
Instruções de Utilização
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
User instructions
PT
IT
EL
ES
EN
EVO4

2
IT
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo
elettrodomestico Candy;
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe
questa nuova lavatrice
frutto di anni di ricerche e di
esperienze maturate sul
mercato,a contatto diretto
con i Consumatori. Lei ha
scelto la qualità , la durata e
le elevate prestazioni che
questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre
una vasta gamma di
elettrodomestici: lavatrici,
lavastoviglie, lavasciuga,
cucine, forni a microonde,
forni e piani di cottura,
frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo completo dei
prodotti Candy
La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente
libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di
installazione, d’uso, di
manutenzione e alcuni utili
consigli per il migliore utilizzo
della lavatrice.
Conservi con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Quando comunica con la
Candy o con i suoi centri di
assistenza citi sempre il
Modello, il n° e il numero G
(se c’è ).Praticamente tutto
ciò che é citato nel
riquadro.
3
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
PT
PARABÉ NS!
Ao adquirir este
electrodomé stico Candy,
demonstrou nã o estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
má quina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigaçã o e de
experiê ncia de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes. Ao
escolher esta má quina, está
a escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomé sticos que
coloca à disposiçã o dos
seus clientes: má quinas de
lavar roupa,má quinas de
lavar loiça, má quinas de
lavar e de secar, fogõ es,
micro-ondas, fornos e
placas de fogã o, frigoríficos
e congeladores.
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catá logo dos
electrodomé sticos Candy.
Leia este livro de instruçõ es
atentamente. Ele conté m
nã o só informaçõ es
importantes sobre a
instalaçã o, a utilizaçã o e a
manutençã o seguras da
sua má quina, mas també m
conselhos ú teis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua má quina.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à mã o para
futuras consultas.
Quando contactar o seu
agente Candy ou os
Serviços de Assistê ncia
Té cnica refira sempre o
modelo e o nú mero da sua
má quina, bem como o
nú mero G (se aplicá vel).
Todas estas referências se
encontram na
placadedecaracterísticas
da sua má quina.
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodomé stico Candy;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora, fruto de añ os de
investigació n y de
experiencia en el marcado
y del contacto directo con
los Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
duració n y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofreces ademá s,
una amplia gama de
electrodomé sticos:
lavadoras, lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos
y encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catá logo completo de la
gama de productos Candy.
Le rogamos lea
atentamente la informació n
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalació n, uso,
mantenimiento y algunos
consejos prá cticos para que
ested saque el mejor
provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Candy o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el n° y el nú mero G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
EL
Candy,
:
.
Candy
,
.
,
.
Candy
:
, ,
− ,
,
,
,
.
Candy.
,
,
.
,
K
Candy
,
G
.

2
IT
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo
elettrodomestico Candy;
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe
questa nuova lavatrice
frutto di anni di ricerche e di
esperienze maturate sul
mercato,a contatto diretto
con i Consumatori. Lei ha
scelto la qualità , la durata e
le elevate prestazioni che
questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre
una vasta gamma di
elettrodomestici: lavatrici,
lavastoviglie, lavasciuga,
cucine, forni a microonde,
forni e piani di cottura,
frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo completo dei
prodotti Candy
La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente
libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di
installazione, d’uso, di
manutenzione e alcuni utili
consigli per il migliore utilizzo
della lavatrice.
Conservi con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Quando comunica con la
Candy o con i suoi centri di
assistenza citi sempre il
Modello, il n° e il numero G
(se c’è ).Praticamente tutto
ciò che é citato nel
riquadro.
3
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
PT
PARABÉ NS!
Ao adquirir este
electrodomé stico Candy,
demonstrou nã o estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
má quina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigaçã o e de
experiê ncia de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes. Ao
escolher esta má quina, está
a escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomé sticos que
coloca à disposiçã o dos
seus clientes: má quinas de
lavar roupa,má quinas de
lavar loiça, má quinas de
lavar e de secar, fogõ es,
micro-ondas, fornos e
placas de fogã o, frigoríficos
e congeladores.
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catá logo dos
electrodomé sticos Candy.
Leia este livro de instruçõ es
atentamente. Ele conté m
nã o só informaçõ es
importantes sobre a
instalaçã o, a utilizaçã o e a
manutençã o seguras da
sua má quina, mas també m
conselhos ú teis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua má quina.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à mã o para
futuras consultas.
Quando contactar o seu
agente Candy ou os
Serviços de Assistê ncia
Té cnica refira sempre o
modelo e o nú mero da sua
má quina, bem como o
nú mero G (se aplicá vel).
Todas estas referências se
encontram na
placadedecaracterísticas
da sua má quina.
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodomé stico Candy;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora, fruto de añ os de
investigació n y de
experiencia en el marcado
y del contacto directo con
los Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
duració n y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofreces ademá s,
una amplia gama de
electrodomé sticos:
lavadoras, lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos
y encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catá logo completo de la
gama de productos Candy.
Le rogamos lea
atentamente la informació n
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalació n, uso,
mantenimiento y algunos
consejos prá cticos para que
ested saque el mejor
provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Candy o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el n° y el nú mero G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
EL
Candy,
:
.
Candy
,
.
,
.
Candy
:
, ,
− ,
,
,
,
.
Candy.
,
,
.
,
K
Candy
,
G
.

IT
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Tabella programmi
Selezione
Cassetto detersivo
Il prodotto
Lavaggio
Pulizia e manutenzione
ordinaria
Ricerca guasti
CAPÍTULO
CAPITOLO
KO
CAPÍTULO
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4 5
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
PT
INDICE
Introduçã o
Verificaçõ es a efectuar
quando a má quina lhe for
entregue
Garantia
Instruçõ es de segurança
Dados té cnicos
Instalaçã o
Descriçã o dos comandos
Tabela de programas de
lavagem
Selecçã o dos programas
Colocaçã o do detergente
Separaçã o das peças de
roupa
Lavagem
Limpeza e manutençã o da
má quina
Eliminaçã o de avarias
ES
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a la
entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos té cnicos
Puesta en funcionamiento
instalació n
Descripció n de los mandos
Tabla de programas
Seleció n
Cubeta del detergente
El producto
Lavado
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Causas de averías
EL
K

IT
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Tabella programmi
Selezione
Cassetto detersivo
Il prodotto
Lavaggio
Pulizia e manutenzione
ordinaria
Ricerca guasti
CAPÍTULO
CAPITOLO
KO
CAPÍTULO
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4 5
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
PT
INDICE
Introduçã o
Verificaçõ es a efectuar
quando a má quina lhe for
entregue
Garantia
Instruçõ es de segurança
Dados té cnicos
Instalaçã o
Descriçã o dos comandos
Tabela de programas de
lavagem
Selecçã o dos programas
Colocaçã o do detergente
Separaçã o das peças de
roupa
Lavagem
Limpeza e manutençã o da
má quina
Eliminaçã o de avarias
ES
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a la
entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos té cnicos
Puesta en funcionamiento
instalació n
Descripció n de los mandos
Tabla de programas
Seleció n
Cubeta del detergente
El producto
Lavado
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Causas de averías
EL
K

6
7
E
A B
C
D
IT
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI
ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPI
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
CONSERVATELI
e controlli che non abbia
subito danni durante il
trasporto, in caso contrario
chiami il centro Candy più
vicino.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕ ES A
EFECTUAR QUANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE
Ao receber a má quina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mã o, lhe foram entregues
juntamente com a má quina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕ ES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖ ES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
má quina nã o sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a má quina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistê ncia Té cnica mais
pró ximo.
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la má quina esté n:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
D) TAPONES
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜ E
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy má s cercano.
EL
K 1
K ,
:
)
) KATATAH
IEYYNEN
IKTYN TEXNIKH
ETHPETHH
) K
)
) K K
K−
K
.
,
.

6
7
E
A B
C
D
IT
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI
ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPI
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
CONSERVATELI
e controlli che non abbia
subito danni durante il
trasporto, in caso contrario
chiami il centro Candy più
vicino.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕ ES A
EFECTUAR QUANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE
Ao receber a má quina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mã o, lhe foram entregues
juntamente com a má quina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕ ES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖ ES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
má quina nã o sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a má quina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistê ncia Té cnica mais
pró ximo.
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la má quina esté n:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
D) TAPONES
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜ E
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy má s cercano.
EL
K 1
K ,
:
)
) KATATAH
IEYYNEN
IKTYN TEXNIKH
ETHPETHH
) K
)
) K K
K−
K
.
,
.

8 9
IT
CAPITOLO 2
Servizio Assistenza Clienti
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel
prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto
legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di
consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà
essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio
Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento
fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna,
fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la
data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità
che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a
meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto
di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto
all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la
manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza
della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi
accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin
dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire
detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il
Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al
consumatore tutti i costi relativi.
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le
informazioni ed i documenti necessari per una copertura sino a 5 anni e così, in caso di
guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico
del Servizio Clienti
199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione
per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie
o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo
vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato,
sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che
opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal
Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet
www.candy.it
.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del
prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul
certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria
(zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico,
risparmiando oltretutto i relativi costi.
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕ ES DE
GARANTIA
Este electrodomé stico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de “Garantia Internacional” ,
devidamente preenchido com o
nome e morada do consumidor
final, modelo e nú mero de sé rie
do aparelho e data de compra,
alé m de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Té cnica efectuarã o a reparaçã o
de qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia nã o inclui
deslocaçõ es a casa do cliente,
que serã o debitadas de acordo
com a taxa de deslocaçã o em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocaçã o se
se efectuar no primeiro mê s de
vigê ncia da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia nã o inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligê ncia ou
manipulaçã o contrá ria à s
instruçõ es contidas no manual,
modificaçã o ou incorporaçã o
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços té cnicos
nã o autorizados.
– Defeitos provocados por curto-
-circuito ou injú ria mecâ nica.
– Qualquer serviço de instalaçã o
ou explicaçã o do
funcionamento do aparelho em
casa do cliente.
– Indemnizaçõ es por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pó s-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposiçã o a nossa Rede
Nacional de Assistência Té cnica,
com pessoal té cnico
devidamente especializado.
EL
K 2
...
:
−
−
:
K
.
24
,
.
.
K
5
210
6845750 2
K
KK
Gias Service
.
K 80111505050 (
)
.
.
.
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
ES
CAPÍTULO 2
GARANTIA
Este aparato va
acompañ ado de un
Certificado de Garantia
donde usted
puede comprobar las
condiciones y terminos de la
garantia.
SERVICIO POST VENTA
☎
902. 100. 150

8 9
IT
CAPITOLO 2
Servizio Assistenza Clienti
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel
prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto
legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di
consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà
essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio
Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento
fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna,
fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la
data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità
che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a
meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto
di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto
all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la
manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza
della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi
accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin
dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire
detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il
Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al
consumatore tutti i costi relativi.
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le
informazioni ed i documenti necessari per una copertura sino a 5 anni e così, in caso di
guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico
del Servizio Clienti
199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione
per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie
o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo
vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato,
sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che
opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal
Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet
www.candy.it
.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del
prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul
certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria
(zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico,
risparmiando oltretutto i relativi costi.
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕ ES DE
GARANTIA
Este electrodomé stico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de “Garantia Internacional” ,
devidamente preenchido com o
nome e morada do consumidor
final, modelo e nú mero de sé rie
do aparelho e data de compra,
alé m de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Té cnica efectuarã o a reparaçã o
de qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia nã o inclui
deslocaçõ es a casa do cliente,
que serã o debitadas de acordo
com a taxa de deslocaçã o em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocaçã o se
se efectuar no primeiro mê s de
vigê ncia da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia nã o inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligê ncia ou
manipulaçã o contrá ria à s
instruçõ es contidas no manual,
modificaçã o ou incorporaçã o
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços té cnicos
nã o autorizados.
– Defeitos provocados por curto-
-circuito ou injú ria mecâ nica.
– Qualquer serviço de instalaçã o
ou explicaçã o do
funcionamento do aparelho em
casa do cliente.
– Indemnizaçõ es por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pó s-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposiçã o a nossa Rede
Nacional de Assistência Té cnica,
com pessoal té cnico
devidamente especializado.
EL
K 2
...
:
−
−
:
K
.
24
,
.
.
K
5
210
6845750 2
K
KK
Gias Service
.
K 80111505050 (
)
.
.
.
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
ES
CAPÍTULO 2
GARANTIA
Este aparato va
acompañ ado de un
Certificado de Garantia
donde usted
puede comprobar las
condiciones y terminos de la
garantia.
SERVICIO POST VENTA
☎
902. 100. 150

10
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
●
Tolga la spina.
●
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
●
La Candy correda tutte le
sue macchine di messa a
terra.
Si assicuri che l’impianto
elettrico sia provvisto di
messa a terra in caso
contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 73/23/CEE e
89/336/CEE , sostituite
rispettivamente da
2006/95/CE e 2004/108/CE ,
e successive modifiche.
●
Non tocchi l’apparecchio
con mani, piedi bagnati o
umidi.
●
Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
●
Non usi, se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.
●
Prima di aprire l’oblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
11
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
●
Remove the plug
●
Turn off the water inlet tap.
●
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
Appliance complies
with European Directives
73/23/EEC and 89/336/EEC,
replaced by 2006/95/EC and
2004/108/EC, and
subsequent amendments.
●
Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
●
Do not use the appliance
when bare-footed.
●
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
●
Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕ ES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕ ES
SÃ O EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕ ES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃ O.
● Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o da tomada.
● Feche a torneira de
alimentaçã o de á gua.
● Todos os electrodomé sticos
Candy tê m ligaçã o à terra.
Assegure-se de que a instalaçã o
elé ctrica a que a má quina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra. Se tiver dú vidas ou
a instalaçã o elé ctrica nã o
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificaçã o e eventualmente à
ligaçã o da instalaçã o à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as Directivas
Europeias 73/23/EEC e
89/336/EEC, substituídas pelas
2006/95/EC e 2004/108/EC, e
respectivas alteraçõ es
posteriores.
● Nunca toque no equipamento
com as mã os ou os pé s
molhados ou hú midos.
● Nã o utilize os seus
electrodomé sticos quando
estiver descalça.
● Evite usar cabos de extensã o
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente,tiver de optar
por essa soluçã o,faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃ O:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A Á GUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta da
má quina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
nã o tem á gua.
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
●
Desenchú fela.
●
Cierre el grifo del agua.
●
Candy provede a todas
sus má quinas de toma de
tierra.
Asegú rese de que la
instalació n electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Aparato conforme a la
Directiva Europea 73/23/CEE
e 89/336/CEE , sustituida
respectivamente de
2006/95/CE y 2004/108/CE ,
y sucesivas modificaciones.
●
No toque el aparato con
las manos, los pies mojados o
hú medos.
●
No use el aparato estando
descalzo.
●
No use, si no es con
especial cuidado, alargos en
cuartos de bañ o o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90°C.
●
Antes de abrir el ojo de
buey, asegú rese de que no
haya agua en el tambor.
EL
K 3
:
K K
K
●
.
●
K
.
●
’ Candy
.
,
CE
,
73/23/EEC 89/336/EEC,
2006/95/EC 2004/108/EC,
.
●
.
●
.
●
,
.
: K
K
K
90°C
●
.

10
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
●
Tolga la spina.
●
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
●
La Candy correda tutte le
sue macchine di messa a
terra.
Si assicuri che l’impianto
elettrico sia provvisto di
messa a terra in caso
contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 73/23/CEE e
89/336/CEE , sostituite
rispettivamente da
2006/95/CE e 2004/108/CE ,
e successive modifiche.
●
Non tocchi l’apparecchio
con mani, piedi bagnati o
umidi.
●
Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
●
Non usi, se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.
●
Prima di aprire l’oblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
11
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
●
Remove the plug
●
Turn off the water inlet tap.
●
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
Appliance complies
with European Directives
73/23/EEC and 89/336/EEC,
replaced by 2006/95/EC and
2004/108/EC, and
subsequent amendments.
●
Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
●
Do not use the appliance
when bare-footed.
●
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
●
Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕ ES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕ ES
SÃ O EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕ ES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃ O.
● Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o da tomada.
● Feche a torneira de
alimentaçã o de á gua.
● Todos os electrodomé sticos
Candy tê m ligaçã o à terra.
Assegure-se de que a instalaçã o
elé ctrica a que a má quina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra. Se tiver dú vidas ou
a instalaçã o elé ctrica nã o
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificaçã o e eventualmente à
ligaçã o da instalaçã o à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as Directivas
Europeias 73/23/EEC e
89/336/EEC, substituídas pelas
2006/95/EC e 2004/108/EC, e
respectivas alteraçõ es
posteriores.
● Nunca toque no equipamento
com as mã os ou os pé s
molhados ou hú midos.
● Nã o utilize os seus
electrodomé sticos quando
estiver descalça.
● Evite usar cabos de extensã o
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente,tiver de optar
por essa soluçã o,faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃ O:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A Á GUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta da
má quina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
nã o tem á gua.
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
●
Desenchú fela.
●
Cierre el grifo del agua.
●
Candy provede a todas
sus má quinas de toma de
tierra.
Asegú rese de que la
instalació n electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Aparato conforme a la
Directiva Europea 73/23/CEE
e 89/336/CEE , sustituida
respectivamente de
2006/95/CE y 2004/108/CE ,
y sucesivas modificaciones.
●
No toque el aparato con
las manos, los pies mojados o
hú medos.
●
No use el aparato estando
descalzo.
●
No use, si no es con
especial cuidado, alargos en
cuartos de bañ o o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90°C.
●
Antes de abrir el ojo de
buey, asegú rese de que no
haya agua en el tambor.
EL
K 3
:
K K
K
●
.
●
K
.
●
’ Candy
.
,
CE
,
73/23/EEC 89/336/EEC,
2006/95/EC 2004/108/EC,
.
●
.
●
.
●
,
.
: K
K
K
90°C
●
.

12
IT
●
Non usi adattatori o spine
multiple
● Questo apparecchio non è
destinato ad essere usato da
bambini e persone incapaci o
inesperte all'uso del prodotto, a
meno che non vengano
sorvegliate o istruite riguardo
all'uso dell'apparecchio da
una persona responsabile
della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo
tale da assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
●
Non tiri il cavo di
alimentazione, o
l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa
di corrente.
●
Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
●
In caso di trasloco non la
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
●
Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al
carrello.
Importante!
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette, si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.
●
Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
●
In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dell’apparecchio, lo spenga,
chiuda il rubinetto
dell’acqua e non
manometta
l’elettrodomestico. Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Candy e richieda l’utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto
sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
●
Se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato, dovrà
essere sostituito da un cavo
speciale disponibile presso il
servizio di Assistenza Tecnica.
13
EN
●
Do not use adaptors or
multiple plugs.
●
This appliance is not
intended for use by persons
(including children) with
reduced physical,sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
●
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
●
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
●
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
●
During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
●
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
●
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off,close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
●
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
PT
●
Nã o utilize adaptadores ou
fichas mú ltiplas.
● Este aparelho nã o está
indicado para ser utilizado por
crianças e por pessoas
incapazes ou inexperientes no
que toca à utilizaçã o do
produto, excepto se forem
devidamente supervisionadas
ou instruídas sobre a utilizaçã o
do aparelho por uma pessoa
responsá vel pela sua
segurança.
As crianças devem ser
vigiadas de modo a assegurar
que nã o brinquem com o
aparelho.
●
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo pró prio
electrodomé stico para retirar
a ficha do electrodomé stico
da tomada.
●
Proteja o seu
electrodomé stico dos
elementos (chuva,sol, etc.).
●
Se tiver de deslocar a sua
má quina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botõ es ou pela gaveta
para detergente.
●
Durante o transporte nunca
deite a má quina sobre o lado
da porta.
Atençã o: Se o
electrodomé stico for
instalado num local
alcatifado, deverá assegurar-
se de que as aberturas de
ventilaçã o inferiores nã o
fiquem tapadas ou
obstruídas.
●
Tal como a figura ilustra,a
má quina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
●
Se a sua má quina se
avariar ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentaçã o de
á gua e nã o tente repará -la.
Qualquer trabalho de
reparaçã o deverá ser sempre
feito por um té cnico
autorizado Candy,devendo
sempre ser instaladas peças
sobressalentes originais.
O incumprimento desta
norma poderá acarretar
sé rias consequê ncias para a
segurança dos equipamentos.
●
Se o cabo de alimentaçã o
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Té cnica Candy.
●
No use adaptadores o
enchufes mú ltiples.
●
Este aparato no esta
destinado a ser usado por
niñ os, personas
discapacitadas o inexpertas
en su uso a no ser que sean
vigiladas o instruidas sobre el
uso del aparato por una
persona responsable de su
seguridad.
Vigile a los niñ os de manera
que se asegure que no
juegan con el aparato.
●
No tire del cable de
alimentació n, ni del aparato,
para desconectar la toma
de corriente.
●
No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acció n de los agentes
atmosfericos (lluvia,sol, etc..).
●
En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
●
Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario tener
cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de
ventilació n situadas en la
base de la lavadora.
●
Levá ntela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
●
En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato,desconé ctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodomé stico.Para su
eventual reparació n diríjase
ú nicamente a un centro de
Asistencia Té cnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
●
Si el cable de alimentació n
resultase dañ ado, tendrá
que ser sustituido por un
cable especiä l disponible en
el servicio de asistencia
té cnica.
ESEL
●
.
●
M
.
●
.
●
(,
.).
●
.
●
.
!
,
.
●
( ).
●
,
.
,
Gias service,
Candy,
.
.
●
E o o
, o o Service
Gias.

12
IT
●
Non usi adattatori o spine
multiple
● Questo apparecchio non è
destinato ad essere usato da
bambini e persone incapaci o
inesperte all'uso del prodotto, a
meno che non vengano
sorvegliate o istruite riguardo
all'uso dell'apparecchio da
una persona responsabile
della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo
tale da assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
●
Non tiri il cavo di
alimentazione, o
l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa
di corrente.
●
Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
●
In caso di trasloco non la
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
●
Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al
carrello.
Importante!
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette, si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.
●
Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
●
In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dell’apparecchio, lo spenga,
chiuda il rubinetto
dell’acqua e non
manometta
l’elettrodomestico. Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Candy e richieda l’utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto
sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
●
Se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato, dovrà
essere sostituito da un cavo
speciale disponibile presso il
servizio di Assistenza Tecnica.
13
EN
●
Do not use adaptors or
multiple plugs.
●
This appliance is not
intended for use by persons
(including children) with
reduced physical,sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
●
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
●
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
●
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
●
During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
●
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
●
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off,close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
●
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
PT
●
Nã o utilize adaptadores ou
fichas mú ltiplas.
● Este aparelho nã o está
indicado para ser utilizado por
crianças e por pessoas
incapazes ou inexperientes no
que toca à utilizaçã o do
produto, excepto se forem
devidamente supervisionadas
ou instruídas sobre a utilizaçã o
do aparelho por uma pessoa
responsá vel pela sua
segurança.
As crianças devem ser
vigiadas de modo a assegurar
que nã o brinquem com o
aparelho.
●
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo pró prio
electrodomé stico para retirar
a ficha do electrodomé stico
da tomada.
●
Proteja o seu
electrodomé stico dos
elementos (chuva,sol, etc.).
●
Se tiver de deslocar a sua
má quina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botõ es ou pela gaveta
para detergente.
●
Durante o transporte nunca
deite a má quina sobre o lado
da porta.
Atençã o: Se o
electrodomé stico for
instalado num local
alcatifado, deverá assegurar-
se de que as aberturas de
ventilaçã o inferiores nã o
fiquem tapadas ou
obstruídas.
●
Tal como a figura ilustra,a
má quina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
●
Se a sua má quina se
avariar ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentaçã o de
á gua e nã o tente repará -la.
Qualquer trabalho de
reparaçã o deverá ser sempre
feito por um té cnico
autorizado Candy,devendo
sempre ser instaladas peças
sobressalentes originais.
O incumprimento desta
norma poderá acarretar
sé rias consequê ncias para a
segurança dos equipamentos.
●
Se o cabo de alimentaçã o
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Té cnica Candy.
●
No use adaptadores o
enchufes mú ltiples.
●
Este aparato no esta
destinado a ser usado por
niñ os, personas
discapacitadas o inexpertas
en su uso a no ser que sean
vigiladas o instruidas sobre el
uso del aparato por una
persona responsable de su
seguridad.
Vigile a los niñ os de manera
que se asegure que no
juegan con el aparato.
●
No tire del cable de
alimentació n, ni del aparato,
para desconectar la toma
de corriente.
●
No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acció n de los agentes
atmosfericos (lluvia,sol, etc..).
●
En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
●
Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario tener
cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de
ventilació n situadas en la
base de la lavadora.
●
Levá ntela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
●
En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato,desconé ctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodomé stico.Para su
eventual reparació n diríjase
ú nicamente a un centro de
Asistencia Té cnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
●
Si el cable de alimentació n
resultase dañ ado, tendrá
que ser sustituido por un
cable especiä l disponible en
el servicio de asistencia
té cnica.
ESEL
●
.
●
M
.
●
.
●
(,
.).
●
.
●
.
!
,
.
●
( ).
●
,
.
,
Gias service,
Candy,
.
.
●
E o o
, o o Service
Gias.

EL
K 4
ME K
( )
A
K
( / )
14
IT EN
CHAPTER 4CAPITOLO 4
15
CAPACITA’ DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
POTENZA
ASSORBITA
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI
CENTRIFUGA (giri/min.)
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
DATI TECNICI
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
POWER INPUT
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
TECHNICAL DATA
kg 7
min. 0,05
max. 0,8
220-240
W
A
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃ O
VEDERE TARGHETTA DATI
VER TARJETA DE DATOS
SEE RATING PLATE
MPa
V
6
40 cm
60 cm
85
cm
5
PT
CAPÍTULO 4
CARGA MÁ XIMA
(ROPA SECA)
POTÊNCIA ABSORVIDA
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃ O (r.p.m.)
PRESSÃ O DO SISTEMA
HIDRÃ ULICO
TENSÃ O
DADOS TÉCNICOS
DATOS TÉCNICOS
ES
CAPÍTULO 4
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
POTENCIA
ABSORBIDA
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE
LA RED
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
PRESIÓ N EN EL CIRCUITO
HIDRÁ ULICO
TENSION
2150
2150
2150
10
10
10

EL
K 4
ME K
( )
A
K
( / )
14
IT EN
CHAPTER 4CAPITOLO 4
15
CAPACITA’ DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
POTENZA
ASSORBITA
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI
CENTRIFUGA (giri/min.)
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
DATI TECNICI
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
POWER INPUT
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
TECHNICAL DATA
kg 7
min. 0,05
max. 0,8
220-240
W
A
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃ O
VEDERE TARGHETTA DATI
VER TARJETA DE DATOS
SEE RATING PLATE
MPa
V
6
40 cm
60 cm
85
cm
5
PT
CAPÍTULO 4
CARGA MÁ XIMA
(ROPA SECA)
POTÊNCIA ABSORVIDA
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃ O (r.p.m.)
PRESSÃ O DO SISTEMA
HIDRÃ ULICO
TENSÃ O
DADOS TÉCNICOS
DATOS TÉCNICOS
ES
CAPÍTULO 4
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
POTENCIA
ABSORBIDA
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE
LA RED
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
PRESIÓ N EN EL CIRCUITO
HIDRÁ ULICO
TENSION
2150
2150
2150
10
10
10

16
IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dell’imballo.
Tagliare le fascette
fermatubo, prestando
attenzione di non
danneggiare il tubo e il
cavo elettrico
Svitare le 2 o 4 viti (A) sul lato
posteriore e rimuovere i 2 o 4
distanziali (B).
Richiudere i 2 o 4 fori
utilizzando i tappi contenuti
nella busta istruzione.
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI
GLI ELEMENTI
DELL’IMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
17
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Carefully cut the securing
strap that holds the main
cord and the drain hose.
Remove the 2 or 4 fixing
screws marked (A) and
remove the 2 or 4 spacers
marked (B)
Cover the 2 or 4 holes using
the caps provided in the
instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃ O
Coloque a má quina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte cuidadosamente a
correia de segurança que
segura o fio principal e o
tubo da mangueira.
Remova os 2 ou 4 parafusos
fixadores assinalados e as 2
ou 4 porcas assinaladas.
Tape os 2 ou 4 buracos
utilizando as tampas que
vê m no pack do manual de
instruçõ es.
ATENÇÃ O:
NÃ O DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁ QUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓ N
Ponga la má quina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Cortar las cintas que rodean
el tubo, prestando atenció n
de no dañ ar el mismo ni el
cable electrico.
Destornille los 2 o 4 tornillos
(A) del lado posterior y
extraer los 2 o 4 distanciales
(B)
Tapar los 2 o 4 orificios
utilizando los tapones
contenidos en la bolsa de
instrucciones.
ATENCIÓ N:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑ OS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
EL
K 5
.
K
.
2 4
(A)
(B).
K 2 4
.
!
K K
K
K
K.

16
IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dell’imballo.
Tagliare le fascette
fermatubo, prestando
attenzione di non
danneggiare il tubo e il
cavo elettrico
Svitare le 2 o 4 viti (A) sul lato
posteriore e rimuovere i 2 o 4
distanziali (B).
Richiudere i 2 o 4 fori
utilizzando i tappi contenuti
nella busta istruzione.
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI
GLI ELEMENTI
DELL’IMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
17
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Carefully cut the securing
strap that holds the main
cord and the drain hose.
Remove the 2 or 4 fixing
screws marked (A) and
remove the 2 or 4 spacers
marked (B)
Cover the 2 or 4 holes using
the caps provided in the
instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃ O
Coloque a má quina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte cuidadosamente a
correia de segurança que
segura o fio principal e o
tubo da mangueira.
Remova os 2 ou 4 parafusos
fixadores assinalados e as 2
ou 4 porcas assinaladas.
Tape os 2 ou 4 buracos
utilizando as tampas que
vê m no pack do manual de
instruçõ es.
ATENÇÃ O:
NÃ O DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁ QUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓ N
Ponga la má quina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Cortar las cintas que rodean
el tubo, prestando atenció n
de no dañ ar el mismo ni el
cable electrico.
Destornille los 2 o 4 tornillos
(A) del lado posterior y
extraer los 2 o 4 distanciales
(B)
Tapar los 2 o 4 orificios
utilizando los tapones
contenidos en la bolsa de
instrucciones.
ATENCIÓ N:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑ OS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
EL
K 5
.
K
.
2 4
(A)
(B).
K 2 4
.
!
K K
K
K
K.

18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
IT
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Allacci il tubo dell’acqua al
rubinetto.
L’apparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione. I
vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:
NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mã quina, da forma indicada
na figura.
Ligue a mangueira de
admissã o de á gua à torneira
de alimentaçã o.
Os acessó rios devem estar
ligados à torneira da á gua,
usando mangueiras novas.
As mangueiras nã o devem
ser reutilizadas.
ATENÇÃ O:
NÃ O ABRA A TORNEIRA!
Encoste a má quina à parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da borda
da bacia ou do tubo de
descarga,assegurando-se de
que nã o esteja torcida ou
dobrada.
Sempre que possível, utilize um
tubo de esgoto fixo com um
diâ metro superior ao da
mangueira de esgoto da
má quina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessá rio use a curva
rígida fornecida juntamente
com a má quina.
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica só lo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotació n.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓ N:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagü e al borde de
la pila.
o mejor aú n, a un desagü e
fijo, con un diá metro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
ESEL
o o o
" " o
,
.
.
H
set
.
T set
.
:
.
K
,
’
.
,
50 n
.
,
.

18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
IT
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Allacci il tubo dell’acqua al
rubinetto.
L’apparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione. I
vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:
NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mã quina, da forma indicada
na figura.
Ligue a mangueira de
admissã o de á gua à torneira
de alimentaçã o.
Os acessó rios devem estar
ligados à torneira da á gua,
usando mangueiras novas.
As mangueiras nã o devem
ser reutilizadas.
ATENÇÃ O:
NÃ O ABRA A TORNEIRA!
Encoste a má quina à parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da borda
da bacia ou do tubo de
descarga,assegurando-se de
que nã o esteja torcida ou
dobrada.
Sempre que possível, utilize um
tubo de esgoto fixo com um
diâ metro superior ao da
mangueira de esgoto da
má quina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessá rio use a curva
rígida fornecida juntamente
com a má quina.
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica só lo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotació n.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓ N:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagü e al borde de
la pila.
o mejor aú n, a un desagü e
fijo, con un diá metro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
ESEL
o o o
" " o
,
.
.
H
set
.
T set
.
:
.
K
,
’
.
,
50 n
.
,
.

20
IT
Livelli la macchina con i 4
piedini:
a) Girare in senso orario il
dado per sbloccare la vite
del piedino.
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo aderire
al fondo della lavatrice.
Si assicuri che la manopola
sia in posizione “OFF”e l’oblò
sia chiuso.
Inserisca la spina.
ATTENZIONE:
nel caso si renda necessario
sostituire il cavo di
alimentazione, assicurarsi di
rispettare il seguente
codice-colore durante il
collegamento dei singoli fili:
BLU - NEUTRO (N)
MARRONE - FASE (L)
GIALLO-VERDE - TERRA ( )
L’apparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.
21
EN
Use the 4 feet to level the
machine with the floor:
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the knob is on the
“OFF” position and the load
door is closed
Insert the plug.
ATTENTION:
should it be necessary to
replace the supply cord,
connect the wire in
accordance with the
following colours/codes:
BLUE - NEUTRAL (N)
BROWN - LIVE (L)
YELLOW-GREEN - EARTH ( )
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
A
B
C
PT
Use os 4 pé s para nivelar a
má quina com o chã o:
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do reló gio para
soltar a rosca de fixaçã o do
pé .
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no chã o.
c) Fixe o pé nessa posiçã o
rodando a porca no sentido
contrá rio co dos ponteiros do
reló gio até embater no fundo
da má quina.
Assegure-se que o botã o está
em posiçã o de desligado
(OFF) e a porta está fechada
Ligue a má quina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o na tomada.
ATENÇÃ O:
Se for necessá rio proceder à
substituiçã o do cabo de
alimentaçã o de energia, ao
efectuar a ligaçã o dos fios
individuais, deve sempre
certificar-se de que respeita o
seguinte có digo de cores:
AZUL - NEUTRO (N)
CASTANHO - FASE (L)
AMARELO-VERDE - TERRA ( )
Depois da instalaçã o, os
acessó rios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num local
acessível.
Nivele la má quina con los 4
pies.
a) Girar la tuerca en el sentido
de las agujas del reloj para
desbloquear el tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo bajar o
subir hasta conseguir su
perfecta adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido contrario a
las agujas del reloj hasta que se
adhiera al fondo de la
lavadora.
Verificar que el mando de los
porgramas esté en posició n
OFF y que la escotilla esté
cerrada.
Enchú fela.
ATENCIÓ N:
En el caso que sea necesario
sustituir el cable de
alimentació n, asegurese de
respetar el siguiente có digo de
colores durante la conexió n de
cada cable:
AZUL - NEUTRO (N)
MARRÓ N - FASE (L)
AMARILLO-VERDE - TIERRA ( )
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una vez
instalado.
ESEL
4
:
)
.
)
,
.
)
.
OFF
.
.
:
,
:
− (N)
K − (L)
K− − ( )
M ,
.

20
IT
Livelli la macchina con i 4
piedini:
a) Girare in senso orario il
dado per sbloccare la vite
del piedino.
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo aderire
al fondo della lavatrice.
Si assicuri che la manopola
sia in posizione “OFF”e l’oblò
sia chiuso.
Inserisca la spina.
ATTENZIONE:
nel caso si renda necessario
sostituire il cavo di
alimentazione, assicurarsi di
rispettare il seguente
codice-colore durante il
collegamento dei singoli fili:
BLU - NEUTRO (N)
MARRONE - FASE (L)
GIALLO-VERDE - TERRA ( )
L’apparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.
21
EN
Use the 4 feet to level the
machine with the floor:
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the knob is on the
“OFF” position and the load
door is closed
Insert the plug.
ATTENTION:
should it be necessary to
replace the supply cord,
connect the wire in
accordance with the
following colours/codes:
BLUE - NEUTRAL (N)
BROWN - LIVE (L)
YELLOW-GREEN - EARTH ( )
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
A
B
C
PT
Use os 4 pé s para nivelar a
má quina com o chã o:
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do reló gio para
soltar a rosca de fixaçã o do
pé .
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no chã o.
c) Fixe o pé nessa posiçã o
rodando a porca no sentido
contrá rio co dos ponteiros do
reló gio até embater no fundo
da má quina.
Assegure-se que o botã o está
em posiçã o de desligado
(OFF) e a porta está fechada
Ligue a má quina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o na tomada.
ATENÇÃ O:
Se for necessá rio proceder à
substituiçã o do cabo de
alimentaçã o de energia, ao
efectuar a ligaçã o dos fios
individuais, deve sempre
certificar-se de que respeita o
seguinte có digo de cores:
AZUL - NEUTRO (N)
CASTANHO - FASE (L)
AMARELO-VERDE - TERRA ( )
Depois da instalaçã o, os
acessó rios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num local
acessível.
Nivele la má quina con los 4
pies.
a) Girar la tuerca en el sentido
de las agujas del reloj para
desbloquear el tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo bajar o
subir hasta conseguir su
perfecta adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido contrario a
las agujas del reloj hasta que se
adhiera al fondo de la
lavadora.
Verificar que el mando de los
porgramas esté en posició n
OFF y que la escotilla esté
cerrada.
Enchú fela.
ATENCIÓ N:
En el caso que sea necesario
sustituir el cable de
alimentació n, asegurese de
respetar el siguiente có digo de
colores durante la conexió n de
cada cable:
AZUL - NEUTRO (N)
MARRÓ N - FASE (L)
AMARILLO-VERDE - TIERRA ( )
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una vez
instalado.
ESEL
4
:
)
.
)
,
.
)
.
OFF
.
.
:
,
:
− (N)
K − (L)
K− − ( )
M ,
.

