Wolf WGKT100S Electric Kettle

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
WGKT100S photo

Use & Care Guide

This is the main product document for model WGKT100S.

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
1
USE & CARE GUIDE ........................................................................2
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ................................16
GUIA DE USOS Y CUIDADOS ...................................................30
EN
FR
ES
background
2
WOLF GOURMET KETTLE
Welcome
Thank you for your purchase of this Wolf Gourmet product.
We look forward to being part of your kitchen for years to
come. Wolf is a third-generation family-owned company
that has a personal stake in the preparation of your meals.
With family ownership comes a great attention to detail
and an uncompromised dedication to creating exceptional
products. Wolf built its business and reputation on helping
home cooks achieve the best results possible. With Wolf
Gourmet's precise control, enjoy hot beverages prepared
at the optimal temperature every time.
background
3
Contents
4
Safety Precautions
6
Wolf Gourmet Kettle
Parts and Features
8
Using Your Kettle
13
Care Recommendations
14
Troubleshooting
15
Warranty
Customer Care
As a Wolf Gourmet owner, you can count
on our support. Our Customer Care
Center is here to help you should the
need arise. Simply call 844-885-8770 to
speak with one of our customer experts.
In Mexico, please contact the customer
service center at 800-400-4372. We are
confident this guide will answer your
questions about the features, operation,
and maintenance of your Wolf Gourmet
product. If you have additional questions,
please contact us by phone or visit us
online at wolfgourmet.com.
Register Your Product
We strongly encourage you to register
your Wolf Gourmet appliance. It is
important to us that you get the most out
of your products. By registering you will:
Become a Wolf Gourmet culinary
insider.
Have ongoing support from Wolf
Gourmet.
Activate your warranty and record your
purchase.
Be alerted to any service updates.
Receive occasional emails to help you
maintain and enjoy your appliances.
To register, visit
wolfgourmet.com/registration
or call 844-885-8770.
In Mexico, please visit
wolfgourmet.com.mx
or call 800-400-4372.
background
4
SAFETY PRECAUTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons,
including the following:
Read all instructions.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they are closely supervised and instructed concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Do not touch hot surfaces or hot water. Use handles or knobs. Care must
be taken since burns can occur from touching hot parts or from spilled hot
liquid.
To protect against fire, electric shock, and personal injury, do not immerse
cord, plug, power base, or electric kettle in water or other liquid.
Unplug from outlet when kettle is not in use and before cleaning. Allow
to cool before putting on or taking o parts and before cleaning.
Do not operate any appliance with a damaged supply cord or plug, or
after the appliance malfunctions or has been dropped or damaged in any
manner. Supply cord replacement and repairs must be conducted by the
manufacturer, its service agent, or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard. Call the provided customer service number for information
on examination, repair, or adjustment.
The use of accessory attachments not recommended by the manufacturer
may result in fire, electric shock, or personal injury.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table counter or touch hot surfaces,
including the stove.
Do not place electric kettle on or near a hot gas or electric burner or in
a heated oven.
To disconnect electric kettle, stop any active function mode and then
remove plug from wall outlet. Never pull on cord as this may damage the
cord and eventually cause electric shock.
Do not use appliance for other than intended use.
background
5
This appliance is intended for household use only.
WARNING
Electrical Shock Hazard: This appliance is provided with
a grounded (3-prong) plug to reduce the risk of electrical shock. The plug
only fits in one way into a grounded outlet. Do not defeat the safety purpose
of the plug by modifying it in any way or by using an adapter. If the plug does
not fit into the outlet, a qualified electrician should replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce the
hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a longer
cord is necessary, an approved extension cord may be used. The electrical
rating of the extension cord must be equal to or greater than the rating of the
appliance. Care must be taken to arrange the extension cord so that it will not
drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or
accidentally tripped over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another high-wattage
appliance on the same circuit with this appliance.
Other Consumer Safety Information
SAFETY PRECAUTIONS
Do not use for other than heating water. Other liquids or food will
contaminate the interior and void warranty.
Do not allow kettle to boil dry.
To avoid circuit overload, do not operate another high-wattage appliance
on the same circuit.
Scalding may occur if the lid is opened during the heating cycle.
Be certain kettle lid is securely in place during operation and when pouring
hot water. Do not use force when placing lid on kettle.
The kettle outer surface is subject to residual heat after use. Allow to cool
before touching.
Do not fill above the MAX level (50 oz [1.5 liter]). If above this level, water can
boil out of the kettle, creating a burn hazard.
Do not spill water on base.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
6
Wolf Gourmet Kettle Parts and Features
PARTS AND FEATURES
1 Lid with Filter
2
Removable Seal
3 Vessel
4 Base
KEEP WARMKEEP WARM
START/STOP
START/STOP
1
3
4
5
6
8
7
5 Control Panel
6 Mode Selector Bezel
7 Knob
8 Cord Storage
2
background
7
1. Lid with Filter: The lid is used to keep dust and other contaminants from the water.
The filter is used to filter scale that may form in the water after boiling.
2. Removable Seal: Holds the lid in place.
3. Vessel: Holds the water to be heated.
4. Base: Provides a stable platform and electrical connection to the body.
5. Control Panel: Controls the functions of the kettle. See explanation of icons
and buttons below.
6. Mode Selector Bezel: Choice of MANUAL, GREEN, WHITE, OOLONG,
or BLACK/HERBAL.
7. Knob: Controls manual temperature or keep warm time.
8. Cord Storage: The bottom of the base allows for the cord to be stored.
PARTS AND FEATURES
CONTROL PANEL DISPLAY ICONS
Icon in the Display Function Mode
Wolf Gourmet Logo – Kettle is in standby mode. ALL
Indicates the set temperature, actual temperature,
and the temperature scale.
F = Fahrenheit C = Celsius ALL
Indicates keep warm time in minutes.
When time is less than 10 minutes, the time is in
minutes and seconds.
ALL
Indicates actual temperature is increasing. ALL
CONTROL PANEL BUTTONS & KNOBS
Button/Knob Function Mode
Press to start or stop the heating cycle. ALL
Press to start keep warm mode. ALL
Mode Selector Bezel – Turn to select mode. ALL
Knob – For the MANUAL mode, turn knob
clockwise to increase temperature; turn
counterclockwise to decrease temperature.
MANUAL
Knob – For the KEEP WARM mode, turn knob
clockwise to increase keep warm time, turn
counterclockwise to decrease keep warm time.
ALL
background
8
BEFORE FIRST USE
1. Pull up on the lid to remove. Fill the vessel with water
to the MAX fill line on the Water Level Window.
2. Turn the mode selector bezel to MANUAL. The screen will
display 212°F (100°C). Press the START/STOP button to turn
the kettle ON. The kettle will bring the water to a boil, then
shut off automatically.
3. Discard water and repeat 2–3 times, rinsing out the vessel each time. The kettle is
now ready for use.
CHOOSING A MODE
1. MANUAL mode allows you to set the kettle to a custom
temperature.
2. GREEN mode sets the temperature to 175°F (80°C).
3. WHITE mode sets the temperature to 180°F (82°C).
4. OOLONG mode sets the temperature to 185°F (85°C).
5. BLACK/HERBAL mode sets the temperature to 205°F (96°C).
6. Standby mode. If no buttons are pressed for 30 seconds,
the kettle enters standby mode. Only the Wolf Gourmet logo is displayed. To wake
from standby mode, press any button, turn the knob,
or turn the mode selector bezel.
CHANGING TEMPERATURE SCALE FROM °F TO °C
1. Press and hold the KEEP WARM button for more than 5 seconds,
then release it. The screen will automatically switch between °F
and °C.
MANUAL HEATING MODE
1. Plug the kettle into a grounded power outlet. Rotate
the mode selector bezel to MANUAL.
Using Your Kettle
background
9
KEEP WARMKEEP WARM
START/STOP
START/STOP
2. Remove the vessel from the base and the lid from
the vessel. Fill with the desired amount of water.
WARNING
Burn Hazard:
Do not fill above the MAX level (50 oz [1.5 liter]). If above
this level, water can boil out of the vessel, creating a burn
hazard.
NOTE: If your kettle is accidentally switched on without
being filled with water, or is allowed to boil dry, the kettle
will automatically switch o. You should:
Unplug the kettle and wait about 20 minutes for the
element to cool down.
Refill the vessel; then use as normal.
3. Place the lid on the vessel. Place the vessel on the base.
4. Turn the knob clockwise to increase the temperature, or
counterclockwise to decrease the temperature. The maximum
temperature is 212°F (100°C). The minimum temperature is
95°F (35°C).
