Bosch MUZ9RV1 Raspelvorsatz Zubehör

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents

User Manual

This is the main product document for model MUZ9RV1.

The file format is pdf, 79 pages, you can download this manual here .

background
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
MUZ9RV1
Rasping Attachment
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[fr] Mode d’emploi
[it] Istruzioni per l’uso
[nl] Gebruiksaanwijzing
[da] Brugsanvisning
[no] Bruksanvisning
[sv] Bruksanvisning
[fi] Käyttöohje
[es] Instrucciones de uso
[pt] Instruções de serviço
[el] Οδηγίες χρήσης
[tr] Kullanım kılavuzu
[pl] Instrukcja obsługi
[uk] Інструкція з експлуатації
[ru] Инструкция по эксплуатации
[ar] 
Raspelvorsatz 3
Rasping attachment 7
Accessoire de râpe 11
Accessorio per grattugiare 15
Raspopzetstuk 19
Riveforsats 23
Raspetilbehør 27
Rivtillsats 31
Raastin- ja viipalointilisäosa 35
Rallador 39
Ralador 43
Εξάρτημα για τρίψιμο-κοπή 47
Rende eki 52
Młynek/tarka 56
Шаткувальна приставка 60
Насадка-терка 64
 71
background
background
3
de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM9 (Baureihe
„OptiMUM“) bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchen-
maschine beachten.
Dieses Zubehör niemals für andere Geräte verwenden.
Ausschließlich zusammengehörige Teile verwenden.
Dieses Zubehör ist zum Schneiden und Raspeln von Lebensmitteln
geeignet. Zu verarbeitende Lebensmittel müssen frei von harten
Bestandteilen (z. B. Knochen) sein.
Dieses Zubehör darf nicht zur Verarbeitung von anderen
Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden.
Sicherheitshinweise
W Verletzungsgefahr
Niemals in den Füllschacht greifen. Ausschließlich den
mitgelieferten Stopfer verwenden!
Niemals in die scharfen Messer und Kanten der Schneid- und
Raspeleinsätze greifen. Einsätze nur am abgerundeten Rand
anfassen.
Zubehör nur im komplett zusammengesetzten Zustand
verwenden. Zubehör nur in der dafür vorgesehenen
Arbeitsposition verwenden. Winkelgetriebe nur am schwarzen
Hauptantrieb verwenden. Zubehör nur bei Stillstand des
Antriebes und bei gezogenem Netzstecker aufsetzen oder
abnehmen.
W Achtung!
Darauf achten, dass sich keine Fremdkörper im Gehäuse oder
Füllschacht befinden. Nicht mit Gegenständen (z. B. Messer,
Löffel) im Füllschacht oder in der Auslassöffnung hantieren.
Aufsatz nur mit dem passenden Winkelgetriebe (MUZ9AD1 -
nicht im Lieferumfang) verwenden.
W Wichtig!
Das Zubehör nach jeder Verwendung oder nach längerem
Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigung und
Pflege“ siehe Seite 6
background
4
de Auf einen Blick
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
X Bild A:
1 Schneid- und Raspel-Aufsatz
a Gehäuse mit Füllschacht
b Markierung am Gehäuse Q
c Verschlussring
d Markierungen am Verschlussring
e Antriebsachse
f Standfuß (höhenverstellbar)
g Stopfer
2 Einsätze
a Schneid-Einsatz, dick
b Schneid-Einsatz, dünn
c Raspel-Einsatz, grob
d Raspel-Einsatz, fein
3 Winkelgetriebe*
a Farbkennzeichnung (schwarz)
b Verschlusshebel
c Entriegelungstaste
d Antrieb für Aufsatz
* Sonderzubehör
Wichtig: Das Winkelgetriebe ist nicht im
Lieferumfang dieses Zubehörs enthalten.
Das Zubehör darf nur mit dem passenden
Winkelgetriebe verwendet werden.
Wenn Sie eines der folgende Zubehöre
besitzen, kann das jeweils mitgelieferte
Winkelgetriebe benutzt werden:
MUZ9HA1, MUZ9FW1 (Fleischwolf) oder
MUZ9PP1 (Pastavorsatz).
Ein neues Winkelgetriebe kann im Handel
oder über den Kundendienst bezogen
werden (MUZ9AD1).
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor das neue Zubehör benutzt werden
kann, muss dieses vollständig entpackt,
gereinigt und geprüft werden.
Achtung!
Ein beschädigtes Zubehör nie in Betrieb
nehmen!
Alle Zubehörteile aus der Verpackung
nehmen und vorhandenes
Verpackungsmaterial entfernen.
Alle Teile auf Vollständigkeit und
sichtbare Schäden prüfen. X Bild A
Vor dem ersten Gebrauch alle Teile
gründlich reinigen und trocknen.
X „Reinigung und Pflege“ siehe
Seite 6
Farbkennzeichnung
Die Antriebe des Grundgeräts haben
unterschiedliche Farben (schwarz, gelb und
rot). Diese Farbkennzeichnung ist auch
an den Zubehörteilen zu finden. Verwenden
Sie dieses Zubehör ausschließlich am
schwarzen Hauptantrieb.
Symbole und Markierungen
Symbol Bedeutung
Q
Verschlussring an der
Markierung Q aufsetzen
(X Bild C 6) und gegen den
Uhrzeigersinn drehen, bis er
einrastet (X Bild C 7).
Schneid- und
Raspel-Einsätze
Geschwindigkeits-Empfehlungen
7 Schneideinsätze, Raspeleinsätze
r
z
Zur Verwendung mit diesem
Zubehör nicht geeignet!
background
5
de
Vorbereitung
Schneid-Einsätze – dick / dünn
Zum Schneiden von Obst und Gemüse in
dicke oder dünne Scheiben (z. B. Karotten,
Sellerie, Kohlrabi, Kartoffeln, Gurken).
Hinweis: Die Schneid-Einsätze sind nicht
geeignet zum Schneiden von Hartkäse,
Brot, Brötchen und Schokolade. Gekochte
Kartoffeln nur kalt schneiden.
Raspel-Einsätze – grob / fein
Zum Raspeln von Gemüse, Obst und Käse
(z. B. Karotten, Sellerie, Kartoffeln, Gouda,
Emmentaler mit dem groben Einsatz oder
Meerettich, Nüsse, Parmesan-Käse mit
dem feinen Einsatz).
Vorbereitung
Standfuß
Der Standfuß wird für verschiedene Modelle
des Grundgerätes verwendet. Je nach
Modell muss die richtige Höhe eingestellt
werden.
X Bildfolge B
1. Zur Höhenverstellung die Taste gedrückt
halten und Teile auseinanderziehen
oder zusammenschieben. Dabei darauf
achten, dass die Taste hörbar einrastet.
2. Kurzer Standfuß:
Für Modelle ohne Display.
3. Langer Standfuß:
Für Modelle mit Display.
Verwendung
W Verletzungsgefahr!
Nur bei ausgestecktem Gerät Einsätze
wechseln oder verstopfte Lebensmittel
entfernen.
Niemals in die scharfen Messer
und Kanten der Schneid- und
Raspeleinsätze greifen.
Nicht mit den Händen in den Füllschacht
greifen.
Zum Nachschieben ausschließlich den
mitgelieferten Stopfer verwenden.
Achtung!
Mit dem Stopfer keinen großen Druck
ausüben.
Wichtig: Grundgerät wie in der
Hauptanleitung beschrieben vorbereiten.
X Bildfolge C
1. Winkelgetriebe mit geöffnetem
Verschlusshebel wie gezeigt auf den
schwarzen Hauptantrieb setzen.
Hinweis: Das Winkelgetriebe kann auch
um 180° gedreht angebracht werden, um
auf der linken Seite des Geräts zu arbeiten.
2. Winkelgetriebe im Uhrzeigersinn
drehen, bis es fest auf dem
Hauptantrieb sitzt. Verschlusshebel
vollständig schließen, um das
Winkelgetriebe zu arretieren.
3. Den vorbereiteten Aufsatz schräg
auf den Antrieb des Winkelgetriebes
aufsetzen.
4. Den Aufsatz gegen den Uhrzeigersinn
drehen, bis dieser hörbar einrastet.
Die Entriegelungstaste muss aus dem
Winkelgetriebe hervorstehen.
Achtung!
Die richtige Höhe des Standfußes
überprüfen.
Der Aufsatz darf sich nicht mehr drehen
lassen.
5. Gewünschten Raspel- oder
Schneideinsatz wie abgebildet in das
Gehäuse setzen. Den Einsatz leicht
drehen, bis dieser vollständig auf der
Antriebsachse sitzt.
Wichtig: Der Einsatz darf nicht mehr aus
dem Gehäuse herausstehen.
6. Verschlussring, wie im Bild gezeigt, an
der Markierung Q aufsetzen.
7. Verschlussring gegen den Uhrzeigersinn
drehen, bis er einrastet.
8. Die Lebensmittel vorbereiten. Große
Teile zuvor zerkleinern, damit sie ohne
zu Drücken in den Füllschacht passen.
9. Netzstecker einstecken. Drehschalter
auf die empfohlene Geschwindigkeit
stellen.
10. Ein geeignetes Gefäß unter den Aufsatz
stellen. Die vorbereiteten Lebensmittel
in den Füllschacht geben.
11. Mit dem Stopfer die Lebensmittel unter
leichtem Druck nach unten schieben.
background
6
de 
12. Wenn die Arbeit beendet ist, den
Drehschalter auf y stellen. Stillstand
des Antriebs abwarten. Netzstecker
ausstecken.
13. Den Stopfer abnehmen.
14. Den Verschlussring im Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen.
15. Den Einsatz entnehmen.
16. Die Entriegelungstaste gedrückt halten
und den Aufsatz im Uhrzeigersinn
drehen, bis dieser sich löst.
17. Den Aufsatz abnehmen.
18. Den Verschlusshebel am Winkelgetriebe
öffnen, das Winkelgetriebe gegen den
Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
Alle Teile direkt nach der Verwendung
reinigen. X „Reinigung und Pflege“
siehe Seite 6
Wichtig: Sollten die Einsätze während der
Verarbeitung mit Lebensmitteln verstopfen,
das Gerät ausschalten und den Netzstecker
ausstecken. Den Einsatz entnehmen und
entleeren. Danach die Verarbeitung ab
Schritt 5. wieder aufnehmen.
Reinigung und Pflege
Die verwendeten Zubehörteile müssen
nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt
werden.
W Verletzungsgefahr!
Niemals in die scharfen Messer
und Kanten der Schneid- und
Raspeleinsätze greifen.
Achtung!
Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder
metallischen Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
Das Winkelgetriebe niemals unter
fließendem Wasser reinigen oder in die
Spülmaschine geben.
Im Bild D finden Sie eine Übersicht, wie die
Einzelteile zu reinigen sind.
Winkelgetriebe
Winkelgetriebe mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen und danach
abtrocknen.
Gehäuse, Standfuß und Stopfer
Alle Kunststoffteile mit Spüllauge und
einem weichen Tuch / Schwamm
reinigen oder in den Geschirrspüler
geben.
Alle Teile trocknen lassen.
Einsätze
Die Einsätze mit Spüllauge und einer
weichen Bürste reinigen.
Alle Teile trocknen lassen.
Hinweis: Bei der Verarbeitung von z. B.
Karotten können Verfärbungen an den
Kunststoffteilen entstehen. Diese können
mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt
werden.
Änderungen vorbehalten.
background
7
en
Intended use
Intended use
This accessory is designed for the MUM9 food processor
(“OptiMUM” series). Follow the operating instructions for the
food processor.
Never use the accessory for other appliances. Only use matching
parts together.
This accessory is suitable for slicing and shredding food. Food
which is to be processed must not contain any hard components
(e.g. bones).
The accessory must not be used for processing other objects or
substances.
Safety tips
W Risk of injury
Never reach into the feed chute. Only use the pusher provided!
Never grasp the sharp blades and edges of the shredding and
slicing inserts. Only take hold of them by the rounded edge.
The accessory must be completely assembled before use. The
accessory should only be used in the intended operating position.
Only use the bevel gear with the black main drive. Before
attaching or removing the accessory, wait until the drive has
come to a standstill and pull out the mains plug.
W Caution!
Check that there are no foreign objects in the housing or feed
chute. Do not insert objects (e.g. knives, spoons) into the feed
chute or outlet opening.
Only use the attachment with the matching bevel gear
(MUZ9AD1 - not included in scope of supply).
W Important!
It is essential to clean the accessory thoroughly after each use or
after it has not been used for an extended period. X “Cleaning and
maintenance” see page 10
background
8
en Overview
Overview
Please fold out the illustrated pages.
X Fig. A:
1 Slicing and shredding attachment
a Housing with feed chute
b Marking on housing Q
c Cover ring
d Marking on cover ring
e Drive shaft
f Foot (height-adjustable)
g Pusher
2 Inserts
a Slicing insert, thick
b Slicing insert, thin
c Shredding insert, coarse
d Shredding insert, fine
3 Bevel gear*
a Colour coding (black)
b Locking lever
c Release button
d Drive for attachment
* Special accessory
Important: The bevel gear is not included
in the scope of supply of this accessory.
The accessory should only be used with the
matching bevel gear.
If you have one of the following
accessories, the bevel gear supplied with
them can be used:
MUZ9HA1, MUZ9FW1 (meat mincer) or
MUZ9PP1 (pasta accessory).
A new bevel gear can be bought from
a retailer or requested from Customer
Service (MUZ9AD1).
Before using the appliance
for the first time
Before the new accessory can be used,
it must be fully unpacked, cleaned and
checked.
Caution!
Never operate a damaged accessory!
Remove all accessories from the
packaging and dispose of all packing
materials.
Check that all the parts are present and
examine them for obvious damage.
X Fig. A
Thoroughly clean and dry all parts
before using for the first time.
X “Cleaning and maintenance” see
page 10
Colour coding
The drives of the base unit each have
different colours (black, yellow and red).
This colour coding system can also be
found on the accessories. Only use this
accessory on the black main drive.
Symbols and markings
Symbol Meaning
Q
Position the cover ring on
marking Q (X Fig. C 6)
and turn in an anticlockwise
direction until it clicks into place
(X Fig. C 7).
Slicing and shredding
inserts
Recommended speeds
7 Slicing inserts, shredding inserts
r
z
Not suitable for use with this
accessory!
background
9
en
Preparation
Caution!
Do not apply great force with the pusher.
Important: Only prepare the base unit as
described in the main operating instructions.
X Image sequence C
1. Place the bevel gear on the main black
drive with the locking lever open as
shown.
Note: The bevel gear can also be fitted
rotated through 180° if you wish to work on
the left-hand side of the appliance.
2. Rotate the bevel gear in a clockwise
direction until it is securely fitted to the
main drive. Fully close the locking lever
