WL 36 A/HA Vinoteca de encastre de Hotpoint

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Información del producto - (Spanish) Download
  • Etiqueta Energética - (Spanish) Download

User Manual

This is the main product document for model WL 36 A/HA.

The file format is pdf, 84 pages, you can download this manual here .

background
IT
FORNO
WL 36 A/HA
Sommario
Caratteristiche, 2
Avvertenze
Dati tecnici
Installazione, 3
Posizionamento e collegamento
Descrizione dell'apparecchio, 4
Vista d'insieme
Pannello di controllo
Avvio e utilizzo, 5
Vani invecchiamento
Regolazione manuale delle temperature
Estrazione dei ripiani in legno
Tabella delle temperature a cui servire i vini
Stoccare le bottiglie, 7-8
Modalità stoccaggio
Manutenzione e anomalie, 9
Manutenzione e cura
Anomalie e rimedi
Assistenza, 10
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Italiano, 1
Français, 21
Espanol, 31
Deutsch, 41
English, 11
ENIT FR
ES
DE
Istruzioni per l’uso
FRIGO CANTINA PER VINI
 
RU
Português, 51
PT
KZ
73
background
IT
2
Caratteristiche
Avvertenze
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all'apparecchio.
! Leggere attentamente le istruzioni:
ci sono importanti informazioni sull'installazione,
sull'uso e sulla sicurezza.
! Per evitare pericoli dovuti all'instabilità
dell'apparecchio, questo deve essere fissato
attenendosi scrupolosamente alle istruzioni di
montaggio.
! In caso di trasloco o spostamento tenere
l'apparecchio in posizione verticale.
! Il frigo cantina non può essere utilizzato da bambini
o persone portatrici di handicap, senza la
supervisione di un adulto o di un tutore, onde evitare
usi non consentiti della cantina stessa.
! I bambini non devono utilizzare il frigo cantina senza
la supervisione di un adulto, onde evitare che
giochino con la cantina stessa.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Mantenere libere da ostruzioni le aperture di
ventilazione nell'involucro dell'apparecchio.
! Non utilizzare, per accelerare il processo di
sbrinamento, dispositivi meccanici o altri mezzi diversi
da quelli raccomandati dal costruttore.
! Non danneggiare il circuito del refrigerante.
! Per effettuare la sostituzione del neon rivolgersi al
centro assistenza.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
! Il cavo di alimentazione è di tipo Y, in caso di
sostituzione rivolgersi al centro assistenza.
Modello
Temperature
Dimensioni
Peso**
Peso
Potenza elettrica
Corrente
Lampade
Consumo
Tensione in Volt*
Frequenza Hz*
* A seconda dei paesi, questi valori sono soggetti a
variazioni. Per conoscere le caratteristiche specifiche
del vostro apparecchio, consultare la targhetta
caratteristiche del prodotto.
** Apparecchio vuoto.
WL 36 A/HA
1 Zona
larghezza cm 56
altezza cm 68
profondità cm 55
76 Kg
97 Kg
65 W
0,3 A
3 W
0,39 kWh / 24h
220-240 V
50
DATI TECNICI
Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato esclusivamente per la
conservazione del vino.
background
IT
3
Installazione
Posizionamento e collegamento
Disimballo
1 Disimballare subito l'apparecchio e controllare che
non abbia subÏto danni nel trasporto. Se fosse
danneggiato non collegarlo e contattare il
Rivenditore.
2 Togliere con cautela le protezioni e gli adesivi,
aprire l'anta e verificare l'integrità dei vari
componenti.
3 Estrarre il cavo dell'alimentazione elettrica.
Posizionamento
1 Posizionare l'apparecchio in un ambiente ben
aerato, non umido e libero (evitare armadi a muro
chiusi).
2 Lasciare l'apparecchio lontano da fonti di calore.
3 Rispettare le distanze minime tra l'apparecchio ed il
vano in cui verrà posizionato, per garantire
all'apparecchio stesso una perfetta ventilazione.
Vedi figura.
Spazio per aerazione:
minimo 50 mm
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare l'apparecchio
verticalmente e attendere almeno 3 ore prima di
collegarlo all'impianto elettrico. Prima di inserire la
spina nella presa della corrente, accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella tabella Dati
tecnici o nella targhetta caratteristiche in basso a
destra (vedi Descrizione dell'apparecchio);
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
indicati nella tabella Dati tecnici o nella targhetta
caratteristiche in basso a destra (vedi Descrizione
dell'apparecchio);
la presa sia compatibile con la spina
dell'apparecchio. In caso contrario sostituire la presa
o la spina; non usare prolunghe e prese multiple.
560
588
715
680
550
Quota battuta
fianco mobile
560 min.
680 min.
560
min.
Dimensioni
del vano
Dimensioni
della cantina
background
IT
4
Vista d'insieme
PANNELLO DI
CONTROLLO
ANTA
RIPIANIVANO
INVECCHIAMENTO
TARGHETTA
CARATTERISTICHE
Pannello di controllo
SPIA DI
FUNZIONAMENTO
INDICAZIONE
TEMPERATURA
SPIA
ALIMENTAZIONE
ELETTRICA
LUCE
TASTO PER
DIMINUIRE LA
TEMPERATURA
TASTO
PER AUMENTARE
LA TEMPERATURA
TASTO DI
ACCENSIONE
(ON/OFF)
DISPLAY
Descrizione
dell'apparecchio
background
IT
5
Vano invecchiamento
Il frigo cantina è composto da un vano
invecchiamento la cui principale funzione è garantire
ai vini condizioni ottimali di conservazione.
La sua temperatura è stata regolata in fabbrica su una
temperatura considerata ottimale per la maggior parte
dei casi e corrisponde a 15°.
Il vino è un prodotto complesso che deriva da una
evoluzione lenta e lunga, e necessita di condizioni
specifiche per esprimersi al meglio.
Tutti i vini si conservano alla stessa temperatura,
mentre le temperature di servizio e di degustazione
cambiano in base al vino.
Perciò, così come per le cantine naturali dei
produttori, anche per il frigo cantina non è importante
il valore assoluto della temperatura di conservazione,
quanto la sua costanza nel tempo: la conservazione
del vino è ideale qualunque sia la temperatura, a
condizione che la temperatura non subisca variazioni.
Avvio e utilizzo
Regolazione manuale della temperatura
La temperatura visualizzata sul display è la
temperatura relativa all'interno del vano cantina.
Alla prima accensione, la cantinetta è impostata per
raggiungere i 15° e stabilizzarvisi.
Qualora dovesse rendersi necessario, è possibile
modificare la temperatura secondo quanto segue:
1. Al momento della connessione alla rete elettrica, il
display visualizza la temperatura impostata
all'interno del vano.
2. Premere il tasto
(vedi Pannello di controllo) per
circa un secondo: l'indicatore della temperatura
comincerà a lampeggiare.
3. Premere i tasti
o fino al raggiungimento
della temperatura desiderata.
4. Attendere 5 secondi perché l'indicatore torni fisso:
la temperatura è stata impostata.
5. Attendere che l'adeguamento della temperatura
abbia effetto ed introdurre le bottiglie di vino nella
cantina.
Per consentire un raggiungimento più veloce della
temperatura impostata, la luce interna non si
accende (oppure si spegne temporaneamente) se la
temperatura interna supera i 24°C.
background
IT
6
Tabella delle temperature a cui servire i vini
Nella tabella si riportano le temperature indicative a cui dovrebbe essere servito il vino a tavola.
Nel caso in cui il vino debba essere servito ad una temperatura superiore a quella impostata all’interno della
cantina, si consiglia di lasciarlo fuori per il tempo necessario.
17°C
17°C
17°C
13°C
6°C
8°C
17°C
11°C
18°C
17°C
6°C
16°C
13°C
6°C
12°C
6°C
8°C
11°C
11°C
10°C
8°C
11°C
15°C
10°C
7°C
14°C
8-18°C
12°C
14°C
16°C
Amarone
Barbaresco
Barolo
Beaujolais
Bordeaux Bianco Liquoroso
Bordeaux Bianco Secco
Bordeaux Rosso
Bourgogne Bianco
Bourgogne Rosso
Brunello
Champagne
Chianti Classico
Languedoc-Roussillon
Passito di Pantelleria
Provenza Rosé
Spumanti Secchi e Dolci
Verdicchio di Matelica e dei Castelli di Jesi
Vini Bianchi del Trentino Alto Adige
Vini Bianchi Franciacorta
Vini Bianchi Secchi Aromatici
Vini Bianchi Secchi, Giovani e Fruttati
Vini del Friuli Venezia Giulia
Vini del Rodano
Vini della Loira Bianchi Secchi
Vini della Loira Liquorosi
Vini della Loira Rossi
Vini passiti Liquorosi
Vini Rosati, Vini Novelli
Vini Rossi Leggeri, poco tannici
Vini Rossi mediamente strutturati,
abbastanza tannici
background
IT
7
Stoccare le bottiglie
Stoccaggio classico con 36 bottiglie
Se si desidera sistemare le bottiglie per la
conservazione del vino in modo tale da renderle visibili
e facilmente estraibili, si consiglia la configurazione a
36 bottiglie (bordolesi o misto bordolesi e renane).
STANDARD
36 Bottiglie (100%
coricate)
5 griglie utilizzate
Posizionare nelle apposite nicchie di ciascuno dei 5
ripiani in legno un numero massimo di 6 bottiglie; altre 6
bottiglie possono essere collocate nelle apposite feritoie
poste sulla base della cantina per un totale di 36 bottiglie.
! I ripiani in legno hanno un sistema di bloccaggio
per evitare involontarie estrazioni che potrebbero
causare la caduta delle bottiglie.
Si suggerisce di collocare le bottiglie più grandi (Renana)
sui ripiani inferiori (5 e 6); questi ultimi sono infatti
predisposti per ospitare bottiglie di dimensioni maggiori.
! Un ripiano in legno,
può sorreggere in
sicurezza un massimo
di 22 bottiglie.
Stoccaggio con bottiglie Champagnotta
Per la loro dimensione maggiore rispetto alle bottiglie
classiche, quelle Champagnotta si devono collocare
sulla base della cantina in un numero massimo di 5.
Se si volessero stoccare
altre bottiglie di tipo
Champagnotta si deve
rimuovere il 5° ripiano e
si devono collocare le
bottiglie su quelle poste
sulla base della cantina
in senso opposto
rispetto alle precedenti.
E' possibile così
stoccare fino a 9
bottiglie di tipo
Champagnotta.
Altre configurazioni per lo stoccaggio
delle bottiglie
CONSERVAZIONE
44 Bottiglie (100%
coricate)
1 griglia utilizzata
SERVIZIO
42 Bottiglie (50%
coricate e 50% in piedi)
3 griglie utilizzate
4 file (6x4)
MASSIMO
STOCCAGGIO
46 Bottiglie (48%
coricate e 52% in piedi)
1 griglia utilizzata
4 file (6x4)
background
IT
8
Estrazione dei ripiani in legno
Per l'estrazione dei ripiani in legno procedere come
segue:
1. Con una mano afferrare la parte anteriore del
ripiano.
2. Estrarre lentamente il ripiano tirandolo verso di sé
per 1/3 della corsa totale.
3. Prelevare o riporre le bottiglie e spingere
nuovamente il ripiano all'interno, fino all'arresto sul
fondo.
4. Verificare che il ripiano sia bloccato tentando
lentamente l'estrazione; se si muove spingere
nuovamente verso l'interno.
Nel caso invece si voglia asportare la griglia, dopo
aver completato le fasi 1 e 2 e tolte eventuali
bottiglie, si deve tirare il ripiano lentamente verso se
stessi fino all'uscita completa dalle guide.
! In nessun caso estrarre più di un ripiano scorrevole
alla volta.
Se le bottiglie sono poche
Se il numero delle bottiglie a disposizione non è
sufficiente a riempire il frigo cantina, si consiglia di
suddividerle fra tutti i ripiani disponibili, evitando di
caricarle tutte in alto o in basso.
Per una visualizzazione migliore dall'esterno, si
consiglia di disporle centralmente su tutti i ripiani.
background
IT
9
Manutenzione e anomalie
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare l'apparecchio dalla rete di alimentazione:
staccare la spina dalla presa.
Anomalie e rimedi
Può accadere che l'apparecchio non funzioni. Prima di telefonare al Rivenditore, controllare che non si tratti di
un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie
Il compressore non funziona
Il compressore non si ferma mai
Possibili cause/soluzioni
La spina non è inserita nella presa della corrente o
non abbastanza da fare contatto, oppure in casa
non c'è corrente.
La presa della corrente non funziona (verificare
collegandovi un altro apparecchio elettrico).
Contattare il centro assistenza tecnica.
! Qualsiasi intervento sull'apparecchio deve essere realizzato dal Servizio Tecnico Autorizzato, pena la nullità
della garanzia. Dopo ogni intervento sul gruppo freddo, il tecnico deve controllare la tenuta del circuito.
! Anomalie di breve durata, quali ad esempio la mancanza di corrente, non compromettono i vini. Solo quando
le anomalie di funzionamento vengono lasciate irrisolte per un lungo periodo possono diventare dannose per i
vini.
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti
Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità
Elettromagnetica) e successive modificazioni.
- 2002/96/CE.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è
riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi
di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi
al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
background
IT
10
modello
numero di serie
Prima di contattare l’Assistenza:
Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (
vedi Anomalie e Rimedi
).
In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale 199.199.199.
Comunicare:
il tipo di anomalia
il modello della macchina (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano
sulla targhetta caratteristiche posta
nel vano frigorifero in basso a sinistra.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* .
Un operatore sarà a tua completa disposizione per fissare un appuntamento con un tecnico del Centro
Assistenza Autrorizzato più vicino a casa tua.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58
centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi
chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.aristonchannel.com.
Assistenza
195092483.01
08/2012
background
EN
FORNO
WL 36 A/HA
Contents
Features, 12
Notices
Data Sheet
Installation, 13
Location and power connection
Technical information
Product Description, 14
Interior Parts
Control Panel
Using the Wine Cellar 15-16
Bottle ageing compartment
Manual temperature control
Taking out the wooden shelves
Table of ideal wine temperatures
Stocking the wine bottles, 17-18
How to stock the bottles
Maintenance and troubleshooting, 19
Care and Maintenance
Troubleshooting
Assistance, 20
Italiano, 1 Français, 21
Espanol, 31
Deutsch, 41
English, 11
EN
IT
FR
ES
DE
User Guide
WINE CELLAR
 