5. Press the START/STOP button to begin the heating cycle.
The kettle will chime once for confirmation.
6. As the water heats, the display will alternate between the
actual temperature and the set temperature.
7. Once the actual temperature reaches the set temperature,
the kettle will chime three times and display OFF.
KEEP WARMKEEP WARM
START/STOP
START/STOP
background
10
PRESET HEATING MODE
1. Plug the kettle into a grounded power outlet. Rotate the mode selector bezel to
the desired preset mode:
GREEN mode sets the temperature to 175°F (80°C).
WHITE mode sets the temperature to 180°F (82°C).
OOLONG mode sets the temperature to 185°F
(85°C).
BLACK/HERBAL mode sets the temperature to
205°F (96°C).
2. Remove the vessel from the base. Remove the lid from
the vessel. Fill with the desired amount of water.
WARNING
Burn Hazard:
Do not fill above the MAX level. (50 oz [1.5 liter]). If above
this level, water can boil out of the vessel, creating a burn
hazard.
NOTE: If your kettle is accidentally switched on without
being filled with water, or is allowed to boil dry, the kettle
will automatically switch o. You should:
Unplug the kettle and wait about 20 minutes for the
element to cool down.
Refill the vessel; then use as normal.
USING YOUR KETTLE
KEEP WARMKEEP WARM
START/STOP
START/STOP
background
11
KEEP WARMKEEP WARM
START/STOP
START/STOP
3. Place the lid on the vessel. Place the vessel on the base.
4. Press the START/STOP button to begin the heating cycle.
5. As the water heats, the display will alternate between the
actual temperature and the set temperature.
6. Once the actual temperature reaches the set temperature,
the kettle will chime three times and display OFF.
background
12
USING THE KEEP WARM FUNCTION
1. The keep warm function works at all temperatures. The maximum keep warm time
is one hour.
2. To enable the keep warm function, press the KEEP WARM button
before you start the heating cycle.
3. Set the keep warm time. Turn the knob clockwise to
increase the keep warm time, or counterclockwise
to decrease the keep warm time. (If knob is not
turned within 3 seconds of pressing the KEEP WARM
button, the keep warm function will not be enabled.)
4. Press the START/STOP button to begin the heating cycle.
(If the START/STOP button is not pressed after setting the
keep warm time, the keep warm function will not be enabled
and the kettle will enter standby mode.)
5. After the actual temperature reaches the set temperature,
the keep warm timer will count down until 0:00 is reached.
The kettle will chime three times and display OFF.
NOTE: When the vessel is lifted from the base, the keep warm
function stops. To resume the keep warm function, follow
steps 2 and 3.
USING YOUR KETTLE
background
13
Your appliance should be cleaned regularly for best performance and long life. Regular
cleaning will also reduce the risk of fire.
BEFORE CLEANING
Unplug the kettle and allow to cool completely.
Care Recommendations
WARNING
Electrical Shock Hazard:
Do not clean with metal scouring pads. Pieces can break o pad and touch electrical
parts, causing a risk of electric shock.
CLEANING
Control Panel
Display
Wipe with a slightly damp sponge. Protect display when cleaning any other
surfaces.
Stainless Steel
Exterior
Use a nonabrasive stainless steel cleaner, such as Signature Polish, and apply
with a soft, lint-free cloth. To bring out the natural luster, lightly wipe surface
with a water-dampened microfiber cloth followed by a dry polishing cloth.
Always follow the grain of stainless steel. Signature Polish can be ordered
via their website at www.signaturepolishonline.com.
Non-Stainless
Steel Exterior
Wipe outside of kettle with a damp cloth or spray with all-purpose cleaner.
Wipe clean with a lint-free cloth. Do not use abrasive cleaners or metal
scouring pads.
Stainless Steel
Vessel
Allow vessel to cool before washing. Hand-wash in warm, soapy water with
a sponge, dishcloth, or plastic pad. Do not fully immerse vessel in water.
Avoid using steel wool, steel scouring pads, or harsh detergents.
Although stainless steel is very durable, it is not indestructible. Pitting may
result if undissolved salt is allowed to remain in the bottom of the vessel.
Lid with Filter Hand-wash in warm, soapy water with a sponge or dishcloth.
Vessel Interior If kettle floor discolors: It is normal for stainless steel heating elements to
discolor. This does not aect the performance of the kettle. Do not use
abrasive scouring pads or cleaners since this may damage the stainless
steel surface.
To avoid scale/lime deposit buildup, empty vessel after each use. To remove
discoloration or scale/lime deposit from heating element: Place 1/2 teaspoon
(3 g) cream of tartar (available in the spice aisle of grocery store) into vessel.
Then fill vessel to MAX level (50 oz [1.5 liter]). Place lid on vessel. Place vessel
on base. Plug kettle into a grounded power outlet. Rotate mode selector
bezel to MANUAL. Turn knob clockwise to reach maximum temperature
of 212°F (100°C). Press START/STOP button to begin heating cycle. When
kettle reaches set temperature, kettle will chime three times and display OFF.
Discard vessel water and rinse several times with clean tap water.
background
14
Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design and the color red as applied to knobs are registered trademarks and service marks of
Wolf Appliance, Inc. Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens, The Fine Art of
Kitchen Design and Ingredients are registered trademarks and service marks of Sub-Zero, Inc. (collectively, the ‘Company Marks’).
All other trademarks or registered trademarks are property of their respective owners in the United States and other countries.
Troubleshooting
‘E 01’ is on display.
Press the KEEP WARM button. If ‘E 01’ is still on the display, contact our Customer
Care Center.
‘E 02’ or ‘E 03’ is on display.
Turn the knob clockwise or counterclockwise. If ‘E 02’ or ‘E03’ is still on the display,
contact our Customer Care Center.
‘E 07’ is on display.
Press the START/STOP button. If ‘E 07’ is still on the display, contact our Customer
Care Center.
‘E 08’ is on display.
Press the KEEP WARM and START/STOP buttons, and turn the knob clockwise or
counterclockwise. If ‘E 08’ is still on the display, contact our Customer Care Center.
‘FIL H2O’ is on display.
Fill the vessel with water and place the vessel back on the base. Press the START/
STOP button to begin heating.
NOTES:
If water overflows from the vessel spout during heating, too much water was
added to the vessel. The MAX level is 50 oz. (1.5 liter).
If the lid falls o of the vessel when pouring, the seal is not in place. Ensure the
lower seal is properly installed in the lid before each use.
background
15
Wolf Gourmet Residential Limited Warranty
FOR RESIDENTIAL USE
LIMITED FIVE YEAR WARRANTY
This Wolf Gourmet product warranty applies only to appliances. Wolf Gourmet
warrants appliances to be free from defects in materials or workmanship for a period
of five (5) years from the date of original purchase.
LIFETIME LIMITED WARRANTY
This Wolf Gourmet product warranty applies only to cookware and cutlery products.
Wolf Gourmet warrants cookware and cutlery to be free of defects in materials or
workmanship for the lifetime of the product. Minor imperfections and discolorations
are normal and are not considered defects.
TERMS APPLICABLE TO EACH WARRANTY
This Wolf Gourmet Residential Limited Warranty applies to appliances, cookware and
cutlery purchased and used in the United States or Canada. This is the only express
warranty for this product and is in lieu of any other warranty.
During the warranty period, your exclusive remedy is repair or replacement of this
product or any component found to be defective, at our option; however, you are
responsible for all costs associated with returning the product to us and our returning
a product or component under this warranty to you. If the product or component is
no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover wear from normal use, use not in conformity with the
printed directions, or damage to the product resulting from negligence, accident,
alteration, abuse, misuse, or improper service or repair. This warranty is void if the
product is used for other than residential use or subjected to any voltage or waveform
other than as specified on the rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz). This warranty extends
only to the original consumer purchaser or initial gift recipient.
Wolf Gourmet excludes all claims for special, incidental, and consequential damages
caused by breach of express or implied warranty. All liability is limited to the amount
of the purchase price. EVERY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING ANY WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS DISCLAIMED
EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY LAW, IN WHICH CASE SUCH WARRANTY
IS LIMITED TO THE DURATION OF THIS WRITTEN WARRANTY. This warranty gives
you specific legal rights. You may have other legal rights that vary depending on
where you live. Some states do not allow limitations on implied warranties or special,
incidental or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to
you.