CAPITOLO 6
COMANDI
Maniglia apertura oblò
Manopola programmi di
lavaggio con OFF
Tasto Selezione Temperatura
Tasto Selezione Centrifuga
Tasto Livello di Sporco
Tasto Partenza Differita
Tasto blocco tasti
Tasto Prelavaggio
Tasto Lavaggio Intensivo
Tasto Stop Acqua in Vasca
Tasto Aquaplus
Tasto Stiro Facile
Tasto Avvio/pausa
Display
LCD
Cassetto detersivo
22
23
IT EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Timer knob for wash
programmes with OFF position
Wash Temperature button
Spin Speed button
Degree of soiling button
Start Delay button
Programme Lock button
Pre-wash button
Intensive button
“Rinse Hold” button
Aquaplus button
Crease Guard button
Start button
LCD
Display
Detergent drawer
PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃ O
DOS COMANDOS
Manipulo para abrir a porta
Botão de selecção do programa
de lavagem com a posição OFF
Tecla Temperatura de
lavagem
Tecla velocidade de
centrifugaçã o
Botã o grau de sujidade
Botã o arranque retardado
Botã o de bloqueio de
programa
Botã o Pré -lavagem
Tecla Lavagem Intensiva
Botã o “Manter Á gua”
Tecla Aquaplus
Botã o para roupa engomar
fá cil
Botã o início (START)
Visor “LCD”
Gaveta para detergente
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Manilla apertura puerta
Mando selector de programas
con posició n de “OFF”
Tecla Selecció n Temperatura
Tecla Selecció n
Centrifugado
Tecla Nivel de Suciedad
Tecla Inicio Diferido
Opció n bloqueo teclas
Tecla Prelavado
Tecla Quita Manchas
Tecla Planchado rá pido
Tecla No Alergia
Tecla Fà cil Plancha
Tecla Start/Pausa
Display
LCD
Cubeta del detergente
ES
K 6
OFF.
Stop
Aquaplus
/
EL
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
P
Q
R
B
A
R
Q
CD F
G H I LM N P
E

CAPITOLO 6
COMANDI
Maniglia apertura oblò
Manopola programmi di
lavaggio con OFF
Tasto Selezione Temperatura
Tasto Selezione Centrifuga
Tasto Livello di Sporco
Tasto Partenza Differita
Tasto blocco tasti
Tasto Prelavaggio
Tasto Lavaggio Intensivo
Tasto Stop Acqua in Vasca
Tasto Aquaplus
Tasto Stiro Facile
Tasto Avvio/pausa
Display
LCD
Cassetto detersivo
22
23
IT EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Timer knob for wash
programmes with OFF position
Wash Temperature button
Spin Speed button
Degree of soiling button
Start Delay button
Programme Lock button
Pre-wash button
Intensive button
“Rinse Hold” button
Aquaplus button
Crease Guard button
Start button
LCD
Display
Detergent drawer
PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃ O
DOS COMANDOS
Manipulo para abrir a porta
Botão de selecção do programa
de lavagem com a posição OFF
Tecla Temperatura de
lavagem
Tecla velocidade de
centrifugaçã o
Botã o grau de sujidade
Botã o arranque retardado
Botã o de bloqueio de
programa
Botã o Pré -lavagem
Tecla Lavagem Intensiva
Botã o “Manter Á gua”
Tecla Aquaplus
Botã o para roupa engomar
fá cil
Botã o início (START)
Visor “LCD”
Gaveta para detergente
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Manilla apertura puerta
Mando selector de programas
con posició n de “OFF”
Tecla Selecció n Temperatura
Tecla Selecció n
Centrifugado
Tecla Nivel de Suciedad
Tecla Inicio Diferido
Opció n bloqueo teclas
Tecla Prelavado
Tecla Quita Manchas
Tecla Planchado rá pido
Tecla No Alergia
Tecla Fà cil Plancha
Tecla Start/Pausa
Display
LCD
Cubeta del detergente
ES
K 6
OFF.
Stop
Aquaplus
/
EL
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
P
Q
R
B
A
R
Q
CD F
G H I LM N P
E

"KG DETECTOR" (
)
.
kg detector
.
kg detector
4
:
−
−
.
−
−
−
.
−
.
kg detector
.
O kg detector
,
.
,
,
´ .
.
.
.
EL
25
IT
DESCRIZIONE
COMANDI
“Kg DETECTOR”
(Funzione attiva solo nei
programmi Cotone e Sintetici)
E’ l’ultima frontiera dell’
elettronica applicata alle
tecnologie di lavaggio.
“Kg DETECTOR” consente di
misurare durante tutte le fasi del
lavaggio una serie di informazioni
sulla biancheria inserita all’
interno del cesto.
In questo modo “Kg DETECTOR”
nei primi 4 minuti del ciclo di
lavaggio:
- regola la quantità di acqua
necessaria
- determina la durata del
lavaggio
- regola i risciacqui
in base al carico e al tipo di
biancheria che si è scelto di
lavare:
- regola il ritmo di rotazione del
cesto per adattarlo al tipo di
tessuto
- riconoscere la presenza di
schiuma, aumentando
eventualmente il livello
dell’acqua durante i risciacqui
- regola il numero di giri della
centrifuga in funzione del carico,
evitando che ci siano squilibri
Così “Kg DETECTOR” riesce a
decidere da sola tra le centinaia
di possibili combinazioni di
lavaggio quale si adatta meglio
alle singole condizioni del
bucato.
“Kg DETECTOR” viene incontro
alle esigenze di semplicità di
utilizzo della lavatrice
permettendo un’impostazione
semplificata del programma di
lavaggio. Infatti l’utilizzatore
indicando solo il tipo di tessuto
inserito nel cesto e il grado di
sporco degli indumenti otterrà un
bucato perfettamente pulito e
con il più elevato grado di
asciugatura ottenibile con una
centrifuga attenta ai capi.
MANIGLIA APERTURA OBLÒ
Per aprire l’oblò agire sulla
maniglia facendo leva
come indicato in figura.
Uno speciale dispositivo di
sicurezza impedisce che l’oblò
possa venire aperto
immediatamente dopo la fine
di un ciclo di lavaggio.
Dopo 2 minuti dalla fine del
lavaggio la spia si spegne per
indicare che ora è possibile
aprire l’ oblò .
24
A
DESCRIPTION OF
CONTROL
“Kg DETECTOR”
(Function active only on
Cotton and Synthetics
programmes)
Through every wash phase “Kg
DETECTOR” allows to monitor
information on
the wash load in the drum.
So, as soon as the “Kg
DETECTOR” is set in motion, in
the first 4 minutes of the wash,
it:
- adjusts the amount of water
required
- determines the length of the
wash cycle
- controls rinsing
according to the type of
fabric selected to be washed
it:
- adjusts the rhythm of drum
rotation for the type of fabric
being washed
- recognises the presence of
lather, increasing, if necessary,
the amount of water during
rinsing
- adjusts the spin speed
according to the load, thus
avoiding any imbalance.
In this way “Kg DETECTOR” is
able to decide, by itself, the
most suitable programme for
each individual wash from the
hundreds of possible wash
combinations.
“Kg DETECTOR” meets the
need for easy use by
permitting a simplified
programme selection. In
fact, the user need only tell the
machine the type of fabric in
the drum and the degree of
soiling, to obtain a perfect
wash with the highest
level of drying possible with a
spin which really cares for your
clothes.
DOOR HANDLE
To open the door turn the
handle as shown in the
picture.
A special safety device
prevents the door from being
opened immediately after the
end of the cycle.
2 minutes after the end of the
wash the light goes off to show
that the door can now be
opened.
EN
DESCRIÇÃ O DOS
COMANDOS
“Kg DETECTOR” (detector de peso)
Funçã o activa apenas para
programas para Algodã o e
Sinté ticos
Ao longo de cada fase de
lavagem, a funçã o “Kg DETECTOR”
(detector de peso) permite
controlar as informaçõ es sobre a
carga de roupa colocada no
tambor.
Desta forma, assim que a funçã o
“Kg DETECTOR” (detector de peso)
é activada, nos primeiros 4 minutos
da lavagem, ela:
• ajusta a quantidade de á gua
necessá ria
• determina a duraçã o do ciclo de
lavagem
• controla o enxaguamento
e, em funçã o do tipo de roupa
seleccionado para ser lavado,ela:
• ajusta o ritmo da rotaçã o do
tambor de acordo com o tipo de
roupa que está a ser lavado
• reconhece a presença de
espuma e, se necessá rio, aumenta
a quantidade de á gua durante o
enxaguamento
• ajusta a velocidade de
centrifugaçã o de acordo com a
carga,evitando, desta forma,
eventuais desequilíbrios.
Assim, a funçã o “Kg DETECTOR”
(detector de peso) está apta a
decidir, autonomamente, qual o
programa, entre as vá rias centenas
de combinaçõ es de lavagem
possíveis, que melhor se adequa a
cada lavagem individual.
A funçã o “Kg DETECTOR” (detector
de peso) satisfaz a necessidade de
uma utilizaçã o fá cil e simples,
possibilitando uma selecçã o
simplificada do programa.Na
verdade, o utilizador só tem de
comunicar à má quina qual o tipo
de roupa que está colocado no
tambor e o grau de sujidade,para
obter uma lavagem perfeita, com o
nível de secagem mais alto possível,
com uma centrifugaçã o que,
verdadeiramente, protege a roupa.
MANIPULO PARA ABRIR A PORTA
Para abrir a porta rodar o
manipulo como ilustrado na
figura.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a porta
abra de imediato ao fim do
ciclo de lavagem.
2 minutos
depois do fim do ciclo de
lavagem o indicador luminoso
apaga-se para indicar que a
porta da má quina já pode ser
aberta.
PT
DESCRIPCIÓ N DE
LOS MANDOS
“Kg DETECTOR”
(Funció n activa solamente en los
programas algodó n y sinté ticos.) Es
el ú ltimo grito de la electró nica
aplicada a las tecnologías de
lavado.
“Kg DETECTOR” permite medir,
durante todas las fases del lavado,
una serie de informaciones sobre la
ropa introducida en el interior del
tambor.
De este modo, “Kg DETECTOR”, en
los primeros 4 minutos del ciclo de
lavado:
- Regula la cantidad de agua
necesaria.
- determina la duració n del
lavado.
- regula los aclarados segú n la
carga y el tipo de ropa que se ha
elegido lavar.
- regula el ritmo de rotació n del
tambor para adaptarlo al tipo de
tejido.
- reconoce la presencia de
espuma,aumentando
ocasionalmente el nivel del agua
durante los aclarados.
- regula el nú mero de vueltas del
centrifugado en funció n de la
carga, evitando que se produzcan
desequilibrios.
De este modo, el programa “Kg
DETECTOR” elije por usted, entre los
cientos de combinaciones posibles
de lavado, cuá l se adapta mejor a
las condiciones de cada colada.
“Kg DETECTOR” satisface las
exigencias de sencillez en la
utilizació n de la lavadora,
permitiendo una introducció n
simplificada del programa de
lavado.De hecho, el usuario, só lo
con indicar el tipo de tejido
introducido en el tambor y el
grado de suciedad de la ropa,
obtendrá una colada
perfectamente limpia y con el má s
elevado grado de secado
obtenible, ademá s de con un
centrifugado que cuida de las
prendas.
MANILLA APERTURA PUERTA
Para abrir la puerta accionar
sobre la manilla girá ndola
como se indica en la figura.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado.
Transcurridos 2 minutos desde
el té rmino del lavado, la luz se
apagará para indicar que ya
es posible abrir la puerta.
ES

"KG DETECTOR" (
)
.
kg detector
.
kg detector
4
:
−
−
.
−
−
−
.
−
.
kg detector
.
O kg detector
,
.
,
,
´ .
.
.
.
EL
25
IT
DESCRIZIONE
COMANDI
“Kg DETECTOR”
(Funzione attiva solo nei
programmi Cotone e Sintetici)
E’ l’ultima frontiera dell’
elettronica applicata alle
tecnologie di lavaggio.
“Kg DETECTOR” consente di
misurare durante tutte le fasi del
lavaggio una serie di informazioni
sulla biancheria inserita all’
interno del cesto.
In questo modo “Kg DETECTOR”
nei primi 4 minuti del ciclo di
lavaggio:
- regola la quantità di acqua
necessaria
- determina la durata del
lavaggio
- regola i risciacqui
in base al carico e al tipo di
biancheria che si è scelto di
lavare:
- regola il ritmo di rotazione del
cesto per adattarlo al tipo di
tessuto
- riconoscere la presenza di
schiuma, aumentando
eventualmente il livello
dell’acqua durante i risciacqui
- regola il numero di giri della
centrifuga in funzione del carico,
evitando che ci siano squilibri
Così “Kg DETECTOR” riesce a
decidere da sola tra le centinaia
di possibili combinazioni di
lavaggio quale si adatta meglio
alle singole condizioni del
bucato.
“Kg DETECTOR” viene incontro
alle esigenze di semplicità di
utilizzo della lavatrice
permettendo un’impostazione
semplificata del programma di
lavaggio. Infatti l’utilizzatore
indicando solo il tipo di tessuto
inserito nel cesto e il grado di
sporco degli indumenti otterrà un
bucato perfettamente pulito e
con il più elevato grado di
asciugatura ottenibile con una
centrifuga attenta ai capi.
MANIGLIA APERTURA OBLÒ
Per aprire l’oblò agire sulla
maniglia facendo leva
come indicato in figura.
Uno speciale dispositivo di
sicurezza impedisce che l’oblò
possa venire aperto
immediatamente dopo la fine
di un ciclo di lavaggio.
Dopo 2 minuti dalla fine del
lavaggio la spia si spegne per
indicare che ora è possibile
aprire l’ oblò .
24
A
DESCRIPTION OF
CONTROL
“Kg DETECTOR”
(Function active only on
Cotton and Synthetics
programmes)
Through every wash phase “Kg
DETECTOR” allows to monitor
information on
the wash load in the drum.
So, as soon as the “Kg
DETECTOR” is set in motion, in
the first 4 minutes of the wash,
it:
- adjusts the amount of water
required
- determines the length of the
wash cycle
- controls rinsing
according to the type of
fabric selected to be washed
it:
- adjusts the rhythm of drum
rotation for the type of fabric
being washed
- recognises the presence of
lather, increasing, if necessary,
the amount of water during
rinsing
- adjusts the spin speed
according to the load, thus
avoiding any imbalance.
In this way “Kg DETECTOR” is
able to decide, by itself, the
most suitable programme for
each individual wash from the
hundreds of possible wash
combinations.
“Kg DETECTOR” meets the
need for easy use by
permitting a simplified
programme selection. In
fact, the user need only tell the
machine the type of fabric in
the drum and the degree of
soiling, to obtain a perfect
wash with the highest
level of drying possible with a
spin which really cares for your
clothes.
DOOR HANDLE
To open the door turn the
handle as shown in the
picture.
A special safety device
prevents the door from being
opened immediately after the
end of the cycle.
2 minutes after the end of the
wash the light goes off to show
that the door can now be
opened.
EN
DESCRIÇÃ O DOS
COMANDOS
“Kg DETECTOR” (detector de peso)
Funçã o activa apenas para
programas para Algodã o e
Sinté ticos
Ao longo de cada fase de
lavagem, a funçã o “Kg DETECTOR”
(detector de peso) permite
controlar as informaçõ es sobre a
carga de roupa colocada no
tambor.
Desta forma, assim que a funçã o
“Kg DETECTOR” (detector de peso)
é activada, nos primeiros 4 minutos
da lavagem, ela:
• ajusta a quantidade de á gua
necessá ria
• determina a duraçã o do ciclo de
lavagem
• controla o enxaguamento
e, em funçã o do tipo de roupa
seleccionado para ser lavado,ela:
• ajusta o ritmo da rotaçã o do
tambor de acordo com o tipo de
roupa que está a ser lavado
• reconhece a presença de
espuma e, se necessá rio, aumenta
a quantidade de á gua durante o
enxaguamento
• ajusta a velocidade de
centrifugaçã o de acordo com a
carga,evitando, desta forma,
eventuais desequilíbrios.
Assim, a funçã o “Kg DETECTOR”
(detector de peso) está apta a
decidir, autonomamente, qual o
programa, entre as vá rias centenas
de combinaçõ es de lavagem
possíveis, que melhor se adequa a
cada lavagem individual.
A funçã o “Kg DETECTOR” (detector
de peso) satisfaz a necessidade de
uma utilizaçã o fá cil e simples,
possibilitando uma selecçã o
simplificada do programa.Na
verdade, o utilizador só tem de
comunicar à má quina qual o tipo
de roupa que está colocado no
tambor e o grau de sujidade,para
obter uma lavagem perfeita, com o
nível de secagem mais alto possível,
com uma centrifugaçã o que,
verdadeiramente, protege a roupa.
MANIPULO PARA ABRIR A PORTA
Para abrir a porta rodar o
manipulo como ilustrado na
figura.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a porta
abra de imediato ao fim do
ciclo de lavagem.
2 minutos
depois do fim do ciclo de
lavagem o indicador luminoso
apaga-se para indicar que a
porta da má quina já pode ser
aberta.
PT
DESCRIPCIÓ N DE
LOS MANDOS
“Kg DETECTOR”
(Funció n activa solamente en los
programas algodó n y sinté ticos.) Es
el ú ltimo grito de la electró nica
aplicada a las tecnologías de
lavado.
“Kg DETECTOR” permite medir,
durante todas las fases del lavado,
una serie de informaciones sobre la
ropa introducida en el interior del
tambor.
De este modo, “Kg DETECTOR”, en
los primeros 4 minutos del ciclo de
lavado:
- Regula la cantidad de agua
necesaria.
- determina la duració n del
lavado.
- regula los aclarados segú n la
carga y el tipo de ropa que se ha
elegido lavar.
- regula el ritmo de rotació n del
tambor para adaptarlo al tipo de
tejido.
- reconoce la presencia de
espuma,aumentando
ocasionalmente el nivel del agua
durante los aclarados.
- regula el nú mero de vueltas del
centrifugado en funció n de la
carga, evitando que se produzcan
desequilibrios.
De este modo, el programa “Kg
DETECTOR” elije por usted, entre los
cientos de combinaciones posibles
de lavado, cuá l se adapta mejor a
las condiciones de cada colada.
“Kg DETECTOR” satisface las
exigencias de sencillez en la
utilizació n de la lavadora,
permitiendo una introducció n
simplificada del programa de
lavado.De hecho, el usuario, só lo
con indicar el tipo de tejido
introducido en el tambor y el
grado de suciedad de la ropa,
obtendrá una colada
perfectamente limpia y con el má s
elevado grado de secado
obtenible, ademá s de con un
centrifugado que cuida de las
prendas.
MANILLA APERTURA PUERTA
Para abrir la puerta accionar
sobre la manilla girá ndola
como se indica en la figura.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado.
Transcurridos 2 minutos desde
el té rmino del lavado, la luz se
apagará para indicar que ya
es posible abrir la puerta.
ES

26
EN
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
WHEN THE PROGRAMME
SELECTOR IS TURNED THE
DISPLAY LIGHTS UP TO
SHOW THE SETTINGS FOR
THE PROGRAMME
SELECTED.
FOR ENERGY SAVING, AT
THE END OF THE CYCLE OR
WITH AN INACTIVITY
PERIOD, THE DISPLAY LEVEL
CONTRAST WILL DECREASE.
N.B. TO SWITCH THE
MACHINE OFF, TURN THE
PROGRAMME SELECTOR
TO THE “OFF” POSITION.
TODAY, MOST DETERGENTS
HAVE BEEN IMPROVED TO
WASH EFFICIENTLY AT
LOWER TEMPERATURES,
THEREFORE WE HAVE SET
THE DEFAULT TEMPERATURE
SETTINGS OF EACH
PROGRAMME TO A LOWER
LEVEL, SAVING ELECTRICITY
AND REDUCING THE
CARBON FOOTPRINT OF
YOUR MACHINE.
YOU CAN SELECT AN HIGH
TEMPERATURE BY PRESSING
THE TEMPERATURE BUTTON.
PLEASE REFER TO THE
PROGRAMME GUIDE FOR
THE MAXIMUM
TEMPERATURE TO WHICH
EACH PROGRAMME CAN
BE SET.
Press the "Start/Pause" button
to start the selected cycle.
The programme carries out
with the programme selector
stationary on the selected
programme till cycle ends.
Switch off the washing
machine by turning the
selector to OFF.
NOTE
:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF
POSITION AT THE END OF
EACH CYCLE OR WHEN
STARTING A SUBSEQUENT
WASH CYCLE PRIOR TO
THE NEXT PROGRAMME
BEING SELECTED AND
STARTED.
27
B
IT
MANOPOLA PROGRAMMI
CON OFF
RUOTANDO LA MANOPOLA
IL DISPLAY SI ILLUMINA
VISUALIZZANDO I
PARAMETRI DEL
PROGRAMMA SCELTO.
A FINE CICLO O DOPO UN
PERIODO DI INATTIVITÀ , LA
LUMINOSITÀ DEL DISPLAY
DIMINUISCE PER UN
RISPARMIO ENERGETICO.
N.B. PER SPEGNERE LA
MACCHINA RUOTARE LA
MANOPOLA PROGRAMMI
SULLA POSIZIONE “OFF”.
I DETERSIVI DI OGGI
RISULTANO ESSERE EFFICACI
GIÀ DALLE BASSE
TEMPERATURE. PER QUESTO
MOTIVO LA MACCHINA,
ANCHE PER I PROGRAMMI
INTENSIVI, CONSIGLIA
L’UTILIZZO DI TEMPERATURE
PIÙ BASSE.
E’ COMUNQUE POSSIBILE
ALZARE LA TEMPERATURA DI
LAVAGGIO AGENDO SUL
TASTO TEMPERATURA.
FARE RIFERIMENTO ALLA
TABELLA PROGRAMMI PER
LA TEMPERATURA MASSIMA
CONSENTITA PER CIASCUN
PROGRAMMA.
Premere il tasto "Avvio/Pausa"
per iniziare il ciclo di lavaggio
Il ciclo di lavaggio avverrà
con la manopola programmi
ferma sul programma
selezionato sino alla fine del
lavaggio.
A fine ciclo spegnere la
lavabiancheria portando la
manopola programmi in
posizione "OFF".
NOTA:
LA MANOPOLA
PROGRAMMI DEVE
ESSERE SEMPRE PORTATA
IN POSIZIONE DI OFF
ALLA FINE DI UN
LAVAGGIO E PRIMA DI
SELEZIONARNE UNO
NUOVO.
PT
PROGRAMA SELECTOR COM A
POSIÇÃ O "OFF".
SEMPRE QUE O BOTÃ O
DESELECÇÃ O DE
PROGRAMAS É RODADO, O
VISOR ILUMINA-SE PARA
MOSTRAR AS DEFINIÇÕ ES
PARA O PROGRAMA
SELECCIONADO.
PARA UMA POUPANÇA
ENERGÉTICA,NO FINAL DO
CICLO, OU PARA UM
PERÍODO INACTIVO, O NÍVEL
DE CONTRASTE NO VISOR
SERÁ REDUZIDO.
NOTA: PARA DESLIGAR A
MÁ QUINA TEM DE RODAR O
BOTÃ O DE SELECÇÃ O DE
PROGRAMAS PARA A
POSIÇÃ O “OFF”
(DESLIGADA).
OS NOVOS DETERGENTES SÃ O
MAIS EFICIENTES, INCLUSIVE A
BAIXAS TEMPERATURAS,PELO
QUE SE RECOMENDA A
REGULAÇÃ O DE
TEMPERATURAS DE LAVAGEM
BAIXAS, INCLUSIVE PARA OS
PROGRAMAS DE LAVAGEM
MAIS INTENSIVOS.
NO ENTANTO, O UTILIZADOR
PODE SEMPRE AUMENTAR A
TEMPERATURA DE LAVAGEM,
PARA O QUE SÓ TEM DE
PREMIR O BOTÃ O DE
REGULAÇÃ O DA
TEMPERATURA.
POR FAVOR CONSULTE A
TABELA DE PROGRAMAS DE
LAVAGEM PARA SE INFORMAR
SOBRE A TEMPERATURA
MÁ XIMA ADMITIDA PARA
CADA PROGRAMA.
Pressione a tecla “Start/Pause”
para iniciar o ciclo seleccionado.
O botã o manté m-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
No fim do programa desligue a
má quina de lavar rodando o
selector para a posiçã o “OFF”.
NOTA:
O SELECTOR DE
PROGRAMAS DEVERÁ SER
DODADO ATÉ À POSIÇÃ O
“OFF” NO FIM DE CADA
CICLO DE LAVAGEM OU
QUANDO RECOMEÇAR
UM OUTRO CICLO, OU
OUTRO PROGRAMA.
MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS CON POSICIÓ N
DE “OFF”
GIRANDO EL MANDO, EL
DISPLAY SE ILUMINARÁ ,
VISUALIZANDO LOS
PARÁ METROS DEL
PROGRAMA ELEGIDO.
AL FINAL DEL CICLO O
DESPUÉS DE UN PERIODO
DE INACTIVIDAD, LA
LUMINOSIDAD DEL DISPLAY
DISMINUYE PARA UN
AHORRO ENERGÉTICO.
NOTA: PARA APAGAR LA
LAVADORA, GIRAR EL
MANDO DE PROGRAMAS
HASTA LA POSICIÓ N “OFF”.
LOS DETERGENTES
ACTUALES RESULTAN
BASTANTE EFICACES
INCLUSO CON BAJAS
TEMPERATURAS. POR ESTE
MOTIVO RECOMENDAMOS,
INCLUSO PARA LOS
PROGRAMAS INTENSIVOS,
LA UTILIZACIÓ N DE
TEMPERATURAS MÁ S
BAJAS.
TAMBIÉN ES POSIBLE
AUMENTAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
PULSANDO EL BOTÓ N
TEMPERATURA.
DIRIGIRSE AL CUADRO DE
MANDOS PARA AVERIGUAR
LA TEMPERATURA MÁ XIMA
PERMITIDA PARA CADA
PROGRAMA.
Accionar la tecla
“START/PAUSA" para iniciar la
fase de lavado.
El ciclo de lavado se
completará con el mando
selector de programas
colocado sobre el programa
seleccionado hasta el final
del ciclo de lavado.
Al final del ciclo de lavado,
apague la lavadora llevando
el mando selector de
programas a la posició n
“OFF”.
NOTA:
SE DEBE LLEVAR SIEMPRE
EL MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS A LA
POSICIÓ N "OFF" AL
FINAL DEL CICLO DE
LAVADO Y ANTES DE
SELECCIONAR UNO
NUEVO.
ESEL
OFF.
,
.
K
,
KK
,
.
K,
"OFF".
K
K
K
.
K K
.
K
K
K
K. K
K
KK .
/
("Start/Pause")
.
,
()
,
.
,
OFF
:
OFF
KK
K
KK .

26
EN
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
WHEN THE PROGRAMME
SELECTOR IS TURNED THE
DISPLAY LIGHTS UP TO
SHOW THE SETTINGS FOR
THE PROGRAMME
SELECTED.
FOR ENERGY SAVING, AT
THE END OF THE CYCLE OR
WITH AN INACTIVITY
PERIOD, THE DISPLAY LEVEL
CONTRAST WILL DECREASE.
N.B. TO SWITCH THE
MACHINE OFF, TURN THE
PROGRAMME SELECTOR
TO THE “OFF” POSITION.
TODAY, MOST DETERGENTS
HAVE BEEN IMPROVED TO
WASH EFFICIENTLY AT
LOWER TEMPERATURES,
THEREFORE WE HAVE SET
THE DEFAULT TEMPERATURE
SETTINGS OF EACH
PROGRAMME TO A LOWER
LEVEL, SAVING ELECTRICITY
AND REDUCING THE
CARBON FOOTPRINT OF
YOUR MACHINE.
YOU CAN SELECT AN HIGH
TEMPERATURE BY PRESSING
THE TEMPERATURE BUTTON.
PLEASE REFER TO THE
PROGRAMME GUIDE FOR
THE MAXIMUM
TEMPERATURE TO WHICH
EACH PROGRAMME CAN
BE SET.
Press the "Start/Pause" button
to start the selected cycle.
The programme carries out
with the programme selector
stationary on the selected
programme till cycle ends.
Switch off the washing
machine by turning the
selector to OFF.
NOTE
:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF
POSITION AT THE END OF
EACH CYCLE OR WHEN
STARTING A SUBSEQUENT
WASH CYCLE PRIOR TO
THE NEXT PROGRAMME
BEING SELECTED AND
STARTED.
27
B
IT
MANOPOLA PROGRAMMI
CON OFF
RUOTANDO LA MANOPOLA
IL DISPLAY SI ILLUMINA
VISUALIZZANDO I
PARAMETRI DEL
PROGRAMMA SCELTO.
A FINE CICLO O DOPO UN
PERIODO DI INATTIVITÀ , LA
LUMINOSITÀ DEL DISPLAY
DIMINUISCE PER UN
RISPARMIO ENERGETICO.
N.B. PER SPEGNERE LA
MACCHINA RUOTARE LA
MANOPOLA PROGRAMMI
SULLA POSIZIONE “OFF”.
I DETERSIVI DI OGGI
RISULTANO ESSERE EFFICACI
GIÀ DALLE BASSE
TEMPERATURE. PER QUESTO
MOTIVO LA MACCHINA,
ANCHE PER I PROGRAMMI
INTENSIVI, CONSIGLIA
L’UTILIZZO DI TEMPERATURE
PIÙ BASSE.
E’ COMUNQUE POSSIBILE
ALZARE LA TEMPERATURA DI
LAVAGGIO AGENDO SUL
TASTO TEMPERATURA.
FARE RIFERIMENTO ALLA
TABELLA PROGRAMMI PER
LA TEMPERATURA MASSIMA
CONSENTITA PER CIASCUN
PROGRAMMA.
Premere il tasto "Avvio/Pausa"
per iniziare il ciclo di lavaggio
Il ciclo di lavaggio avverrà
con la manopola programmi
ferma sul programma
selezionato sino alla fine del
lavaggio.
A fine ciclo spegnere la
lavabiancheria portando la
manopola programmi in
posizione "OFF".
NOTA:
LA MANOPOLA
PROGRAMMI DEVE
ESSERE SEMPRE PORTATA
IN POSIZIONE DI OFF
ALLA FINE DI UN
LAVAGGIO E PRIMA DI
SELEZIONARNE UNO
NUOVO.
PT
PROGRAMA SELECTOR COM A
POSIÇÃ O "OFF".
SEMPRE QUE O BOTÃ O
DESELECÇÃ O DE
PROGRAMAS É RODADO, O
VISOR ILUMINA-SE PARA
MOSTRAR AS DEFINIÇÕ ES
PARA O PROGRAMA
SELECCIONADO.
PARA UMA POUPANÇA
ENERGÉTICA,NO FINAL DO
CICLO, OU PARA UM
PERÍODO INACTIVO, O NÍVEL
DE CONTRASTE NO VISOR
SERÁ REDUZIDO.
NOTA: PARA DESLIGAR A
MÁ QUINA TEM DE RODAR O
BOTÃ O DE SELECÇÃ O DE
PROGRAMAS PARA A
POSIÇÃ O “OFF”
(DESLIGADA).
OS NOVOS DETERGENTES SÃ O
MAIS EFICIENTES, INCLUSIVE A
BAIXAS TEMPERATURAS,PELO
QUE SE RECOMENDA A
REGULAÇÃ O DE
TEMPERATURAS DE LAVAGEM
BAIXAS, INCLUSIVE PARA OS
PROGRAMAS DE LAVAGEM
MAIS INTENSIVOS.
NO ENTANTO, O UTILIZADOR
PODE SEMPRE AUMENTAR A
TEMPERATURA DE LAVAGEM,
PARA O QUE SÓ TEM DE
PREMIR O BOTÃ O DE
REGULAÇÃ O DA
TEMPERATURA.
POR FAVOR CONSULTE A
TABELA DE PROGRAMAS DE
LAVAGEM PARA SE INFORMAR
SOBRE A TEMPERATURA
MÁ XIMA ADMITIDA PARA
CADA PROGRAMA.
Pressione a tecla “Start/Pause”
para iniciar o ciclo seleccionado.
O botã o manté m-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
No fim do programa desligue a
má quina de lavar rodando o
selector para a posiçã o “OFF”.
NOTA:
O SELECTOR DE
PROGRAMAS DEVERÁ SER
DODADO ATÉ À POSIÇÃ O
“OFF” NO FIM DE CADA
CICLO DE LAVAGEM OU
QUANDO RECOMEÇAR
UM OUTRO CICLO, OU
OUTRO PROGRAMA.
MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS CON POSICIÓ N
DE “OFF”
GIRANDO EL MANDO, EL
DISPLAY SE ILUMINARÁ ,
VISUALIZANDO LOS
PARÁ METROS DEL
PROGRAMA ELEGIDO.
AL FINAL DEL CICLO O
DESPUÉS DE UN PERIODO
DE INACTIVIDAD, LA
LUMINOSIDAD DEL DISPLAY
DISMINUYE PARA UN
AHORRO ENERGÉTICO.
NOTA: PARA APAGAR LA
LAVADORA, GIRAR EL
MANDO DE PROGRAMAS
HASTA LA POSICIÓ N “OFF”.
LOS DETERGENTES
ACTUALES RESULTAN
BASTANTE EFICACES
INCLUSO CON BAJAS
TEMPERATURAS. POR ESTE
MOTIVO RECOMENDAMOS,
INCLUSO PARA LOS
PROGRAMAS INTENSIVOS,
LA UTILIZACIÓ N DE
TEMPERATURAS MÁ S
BAJAS.
TAMBIÉN ES POSIBLE
AUMENTAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
PULSANDO EL BOTÓ N
TEMPERATURA.
DIRIGIRSE AL CUADRO DE
MANDOS PARA AVERIGUAR
LA TEMPERATURA MÁ XIMA
PERMITIDA PARA CADA
PROGRAMA.
Accionar la tecla
“START/PAUSA" para iniciar la
fase de lavado.
El ciclo de lavado se
completará con el mando
selector de programas
colocado sobre el programa
seleccionado hasta el final
del ciclo de lavado.
Al final del ciclo de lavado,
apague la lavadora llevando
el mando selector de
programas a la posició n
“OFF”.
NOTA:
SE DEBE LLEVAR SIEMPRE
EL MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS A LA
POSICIÓ N "OFF" AL
FINAL DEL CICLO DE
LAVADO Y ANTES DE
SELECCIONAR UNO
NUEVO.
ESEL
OFF.
,
.
K
,
KK
,
.
K,
"OFF".
K
K
K
.
K K
.
K
K
K
K. K
K
KK .
/
("Start/Pause")
.
,
()
,
.
,
OFF
:
OFF
KK
K
KK .

K "
K "
.
.
K "
"
K
.
.
.
.
.
K "
"
(
COTTON MIXED FIBRES)
,
.
.
.
,
3
/
14’, 30’ 44’ .
28
29
C
TASTO “SELEZIONE
TEMPERATURA”
Quando si seleziona un
programma sul display viene
indicata la temperatura
consigliata.
E’ possibile sia diminuire che
aumentare la temperatura
premendo più volte il tasto.
Ad ogni pressione del tasto,
la temperatura scelta viene
mostrata sul display.
TASTO “SELEZIONE
CENTRIFUGA”
La fase di centrifuga è molto
importante per la
preparazione ad una buona
asciugatura ed il vostro
modello è dotato della
massima flessibilità per ogni
vostra esigenza.
Premendo questo tasto,si
può ridurre la massima
velocità di centrifuga
possibile per il programma
selezionato, fino alla sua
completa esclusione.
Per riattivare la centrifuga, è
sufficiente premere
nuovamente il tasto, fino al
raggiungimento della
velocità scelta.
Per la salvaguardia dei
tessuti, non è possibile
aumentare la velocità oltre
quella automaticamente
indicata al momento della
selezione del programma.
E' possibile modificare la
velocità della centrifuga in
qualsiasi momento, anche
senza portare la macchina in
PAUSA.
TASTO “LIVELLO DI SPORCO”
Agendo sul tasto (attivo solo
nei programmi COTONE e
MISTI) è possibile scegliere 3
livelli di intensità di lavaggio,
a seconda del grado di
sporco dei tessuti.
Al momento della selezione
di un programma,verrà
automaticamente indicato il
livello di sporco impostato
per quel programma tramite
l’accensione della relativa
spia. Scegliendo un livello di
sporco differente si illuminerà
la spia corrispondente.
Utilizzando questo tasto dopo
aver selezionato il
programma rapido è
possibile scegliere fra 3 diversi
programmi della durata di
14’, 30’ e 44’.
“WASH TEMPERATURE” BUTTON
When a programme is
selected on the display is
show the recommended
wash temperature.
The temperature button can
be used to decrease or
increase the temperature of
your chosen wash cycle.
Each time the button is
pressed, the new temperature
level is shown on the display.
“SPIN SPEED” BUTTON
The spin cycle is very
important to remove as much
water as possible from the
laundry without damaging
the fabrics.You can adjust
the spin speed of the
machine to suit your needs.
By pressing this button, it is
possible to reduce the
maximum speed, and if you
wish, the spin cycle can be
cancelled.
To reactivate the spin cycle is
enough to press the button
until you reach the spin
speed you would like to set.
For not damage the fabrics, it
is not possible to increase the
speed over that
automatically suitable during
the selection of the program.
It is possible to modify the
spin speed in any moment,
also without to pause the
machine.
“DEGREE OF SOILING” BUTTON
By selecting this button
(active only on COTTON and
MIXED FIBRES programmes)
there is a choice of 3 levels of
wash intensity, depending on
how much the fabrics are
soiled.
Once the programme has
been selected the indicator
light will automatically show
the stain level set for that
programme. Selecting a
different stain level the
relevant indicator will light up.
For example: Using this button
on the Rapid Wash cycle will
enable you to select either a
14, 30 or 44 minute wash
cycle.
ENIT
D
PT
TECLA “TEMPERATURA DE
LAVAGEM”
Quando o programa for
seleccionado, será mostrado no
visor a temperatura de lavagem
recomendada. O botã o de
temperatura pode ser utilizado
para aumentar ou diminuir a
temperatura do ciclo de lavagem
escolhido. Cada vez que o botã o
é pressionado, o novo nível de
temperatura será mostrado no
display.
TECLA “VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃ O”
O ciclo de centrifugaçã o é
muito importante para remover
a maior quantidade de á gua
possível da roupa, sem danificar
os tecidos. Poderá ajustar a
velocidade de centrifugaçã o de
acordo com as suas
necessidades. Pressionando esta
tecla, é possível reduzir a
velocidade de centrifugaçã o
má xima, e se desejar, cancelar o
ciclo de centrifugaçã o.
Para reactivar o ciclo de
centrifugaçã o basta pressionar a
tecla até encontrar a
velocidade de centrifugaçã o
desejada.
Para não danificar os tecidos,
nã o é possível aumentar a
velocidade de centrifugaçã o
alé m da velocidade
estabelecida automaticamente
na selecçã o do programa.
É possível modificar a velocidade
de centrifugaçã o a qualquer
momento, mesmo sem colocar a
má quina em pausa.
BOTÃ O “GRAU DE SUJIDADE”
Agindo sobre este botã o (esta
funçã o só está disponível para os
programas COTTON (ALGODÃ O)
e MIXED FIBRES (mistos
sinté ticos)), tem à sua disposiçã o
3 níveis de intensidade de
lavagem, que pode regular em
funçã o do grau de sujidade da
roupa a lavar. Apó s a selecçã o
do programa,o indicador
luminoso acende-se
automaticamente e mostra o
grau de sujidade predefinida
para aquele programa. Ao
seleccionar diferentes níveis de
sujidade o respectivo indicador
luminoso acende-se.
Se premir este botã o depois de
ter seleccionado o programa
rá pido, pode escolher uma de
trê s duraçõ es diferentes para o
programa: 14’, 30’ e 44’.
TECLA “SELECCIÓ N
TEMPERATURA”
Cuando se selecciona un
programa, en el display
aparece indicada la
temperatura aconsejada.
Es posible disminuir o aumentar
la misma accionando varias
veces dicha tecla. A cada
presió n, la temperatura
seleccionada aparecerá en el
display.
TECLA “SELECCIÓ N
CENTRIFUGADO”
La fase de centrifugado es muy
importante para la preparació n
de un buen secado y su modelo
está dotado de la má xima
flexibilidad para cada exigencia.
Accionando esta tecla,se
puede reducir la má xima
velocidad de centifugado
posible para el programa
seleccionado,hasta su
completa exclusió n.
Para activa el centrifugado,es
suficiente accionar de nuevo la
tecla,hasta lograr la velocidad
deseada.
Para proteger los tejidos,no es
posible aumentar la velocidad
de centrifugado mas allá de la
que automá ticamente se indica
en el momento de la selecció n
del programa.
Es posible modificar la velocidad
de centrifugado en cualquier
momento,aú n sin llevar la
lavadora a la posició n PAUSA.
TECLA “NIVEL DE SUCIEDAD”
Mediante esta tecla (disponible
só lo en los programas
ALGODÓ N y MIXTO) es posible
escoger 3 niveles de intensidad
de lavado, segú n el grado de
suciedad de los tejidos.
Una vez se ha seleccionado el
programa, la luz del indicador
muestra
automá ticamente el nivel de
suciedad establecido por el
programa. Seleccionando un
nivel de suciedad diferente,el
indicador correspondiente se
iluminará . Utilizando este botó n
despué s de haber
seleccionado el programa
rá pido, es posible elegir entre 3
programas distintos de 14, 30 y
44 minutos de duració n,
respectivamente.
ESEL
E