RU
Português, 51
PT
KZ
73
background
EN
12
Features
Notices
! Remember to keep this booklet so you can refer to it
at any time. In case of sale, transfer or should you
move, remember to keep it together with the device.
! Read the instructions carefully: there is important
information about installation, use and safety.
! To prevent danger stemming from instability of the
device, you must fasten it in place, following the
assembly instructions strictly.
! Whenever moving or transporting the device, keep it
in a vertical position.
! The beverage centre must not be used by children or
invalids, without supervision by an adult or a tutor, in
order to prevent the cellar from being used improperly.
! Children may use the beverage centre only if
supervised by an adult, in order to prevent them from
playing with the cellar.
! After installing the device, the power cable and
socket must be easy to reach.
! Keep the ventilation openings on the casing of the
device free.
! Do not use mechanical devices, or any means not
suggested by the manufacturer, to speed up
defrosting.
! Do not damage the coolant circuit.
! Contact the after sales service to replace the neon.
! The cable must not be bent or crushed.
! The cable must be checked on a routine basis and
replaced only by authorised technicians.
! The power supply cable is of a Y type. Contact the
after sales service to replace it.
! Do not use electrical equipment inside the food
compartments, unless they are of a kind suggested by
the manufacturer.
! The Manufacturer shall not be liable if any of the
above rules are not complied with.
Model
Temperatures
Dimensions
Weight**
Weight
Power
Current
Lamp
Consumption
Voltage*
Frequency Hz*
* These values may change in different countries.
In order to find the specific features of your device,
check the product features plate.
** When the device is empty.
WL 36 A/HA
1 Zone
width cm 56
length cm 68
depth cm 55
76 Kg
97 Kg
65 W
0,3 A
3 W
0,39 kWh / 24h
220-240 V
50
DATA SHEET
This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.
background
EN
13
Installation
Positioning and connection
Unpacking
1 Unpack the device immediately and make sure it
has not been damaged during transport. Should it
be damaged, do not connect, and get in touch with
the Dealer.
2 Carefully remove the protections and the adhesives,
open the door and make sure all the components
are present.
3 Take out the power supply cable.
Positioning
1 Position the device in a well ventilated area, not
damp and free (avoid cabinets with closed walls).
2 Keep the device away from heat sources.
3 Make sure the minimum distances between the
device and the walls of the room where it is placed
are kept, in order to ensure perfect ventilation of the
device.
See figure.
Ventilation space:
at least 50 mm
Wiring connection
After transport, stand the device vertically, and wait for
at least 3 hours before connecting it to the wiring
system. Before putting the plug into the power socket,
make sure that:
the socket is earthed and according to legal
regulations;
the socket is able to hold up to the maximum power
load of the machine, indicated on the Data Sheet
table or on the feature plate to the bottom right (see
Description of the device);
the power supply voltage falls within the range
indicated on the Data Sheet table or on the feature
plate to the bottom right (see Description of the
device);
the power socket is compatible with the plug of the
device. Otherwise, replace the socket or the plug; do
not use extensions or multiple sockets.
560
588
715
680
550
Furniture
side area
560 min.
680 min.
560
min.
Dimensions
of the
compartment
Dimensions
of the cellar
background
EN
14
Interior Parts
DOOR
BOTTLE AGEING
COMPARTMENT
SHELVES
DATA
PLATE
CONTROL
PANEL
Control Panel
ON LIGHT
CURRENT
TEMPERATURE
POWER
CONNECTION
LIGHT
LIGHT
REDUCE
TEMPERATURE
INCREASE
TEMPERATURE
ON/OFF
BUTTON
DISPLAY
Product Description
background
EN
15
Bottle ageing compartment
The ageing compartment's main function is that of
guaranteeing that your wines are preserved in optimal
conditions.
The temperature has been set in the factory at a
temperature held to be excellent in most cases and is
15°C in the upper compartment.
Wine has a complex nature and it derives from a long
and slow process. In order to best express its
attributes, very specific conditions are necessary.
All wines are preserved at the same temperature, but,
depending on their different characteristics, wines are
served and tasted at very different temperatures (see
the Table of ideal wine temperatures).
Therefore, just as for manufacturers' wine cellars, for
your new appliance, the absolute temperature value is
not important for preserving your wine. Rather, the
constant temperature through time is important. Wine
preservation is ideal at any temperature, as long as
that temperature does not vary.
Using the wine cellar
Manual temperature control
When you plug in your wine cellar, the display shows
the temperature inside the cellar: it has been set to
reach 15 ° C and become steady on it. Should you
need to adjust it, follow the instructions below:
1. When you plug in your wine cellar, the display
shows the temperature that has been set
2. Press the
button for one second (see the
Control Panel). The temperature will begin to blink.
3. Press the
or buttons until you reach the
desired temperature.
4. Wait 5 seconds for the temperature to stop
blinking.
5. Wait until the wine cellar reaches its temperature
before you place the wine bottles inside.
The inside light does not go on (or it goes off
temporarily) when the inside temperature goes over
24° C. This allows you to reach the pre-set
temperature more quickly.
background
EN
16
Table of ideal wine temperatures
This table indicates the approximate temperatures at which wine should be served. Should one of your wines
need to be served at a temperature that is greater than the temperature inside your wine cellar, we suggest that
you leave it wine out for the time that is necessary before you serve it.
17°C
17°C
17°C
13°C
6°C
8°C
17°C
11°C
18°C
17°C
6°C
16°C
13°C
6°C
12°C
6°C
8°C
11°C
11°C
10°C
8°C
11°C
15°C
10°C
7°C
14°C
8-18°C
12°C
14°C
16°C
Amarone
Barbaresco
Barolo
Beaujolais
White liquered Bordeaux
Dry White Bordeaux
Red Bordeaux
White Bourgogne
Red Bourgogne
Brunello
Champagne
Chianti Classico
Languedoc-Roussillon
Passito di Pantelleria
Rosé Provence
Dry and Sweet Sparkling Wines
Verdicchio di Matelica e dei Castelli di Jesi
White wines from Trentino Alto Adige
Franciacorta White Wines
Dry aromatic white wines
Dry, young, and fruity white wines
White wines from Friuli Venezia Giulia
Rodano wines
Dry white wines from the Loire
Liquered wines from the Loire
Red wines from the Loire
Liquered Passito wines
Rosè Wines, New Wines
Light red wines with mild tannic
Red, rather tannic wines with medium structure
background
EN
17
Stocking the wine bottles
Standard 36-bottle stock
The 36-bottle stock (for standard, mixed, and renana
bottles) is recommended for wines that need to be
visible and easily removed.
STANDARD
36 Bottles
(100% lying down)
5 shelves
Position each bottle into the slots on the 5 wooden shelves.
6 bottles can be placed on the bottom of the wine cellar.
! The wooden shelves have a special blocking system
so that your bottles do not accidentally fall and break.
We suggest you place the Renana bottles onto the lower
shelf and the bottom of the wine cellar because they have
been specially designed to hold larger bottles.
! The wooden shelf can
safely hold up to 22
bottles.
Champagne bottle stock
Champagne bottles are larger than standard bottles.
They must be placed onto the base of the wine
cellar, which can hold up to 5.
If you want to stock
more than 5
Champagne bottles in
your wine cellar, remove
the 5th shelf and stock
the bottles in two rows
(placing the bottles in
the second row
between those on the
bottom row). This will
hold up to 9 bottles.
Some stocking configurations
PRESERVATION
44 Bottles
(100% lying down)
1 shelf
SERVICE
42 Bottles (50% lying
down, 50% standing)
3 shelves
4 rows
MAXIMUM STOCK
46 Bottles (48% lying
down, 52% standing)
1 shelf
4 rows
background
EN
18
Removing the wooden shelves
Follow the instructions below to remove the wooden
shelves:
1. Hold the front part of the shelf with one hand.
2. Slowly remove the shelf by pulling it toward you.
Pull out the shelf by 1/3 of the way if you need to
remove or replace bottles.
3. Remove or replace the bottles you need and push
the shelf back, making sure it locks into place.
4. Make sure the shelf is in place by trying to pull it
out once again. If it moves, push it back in again
until it is securely in place.
To completely remove the shelf, follow step 1 and 2
and remove all bottles that on the shelf. Slowly pull
the shelf toward you until you remove it from its
slots.
! Do not, under any circumstances, remove more
than one shelf at a time.
For a small number of bottles
If you do not need to store enough bottles to fill the
entire wine cellar, we suggest that you divide them
up between the available shelves and that you do
not place them all on top or on the bottom.
Place the bottles in the centre of the shelves to see
them better from the outside.
background
EN
19
Maintenance and
troubleshooting
Care and maintenance
Disconnecting the wine cellar
During cleaning and maintenance, it is imperative that you unplug the wine cellar
Troubleshooting
If you notice that your wine cellar is not working properly, check with the following list before you call your
Service Centre.
Problem
The compressor does not work
The compressor never stops
Possible causes/solutions
The plug is not plugged into the wall-outlet or not
enough to make contact. Or, there could be a
power failure in your home.
The wall-outlet is not in working order. Plug the wine
cellar into another wall-outlet to check.
Contact the Service Centre
! Any work that is done to the wine cellar should be performed by your authorized local Service Centre.
! Short term faults, such as power failure, will not compromise the wines. It is only when working faults are left
unsettled for a long time that the wine may suffer.
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
This appliance complies with the following
Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 2002/96/CE.
Disposal
Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling
purposes.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin”
symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
background
EN
20
Assistance
Before calling for Assistance:
Check if the malfunction can be solved on your own (
see Troubleshooting
).
If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service
Centre
Communicating:
type of malfunction
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information can be found on the data
plate located on the bottom left side of the
refrigerator compartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
model serial number
195092483.01
08/2012
background
FR
FORNO
WL 36 A/HA
Sommaire
Caractéristiques, 22
Recommandations
Caractérisriques techniques
Installation, 23
Mise en place et raccordement
Données techniques
Description de l'appareil, 24
Vue d'ensemble
Tableau de bord
Mise en marche et utilisation, 25-26
Compartiments vieillissement
Réglage manuel des températures
Extraction des étagères en bois
Tableau des températures de service des vins
Stocker les bouteilles, 27-28
Mode de stockage
Entretien et anomalies, 29
Entretien et soin
Anomalies et remèdes
Assistance, 30
Italiano, 1
Français, 21
Espanol, 31
Deutsch, 41
English, 11
EN
IT
FR
ES
DE
Mode d'emploi
CAVE A VIN
 
