User Manual Sony WM-FX487 Wm Digi. Tuning Am/fm Cassette

Documents for Sony WM-FX487

The following documents are available:
Sony Corporation 1998 Printed in Malaysia
Radio Cassette Player
Manual de instrucciones
Manual de instruções (lado inverso)
3-861-494-83(1)
WM-FX487/FX485/FX483
Sobre Este Manual
Las instrucciones de este manual son para el WM-FX487,
el WM-FX485, y el WM-FX483. Antes de comenzar a
leerlas, compruebe el número de su modelo. El WM-
FX487 es el modelo utilizado para fines de ilustración.
Cualquier diferencia en la operación se indicará
claramente en el texto, por ejemplo, “FX487 solamente”.
z Preparativos
Preparación de una fuente de
alimentación
Pilas
Abra la tapa del compartimiento de las pilas, e inserte
dos pilas R6 (tamaño AA) teniendo en cuenta su
polaridad.
Si la tapa del compartimiento de las pilas se
desprende
Cuándo reemplazar las pilas
Reemplace las pilas por otras nuevas cuando en el
visualizador parpadee “n”.
La marca de indicadora de las pilas posee 3 pasos para
mostrar la energía restante de las mismas.
Las pilas está llena.
La energía de las pilas está
disminuyendo.
Las pilas están agotadas.
Reemplácelas por otras nuevas.
Notas
La marca del indicador de las pilas puede mostrar
temporalmente un nivel inferior durante el avance rápido o el
rebobinado, o cuando utilice la unidad a temperaturas
extremadamente bajas.
Cuando reemplace las pilas, coloque otras nuevas antes de 30
segundos, ya que de lo contrario se borrarían los datos de la
memoria, incluyendo las emisoras almacenadas.
Duración de las pilas (Horas aproximadas) (EIAJ*)
Reproducción de cintas Radiorecepción
Pilas alcalinas
LR6 (SG) Sony 24 38
R6P (SR) Sony 7,5 14
* Valor medido de acuerdo con las normas de EIAJ (Asociación
de Industrias Electrónicas de Japón). (Utilizando un cassette
de la serie HF Sony.)
Nota
La duración de las pilas puede acortarse dependiendo de la
operación de la unidad.
Para obtener el máximo rendimiento, se recomienda utilizar
pilas alcalinas.
WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation.
WALKMAN é uma marca comercial registada de Sony Corporation.
1
2
Corriente de la red
Conecte un adaptador de alimentación de CA AC-E30HG
(no suministrado) a la toma DC IN 3V y a un
tomacorriente de la red. No utilice ningún otro
adaptador de alimentación de CA.
Las especificaciones para el AC-E30HG varían de
acuerdo con el área. Antes de adquirido, compruebe la
tensión local y la forma de la clavija.
Para utilizar la presilla para el
cinturón
Con la presilla para el cinturón suministrada, podrá
llevar el Walkman al cinturón para utilizarlo
cómodamente.
Polaridad de la
clavija
FX487 FX485/FX483
Conexión de auriculares con
casco/auriculares
2
2
1 Conecte los auriculares con casco/auriculares a 2.
2 Colóquese el lado marcado con “L” en el oído
izquierdo, y el marcado con “R” en el derecho.
Si los auriculares no encajan en sus oídos, o si oye el
sonido desequilibrado, gírelos un poco para
encajarlos firmemente.
z Utilización del Walkman
Reproducción de una cinta
1 Abra el portacassette e inserte el cassette.
2 Cerciórese de que la función de bloqueo (HOLD) esté
desactivada.
Si está activada, deslice el mando HOLD para
desactivarla.
3 Presione repetidamente MENU para colocar el cursor
en TAPE del visualizador.
Después presione SET para seleccionar el tipo de
cinta.
Sin mensaje: normal (TYPE I)
METAL: CrO
2 (TYPE II) o metal (TYPE IV)
4 Presione œ (reproducción) para iniciar la
reproducción, y después ajuste el volumen.
