Greenworks G24X2LM36 24V+24V Lawn Mower

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
G24X2LM36 photo

User Manual

This is the main product document for model G24X2LM36.

The file format is pdf, 256 pages, you can download this manual here .

background
LME366
G24X2LM36
OPERATOR MANUAL / BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DEL OPERARIO /
MANUALE DELL’OPERATORE / MANUEL OPÉRATEUR / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
GEBRUIKSAANWIJZING / РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА / KÄYTTÖOPAS /
ANVÄNDARHANDBOK / BRUKERVEILEDNING / BRUGSVEJLEDNING / INSTRUKCJA
UŻYTKOWNIKA / NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU / Uporabniški priročnik /
PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / MANUAL DE UTILIZARE /
РЪКОВОДСТВО НА ОПЕРАТОРА / ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ / / KULLANIM
KILAVUZU / / OPERATORIAU VADOVAS / LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA /
KASUTUSJUHEND
Original Instructions / Übersetzung der Originalanweisungen / Traduccn de las instrucciones originales / Traduzione delle istruzioni originali / Traduction des
instructions d'origine / Traduzido a partir das instruções originais / Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing / Перевод оригинальных инструкций /
Alkupeisten ohjeiden kääns / Överttning av originalinstruktionerna / Produsentens instruksjoner / Oversættelse af de originale vejledninger / Tłumaczenie
oryginalnej instrukcji / Překlad origilního návodu / Preklad origilneho návodu / Prevod originalnih navodil / Prijevod izvornih uputa / Az eredeti utasítás
fordísa / Traducere a instruiunilor originale / Превод на оригиналните инструкции / Αυθεντικές οδηγίες / / Orijinal
Talimatlan Tercümesi / / Originalių instrukci vertimas / Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas / Originaalkasutusjuhendilge
background
1 Description.........................................5
1.1 Purpose.............................................................. 5
1.2 Overview........................................................... 5
2 General safety rules...........................5
2.1 Training..............................................................5
2.2 Preparation.........................................................5
2.3 Operation........................................................... 6
2.4 Maintenance.......................................................7
3 Symbol................................................7
4 Risk levels...........................................8
5 Recycle................................................8
6 Installation......................................... 8
6.1 Unpack the machine.......................................... 8
6.2 Unfold and adjust the lower handle...................8
6.3 Install the upper handle .....................................8
6.4 Install the grass catcher......................................8
6.5 Install the mulch plug........................................ 9
6.6 Set the blade/cutting height............................... 9
6.7 Install the battery pack.......................................9
6.8 Remove the battery pack................................... 9
7 Operation........................................... 9
7.1 Start the machine............................................... 9
7.2 Stop the machine............................................... 9
7.3 Empty the grass catcher.....................................9
7.4 Operate on slopes.............................................10
7.5 Operation tips.................................................. 10
8 Maintenance.....................................10
8.1 General maintenance....................................... 10
8.2 Replace the blade.............................................10
8.3 Store the machine............................................ 10
9 Troubleshooting............................... 11
10 Technical data.................................. 11
11 Warranty.......................................... 11
12 EC Declaration of conformity........12
4
English
EN
background
1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
This machine is used for domestic lawn mowing. The cutting
blade must be approximately parallel to the ground. All four
wheels must touch the ground while mowing.
1.2 OVERVIEW
Figure 1~8
1
Handle switch
2
Start button
3
Upper handle
4
Lower handle
5
Rear discharge flap
6
Battery compartment flap
7
Height adjustment lever
8
Grass catcher
9
Mulch plug
10
Knob
11
Bolt
12
Quick-release lever
13
Hook
14
Battery pack
15
Safety key
16
Battery release button
17
Nut
18
Spacer
19
Blade
2 GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read carefully before use. Save this manual for future
reference.
2.1 TRAINING
Read the instructions carefully.
Be familiar with the controls
and the correct use of the
machine.
Never allow children, persons
with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack
of experience and knowledge
or people unfamiliar with these
instructions to use the
machine. Local regulations can
restrict the age of the operator.
Keep in mind that the operator
or user is responsible for
accidents or hazards occurring
to other people or their
property.
2.2 PREPARATION
While operating the machine
always wear substantial
footwear and long trousers. Do
not operate the machine when
barefoot or wearing open
sandals. Avoid wearing
clothing that is loose fitting or
that has hanging cords or ties.
Thoroughly inspect the area
where the machine is to be
used and remove all objects
which can be thrown by the
machine.
Before using, always visually
inspect to see that the blade,
blade bolt and the blade
assembly are not worn or
damaged. Replace worn or
damaged components in sets to
preserve balance. Replace
damaged or unreadable labels.
5
English
EN
background
2.3 OPERATION
Use the machine only in
daylight or good artificial
light.
Avoid operating the machine
in wet grass.
Always be sure of your footing
on slopes.
Walk, never run.
Work across the face of slopes,
never up and down.
Exercise extreme caution when
changing direction on slopes.
Do not work excessively steep
slopes.
Use extreme caution when
reversing or pulling the
machine towards you.
Stop the blade(s) if the
machine has to be tilted for
transportation when crossing
surfaces other than grass, and
when transporting the machine
to and from the area to be
used.
Never operate the machine
with damaged guards or
shields or without guards or
shields in place.
Switch on the motor carefully
according to instructions and
with feet well away from the
blade(s).
Do not tilt the machine when
switching on the motor, except
if the machine has to be tilted
for starting. In this case, do not
tilt it more than absolutely
necessary and lift only the
part, which is away from the
operator.
Do not start the machine when
standing in front of the
discharge opening.
Do not put hands or feet near
or under rotating parts. Keep
clear of the discharge opening
at all times.
Do not transport the machine
while the power source is
running.
Stop the machine, remove the
disabling device and battery
pack. Make sure that all
moving parts have come to a
complete stop
whenever you leave the
machine;
before clearing blockages or
unclogging chute;
before checking, cleaning or
working on the machine;
6
English
EN
background
after striking a foreign
object. Inspect the machine
for damage and make repairs
before restarting and
operating the machine;
if the machine starts to
vibrate abnormally (check
immediately);
inspect for damage;
replace or repair any
damaged parts;
check for and tighten any
loose parts.
2.4 MAINTENANCE
Keep all nuts, bolts and screws
tight to be sure the machine is
in safe working condition.
Check the grass collector
frequently for wear or
deterioration.
On machines with multi blade,
take care as rotating one blade
can cause other blades to
rotate.
Be careful during adjustment
of the machine to prevent
entrapment of the fingers
between moving blades and
fixed parts of the machine.
Always allow the machine to
cool down before storing.
When servicing the blades be
aware that, even though the
power source is switched off,
the blades can still be moved.
Replace worn or damaged
parts for safety. Use only
genuine replacement parts and
accessories.
3 SYMBOL
Some of the following symbols may be used on this product.
Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the
product better and safer.
Symbol Explanation
Read operator's manual.
Keep bystanders away.
Do not expose machine to rain or wet
conditions.
Beware of sharp blades. Blades con-
tinue to rotate after the motor is
switched off. Remove disabling de-
vice before maintenance.
Do not operate on inclines greater
than 15º. Mow across the face of
slopes, never up and down.
Beware of electric shock hazard.
Wait for all components of machine
to have completely stopped before
touching them.
7
English
EN
background
4 RISK LEVELS
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product.
SYM-
BOL
SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently haz-
ardous situation, which, if not
avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING Indicates a potentially hazard-
ous situation, which, if not
avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION Indicates a potentially hazard-
ous situation, which, if not
avoided, may result in minor
or moderate injury.
CAUTION (Without Safety Alert Sym-
bol) Indicates a situation that
may result in property dam-
age.
5 RECYCLE
Separate collection. You must not discard
with usual household waste. If it is necessa-
ry to replace the machine, or if it is no more
use to you, do not discard it with household
waste. Make this machine available for sepa-
rate collection.
Separate collection of used machine and
packaging let you recycle materials and use
them again. Use of the recycled materials
helps prevent environmental pollution and
decreases the requirements for raw materi-
als.
At the end of their useful life, discard batter-
ies with a precaution for our environment.
The battery contains material that is danger-
ous to you and the environment. You must
remove and discard these materials separate-
ly at a equipment that accepts lithium-ion
batteries.
6 INSTALLATION
WARNING
Do not use accessories that are not recommended by the
manufacturer.
WARNING
Do not put in the safety key or the battery pack until you
finalised the assembly of all the parts.
6.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine before
use.
WARNING
If parts of the machine are damaged, do not use the
machine.
If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
If parts are damaged or missing, contact the service
center.
1. Open the package.
2. Read the documentation provided in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and packing material in compliance with
local regulations.
6.2 UNFOLD AND ADJUST THE
LOWER HANDLE
Figure 2
1. Pull up and back the upper handle to lift the handle into
operation position. Make sure that the handles click into
position correctly.
2. Tighten the lower handle with the quick-release levers on
the two sides.
NOTE
Make sure that the two handles are in the same position.
WARNING
Do not make damage to the cables when you fold or unfold
the handle.
6.3 INSTALL THE UPPER HANDLE
Figure 2
1. Align the holes in the upper handle and the lower handle.
2. Put the bolts through the holes.
3. Tighten the knobs onto the bolts.
4. Do the same operation on the other side.
6.4 INSTALL THE GRASS CATCHER
Figure 3
8
English
EN
background
1. Remove the mulch plug.
2. Open the rear discharge flap and hold it.
3. Hold the the grass catcher by its handle and put the hooks
over the slots.
4. Close the rear discharge flap.
6.5 INSTALL THE MULCH PLUG
Figure 4.
1. Remove the grass catcher.
2. Open the rear discharge flap and hold it.
3. Hold the mulch plug by its handle and fit it in the
discharge chute.
4. Close the rear discharge flap.
6.6 SET THE BLADE/CUTTING
HEIGHT
The machine can be set to different blade/cutting heights.
Figure 5
1. Pull the height adjustment lever forward to increase the
blade/cutting height.
2. Pull the height adjustment lever rearward to decrease the
blade/cutting height.
6.7 INSTALL THE BATTERY PACK
Figure 6
WARNING
If the battery pack or charger is damaged, replace the
battery pack or the charger.
Stop the machine and wait until the engine stops before
you install or remove the battery pack.
Read, know, and follow the instructions in the battery
and charger manual.
WARNING
USE ONLY 24V BATTERY. DO NOT USE DUAL-
VOLTAGE 24/48V BATTERY.
NOTE
Both batteries should be installed into the compartments in
order to start the machine.
1. Open the battery flap.
2. Align the lift ribs on the battery pack with the grooves in
the battery compartment.
3. Push the battery pack into the battery compartment until
the battery pack locks into place.
4. When you hear a click, the battery pack is installed.
5. Do the same operation with the other battery.
6. Close the battery flap.
NOTE
The motor starts only when you put in the safety key.
6.8 REMOVE THE BATTERY PACK
Figure 6
1. Open the battery compartment flap
2. Remove the safety key.
3. Push and hold the battery release button.
4. Remove the battery pack from the machine.
7 OPERATION
WARNING
Wear eye protection during operation.
7.1 START THE MACHINE
Figure 7
NOTE
Install the grass catcher before mowing.
1. Put in the safety key.
2. Push and hold the start button.
3. While you hold the start button, pull the handle switch in
the direction of the handle bar.
4. Release the start button to start the machine.
7.2 STOP THE MACHINE
Figure 7
1. Release the handle switch to stop the machine.
WARNING
Wait until the blade fully stops before you start the machine
again. Do not quickly turn the machine off and on.
WARNING
Always remove the safety key and battery pack after you
complete the work.
7.3 EMPTY THE GRASS CATCHER
1. Stop the machine.
2. Remove the safety key.
3. Remove the battery pack.
4. Open the rear discharge flap and hold it.
5. Hold the grass catcher by its handle and unhook it from
the slots.
6. Close the rear discharge flap.
7. Empty the grass catcher.
9
English
EN
background
7.4 OPERATE ON SLOPES
WARNING
Do not mow on the slopes with incline more than 15°. If
you are not comfortable, do not mow on a slope.
Do not go up and down on a slope, mow across the face
of the slope. Be careful when you change the direction on
a slope.
Monitor the holes, ruts, rocks, and other hidden objects
that can cause you to fall. Remove all obstacles such as
rocks and tree limbs.
Make sure that your footing is stable. If you are out of
balance, release the handle switch immediately.
Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments.
7.5 OPERATION TIPS
Do not try to override the operation of the start button or
handle switch.
Do not tilt the machine when you start it.
Do not put hands or feet near or below the turning parts.
Keep the discharge chute clean.
Do not cut wet grass.
Higher blade height is necessary for new or thick grass.
Clean the bottom of the mower deck after each use.
Remove grass clippings, leaves, dirt, and other debris.
8 MAINTENANCE
WARNING
Remove the safety key and battery pack from the machine
before maintenance.
WARNING
Keep the motor and battery pack free from grass, leaves or
too much grease.
CAUTION
Use only approved replacement parts.
CAUTION
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based materials
touch the plastic parts. Chemicals can cause damage to the
plastic, and make the plastic unserviceable.
CAUTION
Do not use strong solvents or detergents on the plastic
housing or components.
NOTE
Recommended tightening torque (blade): 33-37 Nm.
8.1 GENERAL MAINTENANCE
Before each use, examine the machine for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts and
caps.
Tighten correctly all the fasteners and caps.
Clean the machine with a dry cloth. Do not use water.
8.2 REPLACE THE BLADE
Figure 8.
WARNING
Use only approved replacement blades.
WARNING
Wear heavy gloves or wind cloth around the blade when
you touch the blade.
1. Stop the machine.
2. Make sure that the blades fully stop.
3. Remove the safety key and battery pack.
4. Turn the machine to its side.
5. Use a piece of wood to prevent the movement of the
blade.
6. Remove the mounting screw and spacer with a wrench or
socket.
7. Remove the blade.
8. Install the new blade. Make sure that the two posts
engage the holes in the blade.
9. Put in the spacer and tighten the mounting screw that you
removed.
8.3 STORE THE MACHINE
Remove the safety key.
Remove the battery pack(s).
Clean the machine before storage.
Make sure the motor is not hot when you store the
machine.
Make sure that the machine does not have loose or
damaged parts. If it is necessary, follow these
instructions:
Replace the damaged parts.
Tighten the bolts.
Speak to a person at an approved service center.
Store the machine in a dry area.
Make sure that children cannot come near the machine.
10
English
EN
background
9 TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The handle is not
in position.
The bolts are not
engaged correctly.
Adjust the height
of the handle and
make sure that the
knobs and bolts
are aligned cor-
rectly.
The machine does
not start.
The battery ca-
pacity is low.
Charge the battery
pack.
The handle switch
is defective.
Replace the handle
switch.
The safety key is
not put in.
Put in the safety
key.
The machine cuts
grass unevenly.
The lawn is rough. Examine the mow-
ing area.
The blade height is
not set correctly.
Adjust the blade/
cutting height to a
higher position.
The machine does
not mulch correct-
ly.
Wet grass clip-
pings attach to the
deck.
Wait until the
grass dries before
mowing.
The mulch plug is
missing.
Install the mulch
plug.
The machine is
hard to push.
The grass is too
tall, or the blade
height is too low.
Increase the blade/
cutting height.
The grass catcher
and the blade
drags in thick
grass.
Empty the grass
clippings from the
grass catcher.
There is a high vi-
bration in the ma-
chine.
The blade is un-
balanced and
worn.
Replace the blade.
The motor shaft is
bent.
1. Stop the mo-
tor.
2. Remove the
safety key and
battery pack.
3. Inspect for
damage.
4. Repair the ma-
chine before
you start it
again.
Problem Possible cause Solution
The machine stops
during mowing.
The blade height is
too low.
Increase the blade/
cutting height.
The battery pack is
out of power.
Charge the battery
pack.
The grass clip-
pings attach to the
deck or the blade.
Remove the bat-
tery pack and
check the deck.
Operation temper-
ature of the ma-
chine is too high.
Cool the machine.
* If you cannot find the solution to these problems, go to the
service center.
10 TECHNICAL DATA
Voltage 48 V
No load speed 3800 / min
Cut width 360 mm
Cut height 20-70 mm
Grass catcher capacity 40 L
Weight (without battery
pack)
31.9 lbs 14.5 kg
Measured sound pressure
level
L
PA
= 78 dB(A) , K = 3
dB(A)
Guaranteed sound power lev-
el
L
WA.d
= 94 dB(A)
Vibration 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Battery model G24B2/G24B4 and other
BAG series
Charger model G24X2C/G24X2UC2/
G24X2UC4 and other CAG
series
Double-insulated construc-
tion
IPX IPX4
11 WARRANTY
(The full warranty terms and conditions can be found on
Greenworks website )
The Greenworks warranty is 3 years on the product, and 2
years on batteries (consumer/private usage) from the date of
purchase. This warranty covers manufacturing faults. A faulty
product under warranty might be either repaired or replaced.
A unit that has been misused or used in other ways then
described in the owners manual might be rejected for
warranty. Normal wear, and wear parts are not considered as
11
English
EN
background
warranty. The original manufacturer warranty is not affected
by any additional warranty offered by a dealer or retailer.
A faulty product must be returned to the point of purchase in
order to claim for warranty, together with the proof of
purchase (receipt).
12 EC DECLARATION OF
CONFORMITY
Name and address of the manufacturer:
Name: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Address: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Name and address of the person authorised to compile the
technical file:
Name: Peter Söderström
Address: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Herewith we declare that the product
Category: Lawn Mower
Model: G24X2LM36 (LME366)
Serial number: See product rating label
Year of Construction: See product rating label
is in conformity with the relevant provisions of the
Machinery Directive 2006/42/EC.
is in conformity with the provisions of the following
other EC-Directives:
2014/30/EU
2000/14/EC & 2005/88/EC
2011/65/EU & (EU)2015/863
Furthermore, we declare that the following parts, clauses of
harmonised standards have been used:
Conformity assessment method to Annex VI Directive
2000/14/EC.
Measured sound power level
L
WA
: 92.3 dB(A)
Guaranteed sound power level L
WA.d
: 94 dB(A)
Place, date: Malmö,
03.03.2020
Signature: Ted Qu, Quality Director
12
English
EN
background
1 Beschreibung....................................14
1.1 Verwendungszweck......................................... 14
1.2 Übersicht..........................................................14
2 Allgemeine
Sicherheitsvorschriften...................14
2.1 Einführung.......................................................14
2.2 Vorbereitung.................................................... 14
2.3 Bedienung........................................................15
2.4 Wartung und Instandhaltung............................16
3 Symbol..............................................17
4 Risikopegel.......................................17
5 Recycling.......................................... 18
6 Montage............................................18
6.1 Maschine auspacken........................................18
6.2 Unteren Griff ausklappen und einstellen.........18
6.3 Den oberen Griff montieren.............................18
6.4 Grasfangvorrichtung montieren.......................18
6.5 Mulcher montieren.......................................... 18
6.6 Messer-/Schnitthöhe einstellen........................19
6.7 Akkupack einsetzen.........................................19
6.8 Akkupack entfernen.........................................19
7 Bedienung.........................................19
7.1 Maschine starten..............................................19
7.2 Maschine anhalten........................................... 19
7.3 Grasfangvorrichtung entleeren........................ 19
7.4 Betrieb an Hängen........................................... 19
7.5 Tipps zur Bedienung........................................20
8 Wartung und Instandhaltung.........20
8.1 Allgemeine Wartung........................................20
8.2 Messer ersetzen................................................20
8.3 LAGERUNG DER MASCHINE.................... 20
9 Fehlerbehebung...............................21
10 Technische Daten.............................21
11 Garantie........................................... 22
12 EG-Konformitätserklärung........... 22
13
Deutsch
DE
background
1 BESCHREIBUNG
1.1 VERWENDUNGSZWECK
Diese Maschine wird für das Rasenmähen im privaten
Umfeld. Das Schneidmesser muss sich etwa parallel zum
Boden befinden. Alle vier Räder müssen beim Mähen den
Boden berühren.
1.2 ÜBERSICHT
Abbildung 1~8
1
Griffschalter
2
Start-Taste
3
Oberer Griff
4
Unterer Griff
5
Heckauswurfklappe
6
Akkufachklappe
7
Höhenverstellhebel
8
Grasfangvorrichtung
9
Mulcher
10
Handgriff
11
Schraube
12
Schnellspannhebel
13
Haken
14
Akkupack
15
Sicherheitsschlüssel
16
Akkuentriegelungstaste
17
Mutter
18
Abstandhalter
19
Messer
2 ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTE
N
WARNUNG
Vor Gebrauch aufmerksam lesen. Bewahren Sie dieses
Handbuch zum späteren Nachschlagen auf.
2.1 EINFÜHRUNG
Lesen Sie die Anleitung
aufmerksam durch. Machen
Sie sich mit den
Bedienelementen und dem
korrekten Gebrauch der
Maschine vertraut.
Kinder und Personen mit
verringerten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder fehlender
Erfahrung und Wissen oder
Personen, die mit diesen
Anweisungen nicht vertraut
sind, dürfen die Maschine
nicht bedienen. Lokale
Vorschriften können das Alter
für den Betrieb der Maschine
einschränken.
Beachten Sie, dass der
Betreiber oder Benutzer für
Unfälle oder Gefahren für
andere Personen oder deren
Eigentum verantwortlich ist.
2.2 VORBEREITUNG
Tragen Sie beim Betrieb der
Maschine immer festes
Schuhwerk und lange Hosen.
Betreiben Sie die Maschine
nicht barfuß oder mit offenen
Sandalen. Vermeiden Sie das
Tragen von Kleidung, die
locker anliegt oder mit
Kordeln oder Krawatten
versehen ist.
Überprüfen Sie den
Einsatzbereich der Maschine
gründlich und entfernen Sie
14
Deutsch
DE
background
alle Gegenstände, die von der
Maschine geschleudert werden
können.
Vor Gebrauch immer visuell
prüfen, ob das Messer, der
Messerbolzen und die
Messerbaugruppe verschlissen
oder beschädigt sind. Ersetzen
Sie verschlissene oder
beschädigte Bauteile in Sets,
um das Gleichgewicht
beizubehalten. Ersetzen Sie
beschädigte oder unleserliche
Etiketten.
2.3 BEDIENUNG
Verwenden Sie die Maschine
nur bei Tageslicht oder gutem
Kunstlicht.
Vermeiden Sie den Betrieb der
Maschine in nassem Gras.
Sorgen Sie an Gefällen stets
für einen sicheren Stand.
Achten Sie bei der
Verwendung auf eine
angemessene
Geschwindigkeit.
Arbeiten Sie bei Hängen stets
entlang der horizontalen
Richtung, mähen Sie niemals
auf und ab entlang des Hangs.
Seien Sie beim
Richtungswechsel an Hängen
äußerst vorsichtig.
Arbeiten Sie nicht an zu steilen
Hängen.
Seien Sie beim
Rückwärtsfahren oder Ziehen
der Maschine äußerst
vorsichtig.
Stoppen Sie das/die Messer,
wenn die Maschine für den
Transport gekippt werden
muss, wenn Sie andere
Flächen als Gras überqueren
und wenn Sie die Maschine zu
und von dem zu bearbeitenden
Bereich transportieren.
Betreiben Sie die Maschine
niemals mit beschädigten
Schutzvorrichtungen oder
ohne Schutzvorrichtungen.
Schalten Sie den Motor
vorsichtig gemäß den
Anweisungen und mit den
Füßen weit entfernt von
dem/den Messer(n) ein.
Die Maschine beim
Einschalten des Motors nicht
kippen, außer wenn die
Maschine zum Starten gekippt
werden muss. In diesem Fall
nicht mehr als unbedingt
15
Deutsch
DE
background
erforderlich kippen und nur
den Teil anheben, der vom
Bediener am entferntesten ist.
Starten Sie die Maschine nicht,
wenn Sie vor der
Entleerungsöffnung stehen.
Hände oder Füße nicht in die
Nähe von oder unter rotierende
Teile bringen. Halten Sie sich
immer von der
Entleerungsöffnung fern.
Transportieren Sie die
Maschine nicht bei laufender
Stromquelle.
Maschine anhalten,
Sperrvorrichtung und
Akkupack entfernen.
Sicherstellen, dass alle
beweglichen Teile zum
Stillstand gekommen sind:
wenn Sie die Maschine
verlassen;
vor der Beseitigung von
Verstopfungen oder des
Freimachens des Schachts;
vor dem Prüfen, Reinigen
oder Arbeiten an der
Maschine;
nach dem Auftreffen auf
einen Fremdkörper.
Überprüfen Sie die
Maschine auf Schäden und
führen Sie Reparaturen
durch, bevor Sie die
Maschine wieder in Betrieb
nehmen;
wenn die Maschine anfängt
ungewöhnlich zu vibrieren
(sofort prüfen);
auf Schäden untersuchen;
beschädigte Teile ersetzen
oder reparieren;
auf lose Teile prüfen und
nachziehen.
2.4 WARTUNG UND
INSTANDHALTUNG
Alle Muttern, Bolzen und
Schrauben müssen stets fest
angezogen sein, um
sicherzustellen, dass sich die
Maschine in einem sicheren
Betriebszustand befindet.
Überprüfen Sie den
Grasfangbehälter regelmäßig
auf Verschleiß oder
Beschädigung.
Bei Maschinen mit mehreren
Messern ist zu bedenken, dass
sich durch das Drehen eines
Messers andere Messer
ebenfalls drehen können.
16
Deutsch
DE
background
Achten Sie beim Einstellen der
Maschine darauf, dass Ihre
Finger nicht zwischen
beweglichen Messern und
festen Teilen der Maschine
eingeklemmt werden.
Lassen Sie die Maschine
immer abkühlen, bevor Sie sie
lagern.
Bei der Wartung der Messer ist
zu beachten, dass die Messer
trotz ausgeschalteter
Stromquelle noch bewegt
werden können.
Ersetzen Sie verschlissene
oder beschädigte Teile aus
Sicherheitsgründen.
Verwenden Sie nur Original-
Ersatzteile und -Zubehör.
3 SYMBOL
Einige der folgenden Symbole können auf diesem Produkt
verwendet werden. Bitte lernen Sie sie und ihre Bedeutung
kennen. Die richtige Interpretation dieser Symbole ermöglicht
es Ihnen, das Produkt besser und sicherer zu bedienen.
Symbol
Bedeutungserklärung
Betriebsanleitung lesen.
Halten Sie umstehende Personen
fern.
Symbol Bedeutungserklärung
Setzen Sie die Maschine nicht Regen
oder Nässe aus.
Vorsicht im Umgang mit den schar-
fen Messern. Die Messer drehen sich
nach dem Abschalten des Motors
weiter. Sperrvorrichtung vor der War-
tung entfernen.
Nicht an Steigungen von mehr als
15° arbeiten. Mähen Sie bei Hängen
stets entlang der horizontalen Rich-
tung, mähen Sie niemals auf und ab
entlang des Hangs.
Vorsicht vor Stromschlaggefahr.
Warten Sie, bis alle Bauteile der Ma-
schine vollständig zum Stillstand ge-
kommen sind, bevor Sie sie berühren.
4 RISIKOPEGEL
Die folgenden Signalwörter und Bedeutungen sollen das mit
diesem Produkt verbundene Risiko erklären.
SYM-
BOL
BEZEICH-
NUNG
BEDEUTUNG
GEFAHR Kennzeichnet eine unmittel-
bar drohende Gefahrensitua-
tion, die, wenn sie nicht ver-
mieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen
führt.
WARNUNG Kennzeichnet eine potenzielle
Gefahrensituation, die, wenn
sie nicht vermieden wird, zum
Tod oder zu schweren Verlet-
zungen führen kann.
VORSICHT Kennzeichnet eine potenzielle
Gefahrensituation, die, wenn
sie nicht vermieden wird, zu
leichten oder mittelschweren
Verletzungen führen kann.
VORSICHT (Ohne Sicherheitswarnsym-
bol) Zeigt eine Situation an,
die zu Sachschäden führen
kann.
17
Deutsch
DE
background
5 RECYCLING
Gesonderte Entsorgung. Darf nicht mit dem
üblichen Hausmüll entsorgt werden. Wenn
es notwendig ist, die Maschine auszutau-
schen, oder wenn sie für Sie nicht mehr nüt-
zlich ist, entsorgen Sie sie nicht mit dem
Hausmüll. Diese Maschine ist der getrennten
Müllsammlung zuzuführen.
Die getrennte Müllsammlung von Ge-
brauchtmaschinen und Verpackungen ermö-
glicht es, Materialien zu recyceln und wie-
derzuverwenden. Die Verwendung der recy-
celten Materialien trägt dazu bei, Umweltbe-
lastungen zu vermeiden und den Bedarf an
Rohstoffen zu senken.
Batterie
Entsorgen Sie Batterien am Ende ihrer Leb-
ensdauer mit Rücksicht auf unsere Umwelt.
Die Batterie enthält Stoffe, die für Sie und
die Umwelt gefährlich sind. Sie müssen
diese Stoffe separat bei einer Einrichtung en-
tsorgen, die Lithium-Ionen-Batterien an-
nimmt.
6 MONTAGE
WARNUNG
Nur Zubehör verwenden, das vom Hersteller empfohlen
wird.
WARNUNG
Stecken Sie den Sicherheitsschlüssel oder den Akkupack
erst dann ein, wenn Sie alle Teile zusammengebaut haben.
6.1 MASCHINE AUSPACKEN
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Maschine vor dem
Gebrauch richtig montiert haben.
WARNUNG
Bei beschädigten Maschinenteilen dürfen Sie die
Maschine nicht verwenden.
Wenn Sie nicht alle Teile haben, dürfen Sie die
Maschine nicht in Betrieb nehmen.
Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, wenden Sie
sich an die Servicestelle.
1. Öffnen Sie die Verpackung.
2. Lesen Sie die beiliegende Dokumentation.
3. Entnehmen Sie alle unmontierten Teile aus dem Karton.
4. Nehmen Sie die Maschine aus dem Karton.
5. Entsorgen Sie den Karton und das Verpackungsmaterial
gemäß den örtlichen Vorschriften.
6.2 UNTEREN GRIFF AUSKLAPPEN
UND EINSTELLEN
Abbildung 2
1. Ziehen Sie den oberen Griff hoch und zurück, um den
Griff in die Betriebsposition zu bringen. Achten Sie
darauf, dass die Griffe richtig einrasten.
2. Ziehen Sie den unteren Griff mit den Schnellspannhebeln
auf beiden Seiten fest.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass sich die beiden Griffe in der
gleichen Position befinden.
WARNUNG
Beschädigen Sie die Kabel nicht, wenn Sie den Griff aus-
oder zusammenklappen.
6.3 DEN OBEREN GRIFF MONTIEREN
Abbildung 2
1. Richten Sie die Löcher im oberen und unteren Griff aus.
2. Stecken Sie die Schrauben durch die Löcher.
3. Ziehen Sie die Handgriffe mit den Schrauben fest.
4. Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite.
6.4 GRASFANGVORRICHTUNG
MONTIEREN
Abbildung 3
1. Entfernen Sie den Mulcher.
2. Öffnen Sie die Heckauswurfklappe und halten Sie sie
fest.
3. Halten Sie die Grasfangvorrichtung am Griff und hängen
Sie die Haken in die Schlitze.
4. Schließen Sie die Heckauswurfklappe.
6.5 MULCHER MONTIEREN
Abbildung 4.
1. Entfernen Sie die Grasfangvorrichtung.
2. Öffnen Sie die Heckauswurfklappe und halten Sie sie
fest.
3. Halten Sie den Mulcher am Griff fest und setzen Sie ihn
in den Auswurfschacht ein.
4. Schließen Sie die Heckauswurfklappe.
18
Deutsch
DE
background
6.6 MESSER-/SCHNITTHÖHE
EINSTELLEN
Die Maschine kann auf verschiedene Messer-/Schnitthöhen
eingestellt werden.
Abbildung 5
1. Ziehen Sie den Höhenverstellhebel nach vorne, um die
Messer-/Schnitthöhe zu erhöhen.
2. Ziehen Sie den Höhenverstellhebel nach hinten, um die
Messer-/Schnitthöhe zu verringern.
6.7 AKKUPACK EINSETZEN
Abbildung 6
WARNUNG
Wenn der Akkupack oder das Ladegerät beschädigt ist,
ersetzen Sie den Akkupack oder das Ladegerät.
Stoppen Sie die Maschine und warten Sie, bis der
Motor stoppt, bevor Sie den Akkupack einsetzen oder
entnehmen.
Lesen, kennen und befolgen Sie die Anweisungen im
Handbuch für Akku und Ladegerät.
WARNUNG
VERWENDEN SIE NUR 24V-AKKUS. VERWENDEN
SIE KEINE 24/48V-AKKUS MIT DOPPELTER
SPANNUNG.
HINWEIS
Zum Starten der Maschine sollten beide Akkus in die
Akkufächer eingesetzt werden.
1. Öffnen Sie die Akkufachklappe.
2. Richten Sie die Hubrippen am Akkupack mit den Nuten
im Akkufach aus.
3. Schieben Sie den Akkupack in das Akkufach, bis er
einrastet.
4. Wenn Sie ein Klicken hören, ist der Akkupack eingesetzt.
5. Wiederholen Sie den Vorgang mit dem anderen Akku.
6. Schließen Sie die Akkufachklappe.
HINWEIS
Der Motor startet erst, wenn Sie den Sicherheitsschlüssel
einstecken.
6.8 AKKUPACK ENTFERNEN
Abbildung 6
1. Öffnen Sie die Akkufachklappe.
2. Ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel ab.
3. Drücken und halten Sie die Akkuentriegelungstaste.
4. Nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine.
7 BEDIENUNG
WARNUNG
Während des Betriebes Augenschutz tragen.
7.1 MASCHINE STARTEN
Abbildung 7
HINWEIS
Installieren Sie die Grasfangvorrichtung vor dem Mähen.
1. Stecken Sie den Sicherheitsschlüssel ein.
2. Halten Sie die Starttaste gedrückt.
3. Während Sie die Starttaste gedrückt halten, ziehen Sie
den Griffschalter in Richtung Griffstange.
4. Lassen Sie die Starttaste los, um die Maschine zu starten.
7.2 MASCHINE ANHALTEN
Abbildung 7
1. Lassen Sie den Griffschalter los, um die Maschine zu
stoppen.
WARNUNG
Warten Sie, bis das Messer vollständig zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie die Maschine erneut starten.
Schalten Sie die Maschine nicht schnell aus und wieder ein.
WARNUNG
Entfernen Sie immer den Sicherheitsschlüssel und den
Akkupack, nachdem Sie die Arbeit beendet haben.
7.3 GRASFANGVORRICHTUNG
ENTLEEREN
1. Stoppen Sie die Maschine.
2. Ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel ab.
3. Entfernen Sie den Akkupack.
4. Öffnen Sie die Heckauswurfklappe und halten Sie sie
fest.
5. Halten Sie die Grasfangvorrichtung an ihrem Griff und
haken Sie sie von den Schlitzen ab.
6. Schließen Sie die Heckauswurfklappe.
7. Entleeren Sie die Grasfangvorrichtung.
7.4 BETRIEB AN HÄNGEN
WARNUNG
Mähen Sie nicht an Hängen mit einem Gefälle von mehr als
15°. Wenn Sie sich damit nicht sicher fühlen, mähen Sie
nicht am Hang.
19
Deutsch
DE
background
Mähen Sie stets horizontal zum Hang. Seien Sie
vorsichtig, wenn Sie an Hängen die Arbeitsrichtung
ändern.
Achten Sie auf Löcher, Furchen, Felsen und andere
versteckte Objekte, die Sie zum Fallen bringen können.
Entfernen Sie alle Hindernisse wie Steine und Äste.
Achten Sie auf einen stabilen Stand. Sollten Sie das
Gleichgewicht verlieren, lassen Sie den Griffschalter
sofort los.
Mähen Sie nicht in der Nähe von Steilhängen, Gräben
oder Böschungen.
7.5 TIPPS ZUR BEDIENUNG
Versuchen Sie nicht, die Funktion der Start-Taste oder des
Griffschalters außer Kraft zu setzen.
Kippen Sie die Maschine nicht, wenn Sie sie starten.
Hände oder Füße nicht in die Nähe von oder unter
rotierende Teile bringen.
Halten Sie den Auswurfschacht sauber.
Mähen Sie kein nasses Gras.
Bei neuem oder dickem Gras ist eine höhere Messerhöhe
erforderlich.
Reinigen Sie den Boden des Mähwerks nach jedem
Einsatz. Entfernen Sie Grasreste, Blätter, Schmutz und
andere Ablagerungen.
8 WARTUNG UND
INSTANDHALTUNG
WARNUNG
Entnehmen Sie vor der Wartung den Sicherheitsschlüssel
und den Akkupack aus der Maschine.
WARNUNG
Halten Sie den Motor und den Akkupack frei von Gras,
Laub oder zu viel Fett.
VORSICHT
Verwenden Sie nur zugelassene Ersatzteile.
VORSICHT
Lassen Sie Bremsflüssigkeiten, Benzin und
mineralölbasierte Materialien nicht mit den Kunststoffteilen
in Berührung kommen. Chemikalien können den Kunststoff
beschädigen und ihn unbrauchbar machen.
VORSICHT
Verwenden Sie keine starken Lösungsmittel oder
Reinigungsmittel auf dem Kunststoffgehäuse oder den
Bauteilen.
HINWEIS
Empfohlenes Anziehdrehmoment (Messer): 33-37 Nm.
8.1 ALLGEMEINE WARTUNG
Prüfen Sie die Maschine vor jedem Einsatz auf
beschädigte, fehlende oder lose Teile wie Schrauben,
Muttern, Bolzen und Kappen.
Ziehen Sie alle Befestigungen und Kappen richtig an.
Reinigen Sie die Maschine mit einem trockenen Tuch.
Verwenden Sie kein Wasser.
8.2 MESSER ERSETZEN
Abbildung 8.
WARNUNG
Nur zugelassene Ersatzmesser verwenden.
WARNUNG
Tragen Sie strapazierfähige Handschuhe oder wickeln Sie
ein Tuch um das Messer, wenn Sie es berühren.
1. Stoppen Sie die Maschine.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Messer zum Stillstand
kommen.
3. Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel und den
Akkupack.
4. Legen Sie die Maschine auf die Seite.
5. Verwenden Sie ein Stück Holz, um die Bewegung des
Messers zu verhindern.
6. Entfernen Sie die Befestigungsschraube und den
Abstandhalter mit einem Schraubenschlüssel oder einem
Steckschlüssel.
7. Entfernen Sie das Messer.
8. Installieren Sie das neue Messer. Achten Sie darauf, dass
die beiden Nasen in die Löcher im Messer eingreifen.
9. Setzen Sie den Abstandshalter ein und ziehen Sie die
Befestigungsschraube an, die Sie entfernt haben.
8.3 LAGERUNG DER MASCHINE
Ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel ab.
Akkupack entfernen.
Reinigen Sie die Maschine vor der Lagerung.
Stellen Sie sicher, dass der Motor nicht heiß ist, wenn Sie
die Maschine einlagern.
Stellen Sie sicher, dass die Maschine keine losen oder
beschädigten Teile aufweist. Wenn es notwendig ist,
führen Sie diese Schritte/Anweisungen aus:
Tauschen Sie die beschädigten Teile aus.
Ziehen Sie die Schrauben an.
Sprechen Sie mit einem Mitarbeiter in einem
zugelassenen Servicezentrum.
20
Deutsch
DE
background
Verstauen Sie die Maschine an einem trockenen Ort.
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht in die Nähe der
Maschine kommen können.
9 FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Urs-
ache
Lösung
Der Griff ist nicht
in Position.
Die Schrauben
sind nicht richtig
eingerastet.
Stellen Sie die
Höhe des Griffs
ein und achten Sie
darauf, dass die
Knäufe und
Schrauben richtig
ausgerichtet sind.
Die Maschine star-
tet nicht.
Die Akkuleistung
ist schwach.
Laden Sie den Ak-
kupack auf.
Der Griffschalter
ist beschädigt.
Ersetzen Sie den
Griffschalter.
Der Sicherheitss-
chlüssel ist nicht
eingesteckt.
Stecken Sie den
Sicherheitsschlüs-
sel ein.
Die Maschine
mäht das Gras un-
gleichmäßig.
Der Rasen ist rau. Untersuchen Sie
den Mähbereich.
Die Messerhöhe
ist nicht richtig
eingestellt.
Stellen Sie eine
höhere Messer-/
Schnitthöhe ein.
Die Maschine
mulcht nicht rich-
tig.
Nasser Grasschnitt
klebt am Mäh-
werk.
Warten Sie, bis das
Gras getrocknet
ist, bevor Sie mä-
hen.
Der Mulcher fehlt. Installieren Sie
den Mulcher.
Die Maschine lässt
sich nur schwer
schieben.
Das Gras ist zu
hoch oder die
Messerhöhe zu
niedrig.
Erhöhen Sie die
Messer-/Schnit-
thöhe.
Die Grasfangvor-
richtung und das
Messer ziehen
dickes Gras ein.
Entleeren Sie den
Grasschnitt aus
der Grasfangvor-
richtung.
Problem Mögliche Urs-
ache
Lösung
Die Maschine vi-
briert sehr stark.
Das Messer ist
nicht ausgewuch-
tet oder verschlis-
sen.
Tauschen Sie das
Messer aus.
Die Motorwelle ist
verbogen.
1. Stoppen Sie
den Motor.
2. Entfernen Sie
den Sicher-
heitsschlüssel
und den Akku-
pack.
3. Auf Schäden
untersuchen.
4. Reparieren Sie
die Maschine,
bevor Sie sie
wieder in Be-
trieb nehmen.
Die Maschine
stoppt während
des Mähens.
Die Messerhöhe
ist zu niedrig.
Erhöhen Sie die
Messer-/Schnit-
thöhe.
Der Akkupack ist
leer.
Laden Sie den Ak-
kupack auf.
Der Grasschnitt
klebt am Mähwerk
oder am Messer.
Nehmen Sie den
Akkupack heraus
und überprüfen
Sie das Mähwerk.
Die Betriebstem-
peratur der Ma-
schine ist zu hoch.
Maschine abküh-
len lassen.
* Wenn Sie keine Lösung für diese Probleme finden, wenden
Sie sich an das Service-Center.
10 TECHNISCHE DATEN
Spannung 48 V
Leerlaufdrehzahl 3800 / min
Schnittbreite 360 mm
Schnitthöhe 20-70 mm
Grasfangkapazität 40 L
Gewicht (ohne Akkupack) 31.9 lbs 14.5 kg
Gemessener Schalldruckpe-
gel
L
PA
= 78 dB(A) , K = 3
dB(A)
Garantierter Schallleistung-
spegel
L
WA.d
= 94 dB(A)
Vibration 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
21
Deutsch
DE
background
Akku-Modell G24B2/G24B4 und andere
BAG-Baureihen
Ladegerät-Modell G24X2C/G24X2UC2/
G24X2UC4 und andere
CAG-Baureihen
Doppelt isolierte Konstruk-
tion
IPX IPX4
11 GARANTIE
(Die vollständigen Garantiebedingungen finden Sie auf der
Website von Greenworks )
Die Greenworks-Garantie beträgt 3 Jahre auf das Produkt und
2 Jahre auf die Akkus (Käufer/Privatgebrauch) ab
Kaufdatum. Diese Garantie deckt Herstellungsfehler ab. Ein
im Rahmen der Garantie fehlerhaftes Produkt kann entweder
repariert oder ersetzt werden. Ein Gerät, das missbräuchlich
oder auf andere Weise als zu in der Bedienungsanleitung
beschrieben Zwecken verwendet wurde, kann von der
Garantie ausgeschlossen werden. Normaler Verschleiß und
Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Die
ursprüngliche Herstellergarantie wird durch eine zusätzliche
Garantie eines Händlers oder Einzelhändlers nicht
beeinträchtigt.
Ein fehlerhaftes Produkt muss zusammen mit dem
Kaufnachweis (Quittung) an die Verkaufsstelle
zurückgeschickt werden, um Garantieansprüche geltend zu
machen.
12 EG-
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Name und Anschrift des Herstellers:
Name:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Schweden
Name und Anschrift der Person, die zur Erstellung der
technischen Unterlagen berechtigt ist:
Name:
Peter Söderström
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Schweden
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie:
Rasenmäher
Modell: G24X2LM36 (LME366)
Seriennummer: Siehe Produktetikett
Baujahr: Siehe Produktetikett
den einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie
2006/42/EG entspricht.
den Bestimmungen der folgenden anderen EG-
Richtlinien entspricht:
2014/30/EU
2000/14/EG & 2005/88/EG
2011/65/EU & 2015/863/EU
Darüber hinaus erklären wir, dass die folgenden Teile/
Klauseln von harmonisierten Normen verwendet wurden:
Konformitätsbewertungsmethode nach Anhang VI der
Richtlinie 2000/14/EG.
Gemessener Schallleistungspegel L
WA
: 92.3 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel L
WA.d
: 94 dB(A)
Ort, Datum: Malmö,
03.03.2020
Unterschrift: Ted Qu, Qualitätsleiter
22
Deutsch
DE
background
1 Descripción.......................................24
1.1 Finalidad.......................................................... 24
1.2 Perspectiva general..........................................24
2 Normas generales de seguridad..... 24
2.1 Formación........................................................24
2.2 Preparativos..................................................... 24
2.3 Funcionamiento............................................... 25
2.4 Mantenimiento.................................................26
3 Símbolo.............................................27
4 Niveles de riesgo.............................. 27
5 Reciclaje........................................... 27
6 Instalación........................................27
6.1 Desembalaje de la máquina............................. 28
6.2 Despliegue y ajuste del asa inferior.................28
6.3 Instalación del asa superior .............................28
6.4 Instalación del recogehierba............................ 28
6.5 Instalación del tapón de mulching...................28
6.6 Ajuste de la altura de cuchilla/corte................ 28
6.7 Instalación de la batería................................... 28
6.8 Retirada de la batería....................................... 29
7 Funcionamiento...............................29
7.1 Puesta en marcha de la máquina......................29
7.2 Detención de la máquina................................. 29
7.3 Vaciado del recogehierba.................................29
7.4 Funcionamiento en pendientes........................ 29
7.5 Consejos de funcionamiento............................29
8 Mantenimiento.................................29
8.1 Mantenimiento general....................................30
8.2 Sustitución de la cuchilla.................................30
8.3 Almacenamiento de la máquina...................... 30
9 Solución de problemas.................... 30
10 Datos técnicos.................................. 31
11 Garantía........................................... 31
12 Declaración de conformidad CE....31
23
Español
ES
background
1 DESCRIPCIÓN
1.1 FINALIDAD
Esta máquina se utiliza para el corte de césped doméstico. La
cuchilla de corte debe estar aproximadamente paralela al
suelo. Las cuatro ruedas deben tocar el suelo mientras corta el
césped.
1.2 PERSPECTIVA GENERAL
Figura 1~8
1
Interruptor del asa
2
Botón de puesta en marcha
3
Asa superior
4
Asa inferior
5
Aleta de descarga trasera
6
Aleta del compartimento de la batería
7
Palanca de ajuste de altura
8
Recogehierba
9
Tapón de mulching
10
Mando
11
Perno
12
Palanca de apertura rápida
13
Gancho
14
Batería
15
Llave de seguridad
16
Botón de desbloqueo de la batería
17
Tuerca
18
Espaciador
19
Cuchilla
2 NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
AVISO
Lea detenidamente antes del uso. Conserve este manual
para su consulta posterior.
2.1 FORMACIÓN
Lea detenidamente las
instrucciones. Familiarícese
con los controles y el uso
correcto de la máquina.
Nunca permita que utilicen la
máquina niños o personas con
capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no
tengan experiencia ni
conocimientos, ni personas
que no estén familiarizadas
con estas instrucciones. Es
posible que la legislación local
estipule una edad mínima para
poder utilizar este tipo de
máquinas.
Le recordamos que el operario
o usuario de la máquina será
responsable de cualquier
accidente o peligro que su
utilización pudiera suponer
para otras personas o bienes de
terceros.
2.2 PREPARATIVOS
Lleve siempre calzado
resistente y pantalón largo
cuando esté utilizando la
máquina. No utilice la
máquina si está descalzo o
lleva sandalias abiertas. Evite
llevar ropa suelta o que tenga
cordones o lazos colgantes.
Inspeccione minuciosamente
la zona donde va a utilizarse la
máquina y elimine todos los
objetos que puedan ser
proyectados por la máquina.
24
Español
ES
background
Antes del uso, realice siempre
una inspección visual para
comprobar que la cuchilla, el
perno de la cuchilla y el
conjunto de la cuchilla no
estén desgastados o dañados.
Sustituya los componentes
desgastados o dañados de
forma conjunta para mantener
el equilibrio. Sustituya las
etiquetas que hayan sufridos
daños o resulten ilegibles.
2.3 FUNCIONAMIENTO
Utilice la máquina únicamente
con luz diurna o con una buena
iluminación artificial.
Evite el uso de la máquina
sobre césped mojado.
Asegúrese siempre de tener un
buen equilibrio en las
pendientes.
Camine, no corra.
En las pendientes debe
trabajarse transversalmente,
nunca hacia arriba y abajo.
Extreme las precauciones
cuando cambie de dirección en
pendientes.
No trabaje en pendientes
excesivamente pronunciadas.
Igualmente, extreme las
precauciones cuando dé
marcha atrás o lleve la
máquina hacia usted.
Detenga la(s) cuchilla(s) si la
máquina tiene que inclinarse
para el transporte al cruzar
superficies que no sean césped,
así como al transportar la
máquina hacia y desde la zona
de uso.
Nunca utilice la máquina si las
protecciones han sufrido daños
o no se encuentran en su
posición.
Arranque el motor con cuidado
según las instrucciones y con
los pies alejados de la(s)
cuchilla(s).
No incline la máquina cuando
arranque el motor, excepto si
es necesario inclinar la
máquina para la puesta en
marcha. En tal este caso, no la
incline más de lo estrictamente
necesario y levante únicamente
la parte que está alejada del
operario.
No ponga en marcha la
máquina cuando esté delante
de la abertura de descarga.
25
Español
ES
background
No ponga las manos ni los pies
cerca o debajo de las piezas
giratorias. Manténgase alejado
en todo momento de la
abertura de descarga.
No transporte la máquina
mientras la fuente de
alimentación esté en marcha.
Detenga la máquina, retire el
dispositivo de inhabilitación y
la batería. Asegúrese de que
todas las piezas móviles se
hayan detenido por completo
siempre que deje la
máquina;
antes de eliminar
obstrucciones o de
desatascar un conducto;
antes de comprobar, limpiar
o trabajar en la maquina;
tras golpear un objeto
extraño. Inspeccione la
máquina en busca de daños
y realice las reparaciones
necesarias antes de volver a
poner en marcha y utilizar la
máquina;
si la máquina empieza a
vibrar anormalmente
(compruebe
inmediatamente);
inspeccione si hay daños;
sustituya o repare las piezas
dañadas;
compruebe si hay piezas
sueltas y apriete en caso
necesario.
2.4 MANTENIMIENTO
Mantenga todas las tuercas, los
pernos y los tornillos apretados
para asegurarse de que la
máquina esté en condiciones
seguras de funcionamiento.
Compruebe frecuentemente el
recogedor de hierba para ver si
presenta señales de desgaste o
deterioro.
En máquinas con varias
cuchillas, tenga cuidado ya que
al girar una cuchilla puede
hacerse que las otras cuchillas
giren.
Tenga cuidado durante el
ajuste de la máquina para
evitar que sus dedos queden
atrapados entre las cuchillas
móviles y las piezas fijas de la
máquina.
Deje siempre que la máquina
se enfríe antes de almacenarla.
Al realizar el mantenimiento
de las cuchillas, tenga en
26
Español
ES
background
cuenta que, aunque la fuente
de alimentación esté apagada,
las cuchillas aún pueden
moverse.
Por cuestiones de seguridad,
sustituya cualquier pieza que
esté desgastada o dañada.
Utilice únicamente accesorios
y piezas de repuesto originales.
3 SÍMBOLO
En el producto pueden utilizarse algunos de los siguientes
símbolos. Le rogamos que los estudie y aprenda su
significado. La interpretación correcta de estos símbolos le
permitirá manejar el producto mejor y de manera más segura.
Símbolo Explicación
Lea el manual del operario.
Mantenga alejados a los transeúntes.
No exponga la máquina a la lluvia o a
condiciones de humedad.
Tenga cuidado con las cuchillas afila-
das. Las cuchillas siguen girado tras
el apagado del motor. Retire el dispo-
sitivo de inhabilitación antes del
mantenimiento.
No trabaje en inclinaciones superi-
ores a 15º. En las pendientes debe se-
garse transversalmente, nunca hacia
arriba y abajo.
Tenga cuidado con el riesgo de des-
carga eléctrica.
Espere a que todos los componentes
de la máquina se hayan detenido to-
talmente antes de tocarlos.
4 NIVELES DE RIESGO
Las siguientes indicaciones y significados tienen como fin
explicar los niveles de riesgo asociados a este producto.
SÍMBO-
LO
INDICACIÓN SIGNIFICADO
PELIGRO Indica una situación de peli-
gro inminente que, de no evi-
tarse, provocará lesiones
graves o incluso la muerte.
ADVERTEN-
CIA
Indica una situación de peli-
gro potencial que, de no evita-
rse, podría provocar lesiones
graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN Indica una situación de peli-
gro potencial que, de no evita-
rse, puede provocar lesiones
leves o moderadas.
PRECAUCIÓN (Sin símbolo de alerta sobre
seguridad) Indica una situa-
ción que puede provocar da-
ños materiales.
5 RECICLAJE
Recogida selectiva. Este producto no debe
desecharse junto con la basura doméstica. Si
fuera necesario sustituir la máquina, o si ya
no la necesita, no la deseche junto con la ba-
sura doméstica. Lleve esta máquina a un
punto de recogida selectiva.
La recogida selectiva de máquinas y emba-
lajes utilizados permite reciclarlos y volver a
utilizarlos. El uso de materiales reciclados
ayuda a evitar la contaminación medioam-
biental y disminuye la necesidad de usar ma-
terias primas.
Bateas
Li-ion
Al final de su vida útil, deseche las baterías
de forma respetuosa con el medio ambiente.
La batería contiene materiales peligrosos
para usted y para el medio ambiente. Deberá
retirar y desechar estos materiales de forma
selectiva en unas instalaciones que acepten
baterías de ion de litio.
6 INSTALACIÓN
AVISO
No utilice accesorios que no sean los recomendados por el
fabricante.
27
Español
ES
background
AVISO
No coloque la llave de seguridad ni la batería hasta que no
haya finalizado el montaje de todas las piezas.
6.1 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de montar correctamente la máquina antes del
uso.
AVISO
Si las piezas de la máquina presentan daños, no utilice
la máquina.
Si no tiene todas las piezas, no utilice la máquina.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas, contacte con el
centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se proporciona en la caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire la máquina de la caja.
5. Deseche la caja y el material de embalaje de conformidad
con los reglamentos locales.
6.2 DESPLIEGUE Y AJUSTE DEL ASA
INFERIOR
Figura 2
1. Tire hacia arriba y hacia atrás del asa superior para
levantarla a la posición de funcionamiento. Asegúrese de
que las asas encajen correctamente en su posición.
2. Apriete el asa inferior con las palancas de apertura rápida
a ambos lados.
NOTA
Asegúrese de que las dos asas estén en la misma posición.
AVISO
No dañe los cables cuando pliegue o despliegue el asa.
6.3 INSTALACIÓN DEL ASA
SUPERIOR
Figura 2
1. Alinee los orificios del asa superior y el asa inferior.
2. Introduzca los pernos por los orificios.
3. Apriete los mandos en los pernos.
4. Realice la misma operación en el otro lado.
6.4 INSTALACIÓN DEL
RECOGEHIERBA
Figura 3
1. Retire el tapón de mulching.
2. Abra la aleta de descarga trasera y sujétela.
3. Sostenga el recogehierba por el asa y ponga los ganchos
sobre las ranuras.
4. Cierre la aleta de descarga trasera.
6.5 INSTALACIÓN DEL TAPÓN DE
MULCHING
Figura 4.
1. Retire el recogehierba.
2. Abra la aleta de descarga trasera y sujétela.
3. Sujete el tapón de mulching por su asa y colóquelo en el
conducto de descarga.
4. Cierre la aleta de descarga trasera.
6.6 AJUSTE DE LA ALTURA DE
CUCHILLA/CORTE
La máquina puede ajustarse a distintas alturas de cuchilla/
corte.
Figura 5
1. Tire hacia delante de la palanca de ajuste de altura para
aumentar la altura de cuchilla/corte.
2. Tire hacia atrás de la palanca de ajuste de altura para
disminuir la altura de cuchilla/corte.
6.7 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Figura 6
AVISO
Si la batería o el cargador ha sufrido daños, sustituya la
batería o el cargador.
Detenga la máquina y espere hasta que el motor se pare
antes de instalar o retirar la batería.
Debe leer, conocer y seguir las instrucciones del manual
de la batería y el cargador.
AVISO
UTILICE ÚNICAMENTE UNA BATERÍA DE 24V. NO
UTILICE UNA BATERÍA DE DOBLE TENSIÓN DE
24/48V.
NOTA
Ambas baterías deben instalarse en los compartimentos para
poder poner en marcha la máquina.
1. Abra la aleta de la batería.
28
Español
ES
background
2. Alinee las nervaduras de elevación de la batería con las
ranuras del compartimento de la batería.
3. Introduzca la batería en el compartimento de la batería
hasta que encaje en su posición.
4. Cuando escuche un clic, la batería está instalada.
5. Realice la misma operación con la otra batería.
6. Cierre la aleta de la batería.
NOTA
El motor arranca solo cuando se introduce la llave de
seguridad.
6.8 RETIRADA DE LA BATERÍA
Figura 6
1. Apertura de la aleta del compartimento de la batería
2. Retire la llave de seguridad.
3. Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo de la
batería.
4. Retire la batería de la máquina.
7 FUNCIONAMIENTO
AVISO
Lleve protección ocular durante el funcionamiento.
7.1 PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA
Figura 7
NOTA
Instale el recogehierba antes de segar.
1. Introduzca la llave de seguridad.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón de puesta en marcha.
3. Mientras mantiene pulsado el botón de puesta en marcha,
tire del interruptor del asa en la dirección del manillar.
4. Suelte el botón de puesta en marcha para poner en marcha
la máquina.
7.2 DETENCIÓN DE LA MÁQUINA
Figura 7
1. Suelte el interruptor del asa para detener la máquina.
AVISO
Espere hasta que la cuchilla se detenga por completo antes
de volver a poner en marcha la máquina. No apague y
encienda la máquina rápidamente.
AVISO
Retire siempre la llave de seguridad y la batería tras
finalizar el trabajo.
7.3 VACIADO DEL RECOGEHIERBA
1. Detenga la máquina.
2. Retire la llave de seguridad.
3. Retire la batería.
4. Abra la aleta de descarga trasera y sujétela.
5. Sostenga el recogehierba por el asa y desengánchelo de
las ranuras.
6. Cierre la aleta de descarga trasera.
7. Vacíe el recogehierba.
7.4 FUNCIONAMIENTO EN
PENDIENTES
AVISO
No siegue en pendientes con una inclinación superior a 15°.
Si no está cómodo, no siegue en una pendiente.
No suba y baje en una pendiente, siegue transversalmente
la superficie de la misma. Tenga cuidado al cambiar de
dirección en una pendiente.
Supervise los orificios, surcos, piedras y otros objetos
ocultos que pueden hacer que se caiga. Elimine todos los
obstáculos como piedras y ramas de árboles.
Asegúrese de tener un equilibrio estable. Si pierde el
equilibrio, suelte el interruptor del asa inmediatamente.
No siegue cerca de precipicios, zanjas o terraplenes.
7.5 CONSEJOS DE
FUNCIONAMIENTO
No intente anular el funcionamiento del botón de puesta
en marcha o el interruptor del asa.
No incline la máquina cuando la ponga en marcha.
No ponga las manos ni los pies cerca o debajo de las
piezas giratorias.
Mantenga limpio el conducto de descarga.
No corte hierba mojada.
Es necesaria una mayor altura de la cuchilla para césped
nuevo o denso.
Limpie la parte inferior de la plataforma del cortacésped
después de cada uso. Retire los recortes de hierba, las
hojas, la suciedad y otros residuos.
8 MANTENIMIENTO
AVISO
Retire la llave de seguridad y la batería de la máquina antes
de realizar tareas de mantenimiento.
29
Español
ES
background
AVISO
Mantenga el motor y la batería libres de hierba, hojas o un
exceso de grasa.
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente piezas de repuesto aprobadas.
PRECAUCIÓN
No permita que líquidos de frenos, gasolina y otros
derivados del petróleo toquen las piezas de plástico. Las
sustancias químicas pueden dañar el plástico y hacer que
quede inservible.
PRECAUCIÓN
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la carcasa o
los componentes de plástico.
NOTA
Par de apriete recomendado (cuchilla): 33-37 Nm.
8.1 MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cada uso, examine la máquina para comprobar si
hay piezas dañadas, ausentes o sueltas como tornillos,
tuercas, pernos y tapas.
Apriete correctamente todos los elementos de fijación y
las tapas.
Limpie la máquina con un paño seco. No utilice agua.
8.2 SUSTITUCIÓN DE LA CUCHILLA
Figura 8.
AVISO
Utilice únicamente cuchillas de repuesto aprobadas.
AVISO
Lleve guantes gruesos o enrolle un trapo alrededor de la
cuchilla cuando la toque.
1. Detenga la máquina.
2. Asegúrese de que las cuchillas se detengan por completo.
3. Retire la llave de seguridad y la batería.
4. Apoye la máquina sobre un lateral.
5. Utilice un trozo de madera para impedir el movimiento de
la cuchilla.
6. Retire el tornillo de montaje y el espaciador con una llave
o una llave de tubo.
7. Retire la cuchilla.
8. Instale la cuchilla nueva. Asegúrese de que los dos postes
se acoplen en los orificios de la cuchilla.
9. Coloque el espaciador y apriete el tornillo de montaje que
retiró.
8.3 ALMACENAMIENTO DE LA
MÁQUINA
Retire la llave de seguridad.
Retire la(s) batería(s).
Limpie la máquina antes del almacenamiento.
Asegúrese de que el motor no esté caliente cuando
almacene la máquina.
Asegúrese de que la máquina no tenga piezas sueltas o
dañadas. Si es necesario, siga estas instrucciones:
Sustituya las piezas dañadas.
Apriete los pernos.
Hable con una persona de un centro de servicio
aprobado.
Almacene la máquina en una zona seca.
Asegúrese de que los niños no puedan acercarse a la
máquina.
9 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El asa no está en
posición.
Los pernos no se
han acoplado cor-
rectamente.
Ajuste la altura del
asa y asegúrese de
que los mandos y
los pernos se hay-
an alineado cor-
rectamente.
La máquina no se
pone en marcha.
La capacidad de la
batería está baja.
Cargue la batería.
El interruptor del
asa está defectuo-
so.
Sustituya el inter-
ruptor del asa.
La llave de seguri-
dad no se ha intro-
ducido.
Introduzca la llave
de seguridad.
La máquina corta
la hierba irregular-
mente.
El césped es
agreste.
Examine la super-
ficie de segado.
La altura de la cu-
chilla no se ha
ajustado correcta-
mente.
Ajuste la altura de
cuchilla/corte a
una posición más
alta.
La función de
mulching de la
máquina no se re-
aliza correcta-
mente.
Hay recortes de hi-
erba mojada ad-
heridos a la plata-
forma.
Espere hasta que
la hierba se seque
antes de segar.
Falta el tapón de
mulching.
Instale el tapón de
mulching.
30
Español
ES
background
Problema Posible causa Solución
Es difícil empujar
la máquina.
La hierba está de-
masiado alta o la
altura de la cuchil-
la es demasiado
baja.
Aumente la altura
de cuchilla/corte.
El recogehierba y
la cuchilla arras-
tran cuando se tra-
baja en hierba den-
sa.
Vacíe los recortes
de hierba del reco-
gehierba.
Hay una vibración
elevada en la má-
quina.
La cuchilla está
desequilibrada y
desgastada.
Sustituya la cu-
chilla.
El eje del motor
está doblado.
1. Detenga el
motor.
2. Retire la llave
de seguridad y
la batería.
3. Inspeccione si
hay daños.
4. Repare la má-
quina antes de
volver a po-
nerla en
marcha.
La máquina se de-
tiene durante el se-
gado.
La altura de la cu-
chilla es demasia-
do baja.
Aumente la altura
de cuchilla/corte.
La batería se ha
agotado.
Cargue la batería.
Hay recortes de hi-
erba adheridos a la
plataforma o a la
cuchilla.
Retire la batería y
compruebe la pla-
taforma.
La temperatura de
funcionamiento de
la máquina es de-
masiado alta.
Deje enfriar la má-
quina.
* Si no puede encontrar la solución a estos problemas, vaya al
centro de servicio.
10 DATOS TÉCNICOS
Tensión 48 V
Velocidad sin carga 3800 / min
Anchura de corte 360 mm
Altura de corte 20-70 mm
Capacidad del recogehierba 40 L
Peso (sin batería) 31.9 lbs 14.5 kg
Nivel de presión acústica
medida
L
PA
= 78 dB(A) , K = 3
dB(A)
Nivel de potencia acústica
garantizada
L
WA.d
= 94 dB(A)
Vibración 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Modelo de batería G24B2/G24B4 y otras series
BAG
Modelo de cargador G24X2C/G24X2UC2/
G24X2UC4 y otras series
CAG
Estructura con doble aisla-
miento
IPX IPX4
11 GARANTÍA
(La totalidad de las condiciones de la garantía puede
encontrarse en el sitio web de Greenworks )
La garantía de Greenworks es de 3 años para el producto y 2
años para las baterías (uso privado / del consumidor) a partir
de la fecha de compra. Esta garantía cubre defectos de
fabricación. Un producto defectuoso en garantía puede ser
reparado o sustituido. Una unidad que haya sido mal utilizada
o utilizada de modo distinto al que se describe en el manual
del propietario puede no tener derecho a garantía. El desgaste
normal y las piezas de desgaste no están cubiertos por la
garantía. La garantía original del fabricante no se ve afectada
por ninguna garantía adicional ofrecida por un distribuidor o
minorista.
Un producto defectuoso debe devolverse al punto de compra
para reclamar la garantía, junto con el comprobante de
compra (ticket).
12 DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE
Nombre y dirección del fabricante:
Nombre:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Dirección: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suecia
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el
archivo técnico:
Nombre:
Peter Söderström
Dirección: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suecia
Por la presente declaramos que el producto
Categoría:
Cortacésped
Modelo: G24X2LM36 (LME366)
31
Español
ES
background
Número de serie: Véase la etiqueta de clasificación
del producto
Año de construcción: Véase la etiqueta de clasificación
del producto
es conforme con las disposiciones pertinentes de la
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/CE).
es conforme con las disposiciones de las siguientes
Directivas CE:
2014/30/UE
2000/14/CE y 2005/88/CE
2011/65/UE y 2015/863/UE
Adicionalmente, declaramos que se han utilizado las
siguientes partes o cláusulas de las normas armonizadas:
Método de evaluación de conformidad según el anexo VI /
Directiva 2000/14/CE.
Nivel de potencia acústica medida L
WA
: 92.3 dB(A)
Nivel de potencia acústica garanti-
zada
L
WA.d
: 94 dB(A)
Lugar, fecha: Malmö,
03.03.2020
Firma: Ted Qu, Director de calidad
32
Español
ES
background
1 Descrizione.......................................34
1.1 Destinazione d'uso........................................... 34
1.2 Panoramica...................................................... 34
2 Avvertenze di sicurezza
generiche.......................................... 34
2.1 Formazione all'uso...........................................34
2.2 Preparazione.................................................... 34
2.3 Utilizzo............................................................ 35
2.4 Manutenzione.................................................. 36
3 Simboli..............................................36
4 Livelli di rischio...............................37
5 Riciclaggio........................................37
6 Assemblaggio................................... 37
6.1 Disimballaggio dell'apparecchio .....................37
6.2 Apertura e regolazione del manubrio
inferiore........................................................... 38
6.3 Installazione dell'impugnatura superiore ........38
6.4 Installazione del contenitore dell'erba............. 38
6.5 Installazione dell'accessorio per
pacciamatura....................................................38
6.6 Impostazione dell'altezza di taglio/della
lama................................................................. 38
6.7 Installazione del gruppo batteria .....................38
6.8 Rimozione del gruppo batteria........................ 39
7 Utilizzo..............................................39
7.1 Avvio dell'apparecchio.................................... 39
7.2 Arresto dell'apparecchio.................................. 39
7.3 Svuotare il sacco di raccolta............................ 39
7.4 Utilizzo su terreni in pendenza........................ 39
7.5 Suggerimenti per l'uso..................................... 39
8 Manutenzione.................................. 39
8.1 Manutenzione generale....................................40
8.2 Sostituzione della lama....................................40
8.3 Conservazione dell'apparecchio...................... 40
9 Risoluzione dei problemi................ 40
10 Specifiche tecniche...........................41
11 Garanzia...........................................41
12 Dichiarazione di conformità CE.... 41
33
Italiano
IT
background
1 DESCRIZIONE
1.1 DESTINAZIONE D'USO
Questo apparecchio è destinato al taglio di erba in ambienti
domestici. La lama deve essere circa parallela al terreno.
Tutte le quattro ruote devono essere a contatto con il terreno
durante il taglio.
1.2 PANORAMICA
Figura 1~8
1
Interruttore impugnatura
2
Pulsante di avvio
3
Manubrio superiore
4
Manubrio inferiore
5
Sportello dello scarico posteriore
6
Sportello del vano batteria
7
Leva di regolazione dell'altezza di taglio
8
Contenitore dell'erba
9
Accessorio per pacciamatura
10
Manopola
11
Bullone
12
Leva a rilascio rapido
13
Gancio
14
Gruppo batteria
15
Chiave di sicurezza
16
Pulsante di rilascio della batteria
17
Dado
18
Distanziatore
19
Lama
2 AVVERTENZE DI SICUREZZA
GENERICHE
AVVERTIMENTO
Leggere attentamente prima dell’uso Conservare questo
manuale per riferimento futuro.
2.1 FORMAZIONE
ALL'USO
Leggere attentamente le
istruzioni. Familiarizzarsi con i
comandi e l'uso corretto
dell'apparecchio.
Non permettere l'uso
dell'apparecchio a bambini,
persone con ridotte capacità
fisiche, mentali o sensoriali o
prive di esperienza e
conoscenza o persone che non
conoscono queste istruzioni.
Le normative locali possono
limitare l'uso in base all'età.
Tenere presente che l'operatore
o utente è responsabile per
incidenti o rischi causati ad
altre persone o proprietà.
2.2 PREPARAZIONE
Durante l'uso dell'apparecchio,
indossare sempre calzature
robuste e pantaloni lunghi.
Non usare l'apparecchio a
piedi nudi o indossando
sandali. Non indossare
indumenti ampi o provvisti di
stringhe e lacci.
Ispezionare accuratamente
l'area di lavoro e rimuovere
tutti gli oggetti che potrebbero
essere lanciati
dall'apparecchio.
Prima dell'uso, ispezionare
visivamente l'apparecchio per
verificare che la lama, i bulloni
della lama e l'unità di taglio
34
Italiano
IT
background
non siano usurati o
danneggiati. Sostituire tutto il
gruppo di componenti
danneggiati o usurati per
preservare il bilanciamento
dell'apparecchio. Sostituire le
etichette danneggiate o
illeggibili.
2.3 UTILIZZO
Usare l'apparecchio solo alla
luce del giorno o con una
buona illuminazione artificiale.
Evitare l'uso dell'apparecchio
su erba bagnata.
Puntare bene i piedi sui terreni
pendenti.
Camminare e non correre.
Su terreni pendenti, lavorare
sempre perpendicolarmente
alla discesa, mai verso l'alto o
verso il basso.
Prestare particolare attenzione
quando si cambia direzione sui
terreni pendenti.
Non usare l'apparecchio se la
pendenza del terreno è
eccessiva.
Prestare particolare attenzione
quando si retrocede o si tira
l'apparecchio verso di sé.
Arrestare le lame se è
necessario inclinare
l'apparecchio per attraversare
superfici non erbose o durante
il trasporto da/verso l'area di
lavoro.
Non usare l'apparecchio se la
cuffia di protezione o altri
dispositivi di sicurezza sono
danneggiati o mancanti.
Accendere il motore
conformemente alle istruzioni
e tenendo i piedi lontani dalle
lame.
Non inclinare l'apparecchio
durante l'accensione del
motore, se non espressamente
indicato. In tal caso, non
inclinare l'apparecchio più
dello stretto necessario e
sollevare solo la parte distante
dall'operatore.
Non avviare l'apparecchio
quando si è rivolti verso
l'apertura di scarico.
Non posizionare mani o piedi
in prossimità o sotto le parti
rotanti. Tenersi sempre distanti
dalle aperture di scarico.
Non trasportare l'apparecchio
quando è acceso.
35
Italiano
IT
background
Arrestare il motore, rimuovere
la chiave di sicurezza e il
gruppo batteria. Assicurarsi
che le parti mobili siano
completamente ferme:
prima di lasciare
l'apparecchio incustodito;
prima di rimuovere
un'ostruzione o sbloccare lo
scarico dell'erba;
prima di controllare, pulire o
eseguire lavori
sull'apparecchio;
dopo aver urtato un oggetto
estraneo (ispezionare e
riparare l'apparecchio prima
di riutilizzarlo).
In caso di vibrazioni
anomale (controllare
immediatamente):
verificare l'assenza di danni;
sostituire o riparare
eventuali componenti
danneggiati;
controllare e serrare
eventuali parti allentate.
2.4 MANUTENZIONE
Verificare che tutti i dadi, le
viti e i bulloni siano serrati e
che l'apparecchio funzioni
correttamente.
Controllare frequentemente
che il contenitore dell'erba non
sia usurato o danneggiato.
Per apparecchi multi-lama:
fare attenzione perché la
rotazione di una lama può
causare la rotazione delle altre
lame.
Prestare attenzione durante le
operazioni di regolazione
dell'apparecchio per evitare
che le dita rimangano
intrappolate tra le lame in
movimento e le parti fisse
dell'apparecchio.
Attendere che l'apparecchio si
raffreddi prima di riporlo.
Manipolare le lame con
cautela perché, anche se la
batteria è stata scollegata o
rimossa, le lame possono
comunque muoversi.
Per motivi di sicurezza,
sostituire i componenti usurati
o danneggiati. Usare
esclusivamente accessori e
parti di ricambio originali.
3 SIMBOLI
Alcuni dei seguenti simboli potrebbero essere presenti
sull'utensile. Studiarli e memorizzarli. La corretta
36
Italiano
IT
background
interpretazione di tali simboli permette un uso più sicuro
dell'utensile.
Simboli Significato
Leggere il manuale di istruzioni.
Tenere a distanza le altre persone.
Non esporre l'apparecchio a pioggia o
umidità.
Fare attenzione alle lame affilate. Le
lame continuano a ruotare per qual-
