PV-L454 Olympus Cameras

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model PV-L454.

The file format is pdf, 188 pages, you can download this manual here .

background
DIGITAL CAMERA
APPAREIL PHOTO NUM
ÉRIQUE
DIGITALKAMERA
CÁMARA DIGITAL
C-8080 Wide Zoom
BASIC MANUAL
MANUEL DE BASE
EINFACHE ANLEITUNG
MANUAL BÁSICO
ENGLISH ..........2
FRANÇAIS......48
DEUTSCH.......94
ESPAÑOL.....140
basic_e_d4155_6.fm Page 1 Tuesday, December 9, 2003 7:08 PM
background
2 En
En
GETTING STARTED. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
MENU FUNCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
MODE DIAL AND DIRECT BUTTON FUNCTIONS . . . . . . . . . . 24
SHOOTING BASICS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Taking still pictures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
If correct focus cannot be obtained (Focus lock). . . . . . . . . . . 31
Recording movies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Zooming in on a subject (optical zoom). . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Using the flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Using the self-timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
ADVANCED SHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
PLAYBACK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Viewing still pictures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Viewing movies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Protecting pictures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Erasing pictures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Formatting (CARD SETUP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Playback on TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
PRINT RESERVATION/DIRECT PRINT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
DOWNLOADING PICTURES TO A COMPUTER. . . . . . . . . . . . 43
ERROR CODES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
SPECIFICATIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
CONTENTS
These instructions are only for quick reference. For more details on
the functions described here, refer to the “Reference Manual” on
CD-ROM.
basic_e_d4155_6.fm Page 2 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
En
En 3
J Before using your camera, read this manual carefully to ensure correct use.
J We recommend that you take test shots to get accustomed to your camera before taking
important photographs.
J These instructions are only a basic manual. For more details on the functions described
here, refer to the Reference Manual on the CD-ROM. For connection to the PC or
installation of provided software, refer to the Software Installation Guide included in the
CD-ROM package.
For customers in North and South America
For customers in Europe
Trademarks
IBM is a registered trademark of International Business Machines
Corporation.
Microsoft and Windows are registered trademarks of Microsoft Corporation.
Macintosh is a trademark of Apple Computer Inc.
All other company and product names are registered trademarks and/or
trademarks of their respective owners.
The standards for camera file systems referred to in this manual are the
“Design Rule for Camera File System/DCF” standards stipulated by the Japan
Electronics and Information Technology Industries Association (JEITA).
“CE” mark indicates that this product complies with the European
requirements for safety, health, environment and customer protection. “CE”
mark cameras are intended for sales in Europe.
For customers in USA
Declaration of Conformity
Model Number :C-8080 Wide Zoom
RM-2 (Remote control)
Trade Name :OLYMPUS
Responsible Party :Olympus America Inc.
Address :2 Corporate Center Drive, Melville, New York
11747-3157 U.S.A.
Telephone Number :1-631-844-5000
Tested To Comply With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the
following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference.
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
For customers in Canada
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
basic_e_d4155_6.fm Page 3 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
4 En
En
GETTING STARTED
J NAMES OF PARTS
Camera
Lens
AF illuminator
Self-timer/Remote control lamp
Microphone
Shutter button
AF sensor
A/V OUT jack (MONO)
DC-IN jack
USB connector
Flash
Self-timer/Remote control button (Y/<)
Viewfinder
Control dial
QUICK VIEW button
OK/Menu button
(
e
)
Arrow pad (acbd)
Card button (CF xD)
Card cover
Card access lamp
Monitor
Erase button (S)
AEL button (AEL)
Remote control receiver
Monitor button (f)
Connector cover
basic_e_d4155_6.fm Page 4 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
En
En 5
Battery compartment cover
Battery compartment lock
Power switch
Mode dial
Zoom lever (WG/TU)
Custom button (z)
Flash pop-up button
Strap eyelet *
Record mode button (K)
White balance button (WB)
Exposure compensation button (F)
Information display button (INFO)
AF/Macro/MF button (AF/&/MF)
Protect button (0)
Flash mode button (#)
Rotation button (y)
Metering button (4)
Print button (<)
Diopter adjustment
ring
Speaker
Tripod socket
Strap eyelet *
* The metal clip of the strap eyelet is
not shown in detail in the
illustrations in this manual.
Hot shoe
basic_e_d4155_6.fm Page 5 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
6 En
En
J VIEWFINDER AND MONITOR INDICATIONS
Shooting mode
Item Indication
1 Shooting mode P, A, S, M, s, N, m, L, J, I
2 Shutter speed 15" to 1/4000, BULB
3 Aperture value F2.4 to F8.0
4 Exposure compensation
Exposure differential
–2.0 to +2.0
–3.0 to +3.0
5 Battery check e, f
6 Green lamp
7 Flash stand-by
Camera movement warning/
Flash charge
#
Lights
#
Blinks
8 Macro mode
Super macro mode
Manual focus
&
%
MF,
9 Noise reduction O
F5.6
F5.6
1/
200
1/
200
04:00
04:00
04:00
0.0
0.0
3264*2448
3264*2448
F5.6
F5.6
0.0
0.0
1/
1/
200
200
+2
+2
+2
+2
+2
+2
+2
+2
Still picture
Movie
basic_e_d4155_6.fm Page 6 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
En
En 7
10 Flash mode !,
#
, $,
#
SLOW1,
H
SLOW1, #SLOW2
11 Flash intensity control w –2.0 to +2.0
12 Sequential shooting mode o, i, j, k, 7
13 Self-timer
Remote control
Y
<
14 Sound record R
15 Record mode RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
16 Resolution 3264 × 2448, 2048 × 1536, 640 × 480 etc.
17 AF target mark
Metering target mark
[ ]
18 Number of storable still
pictures
Remaining recording time
30
04:00
19 A E l o c k
AE memory
B
C
20 Metering mode 5, 4
21 ISO ISO50, ISO100, ISO200, ISO400 etc.
22 White balance
2
, 3, 5, 4, w to z, 1,
CWB1 to CWB4,
V
23 White balance compensation B1 to B7, R1 to R7
24 Scene modes i, l, m
25
Hue I –5 to +5
Saturation 6 –5 to +5
Sharpness N –5 to +5
Contrast J –5 to +5
26 Memory gauge a, b, c, d
27 Card [xD], [CF]
Item Indication
basic_e_d4155_6.fm Page 7 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
8 En
En
Playback mode
INFO setting allows you to select how much information to display on the
screen. Screens with the information display set to ON are shown below.
The indications that appear on a movie picture that has been selected and
displayed from the index display are different from those that appear when
the movie picture is displayed using the movie playback function.
Item Indication
1 Battery check e, f
2 Card [xD], [CF]
3 Print reservation/
number of prints
Movie
<×10
n
4 Sound record H
5Protect 9
6 Record mode RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
7
Resolution
3264 × 2448, 2048 × 1536, 640 × 480,
320 × 240 etc.
8 Aperture value F2.4 to F8.0
9 Shutter speed 8’ to 1/4000
10 Exposure compensation –2.0 to +2.0
11 White balance WB AUTO, 2, 3, 5, 4, w to z, 1, V
12 ISO ISO50, ISO100, ISO200, ISO400 etc.
13 Date and time ’04. 4.17 15:30
14 File number
Playing time/Total
recording time
FILE : 100-0030
00:00/00:36
'04.04.17 15:30
'04.04.17 15:30
3264*2448
3264*2448
F5.6
F5.6
1/200
1/200
0.0
0.0
'04.04.1
'04.04.1
7 1
1
5:30
5:30
00:00/00:36
00:00/00:36
Still picture Movie
Note
basic_e_d4155_6.fm Page 8 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
En
En 9
Memory gauge
The memory gauge lights up when you take a still
picture. While the gauge is lit, the camera is storing the
picture on the card. The memory gauge indication
changes as shown below depending on the shooting
status. The indication is not displayed during movie
recording.
Battery check
If the remaining battery power is low, the battery check indication changes as
follows when the camera is turned on or while the camera is in use.
ef
BATTER EMPTY
is displayed.
Lights (green)
(Goes off after a while)
Blinks (red)
Remaining power level: high Remaining power level: low
If you intend to use the
camera for a long period of
time, charge the battery as
soon as possible.
Remaining power level:
exhausted
Charge the battery.
F5.6
F5.6
1/
1/
200
200
3264*2448
3264*2448
0.0
0.0
Battery check indication
Memory gauge
Before shooting
(Gauge is off)
No more pictures
can be taken
(Fully lit)
Wait until the gauge
returns to the status
on the left to take
the next shot.
One picture taken
(Lit)
Two or more taken
(Lit)
Shoot Shoot Shoot
Wait
a
b
cd
basic_e_d4155_6.fm Page 9 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
10 En
En
J ATTACHING THE STRAP
J CHARGING THE BATTERY
This camera uses one BLM-1 lithium ion battery. Other batteries cannot be
used.
The battery is not fully charged at the time of purchase. Before using the
camera, charge the battery using the BCM-2 charger. For more details, read the
instructions provided with the charger.
1 Plug the power cord into the charger.
2 Plug the other end of the power cord into a
household electrical outlet.
3 Remove the protection cap from the battery.
Place the battery on the charger, making
sure that it is correctly oriented as shown in
the illustration.
Align the battery with the guideline on the charger ( ), and insert the battery
into the charger as far as it goes.
1
345
2
AC wall outlet
basic_e_d4155_6.fm Page 10 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
En
En 11
Meaning of the charge lamp
indications:
Lights red : Charging
Lights green : Charging is completed
Blinks red : Charging failure
The battery charges in
approximately 5 hours. The charging
time may differ according to the
amount of power left in the battery.
J LOADING THE BATTERY
1 Make sure the camera is turned off.
2 Slide the battery compartment lock from
= to ) and open the battery
compartment cover.
3 Inserting a battery: Make sure that it is
correctly oriented as shown in the
illustration.
The battery lock secures the battery when
correctly loaded.
Removing the battery: Press the battery
lock in the direction of the arrow (A).
4 Close the battery compartment cover.
5 Slide the battery compartment lock from
) to =.
Charge lamp
Battery lock
A
basic_e_d4155_6.fm Page 11 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
12 En
En
J INSERTING A CARD
“Card” in this manual refers to the xD-Picture Card, CompactFlash and
Microdrive. The camera uses the card to record pictures.
The xD-Picture Card can be used simultaneously with CompactFlash or
Microdrive.
1 Make sure the camera is turned off.
2 Open the card cover.
3 Insert a card.
xD-Picture Card
Insert the card into the front slot, ensuring that it
is not inserted diagonally.
Insert the card as far as it will go until it clicks.
If the card is inserted incorrectly oriented or it is
inserted at an angle, the contact area may be
damaged or the card may become jammed.
If the card is not inserted fully, it may not be able
to record data.
CompactFlash/Microdrive
Hold the card straight and insert it correctly into
the rear slot, as shown.
Set the eject button in the down position.
4 Close the card cover securely until it
clicks.
Removing the card
xD-Picture Card
Push the card all the way in to unlock it, then let it return slowly. The card will
be ejected. Take hold of the card and pull it out.
Notch
Card cover
Eject button
Releasing your finger quickly after pushing the card all the way in may cause
it to eject forcefully out of the slot.
Note
basic_e_d4155_6.fm Page 12 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
En
En 13
CompactFlash/Microdrive
Set the eject button in the upright position.
Press the eject button gently all the way in. The card will be ejected a short
way.
Take hold of the card and pull it out.
Return the eject button to the down position before closing the card cover.
Switching cards
The card currently in use is indicated in the viewfinder or on the monitor. Choose
the card you want to record the picture on before taking the picture. The factory
default setting is the xD-Picture Card. If only one card is inserted, that card is
automatically selected. Card selection can also be made in Playback mode.
basic_e_d4155_6.fm Page 13 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
14 En
En
J TURNING THE POWER ON/OFF
1 Press the catch on the lens cap in the
direction of the arrow and remove the
lens cap.
2 Turn the mode dial until the mode you want to use is aligned with
the red line.
3 Press the power switch.
The mode in which the camera turns on depends on
the position of the mode dial.
Shooting mode:
The camera turns on in the shooting mode. The
monitor turns on and the lens extends.
Playback mode:
The camera turns on in the playback mode and the
monitor turns on.
C mode:
The menu is displayed on the monitor.
You can change the mode with the camera turned
on, or off.
4 Press the power switch again to turn the camera off.
Shooting mode
Use one of these positions
when you want to take pictures.
Playback mode
Use this mode to view pictures
you have taken on the monitor.
C mode
Use this mode to perform basic camera settings, such as date/time and beep sound.
When the camera is turned on, the C mode menu is displayed on the monitor.
Mode dial
Power switch
basic_e_d4155_6.fm Page 14 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
En
En 15
J CHANGING THE ANGLE OF THE MONITOR
You can change the angle of the monitor. This is useful for taking low-angle
shots where the viewfinder or monitor is hard to see.
1 Take hold of the monitor as shown in the illustration and pull it
out.
2 To take low-angle shots, position the monitor in the up position as
shown.
The monitor can be positioned in the down position at an angle of 45 degrees
and in the up position at an angle of 22, 45 or 90 degrees.
To take high-angle shots, position the monitor in the down position.
J SELECTING A LANGUAGE
1 Set the mode dial to C and turn the camera on.
MODE MENU is displayed.
2 Press ac to select the SETUP tab, then press d.
3 Press ac to select W, then press d.
4 Press ac to select a language, then press e.
5 To turn the camera off, press the power switch again.
basic_e_d4155_6.fm Page 15 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
16 En
En
J SETTING THE DATE AND TIME
1 Set the mode dial to C and turn the camera on.
MODE MENU is displayed.
2 Press ac to select the SETUP tab, then press d
3 Press ac to select X, then press d.
The green frame moves to the selected item.
Press c repeatedly until X is displayed on the monitor.
4 Press ac to select one of the following date formats: Y-M-D
(Year/Month/Day), M-D-Y (Month/Day/Year), D-M-Y (Day/Month/
Year). Then press d.
Move to the year setting.
The following steps show the procedure used when the date and time settings
are set to Y-M-D.
5 Press ac to set the year, then press d to move to the month
setting.
To move back to the previous setting, press b. The first two digits of the year
are fixed.
6 Repeat this procedure until the date and time are completely set.
The time is displayed in the 24-hour format.
For example, 2pm will be displayed as 14:00.
7 Press e.
For a more accurate setting, press e when the time signal hits 00 seconds.
8 To turn the camera off, press the power switch again.
The date and time settings will be canceled if the camera is left without
the battery for a few days.
Note
basic_e_d4155_6.fm Page 16 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
En
En 17
MENU FUNCTIONS
J USING THE MENUS AND TABS
There are two types of menu: the top menu which is the first screen that appears
on the monitor when you turn on the camera and press e, and the MODE
MENU which categorizes settings into tabs. The functions of this camera are set
from the menus. When the mode dial is set to C, the MODE MENU is
displayed instead of the top menu.
MODE MENU
Take you directly to the setting screens.
Display operational buttons at the
bottom of the screen.
The functions registered in the shortcut
menus can also be accessed from the
MODE MENU.
You can change the shortcut menus in
any mode other than nq modes.
Categorizes the settings into tabs.
Displays the associated menu items
when a tab is selected by pressing
ac.
Display operational buttons at the
bottom of the screen.
Use the arrow pad to
select a menu.
Shortcut menus
Setting the mode dial to C displays the MODE
MENU.
Setting the mode dial to P A S M r n m l j i
and pressing e displays the top menu in the shooting
mode.
Setting the mode dial to q and pressing e displays the
top menu in the playback mode.
Press e.
MODE MENU
DIGItAL ZOO M
ISO
Top menu
basic_e_d4155_6.fm Page 17 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
18 En
En
How to use the menus
1 Press e to display the top menu, then press d.
2 Press ac to select a tab, then press d.
3 Press ac to select the item you want to set, then press d.
4 Press ac to select a setting. Press e to complete setting.
Press e again to exit the menu.
While
C
is selected on the mode dial, turn the dial other than
C
to
exit the MODE MENU.
Shortcut menus
Shooting mode
Selects a shooting mode from o (single-frame shooting), i (high speed sequential
shooting), j (sequential shooting), k (AF sequential shooting) and 7 (auto
bracketing).
Selects whether to record sound when shooting a movie.
Selects the ISO value from AUTO or in the range of ISO 50 to ISO 400.
Digitally enhances the maximum optical zoom.
j
R (movies)
ISO
DIGITAL ZOOM
basic_e_d4155_6.fm Page 18 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
En
En 19
Playback mode
Runs through all saved pictures one after another.
MOVIE PLAYBACK Plays back movies.
INDEX Creates an indexed view of a movie in 9 frames.
EDIT Edits a movie.
Displays guidelines on the image.
Copies pictures to and from cards. Lets you select whether to copy all frames or only a
selected frame.
Adds sound to a still picture already taken.
m
MOVIE PLAY
8
COPY
R
basic_e_d4155_6.fm Page 19 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
20 En
En
Mode menus
The MODE MENU functions are divided into tabs. Press ac to select a tab
and display the associated menu items.
TABS
CAMERA tab: regards picture taking.
PICTURE tab: regards picture appearance.
EDIT tab : regards editing picture already taken.
CARD tab : regards memory card formatting, etc.
E tab : regards customizing functions.
SETUP tab : regards basic settings of the camera.
Shooting mode (P A S M r n m l j i mode)
CAMERA tab
FLASH MODE
Selects flash-related settings.
Sets the options available in flash mode, flash intensity control,
external flash and slow synchronization.
AF/&/MF
Sets the options available in focus mode, AF mode, fulltime AF
and P-AF.
ESP/5
Selects a metering mode from ESP, spot metering, multi-metering
and center-weighted metering.
j
Selects a shooting mode from o (single-frame shooting), i
(high speed sequential shooting), j (sequential shooting),
k (AF sequential shooting) and BKT (auto bracketing).
B Selects the self-timer or remote control function.
ISO
Selects the ISO value from AUTO or in the range of ISO 50 to ISO
400.
DIGITAL ZOOM Digitally enhances the maximum optical zoom.
NOISE REDUCTION Reduces the noise that affects pictures during long exposures.
FUNCTION
Enables panorama and guideline shooting, and lets you take
pictures in black & white or sepia tone.
FRAME ASSIST Displays lines as a guide for composing the picture.
R This function lets you record sound when taking a still picture.
MY MODE Selects a mode to be activated when taking pictures in r mode.
u
Displays a histogram showing the luminance distribution of still pictures.
These instructions are only for quick reference. For more details on the
functions described here, refer to the “Reference Manual” on CD-ROM.
FLASH MODE
AUtO
AUtO
OFF
OFF
AF
AF
ESP
ESP
/
/
ESP
MFAF
PIC
CAMERA
CARD
CAMERA tab
CARD tab
E tab
PICTURE tab
basic_e_d4155_6.fm Page 20 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
En
En 21
PICTURE tab
WB
Sets the appropriate white balance according to the light source.
Also adjusts and saves the white balance.
K
Sets the image quality and resolution.
Still pictures : RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
Movies : SHQ, HQ, SQ
SCENE MODES
Lets you take pictures suited to the situation and the desired effect
(I, L, m).
SHARPNESS Adjusts the sharpness of the image.
CONTRAST Adjusts the contrast of the image.
HUE Adjusts the overall tint of the picture.
SATURATION Adjusts the level of color depth without changing the tint.
CARD tab
CARD SETUP Formats a card.
E tab
ALL RESET
Selects whether to keep the current camera settings when you
turn off the power.
REC VIEW Displays the picture on the monitor while recording it to a card.
BEEP
Sets the beep sound used for button operations and adjusts the
volume.
SHUTTER SOUND
Sets the sound made when the shutter button is pressed and
adjusts the volume.
DIAL Changes the control dial, arrow pad and direct button functions.
EV STEP
Selects whether to set the shutter speed, aperture value and
exposure compensation, etc. in 1/3EV steps or in 1/2EV steps.
CUSTOM BUTTON
Lets you assign a frequently used function to the camera’s custom
button.
SHORT CUT Lets you assign frequently used functions as shortcut menus.
MY MODE SETUP Customizes settings which are activated in the r mode.
CONTROL PANEL Displays the settings in the shooting mode on the monitor.
basic_e_d4155_6.fm Page 21 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
22 En
En
Playback mode (q)
EDIT tab
*
RAW DATA EDIT
Sets the image quality, white balance, etc. of pictures taken in
RAW data format and saves them as new files.
Q Makes the file size smaller and saves it as a new file.
P Crops part of a picture and saves it as a new file.
COPY
Copies pictures to and from cards. Lets you select whether to copy
all frames or only a selected frame.
* The EDIT tab is not displayed during movie playback.
CARD tab
CARD SETUP Erases all image data stored on the card or formats a card.
E tab
ALL RESET
Selects whether to keep the current camera settings when you
turn off the power.
BEEP
Sets the beep sound used for button operations and adjusts the
volume.
VOLUME Adjusts the sound volume during playback.
G Selects the number of frames in the index display.
CARD
EDIt
RAW DAtA EDIt
COPY
(for still pictures)
CARD tab
E tab
EDIT tab
basic_e_d4155_6.fm Page 22 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
En
En 23
C mode
E tab
ALL RESET
Selects whether to keep the current camera settings when you
turn off the power.
REC VIEW Displays the picture on the monitor while recording it to a card.
BEEP
Sets the beep sound used for button operations and adjusts the
volume.
SHUTTER SOUND
Sets the sound made when the shutter button is pressed and
adjusts the volume.
DIAL Changes the control dial, arrow pad and direct button functions.
EV STEP
Selects whether to set the shutter speed, aperture value and
exposure compensation in 1/3EV steps or in 1/2EV steps.
CUSTOM BUTTON
Lets you assign a frequently used function to the camera’s custom
button.
SHORT CUT Lets you assign frequently used functions as shortcut menus.
MY MODE SETUP Customizes settings which are activated in the r mode.
CONTROL PANEL Displays the settings in the shooting mode on the monitor.
VOLUME Adjusts the sound volume during playback.
G Selects the number of frames in the index display.
SETUP tab
W Selects a language for on-screen display.
X Sets the date and time.
8 Sets the beep sound used for warnings and adjusts the volume.
SLEEP
Sets the time from the moment the camera was last operated until
it enters sleep mode.
FILE NAME Changes how file names are assigned.
BATTERY SAVE Turns the powersaving mode on and off.
PIXEL MAPPING Checks the CCD and image processing functions for errors.
s Adjusts the brightness of the viewfinder or monitor.
m/ft Sets the measurement unit (m/ft) used during manual focus.
VIDEO OUT
Selects NTSC or PAL according to your TV’s video signal type. TV
video signal types differ depending on the region.
AF ILLUMINATOR Turns on the AF illuminator to illuminate a dark subject.
USB
Sets whether the camera is connected to a PC or a printer with the
USB cable.
SETUP tab
E tab
ON
ON
ON
ON
NORMAL
NORMAL
SEt
ALL RESEt
DIAL
REC VIEW
SHUttER SOUND
BEEP
The functions assigned to the E
tab in both shooting and playback
modes can also be set from the E
tab in C mode.
basic_e_d4155_6.fm Page 23 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
24 En
En
MODE DIAL AND DIRECT BUTTON FUNCTIONS
Mode dial
The shooting mode includes modes where the optimal settings for the situation
are automatically selected, and modes where you can select the settings best
suited to the shooting conditions and the effect you wish to achieve.
You can change the mode with the camera turned on, or off.
Setting-related modes
P Program shooting
The camera automatically sets the optimum aperture value and shutter speed
for the brightness of the subject. Other functions, such as flash mode and record
mode, can be adjusted manually.
Program shift
Program shift allows you to change the combination of aperture value and
shutter speed set by the camera without altering the exposure.
Press ac to change the aperture value and the shutter speed that
determines an appropriate exposure.
Ps is displayed on the monitor in the program shift mode.
To cancel the program shift mode, do one of the following:
If the combination of shutter speed and aperture value was changed by pressing a,
press c until Ps goes out.
If the combination of shutter speed and aperture value was changed by pressing c,
press a until Ps goes out.
Change the mode to A, S, M, r or n.
Situation-related
modes
Setting-related modes
Mode dial
basic_e_d4155_6.fm Page 24 Tuesday, December 9, 2003 12:53 PM
background
En
En 25
A Aperture priority shooting
Allows you to set the aperture manually. The camera sets the shutter speed
automatically.
Turn the control dial to set the aperture value.
Turn to the left to decrease the aperture value (F number).
Turn to the right to increase the aperture value (F number).
S Shutter priority shooting
Allows you to set the shutter speed manually. The camera sets the aperture
automatically.
Turn the control dial to set the shutter speed.
Turn to the left to set a slower shutter speed.
Turn to the right to set a faster shutter speed.
M Manual shooting
Allows you to set the aperture and shutter speed manually.
Set the aperture by turning the control dial while holding down F.
Turn to the left to decrease the aperture value (F number).
Turn to the right to increase the aperture value (F number).
Turn the control dial to set the shutter speed.
Turn to the left to set a slower shutter speed.
Turn to the right to set a faster shutter speed.
r My Mode
Allows you to save your favorite settings as your own personal mode and use
these customized settings when taking pictures. Current settings can also be
saved for retrieving by this mode.
n Movie record
This function allows you to record movies. The camera automatically
determines the aperture and shutter speed. Sound is recorded at the same time.
The focus and zoom are locked. If the distance to the subject changes, focus
may be compromised.
basic_e_d4155_6.fm Page 25 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
26 En
En
Situation-related modes
m Night Scene shooting
Suitable for shooting pictures in the evening or at night. The camera sets a
slower shutter speed than is used in normal shooting. For example, if you take
a picture of a street at night in P mode, the lack of brightness will result in a dark
picture with only dots of light. In the Night Scene shooting mode, the true
appearance of the street is captured. The camera automatically selects the
optimal settings for this type of shooting condition. Since the shutter speed is
slow, make sure you stabilize the camera by using a tripod.
l Landscape shooting
Suitable for taking pictures of landscapes and other outdoor scenes. Both the
foreground and the background are in focus. Since blues and greens are vividly
reproduced in this mode, it is excellent for shooting natural scenery. The camera
automatically sets the optimal shooting conditions.
j Sports shooting
Suitable for capturing fast-moving action (such as sports) without blur. The
camera automatically sets the optimal shooting conditions.
i Portrait shooting
Suitable for taking a portrait-style shot of a person. This mode features an in-
focus subject against a blurred background. The camera automatically sets the
optimal shooting conditions.
The available settings vary depending on the mode.
Note
basic_e_d4155_6.fm Page 26 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
En
En 27
Direct buttons
The direct buttons have different functions in the shooting mode and in the
playback mode. Turning the control dial while holding down the direct button
allows you to select menu options or change the values for the different
functions.
Certain function settings require the direct button to be pressed repeatedly.
Direct button basics
The procedure for making settings using the direct buttons and control dial is
shown below. The setting screens are displayed on the monitor when pressing
the direct button.
Ex: Using the
# (flash mode) button
1 Turn the control dial while holding down # to select the flash
mode.
The setting screen is displayed on the monitor.
At the moment you release your finger from the #
button, the flash mode setting is made.
If the operation guide is displayed at the bottom of
the screen, you can select further options.
2 Press e while holding down # to display
the menu.
Release the direct button after the menu is
displayed.
The menu for changing the current settings for the
various flash options is displayed.
3 Follow the operation guide to select the
item and option you want to change.
FLASH MODE
AUtO
SLO W
SEt
Operation guide
FLASH MODE
w
AUtO
AUtO
0.0
0.0
IN+
IN+
FLASH
SLOW
SLOW1
SLOW1
GO
SEt
SELECt
The icons displayed in the
operation guide
correspond to the arrow
pad and e button.
basic_e_d4155_6.fm Page 27 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
28 En
En
Direct button functions
Holding down one or two direct buttons and turning the control dial allows you
to make settings for each function.
Shooting mode
F (exposure compensation) button
Changes the exposure compensation value.
# (flash mode) button
Selects a flash mode from auto, ! (red-eye reduction), # (fill-in flash),
#SLOW (slow synchronization) and $ (flash off).
+
Press at the
same time
w (flash intensity control) buttons
Adjusts the amount of light emitted by the flash.
AF/&/MF (AF/Macro/MF) button
Selects a focus mode from AF (auto-focus), & (macro), MF (manual focus),
% (super macro) and %MF (super macro MF).
4 (metering) button
Selects a metering mode from ESP, spot metering (5),
multi-metering (5MULTI) and center-weighted metering (4).
B (self-timer/remote control) button
Activates the self-timer or remote control function.
Control dial
basic_e_d4155_6.fm Page 28 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
En
En 29
Playback mode
WB (white balance) button
Selects a white balance setting from AUTO, PRESET 1, PRESET 2,
CUSTOM and V (one-touch).
K (record mode) button
Sets the image quality and resolution.
Still pictures : RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
Movies : SHQ, HQ, SQ
z (custom) button
Activates the function registered on the custom button.
QUICK VIEW button
Displays the last picture taken on the monitor.
AEL (AE Lock) button
Fixes the exposure. The lock function is alternately activated and canceled
each time you press the button.
INFO (information display) button
Displays the shooting information and histogram.
y (rotation) button
Rotates pictures 90 degrees clockwise or counterclockwise.
0 (protect) button
Protects important pictures from accidental erasure.
< (print) button
Stores print reservation data on the card.
S (erase) button
Erases a selected picture.
basic_e_d4155_6.fm Page 29 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
30 En
En
SHOOTING BASICS
J TAKING STILL PICTURES
You can take still pictures using either the viewfinder or the monitor.
1 Set the mode dial to P A S M r m l j or i and turn the
camera on.
2 Compose the picture.
3 Press the shutter button gently (halfway) to
adjust the focus.
The AF target mark moves to the focus position.
The shutter speed and aperture value automatically
selected by the camera are displayed on the
monitor (except in M mode).
Monitor indications when the shutter button is pressed halfway are shown in
the following table.
4 Press the shutter button all the way (fully).
The camera takes the picture.
The card access lamp blinks while the picture is stored on the card.
You can check the picture you have taken by pressing the QUICK VIEW
button.
Indication Meaning
#mark
Lights
Flash stand-by. The flash fires when the shutter-release button
is pressed all the way.
Blinks
If the flash has popped up: flash is charging. Remove your
finger from the shutter button and wait until the lamp goes off.
If the flash is closed: camera movement warning. Press the
flash pop-up button to open the flash.
Green
lamp
Lights
The picture is in focus or the exposure is locked.
Blinks
The picture is out of focus or the exposure is not locked.
3264*2448
3264*2448
F5.6
F5.6
1/
1/
200
200
basic_e_d4155_6.fm Page 30 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
En
En 31
J IF CORRECT FOCUS CANNOT BE OBTAINED
(FOCUS LOCK)
When the subject you want to focus on is not in the center of the frame and you
cannot position the AF target mark on it, you can focus the camera on another
point at roughly the same distance (focus lock) and take the picture as explained
below.
1 Set the mode dial to P A S M r m l j or i and turn the
camera on.
2 Position the AF target mark on the subject
you want to focus on.
When shooting a hard-to-focus subject or a fast-
moving subject, point the camera at an object about
the same distance away as the subject.
3 Press the shutter button halfway and check that the green lamp
lights steadily.
When the focus and exposure are locked, the green lamp lights steadily.
The AF target mark moves to the focus position.
When the green lamp blinks, the focus and exposure are not locked. Release
your finger from the shutter button, re-position your subject and press the
shutter button halfway again.
4 Keeping the shutter button pressed halfway, recompose your
shot.
5 Press the shutter button all the way (fully).
J RECORDING MOVIES
You can also record movies with this camera. Sound is recorded at the same
time. The focus and zoom are locked. If the distance to the subject changes,
focus may be compromised.
1 Set the mode dial to n and turn the camera on.
The remaining recording time on the card that you are using is displayed on
the monitor.
2 Compose the picture.
You can use the zoom lever to enlarge your subject.