Cuando desee ajustar el volumen en el Walkman
(FX487 solamente)
Ajuste el control VOL del controlador remoto al nivel máximo.
Cuando desee ajustar el volumen en el controlador
remoto (FX487 solamente)
Ajuste el control VOL del Walkman a un nivel ligeramente
superior al apropiado.
Nota sobre el portacassette
Para abrir el portacassette, presione la tecla p (parada),
cerciórese de que la cinta esté parada comprobándola a través de
la ventanilla del cassette, y después deslice el mando OPEN.
Si abriese el portacassette antes de parar la cinta, ésta podría
aflojar y dañarse.
TAPE
HOLD
VOL
SET
œ
MENU
HOLD
œ
VOL
TAPE
HOLD
VOL
SET
œ
MENU
OPEN
FX487
FX485/FX483
Para seleccionar el modo de reproducción
Presione repetidamente MENU para colocar el cursor en
MODE del visualizador. Después presione SET para
seleccionar el modo deseado.
Para reproducir una cinta grabada con el sistema
reductor de ruido Dolby* (FX487/FX485
solamente)
Presione repetidamente MENU para colocar el cursor en
a NR (reducción de ruido Dolby) del visualizador.
Después presione SET para que aparezca “ON”.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble a son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Para escuchar la radio
VOL
HOLD
RADIO ON
/BAND
p•RADIO OFF
TUNING +/–
VOL
HOLD
RADIO ON/BAND
p•RADIO OFF
TUNING +/–
1 Cerciórese de que la función de bloqueo (HOLD) esté
desactivada.
Si está activada, deslice el mando HOLD para
desactivarla.
2 Presione RADIO ON/BAND para conectar la
alimentación de la radio.
3 Presione repetidamente RADIO ON/BAND para
seleccionar FM1, FM2, FM3, o AM.
4 Presione TUNING+/– para sintonizar la emisora
deseada.
Si mantiene presionada TUNING+/– durante
algunos segundos, el Walkman comenzará a
sintonizar automáticamente emisoras.
Para desconectar la radio
Presione p•RADIO OFF .
FX487
FX485/FX483
Para mejorar la recepción
Para FM: Extienda el cable del controlador remoto, la
antena (FX487 solamente). Extienda el cable de los
auriculares con casco/auriculares, la antena (FX485/
FX483 solamente). Si la recepción sigue sin ser buena,
presione repetidamente MENU hasta colocar el cursor
en FM MODE o FM SENS del visualizador. Después
presione SET para elegir el modo que ofrezca la mejor
recepción.
Para AM: El Walkman posee una antena incorporada.
Oriente horizontalmente al Walkman hasta obtener la
óptima recepción de AM.
Nota
No desconecte la fuente de alimentación durante la escucha de
la radio, ya que de lo contrario no podría almacenar las
emisoras recibidas.
SET
MENU
SET
MENU
(MONO ST)
FM MODE
(LOCAL DX)
FM SENS
o
Memorización de emisoras
Usted podrá almacenar emisoras de radio en la memoria
de la unidad. Podrá almacenar hasta 20 emisoras, 5 de
FM1, de FM2, de FM3, o de AM.
RADIO ON
/BAND
1~5
PRESET +/–
BAND
(RADIO ON•BAND)
1~5
RADIO ON/BAND
1 Sintonice la emisora que desee almacenar. (Realice los
pasos 1-4 de “Para escuchar la radio”.)
2 Mantenga presionado uno de las teclas 1-5 durante
más de 2 segundos.
La visualización parpadeará dos veces con un pitido,
y la emisora se memorizará.
Si ya había una emisora memorizada, la nueva
reemplazará a la antigua.
Para sintonizar emisoras memorizadas
1 Presione RADIO ON/BAND para seleccionar la
banda.
2 Presione la tecla (1–5) correspondiente de la unidad.
O presione PRESET+/– del controlador remoto
(FX487 solamente).