che istante dopo lo spegnimento del
motore. Rimuovere la chiave di sicur-
ezza prima delle operazioni di manu-
tenzione.
Non usare l'apparecchio su terreni
con pendenza superiore a 15°. Su ter-
reni pendenti, lavorare sempre per-
pendicolarmente alla discesa, mai
verso l'alto o verso il basso.
Rischio di scossa elettrica.
Attendere che tutti i componenti
dell'apparecchio siano completa-
mente fermi prima di toccarli.
4 LIVELLI DI RISCHIO
I seguenti termini e simboli indicano i livelli di rischio
associato a questo prodotto.
SIMBO-
LO
SEGNALE SIGNIFICATO
PERICOLO Indica una situazione di peri-
colo imminente; rispettare
questa avvertenza per evitare
lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA Indica una situazione di po-
tenziale pericolo; rispettare
questa avvertenza per evitare
lesioni gravi o mortali.
SIMBO-
LO
SEGNALE SIGNIFICATO
ATTENZIONE Indica una situazione di po-
tenziale pericolo; rispettare
questa avvertenza per evitare
il rischio di lesioni leggere o
moderate.
ATTENZIONE (non accompagnato dal sim-
bolo di avvertenza) Indica una
situazione che comporta il ri-
schio di danni materiali.
5 RICICLAGGIO
Raccolta differenziata. Questo apparecchio
non deve essere smaltito insieme ai normali
rifiuti domestici. Non gettare l'apparecchio
insieme ai rifiuti domestici. L'apparecchio
deve essere raccolto separatamente dagli al-
tri rifiuti.
Portarlo presso un apposito punto di raccolta
destinato al riciclaggio degli apparecchi elet-
trici ed elettronici e degli imballaggi. Il rici-
claggio dei materiali contribuisce a evitare
danni ambientali e riduce la necessità di ma-
terie prime.
Batterie
Al termine della loro vita utile, smaltire le
batterie nel rispetto dell'ambiente. La batte-
ria contiene materiali nocivi per l'ambiente e
la salute. Rimuovere la batteria e smaltirla
separatamente presso gli appositi punti di
raccolta di batterie agli ioni di litio.
6 ASSEMBLAGGIO
AVVERTIMENTO
Non usare accessori non raccomandati dal costruttore.
AVVERTIMENTO
Non inserire la chiave di sicurezza o il gruppo batteria
finché tutte le parti non sono state assemblate.
6.1 DISIMBALLAGGIO
DELL'APPARECCHIO
AVVERTIMENTO
Assicurarsi di assemblare correttamente l'apparecchio prima
dell'uso.
37
Italiano
IT
background
AVVERTIMENTO
Se una parte della macchina è danneggiata, non usare
l'apparecchio.
Se uno o più componenti sono mancanti, non usare
l'apparecchio.
In caso di componenti danneggiati o mancanti,
contattare il centro di assistenza.
1. Aprire l'imballaggio.
2. Leggere i documenti contenuti nell'imballaggio.
3. Estrarre gli accessori dall'imballaggio.
4. Estrarre l'apparecchio dall'imballaggio.
5. Smaltire l'imballaggio conformemente alle normative
locali.
6.2 APERTURA E REGOLAZIONE
DEL MANUBRIO INFERIORE
Figura 2
1. Tirare il manubrio superiore verso l'alto e all'indietro per
portarlo in posizione operativa. Assicurarsi che i manubri
scattino correttamente in posizione.
2. Serrare il manubrio inferiore con le leve a rilascio rapido
ai due lati.
NOTA
Assicurarsi che le due leve siano nella stessa posizione.
AVVERTIMENTO
Prestare attenzione a non danneggiare i cavi durante
l'apertura o la chiusura del manubrio.
6.3 INSTALLAZIONE
DELL'IMPUGNATURA
SUPERIORE
Figura 2
1. Allineare i fori sul manubrio superiore e sul manubrio
inferiore.
2. Inserire i bulloni attraverso i fori.
3. Serrare le manopole sui bulloni.
4. Ripetere questa operazione sull'altro lato.
6.4 INSTALLAZIONE DEL
CONTENITORE DELL'ERBA
Figura 3
1. Rimuovere l'accessorio per pacciamatura.
2. Aprire lo sportello dello scarico posteriore e tenerlo
aperto.
3. Tenere il contenitore dell'erba tramite l'impugnatura e
fissare i ganci sulle fessure.
4. Chiudere lo sportello dello scarico posteriore.
6.5 INSTALLAZIONE
DELL'ACCESSORIO PER
PACCIAMATURA
Figura 4.
1. Rimuovere il contenitore dell'erba.
2. Aprire lo sportello dello scarico posteriore e tenerlo
aperto.
3. Tenere il contenitore dell'erba tramite l'impugnatura e
inserilo nello scivolo di scarico.
4. Chiudere lo sportello dello scarico posteriore.
6.6 IMPOSTAZIONE DELL'ALTEZZA
DI TAGLIO/DELLA LAMA
L'apparecchio è dotato di diverse altezze di taglio/della lama.
Figura 5
1. Tirare la leva di regolazione dell'altezza in avanti per
aumentare l'altezza di taglio/della lama.
2. Tirare la leva di regolazione dell'altezza all'indietro per
diminuire l'altezza di taglio/della lama.
6.7 INSTALLAZIONE DEL GRUPPO
BATTERIA
Figura 6
AVVERTIMENTO
Se il gruppo batteria o il caricabatteria sono
danneggiati, sostituirli.
Arrestare l'apparecchio e attendere che il motore si
arresti prima di installare o rimuovere il gruppo batteria.
Leggere, comprendere e rispettare le istruzioni riportate
nel manuale della batteria e del caricabatteria.
AVVERTIMENTO
1. UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE BATTERIE 24
V. NON UTILIZZARE BATTERIE A DOPPIA
TENSIONE 24/48 V.
NOTA
Entrambe le batterie devono essere inserite negli appositi
alloggi per poter avviare l'apparecchio.
1. Aprire lo sportello del vano batteria.
2. Allineare le sporgenze sul gruppo batteria con le
scanalature sul vano batteria.
3. Fare scorrere la batteria nel vano batteria finché non si
blocca in posizione.
4. WDeve emettere un "clic".
5. Chiudere lo sportello del vano batteria.
38
Italiano
IT
background
NOTA
Il motore si avvia esclusivamente quando viene inserita la
chiave di sicurezza.
6.8 RIMOZIONE DEL GRUPPO
BATTERIA
Figura 6
1. Aprire lo sportello del vano batteria.
2. Rimuovere la chiave di sicurezza.
3. Tenere premuto il pulsante di rilascio della batteria.
4. Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio.
7 UTILIZZO
AVVERTIMENTO
Indossare protezioni per gli occhi durante l'uso.
7.1 AVVIO DELL'APPARECCHIO
Figura 7
NOTA
Installazione del contenitore dell'erba
1. Inserire la chiave di sicurezza.
2. Tenere premuto il pulsante di avvio.
3. Tenendo premuto il pulsante di avvio, tirare la barra di
avanzamento verso l'impugnatura del manubrio.
4. Rilasciare il pulsante di avvio per avviare l'apparecchio.
7.2 ARRESTO DELL'APPARECCHIO
Figura 7
1. Rilasciare la barra di avanzamento per arrestare
l'apparecchio.
AVVERTIMENTO
Attendere che le lame si arrestino completamente prima di
riavviare l'apparecchio. Non accendere e spegnere
l'apparecchio in rapida successione.
AVVERTIMENTO
Rimuovere sempre la chiave di sicurezza e il gruppo
batteria al termine dell'uso.
7.3 SVUOTARE IL SACCO DI
RACCOLTA.
1. Arrestare l'apparecchio.
2. Rimuovere la chiave di sicurezza.
3. Rimuovere il gruppo batteria.
4. Aprire lo sportello dello scarico posteriore e tenerlo
aperto.
5. Tenere il contenitore dell'erba tramite l'impugnatura e
sganciarlo dalle fessure.
6. Chiudere lo sportello dello scarico posteriore.
7. Svuotare il contenitore dell'erba.
7.4 UTILIZZO SU TERRENI IN
PENDENZA
AVVERTIMENTO
Non usare l'apparecchio su terreni con pendenza superiore a
15°. Se non ci si sente sicuri, non usare l'apparecchio su
terreni in pendenza.
Sui terreni in pendenza, lavorare sempre
perpendicolarmente alla discesa, mai verso l'alto o verso
il basso. Prestare attenzione quando si cambia direzione
su un terreno in pendenza.
Prestare attenzione alla presenza di fossi, pietre e altri
oggetti nascosti che possono causare cadute. Rimuovere
tutti gli ostacoli come pietre e rami.
Assicurarsi di mantenere l'equilibrio. Se si perde
l'equilibrio, rilasciare immediatamente la barra di
avanzamento.
Non usare l'apparecchio in prossimità di fossati, discese
ripide o scarpate.
7.5 SUGGERIMENTI PER L'USO
Non tentare di disabilitare il funzionamento del pulsante
di avvio o della barra di avanzamento.
Non inclinare l'apparecchio durante l'avvio.
Non posizionare mani o piedi in prossimità o sotto le parti
rotanti.
Mantenere pulito lo scivolo di scarico.
Non tagliare erba bagnata.
Per erba nuova o folta è necessaria un'altezza di taglio
maggiore.
Pulire la parte inferiore dell'unità tagliaerba dopo ogni
utilizzo. Rimuovere residui di erba, foglie, sporcizia e
altri detriti.
8 MANUTENZIONE
AVVERTIMENTO
Rimuovere la chiave di sicurezza e il gruppo batteria
dall'apparecchio prima di sottoporlo a manutenzione.
AVVERTIMENTO
Mantenere il motore e il gruppo batteria privi di erba, foglie
o grasso in eccesso.
39
Italiano
IT
background
AVVERTENZA
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio omologate.
AVVERTENZA
Evitare che le parti in plastica entrino a contatto con olio dei
freni, benzina e materiali a base di petrolio. Gli agenti
chimici possono danneggiare la plastica e renderla
inservibile.
AVVERTENZA
Non usare detergenti o solventi aggressivi sulle parti in
plastica.
NOTA
Coppia di serraggio raccomandata (Lama): 33-37 (Nm)
8.1 MANUTENZIONE GENERALE
Prima di ogni utilizzo, ispezionare viti, bulloni, dadi e
cappucci per assicurarsi che non siano danneggiati,
mancanti o allentati.
Serrare correttamente tutti i dispositivi di fissaggio e i
cappucci.
Pulire l'apparecchio con un panno asciutto. Non usare
acqua.
8.2 SOSTITUZIONE DELLA LAMA
Figure 8.
AVVERTIMENTO
Utilizzare esclusivamente lame di ricambio omologate.
AVVERTIMENTO
Indossare guanti robusti o avvolgere un panno intorno alla
lama prima di toccarla.
1. Arrestare l'apparecchio.
2. Assicurarsi che le lame siano completamente ferme.
3. Rimuovere la chiave di sicurezza e il gruppo batteria.
4. Posizionare l'apparecchio su un lato.
5. Usare un pezzo di legno per bloccare il movimento della
lama.
6. Rimuovere la vite di fissaggio e il distanziatore con una
chiave o una chiave a tubo.
7. Rimuovere la lama.
8. Installare la lama nuova. Assicurarsi che i due perni si
incastrino nei fori della lama.
9. Inserire il distanziatore e serrare la vite di fissaggio
rimossa.
8.3 CONSERVAZIONE
DELL'APPARECCHIO
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Rimozione del gruppo batteria.
Pulire l'apparecchio prima di riporlo.
Assicurarsi che il motore sia freddo prima di riporre
l'apparecchio.
Assicurarsi che l'apparecchio non presenti parti allentate
o danneggiate. Se necessario, procedere come descritto di
seguito.
Sostituire i componenti danneggiati.
Serrare i bulloni.
Contattare un centro di assistenza autorizzato.
Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto.
Assicurarsi che i bambini non possano avvicinarsi
all'apparecchio.
9 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
Il manubrio non è
in posizione.
I bulloni non sono
posizionati corret-
tamente.
Regolare l'altezza
del manubrio e as-
sicurarsi che le
manopole e i bul-
loni siano allineati
correttamente.
L'apparecchio non
si avvia.
Il gruppo batteria è
scarico.
Ricaricare il grup-
po batteria.
La barra di avan-
zamento è difetto-
sa.
Sostituire la barra
di avanzamento.
La chiave della
batteria non è stata
inserita.
Inserire la chiave
della batteria.
L'apparecchio non
taglia l'erba in
modo uniforme.
Il prato è acciden-
tato.
Ispezionare l'area
di taglio.
L'altezza di taglio
non è impostata
correttamente.
Portare l'altezza di
taglio/della lama
in una posizione
più elevata.
L'apparecchio non
esegue una corret-
ta pacciamatura.
Sulla parte inferi-
ore dell'unità to-
saerba sono pre-
senti residui di er-
ba bagnata.
Attendere che l'er-
ba si asciughi pri-
ma di tagliarla.
L'accessorio per
pacciamatura è as-
sente.
Installare l'acces-
sorio per paccia-
matura.
40
Italiano
IT
background
Problema Possibile causa Soluzione
L'apparecchio è
difficile da spin-
gere.
L'erba è troppo al-
ta, o l'altezza di ta-
glio è troppo bas-
sa.
Aumentare l'altez-
za di taglio/della
lama.
Il contenitore
dell'erba e la lama
vengono trascinati
dall'erba folta.
Svuotare il conte-
nitore dell'erba.
L'apparecchio pre-
senta forti vibra-
zioni.
La lama è sbilan-
ciata e usurata.
Sostituire la lama.
L'albero motore è
piegato.
1. Arrestare il
motore.
2. Rimuovere la
chiave di si-
curezza e il
gruppo batte-
ria.
3. Scollegare il
cavo di ali-
mentazione
dalla presa di
corrente.
4. Verificare l'as-
senza di danni.
5. Riparare l'ap-
parecchio pri-
ma di riavviar-
lo.
L'apparecchio si
arresta durante il
taglio.
L'altezza di taglio
è troppo bassa.
Aumentare l'altez-
za di taglio/della
lama.
Il gruppo batteria è
scarico.
Ricaricare il grup-
po batteria.
Sull'unità tosaerba
o sulla lama sono
presenti residui di
erba.
Rimuovere il
gruppo batteria e
controllare l'unità
tosaerba.
La temperatura di
funzionamento
dell'apparecchio è
troppo alta.
Lasciare raffred-
dare l'apparecchio.
* Se non è possibile trovare la soluzione al proprio problema,
recarsi presso un centro di assistenza.
10 SPECIFICHE TECNICHE
Tensione 48 V
Velocità a vuoto 3800 / min
Ampiezza di taglio 360 mm
Altezza di taglio 20-70 mm
Capacità del contenitore
dell'erba
40 L
Peso (senza gruppo batteria) 31.9 lbs 14.5 kg
Livello di pressione sonora
misurato
L
PA
= 78 dB(A) , K = 3
dB(A)
Livello di potenza sonora ga-
rantito
L
WA.d
= 94 dB(A)
Vibrazioni 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Modello batteria G24B2/G24B4 e altre serie
BAG
Modello caricabatteria G24X2C/G24X2UC2/
G24X2UC4 e altre serie
CAG
Apparecchio dotato di dop-
pio isolamento.
IPX IPX4
11 GARANZIA
(I termini e le condizioni integrali della garanzia sono
consultabili sul Greenworks sito web .)
Greenworks offre una garanzia di 3 anni per il prodotto e di 2
anni per le batterie (uso domestico/privato) dalla data di
acquisto. La garanzia copre i difetti di fabbricazione. I
prodotti difettosi in garanzia possono essere riparati o
sostituiti. L'uso del prodotto in modo improprio o diverso da
come descritto nel manuale di istruzioni può invalidare la
garanzia. La normale usura del prodotto e degli accessori non
è coperta dalla garanzia. La garanzia del fabbricante non è
influenzata da eventuali garanzie supplementari offerte dal
rivenditore o dal fornitore.
Per inoltrare una richiesta di riparazione in garanzia, i
prodotti difettosi devono essere riportati presso il punto
vendita insieme alla prova di acquisto (ricevuta).
12 DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE
Nome e indirizzo del fabbricante
Nome:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Indirizzo: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svezia
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il
fascicolo tecnico
Nome:
Peter Söderström
Indirizzo: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svezia
Con la presente si dichiara che il prodotto
41
Italiano
IT
background
Categoria: Tosaerba
Modello: G24X2LM36 (LME366)
Numero di serie: consultare la targa del prodotto
Anno di fabbrica-
zione:
consultare la targa del prodotto
è conforme ai requisiti della direttiva Macchine
2006/42/EC;
è conforme ai requisiti delle seguenti direttive europee:
2014/30/EU
2000/14/EC & 2005/88/EC
2011/65/EU & (EU)2015/863
In aggiunta, si dichiara che sono state utilizzate le seguenti
parti, clausole tratte da standard armonizzati:
Metodo di valutazione della conformità conforme all'allegato
VI della direttiva 2000/14/EC.
Livello di potenza sonora misurato L
WA
: 92.3 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito L
WA.d
: 94 dB(A)
Luogo, data: Malmö,
03.03.2020
Firma: Ted Qu, Direttore Qualità
42
Italiano
IT
background
1 Description.......................................44
1.1 Objet................................................................ 44
1.2 Aperçu............................................................. 44
2 Règles de sécurité générales........... 44
2.1 Formation.........................................................44
2.2 Préparation.......................................................44
2.3 Fonctionnement............................................... 45
2.4 Maintenance.....................................................46
3 Symbole............................................ 47
4 Niveaux de risque............................ 47
5 Recyclage..........................................47
6 Installation....................................... 48
6.1 Déballage de la machine..................................48
6.2 Déploiement et ajustement de poignée
inférieure..........................................................48
6.3 Installation de poignée supérieure .................. 48
6.4 Installation de collecteur d'herbe..................... 48
6.5 Installation de l'insert mulching.......................48
6.6 Réglage de hauteur de coupe /lame................. 48
6.7 Installation de pack-batterie.............................48
6.8 Retrait de pack-batterie....................................49
7 Fonctionnement...............................49
7.1 Démarrage de la machine................................ 49
7.2 Arrêt de la machine..........................................49
7.3 Vidage du collecteur d'herbe............................49
7.4 Travail en pente............................................... 49
7.5 Conseils d'utilisation........................................49
8 Maintenance.....................................50
8.1 Maintenance générale......................................50
8.2 Remplacement de lame....................................50
8.3 Stockage de la machine................................... 50
9 Dépannage........................................50
10 Données techniques......................... 51
11 Garantie........................................... 51
12 Déclaration de conformité CE........51
43
Français
FR
background
1 DESCRIPTION
1.1 OBJET
Cette machine est destinée à la tonte du gazon domestique. La
lame de coupe doit être approximativement parallèle au sol.
Les quatre roues doivent toutes toucher le sol pendant la
tonte.
1.2 APERÇU
Figure 1~8
1
Interrupteur de poignée
2
Bouton de démarrage
3
Poignée supérieure
4
Poignée inférieure
5
Volet de décharge arrière
6
Volet de compartiment de batterie
7
Levier d'ajustement de hauteur
8
Collecteur d'herbe
9
Insert mulching
10
Molette
11
Boulon
12
Levier de libération rapide
13
Crochet
14
Pack-batterie
15
Clé de sécurité
16
Bouton de libération de batterie
17
Écrou
18
Espaceur
19
Lame
2 RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement avant usage. Conservez ce manuel pour
référence ultérieure.
2.1 FORMATION
Lisez attentivement les
instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l'usage
correct de la machine.
Ne laissez jamais des enfants,
des personnes dont les
capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites ou des personnes
dénuées d’expérience, voire de
connaissance, voire peu
familières avec ces
instructions, utiliser la
machine. La réglementation
locale peut limiter l'âge de
l'opérateur.
N'oubliez pas que l'opérateur
ou l'utilisateur assume la
responsabilité des accidents et
dangers pour les autres
personnes et les biens.
2.2 PRÉPARATION
Pendant l'utilisation de la
machine, portez
systématiquement des
pantalons longs et des
chaussures résistantes.
N'utilisez pas la machine pieds
nus ou avec des sandales
ouvertes. Évitez de porter des
vêtements amples ou
comportant des cordons ou des
ficelles.
Inspectez soigneusement la
zone d'usage de la machine et
retirez tous les objets pouvant
être projetés par la machine.
44
Français
FR
background
Avant l'usage, effectuez
systématiquement une
inspection visuelle pour vous
assurer que la lame, le boulon
de lame et l'assemblage de
lame ne sont ni usés, ni
endommagés. Remplacez les
composants usés ou
endommagés ensemble pour
préserver l'équilibre.
Remplacez les étiquettes
endommagées ou illisibles.
2.3 FONCTIONNEMENT
Utilisez la machine
uniquement à la lumière du
jour ou avec une bonne
lumière artificielle.
Évitez d'utiliser la machine sur
de l'herbe mouillée.
Assurez-vous
systématiquement de vous
tenir bien campé en pente.
Marchez sans jamais courir.
Travaillez transversalement sur
les pentes, jamais en descente
et en montée.
Faites preuve d'une précaution
extrême pour changer de
direction en pente.
Ne travaillez pas sur des
pentes excessivement
prononcées.
Faites preuve d'une précaution
extrême pour changer de sens
ou faire venir la machine à
vous.
Arrêtez la ou les lames si la
machine doit être inclinée pour
le transport en traversant des
surfaces autres que l'herbe et
pour transporter la machine
depuis et vers la zone d'usage.
N'utilisez jamais la machine
avec une protection ou un
bouclier endommagé, voire si
l'un d'eux vient à manquer.
Démarrez le moteur
prudemment selon les
instructions et en maintenant
les pieds bien écartés de la ou
des lames.
N'inclinez pas la machine pour
enclencher le moteur sauf si
elle doit être inclinée afin de
démarrer. En l'espèce, ne
l'inclinez pas au-delà du
nécessaire absolu et levez
uniquement la partie éloignée
de l'opérateur.
45
Français
FR
background
Ne démarrez pas la machine en
vous tenant devant l'ouverture
de décharge.
Ne placez pas les mains ou les
pieds à proximité ou sous les
pièces en rotation. Ne vous
tenez jamais devant l'ouverture
de décharge.
Ne transportez pas la machine
si la source d'alimentation est
active.
Arrêtez la machine et retirez le
dispositif de désactivation
ainsi que la pack-batterie.
Assurez-vous que toutes les
pièces mobiles sont à l'arrêt
complet
dès lors que vous laissez la
machine ;
avant d'éliminer un blocage
ou de déboucher une
goulotte ;
avant de vérifier, nettoyer ou
travailler sur la machine ;
après un choc avec un corps
étranger. Inspectez la
machine pour repérer les
dommages et effectuer les
réparations avant de la
redémarrer et de l'utiliser ;
si la machine commence à
vibrer anormalement
(vérifiez immédiatement) ;
pour rechercher les
dommages ;
pour remplacer ou réparer
toute pièce endommagée ;
pour vérifier et serrer toutes
les pièces desserrées.
2.4 MAINTENANCE
Assurez-vous du serrage de
tous les écrous, boulons et vis
pour être certain que la
machine est en bon état de
marche en toute sécurité.
Vérifiez le collecteur d'herbe
fréquemment pour repérer
usure et détérioration.
Sur les machines multilames,
faites attention car la rotation
d'une lame peut entraîner la
rotation des autres.
En ajustant la machine,
assurez-vous d'éviter de piéger
les doigts entre les lames
mobiles et les pièces fixes de
la machine.
Laissez systématiquement la
machine refroidir avant son
stockage.
46
Français
FR
background
Pendant l'entretien des lames,
soyez conscient du fait que
même si la source
d'alimentation est désactivée,
les lames restent mobiles.
Par mesure de sécurité,
remplacez les pièces usées ou
endommagées. Utilisez
uniquement des pièces de
remplacement et accessoires
d'origine.
3 SYMBOLE
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur ce
produit. Étudiez-les et apprenez leur signification. Une
interprétation appropriée de ces symboles vous aide à utiliser
le produit de manière plus optimale et sûre.
Symbole Explication
Lisez le manuel opérateur.
Maintenez les passants à l'écart.
N'exposez pas la machine à la pluie
ou à l'humidité.
Attention aux lames affûtées. Les
lames poursuivent leur rotation après
l'arrêt du moteur. Retirez le dispositif
de désactivation avant la mainte-
nance.
N'utilisez pas sur des pentes supér-
ieures à 15º. Tondez transversalement
sur les pentes, jamais en descente et
en montée.
Attention au risque de décharge élec-
trique.
Symbole Explication
Attendez l'arrêt complet de tous les
composants de la machine avant de
les toucher.
4 NIVEAUX DE RISQUE
Les mots de signalisation et significations suivants sont
destinés à expliquer les niveaux de risque associés à ce
produit.
SYM-
BOLE
SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation danger-
euse imminente qui, si elle
n'est pas évitée, va entraîner
des blessures graves, voire
mortelles.
AVERTISSE-
MENT
Indique une situation danger-
euse potentielle qui, si elle
n'est pas évitée, pourrait en-
traîner des blessures graves,
voire mortelles.
ATTENTION Indique une situation danger-
euse potentielle qui, si elle
n'est pas évitée, pourrait en-
traîner des blessures mine-
ures, voire modérées.
ATTENTION (Sans symbole d'alerte de sé-
curité) indique une situation
pouvant entraîner des dom-
mages pour les biens.
5 RECYCLAGE
Collecte à part. Vous ne devez pas mettre au
rebut avec les déchets ménagers habituels.
S'il est nécessaire de remplacer la machine
ou si elle est devenue inutile pour vous, ne la
mettez pas au rebut avec les déchets ménag-
ers normaux. Cette machine doit être dispon-
ible pour une collecte séparée.
Grâce à la collecte séparée de la machine
usagée et de l'emballage, vous assurez le re-
cyclage des matériaux et leur réutilisation.
L'usage des matériaux recyclés contribue à
lutter contre la pollution environnementale
et réduit la demande de matières premières.
Piles
Li-ion
À la fin de leur cycle de vie utile, mettez les
batteries /piles au rebut avec précaution pour
notre environnement. Une batterie /pile con-
tient des substances dangereuses pour vous
et l'environnement. Vous devez retirer et
mettre au rebut ces substances à part sur un
site acceptant les batteries /piles lithium-ion.
47
Français
FR
background
6 INSTALLATION
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas des accessoires non recommandés par le
fabricant.
AVERTISSEMENT
Ne mettez pas la clé de sécurité ou le pack-batterie avant
d'avoir finalisé l'assemblage de toutes les pièces.
6.1 DÉBALLAGE DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine avant
son usage.
AVERTISSEMENT
Si des pièces de la machine sont endommagées,
n'utilisez pas la machine.
Si des pièces manquent, n'utilisez pas la machine.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes,
contactez le centre d'entretien.
1. Ouvrez l'emballage.
2. Lisez la documentation fournie dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non-assemblées de la boîte.
4. Retirez la machine de la boîte.
5. Mettez la boîte et le matériau d'emballage au rebut dans le
respect de la réglementation locale.
6.2 DÉPLOIEMENT ET AJUSTEMENT
DE POIGNÉE INFÉRIEURE
Figure 2
1. Tirez la poignée supérieure vers le haut et l'arrière pour la
lever en position de fonctionnement. Assurez-vous que
les poignées s'enclenchent correctement en position.
2. Serrez la poignée inférieure avec les leviers de libération
rapide de chaque côté.
REMARQUE
Assurez-vous que les deux poignées sont identiquement
positionnées.
AVERTISSEMENT
N'endommagez pas les câbles en pliant /dépliant la poignée.
6.3 INSTALLATION DE POIGNÉE
SUPÉRIEURE
Figure 2
1. Alignez les orifices de la poignée supérieure avec ceux de
la poignée inférieure.
2. Placez les boulons dans les orifices.
3. Serrez les molettes sur les boulons.
4. Faites de même pour l'autre côté.
6.4 INSTALLATION DE COLLECTEUR
D'HERBE
Figure 3
1. Retirez l'insert mulching.
2. Ouvrez le volet de décharge arrière sans le relâcher.
3. Tenez le collecteur d'herbe par sa poignée et engagez les
crochets dans les fentes.
4. Fermez le volet de décharge arrière.
6.5 INSTALLATION DE L'INSERT
MULCHING
Figure 4.
1. Retirez le collecteur d'herbe.
2. Ouvrez le volet de décharge arrière sans le relâcher.
3. Tenez l'insert mulching par sa poignée et installez-le dans
la rampe de décharge.
4. Fermez le volet de décharge arrière.
6.6 RÉGLAGE DE HAUTEUR DE
COUPE /LAME
La machine peut être réglée sur différentes hauteurs de
coupe / lames.
Figure 5
1. Tirez en avant le levier d'ajustement de hauteur pour
augmenter la hauteur de coupe /lame.
2. Tirez en arrière le levier d'ajustement de hauteur pour
réduire la hauteur de coupe /lame.
6.7 INSTALLATION DE PACK-
BATTERIE
Figure 6
AVERTISSEMENT
Si le pack-batterie ou le chargeur est endommagé,
remplacez-le.
Arrêtez la machine et attendez que le moteur s'arrête
avant d'installer ou de retirer le pack-batterie.
Lisez, apprenez et appliquez les instructions du manuel
de batterie et de chargeur.
AVERTISSEMENT
UTILISEZ UNIQUEMENT UNE BATTERIE 24V.
N'UTILISEZ PAS UNE BATTERIE DOUBLE
TENSION 24/48V.
48
Français
FR
background
REMARQUE
Les deux batteries devraient être installées dans les
compartiments afin de démarrer la machine.
1. Ouvrez le volet de batterie.
2. Alignez les ailettes de levage sur le pack-batterie avec les
rainures dans le compartiment de batterie.
3. Poussez le pack-batterie dans le compartiment de batterie
jusqu'à le verrouiller en place.
4. Au clic audible, le pack-batterie est installé.
5. Faites de même pour l'autre batterie.
6. Fermez le volet de batterie.
REMARQUE
Le moteur démarre uniquement lorsque vous installez la clé
de sécurité.
6.8 RETRAIT DE PACK-BATTERIE
Figure 6
1. Ouverture du volet de compartiment de batterie
2. Retirez la clé de sécurité.
3. Appuyez sur le bouton de libération de batterie sans le
relâcher.
4. Retirez le pack-batterie de la machine.
7 FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Portez une protection oculaire durant le travail.
7.1 DÉMARRAGE DE LA MACHINE
Figure 7
REMARQUE
Installez le collecteur d'herbe avant la tonte.
1. Insérez la clé de sécurité.
2. Appuyez sur le bouton de démarrage sans le relâcher.
3. Tout en maintenant le bouton de démarrage, tirez sur
l'interrupteur de poignée dans le sens de la barre de
poignée.
4. Relâchez le bouton de démarrage afin de démarrer la
machine.
7.2 ARRÊT DE LA MACHINE
Figure 7
1. Relâchez l'interrupteur de poignée pour arrêter la
machine.
AVERTISSEMENT
Attendez l'arrêt complet de la lame avant de redémarrer la
machine. N'effectuez pas un cycle rapide d'arrêt et de
démarrage de la machine.
AVERTISSEMENT
Retirez systématiquement la clé de sécurité et le pack-
batterie une fois le travail terminé.
7.3 VIDAGE DU COLLECTEUR
D'HERBE
1. Arrêtez la machine.
2. Retirez la clé de sécurité.
3. Retirez le pack-batterie.
4. Ouvrez le volet de décharge arrière sans le relâcher.
5. Tenez le collecteur d'herbe par sa poignée et dégagez les
crochets des fentes.
6. Fermez le volet de décharge arrière.
7. Videz le collecteur d'herbe.
7.4 TRAVAIL EN PENTE
AVERTISSEMENT
Ne tondez pas sur les pentes inclinées au-delà de 15°. Si
vous n'êtes pas à votre aise, ne tondez pas sur une pente.
Ne montez et ne descendez pas une pente si vous tondez
transversalement à la pente. Attention aux changements
de direction en pente.
Faites attention aux trous, ornières, rochers et autres
objets masqués pouvant vous faire chuter. Retirez tous les
obstacles comme les pierres et les branches d'arbre.
Assurez-vous de rester bien campé. En cas de
déséquilibre, relâchez immédiatement l'interrupteur de
poignée.
Ne tondez pas à proximité des pentes prononcées, fossés
ou remblais.
7.5 CONSEILS D'UTILISATION
Ne tentez pas de passer outre le fonctionnement du
bouton de démarrage ou de l'interrupteur de poignée.
N'inclinez pas la machine lorsque vous la démarrez.
Ne placez pas les mains ou les pieds à proximité ou sous
les pièces en rotation.
Préservez la propreté de la rampe de décharge.
Ne coupez pas l'herbe mouillée.
Une hauteur de lame supérieure est nécessaire pour
l'herbe nouvelle ou drue.
Nettoyez le fond du carter de la tondeuse après chaque
usage. Retirez les résidus herbeux, feuilles, salissures et
autres débris.
49
Français
FR
background
8 MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Retirez la clé de sécurité et le pack-batterie de la machine
avant la maintenance.
AVERTISSEMENT
Débarrassez le moteur et le pack-batterie de l'herbe, des
feuilles et de l'excès de graisse.
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement des pièces de remplacement agréées.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas le liquide de frein, l'essence et les substances
à base de pétrole toucher les pièces en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager le plastique et
rendre son entretien impossible.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de détergents ou de solvants puissants sur les
composants ou le boîtier en plastique.
REMARQUE
Couple de serrage recommandé (lame): 33-37 Nm.
8.1 MAINTENANCE GÉNÉRALE
Avant chaque usage, examinez la machine pour identifier
les pièces endommagées, manquantes ou desserrées ainsi
les vis, écrous, boulons et bouchons.
Serrez correctement toutes les fixations et bouchons.
Nettoyez la machine avec un chiffon sec. N'utilisez pas
d'eau.
8.2 REMPLACEMENT DE LAME
Figure 8.
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement des lames de remplacement agréées.
AVERTISSEMENT
Portez des gants résistants ou enveloppez un chiffon autour
de la lame si vous la touchez.
1. Arrêtez la machine.
2. Assurez-vous que les lames sont complètement arrêtées.
3. Retirez la clé de sécurité et le pack-batterie.
4. Retournez la machine sur le flanc.
5. Utilisez un morceau de bois afin d'éviter tout mouvement
de la lame.
6. Retirez la vis de montage et l'espaceur avec une clé ou
une clé à douille.
7. Retirez la lame.
8. Installez la nouvelle lame. Assurez-vous que les deux
montants s'engagent dans les orifices de la lame.
9. Installez l'espaceur et serrez la vis de montage que vous
aviez retirés.
8.3 STOCKAGE DE LA MACHINE
Retirez la clé de sécurité.
Retirez le ou les pack-batteries.
Nettoyez la machine avant son stockage.
Assurez-vous que le moteur n'est pas chaud lorsque vous
rangez la machine.
Assurez-vous que la machine ne présente aucune pièce
endommagée ou manquante. Si nécessaire, suivez ces
instructions :
Remplacez les pièces endommagées.
Serrez les boulons.
Parlez à un représentant d'un centre d'entretien agréé.
Rangez la machine dans un endroit sec.
Assurez-vous que les enfants ne peuvent pas s'approcher
de la machine.
9 DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
La poignée n'est
pas positionnée.
Les boulons sont
mal engagés.
Ajustez la hauteur
de la poignée et
assurez-vous que
les molettes et
boulons sont cor-
rectement alignés.
La machine ne dé-
marre pas.
La capacité de la
batterie est faible.
Chargez le pack-
batterie.
L'interrupteur de
poignée est défec-
tueux.
Remplacez l'inter-
rupteur de poign-
ée.
La clé de sécurité
n'est pas insérée.
Insérez la clé de
sécurité.
La machine ne
tond pas l'herbe
uniformément.
L'herbe est diffi-
cile.
Examinez la zone
de tonte.
La hauteur de la
lame est mal ré-
glée.
Ajustez la hauteur
de coupe /lame sur
une position supér-
ieure.
Le mulching de la
machine est incor-
rect.
Des touffes
d'herbe mouillée
adhèrent sur le
carter.
Attendez que
l'herbe sèche avant
de tondre.
L'insert mulching
manque.
Installez l'insert
mulching.
50
Français
FR
background
Problème Cause possible Solution
La machine est
dure à pousser.
L'herbe est trop
haute ou la lame
est trop basse.
Augmentez la hau-
teur de coupe /
lame.
Le collecteur
d'herbe et la lame
ont du mal avec
l'herbe épaisse.
Videz les touffes
d'herbe du collec-
teur d'herbe.
La machine pré-
sente des vibra-
tions élevées.
La lame est désé-
quilibrée et usée.
Remplacez la
lame.
L'arbre du moteur
est déformé.
1. Arrêtez le mo-
teur.
2. Retirez la clé
de sécurité et
le pack-batter-
ie.
3. Recherchez les
dommages.
4. Réparez la
machine avant
de la redémar-
rer.
La machine s'ar-
rête pendant la
tonte.
La lame est trop
basse.
Augmentez la hau-
teur de coupe /
lame.
Le pack-batterie
est épuisé.
Chargez le pack-
batterie.
Des touffes
d'herbe adhèrent
sur le carter ou la
lame.
Retirez le pack-
batterie et observ-
ez le carter.
La température de
fonctionnement de
la machine est trop
élevée.
Refroidissez la
machine.
* Si vous ne trouvez aucune solution à ces problèmes, rendez-
vous au centre d'entretien.
10 DONNÉES TECHNIQUES
Tension 48 V
Vitesse à vide 3800 /min
Largeur de coupe 360 mm
Hauteur de coupe 20-70 mm
Capacité de collecteur
d'herbe
40 L
Poids (sans pack-batterie) 31.9 lbs 14.5 kg
Niveau de pression acous-
tique mesuré
L
PA
= 78 dB(A) , K = 3
dB(A)
Niveau de puissance acous-
tique garanti
L
WA.d
= 94 dB(A)
Vibration 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Modèle de batterie G24B2/G24B4 et autres
BAG séries
Modèle de chargeur G24X2C/G24X2UC2/
G24X2UC4 et autres CAG
séries
Structure à double isolation
IPX IPX4
11 GARANTIE
(Les conditions générales complètes de la garantie se trouvent
sur le site web de Greenworks )
La garantie Greenworks est de 3 ans sur le produit et de 2 ans
sur les batteries (usage de consommateur /privé) à compter de
la date d'achat. Cette garantie couvre les défauts de
fabrication. Un produit défaillant sous garantie peut être
réparé ou remplacé. La garantie d'une unité qui a fait l'objet
d'abus ou d'un usage différent de celui décrit dans le manuel
du propriétaire peut être refusée. L'usure normale et les pièces
d'usure ne sont pas couvertes par la garantie. La garantie du
fabricant d'origine n'est pas affectée par toute garantie
additionnelle offerte par un distributeur ou un revendeur.
Un produit défaillant doit être retourné au point d'achat,
accompagné de sa preuve d'achat (reçu), afin de prétendre à la
garantie.
12 DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE
Nom et adresse du fabricant :
Nom :
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse : Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suède
Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le dossier
technique :
Nom :
Peter Söderström
Adresse : Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suède
Nous déclarons ici que le produit
Catégorie :
Tondeuse à gazon
Modèle : G24X2LM36 (LME366)
Numéro de série : Voir étiquette de caractéristiques du
produit
51
Français
FR
background
Année de construc-
tion :
Voir étiquette de caractéristiques du
produit
est en conformité avec les dispositions pertinentes de la
Directive Machine 2006/42/CE.
est en conformité avec les dispositions des autres
Directives CE suivantes :
2014/30/UE
2000/14/CE & 2005/88/CE
2011/65/UE & 2015/863/UE
En outre, nous déclarons que les parties /clauses suivantes des
normes harmonisées ont été appliquées :
Méthode d'appréciation de la conformité selon l'Annexe VI/
Directive 2000/14/CE.
Niveau de puissance acoustique
mesuré
L
WA
: 92.3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique ga-
ranti
L
WA.d
: 94 dB(A)
Lieu et date : Malmö,
03.03.2020
Signature : Ted Qu, Directeur Qual-
ité
52
Français
FR
background
1 Descrição.......................................... 54
1.1 Intuito...............................................................54
1.2 Vista pormenorizada........................................54
2 Regras gerais de segurança............ 54
2.1 Treino...............................................................54
2.2 Preparação....................................................... 54
2.3 Funcionamento................................................ 55
2.4 Manutenção..................................................... 56
3 Símbolo.............................................56
4 Níveis de risco.................................. 57
5 Recicle...............................................57
6 Instalação......................................... 57
6.1 Retire a máquina da caixa................................57
6.2 Desdobrar e ajustar a pega inferior..................58
6.3 Instalar a pega superior ...................................58
6.4 Instalar o saco de recolha da relva...................58
6.5 Instalar a tampa de adubar...............................58
6.6 Definir a altura da lâmina/do corte..................58
6.7 Instalar a bateria...............................................58
6.8 Retirar a bateria............................................... 58
7 Funcionamento................................ 58
7.1 Ligar a máquina...............................................59
7.2 Parar a máquina............................................... 59
7.3 Esvaziar o saco de recolha da relva.................59
7.4 Utilização em encostas.................................... 59
7.5 Dicas de funcionamento.................................. 59
8 Manutenção..................................... 59
8.1 Manutenção geral............................................ 59
8.2 Substituição da lâmina.....................................60
8.3 Guardar a máquina...........................................60
9 Resolução de Problemas................. 60
10 Informação técnica..........................61
11 Garantia........................................... 61
12 Declaração de Conformidade CE.. 61
53
Português
PT
background
1 DESCRIÇÃO
1.1 INTUITO
Esta máquina foi criada para cortar a relva em relvados
domésticos. A lâmina de corte deve estar aproximada e
paralela ao chão. As quatro rodas deverão estar a tocar no
chão durante o corte.
1.2 VISTA PORMENORIZADA
Imagem 1~8
1
Interruptor da pega
2
Botão de iniciar
3
Pega superior
4
Pega inferior
5
Porta de descarga traseira
6
Porta da bateria
7
Alavanca de ajuste da altura
8
Saco de recolha da relva
9
Tampa de adubar
10
Manípulo
11
Parafuso
12
Alavanca de libertação rápida
13
Gancho
14
Bateria
15
Chave de segurança
16
Botão de libertação da bateria
17
Porca
18
Espaçador
19
Lâmina
2 REGRAS GERAIS DE
SEGURANÇA
AVISO
Leia com atenção antes da utilização. Guarde este manual
para futuras referências.
2.1 TREINO
Leia as instruções com
atenção. Familiarize-se com os
controlos e a utilização
adequada da máquina.
Nunca permita que crianças,
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de
experiência ou de
conhecimentos, ou pessoas que
não estejam familiarizadas
com estas instruções usem a
máquina. Há a possibilidade de
existirem regulamentos locais
que restrinjam a idade do
operador.
Tenha em conta que o
operador ou utilizador é o
responsável por acidentes ou
perigos que ocorram a outras
pessoas ou à sua propriedade.
2.2 PREPARAÇÃO
Enquanto utiliza o aparelho,
utilize sempre calçado robusto
e calças compridas. Não utilize
a máquina descalço ou de
sandálias. Evite usar roupa
larga ou que tenha nós ou
cordões, ou uma gravata.
Inspecione cuidadosamente a
área onde vai usar a máquina e
retire quaisquer objetos que
possam ser atirados pela
máquina.
Antes da utilização, inspecione
sempre visualmente se as
lâminas, parafusos das lâminas
54
Português
PT
background
e o dispositivo de corte não
estão gastos ou danificados.
Substitua lâminas gastas ou
danificadas e os parafusos em
conjunto, para manter o
equilíbrio. Substitua as
etiquetas danificadas ou
ilegíveis.
2.3 FUNCIONAMENTO
Use a máquina apenas à luz do
dia ou com boa luz artificial.
Evite utilizar a máquina em
relva molhada.
Nos locais inclinados,
certifique-se sempre do local
onde coloca os pés.
Caminhe, nunca corra.
Corte perpendicularmente em
encostas, nunca para cima e
para baixo.
Tenha muito cuidado quando
mudar de direção em encostas.
Não faça trabalhos em
encostas excessivamente
inclinadas.
Tenha muito cuidado quando
virar ou puxar a máquina na
sua direção.
Desligue o motor e deixe que
as lâminas parem por completo
caso necessite de inclinar a
máquina de cortar relva para
passar de uma zona para outra
ou para a transportar de/para
outras zonas de corte.
Nunca utilize a máquina com
proteções danificadas ou sem
as proteções montadas.
Ligue cuidadosamente o motor
de acordo com as instruções, e
com os pés bem afastados das
lâminas.
Não incline a máquina quando
ligar o motor, exceto se a
máquina tiver de ser inclinada
para ser ligada. Neste caso, só
deve ser inclinado o
estritamente necessário e
levantar apenas a parte que
está afastada do operador.
Não ligue a máquina enquanto
permanecer em frente à
conduta de descarga.
Não coloque as mãos ou pés
perto ou debaixo das peças
rotativas. Mantenha-se sempre
afastado da abertura de
descarga.
Não transporte a máquina
enquanto a alimentação estiver
a funcionar.
55
Português
PT
background
Pare a máquina e retire o
dispositivo de desativação e a
bateria. Certifique-se de que
todas as peças móveis pararam
por completo:
Sempre que a máquina for
deixada sem supervisão.
Antes de limpar os bloqueios
ou desbloquear a rampa.
Antes de inspecionar, limpar
ou efetuar trabalhos na
máquina.
Após bater num objeto
estranho. Inspecione a
máquina quanto a danos e
faça as reparações
necessárias antes de reiniciar
e utilizar a máquina.
Se a máquina começar a
vibrar anormalmente
(verifique imediatamente):
Verifique se existem danos.
Substitua ou repare as peças
danificadas.
Verifique se existem peças
soltas e aperte-as.
2.4 MANUTENÇÃO
Mantenha todas as porcas e
parafusos bem apertados, para
se certificar de que o aparelho
está em boas condições de
funcionamento.
Verifique frequentemente a
caixa de recolha da relva
quanto a danos ou
deterioração.
Em máquinas com várias
lâminas, tenha cuidado, pois a
rotação de uma lâmina pode
fazer com que as outras
lâminas rodem também.
Tenha cuidado durante o ajuste
da máquina, para evitar ficar
com os dedos presos entre as
lâminas móveis e peças fixas
da máquina.
Deixe a máquina arrefecer
sempre antes de a guardar.
Quando reparar as lâminas,
tenha em conta que, mesmo
que a alimentação esteja
desligada, as lâminas ainda
podem estar em movimento.
Para sua segurança, substitua
as peças gastas ou danificadas.
Use apenas peças
sobresselentes e acessórios
genuínos.
3 SÍMBOLO
Alguns dos seguintes símbolos podem aparecer neste produto.
Por favor, estude-os e aprenda o seu significado. A
interpretação adequada destes símbolos permite-lhe utilizar
melhor o produto e de modo mais seguro.
56
Português
PT
background
Símbolo Explicações
Leia o manual de utilização.
Mantenha as outras pessoas fora do
raio de ação do aparelho.
Não exponha a máquina à chuva ou
humidade.
Tenha cuidado com as lâminas afia-
das. As lâminas continuam a rodar
após o motor ser desligado. Retire o
dispositivo de desativação antes de
proceder à manutenção.
Não corte a relva em inclinações su-
periores a 15º. Corte perpendicular-
mente em encostas, nunca para cima
e para baixo.
Tenha cuidado com o perigo de cho-
que elétrico.
Espere até que todos os componentes
da máquina parem por completo an-
tes de lhes tocar.
4 NÍVEIS DE RISCO
As seguintes palavras e significados servem para explicar os
níveis de risco associados a este produto.
SÍMBO-
LO
SINAL SIGNIFICADO
PERIGO Indica uma situação perigosa
iminente que, se não for evita-
da, dará origem a morte ou a
lesões sérias.
AVISO Indica uma situação poten-
cialmente perigosa que, se
não for evitada, pode dar ori-
gem a morte ou a lesões sé-
rias.
PRECAUÇÃO Indica uma situação poten-
cialmente perigosa que, se
não for evitada, pode dar ori-
gem a lesões pequenas ou
moderadas.
SÍMBO-
LO
SINAL SIGNIFICADO
PRECAUÇÃO (Sem símbolo de alerta de se-
gurança) Indica uma situação
que pode resultar em danos
patrimoniais.
5 RECICLE
Recolha em separado. Não pode eliminar
juntamente com o lixo doméstico comum.
Se for necessário substituir a máquina, ou se
já não lhe for útil, não a elimine juntamente
com o lixo doméstico comum. Entregue esta
máquina para uma recolha em separado.
A recolha em separado de máquinas usadas
e do material de empacotamento permite-lhe
reciclar os materiais para que possam ser
usados de novo. A reutilização de materiais
reciclados ajuda a evitar a poluição ambien-
tal e a reduzir a procura de matérias-primas.
Baterias
Ião de lítio
No final do seu tempo de vida útil, elimine
as baterias tendo em conta o nosso ambiente.
A bateria contém material perigoso para si e
para o ambiente. Tem de ser removida e
eliminada em separado em instalações que
aceitem baterias de ião de lítio.
6 INSTALAÇÃO
AVISO
Não utilize acessórios que não sejam recomendados pelo
fabricante.
AVISO
Não coloque a chave de segurança na bateria até montar
todas as peças.
6.1 RETIRE A MÁQUINA DA CAIXA.
AVISO
Certifique-se de que monta corretamente a máquina antes
da utilização.
AVISO
Se houver peças danificadas, não use a máquina.
Se não tiver todas as peças, não utilize a máquina.
Se houver peças danificadas ou em falta, contacte o
centro de reparação.
1. Abra a caixa.
2. Leia a documentação existente na caixa.
3. Retire todas as peças desmontadas da caixa.
57
Português
PT
background
4. Retire a máquina da caixa.
5. Elimine a caixa e o material de empacotamento de acordo
com as normas locais.
6.2 DESDOBRAR E AJUSTAR A PEGA
INFERIOR
Imagem 2
1. Puxe para cima e para trás a pega superior para levantar a
pega para a posição de funcionamento. Certifique-se de
que as pegas encaixam na posição correta.
2. Aperte a pega inferior com as alavancas de libertação
rápida nos dois lados.
NOTA
Certifique-se de que as duas pegas se encontram na mesma
posição.
AVISO
Não danifique os cabos quando dobrar ou desdobrar a pega.
6.3 INSTALAR A PEGA SUPERIOR
Imagem 2
1. Alinhe os orifícios na pega superior e inferior.
2. Insira os parafusos através dos orifícios.
3. Aperte os manípulos nos parafusos.
4. Proceda do mesmo modo no outro lado.
6.4 INSTALAR O SACO DE RECOLHA
DA RELVA
Imagem 3
1. Retire a ligação de adubar.
2. Abra a porta de descarga traseira e segure-a.
3. Segure o saco de recolha da relva pela pega e fixe os
ganchos nas ranhuras.
4. Feche a porta de descarga traseira.
6.5 INSTALAR A TAMPA DE ADUBAR
Imagem 4.
1. Retire o saco de recolha da relva.
2. Abra a porta de descarga traseira e segure-a.
3. Segure a tampa de adubar pela pega e encaixe na saída de
descarga.
4. Feche a porta de descarga traseira.
6.6 DEFINIR A ALTURA DA
LÂMINA/DO CORTE
A máquina pode ser definida para diferentes alturas da
lâmina/do corte.
Imagem 5
1. Puxe a alavanca de ajuste da altura para a frente para
aumentar a altura da lâmina/do corte.
2. Puxe a alavanca de ajuste da altura para trás para diminuir
a altura da lâmina/do corte.
6.7 INSTALAR A BATERIA
Imagem 6
AVISO
Se a bateria ou carregador estiver danificado, proceda à
sua substituição.
Pare a máquina e espere que o motor pare por completo
antes de instalar ou retirar a bateria.
Leia, compreenda e siga as instruções no manual da
bateria e do carregador.
AVISO
USE APENAS A BATERIA DE 24V. NÃO USE
BATERIAS DE DUPLA VOLTAGEM 24/48V.
NOTA
Ambas as baterias deverão ser instaladas nos
compartimentos para ligar a máquina.
1. Abra a tampa do compartimento da bateria.
2. Alinhe as nervuras salientes da bateria com as ranhuras
no compartimento da bateria.
3. Pressione a bateria para o respetivo compartimento, até
ficar fixada no lugar.
4. Quando ouvir um clique, significa que a bateria está
instalada.
5. Feche a tampa do compartimento da bateria.
NOTA
O motor só liga quando colocar a chave de segurança.
6.8 RETIRAR A BATERIA
Imagem 6
1. Abra a tampa do compartimento da bateria.
2. Retire a chave de segurança.
3. Prima e mantenha premido o botão de libertação da
bateria.
4. Retire a bateria da máquina.
7 FUNCIONAMENTO
AVISO
Use proteção ocular durante o funcionamento.
58
Português
PT
background
7.1 LIGAR A MÁQUINA
Imagem 7
NOTA
Instale o saco de recolha da relva antes de cortar a relva.
1. Insira a chave de segurança.
2. Prima e mantenha premido o botão de iniciar.
3. Enquanto mantém o botão de iniciar premido, puxe a
pega da caixa do interruptor na direção do guiador.
4. Liberte o botão de iniciar para ligar a máquina.
7.2 PARAR A MÁQUINA
Imagem 7
1. Liberte a pega da caixa do interruptor para parar a
máquina.
AVISO
Espere até que a lâmina pare por completo antes de voltar a
ligar a máquina. Não ligue e desligue rapidamente a
máquina de cortar relva.
AVISO
Retire sempre a chave de segurança e a bateria após
terminar o trabalho.
7.3 ESVAZIAR O SACO DE RECOLHA
DA RELVA
1. Pare a máquina.
2. Retire a chave de segurança.
3. Retire a bateria.
4. Abra a porta de descarga traseira e segure-a.
5. Segure o saco de recolha da relva pela pega e liberte-o
das ranhuras.
6. Feche a porta de descarga traseira.
7. Esvazie o saco de recolha da relva.
7.4 UTILIZAÇÃO EM ENCOSTAS
AVISO
Não corte a relva em encostas com uma inclinação superior
a 15º. Se não se sentir confortável, não corte a relva em
encostas.
Não suba e desça numa encosta quando cortar a frente da
encosta. Tenha cuidado quando mudar de direção numa
encosta.
Procure por buracos, raízes, rochas e outros objetos
escondidos que o possam fazer cair. Retire todos os
obstáculos, como rochas e ramos de árvores.
Certifique-se de que mantém uma postura equilibrada. Se
ficar desequilibrado, liberte imediatamente o interruptor
de asa.
Não corte a relva perto de fossos, valas ou aterros.
7.5 DICAS DE FUNCIONAMENTO
Não tente anular o funcionamento do botão de iniciar
nem da pega da caixa do interruptor.
Não incline a máquina quando a ligar.
Não coloque as mãos ou pés perto ou debaixo das peças
rotativas.
Mantenha a saída de descarga limpa.
Não corte erva molhada.
É necessária uma altura superior da lâmina para relva
nova ou grossa.
Limpe o fundo da máquina de cortar relva após cada
utilização. Retire a relva cortada, folhas, sujidade e outros
resíduos.
8 MANUTENÇÃO
AVISO
Retire a chave de segurança e a bateria da máquina antes de
proceder à manutenção.
AVISO
Mantenha o motor e o compartimento da bateria sem erva,
folhas ou lubrificação excessiva.
CUIDADO
Use apenas peças sobresselentes aprovadas.
CUIDADO
Não permita que fluido dos travões, gasolina, materiais à
base de petróleo toquem nas peças de plástico. Os químicos
podem causar danos no plástico e torná-lo irreparável.
CUIDADO
Não utilize solventes fortes ou detergentes na estrutura de
plástico ou componentes.
NOTA
Binário de aperto recomendado (Lâmina): 33-37 (Nm)
8.1 MANUTENÇÃO GERAL
Antes de cada utilização, inspecione a máquina quanto a
peças danificadas, em falta ou soltas, como parafusos,
porcas, tampas, etc.
Aperte corretamente todos os fixadores e tampas.
Limpe a máquina com um pano seco. Não use água.
59
Português
PT
background
8.2 SUBSTITUIÇÃO DA LÂMINA
Imagem 8.
AVISO
Use apenas lâminas sobresselentes aprovadas.
AVISO
Use luvas resistentes ou um pano quando precisar de tocar
na lâmina.
1. Pare a máquina.
2. Certifique-se de que as lâminas param por completo.
3. Retire a chave de segurança e a bateria.
4. Vire a máquina de cortar relva de lado.
5. Use um pedaço de madeira para evitar o movimento da
lâmina.
6. Retire o parafuso de fixação e o espaçador com uma
chave.
7. Retire a lâmina.
8. Instale uma nova lâmina. Certifique-se de que as duas
barras encaixam nos orifícios da lâmina.
9. Coloque o espaçador e aperte o parafuso de fixação que
retirou.
8.3 GUARDAR A MÁQUINA
Retire a chave de segurança.
Retirar a bateria.
Limpe a máquina antes de a guardar.
Certifique-se de que o motor não está quente quando
guardar a máquina.
Certifique-se de que a máquina não tem peças soltas ou
danificadas. Se for necessário, efetue estes passos/
instruções:
Substitua todas as peças danificadas.
Aperte os parafusos.
Fale com alguém de um centro de reparação
aprovado.
Guarde a máquina num local seco.
Certifique-se de que as crianças não se conseguem
aproximar da máquina.
9 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa possível Solução
A pega não está na
devida posição.
Os parafusos não
estão encaixados
corretamente.
Ajuste a altura da
pega e certifique-
se de que os paraf-
usos ficam alinha-
dos corretamente.
Problema Causa possível Solução
A máquina não li-
ga.
A bateria está fra-
ca.
Carregue a bateria.
O interruptor de
asa tem um defei-
to.
Substitua o inter-
ruptor de asa.
A chave da bateria
não está inserida.
Insira a chave da
bateria.
A máquina não
corta a relva uni-
formemente.
A relva está ás-
pera.
Examine a área de
corte.
A altura da lâmina
não foi definida
corretamente.
Ajuste a altura da
lâmina/do corte
para uma posição
mais elevada.
A máquina de cor-
tar relva não aduba
corretamente.
A relva cortada fi-
ca colada no fundo
da máquina.
Espere que a relva
seque antes de cor-
tar.
A tampa de adubar
está em falta.
Instale a tampa de
adubar.
É difícil empurrar
a máquina.
A relva está muito
alta, ou a altura da
lâmina está muito
baixa.
Aumente a altura
da lâmina/do
corte.
O saco de recolha
da relva e a lâmina
arrastam a relva
grossa.
Esvazie o saco de
recolha da relva.
A máquina vibra
muito.
A lâmina está de-
sequilibrada e gas-
ta.
Substitua a lâmina.
O eixo do motor
está dobrado.
1. Pare o motor.
2. Retire a chave
de segurança e
a bateria.
3. Desligue a
fonte de ali-
mentação.
4. Verifique se
existem danos.
5. Repare a má-
quina antes de
a voltar a ligar.
60
Português
PT
background
Problema Causa possível Solução
A máquina pára
durante o corte.
A altura da lâmina
é demasiado baixa.
Aumente a altura
da lâmina/do
corte.
A bateria está des-
carregada.
Carregue a bateria.
A relva cortada fi-
ca colada no fundo
da máquina ou na
lâmina.
Retire a bateria e
verifique o fundo
da máquina.
A temperatura de
funcionamento da
máquina é dema-
siado alta.
Deixe a máquina
arrefecer.
* Se não conseguir encontrar a solução para estes problemas,
contacte o centro de reparação.
10 INFORMAÇÃO TÉCNICA
Voltagem 48 V
Velocidade sem carga 3800 / min
Largura de corte 360 mm
Altura de corte 20-70 mm
Capacidade do saco de recol-
ha da relva
40 L
Peso (sem a bateria) 31.9 lbs 14.5 kg
Nível de pressão do som
medido
L
PA
= 78 dB(A) , K = 3
dB(A)
Nível de potência do som ga-
rantido
L
WA.d
= 94 dB(A)
Vibração 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Modelo da bateria G24B2/G24B4 e outras sér-
ies BAG
Modelo do carregador G24X2C/G24X2UC2/
G24X2UC4 e outras séries
CAG
Construção com isolamento
duplo
IPX IPX4
11 GARANTIA
(Os termos e condições da garantia pode ser encontrados na
Greenworks página web )
A Greenworks garantia é de 3 anos sobre o produto, e 2 anos
sobre as baterias (consumidor/uso privado) a partir da data da
compra. Esta garantia abrange defeitos de fabrico. Um
produto danificado ao abrigo da garantia pode ser reparado ou
substituído. Uma unidade que tenha sido mal utilizada ou
usada de outro modo para além do descrito no manual de
utilização pode ser rejeitada para garantia. O desgaste normal
e peças gastas não é considerado para a garantia. A garantia
original do fabricante não é afetada por qualquer garantia
adicional oferecida por um revendedor.
Um produto danificado tem de ser devolvido no local onde o
comprou, de modo a pedir a ativação da garantia, juntamente
com a prova de compra (recibo).
12 DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE CE
Nome e morada do fabricante:
Nome: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Morada: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suécia
Nome e morada da pessoa autorizada a compilar o ficheiro
técnico:
Nome: Peter Söderström
Morada: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suécia
Declaramos por este meio que o produto
Categoria: Máquina de Cortar Relva
Modelo: G24X2LM36 (LME366)
Número de série: Consulte a etiqueta das especifica-
ções do produto
Ano de fabrico: Consulte a etiqueta das especifica-
ções do produto
Se encontra em conformidade com as provisões
relevantes da Diretiva Máquinas 2006/42/CE.
Se encontra em conformidade com as provisões das
seguintes diretivas europeias:
2014/30/UE
2000/14/CE e 2005/88/CE
2011/65/UE e (UE)2015/863
Além disso, declaramos que as seguintes partes, cláusulas das
normas harmonizadas foram usadas:
Método de avaliação da conformidade com o anexo VI,
Diretiva 2000/14/CE.
Nível de potência do som medido
L
WA
: 92.3 dB(A)
Nível de potência do som garantido L
WA.d
: 94 dB(A)
Local, data: Malmö,
03.03.2020
Assinatura: Ted Qu, Diretor da
Qualidade
61
Português
PT
background
62
Português
PT
background
1 Beschrijving..................................... 64
1.1 Doel................................................................. 64
1.2 Overzicht......................................................... 64
2 Algemene veiligheidsregels.............64
2.1 Training............................................................64
2.2 Voorbereiding.................................................. 64
2.3 Gebruik............................................................ 65
2.4 Onderhoud....................................................... 66
3 Symbool............................................67
4 Risiconiveaus................................... 67
5 Recycling.......................................... 67
6 Installatie..........................................67
6.1 Het gereedschap uitpakken..............................68
6.2 Vouw de onderste handgreep uit en pas
hem aan............................................................68
6.3 Installeer de bovenste handgreep ....................68
6.4 Installeer de grasopvanger...............................68
6.5 Plaats de snipper-stekker................................. 68
6.6 Stel het mes/snijhoogte in................................68
6.7 Het accupack installeren..................................68
6.8 Het accupack verwijderen............................... 69
7 Gebruik............................................ 69
7.1 De machine starten.......................................... 69
7.2 De machine stoppen.........................................69
7.3 Maak de opvangzak leeg................................. 69
7.4 Gebruik op hellingen....................................... 69
7.5 Gebruikstips.....................................................69
8 Onderhoud.......................................69
8.1 Algemeen onderhoud.......................................70
8.2 Vervang het mes...............................................70
8.3 Het gereedschap opbergen...............................70
9 Probleemoplossing...........................70
10 Technische gegevens........................71
11 Garantie........................................... 71
12 EG-conformiteitsverklaring........... 71
63
Nederlands
NL
background
1 BESCHRIJVING
1.1 DOEL
Dit gereedschap wordt gebruikt voor huishoudelijk
grasmaaien. Het snijmes moet ongeveer evenwijdig aan de
grond zijn. Alle vier de wielen moeten de grond raken terwijl
u maait.
1.2 OVERZICHT
Afbeelding 1~8
1
Handgreepschakelaar
2
Start-knop
3
Bovenste handgreep
4
Onderste handgreep
5
Achter-uitworpklep
6
Batterijdeksel
7
Hendel voor de hoogteaanpassing
8
Grasopvanger
9
Mulcher
10
Draaiknop
11
Bout
12
Hendel voor de snelsluiting
13
Haak
14
Accupack
15
Veiligheidssleutel
16
Accu-ontgrendelingsknop
17
Moer
18
Tussenring
19
Blad
2 ALGEMENE
VEILIGHEIDSREGELS
WAARSCHUWING
Aandachtig lezen voor gebruik. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
2.1 TRAINING
Lees de instructies aandachtig
door. Maak u vertrouwd met
de bedieningsknoppen en het
correcte gebruik van het
elektrisch gereedschap.
Sta kinderen, personen met een
gereduceerde fysieke,
sensorische of mentale
capaciteiten of een gebrek aan
ervaring en kennis of mensen
die niet op de hoogte zijn van
deze instructies, het gebruik
van dit elektrisch gereedschap
nooit toe. De lokale wetgeving
kan de leeftijd van de bediener
begrenzen.
Onthoud dat de bediener of
gebruiker verantwoordelijk is
voor ongevallen of gevaren die
zich bij ander personen of hun
eigendommen voordoen.
2.2 VOORBEREIDING
Tijdens het gebruik van de
machine dient u altijd gepast
schoeisel en een lange broek te
dragen. Gebruik het
gereedschap nooit met blote
voeten of sandalen. Voorkom
dat u los zittende kleding met
los hangende koorden of
stropdassen draagt.
Controleer het gebied waar u
de machine wilt gebruiken en
verwijder alle voorwerpen die
door de machine kunnen
worden weggeslingerd.
64
Nederlands
NL
background
Voordat u de machine
gebruikt, dient u de messen,
moer van de messen en de
opbouw van de messen op
slijtage of beschadigingen te
controleren. Vervang versleten
of beschadigde onderdelen als
set om de balans te behouden.
Vervang beschadigde of
onleesbare labels.
2.3 GEBRUIK
Gebruik de machine alleen bij
daglicht of voldoende
kunstmatig licht.
Voorkom naar mogelijkheid
het gebruik van de machine in
nat gras.
Let op uw houding als u op
hellingen werkt.
Altijd lopen, nooit rennen.
Werk van links naar rechts op
hellingen, nooit naar boven en
beneden.
Wees erg voorzichtig als u van
richting verandert op een
helling.
Werk niet op extreem steile
hellingen.
Wees zeer voorzichtig als u
draait of de machine in uw
richting trekt.
Stop het mes (de messen) als
de machine gekanteld wordt
voor transport over andere
oppervlakten dan gras en als u
de machine van en naar het
gebruiksgebied brengt.
Gebruik de machine nooit met
beschadigde schermen of
kappen of zonder dat de
schermen gemonteerd zijn.
Schakel de motor voorzichtig
volgens de instructies in en
houd uw voeten uit de buurt
van het mes (de messen).
Kantel de machine niet als u
de motor inschakelt, tenzij de
machine gekanteld moet
worden om te starten. In dit
geval niet meer dan nodig
kantelen en alleen het gedeelte
kantelen dat het verst weg is
van de bediener.
Start de machine niet, als u
voor de afvoeropening staat.
Houd uw handen en voeten uit
de buurt van de draaiende
onderdelen. Blijf altijd uit de
buurt van de afvoeropening.
Transporteer de machine niet
zolang de stroombron is
ingeschakeld.
65
Nederlands
NL
background
Stop de machine, verwijder het
uitschakelingsapparaat en het
accupack. Controleer dat alle
bewegende onderdelen
compleet tot stilstand zijn
gekomen
wanneer u de machine
zonder toezicht achterlaat;
voordat u blokkeringen of
ophopingen uit de koker
verwijdert;
voor het controleren,
reinigen of onderhouden van
de machine;
na het raken van een vreemd
voorwerp. Inspecteer de
machine op beschadigingen
en voer reparaties uit
voordat u de machine weer
start en in gebruik neemt;
als de machine overmatig
begint te trillen (direct
controleren);
controleer op
beschadigingen;
vervang of repareer
beschadigde onderdelen;
controleer op losse
onderdelen en draai deze
vast.
2.4 ONDERHOUD
Zorg dat alle moeren, bouten
en schroeven altijd stevig
vastgedraaid zijn om een
veilige werking van de
machine te waarborgen.
Controleer de grasverzamelaar
regelmatig op slijtage en
verslechtering.
Bij machines met een
meervoudig mes moet u erop
letten dat het draaien van een
mes andere messen kan doen
draaien.
Wees voorzichtig bij het
instellen van de machine om
het vast komen te zitten met de
vingers tussen de bewegende
messen en vaste delen van de
machine te voorkomen.
Laat de machine altijd
afkoelen voordat u het opbergt.
Als u onderhoud aan de
messen uitvoert dient u erop te
letten, dat ondanks dat de
stroombron is uitgeschakeld,
de messen desalniettemin
kunnen bewegen.
Vervang versleten of
beschadigde onderdelen uit
veiligheidsoverwegingen.
66
Nederlands
NL
background
Gebruik alleen originele
reserve- onderdelen en
toebehoren.
3 SYMBOOL
Sommige van de volgende symbolen kunnen worden gebruikt
op dit product. Bekijk ze en leer hun betekenis kennen. Juiste
interpretatie van deze symbolen stelt u in staat om het product
beter en veiliger te gebruiken.
Symbool Uitleg
Lees de gebruiksaanwijzing.
Houd omstanders uit de buurt.
Stel de machine niet bloot aan regen
of natte omstandigheden.
Pas op voor de scherpe messen. De
messen bewegen nog door nadat de
motor is uitgeschakeld. Verwijder het
uitschakelingsapparaat vóór onder-
houd.
Gebruik de machine niet op hellingen
van meer dan 15º. Maai van links
naar rechts op hellingen, nooit naar
boven en beneden.
Pas op voor het gevaar van een elek-
trische schok.
Wacht tot de onderdelen van de ma-
chine volledig tot stilstand zijn geko-
men voordat u ze aanraakt.
4 RISICONIVEAUS
De volgende signaalwoorden en -betekenissen zijn bedoeld
om de risiconiveaus uit te leggen die aan dit product zijn
verbonden.
SYM-
BOOL
SIGNAAL BETEKENIS
GEVAAR Wijst op een dreigende ge-
vaarlijke situatie die, indien
niet vermeden, zal leiden tot
de dood of ernstig letsel.
WAAR-
SCHUWING
Wijst op een mogelijk gevaar-
lijke situatie die, indien niet
vermeden, kan leiden tot de
dood of ernstig letsel.
OPGELET Wijst op een mogelijk gevaar-
lijke situatie die, indien niet
vermeden, kan leiden tot
kleine of matige verwonding.
OPGELET (Zonder waarschuwingssym-
bool) Wijst op een situatie die
tot schade aan eigendommen
kan leiden.
5 RECYCLING
Aparte afvoer. U mag dit niet met het huish-
oudelijk afval afvoeren. Als het nodig is om
de machine te vervangen, of als het u hem
niet meer nodig heeft, mag u hem niet afvoe-
ren via het huishoudelijk afval. Maak deze
machine beschikbaar voor afzonderlijke af-
voer.
Door afzonderlijke afvoer van gebruikte ma-
chines en verpakkingen kunt u materialen
recyclen en opnieuw gebruiken. Gebruik van
de gerecyclede materialen helpt milieu-ver-
vuiling te voorkomen en verlaagt de be-
hoefte aan grondstoffen.
Batterijen
Verwijder batterijen aan het einde van hun
nuttige levensduur met de nodige voorzorgs-
maatregelen voor ons milieu. De batterij
bevat materiaal dat gevaarlijk is voor u en
het milieu. U moet deze materialen afzon-
derlijk verwijderen en afvoeren bij een in-
stelling die lithium-ion batterijen accepteert
(KCA).
6 INSTALLATIE
WAARSCHUWING
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant worden
aanbevolen.
WAARSCHUWING
Steek de veiligheidssleutel of het accupack pas erin als u
klaar bent met de montage van alle onderdelen.
67
Nederlands
NL
background
6.1 HET GEREEDSCHAP UITPAKKEN
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de machine correct monteert voor
gebruik.
WAARSCHUWING
Gebruik de machine niet als er onderdelen beschadigd
zijn.
Als u niet over alle onderdelen beschikt, mag u het
gereedschap niet gebruiken.
Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, neem
dan contact op met het servicecentrum.
1. Open de verpakking.
2. Lees de documentatie in de doos.
3. Haal de nog niet gemonteerde onderdelen uit de doos.
4. Haal het gereedschap uit de doos.
5. Voer de doos en verpakking af in overeenstemming met
de plaatselijke voorschriften.
6.2 VOUW DE ONDERSTE
HANDGREEP UIT EN PAS HEM
AAN
Afbeelding 2
1. Trek de bovenste handgreep omhoog en naar achteren om
de greep in de bedieningsstand te zetten. Zorg ervoor dat
de handgrepen correct in de juiste positie klikken.
2. Draai de onderste handgreep vast met de hendels voor de
snelsluiting aan de beide zijden.
OPMERKING
Zorg ervoor dat de twee handgrepen zich in dezelfde positie
bevinden.
WAARSCHUWING
Beschadig de kabels niet tijdens het uitklappen of inklappen
van de handgreep.
6.3 INSTALLEER DE BOVENSTE
HANDGREEP
Afbeelding 2
1. Breng de gaten van de bovenste handgreep in één lijn met
die van de onderste handgreep.
2. Steek de bouten door de gaten.
3. Draai de knoppen vast op de bouten.
4. Doe hetzelfde aan de andere kant.
6.4 INSTALLEER DE
GRASOPVANGER
Afbeelding 3
1. Verwijder de snipper-stekker.
2. Open de achterklep en houd deze vast.
3. Houd de grasopvanger vast aan de handgreep en plaats de
haken op de sleuven.
4. Sluit de achterklep.
6.5 PLAATS DE SNIPPER-STEKKER
Afbeelding 4.
1. Verwijder de grasopvanger.
2. Open de achterklep en houd deze vast.
3. Houd de snipper-stekker aan de greep vast en plaats deze
in de afvoergoot.
4. Sluit de achterklep.
6.6 STEL HET MES/SNIJHOOGTE IN
Het mes/snijhoogte van de machine kan op verschillende
hoogtes worden ingesteld.
Afbeelding 5
1. Trek de instelhendel voor de hoogte naar voren om de
hoogte van het mes/snijhoogte te verhogen.
2. Trek de instelhendel voor de hoogte naar achteren om de
hoogte van het mes/snijhoogte te verminderen.
6.7 HET ACCUPACK INSTALLEREN
Afbeelding6
WAARSCHUWING
Als het accupack of de lader is beschadigd, dient u het
accupack of de lader te vervangen.
Stop het gereedschap en wacht tot de motor stopt
voordat u het accupack installeert of verwijdert.
Lees, ken en volg de instructies in de handleiding van
de accu en de lader op.
WAARSCHUWING
GEBRUIK UITSLUITEND EEN 24V BATTERIJ.
GEBRUIK GEEN BATTERIJ MET DUBBELE
SPANNING 24/48V.
OPMERKING
Beide batterijen moeten in de batterijvakken worden
geplaatst om de machine te kunnen starten.
1. Open de deur voor de accu.
2. Breng de staafjes op het accupack in één lijn met de
groeven op het accuvak-compartiment.
68
Nederlands
NL
background
3. Duw het accupack in het accuvak-compartiment totdat
het accupack op zijn plek vergrendelt.
4. Als u een klik hoort, is het accupack geïnstalleerd.
5. Sluit de deur voor de accu.
OPMERKING
De motor start alleen als u de veiligheidssleutel erin steekt.
6.8 HET ACCUPACK VERWIJDEREN
Afbeelding 6
1. Open de deur voor de accu.
2. Verwijder de veiligheidssleutel.
3. Houd de ontgrendelingsknop van het accupack ingedrukt.
4. Verwijder het accupack uit de machine.
7 GEBRUIK
WAARSCHUWING
Draag oogbescherming tijdens gebruik.
7.1 DE MACHINE STARTEN
Afbeelding 7
OPMERKING
Plaats de grasopvanger voordat u begint met maaien.
1. Plaats de veiligheidssleutel.
2. Druk de startknop en houd hem ingedrukt.
3. Terwijl u de startknop ingedrukt houdt, trekt u de
schakelkastgreep in de richting van de handgreep.
4. Laat de startknop los om de machine te starten.
7.2 DE MACHINE STOPPEN
Afbeelding 7
1. Laat de schakelkastgreep los om de machine te stoppen.
WAARSCHUWING
Wacht totdat de messen volledig tot stilstand zijn gekomen
voordat u de machine weer start. Zet de machine niet snel
uit en aan.
WAARSCHUWING
Verwijder altijd de veiligheidssleutel en het accupack nadat
u klaar bent met de werkzaamheden.
7.3 MAAK DE OPVANGZAK LEEG
1. Schakel het gereedschap uit.
2. Verwijder de veiligheidssleutel.
3. Verwijder de accu.
4. Open de achterklep en houd deze vast.
5. Houd de grasopvanger vast aan het handvat en maak hem
los van de sleuven.
6. Sluit de achterklep.
7. Maak de opvangzak leeg.
7.4 GEBRUIK OP HELLINGEN
WAARSCHUWING
Maai niet op hellingen met een helling van meer dan 15°.
Als u zich niet op uw gemak voelt, maai dan niet op een
helling.
Ga niet omhoog en omlaag op een helling wanneer u over
het vlak van de helling maait. Wees voorzichtig als u de
richting op een helling verandert.
Houd de gaten, sporen, stenen en andere verborgen
voorwerpen waardoor u kunt vallen in de gaten.
Verwijder alle obstakels zoals stenen en takken.
Zorg voor een stabiele stand. Als u niet in balans bent,
laat dan onmiddellijk de borgschakelaar los.
Maai niet in de buurt van steile hellingen, sloten of taluds.
7.5 GEBRUIKSTIPS
Probeer niet de werking van de startknop of
schakelkastgreep te overbruggen.
Kantel het gereedschap niet wanneer u het start.
Houd uw handen en voeten uit de buurt van de draaiende
onderdelen.
Houd de koker schoon.
Snijd geen nat gras.
Een hogere meshoogte is nodig voor nieuw of dik gras.
Reinig de onderkant van de grasmaaier na elk gebruik.
Verwijder grasresten, bladeren, verontreinigingen en