to fix the bevel gear in position.
3. Position the prepared attachment on
the drive of the bevel gear, holding it at
an angle.
4. Rotate the attachment in an
anticlockwise direction until it audibly
clicks into place. The release button
must protrude from the bevel gear.
Caution!
Check that the foot is at the right height.
It should not be possible to turn the
attachment any further.
5. Insert the required shredding or slicing
insert in the housing as shown. Turn the
insert slightly until it is fully fitted to the
drive shaft.
Important: The insert should no longer
protrude from the housing.
6. Position the cover ring on marking Q as
shown in the figure.
7. Rotate the cover ring in an anticlockwise
direction until it clicks into place.
8. Prepare your food. Chop up large parts
beforehand so they fit into the feed
chute without having to press them in.
9. Plug into the mains. Turn the rotary
switch to the recommended speed.
10. Place a suitable container under the
attachment. Add the prepared food to
the feed chute.
11. Use the pusher to slide the food down,
applying light pressure.
Slicing inserts – thick / thin
For cutting fruit and vegetables into thick
or thin slices (e.g. carrots, celery, kohlrabi,
potatoes, cucumbers).
Note: The slicing insert is not suitable
for cutting hard cheese, bread, rolls or
chocolate. Slice boiled potatoes only when
they are cold.
Shredding inserts – coarse / fine
For shredding vegetables, fruit and cheese
(e.g. carrots, celery, potatoes, Gouda,
Emmental with the coarse insert, or
horseradish, nuts, Parmesan with the fine
insert).
Preparation
Foot
The foot is used for various models of the
base unit. The right height must be selected
depending on the model.
X Image sequence B
1. To adjust the height, hold down the
button and slide the parts closer
together or further apart. When doing
so, make sure that the button clicks into
place audibly.
2. Short foot:
For models without display.
3. Long foot:
For models with display.
Use
W Risk of injury!
Only ever change inserts or remove
food blockages after unplugging the
appliance.
Never grasp the sharp blades and
edges of the shredding and slicing
inserts.
Do not reach into the feed chute with
your hands.
Only use the pusher provided when
adding food.
background
10
en Cleaning and maintenance
12. Once you have finished work, move the
rotary switch to y. Wait until the drive
comes to a standstill. Disconnect the
mains plug.
13. Remove the pusher.
14. Rotate the cover ring in a clockwise
direction and remove.
15. Remove the insert.
16. Hold down the release button and rotate
the attachment in a clockwise direction
until it disengages.
17. Remove the attachment.
18. Open the locking lever on the bevel
gear. Rotate the bevel gear in an
anticlockwise direction and remove.
Clean all parts directly after use.
X “Cleaning and maintenance” see
page 10
Important: Should inserts become blocked
with food during processing, switch the
appliance off and unplug. Remove the
insert and empty. Then resume processing
from step 5.
Cleaning and maintenance
The accessories used must be thoroughly
cleaned after each use.
W Risk of injury!
Never grasp the sharp blades and
edges of the shredding and slicing
inserts.
Caution!
Do not use any cleaning agents
containing alcohol or spirits.
Do not use sharp, pointed or metal
objects.
Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
Never clean the bevel gear under
running water or put in the dishwasher.
In Fig. D you will find a summary of how to
clean the individual parts.
Bevel gear
Wipe the outside of the bevel gear with
a soft, damp cloth and dry off.
Housing, foot and pusher
Clean all plastic parts with a detergent
solution and a soft cloth / sponge or
place in the dishwasher.
Allow all parts to dry.
Inserts
Clean inserts with a detergent solution
and a soft brush.
Allow all parts to dry.
Note: When processing food such
as carrots, plastic parts may become
discoloured. This can be removed with a
few drops of cooking oil.
Changes reserved.
background
11
fr
Conformité d’utilisation
Conformité d’utilisation
Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM9 (série
« OptiMUM »). Respecter la notice d’utilisation du robot
culinaire.
Ne jamais utiliser cet accessoire avec d’autres appareils. Utiliser
uniquement des pièces adaptées.
Cet accessoire convient pour émincer et découper les produits
alimentaires. Pour pouvoir être traités, les ingrédients doivent être
exempts d’éléments durs (p. ex. os).
Cet accessoire ne doit pas servir à transformer d’autres substances
ou objets.
Consignes de sécurité
W Risques de blessures
Ne jamais mettre les mains dans l’orifice de remplissage. Utiliser
exclusivement le pilon poussoir fourni !
Ne jamais approcher les doigts des lames et arêtes tranchantes
équipant les inserts à découper et émincer. Ne saisir les inserts
que par le bord rond.
Utiliser uniquement l’accessoire à l’état entièrement assemblé.
Utiliser uniquement l’accessoire dans la position de travail
prévue. N’utiliser le renvoi d’angle qu’avec l’entraînement
principal noir. Ne poser ou retirer l’accessoire qu’une fois
l’entraînement immobilisé et après avoir débranché la fiche mâle
de la prise de courant.
W Attention !
Veiller à ce qu’aucun corps étranger ne se trouve dans le boîtier
ou l’orifice de remplissage. Ne pas introduire d’objets (p. ex.
couteau ou cuillère) dans l’orifice de remplissage ou de sortie.
N’utiliser l’embout qu’avec le renvoi d’angle adapté (MUZ9AD1 -
non fourni dans la livraison d’origine).
W Important !
Nettoyer soigneusement l’accessoire après chaque utilisation
ou après une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et
entretien » voir page 14
background
12
fr Vue d’ensemble
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
X Figure A :
1 Embout à émincer et à découper
a Boitier avec orifice de remplissage
b Repère sur le boîtier Q
c Anneau de verrouillage
d Repères sur l’anneau de verrouillage
e Axe d’entraînement
f Pied (hauteur réglable)
g Pilon poussoir
2 Inserts
a Insert à découper, épais
b Insert à découper, fin
c Insert à émincer, grossier
d Insert à émincer, fin
3 Renvoi d’angle*
a Code couleur (noir)
b Levier de fermeture
c Touche de déverrouillage
d Entraînement pour embout
* Accessoire en option
Important : le renvoi d’angle n’est pas
compris dans la fourniture d’origine de cet
accessoire. L’accessoire ne doit être utilisé
qu’avec le renvoi d’angle adéquat.
Si vous possédez l’un des accessoires
suivants, vous pouvez utiliser le renvoi
d’angle fourni avec : MUZ9HA1, MUZ9FW1
(hachoir) ou MUZ9PP1 (accessoire à
pâtes).
Un nouveau renvoi d’angle peut être acheté
dans le commerce ou commandé auprès du
service après-vente (MUZ9AD1).
Avant la première utilisation
Avant de pouvoir utiliser le nouvel
accessoire, le déballer complètement,
le nettoyer et le contrôler.
Attention !
Ne jamais mettre en service un accessoire
endommagé !
Sortir tous les composants de
l’accessoire de l’emballage et retirer les
éventuels restes d’emballage.
Contrôler l’intégrité des pièces et vérifier
qu’elles ne présentent pas de dommage
visible. X Figure A
Avant de les utiliser pour la première
fois, nettoyer et sécher soigneusement
toutes les pièces. X « Nettoyage et
entretien » voir page 14
Code couleur
Les entraînements de l’appareil de base
ont des couleurs différentes (noir, jaune
et rouge). Ce code couleur est également
appliqué aux accessoires. Utiliser cet
accessoire uniquement avec l’entraînement
principal noir.
Symboles et repères
Symbole Signification
Q
Placer l’anneau de
verrouillage au niveau du
repère Q (X Figure C 6) et le
tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il s’enclenche
(X Figure C 7).
Inserts à émincer et à
découper
Recommandations concernant la
vitesse
7 Inserts à découper, inserts
à émincer
r
z
Ne convient pas pour l’utilisation de
cet accessoire !
background
13
fr
Préparation
Attention !
Ne pas appliquer une force trop
importante sur le pilon poussoir.
Important : préparer l’appareil de base
comme décrit dans la notice d’utilisation
principale.
X Suite de la figure C
1. Placer le renvoi d’angle avec le levier
de fermeture ouvert sur l’entraînement
principal noir de la manière représentée.
Remarque : le renvoi d’angle peut
également être tourné de 180° pour l’utiliser
sur le côté gauche de l’appareil.
2. Tourner le renvoi d’angle dans le sens
des aiguilles d’une montre de sorte
qu’il soit bien fixé à l’entraînement
principal. Fermer entièrement le levier
de fermeture pour bloquer le renvoi
d’angle.
3. Installer à l’oblique l’embout préparé sur
l’entraînement du renvoi d’angle.
4. Tourner l’embout dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à son
enclenchement audible. La touche de
déverrouillage doit dépasser du renvoi
d’angle.
Attention !
Vérifier si la hauteur du pied est
correcte.
L’embout ne doit plus pouvoir être
tourné.
5. Insérer l’insert à découper ou à émincer
dans le boîtier comme représenté
sur l’illustration. Tourner légèrement
l’insert jusqu’à ce que celui-ci s’insère
entièrement sur l’axe d’entraînement.
Important : l’insert ne doit plus dépasser
du boîtier.
6. Placer l’anneau de verrouillage au
niveau du repère Q, comme représenté
sur l’illustration.
7. Tourner l’anneau de verrouillage dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Inserts à découper - épais/fin
Pour émincer les fruits et légumes en
tranches fines ou épaisses (p. ex. carottes,
céleri, choux-raves, pommes de terre,
concombres).
Remarque : l’insert à découper ne convient
pas pour couper le fromage à pâte dure,
le pain, les petits pains et le chocolat. Ne
couper les pommes de terre cuites qu’une
fois qu’elles ont refroidi.
Inserts à émincer - grossier/fin
Pour émincer les fruits, les légumes et le
fromage (p. ex. carottes, céleri, pommes
de terre, gouda, emmental avec l’insert
grossier ou raifort, noix, parmesan avec
l’insert fin).
Préparation
Pied
Le pied est utilisé pour différents modèles
de l’appareil de base. Selon le modèle,
il faut régler la bonne hauteur.
X Suite de la figure B
1. Pour régler la hauteur, maintenir
la touche enfoncée et écarter ou
comprimer les parties. L’enclenchement
de la touche doit être audible.
2. Pied court :
pour les modèles sans écran.
3. Pied long :
pour les modèles avec écran.
Utilisation
W Risques de blessures !
Ne remplacer les inserts et ne retirer les
ingrédients bloquant l’insert que lorsque
l’appareil est débranché.
Ne jamais approcher les doigts des
lames et arêtes tranchantes équipant
les inserts à découper et émincer.
Ne jamais mettre les mains dans l’orifice
de remplissage.
Pour remplir l’appareil, se servir
uniquement du pilon poussoir fourni.
background
14
fr Nettoyage et entretien
8. Préparer les aliments. Couper tout
d’abord les grands morceaux en plus
petits morceaux afin qu’ils passent dans
l’orifice de remplissage sans devoir les
enfoncer.
9. Brancher la fiche dans la prise de
courant. Commuter l’interrupteur rotatif
sur la vitesse recommandée.
10. Placer un récipient adapté sous
l’embout. Introduire les aliments
préparés dans l’orifice de remplissage.
11. Pousser légèrement les aliments vers le
bas à l’aide du pilon poussoir.
12. Lorsque le travail est terminé, placer
l’interrupteur rotatif sur y. Attendre
que l’entraînement se soit immobilisé.
Débrancher la fiche de la prise de
courant.
13. Retirer le pilon poussoir.
14. Tourner l’anneau de verrouillage dans
le sens des aiguilles d’une montre et le
retirer.
15. Retirer l’insert.
16. Maintenir la touche de déverrouillage
enfoncée et tourner l’embout dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’il se sépare.
17. Retirer l’embout.
18. Ouvrir le levier de fermeture sur le
renvoi d’angle, tourner le renvoi d’angle
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et le retirer.
Nettoyer immédiatement toutes les
pièces après utilisation. X « Nettoyage
et entretien » voir page 14
Important : si l’insert est obturé pendant le
traitement des aliments, éteindre l’appareil
et le débrancher. Retirer l’insert et le vider.
Ensuite, reprendre le traitement à partir de
l’étape 5.
Nettoyage et entretien
Les accessoires utilisés doivent être
soigneusement nettoyés après chaque
utilisation.
W Risques de blessures !
Ne jamais approcher les doigts des
lames et arêtes tranchantes équipant
les inserts à découper et émincer.
Attention !
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool à
brûler.
Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus
ou métalliques.
Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou
de produits nettoyants.
Ne jamais nettoyer le renvoi d’angle
sous l’eau courante et ne pas le mettre
au lave-vaisselle.
La figure D vous montre comment laver les
pièces détachées.
Renvoi d’angle
Essuyer le renvoi d’angle avec un
chiffon doux humidifié, puis le sécher.
Boîtier, pied et pilon poussoir
Nettoyer toutes les pièces en plastique
avec du produit de nettoyage et un
chiffon doux/une éponge ou les laver au
lave-vaisselle.
Laisser sécher toutes les pièces.
Inserts
Nettoyer le inserts avec du produit de
nettoyage et une brosse douce.
Laisser sécher toutes les pièces.
Remarque : lors de la préparation de
carottes, des colorations peuvent apparaître
