Sony VG-C4EM Vertical Grip For α9 Ii And α7r Iv

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Warranty
VG-C4EM photo

User Manual

This is the main product document for model VG-C4EM.

The file format is pdf, 2 pages, you can download this manual here .

background
Before operating the product, please read this manual thoroughly and
retain it for future reference.
Notes on use
Only the rechargeable battery pack(s) NP-FZ100 can
be used. For camera models compatible with this unit,
visit the website at:
https://www.sony.net/dics/c4em/
Using this unit with products from other manufacturers may affect its
performance, leading to accidents or malfunction.
To avoid the risk of a fire or an electric shock, observe the following:
Do not disassemble or alter this unit.
Do not use this unit with wet hands.
Do not allow ingress of water or foreign matters (metal, flammable
substances, etc.) to this unit.
Do not use this unit in a place subject to water splashes, high
humidity, dust, oil fumes, and steam.
To avoid the risk of damage or a malfunction, observe the following:
This unit is precision equipment. Do not drop the unit, hit it, or
subject it to a strong physical impact.
Do not touch the electrical contacts on this unit with bare hands.
Do not use or store this unit in a place subject to high temperatures
and humidity.
When using this unit outdoors, keep the unit from exposure to rain or
seawater.
For interior inspection and repair of this unit, contact your Sony dealer
or local authorized Sony service facility.
This unit is designed for use from 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F).
When charging the battery pack, make sure that the ambient
temperature is within the range from 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F).
This unit is designed to be dust and moisture-resistant, but is not
waterproof or splash-proof. When you use the product in rainy
conditions, do not let the product get wet.
When attaching this unit to the camera, detaching this unit from the
camera or storing this unit separately, be sure to remove the battery
pack(s) from this unit.
When attaching a tripod to the unit, use one with a screw no longer
than 5.5 mm. The unit cannot be firmly fastened to a tripod if its screw
is longer than 5.5 mm. Attempting to do so will damage the unit.
When attaching this unit to the camera or replacing the battery pack(s),
do not connect the USB cable to the camera.
To clean the unit, use a soft cloth and lightly wipe off any dirt. Never
use cleaners that contain organic solvents, such as paint thinners or
benzene.
For Customers in the U.S.A.
For question regarding your product or for the Sony Service Center
nearest you, call 1-800-222-SONY (7669).
Supplier’s Declaration of Conformity
Trade Name : SONY
Model : VG-C4EM
Responsible Party : Sony Electronics Inc.
Address : 16535 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 U.S.A.
Telephone Number : 858-942-2230
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject
to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
Identifying the Parts
1 Electrical contacts
2 Guide bar
3 C2 button (Custom button 2)
4 Strap hook
5 C1 button (Custom button 1)
6 Shutter button
7 Grip control LOCK switch
8 Front control dial
9 Battery pack tray
10 Attachment screw
11 Battery pack tray OPEN/CLOSE knob
12 Battery cover slot
13 While shooting: AF-ON (AF On) button
While playing: (Zoom-in) button
14 Rear control dial
15 While shooting: AEL button
While playing: (List) button
16 Multi-selector
17 Tripod receptacle
For more information, refer to the operating instructions supplied with
your camera.
Attaching this unit to the camera
1 Set the POWER switch of the camera to OFF.
2 Remove the battery pack(s) from the camera, then detach
the battery cover.
3 Attach the battery cover of the camera firmly to the battery
cover slot as illustrated.
• When you do not use this unit, be sure to attach the battery cover to
the camera.
• If the battery pack(s) is in this unit, remove the battery pack(s) from
this unit.
4 Align the following part to attach this unit to the camera.
[This unit] Guide bar
[Camera] Battery insertion slot
[This unit] Attachment screw
[Camera] Tripod socket hole
5 Rotate the attachment screw to lock it.
• Periodically confirm that the attachment screw is not loose while in
use.
• After attaching this unit to the camera, make sure that all parts are
securely in place.
Inserting the battery packs
Battery pack NP-FZ100 (1 or 2 required)
1 When replacing the battery pack(s) with this unit attached
to the camera, set the POWER switch of the camera to OFF.
2 Rotate the battery pack tray OPEN/CLOSE knob in the
direction of the arrow pointing to OPEN, and then pull out
the battery pack tray.
3 Attach the battery pack(s) to the battery pack tray
according to the display on the battery pack tray.
• When attaching a battery pack, attach it to either side.
• Attach the battery pack NP-FZ100 only to the battery pack tray. Do
not attach the other battery pack(s).
4 Inset the battery pack tray and rotate the battery pack tray
OPEN/CLOSE knob.
• Rotate the battery pack tray OPEN/CLOSE knob properly to the
position as illustrated.
Charging the battery pack(s)
Charge the battery pack(s) while this unit is attached to the camera.
Note that this unit itself is not capable of charging the battery pack(s).
1 Set the POWER switch of the camera to OFF.
2 Connect the camera to the computer using the USB cable
(supplied with the camera).
• When two battery packs are inserted, the one that has less power
remained is first charged.
• While battery charge is in progress, the charge indicator lamp lights
on the camera.
• For more information, refer to the operating instructions supplied
with your camera.
Shooting vertical images
The operations of the unit’s dials and buttons are same as those for the
camera main body.
When using this unit, also refer to the operating instructions supplied
with your camera.
When using this unit in vertical orientation, align the grip control LOCK
switch with
.
The grip control LOCK switch enables/disables the dial and button
functions.
Regardless of the position of the grip control LOCK switch, the
operating button on the camera always operates.
Switch the power ON and OFF with the POWER switch of the camera.
The grip control LOCK switch cannot switch the power ON and OFF.
Remaining battery power indicator
When you insert the two battery packs (NP-FZ100) into this unit, the
following indicator is displayed on the LCD monitor of the camera. (The
position of the battery power indicator varies depending on the mode of
the camera.)
LCD monitor (example)
Of the two battery packs, the one that has less power will be used first.
Notes relating to the lens mount
adaptor
This unit is not designed for concurrent attachment with the
lens mount adaptor LA-EA2/EA4. If this unit and the adaptor are
concurrently attached to your camera, the space between this unit and
the lens mount adapter will not be wide enough for gripping this unit.
When you use this unit and a lens mount adapter at the same time, it
may not be possible to attach the tripod to the tripod screw hole of the
lens adapter. In that case, attach the tripod to the tripod receptacle of
this unit.
When you attach the lens with the tripod-mounting collar to your
camera or the lens mount adaptor, rotate the tripod-mounting collar
to a position that allows the grip to be used or remove all removable
attachments. Also, if you use the tripod, attach the tripod to the tripod-
mounting collar of the lens.
When you use the lens mount adaptor to attach the lens with the
tripod-mounting collar to the camera, the following lens switches may
not operate at the vertical shooting. Before vertical shooting, set them
at the horizontal position.
Focus-mode switch
DMF-mode switch
Focus-range limiter
Troubleshooting
Symptom Remedy
The camera does not work even
after the unit is attached to the
camera, the battery pack(s) are
inserted into the unit and the
camera POWER switch is set to ON.
Check that the unit attachment
screw is securely tightened.
Check that the battery pack(s)
are charged.
Remove the battery pack(s)
from the battery pack tray, then
reattach.
Set the camera POWER switch to
OFF, remove the battery pack(s),
and reattach the unit to the
camera.
Shutter button or other operating
buttons do not work.
Check that the grip control LOCK
switch is not set to LOCK.
Remove the battery pack(s)
from the battery pack tray, then
reattach.
Set the camera POWER switch to
OFF, remove the battery pack(s),
and reattach the unit to the
camera.
“Incompatible battery. Use correct
model. is displayed even though
genuine Sony battery pack(s) are
being used.
Remove the battery pack(s)
from the battery pack tray, then
reattach.
Set the camera POWER switch to
OFF, remove the battery pack(s),
and reattach the unit to the
camera.
Specifications
Rated Voltage NP-FZ100 7.2 V
Dimensions (Approx.) 128.8 mm × 108.9 mm × 67 mm (w/h/d)
(5 1/8 in. × 4 3/8 in. × 2 3/4 in.)
Mass Approx. 290 g (10.2 oz)
(including the battery pack tray, excluding the
battery packs)
Operating temperature 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Storage temperature –20 °C to +55 °C (–4 °F to +131 °F)
Included items Vertical grip (1), Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
is a trademark of Sony Corporation.
Avant de faire fonctionner ce produit, lisez attentivement ce mode
d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Remarques sur l’emploi
Seules des batteries rechargeables NP-FZ100 peuvent
être utilisées. Pour savoir les modèles d'appareil photo
compatibles avec cet accessoire, consultez l'adresse de
site internet suivante :
https://www.sony.net/dics/c4em/
L'utilisation de cet appareil avec des produits d'autres fabricants
risque de nuire à ses performances, entraînant des accidents ou des
dysfonctionnements.
Pour éviter tout risque d'incendie ou d'électrocution, observez les
points suivants :
Ne démontez ni ne modifiez pas cet accessoire.
N'utilisez pas cet accessoire avec les mains mouillées.
Ne faites pas pénétrer de l'eau ou des corps étrangers (métal,
matières inflammables, etc.) à l'intérieur de cet accessoire.
N'utilisez pas cet accessoire dans un endroit exposé à des
éclaboussements d'eau, un taux d'humidité élevé, des poussières,
des émanations d'huile et la vapeur.