RU
Português, 51
PT
KZ
73
background
FR
22
Caractéristiques
Recommandations
! Il est important de conserver la présente notice de
façon à pouvoir la consulter à tout moment. En cas
de vente ou d'installation à un autre endroit,
s'assurer que la notice est conservée avec
l'appareil.
! Veiller à lire attentivement la notice: elle contient
des informations importantes concernant
l'installation, l'utilisation et la sécurité.
! Pour prévenir les risques inhérents à l'instabilité de
l'appareil, il est important de veiller à ce qu'il soit
fixé dans le plus scrupuleux respect des
instructions de montage.
! En cas d'installation à un autre endroit voire de
simple déplacement de l'appareil, veiller à le
maintenir en position verticale.
! Le beverage centre ne doit en aucun cas être
utilisé par des enfants ou des porteurs de handicap,
sans la supervision d'un adulte responsable, afin de
prévenir toute utilisation non prévue de l'appareil.
! Les enfants ne doivent en aucun cas utiliser le
beverage centre sans la supervision d'un adulte
pour éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
! Une fois l'appareil installé, le câble électrique et la
prise de courant doivent être faciles d'accès.
! Veiller à ce que les ouvertures de ventilation de
l'habillage externe de l'appareil ne soient pas
obstruées.
! En aucun cas ne doivent être utilisés, pour
accélérer le dégivrage, des moyens mécaniques ni
quelque moyen que ce soit autre que ceux
recommandés par le constructeur.
! Veiller à ne pas endommager le circuit de
réfrigérant.
! Pour le remplacement du néon, s'adresser à un
centre d'assistance.
! Le câble ne doit subir ni pliures ni écrasements.
! Le câble doit être contrôlé régulièrement et son
remplacement doit être exclusivement confié à un
technicien agréé.
! Le câble d'alimentation est de type Y, pour son
éventuel remplacement s'adresser à un centre
d'assistance.
! Ne pas utiliser d'appareils électriques à l'intérieur
des compartiments de conservation des aliments,
s'ils ne sont pas du type ceux recommandés par le
constructeur.
! Le constructeur décline toute responsabilité dans
le cas où les normes et recommandations ci-dessus
ne seraient pas respectées.
Modèle
Températures
Dimensions
Poids**
Poids
Puissance électrique
Courant
Ampoules
Consommation
Tension en Volt*
Fréquence Hz*
* Ces valeurs peuvent varier selon les pays.
Pour connaître les caractéristiques spécifiques de
l'appareil, consulter la plaque des données techniques
du produit.
** Appareil vide.
WL 36 A/HA
1 Zone
largeur cm 56
hauteur cm 68
profondeur cm 55
76 Kg
97 Kg
65 W
0,3 A
3 W
0,39 kWh / 24h
220-240 V
50
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
background
FR
23
Installation
Positionnement et branchement
Déballage
1 Déballer aussitôt l'appareil et s'assurer qu'il n'a
subi aucun dommage durant le transport. En
présence de dommages, ne pas brancher
l'appareil et prendre contact avec le revendeur.
2 Retirer avec précaution les protections et les
adhésifs, ouvrir la porte et s'assurer du bon état
des divers éléments.
3 Extraire le câble d'alimentation électrique.
Positionnement
1 Positionner l'appareil à un endroit bien aéré, non
exposé à l'humidité et dégagé (éviter les armoires
murales fermées).
2 Maintenir l'appareil loin de sources de chaleur.
3 Respecter les distances minimum entre l'appareil
et le logement à l'intérieur duquel il doit être
positionné pour en assurer la parfaite ventilation.
Voir figure.
Espace d'aération:
minimum 50 mm
Branchement électrique
Après son transport, placer l'appareil en position
verticale et laisser s'écouler au moins 3 heures avant
de le brancher à l'alimentation électrique. Avant de
brancher la fiche à la prise de courant, s'assurer
que:
la prise est reliée à une ligne de terre conforme aux
normes en vigueur;
la prise est en mesure de supporter la puissance
maximum de l'appareil indiquée dans le tableau
des Caractéristiques techniques ou sur la plaque
des caractéristiques apposée en bas à droite de
l'appareil (voir Description de l'appareil);
la tension d'alimentation est comprise dans les
limites indiquées dans le tableau des
Caractéristiques techniques ou sur la plaque des
caractéristiques apposée en bas à droite de
l'appareil (voir Description de l'appareil);
la prise est compatible avec la fiche de l'appareil.
Si tel n'est pas le cas, changer la prise ou la fiche;
ne pas utiliser de rallonges ni de prises multiples.
560
588
715
680
550
Cote de butée
flanc meuble
560 min.
680 min.
560
min.
Dimensions
de l'espace de
logement
Dimensions
de la cave
background
FR
24
Vue d'ensemble
PORTE
COMPARTIMENT
VIEILLISSEMENT
CLAYETTES
PLAQUETTE
SIGNALÉTIQUE
TABLEAU DE BORD
Tableau de bord
VOYANT DE
FONCTIONNEMENT
INDICATION
TEMPERATURE
VOYANT
ALIMENTATION
ELECTRIQUE
ECLAIRAGE
TOUCHE
POUR DIMINUER
LA TEMPERATURE
TOUCHE
POUR AUGMENTER
LA TEMPERATURE
TOUCHE DE
MISE EN SERVICE
(ON/OFF)
AFFICHEUR
Description de
l'appareil
background
FR
25
Compartiment vieillissement
La cave à vin comprend un compartiment
vieillissement qui a pour rôle principal d'assurer des
conditions optimales de conservation des vins.
Sa température est préréglée en usine sur une valeur
jugée optimale dans la plupart des cas: valeur qui
correspond à 15°C dans l'espace supérieur.
Le vin est un produit complexe qui s'épanouit après
une évolution lente et prolongée et qui exige des
conditions spéciales pour s'exprimer au mieux. Les
vins ont tous la même température de conservation
tandis que leur température de service et de
dégustation varie d'un vin à l'autre (voir Tableau des
températures de service des vins). Ainsi, tout
comme dans les caves naturelles des producteurs,
ce qui compte dans la cave à vin ce n'est pas tant
la valeur absolue de la température de conservation
mais plutôt sa constance dans le temps : la
conservation du vin est idéale quelle que soit la
température, à condition que cette dernière ne
subisse pas de variations.
Mise en marche et utilisation
Réglage manuel de la température
Si nécessaire, la température peut être modifiée
comme suit :
1. Lors du raccordement au secteur, l'écran affiche la
température sélectionnée à l'intérieur du
compartiment
2. Appuyez une seconde environ sur la touche UP
l'indicateur de température commencera à clignoter.
3. Appuyez sur les touches
ou jusqu'à ce que
la température souhaitée soit atteinte.
4. Attendez 5 secondes jusqu'à ce que l'indicateur se
remette au fixe; la température est à présent
réglée.
5. Attendez que la température se stabilise avant de
ranger les bouteilles de vin.
L'éclairage interne ne s'allume pas (ou bien s'éteint
temporairement) quand la température interne
dépasse 24°C, de telle sorte que la température
programmée puisse être atteinte plus rapidement.
background
FR
26
Tableau des températures de service des vins
Le tableau reporte les températures de service préconisées. Si par contre le vin doit être servi à une
température supérieure à la température sélectionnée à l'intérieur de la cave à vin, il est conseillé de sortir la
bouteille et de la laisser chambrer le temps nécessaire.
17°C
17°C
17°C
13°C
6°C
8°C
17°C
11°C
18°C
17°C
6°C
16°C
13°C
6°C
12°C
6°C
8°C
11°C
11°C
10°C
8°C
11°C
15°C
10°C
7°C
14°C
8-18°C
12°C
14°C
16°C
Amarone de la Valpolicella
Barbaresco
Barolo
Beaujolais
Bordeaux Blanc Liquoreux
Bordeaux Blanc Sec
Bordeaux Rouge
Bourgogne Blanc
Bourgogne Rouge
Brunello
Champagne
Chianti Classico
Languedoc-Roussillon
Passito de Pantelleria
Provence Rosé
Mousseux Secs et Doux
Verdicchio de Matelica et des Castelli di Jesi
Vins blancs du Trentino Alto Adige
Vins blancs Franciacorta
Vins Blancs Secs Aromatiques
Vins Blancs Secs, Jeunes et Fruités
Vins du Friuli Venezia Giulia
Vins du Rhône
Vins de la Loire Blancs Secs
Vins de la Loire Liquoreux
Vins de la Loire Rouges
Vins de paille Liquoreux
Vins Rosés, Vins Nouveaux
Vins Rouges Légers, peu tanniques
Vins Rouges moyennement structurés,
assez tanniques
background
FR
27
Stocker les bouteilles
Stockage classique 36 bouteilles
Si vous désirez stocker les bouteilles de vin de manière à
ce qu'elles soient visibles et facilement accessibles, nous
conseillons le stockage en configuration 36 bouteilles (du
type Bordeaux ou mixtes Bordeaux et Alsace).
STANDARD
36 Bouteilles (100%
couchées)
5 clayettes utilisées
Rangez sur chacune des 5 clayettes en bois 6
bouteilles maximum, 6 autres bouteilles peuvent être
rangées dans les emplacements aménagés sur le
plancher de la cave à vin, soit 36 bouteilles au total.
! Les clayettes en bois sont munies d'un système
de blocage pour éviter tout déplacement accidentel
qui pourrait entraîner la chute des bouteilles.
Il est conseillé de ranger les bouteilles de plus
grandes dimensions (type Alsace) sur les clayettes
du bas (5 et 6); ces dernières sont en effet prévues
pour recevoir des bouteilles plus grandes.
! Une clayette en bois
peut supporter en toute
sécurité jusqu'à 22
bouteilles maximum.
Stockage de bouteilles du type Champagne
A cause de leur dimension, dépassant celle des
bouteilles classiques, il faut en stocker 5 au
maximum sur le plancher de la cave à vin.
Pour stocker d'autres
bouteilles du type
Champagne, il faut
enlever la 5ème
clayette et les ranger
au-dessus des
bouteilles stockées sur
le plancher de la cave à
vin en les mettant en
sens inverse. Vous
pouvez ainsi stocker
jusqu'à 9 bouteilles du
type Champagne.
Autres configurations de stockage des
bouteilles
CONSERVATION
44 Bouteilles (100%
couchées)
1 clayette utilisée
SERVICE
42 Bouteilles (50%
couchées et 50%
debout) 3 clayettes
utilisées
4 rangées (6x4)
STOCKAGE MAXIMUM
46 Bouteilles (48%
couchées et 52%
debout) 1 clayette
utilisée
4 rangées (6x4)
background
FR
28
Sortir les clayettes en bois
Pour sortir les clayettes en bois, procédez comme suit:
1. Saisissez d'une main la partie avant de la clayette.
2. Sortez lentement la clayette en la tirant vers vous
sur 1/3 de sa course totale.
3. Prélevez ou rangez les bouteilles et poussez à
nouveau la clayette à l'intérieur jusqu'au blocage
dans le fond.
4. Pour vous assurez que la clayette est bien bloquée
à son emplacement, essayez de la dégager
lentement, si elle bouge poussez à nouveau vers le
fond.
Par contre, si vous voulez enlever la clayette, après
avoir exécuté les phases 1 et 2 et avoir enlevé les
bouteilles éventuellement présentes, tirez lentement
la clayette vers vous jusqu'à ce qu'elle sorte
complètement de ses glissières.
! Ne sortez jamais plus d'une clayette coulissante à
la fois.
Si les bouteilles sont peu nombreuses
Si le nombre de bouteilles dont vous disposez ne
suffit pas à remplir votre cave à vin, il est préférable
de répartir votre chargement sur toutes les clayettes
disponibles, évitez de les charger toutes en haut ou
toutes en bas. Vous les verrez mieux de l'extérieur
si vous les rangez dans la partie centrale des
clayettes.
background
FR
29
Entretien et anomalies
Entretien et soin
Mise hors tension
Pendant les opérations de nettoyage et d'entretien, débranchez l'appareil du secteur : débranchez la fiche de la
prise de courant.
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que l'appareil ne fonctionne pas. Avant de téléphoner à votre revendeur, contrôlez s'il ne s'agit
pas d'un problème facile à résoudre à l'aide de la liste suivante.
Anomalies
Le compresseur ne fonctionne pas
Le compresseur ne s'arrête jamais
Causes / Solutions possibles :
La fiche n'est pas branchée dans la prise de
courant ou pas assez enfoncée pour qu'il y ait
contact ou bien il y a une coupure de courant.
La prise de courant ne fonctionne pas (assurez-
vous de son alimentation en y connectant un autre
appareil électrique).
Veuillez contacter le Service Assistance
! Toute intervention sur l'appareil doit être effectuée par un Service Technique Agréé, sous peine d'annulation de la
garantie. Après toute intervention sur le groupe froid, le technicien devra réaliser un contrôle d'étanchéité du circuit.
! Des anomalies de courte durée, par exemple une coupure de courant, ne sauraient compromettre la bonne
conservation des vins. Seules les anomalies de fonctionnement non résolues peuvent à la longue être
dommageables pour les vins.
! L’appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces conseils
sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent
être lus attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tensione) et
modifications suivantes;
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité
Electromagnétique) et modifications suivantes;
- 2002/96/CE.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d’emballage: conformez-
vous aux réglementations locales, les emballages
pourront ainsi être recyclés.
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les
Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et réduire
l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée
sur tous les produits pour rappeler les obligations
de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités
locales ou leur revendeur concernant la démarche à
suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
background
FR
30
Avant de contacter le centre d’Assistance :
Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même (
voir Anomalies et Remèdes
).
Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez le
service après-vente le plus proche.
Signalez-lui :
le type d’anomalie
le modèle de l’appareil (Mod.)
le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur
l’étiquette signalétique placée dans le
compartiment réfrigérateur en bas à gauche.
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et exigez toujours l’installation de pièces
détachées originales
Assistance
modèle
numéro de série
195092483.01
08/2012
background
ES
FORNO
WL 36 A/HA
Índice
Características, 32
Advertencias
Datos técnicos
Instalación, 33
Colocación y conexión
Descripción del aparato, 34
Vista del conjunto
Panel de control
Puesta en marcha y uso, 35-36
Compartimento de maduración
Regulación manual de la temperatura
Extracción de las repisas de madera
Tabla de temperaturas a las cuales servir los vinos
Almacenaje de las botellas, 37-38
Modalidad de almacenaje
Mantenimiento y anomalías, 39
Mantenimiento y cuidados
Anomalías y soluciones
Asistencia, 40
Italiano, 1 Français, 21
Espanol, 31
Deutsch, 41
English, 11
EN
IT
FR
ES
DE
Manual de instrucciones
FRIGORÍFICO CANTINA PARA VINOS
 