ander vuil.
8 ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Verwijder de veiligheidssleutel en het accupack uit het
gereedschap voordat u onderhoud uitvoert.
WAARSCHUWING
Zorg dat de motor en het accupack vrij zijn van gras,
bladeren of te veel vet.
LET OP!
Gebruik alleen goedgekeurde reserveonderdelen.
69
Nederlands
NL
background
LET OP!
Zorg dat de kunststof onderdelen niet in contact komen met
remvloeistoffen, benzine of producten op basis van aardolie.
Chemicaliën kunnen het kunststof beschadigen en het
kunststof onbruikbaar maken.
LET OP!
Maak de kunststof behuizing of onderdelen niet schoon met
agressieve oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen.
OPMERKING
Aanbevolen aandraaimoment (Mes): 33-37(Nm).
8.1 ALGEMEEN ONDERHOUD
Voor elk gebruik dient u het complete gereedschap op
beschadigingen, missende of los zittende onderdelen
zoals schroeven, moeren, bouten en doppen te
controleren.
Draai alle bevestigingen en doppen goed vast.
Maak het gereedschap schoon met een droge doek.
Gebruik geen water.
8.2 VERVANG HET MES
Afbeelding 8.
WAARSCHUWING
Gebruik alleen goedgekeurde vervangende messen.
WAARSCHUWING
Draag zware handschoenen of draai een doek om het mes
als u het mes aanraakt.
1. Schakel het gereedschap uit.
2. Zorg ervoor dat de messen volledig stoppen.
3. Verwijder de veiligheidssleutel en het accupack.
4. Draai het gereedschap op de zijkant.
5. Gebruik een stuk hout om te voorkomen dat het mes
beweegt.
6. Verwijder de montageschroef en sluitring met een sleutel
of contact.
7. Verwijder het mes.
8. Installeer het nieuwe mes. Zorg ervoor dat de twee staven
in de gaten van het mes grijpen.
9. Plaats de sluitring en draai de bevestigingsschroef die u
heeft verwijderd weer vast.
8.3 HET GEREEDSCHAP OPBERGEN
Verwijder de veiligheidssleutel.
Het accupack verwijderen.
Reinig het gereedschap vóór het opbergen.
Zorg ervoor dat de motor niet heet is wanneer u het
gereedschap opbergt.
Zorg ervoor dat het gereedschap geen losse of
beschadigde onderdelen heeft. Als het nodig is, voert u
deze stappen/instructies uit:
Vervang de beschadigde onderdelen.
Draai de bouten vast.
Neem contact op met een persoon van een erkend
servicecentrum.
Berg het gereedschap op in een droge ruimte.
Zorg ervoor dat kinderen niet in de buurt van het
gereedschap kunnen komen.
9 PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
De handgreep bev-
indt zich niet op
de juiste positie.
De bouten zijn niet
correct bevestigd.
Pas de hoogte van
de handgreep aan
en zorg ervoor dat
de knoppen en
bouten goed zijn
uitgelijnd.
Het gereedschap
start niet.
De accu is bijna
leeg.
Laad het accupack
op.
De borgschakelaar
is defect.
Vervang de borg-
schakelaar.
De accusleutel is
niet geplaatst.
Plaats de accusleu-
tel.
Het gereedschap
maait het gras on-
gelijk.
Het gazon is ruw. Bekijk het maaige-
bied.
De meshoogte is
niet goed inges-
teld.
Pas het mes/snij-
hoogte aan op een
hogere positie.
Het gereedschap
versnippert niet
goed.
Natte grassnippers
blijven aan het
gereedschap
kleven.
Wacht totdat het
gras droog is voor-
dat u het maait.
De snipper-stekker
ontbreekt.
Plaats de snipper-
stekker.
Het gereedschap
laat zich moeilijk
duwen.
Het gras is te hoog
of de meshoogte is
te laag.
Vergroot het mes/
snijhoogte.
De grasopvanger
en het mes slepen
in dik gras.
Verwijder het ge-
maaide gras uit de
grasopvanger.
70
Nederlands
NL
background
Probleem Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
Het gereedschap
trilt sterk.
Het mes is uit bal-
ans en versleten.
Vervang het mes.
De motoras is ver-
bogen.
1. Stop de motor.
2. Verwijder de
veiligheids-
sleutel en het
accupack.
3. Koppel de
stroombron
los.
4. Controleer op
beschadigin-
gen.
5. Repareer het
gereedschap
voordat u het
opnieuw start.
Het gereedschap
stopt tijdens het
maaien.
Het mes zit te
laag.
Vergroot het mes/
snijhoogte.
Het accupack is
ontladen.
Laad de accu op.
Het gemaaide gras
blijft kleven aan
het gereedschap of
het mes.
Verwijder het ac-
cupack en control-
eer het gereed-
schap.
Bedrijfstempera-
tuur van het ger-
eedschap is te
hoog.
Laat het gereed-
schap afkoelen.
* Als u de oplossing voor deze problemen niet kunt vinden,
neem dan contact op met het servicecentrum.
10 TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning 48 V
Snelheid zonder belasting 3800 /min
Maaibreedte 360 mm
Maaihoogte 20-70 mm
Grasopvangcapaciteit 40 L
Gewicht (zonder accupack) 31.9 lbs 14.5 kg
Gemeten geluidsdrukniveau L
PA
= 78 dB(A) , K = 3
dB(A)
Gewaarborgd geluidsvermo-
gensniveau
L
WA.d
= 94 dB(A)
Trilling 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Accumodel G24B2/G24B4 en andere
BAG series
Opladermodel G24X2C/G24X2UC2/
G24X2UC4 en andere CAG
series
Dubbel geïsoleerde construc-
tie
IPX IPX4
11 GARANTIE
(De volledige garantievoorwaarden zijn terug te vinden op de
Greenworks website )
De Greenworks garantie bedraagt 3 jaar op het product en 2
jaar op batterijen (consument/privégebruik) vanaf de datum
van aankoop. Deze garantie dekt fabricagefouten. Een defect
product dat onder de garantie valt kan worden gerepareerd of
vervangen. Een apparaat dat op andere manieren is misbruikt
of op andere manieren is gebruikt dan beschreven in de
gebruiksaanwijzing, kan worden uitgesloten van de garantie.
Normale slijtage en aan slijtage onderhevige onderdelen
vallen niet onder de garantie. De oorspronkelijke
fabrieksgarantie wordt niet beïnvloed door enige aanvullende
garantie die door een dealer of verkoper wordt geboden.
Een defect product moet worden geretourneerd naar het
verkooppunt om aanspraak te maken op de garantie, samen
met het aankoopbewijs (kassabon).
12 EG-
CONFORMITEITSVERKLARIN
G
Naam en adres van de fabrikant:
Naam:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Zweden
Naam en adres van de persoon bevoegd voor het samenstellen
van het technisch bestand:
Naam:
Peter Söderström
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Zweden
Wij verklaren hierbij dat het product
Categorie:
Grasmaaier
Model: G24X2LM36 (LME366)
Serienummer: Zie typeplaatje van product
Fabricagejaar: Zie typeplaatje van product
in overeenstemming is met de relevante bepalingen
inzake de machinerichtlijn 2006/42/EG.
in overeenstemming is met de bepalingen van de
volgende EG-richtlijnen:
71
Nederlands
NL
background
2014/30/EG
2000/14/EG & 2005/88/EG
2011/65/EU & (EU)2015/863
Wij verklaren tevens dat de volgende delen, clausules van de
geharmoniseerde standaarden van toepassing zijn:
Conformiteitsbeoordelingsmethode voor bijlage VI / Richtlijn
2000/14/EG.
Gemeten geluidsvermogensniveau L
WA
: 92.3 dB(A)
Gewaarborgd geluidsvermogensni-
veau
L
WA.d
: 94 dB(A)
Plaats, datum: Malmö,
03.03.2020
Handtekening: Ted Qu, Directeur
kwaliteit
72
Nederlands
NL
background
1 Описание.........................................74
1.1 Предназначение............................................. 74
1.2 Обзор...............................................................74
2 Общие правила техники
безопасности...................................74
2.1 Обучение.........................................................74
2.2 Подготовка......................................................74
2.3 Эксплуатация..................................................75
2.4 Техобслуживание...........................................76
3 Значок..............................................77
4 Уровни риска..................................77
5 Утилизация.....................................78
6 Монтаж............................................78
6.1 Распаковка машины.......................................78
6.2 Разложите и отрегулируйте нижнюю
ручку............................................................... 78
6.3 Установка верхней ручки ............................. 78
6.4 Установка травосборника..............................78
6.5 Установите заглушку для мульчирования... 79
6.6 Отрегулируйте высоту ножа/скашивания... 79
6.7 Установка аккумуляторной батареи.............79
6.8 Извлечение аккумулятора............................. 79
7 Эксплуатация.................................79
7.1 Запуск машины.............................................. 79
7.2 Остановите машину.......................................79
7.3 Опорожнение травосборника....................... 79
7.4 Работа на склонах.......................................... 80
7.5 Советы по эксплуатации............................... 80
8 Техобслуживание...........................80
8.1 Общее ТО....................................................... 80
8.2 Замена ножей..................................................80
8.3 Хранение машины......................................... 80
9 Выявление и устранение
неисправностей..............................81
10 Технические данные..................... 81
11 Гарантия..........................................82
12 Декларация соответствия ЕС..... 82
73
Русский
RU
background
1 ОПИСАНИЕ
1.1 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Данная газонокосилка предназначена для использования
только в бытовых условиях. Ножи должно располагаться
максимально параллельно земле. Во время стрижки
газонов все четыре колеса устройства должны касаться
земли.
1.2 ОБЗОР
Рис. 1~8
1
Ручной переключатель
2
Кнопка включения
3
Верхняя ручка
4
Нижняя ручка
5
Заднее разгрузочная дверца
6
Крышка батарейного отсека
7
Рукоятка регулировки по высоте
8
Травосборник
9
Заглушка для мульчирования
10
Винт с барашком
11
Болт
12
Эксцентрик
13
Крюк
14
Аккумуляторная батарея
15
Ключ безопасности
16
Кнопка извлечения аккумулятора
17
Гайка
18
Прокладка
19
Нож
2 ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ
Внимательно прочитайте перед использованием.
Сохраните это руководство для использования в
будущем.
2.1 ОБУЧЕНИЕ
Внимательно ознакомьтесь с
инструкциями. Ознакомьтесь
с органами управления и
правилами эксплуатации
машины.
Запрещается разрешать
использовать машину детям,
лицам с ограниченными
физическими, сенсорными
или умственными
способностями или
отсутствием
соответствующего опыта и
знаний, или лицам,
незнакомых с настоящими
инструкциями. Возраст
оператора может
ограничиваться местными
нормами.
Необходимо помнить, что
оператор или пользователь
ответственны за
происшествия или опасность
для других лиц либо их
собственности.
2.2 ПОДГОТОВКА
При работе с машиной
необходимо надевать
закрытую обувь и длинные
брюки. Запрещается
эксплуатировать машину без
обуви или в открытых
сандалиях. Запрещается
надевать свободную одежду
или одежду с длинными
тесемками или галстук.
74
Русский
RU
background
Тщательно проверьте
целевой участок и удалите с
него все посторонние
предметы, которые могут
попасть в машину.
Перед использованием
необходимо произвести
осмотр ножей, болтов
крепления ножей и
режущего аппарата на
предмет износа и
повреждений. Для
сбалансированности
машины необходимо
заменить поврежденные или
изношенные компоненты.
Замените износившиеся или
истершиеся ярлыки.
2.3 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Разрешается
эксплуатировать машину
только в дневное время
суток или при хорошем
искусственном освещении.
Не рекомендуется
эксплуатировать машины
для стрижки мокрой травы.
Будьте осторожны при
работе с машиной на
склонах.
Идите шагом, запрещается
бежать.
При работе на склонах
следует двигаться поперек
склона, а не вверх или вниз.
Будьте особенно осторожны
при смене направления
движения на склонах.
Запрещается работать на
слишком крутых склонах.
Будьте предельно
внимательно при движении
назад или подтягивании
газонокосилки на себя.
Заблокируйте нож/ножи,
если машину необходимо
наклонить для
транспортировки (при
преодолении участков с
нетравяным покрытием), а
также при транспортировке
ее к рабочему участку или из
него.
Запрещается
эксплуатировать машину с
поврежденными защитными
экранами или кожухами или
без них.
Запустите двигатель
согласно инструкциям,
предварительно разместив
75
Русский
RU
background
ступни на безопасном
расстоянии от ножа/ножей.
Не наклоняйте машину при
включении двигателя, за
исключением случаев, когда
это необходимо для ее
запуска. Чрезмерно не
наклоняйте машину во время
запуска, при этом
необходимо наклонять
противоположную от
оператора сторону.
Не запускайте машину,
располагаясь напротив
выпускного отверстия.
Запрещается приближаться
или прикасаться к
вращающимся частям
машины. Не подходите к
выходному отверстию
машины.
Не транспортируйте машину,
не отключив ее от источника
питания.
Необходимо отключить
машину, снять блокиратор и
вынуть аккумулятор.
Каждый раз, перед тем как
оставить машину без
присмотра, необходимо
удостоверьтесь, что
все ее подвижные
элементы полностью
остановились;
перед удалением или
устранением засора;
перед проверкой, чисткой
или работой на машине;
после столкновения с
посторонними
предметами. Осмотрите
машину на предмет
повреждений и
отремонтируйте ее перед
повторным запуском и
эксплуатацией;
при появлении
ненормальной вибрации
машины (срочно
осмотрите машину);
осмотрите машину на
предмет повреждений;
замените или
отремонтируйте
поврежденные
компоненты;
затяните незакрепленные
компоненты.
2.4 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Поддерживайте гайки, болты
и винты в безопасном
рабочем состоянии.
76
Русский
RU
background
Проверьте сборщик травы на
предмет износа или
повреждений.
Будьте осторожны при
обращении с машиной с
несколькими ротационными
ножами, поскольку один нож
может привести в движение
остальные.
Будьте осторожны во время
регулировки машины, чтобы
не допустить захвата и
попадания пальцем между
лезвиями ножей и
неподвижными частями
машины.
Прежде чем поместить
машину на хранение, дайте
ей остыть.
При работе с лезвиями
убедитесь, что источник
питания выключен и лезвия
подвижны.
Для обеспечения
безопасности замените
изношенные или
поврежденные компоненты.
Используйте только
оригинальные запасные
части и принадлежности.
3 ЗНАЧОК
На этом продукте могут использоваться следующие
значки. Необходимо изучить значки и запомнить их
значение. Понимание значков повысит эффективность и
безопасность использование продукта.
Значок Объяснение
Смотрите руководство
пользователя.
На рабочем участке не должно
быть посторонних лиц.
Не подвергайте машину
воздействию дождя или влажной
среды.
Будьте внимательны — острые
ножи. Ножи продолжают
вращаться после выключения
двигателя. Удалите блокировочное
устройство до техобслуживания.
Запрещается эксплуатировать
машину на склонах более 15º. При
стрижке травы на склонах следует
двигаться поперек склона, а не
вверх или вниз.
Опасность поражения
электротоком.
Необходимо дождаться полной
остановки компонентов машины,
прежде чем прикасаться к ним.
4 УРОВНИ РИСКА
Следующие предупреждения и индикаторы
предназначены для указания уровней риска, связанных с
этим продуктом.
ЗНАЧОК
СИГНАЛ ЗНАЧЕНИЕ
ОПАСНО Указывает на опасную
ситуацию, которая
неминуемо приведет к
серьезной травме или
смерти.
ВНИМАНИЕ Указывает на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к серьезной
травме или смерти.
77
Русский
RU
background
ЗНАЧОК СИГНАЛ ЗНАЧЕНИЕ
ОСТОРОЖНО Указывает на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к травмам
средней и легкой степеней
тяжести.
ОСТОРОЖНО (Без знака предупреждения
об опасности) Указывает на
ситуацию, которая может
привести к материальному
ущербу.
5 УТИЛИЗАЦИЯ
Раздельный сбор. Запрещается выбрасы-
вать совместно с ТБО. При замене
устрой-ства или , если оно больше не
нужно не выбрасывайте его совместно с
ТБО. Утилизацию данного устройство
необхо-димо проводить отдельно.
Раздельная утилизация б/у устройства и
упаковки позволяет проводить их
повторное использование. Использование
вторично переработанных материалов по-
зволяет предотвратить загрязнение
окружающей среды и снизить требования
к сырью.
Отработанные аккумуляторы необходимо
утилизировать с учетом требований
защиты окружающей среды. В
аккумуляторах содержатся материалы,
представляющие опасность для здоровья
человека и сохранности окружающей
среды. Для проведения утилизации АКБ ,
необходимо использовать контейнер ( или
емкость) для переработки литий- онных
аккумуляторов.
6 МОНТАЖ
ВНИМАНИЕ
Запрещается использовать не рекомендованные
производителем принадлежности.
ВНИМАНИЕ
Не устанавливайте ключ безопасности или АКБ до
окончательной сборки всех компонентов.
6.1 РАСПАКОВКА МАШИНЫ
ВНИМАНИЕ
Перед эксплуатацией необходимо удостовериться, что
машина собрана правильно.
ВНИМАНИЕ
Машину запрещается использовать при
повреждении каких-либо ее компонентов.
При отсутствии каких-либо компонентов машину
эксплуатировать запрещено.
Если элементы машины повреждены или
отсутствуют, обратитесь в сервисный центр.
1. Вскройте упаковку.
2. Ознакомьтесь с документацией, содержащейся в
коробке.
3. Выньте несобранные компоненты из коробки.
4. Выньте машину из коробки.
5. Необходимо утилизировать коробку и упаковку в
соответствии с местными требованиями.
6.2 РАЗЛОЖИТЕ И ОТРЕГУЛИРУЙТЕ
НИЖНЮЮ РУЧКУ
Рис. 2
1. Потяните верхнюю ручку вверх и назад, чтобы
установить ее в рабочее положение. Убедитесь, что
ручки установлены правильно.
2. Закрепите нижнюю ручку рукоятками с обеих сторон
эксцентриковыми зажимами.
ПРИМЕЧАНИЕ
Убедитесь, что обе ручки находятся в одном положении.
ВНИМАНИЕ
Не повредите кабель при раскладывании или
складывании ручек.
6.3 УСТАНОВКА ВЕРХНЕЙ РУЧКИ
Рис. 2
1. Совместите отверстия в верхней ручке с отверстиями
в нижней.
2. Поместите болты в отверстия.
3. Надев рукоятки на болты, затяните их.
4. Выполните ту же операцию с другой стороны.
6.4 УСТАНОВКА ТРАВОСБОРНИКА
Рис. 3
1. Снимите заглушку для мульчирования.
2. Открыв заднюю разгрузочную дверцу, придержите ее.
3. Удерживая травосборник за ручку, поместите
крепежные крюки в прорези.
4. Закройте заднюю разгрузочную дверцу.
78
Русский
RU
background
6.5 УСТАНОВИТЕ ЗАГЛУШКУ ДЛЯ
МУЛЬЧИРОВАНИЯ
Рис. 4.
1. Снятие травосборника.
2. Открыв заднюю разгрузочную дверцу, придержите ее.
3. Удерживая заглушку для мульчирования за ручку,
поместите ее в разгрузочный лоток.
4. Закройте заднюю разгрузочную дверцу.
6.6 ОТРЕГУЛИРУЙТЕ ВЫСОТУ
НОЖА/СКАШИВАНИЯ
Высоту ножа/скашивания можно отрегулировать.
Рис. 5
1. Чтобы увеличить высоту ножа/скашивания, толкните
рукоятку регулировки по высоте вперед.
2. Чтобы уменьшить высоту ножа/скашивания, потяните
рукоятку регулировки по высоте назад.
6.7 УСТАНОВКА
АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
Рис. 6
ВНИМАНИЕ
При повреждении аккумулятора или зарядного
устройства замените их.
Прежде чем установить или вынуть аккумулятор
остановите машину и дождитесь остановки
электродвигателя.
Изучите и выполните инструкции из руководства по
эксплуатации АКБ и зарядного устройства.
ВНИМАНИЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО АККУМУЛЯТОР НА 24
В. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ БАТАРЕЮ
ДВУСТОРОННЕГО НАПРЯЖЕНИЯ 24/48 В.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для запуска машины в отсек необходимо поместить оба
аккумулятора.
1. Откройте крышку батарейного отсека.
2. Совместите ребра на аккумуляторе с канавками в
батарейном отсеке.
3. Установите аккумулятор в батарейный отсек, пока он
не защелкнется на месте.
4. При установке аккумулятора на штатное место
раздастся характерный щелчок.
5. Проделайте ту же операцию с другим аккумулятором.
6. Закройте крышку батарейного отсека.
ПРИМЕЧАНИЕ
Двигатель запустится только после установки ключа
безопасности.
6.8 ИЗВЛЕЧЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА
Рис. 6
1. Откройте крышку батарейного отсека
2. Выньте ключ безопасности.
3. Нажмите и удерживайте кнопка извлечения
аккумулятора.
4. Выньте аккумуляторную батарею из машины.
7 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ
Во время эксплуатации газонокосилки необходимо
надевать защитные очки.
7.1 ЗАПУСК МАШИНЫ
Рис. 7
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед запуском в работу установите травосборник.
1. Вставьте ключ безопасности.
2. Нажмите и удерживайте кнопку включения.
3. Нажимая кнопку включения, потяните рукояточный
выключатель к ручке.
4. Отпустите кнопку включения, чтобы запустить
машину.
7.2 ОСТАНОВИТЕ МАШИНУ
Рис. 7
1. Для остановки машины отпустите рукояточный
выключатель.
ВНИМАНИЕ
Перед повторным запуском машины дождитесь полной
остановки ножа. Запрещается выключать и сразу же
включать газонокосилку.
ВНИМАНИЕ
После завершения работы необходимо вынуть ключ
безопасности и АКБ.
7.3 ОПОРОЖНЕНИЕ
ТРАВОСБОРНИКА
1. Остановите машину.
2. Выньте ключ безопасности.
3. Извлеките аккумулятор.
79
Русский
RU
background
4. Открыв заднюю разгрузочную дверцу, придержите ее.
5. Удерживая травосборник за ручку, снимите его с
крюков.
6. Закройте заднюю разгрузочную дверцу.
7. Опорожнение травосборника.
7.4 РАБОТА НА СКЛОНАХ
ВНИМАНИЕ
Запрещается стричь траву на склонах более 15°.
Запрещается стричь траву на склонах при
возникновении какого-либо неудобства.
При работе на склонах следует двигаться поперек
склона, а не вверх или вниз. Будьте осторожны при
смене направления движения во время работы на
склоне.
Исследуйте склон на предмет выявления ухабов,
колей, камней и других скрытых предметов, которые
могут привести к падению. Удалите все препятствия,
например, камни и ветви деревьев.
Необходимо твердо стоять на ногах. При потере
равновесия немедленно отпустите рукояточный
выключатель.
Не стригите траву вблизи вымоин, канав или
насыпей.
7.5 СОВЕТЫ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Запрещается переопределять работу кнопки
включения или рукояточного выключателя.
Не наклоняйте газонокосилку во время запуска.
Не прикасайтесь конечностями к поворотным
элементам газонокосилки.
Обеспечивайте чистоту разгрузочного лотка.
Не стригите мокрую траву.
При скашивании новой или толстой травы нож
устанавливается выше.
После каждого использование необходимо
производить очистку днища газонокосилки. Удалите
остатки травы, листву, грязь и другой мусор.
8 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Перед техобслуживанием выньте ключ безопасности и
АКБ.
ВНИМАНИЕ
Не допускайте попадания в двигатель и АКБ травы,
листвы или смазочного материала.
ВНИМАНИЕ
Используйте только утвержденные запчасти.
ВНИМАНИЕ
Не допускайте контакта тормозной жидкости, бензина,
материалов на основе нефти с пластмассовыми
элементами. Химические вещества могут привести к
повреждению и порче пластмассовых компонентов.
ВНИМАНИЕ
Запрещается использовать сильные растворители или
моющие средства для очистки пластмассового корпуса
и компонентов машины.
ПРИМЕЧАНИЕ
Рекомендуемое усилие затяжки (ножа): 33-37 Нм.
8.1 ОБЩЕЕ ТО
Перед каждым использованием осмотрите
компоненты машины на наличие повреждений,
отсутствующих или незакрепленных элементов,
например, винтов, гаек, болтов и крышки.
Правильно затяните все крепежи и крышки.
Протрите машину сухой тканью. Не используйте воду.
8.2 ЗАМЕНА НОЖЕЙ
Рис. 8.
ВНИМАНИЕ
Используйте только утвержденные ножи.
ВНИМАНИЕ
Для работы с ножами необходимо надевать плотные
перчатки или обматывать их тканью.
1. Остановите машину.
2. Убедитесь, что ножи полностью остановились.
3. Выньте ключ безопасности и АКБ.
4. Положите машину на бок.
5. Застопорите нож деревянным бруском.
6. Снимите крепежный винт и прокладки с помощью
гаечного ключа или штепселя.
7. Снимите нож.
8. Установите новый нож. Убедитесь, что оба фиксатора
вошли в отверстия в ноже.
9. Вставьте прокладку и затяните снятый крепежный
винт.
8.3 ХРАНЕНИЕ МАШИНЫ
Выньте ключ безопасности.
Извлеките аккумулятор(-ы).
Перед размещение на хранение машину необходимо
почистить.
80
Русский
RU
background
При размещении машины на хранение
удостоверьтесь, что двигатель не горячий.
Убедитесь, что на машине нет незакрепленных или
поврежденных деталей. Если необходимо, выполните
следующие инструкции:
Замените поврежденные детали.
Затяните болты.
Обратитесь к специалисту авторизованного
сервисного центра.
Необходимо хранит машину в сухом месте.
Убедитесь, что машина находится в недоступном для
детей месте.
9 ВЫЯВЛЕНИЕ И
УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема Возможная
причина
Решение
Ручка не в
штатном
положении.
Неверная
остановка
болтов.
Отрегулируйте
высоту ручки и
убедитесь, что
рукоятки и болты
выровнены.
Машина не
запускается.
Низкий уровень
заряда АКБ.
Зарядите
аккумуляторную
батарею.
Рукояточный
выключатель не
работает.
Замените
рукояточный
выключатель.
Ключ
безопасности не
установлен.
Вставьте ключ
безопасности.
Машина
неравномерно
стрижет траву.
Неровный газон. Изучите целевой
участок.
Неправильно
установлена
высота ножа.
Увеличение
высоты
установки ножа/
скашивания.
Машина
неправильно
мульчирует траву.
Налипание
мокрой травы на
днище
газонокосилки.
Подождите, пока
трава не
высохнет.
Отсутствует
заглушка для
мульчирования.
Установите
заглушку для
мульчирования.
Проблема Возможная
причина
Решение
Тяжело толкать
машину.
Слишком
высокая трава
или нож
находится
слишком низко.
Увеличьте высоту
ножа/
скашивания.
Подергивание
травосборника и
ножа при
скашивании
густой травы.
Удалите траву из
травосборника.
Повышенная
вибрация
машины.
Разбалансировка
и износ ножа.
Замена ножей.
Согнут вал
двигателя.
1. Выключите
двигатель.
2. Выньте ключ
безопасности
и АКБ.
3. Осмотрите
машину на
предмет
повреждений.
4. Отремонтиру
йте машину,
прежде чем
запустите ее
повторно.
Машина
отключается во
время стрижки
травы.
Нож опущен
слишком низко.
Увеличьте высоту
ножа/
скашивания.
Аккумуляторная
батарея
разряжена.
Зарядите
аккумуляторную
батарею.
Налипание травы
на днище и нож
газонокосилки.
Выньте АКБ и
проверьте днище
машины.
Перегрев
машины во время
эксплуатации.
Дайте машине
охладиться.
* Если не удается устранить эти проблемы, обратитесь в
сервисный центр.
10 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение 48 В
Скорость холостого хода 3800 / мин
Ширина захвата 360 мм
Высота скашивания 20-70 мм
Объем травосборника 40 л
81
Русский
RU
background
Масса (без аккумуляторной
батареи)
31.9 фт 14.5 кг
Измеренный уровень
звукового давления
L
PA
= 78 дБ(A) , K = 3
дБ(A)
Фактический уровень
звукового давления
L
WA.d
= 94 дБ(A)
Значение вибрации 2.5 м/с
2
, K = 1.5 м/с
2
Модель батареи G24B2/G24B4 и
другиеBAG серии
Модель зарядного
устройства
G24X2C/G24X2UC2/
G24X2UC4 и другие CAG
серии
Исполнение с двойной
изоляцией
IPX IPX4
11 ГАРАНТИЯ
(Полный текст гарантийных положений и условий
представлен на веб-странице Greenworks )
Гарантия Greenworks составляет: 3 года на продукт и 2
года на АКБ (бытовое/личное использование) с даты
покупки. Эта гарантия распространяется на
производственные дефекты. По гарантии дефектное
устройство подлежит ремонту или замене. При
неправильном использовании устройства или
использовании его в нарушение указаний из руководства
для владельца гарантия на устройство аннулируется.
Нормальный износ и убыть компонентов не покрываются
гарантией. На гарантию оригинального производителя не
влияет никакая дополнительная гарантия, предлагаемая
дилером или продавцом.
Для требования гарантии необходимо вернуть дефектный
продукт в пункт покупки вместе с доказательством
покупки (чеком).
12 ДЕКЛАРАЦИЯ
СООТВЕТСТВИЯ ЕС
Название и адрес производителя:
Название:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Швеция
Имя и адрес ответственного составителя документации:
Название:
Peter Söderström
Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Швеция
Настоящим свидетельствуем, что продукт
Категория:
Газонокосилка
Модель: G24X2LM36 (LME366)
Серийный номер: См. паспортную табличку
продукта
Год выпуска: См. паспортную табличку
продукта
удовлетворяет соответствующим требованиям
Директива ЕС по машинному электрооборудованию
2006/42/EC.
удовлетворяет соответствующим требованиям
следующих директив ЕС:
2014/30/EU
2000/14/EC и 2005/88/EC
2011/65/EU и 2015/863/EU
Также заявляем, что продукт соответствует следующим
частям, статьям единых стандартов:
Способ оценки соответствия к Приложению VI
Директивы 2000/14/EC.
Измеренный уровень шума L
WA
: 92.3 дБ(А)
Фактический уровень звукового
давления
L
WA.d
: 94 дБ(А)
Место, дата: Malmö,
03.03.2020
Подпись: Тэд Ку (Ted Qu),
директор по качеству
82
Русский
RU
background
1 Kuvaus..............................................84
1.1 Käyttötarkoitus................................................ 84
1.2 Yleiskatsaus.....................................................84
2 Yleiset turvallisuusohjeet................84
2.1 Harjoittelu........................................................84
2.2 Valmistelu........................................................ 84
2.3 Käyttö.............................................................. 85
2.4 Kunnossapito................................................... 86
3 Symboli.............................................86
4 Riskitasot..........................................87
5 Kierrätettävä....................................87
6 Asennus............................................ 87
6.1 Pura kone pakkauksesta...................................87
6.2 Alemman kahvan avaaminen ja säätäminen....87
6.3 Ylemmän kahvan asentaminen .......................88
6.4 Ruohonkerääjän asentaminen..........................88
6.5 Silppuriosan asentaminen................................88
6.6 Terän/leikkuukorkeuden asettaminen.............. 88
6.7 Akun asentaminen........................................... 88
6.8 Akun irrottaminen............................................88
7 Käyttö...............................................88
7.1 Koneen käynnistäminen.................................. 88
7.2 Koneen pysäyttäminen.................................... 88
7.3 Ruohonkerääjän tyhjentäminen....................... 89
7.4 Rinteissä käyttäminen......................................89
7.5 Käyttövinkkejä.................................................89
8 Kunnossapito................................... 89
8.1 Yleinen kunnossapito...................................... 89
8.2 Terän vaihtaminen........................................... 89
8.3 Koneen varastointi...........................................90
9 Vianmääritys....................................90
10 Tekniset tiedot..................................90
11 Takuu................................................91
12 EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus....91
83
Suomi
FI
background
1 KUVAUS
1.1 KÄYTTÖTARKOITUS
Tämä kone on tarkoitettu kotinurmikoiden leikkaamiseen.
Leikkuuterän on oltava suunnilleen maanpinnan suuntaisesti.
Kaikkien neljän pyörän on kosketettava maata leikkaamisen
aikana.
1.2 YLEISKATSAUS
Kuva 1~8
1
Kahvakytkin
2
Käynnistyspainike
3
Ylempi kahva
4
Alempi kahva
5
Takana oleva poistoluukku
6
Akkulokeron kansi
7
Korkeuden säätövipu
8
Ruohonkerääjä
9
Silppuriosa
10
Nuppi
11
Pultti
12
Pikavapautusvipu
13
Koukku
14
Akku
15
Turva-avain
16
Akun vapautuspainike
17
Mutteri
18
Välilevy
19
Terä
2 YLEISET
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
Lue huolellisesti ennen käyttöä Säilytä tämä käyttöohje
myöhempää tarvetta varten
2.1 HARJOITTELU
Lue ohjeet huolellisesti.
Tutustu säätimiin ja koneen
oikeaan käyttöön.
Älä anna lasten tai
henkilöiden, joiden fyysinen,
aistinvarainen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole kokemusta ja tietoa
tai jotka eivät ole tutustuneet
näihin ohjeisiin, käyttää
konetta. Paikalliset määräykset
saattavat rajoittaa käyttäjän
ikää.
Muista, että käyttäjä on
vastuussa onnettomuuksista tai
vaaratilanteista, jotka
kohdistuvat sivullisiin tai
omaisuuteen.
2.2 VALMISTELU
Käytä aina kunnollisia
jalkineita ja pitkälahkeisia
housuja, kun käytät konetta.
Älä käytä konetta paljain
jaloin tai avonaisissa
sandaaleissa. Vältä löysiä
vaatteita sekä roikkuvia naruja
tai vöitä.
Tarkasta koneen käyttöalue
huolellisesti ja poista kaikki
esineet, jotka voivat sinkoutua
koneesta.
Tarkista aina ennen käyttöä,
ettei terä, terän pultit ja
teräkokoonpano ole kuluneet
tai vahingoittuneet. Vaihda
kuluneet tai vaurioituneet osat
sarjoina, jotta laitteen
84
Suomi
FI
background
tasapaino säilyy. Vaihda
vaurioituneet tai
lukukelvottomat merkinnät.
2.3 KÄYTTÖ
Käytä konetta vain
päivänvalossa tai hyvässä
keinovalaistuksessa.
Vältä koneen käyttämistä
märässä ruohossa.
Varmista aina, että seisot
tukevasti rinteissä.
Kävele, älä juokse.
Leikkaa rinteissä
poikittaissuunnassa, ei ylös ja
alas.
Ole erityisen varovainen, kun
vaihdat suuntaa rinteessä.
Älä työskentele liian jyrkissä
rinteissä.
Ole erittäin varovainen, kun
peruutat tai vedät konetta
itseäsi kohti.
Pysäytä terä(t), jos konetta on
kallistettava ylittäessäsi muita
pintoja kuin ruohoa, ja kun
kuljetat konetta leikattavalle
alueelle ja siltä pois.
Älä ikinä käytä konetta, jonka
suojat tai suojukset ovat
vahingoittuneet tai jossa ei ole
lainkaan suojia tai suojuksia.
Käynnistä moottori varovasti
kytkimestä ohjeiden
mukaisesti ja siten, että jalat
ovat riittävän kaukana terästä
(teristä).
Älä kallista konetta, kun kytket
moottorin päälle, paitsi jos
kone täytyy kallistaa
käynnistystä varten. Siinä
tapauksessa kallista konetta
vain sen verran kuin on pakko,
ja nosta vain sitä osaa, joka on
kaukana käyttäjästä.
Älä käynnistä konetta, jos joku
seisoo poistoaukon edessä.
Älä laita käsiä tai jalkoja
pyörivien osien lähelle tai
niiden alle. Pysy aina etäällä
poistoaukosta.
Älä kuljeta konetta, jos
moottori on käynnissä.
Pysäytä kone, poista estolaite
ja akku. Varmista, että kaikki
liikkuvat osat ovat täysin
pysähtyneet,
aina kun lähdet pois koneen
luota;
85
Suomi
FI
background
ennen esteiden poistamista
tai tukosten selvittämistä
kourusta;
ennen koneen tarkastamista,
puhdistamista tai sillä
työskentelyä;
osuttuasi vieraaseen
esineeseen. Tarkasta kone
vaurioitumisen varalta ja
korjaa ennen uudelleen
käynnistämistä ja koneen
käyttöä;
jos kone alkaa täristä
epänormaalisti (tarkasta
heti);
tarkasta vauriot;
vaihda tai korjaa
vaurioituneet osat;
tarkasta ja kiristä löystyneet
osat.
2.4 KUNNOSSAPITO
Pidä kaikki mutterit, pultit ja
ruuvit kiristettyinä, jotta
varmistat koneen turvallisen
toimintakunnon.
Tarkasta ruohonkerääjä
säännöllisesti kulumien tai
heikkenemisen varalta.
Ole varovainen moniteräisten
koneiden kanssa, sillä yhden
terän pyöriminen voi aiheuttaa
muidenkin terien pyörimisen.
Ole varovainen, kun säädät
konetta, etteivät sormesi jää
puristuksiin liikkuvien terien ja
koneen kiinteiden osien väliin.
Anna koneen aina jäähtyä
ennen varastoon laittamista.
Huomioi teriä huoltaessasi,
että terät voivat silti liikkua,
vaikka virtalähde olisi pois
päältä.
Vaihda kuluneet tai
vaurioituneet osat
turvallisuuden takia. Käytä
vain valmistajan alkuperäisiä
varaosia ja tarvikkeita.
3 SYMBOLI
Tuotteessa voi olla joitakin seuraavista symboleista. Tutustu
niihin ja niiden merkityksiin. Näiden symbolien tulkinta
auttaa sinua käyttämään tuotetta paremmin ja turvallisemmin.
Symboli
Selitys
Lue käyttöopas.
Pidä sivulliset loitolla.
Älä altista konetta sateelle tai kos-
teille olosuhteille.
86
Suomi
FI
background
Symboli Selitys
Varo teräviä teriä. Terät jatkavat
pyörimistä moottorin sammuttamisen
jälkeen. Poista estolaite ennen huol-
toa.
Älä työskentele kaltevuudeltaan yli
15º jyrkissä rinteissä. Leikkaa rinteis-
sä poikittain, ei ylös ja alas.
Varo sähköiskun vaara.
Odota, että kaikki koneen osat on täy-
sin pysähtyneet, ennen niihin koske-
mista.
4 RISKITASOT
Seuraavat signaalisanat ja merkitykset on tarkoitettu
tuotteeseen liittyvät riskitason selittämiseen.
SYM-
BOLI
SIGNAALI MERKITYS
VAARA Ilmaisee välitöntä vaarallista
tilannetta, joka johtaa kuole-
maan tai vakavaan loukkaan-
tumiseen, jos sitä ei vältetä.
VAROITUS Ilmaisee mahdollisesti vaar-
allisen tilanteen, joka saattaa
johtaa kuolemaan tai vaka-
vaan vammaan, jos sitä ei väl-
tetä.
HUOMIO Ilmaisee mahdollisesti vaar-
allisen tilanteen, joka saattaa
johtaa lievään tai kohtalaiseen
loukkaantumiseen, jos sitä ei
vältetä.
HUOMIO (Ilman varoitussymbolia) Il-
maisee tilanteen, joka saattaa
johtaa omaisuusvahinkoon.
5 KIERRÄTETTÄVÄ
Erillinen keräysastia. Älä hävitä tavallisen
kotitalousjätteen mukana. Jos on välttämä-
töntä vaihtaa kone, tai jos et tarvitse konetta
enää, älä hävitä sitä kotitalousjätteen muka-
na. Vie tämä kone erilliskeräykseen.
Vanhojen koneiden ja pakkausten erillinen
keräys mahdollistaa materiaalien kierrätyk-
sen ja uusiokäytön. Kierrätettyjen materiaa-
lien uusiokäyttö auttaa estämään ympäristön
saastumista ja vähentää raaka-aineiden tar-
vetta.
Akut
Litiumioni
Paristojen ja akkujen käyttöiän loppuessa,
hävitä ne oikein ja ympäristö huomioiden.
Paristot ja akut sisältävät materiaalia, joka
on vaarallista ihmisille ja ympäristölle. Nä-
mä materiaalit on irrotettava ja hävitettävä
erikseen laitteista, jotka käyttävät litiumio-
niakkuja.
6 ASENNUS
VAROITUS
Älä käytä lisävarusteita, joita valmistaja ei ole suositellut.
VAROITUS
Älä aseta turva-avainta tai akkua ennen kuin olet
viimeistellyt kaikkien osien kokoamisen.
6.1 PURA KONE PAKKAUKSESTA
VAROITUS
Varmista, että kokoat koneen oikein ennen käyttöä.
VAROITUS
Jos koneen osissa on vaurioita, älä käytä konetta.
Jos kaikkia osia ei ole, älä käytä konetta.
Jos osat ovat vaurioituneet tai niitä puuttuu, ota yhteyttä
huoltoliikkeeseen.
1. Avaa pakkaus.
2. Lue laatikon sisällä oleva dokumentaatio.
3. Poista kaikki irralliset osat laatikosta.
4. Poista kone laatikosta.
5. Hävitä laatikko ja pakkaus paikallisten määräysten
mukaan.
6.2 ALEMMAN KAHVAN AVAAMINEN
JA SÄÄTÄMINEN
Kuva 2
1. Vedä ylempi kahva ylös ja taaksepäin nostaaksesi kahvan
työskentelyasentoon. Varmista, että kahvat napsahtavat
paikoilleen oikein.
2. Kiristä alempi kahva pikavapautusvivuilla kummaltakin
puolelta.
HUOMAA
Varmista, että kumpikin kahdesta kahvasta on samalla
kohdalla.
VAROITUS
Älä vaurioita kaapeleita, kun taivutat kahvaa auki tai kiinni.
87
Suomi
FI
background
6.3 YLEMMÄN KAHVAN
ASENTAMINEN
Kuva 2
1. Kohdista ylemmän kahvan ja alemman kahvan reiät.
2. Työnnä pultit reikien läpi.
3. Kiristä nupit pultteihin.
4. Tee sama toisella puolella.
6.4 RUOHONKERÄÄJÄN
ASENTAMINEN
Kuva 3
1. Poista silppuriosa.
2. Avaa takana oleva poistoluukku ja pidä sitä auki.
3. Pidä ruohonkerääjää kahvasta ja laita koukku lovien
päälle.
4. Sulje takana oleva poistoluukku.
6.5 SILPPURIOSAN ASENTAMINEN
Kuva 4.
1. Poista ruohonkerääjä.
2. Avaa takana oleva poistoluukku ja pidä sitä auki.
3. Pidä ruohonkerääjää kahvasta ja kiinnitä se
poistokouruun.
4. Sulje takana oleva poistoluukku.
6.6 TERÄN/LEIKKUUKORKEUDEN
ASETTAMINEN
Koneeseen voidaan asettaa erilaisia terän korkeuksia /
leikkuukorkeuksia.
Kuva 5
1. Nosta terää/leikkuukorkeutta vetämällä korkeuden
säätövipua eteenpäin.
2. Laske terää/leikkuukorkeutta vetämällä korkeuden
säätövipua taaksepäin.
6.7 AKUN ASENTAMINEN
Kuva 6
VAROITUS
Jos akku tai laturi on vaurioitunut, vaihda akku tai
laturi.
Pysäytä kone ja odota moottorin pysähtymistä ennen
kuin asennat tai poistat akun.
Lue ja ymmärrä kaikki akun ja laturin käyttöoppaan
ohjeet sekä noudata niitä.
VAROITUS
KÄYTÄ VAIN 24 V:N AKKUA. ÄLÄ KÄYTÄ
KAKSIJÄNNITTEISTÄ 24/48 V:N AKKUA.
HUOMAA
Molemmat akut on asennettava paikoilleen, jotta kone
käynnistyy.
1. Avaa akkulokeron kansi.
2. Kohdista akun ylösnousevat ulokkeet akkulokeron uriin.
3. Työnnä akkua akkulokeroon, kunnes akku lukittuu
paikalleen.
4. Kun kuulet napsahduksen, akku on asennettu.
5. Sulje akkulokeron kansi.
HUOMAA
Moottori käynnistyy vasta, kun olet asettanut turva-avaimen
paikoilleen.
6.8 AKUN IRROTTAMINEN
Kuva 6
1. Avaa akkulokeron kansi.
2. Irrota turva-avain.
3. Paina akun vapautuspainiketta ja pidä sitä painettuna.
4. Irrota akku koneesta.
7 KÄYTTÖ
VAROITUS
Käytä suojalaseja käytön aikana.
7.1 KONEEN KÄYNNISTÄMINEN
Kuva 7
HUOMAA
Asenna ruohonkerääjä ennen leikkaamista.
1. Aseta turva-avain.
2. Paina käynnistyspainiketta ja pidä sitä painettuna.
3. Samalla kun pidät käynnistyspainiketta painettuna, vedä
kytkinrasian kahvaa kahvatangon suuntaan.
4. Käynnistä kone vapauttamalla käynnistyspainike.
7.2 KONEEN PYSÄYTTÄMINEN
Kuva 7
1. Pysäytä kone vapauttamalla kytkinrasian kahva.
88
Suomi
FI
background
VAROITUS
Odota, että terä on täysin pysähtynyt, ennen kuin käynnistät
koneen uudelleen. Älä käynnistä ja sammuta konetta
nopeasti peräkkäin.
VAROITUS
Irrota aina turva-avain ja akku, kun lopetat työskentelyn.
7.3 RUOHONKERÄÄJÄN
TYHJENTÄMINEN
1. Pysäytä kone.
2. Irrota turva-avain.
3. Irrota akku.
4. Avaa takana oleva poistoluukku ja pidä sitä auki.
5. Pidä ruohonkerääjää kahvasta ja irrota koukku lovien
päältä.
6. Sulje takana oleva poistoluukku.
7. Tyhjennä ruohonkerääjä.
7.4 RINTEISSÄ KÄYTTÄMINEN
VAROITUS
Älä leikkaa rinteissä, joiden kaltevuus on yli 15°. Jos rinteet
huolestuttavat sinua, älä leikkaa rinteissä.
Leikkaa ruoho rinteissä poikittain eikä koskaan ylös ja
alas. Ole varovainen, kun vaihdat suuntaa rinteessä.
Tarkkaile koloja, uria, kiviä ja piilossa olevia esteitä,
joihin saatat kompastua. Poista kaikki esteet kuten kivet
ja puiden oksat.
Seiso aina vakaasti. Jos menetät tasapainon, vapauta
sankakytkin välittömästi.
Älä leikkaa ruohoa jyrkänteiden, ojien tai pengerten
vierestä.
7.5 KÄYTTÖVINKKEJÄ
Älä yritä ohittaa käynnistyspainikkeen tai kytkinrasian
kahvan toimintaa.
Älä kallista konetta käynnistäessä sitä.
Älä laita käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai
niiden alle.
Pidä poistokouru puhtaana.
Älä leikkaa märkää ruohoa.
Uusi tai tiheä ruoho saattaa vaatia korkeamman terän
korkeuden.
Puhdista ruohonleikkurin kotelon pohja jokaisen
käyttökerran jälkeen. Poista leikkuujätteet, lehdet, lika ja
muut roskat.
8 KUNNOSSAPITO
VAROITUS
Irrota turva-avain ja akku koneesta ennen
kunnossapitotoimia.
VAROITUS
Pidä moottori ja akku puhtaina ruohosta, lehdistä ja
liiallisesta rasvasta.
VARO
Käytä vain hyväksyttyjä varaosia.
VARO
Älä anna jarrunesteiden, bensiinin, öljypohjaisten tuotteiden
päästä kosketuksiin muoviosien kanssa. Kemikaalit voivat
vaurioittaa muovia ja tehdä muovista käyttökelvottoman.
VARO
Älä käytä voimakkaita liuottimia tai puhdistusaineita
muoviseen runkoon tai muovisiin osiin.
HUOMAA
Suositeltu kiristysmomentti (Terän) : 33-37(Nm)
8.1 YLEINEN KUNNOSSAPITO
Ennen jokaista käyttökertaa tarkista kone
kokonaisuudessaan vahingoittuneiden, puuttuvien tai
löystyneiden osien varalta, kuten ruuvit, mutterit, pultit ja
tulpat.
Kiristä kaikki liittimet ja tulpat kunnolla.
Puhdista kone kuivalla liinalla. Älä käytä vettä.
8.2 TERÄN VAIHTAMINEN
Kuvat 8
VAROITUS
Käytä vain hyväksyttyjä vaihtoteriä.
VAROITUS
Käytä paksuja käsineitä tai kiedo liina terän ympärille, kun
kosket terään.
1. Pysäytä kone.
2. Varmista, että terät ovat täysin pysähtyneet.
3. Irrota turva-avain ja akku.
4. Käännä kone kyljelleen.
5. Käytä puupalikkaa estämässä terän liikkeet.
6. Irrota kiinnitysruuvi ja aluslevy kiinto- tai
holkkiavaimella.
89
Suomi
FI
background
7. Irrota terä.
8. Asenna uusi terä. Varmista, että kaksi tukea menevät
terän reikiin.
9. Aseta välilevy ja kiristä poistamasi kiinnitysruuvi.
8.3 KONEEN VARASTOINTI
Irrota turva-avain.
Akun irrottaminen.
Puhdista kone ennen säilytykseen laittamista.
Varmista, ettei moottori ole kuuma, kun laitat koneen
varastoon.
Varmista, ettei koneessa ole löystyneitä tai vaurioituneita
osia. Mikäli tarpeen, suorita seuraavat vaiheet/ohjeet:
Vaihda vaurioituneet osat.
Kiristä pultit.
Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Säilytä konetta kuivassa paikassa.
Varmista, että lapset eivät pääse lähelle konetta.
9 VIANMÄÄRITYS
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Kahva ei ole oi-
keassa asennossa.
Pultteja ei ole ase-
tettu oikein.
Säädä kahvan kor-
keus ja varmista,
että nupit ja pultit
on kohdistettu oi-
kein.
Kone ei käynnisty. Akun varaus on
vähäinen.
Lataa akku.
Sankakytkin on vi-
allinen.
Vaihda sankakyt-
kin.
Akun avain ei ole
paikoillaan.
Aseta akun avain
paikoilleen.
Kone leikkaa ruo-
hon epätasaisesti.
Nurmikko on kar-
keaa.
Tarkista leikkuual-
ue.
Terän korkeutta ei
ole asetettu oikein.
Säädä terä/leik-
kuukorkeus kor-
keimpaan asen-
toon.
Laite ei silppua
kunnolla.
Märät leikkuujät-
teet tarttuvat kote-
loon.
Odota ruohon kui-
vumista ennen
leikkaamista.
Silppuamisosa
puuttuu.
Asenna silppuami-
sosa.
Konetta on raskas
työntää.
Ruoho on liian pit-
kää tai terä on
liian matalalla.
Nosta terän kor-
keutta / leikkuu-
korkeutta.
Ruohonkerääjä ja
terä laahautuvat ti-
heää ruohoa leika-
tessa.
Tyhjennä leikkuu-
jäte ruohonkerää-
jästä.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Kone tärisee ko-
vasti.
Terä on epätasa-
painossa tai kulu-
nut.
Vaihda terä.
Moottorin akseli
on taipunut.
1. Pysäytä moot-
tori.
2. Irrota turva-
avain ja akku.
3. Irrota virta-
lähde.
4. Tarkasta vauri-
ot.
5. Korjaa kone
ennen uu-
delleen käyn-
nistämistä.
Kone sammuu
leikkaamisen aika-
na.
Terä on liian mata-
lalla.
Nosta terän kor-
keutta / leikkuu-
korkeutta.
Akussa ei ole vir-
taa.
Lataa akku.
Leikkuujätteet
tarttuvat koteloon
tai terään.
Irrota akku ko-
neesta ja tarkasta
kotelo.
Koneen käyttö-
lämpötila on liian
korkea.
Anna koneen jääh-
tyä.
* Jos et löydä ratkaisua ongelmaasi, ota yhteyttä
huoltoliikkeeseen.
10 TEKNISET TIEDOT
Jännite 48 V
Joutokäyntinopeus 3800 / min
Leikkuuleveys 360 mm
Leikkuukorkeus 20-70 mm
Ruohonkerääjän tilavuus 40 L
Paino (ilman akkua) 31.9 lbs 14.5 kg
Mitattu äänenpainetaso L
PA
= 78 dB (A) , K = 3 dB
(A)
Taattu äänitehotaso L
WA.d
= 94 dB (A)
Tärinä 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Akun malli G24B2/G24B4 ja muut BAG
sarjat
Laturin malli G24X2C/G24X2UC2/
G24X2UC4 ja muut CAG
sarjat
90
Suomi
FI
background
Kaksinkertainen eristys
IPX IPX4
11 TAKUU
(Täydelliset takuuehdot löytyvät Greenworks
verkkosivustolta )
. Greenworks Takuu tuotteelle on 3 vuotta ja akuille 2 vuotta
(kuluttaja-/yksityiskäytössä) ostopäivästä alkaen. Takuu
kattaa valmistusvirheet. Takuun aikana viallinen tuote
voidaan joko korjata tai vaihtaa. Laitteen, jota on käytetty
väärin tai jota käytetään muulla tavoin kuin käyttöoppaassa
kuvatulla tavalla, takuu voidaan mitätöidä. Takuu ei korvaa
normaalia kulumista tai kuluvia osia. Jälleenmyyjän tarjoama
lisätakuu ei vaikuta alkuperäisen valmistajan takuuseen.
Takuukorvaus vaatii viallisen tuotteen palauttamisen
ostopaikkaan yhdessä ostotodistuksen (kuitin) kanssa.
12 EU-
VAATIMUSTENMUKAISUUSVA
KUUTUS
Valmistajan nimi ja osoite:
Nimi: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Osoite: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Ruotsi
Sen henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu kokoamaan
teknisen tiedoston:
Nimi:
Peter Söderström
Osoite: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Ruotsi
Täten vakuutamme, että tuote
Luokka:
Ruohonleikkuri
Malli: G24X2LM36 (LME366)
Sarjanumero: Katso tuotteen tyyppikilpi
Valmistusvuosi: Katso tuotteen tyyppikilpi
täyttää konedirektiivin 2006/42/EY olennaiset
vaatimukset.
täyttää seuraavien muiden EU-direktiivien vaatimukset:
2014/30/EU
2000/14/EY ja 2005/88/EY
2011/65/EU ja (EU) 2015/863
Lisäksi vakuutamme, että seuraavia yhdenmukaistettujen
standardien osia, artikloja on käytetty:
Vaatimustenmukaisuuden arviointi on tehty direktiivin
2000/14/EY liitteen VI mukaisesti.
Mitattu äänitehotaso L
WA
: 92.3 dB (A)
Taattu äänitehotaso L
WA.d
: 94 dB (A)
Paikka, päiväys: Mal-
mö, 03.03.2020
Allekirjoitus: Ted Qu, laatujohtaja
91
Suomi
FI
background
1 Beskrivning...................................... 93
1.1 Syfte.................................................................93
1.2 Översikt........................................................... 93
2 Allmänna säkerhetsregler...............93
2.1 Träning.............................................................93
2.2 Förberedelser................................................... 93
2.3 Användning..................................................... 94
2.4 Underhåll......................................................... 95
3 Symbol..............................................95
4 Risknivåer........................................ 95
5 Återvinning...................................... 96
6 Installation....................................... 96
6.1 Packa upp maskinen........................................ 96
6.2 Fälla upp och justera det nedre handtaget....... 96
6.3 Montera det övre handtaget ............................ 96
6.4 Installera gräsuppsamlaren.............................. 96
6.5 Installera kompostpluggen...............................97
6.6 Ställ in kniv-/klipphöjden................................ 97
6.7 Montera batteripaketet.....................................97
6.8 Ta ut batteripaketet.......................................... 97
7 Användning......................................97
7.1 Starta maskinen................................................97
7.2 Stänga av maskinen......................................... 97
7.3 Tömma gräsuppsamlaren.................................97
7.4 Klippa i sluttningar.......................................... 97
7.5 Tips vid användning........................................ 98
8 Underhåll......................................... 98
8.1 Allmänt underhåll............................................98
8.2 Byta ut kniven..................................................98
8.3 Förvara maskinen............................................ 98
9 Felsökning........................................ 98
10 Tekniska data...................................99
11 Garanti............................................. 99
12 EG-försäkran om
överensstämmelse............................99
92
Svenska
SV
background
1 BESKRIVNING
1.1 SYFTE
Maskinen används för icke-professionell gräsklippning.
Kniven måste vara ungefär parallellt med marken. Alla fyra
hjul måste vidröra marken under klippningen.
1.2 ÖVERSIKT
Figur 1~8
1
Handtagsbrytare
2
Start-knapp
3
Övre handtag
4
Nedre handtag
5
Bakre utloppsklaff
6
Batterifacksklaff
7
Höjdjusteringsspak
8
Gräsuppsamlare
9
Kompostplugg
10
Ratt
11
Bult
12
Snabbupplåsningsspak
13
Krok
14
Batteripaket
15
Säkerhetsnyckel
16
Knapp för att lossa batteriet
17
Mutter
18
Distans
19
Kniv
2 ALLMÄNNA
SÄKERHETSREGLER
VARNING
Läs noggrant före användning. Behåll handboken för
framtida referens.
2.1 TRÄNING
Läs anvisningarna noggrant.
Bekanta dig med reglagen och
hur maskinen ska användas.
Låt aldrig barn eller personer
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller psykisk förmåga, eller
som saknar erfarenhet och
kunskap, eller personer som
saknar kunskap om
maskininstruktionerna. Lokala
bestämmelser kan föreskriva
en åldersgräns för bruk.
Tänk på att operatören eller
användaren är ansvarig för
skada på andra personer eller
egendom.
2.2 FÖRBEREDELSER
Bär alltid rejäla skor och
långbyxor när du använder
maskinen. Använd inte
maskinen om du är barfota
eller har öppna sandaler.
Undvik löst sittande kläder
eller kläder som har löst
hängande band eller remmar.
Undersök området där
maskinen ska användas och ta
bort alla föremål som kan
slungas iväg av maskinen.
Syna maskinen före bruk och
kontrollera att kniven,
knivmuttern och klippmodulen
inte är slitna eller skadade. Byt
slitna eller skadade
komponenter parvis för att
bevara balansen. Byt ut
skadade eller oläsliga etiketter.
93
Svenska
SV
background
2.3 ANVÄNDNING
Använd endast maskinen vid
dagsljus eller i god belysning.
Undvik att använda maskinen i
vått gräs.
Se till att du har bra fotfäste i
sluttningar.
Spring aldrig, utan gå.
Arbeta i sidled i sluttningar –
aldrig uppåt och nedåt.
Var mycket försiktig när du
ändrar riktning i en sluttning.
Arbeta inte i mycket branta
sluttningar.
Var mycket försiktig när du
backar eller drar maskinen mot
dig.
Stanna kniven/knivarna om
maskinen måste lutas för att
transporteras över en annan yta
än gräs, och vid transport till
och från platsen som ska
klippas.
Använd aldrig maskinen om
skydd eller skärmar är skadade
eller saknas.
Starta motorn försiktigt enligt
anvisningarna och med
fötterna på tryggt avstånd från
kniven/knivarna.
Luta inte maskinen när motorn
startas, utom om maskinen
måste lutas för att kunna starta.
Luta den i så fall bara så
mycket som är nödvändigt och
lyft endast den del som är
riktad bort från operatören.
Starta inte maskinen om du
står framför utkastöppningen.
Placera aldrig händer eller
fötter nära eller under
roterande delar. Håll dig hela
tiden undan från
utkastöppningen.
Transportera inte maskinen när
kraftkällan är igång.
Stoppa maskinen, ta ur
blockeringsanordningen och
batteripacket. Övertyga dig om
att alla rörliga delar har stannat
helt
när du lämnar maskinen,
innan du rensar stopp eller
rensar utkastet,
innan kontroll, rengöring
eller arbeten på maskinen,
efter att ha slagit i ett
föremål. Inspektera
maskinen på skador och gör
reparationer före omstart och
manövrering av maskinen,
94
Svenska
SV
background
om maskinen börjar vibrera
onormalt (kontrollera
omedelbart),
kontrollera om det finns
några skador,
byt eller reparera skadade
delar,
syna på lösa delar och sätt
fast dem vid behov.
2.4 UNDERHÅLL
Se till att alla muttrar och
skruvar är åtdragna så att
maskinen är i funktionsdugligt
skick.
Kontrollera gräsuppsamlaren
regelbundet på slitage och
skador.
Om maskinen har flera knivar
kan andra knivar röra sig om
du snurrar någon av knivarna.
Var försiktig när du justerar
maskinen så att du inte fastnar
med fingrarna mellan rörliga
knivar och fasta maskindelar.
Låt maskinen svalna innan den
ställs undan.
Tänk på att knivarna
fortfarande går att röra när du
utför service på knivarna, även
om kraftkällan har stängts av.
Byt slitna eller skadade delar
av säkerhetsskäl. Använd
endast originalreservdelar och
tillbehör.
3 SYMBOL
Vissa av följande symboler kan ha använts på denna produkt.
Lär dig vad de betyder. Att tolka dessa symboler på rätt sätt
hjälper dig att manövrera produkten bättre och säkrare.
Symbol Förklaring
Läs användarhandboken.
Håll omkringstående undan.
Skydda maskinen mot regn och väta.
Akta dig för vassa knivar. Knivarna
fortsätter att rotera efter det att mo-
torn har stängts av. Ta bort blocker-
ingsanordningen före underhåll.
Ska inte användas i sluttningar som
är brantare än 15º. Klipp gräset i si-
dled i sluttningar, aldrig uppåt och
nedåt.
Risk för elchocker.
Vänta tills maskinens alla delar har
stannat helt innan du vidrör dem.
4 RISKNIVÅER
Följande signalord och betydelser används för att förklara de
olika risknivåerna vid användning av produkten.
95
Svenska
SV
background
SYM-
BOL
SIGNAL BETYDELSE
FARA Anger en omedelbart farlig
situation som, om den inte
förebyggs, kommer att leda
till dödsfall eller allvarliga
personskador.
VARNING Anger en potentiellt farlig sit-
uation som, om den inte före-
byggs, kan leda till dödsfall
eller allvarliga personskador.
VAR FÖRSIK-
TIG
Anger en potentiellt farlig sit-
uation som, om den inte före-
byggs, kan leda till lindriga
eller måttliga personskador.
VAR FÖRSIK-
TIG
(Utan varningssymboler) An-
ger en situation som kan re-
sultera i materiella skador.
5 ÅTERVINNING
Separat insamling. Får inte kasseras som
vanligt hushållsavfall. Om maskinen ska by-
tas ut, eller om du inte har användning för
den längre ska den inte kasseras som hush-
ållsavfall. Denna maskin skall lämnas till
separat insamling.
Vid separat insamling av använd maskin och
förpackning är det möjligt att återvinna och
återanvända material. Användning av åter-
vunna material skonar miljön och minskar
utnyttjandet av råvaror.
Batterier
Litiumjon
Skydda miljön genom att lämna uttjänta bat-
terier till avsedd uppsamlingsplats. Batteriet
innehåller ämnen som är skadliga både för
dig och för miljön. Dessa material ska läm-
nas till en anläggning som tar emot litium-
jonbatterier.
6 INSTALLATION
VARNING
Använd inte tillbehör som inte rekommenderas av
tillverkaren.
VARNING
Sätt inte i säkerhetsnyckeln eller batteripaketet innan alla
delar har monterats.
6.1 PACKA UPP MASKINEN
VARNING
Kontrollera att maskinen är rätt monterad före användning.
VARNING
Om delar av maskinen är skadade, använd inte
maskinen.
Använd inte maskinen om någon del saknas.
Om delar är skadade eller saknas, kontakta
servicecenter.
1. Öppna förpackningen.
2. Läs igenom dokumentationen som medföljer i
förpackningen.
3. Ta ut alla omonterade delar från förpackningen.
4. Ta ut maskinen från förpackningen.
5. Avfallshantera lådan och förpackningsmaterialet enligt
lokala regler.
6.2 FÄLLA UPP OCH JUSTERA DET
NEDRE HANDTAGET
Figur 2
1. Dra upp och bak det övre handtaget för att lyfta handtaget
till användningspositionen. Kontrollera att handtagen
klickar på plats riktigt.
2. Dra åt det nedre handtaget med
snabbupplåsningsspakarna på båda sidorna.
NOTERA
Kontrollera att de två handtagen är i samma position.
VARNING
Skada inte kablarna när handtaget fälls in eller ut.
6.3 MONTERA DET ÖVRE
HANDTAGET
Figur 2
1. Rikta in hålen i det övre och det nedre handtaget.
2. Sätt i bultarna i hålen.
3. Dra åt rattarna på bultarna.
4. Gör samma sak på andra sidan.
6.4 INSTALLERA
GRÄSUPPSAMLAREN
Figur 3
1. Avlägsna kompostpluggen.
2. Öppna den bakre utmatningsklaffen och håll den.
3. Håll gräsuppsamlaren med handtaget och sätt krokarna
över slitsarna.
4. Stäng den bakre utmatningsklaffen.
96
Svenska
SV
background
6.5 INSTALLERA
KOMPOSTPLUGGEN
Figur 4.
1. Avlägsna gräsuppsamlaren.
2. Öppna den bakre utmatningsklaffen och håll den.
3. Håll kompostpluggen med handtaget och sätt den in i
utmatningstratten.
4. Stäng den bakre utmatningsklaffen.
6.6 STÄLL IN KNIV-/KLIPPHÖJDEN
Maskinen kan ställas in på olika kniv-/klipphöjder.
Figur 5
1. Dra höjdjusteringsspaken framåt för att öka kniv-/
klipphöjden.
2. Dra höjdjusteringsspaken bakåt för att minska kniv-/
klipphöjden.
6.7 MONTERA BATTERIPAKETET
Figur 6
VARNING
Byt batteripaketet eller laddaren, om de är skadade.
Stäng av maskinen och vänta tills motorn stannat innan
du monterar eller tar bort batteripaketet.
Läs, förstå och följ instruktionerna i batteriets och
laddarens handbok.
VARNING
ANVÄND ENDAST 24 V BATTERI. ANVÄND INTE
24/48 V BATTERI MED DUBBEL SPÄNNING.
NOTERA
Båda batterierna ska installeras i utrymmena för att starta
maskinen.
1. Öppna batterifacksklaffen.
2. Placera ribborna på batteripaketet i linje med
ursparingarna i batteriutrymmet.
3. Tryck in batteripaketet i batteriutrymmet tills
batteripaketet låses fast.
4. Batteripaketet har installerats när det hörs ett klick.
5. Gör samma sak med det andra batteriet.
6. Stäng batterifacksklaffen.
NOTERA
Motorn startar bara när säkerhetsnyckeln sätts i.
6.8 TA UT BATTERIPAKETET
Figur 6
1. Öppna batterifacksklaffen
2. Ta ut säkerhetsnyckeln.
3. Tryck in och håll in knappen för att frigöra batteriet.
4. Ta ut batteripaketet från maskinen.
7 ANVÄNDNING
VARNING
Bär ögonskydd under användning.
7.1 STARTA MASKINEN
Figur 7
NOTERA
Montera gräsuppsamlaren innan du börjar klippa.
1. Sätt i säkerhetsnyckeln.
2. Tryck på och håll in startknappen.
3. Samtidigt som startknappen hålls inne drar
handtagsbrytaren mot handtagsstången.
4. Släpp startknappen för att starta maskinen.
7.2 STÄNGA AV MASKINEN
Figur 7
1. Släpp handtagsbrytaren för att stoppa maskinen.
VARNING
Vänta tills kniven stoppar helt innan du startar maskinen
igen. Stäng inte av och sätt på maskinen snabbt.
VARNING
Avlägsna alltid säkerhetsnyckeln och batteriet efter att
arbetet har avslutats.
7.3 TÖMMA GRÄSUPPSAMLAREN
1. Stäng av maskinen.
2. Ta ut säkerhetsnyckeln.
3. Ta ut batteripaketet.
4. Öppna den bakre utmatningsklaffen och håll den.
5. Håll gräsuppsamlaren med handtaget och haka loss
krokarna från slitsarna.
6. Stäng den bakre utmatningsklaffen.
7. Töm gräsuppsamlaren.
7.4 KLIPPA I SLUTTNINGAR
VARNING
Klipp inte i sluttningar med en lutning över 15°. Om du
känner dig obekväm, klipp inte i en sluttning.
97
Svenska
SV
background
Gå inte upp- och nedför i en sluttning när du klipper i
sidled i sluttningen. Var försiktig när du byter riktning i
en sluttning.
Kontrollera att det inte finns hål, hjulspår och stenar eller
andra dolda objekt som kan göra att du ramlar. Avlägsna
alla hinder som stenar och grenar.
Se till att du står stadigt. Om du tappar balansen, släpp
handtagsbrytaren omedelbart.
Klipp inte nära lutningar, diken eller upphöjningar.
7.5 TIPS VID ANVÄNDNING
Använd alltid startknappen eller handtagsbrytaren.
Luta inte maskinen när den startas.
Placera aldrig händer eller fötter nära eller under
roterande delar.
Håll utmatningstratten ren.
Klipp inte blött gräs.
Högre knivhöjd krävs för nytt och tjockt gräs.
Rengör undersidan av klippdäcket efter varje användning.
Avlägsna klippt gräs, löv, smuts eller annat skräp.
8 UNDERHÅLL
VARNING
Avlägsna säkerhetsnyckeln och batteripaketet ur maskinen
innan underhåll utförs.
VARNING
Håll motor och batteripaketet fria från gräs, löv och för
mycket smörja.
OBSERVERA
Använd endast godkända reservdelar.
OBSERVERA
Se till att bromsvätska, bensin och petroleumbaserade
ämnen inte kommer i kontakt med plastdelarna. Kemikalier
kan skada plasten och göra den oanvändbar.
OBSERVERA
Använd inte starka lösnings- eller rengöringsmedel på
plasthöljet eller komponenter.
NOTERA
Rekommenderat åtdragningsmoment (kniv): 33-37 Nm.
8.1 ALLMÄNT UNDERHÅLL
Före varje användning, undersök maskinen efter skada,
delar som saknas eller lösa delar som skruvar, muttrar,
bultar och lock.
Dra åt alla fästen och lock.
Rengör maskinen med en torr trasa. Använd inte vatten.
8.2 BYTA UT KNIVEN
Figur 8.
VARNING
Använd endast godkända ersättningsknivar.
VARNING
Använd tjocka handskar eller linda en trasa runt kniven när
du tar på den.
1. Stäng av maskinen.
2. Se till att knivarna har stannat helt.
3. Avlägsna säkerhetsnyckeln och batteripaketet.
4. Lägg maskinen på sidan.
5. Använd en träbit för att förhindra att kniven rör på sig.
6. Ta bort monteringsskruven och avståndsbrickan med en
nyckel eller hylsa.
7. Avlägsna klingan.
8. Installera den nya klingan. Se till att de två stolparna
hakar i hålen i kniven.
9. Sätt i avståndsbrickan och dra åt monteringsskruven som
du tog bort.
8.3 FÖRVARA MASKINEN
Ta ut säkerhetsnyckeln.
Ta ut batteripaketet/-paketen.
Rengör maskinen innan den ställs undan för förvaring.
Kontrollera att motorn inte är varm när du ställer undan
maskinen.
Se till att maskinen inte har några lösa eller skadade delar.
Följ dessa instruktioner om det är nödvändigt:
Byt skadade delar.
Dra åt skruvarna.
Tala med någon från ett godkänt servicecenter.
Förvara maskinen i ett torrt utrymme.
Säkerställ att barn inte kan komma nära maskinen.
9 FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Lösning
Handtaget är inte i
position.
Bultarna är inte
ihakade riktigt.
Justera höjden på
handtaget och se
till att rattarna och
bultarna är korrekt
inriktade.
98
Svenska
SV
background
Problem Möjlig orsak Lösning
Maskinen startar
inte.
Batterikapaciteten
är låg.
Ladda batteriet.
Handtagsbrytaren
är trasig.
Byt ut handtags-
brytaren.
Säkerhetsnyckeln
sitter inte i.
Sätt i säkerhets-
nyckeln.
Maskinen klipper
gräs ojämnt.
Gräsmattan är
ojämn.
Undersök klip-
pområdet.
Knivhöjden är inte
riktigt inställd.
Justera kniv-/klip-
phöjden till en hö-
gre position.
Maskinen kom-
posterar inte rik-
tigt.
Klippt vått gräs
sitter fast på däck-
et.
Vänta tills gräset
har torkat innan
det klipps.
Kompostpluggen
saknas.
Installera kom-
postpluggen.
Det går trögt att
köra maskinen fra-
måt.
Gräset är för högt
eller knivhöjden är
för låg.
Öka kniv-/klip-
phöjden.
Gräsuppsamlaren
och kniven drar in
tjockt gräs.
Töm det klippta
gräset från gräsup-
psamlaren.
Maskinen vibrerar
högt.
Kniven är obalan-
serad och utsliten.
Byt ut kniven.
Motoraxeln är
böjd.
1. Stoppa mo-
torn.
2. Avlägsna sä-
kerhetsnyck-
eln och batter-
ipaketet.
3. Kontrollera
om det finns
några skador.
4. Reparera mas-
kinen innan
den startas ig-
en.
Maskinen stoppar
under klippningen.
Knivhöjden är för
låg.
Öka kniv-/klip-
phöjden.
Batteripaketet är
urladdat.
Ladda batteriet.
Klippt gräs sitter
fast på däcket eller
kniven.
Ta ut batteripake-
tet och kontrollera
däcket.
Maskinens drift-
temperatur är för
hög.
Låt maskinen sval-
na.
* Om du inte hittar en lösning på dessa problem, lämna in den
i ett servicecenter.
10 TEKNISKA DATA
Spänning 48 V
Obelastad hastighet 3800 / min
Klippbredd 360 mm
Klipphöjd 20-70 mm
Gräsuppsamlarens kapacitet 40 L
Vikt (utan batteripacket) 31.9 lbs 14.5 kg
Uppmätt ljudtrycksnivå L
PA
= 78 dB(A) , K = 3
dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå L
WA.d
= 94 dB(A)
Vibration 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Batterimodell G24B2/G24B4 och andra
BAG serier
Laddarmodell G24X2C/G24X2UC2/
G24X2UC4 och andra CAG
serier
Dubbelisolerad konstruktion
IPX IPX4
11 GARANTI
(Fullständiga garantivillkor återfinns på webbplats
Greenworks )
Greenworks garanti gäller i 3 år för produkten och 2 år för
batterierna (konsument-/privat bruk) räknat från inköpsdatum.
Denna garanti gäller tillverkningsfel. En felaktig produkt som
omfattas av garantin kan antingen repareras eller bytas ut. För
en enhet som använts på fel sätt eller på andra sätt än som
beskrivs i ägarens bruksanvisning kan krav enligt garantin
komma att avvisas. Normalt slitage och slitdelar omfattas inte
av garantin. Tillverkarens ursprungliga garanti påverkas inte
av ytterligare garanti lämnad av återförsäljare.
Vid krav enligt garantin måste den felaktiga produkten
returneras till inköpsstället tillsammans med bevis på inköp
(kvitto).
12 EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Tillverkarens namn och adress:
Namn:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Namn och adress till personen med behörighet att
sammanställa den tekniska filen:
99
Svenska
SV
background
Namn: Peter Söderström
Adress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Härmed försäkras att produkten
Kategori: Gräsklippare
Modell: G24X2LM36 (LME366)
Serienummer: Se produktens typskylt
Tillverkningsår: Se produktens typskylt
är i överensstämmelse med relevanta bestämmelser i
Maskindirektivet 2006/42/EG.
är i överensstämmelse med bestämmelserna i följande
EG-direktiv:
2014/30/EU
2000/14/EG & 2005/88/EG
2011/65/EU & 2015/863/EU
Dessutom försäkrar vi att följande delar, klausuler av
harmoniserade standarder har använts:
Metod för överensstämmelsebedömning till Bilaga VI i
direktiv 2000/14/EG.
Uppmätt ljudeffektnivå L
WA
: 92.3 dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå L
WA.d
: 94 dB(A)
Ort, datum: Malmö,
03.03.2020
Signatur: Ted Qu, Kvalitetschef
100
Svenska
SV
background
1 Beskrivelse..................................... 102
1.1 Formål............................................................102
1.2 Oversikt......................................................... 102
2 Generelle sikkerhetsregler............102
2.1 Opplæring...................................................... 102
2.2 Forberedelse...................................................102
2.3 Betjening........................................................103
2.4 Vedlikehold....................................................104
3 Symbol............................................104
4 Risikonivåer...................................105
5 Gjenvinn.........................................105
6 Installasjon.....................................105
6.1 Pakk ut maskinen...........................................105
6.2 Fold ut og juster nedre håndtak..................... 105
6.3 Installer øvre håndtak ................................... 105
6.4 Installer oppsamleren.....................................106
6.5 Installer biopluggen....................................... 106
6.6 Still inn blad-/klippehøyden.......................... 106
6.7 Installer batteripakken................................... 106
6.8 Ta ut batteripakken........................................ 106
7 Betjening........................................ 106
7.1 Start maskinen............................................... 106
7.2 Stopp maskinen..............................................106
7.3 Tøm oppsamleren.......................................... 106
7.4 Betjening i skråninger....................................107
7.5 Tips for bruk.................................................. 107
8 Vedlikehold.....................................107
8.1 Generelt vedlikehold......................................107
8.2 Bytte knivblad................................................107
8.3 Sette bort maskinen til oppbevaring.............. 107
9 Problemløsning..............................108
10 Tekniske data................................. 108
11 Garanti........................................... 109
12 EF-samsvarserklæring..................109
101
Norsk
NO
background
1 BESKRIVELSE
1.1 FORMÅL
Denne maskinen er beregnet på plenklipping til
husholdninger. Knivbladet må være omtrent parallelt med
bakken. All fire hjul må berøre bakken når du kjører
gressklipperen.
1.2 OVERSIKT
Figur 1~8
1
Håndtakbryter
2
Startknapp
3
Øvre håndtak
4
Nedre håndtak
5
Bakre utkastluke
6
Batteriluke
7
Høydejusteringsspak
8
Gressoppsamler
9
Bioplugg
10
Knott
11
Bolt
12
Spak med hurtiglås
13
Krok
14
Batteripakke
15
Sikkerhetsnøkkel
16
Batteriutløserknapp
17
Mutter
18
Mellomlegg
19
Knivblad
2 GENERELLE
SIKKERHETSREGLER
ADVARSEL
Les nøye igjennom før bruk. Ta vare på håndboken så du
kan slå opp i den ved behov.
2.1 OPPLÆRING
Les instruksene nøye. Vær
fortrolig med
betjeningsinstrumentene og
korrekt bruk av maskinen.
Aldri la barn, personer med
reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller
manglende erfaring og
kunnskap, eller personer som
ikke kjenner til
bruksanvisningen bruke
maskinen. Lokale regelverk
kan ha krav til aldersgrense for
operatøren.
Husk at operatøren er
ansvarlig for skade som skjer
andre folk eller gjenstander.
2.2 FORBEREDELSE
Ha alltid på solide sko og
langbukser når du bruker
denne maskinen. Ikke bruk
maskinen når du er barbent
eller har på åpne sandaler.
Unngå å bruke klær som er
løstsittende, eller som har
hengende snorer eller bånd.
Kontroller nøye området der
maskinen skal brukes, og fjern
alle objekter som kan bli
slynget ut av maskinen.
Før bruk må du alltid
kontrollere at knivblad, skruer
og annet tilbehør ikke er slitt
eller ødelagt. Bytt alle slitte og
ødelagte deler i sett for å få en
jevn funksjon. Bytt ødelagte
eller uleselige etiketter.
102
Norsk
NO
background
2.3 BETJENING
Maskinen skal bare brukes i
dagslys eller med god kunstig
belysning.
Unngå bruk av maskinen i vått
gress.
Sørg alltid for å ha godt
fotfeste i hellende terreng.
Bare gå, ikke løp.
Arbeid på tvers av skråninger,
ikke opp og ned.
Vær svært forsiktig når du
endrer retning i skråninger.
Må ikke brukes i svært bratte
skråninger.
Vær svært forsiktig når du
rygger eller drar maskinen mot
deg.
Stopp knivbladet/-bladene hvis
maskinen må stilles på skrå i
forbindelse med transport,
eller ved kryssing av områder
som ikke er gress, og når du
frakter maskinen til og fra
steder der den skal brukes.
Bruk aldri maskinen med
skadet bladvern eller skjold,
eller uten at vern eller skjold er
på plass.
Slå motorbryteren forsiktig på
i henhold til instruksjoner, og
hold føttene på god avstand fra
knivbladet/-bladene.
Ikke sett maskinen på skrå når
du skrur på motoren, med
mindre det er nødvendig for å
starte. I slike tilfeller skal du
ikke sette den på skrå mer enn
absolutt nødvendig, og løft
bare den delen som vender
bort fra operatøren.
Ikke start matskinen når du
står foran åpningen på utkastet.
Unngå å plassere hender eller
føtter under eller i nærheten av
roterende deler. Hold deg alltid
på avstand fra utkaståpningen.
Unngå å transportere maskinen
mens den går.
Stopp maskinen, og ta ut
frakoblingsmekanismen og
batteripakken. Pass på at alle
bevegelige deler har stoppet
helt opp
når du forlater maskinen;
før du fjerner en blokkering
eller renser et rør;
før du sjekker, rengjør eller
gjør arbeider på maskinen;
etter at du har truffet på et
fremmedlegeme. Undersøk
om det er skader på
103
Norsk
NO
background
maskinen, og utfør
reparasjoner før du starter
opp og bruker maskinen
igjen;
hvis apparatet begynner å
vibrere unormalt (sjekk
umiddelbart);
inspiser for skader;
bytt eller reparer skadede
deler;
sjekk og stram til eventuelle
løse deler.
2.4 VEDLIKEHOLD
Sørg for at alle mutrer, bolter
og skruer er godt festet så
produktet fungerer sikkert.
Sjekk gressbeholderen jevnlig
for å se om den har skader
eller ikke fungerer.
På maskiner med flere
knivblad må du være forsiktig
da rotering av et blad kan få de
andre bladene til å begynne å
rotere.
Vær forsiktig ved justering av
maskinen for å unngå at
fingrene kommer i klemme
mellom blader som beveger
seg, og fastmonterte deler.
La alltid apparatet kjøles ned
før du setter det til
oppbevaring.
Når du etterser knivblader, er
det viktig å være klar over at
de kan bevege seg selv om
maskinen ikke er tilkoblet
strøm.
Bytt slitte og ødelagte deler av
sikkerhetsgrunner. Bruk bare
originale reservedeler og
tilbehør.
3 SYMBOL
Noen av symbolene under kan være brukt for dette produktet.
Se nøye på dem og sett deg inn i hva de betyr. Når du tolker
symbolene riktig, blir du i stand til å betjene produktet på en
bedre og sikrere måte.
Symbol Forklaring
Les brukermanualen.
Hold tilskuere på avstand.
Ikke utsett maskinen for regn eller
våte omgivelser.
Husk at knivbladene er skarpe. Kniv-
blad fortsetter å rotere etter at moto-
ren er slått av. Ta ut frakoblingsmeka-
nismen før vedlikehold.
Må ikke brukes i skråninger med mer
enn 15º helling. Klipp på tvers av
skråninger, aldri opp og ned.
Vær oppmerksom for faren for elek-
trisk sjokk.
104
Norsk
NO
background
Symbol Forklaring
Vent til alle delene i maskinen har
stoppet helt opp før du tar på dem.
4 RISIKONIVÅER
Følgende kjennetegnsord og betydninger er ment å forklare
risikonivå forbundet med dette produktet.
SYM-
BOL
SIGNAL BETYDNING
FARE Indikerer en overhengende
farlig situasjon som vil
medføre dødsfall eller alvorlig
personskade dersom den ikke
unngås.
ADVARSEL Indikerer en overhengende
farlig situasjon som kan
medføre dødsfall eller alvorlig
personskade dersom den ikke
unngås.
FORSIKTIG Angir en potensielt farlig sit-
uasjon som, hvis den ikke un-
ngås, kan resultere i mindre
eller moderate skader.
FORSIKTIG (Uten sikkerhetsvarselsym-
bol) Indikerer en situasjon
som kan resultere i eiendoms-
skade.
5 GJENVINN
Separat kolleksjon. Du må ikke kassere med