Recepción de emisoras fuera
de su país (Excluyendo los
modelos para Europa y Arabia
Saudita)
La gama de frecuencias diferirá dependiendo del área
(consulte la tabla “Indicación de áreas y gamas de
frecuencias”). Para escuchar la radio en un área con
gama de frecuencias diferente, cambie la indicación del
área del visualizador.
RADIO ON
/BAND
TUNING +/–
RADIO ON/BAND
TUNING +/–
1 Conecte la radio y mantenga presionada RADIO ON/
BAND durante más de 10 segundos hasta que en el
visualizador parpadee la indicación del área.
2 Mientras la visualización esté parpadeando, presione
TUNING +/– para seleccionar la indicación “U” o
“E”.
3 Presione BAND/RADIO ON para introducir la
indicación del área.
Nota
Si cambia la gama de frecuencias, todas las emisoras
memorizadas se borrarán.
Indicación de áreas y gamas de frecuencias
Área* Gama de frecuencias
FM (MHz) AM (kHz)
E 87,5–108 531–1.602
U 87,5–108 530–1.710
* E: Europa y otros países
U: EE.UU., Canadá, y Centro y Sudamérica
FX487
FX485/FX483
Utilización de otras funciones
Para acentuar el sonido de graves
Para acentuar el sonido de graves profundos, presione
repetidamente MENU para colocar el cursor en SOUND
del visualizador. Después presione SET para seleccionar
el modo deseado. Cada vez que presione esta tecla, las
indicaciones cambiarán de la forma siguiente.
MB (MEGA BASS) : acentúa el sonido de graves
GRV (GROOVE) : acentúa el sonido de graves más
profundos
Sin mensaje: desactivado (normal)
Notas
Si el sonido se oye distorsionado en el modo “GRV”, seleccione
el modo “MB” o sin mensaje.
La acentuación de los graves puede no tener mucho efecto si el
volumen está ajustado a un nivel demasiado alto.
Para proteger sus oídos (Función del
sistema limitador automático de
volumen (AVLS))
Cuando active la función del AVLS, el volumen se
mantendrá al mínimo para proteger sus oídos.
Presione repetidamente MENU para colocar el cursor en
AVLS del visualizador. Después presione SET para hacer
que aparezca “ ”.
Notas
Si el sonido se oye distorsionado cuando escuche el sonido de
graves reforzados con la función del AVLS activada, reduzca el
volumen.
Cuando reemplace las pilas, es posible que se cancele el ajuste
de AVLS.
Para bloquear los controles
Deslice el mando HOLD en el sentido de la flecha.
SET
MENU
MODE aNR
FX487
SET
MENU
MODE aNR MODE
FX485 FX483
FX487
FX485/FX483
FX487
FX485/FX483
Para fijar la presilla
para el cinturón
Para extraer la presilla
para el cinturón
Para
reproducir la otra cara
parar la reproducción
hacer que la cinta avance
rápidamente
rebobinar la cinta
reproducir la misma cara desde
el comienzo (Función de
reproducción automática
después del rebobinado)
reproducir la otra cara desde el
comienzo (Función
reproducción de inversión con
salto)
Presione
œ
(
reproducción) durante la
reproducción
p
FF durante el modo de parada
REW durante el modo de
parada
REW durante la reproducción
FF durante la reproducción
zInformación adicional
Precauciones
Sobre las pilas
•No cargue las pilas.
•No lleve las pilas con monedas ni otros objetos
metálicos. Si los terminales positivo y negativo de las
pilas se cortocircuitasen accidentalmente con un objeto
metálico, se generaría calor.
•Cuando no vaya a utilizar el Walkman durante mucho
tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que
podría causar el electrólito de las mismas en caso de
fugarse.
Sobre la unidad
•No deje caer la unidad ni la golpee, ya que podría
provocar su mal funcionamiento.
•No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un
lugar sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a
arena, a la humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el
interior de un automóvil con las ventanillas cerradas.