3 Press the shutter button fully to start recording.
The focus and zoom are locked.
During movie recording, N lights red.
3264*2448
3264*2448
F5.6
F5.6
1/
1/
200
200
AF target mark
basic_e_d4155_6.fm Page 31 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
32 En
En
4 Press the shutter button again to stop recording.
When the remaining recording time has been used up, recording stops
automatically.
When there is space in the card memory, the remaining recording time is
displayed, and the camera is ready to shoot the next movie.
During movie recording, the flash is disabled.
It takes longer to store movies than still pictures.
The remaining time varies depending on the record mode and the
amount of space available on the card.
J ZOOMING IN ON A SUBJECT (OPTICAL
ZOOM)
Telephoto and wide-angle shooting are possible at 5× magnification (the optical
zoom limit, equivalent to 28 mm to 140 mm on a 35 mm camera). By combining
the optical zoom with the digital zoom, zoom magnification can be increased to
a maximum of approximately 15×.
Camera movement is likely to occur at higher magnifications. Stabilize the
camera with a tripod, etc. to avoid camera movement.
1 Turn the zoom lever.
2 Take the picture while looking in the viewfinder.
Pictures taken with the digital zoom may appear grainy.
J USING THE FLASH
1 Press the flash pop-up button.
The flash pops up.
2
Set the flash mode by turning the control dial while holding down
#
.
The flash mode changes in the sequence shown below. (The selectable flash
modes may differ depending on the shooting mode.)
3 Press the shutter button halfway.
# lights when the flash is ready to fire.
4 Press the shutter button fully to take the picture.
Note
Note
Auto (Auto-flash) ! (Red-eye reduction flash) # (Fill-in flash)
$(Flash off) #SLOW (Slow synchronization)
basic_e_d4155_6.fm Page 32 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
En
En 33
TIPS
Flash working range
W (max.): Approx. 0.8 – 5.8 m (2.6 – 19 ft.)
T (max.): Approx. 0.2 – 4.0 m (0.7 – 13.1 ft.)
Auto-flash (No indication)
The flash fires automatically in low light or backlight conditions.
Red-eye reduction flash (
!)
The red-eye reduction flash mode reduces red eye effect by emitting pre-flashes
before firing the regular flash.
Fill-in flash (
#)
The flash fires regardless of the available light.
Flash off (
$)
The flash does not fire even in low light conditions.
Slow synchronization
#SLOW1 #SLOW2 HSLOW1
Adjusts the flash for slow shutter speeds.
1st curtain (front curtain) #SLOW1 (factory default setting):
The flash fires right after the shutter opens.
2nd curtain (rear curtain) #SLOW2:
The flash fires just before the shutter closes.
1st curtain with red-eye reduction HSLOW1:
The flash fires right after the shutter opens, and minimizes red-eye.
J USING THE SELF-TIMER
This function is useful for taking pictures of yourself included in the photograph.
Fix the camera securely on a tripod or stable surface for self-timer shooting.
1 Turn the control dial while holding down B and select Y.
2 Press the shutter button fully to start self-timer shooting.
The self-timer/remote control lamp lights for approximately 10 seconds, then
starts blinking. After blinking for approximately 2 seconds, the picture is taken.
To cancel the self-timer, press B.
The self-timer mode is automatically canceled after one shot.
basic_e_d4155_6.fm Page 33 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
34 En
En
ADVANCED SHOOTING
J SEQUENTIAL SHOOTING
There are 4 sequential shooting modes: high speed sequential shooting,
sequential shooting, AF sequential shooting and auto bracketing. Except for
auto bracketing, the exposure and white balance are locked at the first frame.
Sequential shooting cannot be performed when the record mode is set to TIFF.
Sequential shooting mode
o Shoots one frame at a time when the shutter button is pressed.
(Normal shooting mode, single-frame shooting)
i Pictures can be taken at a faster speed than normal sequential
shooting.
Approx. 5 frames at 1.6 frames/sec.
j The focus is locked at the first frame. The sequential shooting speed
varies depending on the Record mode setting.
Approx. 17 frames (in HQ mode) can be taken in sequence.
k Adjusts the focus 1 frame at a time. The AF sequential shooting speed
is slower than normal sequential shooting.
7 When auto bracketing is set, the exposure is changed automatically for
each frame while holding down the shutter button. The exposure
differential and number of frames can be selected in the menus. The
focus and white balance are locked at the first frame.
gMENU FUNCTIONS - Mode menus
J METERING
There are four ways of measuring the brightness of a subject.
Select the way best suited to your porpose.
gMODE DIAL AND DIRECT BUTTON FUNCTIONS - Direct buttons
Digital ESP metering
:
Meters the center of the subject and the surrounding
area separately.
Spot metering (5)
:
Exposure is determined by metering within the
metering target area. In this mode, a subject can be
shot with optimal exposure regardless of the
background light.
Multi-metering
(5MULTI)
:
Meters the brightness of the subject at up to 8 different
points to set the optimal exposure based on the
average brightness. This method is useful with a high
contrast subject.
Center-weighted
metering (4)
:
Meters the brightness over a wide area with emphasis
on the center of the screen. This method is used when
you do not want to let the brightness of the surrounding
area affect the picture.
basic_e_d4155_6.fm Page 34 Tuesday, December 9, 2003 12:53 PM
background
En
En 35
J AE LOCK
This function is suitable for situations when optimal exposure is difficult to
achieve, such as when there is excessive contrast between the subject and the
surroundings.
gMODE DIAL AND DIRECT BUTTON FUNCTIONS - Direct buttons
J MACRO MODE SHOOTING
The macro mode allows you to shoot at a distance of 20 cm to 80 cm (0.7 ft. to
2.6 ft.) from your subject.
gMODE DIAL AND DIRECT BUTTON FUNCTIONS - Direct buttons
J SUPER MACRO MODE SHOOTING
This mode lets you shoot from as close as 5 cm (2.0'') from your subject.
In the % mode, normal shooting is also possible, but the zoom cannot be used.
gMODE DIAL AND DIRECT BUTTON FUNCTIONS - Direct buttons
J MANUAL FOCUS
If auto focus is unable to focus on a subject, use manual focus.
gMODE DIAL AND DIRECT BUTTON FUNCTIONS - Direct buttons
basic_e_d4155_6.fm Page 35 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
36 En
En
PLAYBACK
J VIEWING STILL PICTURES
1 Set the mode dial to q (playback mode) and turn the camera on.
The last picture taken is displayed. (Single-frame playback)
Shooting information is displayed for about 3 seconds. You can change how
much information is displayed on the screen.
2 Use the arrow pad or control dial to play back other pictures.
Arrow pad
Control dial
QUICK VIEW
This function lets you play back pictures while the camera is in the shooting
mode. This is useful when you want to check shooting results and resume
shooting quickly.
1 Press the QUICK VIEW button in the shooting mode.
2 Press the QUICK VIEW button again to return to the shooting
mode.
Close-up playback
Pictures displayed on the monitor can be enlarged 2, 3, 4 or 5 times. This
function is useful when you want to check the details of a picture.
1 Select the still picture you want to enlarge.
You cannot enlarge pictures with n.
2 Turn the zoom lever toward T (U).
To return the picture to the original size (1x), turn the zoom lever toward W.
Displays the next picture.Displays the previous picture.
Jumps to the picture 10 frames back.
Jumps to the picture 10 frames ahead.
Displays the next picture.Displays the previous picture.
basic_e_d4155_6.fm Page 36 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
En
En 37
Index display
This function lets you show several pictures at the same time on the monitor. It
is useful for quickly finding the picture you want to view. The number of pictures
shown can be 4, 9 or 16.
1 In the single-frame playback mode, turn the zoom lever toward W
(G).
Use the arrow pad to select the picture.
To return to the single-frame playback, turn the zoom lever toward T.
J VIEWING MOVIES
This function lets you play back movies. You can fast forward the movie, play it
back one frame at a time or save selected frames as still pictures (capture, SHQ
only).
1 Set the mode dial to q and turn the camera on.
The monitor turns on.
2 Use the arrow pad or control dial to display the picture with n you
want to play back.
3 Press e.
The top menu is displayed.
4 Press a to select MOVIE PLAY.
5 Press ac to select MOVIE PLAYBACK, then press e.
The movie is played back. When playback ends, the display automatically
returns to the beginning of the movie.
The following operations can be performed during movie
playback.
H appears on movies that have sound recorded. Pressing ac lets you
adjust the sound volume during playback.
a : Increases the volume.
c : Reduces the volume.
d : Plays the movie at double the normal speed. Holding the button down
increases the speed to 20 times the normal speed.
b : Plays the movie in reverse at double the normal speed. Holding the button
down increases the speed to 20 times the normal speed.
e : Pauses playback and displays the MOVIE PLAYBACK menu.
basic_e_d4155_6.fm Page 37 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
38 En
En
6 Press e.
The MOVIE PLAYBACK menu is displayed.
PLAYBACK Plays back the entire movie again.
FRAME BY FRAME Plays back the movie manually one frame at a time.
CAPTURE Cuts one frame from the movie and saves it as a still
picture.
If the movie is recorded in the record mode other than
SHQ, this cannot be selected.
EXIT Leaves the movie playback mode.
7 Press ac to select PLAYBACK, FRAME BY FRAME, CAPTURE
or EXIT, then press e.
If you selected FRAME BY FRAME
a : Displays the first frame of the movie.
c : Displays the last frame of the movie.
d : Displays the next frame. The movie can be
played continuously by holding the button down.
b : Displays the previous frame. The movie can be
played continuously in reverse by holding the
button down.
e : Displays the MOVIE PLAYBACK menu.
If you selected CAPTURE
Play back the movie one frame at a time
until the frame you want to save as a still
picture is displayed.
Press e.
Press ac to select CAPTURE, then
press e.
Press ac to select the card, then
press e.
If only one card is inserted, skip this step.
When there is insufficient card memory, the display returns to the MOVIE
PLAYBACK menu.
Press ac to select OK, then press e.
A still picture is created from the extracted movie frame and the display
returns to the MOVIE PLAYBACK menu.
00:00/00:36
FRAME%BY%FRAME
EXIt
MOVIE%PLAYBACK
PLAYBACK
CAPtURE
SELECt
GO
basic_e_d4155_6.fm Page 38 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
En
En 39
J PROTECTING PICTURES
You are recommended to protect important pictures to avoid accidentally
erasing them. Protected pictures cannot be erased by the single-frame/all-frame
erase function.
1 Set the mode dial to q and turn the camera on.
The monitor turns on.
2 Use the arrow pad or control dial to display the picture you want
to protect.
3 Press 0.
To cancel protection, press 0 again.
Protected pictures cannot be erased by the single-frame/all-frame
erase function, but they are all erased by formatting.
J ERASING PICTURES
This function lets you erase recorded pictures. Single-frame erase erases only
the picture displayed on the monitor and all-frame erase erases all the pictures
on the card.
Once erased, pictures cannot be restored. Check each picture before
erasing to avoid accidentally erasing pictures you want to keep.
Single-frame erase
1 Set the mode dial to q and turn the camera on.
The monitor turns on.
2 Use the arrow pad or control dial to display the picture you want
to erase.
3 Press S.
The S ERASE screen is displayed.
4 Press ac to select YES, then press e.
The picture is erased and the menu is closed.
All-frame erase
1 In the top menu, select MODE MENU CARD CARD SETUP,
and press d.
2 Press ac to select R ALL ERASE, then press e.
3 Press ac to select YES, then press e.
All the pictures are erased.
Note
Note
basic_e_d4155_6.fm Page 39 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
40 En
En
J FORMATTING (CARD SETUP)
This function lets you format a card. Formatting prepares cards to receive data.
Before using non-Olympus cards or cards which have been formatted on a PC,
you must format them with this camera.
All data stored on the card, including protected pictures, is erased when
the card is formatted. When formatting a used card, confirm there are
no pictures that you still want to keep on the card.
1 In the top menu, select MODE MENU CARD CARD SETUP,
and press d.
P A S M r n m l j i
The I FORMAT screen is displayed.
q
The CARD SETUP screen is displayed.
2 If the mode dial is set to P A S M r n m l j i, press
a to select YES.
If the mode dial is set to q, press c to select I FORMAT, then
press e. The I
FORMAT screen is displayed. Press a to select
YES.
3 Press e.
The BUSY bar is displayed and the card is formatted.
Note
basic_e_d4155_6.fm Page 40 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
En
En 41
J PLAYBACK ON TV
Use the AV cable provided with the camera to play back recorded images on
your TV. Both still pictures and movies can be played back.
1 Make sure that the TV and camera are turned off.
Connect the A/V OUT jack on the camera to the video input
terminal on the TV using the AV cable.
2 Turn the TV on and set it to the video input mode.
For details of switching to video input, refer to your TV’s instruction manual.
3 Set the mode dial to q and turn the camera on.
The last picture taken is displayed on the TV. Use the arrow pad to select the
picture you want to display.
The close-up playback, index display and slideshow and other playback
functions can also be used on a TV screen.
You are recommended to use the optional AC adapter when using the
camera with a TV.
Make sure that the camera’s video output signal type is the same as the
TV’s video signal type.
Connect to the TV’s video
input (yellow) and audio
input (white) terminals.
AV cable
A/V OUT jack (MONO)
Note
basic_e_d4155_6.fm Page 41 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
42 En
En
PRINT RESERVATION/DIRECT PRINT
J PRINT RESERVATION
DPOF is short for Digital Print Order Format. DPOF is the format used to record
automatic print information from digital cameras.
If a card containing print reservation data is taken to a photo lab or a print shop
that supports the DPOF format, the pictures can be printed according to the
DPOF reservations. Or pictures can be printed out at home on a personal
DPOF-compatible printer.
All-frame reservation
Use this feature to print all the pictures stored on the card. Select the desired
number of prints and whether you want the date and time included.
Single-frame reservation
Use this feature to print only selected pictures. It is also used to change the
reserved number of prints and the date/time settings. Display the frame to be
printed and select the desired number of prints.
Resetting the print reservation data
This function allows you to reset all the print reservation data for pictures stored
on the card.
J DIRECT PRINT
By connecting the camera to a PictBridge-compatible printer with the USB
cable, you can print out recorded pictures directly without the use of a computer.
PictBridge is the standard for connecting digital cameras and printers of
different makers and printing out pictures directly.
PRINT Prints the selected picture.
ALL PRINT Prints all the pictures stored on the card.
MULTI PRINT * Prints one picture in multiple layout format.
ALL INDEX * Prints an index of all the pictures stored on the card.
PRINT ORDER * Prints the pictures according to the print reservation data on
the card. If no print reservations have been made, this option
is not available.
* This option may not be available depending on the type of printer.
For more details, refer to the “Reference Manual” on CD-ROM.
basic_e_d4155_6.fm Page 42 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
En
En 43
DOWNLOADING PICTURES TO A COMPUTER
By connecting the camera to a computer with the provided USB cable, images
on a card can be transferred to the computer. Some OS’s (operating systems)
may need a special setup before connecting to the camera for the first time.
Follow the chart below. For details of the procedures in the chart, refer to the
“Reference Manual” on the software CD. Also refer to the “Software Installation
Guide” included in the CD-ROM package.
* Even if your computer has a USB connector, data transfer may not function
correctly if you are using one of the operating systems listed below or if you
have an add-on USB connector (extension card, etc.).
Windows 95/NT 4.0
Windows 98/98SE upgrade from Windows 95
Mac OS 8.6 or lower (except Mac OS 8.6 equipped with USB MASS Storage
Support 1.3.5 installed at the factory)
Data transfer is not guaranteed on a home-built PC system or PCs with no
factory installed OS.
You can view images using: graphics applications that support the
JPEG file format (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.); Internet browsers
(Netscape Communicator, Microsoft Internet Explorer, etc.); CAMEDIA
Master software; or other software. For details on using commercial
graphics applications, refer to their instruction manuals.
QuickTime is needed for playing back movies. QuickTime is included
on the provided software CD.
If you want to process images, make sure to download them to your
computer first. Depending on the software, image files may be
destroyed if the images are processed (rotated, etc.) while they are on
the card.
Identifying the OS
Windows 98/
98SE (Second Edition)
Windows Me/2000/XP
Mac OS 9.0 - 9.2/
OSX
* For OS 8.6, see below.
Installing the USB driver
for Windows 98
Connecting the camera to the computer using the provided USB cable
Confirming the computer recognizes the camera
Downloading image files
Disconnecting the USB cable
Note
basic_e_d4155_6.fm Page 43 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
44 En
En
J FOR OTHER OS USERS
Users running other OS cannot use the provided USB cable to connect the
camera directly to a computer.
Windows 95 Windows NT Mac OS before OS 9
You can download images directly to your computer using a PC card adapter.
Connect the camera directly to
your computer using the
provided USB
cable.
Does your computer have a USB interface?
The USB port is indicated by a mark. Check that the port has the mark.
Does your computer have a built-in PC card slot?
Consult your nearest Olympus representative.
Is your OS one of
the following?
•Windows 98
Windows 2000
•Windows Me
•Windows XP
•Mac OS 9/X
Yes
No
No
Use the optional USB reader/
writer.
* Certain card readers may not be
compatible with Mac OS X.
Check the Olympus website for
the most up-to-date compatibility
information.
Use the optional PC card adapter.
* Not supported by Windows NT4.0 or lower.
No
For more details, refer to the “Reference Manual” on CD-ROM.
For connection to the PC, refer to the “Software Installation Guide”
included in the CD-ROM package.
Yes
Yes
basic_e_d4155_6.fm Page 44 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
En
En 45
ERROR CODES
Monitor
indication
Possible cause Corrective action
NO CARD
The card is not inserted,
or it cannot be recognized.
Insert a card or insert a different
card.
If the problem persists, format the
card. If the card cannot be
formatted, it cannot be used.
CARD
ERROR
There is a problem with the card. This card cannot be used. Insert a
new card.
WRITE-
PROTECT
Writing to the card is prohibited. The recorded image has been
protected (read-only) on a PC.
Download the image to a PC and
cancel the read-only setting.
CARD FULL
The card is full.
No more pictures, movies or
information such as print
reservations can be recorded.
Replace the card or erase
unwanted pictures. Before
erasing, download important
images to a PC.
NO PICTURE
There are no pictures on the card. The card contains no pictures.
Record pictures.
PICTURE
ERROR
There is a problem with the
selected picture and it cannot be
played back on this camera.
Use image processing software to
view the picture on a PC. If that
cannot be done, the image file is
damaged.
CARD COVER
OPEN
The card cover is open. Close the card cover.
The card is not formatted. Format the card.
All data on the card will be
deleted.
FILE SIZE
SELECTED TOO
LARGE
Files with a volume of
57 MB or
over
(movies of over approx. 64
sec. (SHQ), 70 sec. (HQ) or 685
sec. (SQ)) cannot be copied.
Avoid selecting movies of the type
listed left for copying.
POWER%OFF
FORMAt
CARD%SEtUP
SELECt
GO
basic_e_d4155_6.fm Page 45 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
46 En
En
SPECIFICATIONS
Product type : Digital camera (for shooting and displaying)
Recording system
Still picture : Digital recording, TIFF (non-compression), JPEG (in
accordance with Design rule for Camera File system
(DCF)), RAW Data
Applicable
standards
: Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT
Image Matching II, PictBridge
Sound with still
pictures
: Wave format
Movie : QuickTime Motion JPEG support
Memory : xD-Picture Card (16-512MB), CompactFlash,
Microdrive
*
*340 MB Microdrive cannot be used.
Recording image
resolution
: 3264 × 2448 pixels (RAW, TIFF, SHQ, HQ)
3264 × 2176 pixels (3:2, TIFF, SHQ, HQ)
2592 × 1944 pixels (TIFF, SQ1)
2288 × 1712 pixels (TIFF, SQ1)
2048 × 1536 pixels (TIFF, SQ1)
1600 × 1200 pixels (TIFF, SQ2)
1280 × 960 pixels (TIFF, SQ2)
1024 × 768 pixels (TIFF, SQ2)
640 × 480 pixels (TIFF, SQ2)
No. of storable pictures
When a 32 MB card is
used (without sound)
: Approx. 2 frames (RAW : 3264 × 2448)
Approx. 1 frames (TIFF : 3264 × 2448)
Approx. 8 frames (SHQ : 3264 × 2448)
Approx. 16 frames (HQ : 3264 × 2448)
Approx. 40 frames (SQ1 : 2048 × 1536 NORMAL)
Approx. 331 frames (SQ2 : 640 × 480 NORMAL)
No. of effective pixels : 8,000,000 pixels
Image pickup device : 1/1.8" CCD solid-state image pickup, 8,310,000 pixels
Lens : Olympus lens 7.1 mm to 35.6 mm, f2.4 to f3.5, 14
elements in 5 groups
(equivalent to 28 mm to 140 mm lens on 35 mm
camera)
Photometric system : Digital ESP metering, spot metering system,
center-weighted metering system
Aperture : f2.4 to f8.0
Shutter speed : 16 to 1/4000 sec. (bulb mode: max. 8 min.)
Shooting range : 0.8 m (2.6 ft.) to ) (normal)
0.2 m to 0.8 m (0.7 ft to 2.6 ft.) (macro mode)
Viewfinder : 0.44" TFT color LCD display, 240,000 pixels
basic_e_d4155_6.fm Page 46 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
En
En 47
Lens filter
A lens filter can be fitted to the lens. For more information, please refer to our
web site.
Monitor : 1.8" TFT color LCD display, 134,000 pixels
Autofocus : Dual autofocus
Contrast detection system, Phase-difference detection
system
Outer connector : DC-IN jack, USB connector (mini-B), A/V OUT jack
Automatic calendar
system
: 2000 up to 2099
Operating environment
Temperature : 0°C to 40°C (32°F to 104°F) (operation)
–20°C to 60°C (–4°F to 140°F) (storage)
Humidity : 30% to 90% (operation)/10% to 90% (storage)
Power supply : Only an Olympus BLM-1 lithium-ion battery
AC adapter specified by Olympus (optional)
Dimensions : 124 mm (W) × 84.5 mm (H) × 99 mm (D)
(4.9" × 3.3" × 3.9") (excluding protrusions)
Weight : Approx. 510 g (1.1 lb.) (without battery and card)
SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT ANY NOTICE OR
OBLIGATION ON THE PART OF THE MANUFACTURER.
basic_e_d4155_6.fm Page 47 Monday, December 8, 2003 10:02 AM
background
48 Fr
Fr
GUIDE RAPIDE DE DÉMARRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
FONCTIONS DU MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
FONCTIONS DE LA MOLETTE MODE ET DES TOUCHES DIRECTES
. . . 70
PRISE DE VUES – INSTRUCTIONS DE BASE . . . . . . . . . . . . . 76
Prise de vue fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Si une mise au point satisfaisante est impossible
(mémorisation de la mise au point). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Enregistrement de vidéos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Zoom avant sur un sujet (Zoom optique) . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Utilisation du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Utilisation du retardateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
PRISE DE VUE ÉLABORÉE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
AFFICHAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Affichage d’images fixes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Visualisation de vidéos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Protection des photos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Effacement de photos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Formatage (configuration de la carte) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Affichage sur un téléviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
RÉSERVATION D’IMPRESSION/IMPRESSION DIRECTE . . . . 88
TRANSFERT DES PHOTOS VERS UN ORDINATEUR. . . . . . . 89
CODES D’ERREUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
CARACTÉRISTIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
TABLE DES MATIÈRES
Ces instructions sont uniquement destinées à une prise en main
rapide. Vous trouverez un descriptif plus détaillé des fonctions dans
le “Manuel de référence” sur le CD-ROM.
basic_f_d4155_6.fm Page 48 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
Fr
Fr 49
J Lisez soigneusement ce manuel avant d’utiliser votre appareil photo afin de garantir un
usage correct.
J Nous vous conseillons d’effectuer quelques prises de vue d’essai pour vous familiariser
avec votre appareil avant de prendre des photographies importantes.
J Ce manuel contient uniquement des instructions de base. Vous trouverez un descriptif
plus détaillé des fonctions dans le Manuel de référence sur le CD-ROM. Pour le
raccordement à un ordinateur ou l’installation du logiciel fourni, reportez-vous au Guide
d’installation du logiciel sur le CD-ROM.
Pour les utilisateurs en Amérique du Nord et du Sud
Pour les utilisateurs en Europe
Marques déposées
IBM est une marque déposée de la société International Business Machines
Corporation.
Microsoft et Windows sont des marques déposées de la société Microsoft
Corporation.
Macintosh est une marque de Apple Computer Inc.
Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des
marques, déposées ou non, des propriétaires respectifs.
Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce
manuel sont les normes “Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées
par l’association JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association).
La marque “CE” indique que ce produit est conforme aux normes
européennes en matière de sécurité, de santé, d’environnement et de
protection du consommateur. Les appareils photo marqués “CE” sont prévus
pour la vente en Europe.
Pour les utilisateurs aux États-Unis
Déclaration de conformité
Numéro de modèle : C-8080 Wide Zoom
RM-2 (Télécommande)
Marque : OLYMPUS
Organisme responsable
: Olympus America Inc.
Adresse : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York
11747-3157 U.S.A.
Numéro de téléphone : 1-631-844-500
Testé pour être en conformité avec la réglementation FCC
POUR L’UTILISATION A LA MAISON OU AU BUREAU
Cet appareil est conforme aux normes de la Section 15 des directives FCC.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
(1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique.
(2) Cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compris celles susceptibles
d’entraver son bon fonctionnement.
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à la législation
canadienne sur les appareils générateurs de parasites.
basic_f_d4155_6.fm Page 49 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
50 Fr
Fr
GUIDE RAPIDE DE DÉMARRAGE
J NOMENCLATURE DES PIÈCES
Appareil photo
Objectif
Lumière AF
Voyant du retardateur/
télécommande
Microphone
Déclencheur
Capteur de mise au point
Prise A/V OUT (MONO)
Prise d’entrée CC (DC IN)
Connecteur USB
Flash
Touche du retardateur/télécommande (Y/<)
Viseur
Molette de réglage
Touche QUICK VIEW
ToucheOK/Menu
(
e
)
Molette de défilement (acbd)
Touche de sélection de carte (CF xD)
Couvercle du logement de carte
Voyant d’accès de carte
Écran ACL
Touche d’effacement (S)
Touche AEL (AEL)
Récepteur de télécommande
Touche de l’écran ACL (f)
Couvercle de connecteur
basic_f_d4155_6.fm Page 50 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
Fr
Fr 51
Couvercle du compartiment de la
batterie
Verrou du compartiment de la batterie
Commutateur marche/arrêt
Molette Mode
Levier de zoom (WG/TU)
Touche personnalisée (z)
Touche du flash rétractable
Œillet de courroie *
Touche Mode d’enregistrement (K)
Touche de la balance des blancs (WB)
Touche de compensation d’exposition
(F)
Touche d’affichage d’informations (INFO)
Touche AF/Gros plan/MF (AF/&/MF)
Touche de protection (0)
Touche Mode flash (#)
Touche de rotation (y)
Touche de mesure (4)
Touche d’impression (<)
Molette de réglage
dioptrique
Haut-parleur
Embase filetée de trépied
Œillet de courroi *
* Les illustrations de ce présent
manuel ne présentent pas de
manière détaillée l’attache
métallique de l’œillet de courroie.
Sabot actif
basic_f_d4155_6.fm Page 51 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
52 Fr
Fr
J
INDICATIONS DE L’ÉCRAN ACL ET DU VISEUR
Mode prise de vue
Paramètre Indication
1 Mode prise de vue P, A, S, M, s, N, m, L, J, I
2 Vitesse d’obturation 15" à 1/4000, BULB
3 Valeur de l’ouverture F2.4 à F8.0
4 Compensation d’exposition
Différentiel d’exposition
–2.0 à +2.0
–3.0 à +3.0
5 Contrôle de la batterie e, f
6 Voyant vert
7 Flash en attente
Avertissement de bougé/
Chargement du flash
#
Allumé
#
Clignote
8 Mode Gros plan
Mode Super gros plan
Mise au point manuelle
&
%
MF,
9 Réduction des parasites O
F5.6
F5.6
1/
200
1/
200
04:00
04:00
04:00
0.0
0.0
3264*2448
3264*2448
F5.6
F5.6
0.0
0.0
1/
1/
200
200
+2
+2
+2
+2
+2
+2
+2
+2
Vue fixe
Vidéo
basic_f_d4155_6.fm Page 52 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
Fr
Fr 53
10 Mode de flash !,
#
, $,
#
SLOW1,
H
SLOW1, #SLOW2
11 Commande d’intensité du
flash
w –2.0 à +2.0
12 Prise de vue en série o, i, j, k, 7
13 Retardateur
Télécommande
Y
<
14 Enregistrement du son R
15 Mode d’enregistrement RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
16 Résolution 3264 × 2448, 2048 × 1536, 640 × 480 etc.
17 Repères de mise au point
automatique
Repères de mesure
[ ]
18 Nombre de photos
enregistrables
Durée d’enregistrement
restante
30
04:00
19 Mémorisation AE
Mémoire AE
B
C
20 Mode de mesure 5, 4
21 ISO ISO50, ISO100, ISO200, ISO400 etc.
22 Balance des blancs
2
, 3, 5, 4, w à z, 1,
CWB1 à CWB4,
V
23 Compensation de la balance
des blancs
B1 à B7, R1 à R7
24 Mode de la scène i, l, m
25
Tonali tè I –5 à +5
Saturation 6 –5 à +5
Netteté N –5 à +5
Contraste J –5 à +5
26 Bloc mémoire a, b, c, d
27 Carte [xD], [CF]
Paramètre Indication
basic_f_d4155_6.fm Page 53 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
54 Fr
Fr
Mode d’affichage
Le paramètre INFO vous permet de sélectionner la quantité d’informations à
afficher à l’écran. Les écrans avec l’affichage d’informations réglé sur ON sont
montrés ci-dessous.
Les indications qui apparaissent sur une image vidéo qui a été sélectionnée
et affichée à partir de l’affichage d’index sont différentes de celles qui
apparaissent quand l’image vidéo est affichée en utilisant la fonction lecture
vidéo.
Paramètre Indication
1 Contrôle de la batterie e, f
2 Carte [xD], [CF]
3 Réservation d’impression/
nombre de photos
Vidéo
<×10
n
4 Enregistrement du son H
5Protection 9
6 Mode d’enregistrement RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
7 Résolution 3264 × 2448, 2048 × 1536, 640 × 480, 320 × 240 etc.
8 Valeur de l’ouverture F2.4 à F8.0
9 Vitesse d’obturation 8' à 1/4000
10 C ompensation
d’exposition
–2.0 à +2.0
11 Balance des blancs WB AUTO, 2, 3, 5, 4, w à z, 1, V
12 ISO ISO 50, ISO 100, ISO 200, ISO 400 etc.
13 Date et heure ’04. 4.17 15:30
14 Numéro de fichier
Durée de lecture/durée
d’enregistrement totale
FILE : 100 - 0030
00:00/00:36
'04.04.17 15:30
'04.04.17 15:30
3264*2448
3264*2448
F5.6
F5.6
1/200
1/200
0.0
0.0
'04.04.1
'04.04.1
7 1
1
5:30
5:30
00:00/00:36
00:00/00:36
Vue fixe Vidéo
Remarque
basic_f_d4155_6.fm Page 54 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
Fr
Fr 55
Bloc mémoire
Le bloc mémoire d’image s’allume lorsque vous
effectuez une prise de vue fixe. Pendant que le bloc est
allumé, l’appareil enregistre la photo sur la carte.
L’indication du bloc mémoire change comme indiqué
ci-dessous en fonction de la situation de prise de vue.
L’indication ne s’affiche pas pendant l’enregistrement
d’une vidéo.
Contrôle de la batterie
Si la batterie est faible, l’indicateur de contrôle de la batterie prend l’aspect
indiqué ci-dessous lorsque l’appareil est mis en marche ou pendant son
utilisation.
ef
BATTERY EMPTY
[BATTERIE VIDE]
s’affiche
Allumé (vert)
(s’éteint après un certain
temps)
Clignote (rouge)
Énergie restante: élevée Énergie restante: faible
Si vous projetez d’utiliser
l’appareil pendant
longtemps, chargez la
batterie le plus possible.