Pour éviter tout risque d'endommagement ou de dysfonctionnement,
observez les points suivants :
Cet accessoire est un dispositif de précision. Ne le laissez pas
tomber ou ne le heurtez pas ; évitez également qu'il subisse un choc
physique violent.
Ne touchez pas les contacts électriques de cet accessoire à mains
nues.
N'utilisez ni ne rangez pas cet accessoire à un endroit exposé à des
températures ou un taux d'humidité élevés.
Lors de l'utilisation de cet accessoire à l'extérieur, évitez toute
exposition à la pluie ou l'eau de mer.
Pour réaliser une réparation ou inspection à l'intérieur de cet
accessoire, contactez le distributeur Sony ou le centre de service Sony
agréé le plus proche.
Cet accessoire est conçu pour une utilisation entre 0 °C et 40 °C (32 °F
et 104 °F).
Lors de la charge de la batterie, assurez-vous que la température
ambiante se trouve entre 10 °C et 30 °C (de 50 °F à 86 °F).
Cet appareil est conçu pour résister à la poussière et à l’humidité, mais
il n’est pas étanche à l’eau ni aux éclaboussures. Par temps pluvieux,
veillez à ce que le produit ne se mouille pas.
Lors que vous raccordez cet accessoire à l’appareil photo, que vous le
débranchez de l’appareil ou que vous le rangez séparément, n’oubliez
pas de retirez sa ou ses batteries.
Quand vous fixez un trépied à l’accessoire, utilisez un trépied do
d'une vis d’une longueur inférieure à 5,5 mm. Cet accessoire ne peut
pas être fixé solidement sur un trépied si la longueur de la vis est
supérieure. Essayer de le fixer sur un tel trépied peut endommager cet
accessoire.
Lorsque vous fixez cet accessoire à l’appareil photo ou lorsque vous
remplacez la ou les batteries, ne raccordez pas le câble USB à l’appareil
photo.
Pour nettoyer cet accessoire, utilisez un chiffon doux et retirez avec
précaution toute saleté pouvant s'y trouver. N’utilisez jamais des
dissolvants organiques, tels que le benzène ou un diluant.
Nomenclature des pièces
1 Contacts électriques
2 Barre de guidage
3 Bouton C2 (Bouton Perso 2)
4 Crochet pour dragonne
5 Bouton C1 (Bouton Perso 1)
6 Déclencheur
7 Commutateur LOCK de commande de la poignée
8 Molette de commande avant
9 Plateau pour batterie
10 Vis de fixation
11 Bouton OPEN/CLOSE du plateau pour batterie
12 Fente du couvercle des batteries de l’appareil photo
13 Lors d'une prise de vue : Bouton AF-ON (AF activé)
Lors de la lecture : Touche (Zoom-in)
14 Molette de commande arrière
15 Lors d'une prise de vue : Touche AEL
Lors de la lecture : Touche (List)
16 Multisélecteur
17 Logement du trépied
Pour plus d'informations, reportez-vous au mode d'emploi fourni avec
votre appareil photo.
Fixation de cet accessoire à l’appareil
photo
1 Réglez le commutateur POWER de l’appareil photo sur OFF.
2 Retirez la ou les batteries de l'appareil photo, puis retirez le
couvercle de la batterie.
3 Insérez correctement le couvercle de la batterie de l’appareil
photo dans le logement du couvercle de la batterie, comme
indiqué.
• Lorsque vous n’utilisez pas cet accessoire, veillez à placer le
couvercle de la batterie sur l’appareil photo.
• Si une ou plusieurs batteries se trouvent dans cet accessoire
retirez-les.
4 Alignez l’élément suivant pour fixer cet accessoire à
l’appareil photo.
[Cet accessoire] Barre de guidage
[Appareil photo] Fente d’insertion
de la batterie
[Cet accessoire] Vis de fixation
[Appareil photo] Écrou de pied
5 Tournez la vis de fixation pour verrouiller l’accessoire.
• Vérifiez régulièrement que la vis de fixation ne s’est pas desserrée
en cours d’utilisation.
• Après avoir installé cet accessoire sur la caméra, vérifiez que toutes
les pièces sont correctement en place.
Insertion des batteries
Batteries NP-FZ100 (1 ou 2 requises)
1 Si vous remplacez les batteries alors que cet accessoire est
fixé à l’appareil photo, réglez le commutateur POWER de
l’appareil photo sur OFF.
2 Tournez le bouton OPEN/CLOSE du plateau pour batterie
vers la flèche pointant sur OPEN, puis retirez le plateau
pour batterie.
3 Installez les batteries dans leur plateau en vous conformant
au schéma indiqué dans ce dernier.
• Lors de l’insertion d’une batterie, fixez-la de part et d’autre.
• N’insérez que la batterie NP-FZ100 dans plateau pour batterie.
N’insérez aucun autre type de batterie.
4 Insérez le plateau pour batterie puis tournez le bouton
OPEN/CLOSE du plateau pour batterie.
• Tournez le bouton OPEN/CLOSE du plateau pour batterie vers la
position correcte comme illustré.
Charge de la ou des batteries
Chargez la ou les batteries lorsque cet accessoire est installé sur l'appareil
photo. Notez que cet accessoire ne peut pas de lui-même charger la ou
les batteries.
1 Réglez le commutateur POWER de l'appareil photo sur OFF.
2 Connectez l'appareil photo à l'ordinateur à l'aide du câble
USB (fourni avec l'appareil photo).
Lorsque deux batteries sont installées, celle dont la charge est la
plus faible est chargée en premier.
Lors de la charge, le témoin de charge s'allume sur l'appareil photo.
Pour plus d'informations, reportez-vous au mode d'emploi fourni
avec votre appareil photo.
Enregistrement d’images verticales
Les fonctions des molettes et des touches de l’accessoire sont identiques
à celles du corps principal de l’appareil photo.
Lors de l’utilisation de cet accessoire, reportez-vous aussi au mode
d’emploi fourni avec votre appareil photo.
Lorsque cet accessoire est utilisé verticalement, alignez le commutateur
LOCK de commande de la poignée sur
.
Le commutateur LOCK de commande de la poignée active ou désactive
les fonctions des touches ou de la molette.
Quelle que soit la position du commutateur LOCK de commande de
la poignée, la touche de commande de l'appareil photo est toujours
opérationnelle.
Allumez ou éteignez avec son commutateur POWER de l'appareil
photo. Le commutateur LOCK de commande de la poignée ne peut pas
être utilisé pour la mise sous ou hors tension.
Témoin d’autonomie des batteries
Lorsque vous insérez les deux batteries (NP-FZ100) dans cet accessoire,
le témoin suivant s’affiche sur l’écran LCD de l’appareil photo. (La position
du témoin de la batterie varie selon le mode de l’appareil photo.)
Écran LCD (exemple)
Lorsque deux batteries sont en place, celle qui est la moins chargée est
utilisée en premier.
Remarques relatives à l'adaptateur de
monture d'objectif
Cet accessoire n'est pas conçu pour une fixation simultanée avec
l'adaptateur de monture d'objectif LA-EA2/EA4. Si cet accessoire et
l'adaptateur sont tous les deux fixés à l'appareil photo, l'espace entre
cet accessoire et l'adaptateur de monture d'objectif ne sera pas assez
suffisant pour saisir cet accessoire.
Si vous utilisez simultanément cet accessoire et un adaptateur de
monture d'objectif, il est possible que vous ne puissiez pas fixer le
trépied au logement du trépied de l’adaptateur d’objectif Dans ce cas,
fixez le trépied au réceptacle pour trépied de cet accessoire.
Lorsque vous fixez l'objectif avec une bague de monture sur trépied
à l'appareil photo ou l'adaptateur de monture d'objectif, tournez la
bague de monture sur trépied vers la position qui permet d'utiliser
la poignée ou de supprimer tous les accessoires amovibles. En outre,
si vous utilisez le trépied, fixez ce dernier à la bague de monture sur
trépied de l'objectif.
Lorsque vous utilisez l'adaptateur de monture d'objectif pour fixer
l'objectif avec la bague de monture sur trépied de l'appareil photo,
les commutateurs d'objectif ci-dessous peuvent ne pas fonctionner
pendant une prise de vue en position verticale. Avant une prise de vue
en position verticale, réglez-les en position horizontale.
Commutateur de mise au point
Commutateur du mode DMF
Limiteur de plage de mise au point
Dépannage
Symptôme Solution
L’appareil photo ne fonctionne
pas alors que l’accessoire est
raccordé, que la ou les batteries
sont insérées dans l’accessoire et
que le commutateur POWER de
l’appareil photo est réglé sur ON.
Vérifiez si la vis de fixation de
l’accessoire est serrée solidement.
Vérifiez si la ou les batteries sont
chargées.
Retirez la ou les batteries du
plateau pour batterie, puis
replacez-les.
Réglez le commutateur POWER
de l’appareil photo sur OFF, retirez
la ou les batteries et refixez
l’accessoire sur l’appareil photo.
Le déclencheur ou d’autres
touches ne fonctionnent pas.
Vérifiez que le commutateur LOCK
de commande de la poignée n'est
pas réglé sur LOCK.
Retirez la ou les batteries du
plateau pour batterie, puis
replacez-les.
Réglez le commutateur POWER
de l’appareil photo sur OFF, retirez
la ou les batteries et refixez
l’accessoire sur l’appareil photo.
« Batterie incompatible.
Utiliser le modèle correct. »
s’affiche même si vous utilisez
une ou plusieurs batteries Sony
d’origine.