RU
Português, 51
PT
KZ
73
background
ES
32
Características
Avisos
! Es importante que conserve este manual para
poderlo consultar en cualquier momento. En caso de
venta, cesión o traslado, asegúrese de que
permanece junto al aparato.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen
información importante sobre la instalación, el uso y
la seguridad.
! Para evitar peligros debidos a la inestabilidad del
aparato, éste debe fijarse respetando estrictamente
las instrucciones de montaje.
! En caso de traslado o desplazamiento mantenga el
aparato en posición vertical.
! El beverage centre no puede ser utilizado por
niños ni personas con minusvalías sin la supervisión
de un adulto o de un tutor, para evitar que se utilice
de modo indebido.
! Los niños no deben utilizar el beverage centre sin
la supervisión de un adulto, para evitar que puedan
jugar con el aparato.
! Cuando el aparato esté instalado, el cable eléctrico
y la toma de la corriente deben poder alcanzarse
con facilidad.
! Mantenga libres de obstáculos las aperturas de
ventilación de la tapa del aparato.
! No utilice, para acelerar el proceso de
descongelación, dispositivos mecánicos ni otros
medios distintos a los recomendados por el
fabricante.
! No dañe el circuito del refrigerante.
! Para sustituir el neón diríjase al centro de
asistencia.
! El cable no debe estar doblado ni comprimido.
! El cable debe ser controlado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados.
! El cable de alimentación es de tipo Y, en caso de
sustitución diríjase al centro de asistencia.
! No utilice aparatos eléctricos dentro de los
compartimentos para la conservación de los
alimentos que no sean del tipo recomendado por el
fabricante.
! El fabricante declina toda responsabilidad caso
que no se respeten dichas normas.
Modelo
Temperaturas
Dimensiones
Peso**
Peso
Potencia eléctrica
Corriente
Lámparas
Consumo
Tensión en Voltios*
Frecuencia Hz*
* Estos valores están sujetos a variaciones en
función del país. Para conocer las características
específicas de su aparato, consulte la tarjeta de las
características del producto.
** Aparato vacío.
WL 36 A/HA
1 Zona
anchura cm 56
altura cm 68
profundidad cm 55
76 Kg
97 Kg
65 W
0,3 A
3 W
0,39 kWh / 24h
220-240 V
50
DATOS TÉCNICOS
Aparato destinado a utilizarse exclusivamente para la conservación de vinos.
background
ES
33
Instalación
Colocación y conexión
Desembalaje
1 Desembale inmediatamente el aparato y controle
que no haya sufrido daños durante el transporte.
Si está dañado no lo conecte y póngase en
contacto con el Revendedor.
2 Quite con atención las protecciones y los
adhesivos, abra la puerta y compruebe la
integridad de los varios componentes.
3 Extraiga el cable de la alimentación eléctrica.
Colocación
1 Coloque el aparato en un lugar bien ventilado, sin
humedad y libre (evite armarios empotrados
cerrados).
2 Coloque el aparato lejos de fuentes de calor.
3 Respete las distancias mínimas entre el aparato y
el alojamiento en el que se colocará, con el fin de
garantizar una perfecta ventilación del aparato.
Véase figura.
Espacio para la ventilación:
mínimo 50 mm
Conexión eléctrica
Después del transporte, coloque el aparato
verticalmente y espere por lo menos 3 horas antes
de conectarlo a la instalación eléctrica. Antes de
introducir el enchufe en la toma de la corriente,
asegúrese de que:
la toma tenga puesta a tierra y sea a norma de ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina, indicada en la tabla Datos
técnicos o en la tarjeta características, abajo a la
derecha (véase Descripción del aparato);
la tensión de alimentación esté comprendida entre
los valores indicados en la taba Datos técnicos o
en la tarjeta características, abajo a la derecha
(véase Descripción del aparato);
la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
De lo contrario sustituya la toma o el enchufe; no
use alargaderas ni tomas múltiples.
560
588
715
680
550
Cota tope al lado
del mueble
560 min.
680 min.
560
min.
Dimensiones
del alojamiento
Dimensiones
de la bodega
background
ES
34
Vista de conjunto
PUERTA
COMPARTIMENTO
DE MADURACIÓN
BANDEJAS
PLACA DE
CARACTERÍSTICAS
PANEL DE CONTROL
Panel de control
PILOTO DE
FUNCIONAMIENTO
INDICACIÓN DE
TEMPERATURA
PILOTO DE
ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA
LUZ
BOTÓN
PARA DISMINUIR
LA TEMPERATURA
BOTÓN
PARA AUMENTAR
LA TEMPERATURA
BOTÓN DE
ENCENDIDO
(ON/OFF)
DISPLAY
Descripción
del aparato
background
ES
35
Compartimento de maduración
El frigorífico cantina está compuesto por un
compartimento de maduración cuya función
principal es garantizar condiciones óptimas de
conservación de los vinos.
Su temperatura ha sido regulada en fábrica, en
15°C, que es un valor considerado óptimo para la
mayor parte de los casos.
El vino es un producto complejo que proviene de
una evolución lenta y larga y, por lo tanto, necesita
condiciones específicas para que esta evolución
sea óptima. Todos los vinos se conservan a la
misma temperatura, pero las temperaturas de
funcionamiento y de degustación son diferentes de
acuerdo al vino.
Por lo tanto, al igual que para las cantinas naturales
de los productores, para el frigorífico cantina no es
tan importante el valor absoluto de la temperatura
de conservación, sino más bien, su constancia a
través del tiempo: la conservación del vino es ideal
a cualquier temperatura, siempre que la misma no
sufra variaciones.
Puesta en
funcionamiento y uso
Regulación manual de la temperatura
Si fuera necesario, es posible modificar la
temperatura de acuerdo a lo siguiente:
1. En el momento de la conexión a la red eléctrica, el
display muestra la temperatura seleccionada para
el interior del compartimento.
2. Presione el botón
(ver Panel de control) durante
aproximadamente un segundo; el indicador de la
temperatura comenzará a centellear.
3. Presione los botones
o hasta alcanzar la
temperatura deseada.
4. Espere 5 segundos para que el indicador se vuelva
fijo; la temperatura ha sido fijada.
5. Espere que la temperatura alcance el valor
deseado e introduzca las botellas de vino en la
cantina.
La luz interior no se enciende (o bien se apaga
temporalmente) en cuanto la temperatura interna
excede los 24°C. Esta operación permite acelerar el
alcance de la temperatura programada.
background
ES
36
Tabla de temperaturas a las cuales servir los vinos
En la tabla se encuentran las temperaturas indicativas a las cuales se debería llevar el vino a la mesa. Cuando
el vino se debe servir a una temperatura superior a la fijada en el interior de la cantina, se aconseja retirarlo y
dejarlo afuera hasta que alcance dicha temperatura.
17°C
17°C
17°C
13°C
6°C
8°C
17°C
11°C
18°C
17°C
6°C
16°C
13°C
6°C
12°C
6°C
8°C
11°C
11°C
10°C
8°C
11°C
15°C
10°C
7°C
14°C
8-18°C
12°C
14°C
16°C
Amarone de la Valpolicella
Barbaresco
Barolo
Beaujolais
Bordeaux Blanco Licoroso
Bordeaux Blanco Seco
Bordeaux Tinto
Bourgogne Blanco
Bourgogne Tinto
Brunello
Champagne
Chianti Clásico
Languedoc-Roussillon
Passito de Pantelleria
Provenza Rosé
Vinos espumantes secos y dulces
Verdicchio de Matelica y de los Castillos de Jesi
Vinos blancos del Trentino Alto Adige
Vinos blancos Franciacorta
Vinos Blancos Secos Aromáticos
Vinos Blancos Secos, Jóvenes y Frutados
Vinos del Friuli Venecia Juliana
Vinos del Ródano
Vinos del Loira Blancos Secos
Vinos del Loira Licorosos
Vinos del Loira Tintos
Vinos Passiti Licorosos
Vinos Rosados, Vinos Novelli
Vinos Tintos Ligeros, poco tánicos
Vinos Tintos medianamente estructurados,
bastante tánicos
background
ES
37
Almacenar las botellas
Almacenamiento clásico con 36 botellas
Si se desea colocar las botellas para la conservación
del vino de modo tal, que sean visibles y fácilmente
extraíbles, se aconseja la configuración de 36 botellas
(bordoleses o mixto bordoleses y renanos).
ESTÁNDAR
36 Botellas (100%
acostadas)
5 rejillas utilizadas
Coloque en los huecos de cada uno de los 5 estantes
de madera, una cantidad máxima de 6 botellas; otras 6
botellas se pueden colocar en las ranuras ubicadas en
la base de la cantina, haciendo un total de 36 botellas.
! Los estantes de madera tienen un sistema de
bloqueo para evitar la caída de las botellas.
Se sugiere colocar las botellas más grandes (Renana) en
los estantes inferiores (5 y 6); dichos estantes están
preparados para alojar botellas de dimensiones mayores.
! Un estante de
madera puede
soportar, en
condiciones de
seguridad, un máximo
de 22 botellas.
Almacenamiento con botellas
Champagnotta
Debido a su mayor tamaño con respecto a las
botellas clásicas, las de Champagnotta se deben
colocar en la base de la cantina y no más de 5.
Si se desean almacenar
más botellas de tipo
Champagnotta, se debe
quitar el 5º estante y se
deben colocar las
botellas sobre las que
ya están ubicadas en la
base de la cantina, en
sentido opuesto a las
mismas. De este modo,
es posible almacenar
hasta 9 botellas de tipo
Champagnotta.
Otras disposiciones para el
almacenamiento de las botellas
CONSERVACIÓN
44 Botellas (100%
acostadas)
1 rejilla utilizada
FUNCIONAMIENTO 42
Botellas (50%
acostadas y 50%
paradas)
3 rejillas utilizadas
4 filas (6x4)
MÁXIMO
ALMACENAMIENTO
46 Botellas (48%
acostadas y 52%
paradas)
1 rejilla utilizada
4 filas (6x4)
background
ES
38
Extracción de los estantes de madera
Para extraer los estantes de madera, proceda del
siguiente modo:
1. Con una mano sujete la parte delantera del estante.
2. Extráigalo lentamente 1/3 del recorrido total, tirando
hacia sí mismo.
3. Extraiga o coloque las botellas y empuje
nuevamente el estante hacia el interior hasta que
se detenga en el fondo.
4. Verifique que el estante esté bloqueado intentando
lentamente su extracción, si se mueve, empújelo
nuevamente hacia el interior.
Si en cambio desea extraer la rejilla, después de
haber completado las fases 1 y 2 y haber extraído
las botellas, debe tirar el estante lentamente hacia sí
mismo hasta que salgan completamente las guías.
! Nunca extraiga más de un estante deslizable por vez.
Si las botellas son pocas
Si la cantidad de botellas a disposición no es
suficiente para llenar el frigorífico cantina, se
aconseja dividirlas en todos los estantes
disponibles, evitando cargarlas a todas en la parte
superior o en la parte inferior. Para una mejor
visualización desde afuera, se aconseja colocarlas
en el centro de los estantes.
background
ES
39
Mantenimiento y anomalías
Mantenimiento y cuidados
Cortar el suministro eléctrico
Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, es necesario aislar el aparato de la red de alimentación
eléctrica: desenchufe el aparato.
Anomalías y soluciones
Puede suceder que el aparato no funcione. Antes de llamar al Revendedor, controle que no se trate de un
problema fácilmente solucionable con la ayuda de la siguiente lista.
Anomalías
El compresor no funciona
El compresor no de detiene nunca
Posibles causas / soluciones
El enchufe no está introducido en la toma de
corriente, no está lo suficiente como para hacer
contacto o bien en la casa no hay corriente.
La toma de corriente no funciona (contrólela
conectando otro aparato eléctrico).
Llame al centro de Asistencia Técnica
! Cualquier intervención sobre el aparato debe ser realizada por el Servicio Técnico Autorizado, si no es así, se
puede declarar la nulidad de la garantía. Después de cada intervención sobre el grupo de refrigeración, el
técnico debe controlar la estanqueidad del circuito.
! Las anomalías de breve duración, como por ejemplo la falta de corriente, no comprometen los vinos. Sin
embargo, si dichas anomalías de funcionamiento se dejan sin resolver durante largo tiempo, pueden volverse
peligrosas para los vinos.
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Este equipamiento es conforme con las siguientes
Directivas Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas
modificaciones;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas modificaciones;
- 2002/96/CE.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes
podrán ser reutilizados.
En base a la Norma europea 2002/96/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser
arrojados en los contenedores municipales
habituales; tienen que ser recogidos selectivamente
para optimizar la recuperación y reciclado de los
componentes y materiales que los constituyen, y
reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura
tachado se marca sobre todos los productos para
recordar al consumidor la obligación de separarlos
para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local
o con el vendedor para informarse en relación a la
correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
background
ES
40
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo (
ver Anomalías y Soluciones
).
Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona y el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al
Centro de Asistencia Técnico más cercano.
Comunique:
el tipo de anomalía
el modelo de la máquina (Mod.)
el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa
de características ubicada en el compartimento
frigorífico abajo a la izquierda.
No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación de repuestos que no sean
originales.
Asistencia
modelo
número de serie
La siguiente información es válida solo para España
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539
y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5
años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133
y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el
electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y
mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
195092483.01
08/2012
background
DE
FORNO
WL 36 A/HA
Inhalt
Merkmale, 42
Hinweise
Technische Daten
Installation, 43
Aufstellung und Anschluss
Beschreibung des Geräts, 44
Gesamtansicht
Schalttafel
Start und Benutzung, 45-46
Alterungsfach
Manuelle Temperatureinstellung
Ausziehen der Fachböden aus Holz
Tabelle der optimalen Serviertemperaturen
Einlagern der Flaschen, 47-48
Lagerweise
Wartung und Störungen, 49
Wartung und Pflege
Störungen und Abhilfe
Kundendienst, 50
Italiano, 1 Français, 21
Espanol, 31 Deutsch, 41
English, 11
EN
IT
FR
ES
DE
Gebrauchsanleitungen
WEINKELLERKÜHLSCHRANK
 