K "
K "
.
.
K "
"
K
.
.
.
.
.
K "
"
(
COTTON MIXED FIBRES)
,
.
.
.
,
3
/
14’, 30’ 44’ .
28
29
C
TASTO “SELEZIONE
TEMPERATURA”
Quando si seleziona un
programma sul display viene
indicata la temperatura
consigliata.
E’ possibile sia diminuire che
aumentare la temperatura
premendo più volte il tasto.
Ad ogni pressione del tasto,
la temperatura scelta viene
mostrata sul display.
TASTO “SELEZIONE
CENTRIFUGA”
La fase di centrifuga è molto
importante per la
preparazione ad una buona
asciugatura ed il vostro
modello è dotato della
massima flessibilità per ogni
vostra esigenza.
Premendo questo tasto,si
può ridurre la massima
velocità di centrifuga
possibile per il programma
selezionato, fino alla sua
completa esclusione.
Per riattivare la centrifuga, è
sufficiente premere
nuovamente il tasto, fino al
raggiungimento della
velocità scelta.
Per la salvaguardia dei
tessuti, non è possibile
aumentare la velocità oltre
quella automaticamente
indicata al momento della
selezione del programma.
E' possibile modificare la
velocità della centrifuga in
qualsiasi momento, anche
senza portare la macchina in
PAUSA.
TASTO “LIVELLO DI SPORCO”
Agendo sul tasto (attivo solo
nei programmi COTONE e
MISTI) è possibile scegliere 3
livelli di intensità di lavaggio,
a seconda del grado di
sporco dei tessuti.
Al momento della selezione
di un programma,verrà
automaticamente indicato il
livello di sporco impostato
per quel programma tramite
l’accensione della relativa
spia. Scegliendo un livello di
sporco differente si illuminerà
la spia corrispondente.
Utilizzando questo tasto dopo
aver selezionato il
programma rapido è
possibile scegliere fra 3 diversi
programmi della durata di
14’, 30’ e 44’.
“WASH TEMPERATURE” BUTTON
When a programme is
selected on the display is
show the recommended
wash temperature.
The temperature button can
be used to decrease or
increase the temperature of
your chosen wash cycle.
Each time the button is
pressed, the new temperature
level is shown on the display.
“SPIN SPEED” BUTTON
The spin cycle is very
important to remove as much
water as possible from the
laundry without damaging
the fabrics.You can adjust
the spin speed of the
machine to suit your needs.
By pressing this button, it is
possible to reduce the
maximum speed, and if you
wish, the spin cycle can be
cancelled.
To reactivate the spin cycle is
enough to press the button
until you reach the spin
speed you would like to set.
For not damage the fabrics, it
is not possible to increase the
speed over that
automatically suitable during
the selection of the program.
It is possible to modify the
spin speed in any moment,
also without to pause the
machine.
“DEGREE OF SOILING” BUTTON
By selecting this button
(active only on COTTON and
MIXED FIBRES programmes)
there is a choice of 3 levels of
wash intensity, depending on
how much the fabrics are
soiled.
Once the programme has
been selected the indicator
light will automatically show
the stain level set for that
programme. Selecting a
different stain level the
relevant indicator will light up.
For example: Using this button
on the Rapid Wash cycle will
enable you to select either a
14, 30 or 44 minute wash
cycle.
ENIT
D
PT
TECLA “TEMPERATURA DE
LAVAGEM”
Quando o programa for
seleccionado, será mostrado no
visor a temperatura de lavagem
recomendada. O botã o de
temperatura pode ser utilizado
para aumentar ou diminuir a
temperatura do ciclo de lavagem
escolhido. Cada vez que o botã o
é pressionado, o novo nível de
temperatura será mostrado no
display.
TECLA “VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃ O”
O ciclo de centrifugaçã o é
muito importante para remover
a maior quantidade de á gua
possível da roupa, sem danificar
os tecidos. Poderá ajustar a
velocidade de centrifugaçã o de
acordo com as suas
necessidades. Pressionando esta
tecla, é possível reduzir a
velocidade de centrifugaçã o
má xima, e se desejar, cancelar o
ciclo de centrifugaçã o.
Para reactivar o ciclo de
centrifugaçã o basta pressionar a
tecla até encontrar a
velocidade de centrifugaçã o
desejada.
Para não danificar os tecidos,
nã o é possível aumentar a
velocidade de centrifugaçã o
alé m da velocidade
estabelecida automaticamente
na selecçã o do programa.
É possível modificar a velocidade
de centrifugaçã o a qualquer
momento, mesmo sem colocar a
má quina em pausa.
BOTÃ O “GRAU DE SUJIDADE”
Agindo sobre este botã o (esta
funçã o só está disponível para os
programas COTTON (ALGODÃ O)
e MIXED FIBRES (mistos
sinté ticos)), tem à sua disposiçã o
3 níveis de intensidade de
lavagem, que pode regular em
funçã o do grau de sujidade da
roupa a lavar. Apó s a selecçã o
do programa,o indicador
luminoso acende-se
automaticamente e mostra o
grau de sujidade predefinida
para aquele programa. Ao
seleccionar diferentes níveis de
sujidade o respectivo indicador
luminoso acende-se.
Se premir este botã o depois de
ter seleccionado o programa
rá pido, pode escolher uma de
trê s duraçõ es diferentes para o
programa: 14’, 30’ e 44’.
TECLA “SELECCIÓ N
TEMPERATURA”
Cuando se selecciona un
programa, en el display
aparece indicada la
temperatura aconsejada.
Es posible disminuir o aumentar
la misma accionando varias
veces dicha tecla. A cada
presió n, la temperatura
seleccionada aparecerá en el
display.
TECLA “SELECCIÓ N
CENTRIFUGADO”
La fase de centrifugado es muy
importante para la preparació n
de un buen secado y su modelo
está dotado de la má xima
flexibilidad para cada exigencia.
Accionando esta tecla,se
puede reducir la má xima
velocidad de centifugado
posible para el programa
seleccionado,hasta su
completa exclusió n.
Para activa el centrifugado,es
suficiente accionar de nuevo la
tecla,hasta lograr la velocidad
deseada.
Para proteger los tejidos,no es
posible aumentar la velocidad
de centrifugado mas allá de la
que automá ticamente se indica
en el momento de la selecció n
del programa.
Es posible modificar la velocidad
de centrifugado en cualquier
momento,aú n sin llevar la
lavadora a la posició n PAUSA.
TECLA “NIVEL DE SUCIEDAD”
Mediante esta tecla (disponible
só lo en los programas
ALGODÓ N y MIXTO) es posible
escoger 3 niveles de intensidad
de lavado, segú n el grado de
suciedad de los tejidos.
Una vez se ha seleccionado el
programa, la luz del indicador
muestra
automá ticamente el nivel de
suciedad establecido por el
programa. Seleccionando un
nivel de suciedad diferente,el
indicador correspondiente se
iluminará . Utilizando este botó n
despué s de haber
seleccionado el programa
rá pido, es posible elegir entre 3
programas distintos de 14, 30 y
44 minutos de duració n,
respectivamente.
ESEL
E

30
31
TASTO “PARTENZA DIFFERITA”
Questo tasto permette di
programmare l’ avvio del
ciclo di lavaggio con un
ritardo massimo di 24h.
Per impostare la partenza
ritardata procedere nel
seguente modo:
Impostare il programma
desiderato.
Premere il pulsante una prima
volta per attivarlo (sul display
viene visualizzato h00) e
premere nuovamente per
impostare un ritardo di 1 ora
(sul display viene visualizzato
h01), ad ogni pressione
successiva il ritardo impostato
aumenta di 1 ora fino a h24
mentre con un ulteriore
pressione si azzera la partenza
ritardata.
Confermare premendo il tasto
“START/PAUSA” (La spia nel
display inizia a lampeggiare)
per iniziare il conteggio alla
fine del quale il programma
inizierà automaticamente.
E’ possibile annullare la
partenza ritardata agendo
come segue:
Tenere premuto il tasto per 5
secondi fino a quando sul
display non vengono
visualizzati i parametri del
programma scelto.
A questo punto è possibile
iniziare il programma scelto in
precedenza premendo il
tasto “START/PAUSA” o
annullare l’operazione
portando il selettore in
posizione di OFF e
successivamente selezionare
un’ altro programma.
“DELAY START” BUTTON
This button allows you to pre-
programme the wash cycle
to delay the start of the cycle
for up to 24 hours.
To delay the start use the
following procedure:
Set the required programme.
Press the button once to
activate it (h00 appears on
the display) and then press it
again to set a 1 hour delay
(h01 appears on the display);
the pre-set delay increases
by 1 hour each time the
button is pressed, until h24
appears on the display, at
which point pressing the
button again will reset the
delay start to zero.
Confirm by pressing the
“START/PAUSE” button (the
light on the display starts to
flash). The countdown will
begin and when it has
finished the programme will
start automatically.
It is possible to cancel the
delay start by taking the
following action:
Press and hold the button for
5 seconds until the display will
show the settings for the
programme selected.
At this stage it is possible to
start the programme
previously selected by
pressing the “START/PAUSE”
button or to cancel the
process by setting the
selector to the OFF position
and then selecting another
programme.
ENIT
F
PT
BOTÃ O “ARRANQUE
RETARDADO”
Este botã o permite-lhe
programar previamente o ciclo
de lavagem e retardar o seu
arranque até um má ximo de 24
horas.
Se quiser retardar o arranque
da má quina, proceda da
seguinte forma:
Regule o programa de
lavagem pretendido.
Prima o botã o uma vez para o
activar (no visor fica visível a
indicaçã o “h00”); em seguida,
volte a premir o botã o para
regular um retardamento de 1
hora (no visor fica visível a
indicaçã o “h01”); de cada vez
que premir este botã o estará a
retardar o arranque do
programa em mais uma hora,
até no visor ser apresentada a
indicaçã o “h24” (retardamento
má ximo de 24 horas); se,
estando esta indicaçã o visível
no visor (ou seja, se tiver sido
programado um retardamento
de 24 horas), voltar a premir o
botã o, o retardamento é
reposto a zeros.
Prima o botã o “START/PAUSE”
(arranque/pausa) para
confirmar o retardamento
regulado (o indicador luminoso
no visor começa a piscar).A
contagem decrescente inicia-
se e, quando chegar ao fim, o
programa seleccionado inicia-
se automaticamente.
Se quiser, pode cancelar o
retardamento do arranque,
para o que terá de executar as
seguintes operaçõ es:
Prima o botã o e mantenha-o
premido durante 5 segundos,
até no visor ver as definiçõ es
relativas ao programa
seleccionado.
Nesta altura pode premir o
botã o “START/PAUSE”
(arranque/pausa) para
desencadear o arranque
imediato do programa
previamente regulado,ou, em
alternativa, pode cancelar o
processo,rodando o botã o de
selecçã o de programas para a
posiçã o “OFF” (desligada) e, se
for esse o caso, seleccionando
um outro programa.
TECLA “INICIO DIFERIDO”
Esta tecla permite programar el
inicio del ciclo de lavado con
un retraso má ximo de 24h.
Para programar el inicio
retardado, proceder del
siguiente modo:
Seleccionar el programa
deseado.
Pulsar el interruptor una primera
vez para activarlo (en el display
se visualizará la leyenda 00h) y
pulsar nuevamente para
programar un retraso de 1 hora
(en el display se visualizará la
leyenda 01h). Pulsá ndolo
sucesivamente, el retraso
programado aumenta a razó n
de 1 hora hasta un má ximo de
24h, mientras que
presioná ndolo nuevamente se
vuelve a poner a cero el inicio
retardado.
Confirmar pulsando la tecla
“INICIO/PAUSA” (el indicador
del display empezará a
parpadear) para iniciar la
cuenta, al final de la cual el
programa se iniciará
automá ticamente.
Es posible cancelar el inicio
retardado mediante la
siguiente operació n:
Mantener pulsada la tecla
durante 5 segundos hasta que
se visualicen en el display los
pará metros del programa
elegido.
En este punto es posible iniciar
con antelació n el programa
elegido pulsando la tecla
“INICIO/PAUSA” o cancelar la
operació n llevando el selector
a la posició n OFF y
seleccionando sucesivamente
otro programa.
ESEL
K
"
"
24 .
:
.
( h00 )
1
( h01 ).
1
,
h24,
.
"START/PAUSE" (
).
.
:
5 ,
.
,
"START/PAUSE",
OFF
.

30
31
TASTO “PARTENZA DIFFERITA”
Questo tasto permette di
programmare l’ avvio del
ciclo di lavaggio con un
ritardo massimo di 24h.
Per impostare la partenza
ritardata procedere nel
seguente modo:
Impostare il programma
desiderato.
Premere il pulsante una prima
volta per attivarlo (sul display
viene visualizzato h00) e
premere nuovamente per
impostare un ritardo di 1 ora
(sul display viene visualizzato
h01), ad ogni pressione
successiva il ritardo impostato
aumenta di 1 ora fino a h24
mentre con un ulteriore
pressione si azzera la partenza
ritardata.
Confermare premendo il tasto
“START/PAUSA” (La spia nel
display inizia a lampeggiare)
per iniziare il conteggio alla
fine del quale il programma
inizierà automaticamente.
E’ possibile annullare la
partenza ritardata agendo
come segue:
Tenere premuto il tasto per 5
secondi fino a quando sul
display non vengono
visualizzati i parametri del
programma scelto.
A questo punto è possibile
iniziare il programma scelto in
precedenza premendo il
tasto “START/PAUSA” o
annullare l’operazione
portando il selettore in
posizione di OFF e
successivamente selezionare
un’ altro programma.
“DELAY START” BUTTON
This button allows you to pre-
programme the wash cycle
to delay the start of the cycle
for up to 24 hours.
To delay the start use the
following procedure:
Set the required programme.
Press the button once to
activate it (h00 appears on
the display) and then press it
again to set a 1 hour delay
(h01 appears on the display);
the pre-set delay increases
by 1 hour each time the
button is pressed, until h24
appears on the display, at
which point pressing the
button again will reset the
delay start to zero.
Confirm by pressing the
“START/PAUSE” button (the
light on the display starts to
flash). The countdown will
begin and when it has
finished the programme will
start automatically.
It is possible to cancel the
delay start by taking the
following action:
Press and hold the button for
5 seconds until the display will
show the settings for the
programme selected.
At this stage it is possible to
start the programme
previously selected by
pressing the “START/PAUSE”
button or to cancel the
process by setting the
selector to the OFF position
and then selecting another
programme.
ENIT
F
PT
BOTÃ O “ARRANQUE
RETARDADO”
Este botã o permite-lhe
programar previamente o ciclo
de lavagem e retardar o seu
arranque até um má ximo de 24
horas.
Se quiser retardar o arranque
da má quina, proceda da
seguinte forma:
Regule o programa de
lavagem pretendido.
Prima o botã o uma vez para o
activar (no visor fica visível a
indicaçã o “h00”); em seguida,
volte a premir o botã o para
regular um retardamento de 1
hora (no visor fica visível a
indicaçã o “h01”); de cada vez
que premir este botã o estará a
retardar o arranque do
programa em mais uma hora,
até no visor ser apresentada a
indicaçã o “h24” (retardamento
má ximo de 24 horas); se,
estando esta indicaçã o visível
no visor (ou seja, se tiver sido
programado um retardamento
de 24 horas), voltar a premir o
botã o, o retardamento é
reposto a zeros.
Prima o botã o “START/PAUSE”
(arranque/pausa) para
confirmar o retardamento
regulado (o indicador luminoso
no visor começa a piscar).A
contagem decrescente inicia-
se e, quando chegar ao fim, o
programa seleccionado inicia-
se automaticamente.
Se quiser, pode cancelar o
retardamento do arranque,
para o que terá de executar as
seguintes operaçõ es:
Prima o botã o e mantenha-o
premido durante 5 segundos,
até no visor ver as definiçõ es
relativas ao programa
seleccionado.
Nesta altura pode premir o
botã o “START/PAUSE”
(arranque/pausa) para
desencadear o arranque
imediato do programa
previamente regulado,ou, em
alternativa, pode cancelar o
processo,rodando o botã o de
selecçã o de programas para a
posiçã o “OFF” (desligada) e, se
for esse o caso, seleccionando
um outro programa.
TECLA “INICIO DIFERIDO”
Esta tecla permite programar el
inicio del ciclo de lavado con
un retraso má ximo de 24h.
Para programar el inicio
retardado, proceder del
siguiente modo:
Seleccionar el programa
deseado.
Pulsar el interruptor una primera
vez para activarlo (en el display
se visualizará la leyenda 00h) y
pulsar nuevamente para
programar un retraso de 1 hora
(en el display se visualizará la
leyenda 01h). Pulsá ndolo
sucesivamente, el retraso
programado aumenta a razó n
de 1 hora hasta un má ximo de
24h, mientras que
presioná ndolo nuevamente se
vuelve a poner a cero el inicio
retardado.
Confirmar pulsando la tecla
“INICIO/PAUSA” (el indicador
del display empezará a
parpadear) para iniciar la
cuenta, al final de la cual el
programa se iniciará
automá ticamente.
Es posible cancelar el inicio
retardado mediante la
siguiente operació n:
Mantener pulsada la tecla
durante 5 segundos hasta que
se visualicen en el display los
pará metros del programa
elegido.
En este punto es posible iniciar
con antelació n el programa
elegido pulsando la tecla
“INICIO/PAUSA” o cancelar la
operació n llevando el selector
a la posició n OFF y
seleccionando sucesivamente
otro programa.
ESEL
K
"
"
24 .
:
.
( h00 )
1
( h01 ).
1
,
h24,
.
"START/PAUSE" (
).
.
:
5 ,
.
,
"START/PAUSE",
OFF
.

32
EN
PROGRAMME LOCK BUTTON
This is a useful feature to
prevent children playing with
the option buttons and
tampering with
the programme you have
set.
After you have set the
programme and option
buttons you require, press
START button
and then hold down
programme lock button for
few seconds until the symbol
“ ”will appear on the
display.This “locks” the control
panel.
You may cancel this function
by pressing the programme
lock button for few seconds
until the symbol “ ” will
disappear.
The option buttons should be
selected before pressing the
START button.
If an option is selected that is
not compatible with the
selected programme then
the light on the button first
flashes and then goes off.
“PRE-WASH” BUTTON
This option is particularly
useful for heavily soiled loads
and can be used only on
some programmes as shown
in the programmes table.
Detergent for this programme
should be added to the
compartment of the soap
drawer labelled “1” (Please
refer to Detergent Drawer
Section of manual). We
recommend you use only
20% of the recommended
quantities shown on the
detergent pack and fabric
conditioner should not be
used for this programme.
33
IT
TASTO BLOCCO TASTI
Questa funzione è utile per
evitare che I bambini
giochino con I pulsanti delle
opzioni e interferiscano con il
programma selezionato.
Una volta selezionato il
programma e i pulsanti delle
funzioni desiderate,premere
il pulsante START/PAUSA e
successivamente tenere
premuto “BLOCCO TASTI” per
alcuni secondi fino all’
accensione del simbolo “ ”.
In questo modo il pannello
comandi viene bloccato. E’
possibile annullare questa
funzione tenendo premuto
per alcuni secondi il
pulsante “BLOCCO TASTI”
fino allo spegnimento del
simbolo “ ”.
I tasti opzione devono essere
selezionati prima di premere
il tasto AVVIO.
Nel caso in cui sia stata
selezionata un’ opzione non
compatibile con il
programma scelto la luce sul
pulsante prima lampeggia e
dopo si spegne.
TASTO “PRE LAVAGGIO”
Questa opzione è utile in
particolare per la biancheria
molto sporca e può essere
utilizzata solo in alcuni
programmi come riportato
nella tabella programmi.
Aggiungere il detersivo per
questo programma nello
scompartimento del cassetto
contrassegnato con “1” (per
maggiori informazioni vedere
la sezione Cassetto del
detersivo in questo manuale).
Si consiglia di utilizzare solo il
20% della quantità consigliata
sul contenitore del detersivo.
G
PT
BOTÃ O DE BLOQUEIO DE
PROGRAMA
Esta é uma característica
muito ú til, para prevenir que
crianças brinquem com os
botõ es de opçõ es e alterem
o programa que definiu.
Apó s definiçã o do programa
e das opçõ es que deseja,
pressione o botã o START e em
seguida pressione o botã o de
bloqueio de programa por
alguns segundos, até o
simbolo “ ” surgir no visor.
Esta opçã o bloqueia o painel
de controlo.
Para cancelar esta funçã o,
pressione o botã o de
bloqueio de programa
durantes alguns segundos
até o simbolo “ ”
desaparecer.
A opçã o do botã o deverá
ser seleccionada antes de
pressionar o botã o “START”.
Se for seleccionada uma
opçã o que nã o é compatível
com o programa
seleccionado, o indicador
luminoso do botã o da opçã o
em causa pisca e depois
apaga-se.
BOTÃ O “PRÉ-LAVAGEM”
Esta opçã o é
particularmente utilizada
para a lavagem de roupas
muito sujas e só pode ser
utilizada em apenas alguns
programas, como poderá vêr
no painel de programas.
Colocar o detergente no
compartimento da gaveta,
assinalado “1” (para melhores
detalhes ver informaçõ es
contidas na secçã o Gaveta
do detergente deste
manual).Aconselha-se a usar
somente 20% da quantidade
indicada no contentor do
detergente e nã o utilizar
amaciador.
ES
OPCIÓ N BLOQUEO TECLAS:
Esta funció n es ú til para evitar
que los niñ os jueguen con las
opciones interfiriendo con el
programa de seleccionado.
Una vez seleccionado el
programa y las funciones
deseadas, accionar la tecla
START /PAUSA y
sucesivamente la opció n
“BLOQUEO TECLAS” durante
unos segundos hasta que se
encienda el símbolo “ ”. De
esta manera el panel de
mandos se bloquea. Es
posible anular esta funció n
manteniendo presionado
“BLOQUEO TECLAS” hasta
que se apaga el símbolo “ ”.
Las teclas de opció n
deberá n estar seleccionadas
antes de pulsar la tecla de
START.
En caso de que se haya
seleccionado una opció n no
compatible con el programa
elegido, la luz del botó n
primero parpadeará y
despué s se apagará .
TECLA “PRELAVADO”
Esta opció n es ú til, sobre
todo, para la ropa muy sucia
y se puede utilizar só lo en
algunos programas tal y
como indica la tabla de
programas".Verter el
detergente para este
programa en el
compartimiento de la cubeta
marcado con “1”(para má s
informació n, vé ase el
apartado “Cubeta del
detergente” de este manual).
Se recomienda utilizar só lo el
20% de la cantidad
recomendada en el
compartimento del
detergente.
EL
K
.
&
,
(START)
“ ”.
.
“ ”.
−
(
)
−
(START).
,
.
K ""
−
.
"1" (
)
20%
.
H

32
EN
PROGRAMME LOCK BUTTON
This is a useful feature to
prevent children playing with
the option buttons and
tampering with
the programme you have
set.
After you have set the
programme and option
buttons you require, press
START button
and then hold down
programme lock button for
few seconds until the symbol
“ ”will appear on the
display.This “locks” the control
panel.
You may cancel this function
by pressing the programme
lock button for few seconds
until the symbol “ ” will
disappear.
The option buttons should be
selected before pressing the
START button.
If an option is selected that is
not compatible with the
selected programme then
the light on the button first
flashes and then goes off.
“PRE-WASH” BUTTON
This option is particularly
useful for heavily soiled loads
and can be used only on
some programmes as shown
in the programmes table.
Detergent for this programme
should be added to the
compartment of the soap
drawer labelled “1” (Please
refer to Detergent Drawer
Section of manual). We
recommend you use only
20% of the recommended
quantities shown on the
detergent pack and fabric
conditioner should not be
used for this programme.
33
IT
TASTO BLOCCO TASTI
Questa funzione è utile per
evitare che I bambini
giochino con I pulsanti delle
opzioni e interferiscano con il
programma selezionato.
Una volta selezionato il
programma e i pulsanti delle
funzioni desiderate,premere
il pulsante START/PAUSA e
successivamente tenere
premuto “BLOCCO TASTI” per
alcuni secondi fino all’
accensione del simbolo “ ”.
In questo modo il pannello
comandi viene bloccato. E’
possibile annullare questa
funzione tenendo premuto
per alcuni secondi il
pulsante “BLOCCO TASTI”
fino allo spegnimento del
simbolo “ ”.
I tasti opzione devono essere
selezionati prima di premere
il tasto AVVIO.
Nel caso in cui sia stata
selezionata un’ opzione non
compatibile con il
programma scelto la luce sul
pulsante prima lampeggia e
dopo si spegne.
TASTO “PRE LAVAGGIO”
Questa opzione è utile in
particolare per la biancheria
molto sporca e può essere
utilizzata solo in alcuni
programmi come riportato
nella tabella programmi.
Aggiungere il detersivo per
questo programma nello
scompartimento del cassetto
contrassegnato con “1” (per
maggiori informazioni vedere
la sezione Cassetto del
detersivo in questo manuale).
Si consiglia di utilizzare solo il
20% della quantità consigliata
sul contenitore del detersivo.
G
PT
BOTÃ O DE BLOQUEIO DE
PROGRAMA
Esta é uma característica
muito ú til, para prevenir que
crianças brinquem com os
botõ es de opçõ es e alterem
o programa que definiu.
Apó s definiçã o do programa
e das opçõ es que deseja,
pressione o botã o START e em
seguida pressione o botã o de
bloqueio de programa por
alguns segundos, até o
simbolo “ ” surgir no visor.
Esta opçã o bloqueia o painel
de controlo.
Para cancelar esta funçã o,
pressione o botã o de
bloqueio de programa
durantes alguns segundos
até o simbolo “ ”
desaparecer.
A opçã o do botã o deverá
ser seleccionada antes de
pressionar o botã o “START”.
Se for seleccionada uma
opçã o que nã o é compatível
com o programa
seleccionado, o indicador
luminoso do botã o da opçã o
em causa pisca e depois
apaga-se.
BOTÃ O “PRÉ-LAVAGEM”
Esta opçã o é
particularmente utilizada
para a lavagem de roupas
muito sujas e só pode ser
utilizada em apenas alguns
programas, como poderá vêr
no painel de programas.
Colocar o detergente no
compartimento da gaveta,
assinalado “1” (para melhores
detalhes ver informaçõ es
contidas na secçã o Gaveta
do detergente deste
manual).Aconselha-se a usar
somente 20% da quantidade
indicada no contentor do
detergente e nã o utilizar
amaciador.
ES
OPCIÓ N BLOQUEO TECLAS:
Esta funció n es ú til para evitar
que los niñ os jueguen con las
opciones interfiriendo con el
programa de seleccionado.
Una vez seleccionado el
programa y las funciones
deseadas, accionar la tecla
START /PAUSA y
sucesivamente la opció n
“BLOQUEO TECLAS” durante
unos segundos hasta que se
encienda el símbolo “ ”. De
esta manera el panel de
mandos se bloquea. Es
posible anular esta funció n
manteniendo presionado
“BLOQUEO TECLAS” hasta
que se apaga el símbolo “ ”.
Las teclas de opció n
deberá n estar seleccionadas
antes de pulsar la tecla de
START.
En caso de que se haya
seleccionado una opció n no
compatible con el programa
elegido, la luz del botó n
primero parpadeará y
despué s se apagará .
TECLA “PRELAVADO”
Esta opció n es ú til, sobre
todo, para la ropa muy sucia
y se puede utilizar só lo en
algunos programas tal y
como indica la tabla de
programas".Verter el
detergente para este
programa en el
compartimiento de la cubeta
marcado con “1”(para má s
informació n, vé ase el
apartado “Cubeta del
detergente” de este manual).
Se recomienda utilizar só lo el
20% de la cantidad
recomendada en el
compartimento del
detergente.
EL
K
.
&
,
(START)
“ ”.
.
“ ”.
−
(
)
−
(START).
,
.
K ""
−
.
"1" (
)
20%
.
H

34
EN
INTENSIVE BUTTON
By pressing this button, a
sensors system come into
operation.They affect both
the selected temperature,
keeping it at a constant level
throughout the wash cycle,
and the mechanical function
of the drum.
The drum is made to turn at
two different speeds at
crucial moments.When the
detergent enters the
garments, the drum rotates in
such a way that the
detergent is distributed in a
uniform manner; during the
wash and rinse procedures,
however, the speed increases
in order to maximise the
cleaning action. Thanks to
this special system, the
efficiency of the wash
procedure is improved
WITHOUT ANY INCREASE IN
THE LENGTH OF THE
PROGRAM.
RINSE HOLD BUTTON
Pressing this button means
the cycle stops at the final
rinse stage, leaving the drum
filled with water.
The garments thus stay
immersed in the water,
preventing them from
bunching up and forming
creases that are difficult to
remove.
During the phase in which
the water is held in the tub,
the indicator blinks to show
that the machine is at a
standstill. Release the button
to end the cycle with a spin
(which may be reduced or
cancelled using the
appropriate button) and
emptying phase.
35
IT
TASTO LAVAGGIO INTENSIVO
Premendo questo tasto,
entrano in funzione dei
sensori che agiscono sia sulla
temperatura selezionata,
mantenendola costante
durante tutte le fasi del ciclo
di lavaggio, sia sull’ azione
meccanica del cesto.Il cesto
viene fatto girare a due
diverse velocità nei momenti
cruciali. Quando il detersivo
entra nei capi il cesto ruota in
modo che non si formino
disomogeneità nella
distribuzione dello stesso, la
velocità aumenta, invece, al
momento del lavaggio e del
risciacquo in modo che
l’azione pulente sia massima.
Grazie a questo speciale
sistema si migliora l’efficacia
del lavaggio SENZA
AUMENTARE LA DURATA DEL
PROGRAMMA.
TASTO STOP CON ACQUA IN
VASCA
Azionando questo tasto il
ciclo si ferma alla fine dell’
ultimo risciacquo lasciando
l’acqua in vasca.
I tessuti rimangono così
immersi nell’ acqua evitando
di ammassarsi e di formare
pieghe difficili da togliere.
Durante la fase di fermo
acqua in vasca la spia del
tasto lampeggia ad indicare
che la macchina è in pausa.
Rilasciare il tasto per
terminare il ciclo con la fase
di centrifuga (eventualmente
riducibile o annullabile
tramite l’apposito tasto) e
scarico.
PT
TECLA LAVAGEM INTENSIVA
Pressionando este botã o,
um sistema por sensores
entrã o em acçã o. Estes
afectam nã o só a
temperatura seleccionada,
mantendo-a num nível
constante atravé s do ciclo
de lavagem mas també m a
funçã o mecâ nica do
tambor.
O tambor está concebido
de forma a atingir duas
diferentes velocidades em
momentos cruciais. Quando
o detergente entra em
contacto com a roupa,o
tambor gira de forma a que
o detergente seja distribuído
uniformemente; contudo,
durante o ciclo de lavagem
e enxaguamento a
velocidade aumenta de
forma a maximizar a acçã o
de limpeza. Graças a este
especial sistema, a
eficiê ncia de lavagem é
superior SEM QUE SEJA
AUMENTADA A DURAÇÃ O
DO TEMPO DO PROGRAMA.
BOTÃ O MANTER Á GUA
Pressionando este botã o
significa que o ciclo termina
no final da fase do
enxaguamento, deixando o
tambor cheio de á gua.
A roupa fica submersa,
prevenindo a formaçã o de
rugas e vincos difíceis de
remover.
Durante esta fase, em que a
á gua é mantida dentro da
cuba, o indicador pisca
para mostrar que a
má quina está numa
posiçã o de pausa. Liberte o
botã o para terminar o ciclo
com uma centrifugaçã o
(que pode ser reduzida ou
cancelada utilizando o
botã o apropriado).
ES
TECLA QUITA MANCHAS
Accionando esta opció n,
entran en funció n los
sensores que gestionan sea
la temperatura
seleccionada,
mantenié ndola constante
durante todas las fases del
ciclo de lavado,sea sobre la
acció n mecá nica del cesto.
El cesto se hace girar a dos
diversas velocidades
durante los momentos
cruciales. Cuando el
detergente entra en los
tejidos, el cesto gira de
manera que se garantiza
una presencia
homogé nea en los
mismos.Así mismo, la
velocidad aumenta en el
momento del lavado y
aclarado de manera que la
acció n limpiadora sea
má xima.Gracias a este
especial sistema, se mejora
la eficacia de lavado SIN
AUMENTAR LA DURACIÓ N
DEL PROGRAMA.
TECLA PLANCHADO RÁ PIDO
Accionando esta tecla, el
ciclo se para al final del
ú ltimo aclarado dejando la
ropa sumergida en agua.
Los tejidos quedan inmersos
en el agua evitando el
apelmazamiento de los
mismos y la formació n de
arrugar difíciles de eliminar.
Durante esta fase el
indicador de la tecla estará
intermitente para indicar
que la lavadora está en
pausa.
Desactivar la tecla para
finalizar el ciclo con la fase
de centrifugado
(eventualmente se puede
reducir o eliminar mediante
la tecla de dicha funció n) y
descarga.
EL
K
,
,
.
.
,
. K
.
K K
.
K
K.
.
.
K
.
,
.
I
L

34
EN
INTENSIVE BUTTON
By pressing this button, a
sensors system come into
operation.They affect both
the selected temperature,
keeping it at a constant level
throughout the wash cycle,
and the mechanical function
of the drum.
The drum is made to turn at
two different speeds at
crucial moments.When the
detergent enters the
garments, the drum rotates in
such a way that the
detergent is distributed in a
uniform manner; during the
wash and rinse procedures,
however, the speed increases
in order to maximise the
cleaning action. Thanks to
this special system, the
efficiency of the wash
procedure is improved
WITHOUT ANY INCREASE IN
THE LENGTH OF THE
PROGRAM.
RINSE HOLD BUTTON
Pressing this button means
the cycle stops at the final
rinse stage, leaving the drum
filled with water.
The garments thus stay
immersed in the water,
preventing them from
bunching up and forming
creases that are difficult to
remove.
During the phase in which
the water is held in the tub,
the indicator blinks to show
that the machine is at a
standstill. Release the button
to end the cycle with a spin
(which may be reduced or
cancelled using the
appropriate button) and
emptying phase.
35
IT
TASTO LAVAGGIO INTENSIVO
Premendo questo tasto,
entrano in funzione dei
sensori che agiscono sia sulla
temperatura selezionata,
mantenendola costante
durante tutte le fasi del ciclo
di lavaggio, sia sull’ azione
meccanica del cesto.Il cesto
viene fatto girare a due
diverse velocità nei momenti
cruciali. Quando il detersivo
entra nei capi il cesto ruota in
modo che non si formino
disomogeneità nella
distribuzione dello stesso, la
velocità aumenta, invece, al
momento del lavaggio e del
risciacquo in modo che
l’azione pulente sia massima.
Grazie a questo speciale
sistema si migliora l’efficacia
del lavaggio SENZA
AUMENTARE LA DURATA DEL
PROGRAMMA.
TASTO STOP CON ACQUA IN
VASCA
Azionando questo tasto il
ciclo si ferma alla fine dell’
ultimo risciacquo lasciando
l’acqua in vasca.
I tessuti rimangono così
immersi nell’ acqua evitando
di ammassarsi e di formare
pieghe difficili da togliere.
Durante la fase di fermo
acqua in vasca la spia del
tasto lampeggia ad indicare
che la macchina è in pausa.
Rilasciare il tasto per
terminare il ciclo con la fase
di centrifuga (eventualmente
riducibile o annullabile
tramite l’apposito tasto) e
scarico.
PT
TECLA LAVAGEM INTENSIVA
Pressionando este botã o,
um sistema por sensores
entrã o em acçã o. Estes
afectam nã o só a
temperatura seleccionada,
mantendo-a num nível
constante atravé s do ciclo
de lavagem mas també m a
funçã o mecâ nica do
tambor.
O tambor está concebido
de forma a atingir duas
diferentes velocidades em
momentos cruciais. Quando
o detergente entra em
contacto com a roupa,o
tambor gira de forma a que
o detergente seja distribuído
uniformemente; contudo,
durante o ciclo de lavagem
e enxaguamento a
velocidade aumenta de
forma a maximizar a acçã o
de limpeza. Graças a este
especial sistema, a
eficiê ncia de lavagem é
superior SEM QUE SEJA
AUMENTADA A DURAÇÃ O
DO TEMPO DO PROGRAMA.
BOTÃ O MANTER Á GUA
Pressionando este botã o
significa que o ciclo termina
no final da fase do
enxaguamento, deixando o
tambor cheio de á gua.
A roupa fica submersa,
prevenindo a formaçã o de
rugas e vincos difíceis de
remover.
Durante esta fase, em que a
á gua é mantida dentro da
cuba, o indicador pisca
para mostrar que a
má quina está numa
posiçã o de pausa. Liberte o
botã o para terminar o ciclo
com uma centrifugaçã o
(que pode ser reduzida ou
cancelada utilizando o
botã o apropriado).
ES
TECLA QUITA MANCHAS
Accionando esta opció n,
entran en funció n los
sensores que gestionan sea
la temperatura
seleccionada,
mantenié ndola constante
durante todas las fases del
ciclo de lavado,sea sobre la
acció n mecá nica del cesto.
El cesto se hace girar a dos
diversas velocidades
durante los momentos
cruciales. Cuando el
detergente entra en los
tejidos, el cesto gira de
manera que se garantiza
una presencia
homogé nea en los
mismos.Así mismo, la
velocidad aumenta en el
momento del lavado y
aclarado de manera que la
acció n limpiadora sea
má xima.Gracias a este
especial sistema, se mejora
la eficacia de lavado SIN
AUMENTAR LA DURACIÓ N
DEL PROGRAMA.
TECLA PLANCHADO RÁ PIDO
Accionando esta tecla, el
ciclo se para al final del
ú ltimo aclarado dejando la
ropa sumergida en agua.
Los tejidos quedan inmersos
en el agua evitando el
apelmazamiento de los
mismos y la formació n de
arrugar difíciles de eliminar.
Durante esta fase el
indicador de la tecla estará
intermitente para indicar
que la lavadora está en
pausa.
Desactivar la tecla para
finalizar el ciclo con la fase
de centrifugado
(eventualmente se puede
reducir o eliminar mediante
la tecla de dicha funció n) y
descarga.
EL
K
,
,
.
.
,
. K
.
K K
.
K
K.
.
.
K
.
,
.
I
L

36
EN
“AQUAPLUS” BUTTON
By pressing this button you
can activate a special new
wash cycle in the Colourfast
and Mixed Fabrics
programs, thanks to the new
Sensor System.This option
treats with care the fibres of
garments and the delicate
skin of those who wear
them.
The load is washed in a
much larger quantity of
water and this, together with
the new combined action
of the drum rotation cycles,
where water is filled and
emptied, will give you
garments which have been
cleaned and rinsed to
perfection. The amount of
water in the wash is
increased so that the
detergent dissolves
perfectly, ensuring an
efficient cleaning action.The
amount of water is also
increased during the rinse
procedure so as to remove
all traces of detergent from
the fibres.
This function has been
specifically designed for
people with delicate and
sensitive skin, for whom even
a very small amount of
detergent can cause
irritation or allergy.
You are advised to also use
this function for children’s
clothing and for delicate
fabrics in general,or when
washing garments made of
towelling, where the fibres
tend to absorb a greater
quantity of detergent.
To ensure the best
performance for your wash,
this function is always
activated on the Delicates
and Woollens/Handwash
programs.
37
IT
TASTO “AQUAPLUS”
Grazie al nuovo Sensor
System, agendo sul tasto è
possibile effettuare un nuovo
speciale ciclo di lavaggio
applicabile nei programmi
per tessuti resistenti e misti
che si prende cura delle fibre
e della pelle delicata di chi le
indossa.
L’aggiunta di molta più
acqua e la nuova azione
combinata di cicli di
rotazione del cesto con
carico e scarico d’acqua,
permette di ottenere capi
perfettamente puliti e
risciacquati.Viene aumentata
l’acqua in lavaggio per
ottenere la perfetta
dissoluzione del detersivo,
garantendo un’efficace
azione pulente.Viene
aumentata l’acqua anche al
momento dei risciacqui in
modo da eliminare ogni
traccia di detersivo dalle
fibre.
Questa funzione è stata
studiata appositamente per
le persone con pelle delicata
e sensibile, per le quali anche
un minimo residuo di detersivo
può causare irritazioni o
allergie.
Si consiglia di utilizzare questa
funzione anche per i capi dei
bambini e per i delicati in
generale, oppure nel
lavaggio di capi di spugna le
cui fibre tendono
maggiormente a trattenere il
detersivo.
Per assicurare le migliori
prestazioni di lavaggio questa
funzione è sempre attiva nei
programmi Delicati e
Lana/lavaggio a mano.
PT
TECLA “AQUAPLUS”
Pressionando esta tecla
poderá activar um novo
ciclo de lavagem especial
nos programas de Cores e
Tecidos Mistos, graças ao
novo Sistema Sensor.Esta
opçã o cuida
delicadamente das fibras
das roupas e da delicada
pele daqueles que as usam.
A roupa é lavada numa
maior quantidade de á gua
e isso,em conjunto com a
nova combinaçã o de
acçã o de ciclos de rotaçã o
do tambor, dar-lhe-à roupa
que foi lavada e enxaguada
na perfeiçã o.A quantidade
de á gua na lavagem foi
aumentada de forma a que
o detergente fosse
completamente dissolvido,
assegurando uma lavagem
eficiente.A quantidade de
á gua també m foi
aumentada no ciclo de
enxaguamento permitindo
que todas as partículas de
detergente sejam removidas
das fibras.
Esta funçã o foi
especificamente concebida
para pessoas com peles
delicadas e sensíveis, para
quem mesmo uma
pequena quantidade de
detergente pode causar
alergias ou irritaçõ es na
pele.
Esta funçã o també m é
recomendada para a
lavagem de roupa de
criança ou tecidos
delicados em geral,ou para
quando lava tecidos turcos,
uma vez que as fibras
tendem a absorver uma
elevada quantidade de
detergente.
Para assegurar a melhor
performance das suas
lavagens, esta funçã o é
sempre activada nos
programas de Tecidos
Delicados e Lã s/
lavagem à
mã o
.
ES
TECLA “NO ALERGIA”
Gracias la nuevo Sensor
System, accionando esta
tecla funció n, es posible
efectuar un nuevo y especial
ciclo de lavado aplicable en
los programas para tejidos
mixtos y resistentes que tiene
ademá s de especial cuidado
de las fibras de los tejidos, una
especial atenció n de la piel
de las personas sensibles.
La introducció n de mucha
mayor cantidad de agua y la
nueva acció n combinada de
ciclos de rotació n del cesto
con cargas y descargas de
agua,permite obtener tejidos
perfectamente limpios y
aclarados. Se aumenta el
agua en el lavado para
obtener una perfecta
disolució n del detergente,
garantizando una eficaz
acció n limpiadora.Se
aumenta el agua tambié n en
el momento del aclarado de
manera que se elimina
cualquier resíduo de
detergente en las fibras.
Esta funció n ha sido
estudiada especialmente
para las personas con la piel
delicada y sensible, para las
cuales un mínimo de resíduo
de detergente puede causar
irritació n o alergias.
Se aconseja utilizar esta
funció n tambié n en la ropa
de los niñ os/ bebé s o en
tejidos delicados en general o
tambié n, en el lavado de
tejidos cuyas fibras tengan
gran capacidad de absorver
detergente (albornoces,
toallas, etc..).
Para asegurarse las mejores
prestaciones en el lavado,
esta funció n está siempre
activa en los programas
Delicados y Lana/Lavado a
mano.
EL
K
"
AQUAPLUS
"
(Mix and Wash)
Sensor System.
.
.
,
.
.
.
,
.
.
M