Retirez la ou les batteries du
plateau pour batterie, puis
replacez-les.
Réglez le commutateur POWER
de l’appareil photo sur OFF, retirez
la ou les batteries et refixez
l’accessoire sur l’appareil photo.
Spécifications
Tension nominale NP-FZ100 7,2V
Dimensions (environ) 128,8 mm × 108,9 mm × 67 mm (l/h/p)
(5 1/8 po. × 4 3/8 po. × 2 3/4 po.)
Poids environ 290 g (10,2 oz)
(plateau pour batterie compris, batteries
non comprises)
Température de
fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température d’entreposage –20 °C à +55 °C (–4 °F à +131 °F)
Articles inclus Poignée verticale (1), Jeu de documents
imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
est une marque commerciale de Sony Corporation.
Antes de utilizar el producto, lea cuidadosamente este manual y
consérvelo para futuras referencias.
Notas sobre la utilización
Solamente es posible utilizar batería(s) recargable(s)
NP-FZ100. Para los modelos de cámara compatibles
con esta unidad, visite el sitio web en:
https://www.sony.net/dics/c4em/
El uso de esta unidad con productos de otros fabricantes puede afectar
a su rendimiento, provocando accidentes o mal funcionamiento.
Para evitar riesgos, como un incendio o una descarga eléctrica, observe
lo siguiente:
No desarme ni modifique esta unidad.
No utilice esta unidad con las manos húmedas.
No permita la entrada de agua ni materias extrañas (metal, sustancias
inflamables, etc.) en esta unidad.
No utilice esta unidad en un lugar sujeto a salpicaduras de agua, alta
humedad, polvo, humos de aceite, y vapor.
Para evitar el riesgo de daños o un mal funcionamiento, observe lo
siguiente:
Esta unidad es un equipo de precisión. No deje caer la unidad, no la
golpee, ni la someta a un fuerte impacto físico.
No toque los contactos eléctricos de esta unidad con las manos
desnudas.
No utilice ni almacene esta unidad en un lugar sujeto a altas
temperaturas y humedad.
Cuando utilice esta unidad al aire libre, evite exponerla a la lluvia o al
agua de mar.
Para la inspección y reparación interior de esta unidad, póngase
en contacto con su distribuidor Sony o con el servicio técnico local
autorizado por Sony.
Esta unidad ha sido disenada para utilizarse de 0 °C a 40 °C.
Cuando cargue la batería, cerciórese de que la temperatura ambiental
esté dentro del margen de 10 °C a 30 °C.
Esta unidad ha sido diseñada para ser resistente al polvo y a la
humedad, pero no es a prueba de agua o a prueba de salpicaduras.
Cuando utilice el producto en condiciones lluviosas, no deje que el
producto se moje.
Cuando instale esta unidad en la cámara, la separe de la cámara, o la
almacene de manera independiente, asegúrese de extraer las baterías
de la unidad.
Cuando desee colocar un trípode en la unidad, utilice uno con un
tornillo de no más de 5,5 mm. La unidad no podrá fijarse firmemente
a un trípode si su tornillo es más largo que 5,5 mm. Intentar hacerlo
dañará la unidad.
Cuando coloque esta unidad en la cámara o sustituya la(s) batería(s),
no conecte el cable USB a la cámara.
Para limpiar la unidad, utilice un paño suave y frote ligeramente
la suciedad. Nunca utilice limpiadores que contengan disolventes
orgánicos, como diluidores de pintura o benceno.
Identificación de los componentes
1 Contactos eléctricos
2 Barra de guía
3 Botón C2 (Botón personalizado 2)
4 Gancho para la correa
5 Botón C1 (Botón personalizado 1)
6 Disparador
7 Interruptor LOCK de control del mango
8 Selector de control frontal
9 Bandeja de las baterías
10 Tornillo de sujeción
11 Selector OPEN/CLOSE de la bandeja de las baterías
12 Ranura de la tapa del compartimiento de la batería de la cámara
13 Durante la toma: Botón AF-ON (AF activado)
Durante la reproducción: Botón (Acercamiento)
14 Selector de control posterior
15 Durante la toma: Botón AEL
Durante la reproducción: Botón (Lista)
16 Selector múltiple
17 Rosca para el trípode
Para más información, consulte el manual de instrucciones suministrado
con la cámara.
Instalación de la unidad en la cámara
1 Ajuste el selector POWER de la cámara en la posición OFF.
2 Retire la(s) batería(s) de la cámara, y después quite la
cubierta de las baterías.
3 Coloque la tapa de las baterías de la cámara con firmeza en
la ranura de la tapa de las baterías, tal como se indica.
Cuando no utilice la unidad, no olvide colocar la tapa de las baterías
en la cámara.
Si hay baterías instaladas en la unidad, extráigalas.
4 Alinee la siguiente pieza para colocar la unidad en la
cámara.
[Esta unidad] Barra de guía
[Cámara] Ranura de inserción de la
batería
[Esta unidad] Tornillo de sujeción
[Cámara] Orificio roscado para
trípode
5 Gire el tornillo de sujeción para fijarlo.
Compruebe regularmente que el tornillo de sujeción no esté flojo
mientras utilice la unidad.
Una vez fijada la unidad a la cámara, asegúrese de que todas las
piezas están bien colocadas en su sitio.
Inserción de las baterías
Batería NP-FZ100 (se requieren 1 o 2)
1 Cuando sustituya la(s) batería(s) con esta unidad instalada
en la cámara, ajuste el selector POWER de la cámara en la
posición OFF.
2 Gire el selector OPEN/CLOSE de la bandeja de las baterías
en el sentido de la flecha apuntando hacia OPEN, y extraiga
la bandeja de las baterías.
3 Coloque la(s) batería(s) en la bandeja de las baterías según
las indicaciones de la bandeja.
Cuando coloque una batería, instálela en cualquiera de los dos
lados.
Sólo debe instalar baterías NP-FZ100 en la bandeja de las baterías.
No coloque otros modelos.
4 Inserte la bandeja de las baterías y gire el selector OPEN/
CLOSE de la bandeja de las baterías.
Gire correctamente el selector OPEN/CLOSE de la bandeja de las
baterías hasta la posición indicada en la ilustración.
Carga de las baterías
Cargue la(s) batería(s) mientras esta unidad esté instalada en la cámara.
Tenga en cuenta que esta unidad por sí misma no es capaz de cargar
la(s) batería(s).
1 Ponga el interruptor POWER de la cámara en OFF.
2 Conecte la cámara al ordenador utilizando el cable USB
(suministrado con la cámara).
Cuando inserte dos baterías, se cargará en primer lugar la que
tenga menos energía restante.
Mientras la carga de la(s) batería(s) esté en curso, la lámpara
indicadora de carga estará iluminada en la cámara.
Para más información, consulte el manual de instrucciones
suministrado con la cámara.
Toma de imágenes verticales
Las operaciones de los mandos y botones de la unidad son las mismas
que permiten realizar los del cuerpo de la cámara.
Cuando utilice esta unidad, consulte también el manual de instrucciones
suministrado con su cámara.
Cuando utilice esta unidad en orientación vertical, alinee el interruptor
LOCK de control del mango con
.
El interruptor LOCK de control del mango habilita/inhabilita las
funciones del dial y los botones.
Independientemente de la posición del interruptor LOCK de control del
mango, el botón de operación de la cámara funcionará siempre.
Conecte (ON) y desconecte (OFF) la alimentación con el interruptor
POWER de la cámara. El interruptor LOCK de control del mango no
puede conectar (ON) ni desconectar (OFF) la alimentación.
Indicador de energía restante de las baterías
Cuando se insertan dos baterías (NP-FZ100) en la unidad, aparece el
siguiente indicador en el monitor LCD de la cámara. (La posición del
indicador de la batería varía en función del modo de la cámara.)
Monitor LCD (ejemplo)
De las dos baterías, se utilizará primero la que tenga menos energía.
Notas relacionadas con el adaptador de
montaje del objetivo
Esta unidad no está diseñada para la fijación simultánea con el
adaptador de montaje del objetivo LA-EA2/EA4. Si esta unidad y
el adaptador se fijasen simultáneamente a la cámara, el espacio
entre esta unidad y el adaptador de montaje del objetivo no sería lo
suficientemente amplio como para agarrar esta unidad.
Cuando utilice esta unidad y un adaptador de montaje del objetivo al
mismo tiempo, puede que no sea posible fijar el trípode en el orificio
del tornillo del trípode del adaptador del objetivo. En ese caso, fije el
trípode a la rosca para el trípode de esta unidad.
Cuando fije el objetivo con el collar de montaje en trípode a su cámara
o del adaptador de montaje del objetivo, gire el collar de montaje
en trípode hasta una posición que permita utilizar el mango o quite
todos los accesorios desmontables. Además, si utiliza un trípode, fije el
trípode al collar de montaje en trípode del objetivo.
Cuando utilice el adaptador de montaje del objetivo para fijar el
objetivo con el collar de montaje en trípode de la cámara, es posible
que los interruptores siguientes del objetivo no funcionen en la
toma vertical. Antes del fotografiado vertical, ajústelos a la posición
horizontal.
Interruptor del modo de enfoque
Selector del modo DMF
Limitador del rango de enfoque
Solución de problemas
Síntoma Solución
La cámara no funciona incluso
después de colocar la unidad en
ésta, insertar la(s) batería(s) en la
unidad, y colocar el selector POWER
en la posición ON.