To make a warranty claim visit the contact & support section of our website at
wolfgourmet.com/warranty; or call 844-885-8770. For faster service, please locate
the model, type, and series numbers on your product ratings label.
background
16
WOLF GOURMET KETTLE
Bienvenue
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Wolf
Gourmet. Nous nous réjouissons d’être présents dans votre
cuisine pour des années à venir. Wolf est une entreprise
familiale de troisième génération qui porte un intérêt
personnel à la préparation de vos repas. Une entreprise
familiale est synonyme d’un grand souci des détails et d’un
engagement complet à créer des produits exceptionnels.
Wolf a bâti son entreprise et sa réputation en permettant
aux chefs à domicile d’obtenir les meilleurs résultats
possibles. Grâce au contrôle précis de Wolf Gourmet,
profitez de boissons chaudes préparées à des températures
optimales chaque fois.
background
17
Contenu
18
Mesures de sécurité
20
Pièces et caractéristiques
de la bouilloire Wolf Gourmet
22
Utilisation de la bouilloire
27
Conseils d’entretien
28
Dépannage
29
Garantie
Service d’assistance à la clientèle
En tant que propriétaire d’un appareil Wolf
Gourmet, vous pouvez compter sur nous.
Notre service d’assistance à la clientèle est
à votre disposition en cas de besoin. Il vous
sut de téléphoner à l’un de nos experts
à la clientèle au 844885-8770. Pour les
résidents du Mexique, veuillez contacter
le centre de service à la clientèle au
800400-4372. Nous sommes persuadés
que ce guide répondra à vos questions
concernant les caractéristiques, le
fonctionnement et l’entretien de votre
produit Wolf Gourmet. Si vous avez des
questions supplémentaires, veuillez nous
contacter par téléphone ou visiter notre
site web à wolfgourmet.com.
Enregistrer le produit
Nous vous encourageons fortement à
enregistrer votre appareil Wolf Gourmet.
Nous tenons à ce que vous profitiez au
maximum de vos produits. En enregistrant le
produit, vous:
devenez membre culinaire Wolf Gourmet ;
bénéficiez d’un soutien continu de
Wolf Gourmet ;
activez la garantie et confirmez
votre achat ;
serez avisé de toute mise à jour
de service ;
recevrez des courriels occasionnels
vous aidant à entretenir vos appareils
et à en profiter.
Pour enregistrer le produit, visitez
wolfgourmet.com/registration ou
téléphonez au 844885-8770.
Pour les résidents du Mexique,
veuillez visiter wolfgourmet.com.mx
ou téléphoner au 800400-4372.
background
18
MESURES DE SÉCURITÉ
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de toujours suivre
les mesures de sécurité élémentaires de manière à réduire le risque d’incendie,
de choc électrique ou de blessures corporelles, y compris ce qui suit:
Lire toutes les instructions.
Cet appareil n’est pas destiné à des utilisateurs (y compris les enfants)
à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissances, à moins qu’ils ne soient sous surveillance
étroite et ne reçoivent des instructions sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Une surveillance étroite est nécessaire lorsque tout appareil est utilisé par
des enfants ou à proximité de ceux-ci. Les enfants doivent être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne pas toucher les surfaces chaudes ou l’eau chaude. Utiliser les poignées
ou boutons. Il est important de faire preuve de vigilance en utilisant l’appareil
pour éviter les brûlures résultant d’un contact avec des parties chaudes ou
du liquide chaud renversé.
Pour prévenir les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures, ne
pas submerger le cordon, la fiche, la base ou la bouilloire électrique dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
Débrancher la bouilloire de la prise de courant lorsqu’elle n’est pas utilisée
et avant de la nettoyer. La laisser refroidir avant un nettoyage et avant d’y
placer ou d’y enlever des pièces.
Ne pas utiliser un appareil dont le cordon d’alimentation ou la fiche est
endommagé, après une défaillance de l’appareil, ou si ce dernier a subi une
chute ou a été endommagé de toute autre manière. Le remplacement et la
réparation du cordon d’alimentation doivent être réalisés par le fabricant,
son agent de service ou des personnes dûment qualifiées de manière à
éviter tout danger. Téléphonez au numéro du service à la clientèle fourni
pour obtenir des renseignements sur l’évaluation, la réparation et le réglage.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut entraîner
un incendie, un choc électrique ou des blessures.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir ni le laisser
entrer en contact avec des surfaces chaudes, y compris la cuisinière.
Ne pas placer la bouilloire électrique sur un brûleur à gaz ou électrique
chaud ni à proximité de ce dernier ou encore dans un four chaud.
Pour débrancher la bouilloire électrique, éteindre toutes les fonctions en
mode actif et retirer la fiche de la prise de courant murale. Ne jamais tirer
background
19
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique uniquement.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique: Cet appareil est muni
d’une fiche (à trois broches) mise à la terre qui permet de réduire le risque de
choc électrique. La fiche ne peut être branchée que d’une seule façon dans
la prise de courant à contact de mise à la terre. Ne pas aller à l’encontre de
la fonction de sécurité de la fiche en la modifiant de quelque manière que ce
soit ou en utilisant un adaptateur. Si la fiche n’est pas compatible avec la prise
de courant, un électricien qualifié doit alors remplacer la prise.
La longueur du cordon utilisé pour cet appareil a été choisie de manière à
réduire les risques de s’accrocher ou de trébucher sur un cordon plus long.
Si un cordon plus long s’avère nécessaire, utilisez une rallonge homologuée.
Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être identiques ou
supérieures à celles de lappareil. Prenez soin de disposer la rallonge de
manière à ce qu’elle ne pende pas d’un comptoir ou d’un dessus de table
et que des enfants ne puissent pas tirer dessus ou trébucher par accident.
Éviter de faire fonctionner un autre appareil à puissance électrique élevée
sur le même circuit afin d’éviter une surcharge de circuit électrique.
Autres renseignements de sécurité
pour le consommateur
MESURES DE SÉCURITÉ
sur le cordon puisque cela pourrait l’endommager et causer éventuellement
un choc électrique.
Ne pas utiliser l’appareil à une fin autre que l’utilisation prévue.
N’utiliser que pour faire chauer de l’eau. Tout autre liquide ou aliment
contaminera l’intérieur de la bouilloire annulant, ainsi la garantie.
Ne pas laisser bouillir jusqu’à évaporation complète.
Éviter de faire fonctionner un autre appareil à puissance électrique élevée
sur le même circuit afin de prévenir une surcharge de circuit.
Ouvrir le couvercle pendant le cycle de chauage peut causer des brûlures.
Le couvercle de la bouilloire doit être bien en place pendant son
fonctionnement et en versant de l’eau chaude. Mettre le couvercle sur la
bouilloire sans appuyer trop fort.
La surface extérieure de la bouilloire est susceptible de garder une chaleur
résiduelle après utilisation. Laisser refroidir avant de toucher.
Remplir uniquement jusqu’au niveau de remplissage MAXIMAL, soit 1,5L
(50oz). Si le récipient est rempli au-delà de ce niveau, l’eau peut déborder
de la bouilloire et entraîner un risque de brûlure.
Ne pas répandre d’eau sur la base.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
background
20
Pièces et caractéristiques de la bouilloire Wolf Gourmet
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
1 Couvercle avec filtre
2 Joint d’étanchéité amovible
3 Récipient
4 Base
KEEP WARMKEEP WARM
START/STOP
START/STOP
1
3
4
5
6
8
7
5 Tableau de commande
6 Cadran sélecteur de mode
7 Bouton
8 Rangement pour cordon
2
background
21
1. Couvercle avec filtre: Le couvercle empêche la poussière et d’autres contaminants
d’entrer en contact avec l’eau. Le filtre sert à filtrer les dépôts calcaires qui peuvent se
former dans l’eau une fois qu’elle a bouilli.
2. Joint d’étanchéité amovible: Maintient le couvercle en place.
3. Récipient: Contient l’eau à faire chauffer.
4. Base: Procure une plateforme stable et un branchement électrique lié au corps.
5. Tableau de commande: Permet de contrôler les fonctions de la bouilloire. Voir les
explications concernant les icônes et les boutons ci-dessous.
6. Cadran sélecteur de mode: Choix: MANUAL (manuel), GREEN (vert), WHITE (blanc),
OOLONG ou BLACK/HERBAL (noir/tisane).
7. Bouton: Permet de contrôler manuellement la température ou la durée de temps pour
garder au chaud.
8. Rangement pour cordon: La partie inférieure de la base est munie d’une cavité
permettant d’y ranger le cordon.
