad. Así también se
evitan molestias a causa de la ilumi-
nación (p.ej. en el dormitorio).
Iniciar manualmente el modo
estándar
Después de 8 horas en modo de re-
poso, el aparato pasa automática-
mente al modo estándar.
1. Para modificar la hora de inicio del
modo estándar, esperar a la la ho-
ra deseada.
2. Para finalizar el modo de reposo,
mantener pulsado el botón táctil
durante 3 segundos hasta que la
unidad de iluminación parpadee 2
veces en blanco.
→Fig.
22
a La iluminación se enciende.
a El aparato inicia el modo estándar
de 16 horas.
a La hora de inicio del modo están-
dar se guarda y se conserva hasta
que se vuelva a cambiar.
Atenuar o desactivar tempo-
ralmente la iluminación
1. Para atenuar la iluminación, pulsar
brevemente el botón táctil.
→Fig.
23
La iluminación atenuada finaliza
automáticamente al cabo de 2 ho-
ras.
2. Para desactivar la iluminación, vol-
ver a pulsar brevemente el botón
táctil.
3. Para volver a activar la ilumina-
ción, volver a pulsar brevemente el
botón táctil.
Notas
¡ La iluminación vuelve a encender-
se automáticamente cuando finali-
za el siguiente modo de reposo.
¡ Atenuar la luz o apagar la ilumina-
ción varias veces al día puede
afectar negativamente al creci-
miento de las plantas.
background
Cuidados y limpieza es
123
Iniciar el modo de vacaciones
En el modo de vacaciones, las plan-
tas crecen más lentamente y consu-
men menos solución de nutrientes.
Requisito:Se ha montado un módu-
lo de elevación como mínimo.
1. Rellenar con solución de nutrien-
tes hasta la capacidad máxima.
→"Rellenar la solución de nutrien-
tes", Página121
2. Tocar el botón táctil 10 segundos
hasta que la unidad de iluminación
se ilumine en color rosa.
→Fig.
24
a El aparato se encuentra en el mo-
do de vacaciones.
3. Para finalizar el modo de vacacio-
nes, pulsar brevemente el botón
táctil.
Cuidados y limpieza
Cuidados y limpieza
Cuidados y limpieza
Productos de limpieza
Descubra aquí los productos de lim-
pieza que son adecuados para su
aparato.
¡ATENCIÓN!
El aparato podría dañarse debido a
una limpieza incorrecta o utilización
de productos de limpieza inadecua-
dos.
No utilizar productos de limpieza
que contengan alcohol.
No utilizar objetos afilados, en pun-
ta o metálicos.
No utilizar paños ni productos de
limpieza abrasivos.
Descalcificar el aparato
El agua del grifo puede generar de-
pósitos de cal en la bomba y en las
piezas de plástico.
Nota:Después de la cosecha, des-
calcificar el aparato.
Requisitos
¡ No hay cápsulas de plantas en el
soporte de plantas.
¡ El aparato está montado y la uni-
dad de iluminación está colocada.
1. Preparar la solución de descalcifi-
cación.
Añadir 2 cucharaditas de ácido
cítrico en agua caliente a 50°C.
2. Llenar el soporte para plantas len-
tamente con la solución de descal-
cificación.
Cuando la unidad de iluminación
parpadea 2 veces en blanco, se
ha alcanzado la capacidad máxi-
ma.
3. Tocar el botón táctil durante 15 se-
gundos hasta que la unidad de ilu-
minación se ilumine en verde.
→Fig.
25
a La bomba funciona durante aproxi-
madamente 3 minutos.
4. Si no se han disuelto todos los
restos, dejar que la solución de
descalcificación actúe durante va-
rias horas y después volver a
arrancar la bomba.
Limpieza del aparato
Después de la descalcificación, lim-
piar minuciosamente todas las pie-
zas.
1. Retirar la unidad de iluminación y
los módulos de elevación.
→Fig.
26
2. Retirar el soporte para plantas ,
el inserto de riego y el anillo
antisalpicaduras ⁠.
→Fig.
27
3. Retirar el cuenco de goteo.
→Fig.
28
background
es Cuidados y limpieza
124
4. Girar la carcasa de la bomba en
sentido antihorario y extraerla.
→Fig.
29
5. Extraer el impulsor de la bomba.
→Fig.
30
6. Limpiar todas las piezas como se
indica en la vista general de la lim-
pieza.
7. Una vez secas, volver a montar to-
das las piezas en orden inverso.
Nota:Al insertar el impulsor de la
bomba, asegurarse de que no exis-
tan restos en o debajo del impulsor.
El impulsor de la bomba debe poder
girar fácilmente.
Vista general de limpieza
Aquí encontrará una vista general
con los métodos de limpieza adecua-
dos para cada componente.
→Fig.
31
background
Solucionar pequeñas averías es
125
Solucionar pequeñas averías
Solucionar pequeñas averías
Solucionar pequeñas averías
El usuario puede solucionar por sí mismo las pequeñas averías de este apara-
to. Se recomienda utilizar la información relativa a la subsanación de averías
antes de ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica. De este
modo se evitan costes innecesarios.
Averías de funcionamiento
Fallo Causa Resolución de problemas
La bomba no funciona. El aparato se encuentra so-
bre una superficie metálica
magnética.
1. Comprobar si el emplazamiento es
adecuado de forma permanente.
→"Advertencias de carácter gene-
ral", Página120
2. Seleccionar otro emplazamiento.
La unidad de iluminación no
se ilumina.
El aparato no está conecta-
do ala red eléctrica.
1. Comprobar si la unidad de alimen-
tación está conectada a una toma
de corriente.
2. Comprobar si el cable de conexión
está correctamente conectado a la
estación de carga.
Temperatura ambiente por
encima de40ºC. La protec-
ción contra sobrecalenta-
miento ha desconectado el
aparato.
1. Comprobar si el emplazamiento es
adecuado de forma permanente.
→"Advertencias de carácter gene-
ral", Página120
2. Cerrar las cortinas o persianas para
bajar la temperatura ambiente.
El modo de reposo está co-
nectado o la iluminación es-
tá desconectada manual-
mente.
1. →"Ajustar el modo de reposo",
Página122
2. →"Atenuar o desactivar temporal-
mente la iluminación", Página122
La unidad de iluminación tie-
ne un problema electrónico
1. Desconectar el aparato de la ali-
mentación de corriente durante al-
gunas horas para restablecer la uni-
dad luminosa.
2. Volver a conectar el aparato.
Nota:En caso de no poder subsanar
la avería, avisar al servicio de asisten-
cia técnica.
background
es Solucionar pequeñas averías
126
Fallo Causa Resolución de problemas
La unidad de iluminación se
ilumina cada 5 minutos en
rojo durante 10 segundos.
El aparato mide una tempe-
ratura ambiente muy eleva-
da de 36-40 °C.
1. Comprobar si el emplazamiento es
adecuado de forma permanente.
→"Advertencias de carácter gene-
ral", Página120
2. Cerrar las cortinas o persianas para
bajar la temperatura ambiente.
La unidad de iluminación
parpadea cada 5 minutos
10 veces en rojo.
La bomba está bloqueada o
falta el impulsor.
1. Comprobar si el impulsor de la
bomba está en su posición correc-
ta.
2. Comprobar si la carcasa de la bom-
ba está en su posición correcta.
background
Transporte, almacenamiento y eliminación de desechos es
127
Transporte, almacenamiento y eliminación de desechos
Transporte, almacena-
miento y eliminación de
desechos
Transporte, almacenamiento y eliminación de desechos
Eliminación del aparato usa-
do
Deseche el aparato de forma res-
petuosa con el medio ambiente.
Puede obtener información sobre
las vías y posibilidades actuales
de desecho de materiales de su
distribuidor o ayuntamiento local.
Este aparato está marcado con
el símbolo de cumplimiento con
la Directiva Europea 2012/19/
UE relativa a los aparatos eléc-
tricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctri-
cos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el mar-
co general válido en todo el ám-
bito de la Unión Europea para la
retirada y la reutilización de los
residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
Servicio de Asistencia Técnica
Servicio de Asistencia
Técnica
Servicio de Asistencia Técnica
Si tiene preguntas, si no puede sub-
sanar una avería en el aparato o si
éste debe repararse, diríjase al Servi-
cio de Asistencia Técnica.
Las piezas de repuesto originales re-
levantes para el funcionamiento con-
forme al reglamento sobre diseño
ecológico se pueden adquirir en
nuestro Servicio de Asistencia Técni-
ca durante al menos 10 años a partir
de la fecha de introducción en el
mercado del aparato dentro del Es-
pacio Económico Europeo.
Nota:La intervención del Servicio de
Asistencia Técnica es gratuita en el
marco de las condiciones de garan-
tía del fabricante.
Para obtener información detallada
sobre el periodo de validez de la ga-
rantía y las condiciones de garantía
en su país, póngase en contacto con
nuestro Servicio de Asistencia Técni-
ca o con su distribuidor, o bien con-
sulte nuestra página web.
Cuando se ponga en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica, no ol-
vide indicar el número de producto
(E-Nr.) y el número de fabricación
(FD) del aparato.
Los datos de contacto del Servicio
de Asistencia Técnica se encuentran
en el directorio adjunto al final de las
instrucciones o en nuestra página
web.
Número de producto (E-Nr.) y
número de fabricación (FD)
El número de producto (E-Nr.) y el
número de fabricación (FD) se en-
cuentran en la placa de característi-
cas del aparato.
Para volver a encontrar rápidamente
los datos del aparato o el número de
teléfono del Servicio de Asistencia
Técnica, puede anotar dichos datos.
Condiciones de garantía
Usted tiene derecho a recibir presta-
ciones para su aparato en concepto
de garantía siempre que se cumplan
las siguientes condiciones.
CONDICIONES DE GARANTIA PAE
Bosch se compromete a reparar o
reponer de forma gratuita durante un
período de 24 meses, a partir de la
fecha de compra por el usuario final,
las piezas cuyo defecto o falta de
funcionamiento obedezca a causas
de fabricación, así como la mano de
background
es Servicio de Asistencia Técnica
128
obra necesaria para su reparación,
siempre y cuando el aparato sea lle-
vado por el usuario al taller del Servi-
cio Técnico Autorizado por Bosch.
En el caso de que el usuario solicita-
ra la visita del Técnico Autorizado a
su domicilio para la reparación del
aparato, estará obligado el usuario a
pagar los gastos del desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas,
cristales, plásticos, ni piezas estéti-
cas, reclamadas después del primer
uso, ni averías producidas por cau-
sas ajenas a la fabricación o por uso
no doméstico. Igualmente no están
amparadas por esta garantía las ave-
rías o falta de funcionamiento produ-
cidas por causas no imputables al
aparato (manejo inadecuado del mis-
mo, limpiezas, voltajes e instalación
incorrecta) o falta de seguimiento de
las instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento que para cada apara-
to se incluyen en el folleto de instruc-
ciones. Para la efectividad de esta
garantía es imprescindible acreditar
por parte del usuario y ante el Servi-
cio Autorizado de Bosch, la fecha de
adquisición mediante la correspon-
diente FACTURA DE COMPRA que
el usuario acompañará con el apara-
to cuando ante la eventualidad de
una avería lo tenga que llevar al Ta-
ller Autorizado. La intervención en el
aparato por personal ajeno al Servi-
cio Técnico Autorizado por Bosch,
significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA
DE COMPRA. Todos nuestros técni-
cos van provistos del correspondien-
te carnet avalado por ANFEL (Aso-
ciación Nacional de Fabricantes de
Electrodomésticos) que le acredita
como Servicio Autorizado de Bosch.
background
pt
129
Índice
Segurança ...................................130
Indicações gerais .........................130
Utilização correta..........................130
Limitação do grupo de utilizado-
res.................................................130
Instruções de segurança..............130
Proteção do meio ambiente e
poupança.....................................132
Eliminação da embalagem ..........132
Desembalamento e verificação..132
Desembalar o aparelho e as pe-
ças................................................132
Âmbito de fornecimento...............132
Familiarização .............................132
Aparelho .......................................132
Símbolos.......................................132
Vista geral dos modos de luz ......133
Capacidade da solução de nutri-
entes.............................................133
Antes da primeira utilização.......133
Preparar o aparelho .....................133
Indicações gerais .........................133
Instalar o aparelho .......................134
Operação base ............................134
Misturar a solução de nutrientes..134
Iniciar o cultivo .............................134
Colocar o módulo de cresci-
mento ...........................................135
Reencher solução de nutrientes ..135
Colher as plantas .........................135
Regular o modo de repouso........136
Iniciar o modo padrão manual-
mente............................................136
Reduzir a iluminação ou desli-
gar temporariamente....................136
Iniciar o modo de férias ...............136
Limpeza e manutenção...............137
Produto de limpeza ......................137
Descalcificar o aparelho ..............137
Limpeza do aparelho ...................137
Vista geral da limpeza..................138
Eliminar anomalias .....................139
Falhas de funcionamento.............139
Transportar, armazenar e elimi-
nar ................................................141
Eliminar o aparelho usado ...........141
Serviço de Assistência Técnica.141
Número do produto (E-Nr.) e nú-
mero de fabrico (FD)....................141
Condições de garantia.................141
background
pt Segurança
130
Segurança
Respeite as seguintes indicações de segurança.
Indicações gerais
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Guarde estas instruções e as informações sobre o produto pa-
ra posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários.
Utilização correta
O aparelho apenas pode ser utilizado:
¡ para o cultivo de plantas a partir de cápsulas.
¡ para uso doméstico e em espaços fechados domésticos à tem-
peratura ambiente.
¡ a uma altitude de 2000m acima do nível do mar.
Limitação do grupo de utilizadores
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais re-
duzidas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, se fo-
rem devidamente supervisionadas ou instruídas na utilização com
segurança do aparelho e tiverem compreendido os perigos daí
resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem ser realiza-
das por crianças.
Instruções de segurança
Respeite as indicações de segurança.
AVISO‒Risco de choque elétrico!
As instalações indevidas são perigosas.
Ligue e utilize a ficha de ligação apenas de acordo com as
indicações na placa de características.
Ligue e opere o aparelho apenas com a ficha de ligação
fornecida.
background
Segurança pt
131
AVISO‒Risco de incêndio!
O calor forte pode incendiar o aparelho e outras peças.
Nunca colocar o aparelho sobre ou nas proximidades de
superfícies quentes.
background
pt Proteção do meio ambiente e poupança
132
Proteção do meio ambiente e poupança
Proteção do meio ambi-
ente e poupança
Proteção do meio ambiente e poupança
Eliminação da embalagem
Os materiais de embalagem são eco-
lógicos e reutilizáveis.
Separar os componentes e elimi-
ná-los de acordo com o tipo de
material.
Desembalamento e verificação
Desembalamento e verifi-
cação
Desembalamento e verificação
Dizemos-lhe aqui o que deve ter em
atenção durante o desembalamento.
Desembalar o aparelho e as
peças
1. Retire o aparelho da embalagem.
2. Retire todas as outras peças e a
documentação de acompanha-
mento da embalagem e prepare-
as para a utilização.
3. Remova o material de embalagem
existente.
4. Remova os autocolantes e as pelí-
culas existentes.
Âmbito de fornecimento
Depois de desembalar o aparelho,
há que verificar todas as peças
quanto a danos de transporte e se o
material fornecido está completo.
O fornecimento é constituído por:
¡ Aparelho de jardinagem interior in-
teligente
¡ Módulo de crescimento (2unida-
des)
¡ Colher de dosagem para os nutri-
entes
¡ Ficha de ligação
Familiarização
Familiarização
Familiarização
Aparelho
Aqui encontra uma vista geral dos
componentes do seu aparelho.
→Fig.
1
Reservatório de água
Bomba
Sensor do nível de água
Anel de proteção contra salpicos
Inserto de irrigação
Suporte de plantas
Aberturas para cápsulas de plantas
Botão tátil
Unidade de luz com LEDs

Módulo de crescimento (2unidades)