Compruebe que el tornillo
de sujeción de la unidad esté
firmemente apretado.
Compruebe que la(s) batería(s)
esté(n) cargada(s).
Extraiga la(s) batería(s) de la
bandeja de las baterías y vuelva
a colocarla(s).
Coloque el selector POWER
de la cámara en la posición
OFF, extraiga la(s) batería(s), y
vuelva a instalar la unidad en la
cámara.
El disparador u otros botones de
operación no funcionan.
Compruebe que el interruptor
LOCK de control del mango no
esté ajustado a LOCK.
Extraiga la(s) batería(s) de la
bandeja de las baterías y vuelva
a colocarla(s).
Coloque el selector POWER
de la cámara en la posición
OFF, extraiga la(s) batería(s), y
vuelva a instalar la unidad en la
cámara.
El mensaje “Pila no compatible.
Use modelo correcto. se muestra
aunque se esté(n) utilizando la(s)
batería(s) original(es) de Sony.
Extraiga la(s) batería(s) de la
bandeja de las baterías y vuelva
a colocarla(s).
Coloque el selector POWER
de la cámara en la posición
OFF, extraiga la(s) batería(s), y
vuelva a instalar la unidad en la
cámara.
Especificaciones
Requisitos de alimentación NP-FZ100 7,2 V
Dimensiones (Aprox.) 128,8 mm × 108,9 mm × 67 mm (an/al/prf)
Peso Aprox. 290 g
(Incluida la bandeja de las baterías, sin
incluir las baterías)
Temperatura de
funcionamiento
0 °C a 40 °C
Temperatura de
almacenamiento
–20 °C a +55 °C
Elementos incluidos Mango vertical (1),
Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
es marca comercial de Sony Corporation.
10
11
17
16
14
15
13
12
1
2
3
4
5
6 8
7
9
1 2
3
5
4
2
1
4
3
5-008-558-11(1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instruções de operação
© 2019 Sony Corporation
Printed in Thailand
Vertical Grip
Poignée verticale
VG-C4EM
background
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Produkts bitte genau
durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Hinweise zur Verwendung
Nur der(die) Akku(s) NP-FZ100 kann(können)
verwendet werden. Bezüglich Kameramodellen, die
mit diesem Gerät kompatibel sind, besuchen Sie die
folgende Website:
https://www.sony.net/dics/c4em/
Verwendung dieses Geräts mit Produkten anderer Hersteller kann seine
Leistung beeinträchtigen, was zu Unfällen oder Fehlfunktionen führen
kann.
Um Gefahren wie Brände oder elektrische Schläge zu vermeiden,
beachten Sie Folgendes:
Zerlegen oder modifizieren Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit nassen Händen.
Vermeiden Sie Eindringen von Wasser oder Fremdmaterialien (Metall,
brennbare Substanzen usw.) in dieses Gerät.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht an einem Ort, der Wasserspritzern,
hoher Luftfeuchtigkeit, Staub, Öldämpfen und Dampf ausgesetzt ist.
Um Gefahren wie Schäden oder Fehlfunktionen zu vermeiden,
beachten Sie Folgendes:
Dieses Gerät ist eine Präzisionsausrüstung. Lassen Sie das Gerät
nicht fallen, stoßen Sie es nicht an und setzen Sie es keinen starken
physischen Einwirkungen aus.
Berühren Sie nicht die elektrischen Kontakte am Gerät mit bloßen
Händen.
Verwenden oder lagern Sie dieses Gerät nicht an einem Ort, der
hohen Temperaturen und Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
Wenn Sie dieses Gerät im Freien verwenden, halten Sie es von Regen
oder Meerwasser fern.
Wenden Sie sich für die Prüfung des Inneren und Reparatur dieses
Geräts an Ihren Sony-Händler oder eine örtliche autorisierte
Sony-Kundendienstvertretung.
Dieses Gerät ist für Verwendung von 0 °C bis 40 °C ausgelegt.
Beim Laden des Akkus stellen Sie sicher, dass die
Umgebungstemperatur innerhalb des Bereichs von 10°C bis 30°C ist.
Dieses Gerät ist von der Konstruktion her staub- und
feuchtigkeitsbeständig, aber nicht wasserdicht oder
spritzwassergeschützt. Wenn Sie das Produkt bei Regen benutzen,
achten Sie darauf, dass es nicht nass wird.
Beim Anbringen dieses Geräts an der Kamera, Abnehmen des Geräts
von der Kamera oder getrenntem Lagern des Geräts nehmen Sie
immer die Akkus aus dem Gerät.
Verwenden Sie bei der Befestigung eines Stativs am Gerät eines mit
einer Schraube von nicht mehr als 5,5 mm Länge. Das Gerät kann nicht
fest mit einem Stativ verbunden werden, wenn dessen Schraube länger
als 5,5 mm ist. Wenn Sie dies versuchen, wird das Gerät beschädigt.
Wenn Sie dieses Gerät an der Kamera anbringen oder den Akku
austauschen, dürfen Sie nicht das USB-Kabel an der Kamera
anschließen.
Zum Reinigen des Geräts verwenden Sie ein trockenes, weiches
Tuch und wischen etwaige Verschmutzungen sanft ab. Verwenden
Sie niemals Reinigungsmittel, die organische Lösungsmittel wie
Farbverdünner oder Benzol enthalten.
Identifikation der Teile
1 Elektrische Kontakte
2 Führungsschiene
3 Taste C2 (Benutzertaste 2)
4 Haken für Riemen
5 Taste C1 (Benutzertaste 1)
6 Auslöser
7 Griffsteuerung LOCK-Schalter
8 Reglerrad an der Vorderseite
9 Akkuträger
10 Befestigungsschraube
11 Akkuträger OPEN/CLOSE-Knopf
12 Kamera-Akkudeckel-Schlitz
13 Beim Aufnehmen: Taste AF-ON (AF Ein)
Beim Abspielen: (Heranzoomen)-Taste
14 Reglerrad an der Rückseite
15 Beim Aufnehmen: AEL-Taste
Beim Abspielen: (Liste)-Taste
16 Multi-Wahlschalter
17 Stativgewinde
Weitere Informationen finden Sie in der mit Ihrer Kamera mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
Anbringen des Geräts an der Kamera
1 Stellen Sie den Schalter POWER der Kamera auf OFF.
2 Entfernen Sie den/die Akku(s) aus der Kamera und
entfernen Sie dann die Akkuabdeckung.
3 Bringen Sie die Akkuabdeckung der Kamera fest am
Akkuabdeckungschlitz wie in der Abbildung gezeigt an.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, stellen Sie sicher, dass die
Akkuabdeckung an der Kamera angebracht ist.
Wenn sich ein oder mehrere Akkus in diesem Gerät befinden,
nehmen Sie sie heraus.
4 Richten Sie den folgenden Teil aus, um dieses Gerät an der
Kamera anzubringen.
[Dieses Gerät] Führungsschiene
[Kamera] Akkueinschubfach
[Dieses Gerät] Befestigungsschraube
[Kamera] Stativgewinde
5 Drehen Sie die Befestigungsschraube, um sie festzuziehen.
Vergewissern Sie sich bei Gebrauch des Geräts von Zeit zu Zeit,
dass sich die Befestigungsschraube nicht gelöst hat.
Nachdem Sie dieses Gerät an die Kamera angebracht haben, stellen
Sie sicher, dass alle Teile fest an ihrem Platz sitzen.
Einsetzen von Akkus
Akku NP-FZ100 (1 oder 2 erforderlich)
1 Wenn dieses Gerät an der Kamera angebracht ist, müssen
Sie den Schalter POWER an der Kamera zum Austauschen
der Akkus auf OFF stellen.
2 Drehen Sie den Knopf OPEN/CLOSE des Akkuträgers
in Richtung des Pfeils OPEN, und ziehen Sie dann den
Akkuträger heraus.
3 Setzen Sie die Akkus in den Akkuträger ein, wie in der
Abbildung am Akkuträger gezeigt.
Wenn Sie nur einen Akku einsetzen, können Sie ihn in eine beliebige
Seite einsetzen.
Bringen Sie nur den Akku NP-FZ100 am Akkuträger an. Bringen Sie
nicht andere Akkus an.
4 Setzen Sie den Akkuträger ein und drehen Sie den Knopf
OPEN/CLOSE des Akkuträgers.
Drehen Sie den Knopf OPEN/CLOSE des Akkuträgers richtig auf die
abgebildete Position.
Aufladen des(der) Akku(s)
Laden Sie den(die) Akku(s) auf, während diese Einheit an der Kamera
angebracht ist. Beachten Sie, dass diese Einheit selber nicht den (die)
Akku(s) aufladen kann.
1 Stellen Sie den POWER-Schalter der Kamera auf OFF.
2 Verbinden Sie die Kamera mit dem Computer über das
USB-Kabel (mit der Kamera mitgeliefert).
Wenn zwei Akkus eingesetzt sind, wird derjenige, der schwächer
geladen ist, zuerst geladen.
Während der Akku aufgeladen wird, leuchtet das
Ladeanzeigelämpchen an der Kamer.
Weitere Informationen finden Sie in der mit Ihrer Kamera
mitgelieferten Bedienungsanleitung.
Hochformataufnahmen
Die Funktionen der Regler und Tasten an diesem Gerät sind mit denen
der Bedienelemente am Kameragehäuse identisch.
Schlagen Sie zum Gebrauch dieses Geräts bitte auch in der mit Ihrer
Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach.