Énergie restante: épuisée
Chargez la batterie.
F5.6
F5.6
1/
1/
200
200
3264*2448
3264*2448
0.0
0.0
Indicateur de contrôle de
la batterie
Bloc mémoire
Avant la prise
de vue
(Le bloc
mémoire
d’image est
éteint)
Aucune autre photo
ne peut être prise
(Complètement
allumé)
Attendez que le bloc
mémoire reprenne
l’aspect de gauche
pour prendre la
photo suivante.
Une photo est
prise
(Allumé)
Plus de deux photos
sont prises
(Allumé)
Prise de vue Prise de vue Prise de vue
Attente
a
b
cd
basic_f_d4155_6.fm Page 55 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
56 Fr
Fr
J FIXATION DE LA COURROIE
J CHARGEMENT DE LA BATTERIE
L’appareil photo n’utilise qu’une seule batterie lithium-ion BLM-1. Ne pas utiliser
un autre type de batterie.
La batterie n’est pas complètement chargée à l’achat. Avant d’utiliser l’appareil
photo, chargez la batterie à l’aide d’un chargeur BCM-2. Reportez-vous aux
informations fournies avec le chargeur pour plus de détails.
1 Branchez le câble d’alimentation au
chargeur.
2 Branchez l’autre extrémité du câble
d’alimentation à une prise d’alimentation
électrique.
3 Retirez le capot de protection de la batterie.
Placez la batterie dans le chargeur, assurez-
vous qu’elle est correctement orientée, comme sur l’illustration.
Alignez la batterie à l’aide des guides du chargeur ( ) et insérez
complètement la batterie dans le chargeur.
1
345
2
Prise secteur
basic_f_d4155_6.fm Page 56 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
Fr
Fr 57
Significations des statuts de
l’indicateur de charge :
S’allume en rouge
: Chargement
S’allume en vert
: Le chargement
est terminé
S’allume en rouge
: Echec de
chargement
La charge de la batterie dure environ
5 heures. La durée de la charge peut
varier en fonction de la quantité
d’énergie restante dans la batterie.
J MISE EN PLACE DE LA BATTERIE
1 Assurez-vous que l’alimentation de l’appareil est coupée.
2 Faites glisser le verrou du compartiment
de la batterie de = vers ) et ouvrez le
couvercle du compartiment de la batterie.
3 Insertion d’une pile : Introduisez la
batterie en prenant garde de la placer
dans le bon sens, comme l’indique
l’illustration.
Le dispositif de verrouillage de la batterie
protège la batterie une fois qu’elle est bien
chargée.
Retrait de la batterie : Appuyez sur le
verrou de la batterie en direction de la
flèche (A).
4 Refermez le couvercle du compartiment
de la batterie.
5 Faites glisser le verrou du compartiment
de la batterie de la position ) à la
position =.
Indicateur
de charge
Verrou de la batterie
A
basic_f_d4155_6.fm Page 57 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
58 Fr
Fr
J INSERTION D’UNE CARTE
Le terme “carte” dans ce manuel désigne une xD-Picture Card, CompactFlash
et Microdrive. L’appareil utilise la carte pour enregistrer les images.
La xD-Picture Card ne peut pas être utilisée en même temps que CompactFlash
ou Microdrive.
1 Assurez-vous que l’alimentation de l’appareil est coupée.
2 Ouvrez le couvercle du logement de carte.
3 Insérez une carte.
xD-Picture Card
Insérez la carte dans la fente située sur la partie
avant de l’appareil, en vous assurant qu’elle
n’est pas insérée en diagonale.
Insérez la carte jusqu’à ce qu’un déclic se fasse
entendre.
Si la carte est mal insérée ou orientée, ou si elle
est insérée en partie seulement, la zone de
contact risque d’être endommagée ou la carte
de se bloquer.
Si la carte n’est pas complètement insérée,
l’enregistrement de données ne sera peut-être
pas possible.
CompactFlash/Microdrive
Tenez la carte droite et introduisez-la
correctement dans le logement de carte situé à
l’arrière de l’appareil, comme l’indique
l’illustration.
Mettez la touche d’éjection sur la position du haut.
4 Faites glisser le couvercle du logement
de carte jusqu’à ce qu’il se bloque avec
un déclic.
Retrait de la carte
xD-Picture Card
Poussez la carte à fond pour la déverrouiller puis laissez-la sortir lentement.
La carte sera éjectée. Saisissez la carte et sortez-la.
Encoche
Couvercle du
logement de carte
Touche d’éjection
Si vous retirez votre doigt rapidement après avoir enfoncé la carte à fond,
elle risque d’être propulsée brutalement hors de son logement.
Remarque
basic_f_d4155_6.fm Page 58 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
Fr
Fr 59
CompactFlash/Microdrive
Mettez la touche d’éjection sur la position du haut.
Poussez doucement à fond sur la touche d’éjection. La carte sera éjectée en
partie.
Saisissez la carte et sortez-la.
Remettez la touche d’éjection sur la position du bas avant de fermer le
couvercle du logement de carte.
Commutation entre les cartes
La carte en cours d’utilisation est indiquée sur le viseur ou l’écran ACL.
Sélectionnez la carte sur laquelle vous voulez enregistrer l’image avant
d’effectuer la prise de vue. Par défaut, il s’agit de la carte insérée dans le
logement pour xD-Picture Card. Si l’appareil ne contient qu’une seule carte,
celle-ci est automatiquement sélectionnée. La sélection de la carte est
également possible en mode affichage.
basic_f_d4155_6.fm Page 59 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
60 Fr
Fr
J MISE EN MARCHE/ARRÊT
1 Appuyez sur le loquet situé sur le
bouchon d’objectif dans le sens de la
flèche et ôtez le bouchon d’objectif.
2 Faites tourner la molette Mode jusqu’à ce que le mode que vous
voulez utiliser se trouve en regard du trait rouge.
3 Appuyez sur le commutater marche/arrêt.
La position de la molette mode détermine le mode
qui s’applique lorsque l’appareil s’allume.
Mode prise de vue :
L’appareil s’allume en mode prise de vue. L’écran
ACL s’allume et l’objectif se déploie.
Mode affichage :
L’appareil passe en mode d’affichage et l’écran ACL
s’allume.
Mode C :
Le menu apparaît sur l’écran ACL.
Vous pouvez changer de mode tandis que l’appareil
est mis sous ou hors tension.
4 Appuyez à nouveau sur le commutateur marche/arrêt pour
éteindre l’appareil photo.
Mode prise de vue
Utilisez l’une de ces positions
lorsque vous désirez prendre
des photos.
Mode d’affichage
Utilisez ce mode pour visualiser
les photos que vous avez prises
sur l’écran ACL.
Mode C
Utilisez ce mode pour effectuer les réglages de base de l’appareil, comme la date et l’heure et les
signaux sonores. Lorsque l’appareil est allumé, le mode menu
C
s’affiche sur l’écran ACL.
Molette Mode
Commutateur
marche/arrêt
basic_f_d4155_6.fm Page 60 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
Fr
Fr 61
J MODIFICATION DE L’ORIENTATION DE
L’ÉCRAN ACL
Vous pouvez modifier l’orientation de l’écran ACL. Cela s’avère utile dans le cas
de prises en contre-plongée qui induisent un viseur ou un écran ACL difficiles à
distinguer.
1
Saisissez l’écran ACL comme montré dans l’illustration et sortez-le.
2 Pour prendre des plans en contre plongée, placez l’écran ACL en
position haute comme indiqué.
L’écran ACL peut être placé en position basse selon un angle de 45 degrés
et en position haute selon un angle de 22, 45 ou 90 degrés.
Pour prendre des plans de plongée, placez l’écran ACL en position basse.
J SÉLECTION DE LA LANGUE
1 Amenez la molette Mode sur C et allumez l’appareil.
Le MODE MENU s’affiche.
2 Appuyer sur ac pour sélectionner l’onglet SETUP et appuyez
sur d.
3 Appuyez sur ac pour sélectionner W, puis appuyez sur d.
4 Appuyez sur ac pour sélectionner une langue, puis appuyez
sur e.
5 Pour éteindre l’appareil photo, appuyez à nouveau sur le
commutateur marche/arrêt.
basic_f_d4155_6.fm Page 61 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
62 Fr
Fr
J RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
1 Amenez la molette Mode sur C et allumez l’appareil.
Le MODE MENU s’affiche.
2 Appuyer sur ac pour sélectionner l’onglet SETUP et appuyez
sur d.
3 Appuyez sur ac pour sélectionner X, puis appuyez sur d.
L’encadré vert passe sur l’élément sélectionné.
Appuyez sur c à répétition, jusqu'à ce que X s’affiche à l’écran.
4 Appuyez sur ac pour sélectionner l’un des formats de date
suivants: Y-M-D (Année/Mois/Jour), M-D-Y (Mois/Jour/Année),
D-M-Y (Jour/Mois/Année). Appuyez ensuite sur d.
Passez au réglage de l’année.
Les étapes suivantes montrent la procédure utilisée lorsque le format de date
est Y-M-D.
5 Appuyez sur ac pour régler l’année, puis appuyez sur d pour
passer au réglage du mois.
Pour revenir au réglage précédent, appuyez sur b. Les deux premiers chiffres
de l’année sont fixes.
6 Répétez cette procédure jusqu’à ce que la date et l’heure soient
complètement réglées.
L’heure est affichée dans un format de 24 heures.
Par exemple, 2 heures de l’après-midi correspond à 14:00.
7 Appuyez sur e.
Pour un réglage plus précis, appuyez sur e lorsque l’horloge franchit 00
seconde.
8 Pour éteindre l’appareil photo, appuyez à nouveau sur le
commutateur marche/arrêt.
La date et l’heure réglées seront annulées si vous laissez l’appareil
sans batterie pendant quelques jours.
Remarque
basic_f_d4155_6.fm Page 62 Wednesday, December 10, 2003 3:47 PM
background
Fr
Fr 63
FONCTIONS DU MENU
J UTILISATION DES MENUS ET DES ONGLETS
Il existe deux types de menu : le menu principal qui correspond au premier
écran apparaissant sur l’écran ACL lorsque vous allumez l’appareil et appuyez
sur e, et le MODE MENU qui organise les paramètres sous forme d’onglets.
C’est à partir des menus que vous réglez chacune des fonctions de l’appareil.
Lorsque la molette Mode est réglée sur C, le MODE MENU s’affiche à la
place du menu principal.
MODE MENU
Vous amène directement aux écrans de
réglage.
Affiche les touches à utiliser au bas de
l’écran.
Les fonctions enregistrées dans les
menus raccourcis sont également
accessibles depuis le MODE MENU.
Vous pouvez modifier les Menus
raccourcis dans tous les modes autres
que nq.
Organise les paramètres en onglets.
Affiche les éléments associés au menu
lorsque vous sélectionnez un onglet en
appuyant sur ac.
Affiche les touches à utiliser au bas de
l’écran.
Utilisez la molette de défilement
pour sélectionner le menu.
Menus Raccourcis
Le fait de régler la molette Mode sur C permet
d’afficher le MODE MENU.
Le fait de régler la molette Mode sur P A S M r n m
l j i et d’appuyer sur e permet d’afficher le menu
principal en mode prise de vue.
Le fait de régler la molette Mode sur q et d’appuyer sur
e permet d’afficher le menu principal en mode affichage.
Appuyez sur e.
MODE MENU
DIGItAL ZOO M
ISO
Menu principal
basic_f_d4155_6.fm Page 63 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
64 Fr
Fr
Comment utiliser les menus
1
Appuyez sur
e
pour afficher le menu principal, puis appuyez sur
d
.
2
Appuyez sur
ac
pour sélectionner un onglet, puis appuyez sur
d
.
3 Appuyez sur ac pour sélectionner l’élément que vous voulez
régler, puis appuyez sur d.
4 Appuyez sur ac pour sélectionner le réglage. Appuyez sur e
pour terminer le réglage. Appuyez à nouveau sur e pour quitter
le menu.
Lorsque la molette Mode est réglée sur C, placez-la sur un autre
réglage pour quitter le menu Mode.
Menus Raccourcis
Mode prise de vue
[ ]: Lorsque le français est sélectionné.
Sélectionne un mode de prise de vue parmi o (prise d’une seule vue), i (prise de
vue en série à grande vitesse), j (prise de vue en série), k (prise de vue en série
avec mise au point automatique) et 7 (Bracketing automatique).
Sélectionne l’enregistrement ou non de son pendant la prise de la vidéo.
Sélectionne la valeur ISO à partir de AUTO ou dans la gamme ISO 50 à ISO 400.
Allonge numériquement le zoom optique au maximum.
j
R (vidéos)
ISO
DIGITAL ZOOM [ZOOM NUM]
basic_f_d4155_6.fm Page 64 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
Fr
Fr 65
Mode d’affichage
[ ]: Lorsque le français est sélectionné.
Affiche toutes les images enregistrées l’une après l’autre.
MOVIE PLAYBACK
[LECT MOVIE]
Lit les vidéos.
INDEX Crée une image indexée d’une vidéo en 9 vues fixes.
EDIT Édition d’une vidéo.
Affichage des instructions sur la photo.
Copie les photos depuis et vers les cartes. Vous permet de choisir de copier toutes les
photos ou seulement une photo sélectionnée.
Ajoute des sons à une vue fixe déjà prise.
m
MOVIE PLAY [LECT MOVIE]
8
COPY [COPIER]
R
basic_f_d4155_6.fm Page 65 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
66 Fr
Fr
Menus Mode
Les fonctions du menu Mode sont réparties en onglets. Appuyez sur ac pour
sélectionner un onglet et afficher les options correspondantes.
ONGLETS
Onglet CAMERA : concerne la prise de photos.
Onglet PICTURE [PHOTO] : concerne l’aspect des photos.
Onglet EDIT : concerne la modification de photos qui ont été prises.
Onglet CARD [CARTE] : concerne le formatage de la carte mémoire, etc.
Onglet
E
: concerne les fonctions de personalisation.
Onglet SETUP [CONFIG] : concerne les réglages de base de l’appareil.
Mode prise de vue (mode P A S M r n m l j i)
Onglet CAMERA
FLASH MODE
[MODE FLASH]
Sélectionne les réglages concernant le flash.
Règle les options disponibles en mode flash, la commande
d’intensité du flash, le flash externe et la synchronisation lente.
AF/&/MF
Règle les options disponibles en mode mise au point, mode AF,
FULLTIME AF et P-AF.
ESP/5
Sélectionne le mode de mesure parmi ESP, mesure ponctuelle,
mesure multiple et mesure pondérée centrale.
j
Sélectionne le mode de prise de vue parmi o (prise d’une seule
vue), i (prise de vue en série à grande vitesse), j (prise de
vue en série), k (prise de vue en série avec mise au point
automatique) et BKT (bracketing automatique).
B Sélectionne la fonction retardateur ou la fonction télécommande.
ISO
Sélectionne la valeur ISO à partir de AUTO ou dans la gamme ISO
50 à ISO 400.
DIGITAL ZOOM
[ZOOM NUM]
Allonge numériquement le zoom optique au maximum.
NOISE REDUCTION
[REDUC BRUIT]
Réduit les p.arasites qui affectent les images pendant les
expositions longues.
FUNCTION
[FONCTION]
Permet la prise de vue panoramique et les instructions de prise de vue,
et vous permet d’effectuer des photos en noir & blanc ou en teinte sépia.
FRAME ASSIST
[GUIDE CADRE]
Affiche les lignes comme guides pour composer la photo.
R
Cette fonction vous permet d’associer du son enregistré à une vue fixe.
MY MODE Sélectionne le mode à activer lors des prises de vue en mode r.
u
Affiche un histogramme indiquant la répartition de la lumière sur les images fixes.
Ces instructions sont uniquement destinées à une prise en main rapide. Vous trouverez
un descriptif plus détaillé des fonctions dans le “Manuel de référence” sur le CD-ROM.
FLASH MODE
AUtO
AUtO
OFF
OFF
AF
AF
ESP
ESP
/
/
ESP
MFAF
PIC
CAMERA
CARD
Onglet CAMERA
Onglet CARD [CARTE]
Onglet E
Onglet PICTURE [PHOTO]
basic_f_d4155_6.fm Page 66 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
Fr
Fr 67
[ ]: Lorsque le français est sélectionné.
Onglet PICTURE
[PHOTO]
WB
Règle la balance des blancs appropriée selon la source de
lumière. Règle et mémorise également la balance des blancs.
K
Règle la qualité de l’image et la résolution.
Vues fixes : RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
Vidéos : SHQ, HQ, SQ
SCENE MODES
[MODE RESULTAT]
Vous permet d’effectuer des prises de vue en fonction de la
situation et de l’effet souhaité (I, L, m).
SHARPNESS
[NETTETE]
Règle la netteté de l’image.
CONTRAST
[CONTRASTE]
Règle le contraste de l’image.
HUE [TONALITÉ] Règle la tonalité générale de l’image.
SATURATION
Règle le niveau de profondeur des couleurs sans modifier la
tonalité.
Onglet CARD [CARTE]
CARD SETUP
[CONFIG CARTE]
Formate une carte.
Onglet E
ALL RESET
[TOUT REINIT]
Détermine si les réglages actuels de l’appareil doivent être
conservés ou non lorsque vous coupez l’alimentation.
REC VIEW
[VISUAL IMAGE]
Affiche la photo sur l’écran ACL pendant son enregistrement sur
une carte.
BEEP
[BIP SONORE]
Définit les signaux sonores utilisés pour les touches et règle le
volume.
SHUTTER SOUND
[SON DECLENCH]
Définit le son émis en actionnant le déclencheur et règle le
volume.
DIAL [MOLETTE]
Modifie les fonctions de la molette de réglage, de la molette de
défilement et celles des touches directes.
EV STEP
[ETAPE EV]
Détermine si la vitesse d’obturation, la valeur de l’ouverture, la
compensation d’exposition, etc., doivent être réglées par paliers de
1/3EV ou par paliers de 1/2EV.
CUSTOM BUTTON
[BOUT PERSO]
Vous permet d’affecter une fonction fréquemment utilisée à la
touche personnalisée de l’appareil photo.
SHORT CUT
[RACCOURCI]
Vous permet d’affecter les fonctions fréquemment utilisées aux
menus raccourcis.
MY MODE SETUP
[MY MODE]
Personnalise les paramètres activés en mode r.
CONTROL PANEL
[ECRAN DE
CONTROLE]
Affiche les réglages en mode prise de vue sur l’écran ACL.
basic_f_d4155_6.fm Page 67 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
68 Fr
Fr
Playback mode (q)
[ ]: Lorsque le français est sélectionné.
Onglet EDIT
*
RAW DATA EDIT
[EDITER RAW]
Définit la qualité de l’image, la balance des blancs, etc. des photos
prises au format RAW et les enregistre dans un nouveau fichier.
Q Diminue la taille du fichier et l’enregistre sous un nouveau nom.
P
Rogne une partie de l’image et l’enregistre dans un nouveau
fichier.
COPY [COPIER]
Copie les photos depuis et vers les cartes. Vous permet de choisir
de copier toutes les photos ou seulement une photo sélectionnée.
* L’onglet EDIT ne s’affiche pas pendant la lecture d’une vidéo.
Onglet CARD [CARTE]
CARD SETUP
[CONFIG CARTE]
Supprime toutes les données d’images stockées sur la carte ou
formate la carte.
Onglet E
ALL RESET
[TOUT REINIT]
Détermine si les réglages actuels de l’appareil doivent être
conservés ou non lorsque vous coupez l’alimentation.
BEEP
[BIP SONORE]
Définit les signaux sonores utilisés pour les touches et règle le
volume.
VOLUME Règle le volume sonore pendant la lecture.
G Sélectionne le nombre de photos dans l’affichage d’index.
CARD
EDIt
RAW DAtA EDIt
COPY
(pour les prises de vues fixes)
Onglet CARD [CARTE]
Onglet E
Onglet EDIT
basic_f_d4155_6.fm Page 68 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
Fr
Fr 69
C mode
Onglet E
ALL RESET
[TOUT REINIT]
Détermine si les réglages actuels de l’appareil doivent être conservés
ou non lorsque vous coupez l’alimentation.
REC VIEW
[VISUAL IMAGE]
Affiche la photo sur l’écran ACL pendant son enregistrement sur une
carte.
BEEP
[BIP SONORE]
Définit les signaux sonores utilisés pour les touches et règle le volume.
SHUTTER SOUND
[SON DECLENCH]
Définit le son émis en actionnant le déclencheur et règle le volume.
DIAL [MOLETTE]
Modifie les fonctions de la molette de réglage, de la molette de
défilement et celles des touches directes.
EV STEP
[ETAPE EV]
Détermine si la vitesse d’obturation, la valeur de l’ouverture et la
compensation d’exposition doivent être réglées par paliers de 1/3EV ou
par paliers de 1/2EV.
CUSTOM BUTTON
[BOUT PERSO]
Vous permet d’affecter une fonction fréquemment utilisée à la touche
personnalisée de l’appareil photo.
SHORT CUT
[RACCOURCI]
Vous permet d’affecter les fonctions fréquemment utilisées aux menus
raccourcis.
MY MODE SETUP
[MY MODE]
Personnalise les paramètres activés en mode r.
CONTROL PANEL
[ECRAN DE CONTROLE]
Affiche les réglages en mode prise de vue sur l’écran ACL.
VOLUME Règle le volume sonore pendant la lecture.
G
Sélectionne le nombre de photos dans l’affichage d’index.
Onglet SETUP
W
Sélection de la langue des messages affichés.
X
Règle la date et l’heure.
8
Définit les signaux sonores utilisés pour les avertissements et règle le volume.
SLEEP [VEILLE]
Règle le temps écoulé entre le moment où l’appareil a été utilisé pour
la dernière fois et le déclenchement du mode veille.
FILE NAME
[NOM FICHIER]
Change la méthode d’attribution des noms de fichiers.
BATTERY SAVE
[ECO ENERGIE]
Met sous tension/hors tension le mode d’économie d’énergie.
PIXEL MAPPING
Vérifie si les fonctions de CCD et de traitement de l’image ne
présentent pas d’erreurs.
s
Règle la luminosité du viseur ou de l’écran ACL.
m/ft
Définit l’unité de mesure (m/ft) utilisée en mise au point manuelle.
VIDEO OUT
[SORTIE VIDEO]
Sélectionnez NTSC ou PAL suivant le type de signal vidéo de votre
téléviseur. Le type de signal vidéo TV varie en fonction de la région.
AF ILLUMINATOR
[LUMIERE AF]
Allume la lumière AF automatique pour éclairer un sujet sombre.
USB
Détermine si l’appareil est connecté à un PC ou à une imprimante par le câble USB.
Onglet E
ON
ON
ON
ON
NORMAL
NORMAL
SEt
ALL RESEt
DIAL
REC VIEW
SHUttER SOUND
BEEP
Les fonctions affectées à l’onglet
E aussi bien en mode prise de
vue qu’en mode affichage peuvent
être aussi régler à partir de l’onglet
E en mode C.
Onglet SETUP
[CONFIG]
basic_f_d4155_6.fm Page 69 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
70 Fr
Fr
FONCTIONS DE LA MOLETTE MODE ET DES TOUCHES DIRECTES
Molette Mode
Les modes de prise de vue incluent notamment les modes dans lesquels les
réglages optimaux de l’image sont sélectionnés automatiquement et les modes
dans lesquels vous pouvez choisir les réglages les mieux adaptés aux
conditions de prise de vue et aux effets que vous souhaitez obtenir.
Vous pouvez changer de mode tandis que l’appareil est mis sous ou hors
tension.
Modes concernant les réglages
P Prise de vue programmée
Vous permet d’effectuer des prises de vue fixes. L’appareil photo règle
l’ouverture et la vitesse d’obturation. Les autres fonctions telles que le flash et
le mode d’enregistrement peuvent être réglées manuellement.
Changement de programme
Le mode Changement de programme vous permet de modifier la combinaison
de la valeur d’ouverture et de la vitesse d’obturation définie par l’appareil sans
modifier l’exposition.
Appuyez sur ac pour modifier la valeur d’ouverture et la vitesse
d’obturation qui détermine l’exposition appropriée.
Ps est affiché à l’écran ACL en mode de changement de programme.
Pour annuler le mode de changement de programme, procédez comme suit :
Si la combinaison de la vitesse d’obturation et de la valeur de l’ouverture a été
modifiée par pression de a, appuyez sur c jusqu’à ce que
Ps disparaisse.
Si la combinaison de la vitesse d’obturation et de la valeur de l’ouverture a été
modifiée par pression de c, appuyez sur c jusqu’à ce que
Ps disparaisse.
Changez le mode en A, S, M, r ou n.
Modes concernant
la situation
Modes concernant
les réglages
Molette Mode
basic_f_d4155_6.fm Page 70 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
Fr
Fr 71
A Prise de vue avec priorité à l’ouverture
Vous permet de régler l’ouverture manuellement. L’appareil photo règle
automatiquement la vitesse d’obturation.
Tourner la molette de réglage pour régler la valeur de l’ouverture.
Tourner vers la gauche pour diminuer la valeur de l’ouverture (indice F).
Tourner vers la droite pour augmenter la valeur de l’ouverture (indice F).
S Prise de vue avec priorité à la vitesse
Vous permet de régler manuellement la vitesse d’obturation. L’appareil photo
règle automatiquement l’ouverture.
Tourner la molette de réglage pour régler la vitesse d’obturation.
Tourner vers la gauche pour diminuer la vitesse d’obturation.
Tourner vers la droite pour augmenter la vitesse d’obturation.
M Prise de vue manuelle
Vous permet de régler manuellement l’ouverture et la vitesse d’obturation.
Régler l’ouverture en faisant tourner la molette de réglage tout en
maintenant la touche F enfoncée.
Tourner vers la gauche pour diminuer la valeur de l’ouverture (indice F).
Tourner vers la droite pour augmenter la valeur de l’ouverture (indice F).
Tourner la molette de réglage pour régler la vitesse d’obturation.
Tourner vers la gauche pour diminuer la vitesse d’obturation.
Tourner vers la droite pour augmenter la vitesse d’obturation.
r My Mode
Vous permet de mémoriser vos réglages préférés en tant que mode personnel
et utilise ces réglages personnalisés lors des prises de vue. Vous pouvez
également mémoriser les paramètres actuels et les rétablir à l’aide de ce mode.
n Enregistrement vidéo
Cette fonction vous permet d’enregistrer des vidéos. L’appareil photo détermine
automatiquement l’ouverture et la vitesse d’obturation. Du son est enregistré en
même temps. La mise au point et le zoom sont verrouillés. La mise au point
risque de ne plus être correcte si la distance par rapport au sujet change.
basic_f_d4155_6.fm Page 71 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
72 Fr
Fr
Modes concernant la situation
m Scène nuit
Permet de faire des photos le soir ou la nuit. L’appareil photo ralentit la vitesse
d’obturation par rapport à une prise de vue normale. Si vous utilisez le mode P,
par exemple, pour prendre une photo dans la rue la nuit, le manque de
luminosité produit une image noire avec des points lumineux. Le mode Prise de
vue nocturne permet de restituer l’aspect réel de la rue. L’appareil photo règle
automatiquement les paramètres optimaux pour ce type de prise de vue.
Comme la vitesse d’obturation est lente, assurez-vous de stabiliser l’appareil
photo sur un trépied.
l Photo de paysage
Permet de photographier des paysages et des scènes en extérieur. La mise au
point s’effectue à la fois sur le premier plan et sur l’arrière-plan. Ce mode est
particulièrement adapté à la photographie de paysages naturels car il amplifie
l’éclat du bleu et du vert. L’appareil photo règle automatiquement des conditions
de prise de vue optimales.
j Photo de sport
Permet de capturer une action rapide (comme lors d’une épreuve sportive) sans
flou de bougé. L’appareil photo règle automatiquement des conditions de prise
de vue optimales.
i Photo de portrait
Permet de prendre une photo-portrait d’une personne. Ce mode effectue la
mise au point sur le sujet, l’arrière-plan étant flou. L’appareil photo règle
automatiquement des conditions de prise de vue optimales.
Les paramètres disponibles varient en fonction du mode
Remarque
basic_f_d4155_6.fm Page 72 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
Fr
Fr 73
Touches directes
Les touches directes ont des fonctions différentes en mode prise de vue et en
mode affichage. Le fait de tourner la molette de réglage tout en maintenant la
touche directe enfoncée vous permet de sélectionner les options du menu ou
de changer les valeurs se rapportant aux différentes fonctions.
Une action répétée de la touche directe est nécessaire pour le paramétrage de
certaines fonctions.
Description des touches directes
La procédure de réglage à l’aide des touches directes et de la molette de
réglage est décrite ci-dessous. Les écrans de réglage s’affichent à l’écran ACL
sur pression de la touche directe.
Exemple : Utilisation de la touche
#
1 Faites tourner la molette de réglage en maintenant la touche #
enfoncée pour sélectionner le mode flash.
L’écran de paramétrage est affiché sur l’écran
ACL.
Le paramétrage du mode flash est effectué au
moment où vous relâchez la touche #.
Si le guide d’utilisation est affiché en bas de
l’écran, vous pouvez sélectionner plus d’options.
2 Appuyez sur e tout en maintenant la
touche # enfoncée pour afficher le menu.
Relâchez la touche directe lorsque le menu
s’affiche.
Le menu permettant de modifier les réglages
actuels se rapportant aux différents options du
flash s’affiche.
3 Suivez le guide d’utilisation pour
sélectionner l’élément et l’option que vous
souhaitez modifier.
FLASH MODE
AUtO
SLO W
SEt
Guide d’utilisation
FLASH MODE
w
AUtO
AUtO
0.0
0.0
IN+
IN+
FLASH
SLOW
SLOW1
SLOW1
GO
SEt
SELECt
Les icônes affichées sur le
guide d’utilisation
correspondent à la molette de
défilement et à la touche e.
basic_f_d4155_6.fm Page 73 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
74 Fr
Fr
Fonctions des touches directes
Vous pouvez effectuer le paramétrage de chacune des fonctions en maintenant
l’une des touches directes ou les deux enfoncées et en faisant tourner la molette
de réglage.
Mode prise de vue
Touche F (compensation d’exposition)
Modifie la valeur de compensation d’exposition.
Touche # (mode du flash)
Sélectionne le mode du flash automatique, ! (atténuation de l’effet
“yeux rouges”), # (flash d’appoint), #SLOW (synchronisation lente) et
$ (flash désactivé).
+
Appuyez
simultanément
sur
Touches w (commande d’intensité du flash)
Permet de régler la quantité de lumière émise par le flash.
Touche AF/&/MF (Mise au point automatique/Gros plan/Mise au point
manuelle)
Sélectionne le mode de mise au point (automatique), & (gros plan), MF
(manuelle), % (super gros plan) et %MF (super gros plan MF).
Touche 4 (mesure)
Sélectionne un mode de mesure parmi ESP, mesure ponctuelle (5),
mesure multiple (5MULTI) et mesure pondérée centrale (4).
Touche B (retardateur/télécommande)
Active la fonction retardateur ou la fonction télécommande.
Molette de
réglage
basic_f_d4155_6.fm Page 74 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
Fr
Fr 75
Mode d’affichage
Touche WB (balance des blancs)
Sélectionne le réglage de la balance des blancs à partir de AUTO,
PRESET 1, PRESET 2, CUSTOM et V (référence rapide).
Touche K (mode d’enregistrement)
Règle la qualité de l’image et la résolution.
Vues fixes : RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
Vidéos : SHQ, HQ, SQ
Touche z (personalisée)
Permet d’activer la fonction enregistrée pour la touche personnalisée.
Touche QUICK VIEW
Affiche sur l’écran ACL la dernière photo prise.
Touche AEL (mémorisation AE)
Fige l’exposition. Chaque nouvelle pression sur la touche active et
désactive successivement la fonction.