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
ÉCRAN DU TABLEAU DE COMMANDE ICÔNES
Icônes apparaissant
sur l’écran d’achage Fonction Mode
Logo Wolf Gourmet – La bouilloire est en mode attente. TOUS
Ache la température programmée, la température actuelle
et l’échelle de température.
F = Fahrenheit C = Celsius
TOUS
Ache en minutes la durée de temps pour garder au chaud.
Lorsque la durée est de moins de 10minutes, elle est
achée en minutes et secondes.
TOUS
Indique que la température actuelle augmente. TOUS
BOUTONS DU TABLEAU DE COMMANDE
Bouton Fonction Mode
Appuyer pour démarrer ou arrêter le cycle de chauage.
TOUS
Appuyer pour passer en mode garder au chaud.
TOUS
Cadran sélecteur de mode – Tourner pour sélectionner le
mode.
TOUS
Bouton – Pour passer au mode «MANUAL» (manuel),
tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter la température; tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour abaisser la température.
MANUEL
Bouton – Pour passer au mode «KEEP WARM» (garder au
chaud), tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter la durée pour garder l’eau chaude;
tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
abaisser la durée.
TOUS
background
22
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Soulever le couvercle puis le retirer. Remplir le récipient
d’eau jusqu’à la ligne de niveau MAXIMAL visible sur la
fenêtre indicatrice du niveau d’eau.
2. Tourner le cadran sélecteur de mode jusqu’à «MANUAL» (manuel).
L’écran affichera 100°C (212°F). Appuyer sur le bouton «START/
STOP» (démarrer/arrêter) pour METTRE EN MARCHE la bouilloire.
Une fois l’eau en ébullition dans la bouilloire, cette dernière s’arrêtera
automatiquement.
3. Jeter l’eau et répéter deux à trois fois en rinçant le récipient chaque fois. La bouilloire
est prête à être utilisée.
CHOIX D’UN MODE
1. Le mode «MANUAL» (manuel) permet de régler la bouilloire
à la température désirée.
2. Le mode «GREEN» (vert) permet de régler la température
à 80°C (175°F).
3. Le mode «WHITE» (blanc) permet de régler la température
à 82°C (180°F).
4. Le mode «OOLONG» permet de régler la température
à 85°C (185°F).
5. Le mode «BLACK/HERBAL» (noir/tisane) permet de régler
la température à 96°C (205°F).
6. Mode «Standby» (attente). Si aucun bouton n’est activé après 30secondes, la
bouilloire passe en mode attente. Seul le logo Wolf Gourmet est affiché. Pour quitter
le mode attente, appuyer sur n’importe quel bouton, tourner le bouton ou tourner le
cadran sélecteur de mode.
CHANGER L’ÉCHELLE DE TEMPÉRATURE DE °F À °C
1. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton «KEEP WARM» (garder au
chaud) pendant plus de 5secondes, puis relâcher. L’écran passera
automatiquement de °F à °C.
MODE DE CHAUFFAGE MANUEL
1. Brancher la bouilloire dans une prise de courant à
contact de mise à la terre. Tourner le cadran sélecteur
de mode jusqu’à MANUAL (manuel).
Utilisation de la bouilloire
background
23
KEEP WARMKEEP WARM
START/STOP
START/STOP
2. Retirer le récipient de sa base et retirer le couvercle de
sur le récipient. Remplir de la quantité d’eau désirée.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure:
Remplir uniquement jusqu’au niveau de remplissage
MAXIMAL, soit 1,5L (50oz). Si le récipient est rempli au-delà
de ce niveau, l’eau peut déborder de la bouilloire et entraîner
un risque de brûlure.
REMARQUE: Si la bouilloire est mise en marche par accident
sans contenir d’eau ou si l’on y fait bouillir de l’eau jusqu’à
évaporation complète, elle s’arrêtera automatiquement.
Vous devez alors:
Débrancher la bouilloire et laisser refroidir l’élément
chauant pendant 20minutes.
Remplir à nouveau le récipient et l’utiliser normalement.
3. Mettre le couvercle sur le récipient. Déposer la bouilloire
sur la base.
4. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la température ou dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour l’abaisser. La température maximale est de
100°C (212°F). La température minimale est de 35°C (95°F).
5. Appuyer sur le bouton «START/STOP» (démarrer/arrêter) pour
démarrer le cycle de chauffage. La bouilloire émettra un son
une fois pour confirmer.
6. Alors que l’eau chauffe, l’écran alternera entre la
température actuelle et la température programmée.
7. Lorsque la température programmée sera atteinte, la bouilloire
sonnera alors trois fois et «OFF» (arrêt) s’affichera à l’écran.
KEEP WARMKEEP WARM
START/STOP
START/STOP
background
24
MODE DE CHAUFFAGE PRÉRÉGLÉ
1. Brancher la bouilloire dans une prise de courant à contact de mise à la terre.
Tourner le cadran sélecteur de mode jusqu’au mode préréglé désiré:
Le mode «GREEN» (vert) permet de régler
la température à 80°C (175°F).
Le mode «WHITE» (blanc) permet de régler
la température à 82°C (180°F).
Le mode «OOLONG» permet de régler
la température à 85°C (185°F).
Le mode «BLACK/HERBAL» (noir/tisane) permet
de régler la température à 96°C (205°F).
2. Retirer le récipient de sa base. Retirer le couvercle de
sur le récipient. Remplir de la quantité d’eau désirée.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure:
Remplir uniquement jusqu’au niveau de remplissage
MAXIMAL, soit 1,5L (50oz). Si le récipient est rempli au-delà
de ce niveau, l’eau peut déborder de la bouilloire et entraîner
un risque de brûlure.
REMARQUE: Si la bouilloire est mise en marche par accident
sans contenir d’eau ou si l’on y fait bouillir de l’eau jusqu’à
évaporation complète, elle s’arrêtera automatiquement. Vous
devez alors:
Débrancher la bouilloire et laisser refroidir l’élément
chauant pendant 20minutes.
Remplir à nouveau le récipient et l’utiliser normalement.
UTILISATION DE LA BOUILLOIRE
KEEP WARMKEEP WARM
START/STOP
START/STOP
background
25
KEEP WARMKEEP WARM
START/STOP
START/STOP
3. Mettre le couvercle sur le récipient. Déposer la bouilloire
sur la base.
4. Appuyer sur le bouton «START/STOP» (démarrer/arrêter)
pour démarrer le cycle de chauffage.
5. Alors que l’eau chauffe, l’écran alternera entre la
température actuelle et la température programmée.
6. Lorsque la température programmée sera atteinte,
la bouilloire sonnera alors trois fois et «OFF» (arrêt)
s’affichera à l’écran.
background
26
UTILISATION DE LA FONCTION GARDER AU CHAUD
1. La fonction garder au chaud peut être utilisée pour toute température.
La durée maximale pour garder au chaud est d’une heure.
2. Pour activer la fonction garder au chaud, appuyer sur le bouton
KEEP WARM (garder au chaud) avant de démarrer le cycle
de chauffage.
3. Programmer la durée désirée pour garder au chaud.
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter la durée désirée pour garder
au chaud ou dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour l’abaisser. (Si le bouton n’est pas tourné
dans les 3secondes après avoir appuyé sur le bouton
KEEP WARM [garder au chaud], cette dernière
fonction ne sera pas activée.)
4. Appuyer sur le bouton «START/STOP» (démarrer/arrêter) pour
démarrer le cycle de chauffage. (Il est important d’appuyer sur le
bouton «START/STOP» [démarrer/arrêter] après avoir programmé
la durée pour garder au chaud, sinon cette dernière fonction ne
sera pas activée et la bouilloire passera en mode attente.)
5. Lorsque la température programmée sera atteinte, la minuterie
liée à la fonction garder au chaud activera le compte à rebours
jusqu’à ce que tout le temps se soit écoulé pour atteindre0:00.
La bouilloire sonnera trois fois et «OFF» (arrêt) s’affichera à
l’écran.
REMARQUE: Lorsque le récipient est retiré de la base, la fonction
garder au chaud s’interrompt. Pour réactiver la fonction garder
au chaud, suivre les étapes2 et3.
UTILISATION DE LA BOUILLOIRE
background
27
Votre appareil doit être nettoyé régulièrement pour en assurer un rendement optimal et une
longue durée de vie. Un entretien régulier réduira également le risque d’incendie.
AVANT DE NETTOYER
Débrancher la bouilloire et la laisser refroidir complètement.