Bei Verwendung dieser Einheit mit vertikaler Ausrichtung richten Sie den
Griffsteuerung LOCK-Schalter mit
aus.
Der Griffsteuerung LOCK-Schalter aktiviert/deaktiviert die Regler- und
Tastenfunktionen.
Die Taste für die Bedienung der Kamera funktioniert immer,
unabhängig von der Einstellung des Griffsteuerung LOCK-Schalters.
Verwenden Sie zum Ein- (ON) und Ausschalten (OFF) den POWER-
Schalter an der Kamera. Der Griffsteuerung LOCK-Schalter kann nicht
die Kamera Ein- (ON) und Ausschalten (OFF).
Restladungsanzeige
Wenn Sie die beiden Akkus (NP-FZ100) in dieses Gerät setzen, erscheint
die folgende Anzeige am LCD-Monitor der Kamera. (Die Position der
Akkuladeanzeige ist je nach Modus der Kamera unterschiedlich.)
LCD-Monitor (Beispiel)
Wenn Sie zwei Akkus einlegen, wird der mit der geringeren Restladung
zuerst verwendet.
Hinweise zum Objektivfassung-Adapter
Diese Einheit ist nicht für den gleichzeitigen Ansatz mit dem
Objektivfassung-Adapter LA-EA2/EA4 ausgelegt. Wenn diese Einheit
und der Adapter gleichzeitig an Ihrer Kamera angebracht sind, ist der
Freiraum zwischen dieser Einheit und dem Objektivfassung-Adapter
nicht groß genug, um diese Einheit zu greifen.
Wenn Sie diese Einheit und einen Objektivfassung-Adapter
gleichzeitig verwenden, kann es nicht möglich sein, das Stativ an der
Stativschraubenbohrung am Objektivfassung-Adapter anzubringen.
Bringen Sie in diesem Fall das Stativ am Stativgewinde dieser Einheit
an.
Wenn Sie das Objektiv mit dem Stativring an Ihrer Kamera an dem
Objektivfassung-Adapter anbringen wollen, drehen Sie den Stativring in
eine Position, in der der Griff verwendet werden kann, oder entfernen
Sie alle abnehmbaren Ansätze. Wenn Sie das Stativ nicht verwenden
können, bringen Sie das Stativ an dem Stativring des Objektivs an.
Wenn Sie den Objektivfassung-Adapter verwenden, um das Objektiv
mit dem Stativring an der Kamera anzubringen, funktionieren die
folgenden Objektivschalter bei Hochformataufnahmen möglicherweise
nicht. Stellen Sie die Schalter vor Hochformataufnahmen quer.
Schalter für Fokussiermodus
Schalter für DMF-Modus
Fokussierbereichsbegrenzer
Störungsbehebung
Symptom Abhilfemaßnahme
Sie haben das Gerät an der
Kamera angebracht, die Akkus
in das Gerät eingesetzt und
den Schalter POWER an der
Kamera auf ON eingestellt, aber
die Kamera funktioniert nicht.
Vergewissern Sie sich, dass die
Akkus geladen sind.
Vergewissern Sie sich, dass der(die)
Akku(s) geladen ist(sind).
Entfernen Sie die Akkus aus dem
Akkuträger und bringen Sie diese
wieder an.
Stellen Sie den Schalter POWER an
der Kamera auf OFF, nehmen Sie die
Akkus heraus und bringen Sie das
Gerät wieder an der Kamera an.
Der Auslöser oder andere
Tasten funktionieren nicht.
Vergewissern Sie sich, dass de
Griffsteuerung LOCK-Schalter nicht
auf LOCK gestellt ist.
Entfernen Sie die Akkus aus dem
Akkuträger und bringen Sie diese
wieder an.
Stellen Sie den Schalter POWER an
der Kamera auf OFF, nehmen Sie die
Akkus heraus und bringen Sie das
Gerät wieder an der Kamera an.
„Inkompatible Batterie.
Korrektes Modell verwenden.
wird angezeigt, obwohl Sie
einen oder mehr Originalakkus
von Sony verwenden.
Entfernen Sie die Akkus aus dem
Akkuträger und bringen Sie diese
wieder an.
Stellen Sie den Schalter POWER an
der Kamera auf OFF, nehmen Sie die
Akkus heraus und bringen Sie das
Gerät wieder an der Kamera an.
Technische Daten
Nennspannung NP-FZ100 7,2 V
Abmessungen (Ca.) 128,8 mm × 108,9 mm × 67 mm (B/H/T)
Gewicht Ca. 290 g
(mit Akkuträger, ohne Akkus)
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur –20 °C bis +55 °C
Mitgeliefertes Zubehör Vertikalgriff (1), Anleitungen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Voordat u het product gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing
aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u
deze later als referentiemateriaal nodig hebt.
Opmerkingen bij het gebruik
Alleen de NP-FZ100 oplaadbare accu (accu's) kan
(kunnen) worden gebruikt. Ga voor de cameramodellen
die compatibel zijn met dit apparaat naar de volgende
website:
https://www.sony.net/dics/c4em/
Gebruik van dit toestel met producten van andere fabrikanten kan
invloed hebben op de prestaties van het toestel, en kan leiden tot
ongelukken of storingen.
Om brandgevaar of elektrische schokken te vermijden, moet u het
volgende in acht nemen:
Haal dit apparaat niet uit elkaar en breng er geen wijzigingen in aan.
Gebruik dit apparaat niet met natte handen.
Zorg ervoor dat er geen water of vreemde materialen (metaal,
brandbare materialen enz.) in dit apparaat terecht kunnen komen.
Gebruik dit apparaat niet op een locatie die blootstaat aan
spetterend water, hoge vochtigheid, stof, oliewalm en stoom.
Om het risico van schade of storing te vermijden, moet u het volgende
in acht nemen:
Dit toestel is een precisie-apparaat. Laat het niet vallen, stoot er
niet tegen, zorg ervoor dat er geen sterke krachten op worden
uitgeoefend.
Raak de elektrische contactpunten op dit apparaat niet met blote
handen aan.
Gebruik en bewaar dit apparaat niet op een plek die blootstaat aan
hoge temperaturen en hoge vochtigheid.
Wanneer u dit apparaat buiten gebruikt, moet u ervoor zorgen dat
het niet wordt blootgesteld aan regen of zeewater.
Neem voor inspectie en reparatie van het binnenwerk van dit apparaat
contact op met uw Sony dealer of plaatselijke, erkende Sony reparateur.
Dit apparaat werd ontworpen voor gebruik van 0 ˚C tot 40 ˚C.
Wanneer de accu wordt opgeladen, moet u ervoor zorgen dat de
omgevingstemperatuur binnen een bereik van 10 °C t/m 30 °C blijft.
Dit toestel is ontworpen bestand te zijn tegen stof en vocht, maar
is niet (spat-)waterdicht. Als u dit apparaat onder regenachtige
omstandigheden gebruikt, zorgt u ervoor dat het apparaat niet nat
wordt.
Zorg er steeds voor dat u de accu's uit het apparaat haalt als u het
apparaat op de camera aansluit, het apparaat loskoppelt van de
camera of het apparaat apart opbergt.
Als u een statief aan dit apparaat bevestigt, gebruik er dan één met
schroeven die niet langer zijn dan 5,5 mm. Dit apparaat kan niet stevig
worden bevestigd op een statief met schroeven die langer zijn dan
5,5mm. Als u dat toch probeert, raakt het apparaat beschadigd.
Wanneer u dit apparaat aan de camera bevestigt of de accu's vervangt,
mag de USB-kabel niet aangesloten zijn op de camera.
Gebruik om het apparaat te reinigen een zachte doek en veeg het vuil
voorzichtig weg. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen die organische
oplosmiddelen bevatten, zoals verfverdunners of benzeen.
Onderdelen identificeren
1 Elektrische contactpunten
2 Insteekbalk
3 C2-knop (customknop 2)
4 Riemhaakje
5 C1-knop (customknop 1)
6 Sluiterknop
7 Vergrendeling (LOCK) handgreep
8 Regelknop vooraan
9 Acculade
10 Bevestigingsschroef
11 OPEN/CLOSE-knop van de acculade
12 Dekselsleuf van camera-accu
13 Bij het maken van opnamen: AF-ON (AF aan)-knop
Bij weergave: (Inzoom)-knop
14 Regelknop achteraan
15 Bij het maken van opnamen: AEL-knop
Bij weergave: (List)-knop
16 Multi-selector
17 Aansluitingspunt voor statief
Raadpleeg voor meer informatie de bedieningshandleiding van uw
camera.
Dit apparaat op een camera
aansluiten
1 Zet de POWER-schakelaar van de camera op OFF.
2 Verwijder de accu(’s) uit de camera, maak vervolgens het
accudeksel los.
3 Plaats het accudeksel van de camera zoals weergegeven
stevig in de accudekselsleuf.
Wanneer u dit apparaat niet gebruikt, dient u het accudeksel steeds
aan de camera te bevestigen.
Verwijder de accu's uit dit apparaat als de accu's zich in het
apparaat bevindt/bevinden.
4 Lijn het volgende deel uit voor aansluiting van het
apparaat op de camera.
[Dit apparaat] Insteekbalk
[Camera] Accuvak
[Dit apparaat] Bevestigingsschroef
[Camera] Schroefgat voor
statief
5 Draai aan de bevestigingsschroef om hem te vergrendelen.
Controleer geregeld of de bevestigingsschroef niet los is tijdens
gebruik.