36
EN
“AQUAPLUS” BUTTON
By pressing this button you
can activate a special new
wash cycle in the Colourfast
and Mixed Fabrics
programs, thanks to the new
Sensor System.This option
treats with care the fibres of
garments and the delicate
skin of those who wear
them.
The load is washed in a
much larger quantity of
water and this, together with
the new combined action
of the drum rotation cycles,
where water is filled and
emptied, will give you
garments which have been
cleaned and rinsed to
perfection. The amount of
water in the wash is
increased so that the
detergent dissolves
perfectly, ensuring an
efficient cleaning action.The
amount of water is also
increased during the rinse
procedure so as to remove
all traces of detergent from
the fibres.
This function has been
specifically designed for
people with delicate and
sensitive skin, for whom even
a very small amount of
detergent can cause
irritation or allergy.
You are advised to also use
this function for children’s
clothing and for delicate
fabrics in general,or when
washing garments made of
towelling, where the fibres
tend to absorb a greater
quantity of detergent.
To ensure the best
performance for your wash,
this function is always
activated on the Delicates
and Woollens/Handwash
programs.
37
IT
TASTO “AQUAPLUS”
Grazie al nuovo Sensor
System, agendo sul tasto è
possibile effettuare un nuovo
speciale ciclo di lavaggio
applicabile nei programmi
per tessuti resistenti e misti
che si prende cura delle fibre
e della pelle delicata di chi le
indossa.
L’aggiunta di molta più
acqua e la nuova azione
combinata di cicli di
rotazione del cesto con
carico e scarico d’acqua,
permette di ottenere capi
perfettamente puliti e
risciacquati.Viene aumentata
l’acqua in lavaggio per
ottenere la perfetta
dissoluzione del detersivo,
garantendo un’efficace
azione pulente.Viene
aumentata l’acqua anche al
momento dei risciacqui in
modo da eliminare ogni
traccia di detersivo dalle
fibre.
Questa funzione è stata
studiata appositamente per
le persone con pelle delicata
e sensibile, per le quali anche
un minimo residuo di detersivo
può causare irritazioni o
allergie.
Si consiglia di utilizzare questa
funzione anche per i capi dei
bambini e per i delicati in
generale, oppure nel
lavaggio di capi di spugna le
cui fibre tendono
maggiormente a trattenere il
detersivo.
Per assicurare le migliori
prestazioni di lavaggio questa
funzione è sempre attiva nei
programmi Delicati e
Lana/lavaggio a mano.
PT
TECLA “AQUAPLUS”
Pressionando esta tecla
poderá activar um novo
ciclo de lavagem especial
nos programas de Cores e
Tecidos Mistos, graças ao
novo Sistema Sensor.Esta
opçã o cuida
delicadamente das fibras
das roupas e da delicada
pele daqueles que as usam.
A roupa é lavada numa
maior quantidade de á gua
e isso,em conjunto com a
nova combinaçã o de
acçã o de ciclos de rotaçã o
do tambor, dar-lhe-à roupa
que foi lavada e enxaguada
na perfeiçã o.A quantidade
de á gua na lavagem foi
aumentada de forma a que
o detergente fosse
completamente dissolvido,
assegurando uma lavagem
eficiente.A quantidade de
á gua també m foi
aumentada no ciclo de
enxaguamento permitindo
que todas as partículas de
detergente sejam removidas
das fibras.
Esta funçã o foi
especificamente concebida
para pessoas com peles
delicadas e sensíveis, para
quem mesmo uma
pequena quantidade de
detergente pode causar
alergias ou irritaçõ es na
pele.
Esta funçã o també m é
recomendada para a
lavagem de roupa de
criança ou tecidos
delicados em geral,ou para
quando lava tecidos turcos,
uma vez que as fibras
tendem a absorver uma
elevada quantidade de
detergente.
Para assegurar a melhor
performance das suas
lavagens, esta funçã o é
sempre activada nos
programas de Tecidos
Delicados e Lã s/
lavagem à
mã o
.
ES
TECLA “NO ALERGIA”
Gracias la nuevo Sensor
System, accionando esta
tecla funció n, es posible
efectuar un nuevo y especial
ciclo de lavado aplicable en
los programas para tejidos
mixtos y resistentes que tiene
ademá s de especial cuidado
de las fibras de los tejidos, una
especial atenció n de la piel
de las personas sensibles.
La introducció n de mucha
mayor cantidad de agua y la
nueva acció n combinada de
ciclos de rotació n del cesto
con cargas y descargas de
agua,permite obtener tejidos
perfectamente limpios y
aclarados. Se aumenta el
agua en el lavado para
obtener una perfecta
disolució n del detergente,
garantizando una eficaz
acció n limpiadora.Se
aumenta el agua tambié n en
el momento del aclarado de
manera que se elimina
cualquier resíduo de
detergente en las fibras.
Esta funció n ha sido
estudiada especialmente
para las personas con la piel
delicada y sensible, para las
cuales un mínimo de resíduo
de detergente puede causar
irritació n o alergias.
Se aconseja utilizar esta
funció n tambié n en la ropa
de los niñ os/ bebé s o en
tejidos delicados en general o
tambié n, en el lavado de
tejidos cuyas fibras tengan
gran capacidad de absorver
detergente (albornoces,
toallas, etc..).
Para asegurarse las mejores
prestaciones en el lavado,
esta funció n está siempre
activa en los programas
Delicados y Lana/Lavado a
mano.
EL
K
"
AQUAPLUS
"
(Mix and Wash)
Sensor System.
.
.
,
.
.
.
,
.
.
M

38
N
EN
“CREASE GUARD” BUTTON
The Crease Guard function
(Not available on COTTON
programmes) minimizes
creases as much as possible
with a uniquely designed
anti-crease system that is
tailored to specific fabrics.
MIXED FABRICS - the water is
gradually cooled
throughout the final two
rinses with no spinning and
then a delicate spin assures
the maximum relaxation of
the fabrics.
DELICATE FABRICS – final two
rinses with no spinning and
then the fabrics are left in
water until it is time to
unload.When you are ready
to unload, press the "Crease
Guard" button – this will
drain.
WOLLENS/HAND WASH –
after the final rinse the
fabrics are left in water until
it is time to unload and the
button indicator blinking.
When you are ready to
unload, press the "Crease
Guard" button, this will drain
and spin ready for
emptying.
If you do not want to spin
the clothes and activate
drain only:
- Turn the programme
selector to the "OFF"
position;
- Select programme drain
only ;
- Switch on the appliance
again by pressing the
"Start/Pause" button.
39
IT
TASTO “STIRO FACILE “
Attivando questa funzione
(non disponibile per i
programmi cotone) è
possibile ridurre al minimo la
formazione di pieghe
personalizzando ulteriormente
il ciclo di lavaggio in base al
programma scelto ed al tipo
di biancheria da lavare.
In modo particolare per i
tessuti misti e sintetici l’azione
combinata di una fase di
raffreddamento graduale
dell’acqua, l’assenza di
rotazione del cesto durante
gli scarichi dell’acqua ed una
centrifuga delicata a bassa
velocità assicura la massima
distensione dei capi.
Per i tessuti delicati vengono
svolte le fasi già descritte
sopra per i tessuti misti ad
eccezione del
raffreddamento graduale
dell’acqua ma con
l’aggiunta di una fase di
fermo acqua in vasca con
stop dopo l’ultimo risciacquo.
Nel programma lana e
lavaggio a mano questo tasto
ha la sola funzione di lasciare i
capi immersi nell’acqua alla
fine dell’ultimo risciacquo al
fine di distendere
perfettamente le fibre.
Durante la fase di fermo
acqua in vasca la spia del
tasto lampeggia ad indicare
che la macchina è in pausa.
Per terminare il ciclo dei
tessuti delicati, della lana e
lavaggio a mano, le
operazioni possono essere:
- rilasciare il tasto per
terminare il ciclo.
Nel caso in cui si voglia
effettuare solo lo scarico:
- portare la manopola
programmi prima in posizione
di “OFF”;
- selezionare il programma
solo scarico ;
- riavviare la macchina
premendo nuovamente il
pulsante “AVVIO/PAUSA”.
PT
BOTÃ O “PARA ROUPA
ENGOMAR FÁ CIL”
Ao activar esta funçã o (Nã o
disponível nos progamas de
ALGODÕ ES), é possível
reduzir ao mínimo a
formaçã o de rugas,
personalizando ainda mais o
ciclo de lavagem com base
no programa seleccionado e
no tipo de roupa a lavar.
Para os tecidos mistos, em
especial, a acçã o
combinada de uma fase de
arrefecimento gradual da
á gua, a ausê ncia de
rotaçã o da cuba durante as
descargas da á gua e uma
centrifugaçã o delicada, a
baixa velocidade, permite
alisar a roupa ao má ximo.
Para os tecidos delicados,
excepto a lã , sã o usadas as
fases acima descritas para
os tecidos mistos, com a
excepçã o do arrefecimento
gradual da á gua, mas com
uma fase adicional de á gua
parada na cuba, com stop
depois do ú ltimo
enxaguamento.
Para programas de lã s e
lavagem à mã o depois do
enxaguamento final, os
tecidos permanecem em
á gua até chegar a altura de
ser descarregada (indicador
luminoso irá piscar).
Quando estiver preparada
para descarregar a
má quina, pressione o botã o
“engomar fá cil” e ela
escoará a á gua e fará a
centrifugaçã o.
Se nã o quiser que a roupa
seja centrifugada:
- Rode o selector de
programas para a posiçã o
“OFF”
- Seleccione apenas a
opçã o de escoamento
- Altere novamente,
pressionando o botã o
“INÍCIO”.
ES
TECLA “FÀ CIL PLANCHA”
Con ayuda de esta tecla (no
disponible para los programas
ALGODON) podrá reducir la
formació n de arrugas
personalizando
posteriormente el ciclo de
lavado segú n cual sea el
programa seleccionado y la
naturaleza del tejido que se
lave.
En particular, para los tejidos
sinté ticos la acció n
combinada de una fase de
enfriamiento gradual del
agua,la falta de acció n
mecá nica del tambor
durante el vaciado del agua
y una fase de centrifugado
suave a baja velocidad para
garantizar la distensió n
má xima de las fibras.
Para los tejidos delicados, su
lavadora realizará las
acciones anteriormente
mencionadas para los tejidos
mixtos salvo el enfriamiento
gradual del agua y con la
adició n de una fase de
parada de cuba llena tras el
ú ltimo aclarado.
En el programa lana y lavado
a mano la ú nica funció n de
esta tecla es la de dejar las
prendas inmersas en el agua
durante la ú ltima fase de
centrifugado para garantizar
la distensió n má xima de las
fibras. Durante la fase de
parada de cuba llena el
piloto de la tecla parpadea
para indicar que la lavadora
está en pausa.
Para terminar el ciclo de
tejidos delicados, lana y
lavado a manodeberá n
realizarse las siguientes
operaciones:
-Podrá soltar la tecla para
terminar el ciclo.
Si desease realizar só lo un
vaciado:
- Gira el mando selector de
programas a la posició n
“OFF”.
- Seleccione el programa só lo
vaciado .
- Ponga en marcha la
lavadora pulsando de nuevo
el botó n “Start/Pausa”.
EL
K
"
K
"
(
K)
,
()
.
K
,
,
"" .
,
,
K ,
,
(
) stop
.
/
,
(
),
""
.
(
"
).
/
(
YKOOY IEPTO
) 2
:
1.
:
−
YKOOY IEPTO
( ).
:
−
−
OFF.
−
" ".
−
START.

38
N
EN
“CREASE GUARD” BUTTON
The Crease Guard function
(Not available on COTTON
programmes) minimizes
creases as much as possible
with a uniquely designed
anti-crease system that is
tailored to specific fabrics.
MIXED FABRICS - the water is
gradually cooled
throughout the final two
rinses with no spinning and
then a delicate spin assures
the maximum relaxation of
the fabrics.
DELICATE FABRICS – final two
rinses with no spinning and
then the fabrics are left in
water until it is time to
unload.When you are ready
to unload, press the "Crease
Guard" button – this will
drain.
WOLLENS/HAND WASH –
after the final rinse the
fabrics are left in water until
it is time to unload and the
button indicator blinking.
When you are ready to
unload, press the "Crease
Guard" button, this will drain
and spin ready for
emptying.
If you do not want to spin
the clothes and activate
drain only:
- Turn the programme
selector to the "OFF"
position;
- Select programme drain
only ;
- Switch on the appliance
again by pressing the
"Start/Pause" button.
39
IT
TASTO “STIRO FACILE “
Attivando questa funzione
(non disponibile per i
programmi cotone) è
possibile ridurre al minimo la
formazione di pieghe
personalizzando ulteriormente
il ciclo di lavaggio in base al
programma scelto ed al tipo
di biancheria da lavare.
In modo particolare per i
tessuti misti e sintetici l’azione
combinata di una fase di
raffreddamento graduale
dell’acqua, l’assenza di
rotazione del cesto durante
gli scarichi dell’acqua ed una
centrifuga delicata a bassa
velocità assicura la massima
distensione dei capi.
Per i tessuti delicati vengono
svolte le fasi già descritte
sopra per i tessuti misti ad
eccezione del
raffreddamento graduale
dell’acqua ma con
l’aggiunta di una fase di
fermo acqua in vasca con
stop dopo l’ultimo risciacquo.
Nel programma lana e
lavaggio a mano questo tasto
ha la sola funzione di lasciare i
capi immersi nell’acqua alla
fine dell’ultimo risciacquo al
fine di distendere
perfettamente le fibre.
Durante la fase di fermo
acqua in vasca la spia del
tasto lampeggia ad indicare
che la macchina è in pausa.
Per terminare il ciclo dei
tessuti delicati, della lana e
lavaggio a mano, le
operazioni possono essere:
- rilasciare il tasto per
terminare il ciclo.
Nel caso in cui si voglia
effettuare solo lo scarico:
- portare la manopola
programmi prima in posizione
di “OFF”;
- selezionare il programma
solo scarico ;
- riavviare la macchina
premendo nuovamente il
pulsante “AVVIO/PAUSA”.
PT
BOTÃ O “PARA ROUPA
ENGOMAR FÁ CIL”
Ao activar esta funçã o (Nã o
disponível nos progamas de
ALGODÕ ES), é possível
reduzir ao mínimo a
formaçã o de rugas,
personalizando ainda mais o
ciclo de lavagem com base
no programa seleccionado e
no tipo de roupa a lavar.
Para os tecidos mistos, em
especial, a acçã o
combinada de uma fase de
arrefecimento gradual da
á gua, a ausê ncia de
rotaçã o da cuba durante as
descargas da á gua e uma
centrifugaçã o delicada, a
baixa velocidade, permite
alisar a roupa ao má ximo.
Para os tecidos delicados,
excepto a lã , sã o usadas as
fases acima descritas para
os tecidos mistos, com a
excepçã o do arrefecimento
gradual da á gua, mas com
uma fase adicional de á gua
parada na cuba, com stop
depois do ú ltimo
enxaguamento.
Para programas de lã s e
lavagem à mã o depois do
enxaguamento final, os
tecidos permanecem em
á gua até chegar a altura de
ser descarregada (indicador
luminoso irá piscar).
Quando estiver preparada
para descarregar a
má quina, pressione o botã o
“engomar fá cil” e ela
escoará a á gua e fará a
centrifugaçã o.
Se nã o quiser que a roupa
seja centrifugada:
- Rode o selector de
programas para a posiçã o
“OFF”
- Seleccione apenas a
opçã o de escoamento
- Altere novamente,
pressionando o botã o
“INÍCIO”.
ES
TECLA “FÀ CIL PLANCHA”
Con ayuda de esta tecla (no
disponible para los programas
ALGODON) podrá reducir la
formació n de arrugas
personalizando
posteriormente el ciclo de
lavado segú n cual sea el
programa seleccionado y la
naturaleza del tejido que se
lave.
En particular, para los tejidos
sinté ticos la acció n
combinada de una fase de
enfriamiento gradual del
agua,la falta de acció n
mecá nica del tambor
durante el vaciado del agua
y una fase de centrifugado
suave a baja velocidad para
garantizar la distensió n
má xima de las fibras.
Para los tejidos delicados, su
lavadora realizará las
acciones anteriormente
mencionadas para los tejidos
mixtos salvo el enfriamiento
gradual del agua y con la
adició n de una fase de
parada de cuba llena tras el
ú ltimo aclarado.
En el programa lana y lavado
a mano la ú nica funció n de
esta tecla es la de dejar las
prendas inmersas en el agua
durante la ú ltima fase de
centrifugado para garantizar
la distensió n má xima de las
fibras. Durante la fase de
parada de cuba llena el
piloto de la tecla parpadea
para indicar que la lavadora
está en pausa.
Para terminar el ciclo de
tejidos delicados, lana y
lavado a manodeberá n
realizarse las siguientes
operaciones:
-Podrá soltar la tecla para
terminar el ciclo.
Si desease realizar só lo un
vaciado:
- Gira el mando selector de
programas a la posició n
“OFF”.
- Seleccione el programa só lo
vaciado .
- Ponga en marcha la
lavadora pulsando de nuevo
el botó n “Start/Pausa”.
EL
K
"
K
"
(
K)
,
()
.
K
,
,
"" .
,
,
K ,
,
(
) stop
.
/
,
(
),
""
.
(
"
).
/
(
YKOOY IEPTO
) 2
:
1.
:
−
YKOOY IEPTO
( ).
:
−
−
OFF.
−
" ".
−
START.

41
IT
TASTO AVVIO/PAUSA
Premere per avviare il ciclo
impostato con la manopola
programmi.
NOTA:
ALCUNI SECONDI DOPO
AVERE PREMUTO IL TASTO
AVVIO, LA MACCHINA
TRAMITE LA FUNZIONE KG
DETECTOR (ATTIVA SOLO
NEI PROGRAMMI
COTONE E SINTETICI)
CALCOLA, ENTRO I PRIMI
4 MINUTI DEL CICLO DI
LAVAGGIO, LA QUANTITA’
DI BIANCHERIA
ALL’INTERNO DEL CESTO
PER DETERMINARE
L’EFFETTIVA DURATA DEL
PROGRAMMA.
DURANTE QUESTA FASE
LA SPIA “KG DETECTOR” E’
ACCESA AD INDICARE
CHE LA FUNZIONE E’
ATTIVA.
MODIFICARE IMPOSTAZIONI
DOPO AVVIO DEL
PROGRAMMA (PAUSA)
Dopo l’avvio del programma
possono essere modificate solo
le regolazioni e le opzioni
tramite i tasti opzione. Tenere il
tasto “START/PAUSA” premuto
per circa 2 secondi, il
lampeggio delle spie dei tasti
opzione e del tempo residuo
indica che la macchina è in
pausa, modifichi quanto
desiderato e prema
nuovamente il tasto
“START/PAUSA” annullando
l’intermittenza.
Se si desidera aggiungere o
togliere capi durante il
lavaggio, attendere DUE minuti
affinché il dispositivo di
sicurezza liberi il blocco
dell’oblò e ne permetta
l’apertura. Effettuata la
manovra, dopo aver richiuso
l’oblò e premuto il tasto
AVVIO/PAUSA, la macchina
ripartirà dal punto in cui era
stata fermata.
CANCELLAZIONE PROGRAMMA
IMPOSTATO
Per annullare il programma,
portare il selettore in posizione
OFF. Selezionare un
programma diverso.Riportare il
selettore programmi in
posizione OFF.
40
P
START BUTTON
Press to start the selected
cycle.
NOTE:
FEW SECONDS AFTER THE
START, THE KG DETECTOR
FUNCTION (ACTIVE
ONLY ON COTTON AND
SYNTHETICS
PROGRAMMES) WILL
WEIGH THE CLOTHES
AND UPDATE THE
MAXIMUM WASH TIME
REMAINING WITHIN THE
FIRST 4 MINUTES OF THE
WASH CYCLE.
WHILE THIS FUNCTION IS
OPERATING THE KG
DETECTOR INDICATOR IS
ON.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES HAS
STARTED (PAUSE)
Press and hold the
“START/PAUSE” button for
about 2 seconds, the flashing
lights on the options buttons
and time remaining indicator
will show that the machine
has been paused, adjust as
required and press the
“START/PAUSE” button again
to cancel the flashing lights.
If you wish to add or remove
items during washing,wait 2
minutes until the safety
device unlocks the door.
When you have carried out
the manoeuvre, close the
door, press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
CANCELLING THE
PROGRAMME
To cancel the programme,
set the selector to the OFF
position.
Select a different
programme.
Re-set the programme
selector to the OFF position.
ENPT
BOTÃ O INÍCIO (START)
Pressione para começar o ciclo
seleccionado.
NOTA:
ALGUNS SEGUNDOS APÓ S
O INICIO, A FUNÇÃ O KG
DETECTOR (ACTIVA
APENAS PARA
PROGRAMAS DE
ALGODÕ ES E SINTÉTICOS)
IRÁ PESAR A ROUPA E
ACTUALIZAR O TEMPO
MÁ XIMO DE LAVAGEM
REMANESCENTE DURANTE
OS PRIMEIROS 4 MINUTOS
DO CICLO DE LAVAGEM.
ENQUANTO ESTA FUNÇÃ O
ESTÁ A OPERAR O
INDICADOR KG DETECTOR
ESTARÁ LIGADO.
Alterar a programação apó s
o início do programa (PAUSA)
Prima o botã o “START/PAUSE”
(arranque/pausa),mantendo-o
premido durante cerca de 2
segundos; o piscar dos indicadores
luminosos dos botões de selecçã o
de opçõ es e do indicador do
tempo remanescente indica que
a má quina foi colocada no modo
de pausa; efectue os ajustes que
forem necessá rios e,em seguida,
volte a premir o botã o
“START/PAUSE”(arranque/pausa)
para que os indicadores luminosos
deixem de piscar.
Se desejar alargar ou anular a
duraçã o de lavagem,espere 2
minutos até abrir a porta em
segurança.Apó s ter feito essa
escolha,feche a porta,pressione o
botã o de Início,e este continuará
a funcionar até ao fim.
CANCELANDO O PROGRAMA
Para cancelar o programa tem de
rodar o botã o de selecçã o de
programas para a posiçã o “OFF”
(desligada).
Isto feito,seleccione entã o um
programa diferente.
Volte a rodar o botã o de selecçã o
de programas para a posiçã o
“OFF”(desligada).
TECLA START/PAUSA
Apretar para iniciar el ciclo
seleccionado con el mando
de programas.
NOTA:
ALGUNOS SEGUNDOS
DESPUÉS DE ACCIONAR LA
TECLA START, LA LAVADORA
MEDIANTE LA FUNCIÓ N KG.
DETECTOR (ACTIVA SOLO EN
LOS PROGRAMAS ALGODÓ N
Y SINTÉTICOS) CALCULA,
DURANTE LOS PRIMEROS 4
MINUTOS DEL CICLO DE
LAVADO, LA CANTIDAD DE
COLADA EN EL INTERIOR DEL
CESTO PARA DETERMINAR LA
EFECTIVA DURACIÓ N DEL
PROGRAMA. DURANTE ESTA
FASE EL INDICADOR “KG.
DETECTOR” ESTÁ ENCENDIDO
PARA INDICAR QUE ESTA
FUNCIÓ N ESTÁ ACTIVA.
MODIFICAR LA PROGRAMACIÓ N
DESPUÉS DEL INICIO DEL
PROGRAMA (PAUSA)
Despué s del inicio del programa
pueden ser modificados só lo las
opciones y pará metros
mediante las teclas funció n.
Mantener pulsada la tecla
“INICIO/PAUSA”durante
aproximadamente 2 segundos.
La luz indicadora de las teclas
de opciones y del tiempo
restante indica que el aparato
está en modo de pausa.
Modifique los pará metros que
desee y pulse nuevamente la
tecla “INICIO/PAUSA”.La luz
dejará entonces de parpadear.
Si se desea añadir o extraer
colada durante el lavado,
desactivar la tecla START,y
esperar DOS minutos hasta que
el dispositivo de seguridad libere
el bloqueo de la escotilla
Efectuada la operació n,
despué s de haber cerrado la
escotilla y apretado la tecla
START,la lavadora volverá a
iniciar el lavado desde el punto
en que fué parada.
CANCELAR PROGRAMA
SELECCIONADO
Para cancelar el programa,
coloque el selector en
posició n OFF.
Seleccionar un programa
distinto.
Vuelva a colocar el selector
de programas en posició n OFF.
ES
K KK (START)
.
:
K
K K
, K
4
KK ,
K,
KG
DETECTOR
(
K K
K),
K
K
.
“
KG
DETECTOR
”
H
K
(PAUSE)
"START/PAUSE"
2 −
−
"START/PAUSE"
.
,
(START) .
,
2
.
,
(START).
.
K
,
OFF.
.
OFF.
EL

41
IT
TASTO AVVIO/PAUSA
Premere per avviare il ciclo
impostato con la manopola
programmi.
NOTA:
ALCUNI SECONDI DOPO
AVERE PREMUTO IL TASTO
AVVIO, LA MACCHINA
TRAMITE LA FUNZIONE KG
DETECTOR (ATTIVA SOLO
NEI PROGRAMMI
COTONE E SINTETICI)
CALCOLA, ENTRO I PRIMI
4 MINUTI DEL CICLO DI
LAVAGGIO, LA QUANTITA’
DI BIANCHERIA
ALL’INTERNO DEL CESTO
PER DETERMINARE
L’EFFETTIVA DURATA DEL
PROGRAMMA.
DURANTE QUESTA FASE
LA SPIA “KG DETECTOR” E’
ACCESA AD INDICARE
CHE LA FUNZIONE E’
ATTIVA.
MODIFICARE IMPOSTAZIONI
DOPO AVVIO DEL
PROGRAMMA (PAUSA)
Dopo l’avvio del programma
possono essere modificate solo
le regolazioni e le opzioni
tramite i tasti opzione. Tenere il
tasto “START/PAUSA” premuto
per circa 2 secondi, il
lampeggio delle spie dei tasti
opzione e del tempo residuo
indica che la macchina è in
pausa, modifichi quanto
desiderato e prema
nuovamente il tasto
“START/PAUSA” annullando
l’intermittenza.
Se si desidera aggiungere o
togliere capi durante il
lavaggio, attendere DUE minuti
affinché il dispositivo di
sicurezza liberi il blocco
dell’oblò e ne permetta
l’apertura. Effettuata la
manovra, dopo aver richiuso
l’oblò e premuto il tasto
AVVIO/PAUSA, la macchina
ripartirà dal punto in cui era
stata fermata.
CANCELLAZIONE PROGRAMMA
IMPOSTATO
Per annullare il programma,
portare il selettore in posizione
OFF. Selezionare un
programma diverso.Riportare il
selettore programmi in
posizione OFF.
40
P
START BUTTON
Press to start the selected
cycle.
NOTE:
FEW SECONDS AFTER THE
START, THE KG DETECTOR
FUNCTION (ACTIVE
ONLY ON COTTON AND
SYNTHETICS
PROGRAMMES) WILL
WEIGH THE CLOTHES
AND UPDATE THE
MAXIMUM WASH TIME
REMAINING WITHIN THE
FIRST 4 MINUTES OF THE
WASH CYCLE.
WHILE THIS FUNCTION IS
OPERATING THE KG
DETECTOR INDICATOR IS
ON.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES HAS
STARTED (PAUSE)
Press and hold the
“START/PAUSE” button for
about 2 seconds, the flashing
lights on the options buttons
and time remaining indicator
will show that the machine
has been paused, adjust as
required and press the
“START/PAUSE” button again
to cancel the flashing lights.
If you wish to add or remove
items during washing,wait 2
minutes until the safety
device unlocks the door.
When you have carried out
the manoeuvre, close the
door, press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
CANCELLING THE
PROGRAMME
To cancel the programme,
set the selector to the OFF
position.
Select a different
programme.
Re-set the programme
selector to the OFF position.
ENPT
BOTÃ O INÍCIO (START)
Pressione para começar o ciclo
seleccionado.
NOTA:
ALGUNS SEGUNDOS APÓ S
O INICIO, A FUNÇÃ O KG
DETECTOR (ACTIVA
APENAS PARA
PROGRAMAS DE
ALGODÕ ES E SINTÉTICOS)
IRÁ PESAR A ROUPA E
ACTUALIZAR O TEMPO
MÁ XIMO DE LAVAGEM
REMANESCENTE DURANTE
OS PRIMEIROS 4 MINUTOS
DO CICLO DE LAVAGEM.
ENQUANTO ESTA FUNÇÃ O
ESTÁ A OPERAR O
INDICADOR KG DETECTOR
ESTARÁ LIGADO.
Alterar a programação apó s
o início do programa (PAUSA)
Prima o botã o “START/PAUSE”
(arranque/pausa),mantendo-o
premido durante cerca de 2
segundos; o piscar dos indicadores
luminosos dos botões de selecçã o
de opçõ es e do indicador do
tempo remanescente indica que
a má quina foi colocada no modo
de pausa; efectue os ajustes que
forem necessá rios e,em seguida,
volte a premir o botã o
“START/PAUSE”(arranque/pausa)
para que os indicadores luminosos
deixem de piscar.
Se desejar alargar ou anular a
duraçã o de lavagem,espere 2
minutos até abrir a porta em
segurança.Apó s ter feito essa
escolha,feche a porta,pressione o
botã o de Início,e este continuará
a funcionar até ao fim.
CANCELANDO O PROGRAMA
Para cancelar o programa tem de
rodar o botã o de selecçã o de
programas para a posiçã o “OFF”
(desligada).
Isto feito,seleccione entã o um
programa diferente.
Volte a rodar o botã o de selecçã o
de programas para a posiçã o
“OFF”(desligada).
TECLA START/PAUSA
Apretar para iniciar el ciclo
seleccionado con el mando
de programas.
NOTA:
ALGUNOS SEGUNDOS
DESPUÉS DE ACCIONAR LA
TECLA START, LA LAVADORA
MEDIANTE LA FUNCIÓ N KG.
DETECTOR (ACTIVA SOLO EN
LOS PROGRAMAS ALGODÓ N
Y SINTÉTICOS) CALCULA,
DURANTE LOS PRIMEROS 4
MINUTOS DEL CICLO DE
LAVADO, LA CANTIDAD DE
COLADA EN EL INTERIOR DEL
CESTO PARA DETERMINAR LA
EFECTIVA DURACIÓ N DEL
PROGRAMA. DURANTE ESTA
FASE EL INDICADOR “KG.
DETECTOR” ESTÁ ENCENDIDO
PARA INDICAR QUE ESTA
FUNCIÓ N ESTÁ ACTIVA.
MODIFICAR LA PROGRAMACIÓ N
DESPUÉS DEL INICIO DEL
PROGRAMA (PAUSA)
Despué s del inicio del programa
pueden ser modificados só lo las
opciones y pará metros
mediante las teclas funció n.
Mantener pulsada la tecla
“INICIO/PAUSA”durante
aproximadamente 2 segundos.
La luz indicadora de las teclas
de opciones y del tiempo
restante indica que el aparato
está en modo de pausa.
Modifique los pará metros que
desee y pulse nuevamente la
tecla “INICIO/PAUSA”.La luz
dejará entonces de parpadear.
Si se desea añadir o extraer
colada durante el lavado,
desactivar la tecla START,y
esperar DOS minutos hasta que
el dispositivo de seguridad libere
el bloqueo de la escotilla
Efectuada la operació n,
despué s de haber cerrado la
escotilla y apretado la tecla
START,la lavadora volverá a
iniciar el lavado desde el punto
en que fué parada.
CANCELAR PROGRAMA
SELECCIONADO
Para cancelar el programa,
coloque el selector en
posició n OFF.
Seleccionar un programa
distinto.
Vuelva a colocar el selector
de programas en posició n OFF.
ES
K KK (START)
.
:
K
K K
, K
4
KK ,
K,
KG
DETECTOR
(
K K
K),
K
K
.
“
KG
DETECTOR
”
H
K
(PAUSE)
"START/PAUSE"
2 −
−
"START/PAUSE"
.
,
(START) .
,
2
.
,
(START).
.
K
,
OFF.
.
OFF.
EL

4342
VISOR “LCD”
O sistema de transmissã o de
informaçõ es do visor permite-lhe
manter-se constantemente
informado sobre o estado da
má quina:
1) VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃ O
Depois de o programa ter sido
seleccionado,é apresentada
no visor a velocidade de
centrifugaçã o má xima
admitida para esse programa.
Cada pressã o no botã o de
selecçã o da velocidade de
centrifugaçã o reduz a
velocidade de centrifugaçã o
em 100 rpm. A velocidade de
centrifugaçã o mínima admitida
é de 400 rpm,sendo que,em
alternativa,també m é possível
suprimir a centrifugaçã o final,
para o que basta premir
repetidamente o botã o de
selecçã o da velocidade de
centrifugaçã o.
2) TEMPERATURA DE LAVAGEM
Quando o programa for
seleccionado,será mostrado no
visor a temperatura de lavagem
recomendada.
O botã o de temperatura pode
ser utilizado para aumentar ou
diminuir a temperatura do ciclo
de lavagem escolhido.
Cada vez que o botã o é
pressionado,o novo nível de
temperatura será mostrado no
display.
3) Indicador “Kg DETECTOR”
(Funçã o activa apenas para
programas para Algodã o e
Sinté ticos)
Este indicador luminoso
acende-se enquanto o sensor
inteligente está a pesar a roupa
colocada na má quina.
Durante os primeiros 4 minutos, o
indicador luminoso “Kg
DETECTOR”permanece aceso,
enquanto a má quina calcula o
tempo que falta até ao fim do
ciclo,o qual depende da
quantidade de roupa colocada
no tambor.
PT
K
:
1)
,
.
100 rpm
.
400 rpm,
()
.
2) K
.
.
3) "Kg
DETECTOR
"
(
)
.
4 "
Kg
DETECTOR
"
.
EL
Q
1
9
3
4
5
6
7
8
2
1
2
3
h m m
LCD DISPLAY
The display’s indicator system
allows you to be constantly
informed about the status of
the machine:
1) SPIN SPEED
Once the programme has
been selected, the maximum
spin speed allowed for that
programme appears on the
display. Pressing the spin
button will reduce the speed
by 100 rpm each time the
button is pressed. The
minimum speed allowed is
400 rpm, or it is possible to
omit the spin by pressing the
spin button repeatedly.
2) WASH TEMPERATURE
When a programme is
selected on the display is
show the recommended
wash temperature.
The temperature button can
be used to decrease or
increase the temperature of
your chosen wash cycle.
Each time the button is
pressed, the new
temperature level is shown on
the display.
3) Kg
DETECTOR
indicator
Available on Cotton and
Synthetic cycles, during the
first 4 minutes of the cycle the
intelligent sensor will weigh
the laundry and adjust the
cycle time, water and
electricity consumption
accordingly.
ENIT
DISPLAY LCD
Il sistema di segnalazione del
display consente di essere
costantemente informati sul
funzionamento dell’
apparecchio:
1) GIRI CENTRIFUGA
Una volta selezionato il
programma, sul display
apparirà la massima velocità
consentita di centrifuga per
quel programma. Premendo
ripetutamente il pulsante di
centrifuga, la velocità
diminuirà ogni volta di 100
g/m. La velocità minima
consentita è di 400 g/m,
oppure è possibile escludere
la centrifuga premendo
ripetutamente il pulsante di
selezione della centrifuga.
2) TEMPERATURA DI LAVAGGIO
Quando si seleziona un
programma sul display viene
indicata la temperatura
consigliata.
E’ possibile sia diminuire che
aumentare la temperatura
premendo più volte il tasto.
Ad ogni pressione del tasto, la
temperatura scelta viene
mostrata sul display.
3) Spia “Kg
DETECTOR
”
(Attiva solo nei programmi
Cotone e Sintetici)
Durante i primi 4 minuti di
funzionamento la spia “Kg
DETECTOR
” rimane accesa
mentre la macchina calcola il
tempo restante alla fine del
ciclo, in base alla quantità di
biancheria effettivamente
introdotta all’ interno del
cestello
DISPLAY LCD
El sistema de aviso del display
permite estar constantemente
informado del funcionamento
del aparato:
1) VELOCIDAD DE
CENTRIFUGADO
Una vez seleccionado el
programa, en el display
aparecerá la má xima
velocidad de centrifugado
permitida para dicho
programa. Pulsando
repetidamente el botó n de
centrifugado, la velocidad
disminuirá 100 vueltas/minuto
cada vez. La velocidad
mínima permitida es de 400
v/m, o bien es posible omitir el
centrifugado pulsando
repetidamente el botó n de
selecció n de centrifugado.
2) TEMPERATURA DE LAVADO
Cuando se selecciona un
programa, en el display
aparece indicada la
temperatura aconsejada.
Es posible disminuir o
aumentar la misma
accionando varias veces
dicha tecla.
A cada presió n, la
temperatura seleccionada
aparecerá en el display.
3)Piloto “Kg DETECTOR” (Activa
solamente en los programas
algodó n y sinté ticos)
Durante los primeros 4 minutos
de funcionamiento, el piloto
“Kg DETECTOR” permanece
encendido mientras la
má quina calcula el tiempo
que falta para que termine el
ciclo, segú n la cantidad de
ropa introducida en el
tambor.
ES