•Es posible que el visualizador de cristal líquido sea
difícil de ver, o que la velocidad de visualización se
reduzca, cuando utilice la unidad a temperaturas altas
(más de 40°C) o bajas (menos de 0°C). A la temperatura
normal, la visualización volverá a las condiciones
normales de funcionamiento.
•Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho
tiempo, póngala en el modo de reproducción y deje que
se caliente durante algunos minutos antes de insertarle
un cassette.
Sobre las cintas de más de 90 minutos
No se recomienda la utilización de cintas de más de 90
minutos excepto para reproducción larga y continua.
Estas cintas son muy finas y tienden a estirarse
fácilmente.
Sobre el controlador remoto (FX487 solamente)
Utilice solamente el controlador remoto suministrado con
esta unidad.
Sobre los auriculares con casco/auriculares
Seguridad en la carretera
No utilice los auriculares con casco/auriculares cuando
conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo
motorizado. Esto podría suponer un peligro para el
tráfico, y es ilegal en ciertas zonas. También puede
resultar potencialmente peligroso escuchar a través de
los auriculares a gran volumen mientras camine,
especialmente en pasos cebra. En situaciones
potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado
o dejar de utilizar los auriculares.
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares con casco/auriculares a gran
volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la escucha
prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en
sus oídos, reduzca el volumen o deje de escuchar a través
de los auriculares.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le
permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a
quienes se encuentren a su alrededor.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con el
Walkman, póngase en contacto con su proveedor Sony.
Solución de problemas
El volumen no puede aumentarse.
•Si en el visualizador está indicándose “
”, presione
SET para hacer que desaparezca.
El sonido es inestable o no se oye.
•Inserte adecuadamente dos pilas R6 (tamaño AA).
•Si las pilas están débiles, reemplácelas.
El visualizador muestra información incorrecta.
•Las pilas están débiles. Reemplace las pilas por otras
nuevas.
Especificaciones
Sección de la radio
Gama de frecuencias
FM: 65–74/87,5–108 MHz (
Europa oriental
)
87,5–108 MHz (
Otros países
)
AM: 530–1.710 kHz (
Norteamérica,
Centroamérica, y Sudamérica
)
531–1.602 kHz (
Otros países
)
Sección de la grabadora de cassettes
Respuesta en frecuencia
(sin sistema de reducción de ruido Dolby NR)
Reproducción: 30–14.000 Hz
Salida
Auriculares con casco/auriculares (2 Toma)
Impedancia de carga: 8-300 ohmios
Sección general
Power requirements
3 V
Dos pilas R6 (tamaño AA)
Dimensiones (an/al/prf)
FX487:
Aprox. 115,5 x 83,5 x 35,5 mm, incluyendo partes y
controles salientes
FX485/FX483:
Aprox. 115,5 x 83,5 x 34,0 mm, incluyendo partes y
controles salientes
Masa
Aprox. 150 g/Aprox. 230 g, incluyendo las pilas y un cassette
Accesorios suministrados
Auriculares con casco o auriculares estéreo con controlador
remoto (1) (FX487 solamente)
Auriculares con casco o auriculares estéreo (1) (FX485/FX483
solamente) (1)
Presilla para el cinturón (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
Mantenimiento
Para limpiar la cabeza y la trayectoria de la cinta
Utilice un cassette limpiador CHK-1 (no suministrado)
cada 10 horas de utilización.
Nota
Utilice solamente el cassette limpiador recomendado.
Para limpiar el exterior
Utilice el paño de limpieza suministrado ligeramente
humedecido en agua. No use alcohol, bencina, ni
diluidor de pintura.
Nota
Limpie periódicamente la clavija de los auriculares con casco/
auriculares.
HOLD
HOLD
p
œ
REW
FF
œ
FF
p
REW
œ
FF
p
REW
FX487
FX485/FX483
seleccione
a
Å
Para reproduci
Repetidamente ambas caras
Ambas caras una vez desde la
situada hacia el portacassette
MODE AVLS SOUND
SET
MENU
MODE AVLS SOUND
SET
MENU
FX487
FX485/FX483
Loading ...