Controleer nadat u dit apparaat aan de camera bevestigd hebt of
alle onderdelen goed op hun plaats zitten.
De accu's plaatsen
Accu NP-FZ100 (1 of 2 vereist)
1 Stel de POWER-schakelaar van de camera in op OFF als
u de accu's vervangt terwijl dit apparaat op de camera is
bevestigd.
2 Draai de OPEN/CLOSE-knop van de acculade in de richting
van de pijl naar OPEN en trek vervolgens de acculade naar
buiten.
3 Bevestig de accu's aan de acculade volgens de aanduiding
op de acculade.
Als u een accu plaatst, dient u hem aan een van beide zijden te
bevestigen.
Bevestig alleen accu NP-FZ100 aan de acculade. Bevestig de andere
accu's niet.
4 Steek de acculade naar binnen en draai aan de OPEN/
CLOSE-knop van de acculade.
Draai de OPEN/CLOSE-knop van de acculade correct naar de positie
zoals afgebeeld.
Opladen van de accu (accu's)
Laad de accu (accu's) op terwijl dit apparaat aan de camera zit. Let op dat
dit apparaat zelf niet in staat is om de accu (accu's) op te laden.
1 Stel de POWER-schakelaar van de camera in op OFF.
2 Sluit de camera aan op de computer met de USB-kabel
(meegeleverd met de camera).
Wanneer er twee accu's in het apparaat zitten, zal de accu met de
minste resterende lading het eerst worden opgeladen.
Terwijl de accu wordt opgeladen, zal het laad-indicatorlampje van
de camera oplichten.
Raadpleeg voor meer informatie de bedieningshandleiding van uw
camera.
Verticale beelden opnemen
De bediening van de knoppen en toetsen van het apparaat is dezelfde
als die voor de camera zelf.
Nadere bijzonderheden vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw camera
bij gebruik van dit apparaat.
Wanneer dit apparaat verticaal wordt gebruikt, moet u de vergrendeling
(LOCK) van de handgreep in lijn brengen met
.
De vergrendeling (LOCK) van de handgreep schakelt de werking van de
draaischijf en de knoppen in/uit.
Ongeacht de stand van de vergrendeling (LOCK) van de handgreep
zullen de bedieningsorganen op de camera altijd blijven werken.
Schakel de stroom in of uit (ON/OFF) met de POWER-schakelaar op de
camera. De vergrendeling (LOCK) van de handgreep is niet in staat de
stroom in of uit (ON/OFF) te schakelen.
Indicator voor resterende acculading
Wanneer u twee accu's (NP-FZ100) in dit apparaat plaatst, wordt de
volgende aanduiding weergegeven op de LCD-monitor van de camera.
(de positie van de aanduiding voor resterende acculading verschilt
afhankelijk van de stand van de camera.)
LCD-monitor (voorbeeld)
Van de twee accu's zal deze met de minste stroom het eerst worden
gebruikt.
Opmerkingen over de
lensmontageadapter
Dit apparaat is niet ontworpen om tegelijkertijd gebruikt te worden
met de lensmontageadapter LA-EA2/EA4. Als dit apparaat en de
adapter tegelijkertijd zijn bevestigd aan uw camera, zal de ruimte
tussen dit apparaat en de lensmontageadapter niet voldoende zijn om
dit apparaat vast te kunnen houden.
Wanneer u dit apparaat tegelijkertijd gebruikt met een
lensmontageadapter, wordt het wellicht onmogelijk om een statief
vast te maken met behulp van het gat voor de statiefschroef in de
lensadapter. Bevestig in dat geval het statief aan het aansluitpunt voor
het statief van dit apparaat.
Wanneer u de lens aan uw camera bevestigt met de statief-
montagering of de lensmontageadapter, moet u de statief-
montagering zo draaien dat de handgreep gebruikt kan worden of alle
verwijderbare accessoires verwijderen. Als u een statief gebruikt, moet
u het statief bevestigen aan de statief-montagering van de lens.
Wanneer u de lensmontageadapter gebruikt om de lens met statief-
montagering aan de camera te bevestigen, is het mogelijk dat de
volgende lensschakelaars niet zullen functioneren bij het maken van
verticale opnamen. Zet deze in de horizontale stand voor u verticale
opnamen gaat maken.
Scherpstelschakelaar
DMF-schakelaar
Begrenzer voor het scherpstelbereik
Problemen oplossen
Probleem Oplossing
De camera werkt niet, zelfs
nadat het apparaat op de
camera is aangesloten,
de accu's in het apparaat
is/zijn ingevoerd en de
POWER-schakelaar van
het apparaat op ON is
ingesteld.
Controleer of de bevestigingsschroef van
het apparaat stevig vastzit.
Controleer of de accu's is/zijn opgeladen.
Verwijder de accu's uit de acculade en
plaats ze terug.
Stel de POWER-schakelaar van de camera
in op OFF, verwijder de accu's en bevestig
het apparaat opnieuw op de camera.
De sluitertoets of andere
bedieningsknoppen
werken niet.
Controleer of de vergrendeling (LOCK) van
de handgreep niet op LOCK (vergrendeld)
staat.
Verwijder de accu's uit de acculade en
plaats ze terug.
Stel de POWER-schakelaar van de camera
in op OFF, verwijder de accu's en bevestig
het apparaat opnieuw op de camera.
"Accu is ongeschikt.
Gebruik het juiste type."-
accu wordt weergegeven,
hoewel echte Sony-accu's
wordt/worden gebruikt.
Verwijder de accu's uit de acculade en
plaats ze terug.
Stel de POWER-schakelaar van de camera
in op OFF, verwijder de accu's en bevestig
het apparaat opnieuw op de camera.
Technische gegevens
Nominaal voltage NP-FZ100 7,2 V
Afmetingen (Ongeveer) 128,8 mm × 108,9 mm × 67 mm (b/h/d)
Gewicht Ongeveer 290 g
(inclusief acculade, exclusief de accu’s)
Werkingstemperatuur 0 °C tot 40 °C
Bewaartemperatuur –20 °C tot +55 °C
Bijgeleverde toebehoren Verticale handgreep (1),
handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
is een handelsmerk van Sony Corporation.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente il presente manuale
e conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Note sull'uso
È possibile utilizzare solo il blocco batteria ricaricabile
NP-FZ100. Per i modelli di telecamere compatibili con
questa unità, visitare il sito web:
https://www.sony.net/dics/c4em/
L'utilizzo di questa unità con prodotti di altre marche potrebbe
alterarne le prestazioni e causare incidenti o malfunzionamenti.
Per evitare rischi di incendio o scossa elettrica, attenersi a quanto
segue:
Non smontare o modificare questa unità.
Non utilizzare l'unità con le mani bagnate.
Non lasciare che acqua o corpi estranei (metalli, sostanze
infiammabili, ecc.) penetrino nell’unità.
Non utilizzare questa unità in un luogo soggetto a spruzzi d’acqua,
umidità elevata, polvere, fumi di olio e vapore.
Per evitare rischi di danni o malfunzionamenti, attenersi a quanto
segue:
Questa unità è un’apparecchiatura di precisione. Non lasciar cadere o
colpire l’unità, né sottoporla a forte impatto fisico.
Non toccare i contatti elettrici sull’unità a mani nude.
Non utilizzare o immagazzinare questa unità in un luogo soggetto a
temperatura e umidità elevate.
Quando si utilizza questa unità all’aperto, prevenire l’esposizione
dell’unità alla pioggia o all’acqua di mare.
Per ispezioni interne e riparazioni di questa unità, contattare il
rivenditore Sony oppure un servizio di riparazione locale autorizzato da
Sony.
L’unità è progettata per l’utilizzo a temperature comprese tra 0 °C e
40°C.
Durante la ricarica del blocco batteria, assicurarsi che la temperatura
ambiente sia entro l'intervallo da 10 °C a 30 °C.
Questa unità è progettata per essere resistente alla polvere e
all’umidità, ma non è resistente all’acqua o agli spruzzi. Se si usa il
prodotto in caso di pioggia, evitare che il prodotto si bagni.
Quando si collega l’unità alla fotocamera, la si scollega o la si conserva
separatamente, assicurarsi di rimuovere dall’unità i blocchi batteria.
In caso d’uso dell’impugnatura su un treppiede la si deve fissare con
una vite di lunghezza non superiore a 5,5 mm. Non è possibile fissare
saldamente l’unità al treppiede se la vite è più lunga di 5,5 mm. In tal
caso potrebbe inoltre danneggiarsi.
Quando si collega l’unità alla fotocamera o si sostituiscono i blocchi
batteria, non collegare il cavo USB alla fotocamera.
Per pulire l’unità, usare un panno morbido e passarlo leggermente per
togliere lo sporco. Non usare mai detergenti che contengono solventi
organici, come diluenti per vernici o benzene.
Identificazione dei componenti
1 Contatti elettrici
2 Barra guida
3 Tasto C2 (tasto personalizzato 2)
4 Gancio per fascetta
5 Tasto C1 (tasto personalizzato 1)
6 Pulsante a scatto
7 Interruttore LOCK di controllo impugnatura
8 Manopola di controllo anteriore
9 Vassoio batteria
10 Vite di fissaggio
11 Manopola OPEN/CLOSE del vassoio batteria
12 Alloggiamento coperchio batteria fotocamera
13 Quando si scattano foto: Tasto AF-ON (Attivazione AF)
Durante la riproduzione: Pulsante (Zoom-in)
14 Manopola di controllo posteriore
15 Quando si scattano foto: Pulsante AEL
Durante la riproduzione: Pulsante (List)
16 Selettore multiplo
17 Attacco per treppiede
Per maggiori informazioni si prega di consultare le istruzioni per l'uso
fornite con la fotocamera.