4342
VISOR “LCD”
O sistema de transmissã o de
informaçõ es do visor permite-lhe
manter-se constantemente
informado sobre o estado da
má quina:
1) VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃ O
Depois de o programa ter sido
seleccionado,é apresentada
no visor a velocidade de
centrifugaçã o má xima
admitida para esse programa.
Cada pressã o no botã o de
selecçã o da velocidade de
centrifugaçã o reduz a
velocidade de centrifugaçã o
em 100 rpm. A velocidade de
centrifugaçã o mínima admitida
é de 400 rpm,sendo que,em
alternativa,també m é possível
suprimir a centrifugaçã o final,
para o que basta premir
repetidamente o botã o de
selecçã o da velocidade de
centrifugaçã o.
2) TEMPERATURA DE LAVAGEM
Quando o programa for
seleccionado,será mostrado no
visor a temperatura de lavagem
recomendada.
O botã o de temperatura pode
ser utilizado para aumentar ou
diminuir a temperatura do ciclo
de lavagem escolhido.
Cada vez que o botã o é
pressionado,o novo nível de
temperatura será mostrado no
display.
3) Indicador “Kg DETECTOR”
(Funçã o activa apenas para
programas para Algodã o e
Sinté ticos)
Este indicador luminoso
acende-se enquanto o sensor
inteligente está a pesar a roupa
colocada na má quina.
Durante os primeiros 4 minutos, o
indicador luminoso “Kg
DETECTOR”permanece aceso,
enquanto a má quina calcula o
tempo que falta até ao fim do
ciclo,o qual depende da
quantidade de roupa colocada
no tambor.
PT
K
:
1)
,
.
100 rpm
.
400 rpm,
()
.
2) K
.
.
3) "Kg
DETECTOR
"
(
)
.
4 "
Kg
DETECTOR
"
.
EL
Q
1
9
3
4
5
6
7
8
2
1
2
3
h m m
LCD DISPLAY
The display’s indicator system
allows you to be constantly
informed about the status of
the machine:
1) SPIN SPEED
Once the programme has
been selected, the maximum
spin speed allowed for that
programme appears on the
display. Pressing the spin
button will reduce the speed
by 100 rpm each time the
button is pressed. The
minimum speed allowed is
400 rpm, or it is possible to
omit the spin by pressing the
spin button repeatedly.
2) WASH TEMPERATURE
When a programme is
selected on the display is
show the recommended
wash temperature.
The temperature button can
be used to decrease or
increase the temperature of
your chosen wash cycle.
Each time the button is
pressed, the new
temperature level is shown on
the display.
3) Kg
DETECTOR
indicator
Available on Cotton and
Synthetic cycles, during the
first 4 minutes of the cycle the
intelligent sensor will weigh
the laundry and adjust the
cycle time, water and
electricity consumption
accordingly.
ENIT
DISPLAY LCD
Il sistema di segnalazione del
display consente di essere
costantemente informati sul
funzionamento dell’
apparecchio:
1) GIRI CENTRIFUGA
Una volta selezionato il
programma, sul display
apparirà la massima velocità
consentita di centrifuga per
quel programma. Premendo
ripetutamente il pulsante di
centrifuga, la velocità
diminuirà ogni volta di 100
g/m. La velocità minima
consentita è di 400 g/m,
oppure è possibile escludere
la centrifuga premendo
ripetutamente il pulsante di
selezione della centrifuga.
2) TEMPERATURA DI LAVAGGIO
Quando si seleziona un
programma sul display viene
indicata la temperatura
consigliata.
E’ possibile sia diminuire che
aumentare la temperatura
premendo più volte il tasto.
Ad ogni pressione del tasto, la
temperatura scelta viene
mostrata sul display.
3) Spia “Kg
DETECTOR
”
(Attiva solo nei programmi
Cotone e Sintetici)
Durante i primi 4 minuti di
funzionamento la spia “Kg
DETECTOR
” rimane accesa
mentre la macchina calcola il
tempo restante alla fine del
ciclo, in base alla quantità di
biancheria effettivamente
introdotta all’ interno del
cestello
DISPLAY LCD
El sistema de aviso del display
permite estar constantemente
informado del funcionamento
del aparato:
1) VELOCIDAD DE
CENTRIFUGADO
Una vez seleccionado el
programa, en el display
aparecerá la má xima
velocidad de centrifugado
permitida para dicho
programa. Pulsando
repetidamente el botó n de
centrifugado, la velocidad
disminuirá 100 vueltas/minuto
cada vez. La velocidad
mínima permitida es de 400
v/m, o bien es posible omitir el
centrifugado pulsando
repetidamente el botó n de
selecció n de centrifugado.
2) TEMPERATURA DE LAVADO
Cuando se selecciona un
programa, en el display
aparece indicada la
temperatura aconsejada.
Es posible disminuir o
aumentar la misma
accionando varias veces
dicha tecla.
A cada presió n, la
temperatura seleccionada
aparecerá en el display.
3)Piloto “Kg DETECTOR” (Activa
solamente en los programas
algodó n y sinté ticos)
Durante los primeros 4 minutos
de funcionamiento, el piloto
“Kg DETECTOR” permanece
encendido mientras la
má quina calcula el tiempo
que falta para que termine el
ciclo, segú n la cantidad de
ropa introducida en el
tambor.
ES

44
45
4
5
6
7
m
mh
4) INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
O indicador luminoso de
“fecho de porta” acende
quando a porta está
totalmente fechada e a
má quina está pronta para
começar.
Quando o botã o de “INÍCIO” é
pressionado com a porta da
má quina fechada, o indicador
luminoso piscará
momentâ neamente e depois
ficará ligado.
Se a porta nã o estiver
fechada, o indicador luminoso
continuará a piscar.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a
porta abra de imediato ao fim
do ciclo de lavagem.
2 minutos
depois do fim do ciclo de
lavagem o indicador luminoso
apaga-se para indicar que a
porta da má quina já pode ser
aberta.
5) INDICADOR LUMINOSO DE
ARRANQUE RETARDADO
Este indicador luminoso fica a
picar sempre que tiver sido
programado um arranque
retardado do programa.
6) DURAÇÃ O DO CICLO DE
LAVAGEM
Sempre que um programa é
seleccionado,o visor apresenta
automaticamente a duraçã o
má xima do ciclo de lavagem
para uma carga de roupa
completa,sendo que essa
duraçã o pode variar em funçã o
das opçõ es seleccionadas.
Depois de o programa se iniciar,o
utilizador é constantemente
mantido ao corrente do tempo
que falta até ao fim da lavagem.
A má quina calcula o tempo na
base de um carregamento
standard,no entanto no decorrer
do ciclo a má quina corrigirá o
tempo segundo o volume e a
composiçã o do carregamento.
7)
GRAU DE SUJIDADE
Apó s a selecçã o do programa,
o indicador luminoso acende-se
automaticamente e mostra o
grau de sujidade predefinida
para aquele programa.Ao
seleccionar diferentes níveis de
sujidade o respectivo indicador
luminoso acende-se.
PT
4) K
" "
( ).
(START)
,
.
.
.
.
5)
.
6) K KK
, ,
.
.
.
7)
.
.
EL
4) DOOR LOCKED INDICATOR
The “Door Locked” indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START is pressed on the
machine with the door
closed the indicator will flash
momentarily and then
illuminate.
If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.
A special safety device
prevents the door from being
opened immediately after
the end of the cycle.
2 minutes after the end of the
wash the light goes off to
show that the door can now
be opened.
5) DELAY START LIGHT
This flashes when delay start
has been set.
6) CYCLE DURATION
When a programme is
selected the display
automatically shows the
cycle duration, which can
vary, depending on the
options selected.
Once the programme has
started you will be kept
informed constantly of the
time remaining to the end of
the wash.
The appliance calculates the
time to the end of the
selected programme based
upon a standard loading,
during the cycle, the
appliance corrects the time
to that applicable to the
size and composition of the
load.
7) STAIN LEVEL
Once the programme has
been selected the indicator
light will automatically show
the stain level set for that
programme. Selecting a
different stain level the
relevant indicator will light up.
ENIT
4) SPIA PORTA BLOCCATA
La spia è illuminata quando
l’oblò è chiuso
correttamente e la
macchina è accesa.
Dopo aver premuto il tasto
AVVIO/PAUSA inizialmente la
spia lampeggia per poi
diventare fissa sino alla fine
del lavaggio.
Nel caso in cui l’oblò non sia
chiuso correttamente la spia
continuerà a lampeggiare.
Uno speciale dispositivo di
sicurezza impedisce che
l’oblò possa venire aperto
immediatamente dopo la
fine di un ciclo di lavaggio.
Dopo 2 minuti dalla fine del
lavaggio la spia si spegne per
indicare che ora è possibile
aprire l’ oblò .
5) SPIA PARTENZA RITARDATA
Lampeggia quando è
impostata la partenza
ritardata.
6) DURATA CICLO
Al momento della selezione
di un programma,verrà
automaticamente indicata la
durata del ciclo che potrà
variare a seconda delle
opzioni che verranno
selezionate.
Dopo l’ avvio del programma
vi terrà costantemente
informati sul tempo restante
alla fine del lavaggio.
L’apparecchio calcola tale
tempo in base a un carico
standard, ma durante il ciclo
la macchina corregge il
tempo a seconda del volume
e della composizione del
carico.
7) LIVELLO DI SPORCO
Al momento della selezione
di un programma,verrà
automaticamente indicato il
livello di sporco impostato
per quel programma tramite
l’accensione della relativa
spia.
Scegliendo un livello di
sporco differente si illuminerà
la spia corrispondente.
ES
4) PILOTO SEGURIDAD PUERTA
El piloto se ilumina cuando la
puerta está correctamente
cerrada y la má quina está
conectada.
Una vez pulsada la tecla
START/PAUSA, al principio el
piloto parpadea para
despué s quedar
permanentemente iluminado
hasta que finaliza el lavado.
En el caso de que la puerta
no esté correctamente
cerrada el piloto continuará
parpadeando.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado.
Transcurridos 2 minutos desde
el té rmino del lavado, la luz se
apagará para indicar que ya
es posible abrir la puerta.
5) LUZ INDICADORA DE INICIO
RETARDADO
Parpadea cuando se ha
seleccionado el programa de
inicio retardado
6) DURACIÓ N DEL CICLO
En el momento de la selecció n
de un programa, se indicará
automá ticamente la duració n
má xima del ciclo con plena
carga, que podrá variar segú n
las opciones que se
seleccionen.
Despué s de iniciarse el
programa, el display
mantendrá al usuario
constantemente informado
sobre el tiempo que resta para
el té rmino del lavado.
La lavadora calcula el tiempo
en base a una carga
está ndar, pero
durante el ciclo corrige el
tiempo segú n el volumen y la
composició n de la carga.
7)NIVEL DE SUCIEDAD
Una vez se ha seleccionado el
programa,la luz del indicador
muestra
automá ticamente el nivel de
suciedad establecido por el
programa.
Seleccionando un nivel de
suciedad diferente, el
indicador correspondiente se
iluminará .

44
45
4
5
6
7
m
mh
4) INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
O indicador luminoso de
“fecho de porta” acende
quando a porta está
totalmente fechada e a
má quina está pronta para
começar.
Quando o botã o de “INÍCIO” é
pressionado com a porta da
má quina fechada, o indicador
luminoso piscará
momentâ neamente e depois
ficará ligado.
Se a porta nã o estiver
fechada, o indicador luminoso
continuará a piscar.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a
porta abra de imediato ao fim
do ciclo de lavagem.
2 minutos
depois do fim do ciclo de
lavagem o indicador luminoso
apaga-se para indicar que a
porta da má quina já pode ser
aberta.
5) INDICADOR LUMINOSO DE
ARRANQUE RETARDADO
Este indicador luminoso fica a
picar sempre que tiver sido
programado um arranque
retardado do programa.
6) DURAÇÃ O DO CICLO DE
LAVAGEM
Sempre que um programa é
seleccionado,o visor apresenta
automaticamente a duraçã o
má xima do ciclo de lavagem
para uma carga de roupa
completa,sendo que essa
duraçã o pode variar em funçã o
das opçõ es seleccionadas.
Depois de o programa se iniciar,o
utilizador é constantemente
mantido ao corrente do tempo
que falta até ao fim da lavagem.
A má quina calcula o tempo na
base de um carregamento
standard,no entanto no decorrer
do ciclo a má quina corrigirá o
tempo segundo o volume e a
composiçã o do carregamento.
7)
GRAU DE SUJIDADE
Apó s a selecçã o do programa,
o indicador luminoso acende-se
automaticamente e mostra o
grau de sujidade predefinida
para aquele programa.Ao
seleccionar diferentes níveis de
sujidade o respectivo indicador
luminoso acende-se.
PT
4) K
" "
( ).
(START)
,
.
.
.
.
5)
.
6) K KK
, ,
.
.
.
7)
.
.
EL
4) DOOR LOCKED INDICATOR
The “Door Locked” indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START is pressed on the
machine with the door
closed the indicator will flash
momentarily and then
illuminate.
If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.
A special safety device
prevents the door from being
opened immediately after
the end of the cycle.
2 minutes after the end of the
wash the light goes off to
show that the door can now
be opened.
5) DELAY START LIGHT
This flashes when delay start
has been set.
6) CYCLE DURATION
When a programme is
selected the display
automatically shows the
cycle duration, which can
vary, depending on the
options selected.
Once the programme has
started you will be kept
informed constantly of the
time remaining to the end of
the wash.
The appliance calculates the
time to the end of the
selected programme based
upon a standard loading,
during the cycle, the
appliance corrects the time
to that applicable to the
size and composition of the
load.
7) STAIN LEVEL
Once the programme has
been selected the indicator
light will automatically show
the stain level set for that
programme. Selecting a
different stain level the
relevant indicator will light up.
ENIT
4) SPIA PORTA BLOCCATA
La spia è illuminata quando
l’oblò è chiuso
correttamente e la
macchina è accesa.
Dopo aver premuto il tasto
AVVIO/PAUSA inizialmente la
spia lampeggia per poi
diventare fissa sino alla fine
del lavaggio.
Nel caso in cui l’oblò non sia
chiuso correttamente la spia
continuerà a lampeggiare.
Uno speciale dispositivo di
sicurezza impedisce che
l’oblò possa venire aperto
immediatamente dopo la
fine di un ciclo di lavaggio.
Dopo 2 minuti dalla fine del
lavaggio la spia si spegne per
indicare che ora è possibile
aprire l’ oblò .
5) SPIA PARTENZA RITARDATA
Lampeggia quando è
impostata la partenza
ritardata.
6) DURATA CICLO
Al momento della selezione
di un programma,verrà
automaticamente indicata la
durata del ciclo che potrà
variare a seconda delle
opzioni che verranno
selezionate.
Dopo l’ avvio del programma
vi terrà costantemente
informati sul tempo restante
alla fine del lavaggio.
L’apparecchio calcola tale
tempo in base a un carico
standard, ma durante il ciclo
la macchina corregge il
tempo a seconda del volume
e della composizione del
carico.
7) LIVELLO DI SPORCO
Al momento della selezione
di un programma,verrà
automaticamente indicato il
livello di sporco impostato
per quel programma tramite
l’accensione della relativa
spia.
Scegliendo un livello di
sporco differente si illuminerà
la spia corrispondente.
ES
4) PILOTO SEGURIDAD PUERTA
El piloto se ilumina cuando la
puerta está correctamente
cerrada y la má quina está
conectada.
Una vez pulsada la tecla
START/PAUSA, al principio el
piloto parpadea para
despué s quedar
permanentemente iluminado
hasta que finaliza el lavado.
En el caso de que la puerta
no esté correctamente
cerrada el piloto continuará
parpadeando.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado.
Transcurridos 2 minutos desde
el té rmino del lavado, la luz se
apagará para indicar que ya
es posible abrir la puerta.
5) LUZ INDICADORA DE INICIO
RETARDADO
Parpadea cuando se ha
seleccionado el programa de
inicio retardado
6) DURACIÓ N DEL CICLO
En el momento de la selecció n
de un programa, se indicará
automá ticamente la duració n
má xima del ciclo con plena
carga, que podrá variar segú n
las opciones que se
seleccionen.
Despué s de iniciarse el
programa, el display
mantendrá al usuario
constantemente informado
sobre el tiempo que resta para
el té rmino del lavado.
La lavadora calcula el tiempo
en base a una carga
está ndar, pero
durante el ciclo corrige el
tiempo segú n el volumen y la
composició n de la carga.
7)NIVEL DE SUCIEDAD
Una vez se ha seleccionado el
programa,la luz del indicador
muestra
automá ticamente el nivel de
suciedad establecido por el
programa.
Seleccionando un nivel de
suciedad diferente, el
indicador correspondiente se
iluminará .

8
9
20%
46
47
PT
8) BOTÕ ES COM
INDICADORES LUMINOSOS
Esta luz acende-se quando o
botã o é pressionado.
Se uma opçã o é
seleccionada mas nã o é
compatível com o programa
seleccionado, o simbolo
acende-se e depois desliga-se.
9) CAPACIDADE MÁ XIMA DE
CARREGAMENTO E
INDICADOR DE DETERGENTE
Quando o programa é
seleccionado o display
mostra a carga de roupa
má xima e a quantidade de
detergente de acordo com o
ciclo
Detergente:
20% da quantidade
má xima
50% da quantidade
maxima
quantidade má xima
A quantidade de detergente
sugerida pode ser variá vel
dependendo da sujidade da
roupa.
Capacidade maxima:
Todos os níveis que surgem no
display sã o 20% da
capacidade má xima.
Quando o programa é
seleccionado a capacidade
má xima sugerida é visalizada
no display.
Para os programas em que a
funçã o KG DETECTOR está
activa, o electrodomé stico
nos primeiros minutos calcula
o peso real da roupa
carregada, actualizando os
níveis no display em tempo
real.
8) K
.
,
.
9)
K.
.
:
20%
50%
.
.:
20% .
.
KG
DETECTOR,
.
EN
8) BUTTONS INDICATOR LIGHT
These light up when the
relevant buttons are
pressed.
If an option is selected but it
is not compatible with the
selected programme then
the symbol first flashes and
then goes off.
9) MAXIMUM LOADING
CAPACITY and DETERGENT
INDICATOR
When a programme is
selected on the display is
shown the maximum load of
laundry suitable for that
cycle and the relative
detergent quantity.
Detergent:
20% of the maximum
quantity
50% of the maximum
quantity
maximum quantity
The detergent quantity
suggested can be vary
depending on how much
the fabrics are soiled.
Maximum load
Every levels shown on the
display is the 20% of the
maximum loading capacity.
When a programme is
selected the maximum
capacity suggested is
shown on the display.
For the programmes where
the KG DETECTOR function is
active, the appliance in the
first minutes it calculates the
real laundry loaded,
updating the levels on the
display in real time.
IT
8) SPIE TASTI
Si accendono quando i
rispettivi tasti vengono
premuti.
Nel caso sia stata selezionata
un’ opzione non compatibile
con il programma scelto il
simbolo prima lampeggia e
dopo si spegne.
9) INDICATORE CARICO
MASSIMO BIANCHERIA e
QUANTITA’ DETERSIVO
Quando si seleziona un
programma sul display viene
indicato il carico massimo di
biancheria per il ciclo scelto e
la quantità di detersivo
consigliata.
Detersivo:
20% della quantità
massima
50% della quantità
massima
Quantità massima
La quantità di detersivo
suggerita può essere variata
a seconda del grado di
sporco della biancheria da
lavare.
Carico biancheria:
Ogni livello visualizzato
corrisponde a circa il 20% del
carico massimo.
Alla selezione del programma
viene visualizzato il carico
massimo consigliato.
Per i programmi con funzione
KG DETECTOR la lavatrice
calcola nei primi minuti il peso
reale della biancheria,
aggiornando il livello di carico
sul display in tempo reale.
ES
8) INDICADORES TECLAS
Se encienden cuando las
respectivas teclas se
accionan.
En el caso de que se haya
seleccionado una opció n no
compatible con el programa
seleccionado, el símbolo
primeramente se ilumina
intermitentemente y luego
se apaga.
9) INDICADOR DE CARGA
MÁ XIMA DE COLADA Y
CANTIDAD DE DETERGENTE
Cuando se selecciona un
programa, en el display
aparece la carga má xima
de colada para el ciclo
seleccionado y la cantidad
de detergente aconsejado.
Detergente:
20% de la cantidad
má xima
50% de la cantidad
má xima
Cantidad má xima
La cantidad de detergente
puede ser modificada
dependiendo del gado de
suciedad de la colada.
Carga de la colada:
Cada nivel visualizado
corresponde
aproximadamente al 20% de
la carga má xima.
Con la selecció n del
programa se visualiza la
carga má xima aconsejada.
Para los programas con
funció n KG DETECTOR, la
lavadora calcula en los
primeros minutos el peso real
de la colada, actualizando
en el display el nivel de
suciedad en tiempo real.
EL

8
9
20%
46
47
PT
8) BOTÕ ES COM
INDICADORES LUMINOSOS
Esta luz acende-se quando o
botã o é pressionado.
Se uma opçã o é
seleccionada mas nã o é
compatível com o programa
seleccionado, o simbolo
acende-se e depois desliga-se.
9) CAPACIDADE MÁ XIMA DE
CARREGAMENTO E
INDICADOR DE DETERGENTE
Quando o programa é
seleccionado o display
mostra a carga de roupa
má xima e a quantidade de
detergente de acordo com o
ciclo
Detergente:
20% da quantidade
má xima
50% da quantidade
maxima
quantidade má xima
A quantidade de detergente
sugerida pode ser variá vel
dependendo da sujidade da
roupa.
Capacidade maxima:
Todos os níveis que surgem no
display sã o 20% da
capacidade má xima.
Quando o programa é
seleccionado a capacidade
má xima sugerida é visalizada
no display.
Para os programas em que a
funçã o KG DETECTOR está
activa, o electrodomé stico
nos primeiros minutos calcula
o peso real da roupa
carregada, actualizando os
níveis no display em tempo
real.
8) K
.
,
.
9)
K.
.
:
20%
50%
.
.:
20% .
.
KG
DETECTOR,
.
EN
8) BUTTONS INDICATOR LIGHT
These light up when the
relevant buttons are
pressed.
If an option is selected but it
is not compatible with the
selected programme then
the symbol first flashes and
then goes off.
9) MAXIMUM LOADING
CAPACITY and DETERGENT
INDICATOR
When a programme is
selected on the display is
shown the maximum load of
laundry suitable for that
cycle and the relative
detergent quantity.
Detergent:
20% of the maximum
quantity
50% of the maximum
quantity
maximum quantity
The detergent quantity
suggested can be vary
depending on how much
the fabrics are soiled.
Maximum load
Every levels shown on the
display is the 20% of the
maximum loading capacity.
When a programme is
selected the maximum
capacity suggested is
shown on the display.
For the programmes where
the KG DETECTOR function is
active, the appliance in the
first minutes it calculates the
real laundry loaded,
updating the levels on the
display in real time.
IT
8) SPIE TASTI
Si accendono quando i
rispettivi tasti vengono
premuti.
Nel caso sia stata selezionata
un’ opzione non compatibile
con il programma scelto il
simbolo prima lampeggia e
dopo si spegne.
9) INDICATORE CARICO
MASSIMO BIANCHERIA e
QUANTITA’ DETERSIVO
Quando si seleziona un
programma sul display viene
indicato il carico massimo di
biancheria per il ciclo scelto e
la quantità di detersivo
consigliata.
Detersivo:
20% della quantità
massima
50% della quantità
massima
Quantità massima
La quantità di detersivo
suggerita può essere variata
a seconda del grado di
sporco della biancheria da
lavare.
Carico biancheria:
Ogni livello visualizzato
corrisponde a circa il 20% del
carico massimo.
Alla selezione del programma
viene visualizzato il carico
massimo consigliato.
Per i programmi con funzione
KG DETECTOR la lavatrice
calcola nei primi minuti il peso
reale della biancheria,
aggiornando il livello di carico
sul display in tempo reale.
ES
8) INDICADORES TECLAS
Se encienden cuando las
respectivas teclas se
accionan.
En el caso de que se haya
seleccionado una opció n no
compatible con el programa
seleccionado, el símbolo
primeramente se ilumina
intermitentemente y luego
se apaga.
9) INDICADOR DE CARGA
MÁ XIMA DE COLADA Y
CANTIDAD DE DETERGENTE
Cuando se selecciona un
programa, en el display
aparece la carga má xima
de colada para el ciclo
seleccionado y la cantidad
de detergente aconsejado.
Detergente:
20% de la cantidad
má xima
50% de la cantidad
má xima
Cantidad má xima
La cantidad de detergente
puede ser modificada
dependiendo del gado de
suciedad de la colada.
Carga de la colada:
Cada nivel visualizado
corresponde
aproximadamente al 20% de
la carga má xima.
Con la selecció n del
programa se visualiza la
carga má xima aconsejada.
Para los programas con
funció n KG DETECTOR, la
lavadora calcula en los
primeros minutos el peso real
de la colada, actualizando
en el display el nivel de
suciedad en tiempo real.
EL

48 49
2 1
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ● ●
● ● ●
Observaçõ es importantes
*)
Capacitade má xima de roupa seca, de acordo com o modelo usado (verifique a placa de
identificaçã o
** PROGRAMAS DE ALGODÕ ES STANDARD EM CONFORMIDADE COM (EU) Nº 1015/2010 E
Nº 1061/2010
PROGRAMA DE ALGODÃ O COM TEMPERATURA A 60ºC
PROGRAMA DE ALGODÃ O COM TEMPERATURA A 40ºC
Estes programas sã o adequados para lavar roupas em algodã o com sujidade normal, sã o
os programas mais eficientes em termos de consumos de energia e á gua para a lavagem
de roupas em algodã o.
Estes programas foram desenvolvidos para serem compatíveis com a temperatura na
etiqueta de lavagem de roupas, e a temperatura da á gua pode diferir ligeiramente da
temperatura declarada do ciclo.
A utilizaçã o de excesso de dosagem de detergente pode causar espuma excessiva. Se o
aparelho detectar demasiada espuma, poderá excluir a fase de centrifugaçã o ou aumentar
a duraçã o do programa e, em consequê ncia aumentar o consumo de á gua.
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugaçã o de acordo com as
recomendaçõ es de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta nã o trouxer qualquer
indicaçã o, pode usar-se a centrifugaçã o à velocidade má xima prevista pelo programa.
Apenas com o botã o Pré -lavagem seleccionado (programas com botã o pré -lavagem
disponível).
Pode premir o botã o de selecçã o da temperatura de lavagem para seleccionar uma
temperatura de lavagem inferior à temperatura má xima admitida.
1) Para os programas mostrados, pode ajustar a duraçã o e a intensidade da lavagem com o
botã o de selecçã o do grau de sujidade.
2) Se seleccionar o programa rá pido de “14’-30’-44’” com o botã o de selecçã o de programas e,
em seguida, premir o botã o “GRAU DE SUJIDADE”, pode escolher uma de trê s duraçõ es
diferentes para o programa: 14’,30’e 44’.
**
1)
( )
( )
Até :
20°
Até :
40°
Até :
60°
Até :
30°
Até :
40°
Até :
40°
-
-
-
Até :
40°
Até :
30°
Até :
60°
Até :
90°
20°
40°
60°
30°
40°
40°
-
-
-
40°
30°
40°
60°
( )
1)
2)
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sinté ticos
Tecidos resistentes
Tecidos resistentes
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sinté ticos
Programa rà pido 14
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sinté ticos
Programa rà pido 30
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sinté ticos
Programa rà pido 44
Enxaguamentos
Centrifugação
Despejo simples da água
Tecidos muito delicados
Là s Sinté ticos
(dralon, acrílìco, trevira)
Lavagem à mão
Lãs "laváveis à máquina"
Tecidos mistos e sinté ticos
Sinté ticos
e mistos de algodã o
Tecidos resistentes
Algodã o, linho
CAPÍTULO 7
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE NA GAVETA
PROGRAMA PARA
QUANTIDA-
DE MÁ XIMA
DE ROUPA
kg
*
SELECTOR DE
PROGRAMAS:
TEMPERATURA
RECOMENDADA
°C
TEMPERATURA
MÁ XIMA
°C
4
4
4
1
2
3
-
-
-
2
1
3
6
4,5
4,5
4,5
1
2
3
-
-
-
2
1
3,5
7
3,5
3,5
3,5
1
2
3
-
-
-
2
1
2,5
5

48 49
2 1
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ● ●
● ● ●
Observaçõ es importantes
*)
Capacitade má xima de roupa seca, de acordo com o modelo usado (verifique a placa de
identificaçã o
** PROGRAMAS DE ALGODÕ ES STANDARD EM CONFORMIDADE COM (EU) Nº 1015/2010 E
Nº 1061/2010
PROGRAMA DE ALGODÃ O COM TEMPERATURA A 60ºC
PROGRAMA DE ALGODÃ O COM TEMPERATURA A 40ºC
Estes programas sã o adequados para lavar roupas em algodã o com sujidade normal, sã o
os programas mais eficientes em termos de consumos de energia e á gua para a lavagem
de roupas em algodã o.
Estes programas foram desenvolvidos para serem compatíveis com a temperatura na
etiqueta de lavagem de roupas, e a temperatura da á gua pode diferir ligeiramente da
temperatura declarada do ciclo.
A utilizaçã o de excesso de dosagem de detergente pode causar espuma excessiva. Se o
aparelho detectar demasiada espuma, poderá excluir a fase de centrifugaçã o ou aumentar
a duraçã o do programa e, em consequê ncia aumentar o consumo de á gua.
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugaçã o de acordo com as
recomendaçõ es de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta nã o trouxer qualquer
indicaçã o, pode usar-se a centrifugaçã o à velocidade má xima prevista pelo programa.
Apenas com o botã o Pré -lavagem seleccionado (programas com botã o pré -lavagem
disponível).
Pode premir o botã o de selecçã o da temperatura de lavagem para seleccionar uma
temperatura de lavagem inferior à temperatura má xima admitida.
1) Para os programas mostrados, pode ajustar a duraçã o e a intensidade da lavagem com o
botã o de selecçã o do grau de sujidade.
2) Se seleccionar o programa rá pido de “14’-30’-44’” com o botã o de selecçã o de programas e,
em seguida, premir o botã o “GRAU DE SUJIDADE”, pode escolher uma de trê s duraçõ es
diferentes para o programa: 14’,30’e 44’.
**
1)
( )
( )
Até :
20°
Até :
40°
Até :
60°
Até :
30°
Até :
40°
Até :
40°
-
-
-
Até :
40°
Até :
30°
Até :
60°
Até :
90°
20°
40°
60°
30°
40°
40°
-
-
-
40°
30°
40°
60°
( )
1)
2)
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sinté ticos
Tecidos resistentes
Tecidos resistentes
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sinté ticos
Programa rà pido 14
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sinté ticos
Programa rà pido 30
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sinté ticos
Programa rà pido 44
Enxaguamentos
Centrifugação
Despejo simples da água
Tecidos muito delicados
Là s Sinté ticos
(dralon, acrílìco, trevira)
Lavagem à mão
Lãs "laváveis à máquina"
Tecidos mistos e sinté ticos
Sinté ticos
e mistos de algodã o
Tecidos resistentes
Algodã o, linho
CAPÍTULO 7
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE NA GAVETA
PROGRAMA PARA
QUANTIDA-
DE MÁ XIMA
DE ROUPA
kg
*
SELECTOR DE
PROGRAMAS:
TEMPERATURA
RECOMENDADA
°C
TEMPERATURA
MÁ XIMA
°C
4
4
4
1
2
3
-
-
-
2
1
3
6
4,5
4,5
4,5
1
2
3
-
-
-
2
1
3,5
7
3,5
3,5
3,5
1
2
3
-
-
-
2
1
2,5
5

50 51
2 1
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ● ●
● ● ●
Note da considerare
* La massima capacità di carico di biancheria asciutta differisce a seconda del modello (vedere
targhetta dati).
** PROGRAMMI COTONE DI PROVASECONDO (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010.
PROGRAMMACOTONE con temperatura di 60°C
PROGRAMMACOTONE con temperatura di 40°C
Questi programmi sono indicati per lavare capi di cotone normalmente sporchi e sono i
più efficienti in termine di consumo combinato di acqua e energia per lavaggi di biancheria
in cotone.
Questi programmi sono stati sviluppati per essere conformi con le temperature di lavaggio
delle etichette degli indumenti e la temperatura effettiva dell’ acqua potrebbe differire
leggermente da quella dichiarata dal ciclo.
Un sovra dosaggio di detersivo può causare un'eccessiva formazione di schiuma.
Se la lavatrice rileva un'eccessiva presenza di schiuma, può escludere la centrifuga o
prolungare la durata del programma e aumentare il consumo d'acqua.
In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consiglio del
fabbricante del tessuto.
Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massima velocità
prevista dal programma.
Solo con il tasto prelavaggio inserito (Programmi con opzione tasto prelavaggio abilitato)
Premendo il tasto temperatura di lavaggio è possibile lavare a qualsiasi
temperatura al disotto della massima prevista per ciascun programma.
1)
Per i programmi indicati è possibile, tramite il tasto livello di sporco, regolare il tempo e
l’intensità del lavaggio.
2)
Selezionando il programma rapido tramite la manopola programmi ed agendo sul tasto
“LIVELLO DI SPORCO” è possibile scegliere uno dei 3 programmi rapidi a disposizione
della durata rispettivamente di 14’, 30’ e 44’.
**
1)
TEMP.
MASSIMA
°C
TEMP.
CONSIGLIATA
°C
TABELLA PROGRAMMI
CARICO DETERSIVO
PROGRAMMA PER:
CARICO
MAX
kg
*
SELEZIONE
PUNTATORE
MANOPOLA
PROGRAMMI SU:
Cotone
Misti e Sintetici
Cotone
Cotone
Tessuti resistenti
Tessuti misti e sintetici
Ciclo rapido 14’
Tessuti resistenti
Tessuti misti e sintetici
Ciclo rapido 30’
Tessuti resistenti
Tessuti misti e sintetici
Ciclo rapido 44’
Risciacqui
Centrifuga energica
Solo scarico
Tessuti delicati
Biancheria in lana Sintetici
(Dralon,Acrylico,Trevira)
Lavaggio a mano
Lana "lavabile in lavatrice"
Tessuti misti e sintetici
Misti, Cotone, Sintetici
Tessuti resistenti
Cotone, lino, canapa
3,5
3,5
3,5
1
2
3
-
-
-
2
1
2,5
5
( )
( )
Fino a:
20°
Fino a:
40°
Fino a:
60°
Fino a:
30°
Fino a:
40°
Fino a:
40°
-
-
-
Fino a:
40°
Fino a:
30°
Fino a:
60°
Fino a:
90°
20°
40°
60°
30°
40°
40°
-
-
-
40°
30°
40°
60°
( )
4
4
4
1
2
3
-
-
-
2
1
3
6
4,5
4,5
4,5
1
2
3
-
-
-
2
1
3,5
7
1)
2)
IT
CAPITOLO 7

50 51
2 1
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ● ●
● ● ●
Note da considerare
* La massima capacità di carico di biancheria asciutta differisce a seconda del modello (vedere
targhetta dati).
** PROGRAMMI COTONE DI PROVASECONDO (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010.
PROGRAMMACOTONE con temperatura di 60°C
PROGRAMMACOTONE con temperatura di 40°C
Questi programmi sono indicati per lavare capi di cotone normalmente sporchi e sono i
più efficienti in termine di consumo combinato di acqua e energia per lavaggi di biancheria
in cotone.
Questi programmi sono stati sviluppati per essere conformi con le temperature di lavaggio
delle etichette degli indumenti e la temperatura effettiva dell’ acqua potrebbe differire
leggermente da quella dichiarata dal ciclo.
Un sovra dosaggio di detersivo può causare un'eccessiva formazione di schiuma.
Se la lavatrice rileva un'eccessiva presenza di schiuma, può escludere la centrifuga o
prolungare la durata del programma e aumentare il consumo d'acqua.
In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consiglio del
fabbricante del tessuto.
Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massima velocità
prevista dal programma.
Solo con il tasto prelavaggio inserito (Programmi con opzione tasto prelavaggio abilitato)
Premendo il tasto temperatura di lavaggio è possibile lavare a qualsiasi
temperatura al disotto della massima prevista per ciascun programma.
1)
Per i programmi indicati è possibile, tramite il tasto livello di sporco, regolare il tempo e
l’intensità del lavaggio.
2)
Selezionando il programma rapido tramite la manopola programmi ed agendo sul tasto
“LIVELLO DI SPORCO” è possibile scegliere uno dei 3 programmi rapidi a disposizione
della durata rispettivamente di 14’, 30’ e 44’.
**
1)
TEMP.
MASSIMA
°C
TEMP.
CONSIGLIATA
°C
TABELLA PROGRAMMI
CARICO DETERSIVO
PROGRAMMA PER:
CARICO
MAX
kg
*
SELEZIONE
PUNTATORE
MANOPOLA
PROGRAMMI SU:
Cotone
Misti e Sintetici
Cotone
Cotone
Tessuti resistenti
Tessuti misti e sintetici
Ciclo rapido 14’
Tessuti resistenti
Tessuti misti e sintetici
Ciclo rapido 30’
Tessuti resistenti
Tessuti misti e sintetici
Ciclo rapido 44’
Risciacqui
Centrifuga energica
Solo scarico
Tessuti delicati
Biancheria in lana Sintetici
(Dralon,Acrylico,Trevira)
Lavaggio a mano
Lana "lavabile in lavatrice"
Tessuti misti e sintetici
Misti, Cotone, Sintetici
Tessuti resistenti
Cotone, lino, canapa
3,5
3,5
3,5
1
2
3
-
-
-
2
1
2,5
5
( )
( )
Fino a:
20°
Fino a:
40°
Fino a:
60°
Fino a:
30°
Fino a:
40°
Fino a:
40°
-
-
-
Fino a:
40°
Fino a:
30°
Fino a:
60°
Fino a:
90°
20°
40°
60°
30°
40°
40°
-
-
-
40°
30°
40°
60°
( )
4
4
4
1
2
3
-
-
-
2
1
3
6
4,5
4,5
4,5
1
2
3
-
-
-
2
1
3,5
7
1)
2)
IT
CAPITOLO 7

52 53
2 1
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ● ●
● ● ●
*)
, (
)
** K . 1015/2010
1061/2010
K 60°C
K 40°C
.
,
.
,
. ,
.
O
( ) , .
.
(
).
.
1)
,
2)
“
14
’
−30
’
−44
’”
,
" " 3
14’, 30’ 44’ .
**
1)
,
,
14
’
,
30
’
,
44
’
()
,
, ,
,
3,5
3,5
3,5
1
2
3
-
-
-
2
1
2,5
5
( )
( )
Mp:
20°
Mp:
40°
Mp:
60°
Mp:
30°
Mp:
40°
Mp:
40°
-
-
-
Mp:
40°
Mp:
30°
Mp:
60°
Mp:
90°
20°
40°
60°
30°
40°
40°
-
-
-
40°
30°
40°
60°
( )
4
4
4
1
2
3
-
-
-
2
1
3
6
4,5
4,5
4,5
1
2
3
-
-
-
2
1
3,5
7
1)
2)
EL
K 7
K
°C
K
(°C)
:
I
MAX
(kg)
*
K

52 53
2 1
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ● ●
● ● ●
*)
, (
)
** K . 1015/2010
1061/2010
K 60°C
K 40°C
.
,
.
,
. ,
.
O
( ) , .
.
(
).
.
1)
,
2)
“
14
’
−30
’
−44
’”
,
" " 3
14’, 30’ 44’ .
**
1)
,
,
14
’
,
30
’
,
44
’
()
,
, ,
,
3,5
3,5
3,5
1
2
3
-
-
-
2
1
2,5
5
( )
( )
Mp:
20°
Mp:
40°
Mp:
60°
Mp:
30°
Mp:
40°
Mp:
40°
-
-
-
Mp:
40°
Mp:
30°
Mp:
60°
Mp:
90°
20°
40°
60°
30°
40°
40°
-
-
-
40°
30°
40°
60°
( )
4
4
4
1
2
3
-
-
-
2
1
3
6
4,5
4,5
4,5
1
2
3
-
-
-
2
1
3,5
7
1)
2)
EL
K 7
K
°C
K
(°C)
:
I
MAX
(kg)
*
K