Conseils d’entretien
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique:
Ne pas utiliser de tampon à récurer métallique. Des morceaux pourraient se détacher et
entrer en contact avec des pièces électriques, causant ainsi un risque de choc électrique.
NETTOYAGE
Écran du
tableau de
commande
Essuyer avec une éponge légèrement humide. Protéger lécran lors du
nettoyage dautres surfaces.
Extérieur en
acier inoxydable
Utiliser un nettoyant non abrasif pour acier inoxydable, comme Signature
Polish, et l’appliquer à laide d’un chion doux et non pelucheux. Pour faire
ressortir léclat naturel, nettoyer légèrement la surface à l’aide d’un chion
en microfibre imbibé d’eau puis essuyer à l’aide d’un chion à lustrer sec.
Frotter toujours dans le sens du grain de l’acier inoxydable. Il est possible de
commander Signature Polish sur le site www.signaturepolishonline.com.
Extérieur autre
qu’en acier
inoxydable
Essuyer l’extérieur de la bouilloire avec un chion humide ou le vaporiser
avec un nettoyant tout usage. Essuyer à l’aide d’un chion non pelucheux.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer métalliques.
Récipient en
acier inoxydable
Laisser refroidir le récipient avant de le nettoyer. Le laver à la main avec de
l’eau tiède savonneuse à l’aide d’une éponge, d’un torchon ou d’un tampon à
récurer en plastique. Ne pas submerger entièrement le récipient dans l’eau.
Ne pas utiliser de laines d’acier, de tampons à récurer métalliques ou de
détergents forts.
Lacier inoxydable est très durable, mais il n’est pas indestructible. Un
dépôt de sel non dissout laissé au fond de la bouilloire peut entraîner de la
corrosion par piqûres.
Couvercle avec
filtre
Laver à la main avec de l’eau tiède savonneuse à l’aide d’une éponge ou d’un
torchon.
Intérieur du
récipient
coloration du fond de la bouilloire: Il est normal que les éléments
chauants en acier inoxydable décolorent. Cela n’aecte en rien le
rendement de la bouilloire. Ne pas utiliser de tampons à récurer ou de
nettoyants abrasifs puisque cela risque d’endommager la surface en acier
inoxydable.
Pour empêcher laccumulation de dépôts calcaires, vider le récipient après
chaque usage. Pour éliminer la décoloration ou les dépôts calcaires de
lélément chauant: Déposer 3g (1/2c.àthé) de crème de tartre (disponible
dans l’allée des épices à lépicerie) dans le récipient. Remplir la bouilloire
uniquement jusqu’au niveau de remplissage MAXIMAL, soit 1,5L (50oz).
Fermer le couvercle. Déposer la bouilloire sur la base. Brancher la bouilloire
dans une prise de courant à contact de mise à la terre. Tourner le cadran
sélecteur de mode jusqu’à «MANUAL» (manuel). Tourner le bouton dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la température maximale de
100°C (212°F). Appuyer sur le bouton «START/STOP» (démarrer/arrêter)
pour démarrer le cycle de chauage. Lorsque la bouilloire atteindra la
température programmée, elle sonnera alors trois fois et «OFF» (arrêt)
s’achera à lécran. Jeter l’eau du récipient et le rincer plusieurs fois avec
de l’eau propre du robinet.
background
28
Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design et la couleur rouge appliquée aux boutons sont des marques
déposées et de service de Wolf Appliance, Inc. Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Dual Refrigeration, The Living
Kitchen, Great American Kitchens, The Fine Art of Kitchen Design et Ingredients sont des marques déposées et de
service de Sub-Zero, Inc. (collectivement, les « Marques de l’entreprise »). Toutes les autres marques de commerce
et marques déposées sont les propriétés respectives de leurs détenteurs aux États-Unis et dans d’autres pays.
Dépannage
«E01» s’ache à l’écran.
Appuyer sur le bouton «KEEP WARM» (garder au chaud). Si le message «E01» s’affiche
encore à l’écran, contacter notre centre d’assistance à la clientèle.
«E02» ou «E03» s’ache à l’écran.
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Si le message «E02» ou «E03» s’ache encore à l’écran,
contacter notre centre d’assistance à la clientèle.
«E07» s’ache à l’écran.
Appuyer sur le bouton «START/STOP» (démarrer/arrêter). Si le message «E07» s’ache
encore à l’écran, contacter notre centre d’assistance à la clientèle.
«E08» s’ache à l’écran.
Appuyer sur les boutons «KEEP WARM» (garder au chaud) et «START/STOP» (démarrer/
arrêter) et tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Si le message «E08» s’ache encore à l’écran,
contacter notre centre d’assistance à la clientèle.
«FIL H2O» s’ache à l’écran.
Remplir la bouilloire d’eau et la replacer sur la base. Appuyer sur le bouton «START/
STOP» (démarrer/arrêter) pour démarrer le cycle de chauage.
REMARQUES:
Si l’eau déborde du bec verseur de la bouilloire pendant le chauage, cela indique
qu’il y a trop d’eau. Le niveau de remplissage MAXIMAL est de 1,5L (50oz).
Si le couvercle tombe de la bouilloire en versant l’eau, cela signifie que le joint
d’étanchéité n’est pas en place. S’assurer que le joint d’étanchéité inférieur est
adéquatement en place à l’intérieur du couvercle avant chaque utilisation.
background
29
Garantie limitée sur les appareils domestiques Wolf Gourmet
POUR USAGE À DOMICILE
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS
Cette garantie de produit Wolf Gourmet ne s’applique qu’aux appareils ménagers. Wolf
Gourmet garantit ces appareils ménagers exempts de défauts de matériaux et de vice de main-
d’œuvre pendant une période de cinq (5) ans à partir de la date d’achat initial.
GARANTIE À VIE LIMITÉE
Cette garantie de produit Wolf Gourmet s’applique uniquement aux batteries de cuisine et aux
couverts. Wolf Gourmet garantit ces batteries de cuisine et ces couverts exempts de défauts
de matériaux et de vices de main-d’œuvre pendant toute la durée de vie utile du produit. Les
imperfections et les décolorations mineures sont normales et ne sont pas considérées comme
des défauts.
CONDITIONS APPLICABLES À CHAQUE GARANTIE
Cette garantie limitée sur les appareils domestiques Wolf Gourmet s’applique aux appareils
ménagers, aux batteries de cuisine et aux couverts achetés et utilisés aux États-Unis ou au
Canada. Il s’agit de l’unique garantie expresse concernant ce produit et elle remplace toute
autre garantie.
Durant la période de garantie, votre recours exclusif consiste en la réparation ou au
remplacement du produit jugé défectueux ou de l’une de ses composantes, à notre gré;
vous êtes cependant responsable de tous les coûts associés au retour du produit chez
nous ou associés à l’expédition de produits ou de composantes que nous devons vous faire
parvenir sous la présente garantie. Si le produit ou composant n’est plus disponible, nous le
remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.
La présente garantie ne s’étend pas à l’usure normale, à l’utilisation non conforme avec les
directives imprimées ou aux dommages causés au produit en raison de négligence, d’accident,
de modification, d’abus, d’une utilisation malveillante ou d’un service ou d’une réparation
inadéquats. Cette garantie est nulle si le produit est utilisé pour un usage autre qu’à domicile
ou qu’il est soumis à une tension ou à une forme d’onde autre que celle indiquée sur l’étiquette
de cote énergétique (p. ex., 120V~60Hz). Cette garantie ne s’applique qu’à l’acheteur original
ou au destinataire du cadeau initial.
Wolf Gourmet exclut expressément toute réclamation de dommages particuliers, accessoires
et indirects liée à la rupture de garantie expresse ou tacite. Toute responsabilité se limite à
la somme du prix d’achat. TOUTE GARANTIE TACITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU DE BON FONCTIONNEMENT EN CONFORMITÉ À UN USAGE
PARTICULIER, EST DÉCLINÉE SAUF DANS LA MESURE OÙ CELA EST INTERDIT PAR LA LOI,
AUQUEL CAS CETTE GARANTIE EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE ÉCRITE.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez bénéficier d’autres droits
reconnus par la loi variant selon l’endroit où vous habitez. Certains États n’autorisent pas de
limitations sur les garanties tacites ou sur les dommages particuliers, accessoires ou indirects,
et par conséquent les limitations précitées peuvent ne pas vous concerner.
Pour eectuer une réclamation sous garantie, consultez la section sur les coordonnées et
l’assistance sur notre site Web à wolfgourmet.com/warranty; ou téléphonez au 844885-8770.