Come si attacca l’unità alla
fotocamera
1 Portare l’interruttore di accensione POWER della
fotocamera su OFF.
2 Rimuovere i pacchi batteria dalla fotocamera, quindi
staccare il coperchio batteria.
3 Fissare saldamente il coperchio della batteria della
fotocamera all’alloggiamento del coperchio della batteria,
come illustrato.
Quando l’unità non è in uso, assicurarsi di collocare il coperchio
della batteria sulla fotocamera.
Rimuovere gli eventuali blocchi batteria inseriti nell’unità.
4 Per collegare l’unità alla fotocamera allineare le seguenti
parti:
[Unità] Barra guida
[Fotocamera] Slot di inserimento della batteria
[Unità] Vite di fissaggio
[Fotocamera] Foro per attacco del
treppiede
5 Ruotare la vite di fissaggio per bloccare l’unità.
Controllare periodicamente che la vite di fissaggio non si allenti a
seguito dell’utilizzo.
Dopo aver fissato l’unità alla fotocamera, accertarsi che tutte le
parti siano assicurate al loro posto.
Inserimento dei blocchi batteria
Blocco batteria NP-FZ100 (sono richiesti uno o due blocchi)
1 Quando si sostituiscono i blocchi batteria mantenendo
l’unità collegata alla fotocamera, portare l’interruttore di
accensione POWER della fotocamera su OFF.
2 Ruotare la manopola OPEN/CLOSE del vassoio batteria
nella direzione della freccia che punta su OPEN, quindi
estrarre il vassoio batteria.
3 Installare i blocchi batteria sul relativo vassoio rispettando
le indicazioni sul vassoio stesso.
Fissare il blocco batteria su entrambi i lati.
Nel vassoio installare solamente il blocco batteria NP-FZ100. Non
installare altri tipi di blocchi batteria.
4 Inserire il vassoio batteria e ruotare la manopola OPEN/
CLOSE del vassoio batteria.
Ruotare la manopola OPEN/CLOSE del vassoio batteria
correttamente nella posizione illustrata.
Ricarica del blocco batteria
Caricare il blocco batteria mente l'unità è collegata alla fotocamera.
Tenere presente che l'unità stessa non è in grado di caricare il blocco
batteria.
1 Portare l'interruttore POWER della fotocamera su OFF.
2 Collegare la fotocamera al computer con il cavo USB (in
dotazione con la fotocamera).
Quando sono inseriti due blocchi batteria, viene ricaricato per primo
quello con la minore potenza residua.
Quando è in corso la ricarica della batteria, la spia dell'indicatore di
carica si accende sulla fotocamera.
Per maggiori informazioni si prega di consultare le istruzioni per
l'uso fornite con la fotocamera.
Ripresa di immagini verticali
Il funzionamento di manopole e tasti dell’unità corrisponde a quello dei
controlli sul corpo della fotocamera.
Prima di montare l’impugnatura sulla fotocamera si prega di consultare
le istruzioni per l’uso di quest’ultima.
Quando si utilizza questa unità in orientamento verticale, allineare
l'interruttore LOCK di controllo dell'impugnatura con
.
L'interruttore LOCK di controllo dell'impugnatura abilita/disabilita le
funzioni dei pulsanti e della ghiera.
A prescindere dalla posizione dell'interruttore LOCK di controllo
dell'impugnatura, il pulsante di azionamento della fotocamera funziona
sempre.
Accendere e spegnere l'alimentazione con l'interruttore POWER della
fotocamera. L'interruttore LOCK di controllo impugnatura non è in
grado di accendere e spegnere l'alimentazione.
Indicatore di carica residua della batteria
Quando si inseriscono i due blocchi batteria (NP-FZ100) nell’unità, sul
monitor LCD della fotocamera viene visualizzata la seguente indicazione.
(La posizione della spia di carica della batteria varia a seconda del
modello di fotocamera.)
Monitor LCD (esempio)
Tra i due blocchi batteria utilizzare per primo quello che ha meno carica.
Note relative all'adattatore di
montaggio dell'obiettivo
Questa unità non è progettata per essere collegata
contemporaneamente all'adattatore di montaggio dell'obiettivo
LA-EA2/EA4. Se questa unità e l'adattatore sono collegati
contemporaneamente alla fotocamera, lo spazio fra questa unità e
l'adattatore di montaggio dell'obiettivo non è ampio a sufficienza per
l'impugnatura di questa unità.
Quando si utilizza questa unità e un adattatore di montaggio
dell'obiettivo contemporaneamente, potrebbe non essere possibile
installare il treppiede nel foro della vite del treppiede dell'adattatore
dell'obiettivo. In tal caso, installare il treppiede nell'attacco per
treppiede di questa unità.
Quando si installa l'obiettivo con il collare di montaggio del treppiede
alla fotocamera o all'adattatore di montaggio dell'obiettivo, ruotare il
collare di montaggio del treppiede in una posizione che consenta di
utilizzare l'impugnatura o rimuovere tutti gli accessori rimovibili. Inoltre,
se si utilizza il treppiede, installare il treppiede sul collare di montaggio
del treppiede dell'obiettivo.
Quando si utilizza l'adattatore di montaggio dell'obiettivo per installare
l'obiettivo con il collare di montaggio del treppiede sulla fotocamera, i
seguenti interruttori dell'obiettivo potrebbero non funzionare durante
le riprese in verticale. Prima di eseguire riprese in verticale, impostarlo
in posizione orizzontale.
Interruttore di selezione del modo della messa a fuoco
Interruttore di selezione del modo DMF
Limitatore di intervallo di messa a fuoco
Risoluzione dei problemi
Sintomo Soluzione
Se nonostante l’unità sia
collegata alla fotocamera, i
blocchi batteria siano inseriti
nell’unità e l’interruttore
POWER si trovi in posizione ON
la fotocamera non funziona.
Controllare che la vite di fissaggio
dell’unità sia saldamente serrata.
Controllare che i blocchi batteria
siano carichi.
Rimuovere il blocco batteria dal
vassoio del blocco batteria, poi
rimontarlo.
Portare l’interruttore POWER
della fotocamera in posizione
OFF, rimuovere i blocchi batteria
e collegare di nuovo l’unità alla
fotocamera.
Il pulsante a scatto o gli
altri pulsanti operativi non
funzionano.
Controllare che l'interruttore LOCK
di controllo impugnatura non sia
impostato su LOCK.
Rimuovere il blocco batteria dal
vassoio del blocco batteria, poi
rimontarlo.
Portare l’interruttore POWER
della fotocamera in posizione
OFF, rimuovere i blocchi batteria
e collegare di nuovo l’unità alla
fotocamera.
Viene visualizzato
“Batteria incompatibile.
Usa il modello corretto. anche
se si stanno utilizzando blocchi
batteria Sony originali.
Rimuovere il blocco batteria dal
vassoio del blocco batteria, poi
rimontarlo.
Portare l’interruttore POWER
della fotocamera in posizione
OFF, rimuovere i blocchi batteria
e collegare di nuovo l’unità alla
fotocamera.
Caratteristiche tecniche
Tensione nominale NP-FZ100 7,2V
Dimensioni (circa) 128,8 mm × 108,9 mm × 67 mm (l/a/p)
Peso circa 290 g
(incluso vassoio batterie, escluso blocchi
batterie)
Temperatura operativa da 0 °C a 40 °C
Temperatura di
conservazione
da –20 °C a +55 °C
Accessori inclusi Presa Verticale (1),
Corredo di documentazione stampata
Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
Antes de utilizar o produto, leia este manual até ao fim e guarde-o para
consultas futuras.
Notas de utilização
Apenas o(s) conjunto(s) da bateria recarregável(eis)
NP-FZ100 pode(m) ser utilizado(s). Para os modelos de
câmaras compatíveis com esta unidade, visite o Web
site em:
https://www.sony.net/dics/c4em/
A utilização desta unidade com produtos de outros fabricantes pode
afetar o respetivo desempenho, originando acidentes ou avarias.
Para evitar o risco de incêndio ou choque elétrico, tenha em atenção as
seguintes precauções:
Não desmonte nem altere esta unidade.
Não utilize a unidade com as mãos molhadas.
Não permita a entrada de água ou matérias estranhas (metal,
substâncias inflamáveis, etc.) nesta água.
Não utilize esta unidade num local sujeito a salpicos de água,
elevada humidade, poeira, fumos de óleo e vapor.
Para evitar o risco de danos ou avaria, tenha em atenção as seguintes
precauções:
Esta unidade é um equipamento de precisão. Não deixe cair esta
unidade, não bata na unidade nem permita que sofra fortes impactos
físicos.
Não toque nos contactos elétricos desta unidade com as mãos
desprotegidas.
Não utilize nem guarde esta unidade num local sujeito a
temperaturas e humidade elevadas.
Quando utilizar esta unidade no exterior, não exponha a unidade à
chuva ou água do mar.
Para a inspeção e reparação do interior desta unidade, contacte o seu
revendedor Sony ou serviço de assistência técnica local autorizado da
Sony.