54 55
2 1
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ● ●
● ● ●
Notas a considerar:
* La máxima capacidad de carga de colada seca, varía según el modelo seleccionado de lavadora
(ver tarjeta de datos del modelo).
**PROGRAMAS DE ALGODÓN SEGUN (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010.
PROGRAMAALGODÓN con temperatura de 60ºC
PROGRAMAALGODÓN con temperatura de 40ºC
Estos programas están indicados para lavar prendas de algodón de suciedad normal y son
más eficientes en términos de consumo combinado de agua y energía para lavados de
colada de algodón.
Estos programas se han desarrollado para ser conformes con las temperaturas de lavado
del etiquetado energético y la temperatura efectiva pudiera variar ligeramente de la
declarada en el ciclo.
Demasiado detergente puede causar una excesiva formación de espuma.
Si la lavadora detecta una excesiva presencia de espuma, puede eliminar el centrifugado o prolongar la
duración del programa y aumentar el consumo de agua.
En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo del fabricante
de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede centrifugar a la máxima velocidad
prevista en el programa.
Só lo con la tecla de prelavado pulsada.
Pulsando la tecla de temperatura de lavado, es posible lavar a cualquier temperatura por debajo de
la temperatura máxima permitida.
1)
Mediante la tecla NIVEL DE SUCIEDAD, es posible regular el tiempo y la intensidad del
lavado en los programas indicados.
2
) Seleccionando el programa rápido “14’-30’-44’” mediante el programador y presionando el botón
“NIVEL DE SUCIEDAD” es posible elegir uno de los 3 programas rápidos disponibles, de 14, 30 y
44 minutos de duración, respectivamente.
**
1)
TEMP.
MÁXIMA
°C
TEMP.
ACONSEJADA
°C
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sinté ticos
Tejidos resistentes
Tejidos resistentes
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sinté ticos
rá pido 14’
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sinté ticos
rá pido 30’
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sinté ticos
rá pido 44’
Aclarados
Centrifugado enérgetico
Sólo vaciado
Tejidos muy delicados
Sinté ticos (Rayon,Acrilicos)
Lavado a mano
Lana lavable en lavadora
Tejidos mixtos y sinté ticos
Mixtos, Algodó n, Sinté ticos
Tejidos resistentes
Algodó n, lino, cá ñ amo
( )
( )
Hasta:
20°
Hasta:
40°
Hasta:
60°
Hasta:
30°
Hasta:
40°
Hasta:
40°
-
-
-
Hasta:
40°
Hasta:
30°
Hasta:
60°
Hasta:
90°
20°
40°
60°
30°
40°
40°
-
-
-
40°
30°
40°
60°
( )
1)
2)
CARGA
MAX
kg
*
CARGA
DETERGENTE
LLEVE EL
PUNTERO DEL MANDO
SELECTOR DE
PROGRAMAS SOBRE:
PROGRAMA PARA:
CAPITOLO 7
ES
TABLA DE PROGRAMAS
3,5
3,5
3,5
1
2
3
-
-
-
2
1
2,5
5
4
4
4
1
2
3
-
-
-
2
1
3
6
4,5
4,5
4,5
1
2
3
-
-
-
2
1
3,5
7

54 55
2 1
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ● ●
● ● ●
Notas a considerar:
* La máxima capacidad de carga de colada seca, varía según el modelo seleccionado de lavadora
(ver tarjeta de datos del modelo).
**PROGRAMAS DE ALGODÓN SEGUN (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010.
PROGRAMAALGODÓN con temperatura de 60ºC
PROGRAMAALGODÓN con temperatura de 40ºC
Estos programas están indicados para lavar prendas de algodón de suciedad normal y son
más eficientes en términos de consumo combinado de agua y energía para lavados de
colada de algodón.
Estos programas se han desarrollado para ser conformes con las temperaturas de lavado
del etiquetado energético y la temperatura efectiva pudiera variar ligeramente de la
declarada en el ciclo.
Demasiado detergente puede causar una excesiva formación de espuma.
Si la lavadora detecta una excesiva presencia de espuma, puede eliminar el centrifugado o prolongar la
duración del programa y aumentar el consumo de agua.
En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo del fabricante
de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede centrifugar a la máxima velocidad
prevista en el programa.
Só lo con la tecla de prelavado pulsada.
Pulsando la tecla de temperatura de lavado, es posible lavar a cualquier temperatura por debajo de
la temperatura máxima permitida.
1)
Mediante la tecla NIVEL DE SUCIEDAD, es posible regular el tiempo y la intensidad del
lavado en los programas indicados.
2
) Seleccionando el programa rápido “14’-30’-44’” mediante el programador y presionando el botón
“NIVEL DE SUCIEDAD” es posible elegir uno de los 3 programas rápidos disponibles, de 14, 30 y
44 minutos de duración, respectivamente.
**
1)
TEMP.
MÁXIMA
°C
TEMP.
ACONSEJADA
°C
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sinté ticos
Tejidos resistentes
Tejidos resistentes
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sinté ticos
rá pido 14’
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sinté ticos
rá pido 30’
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sinté ticos
rá pido 44’
Aclarados
Centrifugado enérgetico
Sólo vaciado
Tejidos muy delicados
Sinté ticos (Rayon,Acrilicos)
Lavado a mano
Lana lavable en lavadora
Tejidos mixtos y sinté ticos
Mixtos, Algodó n, Sinté ticos
Tejidos resistentes
Algodó n, lino, cá ñ amo
( )
( )
Hasta:
20°
Hasta:
40°
Hasta:
60°
Hasta:
30°
Hasta:
40°
Hasta:
40°
-
-
-
Hasta:
40°
Hasta:
30°
Hasta:
60°
Hasta:
90°
20°
40°
60°
30°
40°
40°
-
-
-
40°
30°
40°
60°
( )
1)
2)
CARGA
MAX
kg
*
CARGA
DETERGENTE
LLEVE EL
PUNTERO DEL MANDO
SELECTOR DE
PROGRAMAS SOBRE:
PROGRAMA PARA:
CAPITOLO 7
ES
TABLA DE PROGRAMAS
3,5
3,5
3,5
1
2
3
-
-
-
2
1
2,5
5
4
4
4
1
2
3
-
-
-
2
1
3
6
4,5
4,5
4,5
1
2
3
-
-
-
2
1
3,5
7

56 57
2 1
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ● ●
● ● ●
Please read these notes
* Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating
plate).
** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and
No 1061/2010
COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°C
COTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C
These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the
most efficient programmes in terms of combined energy and water consumptions for
washing cotton laundry.
These programmes have been developed to be compliant with the temperature on the
wash label on the garments and the actual water temperature may slightly differ from the
declared temperature of the cycle.
An over dosing of detergent can cause excessive foaming.
If the appliance detects the presence of excessive foam, it may exclude the spinning
phase or extend the duration of the program and increase water consumption.
The spin speed may also be reduced,to match any guidelines suggested on the
fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is
available with a spin speed button.
Only with the Prewash button selected. ( Programmes with Prewash button available)
Pressing the wash temperature button makes it possible to wash at any
temperature below the maximum allowed.
1) For the programmes shown you can adjust the duration and intensity of the wash
using the degree of soiling button.
2) Using the Degree of soiling button on the Rapid cycle will enable you to select either a
14,30 or 44 minute wash cycle.
**
1)
MAX TEMP.
°C
RECOMMENDED
TEMP.
°C
Resistant fabrics
Mixed fabrics and synthetics
Resistant fabrics
Resistant fabrics
Resistant fabrics
Mixed fabrics and synthetics
Rapid 14 minute
Resistant fabrics
Mixed fabrics and synthetics
Rapid 30 minute
Resistant fabrics
Mixed fabrics and synthetics
Rapid 44 minute
Rinse
Fast spin
Drain only
Very delicate fabrics
Hand wash
“MACHINE WASHABLE”
woollens
Mixed fabrics and synthetics
Cotton, mixed fabrics, synthetics
Resistant fabrics
Cotton, linen
( )
( )
Up to:
20°
Up to:
40°
Up to:
60°
Up to:
30°
Up to:
40°
Up to:
40°
-
-
-
Up to:
40°
Up to:
30°
Up to:
60°
Up to:
90°
20°
40°
60°
30°
40°
40°
-
-
-
40°
30°
40°
60°
( )
1)
2)
EN
CHAPTER 7
TABLE OF PROGRAMMES
CHARGE DETERGENT
PROGRAMME
SELECTOR ON:
PROGRAM FOR:
WEIGHT
MAX
kg
*
3,5
3,5
3,5
1
2
3
-
-
-
2
1
2,5
5
4
4
4
1
2
3
-
-
-
2
1
3
6
4,5
4,5
4,5
1
2
3
-
-
-
2
1
3,5
7

56 57
2 1
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ● ●
● ● ●
Please read these notes
* Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating
plate).
** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and
No 1061/2010
COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°C
COTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C
These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the
most efficient programmes in terms of combined energy and water consumptions for
washing cotton laundry.
These programmes have been developed to be compliant with the temperature on the
wash label on the garments and the actual water temperature may slightly differ from the
declared temperature of the cycle.
An over dosing of detergent can cause excessive foaming.
If the appliance detects the presence of excessive foam, it may exclude the spinning
phase or extend the duration of the program and increase water consumption.
The spin speed may also be reduced,to match any guidelines suggested on the
fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is
available with a spin speed button.
Only with the Prewash button selected. ( Programmes with Prewash button available)
Pressing the wash temperature button makes it possible to wash at any
temperature below the maximum allowed.
1) For the programmes shown you can adjust the duration and intensity of the wash
using the degree of soiling button.
2) Using the Degree of soiling button on the Rapid cycle will enable you to select either a
14,30 or 44 minute wash cycle.
**
1)
MAX TEMP.
°C
RECOMMENDED
TEMP.
°C
Resistant fabrics
Mixed fabrics and synthetics
Resistant fabrics
Resistant fabrics
Resistant fabrics
Mixed fabrics and synthetics
Rapid 14 minute
Resistant fabrics
Mixed fabrics and synthetics
Rapid 30 minute
Resistant fabrics
Mixed fabrics and synthetics
Rapid 44 minute
Rinse
Fast spin
Drain only
Very delicate fabrics
Hand wash
“MACHINE WASHABLE”
woollens
Mixed fabrics and synthetics
Cotton, mixed fabrics, synthetics
Resistant fabrics
Cotton, linen
( )
( )
Up to:
20°
Up to:
40°
Up to:
60°
Up to:
30°
Up to:
40°
Up to:
40°
-
-
-
Up to:
40°
Up to:
30°
Up to:
60°
Up to:
90°
20°
40°
60°
30°
40°
40°
-
-
-
40°
30°
40°
60°
( )
1)
2)
EN
CHAPTER 7
TABLE OF PROGRAMMES
CHARGE DETERGENT
PROGRAMME
SELECTOR ON:
PROGRAM FOR:
WEIGHT
MAX
kg
*
3,5
3,5
3,5
1
2
3
-
-
-
2
1
2,5
5
4
4
4
1
2
3
-
-
-
2
1
3
6
4,5
4,5
4,5
1
2
3
-
-
-
2
1
3,5
7

58 59
EL
K 8
MIX POWER SYSTEM
.
.
.
.
Mix Power
System
.
PERFECT 20°C − MIX & WASH
Mix Power System,
20°C with
40°C.
50%
40°C.
2/3
.
"Mix &
Wash"
.
–
,
.
–
.
ENIT
CAPITOLO 8
SELEZIONE
PROGRAMMI
MIX POWER SYSTEM
La lavabiancheria è dotata di
un innovativo sistema di
lavaggio che pre-miscela
acqua e detersivo e,tramite
un getto di acqua ad alta
pressione, spruzza la miscela
direttamente nei capi.
Nella fase iniziale del ciclo di
lavaggio sono previste delle
sequenze di centrifuga che,
congiuntamente allo spruzzo
ad alta pressione,facilitano la
penetrazione della soluzione
lavante all’interno dei tessuti
rimuovendo a fondo lo sporco
fibra per fibra per garantire le
migliori performance di
lavaggio.
Il ciclo di centrifuga all’inizio
del lavaggio è dunque da
ritenersi una normale fase di
programma e non deve far
pensare ad una eventuale
anomalia della
lavabiancheria.
Il sistema Mix Power System
garantisce inoltre, durante la
fase dei risciacqui, la completa
rimozione dei residui di
detersivo grazie al suo getto
d’acqua ad alta pressione
che investe la biancheria.
PERFECT 20°C – MIX & WASH
Questo innovativo programma,
grazie alla tecnologia Mix
Power System,consente di
lavare tessuti quali cotone,
misti e sintetici alla
temperatura di 20°C con
prestazioni paragonabili ad un
ciclo 40°C. Il consumo di
questo programma risulta
essere circa il 50% di quello di
un normale programma
Cotone 40°C. Si suggerisce un
carico pari ai 2/3 della
capacità massima della
lavabiancheria.
A questo programma è
associato il sistema di lavaggio
“Mix & Wash” che consente di
poter lavare insieme capi di
diversi tessuti e colori.
AVVERTENZE
- Il primo lavaggio di capi
colorati nuovi deve essere
effettuato separatamente
- In ogni caso, non mischiare
mai capi colorati stingenti
PT
ES
CAPÍTULO 8
SELECÇÃ O DOS
PROGRAMAS
SISTEMA MIX POWER
A má quina está equipada com
um inovador sistema de pré -
mistura de detergente e á gua.
Essa mistura é feita atravé s de
um jacto de á gua sob alta
pressã o,de seguida a mistura é
pulverizada directamente na
roupa.
Em alguns programas, na fase
inicial do ciclo estã o previstas
centrifugaçõ es em sequência
que, em conjunto com o jacto
de á gua de alta pressã o,
facilitam a penetraçã o da
soluçã o de lavagem dentro dos
tecidos para cuidadosamente
removerem a sujidade em
cada fibra. Este sistema
assegura os melhores
desempenhos de lavagem.
O ciclo de centrifugaçã o no
início da lavagem, portanto,
deve ser considerado como
uma fase normal do programa
e nã o, se deve considerar que
seja um possível mau
funcionamento da má quina.
O sistema “Mix Power”garante
que a remoçã o dos resíduos de
detergente durante a lavagem
seja completa, devido ao seu
jacto de alta pressã o de á gua
que penetra na roupa.
PERFECT 20°C – MIX & WASH
Este programa inovador,
graças à tecnologia do
sistema “Mix Power”, permite
que os tecidos como algodã o,
sinté ticos e mistos sejam
lavados a 20°C, com um
desempenho compará vel ao
programa de 40°C.
O consumo deste programa
parece ser cerca de 50% de
um programa convencional
de algodõ es a 40°C.
Sugerimos uma carga igual a
2/3 da capacidade má xima
da má quina.
A este programa é associado
o sistema de lavagem "Mix &
Wash",que permite a lavagem
de diferentes tecidos e cores.
AVISOS
- A primeira lavagem de
roupas novas de cor deve ser
feita separadamente
- Em qualquer caso, nunca
misturar tecidos de cor que
debotam
CAPÍTULO 8
SELECCIÓ N DE
PROGRAMAS
MIX POWER SYSTEM
La lavadora está dotada de
un innovador sistema de
lavado que pre- mezcla agua
y detergente y, mediante un
inyector de agua a alta
presió n, rocía la mezcla
directamente en las prendas.
En la fase inicial del ciclo de
lavado se han previsto fases
de centrifugado que
conjuntamente al inyector de
alta presió n, facilitan la
penetració n de la solució n en
el interior de los tejidos
extrayendo a fondo la
suciedad fibra a fibra para
garantizar una mejor
prestació n de lavado.
El ciclo de centrifugado en el
inicio del lavado es normal y
no debe hacer pensar en una
anomalía de la lavadora.
El sistema Mix Power System
garantiza ademá s, durante la
fase de aclarado, la completa
eliminació n de residuos de
detergente gracias al inyector
de agua a alta presió n que se
realiza sobre la colada.
PERFECT 20°C – MIX & WASH
Este innovador sistema de
lavado,gracias a la tecnología
Mix Power System, permite lavar
tejidos tales como algodó n,
mixtos o sinté ticos a una
temperatura de 20ºC con
prestaciones equivalentes a un
lavado a 40ºC.El consumo de
este programa es de un 50%
menor que el de un programa
tradicional algodó n a 40ºC.
Se sugiere una carga de
alrededor 2/3 partes de la
capacidad má xima de la
lavadora.A este programa se ha
asociado la tecnología Mix &
Wash (Mezclar y lavar) que
permite lavar diferentes prendas
y colores conjuntamente.
ADVERETENCIA:
- El primer lavado de un tejido
de color se debe efectuar
separadamente
- En cualquier caso, no mezclar
nunca tejidos de colores que
destiñ an
CHAPTER 8
PROGRAMMES
SELECTION
MIX POWER SYSTEM
The washing machine is
equipped with an innovative
pre-mix of detergent and
water. A jet of water under
high pressure sprays the
mixture directly in the load.
In the initial phase of the wash
cycle there are planned spin
sequences that, in
conjunction with the high
pressure spray, facilitate the
penetration of the wash
solution through the fibers
thoroughly removing dirt
ensuring the best wash
performance.
The spin cycle at the
beginning of the wash is a
normal phase of the program
and should not be regarded
as a malfunction of the
machine.
This technology also, thanks to
the Mix Power System,grants
the complete removal of the
residual of detergent due to
its high pressure water jet,
during the rinse.
PERFECT 20 ° C - MIX & WASH
This innovative Mix Power
System technology, allows you
to wash fabrics such as
cottons, synthetics and mixed
fabrics at 20°C with a
performance which is
comparable to a 40 ° C wash.
The consumption of this
program is about 50% of a
conventional 40 ° C. Cottons
wash. We suggest a wash load
equal to 2 / 3 of the maximum
capacity of the machine.
This program applies to the
washing system "Mix & Wash"
which allows you to wash
different fabrics and colours
together.
IMPORTANT WASH
PERFORMANCE ADVICE
- New coloured garments must
be washed separately for the
first time
- Never mix NON COLOURFAST
fabrics

58 59
EL
K 8
MIX POWER SYSTEM
.
.
.
.
Mix Power
System
.
PERFECT 20°C − MIX & WASH
Mix Power System,
20°C with
40°C.
50%
40°C.
2/3
.
"Mix &
Wash"
.
–
,
.
–
.
ENIT
CAPITOLO 8
SELEZIONE
PROGRAMMI
MIX POWER SYSTEM
La lavabiancheria è dotata di
un innovativo sistema di
lavaggio che pre-miscela
acqua e detersivo e,tramite
un getto di acqua ad alta
pressione, spruzza la miscela
direttamente nei capi.
Nella fase iniziale del ciclo di
lavaggio sono previste delle
sequenze di centrifuga che,
congiuntamente allo spruzzo
ad alta pressione,facilitano la
penetrazione della soluzione
lavante all’interno dei tessuti
rimuovendo a fondo lo sporco
fibra per fibra per garantire le
migliori performance di
lavaggio.
Il ciclo di centrifuga all’inizio
del lavaggio è dunque da
ritenersi una normale fase di
programma e non deve far
pensare ad una eventuale
anomalia della
lavabiancheria.
Il sistema Mix Power System
garantisce inoltre, durante la
fase dei risciacqui, la completa
rimozione dei residui di
detersivo grazie al suo getto
d’acqua ad alta pressione
che investe la biancheria.
PERFECT 20°C – MIX & WASH
Questo innovativo programma,
grazie alla tecnologia Mix
Power System,consente di
lavare tessuti quali cotone,
misti e sintetici alla
temperatura di 20°C con
prestazioni paragonabili ad un
ciclo 40°C. Il consumo di
questo programma risulta
essere circa il 50% di quello di
un normale programma
Cotone 40°C. Si suggerisce un
carico pari ai 2/3 della
capacità massima della
lavabiancheria.
A questo programma è
associato il sistema di lavaggio
“Mix & Wash” che consente di
poter lavare insieme capi di
diversi tessuti e colori.
AVVERTENZE
- Il primo lavaggio di capi
colorati nuovi deve essere
effettuato separatamente
- In ogni caso, non mischiare
mai capi colorati stingenti
PT
ES
CAPÍTULO 8
SELECÇÃ O DOS
PROGRAMAS
SISTEMA MIX POWER
A má quina está equipada com
um inovador sistema de pré -
mistura de detergente e á gua.
Essa mistura é feita atravé s de
um jacto de á gua sob alta
pressã o,de seguida a mistura é
pulverizada directamente na
roupa.
Em alguns programas, na fase
inicial do ciclo estã o previstas
centrifugaçõ es em sequência
que, em conjunto com o jacto
de á gua de alta pressã o,
facilitam a penetraçã o da
soluçã o de lavagem dentro dos
tecidos para cuidadosamente
removerem a sujidade em
cada fibra. Este sistema
assegura os melhores
desempenhos de lavagem.
O ciclo de centrifugaçã o no
início da lavagem, portanto,
deve ser considerado como
uma fase normal do programa
e nã o, se deve considerar que
seja um possível mau
funcionamento da má quina.
O sistema “Mix Power”garante
que a remoçã o dos resíduos de
detergente durante a lavagem
seja completa, devido ao seu
jacto de alta pressã o de á gua
que penetra na roupa.
PERFECT 20°C – MIX & WASH
Este programa inovador,
graças à tecnologia do
sistema “Mix Power”, permite
que os tecidos como algodã o,
sinté ticos e mistos sejam
lavados a 20°C, com um
desempenho compará vel ao
programa de 40°C.
O consumo deste programa
parece ser cerca de 50% de
um programa convencional
de algodõ es a 40°C.
Sugerimos uma carga igual a
2/3 da capacidade má xima
da má quina.
A este programa é associado
o sistema de lavagem "Mix &
Wash",que permite a lavagem
de diferentes tecidos e cores.
AVISOS
- A primeira lavagem de
roupas novas de cor deve ser
feita separadamente
- Em qualquer caso, nunca
misturar tecidos de cor que
debotam
CAPÍTULO 8
SELECCIÓ N DE
PROGRAMAS
MIX POWER SYSTEM
La lavadora está dotada de
un innovador sistema de
lavado que pre- mezcla agua
y detergente y, mediante un
inyector de agua a alta
presió n, rocía la mezcla
directamente en las prendas.
En la fase inicial del ciclo de
lavado se han previsto fases
de centrifugado que
conjuntamente al inyector de
alta presió n, facilitan la
penetració n de la solució n en
el interior de los tejidos
extrayendo a fondo la
suciedad fibra a fibra para
garantizar una mejor
prestació n de lavado.
El ciclo de centrifugado en el
inicio del lavado es normal y
no debe hacer pensar en una
anomalía de la lavadora.
El sistema Mix Power System
garantiza ademá s, durante la
fase de aclarado, la completa
eliminació n de residuos de
detergente gracias al inyector
de agua a alta presió n que se
realiza sobre la colada.
PERFECT 20°C – MIX & WASH
Este innovador sistema de
lavado,gracias a la tecnología
Mix Power System, permite lavar
tejidos tales como algodó n,
mixtos o sinté ticos a una
temperatura de 20ºC con
prestaciones equivalentes a un
lavado a 40ºC.El consumo de
este programa es de un 50%
menor que el de un programa
tradicional algodó n a 40ºC.
Se sugiere una carga de
alrededor 2/3 partes de la
capacidad má xima de la
lavadora.A este programa se ha
asociado la tecnología Mix &
Wash (Mezclar y lavar) que
permite lavar diferentes prendas
y colores conjuntamente.
ADVERETENCIA:
- El primer lavado de un tejido
de color se debe efectuar
separadamente
- En cualquier caso, no mezclar
nunca tejidos de colores que
destiñ an
CHAPTER 8
PROGRAMMES
SELECTION
MIX POWER SYSTEM
The washing machine is
equipped with an innovative
pre-mix of detergent and
water. A jet of water under
high pressure sprays the
mixture directly in the load.
In the initial phase of the wash
cycle there are planned spin
sequences that, in
conjunction with the high
pressure spray, facilitate the
penetration of the wash
solution through the fibers
thoroughly removing dirt
ensuring the best wash
performance.
The spin cycle at the
beginning of the wash is a
normal phase of the program
and should not be regarded
as a malfunction of the
machine.
This technology also, thanks to
the Mix Power System,grants
the complete removal of the
residual of detergent due to
its high pressure water jet,
during the rinse.
PERFECT 20 ° C - MIX & WASH
This innovative Mix Power
System technology, allows you
to wash fabrics such as
cottons, synthetics and mixed
fabrics at 20°C with a
performance which is
comparable to a 40 ° C wash.
The consumption of this
program is about 50% of a
conventional 40 ° C. Cottons
wash. We suggest a wash load
equal to 2 / 3 of the maximum
capacity of the machine.
This program applies to the
washing system "Mix & Wash"
which allows you to wash
different fabrics and colours
together.
IMPORTANT WASH
PERFORMANCE ADVICE
- New coloured garments must
be washed separately for the
first time
- Never mix NON COLOURFAST
fabrics

60 61
K
40°C
40°C .
.
60°C
,
Mix Power System
.
“
14
’
−30
’
−44
’”
,
" "
3
14’, 30’ 44’
.
.
,
20%
.
K
(
).
.
.
K
(
)
EL ENIT
ES
PT
INTENSIVO 40°C
Questo programma indicato
per capi in cotone consente
di ottenere un eccellente
risultato di lavaggio già a
40°C garantendo il rispetto
dei tessuti e dei colori.
PULITO PROFONDO 60°C
Questo programma indicato
per capi in cotone è stato
appositamente sviluppato
per rimuovere lo sporco più
ostinato già a 60°C grazie alla
tecnologia Mix Power System.
PROGRAMMA RAPIDO
Selezionando il programma
rapido “
14’-30’-44’
“ tramite
la manopola programmi ed
agendo sul tasto “LIVELLO DI
SPORCO” è possibile scegliere
uno dei 3 programmi rapidi a
disposizione della durata
rispettivamente di 14’, 30’ e
44’. Per le indicazioni relative
a ciascun programma rapido
consultare la tabella
programmi. Quando
selezionate il programma
rapido utilizzate solo il 20%
della quantità di detersivo
riportata sulla confezione.
PROGRAMMA SPECIALE
“RISCIACQUI”
Questo programma effettua 3
risciacqui della biancheria
con centrifuga intermedia
(eventualmente riducibile o
annullabile tramite l’apposito
tasto).
E’ utilizzabile per risciacquare
qualsiasi tipo di tessuto, ad
esempio dopo un lavaggio
effettuato a mano.
PROGRAMMA SPECIALE
“CENTRIFUGA FORTE”
Questo programma effettua
una centrifuga alla massima
velocità (eventualmente
riducibile tramite l’apposito
tasto).
INTENSIVO A 40ºC
Este programa é adequado
para tecidos de algodã o,
pode obter excelentes
resultados de lavagem já a
40ºC, garantindo a
integridade dos tecidos e
cores.
LAVAGEM EM PROFUNDIDADE
A 60ºC
Este programa é adequado
para peças de algodã o e foi
especialmente desenvolvido
para remover as nó doas mais
difíceis a 60°C, devido à
tecnologia do sistema “Mix
Power”.
PROGRAMA RÁ PIDO
Se seleccionar o programa
rá pido “14’-30’-44’”com o botã o
de selecçã o de programas e,
em seguida,premir o botã o
“GRAU DE SUJIDADE”,pode
escolher uma de três duraçõ es
diferentes para o programa: 14’,
30’e 44’.
Para mais informaçõ es acerca
destes programas,agradecemos
que consulte a tabela dos
programas de lavagem.Sempre
que seleccionar o programa
rá pido,tenha em atençã o que
recomendamos que utilize
apenas 20% das quantidades de
detergente recomendadas na
respectiva embalagem.
PROGRAMA ESPECIAL
“ENXAGUAMENTO”
Este programa é constituído
por três enxaguamento com
uma centrifugaçã o
intermé dia (que pode ser
reduzida ou excluída usando
a tecla correcta).Pode ser
utilizado para enxaguar
qualquer tipo de tecido, ou
por exemplo para utilizar
apó s a lavagem de roupa à
mã o.
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGAÇÃ O RÁ PIDA”
O programa
“CENTRIFUGAÇÃ O RÁ PIDA”
proporciona a má xima
centrifugaçã o (a qual pode
ser reduzida utilizando a tecla
correcta).
INTENSIVO 40ºC
Este programa está indicado
para tejidos de algodó n y
permite obtener un excelente
resultado de lavado a solo a
40ºC,garantizando el respeto
de los tejidos y de los colores.
LAVADO A FONDO 60ºC
Este programa está indicado
ara tejidos de color y se ha
ideado expresamente para
extraer la suciedad má s difícil y
obstinada solamente a 60ºC
gracias a la tecnología MIX
POWER SYSTEM.
PROGRAMA RÁ PIDO
Seleccionando el programa
rá pido “14’-30’-44’” mediante
el programador y
presionando el botó n “NIVEL
DE SUCIEDAD” es posible
elegir uno de los 3 programas
rá pidos disponibles, de 14, 30
y 44 minutos de duració n,
respectivamente.
Para las indicaciones relativas
a cada programa rá pido,
consultar el cuadro de
mandos. Cuando seleccione
el programa rá pido, utilice
só lo el 20% de la cantidad de
detergente indicada en el
envoltorio.
PROGRAMA ESPECIAL
“ACLARADOS”
Este programa efectú a 3
aclarados de la lavadora con
centrifugado intermedio
(eventualmente reducible o
anulable mediante la tecla).
Es utilizable para aclarar
cualquier tipo de tejidos,por
ejemplo despué s de un lavado
efectuado a mano.
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGADO FUERTE”
Este programa efectua un
centrifugado a la má xima
velocidad (eventualemtne
reducible mediante la tecla).
INTENSIVE 40 ° C
This program is suitable for
cotton garments and
achieves excellent cleaning
results at 40 ° C ensuring the
respect of fabrics and
colours.
DEEP CLEAN 60 ° C
This program is suitable for
cotton garments and has
been specially developed to
remove stubborn stains
already at 60 ° C thanks to
the Mix Power System
technology.
RAPID PROGRAMME
The Rapid programme allows
a washing cycle to be
completed in just 14 minutes!
This programme is particularly
suited to slightly dirty cottons
and mixed fabrics.
Using the Degree of soiling
button on the Rapid cycle will
enable you to select either a
14, 30 or 44 minute wash
cycle. When selecting the
rapid programme, please
note that we recommend
you use only 20% of the
recommended quantities
shown on the detergent
pack. For information about
these programmes please
refer to the programmes
table.
SPECIAL “RINSE” PROGRAMME
This programme carries out
three rinses with a
intermediate spin (which can
be reduced or excluded by
using the correct button). It
can be used for rinsing any
type of fabric, eg. use after
hand-washing.
SPECIAL “FAST SPIN”
PROGRAMME
Programme “FAST SPIN”
carries out a maximum spin
(which can be reduced by
using the correct button).

60 61
K
40°C
40°C .
.
60°C
,
Mix Power System
.
“
14
’
−30
’
−44
’”
,
" "
3
14’, 30’ 44’
.
.
,
20%
.
K
(
).
.
.
K
(
)
EL ENIT
ES
PT
INTENSIVO 40°C
Questo programma indicato
per capi in cotone consente
di ottenere un eccellente
risultato di lavaggio già a
40°C garantendo il rispetto
dei tessuti e dei colori.
PULITO PROFONDO 60°C
Questo programma indicato
per capi in cotone è stato
appositamente sviluppato
per rimuovere lo sporco più
ostinato già a 60°C grazie alla
tecnologia Mix Power System.
PROGRAMMA RAPIDO
Selezionando il programma
rapido “
14’-30’-44’
“ tramite
la manopola programmi ed
agendo sul tasto “LIVELLO DI
SPORCO” è possibile scegliere
uno dei 3 programmi rapidi a
disposizione della durata
rispettivamente di 14’, 30’ e
44’. Per le indicazioni relative
a ciascun programma rapido
consultare la tabella
programmi. Quando
selezionate il programma
rapido utilizzate solo il 20%
della quantità di detersivo
riportata sulla confezione.
PROGRAMMA SPECIALE
“RISCIACQUI”
Questo programma effettua 3
risciacqui della biancheria
con centrifuga intermedia
(eventualmente riducibile o
annullabile tramite l’apposito
tasto).
E’ utilizzabile per risciacquare
qualsiasi tipo di tessuto, ad
esempio dopo un lavaggio
effettuato a mano.
PROGRAMMA SPECIALE
“CENTRIFUGA FORTE”
Questo programma effettua
una centrifuga alla massima
velocità (eventualmente
riducibile tramite l’apposito
tasto).
INTENSIVO A 40ºC
Este programa é adequado
para tecidos de algodã o,
pode obter excelentes
resultados de lavagem já a
40ºC, garantindo a
integridade dos tecidos e
cores.
LAVAGEM EM PROFUNDIDADE
A 60ºC
Este programa é adequado
para peças de algodã o e foi
especialmente desenvolvido
para remover as nó doas mais
difíceis a 60°C, devido à
tecnologia do sistema “Mix
Power”.
PROGRAMA RÁ PIDO
Se seleccionar o programa
rá pido “14’-30’-44’”com o botã o
de selecçã o de programas e,
em seguida,premir o botã o
“GRAU DE SUJIDADE”,pode
escolher uma de três duraçõ es
diferentes para o programa: 14’,
30’e 44’.
Para mais informaçõ es acerca
destes programas,agradecemos
que consulte a tabela dos
programas de lavagem.Sempre
que seleccionar o programa
rá pido,tenha em atençã o que
recomendamos que utilize
apenas 20% das quantidades de
detergente recomendadas na
respectiva embalagem.
PROGRAMA ESPECIAL
“ENXAGUAMENTO”
Este programa é constituído
por três enxaguamento com
uma centrifugaçã o
intermé dia (que pode ser
reduzida ou excluída usando
a tecla correcta).Pode ser
utilizado para enxaguar
qualquer tipo de tecido, ou
por exemplo para utilizar
apó s a lavagem de roupa à
mã o.
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGAÇÃ O RÁ PIDA”
O programa
“CENTRIFUGAÇÃ O RÁ PIDA”
proporciona a má xima
centrifugaçã o (a qual pode
ser reduzida utilizando a tecla
correcta).
INTENSIVO 40ºC
Este programa está indicado
para tejidos de algodó n y
permite obtener un excelente
resultado de lavado a solo a
40ºC,garantizando el respeto
de los tejidos y de los colores.
LAVADO A FONDO 60ºC
Este programa está indicado
ara tejidos de color y se ha
ideado expresamente para
extraer la suciedad má s difícil y
obstinada solamente a 60ºC
gracias a la tecnología MIX
POWER SYSTEM.
PROGRAMA RÁ PIDO
Seleccionando el programa
rá pido “14’-30’-44’” mediante
el programador y
presionando el botó n “NIVEL
DE SUCIEDAD” es posible
elegir uno de los 3 programas
rá pidos disponibles, de 14, 30
y 44 minutos de duració n,
respectivamente.
Para las indicaciones relativas
a cada programa rá pido,
consultar el cuadro de
mandos. Cuando seleccione
el programa rá pido, utilice
só lo el 20% de la cantidad de
detergente indicada en el
envoltorio.
PROGRAMA ESPECIAL
“ACLARADOS”
Este programa efectú a 3
aclarados de la lavadora con
centrifugado intermedio
(eventualmente reducible o
anulable mediante la tecla).
Es utilizable para aclarar
cualquier tipo de tejidos,por
ejemplo despué s de un lavado
efectuado a mano.
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGADO FUERTE”
Este programa efectua un
centrifugado a la má xima
velocidad (eventualemtne
reducible mediante la tecla).
INTENSIVE 40 ° C
This program is suitable for
cotton garments and
achieves excellent cleaning
results at 40 ° C ensuring the
respect of fabrics and
colours.
DEEP CLEAN 60 ° C
This program is suitable for
cotton garments and has
been specially developed to
remove stubborn stains
already at 60 ° C thanks to
the Mix Power System
technology.
RAPID PROGRAMME
The Rapid programme allows
a washing cycle to be
completed in just 14 minutes!
This programme is particularly
suited to slightly dirty cottons
and mixed fabrics.
Using the Degree of soiling
button on the Rapid cycle will
enable you to select either a
14, 30 or 44 minute wash
cycle. When selecting the
rapid programme, please
note that we recommend
you use only 20% of the
recommended quantities
shown on the detergent
pack. For information about
these programmes please
refer to the programmes
table.
SPECIAL “RINSE” PROGRAMME
This programme carries out
three rinses with a
intermediate spin (which can
be reduced or excluded by
using the correct button). It
can be used for rinsing any
type of fabric, eg. use after
hand-washing.
SPECIAL “FAST SPIN”
PROGRAMME
Programme “FAST SPIN”
carries out a maximum spin
(which can be reduced by
using the correct button).

62 63
EL ENIT
SOLO SCARICO
Questo programma effettua
lo scarico dell’acqua.
TESSUTI DELICATISSIMI
E’ un nuovo concetto di
lavaggio in quanto alterna
momenti di lavoro a
momenti di pausa,
particolarmente indicato per
il lavaggio di tessuti molto
delicati. Il lavaggio e i
risciacqui sono eseguiti con
alto livello di acqua per
assicurare le migliori
prestazioni.
PROGRAMMA LANA & MANO
Questo programma effettua
un ciclo di lavaggio
dedicato ai tessuti in “Lana
lavabile in lavatrice” o per i
capi da lavare
esclusivamente a mano.
Il programma raggiunge una
temperatura di 30°C e
termina con 3 risciacqui e
una centrifuga delicata.
TESSUTI MISTI E SINTETICI
Il lavaggio ed il risciacquo
sono ottimizzati nei ritmi di
rotazione del cesto e nei
livelli di acqua.
La centrifuga ad azione
delicata, assicura una ridotta
formazione di pieghe sui
tessuti.
TESSUTI RESISTENTI
I programmi sono realizzati
per sviluppare il massimo
grado di lavaggio e i
risciacqui, intervallati da fasi
di centrifuga, assicurano un
perfetto risciacquo.
La centrifuga finale alla
massima velocità assicura
un’ottima strizzatura.
PT ES
ESCOAR
O programa escoar é
indicado para escoar a á gua.
TECIDOS MUITO DELICADOS
Este programa representa um
novo conceito de lavagem
que alterna fases de rotaçã o
e de impregnaçã o, sendo
particularmente adequado
para tecidos muito delicados.
Para que os resultados de
lavagem sejam os melhores,
tanto a lavagem, como o
enxaguamento, se processam
com um nível elevado de
á gua.
PROGRAMA DE LAVAGEM
MANUAL E LÃ S
Este programa permite um
ciclo de lavagem completo
para lã s especificadas como
"lavá veis __à má quina" e
roupas especificadas como
"lavar só à mã o" na etiqueta
dos tecidos.
O programa tem uma
temperatura má xima de 30ºC
e termina com 3
enxaguamentos, um
amaciador e uma
centrifugaçã o suave.
TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOS
A lavagem e o
enxaguamento estã o
optimizados atravé s dos ritmos
de rotaçã o do tambor e dos
níveis de á gua.
A centrifugaçã o suave
assegura uma formaçã o
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
TECIDOS RESISTENTES
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de modo
a garantirem os melhores
resultados de lavagem, e os
enxaguamentos com
centrifugaçã o intercalar
garantem um enxaguamento
perfeito da roupa.
A centrifugaçã o final assegura
que as peças de roupa
fiquem bem torcidas.
SÓ LO VACIADO
Este programa le permite
realizar el vaciado del agua.
TEJIDOS DELICADOS
Es un nuevo concepto de
lavado dado que alterna
momentos de lavado con
momentos de pausa,
especialmente
recomendado para el
lavado de tejidos muy
delicados. Los aclarados se
realizan con un elevado
nivel de agua para
garantizar las mejores
prestaciones.
PROGRAMA LANA & MANO
Este programa efectú a un
ciclo de lavado pensado
para los tejidos “Lana
lavable en lavadora” o para
prendas que han de ser
lavadas a mano.
El programa logra una
temperatura de 30ºC y
finaliza con 3 aclarados y un
centrifugado delicado.
TEJIDOS MIXTOS Y
SINTÉTICOS
El lavado y el aclarado se
optimizan con los ritmos de
rotació n del tambor y los
niveles de agua.
El centrifugado en modo
delicado, asegura una
reducció n en la formació n
de pliegues sobre los tejidos.
TEJIDOS RESISTENTES
Los programas se realizan
permitiendo el má ximo
grado de lavado y los
aclarados, intercalados con
fases de centrifugado,
asegurando un lavado
perfecto.
El centrifugado final a la
má xima velocidad
garantiza un escurrido
ó ptimo.
DRAIN ONLY
This programme drains out
the water.
SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle
which alternates washing
and soaking and is
particularly recommended
for very delicate fabrics.
The wash cycle and rinses are
carried out with high water
levels to ensure best results.
WOOL & HAND WASH
PROGRAMME
This programme allows a
complete washing cycle for
garments specified as
“Machine-Washable”Wool
fabrics and laundry items
specified as “Hand Wash
only” on the fabric label. The
programme has a maximum
temperature of 30°C and
concludes with 3 rinses, one
for fabric conditioner, and a
slow spin.
MIXED AND SYNTHETIC
FABRICS
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
RESISTANTS FABRICS
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with spin
intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
A
,
.
,
,
.
.
" "
" ".
30°C ,
,
.
uv u
vov p o
pv o po ppo
o o vpo.
v o o
po v
po v.
u
v vo o po
o
o
ov o o .