vanlig husholdningsavfall. Hvis det ikke er
nødvendig å bytte ut maskinen, eller hvis
den ikke lenger er av nytte for deg, må du
ikke kassere den med husholdningsavfall.
Gjør denne maskinen tilgjengelig for separat
kolleksjon.
Separat kolleksjon av brukt maskin og em-
ballasje lar deg gjenvinne materialer og
bruke dem igjen. Bruk av resirkulerte mate-
rialer bidrar til å forhindre miljøforurensning
og reduserer kravene til råmaterialer.
Batterier
På slutten av levetiden må du kassere batte-
rier med en forholdsregel for miljøet vårt.
Batteriet inneholder materiale som er farlig
for deg og miljøet. Du må fjerne og kassere
disse materialene separat ved et utstyr som
aksepterer litiumionbatterier.
6 INSTALLASJON
ADVARSEL
Ikke bruk tilbehør dersom dette ikke blir anbefalt av
produsenten.
ADVARSEL
Ikke sett inn sikkerhetsnøkkel eller batteripakke før du har
montert alle delene.
6.1 PAKK UT MASKINEN
ADVARSEL
Sørg for at maskinen monteres korrekt før du benytter den.
ADVARSEL
Du må ikke bruke maskinen hvis noen deler av
maskinen er defekte.
Ikke bruk maskinen hvis du ikke har alle delene.
Hvis deler mangler eller er skadet, kontakt
servicesenteret.
1. Åpne pakken.
2. Les dokumentasjonen i esken.
3. Ta alle de umonterte delene ut av esken.
4. Ta maskinen ut av esken.
5. Kast esken og emballasjen i henhold til lokale lover og
regler.
6.2 FOLD UT OG JUSTER NEDRE
HÅNDTAK
Figur 2
1. Trekk det øvre håndtaket opp og bak for å løfte håndtaket
i driftsposisjon. Sørg for at håndtakene klikker i posisjon
riktig.
2. Stram det nedre håndtaket med spakene med hurtiglås på
begge sider.
MERK
Pass på at de to håndtakene er i samme posisjon.
ADVARSEL
Unngå å skade ledningene når du folder håndtaket inn eller
ut.
6.3 INSTALLER ØVRE HÅNDTAK
Figur 2
1. Juster hullene i øvre og nedre håndtak så de er på linje.
2. Sett skruene inn i hullene.
3. Stram til knottene på skruene.
105
Norsk
NO
background
4. Gjenta operasjonen på den andre siden.
6.4 INSTALLER OPPSAMLEREN
Figur 3
1. Ta ut biopluggen.
2. Åpne luken til bakre utkast og hold den oppe.
3. Ta tak i oppsamlerhåndtaket og sett krokene på over
sporene.
4. Lukk luken til bakre utkast.
6.5 INSTALLER BIOPLUGGEN
Figur 4:
1. Ta ut oppsamleren.
2. Åpne luken til bakre utkast og hold den oppe.
3. Hold biopluggen i håndtaket og sett den inn i utkastet.
4. Lukk luken til bakre utkast.
6.6 STILL INN BLAD-/
KLIPPEHØYDEN
Maskinen kan stilles inn med ulike blad-/klippehøyder.
Figur 5
1. Dra høydejusteringsspaken forover for å øke blad-/
klippehøyden.
2. Dra høydejusteringsspaken bakover for å redusere blad-/
klippehøyden.
6.7 INSTALLER BATTERIPAKKEN
Figur6
ADVARSEL
Hvis batteripakke eller lader er skadet, må denne byttes
ut.
Stans maskinen og vent til motoren har stoppet helt før
du installerer eller tar ut batteripakken.
Les, forstå og følg instruksjonene i batteri- og
laderhåndboken.
ADVARSEL
BRUK KUN 24 V BATTERI. IKKE BRUK BATTERI
MED TO SPENNINGSNIVÅER PÅ 24 / 48 V.
MERK
Begge batterier må være satt i holderne for å starte
maskinen.
1. Åpne batterilokket.
2. Sørg for at rillene i batteripakken er på linje med
innhakkene på batteriholderen.
3. Skyv batteripakken inn i batteriholderen til batteripakken
låses på plass.
4. Når du hører et klikk, er batteripakken riktig installert.
5. Lukk batterilokket.
MERK
Motoren starter bare når du har satt inn sikkerhetsnøkkelen.
6.8 TA UT BATTERIPAKKEN.
Figur 6
1. Åpne batterilokket.
2. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
3. Skyv og hold på utløserknappen til batteriet.
4. Ta batteripakken ut av maskinen.
7 BETJENING
ADVARSEL
Bruk alltid vernebriller når du bruker gressklipperen.
7.1 START MASKINEN
Figur 7
MERK
Monter gressoppsamleren før du begynner å klippe gresset.
1. Sett inn sikkerhetsnøkkelen.
2. Skyv og hold på startknappen.
3. Mens du holder startknappen, drar du i håndtaket til
bryterboksen i retning styret.
4. Slipp utløserknappen for å starte maskinen.
7.2 STOPP MASKINEN
Figur 7
1. Slipp håndtaket til bryterboksen for å stoppe maskinen.
ADVARSEL
Vent til knivbladene har stoppet helt opp før du starter
maskinen på nytt. Unngå å slå maskinen raskt av og på
igjen.
ADVARSEL
Ta alltid ut sikkerhetsnøkkelen og batteripakken når du er
ferdig med arbeidet.
7.3 TØM OPPSAMLEREN.
1. Stopp maskinen.
2. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
3. Ta ut batteripakken.
4. Åpne luken til bakre utkast og hold den oppe.
5. Ta tak i oppsamlerhåndtaket og hekt den av sporene.
106
Norsk
NO
background
6. Lukk luken til bakre utkast.
7. Tøm oppsamleren.
7.4 BETJENING I SKRÅNINGER
ADVARSEL
Du må ikke klippe gress i bakker og skråninger med en
helling på mer enn 15°. Hvis du ikke føler deg komfortabel
med det, skal du ikke klippe gress i skråninger.
Ikke gå rett opp og ned en skråning når du bruker
gressklipperen. Vær forsiktig når du skifter retning i en
skråning.
Vær på utkikk etter hull, hjulspor, steiner og andre skjulte
objekter som kan få deg til å falle. Fjern alle hindringer
som steiner og greiner.
Pass på at du står stabilt. Hvis du mister balansen, må du
slippe koplingshendelen umiddelbart.
Unngå å klippe gress i nærheten av bratte skrenter, grøfter
eller fyllinger.
7.5 TIPS FOR BRUK
Ikke forsøk å overstyre driften av startknappen eller
bryterboksen.
Unngå å sette maskinen på skrå når du starter den.
Ikke plasser hender eller føtter under eller i nærheten av
roterende deler.
Hold utkastet fri for gress og planterester.
Ikke klipp gress som er vått.
Det er nødvendig å bruke høy klippehøyde ved klipping
av nytt eller tykt gress.
Rengjør bunnen av gressklipperen hver gang du har brukt
den. Fjern gressavklipp, blader, skitt og annet rusk.
8 VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Ta sikkerhetsnøkkel og batteripakke ut av maskinen før
vedlikehold.
ADVARSEL
Hold motoren og batteripakken fri for gress, blader eller
store mengder olje.
FORSIKTIG
Bruk bare godkjente reservedeler.
FORSIKTIG
Ikke la bremsevæske, bensin eller oljebaserte substanser
komme i kontakt med plastdeler. Kjemikalier kan skade
plasten og gjøre den umulig å reparere.
FORSIKTIG
Unngå å bruke sterke oppløsninger eller vaskemidler på
plasthus eller deler.
MERK
Anbefalt tiltrekkingsmoment (Knivblad): 33-37(Nm)
8.1 GENERELT VEDLIKEHOLD
Før du bruker produktet, må du kontrollere om det har
skader, mangler eller løse deler, for eksempel skruer,
muttere, bolter og hetter.
Stram alle festemekanismer og hetter riktig.
Rengjør maskinen med en tørr klut. Unngå bruk av vann.
8.2 BYTTE KNIVBLAD
Figur 8.
ADVARSEL
Bruk bare godkjente reserveblader.
ADVARSEL
Ha på solide hansker eller bruk et stykke tøy rundt
knivbladet når du tar på det.
1. Stopp maskinen.
2. Forsikre deg om at knivbladene har stoppet helt opp.
3. Ta alltid ut sikkerhetsnøkkelen og batteripakken.
4. Legg maskinen på siden.
5. Bruk et trestykke for å hindre at knivbladet beveger seg.
6. Ta ut monteringsskruen og avstandsstykket ved hjelp av
en unbrakonøkkel eller pipenøkkel.
7. Ta av knivbladet.
8. Installer det nye knivbladet. Pass på at de to stolpene
kommer i inngrep med hullene i bladet.
9. Sett inn avstandsstykket og stram til monteringsskruen
som du fjernet.
8.3 SETTE BORT MASKINEN TIL
OPPBEVARING
Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
Ta ut batteripakken.
Rengjør maskinen før den settes til oppbevaring.
Pass på at motoren ikke er varm når du setter maskinen til
oppbevaring.
Pass på at maskinen ikke har løse eller ødelagte deler.
Hvis nødvendig, følg disse instruksjonene:
Bytt ødelagte deler.
Stram til skruene.
Ta kontakt med en medarbeider på et godkjent
servicesenter.
107
Norsk
NO
background
Oppbevar maskinen på et tørt sted.
Pass på at barn ikke kommer i nærheten av maskinen.
9 PROBLEMLØSNING
Problem Mulig årsak Løsning
Håndtaket står
ikke i riktig posis-
jon.
Skruene er ikke
satt riktig inn.
Reguler høyden på
håndtaket, og pass
på at knotter og
skruer er justert i
forhold til hveran-
dre.
Maskinen vil ikke
starte.
Det er lite strøm
på batteriet.
Lad opp batteri-
pakken.
Koplingshendelen
er defekt.
Bytt koplingshen-
delen.
Batterinøkkelen er
ikke satt inn.
Sett inn batter-
inøkkelen.
Maskinen klipper
gresset ujevnt.
Plenen er ujevn. Undersøk klip-
peområdet.
Høyden på kniv-
bladet er ikke stilt
inn riktig.
Juster blad-/klip-
pehøyden til en
høyere posisjon.
Maskinen strør
ikke løv og av-
klipp på en orden-
tlig måte.
Vått gressavklipp
klistrer seg til dek-
ket.
Vent til gresset har
tørket opp før du
klipper det.
Biopluggen man-
gler.
Installer bioplug-
gen.
Maskinen er hard
å skyve på.
Gresset er for høyt
eller høyden på
knivbladet er for
lavt.
Øk blad-/klip-
pehøyden.
Oppsamleren og
knivbladet dras
bortover i tykt
gress.
Tøm oppsamleren
for gressavklipp.
Problem Mulig årsak Løsning
Maskinen vibrerer
mye.
Knivbladet er uba-
lansert og slitt.
Bytt knivbladet.
Motorakselen er
bøyd.
1. Stopp moto-
ren.
2. Ta alltid ut
sikker-
hetsnøkkelen
og batteri-
pakken.
3. Koble
strømlednin-
gen fra stik-
kontakten.
4. Sjekk om det
finnes skader.
5. Reparer mas-
kinen før du
starter den ig-
jen.
Maskinen stopper
under klipping.
Knivbladet står for
lavt.
Øk blad-/klip-
pehøyden.
Batteripakken er
utladet.
Lad opp batteri-
pakken.
Gressavklipp
klistrer seg på dek-
ket eller knivbla-
det.
Ta ut batteripakk-
en og kontroller
dekket.
Driftstemperaturen
til maskinen er for
høy.
La maskinen
avkjøles.
* Hvis du ikke finner løsningen på problemene, kontakt
servicesentret.
10 TEKNISKE DATA
Spenning 48 V
Hastighet uten belastning 3800 /min
Kuttebredde 360 mm
Kuttehøyde 20-70 mm
Kapasitet på oppsamler 40 L
Vekt (uten batteripakke) 31.9 lbs 14.5 kg
Målt lydtrykknivå L
PA
= 78 dB(A) , K = 3
dB(A)
Garantert lydeffektnivå L
WA.d
= 94 dB(A)
Vibrasjon 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Batterimodell G24B2/G24B4 og andre
BAG serier
108
Norsk
NO
background
Ladermodell G24X2C/G24X2UC2/
G24X2UC4 og andre CAG
serier
Dobbeltisolert konstruksjon
IPX IPX4
11 GARANTI
(Du finner alle garantivilkår og -betingelser på Greenworks
nettsiden )
Garantien Greenworks er 3 år for produktet, og 2 år for
batterier (forbruker / privat bruk) fra kjøpsdatoen. Denne
garantien dekker produksjonsfeil. Et defekt produkt under
garanti kan enten repareres eller erstattes. Garantier som er
misbrukt eller brukt på andre måter enn som beskrevet i
brukerhåndboken kan ugyldiggjøres. Normal slitasje og slitte
deler dekkes ikke av garantien. Den originale
produsentgarantien påvirkes ikke av tilleggsgaranti fra en
forhandler eller forhandler.
Et defekt produkt må returneres til kjøpsstedet for å kreve
garanti, sammen med kjøpsbevis (kvittering).
12 EF-SAMSVARSERKLÆRING
Navn og adresse til produsenten:
Navn: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Navn og adresse til person med autorisasjon til å utarbeide
den tekniske filen:
Navn:
Peter Söderström
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Vi erklærer herved at produktet
Kategori:
Gressklipper
Modell: G24X2LM36 (LME366)
Serienummer: Se typeetikett på produkt
Konstruksjonsår: Se typeetikett på produkt
er i samsvar med de relevante bestemmelsene i
maskindirektivet 2006/42/EC.
er i samsvar med de relevante bestemmelsene i følgende
EC-direktiver:
2014/30/EU
2000/14/EC og 2005/88/EC
2011/65/EU og (EU)2015/863
Dessuten erklærer vi at: Klausuler av harmoniserte standarder
har blitt brukt:
Metode for samsvarsvurdering for Annex VI Direktiv
2000/14/EC.
Målt lydeffektnivå L
WA
: 92.3 dB(A)
Garantert lydeffektnivå L
WA.d
: 94 dB(A)
Sted, dato: Malmö,
03.03.2020
Signatur: Ted Qu, Kvalitetsdirektør
109
Norsk
NO
background
1 Beskrivelse......................................111
1.1 Formål............................................................111
1.2 Oversigt..........................................................111
2 Generelle sikkerhedsregler........... 111
2.1 Oplæring........................................................ 111
2.2 Forberedelse...................................................111
2.3 Betjening........................................................112
2.4 Vedligeholdelse..............................................113
3 Symbol............................................ 113
4 Risikoniveauer............................... 114
5 Genbrug..........................................114
6 Installation..................................... 114
6.1 Pak maskinen ud............................................ 114
6.2 Fold ud, og justér det nedre håndtag..............114
6.3 Monter det øverste håndtag ...........................115
6.4 Monter græsfangeren..................................... 115
6.5 Sæt proppen i................................................. 115
6.6 Indstil klingen/klippehøjden.......................... 115
6.7 Sæt batteripakken i.........................................115
6.8 Fjern batteripakken........................................ 115
7 Betjening.........................................115
7.1 Start maskinen................................................115
7.2 Stop maskinen................................................115
7.3 Tøm græsfangeren......................................... 116
7.4 Brug af græsslåmaskinen på skråninger........ 116
7.5 Tips til brug....................................................116
8 Vedligeholdelse...............................116
8.1 Generel vedligeholdelse.................................116
8.2 Skift klingen...................................................116
8.3 Opbevaring af maskinen................................ 117
9 Fejlfinding...................................... 117
10 Tekniske data................................. 117
11 Garanti........................................... 118
12 EF-overensstemmelseserklæring..118
110
Dansk
DA
background
1 BESKRIVELSE
1.1 FORMÅL
Denne maskine bruges til, at slå græsset til private hjem.
Klingen skal ca. være parallelt med jorden. Alle fire hjul skal
røre jorden, når græsset slås.
1.2 OVERSIGT
Figur 1~8
1
Afbryder på håndtag
2
Startknap
3
Øvre håndtag
4
Nedre håndtag
5
Låge til udstødning på bagsiden
6
Batteridæksel
7
Højdejusteringshåndtag
8
Græsfanger
9
Prop
10
Spændeknop
11
Bolt
12
Håndtag til hurtig frigivelse
13
Krog
14
Batteripakke
15
Sikkerhedsnøgle
16
Knap til frigørelse af batteri
17
Møtrik
18
Spændeskive
19
Klinge
2 GENERELLE
SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Læs omhyggeligt før brug. Gem denne vejledning til
fremtidig reference.
2.1 OPLÆRING
Læs anvisningerne grundigt
igennem. Bliv fortrolig med
alle knapper og håndtag og den
korrekte brug af maskinen.
Lad aldrig børn, personer med
nedsatte fysiske, sanselige
eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden,
eller personer, der ikke er
bekendt med disse
instruktioner, bruge maskinen.
Lokale bestemmelser kan
begrænse brugerens alder.
Husk, at operatøren eller
brugeren er ansvarlig, hvis
andre personer eller andres
ejendom udsættes for ulykke
eller fare.
2.2 FORBEREDELSE
Når maskinen bruges, skal
brugeren altid bruge kraftigt
fodtøj og langbukser.
Maskinen må ikke bruges med
bare fødder, eller i åbne
sandaler. Undgå at bære
løstsiddende tøj, eller tøj med
hængende snore eller bånd.
Undersøg omhyggeligt det
område hvor maskinen skal
anvendes, og fjern alle
genstande, som maskinen kan
slynge væk.
Inden maskinen bruges, skal
klingen, klingebolten og
klingekonstruktionen altid ses
efter for slid og skader. Skift
brugte eller beskadigede dele i
sæt, så balancen bevares.
111
Dansk
DA
background
Udskift beskadigede eller
ulæselige mærkater.
2.3 BETJENING
Maskinen må kun bruges
dagslys eller i godt kunstigt
lys.
Maskinen må ikke bruges på
vådt græs.
Hold altid et godt fodfæste på
skråninger.
Gå, lad være med at løbe.
Kør med maskinen på tværs af
skråninger, og aldrig op og
ned.
Udvis ekstrem forsigtighed,
når du vender retning på
skråninger.
Maskinen må ikke bruges på
meget stejle skråninger.
Vær forsigtig, når du vender
eller trækker maskinen mod
dig selv.
Stop klingerne, hvis maskinen
skal vippes og køres over
overflader end græs, samt ved
transport af maskinen til og fra
området, hvor den skal bruges.
Maskinen må aldrig bruges
med beskadigede skærme,
eller uden skærmene på plads.
Tænd motoren omhyggeligt i
henhold til instruktionerne, og
med fødderne godt væk fra
klingerne.
Maskinen må ikke vippes, når
motoren er tændt, undtagen
hvis maskinen skal vippes for
at starte. I dette tilfælde må
den ikke vippes mere end
absolut nødvendigt, og løft kun
delen, der er væk fra brugeren.
Maskinen må ikke startes, hvis
der står personer foran
udstødningsåbningen.
Anbring ikke hænder eller
fødder nær eller under
drejende dele. Sørg altid for, at
der aldrig er noget foran
udstødningsåbningerne.
Transport ikke maskinen, mens
den er strømforsynet.
Stop maskinen, fjern
deaktiveringsenheden og
batteripakken. Sørg for, at alle
bevægelige dele er standset
helt,
når du efterlader maskinen;
før blokeringer fjernes eller
udstødning renses;
112
Dansk
DA
background
før maskinen kontrolleres,
rengøres eller der udføres
arbejde på den;
hvis du har ramt et
fremmedlegeme; Undersøg
maskinen for skader, og
reparerer eventuelle skader
inden maskinen startes og
bruges igen;
hvis maskinen begynder at
vibrere unormalt (kontroller
den med det samme);
undersøg for skader;
udskift eller reparer
beskadigede dele;
se efter løse dele og spænd
dem;
2.4 VEDLIGEHOLDELSE
Hold alle møtrikker, bolte og
skruer stramme, så du er sikker
på, at maskinen er sikker at
bruge.
Se regelmæssigt
græsopsamleren efter for
slitage eller forringelse.
På maskiner med flere klinger,
skal du passe på, når du drejer
den ene klinge, da dette
muligvis får de andre klinger
til at dreje.
Vær forsigtig, når maskinen
justeres, så fingrene ikke
kommer i klemme mellem
bevægelige klinger og faste
dele på maskinen.
Lad altid maskinen køle af,
inden den stilles væk.
Ved servicering af klingerne
skal du være opmærksom på,
at selvom strømkilden er
slukket, kan klingerne stadig
flyttes.
Udskift for en sikkerheds
skyld slidte eller beskadigede
dele. Brug kun originale
reservedele og tilbehør
3 SYMBOL
Nogle af disse symboler kan være på dette produkt. Læs dem,
og find ud af hvad de betyder. Korrekt fortolkning af disse
symboler giver dig mulighed for, at betjene produktet bedre
og mere sikkert.
Symbol
Forklaring
Læs brugsanvisningen,
Hold omkringstående personer på af-
stand.
Maskinen må ikke udsættes for regn
eller våde forhold.
Pas på de skarpe klinger. Klingerne
fortsætter med at dreje, når motoren
slukkes. Fjern deaktiveringsenheden
før vedligeholdelse.
113
Dansk
DA
background
Symbol Forklaring
Maskinen må ikke bruges på skrå-
ninger over 15º. Slå græsset på tværs
over skråninger, og aldrig op og ned.
Pas på fare for elektrisk stød.
Vent til alle delene i maskinen er helt
stoppet, inden de berøres.
4 RISIKONIVEAUER
Følgende signalord og deres betydninger er ment som en
forklaring på hvor stor risiko, der er forbundet med produktet.
SYM-
BOL
SIGNAL BETYDNING
FARE Angiver en overhængende
farlig situation, der, hvis den
ikke undgås, vil medføre
dødsfald eller alvorlig person-
skade.
ADVARSEL Angiver en potentielt farlig
situation, der, hvis den ikke
undgås, vil kunne resultere i
dødsfald eller alvorlig person-
skade.
FORSIGTIG Angiver en potentielt farlig
situation, der, hvis den ikke
undgås, kan medføre mindre
eller middelsvær tilskade-
komst.
FORSIGTIG (Uden symbol for sikkerheds-
varsel) Angiver en situation
der kan resultere i skader på
ejendom.
5 GENBRUG
Særskilt sortering. Må ikke bortskaffes sam-
men med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis det er nødvendigt at udskifte maskinen,
eller hvis du ikke længere har brug for den,
må den ikke bortskaffes sammen med hush-
oldningsaffald. Aflevér denne maskine til
særskilt sortering.
Når materialerne i brugte maskiner og em-
ballage sendes til særskilt sortering er det
muligt at genbruge materialer og anvende
dem igen. Anvendelsen af genbrugte materi-
aler forebygger forurening af miljøet og re-
ducerer behovet for råmaterialer.
Batterier
Ved afslutningen af deres livscyklus kasseres
batterierne som en sikkerhedsforanstaltning
for vores miljø. Batteriet indeholder materi-
ale, der er farligt for dig og miljøet. Du skal
fjerne og bortskaffe disse materialer særskilt
på et anlæg, der modtager lithium-ion-batte-
rier.
6 INSTALLATION
ADVARSEL
Tilbehør, der ikke anbefales af fabrikanten, må ikke bruges.
ADVARSEL
Sikkerhedsnøglen eller batteriet må ikke sættes i produktet,
før alle delene er samlet.
6.1 PAK MASKINEN UD
ADVARSEL
Sørg for, at samle maskinen korrekt før brug.
ADVARSEL
Hvis dele af maskinen beskadiges, må den ikke bruges.
Hvis du ikke har alle delene, må maskinen ikke bruges.
Hvis nogle dele er beskadiget eller mangler, skal du
kontakte servicecentret.
1. Åbn pakken.
2. Læs dokumentationen i pakken.
3. Tag alle ikke-monterede dele ud af pakken.
4. Tag maskinen ud af pakken.
5. Bortskaf pakken og emballagen i overensstemmelse med
lokale bestemmelser.
6.2 FOLD UD, OG JUSTÉR DET
NEDRE HÅNDTAG
Figur 2
1. Træk op og tilbage i det øvre håndtag for at løfte
håndtaget i arbejdsstilling. Sørg for at håndtagene klikker
korrekt på plads.
2. Spænd det nedre håndtag fast med
kvikbespændingshåndtagene på de to sider.
BEMÆRK
Sørg for, at de to håndtag er i den samme stilling.
ADVARSEL
Undgå, at beskadige kablerne, når du folder håndtaget ind
og ud.
114
Dansk
DA
background
6.3 MONTER DET ØVERSTE
HÅNDTAG
Figur 2
1. Sæt hullerne på det øverste håndtag sammen med
hullerne i det nederste håndtag.
2. Stik boltene gennem hullerne.
3. Spænd spændeknoppen på boltene.
4. Gør det samme på den anden side.
6.4 MONTER GRÆSFANGEREN
Figur 3
1. Tag indsatsen til dækningsmateriale ud.
2. Åbn lågen til bagudkastet, og hold den.
3. Hold græsfangeren i håndtaget, og sæt kroge i de dertil
beregnede sprækker.
4. Luk lågen til bagudkastet.
6.5 SÆT PROPPEN I
Figur 4.
1. Fjern græsfangeren.
2. Åbn lågen til bagudstødningen, og hold den.
3. Hold proppen i håndtaget, og sæt den i udstødningsrøret.
4. Luk lågen til bagudstødningen.
6.6 INDSTIL KLINGEN/
KLIPPEHØJDEN
Maskinen kan indstilles til forskellige klinge/klippehøjder.
Figur 5
1. Tryk højdejusteringshåndtaget fremad for, at hæve
klingen/klippehøjden.
2. Tryk højdejusteringshåndtaget bagud for, at sænke
klingen/klippehøjden.
6.7 SÆT BATTERIPAKKEN I
Figur 6
ADVARSEL
Hvis batteriet eller opladeren er beskadiget, skal du
skifte batteriet eller opladeren.
Stop maskinen og vent, indtil motoren stopper, før du
sætter batteriet i eller tager det ud.
Læs, forstå og følg instruktionerne i batteri- og
opladervejledningen.
ADVARSEL
BRUG KUN 24 V BATTERIER. BRUG IKKE
BATTERIER MED DOBBELT-SPÆNDING 24/48 V.
BEMÆRK
Begge batterier skal sætte i batterikammeret, før apparatet
kan startes.
1. Åbn batteridækslet.
2. Sæt løfteribberne på batteripakken sammen med rillerne i
batterirummet.
3. Tryk batteriet ind i batterirummet, indtil batteripakken
låses på plads.
4. Når du hører et klik, er batteripakken sat i.
5. Luk batteridækslet.
BEMÆRK
Motoren kan kun starte, når sikkerhedsnøglen er sat i.
6.8 FJERN BATTERIPAKKEN
Figur 6
1. Åbn lågen til batterirummet.
2. Tag sikkerhedsnøglen ud.
3. Hold batteriudløserknappen nede.
4. Tag batteripakken ud af maskinen.
7 BETJENING
ADVARSEL
Brug øjenbeskyttelse under brug.
7.1 START MASKINEN
Figur 7
BEMÆRK
Monter græsfangeren inden maskinen tages i brug.
1. Sæt sikkerhedsnøglen i.
2. Hold startknappen nede.
3. Mens du holder startknappen, trækkes håndtaget på
omskifteren i retning med håndtaget.
4. Slip startknappen, for at starte maskinen.
7.2 STOP MASKINEN
Figur 7
1. Slip håndtaget til omskifterboksen, for at stoppe
maskinen.
ADVARSEL
Vent, indtil klingerne stopper helt, inden du starter
maskinen igen. Maskinen må ikke slukkes og tændes lige
efter hinanden.
115
Dansk
DA
background
ADVARSEL
Tag altid sikkerhedsnøglen og batteriet ud, når du er færdig
med at bruge maskinen.
7.3 TØM GRÆSFANGEREN
1. Stop maskinen.
2. Tag sikkerhedsnøglen ud.
3. Fjern batteripakken.
4. Åbn lågen til bagudkastet, og hold den.
5. Hold græsfangeren i håndtaget, og tag krogene ud af
sprækkerne.
6. Luk lågen til bagudkastet.
7. Tøm græsfangeren.
7.4 BRUG AF GRÆSSLÅMASKINEN
PÅ SKRÅNINGER
ADVARSEL
Græsslåmaskinen må ikke bruges på skråninger over 15°.
Hvis du ikke er sikker på, hvordan en skråning skal klippes,
skal du ikke klippe skråningen.
Gå ikke op og ned, når græsset på en skråning slås. Pas
på, når du skifter retningen på en skråning.
Hold øje med eventuelle hullerne, ujævnheder, sten og
andre skjulte genstande, som du kan falde over. Fjern alle
forhindringer, såsom sten og træstykker.
Sørg for, at have et stabilt fodfæste. Hvis du kommer ud
af balance, skal du straks slippe afbryderen.
Undgå, at slå græs i nærheden af lodrette klippesider,
grøfter og dæmninger.
7.5 TIPS TIL BRUG
Prøv ikke at omgå startknappens eller håndtaget til
omskifterboksen.
Vip ikke maskinen, når du starter den.
Anbring ikke hænder eller fødder nær eller under
drejende dele.
Hold udkastet rent.
Slå ikke vådt græs.
På nyt eller tykt græs, skal knivhøjden hæves.
Rengør bunden på klippeaggregatet efter hver brug. Fjern
græs, blade, snavs og andet skidt.
8 VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Tag batteriet og sikkerhedsnøglen ud af maskinen inden
vedligeholdelse.
ADVARSEL
Hold motoren og batteripakken fri for græs, blade eller for
meget fedt.
FORSIGTIG
Brug kun godkendte reservedele.
FORSIGTIG
Lad ikke bremsevæske, benzin, råoliebaserede materialer
røre ved plastdelene. Kemikalier kan forårsage skader på
plastik, og gøre den ubrugelig.
FORSIGTIG
Brug ikke stærke opløsningsmidler eller rengøringsmidler
på plastikkabinettet eller komponenterne.
BEMÆRK
Anbefalet spændingsmoment (Klinge): 33-37(Nm)
8.1 GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
Inden hver brug, skal maskinen undersøges for
beskadigede, manglende eller løse dele, såsom skruer,
møtrikker, bolte og hætter.
Spænd alle skruer og hætter ordentligt.
Rengør maskinen med en tør klud. Brug ikke vand.
8.2 SKIFT KLINGEN
Figur 8.
ADVARSEL
Brug kun godkendte reserveklinger.
ADVARSEL
Brug kraftige handsker eller vikl en klud om klingen, når
den håndteres.
1. Stop maskinen.
2. Sørg for, at klingen stopper helt.
3. Tag sikkerhedsnøglen og batteripakken ud.
4. Vend maskinen om på siden.
5. Sæt klingen i spænd med et stykke træ, så den ikke drejer
rundt.
6. Fjern monteringsskruen og afstandsstykket med en
skruenøgle eller topnøgle
7. Tag klingen af.
8. Sæt den nye klinge på. Sørg for, at de to tapper passer ind
i hullerne i klingen.
9. Sæt afstandsstykket ind, og stram monteringsskruen, som
du tog ud før.
116
Dansk
DA
background
8.3 OPBEVARING AF MASKINEN
Tag sikkerhedsnøglen ud.
Fjern batteripakken.
Rengør maskinen før opbevaring.
Sørg for, at motoren ikke er varm, når du pakker
maskinen væk.
Sørg for, at maskinen ikke har løse eller beskadigede
dele. Hvis nødvendigt, skal du udføre disse trin/
instruktioner:
Udskift de beskadigede dele.
Spænd boltene.
Forhør dig hos en person på et autoriseret
servicecenter.
Opbevar maskinen et tørt sted.
Sørg for, at børn ikke kommer i nærheden af maskinen.
9 FEJLFINDING
Problem Mulig årsag Løsning
Håndtaget er ikke
på plads.
Boltene er ikke
strammet orden-
tligt.
Juster håndtagets
højde og sørg for,
at spændeknop-
perne og boltene
strammes orden-
tligt.
Maskinen starter
ikke.
Batteriniveauet er
lavt.
Oplad batteriet.
Afbryderen er de-
fekt.
Skift afbryderen.
Batteri-nøglen er
ikke sat i.
Sæt batteri-nøglen
i.
Maskinen slår
græsset ujævnt.
Plænen er ru. Undersøg græsom-
rådet, der skal slås.
Klingehøjden er
ikke indstillet kor-
rekt.
Juster klinge/klip-
pehøjden højere
op.
Maskinen slår ikke
græsset ordentligt.
Vådt græs har sat
sig fast på klip-
peaggregatet.
Vent med at slå
græsset indtil det
er tørt.
Proppen mangler. Sæt proppen på.
Maskinen er svær
at skubbe.
Græsset er for
højt, eller klin-
gehøjden er for
lav.
Hæv klinge/klip-
pehøjden.
Græsfangeren og
klingen er fanget i
tykt græs.
Tøm græsfangeren
for græs.
Problem Mulig årsag Løsning
Maskinen vibrerer
meget.
Klingen er ude af
balance og slidt.
Skift klingen.
Motorakslen er
bøjet.
1. Stop maski-
nen.
2. Tag sikker-
hedsnøglen og
batteripakken
ud.
3. Afbryd
strømkilden.
4. Se maskinen
efter for skad-
er.
5. Reparer mas-
kinen, inden
den startes ig-
en.
Maskinen stopper,
når græsset slås.
Klingehøjden er
for lav.
Hæv klinge/klip-
pehøjden.
Batteriet er ude af
drift.
Oplad batteriet.
Græs sidder fast i
klippeaggregatet
eller på klingen.
Tag batteripakken
ud, og kontroller
klippeaggregatet.
Maskinens drift-
stemperatur er for
høj.
Nedkøl maskinen.
* Hvis du ikke kan finde løsningen på disse problemer, skal
du kontakte et servicecenter.
10 TEKNISKE DATA
Spænding 48 V
Hastighed uden belastning 3800 o./min
Klippebredde 360 mm
Klippehøjde 20-70 mm
Græsfangerens kapacitet 40 l
Vægt (uden batteripakke) 31.9 lbs 14.5 kg
Målt lydtrykniveau L
PA
= 78 dB (A) , K = 3
dB(A)
Garanteret lydeffektniveau L
WA.d
= 94 dB (A)
Vibration 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Batterimodel G24B2/G24B4 og andre
BAG serier
Opladermodel G24X2C/G24X2UC2/
G24X2UC4 og andre CAG
serier
117
Dansk
DA
background
Dobbeltisoleret konstruktion
IPX IPX4
11 GARANTI
(Alle vilkårene og betingelserne for garantien kan findes på
Greenworks hjemmesiden )
Garantien Greenworks gælder i 3 år for produktet og 2 år for
batterier (forbruger/privat brug) fra købsdatoen. Denne
garanti dækker produktionsfejl. Et defekt produkt under
garantien kan enten repareres eller udskiftes. En enhed, der er
blevet misbrugt eller brugt på andre måder, end beskrevet i
brugervejledningen, dækkes ikke af garantien. Normalt slid
og slid af dele betragtes dækkes ikke af garantien. Den
originale garanti fra producenten påvirkes ikke af andre
garantier fra en forhandler.
Et defekt produkt skal returneres til købsstedet (kvittering)
sammen med købsbevis, for at bruge garantien.
12 EF-
OVERENSSTEMMELSESERKL
ÆRING
Navn og adresse på fabrikanten:
Navn: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Navn og adresse på den person, der er bemyndiget til at
udarbejde den tekniske fil:
Navn:
Peter Söderström
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sverige
Heraf erklærer vi, at produktet
Kategori:
Græsslåmaskine
Model: G24X2LM36 (LME366)
Serienummer: Se typeskiltet på produktet
Produktionsår: Se typeskiltet på produktet
er i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i
maskindirektivet 2006/42/EF.
er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende
andre EF-direktiver:
2014/30/EU
2000/14/EC & 2005/88/EC
2011/65/EU & (EU) 2015/863
Endvidere, erklærer vi at følgende dele, og klausuler om
harmoniserede standarder er blevet brugt:
Overensstemmelsesvurderingsmetode i henhold til bilag VI i
direktiv 2000/14/EC
Målt lydeffektniveau l
WA
: 92.3 dB (A)
Garanteret lydeffektniveau l
WA.d
: 94 dB (A)
Sted, dato: Malmö,
03.03.2020
Underskrift: Ted Qu, kvalitetsdir-
ektør
118
Dansk
DA
background
1 Opis.................................................120
1.1 Cel..................................................................120
1.2 Informacje ogólne..........................................120
2 Ogólne zasady dotyczące
bezpieczeństwa...............................120
2.1 Szkolenie....................................................... 120
2.2 Przygotowanie............................................... 120
2.3 Działanie........................................................121
2.4 Konserwacja.................................................. 122
3 Symbol............................................123
4 Poziomy ryzyka............................. 123
5 Recykling........................................124
6 Instalacja........................................124
6.1 Rozpakuj urządzenie......................................124
6.2 Rozłóż i ustaw dolny uchwyt.........................124
6.3 Zainstaluj górną rękojeść ..............................124
6.4 Zainstaluj zbiornik na trawę.......................... 124
6.5 Zainstaluj zatyczkę wylotu do mulczowania.124
6.6 Ustaw wysokość ostrzy/cięcia.......................124
6.7 Zainstalować akumulator...............................125
6.8 Wyjmij akumulator........................................ 125
7 Działanie.........................................125
7.1 Włącz urządzenie...........................................125
7.2 Wyłącz urządzenie.........................................125
7.3 Opróżniaj pojemnik na trawę........................ 125
7.4 Koszenie na zboczach....................................125
7.5 Rady dotyczące działania.............................. 125
8 Konserwacja.................................. 126
8.1 Ogólna konserwacja...................................... 126
8.2 Wymień ostrze............................................... 126
8.3 Przechowuj urządzenie..................................126
9 Rozwiązywanie problemów..........126
10 Dane techniczne.............................127
11 Gwarancja......................................127
12 Deklaracja zgodności WE.............127
119
Polski
PL
background
1 OPIS
1.1 CEL
Urządzenie to jest przeznaczone do koszenia trawników
przydomowych. Ostrze tnące musi być ustawione w
przybliżeniu równolegle do ziemi. Wszystkie cztery koła
muszą dotykać ziemi podczas koszenia.
1.2 INFORMACJE OGÓLNE
Rysunek 1~8
1
Przełącznik sterowania.
2
Przycisk Start
3
Górna część uchwytu
4
Dolna część uchwytu
5
Tylne drzwiczki wyrzutu trawy
6
Pokrywa baterii
7
Dźwignia regulacji wysokości
8
Pojemnik na trawę
9
Zatyczka wylotu do mulczowania
10
Pokrętło
11
Śruba
12
Dźwignia szybkiego zacisku
13
hak
14
Komplet akumulatora
15
Klucz zabezpieczający
16
Przycisk zwalniający akumulatora
17
Nakrętka
18
Dystansownik
19
Ostrze
2 OGÓLNE ZASADY
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Przeczytaj uważnie przed użyciem. Instrukcję należy
zachować na przyszłość
2.1 SZKOLENIE
Prosimy uważnie przeczytać
instrukcję. Należy zapoznać
się z elementami sterującymi i
metodami poprawnego
używania urządzenia.
Nigdy nie pozwalaj dzieciom,
osobom o ograniczeniach
fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, ani osobom bez
odpowiedniego doświadczenia
lub wiedzy ani osobom, które
nie zapoznały się z
instrukcjami na używanie tego
urządzenia. Przepisy lokalne
mogą nakładać ograniczenia
odnośnie do wieku operatora.
Należy pamiętać, że operator
lub użytkownik ponosi
odpowiedzialność za wypadki
lub zagrożenia dotyczące osób
trzecich lub ich własności.
2.2 PRZYGOTOWANIE
Do pracy z urządzeniem
należy zawsze zakładać
odpowiednie obuwie i długie
spodnie. Nie wolno korzystać
z urządzenia na boso lub w
sandałach. Nie wolno zakładać
luźnych ubrań, odzieży z
wiszącymi sznurkami lub
krawatów.
Należy dokładnie sprawdzić
obszar, na którym urządzenie
ma być używane i usunąć
wszystkie przedmioty, które
120
Polski
PL
background
mogą zostać wyrzucone w
trakcie koszenia.
Przed użyciem należy zawsze
skontrolować urządzenie
wizualnie, aby upewnić się,
czy ostrze, śruba mocująca
ostrze i moduł ostrza nie są
zużyte lub uszkodzone. Aby
utrzymać równowagę
urządzenia, zużyte lub
uszkodzone podzespoły należy
wymieniać całymi
kompletami. Wymień
uszkodzone lub nieczytelne
etykiety.
2.3 DZIAŁANIE
Urządzenia należy używać
tylko przy świetle dziennym
lub przy dobrym oświetleniu
sztucznym.
Należy unikać korzystania z
urządzenia na mokrej trawie.
Upewnij się zawsze, że masz
punkt oparcia na zboczach.
Należy powoli się przesuwać,
nie biec.
Pracuj w poprzek zbocza,
nigdy z góry na dół ani z dołu
do góry.
Należy zachować szczególną
ostrożność podczas zmiany
kierunku na zboczach.
Nie wolno pracować na
nadmiernie stromych stokach.
Konieczne jest z zachowanie
szczególnej ostrożności
podczas cofania i ciągnięcia
urządzenia do siebie.
Należy zatrzymać ostrza, jeżeli
urządzenie ma być
przechylone do transportu
podczas przechodzenia przez
powierzchnie inne niż trawa
lub podczas transportu
urządzenia do i od obszaru, na
którym ma być używane.
Urządzenia nie należy nigdy
używać z uszkodzonymi
osłonami lub bez założonych
osłon.
Silnik należy włączać uważnie
i zgodnie z instrukcjami, a
stopy trzymać w bezpiecznej
odległości od noża/-y..
Nie wolno przechylać
urządzenia po włączeniu
silnika, chyba że musi być
przechylone do rozruchu. W
tym przypadku nie należy
przechylać bardziej niż jest to
absolutnie konieczne, przy
121
Polski
PL
background
czym powinna być
podnoszona tylko ta część,
która jest daleko od operatora.
Nie wolno uruchamiać
urządzenia gdy stoi się przed
otworem wylotowym.
Nie wolno przybliżać rąk ani
nóg do ruchomych części.
Należy zawsze stać z daleka
od otworu wylotowego.
Nie wolno transportować
włączonego do zasilania
urządzenia.
Zatrzymaj urządzenie, wyjmij
urządzenie odłączające i
akumulator. Należy upewnić
się, że wszystkie poruszające
się części całkowicie się
zatrzymały,
przed każdym odejściem od
urządzenia;
przed przystąpieniem do
odblokowania zaciętego
ostrza lub zapchanego
zbiornika na trawę;
przed sprawdzaniem,
czyszczeniem lub pracą przy
urządzeniu;
po uderzeniu w obcy
przedmiot; Należy
sprawdzić, czy urządzenie
nie jest uszkodzone, a w
razie potrzeby przed jego
ponownym włączeniem i
użyciem należy dokonać
naprawy;
Jeżeli urządzenie zaczyna
nieprawidłowo wibrować
należy natychmiast
sprawdzić czy nie ma
uszkodzonych części;
przeprowadzić kontrolę pod
kątem uszkodzeń,
wszystkie uszkodzone
elementy powinny być
wymienione lub naprawione;
wszystkie luźne części
należy dokręcić.
2.4 KONSERWACJA
Wszystkie nakrętki, śruby i
wkręty powinny być
dokręcone tak, aby urządzenie
było w bezpiecznym stanie
technicznym.
Należy regularnie sprawdzać
pojemnik na trawę pod kątem
uszkodzeń lub zużycia.
W urządzeniach z kilkoma
ostrzami należy pamiętać, że
ruch jednego z ostrzy może
spowodować kręcenie się
pozostałych.
122
Polski
PL
background
Podczas regulacji konieczne
jest zachowanie ostrożności,
aby nie dopuścić do
uwięzienia palców pomiędzy
ruchomymi ostrzami a stałymi
elementami urządzenia.
Przed schowaniem urządzenie
powinno całkowicie się
wystudzić.
Podczas serwisowania ostrzy
należy pamiętać że nawet gdy
urządzenie jest wyłączone,
ostrza mogą wciąż się
poruszać.
Ze względów bezpieczeństwa
wymienić zużyte lub
uszkodzone części. Należy
używać tylko oryginalnych
części zamiennych i
akcesoriów.
3 SYMBOL
Niektóre z następujących symboli mogą być używane na
produkcie. Należy się z nimi zapoznać i znać ich znaczenie.
Właściwa interpretacja tych symboli umożliwia lepszą i
bezpieczniejszą obsługę produktu.
Symbol
Objaśnienie
Przeczytaj instrukcję użytkownika.
Osoby postronne trzymaj z dala od
siebie.
Symbol Objaśnienie
Urządzenie należy chronić przed
deszczem i wilgocią.
Uwaga na ostre ostrza. Po wyłącze-
niu silnika ostrza nadal się kręcą.
Wyjmij urządzenie odłączające przed
czynnościami konserwacyjnymi.
Nie włączaj na pochyłościach powy-
żej15º. Koś w poprzek zbocza, nigdy
z góry na dół ani z dołu do góry.
Ryzyko porażenia prądem.
Przed dotknięciem podzespołów ur-
ządzenia odczekaj, aż wszystkie się
całkowicie zatrzymają.
4 POZIOMY RYZYKA
Następujące hasła ostrzegawcze i znaczenia mają na celu
wyjaśnienie poziomów ryzyka związanego z tym
urządzeniem.
SYM-
BOL
SYGNAŁ ZNACZENIE
NIEBEZPIEC-
ZEŃSTWO
Wskazuje bezpośrednią sy-
tuację ryzykowną, która, jeśli
nie jest uniknięta, może spo-
wodować poważne zranienia
lub śmierć.
OSTRZEŻE-
NIE
Wskazuje potencjalną sy-
tuację ryzykowną, która, jeśli
nie jest uniknięta, mogłaby
spowodować poważne zranie-
nia lub śmierć.
OSTROŻNIE Wskazuje potencjalną sy-
tuację ryzykowną, która, jeśli
nie jest uniknięta, może spo-
wodować niewielkie lub śred-
nie obrażenia.
OSTROŻNIE (bez symbolu ostrzegającego
o niebezpieczeństwie) wska-
zuje sytuację, która może spo-
wodować straty materialne.
123
Polski
PL
background
5 RECYKLING
Selektywna zbiórka. Nie wyrzucać ze zwy-
kłymi odpadami gospodarstwa domowego.
Jeśli konieczna jest wymiana urządzenia, lub
już nie jest Ci potrzebne, nie wyrzucać go z
odpadami gospodarstwa domowego. Zanieść
urządzenie do selektywnej zbiórki.
Selektywna zbiórka zużytych urządzeń i
opakowań pozwala ana utylizację urządzeń i
ich ponowne użycie. Użycie utylizowanych
materiałów pozwala zapobiec zanieczyszc-
zenia środowiska i zmniejszenia potrzeby na
surowce.
Baterie
Litowo-jonowe
Po zakończeniu okresu przydatności baterii,
należy je wyrzucić w sposób przyjazny dla
środowiska. Baterie zawierają materiały nie-
bezpieczne dla Ciebie i dla środowiska. Na-
leży je wyjąć i wyrzucić oddzielnie w miejs-
cu, gdzie są przyjmowane baterie litowo-jo-
nowe.
6 INSTALACJA
OSTRZEŻENIE
Nie używaj akcesoriów, które nie są zalecane przez
producenta.
OSTRZEŻENIE
Klucz zabezpieczający oraz komplet akumulatora należy
włożyć po zakończeniu montażu wszystkich części.
6.1 ROZPAKUJ URZĄDZENIE
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że urządzenie zostało poprawnie złożone przed
użyciem.
OSTRZEŻENIE
Jeśli części urządzenia są uszkodzone, nie używać
urządzenia.
Jeśli brakuje części, nie używać urządzenia.
Jeśli części są uszkodzone, lub brakuje części,
skontaktuj się do punktu serwisowego.
1. Otwórz opakowanie.
2. Przeczytaj dokumentację w pudełku.
3. Wyjmij wszystkie niezłożone części z pudełka.
4. Wyjmij urządzenie z pudełka.
5. Wyrzuć pudełko i opakowanie zgodnie z lokalnymi
rozporządzeniami.
6.2 ROZŁÓŻ I USTAW DOLNY
UCHWYT
Rysunek 2
1. Pociągnij w górę do tyłu górny uchwyt, by unieść uchwyt
do pozycji działania. Upewnij się, że uchwyty blokują się
poprawnie w swojej pozycji.
2. Przykręć dolny uchwyt dźwignią szybkiego zwolnienia z
dwóch stron.
UWAGA
Upewnij się, że oba uchwyty znajdują się w identycznej
pozycji.
OSTRZEŻENIE
Uważaj, by nie uszkodzić przewodów podczas składania
lub rozkładania rękojeści.
6.3 ZAINSTALUJ GÓRNĄ RĘKOJEŚĆ
Rysunek 2
1. Wyrównaj otwory na górnej i dolnej rękojeści.
2. Włóż śruby do otworów.
3. Przykręć pokrętła na śrubach.
4. Wykonaj to samo działanie z drugiej strony.
6.4 ZAINSTALUJ ZBIORNIK NA
TRA
Rysunek 3
1. Wyjmij zatyczkę wylotu do mulczowania.
2. Otwórz tylne drzwiczki wyrzutu trawy i przytrzymaj je.
3. Przytrzymaj zbiornik na trawę za pomocą uchwytu i włóż
haki do szczelin.
4. Zamknij tylne drzwiczki wyrzutu trawy.
6.5 ZAINSTALUJ ZATYCZKĘ
WYLOTU DO MULCZOWANIA
Rysunek 4.
1. Zdjąć zbiornik na trawę.
2. Otwórz tylne drzwiczki wyrzutu trawy i przytrzymaj je.
3. Przytrzymaj zatyczka wylotu do mulczowania za pomocą
uchwytu i włóż do rynny wyrzutowej.
4. Zamknij tylne drzwiczki wyrzutu trawy.
6.6 USTAW WYSOKOŚĆ OSTRZY/
CIĘCIA.
W urządzeniu można ustawić różne wysokości ostrzy/cięcia.
Rysunek 5
1. Pociągnij dźwignię ustawiania wysokości do przodu, by
zwiększyć wysokość ostrzy/cięcia.
124
Polski
PL
background
2. Pociągnij dźwignię ustawiania wysokości do tyłu, by
zmniejszyć wysokość ostrzy/cięcia.
6.7 ZAINSTALOWAĆ AKUMULATOR.
Rysunek6
OSTRZEŻENIE
Jeśli akumulator lub ładowarka są uszkodzone,. wymień
je.
Wyłącz urządzenie i odczekaj, aż silnik zatrzyma się
zanim zainstalujesz lub wyjmiesz akumulator.
Przeczytaj, zapoznaj się i wykonuj instrukcje w
podręczniku akumulatora i ładowarki.
OSTRZEŻENIE
UŻYWAJ TYLKO BATERII 24V NIE UŻYWAJ
BATERII Z PODWÓJNYM NAPIĘCIEM 24/48V.
UWAGA
Obie baterie powinny być zainstalowane w schowkach na
baterie, aby uruchomić urządzenie.
1. Otwórz schowek na akumulator.
2. Wyrównaj wzmocnione prowadnice z rowkami w
schowku na baterie.
3. Włóż akumulator do schowka na baterie aż do
zablokowania się w miejscu.
4. Akumulator jest zainstalowany, jeśli usłyszysz kliknięcie.
5. Zamknij drzwiczki schowka na akumulator.
UWAGA
Silnik zacznie działać dopiero po włożeniu klucza
zabezpieczającego.
6.8 WYJMIJ AKUMULATOR.
Rysunek 6
1. Otwórz schowek na akumulator.
2. Wyjmij klucz zabezpieczający.
3. Popchnij i przytrzymaj przycisk zwolnienia akumulatora.
4. Wyjmij akumulator z urządzenia.
7 DZIAŁANIE
OSTRZEŻENIE
Podczas pracy załóż okulary ochronne.
7.1 WŁĄCZ URZĄDZENIE
Rysunek 7
UWAGA
Zainstaluj pojemnik na trawę przed koszeniem.
1. Włóż klucz zabezpieczający.
2. Popchnij i przytrzymaj przycisk startu.
3. Gdy przytrzymujesz przycisk startu, pociągnij uchwyt
przełącznika w kierunku pręta rękojeści.
4. Zwolnij przycisk start, by uruchomić urządzenie.
7.2 WYŁĄCZ URZĄDZENIE
Rysunek 7
1. Zwolnienie uchwytu przełącznika sterowania zatrzymuje
pracę urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Odczekaj, aż ostrza całkowicie się zatrzymają przed
ponownym uruchomieniem urządzenia. Nie wyłączaj i nie
włączaj kosiarki w krótkich odstępach.
OSTRZEŻENIE
Zawsze wyjmuj klucz zabezpieczający i akumulator po
zakończeniu pracy.
7.3 OPRÓŻNIAJ POJEMNIK NA
TRA
1. Wyłącz urządzenie.
2. Wyjmij klucz zabezpieczający.
3. Wyjmij akumulator.
4. Otwórz tylne drzwiczki wyrzutu trawy i przytrzymaj je.
5. Przytrzymaj zbiornik na trawę za pomocą uchwytu i
wyjmij haki ze szczelin.
6. Zamknij tylne drzwiczki wyrzutu trawy.
7. Opróżnij zbiornik na trawę.
7.4 KOSZENIE NA ZBOCZACH
OSTRZEŻENIE
Nie koś na zboczach ze spadkiem wyższym niż 15°. Jeśli
nie czujesz się na siłach, nie koś na zboczach.
Nie idź w górę ani nie schodź po zboczu podczas
koszenia powierzchni zbocza. Zachowaj ostrożność, gdy
zmieniasz kierunek na zboczu.
Kontroluj otwory, koleiny, skały i inne ukryte przedmioty,
które mogą spowodować Twój upadek. Usuń wszystkie
przedmioty, takie jaki kamienie i kłody drzew.
Upewnij się, że masz stabilne oparcie dla nóg. Jeśli
tracisz równowagę, natychmiast zwolnij przełącznik
sterowania.
Nie należy kosić w pobliżu urwisk, kanałów lub nasypów.
7.5 RADY DOTYCZĄCE DZIAŁANIA
Nie próbuj przeszkadzać w działaniu przycisku
uruchamiania lub uchwytu przełącznika sterowania.
125
Polski
PL
background
Nie przechylać urządzenia włączając je.
Nie wolno przybliżać rąk ani nóg do ruchomych części.
Zachowaj rynnę wyrzutową w czystości.
Nie koś mokrej trawy.
Wysokie ustawienie ostrzy jest potrzebne do koszenia
nowej lub grubej trawy.
Wyczyść dno pokrywy kosiarki po każdym użyciu. Usuń
skoszoną trawę, liście, brud i inne zanieczyszczenia.
8 KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Wyjmij klucz bezpieczeństwa i akumulator z urządzenia
przed konserwacją.
OSTRZEŻENIE
Z silnika i akumulatora należy usuwać trawę, liście i zbyt
duże ilości smaru.
PRZESTROGA
Należy używać wyłącznie zalecanych części zamiennych.
PRZESTROGA
Uważaj, by płyny hamulcowe, benzyna oraz materiały,w
których składa wchodzi ropa naftowa nie dotykały
plastikowych części. Środki chemiczne mogą uszkodzić
tworzywo sztuczne i sprawić, że będzie nieużyteczne.
PRZESTROGA
Nie używaj silnych rozpuszczalników ani detergentów na
plastikowej obudowie lub elementach.
UWAGA
Zalecany moment dokręcania (Ostrze): 33-37 Nm.
8.1 OGÓLNA KONSERWACJA
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy żadne
części nie są uszkodzone, nie brakuje ich lub nie są
poluzowane, np. śruby, nakrętki, sworznie.
Dokręć odpowiednio wszystkie połączenia i sworznie.
Urządzenie należy czyścić suchą szmatką. Nie używaj
wody.
8.2 WYMIEŃ OSTRZE.
Rysunek 8.
OSTRZEŻENIE
Należy używać wyłącznie zalecanych ostrzy zamiennych.
OSTRZEŻENIE
Włóż wytrzymałe rękawice i szmatkę wokół ostrza, gdy
dotykasz ostrza.
1. Wyłącz urządzenie.
2. Upewnij się, że ostrza się całkowicie zatrzymały.
3. Wyjmij klucz bezpieczeństwa i akumulator.
4. Obróć urządzenie na bok.
5. Użyj kawałka drewna,m by zapobiec ruchom ostrza.
6. Wyjmij śrubę montażową i dystansownik za pomocą
klucza imbusowego lub nasadki.
7. Wyjmij ostrza.
8. Zainstaluj nowe ostrze. Upewnij się, że dwa bolce
znajdują się w otworach ostrza.
9. Włóż do dystansownika i przykręć wyjętą śrubę
montażową.
8.3 PRZECHOWUJ URZĄDZENIE
Wyjmij klucz zabezpieczający.
Wyjmij akumulator.
Wyczyść urządzenie przed przechowywaniem.
Upewnij się, że silnik nie jest gorący, gdy przechowujesz
urządzenie.
Upewnij się, że w urządzeniu nie ma luźnych ani
uszkodzonych części. Jeśli jest to konieczne, postępuj
zgodnie z następującymi krokami/instrukcjami:
Wymień uszkodzone części.
Wkręć śruby.
Skontaktuj się z upoważnionym punktem
serwisowym.
Przechowuj urządzenie w suchym miejscu.
Upewnij się, że dzieci nie mogą się zbliżyć do
urządzenia.
9 ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyczy-
na
Rozwiązanie
Uchwyt nie jest w
poprawnej pozyc-
ji.
Śruby nie są po-
prawnie włożone.
Ustaw wysokość
uchwytu i upewnij
się, że pokrętła i
śruby są popraw-
nie wyrównane.
Urządzenie nie
włącza się.
Niski poziom aku-
mulatora.
Naładować aku-
mulator.
Przełącznik stero-
wania est wadliwy.
Wymień przełącz-
nik sterowania.
Klucz akumulatora
nie jest włożony.
Włóż klucz aku-
mulatora.
126
Polski
PL
background
Problem Możliwa przyczy-
na
Rozwiązanie
Urządzenie nier-
ówno kosi trawę.
Trawnik jest nier-
ówny.
Skontroluj obszar
koszenia.
Wysokość ostrza
nie jest poprawnie
ustawiona.
Ustaw wysokość
ostrza/cięcia do
wyższej pozycji.
Kosiarka niewłaś-
ciwie mulczuje.
Przycinana mokra
trawa przyczepiła
się do pokrywy.
Odczekaj, aż trawa
wyschnie przed
koszeniem.
Brakuje zatyczki
wylotu do mulczo-
wania.
Zainstaluj za-
tyczkę wylotu do
mulczowania.
Trudności z pcha-
niem kosiarki.
Trawa jest zbyt
wysoka lub wyso-
kość ostrza jest
zbyt niska.
Zwiększ wysokość
ostrzy/cięcia.
Zbiornik na trawę
i ostrze ciągną się
po grubej trawie.
Usuń przyciętą
trawę ze zbiornika.
W urządzeniu są
duże drgania.
Ostrze nie jest
wyrównane i jest
zużyte.
Wymień ostrze.
Wał silnika jest
wygięty.
1. Wyłącz silnik
2. Wyjmij klucz
bezpieczeńst-
wa i akumula-
tor.
3. Odłącz z sieci.
4. Sprawdź, czy
nie jest usz-
kodzone.
5. Napraw urząd-
zenie przed
ponownym ur-
uchomieniem.
Urządzenie zatrzy-
muje się podczas
koszenia.
Wysokość ostrza
zbyt niska.
Zwiększ wysokość
ostrzy/cięcia.
Niski poziom aku-
mulatora.
Naładować aku-
mulator.
Przycinana mokra
trawa przyczepiła
się do pokrywy
lub ostrza.
Wyjmij akumula-
tor i skontroluj
pokrywę.
Zbyt wysoka tem-
peratura działania
urządzenia.
Ochłódź urządze-
nie.
*jeśli nie możesz znaleźć rozwiązania na te problemy,
skontaktuj się z punktem serwisowym.
10 DANE TECHNICZNE
Napięcie 48 V
Prędkość bez obciążenia 3800 / min
Szerokość koszenia 360 mm
Wysokość koszenia 20-70 mm
Pojemność zbiornika na
trawę
40 L
Waga (bez akumulatora) 31.9 lbs 14.5 kg
Mierzony poziom ciśnienia
akustycznego
L
PA
= 78 dB(A) , K = 3
dB(A)
Gwarantowany poziom mo-
cy akustycznej
L
WA.d
= 94 dB(A)
Drgania 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Model akumulatora G24B2/G24B4 i inne serie
BAG
Model ładowarki G24X2C/G24X2UC2/
G24X2UC4 i inne serie
CAG
Struktura z podwójną izolac-
IPX IPX4
11 GWARANCJA
(Pełne warunki gwarancji znajdują się na stronie Greenworks
internetowej )
Produkt Greenworks objęty jest trzyletnią gwarancją a baterie
- dwuletnią (klient/prywatne użytkowanie) obowiązującą od
daty zakupu. Gwarancja obejmuje wady fabryczne. Wadliwy
produkt objęty gwarancją może być naprawiony lub
wymieniony. Urządzenie niewłaściwie używane lub używane
w sposób inny od opisanego w niniejszej instrukcji traci
gwarancję. Zwykłe zużycie oraz zużyte części nie są objęte
gwarancją. Na oryginalną gwarancję producenta nie
wpływają żadne dodatkowe gwarancje proponowane przez
dystrybutora lub sprzedawcę.
Wadliwy produkt wraz z dowodem zakupu (paragon) należy
odesłać do punktu zakupu, w celu reklamacji z tytułu
gwarancji
12 DEKLARACJA ZGODNOŚCI
WE
Nazwa i adres producenta:
Imię i naz-
wisko:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
127
Polski
PL
background
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden/
Szwecja
Nazwisko i adres osoby upoważnionej do sporządzenia
dokumentacji technicznej:
Imię i naz-
wisko:
Peter Söderström
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden/
Szwecja
My niżej podpisani oświadczamy, że produkt
Kategoria: Kosiarka do trawy
Model: G24X2LM36 (LME366)
Numer seryjny: Zobacz tabliczkę znamionową na
produkcie
Rok produkcji: Zobacz tabliczkę znamionową na
produkcie
jest zgodny z odnośnymi przepisami Dyrektyw w sprawie
maszyn 2006/42/WE.
spełnia wymogi określone w następujących innych
dyrektywach europejskich:
2014/30/UE
2000/14/WE i 2005/88/WE
2011/65/UE i (EU)2015/863
Ponadto deklarujemy, że następujące części, zostały
wykorzystane klauzule zharmonizowanych norm:
Metoda oceny zgodności w Aneksie VI Dyrektywy
2000/14/WE.
Zmierzony poziom mocy akustycz-
nej
L
WA
: 92.3 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy akus-
tycznej
L
WA.d
: 94 dB(A)
Miejsce, data: Malmö,
03.03.2020
Podpis: Ted Qu, Dyrektor ds jakości
128
Polski
PL
background
1 Popis............................................... 130
1.1 Účel................................................................130
1.2 Popis.............................................................. 130
2 Obecná bezpečnostní pravidla..... 130
2.1 Školení...........................................................130
2.2 Příprava..........................................................130
2.3 Provoz............................................................131
2.4 Údržba........................................................... 132
3 Symbol............................................132
4 Úrovně rizik................................... 133
5 Recyklace....................................... 133
6 Instalace......................................... 133
6.1 Rozbalení zařízení......................................... 133
6.2 Rozložení a přizpůsobení spodní rukojeti..... 133
6.3 Instalace horní rukojeti ................................. 134
6.4 Instalace zachytávače trávy........................... 134
6.5 Instalace mulčovací zátky..............................134
6.6 Nastavení výšky čepele / výšky sekání..........134
6.7 Instalace akumulátoru....................................134
6.8 Vyjmutí akumulátoru..................................... 134
7 Provoz.............................................134
7.1 Spuštění stroje................................................134
7.2 Zastavení stroje..............................................134
7.3 Vyprázdnění zachytávače trávy..................... 135
7.4 Práce ve svahu............................................... 135
7.5 Provozní tipy..................................................135
8 Údržba............................................135
8.1 Celková údržba..............................................135
8.2 Výměna čepele.............................................. 135
8.3 Skladování stroje........................................... 135
9 Odstraňování problémů................136
10 Technické údaje............................. 136
11 Záruka............................................136
12 ES prohlášení o shodě................... 137
129
Česky
CS
background
1 POPIS
1.1 ÚČEL
Tento stroj se používá k sekání trávníků v domácnosti. Řezací
čepel musí být přibližně rovnoběžně se zemí. Všechna čtyři
kola se musí při sekání dotýkat země.
1.2 POPIS
Obrázek 1~8
1
Pákový přepínač
2
Startovací tlačítko
3
Horní rukojeť
4
Dolní rukojeť
5
Zadní výstupní dvířka
6
Dvířka akumulátoru
7
Páka pro nastavení výšky
8
Zachytávač trávy
9
Mulčovací zátka
10
Knoflík
11
Šroub
12
Rychlouvolňovací páčka
13
Hák
14
Akumulátor
15
Bezpečnostní klíč
16
Tlačítko pro uvolnění akumulátoru
17
Matice
18
Rozpěrka
19
Pilový list
2 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ
PRAVIDLA
VAROVÁNÍ
Čtěte pečlivě před použitím. Ponechte si tento návod pro
příští použití.
2.1 ŠKOLENÍ
Pečlivě si přečtěte tyto pokyny.
Seznamte se s ovládacími
prvky a správným použitím
stroje.
Nikdy nedovolte dětem,
osobám s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo
nedostatečnými zkušenostmi a
znalostmi, nebo osobám, které
nejsou s tímto návodem
obeznámeny, používat stroj.
Místní předpisy mohou
omezovat věk obsluhy.
Nezapomínejte, že obsluha
nebo uživatel je zodpovědný
za nehody nebo ohrožení
jiných osob nebo jejich
majetku.
2.2 PŘÍPRAVA
Při práci se strojem vždy noste
pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
Nepoužívejte stroj, když jste
bosí, nebo máte na nohou
otevřené sandály. Nenoste
volný oděv, nebo takový, ze
kterého visí šňůrky nebo
pásky.
Důkladně zkontrolujte oblast,
kde se má stroj používat, a
odstraňte všechny předměty,
které mohou být odhozeny
strojem.
Před použitím vždy vizuálně
zkontrolujte čepel, šroub
čepele a sestavu čepele, zda
nejsou opotřebované nebo
poškozené. Opotřebované
130
Česky
CS
background
nebo poškozené součástky
vyměňujte v sadách z důvodu
zachování vyvážení. Nahraďte
poškozené nebo nečitelné
štítky.
2.3 PROVOZ
Tento stroj používejte pouze za
denního světla nebo při
dobrém umělém osvětlení.
Nepoužívejte stroj na mokré
trávě.
Ve svahu vždy dbejte na pevný
postoj.
Kráčejte, nikdy neběhejte.
Pracujte ve svahu v podélném
směru, nikdy nahoru a dolů.
Dbejte zvýšené opatrnosti při
změně směru na svahu.
Nepracujte na příliš strmých
svazích.
Dbejte zvýšené opatrnosti při
jízdě vzad, nebo tažení stroje
směrem k vám.
Zastavte čepele, pokud má být
stroj nakláněn pro přepravu při
překračování jiných povrchů
než trávy a při přepravě stroje
do a z oblasti, ve které se má
používat.
Nikdy stroj nepoužívejte,
pokud jsou poškozené kryty
nebo štíty, nebo když nejsou
nainstalované.
Zapněte motor opatrně podle
pokynů, nohy udržujte v
bezpečné vzdálenosti od
čepelí.
Stroj nenaklánějte při zapínání
motoru, s výjimkou případu,
kdy je třeba stroj při startu
naklonit. V tomto případě jej
nenaklánějte víc, než je
nezbytně nutné, a zvedněte
pouze část, která je mimo
obsluhy.
Nespouštějte stroj, když stojíte
před vypouštěcím otvorem.
Nestrkejte ruce ani nohy do
blízkosti nebo pod rotující
části. Nikdy nestůjte před
vyhazovacím otvorem.
Stroj nepřepravujte, pokud je
připojený napájecí zdroj.
Zastavte stroj, odstraňte
vypínací zařízení a
akumulátor. Ujistěte se, že
všechny pohyblivé součásti se
úplně zastavily
kdykoli opustíte stroj;
131
Česky
CS
background
před odstraněním
zablokování nebo uvolněním
zaneseného kanálu;
před kontrolou, čištěním
nebo prací na stroji;
po nárazu do cizího tělesa.
Zkontrolujte stroj na
poškození a před zahájením
provozu proveďte opravy;
pokud začne stroj neobvykle
vibrovat (ihned
zkontrolujte);
zkontrolujte na poškození;
vyměňte nebo opravte
všechny poškozené díly;
zkontrolujte, zda jsou
všechny díly utažené.
2.4 ÚDRŽBA
Ujistěte se, že jsou všechny
matice, vruty a šrouby utažené
a že je stroj v bezpečném
provozním stavu.
Často kontrolujte, zda není
zachytávač trávy opotřebený
nebo poškozený.
U strojů s více čepelemi dbejte
na to, že otáčením jedné čepele
může dojít k otáčení ostatních
čepelí.
Při nastavování stroje buďte
opatrní, aby nedošlo k
zachycení prstů mezi
pohyblivé čepele a pevné části
stroje.
Před uskladněním nechte
nářadí vždy vychladnout.
Při servisních činnostech je
třeba mít na paměti, že i když
je odpojený zdroj energie,
čepele se mohou stále
pohybovat.
Opotřebené nebo poškozené
díly vyměňte z bezpečnostních
důvodů. Používejte pouze
originální náhradní díly a
příslušenství.
3 SYMBOL
Na tomto výrobku se mohou nacházet některé z následujících
symbolů. Prostudujte si je a seznamte se s jejich významem.
Správná interpretace těchto symbolů vám umožní lépe a
bezpečněji pracovat s výrobkem.
Symbol
Vysvětlení
Přečtěte si návod k obsluze.
Udržujte ostatní osoby v bezpečné
vzdálenosti.
Nevystavujte stroj dešti nebo vlhku.
132
Česky
CS
background
Symbol Vysvětlení
Pozor na ostré čepele. Čepele se po
vypnutí motoru dále otáčejí. Před
údržbou odstraňte bezpečnostní klíč.
Nepoužívejte na svazích větších než
15 °. Sekejte ve svahu v podélném
směru, nikdy nahoru a dolů.
Pozor na nebezpečí úrazu elektrick-
ým proudem.
Před dotykem počkejte, dokud se
všechny komponenty stroje zcela ne-
zastaví.
4 ÚROVNĚ RIZIK
Následující signální slova a významy jsou určeny k
vysvětlení úrovně rizika spojeného s tímto výrobkem.
SYM-
BOL
SIGNÁL VÝZNAM
NEBEZPEČÍ Označuje bezprostředně ne-
bezpečnou situaci, která, po-
kud se jí nevyhnete, bude mít
za následek smrt nebo vážné
zranění.
VAROVÁNÍ Označuje potencionálně ne-
bezpečnou situaci, která, po-
kud se jí nevyhnete, by mohla
vést k smrti nebo vážnému
zranění.
VÝSTRAHA Označuje potencionálně ne-
bezpečnou situaci, která, po-
kud se jí nevyhnete, může
způsobit menší nebo středně
těžké zranění.
VÝSTRAHA (Bez výstražného symbolu)
Označuje situaci, která může
způsobit poškození majetku.
5 RECYKLACE
Tříděný sběr. Nesmíte likvidovat s běžným
domovním odpadem. Pokud je třeba stroj
vyměnit, nebo pokud ho už nepoužíváte, ne-
odhazujte ho do domácího odpadu. Odevz-
dejte tento výrobek do tříděného sběru.
Tříděný sběr použitých strojůa obalů umož-
ňuje recyklaci materiálůa jejich opětovné
použití. Použití recyklovaných materiálů po-
máhá předcházet znečištění životního
prostředí a snižuje požadavky na suroviny.
Akumulátory
Baterie po skončení jejich životnosti zlikvi-
dujte s ohledem na naše prostředí. Baterie
obsahují materiál, který je nebezpečný pro
vás a životní prostředí. Musíte odstranit a
zlikvidovat tyto materiály odděleně v zaříze-
ní, které přijímá lithium-iontové baterie.
6 INSTALACE
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte příslušenství, které výrobce nedoporučuje.
VAROVÁNÍ
Nevkládejte bezpečnostní klíč nebo akumulátor, dokud
nedokončíte montáž všech dílů.
6.1 ROZBALENÍ ZAŘÍZENÍ
VAROVÁNÍ
Ujistěte se před použitím, že jste řádně sestavili stroj.
VAROVÁNÍ
Pokud jsou součásti stroje poškozené, stroj
nepoužívejte.
Pokud nemáte všechny součásti, stroj nepoužívejte.
Pokud jsou součásti poškozené nebo chybějící, obraťte
se na servisní středisko.
1. Otevřete obal.
2. Přečtěte si dokumentaci přiloženou v krabici.
3. Vyjměte z krabice všechny nesestavené součásti.
4. Vyjměte stroj z obalu.
5. Zlikvidujte krabici a balící materiály v souladu s místními
předpisy.
6.2 ROZLOŽENÍ A PŘIZPŮSOBENÍ
SPODNÍ RUKOJETI
Obrázek 2
1. Vytáhněte a zatlačte horní rukojeť pro nastavení rukojeti
do pracovní polohy. Ujistěte se, že rukojeti správně
zapadnou do správné polohy.
2. Utáhněte dolní rukojeť pomocí rychlouvolňovacích páček
na obou stranách.
POZNÁMKA
Ujistěte se, že obě rukojeti jsou ve stejné poloze.
VAROVÁNÍ
Nepoškoďte kabely při sklápění nebo odklápění rukojeti.
133
Česky
CS
background
6.3 INSTALACE HORNÍ RUKOJETI
Obrázek 2
1. Zarovnejte otvory v horní rukojeti a spodní rukojeti.
2. Vložte šrouby do otvorů.
3. Utáhněte knoflíky na šrouby.
4. Proveďte stejnou operaci na druhé straně.
6.4 INSTALACE ZACHYTÁVAČE
TRÁVY
Obrázek 3
1. Odstraňte mulčovací zátku.
2. Otevřete zadní výstupní dvířka a podržte je.
3. Přidržte zachytávač trávy na jeho rukojeti a zahákněte
háčky do štěrbin.
4. Zavřete zadní výstupní dvířka.
6.5 INSTALACE MULČOVACÍ ZÁTKY
Obrázek 4.
1. Odstraňte zachytávač trávy.
2. Otevřete zadní výstupní dvířka a podržte je.
3. Uchopte mulčovací zátku za její rukojeť a vložte ji do
vyhazovacího tunelu.
4. Zavřete zadní výstupní dvířka.
6.6 NASTAVENÍ VÝŠKY ČEPELE /
VÝŠKY SEKÁNÍ
Stroj lze nastavit na různé výšky čepele / výšky sekání.
Obrázek 5
1. Posuňte páku pro nastavení výšky směrem dopředu pro
zvýšení výšky čepele / výšky sekání.
2. Posuňte páku pro nastavení výšky směrem dozadu pro
snížení výšky čepele / výšky sekání.
6.7 INSTALACE AKUMULÁTORU
Obrázek 6
VAROVÁNÍ
Pokud je akumulátor nebo nabíječka poškozena,
vyměňte akumulátor nebo nabíječku.
Před instalací nebo vyjmutím akumulátoru zastavte stroj
a počkejte, až se motor zastaví.
Přečtěte si, obeznamte se a dodržujte pokyny uvedené v
příručce pro baterii a nabíječku.
VAROVÁNÍ
1. POUŽÍVEJTE POUZE 24 V AKUMULÁTOR.
NEPOUŽÍVEJTE AKUMULÁTOR S DVOJITÝM
NAPĚTÍM 24/48 V.
POZNÁMKA
2. Oba akumulátory vložte do přihrádek, aby se stroj mohl
spustit.
1. Otevřete dvířka prostoru pro baterie.
2. Zarovnejte žebra na akumulátoru s drážkami v prostoru
pro baterie.
3. Zatlačte akumulátor do prostoru pro baterie, dokud
akumulátor nezapadne na místo.
4. Když uslyšíte kliknutí, akumulátor je nainstalován.
5. Zavřete kryt prostoru pro baterie.
POZNÁMKA
Motor se spustí pouze po vložení bezpečnostního klíče.
6.8 VYJMUTÍ AKUMULÁTORU
Obrázek 6
1. Otevřete dvířka prostoru pro akumulátor.
2. Vyjměte bezpečnostní klíč.
3. Stiskněte a podržte tlačítko pro uvolnění akumulátoru.
4. Vyjměte akumulátor ze stroje.
7 PROVOZ
VAROVÁNÍ
Při práci používejte ochranu očí.
7.1 SPUŠTĚNÍ STROJE
Obrázek 7
POZNÁMKA
Před sekáním namontujte zachytávač trávy.
1. Vložte bezpečnostní klíč.
2. Stiskněte a podržte startovací tlačítko.
3. Zatímco držíte startovací tlačítko zmáčknuté, posuňte
páčku spínací skříňky ve směru řídítek.
4. Uvolněte startovací tlačítko pro nastartovaní stroje.
7.2 ZASTAVENÍ STROJE
Obrázek 7
1. Uvolněním spínače rukojeti stroj zastavíte.
VAROVÁNÍ
Před opětovným spuštěním stroje počkejte, až se čepel zcela
zastaví. Stroj rychle nevypínejte a nezapínejte.
VAROVÁNÍ
Po ukončení práce vždy vyjměte bezpečnostní klíč a
akumulátor.
134
Česky
CS
background
7.3 VYPRÁZDNĚNÍ ZACHYTÁVAČE
TRÁVY
1. Zastavte stroj.
2. Vyjměte bezpečnostní klíč.
3. Vyjměte akumulátor.
4. Otevřete zadní výstupní dvířka a podržte je.
5. Přidržte zachytávač trávy na jeho rukojeti a odhákněte jej
ze štěrbin.
6. Zavřete zadní výstupní dvířka.
7. Vyprázdněte zachytávač trávy.
7.4 PRÁCE VE SVAHU
VAROVÁNÍ
Nesekejte ve svahu se sklonem větším než 15 °. Pokud se
ve svahu necítíte pohodlně, nesekejte ve svahu.
Nejezděte po svahu nahoru a dolů, když sekáte napříč
svahem. Buďte opatrní při změně směru ve svahu.
Sledujte díry, vyjeté koleje, skály a další skryté předměty,
které mohou způsobit pád. Odstraňte všechny překážky,
jako jsou kameny a větve stromů.
Ujistěte se, že máte stabilní postoj. Pokud jste v
nerovnováze, okamžitě uvolněte pákový spínač.
Nesekejte v blízkosti výsypů, příkopů nebo násypů.
7.5 PROVOZNÍ TIPY
Nepokoušejte se přemostit funkci startovacího tlačítka
nebo spínače rukojeti.
Při spouštění stroj nenaklánějte.
Nestrkejte ruce ani nohy do blízkosti nebo pod rotující
části.
Udržujte výsypku čistou.
Nesekejte mokrou trávu.
Vyšší výška čepele je nutná pro novou nebo hustou trávu.
Po každém použití vyčistěte spodní část sekačky.
Odstraňte odřezky trávy, listy, nečistoty a další
pozůstatky.
8 ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ
Před údržbou odstraňte ze zařízení bezpečnostní klíč a
akumulátor.
VAROVÁNÍ
Udržujte motor a akumulátor bez trávy, listů nebo přílišné
mastnoty.
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze schválené náhradní díly.
UPOZORNĚNÍ
Nedovolte, aby brzdové kapaliny, benzín nebo materiály na
bázi ropy přišly do kontaktu s plastovými díly. Chemikálie
mohou způsobit poškození plastů a znemožnit jejich
použití.
UPOZORNĚNÍ
Na plastový kryt nebo součásti nepoužívejte silná
rozpouštědla ani čistící prostředky.
POZNÁMKA
Doporučený utahovací moment (čepele): 33-37 Nm.
8.1 CELKOVÁ ÚDRŽBA
Před každým použitím zkontrolujte celý výrobek, zda
není poškozen, nechybí nebo nejsou uvolněné žádné díly,
jako např. šrouby, matice, čepy a krytky atd.
Správně utáhněte všechny spojovací prvky a uzávěry.
Čistěte stroj suchým hadříkem. Nepoužívejte vodu.
8.2 VÝMĚNA ČEPELE
Obrázek 8.
VAROVÁNÍ
Používejte pouze schválené náhradní čepele.
VAROVÁNÍ
Vždy si chraňte ruce pevnými rukavicemi nebo zabalením
čepelí hadrem, když se jich dotýkáte.
1. Zastavte stroj.
2. Ujistěte se, že se čepele zcela zastaví.
3. Vyjměte bezpečnostní klíč a akumulátor.
4. Převraťte sekačku na boční stranu.
5. K zabránění pohybu čepele použijte kus dřeva.
6. Odstraňte montážní šroub a distanční vložku pomocí
klíče nebo nástavce.
7. Vyjměte čepel.
8. Nainstalujte novou čepel. Ujistěte se, že výstupky
zapadnou do otvorů v čepeli.
9. Vložte distanční vložku a utáhněte montážní šroub, který
jste odstranili.
8.3 SKLADOVÁNÍ STROJE
Vyjměte bezpečnostní klíč.
Vyjměte akumulátory.
Před skladováním stroj vyčistěte.
Před skladováním stroje se ujistěte, že motor není horký.
Ujistěte se, že stroj nemá uvolněné nebo poškozené
součásti. Pokud je to nutné, postupujte takto:
135
Česky
CS
background
Poškozené díly vyměňte.
Utáhněte šrouby.
Promluvte si s osobou ze schváleného servisního
střediska.
Skladujte stroj v suchém prostoru.
Ujistěte se, že se děti nemohou přiblížit k zařízení.
9 ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Problém Možná příčina Řešení
Rukojeť není
ve správné poloze.
Šrouby nejsou
správně osazené.
Nastavte výšku ru-
kojeti a ujistěte se,
že knoflíky a šrou-
by jsou správně
zarovnány.
Stroj se nespustí. Kapacita akumulá-
toru je nízká.
Nabijte akumulá-
tor.
Pákový spínač je
vadný.
Vyměňte pákový
spínač.
Bezpečnostní klíč
není vložen.
Vložte bezpeč-
nostní klíč.
Stroj řeže trávu
nerovnoměrně.
Trávník je hrbola-
tý.
Zkontrolujte oblast
sečení.
Výška čepele není
nastavena správně.
Nastavte výšku če-
pele / výšku sekání
do vyšší polohy.
Stroj správně nem-
ulčuje.
Odřezky mokré
trávy se nalepují
na sekačku.
Před sečením
počkejte, dokud
tráva neuschne.
Chybí mulčovací
zátka.
Nainstalujte mul-
čovací zátku.
Stroj se těžko tla-
čí.
Tráva je příliš vy-
soká nebo je výška
čepele příliš nízká.
Zvyšte nastavení
výšky čepele / vý-
šky sekání.
Zachytávač trávy a
čepel se táhnou v
tlusté trávě.
Odstraňte odřezky
trávy ze zachytá-
vače trávy.
Na stroji dochází k
vysokým vibra-
cím.
Čepel je nevyvá-
žená a opotřebova-
ná.
Vyměňte čepel.
Hřídel motoru je
ohnutá.
1. Motor
ochlaďte.
2. Vyjměte bez-
pečnostní klíč
a akumulátor.
3. Odpojte napá-
jecí zdroj.
4. Zkontrolujte
poškození.
5. Opravte stroj
dříve, než jej
znovu spustíte.
Problém Možná příčina Řešení
Stroj se zastaví bě-
hem sečení.
Výška čepele je
příliš nízká.
Zvyšte nastavení
výšky čepele / vý-
šky sekání.
Akumulátor je vy-
bitý.
Nabijte akumulá-
tor.
Odřezky mokré
trávy se nalepují
na sekačku nebo
čepel.
Vyjměte akumulá-
tor a zkontrolujte
sekačku.
Provozní teplota
stroje je příliš vy-
soká.
Stroj ochlaďte.
* Pokud řešení těchto problémů nemůžete najít, obraťte se na
servisní středisko.
10 TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí 48 V
Otáčky naprázdno 3800 / min
Šířka řezu 360 mm
Výška řezu 20-70 mm
Kapacita zachytávače trávy 40 L
Hmotnost (bez akumulátoru) 31.9 lbs 14.5 kg
Měřená hladina akustického
tlaku
L
PA
= 78 dB(A) , K = 3
dB(A)
Garantovaná hladina akus-
tického výkonu
L
WA.d
= 94 dB(A)
Vibrace 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Model baterie G24B2/G24B4 a další řady
BAG
Typ nabíječky G24X2C/G24X2UC2/
G24X2UC4 a další řady
CAG
Konstrukce se zdvojenou
izolací
IPX IPX4
11 ZÁRUKA
(Úplné záruční podmínky naleznete na webové stránce
společnosti Greenworks )
Záruka Greenworks je 3 roky na výrobek a 2 roky na
akumulátor (spotřební / soukromé použití) od data zakoupení.
Tato záruka se vztahuje na výrobní závady. Vadný výrobek v
záruce může být buď opraven nebo vyměněn. Přístroj, který
byl zneužitý nebo použitý jinými způsoby, než popsanými v
uživatelské příručce, může být odmítnut pro uplatnění záruky.
136
Česky
CS
background
Na normální opotřebení a opotřebované součásti se záruka
nevztahuje. Původní záruka výrobce není ovlivněna žádnou
dodatečnou zárukou, kterou nabízí prodejce nebo obchodník.
Vadný výrobek spolu s dokladem o koupi (pokladniční
stvrzenka) musí být vrácen na místo zakoupení pro uplatnění
záručního nároku.
12 ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Název a adresa výrobce:
Jméno: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švédsko
Název a adresa společnosti oprávněné vypracovat soubor
technické dokumentace:
Jméno: Peter Söderström
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švédsko
Tímto prohlašujeme, že výrobek
Kategorie: Sekačka na trávu
Model: G24X2LM36 (LME366)
Výrobní číslo: Viz štítek s označením výrobku
Rok výroby: Viz štítek s označením výrobku
je v souladu s příslušnými ustanoveními směrnice o
strojních zařízeních 2006/42/ES.
je v souladu s následujícími směrnicemi ES:
2014/30/EU
2000/14/EC a 2005/88/EC
2011/65/EU a (EU)2015/863
Dále prohlašujeme, že byly použity následující části,
ustanovení harmonizovaných norem:
Metoda posouzení shody s přílohou VI / směrnice
2000/14/ES.
Měřená hladina akustického výko-
nu
L
WA
: 92.3 dB(A)
Garantovaná hladina akustického
výkonu
L
WA.d
: 94 dB(A)
Místo, datum: Malmö,
03.03.2020
Podpis: Ted Qu, ředitel pro kvalitu
137
Česky
CS
background
1 Popis............................................... 139
1.1 Účel................................................................139
1.2 Prehľad...........................................................139
2 Všeobecné bezpečnostné pravidlá139
2.1 Školenie......................................................... 139
2.2 Príprava..........................................................139
2.3 Obsluha..........................................................140
2.4 Údržba........................................................... 141
3 Symbol............................................141
4 Úrovne rizík................................... 142
5 Recyklujte...................................... 142
6 Inštalácia........................................ 142
6.1 Rozbalenie stroja........................................... 142
6.2 Rozloženie a prispôsobenie spodnej
rukoväte......................................................... 142
6.3 Inštalácia hornej rukoväte .............................143
6.4 Inštalácia zachytávača trávy.......................... 143
6.5 Inštalácia mulčovacej zátky...........................143
6.6 Nastavenie výšky čepele / výšky kosenia......143
6.7 Inštalácia akumulátora...................................143
6.8 Odstránenie akumulátora...............................143
7 Obsluha.......................................... 143
7.1 Spustenie stroja..............................................143
7.2 Zastavenie stroja............................................144
7.3 Vyprázdnenie zachytávača trávy................... 144
7.4 Práca na svahu............................................... 144
7.5 Prevádzkové tipy........................................... 144
8 Údržba............................................144
8.1 Celková údržba..............................................144
8.2 Výmena čepele.............................................. 144