Esta unidade foi concebida para uma utilização com temperaturas
entre 0 °C e 40 °C.
Quando carregar o conjunto da bateria, certifique-se de que a
temperatura ambiente está dentro do intervalo de 10 °C a 30 °C.
Esta unidade foi concebida para ser resistente à poeira e à humidade,
mas não é à prova de água nem de salpicos. Quando utilizar o produto
em condições de chuva, não deixe o produto molhar-se.
Se instalar a unidade na câmara, quando retirar a unidade da câmara
ou a guardar à parte, retire o(s) conjunto(s) da bateria desta unidade.
Quando fixar a unidade num tripé, utilize um tripé que tenha um
parafuso de 5,5 mm de comprimento no máximo. A unidade não pode
ser devidamente fixa num tripé se o respetivo parafuso tiver mais de
5,5 mm de comprimento. Se experimentar fazê-lo, danificará a unidade.
Se fixar esta unidade à câmara ou substituir o(s) conjunto(s) da bateria,
não ligue o cabo USB à câmara.
Para limpar a unidade, passe um pano macio levemente sobre a
mesma para retirar qualquer sujidade. Nunca utilize produtos de
limpeza que contenham solventes orgânicos, tais como diluentes de
tinta ou benzeno.
Identificar as Peças
1 Contactos eléctricos
2 Barra guia
3 Botão C2 (botão Personaliz. 2)
4 Gancho da correia
5 Botão C1 (botão Personaliz. 1)
6 Botão do obturador
7 Interruptor LOCK de controlo da pega
8 Selector de controlo dianteiro
9 Bandeja do conjunto da bateria
10 Parafuso de fixação
11 Botão OPEN/CLOSE (ABRIR/FECHAR) da bandeja do conjunto da
bateria
12 Encaixe da cobertura da bateria da câmara
13 Durante a gravação: Botão AF-ON (Ligar AF)
Durante a reprodução: botão (Ampliar)
14 Selector de controlo traseiro
15 Durante a gravação: botão AEL
Durante a reprodução: botão (List)
16 Seletor múltiplo
17 Encaixe para o tripé
Para obter mais informações, consulte o manual de instruções fornecido
com a sua câmara.
Instalar a unidade na câmara
1 Regule o interruptor POWER da câmara para OFF
(Desligado).
2 Retire a(s) bateria(s) da câmara e depois solte a tampa da
bateria.
3 Coloque a tampa da bateria da câmara com firmeza na
ranhura para a tampa da bateria, conforme ilustrado.
• Quando não utilizar esta unidade, não se esqueça de fixar a tampa
da bateria na câmara.
• Se o(s) conjunto(s) da bateria se encontrar(em) na unidade, retire
o(s) conjunto(s) da mesma.
4 Alinhe as seguintes peças para instalar a unidade na
câmara.
[Esta unidade] Barra guia
[Câmara] Ranhura de inserção da
bacteria
[Esta unidade] Parafuso de fixação
[Câmara] Orifício do encaixe do
tripé
5 Rode o parafuso de fixação para bloquear.
• Periodicamente, confirme se o parafuso de fixação não está solto
durante a utilização.
• Após instalar esta unidade na câmara, certifique-se de que todas as
peças estão bem fixas.
Introduzir os conjuntos da bateria
Conjunto da bateria NP-FZ100 (1 ou 2 necessários)
1 Quando substituir o(s) conjunto(s) da bateria com a
unidade instalada na câmara, regule o interruptor POWER
da câmara para OFF (Desligado).
2 Rode o botão OPEN/CLOSE (ABRIR/FECHAR) da bandeja
do conjunto da bateria na direção da seta que aponta para
OPEN (ABRIR) e, em seguida, puxe a bandeja do conjunto
da bateria para fora.
3 Instale o(s) conjunto(s) da bateria na bandeja da bateria,
de acordo com o visor da bandeja da bateria.
• Quando instalar um conjunto de bateria, instale-o em qualquer um
dos lados.
• Instale o conjunto da bateria NP-FZ100 apenas na bandeja do
conjunto da bateria. Não instale os outros conjuntos de bateria.
4 Introduza a bandeja do conjunto da bateria e rode o botão
OPEN/CLOSE (ABRIR/FECHAR) da bandeja do conjunto da
bateria.
• Rode o botão OPEN/CLOSE da bandeja do conjunto da bateria para
a posição adequada, conforme ilustrado.
Carregamento dos conjuntos da bateria
Carregue o(s) conjunto(s) da bateria enquanto esta unidade estiver
instalada na câmara. Note que a própria unidade não é capaz de carregar
o(s) conjunto(s) da bateria.
1 Coloque o interruptor POWER da câmara em OFF
(DESLIGADO).
2 Ligue a câmara ao computador utilizando o cabo USB
(fornecido com a câmara).
• Quando são introduzidos dois conjuntos da bateria, o que possuir
menos energia é o primeiro a ser carregado.
• Enquanto o carregamento da bateria estiver em progresso, a luz
indicadora do carregamento acende na câmara.
• Para obter mais informações, consulte o manual de instruções
fornecido com a sua câmara.
Fotografar imagens verticais
As operações dos selectores e botões da unidade são as mesmas que as
utilizadas para o corpo principal da máquina.
Quando utilizar esta unidade, consulte também o manual de instruções
fornecido com a sua máquina.
Quando utilizar esta unidade na orientação vertical, alinhe o interruptor
LOCK de controlo da pega com
.
O interruptor LOCK de controlo da pega ativa/desativa as funções dos
botões.
Independentemente da posição do interruptor LOCK de controlo da
pega, o botão de funcionamento da câmara opera sempre.
Ligue e desligue a câmara com o interruptor POWER. O interruptor
LOCK de controlo da pega não consegue ligar e desligar a câmara.
Indicador da carga restante da bateria
Quando instalar duas baterias (NP-FZ100) nesta unidade, o seguinte
indicador aparece no monitor LCD da câmara. (A posição do indicador
da energia da bateria depende do modo de funcionamento em que a
câmara estiver.)
Monitor LCD (exemplo)
Dos dois conjuntos da bateria, utilize primeiro aquele que apresentar
menos carga.
Notas relacionadas com o adaptador de
montagem da lente
Esta unidade não foi concebida para encaixe simultâneo com o
adaptador de montagem da lente LA-EA2/EA4. Se esta unidade e o
adaptador forem encaixados em simultâneo na sua câmara, o espaço
entre esta unidade e o adaptador de montagem da lente não será
grande o suficiente para agarrar esta unidade.
Quando utilizar esta unidade e um adaptador de montagem da lente
em simultâneo, poderá não ser possível encaixar o tripé ao orifício do
parafuso do adaptador da lente. Neste caso, encaixe tripé encaixe para
o tripé ao recipiente desta unidade.
Quando encaixar a lente com o colar de montagem do tripé à sua
câmara ou ao adaptador de montagem da lente, rode o colar de
montagem do tripé para uma posição que permita a utilização da pega
ou retire todos os acessórios removíveis. Além disso, se utilizar o tripé,
fixe-o ao colar de montagem do tripé da lente.
Quando utilizar o adaptador de montagem da lente para fixar a
lente com o colar de montagem do tripé na câmara, os seguintes
interruptores da lente podem não funcionar na gravação vertical. Antes
da gravação vertical, defina-os para a posição horizontal.
Interruptor do modo de focagem
Interruptor do modo DMF
Limitador do intervalo de focagem
Resolução de problemas
Sintoma Solução
A câmara não funciona
mesmo após a unidade
ser instalada na
câmara, o(s) conjunto(s)
da bateria estarem
instalados na unidade e
o interruptor POWER da
câmara estar colocado
em ON.
Verifique se o parafuso de fixação da
unidade está bem apertado.
Verifique se o(s) conjunto(s) da bateria
está(ão) carregado(s).
Remova o(s) conjunto(s) da bateria da
bandeja do conjunto da bateria e volte a
fixar.
Regule o interruptor POWER da câmara
para OFF, retire o(s) conjunto(s) da bateria
e instale novamente a unidade na câmara.
O botão do obturador
ou os outros botões de
operação não funcionam.
Verifique se o interruptor LOCK de controlo
da pega não está definido para LOCK.
Remova o(s) conjunto(s) da bateria da
bandeja do conjunto da bateria e volte a
fixar.
Regule o interruptor POWER da câmara
para OFF, retire o(s) conjunto(s) da bateria
e instale novamente a unidade na câmara.
“Pilha incompatível.
Use modelo correto. é
apresentado, apesar de
utilizar o(s) conjunto(s)
da bateria da Sony
genuínos.
Remova o(s) conjunto(s) da bateria da
bandeja do conjunto da bateria e volte a
fixar.
Regule o interruptor POWER da câmara
para OFF, retire o(s) conjunto(s) da bateria
e instale novamente a unidade na câmara.
Especificações
Tensão nominal NP-FZ100 7,2 V
Dimensões (Aprox.) 128,8 mm × 108,9 mm × 67 mm (c/a/p)
Peso Aprox. 290 g
(incluindo a bandeja da bateria, excluindo os
conjuntos da bateria)
Temperatura de
funcionamento
0 °C a 40 °C
Temperatura de
armazenamento
-20 °C a +55 °C
Itens incluídos Pega vertical (1), Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
é uma marca comercial da Sony Corporation.

Specifications

Indexed Terms: Battery Grip

Sony VG-C4EM Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Sony VG C2EM image
Sony VG-C2EM Vertical Grip
2020-11-29 2 docs