62 63
EL ENIT
SOLO SCARICO
Questo programma effettua
lo scarico dell’acqua.
TESSUTI DELICATISSIMI
E’ un nuovo concetto di
lavaggio in quanto alterna
momenti di lavoro a
momenti di pausa,
particolarmente indicato per
il lavaggio di tessuti molto
delicati. Il lavaggio e i
risciacqui sono eseguiti con
alto livello di acqua per
assicurare le migliori
prestazioni.
PROGRAMMA LANA & MANO
Questo programma effettua
un ciclo di lavaggio
dedicato ai tessuti in “Lana
lavabile in lavatrice” o per i
capi da lavare
esclusivamente a mano.
Il programma raggiunge una
temperatura di 30°C e
termina con 3 risciacqui e
una centrifuga delicata.
TESSUTI MISTI E SINTETICI
Il lavaggio ed il risciacquo
sono ottimizzati nei ritmi di
rotazione del cesto e nei
livelli di acqua.
La centrifuga ad azione
delicata, assicura una ridotta
formazione di pieghe sui
tessuti.
TESSUTI RESISTENTI
I programmi sono realizzati
per sviluppare il massimo
grado di lavaggio e i
risciacqui, intervallati da fasi
di centrifuga, assicurano un
perfetto risciacquo.
La centrifuga finale alla
massima velocità assicura
un’ottima strizzatura.
PT ES
ESCOAR
O programa escoar é
indicado para escoar a á gua.
TECIDOS MUITO DELICADOS
Este programa representa um
novo conceito de lavagem
que alterna fases de rotaçã o
e de impregnaçã o, sendo
particularmente adequado
para tecidos muito delicados.
Para que os resultados de
lavagem sejam os melhores,
tanto a lavagem, como o
enxaguamento, se processam
com um nível elevado de
á gua.
PROGRAMA DE LAVAGEM
MANUAL E LÃ S
Este programa permite um
ciclo de lavagem completo
para lã s especificadas como
"lavá veis __à má quina" e
roupas especificadas como
"lavar só à mã o" na etiqueta
dos tecidos.
O programa tem uma
temperatura má xima de 30ºC
e termina com 3
enxaguamentos, um
amaciador e uma
centrifugaçã o suave.
TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOS
A lavagem e o
enxaguamento estã o
optimizados atravé s dos ritmos
de rotaçã o do tambor e dos
níveis de á gua.
A centrifugaçã o suave
assegura uma formaçã o
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
TECIDOS RESISTENTES
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de modo
a garantirem os melhores
resultados de lavagem, e os
enxaguamentos com
centrifugaçã o intercalar
garantem um enxaguamento
perfeito da roupa.
A centrifugaçã o final assegura
que as peças de roupa
fiquem bem torcidas.
SÓ LO VACIADO
Este programa le permite
realizar el vaciado del agua.
TEJIDOS DELICADOS
Es un nuevo concepto de
lavado dado que alterna
momentos de lavado con
momentos de pausa,
especialmente
recomendado para el
lavado de tejidos muy
delicados. Los aclarados se
realizan con un elevado
nivel de agua para
garantizar las mejores
prestaciones.
PROGRAMA LANA & MANO
Este programa efectú a un
ciclo de lavado pensado
para los tejidos “Lana
lavable en lavadora” o para
prendas que han de ser
lavadas a mano.
El programa logra una
temperatura de 30ºC y
finaliza con 3 aclarados y un
centrifugado delicado.
TEJIDOS MIXTOS Y
SINTÉTICOS
El lavado y el aclarado se
optimizan con los ritmos de
rotació n del tambor y los
niveles de agua.
El centrifugado en modo
delicado, asegura una
reducció n en la formació n
de pliegues sobre los tejidos.
TEJIDOS RESISTENTES
Los programas se realizan
permitiendo el má ximo
grado de lavado y los
aclarados, intercalados con
fases de centrifugado,
asegurando un lavado
perfecto.
El centrifugado final a la
má xima velocidad
garantiza un escurrido
ó ptimo.
DRAIN ONLY
This programme drains out
the water.
SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle
which alternates washing
and soaking and is
particularly recommended
for very delicate fabrics.
The wash cycle and rinses are
carried out with high water
levels to ensure best results.
WOOL & HAND WASH
PROGRAMME
This programme allows a
complete washing cycle for
garments specified as
“Machine-Washable”Wool
fabrics and laundry items
specified as “Hand Wash
only” on the fabric label. The
programme has a maximum
temperature of 30°C and
concludes with 3 rinses, one
for fabric conditioner, and a
slow spin.
MIXED AND SYNTHETIC
FABRICS
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
RESISTANTS FABRICS
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with spin
intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
A
,
.
,
,
.
.
" "
" ".
30°C ,
,
.
uv u
vov p o
pv o po ppo
o o vpo.
v o o
po v
po v.
u
v vo o po
o
o
ov o o .

64
65
IT
CAPITOLO 9
CASSETTO DETERSIVO
Il cassetto detersivo è
suddiviso in 3 vaschette:
– la vaschetta
contrassegnata con “1”
serve per il
detersivo del prelavaggio;
– la vaschetta
contrassegnata con“
✿
”,
serve per additivi speciali,
ammorbidenti, profumi
inamidanti, azzurranti, ecc.
– la vaschetta
contrassegnata con “2”
serve per il detersivo di
lavaggio.
ATTENZIONE: SI RICORDI
CHE ALCUNI DETERSIVI
SONO DI DIFFICILE
ASPORTAZIONE. IN
QUESTO CASO LE
CONSIGLIAMO L’USO DI
UN APPOSITO
CONTENITORE DA PORRE
NEL CESTELLO.
ATTENZIONE: NELLA
VASCHETTA
CONTRASSEGNATA
CON “
✿
” METTERE
SOLO PRODOTTI LIQUIDI.
LA MACCHINA È
PREDISPOSTA AL
PRELIEVO AUTOMATICO
DEGLI ADDITIVI
DURANTE I’ULTIMO
RISCIACQUO IN TUTTI I
CICLI DI LAVAGGIO.
EN
CHAPTER 9
DETERGENT
DRAWER
The detergent draw is split
into 3 compartments:
- the compartment labelled
"1" is for prewash
detergent;
- the compartment
labelled “
✿
” is for special
additives, fabric softeners,
fragrances, starch,
brighteners etc;
- the compartment labelled
"2" is for main wash
detergent.
NOTE: SOME
DETERGENTS ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
FOR THESE, WE
RECOMMEND YOU USE
THE SPECIAL DISPENSER
WHICH IS PLACED IN
THE DRUM.
NOTE: ONLY PUT
LIQUID PRODUCTS IN
THE COMPARTMENT
LABELLED “
✿
”. THE
MACHINE IS
PROGRAMMED TO
AUTOMATICALLY TAKE
UP ADDITIVES DURING
THE FINAL RINSE
STAGE FOR ALL WASH
CYCLES.
PT
CAPÍTULO 9
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente
está dividida em 3
compartimentos:
- O compartimiento,
indicado com “1”,
destina-se ao detergente
da pré -lavagem.
- O compartimento
✿
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
- O compartimiento
indicado com “2”,é para
o detergente da lavagem
principal.
ATENÇÃ O:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃ O DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO TAMBOR.
NO COMPARTIMENTO “
✿
”
USAR APENAS PRODUTOS
LÍQUIDOS. A MÁ QUINA
ESTÁ DIRECCIONADA À
PRÉ LAVAGEM
AUTOMÁ TICA DOS
ADITIVOS DURANTE O
Ú LTIMO
REENXAGUAMENTO
TODOS OS CICLOS DE
LAVAGEM.
ES
CAPÍTULO 9
CUBETA DEL
DETERGENTE
La cubeta del detergente
está dividida en 3
compartimentos:
- El compartimento
señ alado como “1” sirve
para el detergente
destinado al prelavado.
- El compartimento
señ alado como “
✿
”,
sirve para aditivos
especiales, suavizantes,
perfumantes, almidones,
azuletes, etc.
- El compartimento
señ alado como “2” sirve
para el detergente
destinado al lavado.
ATENCIÓ N:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS UTILIZAR
EL CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
ATENCIÓ N: EN EL
COMPARTIMENTO
SEÑ ALADO COMO
“
✿
” INTRODUCIR
SÓ LO PRODUCTOS
LÍQUIDOS. LA
LAVADORA HA SIDO
PREPARADA PARA LA
UTILIZACIÓ N
AUTOMÁ TICA DE LOS
ADITIVOS DURANTE EL
Ú LTIMO ACLARADO
EN TODOS LOS
CICLOS DE LAVADO
EL
K 9
K
− ,
’’1’’,
− ,
“
✿
”
, ,
, .
− ,
’’2’’,
.
:
,
´
.
:
.

64
65
IT
CAPITOLO 9
CASSETTO DETERSIVO
Il cassetto detersivo è
suddiviso in 3 vaschette:
– la vaschetta
contrassegnata con “1”
serve per il
detersivo del prelavaggio;
– la vaschetta
contrassegnata con“
✿
”,
serve per additivi speciali,
ammorbidenti, profumi
inamidanti, azzurranti, ecc.
– la vaschetta
contrassegnata con “2”
serve per il detersivo di
lavaggio.
ATTENZIONE: SI RICORDI
CHE ALCUNI DETERSIVI
SONO DI DIFFICILE
ASPORTAZIONE. IN
QUESTO CASO LE
CONSIGLIAMO L’USO DI
UN APPOSITO
CONTENITORE DA PORRE
NEL CESTELLO.
ATTENZIONE: NELLA
VASCHETTA
CONTRASSEGNATA
CON “
✿
” METTERE
SOLO PRODOTTI LIQUIDI.
LA MACCHINA È
PREDISPOSTA AL
PRELIEVO AUTOMATICO
DEGLI ADDITIVI
DURANTE I’ULTIMO
RISCIACQUO IN TUTTI I
CICLI DI LAVAGGIO.
EN
CHAPTER 9
DETERGENT
DRAWER
The detergent draw is split
into 3 compartments:
- the compartment labelled
"1" is for prewash
detergent;
- the compartment
labelled “
✿
” is for special
additives, fabric softeners,
fragrances, starch,
brighteners etc;
- the compartment labelled
"2" is for main wash
detergent.
NOTE: SOME
DETERGENTS ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
FOR THESE, WE
RECOMMEND YOU USE
THE SPECIAL DISPENSER
WHICH IS PLACED IN
THE DRUM.
NOTE: ONLY PUT
LIQUID PRODUCTS IN
THE COMPARTMENT
LABELLED “
✿
”. THE
MACHINE IS
PROGRAMMED TO
AUTOMATICALLY TAKE
UP ADDITIVES DURING
THE FINAL RINSE
STAGE FOR ALL WASH
CYCLES.
PT
CAPÍTULO 9
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente
está dividida em 3
compartimentos:
- O compartimiento,
indicado com “1”,
destina-se ao detergente
da pré -lavagem.
- O compartimento
✿
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
- O compartimiento
indicado com “2”,é para
o detergente da lavagem
principal.
ATENÇÃ O:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃ O DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO TAMBOR.
NO COMPARTIMENTO “
✿
”
USAR APENAS PRODUTOS
LÍQUIDOS. A MÁ QUINA
ESTÁ DIRECCIONADA À
PRÉ LAVAGEM
AUTOMÁ TICA DOS
ADITIVOS DURANTE O
Ú LTIMO
REENXAGUAMENTO
TODOS OS CICLOS DE
LAVAGEM.
ES
CAPÍTULO 9
CUBETA DEL
DETERGENTE
La cubeta del detergente
está dividida en 3
compartimentos:
- El compartimento
señ alado como “1” sirve
para el detergente
destinado al prelavado.
- El compartimento
señ alado como “
✿
”,
sirve para aditivos
especiales, suavizantes,
perfumantes, almidones,
azuletes, etc.
- El compartimento
señ alado como “2” sirve
para el detergente
destinado al lavado.
ATENCIÓ N:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS UTILIZAR
EL CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
ATENCIÓ N: EN EL
COMPARTIMENTO
SEÑ ALADO COMO
“
✿
” INTRODUCIR
SÓ LO PRODUCTOS
LÍQUIDOS. LA
LAVADORA HA SIDO
PREPARADA PARA LA
UTILIZACIÓ N
AUTOMÁ TICA DE LOS
ADITIVOS DURANTE EL
Ú LTIMO ACLARADO
EN TODOS LOS
CICLOS DE LAVADO
EL
K 9
K
− ,
’’1’’,
− ,
“
✿
”
, ,
, .
− ,
’’2’’,
.
:
,
´
.
:
.

IT EN
66 67
CAPITOLO 10
IL PRODOTTO
ATTENZIONE:
se deve lavare tappetoni,
copriletti o altri indumenti
pesanti é bene non
centrifugare.
Indumenti e biancheria di
lana, per poter essere lavati
in lavatrice, devono essere
contrassegnati con il
simbolo “Pura Lana Vergine”
e avere inoltre l’indicazione
“Non infeltrisce” oppure
“Lavabile in lavatrice”.
ATTENZIONE:
Durante la selezione si
assicuri che:
- nella biancheria da
lavare non vi siano
oggetti metallici (ad
esempio fermagli, spille
di sicurezza, spilli,
monete, ecc.);
- abbottoni federe,
chiuda le cerniere
lampo, gancetti a
occhielli,annodi cinghie
sciolte e lunghi nastri di
vestaglie;
- asporti dalle tendine
anche i rulli di
scorrimento;
- osservi attentamente le
etichette sui tessuti;
- se durante la selezione
vede delle macchie
resistenti, le asporti con
del detersivo speciale o
con un’apposita pasta
di lavaggio.
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains are
removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
PT
CAPÍTULO 10
SEPARAÇÃ O DAS
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃ O:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugaçã o.
Antes de colocar uma peça
de lã na má quina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questã o é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e també m
“Lavá vel à Má quina” e
“Nã o feltrante”. Só estas
peças de lã poderã o ser
lavadas na má quina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- nã o deixou objectos
metá licos nas peças
de roupa, por
exemplo, alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas, etc.;
- apertou os botõ es das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicaçõ es de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Alé m disso, antes de
colocar qualquer
peça de roupa muito
suja na má quina,
remova as nó doas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nó doas.
ES
CAPÍTULO 10
EL PRODUCTO
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
símbolo “Pura Lana Virgen” y
tener ademá s la indicació n
“no se apelmaza”o bien
“lavable en má quina”.
ATENCIÓ N:
Durante la selecció n
asegú rese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metá licos (por
ejemplo, clips,
imperdibles, alfileres,
monedas, etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbié n los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los
tejidos;
- si durante la selecció n
aprecia manchas
resistentes, quítelas
con un detergente
especial o con una
pasta de lavado
apropiada.
EL
K 10
:
,
,
.
,
.
:
:
−
( ,
, .)
−
,
,
.
−
−
−
,
,

IT EN
66 67
CAPITOLO 10
IL PRODOTTO
ATTENZIONE:
se deve lavare tappetoni,
copriletti o altri indumenti
pesanti é bene non
centrifugare.
Indumenti e biancheria di
lana, per poter essere lavati
in lavatrice, devono essere
contrassegnati con il
simbolo “Pura Lana Vergine”
e avere inoltre l’indicazione
“Non infeltrisce” oppure
“Lavabile in lavatrice”.
ATTENZIONE:
Durante la selezione si
assicuri che:
- nella biancheria da
lavare non vi siano
oggetti metallici (ad
esempio fermagli, spille
di sicurezza, spilli,
monete, ecc.);
- abbottoni federe,
chiuda le cerniere
lampo, gancetti a
occhielli,annodi cinghie
sciolte e lunghi nastri di
vestaglie;
- asporti dalle tendine
anche i rulli di
scorrimento;
- osservi attentamente le
etichette sui tessuti;
- se durante la selezione
vede delle macchie
resistenti, le asporti con
del detersivo speciale o
con un’apposita pasta
di lavaggio.
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains are
removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
PT
CAPÍTULO 10
SEPARAÇÃ O DAS
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃ O:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugaçã o.
Antes de colocar uma peça
de lã na má quina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questã o é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e també m
“Lavá vel à Má quina” e
“Nã o feltrante”. Só estas
peças de lã poderã o ser
lavadas na má quina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- nã o deixou objectos
metá licos nas peças
de roupa, por
exemplo, alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas, etc.;
- apertou os botõ es das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicaçõ es de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Alé m disso, antes de
colocar qualquer
peça de roupa muito
suja na má quina,
remova as nó doas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nó doas.
ES
CAPÍTULO 10
EL PRODUCTO
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
símbolo “Pura Lana Virgen” y
tener ademá s la indicació n
“no se apelmaza”o bien
“lavable en má quina”.
ATENCIÓ N:
Durante la selecció n
asegú rese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metá licos (por
ejemplo, clips,
imperdibles, alfileres,
monedas, etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbié n los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los
tejidos;
- si durante la selecció n
aprecia manchas
resistentes, quítelas
con un detergente
especial o con una
pasta de lavado
apropiada.
EL
K 10
:
,
,
.
,
.
:
:
−
( ,
, .)
−
,
,
.
−
−
−
,
,

EN
CHAPTER 11
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
68 69
IT
CAPITOLO 11
CONSIGLI UTILI
PER GLI UTENTI
Brevi suggerimenti per un
utilizzo del proprio
elettrodomestico nel rispetto
dell’ambiente e con il massimo
risparmio
CARICARE AL MASSIMO LA
PROPRIA LAVABIANCHERIA
Per eliminare eventuali sprechi
di energia,acqua o detersivo si
raccomanda di utilizzare la
massima capacità di carico
della propria lavabiancheria. E’
possibile infatti risparmiare fino
al 50% di energia con un
carico pieno effettuato con un
unico lavaggio rispetto a due
lavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE IL
PRELAVAGGIO?
Solamente per carichi
particolarmente sporchi!
Si risparmia dal 5 al 15% di
energia evitando di
selezionare l’opzione
prelavaggio per biancheria
normalmente sporca.
QUALE TEMPERATURA DI
LAVAGGIO SELEZIONARE?
L’utilizzo di smacchiatori prima
del lavaggio in lavabiancheria
riduce la necessità di lavare a
temperature superiori a 60°C.
E’ possibile risparmiare fino al
50% utilizzando la temperatura
di lavaggio di 60°C.
PT
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA-
ÇÃ O DO CLIENTE
Um guia para uma
utilizaçã o mais ecoló gica e
econó mica da sua
má quina de lavar roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilizaçã o
possivel da energia, da
á gua, do detergente e do
tempo, lavando na
má quina de lavar roupa a
quantidade má xima de
roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga
completa em vez de lavar 2
meías cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-
LAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito
suja!
Se, no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente
suja, NÃ O seleccionar a
funçã o de pré -lavagem,
estará a POUPAR
detergente, tempo e á gua
e ainda entre 5 a 15% de
consumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM Á GUA QUENTE?
Trate as nó doas com um
produto especial para
remover as nó doas ou
amoleça as nó doas já
secas em á gua antes de
lavar a roupa na má quina:
deixará assim de ter tanta
necessidade de lavar a
roupa com um programa
de lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
ES
CAPÍTULO 11
CONSEJOS Ú TILES
PARA EL USUARIO
Breves sugerencias para la
utilizació n del
electrodomé stico en el
respeto del medio ambiente
y con el má ximo ahorro.
CARGAR AL MÁ XIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía, agua
o detergente se
recomienda utilizar la
má xima capacidad de
carga de la lavadora.
Es posible,ahorrar hasta el
50% de energía con una
carga llena efectuada en
una ú nica colada, respecto
a dos coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la
selecció n de la opció n del
prelavado para ropa de
suciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DE
LAVADO SELECCIONAR?
La utilizació n de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de
lavar a temperaturas
superiores a 60°C. Es posible
ahorrar hasta un 50%
utilizando una temperatura
de lavado de 60°C.
EL
K 11
X
.
,
,
, ,
.
50%
.
?
!
5 15%
.
K
?
60°C.
50%
60°C.

EN
CHAPTER 11
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
68 69
IT
CAPITOLO 11
CONSIGLI UTILI
PER GLI UTENTI
Brevi suggerimenti per un
utilizzo del proprio
elettrodomestico nel rispetto
dell’ambiente e con il massimo
risparmio
CARICARE AL MASSIMO LA
PROPRIA LAVABIANCHERIA
Per eliminare eventuali sprechi
di energia,acqua o detersivo si
raccomanda di utilizzare la
massima capacità di carico
della propria lavabiancheria. E’
possibile infatti risparmiare fino
al 50% di energia con un
carico pieno effettuato con un
unico lavaggio rispetto a due
lavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE IL
PRELAVAGGIO?
Solamente per carichi
particolarmente sporchi!
Si risparmia dal 5 al 15% di
energia evitando di
selezionare l’opzione
prelavaggio per biancheria
normalmente sporca.
QUALE TEMPERATURA DI
LAVAGGIO SELEZIONARE?
L’utilizzo di smacchiatori prima
del lavaggio in lavabiancheria
riduce la necessità di lavare a
temperature superiori a 60°C.
E’ possibile risparmiare fino al
50% utilizzando la temperatura
di lavaggio di 60°C.
PT
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA-
ÇÃ O DO CLIENTE
Um guia para uma
utilizaçã o mais ecoló gica e
econó mica da sua
má quina de lavar roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilizaçã o
possivel da energia, da
á gua, do detergente e do
tempo, lavando na
má quina de lavar roupa a
quantidade má xima de
roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga
completa em vez de lavar 2
meías cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-
LAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito
suja!
Se, no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente
suja, NÃ O seleccionar a
funçã o de pré -lavagem,
estará a POUPAR
detergente, tempo e á gua
e ainda entre 5 a 15% de
consumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM Á GUA QUENTE?
Trate as nó doas com um
produto especial para
remover as nó doas ou
amoleça as nó doas já
secas em á gua antes de
lavar a roupa na má quina:
deixará assim de ter tanta
necessidade de lavar a
roupa com um programa
de lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
ES
CAPÍTULO 11
CONSEJOS Ú TILES
PARA EL USUARIO
Breves sugerencias para la
utilizació n del
electrodomé stico en el
respeto del medio ambiente
y con el má ximo ahorro.
CARGAR AL MÁ XIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía, agua
o detergente se
recomienda utilizar la
má xima capacidad de
carga de la lavadora.
Es posible,ahorrar hasta el
50% de energía con una
carga llena efectuada en
una ú nica colada, respecto
a dos coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la
selecció n de la opció n del
prelavado para ropa de
suciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DE
LAVADO SELECCIONAR?
La utilizació n de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de
lavar a temperaturas
superiores a 60°C. Es posible
ahorrar hasta un 50%
utilizando una temperatura
de lavado de 60°C.
EL
K 11
X
.
,
,
, ,
.
50%
.
?
!
5 15%
.
K
?
60°C.
50%
60°C.

IT
LAVAGGIO
CAPACITÁ VARIABILE
Questa lavatrice é in grado di
adattare automaticamente il
livello dell’acqua al tipo e alla
quantità di biancheria.
E’ così possibile ottenere
un bucato “personalizzato”
anche dal punto di vista
energetico.
Questo sistema porta ad una
diminuzione dei consumi
d’energia e ad una riduzione
sensibile dei tempi di
lavaggio.
ESEMPIO DI USO:
Per tessuti molto delicati é
consigliabile l’utilizzo di un
sacchetto di rete.
Supponiamo che il bucato da
lavare sia di COTONE MOLTO
SPORCO (se ha delle
macchie particolarmente
resistenti le asporti con
l’apposita pasta).
Le consigliamo di non fare un
carico di soli capi in tessuto di
spugna che, assorbendo
molta acqua, diventano
troppo pesanti.
●
Apra il cassetto detersivo.
●
Metta nella vaschetta di
lavaggio 2 120 g di detersivo
●
Metta 50 ml dell’additivo
che desidera nella vaschetta
additivo
✿
.
●
Chiuda il cassetto detersivo.
70 71
EN
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing.In this way
it is also possible to obtain a
“personalized”wash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
EXAMPLE:
A net bag should be used
for particularly delicate
fabrics.
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
with suitable stain removal).
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
● Open the detergent
drawer.
● Put 120 g in the main wash
compartment marked 2.
● Put 50 ml of the desired
additive in the additives
compartment
✿
.
● Close the detergent
drawer.
PT
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁ VEL
Esta má quina ajusta
automaticamente o nível de
á gua ao tipo e quantidade
de á gua ao tipo e
quantidade de roupa a lavar.
Torna-se assim possível obter
uma lavagem
“personalizada”, inclusive do
ponto de vista da poupança
de energia.
O sistema proporciona uma
reduçã o do consumo de
energia e uma reduçã o
sensível da duraçã o da
lavagem.
EXEMPLO:
Sempre que lavar peças de
roupa extre-mamente
delicadas, meta-as dentro de
um saco de rede.
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃ O MUITO
SUJA (as nó doas mais difíceis
deverã o ser removidas com o
detergente especial).
Recomendamos que nunca
carregue a má quina só com
atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita á gua,
ficando muito pesados.
●
Abra a gaveta para
detergente.
●
Deitar 120 g de detergente
no compartimento da gaveta
para detergente 2.
●
Deitar 50 cc do aditivo
pretendido no
compartimento para aditivos
✿
.
●
Feche a gaveta para
detergente.
ES
LAVADO
CAPACIDA VARIABILE
Esta lavadora adapta
automá ticamente el nivel del
agua al tipo y cantidad de
ropa.Así pues,es posible
obtener una colada
“personalizada”,incluso
desde el punto de vista
energé tico.
Este sistema aporta una
disminució n del consumo de
energía y una sensible
reducció n del tiempo de
lavado.
EJEMPLO:
Para tejidos muy delicados
se aconseja el uso de una
bolsa de rejilla.
Supongamos que la colada
que va a hacer sea de
ALGODON MUY SUCIO (si hay
manchas especialmente
resistentes,quítelas con la
pasta apropiada).
Le aconsejamos no realizar
una colada con só lo
prendas de tejidos
esponjosos, ya que al
absorber mucha agua,
sehacen demasiado
pesadas.
● Abra la cubeta del
detergente.
● Ponga en el
compartimento 2 de
lavado 120 g de
detergente.
● Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para
aditivos
✿
.
● Cierra la cubeta del
detergente.
EL
ETABHTH
XPHTIKOTHTA
vo v v
oo o o
o v ov o
v o v ov.
Ev ov v
"o"
v o.
A o v
v
o
vo .
:
.
(
).
,
.
●
.
● 120 g
2.
● 50 .
✿
.
● K
.

IT
LAVAGGIO
CAPACITÁ VARIABILE
Questa lavatrice é in grado di
adattare automaticamente il
livello dell’acqua al tipo e alla
quantità di biancheria.
E’ così possibile ottenere
un bucato “personalizzato”
anche dal punto di vista
energetico.
Questo sistema porta ad una
diminuzione dei consumi
d’energia e ad una riduzione
sensibile dei tempi di
lavaggio.
ESEMPIO DI USO:
Per tessuti molto delicati é
consigliabile l’utilizzo di un
sacchetto di rete.
Supponiamo che il bucato da
lavare sia di COTONE MOLTO
SPORCO (se ha delle
macchie particolarmente
resistenti le asporti con
l’apposita pasta).
Le consigliamo di non fare un
carico di soli capi in tessuto di
spugna che, assorbendo
molta acqua, diventano
troppo pesanti.
●
Apra il cassetto detersivo.
●
Metta nella vaschetta di
lavaggio 2 120 g di detersivo
●
Metta 50 ml dell’additivo
che desidera nella vaschetta
additivo
✿
.
●
Chiuda il cassetto detersivo.
70 71
EN
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing.In this way
it is also possible to obtain a
“personalized”wash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
EXAMPLE:
A net bag should be used
for particularly delicate
fabrics.
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
with suitable stain removal).
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
● Open the detergent
drawer.
● Put 120 g in the main wash
compartment marked 2.
● Put 50 ml of the desired
additive in the additives
compartment
✿
.
● Close the detergent
drawer.
PT
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁ VEL
Esta má quina ajusta
automaticamente o nível de
á gua ao tipo e quantidade
de á gua ao tipo e
quantidade de roupa a lavar.
Torna-se assim possível obter
uma lavagem
“personalizada”, inclusive do
ponto de vista da poupança
de energia.
O sistema proporciona uma
reduçã o do consumo de
energia e uma reduçã o
sensível da duraçã o da
lavagem.
EXEMPLO:
Sempre que lavar peças de
roupa extre-mamente
delicadas, meta-as dentro de
um saco de rede.
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃ O MUITO
SUJA (as nó doas mais difíceis
deverã o ser removidas com o
detergente especial).
Recomendamos que nunca
carregue a má quina só com
atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita á gua,
ficando muito pesados.
●
Abra a gaveta para
detergente.
●
Deitar 120 g de detergente
no compartimento da gaveta
para detergente 2.
●
Deitar 50 cc do aditivo
pretendido no
compartimento para aditivos
✿
.
●
Feche a gaveta para
detergente.
ES
LAVADO
CAPACIDA VARIABILE
Esta lavadora adapta
automá ticamente el nivel del
agua al tipo y cantidad de
ropa.Así pues,es posible
obtener una colada
“personalizada”,incluso
desde el punto de vista
energé tico.
Este sistema aporta una
disminució n del consumo de
energía y una sensible
reducció n del tiempo de
lavado.
EJEMPLO:
Para tejidos muy delicados
se aconseja el uso de una
bolsa de rejilla.
Supongamos que la colada
que va a hacer sea de
ALGODON MUY SUCIO (si hay
manchas especialmente
resistentes,quítelas con la
pasta apropiada).
Le aconsejamos no realizar
una colada con só lo
prendas de tejidos
esponjosos, ya que al
absorber mucha agua,
sehacen demasiado
pesadas.
● Abra la cubeta del
detergente.
● Ponga en el
compartimento 2 de
lavado 120 g de
detergente.
● Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para
aditivos
✿
.
● Cierra la cubeta del
detergente.
EL
ETABHTH
XPHTIKOTHTA
vo v v
oo o o
o v ov o
v o v ov.
Ev ov v
"o"
v o.
A o v
v
o
vo .
:
.
(
).
,
.
●
.
● 120 g
2.
● 50 .
✿
.
● K
.

72 73
EN
● Ensure that the water inlet
tap is turned on.
● And that the discharge tube
is in place.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme guide
to select the most suitable
programme.
Turning the selector knob
required programme is
activate.
The display will show the
settings for the programme
selected.
Adjust the wash temperature if
necessary.
Press the option buttons (if
required)
Then press the START button.
When the START button is
pressed the machine sets the
working sequence in motion.
Note:
In some programs in the initial
phase of the cycle there are
planned spin sequences to
ensure optimal wash results.
The programme carries out
with the programme selector
stationary on the selected
programme till cycle ends.
Warning: If there is any break in
the power supply while the
machine is operating, a
special memory stores the
selected programme
and,when the power is
restored, it continues where it
left off.
● When the programme has
ended the word “End” will
appear on the display
● Wait for the door lock to be
released (about 2 minutes
after the programme has
finished).
● Switch off the machine by
turning the programme
selector to the “OFF” position.
● Open the door and remove
the laundry.
● Turn off the water supply
after every use.
FOR ALL TYPES OF WASH
CONSULT THE PROGRAMME
TABLE AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE ORDER
INDICATED.
IT
●
Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
●
Che lo scarico sia in posizione
regolare.
SELEZIONE PROGRAMMA
Fate riferimento alla tabella dei
programmi o alla legenda dei
programmi sulla macchina, per
scegliere il programma più
adatto.
Il programma viene scelto
ruotando la manopola
programmi e facendo
coincidere il numero del
programma con l’indice.
Sul display verranno visualizzati i
parametri del programma
scelto.
Eventualmente modificare la
temperatura di lavaggio.
Premere i tasti opzione (se
desiderati)
Premete il tasto AVVIO/PAUSA.
Il programma ha inizio.
Nota:
In alcuni programmi nella fase
iniziale del ciclo sono previste
delle sequenze di centrifuga per
garantire ottimi risultati di
lavaggio.
Il ciclo di lavaggio avverrà con
la manopola programmi ferma
sul programma selezionato sino
alla fine del lavaggio.
Attenzione: Se dovesse mancare
la corrente durante il
funzionamento della
lavabiancheria, una speciale
memoria conserverà
l’impostazione effettuata e, al
ritorno della corrente, la
macchina ripartirà dal punto in
cui si era fermata.
●
Alla fine del programma sul
display viene visualizzata la
scritta “End”
●
Attendete lo spegnimento
della spia oblò bloccato (2
minuti dalla fine del
programma).
●
Spegnere la lavabiancheria
portando la manopola
programma in posizione OFF.
●
Apra l’oblò e tolga i tessuti.
●
Chiuda il rubinetto dell’
acqua.
PER QUALSIASI TIPO DI
LAVAGGIO CONSULTI SEMPRE
LA TABELLA DEI PROGRAMMI
E SEGUA LA SEQUENZA DELLE
OPERAZIONI COME
INDICATO.
PT
●
Certifique-se de que a torneira
de alimentaçã o de á gua esteja
aberta.
●
Certifique-se també m de que
o tubo de descarga esteja bem
colocado.
SELECÇÃ O DE PROGRAMA.
Utilize o guia de programas para
seleccionar o programa mais
adequado.Rode o selector
requerendo o programa que está
activado.
No visor sã o apresentadas as
regulaçõ es para o programa
seleccionado.
Ajuste a temperatura de lavagem,
se for necessá rio.
Prima os botõ es de selecçã o de
opçõ es (se for necessá rio)
Depois pressione o botã o de
“INÍCIO”.Quando o botã o de
“INÍCIO”for pressionado,a má quina
apresentará a sequência do
programa.
Observação:
Em alguns programas,na fase inicial
do ciclo estã o previstas
centrifugaçõ es em sequência para
garantir melhores resultados de
lavagem.
O botã o manté m-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
Aviso: Se houver quebra de
corrente elé ctrica enquanto a
má quina estiver a funcionar, o
programa seleccionado fica
registado numa memó ria
especial e, quando a energia
elé ctrica for restaurada o
programa continuará a partir do
sítio onde tinha ficado.
●
Quando o programa chega
ao fim, a indicaçã o “End” (fim) é
apresentada no visor
●
Espere que a porta que está
fechada abra (cerca de 2
minutos, depois do programa ter
terminado).
●
Desligue a má quina, rodando
o selector para a posiçã o “OFF”.
●
Abra a porta e retire a roupa.
●
Desligue a torneira de
fornecimento de á gua apó s cada
utilizaçã o.
A TABELA DE PROGRAMAS
CONTÉM INFORMAÇÕ ES
SOBRE TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A PARA
ESCOLHER O PROGRAMA
ADEQUADO À ROUPA QUE VAI
LAVAR, E SIGA AS OPERAÇõES
PELA ORDEM AQUI
APRESENTADA.
ES
● Asegú rese de que el grifo del
agua esté abierto,
● Que el desagü e esté en
posició n correcta.
SELECCIÓ N DEL PROGRAMA
Hace referencia a la tabla de
programas para seleccionar el
programa má s adecuado.
Girando el selector se activa el
programa elegido.En el display
se visualizará n los pará metros
del programa elegido.
Modificar ocasionalmente la
temperatura de lavado.
Pulsar las teclas de opciones (si
se desea)
Seleccionando la tecla START
la lavadora incia la secuencia
de lavado.
Nota:
En algunos programas de la
fase inicial del ciclo se han
previsto secuencias de
centrifugado para garantizar
ó ptimos resultados
El ciclo de lavado mantendrá
el mando programador fijo
sobre el programa
seleccionado hasta la
finalizació n del lavado.
Atenció n: Si hubiese un corte
en el suministro elé ctrico
durante el funcionamiento de
la lavadora,una especie de
memoria conservará la
selecció n efectuada y, al
reiniciarse el suministro
elé ctrico, la lavadora
continuará lavando desde el
punto en que se paró .
● Al té rmino del programa se
visualizará la palabra “End”en
el display.
● Espere hasta que se apague
el piloto de puerta asegurada
(2 minutos despué s de finalizar
el programa).
● Apague el aparato
colocando el mando selector
de programas en posició n
“OFF”.
● Abra la puerta y extraiga la
ropa.
● Cierre el grifo del agua.
PARA CUALQUIER TIPO DE
LAVADO, CONSULTE SIEMPRE
LA TABLA DE LOS
PROGRAMAS Y SIGA LA
SECUENCIA DE LAS
OPERACIONES TAL COMO
VIENE INDICADO.
●
.
●
.
K
.
,
.
.
,
.
( )
(START) ,
.
:
.
,
()
,
.
:
,
,
.
●
, "End"
●
2
.
●
−
OFF.
●
.
K
K
K
K
.
EL

72 73
EN
● Ensure that the water inlet
tap is turned on.
● And that the discharge tube
is in place.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme guide
to select the most suitable
programme.
Turning the selector knob
required programme is
activate.
The display will show the
settings for the programme
selected.
Adjust the wash temperature if
necessary.
Press the option buttons (if
required)
Then press the START button.
When the START button is
pressed the machine sets the
working sequence in motion.
Note:
In some programs in the initial
phase of the cycle there are
planned spin sequences to
ensure optimal wash results.
The programme carries out
with the programme selector
stationary on the selected
programme till cycle ends.
Warning: If there is any break in
the power supply while the
machine is operating, a
special memory stores the
selected programme
and,when the power is
restored, it continues where it
left off.
● When the programme has
ended the word “End” will
appear on the display
● Wait for the door lock to be
released (about 2 minutes
after the programme has
finished).
● Switch off the machine by
turning the programme
selector to the “OFF” position.
● Open the door and remove
the laundry.
● Turn off the water supply
after every use.
FOR ALL TYPES OF WASH
CONSULT THE PROGRAMME
TABLE AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE ORDER
INDICATED.
IT
●
Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
●
Che lo scarico sia in posizione
regolare.
SELEZIONE PROGRAMMA
Fate riferimento alla tabella dei
programmi o alla legenda dei
programmi sulla macchina, per
scegliere il programma più
adatto.
Il programma viene scelto
ruotando la manopola
programmi e facendo
coincidere il numero del
programma con l’indice.
Sul display verranno visualizzati i
parametri del programma
scelto.
Eventualmente modificare la
temperatura di lavaggio.
Premere i tasti opzione (se
desiderati)
Premete il tasto AVVIO/PAUSA.
Il programma ha inizio.
Nota:
In alcuni programmi nella fase
iniziale del ciclo sono previste
delle sequenze di centrifuga per
garantire ottimi risultati di
lavaggio.
Il ciclo di lavaggio avverrà con
la manopola programmi ferma
sul programma selezionato sino
alla fine del lavaggio.
Attenzione: Se dovesse mancare
la corrente durante il
funzionamento della
lavabiancheria, una speciale
memoria conserverà
l’impostazione effettuata e, al
ritorno della corrente, la
macchina ripartirà dal punto in
cui si era fermata.
●
Alla fine del programma sul
display viene visualizzata la
scritta “End”
●
Attendete lo spegnimento
della spia oblò bloccato (2
minuti dalla fine del
programma).
●
Spegnere la lavabiancheria
portando la manopola
programma in posizione OFF.
●
Apra l’oblò e tolga i tessuti.
●
Chiuda il rubinetto dell’
acqua.
PER QUALSIASI TIPO DI
LAVAGGIO CONSULTI SEMPRE
LA TABELLA DEI PROGRAMMI
E SEGUA LA SEQUENZA DELLE
OPERAZIONI COME
INDICATO.
PT
●
Certifique-se de que a torneira
de alimentaçã o de á gua esteja
aberta.
●
Certifique-se també m de que
o tubo de descarga esteja bem
colocado.
SELECÇÃ O DE PROGRAMA.
Utilize o guia de programas para
seleccionar o programa mais
adequado.Rode o selector
requerendo o programa que está
activado.
No visor sã o apresentadas as
regulaçõ es para o programa
seleccionado.
Ajuste a temperatura de lavagem,
se for necessá rio.
Prima os botõ es de selecçã o de
opçõ es (se for necessá rio)
Depois pressione o botã o de
“INÍCIO”.Quando o botã o de
“INÍCIO”for pressionado,a má quina
apresentará a sequência do
programa.
Observação:
Em alguns programas,na fase inicial
do ciclo estã o previstas
centrifugaçõ es em sequência para
garantir melhores resultados de
lavagem.
O botã o manté m-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
Aviso: Se houver quebra de
corrente elé ctrica enquanto a
má quina estiver a funcionar, o
programa seleccionado fica
registado numa memó ria
especial e, quando a energia
elé ctrica for restaurada o
programa continuará a partir do
sítio onde tinha ficado.
●
Quando o programa chega
ao fim, a indicaçã o “End” (fim) é
apresentada no visor
●
Espere que a porta que está
fechada abra (cerca de 2
minutos, depois do programa ter
terminado).
●
Desligue a má quina, rodando
o selector para a posiçã o “OFF”.
●
Abra a porta e retire a roupa.
●
Desligue a torneira de
fornecimento de á gua apó s cada
utilizaçã o.
A TABELA DE PROGRAMAS
CONTÉM INFORMAÇÕ ES
SOBRE TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A PARA
ESCOLHER O PROGRAMA
ADEQUADO À ROUPA QUE VAI
LAVAR, E SIGA AS OPERAÇõES
PELA ORDEM AQUI
APRESENTADA.
ES
● Asegú rese de que el grifo del
agua esté abierto,
● Que el desagü e esté en
posició n correcta.
SELECCIÓ N DEL PROGRAMA
Hace referencia a la tabla de
programas para seleccionar el
programa má s adecuado.
Girando el selector se activa el
programa elegido.En el display
se visualizará n los pará metros
del programa elegido.
Modificar ocasionalmente la
temperatura de lavado.
Pulsar las teclas de opciones (si
se desea)
Seleccionando la tecla START
la lavadora incia la secuencia
de lavado.
Nota:
En algunos programas de la
fase inicial del ciclo se han
previsto secuencias de
centrifugado para garantizar
ó ptimos resultados
El ciclo de lavado mantendrá
el mando programador fijo
sobre el programa
seleccionado hasta la
finalizació n del lavado.
Atenció n: Si hubiese un corte
en el suministro elé ctrico
durante el funcionamiento de
la lavadora,una especie de
memoria conservará la
selecció n efectuada y, al
reiniciarse el suministro
elé ctrico, la lavadora
continuará lavando desde el
punto en que se paró .
● Al té rmino del programa se
visualizará la palabra “End”en
el display.
● Espere hasta que se apague
el piloto de puerta asegurada
(2 minutos despué s de finalizar
el programa).
● Apague el aparato
colocando el mando selector
de programas en posició n
“OFF”.
● Abra la puerta y extraiga la
ropa.
● Cierre el grifo del agua.
PARA CUALQUIER TIPO DE
LAVADO, CONSULTE SIEMPRE
LA TABLA DE LOS
PROGRAMAS Y SIGA LA
SECUENCIA DE LAS
OPERACIONES TAL COMO
VIENE INDICADO.
●
.
●
.
K
.
,
.
.
,
.
( )
(START) ,
.
:
.
,
()
,
.
:
,
,
.
●
, "End"
●
2
.
●
−
OFF.
●
.
K
K
K
K
.
EL

IT
CAPITOLO 12
PULIZIA E
MANUTENZIONE
ORDINARIA
Per la Sua lavatrice
all’esterno non usi abrasivi,
alcool e/o diluenti,basta
solo una passata con un
panno umido.
La lavatrice ha bisogno di
pochissime manutenzioni:
●
Pulizia vaschette.
●
Pulizia filtro.
●
Traslochi o lunghi periodi
di fermo macchina.
PULIZIA VASCHETTE
Anche se non strettamente
necessario é bene pulire
saltuariamente le vaschette
del detersivo,del
candeggiante e additivi.
Per questa operazione
basta estrarre il cassetto con
una leggera forza.
Pulisca tutto il contenuto
sotto un getto d’acqua.
Reinserisca il tutto nella
propria sede.
74 75
EN
CHAPTER 12
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
● Cleaning of drawer
compartments.
● Filter cleaning
● Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
PT
CAPÍTULO 12
LIMPEZA E
MANUTENÇÃ O DA
MAQUINA
Nã o utilize produtos
abrasivos, com á lcool,
soluçõ es alcoó licas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
má quina: basta passar um
pano hú mido para a limpar.
Esta má quina exige muito
pouca manutençã o:
●
Limpeza da gaveta para
detergentes.
●
Limpeza do filtro.
●
Adopçã o de medidas
especiais quando a
má quina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
má quina estiver muito
tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
Embora nã o seja
estritamente necessá rio, é
recomendá vel limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente,de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de á gua, e volte a
colocar a gaveta na
má quina.
ES
CAPÍTULO 12
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta só lo una pasada con
un pañ o hú medo.
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
● Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
● Limpieza filtro
● Traslados o largos
períodos de inactividad de
la má quina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
Aunque no sea
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
EL
K 12
K
,
/
.
.
:
●
●
●
K −
K
,
,
.
.
.