sur les parties en plastique. Celles-ci
peuvent être éliminées par quelques
gouttes d’huile alimentaire.
Sous réserve de modifications.
background
15
it
Uso corretto
Uso corretto
Questo accessorio è previsto per la macchina da cucina
MUM9 (serie “OptiMUM”). Seguire le istruzioni per l’uso della
macchina da cucina.
Non utilizzare mai questo accessorio con altri apparecchi. Utilizzare
esclusivamente i componenti corretti e adatti al prodotto.
Questo accessorio è idoneo ad affettare e grattugiare alimenti. Gli
alimenti da lavorare devono essere privi di parti dure (ad es. ossi).
Questo accessorio non deve essere utilizzato per lavorare altri
oggetti o sostanze.
Avvertenze di sicurezza
W Pericolo di lesioni
Non introdurre mai le mani nel pozzetto di riempimento. Utilizzare
solo il pestello fornito in dotazione!
Non toccare mai le lame e i bordi taglienti degli inserti per
affettare e grattugiare. Afferrare gli inserti soltanto dal bordo
arrotondato.
Usare l’accessorio solo completamente montato. Utilizzare
l’accessorio soltanto nell’apposita posizione di lavoro. Utilizzare
l’ingranaggio angolare soltanto sull’ingranaggio principale nero.
Applicare o rimuovere l’accessorio solo ad ingranaggio fermo e
con la spina di alimentazione staccata.
W Attenzione!
Prestare attenzione che non si trovino corpi estranei nel corpo
o nel pozzetto di riempimento. Non inserire e utilizzare oggetti
(ad es. coltelli, cucchiai) nel pozzetto di riempimento o nel foro di
uscita.
Utilizzare l’accessorio soltanto con l’ingranaggio angolare adatto
(MUZ9AD1 - non compreso nella fornitura).
W Importante!
Lavare sempre a fondo l’accessorio dopo ogni utilizzo o dopo un
lungo periodo di inattività. X “Pulizia e cura” ved. pagina 18
background
16
it Panoramica
Controllare che vi siano tutti
i componenti e che non presentino
danni visibili. X Figura A
Prima del primo utilizzo lavare
accuratamente tutte le parti
e asciugarle. X “Pulizia e cura” ved.
pagina 18
Marcature colorate
Gli ingranaggi dell’apparecchio base
presentano colori diversi (nero, giallo
e rosso). Questi colori sono presenti
anche sulle parti dell’accessorio. Questo
accessorio deve essere utilizzato
esclusivamente sull’ingranaggio principale
nero.
Simboli e marcature
Simbolo Significato
Q
Applicare l'anello di
chiusura sulla marcatura Q
(X Figura C 6) e ruotarlo in
senso antiorario finché non si
incastra (X Figura C 7).
Inserti per affettare
e grattugiare
Consigli sulla velocità
7 Inserti per affettare, inserti per
grattugiare
r
z
Non adatta per l'utilizzo con questo
accessorio!
Inserti per affettare –
spesso / sottile
Per tagliare frutta e verdura a fette spesse
o sottili (ad es. carote, sedano, cavolo rapa,
patate, cetrioli).
Nota: gli inserti per affettare non sono adatti
per tagliare formaggio duro, pane, pagnotte
e cioccolato. Tagliare le patate bollite solo
a freddo.
Panoramica
Aprire le pagine con le figure.
X Figura A:
1 Accessorio per affettare e grattugiare
a Corpo con pozzetto di riempimento
b Marcatura sul corpo Q
c Anello di chiusura
d Marcature sull’anello di chiusura
e Asse motore
f Piede di supporto (regolabile in
altezza)
g Pestello
2 Inserti
a Inserto per affettare, spesso
b Inserto per affettare, sottile
c Inserto grattugia, grosso
d Inserto grattugia, fine
3 Ingranaggio angolare*
a Marcatura colorata (nera)
b Leva di chiusura
c Pulsante di sblocco
d Ingranaggio per accessorio
* Accessorio speciale
Importante: l’ingranaggio angolare non
è compreso nella fornitura di questo
accessorio. L’accessorio deve essere
utilizzato esclusivamente con l’ingranaggio
angolare adatto.
Se si possiede uno dei seguenti
accessori, è possibile utilizzare il relativo
ingranaggio angolare fornito: MUZ9HA1,
MUZ9FW1 (tritacarne) oppure MUZ9PP1
(accessorio per la pasta).
Un ingranaggio angolare nuovo è reperibile
in commercio oppure presso il servizio
assistenza clienti (MUZ9AD1).
Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare l’accessorio nuovo per la
prima volta, va completamente rimosso dal
suo imballo, pulito e controllato.
Attenzione!
Non mettere mai in funzione un accessorio
danneggiato!
Estrarre dalla confezione tutte le parti
dell’accessorio e rimuovere l’imballo.
background
17
it
Preparazione
X Sequenza immagini C
1. Disporre l’ingranaggio angolare con la
leva di chiusura aperta sull’ingranaggio
principale nero, come raffigurato.
Nota: l’ingranaggio angolare può essere
applicato anche ruotato di 180° per lavorare
sul lato sinistro dell’apparecchio.
2. Ruotare l’ingranaggio angolare in
senso orario finché non è ben fissato
all’ingranaggio principale. Chiudere
completamente la leva di chiusura per
bloccare l’ingranaggio angolare.
3. Applicare l’accessorio preparato
trasversalmente sull’ingranaggio
dell’ingranaggio angolare.
4. Girare l’accessorio in senso antiorario
fino ad udirne l’arresto. Il pulsante di
sblocco deve sporgere dall’ingranaggio
angolare.
Attenzione!
Controllare che il piede di supporto si
trovi all’altezza corretta.
L’accessorio non deve più poter essere
ruotato.
5. Applicare l’inserto per grattugiare
o affettare desiderato nel corpo, come
raffigurato. Ruotare leggermente
l’inserto finché non è inserito
completamente sull’asse motore.
Importante: l’inserto non deve più sporgere
dal corpo.
6. Applicare l’anello di chiusura sulla
marcatura Q come mostrato nella figura.
7. Ruotare l’anello di chiusura in senso
orario fino all’arresto.
8. Preparare gli alimenti. Sminuzzare
prima i pezzi più grandi perchè possano
passare nel pozzetto di riempimento
senza dover fare troppa pressione.
9. Inserire la spina di alimentazione.
Posizionare la manopola sulla velocità
consigliata.
10. Collocare un recipiente adatto sotto
l’accessorio. Mettere gli alimenti
preparati nel pozzetto di riempimento.
11. Premere leggermente gli alimenti verso
il basso usando il pestello.
Inserti per grattugiare –
grosso / fine
Per grattugiare verdura, frutta e formaggio
(ad es. carote, sedano, patate, Gouda,
Emmentaler con l’inserto grosso oppure
rafano, frutta secca, parmigiano con
l’inserto fine).
Preparazione
Piede di supporto
Il piede di supporto viene utilizzato per
diversi modelli dell’apparecchio base. Deve
essere regolata l’altezza giusta a seconda
del modello.
X Sequenza immagini B
1. Per regolare l’altezza tenere premuto
il pulsante e allontanare o avvicinare
i pezzi. Prestare attenzione che il
pulsante scatti in posizione in modo
udibile.
2. Piede di supporto corto:
per i modelli senza display.
3. Piede di supporto lungo:
per i modelli con display.
Utilizzo
W Pericolo di lesioni!
Cambiare gli inserti o rimuovere
gli alimenti bloccati soltanto con
l’apparecchio scollegato dalla presa.
Non toccare mai le lame e i bordi
taglienti degli inserti per affettare e
grattugiare.
Non introdurre le mani nel pozzetto di
riempimento.
Per spingere usare solo il pestello
fornito in dotazione.
Attenzione!
Non esercitare una forte pressione con
il pestello.
Importante: preparare l’apparecchio base
come descritto nelle istruzioni per l’uso
principali.
background
18
it Pulizia e cura
12. Al termine della lavorazione porre
la manopola dell’apparecchio su y.
Attendere che l’ingranaggio sia fermo.
Staccare la spina di alimentazione.
13. Togliere il pestello.
14. Ruotare l’anello di chiusura in senso
orario e toglierlo.
15. Togliere l’inserto.
16. Tenere premuto il pulsante di sblocco
e girare l’accessorio in senso orario fino
a quando non si sblocca.
17. Rimuovere l’accessorio.
18. Aprire la leva di chiusura
sull’ingranaggio angolare, ruotare
l’ingranaggio angolare in senso
antiorario e toglierlo.
Lavare tutti i componenti subito
dopo l’uso. X “Pulizia e cura” ved.
pagina 18
Importante: se durante la lavorazione gli
inserti si bloccano con gli alimenti, spegnere
l’apparecchio e staccare la spina di
alimentazione. Togliere l’inserto e liberarlo.
Dopodiché riprendere la lavorazione dal
passo 5.
Pulizia e cura
Le parti dell’accessorio utilizzate vanno
lavate accuratamente dopo ogni utilizzo.
W Pericolo di lesioni!
Non toccare mai le lame e i bordi
taglienti degli inserti per affettare
e grattugiare.
Attenzione!
Non impiegare detergenti a base di
alcol.
Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti
o metallici.
Non usare panni o detergenti abrasivi.
Non mettere mai l’ingranaggio angolare
sotto acqua corrente o in lavastoviglie.
La Figura D mostra una panoramica per il
lavaggio delle singole parti.
Ingranaggio angolare
Pulire l’ingranaggio angolare con un
panno morbido umido e asciugarlo.
Corpo, piede di supporto
e pestello
Lavare tutte le parti in plastica con
detersivo e un panno morbido o una
spugna o metterli in lavastoviglie.
Asciugare tutte le parti.
Inserti
Lavare gli inserti con detersivo e una
spazzola morbida.
Asciugare tutte le parti.
Nota: durante la lavorazione ad es. di
carote, sulle parti di plastica possono
formarsi macchie colorate. Queste possono
essere eliminate con alcune gocce di olio
da cucina.
Con riserva di modifica.
background
19
nl
Bestemming van het apparaat
Bestemming van het apparaat
Dit toebehoren is bestemd voor de keukenmachine MUM9
(serie “OptiMUM”). De gebruiksaanwijzing van de keuken-
machine in acht nemen.
Dit toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend
de bijbehorende onderdelen gebruiken.
Dit toebehoren is geschikt voor het snijden en raspen van
levensmiddelen. De te verwerken levensmiddelen mogen geen
harde bestanddelen (bijv. beenderen) bevatten.
Dit toebehoren mag niet worden gebruikt om andere voorwerpen of
substanties te verwerken.
Veiligheidsaanwijzingen
W Gevaar voor letsel
Nooit in de vulschacht grijpen. Altijd de bijgevoegde stopper
gebruiken!
Nooit in de scherpe messen en randen van de snij- en rasp-
inzetstukken grijpen. Inzetstukken alleen aan de afgeronde rand
vastnemen.
Het toebehoren alleen in compleet samengebouwde toestand
gebruiken. Toebehoren alleen gebruiken in de hiervoor
bestemde werkstand. Haakse overbrenging alleen op de zwarte
hoofdaandrijving gebruiken. Toebehoren alleen aanbrengen of
verwijderen wanneer de aandrijving stilstaat en de stekker uit het
stopcontact is getrokken.
W Attentie!
Erop letten dat er zich geen vreemde voorwerpen in de behuizing
of in de vulschacht bevinden. Niet met voorwerpen (bijv. messen,
lepels) in de vulschacht of uitlaatopening komen.
Opzetstuk alleen met de passende haakse overbrenging
(MUZ9AD1 - niet in de leveringsomvang) gebruiken.
W Belangrijk!
Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt,
dient u de toebehoren altijd grondig te reinigen. X “Reiniging en
verzorging” zie pagina 22
background
20
nl In één oogopslag
Voor het eerste gebruik
Voordat het nieuwe toebehoren kan
worden gebruikt, moet het volledig worden
uitgepakt, gereinigd en gecontroleerd.
Attentie!
Beschadigd toebehoren nooit in gebruik
nemen!
Al het toebehoren uit de verpakking
nemen en het aanwezige
verpakkingsmateriaal verwijderen.
Alle onderdelen op volledigheid en
zichtbare beschadigingen controleren.
X Afb. A
Voor het eerste gebruik alle delen
grondig reinigen en drogen.
X “Reiniging en verzorging” zie
pagina 22
Kleurmarkering
De aandrijvingen van het basisapparaat
hebben verschillende kleuren (zwart, geel
en rood). Deze kleurmarkering vindt u ook
op de toebehoren. Gebruik dit toebehoren
uitsluitend aan de zwarte aandrijving.
Symbolen en markeringen
Symbool Betekenis
Q
Afsluitring op de markering Q
plaatsen (X afbeelding C 6)
en linksom draaien tot deze
vastklikt (X afbeelding C 7).
Snij- en raspinzetstukken
Snelheidsadviezen
7 Snij-inzetstukken, raspinzetstukken
r
z
Niet geschikt om samen met deze
toebehoren te gebruiken!
Snij-inzetstukken – dik / dun
Voor het in dikke of dunne plakken snijden
van fruit en groenten (bijv. wortels, selderij,
koolrabi, aardappelen, komkommer).
In één oogopslag
De pagina’s met afbeeldingen uitklappen.
X Afb. A:
1 Snij- en raspopzetstuk
a Behuizing met vulschacht
b Markering aan de behuizing Q
c Afsluitring
d Markeringen aan de afsluitring
e Aandrijfas
f Standvoet (in hoogte verstelbaar)
g Stopper
2 Inzetstukken
a Snij-inzetstuk, dik
b Snij-inzetstuk, dun
c Rasp-inzetstuk, grof
d Rasp-inzetstuk, fijn
3 Haakse overbrenging*
a Kleurmarkering (zwart)
b Sluithendel
c Ontgrendelknop
d Aandrijving voor opzetstuk
* Speciale accessoires
Belangrijk: de haakse overbrenging
behoort niet tot de leveringsomvang van
dit toebehoren. Het toebehoren mag alleen
met de passende haakse overbrenging
worden gebruikt.
Als u over volgend toebehoren beschikt,
kan de telkens meegeleverde haakse
overbrenging worden gebruikt:
MUZ9HA1, MUZ9FW1 (vleesmolen) of
MUZ9PP1 (pastavoorzetstuk).
Een nieuwe haakse overbrenging kan in
de handel of via de klantendienst worden
verkregen (MUZ9AD1).
background
21
nl
Voorbereiding
Aanwijzing: de snij-inzetstukken zijn niet
geschikt voor het snijden van harde kaas,
brood, broodjes en chocolade. Gekookte
aardappels alleen in koude toestand
snijden.
Raspinzetstukken – grof / fijn
Voor het raspen van groenten, fruit en kaas
(bijv. wortels, selderij, aardappelen, Gouda,
Emmentaler met het grove inzetstuk of
rammenas, noten, Parmezaanse kaas met
het fijne inzetstuk).
Voorbereiding
Standvoet
De standvoet wordt voor verscheidene