Pour un service plus rapide, veuillez repérer les numéros de modèle, de série et de type
d’appareil se trouvant sur l’étiquette de cote énergétique.
background
30
WOLF GOURMET KETTLE
Bienvenidos
Gracias por comprar este producto Wolf Gourmet.
Esperamos ser parte de su cocina durante los próximos
años. Wolf es una empresa familiar de tercera generación
que tiene un interés personal en la preparación de sus
comidas. La propiedad familiar implica una gran atención
al detalle y una dedicación inigualable a la creación
de productos excepcionales. Wolf creó su negocio y
reputación ayudando a quienes cocinan en casa a lograr
los mejores resultados posibles. Con el control preciso
de Wolf Gourmet, disfrute de bebidas calientes preparadas
a la temperatura óptima en todo momento.
background
31
Índice
32
Precauciones de seguridad
34
Piezas y características de la tetera
eléctrica Wolf Gourmet
36
Uso de la tetera eléctrica
41
Recomendaciones relacionadas con
el cuidado
42
Solución de problemas
43
Garantía
Atención al cliente
Al ser propietario de un producto Wolf
Gourmet, puede contar con nuestro soporte
técnico. Nuestro Centro de Atención al
Cliente está aquí para ayudarlo en caso
de que sea necesario. Simplemente
comuníquese al 844-885-8770 para
hablar con uno de nuestros expertos en
atención al cliente. En México, póngase en
contacto con el Centro de Servicio Técnico
para Clientes al 800-400-4372. Estamos
seguros de que esta guía responderá las
preguntas que puede tener acerca de las
características, operación y mantenimiento
de su producto Wolf Gourmet. En caso de
tener más preguntas, comuníquese con
nosotros por teléfono o visítenos en línea
ingresando a wolfgourmet.com.
Registre su producto
Le recomendamos firmemente que registre
su electrodoméstico Wolf Gourmet. Es
importante para nosotros que aproveche sus
productos al máximo. Al registrarse:
Obtendrá información culinaria
privilegiada de Wolf Gourmet.
Contactará con el soporte técnico
constante de Wolf Gourmet.
Activará su garantía y registrará
su compra.
Se le notificará sobre actualizaciones
de servicio.
Recibirá correos electrónicos ocasionales
que le ayudarán a mantener y disfrutar de
sus electrodomésticos.
Para registrarse, ingrese en
wolfgourmet.com/registration
o comuníquese al 844-885-8770.
En México, ingrese en
wolfgourmet.com.mx
o comuníquese al 800-400-4372.
background
32
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Al utilizar electrodomésticos eléctricos, siempre se deben seguir
precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesiones a las personas, incluidas las siguientes:
Lea todas las instrucciones.
Este electrodoméstico no está diseñado para ser utilizado por personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o falta de experiencia o conocimiento, a menos que una persona que sea
responsable de su seguridad los supervise atentamente y les enseñe cómo
utilizar el electrodoméstico.
Es necesario supervisar atentamente a los niños cuando utilizan o se
encuentran cerca de cualquier electrodoméstico. Los niños deben ser
supervisados para garantizar que no jueguen con el electrodoméstico.
Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del producto.
No toque las superficies calientes o el agua caliente. Utilice las asas o
manijas. Es necesario tener cuidado, ya que se puede provocar quemaduras
al tocar las piezas calientes o si se derrama líquido caliente.
Para evitar incendio, descarga eléctrica o lesiones personales, no sumerja
el cable, el enchufe, la base o la tetera eléctrica en agua u otro líquido.
Desconecte la tetera eléctrica del tomacorriente cuando no la utilice y antes
de limpiarla. Déjela enfriar antes de colocar o retirar las piezas y antes de
limpiarla.
No utilice ningún electrodoméstico que tenga un cable de alimentación
o enchufe dañado o luego de que el electrodoméstico funcione mal, se
haya caído o dañado de alguna manera. Con el fin de evitar un peligro, el
reemplazo y las reparaciones del cable de alimentación deben ser realizados
por el fabricante, su agente de servicio técnico o personas igualmente
calificadas. Comuníquese al número del Servicio Técnico para Clientes
provisto para obtener información sobre la revisión, reparación o ajuste.
El uso de accesorios complementarios no recomendados por el fabricante
puede provocar incendio, descarga eléctrica o lesiones personales.
No utilice el producto al aire libre.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa ni toque superficies
calientes, incluida la estufa.
No coloque la tetera eléctrica encima o cerca de una hornalla a gas
o eléctrica caliente o en un horno calentado.
Para desconectar la tetera eléctrica, detenga cualquier modo de
funcionamiento activo y luego desconecte el enchufe del tomacorriente
de pared. Nunca tire del cable, ya que esto puede dañarlo y, como
consecuencia, provocar una descarga eléctrica.
background
33
Este electrodoméstico está diseñado para ser utilizado en el hogar únicamente.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica:
Este electrodoméstico se suministra con un enchufe de tres puntas
conectado a tierra para disminuir el riesgo de descarga eléctrica. El enchufe
solo encaja de una forma en un tomacorriente conectado a tierra. No altere
el propósito de seguridad del enchufe al modificarlo de cualquier manera
o al utilizar un adaptador. Si el enchufe no encaja en el tomacorriente,
un electricista calificado debe reemplazar el tomacorriente.
El largo del cable que se utiliza en este electrodoméstico se seleccionó
para disminuir los peligros de enredarse o tropezar con un cable más largo.
En caso de que sea necesario un cable más largo, se puede utilizar un
alargue. La capacidad eléctrica nominal del alargue debe ser igual o mayor
que la capacidad nominal del electrodoméstico. Se debe tener el cuidado
de disponer el alargue de manera tal que no cuelgue de la cubierta de la
cocina o tablero de la mesa donde los niños puedan halarlo o tropezarse
accidentalmente con este.
Para evitar una sobrecarga del circuito eléctrico, no utilice otro
electrodoméstico de alta potencia en el mismo circuito con este
electrodoméstico.
Otra información de seguridad para clientes
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
No utilice el electrodoméstico para un fin distinto al previsto.
Solo utilice el producto para calentar agua. Otros líquidos o alimento
contaminarán el interior y anularán la garantía.
No permita que la tetera eléctrica hierva hasta quedarse sin agua.
Para evitar la sobrecarga del circuito eléctrico, no utilice otro
electrodoméstico de alta potencia en el mismo circuito.
Es posible que se provoquen quemaduras si se abre la tapa durante el ciclo
de calentamiento.
Asegúrese de que la tapa de la tetera eléctrica esté colocada firmemente en
su lugar durante el funcionamiento y cuando vierta agua caliente. No fuerce
la tapa al colocarla en la tetera eléctrica.
La superficie externa de la tetera eléctrica está expuesta a calor residual
luego de su uso. Permita que la tetera se enfríe antes de tocarla.
No la llene por encima del nivel MÁX. (50 oz [1.5 litros]). Si el agua supera
ese nivel, al hervir, podría derramarse por fuera de la tetera eléctrica, lo que
crearía un riesgo de quemadura.
No derrame agua sobre la base.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
background
34
Piezas y características de la tetera eléctrica Wolf Gourmet
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
1 Tapa con filtro
2 Sello extraíble
3 Recipiente
4 Base
KEEP WARMKEEP WARM
START/STOP
START/STOP
1
3
4
5
6
8
7
5 Panel de control
6 Bisel selector de modo
7 Perilla
8 Almacenamiento para el cable
2
background
35
1. Tapa con filtro: la tapa se utiliza para mantener alejados el polvo y otros contaminantes
del agua. El filtro se utiliza para filtrar el sarro que puede formarse en el agua luego de
hervirla.
2. Sello extraíble: sostiene la tapa en su lugar.
3. Recipiente: contiene el agua que se calentará.
4. Base: proporciona una plataforma estable y una conexión eléctrica con el cuerpo.
5. Panel de control: controla las funciones de la tetera eléctrica. Vea la explicación de los
íconos y botones abajo.
6. Bisel selector de modo: opción de MANUAL, GREEN (VERDE), WHITE (BLANCO),
OOLONG (AZULADO) o BLACK/HERBAL (NEGRO/DE HIERBAS).
7. Perilla: controla la temperatura manual o el tiempo de conservación del calor.
8. Almacenamiento para el cable: la parte inferior de la base permite guardar el cable.
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
ÍCONOS DE LA PANTALLA DEL PANEL DE CONTROL
Ícono en pantalla Función Modo
Logotipo de Wolf Gourmet: la tetera eléctrica está en
modo de espera.