8.3 Uskladnenie prístroja.....................................145
9 Riešenie problémov....................... 145
10 Technické údaje............................. 145
11 Záruka............................................146
12 Vyhlásenie ES o zhode...................146
138
Slovenčina
SK
background
1 POPIS
1.1 ÚČEL
Tento stroj sa používa na kosenie trávnikov v domácnosti.
Rezacia čepeľ musí byť približne rovnobežne so zemou.
Všetky štyri kolesá sa musia pri kosení dotýkať zeme.
1.2 PREHĽAD
Obrázok 1~8
1
Pákový prepínač
2
Štartovacie tlačidlo
3
Horná rukoväť
4
Dolná rukoväť
5
Zadné výstupné dvierka
6
Dvierka pre akumulátor
7
Páka pre nastavenie výšky
8
Zachytávač trávy
9
Mulčovacia zátka
10
Tlačidlo
11
Skrutka
12
Rýchlouvoľňovacia páčka
13
Háčik
14
Akumulátor
15
Bezpečnostný kľúč
16
Tlačidlo pre uvoľnenie akumulátora
17
Matica
18
Rozpera
19
Pílový list
2 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
PRAVIDLÁ
VAROVANIE
Čítajte pozorne pred použitím. Odložte si tento návod pre
budúce použitie.
2.1 ŠKOLENIE
Prečítajte si pozorne tieto
pokyny. Oboznámte sa s
ovládaním a správnym
používaním stroja.
Nikdy nedovoľte používať
stroj deťom, osobám so
zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo
nedostatkom skúseností a
znalostí alebo ľuďom, ktorí nie
sú oboznámení s týmito
pokynmi. Miestne predpisy
môžu obmedzovať vek
obsluhy.
Majte na pamäti, že
prevádzkovateľ alebo
používateľ je zodpovedný za
nehody alebo riziká, ktoré
vzniknú iným osobám alebo za
ujmu na ich majetku.
2.2 PRÍPRAVA
Pri práci so strojom vždy noste
pevnú obuv a dlhé nohavice.
Nepoužívajte stroj, ak ste bosí
alebo máte obuté otvorené
sandále. Nenoste oblečenie,
ktoré je voľné alebo z ktorého
visia šnúrky.
Dôkladne skontrolujte oblasť,
na ktorej má byť stroj použitý
a odstráňte všetky predmety,
ktoré môžu byť vymrštené
strojom.
Pred použitím vždy vizuálne
skontrolujte čepele, skrutku
čepele a zostavu čepele na to,
či nie sú opotrebované alebo
139
Slovenčina
SK
background
poškodené. Vymeňte
opotrebované alebo poškodené
súčiastky v súpravách, aby ste
zachovali vyváženie. Vymeňte
poškodené alebo nečitateľné
štítky.
2.3 OBSLUHA
Stroj používajte iba za
denného svetla alebo pri
dobrom umelom osvetlení.
Nepoužívajte stroj na mokrej
tráve.
Pri pohybe na svahu vždy
dbajte na pevný postoj.
Kráčajte, nikdy nebežte.
Pracujte naprieč svahom;
nikdy smerom hore a dolu.
Zvýšte opatrnosť pri zmene
smeru na svahu.
Nepracujte na príliš strmých
svahoch.
Buďte mimoriadne opatrní pri
cúvaní alebo ťahaní stroja
smerom k sebe.
Zastavte čepele, ak chcete stroj
nakloniť kvôli preprave pri
prechádzaní z iných povrchov
než trávy a pri preprave
zariadenia z a do oblasti, ktorá
sa má kosiť.
Nikdy nepoužívajte stroj s
poškodenými krytmi alebo
štítmi, alebo bez nasadených
krytov alebo štítov.
Zapnite motor opatrne podľa
pokynov. Dbajte na to, aby
boli vaše nohy ďaleko od
čepelí.
Pri zapínaní motora
nenakláňajte stroj okrem
prípadu, kedy ho treba
nakloniť kvôli spusteniu. V
takomto prípade ho
nenakláňajte viac, než je
nevyhnutné a zodvihnite iba
časť, ktorá je ďalej od
používateľa.
Nezapínajte zariadenie, ak
stojíte pred vypúšťacím
otvorom.
Nedávajte ruky alebo nohy do
blízkosti rotujúcich častí alebo
pod nich. Nikdy nestojte pred
vyhadzovacím otvorom.
Neprepravujte stroj, ak je
pripojený napájací zdroj.
Zastavte stroj, odstráňte
vypínacie zariadenie a
akumulátor. Uistite sa, že
všetky pohyblivé súčasti sa
zastavili
140
Slovenčina
SK
background
kedykoľvek opustíte stroj;
pred odstránením upchania
alebo vyčistenia zaneseného
kanála;
pred kontrolou, čistením
alebo prácou na stroji;
po zasiahnutí cudzieho
predmetu; skontrolujte stroj,
či nie je poškodený a pred
zahájením používania stroja
urobte opravy;
ak stroj začne neprimerane
vibrovať (ihneď
skontrolujte);
skontrolujte jeho
poškodenie;
vymeňte alebo opravte
poškodené diely;
skontrolujte a utiahnite
všetky voľné diely.
2.4 ÚDRŽBA
Kontrolujte dotiahnutie
všetkých závitníc, skrutiek a
matíc s cieľom zaistiť
bezpečný prevádzkový stav
stroja.
Pravidelne kontrolujte
zachytávač trávy, či nie je
opotrebovaný alebo
poškodený.
Pri strojoch s viacerými
čepeľami si dajte pozor na to,
že otáčaním jednej čepele
môže dôjsť k otáčaniu
ostatných čepelí.
Pri nastavovaní stroja buďte
opatrní, aby ste predišli
zakliesneniu prstov medzi
pohybujúce sa čepele a pevné
časti zariadenia.
Pred skladovaním vždy
nechajte stroj vychladnúť.
Pri údržbe čepelí si treba
uvedomiť, že hoci je zdroj
napájania vypnutý, čepele sa
môžu ešte pohybovať.
Z dôvodu bezpečnosti vymeňte
opotrebované alebo poškodené
diely. Používajte len originálne
náhradné diely a príslušenstvo.
3 SYMBOL
Na tomto výrobku sa môžu nachádzať niektoré z
nasledujúcich symbolov. Preštudujte si ich a naučte sa ich
význam. Správna interpretácia týchto symbolov vám umožní
obsluhovať náradie lepšie a bezpečnejšie.
Symbol
Vysvetlenie
Prečítajte si návod na obsluhu.
Udržiavajte okolostojace osoby v
bezpečnej vzdialenosti.
141
Slovenčina
SK
background
Symbol Vysvetlenie
Nevystavujte dažďu alebo vlhkým
podmienkam.
Pozor na ostré čepele. Čepele sa po
vypnutí motora ďalej otáčajú. Pred
údržbou odstráňte bezpečnostný
kľúč.
Nepoužívajte na svahoch väčších ako
15 °. Koste krížom cez svah; nikdy
nekoste smerom hore a dole.
Pozor na nebezpečenstvo úrazu elek-
trickým prúdom.
Pred dotykom počkajte, kým sa všet-
ky časti stroja úplne nezastavia.
4 ÚROVNE RIZÍK
Nasledujúce signálne výrazy a významy majú vysvetliť
úrovne rizika spojeného s týmto produktom.
SYM-
BOL
SIGNÁL VÝZNAM
NEBEZPE-
ČENSTVO
Označuje bezprostredne ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže
mať za následok smrť alebo
závažné poranenie.
VAROVANIE Označuje potenciálne nebez-
pečnú situáciu, ktorá môže
mať za následok smrť alebo
závažné poranenie.
UPOZORNE-
NIE
Označuje potenciálne nebez-
pečnú situáciu, ktorá môže
mať za následok menšie alebo
stredné poranenie.
UPOZORNE-
NIE
(Bez symbolu bezpečnostné-
ho upozornenia) Označuje sit-
uáciu, ktorá môže mať za nás-
ledok poškodenie majetku.
5 RECYKLUJTE
Separovaný zber. Nesmiete zlikvidovať s
bežným domovým odpadom. Ak je potrebné
vymeniť stroj, alebo ak ho už nepotrebujete,
nelikvidujte stroj spolu s odpadom z domác-
nosti. Odovzdajte tento strojdo separované-
ho zberu.
Separovaný zber použitých zariadenía oba-
lov vám umožňuje recyklovať materiálya
znova ich používať. Používanie recyklova-
ných materiálov pomáha zabrániť znečiste-
niu životného prostredia a znižuje požiadav-
ky na suroviny.
Akumulátory
Po skončení životnosti zlikvidujte batérie
spôsobom bezpečným pre životné prostre-
die. Akumulátor obsahuje materiál, ktorý je
nebezpečný pre vás aj životné prostredie.
Tieto materiály musíte odstrániť a zlikvido-
vať separátne v zariadení, ktoré prijíma líti-
um-iónové akumulátory.
6 INŠTALÁCIA
VAROVANIE
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré výrobca neodporúča.
VAROVANIE
Nevkladajte bezpečnostný kľúč alebo akumulátor, kým
nedokončíte montáž všetkých častí.
6.1 ROZBALENIE STROJA
VAROVANIE
Pred použitím sa uistite, že ste správne zostavili stroj.
VAROVANIE
Ak sú diely poškodené, stroj nepoužívajte.
Ak nemáte k dispozícii všetky súčasti, prístroj
nepoužívajte.
Ak sú súčasti poškodené alebo chýbajú, obráťte sa na
servisné stredisko.
1. Otvorte obal.
2. Prečítajte si dokumentáciu priloženú v krabici.
3. Zo škatule vyberte všetky nezmontované diely.
4. Vyberte stroj z obalu.
5. Zlikvidujte škatuľu a obalový materiál v súlade s
miestnymi predpismi.
6.2 ROZLOŽENIE A PRISPÔSOBENIE
SPODNEJ RUKOVÄTE
Obrázok 2
1. Vytiahnite a zatlačte hornú rukoväť pre nastavenie
rukoväte do pracovnej polohy. Uistite sa, že rukoväte
správne zapadnú do správnej polohy.
2. Dotiahnite dolnú rukoväť pomocou rýchlouvoľňovacích
páčok na oboch stranách.
142
Slovenčina
SK
background
POZNÁMKA
Uistite sa, že obe rukoväte sú v rovnakej polohe.
VAROVANIE
Nepoškoďte káble pri sklápaní alebo vyklápaní rukoväti.
6.3 INŠTALÁCIA HORNEJ
RUKOVÄTE
Obrázok 2
1. Zarovnajte otvory v hornej a spodnej rukoväti.
2. Vložte skrutky do otvorov.
3. Dotiahnite gombíky na skrutky.
4. Urobte rovnakú operáciu na druhej strane.
6.4 INŠTALÁCIA ZACHYTÁVAČA
TRÁVY
Obrázok 3
1. Odstráňte mulčovaciu zátku.
2. Otvorte zadné výstupné dvierka a podržte ich.
3. Pridržte zachytávač trávy na jeho rukoväti a zaháknite
háčiky do štrbín.
4. Zatvorte zadné výstupné dvierka.
6.5 INŠTALÁCIA MULČOVACEJ
ZÁTKY
Obrázok4.
1. Odstráňte zachytávač trávy.
2. Otvorte zadné výstupné dvierka a podržte ich.
3. Uchopte mulčovaciu zátku za jej rukoväť a vložte ju do
vyhadzovacieho tunela.
4. Zatvorte zadné výstupné dvierka.
6.6 NASTAVENIE VÝŠKY ČEPELE /
VÝŠKY KOSENIA
Stroj je možné nastaviť na rôzne výšky čepele / výšky
kosenia.
Obrázok 5
1. Posuňte páku pre nastavenie výšky smerom dopredu pre
zvýšenie výšky čepele / výšky kosenia.
2. Posuňte páku pre nastavenie výšky smerom dozadu pre
zníženie výšky čepele / výšky kosenia.
6.7 INŠTALÁCIA AKUMULÁTORA
Obrázok6
VAROVANIE
Ak je akumulátor alebo nabíjačka poškodená, vymeňte
batériu alebo nabíjačku.
Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora zastavte
stroj a počkajte, kým sa motor zastaví.
Prečítajte si, oboznámte sa a dodržujte pokyny uvedené
v príručke pre batériu a nabíjačku.
VAROVANIE
POUŽÍVAJTE IBA 24 V AKUMULÁTOR.
NEPOUŽÍVAJTE AKUMULÁTOR S DUÁLNYM
NAPÄTÍM 24/48 V.
POZNÁMKA
Oba akumulátory nainštalujte do priehradiek pre uvedenie
stroja do prevádzky.
1. Otvorte dvierka priestoru pre batérie.
2. Zarovnajte rebrá na akumulátore s drážkami v priestore
pre batérie.
3. Zatlačte akumulátor do priestoru pre batérie, kým batéria
nezapadne na miesto.
4. Keď budete počuť kliknutie, akumulátor je nainštalovaný.
5. Zatvorte kryt pre batérie.
POZNÁMKA
Motor sa spustí iba po vložení bezpečnostného kľúča.
6.8 ODSTRÁNENIE AKUMULÁTORA
Obrázok 6
1. Otvorte dvierka priestoru pre akumulátor.
2. Vyberte bezpečnostný kľúč.
3. Stlačte a podržte tlačidlo pre uvoľnenie akumulátora.
4. Vyberte akumulátor zo stroja.
7 OBSLUHA
VAROVANIE
Pri práci používajte ochranu očí.
7.1 SPUSTENIE STROJA
Obrázok 7
POZNÁMKA
Pred kosením nainštalujte zachytávač trávy.
1. Vložte bezpečnostný kľúč.
2. Stlačte a podržte štartovacie tlačidlo.
3. Počas držania štartovacieho tlačidla posuňte páčku
spínacej skrinky v smere riadidiel.
4. Uvoľnite štartovacie tlačidlo pre naštartovanie stroja.
143
Slovenčina
SK
background
7.2 ZASTAVENIE STROJA
Obrázok 7
1. Pre zastavenie stroja pustite pákový spínač.
VAROVANIE
Pred opätovným spustením stroja počkajte, až sa čepeľ
celkom zastaví. Nevypínajte a nezapínajte stroj v rýchlej
následnosti.
VAROVANIE
Po ukončení práce vždy vyberte bezpečnostný kľúč a
akumulátor.
7.3 VYPRÁZDNENIE ZACHYTÁVAČA
TRÁVY
1. Stroj zastavte.
2. Vyberte bezpečnostný kľúč.
3. Vyberte batériu.
4. Otvorte zadné výstupné dvierka a podržte ich.
5. Pridržte zachytávač trávy za jeho rukoväť a odháknite ho
zo štrbín.
6. Zatvorte zadné výstupné dvierka.
7. Vyprázdnite zachytávač trávy.
7.4 PRÁCA NA SVAHU
VAROVANIE
Nekoste na svahu so sklonom, ktorý presahuje 15 °. Ak sa
na svahu necítite pohodlne, nekoste na svahu.
Nejazdite po svahu hore a dole, keď kosíte naprieč
svahom. Buďte opatrní pri zmene smeru na svahu.
Sledujte diery, vyjazdené koľaje, skaly a ďalšie skryté
predmety, ktoré môžu spôsobiť pád. Odstráňte všetky
prekážky, ako sú kamene a konáre stromov.
Uistite sa, že máte stabilný postoj. Ak ste v nerovnováhe,
okamžite uvoľnite pákový spínač.
Nekoste v blízkosti výsypov, priekop alebo násypov.
7.5 PREVÁDZKOVÉ TIPY
Nepokúšajte sa premostiť funkciu štartovacieho tlačidla
alebo pákového spínača.
Pri spúšťaní stroj nenakláňajte.
Nestrkajte ruky ani nohy do blízkosti alebo pod rotujúce
časti.
Výpustný žľab držte čistý.
Nekoste mokrú trávu.
Vyššia výška čepele je potrebná pre novú alebo hrubú
trávu.
Po každom použití vyčistite spodnú časť kosačky.
Odstráňte odrezky trávy, listy, nečistoty a ďalšie
pozostatky.
8 ÚDRŽBA
VAROVANIE
Pred údržbou odstráňte zo zariadenia bezpečnostný kľúč a
akumulátor.
VAROVANIE
Udržujte motor a akumulátor bez trávy, listov alebo prílišnej
mastnoty.
VÝSTRAHA
Používajte iba schválené náhradné diely.
VÝSTRAHA
Nedovoľte, aby brzdové kvapaliny, benzín alebo materiály
na báze ropy prišli do kontaktu s plastovými dielmi.
Chemikálie môžu spôsobiť poškodenie plastov a znemožniť
ich používanie.
VÝSTRAHA
Na plastový kryt alebo súčasti nepoužívajte silné
rozpúšťadlá ani čistiace prostriedky.
POZNÁMKA
Odporúčaný uťahovací moment (čepele): 33-37 Nm
8.1 CELKOVÁ ÚDRŽBA
Pred každým použitím skontrolujte stroj, či nie je
poškodený, nechýbajú alebo nie sú uvoľnené žiadne
diely, ako napr. skrutky, matice a uzávery.
Správne dotiahnite všetky spojovacie prvky a uzávery.
Čistite iba suchou handričkou. Nepoužívajte vodu.
8.2 VÝMENA ČEPELE
Obrázok 8.
VAROVANIE
Používajte iba schválené náhradné čepele.
VAROVANIE
Vždy si chráňte ruky pevnými rukavicami alebo zabalením
čepelí handrou, keď sa ich dotýkate.
1. Stroj zastavte.
2. Uistite sa, že sa čepele celkom zastavia.
3. Vyberte bezpečnostný kľúč a akumulátor.
4. Prevráťte kosačku na bočnú stranu.
144
Slovenčina
SK
background
5. Pre zabránenie pohybu čepele použite kus dreva.
6. Odstráňte montážnu skrutku a rozperu pomocou kľúča
alebo nadstavca.
7. Vyberte čepeľ.
8. Nainštalujte novú čepeľ. Uistite sa, že výstupky zapadnú
do otvorov v čepeli.
9. Vložte rozperu a dotiahnite montážnu skrutku, ktorú ste
odstránili.
8.3 USKLADNENIE PRÍSTROJA
Vyberte bezpečnostný kľúč.
Vyberte akumulátory.
Pred skladovaním vyčistite stroj.
Pred skladovaním stroja sa uistite, že motor nie je horúci.
Uistite sa, že stroj nemá uvoľnené alebo poškodené
súčasti. Ak je to nutné, postupujte takto:
Vymeňte poškodené diely.
Utiahnite skrutky.
Poraďte sa s osobou zo schváleného servisného
strediska.
Skladujte stroj v suchom priestore.
Uistite sa, že sa deti nemôžu priblížiť k stroju.
9 RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Možná príčina Riešenie
Rukoväť nie je v
správnej polohe.
Skrutky nie sú
správne osadené.
Nastavte výšku ru-
koväti a skontro-
lujte, či sú otočné
gombíky a skrutky
správne zarov-
nané.
Stroj sa nespustí. Kapacita batérie je
nízka.
Nabite akumulá-
tor.
Pákový spínač je
chybný.
Vymeňte pákový
spínač.
Bezpečnostný
kľúč nie je vlože-
ný.
Vložte bezpeč-
nostný kľúč.
Stroj kosí trávu
nerovnomerne.
Trávnik je hrboľa-
tý.
Skontrolujte ob-
lasť kosenia.
Výška čepele nie
je správne nasta-
vená.
Nastavte výšku če-
pele / výšky kose-
nie do vyššej polo-
hy.
Stroj správne nem-
ulčuje.
Odrezky mokrej
trávy sa lepia na
kosačku.
Pred kosením
počkajte, kým
tráva uschne.
Chýba mulčovacia
zátka.
Nainštalujte mul-
čovaciu zátku.
Problém Možná príčina Riešenie
Stroj sa ťažko tla-
čí.
Tráva je príliš vy-
soká alebo je vý-
ška čepele príliš
nízka.
Zvýšte nastavenie
výšky čepele/ vý-
šky kosenie.
Zachytávač trávy a
čepeľ sa ťahajú v
hrubej tráve.
Odstráňte odrezky
trávy zo zachytá-
vača trávy.
Na stroji dochádza
k vysokým vibrá-
ciám.
Čepeľ je nevyvá-
žená a opotrebova-
ná.
Vymeňte nôž.
Hriadeľ motora je
ohnutý.
1. Nechajte mo-
tor vychlad-
núť.
2. Vyberte bez-
pečnostný
kľúč a akumu-
látor.
3. Odpojte napá-
jací zdroj.
4. Skontrolujte
poškodenie.
5. Opravte stroj
predtým, ako
ho znovu
spustíte.
Stroj sa zastaví po-
čas kosenia.
Výška čepele je
príliš nízka.
Zvýšte nastavenie
výšky čepele/ vý-
šky kosenie.
Akumulátor je vy-
bitý.
Nabite akumulá-
tor.
Odrezky mokrej
trávy sa lepia na
kosačku alebo če-
peľ.
Vyberte akumulá-
tor a skontrolujte
kosačku.
Prevádzková te-
plota stroja je prí-
liš vysoká.
Stroj ochlaďte.
* Ak riešenie týchto problémov nemôžete nájsť, obráťte sa na
servisné stredisko.
10 TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie 48 V
Rýchlosť bez zaťaženia 3800 / min
Šírka kosenia 360 mm
Výška kosenia 20-70 mm
Kapacita zachytávača trávy 40 L
Hmotnosť (bez akumulátora) 31.9 lbs 14.5 kg
145
Slovenčina
SK
background
Meraná hladina akustického
tlaku
L
PA
= 78 dB(A) , K = 3
dB(A)
Garantovaná hladina akus-
tického výkonu
L
WA.d
= 94 dB(A)
Vibrácie 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Model batérie G24B2/G24B4 a ďalšie série
BAG
Typ nabíjačky G24X2C/G24X2UC2/
G24X2UC4 a ďalšie série
CAG
Konštrukcia s dvojitou izolá-
ciou
IPX IPX4
11 ZÁRUKA
(Úplné záručné podmienky nájdete na webovej stránke
spoločnosti Greenworks )
Záruka Greenworks 3 roky na výrobok a 2 roky na
akumulátor (spotrebné / súkromné používanie) od dátumu
zakúpenia. Táto záruka sa vzťahuje na výrobné chyby.
Chybný výrobok v záruke môže byť buď opravený alebo
vymenený. Prístroj, ktorý bol zneužitý alebo použitý inými
spôsobmi, než popísanými v používateľskej príručke, môže
byť odmietnutý na uplatnenie záruky. Na normálne
opotrebovanie a opotrebované súčasti sa záruka nevzťahuje.
Pôvodná záruka výrobcu nie je ovplyvnená žiadnou
dodatočnou zárukou, ktorú ponúka predajca alebo obchodník.
Chybný výrobok spolu s dokladom o zakúpení (pokladničný
blok) musí byť vrátený na miesto zakúpenia pre uplatnenie
záručného nároku.
12 VYHLÁSENIE ES O ZHODE
Názov a adresa výrobcu:
Názov:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švédsko
Názov a adresa spoločnosti oprávnenej vypracovať súbor
technickej dokumentácie:
Názov:
Peter Söderström
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švédsko
Týmto prehlasujeme, že výrobok
Kategória:
Kosačka na trávu
Model: G24X2LM36 (LME366)
Výrobné číslo: Pozrite si štítok s označením výrob-
ku
Rok výroby: Pozrite si štítok s označením výrob-
ku
je v súlade s príslušnými ustanoveniami smernice o
strojných zariadeniach 2006/42/ES.
je v súlade s nasledujúcimi smernicami ES:
2014/30/EÚ
2000/14/EC a 2005/88/EC
2011/65/EÚ a (EÚ)2015/863
Ďalej vyhlasujeme, že boli použité nasledujúce časti,
ustanovenia harmonizovaných noriem:
Metóda posudzovania zhody s prílohou VI smernice
2000/14/ES.
Meraná hladina akustického výko-
nu
L
WA
: 92.3 dB(A)
Garantovaná hladina akustického
výkonu
L
WA.d
: 94 dB(A)
Miesto, dátum: Mal-
mö, 03.03.2020
Podpis: Ted Qu, riaditeľ kvality
146
Slovenčina
SK
background
1 Opis.................................................148
1.1 Namen............................................................148
1.2 Pregled...........................................................148
2 Splošna varnostna pravila............ 148
2.1 Usposabljanje.................................................148
2.2 Priprava..........................................................148
2.3 Upravljanje.................................................... 149
2.4 Vzdrževanje...................................................150
3 Simbol.............................................150
4 Stopnje tveganja............................151
5 Recikliranje....................................151
6 Namestitev......................................151
6.1 Razpakiranje naprave.................................... 151
6.2 Razpiranje in nastavitev spodnjega ročaja.....151
6.3 Namestitev zgornjega ročaja ........................ 151
6.4 Nameščanje košare za travo.......................... 152
6.5 Namestitev vtiča za mulčenje........................152
6.6 Nastavite višino rezila/rezanja.......................152
6.7 Namestitev akumulatorja...............................152
6.8 Odstranitev akumulatorja.............................. 152
7 Delovanje........................................152
7.1 Zagon naprave............................................... 152
7.2 Zaustavitev naprave.......................................152
7.3 Praznjenje košare za travo............................. 152
7.4 Košnja na pobočjih........................................ 153
7.5 Nasveti za upravljanje................................... 153
8 Vzdrževanje................................... 153
8.1 Splošno vzdrževanje......................................153
8.2 Zamenjava rezila............................................153
8.3 Skladiščenje naprave..................................... 153
9 Odpravljanje napak......................154
10 Tehnični podatki............................154
11 Garancija....................................... 155
12 Izjava ES o skladnosti...................155
147
Slovenščina
SL
background
1 OPIS
1.1 NAMEN
Kosilnica je namenjena košnji trave na domačih zelenicah in
tratah. Rezilo kosilnice mora biti približno vzporedno s tlemi.
Med košnjo se morajo vsa štiri kolesa dotikati tal.
1.2 PREGLED
Slika 1~8
1
Stikalo na ročaju
2
Gumb za zagon
3
Zgornji ročaj
4
Spodnji ročaj
5
Vrata za izmet zadaj
6
Vrata baterije
7
Ročica za nastavitev višine
8
Košara za travo
9
Vtič za mulčenje
10
Gumb
11
Vijak
12
Ročica za hitro sprostitev
13
Kavelj
14
Baterija
15
Varnostni ključ
16
Gumb za sprostitev baterije
17
Matica
18
Distančnik
19
Rezilo
2 SPLOŠNA VARNOSTNA
PRAVILA
OPOZORILO
Pred uporabo natančno preberite. Ta priročnik shranite za
kasnejšo uporabo.
2.1 USPOSABLJANJE
Temeljito preberite navodila.
Seznanite se s krmilnimi
gumbi in pravilno uporabo
naprave.
Uporabo te naprave vedno
preprečite otrokom ter osebam
z omejenimi telesnimi,
zaznavnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali
pomanjkanjem izkušenj in
znanja oziroma osebam, ki
niso seznanjene s temi
navodili. Lokalni predpisi
morda omejujejo starost
upravljavca.
Upoštevajte, da je upravljavec
ali uporabnik sam odgovoren
za nesreče ali nevarnosti, ki jih
utrpijo druge osebe ali njihova
lastnina.
2.2 PRIPRAVA
Med upravljanjem naprave
vedno nosite ustrezno obutev
in dolge hlače. Naprave ne
upravljajte bosi ali v odprtih
sandalih. Izogibajte se
oblačilom, ki so ohlapna,
oziroma imajo viseče vrvice
ali trakove.
Območje, kjer boste
uporabljali napravo, temeljito
preglejte in odstranite vse
predmete, ki jih lahko naprava
izvrže.
Pred uporabo vedno opravite
vizualni pregled rezila, vijaka
rezila in sklopa rezila ter se
prepričajte, da niso obrabljeni
148
Slovenščina
SL
background
ali poškodovani. Obrabljene
ali poškodovane komponente
zamenjajte hkrati, da ohranite
uravnoteženost naprave.
Zamenjajte poškodovane ali
neberljive oznake.
2.3 UPRAVLJANJE
Napravo uporabljajte le
podnevi ali ob dobri umetni
svetlobi.
Naprave ne uporabljajte v
mokri travi.
Pri uporabi na pobočjih vedno
pazite na ravnotežje.
Hodite, nikoli ne tecite.
Kosite poševno po pobočju,
nikoli navzdol in navzgor.
Pri menjavanju smeri na
pobočjih bodite izredno
previdni.
Ne kosite na preveč strmih
pobočjih.
Pri vzvratnem premikanju ali
ob potegu naprave proti sebi
bodite izjemno previdni.
Ustavite rezila, če je treba
napravo nagniti za transport
prek površin, ki niso trava, in
pri transportu naprave na in z
območja košnje.
Naprave nikoli ne uporabljajte
s poškodovanimi ščitniki ali
varovali oziroma brez
nameščenih ščitnikov ali
varoval.
Motor zaženite v skladu z
navodili, pri tem pa naj bodo
stopala dovolj oddaljena od
rezila.
Pri zagonu motorja ne
nagibajte naprave, razen če je
napravo treba nagniti za zagon.
V tem primeru je ne nagnite
bolj kot je nujno potrebno in
dvignite samo del, ki je
odmaknjen od upravljavca.
Naprave ne zaženite, kadar
stojite pred odprtino za izmet.
Roke in stopala držite stran od
vrtečih se delov. Ves čas bodite
stran od odprtin za izmet.
Naprave ne prevažajte, kadar
je napajanje vklopljeno.
Napravo ustavite ter odstranite
napravo za blokado in
baterijski sklop. Zagotovite, da
so se popolnoma ustavili vsi
premični deli,
kadar koli odložite napravo;
pred čiščenjem blokade ali
čiščenjem posode;
149
Slovenščina
SL
background
pred pregledom, čiščenjem
ali delom na napravi;
ko zadenete ob tujek.
Napravo preglejte za
poškodbe in jih odpravite
pred ponovnim zagonom ter
upravljanjem naprave,
če naprava začne
nenormalno vibrirati (takoj
preverite);
preglejte za poškodbe;
zamenjajte ali popravite
poškodovane dele;
preverite, ali so kateri koli
deli zrahljani in jih privijte.
2.4 VZDRŽEVANJE
Vse matice in vijaki naj bodo
trdno priviti, da boste
zagotovili varno delovno
stanje naprave.
Zbiralnik trave redno
preverjajte za obrabo ali
razpad.
Pri napravah, ki imajo več
rezil, bodite previdni, saj lahko
vrtenje enega rezila povzroči
tudi vrtenje drugih rezil.
Med prilagajanjem naprave
bodite previdni, da preprečite
ujetost prstov med premična
rezila in fiksne dele naprave.
Pred shranjevanjem naj se
naprava vedno ohladi.
Pri servisiranju rezil se
zavedajte, da tudi če je vir
napajanja izključen, se lahko
rezila še vedno premikajo.
Izrabljene ali poškodovane
dele iz varnostnih razlogov
zamenjajte. Uporabljajte samo
originalne nadomestne dele in
dodatke.
3 SIMBOL
Pri tem izdelku so lahko uporabljeni nekateri izmed
naslednjih simbolov. Preučite jih in spoznajte njihove
pomene. Ustrezna interpretacija teh simbolov vam bo
omogočila boljše in varnejše upravljanje naprave.
Simbol
Pojasnilo
Preberite priročnik z navodili za up-
orabo.
ne dovolite drugim osebam blizu or-
odja.
Naprave ne izpostavljajte dežju ali
vlažnim pogojem.
Pazite na ostra rezila. Potem, ko je
motor že ugasnjen, se rezila še naprej
vrtijo. Pred vzdrževanjem odstranite
napravo za ustavljanje.
Naprave ne uporabljajte na naklonih,
večjih od 15º. Kosite poševno po po-
bočju, nikoli navzdol in navzgor.
150
Slovenščina
SL
background
Simbol Pojasnilo
Pazite na nevarnost električnega
udara!
Počakajte, da se komponente naprave
popolnoma ustavijo, šele nato se jih
lahko dotaknete.
4 STOPNJE TVEGANJA
Naslednje signalne besede in pomeni so namenjeni razlagi
stopenj tveganja, ki je povezano s to napravo.
SIMBOL SIGNAL POMEN
NEVARNOST Označuje takojšnjo nevarno
situacijo, ki bo povzročila
smrt ali hudo poškodbo, če se
ji ne izognete.
OPOZORILO Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki bi lahko povzro-
čila smrt ali hudo poškodbo,
če se ji ne izognete.
POZOR Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči
manjšo ali zmerno poškodbo,
če se ji ne izognete.
POZOR (Brez simbola z varnostnim
opozorilom) Označuje situaci-
jo, ki lahko povzroči material-
no škodo.
5 RECIKLIRANJE
Ločeno zbiranje. Ne smete zavreči med nav-
adne gospodinjske odpadke. Če je treba nap-
ravo zamenjati ali je ne potrebujete več, je
ne zavrzite med gospodinjske odpadke. Pos-
krbite za ločen odvoz te naprave.
Ločeno zbiranje rabljenih naprav in emba-
laže omogoča recikliranje materialov in nji-
hovo ponovno uporabo. Z uporabo reciklira-
nih materialov pomagate preprečevati ones-
naževanje okolja in zmanjšati potrebe po
surovinah.
Akumulatorji
Litij-ionski
Baterije ob koncu življenjske dobe zavrzite
okolju prijazno. Baterija vsebuje material, ki
je nevaren za vas in okolje. Te materiale mo-
rate odstraniti in jih zavreči ločeno, tam, kjer
sprejemajo litij-ionske baterije.
6 NAMESTITEV
OPOZORILO
Ne uporabite dodatne opreme, ki je ni priporočil
proizvajalec.
OPOZORILO
Varnostnega ključa ali akumulatorja ne smete vstaviti,
dokler niste sestavili vseh delov.
6.1 RAZPAKIRANJE NAPRAVE
OPOZORILO
Pred uporabo se prepričajte, da je naprava pravilno
sestavljena.
OPOZORILO
Če so deli orodja poškodovani, električnega orodja ne
uporabljajte.
Če nimate vseh delov, naprave ne uporabljajte.
Če so deli poškodovani ali manjkajo, se obrnite na
servisni center.
1. Odprite embalažo.
2. Preberite dokumente v škatli.
3. Iz škatle odstranite vse nesestavljene dele.
4. Napravo odstranite iz škatle.
5. Zavrzite škatlo in embalažo v skladu z lokalnimi predpisi.
6.2 RAZPIRANJE IN NASTAVITEV
SPODNJEGA ROČAJA
Slika 2
1. Zgornji ročaj povlecite navzgor in nazaj, da ga dvignete v
položaj za uporabo. Prepričajte se, da se ročaja pravilno
zaskočita na mesto.
2. Privijte spodnji ročaj z ročicama za hitro sprostitev na
obeh straneh.
OPOMBA
Prepričajte se, da sta ročaja v enakem položaju.
OPOZORILO
Pazite, da med razpiranjem in zlaganjem ročaja ne
poškodujete kablov.
6.3 NAMESTITEV ZGORNJEGA
ROČAJA
Slika 2
1. Poravnajte luknje v zgornjem in spodnjem ročaju.
2. Skozi luknjice vstavite vijake.
151
Slovenščina
SL
background
3. Na vijake privijte gumbe.
4. Postopek ponovite na drugi strani.
6.4 NAMEŠČANJE KOŠARE ZA
TRAVO
Slika 3
1. Odstranite vtič za mulčenje.
2. Odprite vrata za izmet zadaj in jih pridržite.
3. Primite košaro za travo za njen ročaj in vstavite kavlje
prek rež.
4. Zaprite vrata za izmet zadaj.
6.5 NAMESTITEV VTIČA ZA
MULČENJE
Slika 4
1. Odstranite košaro za travo.
2. Odprite vrata za izmet zadaj in jih pridržite.
3. Primite vtič za mulčenje za njegov ročaj in ga namestite v
izmetni žleb.
4. Zaprite vrata za izmet zadaj.
6.6 NASTAVITE VIŠINO REZILA/
REZANJA
Rezila/rezanje lahko nastavite na različne višine.
Slika 5
1. Če želite dvigniti rezilo/višino rezanja, povlecite ročico
za nastavitev naprej.
2. Če želite spustiti rezilo/višino rezanja, povlecite ročico za
nastavitev višine nazaj.
6.7 NAMESTITEV AKUMULATORJA
Slika 6
OPOZORILO
Če je akumulator ali polnilec poškodovan, ga
zamenjajte.
Zaustavite napravo in počakajte, da se motor povsem
ustavi, preden namestite ali odstranite akumulator.
Temeljito preberite in upoštevajte navodila glede
akumulatorja in polnilnika.
OPOZORILO
UPORABLJAJTE LE 24-V BATERIJO. NE
UPORABLJAJTE BATERIJE Z DVOJNO
NAPETOSTJO – 24/48 V.
OPOMBA
Obe bateriji morate vstaviti v predalčka, da boste lahko
zagnali stroj.
1. Odprite vrata akumulatorja.
2. Dvižne zavihke na akumulatorju poravnajte z utori na
akumulatorju.
3. Akumulator potisnite v prostor za akumulator, dokler se
ne usede na svoje mesto.
4. Ko slišite klik, je akumulator nameščen.
5. Zaprite vrata akumulatorja.
OPOMBA
Motor se zažene šele takrat, ko vstavite varnosti ključ.
6.8 ODSTRANITEV AKUMULATORJA
Slika 6
1. Odprite vrata akumulatorja.
2. Izvlecite varnosti ključ.
3. Potisnite in držite gumb za sprostitev akumulatorja.
4. Odstranite akumulator iz naprave.
7 DELOVANJE
OPOZORILO
Med košnjo trave nosite zaščitna očala.
7.1 ZAGON NAPRAVE
Slika 7
OPOMBA
Pred košnjo namestite košaro za travo.
1. Vstavite varnostni ključ.
2. Pritisnite in držite gumb za zagon kosilnice.
3. Pridržite gumb za zagon, nato pa povlecite ročaj stikalne
omarice v smeri krmila.
4. Spustite gumb za zagon, da zaženete kosilnico.
7.2 ZAUSTAVITEV NAPRAVE
Slika 7
1. Spustite ročaj stikalne omarice, da zaustavite napravo.
OPOZORILO
Preden znova zaženete napravo, počakajte, da se rezilo
popolnoma zaustavi. Kosilnice ne smete hitro izklopiti in jo
znova vklopiti.
OPOZORILO
Po končanem opravilu vedno odstranite varnostni ključ in
akumulatorski sklop.
7.3 PRAZNJENJE KOŠARE ZA TRAVO
1. Zaustavite napravo.
152
Slovenščina
SL
background
2. Izvlecite varnosti ključ.
3. Odstranite baterijo.
4. Odprite vrata za izmet zadaj in jih pridržite.
5. Primite košaro za travo za ročaj in jo snemite z rež.
6. Zaprite vrata za izmet zadaj.
7. Izpraznite košaro za travo.
7.4 KOŠNJA NA POBOČJIH
OPOZORILO
Ne kosite na pobočjih, če je naklon večji od 15°. Če vam
košnja na pobočjih predstavlja težave, tega ne počnite.
Na pobočju ne kosite v smeri navzgor in navzdol. Ko
spreminjate smer na pobočju, bodite zelo previdni.
Bodite pozorni na luknje, korenine, kamne in druge skrite
predmete, zaradi katerih lahko padete. Odstranite vse
ovire, kot so skale in drevesne veje.
Prepričajte se, da stojite trdno na tleh. Če izgubite
ravnotežje, takoj spustite stikalo za izpust.
Ne kosite v bližini depojev, jarkov ali nasipov.
7.5 NASVETI ZA UPRAVLJANJE
Ne poskušajte spremeniti delovanja gumba za zagon ali
ročaja stikalne omarice.
Kosilnice ob zagonu ne nagibajte.
Dlani ali stopala ne postavljajte v bližino ali pod vrteče se
dele kosilnice.
Žleb za izmet mora biti čist.
Če je trava mokra, je ne kosite.
Če kosite novo ali gosto posajeno travo, nastavite rezilo
višje.
Po vsaki uporabi očistite dno kosilnega grebena kosilnice.
Odstranite odrezano travo, listje, umazanijo in druge
ostanke.
8 VZDRŽEVANJE
OPOZORILO
Pred vzdrževanjem odstranite varnostni ključ in akumulator
iz naprave.
OPOZORILO
Poskrbite, da v motorju in prostoru za akumulator ni trave,
listja ali preveč olja.
PREVIDNO
Uporabite le odobrene nadomestne dele.
PREVIDNO
Pazite, da plastični deli ne pridejo v stik z zavorno tekočino,
bencinom ter materiali na naftni osnovi. Kemikalije lahko
plastiko poškodujejo do te mere, da je ni več mogoče
popraviti.
PREVIDNO
Na plastičnem ohišju ali drugih sestavnih delih ne
uporabljajte močnih topil ali čistil.
OPOMBA
Priporočen zatezni navor (Rezila): 33-37 Nm.
8.1 SPLOŠNO VZDRŽEVANJE
Pred vsako uporabo preverite, ali je kosilnica
poškodovana, ali kateri deli, kot so vijaki, matice in
pokrovčki, manjkajo oz. so zrahljani.
Vse vezi in pokrovčke ustrezno zategnite.
Kosilnico očistite s suho krpo. Ne uporabljajte vode.
8.2 ZAMENJAVA REZILA
Slika 8
OPOZORILO
Uporabite le odobrena nadomestna rezila.
OPOZORILO
Ko se dotaknete rezila, nosite debele rokavice ali okoli
rezila ovijte krpo.
1. Zaustavite napravo.
2. Prepričajte se, da so se rezila popolnoma ustavila.
3. Odstranite varnostni ključ in akumulator.
4. Nagnite kosilnico vstran.
5. Premikanje rezila preprečite s kosom lesa.
6. S ključem ali z obojko odstranite pritrdilni vijak in
distančnik.
7. Odstranite rezilo.
8. Namestite novo rezilo. Prepričajte se, da droga zaskočita
v odprtini v rezilu.
9. Vstavite distančnik in privijte pritrdilni vijak, ki ste ga
odstranili.
8.3 SKLADIŠČENJE NAPRAVE
Izvlecite varnosti ključ.
Odstranitev akumulatorja.
Pred skladiščenjem napravo očistite.
Pri skladiščenju naprave se prepričajte, da je motor
povsem hladen.
153
Slovenščina
SL
background
Prepričajte se, da naprava nima zrahljanih ali
poškodovanih delov. Po potrebi opravite naslednje
korake:
Zamenjajte poškodovane dele.
Privijte vijake.
Obrnite se na pooblaščen servisni center.
Napravo shranite na suhem mestu.
Prepričajte se, da otroci ne morejo dostopati do naprave.
9 ODPRAVLJANJE NAPAK
Težava Možen vzrok Rešitev
Ročaj ni v ustrez-
nem položaju
Vijaki niso pravil-
no nameščeni.
Nastavite višino
ročaja in se prepri-
čajte, da so gumbi
in vijaki ustrezno
poravnani.
Naprava se ne za-
žene.
Akumulator je
skoraj prazen.
Napolnite akumu-
lator.
Stikalo za izpust je
okvarjeno.
Zamenjajte stikalo
za izpust.
Ključ akumulator-
ja ni vstavljen.
Vstavite ključ aku-
mulatorja.
Kosilnica reže
travo neenakomer-
no.
Trava je groba. Preglejte območje
za košnjo.
Višina rezila ni
nastavljena pravil-
no.
Nastavite rezilo/
rezanje višje.
Kosilnica ne mulči
pravilno.
Odrezana mokra
trava se je prilepila
na kosišče.
Pred košnjo poča-
kajte, da se trava
posuši.
Vtič za mulčenje
manjka.
Namestite vtič za
mulčenje.
Premikanje kosil-
nice je oteženo.
Trava je previsoka
ali pa je rezilo nas-
tavljeno prenizko.
Povečajte višino
rezila/rezanja.
Košara za travo in
rezilo potegneta
noter debelo travo.
Odstranite odreza-
no travo iz košare
za travo.
Težava Možen vzrok Rešitev
Kosilnica se moč-
no trese.
Rezilo ni uravno-
teženo in je ob-
rabljeno.
Zamenjajte rezilo.
Ojnica motorja je
ukrivljena.
1. Zaustavite mo-
tor.
2. Odstranite var-
nosti ključ in
akumulator.
3. Prekinite elek-
trično napa-
janje.
4. Preglejte, ali je
ojnica poško-
dovana.
5. Preden znova
zaženete mo-
tor, ga popra-
vite.
Kosilnica med
košnjo preneha de-
lovati.
Rezilo je nastavl-
jeno prenizko.
Povečajte višino
rezila/rezanja.
Akumulator je
prazen.
Napolnite akumu-
lator.
Odrezana trava se
je prilepila na ko-
sišče ali rezilo.
Odstranite akumu-
lator iz preglejte
kosišče.
Delovna tempera-
tura kosilnice je
previsoka.
Počakajte, da se
kosilnica ohladi.
* Če s temi rešitvami ne odpravite obstoječe težave, se
obrnite za pooblaščeni servis.
10 TEHNIČNI PODATKI
Napetost 48 V
Ni obremenitvene hitrosti 3800 /min
Širina reza 360 mm
Višina reza 20-70 mm
Prostornina košare za travo 40 L
Teža (brez akumulatorja) 31.9 lbs 14.5 kg
Izmerjena raven hrupa L
PA
= 78 dB(A) , K = 3
dB(A)
Zajamčena raven zvočne mo-
či
L
WA.d
= 94 dB(A)
Vibracije 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Model akumulatorja G24B2/G24B4 in druge ser-
ije BAG
154
Slovenščina
SL
background
Modela polnilca G24X2C/G24X2UC2/
G24X2UC4 in druge serije
CAG
Konstrukcija z dvojno izola-
cijo
IPX IPX4
11 GARANCIJA
(Pogoji za polno garancijo so navedeni na Greenworks spletni
strani )
Garancija Greenworks je za izdelke triletna, za baterije pa
dvoletna (za potrošnika/zasebno uporabo) od datuma nabave.
Ta garancija pokriva napake proizvodnje. Izdelek z napako, ki
je pod garancijo, lahko popravimo ali zamenjamo. Garancija
ne velja v primeru napačne uporabe ob neupoštevanju
priročnika za uporabnike. Garancija ne pokriva običajne
obrabe in obrabljenih delov. Dodatna garancija, ki jo lahko
nudi prodajalec, ne vliva na garancijo proizvajalca.
Za uveljavljanje garancije mora biti izdelke vrnjen na mesto
prodaje, s priloženim dokazilom o nakupu (potrdilom o
plačilu).
12 IZJAVA ES O SKLADNOSTI
Naziv in naslov proizvajalca:
Naziv: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Naslov: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedska
Ime in naslov osebe, ki je pooblaščena za pripravo tehnične
dokumentacije:
Ime:
Peter Söderström
Naslov: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedska
Izjavljamo, da je izdelek
Kategorija:
Vrtna kosilnica
Model: G24X2LM36 (LME366)
Serijska številka: Glejte nalepko s podatki o izdelku
Leto izdelave: Glejte nalepko s podatki o izdelku
skladen z ustreznimi določbami Direktive o strojih
2006/42/ES.
skladen z določbami naslednjih direktiv ES:
2014/30/EU
2000/14/ES in 2005/88/ES
2011/65/EU in (EU)2015/863
In nadalje izjavljamo, da so bili upoštevani naslednji deli,
klavzule usklajenih standardov:
Metoda ocene skladnosti za prilogo VI Direktive 2000/14/ES.
Izmerjena raven zvočne moči L
WA
: 92.3 dB(A)
Zajamčena raven zvočne moči L
WA.d
: 94 dB(A)
Kraj, datum: Malmö,
03.03.2020
Podpis: Ted Qu, direktor za kako-
vost
155
Slovenščina
SL
background
1 Opis.................................................157
1.1 Svrha..............................................................157
1.2 Pregled...........................................................157
2 Opća pravila o sigurnosti..............157
2.1 Obuka.............................................................157
2.2 Priprema.........................................................157
2.3 Rukovanje......................................................158
2.4 Održavanje.....................................................159
3 Simbol.............................................159
4 Razine rizika..................................160
5 Recikliranje....................................160
6 Postavljanje....................................160
6.1 Vađenje stroja iz ambalaže............................ 160
6.2 Otklopite i prilagodite donju dršku................160
6.3 Montirajte gornju ručku ................................161
6.4 Ugradnja hvatača za travu............................. 161
6.5 Ugradnja zatvarača za malčiranje..................161
6.6 Podešavanje visine noža/košnje.....................161
6.7 Umetnite bateriju........................................... 161
6.8 Uklonite baterijski modul.............................. 161
7 Rukovanje...................................... 161
7.1 Uključivanje proizvoda..................................161
7.2 Zaustavljanje stroja........................................161
7.3 Pražnjenje hvatača za travu........................... 162
7.4 Upotreba na nizbrdici.................................... 162
7.5 Savjeti za rad................................................. 162
8 Održavanje.....................................162
8.1 Općenito održavanje......................................162
8.2 Zamjena noža.................................................162
8.3 Skladištenje stroja..........................................163
9 Otklanjanje problema...................163
10 Tehnički podaci..............................163
11 Jamstvo...........................................164
12 EZ izjava o sukladnosti.................164
156
Hrvatski
HR
background
1 OPIS
1.1 SVRHA
Ovaj stroj koristi se za košenje trave u domaćinstvu. Rezni
nož mora biti u približno usporednom položaju u odnosu na
tlo. Sva četiri kotača moraju dodirivati tlo dok kosite.
1.2 PREGLED
Slika 1~8
1
Prekidač na ručki
2
Gumb za pokretanje
3
Gornja ručka
4
Donja ručka
5
Vrata stražnjeg ispusta
6
Vrata baterije
7
Poluga za podešavanje visine
8
Hvatač trave
9
Zatvarač za malčiranje
10
Gumb
11
Svornjak
12
Ručica za brzo otpuštanje
13
Kuka
14
Baterijski modul
15
Sigurnosni ključ
16
Gumb za otpuštanje baterije
17
Matica
18
Odstojnik
19
Nož
2 OPĆA PRAVILA O
SIGURNOSTI
UPOZORENJE
Pažljivo pročitajte prije upotrebe. Čuvajte ovaj priručnik za
buduću upotrebu.
2.1 OBUKA
Pozorno pročitajte upute.
Upoznajte se s upravljačkim
elementima i propisnom
uporabom stroja.
Ne dozvolite korištenje stroja
djeci, osobama sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima,
neiskusnim i neukim osobama
ili osobama koje se nisu
upoznale s ovim uputama.
Lokalni propisi mogu
ograničavati starosnu dob
rukovatelja.
Imajte na umu da je rukovatelj
ili korisnik odgovoran za
nesreće ili opasnosti za druge
osobe ili njihovu imovinu.
2.2 PRIPREMA
Za vrijeme rada strojem nosite
čvrstu obuću i dugačke hlače.
Nemojte koristiti stroj
bosonogi ili s otvorenim
sandalama. Izbjegavajte
nošenje široke odjeće i koja na
sebi ima konopce ili vezice.
Detaljno provjerite područje na
kojem ćete koristiti stroj i
uklonite sve predmete koje
stroj može odbaciti.
Prije korištenja uvijek vizualno
pregledajte da nož, vijak noža i
sklop noža nisu istrošeni ili
oštećeni. Zamijenite istrošene
ili oštećene dijelove u
kompletima kako biste održali
ravnotežu. Zamijenite oštećene
i nečitljive naljepnice.
157
Hrvatski
HR
background
2.3 RUKOVANJE
Stroj koristite samo pri
dnevnom svjetlu ili dobrom
umjetnom osvjetljenju.
Izbjegavajte korištenje stroja
po mokroj travi.
Osigurajte dobro uporište na
kosinama.
Hodajte, nemojte trčati.
Na kosinama uvijek radite
poprečno nikada u smjeru
gore-dolje.
S velikim oprezom mijenjajte
smjer na kosinama.
Nemojte raditi na iznimno
strmim kosinama.
Budite vrlo oprezni pri vožnji
unatrag ili povlačenju stroja
prema sebi.
Zaustavite nož(eve) ako je
stroj potrebno nagnuti zbog
transporta, kada prelazite
preko površina koje nisu
travnate i prilikom
transportiranja stroja na ili s
mjesta rada.
Stroj nemojte koristiti s
oštećenim štitnicima ili bez
postavljenih odgovarajućih
štitnika ili oklopa.
Pažljivo uključite motor u
skladu s uputama, držeći
stopala što dalje od nož(eva).
Nemojte naginjati stroj dok
uključujete motor, osim ako je
potrebno nagnuti kako biste ga
pokrenuli. U tom slučaju
nemojte ga naginjati preko
potrebne mjere i podignite
samo dio koji je udaljen od
rukovatelja.
Nemojte pokretati stroj ako
stojite ispred otvora za
pražnjenje.
Ne dovodite ruke ili stopala u
blizini ili ispod rotirajućih
dijelova. Uvijek se držite dalje
od otvora za pražnjenje.
Nemojte transportirati stroj
dok je izvor napajanja u radu
Zaustavite rad stroja, uklonite
uređaj za deaktiviranje i
baterijski modul. Pazite da se
svi pokretni dijelovi u
potpunosti zaustave.
uvijek kad ostavljate stroj
bez nadzora
prije otklanjanja smetnji ili
odčepljivanja kanala;
prije provjere, čišćenja ili
rada na stroju;
158
Hrvatski
HR
background
nakon udara u strani
predmet. Provjerite da na
stroju nema oštećenja i
otklonite ih prije ponovnog
pokretanja i rukovanja
strojem;
ako se stroj počne
nenormalno tresti (odmah
provjerite);
pregledajte da nema
oštećenja;
zamijenite ili popravite
oštećene dijelove;
provjerite i pritegnite sve
labave dijelove.
2.4 ODRŽAVANJE
Matice, svornjake i vijke
održavajte stegnutima kako bi
stroj radio sigurno.
Često provjeravajte da na
skupljaču trave nema
istrošenosti ili oštećenja.
Budite oprezni pri rukovanju
strojevima s više noževa jer
okretanje jednog noža može
uzrokovati okretanje drugih
noževa.
Budite oprezni prilikom
podešavanja stroja kako ne bi
došlo do zahvaćanja prstiju
između pokretnih noževa i
fiksnih dijelova stroja.
Stroj ostavite da se potpuno
ohladi prije njegova
spremanja.
Prilikom servisiranja noževa,
budite svjesni da se noževi i
dalje mogu pomicati iako je
izvor napajanja isključen.
Iz sigurnosnih razloga
zamijenite oštećene ili
istrošene dijelove. Koristite
samo originalne zamjenske
dijelove i pribor.
3 SIMBOL
Neki od sljedećih simbola možda se koristi na ovom
proizvodu. Proučite ih i upoznajte se s njihovim značenjem.
Pravilno tumačenje ovih simbola omogućit će bolji i sigurniji
rad proizvoda.
Simbol
Objašnjenje
Pročitajte priručnik za rukovatelje.
Udaljite promatrače.
Stroj nemojte izlagati kiši ili mokrim
uvjetima.
Čuvajte se oštrih noževa. Noževi će
se nastaviti okretati i nakon isključi-
vanja motora. Uklonite uređaje za
deaktiviranje prije održavanja.
159
Hrvatski
HR
background
Simbol Objašnjenje
Ne koristite na kosinama s nagibom
većim od 15º. Na kosinama uvijek
kosite poprečno nikada u smjeru
gore-dolje.
Pazite na opasnost od električnog
udara.
Pričekajte da se svi dijelovi stroja
prvo zaustave pa ih tek onda dirajte.
4 RAZINE RIZIKA
Sljedeće signalne riječi i značenja služe kao objašnjenje
razina rizika povezanih s ovim proizvodom.
SIMBOL
SIGNALNA
RIJEČ
ZNAČENJE
OPASNOST Označava neposrednu opasnu
situaciju koja će, ako se ne
izbjegne, izazvati ozbiljnu
ozljedu ili smrt.
UPOZORENJE Označava moguću opasnu sit-
uaciju koja, ako se ne izb-
jegne, može dovesti do smrti
ili teške ozljede.
OPREZ Označava moguću opasnu sit-
uaciju koja, ako se ne izb-
jegne, može dovesti do lakše
ili umjerene ozljede.
OPREZ (Bez simbola upozorenja za
sigurnost) Označava situaciju
koja može dovesti do materi-
jalne štete.
5 RECIKLIRANJE
Zasebno prikupljanje. Ne smijete odlagati
zajedno s kućanskim otpadom. Ako je po-
trebno zamijeniti stroj ili ako ga više ne kor-
istite, nemojte ga baciti zajedno s kućanskim
otpadom. Omogućite zasebno zbrinjavanje
ovog stroja.
Zasebno zbrinjavanje iskorištenog stroja i
pakiranja omogućit će vam recikliranje ma-
terijala i njihovu ponovnu upotrebu. Upotre-
ba recikliranog materijala pomaže u zaštiti
okoliša od onečišćenja i smanjuje potrebe za
novim sirovinama.
Baterije
Na kraju radnog vijeka, zbrinite baterije vo-
deći brigu o vašem okolišu. Baterija sadrži
materijal koji je opasan za vas i vaš okoliš.
Morate ukloniti i zbrinuti te materijale za-
sebno na opremi koja sadrži litij-ionske ba-
terije.
6 POSTAVLJANJE
UPOZORENJE
Nemojte upotrebljavati pribor koji proizvođač nije
preporučio.
UPOZORENJE
Nemojte umetati sigurnosni ključ ili baterijski modul dok ne
završite sa sastavljanjem svih dijelova.
6.1 VAĐENJE STROJA IZ AMBALAŽE
UPOZORENJE
Pobrinite se da propisno sklopite stroj prije upotrebe.
UPOZORENJE
Stroj nemojte upotrebljavati ako su dijelovi stroja
oštećeni.
Ako nemate sve dijelove, nemojte upotrebljavati stroj.
Ako su dijelovi oštećeni ili ako nedostaju, obratite se
servisnom centru..
1. Otvorite pakiranje.
2. Pročitajte dokumentaciju koju ste dobili u pakiranju.
3. Izvadite sve nesastavljene dijelove iz kutije.
4. Izvadite stroj iz kutije.
5. Kutiju i pakiranje zbrinite u skladu s lokalnim propisima.
6.2 OTKLOPITE I PRILAGODITE
DONJU DRŠKU
Slika 2
1. Povucite gornju dršku gore i prema natrag kak obiste ju
podignuli u radni položaj. Pazite da drške kliknu kada
sjednu na svoje mjesto.
2. Stegnite donju dršku ručicama za brzo otpuštanje na dvije
strane.
NAPOMENA
Pazite da dvije ručke budu u istom položaju.
UPOZORENJE
Pazite da ne oštetite kabele dok preklapate ili rasklapate
ručku.
160
Hrvatski
HR
background
6.3 MONTIRAJTE GORNJU RUČKU
Slika 2
1. Poravnajte rupe na gornjoj ručki i donjoj ručki.
2. Provedite vijke kroz rupe.
3. Stegnite gumbe na vijke.
4. Provedite istu radnju na drugoj strani.
6.4 UGRADNJA HVATAČA ZA TRAVU
Slika 3
1. Uklonite zatvarač za malčiranje.
2. Otvorite vrata stražnjeg ispusta i zadržite ih u tom
položaju.
3. Držite hvatač trave za njegovu ručku i stavite kuke na u
utore.
4. Zatvorite vrata stražnjeg izlaza.
6.5 UGRADNJA ZATVARAČA ZA
MALČIRANJE
Slika 4.
1. Uklonite hvatač za travu.
2. Otvorite vrata stražnjeg ispusta i zadržite ih u tom
položaju.
3. Držite zatvarač za malčiranje za ručku i postavite ga u
izlazni nastavak.
4. Zatvorite vrata stražnjeg izlaza.
6.6 PODEŠAVANJE VISINE NOŽA/
KOŠNJE
Stroj se može namjestiti na različite visine noža/košnje.
Slika 5
1. Za povećanje visine noža/košnje povucite ručicu za
podešavanje visine prema naprijed.
2. Za smanjenje visine noža/košnje povucite ručicu za
podešavanje visine prema natrag.
6.7 UMETNITE BATERIJU
Slika 6
UPOZORENJE
Ako su baterijski modul ili punjač oštećeni, zamijenite
baterijski modul ili punjač.
Zaustavite stroj i pričekajte da se motor zaustavi prije
ugradnje ili uklanjanja baterijskog modula.
Pročitajte, upoznajte i slijedite upute za baterijski i
punjač.
UPOZORENJE
UPOTREBLJAVAJTE SAMO BATERIJU OD 24 V.
NEMOJTE UPOTREBLJAVATI BATERIJU S
DVOSTRUKIM NAPONOM 24/48 V.
NAPOMENA
Za pokretanje stroja obje je baterije potrebno staviti u
pretince.
1. Otvorite pretinac baterije.
2. Poravnajte izbočenja na baterijskom modulu sa
žljebovima u odjeljku za bateriju.
3. Gurnite baterijski modul u odjeljak za bateriju tako da
baterijski modul uskoči na svoje mjesto.
4. Kad začujete klik, baterijski modul je ugrađen.
5. Zatvorite vratašca za baterije.
NAPOMENA
Motor će se pokrenuti samo kada je umetnut sigurnosni
ključ.
6.8 UKLONITE BATERIJSKI MODUL
Slika 6
1. Otvorite pretinac baterije.
2. Izvadite sigurnosni ključ.
3. Pritisnite i držite gumb za oslobađanje baterije.
4. Izvadite baterijski modul iz stroja.
7 RUKOVANJE
UPOZORENJE
Nosite zaštitu za oči tijekom rada.
7.1 UKLJUČIVANJE PROIZVODA
Slika 7
NAPOMENA
Hvatač za travu montirajte prije košnje.
1. Utaknite sigurnosni ključ.
2. Pritisnite i držite gumb za pokretanje.
3. Dok držite pritisnutim gumb za pokretanje, povucite
ručicu kutije sa sklopkom u smjeru ručne šipke.
4. Otpustite gumb za pokretanje da biste pokrenuli stroj.
7.2 ZAUSTAVLJANJE STROJA
Slika 7
1. Otpustite sigurnosnu sklopku da zaustavite rad stroja.
161
Hrvatski
HR
background
UPOZORENJE
Pričekajte da se noževi do kraja zaustave, tek tada ponovno
pokrenite stroj. Nemojte isključiti kosilicu pa ju odmah
uključiti.
UPOZORENJE
Izvadite sigurnosni ključ i baterijski modul kada završite s
radom.
7.3 PRAŽNJENJE HVATAČA ZA
TRAVU
1. zaustavite rad stroja.
2. Izvadite sigurnosni ključ.
3. Uklonite baterijski modul.
4. Otvorite vrata stražnjeg ispusta i zadržite ih u tom
položaju.
5. Držite hvatača trave za njegovu ručku i otkvačite ga od
utora.
6. Zatvorite vrata stražnjeg izlaza.
7. Ispraznite hvatač za travu.
7.4 UPOTREBA NA NIZBRDICI
UPOZORENJE
Nemojte kositi na nizbrdici s nagibom većim od 15°. Ako
se ne osjećate ugodno, nemojte kositi na nizbrdici.
Nemojte se pomicati gore-dolje po kosini kada kosite
poprečno na nizbrdici. Budite pažljivi kad mijenjate smjer
na nizbrdici.
Pazite na rupe, korijenje, kamenje i druge skrivene
predmete zbog kojih možete pasti. Uklonite prepreke kao
što je kamenje i granje drveta.
Pazite da stojite u stabilnom položaju. Ako izgubite
ravnotežu, odmah otpustite sigurnosnu sklopku.
Ne kosite blizu strmina, kanala ili nasipa.
7.5 SAVJETI ZA RAD
Ne pokušavajte zaobići rad gumba za pokretanje i
sigurnosne sklopke.
Nemojte naginjati stroj za vrijeme njegova pokretanja.
Nemojte stavljati ruke ili stopala blizu ili ispod okretnih
dijelova.
Izlazni nastavak mora biti čist.
Nemojte kositi mokru travu.
Veća visina noža potrebna je za novu i debelu travu.
Nakon svake upotrebe, očistite donji dio trupa kosilice.
Odstranite ostatke trave, lišće, prljavštinu i ostali otpad.
8 ODRŽAVANJE
UPOZORENJE
Prije održavanja iz stroja izvadite sigurnosni ključ i
baterijski modul.
UPOZORENJE
Na motoru i baterijskom modulu ne smije biti trave, čišća i
previše masti.
OPREZ
Koristite samo odobrene zamjenske dijelove.
OPREZ
Pazite da kočiona tekućina, benzin i materijali na bazi nafte
ne dođu u kontakt s plastičnim dijelovima. Kemijske tvari
mogu izazvati oštećenja na plastici i dovesti ju u
neupotrebljivo stanje.
OPREZ
Nemojte upotrebljavati jaka otapala ili deterdžente na
plastičnim kućištima ili dijelovima.
NAPOMENA
Preporučeni moment zatezanja (Noža ): 33-37Nm.
8.1 OPĆENITO ODRŽAVANJE
Prije svake upotrebe, pregledajte ima li na stroju
oštećenih, nedostajućih ili labavih dijelova kao što su
vijci, matice i čepovi/poklopci.
Pravilno stegnite sve vijke i čepove.
Očistite stroj suhom krpom. Nemojte koristiti vodu.
8.2 ZAMJENA NOŽA
Slika 8
UPOZORENJE
Upotrijebite samo odobrene zamjenske noževe.
UPOZORENJE
Nosite čvrste rukavice ili omotajte krpu oko noža prije nego
ga dodirujete.
1. Zaustavite rad stroja.
2. Uvjerite se da su se noževi potpuno zaustavili.
3. Uklonite sigurnosni ključ i baterijski modul.
4. Okrenite stroj na bok.
5. Koristeći komad drveta, onemogućite pomicanje noža.
6. Uklonite vijak za ugradnju i odstojnik koristeći ključ ili
sličan alat.
162
Hrvatski
HR
background
7. Uklonite nož.
8. Ugradite novi nož. Pazite da držači zahvaćaju rupe na
nožu.
9. Postavite odstojnik i pritegnite montažni vijak koji ste
ranije uklonili.
8.3 SKLADIŠTENJE STROJA
Izvadite sigurnosni ključ.
Uklonite baterijski modul.
Očistite stroj prije skladištenja.
Pazite da motor nije vruć kada spremate stroj.
Pazite da na stroju nema olabavljenih ili oštećenih
dijelova. Ako je potrebno, provedite ovaj postupak/
slijedite upute:
Zamijenite oštećene dijelove.
Stegnite vijke.
Razgovarajte s osobom u ovlaštenom servisnom
centru.
Stroj uskladištite u suhom području.
Pobrinite se da djeca ne mogu pristupiti u blizinu stroja.
9 OTKLANJANJE PROBLEMA
Problem Mogući uzrok Rješenje
Ručka nije na
svom mjestu.
Vijci nisu pravilno
stegnuti.
Prilagodite visinu
ručke i pobrinite
se da su vijci i
gumbi pravilno
poravnati.
Stroj se ne može
pokrenuti.
Kapacitet baterije
je nizak.
Napunite baterijski
modul.
Sigurnosna sklop-
ka je oštećena.
Zamijenite sigur-
nosnu sklopku.
Ključ baterije nije
umetnut.
Utaknite ključ za
bateriju.
Stroj neravnomjer-
no sječe travu.
Travnjak je nera-
van.
Pregledajte po-
dručje košnje.
Visina noža nije
propisno podeše-
na.
Podesite visinu
noža/košnje u viši
položaj.
Stroj ne obavlja
malčiranje kako
treba.
Mokri ostaci trave
zalijepljeni su za
trup.
Pričekajte da se
trava posuši, zatim
nastavite s košn-
jom.
Nema zatvarača za
malčiranje.
Ugradite čep za
malčiranje.
Problem Mogući uzrok Rješenje
Stroj se teško
gura.
Trava je previsoka
ili je premala visi-
na noža.
Povećajte visinu
noža/košnje.
Hvatač trave i nož
zastaju u debeloj
travi.
Ispraznite ostatke
pokošene trave iz
hvatača za travu.
Na stroju se javlja-
ju jake vibracije.
Nož je neuravno-
težen i istrošen.
Zamijenite nož.
Vratilo motora je
savijeno.
1. Zaustavite rad
motora.
2. Uklonite si-
gurnosni ključ
i baterijski
modul.
3. Odvojite izvor
električnog na-
pajanja.
4. Pregledom po-
tražite moguća
oštećenja.
5. Otklonite kvar
stroja prije
njegova po-
novnog pokre-
tanja.
Stroj se zaustavlja
za vrijeme košen-
ja.
Visina noža je pre-
niska.
Povećajte visinu
noža/košnje.
Baterijski modul
je prazan.
Napunite baterijski
modul.
Ostavi trave zali-
jepljeni su za trup
ili nož.
Izvadite baterijski
modul i provjerite
platformu.
Radna temperatura
stroja je previsoka.
Ohladite stroj.
* Ako ne možete pronaći rješenje za te probleme, otiđite u
servisni centar.
10 TEHNIČKI PODACI
Napon 48 V
Brzina vrtnje bez opterećenja 3800 /min
Širina reza 360 mm
Visina reza 20-70 mm
Volumen hvatača za travu 40 L
Težina (bez baterijskog mod-
ula)
31.9 lbs 14.5 kg
Izmjerena razina tlaka zvuka L
PA
= 78 dB(A) , K = 3
dB(A)
163
Hrvatski
HR
background
Zajamčena razina snage zvu-
ka
L
WA.d
= 94 dB(A)
Vibracije 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Model baterije G24B2/G24B4 i druge BAG
serije
Model punjača G24X2C/G24X2UC2/
G24X2UC4 i druge CAG
serije
Konstrukcija s dvostrukom
izolacijom
IPX IPX4
11 JAMSTVO
(Potpuni uvjeti i odredbe jamstva mogu se pronaći na
Greenworks web stranici )
Greenworks Jamstvo koje vrijedi 3 godine za proizvod i 2
godine za baterije (potrošačka/osobna upotreba) od datuma
kupnje. Ovim jamstvom obuhvaćene su greške u proizvodnji.
Neispravan proizvod u okviru jamstva možete se popraviti ili
zamijeniti novim. Uređaj koji se koristio na nepropisni način
ili na način koji nije opisan u vlasničkom priručniku možda
neće biti obuhvaćen ovim jamstvom. Normalno trošenje i
potrošni dijelovi nisu obuhvaćeni jamstvom. Na originalno
jamstvo proizvođača ne utječu dodatna jamstva koja daje
predstavnik ili prodavač.
Neispravan proizvod mora se vratiti na mjesto kupnje radi
ostvarenja popravka u okviru jamstva zajedno s dokazom o
kupnji (računom).
12 EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Naziv i adresa proizvođača:
Naziv:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedska
Naziv i adresa osobe ovlaštene za kompiliranje tehničke
datoteke:
Naziv:
Peter Söderström
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedska
Ovime izjavljujemo da proizvod
Kategorija:
Kosilica
Model: G24X2LM36 (LME366)
Serijski broj: Pogledajte natpis s nazivnim poda-
cima
Godina proizvodnje: Pogledajte natpis s nazivnim poda-
cima
je u sukladnosti s relevantnim odredbama direktive o
strojevima 2006/42/EZ.
je u sukladnosti s odredbama sljedećih ostalih EZ
direktiva:
2014/30/EU
2000/14/EZ i 2005/88/EZ
2011/65/EU i (EU)2015/863
Nadalje izjavljujemo da su korišteni sljedeći dijelovi,
klauzule usklađenih standarda:
Metoda procjene sukladnosti prema Dodatku VI direktive
2000/14/EZ.
Izmjerena razina zvučne snage L
ZM
: 92.3 dB(A)
Zajamčena razina zvučne snage L
WA.d
: 94 dB(A)
Mjesto, datum Mal-
mö, 03.03.2020
Potpis: Ted Qu, direktor za kvalitetu
164
Hrvatski
HR
background
1 Leírás..............................................166
1.1 Cél..................................................................166
1.2 Áttekintés.......................................................166
2 Általános biztonsági szabályok.... 166
2.1 Gyakorlás.......................................................166
2.2 Előkészítés.....................................................166
2.3 Üzemeltetés................................................... 167
2.4 Karbantartás...................................................168
3 Szimbólum..................................... 168
4 Kockázati szintek.......................... 169
5 Újrahasznosítás............................. 169
6 Telepítés..........................................169
6.1 A gép kicsomagolása.....................................169
6.2 Csomagolja ki és állítsa be az alsó fogantyút170
6.3 Helyezze fel a felső fogantyút ...................... 170
6.4 Fűgyűjtő felhelyezése....................................170
6.5 A védőborítás csatlakozó felhelyezése..........170
6.6 Állítsa be a penge/vágás magasságát.............170
6.7 Az akkumulátoregység behelyezése..............170
6.8 Az akkumulátoregység kivétele.....................170
7 Üzemeltetés.................................... 171
7.1 A gép elindítása............................................. 171
7.2 A gép leállítása.............................................. 171
7.3 Fűgyűjtő kiürítése..........................................171
7.4 Működtetés lejtőkön...................................... 171
7.5 Tippek a működtetéshez................................ 171
8 Karbantartás................................. 171
8.1 Általános karbantartás................................... 171
8.2 Cserélje ki a kést............................................172
8.3 A gép tárolása................................................ 172
9 Hibaelhárítás................................. 172
10 Műszaki adatok............................. 173
11 Jótállás............................................173
12 EK megfelelőségi nyilatkozat....... 173
165
Magyar
HU
background
1 LEÍRÁS
1.1 CÉL
Ez a gép házi fűnyírásra készült. A vágópengének körülbelül
párhuzamosnak kell lennie a talajjal. Mind a négy keréknek
hozzá kell érnie a talajhoz fűnyírás közben.
1.2 ÁTTEKINTÉS
1~8. ábra
1
Fogantyú kapcsoló
2
Indítógomb
3
Felső fogantyú
4
Alsó fogantyú
5
Hátsó kidobó ajtó
6
Akkumulátortartó fedél
7
Magasság beállító kar
8
Fűgyűjtő
9
Apríték csatlakozó
10
Gomb
11
Csavar
12
Gyorskioldó kar
13
Kampó
14
Akkumulátoregység
15
Biztonsági kulcs
16
Akkumulátor kioldó gomb
17
Anya
18
Távtartó
19
Penge
2 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
FIGYELMEZTETÉS
Használat előtt figyelmesen olvassa el. Őrizze meg ezt az
útmutatót, hogy később is elő tudja venni.
2.1 GYAKORLÁS
Körültekintően olvassa el az
utasításokat. Ismerje meg a
gép szabályozását és helyes
használatát.
Soha ne engedje
gyermekeknek, csökkent
fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességű vagy kellő
tapasztalattal és ismerettel nem
rendelkező személyeknek,
illetve a jelen utasításokat nem
ismerő embereknek, hogy
használják a gépet. A helyi
rendelkezések korlátozásokat
tartalmazhatnak a szerszám
működtetőjének életkorára
vonatkozóan.
Ne feledje, hogy a szerszám
működtetője a felelős azokért a
balesetekért vagy veszélyekért,
amelyek más embereket
érintenek vagy mások
vagyontárgyait érintik.
2.2 ELŐKÉSZÍTÉS
A gép működtetése közben
mindig megfelelő lábbelit és
hosszúszárú nadrágot kell
viselni. Ne használja a gépet
mezítláb vagy nyitott cipőben.
Ne viseljen bő ruházatot, vagy
amelyen szalagok vagy
zsinórok lógnak.
Alaposan vizsgálja meg a
területet, ahol a gépet
használni fogja és távolítson el
minden olyan tárgyat, amely
zavarhatja a fűnyírót.
166
Magyar
HU
background
Használat előtt mindig
ellenőrizze szemrevételezéssel,
hogy a kés, késrögzítő csavar
és a vágórész nem kopott-e el
vagy nem sérült-e meg.
Blokkokban cserélje ki a
kopott alkatrészeket az
egyensúly fenntartása
érdekében. A sérült vagy
olvashatatlan címkéket cserélje
ki.
2.3 ÜZEMELTETÉS
Csak nappali világosságnál
vagy megfelelő mesterséges
megvilágítás mellett használja
a terméket.
Kerülje a gép használatát
nedves fűben.
Ha lejtős terepen van, mindig
ügyeljen rá, hova lép.
Sétáljon, soha ne fusson.
A lejtőkön keresztirányban
dolgozzon, soha ne fel és le.
Legyen különösen
elővigyázatos, amikor irányt
vált a lejtőn.
Ne dolgozzon túlságosan
meredek lejtőkön.
Legyen rendkívül óvatos, ha
megfordítja vagy önmaga felé
húzza a gépet.
Állítsa le a fűnyírót a fűtől
eltérő felületeken keresztül
történő áthelyezéshez, ahol a
fűnyíró megdöntése szükséges.
Soha ne üzemeltesse a gépet
sérült védőelemekkel vagy
pajzsokkal vagy a helyükön
lévő védőelemek és pajzsok
nélkül.
Óvatosan kapcsolja be a
motort az utasítások szerint, és
megfelelő távolságban állva a
pengé(k)től.
Bekapcsolás közben ne döntse
meg a gépet, kivéve, ha a
gépet csak így tudja elindítani.
Ebben az esetben, ne döntse
meg jobban, mint amennyire
szükséges, és csak a
felhasználótól távolabb lévő
részt emelje meg.
Ne indítsa el a fűnyírót, ha
szemben áll a kidobónyílással.
Ne tegye kezét vagy lábfejét a
forgó alkatrészek alá. Az
ürítőnyílást mindig tartsa
tisztán.
Ne helyezze át a gépet, amíg
az áram alatt van.
Állítsa le a gépet, és vegye le
az üzemen kívül helyezett
készüléket. Ellenőrizze, hogy
167
Magyar
HU
background
minden mozgó alkatrész
teljesen leállt-e,
amikor otthagyja a gépet;
az elakadás ellenőrzése vagy
a belső tisztítás előtt;
mielőtt ellenőrzi, tisztítja
vagy bármilyen más munkát
végez a készüléken;
ha idegen tárgyba akadt.
Vizsgálja át a gépet a károk
szempontjából, és végezze el
a szükséges javításokat
mielőtt újraindítja és
használja a fűnyírót;
ha a gép rendellenesen
remegni kezd (azonnal
ellenőrizze);
ellenőrizze a sérüléseket;
cserélje ki, vagy javítsa meg
a sérült alkatrészeket;
ellenőrizze, és húzza meg a
laza alkatrészeket.
2.4 KARBANTARTÁS
Az összes csavar, alátét és
hasonló rész legyen jól
meghúzva, hogy a gép
biztonságos munkaállapotban
legyen.
Gyakran ellenőrizze a
fűgyűjtőt, nem kopott vagy
sérült-e meg.
A többkéses gépeknél legyen
óvatos, mert az egyik kés
mozgatása elmozdíthat egy
másikat.
Legyen óvatos a gép
beállításánál, hogy megelőzze
az ujjai mozgó kések vagy
rögzített részek közé
szorulását.
Mindig hagyja lehűlni, mielőtt
megfogná a gépet a tároláshoz.
A kések szervizelésénél vegye
figyelembe, hogy bár a gép
lekapcsolt állapotban van, a
kés még mozoghat.
Biztonsági okokból cserélje ki
az elkopott vagy megsérült
alkatrészeket. Csak eredeti
pótalkatrészeket és
tartozékokat használjon.
3 SZIMBÓLUM
A következő szimbólumok fordulhatnak elő a terméken.
Kérjük, tanulmányozza át, és tanulja meg a jelentésüket. Ezen
szimbólumok megfelelő értelmezése segít jobban és
biztonságosabban működtetni a terméket.
Szimbólum
Magyarázat
Olvassa el a használati útmutatót.
168
Magyar
HU
background
Szimbólum Magyarázat
Tartsa távol a nézelődőket.
Ne tegye ki a gépet esőnek vagy
nedves környezetnek.
Legyen óvatos az éles pengékkel. A
kések a motor leállítása után is forog-
nak. Karbantartás előtt távolítsa el az
üzemen kívül helyezett készüléket.
Ne működtesse 15º-nál nagyobb lej-
tőn. A lejtőkön keresztirányba nyírja
a füvet, soha ne fel és le.
Ügyeljen az áramütés veszélyére.
Várjon, amíg a gép alkatrészei telje-
sen leállnak, mielőtt hozzájuk érne.
4 KOCKÁZATI SZINTEK
A következő figyelmeztető szavak és jelentésük
elmagyarázzák a termékkel kapcsolatos kockázat szintjét.
SZIM-
BÓLUM
JELZÉS JELENTÉS
VESZÉLY Olyan közvetlen veszélyes he-
lyzetet jelez, amelyet, ha nem
kerülnek el, akkor halált vagy
súlyos sérülést okoz.
FIGYELMEZ-
TETÉS
Olyan potenciálisan veszélyes
helyzetet jelez, amelyet, ha
nem kerülnek el, akkor halált
vagy súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT Olyan potenciálisan veszélyes
helyzetet jelez, amelyet, ha
nem kerülnek el, akkor enyhe
vagy közepes sérülést okoz-
hat.
VIGYÁZAT (Biztonsági figyelmeztető
szimbólum nélkül) Olyan he-
lyzetet jelez, amely anyagi
kárral végződhet.
5 ÚJRAHASZNOSÍTÁS
Szelektív gyűjtés. Nem szabad a szokványos
háztartási hulladékok közé dobni. Szükség
esetén cserélje ki a gépet, vagy ha már nem
tudja használni, akkor ne dobja a háztartási
hulladékok közé. A gépet szelektív gyűjtő-
helyre vigye.
A használt gép és a csomagolás szelektív
gyűjtése lehetővé teszi az anyagok újrahasz-
nosítását, és újbóli használatát. Az újrahasz-
nosított anyagok használata segít megelőzni
a környezetszennyezést, és csökkenti a nyer-
sanyag igényt.
Akkumutorok
Az akkumulátorokat az élettartamuk végén
környezetbarát módon ártalmatlanítsa. Az
akkumulátor olyan anyagokat tartalmaz,
amely ártalmas Önre és a környezetre nézve
is. Ezeket az anyagokat ki kell venni, és oly-
an üzemben kell ártalmatlanítani, amely el-
fogad lítium-ion akkumulátorokat.
6 TELEPÍTÉS
FIGYELMEZTETÉS
Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a gyártó nem
javasol.
FIGYELMEZTETÉS
Ne dugja be a biztonsági kulcsot vagy az
akkumulátoregységet, amíg minden alkatrészt össze nem
szerelt.
6.1 A GÉP KICSOMAGOLÁSA
FIGYELMEZTETÉS
Használat előtt ellenőrizze, hogy megfelelően szerelte-e
össze a gépet.
FIGYELMEZTETÉS
Amennyiben a gép alkatrészei megsérültek, akkor ne
használja a gépet.
Ha nincs meg minden alkatrész, ne működtesse a gépet.
Ha alkatrészek sérültek vagy hiányoznak, akkor vegye
fel a kapcsolatot a szervizközponttal.
1. Nyissa ki a csomagolást.
2. Olvassa el a dobozban lévő dokumentációt.
3. Vegyen ki minden nem összeszerelt alkatrészt a dobozból.
4. Vegye ki a gépet a dobozból.
5. A dobozt és a csomagolást a helyi szabályoknak
megfelelően ártalmatlanítsa.
169
Magyar
HU
background
6.2 CSOMAGOLJA KI ÉS ÁLLÍTSA BE
AZ ALSÓ FOGANTYÚT
Ábra 2
1. Húzza felfelé és visszafelé a felső fogantyút, ezzel
felemeli a fogantyút az üzemi helyzetbe. Bizonyosodjon
meg róla, hogy a fogantyúk helyesen illeszkedtek be a
helyükre.
2. Szorítsa meg az alsó fogantyút a gyorskioldó karokkal
mindkét oldalon.
MEGJEGYZÉS
Bizonyosodjon meg róla, hogy mindkét fogantyú helyesen
illeszkedett be a helyére.
FIGYELMEZTETÉS
A kábelek ne sérüljenek meg, amikor összecsukja vagy
kinyitja a fogantyút.
6.3 HELYEZZE FEL A FELSŐ
FOGANTYÚT
2.ábra
1. Illessze a lyukakat a felső és alsó fogantyúhoz.
2. Dugja át a csavarokat a lyukakon.
3. Húzza meg a gombokat a csavarokkal.
4. Ismételje meg ugyanezt a műveletet a másik oldalon.
6.4 FŰGYŰJTŐ FELHELYEZÉSE
Ábra 3
1. Vegye le az apríték csatlakozót.
2. Nyissa ki a hátsó kidobó ajtót, és tartsa kinyitva.
3. Tartsa a fűgyűjtőt a fogantyúnál fogva, és akassza be a
kampókat a nyílásokba.
4. Zárja le a hátsó kidobó ajtót.
6.5 A VÉDŐBORÍTÁS CSATLAKOZÓ
FELHELYEZÉSE
4. ábra
1. Vegye le a fűgyűjtőt.
2. Nyissa ki a hátsó fűgyűjtő ajtót, és tartsa meg.
3. Tartsa a védőborítás csatlakozót a fogantyúnál fogva, és
illessze a fűgyűjtő rekeszbe.
4. Zárja le a hátsó fűgyűjtő rekesz ajtót.
6.6 ÁLLÍTSA BE A PENGE/VÁGÁS
MAGASSÁGÁT
A gépen különböző penge/vágás magasságok állíthatók be.
5. ábra
1. Tolja előrefelé a magasságállító kart a penge/vágás
magasságának növeléséhez.
2. Tolja előrefelé a magasságállító kart a penge/vágás
magasságának csökkentéséhez.
6.7 AZ AKKUMULÁTOREGYSÉG
BEHELYEZÉSE
6 ábra
FIGYELMEZTETÉS
Ha az akkumulátoregység vagy a töltő sérült, akkor
cserélje ki az akkumulátoregységet vagy a töltőt.
Állítsa le a gépet, és várjon, amíg a motor leáll, mielőtt
felhelyezi vagy leveszi az akkumulátoregységet.
Olvassa el, ismerje meg, és tartsa be akkumulátor és a
töltő használati útmutatójában lévő utasításokat.
FIGYELMEZTETÉS
CSAK 24 V-OS AKKUMULÁTORT HASZNÁLJON.
NE HASZNÁLJON KETTŐS FESZÜLTSÉGŰ 24/48 V-
OS AKKUMULÁTORT.
MEGJEGYZÉS
A gép indításához mindkét akkumulátort be kell helyezni a
tartóba.
1. Nyissa ki az akkumulátortartó ajtaját.
2. Illessze az akkumulátoregységen lévő emelőbordákat az
akkumulátortartóban lévő hornyokba.
3. Tolja be akkumulátoregységet az akkumulátortartóba,
amíg az akkumulátoregység a helyére nem rögzül.
4. Amikor kattanást hall, az akkumulátoregység be van
helyezve.
5. Zárja le az akkumulátortartó ajtaját.
MEGJEGYZÉS
A motor csak akkor indul el, ha bedugja a biztonsági
kulcsot.
6.8 AZ AKKUMULÁTOREGYSÉG
KIVÉTELE
Ábra 6
1. Nyissa ki az akkumulátortartó ajtaját.
2. Húzza ki a biztonsági kulcsot.
3. Nyomja meg, és tartsa lenyomva az akkumulátor kioldó
gombot.
4. Vegye ki az akkumulátoregységet a gépből.
170
Magyar
HU
background
7 ÜZEMELTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
Működtetés közben viseljen védőszemüveget.
7.1 A GÉP ELINDÍTÁSA
Ábra 7
MEGJEGYZÉS
Fűnyírás előtt szerelje fel a fűgyűjtőt.
1. Dugja be a biztonsági kulcsot.
2. Nyomja meg, és tartsa lenyomva az indító gombot.
3. Miközben az indítógombot lenyomva tartja, tolja a
kapcsolódoboz fogantyúját a kormányrúd irányába.
4. A gép elindításához engedje el a start gombot.
7.2 A GÉP LEÁLLÍTÁSA
Ábra 7
1. A gép leállításához engedje el a kapcsolódoboz
fogantyúját.
FIGYELMEZTETÉS
Mielőtt újból elindítja a gépet, várja meg amíg a penge
teljesen leáll. Ne kapcsolgassa gyorsan ki és be a gépet.
FIGYELMEZTETÉS
A munka befejezése után mindig vegye ki a biztonsági
kulcsot és az akkumulátoregységet.
7.3 FŰGYŰJTŐ KIÜRÍTÉSE
1. Állítsa le a gépet.
2. Húzza ki a biztonsági kulcsot.
3. Vegye le az akkumulátoregységet.
4. Nyissa ki a hátsó kidobó ajtót, és tartsa kinyitva.
5. Tartsa a fűgyűjtőt a fogantyúnál fogva, és akassza ki a
kampókat a nyílásokból.
6. Zárja le a hátsó kidobó ajtót.
7. A fűgyűjtő kiürítése
7.4 MŰKÖDTETÉS LEJTŐKÖN
FIGYELMEZTETÉS
Ne nyírjon füvet 15°-nál nagyobb lejtőkön. Ha nem
kényelmes, ne nyírjon füvet lejtőn.
A lejtőn ne fel és le nyírja a füvet, hanem
keresztirányban. Legyen óvatos, amikor irányt vált a
lejtőn.
Figyeljen a gödrökre, kövekre és más rejtett tárgyakra,
amelyek miatt eleshet. Távolítson el minden akadályt,
például követ és ágakat.
Mindig stabilan lépjen. Ha egyensúlyát veszti, azonnal
engedje el a fogantyú kapcsolót.
Ne nyírjon füvet szakadékok, árkok vagy gátak
közelében.
7.5 TIPPEK A MŰKÖDTETÉSHEZ
Ne próbálja kikerülni az indítógomb vagy a kapcsoló
doboz fogantyú működtetését.
Ne döntse meg a gépet, amikor elindítja.
Ne tegye kezét vagy lábát a forgó alkatrészek alá.
Tartsa tisztán a kidobó csúszdát.
Ne nyírjon nedves füvet.
Új vagy vastag fűhöz magasabb penge magasság
szükséges.
Minden használat után tisztítsa meg a fűnyíró fedél alját.
Távolítsa el a fűdarabkákat, leveleket, koszt és más
szennyeződéseket.
8 KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
Karbantartás előtt vegye ki a biztonsági kulcsot és az
akkumulátoregységet a gépből.
FIGYELMEZTETÉS
Tartsa szabadon a motort és az akkumulátoregységet fűtől,
levelektől vagy túlzott kenőanyagtól.
VIGYÁZAT
Csak jóváhagyott cserealkatrészeket használjon.
VIGYÁZAT
Ne hagyja, hogy a fékfolyadék, gázolaj, petróleum alapú
anyagok a műanyag alkatrészekhez érjenek. A vegyszerek
megrongálhatják a műanyagot, és javíthatatlanná teszik
ezeket.
VIGYÁZAT
Ne használjon erős oldószereket vagy tisztítószereket a
műanyag burkolaton vagy a komponenseken.
MEGJEGYZÉS
Ajánlott meghúzási nyomaték (Kést): 33-37Nm.
8.1 ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
Minden használat előtt ellenőrizze a gépet sérülések,
hiányzó vagy laza alkatrészek, pl. csavarok, anyák,
alátétek és sapkák szempontjából.
Minden rögzítőt és sapkát megfelelően húzzon meg.
171
Magyar
HU
background
A gép tisztítását csak egy nedves ruhával végezze. Ne
használjon vizet.
8.2 CSERÉLJE KI A KÉST
8. ábra
FIGYELMEZTETÉS
Csak jóváhagyott csere pengéket használjon.
FIGYELMEZTETÉS
Viseljen kesztyűt, vagy tekerjen ruhát a penge köré, amikor
a pengéhez ér.
1. Állítsa le a gépet.
2. Ellenőrizze, hogy a pengék teljesen leálltak-e.
3. Vegye ki a biztonsági kulcsot és az akkumulátoregységet.
4. Fordítsa az oldalára a gépet.
5. Használjon egy darab fát a penge mozgásának
megakadályozásához.
6. Távolítsa el a rögzítőcsavart és az alátétet egy
csavarkulccsal vagy dugókulccsal.
7. Vegye le a pengét.
8. Helyezze fel az új pengét. Ellenőrizze, hogy a két
közlemez rögzült-e a penge nyílásaiban.
9. Helyezze be az alátétgyűrűt, és szorítsa meg a korábban
eltávolított rögzítőcsavart.
8.3 A GÉP TÁROLÁSA
Húzza ki a biztonsági kulcsot.
Az akkumulátoregység kivétele.
Tárolás előtt tisztítsa meg a gépet.
Ellenőrizze, hogy a motor nem forró-e, amikor elteszi a
gépet.
Ellenőrizze, hogy a gépen nincsenek-e laza vagy sérült
alkatrészek. Szükség esetén hajtsa végre a következő
lépéseket/utasításokat:
Cserélje ki a sérült alkatrészeket.