modellen van het basisapparaat gebruikt.
Afhankelijk van het model moet de juiste
hoogte worden ingesteld.
X Afbeeldingenreeks B
1. Voor het verstellen van de hoogte de
knop ingedrukt houden en de delen uit
elkaar trekken of in elkaar schuiven.
Hierbij erop letten of de knop hoorbaar
vastklikt.
2. Korte standvoet:
Voor modellen zonder display.
3. Lange standvoet:
Voor modellen met display.
Gebruik
W Gevaar voor letsel
Alleen bij een losgekoppeld apparaat
inzetstukken wisselen of verstopte
levensmiddelen verwijderen.
Nooit in de scherpe messen en randen
van de snij- en rasp-inzetstukken
grijpen.
Niet met de handen in de vulschacht
grijpen.
Gebruik voor het aandrukken uitsluitend
de meegeleverde stopper.
Attentie!
Geen hoge druk met de stopper
uitoefenen.
Belangrijk: basisapparaat voorbereiden
zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
X Afbeeldingenreeks C
1. Haakse overbrenging met geopende
sluithendel zoals afgebeeld op de
zwarte hoofdaandrijving aanbrengen.
Aanwijzing: de haakse overbrenging kan
ook 180° gedraaid worden aangebracht
zodat u aan de linkerkant van het apparaat
kunt werken.
2. Haakse overbrenging rechtsom draaien
totdat deze op de hoofdaandrijving vast
zit. Sluithendel volledig sluiten om de
haakse overbrenging te vergrendelen.
3. Het voorbereide opzetstuk schuin op de
aandrijving van de haakse overbrenging
aanbrengen.
4. Het opzetstuk vervolgens linksom
draaien tot dit hoorbaar vastklikt.
De ontgrendelknop moet uit de haakse
overbrenging uitsteken.
Attentie!
De juiste hoogte van de standvoet
controleren.
Het opzetstuk mag niet draaibaar zijn.
5. Gewenste rasp- of snij-inzetstukken
zoals afgebeeld in de behuizing
plaatsen. Het inzetstuk lichtjes draaien
tot deze volledig op de aandrijfas zit.
Belangrijk: het inzetstuk mag niet meer uit
de behuizing uitsteken.
6. Afsluitring, zoals op de afbeelding
weergegeven, op de markering Q
plaatsen.
7. Afsluitring linksom draaien tot deze
vastklikt.
8. De levensmiddelen voorbereiden. Grote
delen vooraf verkleinen, zodat deze
zonder aandrukken in de vulschacht
passen.
9. Stekker in het stopcontact steken.
Draaischakelaar op de aanbevolen
snelheid instellen.
10. Een geschikte kom onder het
opzetstuk plaatsen. De voorbereide
levensmiddelen in de vulschacht doen.
11. Met de stopper de levensmiddelen met
lichte druk naar onderen schuiven.
background
22
nl Reiniging en verzorging
12. Na afloop van de werkzaamheden de
draaischakelaar op y zetten. Wachten
tot de aandrijving stilstaat. Stekker uit
het stopcontact nemen.
13. De stopper verwijderen.
14. De afsluitring rechtsom draaien en
verwijderen.
15. Het inzetstuk verwijderen.
16. De ontgrendelknop ingedrukt houden en
het opzetstuk rechtsom draaien tot het
loskomt.
17. Het opzetstuk verwijderen.
18. De sluithendel op de haakse
overbrenging openen en de haakse
overbrenging linksom draaien en
verwijderen.
Alle onderdelen direct na gebruik
reinigen. X “Reiniging en verzorging”
zie pagina 22
Belangrijk: als de inzetstukken tijdens de
verwerking met levensmiddelen verstopt
raken, dan het apparaat uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact trekken.
Het inzetstuk verwijderen en leegmaken.
Daarna de verwerking vanaf stap 5.
opnieuw voortzetten.
Reiniging en verzorging
De gebruikte toebehoren moeten na elk
gebruik grondig worden gereinigd.
W Gevaar voor letsel
Nooit in de scherpe messen en randen
van de snij- en rasp-inzetstukken
grijpen.
Attentie!
Gebruik geen reinigingsmiddelen die
alcohol of spiritus bevatten.
Gebruik geen scherpe, puntige of
metalen voorwerpen.
Gebruik geen schurende doeken of
schurende reinigingsmiddelen.
De haakse overbrenging nooit onder
stromend water reinigen of in de
vaatwasser doen.
In afbeelding D vindt u een overzicht hoe
de onderdelen gereinigd dienen te worden.
Haakse overbrenging
Haakse overbrenging met een zachte,
vochtige doek schoon vegen en daarna
afdrogen.
Behuizing, standvoet en stopper
Alle kunststofdelen met zeepsop en een
zachte doek / spons reinigen of in de
vaatwasser doen.
Alle onderdelen laten drogen.
Inzetstukken
De inzetstukken met zeepsop en een
zachte borstel reinigen.
Alle onderdelen laten drogen.
Aanwijzing: bij de verwerking van bijv.
wortel kunnen verkleuringen bij de kunststof
onderdelen optreden. Deze kunnen met
enkele druppels spijsolie worden verwijderd.
Wijzigingen voorbehouden.
background
23
da
Bestemmelsesmæssig brug
Bestemmelsesmæssig brug
Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM9
(serien ”OptiMUM”). Læs og overhold brugsanvisningen til
køkkenmaskinen.
Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende
sammenhørende dele.
Dette tilbehør er egnet til at skære og raspe fødevarer.
Fødevarerne, der skal forarbejdes, skal være fri for hårde
bestanddele (f.eks. ben).
Dette tilbehør må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller
substanser.
Sikkerhedshenvisninger
W Fare for at komme til skade
Stik aldrig fingrene ind i påfyldningsskakten. Brug udelukkende
den medleverede stopper!
Berør aldrig de skarpe knive og kanter på skære- og
raspeindsatserne med fingrene. Tag altid kun fat i den afrundede
kant på indsatserne.
Tilbehøret må kun bruges, når det er helt samlet. Tilbehøret må
kun bruges i den dertil beregnede arbejdsposition. Vinkeldrevet
må kun bruges på det sorte hoveddrev. Tilbehøret må kun sættes
på eller tages af, når drevet står stille, og netstikket er trukket ud.
W OBS!
Sørg for, at der ikke er nogen fremmedlegemer i huset eller
i påfyldningsskakten. Anvend ikke genstande (f.eks. knive, skeer)
inde i påfyldningsskakten eller udgangsåbningen.
Påsatsen må kun bruges med det passende vinkeldrev
(MUZ9AD1 - ikke inkluderet i leveringsomfanget).
W Vigtigt!
Rengør altid tilbehøret grundigt efter hver brug eller efter længere
tid, hvor det ikke har været i brug. X ”Rengøring og pleje” se
side 26
background
24
da Overblik
Farvemarkering
Motorenhedens drev har forskellige farver
(sort, gul og rød). Denne farvemarkering
kan også findes på tilbehørsdelene. Brug
udelukkende dette tilbehør på det sorte
hoveddrev.
Symboler og markeringer
Symbol Betydning
Q
Sæt låseringen på ved
markeringen Q (X billede C 6),
og drej den mod uret, indtil den
falder i hak (X billede C 7).
Skære- og raspeindsatser
Hastighedsanbefalinger
7 Skæreindsatser, raspeindsatser
r
z
Ikke egnet til brug med dette
tilbehør!
Skæreindsatser – tykke/tynde
Til skæring af frugt og grønt i tykke eller
tynde skiver (f.eks. gulerødder, selleri,
kålrabi, kartofler og agurker).
Bemærk: Skæreindsatserne er ikke egnet
til at skære hård ost, brød, rundstykker og
chokolade. Kogte kartofler skal altid være
kolde, før de skæres.
Raspeindsatser – grove/fine
Til raspning af grønt, frugt og ost (f.eks.
gulerødder, selleri, kartofler, gouda og
emmentaler med den grove indsats eller
peberrod, nødder og parmesanost med den
fine indsats).
Overblik
Fold billedsiderne ud.
X Billede A:
1 Skære- og raspepåsats
a Hus med påfyldningsskakt
b Markering på huset Q
c Låsering
d Markeringer på låseringen
e Drivakse
f Ståfod (højdejusterbar)
g Stopper
2 Indsatser
a Skæreindsats, tyk
b Skæreindsats, tynd
c Raspeindsats, grov
d Raspeindsats, fin
3 Vinkeldrev*
a Farvemarkering (sort)
b Låsegreb
c Oplåsningsknap
d Drev til påsats
* Ekstra tilbehør
Vigtigt: Vinkeldrevet er ikke inkluderet
i leveringsomfanget for dette tilbehør.
Tilbehøret må kun bruges med det
passende vinkeldrev.
Hvis du har et af de følgende tilbehør, kan
det pågældende medfølgende vinkeldrev
bruges:
MUZ9HA1, MUZ9FW1 (kødhakker) eller
MUZ9PP1 (pastaforsats).
Et nyt vinkeldrev kan købes i handlen eller
via kundeservice (MUZ9AD1).
Før første brug
Før det nye tilbehør kan bruges, skal det
pakkes helt ud, rengøres og kontrolleres.
OBS!
Et beskadiget tilbehør må aldrig tages
i brug!
Tag alle tilbehørsdele ud af emballagen,
og fjern emballagematerialet.
Kontrollér, om alle dele er fuldstændige
og uden synlige skader. X Billede A
Rengør og tør alle dele grundigt af før
den første brug. X ”Rengøring og pleje”
se side 26
background
25
da
Forberedelse
4. Drej påsatsen mod uret, indtil den falder
hørbart i hak. Oplåsningsknappen skal
springe frem fra vinkeldrevet.
OBS!
Kontrollér, at ståfoden har den rigtige
højde.
Påsatsen må ikke længere kunne
drejes.
5. Sæt den ønskede raspe- eller
skæreindsats ind i huset som vist. Drej
indsatsen en smule, indtil den sidder
helt på drivaksen.
Vigtigt: Indsatsen må ikke længere stikke
uden for huset.
6. Sæt låseringen på ved markeringen
Q som vist på billedet.
7. Drej låseringen mod uret, indtil den
falder i hak.
8. Forbered fødevarerne. Skær store
dele i mindre stykker, så de passer
i påfyldningsskakten uden at trykke.
9. Sæt netstikket i. Stil drejekontakten på
den anbefalede hastighed.
10. Stil en egnet beholder under påsatsen.
Kom de forberedte fødevarer
i påfyldningsskakten.
11. Skub fødevarerne ned med stopperen
med et let tryk.
12. Når arbejdet er afsluttet, stil da
drejekontakten på y. Vent, indtil drevet
står stille. Træk netstikket ud.
13. Tag stopperen ud.
14. Drej låseringen med uret, og tag den af.
15. Tag indsatsen ud.
16. Hold oplåsningsknappen trykket inde,
og drej påsatsen med uret, indtil den
løsner sig.
17. Tag påsatsen af.
18. Åbn låsegrebet på vinkeldrevet, drej
vinkeldrevet mod uret, og tag det af.
Rengør alle dele direkte efter brug.
X ”Rengøring og pleje” se side 26
Vigtigt: Hvis indsatserne tilstoppes med
fødevarer under forarbejdningen, så sluk
for apparatet, og træk netstikket ud. Tag
indsatsen ud, og tøm den. Genoptag
derefter forarbejdningen fra trin 5.
Forberedelse
Ståfod
Ståfoden bruges til forskellige modeller af
motorenheden. Afhængig af modellen skal
den rigtige højde indstilles.
X Billedrække B
1. Til højdejustering hold da knappen
trykket inde, og træk delene ud fra
hinanden, eller skub dem sammen.
Sørg for, at knappen falder hørbart i
hak.
2. Kort ståfod:
Til modeller uden display.
3. Lang ståfod:
Til modeller med display.
Brug
W Fare for at komme til skade!
Der må kun skiftes indsatser eller
fjernes tilstoppende fødevarer, når
apparatet er afbrudt fra stikkontakten.
Berør aldrig de skarpe knive og kanter
på skære- og raspeindsatserne med
fingrene.
Stik ikke hænderne ind i
påfyldningsskakten.
Brug udelukkende den medfølgende
stopper til at skubbe efter med.
OBS!
Trykket fra stopperen må ikke være
for stort.
Vigtigt: Forbered motorenheden som
beskrevet i den fulde brugsanvisning.
X Billedrække C
1. Montér vinkeldrevet med åbent låsegreb
på det sorte hoveddrev som vist.
Bemærk: Vinkeldrevet kan også drejes
180° og dermed anbringes, så der kan
arbejdes på venstre side af apparatet.
2. Drej vinkeldrevet med uret, indtil
det sidder fast på hoveddrevet.
Luk låsegrebet helt for at fastlåse
vinkeldrevet.
3. Montér den forberedte påsats skråt på
vinkeldrevets drev.
background
26
da Rengøring og pleje
Rengøring og pleje
De anvendte tilbehørsdele skal rengøres
grundigt efter hver brug.
W Fare for at komme til skade!
Berør aldrig de skarpe knive og kanter
på skære- og raspeindsatserne med
fingrene.
OBS!
Brug ikke rengøringsmidler, der
indeholder alkohol eller sprit.
Brug ikke skarpe, spidse eller metalliske
genstande.
Der må ikke anvendes skurende klude
eller rengøringsmidler.
Rengør aldrig vinkeldrevet under
rindende vand, og kom det ikke
i opvaskemaskinen.
billede D ses en oversigt over, hvordan
de enkelte dele skal rengøres.
Vinkeldrev
Tør vinkeldrevet af med en blød og
fugtig klud, og tør det derefter.
Hus, ståfod og stopper
Alle plastikdele rengøres med
sæbevand og en blød klud/svamp eller
kommes i opvaskemaskinen.
Lad alle dele tørre.
Indsatser
Indsatserne rengøres med sæbevand
og en blød børste.
Lad alle dele tørre.
Bemærk: Ved forarbejdning af f.eks.
gulerødder kan der opstå misfarvninger på
plastikdelene. De kan fjernes med nogle
dråber madolie.
Ret til ændringer forbeholdes.
background
27
no
Korrekt bruk
Korrekt bruk
Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM9
(serie ”OptiMUM”). Følg bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen.
Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler
som hører sammen.
Dette tilbehøret er egnet for skjæring og rasping av matvarer.
Matvarene som skal bearbeides må være fri for harde bestanddeler
(f.eks. knoker). Dette tilbehøret må ikke brukes til bearbeidelse av
andre gjenstander eller substanser.
Sikkerhetshenvisninger
W Fare for personskader
Grip aldri inn i påfyllingssjakten. Bruk kun den støteren som fulgte
med i leveransen!
Grip aldri inn i de skarpe knivene og kantene på raspe- og
skjæreinnsatsene. Ta bare tak i den avrundete kanten på
innsatsene.
Tilbehøret må kun brukes i komplett sammensatt tilstand.
Tilbehøret må kun brukes i hertil tiltenkt arbeidsstilling. Vinkelgiret
skal kun brukes på det svarte hoveddrevet. Tilbehøret må kun
settes på eller tas av når drevet står stille og når støpselet er
trukket ut.
W Obs!
Pass på at det ikke finnes uvedkommende gjenstander i huset
eller i påfyllingssjakten. Stikk ikke gjenstander (f.eks. kniver,
skjeer) inn i påfyllingssjakten eller i utløpsåpningen.
Bruk kun påsatsen med passende vinkeldrev (MUZ9AD1 - ikke
inkludert i leveringen).
W Viktig!
Det er tvingende nødvendig å rengjøre tilbehøret grundig etter
hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode.
X ”Rengjøring og pleie” se side 30
background
28
no En oversikt
Rengjør og tørk alle deler grundig før
første bruk. X ”Rengjøring og pleie” se
side 30
Fargekoding
Basisapparatets drev har ulike farger (svart,
gul og rød). Denne fargekodingen finner du
også på tilbehørsdelene. Du må kun bruke
dette tilbehøret på det svarte hoveddrevet.
Symboler og markeringer
Symbol Betydning
Q
Sett låseringen på ved merke
Q (X Bilde C 6) og drei den
mot urviseren til den går i lås
(X Bilde C 7).
Skjære-og raspinnsatser
Anbefalte hastigheter
7 Skjæreinnsatser, raspeinnsatser
r
z
Ikke egnet til bruk med dette
tilbehøret!
Skjæreinnsatser – tykk / tynn
For skjæring av frukt og grønnsaker i tykke
eller tynne skiver (f.eks. gulrøtter, selleri,
knutekål, poteter, agurk).
Merk: Skjæreinnsatsene er ikke egnet for
å skjære hard ost, brød, rundstykker og
sjokolade. Kokte poteter må kun skjæres
når de er kalde.
Raspeinnsatser – grov / fin
For rasping av grønnsaker, frukt og ost
(f.eks. gulrøtter, selleri, poteter, gouda,
emmentaler med grov innsats, eller
pepperrot, nøtter, parmesanost med fin
innsats).
En oversikt
Vennligst brett ut sidene med bilder.
X Bilde A:
1 Skjære- og raspe-påsats
a Hus med påfyllingssjakt
b Merke på hus Q
c Låsering
d Merker på låsering
e Drivaksling
f Fot (høydejusterbar)
g Støter
2 Innsatser
a Skjære-innsats, tykk
b Skjære-innsats, tynn
c Raspe-innsats, grov
d Raspe-innsats, fin
3 Vinkeldrev*
a Fargekoding (svart)
b Låsehåndtak
c Utløsningstast
d Drev for påsats
* Spesialtilbehør
Viktig: Vinkeldrevet er ikke en del av
leveringsomfanget til dette tilbehøret.
Tilbehøret må bare brukes med passende
vinkeldrev.
Hvis du har et av følgende tilbehør,
kan det aktuelle inkluderte vinkeldrevet
brukes:MUZ9HA1, MUZ9FW1 (kjøttkvern)
eller MUZ9PP1 (pastaforsats).
Du kan kjøpe et nytt vinkeldrev hos
forhandler eller kundeservice (MUZ9AD1).
Før første gangs bruk
Før det nye tilbehøret kan tas i bruk, må
det pakkes fullstendig ut, rengjøres og
kontrolleres.
Obs!
Du må aldri ta i bruk et tilbehør som har
skader!
Ta alle tilbehørsdelene ut av
emballasjen og fjern eksisterende
forpakningsmateriell.
Kontroller at alle delene er fullstendige
og ikke har synlige skader. X bilde A
background
29
no
Forberedelse
Obs!
Kontroller at foten har korrekt høyde.
Påsatsen må ikke lenger kunne dreies.
5. Sett ønsket raspe- eller skjæreinnsats
inn i huset som avbildet. Drei litt på
innsatsen til den sitter komplett på
drivakslingen.
Viktig: Innsatsen må ikke lenger stikke ut
av huset.
6. Låsering, settes inn ved merket Q som
vist på bildet.
7. Drei låseringen mot urviseren til den går
i inngrep.
8. Forbered matvarene. Kutt opp store
deler på forhånd, slik at de passer ned
i påfyllingssjakten uten å måtte presses.
9. Sett i støpselet. Sett dreiebryteren på
anbefalt hastighet.
10. Plasser en egnet beholder under
påsatsen. Ha de forberedte matvarene
ned i påfyllingssjakten.
11. Skyv matvarene ned med støteren med
et lett trykk.
12. Sett dreiebryteren på y når arbeidet er
avsluttet. Vent til drevet står stille. Trekk
ut støpselet.
13. Ta av støteren.
14. Drei låseringen mot urviseren og ta
den av.
15. Ta ut innsatsen.
16. Hold utløsningstasten trykket og drei
påsatsen med urviseren til den løsner.
17. Ta av påsatsen.
18. Åpne låsehåndtaket på vinkeldrevet,
drei vinkeldrevet mot urviseren og ta
det av.
Rengjør alle delene rett etter bruk.
X ”Rengjøring og pleie” se side 30
Viktig: Hvis innsatsene blokkeres under
bearbeidningen av matvarer, må apparatet
slås av og støpslet trekkes ut. Ta ut og
tøm innsatsen. Gå deretter videre med
bearbeidningen fra punkt 5.
Forberedelse
Fot
Foten brukes til ulike modeller av
basisapparatet. Avhengig av modell må
korrekt høyde stilles inn.
X Bildesekvens B
1. Når du skal justere høyden, må du
holde tasten inne og trekke delene fra
hverandre eller skyve dem sammen.
Pass på at tasten går hørbart i inngrep.
2. Kort fot:
For modeller uten display.
3. Lang fot:
For modeller med display.
Bruk
W Fare for skade!
Innsatser og blokkkerte matvarer må
bare fjernes når apparatet er frakoblet.
Grip aldri inn i de skarpe knivene og
kantene på raspe- og skjæreinnsatsene.
Grip ikke inn i påfyllingssjakten med
hendene.
Bruk kun den inkluderte støteren for
å skyve ned.
Obs!
Ikke utøv stort press med støteren.
Viktig: Forbered basisapparatet som
beskrevet i hovedbruksanvisningen.
X Bildesekvens C
1. Sett vinkeldrevet med åpent
låsehåndtak på det svarte hoveddrevet
som vist.
Merk: Vinkeldrevet kan monteres deid
180°, slik at det kan arbeides på venstre
side av apparatet.
2. Drei vinkeldrevet med urviseren til
det sitter fast på hoveddrevet. Lukk
låsehåndtaket fullstendig for å låse
vinkeldrevet.
3. Sett den klargjorte påsatsen skrått på
vinkeldrevets drev.
4. Drei påsatsen mot urviseren til den går
hørbart i inngrep. Utløsningstasten må
stikke fram fra vinkeldrevet.
background
30
no Rengjøring og pleie
Rengjøring og pleie
Benyttede tilbehørsdeler må rengjøres
grundig etter hver bruk.
W Fare for skade!
Grip aldri inn i de skarpe knivene og
kantene på raspe- og skjæreinnsatsene.
Obs!
Ikke bruk rengjøringsmidler som
inneholder alkohol eller sprit.
Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander
eller metallgjenstander.
Ikke bruk skurekluter eller skurende
rengjøringsmidler.
Vinkelgiret må aldri rengjøres under
rennende vann eller i oppvaskmaskin.
bilde D finner du en oversikt over
hvordan de enkelte delene blir rengjort.
Vinkeldrev
Tørk vinkeldrevet rent med en myk,
fuktig klut og gni det deretter tørt.
Hus, fot og støter
Rengjør alle plastdeler med såpevann
og en myk klut / svamp, eller rengjør
dem i oppvaskmaskinen.
Alle delene må tørkes.
Innsatser
Rengjør innsatsene med såpevann og
en myk børste.
Alle delene må tørkes.
Merk: Når du arbeider med f.eks. gulrot,
kan det oppstå misfarginger av plastdelene.
Disse kan fjernes med noen dråper matolje.
Det tas forbehold om endringer.
background
31
sv
Användning för avsett ändamål
Användning för avsett ändamål
Detta tillbehör är avsett för köksmaskinen MUM9 (serie
”OptiMUM”). Följ bruksanvisningen för köksmaskinen.
Använd aldrig tillbehöret till andra apparater. Använd enbart
sammanhörande delar.
Tillbehöret är lämpligt för skärning och rivnng av matvaror. I de
matvaror som ska bearbetas får det inte finnas några hårda
beståndsdelar (t.ex. ben). Tillbehöret får inte användas för att
bearbeta andra föremål eller ämnen.
Säkerhetsanvisningar
W Risk för personskador!
Stick aldrig in handen i påfyllningsröret. Använd bara den
påmatare som följer med apparaten!
Vidrör aldrig skär- och rivinsatsernas vassa klingor och kanter.
Fatta insatserna bara i den avrundade kanten.
Använd tillbehöret bara i komplett hopsatt tillstånd. Använd
tillbehöret bara i det avsedda arbetsläget. Vinkeldrivningen får
bara användas på den svarta huvuddrivningen. Du får bara
sätta på eller ta av tillbehöret när drivningen står stilla och
stickkontakten är uttagen.
W Obs!
Se noga till att inga främmande föremål finns i höljet eller
påfyllningsröret . Stick inte in några föremål (t.ex. knivar eller
skedar) i påfyllningsröret eller utloppet.
Använd tillsatsen bara med den passande vinkeldrivningen
(MUZ9AD1 - ingår inte i leveransen).
W Viktigt!
Du måste rengöra tillbehöret noggrant efter varje användning och
om du inte har använt det under en längre tid. X ”Rengöring och
skötsel” se sidan 34
background
32
sv Översikt
Rengör och torka alla delar noggrant
före den första användningen.
X ”Rengöring och skötsel” se
sidan 34
Färgmärkning
Motordelens drivning har olika färger (svart,
gul och röd). Färgmärkningen finns också
på tillbehörsdelarna. Tillbehöret får bara
användas på den svarta huvuddrivningen.
Symboler och markeringar
Symbol Innebörd
Q
Sätt låsringen vid markeringen
Q (X bild C 6) och vrid den
moturs till den snäpper fast
(X bild C 7).
Skär- och rivinsatser
Rekommenderade hastigheter
7 Skärinsatser, rivinsatser
r
z
Bör inte användas med detta
tillbehör!
Skärinsatser – tjocka / tunna
För sjärning av frukt och grönsaker i tjocka
eller tunna skivor (t.ex. morötter, selleri,
kålrabbi, potatis, gurka).
Hinweis: Die Schneid-Einsätze sind nicht
geeignet zum Schneiden von Hartkäse,
Brot, Brötchen und Schokolade. Skär inte
kokt potatis förrän den har kallnat.
Rivinsatser – grova / fina
För rivning av grönsaker, frukt och ost
(t.ex. morötter, selleri, potatis, goudaost,
emmentalerost med den grova insatsen
eller pepparrot, nötter, parmesanost med
den fina insatsen.
Översikt
Vik ut bilduppslaget!
X Bild A:
1 Skär- och rivtillsats
a Hölje med påfyllningsrör
b Marering på höljet Q
c Låsring
d Markeringar på låsringen
e Drivaxel
f Stativfot (höjdinställbar)
g Påmatare
2 Insatser
a Skärinsats, tjock
b Skärinsats, tunn
c Rivinsats, grov
d Rivinsats, fin
3 Vinkeldrivning*
a Färgmärkning (svart)
b Låsarm
c Låsknapp
d Drivning för tillsats
* Specialtillbehör
Viktigt: Vinkeldrivningen ingår inte
leveransen av det här tillbehöret. Tillbehöret
får bara användas med den passande
vinkeldrivningen.
Om du använder något av de här
tillbehören kan detrespektive medföljande
vinkeldrivningar användas: MUZ9HA1,
MUZ9FW1 (köttkvarn) eller MUZ9PP1
(pastatillsats).
Du kan skaffa en ny vinkeldrivning i handeln
eller via kundtjänsten (MUZ9AD1).
Före första användningen
Innan du använder ditt nya tillbehör måste
du packa upp det helt och rengöra och
kontrollera det.
Obs!
Använd aldrig ett skadat tillbehör!
Ta ut alla tillbehörsdelarna ur
förpackningen och omhänderta
förpackningsmaterialet.
Kontrollera att alla delar är kompletta
och oskadade. X Bild A
background
33
sv
Förberedelser
Obs!
Kontrollera att stativfoten har rätt höjd.
Det får inte vara möjligt att vrida
tillsatsen längre.
5. Sätt in önskad skär- eller rivinsats
i höljet som figuren visar. Vrid
insatsen lätt tills den sitter helt fast på
drivningsaxeln.
Viktigt: Insatsen får inte längre skjuta ut ur
höljet.
6. Sätt på låsringen som figuren visar vid
maskeringen Q.
7. Vrid låsringen moturs tills den snäpper
fast.
8. Förbered matvarorna. Dela stora
stycken i mindre bitar så att du kan
lägga in dem i påfyllningsröret utan att
pressa.
9. Sätt in stickkontakten. Ställ in
vridreglaget på den rekommenderade
hastigheten.
10. Ställ en passande behållare under
tillsatsen. Lägg de förberedda
matvarorna i påfyllningsröret.
11. Skjut matvarorna nedåt med ett lätt tryck
på påmataren
12. Ställ vridreglaget i läge y när arbetet är
färdigt. Vänta tills drivningen står stilla.
Ta ut stickkontakten.
13. Ta av påmataren.
14. Vrid låsringen medurs och ta av den.
15. Ta bort insatsen.
16. Håll frigöringsknappen intryckt och vrid
tillsatsen medurs tills den lossnar.
17. Ta av tillsatsen.
18. Öppna låsarmen på vinkeldrivningen,
vrid vinkeldrivningen moturs och ta av
den.
Rengör alla delarna direkt efter
användningen. X ”Rengöring och
skötsel” se sidan 34
Viktigt: Om insatserna blir igensatta
av matvaror under bearbetningen
måste du stänga av apparaten och ta ut
stickkontakten. Ta bort insatsen och töm
den. Fortsätt sedan bearbetningen från
steg 5.
Förberedelser
Stativfot
Stativfoten används till olika modeller av
motordelen. Ställ in rätt höjd beroende på
modellen.
X Bildserie B
1. Justera höjden genom att hålla knappen
intryckt och dra isär eller skjuta samman
delarna. Var noga med att knappen
snäpper fast så att det hörs.
2. Kort stativfot:
För modeller utan display.
3. Lång stativfot:
För modeller med display.
Användning
W Risk för personskador!
Byt insats eller ta bort fastkörda
matvaror bara när apparaten sticker ut.
Vidrör aldrig skär- och rivinsatsernas
vassa klingor och kanter.
Stoppa aldrig ner händerna i
påfyllningsröret.
Använd bara den medföljande påmata-
ren för att trycka ned matvarorna.
Obs!
Tryck inte hårt på påmataren.
Viktigt: Gör i ordning motordelen enligt
beskrivningen i huvudbruksanvisningen.
X Bildserie C
1. Sätt på vinkeldrivningen med låsarmen
öppen på den svarta huvuddrivningen
som bilden visar.
Anmärkning: Vinkeldrivningen kan också
sättas på om den vrids 180°, så att du kan
arbeta på apparatens vänstra sida.
2. Vrid vinkeldrivningen medurs tills den
sitter fast på huvuddrivningen. Stäng
låsarmen helt så att vinkeldrivningen
spärras.
3. Sätt på den förberedda tillsatsen snett
på vinkeldrivningen.
4. Vrid sedan tillsatsen moturs tills den
snäpper fast med ett hörbart klick.
Frigöringsknappen måste sticka ut ur
vinkeldrivningen.
background
34
sv Rengöring och skötsel
Rengöring och skötsel
Rengör de använda tillbehörsdelarna
noggrant efter varje användning.
W Risk för personskador!
Vidrör aldrig skär- och rivinsatsernas
vassa klingor och kanter.
Obs!
Använd inga rengöringsmedel som
innehåller sprit.
Använd inga vassa eller spetsiga
föremål eller föremål av metall.
Använd inga repande trasor eller
rengöringsmedel.
Rengör aldrig vinkeldrivningen under
rinnande vatten och maskindiska den
inte.
bild D finns en översikt över hur de
enskilda delarna ska rengöras.
Vinkeldrivning
Torka av vinkeldrivningen med en mjuk
fuktig duk och låt den torka.
Höljem stativfot och påmatare
Rengör alla plastdelar med
diskmedelsslösning och en mjuk trasa
eller svamp, eller maskindiska dem.
Låt alla delarna torka.
Insatser
Rengör insatserna med