Dockingstation

Colher de dosagem

Cápsulas de plantas

Nutrientes

Ficha de ligação
Símbolos
Símbolo Descrição
Abrir ou fechar a caixa da
bomba.
Capacidade máxima do reservató-
rio de água
Ligação da ficha
background
Antes da primeira utilização pt
133
Vista geral dos modos de luz
Aqui encontra uma vista geral dos di-
ferentes modos de luz.
Modo de luz Estado
Os LEDs acendem-se
a cor-de-rosa.
¡ O aparelho está na
fase de germina-
ção.
ou
¡ O modo de férias
está ligado.
Os LEDs acendem-se
a branco.
Um módulo de cresci-
mento ou vários mó-
dulos de crescimento
são utilizados. O apa-
relho está no modo
padrão.
Os LEDs piscam 2 ve-
zes a branco.
¡ A mudança manu-
al entre o modo de
repouso e o modo
padrão está confir-
mada.
ou
¡ A capacidade má-
xima do reservató-
rio de água foi atin-
gida.
Os LEDs acendem-se
a verde.
A descalcificação foi
iniciada e a bomba es-
tá em funcionamento.
Os LEDs acendem-se
ou piscam a verme-
lho.
→"Eliminar anomali-
as", Página 139
Os LEDs não se acen-
dem.
→"Eliminar anomali-
as", Página 139
Capacidade da solução de nu-
trientes
Aqui encontra uma vista geral do es-
tado da solução de nutrientes.
Modo de luz Estado
Os LEDs piscam 2 ve-
zes a branco.
A capacidade máxima
do reservatório de
água foi atingida.
Modo de luz Estado
Os LEDs acendem-se
durante 5segundos a
azul enquanto a bom-
ba está em funciona-
mento.
Existe pouca solução
de nutrientes no re-
servatório de água.
Os LEDs piscam a ca-
da 3minutos 10 ve-
zes a azul. A bomba
desligou-se.
Há muito pouca solu-
ção de nutrientes no
reservatório de água.
É necessário encher
com solução de nutri-
entes.
Antes da primeira utilização
Antes da primeira
utilização
Antes da primeira utilização
Prepare o aparelho para a utilização.
Preparar o aparelho
1. Retire a unidade de luz.
→Fig.
2
2. Retire todas as outras peças da
dockingstation.
→Fig.
3
3. Limpe todos os componentes an-
tes da primeira utilização.
→"Vista geral da limpeza", Página
138
4. Prepare as peças limpas e secas
para a utilização.
Indicações gerais
Respeite as indicações, de modo a
tirar o maior proveito do seu apare-
lho.
Nota
Não instalar o aparelho nas seguintes
condições:
¡ sob radiação direta do sol
¡ na proximidade de aparelhos de
ar condicionado e aquecedores
¡ ao ar livre
¡ em locais com perigo de gelo
background
pt Operação base
134
¡ em locais com uma temperatura
ambiente superior a 36°C.
¡ em superfícies com vibrações,
p.ex. em cima de máquinas de la-
var roupa
¡ em superfícies metálicas magnéti-
cas
Dica:Recomendamos cultivar em
conjunto plantas com tempo de cres-
cimento semelhante. As linhas tem-
porais de crescimento estão ilustra-
das em cada embalagem.
Visite a nossa página de Internet para
ter acesso aos seguintes conteúdos:
¡ a aplicação para o seu aparelho
novo (disponibilidade em função
do país)
¡ mais de 50 novos e interessantes
tipos de plantas
¡ módulos de crescimento adicio-
nais e outros acessórios
¡ outras sugestões e truques e to-
das as informações referentes ao
seu novo aparelho
www.bosch-home.com/
smart-indoor-gardening
Instalar o aparelho
1. Ligue a ficha do aparelho à doc-
kingstation.
→Fig.
4
2. Coloque a dockingstation sobre
uma superfície plana e estável.
→Fig.
5
Operação base
Operação base
Operação base
Misturar a solução de nutrien-
tes
Deite 1colher de medida (2g) de
nutrientes em 1litro de água da
torneira fresca.
→Fig.
6
Notas
¡ Na primeira colocação em funcio-
namento, deite 1colher de medida
(2g) de nutrientes em 1,5litros de
água da torneira fresca.
¡ Feche o pacote de nutrientes sem-
pre hermeticamente.
¡ Utilize os nutrientes sempre na re-
lação de mistura indicada. Não
adicione outros produtos, p.ex.
fertilizante.
Iniciar o cultivo
1. Coloque o reservatório da água na
dockingstation.
→Fig.
7
2. Na primeira colocação em funcio-
namento, encha 1,5litros de solu-
ção de nutrientes preparada no re-
servatório de água. Preste atenção
à marcação ⁠.
→Fig.
8
3. Coloque o anel de proteção contra
salpicos , o inserto de irriga-
ção e o suporte de plantas ⁠.
→Fig.
9
background
Operação base pt
135
4. Retire as cápsulas de plantas da
embalagem e separe-as com uma
tesoura.
→Fig.
10
5. Retire cuidadosamente a película
da tampa das cápsulas de plantas
para que nenhuma semente caia
ou fique colada à película da tam-
pa.
6. Coloque as cápsulas de plantas
nas aberturas.
→Fig.
11
Ocupe sempre todas as 3 abertu-
ras.
7. Coloque a unidade de luz na doc-
kingstation.
→Fig.
12
8. Ligue a ficha de ligação.
→Fig.
13
a A unidade de luz acende-se a cor-
de-rosa e a bomba inicia o ciclo
de irrigação automático.
→Fig.
14
a O cultivo está iniciado e é iniciada
a fase de germinação.
Colocar o módulo de cresci-
mento
1. Quando forem visíveis as primei-
ras folhas, retire a unidade de luz.
→Fig.
15
Para retirar a unidade de luz, segu-
re na dockingstation com a mão.
2. Coloque um módulo de cresci-
mento na dockingstation.
→Fig.
16
3. Coloque a unidade de luz sobre o
módulo de crescimento.
→Fig.
17
A unidade de luz acende-se a
branco, assim que um módulo de
crescimento ou vários módulos de
crescimento forem utilizados.
4. Coloque mais um módulo de cres-
cimento quando as plantas tiverem
quase atingido o lado inferior da
unidade de luz.
→Fig.
18
Nota
¡ Coloque no máximo 4módulos de
crescimento em simultâneo.
¡ Coloque no máximo 2módulos de
luz alternadamente com 2módu-
los de crescimento padrão.
Reencher solução de nutrien-
tes
Quando a solução de nutrientes esti-
ver gasta, a unidade de luz pisca a
azul a cada 5minutos e a bomba pa-
ra.
1. Misture a quantidade necessária
de solução de nutrientes.
→"Misturar a solução de nutrien-
tes", Página 134
2. Encha a solução de nutrientes len-
tamente no suporte de plantas.
→Fig.
19
Quando a unidade de luz piscar 2
vezes a branco, a capacidade má-
xima foi atingida.
Colher as plantas
1. Inicie a colheita quando as plantas
ou os frutos tiverem tamanho sufi-
ciente.
→Fig.
20
2. Quando as plantas tiverem sido
colhidas na totalidade, descalcifi-
que todas as peças e limpe bem.
→"Limpeza e manutenção",
Página 137
background
pt Operação base
136
Regular o modo de repouso
Após 16 horas de atividade, o apare-
lho entra automaticamente em modo
de repouso e desperta novamente
após 8 horas.
1. Para alterar a hora de início do
modo de repouso, aguarde até à
hora desejada.
2. Toque no botão tátil durante 3se-
gundos, até a unidade de luz pis-
car 2 vezes a branco.
→Fig.
21
a O aparelho inicia o modo de re-
pouso de 8 horas.
a A hora de início do modo de re-
pouso permanece memorizada até
ser alterada novamente.
Nota:O modo de repouso deve inici-
ar à noite, para que as plantas te-
nham uma fase de descanso no es-
curo. Dessa forma evita-se também
uma interferência devido à ilumina-
ção intensa, p. ex. no quarto.
Iniciar o modo padrão manu-
almente
Após 8 horas de modo de repouso,
o aparelho passa automaticamente
para o modo padrão.
1. Para alterar a hora de início do
modo padrão, aguarde até à hora
desejada.
2. Para terminar o modo de repouso,
toque no botão tátil durante 3se-
gundos, até a unidade de luz pis-
car 2 vezes a branco.
→Fig.
22
a A iluminação liga-se.
a O aparelho inicia o modo padrão
de 16 horas.
a A hora de início do modo padrão
permanece memorizada até ser al-
terada novamente.
Reduzir a iluminação ou desli-
gar temporariamente
1. Para reduzir a iluminação, toque
brevemente no botão tátil.
→Fig.
23
A iluminação reduzida termina au-
tomaticamente após 2 horas.
2. Para desligar a iluminação, volte a
tocar brevemente no botão tátil.
3. Para voltar a ligar a iluminação,
volte a tocar brevemente no botão
tátil.
Notas
¡ A iluminação volta a ligar-se auto-
maticamente depois de o próximo
modo de repouso terminar.
¡ Reduzir ou desligar a iluminação
várias vezes durante o dia pode in-
fluenciar negativamente o cresci-
mento das plantas.
Iniciar o modo de férias
No modo de férias as plantas cres-
cem mais lentamente e consomem
menos solução de nutrientes.
Requisito:Está colocado pelo me-
nos um módulo de crescimento.
1. Encha solução de nutrientes até à
capacidade máxima.
→"Reencher solução de nutrien-
tes", Página 135
2. Toque no botão tátil durante
10segundos, até a unidade de luz
se acender a cor-de-rosa.
→Fig.
24
a O aparelho encontra-se no modo
de férias.
3. Para terminar o modo de férias, to-
que brevemente no botão tátil.
background
Limpeza e manutenção pt
137
Limpeza e manutenção
Limpeza e manutenção
Limpeza e manutenção
Produto de limpeza
Fique a saber que produtos de lim-
peza são adequados para o seu apa-
relho.
ATENÇÃO!
Produtos de limpeza inapropriados
ou uma limpeza incorreta podem da-
nificar o aparelho.
Não utilizar detergentes que conte-
nham álcool ou álcool etílico.
Não utilizar objetos cortantes, pon-
tiagudos ou metálicos.
Não utilizar panos ou detergentes
abrasivos.
Descalcificar o aparelho
A água da torneira pode criar depósi-
tos na bomba e nas peças de plásti-
co.
Nota:Após a colheita descalcifique o
aparelho.
Requisitos
¡ Não há cápsulas de plantas do su-
porte de plantas.
¡ O aparelho está montado e a uni-
dade de luz está colocada.
1. Prepare a solução de descalcifica-
ção.
Deite 2colheres de chá de su-
mo de limão em água morna a
50°C.
2. Deite a solução de descalcificação
lentamente no suporte de plantas.
Quando a unidade de luz piscar 2
vezes a branco, a capacidade má-
xima foi atingida.
3. Toque no botão tátil durante
15segundos, até a unidade de luz
se acender a verde.
→Fig.
25
a A bomba funciona aproximada-
mente durante 3minutos.
4. Se não forem soltos todos os resí-
duos, deixe a solução de descalci-
ficação atuar durante algumas ho-
ras e depois inicie novamente a
bomba.
Limpeza do aparelho
Após a descalcificação limpe bem
todas as peças.
1. Retire a unidade de luz e os mó-
dulos de crescimento.
→Fig.
26
2. Retire o suporte de plantas , o
inserto de irrigação e o anel de
proteção contra salpicos ⁠.
→Fig.
27
3. Retire o reservatório de água.
→Fig.
28
4. Rode a caixa da bomba no senti-
do contrário ao dos ponteiros do
relógio e retire-a.
→Fig.
29
5. Retire a hélice da bomba.
→Fig.
30
6. Limpe todas as peças conforme
indicado na vista geral da limpeza.
7. Depois de secar todas as peças,
monte-as novamente na sequência
inversa.
Nota:Ao colocar a hélice da bomba
assegure-se de que não existem resí-
duos na ou por baixo da hélice. A
hélice da bomba deve rodar suave-
mente.
background
pt Limpeza e manutenção
138
Vista geral da limpeza
Encontra aqui uma vista geral da me-
lhor forma de limpar cada um dos
componentes.
→Fig.
31
background
Eliminar anomalias pt
139
Eliminar anomalias
Eliminar anomalias
Eliminar anomalias
As pequenas anomalias do aparelho podem ser eliminadas pelo próprio utiliza-
dor. Antes de contactar a Assistência Técnica, consulte as informações sobre
a eliminação de anomalias. Isto permite evitar custos desnecessários.
Falhas de funcionamento
Avaria Causa Diagnóstico
A bomba não funciona. O aparelho encontra-se so-
bre uma superfície metálica.
1. Verifique se o local é permanente-
mente adequado.
→"Indicações gerais", Página 133
2. Escolha outro local.
A unidade de luz não se
acende.
O aparelho não está ligado à
corrente.
1. Verifique se a ficha de ligação está
ligada a uma tomada.
2. Verifique se o cabo de ligação está
bem ligado à dockingstation.
Temperatura ambiente aci-
ma dos 40°C. A proteção
contra sobreaquecimento
desligou o aparelho.
1. Verifique se o local é permanente-
mente adequado.
→"Indicações gerais", Página 133
2. Feche os cortinados ou as persia-
nas para baixar a temperatura am-
biente.
O modo de repouso está li-
gado ou a iluminação foi
desligada manualmente.
1. →"Regular o modo de repouso",
Página 136
2. →"Reduzir a iluminação ou desli-
gar temporariamente", Página 136
A unidade de luz tem um
problema eletrónico
1. Desligue o aparelho da alimentação
de corrente durante algumas horas
para repor a unidade de luz.
2. Volte a ligar o aparelho.
Nota:Se não for possível eliminar a
anomalia, deve dirigir-se aos Serviços
Técnicos.
A unidade de luz acende-se
a cada 5 minutos a verme-
lho durante 10 segundos.
O aparelho mede uma tem-
peratura ambiente muito al-
ta de 36-40 °C.
1. Verifique se o local é permanente-
mente adequado.
→"Indicações gerais", Página 133
2. Feche os cortinados ou as persia-
nas para baixar a temperatura am-
biente.
background
pt Eliminar anomalias
140
Avaria Causa Diagnóstico
A unidade de luz pisca a ca-
da 5 minutos 10 vezes a ver-
melho.
A bomba está bloqueada ou
a hélice falha.
1. Verifique se a hélice da bomba está
bem assente.
2. Verifique se a caixa da bomba está
bem assente.
background
Transportar, armazenar e eliminar pt
141
Transportar, armazenar e eliminar
Transportar, armazenar e
eliminar
Transportar, armazenar e eliminar
Eliminar o aparelho usado
Eliminar o aparelho de forma eco-
lógica.
Para obter mais informações so-
bre os procedimentos atuais de
eliminação, contacte o seu Agente
Especializado ou os Serviços Mu-
nicipais da sua zona.
Este aparelho está marcado em
conformidade com a Directiva
2012/19/UE relativa aos resí-
duos de equipamentos eléctri-
cos e electrónicos (waste elec-
trical and electronic equipment
- WEEE).
A directiva estabelece o quadro
para a criação de um sistema
de recolha e valorização dos
equipamentos usados válido
em todos os Estados Membros
da União Europeia.
Serviço de Assistência Técnica
Serviço de Assistência
Técnica
Serviço de Assistência Técnica
Se não lhe for possível eliminar uma
anomalia no aparelho ou se for ne-
cessário proceder a uma reparação,
contacte a nossa Assistência Técni-
ca.
Pode adquirir peças de substituição
originais relevantes para o funciona-
mento em conformidade com o regu-
lamento relativo aos requisitos de
conceção ecológica junto da nossa
Assistência Técnica para um tempo
de duração de, pelo menos, 7 anos
a partir da colocação do seu apare-
lho no mercado dentro do Espaço
Económico Europeu.
Nota:A Assistência Técnica é gratui-
ta no âmbito das condições de ga-
rantia do fabricante.
Pode obter informações detalhadas
sobre o período e as condições de
garantia no seu país junto da nossa
Assistência Técnica, do comerciante
ou na nossa página web.
Se contactar a Assistência Técnica,
deve ter à mão o número de produto
(E-Nr.) e o número de fabrico (FD)
do seu aparelho.
Os dados de contacto da Assistência
Técnica encontram-se no registo de
pontos de Assistência Técnica no fim
das instruções ou na nossa página
web.
Número do produto (E-Nr.) e
número de fabrico (FD)
Encontra o número de produto (E-
Nr.) e o número de fabrico (FD) na
placa de características do aparelho.
Aponte os dados para ter sempre à
mão os dados do seu aparelho e o
número de telefone da Assistência
Técnica.
Condições de garantia
Tem direito a garantia para o seu
aparelho, de acordo com as seguin-
tes condições.
Para este aparelho vigoram as condi-
ções de garantia publicadas pelo
nosso representante no país em que
o mesmo for adquirido. O represen-
tante onde comprou o aparelho po-
derá darlhe mais pormenores sobre
este assunto. Para a prestação de
qualquer serviço dentro da garantia
é, no entanto, necessária a apresen-
tação do documento de compra do
aparelho.
background
el
142
Πίνακας περιεχομένων
Ασφάλεια.....................................143
Γενικές υποδείξεις ........................143
Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό
προορισμού ..................................143
Περιορισμός ομάδας χρηστών .....143
Υποδείξεις ασφαλείας...................143
Προστασία περιβάλλοντος και
οικονομία.....................................145
Απόσυρση συσκευασίας...............145
Αφαίρεση από τη συσκευασία
και έλεγχος .................................145
Αφαίρεση από τη συσκευασία
της συσκευής και των
εξαρτημάτων.................................145
Υλικά παράδοσης .........................145
Γνωριμία......................................145
Συσκευή........................................145
Σύμβολα........................................145
Επισκόπηση των λειτουργιών
φωτισμού ......................................146
Ποσότητα πλήρωσης του
θρεπτικού διαλύματος ..................146
Πριν την πρώτη χρήση ...............146
Προετοιμασία της συσκευής ........146
Γενικές υποδείξεις ........................147
Τοποθέτηση της συσκευής...........147
Βασικός χειρισμός......................147
Ανάμειξη του θρεπτικού
διαλύματος ...................................147
Ξεκίνημα της καλλιέργειας ...........148
Τοποθέτηση δομοστοιχείου
ύψους ...........................................148
Επαναπλήρωση του θρεπτικού
διαλύματος ...................................148
Συγκομιδή των φυτών ...................149
Ρύθμιση της λειτουργίας
ηρεμίας.........................................149
Χειροκίνητη εκκίνηση της
κανονικής λειτουργίας..................149
Μείωση της έντασης του
φωτισμού ή προσωρινή
απενεργοποίηση ...........................149
Εκκίνηση της λειτουργίας
διακοπών ......................................150
Καθαρισμός και φροντίδα.........150
Υλικά καθαρισμού ........................150
Απασβέστωση της συσκευής........150
Καθαρισμός της συσκευής...........151
Επισκόπηση καθαρισμού ..............151
Αποκατάσταση βλαβών.............152
Δυσλειτουργίες .............................152
Μεταφορά, αποθήκευση και
απόσυρση....................................154
Απόσυρση παλιάς συσκευής ........154
Υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών ......................................154
Αριθμός προϊόντος (E-Nr.) και
αριθμός κατασκευής (FD)............154
Όροι εγγύησης .............................154
background
Ασφάλεια el
143
Ασφάλεια
Προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφαλείας.
Γενικές υποδείξεις
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις πληροφορίες προϊόντος για
μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο:
¡ για την καλλιέργεια φυτών από κάψουλες φυτών.
¡ στα ιδιωτικά νοικοκυριά και σε κλειστούς χώρους του οικιακού
περιβάλλοντος σε θερμοκρασία δωματίου.
¡ μέχρι ένα ύψος από 2000 m πάνω από την επιφάνεια της
θάλασσας.
Περιορισμός ομάδας χρηστών
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά από 8 ετών
και άνω και από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες καθώς και έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης, αν
επιβλέπονται ή έχουν κατατοπιστεί σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που
απορρέουν από αυτή.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να
εκτελείται από παιδιά.
Υποδείξεις ασφαλείας
Προσέχετε τις υποδείξεις ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι μη ενδεδειγμένες εγκαταστάσεις είναι επικίνδυνες.
Συνδέετε και χρησιμοποιείτε το τροφοδοτικό μόνο σύμφωνα
με τα στοιχεία που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου.
background
el Ασφάλεια
144
Συνδέετε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με το
συμπαραδιδόμενο τροφοδοτικό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Η δυνατή θερμότητα μπορεί να προκαλέσει φωτιά στη
συσκευή και σε περαιτέρω εξαρτήματα.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή ποτέ επάνω ή κοντά σε καυτές
επιφάνειες.
background
Προστασία περιβάλλοντος και οικονομία el
145
Προστασία περιβάλλοντος και οικονομία
Προστασία
περιβάλλοντος και
οικονομία
Προστασία περιβάλλοντος και οικονομία
Απόσυρση συσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά
προς το περιβάλλον και
επαναχρησιμοποιούμενα.
Αποσύρετε τα επιμέρους
εξαρτήματα ξεχωριστά, ανάλογα με
το είδος.
Αφαίρεση από τη συσκευασία και έλεγχος
Αφαίρεση από τη
συσκευασία και έλεγχος
Αφαίρεση από τη συσκευασία και έλεγχος
Τι πρέπει να προσέξετε κατά την
αφαίρεση από τη συσκευασία, το
μαθαίνετε εδώ.
Αφαίρεση από τη
συσκευασία της συσκευής
και των εξαρτημάτων
1. Αφαιρέστε τη συσκευή από τη
συσκευασία.
2. Αφαιρέστε όλα τα περαιτέρω
εξαρτήματα και τα συνοδευτικά
έγγραφα από τη συσκευασία και
έχετέ τα πρόχειρα.
3. Απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά
συσκευασίας.
4. Αφαιρέστε τα αυτοκόλλητα και τις
μεμβράνες που υπάρχουν.
Υλικά παράδοσης
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα
τα μέρη για ενδεχόμενες ζημιές
μεταφοράς καθώς και για την
πληρότητα της παράδοσης.
Η παράδοση αποτελείται από τα εξής:
¡ Συσκευή Smart Indoor Gardening
¡ Δομοστοιχείο ύψους (2 τεμάχια)
¡ Κουτάλι δοσολογίας για τις
θρεπτικές ουσίες
¡ Τροφοδοτικό
Γνωριμία
Γνωριμία
Γνωριμία
Συσκευή
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για τα
εξαρτήματα της συσκευής σας.
→Εικ.
1
Λεκάνη νερού
Αντλία
Αισθητήρας στάθμης νερού
Προστατευτικός δακτύλιος
πιτσιλίσματος
Στέλεχος άρδευσης
Στήριγμα φυτών
Ανοίγματα για κάψουλες φυτών
Πλήκτρο αφής
Μονάδα φωτός με φωτοδιόδους (LED)