Húzza meg a csavarokat.
Forduljon a hivatalos szervizközpontban dolgozó
személyhez.
A gépet száraz helyen tárolja.
Ügyeljen rá, hogy gyermekek ne tudjanak a gép közelébe
kerülni.
9 HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A penge nem meg-
felelő pozícióban
van.
A csavarok nem
megfelelően illesz-
kednek.
Állítsa be a fogan-
tyú magasságát, és
ellenőrizze, hogy a
gombok és a csa-
varok megfelelően
illeszkednek-e.
A gép nem indul
el.
Az akkumulátor
kapacitása alacso-
ny.
Töltse fel az akku-
mulátoregységet.
A fogantyú kapc-
soló hibás.
Cserélje ki a fo-
gantyú kapcsolót.
Az akkumulátor
kulcs nincs bedug-
va.
Dugja be az akku-
mulátor kulcsot.
A gép nem egyen-
letesen nyírja a fü-
vet.
A fű durva. Vizsgálja át a nyír-
andó területet.
A penge magassá-
ga nincs megfele-
lően beállítva.
Állítsa a penge/
vágás magasságát
magasabb állásba.
A gép nem megfe-
lelően nyír.
Nedves fű forgác-
sok tapadtak a fe-
délhez.
Fűnyírás előtt vár-
jon, amíg a fű
megszárad.
A védőborítás
csatlakozó hiány-
zik.
Helyezze fel a vé-
dőborítás csatlako-
zót.
A gépet nehéz tol-
ni.
A fű túl magas,
vagy a penge mag-
assága túl alacso-
ny.
Növelje a penge/
vágás magasságát.
A fűgyűjtő és a
penge beakad a
vastag fűbe.
Távolítsa el a fű
forgácsokat a fű-
gyűjtőről.
A gép nagyon vi-
brál.
A penge kiegyen-
súlyozatlan és el-
használódott.
Cserélje ki a pen-
gét.
A motor tengely
hajlott.
1. Állítsa le a
motort.
2. Vegye ki a biz-
tonsági kulcsot
és az akkumu-
látoregységet.
3. Válassza le a
hálózati aljza-
tról.
4. Ellenőrizze a
sérüléseket.
5. Javítsa meg a
gépet, mielőtt
újból elindítja.
172
Magyar
HU
background
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A gép nyírás köz-
ben leáll.
A penge magassá-
ga túl alacsony.
Növelje a penge/
vágás magasságát.
Az akkumulátore-
gység lemerült.
Töltse fel az akku-
mulátoregységet.
Fű forgácsok ta-
padtak a fedélhez
vagy a pengéhez.
Vegye ki az akku-
mulátoregységet,
és ellenőrizze a fe-
delet.
A gép működtetési
hőmérséklete túl
magas.
Hűtse le a gépet.
* Ha nem tud megoldást találni ezekre a problémákra, akkor
forduljon a szervizközponthoz.
10 MŰSZAKI ADATOK
Feszültség 48 V
Üresjárati sebesség 3800 /perc
Vágás szélessége 360 mm
Vágás magassága 20-70 mm
Fűgyűjtő kapacitása 40 liter
Súly (akkumulátoregység
nélkül)
31.9 lbs 14.5 kg
Mért hangnyomásszint L
PA
= 78 dB(A) , K = 3
dB(A)
Garantált hangteljesítménys-
zint
L
WA.d
= 94 dB(A)
Rezgés 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Akkumulátor modell G24B2/G24B4 és más BAG
sorozat
Töltő modell G24X2C/G24X2UC2/
G24X2UC4 és más CAG
sorozat
Kettős szigetelésű szerkezet
IPX IPX4
11 JÓTÁLLÁS
(A jótállási feltételek megtalálhatóak a Greenworks
weboldalon )
A Greenworks Jótállás a termékre 3 év, míg az
akkumulátorokra 2 év (fogyasztói/otthoni használat) a
vásárlás időpontjától számítva. Ez a jótállás kiterjed a
gyártási hibákra. A jótállás hatálya alá eső hibás termék
javítható vagy cserélhető. A helytelenül vagy nem a kezelői
kézikönyvben leírtak szerint használt egység elveszítheti a
jótállását. A normál kopás és kopóalkatrészek nem képezik a
jótállás tárgyát. Az eredeti gyártói jótállást nem befolyásolja
egy esetleges kereskedői vagy viszonteladói extra jótállás.
A jótállási követelés benyújtásához a hibás terméket a
vásárlást igazoló szelvénnyel együtt (nyugta) vissza kell vinni
a vásárlás helyére.
12 EK MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó neve és címe:
Név: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Cím: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Svédország
A műszaki fájl szerkesztésére felhatalmazott személy neve és
címe:
Név: Peter Söderström
Cím: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Ezennel kijelentjük, hogy a termék
Kategória: Fűnyíró
Modell: G24X2LM36 (LME366)
Sorozatszám: Lásd a termék típustábláját
Gyártás éve: Lásd a termék típustábláját
megfelel a gépekről szóló 2006/42/EK irányelv alapvető
követelményeinek.
megfelel a következő egyéb EU irányelvek
követelményeinek:
2014/30/EU
2000/14/EK és 2005/88/EK
2011/65/EU és (EU)2015/863
Továbbá kijelentjük, hogy: a harmonizált szabványok
kikötéseir alkalmaztuk:
Megfelelőségértékelési módszer a 2000/14/EK irányelv VI.
melléklete szerint.
Mért hangteljesítményszint
liter
WA
: 92.3 dB(A)
Garantált hangteljesítményszint liter
WA.d
: 94 dB(A)
Hely, dátum: Malmö,
03.03.2020
Aláírás: Ted Qu, minőségbiztosítási
vezető
173
Magyar
HU
background
1 Descriere.........................................175
1.1 Scop............................................................... 175
1.2 Prezentare generală........................................175
2 Reguli generale privind
siguranţa.........................................175
2.1 Instruire..........................................................175
2.2 Pregătire.........................................................175
2.3 Funcționare.................................................... 176
2.4 Întreținere.......................................................177
3 Simbol.............................................178
4 Niveluri de risc...............................178
5 Reciclare.........................................178
6 Instalarea........................................178
6.1 Dezambalarea mașinii....................................178
6.2 Depliați și reglați mânerul inferior................ 179
6.3 Instalarea mânerului superior ....................... 179
6.4 Instalarea colectorului de iarbă......................179
6.5 Instalarea dopului de oprire a resturilor
vegetale..........................................................179
6.6 Setarea înălțimii lamei/de tăiere.................... 179
6.7 Instalarea setului de acumulatori................... 179
6.8 Scoaterea setului de acumulatori................... 180
7 Funcționare....................................180
7.1 Pornirea mașinii.............................................180
7.2 Oprirea mașinii.............................................. 180
7.3 Golirea colectorului de iarbă......................... 180
7.4 Funcționarea pe pante....................................180
7.5 Recomandări privind funcționarea................ 180
8 Întreținere...................................... 180
8.1 Întreţinere generală........................................181
8.2 Înlocuirea lamei............................................. 181
8.3 Depozitarea mașinii....................................... 181
9 Depanare........................................ 181
10 Date tehnice....................................182
11 Garanție......................................... 182
12 Declarație de conformitate CE.....182
174
Română
RO
background
1 DESCRIERE
1.1 SCOP
Această mașină se utilizează la tunderea ierbii în gospodărie.
Lama de tăiere trebuie să fie aproximativ paralelă cu solul.
Toate cele patru roţi trebuie să atingă solul în timpul tunderii
ierbii.
1.2 PREZENTARE GENERALĂ
Figura 1~8
1
Întrerupător manetă
2
Buton de pornire
3
Mâner superior
4
Mâner inferior
5
Ușă de descărcare spate
6
Capacul compartimentului pentru acumulator
7
Manetă de reglare pe înălţime
8
Colector de iarbă
9
Dop de oprire a resturilor vegetale
10
Buton
11
Șurub
12
Manetă de eliberare rapidă
13
Cârlig
14
Set de acumulatori
15
Cheie de siguranță
16
Buton de detașare acumulator
17
Piuliță
18
Distanțier
19
Lamă
2 REGULI GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA
AVERTISMENT
Citiți cu atenție înainte de utilizare. Păstrați acest manual
pentru consultări viitoare.
2.1 INSTRUIRE
Citiţi cu atenţie instrucţiunile.
Familiarizaţi-vă cu comenzile
şi cu utilizarea corectă a
maşinii.
Nu permiteți niciodată
copiilor, persoanelor cu
capacități fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau lipsite de
experiență și cunoștințe, sau
persoanelor nefamiliarizate cu
aceste instrucțiuni să utilizeze
mașina. Reglementările locale
pot restricționa vârsta
operatorului.
Reţineţi că operatorul sau
utilizatorul este responsabil de
accidentele sau pericolele la
care sunt supuse alte persoane
sau bunurile acestora.
2.2 PREGĂTIRE
În timp ce utilizaţi maşina,
purtaţi întotdeauna
încălţăminte trainică şi
pantaloni lungi. Nu utilizați
mașina desculț sau când purtați
sandale. Evitați purtarea
articolelor largi de
îmbrăcăminte sau care prezintă
șnururi sau fire ce atârnă.
Inspectaţi cu atenţie zona în
care maşina urmează să fie
utilizată şi îndepărtaţi toate
obiectele pe care maşina le
poate arunca.
Înainte de utilizare, verificaţi
întotdeauna vizual maşina
pentru ca lama, şurubul lamei
175
Română
RO
background
şi ansamblul lamei să nu fie
uzate sau deteriorate. Înlocuiţi
componentele uzate sau
deteriorate în seturi, pentru a
păstra echilibrul. Înlocuiţi
etichetele deteriorate sau
ilizibile.
2.3 FUNCȚIONARE
Utilizați mașina numai pe timp
de zi sau în condiții de lumină
artificială bună.
Evitaţi utilizarea maşinii pe
iarbă udă.
Mențineți întotdeauna o poziție
stabilă pe pante.
Mergeți, nu alergaţi niciodată.
Tundeți iarba transversal pe
pante, niciodată în sus și în jos.
Fiţi foarte atent când schimbaţi
direcţia pe pante.
Nu tundeţi iarba pe pante
excesiv de înclinate.
Fiţi foarte atent când schimbaţi
sensul sau când trageţi maşina
către dumneavoastră.
Opriţi lama (lamele) dacă
maşina trebuie înclinată pentru
transport, când traversaţi alte
suprafeţe diferite de iarbă şi
când transportaţi maşina către
şi de la zona care urmează să
fie tunsă.
Nu puneți niciodată mașina în
funcțiune cu apărătorile sau
scuturile deteriorate sau fără
apărători sau scuturi montate
pe poziție
Porniţi motorul cu atenţie,
conform instrucţiunilor, cu
picioarele depărtate de lamă
(lame).
Nu înclinaţi maşina când
porniţi motorul, cu excepţia
cazului în care maşina trebuie
înclinată pentru pornire. În
acest caz, nu înclinați mai mult
decât este absolut necesar și
ridicați numai partea care este
la distanță de operator.
Nu porniţi maşina când
staţionaţi în faţa evacuării.
Nu puneți niciodată mâinile
sau picioarele în apropiere sau
sub părțile în mișcare. Stați în
permanență departe de
orificiile de evacuare.
Nu transportaţi maşina în timp
ce alimentarea electrică este
pornită.
Opriți mașina, scoateți
dispozitivul de dezactivare și
acumulatorul. Asigurați-vă că
176
Română
RO
background
toate părțile în mișcare s-au
oprit complet
ori de câte ori plecaţi de
lângă maşină;
înainte de îndepărtarea
blocajelor sau de deblocarea
canalului de evacuare a
ierbii;
înainte de verificarea,
curăţarea sau orice
intervenţie adusă maşinii;
după lovirea unui obiect
străin. Inspectaţi maşina de
tuns iarbă pentru depistarea
deteriorărilor şi efectuaţi
reparaţii înainte de
repornirea şi funcţionarea
acesteia;
dacă maşina începe să
vibreze anormal (verificaţi
imediat);
inspectaţi pentru depistarea
deteriorărilor;
înlocuiţi sau reparaţi piesele
deteriorate;
verificaţi dacă există piese
desfăcute care trebuie
strânse.
2.4 ÎNTREȚINERE
Menţineţi strânse toate
piuliţele şi şuruburile, pentru a
fi siguri că maşina este în stare
bună de funcţionare.
Verificaţi frecvent colectorul
de iarbă pentru depistarea
semnelor de uzură sau
deteriorare.
În cazul maşinilor cu lame
multiple, aveţi grijă la
eventuala rotaţie a unor lame
produsă de rotaţia unei alte
lame.
Fiţi atent în timpul reglării
maşinii pentru a preveni
prinderea degetelor între
lamele în mişcare şi părţile
fixe ale maşinii.
Lăsaţi întotdeauna maşina să
se răcească înainte de a o
depozita.
Când efectuaţi depanarea
lamelor, fiţi atent că lamele
încă se pot mişca, chiar dacă
sursa de alimentare a fost
oprită.
Înlocuiți piesele uzate sau
deteriorate în vederea
asigurării securității. Utilizați
177
Română
RO
background
numai piese de schimb şi
accesorii originale.
3 SIMBOL
Unele dintre simbolurile următoare pot fi utilizate pe acest
produs. Vă rugăm să le studiaţi şi să le cunoaşteţi înţelesul.
Interpretarea corectă a acestor simboluri vă va permite să
exploataţi produsul mai bine şi în siguranţă mai mare.
Simbol Explicație
Citiţi manualul de instrucţiuni.
Nu lăsați trecătorii să se apropie.
Nu expuneţi maşina la ploaie sau la
condiţii de umiditate.
Atenţie la lamele ascuţite. Lamele
continuă să se rotească după oprirea
motorului. Îndepărtați dispozitivul de
dezactivare înainte de întreținere.
Nu tundeţi iarba pe zone cu înclinaţie
mai mare de 15º. Tundeți iarba trans-
versal pe pante, niciodată în sus și în
jos.
Atenţie, pericol de electrocutare.
Aşteptaţi oprirea completă a tuturor
componentelor maşinii înainte de a le
atinge.
4 NIVELURI DE RISC
Următoarele cuvinte de avertizare şi semnificația acestora au
ca scop explicarea nivelurilor de risc asociat cu acest produs.
SIMBOL
SEMNAL SEMNIFICAȚIE
PERICOL Indică o situaţie periculoasă
iminentă, care, dacă nu este
evitată, se va solda cu deces
sau vătămare gravă.
SIMBOL SEMNAL SEMNIFICAȚIE
AVERTIS-
MENT
Indică o situaţie periculoasă
potenţială, care, dacă nu este
evitată, s-ar putea solda cu de-
ces sau vătămare gravă.
ATENȚIE Indică o situaţie periculoasă
potenţială, care, dacă nu este
evitată, se poate solda cu vă-
tămare moderată sau minoră.
ATENȚIE (Fără simbolul de alertă de se-
curitate) Indică o situaţie care
se poate solda cu pagube ma-
teriale.
5 RECICLARE
Colectare separată. Nu trebuie eliminat cu
deșeurile menajere obișnuite. Dacă este nec-
esar să înlocuiți mașina sau dacă nu o mai
folosiți, nu o eliminați cu deșeurile mena-
jere. Predați această mașină pentru colectare
separată.
Colectarea separată a mașinilor uzate și a
ambalajelor vă permite să reciclați materia-
lele și să le folosiți din nou. Utilizarea mate-
rialelor reciclate ajută la prevenirea poluării
mediului și la reducerea cerințelor de materii
prime.
BATERII
La sfârșitul duratei de viață utile, eliminați
acumulatorii cu precauție pentru mediul în-
conjurător. Acumulatorul conţine materiale
care sunt periculoase pentru dumneavoastră
şi mediul înconjurător. Trebuie să îndepărtați
și să eliminați aceste materiale separat la un
punct de colectare a acumulatorilor litiu-ion.
6 INSTALAREA
AVERTISMENT
Nu utilizaţi accesorii care nu sunt recomandate de
producător.
AVERTISMENT
Nu introduceți cheia de siguranță sau setul de acumulatori
până când nu asamblați toate componentele.
6.1 DEZAMBALAREA MAȘINII
AVERTISMENT
Asigurați-vă că ați asamblat corect mașina înainte de
utilizare.
178
Română
RO
background
AVERTISMENT
Dacă mașina comportă piese deteriorate, nu utilizați
mașina.
Dacă nu aveți toate piesele, nu utilizați mașina.
Dacă piesele sunt deteriorate sau lipsesc, contactați
centrul de service.
1. Deschideţi ambalajul.
2. Citiți documentația din cutie.
3. Scoateţi toate piesele neasamblate din cutie.
4. Scoateţi mașina din cutie.
5. Eliminați cutia și ambalajul în conformitate cu
reglementările locale.
6.2 DEPLIAȚI ȘI REGLAȚI MÂNERUL
INFERIOR
Figura 2
1. Ridicați și aplecați mânerul superior pentru a ridica
mânerul în poziția de funcționare. Asigurați-vă că
mânerele se anclanșează corect în poziție.
2. Strângeți mânerul inferior cu manetele de eliberare rapidă
de pe ambele laturi.
NOTĂ
Asigurați-vă că cele două mânere sunt în aceeași poziție.
AVERTISMENT
Nu deteriorați cablurile atunci când pliați sau depliați
mânerul.
6.3 INSTALAREA MÂNERULUI
SUPERIOR
Figura 2
1. Aliniați găurile din mânerul superior și mânerul inferior.
2. Introduceți șuruburi prin găuri.
3. Strângeți butoanele pe șuruburi.
4. Procedaţi la fel şi pe partea cealaltă.
6.4 INSTALAREA COLECTORULUI
DE IARBĂ
Figura 3
1. Scoateţi dopul de oprire a resturilor vegetale.
2. Deschideți ușa de evacuare din spate și țineți-o.
3. Țineți colectorul de iarbă de mânerul acestuia și fixați
cârligele peste fante.
4. Închideți uşa de descărcare din spate.
6.5 INSTALAREA DOPULUI DE
OPRIRE A RESTURILOR
VEGETALE
Figura 4.
1. Scoateți colectorul de iarbă.
2. Deschideți ușa de evacuare din spate și țineți-o.
3. Țineți dopul de oprire a resturilor vegetale de mâner și
fixați-l în jgheabul de evacuare.
4. Închideți uşa de descărcare din spate.
6.6 SETAREA ÎNĂLȚIMII LAMEI/DE
TĂIERE
Mașina poate fi setată la înălțimi diferite ale lamei/de tăiere.
Figura 5
1. Trageți în față maneta de reglare a înălțimii pentru a
crește înălțimea lamei/de tăiere.
2. Trageți maneta de reglare a înălțimii înapoi pentru a
diminua înălțimea lamei/de tăiere.
6.7 INSTALAREA SETULUI DE
ACUMULATORI
Figura 6
AVERTISMENT
Dacă setul de acumulatori sau încărcătorul este
deteriorat, înlocuiți setul de acumulatori sau
încărcătorul.
Opriți mașina și așteptați până când motorul se oprește
înainte de a instala sau a scoate setul de acumulatori.
Citiți, cunoașteți și urmați instrucțiunile din manualul
setului de acumulatori și al încărcătorului.
AVERTISMENT
A SE UTILIZA NUMAI ACUMULATOR DE 24V. A
NU SE UTILIZA UN ACUMULATOR CU
TENSIUNEA DUALĂ 24/48V.
NOTĂ
Ambii acumulatori trebuie instalați în compartimente pentru
ca mașina să pornească.
1. Deschideţi capacul compartimentului pentru acumulator.
2. Aliniați nervurile de ridicare ale setului de acumulatori cu
canelurile din compartimentul setului de acumulatori.
3. Împingeți setul de acumulatori în compartimentul
acestuia până când setul de acumulatori se blochează în
poziție.
4. Când auziți un clic, setul de acumulatori este instalat.
5. Închideţi capacul compartimentului pentru baterii.
179
Română
RO
background
NOTĂ
Motorul pornește numai când introduceți cheia de siguranță.
6.8 SCOATEREA SETULUI DE
ACUMULATORI
Figura 6
1. Deschideţi capacul compartimentului pentru acumulator.
2. Îndepărtaţi cheia de siguranță.
3. Apăsați și mențineți apăsat butonul de eliberare a setului
de acumulatori.
4. Scoateţi setul de acumulatori din mașină.
7 FUNCȚIONARE
AVERTISMENT
Purtaţi ochelari de protecţie în timpul funcționării.
7.1 PORNIREA MAȘINII
Figura 7
NOTĂ
Instalați colectorul de iarbă înainte de a tunde iarba.
1. Introduceți cheia de siguranță.
2. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de pornire.
3. În timp ce țineți apăsat butonul de pornire, trageți bara de
comutare în direcția mânerului.
4. Eliberați butonul de pornire pentru a porni mașina.
7.2 OPRIREA MAȘINII
Figura 7
1. Eliberaţi bara de comutare pentru a opri mașina.
AVERTISMENT
Așteptați până când lamele se opresc complet înainte de a
porni din nou mașina. Nu opriți și nu porniți rapid mașina.
AVERTISMENT
Scoateți întotdeauna cheia de siguranță și acumulatorul
după ce ați terminat lucrarea.
7.3 GOLIREA COLECTORULUI DE
IARBĂ
1. Opriţi mașina.
2. Îndepărtaţi cheia de siguranță.
3. Îndepărtaţi setul de acumulatori.
4. Deschideți ușa de evacuare din spate și țineți-o.
5. Țineți colectorul de iarbă de mânerul acestuia și scoateți-l
din fante.
6. Închideți uşa de descărcare din spate.
7. Goliți colectorul de iarbă.
7.4 FUNCȚIONAREA PE PANTE
AVERTISMENT
Nu tundeți iarba pe pante cu înclinare mai mare de 15°.
Dacă nu vă simțiți în largul dvs., nu tundeți iarba pe o pantă.
Nu mergeți în jos și în jos pe o pantă atunci când tundeți
iarba de pe suprafața pantei. Aveți grijă când schimbați
direcția pe o pantă.
Monitorizați gropile, rădăcinile, pietrele și alte obiecte
ascunse care vă pot provoca căderea. Îndepărtați toate
obstacolele, cum ar fi pietrele și crengile copacilor.
Asigurați-vă că vă mențineți o poziție stabilă. Dacă nu vă
aflați în echilibru, eliberați imediat bara de comutare.
Nu tundeţi iarba în apropierea denivelărilor abrupte, a
şanţurilor sau a terasamentelor.
7.5 RECOMANDĂRI PRIVIND
FUNCȚIONAREA
Nu încercați să șuntați funcționarea butonului de
siguranță sau a barei de comutare.
Nu înclinați mașina atunci când o porniți.
Nu puneţi mâinile sau picioarele în apropierea sau
dedesubtul pieselor rotative.
Mențineți jgheabul de evacuare curat.
Nu tundeţi iarbă udă.
Este necesară o înălțime mai mare a lamei pentru iarbă
nouă sau deasă.
Curăţaţi partea inferioară a mașinii de tuns iarba după
fiecare utilizare. Scoateți resturile de iarbă, frunzele,
murdăria și alte resturi.
8 ÎNTREȚINERE
AVERTISMENT
Scoateţi cheia de siguranță și setul de acumulatori din
mașină înainte de efectuarea întreținerii.
AVERTISMENT
Nu permiteţi pătrunderea ierbii, a frunzelor sau a excesului
de vaselină în motor şi în acumulator.
ATENȚIE
Folosiţi numai piese de schimb aprobate.
ATENȚIE
Nu lăsați componentele din plastic să intre în contact cu
lichid de frână, benzină, materiale pe bază de petrol.
Produsele chimice pot provoca deteriorarea materialului
plastic și îl pot face neutilizabil.
180
Română
RO
background
ATENȚIE
Nu utilizați solvenți sau detergenți puternici pe carcasa sau
componentele din plastic.
NOTĂ
Cuplu de strângere recomandat (Lamei): 33-37Nm.
8.1 ÎNTREŢINERE GENERALĂ
Înainte de fiecare utilizare, examinați mașina pentru
eventuale piese avariate, absente sau fixate defectuos,
precum şuruburi, piuliţe și capace.
Strângeți corect toate dispozitivele de fixare și capacele.
Curățați mașina cu o cârpă uscată. Nu utilizaţi apă.
8.2 ÎNLOCUIREA LAMEI
Figura 8.
AVERTISMENT
Folosiţi numai lame de schimb aprobate.
AVERTISMENT
Purtați mănuși pentru condiții grele de lucru sau înfășurați o
cârpă în jurul lamei când atingeți lama.
1. Opriţi mașina.
2. Asigurați-vă că lamele se opresc complet.
3. Scoateți cheia de siguranță și acumulatorul.
4. Întoarceți maşina de tuns iarbă pe o parte laterală.
5. Utilizați o bucată de lemn pentru a preveni mișcarea
lamei.
6. Scoateți șurubul de fixare și distanțierul cu o cheie fixă
sau tubulară.
7. Îndepărtaţi lama.
8. Instalaţi noua lamă. Asigurați-vă că cele două piciorușe
se cuplează în găurile din lamă.
9. Poziționați distanțierul și strângeți șurubul de fixare pe
care l-ați îndepărtat.
8.3 DEPOZITAREA MAȘINII
Îndepărtaţi cheia de siguranță.
Scoaterea setului de acumulatori.
Curățați mașina înainte de depozitare.
Asigurați-vă că motorul nu este fierbinte când depozitați
mașina.
Asigurați-vă că mașina nu are piese desfăcute sau
deteriorate. Dacă este necesar, efectuați acești pași/aceste
instrucțiuni:
Înlocuiţi piesele deteriorate.
Strângeţi șuruburile.
Vorbiți cu o persoană dintr-un centru de service
autorizat.
Depozitați mașina într-un loc uscat.
Asigurați-vă că este într-o zonă inaccesibilă copiilor.
9 DEPANARE
Problemă Cauză posibilă Soluție
Mânerul nu este
corect poziţionat.
Șuruburile nu sunt
angrenate corect.
Reglaţi înălţimea
mânerului şi asi-
guraţi-vă că butoa-
nele și şuruburile
sunt aliniate core-
spunzător.
Maşina nu por-
neşte.
Capacitatea setului
de acumulatori
este scăzută.
Încărcați setul de
acumulatori.
Bara de comutare
este defectă.
Înlocuiți bara de
comutare.
Cheia acumulator-
ului nu este intro-
dusă.
Introduceți cheia
acumulatorului.
Mașina taie iarba
neuniform.
Iarba este tare. Examinați zona de
tuns iarba.
Înălțimea lamei nu
este reglată corect.
Reglați înălțimea
lamei/de tăiere
într-o poziție mai
înaltă.
Maşina nu prelu-
crează corect re-
sturile vegetale.
Resturile de iarbă
umedă aderă la
platformă.
Aşteptaţi până
când se usucă iar-
ba înainte de a o
tunde.
Dopul de oprire a
resturilor vegetale
lipsește.
Instalați dopul de
oprire a resturilor
vegetale.
Mașina este greu
de împins.
Iarba este prea în-
altă sau înălțimea
lamei este prea mi-
că.
Măriți înălțimea
lamei/de tăiere.
Colectorul de iar-
bă și lama se agață
în iarbă deasă.
Goliți resturile de
iarbă din colector-
ul de iarbă.
181
Română
RO
background
Problemă Cauză posibilă Soluție
Există o vibrație
ridicată în mașină.
Lama este deze-
chilibrată și uzată.
Înlocuiți lama.
Arborele motoru-
lui este îndoit.
1. Opriţi motor-
ul.
2. Scoateți cheia
de siguranță și
acumulatorul.
3. Deconectați
sursa de ali-
mentare elec-
trică.
4. Inspectaţi pen-
tru depistarea
deteriorărilor.
5. Reparați
mașina înainte
de a o porni
din nou.
Mașina se oprește
în timpul funcțio-
nării.
Înălțimea lamei
este prea scăzută.
Măriți înălțimea
lamei/de tăiere.
Setul de acumula-
tori nu este încăr-
cat.
Încărcați setul de
acumulatori.
Resturile de iarbă
aderă la platformă
sau la lamă.
Scoateți setul de
acumulatori și ver-
ificați platforma.
Temperatura de
funcționare a
mașinii este prea
ridicată.
Lăsați mașina să
se răcească.
* Dacă nu găsiți soluția la aceste probleme, adresați-vă unui
centru de service.
10 DATE TEHNICE
Tensiune 48 V
Turaţie de mers în gol 3800 / min
Lățime de tăiere 360 mm
Înălțime de tăiere 20-70 mm
Capacitate colector de iarbă 40 L
Greutate (fără setul de acu-
mulatori)
31.9 lbs 14.5 kg
Nivel de presiune sonoră mă-
surat
L
PA
= 78 dB(A) , K = 3
dB(A)
Nivel de putere acustică ga-
rantat
L
WA.d
= 94 dB(A)
Vibrații 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Model de acumulator G24B2/G24B4 și alte game
BAG
Model de încărcător G24X2C/G24X2UC2/
G24X2UC4 și alte game
CAG
Construcţie dublu-izolată
IPX IPX4
11 GARANȚIE
(Lista completă a termenilor și condițiilor garanției poate fi
consultată Greenworks pe website )
Garanția Greenworks este de 3 ani pentru produs și de 2 ani
pentru baterii (consumat/uz personal) începând de la data
cumpărării. Această garanție acoperă toate defectele de
fabricație. Un produs defect aflat sub garanție poate fi reparat
sau înlocuit. Unei unități utilizate greșit sau utilizate în alte
moduri decât cele descrise în manualul de instrucțiuni se
poate respinge garanția. Gradul de uzură și părțile uzate nu
sunt acoperite de garanție. Garanția originală oferită de către
fabricant nu este afectată de către nicio garanția suplimentară
oferită de furnizor sau de magazin.
Un produs defect trebuie predat punctului de vânzare pentru a
solicita aplicarea garanției, împreună cu dovada achiziției
(chitanță).
12 DECLARAȚIE DE
CONFORMITATE CE
Numele şi adresa producătorului:
Numele:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suedia
Numele și adresa persoanei autorizate să compileze dosarul
tehnic:
Numele:
Peter Söderström
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Suedia
Prin prezenta, declarăm că produsul
Categorie:
Maşină de tuns iarba
Model: G24X2LM36 (LME366)
Număr de serie: A se vedea eticheta cu caracteristici
tehnice
Anul fabricaţiei: A se vedea eticheta cu caracteristici
tehnice
182
Română
RO
background
este în conformitate cu prevederile relevante ale
Directivei 2006/42/CE privind mașinile.
este în conformitate cu prevederile următoarelor directive
ale CE:
2014/30/UE
2000/14/CE și 2005/88/CE
2011/65/UE și (UE)2015/863
În plus, declarăm că au fost utilizate următoarele părți, clauze
ale standardelor armonizate:
Metoda de evaluare a conformităţii la Anexa VI / Directiva
2000/14/CE.
Nivel de putere acustică măsurat L
WA
: 92.3 dB(A)
Nivel de putere acustică garantat L
WA.d
: 94 dB(A)
Locul, data: Malmö,
03.03.2020
Semnătura: Ted Qu, Director Cali-
tate
183
Română
RO
background
1 Описание.......................................185
1.1 Цел.................................................................185
1.2 Преглед......................................................... 185
2 Общи правила за безопасност...185
2.1 Обучение.......................................................185
2.2 Подготовка....................................................185
2.3 Работа............................................................186
2.4 Поддръжка....................................................187
3 Символ...........................................188
4 Нива на риск................................ 188
5 Рециклиране.................................188
6 Монтаж..........................................189
6.1 Разопаковане на машината..........................189
6.2 Разгъване и регулиране на долната
ръкохватка.....................................................189
6.3 Монтиране на горната ръкохватка. ............189
6.4 Монтиране на коша за трева....................... 189
6.5 Монтиране на вложката за торене..............189
6.6 Настройте височината на ножа/
височината за рязане....................................189
6.7 Монтиране на акумулаторната батерия..... 190
6.8 Смяна на акумулаторната батерия............. 190
7 Работа............................................ 190
7.1 Стартиране на машината.............................190
7.2 Спиране на машината..................................190
7.3 Изпразване на коша за трева.......................190
7.4 Работа под наклон........................................190
7.5 Съвети за работа.......................................... 191
8 Поддръжка....................................191
8.1 Обща поддръжка..........................................191
8.2 Подмяна на ножа..........................................191
8.3 Съхранение на машината............................ 191
9 Отстраняване на
неизправности..............................192
10 Технически данни........................192
11 Гаранция....................................... 193
12 Декларация за съответствие
на ЕО..............................................193
184
български
BG
background
1 ОПИСАНИЕ
1.1 ЦЕЛ
Тази машина се използва за косене на трева при домашни
условия. Режещите ножове трябва да бъдат
приблизително успоредни на земята. Всички четири
колела трябва да докосват земята докато косите.
1.2 ПРЕГЛЕД
Фигура 1~8
1
Дръжка превключвател
2
Старт бутон
3
Горна ръкохватка
4
Долна ръкохватка
5
Задна изпускателна врата
6
Врата на акумулатора
7
Лост за регулиране на височината
8
Кош за трева
9
Вложка за торене
10
Бутон
11
Болт
12
Лост за бързо освобождаване
13
Кука
14
Акумулаторна батерия
15
Ключ за безопасност
16
Бутон за освобождаване на акумулаторната батерия
17
Гайка
18
Разделител
19
Нож
2 ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете внимателно преди употреба. Запазете това
ръководство за бъдеща справка.
2.1 ОБУЧЕНИЕ
Прочете внимателно
инструкциите. Запознайте се
с управлението и правилната
употреба на машината.
Никога не позволявайте на
деца, лица с намалени
физически, сетивни или
умствени способности, или с
липса на опит и познание,
или на хора, които не са
запознати с тези инструкции
да използват машината.
Местните разпоредби могат
да ограничат възрастта на
оператора.
Имайте предвид, че
операторът или
потребителят е отговорен за
инциденти или опасности,
причинени на други хора
или тяхната собственост.
2.2 ПОДГОТОВКА
Докато работите с машината
винаги носете масивни
обувки и дълги панталони.
Не работете с машината,
когато сте бос или носите
отворени сандали.
Избягвайте носенето на
дрехи, които са отпуснати
или които имат висящи
кантове или връзки.
Инспектирайте старателно
зоната, където ще бъде
използвана машината и
премахнете всички
предмети, които могат да
185
български
BG
background
бъдат изхвърлени от
машината.
Преди употреба правете
винаги визуална инспекция
за да проверите дали ножът,
болтът за ножа и възелът на
ножа не са износени или
повредени. Подменяйте
износените или повредените
компоненти в комплект, за да
съхраните баланса.
Подменяйте повредените
или нечетливите етикети.
2.3 РАБОТА
Използвайте машината
единствено на дневна
светлина или при добра
изкуствена светлина.
Избягвайте работата с
машината в мокра трева.
Винаги бъдете сигурни за
стабилността на краката
върху склонове.
Вървете, никога не бягайте.
Косете напречно по склона,
никога нагоре и надолу.
Бъдете изключително
внимателни, когато сменяте
посоката върху склонове.
Не работете върху прекалено
стръмни склонове.
Бъдете с повишено
внимание, когато давате
назад или издърпвате
машината към себе си.
Спрете ножа(овете), ако
машината трябва да бъде
наклонена за
транспортиране, когато
пресичате повърхности
различни от трева и когато
транспортирате машината до
и от зоната на употреба.
Никога не работете с
машината с повредени
предпазители или екрани
или без поставени
предпазители или екрани.
Включете мотора
внимателно съгласно
инструкциите и с крака на
достатъчно разстояние извън
ножа(овете).
Не накланяйте машината,
когато включвате мотора,
освен ако машината не
трябва да бъде наклонен за
стартиране. В този случай не
я накланяйте повече от
колкото е абсолютно
необходимо и повдигнете
само частта, която е далеч от
оператора.
186
български
BG
background
Не стартирайте машината,
когато стоите пред
изпускателния отвор.
Не поставяйте ръцете или
краката си в близост или под
въртящите се части. Пазете
от изпускателния отвор през
цялото време.
Не транспортирайте
машината, когато източникът
на захранване работи.
Спрете машината,
отстранете активиращото
устройство и акумулаторната
батерия. Уверете се, че
всички движещи се части са
напълно спрели,
когато оставяте машината;
преди почистване
задръстване или
отпушване на улея;
преди проверка,
почистване или работа по
машината;
след удряне на чужд
предмет. Проверете
машината за повреда и
направете ремонти, преди
да рестартирате и да
работите с машината;
Ако машината започне да
вибрира необичайно
(проверете незабавно);
проверете за повреди;
подменете или поправете
всички повредени части;
проверете затягането и
затегнете всички
разхлабени части.
2.4 ПОДДРЪЖКА
Дръжте всички гайки,
болтове и винтове затегнати,
за да сте сигурни, че
машината е в безопасно
работно състояние.
Проверявайте често
колектора за трева за
износване или лошо
състояние.
При машини с много ножове,
обърнете внимание на това,
че въртене на един нож може
да причини въртене на други
ножове.
Внимавайте по време на
настройването на машината,
за да избегнете заклещване
на пръстите си между
движещите се ножове и
стационарните части на
машината.
187
български
BG
background
Винаги оставяйте машината
да се охлади преди
съхранение.
Когато обслужвате ножовете
помнете, че дори и с
изключен източник на
захранване, ножовете могат
все още да се движат.
Подменете износените или
повредените части свързани
с безопасността.
Използвайте единствено
оригинални резервни части и
аксесоари.
3 СИМВОЛ
Някои от следните символи, могат да бъдат използвани
върху този продукт. Моля изучете ги и научете тяхното
значение. Правилното тълкуване на тези символи ще ви
позволи да работите с продукта по-добре и по-безопасно.
Символ
Обяснение
Прочетете ръководството на
оператора.
Дръжте околните хора надалеч.
Не излагайте машината на дъжд
или влажни условия.
Пазете се от остри ножове.
Ножовете продължават да се
движат, след като моторът е
изключен. Изваждайте
активиращото устройство преди
поддръжка.
Символ Обяснение
Не работете върху наклони по-
големи от 15º. Косете напречно по
склона, никога нагоре и надолу.
Пазете се от удар от електрически
ток.
Изчаквайте всички компоненти на
машината да спрат напълно, преди
да ги докоснете.
4 НИВА НА РИСК
Следните сигнални думи и тяхното значение са
предназначени да обяснят нивата на риск свързани с този
продукт.
СИМВО
Л
СИГНАЛ ЗНАЧЕНИЕ
ОПАСНОСТ Показва непосредствена
опасна ситуация, която ако
не бъде избегната ще доведе
до смърт или сериозно
нараняване.
ПРЕДУПРЕЖ
ДЕНИЕ
Показва потенциална
опасна ситуация, която ако
не бъде избегната, ще
доведе до смърт или
сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ Показва потенциална
опасна ситуация, която ако
не бъде избегната, ще
доведе до леко или средно
нараняване.
ВНИМАНИЕ (Без символ за
предупреждение за
безопасност) показва
ситуация, която може да
доведе до щети по
собствеността.
5 РЕЦИКЛИРАНЕ
Разделно събиране. Не трябва да
изхвърляте с обичайните отпадъци от
домакинството. Ако е необходимо да
подмените машината или вече не я
употребявате, не я изхвърляйте с
отпадъците от домакинството. Направете
машината достъпна за разделно събиране.
188
български
BG
background
Разделното събиране на използвани
машини и опаковки ви позволява да
рециклирате материалите и да ги
използвате отново. Употребата на
рециклирани материали помага за
предотвратяване на замърсяването на
околната среда и намалява
необходимостта от суровини.
Батерии
Литиево-
йонни
В края на техния експлоатационен живот,
изхвърлете батериите като предпазвате
околната среда Батериите съдържат
материали, които са опасни за вас и за
околната среда. Трябва да извадите и
отделно да изхвърлите тези материали
при съоръжения за събиране на литиево-
йонни батерии.
6 МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не използвайте аксесоари, които не са препоръчани от
производителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не поставяйте ключа за безопасност или
акумулаторната батерия, докато не сте приключили със
сглобяването на всички части.
6.1 РАЗОПАКОВАНЕ НА МАШИНАТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че сте сглобили машината по подходящ
начин преди употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако части от машината са повредени, не
използвайте машината.
Ако не разполагате с всички части, не работете с
машината.
Ако частите са повредени или липсват, свържете се
със сервизния център.
1. Отворете опаковката.
2. Прочетете документацията в кутията.
3. Извадете всички части, които не са сглобени, от
кутията.
4. Извадете машината от кутията.
5. Изхвърлете кутията и опаковката в съответствие с
местните регулации.
6.2 РАЗГЪВАНЕ И РЕГУЛИРАНЕ НА
ДОЛНАТА РЪКОХВАТКА
Фигура 2
1. Издърпайте нагоре и назад горната ръкохватка, за да
повдигнете ръкохватката в работна позиция Уверете
се, че ръкохватките щракват в позициите си правилно.
2. Затегнете долната ръкохватка с лостовете за бързо
освобождаване от двете страни.
БЕЛЕЖКА
Уверете се, че двете ръкохватки са на еднакви позиции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не правете щети по кабелите, когато сгъвате или
разгъвате ръкохватката.
6.3 МОНТИРАНЕ НА ГОРНАТА
РЪКОХВАТКА.
Фигура 2
1. Подравнете отворите на горната ръкохватка и долната
ръкохватка.
2. Поставете болтове през отворите.
3. Затегнете копчето в болтовете.
4. Направете същото действие от другата страна.
6.4 МОНТИРАНЕ НА КОША ЗА
ТРЕВА
Фигура 3
1. Извадете вложката за торене.
2. Отворете задната изпускателна врата и я задръжте.
3. Дръжте коша за трева за ръкохватката му и закачете
куките върху прорезите.
4. Затворете задната изпускателна врата.
6.5 МОНТИРАНЕ НА ВЛОЖКАТА ЗА
ТОРЕНЕ.
Фигура 4.
1. Извадете коша за трева
2. Отворете задната изпускателна врата и я задръжте.
3. Дръжте вложката за торене за ръкохватките и я
поставете в отвеждащия улей.
4. Затворете задната изпускателна врата.
6.6 НАСТРОЙТЕ ВИСОЧИНАТА НА
НОЖА/ВИСОЧИНАТА ЗА РЯЗАНЕ
Машината може да бъде настроена за различни височини
на ножа/височини за рязане.
Фигура 5
1. Издърпайте лоста за контролиране на височината
напред, за да увеличите височината на ножа/
височината за рязане.
189
български
BG
background
2. Издърпайте лоста за контролиране на височината
назад, за да намалите височината на ножа/височината
за рязане.
6.7 МОНТИРАНЕ НА
АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ
Фигура 6
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако акумулаторната батерия или зарядното
устройство са повредени, подменете акумулаторната
батерия или зарядното устройство.
Спрете машината и изчакайте, докато двигателят не
спре преди монтиране или снемане на
акумулаторната батерия.
Прочетете, запознайте се и спазвайте инструкциите
в ръководството и на акумулатора и зарядното
устройство.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1. ДА СЕ ИЗПОЛЗВА САМО БАТЕРИЯ ОТ 24V. ДА
НЕ СЕ ИЗПОЛЗВА БАТЕРИЯ С ДВОЕН ВОЛТАЖ
24/48V.
БЕЛЕЖКА
2. И двете батерии трябва да са поставени в
отделенията, за да може машината да стартира.
1. Отворете вратата на акумулатора.
2. Подравнете ребрата за повдигане на акумулаторната
батерия с жлебовете в отделението на акумулатора.
3. Натиснете акумулаторната батерия в отделението на
акумулатора, докато акумулаторната батерия не се
заключи в мястото.
4. Когато чуете щракване, акумулаторната батерия е
монтирана.
5. Затворете вратата на акумулатора.
БЕЛЕЖКА
Двигателят стартира единствено, когато вкарате ключа
за безопасност.
6.8 СМЯНА НА АКУМУЛАТОРНАТА
БАТЕРИЯ
Фигура 6
1. Отворете вратата на акумулатора.
2. Извадете ключа за безопасност.
3. Натиснете и задръжте бутона за освобождаване на
акумулатора.
4. Снемете акумулаторната батерия от машината.
7 РАБОТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Носете защита за очите по време на работа.
7.1 СТАРТИРАНЕ НА МАШИНАТА
Фигура 7
БЕЛЕЖКА
Монтирайте на коша за трева преди косене.
1. Поставете ключа за безопасност.
2. Натиснете и задръжте старт бутона.
3. Докато сте задържали старт бутона, издърпайте
дръжката на превключвателната кутия в посока на
кормилния лост.
4. Освободете старт бутона, за да стартирате машината.
7.2 СПИРАНЕ НА МАШИНАТА
Фигура 7
1. Освободете дръжката на превключвателната кутия, за
да спрете машината.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изчакайте докато ножът спре напълно, преди да
стартирате отново машината. Не включвайте и
изключвайте бързо машината.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Винаги изваждайте ключа за безопасност и
акумулаторната батерия, когато приключите работа.
7.3 ИЗПРАЗВАНЕ НА КОША ЗА
ТРЕВА
1. Спрете машината.
2. Извадете ключа за безопасност.
3. Премахнете акумулаторната батерия.
4. Отворете задната изпускателна врата и я задръжте.
5. Дръжте коша за трева за ръкохватката и го откачете от
прорезите.
6. Затворете задната изпускателна врата.
7. Изпразнете коша за трева.
7.4 РАБОТА ПОД НАКЛОН
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не косете по склонове с наклон повече от 15°. Ако не се
чувствате удобно не косете по склонове.
190
български
BG
background
Не отивайте нагоре или надолу по наклона, когато
косите по напречно по неговото продължение.
Внимавайте, когато сменяте посоката на наклона.
Наблюдавайте за дупки, корени, камъни и други
скрити обекти, които могат да причинят падане.
Премахнете всички препятствия, като камъни и клони
от дървета.
Уверете се, че краката ви са стабилни. Ако сте извън
баланс незабавно освободете дръжката
превключвател.
Не косете в близост до пропадания, канавки или
насипи.
7.5 СЪВЕТИ ЗА РАБОТА
Не се опитвайте да заобиколите работата на бутона за
стартиране или дръжката на превключвателната
кутия.
Не накланяйте машината, когато я стартирате.
Не поставяйте ръцете или краката си в близост или
под въртящите се части.
Поддържайте чист отвеждащия улей.
Не косете мокра трева.
Необходима е по-висока височина на ножа за нова или
дебела трева.
Почистете дъното на платформата на косачката след
всяка употреба. Отстранете изрязаната трева, листата,
калта и другите отпадъци.
8 ПОДДРЪЖКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Извадете ключа за безопасност и акумулаторната
батерия от машината преди поддръжка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поддържайте двигателя и акумулатора чисти от трева,
листа или твърде много грес.
ВНИМАНИЕ
Използвайте единствено одобрени резервни части.
ВНИМАНИЕ
Не позволявайте спирачни течности, бензин и
материали на петролна основа да докосват
пластмасовите части. Химикалите могат да предизвикат
повреда на пластмасата и да направят пластмасата
неизползваема.
ВНИМАНИЕ
Не използвайте силни разтворители или препарати за
почистване по пластмасовия корпус или компонентите.
БЕЛЕЖКА
Препоръчителен момент на затяганеb (ножа): 33-37 Нм.
8.1 ОБЩА ПОДДРЪЖКА
Преди всяка употреба, проверете машината за
повредени, липсващи или разхлабени части, като
винтове, гайки, болтове и капачки.
Затегнете правилно всички закопчалки и капачки.
Почистете машината със суха кърпа. Не използвайте
вода.
8.2 ПОДМЯНА НА НОЖА
Фигура 8.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвайте единствено одобрени резервни ножове.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Носете дебели ръкавици или намотайте плат около
ножа, когато го докосвате.
1. Спрете машината.
2. Уверете се, че ножът е напълно спрял.
3. Извадете безопасния ключ и акумулатора.
4. Завъртете машината на страна.
5. Използвайте парче дърво за да предотвратите
движение на ножа.
6. Отстранете монтажния винт и дистанциращия
елемент с гаечен ключ или гнездов ключ.
7. Извадете ножа.
8. Монтирайте нов нож. Уверете се, че двете стойки се
зацепват в отворите на ножа.
9. Поставете дистанциращия елемент и затегнете
монтажния винт, който отстранихте.
8.3 СЪХРАНЕНИЕ НА МАШИНАТА
Извадете ключа за безопасност.
Смяна на акумулаторната батерия.
Почиствайте машината преди съхранение.
Уверете се, че двигателят не е горещ, когато
прибирате машината.
Уверете се, че по машината няма разхлабени или
повредени детайли. Ако е необходимо, извършете
тези стъпки/инструкции:
Подменете повредените детайли.
Затегнете болтовете.
Обърнете се към лице в одобрен сервизен център.
Съхранявайте машината в суха зона.
Уверете се, че деца не могат да доближат до
машината.
191
български
BG
background
9 ОТСТРАНЯВАНЕ НА
НЕИЗПРАВНОСТИ
Проблем Възможна
причина
Решение
Ръкохватката не е
в позиция.
Болтовете не са
правилно
зацепени.
Регулирайте
височината на
ръкохватката се
уверете, че
копчетата и
болтовете са
правилно
подравнени.
Машината не
стартира.
Акумулаторната
батерия е
изтощена.
Заредете
акумулаторната
батерия.
Ръкохватката
превключвател е
повредена.
Подменете
ръкохватката
превключвател.
Ключът на
акумулатора не е
поставен.
Поставете ключа
на акумулатора.
Машината реже
трева
неравномерно.
Тревната площ е
груба.
Проверете зоната
за косене.
Височината на
ножа не е
настроена
правилно.
Регулирайте
височината на
ножа/височината
за рязане на по-
висока позиция.
Машината не
тори правилно.
Отрязъци мокра
трева са се
закрепили към
платформата.
Изчакайте докато
тревата се
изсуши преди
косене.
Вложката за
торене липсва.
Монтирайте
вложката за
торене.
Машината е
трудна за бутане.
Тревата е твърде
висока или
височината на
ножа е твърде
ниска.
Увеличете
височината на
ножа/височината
за рязане.
Кошът за трева и
ножът се
затрудняват в
дебелата трева.
Изпразнете
изрязаната трева
от коша за трева.
Проблем Възможна
причина
Решение
Има силни
вибрации в
машината.
Ножът е
небалансиран и
износен.
Подменете ножа.
Валът на мотора е
изкривен.
1. Спрете
двигателя.
2. Извадете
безопасния
ключ и
акумулатора.
3. Разединете
източника на
захранване.
4. Проверете за
повреда.
5. Поправете
машината
преди отново
да я
стартирате.
Машината спира
по време на
косене.
Височината на
ножа е твърде
ниска.
Увеличете
височината на
ножа/височината
за рязане.
Акумулаторната
батерия е
изтощена.
Заредете
акумулаторната
батерия.
Отрязъци трева
са се закрепили
по платформата
или по ножа.
Извадете
акумулатора и
проверете
платформата.
Работната
температура на
машината е
твърде висока.
Охладете
машината.
* Ако не можете да намерите решение на тези проблеми,
отидете в сервизен център.
10 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Напрежение 48 V
Скорост без натоварване 3800 / мин
Ширина на рязане 360 мм
Височина на рязане 20-70 мм
Обем на коша за трева 40 L
Тегло (без акумулаторната
батерия)
31.9 lbs 14.5 kg
Измерено ниво на звуково
налягане
L
PA
= 78 dB(A) , K = 3
dB(A)
192
български
BG
background
Гарантирано ниво на сила
на звука
L
WA.d
= 94 dB(A)
Вибрации 2.5 м/сек
2
, K = 1.5 м/
сек
2
Модел на акумулатора G24B2/G24B4 и други
серии BAG
Модел на зарядно
устройство
G24X2C/G24X2UC2/
G24X2UC4 и други серии
CAG
Двойно изолирана
конструкция
IPX IPX 4
11 ГАРАНЦИЯ
(Пълните гаранционни срокове и условия могат да бъдат
намерени на Greenworks уебстраницата )
Гаранцията Greenworks е 3 години за продукта и 2 години
за батериите (потребителска/частна употреба) от датата
на закупуване. Гаранцията покрива производствени
дефекти. Дефектен продукт по гаранцията може да бъде
или поправен, или подменен. Уред, с който е било
злоупотребено или е използван по начин различен от
описания в ръководството на потребителя, гаранцията
може да бъде анулирана. Нормалното износване и
износване на части не се покриват от гаранцията.
Оригиналната гаранция на производителя не се влияе от
каквато и да било допълнителна гаранция предлагана от
дистрибутора или търговеца на дребно.
Един дефектен продукт трябва да бъде върнат до точката
на закупуване, за да се направи рекламация по
гаранцията, заедно с доказателство за покупката (касова
бележка).
12 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА
СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕО
Име и адрес на производителя:
Име:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Швеция
Име и адрес на упълномощеното лица за съставяне
техническия файл:
Име:
Peter Söderström
Адрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Швеция
С настоящото декларираме, че продуктът
Категория:
Косачка за трева
Модел: G24X2LM36 (LME366)
Сериен номер: Виж етикета с номинални
стойности на продукта
Година на
конструиране:
Виж етикета с номинални
стойности на продукта
е в съответствие със съответните разпоредби на
Директивата за машините 2006/42/EО.
е в съответствие с разпоредбите на следните други
директиви на ЕО:
2014/30/ЕС
2000/14/EО и 2005/88/EО
2011/65/EС и (ЕС)2015/863
И в допълнение, ние декларираме, че следните части,
клаузи на хармонизирани стандарти бяха използвани:
Метод за оценка на съответствието на приложение VI
директива 2000/14/EО.
Измерено ниво на сила на звука L
WA
: 92.3 dB(A)
Гарантирано ниво на сила на
звука
L
WA.d
: 94 dB(A)
Място, дата: Malmö,
03.03.2020
Подпис: Тед Чу (Ted Qu),
директор по качеството
193
български
BG
background
1 Περιγραφή......................................195
1.1 Σκοπός........................................................... 195
1.2 Επισκόπηση................................................... 195
2 Γενικοί κανόνες ασφαλείας...........195
2.1 Εκπαίδευση....................................................195
2.2 Προετοιμασία................................................ 195
2.3 Λειτουργία..................................................... 196
2.4 Εργασίες συντήρησης....................................197
3 Σύμβολο..........................................198
4 Επίπεδα κινδύνου.......................... 198
5 Ανακύκλωση.................................. 199
6 Εγκατάσταση................................. 199
6.1 Αφαιρέστε το μηχάνημα από τη συσκευασία199
6.2 Άνοιγμα και ρύθμιση της κάτω λαβής...........199
6.3 Εγκαταστήστε την άνω λαβή ........................199
6.4 Εγκαταστήστε τον συλλέκτη χόρτου.............199
6.5 Εγκαταστήστε την τάπα κάλυψης εδάφους...199
6.6 Ρύθμιση του ύψους λεπίδας/κοπής................200
6.7 Τοποθετήστε την μπαταρία............................200
6.8 Αφαιρέστε την μπαταρία............................... 200
7 Λειτουργία......................................200
7.1 Εκκίνηση του μηχανήματος...........................200
7.2 Σταμάτημα του μηχανήματος........................ 200
7.3 Αδειάστε τον συλλέκτη χόρτου.....................200
7.4 Λειτουργία σε πλαγιές................................... 201
7.5 Συμβουλές λειτουργίας..................................201
8 Συντήρηση..................................... 201
8.1 Γενική συντήρηση......................................... 201
8.2 Αντικαταστήστε τη λεπίδα.............................201
8.3 Αποθήκευση μηχανήματος............................201
9 Αντιμετώπιση προβλημάτων........202
10 Τεχνικά δεδομένα...........................202
11 Εγγύηση..........................................203
12 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ...........203
194
Ελληνικά
EL
background
1 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
1.1 ΣΚΟΠΌΣ
Το παρόν μηχάνημα χρησιμοποιείται για κοπή γρασιδιού σε
οικίες. Η λεπίδα κοπής πρέπει να είναι σχεδόν παράλληλη με
το έδαφος. Και οι τέσσερις τροχοί πρέπει να αγγίζουν το
έδαφος ενώ κόβετε.
1.2 ΕΠΙΣΚΌΠΗΣΗ
Εικόνα 1~8
1
Διακόπτης λαβής
2
Κουμπί εκκίνησης
3
Επάνω χειρολαβή
4
Κάτω χειρολαβή
5
Πίσω θύρα εξαγωγής
6
Θύρα χώρου μπαταρίας
7
Μοχλός ρύθμισης ύψους
8
Συλλέκτης χόρτου
9
Τάπα κάλυψης εδάφους
10
Κουμπί
11
Βίδα
12
Μοχλός γρήγορης αποδέσμευσης
13
Άγκιστρο
14
Συστοιχία μπαταριών
15
Κλειδί ασφαλείας
16
Κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας
17
Παξιμάδι
18
Αποστάτης
19
Λεπίδα
2 ΓΕΝΙΚΟΊ ΚΑΝΌΝΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Διαβάστε προσεκτικά πριν από τη χρήση Φυλάξτε το παρόν
εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά
2.1 ΕΚΠΑΊΔΕΥΣΗ
Διαβάστε με προσοχή όλες τις
οδηγίες. Εξοικειωθείτε με τα
χειριστήρια και την ορθή
χρήση του μηχανήματος.
Ποτέ μην επιτρέπετε σε
παιδιά, άτομα με μειωμένες
φυσικές, αισθητηριακές ή
νοητικές δυνατότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και
γνώσεων ή σε άτομα μη
εξοικειωμένα με αυτές τις
οδηγίες, να χρησιμοποιούν το
μηχάνημα. Οι τοπικοί
κανονισμοί μπορεί να
επιβάλλουν περιορισμό στην
ηλικία του χειριστή.
Έχετε υπόψη σας ότι ο
χειριστής ή ο χρήστης είναι
αποκλειστικά υπεύθυνος για
ατυχήματα ή κινδύνους που
προκύψουν προς άλλα άτομα ή
την περιουσία τους.
2.2 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΊΑ
Όταν χρησιμοποιείτε τη
μηχανή, να φοράτε πάντοτε
γερά παπούτσια και μακρύ
παντελόνι. Μη χρησιμοποιείτε
τη μηχανή ξυπόλητοι ή όταν
φοράτε ανοιχτά σανδάλια.
Αποφεύγετε να φοράτε φαρδιά
ρούχα και αντικείμενα που
κρέμονται ή γραβάτες.
Επιθεωρήστε διεξοδικά τον
χώρο στον οποίο θα
χρησιμοποιηθεί η μηχανή και
απομακρύνετε όλα τα
195
Ελληνικά
EL
background
αντικείμενα που μπορεί να
πεταχτούν από αυτό.
Πριν από τη χρήση, να
ελέγχετε πάντα ότι η λεπίδα, η
ασφάλεια της λεπίδας και η
διάταξη της λεπίδας δεν έχουν
φθορές ή βλάβες.
Αντικαταστήστε ολόκληρα τα
φθαρμένα ή χαλασμένα μέρη,
για να διατηρείται η ισορροπία
της μηχανής. Αντικαταστήστε
τις φθαρμένες ή μη
ευανάγνωστες ετικέτες.
2.3 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
Χρησιμοποιείτε τη μηχανή
μόνο με το φως της ημέρας ή
με καλό τεχνητό φως.
Να αποφεύγετε να
χρησιμοποιείτε τη μηχανή σε
υγρό γρασίδι.
Να φροντίζετε πάντα να
πατάτε σταθερά, σε σημεία με
κλίση πλαγιάς.
Περπατάτε, μην τρέχετε ποτέ.
Σε σημεία με κλίση, να
κινείστε κάθετα προς την
πλαγιά, και ποτέ προς τα πάνω
ή προς τα κάτω.
Να δείχνετε ιδιαίτερη προσοχή
όταν αλλάζετε κατεύθυνση σε
πλαγιά.
Μην χρησιμοποιείτε τη
μηχανή σε πολύ απότομες
πλαγιές.
Δείξτε ιδιαίτερη προσοχή όταν
κάνετε όπισθεν ή όταν
τραβάτε τη μηχανή προς στο
μέρος σας.
Σταματήστε τις λεπίδες, εάν
πρέπει να γύρετε τη μηχανή
για μεταφορά πάνω από
επιφάνειες χωρίς γρασίδι, και
κατά τη μεταφορά της
μηχανής από και προς την
περιοχή όπου θα
χρησιμοποιηθεί.
Ποτέ να μη χρησιμοποιείτε τη
μηχανή με κατεστραμμένα
προστατευτικά ή θωρακίσεις ή
χωρίς διατάξεις προστασίας.
Ενεργοποιήστε προσεκτικά το
μοτέρ σύμφωνα με τις οδηγίες
και με τα πόδια σας μακριά
από τις λεπίδες.
Μην γέρνετε τη μηχανή όταν
ενεργοποιείτε το μοτέρ, εκτός
αν είναι απαραίτητο για την
εκκίνηση. Σε αυτήν την
περίπτωση, μην την γέρνετε
περισσότερο από το απολύτως
απαραίτητο και να σηκώνετε
μόνο τη μεριά που είναι
μακριά από τον χειριστή.
196
Ελληνικά
EL
background
Μην ξεκινάτε τη μηχανή ενώ
στέκεστε μπροστά από το
άνοιγμα αποβολής.
Μην τοποθετείτε τα χέρια και
τα πόδια σας κοντά ή κάτω
από τα περιστρεφόμενα μέρη.
Να παραμένετε πάντα σε
απόσταση από το άνοιγμα
αποβολής.
Μην μεταφέρετε τη μηχανή
ενώ λειτουργεί η τροφοδοσία
ρεύματος.
Διακόψτε τη λειτουργία της
μηχανής, αφαιρέστε τη
συσκευή απενεργοποίησης και
την μπαταρία. Βεβαιωθείτε ότι
όλα τα κινούμενα εξαρτήματα
έχουν σταματήσει τελείως,
κάθε φορά που αφήνετε τη
μηχανή,
πριν από τον καθαρισμό
αντικειμένων που
εμποδίζουν τη λειτουργία, ή
την απόφραξη της εξόδου,
πριν να κάνετε έλεγχο,
καθαρισμό ή άλλη εργασία
στο μηχάνημα,
και αν χτυπήσατε κάποιο
ξένο αντικείμενο.
Επιθεωρήστε τη μηχανή για
φθορές και κάντε επισκευές
πριν να τη θέσετε ξανά σε
λειτουργία και πριν να τη
χρησιμοποιήσετε.
Εάν η μηχανή αρχίσει να
δονείται μη φυσιολογικά
(ελέγξτε αμέσως)
ελέγξτε για ζημιά,
αντικαταστήστε ή
επισκευάστε τυχόν
εξαρτήματα που έχουν πάθει
βλάβη,
ελέγξτε και σφίξτε τυχόν
χαλαρά εξαρτήματα.
2.4 ΕΡΓΑΣΊΕΣ
ΣΥΝΤΉΡΗΣΗΣ
Διατηρείτε όλα τα παξιμάδια,
τα περικόχλια και τις βίδες
καλά σφιγμένα, έτσι ώστε να
εξασφαλιστεί η ασφαλής
λειτουργία της μηχανής.
Να ελέγχετε συχνά τον
συλλέκτη γρασιδιού για
φθορές ή επιδείνωση.
Σε μηχανές με πολλές λεπίδες
να προσέχετε, καθώς η
περιστροφή της μίας λεπίδας
μπορεί να προκαλέσει την
περιστροφή και των άλλων
λεπίδων.
Δείξτε προσοχή κατά τη
ρύθμιση των λεπίδων της
197
Ελληνικά
EL
background
μηχανής για να αποτρέψετε
την εμπλοκή των δακτύλων
ανάμεσα στις κινούμενες
λεπίδες και τα σταθερά μέρη
της μηχανής.
Να αφήνετε πάντα τη μηχανή
να κρυώσει πριν από την
αποθήκευση.
Κατά το σέρβις των λεπίδων,
έχετε υπόψη ότι, παρά το
γεγονός ότι η μηχανή δεν
τροφοδοτείται με ρεύμα, οι
λεπίδες μπορεί να κουνηθούν.
Αντικαθιστάτε τα φθαρμένα ή
χαλασμένα εξαρτήματα για
λόγους ασφαλείας.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
ανταλλακτικά και εξαρτήματα.
3 ΣΎΜΒΟΛΟ
Πάνω στο προϊόν υπάρχουν κάποια από τα παρακάτω
σύμβολα. Μελετήστε τα προσεκτικά για να μάθετε τη
σημασία τους. Η σωστή ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει
στην ορθή και ασφαλή χρήση του προϊόντος.
Σύμβολο
Επεξήγηση
Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης.
Κρατάτε τους παρευρισκόμενους
μακριά.
Μην εκθέτετε τη μηχανή σε βροχή ή
συνθήκες υγρασίας.
Σύμβολο Επεξήγηση
Να προσέχετε τις αιχμηρές λεπιδές.
Οι λεπίδες συνεχίζουν την
περιστροφή τους και μετά το
σβήσιμο του κινητήρα. Αφαιρέστε τη
συσκευή απενεργοποίησης πριν από
τη συντήρηση.
Μην τη χρησιμοποιείτε σε πλαγιές με
κλίση πάνω από 15º. Σε σημεία με
κλίση, να κουρεύετε το γρασίδι
κάθετα προς την πλαγιά, και ποτέ
προς τα πάνω ή προς τα κάτω.
Προσέχετε γιατί υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Περιμένετε μέχρι να σταματήσουν
εντελώς όλα τα μέρη της μηχανής
πριν να τα αγγίξετε.
4 ΕΠΊΠΕΔΑ ΚΙΝΔΎΝΟΥ
Οι παρακάτω προειδοποιητικές λέξεις και έννοιες
προορίζονται για την επεξήγηση των επιπέδων κινδύνου που
σχετίζονται με αυτό το προϊόν.
ΣΥΜΒΟ
ΛΟ
ΣΗΜΑ ΕΝΝΟΙΑ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Υποδηλώνει μια επικείμενη
επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία εάν δεν αποφευχθεί θα
επιφέρει θάνατο ή σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙ
ΗΣΗ
Υποδηλώνει μια δυνητικά
επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία εάν δεν αποφευχθεί
μπορεί να επιφέρει θάνατο ή
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ Υποδηλώνει μια δυνητικά
επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία εάν δεν αποφευχθεί
μπορεί να επιφέρει μικρό ή
μέτριο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ ωρίς σύμβολο ειδοποίησης
ασφάλειας) Υποδηλώνει μια
κατάσταση η οποία μπορεί να
επιφέρει ζημιά στην
ιδιοκτησία.
198
Ελληνικά
EL
background
5 ΑΝΑΚΎΚΛΩΣΗ
Ξεχωριστή συλλογή. Δεν πρέπει να
απορρίπτετε το προϊόν μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Πρέπει να αντικαταστήσετε
το μηχάνημα ή εάν δεν υπάρχει πλέον
δυνατότητα χρήσης του, δεν πρέπει να το
αντικαταστήσετε μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Διαθέστε το μηχάνημα σε
ξεχωριστά σημεία συλλογής.
Μέσω της ξεχωριστής συλλογής των
χρησιμοποιημένων μηχανημάτων και της
συσκευασίας, είναι δυνατή η ανακύκλωση
υλικών και μια νέα χρήση τους. Η χρήση
των ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει στην
παρεμπόδιση περιβαλλοντικής μόλυνσης και
μειώνει τις απαιτήσεις για πρώτες ύλες.
Μπαταρίες
Ιόντων λιθίου
Στο τέλος της διάρκειας ζωής των
προϊόντων, απορρίπτετε τις μπαταρίες με
φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. Η
μπαταρία περιέχει υλικά τα οποία είναι
επικίνδυνα για εσάς και το περιβάλλον.
Πρέπει να απομακρύνετε και απορρίπτετε
αυτά τα υλικά ξεχωριστά σε σημεία ειδικά
για μπαταρίες λιθίου - ιόντων.
6 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ τα οποία δεν συστήνονται
από τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Μην τοποθετείτε το κλειδί ασφαλείας ή τη συστοιχία
μπαταριών μέχρι να ολοκληρώσετε τη συναρμολόγηση
όλων των εξαρτημάτων.
6.1 ΑΦΑΙΡΈΣΤΕ ΤΟ ΜΗΧΆΝΗΜΑ
ΑΠΌ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε συναρμολογήσει σωστά το μηχάνημα
πριν από τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Εάν τμήματα του μηχανήματος έχουν φθορές, μη
χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα.
Εάν δεν έχετε όλα τα μέρη, μη θέσετε σε λειτουργία το
μηχάνημα.
Εάν τμήματα έχουν φθορές ή λείπουν, επικοινωνήστε
με το κέντρο εξυπηρέτησης.
1. Ανοίξτε τη συσκευασία.
2. Διαβάστε τα έγγραφα της κούτας.
3. Αφαιρέστε όλα τα μη συναρμολογημένα μέρη από την
κούτα.
4. Αφαιρέστε το μηχάνημα από την κούτα.
5. Η απόρριψη της κούτας και της συσκευασίας πρέπει να
γίνεται σε συμμόρφωση με τους τοπικούς κανονισμούς.
6.2 ΆΝΟΙΓΜΑ ΚΑΙ ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΗΣ
ΚΆΤΩ ΛΑΒΉΣ
Εικόνα 2
1. Τραβήξτε προς τα πάνω και προς τα πίσω την επάνω
χειρολαβή για να την ανασηκώσετε σε θέση λειτουργίας.
Εξασφαλίστε ότι οι λαβές κουμπώνουν στη σωστή θέση.
2. Συσφίξτε την κάτω χειρολαβή με τους μοχλούς γρήγορης
αποδέσμευσης και στις δυο πλευρές.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Εξασφαλίστε ότι οι δύο λαβές βρίσκονται στην ίδια θέση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Μην προκαλέσετε ζημιές στα καλώδια όταν διπλώνετε ή
ξεδιπλώνετε τη λαβή.
6.3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΉΣΤΕ ΤΗΝ ΆΝΩ ΛΑΒΉ
Εικόνα 2
1. Ευθυγραμμίστε τις οπές στην άνω λαβή και στην κάτω
λαβή.
2. Τοποθετήστε τα μπουλόνια μέσα από τις οπές.
3. Σφίξτε τα κουμπιά επάνω στα μπουλόνια.
4. Κάντε το ίδιο στην άλλη πλευρά.
6.4 ΕΓΚΑΤΑΣΤΉΣΤΕ ΤΟΝ
ΣΥΛΛΈΚΤΗ ΧΌΡΤΟΥ
Εικόνα 3
1. Απομακρύνετε την τάπα κάλυψης εδάφους.
2. Ανοίξτε την πίσω θύρα εξαγωγής και κρατήστε την.
3. Κρατήστε τον συλλέκτη χόρτου από τη λαβή του και
τοποθετήστε τα άγκιστρα επάνω στις υποδοχές.
4. Κλείστε την πίσω θύρα εξαγωγής.
6.5 ΕΓΚΑΤΑΣΤΉΣΤΕ ΤΗΝ ΤΆΠΑ
ΚΆΛΥΨΗΣ ΕΔΆΦΟΥΣ.
Εικόνα 4.
1. Απομακρύνετε τον συλλέκτη χόρτου.
2. Ανοίξτε την πίσω θύρα εξαγωγής και κρατήστε την.
3. Κρατήστε την τάπα κάλυψης εδάφους από τη λαβή της
και στερεώστε την στη χοάνη εξαγωγής.
4. Κλείστε την πίσω θύρα εξαγωγής.
199
Ελληνικά
EL
background
6.6 ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΎΨΟΥΣ
ΛΕΠΊΔΑΣ/ΚΟΠΉΣ
Το μηχάνημα μπορεί να ρυθμιστεί σε διάφορα ύψη λεπίδας/
κοπής.
Εικόνα 5
1. Τραβήξτε τον μοχλό ρύθμισης ύψους προς τα εμπρός για
να αυξήσετε το ύψος λεπίδας/κοπής.
2. Τραβήξτε τον μοχλό ρύθμισης ύψους προς τα πίσω για να
μειώσετε το ύψος λεπίδας/κοπής.
6.7 ΤΟΠΟΘΕΤΉΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑ
Εικόνα 6
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Εάν η μπαταρία ή ο φορτιστής έχουν φθορές,
αντικαταστήστε την μπαταρία ή τον φορτιστή.
Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματος και
περιμένετε να σταματήσει το μοτέρ για να
εγκαταστήσετε ή να αφαιρέσετε την μπαταρία.
Διαβάστε, μάθετε και ακολουθήστε τις οδηγίες στο
εγχειρίδιο της μπαταρίας και του φορτιστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑ 24V. ΜΗ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΔΥΟ ΤΑΣΕΩΝ
24/48V.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Και οι δύο μπαταρίες πρέπει να έχουν τοποθετηθεί μέσα
στους αντίστοιχους χώρους ώστε να εκκινηθεί το
μηχάνημα.
1. Ανοίξτε τη θύρα μπαταρίας.
2. Ευθυγραμμίστε τις γραμμώσεις στο αριστερό μέρος της
μπαταρίας με τις εγκοπές στο διαμέρισμα της μπαταρίας.
3. Σπρώξτε την μπαταρία μέσα στο διαμέρισμα μπαταρίας
μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της.
4. Όταν ακούσετε το κλικ, θα σημαίνει ότι η μπαταρία έχει
τοποθετηθεί.
5. Κλείστε τη θύρα μπαταρίας.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Ο κινητήρας ξεκινάει μόνο όταν εισάγετε το κλειδί
ασφαλείας.
6.8 ΑΦΑΙΡΈΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑ.
Εικόνα 6
1. Ανοίξτε τη θύρα μπαταρίας.
2. Αφαιρέστε το κλειδί ασφάλειας.
3. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
απελευθέρωσης μπαταρίας.
4. Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα.
7 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά κατά τη λειτουργία.
7.1 ΕΚΚΊΝΗΣΗ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
Εικόνα 7
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Εγκαταστήστε τον συλλέκτη χόρτου πριν από την εργασία
κουρέματος.
1. Εισαγάγετε το κλειδί ασφαλείας.
2. Πιέστε και διατηρήστε πιεσμένο το κουμπί εκκίνησης.
3. Ενώ κρατάτε πατημένο το κουμπί εκκίνησης, τραβήξτε
τη λαβή πλαισίου διακοπτών στην κατεύθυνση της
χειρολαβής.
4. Απελευθερώστε το κουμπί εκκίνησης για να εκκινήσετε
το μηχάνημα.
7.2 ΣΤΑΜΆΤΗΜΑ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
Εικόνα 7
1. Απελευθερώστε τη χειρολαβή πλαισίου διακοπτών για να
απενεργοποιήσετε το μηχάνημα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Περιμένετε μέχρι η λεπίδα να σταματήσει πλήρως προτού
επανεκκινήσετε το μηχάνημα. Μην απενεργοποιείτε και
ενεργοποιείτε το μηχάνημα γρήγορα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Απομακρύνετε πάντα το κλειδί ασφαλείας και τη συστοιχία
μπαταριών μετά την ολοκλήρωση της εργασίας.
7.3 ΑΔΕΙΆΣΤΕ ΤΟΝ ΣΥΛΛΈΚΤΗ
ΧΌΡΤΟΥ
1. Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματος.
2. Αφαιρέστε το κλειδί ασφάλειας.
3. Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
4. Ανοίξτε την πίσω θύρα εξαγωγής και κρατήστε την.
5. Κρατήστε τον συλλέκτη χόρτου από τη λαβή του και
απεμπλέξτε τον από τις υποδοχές.
6. Κλείστε την πίσω θύρα εξαγωγής.
7. Αδειάστε τον συλλέκτη χόρτου.
200
Ελληνικά
EL
background
7.4 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΣΕ ΠΛΑΓΙΈΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Μην θέτετε σε λειτουργία σε πλαγιές με κλίση μεγαλύτερη
των 15°. Εάν δεν αισθάνεστε άνετα, μην κόβετε σε πλαγιές.
Μην ανεβαίνετε και κατεβαίνετε σε μια πλαγιά όταν
κουρεύετε οριζόντια σε αυτήν. Προσέχετε όταν αλλάζετε
κατεύθυνση στην πλαγιά.
Παρατηρείτε οπές, αυλάκια, πέτρες και άλλα κρυμμένα
αντικείμενα τα οποία μπορεί να σας κάνουν να πέσετε.
Απομακρύνετε όλα τα εμπόδια όπως πέτρες και κλαδιά
δέντρων.
Εξασφαλίζετε ότι πατάτε σταθερά. Εάν χάσετε την
ισορροπία σας, αποδεσμεύστε αμέσως τον διακόπτη
εκκένωσης.
Μην κουρεύετε κοντά σε τμήματα πτώσης, χαντάκια ή
αναχώματα.
7.5 ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
Μην προσπαθείτε να παρακάμπτετε τη λειτουργία του
κουμπιού εκκίνησης ή της χειρολαβής πλαισίου
διακοπτών.
Μην γέρνετε το μηχάνημα όταν το εκκινείτε.
Μην τοποθετείτε τα χέρια ή τα πόδια κοντά σε ή κάτω
από περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Διατηρείτε τη χοάνη εξαγωγής καθαρή.
Μην κουρεύετε υγρό γρασίδι.
Απαιτείται μεγαλύτερο ύψος λεπίδας για νέο ή παχύ
γρασίδι.
Καθαρίζετε το κάτω μέρος της βάσης χλοοκοπτικού
μηχανήματος μετά από κάθε χρήση. Απομακρύνετε
αποκόμματα χόρτου, φύλλα, βρόμες και άλλα
υπολείμματα.
8 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Αφαιρέστε το κλειδί ασφάλειας και την μπαταρία από το
μηχάνημα πριν από τη συντήρηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Διατηρείτε τον κινητήρα και τη συστοιχία μπαταριών
ελεύθερη από γρασίδι, φύλλα ή πολύ γράσο.
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα ανταλλακτικά.
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Μην επιτρέπετε σε υγρά φρένων, βενζίνη και υλικά με
βάση το πετρέλαιο να αγγίζουν τα πλαστικά μέρη. Τα
χημικά μπορεί να προκαλέσουν τέτοια ζημιά στο πλαστικό
και να μην είναι δυνατή η επισκευή του.
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Μη χρησιμοποιείτε ισχυρούς διαλύτες ή καθαριστικά στο
πλαστικό περίβλημα ή τα πλαστικά μέρη.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Συνιστώμενη ροπή σύσφιγξης (λεπίδα ) : 33-37Nm.
8.1 ΓΕΝΙΚΉ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το μηχάνημα για
φθαρμένα, ελλιπή ή χαλαρά εξαρτήματα όπως βίδες,
παξιμάδια, μπουλόνια και πώματα.
Σφίγγετε σωστά όλους τους σφιγκτήρες και τα πώματα.
Καθαρίζετε το μηχάνημα με ένα στεγνό πανί. Μη
χρησιμοποιείτε νερό.
8.2 ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΉΣΤΕ ΤΗ ΛΕΠΊΔΑ
Εικόνα 8.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένες ανταλλακτικές λεπίδες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Φοράτε ανθεκτικά γάντια ή τυλίγετε πανιά γύρω από τη
λεπίδα όταν την αγγίζετε.
1. Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματος.
2. Εξασφαλίστε ότι οι λεπίδες έχουν σταματήσει εντελώς.
3. Αφαιρέστε το κλειδί ασφάλειας και τη συστοιχία
μπαταριών.
4. Γυρίστε το μηχάνημα στα πλάγια.
5. Χρησιμοποιήστε ένα κομμάτι ξύλο για να εμποδίσετε
κίνηση της λεπίδας.
6. Απομακρύνετε τη βίδα τοποθέτησης και τους αποστάτες
με ένα κλειδί ή καρυδάκι.
7. Αφαιρέστε τη λεπίδα.
8. Εγκαταστήστε τη νέα λεπίδα. Εξασφαλίστε ότι οι δύο
κολόνες εμπλέκονται στις οπές στη λεπίδα.
9. Τοποθετήστε τον αποστάτη και σφίξτε τη βίδα
τοποθέτησης που αφαιρέσατε.
8.3 ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
Αφαιρέστε το κλειδί ασφάλειας.
Αφαιρέστε την μπαταρία.
Καθαρίστε το μηχάνημα πριν από την αποθήκευση.
Βεβαιωθείτε ότι το μοτέρ δεν είναι ζεστό κατά την
αποθήκευση του μηχανήματος.
Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα δεν έχει χαλαρά μέρη ή
μέρη που να έχουν υποστεί φθορές. Εάν χρειάζεται,
ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα/οδηγίες:
Αντικαταστήστε τα φθαρμένα μέρη.
Σφίξτε τις βίδες.
201
Ελληνικά
EL
background
Μιλήστε σε κάποιον εκπρόσωπο εγκεκριμένου
κέντρου εξυπηρέτησης.
Αποθηκεύστε το μηχάνημα σε στεγνό μέρος.
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν μπορούν να πλησιάσουν το
μηχάνημα.
9 ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ
ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η λαβή δεν είναι
στη σωστή θέση.
Τα μπουλόνια δεν
έχουν εμπλακεί
σωστά.
Ρυθμίστε το ύψος
της λαβής και
εξασφαλίστε ότι
τα κουμπιά και τα
μπουλόνια έχουν
ευθυγραμμιστεί
σωστά.
Το μηχάνημα δεν
ξεκινάει.
Η απόδοση
μπαταρίας είναι
χαμηλή.
Φορτίστε την
μπαταρία.
Ο διακόπτης
εκκένωσης είναι
ελαττωματικός.
Αντικαταστήστε
το διακόπτη
εκκένωσης.
Το κλειδί
μπαταρίας δεν έχει
εισαχθεί.
Εισαγάγετε το
κλειδί μπαταρίας.
Το μηχάνημα
κουρεύει το
γρασίδι
ανομοιόμορφα.
Το γρασίδι είναι
άγριο.
Εξετάστε το χώρο
που θα κουρέχετε.
Το ύψος λεπίδας
δεν έχει ρυθμιστεί
σωστά.
Ρυθμίστε το ύψος
λεπίδας/κοπής σε
υψηλότερη θέση.
Το μηχάνημα δεν
κάνει σωστή
κάλυψη εδάφους.
Υγρά αποκόμματα
χόρτου κολλάνε
στη βάση.
Περιμένετε έως
ότου το γρασίδι
στεγνώσει προτού
κόψετε.
Λείπει η τάπα
κάλυψης εδάφους.
Εγκαταστήστε την
τάπα κάλυψης
εδάφους.
Το μηχάνημα
ωθείται με
δυσκολία.
Το γρασίδι είναι
πολύ ψηλό ή το
ύψος λεπίδας είναι
πολύ χαμηλό.
Αυξήστε το ύψος
λεπίδας/κοπής.
Ο συλλέκτης
χόρτου και η
λεπίδα τραβάνε
παχύ γρασίδι.
Αδειάστε τα
αποκόμματα
χόρτου από τον
συλλέκτη χόρτου.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Το μηχάνημα
παρουσιάζει
δυνατούς
κραδασμούς.
Η λεπίδα δεν είναι
ισορροπημένη και
έχει φθαρεί.
Αντικαταστήστε
τη λεπίδα.
Ο άξονας
κινητήρα έχει
λυγίσει.
1. Διακόψτε τη
λειτουργία του
κινητήρα.
2. Αφαιρέστε το
κλειδί
ασφάλειας και
τη συστοιχία
μπαταριών.
3. Αποσυνδέστε
την πηγή
ισχύος.
4. Ελέγξτε για
ζημιά.
5. Επισκευάστε
το μηχάνημα
πριν το
επανεκκινήσετ
ε.
Το μηχάνημα
σταματάει κατά τη
διάρκεια του
κουρέματος.
Το ύψος λεπίδας
είναι πολύ χαμηλό.
Αυξήστε το ύψος
λεπίδας/κοπής.
Η μπαταρία δεν
είναι φορτισμένη.
Φορτίστε την
μπαταρία.
Τα υγρά
αποκόμματα
χόρτου κολλάνε
στη βάση ή σε
λεπίδα.
Αφαιρέστε τη
συστοιχία
μπαταριών και
ελέγξτε τη βάση.
Η θερμοκρασία
λειτουργίας του
μηχανήματος είναι
πολύ υψηλή.
Αφήστε το
μηχάνημα να
κρυώσει.
* Εάν δεν βρίσκετε λύση σε αυτά τα προβλήματα,
επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις.
10 ΤΕΧΝΙΚΆ ΔΕΔΟΜΈΝΑ
Τάση 48 V
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 3800 /λεπτό
Πλάτος κοπής 360 χιλ.
Ύψος κοπής 20-70 χιλ.
Χωρητικότητα συλλέκτη
χόρτου
40 L
Βάρος (χωρίς την μπαταρία) 31.9 lbs 14.5 kg
Μέτρηση στάθμης
ακουστικής πίεσης
L
PA
= 78 dB(A) , K = 3
dB(A)
202
Ελληνικά
EL
background
Εγγυημένη στάθμη
ακουστικής ισχύος
L
WA.d
= 94 dB(A)
Δόνηση 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Μοντέλο μπαταρίας G24B2/G24B4 και άλλες
σειρές BAG
Μοντέλο φορτιστή G24X2C/G24X2UC2/
G24X2UC4 και άλλες σειρές
CAG
Κατασκευή με διπλή μόνωση
IPX IPX4
11 ΕΓΓΎΗΣΗ
(Οι πλήρεις όροι και προδιαγραφές είναι διαθέσιμα στην
Greenworks ιστοσελίδα )
Η Greenworks εγγύηση είναι 3 χρόνια για το προϊόν και 2
χρόνια για τις μπαταρίες (καταναλωτική/ιδιωτική χρήση) από
την ημερομηνία της αγοράς. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει
τις κατασκευαστικές βλάβες. Ένα ελαττωματικό προϊόν που
καλύπτεται από την εγγύηση μπορεί επιδιορθωθεί ή να
αντικατασταθεί. Μια μονάδα που έχει χρησιμοποιηθεί
λανθασμένα ή που δεν έχει χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις
περιγραφές στο εγχειρίδιο χρήστη ενδέχεται να μην καλυφθεί
από την εγγύηση. Η φυσιολογική φθορά και τα ανταλλακτικά
λόγω φθοράς δεν θεωρούνται εγγύηση. Η αρχική εγγύηση
του κατασκευαστή δεν επηρεάζεται από οποιαδήποτε
επιπλέον εγγύηση προσφέρεται από το κατάστημα ή τον
πωλητή.
Ένα ελαττωματικό προϊόν πρέπει να επιστρέφεται στο σημείο
αγοράς για τη διεκδίκηση της εγγύησης, μαζί με το
αποδεικτικό αγοράς (απόδειξη).
12 ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ ΕΕ
Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή:
Όνομα:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Διεύθυνση
:
Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Σουηδία
Όνομα και διεύθυνση του εξουσιοδοτημένου ατόμου
σύνταξης του τεχνικού αρχείου:
Όνομα:
Peter Söderström
Διεύθυνση
:
Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Σουηδία
Στο παρόν δηλώνουμε ότι το προϊόν
Κατηγορία:
Χλοοκοπτική μηχανή
Μοντέλο: G24X2LM36 (LME366)
Αριθμός σειράς: Ανατρέξτε στην ετικέτα του
προϊόντος
Έτος κατασκευής: Ανατρέξτε στην ετικέτα του
προϊόντος
Συμμορφώνεται με τις σχετικές διατάξεις της Οδηγίας
2006/42/ΕΚ σχετικά με τα μηχανήματα.
Συμμορφώνεται με τις διατάξεις των υπόλοιπων
παρακάτω ευρωπαϊκών οδηγιών:
2014/30/ΕΕ
2000/14/ΕΚ & 2005/88/ΕΚ
2011/65/ΕΕ & (EU)2015/863
Επίσης δηλώνουμε ότι έχουν χρησιμοποιηθεί τα παρακάτω
τμήματα, ρήτρες των εναρμονισμένων προτύπων:
Μέθοδος αξιολόγησης συμμόρφωσης σύμφωνα με το
Παράρτημα VI Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
Μετρημένη στάθμης ακουστικής
ισχύος
L
WA
: 92.3 dB(A)
Εγγυημένη στάθμη ακουστικής
ισχύος
L
WA.d
: 94 dB(A)
Τοποθεσία,
ημερομηνία: Malmö,
03.03.2020
Υπογραφή: Ted Qu, Διευθυντής
Ποιότητας
203
Ελληνικά
EL
background
1.............................................205
1.1..........................................................205
1.2 .........................................................205
2 
.................................205
2.1
.........................................................205
2.2
..........................................................205
2.3