Touche INFO (affichage d’informations)
Affiche les informations sur les prises de vue et l’histogramme.
Touche y (rotation)
Fait pivoter les images de 90 degrés soit dans le sens des aiguilles d’une
montre, soit dans le sens inverse.
Touche 0 (protection)
Protège les images importantes contre une suppression accidentelle.
Touche < (impression)
Enregistre les données de réservation d’impression sur la carte.
Touche S (effacement)
Supprime la photo sélectionnée.
basic_f_d4155_6.fm Page 75 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
76 Fr
Fr
PRISE DE VUES – INSTRUCTIONS DE BASE
J PRISE DE VUE FIXE
Vous pouvez effectuer des prises de vue fixe soit à l’aide du viseur, soit à l’aide
de l’écran ACL.
1 Réglez la molette mode sur P A S M r m l j ou i et allumez
l’appareil.
2 Cadrez la photo.
3 Appuyez doucement sur le déclencheur
jusqu’à mi-course pour effectuer la mise au
point.
Les repères de mise au point automatique se
déplacent sur la position ayant servi à la mise au
point.
La vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture sélectionnées
automatiquement par l’appareil sont affichées dans l’écran ACL (sauf en
mode M).
Le tableau ci-dessous présente les indications affichées à l’écran lorsque le
déclencheur est enfoncé à mi-course..
4 Enfoncez complètement le déclencheur.
L’appareil prend la photo.
Le voyant d’accès de carte clignote pendant l’enregistrement de l’image.
Vous pouvez vérifier la photo que vous venez de prendre en appuyant sur la
touche QUICK VIEW.
Indication Description
Symbole
#
Allumé
Flash en attente. Le flash se déclenche lorsque le bouton du
flash est enfoncé entièrement.
Clignote
Si le flash est déployé : ce dernier est en train de se charger.
Retirez votre doigt du déclencheur, attendez que le voyant
orange s’éteigne.
Si le flash est fermé : avertissement de bougé de l’appareil.
Appuyez sur le bouton du flash rétractable pour qu’il se
déploie.
Voyant
vert
Allumé L’image a été mise au point ou l’exposition est verrouillée.
Clignote
L’image n’a pas été mise au point ou l’exposition n’est pas
verrouillée.
3264*2448
3264*2448
F5.6
F5.6
1/
1/
200
200
basic_f_d4155_6.fm Page 76 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
Fr
Fr 77
J
SI UNE MISE AU POINT SATISFAISANTE EST
IMPOSSIBLE
Lorsque le sujet sur lequel vous voulez effectuer la mise au point n’est pas au
centre du cadre et que vous ne parvenez pas à placer les repères de mise au
point autour de lui, vous pouvez effectuer la mise au point sur quelque chose
d’autre qui se trouve plus ou moins à la même distance (mémorisation de la
mise au point) et prendre la photo selon la procédure décrite ci-dessous.
1 Amenez la molette Mode sur P A S M r m l j ou i et
allumez l’appareil.
2 Placez les repères de mise au point
automatique autour du sujet sur lequel vous
voulez effectuer la mise au point.
Lorsque vous prenez en photo un sujet sur lequel il
est difficile d’effectuer la mise au point ou un sujet
en mouvement, visez un sujet placé à peu près à la
même distance.
3
Enfoncez le déclencheur à micourse et vérifiez que le voyant vert s’allume.
Lorsque la mise au point et l’exposition sont mémorisées, le voyant vert
s’allume.
Les repères de mise au point automatique sur l’écran ACL se déplacent sur
la position ayant servi à la mise au point.
Le voyant vert clignote si la mise au point et l’exposition ne sont pas
mémorisées. Retirez votre doigt du déclencheur, recadrez le sujet puis
enfoncez à nouveau le déclencheur à mi-course.
4 Recadrez votre photo tout en maintenant le déclencheur enfoncé
à mi-course.
5 Enfoncez complètement le déclencheur.
J ENREGISTREMENT DE VIDÉOS
Vous pouvez également enregistrer des vidéos avec cet appareil photo. Du son est
enregistré en même temps. La mise au point et le zoom sont verrouillés. La mise
au point risque de ne plus être correcte si la distance par rapport au sujet change.
1 Amenez la molette Mode sur n et allumez l’appareilon.
La durée d’enregistrement restante, en secondes, sur la carte que vous
utilisez s’affiche sur l’écran ACL.
2 Cadrez la photo.
Vous pouvez utiliser le levier du zoom pour agrandir votre sujet.
3 Appuyez complètement sur le déclencheur pour commencer
l’enregistrement.
La mise au point et le zoom sont verrouillés.
Pendant l’enregistrement d’une vidéo, N s’allume en rouge.
(MÉMORISATION DE LA MISE AU POINT)
3264*2448
3264*2448
F5.6
F5.6
1/
1/
200
200
Repères de mise au
point automatique
basic_f_d4155_6.fm Page 77 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
78 Fr
Fr
4 Appuyez de nouveau sur le déclencheur pour arrêter
l’enregistrement.
Lorsque le temps d’enregistrement restant est épuisé, l’enregistrement
s’arrête automatiquement.
S’il existe de l’espace disponible sur la carte mémoire, le temps
d’enregistrement restant s’affiche et l’appareil est prêt à filmer la prochaine
vidéo.
En mode d’enregistrement de vidéo, le flash est désactivé.
L’enregistrement est plus long pour les vidéos que pour les vues fixes.
Le nombre de secondes restantes varie selon le mode
d’enregistrement et l’espace disponible sur la carte.
J ZOOM AVANT SUR UN SUJET (ZOOM
OPTIQUE)
La prise de vue au téléobjectif et au grand angle est possible en agrandissant
jusqu’à 5× (limite du zoom optique, équivalent à 28 mm à 140 sur un appareil
photo de 35 mm). La combinaison du zoom optique et du zoom numérique
permet d’atteindre un facteur de grossissement maximum d’environ 15×.
Le risque de bougé est plus grand lorsque vous utilisez un facteur de
grossissement élevé. Il est donc conseillé de stabiliser l’appareil sur un trépied,
etc. pour éviter qu’il ne bouge.
1 Faire tourner le levier de zoom.
2 Prenez la photo en regardant dans le viseur.
Les photos prises avec le zoom numérique peuvent avoir du grain.
J UTILISATION DU FLASH
1 Appuyez sur le bouton du flash rétractable.
Le flash se déploie.
2 Définissez le mode flash en faisant tourner la molette de réglage
tout en maintenant la touche # enfoncée
.
Le mode flash change dans l’ordre suivant. (Les modes flash pouvant être
sélectionnés varient d’un mode de prise de vue à un autre.)
3 Enfoncez le déclencheur à mi-course.
# s’allume lorsque le flash se déclenche.
4 Appuyez complètement sur le déclencheur pour prendre la photo.
Remarque
Remarque
Auto (Flash automatique)
!
(Flash atténuant
#
(Flash d’appoint)
l’effet “yeux rouges”)
$
(Flash désactivé)
#
SLOW (Synchronisation lente)
basic_f_d4155_6.fm Page 78 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
Fr
Fr 79
CONSEILS
Page de fonctionnement du flash
W (max.) : environ 0,8 à 5,8 m
T (max.) : environ 0,2 à 4,0 m
Flash automatique (Pas d’indication)
Le flash se déclenche automatiquement lorsque l’éclairage est faible ou à
contre-jour.
Flash atténuant l’effet “yeux rouges” (
!)
Ce mode permet d’atténuer sensiblement l’effet “yeux rouges” en émettant une
série de pré-éclairs avant de déclencher l’éclair principal.
Flash d’appoint (
#)
Le flash se déclenche quelles que soient les conditions d’éclairage.
Flash désactivé (
$)
Le flash ne se déclenche pas, même dans des situations de faible éclairage.
Synchronisation lente
#SLOW1 #SLOW2 HSLOW1
Ajuste le flash pour des vitesses d’obturation lentes.
Premier rideau (rideau avant)
#
SLOW1 (réglage par défaut effectué en
usine) :
Le flash se déclenche une fois que le déclencheur s’ouvre.
Second rideau (rideau arrière) #SLOW2 :
Le flash se déclenche juste avant la fermeture de l’obturateur.
Premier rideau avec atténuation de l’effet “yeux rouges”n
H
SLOW1 :
Le flash se déclenche une fois que le déclencheur s’ouvre et réduit l’effet
“yeux-rouges”.
J UTILISATION DU RETARDATEUR
Cette fonction est utile lorsque la personne qui prend la photo veut être dessus.
Pour la prise de vue avec retardateur, fixez solidement l’appareil sur un trépied
ou une surface stable.
1 Faites tourner la molette de réglage en maintenant la touche Y/<
enfoncée et sélectionnez Y.
2 Appuyez complètement sur le déclencheur pour lancer la prise de
vue retardée.
Le voyant du retardateur/télécommande s’allume pendant 10 secondes
environ, puis commence à clignoter. La photo est prise après environ 2
secondes de clignotement.
Appuyez sur Y/< pour annuler le retardateur.
Le mode retardateur est automatiquement annulé après une prise de vue.
basic_f_d4155_6.fm Page 79 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
80 Fr
Fr
PRISE DE VUE ÉLABORÉE
J PRISE DE VUE EN SÉRIE
Il existe 4 modes de prise de vue en série : prise de vue en série à grande vitesse,
prise de vue en série, prise de vue en série avec mise au point automatique, et
bracketing automatique. Hors mis dans le cas du bracketing automatique,
l’exposition et la balance des blancs sont réglées lors de la première photo.
La prise de vue en série est impossible lorsque le mode d’enregistrement est TIFF.
Prise de vue en série
o Effectue une prise de vue à la fois lorsque le déclencheur est enfoncé
(mode prise d’une seule vue, une photo à la fois).
i Les photos peuvent être prises plus rapidement que lors d’une prise
de vue en série normale.
Environ 5 images à 1,6 images/sec.
j La mise au point est mémorisée à la première image. La vitesse de la
prise de vue en série varie en fonction du mode d’enregistrement
sélectionné.
Environ 17 images (en mode HQ) peuvent être prises à la suite.
k La mise au point est réglée séparément pour chaque prise de vue. La
vitesse de prise de vue en série avec mise au point automatique est
plus lente que la prise de vue en série normale.
7 En mode bracketing automatique, l’exposition est modifiée
automatiquement à chaque photo tant que vous maintenez le
déclencheur enfoncé. Vous pouvez sélectionner le différentiel
d’exposition et le nombre de photos dans les menus. La mise au point
et la balance des blancs sont réglées lors de la première photo.
gFONCTIONS DU MENU - Menus Mode
J MESURE
Il existe quatre méthodes pour mesurer la luminosité d’un sujet.
Sélectionnez le type de guide convenant le mieux à vos besoins.
gFONCTIONS DE LA MOLETTE MODE ET DES TOUCHES DIRECTES-
Touches directes
Mesure ESP
numérique
:
Mesure séparément le centre du sujet et la zone qui
l’entoure.
Mesure ponctuelle
(5)
:
L’exposition est déterminée en effectuant la mesure à
l’intérieur de la zone de mesure ponctuelle. Ce mode
permet de photographier un sujet avec une exposition
optimale indépendamment de la lumière en arrière-plan.
Mesure multiple
(
5MULTI)
:
Mesure la luminosité du sujet sur 8 points différents pour
déterminer l’exposition optimale en fonction de la
luminosité moyenne. Cette méthode est utilisée en
présence d’un sujet fortement contrasté.
Mesure pondérée
centrale
(4)
:
Mesure la luminosité sur une large zone en insistant sur
le centre de l’écran. Cette méthode est utilisée lorsque
vous ne voulez pas que la luminosité de la zone
environnante affecte la photo.
basic_f_d4155_6.fm Page 80 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
Fr
Fr 81
J MÉMORISATION AE
Cette fonction est intéressante dans les situations où une exposition optimale
est difficile à obtenir, par exemple en présence d’un contraste excessif entre le
sujet et la scène qui l’entoure.
gFONCTIONS DE LA MOLETTE MODE ET DES TOUCHES DIRECTES-
Touches directes
J PRISE DE VUE EN MODE GROS PLAN
Le mode gros plan vous permet de prendre la photo d’un sujet se trouvant à une
distance comprise entre 20 cm et 80 cm.
gFONCTIONS DE LA MOLETTE MODE ET DES TOUCHES DIRECTES-
Touches directes
J PRISE DE VUE EN MODE SUPER GROS PLAN
Ce mode vous permet de prendre des photos à 5 cm du sujet.
Les prises de vue normales sont également possibles en mode %, mais il est
impossible d’utiliser le zoom.
gFONCTIONS DE LA MOLETTE MODE ET DES TOUCHES DIRECTES-
Touches directes
J MISE AU POINT MANUELLE
Utilisez la mise au point manuelle lorsque la mise au point automatique sur un
sujet est impossible.
gFONCTIONS DE LA MOLETTE MODE ET DES TOUCHES DIRECTES-
Touches directes
basic_f_d4155_6.fm Page 81 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
82 Fr
Fr
AFFICHAGE
J AFFICHAGE D’IMAGES FIXES
1 Amenez la molette Mode sur q (Mode affichage) et allumez
l’appareil.
La dernière photo prise est affichée. (Affichage d’une seule photo)
Les informations de prise de vue sont affichées pendant environ 3 secondes.
Vous pouvez modifier la quantité d’informations affichée à l’écran.
2 Utilisez la molette de défilement ou la molette de réglage pour
afficher d’autres photos.
Molette de défilement
Molette de réglage
CONTRÔLE RAPIDE (QUICK VIEW)
Cette fonction vous permet d’afficher les images pendant que l’appareil photo
est en mode prise de vue. Elle est utile lorsque vous voulez vérifier rapidement
les résultats de la prise de vue avant de continuer.
1 Appuyez sur la touche QUICK VIEW en mode de prise de vue.
2 Appuyez sur la touche QUICK VIEW à nouveau pour revenir au
mode prise de vue.
Affichage en gros plan
Les images affichées sur l’écran ACL peuvent être agrandies 2, 3, 4 ou 5 fois.
Cette fonction est utile lorsque vous voulez vérifier les détails d’une photo.
1 SelSélectionner la photo que vous voulez agrandir.
Vous ne pouvez pas agrandir les images qui comportent le symbole n.
2 Faire tourner le levier de zoom vers T (U).
Pour revenir à la taille originale de l’image (1x), actionnez le levier de zoom
vers W.
Affiche la photo suivante.Affiche la photo précédente.
Affiche la 10 ème photo en arrière.
Affiche la 10 ème photo en avant.
Affiche la photo suivante.Affiche la photo précédente.
basic_f_d4155_6.fm Page 82 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
Fr
Fr 83
Affichage d’index
Cette fonction vous permet d’afficher plusieurs images à la fois sur l’écran ACL.
Elle est utile lorsque vous voulez rechercher une photo particulière. Vous
pouvez afficher 4, 9 ou 16 images.
1 En mode affichage d’une seule image, actionnez le levier de zoom
vers W (G).
Utilisez la molette de défilement pour sélectionner la photo.
Pour revenir à l’affichage d’une seule image, actionnez le levier de zoom vers T.
J VISUALISATION DE VIDÉOS
Cette fonction vous permet de lire des vidéos. Vous pouvez effectuer une
avance rapide sur la vidéo, la visualiser image par image ou enregistrer les
images sélectionnez en vue fixe (capture, SHQ uniquement).
1 Amenez la molette Mode sur q et allumez l’appareil.
L’écran ACL s’allume.
2 Utilisez la molette de défilement ou la molette de réglage pour
afficher l’image comportant un symbole n que vous souhaitez
revoir.
3 Appuyez sur e.
Le menu principal s’affiche.
4 Appuyez sur a pour sélectionner MOVIE PLAY.
5 Appuyez sur ac pour sélectionner MOVIE PLAYBACK, puis
appuyez sur e.
La vidéo est lue. Lorsque la fin de la vidéo est atteinte, l’affichage revient
automatiquement à son début.The top menu is displayed.
Les opérations suivantes peuvent être réalisées pendant la
visualisation de la vidéo.
H apparaît sur toutes les vidéos pour lequel du son a été enregistré. En
appuyant sur ac vous pouvez régler le volume du son pendant la lecture de
la vidéo.
a : Augmente le volume.
c : Diminue le volume.
d : Lit la vidéo en doublant la vitesse. En maintenant le bouton enfoncé, la
vitesse peut accélérer jusqu’à 20 fois la vitesse normale.
b : Lit la vidéo à l’envers en doublant la vitesse. En maintenant le bouton
enfoncé, la vitesse peut accélérer jusqu’à 20 fois la vitesse normale.
e : Effectue une pause dans la lecture de la vidéo et affiche le menu MOVIE
PLAYBACK.
basic_f_d4155_6.fm Page 83 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
84 Fr
Fr
6 Appuyez sur e.
Le menu MOVIE PLAYBACK s’affiche.
PLAYBACK Relit la vidéo intégralement.
FRAME BY FRAME Vous permet de faire défiler la vidéo manuellement,
une image à la fois.
CAPTURE Extrait une image de la vidéo et l’enregistre en tant que
vue fixe.
Si la vidéo est enregistrée dans un mode autre que
SHQ, cette option ne peut pas être sélectionnée.
EXIT Quitte le mode lecture de vidéos.
7 Appuyez sur ac pour sélectionner PLAYBACK, FRAME BY
FRAME, CAPTURE ou EXIT, puis appuyez sur e.
Si vous avez sélectionné FRAME BY FRAME
a : Affiche la première image de la vidéo.
c : Affiche la dernière image de la vidéo.
d : Affiche l’image suivante. La vidéo défile en
continu si vous maintenez la touche enfoncée.
b : Affiche l’image précédente. La vidéo défile en
continu en marche arrière si vous maintenez la
touche enfoncée.
e : Affiche le menu MOVIE PLAYBACK.
Si vous avez sélectionné CAPTURE
Visualisez la vidéo image par image
jusqu’à ce que vous arriviez à l’image que
vous voulez enregistrer comme vue fixe.
Appuyez sur e.
Appuyez sur ac pour sélectionner
CAPTURE, puis appuyez sur e.
Appuyez sur
ac
pour sélectionner la
carte, puis appuyez sur
e
.
Si une seule carte est insérée, passez directement à l’étape suivante.
L’écran retourne au menu MOVIE PLAYBACK si l’espace mémoire de la
carte est insuffisant.
Appuyez sur ac pour sélectionner OK, puis appuyez sur e.
Une image fixe est créée à partir de la vidéo et l’écran retourne au menu
MOVIE PLAYBACK.
00:00/00:36
FRAME%BY%FRAME
EXIt
MOVIE%PLAYBACK
PLAYBACK
CAPtURE
SELECt
GO
basic_f_d4155_6.fm Page 84 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
Fr
Fr 85
J PROTECTION DES PHOTOS
Il est conseillé de protéger les photos importantes pour éviter de les effacer
accidentellement.
1 Amenez la molette Mode sur q et allumez l’appareil.
L’écran ACL s’allume.
2 Utilisez la molette de défilement ou la molette de réglage pour
afficher l’image que vous voulez protéger.
3 Appuyez sur 0.
Pour annuler la protection, appuyez de nouveau sur 0.
Les photos protégées ne peuvent être supprimées ni avec la fonction
d’effacement de toutes les photos, ni avec la fonction d’effacement
d’une seule photo, mais elles seront toutes effacées par un formatage.
J EFFACEMENT DE PHOTOS
Cette fonction vous permet d’effacer des images enregistrées. Vous pouvez
effacer les photos une par une ou toutes les photos de la carte à la fois.
Une fois effacées, les photos ne peuvent pas être récupérées. Par
conséquent, vérifiez chaque photo avant de l’effacer pour éviter toute
suppression accidentelle.
Effacement d’une photo à la fois
1 Amenez la molette Mode sur q et allumez l’appareil.
L’écran ACL s’allume.
2 Utilisez la molette de défilement ou la molette de réglage pour
afficher l’image que vous voulez effacer.
3 Appuyez sur S.
L’écran S ERASE s’affiche.
4 Appuyez sur ac pour sélectionner YES, puis appuyez sur e.
La photo est effacée et le menu est fermé.
Effacement de toutes les photos
1 Dans le menu principal, sélectionnez MODE MENU CARD
CARD SETUP et appuyez sur d.
2 Appuyez sur ac pour sélectionner R ALL ERASE, puis
appuyez sur e.
3 Appuyez sur ac pour sélectionner YES, puis appuyez sur e.
Toutes les photos sont effacées.
Remarque
Remarque
basic_f_d4155_6.fm Page 85 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
86 Fr
Fr
J
FORMATAGE (CONFIGURATION DE LA CARTE)
Cette fonction vous permet de formater des cartes. Le formatage prépare les
cartes à recevoir des données. Avant d’utiliser des cartes d’une marque autre
que Olympus ou des cartes qui ont été formatées sur un ordinateur, vous devez
les formater avec cet appareil photo.
Toutes les données figurant sur la carte, y compris les photos
protégées, sont effacées lors du formatage. Lorsque vous formatez
une carte utilisée, confirmez que vous ne souhaitez conserver aucune
des photos enregistrees.
1 Dans le menu principal, sélectionnez MODE MENU CARD
CARD SETUP et appuyez sur d.
P A S M r n m l j i
L’écran I FORMAT s’affiche.
q
L’écran CARD SETUP s’affiche.
2 Si la molette Mode est sur P A S M r n m l j i,
appuyez sur a pour sélectionner YES.
Si la molette Mode est sur q, appuyez sur c pour sélectionner
I FORMAT et appuyez sur e. L’écran I FORMAT s’affiche.
Appuyez sur a pour sélectionner YES.
3 Appuyez sur e.
La barre BUSY s’affiche pendant le formatage de la carte.
Remarque
basic_f_d4155_6.fm Page 86 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
Fr
Fr 87
J AFFICHAGE SUR UN TÉLÉVISEUR
Utilisez le câble vidéo fourni avec l’appareil photo pour afficher les images
enregistrées sur votre téléviseur. Vous pouvez afficher à la fois des vues fixes
et des vidéos.
1 Assurez-vous que le téléviseur et l’appareil photo sont éteints.
Branchez la prise A/V OUT de l’appareil photo à la prise d’entrée
vidéo du téléviseur avec le câble AV.
2 Allumez le téléviseur et mettez-le en mode entrée vidéo.
Reportez-vous au mode d’emploi du téléviseur pour la procédure de sélection
de l’entrée vidéo.
3 Amenez la molette de sélection de mode sur q et allumez
l’appareil.
La dernière photo prise est affichée sur le téléviseur. Utilisez la molette de
défilement pour sélectionner la photo que vous voulez afficher.
Vous pouvez également afficher des photos en gros plan, des index, des
diaporamas et autres fonctions d’affichage sur l’écran du téléviseur.
Il est conseillé d’utiliser l’adaptateur secteur en option lorsque vous
vous servez de l’appareil photo avec un téléviseur.
Vérifiez si le signal de sortie de l’appareil photo est le même que le
signal vidéo de votre téléviseur.
À brancher aux bornes
d’entrée vidéo (jaune) et
d’entrée audio (blanc) du
téléviseur.
Câble AV
Prise A/V OUT (MONO)
Remarque
basic_f_d4155_6.fm Page 87 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
88 Fr
Fr
RÉSERVATION D’IMPRESSION/IMPRESSION DIRECTE
J RÉSERVATION D’IMPRESSION
DPOF est l’abréviation de l’anglais “Digital Print Order Format” (Format de
commande de tirage numérique). Il s’agit d’un format utilisé pour enregistrer
automatiquement les informations d’impression à partir des appareils photo
numériques.
Si une carte contenant des données de réservations d’impression est déposée
dans un labo photo qui prend en charge le format DPOF, la photo peut être
imprimé selon les paramètres indiqués dans les réservations DPOF. Vous
pouvez également effectuer les tirages vous-même sur une imprimante
compatible DPOF.
Réservation de toutes les images
Cette fonction vous permet d’imprimer toutes les photos enregistrées sur la
carte. Indiquez le nombre de tirages souhaités et précisez si la date et l’heure
doivent ou non être imprimées.
Réservation d’une seule image
Utilisez cette fonction pour n’imprimer que les photos sélectionnées. Utiliser
aussi pour modifier le nombre enregistré de tirages et les réglages de la date/
l’heure. Affichez les photos à imprimer et sélectionnez le nombre souhaité de
tirages.
Réinitialisation des données de réservation d’impression
Cette fonction vous permet de réinitialiser les données de réservation
d’impression pour les images enregistrées sur la carte.
J IMPRESSION DIRECTE
En connectant l’appareil à une imprimante compatible PictBridge à l’aide d’un
câble USB, vous pouvez imprimer directement des photos enregistrées sans
utiliser d’ordinnateur.
PictBridge est la norme utilisée pour connecter des appareils photo
numériques et des imprimantes de différents fabricants et pour imprimer des
photos directement.
PRINT Imprime la photo sélectionnée.
ALL PRINT Imprime toutes les images sur la carte.
MULTI PRINT * Imprime une photo dans plusieurs formats.
ALL INDEX * Imprime un index de toutes les photos stockées sur la carte.
PRINT ORDER * Imprime les photos selon les données de reservation
d’impression. Si aucune réservation d’impression n’a été
effectuée, l’option n’est pas affichée.
* Il se peut que cette option ne soit pas disponible pour certains types
d’imprimante.
Reportez-vous au “Manuel de référence” sur le CD-ROM pour plus
d’informations.
basic_f_d4155_6.fm Page 88 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
Fr
Fr 89
TRANSFERT DES PHOTOS VERS UN ORDINATEUR
En raccordant l’appareil photo à un ordinateur avec le câble USB fourni, vous
pouvez transférer des images d’une carte vers l’ordinateur. Certains systèmes
d’exploitation peuvent nécessiter un réglage spécial avant le premier
branchement de l’appareil. Suivre le schéma ci-dessous. Pour plus de détails
sur les procédures décrites dans le tableau, se référer au “Manuel de référence”
sur le logiciel CD. Veuillez également consulter le “Guide d’installation de
logiciel” livré avec le CD-ROM.
* Même si votre ordinateur dispose d’un connecteur USB, le transfert de
données peut ne pas fonctionner correctement si vous utilisez l’un des
systèmes d’exploitation indiqués ci-dessous ou si vous avez un connecteur
USB additionnel (carte d’extension, etc.).
Windows 95/NT 4.0
Windows 98/98SE actualisé à partir de Windows 95
Mac OS 8.6 ou inférieur (sauf Mac OS 8.6 avec USB MASS Storage Support
1.3.5 installés en usine)
Le transfert de données n’est pas garanti sur un système d’ordinateur construit
à la maison ou sur un ordinateur sans système d’exploitation installé en usine.
Vous pouvez visionner des images en utilisant : des applications
graphiques qui supportent le format de fichier JPEG (Paint Shop Pro,
Photoshop, etc.); des navigateurs Internet (Netscape Communicator,
Microsoft Internet Explorer, etc.); CAMEDIA Master; ou d’autres
logiciels. Pour des détails sur l’utilisation des applications graphiques
disponibles dans le commerce, reportez-vous à leurs manuels
d’utilisations.
QuickTime est nécessaire pour visionner des vidéos. QuickTime figure
sur le CD fourni.
Si vous voulez éditer des images, vous devez d’abord les télécharger
sur votre ordinateur. Avec certains types de logiciels, les fichiers
d’image peuvent être détruits si vous tentez d’éditer (faire pivoter, etc.)
alors qu’ils sont toujours sur la carte.
Identification du système d’exploitation
Windows 98/
98SE (Second Edition)
Windows Me/2000/XP
Mac OS 9.0 - 9.2/
OSX
* Pour OS 8.6, voir ci-dessous.
Installation du pilote USB
pour Windows 98
Raccordement de l’appareil photo à un ordinateur en utilisant le câble USB
Confirmation que l’ordinateur reconnaît l’appareil photo
Téléchargement de fichiers d’image
Retrait du câble USB
Remarque
basic_f_d4155_6.fm Page 89 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
90 Fr
Fr
J POUR LES UTILISATEURS D’AUTRES
SYSTÈMES D’EXPLOITATION
Les utilisateurs d’autres systèmes d’exploitation ne peuvent pas utiliser le câble
USB fourni pour connecter l’appareil photo directement à l’ordinateur.
Windows 95 Windows NT Mac OS avant OS 9
Vous pouvez télécharger des images directement vers votre ordinateur en
utilisant un adaptateur de carte PC (en option).
Connectez l’appareil photo
directement à l’ordinateur à
l’aide du câble
USB fourni.
Votre ordinateur possède-t-il une interface USB?
Le port USB est indiqué par le symbole . Vérifiez que le port est bien accompagné
du symbole .
Votre ordinateur possède-t-il un logement de carte PC intégré?
Adressez-vous au représentant Olympus le plus près de chez vous.
Votre système
d’exploitation
figure-t-il parmi
les suivants?
•Windows 98
Windows 2000
•Windows Me
•Windows XP
•Mac OS 9/X
Oui
Non
Non
Utilisez le lecteur/graveur USB
en option.
* Certains lecteurs de carte ne
sont pas compatibles avec Mac
OS X.
Veuillez consulter le site web
d’Olympus pour obtenir les
informations de compatibilité les
plus récentes.
Utilisez l’adaptateur de carte PC en option.
* Non supporté avec Windows NT4.0 et les
systèmes inférieurs.
Non
Reportez-vous au “Manuel de référence” sur le CD-ROM pour plus
d’informations.
Pour la connexion à l’ordinateur, veuillez consulter le “Guide
d’installation de logiciel” livré avec le CD-ROM.
Oui
Oui
basic_f_d4155_6.fm Page 90 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
Fr
Fr 91
CODES D’ERREUR
Indication de
l’écran ACL
Cause possible Solution
NO CARD
[PAS DE CARTE]
La carte n’est pas insérée
ou n’est pas reconnue.
Insérez une carte ou une carte
différente.
Si le problème persiste, formatez
la carte. Si la carte ne peut pas
être formatée, vous ne pouvez
pas l’utiliser.
CARD
ERROR
[ERR CARTE]
Il y a un problème avec la carte.
Cette carte ne peut pas être
utilisée. Insérez une nouvelle
carte.
WRITE-
PROTECT
[ECRIT PROTEGE]
Il est impossible d’écrire sur la
carte.
L’image enregistrée a été
protégée (lecture seule) sur un
ordinateur. Vous devez
télécharger l’image sur un
ordinateur et annuler cet attribut.
CARD FULL
[CART PLEINE]
La carte est pleine.
Plus aucune image, film ou
informations telles que des
réservations d’impression ne
peuvent être enregistrées.
Remplacez la carte ou effacez
une partie des photos. Avant de
les effacer, téléchargez les
images importantes sur un
ordinateur.
NO PICTURE
[PAS IMAGE]
Il n’y a aucune photo sur la carte.
La carte ne contient aucune
photo. Enregistrez des photos.
PICTURE
ERROR
[ERREUR D’IMAGE]
Il existe un problème avec la
photo sélectionnée et elle ne peut
être affichée sur cet appareil.
Utilisez un logiciel de traitement
d’image pour l’afficher sur un
ordinateur. Si vous n’y parvenez
pas, cela signifie que le fichier
image est endommagé.
CARD COVER
OPEN
[COUV CARTE OUV]
Le couvercle du logement de la
carte est ouvert.
Fermez le couvercle du logement
de carte.
La carte n’est pas formatée. Formatez la carte.
Toutes les données sur la carte
seront supprimées.
FILE SIZE
SELECTED TOO
LARGE
[FICHIER(S) TROP GRAND(S)]
Il est impossible de copier des
fichiers de
57 Mo ou plus
(vidéos
de plus de 64 secondes en mode
SHQ, de plus de 70 secondes en
mode HQ ou de plus de 685
secondes en mode SQ).
Evitez de sélectionner des vidéos
des types répertoriés ci-contre
pour la copie.