RU
Português, 51
PT
KZ
73
background
DE
42
Eigenschaften
Warnhinweise
! Es ist wichtig, diese Anleitung aufzubewahren,
damit man sie jederzeit konsultieren kann. Bei
Verkauf, Abtretung oder Umzug sicherstellen, dass
sie beim Gerät verbleibt.
! Die Anleitungen aufmerksam durchlesen: Sie
enthalten wichtige Informationen zur Installation, zur
Benutzung und zur Sicherheit.
! Um Gefahren durch Instabilität des Geräts zu
vermeiden, muss dieses unter genauester
Einhaltung der Montageanleitung befestigt werden.
! Bei Umzug oder Umstellung das Gerät in
senkrechter Lage halten.
! Der Weinkühlschrank darf von Kindern oder
behinderten Personen nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen bzw. einer Begleitperson benutzt
werden, um eine unzulässige Benutzungsweise zu
verhindern.
! Kinder dürfen den Weinkühlschrank nur unter
Aufsicht eines Erwachsenen benutzen, um zu
verhindern, dass sie damit spielen.
! Nach Installation des Geräts müssen das
Stromkabel und die Steckdose leicht zugänglich
sein.
! Die Lüftungsöffnungen im Gehäuse des Geräts
nicht zustellen.
! Zur Beschleunigung des Abtauens keine
mechanischen Vorrichtungen oder andere als die
vom Hersteller empfohlenen Mittel verwenden.
! Die Kältemittelleitungen nicht beschädigen.
! Zum Auswechseln der Neonlampe den
Kundendienst hinzuziehen.
! Das Kabel darf nicht geknickt oder gequetscht
werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden
und darf nur von autorisierten Technikern
ausgewechselt werden.
Modell
Temperaturen
Abmessungen
Gewicht**
Gewicht
Elektrische Leistung
Stromstärke
Lampen
Verbrauch
Spannung in Volt*
Frequenz Hz*
* Diese Werte können sich je nach Land ändern.
Die spezifischen Eigenschaften Ihres Geräts können
Sie dem Kenndatenschild des Produkts entnehmen.
** Leeres Gerät.
WL 36 A/HA
1 Temperaturzone
Breite cm 56
Höhe cm 68
Tiefe cm 55
76 Kg
97 Kg
65 W
0,3 A
3 W
0,39 kWh / 24h
220-240 V
50
TECHNISCHE DATEN
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
background
DE
43
Installation
Aufstellung und Anschluss
Auspacken
1 Das Gerät sofort auspacken und auf
Transportschäden kontrollieren. Wenn es Schäden
aufweist, nicht anschließen und sich an den
Händler wenden.
2 Die Schutzabdeckungen und die Aufkleber
vorsichtig abnehmen, die Tür öffnen und die
Vollzähligkeit und den einwandfreien Zustand der
diversen Komponenten kontrollieren.
3 Das Netzkabel abziehen.
Aufstellung
1 Das Gerät in einem gut belüfteten, trockenen und
offenen Raum aufstellen (nicht in geschlossenen
Wandschränken).
2 Das Gerät fern von Wärmequellen aufstellen.
3 Den Mindestabstand zwischen dem Gerät und
dem Raum, in dem es aufgestellt wird, einhalten,
um eine einwandfreie Belüftung des Geräts zu
gewährleisten.
Siehe Abbildung.
Platz für Belüftung:
mindestens 50 mm
Elektroanschluss
Nach dem Transport das Gerät senkrecht aufstellen
und mindestens 3 Stunden warten, bevor man es an
die Elektroanlage anschließt. Vor dem Einstecken
des Steckers sich vergewissern, dass:
die Steckdose geerdet und vorschriftsmäßig
ausgeführt ist;
die Steckdose die maximale Leistungsbelastung
der Maschine aushält, die in der Tabelle Technische
Daten oder auf dem Kenndatenschild rechts unten
angegeben ist (siehe Beschreibung des Geräts);
die Versorgungsspannung innerhalb der Werte
liegt, die in der Tabelle Technische Daten oder auf
dem Kenndatenschild rechts unten angegeben
sind (siehe Beschreibung des Geräts);
die Steckdose mit dem Gerätestecker kompatibel
ist. Wenn das nicht der Fall ist, die Steckdose oder
den Stecker auswechseln; keine Verlängerungen
oder Mehrfachsteckdosen benutzen.
560
588
715
680
550
Anschlagmaß
Möbelseite
560 min.
680 min.
560
min.
Abmessungen
des Raums
Abmessungen
des
Weinkühlschranks
background
DE
44
Geräteansicht
T
Ü
R
ALTERUNGSFACH
ABLAGEN TYPENSCHILD
BEDIENBLENDE
Bedienblende
KONTROLLEUCHTE
LICHT
TEMPERATURANZEIGE
KONTROLLEUCHTE
A STROMVERSORGUNG
BELEUCHTUNG
TASTE
HERABSETZEN
DER TEMPERATUR
TASTE ERHÖHEN DER
TEMPERATUR
EIN/AUS
TASTE
DISPLAY
Beschreibung Ihres
Gerätes
background
DE
45
Alterungsfach
Der Weinkellerkühlschrank besteht aus einem
Alterungsfach, dessen Hauptaufgabe es ist,
optimale Aufbewahrungsbedingungen zu
gewährleisten.
Seine Temperatur ist werkseitig auf einen Wert
eingestellt, der sich in den meisten Fällen als
optimal bezeichnen lässt, und zwar auf 15°C.
Wein ist ein komplexes Produkt, mit einer langen
und langsamen Entwicklungszeit, das spezifische
Bedingungen erfordert, um sich voll zu entfalten.
Alle Weine werden bei derselben Temperatur
gelagert, nur die Servier- und Probiertemperaturen
ändern sich je nach Weinart. Daher ist, so wie für die
Naturkeller der Produzenten, auch für den
Weinkellerkühlschrank nicht so sehr die absolute
Lagerungs-Temperaturwert wichtig, sondern seine
Konstanz im Laufe der Zeit.
Die Lagerung, bei welcher Temperatur es auch sei,
ist dann ideal, wenn die Temperatur keinen
Schwankungen unterliegt.
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
Manuelle Temperatureinstellung
Die Temperatur kann, sollte es sich als erforderlich
erweisen, wie folgt geändert werden:
1. Bei Anschluss des Gerätes an das Stromnetz zeigt
das Display die im Fachinnern eingestellte
Temperatur ein.
2. Drücken Sie die Taste UP
für ca. 1 Sekunde,
die Temperaturanzeige schaltet auf Blinklicht.
3. Drücken Sie die Tasten
oder bis die
gewünschte Temperatur erreicht ist.
4. Warten Sie 5 Sekunden, bis die Temperaturanzeige
wieder auf Festlicht umschaltet; die Temperatur
wurde übernommen.
5. Warten Sie bitte, bis die eingestellte Temperatur im
Fachinnern erreicht wurde, und legen Sie dann die
Weinflaschen in den Keller.
Wenn die Innentemperatur 24°C überschreitet, geht
die Innenbeleuchtung nicht an (oder erlischt
vorübergehend), um ein schnelleres Erreichen der
eingestellten Temperatur zu ermöglichen.
background
DE
46
Tabelle der optimalen Serviertemperaturen
Die in der Tabelle angegebenen Temperaturen verstehen sich als Richtwerte, zu denen der Wein serviert werden
sollte. Sollte der Wein zu einer höheren Temperatur als die im Innern des Weinkellers eingestellte serviert
werden müssen, empfiehlt es sich, den Wein für die erforderliche Zeit außerhalb des Weinkellers
aufzubewahren.
17°C
17°C
17°C
13°C
6°C
8°C
17°C
11°C
18°C
17°C
6°C
16°C
13°C
6°C
12°C
6°C
8°C
11°C
11°C
10°C
8°C
11°C
15°C
10°C
7°C
14°C
8-18°C
12°C
14°C
16°C
Amarone della Valpolicella
Barbaresco
Barolo
Beaujolais
Bordeaux Bianco Liquoroso
Bordeaux Bianco Secco
Bordeaux Rosso
Bourgogne Bianco
Bourgogne Rosso
Brunello
Champagne
Chianti Classico
Languedoc-Roussillon
Passito di Pantelleria
Provenza Rosé
Trockene und liebliche, süße Sekte
Verdicchio di Matelica und Verdicchio dei Castelli di Jesi
Südtiroler Weißweinee
Weißweine Franciacorta
Trockene aromatische Weißweine
Junge, fruchtige, trockene Weißweine
Weine aus dem Friaul
Weine der Rhone
Trockene Weißweine der Loire
Likörweine der Loirei
Rotweine der Loire
Likörweine
Roséweine, Vino Novello
Leichte Rotweine, mit niedrigem Tanningehalt
Rotweine von mittlerer Struktur und höherem Tanningehalt
background
DE
47
Flaschenlagerung
Klassische Lagerung von 36 Flaschen
Sollen die Flaschen zur Lagerung des Weines so
angeordnet werden, dass sie sichtbar sind und
leicht herausgenommen werden können, empfiehlt
sich die Lagerungs-Konfiguration von 36 Flaschen
(Bordeauxflaschen oder Bordeaux- und
Rheinflaschen gemischt).
STANDARD
36 Flaschen (100%
liegend)
5 Gitter eingesetzt
Stellen Sie in die entsprechenden Nischen eines
jeden der 5 Ablagen aus Holz maximal 6 Flaschen;
weitere 6 Flaschen können in die entsprechenden,
auf dem Boden des Kellers befindlichen Ausschnitte
gestellt werden, um so insgesamt 36 Flaschen
unterzubringen.
! Die Ablagen aus Holz sind mit einem
Blockiersystem ausgerüstet, um ein ungewolltes
Herausziehen und demnach das Herausfallen der
Flaschen zu verhindern.
Es empfiehlt sich, die größeren Flaschen
(Rheinflaschen) auf die unteren Ablagen (5 und 6) zu
stellen, letztere sind dazu geschaffen, größere
Flaschen aufzunehmen.
! Eine Ablage aus Holz
kann maximal 22
Flaschen sicher tragen.
Lagerung von Champagnerflaschen
Aufgrund der größeren Form im Vergleich zu
klassischen Flaschen, sind Flaschen des Typs
Champagner in einer Anzahl von maximal 5
Flaschen auf den Boden des Kellers zu legen.
Sollen weitere
Champagnerflaschen
untergebracht werden,
ist die 5. Ablage
herauszunehmen und
die Flaschen auf die
des Kellerbodens zu
legen, und zwar in
entgegen gesetzter
Richtung im Vergleich
zu den bereits
untergebrachten
Flaschen.
Auf diese Weisen können bis zu 9 Flaschen des
Typs Champagner gelagert werden.
Weitere Flaschenlagerungs-Konfigurationen
LAGERN
44 Flaschen (100%
liegend)
1 Gitter eingesetzt
SERVIERBEREIT 42
Flaschen (50% liegend
und 50% stehend) 3
Gitter eingesetzt
4 Reihen (6x4)
MAXIMALE
LAGERUNG
46 Flaschen (48%
liegend und 52%
stehend)
1 Gitter eingesetzt
4 Reihen (6x4)
background
DE
48
Herausnehmen der Holzablagen
Die Holzablagen können wir folgt herausgezogen werden:
1. Fassen Sie mit einer Hand den vorderen Teil der
Ablage.
2. Ziehen Sie die Ablage langsam zu einem Drittel
des gesamten Laufs nach vorne hin heraus.
3. Nehmen Sie die Flaschen heraus oder legen Sie
neue ein und schieben Sie die Ablage daraufhin
erneut bis zum Anschlag nach hinten.
4. Stellen Sie sicher, dass die Ablage auch gesperrt
wurde. Ziehen Sie diese hierzu wieder leicht nach
vorne. Sollte sie nachgeben, schieben Sie sie
erneut nach innen.
Möchten Sie dagegen ein Gitter ganz entfernen,
dann ziehen Sie die Ablage nach den Schritten 1
und 2 und nach Herausnehmen der eventuell darauf
befindlichen Flaschen nach vorne hin gänzlich aus
den Gleitführungen heraus.
! Ziehen Sie auf keinen Fall mehr als eine Gleit-Ablage
gleichzeitig heraus, sondern jedes Mal nur eine.
Im Falle einer nur geringen Anzahl von Flaschen
Wenn die Anzahl der Ihnen zur Verfügung stehenden
Flaschen nicht ausreicht, um den Weinkühlschrank
zu füllen, ist es vorzuziehen die Flaschen unter allen
verfügbaren Ablagen aufzuteilen und zu vermeiden,
alle oben oder alle unten einzuladen. Zu einem
schöneren Anblick von Außen empfiehlt es sich, die
Flaschen zentral auf alle Ablagen zu verteilen.
background
DE
49
Störungen und Wartung
Wartung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Bei Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden: Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Störungen und Abhilfe
Gerätestörung: Bevor Sie Ihren Fachhändler anrufen, vergewissern Sie sich bitte, ob es sich nicht um eine
Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate.
Störungen
Der Kompressor funktioniert nicht
Der Kompressor schaltet sich nie aus
Mögliche Ursachen / Abhilfen
Der Netzstecker steckt nicht in der Steckdose, oder
er sitzt nicht fest, so dass kein Kontakt hergestellt
wird; oder es besteht ein Stromausfall.
Die Steckdose funktioniert nicht (kontrollieren Sie
die Stromversorgung der Steckdose, indem Sie
eine anderes elektrisches Gerät anschließen).
Wenden Sie sich bitte an den Scholtès Kundend
! Jeglicher durch einen nicht von Autorisierten Kundendienst ausgeführter Eingriff hat die Nichtigkeit der Garantie zur
Folge. Nach jedem Eingriff in das Kälteaggregat muss der Techniker die Dichtheit des Kältekreises sicherstellen.
! Kurzfristige Störungen, wie zum Beispiel Stromausfall, schaden den Weinen nicht. Nur wenn die
Betriebsstörungen längere Zeit nicht behoben werden, können sie sich nachteilig auf die Weine auswirken.
! Das Gerät wurde nach den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen.
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen.
- 2002/96/CE.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen
Sie die lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial
kann wiederverwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt
werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das
Recycling der beinhalteten Materialien zu
optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und
die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne” auf jedem Produkt
erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Endverbraucher können ihr Elektrohaushaltsgerät
zu öffentlichen Recyclinghöfen, anderen
kommunalen Müllsammeleinrichtungen oder, falls
durch nationales Recht erlaubt, bei einem Neukauf
eines vergleichbaren Gerätes dem Händler in
Obhut geben.
Alle führenden Hausgerätehersteller arbeiten aktiv
an der Erstellung eines Systems zur Sammlung und
Entsorgung von Elektrohaushalts-Altgeräten.
background
DE
50
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Prüfen Sie bitte, ob die Störung nicht selbst behoben werden kann (
siehe Störungen und Abhilfe
).
Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren, bzw. die Störung weiter bestehen bleiben,
kontaktieren Sie bitte die nächstgelegene technische Kundendienststelle.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die Art der Störung
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Entnehmen Sie diese Daten bitte dem Typenschild
(befindlich in der Kühlzone unten links).
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker und lassen Sie ausschließlich
Original-Ersatzteile einbauen.
Kundendienst
Modell
Modellnummer
195092483.01
08/2012
background
PT
FORNO
WL 36 A/HA
Índice
Caratteristiche, 52
Advertências
Dados técnicos
Instalação, 53
Posicionamento e ligação
Descrição do aparelho, 54
Visão geral
Painel de comandos
Início e utilização, 55-56
Compartimentos para envelhecimento
Temperatura dos vinhos
Regulação manual das temperaturas
Tabela das temperaturas para servir os vinhos
Guardar as garrafas, 57-58
Modos de armazenamento
Manutenção e anomalias, 59
Manutenção e cuidados
Anomalias e soluções
Assistência, 60
Italiano, 1
Français, 21
Espanol, 41
Deutsch, 31
English, 11
EN
IT
FR
ES
DE
Instruções para a utilização
FRIGORÍFICO CAVE PARA VINHOS
Português, 51
PT
 