.........................................................205
2.4

..........................................................206
3...............................................206
4

.....................................207
5

........................................207
6

............................................207
6.1
 

..................................................207
6.2
 
 

....................................207
6.3
 
  .............................................207
6.4
  

..............................................207
6.5
   

 
.......................207
6.6
 
/...........................................207
6.7
  
..............................................208
6.8  
................................................208
7

............................................208
7.1 

..................................................208
7.2
.......................................................208
7.3  

................................................208
7.4

 
...........................................208
7.5 

...................................................208
8

.............................................208
8.1

.....................................................209
8.2

...................................................209
8.3
.......................................................209
9


 
.........................209
10


.......................................209
11..............................................210
12 
   
.................210
204
 

AR
background
1
1.1

   

 .
   

 .   



 
 

.
1.2 

1~8
1




2

3

 
4

 
5
 

6
 
7
  
8
 

9
  

 

10

11


12
 

13

14
 
15




16
 
17

18

19

2 


 





.
 
  



.
2.1
 


.
  



 

.




  


  






 

  

 

   
. 
  





.
 



 
 

 






2.2





 
   


 .  

 
 




.
  
 



.
 


 


  
 

   

.




  
 




 

 


 
.
 


    
 .
 
  .
2.3



  
 


.



 

.

     
.




  

.
    



.
  




 
 
.
  

.
  

  


.
205
 

AR
background


) 
(
   
 





 


  
 
.




 





  .
 


 


 



  
) 
.(
 
 




 
 
 



.   


     




.



 
  


.
 
   
 


.
   


.

      
.


   

 
.

   

 

  




 










 
 

;
  
 .


 

 

 






 

 
)
  (
  





;



 

.
2.4

   

 






   
.
  







.
 
  






   

.

 

 


 



 

.


  
.





 



 
    
.




 


.

 

 

 .
3
  

  

  

.
 
  

.





 









.

 


.




  

.
 
 

 
.
  
 .


  
 .  




.
206
 

AR
background

 

  
  

 15 .

   



.
  
 

.





 

.
4


 
 




 
 

.



  

 
 





 .

  
 
 





 .


  
 
 







.

)  
 (
  
 
.
5




.  
 



 
 .

  



  
 



 . 
 




.


 

 






 
 

 
.



   
    



    .
البطاريات
ليثيوم
  
 



 


   
 .


    
 

. 
  







 


-
.
6




   

.

 
 



 



 


.
6.1
 



  






.


 

  

.
  

  

.

 
 
     

.
1.



.
2.
 

 

.
3.


  
  

.
4.
  

.
5.  

 

  
.
6.2
 
 


2
1. 
  
  

 

.
  





 

.
2.


 
 

 
.


   
  .

   
  
 

 
.
6.3
 
 

2
1.  

 
  
 
.
2.

 

.
3. 
 
.
4.  

  
.
6.4

  


3
1.   

 
.
2.
 
 
.
3.
 

 

 
  

.
4.
 
.
6.5

   

 


4
1.  

.
2.
 
 
.
3.
  

 
  



 

.
4.
 
.
6.6

 
/
 
   


/.
207
 

AR
background

5
1.    
   
/.
2.       
/.
6.7
  
6



  

 
 
.

 

 

  


.
 
  
 


.



  24  . 

 

 24/48 .

 
 

  



.
1.
 
.
2.      
 
  
.
3.  
 

  

.
4.

  


 
  
 

.
5.
 
.

 
  


.
6.8  

6
1.
 
.
2.



.
3.    
 
.
4.  

.
7


 
 




.
7.1 





7


  


.
1.



 .
2.  
 
.
3.
  
 
 




  


.
4.  



.
7.2





7
1. 




 
.




 



  
.  
 



.

  


  
   .
7.3  

1. 
.
2.



.
3.  
.
4.
 
 
.
5.
 

 

 
  

.
6.
 
.
7.
  

.
7.4

 


 
 
   

 15  .
 
 

 
.
 

  

   
.
 


 

.




  

 
 
   
 .  
 
 

.

  


 .
  
 


  .

 
  


.
7.5
 

  

 



.
 
 
 


.
 
   
 


.
   

.

 

.

  


 



.
  



  

. 
 


 

 
.
8






  

 




.

     
 





.
208
 

AR
background



 



 .

  

   
 
 


.




 
 
 




  

.






  


 


.

33-37   ) 
(
8.1







 
 

 




 


.
 




 
.

    . 

.
8.2


8







 .



 
    



 
.
1. 
.
2.
  



.
3.



  
.
4.
  .
5.

 

 
.
6.
 

 

 .
7. 
.
8.

 .
  


 

 
.
9.   

  .
8.3





.
  
.

 

.

 
   


.

    


 .
 

  

:


 
.
 

.
    


.


  .
    
 
.
9


 





 
 

.
 


.

 
 
 





.


.

 

.  
.



 .



.
 
 


.



.


 



.



. 
.
 
 


.

 
/ 
 

 







.
 

 



.

  


.
  

 
  .

   

 
.
 
.

 



.
  
/.

 






.
  

  

.

 
.
 


.

.
  
.1.
.
2.



 

.
3.   .
4.



.
5.
 




 
.

 
. 

.   
/.
 
 

.  
.
 
 




.
  
 

.
  

 
.

 .
*
  


 

.
10





48

 3800 /
 360
 20-70
  

40 
209
 

AR
background
)   
(31.9 lbs 14.5 kg


 

L
PA
= 78 

)A) , K = 3


)A(


  L
WA.d
= 94 

)A(
2.5 /
2
,K = 1.5 /
2
 
G24B2/G24B4  BAG


 
G24X2C/G24X2UC2/
G24X2UC4  CAG 




IPXIPX4
11
)


  
   Greenworks   (
 Greenworks  3 

 


 
) 


/


 (  
.   


.  



   .










  

  

 .

  



 

 

 . 

 
 


  
   
 .
 



 

 
  

) .(
12 
   

 

:

:GLOBGRO AB
Globe Group Europe


:Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
 


   :

:



:Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
  




:
 
:G24X2LM36 (LME366(
 

:  





 

:  




 
    
 
 2006/42/EC.

 
  
 
 

:
2014/30/EU
2000/14/EC 2005/88/EC
2011/65/EU ) EU)2015/863


 
 

 

  
 

:
 


 VI/

2000/14/EC.


 

L
WA
: 92.3 

)A(


  L
WA.d
: 94 

)A(
 
:Malmö,
03.03.2020


:

 