POWER%OFF
FORMAt
CARD%SEtUP
SELECt
GO
basic_f_d4155_6.fm Page 91 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
92 Fr
Fr
CARACTÉRISTIQUE
Type d’appareil : Appareil photo numérique (prise de vue et affichage)
Système d’enregistrement
Vue fixe : Enregistrement numérique, TIFF (sans compression),
JPEG (conforme au système Design rule for Camera
File system (DCF)), format RAW
Normes
applicables
: Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT
Image Matching II, PictBridge
Vue fixe avec son : Format Wave
Vidéo : Prise en charge de QuickTime Motion JPEG
Mémoire : xD-Picture Card (16 – 512 Mo), CompactFlash,
Microdrive*
* Vous ne pouvez pas utiliser de cartes Microdrive de
340 Mo.
Résolutions
d’enregistrement des
images
: 3.264 × 2.448 pixels (RAW, TIFF, SHQ, HQ)
3.264 × 2.176 pixels (3:2, TIFF, SHQ, HQ)
2.592 × 1.944 pixels (TIFF, SQ1)
2.288 × 1.712 pixels (TIFF, SQ1)
2.048 × 1.536 pixels (TIFF, SQ1)
1.600 × 1.200 pixels (TIFF, SQ2)
1.280 × 960 pixels (TIFF, SQ2)
1.024 × 768 pixels (TIFF, SQ2)
640 × 480 pixels (TIFF, SQ2)
Nombre d’images enregistrables
Quand une carte de 32
Mo est utilisée (sans
enregistrement de son)
: Environ 2 images (RAW : 3.264 × 2.448)
Environ 1 images (TIFF : 3.264 × 2.448)
Environ 8 images (SHQ : 3.264 × 2.448)
Environ 16 images (HQ : 3.264 × 2.448)
Environ 40 images (SQ1 : 2.048 × 1.536 NORMAL)
Environ 331 images (SQ2 : 640 × 480 NORMAL)
Nombre de pixels
effectifs
: 8.000.000 pixels
Capteur d’image : Capteur d’image CCD à semiconducteurs de 1/1, 8
pouces à 8.310.000 de pixels
Objectif : Objectif Olympus 7,1 mm à 35,6 mm, f2,4 à f3,5, 14
éléments répartis en 5 groupes
(équivalent à un objectif de 28 mm à 140 mm sur un
appareil photo de 35 mm)
Système de mesure : Mesure ESP numérique, mesure ponctuelle,
système de mesure pondérée centrale
Ouverture : f2,4 à f8,0
Vitesse d’obturation : 16 à 1/4000 sec. (bulb mode: max. 8 sec.)
basic_f_d4155_6.fm Page 92 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
Fr
Fr 93
Filtre de l'objectif
Un filtre peut être ajusté à l’objectif. Pour plus d’informations, consultez notre site
Web.
Portée de prise de vue : 0,8 m à ) (normal)
0,2 m à 0,8 m (mode Gros plan)
Viseur : Écran couleur à cristaux liquides TFT de 0,44",
240.000 pixels
Écran ACL : Écran couleur à cristaux liquides TFT de 1,8",
134.000 pixels
Mise au point
automatique
: Double mise au point automatique
Système de détection de contraste, Système de
détection à différence de phase
Connecteurs externes : Prise d’entrée CC (DC IN), connecteur USB (mini-B),
prise A/V OUT
Calendrier automatique : 2000 jusqu’à l’an 2099
Conditions de fonctionnement
Température : 0°C à 40°C (fonctionnement)
–20°C à 60°C (conservation)
Humidité : 30% à 90% (fonctionnement)/10% à 90% (stockage)
Alimentation : Une seule batterie Olympus lithium-ion BLM-1.
Adaptateur serveur spécifié par Olympus (en option)
Dimensions : 124 mm (W) × 84,5 mm (H) × 99 mm (D)
(dimensions hors tout)
Poids : Environ 510 g (sans batterie ni carte)
CARACTÉRISTIQUES MODIFIABLES SANS PRÉAVIS NI OBLIGATIONS DE LA
PART DU FABRICANT.
basic_f_d4155_6.fm Page 93 Tuesday, December 9, 2003 3:05 PM
background
94 De
De
ERSTE SCHRITTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
VERWENDEN DER MENÜS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
DIE PROGRAMMWÄHLSCHEIBE UND DIE DIREKTTASTEN
. . 116
GRUNDSÄTZLICHE AUFNAHMEFUNKTIONEN . . . . . . . . . . 122
Einzelbildaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Wenn die richtige Bildschärfe nicht erzielt werden kann
(Schärfespeicher) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Movie-Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Verwendung des zooms (optisches zoom) . . . . . . . . . . . . . . 124
Blitzprogrammwahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Den Selbstauslöser verwenden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
WEITERE AUFNAHMEFUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
WIEDERGABE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Wiedergabe von Einzelbildern. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Movie-Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Bilder vor dem Löschen schützen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Bilder löschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Karte einrichten (CARD SETUP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Wiedergabe auf einem Fernsehgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
DRUCKVORAUSWAHL/DIREKTES AUSDRUCKEN . . . . . . . 134
HERUNTERLADEN VON BILDERN AUF IHREN COMPUTER
. . 135
FEHLERMELDUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
INHALT
Diese Bedienhinweise sind ausschließlich als Kurzinformation zu
verstehen. Weitere Einzelheiten zu den hier beschriebenen
Funktionen finden Sie im „Referenzhandbuch“ auf der CD-ROM.
basic_d_d4155_6.fm Page 94 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
De
De 95
J Lesen Sie sich dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie die Kamera benutzen, um
eine ordnungsgemäße Bedienung zu gewährleisten.
J Wir empfehlen, vor wichtigen Aufnahmen Probeaufnahmen vorzunehmen, um sich mit
der Bedienung und den Funktionen der Kamera vertraut zu machen.
J Diese Bedienhinweise sind lediglich als einfache Anleitung zu verstehen. Weitere
Einzelheiten zu den hier beschriebenen Funktionen finden Sie im Referenzhandbuch auf
der CD-ROM. Zum Anschließen an einen Personal Computer oder zur Installation der
mitgelieferten Software lesen Sie bitte die Software-Installationsanleitung (ist dem CD-
ROM-Paket als Ausdruck beigefügt).
Für Kunden in Nord- und Südamerika
Für Kunden in Europa
Warenzeichen
IBM ist ein eingetragenes Warenzeichen der International Business Machines
Corporation.
Microsoft und Windows sind eingetragene Warenzeichen der Microsoft
Corporation.
Macintosh ist ein Warenzeichen der Apple Computer Inc.
Alle weiteren Firmen- und Produkteigennamen sind eingetragene
Warenzeichen/Handelsmarken der jeweiligen Rechteinhaber.
Die Bilddatenverwaltung dieser Kamera unterstützt die DCF-Norm „Design
Rule for Camera File System“ der JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Das (CE)-Zeichen bestätigt, dass dieses Produkt mit den europäischen
Bestimmungen für Sicherheit, Gesundheit, Umweltschutz und
Personenschutz übereinstimmt. Mit dem (CE)-Zeichen versehene Kameras
sind für den europäischen Markt bestimmt.
Für Kunden in den USA
Betriebserlaubnis
Modellnummer :C-8080 Wide Zoom
RM-2 (Fernauslöser)
Markenname :OLYMPUS
Verantwortlicher Hersteller :Olympus America Inc.
Adresse :2 Corporate Center Drive, Melville, New York
11747-3157, USA
Telefonnummer :1-631-844-5000
Auf Übereinstimmung mit den FCC-Bestimmungen geprüft.
FÜR DEN HEIM- UND BÜROGEBRAUCH
Dieses Gerät erfüllt die Auflagen unter Abschnitt 15 der FCC-Bestimmungen.
Das Betreiben dieses Geräts ist zulässig, wenn die nachfolgend genannten
Auflagen erfüllt werden:
(1) Von diesem Gerät dürfen keine schädlichen Störeinstreuungen ausgehen.
(2) Dieses Gerät muss die Einwirkung von Störeinstreuungen zulassen. Dies schließt
Störeinstreuungen ein, welche Beeinträchtigungen der Funktionsweise oder
Betriebsstörungen verursachen können
Für Kunden in Kanada
Dieses digitale Gerät der Klasse B erfüllt alle Anforderungen der kanadischen
Vorschriften für Geräte, die Störeinstreuungen verursachen.
basic_d_d4155_6.fm Page 95 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
96 De
De
ERSTE SCHRITTE
J BESCHREIBUNG DER TEILE
Kamera
Objektiv
AF-Hilfslicht
Selbstauslöser-/Fernauslöser-LED
Mikrofon
Auslöser
AF-Sensor
A/V OUT-Buchse (MONO)
Gleichspannungseingang (DC-IN)
USB-Anschluss
Blitz
Selbstauslöser-/Fernauslöser-Taste (Y/<)
Sucher
Drehrad
Taste für Schnellwiedergabe (QUICK VIEW)
OK/Menü-Taste
(
e
)
Pfeiltasten (acbd)
Kartentaste (CF xD)
Kartenfachdeckel
Schreibanzeige
LCD-Monitor
Löschtaste (S)
AEL-Taste (AEL)
Fernauslösersensor
LCD-Monitor-Taste (f)
Buchsenabdeckung
basic_d_d4155_6.fm Page 96 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
De
De 97
Akkufachdeckel
Akkufachdeckelentriegelung
Ein-/Ausschalter
Programmwählscheibe
Zoomregler (WG/TU)
Anpassbare Funktionstaste (z)
Blitz-Ausklapptaste
Trageriemenöse *
Speichermodustaste (K)
Taste für Weißabgleich (WB)
Taste für Belichtungskorrektur (F)
Taste für Informationsanzeige (INFO)
Taste AF/Macro/MF (AF/&/MF)
Schreibschutztaste (0)
Blitzmodustaste (#)
Bilddrehungstaste (y)
Taste Belichtungsmessmethode (4)
Drucktaste (<)
Dioptrienregler
Lautsprecher
Stativgewinde
Trageriemenöse *
* Der Metallclip der Trageriemenöse
wird auf den Abbildungen in diesem
Handbuch nicht im Detail
dargestellt.
Blitzschuh
basic_d_d4155_6.fm Page 97 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
98 De
De
J SUCHER- UND LCD-MONITOR-ANZEIGEN
Aufnahmemodus
Funktion Anzeige
1 Aufnahmemodus P, A, S, M, s, N, m, L, J, I
2 Verschlusszeit 15" bis 1/4000, BULB
3 Blendenwert F2.4 bis F8.0
4 Belichtungskorrektur
Belichtungsrichtwert
–2.0 bis +2.0
–3.0 bis +3.0
5 Akkuladezustand e, f
6 Grüne LED
7 Blitzbereitschaft
Warnsignal bei
Kameraverwacklung/
Blitzladebetrieb
#
leuchtet
#
blinkt
8 Nahaufnahmemodus
Super-Nahaufnahmemodus
Manuelle Scharfstellung
&
%
MF,
F5.6
F5.6
1/
200
1/
200
04:00
04:00
04:00
0.0
0.0
3264*2448
3264*2448
F5.6
F5.6
0.0
0.0
1/
1/
200
200
+2
+2
+2
+2
+2
+2
+2
+2
Einzelbild
Movie
basic_d_d4155_6.fm Page 98 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
De
De 99
9 Rauschminderung O
10 Blitzmodus
!
,
#
, $,
#
SLOW1,
H
SLOW1,
#
SLOW2
11 Blitzstärkensteuerung w –2.0 bis +2.0
12 Serienaufnahmemodus o, i, j, k, 7
13 Selbstauslöser
Fernauslöser
Y
<
14 Tonaufnahme R
15 Speichermodus RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
16 Bildauflösung 3264 × 2448, 2048 × 1536, 640 × 480, usw.
17 AF-Markierung
Belichtungsmessmarkierung
[ ]
18 Anzahl der speicherbaren
Einzelbilder
Verbleibende Aufnahmezeit
30
04:00
19 AE-Speicher
AE Memory
B
C
20 Belichtungsmessmethode 5, 4
21 ISO ISO 50, ISO 100, ISO 200, ISO 400 usw.
22 Weißabgleich
2
, 3, 5, 4, w bis z, 1,
CWB1 bis CWB4,
V
23 Weißabgleichskorrektur B1 bis B7, R1 bis R7
24 Programmmodus (Scene modes) i, l, m
25
Farbton I –5 bis +5
Farbsättigung 6 –5 bis +5
Bildschärfe N –5 bis +5
Kontrast J –5 bis +5
26 Speichersegmente a, b, c, d
27 Ausgewählte Karte [xD], [CF]
Funktion Anzeige
basic_d_d4155_6.fm Page 99 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
100 De
De
Wiedergabemodus
Mithilfe der INFO-Einstellung können Sie auswählen, wie viele Informationen im
Menü angezeigt werden. Bei den nachfolgenden Darstellungen wurde für die
Informationsanzeige ON gewählt.
Die Anzeigen, die auf einem Movie-Bild erscheinen, das von der Indextafel
ausgewählt wurde, unterscheiden sich von den Anzeigen, die bei der
Wiedergabe des Movies mit der Movie-Wiedergabefunktion angezeigt
werden.
Funktion Anzeige
1 Akkuladezustand e, f
2 Karte [xD], [CF]
3 Druckvorauswahl/
Anzahl der Ausdrucke
Movie
<×10
n
4 Tonaufnahme H
5 Schreibschutz 9
6 Speichermodus RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
7 Bildauflösung 3264 × 2448, 2048 × 1536, 640 × 480,
320 × 240, usw.
8 Blendenwert F2.4 bis F8.0
9 Verschlusszeit 8’ bis 1/4000
10 Belichtungskorrektur –2.0 bis +2.0
11 Weißabgleich WB AUTO, 2, 3, 5, 4, w bis z, 1, V
12 ISO ISO 50, ISO 100, ISO 200, ISO 400 usw.
13 Datum und Zeit ’04. 4.17 15:30
14 Dateinummer
Spielzeit/Gesamtspielzeit
FILE : 100 - 0030
00:00/00:36
'04.04.17 15:30
'04.04.17 15:30
3264*2448
3264*2448
F5.6
F5.6
1/200
1/200
0.0
0.0
'04.04.1
'04.04.1
7 1
1
5:30
5:30
00:00/00:36
00:00/00:36
Einzelbild Movie
Hinweis
basic_d_d4155_6.fm Page 100 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
De
De 101
Speichersegmente
Die Speichersegmente leuchten, wenn Sie ein
Einzelbild erstellen. Während die Speichersegmente
leuchten, wird die Aufnahme auf die Karte gespeichert.
Die Speichersegmentanzeige ändert sich wie
nachfolgend gezeigt je nach Aufnahmestatus. Bei der
Movie-Aufnahme erscheint diese Anzeige nicht.
Akkuladezustand
Ist die verbleibende Akkuleistung gering, verändert sich die Akkuladeanzeige
wie folgt, wenn die Kamera eingeschaltet wird oder in Gebrauch ist.
ef
Das BATTERY EMPTY
[BATTERIE LEER]
wird angezeigt.
leuchtet (grün)
(erlischt nach wenigen
Augenblicken)
blinkt (rot)
Verbleibende Akkuleistung:
hoch
Verbleibende Akkuleistung:
niedrig
Laden Sie den Akku so zeitig
wie möglich, wenn Sie die
Kamera für einen längeren
Zeitraum verwenden
möchten.
Verbleibende Akkuleistung:
erschöpft.
Laden Sie den Akku auf.
F5.6
F5.6
1/
1/
200
200
3264*2448
3264*2448
0.0
0.0
Akkuladezustand
Speichersegmente
Vor der
Aufnahme
(Anzeige ist aus)
Es können keine
weiteren
Aufnahmen erstellt
werden
(leuchtet
vollständig).
Warten Sie, bis die
Speichersegmente
wieder in den links
gezeigten Status
zurückgekehrt sind,
bevor Sie die
nächste Aufnahme
erstellen.
Nach einer
Aufnahme
(leuchtet)
Nach mehr als zwei
Aufnahmen
(leuchtet)
Aufnehmen Aufnehmen Aufnehmen
Warten
a
b
cd
basic_d_d4155_6.fm Page 101 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
102 De
De
J ANBRINGEN DES TRAGERIEMENS
J AUFLADEN DES AKKUS
Diese Kamera ist für BLM-1 Lithium-Ionen-Akkus ausgelegt. Andere Akkus/
Batterien können nicht verwendet werden.
Zum Zeitpunkt des Kaufs ist der Akku nicht vollständig geladen. Deshalb
müssen Sie den Akku vor der erstmaligen Benutzung der Kamera mit dem
BCM-2 Ladegerät aufladen. Weitere Einzelheiten finden Sie in der zum
Akkuladegerät gehörenden Bedienungsanleitung.
1 Stecken Sie das Netzkabel an das
Ladegerät.
2 Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in
eine normale Netzsteckdose.
3 Entfernen Sie die Schutzabdeckung von
dem Akku. Legen Sie den Akku wie in der
Abbildung gezeigt mit der richtigen
Polarität auf das Ladegerät.
Richten Sie den Akku richtig auf das Ladegerät ( ) aus und drücken Sie ihn
soweit wie möglich hinein.
Bedeutung der Ladeanzeige:
Leuchtet rot : Ladevorgang läuft
Leuchtet grün: Ladevorgang
erfolgreich beendet
Blinkt rot : Ladefehler
Es dauert ca. 5 Stunden, bis der
Akku vollständig geladen ist. Die
Ladezeit kann je nach zuvor
verbliebener Akkurestleistung
variieren.
1
345
2
Netzsteckdose
Ladeanzeige
basic_d_d4155_6.fm Page 102 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
De
De 103
J EINLEGEN DES AKKUS
1 Vergewissern Sie sich, dass die Kamera ausgeschaltet ist.
2 Schieben Sie die
Akkufachdeckelentriegelung von = nach
) und öffnen Sie den Akkufachdeckel.
3 Legen Sie den Akku wie in der Abbildung
gezeigt mit der richtigen Polarität ein.
Die Akkuverriegelung arretiert den Akku,
nachdem dieser korrekt eingelegt wurde.
Schieben Sie die Akkuverriegelung in die
gezeigte Pfeilrichtung (A).
4 Schließen Sie den Akkufachdeckel.
5 Schieben Sie die
Akkufachdeckelentriegelung von )
nach =.
Akkuverriegelung
A
basic_d_d4155_6.fm Page 103 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
104 De
De
J EINLEGEN EINER KARTE
Die Bezeichnung „Karte“ bezieht sich in diesem Handbuch auf die Fabrikate
xD-Picture Card, CompactFlash und Microdrive. Die Kamera verwendet die
Karte, um darauf Bilder abzuspeichern.
Die xD-Picture Card kann dabei gleichzeitig mit einer Karte vom Typ
CompactFlash oder Microdrive verwendet werden.
1 Vergewissern Sie sich, dass die Kamera ausgeschaltet ist.
2 Öffnen Sie den Kartenfachdeckel.
3 Legen Sie eine Karte ein.
xD-Picture Card
Führen Sie die Karte in das hintere Einschubfach
ein, ohne sie diagonal zu verkanten.
Schieben Sie die Karte soweit wie möglich ein, bis
Sie hörbar einrastet.
Wenn die Karte falsch herum eingeführt oder
beim Einführen verkantet wird, kann der
Kontaktbereich der Karte beschädigt werden,
oder die Karte verklemmt sich.
Wird die Karte nicht vollständig eingeschoben,
können unter Umständen keine Daten auf sie
gespeichert werden.
CompactFlash/Microdrive
Halten Sie die Karte gerade und führen Sie sie
wie gezeigt richtig herum in das vordere
Einschubfach ein.
Schieben Sie die Auswurftaste in die untere
Position.
4 Den Kartenfachdeckel so schließen,
dass er hörbar einrastet.
Entfernen einer Karte
xD-Picture Card
Drücken Sie die Karte zum Entriegeln vorsichtig nach innen und lassen Sie
diese anschließend langsam herausgleiten.
Die Karte wird ausgeworfen. Ziehen Sie die Karte mit den Fingern heraus.
Kerbe
Kartenfachdeckel
Auswurftaste
Wenn Sie Ihren Finger zu schnell von der Karte lösen, nachdem Sie diese
vollständig nach innen gedrückt haben, kann es passieren, dass die Karte
unvermittelt aus dem Einschub ausgeworfen wird.
Hinweis
basic_d_d4155_6.fm Page 104 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
De
De 105
CompactFlash/Microdrive
Schieben Sie die Auswurftaste in die obere Position.
Drücken Sie die Auswurftaste vorsichtig bis zum Anschlag hinein. Die Karte
wird ein kleines Stück herausgeschoben.
Ziehen Sie die Karte mit den Fingern heraus.
Stellen Sie die Auswurftaste vor dem Schließen des Kartenfachdeckels
wieder auf die untere Position.
Aktive Karte wählen
Die derzeit verwendete Karte wird im Sucher oder auf dem LCD-Monitor
angezeigt. Wählen Sie vor Ihrer Aufnahme die Karte, auf der Sie das erstellte
Bild abspeichern möchten. Werkseitig ist die Karte eingestellt, die sich im xD-
Picture Card-Einschubfach befindet. Befindet sich nur eine einzelne Karte in der
Kamera, wird diese automatisch ausgewählt. Die Auswahl der Karte kann auch
im Wiedergabemodus erfolgen.
basic_d_d4155_6.fm Page 105 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
106 De
De
J EIN- UND AUSSCHALTEN DER KAMERA
1 Drücken Sie wie durch die Pfeil gezeigt
auf die beiden Verriegelungen des
Objektivschutzes und nehmen Sie den
Objektivschutz ab.
2 Drehen Sie die Programmwählscheibe so weit, bis sich der von
Ihnen gewünschte Modus in einer Linie mit der roten Markierung
befindet.
3 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter der
Kamera.
Je nach Position der Programmwählscheibe schaltet
sich die Kamera mit einem bestimmten Modus ein.
Aufnahmemodus:
Die Kamera schaltet sich im Aufnahmemodus ein.
Das Objektiv wird ausgeschoben, und der LCD-
Monitor schaltet sich ein.
Wiedergabemodus:
Die Kamera schaltet sich im Wiedergabemodus ein,
und der LCD-Monitor schaltet sich ein.
C Modus:
Das Menü wird auf dem LCD-Monitor angezeigt.
Sie können den gewünschten Modus entweder bei
ein- oder ausgeschalteter Kamera auswählen.
4 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter der Kamera erneut, um sie
auszuschalten.
Aufnahmemodi
Verwenden Sie eine dieser
Positionen, wenn Sie
Aufnahmen erstellen möchten.
Wiedergabemodus
Verwenden Sie diesen Modus,
wenn Sie von Ihnen erstellte
Aufnahmen auf dem LCD-
Monitor anzeigen möchten.
C Modus
In diesem Modus können Sie die grundlegenden Kamerafunktionen wie Datum/Zeit und
den Piepton einstellen. Wenn die Kamera eingeschaltet wird, erscheint das Menü für den
C
Modus auf dem LCD-Monitor.
Programmwählscheibe
Ein-/
Ausschalter
basic_d_d4155_6.fm Page 106 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
De
De 107
J AUSKLAPPWINKEL DES LCD-MONITORS
Sie können den Ausklappwinkel des LCD-Monitors verändern. Diese
Möglichkeit ist beim Erstellen von Aufnahmen mit kleinem Aufnahmewinkel
nützlich, bei denen man den Sucher oder den LCD-Monitor normalerweise
schwer einsehen oder verwenden kann.
1 Ziehen Sie den LCD-Monitor wie in der Abbildung gezeigt heraus.
2 Zum Erstellen von Aufnahmen mit kleinem Aufnahmewinkel
können Sie den LCD-Monitor wie gezeigt nach oben klappen.
Der LCD-Monitor lässt sich in einem Winkel von 45 Grad nach unten und in
einem Winkel von 22, 45 oder 90 Grad nach oben klappen.
Zum Erstellen von Aufnahmen mit großem Aufnahmewinkel können Sie den
LCD-Monitor wie gezeigt nach unten klappen.
J AUSWÄHLEN EINER SPRACHE
1 Stellen Sie die Programmwählscheibe auf C und schalten
Sie die Kamera ein.
Das MODE MENU wird angezeigt.
2 Drücken Sie ac und wählen Sie den Menüanzeiger SETUP.
Drücken Sie anschließend d.
3 Drücken Sie ac und wählen Sie W. Drücken Sie
anschließend d.
4 Drücken Sie ac und wählen Sie die gewünschte Sprache.
Drücken Sie anschließend e.
5 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter der Kamera erneut, um sie
auszuschalten.
basic_d_d4155_6.fm Page 107 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
108 De
De
J EINSTELLEN VON DATUM UND ZEIT
1 Stellen Sie die Programmwählscheibe auf C und schalten
Sie die Kamera ein.
Das MODE MENU wird angezeigt.
2 Drücken Sie ac und wählen Sie den Menüanzeiger SET UP.
Drücken Sie anschließend d
3 Drücken Sie ac und wählen Sie X. Drücken Sie anschließend
d.
Der grüne Begrenzungsrahmen bewegt sich zur gewählten Funktion.
Drücken Sie c wiederholt, bis X auf dem LCD-Monitor angezeigt wird.
4 Drücken Sie ac und wählen Sie eines der nachfolgenden
Datumsformate: Y-M-D (Jahr/Monat/Tag), M-D-Y (Monat/Tag/Jahr),
D-M-Y (Tag/Monat/Jahr). Drücken Sie anschließend d.
Wechseln Sie auf die Einstellung der Jahreszahl.
In diesem Anwendungsbeispiel wird das Datumsformat Y-M-D verwendet.
5 Drücken Sie ac zum Einstellen des Jahres und anschließend d,
um zur Einstellung für die Monatszahl zu gelangen.
Drücken Sie b, um zur vorherigen Einstellung zurückzugelangen. Die ersten
beiden Ziffern der Jahreszahl lassen sich nicht ändern.
6 Wiederholen Sie diese Bedienungsschritte, bis Datum und Zeit
vollständig eingestellt sind.
Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-Format angezeigt.
Die Uhrzeit „2 Uhr nachmittags“ erscheint als 14:00 Uhr auf der Uhr.
7 Drücken Sie e.
Zur sekundengenauen Zeitmessung e zur vollen Minute (00 Sekunden)
drücken.
8 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter der Kamera erneut, um sie
auszuschalten.
Die Einstellungen für Datum und Zeit werden gelöscht, wenn in der
Kamera für mehrere Tage kein Akku eingelegt ist.
Hinweis
basic_d_d4155_6.fm Page 108 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
De
De 109
VERWENDEN DER MENÜS
J VERWENDEN DER MENÜS
Es gibt zwei verschiedene Menüarten: Das Hauptmenü, das als erste Anzeige
auf dem LCD-Monitor erscheint, wenn Sie die Kamera einschalten und die
Taste e drücken und das MODE MENU, in dem die Einstellungen in
verschiedene Menüanzeiger unterteilt sind. Die Funktionen der Kamera werden
über Menüs eingestellt. Wenn die Programmwählscheibe auf C
eingestellt ist, wird das MODE MENU anstelle des Hauptmenüs angezeigt.
MODE MENU
Damit gelangen Sie direkt zu den
Einstellmenüs.
Zeigt Funktionstasten am unteren
Bildschirmrand an.
Die für die Menü-Kurzwahltasten
eingestellten Funktionen sind auch über
das MODE MENU erreichbar.
Die Menü-Kurzwahltasten lassen sich in
jedem Modus außer n und q mit
anderen Funktionen belegen.
Unterteilt die Einstellungen in
Menüanzeiger.
Zeigt die zum ausgewählten
Menüanzeiger gehörenden
Menüfunktionen an, sobald ac
gedrückt wird.
Zeigt Funktionstasten am unteren
Bildschirmrand an.
Verwenden Sie die Pfeiltasten
für die Menüauswahl.
Hauptmenü
Menü-Kurzwahltasten
Durch Einstellen der Programmwählscheibe auf
C wird das MODE MENU angezeigt.
Wenn die Programmwählscheibe auf P A S M r n
m l j i eingestellt ist und die Taste e gedrückt
wird, wird das Hauptmenü im Aufnahmemodus
angezeigt.
Wenn die Programmwählscheibe auf q eingestellt ist
und die Taste e gedrückt wird, wird das Hauptmenü im
Wiedergabemodus angezeigt.
Drücken Sie e.
MODE MENU
DIGItAL ZOO M
ISO
basic_d_d4155_6.fm Page 109 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
110 De
De
Verwenden der Menüs
1 Drücken Sie e, um das Hauptmenü anzuzeigen. Drücken Sie
anschließend d.
2 Drücken Sie ac, um einen Menüanzeiger auszuwählen und
anschließend d.
3 Drücken Sie ac, um die gewünschte Funktion auszuwählen.
Drücken Sie anschließend
d
.
4 Drücken Sie ac, um eine Einstellung auszuwählen. Drücken
Sie e, um die Einstellung zu übernehmen.
Drücken Sie e erneut, um das Menü zu schließen.
Wenn das MODE MENÜ im C Modus geöffnet ist, können Sie das
Menü schließen, indem Sie die Programmwählscheibe auf einen anderen
Modus außer C einstellen.
Menü-Kurzwahltasten
Aufnahmemodus
[ ]: Bei der Anzeige der deutschsprachigen Menüs.
Verändert den Aufnahmemodus zwischen o (Einzelbildaufnahme), i
(Hochgeschwindigkeits-Serienaufnahme), j (Serienaufnahme),
k (AF-Serienaufnahme) und 7 (Automatische Belichtungsreihe).
Legt fest, ob Movies mit oder ohne Ton aufgezeichnet werden.
Verändert die ISO-Empfindlichkeit auf AUTO oder im Bereich zwischen ISO 50 bis ISO
400.
Erweitert den größtmöglichen optischen Zoom.
j
R (Movies)
ISO
DIGITAL ZOOM [DIGITALZOOM]
basic_d_d4155_6.fm Page 110 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
De
De 111
Wiedergabemodus
[ ]: Bei der Anzeige der deutschsprachigen Menüs.
Zeigt jedes gespeicherte Bild nacheinander an (Diashow).
MOVIE PLAYBACK
[FILM-WIEDERG.]
Spielt ein Movie ab.
INDEX [INDEX] Erzeugt für ein Movie einen Index mit 9 Bildern.
EDIT [BEARBEITEN] Zum Bearbeiten eines Movies.
Zeigt Hilfslinien auf dem Bild an.
Kopiert Bilder von und auf Karten. Legt fest, ob Sie alle Bilder oder nur das angezeigte
Bild kopieren wollen.
Fügt einer bereits erstellten Einzelaufnahme Ton hinzu.
m
MOVIE PLAY [FILM-WIEDERG.]
8
COPY [KOPIEREN]
R
basic_d_d4155_6.fm Page 111 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
112 De
De
Mode-Menü
Die Funktionen des Mode Menüs sind in Menüanzeiger unterteilt. Drücken Sie
ac um einen Menüanzeiger auszuwählen und die zugehörigen
Menüfunktionen anzuzeigen.
MENÜANZEIGER
Menüanzeiger CAMERA [KAMERA]:für die Aufnahmeerstellung
Menüanzeiger PICTURE [BILD] :für die Bildkomposition.
Menüanzeiger EDIT [BEARB.] :
zum Bearbeiten bereits aufgenommener Bilder.
Menüanzeiger CARD [KARTE] :
zum Formatieren einer Speicherkarte usw.
Menüanzeiger E :ermöglicht das individuelle Anpassen von
Funktionen.
Menüanzeiger SETUP [EINR.] :für die grundlegenden Kamerafunktionen
der Kamera.
Aufnahmemodus (Modus P A S M r n m l j i)
[ ]: Bei der Anzeige der deutschsprachigen Menüs.
Menüanzeiger
CAMERA [KAMERA]
FLASH MODE
[BLITZMODUS]
Zum Auswählen der für den Blitz relevanten Einstellungen.
Zum Einstellen der verfügbaren Optionen für den Blitzmodus, die
Blitzstärkensteuerung, den Zusatzblitz und die Langzeitsynchronisation.