diskmedelslösning ich en mjuk borste.
Låt alla delarna torka.
Anmärkning: Vid bearbetning av t.ex.
morötter kan plastdelarna bli missfärgade.
Det går att ta bort med några droppar
matolja.
Rätt till ändringar förbehålls.
background
35
Määräyksenmukainen käyttö
Määräyksenmukainen käyttö
Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM9 (sarja
”OptiMUM”) kanssa. Noudata yleiskoneen käyttöohjeita.
Varustetta ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä
ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia.
Tämä varuste soveltuu elintarvikkeiden viipalointiin ja raastamiseen.
Käsiteltävissä elintarvikkeissa ei saa olla kovia aineksia (esim. luita).
Varustetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden/aineiden käsittelyyn.
Turvallisuusohjeet
W Loukkaantumisvaara
Älä koske täyttösuppilon sisälle. Käytä aina oheista
syöttöpaininta!
Älä milloinkaan koske viipalointi- tai raastinosien teräviin teriin tai
syrjiin. Pidä kiinni vain terien pyöristetystä reunasta.
Käytä varustetta vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen
kiinnitettyinä. Käytä varustetta vain sille tarkoitetussa
käyttöasennossa. Käytä kulmavaihdetta vain mustassa
pääkäyttöakselissa. Kiinnitä tai irrota varuste vain, kun toiminta
on pysähtynyt ja pistoke irrotettu pistorasiasta.
W Huomio!
Varmista, ettei laitteen sisällä tai täyttösuppilossa ole ylimääräisiä
kappaleita. Älä työnnä täyttösuppiloon tai poistoaukkoon mitään
esineitä (esim. veitsiä, lusikoita).
Käytä varustetta ainoastaan sopivan kulmavaihteen (MUZ9AD1 -
ei kuulu toimitukseen) kanssa.
W Tärkeää!
Varuste on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön
jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Puhdistus ja
hoito” katso sivu 38
background
36
Yhdellä silmäyksellä
Värimerkintä
Peruslaitteen käyttöakselit on merkitty
eri värein (musta, keltainen ja punainen).
Samat värimerkinnät löytyvät myös
varusteista. Käytä tätä varustetta
ainoastaan mustassa pääkäyttöakselissa.
Symbolit ja merkinnät
Symboli Merkitys
Q
Aseta kiinnitysrengas
merkintää Q vastaavasti
(X kuva C 6) ja kierrä sitä
vastapäivään, kunnes se
lukittuu kiinni (X Bild C 7).
Viipalointi- ja raastinterät
Nopeussuositukset
7 Viipalointiterät, raastinterät
r
z
Ei sovellu käytettäväksi tälle
varusteelle!
Viipalointiterät – paksu / ohut
Hedelmien ja vihannesten leikkaamiseen
paksuiksi tai ohuiksi viipaleiksi (esim.
porkkana, selleri, kyssäkaali, peruna,
kurkku).
Huomautus: Viipalointiterät eivät sovellu
kovan juuston, leivän, sämpylöiden tai
suklaan viipalointiin. Viipaloi keitetyt perunat
vain kylminä.
Raastinterät – karkea / hieno
Vihannesten, hedelmien ja juuston
raastamiseen (esim. karkealla terällä
porkkana, selleri, peruna, gouda, emmental
tai hienolla terällä piparjuuri, pähkinät,
parmesaani).
Yhdellä silmäyksellä
Käännä esiin kuvasivut.
X Kuva A:
1 Viipalointi- ja raastinosa
a Runko ja täyttösuppilo
b Rungossa oleva merkintä Q
c Kiinnitysrengas
d Kiinnitysrenkaan merkinnät
e Käyttöakseli
f Tukijalka (korkeus säädettävissä)
g Syöttöpainin
2 Terät
a Viipalointiterä, paksu
b Viipalointiterä, ohut
c Raastinterä, karkea
d Raastinterä, hieno
3 Kulmavaihde*
a Värimerkintä (musta)
b Sulkuvipu
c Avaamispainike
d Lisäosan käyttöliitäntä
* Lisävaruste
Tärkeää: Kulmavaihde ei kuulu tämän
varusteen toimitukseen. Varustetta saa
käyttää vain sopivan kulmavaihteen kanssa.
Jos käytössäsi on jokin seuraavista
varusteista, voit käyttää sen
kulmavaihdetta:
MUZ9HA1, MUZ9FW1 (lihamylly) tai
MUZ9PP1 (pastanvalmistussetti).
Voit tilata uuden kulmavaihteen alan
liikkeistä tai huoltopalvelusta (MUZ9AD1).
Ennen ensimmäistä käyttöä
Uusi varuste on otettava pakkauksesta,
puhdistettava ja tarkastettava ennen
käyttöä.
Huomio!
Viallista varustetta ei saa koskaan käyttää!
Ota kaikki varusteet pakkauksesta ja
poista pakkausmateriaali.
Tarkista, että kaikki osat ovat mukana
eikä niissä ole näkyviä vaurioita.
X Kuva A
Puhdista ja kuivaa osat huolellisesti
ennen ensimmäistä käyttökertaa.
X ”Puhdistus ja hoito” katso sivu 38
background
37
Valmistelut
4. Käännä lisäosaa vastapäivään, kunnes
se napsahtaa kuuluvasti paikoilleen.
Avaamispainikkeen on oltava koholla
kulmavaihteesta.
Huomio!
Tarkista tukijalan oikea korkeus.
Varusteen on oltava kiinni niin, ettei sitä
voi kääntää.
5. Aseta haluamasi raastin- tai
viipalointiterä runkoon kuvan mukaisesti.
Kierrä terää hieman, kunnes se on
tukevasti kiinni käyttöakselilla.
Tärkeää: Terä ei saa enää ulottua rungon
ulkopuolelle.
6. Aseta kiinnitysrengas kuvan mukaisesti
merkinnän Q kohdalle.
7. Käännä kiinnitysrengasta vastapäivään,
kunnes se lukittuu kiinni.
8. Valmistele elintarvikkeet. Pilko suuret
kappaleet pienemmiksi, jotta ne sopivat
täyttösuppiloon voimaa käyttämättä.
9. Liitä pistoke pistorasiaan. Käännä
kierrettävä valitsin suositeltuun
nopeuteen.
10. Aseta lisäosan alle sopiva astia.
Laita valmistelemasi elintarvikkeet
täyttösuppiloon.
11. Työnnä elintarvikkeita alaspäin
syöttöpainimella vain kevyesti painaen.
12. Kun työ on päättynyt, kierrä valitsin
asentoon y. Odota, kunnes käyttöakseli
pysähtyy. Irrota pistoke pistorasiasta.
13. Poista syöttöpainin.
14. Kierrä kiinnitysrengas myötäpäivään
kääntäen.
15. Poista terä.
16. Pidä avaamispainiketta painettuna ja
kierrä lisäosaa myötäpäivään, kunnes
se irtoaa.
17. Irrota lisäosa.
18. Avaa kulmavaihteen sulkuvipu, kierrä
kulmavaihdetta vastapäivään ja irrota
se.
Puhdista kaikki osat heti käytön jälkeen.
X ”Puhdistus ja hoito” katso sivu 38
Valmistelut
Tukijalka
Tukijalkaa käytetään useille eri
peruslaitemalleille. Korkeus on säädettävä
mallin mukaan.
X Kuvasarja B
1. Voit säätää korkeuden painamalla
painiketta ja joko vetämällä osia erilleen
tai työntämällä niitä kokoon. Varmista,
että painike lukittuu jälleen.
2. Lyhyt tukijalka:
Malleille, joissa ei ole näyttöä.
3. Pitkä tukijalka:
Malleille, joissa on näyttö.
Käyttö
W Loukkaantumisvaara!
Vaihda teriä tai poista tukkeutuneita
elintarvikkeita vain, kun laite on irrotettu.
Älä milloinkaan koske viipalointi- tai
raastinosien teräviin teriin tai syrjiin.
Älä laita käsiä täyttösuppiloon.
Työnnä ainekset sisäänpäin
ainoastaan pakkaukseen sisältyvällä
syöttöpainimella.
Huomio!
Syöttöpaininta ei saa painaa liian
voimallisesti.
Tärkeää: Valmistele peruslaite sen
ohjeessa kuvatulla tavalla.
X Kuvasarja C
1. Aseta kulmalaite mustalle
pääkäyttöakselille kuvan mukaisesti
sulkuvipu avattuna.
Huomautus: Kulmavaihde voidaan
kiinnittää myös 180° käännettynä, jos haluat
työskennellä laitteen vasemmalla puolella.
2. Kierrä kulmavaihdetta myötäpäivään,
kunnes se kiinnittyy kunnolla
pääkäyttöakseliin. Sulje sulkuvipu
kokonaan, jotta kulmavaihde lukittuu.
3. Aseta valmisteltu lisäosa viistosti
kulmavaihteen käyttöakselille.
background
38
Puhdistus ja hoito
Tärkeää: Jos terät tukkeutuvat
elintarvikkeita käsiteltäessä, kytke laite
pois toiminnasta ja irrota verkkopistoke.
Poista ja tyhjennä terä. Tämän jälkeen
jatka elintarvikkeiden käsittelyä kohdan 5.
mukaan.
Puhdistus ja hoito
Varusteet on puhdistettava huolellisesti aina
käytön jälkeen.
W Loukkaantumisvaara!
Älä milloinkaan koske viipalointi- tai
raastinosien teräviin teriin tai syrjiin.
Huomio!
Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
Älä käytä teräväreunaisia tai -kärkisiä tai
metalliesineitä.
Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
Kulmavaihdetta ei saa koskaan
puhdistaa juoksevan veden alla eikä
pestä astianpesukoneessa.
Kuvasta D näet, miten eri osat tulee
puhdistaa.
Kulmavaihde
Pyyhi kulmavaihde pehmeällä, kostealla
liinalla ja kuivaa se.
Runko, tukijalka ja syöttöpainin
Puhdista kaikki muoviosat
astianpesuaineliuoksella ja pehmeällä
liinalla / sienellä tai puhdista ne
astianpesukoneessa.
Anna kaikkien osien kuivua.
Terät
Puhdista terät astianpesuaineliuoksella
ja pehmeällä harjalla.
Anna kaikkien osien kuivua.
Huomautus: Jos käsittelet esimerkiksi
porkkanoita, muoviosiin voi tulla
värjääntymiä. Ne voidaan poistaa
muutamalla tipalla ruokaöljyä.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
background
39
es
Uso conforme a lo prescrito
Uso conforme a lo prescrito
Este accesorio está destinado al robot de cocina MUM9 (serie
«OptiMUM»). Observar las instrucciones de uso del robot de
cocina.
No utilizar nunca este accesorio para otros aparatos. Utilizar
exclusivamente las piezas que le pertenezcan.
El presente accesorio es adecuado para cortar y triturar alimentos.
Los alimentos que se desee procesar deberán estar libres de
elementos duros (p. ej. huesos).
El accesorio no deberá usarse para procesar otros tipos de
alimentos o productos.
Indicaciones de seguridad
W Peligro de lesiones
No introducir nunca las manos en la boca de llenado. ¡Utilizar
solo el empujador suministrado con el aparato!
No tocar nunca las cuchillas ni los bordes afilados de los
accesorios para cortar y triturar. Sujetar los accesorios solo por
los bordes redondeados.
Usar el accesorio solo completamente armado. Utilizar el
accesorio únicamente en la posición de trabajo prevista para ello.
Utilizar el engranaje dinámico solo en el accionamiento principal
de color negro. Montar y desmontar el accesorio solo con el
accionamiento completamente parado y tras haber extraído el
enchufe del aparato de la toma de corriente.
W ¡Atención!
Asegurarse de que no haya cuerpos extraños en la carcasa o en
la boca de llenado. No introducir objetos (p. ej., cuchillo, cuchara)
en la boca de llenado o la abertura de salida.
Utilizar el adaptador exclusivamente con el engranaje dinámico
adecuado (MUZ9AD1 - no incluido en el suministro).
W ¡Importante!
Es imprescindible limpiar en profundidad el accesorio después de
cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo
prolongado. X «Limpieza y cuidado» véase la página 42
background
40
es Descripción del aparato
Antes de usar el aparato
por primera vez
Antes de utilizar el accesorio por primera
vez, desembalarlo completamente, limpiarlo
y comprobarlo.
¡Atención!
¡No poner nunca en funcionamiento un
accesorio dañado!
Extraer todos los accesorios del
embalaje y retirar el material de
embalaje.
Comprobar que estén todas las
piezas y que no haya daños visibles.
X Figura A
Limpiar y secar bien todas las piezas
antes del primer uso. X «Limpieza y
cuidado» véase la página 42
Identificación por colores
Los accionamientos de la base motriz
tienen diferentes colores (negro, amarillo
y rojo). Los accesorios también están
marcados con estos colores. Utilizar
este accesorio solo en el accionamiento
principal negro.
Símbolos y marcas
Símbolo Interpretación
Q
Colocar el anillo de cierre
de manera que coincida con
la marca Q (X figura C 6)
y girarlo en sentido antihorario
hasta que quede encajado
(X figura C 7).
Accesorios para cortar y
triturar
Velocidades recomendadas
7 Accesorios para cortar, accesorios
para triturar
r
z
¡No adecuado para utilizar con
este accesorio!
Descripción del aparato
Desplegar las páginas con las ilustraciones.
X Figura A:
1 Adaptador para cortar y triturar
a Carcasa con boca de llenado
b Marca en la carcasa Q
c Anillo de cierre
d Marcas en el anillo de cierre
e Eje de accionamiento
f Pie vertical (altura regulable)
g Empujador
2 Accesorios
a Accesorio para cortar, grueso
b Accesorio para cortar, fino
c Accesorio para trituración, grueso
(agujeros más grandes)
d Accesorio para trituración, fino
(agujeros más pequeños)
3 Engranaje dinámico*
a Identificación por colores (negro)
b Palanca de cierre
c Tecla de desbloqueo
d Accionamiento para adaptador
* Accesorio opcional
Importante: El engranaje dinámico no
viene incluido con este accesorio. Este
accesorio solo se puede utilizar con el
engranaje dinámico adecuado.
Puede utilizar el engranaje dinámico
suministrado con los siguientes accesorios,
en caso de disponer de alguno de ellos:
MUZ9HA1, MUZ9FW1 (picadora de carne)
o MUZ9PP1 (accesorio de pasta).
También puede acudir a una tienda o
ponerse en contacto con el servicio
de atención al cliente para adquirir un
engranaje dinámico nuevo (MUZ9AD1).
background
41
es
Preparativos
Accesorios para cortar –
grueso / fino
Para cortar frutas y verduras en rodajas
gruesas o finas (p. ej. zanahorias, apio,
colinabo, patatas, pepinos).
Nota: Los accesorios para cortar no son
adecuados para cortar queso curado, pan,
panecillos y chocolate. Cortar las patatas
cocidas solo en frío.
Accesorios para trituración –
grueso / fino
Para triturar verduras, frutas y queso (p. ej.
zanahorias, apio, patatas, queso gouda o
emmental con el accesorio para trituración
grueso; o rábano picante, nueces y queso
parmesano con el accesorio de rallado fino).
Preparativos
Pie vertical
El pie vertical se utiliza para diferentes
modelos de la base motriz. La altura
de este debe regularse correctamente
dependiendo del modelo que se use.
X Secuencia de imágenes B
1. Para regular la altura, mantener pulsada
la tecla y separar o juntar las piezas. Al
hacerlo, prestar atención a que la tecla
encaje de forma audible.
2. Pie vertical corto:
para modelos sin pantalla.
3. Pie vertical largo:
para modelos con pantalla.
Utilización
W ¡Peligro de lesiones!
Desconectar el aparato de la red
eléctrica antes de cambiar los
accesorios o retirar los alimentos que se
han quedado atascados.
No tocar nunca las cuchillas ni los