RS
KZ
73
background
PT
52
Características
Advertências
! È importante conservar este documento para poder
consultá-lo a qualquer momento. Em caso de venda,
de cessão ou mudança, assegurar-se de que
permaneça unido ao aparelho.
! Leia atenciosamente as instruções: contém
informações importantes sobre a instalação, o uso e a
segurança.
! Para evitar perigos devidos à instabilidade do
aparelho, este deve ser fixado seguindo
escrupulosamente as instruções de montagem.
! Em caso de mudança ou deslocamento do aparelho,
mantenha-o na posição vertical.
! O frigorífico cantina não pode ser utilizado por
crianças O frigorífico cantina não pode ser utilizado
por crianças ou pessoas portadoras de deficiências
físicas, sem a supervisão de um adulto ou de um
responsável, para evitar utilizações não autorizadas
da própria cantina.
! As crianças não devem utilizar o frigorífico cantina
sem a supervisão de um adulto, para evitar que
brinquem com a cantina.
! Com o aparelho instalado, o cabo elétrico e a
tomada de corrente devem ser facilmente atingíveis.
! Mantenha livres de obstáculos as aberturas de
ventilação do invólucro do aparelho.
! Não utilize, para acelerar o processo de degelo,
dispositivos mecânicos ou outros meios diferentes
daqueles recomendados pelo fabricante.
! Não danifique o circuito do refrigerante.
! Para efetuar a substituição do neon dirija-se ao
centro de assistência.
! O cabo não deve ser dobrado ou esmagado.
! O cabo deve ser controlado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados.
! O cabo de alimentação è de tipo Y, em caso de
substituição dirija-se ao centro de assistência.
! Não utilize aparelhos elétricos dentro dos
compartimentos para comida, se estes não forem
do tipo recomendado pelo fabricante.
! O fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade se estas normas não forem
respeitadas.
Modelo
Temperaturas
Dimensões
Peso**
Peso
Potência elétrica
Corrente
Lâmpadas
Consumo
Tensão em Volt*
Frequência Hz*
* Estes valores estão sujeitos a variações. Para
conhecer as características específicas do seu
aparelho, consulte a etiqueta com as características
do produto.
** Aparelho vazio.
WL 36 A/HA
1 Zona
largura cm 56
altura cm 68
profundidade cm 55
76 Kg
97 Kg
65 W
0,3 A
3 W
0,39 kWh / 24h
220-240 V
50
DADOS TÉCNICOS
Este aparelho destina-se exclusivamente à armazenagem de vinho.
background
PT
53
Instalação
Posicionamento e ligação
Remoção da embalagem
1 Remova imediatamente o aparelho da embalagem
e verifique se, durante o transporte, o aparelho não
sofreu danos. Se estiver danificado, não ligue-o e
contate o revendedor.
2 Remova com cautela as proteções e os adesivos,
abra a anta e verifique a integridade dos diversos
componentes.
3 Extraia o cabo de alimentação elétrica.
Posicionamento
1 Posicione o aparelho num ambiente bem arejado,
não úmido e livre (evite armários de parede
fechados).
2 Deixe o aparelho distante de fontes de calor.
3 Respeite as distâncias mínimas entre o aparelho e o
compartimento no qual será posicionado, para
garantir ao aparelho uma perfeita ventilação.
Veja a figura.
Espaço para arejar:
mínimo 50 mm
Ligação elétrica
Depois do transporte posicione o aparelho
verticalmente e aguarde pelo menos 3 horas antes de
ligá-lo à instalação elétrica. Antes de introduzir o
plugue na tomada da corrente, assegure-se de que:
a tomada tenha a instalação terra e corresponda às
normas de lei;
a tomada seja capaz de suportar a carga máxima de
potência da máquina, indicada na tabela Dados
técnicos o una etiqueta das características em baixo
na direita (veja Descrição do aparelho);
a tensão de alimentação esteja compreendida entre
os valores indicados na tabela Dados técnicos ou na
etiqueta das características embaixo na direita (veja
Descrição do aparelho);
a tomada seja compatível com a tomada do
aparelho. Caso contrário, substitua a tomada ou o
plugue, não use extensões e tomadas múltiplas.
560
588
715
680
550
Quota batente
lateral móvel
560 min.
680 min.
560
min.
Dimensıes
del vano
Dimensões
da cantina
background
PT
54
Visão geral
PORTA
COMPARTIMENTO
DE ENVELHECIMENTO
PRATELEIRAS
PLACA COM
AS CARACTERÍSTICAS
PAINEL DE COMANDOS
Painel de comandos
INDICADOR LUMINOSO
DE FUNCIONAMENTO
INDICAÇÃO
TEMPERATURA
INDICADOR
LUMINOSO DA
ALIMENTAÇÃO
ELÉCTRICA
LUZ
TECLA
PARA DIMINUIR
A TEMPERATURA
TECLA
PARA AUMENTAR
A TEMPERATURA
TECLA PARA
LIGAR (ON/OFF)
DISPLAY
Descrição do aparelho
background
PT
55
Compartimento de envelhecimento
O frigorífico cave é constituído por um compartimento
de envelhecimento cuja principal função é assegurar
que os vinhos sejam guardados em condições ideais.
A sua temperatura foi regulada na fábrica com uma
temperatura considerada ideal para a maior parte dos
casos e corresponde a 15°C no vão superior.
O vinho é um produto complexo que deriva de uma
evolução lenta e longa, e necessita de condições
específicas para saber da melhor maneira.
Guardamse todos os vinhos na mesma temperatura;
por outro lado, as temperaturas para servir e degustar
variam dependendo do vinho (veja a tabela das
temperaturas para servir os vinhos). Portanto, da
mesma maneira que para as caves naturais dos
produtores, também para o frigorífico cave não é
importante a temperatura absoluta com que se
guardam os vinhos, mas a sua constância com o
passar do tempo: o vinho conservase de maneira
ideal a qualquer temperatura, desde que a mesma
não sofra variações.
Início e utilização
Regulação manual da temperatura
Se for necessário, será possível mudar a temperatura
da seguinte maneira:
1. No momento em que ligar à rede eléctrica, no
display será mostrada a temperatura definida para o
interior do compartimento.
2. Carregue na tecla
aproximadamente um
segundo; o indicador da temperatura começará a
piscar.
3. Carregue nas teclas
ou até chegar à
temperatura que desejar.
4. Aguarde 5 segundos para o indicador aceso parar
de piscar; a temperatura estará definida.
5. Aguarde que a adaptação da temperatura realize-se
e então guarde na cave as garrafas de vinho.
A luz interna não acende-se (ou apaga-se
temporariamente) quando a temperatura, interna,
ultrapassa os 24°C, isto para permitir que a
temperatura programada seja atingida mais
rapidamente.
background
PT
56
Tabela das temperaturas para servir os vinhos
Na tabela são apresentadas as temperaturas indicativas nas quais seria melhor servir o vinho à mesa. Se for
servir um vinho a uma temperatura superior à definida para o interior da cave, é aconselhável deixá-lo fora o
tempo necessário.
17°C
17°C
17°C
13°C
6°C
8°C
17°C
11°C
18°C
17°C
6°C
16°C
13°C
6°C
12°C
6°C
8°C
11°C
11°C
10°C
8°C
11°C
15°C
10°C
7°C
14°C
8-18°C
12°C
14°C
16°C
Amarone della Valpolicella
Barbaresco
Barolo
Beaujolais
Bordeaux Branco Licoroso
Bordeaux Branco Seco
Bordeaux Tinto
Bourgogne Branco
Bourgogne Tinto
Brunello
Champanhe
Chianti Classico
Languedoc-Roussillon
Vinho de uva passa de Pantelleria
Provence Rosé
Vinhos espumantes secos ou doces
Verdicchio de Matelica e dos Castelli di Jesi
Vinhos brancos do Trentino Alto Adige
Vinhos brancos Franciacorta
Vinhos Brancos Secos Aromáticos
Vinhos Brancos Secos, Verdes e Frutificados
Vinhos de Friuli Venezia Giulia
Vinhos do Rhône
Vinhos de Loire Brancos Secosi
Vinhos de Loire Licorosos
Vinhos de Loire Tintos
Vinhos de uva passa Licorosos
Vinhos Rosé, Vinhos Verdes
Vinhos Tintos Leves, com pouco tanino
Vinhos Tintos mediamente generosos,
combastante tanino
background
PT
57
Guardar as garrafas
Armazenamento clássico de 36 garrafas
Se desejar guardar as garrafas para a conservação do
vinho de maneira que estejam visíveis e fáceis de apanhar,
é aconselhável a disposição de 36 garrafas (de formato
como os de Bordeaux ou mistos Bordeaux e Renana).
PADRÃO
36 Garrafas (todas
deitadas)
5 grades utilizadas
Nos respectivos encaixes de cada uma das 5 prateleiras
de madeira, coloque 6 garrafas no máximo; mais 6
garrafas podem ser colocadas nas fendas para este fim
que há na base da cave, no total serão 36 garrafas.
! As prateleiras de madeira têm um sistema de
prender para evitar que se retirem garrafas
involuntariamente e causar que caiam.
Sugerimos guardar as garrafas maiores (Renanas) nas
prateleiras de baixo (5 e 6), que, de facto, são
preparadas para guardar garrafas de tamanho maior.
! Em cada prateleira de
madeira pode caber,
com segurança, 22
garrafas no máximo.
Armazenamento de garrafas tipo de
champanhe
Como são maiores do que as garrafas clássicas, as
do tipo de champanhe devem ser colocadas na
base da cave e no máximo 5.
Se desejar guardar mais
garrafas de tipo de
champanhe, deve-se
retirar a 5a prateleira e
deve-se colocar as
garrafas sobre as que
estiverem na base da
cave, com o gargalo
virado para o lado oposto
ao das de baixo. Desta
maneira será possível
guardar até 9 garrafas de
tipo de champanhe.
Outras disposições para guardar
garrafas
CONSERVAÇÃO
44 Garrafas (todas
deitadas)
1 grade utilizada
SERVIÇO
42 Garrafas (metade
deitadas e metade em
pé)
3 grades utilizadas.
4 filas (6 por 4)
ARMAZENAMENTO
MÁXIMO
46 Garrafas (22
deitadas e 24 em pé)
1 grade utilizada.
4 filas (6 por 4)
background
PT
58
Retirada das prateleiras de madeira.
Para retirar as prateleiras de madeira realize as
seguintes operações:
1. Com uma mão segure a parte de baixo da
prateleira.
2. Retire lentamente a prateleira a puxá-la para a frente
1/3 do percurso total.
3. Pegue ou guarde as garrafas e empurre novamente
a prateleira para dentro, até parar no fundo.
4. Para assegurar-se que a prateleira esteja presa, tente
retirá-la lentamente; se mover-se empurre-a
novamente para dentro.
Por outro lado, se desejar retirar uma grade, depois
de terminar as fases 1 e 2 e retirar as garrafas que
houver, deve-se puxar a prateleira lentamente para a
frente até sair completamente dos carris.
! Em nenhum caso retire mais de uma prateleira
corrediça de cada vez.
Se as garrafas forem poucas
Se o número das garrafas para guardar não for
suficiente para encher o frigorífico cave, è
aconselhável dividi-las em todas as prateleiras
disponíveis, evite guardá-las todas em cima ou
embaixo. Para uma melhor aparência vista de fora, é
aconselhável guardá-las no centro de todas as
prateleiras.
background
PT
59
Manutenção e anomalias
Manutenção e cuidados
Interromper a alimentação eléctrica
Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário desligar o aparelho da rede de alimentação
eléctrica: desligue a ficha da tomada eléctrica.
Anomalias e soluções
Pode acontecer que este aparelho não funcione. Antes de telefonar ao revendedor, verifique se não se trata de um
problema fácil de resolver com a ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
O compressor não funciona
O compressor nunca pára
Possíveis causas/soluções:
A ficha não está ligada na tomada eléctrica ou não
está bem ligada e portanto não há contacto, ou
então não há corrente em casa.
A tomada da corrente não funciona (para verificar
ligue na mesma outro aparelho eléctrico).
Contacte o centro assistência técnica
! Qualquer intervenção no aparelho deve ser realizada pelo serviço técnico autorizado, para não anular a garantia.
Depois de cada intervenção no grupo de refrigeração, o técnico deve verificar se o circuito é hermético.
! Anomalias de curta duração, como a falta de corrente elétrica, não comprometem os vinhos. Só quando as
anomalias de funcionamento forem ignoradas por muito tempo podem acarretar danos aos vinhos.
! Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as regras internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas para
razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Esta aparelhagem é em conformidade com a
seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
- 73/23/CEE do 19/02/73 (Baixa Tensão) e
sucessivas modificações;
- 89/336/CEE do 03/05/89 (Compatibilidade
Electromagnética) e sucessivas modificações.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, ou reutilize as embalagens.
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão
de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos
(RAEE), prevê que os electrodomésticos não
devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos
sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados
devem ser recolhidos separadamente para
optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos
materiais que os compõem e impedir potenciais
danos para a saúde humana e para o ambiente. O
símbolo constituído por um contentor de lixo
barrado com uma cruz deve ser colocado em
todos os produtos por forma a recordar a
obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar
informação referente ao local apropriado onde
devem depositar os electrodomésticos velhos.
background
PT
60
Antes de contactar a Assistência técnica:
Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (
veja as Anomalias e Soluções
).
Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e o inconveniente detectado continuar,
contactar o Centro de Assistência mais próximo.
Comunique:
o tipo de anomalia
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de
identificação situada no compartimento
frigorífico embaixo à esquerda.
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre a instalação de peças sobresselentes
não originais para reposição.
Assistência
modelo
número de série
195092483.01
08/2012
background
RU
FORNO
WL 36 A/HA



