Δομοστοιχείο ύψους (2 τεμάχια)

Βάση σύνδεσης

Κουτάλι δοσολογίας

Κάψουλες φυτών

Θρεπτικές ουσίες

Τροφοδοτικό
Σύμβολα
Σύμβολο Περιγραφή
Ανοίξτε ή κλείστε το
περίβλημα της αντλίας.
background
el Πριν την πρώτη χρήση
146
Σύμβολο Περιγραφή
Μέγιστη ποσότητα πλήρωσης της
λεκάνης νερού
Σύνδεση τροφοδοτικού
Επισκόπηση των λειτουργιών
φωτισμού
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση των
διαφόρων λειτουργιών φωτισμού.
Λειτουργία
φωτισμού
Κατάσταση
Οι φωτοδίοδοι (LED)
ανάβουν ροζ.
¡ Η συσκευή
βρίσκεται στη φάση
βλάστησης.
ή
¡ Η λειτουργία
διακοπών είναι
ενεργοποιημένη.
Οι φωτοδίοδοι (LED)
ανάβουν άσπρα.
Ένα ή περισσότερα
δομοστοιχεία ύψους
είναι τοποθετημένα. Η
συσκευή βρίσκεται
στην κανονική
λειτουργία.
Οι φωτοδίοδοι (LED)
αναβοσβήνουν 2
φορές άσπρα.
¡ Η χειροκίνητη
αλλαγή μεταξύ της
λειτουργίας
ηρεμίας και της
κανονικής
λειτουργίας είναι
επιβεβαιωμένη.
ή
¡ Η μέγιστη ποσότητα
πλήρωσης της
λεκάνης νερού
επιτεύχθηκε.
Οι φωτοδίοδοι (LED)
ανάβουν πράσινα.
Άρχισε η
απασβέστωση και η
αντλία λειτουργεί.
Οι φωτοδίοδοι (LED)
ανάβουν ή
αναβοσβήνουν
κόκκινα.
→"Αποκατάσταση
βλαβών", Σελίδα 152
Λειτουργία
φωτισμού
Κατάσταση
Οι φωτοδίοδοι (LED)
δεν ανάβουν.
→"Αποκατάσταση
βλαβών", Σελίδα 152
Ποσότητα πλήρωσης του
θρεπτικού διαλύματος
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για
την κατάσταση του θρεπτικού
διαλύματος.
Λειτουργία
φωτισμού
Κατάσταση
Οι φωτοδίοδοι (LED)
αναβοσβήνουν 2
φορές άσπρα.
Η μέγιστη ποσότητα
πλήρωσης της
λεκάνης νερού
επιτεύχθηκε.
Οι φωτοδίοδοι (LED)
ανάβουν για 5
δευτερόλεπτα μπλε,
κατά τη διάρκεια που
η αντλία λειτουργεί.
Στη λεκάνη νερού
υπάρχει ακόμη μόνο
λίγο θρεπτικό διάλυμα.
Οι φωτοδίοδοι (LED)
αναβοσβήνουν κάθε 3
λεπτά 10 φορές μπλε.
Η αντλία
απενεργοποιήθηκε.
Στη λεκάνη νερού
υπάρχει πολύ λίγο
θρεπτικό διάλυμα.
Είναι απαραίτητη η
συμπλήρωση
θρεπτικού διαλύματος.
Πριν την πρώτη χρήση
Πριν την πρώτη χρήση
Πριν την πρώτη χρήση
Προετοιμάστε τη συσκευή για τη
χρήση.
Προετοιμασία της συσκευής
1. Αφαιρέστε τη μονάδα φωτός.
→Εικ.
2
2. Αφαιρέστε όλα τα υπόλοιπα
εξαρτήματα από τη βάση
σύνδεσης.
→Εικ.
3
background
Βασικός χειρισμός el
147
3. Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε
όλα τα εξαρτήματα.
→"Επισκόπηση καθαρισμού",
Σελίδα 151
4. Προετοιμάστε τα καθαρισμένα και
στεγνωμένα εξαρτήματα για τη
χρήση.
Γενικές υποδείξεις
Προσέξτε τις υποδείξεις, για να
εκμεταλλευτείτε ιδανικά τη συσκευή
σας.
Σημείωση
Μην εγκαταστήσετε τη συσκευή υπό τις
ακόλουθες συνθήκες:
¡ Κάτω από άμεση ηλιακή
ακτινοβολία
¡ Κοντά σε κλιματιστικά και
συσκευές θέρμανσης
¡ Στην ύπαιθρο
¡ Σε περιοχές επικίνδυνες για πάγο
¡ Σε περιοχές με μια θερμοκρασία
περιβάλλοντος πάνω από 36°C.
¡ Πάνω σε δονούμενες επιφάνειες,
π.χ. πλυντήρια ρούχων
¡ Πάνω σε μαγνητικές μεταλλικές
επιφάνειες
Συμβουλή:Συνιστούμε την
καλλιέργεια φυτών με παρόμοια
βλαστική περίοδο. Οι δοκοί βλαστικής
περιόδου απεικονίζονται σε κάθε
συσκευασία.
Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας, για να
αποκτήσετε πρόσβαση στα ακόλουθα
περιεχόμενα:
¡ Την εφαρμογή (App) για τη νέα
σας συσκευή (διαθεσιμότητα
ανάλογα τη χώρα)
¡ Περισσότερες από 50 νέες και
συναρπαστικές ποικιλίες φυτών
¡ Πρόσθετα δομοστοιχεία ύψους και
περαιτέρω εξαρτήματα
¡ Περαιτέρω συμβουλές, κόλπα και
όλες τις πληροφορίες για τη
συσκευή σας
www.bosch-home.com/
smart-indoor-gardening
Τοποθέτηση της συσκευής
1. Βάλτε το φις της συσκευής στη
βάση σύνδεσης.
→Εικ.
4
2. Τοποθετήστε τη βάση σύνδεσης
πάνω σε μια σταθερή, επίπεδη
επιφάνεια.
→Εικ.
5
Βασικός χειρισμός
Βασικός χειρισμός
Βασικός χειρισμός
Ανάμειξη του θρεπτικού
διαλύματος
Προσθέστε 1μεζούρα μέτρησης
(2γρ.) θρεπτικές ουσίες σε 1λίτρο
καθαρό νερού του δικτύου
ύδρευσης.
→Εικ.
6
Υποδείξεις
¡ Κατά τη θέση σε λειτουργία για
πρώτη φορά προσθέστε 1μεζούρα
μέτρησης (2γρ.) θρεπτικές ουσίες
σε 1,5λίτρα καθαρό νερού του
δικτύου ύδρευσης.
background
el Βασικός χειρισμός
148
¡ Κλείνετε τη συσκευασία των
θρεπτικών ουσιών πάντοτε
στεγανά.
¡ Χρησιμοποιείτε τις θρεπτικές
ουσίες πάντοτε στην αναφερόμενη
αναλογία ανάμειξης. Μην
προσθέτετε άλλα μέσα, π.χ.
λίπασμα.
Ξεκίνημα της καλλιέργειας
1. Τοποθετήστε τη λεκάνη νερού
πάνω στη βάση σύνδεσης.
→Εικ.
7
2. Κατά τη θέση σε λειτουργία για
πρώτη φορά πληρώστε 1,5 λίτρα
προετοιμασμένου θρεπτικού
διαλύματος στη λεκάνη νερού.
Προσέξτε το μαρκάρισμα ⁠.
→Εικ.
8
3. Τοποθετήστε τον δακτύλιο
προστασίας πιτσιλίσματος , το
στέλεχος άρδευσης και το
στήριγμα φυτών ⁠.
→Εικ.
9
4. Βγάλτε από τη συσκευασία τις
κάψουλες φυτών και χωρίστε τις
μεταξύ τους με ένα ψαλίδι.
→Εικ.
10
5. Αφαιρέστε προσεκτικά τη
μεμβράνη του πώματος από τις
κάψουλες φυτών, για να μην
πέσουν έξω οι σπόροι ή
παραμείνουν κολημμένοι στη
μεμβράνη του πώματος.
6. Τοποθετήστε τις κάψουλες φυτών
στα ανοίγματα.
→Εικ.
11
Γεμίζετε πάντοτε και τα 3
ανοίγματα.
7. Τοποθετήστε τη μονάδα φωτός
πάνω στη βάση σύνδεσης.
→Εικ.
12
8. Συνδέστε το τροφοδοτικό.
→Εικ.
13
a Η μονάδα φωτός ανάβει ροζ και η
αντλία ξεκινά τον αυτόματο κύκλο
άρδευσης.
→Εικ.
14
a Η καλλιέργεια ξεκινά και αρχίζει η
φάση βλάστησης.
Τοποθέτηση δομοστοιχείου
ύψους
1. Όταν αρχίσουν να φαίνονται τα
πρώτα φύλλα, αφαιρέστε τη
μονάδα φωτός.
→Εικ.
15
Για την αφαίρεση της μονάδας
φωτός, κρατήστε τη βάση
σύνδεσης με το χέρι.
2. Τοποθετήστε ένα δομοστοιχείο
ύψους στη βάση σύνδεσης.
→Εικ.
16
3. Τοποθετήστε τη μονάδα φωτός στο
δομοστοιχείο ύψους.
→Εικ.
17
Η μονάδα φωτός ανάβει άσπρη,
μόλις χρησιμοποιηθεί ένα ή
περισσότερα δομοστοιχεία ύψους.
4. Όταν τα φυτά έχουν σχεδόν φτάσει
την κάτω πλευρά της μονάδας
φωτός, τοποθετήστε ένα ακόμη
δομοστοιχείο ύψους.
→Εικ.
18
Σημείωση
¡ Χρησιμοποιήστε συγχρόνως το
μέγιστο 4 δομοστοιχεία ύψους.
¡ Χρησιμοποιήστε το μέγιστο 2
μονάδες φωτός εναλλάξ 2 στάνταρ
δομοστοιχεία ύψους.
Επαναπλήρωση του
θρεπτικού διαλύματος
Όταν το θρεπτικό διάλυμα έχει
τελειώσει, αναβοσβήνει η μονάδα
φωτός κάθε 5 λεπτά μπλε και η
αντλία σταματά.
background
Βασικός χειρισμός el
149
1. Αναμείξτε την απαραίτητη
ποσότητα θρεπτικού διαλύματος.
→"Ανάμειξη του θρεπτικού
διαλύματος", Σελίδα 147
2. Πληρώστε το θρεπτικό διάλυμα
αργά στο στήριγμα φυτών.
→Εικ.
19
Όταν η μονάδα φωτός
αναβοσβήσει 2 φορές άσπρα, έχει
επιτευχθεί η μέγιστη ποσότητα
πλήρωσης.
Συγκομιδή των φυτών
1. Όταν τα φυτά ή οι καρποί είναι
αρκετά μεγάλοι, αρχίστε με τη
συγκομιδή.
→Εικ.
20
2. Μετά την πλήρη συγκομιδή των
φυτών, απασβεστώστε όλα τα
εξαρτήματα και καθαρίστε τα
καλά.
→"Καθαρισμός και φροντίδα",
Σελίδα 150
Ρύθμιση της λειτουργίας
ηρεμίας
Μετά από 16 ώρες δραστηριότητας
περνά η συσκευή αυτόματα στη
λειτουργία ηρεμίας και ενεργοποιείται
ξανά μετά από 8 ώρες.
1. Για να αλλάξετε την ώρα εκκίνησης
της λειτουργίας ηρεμίας,
περιμένετε την επιθυμητή ώρα.
2. Αγγίξτε για 3 δευτερόλεπτα το
πλήκτρο αφής, μέχρι η μονάδα
φωτός να αναβοσβήσει 2 φορές
άσπρα.
→Εικ.
21
a Η συσκευή ξεκινά με την οχτάωρη
λειτουργία ηρεμίας.
a Η ώρα εκκίνησης για τη λειτουργία
ηρεμίας είναι αποθηκευμένη και
διατηρείται, μέχρι να αλλάξει ξανά.
Σημείωση:Η λειτουργία ηρεμίας θα
πρέπει να ξεκινά το βράδυ, για να
έχουν τα φυτά στο σκοτάδι μια φάση
ηρεμίας. Έτσι εμποδίζεται και μια
ενόχληση από τον έντονο φωτισμό,
π.χ. στο υπνοδωμάτιο.
Χειροκίνητη εκκίνηση της
κανονικής λειτουργίας
Μετά από 8 ώρες λειτουργίας
ηρεμίας περνά η συσκευή αυτόματα
στην κανονική λειτουργία.
1. Για να αλλάξετε την ώρα εκκίνησης
της κανονικής λειτουργίας,
περιμένετε την επιθυμητή ώρα.
2. Για τον τερματισμό της λειτουργίας
ηρεμίας, αγγίξτε για 3
δευτερόλεπτα το πλήκτρο αφής,
μέχρι η μονάδα φωτός να
αναβοσβήσει 2 φορές άσπρα.
→Εικ.
22
a Ενεργοποιείται ο φωτισμός.
a Η συσκευή ξεκινά με τη
δεκαεξάωρη κανονική λειτουργία.
a Η ώρα εκκίνησης για την κανονική
λειτουργία είναι αποθηκευμένη και
διατηρείται, μέχρι να αλλάξει ξανά.
Μείωση της έντασης του
φωτισμού ή προσωρινή
απενεργοποίηση
1. Για τη μείωση της έντασης του
φωτισμού, αγγίξτε σύντομα το
πλήκτρο αφής.
→Εικ.
23
Ο φωτισμός μειωμένης έντασης
τερματίζεται αυτόματα μετά από 2
ώρες.
2. Για την απενεργοποίηση του
φωτισμού, αγγίξτε ξανά σύντομα το
πλήκτρο αφής.
3. Για την επανεργοποίηση του
φωτισμού, αγγίξτε ξανά σύντομα το
πλήκτρο αφής.
background
el Καθαρισμός και φροντίδα
150
Υποδείξεις
¡ Ο φωτισμός ενεργοποιείται ξανά
αυτόματα, μόλις λήξει η επόμενη
λειτουργία ηρεμίας.
¡ Η συχνή καθημερινή μείωση της
έντασης ή απενεργοποίηση του
φωτισμού, μπορεί να επηρεάσει
αρνητικά την ανάπτυξη των φυτών.
Εκκίνηση της λειτουργίας
διακοπών
Στη λειτουργία διακοπών μεγαλώνουν
τα φυτά πιο αργά και καταναλώνουν
λιγότερο θρεπτικό διάλυμα.
Προϋπόθεση:Τουλάχιστον ένα
δομοστοιχείο ύψους είναι
τοποθετημένο.
1. Επαναπληρώστε θρεπτικό διάλυμα
μέχρι τη μέγιστη ποσότητα
πλήρωσης.
→"Επαναπλήρωση του θρεπτικού
διαλύματος", Σελίδα 148
2. Αγγίξτε για 10 δευτερόλεπτα το
πλήκτρο αφής, μέχρι η μονάδα
φωτός να ανάβει ροζ.
→Εικ.
24
a Η συσκευή βρίσκεται στη
λειτουργία διακοπών.
3. Για τον τερματισμό της λειτουργίας
διακοπών, αγγίξτε σύντομα το
πλήκτρο αφής.
Καθαρισμός και φροντίδα
Καθαρισμός και
φροντίδα
Καθαρισμός και φροντίδα
Υλικά καθαρισμού
Μάθετε, ποια υλικά καθαρισμού είναι
κατάλληλα για τη συσκευή σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Λόγω ακατάλληλου υλικού
καθαρισμού ή λάθος καθαρισμού,
μπορεί η συσκευή να υποστεί ζημιά.
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά
που περιέχουν αλκοόλη ή
οινόπνευμα.
Μη χρησιμοποιήσετε κανένα
κοφτερό, αιχμηρό ή μεταλλικό
αντικείμενο.
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή
απορρυπαντικά.
Απασβέστωση της συσκευής
Το νερό του δικτύου ύδρευσης
μπορεί να δημιουργήσει αποθέματα
στην αντλία και στα πλαστικά μέρη.
Σημείωση:Μετά τη συγκομιδή,
απασβεστώστε τη συσκευή.
Προϋποθέσεις
¡ Στον φορέα φυτών δε βρίσκονται
κάψουλες φυτών.
¡ Η συσκευή είναι συναρμολογημένη
και η μονάδα φωτός
τοποθετημένη.
1. Προετοιμάστε το διάλυμα
απασβέστωσης.
Προσθέστε 2 κουταλάκια του
γλυκού κιτρικού οξέος σε ζεστό
νερό 50°C.
2. Πληρώστε το διάλυμα
απασβέστωσης αργά στο στήριγμα
φυτών.
Όταν η μονάδα φωτός
αναβοσβήσει 2 φορές άσπρα, έχει
επιτευχθεί η μέγιστη ποσότητα
πλήρωσης.
3. Αγγίξτε για 15 δευτερόλεπτα το
πλήκτρο αφής, μέχρι η μονάδα
φωτός να ανάβει πράσινα.
→Εικ.
25
a Η αντλία λειτουργεί για περίπου 3
λεπτά.
background
Καθαρισμός και φροντίδα el
151
4. Όταν δε διαλυθούν όλα τα
υπολείμματα, αφήστε το διάλυμα
απασβέστωσης να δράσει μερικές
ώρες και ενεργοποιήστε μετά ξανά
την αντλία.
Καθαρισμός της συσκευής
Μετά την απασβέστωση καθαρίστε
προσεκτικά όλα τα εξαρτήματα.
1. Αφαιρέστε τη μονάδα φωτός και
τα δομοστοιχεία ύψους.
→Εικ.
26
2. Αφαιρέστε το στήριγμα φυτών ,
το στέλεχος άρδευσης και τον
δακτύλιο προστασίας πιτσιλίσματος
⁠.
→Εικ.
27
3. Αφαιρέστε τη λεκάνη νερού.
→Εικ.
28
4. Γυρίστε το περίβλημα της αντλίας
αντίθετα προς τη φορά των
δεικτών του ρολογιού και