TODOS
Indica la temperatura establecida, la temperatura real y
la escala de temperatura.
F (Fahrenheit) C (Celsius)
TODOS
Indica el tiempo de conservación del calor en minutos.
Cuando el tiempo es inferior a 10minutos, se muestra
en minutos y segundos.
TODOS
Indica que la temperatura real está aumentando. TODOS
BOTONES Y PERILLAS DEL PANEL DE CONTROL
Botón/perilla Función Modo
Presione para iniciar o detener el ciclo de calentamiento. TODOS
Presione para iniciar el modo de conversación del calor. TODOS
Bisel selector de modo: gírelo para seleccionar el modo. TODOS
Perilla: para el modo MANUAL, gire la perilla en sentido
horario para aumentar la temperatura; gire en sentido
antihorario para disminuir la temperatura.
MANUAL
Perilla: para el modo CONSERVACIÓN DEL CALOR, gire
la perilla en sentido horario para aumentar el tiempo de
conservación del calor; gire en sentido antihorario para
disminuir el tiempo de conversación del calor.
TODOS
background
36
ANTES DEL PRIMER USO
1. Tire la tapa hacia arriba para extraerla. Llene el recipiente
con agua hasta la línea de llenado MÁX. de la ventana de
nivel de agua.
2. Gire el bisel selector de modo a MANUAL. En la pantalla aparecerá
la temperatura 212°F (100°C). Presione el botón START/STOP
(ENCENDER/APAGAR) para ENCENDER la tetera eléctrica. La tetera
eléctrica llevará el agua a un punto de ebullición y luego se apagará
automáticamente.
3. Tire el agua y repita de 2 a 3 veces, enjuague el recipiente todas las veces. La tetera
eléctrica ya está lista para ser utilizada.
SELECCIÓN DE MODO
1. El modo MANUAL le permite establecer la tetera eléctrica
a una temperatura personalizada.
2. El modo GREEN (VERDE) establece la temperatura
a 175°F (80°C).
3. El modo WHITE (BLANCO) establece la temperatura
a 180°F (82°C).
4. El modo OOLONG (AZULADO) establece la temperatura
a 185°F (85°C).
5. El modo BLACK/HERBAL (NEGRO/DE HIERBAS) establece la temperatura
a 205°F (96°C).
6. Modo de espera. Si no se presiona ningún botón durante 30 segundos, la tetera
eléctrica entra en modo de espera. Solo se muestra el logotipo de Wolf Gourmet.
Para salir del modo de espera, presione cualquier botón, gire la perilla o gire el bisel
selector de modo.
CÓMO CAMBIAR LA ESCALA DE TEMPERATURA DE °F A °C
1. Mantenga presionado el botón KEEP WARM (CONSERVACIÓN DEL
CALOR) durante más de 5 segundos y luego suéltelo. La pantalla
alternará automáticamente entre °F y °C.
MODO DE CALENTAMIENTO MANUAL
1. Enchufe la tetera eléctrica en un tomacorriente
conectado a tierra. Gire el bisel selector de modo
a MANUAL.
Uso de la tetera eléctrica
background
37
KEEP WARMKEEP WARM
START/STOP
START/STOP
2. Retire el recipiente de la base y la tapa del recipiente.
Coloque la cantidad de agua deseada.
ADVERTENCIA
Peligro de quemadura:
No la llene por encima del nivel MÁX. (50 oz [1.5 litros]). Si el
agua supera ese nivel, al hervir, podría derramarse por fuera
del recipiente, lo que crearía un riesgo de quemadura.
NOTA: Si la tetera eléctrica se enciende accidentalmente sin
estar llena de agua, o si la deja hervir hasta quedarse sin agua,
se apagará automáticamente. Debe realizar lo siguiente:
Desenchufe la tetera eléctrica y esperar 20 minutos
aproximadamente para que el elemento se enfríe.
Vuelva a llenar el recipiente y luego utilice el producto
normalmente.
3. Coloque la tapa en el recipiente. Coloque el recipiente
en la base.
4. Gire la perilla en sentido horario para aumentar la temperatura
o en sentido antihorario para disminuirla. La temperatura máxima
es 212°F (100°C). La temperatura mínima es 95°F (35°C).
5. Presione el botón START/STOP (ENCENDER/APAGAR) para
iniciar el ciclo de calentamiento. La tetera eléctrica sonará
una vez para confirmar.
6. A medida que el agua se calienta, la pantalla alternará entre
la temperatura real y la temperatura establecida.
7. Una vez que la temperatura real alcance la temperatura
establecida, la tetera eléctrica sonará tres veces y mostrará
OFF (APAGADA).
KEEP WARMKEEP WARM
START/STOP
START/STOP
background
38
MODO DE CALENTAMIENTO PREDETERMINADO
1. Enchufe la tetera eléctrica en un tomacorriente conectado a tierra. Gire el bisel selector
de modo hasta el modo predeterminado deseado:
El modo GREEN (VERDE) establece la temperatura
a 175°F (80°C).
El modo WHITE (BLANCO) establece la temperatura
a 180°F (82°C).
El modo OOLONG (AZULADO) establece
la temperatura a 185°F (85°C).
El modo BLACK/HERBAL (NEGRO/DE HIERBAS)
establece la temperatura a 205°F (96°C).
2. Retire el recipiente de la base. Retire la tapa del recipiente.
Coloque la cantidad de agua deseada.
ADVERTENCIA
Peligro de quemadura:
No la llene por encima del nivel MÁX. (50 oz [1.5 litros]). Si el
agua supera ese nivel, al hervir, podría derramarse por fuera
del recipiente, lo que crearía un riesgo de quemadura.
NOTA: Si la tetera eléctrica se enciende accidentalmente sin
estar llena de agua, o si la deja hervir hasta quedarse sin agua,
se apagará automáticamente. Debe realizar lo siguiente:
Desenchufe la tetera eléctrica y esperar 20 minutos
aproximadamente para que el elemento se enfríe.
Vuelva a llenar el recipiente y luego utilice el producto
normalmente.
USO DE LA TETERA ELÉCTRICA
KEEP WARMKEEP WARM
START/STOP
START/STOP
background
39
KEEP WARMKEEP WARM
START/STOP
START/STOP
3. Coloque la tapa en el recipiente. Coloque el recipiente en
la base.
4. Presione el botón START/STOP (ENCENDER/APAGAR) para iniciar
el ciclo de calentamiento.
5. A medida que el agua se calienta, la pantalla alternará entre
la temperatura real y la temperatura establecida.
6. Una vez que la temperatura real alcance la temperatura
establecida, la tetera eléctrica sonará tres veces y mostrará
OFF (APAGADA).
background
40
USO DE LA FUNCIÓN DE CONVERSACIÓN DEL CALOR
1. La función de conservación del calor funciona en todas las temperaturas. El tiempo
máximo de conservación del calor es una hora.
2. Para activar la función de conservación del calor, presione el botón
KEEP WARM (conservación del calor) antes de iniciar el ciclo de
calentamiento.
3. Establezca el tiempo de conservación del calor. Gire
la perilla en sentido horario para aumentar el tiempo
de conservación del calor o en sentido antihorario
para disminuirlo. (Si la perilla no se gira dentro de los
3segundos de haber presionado el botón KEEP WARM
[conservación del calor], la función de conservación
del calor no se activará).
4. Presione el botón START/STOP (ENCENDER/APAGAR) para iniciar
el ciclo de calentamiento. (Si no se presiona el botón START/STOP
[ENCENDER/APAGAR], luego de establecer el tiempo de
conservación del calor, la función de conservación del calor
no se activará y la tetera eléctrica entrará en modo de espera).
5. Luego de que la temperatura real alcance la temperatura
establecida, el temporizador de conservación del calor
comenzará la cuenta regresiva hasta llegar a 0:00. La tetera
eléctrica sonará tres veces y mostrará OFF (APAGADA).
NOTA: Cuando se retira el recipiente de la base, la función
de conservación del calor se detiene. Para reanudar la función
de conservación del calor, sigas los pasos 2 y 3.
USO DE LA TETERA ELÉCTRICA
background
41
El electrodoméstico debe limpiarse regularmente para lograr un rendimiento óptimo y una
larga vida útil. La limpieza regular también reducirá el riesgo de incendio.
ANTES DE LIMPIAR
Desenchufe la tetera eléctrica y permita que se enfríe por completo.