Italiano, 1
Français, 21
Espanol, 31
Deutsch, 41
English, 11
EN
IT
FR
ES
DE



RU
Português, 51
PT
KZ
73
background
RU
62








































Модель
Температура
Размеры
Вес**
Вес
Мощность
Ток
Лампа
Энергопотребление
Класс энергопортебления
Напряжение*
Частота тока*
* Этизначениябудутразличныдлякаждойстраны.
Конкретныехарактеристикиизделиясм.
натабличке технических данных оборудования.
** Вес пустого оборудования.
WL 36 A/HA
1 зона
ширина 56 см;
длина 68 см;
глубина 55 см
76 кг
97 кг
65 Вт
0,3 А
3 Вт
0,39 кВт·ч / 24 ч
D
220-240 В
50 Гц
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

background
RU
63
























Расстояние для вентиляции
не менее 50 мм




















560
588
715
680
550
Площадь со
стороны мебели
560 min.
680 min.
560
min.
Размеры
для
встраивания
Размеры
оборудования
background
RU
64

ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ДВЕРЦА
ОТДЕЛЕНИЕ
ДЛЯ ВЫДЕРЖИВАНИЯ ВИНА
ПОЛКИ
ТАБЛИЧКА
ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ

ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ
ИНДИКАТОР
ТЕКУЩАЯ
ТЕМПЕРАТУРА
ИНДИКАТОР
ВКЛЮЧЕНИЯ
МОЩНОСТИ
ОСВЕЩЕНИЕ
УМЕНЬШЕНИЕ
ТЕМПЕРАТУРЫ
УВЕЛИЧЕНИЕ
ТЕМПЕРАТУРЫ
КНОПКА
ВКЛ. / ВЫКЛ.
ДИСПЛЕ
Й


background
RU
65






























 

 



 
 

 

 






background
RU
66




Amarone della Valpolicella 17°C
Barbaresco 17°C
Barolo 17°C
Божоле 13°C
Бордо ликерное белое 6°C
Бордо сухое белое 8°C
Бордо красное 17°C
Бургундское белое 11°C
Бургундское красное 18°C
Brunello 17°C
Шампанское 6°C
Кьянти классическое 16°C
Languedoc-Roussillon 13°C
Passito di Pantelleria 6°C
Розовое прованское 12°C
Сухие и сладкие игристые вина 6°C
Verdicchio di Matelica e dei Castelli di Jesi
8°C
Белые вина Trentino Alto Adige 11°C
Белые вина Franciacorta 11°C
Сухие ароматизированные белые вина 10°C
Сухие, молодые и фруктовые белые вина
8°C
Белые вина Friuli Venezia Giulia 11°C
Вина Rodano 15°C
Сухие белые вина Луары 10°C
Ликерные вина Луары 7°C
Красные вина Луары 14°C
Ликерные вина Passito 8-18°C
Розовые вина, Новые вина 12°C
Светло-красные вина с умеренной
выдержкой
14°C
Красные, достаточно выдержанные
вина средней крепости
16°C
background
RU
67
































































background
RU
68



 
 

 


 


 

















background
RU
69
background
RU
70






























Производитель оставляет за собой право
без предупреждения вносить изменения в конструкцию и комплектацию,
не ухудшающие эффективность работы оборудования.
Некоторые параметры, приведенные в этойинструкции,
являются приблизительными Производитель не несет ответственности
за незначительные отклонения от указанных величин.
Срок службы 10 лет
Адрес и телефоны для контактов:
Россия 127018, г. Москва, ул. Двинцев,
Д.12, корп. 1, Бизнес-центр «Двинцев»
(здание «B»)
Тел.: (495) 961-29-00
Факс (495) 961-29-19
http://www.Hotpoint-Ariston.ru
Производитель:
Indesit Company S.p.A.
Юридический адрес:
Виале А. Мерлони, 47
60044 Фабриано (АН), Италия
Тел. (0732) 6611
Импортер:
ООО “Индезит РУС”
Юридический адрес:
Россия 127018, г. Москва, ул. Двинцев,
Д.12, корп. 1, Бизнес-центр «Двинцев»
(здание «B»)
background
RU
71








