αφαιρέστε το.
→Εικ.
29
5. Αφαιρέστε τη φτερωτή της αντλίας.
→Εικ.
30
6. Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα,
όπως αναφέρεται στην επισκόπηση
καθαρισμού.
7. Μετά το στέγνωμα όλων των
εξαρτημάτων, συναρμολογήστε τα
ξανά όλα με την αντίθετη σειρά.
Σημείωση:Κατά την τοποθέτηση της
φτερωτής της αντλίας προσέξτε, να
μην παραμείνουν υπολείμματα στη ή
κάτω από τη φτερωτή. Η φτερωτή της
αντλίας θα πρέπει να περιστρέφεται
με ευκολία.
Επισκόπηση καθαρισμού
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση, πώς
να καθαρίσετε καλύτερα τα
ξεχωριστά συστατικά μέρη.
→Εικ.
31
background
el Αποκατάσταση βλαβών
152
Αποκατάσταση βλαβών
Αποκατάσταση βλαβών
Αποκατάσταση βλαβών
Τις μικρότερες βλάβες στη συσκευή σας μπορείτε να τις αποκαταστήσετε οι
ίδιοι. Χρησιμοποιήστε τις πληροφορίες για την αποκατάσταση βλαβών, προτού
έρθετε σε επαφή με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Έτσι αποφεύγετε
άσκοπα έξοδα.
Δυσλειτουργίες
Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση προβλημάτων
Η αντλία δε λειτουργεί. Η συσκευή βρίσκεται πάνω
σε μια μαγνητική μεταλλική
επιφάνεια.
1. Ελέγξτε, εάν η θέση τοποθέτησης
είναι μόνιμα κατάλληλη.
→"Γενικές υποδείξεις", Σελίδα 147
2. Επιλέξτε μια άλλη θέση
τοποθέτησης.
Η μονάδα φωτός δεν ανάβει. Η συσκευή δεν είναι
συνδεδεμένη με το δίκτυο
του ρεύματος.
1. Ελέγξτε, εάν το τροφοδοτικό είναι
συνδεδεμένο σε μια πρίζα.
2. Ελέγξτε, εάν το καλώδιο σύνδεσης
είναι σωστά συνδεδεμένο με τη
βάση σύνδεσης.
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
πάνω από 40°C. Η
προστασία υπερθέρμανσης
απενεργοποίησε τη συσκευή.
1. Ελέγξτε, εάν η θέση τοποθέτησης
είναι μόνιμα κατάλληλη.
→"Γενικές υποδείξεις", Σελίδα 147
2. Κλείστε τις κουρτίνες ή τις περσίδες
για να μειώσετε τη θερμοκρασία
περιβάλλοντος.
Η λειτουργία ηρεμίας είναι
ενεργοποιημένη ή ο
φωτισμός είναι χειροκίνητα
απενεργοποιημένος.
1. →"Ρύθμιση της λειτουργίας
ηρεμίας", Σελίδα 149
2. →"Μείωση της έντασης του
φωτισμού ή προσωρινή
απενεργοποίηση", Σελίδα 149
Η μονάδα φωτός έχει ένα
ηλεκτρονικό πρόβλημα
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή για
μερικές ώρες από την τροφοδοσία
ρεύματος, για να επαναφέρετε τη
μονάδα φωτός.
2. Συνδέστε ξανά τη συσκευή.
Σημείωση:Σε περίπτωση που δεν
μπορείτε να αντιμετωπίσετε έτσι τη
βλάβη, καλέστε την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
background
Αποκατάσταση βλαβών el
153
Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση προβλημάτων
Η μονάδα φωτός ανάβει
κάθε 5 λεπτά για 10
δευτερόλεπτα κόκκινα.
Η συσκευή μετρά μια πολύ
υψηλή θερμοκρασία
περιβάλλοντος από 36-40
°C.
1. Ελέγξτε, εάν η θέση τοποθέτησης
είναι μόνιμα κατάλληλη.
→"Γενικές υποδείξεις", Σελίδα 147
2. Κλείστε τις κουρτίνες ή τις περσίδες
για να μειώσετε τη θερμοκρασία
περιβάλλοντος.
Η μονάδα φωτός
αναβοσβήνει κάθε 5 λεπτά
10 φορές κόκκινα.
Η αντλία είναι μπλοκαρισμένη
ή λείπει η φτερωτή.
1. Ελέγξτε, εάν κάθεται σωστά η
φτερωτή της αντλίας.
2. Ελέγξτε, εάν κάθεται σωστά το
περίβλημα της αντλίας.
background
el Μεταφορά, αποθήκευση και απόσυρση
154
Μεταφορά, αποθήκευση και απόσυρση
Μεταφορά, αποθήκευση
και απόσυρση
Μεταφορά, αποθήκευση και απόσυρση
Απόσυρση παλιάς συσκευής
Αποσύρετε τη συσκευή σύμφωνα
με τους κανόνες προστασίας του
περιβάλλοντος.
Πληροφορίες σχετικά με τους
επίκαιρους τρόπους απόσυρσης θα
βρείτε στο ειδικό κατάστημα ή
στην αρμόδια τοπική Δημοτική
Αρχή σας.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται
σύμφωνα με την ευρωπαϊκή
οδηγία 2012/19/ΕE περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα
πλαίσια για μια απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών
συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Όταν έχετε ερωτήσεις, όταν δεν
μπορείτε να επιδιορθώσετε οι ίδιοι
μια βλάβη στη συσκευή ή όταν η
συσκευή πρέπει να επισκευαστεί,
απευθυνθείτε στη δική μας υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Σχετικά με τη λειτουργία γνήσια
ανταλλακτικά, σύμφωνα με την
αντίστοιχη διάταξη οικολογικού
σχεδιασμού, μπορείτε να
προμηθευτείτε από την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας
μας για τη διάρκεια το λιγότερο 7
ετών από τη θέση σε κυκλοφορία της
συσκευής σας εντός του Ευρωπαϊκού
Οικονομικού Χώρου.
Σημείωση:Η χρήση της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών είναι στο
πλαίσιο των όρων εγγύησης του
κατασκευαστή δωρεάν.
Λεπτομερείς πληροφορίες για τον
χρόνο εγγύησης και τους όρους
εγγύησης στη χώρα σας θα λάβετε
από την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών της εταιρείας μας, τον
έμπορά σας ή την ιστοσελίδα μας.
Όταν έρθετε σε επαφή με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών,
χρειάζεστε τον αριθμό προϊόντος (E-
Nr.) και τον αριθμό κατασκευής (FD)
της συσκευής σας.
Τα στοιχεία επικοινωνίας της
υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών θα
τα βρείτε στον κατάλογο της
υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών
στο τέλος των οδηγιών ή στην
ιστοσελίδα μας.
Αριθμός προϊόντος (E-Nr.)
και αριθμός κατασκευής (FD)
Τον αριθμό προϊόντος (E-Nr.) και τον
αριθμό κατασκευής (FD) θα τους
βρείτε στην πινακίδα τύπου της
συσκευής.
Για να βρείτε ξανά γρήγορα τα
στοιχεία της συσκευής σας και τον
αριθμό τηλεφώνου της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών, μπορείτε να
τα σημειώσετε.
Όροι εγγύησης
Έχετε για τη συσκευή σας δικαίωμα εγγύησης σύμφωνα με τους ακόλουθους
όρους.
background
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών el
155
background
tr
156 AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.
İçindekiler tablosu
Güvenlik.......................................157
Genel uyarılar ...............................157
Amaca uygun kullanım.................157
Kullanıcı grubu konusunda
kısıtlama .......................................157
Güvenlikle ilgili uyarılar.................157
Çevrenin korunması ve tasarruf.159
Ambalajı atığa verme ...................159
Ambalajdan çıkarma ve kontrol .159
Cihazın ve parçaların
ambalajdan çıkartılması................159
Teslimat kapsamı .........................159
Cihazı tanıma...............................159
Cihaz.............................................159
Semboller .....................................159
Işık modlarına genel bakış ...........160
Besin maddesi çözeltisi dolum
miktarı...........................................160
İlk Kullanım öncesi......................160
Cihazın hazırlanması ....................160
Genel uyarılar ...............................160
Cihazın kurulması .........................161
Temel Kullanım ...........................161
Besin maddesi çözeltisinin
karıştırılması..................................161
Yetiştirmenin başlatılması.............161
Yükseklik modülünün
yerleştirilmesi................................162
Besin maddesi çözeltisinin ilave
edilmesi ........................................162
Bitkilerin toplanması .....................162
Uyku modunun ayarlanması.........162
Standart modun manuel
başlatılması...................................163
Aydınlatmanın kısılması veya
geçici olarak kapatılması..............163
Tatil modunun başlatılması...........163
Cihazı temizleme ve bakımını
yapma ..........................................163
Temizlik malzemeleri ....................163
Cihazdaki kirecin giderilmesi .......164
Cihazın temizlenmesi....................164
Temizliğe genel bakış...................164
Arızaları giderme.........................165
Fonksiyon arızaları........................165
Taşıma, depolama ve atığa
verme ...........................................167
Eski cihazları atığa verme ............167
Müşteri hizmetleri........................167
Ürün numarası (E no.) ve imalat
numarası (FD) ..............................167
Garanti koşulları ...........................167
background
Güvenlik tr
157
Güvenlik
Aşağıdaki güvenlik ile ilgili uyarıları dikkate alınız.
Genel uyarılar
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazın
muhtemel bir sonraki sahibi için saklayın.
Amaca uygun kullanım
Cihazı yalnızca:
¡ bitki kapsüllerinden bitki yetiştirmek için kullanınız.
¡ özel konutlarda ve özel konutların kapalı mekanlarında oda
sıcaklığında.
¡ deniz seviyesinin 2000m üzerinde kullanın.
Kullanıcı grubu konusunda kısıtlama
Bu cihaz, 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından, fiziksel,
algısal veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya yeterli tecrübesi
ve / veya bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında
veya cihazın güvenli kullanımı ve buna bağlı tehlikeleri anlamış
olmaları şartıyla kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Temizlik ve kullanıcının yapacağı bakım çalışmaları çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Güvenlikle ilgili uyarılar
Güvenlik ile ilgili uyarıları dikkate alın.
UYARI‒Elektrik çarpması tehlikesi!
Usulüne uygun olmayan kurulumlar tehlikelidir.
Güç kaynağını kesinlikle tip etiketi üzerindeki bilgilere uygun
şekilde bağlayın ve çalıştırın.
Cihazı sadece ürün ile birlikte teslim edilen güç kaynağına
bağlayarak çalıştırın.
background
tr Güvenlik
158
UYARI‒Yangın tehlikesi!
Yüksek ısı, cihazın ve diğer parçaların alev almasına neden
olabilir.
Cihazı kesinlikle sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına
koymayınız.
background
Çevrenin korunması ve tasarruf tr
159
Çevrenin korunması ve tasarruf
Çevrenin korunması ve
tasarruf
Çevrenin korunması ve tasarruf
Ambalajı atığa verme
Ambalaj malzemeleri çevre dostudur
ve geri dönüştürülebilir.
Münferit parçalar türlerine göre
ayrılarak imha edilmelidir.
Ambalajdan çıkarma ve kontrol
Ambalajdan çıkarma ve
kontrol
Ambalajdan çıkarma ve kontrol
Cihazı ambalajından çıkartırken
nelere dikkat etmeniz gerektiğini bu
bölümde bulabilirsiniz.
Cihazın ve parçaların
ambalajdan çıkartılması
1. Cihazı ambalajından çıkartın.
2. Tüm diğer parçalar ve
beraberindeki belgeleri
ambalajdan çıkartın ve hazır tutun.
3. Mevcut ambalaj malzemesini
çıkartın.
4. Mevcut etiketleri ve folyoları
çıkartın.
Teslimat kapsamı
Ambalajından çıkardıktan sonra tüm
parçalarda nakliyeden kaynaklanan
hasarlar olup olmadığını ve parçaların
eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.
Teslimat kapsamı aşağıdakilerden
oluşmaktadır:
¡ Akıllı Indoor-Gardening Cihazı
¡ Yükseklik modülü (2adet)
¡ Besin maddeleri için ölçü kaşığı
¡ Güç kaynağı
Cihazı tanıma
Cihazı tanıma
Cihazı tanıma
Cihaz
Bu bölümde, cihazınızın parçalarını
tanıtan bir genel görünüm
verilmektedir.
→Şek.
1
Su çanağı
Pompa
Su seviyesi sensörü
Sıçrama koruma halkası
Sulama elemanı
Bitki tutucu
Bitki kapsülleri için açıklıklar
Düğme
LED'li ışık ünitesi

Yükseklik modülü (2adet)