AF/&/MF
Zum Einstellen der verfügbaren Optionen für den Scharfstellmodus, den
AF-Modus, den Modus Fulltime AF und P-AF.
ESP/5
Wählt eine der Belichtungsmessmethoden ESP, Spotmessung,
Mehrfachmessung und mittenbetonte Messung.
j
Verändert den Aufnahmemodus zwischen
o
(Einzelbildaufnahme),
i
(Hochgeschwindigkeits-Serienaufnahme),
j
(Serienaufnahme),
k
(AF-Serienaufnahme) und BKT (Automatische Belichtungsreihe).
B
Aktiviert den Selbstauslöser oder die Fernauslöserfunktion.
ISO
Verändert die ISO-Empfindlichkeit auf AUTO oder im Bereich
zwischen ISO 50 bis ISO 400.
DIGITAL ZOOM
[DIGITALZOOM]
Erweitert den größtmöglichen optischen Zoom.
NOISE REDUCTION
[RAUSCHMIND.]
Vermindert das Bildrauschen, das bei langen Verschlusszeiten
entstehen kann.
FUNCTION
[AUFNAHMEFKT]
Ermöglicht Aufnahmen im Panoramamodus, mit Hilfslinien oder in
Schwarz-Weiß und im Sepiaton.
FRAME ASSIST
[RASTER]
Zeigt Gitternetzlinien an, mit denen Sie Ihre Aufnahme leichter
erstellen können.
R
Mit dieser Funktion können Sie Einzelbilder aufnehmen und
gleichzeitig Ton aufzeichnen.
MY MODE [MEIN MODUS]
Zum Auswählen eines Modus bei der Aufnahmeerstellung im
r
Modus.
u
Zur Anzeige des Luminanzhistogramms von Einzelbildern.
Diese Bedienhinweise sind ausschließlich als Kurzinformation zu verstehen.
Weitere Einzelheiten zu den hier beschriebenen Funktionen finden Sie im
„Referenzhandbuch“ auf der CD-ROM.
Menüanzeiger
CARD [KARTE]
Menüanzeiger
PICTURE
[BILD]
FLASH MODE
AUtO
AUtO
OFF
OFF
AF
AF
ESP
ESP
/
/
ESP
MFAF
PIC
CAMERA
CARD
Menüanzeiger
CAMERA
[KAMERA]
Menüanzeiger E
basic_d_d4155_6.fm Page 112 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
De
De 113
[ ]: Bei der Anzeige der deutschsprachigen Menüs.
Menüanzeiger
PICTURE [BILD]
WB
Zur Wahl des passenden Weabgleichs entsprechend der
Lichtquelle. Auch zum Anpassen und Speichern des
Weißabgleichs.
K
Zum Einstellen von Bildqualität und Bildauflösung.
Einzelbild : RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
Movies : SHQ, HQ, SQ
SCENE MODES
[PROGRAMM MODUS]
Damit können Sie Bilder je nach Situation und gewünschtem
Effekt erstellen (I, L, m).
SHARPNESS
[SCHÄRFE]
Reguliert die Bildschärfe.
CONTRAST
[KONTRAST]
Reguliert den Bildkontrast.
HUE [FARBE] Zum Anpassen des generellen Bildfarbtons.
SATURATION
[FARBSÄTTIGUNG]
Reguliert die Farbsättigung, ohne die Farben selbst zu verändern.
Menüanzeiger
CARD [KARTE]
CARD SETUP
[KARTE EINR.]
Formatiert eine Karte.
Menüanzeiger E
ALL RESET
[ALLES
ZURÜCKSETZEN]
Legt fest, ob die jeweils aktuellen Einstellungen nach dem
Ausschalten der Kamera beibehalten werden oder nicht.
REC VIEW
[AUFNAHME ANSICHT]
Zeigt das Bild beim Speichern auf die Karte auf dem LCD-Monitor
an.
BEEP [SOUND]
Stellt den Piepton für die Tastenbedienung ein und ermöglicht eine
Lautstärkeanpassung.
SHUTTER SOUND
[AUSLÖSERTON]
Stellt den Piepton für die Auslöserbetätigung ein und ermöglicht
eine Lautstärkeanpassung.
DIAL
[EINSTELLRAD]
Verändert die Funktionen, die dem Drehrad, den Pfeiltasten und
den Direkttasten zugewiesen werden können.
EV STEP
[EV-STUFEN]
Damit können Sie die Einstellintervalle für Verschlusszeit,
Blendenwert und Belichtungskorrektur in LW-Stufen zu jeweils
1/3 oder 1/2 anpassen.
CUSTOM BUTTON
[PERSÖNLICHE
MENÜTASTE]
Damit können Sie der Anpassbaren Funktionstaste eine häufig
benutzte Funktion Ihrer Wahl zuweisen.
SHORT CUT
[TASTEN BELEGUNG]
Damit können Sie den Menü-Kurzwahltasten häufig verwendete
Funktionen zuweisen.
MY MODE SETUP
[MEIN MODUS EINR.]
Zum Anpassen der Einstellungen, die im r Modus aktiviert
werden.
CONTROL PANEL
[LCD-FELD]
Zeigt die Einstellungen im Aufnahmemodus auf dem LCD-Monitor
an.
basic_d_d4155_6.fm Page 113 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
114 De
De
Wiedergabemodus (q)
[ ]: Bei der Anzeige der deutschsprachigen Menüs.
Menüanzeiger EDIT
[BEARB.] *
RAW DATA EDIT
[RAW DATA EDIT]
Stellt die Qualität, den Weißabgleich usw. von Bildern ein, die im
RAW-Datenformat erstellt wurden und speichert diese als neue
Dateien.
Q
Verringert die Dateigröße und speichert das veränderte Bild als
neue Datei.
P
Vergrößert einen Ausschnitt eines Bildes und speichert ihn als
neue Datei.
COPY [KOPIEREN]
Kopiert Bilder von und auf Karten. Legt fest, ob Sie alle Bilder oder
nur das angezeigte Bild kopieren wollen.
* Während der Movie-Wiedergabe ist der Menüanzeiger EDIT nicht sichtbar.
Menüanzeiger
CARD [KARTE]
CARD SETUP
[KARTE EINR.]
Löscht alle auf der Karte gespeicherten Daten oder formatiert die
Karte.
Menüanzeiger E
ALL RESET
[ALLES
ZURÜCKSETZEN]
Legt fest, ob die jeweils aktuellen Einstellungen nach dem
Ausschalten der Kamera beibehalten werden oder nicht.
BEEP [SOUND]
Stellt den Piepton für die Tastenbedienung ein und ermöglicht eine
Lautstärkeanpassung.
VOLUME
[LAUTSTÄRKE]
Zum Anpassen der Lautstärke bei der Wiedergabe.
G Zur Wahl der Bildzahl bei der Indexwiedergabe.
CARD
EDIt
RAW DAtA EDIt
COPY
(für Einzelbilder)
Menüanzeiger
CARD [KARTE]
Menüanzeiger E
Menüanzeiger EDIT
[BEARB.]
basic_d_d4155_6.fm Page 114 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
De
De 115
C-Modus
[ ]: Bei der Anzeige der deutschsprachigen Menüs.
Menüanzeiger E
ALL RESET
[ALLES ZURÜCKSETZEN]
Legt fest, ob die jeweils aktuellen Einstellungen nach dem Ausschalten
der Kamera beibehalten werden oder nicht.
REC VIEW
[AUFNAHME ANSICHT]
Zeigt das Bild beim Speichern auf die Karte auf dem LCD-Monitor an.
BEEP [SOUND]
Stellt den Piepton für die Tastenbedienung ein und ermöglicht eine
Lautstärkeanpassung.
SHUTTER SOUND
[AUSLÖSERTON]
Stellt den Piepton für die Auslöserbetätigung ein und ermöglicht eine
Lautstärkeanpassung.
DIAL [EINSTELLRAD]
Verändert die Funktionen, die dem Drehrad, den Pfeiltasten und den
Direkttasten zugewiesen werden können.
EV STEP
[EV-STUFEN]
Damit können Sie die Einstellintervalle für Verschlusszeit, Blendenwert
und Belichtungskorrektur in LW-Stufen zu jeweils 1/3 oder 1/2 anpassen.
CUSTOM BUTTON
[PERSÖNLICHE
MENÜTASTE]
Damit können Sie der Anpassbaren Funktionstaste eine häufig
benutzte Funktion Ihrer Wahl zuweisen.
SHORT CUT
[TASTEN BELEGUNG]
Damit können Sie den Menü-Kurzwahltasten häufig verwendete
Funktionen zuweisen.
MY MODE SETUP
[MEIN MODUS EINR.]
Zum Anpassen der Einstellungen, die im r Modus aktiviert werden.
CONTROL PANEL
[LCD-FELD]
Zeigt die Einstellungen im Aufnahmemodus auf dem LCD-Monitor an.
VOLUME [LAUTSTÄRKE]
Zum Anpassen der Lautstärke bei der Wiedergabe.
G
Zur Wahl der Bildzahl bei der Indexwiedergabe.
Menüanzeiger
SETUP [EINR]
W
Verändert die Sprache der Bildschirmmenütexte.
X
Zur Einstellung von Datum und Zeit.
8
Stellt den Piepton für Warnhinweise ein und ermöglicht eine
Lautstärkeanpassung.
SLEEP
[RUHE MODUS]
Zum Einstellen der Zeitspanne nach dem letzten erfolgten Bedienungsschritt
an der Kamera, nach deren Verstreichen der Sleep-Modus aktiviert wird.
FILE NAME [DATEINAME]
Legt den Modus für die Zuweisung von Dateinamen fest.
BATTERY SAVE
[BATT.-SPARMOD.]
Zum Ein- und Ausschalten des Stromsparmodus.
PIXEL MAPPING
[PIXEL KORREKTUR]
Überprüft den CCD-Chip und die Bildverarbeitungsfunktionen der
Kamera auf eventuelle Fehler.
s
Zur Helligkeitseinstellung für den Sucher oder den LCD-Monitor.
m/ft
Wechselt für die manuelle Scharfstellung zwischen den Maßeinheiten
m (Meter) und ft (Fuß).
VIDEO OUT
[VIDEOSIGNAL]
Wählt je nach angeschlossenem Fernseher zwischen NTSC oder PAL
als Videosignal. Das jeweilige Videosignal hängt von der Region ab, in
der Sie Ihren Fernseher gekauft haben.
AF ILLUMINATOR
[AF HILFSLICHT]
Aktiviert das AF-Hilfslicht zum Ausleuchten dunkler Motive.
USB
Zur Einstellung, ob die Kamera über das USB-Kabel mit einem PC oder
einem Drucker verbunden wird.
Menüanzeiger
SETUP [EINR]
Menüanzeiger E
ON
ON
ON
ON
NORMAL
NORMAL
SEt
ALL RESEt
DIAL
REC VIEW
SHUttER SOUND
BEEP
Die Funktionen, die dem
Menüanzeiger E im Aufnahme-
und Wiedergabemodus
zugewiesen wurden, lassen sich
auch über den Menüanzeiger E
im C-Modus einstellen.
basic_d_d4155_6.fm Page 115 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
116 De
De
DIE PROGRAMMWÄHLSCHEIBE UND DIE DIREKTTASTEN
Programmwählscheibe
Unter den Aufnahmemodi gibt es solche, bei denen die optimalen Einstellungen
für die jeweilige Aufnahmesituation automatisch ausgewählt werden. Zusätzlich
gibt es Modi, bei denen Sie die Einstellungen selbst auswählen können, so dass
sie am besten zu den Aufnahmebedingungen und dem Effekt passen, den Sie
erzielen möchten.
Sie können den gewünschten Modus entweder bei ein- oder ausgeschalteter
Kamera auswählen.
Einstellungsbezogene Modi
P Programmaufnahme
Je nach Helligkeit des Motivs ermittelt die Kamera automatisch die am besten
geeignete Kombination aus Blendenwert und Verschlusszeit. Andere
Funktionen wie der Blitz- oder Speichermodus lassen sich manuell anpassen.
Programmverschiebung
Die Programmverschiebung ermöglicht Ihnen, die von der Kamera gewählte
Kombination aus Blendenwert und Verschlusszeit zu ändern, ohne dass die
Belichtungsstärke beeinflusst wird.
Drücken Sie ac, um die Verschlusszeit zu verändern. Der geeignete
Blendenwert wird dabei festgelegt.
Die Programmverschiebung wird durch Ps auf dem LCD-Monitor angezeigt.
Sie können mit einer der folgenden Methoden beenden:
Wenn die Kombination aus Verschlusszeit und Blendenwert durch Drücken von a
geändert wurde, drücken Sie c, bis Ps erlischt.
Wenn die Kombination aus Verschlusszeit und Blendenwert durch Drücken von c
geändert wurde, drücken Sie a, bis Ps erlischt.
Ändern Sie den Modus auf A, S, M, r oder n.
Situationsbezogene
Modi
Programmwählscheibe
Einstellungsbezogene
Modi
basic_d_d4155_6.fm Page 116 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
De
De 117
A Aufnahme mit vorrangigem Blendenwert
Hierbei können Sie den gewünschten Blendenwert manuell einstellen. Die
Kamera stellt die erforderliche Verschlusszeit automatisch ein.
Drehen Sie das Drehrad, um den Blendenwert einzustellen.
Jede Linksdrehung verkleinert den Blendenwert (F-Nummer).
Jede Rechtsdrehung erhöht den Blendenwert (F-Nummer).
S Aufnahme mit vorrangiger Verschlusszeit
Hierbei können Sie die gewünschte Verschlusszeit manuell einstellen. Die
Kamera stellt den erforderlichen Blendenwert automatisch ein.
Drehen Sie das Drehrad, um die Verschlusszeit einzustellen.
Jede Linksdrehung verlängert die Verschlusszeit.
Jede Rechtsdrehung verkürzt die Verschlusszeit.
M Manuelle Aufnahme
Hierbei können Sie den Blendenwert und die Verschlusszeit manuell einstellen.
Stellen Sie den gewünschten Blendenwert ein, indem Sie das Drehrad
betätigen und F gedrückt halten.
Jede Linksdrehung verkleinert den Blendenwert (F-Nummer).
Jede Rechtsdrehung erhöht den Blendenwert (F-Nummer).
Drehen Sie das Drehrad, um die Verschlusszeit einzustellen.
Jede Linksdrehung verlängert die Verschlusszeit.
Jede Rechtsdrehung verkürzt die Verschlusszeit.
r Mein Modus
Hierbei können Sie von Ihnen bevorzugte Einstellungen als persönlichen
Modus abspeichern und je nach Bedarf bei Ihren Aufnahmen verwenden. Sie
können auch alle aktuell gültigen Einstellungen als Mein Modus abspeichern.
Es stehen Ihnen acht verschiedene persönliche Modi zur Verfügung.
n Movie-Aufnahme
Mit dieser Funktion können Sie Movies aufnehmen. Die Kamera stellt
automatisch den Blendenwert und die Verschlusszeit ein. Dabei wird
gleichzeitig der Ton aufgezeichnet. Schärfe und Zoomposition werden
gespeichert. Wenn sich der Abstand zwischen Motiv und Kamera während der
Aufnahme verändert, kann die Kamera das Motiv nicht erneut scharf stellen.
basic_d_d4155_6.fm Page 117 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
118 De
De
Situationsbezogene Modi
m Nachtaufnahmen
Dieser Modus eignet sich zum Erstellen von Bildern am Abend oder bei Nacht.
Dabei verwendet die Kamera eine längere Verschlusszeit als sonst. Wenn Sie
beispielsweise im Modus P eine Straße bei Nacht fotografieren, kann es sein,
dass Sie aufgrund der fehlenden Helligkeit nur ein dunkles Bild mit ein paar
hellen Lichtflecken erzielen. Im Nachtaufnahmemodus wird jedoch das
tatsächliche Aussehen der Straße abgebildet. Die Kamera wählt automatisch
die optimalen Einstellungen für diese Art von Aufnahmesituation. Da eine lange
Verschlusszeit gilt, sollte die Kamera auf einem Stativ befestigt oder
anderweitig stabil aufgestellt werden.
l Landschaftsaufnahmen
Dieser Modus eignet sich zum Fotografieren von Landschaften und anderen
Außenmotiven. Dabei werden der Bildvorder- und -hintergrund gleichmäßig
scharf abgebildet. Da die Blau- und Grüntöne in diesem Modus besonders
kräftig wiedergegeben werden, eignet er sich hervorragend zum Aufnehmen
von Naturmotiven. Die Kamera wählt hierfür automatisch die optimalen
Aufnahmeeinstellungen.
j Sportaufnahmen
Mit diesem Modus können Sie sehr schnell bewegte Motive (zum Beispiel beim
Sport) verzerrungsfrei aufnehmen.
i Porträtaufnahmen
Mit diesem Modus können Sie Porträtaufnahmen anfertigen. Er bietet die
Möglichkeit, Motive vor einem unscharfen Hintergrund scharf abzubilden. Die
Kamera wählt hierfür automatisch die optimalen Aufnahmeeinstellungen.
Die verfügbaren Einstellungen richten sich nach dem jeweiligen Modus.
Hinweis
basic_d_d4155_6.fm Page 118 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
De
De 119
Direkttasten
Die Direkttasten verfügen jeweils über unterschiedliche Funktionen im
Aufnahme- und Wiedergabemodus. Durch Drehen des Drehrads bei gedrückter
Direkttaste können Sie Menüoptionen auswählen oder die Werte für die
verschiedenen Funktionen ändern.
Bei bestimmten Funktionseinstellungen müssen Sie die Direkttaste mehrmals
hintereinander drücken.
Grundsätzliche Direkttastenfunktionen
Nachfolgend finden Sie den Ablauf zum Vornehmen von Einstellungen mit den
Direkttasten und dem Drehrad. Beim Drücken einer Direkttaste wird das
entsprechende Einstellmenü auf dem LCD-Monitor angezeigt.
Bsp.: Verwendung der Blitzmodustaste #
1 Drehen Sie das Drehrad bei gedrückter # Taste, um den
Blitzmodus auszuwählen.
Das Einstellmenü wird auf dem LCD-Monitor
angezeigt.
Die gewünschte Blitzmoduseinstellung wird
vorgenommen, sobald Sie die Taste # loslassen.
Wenn am unteren Bildschirmrand
Bedienungshinweise angezeigt werden, können
Sie weitere Optionen auswählen.
2 Drücken Sie e bei gedrückter # Taste, um
das Menü aufzurufen.
Lassen Sie die Direkttaste los, sobald das
Menü angezeigt wird.
Das Menü zum Verändern der aktuellen
Einstellungen für die verschiedenen Blitzoptionen
wird angezeigt.
3 Folgen Sie den Bedienungshinweisen, um
den Menüpunkt und die Option
auszuwählen, die Sie ändern möchten.
FLASH MODE
AUtO
SLO W
SEt
Bedienungshinweis
FLASH MODE
w
AUtO
AUtO
0.0
0.0
IN+
IN+
FLASH
SLOW
SLOW1
SLOW1
GO
SEt
SELECt
Die in den
Bedienungshinweisen
gezeigten Symbole
entsprechen den jeweiligen
Pfeiltasten und der Taste e.
basic_d_d4155_6.fm Page 119 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
120 De
De
Funktionen der Direkttasten
Zwei Direkttasten lassen sich gleichzeitig drücken oder jeweils einzeln in
Kombination mit dem Drehrad zur Auswahl verschiedener Funktionen
verwenden.
Aufnahmemodus
F Taste (Belichtungskorrektur)
Ändert den Wert für die Belichtungskorrektur.
# Taste (Blitzmodus)
Wechselt zwischen den Blitzmodi Automatik, ! (Verminderung des Rote-
Augen-Effekts), # (Aufhellblitz), #SLOW (Langzeitsynchronisation) und $
(zwangsabgeschalteter Blitz).
+
Gleichzeitig
drücken
w Tasten (Belichtungsmessmethode)
Zur Regulierung der Blitzlichtstärke.
Taste AF/&/MF (AF/Macro/MF)
Zum Umschalten auf einen Scharfstellmodus wie AF (Autofokus),
& (Nahaufnahme), MF (manuelle Scharfstellung), % (Super-Nahaufnahme)
und %MF (Super-Nahaufnahme mit manueller Scharfstellung).
4 Taste (Belichtungsmessmethode)
Wählt eine der Belichtungsmessmethoden ESP, Spotmessung (5),
Mehrfachmessung (5MULTI) und mittenbetonte Messung (4) aus.
B Taste (Selbstauslöser/Fernauslöser)
Aktiviert den Selbstauslöser oder die Fernauslöserfunktion.
Drehrad
basic_d_d4155_6.fm Page 120 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
De
De 121
Wiedergabemodus
WB Taste (Weißabgleich)
Zum Umschalten zwischen den Weißabgleichseinstellungen AUTO, PRESET
1, PRESET 2, CUSTOM und V (mit Direktausrichtung).
K Taste (Speichermodus)
Zum Einstellen von Bildqualität und Bildauflösung.
Einzelbild : RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
Movies : SHQ, HQ, SQ
z Taste (Anpassbare Funktionstaste)
Aktiviert die Funktion, die der Anpassbaren Funktionstaste zugewiesen wurde.
QUICK VIEW-Taste (Schnellwiedergabe)
Zeigt das zuletzt erstellte Bild auf dem LCD-Monitor an.
AEL-Taste (AE-Speicher)
Speichert eine feste Belichtungsstärke. Durch Drücken der Taste wird die AEL-
Funktion jeweils aktiviert oder deaktiviert.
INFO Taste für Informationsanzeige
Zeigt die Aufnahmeinformationen und das Histogramm an.
y Taste (Bilddrehung
Dreht die Aufnahmen um 90 Grad nach rechts oder links.
0 Taste (Schreibschutz)
Schützt wichtige Aufnahmen vor dem versehentlichen Löschen.
< Taste (Drucken)
Speichert Druckvorauswahldaten auf der Karte.
S Taste (Löschen)
Löscht die angezeigte Aufnahme.
basic_d_d4155_6.fm Page 121 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
122 De
De
GRUNDSÄTZLICHE AUFNAHMEFUNKTIONEN
J EINZELBILDAUFNAHME
Für Einzelbildaufnahmen können Sie entweder den Sucher oder den LCD-
Monitor verwenden.
1 Stellen Sie die Programmwählscheibe auf P A S M r m l j
oder i und schalten Sie die Kamera ein.
2 Richten Sie die Kamera auf das Motiv.
3 Den Auslöser ruckfrei halb nach unten
drücken, damit die Schärfe eingestellt wird.
Die AF-Markierung bewegt sich zum
scharfgestellten Bereich.
Die automatisch von der Kamera ausgewählte
Verschlusszeit und der Blendenwert werden auf
dem LCD-Monitor angezeigt. (außer im Modus M).
Die LCD-Monitor-Anzeigen bei halb gedrücktem Auslöser finden Sie in der
nachfolgenden Tabelle.
4 Drücken Sie den Auslöser vollständig nach unten.
Die Kamera stellt die Aufnahme her.
Die Schreibanzeige blinkt, solange das Bild auf die Karte gespeichert wird.
Durch Drücken der Taste QUICK VIEW (Schnellwiedergabe) können Sie das soeben
erstellte Bild überprüfen.
Anzeige Bedeutung
#-
Markierung
leuchtet
Blitzbereitschaft. Der Blitz wird ausgelöst, sobald der
Auslöser vollständig nach unten gedrückt wird.
blinkt
Wenn der Blitz ausgeklappt wurde: Der Blitz wird geladen.
Nehmen Sie den Finger vom Auslöser und warten Sie, bis
die LED erloschen ist.
Wenn der Blitz nicht ausgeklappt wurde: Warnsignal bei
Kameraverwacklung. Drücken Sie die Blitz-Ausklapptaste,
um den Blitz auszuklappen.
Grüne
LED
leuchtet
Das Bild ist scharf gestellt und die Belichtungsstärke ist
gespeichert.
blinkt
Das Bild ist nicht scharf gestellt oder die Belichtungsstärke
ist nicht gespeichert.
3264*2448
3264*2448
F5.6
F5.6
1/
1/
200
200
basic_d_d4155_6.fm Page 122 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
De
De 123
J
WENN DIE RICHTIGE BILDSCHÄRFE NICHT
ERZIELT WERDEN KANN (SCHÄRFESPEICHER)
Wenn sich das scharfzustellende Motiv nicht im Mittelpunkt des
Aufnahmebereichs befindet und Sie die AF-Markierung nicht darauf ausrichten
können, lässt sich die Kamera auf einen anderen Punkt richten, der ungefähr
genauso weit entfernt ist (Schärfespeicher) und die Aufnahme wie nachfolgend
beschrieben erstellen.
1 Stellen Sie die Programmwählscheibe auf P A S M r m l j
i und schalten Sie die Kamera ein.
2 Richten Sie die AF-Markierung auf das
Motiv, dass Sie scharf stellen möchten.
Wenn Sie ein Motiv aufnehmen möchten, das sich
schwer scharfstellen lässt oder das sich schnell
bewegt, richten Sie die Kamera auf ein Motiv, das
genauso weit von der Kamera entfernt ist.
3 Drücken Sie den Auslöser halb nach unten
und vergewissern Sie sich, dass die grüne
LED leuchtet.
Wenn die grüne LED aufleuchtet, sind Schärfe und Belichtungsstärke
gespeichert.
Die AF-Markierung auf dem LCD-Monitor bewegt sich zum scharf gestellten
Bereich.
Wenn die grüne LED blinkt, sind Schärfe und Belichtungsstärke nicht
gespeichert. Lassen Sie den Auslöser los, richten Sie die Kamera noch
einmal auf Ihr Motiv und drücken Sie den Auslöser erneut halb nach unten.
4 Richten Sie die Kamera nun bei halb gedrücktem Auslöser wieder
auf das gewünschte Motiv.
5 Drücken Sie den Auslöser aus der halb gedrückten Position
vollständig nach unten.
J MOVIE-AUFNAHME
Sie können mit dieser Kamera auch Movies aufnehmen. Dabei wird gleichzeitig
der Ton aufgezeichnet. Schärfe und Zoomposition werden zu Beginn der
Aufnahme gespeichert. Wenn sich der Abstand zwischen Motiv und Kamera
während der Aufnahme verändert, kann die Kamera das Motiv nicht erneut
scharf stellen.
1 Stellen Sie die Programmwählscheibe auf n und schalten Sie die
Kamera ein.
Auf dem LCD-Monitor wird die verbleibende Aufnahmezeit für die derzeit
verwendete Karte angezeigt.
2 Richten Sie die Kamera auf das Motiv.
Verwenden Sie den Zoomregler, um Ihr Motiv zu vergrößern.
3264*2448
3264*2448
F5.6
F5.6
1/
1/
200
200
AF-Markierung
basic_d_d4155_6.fm Page 123 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
124 De
De
3 Drücken Sie den Auslöser vollständig nach unten, um die
Aufnahme zu starten.
Schärfe und Zoomposition werden gespeichert.
Während der Movie-Aufnahme leuchtet das Symbol N rot.
4 Drücken Sie den Auslöser erneut vollständig nach unten, um die
Aufnahme zu beenden.
Wenn die verbleibende Aufnahmezeit verstrichen ist, stoppt die Aufnahme
automatisch.
Wenn auf der Karte Speicherplatz verfügbar ist, wird die verbleibende
Aufnahmezeit angezeigt, und die Kamera ist für weitere Movie-Aufnahmen bereit.
Während der Movie-Aufnahme ist der Blitz nicht verfügbar.
Das Speichern von Movies dauert länger als das von Einzelbildern.
Die verbleibende Aufnahmezeit hängt vom Speichermodus und von
der Speicherkapazität der Karte ab.
J
VERWENDUNG DES ZOOMS (OPTISCHES ZOOM)
Mit dem optischen Zoom sind Telezoom- und Weitwinkelzoom-Aufnahmen bei
5facher Vergrößerung möglich (Höchstleistung des optischen Zooms entspricht 28
mm bis 140 mm bei einer 35-mm-Kamera). Durch die Kombination des optischen mit
dem digitalen Zoom können Sie eine Zoom-Vergrößerung erzielen, die maximal einer
ungefähr 15fachen Vergrößerung entspricht.
Bei starken Vergrößerungen besteht erhöhte Verwackelungsgefahr. Um dies zu
vermeiden, die Kamera auf einem Stativ befestigen oder anderweitig stabil aufstellen.
1 Betätigen Sie den Zoomregler.
2 Erstellen Sie die Aufnahme, während Sie in den Sucher schauen.
Bei Verwendung des Digitalzooms kann das Bild grobkörnig wirken.
J BLITZPROGRAMMWAHL
1 Drücken Sie die Blitz-Ausklapptaste.
Der Blitz wird ausgeklappt.
2 Stellen Sie den gewünschten Blitzmodus ein, indem Sie das
Drehrad betätigen, während Sie # gedrückt halten.
Der Blitzmodus ändert sich in der unten aufgeführten Reihenfolge: (Die
verfügbaren Blitzmodi können je nach gewähltem Aufnahmemodus variieren.)
3 Den Auslöser halb nach unten drücken.
# leuchtet, wenn der Blitz auslösebereit ist.
Hinweis
Hinweis
AUTO (Automatische Blitzabgabe)
!
(Blitz mit Rote-Augen-
#
(Aufhellblitz)
Effekt-Reduzierung)
$
(Zwangsabgeschalteter Blitz)
#
SLOW (Langzeitsynchronisation)
basic_d_d4155_6.fm Page 124 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
De
De 125
4 Drücken Sie den Auslöser vollständig, um die Aufnahme zu
starten.
TIPPS
Wirkungsbereich des Blitzes
W (max.): Ca. 0,8 – 5,8 m
T (max.): Ca. 0,2 – 4,0 m
Automatische Blitzabgabe (Keine Anzeige)
Bei niedriger Umgebungshelligkeit oder starkem Gegenlicht löst der Blitz
automatisch aus.
Blitz mit Rote-Augen-Effekt-Reduzierung (
!)
Der Blitz mit Rote-Augen-Effekt-Reduzierung mindert den Rote-Augen-Effekt,
indem er vor dem eigentlichen Blitz mehrere Vorblitze aussendet.
Aufhellblitz (
#)
Der Blitz wird unabhängig von der aktuellen Umgebungslichtsituation ausgelöst.
Zwangsabgeschalteter Blitz (
$)
Die Blitzabgabe unterbleibt auch bei unzureichender Umgebungshelligkeit.
Blitzsynchronisation mit einer langen Verschlusszeit
#SLOW1 #SLOW2
HSLOW1
Reguliert den Blitz bei langen Belichtungszeiten.
1. Verschlussvorhangeffekt: Blitzabgabe bei Öffnen des Verschlusses
#SLOW1 (Grundeinstellung ab Werk):
Der Blitz wird direkt nach dem Öffnen des Verschlusses ausgelöst.
2. Verschlussvorhangeffekt: Blitzabgabe beim Schließen des
Verschlusses
#SLOW2:
Der Blitz wird unmittelbar vor dem Schließen des Verschlusses abgegeben.
1. Verschlussvorhangeffekt mit Vorblitzabgabe zur Verminderung des
Rote-Augen-Effekts
HSLOW1:
Der Blitz wird direkt nach dem Öffnen des Verschlusses ausgelöst und
minimiert den Rote-Augen-Effekt.
J DEN SELBSTAUSLÖSER VERWENDEN
Diese Funktion ist dann hilfreich, wenn Sie selbst auf einer Aufnahme erscheinen
möchten. Schrauben Sie die Kamera bei Aufnahmen im Selbstauslösermodus
auf ein Stativ oder legen Sie diese auf eine stabile Unterlage.
1 Drehen Sie das Drehrad bei gedrückter
B
Taste und wählen Sie
Y.
2 Drücken Sie den Auslöser vollständig nach unten, um die
Selbstauslöser-Aufnahme zu starten.