210
 

AR
background
1 Açıklama........................................ 212
1.1 Amaç..............................................................212
1.2 Genel bakış.................................................... 212
2 Genel güvenlik kuralları...............212
2.1 Eğitim............................................................ 212
2.2 Hazırlık.......................................................... 212
2.3 Çalışma.......................................................... 213
2.4 Bakım.............................................................214
3 Sembol............................................ 215
4 Risk seviyeleri................................215
5 Geri Dönüşüm................................215
6 Kurulum.........................................215
6.1 Makineyi paketinden çıkarın......................... 215
6.2 Açın ve alt tutma yerini ayarlayın................. 216
6.3 Üst tutma yerini monte edin ......................... 216
6.4 Çim toplayıcıyı takın..................................... 216
6.5 Malç fişini takın.............................................216
6.6 Bıçak/kesim yüksekliğini ayarlayın...............216
6.7 Aküyü takın................................................... 216
6.8 Aküyü çıkarın................................................ 216
7 Çalışma...........................................216
7.1 Makineyi çalıştırın.........................................217
7.2 Makineyi durdurun........................................ 217
7.3 Çim toplayıcıyı boşaltın.................................217
7.4 Yamaçlarda kullanma.................................... 217
7.5 Çalışma ipuçları.............................................217
8 Bakım............................................. 217
8.1 Genel bakım...................................................217
8.2 Bıçağı değiştirin.............................................217
8.3 Makineyi depolayın....................................... 218
9 Sorun Giderme.............................. 218
10 Teknik veriler.................................218
11 Garanti........................................... 219
12 AB Uygunluk beyanı.....................219
211
Türkçe
TR
background
1 AÇIKLAMA
1.1 AMAÇ
Bu makine evsel amaçlı çim biçme işi için kullanılır. Kesme
bıçağı yere yaklaşık olarak paralel olmalıdır. Biçme yaparken
dört tekerleğin de yere değmesi gerekir.
1.2 GENEL BAKIŞ
Şekil 1~8
1
Kol anahtarı
2
Başlat düğmesi
3
Üst tutma yeri
4
Alt tutma yeri
5
Arka boşaltım kapısı
6
Akü kapağı
7
Yükseklik ayar kolu
8
Çim toplayıcı
9
Malç fişi
10
Düğme
11
Cıvata
12
Hızlı çıkarma kolu
13
Kanca
14
Akü
15
Emniyet anahtarı
16
Akü serbest bırakma düğmesi
17
Somun
18
Mesafe parçası
19
Bıçak
2 GENEL GÜVENLIK
KURALLARI
UYARI
Kullanmadan önce dikkatlice okuyun. Lütfen bu kılavuzu
ileride başvurmak için saklayın.
2.1 EĞITIM
Talimatları dikkatle okuyun.
Kontrollere ve makinenin
doğru kullanımına aşina olun.
Asla çocuklara, fiziksel,
duyusal veya zihinsel
yetenekleri azalmış veya
tecrübe ve bilgi eksikliği olan
veya bu talimatlara aşina
olmayan insanların ürünü
kullanmasına asla izin
vermeyin. Yerel yönetmelikler
kullanıcının yaşını
kısıtlayabilir.
Operatör veya kullanıcının,
diğer kişilerin veya eşyaların
başına gelebilecek yaralanma
veya hasarlardan sorumlu
olduğunu unutmayın.
2.2 HAZIRLIK
Makineyi kullanırken daima
sağlam ayakkabı ve uzun
pantolon giyin. Makineyi
çıplak ayakla veya açık
sandaletler giyerek
kullanmayın. Bol duran veya
sarkan kablo ya da bağları olan
giysiler giymekten kaçının.
Makinenin kullanılacağı alanı
iyice inceleyin ve ürün
tarafından fırlatılabilecek tüm
nesneleri kaldırın.
Makineyi kullanmadan önce
bıçağın, bıçak cıvatasının ve
bıçak düzeneğinin aşınmamış
ve zarar görmemiş olduğunu
görmek için gözle kontrol
edin. Dengeyi korumak için
aşınmış ya da hasar görmüş
212
Türkçe
TR
background
parçaları setler halinde
değiştirin. Hasar görmüş veya
okunmayan etiketleri
değiştirin.
2.3 ÇALIŞMA
Makineyi sadece gün ışığında
veya iyi suni aydınlatma
altında kullanın.
Makineyi ıslak çim üzerinde
kullanmaktan kaçının.
Eğimli alanlarda bastığınız
yerlerin sağlam olduğundan
emin olun
Yürüyün, asla koşmayın.
Biçme işlemini eğimlerin
yüzeyinde bir taraftan öbür
tarafa yapın, kesinlikle yukarı
ve aşağı doğru çalışmayın.
Eğimli yerlerde yön
değiştirirken son derece
dikkatli olun.
Çok dik eğimli yerlerde
çalışmayın.
Geriye giderken veya
makineyi kendinize doğru
çekerken çok dikkatli olun.
Çim haricinde bir yüzeyden
geçirilirken taşımak için ve
ürün kullanılacağı alana veya
alandan taşınırken eğilmesi
gerekiyorsa bıçağı/bıçakları
durdurun.
Makineyi asla hasarlı
muhafazalar veya koruyucular
ile ya da muhafazalar veya
koruyucular takılı olmadan
çalıştırmayın.
Motoru talimatlara uygun
biçimde ve ayaklar bıçaktan/
bıçaklardan yeteri kadar uzak
olduğu halde dikkatle
çalıştırın.
Çalışması için yana yatırılması
gereken durumlar hariç,
motoru çalıştırırken makineyi
yana yatırmayın. Ürünün yana
yatırılması gerekirse, yatırma
işlemini sadece gerektiği kadar
ve operatöre uzak olan
tarafından yapın.
Boşaltma ağzının önünde
dururken makineyi
çalıştırmayın.
Ellerinizi veya ayaklarınızı
hareketli parçaların yakınına
veya altına yerleştirmeyin. Her
zaman tahliye ağzını açık
tutun.
Güç kaynağı çalışırken bu
makineyi taşımayın.
Makineyi durdurun, devre dışı
bırakan cihazı ve pil takımını
213
Türkçe
TR
background
çıkarın. Aşağıdaki durumlarda
tüm hareketli parçaların
tamamen durma noktasına
geldiğinden emin olun
makinenin yanından
ayrıldığınızda;
tıkanıklıkları temizlemeden
veya tıkanmış oluğu
açmadan önce;
makineyi kontrol etmeden,
temizlemeye veya makine
üzerinde çalışmaya
başlamadan önce;
yabancı bir cisme çarptıktan
sonra. Ürünü hasarlara karşı
inceleyin ve ürünü tekrar
çalıştırmadan ve kullanmaya
başlamadan onarımları
yapın;
Ürün anormal şekilde
çalışırsa (hemen kontrol
edin) hasarlara karşı
inceleyin;
hasar olup olmadığını
kontrol edin;
hasarlı parça varsa değiştirin
veya tamir edin;
gevşek parça olup
olmadığını kontrol edin ve
varsa sıkın.
2.4 BAKIM
Cihazın güvenli biçimde
çalışması için tüm somun,
cıvata ve vidaların sıkı
olduğundan emin olun.
Çim toplayıcıyı sık sık aşınma
veya bozulmaya karşı kontrol
edin.
Çok bıçaklı makinelerde, bir
bıçağın döndürülmesinin diğer
bıçakların dönmesine neden
olabileceğini unutmayın.
Ayar yaparken, makinenin
hareketli bıçakları ile sabit
parçaları arasına
parmaklarınızı kaptırmamaya
dikkat edin.
Makineyi depolamadan önce
her zaman soğumasına izin
verin.
Bıçaklara bakım yaparken güç
kaynağı kapalı olsa bile halen
hareket edebileceklerini
unutmayın.
Aşınmış veya hasar görmüş
parçaları güvenlik nedeniyle
değiştirin. Sadece orijinal
yedek parça ve aksesuarları
kullanın.
214
Türkçe
TR
background
3 SEMBOL
Aşağıdaki sembollerin bazıları bu üründe kullanılabilir.
Lütfen onları inceleyin ve anlamlarını öğrenin. Bu
sembollerin doğru şekilde yorumlanması ürünü daha iyi ve
emniyetli bir şekilde kullanmanıza izin verecektir.
Sembol Açıklama
Kullanma kılavuzunu okuyun.
Yakındaki kişileri uzak tutun.
Makineyi yağmur veya ıslak ortam-
lara maruz bırakmayın.
Keskin bıçaklara dikkat edin. Bıça-
klar motor kapandıktan sonra da dön-
meye devam ederler. Bakımdan önce
devre dışı bırakma cihazını çıkarın.
15º'den yüksek eğimlerde çalışmayın.
Biçme işlemini eğimlerin yüzeyinde
bir taraftan öbür tarafa yapın, kesinli-
kle yukarı ve aşağı doğru biçmeyin.
Elektrik çarpması tehlikesine karşı
dikkatli olun.
Onlara dokunmadan önce makinenin
tüm bileşenlerin tamamen durmasını
bekleyin.
4 RISK SEVIYELERI
Aşağıdaki sinyal kelimeleri ve anlamları, bu ürünle ilişkili
risk seviyelerini açıklamayı amaçlamaktadır.
SEM-
BOL
SİNYAL ANLAMI
TEHLİKE Önlenmezse ölüm veya ciddi
yaralanmayla sonuçlanabile-
cek tehlikeli bir durumu belir-
tir.
UYARI Önlenmezse,ölüm veya ciddi
yaralanmayla sonuçlanabile-
cek potansiyel olarak tehlikeli
bir durumu belirtir.
SEM-
BOL
SİNYAL ANLAMI
DİKKAT Önlenmezse hafif veya orta
yaralanmayla sonuçlanabile-
cek potansiyel olarak tehlikeli
bir durumu belirtir.
DİKKAT (Güvenlik Uyarısı Sembolü
Olmadan) Maddi hasarla so-
nuçlanabilecek bir durumu
belirtir.
5 GERI DÖNÜŞÜM
Ayrı toplama. Evsel atıklarla birlikte atma-
malısınız. Makineyi değiştirmek gerekirse
veya işinize artık yaramıyorsa evsel atıklarla
birlikte atmayın. Bu makinenin ayrıca top-
lanmasını sağlayın.
Kullanılmış makine ve ambalajların ayrı top-
lanması, malzemeleri geri dönüştürmenize
ve tekrar kullanmanıza olanak tanır. Geri dö-
nüşümlü malzemelerin kullanılması çevre
kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur ve
ham madde ihtiyacını azaltır.
Piller
Li-İyon
Kullanım ömürlerinin sonunda aküleri çev-
remize gerekli özeni göstererek bertaraf ed-
in. Akü size ve çevreye zararlı olan malzem-
eler içerir. Bu malzemeleri lityum iyon akü-
leri kabul eden bir cihazda ayrı olarak çıkar-
manız ve atmanız gerekir.
6 KURULUM
UYARI
Üretici tarafından tavsiye edilmeyen aksesuarları
kullanmayın.
UYARI
Tüm parçaları monte edene kadar emniyet anahtarını veya
aküyü takmayın.
6.1 MAKINEYI PAKETINDEN
ÇIKARIN
UYARI
Makineyi kullanmadan önce doğru şekilde monte
ettiğinizden emin olun.
UYARI
Makine parçaları hasarlı ise makineyi kullanmayın.
Tüm parçalara sahip değilseniz, makineyi kullanmayın.
Parçalar hasarlı veya eksikse, servis merkezine
başvurun.
215
Türkçe
TR
background
1. Paketi açın.
2. Kutunun içindeki belgeleri okuyun.
3. Tüm birleştirilmemiş parçaları kutudan çıkarın.
4. Makineyi kutudan çıkarın.
5. Kutuyu ve paketi yerel düzenlemelere uygun olarak atın.
6.2 AÇIN VE ALT TUTMA YERINI
AYARLAYIN
Şekil 2
1. Tutma yerini çalışma konumuna kaldırmak için üst tutma
yerini yukarı ve geri çekin. Tutma yerlerinin doğru
şekilde yerine oturduğundan emin olun.
2. Alt tutma yerini her iki yandan hızlı çıkarma kolları ile
sıkın.
NOT
İki tutma yerinin aynı konumda olduğundan emin olun.
UYARI
Tutma yerini katlarken veya açarken kablolara zarar
vermeyin.
6.3 ÜST TUTMA YERINI MONTE
EDIN
Şekil 2
1. Üst tutma yerindeki deliklerle alt tutma yerindeki
delikleri hizalayın.
2. Cıvataları deliklerden geçirin.
3. Topuzları cıvataların üzerinde sıkın.
4. Diğer tarafta aynı işlemi yapın.
6.4 ÇIM TOPLAYICIYI TAKIN
Şekil 3
1. Malç fişini çıkartın.
2. Arka tahliye kapağını açın ve tutun.
3. Çim toplayıcıyı tutma yerinden tutun ve kancaları
yuvaların üzerine takın.
4. Arka boşaltım kapısını kapatın.
6.5 MALÇ FIŞINI TAKIN
Şekil 4.
1. Çim toplayıcıyı çıkartın.
2. Arka tahliye kapağını açın ve tutun.
3. Malç fişini tutma yerinden tutun ve tahliye oluğuna takın.
4. Arka boşaltım kapısını kapatın.
6.6 BIÇAK/KESIM YÜKSEKLIĞINI
AYARLAYIN
Makine farklı bıçak/kesim yüksekliklerine ayarlanabilir.
Şekil 5
1. Bıçak/kesim yüksekliğini yükseltmek için yükseklik ayar
kolunu ileri doğru çekin.
2. Bıçak/kesim yüksekliğini azaltmak için yükseklik ayar
kolunu arkaya doğru çekin.
6.7 AKÜYÜ TAKIN
Şekil6
UYARI
Akü veya şarj cihazı hasarlıysa, aküyü veya şarj
cihazını değiştirin.
Makineyi durdurun ve aküyü takmadan veya
çıkarmadan önce motorun durmasını bekleyin.
Akü ve şarj cihazının kılavuzundaki talimatları okuyun,
öğrenin ve uygulayın.
UYARI
SADECE 24V PİL KULLANIN. ÇİFT VOLTAJLI
24/48V PİL KULLANMAYIN.
NOT
Makineyi başlatmak için her iki pil de bölmelerine
konmalıdır.
1. Akü kapısını açın.
2. Aküdeki kaldırma çubuklarını akü bölmesindeki oluklarla
hizalayın.
3. Aküyü yerine oturana kadar akü bölmesine doğru itin.
4. Bir tık sesi duyduğunuzda, akü takılıdır.
5. Akü kapısını kapatın.
NOT
Motor sadece güvenlik anahtarını taktığınızda çalışmaya
başlar.
6.8 AKÜYÜ ÇIKARIN
Şekil 6
1. Akü kapısını açın.
2. Emniyet anahtarını çıkarın.
3. Akü çıkarma düğmesine basın ve basılı tutun.
4. Aküyü makineden çıkarın.
7 ÇALIŞMA
UYARI
Çalışma sırasında göz koruması takın.
216
Türkçe
TR
background
7.1 MAKINEYI ÇALIŞTIRIN
Şekil 7
NOT
Çim biçmeden önce çim toplayıcıyı takın.
1. Emniyet anahtarını takın.
2. Başlatma düğmesine basın ve basılı tutun.
3. Başlatma düğmesini basılı tutarken, şalt dolabı tutma yeri
çubuğunun yönünde çekin.
4. Programı başlatmak için başlatma düğmesini serbest
bırakın.
7.2 MAKINEYI DURDURUN
Şekil 7
1. Makineyi durdurmak için şalt dolabı tutma yerini serbest
bırakın.
UYARI
Makineyi tekrar çalıştırmadan önce bıçağın tamamen
durmasını bekleyin. Makineyi hızla açıp kapatmayın.
UYARI
İşi tamamladıktan sonra daima emniyet anahtarını ve aküyü
çıkarın.
7.3 ÇIM TOPLAYICIYI BOŞALTIN
1. Makineyi durdurun.
2. Emniyet anahtarını çıkarın.
3. Aküyü çıkarın.
4. Arka tahliye kapağını açın ve tutun.
5. Çim toplayıcıyı tutma yerinden tutun ve yuvalarından
çıkarın.
6. Arka boşaltım kapısını kapatın.
7. Çim toplayıcıyı boşaltın.
7.4 YAMAÇLARDA KULLANMA
UYARI
15° den fazla eğimli yamaçlarda biçmeyin. Rahat
değilseniz, yamaçta biçmeyin.
Eğimin yüzü boyunca biçerken yokuş aşağı inmeyin.
Eğimde yön değiştirdiğinizde dikkatli olun.
Düşmenize neden olabilecek delikleri, parçaları, kayaları
ve diğer gizli nesnelere dikkat edin. Kayalar ve ağaç
dalları gibi tüm engelleri kaldırın.
Bastığınız yerin sabit olduğundan emin olun. Dengenizi
kaybederseniz hemen askılı anahtarı serbest bırakın.
Hendekler, kanallar ve toprak dolgularının yakınında çim
biçmeyin.
7.5 ÇALIŞMA IPUÇLARI
Başlatma düğmesinin veya şalt dolabı tutma yerinin
çalışmasını geçersiz kılmaya çalışmayın.
Makineyi çalıştırdığınızda eğmeyin.
Ellerinizi veya ayaklarınızı dönen parçaların yakınına ya
da altına koymayın.
Boşaltma oluğunu temiz tutun.
Islak çimi kesmeyin.
Yeni veya kalın çim için daha yüksek bıçak yüksekliği
gereklidir.
Her kullanımdan sonra çim biçme makinesinin tabanını
temizleyin. Çim kırpıntılarını, yaprakları, kiri ve diğer
kalıntıları temizleyin.
8 BAKIM
UYARI
Bakımdan önce makineden emniyet anahtarını ve aküyü
çıkarın.
UYARI
Motoru ve aküyü, çim, yaprak veya fazla yağdan koruyun.
İKAZ
Sadece onaylanmış yedek parçaları kullanın.
İKAZ
Fren sıvılarının, benzin, petrol bazlı malzemelerin plastik
parçalara temas etmesine izin vermeyin. Kimyasallar
plastiğe zarar verebilir ve plastik maddeyi hizmet dışı
bırakabilir.
İKAZ
Plastik muhafaza veya parçalarda güçlü solvent veya
deterjanlar kullanmayın.
NOT
Tavsiye edilen sıkma torku (Bıçağı): 33-37 Nm.
8.1 GENEL BAKIM
Her kullanımdan önce, makineyi vida, somun, cıvata ve
kapak gibi hasarlı, eksik veya gevşek parçalar için
inceleyin.
Tüm bağlantı elemanlarını ve kapakları doğru şekilde
sıkın.
Makineyi kuru bir bezle temizleyin. Su kullanmayın.
8.2 BIÇAĞI DEĞIŞTIRIN
Şekil 10 - 11.
217
Türkçe
TR
background
UYARI
Sadece onaylanmış yedek bıçakları kullanın.
UYARI
Bıçağa dokunacağınızda iş eldiveni giyin veya bıçağın
etrafına bez sarın.
1. Makineyi durdurun.
2. Bıçakların tamamen durduğundan emin olun.
3. Güvenlik anahtarını ve aküyü çıkarın.
4. Makineyi yana çevirin.
5. Bıçağın hareketini önlemek için bir parça tahta kullanın.
6. Montaj vidasını ve rondelayı bir anahtar veya soketle
sökün.
7. Bıçağı çıkarın.
8. Yeni bıçağı takın. İki direğin, bıçaktaki deliklere
takıldığından emin olun.
9. Ara parçayı takın ve çıkardığınız montaj vidasını sıkın.
10. Diğer bıçakta aynı işlemi yapın.
8.3 MAKINEYI DEPOLAYIN
Emniyet anahtarını çıkarın.
Aküyü çıkarın.
Makineyi depolamadan önce temizleyin.
Makineyi depolarken motorun sıcak olmadığından emin
olun.
Makinenin gevşek veya hasarlı parçalarının olmadığından
emin olun. Eğer gerekli ise, bu adımları/talimatları
uygulayın:
Hasarlı parçaları değiştirin.
Cıvataları sıkın.
Onaylanmış bir servis merkezinden biriyle konuşun.
Makinenizi kuru bir alanda saklayın.
Çocukların makinenin yanına gelemediğinden emin olun.
9 SORUN GIDERME
Sorun Olası neden Çözüm
Tutma yeri doğru
konumda değil.
Cıvatalar doğru
şekilde takılma-
mış.
Tutma yüksekliği
ayarlayın ve topu-
zların ve cıvatalar-
ın doğru şekilde
hizalandığından
emin olun.
Makine çalışmıy-
or.
Akü kapasitesi dü-
şük.
Aküyü şarj edin.
Askılı anahtar arı-
zalı.
Askılı anahtarı
değiştirin.
Askılı anahtar ta-
kılı değil.
Akü anahtarını ta-
kın.
Sorun Olası neden Çözüm
Makine çimi eşit
kesmiyor.
Çim pürüzlüdür. Biçme alanını in-
celeyin.
Bıçak yüksekliği
doğru ayarlanma-
mış.
Bıçak/kesim yük-
sekliğini daha
yüksek bir konu-
ma ayarlayın.
Makine doğru şe-
kilde malçlama
yapmıyor.
Kesilen ıslak çim-
ler makinenin
üzerine yapışıyor.
Çim biçme işle-
minden önce çim
kuruyana kadar
bekleyin.
Malç fişi eksik. Malç fişini takın.
Makineyi itmesi
çok zor.
Çim çok uzun
veya bıçak yükse-
kliği çok alçak.
Bıçak/kesim yük-
sekliğini artırın.
Çim toplayıcı ve
bıçak kalın çim-
lerde sürükleniyor.
Çim toplayıcılar-
daki kesilen çim-
leri boşaltın.
Makinede yüksek
titreşim var.
Bıçak dengesiz ve
aşınmış.
Bıçağı değiştirin.
Motor şaftı bükül-
müş.
1. Motoru dur-
durun.
2. Güvenlik
anahtarını ve
aküyü çıkarın.
3. Güç kaynağını
ayırın.
4. Hasar olup ol-
madığını kon-
trol edin.
5. Makineyi tek-
rar çalıştırma-
dan önce onar-
ın.
Makine biçme sır-
asında duruyor.
Bıçak yüksekliği
çok düşük.
Bıçak/kesim yük-
sekliğini artırın.
Akünün şarjı bit-
miş.
Aküyü şarj edin.
Kesilen çimler üs-
tüne veya bıçağa
yapışır.
Aküyü makineden
çıkarın ve üstünü
kontrol edin.
Makinenin çalışma
sıcaklığı çok yük-
sek.
Makineyi soğutun.
* Bu sorunlara çözüm bulamazsanız, servis merkezine gidin.
10 TEKNIK VERILER
Voltaj 48 V
Yüksüz hız 3800 / dak
218
Türkçe
TR
background
Kesim genişliği 360 mm
Kesim yüksekliği 20-70 mm
Çim toplayıcı kapasitesi 40 L
Ağırlık (akü hariç) 31.9 lbs 14.5 kg
Ölçülen ses basınç düzeyi L
PA
= 78 dB(A) , K = 3
dB(A)
Garanti edilen ses güç düzeyi L
WA.d
= 94 dB(A)
Titreşim 2.5 m/sn
2
, K = 1.5 m/sn
2
Akü modeli G24B2/G24B4 ve diğer
BAG serileri
Şarj cihazı modeli G24X2C/G24X2UC2/
G24X2UC4 ve diğer CAG
serileri
Çift yalıtımlı yapı
IPX IPX4
11 GARANTI
(Tam garanti şartları ve koşulları Greenworks internet
sayfasında bulunabilir )
Garanti Greenworks satın alma tarihinden itibaren ürün için 3
yıl ve aküler için 2 yıl (tüketici/özel kullanım) geçerlidir. Bu
garanti, üretim hatalarını kapsar. Garanti kapsamında olan
hatalı bir ürün onarılmış veya değiştirilmiş olabilir. Hatalı
veya kullanım kılavuzunda açıklanandan başka şekillerde
kullanılmış üniteye ilişkin garanti talebi reddedilebilir.
Normal aşınma ve aşınma parçaları garanti kapsamında kabul
edilmez. Orijinal üretici garantisi, bir satıcı veya perakendeci
tarafından sunulan herhangi bir ek garantiden etkilenmez.
Hatalı bir ürün, garanti talebinde bulunmak için satın alma
kanıtı (fatura) ile birlikte satın alma noktasına iade
edilmelidir.
12 AB UYGUNLUK BEYANI
Üreticinin adı ve adresi:
Ad:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, İsveç
Teknik dosyayı derlemek için yetkili kişinin adı ve adresi:
Ad:
Peter Söderström
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, İsveç
İşbu belge ile, bu ürüne ilişkin olarak aşağıdakileri beyan
ederiz
Kategori:
Çim Biçme Makinesi
Model: G24X2LM36 (LME366)
Seri numarası: Ürün derecelendirme etiketine ba-
kın
Yapım Yılı: Ürün derecelendirme etiketine ba-
kın
2006/42/EC sayılı Makine Direktifinin ilgili hükümlerine
uygundur.
aşağıdaki diğer AB Direktiflerinin hükümlerine
uygundur:
2014/30/EU
2000/14/EC & 2005/88/EC
2011/65/EU & (EU)2015/863
Ayrıca, aşağıdaki Avrupa uyumlaştırılmış standartlarının
aşağıdaki bölümlerinin, kullanıldığını beyan ederiz:
Uyum değerlendirme metodu Ek VI Direktifi 2000/14/EC.
Ölçülen ses gücü düzeyi L
WA
: 92.3 dB(A)
Garanti edilen ses güç düzeyi L
WA.d
: 94 dB(A)
Yer, tarih: Malmö,
03.03.2020
İmza: Ted Qu, Kalite Direktörü
219
Türkçe
TR
background
1רואית............................................221
1.1הרטמ.........................................................221
1.2טבמ יללכ...................................................221
2יללכ תוחיטב םייללכ.........................221
2.1הכרדה........................................................221
2.2הנכה..........................................................221
2.3לועפת........................................................221
2.4הקוזחת......................................................222
3למס..............................................223
4תומר ןוכיס.....................................223
5רוזחימ..........................................223
6הנקתה...........................................223
6.1רסה תא רישכמה הזיראהמ...............................223
6.2חתפ ןנווכו תא תידיה הנותחתה........................224
6.3תנקתה תידיה הנוילעה ...................................224
6.4תנקתה דכול אשדה........................................224
6.5תנקתה חתפה רוזיפל הבבג..............................224
6.6תעיבק הבוג בהלה/ךותיחה..............................224
6.7ןקתה תא זראמ הללוסה..................................224
6.8תאצוה זראמ הללוסה.....................................224
7לועפת...........................................224
7.1תלעפה ילכה................................................224
7.2יוביכ רישכמה..............................................224
7.3ןוקיר דכול אשדה..........................................225
7.4הלעפה ןורדמב.............................................225
7.5תוצע הלעפהל..............................................225
8הקוזחת.........................................225
8.1הקוזחת תיללכ..............................................225
8.2תפלחה בהלה...............................................225
8.3ןוסחא הנוכמה..............................................225
9תולקת...........................................226
10טרפמ ינכט.....................................226
11תוירחא..........................................226
12תרהצה תומיאת תושירדל דוחיאה
יפוריאה.........................................226
220
תירבע
HE
background
1רואית
1.1הרטמ
תחסכמ אשד וז הדעונ שומישל תוניגב תויטרפ .בהל ךותיחה בייח תויהל
ליבקמ עקרקל טעמכ ירמגל .ןמזב חוסיכה ,לכ תעברא םילגלגה םיבייח תעגל
עקרקב.
1.2טבמ יללכ
רויא
1~8
1
גתמ תידיה.
2
ןצחל הענתה
3
תידי הנוילע
4
תידי הנותחת
5
תלד הטילפ תירוחא
6
הסכמ הללוס
7
תידי ןונווכ הבוג
8
דכול אשד
9
חתפ רוזיפל הבבג
10
רותפכ
11
גרוב
12
תידי רורחש ריהמ
13
וו
14
זראמ הללוס
15
חתפמ תוחיטב
16
רותפכ רורחש הללוס
17
םוא
18
תיקסד חוור
19
בהל
2יללכ תוחיטב םייללכ
הרהזא
ארק הדיפקב ינפל שומישה .רומש לע ךירדמ הז שומישל ידיתע.
2.1הכרדה
שי אורקל תא תוארוהה הדיפקב .שי
ריכהל תא םינצחלה תוידיהו תאו ןפוא
שומישה ןוכנה רישכמב.
םלועל ןיא רשפאל םידליל ,םישנאל
ילעב תולוכי תויזיפ ,תוישוח וא
תוילטנמ תולבגומ וא רסוח ןויסינ עדיו,
וא םישנאל םניאש םיריכמ תוארוה הלא
שמתשהל רישכמב .לע יפ תונקתה
תוימוקמה
,ןכתיי לוחתש הלבגה לע
ליג ליעפמה.
שי רוכזל ליעפמהש וא שמתשמה
יארחא לע תונואת וא םינוכיס ומרגייש
םישנאל םירחא וא םשוכרל.
2.2הנכה
תעב תלעפה ילכה ,שי לוענל דימת
םיילענ תוהובג תוקזח שובללו םייסנכמ
םיכורא .ןיא ליעפהל תא ילכה
םיפחישכ וא םילעונ םילדנס .שי
ענמיהל דוגיבמ יופר וא הזכ םייולתש
ונממ םיטוח וא תועוצר.
קודב תא רוזא שומישה ילכב תוידוסיב
רסהו תא לכ םימצעה ילכהש יושע
ףיעהל ךלהמב ותלועפ.
ינפל שומישה ,קודב דימת תא ילכה
תילאוזיו ידכ אדוול בהלהש ,גרוב
בהלה ללכמו בהלה םניא םיקוחש
אלשו םרגנ םהל קזנ .ףלחה םיביכר
וקחשנש וא וקוזינ תוכרעב ,תאז ידכ
רומשל לע ןוזיא ילכה .ףלחה תויוות
וקוזינש וא השקש אורקל ןתוא.
2.3לועפת
לעפה תא ילכה קר רואב םוי וא יאנתב
הרואת תיתוכאלמ הבוט.
ענמיה תלעפהמ ילכה לע אשד בוטר.
דפקה דימת לע ךתביצי ,דחוימב
תונורדמב.
ךל םע ילכה ,לא ץורת ותיא.
221
תירבע
HE
background
ןורדמב ,דובע בחורל ןורדמה ,אל
ןוויכב הלעמ הטמו.
רהזיה דחוימב תעב יוניש ןוויכ העיסנה
לע תונורדמ.
לא דובעת לע תונורדמ םילולת
דחוימב.
רהזיה דחוימב ןמזב העיסנ רוחאל וא
תכישמ ילכה ךנוויכל.
רוצע תא תעונת בהלה/םי רשאכ שי
תוטהל תא ילכה ךרוצל הלבוה ;תוצחל
םיחטשמ םניאש אשד ;ליבוהלו תא
ילכה לא רוזא שומישה הרזחו.
םלועל ןיא ליעפהל תא ילכה רשאכ
ינגמ תוחיטבה וקוזינ וא םהש םניא
םמוקמב.
ענתה תא עונמה תוריהזב לע יפ
תוארוהה ,רשאכו ךילגר תוקחורמ דואמ
בהלהמ/םי.
לא הטת תא ילכה ןמזב תקלדה עונמה,
אלא םא ןכ ךירצ תוטהל ותוא ךרוצל
הענתה .הרקמב הזכ ,לא הטת ותוא
רתוי םומינימהמ שורדה ,םרהו קר תא
קלחה קחורמה ליעפמהמ.
לא עינתת תא ילכה רשאכ התא דמוע
לומ חתפ הטילפה.
קחרה תא םיידיה םיילגרהו םיקלחהמ
םיבבותסמה וא םתחתמ .דפקה
קחרתהל דימת חתפמ הטילפה.
לא ליבות תא ילכה ןמזב אוהש לעופ.
רוצע תא ילכה ,רסה תא ןקתהה
רשפאמה קותינ חתמה תאו זראמ
הללוסה
.אדו לכש םיקלחה םיענה
וקיספה עונל ירמגל.
לכב םעפ התאש בזוע תא ילכה;
ינפל יוניפ תומיתס/תומיסח וא יוניפ
חתפ הטילפה;
ינפל הקידב ,יוקינ וא הדובע לע
ילכה;
רחאל העיגפ םצעב רז ;קודב םא שי
קזנ והשלכ ילכב עצבו תא ןוקיתה
ינפל ותענתה ותלעפהו.
הרקמב ילכהש ליחתמ טוטרל ןפואב
גירח) קודב דימ;(
קודב םא שי קזנ;
ףלחה וא ןקת לכ קלח קוזינש;
קודב םא שי םיקלח םיפפור קדהו
םתוא.
2.4הקוזחת
דפקה לע ךכ לכש םיגרבה םימואהו
ויהי םיקדוהמ בטיה ידכ חיטבהל
הדובע החוטב םע ילכה.
קודב תא לכמ אשדה תורידתב ההובג
ידכ תולגל לכ יאלב וא הקיחש.
רהזיה םילכב יבורמ-םיבהל ,יכ בוביס
לש בהל דחא לולע םורגל בוביסל
םיבהלה םירחאה.
דפקה דחוימב תעב ןונווכ ילכה ידכ
עונמל ךיתועבצאש ודכליי ןיב םיבהלה
םיבבותסמה ןיבל םיקלחה םיעובקה
םמוקמב.
222
תירבע
HE
background
שי רשפאל דימת ילכל ררקתהל ינפל
ןוסחא ולש.
תעב לופיט םיבהלב ,םיש בל ךכל
תורמלש ןיאש תקפסא למשח ילכל,
םיבהלה ןיידע םילגוסמ עונל.
ןעמל תוחיטבה ,שי ףילחהל םיקלח
וקחשנש וא וקוזינש .שי שמתשהל קר
יקלחב ףוליח םירזיבאבו םיירוקמ.
3למס
ןכתיי לעש יבג רצומה םיעיפומ םילמסה םיאבה .ודמל ריכהל םתוא ןיבהלו תא
םתועמשמ .הנבה התואנ לש םילמסה הלאה רשפאת ךל ליעפהל תא רצומה
בוט רתוי חוטבו רתוי.
למסרבסה
שי אורקל תא ךירדמה שמתשמל.
שי קיחרהל םיפוצ דצהמ.
ןיא ףושחל תא ילכה םשגל וא תוחלל.
רהזיה םיבהלמ םידח .םיבהלה םיכישממ
בבותסהל םג רחאל יוביכ עונמה .ינפל תודובע
הקוזחת ,רסה תא ןקתהה רשפאמה קותינ
חתמה.
לא ליעפת תא ילכה לע ןורדמ לולת רתוי
מ-15º .ןורדמב ,חסכ תא אשדה בחורל
ןורדמה ,ףא םעפ אל ןוויכב הלעמ הטמו.
רהזיה תוכממ למשח.
ןתמה דע לכש יביכר ילכה וקיספי לועפל ירמגל
ינפל עגיתש םהב.
4תומר ןוכיס
םילימה םישוריפהו םיאבה ודעונ ריבסהל תא תומר ןוכיסה תורושקה רצומל
הז.
למס
ןייצמתועמשמ
הנכסןייצמ הנכס תידימ םאש אל ענמית
התוא ,איה םורגת תוומל וא העיצפל
הרומח.
הרהזאןייצמ בצמ ןכוסמ ילאיצנטופ םאש אל
ענמית ותוא אוה לולע םורגל תוומל
וא העיצפל הרומח.
הארתהןייצמ בצמ ןכוסמ ילאיצנטופ םאש אל
ענמית ותוא אוה לולע םורגל העיצפל
הלק דע תינוניב.
הארתה)אלל למס תארתה תוחיטב (ןייצמ
בצמ ובש לולע םרגיהל קזנ שוכרל.
5רוזחימ
ףוסיאל דרפנ ןיא ךילשהל דחי םע הפשאה תיתיבה
הליגרה .םא שי ךרוצ ףילחהל תא ילכה ,וא םא ןיא וב
רתוי תלעות ,ןיא ךילשהל ותוא דחי םע הפשאה תיתיבה.
שי גואדל ךכל ילכהש היהי ןימז ףוסיאל דרפנ.
ףוסיא דרפנ לש ילכה שמושמה ותזיראו םירשפאמ
רוזחימ לש םירמוחה הלאה שומישל רזוח .שומיש
םירמוחב םירזחוממ ענומ םוהיז לש הביבסה תיחפמו תא
שוקיבה ירמוחל םלג.
שי ךילשהל תוללוס ףוסב ןהייח ךות תובשחתה תוכיאב
הביבסה .הללוסב שי םירמוח םינכסמה םכתא תאו
הביבסה .שי קרפל ךילשהלו תא תוללוסה הלאה דרפנב,
ןקתמב דחוימ תוללוסל םויתיל-ןוי.
6הנקתה
הרהזא
ןיא שמתשהל םירזיבאב םניאש םיצלמומ לע ידי ןרציה.
הרהזא
ןיא סינכהל תא חתפמ תוחיטבה וא תא זראמ הללוסה ינפל םויס תבכרה לכ
םיקלחה.
6.1רסה תא רישכמה הזיראהמ
הרהזא
ינפל שומישה אדוו תבכרהש תא רישכמה שרדנכ.
הרהזא
םא םיקלח םימיוסמ לש רישכמה םימוגפ ,לא שמתשת רישכמב.
םא ןיא ךל תא לכ םיקלחה ,לא ליעפת תא רישכמה.
םא םיקלחה םימוגפ וא םירסח ,הנפ זכרמל תורישה.
1.חתפ תא הזיראה.
2.ןייע םיכמסמב הליכמש הזיראה.
3.רסה תא לכ םיקלחה אלה םיבכרומ הזיראהמ.
4.רסה תא רישכמה הזיראהמ.
223
תירבע
HE
background
5.שי ךילשהל תא הספוקה תאו ירמוח הזיראה םאתהב תונקתל תוימוקמה.
6.2חתפ ןנווכו תא תידיה הנותחתה
רויא
2
1.ךושמ תא תידיה הנוילעה יפלכ הלעמ הרוחאו ידכ םירהל התוא בצמל
הלועפה הלש .אדוו תוידיהש תוסנכנ ןמוקמל השיקנב יוארכ.
2.קדה תא תידיה הנותחתה תרזעב תוידיה רורחשל ריהמ ינשב םידדצה.
םיש בל
אדו ינשש תוידיה וסנכוה םירוחל םיליבקמ.
הרהזא
ןמזב לופיק וא רושיי תידיה ,רהזיה אל םורגל קזנ םילבכל.
6.3תנקתה תידיה הנוילעה
רויא
2
1.םאתה תא םירוחה תידיב הנוילעה ךכ ויהיש לומ םירוחה תידיב
הנותחתה.
2.סנכה תא םיגרבה ךרד םירוחה.
3.קדה תא םיגרבה תרזעב םירותפכה.
4.עצב תא התוא הלועפ דצב ינשה.
6.4תנקתה דכול אשדה
רויא
3
1.קרפ תא חתפה רוזיפל הבבג.
2.חתפ תא חתפ הטילפה ירוחאה קזחהו ותוא חותפ.
3.זוחא דכולב אשדה תרזעב תידיה ולש ןקתהו תא םיווה לעמ םיצירחה.
4.רוגס תא תלד הטילפה תירוחאה.
6.5
תנקתה חתפה רוזיפל הבבג
רויא
4.
1.קרפ תא דכול אשדה.
2.חתפ תא חתפ הטילפה ירוחאה קזחהו ותוא חותפ.
3.זוחא תא חתפה רוזיפל הבבג תידיב ולש רבחו ותוא חתפל הטילפה.
4.רוגס תא תלד הטילפה תירוחאה.
6.6
תעיבק הבוג בהלה/ךותיחה
ןתינ עובקל תא רישכמה םיהבגל םינוש לש בהלה/ךותיח.
רויא
5
1.וכשמ תא תידי ןונווכ הבוגה המידק ידכ לידגהל תא הבוג בהלה/ךותיח.
2.וכשמ תא תידי ןונווכ הבוגה הרוחא ידכ ןיטקהל תא הבוג בהלה/ךותיח.
6.7
ןקתה תא זראמ הללוסה
רויא
6
הרהזא
םא זראמ הללוסה וא ןעטמה םימוגפ ,ףלחה תא זראמ הללוסה וא תא
ןעטמה.
הבכ תא רישכמה הכחו דע תריצעל עונמה ינפל הנקתה וא קוריפ לש
זראמ הללוסה.
ךילע אורקל ,ריכהל עצבלו תא תוארוהה תועגונה הללוסל ןעטמלו.
הרהזא
שמתשה קר תללוסב 24V .ןיא שמתשהל הללוסב תלעב זטלוולופכ
24/28V.
םיש בל
שי ןיקתהל תא יתש תוללוסה ךותב םיאתה לע תנמ ליעפהל תא רישכמה.
1.חתפ תא הסכמ הללוסה.
2.םאתה תא תועלצה לש זראמ הללוסה םיצירחל אתב הללוסה.
3.ףוחד תא הללוסה לא ךות את הללוסה דע זראמש הללוסה לעניי.
4.עמשתשכ קילק ,הז רמוא זראמש הללוסה ןקתומ ומוקמב.
5.רוגס תא הסכמ הללוסה.
םיש בל
רשפא עינתהל תא עונמה קר רחאל תסנכה חתפמ תוחיטבה.
6.8תאצוה זראמ הללוסה
רויא
6
1.חתפ תא הסכמ הללוסה.
2.אצוה תא חתפמ תוחיטבה.
3.ץחל הציחל תכשוממ לע רותפכ רורחש הללוסה.
4.קרפל תא זראמ הללוסה ילכהמ.
7לועפת
הרהזא
שובח יפקשמ הנגה ןמזב תלעפה ילכה.
7.1תלעפה ילכה
הנומת
7
םיש בל
ןקתה תא דכול אשדה ינפל חוסיכ אשדה.
1.סנכה תא חתפמ תוחיטבה.
2.ץחל הציחל הכורא לע ןצחל הענתהה.
3.ךות ידכ תקזחה ןצחל הענתהה ץוחל ,ךושמ תא תידי תספוק גותימה
ןוויכל טומ תידיה.
4.ררחש תא ןצחל הענתהה ידכ עינתהל תא ילכה.
7.2
יוביכ רישכמה
הנומת
7
1.ררחש תא תידי תספוק גותימה ידכ תובכל תא רישכמה.
224
תירבע
HE
background
הרהזא
ןתמה דע בהלהש רוצעי ןפואב אלמ ינפל הענתה תרזוח לש רישכמה .לא
קילדת הבכתו תא ילכה תוריהמב.
הרהזא
אצוה דימת תא חתפמ תוחיטבה תאו זראמ הללוסה רחאל םויס הדובעה.
7.3ןוקיר דכול אשדה
1.הבכ תא רוסמה.
2.אצוה תא חתפמ תוחיטבה.
3.אצוה תא הללוסה.
4.חתפ תא חתפ הטילפה ירוחאה קזחהו ותוא חותפ.
5.זוחא דכולב אשדה תרזעב תידיה ולש ררחשו תא םיווה םיצירחהמ.
6.רוגס תא תלד הטילפה תירוחאה.
7.ןקור תא דכול אשדה.
7.4הלעפה ןורדמב
הרהזא
ןיא חסכל אשד ןורדמב לולת רתוי מ-15° .םא ךניא שח חונב ,לא חסכת
אשד ןורדמב.
ןמזב חוסיכ ןורדמב ,לא דובעת ןוויכב הלעמ-הטמ .דפקה לע תוריהז
ןמזב יוניש ןוויכ ןורדמב.
םיש בל תומוגל ,םישרושל ,םיעלסל םימצעלו םירתסנ םירחא םילולעש
לישכהל ךתוא .קחרה תא לכ םילושכמה ,ןוגכ םיעלס ,םינבא יעזגו םיצע.
אדו ךילגרש תוביצי לע עקרקה .הרקמב לש רסוח ןוזיא ,ררחש דימ תא
גתמ תידיה.
לא חסכת אשד דיל םיקוצ/םילולתמ ,תוחוש וא תודג לחנ.
7.5
תוצע הלעפהל
לא הסנת ףוקעל תא תלועפ ןצחל הענתהה וא תידי תספוק גותימה.
ןמזב תענתה ילכה ,לא הטת ותוא הדיצה.
לא חינת םיידי וא םיילגר דיל םיקלחה םיבבותסמה וא םתחתמ.
רומש לע ןויקינ חתפ הטילפה.
לא חסכת אשד בוטר.
ידכ חסכל אשד שדח וא ךימס ,בהלה ךירצ תויהל בצמב הובג רתוי.
הקנ תא תיתחת ףוג תחסכמה רחאל לכ שומיש .רסה תוסיפ אשד ,םילע,
קבא ךולכלו גוסמ רחא.
8הקוזחת
הרהזא
אצוה תא חתפמ תוחיטבה תאו זראמ הללוסה ילכהמ ינפל עוציב תדובע
הקוזחת.
הרהזא
רומש לע ןויקינ עונמה זראמו הללוסה הקנו םהמ תוסיפ אשד ,םילע וא ףדוע
זירג.
הרהזא
שמתשה קר םיפלחב םירשואמ.
הרהזא
לא רשפאת ילזונל םימלב ,ןיזנבל םירמוחלו יססובמ-טפנ תעגל יקלחב
קיטסלפה .םילקימיכ םילולע םורגל קזנ קיטסלפל ךופהלו ותוא יתלבל
שימש.
הרהזא
לא שמתשת ירמוחב יוקינ וא םיסממ םיקזח לע ףוג קיטסלפה יביכרו
קיטסלפה.
םיש בל
33-37:טנמומ קודיה ץלמומ) רטמוננ(
8.1הקוזחת תיללכ
ינפל לכ שומיש ,קודב ןיאש הב םיקלח וקוזינש ,םירסח וא םיפפור ןוגכ
םיגרב ,םימוא וא םיסכמ/םיקקפ.
קדה בטיה תא לכ יעצמא קודיהה םיסכמהו/םיקקפ.
הקנ תא ילכה תילטמב השבי .לא שמתשת םימב.
8.2תפלחה בהלה
רויא
8.
הרהזא
שמתשה קר םיבהלב םירשואמ.
הרהזא
ינפל העיגנה בהלב ,שבל תופפכ הדובע תודבכ וא ףוטע ותוא דבב הבע.
1.הבכ תא רוסמה.
2.אדו בהלהש קיספה בבותסהל ירמגל.
3.אצוה תא חתפמ תוחיטבה תאו זראמ רבצמה.
4.הטה תא ילכה לע ודיצ.
5.שמתשה תסיפב ץע ידכ עונמל לכ העונת לש בהלה.
6.ררחש תא גרוב רוביחה תאו דירפמה תרזעב חתפמ םיגרב.
7.קרפ תא בהלה.
8.ןקתה תא בהלה שדחה .אדוו יכ יתש תוכומתה תוסנכנ םירוחל לעש
בהלה.
9.סנכה תא תיקסד חווירה קדהו תא גרוב רוביחה תרסהש.
8.3
ןוסחא הנוכמה
אצוה תא חתפמ תוחיטבה.
תאצוה זראמ הללוסה.
הקנ תא ילכה ינפל ונוסחא.
אדוו עונמהש ונניא םח רשאכ התא ןסחאמ תא הנוכמה.
אדו ןיאש רישכמב םיקלח םיפפור וא םימוגפ .יפל ךרוצה ,עצב תא
תוארוהה/םידעצה םיאבה:
ףלחה תא םיקלחה םימוגפה.
225
תירבע
HE
background
קדה תא םיגרבה.
רבד םע םדא זכרמב תוריש רשואמ.
ןסחא תא ילכה רוזאב שבי.
ןסחא קחרה גשיהמ םדי לש םידלי.
9תולקת
היעבהביס תירשפאןורתפ
תידיה הניא המוקמב.םיגרבה םניא םירבוחמ
יוארכ.
ןנווכ תא הבוג תידיה
אדוו םירותפכהש
םיגרבהו םימאתומ הז
הזל.
רישכמה אל ליחתמ
דובעל.
הללוסה השלח ידמ.ןעט תא זראמ הללוסה.
גתמ הרקבה לקלוקמ.ףלחה תא גתמ הרקבה.
חתפמ תוחיטבה אל
סנכוה.
סנכה תא חתפמ
תוחיטבה.
חוסיכ אשדה השענ
ןפואב אל ןזואמ.
האשדמה הסג.קודב תא רוזא חוסיכה.
הבוג בהלה אל רדגוה
יוארכ.
ןנווכ תא הבוג
בהלה/ךותיח םוקימל
הובג רתוי.
ילכה וניא קסרמ תא
אשדה הבבגל.
שי תוסיפ אשד ודמצנש
ףוגל תחסכמה.
ןתמה דע אשדהש
שבייתי ינפל חוסיכה.
רסח חתפה רוזיפל
הבבג.
ןקתה תא חתפה רוזיפל
הבבג.
השק ףוחדל תא ילכה.אשדה וניא הובג
קיפסמ ,וא בהלהש
ךומנ ידמ.
הבגה תא הבוג
בהלה/ךותיח.
דכול אשדה בהלהו
םיעקתנ אשדב ךימס.
ןקור תא תוסיפ אשדה
דכולמ אשדה.
ילכה טטור הקזוחב.בהלה קוחש וניאו
ןזואמ.
ףלחה תא בהלה.
לג עונמה ףפוכמ.1.הבכ תא עונמה.
2.אצוה תא חתפמ
תוחיטבה תאו
זראמ הללוסה.
3.קתנ תא רוקמ
חתמה.
4.קודב םא םרגנ קזנ
והשלכ.
5.ןקת תא ילכה ינפל
הענתה תפסונ
ולש.
ילכה רצוע ינפל
חוסיכה.
בהלה ךומנ ידמ.הבגה תא הבוג
בהלה/ךותיח.
זראמ הללוסה ןקורתה.ןעט תא זראמ הללוסה.
תוסיפ אשדה תודמצנ
ףוגל תחסכמה וא
בהלל.
קרפ תא זראמ הללוסה
קודבו תא ףוג
תחסכמה.
תרוטרפמט הלועפה לש
ילכה ההובג ידמ.
ררק תא ילכה.
*םא אל חילצת אוצמל ןורתפ תויעבל ולא ,הנפ זכרמל תורישה.
10טרפמ ינכט
חתמ48 V
תוריהמ אלל סמוע3800 /הקדל
בחור ךותיחה360 מ"מ
הבוג ךותיחה20-70 מ"מ
תלוביק דכול אשדה40 L
לקשמ) אלל זראמ הללוסה(31.9 lbs 14.5 kg
תמר ץחל לוקה תדדמנהL
PA
= 78 dB(A) , K = 3
dB(A(
תמר תמצוע לוקה תחטבומהL
WA.d
= 94 dB(A(
טטר2.5 רטמ/היינש
2
,K = 1.5
רטמ/היינש
2
םגד הללוסהG24B2/G24B4 תורדסו BAG
תופסונ
םגד ןעטמהG24X2C/G24X2UC2/
G24X2UC4 תורדסו CAG
תופסונ
הנבמ םע דודיב לופכ
IPXIPX4
11תוירחא
)םיאנתה תוינתההו םיאלמה לש תוירחאה םיאצמנ Greenworks ףד
טנרטניאה (
תוירחאה Greenworks הניה ל-3 םינש לע רצומה ו-2 םינש לע תוללוסה
)שומיש ינכרצ/ישיא (ךיראתמ השיכרה .תוירחא וז הסכמ םימגפ רוצייב.
רישכמ םוגפ תחת תוירחאה יושע תויהל ןקותמ וא ףלחומ .הדיחי רשא השענ
הב שומיש אל םלוה םינפואב םירחא ולאמ םיראותמה ךירדמב שמתשמל
םייושע תוחדיהל תוירחאהמ .יאלב ליגר ,םיקלחו ולבתהש םניא םיבשחנ
תוירחאב .תוירחא ןרציה תירוקמה הניא תעפשומ לכמ תוירחא תפסונ תעצומה
לע ידי רחוס וא יאנועמק.
שי ריזחהל רצומ םוגפ תדוקנל השיכרה ידכ עובתל ןיגב תוירחא ,דחי םע
תחכוה השיכרה) הלבק.(
12תרהצה תומיאת תושירדל דוחיאה יפוריאה
םש תבותכו ןרציה:
םש
:GLOBGRO AB
Globe Group Europe
תבותכ:Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
םש תבותכו םרוגה ךמסומה תכירעל טרפמה ינכטה:
םש
:Peter Söderström
תבותכ:Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
226
תירבע
HE
background
ונא םיריהצמ תאזב יכ רצומה
הירוגטק:תחסכמ אשד
םגד:G24X2LM36 (LME366(
רפסמ ירודיס:האר תא תיוות גוריד רצומה
תנש רוצייה:האר תא תיוות גוריד רצומה
דמוע תושירדב תויטנוולרה לש תייחנה דויצה 2006/42/EC.
דמוע תושירדב תויחנהה תואבה לש דוחיאה יפוריאה:
2014/30/EU
2000/14/EC ו-2005/88/EC
2011/65/EU ו) -EU)2015/863
הרתי תאזמ ,ונא םיריהצמ השענש שומיש םיקלחב ,םיפיעס לש םיטרדנטס
םימאותמ ,םיאבה:
תטיש תכרעה תומיאתה לע-יפ חפסנ VI ,היחנה 2000/14/EC.
תמר תמצוע לוקה תדדמנהרטיל
WA
: 92.3 dB(A(
תמר תמצוע לוקה תחטבומהרטיל
WA.d
: 94 dB(A(
םוקמ ,ךיראת :Malmö,
03.03.2020
המיתח :דט וּק ,יארחא תוכיא
227
תירבע
HE
background
1 Aprašymas..................................... 229
1.1 Paskirtis......................................................... 229
1.2 Apžvalga........................................................229
2 Bendrosios saugos taisyklės..........229
2.1 Mokymas....................................................... 229
2.2 Pasiruošimas.................................................. 229
2.3 Eksploatavimas..............................................230
2.4 Techninė priežiūra......................................... 231
3 Simbolis.......................................... 231
4 Pavojaus lygiai...............................232
5 Perdirbimas................................... 232
6 Montavimas................................... 232
6.1 Įrenginio išpakavimas....................................232
6.2 Apatinės rankenos atlenkimas ir
reguliavimas...................................................232
6.3 Viršutinės rankenos tvirtinimas .................... 233
6.4 Žolės rinktuvo tvirtinimas............................. 233
6.5 Mulčiavimo įtaiso tvirtinimas........................233
6.6 Peilio / pjovimo aukščio nustatymas............. 233
6.7 Akumuliatoriaus įstatymas............................ 233
6.8 Sudėtinės baterijos išėmimas.........................233
7 Darbas............................................ 233
7.1 Įrenginio paleidimas...................................... 233
7.2 Įrenginio sustabdymas................................... 234
7.3 Žolės rinktuvo tuštinimas.............................. 234
7.4 Darbas šlaituose.............................................234
7.5 Naudojimo patarimai..................................... 234
8 Techninė priežiūra.........................234
8.1 Bendroji priežiūra..........................................234
8.2 Peilio keitimas............................................... 234
8.3 Mašinos laikymas.......................................... 235
9 Trikčių šalinimas........................... 235
10 Techniniai duomenys.....................235
11 Garantija........................................236
12 EB atitikties deklaracija............... 236
228
Lietuvių k.
LT
background
1 APRAŠYMAS
1.1 PASKIRTIS
Šis įrenginys skirtas vejai pjauti namuose. Pjovimo peilis turi
būti lygiagretus žemės paviršiui. Pjovimo metu visi keturi
vejapjovės ratai turi liesti žemę.
1.2 APŽVALGA
1~8 paveikslas
1
Jungiklis ant rankenos
2
Paleidimo mygtukas
3
Viršutinė rankena
4
Apatinė rankena
5
Galinio išmetimo durelės
6
Baterijos skyriaus durelės
7
Aukščio reguliavimo svirtis
8
Žolės rinktuvas
9
Mulčiavimo įtaisas
10
Rankenėlė
11
Varžtas
12
Greito atkabinimo svirtis
13
Kabliukas
14
Sudėtinė baterija
15
Apsauginis raktas
16
Baterijos atjungimo mygtukas
17
Veržlė
18
Tarpiklis
19
Peilis
2 BENDROSIOS SAUGOS
TAISYKLĖS
ĮSPĖJIMAS
Atidžiai perskaityti prieš naudojimą. Išsaugokite šį vadovą
vėlesniam naudojimui.
2.1 MOKYMAS
Atidžiai perskaitykite
instrukciją. Susipažinkite su
valdymo prietaisais ir
nurodymais, kaip tinkamai
naudoti įrenginį.
Niekada neleiskite vaikams,
asmenims su mažesniais
fiziniais, sensoriniais ar
psichiniais gebėjimais,
turintiems mažiau patirties ir
žinių arba su šiomis
instrukcijomis
nesusipažinusiems žmonėms
naudotis įrenginiu. Vietiniai
teisės aktai gali riboti
operatoriaus amžių.
Turėkite omenyje, kad
operatorius arba naudotojas
atsako už nelaimingus
atsitikimus ir pavojus,
keliamus kitiems žmonėms ir
jų nuosavybei.
2.2 PASIRUOŠIMAS
Dirbdami su vejapjove visada
avėkite tinkamą avalynę ir
ilgas kelnes. Nenaudokite
vejapjovės būdami basi arba
avėdami sandalus atviru
priekiu. Nevilkėkite laisvų
drabužių, drabužių su
raišteliais arba kaklaraiščių.
Kruopščiai apžiūrėkite zoną,
kurioje naudosite vejapjovę ir
pašalinkite visus objektus,
kurie gali būti išsviesti
vejapjovės veikimo metu.
Prieš naudojimą, visada
vizualiai patikrinkite peilį,
229
Lietuvių k.
LT
background
peilio varžtą ir peilio
konstrukciją, ar jie nėra
susidėvėję arba pažeisti.
Susidėvėjusias ar sugadintas
dalis keiskite rinkiniais, kad
išlaikytumėte tinkamą
subalansavimą. Pakeiskite
sugadintas ar nenuskaitomas
etiketes.
2.3 EKSPLOATAVIMAS
Su vejapjove dirbkite tik dieną
arba esant tinkamam
dirbtiniam apšvietimui.
Nepjaukite vejos, kai žolė yra
šlapia.
Stovėdami ant šlaitų visada
pasirinkite tinkamą stovėseną.
Eikite, niekada nebėkite.
Pjaukite veją išilgai šlaitų,
niekada iš apačios į viršų arba
iš viršaus į apačią.
Būkite itin atsargūs, kai ant
šlaito keičiate judėjimo kryptį.
Nedirbkite ant ypač stačių
šlaitų.
Būkite ypatingai atsargūs kai
judate atbuli arba traukiate
vejapjove į save.
Sustabdykite peilį (-ius) jeigu
vejapjovė buvo paversta
perstūmimui kad
pervažiuotumėte kitus, nei žolė
paviršius, bei kai vejapjovę
pervežate į ir iš jos naudojimo
vietos.
Niekada nenaudokite
vejapjovės, kai apsaugos ar
skydeliai sugadinti, arba jeigu
jie visai nėra uždėti.
Variklį įjunkite atsargiai,
vadovaudamiesi
instrukcijomis, o pėdas
laikykite atokiau nuo peilio (-
ių).
Nepaverskite vejapjovės kai
įjungiate variklį, išskyrus
atvejus, kai ji buvo paversta
paleidimui. Šiuo atveju,
nepaverskite jos daugiau nei
būtina ir kelkite tik tą dalį, kuri
yra nukreipta nuo operatoriaus.
Nepaleiskite vejapjovės kai
stovite priešais išmetimo angą.
Nekiškite rankų ar kojų šalia
arba po besisukančiomis
dalimis. Visą laiką laikykitės
atokiau nuo išmetimo angos.
Nepervežkite vejapjovės kai
yra įjungtas maitinimo šaltinis.
Sustabdykite vejapjovę,
išimkite blokavimo įtaisą ir
akumuliatorių. Įsitikinkite, kad
230
Lietuvių k.
LT
background
visiškai sustojo besisukančios
dalys, kai
paliekate vejapjovę be
priežiūros;
prieš šalindami užsikišimo
priežastį arba pravalydami
lataką;
prieš tikrindami, valydami
vejapjovę arba atlikdami
veiksmus su ja;
atsitrenkus į pašalinį objektą.
Patikrinkite vejapjovę, ar
nėra pažeidimų ir juos
suremontuokite prieš
pakartotinį vejapjovės
paleidimą ir eksploatavimą;
jei vejapjovė pradeda
neįprastai vibruoti,
(nedelsiant patikrinkite);
patikrinkite, ar nėra
pažeidimų;
pakeiskite arba
suremontuokite visas
pažeistas dalis;
patikrinkite, ar nėra
atsilaisvinusių dalių, ir jas
priveržkite.
2.4 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Priveržkite visas veržles,
varžtus ir sraigtus, kad
vejapjove būtų saugu naudotis.
Dažnai tikrinkite žolės
rinktuvą, ar nėra nusidėvėjęs ir
ar nėra pažeidimų.
Vejapjovėse su keliais peiliais
būkite atsargūs, nes
besisukantis vienas peilis gali
versti suktis kitus peilius.
Būkite atsargūs įrenginio
reguliavimo metu, kad pirštai
neįstrigtų tarp besisukančių
peilių ir stacionarių įrenginio
dalių.
Visada prieš vejapjovės
saugojimą, leiskite jai atvėsti.
Kai atliekate peilių priežiūrą
atsiminkite, kad net ir esant
išjungtam maitinimo šaltiniui,
peiliai vis tiek gali judėti.
Pakeiskite susidėvėjusias arba
pažeistas dalis, kad
užtikrintumėte saugumą.
Naudokite tik originalias
atsargines dalis ir priedus.
3 SIMBOLIS
Gaminys gali būti paženklintas šiais simboliais. Susipažinkite
su simboliais ir žinokite jų reikšmes. Tinkamas šių simbolių
interpretavimas padės jums gaminį naudoti geriau ir saugiau.
231
Lietuvių k.
LT
background
Simbolis Paaiškinimas
Perskaitykite naudotojo vadovą.
Neleiskite artintis pašaliniams asme-
nims.
Vejapjovę saugokite nuo lietaus arba
drėgnų sąlygų.
Saugokitės aštrių peilių. Variklį išjun-
gus peiliai ir toliau sukasi. Prieš pra-
dėdami techninę priežiūrą, išimkite
blokavimo įtaisą.
Nedirbkite statesnėse kaip 15º įkaln-
ėse. Veją pjaukite išilgai šlaitų pavir-
šiaus, niekada iš apačios į viršų arba
iš viršaus į apačią.
Saugokitės elektros smūgio pavojaus.
Prieš liesdami bet kokius vejapjovės
komponentus palaukite, kol visos da-
lys visiškai sustos.
4 PAVOJAUS LYGIAI
Toliau pateikiami signaliniai žodžiai ir reikšmės yra skirti
paaiškinti su šiuo gaminiu susijusių pavojų lygį.
SIMBO-
LIS
SIGNALINIS
ŽODIS
REIKŠMĖ
PAVOJUS Įspėja apie gresiančią pavojin-
gą situaciją, kurios neišven-
gus sunkiai ar net mirtinai
susižalosite.
ĮSPĖJIMAS Nurodo galimai pavojingą sit-
uaciją, kurios neišvengus ga-
lite sunkiai ar net mirtinai sus-
ižaloti.
DĖMESIO Nurodo galimai pavojingą sit-
uaciją, kurios neišvengus ga-
lite lengvai ar vidutiniškai
sunkiai susižaloti.
DĖMESIO (Be saugos įspėjamojo simbo-
lio) Nurodo situaciją, kurioje
gali būti sugadintas turtas.
5 PERDIRBIMAS
Atskiras surinkimas. Negalima išmesti su
įprastomis buitinėmis atliekomis. Jeigu rei-
kia pakeisti įrankį kitu arba jeigu jo daugiau
nebenaudosite, neišmeskite įrankio kartu su
buitinėmis atliekomis. Įrankį perduokite į
surinkimo punktą.
Perduodami įrankį ir pakuotę į surinkimo
punktą, suteiksite galimybę perdirbamas
medžiagas panaudoti pakartotinai. Pakartoti-
nai naudojamos medžiagos padeda išvengti
aplinkos užteršimo ir mažina žaliavų por-
eikį.
Akumulatori
Litija-jonu
Kai akumuliatoriai daugiau nebėra tinkami
naudoti, juos šalinkite aplinkai nekenkiančiu
būdų. Akumuliatoriuje yra pavojingos jums
ir aplinkai medžiagos. Šiuos elementus turite
išimti ir perduoti į ličio jonų akumuliatorius
priimantį surinkimo punktą.
6 MONTAVIMAS
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite gamintojo nerekomenduojamų priedų.
ĮSPĖJIMAS
Kol nesurinkote visų dalių, neįstatykite apsauginio rakto ir
sudėtinės baterijos.
6.1 ĮRENGINIO IŠPAKAVIMAS
ĮSPĖJIMAS
Prieš naudodami įsitikinkite, ar tinkamai surinkote įrenginį.
ĮSPĖJIMAS
Jeigu yra pažeistų dalių, įrenginio nenaudokite.
Jeigu dalių trūksta, įrenginio nenaudokite.
Jeigu dalys pažeistos arba jų trūksta, kreipkitės į
techninės priežiūros centrą.
1. Atidarykite pakuotę.
2. Perskaitykite dėžėje esančius dokumentus.
3. Iš dėžės išimkite visas nesumontuotas dalis.
4. Išimkite įrenginį iš dėžės.
5. Dėžę ir pakuotę išmeskite laikydamiesi atitinkamų
reikalavimų.
6.2 APATINĖS RANKENOS
ATLENKIMAS IR REGULIAVIMAS
Paveikslas 2
232
Lietuvių k.
LT
background
1. Galinę rankeną pakelkite ir atlenkite atgal, kad abi
rankenas sujungtumėte į darbinę padėtį. Patikrinkite, ar
rankenos užsifiksavo tinkamoje padėtyje.
2. Priveržkite apatinę rankeną greito atkabinimo svirtimis
abiejose pusėse.
PASTABA
Abi rankenos turi būti toje pačioje padėtyje.
ĮSPĖJIMAS
atlenkdami arba sulenkdami rankeną nepažeiskite kabelių.
6.3 VIRŠUTINĖS RANKENOS
TVIRTINIMAS
pav 2
1. Viršutinės rankenos skyles sulyginkite su apatinės
rankenos skylėmis.
2. Įstatykite į skyles varžtus.
3. Priveržkite ant varžtų rankenėles.
4. Tokią pačią procedūrą atlikite ir kitoje pusėje.
6.4 ŽOLĖS RINKTUVO TVIRTINIMAS
Paveikslas 3
1. Ištraukite mulčiavimo įtaisą.
2. Atidarykite ir laikykite atidarę galinio išmetimo dureles.
3. Laikykite žolės rinktuvą už rankenos ir įstatykite jo
kabliukus į angas.
4. Uždarykite galinio išmetimo dureles.
6.5 MULČIAVIMO ĮTAISO
TVIRTINIMAS
4 pav.
1. Nuimkite žolės rinktuvą.
2. Atidarykite ir laikykite atidarę galinio išmetimo dureles.
3. Laikydami mulčiavimo įtaisą už rankenos, įstatykite į
išmetimo lovelį.
4. Uždarykite galinio išmetimo dureles.
6.6 PEILIO / PJOVIMO AUKŠČIO
NUSTATYMAS
Įrenginyje galima nustatyti skirtingą peilio / pjovimo aukštį.
5 paveikslas
1. Jei norite pakelti peilį ar padidinti pjovimo aukštį,
pastumkite aukščio reguliavimo svirtį į priekį.
2. Jei norite nuleisti peilį ar sumažinti pjovimo aukštį,
patraukite aukščio reguliavimo svirtį atgal.
6.7 AKUMULIATORIAUS ĮSTATYMAS
pav.6
ĮSPĖJIMAS
Jei sugadintas akumuliatorius arba įkroviklis, pakeiskite
akumuliatorių arba įkroviklį.
Prieš įstatydami arba išimdami akumuliatorių
sustabdykite įrenginį ir palaukite ko variklis sustos.
Perskaitykite, supraskite ir vadovaukitės
akumuliatoriaus ir įkroviklio vadovo instrukcijomis.
ĮSPĖJIMAS
NAUDOKITE TIK 24 V BATERIJAS.
NENAUDOKITE DVEJOPOS ĮTAMPOS 24 / 48 V
BATERIJŲ.
PASTABA
Kad įrankį paleistumėte, abi baterijos turi būti įstatytos į
savo skyrius.
1. Atidarykite akumuliatoriaus skyriaus dureles.
2. Sulyginkite akumuliatoriaus briauneles su
akumuliatoriaus skyriaus grioveliais.
3. Įstatykite akumuliatorių į akumuliatorių skyrių iki galo,
iki jis užsifiksuos.
4. Kai išgirsite spragtelėjimą, tai reikš, kad akumuliatorius
įsistatė.
5. Uždarykite akumuliatoriaus skyriaus dureles.
PASTABA
Variklis įsijungs tik tuomet, kai įstatysite apsauginį raktą.
6.8 SUDĖTINĖS BATERIJOS
IŠĖMIMAS
Paveikslas 6
1. Atidarykite baterijos skyriaus dureles.
2. Ištraukite apsauginį raktą.
3. Paspauskite ir laikykite nuspaudę baterijos atkabinimo
mygtuką.
4. Išimkite iš įrenginio sudėtinę bateriją.
7 DARBAS
ĮSPĖJIMAS
darbo metu dėvėkite apsauginius akinius.
7.1 ĮRENGINIO PALEIDIMAS
Paveikslas 7
PASTABA
Prieš pjovimą pritvirtinkite žolės rinktuvą.
233
Lietuvių k.
LT
background
1. Įstatykite apsauginį raktą.
2. Paspauskite ir laikykite nuspaudę paleidimo mygtuką.
3. Laikydami nuspaustą paleidimo mygtuką, pritraukite prie
rankenos perjungimo dėžutės rankenėlę.
4. Atleiskite paleidimo mygtuką, kad paleistumėte įrenginį.
7.2 ĮRENGINIO SUSTABDYMAS
Paveikslas 7
1. Atleiskite perjungimo dėžutės rankenėlę, kad
sustabdytumėte įrenginį.
ĮSPĖJIMAS
Prieš įrenginį vėl paleisdami palaukite, kol peilis nustos
suktis. Neskubėkite įrenginį greitai paleisti po sustabdymo.
ĮSPĖJIMAS
Baigę darbą visada ištraukite apsauginį raktą ir sudėtinę
bateriją.
7.3 ŽOLĖS RINKTUVO TUŠTINIMAS
1. Sustabdykite įrenginį.
2. Ištraukite apsauginį raktą.
3. Išimkite sudėtinę bateriją.
4. Atidarykite ir laikykite atidarę galinio išmetimo dureles.
5. Laikykite žolės rinktuvą už rankenos ir atkabinkite jį nuo
angų.
6. Uždarykite galinio išmetimo dureles.
7. Ištuštinkite žolės rinktuvą.
7.4 DARBAS ŠLAITUOSE
ĮSPĖJIMAS
nepjaukite žolės šlaituose, kurių nuolydis viršija 15°. Jeigu
jums nepatogu pjauti – šlaite žolės nepjaukite.
Žole šlaite pjaukite skersai šlaito, o ne aukštyn ir žemyn.
Būkite atsargūs apsisukdami su žoliapjove šlaite.
Saugokitės duobių, provėžų, akmenų ir kitų paslėptų
kliūčių, už kurių užkliuvę galite nukristi. Pašalinkite visas
kliūtis, pvz., akmenis ir medžių šakas.
Tvirtai stovėkite ant žemės. Praradę pusiausvyrą
nedelsdami atleiskite svirtinį jungiklį.
Nepjaukite žolės šalia įgriuvų, griovių ar krantinių.
7.5 NAUDOJIMO PATARIMAI
Nebandykite įrenginio modifikuoti ir apeiti paleidimo
mygtuko ir perjungimo dėžutės rankenėlės funkcijų.
Įrenginio paleidimo metu jo nepaverskite.
Rankas ir kojas laikykite toliau nuo sukamųjų dalių.
Išmetimo loveliai turi būti neužsikimšę.
Nepjaukite šlapios žolės.
Peilį pakelkite aukščiau, kai pjaunate naujai ataugusią ar
tankią žolę.
Kiekvieną kartą po naudojimo nuvalykite vejapjovės
dugną. Pašalinkite žolės nuopjovas, lapus, purvą ir kitas
šiukšles.
8 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS
prieš vykdydami techninę priežiūrą, ištraukite iš įrenginio
apsauginį raktą ir sudėtinę bateriją.
ĮSPĖJIMAS
ant variklio ir sudėtinės baterijos neturi būti žolės, lapų ar
pernelyg didelio tepalo kiekio.
PERSPĖJIMAS
naudokite tik patvirtintas atsargines dalis.
PERSPĖJIMAS
saugokite plastikines dalis, kad ant jų nepatektų stabdžių
skysčio, benzino, naftos pagrindu pagamintų medžiagų.
cheminės medžiagos gali pažeisti plastikines dalis ir jas
sugadinti.
PERSPĖJIMAS
nevalykite plastikinio korpuso ir dalių koncentruotais
tirpikliais ar plovimo priemonėmis.
PASTABA
Rekomenduojamas priveržimo sukimo momentas (Peilio):
33-37Nm.
8.1 BENDROJI PRIEŽIŪRA
Kiekvieną kartą prieš naudodami įrenginį patikrinkite, ar
tokios dalys, kaip varžtai, veržlės ir dangteliai yra savo
vietose, neatsipalaidavę ir nepamestos.
Tinkamai priveržkite visas tvirtinimo detales ir
dangtelius.
Nuvalykite įrenginį sausa šluoste. Nenaudokite vandens.
8.2 PEILIO KEITIMAS
8 paveikslai.
ĮSPĖJIMAS
Naudokite tik patvirtintus atsarginius peilius.
ĮSPĖJIMAS
Tvarkydami peilį užsidėkite tvirtas apsaugines pirštines
arba peilį apsukite audeklu.
1. Sustabdykite įrenginį.
234
Lietuvių k.
LT
background
2. Palaukite, kol peilis visiškai sustos.
3. Ištraukite apsauginį raktą ir sudėtinę bateriją.
4. Paverskite įrenginį ant šono.
5. Medine trinkele užblokuokite peilį, kad jis nesisuktų.
6. Veržliarakčiu atsukite ir nuimkite tvirtinimo varžtą ir
tarpiklį.
7. Nuimkite peilį.
8. Uždėkite naują peilį. Abi iškyšos turi įsistatyti į peilio
skyles.
9. Uždėkite tarpiklį ir priveržkite tvirtinimo varžtą, kurį
prieš tai nuėmėte.
8.3 MAŠINOS LAIKYMAS
Ištraukite apsauginį raktą.
Sudėtinės baterijos išėmimas.
Prieš sandėliavimą įrenginį nuvalykite.
Padedant įrenginį į sandėlį įsitikinkite, kad jo variklis yra
atvėsęs.
Patikrinkite, ar įrenginio dalys neatsipalaidavę ir
nepažeistos. Jei reikia, atlikite toliau pateikiamus
žingsnius / instrukcijas:
Pakeiskite sugadintas dalis.
Priveržkite varžtus.
Susisiekite su patvirtintu aptarnavimo centru.
Įrenginį laikykite sausoje vietoje.
Laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
9 TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Problema Galima priežastis Sprendimas
Rankena persikrei-
pusi.
Tinkamai neįstaty-
ti varžtai.
Nusistatykite ran-
kenos aukštį ir pa-
tikrinkite, ar tinka-
mai įstatyti varžtai
ir rankenėlės.
Įrenginio negalima
paleisti.
Žema baterijos
įkrova.
Įkraukite sudėtinę
bateriją.
Sugedęs svirtinis
jungiklis.
Pakeiskite svirtinį
jungiklį.
Neįstatytas apsau-
ginis baterijos rak-
tas.
Įstatykite baterijos
raktą.
Įrenginys žolę
pjauna nelygiai.
Vejos paviršius ne-
lygus.
Patikrinkite pjovi-
mo zoną.
Netinkamai nusta-
tytas peilio auk-
štis.
Sureguliuokite
peilio / pjovimo
aukštį į aukštesnę
padėtį.
Problema Galima priežastis Sprendimas
Įrenginys netinka-
mai mulčiuoja.
Prie vejapjovės
dugno prilipusios
drėgnos žolės
nuopjovos.
Prieš pjaudami
žolę palaukite, kol
ji išdžius.
Neįstatytas mul-
čiavimo įtaisas.
Įstatykite mulčia-
vimo įtaisą.
Įrenginį sunku
stumti.
Žolė per aukšta ar-
ba vejapjovės pei-
lis nuleistas per
žemai.
Padidinkite pjovi-
mo aukštį / pakel-
kite peilį.
Žolės rinktuvas ir
peilis kliūna už
tankios žolės.
Ištuštinkite žolės
rinktuvą.
Įrenginys labai vi-
bruoja.
Peilis nesubalan-
suotas arba nu-
dilęs.
Pakeiskite peilį.
Sulenktas variklio
velenas.
1. Sustabdykite
variklį.
2. Ištraukite ap-
sauginį raktą ir
sudėtinę bater-
iją.
3. Atjunkite
įtampos šalt-
inį.
4. Patikrinkite, ar
nėra pažei-
dimų.
5. Suremontuo-
kite įrenginį,
prieš vėl jį pa-
leisdami.
Įrenginys sustoja
pjovimo metu.
Peilis nuleistas
pernelyg žemai.
Padidinkite pjovi-
mo aukštį / pakel-
kite peilį.
Sudėtinė baterija
išsikrovusi.
Įkraukite sudėtinę
bateriją.
Žolės nuopjovos
prilipę prie įrengi-
nio dugno ar pei-
lio.
Išimkite sudėtinę
bateriją ir patikrin-
kite vejapjovės du-
gną.
Įrenginys darbo
metu pernelyg
įkaito.
Atvėsinkite įre-
nginį.
* Jeigu patys šių problemų negalite išspręsti, kreipkitės į
techninės priežiūros centrą.
10 TECHNINIAI DUOMENYS
Įtampa 48 V
235
Lietuvių k.
LT
background
Variklio sūkių skaičius be
apkrovos
3800 /min.
Pjovimo plotis 360 mm
Pjovimo aukštis 20-70 mm
Žolės rinktuvo talpa 40 L
Svoris (be sudėtinės bateri-
jos)
31.9 lbs 14.5 kg
Išmatuotas garso slėgio lygis L
PA
= 78 dB(A) , K = 3
dB(A)
Garantuotas garso galios ly-
gis
L
WA.d
= 94 dB(A)
Vibracija 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Baterijos modelis G24B2/G24B4 ir kiti BAG
modeliai
Įkroviklio modelis G24X2C/G24X2UC2/
G24X2UC4 ir kiti CAG
modeliai
Dviguba konstrukcijos izo-
liacija
IPX IPX4
11 GARANTIJA
(Visas garantijos sąlygas galite rasti Greenworks svetainėje )
. Greenworks Gaminiui taikoma 3 metų garantija, o
akumuliatoriui 2 metų garantija (naudotojui / privačiam
naudojimui), kuri skaičiuojama nuo gaminio įsigijimo datos.
Ši garantija apima gamybos defektus. Garantinis gaminys su
defektais gali būti suremontuotas arba pakeistas. Jeigu
gaminys buvo naudojamas netinkamai arba naudojama
kitiems tikslams nei nurodyta naudotojo vadove, garantija
gali būti panaikinta. Įprastam susidėvėjimui, bei
eksploatacinėms dalims garantija nėra taikoma. Originalios
gamintojo garantijos neįtakoja jokia papildoma pasiūlyta
atstovo arba pardavėjo garantija.
Gaminys su defektu privalo būti grąžintas į įsigijimo vietą,
kad galėtumėte pateikti garantinę pretenziją.
12 EB ATITIKTIES
DEKLARACIJA
Gamintojo pavadinimas ir adresas:
Pavadini-
mas:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresas: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedija
Pavardė ir adresas asmens, įgalioto parengti techninę
dokumentaciją:
Vardas ir
pavardė:
Peter Söderström
Adresas: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Švedija
Šiuo pareiškiame, kad gaminys
Kategorija: vejapjovė
Modelis: G24X2LM36 (LME366)
Serijos Nr.: žr. gaminio techninių duomenų eti-
ketę
Pagaminimo metai: žr. gaminio techninių duomenų eti-
ketę
atitinka susijusias Mašinų direktyvos 2006/42/EB
nuostatas;
atitinka šių kitų EB direktyvų nuostatas:
2014/30/ES
2000/14/EB ir 2005/88/EB
2011/65/ES ir (ES) 2015/863
Be to, mes pareiškiame, kad panaudotos šios darniųjų
standartų dalys ir straipsniai:
Atitikties įvertinimo metodas pagal 2000/14/EB direktyvos
VI priedą.
Išmatuotas garso galios lygis L
WA
: 92.3 dB(A)
Garantuotas garso galios lygis L
WA.d
: 94 dB(A)
Vieta, data: Malmö,
03.03.2020
Parašas: Ted Qu, kokybės direktor-
ius
236
Lietuvių k.
LT
background
1 Apraksts......................................... 238
1.1 Paredzētais lietojums..................................... 238
1.2 Pārskats..........................................................238
2 Vispārīgie drošības noteikumi......238
2.1 Apmācība.......................................................238
2.2 Sagatavošanās darbam...................................238
2.3 Ekspluatācija..................................................239
2.4 Apkope...........................................................240
3 Apzīmējums................................... 241
4 Riska līmeņi................................... 241
5 Otrreizējā pārstrāde..................... 241
6 Uzstādīšana.................................... 241
6.1 Iekārtas izpakošana........................................241
6.2 Apakšējā roktura nolocīšana un regulēšana...242
6.3 Augšējā roktura uzstādīšana ......................... 242
6.4 Zāles savācējgroza uzstādīšana..................... 242
6.5 Mulčēšanas ieliktņa ievietošana.................... 242
6.6 Asmens/griešanas augstuma uzstādīšana.......242
6.7 Ievietojiet akumulatoru bloku........................242
6.8 Akumulatoru bloka izņemšana...................... 243
7 Ekspluatācija................................. 243
7.1 Pļaujmašīnas ieslēgšana.................................243
7.2 Pļaujmašīnas apturēšana................................243
7.3 Zāles savācējgroza iztukšošana..................... 243
7.4 Zāles pļaušana slīpumā..................................243
7.5 Ieteikumi pļaujmašīnas lietošanā...................243
8 Apkope........................................... 243
8.1 Vispārējā apkope............................................244
8.2 Asmens nomainīšana..................................... 244
8.3 Darbmašīnas uzglabāšana..............................244
9 Problēmu novēršana..................... 244
10 Tehniskie dati.................................245
11 Garantija........................................245
12 ES atbilstības deklarācija............. 245
237
Latviešu
LV
background
1 APRAKSTS
1.1 PAREDZĒTAIS LIETOJUMS
Šī mašīna ir paredzēta zāles pļaušanai mājas apstākļos.
Pļaušanas laikā griezējasmenim ir jāatrodas gandrīz paralēli
zemei. Tāpat pļaušanas laikā visiem četriem riteņiem ir
jāpieskaras zemei.
1.2 PĀRSKATS
Attēls 1~8
1.
Roktura slēdzis
2
Iedarbināšanas poga
3.
Augšējais rokturis
4.
Apakšējais rokturis
5.
Aizmugurējās izlādes durtiņas
6.
Akumulatora nodalījuma vāciņš
7.
Augstuma regulēšanas svira
8.
Zāles savācējgrozs
9.
Mulčēšanas ieliktnis
10.
Poga
11.
Bultskrūve
12.
Ātrās atlaišanas svira
13.
Āķis
14.
Akumulatoru bloks
15.
Drošības atslēga
16.
Akumulatora atbrīvošanas poga
17.
Uzgrieznis
18.
Starplika
19.
Asmens
2 VISPĀRĪGIE DROŠĪBAS
NOTEIKUMI
BRĪDINĀJUMS
Rūpīgi izlasiet pirms lietošanas. Saglabājiet šo
rokasgrāmatu turpmākai atsaucei.
2.1 APMĀCĪBA
Rūpīgi izlasiet visus
norādījumus. Iepazīstieties ar
iekārtas vadības elementiem
un pareizu lietošanu.
Nekad neļaujiet bērniem vai
personām ar samazinātām
fiziskām, maņu vai garīgām
spējām vai ar nepietiekamu
pieredzi un zināšanām, vai
personām, kas nav iepazinušās
ar šo instrukciju, lietot šo
iekārtu. Vietējie noteikumi var
ierobežot iekārtas lietotāja
vecumu.
Ņemiet vērā, ka iekārtas
lietotājs vai operators ir
atbildīgs par negadījumiem vai
apdraudējumiem, kas var
rasties citiem cilvēkiem vai
īpašumam.
2.2 SAGATAVOŠANĀS
DARBAM
Darbinot pļaujmašīnu, vienmēr
valkājiet piemērotus apavus un
garās bikses. Nestrādājiet ar
pļaujmašīnu basām kājām vai
sandalēs. Nevelciet brīvu
apģērbu, kā arī apģērbu ar
šņorītēm vai aukliņām.
Apskatiet darba zonu, kurā
strādāsiet ar pļaujmašīnu, un
aizvāciet visus šķēršļus, kurus
tā var atsviest atpakaļ.
Pirms lietošanas vienmēr
apskatiet, vai nav nodilis vai
bojāts asmens, asmens
bultskrūve un griezējmezgls.
238
Latviešu
LV
background
Nomainiet visas nodilušās un
bojātās detaļas vienlaicīgi, lai
netiktu izjaukts rotējošo daļu
līdzsvars. Nomainiet bojātās
vai nesalasāmās etiķetes.
2.3 EKSPLUATĀCIJA
Lietojiet pļaujmašīnu tikai
dienas laikā vai labā mākslīgā
apgaismojumā.
Ja iespējams, nepļaujiet ar
pļaujmašīnu mitru zāli.
Vienmēr pārliecinieties, vai
jums, atrodoties slīpumā, zem
kājām ir drošs pamats.
Ejiet, nekad neskrieniet.
Pļaujiet tikai šķērsām pret
nogāzi, bet nekad uz augšu un
uz leju.
Esiet īpaši uzmanīgs(-a), kad
maināt virzienu, atrodoties
slīpumā.
Nestrādājiet pārāk lielā
slīpumā.
Esiet īpaši piesardzīgs(-a),
stumjot pļaujmašīnu
atpakaļgaitā, vai velkot to uz
savu pusi.
Apturiet asmeni(-ņus), ja
pļaujmašīna ir jāsasver
transportēšanai, šķērsojot citas
virsmas, zāles izņemšanai vai
arī pārvešanai uz pļaujamo
teritoriju vai no tās.
Nekādā gadījumā
neizmantojiet pļaujmašīnu ar
bojātiem aizsargiem vai
pārsegiem vai bez aizsargiem
un pārsegiem.
Uzmanīgi ieslēdziet motoru
atbilstoši norādēm, un raugiet,
lai pēdas šajā laikā atrastos
pietiekamā attālumā no
asmens(-ņiem).
Motora iedarbināšanas laikā
nedrīkst sasvērt pļaujmašīnu,
izņemot gadījumus, kad tai ir
jābūt sasvērtai, lai iedarbinātu.
Šādā gadījumā nesasveriet
pļaujmašīnu vairāk nekā tas ir
absolūti nepieciešams, un
paceliet tikai to daļu, kas
atrodas tālāk no operatora.
Nedarbiniet pļaujmašīnu, ja
atrodaties izlādes teknes
priekšpusē.
Neturiet plaukstas vai pēdas
rotējošu daļu tuvumā vai zem
tām. Vienmēr uzturiet izlādes
teknes atveri tīru.
Nepārvietojiet pļaujmašīnu ar
ieslēgtu motoru.
239
Latviešu
LV
background
Apturiet pļaujmašīnu, izņemiet
izslēgšanas ietaisi un un
akumulatoru bloku.
Pārliecinieties, vai visas
kustīgās daļas ir apstājušās
pilnībā:
ikreiz, kad dodaties projām
no pļaujmašīnas;
pirms nosprostojuma vai
aizsērējušas teknes
iztīrīšanas;
pirms veicat pļaujmašīnai
pārbaudes, tīrīšanas vai
apkopes darbus;
pēc pļaujmašīnas sadursmes
ar svešķermeni. Pirms
darbināt un ekspluatējat
pļaujmašīnu, pārbaudiet, vai
tai nav kādu bojājumu un, ja
nepieciešams, veiciet
remontu;
ja pļaujmašīna sāk neparasti
vibrēt (apskatiet
nekavējoties):
pārbaudiet, vai tai nav
radušies bojājumi;
nomainiet vai salabojiet
visas bojātās detaļas;
pārbaudiet un pievelciet
visas atskrūvējušās detaļas.
2.4 APKOPE
Lai pļaujmašīna būtu drošā
darba stāvoklī, visiem
uzgriežņiem un skrūvēm ir
jābūt kārtīgi pievilktiem.
Regulāri pārbaudiet, vai zāles
savācējs nav nolietojies un vai
tam nav radušies bojājumi.
Esiet īpaši piesardzīgs (-a),
rīkojoties ar pļaujmašīnām,
kurām ir vairāki asmeņi, jo,
griežoties vienam asmenim,
griežas arī pārējie asmeņi.
Pļaujmašīnas regulēšanas
darbu laikā rīkojieties
uzmanīgi, lai starp kustīgajiem
asmeņiem un fiksētajām daļām
neiespiestu pirkstus.
Pirms novietojat pļaujmašīnu
uzglabāšanas telpā, pagaidiet,
kamēr tā atdziest.
Veicot asmeņiem apkopi,
ņemiet vērā, ka pat tad, ja
barošanas avots ir izslēgts,
asmeņi vēl aizvien var rotēt.
Drošības nolūkos nomainiet
nodilušās vai bojātās daļas.
Lietojiet tikai oriģinālās
rezerves daļas un piederumus.
240
Latviešu
LV
background
3 APZĪMĒJUMS
Uz šī produkta etiķetes var būt izmantoti daži no turpmāk
norādītajiem apzīmējumiem. Lūdzu, izlasiet tos un
noskaidrojiet, ko tie nozīmē. Pareiza apzīmējumu
interpretācija nodrošinās labāku un drošāku darbu ar
produktu.
Apzīmējums Skaidrojums
Izlasiet lietotāja rokasgrāmatu.
Neļaujiet nepiederošām personām tu-
voties pļaušanas zonai.
Sargājiet pļaujmašīnu no lietus vai
mitruma.
Esiet piesardzīgs — asmeņi ir asi.
Asmeņi turpina kustēties arī pēc tam,
kad ir izslēgts motors. Pirms apkopes
darbu veikšanas noņemiet atslēgšanas
ietaisi.
Nepļaujiet nogāzēs, kuras ir slīpākas
par 15º. Pļaujiet tikai šķērsām pret
nogāzi, bet nekad uz augšu un uz le-
ju.
Uzmanību, elektriskās strāvas triecie-
na draudi!
Pagaidiet, kamēr pilnībā apstājas vi-
sas pļaujmašīnas daļas pirms tām pie-
skaraties.
4 RISKA LĪMEŅI
Tālāk minētie signālvārdi un to skaidrojumi norāda ar šo
produktu saistīto risku līmeni.
APZĪ-
MĒ-
JUMS
SIGNĀLS SKAIDROJUMS
BĪSTAMI! Apzīmē nenovēršami bīstamu
situāciju. Ja bīstamība netiek
novērsta, tiks izraisīta nāve
vai smagi ievainojumi.
BRĪDINĀ-
JUMS
Apzīmē iespējami bīstamu sit-
uāciju. Ja tā netiek novērsta,
tā var izraisīt nāvi vai smagus
ievainojumus.
APZĪ-
MĒ-
JUMS
SIGNĀLS SKAIDROJUMS
UZMANĪBU! Apzīmē iespējami bīstamu sit-
uāciju. Ja tā netiek novērsta,
tā var izraisīt vieglus vai nie-
cīgus ievainojumus.
UZMANĪBU! (Bez drošības brīdinājuma ap-
zīmējuma) Apzīmē situāciju,
kas var izraisīt īpašuma bojā-
jumu.
5 OTRREIZĒJĀ PĀRSTRĀDE
Atkritumu veidu atsevišķa savākšana.
Neizmest kopā ar parastajiem sadzīves atkri-
tumiem. Ja iekārta ir jānomaina, vai arī tā
vairs netiks izmantota, neizmetiet to kopā ar
sadzīves atkritumiem. Parūpējieties, lai šīs
iekārtas atkritumi tiktu nogādāti uz atsevišķu
veidu atkritumu savākšanas punktu.
Iekārtas un iepakojuma atkritumu veidu at-
sevišķa savākšana nodrošina materiālu pār-
strādi un atkārtotu izmantošanu. Pārstrādāto
materiālu izmantošana palīdz novērst vides
piesārņošanu un samazina izmantoto izejvie-
lu apjomu.
Baterijos
Ličio jonų
Akumulatoru ekspluatācijas laika beigās at-
brīvojieties no tiem, saudzējot mūsu apkārtē-
jo vidi. Akumulators satur materiālus, kuri
jums un videi ir bīstami. Atbrīvojieties no
šiem materiāliem atsevišķi, nogādājot uz
punktu, kas pieņem litija jonu baterijas.
6 UZSTĀDĪŠANA
BRĪDINĀJUMS
Neizmantojiet citus piederumus, kurus nav ieteicis ražotājs.
BRĪDINĀJUMS
Neielieciet drošības atslēgu vai akumulatoru bloku, kamēr
nav samontētas visas daļas.
6.1 IEKĀRTAS IZPAKOŠANA
BRĪDINĀJUMS
Pirms sākat lietot iekārtu, pārliecinieties, vai tā ir pareizi
salikta.
241
Latviešu
LV
background
BRĪDINĀJUMS
Neizmantojiet iekārtu, ja tās daļas ir bojātas.
Nedarbiniet iekārtu, ja trūkst kādas daļas.
Ja trūkst kādas daļas vai tās ir bojātas, sazinieties ar
servisa centru.
1. Atveriet iepakojumu.
2. Izlasiet komplektācijas kārbā iekļauto dokumentāciju.
3. Izņemiet no komplektācijas kārbas visas nesamontētās
daļas.
4. Izņemiet no komplektācijas kārbas iekārtu.
5. Atbrīvojieties no kārbas un iepakojuma atbilstoši
vietējiem noteikumiem.
6.2 APAKŠĒJĀ ROKTURA
NOLOCĪŠANA UN REGULĒŠANA
Attēls Nr. 2
1. Lai stūri paceltu darba pozīcijā, paceliet uz augšu augšējo
rokturi un pēc tam pavelciet virzienā uz aizmuguri.
Pārliecinieties, vai rokturiem nofiksējoties ir dzirdama
klikšķa skaņa.
2. Pievelciet apakšējo rokturi ar ātrās atlaišanas svirām abās
pusēs.
PIEZĪME
Abiem rokturiem ir jāatrodas vienādā pozīcijā.
BRĪDINĀJUMS
Nesabojājiet kabeļus, uzlokot vai atlokot rokturus.
6.3 AUGŠĒJĀ ROKTURA
UZSTĀDĪŠANA
attēls 2
1. Salāgojiet augšējā roktura caurumiņus ar apakšējā roktura
caurumiņiem.
2. Ievietojiet caurumiņos bultskrūves.
3. Pievelciet bultskrūvju pogas.
4. Atkārtojiet to pašu arī otrā pusē.
6.4 ZĀLES SAVĀCĒJGROZA
UZSTĀDĪŠANA
Attēls Nr. 3
1. Izņemiet mulčēšanas ieliktni.
2. Atveriet un pieturiet aizmugurējās izlādes durtiņas.
3. Satveriet zāles savācējgrozu aiz roktura un aizāķējiet āķus
aiz rievām.
4. Aizveriet aizmugurējās izlādes durtiņas.
6.5 MULČĒŠANAS IELIKTŅA
IEVIETOŠANA
4. attēls
1. Izņemiet zāles savācējgrozu.
2. Atveriet un pieturiet aizmugurējās izlādes durtiņas.
3. Satveriet mulčēšanas ieliktni aiz roktura un ievietojiet
izlādes teknē.
4. Aizveriet aizmugurējās izlādes durtiņas.
6.6 ASMENS/GRIEŠANAS AUGSTUMA
UZSTĀDĪŠANA
Iekārtas asmeni var noregulēt dažādos asmens/griešanas
augstumos.
Attēls 5
1. Lai noregulētu augstāku asmens/griešanas stāvokli,
pavelciet augstuma regulēšanas sviru virzienā uz priekšu.
2. Lai noregulētu zemāku asmens/griešanas stāvokli,
pavelciet augstuma regulēšanas sviru virzienā uz
aizmuguri.
6.7 IEVIETOJIET AKUMULATORU
BLOKU
6 attēls
BRĪDINĀJUMS
Ja akumulatoru bloks vai lādētājs ir bojāts, tie ir
jānomaina.
Pirms akumulatoru bloka ievietošanas vai izņemšana
iekārta ir jāaptur, un jāuzgaida, kamēr apstājas motors.
Izlasiet, noskaidrojiet un izpildiet akumulatora un
lādētāja rokasgrāmatā esošos norādījumus.
BRĪDINĀJUMS
IZMANTOT TIKAI 24 V AKUMULATORU.
NEIZMANTOT DIVU SPRIEGUMU 24/48V
AKUMULATORU.
PIEZĪME
Lai iedarbinātu iekārtu, abiem akumulatoriem ir jābūt
ievietotiem nodalījumos.
1. Atveriet akumulatora nodalījuma vāciņu.
2. Salāgojiet akumulatoru bloka pacelšanas ribas ar rievām
akumulatora nodalījumā.
3. Spiediet akumulatoru bloku uz iekšu akumulatora
nodalījumā, līdz akumulatoru bloks nofiksējas
vajadzīgajā stāvoklī.
4. Akumulators būs pilnībā ievietots tad, kad būs dzirdama
klikšķa skaņa.
5. Aizveriet akumulatora nodalījuma vāciņu.
242
Latviešu
LV
background
PIEZĪME
Motors ieslēgsies tikai tad, ja būs ievietota drošības atslēga.
6.8 AKUMULATORU BLOKA
IZŅEMŠANA
Attēls Nr. 6
1. Atveriet akumulatora nodalījuma vāciņu.
2. Izņemiet drošības atslēgu.
3. Nospiediet un pieturiet akumulatora atbrīvošanas pogu.
4. Izņemiet no pļaujmašīnas akumulatoru bloku.
7 EKSPLUATĀCIJA
BRĪDINĀJUMS
Pļaušanas laikā valkājiet acu aizsardzības līdzekļus.
7.1 PĻAUJMAŠĪNAS IESLĒGŠANA
Attēls Nr. 7
PIEZĪME
Pirms pļaušanas ir jāuzstāda zāles savācējgrozs.
1. Ielieciet drošības atslēgu.
2. Nospiediet un pieturiet iedarbināšanas pogu.
3. Pieturot nospiestu iedarbināšanas pogu, pavelciet slēdžu
kārbas rokturi stūres virzienā.
4. Lai iedarbinātu pļaujmašīnu, atlaidiet iedarbināšanas
pogu.
7.2 PĻAUJMAŠĪNAS APTURĒŠANA
Attēls Nr. 7
1. Lai apturētu pļaujmašīnu, atlaidiet drošības slēdzi.
BRĪDINĀJUMS
Pirms vēlreiz iedarbināt pļaujmašīnu pagaidiet, kamēr
asmeņi ir pilnībā apstājušies. Neizslēdziet un neieslēdziet
pļaujmašīnu ātri.
BRĪDINĀJUMS
Kad darbs ir galā, vienmēr izņemiet drošības atslēgu un
akumulatoru bloku.
7.3 ZĀLES SAVĀCĒJGROZA
IZTUKŠOŠANA
1. Apturiet pļaujmašīnu.
2. Izņemiet drošības atslēgu.
3. Izņemiet akumulatoru bloku.
4. Atveriet un pieturiet aizmugurējās izlādes durtiņas.
5. Pieturiet zāles savācējgrozu aiz roktura un atāķējiet no
rievām.
6. Aizveriet aizmugurējās izlādes durtiņas.
7. Iztukšojiet zāles savācējgrozu.
7.4 ZĀLES PĻAUŠANA SLĪPUMĀ
BRĪDINĀJUMS
Nepļaujiet vietās, kuras slīpākas vairāk par 15°. Ja
nejūtaties ērti, pļaujot slīpumā, pārstājiet pļaut.
Kad pļaujat slīpumā, nestumiet mašīnu uz augšu un leju.
Mainot virzienu slīpumā, rīkojieties uzmanīgi.
Apskatiet, vai zemē nav kādu caurumu, grambu, akmeņu
un citu paslēptu priekšmetu, aiz kuriem varat paklupt.
Aizvāciet projām visus šķēršļus, piemēram, akmeņus un
koku zarus.
Saglabājiet stabilu stāju. Ja jūtat, ka zaudējat līdzsvaru,
nekavējoties atlaidiet drošības slēdzi.
Nekad nepļaujiet tuvu pie nomalēm, grāvjiem, vai
aizsprostiem.
7.5 IETEIKUMI PĻAUJMAŠĪNAS
LIETOŠANĀ
Nekādā gadījumā nemēģiniet izmainīt iedarbināšanas
pogas un drošības slēdža darbību.
Nesagāziet pļaujmašīnu iedarbināšanas laikā.
Neturiet plaukstas vai pēdas rotējošu daļu tuvumā vai
zem tām.
Uzturiet izlādes tekni tīru.
Nepļaujiet mitru zāli.
Jaunas vai biezas zāles pļaušanai asmens ir jāuzstāda
augstāk.
Notīriet pļaušanas bloku pēc katras lietošanas reizes.
Izņemiet nopļauto zāli, lapas, netīrumus un citus gružus.
8 APKOPE
BRĪDINĀJUMS
Pirms apkopes veikšanas no mašīnas ir jāizņem drošības
atslēga un akumulatoru bloks.
BRĪDINĀJUMS
Raugiet, lai motorā un akumulatoru blokā neuzkrātos zāle,
lapas vai pārlieku daudz smērvielas.
PIESARDZĪBU
Izmantojiet tikai apstiprinātas rezerves daļas.
243
Latviešu
LV
background
PIESARDZĪBU
Bremžu šķidrumi, benzīns, naftas bāzes materiāli nedrīkst
nonākt saskarē ar plastmasas daļām. Ķimikālijas var izraisīt
plastmasas bojājumus un padarīt plastmasu par lietošanai
nederīgu.
PIESARDZĪBU
Nelietojiet plastmasas korpusa vai detaļu tīrīšanai spēcīgus
šķīdinātājus vai tīrīšanas līdzekļus.
PIEZĪME
Leteicamais pievilkšanas griezes moments (Asmeņus):
33-37Nm.
8.1 VISPĀRĒJĀ APKOPE
Pirms katras lietošanas reizes rūpīgi apskatiet, vai mašīnai
nav radušies bojājumi, vai tai netrūkst kādas detaļas un
vai tai nav atskrūvējušās, piemēram, skrūves, uzgriežņi,
bultskrūves, vāciņi utt.
Kārtīgi pieskrūvējiet visus stiprinājumus un vāciņus.
Notīriet mašīnu ar sausu lupatiņu. Neizmantojiet ūdeni.
8.2 ASMENS NOMAINĪŠANA
8. attēls
BRĪDINĀJUMS
Izmantojiet tikai apstiprinātus rezerves asmeņus.
BRĪDINĀJUMS
Ja pieskarsieties asmenim, vispirms aptiniet ap to lupatiņu
un uzvelciet izturīgus cimdus.
1. Apturiet pļaujmašīnu.
2. Pārliecinieties, vai asmeņi ir pilnībā pārstājuši griezties.
3. Izņemiet drošības atslēgu un akumulatoru bloku.
4. Apgrieziet pļaujmašīnu uz sāniem.
5. Izmantojiet koka gabalu, lai neļautu asmenim griezties.
6. Izmantojot uzgriežņu atslēgu, atskrūvējiet montāžas
skrūvi un noņemiet paplāksni.
7. Noņemiet asmeni.
8. Uzlieciet jaunu asmeni. Pārliecinieties, vai abas tapas
nofiksējas asmens caurumiņos.
9. Uzlieciet paplāksni un pievelciet noņemto montāžas
skrūvi.
8.3 DARBMAŠĪNAS UZGLABĀŠANA
Izņemiet drošības atslēgu.
Akumulatoru bloka izņemšana.
Darbmašīna pirms uzglabāšanas ir jānotīra.
Pirms novietojat darbmašīnu uzglabāšanā, pārliecinieties,
vai tās motors nav sakarsis.
Pārbaudiet, vai mašīnai nav atskrūvējusies vai
sabojājusies kāda detaļa. Nepieciešamības gadījumā
rīkojieties šādi:
Nomainiet bojātās detaļas.
Pieskrūvējiet skrūves.
Sazinieties ar autorizēta servisa pārstāvi.
Glabājiet darbmašīnu sausā telpā.
Raugiet, lai bērni nevarētu piekļūt darbmašīnai.
9 PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Problēma Iespējamais cēlo-
nis
Risinājums
Rokturis neatrodas
pareizā stāvoklī.
Bultskrūves nav
pareizi ieskrūvē-
tas.
Pielāgojiet roktura
augstumu un pār-
liecinieties, vai po-
gas ir pareizi salā-
gotas ar bultskrū-
vēm.
Mašīnu nevar ie-
darbināt.
Zems akumulatora
uzlādes līmenis.
Uzlādējiet akumu-
latoru bloku.
Bojāts drošības
slēdzis.
Nomainiet drošī-
bas slēdzi.
Nav ievietota at-
slēga.
Ielieciet atslēgu.
Mašīna pļauj zāli
nelīdzeni.
Zāliens ir raupjš. Izvērtējiet, kādā
stāvoklī ir pļauša-
nas zona.
Nav pareizi uzstā-
dīts asmens aug-
stums.
Noregulējiet aug-
stāk asmeni/grie-
šanas augstumu.
Mašīna neveic
mulčēšanu pareizi.
Pļaušanas blokam
pielipusi slapja
zāle.
Pagaidiet, kamēr
nožūst zāle, un ti-
kai tad sāciet
pļaut.
Trūkst mulčēšanas
ieliktņa.
Ielieciet mulčēša-
nas ieliktni.
Mašīnu ir grūti
pastumt.
Zāle ir pārāk gara,
vai asmens aug-
stums ir pārāk
zems.
Uzstādiet augstāk
asmeni/griešanas
augstumu.
Zāles savācējgrozs
un asmens ierauj
biezo zāli.
Izņemiet no zāles
savācējgroza no-
pļauto zāli.
244
Latviešu
LV
background
Problēma Iespējamais cēlo-
nis
Risinājums
Mašīnai parādīju-
sies liela vibrācija.
Asmens nav saba-
lansēts un ir nodi-
lis.
Nomainiet asmeni.
Saliekta motora
vārpsta.
1. Apturiet mo-
toru.
2. Izņemiet dro-
šības atslēgu
un akumula-
toru bloku.
3. Atvienojiet no
barošanas avo-
ta.
4. Pārbaudiet, vai
nav radušies
bojājumi.
5. Mašīna pirms
nākamās lieto-
šanas reizes ir
jāsalabo.
Pļaušanas laikā
mašīna pēkšņi ap-
stājas.
Pārāk zems as-
mens augstums.
Uzstādiet augstāk
asmeni/griešanas
augstumu.
Akumulatoru
bloks ir izlādējies.
Uzlādējiet akumu-
latoru bloku.
Pļaušanas blokam
vai asmenim pieli-
pusi slapja zāle.
Izņemiet no mašī-
nas akumulatoru
un apskatiet bloku.
Pārāk augsta mašī-
nas darba tempera-
tūra.
Ļaujiet mašīnai
atdzist.
* Ja nevarat novērst problēmu, nogādājiet mašīnu uz servisa
centru.
10 TEHNISKIE DATI
Spriegums 48 V
Ātrums bez noslodzes 3800 /min.
Pļaušanas platums 360 mm
Pļaušanas augstums 20-70 mm
Zāles savācējgroza ietilpība 40 L
Svars (bez akumulatoru blo-
ka)
31.9 lbs 14.5 kg
Izmērītais skaņas spiediena
līmenis
L
PA
= 78 dB(A) , K = 3
dB(A)
Garantētais skaņas intensi-
tātes līmenis
L
WA.d
= 94 dB(A)
Vibrācija 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Akumulatora modelis G24B2/G24B4 un citas BAG
sērijas
Lādētāja modelis G24X2C/G24X2UC2/
G24X2UC4 un citas CAG
sērijas
Divkāršas izolācijas kon-
strukcija
IPX IPX4
11 GARANTIJA
(Visus garantijas noteikumus un nosacījumus var izlasīt
Greenworks tīmekļa lapā ).
Ierīcei Greenworks ir 3 gadu garantija, bet akumulatoriem —
2 gadu garantija (izmantojot patēriņa/privātiem mērķiem),
skaitot no iegādes datuma. Šī garantija attiecas uz ražošanas
defektiem. Garantijas laikā var salabot vai nomainīt bojātu
izstrādājumu. Garantija nebūs spēkā tad, ja ierīce netiks
pareizi lietota vai tiks izmantota citiem mērķiem, kas nav
aprakstīti šajā lietotāja rokasgrāmatā. Šī garantija neattiecas
uz dabisko nolietošanos un nodilumam pakļautajām detaļām.
Ražotāja sākotnējā garantija nav saistīta ar papildu
garantijām, ko piedāvā dīleris vai mazumtirgotājs.
Lai pieprasītu garantiju, bojātais izstrādājums ir jāatgriež
iegādes vietā, uzrādot pirkuma apliecinājumu (čeku).
12 ES ATBILSTĪBAS
DEKLARĀCIJA
Ražotāja nosaukums un adrese:
Nosau-
kums:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adrese: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Zviedrija
Personas, kura pilnvarota sastādīt tehnisko dokumentāciju,
vārds, uzvārds un adrese:
Vārds un
uzvārds:
Peter Söderström
Adrese: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Zviedrija
Ar šo mēs apliecinām, ka izstrādājums
Kategorija:
Zāles pļāvējs
Modelis: G24X2LM36 (LME366)
Sērijas numurs: Skatīt izstrādājuma marķējuma
plāksnīti
Iekārtas izlaides gads: Skatīt izstrādājuma marķējuma
plāksnīti
245
Latviešu
LV
background
atbilst Direktīvas Nr. 2006/42/EK par mašīnām
attiecīgajiem noteikumiem.
atbilst sekojošu EK direktīvu noteikumiem:
2014/30/ES
2000/14/EK un 2005/88/EK
2011/65/ES un (ES) 2015/863
Turklāt mēs apliecinām, ka ir izmantotas šādas saskaņoto
standartu daļas un noteikumi:
Direktīvas Nr. 2000/14/EK VI pielikumā paredzētā atbilstības
novērtējuma metode.
Izmērītais skaņas intensitātes līme-
nis
L
WA
: 92.3 dB(A)
Garantētais skaņas intensitātes
līmenis
L
WA.d
: 94 dB(A)
Vieta, datums: Mal-
mö, 03.03.2020
Paraksts: Kvalitātes daļas direktors
Ted Qu
246
Latviešu
LV
background
1 Kirjeldus.........................................248
1.1 Eesmärk......................................................... 248
1.2 Ülevaade........................................................ 248
2 Üldised ohutusreeglid....................248
2.1 Koolitus......................................................... 248
2.2 Ettevalmistus................................................. 248
2.3 Kasutamine.................................................... 249
2.4 Hooldus..........................................................250
3 Sümbol............................................250
4 Ohutasemed................................... 251
5 Utiliseerimine.................................251
6 Paigaldus........................................ 251
6.1 Seadme lahtipakkimine..................................251
6.2 Voltige alumine käepide lahti ja
reguleerige seda............................................. 251
6.3 Paigaldage ülemine käepide ......................... 251
6.4 Paigaldage murukoguja................................. 252
6.5 Paigaldage multšimise sulgur........................ 252
6.6 Seadistage tera kõrgus / lõikekõrgus............. 252
6.7 Paigaldage akuplokk......................................252
6.8 Akuploki eemaldamine..................................252
7 Kasutamine.................................... 252
7.1 Käivitage seade..............................................252
7.2 Peatage seade.................................................252
7.3 Tühjendage murukoguja................................252
7.4 Töötamine kallakutel..................................... 253
7.5 Praktilised nõuanded......................................253
8 Hooldus...........................................253
8.1 Üldhooldus.....................................................253
8.2 Vahetage tera..................................................253
8.3 Seadme hoiustamine......................................253
9 Veaotsing........................................ 254
10 Tehnilised andmed.........................254
11 Garantii.......................................... 254
12 EÜ Vastavusdeklaratsioon............255
247
Eesti keel
ET
background
1 KIRJELDUS
1.1 EESMÄRK
See seade on mõeldud muru niitmiseks kodumajapidamises.
Lõiketera peab olema maapinnaga enamvähem paralleelne.
Kõik neli ratast peavad niitmise ajal vastu maad olema.
1.2 ÜLEVAADE
Joonis 1~8
1
Käepideme lüliti
2
Käivitusnupp
3
Ülemine käepide
4
Alumine käepide
5
Tagumise väljalaske luuk
6
Akupesa kate
7
Kõrguse reguleerimise kang
8
Murukoguja
9
Multšimise sulgur
10
Nupp
11
Polt
12
Kiirvabastuskang
13
Konks
14
Akuplokk
15
Turvavõti
16
Akuvabastusnupp
17
Mutter
18
Vahepuks
19
Tera
2 ÜLDISED OHUTUSREEGLID
HOIATUS
Enne kasutamist lugege need tähelepanelikult läbi. Säilitage
juhend edaspidiseks kasutamiseks.
2.1 KOOLITUS
Lugege juhend hoolikalt läbi.
Tutvuge juhtseadmetega ja
seadme korrektse kasutamise
põhimõtetega.
Ärge kunagi lubage lastel,
vähenenud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete
võimetega või väheste
kogemuste ja teadmistega
isikutel või neid juhiseid
mittelugenud isikutel seda
seadet kasutada. Kohalikud
seadused võivad seada seadme
kasutajatele vanusepiiranguid.
Pidage meeles, et seadme
kasutaja vastutab teiste
inimeste või nende varaga
juhtuvate õnnetuste eest.
2.2 ETTEVALMISTUS
Seadme kasutamise ajal
kandke alati tugevaid jalatseid
ja pikki pükse. Ärge kasutage
seadet paljajalu või lahtiste
jalanõudega. Ärge kasutage
väga avaraid või rippuvate
paelte või ribadega/lipsudega
riietust.
Enne seadme kasutamist
uurige põhjalikult töödeldavat
ala ja eemaldage kõik
võõrkehad, mida seade võiks
õhku paisata.
Enne seadme kasutamist
kontrollige alati visuaalselt ega
tera, tera polt ja tera moodul
kulunud või kahjustatud pole.
Ühtlase töötulemuse huvides
vahetage kulunud või
kahjustunud komponendid
248
Eesti keel
ET
background
välja komplektina. Vahetage
välja kahjustatud ja
mitteloetavad etiketid.
2.3 KASUTAMINE
Kasutage seadet ainult
päevasel ajal või hea kunstliku
valgustusega.
Ärge kasutage seadet märjal
murul.
Kallakutel jälgige jalgealust
eriti tähelepanelikult.
Kõndige, ärge jookske.
Liikuge mööda küngaste külgi,
mitte üles-alla.
Kallakutel suunda muutes olge
eriti ettevaatlik.
Ärge kasutage seadet väga
järskudel kallakutel.
Eriline ettevaatus on vajalik
tagurdamisel või seadme enda
poole tõmbamisel.
Fikseerige tera(de) asend, kui
seadet on vaja erinevat tüüpi
pindadest üle liikumiseks
kallutada ja kui liigute
erinevate niidetavate alade
vahel.
Ärge kasutage seadet, mille
kaitsepiirded või -katted on
kahjustatud või puuduvad.
Lülitage mootor sisse vastavalt
juhistele, olge tähelepanelik ja
hoidke jalgu teradest eemal.
Ärge kallutage seadet, kui
proovite selle mootorit
käivitada, välja arvatud juhul,
kui kallutamine on
käivitamisel hädavajalik.
Sellisel juhul ärge kallutage
seadet rohkem kui hädavajalik
ja tõstke ainult seadme
operaatorist kõige kaugemale
jäävat osa.
Ärge käivitage seadet, kui
seisate väljutusava ees.
Ärge asetage oma käsi või
jalgu pöörlevate osade alla või
lähedale. Hoidke ennast alati
väljalaskeavast eemal.
Ärge transportige seadet, kui
elektritoide on ühendatud.
Peatage seade, eemaldage
blokeerimisseade ja akuplokk.
Veenduge, et kõik liikuvad
osad on täielikult peatunud:
kui lahkute seadme juurest;
enne ummistuste
likvideerimist või takistuste
eemaldamist;
249
Eesti keel
ET
background
enne seadme kontrollimist,
puhastamist või
seadistamist;
pärast kokkupuudet
võõrkehaga. Enne seadme
taaskäivitamist ja seadmega
töötamist uurige seadme
võimalikke kahjustusi ja
parandage need;
kui seade hakkab
ebanormaalselt vibreerima
(kontrollige kohe);
kontrollige kahjustusi;
asendage või parandage
kahjustatud osad;
kontrollige ja pingutage
lahtised komponendid.
2.4 HOOLDUS
Ohutuse huvides jälgige
regulaarselt, et kõik mutrid,
poldid ja kruvid oleksid kinni.
Kontrollige regulaarselt, et
murukoguja poleks kulunud
ega kahjustatud.
Olge mitme teraga seadmetega
ettevaatlik, sest ühe tera
liigutamine võib põhjustada ka
teiste terade liikumist.
Seadme kohandamisel olge
ettevaatlik ja vältige sõrmede
kinnijäämist liikuvate terade ja
fikseeritud seadmeosade
vahele.
Enne hoiustamist laske
seadmel alati jahtuda.
Terade hooldamisel pidage
meeles, et kuigi vooluallikas
on välja lülitatud, saab terasid
endiselt liigutada.
Vahetage kulunud või
kahjustatud osad turvalisuse
huvides. Kasutage ainult
originaaltarvikuid ja -varuosi.
3 SÜMBOL
Tootel võivad esineda mõned järgmistest sümbolitest.
Tutvuge nende ja vastavate tähendustega. Nende sümbolite
õige tõlgendamine võimaldab toote paremat ja ohutumat
kasutamist.
Sümbol
Selgitus
Lugege kasutusjuhendit.
Hoidke kõrvalised isikud eemal.
Ärge jätke seadet vihma kätte või
niisketesse tingimustesse.
Olge teravate lõiketeradega ettevaat-
lik. Terad pöörlevad edasi ka pärast
mootori väljalülitamist. Enne hool-
dust eemaldage blokeerimisseade.
Ärge kasutage seadet üle 15º kallaku-
tel. Niitke mööda küngaste külgi,
mitte üles-alla.
250
Eesti keel
ET
background
Sümbol Selgitus
Teadvustage, et esineb elektrilöögi
oht!
Enne seadme osade puutumist oo-
dake, kuni kõik komponendid on pea-
tunud.
4 OHUTASEMED
Järgmised märksõnad ja tähendused selgitavad selle tootega
seotud ohutasemeid.
SÜM-
BOL
SIGNAAL TÄHENDUS
OHT Tähistab eelseisvat ohtlikku
olukorda, mille tagajärjeks on
surm või tõsised vigastused.
HOIATUS Tähistab võimalikku ohtlikku
olukorda, mille tagajärjeks
võivad olla surm või tõsised
vigastused.
ETTEVAA-
TUST
Tähistab võimalikku ohtlikku
olukorda, mille tagajärjeks
võivad olla kerged või kesk-
mise raskusastmega vigas-
tused.
ETTEVAA-
TUST
(Ilma ohusümbolita) Tähistab
olukorda, mis võib põhjustada
varalist kahju.
5 UTILISEERIMINE
Liigiti kogumine. Toodet ei tohi utiliseerida
kodumajapidamisjäätmete seas. Masina
asendamisel või selle kasutamise lõpetami-
sel ei tohi sellest vabaneda koos kodumaja-
pidamisjäätmetega. Masinast tekkivad
jäätmed tuleb koguda liigiti.
Kasutatud masina ja pakendite eraldi kogu-
mine võimaldab materjalide utiliseerimist ja
uuesti kasutamist. Utiliseeritud materjalide
kasutamine aitab vältida keskkonnasaastet ja
vähendab vajadust toorainete järele.
Akud
Liitiumioon
Kasuliku tööea lõpus vabanege akudest vast-
avalt keskkonda hoides. Akud sisaldavad
Teile ja keskkonnale ohtlikke materjale.
Need materjalid tuleb kõrvaldada eraldi, lii-
tium-ioonakusid vastu võtvas seadmes.
6 PAIGALDUS
HOIATUS
Ärge kasutage tarvikuid, mis ei ole tootja poolt soovitatud.
HOIATUS
Ärge pange turvavõtit või akuplokki seadmele enne, kui
kõik osad on korrektselt seadmele paigaldatud.
6.1 SEADME LAHTIPAKKIMINE
HOIATUS
Enne kasutamist pange seade korrektselt kokku.
HOIATUS
Ärge kasutage seadet, kui seadme osad on kahjustunud.
Ärge kasutage seadet, kui mõned osad on puudu.
Kui osad on kahjustunud või puudu, võtke ühendust
teenindusega.
1. Avage pakend.
2. Lugege kastis leiduvaid dokumente.
3. Võtke kõik osad kastist välja.
4. Võtke seade kastist välja.
5. Visake kast ja pakend ära vastavalt kohalikele
eeskirjadele.
6.2 VOLTIGE ALUMINE KÄEPIDE
LAHTI JA REGULEERIGE SEDA
Joonis 2
1. Käepideme tööasendisse seadmiseks tõmmake ülemist
käepidet üles- ja tagapoole. Veenduge, et käepidemed
kinnituvad korrektselt pilusse ja kuulete klõpsatust.
2. Keerake alumine käepide kinni, kasutades selleks kahel
pool asuvaid kiirvabastamise kange.
MÄRKUS
Veenduge, et mõlemad käepidemed on samas asendis.
HOIATUS
Käepideme kokku- või lahtivoltimisel vältige juhtmete
kahjustamist.
6.3 PAIGALDAGE ÜLEMINE
KÄEPIDE
Joonis 2
1. Joondage ülemise käepideme ja alumise käepideme avad.
2. Pange poldid avadest läbi.
3. Keerake nupud poltidele kinni.
4. Teostage sama toiming teisel poolel.
251
Eesti keel
ET
background
6.4 PAIGALDAGE MURUKOGUJA
Joonis 3
1. Eemaldage multšimise sulgur.
2. Avage tagumise väljalaske luuk ja hoidke seda.
3. Hoidke murukogujat selle käepidemest ja kinnitage selle
konksud avade külge.
4. Sulgege tagumise väljalaske luuk.
6.5 PAIGALDAGE MULTŠIMISE
SULGUR
Joonis 4.
1. Eemaldage murukoguja.
2. Avage tagumise väljalaske luuk ja hoidke seda.
3. Hoidke multšimise sulgurit selle käepidemest ja
paigaldage see väljalaske suunajasse.
4. Sulgege tagumise väljalaske luuk.
6.6 SEADISTAGE TERA KÕRGUS /
LÕIKEKÕRGUS
Seadme tera / lõikekõrgust saab seadistada erinevatele
kõrgustele.
Joonis 5
1. Tera kõrguse / lõikekõrguse tõstmiseks tõmmake kõrguse
reguleerimise kangi ettepoole.
2. Tera kõrguse / lõikekõrguse langetamiseks lükake
kõrguse reguleerimise kangi tahapoole.
6.7 PAIGALDAGE AKUPLOKK
Joonis6
HOIATUS
Kui akuplokk või laadija on kahjustatud, vahetage
akuplokk või laadija välja.
Enne akuploki paigaldamist või eemaldamist peatage
seade ja oodake, kuni mootor seiskub.
Lugege, teadke ja järgige aku ja laadija kasutusjuhendis
esitatud juhiseid.
HOIATUS
KASUTAGE AINULT 24V AKUT. ÄRGE KASUTAGE
KAKSIKPINGEGA 24/48V AKUT.
MÄRKUS
Seadme käivitamiseks tuleb mõlemad akud pesadesse
paigaldada.
1. Avage aku pesa kate.
2. Joondage akuploki sakid akupesa soontega.
3. Lükake akuplokk akupesasse nii kaugele, et akuplokk
lukustub oma kohale.
4. Akuplokk on paigas, kui kuulete klõpsatust.
5. Sulgege aku pesa kate.
MÄRKUS
Mootor käivitub alles siis, kui panete seadmesse
turvavõtme.
6.8 AKUPLOKI EEMALDAMINE
Joonis 6
1. Avage aku pesa kate.
2. Eemaldage turvavõti.
3. Vajutage ja hoidke aku vabastamise nuppu all.
4. Ühendage seadme akuplokk lahti.
7 KASUTAMINE
HOIATUS
Kandke seadmega töötamisel silmakaitsevahendeid.
7.1 KÄIVITAGE SEADE
Joonis 7
MÄRKUS
Paigaldage murukoguja enne niitmist.
1. Pange turvavõti seadmesse.
2. Vajutage ja hoidke käivitusnuppu all.
3. Käivitusnuppu all hoides tõmmake jaotuskarbi käepidet
seadme käepideme suunas.
4. Seadme käivitamiseks vabastage käivitusnupp.
7.2 PEATAGE SEADE
Joonis 7
1. Seadme peatamiseks vabastage jaotuskarbi käepide.
HOIATUS
Enne seadme uuesti käivitamist oodake, kuni tera täielikult
seiskub. Ärge lülitage seadet kiiresti sisse ja välja.
HOIATUS
Pärast töö lõpetamist eemaldage alati turvavõti ja akuplokk.
7.3 TÜHJENDAGE MURUKOGUJA
1. Peatage seade.
2. Eemaldage turvavõti.
3. Eemaldage akuplokk.
4. Avage tagumise väljalaske luuk ja hoidke seda.
5. Hoidke murukogujat selle käepidemest ja eemaldage selle
konksud ava küljest.
252
Eesti keel
ET
background
6. Sulgege tagumise väljalaske luuk.
7. Tühjendage murukoguja.
7.4 TÖÖTAMINE KALLAKUTEL
HOIATUS
Ärge niitke kallakutel, mille kalle on rohkem kui 15°. Kui te
ei tunne ennast mugavalt, siis ärge niitke kallakutel.
Kui niidate kallaku püstisel osal, siis ärge liikuge kallakut
mööda üles ja alla. Olge kallakul suuna muutmisel väga
ettevaatlik.
Jälgige auke, vagusid, kive ja teisi peidetud objekte, mis
võivad põhjustada kukkumist. Eemaldage kõik takistused,
nt. kivid ja puuoksad.
Veenduge, et jalgealune on kindel. Tasakaalu kaotamisel
vabastage turvalüliti viivitamatult.
Ärge niitke järsakute, kraavide või kaldapealsete lähedal.
7.5 PRAKTILISED NÕUANDED
Ärge üritage muuta käivitusnupu või jaotuskarbi
käepideme funktsioone.
Seadme käivitamisel ärge kallutage seda.
Ärge pange käsi ega jalgu pöörlevate osade lähedusse või
alla.
Hoidke väljalaske suunaja puhtana.
Ärge lõigake niisket muru.
Uue ja tiheda muru jaoks on vaja tõsta tera kõrgust.
Puhastage niiduki korpuse alust pärast iga kasutuskorda.
Eemaldage murulõiked, lehed, muld ja muu praht.
8 HOOLDUS
HOIATUS
Enne hooldustoiminguid eemaldage turvavõti ja akuplokk
seadme küljest.
HOIATUS
Hoidke mootor ja akuplokk murust, lehtedest ja liigsest
määrdeainest puhtana.
ETTEVAATUST
Kasutage ainult heakskiidetud varuosi.
ETTEVAATUST
Vältige pidurivedelike, bensiini ja naftapõhiste materjalide
kokkupuudet seadme plastikosadega. Kemikaalid võivad
plastikut kahjustada ja selle kasutuskõlbmatuks muuta.
ETTEVAATUST
Ärge kasutage plastmasskorpuse või -komponentide
puhastamiseks tugevatoimelisi lahusteid või puhastusaineid.
MÄRKUS
Soovituslik pingutusmoment (Tera): 33-37 Nm.
8.1 ÜLDHOOLDUS
Enne iga kasutuskorda kontrollige, et seadmel ei esineks
kahjustunud, puuduvaid või lahtisi osi, nt. kruve, mutreid,
polte või korke.
Keerake kõik kinnitusvahendid ja korgid korralikult
kinni.
Puhastage seadet kuiva lapiga. Ärge kasutage vett.
8.2 VAHETAGE TERA
Joonised 8.
HOIATUS
Kasutage ainult heakskiidetud varuterasid.
HOIATUS
Tera puudutamisel kandke tugevast materjalist kindaid või
kerige tera ümber lapp.
1. Peatage seade.
2. Veenduge, et terad on täielikult seiskunud.
3. Eemaldage turvavõti ja akuplokk.
4. Keerake seade külili.
5. Terade liikumise ennetamiseks kasutage puutükki.
6. Eemaldage paigalduskruvi ja vahepuks mutrivõtme või
otsmutrivõtme abil.
7. Eemaldage lõiketera.
8. Paigaldage uus tera. Veenduge, et kaks tihvti kinnituvad
tera avadesse.
9. Paigaldage vahepuks ja keerake eemaldatud
paigalduskruvi kinni.
8.3 SEADME HOIUSTAMINE
Eemaldage turvavõti.
Akuploki eemaldamine.
Enne hoiustamist puhastage seade.
Enne seadme hoiustamist veenduge, et mootor ei ole
kuum.
Kontrollige, et seadme osad ei ole lahti tulnud või
kahjustunud. Vajadusel järgige neid juhiseid.
Vahetage kahjustunud osad välja.
Keerake poldid kinni.
Võtke ühendust volitatud teeninduse töötajaga.
Hoiustage seadet kuivas kohas.
Jälgige, et seade oleks lastele kättesaamatus kohas.
253
Eesti keel
ET
background
9 VEAOTSING
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Käepide ei ole õig-
es asendis.
Poldid ei ole õi-
gesti kinni.
Reguleerige käepi-
deme kõrgust ja
veenduge, et nu-
pud ja poldid on
korrektselt joonda-
tud.
Seade ei käivitu. Aku täituvus on
madal.
Laadige akuplok-
ki.
Turvalüliti on de-
fektne.
Vahetage turvalüli-
ti välja.
Turvavõti ei ole
seadmesse pan-
dud.
Pange turvavõti
seadmesse.
Seade lõikab muru
ebaühtlaselt.
Muru on tugev. Uurige niidetavat
ala.
Tera kõrgus ei ole
õige.
Reguleerige tera/
lõikekõrgus kõrge-
masse asendisse.
Seade ei multši õi-
gesti.
Niisked muru-
lõiked jäävad kor-
puse külge kinni.
Enne niitmist oo-
dake, kuni muru
kuivab.
Multšimise sulgur
on puudu.
Paigaldage multši-
mise sulgur.
Seadet on raske lü-
kata.
Muru on liiga
kõrge või tera kõr-
gus on liiga madal.
Tõstke tera/lõike-
kõrgust.
Murukoguja ja
tera jäävad tihe-
dasse murusse kin-
ni.
Eemaldage muru-
lõiked murukogu-
jast.
Seade vibreerib
kõvasti.
Tera ei ole tasa-
kaalus ja on kulu-
nud.
Vahetage tera väl-
ja.
Mootori võll on
paindunud.
1. Seisake moo-
tor.
2. Eemaldage
turvavõti ja
akuplokk.
3. Ühendage toi-
teallikas lahti.
4. Kontrollige
kahjustusi.
5. Enne seadme
taaskäivitamist
remontige se-
da.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade peatub niit-
mise ajal.
Tera kõrgus on lii-
ga madal.
Tõstke tera/lõike-
kõrgust.
Akuplokk on tühi. Laadige akuplok-
ki.
Niisked muru-
lõiked jäävad kor-
puse või tera külge
kinni.
Eemaldage aku-
plokk ja kontrol-
lige korpust.
Seadme töötem-
peratuur on liiga
kõrge.
Jahutage seadet.
* Kui te ei leia nendele probleemidele lahendust, siis
pöörduge teenindusse.
10 TEHNILISED ANDMED
Pinge 48 V
Koormuseta kiirus 3800 / min
Lõikelaius 360 mm
Lõikekõrgus 20-70 mm
Murukoguja mahutavus 40 L
Kaal (ilma akuplokita) 31.9 lbs 14.5 kg
Mõõdetud helirõhu tase L
PA
= 78 dB(A) , K = 3
dB(A)
Garanteeritud helivõimsuse
tase
L
WA.d
= 94 dB(A)
Vibratsioonitase 2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Aku mudel G24B2/G24B4 ja teised
BAG seeriad
Laadija mudel G24X2C/G24X2UC2/
G24X2UC4 ja teised CAG
seeriad
Topeltisolatsiooniga kon-
struktsioon
IPX IPX4
11 GARANTII
(Täielikud garantiitingimused on leitavad Greenworks
veebilehel )
. Greenworks Garantii kehtib tootele 3 aastat ja akudele
(tarbijad - erakasutus) 2 aastat alates ostukuupäevast. Garantii
kehtib tootja vigadele. Garantii alusel võidakse toode
remontida või välja vahetada. Garantii ei kehti, kui toodet on
väärkasutatud või seda on kasutatud vastuolus omaniku
käsiraamatu juhistega. Garantii ei kehti normaalsele
254
Eesti keel
ET
background
kulumisele. Edasimüüjate pakutavad täiendavad garantiid ei
mõjuta algset tootjagarantiid.
Garantiinõude esitamiseks tagastage vigane toode ostukohta
koos ostu tõendava dokumendiga (tšekiga).
12
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Tootja nimi ja aadress:
Nimi: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Aadress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Rootsi
Tehnilise toimiku koostamise volitustega isiku nimi ja
aadress:
Nimi: Peter Söderström
Aadress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Rootsi
Käesolevaga kinnitame, et toode
Liik: Muruniiduk
Mudel: G24X2LM36 (LME366)
Seerianumber: Vt. toote andmesilti
Tootmise aasta: Vt. toote andmesilti
vastab asjakohase Masinadirektiivi 2006/42/EÜ nõuetele.
vastab teiste järgnevate EÜ direktiivide nõuetele:
2014/30/EL
2000/14/EÜ ja 2005/88/EÜ
2011/65/EL ja (EL) 2015/863
Lisaks kinnitame, et on kasutatud järgnevaid ühtlustatud
standardeid (või nende osi/punkte):
Vastavuse hindamise meetod vastavalt direktiivi 2000/14/EÜ
lisale VI.
Mõõdetud helivõimsuse tase
L
WA
: 92.3 dB(A)
Garanteeritud helivõimsuse tase L
WA.d
: 94 dB(A)
Koht, kuupäev: Mal-
mö, 03.03.2020
Allkiri: Ted Qu, kvaliteedijuht
255
Eesti keel
ET
background
background
background

Specifications

Indexed Terms: Lawn Mower, Dual Battery

Greenworks G24X2LM36 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products