Yerleştirme istasyonu

Ölçü kaşığı

Bitki kapsülleri

Besin maddeleri

Güç kaynağı
Semboller
Sembol Açıklama
Pompa gövdesini açma veya
kapatma ⁠.
Su çanağı azami dolum miktarı
Güç kaynağı bağlantısı
background
tr İlk Kullanım öncesi
160
Işık modlarına genel bakış
Burada çeşitli ışık modlarına ilişkin bir
genel bakış bulabilirsiniz.
Işık modu Durum
LED'ler pembe
yanıyor.
¡ Cihaz çimlenme
evresinde
bulunuyor.
veya
¡ Tatil modu devreye
sokulmuş.
LED'ler beyaz yanıyor. Bir yükseklik modülü
veya birkaç yükseklik
modülü kullanılıyor.
Cihaz standart modda
bulunuyor.
LED'ler 2 defa beyaz
yanıp sönüyor.
¡ Uyku modu ile
standart mod
arasında manuel
geçiş onaylandı.
veya
¡ Su çanağında
azami dolum
miktarına ulaşıldı.
LED'ler yeşil yanıyor. Kireç çözme başlatıldı
ve pompa çalışıyor.
LED'ler kırmızı yanıyor
veya yanıp sönüyor.
→"Arızaları giderme",
Sayfa165
LED'ler yanmıyor. →"Arızaları giderme",
Sayfa165
Besin maddesi çözeltisi
dolum miktarı
Burada besin maddesi çözeltisinin
durumuna ilişkin bir genel bakış
bulabilirsiniz.
Işık modu Durum
LED'ler 2 defa beyaz
yanıp sönüyor.
Su çanağında azami
dolum miktarına
ulaşıldı.
Işık modu Durum
Pompa çalışır
durumdayken LED'ler
5 saniye süreyle mavi
yanıyor.
Su çanağında hala
çok az besin maddesi
çözeltisi mevcut.
LED'ler 3 dakikada bir
10 defa mavi yanıp
sönüyor. Pompa
kapatılmış.
Su çanağında çok az
besin maddesi
çözeltisi mevcut.
Besin maddesi
çözeltisinin
doldurulması
gerekiyor.
İlk Kullanım öncesi
İlk Kullanım öncesi
İlk Kullanım öncesi
Cihazı kullanım için hazırlayın.
Cihazın hazırlanması
1. Işık ünitesini çıkartın.
→Şek.
2
2. Yerleştirme istasyonundaki diğer
tüm parçaları çıkartın.
→Şek.
3
3. İlk kullanımdan önce tüm parçaları
temizleyin.
→"Temizliğe genel bakış",
Sayfa164
4. Temizlenen ve kurutulan parçaları
kullanmak üzere hazır bulundurun.
Genel uyarılar
Cihazınızı en iyi şekilde kullanabilmek
için, verilen uyarıları dikkate alın.
Not
Cihazın kurulumu aşağıdaki koşullar
altında yapılmamalıdır:
¡ Doğrudan güneş ışığına maruz
kalma
¡ İklimlendirme ve ısıtma cihazlarının
yakınında
¡ Açık havada
¡ Don tehlikesi olan bölgelerde
¡ Ortam sıcaklığı 36°C üzerinde olan
bölgelerde.
background
Temel Kullanım tr
161
¡ Titreşimli yüzeylerde, örn. çamaşır
makinelerinin üzerinde
¡ Mıknatıslı metal dış yüzeyler
üzerinde
İpucu:Büyüme süresi benzer olan
bitkileri bir arada ekmenizi öneririz.
Büyüme süreleri her ambalajın
üzerinde belirtilmektedir.
İnternet sayfamızı ziyaret ederek
aşağıdaki içeriklere erişim
sağlayabilirsiniz:
¡ Yeni cihaz uygulamanız
(kullanılabilirlik ülkeye göre
değişiklik gösterir)
¡ 50'den fazla yeni ve heyecan verici
bitki türü
¡ İlave yükseklik modülleri ve diğer
aksesuarlar
¡ Faydalı bilgiler, ipuçları ve yeni
cihazınız ile ilgili tüm bilgiler
www.bosch-home.com/
smart-indoor-gardening
Cihazın kurulması
1. Cihazın fişini yerleştirme
istasyonuna takın.
→Şek.
4
2. Yerleştirme istasyonunu dengeli ve
düz bir yüzeyin üzerine koyun.
→Şek.
5
Temel Kullanım
Temel Kullanım
Temel Kullanım
Besin maddesi çözeltisinin
karıştırılması
1litre temiz musluk suyuna 1ölçü
kaşığı (2g) besin maddesi ekleyin.
→Şek.
6
Notlar
¡ İlk uygulamada; 1,5litre temiz
musluk suyuna 1ölçü kaşığı (2g)
besin maddesi ekleyin.
¡ Besin maddesi ambalajını her
zaman hava geçirmeyecek şekilde
kapatın.
¡ Besin maddelerini her zaman
belirtilen karışım oranıyla kullanın.
Örneğin gübre gibi başka bir
madde eklemeyin.
Yetiştirmenin başlatılması
1. Su çanağını yerleştirme
istasyonunun üzerine yerleştirin.
→Şek.
7
2. İlk uygulamada; hazırladığınız 1,5
litre besin maddesi çözeltisini su
çanağına doldurun. işaretine
dikkat edin.
→Şek.
8
3. Sıçrama koruması halkasını ,
sulama elemanını ve bitki
tutucuyu yerleştirin.
→Şek.
9
4. Bitki kapsüllerini ambalajından
çıkartın ve bir makas ile birbirinden
ayırın.
→Şek.
10
background
tr Temel Kullanım
162
5. Tohumların düşmemesi veya
kapak folyosuna yapışmaması için
kapak folyosunu bitki
kapsüllerinden dikkatli bir şekilde
çekin.
6. Bitki kapsüllerini açıklıklara
yerleştirin.
→Şek.
11
Her zaman 3 açıklığın tamamını
doldurun.
7. Işık ünitesini yerleştirme
istasyonunun üzerine yerleştirin.
→Şek.
12
8. Güç kaynağının fişini prize takın.
→Şek.
13
a Işık ünitesi pembe yanar ve pompa
tarafından otomatik sulama
döngüsü başlatılır.
→Şek.
14
a Yetiştirme süreci başlatılmıştır ve
filizlenme evresi başlar.
Yükseklik modülünün
yerleştirilmesi
1. İlk yaprakları görmeye
başladığınızda ışık ünitesini
çıkartın.
→Şek.
15
Işık ünitesini çıkartmak için
yerleştirme istasyonunu elinizle
sabit tutun.
2. Yükseklik modülünü yerleştirme
istasyonunun üzerine yerleştirin.
→Şek.
16
3. Işık ünitesini yükseklik modülünün
üzerine yerleştirin.
→Şek.
17
Bir veya birkaç yükseklik modülü
kullanılmaya başlar başlamaz ışık
ünitesi beyaz yanar.
4. Bitkiler, ışık ünitesinin alt tarafına
ulaşmak üzere olduğunda diğer
yükseklik modülünü takın.
→Şek.
18
Not
¡ Aynı anda en fazla 4 yükseklik
modülü kullanın.
¡ 2 standart yükseklik modülü ile
dönüşümlü olarak en fazla 2 ışık
modülü kullanın.
Besin maddesi çözeltisinin
ilave edilmesi
Besin maddesi çözeltisi tükendiğinde,
ışık ünitesi her 5 dakikada bir mavi
yanıp söner ve pompa durur.
1. Gerekli miktarda besin maddesi
çözeltisi karıştırın.
→"Besin maddesi çözeltisinin
karıştırılması", Sayfa161
2. Besin maddesi çözeltisini yavaşça
bitki tutucusuna doldurun.
→Şek.
19
Işık ünitesi 2 defa beyaz yanıp
söndüğünde azami dolum
miktarına ulaşılmıştır.
Bitkilerin toplanması
1. Bitkiler veya meyveler yeterince
olgunlaştığında toplama işlemine
başlayın.
→Şek.
20
2. Bitkileri tamamen topladıktan sonra
tüm parçaları kireçten arındırın ve
iyice temizleyin.
→"Cihazı temizleme ve bakımını
yapma", Sayfa163
Uyku modunun ayarlanması
16 saat çalıştıktan sonra cihaz
otomatik olarak uyku moduna geçer
ve 8 saat sonra tekrar uyanır.
1. Uyku modunun başlama zamanını
değiştirmek için istediğiniz
zamanın gelmesini bekleyin.
background
Cihazı temizleme ve bakımını yapma tr
163
2. Işık ünitesi 2 defa beyaz yanıp
sönünceye kadar 3 saniye süreyle
düğmeye dokunun.
→Şek.
21
a Cihaz, 8 saatlik uyku modunu
başlatır.
a Uyku modu için başlama zamanı
kaydedilmiştir ve yeniden
değiştirilene dek bu şekilde kalır.
Not:Bitkilerin karanlıkta bir dinlenme
süresine sahip olabilmeleri için uyku
modunun akşam saatlerinde
başlaması gerekir. Böylelikle örneğin
yatak odanızda parlak aydınlatma
nedeniyle rahatsız da olmazsınız.
Standart modun manuel
başlatılması
8 saatlik uyku modunun ardından
cihaz otomatik olarak standart moda
geçer.
1. Standart modun başlama zamanını
değiştirmek için istediğiniz
zamanın gelmesini bekleyin.
2. Uyku modunu sona erdirmek için
ışık ünitesi 2 defa beyaz yanıp
sönünceye kadar 3 saniye süreyle
düğmeye dokunun.
→Şek.
22
a Aydınlatma açılır.
a Cihaz, 16 saatlik standart modu
başlatır.
a Standart mod için başlama zamanı
kaydedilmiştir ve yeniden
değiştirilene dek bu şekilde kalır.
Aydınlatmanın kısılması veya
geçici olarak kapatılması
1. Aydınlatmayı kısmak için düğmeye
kısa süre dokunun.
→Şek.
23
Kısılmış aydınlatma 2 saat sonra
otomatik olarak sona erer.
2. Aydınlatmayı kapatmak için
düğmeye tekrar kısa süre
dokunun.
3. Aydınlatmayı yeniden açmak için
düğmeye tekrar kısa süre
dokunun.
Notlar
¡ Sonraki uyku modu sona erdikten
sonra aydınlatma otomatik olarak
tekrar açılır.
¡ Aydınlatmanın günde birkaç kez
kısılması veya kapatılması bitkilerin
büyümesini olumsuz etkileyebilir.
Tatil modunun başlatılması
Tatil modunda bitkiler daha yavaş
büyür ve daha az besin maddesi
çözeltisine ihtiyaç duyar.
Gereklilik:En az bir yükseklik
modülü kullanılır.
1. Azami dolum miktarına gelinceye
kadar besin maddesi çözeltisi ilave
edin.
→"Besin maddesi çözeltisinin ilave
edilmesi", Sayfa162
2. Işık ünitesi pembe yanıncaya kadar
10 saniye süreyle düğmeye
dokunun.
→Şek.
24
a Cihaz tatil modundadır.
3. Tatil modunu sona erdirmek için
düğmeye kısa süre dokunun.
Cihazı temizleme ve bakımını yapma
Cihazı temizleme ve
bakımını yapma
Cihazı temizleme ve bakımını yapma
Temizlik malzemeleri
Cihazınız için hangi temizleme
maddelerinin uygun olduğu
konusunda bilgi alın.
background
tr Cihazı temizleme ve bakımını yapma
164
DİKKAT!
Uygun olmayan temizlik
malzemelerinin kullanılması veya
temizliğin yanlış yapılması sonucunda
cihaz hasar görebilir.
Alkol veya ispirto içeren temizleme
maddeleri kullanmayınız.
Keskin, sivri uçlu veya metalik
cisimler kullanmayınız.
Aşındırıcı nitelikte bez veya
temizleme maddeleri
kullanılmamalıdır.
Cihazdaki kirecin giderilmesi
Musluk suyu, pompa içerisinde ve
plastik parçalar üzerinde
kireçlenmeye neden olabilir.
Not:Bitkileri topladıktan sonra cihazı
kireçten temizleyin.
Gereklilikler
¡ Bitki taşıyıcıda bitki kapsülü
bulunmuyor.
¡ Cihaz parçaları birleştirildi ve ışık
ünitesi yerleştirildi.
1. Kireç çözücü çözeltisini hazırlayın.
50°C sıcaklıktaki suya 2 çay
kaşığı sitrik asit ekleyin.
2. Kireç çözücü çözeltisini yavaşça
bitki tutucusuna doldurun.
Işık ünitesi 2 defa beyaz yanıp
söndüğünde azami dolum
miktarına ulaşılmıştır.
3. Işık ünitesi yeşil yanıncaya kadar
15 saniye süreyle düğmeye
dokunun.
→Şek.
25
a Pompa yaklaşık 3 dakika çalışır.
4. Tüm artıklar çözülmezse, kireç
çözücü çözeltisinin birkaç saat etki
etmesini bekleyin ve ardından
pompayı yeniden çalıştırın.
Cihazın temizlenmesi
Kireçten arındırma işleminden sonra
tüm parçaları iyice yıkayın.
1. Işık ünitesini ve yükseklik
modüllerini çıkartın.
→Şek.
26
2. Bitki tutucuyu , sulama
elemanını ve sıçrama koruma
halkasını çıkartın.
→Şek.
27
3. Su çanağını çıkartın.
→Şek.
28
4. Pompa gövdesini saat dönüş
yönünün tersine doğru çevirin ve
çıkartın.
→Şek.
29
5. Pompa pervanesini çıkartın.
→Şek.
30
6. Tüm parçaları temizlemeye genel
bakış bölümünde belirtilen şekilde
temizleyin.
7. Kuruduktan sonra tüm parçaları
ters işlem sırasıyla tekrar birleştirin.
Not:Pompa pervanesini takarken,
pervane üzerinde veya altında
herhangi bir artık kalmamış olmasına
dikkat edin. Pompa pervanesi
rahatça dönebilir durumda olmalıdır.
Temizliğe genel bakış
Burada münferit bileşenleri en iyi
şekilde nasıl temizleyebileceğinize
dair bir genel bakış bulabilirsiniz.
→Şek.
31
background
Arızaları giderme tr
165
Arızaları giderme
Arızaları giderme
Arızaları giderme
Cihazınızdaki küçük arızaları kendiniz giderebilirsiniz. Müşteri hizmetlerine
başvurmadan önce arıza gidermeye ilişkin verilen bilgilerden yararlanınız. Bu
sayede gereksiz masrafı önlemiş olursunuz.
Fonksiyon arızaları
Hata Neden Sorun giderme
Pompa çalışmıyor. Cihaz, mıknatıslı bir metal
dış yüzeyin üzerinde
duruyor.
1. Geçilecek konumun her zaman
uygun koşullara sahip olup
olmadığını kontrol edin.
→"Genel uyarılar", Sayfa160
2. Başka bir konum seçin.
Işık ünitesi yanmıyor. Cihaz fişe takılı değil. 1. Güç kaynağının bir prize takılı olup
olmadığını kontrol edin.
2. Bağlantı kablosunun yerleştirme
istasyonuna doğru şekilde
bağlandığından emin olun.
Ortam sıcaklığı40°C
üzerinde. Aşırı sıcaklık
koruması cihazı kapatmış.
1. Geçilecek konumun her zaman
uygun koşullara sahip olup
olmadığını kontrol edin.
→"Genel uyarılar", Sayfa160
2. Ortam sıcaklığını düşürmek için
perdeleri veya jaluzileri kapatın.
Uyku modu açık veya
aydınlatma manuel olarak
kapatıldı.
1. →"Uyku modunun ayarlanması",
Sayfa162
2. →"Aydınlatmanın kısılması veya
geçici olarak kapatılması",
Sayfa163
Işık ünitesinin elektroniğinde
sorun var
1. Işık ünitesini sıfırlamak için cihazın
elektrik bağlantısını birkaç saat
süreyle kesin.
2. Cihazı tekrar bağlayın.
Not:Arızayı bu şekilde
gideremediyseniz yetkili servise
başvurun.
Işık ünitesi her 5 dakikada
bir 10 saniye süreyle kırmızı
yanıyor.
Cihaz 36-40 °C aralığında
çok yüksek bir ortam
sıcaklığı ölçtü.
1. Geçilecek konumun her zaman
uygun koşullara sahip olup
olmadığını kontrol edin.
→"Genel uyarılar", Sayfa160
2. Ortam sıcaklığını düşürmek için
perdeleri veya jaluzileri kapatın.
background
tr Arızaları giderme
166
Hata Neden Sorun giderme
Işık ünitesi her 5 dakikada
bir 10 defa kırmızı yanıp
sönüyor.
Pompa bloke olmuş veya
pervane eksik.
1. Pompa pervanesinin yerine doğru
şekilde oturup oturmadığını kontrol
edin.
2. Pompa gövdesinin yerine doğru
şekilde oturup oturmadığını kontrol
edin.
background
Taşıma, depolama ve atığa verme tr
167
Taşıma, depolama ve atığa verme
Taşıma, depolama ve
atığa verme
Taşıma, depolama ve atığa verme
Eski cihazları atığa verme
Cihazın çevreye zarar vermeyecek
şekilde imha edilmesi
sağlanmalıdır.
Güncel imha yol ve yöntemleri
hakkında bilgi edinmek için lütfen
yetkili satıcınıza veya bağlı
olduğunuz belediyeye ya da şehir
idaresine başvurunuz.
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik
Bakanlığı tarafından yayımlanan
“Atık Elektrikli ve Elektronik
Eşyaların Kontrolü
Yönetmeliği”nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri
içermez.
AEEE yönetmeliğine uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve
tekrar kullanılabilir nitelikteki
yüksek kaliteli parça ve
malzemelerden üretilmiştir. Bu
nedenle, ürünü, hizmet
ömrünün sonunda evsel veya
diğer atıklarla birlikte atmayın.
Elektrikli ve elektronik
cihazların geri dönüşümü için
bir toplama noktasına götürün.
Bu toplama noktalarını
bölgenizdeki yerel yönetime
sorun. Kullanılmış ürünleri geri
kazanıma vererek çevrenin ve
doğal kaynakların korunmasına
yardımcı olun. Ürünü atmadan
önce çocukların güvenliği için
elektrik fişini kesin ve kilit
mekanizmasını kırarak çalışmaz
duruma getirin.
Müşteri hizmetleri
Müşteri hizmetleri
Müşteri hizmetleri
Sorularınız, cihazda kendinizin
gideremediği bir arıza veya cihazda
onarım yapma gereği varsa müşteri
hizmetlerimize başvurun.
İlgili Eko Tasarım Yönetmeliği
uyarınca fonksiyon ile ilgili orijinal
yedek parçaları, cihazınız Avrupa
Ekonomik Bölgesi'nde piyasaya
çıkarıldıktan sonra en az 7 yıl
süresince müşteri hizmetlerimizden
temin edebilirsiniz.
Not:Müşteri hizmetlerinin kullanımı
üretici garantisi koşulları kapsamında
ücretsizdir.
Ülkenizde geçerli olan garanti süresi
ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı
bilgileri müşteri hizmetlerimizden,
yetkili satıcınızdan veya Web
sitemizden alabilirsiniz.
Müşteri hizmetlerine
başvurduğunuzda cihazınızın ürün
numarasını (E-No.) ve imalat
numarasını (FD-No.) hazır
bulundurunuz.
Müşteri hizmetlerinin irtibat bilgileri,
kılavuzun sonundaki müşteri
hizmetleri dizninde veya web
sitemizde yer almaktadır.
Ürün numarası (E no.) ve
imalat numarası (FD)
Ürün numarasını (E no.) ve imalat
numarasını (FD) cihazın tip etiketinde
bulabilirsiniz.
Cihaz bilgilerini ve müşteri
hizmetlerinin telefon numarasını
hızlıca bulabilmeniz için bilgileri not
etmenizi öneririz.
Garanti koşulları
Cihazınız için aşağıdaki koşullara
göre garanti hakkınız vardır.
background
tr Müşteri hizmetleri
168
Bu cihaz için, yurt dışındaki
temsilciliklerimizin vermiş olduğu
garanti şartları geçerlidir. Bu hususta
daha detaylı bilgi almak için, cihazı
satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu
garantiden yararlanabilmek için,
cihazı satın aldığınızı gösteren fi şi
veya faturayı göstermeniz şarttır.
Makinenizi daha verimli
kullanabilmeniz için:
- Bu cihazlar ev tipi kullanıma
uygundur, endüstriyel (sanayi tipi)
kullanıma uygun değildir.
- Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere uygun bir şekilde elektrik prizine
bağlayıp çalıştırınız.
- Cihazınızı kullanmayacaksanız, düğmesinden kapatıp kaldırınız.
background
Müşteri hizmetleri tr
169
background
tr Müşteri hizmetleri
170
background
pl
171
Spis treści
Bezpieczeństwo ..........................172
Wskazówki ogólne .......................172
Użytkowanie zgodne zprzezna-
czeniem ........................................172
Ograniczenie grupy użytkowni-
ków ...............................................172
Zasady bezpieczeństwa ...............172
Ochrona środowiska i oszczęd-
ność .............................................174
Usuwanie opakowania .................174
Rozpakowanie i sprawdzenie.....174
Rozpakowywanie urządzenia i
jego części ...................................174
Zakres dostawy ............................174
Poznawanie urządzenia ..............174
Urządzenie....................................174
Symbole........................................174
Przegląd trybów oświetlenio-
wych .............................................175
Ilość płynnej odżywki ...................175
Przed pierwszym użyciem..........175
Przygotowywanie urządzenia .......175
Wskazówki ogólne .......................175
Ustawianie urządzenia..................176
Podstawowy sposób obsługi .....176
Sporządzanie płynnej odżywki .....176
Rozpoczynanie hodowli................176
Wkładanie modułów pionowych ..177
Dolewanie płynnej odżywki ..........177
Zbiór roślin ...................................177
Ustawianie fazy snu......................177
Manualne uruchamianie trybu
standardowego.............................178
Przyciemnianie lub tymczasowe
wyłączanie oświetlenia .................178
Aktywacja trybu urlopowego ........178
Czyszczenie ipielęgnacja...........179
Środki czyszczące........................179
Odkamienianie urządzenia...........179
Czyszczenie urządzenia ...............179
Przegląd procesu czyszczenia.....180
Usuwanie usterek........................181
Zakłócenia działania ....................181
Transport, przechowywanie i
utylizacja......................................183
Utylizacja zużytego urządzenia ....183
Serwis ..........................................183
Numer produktu (E-Nr) i numer
fabryczny (FD) ..............................183
Warunki gwarancji........................184
background
pl Bezpieczeństwo
172
Bezpieczeństwo
Przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
Wskazówki ogólne
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie przechowywać jako źró-
dło informacji, a także z myślą o innych użytkownikach.
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenia należy używać wyłącznie:
¡ do hodowli roślin z kapsułek roślinnych.
¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamkniętych otocze-
niach domowych w temperaturze pokojowej.
¡ do wysokości 2000 metrów nad poziomem morza.
Ograniczenie grupy użytkowników
To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej lat 8
oraz przez osoby oograniczonych zdolnościach fizycznych, sen-
sorycznych lub umysłowych albo osoby nieposiadające wymaga-
nego doświadczenia i/lub wiedzy tylko pod warunkiem, że znajdu-
ją się one pod nadzorem lub zostały dokładnie poinformowane o
sposobie bezpiecznej obsługi urządzenia oraz zrozumiały wynika-
jące stąd zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno wykonywać żadnych przewidzianych dla użyt-
kownika czynności z zakresu czyszczenia i konserwacji urządze-
nia.
Zasady bezpieczeństwa
Przestrzegać zasad bezpieczeństwa.
background
Bezpieczeństwo pl
173
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko porażenia prądem!
Nieprawidłowe sposoby instalacji stanowią poważne zagroże-
nie.
Zasilacz należy podłączyć iużytkować tylko w sposób zgod-
ny zdanymi podanymi na tabliczce znamionowej.
Urządzenie wolno łączyć i użytkować tylko zdostarczonym
razem z nim zasilaczem.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko pożaru!
Silne rozgrzanie może spowodować zapalenie się urządzenia i
innych elementów.
Nigdy nie ustawiać urządzenia na gorących powierzchniach
ani w ich pobliżu.
background
pl Ochrona środowiska i oszczędność
174
Ochrona środowiska i oszczędność
Ochrona środowiska i
oszczędność
Ochrona środowiska i oszczędność
Usuwanie opakowania
Materiały opakowaniowe są przyjazne
dla środowiska i nadają się do recy-
klingu.
Poszczególne elementy utylizować
zgodnie z rodzajem materiału.
Rozpakowanie i sprawdzenie
Rozpakowanie i spraw-
dzenie
Rozpakowanie i sprawdzenie
Tutaj podane są informacje o tym, co
musisz wziąć pod uwagę podczas
rozpakowywania.
Rozpakowywanie urządzenia i
jego części
1. Wyjąć urządzenie z opakowania.
2. Wyjąć z opakowania i przygotować
wszystkie pozostałe części i dodat-
kowe dokumenty.
3. Usunąć materiał opakowaniowy.
4. Usunąć naklejki i folie.
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu należy sprawdzić
wszystkie części pod kątem ewentu-
alnych uszkodzeń podczas transpor-
tu.
Zakres dostawy obejmuje następują-
ce części:
¡ urządzenie Smart Indoor-Garde-
ning
¡ moduł pionowy (2sztuki)
¡ łyżka do dozowania odżywek
¡ zasilacz
Poznawanie urządzenia
Poznawanie urządzenia
Poznawanie urządzenia
Urządzenie
W tym miejscu można znaleźć prze-
gląd części urządzenia.
→Rys.
1
Pojemnik na wodę
Pompa
Czujnik poziomu wody
Pierścień przeciwrozpryskowy
Wkład nawadniający
Pojemnik na rośliny
Otwory na kapsułki roślinne
Przycisk dotykowy
Jednostka oświetleniowa z diodami
LED