background
RU
72




















195092483.01
08/2012
background
KZ.O.02.0361
Мазмұны
Ерекшеліктері, 74
Алдын алу
Техникалық сипаттамасы
Орнату, 75
Жайғастыру және қосу
Жабдықтың сипаттамасы, 76
Ішкі элементтер
Басқару панелі
Жабдықты пайдалану, 77-78
Шарап бөтелкелерін сақтауға арналған бөлім
Температураны қолмен реттеу
Ағаш сөрелерін алу
Шарап үшін үйлесетін температура кестесі
Шарап бөтелкелерін орналастыру, 79-80
Бөтелкелерді қалай орналастыруға болады
Қызмет көрсету және ақауларын жою, 81
Қызмет көрсету және күтіп ұстау
Ақауларын жою
Пайдалану жөніндегі
нұсқаулық
«Шарап қоймасы» (Шарап бөтелкелерін
сақтауға арналған тоңазытқыш)
KZ
WL 36 A/HA
Қазақша, 73
KZ
Français, 21
Português, 51
Espanol, 31 Deutsch, 41
English, 11
EN FR
PT
ES DE
 61
RU
Italiano, 1
IT
background
74
KZ
Алдын алу
! Бұл нұсқаулықты сақтаңыз. Ол тоңазытқышты
сатып алған, берген немесе жаңа пәтерге көшкен
жағдайларда жабдықпен бірге болуы қажет, яғни
жаңа иесі оның жұмыс істеу және оған қызмет
көрсету ережелерімен таныса алатын болуы керек.
! Нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз: онда
тоңазытқышты орнату мен пайдалану қауіпсіздігі
туралы маңызды мәліметтер берілген.
! Жабдықтың шайқалуын болдырмас үшін оны
орнына орнату бойынша нұсқаулықты сақтай
отырып бекітіп орнатыңыз.
! Жабдықтың орнын ауыстырған немесе
тасымалдаған жағдайда оны тік күйінде ұстаңыз.
! Құралды физикалық, сезімталдық немесе ақыл-есі
төмен немесе олардың бұл құралды пайдалануға
өмірлік тәжірибесі мен ыңғайы жоқ тұлғаларға,
егер олар бақыланбаса немесе олардың қауіпсіздігі
үшін жауапты тұлғадан нұсқау алмаған жағдайда
пайдалануға болмайды.
! Балалар құралмен ойнамауы үшін бақыланып
отыруы керек.
! Жабдықты орнатқаннан кейін қорек кабеліне және
розеткаға еркін қолжетімдік қамтамасыз етілуі керек.
! Жабдықтың корпусындағы желдеткіш тесігінің
алдын жауып қалмаңыз.
! Мұздатылуын жылдамдату үшін дайындаушы
ұсынғаннан басқа, механикалық және басқа да
көптеген құралдарды пайдалануға болмайды.
! Салқындататын жиектерді зақымдап алмаңыздар.
! Неонды ауыстыру үшін авторланған сервис
орталығына хабарласыңыз.
! Кабель оралып немесе қысылып қалмауы керек.
! Қорек: Кабельдің типі Ү. Оны ауыстыру үшін
авторланған сервис орталығына хабарласыңыз.
! Өндіруші көрсетілген қауіпсіздік шараларын
сақтамаған жағдайда, жауапкершілік көтермейді.
Ерекшеліктері
Бұл жабдық тек шарап сақтау үшін ғана арналған
Моделі
Температурасы
өлшемі
Салмағы**
Салмағы
Қуаты
Тоқ
Лампа
Энергияны тұтынуы
Кернеу*
Тоқ жиілігі*
* Бұл мағыналар əр ел үшін əртүрлі болуы мүмкін.
Бұйымдардың нақты сипаттамасын жабдықтың
техникалық сипаттамасының кестесінен көре
аласыздар.
**Бос жабдықтың салмағы.
WL 36 A/HA
1 аймақ
Ені -56 см;
Биіктігі – 68 см;
Тереңдігі – 55 см.
76 кг
97 кг
65 Ат
0,3 А
3 Вт
0,39 кВт*с/24 с
220-240 В
50 Гц
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАСЫ
background
75
KZ
Жайғастыру және қосу
Орамын алу
1. Орамын шешіп, жабдық тасымалдау барысында
зақымдалмағанына көз жеткізіп алыңыз. Егер
жабдық зақымдалған болса бірден жеткізушіге
бірден хабарласыңыз.
2. Орамын және өздігінен жапсырылатын жабдықты
қорғап тұратын материалдарын мұқият шешіп
алыңыз. Есігін ашыңыз және жабдықтың
компоненттері зақымдалмағанына көз жеткізіп
алыңыз.
3. Қорек кабелін алыңыз.
Жайғастыру
1. Жабдық құрғақ және жақсы желдетілетін жайда
орнатылуы керек (жабдықты чуланға және, жер
төлелерге орнластырмаңыз).
2. Жабдықты жылу шығаратын кез келген құрал
көздерінен алысырақ орналастырыңыз.
3. Тоңазытқыштың желдеткіші дұрыс жұмыс істеуі
үшін жабдық орналасқан жер және үй-жайдың
қабырғасы арасында минималды арақашықтық
сақталғандығына көз жеткізіп алыңыз.
Суретті қара
Желдеткіш үшін
арақашықтық 50 мм кем емес
Электр желісіне қосу
Жабдықты тасымалдап алып келгеннен кейін
жабдықты тігінен қойып қойыңыз және оны электр
желісіне қоспас бұрын кем дегенде үш сағат уақыт
күтіңіз. Жабдық вилкасын розеткаға қоспас бұрын
тексеріп алыңыз:
1. қабырғадағы розетка жерге тұйықталған және
стандарттарға сәйкес келетіндігін;
2. розетка жабдықтың оң жағының төменгі бөлігінде
орналасқан оның техникалық мәліметтері туралы
кестеде көрсетілген жабдықтың максималдық
тұтынатын қуатына шыдайтындығын
(Жабдықтың сипаттамасы қара);
3. желі кернеуі техникалық сипаттамалар кестесінде
(2 с.қара) немесе жабдықтың техникалық
мәліметтерін туралы кестеде көрсетілген
мағыналарға сәйкес келеді (Жабдықтың
сипаттамасы қара);
4. розетка жабдықтың вилкасына сәйкес
келетіндігін. Кері жағдайда, вилканы
немесе розетканы ауыстыру керек.
Ұзартқыштарды немесе көп көзді розеткаларды
пайдаланбаңыздар.
560
588
715
680
550
560 min.
680 min.
560
min.
Жиһаз бетінен
аудан
Жабдықтың
өлшемдері
Қоса орнату
өлшемдері
ОРНАТУ
background
76
KZ
ЖАБДЫҚТЫҢ
СИПАТТАМАСЫ
Ішкі элементтері
Басқару панелі Есік
Шарапты сақтауға
арналған бөлімі
Сөрелер Техникалық
мəліметтер кестесі
Басқару панелі
Функционалдық
индикатор
Ағымдағы
температура
Қуатты
қосу
индикаторы
Жарықтандыру
Температураны
азайту
Температураны көтеру
Қосу / өшіру
түймесі
Дисплей
background
77
KZ
Шарап бөтелкелерін сақтауға арналған
бөлім
Бөлімнің негізгі қызметі – шараптың сақталуын
оңтайлы шарттарда қамтамасыз ету.
Тоңазытқыштағы зауыт орнатқан температура 150С.
Бұл температура көптеген шараптарды сақтау үшін
оңтайлы болып саналады.
Шараптың жалпы табиғаты күрделі, оны ұзақ
әрі баяу процесс нәтижесінде алады. Шараптың
сапасын ерекшелеу үшін арнайы шарттардың
сақталуы міндетті. Барлық шараптар бір
температурада сақталады, алайда олардың
әрқайсысының ерекшеліктеріне қарай олар әртүрлі
температура бойынша байқалады (Шарапқа лайық
температура кестесін қара). Сондықтан да, өндірістік
жабдыққа секілді сіздің жаңа «Шарап қоймаңыздағы»
абсолютті температура мағынасы шарапты сақтау
үшін маңызды болып табылмайды. Ең маңыздысы
барлық уақыттағы тұрақты температура болып
табылады. Шарапты кез келген температурада ол
өзгергенше қалыпты жағдайда сақтауға болады.
Температураны қолмен реттеу
Жабдықты қосқаннан кейін дисплейде
тоңазытқыштың ішіндегі температура көрінеді: ол
150С жетуі керек және сол қалыпты сақтауға тиіс.
Егер сіз температураны реттегіңіз келсе, мына
әрекеттерді жасаңыз:
1. Жабдықты қосқаннан кейін дисплейде
орнатылған температура көрініс табады.
2. Бір секундтай түймесін басыңыз (Басқару
панелін қара). Дисплейдегі температура
мағынасы өзгере бастайды.
3. Қажетті температураға жеткенге дейін немесе
температураларын басыңыз.
4. Тоңазытқышқа шарап бөтелкелерін
орналастырмас бұрын Дисплейдегі температура
мағынасы жыпылықтауын тоқтатқанға дейін 5
секунд күте тұрыңыз.
Жабдықтың ішіндегі температура 240С асса,
ішкі жарықтандырулары қосылмайды (немесе
уақытша өшіріледі). Бұл алдын ала тапсырылған
температураға тезірек жетуге мүмкіндік береді.
Ағаш сөрелерін алу
САҚТАНДЫРУ:
Ағаш сөрелер сырғанақ болмайды. Сөрелерді егер
оларда бөтелкелер тұрса, оларды сындырып алмас
үшін суырып алмаңыздар. Сіз сөрелерді оларда
бөтелкелер тұрмаған уақытта ғана жуу үшін ала
аласыз.
ЖАБДЫҚТЫ
ПАЙДАЛАНУ
background
78
KZ
Шарап үшін үйлесетін температура кестесі
Бұл кестеде шарап сақталуға тиісті мысал температураларды шашамен көрсетілген. Егер сіздің кейбір
шараптарыңыз тоңазытқыш температурасынан жоғары температурада берілуі керек болса, столға беру
алдында тоңазытқыштан шығарып қажетті уақытқа қойыңыз.
17°C
17°C
17°C
13°C
6°C
8°C
17°C
11°C
18°C
17°C
6°C
16°C
13°C
6°C
12°C
6°C
8°C
11°C
11°C
10°C
8°C
11°C
15°C
10°C
7°C
14°C
8-18°C
12°C
14°C
16°C
Amarone della Valpolicella
Barbaresco
Barolo
Божоле
Бордо ликер ақ
Бордо құрғақ ақ
Бордо қызыл
Бургундтық ақ
Бургундтық қызыл
Brunello
Шампанское
Кьянти классикалық
Languedoc-Roussillon
Passito di Panteleria
Провандық қызғылт
Құрғақ жəне тəтті көбікті шарап
Verdicchio di Matelica e dei Castelli di Jesi
Trentino Alto Adige ақ шарабы
Fraciacorta ақ шарабы
Құрғақ хош иісті ақ шараптар
Құрғақ, балғын жəне жемісті ақ шараптар
Friuli Venezia Giulia ақ шарабы
Rodano шарабы
Луара құрғақ ақ шарабы
Луара ликер шарабы
Луара қызыл шарабы
Passito ликер шарабы
Қызғылт шараптар, Жаңа шараптар
Орташа сақталған ақшыл-қызыл шараптар
Қызыл, жеткілікті түрде сақталған орташа мықты шарап
background
79
KZ
ШАРАП БӨТЕЛКЕЛЕРІН
ОРНАЛАСТЫРУ
Стандартты орналастыру – 36 бөтелке
36 бөтелкені орналастыру (стандартты, әртүрлі
типтегі және «рейн» [үлкен]) көрініп тұруға тиісті және
оңай алуға болатын шарап бөтелкелеріне арналған.
СТАНДАРТ
36 бөтелке (100%
бөтелке жатқызылып
орналасқан)
5 сөре
Әр бөтелкені 3 ағаш сөрелерге, өзіне арналған
орнына орналастырыңыз, 6 бөтелке «Шарап
қоймасының» түбіне орналасуы мүмкін.
! Ағаш сөрелер арнайы конструкцияға ие, ол
бөтелкелердің кездейсоқ құлауынан және сынуынан
қорғайды.
Біз «рейн» бөтелкелерін төменгі сөреге және
«Шарап қоймасының» түбіне салуларыңызды
ұсынамыз, өйткені ол орын арнайы көлемді
бөтелкелерге арналып жасалған.
! Ағаш сөреге 22
бөтелкеге дейін
қауіпсіз түрде сақтауға
болады.
Шампан бөтелкелері орналастыру
Шампан бөтелкелері стандарт бөтелкелерге
қарағанда үлкенірек. Оларды 5 бөтелкелерге дейін
орналастыруға болатын «Шарап қоймасының»
түбіне орналастыру керек.
Егер сіз «Шарап қоймасына» шампанның 5
бөтелкесінен артық сақтағыңыз келсе, 3 сөресін
алыңыз және
бөтелкелерді екі қатарға
орналастырыңыз
(бөтелкелерді
екінші қатарға
төмендегі қатардың
бөтелкелерінің арасына
орналастыра отырып).
Осылай 9 бөтелкеге
дейін орналастыруға
болады.
Бөтелкелерді орналастырудың
бірнеше мысалы
САҚТАУ
44 БӨТЕЛКЕ (100%
бөтелке жатқызылып
орналасқан)
1 сөре
СТОЛҒА ҰСЫНУ ҮШІН
42 бөтелке (50%
бөтелке жатқызылып,
50% тұрғызылып
орналасқан)
3 сөре 4қатар
МАКСИМАЛДЫҚ
АРТЫҚ САҚТАУ
46 бөтелке (48%
бөтелке жатқызылып,
52% тұрғызылып
орналасқан)
1 сөре 4 қатар
background
80
KZ
АҒАШ СӨРЕЛЕРДІ АЛУ МҮМКІНДІГІ
Ағаш сөрелерді алу үшін мыналарды орындаңыз:
1. сөренің алдыңғы бөлігін бір қолмен ұстаңыз.
2. Екінші қолмен сөренің артқы бөлігін жоғары қарай
итеріңіз.
3. Жай ғана сөрені өзіңізге тартып алыңыз. Егер
бөтелкені алу немесе ауыстыру керек болған
жағдайда сөрені 1/3 жылжытыңыз.
4. Керек бөтелкелерді алып тастаңыз немесе
ауыстырыңыз және сөрені артқа итеріп орнына
орналастырыңыз.
5. Оны қайтадан артқа итеріп орнында нық
тұрғанына көз жеткізіп алыңыз. Егер сөре
қимылдар тұрса , оны артқа тигенше қайта
итеріңіз.
Сөрені толығымен алып тастау үшін алдын ала
бөтелкелердің барлығын сөреден алып, 1 және 2
қадамды орындаңыз. Сөрені жай ғана пазаларынан
алғанша өзіңізге тартыңыз.
! Ешқашан бір уақытта бір сөреден артық алмаңыз.
АЗ МӨЛШЕРДЕГІ БӨТЕЛКЕЛЕРДІ ОРНАЛАСТЫРУ
Егер бөтелкелер саны «Шарап қоймасын»
толық толтыру үшін жеткіліксіз болған жағдайда,
біз бөтелкелерді бар сөрелерге біркелкі етіп
орналастыруды ұсынамыз, бөтелкелерді түгелдей
астына немесе тек үстіне орналастыруға болмайды.
Бөтелкелер сыртынан жақсы көріну үшін , оларды
сөренің ортасына орналастырыңыз.
background
81
KZ
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖӘНЕ
АҚАУЛАРЫН ЖОЮ
Қызмет көрсету және күтіп ұстау
Жабдықты өшіру
Жабдықты тазалау және қызмет көрсетер алдында электр желісінен ажыратып алыңыз.
Ақауларын жою
Тоңазытқыш жұмысында ақау болған жағдайда сервис орталығына хабарласпас бұрын осы бөліммен
танысыңыздар, мүмкін сіз осында проблемаларыңыздың шешімін табасыз:
Ақаулар
Компрессор жұмыс істемейді
Компрессор үздіксіз жұмыс істейді
Мүмкіндіктегі себептер /Шешімдері
Жабдық электр желісіне қосылмаған немесе вилка
байланысқа түспей розеткаға дұрыс қосылмаған
немесе үйдегі электр желісінде істен шығу бар.
Розетка дұрыс жұмыс істемейді, тексеру үшін
жабдықты басқа розеткаға қосыңыз.
Авторланған сервис орталығына хабарласыңыз
Қоңырау шалғанда хабарлаңыз:
- сатып алу күнін; кепілдік құжат нөмірін (сервистік
кітапша, сервистік сертификат және т.б.);
- ақау типтері;
- жабдықтың техникалық мәліметтер кестесінде
немесе кепілдік құжатта (Сипаттамасы қара)
көрсетілген жабдықтың моделі (Mod.) және
сериялық нөмірі (S/N).
Өндіруші конструкцияға алдын ала ескертпей, оның жұмысының
тиімділігіне залал келтірмейтін өзгерістер енгізуге құқылы.
Осы нұсқаулықта келтірілген кейбір параметрлер жуықты болып келеді.
Өндіруші көрсетілген көлемнен аз ғана ауытқулар үшін жауапкершілік көтермейді.
Қызмет көрсету мерзімі 10 жыл
Өндіруші:
Indesit Company S.p.A
Заңды мекенжайы:
Виале А.Мерлони, 47
60044 Фабрианои (АН), Италия
Тел.: (0732) 6611
Сатушы:
IndesitCompanyInternational
BusinessS.A
Заңды мекенжайы:
Галлерия орталығы, 2, Виа Кантонале,
6928, Манно, Швейцария
Байланысу үшін мекенжайы мен телефоны:
Ресей 129233 Мəскеу
Мир даңғылы, ВВЦ (бұр.ВДНХ)
Павильон, 46
Тел.: (495) 974-6280
Факс (495) 961-2919
974-6279
! Жабдықтың кез келген жөндеу жұмыстары және техникалық қызмет көрсету авторланған сервис орталығының
мамандары арқылы ғана жүргізілуі керек.
! Электр желісіндегі қысқа уақыттық істен шығу шараптың сақталуына әсер етпейді. Шараптың бұзылуы
жабдықтың жұмысындағы проблемалар ұзақ уақытқа дейін шешімін таппаған жағдайда ғана мүмкін болмақ.
background
82
KZ
background
83
KZ
background
84
KZ
195092483.01
08/2012

Specifications

Indexed Terms: Wine Cooler, Built In

Hotpoint WL 36 A/HA Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products