Die Selbstauslöser-/Fernauslöser-LED leuchtet für ca. 10 Sekunden und
wechselt dann auf ein Blinksignal. Die Aufnahme erfolgt nach ungefähr 2
Sekunden Blinken.
Um den Selbstauslöser zu deaktivieren, drücken Sie
B
.
Nach einer Aufnahme wird der Selbstauslösermodus automatisch deaktiviert.
basic_d_d4155_6.fm Page 125 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
126 De
De
WEITERE AUFNAHMEFUNKTIONEN
J SERIENAUFNAHME
Es gibt vier verschiedene Serienaufnahmemodi: Hochgeschwindigkeits-
Serienaufnahme, Serienaufnahme, AF-Serienaufnahme und die automatische
Belichtungsreihe. Schärfe, Belichtungsstärke und Weißabgleich werden außer
bei einer automatischen Belichtungsreihe bei der ersten Aufnahme gespeichert.
Die Serienaufnahme steht im Speichermodus TIFF nicht zur Verfügung.
Serienaufnahmemodus
o Bei jedem Auslösen wird jeweils eine Aufnahme erstellt. (Normaler
Aufnahmemodus, Einzelbildaufnahme)
i Die Bilder lassen sich mit einer kürzeren Verschlusszeit als bei der
normalen Serienaufnahme erstellen.
Ca. 5 Bilder bei 1,6 Bildern/Sek.
j Die Schärfe wird bei der ersten Aufnahme gespeichert. Bei der
Serienaufnahme variiert die Aufnahmegeschwindigkeit je nach
gewähltem Speichermodus.
Ca. 17 Bilder lassen sich (im Modus HQ) direkt nacheinander
aufnehmen.
k Die Schärfe wird jeweils für 1 Aufnahme angepasst. Bei der AF-
Serienaufnahme ist die Aufnahmegeschwindigkeit geringer als bei der
normalen Serienaufnahme.
7 Bei der automatischen Belichtungsreihe wählt die Kamera für jede
Aufnahme automatisch eine andere vorbestimmte Belichtungsstufe.
Die Anzahl der Bilder und die Belichtungsstufen können im Menü
eingestellt werden. Die bei der ersten Aufnahme verwendeten
Einstellungen für Scharfstellung und Weißabgleich werden für alle
weiteren Bilder der Belichtungsreihe beibehalten.
gMENÜFUNKTIONEN - MODE-Menü
J BELICHTUNGSMESSMETHODEN
Es gibt vier verschiedene Methoden, um die Helligkeit eines Motivs zu ermitteln.
Wählen Sie die Methode aus, die Ihnen für Ihren jeweiligen Aufnahmezweck am
besten geeignet erscheint.
Digital-ESP-Messung : Misst den Mittelpunkt des Motivs sowie
getrennt davon die Umgebung.
Spotmessung (5):
Die Belichtungsstärke wird durch eine Messung
innerhalb des AF-Markierungsbereichs
festgelegt. In diesem Modus lässt sich ein Motiv
ohne Berücksichtigung des Hintergrundlichts
optimal belichten.
basic_d_d4155_6.fm Page 126 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
De
De 127
Mehrfachmessung (5MULTI): Misst die Helligkeit des Motivs an bis zu 8
verschiedenen Punkten und stellt die optimale
Belichtungsstärke anhand der
durchschnittlichen Helligkeit ein. Diese
Methode ist nützlich, wenn ein Motiv mit
hohem Kontrast aufgenommen werden soll.
Mittenbetonte Messung
(4) : Misst die Belichtungsstärke über einen
größeren Bereich mit einem Schwerpunkt auf
der Mitte des Messbereichs. Diese Methode
ist nützlich, wenn Sie nicht möchten, dass die
Belichtung eines Motivs durch eine
abweichende Umgebungshelligkeit
beeinflusst wird.
gDIE PROGRAMMWÄHLSCHEIBE UND DIE DIREKTTASTEN -
Direkttasten
J AE LOCK
Diese Funktion eignet sich für Situationen, in denen sich die optimale
Belichtungsstärke schwer erzielen lässt, beispielsweise wenn zwischen Motiv
und Umgebung ein starker Kontrastunterschied herrscht.
gDIE PROGRAMMWÄHLSCHEIBE UND DIE DIREKTTASTEN -
Direkttasten
J NAHAUFNAHMEN
Mit dem Nahaufnahmemodus können Sie ein Motiv in einer Entfernung
zwischen 20 bis 80 cm aufnehmen.
gDIE PROGRAMMWÄHLSCHEIBE UND DIE DIREKTTASTEN -
Direkttasten
J SUPER-NAHAUFNAHMEMODUS
Mit diesem Modus können Sie Nahaufnahmen mit einer Entfernung von
lediglich 5 cm zu Ihrem Motiv erstellen.
Im % Modus sind auch normale Aufnahmen möglich, jedoch kann der Zoom
dabei nicht verwendet werden.
gDIE PROGRAMMWÄHLSCHEIBE UND DIE DIREKTTASTEN -
Direkttasten
J MANUELLE SCHARFSTELLUNG
Wenn der Autofokus ein Motiv nicht scharf stellen kann, verwenden Sie die
manuelle Scharfstellung.
gDIE PROGRAMMWÄHLSCHEIBE UND DIE DIREKTTASTEN -
Direkttasten
basic_d_d4155_6.fm Page 127 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
128 De
De
WIEDERGABE
J WIEDERGABE VON EINZELBILDERN
1 Stellen Sie die Programmwählscheibe auf q (Wiedergabemodus)
und schalten Sie die Kamera ein.
Die zuletzt erstellte Aufnahme wird wiedergegeben. (Wiedergabe eines Bildes)
Die aufnahmebezogenen Informationen werden ca. 3 Sekunden lang angezeigt. Sie
können den Umfang der auf dem LCD-Monitor angezeigten Informationen verändern.
2 Verwenden Sie die Pfeiltasten oder das Drehrad, wenn Sie weitere
Bilder wiedergeben möchten.
Pfeiltasten
Drehrad
QUICK VIEW (Schnellwiedergabe)
Mit dieser Funktionen können Sie Bilder wiedergeben, während sich die Kamera im
Aufnahmemodus befindet. Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie Ihre Aufnahmen
kurz überprüfen und schnell wieder in den Aufnahmemodus zurückkehren möchten.
1 Drücken Sie die Taste für Schnellwiedergabe (QUICK VIEW) im
Aufnahmemodus.
2 Drücken Sie die Taste für Schnellwiedergabe (QUICK VIEW)
erneut, um in den Aufnahmemodus zurückzukehren.
Wiedergabe mit Ausschnittsvergrößerung
Die auf dem LCD-Monitor dargestellten Bilder lassen sich um das 2-, 3-, 4-
oder 5fache vergrößern darstellen. Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie
bestimmte Details einer Aufnahme näher untersuchen möchten.
1 Wählen Sie das zu vergrößernde Bild aus.
•Bilder mit n (Movies) können Sie nicht vergrößern
2 Bewegen Sie den Zoomregler in Richtung T (U).
Um das Bild wieder in Normalgröße (1×) darzustellen, drehen Sie den
Zoomregler in Richtung W.
Wiedergabe des
nächsten Bildes.
Wiedergabe des vorherigen
Bildes.
Wiedergabesprung um 10 Bilder rückwärts.
Wiedergabesprung um 10 Bilder vorwärts.
Wiedergabe des
nächsten Bildes.
Wiedergabe des vorherigen
Bildes.
basic_d_d4155_6.fm Page 128 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
De
De 129
Indexwiedergabe
Mit dieser Funktion können Sie gleichzeitig mehrere Bilder auf dem LCD-
Monitor anzeigen. Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie ein gewünschtes Bild
schnell auffinden möchten. Die Anzahl der anzeigbaren Bilder beträgt dabei
wahlweise 4, 9 oder 16.
1 Schieben Sie den Zoomregler im Einzelbild-Wiedergabemodus in
Richtung W (G).
Verwenden Sie die Pfeiltasten für die Bildauswahl.
Um zur Einzelbildwiedergabe zurückzukehren, schieben Sie den Zoomregler
in Richtung T.
J MOVIE-WIEDERGABE
Mit dieser Funktion können Sie Movies wiedergeben. Sie können die Movie-
Aufnahme schnell vorwärts spulen, Bild für Bild wiedergeben oder ausgewählte
Movie-Bilder als Einzelbilder speichern (erfassen, nur im Modus SHQ).
1 Stellen Sie die Programmwählscheibe auf q und schalten Sie die
Kamera ein.
Der LCD-Monitor wird eingeschaltet.
2 Verwenden Sie die Pfeiltasten oder das Drehrad, um das Bild mit
n (Movie) anzuzeigen, das Sie wiedergeben möchten.
3 Drücken Sie e.
Das Hauptmenü wird angezeigt.
4 Drücken Sie a und wählen Sie MOVIE PLAY.
5 Drücken Sie ac und wählen Sie MOVIE PLAYBACK. Drücken
Sie anschließend e.
Das Movie wird wiedergegeben. Wenn die Wiedergabe beendet ist, kehrt die
Anzeige automatisch an den Anfang des Movies zurück.
Die folgenden Bedienungsschritte lassen sich während der
Movie-Wiedergabe ausführen.
H erscheint bei Movies, die mit Ton aufgezeichnet wurden. Mit ac können
Sie die Tonlautstärke während der Wiedergabe anpassen.
a :Erhöht die Lautstärke.
c :Reduziert die Lautstärke.
d :
Spielt das Movie doppelt so schnell ab wie normal. Wenn Sie die Taste gedrückt
halten, wird das Movie 20 mal schneller abgespielt als normal.
b :
Spielt das Movie rückwärts und doppelt so schnell ab wie normal. Wenn Sie die Taste
gedrückt halten, wird das Movie 20 mal schneller abgespielt als normal.
e :Hält die Wiedergabe an (Pause) und ruft das Menü MOVIE PLAYBACK auf.
basic_d_d4155_6.fm Page 129 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
130 De
De
6 Drücken Sie e.
Das Menü MOVIE PLAYBACK wird angezeigt.
PLAYBACK Erneute Wiedergabe der gesamten Movie-Aufnahme.
FRAME BY FRAME
Manuelle Bild-für-Bild-Wiedergabe der Movie-Aufnahme.
CAPTURE
Ein Movie-Bild wird als Einzelbild gespeichert.
Diese Option lässt sich nicht auswählen, wenn die Movie-
Aufnahme in einem anderem Speichermodus als SHQ erfolgt.
EXIT Beendet den Movie-Wiedergabemodus.
7 Drücken Sie ac und wählen Sie PLAYBACK, FRAME BY
FRAME, CAPTURE oder EXIT. Drücken Sie anschließend e.
Wenn Sie FRAME BY FRAME ausgewählt haben:
a :Zeigt das erste Bild des Movies an.
c :Zeigt das letzte Bild des Movies an.
d :Zur Wiedergabe des nächsten Bildes. Die Taste
gedrückt halten, um die Movie-Bilder
durchgehend anzuzeigen.
b :Zur Wiedergabe des vorherigen Bildes. Die
Taste gedrückt halten, um die Movie-Bilder
durchgehend rücklaufend zu zeigen.
e :Ruft das Menü MOVIE PLAYBACK auf.
Wenn Sie CAPTURE ausgewählt haben:
Geben Sie das Movie im Bild-für-Bild-
Modus wieder, bis das gewünschte Bild
angezeigt wird, das Sie als Einzelbild
speichern möchten.
Drücken Sie e.
Drücken Sie ac und wählen Sie
CAPTURE. Drücken Sie anschließend e.
Drücken Sie ac und wählen Sie die
Karte aus. Drücken Sie anschließend e.
Wenn nur eine Karte eingelegt ist, können Sie diesen Schritt
überspringen.
Bei unzureichendem Kartenspeicher kehrt die Anzeige in das Menü
MOVIE PLAYBACK zurück.
Drücken Sie ac und wählen Sie OK. Drücken Sie
anschließend e.
Das angezeigte Movie-Bild wird als Einzelbild gespeichert, und die
Anzeige kehrt in das Menü MOVIE PLAYBACK zurück.
J BILDER VOR DEM LÖSCHEN SCHÜTZEN
Wichtige Bilder sollten Sie vor dem Löschen schützen, damit diese nicht
versehentlich gelöscht werden.
1 Stellen Sie die Programmwählscheibe auf q und schalten Sie die
Kamera ein.
Der LCD-Monitor wird eingeschaltet.
00:00/00:36
FRAME%BY%FRAME
EXIt
MOVIE%PLAYBACK
PLAYBACK
CAPtURE
SELECt
GO
basic_d_d4155_6.fm Page 130 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
De
De 131
2 Verwenden Sie die Pfeiltasten oder das Drehrad, um das Bild
auszuwählen, das Sie schützen möchten.
3 Drücken Sie 0.
Um den Schreibschutz aufzuheben, drücken Sie 0 erneut.
Schreibgeschützte Bilder können nicht mit der Funktion Einzelbild/Alle
Bilder löschen entfernt werden, sondern nur mit der
Formatierungsfunktion.
J BILDER LÖSCHEN
Mit dieser Funktion können Sie aufgenommene Bilder wieder löschen. Sie
können die auf der Karte gespeicherten Bilder entweder einzeln nacheinander
oder insgesamt löschen.
Die Bilddaten gelöschter Bilder gehen unwiderruflich verloren.
Überprüfen Sie daher vor dem Löschen noch einmal jedes Bild
dahingehend, ob Sie dieses wirklich endgültig löschen möchten.
Löschen einzelner Bilder
1 Stellen Sie die Programmwählscheibe auf q und schalten Sie die
Kamera ein.
Der LCD-Monitor wird eingeschaltet.
2 Verwenden Sie die Pfeiltasten oder das Drehrad, um das Bild
anzuzeigen, das Sie löschen möchten.
3 Drücken Sie S.
Das Menü S ERASE wird angezeigt.
4 Drücken Sie ac und wählen Sie YES. Drücken Sie
anschließend e.
Das Bild wird gelöscht und das Menü geschlossen.
Alle Bilder löschen
1 WähIen Sie im Hauptmenü MODE MENU CARD CARD SETUP
und drücken Sie d.
2 Drücken Sie ac und wählen Sie R ALL ERASE. Drücken Sie
anschließend e.
3 Drücken Sie ac und wählen Sie YES. Drücken Sie
anschließend e.
Alle Bilder werden gelöscht.
Hinweis
Hinweis
basic_d_d4155_6.fm Page 131 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
132 De
De
J KARTE EINRICHTEN (CARD SETUP)
Mit dieser Funktion können Sie eine Karte formatieren. Die Formatierung richtet
die Karte so ein, dass Daten darauf geschrieben werden können. Wenn Sie
Karten von Fremdherstellern verwenden möchten oder Karten, die auf einem
Personal Computer formatiert wurden, müssen Sie diese in der Kamera
formatieren.
Beachten Sie, dass alle auf der Karte gespeicherten Daten
einschließlich aller schreibgeschützten Bilder beim Formatieren der
Karte gelöscht werden. Vergewissern Sie sich vor dem Formatieren
einer bereits benutzten Karte, dass keine Bilder darauf gespeichert
sind, die Sie eigentlich behalten möchten.
1 WähIen Sie im Hauptmenü MODE MENU CARD CARD SETUP
und drücken Sie d.
P A S M r n m l j i
Das Menü I FORMAT wird angezeigt.
q
Das Menü CARD SETUP wird angezeigt.
2 Wenn die Programmwählscheibe auf P A S M r n m l j
i eingestellt ist, drücken Sie a und wählen YES.
Wenn die Programmwählscheibe auf q eingestellt ist, drücken
Sie c und wählen I FORMAT. Drücken Sie anschließend e. Das
Menü I FORMAT wird angezeigt. Drücken Sie a und wählen Sie
YES.
3 Drücken Sie e.
Die Fortschrittsanzeige BUSY wird angezeigt, während die Karte formatiert
wird.
Hinweis
basic_d_d4155_6.fm Page 132 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
De
De 133
J WIEDERGABE AUF EINEM FERNSEHGERÄT
Verwenden Sie das mitgelieferte AV-Kabel, wenn Sie Ihre Aufnahmen auf
einem Fernsehgerät wiedergeben möchten. Sie können Einzelbilder und
Movies wiedergeben.
1 Vergewissern Sie sich, dass Fernseher und Kamera
ausgeschaltet sind. Verbinden Sie anschließend das AV-Kabel mit
der A/V OUT-Buchse an der Kamera sowie mit dem Videoeingang
am Fernsehgerät.
2 Schalten Sie das Fernsehgerät ein und stellen Sie den AV-Kanal
ein.
Weitere Informationen zum AV-Eingangsmodus finden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgeräts.
3 Stellen Sie die Programmwählscheibe auf q und schalten Sie die
Kamera ein.
Die zuletzt erstellte Aufnahme wird auf dem Fernsehgerät wiedergegeben.
Verwenden Sie die Pfeiltasten für die Bildauswahl.
Die Funktionen Wiedergabe mit Ausschnittsvergrößerung, Index-Wiedergabe
und Diashow können auch bei der Wiedergabe auf einem Fernsehgerät
verwendet werden.
Beim Anschließen an ein Fernsehgerät sollten Sie die Kamera mit dem
optionalen Netzteil betreiben.
Achten Sie darauf, dass das Video-Ausgangssignal der Kamera dem
Video-Signaltyp des Fernsehgeräts entspricht.
An den Videoeingang (gelb)
und den Audioeingang
(weiß) des Fernsehgeräts
anschließen.
AV-Kabel
A/V OUT-Buchse (MONO)
Hinweis
basic_d_d4155_6.fm Page 133 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
134 De
De
DRUCKVORAUSWAHL/DIREKTES AUSDRUCKEN
J DRUCKVORAUSWAHL
DPOF ist die Abkürzung für Digital Print Order Format. Das DPOF-Format wird
dazu verwendet, die Druckinformationen von Kameras automatisch
aufzuzeichnen.
Wenn Sie eine Karte mit Druckvorauswahldaten zu einem DPOF-Fotolabor
bringen, können die Bilder entsprechend der DPOF-Druckvorauswahl
ausgedruckt werden. Oder die Bilder lassen sich zuhause auf einem DPOF-
kompatiblen Drucker ausdrucken.
Druckvorauswahl für alle Bilder
Mit dieser Funktion lassen sich alle auf der Karte gespeicherten Bilder
ausdrucken. Sie können die gewünschte Anzahl der Ausdrucke festlegen und
ebenfalls, ob das Aufnahmedatum und die Aufnahmezeit mit ausgedruckt
werden sollen.
Druckvorauswahl für Einzelbilder
Mit dieser Funktion lassen sich ausgewählte Bilder ausdrucken. Sie wird auch
dazu verwendet, um die Anzahl der Druckreservierungen und die Datums- und
Uhrzeit-Einstellungen zu verändern. Lassen Sie sich das zu druckende Bild
anzeigen und wählen Sie die gewünschte Anzahl der Ausdrucke.
Zurücksetzen der Druckvorauswahldaten
Mit dieser Funktion können Sie alle Druckvorauswahldaten für die auf der Karte
gespeicherten Bilder löschen.
J DIREKTES AUSDRUCKEN
Wenn Sie die Kamera mit dem USB-Kabel an einen PictBridge-kompatiblen
Drucker anschließen, können Sie Ihre Bilder ohne Zwischenschaltung eines
Computers direkt ausdrucken.
PictBridge ist ein gemeinsamer Standard, über den sich Digitalkameras und
Drucker unterschiedlicher Hersteller miteinander verbinden lassen, damit Sie
Ihre Digitalfotos direkt ausdrucken können.
PRINT Druckt das aktive Bild.
ALL PRINT Druckt alle auf der Karte gespeicherten Bilder.
MULTI PRINT * Druckt ein Bild in mehreren Druckformaten aus.
ALL INDEX * Druckt alle auf der Karte gespeicherten Bilder als Index aus.
PRINT ORDER * Druckt die Bilder anhand der auf der Karte gespeicherten
Druckvorauswahldaten aus. Falls keine Druckvorauswahl
erstellt wurde, wird diese Option nicht angezeigt.
* Diese Option steht je nach Modell nicht bei allen Druckern zur Verfügung.
Wenn Sie weitere Einzelheiten benötigen, lesen Sie bitte das auf der
CD-ROM befindliche „Referenzhandbuch“.
basic_d_d4155_6.fm Page 134 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
De
De 135
HERUNTERLADEN VON BILDERN AUF IHREN COMPUTER
Wird die Kamera mittels des mitgelieferten USB-Kabels an einen Personal
Computer angeschlossen, können Bilder auf den Personal Computer
heruntergeladen werden. Je nach Betriebssystem des Computers kann vor dem
ersten Anschluss der Kamera eine spezifische Softwareinstallation erforderlich
werden. Beachten Sie bitte die diesbezüglichen Angaben in der nachfolgenden
Tabelle. Einzelheiten zu den in der Tabelle genannten Abläufen finden Sie im auf
der Software-CD-ROM befindlichen „Referenzhandbuch“. Bitte lesen Sie auch
die „Software-Installationsanleitung“ (auf der CD-ROM enthalten).
* Auch wenn der verwendete Personal Computer eine USB-Schnittstelle hat, kann
die Datenübertragung ggf. nicht ausgeführt werden, wenn der Personal Computer
unter einem der nachfolgend aufgelisteten Betriebssysteme arbeitet oder wenn
eine externe USB-Schnittstelle (Steckkarte etc.) verwendet wird.
Windows 95/NT 4.0
Windows 98/98SE als Upgrade-Version von Windows 95
Mac OS 8.6 oder darunter (außer ab Werk installiertes Betriebssystem Mac OS 8.6
mit USB MASS Storage-Unterstützung [Version 1.3.5])
Auf Eigenbau-PCs oder Personal Computer ohne vorinstalliertes Betriebssystem
funktioniert der Datentransfer ggf. nicht richtig.
Zur Darstellung der Bilddaten auf dem Computerbildschirm ist eine
geeignete Anwendungssoftware erforderlich: Grafiksoftware mit
Unterstützung des JPEG-Formats (wie Paint Shop Pro oder
Photoshop); Internet-Browser (wie Netscape Communicator oder
Microsoft Internet Explorer); CAMEDIA Master-Software. Weitere
Angaben zur Verwendung einer geeigneten Anwendungssoftware
siehe jeweils die Software-Bedienungsanleitung.
Für die Movie-Wiedergabe ist QuickTime erforderlich. QuickTime
befindet sich auf der beigefügten Software-CD.
Wenn Sie Bilder bearbeiten möchten, müssen Sie diese zunächst auf
Ihren Computer herunterladen. Je nach verwendeter Software ist es
möglich, dass Bilddateien auf der Karte zerstört werden, wenn Sie
diese direkt bearbeiten (z. B. drehen usw.).
Betriebssystem wird identifiziert
Windows 98/
98SE (Second Edition)
Windows Me/2000/XP
Mac OS 9.0 - 9.2/OS X
*
für OS 8.6, siehe
nachfolgend.
Installation des USB-
Treibers für Windows 98
Anschluss der Kamera an einen Personal Computer per USB-Kabel
Bestätigen der vom Computer erkannten Kamera
Herunterladen von Bilddateien
Abtrennen des USB-Kabels
Hinweis
basic_d_d4155_6.fm Page 135 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
136 De
De
J FÜR DIE ANWENDER ANDERER
BETRIEBSSYSTEME
Wenn Sie andere Betriebssysteme verwenden, können Sie die Kamera nicht
direkt an einen Computer anschließen.
Windows 95
Windows NT
Betriebssystem Mac OS vor der Version 9
Sie können die Bilder direkt auf Ihren Computer laden, wenn Sie einen PC-
Karten-Adapter verwenden.
Hat Ihr PC eine USB-Schnittstelle?
Den USB-Anschluss erkennen Sie am Symbol. Vergewissern Sie sich, dass der
Anschluss mit dem Symbol gekennzeichnet ist.
Hat Ihr PC einen eingebauten PC-Karteneinschub?
Wenden Sie sich an Ihren nächstgelegenen Olympus Repräsentanten.
Nein
Nein
Ja
Schliessen Sie die
Kamera mit dem
mitgelieferten USB-Kabel
direkt an Ihren Personal
Computer an.
Verwenden Sie das optionale USB Lese-/
Schreibgerät.
* Einige Kartenauslesevorrichtungen sind
evtl. nicht mit Mac OS X kompatibel.
Besuchen Sie die Olympus Internetseite,
um die neuesten Informationen zur
Kompatibilität in Erfahrung zu bringen.
Verwenden Sie den optionalen
PC-Karten-Adapter.*
* Keine Unterstützung bei Windows NT Version 4.0
oder niedriger.
Nein
Ja
Ja
Wenn Sie weitere Einzelheiten benötigen, lesen Sie bitte das auf der
CD-ROM befindliche „Referenzhandbuch“.
Für das Anschließen an einen Personal Computer lesen Sie bitte die
„Software-Installationsanleitung“ (auf der CD-ROM enthalten).
Verwenden Sie
eines der folgenden
Betriebssysteme?
•Windows 98
Windows 2000
•Windows Me
•Windows XP
•Mac OS 9/X
basic_d_d4155_6.fm Page 136 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
De
De 137
FEHLERMELDUNGEN
LCD-Monitor-
Anzeige
Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme
NO CARD
[KEINE KARTE]
Die Karte ist nicht eingelegt
oder kann nicht erkannt werden.
Legen Sie eine Karte ein oder
verwenden Sie eine andere Karte.
Lässt sich das Problem dadurch
nicht beheben, müssen Sie die
Karte formatieren. Lässt sich die
Karte nicht formatieren, können
Sie diese nicht benutzen.
CARD ERROR
[KARTENFEHLER]
Es liegt ein Kartenfehler vor.
Diese Karte kann nicht verwendet
werden. Legen Sie eine neue
Karte ein.
WRITE
PROTECT
[SCHREIBSCHUTZ]
Schreibgeschützte Karte.
Das ausgewählte Bild wurde auf
einem Personal Computer mit
einem Schreibschutz versehen.
Laden Sie das Bild auf einen
Personal Computer herunter und
heben Sie dort den Schreibschutz
für das Bild auf.
CARD FULL
[KARTE VOLL]
Die Karte ist voll.
Es können keine weiteren
Aufnahmen oder Movies erstellt
und keine weiteren Informationen
wie beispielsweise
Druckvorauswahldaten
gespeichert werden.
Die Karte auswechseln oder nicht
benötigte Aufnahmen löschen.
Laden Sie die Aufnahmen vor
dem Löschen auf einen Personal
Computer herunter.
NO PICTURE
[KEINE BILDER]
Es sind keine Bilder auf der Karte
vorhanden.
Auf der Karte sind keine Bilder
gespeichert. Stellen Sie eine oder
mehrere Aufnahmen her.
PICTURE
ERROR
[BILDFEHLER]
Beim ausgewählten Bild ist ein
Problem aufgetreten, so dass es
nicht auf dieser Kamera
wiedergegeben werden kann.
Verwenden Sie eine
Bildbearbeitungssoftware, um
sich das Bild auf einem Personal
Computer anzusehen. Wenn sich
diese Funktion nicht ausführen
lässt, ist die Bilddatei beschädigt.
CARD COVER
OPEN
[KARTENFACH OFFEN]
Der Kartenfachdeckel ist offen.
Schließen Sie den
Kartenfachdeckel.
Die Karte ist nicht formatiert. Die Karte formatieren.
Alle auf der Karte vorhandenen
Daten werden gelöscht.
FILE SIZE
SELECTED
TOO LARGE
[DATEI(EN) ZUM KOPIEREN ZU
GROSS]
Dateien mit einer Größe von
57
MB oder mehr
(Movies mit einer
Spieldauer von ca. 64 Sek. [SHQ],
70 Sek. [HQ] oder 685 Sek. [SQ])
lassen sich nicht kopieren.
Vermeiden Sie beim Kopieren die
Auswahl der links aufgelisteten
Movie-Typen.
POWER%OFF
FORMAt
CARD%SEtUP
SELECt
GO
basic_d_d4155_6.fm Page 137 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
138 De
De
TECHNISCHE DATEN
Produkttyp : Digitalkamera (zur Bildaufzeichnung und -wiedergabe)
Aufnahmesystem
Einzelbild : Digital-Aufzeichnung, TIFF (unkomprimiert), JPEG (in
Übereinstimmung mit der Design rule for Camera File
system [DCF]), RAW-Daten
Gültige Standards : Exif-2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT
Image Matching II, PictBridge
Tonaufzeichnung
bei Einzelbildern
: Wave-Audioformat
Movie : QuickTime Motion JPEG-Unterstützung
Speicher : xD-Picture Card (16 - 512 MB), CompactFlash,
Microdrive
*
*Ein 340 MB Microdrive kann nicht verwendet werden.
Bildauflösungen bei der
Aufnahme
: 3.264 × 2.448 Pixel (RAW, TIFF, SHQ, HQ)
3.264 × 2.176 Pixel (3:2, TIFF, SHQ, HQ)
2.592 × 1.944 Pixel (TIFF, SQ1)
2.288 × 1.712 Pixel (TIFF, SQ1)
2.048 × 1.536 Pixel (TIFF, SQ1)
1.600 × 1.200 Pixel (TIFF, SQ2)
1.280 × 960 Pixel (TIFF, SQ2)
1.024 × 768 Pixel (TIFF, SQ2)
640 × 480 Pixel (TIFF, SQ2)
Anzahl der speicherbaren Einzelbilder
Wenn eine Karte (32
MB) ohne Tonaufnahme
verwendet wird
: Ca. 2 Bilder (RAW : 3.264 × 2.448)
Ca. 1 Bilder (TIFF : 3.264 × 2.448)
Ca. 8 Bilder (SHQ : 3.264 × 2.448)
Ca. 16 Bilder (HQ : 3.264 × 2.448)
Ca. 40 Bilder (SQ1 : 2.048 × 1.536 NORMAL)
Ca. 331 Bilder (SQ2 : 640 × 480 NORMAL)
Anzahl der effektiven
Pixel
: 8.000.000 Pixel
Bildwandler : 1/1,8 Zoll CCD-Chip, 8.310.000 Pixel (brutto)
Objektiv : Olympus-Objektiv 7,1 mm bis 35,6 mm, f2,4 bis f3,5,
14 Elemente in 5 Gruppen
(entspricht einem Objektiv von 28 mm - 140 mm an
einer 35-mm-Kamera)
Belichtungsmessung : Digital-ESP-Messung, Spotmessung,
Mittenbetonte Integralmessung
Blendenwert : f2,4 bis f8,0
Verschlusszeit : 16 bis 1/4000 Sek. (Langzeitbelichtung: max. 8 Sek.)
Aufnahmebereich : 0,8 m bis ) (normal)
0,2 m bis 0,8 m (Nahaufnahmemodus)
basic_d_d4155_6.fm Page 138 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
De
De 139
Objektivfilter
Am Objektiv lässt sich ein Objektivfilter befestigen. Weitere Informationen
finden Sie auf unserer Webseite.
Sucher : 0,44 Zoll TFT Farb-LCD-Monitor mit 240.000 Pixel
LCD-Monitor : 1,8 Zoll TFT Farb-LCD-Monitor mit 134.000 Pixeln
Autofokus : Doppelter Autofokus
Kontrastvergleichssystem, Messsystem für den
Phasenunterschied
Anschlussbuchsen : Gleichspannungseingang (DC-IN), USB-Anschluss
(mini-B), A/V OUT-Buchse
Automatisches
Kalendersystem
: 2000 bis zum Jahr 2099
Umgebungsbedingungen
Temperatur : 0 °C bis 40 °C (Betrieb)
–20 °C bis 60 °C (Aufbewahrung)
Luftfeuchtigkeit : 30 % bis 90 % (Betrieb)/10 % bis 90 % (Lagerung)
Spannungsversorgung : Nur über einen spezifisch geeigneten Olympus Lithium-
Ionen-Akku BLM-1
Über das spezifisch geeignete Olympus-Netzteil.