Moduł pionowy (2sztuki)

Stacja dokująca

Łyżka do dozowania odżywek

Kapsułki roślinne

Odżywki

Zasilacz
Symbole
Symbol Opis
Otworzyć lub zamknąć
obudowę pompy.
maksymalny poziom napełnienia
pojemnika na wodę
Złącze zasilacza
background
Przed pierwszym użyciem pl
175
Przegląd trybów oświetlenio-
wych
W tym miejscu znajduje się przegląd
różnych trybów oświetleniowych urzą-
dzenia.
Tryb oświetleniowy Status
Diody LED świecą ko-
lorem różowym.
¡ Urządzenie znajdu-
je się fazie kiełko-
wania.
lub
¡ Włączony jest tryb
urlopowy.
Diody LED świecą ko-
lorem białym.
Włożony jest jeden
moduł pionowy lub kil-
ka modułów piono-
wych. Urządzenie
znajduje się w trybie
standardowym.
Diody LED migają 2
razy kolorem białym.
¡ Manualne przej-
ście z trybu snu na
tryb standardowy
zostało potwier-
dzone.
lub
¡ Został osiągnięty
maksymalny po-
ziom napełnienia
pojemnika na wo-
dę.
Diody LED świecą ko-
lorem zielonym.
Zostało rozpoczęte
odkamienianie, pracu-
je pompa.
Diody LED świecą lub
migają kolorem czer-
wonym.
→"Usuwanie uste-
rek", Strona181
Diody LED nie świecą. →"Usuwanie uste-
rek", Strona181
Ilość płynnej odżywki
W tym miejscu znajduje się przegląd
stanów płynnej odżywki.
Tryb oświetleniowy Status
Diody LED migają 2
razy kolorem białym.
Został osiągnięty mak-
symalny poziom na-
pełnienia pojemnika
na wodę.
Diody LED świecą
przez 5sekund kolo-
rem niebieskim w cza-
sie pracy pompy.
W pojemniku na wodę
znajduje się już tylko
niewielka ilość płynnej
odżywki.
Diody LED migają co
3minuty 10razy kolo-
rem niebieskim. Pom-
pa została wyłączona.
W pojemniku na wodę
znajduje się za mała
ilość płynnej odżywki.
Konieczne jest uzupeł-
nienie płynnej odżyw-
ki.
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem
Przygotować urządzenie do użycia.
Przygotowywanie urządzenia
1. Zdjąć jednostkę oświetleniową.
→Rys.
2
2. Zdjąć wszystkie pozostałe części
ze stacji dokującej.
→Rys.
3
3. Przed pierwszym użyciem wyczy-
ścić wszystkie części.
→"Przegląd procesu czyszczenia",
Strona180
4. Przygotować wyczyszczone i wysu-
szone części do użycia.
Wskazówki ogólne
Należy się stosować do wskazówek
dotyczących optymalnego korzysta-
nia z urządzenia.
Uwaga
Nie ustawiać urządzenia:
¡ w miejscu nasłonecznionym
¡ w pobliżu klimatyzatorów i grzejni-
ków
¡ na dworze
background
pl Podstawowy sposób obsługi
176
¡ w obszarach zagrożonych mrozem
¡ w miejscach o temperaturach oto-
czenia przekraczających 36°C.
¡ na powierzchniach narażonych na
wibracje, np. na pralkach
¡ na magnetycznych metalowych po-
wierzchniach
Wskazówka:Zalecamy wspólną ho-
dowlę roślin o podobnych okresach
wzrostu. Charakterystyki wzrostu ro-
ślin są pokazane na każdym opako-
waniu.
Zapraszamy na naszą stronę
internetową, na której dostępne są
następujące treści:
¡ aplikacja dla posiadanego urzą-
dzenia (dostępność zależna od
kraju użytkownika)
¡ ponad 50 nowych, ciekawych ga-
tunków roślin
¡ dodatkowe moduły pionowe i inne
akcesoria
¡ inne porady, sposoby i wszystkie
informacje o posiadanym urządze-
niu
www.bosch-home.com
smart-indoor-gardening
Ustawianie urządzenia
1. Podłączyć wtyczkę urządzenia do
stacji dokującej.
→Rys.
4
2. Ustawić stację dokującą na stabil-
nej, płaskiej powierzchni.
→Rys.
5
Podstawowy sposób obsługi
Podstawowy sposób
obsługi
Podstawowy sposób obsługi
Sporządzanie płynnej odżywki
Dodać 1miarkę (2g) odżywki su-
chej do 1litra świeżej wody wodo-
ciągowej.
→Rys.
6
Uwagi
¡ Przy pierwszym uruchamianiu urzą-
dzenia dodać 1miarkę (2g) od-
żywki suchej do 1,5litra świeżej
wody wodociągowej.
¡ Po użyciu opakowanie z odżywką
suchą należy zawsze szczelnie za-
mykać.
¡ Zawsze stosować odżywki w poda-
nym stężeniu. Nie dodawać innych
środków, np. nawozów.
Rozpoczynanie hodowli
1. Ustawić pojemnik na wodę na sta-
cji dokującej.
→Rys.
7
2. Przy pierwszym uruchamianiu wlać
do pojemnika na wodę 1,5litra
przygotowanej płynnej odżywki.
Zwracać uwagę na znacznik ⁠.
→Rys.
8
3. Założyć pierścień przeciwrozpry-
skowy , wkład nawadniający i
pojemnik na rośliny ⁠.
→Rys.
9
background
Podstawowy sposób obsługi pl
177
4. Wypakować kapsułki roślinne i
odłączyć je od siebie nożyczkami.
→Rys.
10
5. Folię należy zdejmować z kapsułek
roślinnych ostrożnie, aby nasiona
nie wypadały i nie przyklejały się
do folii.
6. Umieścić kapsułki roślinne w otwo-
rach.
→Rys.
11
Zawsze umieszczać kapsułki we
wszystkich 3 otworach.
7. Założyć jednostkę oświetleniową
na stację dokującą.
→Rys.
12
8. Podłączyć zasilacz do gniazda sie-
ciowego.
→Rys.
13
a Jednostka oświetleniowa zaczyna
świecić kolorem różowym, pompa
rozpoczyna automatyczny cykl na-
wadniania.
→Rys.
14
a Hodowla jest rozpoczęta, zaczyna
się faza kiełkowania.
Wkładanie modułów piono-
wych
1. Gdy widać już pierwsze listki, zdjąć
jednostkę oświetleniową.
→Rys.
15
Aby zdjąć jednostkę oświetlenio-
wą, przytrzymać stację dokującą
ręką.
2. Założyć moduł pionowy na stację
dokującą.
→Rys.
16
3. Założyć jednostkę oświetleniową
na moduł pionowy.
→Rys.
17
Jednostka oświetleniowa świeci
kolorem białym, gdy jest używany
jeden lub kilka modułów piono-
wych.
4. Gdy rośliny sięgną już prawie wy-
sokości jednostki oświetleniowej,
założyć następny moduł pionowy.
→Rys.
18
Uwaga
¡ Zakładać jednocześnie maksymal-
nie 4moduły pionowe.
¡ Zakładać maksymalnie 2moduły
oświetleniowe na zmianę z 2stan-
dardowymi modułami pionowymi.
Dolewanie płynnej odżywki
Jeżeli płynna odżywka jest zużyta,
jednostka oświetleniowa miga co
5minut kolorem niebieskim, a pom-
pa przestaje pracować.
1. Sporządzić potrzebną ilość płynnej
odżywki.
→"Sporządzanie płynnej odżywki",
Strona176
2. Powoli wlać płynną odżywkę do
pojemnika na rośliny.
→Rys.
19
Gdy jednostka oświetleniowa mi-
gnie 2 razy kolorem białym, zosta-
ła osiągnięta maksymalna ilość
płynu.
Zbiór roślin
1. Gdy rośliny lub owoce osiągną do-
stateczną wielkość, należy rozpo-
cząć zbiór.
→Rys.
20
2. Po zebraniu wszystkich roślin nale-
ży odkamienić i dokładnie wyczy-
ścić wszystkie części.
→"Czyszczenie ipielęgnacja",
Strona179
Ustawianie fazy snu
Po 16godzinach aktywności urzą-
dzenie przechodzi automatycznie w
fazę snu i aktywuje się ponownie po
kolejnych 8godzinach.
background
pl Podstawowy sposób obsługi
178
1. Aby zmienić czas przechodzenia w
fazę snu, należy zaczekać na na-
dejście żądanej godziny.
2. Dotykać przycisku dotykowego
przez 3sekundy, aż jednostka
oświetleniowa mignie 2razy kolo-
rem białym.
→Rys.
21
a Urządzenie przechodzi w 8-godzin-
ną fazę snu.
a Ustawiony czas przejścia w fazę
snu zostaje zapisany i pozostaje
aktywny do chwili ponownej zmia-
ny tego ustawienia.
Uwaga:Faza snu powinna się zaczy-
nać wieczorem, aby zapewnić rośli-
nom dostateczny czas odpoczynku w
ciemności. Zapobiega to również za-
kłócaniu wzrostu roślin przez jasne
oświetlenie, np. w sypialni.
Manualne uruchamianie trybu
standardowego
Po 8godzinach fazy snu urządzenie
przechodzi automatycznie w tryb
standardowy.
1. Aby zmienić czas przechodzenia
na tryb standardowy, należy zacze-
kać na nadejście żądanej godziny.
2. Aby zakończyć fazę snu, dotykać
przycisku dotykowego przez 3se-
kundy, aż jednostka oświetleniowa
mignie 2razy kolorem białym.
→Rys.
22
a Włącza się oświetlenie.
a Urządzenie przechodzi w 16-go-
dzinny tryb standardowy.
a Ustawiony czas przejścia w tryb
standardowy zostaje zapisany i po-
zostaje aktywny do chwili ponow-
nej zmiany tego ustawienia.
Przyciemnianie lub tymczaso-
we wyłączanie oświetlenia
1. Aby przyciemnić oświetlenie, nale-
ży krótko dotknąć przycisku doty-
kowego.
→Rys.
23
Po przyciemnieniu oświetlenie wra-
ca automatycznie do poprzedniej
jasności po upływie 2godzin.
2. Aby wyłączyć oświetlenie, ponow-
nie krótko dotknąć przycisku doty-
kowego.
3. Aby znowu włączyć oświetlenie,
ponownie krótko dotknąć przyci-
sku dotykowego.
Uwagi
¡ Oświetlenie włącza się automatycz-
nie znowu po zakończeniu następ-
nej fazy snu.
¡ Kilkakrotne przyciemnianie lub wy-
łączanie oświetlenia w ciągu doby
może ujemnie wpłynąć na wzrost
roślin.
Aktywacja trybu urlopowego
W trybie urlopowym rośliny rosną
wolniej i zużywają mniej odżywki.
Wymaganie:Włożony jest co naj-
mniej jeden moduł pionowy.
1. Napełnić pojemnik płynną odżyw-
ką do maksymalnego poziomu.
→"Dolewanie płynnej odżywki",
Strona177
2. Dotykać przycisku dotykowego
przez 10sekund, aż jednostka
oświetleniowa zacznie świecić ko-
lorem różowym.
→Rys.
24
a Urządzenie znajduje się w trybie
urlopowym.
3. Aby zakończyć tryb urlopowy, nale-
ży krótko dotknąć przycisku doty-
kowego.
background
Czyszczenie ipielęgnacja pl
179
Czyszczenie ipielęgnacja
Czyszczenie ipielęgnacja
Czyszczenie ipielęgnacja
Środki czyszczące
W tym miejscu są podane środki
czyszczące nadające się do czysz-
czenia urządzenia.
UWAGA!
Niewłaściwe środki czyszczące lub
nieprawidłowe czyszczenie mogą
spowodować uszkodzenie urządze-
nia.
Nie używać środków czyszczących
zawierających alkohol lub spirytus.
Nie używać ostrych, spiczastych
czy metalowych przedmiotów.
Nie stosować szorstkich ściere-
czek ani środków do szorowania.
Odkamienianie urządzenia
Woda wodociągowa może tworzyć
osady kamienia na pompie i elemen-
tach plastikowych.
Uwaga:Po zebraniu roślin należy od-
kamieniać urządzenie.
Wymagania
¡ W nośniku roślin nie znajdują się
kapsułki roślinne.
¡ Urządzenie jest zmontowane, a
jednostka oświetleniowa założona.
1. Przygotować roztwór odkamieniają-
cy.
Wlać 2łyżeczki do herbaty kwa-
su cytrynowego do ciepłej wody
o temperaturze 50°C.
2. Powoli wlać roztwór odkamieniają-
cy do pojemnika na rośliny.
Gdy jednostka oświetleniowa mi-
gnie 2 razy kolorem białym, zosta-
ła osiągnięta maksymalna ilość
płynu.
3. Dotykać przycisku dotykowego
przez 15sekund, aż jednostka
oświetleniowa zacznie świecić ko-
lorem zielonym.
→Rys.
25
a Pompa pracuje przez ok. 3minuty.
4. Jeżeli nie zostały usunięte wszyst-
kie pozostałości, pozostawić roz-
twór odkamieniający na kilka go-
dzin w urządzeniu, a następnie po-
nownie uruchomić pompę.
Czyszczenie urządzenia
Po odkamienieniu należy dokładnie
wyczyścić wszystkie części urządze-
nia.
1. Zdjąć jednostkę oświetleniową i
moduły pionowe.
→Rys.
26
2. Zdjąć pojemnik na rośliny ,
wkład nawadniający i pierścień
przeciwrozpryskowy ⁠.
→Rys.
27
3. Zdjąć pojemnik na wodę.
→Rys.
28
4. Obrócić obudowę pompy wkierun-
ku przeciwnym do kierunku ruchu
wskazówek zegara izdjąć.
→Rys.
29
5. Wyjąć wirnik pompy.
→Rys.
30
6. Wyczyścić wszystkie części zgod-
nie z opisem.
7. Po wysuszeniu zmontować wszyst-
kie części z zachowaniem odwrot-
nej kolejności kroków.
Uwaga:Przy zakładaniu wirnika pom-
py uważać, by w okolicy wirnika i pod
wirnikiem nie znalazły się żadne po-
zostałości. Wirnik pompy musi się
swobodnie obracać.
background
pl Czyszczenie ipielęgnacja
180
Przegląd procesu czyszczenia
W tym miejscu pokazany jest prze-
gląd optymalnego sposobu czyszcze-
nia pojedynczych części.
→Rys.
31
background
Usuwanie usterek pl
181
Usuwanie usterek
Usuwanie usterek
Usuwanie usterek
Mniejsze usterki urządzenia można usuwać samodzielnie. Przed skontaktowa-