bordes afilados de los accesorios para
cortar y triturar.
No introducir las manos en la boca de
llenado.
Empujar los productos solo con el
empujador suministrado.
¡Atención!
No ejercer demasiada presión con el
empujador.
Importante: Preparar la base motriz como
se describe en las instrucciones principales.
X Secuencia de imágenes C
1. Colocar el engranaje dinámico en el
accionamiento principal negro con la
palanca de cierre desbloqueada como
se muestra.
Nota: El engranaje dinámico también
puede emplearse girándolo 180° para
trabajar en el lado izquierdo del aparato.
2. Girar el engranaje dinámico en
sentido horario hasta que se asiente
correctamente en el accionamiento
principal. Bloquear completamente
la palanca de cierre para enclavar el
engranaje dinámico.
3. Colocar el adaptador preparado
inclinado en el accionamiento del
engranaje dinámico.
4. Girar el adaptador en sentido antihorario
hasta oír como encaja. La tecla de
desbloqueo debe sobresalir del
engranaje dinámico.
¡Atención!
Comprobar si la altura del pie vertical es
correcta.
El adaptador no debe poder girarse
más.
5. Colocar el accesorio para triturar o para
cortar deseado en la carcasa tal y como
se muestra en las imágenes. Girar
ligeramente el accesorio hasta que
quede completamente asentado en el
eje de accionamiento.
Importante: El accesorio ya no debe
sobresalir de la carcasa.
6. Colocar el anillo de cierre sobre la
marca Q tal y como se muestra en la
imagen.
7. Girar el anillo de cierre en sentido
antihorario hasta que quede encajado.
8. Preparar los alimentos. Cortar en trozos
más pequeños las piezas grandes antes
de procesarlas para que entren en la
boca de llenado sin hacer presión.
background
42
es Limpieza y cuidado
9. Introducir el cable de conexión en la
toma de corriente. Ajustar el mando
giratorio en la velocidad recomendada.
10. Colocar un recipiente adecuado debajo
del adaptador. Introducir los alimentos
preparados en la boca de llenado.
11. Presionar ligeramente los alimentos
hacia abajo con el empujador.
12. Una vez finalizado el trabajo, llevar
el mando giratorio a la posición y.
Aguardar a que el accionamiento se
detenga. Extraer el enchufe de la toma
de corriente.
13. Retirar el empujador.
14. Girar el anillo de cierre en sentido
horario y retirarlo.
15. Retirar el accesorio.
16. Mantener pulsada la tecla de
desbloqueo y girar el adaptador en
sentido horario hasta que se desencaje.
17. Retirar el adaptador.
18. Desbloquear la palanca de cierre en el
engranaje dinámico, girarlo en sentido
antihorario y retirarlo.
Limpiar todas piezas directamente
después de su uso. X «Limpieza y
cuidado» véase la página 42
Importante: Si los alimentos se quedan
atascados en los accesorios durante el
proceso, apagar el aparato y extraer el
enchufe de la toma de corriente. Retirar
el accesorio y vaciarlo. A continuación,
continuar procesando los alimentos a partir
del paso 5.
Limpieza y cuidado
Limpiar bien todos los accesorios
empleados después de cada uso.
W ¡Peligro de lesiones!
No tocar nunca las cuchillas ni los
bordes afilados de los accesorios para
cortar y triturar.
¡Atención!
No utilizar productos de limpieza que
contengan alcohol.
No utilizar objetos afilados, en punta o
metálicos.
No utilizar paños ni productos de
limpieza abrasivos.
No lavar nunca el engranaje dinámico
bajo el grifo de agua ni tampoco
introducirlo en el lavavajillas.
En la figura D encontrará un resumen de
cómo limpiar cada pieza.
Engranaje dinámico
Limpiar el engranaje dinámico con un
paño suave y húmedo, a continuación
secarlo.
Carcasa, pie vertical y empujador
Limpiar todas las piezas de plástico con
agua con un poco de jabón y un paño
o esponja suave o introducirlos en el
lavavajillas.
Dejar secar todas las piezas.
Accesorios
Limpiar los accesorios con agua y jabón
y un cepillo suave.
Dejar secar todas las piezas.
Nota: Al procesar alimentos como, por
ejemplo, zanahorias, las piezas de plástico
pueden teñirse con una capa de color
rojizo. Esta capa de se puede eliminar
aplicando varias gotas de aceite de cocina.
Reservado el derecho a cambios y
modificaciones sin previo aviso.
background
43
pt
Utilização correta
Utilização correta
Este acessório está preparado para o robô de cozinha MUM9
(série “OptiMUM”). Observar as instruções de serviço do robô
de cozinha.
Nunca utilizar este acessório para outros aparelhos. Utilizar
exclusivamente peças pertencentes ao respetivo acessório.
Este acessório é adequado para cortar e raspar alimentos. Os
alimentos a preparar não devem conter partes duras, p. ex., ossos.
Este acessório não pode ser utilizado para processar outros tipos
de objetos ou substâncias.
Instruções de segurança
W Perigo de ferimentos
Nunca tocar no canal de enchimento. Utilizar, exclusivamente,
o calcador incluído no fornecimento!
Nunca tocar nas lâminas e arestas afiadas das peças de encaixe
para cortar e ralar. Pegar nas peças de encaixe apenas pelo
bordo redondo.
Só utilizar o acessório em estado totalmente montado. Só
utilizar o acessório na posição de trabalho prevista para o efeito.
Utilizar a engrenagem angular apenas no acionamento principal
preto. Só colocar ou retirar o acessório com o acionamento
completamente imobilizado e com a ficha desligada da tomada.
W Atenção!
Certifique-se de que não há objetos estranhos na estrutura nem
no canal de enchimento. Não utilizar quaisquer utensílios, p. ex.,
facas ou colheres, no interior do canal de enchimento nem na
abertura de saída.
Utilizar o acessório apenas com a engrenagem angular
adequada (MUZ9AD1 - não fornecida no material fornecido).
W Importante!
É impreterível limpar cuidadosamente o acessório após cada
utilização ou após um longo período de não utilização. X “Limpeza
e manutenção” ver página 46
background
44
pt Panorâmica do aparelho
Verificar se foram fornecidas todas
as peças e se estas não apresentam
danos visíveis. X Fig. A
Antes da primeira utilização, limpe bem
e seque todas as peças. X “Limpeza e
manutenção” ver página 46
Marcações de cor
Os acionamentos do aparelho base
apresentam cores diferentes (preto,
amarelo e vermelho). Estas marcações de
cor também se encontram nos acessórios.
Utilizar este acessório exclusivamente no
acionamento principal preto.
Símbolos e marcações
Símbolo Significado
Q
Colocar o anel de fecho na
marcação Q (X figura C 6)
e rodar em sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio,
até o mesmo encaixar
(X figura C 7).
Peças de encaixe para
cortar e ralar
Recomendações relativas à velocidade
7 Peças de encaixe para cortar,
peças de encaixe para ralar
r
z
Não adequada para utilização com
este acessório!
Peças de encaixe para cortar –
grossa/fina
Para cortar fruta e legumes às rodelas
grossas ou finas (p. ex. cenouras, aipo,
couves-rábanos, batatas, pepinos).
Nota: As peças de encaixe para cortar não
são indicadas para cortar queijo rijo, pão,
pãezinhos e chocolate. Batatas cozidas só
devem ser cortadas frias.
Panorâmica do aparelho
Desdobre as páginas com as ilustrações.
X Fig. A:
1 Acessório para cortar e ralar
a Estrutura com canal de enchimento
b Marcação na estrutura Q
c Anel de fecho
d Marcações no anel de fecho
e Veio de acionamento
f Pé de suporte (ajustável em altura)
g Calcador
2 Peças de encaixe
a Peça de encaixe para cortar, grossa
b Peça de encaixe para corta, fina
c Peça de encaixe para ralar, grossa
d Peça de encaixe para ralar, fina
3 Engrenagem angular*
a Marcação de cor (preto)
b Alavanca de fecho
c Botão de desbloqueio
d Acionamento para acessório
* Acessório especial
Importante: A engrenagem angular não faz
parte do material fornecido deste acessório.
O acessório só pode ser usado com a
engrenagem angular adequada.
Se possuir um dos seguintes acessórios,
pode ser usada a respetiva engrenagem
angular fornecida:
MUZ9HA1, MUZ9FW1 (picador de carne)
ou MUZ9PP1 (acessório para massa).
Uma nova engrenagem angular pode ser
adquirida no comércio especializado ou
através da assistência técnica (MUZ9AD1).
Antes da primeira utilização
Antes de poder utilizar o acessório novo,
tem de o desembalar por completo, limpar
e testar.
Atenção!
Nunca coloque um acessório em
funcionamento caso se encontre danificado!
Retirar da embalagem todos os
acessórios e remover o material de
embalagem existente.
background
45
pt
Preparação
X Sequência de imagens C
1. Colocar a engrenagem angular no
acionamento principal preto com a
alavanca de fecho aberta, conforme
indicado.
Indicação: A engrenagem angular também
pode ser montada rodada a 180°, de modo
a trabalhar do lado esquerdo do aparelho.
2. Rodar a engrenagem angular no sentido
dos ponteiros do relógio até ficar
completamente fixada no acionamento
principal. Fechar completamente
a alavanca de fecho para travar a
engrenagem angular.
3. Introduzir o acessório montado em
posição inclinada no acionamento da
engrenagem angular.
4. Rodar o acessório no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio até se
ouvir o som de encaixe. O botão de
desbloqueio na engrenagem angular
deve ficar saliente.
Atenção!
Verificar a altura correta do pé de
suporte.
O acessório não deve poder ser rodado.
5. Colocar a peça de encaixe para ralar
e cortar pretendida como ilustrado na
estrutura. Rodar ligeiramente a peça
de encaixar, até este assentar por
completo no veio de acionamento.
Importante: A peça de encaixe não pode
ficar saliente da estrutura.
6. Colocar o anel de fecho como ilustrado
na marcação Q.
7. Rodar o anel de fecho em sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio até
o mesmo encaixar.
8. Preparar os alimentos. Triturar
previamente pedaços grandes, para que
passem no canal de enchimento sem
ser necessário pressionar.
9. Ligar a ficha à tomada. Posicionar
o seletor na velocidade recomendada.
10. Colocar um recipiente adequado
por baixo do acessório. Introduzir os
elementos preparados no canal de
enchimento.
Peças de encaixe para ralar –
grossa/fina
Para ralar legumes, frutos e queijo (p. ex.
cenouras, aipo, batatas, Gouda, Emental
com peça de encaixar grossa ou rábano,
nozes, queijo parmesão com peça de
encaixar fina).
Preparação
Pé de suporte
O pé de suporte é utilizado para diferentes
modelos do aparelho base. Em função
do modelo, é necessário ajustar a altura
correta.
X Sequência de imagens B
1. Para ajustar a altura, manter o botão
premido e puxar ou empurrar as peças.
Ter atenção para que o botão encaixe
com um clique.
2. Pé de suporte curto:
Para modelos sem visor.
3. Pé de suporte comprido:
Para modelos com visor.
Utilização
W Perigo de ferimentos!
Trocar peças de encaixar ou alimentos
entupidos apenas com o aparelho
desligado da corrente.
Nunca tocar nas lâminas e arestas
afiadas das peças de encaixe para
cortar e ralar.
Não tocar com as mãos no canal de
enchimento.
Para empurrar os alimentos utilizar,
exclusivamente, o calcador fornecido
com o acessório.
Atenção!
Não pressionar com força com o
calcador.
Importante: Preparar o aparelho base
conforme descrito nas instruções de serviço
principais.
background
46
pt Limpeza e manutenção
11. Empurrar os alimentos, pressionando
levemente com o calcador.
12. Quando o trabalho terminar, colocar
o seletor rotativo na posição y.
Aguardar até o acionamento ficar
completamente imobilizado. Retirar a
ficha da tomada.
13. Retirar o calcador.
14. Rodar o anel de fecho no sentido dos
ponteiros do relógio e desmontá-lo.
15. Retirar a peça de encaixe.
16. Manter premido o botão de desbloqueio
e rodar o acessório no sentido dos
ponteiros do relógio até se soltar.
17. Retirar o acessório.
18. Abrir a alavanca de fecho na
engrenagem angular, rodar a
engrenagem no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio e desmontá-la.
Limpar todas as peças imediatamente
após a sua utilização. X “Limpeza e
manutenção” ver página 46
Importante: Se as peças de encaixe
ficarem entupidas com alimentos durante
o processamento, desligue o aparelho e
retire a ficha da tomada. Retirar a peça
de encaixe e esvaziá-la. Depois retomar
o processamento a partir do passo 5.
Limpeza e manutenção
As peças de acessórios utilizadas têm de
ser bem limpas após cada utilização.
W Perigo de ferimentos!
Nunca tocar nas lâminas e arestas
afiadas das peças de encaixe para
cortar e ralar.
Atenção!
Não utilizar detergentes que contenham
álcool ou álcool etílico.
Não utilizar objetos cortantes,
pontiagudos ou metálicos.
Não utilizar panos ou detergentes
abrasivos.
Nunca lavar a engrenagem angular em
água corrente nem colocar na máquina
de lavar loiça.
Para saber como lavar cada uma das
peças, consultar a figura D.
Engrenagem angular
Limpar a engrenagem angular com um
pano macio humedecido e, em seguida,
secar.
Estrutura, pé de suporte
e calcador
Limpar todas as peças de plástico
com solução à base de detergente e
um pano/uma esponja ou colocar na
máquina de lavar loiça.
Deixar secar bem todas as peças.
Peças de encaixe
Limpar as peças de encaixe com
solução à base de detergente e uma
escova suave.
Deixar secar bem todas as peças.
Indicação: Na preparação de, p. ex.,
cenouras, formam-se manchas nas peças
de plástico. Estas manchas podem ser
eliminadas facilmente com algumas gotas
de óleo alimentar.
Salvo alterações técnicas.
background
47
el