Recomendaciones relacionadas con el cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica:
No limpie con esponjas para fregar metal. Se pueden desprender trozos de la esponja y
entrar en contacto con las piezas eléctricas, lo que crea un riesgo de descarga eléctrica.
LIMPIEZA
Pantalla del
panel de
control
Limpie con una esponja levemente humedecida. Proteja la pantalla al limpiar
cualquier otra superficie.
Exterior
de acero
inoxidable
Utilice un limpiador de acero inoxidable no abrasivo, como Signature Polish,
y aplíquelo con un paño suave con tratamiento antipelusa. Para sacar el
brillo natural, limpie levemente la superficie con un paño de microfibra
humedecido con agua y luego pásele un paño abrillantador seco. Siempre
siga la veta de acero inoxidable. Puede realizar un pedido de Signature Polish
ingresando al sitio web www.signaturepolishonline.com.
Exterior de
acero oxidable
Limpie el exterior de la tetera eléctrica con un paño humedecido o rocíelo
con un limpiador multiuso. Límpielo con un paño con tratamiento antipelusa.
No utilice limpiadores abrasivos o esponjas para fregar metal.
Recipiente
de acero
inoxidable
Permita que el recipiente se enfríe antes de lavarlo. Lave a mano en agua tibia
con jabón utilizando una esponja, bayeta o paño para plástico. No sumerja el
recipiente por completo en agua.
Evite utilizar lana de acero, esponjas para fregar acero o detergentes
agresivos.
A pesar de que el acero inoxidable es muy duradero, no es indestructible.
Es posible que se provoquen hendiduras si permite que la sal no disuelta
permanezca en la parte inferior del recipiente.
Tapa con filtro Lave a mano en agua tibia con jabón utilizando una esponja o bayeta.
Interior del
recipiente
Si el fondo de la tetera eléctrica se decolora: Es normal que los elementos de
acero inoxidable que se calientan se decoloren. Esto no afecta el rendimiento
de la tetera eléctrica. No utilice esponjas de fregar o limpiadores abrasivos, ya
que esto puede dañar la superficie de acero inoxidable.
Para evitar la acumulación de depósito de sarro o cal, vacíe el recipiente
luego de cada uso. Para eliminar la decoloración o el depósito de sarro o
cal del elemento que se calienta: Coloque 1/2 cucharadita (3g) de cremor
tártaro (disponible en la sección de especias del supermercado) en el
recipiente. Luego llene el recipiente hasta el nivel MÁX. (50 oz [1.5 litros]).
Coloque la tapa en el recipiente. Coloque el recipiente en la base. Enchufe
la tetera eléctrica en un tomacorriente conectado a tierra. Gire el bisel
selector de modo a MANUAL. Gire la perilla en sentido horario para alcanzar
la temperatura máxima de 212°F (100°C). Presione el botón START/STOP
(ENCENDER/APAGAR) para iniciar el ciclo de calentamiento. Cuando la tetera
eléctrica alcance la temperatura establecida, sonará tres veces y mostrará
OFF (APAGADA). Tire el agua del recipiente y enjuague varias veces con agua
limpia de la llave.
background
42
Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design y el color rojo según se aplica a las perillas son marcas
registradas y marcas de servicio de Wolf Appliance, Inc. Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Dual Refrigeration,
The Living Kitchen, Great American Kitchens, The Fine Art of Kitchen Design e Ingredients son marcas
registradas y marcas de servicio de Sub-Zero, Inc. (en conjunto, las “Marcas empresariales”). Todas las demás marcas
comerciales o marcas registradas son propiedad de sus dueños correspondientes en Estados Unidos y otros países.
Solución de problemas
Se muestra ‘E 01’ en la pantalla.
Mantenga presionado el botón KEEP WARM (CONSERVACIÓN DEL CALOR). Si sigue
apareciendo ‘E 01’ en la pantalla, póngase en contacto con nuestro Centro de Atención
al Cliente.
Se muestra ‘E 02’ o ‘E 03’ en la pantalla.
Gire la perilla en sentido horario o antihorario. Si sigue apareciendo ‘E 02’ o ‘E 03’
en la pantalla, póngase en contacto con nuestro Centro de Atención al Cliente.
Se muestra ‘E 07’ en la pantalla.
Presione el botón START/STOP (ENCENDER/APAGAR). Si sigue apareciendo ‘E 07’
en la pantalla, póngase en contacto con nuestro Centro de Atención al Cliente.
Se muestra ‘E 08’ en la pantalla.
Presione los botones KEEP WARM (CONSERVACIÓN DEL CALOR) y START/STOP
(ENCENDER/APAGAR) y gire la perilla en sentido horario o antihorario. Si sigue
apareciendo ‘E 08’ en la pantalla, póngase en contacto con nuestro Centro de
Atención al Cliente.
Se muestra ‘FIL H2O’ en la pantalla.
Llene el recipiente con agua y colóquelo en la base. Presione el botón START/STOP
(ENCENDER/APAGAR) para iniciar el calentamiento.
NOTAS:
Si el agua se derrama por la boca del recipiente durante el calentamiento, se ha
agregado demasiada agua al recipiente. El nivel MÁX. es 50oz (1.5 litros).
Si la tapa del recipiente se cae al verter, el sello no está bien colocado. Asegúrese
de que el sello inferior esté colocado adecuadamente en la tapa antes de cada uso.
background
43
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
Para preguntas sobre el producto adquirido o consultas de garantía, por favor
llamar al número del SERVICIO AL CLIENTE: 800 400 4372
El Centro de Servicio Autorizado para hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios;
así como también obtener servicio para productos fuera de garantía es:
Importaciones Electrodomésticas, S.A. de C.V. (IESA)
Carretera Monterrey Saltillo 3061
Col. Bosques del Poniente
Santa Catarina, N.L. 66350
800 400 4372
Grupo HB PS, S.A. de C.V. garantiza los electrodomésticos marca Wolf Gourmet
®
por el término de 5 AÑOS en todas sus
partes y mano de obra contra cualquier defecto de fabricación, a partir de la fecha de compra y tratándose de productos
que requieran enseñanza o adiestramiento en su manejo o de la instalación de aditamentos, accesorios, implementos
o dispositivos, a partir de la fecha en que se hubiere quedado operando normalmente
después de su instalación en el domicilio que señale el consumidor.
CONDICIONES
1. Para hacer efectiva esta garantía, no podrán exigirse mayores requisitos que la presentación de esta póliza o la nota
de compra, junto con el producto, en el lugar donde fue adquirido o en la dirección del centro de servicio que se indica
en la parte superior.
2. La Empresa a su criterio se compromete a reparar o reemplazar el producto, así como las piezas y componentes
defectuosos del mismo sin ningún cargo para el consumidor (dentro de la vigencia de la póliza).
3. Todos los gastos que se generen con motivo del cumplimento de esta garantía, incluyendo los gastos de transportación,
del domicilio del comprador al Centro de Servicio, correrán a cargo de Grupo HB PS, S.A. de C.V..
4. En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo presente deficiencias imputables
al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta días naturales posteriores a la entrega del producto al
consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es
superior a los treinta días naturales, se mantendrá dicha garantía.
5. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto de las piezas repuestas y continuará con relación al resto.
En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, jarras,
rejillas, filtros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación
eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
ESTA GARANTÍA NO ES VÁLIDA EN LOS SIGUIENTES CASOS:
a. Cuando el producto ha sido utilizado en condiciones distintas a las normales.
b. Cuando el producto no ha sido operado de acuerdo con el instructivo de uso en idioma Español.
c. Cuando el producto ha sido alterado o reparado por personas no autorizadas por IESA.
Producto:
Modelo:
Nombre de la tienda comercial:
Calle y número:
Delegación y/o municipio:
Código Postal:
Marca:
No. de Serie:
Fecha de compra:
Colonia y/o poblado:
Ciudad y/o Estado:
Teléfono:
El consumidor podrá solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia tienda comercial donde adquirió el producto,
llamando al teléfono de Servicio al Cliente, 800 400 4372 o contactando a [email protected].
NOTA: En el caso de que la presente garantía se extraviara, el consumidor puede recurrir a su proveedor para que se le expida
otra póliza de garantía, previa presentación de la nota de compra o factura respectiva.
Importador:
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección,
Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
background
840341500 08/20
Wolf Gourmet • 4421 Waterfront Drive • Glen Allen, VA 23060
wolfgourmet.com • 844-885-8770
Modelos:
WGKT100S
Tipo:
K53
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 1500 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no
por un sufijo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones,
separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos
pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.

Specifications

Wolf WGKT100S Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products