niem się z serwisem należy się zapoznać się z informacjami na temat samo-
dzielnego usuwania usterek. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych kosztów.
Zakłócenia działania
Usterka Przyczyna Rozwiązywanie problemów
Nie działa pompa. Urządzenie stoi na magne-
tycznej metalowej po-
wierzchni.
1. Upewnić się, że miejsce stałego
ustawienia urządzenia jest odpo-
wiednie.
→"Wskazówki ogólne", Strona175
2. Wybrać inne miejsce.
Nie świeci jednostka oświe-
tleniowa.
Urządzenie nie jest podłą-
czone do sieci elektrycznej.
1. Sprawdzić, czy zasilacz jest podłą-
czony do gniazda sieciowego.
2. Sprawdzić, czy kabel przyłączenio-
wy jest prawidłowo połączony ze
stacją dokującą.
Temperatura otoczenia po-
wyżej40°C. Urządzenie zo-
stało wyłączone przez bez-
piecznik termiczny.
1. Upewnić się, że miejsce stałego
ustawienia urządzenia jest odpo-
wiednie.
→"Wskazówki ogólne", Strona175
2. Zamknąć zasłony lub żaluzje, aby
zredukować temperaturę panującą
w pomieszczeniu.
Została włączona faza snu
lub oświetlenie zostało wyłą-
czone manualnie.
1. →"Ustawianie fazy snu",
Strona177
2. →"Przyciemnianie lub tymczasowe
wyłączanie oświetlenia",
Strona178
Problem elektroniczny w jed-
nostce oświetleniowej
1. Odłączyć urządzenie na jakiś czas
od źródła prądu elektrycznej, aby
zresetować jednostkę oświetlenio-
wą.
2. Ponownie podłączyć urządzenie.
Uwaga:Jeżeli nie doprowadziło to do
usunięcia zakłócenia, należy się zwró-
cić do serwisu.
background
pl Usuwanie usterek
182
Usterka Przyczyna Rozwiązywanie problemów
Jednostka oświetleniowa
świeci co 5 minut przez 10
sekund kolorem czerwonym.
Urządzenie mierzy bardzo
wysoką temperaturę otocze-
nia wynoszącą 36-40°C.
1. Upewnić się, że miejsce stałego
ustawienia urządzenia jest odpo-
wiednie.
→"Wskazówki ogólne", Strona175
2. Zamknąć zasłony lub żaluzje, aby
zredukować temperaturę panującą
w pomieszczeniu.
Jednostka oświetleniowa mi-
ga co 5 minut 10 razy kolo-
rem czerwonym.
Pompa jest zablokowana lub
brak wirnika.
1. Sprawdzić, czy wirnik pompy jest
prawidłowo zamocowany.
2. Sprawdzić, czy obudowa pompy
jest prawidłowo zamocowana.
background
Transport, przechowywanie i utylizacja pl
183
Transport, przechowywanie i utylizacja
Transport, przechowywa-
nie i utylizacja
Transport, przechowywanie i utylizacja
Utylizacja zużytego urządze-
nia
Urządzenie utylizować zgodnie z
przepisami o ochronie środowiska
naturalnego.
Informacje o aktualnych możliwo-
ściach utylizacji można uzyskać od
sprzedawcy lub w urzędzie miasta
lub gminy.
To urządzenie jest oznaczone
zgodnie z Dyrektywą Europej-
ską 2012/09/UE oraz polską
Ustawą z dnia 29 lipca 2005r.
„O zużytym sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym” (Dz.U. z
2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego kon-
tenera na odpady. Takie ozna-
kowanie informuje, że sprzęt
ten, po okresie jego użytkowa-
nia nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami po-
chodzącymi z gospodarstwa do-
mowego. Użytkownik jest zobo-
wiązany do oddania go prowa-
dzącym zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektro-
nicznego. Prowadzący zbiera-
nie, w tym lokalne punkty zbiór-
ki, sklepy oraz gminne jednost-
ka, tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego
sprzętu. Właściwe postępowa-
nie ze zużytym sprzętem elek-
trycznym i elektronicznym przy-
czynia się do uniknięcia szkodli-
wych dla zdrowia ludzi i środo-
wiska naturalnego konsekwen-
cji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowa-
nia i przetwarzania takiego
sprzętu.
Serwis
Serwis
Serwis
Jeśli użytkownik ma pytania, nie po-
trafi samodzielnie usunąć zakłócenia
albo urządzenie wymaga naprawy,
powinien się zwrócić do naszego ser-
wisu.
Istotne z punktu widzenia funkcjonal-
ności oryginalne części zamienne
zgodne z odpowiednim zarządzeniem
w sprawie ekoprojektu dostępne są
w naszym serwisie przez okres co
najmniej 7 lat od daty wprowadzenia
urządzenia na rynek na terenie Euro-
pejskiego Obszaru Gospodarczego.
Uwaga:W ramach warunków gwa-
rancji producenckiej usługi serwisu
są nieodpłatne.
Dokładne informacje na temat okresu
i warunków gwarancji można uzyskać
od naszego serwisu, od sprzedawcy
urządzenia lub na naszej stronie in-
ternetowej.
Kontaktując się z serwisem należy
podać numer produktu (E-Nr.) inu-
mer fabryczny (FD) urządzenia.
Dane kontaktowe serwisu można
znaleźć tutaj lub w dołączonym wyka-
zie punktów serwisowych na końcu
tej instrukcji albo na naszej stronie in-
ternetowej.
Numer produktu (E-Nr) i nu-
mer fabryczny (FD)
Numer produktu (E-Nr) i numer fa-
bryczny (FD) znajdują się na tablicz-
ce znamionowej urządzenia.
Dane urządzenia i numer telefonu
serwisu można zanotować oddzielnie,
aby zapewnić sobie do nich szybki
dostęp.
background
pl Serwis
184
Warunki gwarancji
Posiadane urządzenie jest objęte
gwarancją na podanych niżej warun-
kach.
Urządzenie objęte gwarancją. Dystry-
butor/gwarant: BSH Sprzęt Gospo-
darstwa Domowego Sp. z o.o., Al. Je-
rozolimskie 183, 02-222 Warszawa.
Czas trwania gwarancji: 24 miesiące
od wydania rzeczy pierwszemu kupu-
jącemu. Terytorialny zasięg ochrony
gwarancyjnej: Polska. Konieczny do-
wód zakupu. Uprawnienia przysługu-
jące kupującemu: usunięcie wady fi-
zycznej, a jeżeli to nie jest możliwe –
dostarczenie rzeczy wolnej od wady.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza
ani nie zawiesza uprawnień kupujące-
go wynikających z przepisów o rękoj-
mi za wady rzeczy sprzedanej. Dal-
sza treść oświadczenia gwarancyjne-
go (wraz z wyłączeniami z napraw
gwarancyjnych) dostępna na stronie
internetowej: www.bosch-home.pl/
gwarancja. Gwarant udostępni treść
oświadczenia gwarancyjnego również
na piśmie lub e-mailem – w tym celu
oraz w celu skorzystania z uprawnień
z gwarancji prosimy o kontakt z infoli-
nią: +48 42 271 5555 (opłata wg.
stawek operatora).
background
uk
185
Вміст
Безпека .......................................186
Загальні вказівки ........................186
Використання за призначен-
ням ...............................................186
Обмеження кола користувачів ..186
Правила техніки безпеки ...........186
Охорона довкілля й ощадли-
ве користування ........................188
Утилізація упаковки ....................188
Розпаковування й перевірка ...188
Розпаковування приладу й
деталей ........................................188
Комплект поставки .....................188
Знайомство.................................188
Прилад .........................................188
Символи.......................................188
Огляд режимів освітлення..........189
Рівень живильного розчину........189
Перед першим
використанням ..........................189
Підготовка приладу.....................189
Загальні вказівки ........................189
Установлення приладу................190
Основні відомості про
користування .............................190
Замішування живильного роз-
чину..............................................190
Початок вирощування ................190
Установлення модуля регулю-
вання висоти ...............................191
Додавання живильного розчи-
ну..................................................191
Збирання врожаю.......................191
Установлення часу переходу в
режим сну....................................191
Ручний запуск стандартного
режиму.........................................192
Затемнення або тимчасове ви-
мкнення освітлення ....................192
Запуск режиму відпустки ...........192
Чищення та догляд ...................192
Чистильні засоби.........................192
Видалення вапнякових відкла-
дів.................................................193
Чищення приладу........................193
Огляд чищення............................193
Усунення несправностей .........194
Несправності в роботі ................194
Транспортування, зберігання
й утилізація.................................196
Утилізація старих приладів.........196
Сервісні центри .........................196
Номер виробу (E-Nr.) і
заводський номер (FD)...............196
Умови гарантії .............................196
background
uk Безпека
186
Безпека
Дотримуйтеся наступних правил техніки безпеки.
Загальні вказівки
¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡ Збережіть інструкцію й інформацію про прилад для пізнішого
користування або для наступного власника приладу.
Використання за призначенням
Користуйтеся приладом лише за таких умов:
¡ для вирощування рослин зі спеціальних капсул.
¡ у приватних домогосподарствах і в закритих приміщеннях
побутового призначення за кімнатної температури.
¡ на висоті щонайбільше 2000м над рівнем моря.
Обмеження кола користувачів
Діти віком від 8років, а також особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями чи з браком досвіду
та/або знань можуть користуватися цим приладом тільки під
наглядом або після отримання вказівок із безпечного кори-
стування приладом і після того, як вони усвідомили можливі
пов’язані з цим небезпеки.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям заборонено чистити й обслуговувати прилад.
Правила техніки безпеки
Дотримуйтеся правил техніки безпеки.
УВАГА!‒Небезпека ураження електричним струмом!
Монтаж, виконаний неналежним чином, може становити
небезпеку для користувача.
Блок живлення дозволяється вмикати в розетку й експлу-
атувати лише відповідно до даних, зазначених на
заводській табличці.
background
Безпека uk
187
Прилад можна експлуатувати тільки в поєднанні з
блоком живлення з комплекту.
УВАГА!‒Небезпека пожежі!
Від високої температури прилад і його деталі можуть
загорітися.
У жодному разі не ставте прилад на гарячі поверхні або
поблизу них.
background
uk Охорона довкілля й ощадливе користування
188
Охорона довкілля й ощадливе користування
Охорона довкілля й
ощадливе користування
Охорона довкілля й ощадливе користування
Утилізація упаковки
Пакувальні матеріали екологічно
безпечні і можуть використовувати-
ся повторно.
Окремі складники потрібно роз-
сортувати й утилізувати роз-
дільно.
Розпаковування й перевірка
Розпаковування й пере-
вірка
Розпаковування й перевірка
Тут ви дізнаєтеся, яких правил слід
дотримуватися, розпаковуючи при-
лад.
Розпаковування приладу й
деталей
1. Вийміть прилад з упаковки.
2. Вийміть з упаковки й підготуйте
всі додаткові деталі й супровідну
документацію.
3. Зніміть наявний пакувальний
матеріал.
4. Зніміть наявні наклейки та плівки.
Комплект поставки
Після розпакування перевірте, чи
комплект повний і чи не пошкодило
якісь частини під час транспортува-
ння.
Комплект містить:
¡ Прилад Smart Indoor Gardening
¡ Модуль регулювання висоти
(2шт.)
¡ Дозувальна ложка для живильних
речовин
¡ Блок живлення
Знайомство
Знайомство
Знайомство
Прилад
Тут можна познайомитися зі
складниками приладу.
→Мал.
1
Водяна чаша
Насос
Сенсор рівня води
Бризкозахисне кільце
Зволожувальна вставка
Тримач рослин
Отвори під рослинні капсули
Сенсорна кнопка
Світлодіодний освітлювальний блок

Модуль регулювання висоти (2шт.)