IT
CAPITOLO 12
PULIZIA E
MANUTENZIONE
ORDINARIA
Per la Sua lavatrice
all’esterno non usi abrasivi,
alcool e/o diluenti,basta
solo una passata con un
panno umido.
La lavatrice ha bisogno di
pochissime manutenzioni:
●
Pulizia vaschette.
●
Pulizia filtro.
●
Traslochi o lunghi periodi
di fermo macchina.
PULIZIA VASCHETTE
Anche se non strettamente
necessario é bene pulire
saltuariamente le vaschette
del detersivo,del
candeggiante e additivi.
Per questa operazione
basta estrarre il cassetto con
una leggera forza.
Pulisca tutto il contenuto
sotto un getto d’acqua.
Reinserisca il tutto nella
propria sede.
74 75
EN
CHAPTER 12
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
● Cleaning of drawer
compartments.
● Filter cleaning
● Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
PT
CAPÍTULO 12
LIMPEZA E
MANUTENÇÃ O DA
MAQUINA
Nã o utilize produtos
abrasivos, com á lcool,
soluçõ es alcoó licas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
má quina: basta passar um
pano hú mido para a limpar.
Esta má quina exige muito
pouca manutençã o:
●
Limpeza da gaveta para
detergentes.
●
Limpeza do filtro.
●
Adopçã o de medidas
especiais quando a
má quina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
má quina estiver muito
tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
Embora nã o seja
estritamente necessá rio, é
recomendá vel limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente,de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de á gua, e volte a
colocar a gaveta na
má quina.
ES
CAPÍTULO 12
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta só lo una pasada con
un pañ o hú medo.
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
● Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
● Limpieza filtro
● Traslados o largos
períodos de inactividad de
la má quina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
Aunque no sea
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
EL
K 12
K
,
/
.
.
:
●
●
●
K −
K
,
,
.
.
.

77
IT
PULIZIA FILTRO
La lavatrice è dotata di uno
speciale filtro in grado di
trattenere i residui più grossi
che potrebbero bloccare lo
scarico (monete,bottoni,
ecc.) che possono così essere
facilmente recuperati.
Quando lo deve pulire si
comporti così:
● Abbassi lo sportellino.
● Solo su alcuni modelli:
Estragga il tubicino,tolga il
tappo e raccolga l’acqua
in un contenitore.
● Prima di svitare il filtro si
raccomanda di collocare
un panno assorbente sotto
di esso al fine di raccogliere
l’acqua residua che ne
fuoriesce.
● Ruoti il filtro in senso
antiorario fino all’arresto, in
posizione verticale.
● Lo estragga e lo pulisca.
● Dopo averlo pulito osservi
la tacca e lo rimonti
seguendo in senso contrario
tutte le operazioni
precedentemente descritte.
TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI
DI FERMO MACCHINA
Per eventuali traslochi o
qualora la macchina restasse
ferma a lungo in luoghi non
riscaldati,é necessario
svuotare completamente da
ogni residuo di acqua tutti i
tubi.
A corrente disinserita,stacchi il
tubo dalla fascetta e lo porti,
verso il basso,in un catino,fino
alla completa fuoriuscita
dell’acqua.
Al termine dell’operazione
fissare il tubo di scarico
all’apposita fascetta.
76
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain,such as coins, buttons,
etc.These can, therefore,
easily be recovered.The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
● Open the flap
● Only available on certain
models:
Pull out the corrugated hose,
remove the stopper and
drain the water into a
container.
● Before removing the filter,
place an absorbent towel
below the filter
cap to collect the small
amount of water likely to be
inside the pump
● Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
● Remove and clean.
● After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise.Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A má quina dispõ e de um filtro
especial, concebido para
recolher objectos grandes que
poderiam impedir a descarga de
á gua (moeds, botõ es, etc.),
possibilitando, desta forma,uma
fá cil recuperaçã o desses
objectos.
Este filtro, que se encontra atrá s
do rodapé , deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruçõ es:
●
Desligue a ficha do cabo de
alimentaçã o de corrente da
tomada, e esvazie a má quina de
toda a á gua.
●
Abra a tampa
●
Apenas disponível em alguns
modelos:
Puxe a mangueira ondulada,
retire o bujã o e despeje a á gua
para um recipiente.
●
Antes de remover o filtro,
coloque uma toalha absorvente
por baixo do compartimento do
filtro de forma a recolher uma
eventual pequena quantidade
de á gua que possa existir no
interior da bomba.
●
Rode a tampa do filtro no
sentido contrá rio ao dos
ponteiros do reló gio até atingir o
batente (posiçã o vertical).
●
Retire o filtro e limpe-o.
●
Depois de limpo,volte a
colocar o filtro, assegurando-se
de que a saliê ncia esteja
perfeitamente alinhada com o
respectivo recorte, e rode o filtro
no sentido dos ponteiros do
reló gio.Siga as instruçõ es acima
referidas pela sua ordem inversa
para voltar a colocar a tampa do
filtro, o rodapé , etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁ QUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁ QUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
má quina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local nã o aquecido, deverá
escoar totalmente a á gua de
todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a má quina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada.Irá necessitar
de um recipiente para recolher a
á gua.
Solte o tubo de alimentaçã o de
á gua do respectivo suporte,
puxe-o para baixo e esvazie toda
a á gua para un recipiente depois
da á gua ter sido esvaziada volte
a colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operaçã o para o
tubo de esgoto da á gua.
ES
LIMPIEZA FILTRO
La lavadora está dotada de
un filtro especial que retiene
los residuos de tamaño má s
grande que podrían obstruir
la descarga (monedas,
botones, etc) y que de esta
manera se pueden
recuperar fá cilmente.
Cuando sea necesario
limpiar el filtro seguir los
siguientes pasos:
● Abatir la tapa
● Só lo algunos modelos:
Extraiga el tubo, saque el
tapó n y recoja el agua en
un contenedor.
● Antes de extraer el filtro,se
recomienda colocar un
pañ o absorvente debajo
con el fin de recoger el
agua residual que pueda
salir.
● Gire el filtro en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que haga tope
en posició n vertical.
● Extrá igalo y limpielo.
● Despué s de haberlo
limpiado vuelva a montarlo
siguiendo las operaciones
en sentido contrario a la
descripció n precedente.
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁ QUINA
En eventuales traslados o en
caso que la má quina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida
completa del agua.
Finalizada la operació n,
repita los pasos en sentido
contrario.
EL
K
(. ,
.)
.
:
●
●
:
,
.
● ,
.
● ,
o ,
.
●
.
● ,
.
.
−
,
.
.
.
,
.
.

77
IT
PULIZIA FILTRO
La lavatrice è dotata di uno
speciale filtro in grado di
trattenere i residui più grossi
che potrebbero bloccare lo
scarico (monete,bottoni,
ecc.) che possono così essere
facilmente recuperati.
Quando lo deve pulire si
comporti così:
● Abbassi lo sportellino.
● Solo su alcuni modelli:
Estragga il tubicino,tolga il
tappo e raccolga l’acqua
in un contenitore.
● Prima di svitare il filtro si
raccomanda di collocare
un panno assorbente sotto
di esso al fine di raccogliere
l’acqua residua che ne
fuoriesce.
● Ruoti il filtro in senso
antiorario fino all’arresto, in
posizione verticale.
● Lo estragga e lo pulisca.
● Dopo averlo pulito osservi
la tacca e lo rimonti
seguendo in senso contrario
tutte le operazioni
precedentemente descritte.
TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI
DI FERMO MACCHINA
Per eventuali traslochi o
qualora la macchina restasse
ferma a lungo in luoghi non
riscaldati,é necessario
svuotare completamente da
ogni residuo di acqua tutti i
tubi.
A corrente disinserita,stacchi il
tubo dalla fascetta e lo porti,
verso il basso,in un catino,fino
alla completa fuoriuscita
dell’acqua.
Al termine dell’operazione
fissare il tubo di scarico
all’apposita fascetta.
76
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain,such as coins, buttons,
etc.These can, therefore,
easily be recovered.The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
● Open the flap
● Only available on certain
models:
Pull out the corrugated hose,
remove the stopper and
drain the water into a
container.
● Before removing the filter,
place an absorbent towel
below the filter
cap to collect the small
amount of water likely to be
inside the pump
● Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
● Remove and clean.
● After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise.Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A má quina dispõ e de um filtro
especial, concebido para
recolher objectos grandes que
poderiam impedir a descarga de
á gua (moeds, botõ es, etc.),
possibilitando, desta forma,uma
fá cil recuperaçã o desses
objectos.
Este filtro, que se encontra atrá s
do rodapé , deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruçõ es:
●
Desligue a ficha do cabo de
alimentaçã o de corrente da
tomada, e esvazie a má quina de
toda a á gua.
●
Abra a tampa
●
Apenas disponível em alguns
modelos:
Puxe a mangueira ondulada,
retire o bujã o e despeje a á gua
para um recipiente.
●
Antes de remover o filtro,
coloque uma toalha absorvente
por baixo do compartimento do
filtro de forma a recolher uma
eventual pequena quantidade
de á gua que possa existir no
interior da bomba.
●
Rode a tampa do filtro no
sentido contrá rio ao dos
ponteiros do reló gio até atingir o
batente (posiçã o vertical).
●
Retire o filtro e limpe-o.
●
Depois de limpo,volte a
colocar o filtro, assegurando-se
de que a saliê ncia esteja
perfeitamente alinhada com o
respectivo recorte, e rode o filtro
no sentido dos ponteiros do
reló gio.Siga as instruçõ es acima
referidas pela sua ordem inversa
para voltar a colocar a tampa do
filtro, o rodapé , etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁ QUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁ QUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
má quina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local nã o aquecido, deverá
escoar totalmente a á gua de
todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a má quina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada.Irá necessitar
de um recipiente para recolher a
á gua.
Solte o tubo de alimentaçã o de
á gua do respectivo suporte,
puxe-o para baixo e esvazie toda
a á gua para un recipiente depois
da á gua ter sido esvaziada volte
a colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operaçã o para o
tubo de esgoto da á gua.
ES
LIMPIEZA FILTRO
La lavadora está dotada de
un filtro especial que retiene
los residuos de tamaño má s
grande que podrían obstruir
la descarga (monedas,
botones, etc) y que de esta
manera se pueden
recuperar fá cilmente.
Cuando sea necesario
limpiar el filtro seguir los
siguientes pasos:
● Abatir la tapa
● Só lo algunos modelos:
Extraiga el tubo, saque el
tapó n y recoja el agua en
un contenedor.
● Antes de extraer el filtro,se
recomienda colocar un
pañ o absorvente debajo
con el fin de recoger el
agua residual que pueda
salir.
● Gire el filtro en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que haga tope
en posició n vertical.
● Extrá igalo y limpielo.
● Despué s de haberlo
limpiado vuelva a montarlo
siguiendo las operaciones
en sentido contrario a la
descripció n precedente.
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁ QUINA
En eventuales traslados o en
caso que la má quina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida
completa del agua.
Finalizada la operació n,
repita los pasos en sentido
contrario.
EL
K
(. ,
.)
.
:
●
●
:
,
.
● ,
.
● ,
o ,
.
●
.
● ,
.
.
−
,
.
.
.
,
.
.

OBSERVAÇÃ O:
A CENTRIFUGAÇÃ O NO INICIO DO CICLO DE LAVAGEM É UMA FASE NORMAL DO PROGRAMA NÃ O É UM DEFEITO DA
MÁ QUINA.
NOTA:
O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓ NICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DE
CENTRIFUGAÇÃ O CASO AS CARGAS FOREM DESEQUILIBRADAS.TAL CONDUZ A UMA REDUÇÃ O DE RUIDOS E DE
VIBRAÇÕ ES, CONTRIBUINDO PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA MAIOR DURAÇÃ O DA MÁ QUINA DE LAVAR.
CAPÍTULO 13
AVARIA
Se a má quina continuar a nã o funcionar entre em contacto com um Serviço de
Assistência Té cnica Candy. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será
recomendá vel indicar o modelo da má quina, tal como consta da placa de
características ou no certificado de garantia.
Atençã o:
1 A utilizaçã o de um detergente ecoló gico “sem fosfatos” poderá provocar os
seguintes efeitos secundá rios:
durante o ciclo de enxaguamento a á gua pode apresentar-se turva devido à
presença de zeó litos em suspensã o, o que nã o altera a eficá cia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeó litos) na roupa no fim da lavagem. Esta
película nã o fica incorporada nos tecidos e nã o altera a sua cor;
presença de espuma durante o ú ltimo enxaguamento, o que nã o é necessariamente
um sinal de um enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos nã o ió nicos presentes na composiçã o dos detergentes para
má quinas de lavar sã o frequentemente difíceis de remover da pró pria roupa e,
mesmo que em pequenas quantidades, podem produzir sinais visíveis da formaçã o
de espuma;
este fenó meno nã o é eliminado atravé s de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua má quina se avariar, antes de chamar um té cnico para prestar assistência à
sua má quina, proceda à s verificaçõ es anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alteraçõ es!
1. O programa nã o
funciona
2.A má quina nã o
mete á gua
3.A má quina nã o
despeja a á gua
4.Agua no chã o ao pé
da má quina
5.A má quina nã o faz a
centrifugaçã o
6. Excesso de vibraçõ es
durante a
centrifugaçã o
7.No visor é apresentado
o seguinte có digo de
erro: 0,1,5,7,8,9
8.No visor é apresentado
o có digo de erro 2
9.No visor é apresentado
o có digo de erro 3
10.No visor é apresentado
o có digo de erro 4
A má quina nã o está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar nã o
foi premida
Falha da alimentaçã o de corrente
Fusível disparado
A porta nã o está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de á gua fechada
Selecçã o incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedaçã o entre a torneira e a
mangueira
A á gua ainda nã o foi despejada
Tecla “eliminaçã o da centrifugaçã o”
premida (alguns modelos)
A presença de espuma excessiva
abortou a fase de centrifugaçã o
Fixaçõ es de transporte nã o foram
removidas
A má quina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
-
A má quina nã o meteu á gua.
A má quina nã o despeja a á gua.
A má quina meteu uma quantidade
excessiva de á gua.
Ligue a má quina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e, se necessá rio, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Nã o utilize quantidades excessivas de
detergente.
Remova-as
Nivele a má quina com os pé s
ajustá veis
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
Por favor entre em contacto com a
Assistê ncia Té cnica.
Verifique se a torneira de alimentaçã o
de á gua à má quina está aberta.
Certifique-se de que a mangueira de
descarga nã o está dobrada, torcida
ou esmagada.
Feche a alimentaçã o de á gua à
má quina. Por favor entre em contacto
com a Assistência Té cnica.
CAUSA PROVÁ VEL
ACÇÃ O NECESSÁ RIA
PT
7978

OBSERVAÇÃ O:
A CENTRIFUGAÇÃ O NO INICIO DO CICLO DE LAVAGEM É UMA FASE NORMAL DO PROGRAMA NÃ O É UM DEFEITO DA
MÁ QUINA.
NOTA:
O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓ NICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DE
CENTRIFUGAÇÃ O CASO AS CARGAS FOREM DESEQUILIBRADAS.TAL CONDUZ A UMA REDUÇÃ O DE RUIDOS E DE
VIBRAÇÕ ES, CONTRIBUINDO PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA MAIOR DURAÇÃ O DA MÁ QUINA DE LAVAR.
CAPÍTULO 13
AVARIA
Se a má quina continuar a nã o funcionar entre em contacto com um Serviço de
Assistência Té cnica Candy. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será
recomendá vel indicar o modelo da má quina, tal como consta da placa de
características ou no certificado de garantia.
Atençã o:
1 A utilizaçã o de um detergente ecoló gico “sem fosfatos” poderá provocar os
seguintes efeitos secundá rios:
durante o ciclo de enxaguamento a á gua pode apresentar-se turva devido à
presença de zeó litos em suspensã o, o que nã o altera a eficá cia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeó litos) na roupa no fim da lavagem. Esta
película nã o fica incorporada nos tecidos e nã o altera a sua cor;
presença de espuma durante o ú ltimo enxaguamento, o que nã o é necessariamente
um sinal de um enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos nã o ió nicos presentes na composiçã o dos detergentes para
má quinas de lavar sã o frequentemente difíceis de remover da pró pria roupa e,
mesmo que em pequenas quantidades, podem produzir sinais visíveis da formaçã o
de espuma;
este fenó meno nã o é eliminado atravé s de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua má quina se avariar, antes de chamar um té cnico para prestar assistência à
sua má quina, proceda à s verificaçõ es anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alteraçõ es!
1. O programa nã o
funciona
2.A má quina nã o
mete á gua
3.A má quina nã o
despeja a á gua
4.Agua no chã o ao pé
da má quina
5.A má quina nã o faz a
centrifugaçã o
6. Excesso de vibraçõ es
durante a
centrifugaçã o
7.No visor é apresentado
o seguinte có digo de
erro: 0,1,5,7,8,9
8.No visor é apresentado
o có digo de erro 2
9.No visor é apresentado
o có digo de erro 3
10.No visor é apresentado
o có digo de erro 4
A má quina nã o está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar nã o
foi premida
Falha da alimentaçã o de corrente
Fusível disparado
A porta nã o está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de á gua fechada
Selecçã o incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedaçã o entre a torneira e a
mangueira
A á gua ainda nã o foi despejada
Tecla “eliminaçã o da centrifugaçã o”
premida (alguns modelos)
A presença de espuma excessiva
abortou a fase de centrifugaçã o
Fixaçõ es de transporte nã o foram
removidas
A má quina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
-
A má quina nã o meteu á gua.
A má quina nã o despeja a á gua.
A má quina meteu uma quantidade
excessiva de á gua.
Ligue a má quina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e, se necessá rio, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Nã o utilize quantidades excessivas de
detergente.
Remova-as
Nivele a má quina com os pé s
ajustá veis
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
Por favor entre em contacto com a
Assistê ncia Té cnica.
Verifique se a torneira de alimentaçã o
de á gua à má quina está aberta.
Certifique-se de que a mangueira de
descarga nã o está dobrada, torcida
ou esmagada.
Feche a alimentaçã o de á gua à
má quina. Por favor entre em contacto
com a Assistência Té cnica.
CAUSA PROVÁ VEL
ACÇÃ O NECESSÁ RIA
PT
7978

NOTA:
IL CICLO DI CENTRIFUGA ALL’ INIZIO DEL LAVAGGIO È UNA NORMALE FASE DEL PROGRAMMA E
NON UN DIFETTO DELL’ APPARECCHIO.
NOTA:
IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LA
PARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI. QUESTO SERVE
A MIGLIORARE LE VIBRAZIONI, LA SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA.
CAPITOLO 13
IT
ANOMALIA
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica
Candy comunicando il modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul
mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.
Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione:
1L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in
sospensione senza che l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che
non si ingloba nei tessuti e non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente
indice di una cattiva sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria,
risultano spesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in
minima quantità , possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun
beneficio.
2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza
Tecnica Candy
eseguire i controlli sopradescritti.
1. Non funziona con
qualsiasi
programma
2. Non carica acqua
3. Non scarica
acqua
4. Presenza di acqua
sul pavimento
attorno alla
lavabiancheria
5. Non centrifuga
6. Forti vibrazioni
durante la
centrifuga
7. Sul display appare
errore n. 0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Sul dislay appare
errore n.2
9. Sul display appare
errore n.3
10.Sul display appare
errore n.4
Spina corrente elettrica
non inserita nella presa
Tasto interruttore generale
non inserito
Manca energia elettrica
Valvole impianto elettrico guaste
Sportello aperto
Vedi cause 1
Rubinetto acqua chiuso
Timer non correttamente posizionato
Tubo di scarico piegato
Presenza corpi estranei nel filtro
Perdita della guarnizione posta
tra rubinetto e tubo carico
La lavabiancheria non ha ancora
scaricato l’acqua
“Esclusione centrifuga”inserita
(solo per alcuni modelli)
La presenza di eccessiva schiuma ha
impedito l'esecuzione della centrifuga.
Lavabiancheria non perfettamente
in piano
Staffe di trasporto
non ancora asportate
Carico biancheria
non uniformemente distribuito
_
La macchina non carica acqua
La macchina non scarica
La macchina è troppo piena d’acqua
Inserire la spina
Inserire tasto.
Interruttore generale
Controllare
Controllare
Chiudere sportello
Controllare
Aprire il rubinetto acqua
Posizionare timer correttamente
Raddrizzare tubo di scarico
Ispezionare filtro
Sostituire guarnizione e
stringere bene tubo e rubinetto
Attendere alcuni minuti, la macchina
scaricherà
Disinserire tasto
“esclusione centrifuga”
Evitare di utilizzare quantità eccessive di
detersivo
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Asportare staffe di trasporto
Distribuire in modo uniforme
la biancheria
Rivolgersi al servizio assistenza
Verificare che il rubinetto dell’acqua sia
aperto
Verificare che lo scarico sia libero
Verificare che il tubo di scarico non sia
piegato
Chiudere il rubinetto dell’acqua.
Rivolgersi al servizio assistenza.
CAUSA
RIMEDIO
81
80

NOTA:
IL CICLO DI CENTRIFUGA ALL’ INIZIO DEL LAVAGGIO È UNA NORMALE FASE DEL PROGRAMMA E
NON UN DIFETTO DELL’ APPARECCHIO.
NOTA:
IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LA
PARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI. QUESTO SERVE
A MIGLIORARE LE VIBRAZIONI, LA SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA.
CAPITOLO 13
IT
ANOMALIA
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica
Candy comunicando il modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul
mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.
Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione:
1L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in
sospensione senza che l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che
non si ingloba nei tessuti e non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente
indice di una cattiva sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria,
risultano spesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in
minima quantità , possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun
beneficio.
2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza
Tecnica Candy
eseguire i controlli sopradescritti.
1. Non funziona con
qualsiasi
programma
2. Non carica acqua
3. Non scarica
acqua
4. Presenza di acqua
sul pavimento
attorno alla
lavabiancheria
5. Non centrifuga
6. Forti vibrazioni
durante la
centrifuga
7. Sul display appare
errore n. 0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Sul dislay appare
errore n.2
9. Sul display appare
errore n.3
10.Sul display appare
errore n.4
Spina corrente elettrica
non inserita nella presa
Tasto interruttore generale
non inserito
Manca energia elettrica
Valvole impianto elettrico guaste
Sportello aperto
Vedi cause 1
Rubinetto acqua chiuso
Timer non correttamente posizionato
Tubo di scarico piegato
Presenza corpi estranei nel filtro
Perdita della guarnizione posta
tra rubinetto e tubo carico
La lavabiancheria non ha ancora
scaricato l’acqua
“Esclusione centrifuga”inserita
(solo per alcuni modelli)
La presenza di eccessiva schiuma ha
impedito l'esecuzione della centrifuga.
Lavabiancheria non perfettamente
in piano
Staffe di trasporto
non ancora asportate
Carico biancheria
non uniformemente distribuito
_
La macchina non carica acqua
La macchina non scarica
La macchina è troppo piena d’acqua
Inserire la spina
Inserire tasto.
Interruttore generale
Controllare
Controllare
Chiudere sportello
Controllare
Aprire il rubinetto acqua
Posizionare timer correttamente
Raddrizzare tubo di scarico
Ispezionare filtro
Sostituire guarnizione e
stringere bene tubo e rubinetto
Attendere alcuni minuti, la macchina
scaricherà
Disinserire tasto
“esclusione centrifuga”
Evitare di utilizzare quantità eccessive di
detersivo
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Asportare staffe di trasporto
Distribuire in modo uniforme
la biancheria
Rivolgersi al servizio assistenza
Verificare che il rubinetto dell’acqua sia
aperto
Verificare che lo scarico sia libero
Verificare che il tubo di scarico non sia
piegato
Chiudere il rubinetto dell’acqua.
Rivolgersi al servizio assistenza.
CAUSA
RIMEDIO
81
80

:
KK K K
.
HMEIH:
H YKEYH EINAI EOIMENH ME EIIKO HEKTPONIKO AIHTHPIO OY AOTPEEI THN EKTEEH TOY
KYKOY TIIMATO AN TA POYXA TO TYMANO EN EINAI OMOIOMOPA KATANEMHMENA. AYTO AOTPEEI
TO OPYBO KAI TI ONHEI KAI EAAIZEI MEAYTEPH IAPKEIA ZH TH YKEYH.
K 13
,
Candy. ,
.
1
:
−
− .
− .
.
− ,
.
−
,
.
− ,
.
2 ,
Candy.
.
.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
0,1,5,7,8,9
8.
2
9.
3
10.
.4
(1)
v
n
K
( )
.
_
(ON/OFF)
K
.
K
K
K
.
EL
8382

:
KK K K
.
HMEIH:
H YKEYH EINAI EOIMENH ME EIIKO HEKTPONIKO AIHTHPIO OY AOTPEEI THN EKTEEH TOY
KYKOY TIIMATO AN TA POYXA TO TYMANO EN EINAI OMOIOMOPA KATANEMHMENA. AYTO AOTPEEI
TO OPYBO KAI TI ONHEI KAI EAAIZEI MEAYTEPH IAPKEIA ZH TH YKEYH.
K 13
,
Candy. ,
.
1
:
−
− .
− .
.
− ,
.
−
,
.
− ,
.
2 ,
Candy.
.
.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
0,1,5,7,8,9
8.
2
9.
3
10.
.4
(1)
v
n
K
( )
.
_
(ON/OFF)
K
.
K
K
K
.
EL
8382

NOTA:
EL CICLO DE CENTRIFUGADO EL INICIO DEL LAVADO ES UNA FASE NORMAL DEL LAVADO Y NO
UN DEFECTO DEL APARATO.
NOTA:
EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE UN MECANISMO ELECTRÓ NICO ESPECIAL QUE IMPIDE LA PUESTA EN
MARCHA DEL CENTRIFUGADO EN CASO DE CARGAS PARTICULARMENTE DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO MEJORA LAS VIBRACIONES, LA SILENCIOSIDAD Y LA DURACIÓ N DE LA LAVADORA.
CAPÍTULO 13
ES
ANOMALÍA
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Té cnica Candy, indicando el
modelo de lavadora,relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la
puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio má s rá pido y eficaz.
Atenció n
1 El uso de detergentes ecoló gicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es má s turbia debido a la presencia de
zeolitos en suspensió n sin que resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se
incrusta en el tejido ni altera los colores.
- La presencia de espuma en el agua el ú ltimo aclarado no es necesariamente una
indicació n de un mal aclarado.
- Los tensioactivos anió nicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para
lavadoras, resultan ser a menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una
cantidad mínima, pueden producir visibles fenó menos de formació n de espuma.
- La ejecució n de má s ciclos de aclarado, en casos como é ste, no conlleva ningú n
beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Té cnica
Candy, compruebe los puntos arriba mencionados.
1. No funciona con
nigú n programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
4. Presencia de agua
en el suelo alrededor
de la lavadora
5. No centrífuga
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
7. En la pantalla aparece
el error n.0,1,5,7,8,9.
8. En la pantalla
aparece el error n.2.
9.En la pantalla
aparece el error n.3.
10.En la pantalla
aparece el error n.4.
El enchufe de la corriente elé ctrica no
está conectado a la toma de corriente
El botó n del interruptor general no está
pulsado
No hay corriente elé ctrica
Las vá lvulas de la instalació n elé ctrica
está n averiadas
Puerta abierta
Vea causa 1
El grifo del agua está cerrado
El timer no está posicionado
correctamente
El tubo de desagü e está doblado
Presencia de cuerpos extraños en el filtro
Pé rdida de agua por la guarnició n de
goma que está entre el grifo y el tubo de
carga del agua
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
“Exclusió n de centrifugado” pulsado
(só lo en algunos modelos)
La presencia de excesiva espuma ha
impedido la realizació n del centrifugado
La lavadora no está bien nivelada
Los soportes de fijació n del transporte no
han sido retirados todavía
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
–
La lavadora no se llena de agua.
La lavadora no descarga el agua.
Hay demasiada agua en la lavadora.
Conecte el enchufe
Pulse el interruptor general
Comprué belo
Comprué belo
Cierre la puerta
Comprué belo
Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente
Enderezca el tubo de desagü e
Inspeccionar el filtro
Sustituya la guarnició n de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
Espere unos minutos, la maquina vaciara
el agua
Desactive el botó n “exclusió n
centrifugado”
Regule la cantidad de detergente
Regule las patas regulables
Retire los soportes de fijació n del
transporte
Distribuya uniformemente la ropa
Dirigirse al servicio de asistencia té cnica.
Comprobar que la llave del agua esté
abierta.
Comprobar que el desagü e esté libre.
Comprobar que el tubo de desagü e no
esté doblado.
Cerrar la llave del agua.
Dirigirse al servicio de asistencia té cnica.
CAUSA
SOLUCIÓ N
8584

NOTA:
EL CICLO DE CENTRIFUGADO EL INICIO DEL LAVADO ES UNA FASE NORMAL DEL LAVADO Y NO
UN DEFECTO DEL APARATO.
NOTA:
EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE UN MECANISMO ELECTRÓ NICO ESPECIAL QUE IMPIDE LA PUESTA EN
MARCHA DEL CENTRIFUGADO EN CASO DE CARGAS PARTICULARMENTE DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO MEJORA LAS VIBRACIONES, LA SILENCIOSIDAD Y LA DURACIÓ N DE LA LAVADORA.
CAPÍTULO 13
ES
ANOMALÍA
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Té cnica Candy, indicando el
modelo de lavadora,relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la
puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio má s rá pido y eficaz.
Atenció n
1 El uso de detergentes ecoló gicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es má s turbia debido a la presencia de
zeolitos en suspensió n sin que resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se
incrusta en el tejido ni altera los colores.
- La presencia de espuma en el agua el ú ltimo aclarado no es necesariamente una
indicació n de un mal aclarado.
- Los tensioactivos anió nicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para
lavadoras, resultan ser a menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una
cantidad mínima, pueden producir visibles fenó menos de formació n de espuma.
- La ejecució n de má s ciclos de aclarado, en casos como é ste, no conlleva ningú n
beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Té cnica
Candy, compruebe los puntos arriba mencionados.
1. No funciona con
nigú n programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
4. Presencia de agua
en el suelo alrededor
de la lavadora
5. No centrífuga
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
7. En la pantalla aparece
el error n.0,1,5,7,8,9.
8. En la pantalla
aparece el error n.2.
9.En la pantalla
aparece el error n.3.
10.En la pantalla
aparece el error n.4.
El enchufe de la corriente elé ctrica no
está conectado a la toma de corriente
El botó n del interruptor general no está
pulsado
No hay corriente elé ctrica
Las vá lvulas de la instalació n elé ctrica
está n averiadas
Puerta abierta
Vea causa 1
El grifo del agua está cerrado
El timer no está posicionado
correctamente
El tubo de desagü e está doblado
Presencia de cuerpos extraños en el filtro
Pé rdida de agua por la guarnició n de
goma que está entre el grifo y el tubo de
carga del agua
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
“Exclusió n de centrifugado” pulsado
(só lo en algunos modelos)
La presencia de excesiva espuma ha
impedido la realizació n del centrifugado
La lavadora no está bien nivelada
Los soportes de fijació n del transporte no
han sido retirados todavía
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
–
La lavadora no se llena de agua.
La lavadora no descarga el agua.
Hay demasiada agua en la lavadora.
Conecte el enchufe
Pulse el interruptor general
Comprué belo
Comprué belo
Cierre la puerta
Comprué belo
Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente
Enderezca el tubo de desagü e
Inspeccionar el filtro
Sustituya la guarnició n de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
Espere unos minutos, la maquina vaciara
el agua
Desactive el botó n “exclusió n
centrifugado”
Regule la cantidad de detergente
Regule las patas regulables
Retire los soportes de fijació n del
transporte
Distribuya uniformemente la ropa
Dirigirse al servicio de asistencia té cnica.
Comprobar que la llave del agua esté
abierta.
Comprobar que el desagü e esté libre.
Comprobar que el tubo de desagü e no
esté doblado.
Cerrar la llave del agua.
Dirigirse al servicio de asistencia té cnica.
CAUSA
SOLUCIÓ N
8584

NOTE:
THE INITIAL SPIN AT THE BEGINNING OF THE WASHING CYCLE IS A NORMAL PHASE OF THE
PROGRAM AND NOT A MACHINE FAULT.
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
MACHINE.
O fabricante declina toda a responsabilidade por possíveis erros de impressão que
possam haver neste manual. Assim, reserva-se o direito de efectuar as modificações
que se considerem úteis sem comprometer as características essenciais do produto.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
.
,
.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de
impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el
derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus
propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
86
CHAPTER 13
EN
FAULT
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt
servicing,give the model of the washing machine, to be found on the label placed on
the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important
1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the
following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in
suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing
cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of
inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing
machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in
small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks
before calling the Candy Technical Assistance Service.
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not
discharge water
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
7. Display reads error
0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Display reads
error 2
9. Display reads
error 3
10.Display reads
error 4
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
“No spin”setting (some models only)
The presence of excessive foam has
aborted the spinning phase
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
–
No water fill.
No pump out.
Machine overfilled with water.
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Do not use excessive amounts of
detergent
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
Call service.
Check water supplies are on.
Check drain is clear.
Check drain hose is not kinked.
Turn off water supply to machine.
Call service.
CAUSE
REMEDY

NOTE:
THE INITIAL SPIN AT THE BEGINNING OF THE WASHING CYCLE IS A NORMAL PHASE OF THE
PROGRAM AND NOT A MACHINE FAULT.
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
MACHINE.
O fabricante declina toda a responsabilidade por possíveis erros de impressão que
possam haver neste manual. Assim, reserva-se o direito de efectuar as modificações
que se considerem úteis sem comprometer as características essenciais do produto.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
.
,
.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de
impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el
derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus
propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
86
CHAPTER 13
EN
FAULT
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt
servicing,give the model of the washing machine, to be found on the label placed on
the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important
1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the
following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in
suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing
cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of
inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing
machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in
small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks
before calling the Candy Technical Assistance Service.
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not
discharge water
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
7. Display reads error
0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Display reads
error 2
9. Display reads
error 3
10.Display reads
error 4
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
“No spin”setting (some models only)
The presence of excessive foam has
aborted the spinning phase
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
–
No water fill.
No pump out.
Machine overfilled with water.
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Do not use excessive amounts of
detergent
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
Call service.
Check water supplies are on.
Check drain is clear.
Check drain hose is not kinked.
Turn off water supply to machine.
Call service.
CAUSE
REMEDY

11.04 - 41035472 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
PT
IT
EL
ES
EN
Este electrodomé stico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa
aos resíduos de equipamentos elé ctricos e electró nicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequê ncias
negativas para o ambiente e para a saú de, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento
incorrecto deste produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele nã o pode ser tratado como lixo domé stico. Em vez disso,
deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento elé ctrico e
electró nico.
A eliminaçã o deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente
aplicá veis à eliminaçã o e ao tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informaçõ es mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperaçã o e a reciclagem deste
produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de
eliminaçã o de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative
all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo
prodotto giunto a fine vita.
Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico;
dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio
pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il
negozio dove avete acquistato il prodotto.
2002/96EC
(WEEE).
,
,
.
.
.
.
,
.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de
aparatos elé ctricos y electró nicos (WEEE).
Asegurá ndose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un
anó malo tratamiento de este producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo domé stico
normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos elé ctricos y
electró nicos.
La eliminació n debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el
tratamiento de los residuos.
Para informacion má s detallada sobre el tratamiento, recuperació n y reciclaje de este producto, por favor
contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de
recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