W 













W 







W 

X«Καθαρισμός
καιφροντίδα»βλέπεστησελίδα50
background
48
el 












X A


X«Καθαρισμόςκαιφροντίδα»
βλέπεστησελίδα50









 
Q


Q (X C 6


X C 7).



7 

r
z




XA:
1 
a 
b Q
c 
d 

e 
f 

g 
2 
a 
b 
c 
d 
3 
a 
b 
c 
d 











MUZ9HA1, MUZ9FW1
MUZ9PP1



MUZ9AD1).
background
49
el

























X B
1. 




2. 

3. 


W 


















X C
1. 







2. 






3. 



4. 





background
50
el 





5. 








6. 

Q.
7. 


8. 



9. 


10. 



11. 

12. 
y.



13. 
14. 


15. 
16. 



17. 
18. 





X«Καθαρισμόςκαι
φροντίδα»βλέπεστησελίδα50






5.




W 















 D







background
51
el



















background
52
tr 












W 










W 





W 

X“Temizlikvebakım”bkz.
sayfa55

background
53
tr


X“Temizlik
vebakım”bkz.sayfa55







Sembol 
Q
Q
X C 6)


(X C 7).



7 

r
z


















XA:
1 
a 
b Q
c 
d 
e 
f 
g 
2 
a 
b 
c 
d 
3 
a 
b 
c 
d 
* Özel aksesuar






MUZ9HA1, MUZ9FW1
veya MUZ9PP1


(MUZ9AD1).












X A
background
54
tr 

Ayak



X B
1. 




2. 

3. Uzun ayak:


W 















X C
1. 




2. 



3. 

4. 







5. 






6. 
Q
7. 

8. 



9. 

10. 


11. 

12. y



13. 
14. 

15. 
16. 


17. 
18. 



X“Temizlikvebakım”bkz.
sayfa55
background
55
tr




5.




W 












 D




















background
56
pl 











i substancji.

W 









W Uwaga!






W Uwaga!

X „Czyszczenie i konserwacja”
patrzstrona59
background
57
pl





Uwaga!





X Rysunek A


X „Czyszczenie i konserwacja” patrz
strona59
Oznakowanie kolorami




czarnym

Symbole i oznaczenia
Symbol Znaczenie
Q


Q (X Rysunek C 6
w kierunku przeciwnym

X Rysunek
C 7).

i tarcia

7 Przystawki do szatkowania,
przystawki do tarcia
r
z
Nie jest przeznaczone do



z rysunkami.
X Rysunek A:
1 Przystawka do szatkowania i tarcia
a 
b Oznaczenie na obudowie Q
c 
d 

e 
f 
g Popychacz
2 
a 
b 
c 
d 
3 
a Oznakowanie kolorem (czarne)
b 
c 
d 

Uwaga:





MUZ9HA1,
MUZ9FW1
lub MUZ9PP1 (przystawka do makaronu).

w handlu lub w serwisie (MUZ9AD1).
background
58
pl Przygotowanie

cienko

cienkie plasterki (np. marchew, seler,
kalarepa, ziemniaki, ogórki).
Wskazówka:




drobno
Do tarcia warzyw, owoców i sera (np.
marchew, seler, ziemniaki, Gouda,


tarcia na drobno).
Przygotowanie
Noga




X Cykl rysunków B
1. 


2. Krótka noga:

3. 

Stosowanie
W 





i tarcia.



Uwaga!

popychacz.
Wskazówka: 


X Cykl rysunków C
1. 


rysunku.
Wskazówka:



2. 




3. 

4. 
przeciwnym do ruchu wskazówek



Uwaga!



5. 
do szatkowania lub tarcia, jak pokazano




z obudowy.
6. 
oznaczeniu Q, jak pokazano na rysunku.
7. 
w kierunku przeciwnym do ruchu


8. 



background
59
pl
Czyszczenie i konserwacja
9. 


10. 
naczynie. Przygotowane produkty

11. 

12. 
 y


13. 
14. 
w kierunku zgodnym do ruchu

15. 
16. 



17. 
18. 

w kierunku przeciwnym do ruchu



X „Czyszczenie i konserwacja” patrz
strona59
Uwaga:



5.
Czyszczenie i konserwacja


W 


i tarcia.
Uwaga!



metalowych przedmiotów.





Na rysunku D pokazany jest sposób





Obudowa, noga i popychacz
Wszystkie elementy z tworzywa










Wskazówka: podczas rozdrabniania np.

na elementach z tworzywa sztucznego.

jadalnego.

zmian.
background
60
uk 












W 











W 





W 

X«Чищеннята
догляд»див.стор.63
background
61
uk













X A


X«Чищеннятадогляд»див.
стор.63








 
Q


Q (X C 6


(X C 7).



7 

r
z




XA:
1 

a 
b Q
c 
d 
e 
f 

g 
2 
a 

b 

c 
d 
3 
a 
b 
c 
d 










MUZ9HA1, MUZ9FW1
MUZ9PP1


MUZ9AD1).
background
62
uk 























X B
1. 




2. 

3. 


W 

















X C
1. 






2. 




3. 


4. 








5. 






6. 
Q

7. 


background
63
uk

8. 



9. 


10. 



11. 

12. 

y 

13. 
14. 

15. 
16. 



17. 
18. 




X«Чищеннятадогляд»
див.стор.63





5.




W 













 D





















background
64
ru 













W 













W 






W 


X«Очисткаиуход»см.стр.67
background
65
ru










X A


X«Очисткаиуход»см.
стр.67






.

 
Q


Q (X C 6),


(X C 7).



7 

r
z










XA.
1 
a 
b Q
c 
d 
e 
f 

g 
2 
a 

b 

c 
d 
3 
a 
b 
c 
d 










MUZ9HA1, MUZ9FW1
MUZ9PP1



MUZ9AD1).


-
-

background
66
ru 





















X B
1. 





2. 

3. 


W 


















X C
1. 






2. 




3. 

4. 








5. 





6. 
Q, 

7. 


8. 



background
67
ru

9. 



10. 



11. 

12. 

y


13. 
14. 

15. 
16. 



17. 
18. 




X«Очисткаиуход»
см.стр.67





5.




W 















 D























background
68
ar – 4

17 
18 



ar-4
Y




.5




W 













D 



















background
69
3 – ar










B
Y
4 



5 

6 


W 
















C
Y
1 





180

2 





3 


4 







5 






6 Q

7 


8 



9 

10 

11 

12 
 y

13 
14 

15 
16 

background
70
ar – 2













A
Y



Y
ar-4






.


Q
Q
C 6
Y)

.(C 7
Y


7
r
z












:A
Y
1 
a 
b Q
c 
d 
e 
f 
g 
2 
a 
b 
c 
d 
3 
a 
b 
c 
d 






MUZ9HA1MUZ9FW1
MUZ9PP1

.(MUZ9AD1
background
71
1 – ar


OptiMUMMUM9







W 










W 



MUZ9AD1

W 


ar-4
Y
background
0,40 €
/ min
0,40 €
/ min
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Kongurator und viele weitere Infos
unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele
weitere Infos unter:
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0810 550 511
mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
www.bosch-home.com.au
* Mo-Fr: 24 hours
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel.: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. – N.V.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 02 475 70 01
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
Business center FPI, oor 5,
Cherni vrah Blvd. 51B
1407 Soa
Tel.: 0700 208 17
www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
BY Belarus,Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0848 888 200
Service Fax: 0848 840 041
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
www.bosch-home.com
CY Cyprus,Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ ČeskáRepublika,CzechRepublic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 80 18
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
www.simson.ee
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
Fax: 0516 7171
www.renerk.ee
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
mailto:hooldus@eliser.ee
www.kodumasinate-remont.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A.
Servicio Ocial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 713
Fax: 976 578 425
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 705
www.bosch-home.
Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009
www.bosch-home.fr
Kundendienst – Customer Service
01/18
CP-Normal_Bosch_01_2018.indd 1 26.01.18 09:33
background
01/18
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call Tel.: 0344 892 8979*
* Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges
GR Greece,Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20
14564 Kisia
Tηλέφωνο: 210 4277701
Tηλέφωνο:181 82
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor,
North Block, Skyway House,
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućanski uređaji d.o.o.
Ulica grada Vukovara 269F
10000 Zagreb
Tel.: 01 5520 888
Fax: 01 6403 603
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország,Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft.
Árpád fejedelem útja 26-28
1023 Budapest
Call Center: +06 80 200 201
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park
Ballymount Road Upper
Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please call
Tel.: 01450 2655*
www.bosch-home.ie
* Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges.
IL Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
www.bosch-home.co.il
IN India,Bhārat,
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, Main Bldg, 2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
www.bosch-home.com/in
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
(exclude public holidays)
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan,Қазақстан
IP Anackiy A.N. PTN-Service
Kuyshi Dina str.23/1 N3
Astana
Tel.: 717 236 64 55
Technodom Service
Utegen Batira Str. 73
480096 Almaty
Tel.: 727 258 85 44
www.technodom.kz
Kombitechnocentr
Zhambyl st. 117
480096 Almaty
Tel.: 727 338 45 55
www.cts.kz
TOO Evrika Service
Shimkent, Rıskulova 22.
Shimkent 160018
Tel.: 727 252 44 63 75
www.evrika.com
AV SERVİCE
Abulhair hana Str. 51
Uralsk 090000
Tel.: 711 293 99 49
mailto:oasta[email protected]
www.avservice.kz
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 037 212 146
Fax: 037 212 165
www.senukai.lt
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 070 055 655
Fax: 037 331 363
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 870 055 595
Fax: 052 741 722
www.balticcontinent.lt
UAB Emtoservis
Savanorių pr. 1 (Centrinė būstinė)
03116 Vilnius
Tel.: 87 00 447 24
Fax: 05 27 373 68
www.emtoservis.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26 349 811
Fax: 26 349 315
Reparaturen: [email protected]
Ersatzteile: [email protected]
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 067 42 52 32
www.serviscentrs.lv
BALTIJAS SERVISS
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 07 05 20; -36
Fax: 067 07 05 24
www.baltijasserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 71 70 60
Fax: 067 60 12 35
www.elektronika.lv
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./ факс: 022 23 81 80
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
CP-Normal_Bosch_01_2018.indd 2 26.01.18 09:33
background
01/18
MK Macedonia,Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 54
Tel.: 22 66 06 00
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 0800 245 700*
Fax: 0800 256 535
www.bosch-home.co.nz
* Mo-Fr: 8.30 am to 5.00 pm
(exclude public holidays)
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
www.bosch-home.ro
RU Russia,Россия
OOO “БСХ Бытовые Приборы”
Сервис от производителя
Малая Калужская, 15
119071 Москва
тел.: 8 (800) 200 29 61
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.
P.O.Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 127 9999
www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
www.bosch-home.se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1
Singapore 569628
Tel.: 6751 5000*
Fax: 6751 5005
www.bosch-home.com.sg
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays)
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 00
Fax: 01 583 08 89
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Tel.: +421 244 452 041
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188*
www.bosch-home.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan,
台湾
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街8011
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine,Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 044 490 2095
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
Tel.: 0290 330 723
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
www.bosch-home.com/za
CP-Normal_Bosch_01_2018.indd 3 26.01.18 09:33
background
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2.DieGarantieerstrecktsichnichtaufleichtzerbrechlicheTeilewiez.B.GlasoderKunststoffbzw.
Glühlampen.
EineGarantiepichtwirdnichtausgelöstdurchgeringfügigeAbweichungenvonderSoll-Beschaffenheit,
diefürWertundGebrauchstauglichkeitdesGerätesunerheblichsind,oderdurchSchädenauschemischen
undelektrochemischenEinwirkungenvonWasser,sowieallgemeinausanomalenUmweltbedingungen
odersachfremdenBetriebsbedingungenoderwenndasGerätsonstmitungeeignetenStoffeninBerührung
gekommenist.EbensokannkeineGarantieübernommenwerden,wenndieMängelamGerätauf
Transportschäden,dienichtvonunszuvertretensind,nichtfachgerechteInstallationundMontage,
Fehlgebrauch,einenichthaushaltsüblicheNutzung,mangelndePegeoderNichtbeachtungvon
Bedienungs-oderMontagehinweisenzurückzuführensind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilenversehenwerden,diekeineOriginalteilesindunddadurcheinDefektverursachtwird.
3.DieGarantieleistungerfolgtinderWeise,dassmangelhafteTeilenachunsererWahlunentgeltlich
instandgesetztoderdurcheinwandfreieTeileersetztwerden.
Geräte,diezumutbar(z.B.imPKW)transportiertwerdenkönnen,undfürdieunterBezugnahmeauf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oderunseremVertragskundendienstzuübergebenoderzuzusenden.InstandsetzungenamAufstellungsort
könnennurfürstationär
betriebene(feststehende)Geräteverlangtwerden.
EsistjeweilsderKaufbelegmitKauf-und/oderLieferdatumvorzulegen.ErsetzteTeilegeheninunser
Eigentum über.
4.SoferndieNachbesserungvonunsabgelehntwirdoderfehlschlägt,wirdinnerhalbderobengenannten
GarantiezeitaufWunschdesEndabnehmerskostenfreigleichwertigerErsatzgeliefert.
5.GarantieleistungenbewirkenwedereineVerlängerungderGarantiefrist,nochsetzensieeineneue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6.WeitergehendeoderandereAnsprüche,insbesonderesolcheaufErsatzaußerhalbdesGerätesentstan-
denerSchädensind–soweiteineHaftungnichtzwingendgesetzlichangeordnetist–ausgeschlossen.
DieseGarantiebedingungengeltenfürinDeutschlandgekaufteGeräte.WerdenGeräteinsAuslandverbracht,
diedietechnischenVoraussetzungen(z.B.Spannung,Frequenz,Gasarten,etc.)fürdasentsprechendeLand
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungenauch,soweitwirindementsprechendenLandeinKundendienstnetzhaben.FürimAuslandgekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DiesekönnenSieüberIhrenFachhändler,beidemSiedasGerätgekaufthaben,oderdirektbeiunserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
AuchnachAblaufderGarantiestehenIhnenunserWerkskundendienstundunsereServicepartner
zur Verfügung.
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
Nur für Deutschland gültig!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
08/14
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Looking for help?
You´ll find it here.
8001110990
*8001110990*
(9803)
background
1
2
3*
a
a
b
c
d
g
e
f
c
b
a
c
d
d
b
A
background
MUM9
ON
7
B
1
2 3
C
3 4 5 6
7 8
10
1 2
9
background
OFF
y
15
14
11
12 13
16 17 18
D

Specifications

Bosch MUZ9RV1 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products