Док-станція

Дозувальна ложка

Рослинні капсули

Живильні речовини

Блок живлення
Символи
Символ Опис
Відчинення або зачинення
корпусу насоса.
Максимальний рівень у водяній
чаші
Підключення блока живлення
background
Перед першим використанням uk
189
Огляд режимів освітлення
Тут наведено огляд режимів осві-
тлення.
Режим освітлення Статус
Світлодіоди світяться
рожевим.
¡ Прилад перебу-
ває на фазі проро-
стання.
або
¡ Ввімкнутий ре-
жим відпустки.
Світлодіоди світяться
білим.
Установлений хоча б
один модуль регулю-
вання висоти. При-
лад перебуває в
стандартному режи-
мі.
Світлодіоди двічі бли-
мають білим.
¡ Підтверджено ру-
чний перехід між
режимом сну і
стандартним ре-
жимом.
або
¡ Досягнутий
максимальний рі-
вень у водяній ча-
ші.
Світлодіоди світяться
зеленим.
Запущене видалення
вапнякових відкла-
дів, працює насос.
Світлодіоди світяться
або блимають
червоним.
→"Усунення не-
справностей",
Стор.194
Світлодіоди не світя-
ться.
→"Усунення не-
справностей",
Стор.194
Рівень живильного розчину
Тут наведено огляд статусів, що
залежать від кількості живильного
розчину.
Режим освітлення Статус
Світлодіоди двічі бли-
мають білим.
Досягнутий макси-
мальний рівень у
водяній чаші.
Світлодіоди 5секунд
світяться синім, а
насос працює.
У водяній чаші ли-
шається зовсім мало
живильного розчину.
Що 3хвилини світло-
діоди 10разів бли-
мають синім. Насос
вимкнувся.
У водяній чаші
замало живильного
розчину. Потрібно
додати живильного
розчину.
Перед першим використанням
Перед першим
використанням
Перед першим використанням
Підготуйте прилад до застосування.
Підготовка приладу
1. Зніміть освітлювальний блок.
→Мал.
2
2. Зніміть усі інші частини з док-
станції.
→Мал.
3
3. Перед першим використанням
слід почистити всі деталі.
→"Огляд чищення", Стор.193
4. Підготуйте вимиті й висушені
деталі до застосування.
Загальні вказівки
Щоб оптимально користуватися
приладом, зважайте на вказівки.
Зауваження
Не можна встановлювати прилад у
таких умовах:
¡ під прямим сонячним промінням
¡ поруч із кондиціонерами й
опалювальними приладами
¡ просто неба
¡ там, де можливе замерзання
¡ там, де температура перевищує
36°C
background
uk Основні відомості про користування
190
¡ на поверхнях, що вібрують, на-
приклад, на пральних машинах
¡ на магнітних металевих поверх-
нях
Порада:Рекомендуємо вирощувати
разом рослини з подібним вегета-
ційним періодом. Графіки вегета-
ційного періоду є на кожній
упаковці.
На нашому сайті ви знайдете таке:
¡ мобільну програму для вашого
приладу (не в усіх країнах)
¡ понад 50нових цікавих сортів
рослин
¡ додаткові модулі регулювання ви-
соти й інше приладдя
¡ інші поради й докладні відомості
про ваш новий прилад
www.bosch-home.com/
smart-indoor-gardening
Установлення приладу
1. Вставте штекер приладу в док-
станцію.
→Мал.
4
2. Поставте док-станцію на стійку
рівню поверхню.
→Мал.
5
Основні відомості про користування
Основні відомості про
користування
Основні відомості про користування
Замішування живильного
розчину
Додайте 1мірну ложку (2г) жи-
вильних речовин до 1л свіжої
водопровідної води.
→Мал.
6
Вказівки
¡ Вмикаючи прилад уперше,
додайте 1мірну ложку (2г) живи-
льних речовин до 1,5л свіжої
водопровідної води.
¡ Завжди герметично закривайте
упаковку живильних речовин.
¡ Завжди дотримуйтеся вказаної
пропорції живильних речовин. Не
додавайте нічого іншого, напри-
клад добрив.
Початок вирощування
1. Поставте водяну чашу на док-
станцію.
→Мал.
7
2. Вмикаючи прилад уперше,
залийте у водяну чашу 1,5л під-
готованого живильного розчину.
Зверніть увагу на позначку ⁠.
→Мал.
8
3. Установіть бризкозахисне кі-
льце , зволожувальну вставку
і тримач рослин ⁠.
→Мал.
9
4. Розпакуйте рослинні капсули й
розділіть їх за допомогою но-
жиць.
→Мал.
10
5. Обережно зніміть плівку з
рослинних капсул, пильнуючи,
щоб насіння не випало й не при-
стало до плівки.
background
Основні відомості про користування uk
191
6. Помістіть рослинні капсули в
отвори.
→Мал.
11
Завжди використовуйте всі три
отвори.
7. Установіть освітлювальний блок
на док-станцію.
→Мал.
12
8. Приєднайте блок живлення.
→Мал.
13
a Освітлювальний блок засвітиться
рожевим, насос розпочне авто-
матичний зволожувальний цикл.
→Мал.
14
a Вирощування розпочате, почи-
нається фаза проростання.
Установлення модуля регу-
лювання висоти
1. Коли з’являться перші листочки,
зніміть освітлювальний блок.
→Мал.
15
Щоб зняти освітлювальний блок,
рукою втримуйте док-станцію.
2. Установіть на док-станцію модуль
регулювання висоти.
→Мал.
16
3. Установіть освітлювальний блок
на модуль регулювання висоти.
→Мал.
17
Коли додано принаймні один
модуль регулювання висоти, осві-
тлювальний блок починає світи-
тися білим.
4. Коли рослини майже доростуть
до нижнього боку освітлювально-
го блока, установіть ще один
модуль регулювання висоти.
→Мал.
18
Зауваження
¡ Одночасно встановлюйте макси-
мум чотири модулі регулювання
висоти.
¡ Установлюйте максимум два осві-
тлювальні блоки, чергуючи їх із
двома стандартними модулями
регулювання висоти.
Додавання живильного роз-
чину
Коли живильний розчин закінчує-
ться, освітлювальний блок що
5хвилин блимає синім, а насос
зупиняється.
1. Замішайте потрібну кількість жи-
вильного розчину.
→"Замішування живильного роз-
чину", Стор.190
2. Повільно заливайте живильний
розчин у тримач рослин.
→Мал.
19
Дворазове блимання освітлю-
вального блока означає, що
досягнутий максимальний рівень.
Збирання врожаю
1. Коли рослини або плоди достат-
ньо виростуть, починайте зби-
рати врожай.
→Мал.
20
2. Повністю зібравши врожай
рослин, видаліть вапнякові від-
клади з усіх частин і ретельно їх
почистьте.
→"Чищення та догляд", Стор.192
Установлення часу пере-
ходу в режим сну
Після 16годин роботи прилад авто-
матично переходить у режим сну, а
за 8годин знову активізується.
1. Щоб змінити час переходу в ре-
жим сну, дочекайтеся бажаного
часу.
background
uk Чищення та догляд
192
2. На 3секунди натисніть сенсорну
кнопку й дочекайтеся, щоб осві-
тлювальний блок двічі блимнув
білим.
→Мал.
21
a Прилад перейде у 8-годинний ре-
жим сну.
a Час переходу в режим сну збере-
жеться до нової зміни.
Зауваження:Режим сну має почи-
натися ввечері, щоб рослини від-
почивали в темряві. Це також
запобігає незручностям від
яскравого освітлення (наприклад, у
спальні).
Ручний запуск стандартного
режиму
Після 8годин режиму сну прилад
автоматично переходить у
стандартний режим.
1. Щоб змінити час переходу в
стандартний режим, дочекайтеся
бажаного часу.
2. Щоб вивести прилад з режиму
сну, на 3секунди натисніть
сенсорну кнопку й дочекайтеся,
щоб освітлювальний блок двічі
блимнув білим.
→Мал.
22
a Підсвічування автоматично вми-
кається.
a Прилад переходить у 16-годин-
ний стандартний режим.
a Час переходу в стандартний ре-
жим зберігається до наступної
зміни.
Затемнення або тимчасове
вимкнення освітлення
1. Щоб затемнити освітлення,
ненадовго натисніть сенсорну
кнопку.
→Мал.
23
Затемнення автоматично вими-
кається за 2години.
2. Щоб вимкнути освітлення, знов
ненадовго натисніть сенсорну
кнопку.
3. Щоб увімкнути освітлення, знов
ненадовго натисніть сенсорну
кнопку.
Вказівки
¡ Освітлення знову ввімкнеться
автоматично, коли завершиться
черговий період режиму сну.
¡ Якщо затемнювати або вимикати
освітлення кілька разів за добу,
це може негативно вплинути на
ріст рослин.
Запуск режиму відпустки
У режимі відпустки рослини ростуть
повільніше й споживають менше
живильного розчину.
Вимога:Установлений принаймні
один модуль регулювання висоти.
1. Додайте живильний розчин до
максимального рівня.
→"Додавання живильного розчи-
ну", Стор.191
2. На 10секунд натисніть сенсорну
кнопку й дочекайтеся, щоб осві-
тлювальний блок засвітився ро-
жевим.
→Мал.
24
a Прилад перебуває в режимі від-
пустки.
3. Щоб вивести прилад з режиму
відпустки, ненадовго натисніть
сенсорну кнопку.
Чищення та догляд
Чищення та догляд
Чищення та догляд
Чистильні засоби
Дізнайтеся, які засоби придатні для
чищення приладу.
background
Чищення та догляд uk
193
УВАГА!
Невідповідні засоби для очищення
або неправильне очищення може
призвести до пошкодження прила-
ду.
Не використовуйте засоби для
очищення, що містять спирт.
Не використовуйте загострені
або металеві предмети.
Не використовуйте жорсткі ганчі-
рки або засоби для очищення.
Видалення вапнякових від-
кладів
Водопровідна вода може лишати
відклади в насосі й на пла-
стмасових деталях.
Зауваження:Зібравши врожай, по-
трібно видалити з приладу вапня-
кові відклади.
Вимоги
¡ У тримачі рослин нема рослин-
них капсул.
¡ Прилад зібраний, освітлювальний
блок установлений.
1. Приготуйте розчин для видален-
ня вапнякових відкладів.
Додайте 2чайні ложки лимон-
ної кислоти у воду
температурою 50°C.
2. Повільно заливайте розчин для
видалення вапнякових відкладів у
тримач рослин.
Дворазове блимання освітлю-
вального блока означає, що
досягнутий максимальний рівень.
3. На 15секунд натисніть сенсорну
кнопку й дочекайтеся, щоб осві-
тлювальний блок засвітився
зеленим.
→Мал.
25
a Насос працює приблизно 3хви-
лини.
4. Якщо розчинилися не всі рештки,
залиште розчин для видалення
вапнякових відкладів на кілька
годин, а потім знову запустіть
насос.
Чищення приладу
Видаливши вапнякові відклади, по-
трібно ретельно чистити всі деталі.
1. Зніміть освітлювальний блок і
модулі регулювання висоти.
→Мал.
26
2. Зніміть тримач рослин , зволо-
жувальну вставку і бризкозахи-
сне кільце ⁠.
→Мал.
27
3. Вийміть водяну чашу.
→Мал.
28
4. Поверніть корпус насоса проти
годинникової стрілки і зніміть йо-
го.
→Мал.
29
5. Вийміть крильчатку насоса.
→Мал.
30
6. Почистьте всі деталі, як описано
в огляді чищення.
7. Після висихання зберіть усі
деталі у зворотній послідовності.
Зауваження:Вставляючи крильча-
тку насоса на місце, пильнуйте,
щоб на ній або під ній не було
ніяких залишків. Крильчатка насоса
має легко обертатися.
Огляд чищення
Тут розглянуто, як найкраще чи-
стити окремі складники.
→Мал.
31
background
uk Усунення несправностей
194
Усунення несправностей
Усунення несправностей
Усунення несправностей
Незначні несправності приладу можна усувати власноруч. Перш ніж зверта-
тися до сервісної служби, скористайтеся відомостями про усунення не-
справностей. Так можна уникнути зайвих витрат.
Несправності в роботі
Несправність Причина Усунення несправностей
Не працює насос. Прилад стоїть на магнітній
металевій поверхні.
1. Перевірте, чи відповідає місце
встановлення вимогам.
→"Загальні вказівки", Стор.189
2. Виберіть інше місце встановлен-
ня.
Освітлювальний блок не
світиться.
Прилад не приєднаний до
електромережі.
1. Перевірте, чи вставлений блок
живлення в розетку.
2. Перевірте, чи правильно приєд-
наний кабель живлення до док-
станції.
Температура довкілля
понад 40°C. Прилад ви-
мкнувся через перегрів.
1. Перевірте, чи відповідає місце
встановлення вимогам.
→"Загальні вказівки", Стор.189
2. Щоб знизити температуру в примі-
щенні, затуліть вікна завісами або
жалюзі.
Увімкнений режим сну, або
освітлення вимкнене вру-
чну.
1. →"Установлення часу переходу в
режим сну", Стор.191
2. →"Затемнення або тимчасове ви-
мкнення освітлення", Стор.192
Проблема з електронікою
освітлювального блока
1. Щоб скинути конфігурацію осві-
тлювального блока, на кілька
годин від’єднайте прилад від
електромережі.
2. Знову приєднайте прилад.
Зауваження:Якщо не вдасться по-
збутися несправності таким
способом, зверніться до служби
сервісу.
Освітлювальний блок що
5хвилин на 10секунд під-
свічується червоним.
Прилад виявив дуже ви-
соку навколишню
температуру: 36—40°C.
1. Перевірте, чи відповідає місце
встановлення вимогам.
→"Загальні вказівки", Стор.189
2. Щоб знизити температуру в примі-
щенні, затуліть вікна завісами або
жалюзі.
background
Усунення несправностей uk
195
Несправність Причина Усунення несправностей
Освітлювальний блок що
5хвилин 10разів блимає
червоним.
Насос заблокований, або
відсутня крильчатка.
1. Перевірте, чи правильно
встановлена крильчатка насоса.
2. Перевірте, чи правильно
встановлений корпус насоса.
background
uk Транспортування, зберігання й утилізація
196
Транспортування, зберігання й утилізація
Транспортування, збері-
гання й утилізація
Транспортування, зберігання й утилізація
Утилізація старих приладів
Утилізуйте прилад екологічним
способом.
Інформацію щодо актуальних
способів утилізації можна отри-
мати у продавця приладу або
органів місцевого самоврядуван-
ня.
Цей прилад маркіровано
згідно положень європейської
Директиви 2012/19/EU
стосовно електронних та
електроприладів, що були у
використанні (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE). Директивою визначаю-
ться можливості, які є дійсни-
ми у межах Європейського
союзу, щодо прийняття назад
та утилізації бувших у викори-
станні приладів.
Сервісні центри
Сервісні центри
Сервісні центри
Якщо виникнуть запитання, ви не
зможете власноруч усунути не-
справність приладу або знадоби-
ться ремонт, зверніться до нашого
сервісного центру.
Важливі для безпеки оригінальні
запасні частини, що відповідають
Директиві ЄС щодо екологічного
проектування, можна придбати в
нашій сервісній службі впродовж
щонайменше 7 років з моменту ви-
ходу приладу на ринок
Європейського економічного
простору.
Зауваження:Робота сервісного
центру в гарантійних випадках без-
коштовна.
Докладніші відомості про термін і
умови гарантії у вашій країні можна
отримати в сервісній службі, у диле-
ра й на нашому сайті.
Звертаючись до сервісного центру,
назвіть номер виробу (E-Nr.) і
заводський номер (FD) приладу.
Контактні дані сервісного центру
містить довідник у кінці цієї ін-
струкції; їх також можна знайти на
нашому сайті.
Номер виробу (E-Nr.) і
заводський номер (FD)
Номер виробу (E-Nr.) і заводський
номер (FD) приладу наведено на
заводській табличці.
Щоб мати змогу швидко знайти ві-
домості про прилад і телефонний
номер сервісного центру, ці дані
можна записати.
Умови гарантії
Для вашого приладу діють наведені
нижче гарантійні умови.
Стосовно цього приладу діють
умови гарантії, щоб були опублі-
ковані нашим компетентним пред-
ставництвом в країні, в якій Ви при-
дбали прилад. Ви можете в будь-
який час одержати умови гарантії у
спеціалізованому магазині, в якому
Ви придбали прилад, або без-
посередньо в нашому представни-
цтві у Вас в країні. Умови гарантії
для Німеччини та адреси Ви зна-
йдете на останніх чотирьох
сторінках цієї брошури. Крім того,
умови гарантії розміщені також і в
Інтернеті за зазначеною адресою.
Для користування гарантійними
background
Сервісні центри uk
197
послугами необхідно в будь-якому
випадку показати квитанцію про
оплату.
background







 

 



 
 

 

 

 











 







 
 

 
 

 
 



 



background





¡ 
¡ 



¡ 
¡ 

¡ 












background
















background




















1.

2.



3.


4.







¡ 
¡ 
¡ 

¡ 






→
1
























 
 
 




background





 


¡ 



¡ 













¡ 






¡ 












→





→







 

































1.

→
2
2.


→
3
3.


→

4.









¡ 
background


¡ 

¡ 
¡ 
¡ 

¡ 

¡ 







¡ 


¡ 

¡ 

¡ 





1.


→
4
2.


→
5








→
6

¡ 



¡ 

¡ 




1.


→
7
2.





→
8
3.

  
 
→
9
background


4.


→
10
5.




6.


→
11

7.


→
12
8.

→
13
a 


→
14
a 



1.


→
15


2.


→
16
3.


→
17




4.




→
18

¡ 

¡ 








1.


→


2.



→
19




1.



→
20
2.



→





1.



background


2.



→
21
a 

a 












1.




2.




→
22
a 
a 

a 




1.


→
23


2.


3.




¡ 


¡ 









1.


→


2.



→
24
a 

3.








background






















¡ 

¡ 

1.





2.






3.



→
25
a 
4.







1.


→
26
2.

 
 
→
27
3.

→
28
4.


→
29
5.

→
30
6.


7.











→
31
background









  
 


1.



→


2.






1.


2.









1.



→


2.






1.
→


2.
→






1.





2.





background


  








1.



→


2.








1.



2.


background









































































background


background


background


background

















































background





¡
¡



¡
¡

¡
















background





background


















1.
2.

3.
4.






¡
¡
¡
¡







1




























background









¡


¡













¡






¡











 ←





 ←









































1.

2
2.


3
3.

 ←


4.




background




¡
¡
¡
¡
¡

¡

¡







¡

¡

¡

¡




1.


4
2.


5







6

¡


¡


¡



1.

7
2.




8
3.


9
background


4.


10
5.



6.

11

7.


12
8.

13
a



14
a


1.


15


2.


16
3.


17



4.



18

¡

¡







1.

 ←


2.


19




1.


20
2.


 ←

background
 





1.

2.



21
a

a











1.

2.




22
a
a

a




1.


23


2.

3.


¡

¡








1.


 ←


2.



24
a
3.

background

























¡

¡

1.



2.




3.



25
a
4.






1.


26
2.



27
3.

28
4.


29
5.

30
6.

7.





background






31
background












1.

 ←


2.


1.


2.






1.

 ←


2.



1.
 ←


2.
 ←




1.



2.



background










1.

 ←


2.






1.


2.


background
















































































background
Service world-wide
226
Service world-wide
Service world-
wide
Service world-wide
Central Service Contacts
AT
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme, Ersatzteile und
Zubehör und viele weitere Infos unter:
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen Tel.: 0810 550
511*
*Wir sind an 365 Tagen von 07:00 bis
22:00 Uhr für Sie erreichbar.
DE
Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus und viele weitere In-
fos unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70
440 040
Produkthandhabung/praktische Bera-
tung: mailto:kleingeraete-produktbera-
ES
España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfredo-
nia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 713
www.bosch-home.es
FR
France
BSH Electroménager S.A.S.
Service Après-Vente
26 ave Michelet - CS 90045
93582 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile: 0 140
101 100
Service Consommateurs: 0 892 698
010*
Service Pièces Détachées et Accessoires:
0 892 698 009*
mailto:serviceconsommateur.fr@bosch-
home.com
www.bosch-home.com/fr
*(Service 0,40 €/ min + prix appel)
NL
Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding/Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
www.bosch-home.nl
PT
Portugal
BSHP Electrodomésticos, Sociedade Uni-
pessoal Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodo-
www.bosch-home.pt
background
background
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service direc-
tory.
*8001208051*
8001208051 (010212)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, uk, ru, ar
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com

Specifications

Bosch MSGP3L Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products