(optional)
Abmessungen : 124 mm (B) × 84,5 mm (H) × 99 mm (T)
(ohne Gehäusevorsprünge)
Gewicht : Ca. 510 g (ohne Akku und Karte)
ÄNDERUNGEN DER TECHNISCHEN DATEN SIND OHNE VORANKÜNDIGUNG
UND VERPFLICHTUNG SEITENS DES HERSTELLERS MÖGLICH.
basic_d_d4155_6.fm Page 139 Tuesday, December 9, 2003 7:09 PM
background
140 Es
Es
PRIMEROS PASOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
FUNCIONES DE LOS MENÚS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
DISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE
ACCESO DIRECTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
OPERACIONES BÁSICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Toma de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Si no se puede obtener un enfoque correcto (bloqueo de
enfoque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Grabación de vídeos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Zoom de acercamiento sobre el sujeto (zoom óptico) . . . . . 170
Uso del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Uso del disparador automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
FOTOGRAFÍA AVANZADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
REPRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Visualización de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Reproduce vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Protección de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Borrado de fotografías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Formateo (CARD SETUP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Reproducción en un televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
RESERVA DE IMPRESSION/IMPRESIÓN DIRECTA . . . . . . . 180
DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A UN ORDENADOR . . . . . . . 181
CÓDIGOS DE ERROR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
CONTENIDO
Estás instrucciones están concebidas sólo para referencia rápida.
Si desea información más detallada sobre las funciones aquí
descritas, consulte el “Manual de consulta” en CD-ROM.
basic_sp_d4155_6.fm Page 140 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
Es
Es 141
J Antes de empezar a utilizar la cámara, lea con atención este manual para asegurarse
que la usa de forma correcta.
J Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos realizar varias tomas de
prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
J Estas instrucciones son sólo un manual básico. Si desea información más detallada
sobre las funciones aquí descritas, consulte el Manual de consulta del CD-ROM. Para
conectar la cámara al ordenador o para instalar el software adjunto, consulte la Guía de
instalación del software incluida en el paquete del CD-ROM.
Para clientes de Norte y Sudamérica
Para los clientes de Europa
Marcas comerciales
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas
y/o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual
son las “Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF”
estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de
Información de Japón (JEITA).
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos
sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio
ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a la venta en
Europa.
Para los clientes de Estados Unidos
Declaración de Conformidad
Número de modelo :C-8080 Wide Zoom
RM-2 (Control remoto)
Nombre comercial :OLYMPUS
Entidad responsable :Olympus America Inc.
Dirección :2 Corporate Center Drive, Melville, New York
11747-3157 U.S.A.
Número de teléfono :1-631-844-5000
Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación
se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo aquellas
interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
Para los clientes de Canadá
Esta aparato digital de Clase B cumple con todos los requisitos de las
reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia.
basic_sp_d4155_6.fm Page 141 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
142 Es
Es
PRIMEROS PASOS
J NOMBRES DE LAS PARTES
Cámara
Objetivo
Iluminador de enfoque automático (AF)
LED del disparador automático/del
control remoto
Micrófono
Botón obturador
Sensor de enfoque automático (AF)
Jack A/V OUT (MONO)
Jack DC-IN
Conector USB
Flash
Botón del disparador automático/del control remoto (Y/<)
Visor
Disco de control
Botón QUICK VIEW
Botón OK/menú (e)
Teclas de control (acbd)
Botón de la tarjeta (CF xD)
Tapa de la tarjeta
Lámpara de control de la tarjeta
Monitor
Botón de borrado (S)
Botón AEL (AEL)
Receptor del control remoto
Botón del monitor (f)
Tapa del conector
basic_sp_d4155_6.fm Page 142 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
Es
Es 143
Tapa del compartimento de la batería
Bloqueo del compartimento de la batería
Interruptor de encendido
Disco de modo
Mando de zoom (WG/TU)
Botón CUSTOM (z)
Botón de salida del flash
Enganche para correa *
Botón del modo de grabación (K)
Botón de balance de blancos (WB)
Botón de compensación de la
exposición (F)
Botón de visualización de información
(INFO)
Botón AF /Macro/ MF (AF/&/MF)
Botón de protección (0)
Botón del modo de flash (#)
Botón de rotación (y)
Botón de medición (4)
Botón de impresión (<)
Anillo de ajuste
dióptrico
Altavoz
Rosca trípode
Enganche para correa *
* El gancho metálico del enganche
para correa no se aprecia de forma
clara en las ilustraciones del
presente manual.
Zapata de contacto
basic_sp_d4155_6.fm Page 143 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
144 Es
Es
J INDICACIONES DEL VISOR Y DEL MONITOR
Modo de fotografía
Opción Indicación
1 Modo de fotografía P, A, S, M, s, N, m, L, J, I
2 Velocidad de obturación 15" a 1/4000, BULB
3 Valor de abertura F2.4 a F8.0
4
Compensación de la exposición
Diferencial de exposición
–2.0 a +2.0
–3.0 a +3.0
5 Verificación de la batería e, f
6 Lámpara verde
7 Flash en espera
Aviso de movimiento de la
cámara/
Carga del flash
#
Se ilumina
#
Parpadea
8 Modo macro
Modo supermacro
Enfoque manual
&
%
MF,
F5.6
F5.6
1/
200
1/
200
04:00
04:00
04:00
0.0
0.0
3264*2448
3264*2448
F5.6
F5.6
0.0
0.0
1/
1/
200
200
+2
+2
+2
+2
+2
+2
+2
+2
Fotografía
Vídeo
basic_sp_d4155_6.fm Page 144 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
Es
Es 145
9 Reducción de ruidos O
10 Modo de flash !,
#
, $,
#
SLOW1,
H
SLOW1, #SLOW2
11 Control de intensidad del flash w –2.0 a +2.0
12 Modo de fotografía secuencial o, i, j, k, 7
13 Disparador automático
Control remoto
Y
<
14 Grabación de sonido R
15 Modo de grabación RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
16 Resolución 3264 × 2448, 2048 × 1536, 640 × 480 etc.
17 Marca de objetivo de enfoque
automático (AF)
Marca de objetivo de
medición
[ ]
18 Número de fotografías
almacenables
Tiempo de grabación restante
30
04:00
19 Bloqueo AE
Memoria AE
B
C
20 Modo de medición 5, 4
21 ISO ISO50, ISO100, ISO200, ISO400 etc.
22 Balance de blancos
2
, 3, 5, 4, w a z, 1,
CWB1 a CWB4,
V
23 Compensación del balance
de blancos
B1 a B7, R1 a R7
24 Preselección de escenas i, l, m
25
Tonali dad I –5 a +5
Saturación 6 –5 a +5
Nitidez N –5 a +5
Contraste J –5 a +5
26 Indicador de memoria a, b, c, d
27 Tarjeta [xD], [CF]
Opción Indicación
basic_sp_d4155_6.fm Page 145 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
146 Es
Es
Modo de reproducción
El ajuste INFO le permite seleccionar cuánta información será posible mostrar
en la pantalla. Las pantallas con la visualización de información ajustadas en
ON se muestran abajo.
Las indicaciones que aparecen en la imagen de vídeo seleccionada y
mostrada desde una visualización de índice son diferentes de aquellas que
aparecen cuando la imagen de vídeo es mostrada empleando la función de
reproducción de imágenes de vídeo.
Opción Indicación
1 Verificación de la batería e, f
2 Tarjeta [xD], [CF]
3 Reserva de impresión/
número de impresiones
Vídeo
<×10
n
4 Grabación de sonido H
5Protección 9
6 Modo de grabación RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
7
Resolución
3264 × 2448, 2048 × 1536, 640 × 480,
320 × 240 etc.
8 Valor de abertura F2.4 a F8.0
9 Velocidad de obturación 8' a 1/4000
10 Compensación de la
exposición
–2.0 a +2.0
11 Balance de blancos WB AUTO, 2, 3, 5, 4, w a z, 1, V
12 ISO ISO50, ISO100, ISO200, ISO400 etc.
13 Fecha y hora ’04. 4.17 15:30
14 Número de archivo
Tiempo de reproducción/
Tiempo total de grabación
FILE: 100 - 0030
00:00/00:36
'04.04.17 15:30
'04.04.17 15:30
3264*2448
3264*2448
F5.6
F5.6
1/200
1/200
0.0
0.0
'04.04.1
'04.04.1
7 1
1
5:30
5:30
00:00/00:36
00:00/00:36
Fotografía Vídeo
Nota
basic_sp_d4155_6.fm Page 146 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
Es
Es 147
Indicador de memoria
El indicador de memoria se enciende cuando toma una
fotografía. El indicador permanece encendido mientras
la cámara almacena la fotografía en la tarjeta. Tal
como se observa abajo, el indicador de memoria
cambia dependiendo del estado de disparo. La
indicación no se muestra durante la grabación de
vídeos.
Verificación de la batería
Si la carga restante de la batería es baja, la indicación de verificación de la
batería cambiará de la manera indicada abajo mientras la cámara se encuentre
encendida o mientras la cámara está siendo usada.
ef
Aparece BATTERY
EMPTY
[BATER.AGOTADA]
Se ilumina (verde)
(Se apaga tras unos
momentos)
Parpadea (rojo)
Nivel de carga restante: alto Nivel de carga restante: bajo
Si tiene intención de usar la
cámara durante un período
de tiempo prolongado,
cargue la batería lo antes
posible.
Nivel de carga restante:
agotado
Cargue la batería.
F5.6
F5.6
1/
1/
200
200
3264*2448
3264*2448
0.0
0.0
Indicación de verificación
de la batería
Indicador de
memoria
Antes de
fotografiar
(El indicador
está apagado)
Una fotografía
tomada
(Iluminado)
Fotografiar Fotografiar Fotografiar
Esperar
a
b
cd
No se pueden tomar
más fotografías
(Completamente
iluminado)
Espere hasta que el
indicador vuelva al
estado de la
izquierda para
tomar la siguiente
fotografía.
Dos o más
fotografias
(Iluminado)
basic_sp_d4155_6.fm Page 147 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
148 Es
Es
J FIJACIÓN DE LA CORREA
J CARGA DE LA BATERÍA
Esta cámara utiliza una batería BLM-1 de ión litio. No se puede utilizar otro tipo
de baterías.
Cuando usted adquiere la cámara, la batería no está cargada completamente.
Cárguela con el cargador BCM-2 antes de utilizar la cámara. Si desea más
información, consulte las instrucciones que se adjuntan al cargador.
1 Enchufe el cable de alimentación en el
cargador.
2 Enchufe el otro extremo del cable de
alimentación en una toma de corriente
doméstica.
3 Retire la tapa de protección de la batería.
Coloque la batería en el cargador,
asegurándose de su correcta orientación como se muestra en la
ilustración.
Alinee la batería con la guía del cargador ( ) e inserte la batería en el
cargador hasta el tope.
1
345
2
Toma de corriente CA
basic_sp_d4155_6.fm Page 148 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
Es
Es 149
Significado de las indicaciones
luminosas de carga:
Luz roja : cargando
Luz verde : carga completada
Luz roja parpadeando: fallo en el
proceso de carga
La batería tarda aproximadamente 5
horas en cargarse. El tiempo de
carga puede variar en función de la
energía que quedara en la batería.
J INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
1 Asegúrese de que la cámara está apagada.
2 Deslice el bloqueo del compartimento de
la batería de la posición = a ) y abra la
tapa del compartimento de la batería.
3 Inserte la batería, asegurándose de
orientarla correctamente, como se
muestra en la ilustración.
El bloqueo de la batería asegura la batería
cuando se instala correctamente.
Presione el bloqueo de la batería en la
dirección de la flecha (A).
4 Cierre la tapa del compartimento de la
batería.
5 Deslice el bloqueo del compartimento de
la batería de ) a =.
LED de carga
Bloqueo de la batería
A
basic_sp_d4155_6.fm Page 149 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
150 Es
Es
J INSERCIÓN DE LA TARJETA
En este manual se emplea el término “tarjeta” para referirse a las tarjetas xD-
Picture Card, CompactFlash y Microdrive. La cámara utiliza la tarjeta para
grabar fotografías.
La tarjeta xD-Picture Card puede utilizarse simultáneamente con tarjetas
CompactFlash o Microdrive.
1 Asegúrese de que la cámara está apagada.
2 Abra la tapa de la tarjeta.
3 Inserte la tarjeta.
xD-Picture Card
Introduzca la tarjeta dentro de la ranura
delantera, asegurándose de que no queda
insertada en sentido diagonal.
Inserte la tarjeta hasta el fondo, hasta que oiga
un clic.
Si inserta la tarjeta orientada incorrectamente o
en ángulo oblicuo, podría dañarse el área de
contacto o atascarse la tarjeta.
Si la tarjeta no está insertada hasta el fondo, es
posible que no pueda grabar datos.
CompactFlash/Microdrive
Mantenga la tarjeta recta e insértela
correctamente en la ranura trasera, como se
muestra.
Sitúe el botón de expulsión en la posición
inferior.
4 Cierre firmemente la tapa de la tarjeta
hasta escuchar un clic.
Extracción de la tarjeta
xD-Picture Card
Empuje la tarjeta hasta el fondo para desengancharla, y luego déjela volver
despacio. Saldrá la tarjeta. Tire de ella hacia fuera para extraerla.
Tapa de
la tarjeta
Ranura
Botón de expulsión
Si retira el dedo rápidamente después de empujar a fondo la tarjeta, ésta
podría salirse con fuerza de la ranura.
Nota
basic_sp_d4155_6.fm Page 150 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
Es
Es 151
CompactFlash/Microdrive
Sitúe el botón de expulsión en la posición vertical.
Presione con suavidad el botón de expulsión hasta el fondo. Saldrá un poco
la tarjeta.
Tire de ella hacia fuera para extraerla.
Vuelva a colocar el botón de expulsión en la posición inferior antes de cerrar
la tapa de la tarjeta.
Intercambio de tarjetas
En el visor o en el monitor se indica qué tarjeta se está utilizando en cada
momento. Antes de realizar la fotografía, elija la tarjeta en la que desea grabar
la fotografía. El ajuste predeterminado de fábrica es la tarjeta xD-Picture Card.
Si sólo hay insertada una tarjeta, ésta quedará seleccionada de manera
automática. La tarjeta puede seleccionarse también en el modo de
reproducción.
basic_sp_d4155_6.fm Page 151 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
152 Es
Es
J ENCENDER/APAGAR LA CÁMARA
1 Presione el seguro del protector del
objetivo en la dirección de la flecha para
extraerlo.
2 Ajuste el disco de modo hasta que el modo deseado se alinee con
la línea roja.
3 Presione el interruptor de encendido.
El modo en el que se encenderá la cámara depende
de la posición del disco de modo.
Modo de fotografía:
La cámara se enciende en el modo de fotografía. La
cámara se enciende y se extiende el objetivo.
Modo de reproducción:
La cámara se enciende en el modo de reproducción,
y se enciende el monitor.
Modo C:
El menú aparece en el monitor.
Puede cambiar el modo con la cámara encendida o
apagada.
4 Vuelva a presionar el interruptor de encendido para apagar la
cámara.
Modo de fotografía
Seleccione una de estas
posiciones si desea hacer
fotografías.
Modo de reproducción
Este modo le permite ver en el
monitor las fotografías
realizadas.
Modo C
Este modo se utiliza para realizar ajustes básicos de la cámara, como la fecha, la hora
y el tonalidad de pitido. Si la cámara está encendida, se mostrará en el monitor el
menú del modo C.
Disco de modo
Interruptor de
encendido
basic_sp_d4155_6.fm Page 152 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
Es
Es 153
J MODIFICACIÓN DEL ÁNGULO DEL MONITOR
Puede cambiar el ángulo del monitor. Esta función resulta muy útil si desea
hacer fotografías de ángulo pequeño en lugares en los que no se vea bien el
visor ni el monitor.
1 Sujete el monitor como se indica en la ilustración y tire de él hacia
fuera.
2 Para hacer fotografías de ángulo pequeño, coloque el monitor en
la posición superior, como se indica.
El monitor puede colocarse en la posición inferior, con un ángulo de 45
grados, y en la posición superior con un ángulo de 22, 45 o 90 grados.
Para hacer fotografías de ángulo grande, coloque el monitor en la posición
inferior.
J SELECCIÓN DE UN IDIOMA
1 Ajuste el disco de modo en C y encienda la cámara.
Se muestra MODE MENU.
2 Presione ac para seleccionar la pestaña SETUP y luego
presione d.
3 Presione ac para seleccionar W y luego presione d.
4 Presione ac para seleccionar un idioma y luego presione e.
5 Para apagar la cámara, vuelva a presionar el interruptor de
encendido.
basic_sp_d4155_6.fm Page 153 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
154 Es
Es
J AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA
1 Ajuste el disco de modo en C y encienda la cámara.
Se muestra MODE MENU.
2 Presione ac para seleccionar la pestaña SETUP y luego
presione d.
3 Presione ac para seleccionar X y luego presione d.
El cuadro verde se mueve a la opción seleccionada.
Presione c varias veces hasta que aparezca X en el monitor.
4 Presione ac para seleccionar uno de los siguientes formatos
de fecha: Y-M-D (Año/Mes/Día), M-D-Y (Mes/Día/Año), D-M-Y (Día/
Mes/Año). Luego presione d.
Muévase hasta el ajuste de año.
Los pasos siguientes muestran el procedimiento a seguir para ajustar la fecha
y la hora a Y-M-D.
5 Presione ac para ajustar el año y luego presione d para
desplazarse al ajuste de mes.
Presione b para volver al ajuste del campo anterior. Los dos primeros dígitos
del año están fijados.
6 Repita el mismo procedimiento hasta terminar de ajustar la fecha
y la hora.
La hora se muestra en el sistema de 24 horas.
Por ejemplo, las 2 p.m. aparecerán como las 14:00.
7 Presione e.
Para un ajuste más preciso, presione e cuando el reloj marque 00
segundos.
8 Para apagar la cámara, vuelva a presionar el interruptor de
encendido.
La configuración de la fecha y la hora se cancelará si se deja la cámara
sin batería durante varios días.
Nota
basic_sp_d4155_6.fm Page 154 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
Es
Es 155
FUNCIONES DE LOS MENÚS
J USO DE LOS MENÚS Y LAS PESTAÑAS
Hay dos tipos de menú: el menú superior, que es el primer menú que aparece
en el monitor al encender la cámara y presionar e, y el menú de modo (MODE
MENU), que clasifica los ajustes en pestañas. Las funciones de esta cámara se
ajustan con los menús. Cuando el disco de modo está en C, se muestra
el menú MODE MENU en vez del menú superior.
MODE MENU
Se accede directamente a las pantallas
de ajuste.
Muestra los botones operacionales en la
parte inferior de la pantalla.
Las funciones registradas en los menús
de acceso directo se podrán acceder
también desde MODE MENU.
Puede modificar los menús de acceso
directo en cualquier modo exceptuando
los modos nq.
Clasifica los ajustes en pestañas.
Muestra las opciones de menú
asociadas cuando selecciona una
pestaña presionando ac.
Muestra los botones operacionales en la
parte inferior de la pantalla.
Utilice las teclas de control
para seleccionar un menú.
Menús de acceso directo
Si sitúa el disco de modo en la posición C,
aparece el menú MODE MENU.
Al situar el disco de modo en P A S M r n m l j
i y presionar e, se muestra el menú superior en el
modo de fotografía.
Al situar el disco de modo en q y presionar e, se
muestra el menú superior en el modo de reproducción.
Presione e.
MODE MENU
DIGItAL ZOO M
ISO
Menú superior
basic_sp_d4155_6.fm Page 155 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
156 Es
Es
Cómo usar los menús
1 Presione e para que se muestre el menú superior, y luego
presione d.
2 Presione ac para seleccionar una pestaña y luego presione d.
3 Presione ac para seleccionar la opción que desea ajustar y
luego presione d.
4 Presione ac para seleccionar un ajuste. Presione e para
completar el ajuste.
Vuelva a presionar e para salir del menú.
En MODE MENU en el modo
C
, sitúe el dial de modo en un modo que no
sea
C
para salir del menú.
Menús de acceso directo
Modo de fotografía
[ ]: Cuando se seleccione Español.
Selecciona uno de los siguientes modos de fotografía: o (fotografía de un solo cuadro),
i (fotografía secuencial de alta velocidad), j (fotografía secuencial), k
(fotografía secuencial de enfoque automático (AF)) y 7 (bracketing automático).
Permite seleccionar si se grabará sonido al rodar un vídeo.
Selecciona como sensibilidad ISO el valor AUTO o uno dentro del intervalo ISO 50 - ISO
400.
Amplía digitalmente el zoom óptico al máximo.
j
R (vídeos)
ISO
DIGITAL ZOOM (ZOOM DIG.)
basic_sp_d4155_6.fm Page 156 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
Es
Es 157
Modo de reproducción (q)
[ ]: Cuando se seleccione Español.
Recorre todas las fotografías almacenadas una por una.
MOVIE PLAYBACK
[REP. VIDEO]
Reproduce imágenes de vídeo.
INDEX [INDICE] Crea una vista de índice de un vídeo en 9 cuadros.
EDIT [EDITAR] Edita un vídeo.
Muestra líneas de guía en la imagen.
Copia fotografías desde las tarjetas y en ellas. Le permite seleccionar si copia todos los
cuadros o sólo los cuadros seleccionados.
Añade sonido a una fotografía ya tomada.
m
MOVIE PLAY [REP. VIDEO]
8
COPY [COPIAR]
R
basic_sp_d4155_6.fm Page 157 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
158 Es
Es
Menús de modo
Las funciones de MODE MENU están divididas en pestañas. Presione ac para
seleccionar una pestaña y que se muestren las opciones asociadas al menú.
PESTAÑAS
Pestaña CAMERA [CÁMARA]: se utiliza cuando se hacen fotografías.
Pestaña PICTURE [IMAGEN] : se utiliza para operaciones relacionadas con la
apariencia de las fotografías.
Pestaña EDIT [EDICION] : se utiliza para la edición de las fotografías ya
realizadas.
Pestaña CARD [TARJETA] : se utiliza para formatear la tarjeta de memoria,
etc.
Pestaña E : se utiliza para personalizar las funciones.
Pestaña SETUP [CONFIG.] : se utiliza para ajustes básicos de la cámara.
Modo de fotografía (modos P A S M r n m l j i)
Pestaña CAMERA
[CÁMARA]
FLASH MODE
[MODO FLASH]
Permite seleccionar ajustes relacionados con el flash.
Permite ajustar las opciones disponibles en el modo de flash, el control
de intensidad del flash, el flash externo y la sincronización lenta.
AF/&/MF
Permite ajustar las opciones disponibles en el modo de enfoque,
el modo de enfoque automático (AF), AF continuo y P-AF.
ESP/5
Permite seleccionar uno de los siguientes modos de medición:
ESP, medición puntual, multimedición y medición centrada.
j
Selecciona uno de los siguientes modos de fotografía:
o
(fotografía
de un solo cuadro),
i
(fotografía secuencial de alta velocidad),
j
(fotografía secuencial),
k
(fotografía secuencial de
enfoque automático (AF)) y BKT (bracketing automático).
B
Permite seleccionar el disparador automático o la función de control remoto.
ISO
Selecciona como sensibilidad ISO el valor AUTO o uno dentro del
intervalo ISO50 - ISO400.
DIGITAL ZOOM
[ZOOM DIG.]
Amplía digitalmente el zoom óptico al máximo.
NOISE REDUCTION
[REDUC. RUIDO]
Reduce el ruido que afecta a las fotografías durante exposiciones
prolongadas.
FUNCTION
[FUNCIÓN]
Permite la fotografía panorámica y con líneas guías, y sacar fotos
en blanco y negro o en tonos sepia.
[ ]: Cuando se seleccione Español.
Estás instrucciones están concebidas sólo para referencia rápida. Si desea
información más detallada sobre las funciones aquí descritas, consulte el
“Manual de consulta” en CD-ROM.
FLASH MODE
AUtO
AUtO
OFF
OFF
AF
AF
ESP
ESP
/
/
ESP
MFAF
PIC
CAMERA
CARD
Pestaña CARD
[TARJETA]
Pestaña PICTURE
[IMAGEN]
Pestaña E
Pestaña CAMERA
[CÁMARA]
basic_sp_d4155_6.fm Page 158 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
Es
Es 159
FRAME ASSIST
[AST. ENCUADRE]
Muestra una serie de líneas como guía para encuadrar la
fotografía.
R Esta función le permite grabar sonido cuando toma una fotografía.
MY MODE
[MI MODO]
Selecciona un modo para que se active al tomar fotografías en el
modo r.
u
Muestra un histograma indicando la distribución de luminancia de
las fotografías.
Pestaña PICTURE
[IMAGEN]
WB [BALANCE DE
BLANCOS]
Ajusta al balance de blancos apropiado de acuerdo con la fuente
de luz. Además, ajusta y graba el balance de blancos.
K
Ajusta la calidad y resolución de la imagen.
Fotografías : RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
Vídeos : SHQ, HQ, SQ
SCENE MODES
[PRESELECCION
DE ESCENAS]
Le permite tomar fotografías adecuadas a la situación y el efecto
deseado (I, L, m).
SHARPNESS
[NITIDEZ]
Ajusta la nitidez de la imagen.
CONTRAST
[CONTRASTE]
Ajusta el contraste de la imagen.
HUE [TONALIDAD] Ajusta el tonalidad general de la fotografía.
SATURATION
[SATURACIÓN]
Ajusta el nivel de intensidad del color sin necesidad de cambiar el
matiz.
Pestaña CARD
[TARJETA]
CARD SETUP
[CONFIG. TARJ.]
Formatea las tarjetas.
Pestaña E
ALL RESET
[REP. TOTAL]
Selecciona entre guardar o no los ajustes actuales al apagar la
cámara.
REC VIEW
[VISUAL IMAG]
Muestra la fotografía en el monitor mientras la está grabando en
la tarjeta.
BEEP [PITIDO]
Ajusta el tonalidad de pitido usado para operaciones con los
botones y ajusta el volumen.
SHUTTER SOUND
[SONIDO OBT.]
Ajusta el sonido emitido cuando se presiona el botón obturador y
ajusta el volumen.
DIAL [DISCO]
Cambia las funciones del disco de control, de las teclas de control
y de los botones de acceso directo.
EV STEP
[PASOS EV]
Selecciona el ajuste de la velocidad de obturación, el valor de
abertura y la compensación de la exposición, etc., en pasos de
1/3 EV o de 1/2 EV.
CUSTOM BUTTON
[BOT. CUSTOM]
Le permite asignar funciones usadas frecuentemente al botón
personalizado de la cámara.
SHORT CUT
[ACCESO DIRECTO]
Le permite asignar funciones usadas frecuentemente a menús de
acceso directo.
MY MODE SETUP
[AJ. MI MODO]
Personaliza los ajustes que se activan en el modo r.
CONTROL PANEL
[PANEL DE
CONTROL]
Muestra los ajustes del modo de fotografía en el monitor.
[ ]: Cuando se seleccione Español.
basic_sp_d4155_6.fm Page 159 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
160 Es
Es
Modo de reproducción (q)
Pestaña EDIT
[EDICION]
*
RAW DATA EDIT
[EDICION RAW]
Ajusta la calidad de la imagen, el balance de blancos, etc., de las
fotografías tomadas en el formato de datos RAW y las almacena
como nuevos archivos.
Q
Reduce el tamaño del archivo y lo almacena como un nuevo
archivo.
P
Corta parte de una fotografía y la almacena como un nuevo
archivo.
COPY [COPIAR]
Copia fotografías desde las tarjetas y en ellas. Le permite
seleccionar si copia todos los cuadros o sólo los cuadros
seleccionados.
*La pestaña EDIT no se muestra durante la reproducción de imágenes de vídeo.
Pestaña CARD
[TARJETA]
CARD SETUP
[CONFIG. TARJ.]
Borra todos los datos de imágenes almacenados en la tarjeta o
formatea una tarjeta.
Pestaña E
ALL RESET
[REP. TOTAL]
Selecciona entre guardar o no los ajustes actuales al apagar la
cámara.
BEEP [PITIDO]
Ajusta el tonalidad de pitido usado para operaciones con los
botones y ajusta el volumen.
VOLUME
[VOLUMEN]
Ajusta el volumen del sonido durante la reproducción.
G Selecciona el número de cuadros en la visualización de índice.
[ ]: Cuando se seleccione Español.
CARD
EDIt
RAW DAtA EDIt
COPY
(para fotografías)
Pestaña CARD
[TARJETA]
Pestaña E
Pestaña EDIT
[EDICION]
basic_sp_d4155_6.fm Page 160 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
Es
Es 161
Modo C
Pestaña E
ALL RESET
[REP. TOTAL]
Selecciona entre guardar o no los ajustes actuales al apagar la
cámara.
REC VIEW
[VISUAL IMAG]
Muestra la fotografía en el monitor mientras la está grabando en la
tarjeta.
BEEP [PITIDO]
Ajusta el tonalidad de pitido usado para operaciones con los botones y
ajusta el volumen.
SHUTTER SOUND
[SONIDO OBT.]
Ajusta el sonido emitido cuando se presiona el botón obturador y ajusta
el volumen.
DIAL [DISCO]
Cambia las funciones del disco de control, de las teclas de control y de
los botones de acceso directo.
EV STEP
[PASOS EV]
Selecciona el ajuste de la velocidad de obturación, el valor de abertura y la
compensación de la exposición, etc., en pasos de 1/3 EV o 1/2 EV.
CUSTOM BUTTON
[BOT. CUSTOM]
Le permite asignar funciones usadas frecuentemente al botón
personalizado de la cámara.
SHORT CUT
[ACCESO DIRECTO]
Le permite asignar funciones usadas frecuentemente a menús de
acceso directo.
MY MODE SETUP
[AJ. MI MODO]
Personaliza los ajustes que se activan en el modo r.
CONTROL PANEL
[PANEL DE CONTROL]
Muestra los ajustes del modo de fotografía en el monitor.
VOLUME [VOLUMEN] Ajusta el volumen del sonido durante la reproducción.
G
Selecciona el número de cuadros en la visualización de índice.
Pestaña SETUP
[CONFIG.]
W
Selecciona un idioma para la indicación en pantalla.
X
Ajusta la fecha y la hora.
8
Ajusta el tonalidad de pitido usado para avisos y ajusta el volumen.
SLEEP [REPOSO]
Ajusta el tiempo que transcurre desde que se utilizó la cámara por última
vez hasta que entra en el modo de reposo.
FILE NAME
[NOM FICHERO]
Cambia la forma en que se asignan los nombres a los archivos.
BATTERY SAVE
[AHORRO BATERÍA]
Activa y desactiva el modo de ahorro de batería.
PIXEL MAPPING
[MAPEO PÍXEL]
Verifica que el CCD y las funciones de procesamiento de imágenes se
realicen sin errores.
s
Ajusta el brillo del visor o del monitor.
m/ft
Ajusta la unidad de medida (m/ft) utilizada durante el enfoque manual.
VIDEO OUT
[SALIDA VÍDEO]
Selecciona NTSC o PAL, dependiendo del tipo de señal de vídeo del
televisor. Los tipos de señal de vídeo de los televisores varían según la zona.
AF ILLUMINATOR
[ILUMINADOR AF]
Activa el iluminador de enfoque automático (AF) para iluminar un
sujeto oscuro.
USB
Ajusta si la cámara está conectada a un ordenador o una impresora con el cable USB.
[ ]: Cuando se seleccione Español.
Pestaña SETUP
[CONFIG.]
Pestaña E
ON
ON
ON
ON
NORMAL
NORMAL
SEt
ALL RESEt
DIAL
REC VIEW
SHUttER SOUND
BEEP
Las funciones asignadas a la
pestaña E en el modo de
fotografía y en el de reproducción
pueden ajustarse también desde
la pestaña E en el modo
C.
basic_sp_d4155_6.fm Page 161 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
162 Es
Es
DISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO DIRECTO
Disco de modo
Entre los modos de fotografía se incluyen modos en los que se seleccionan
automáticamente los ajustes óptimos para la situación, y modos en los que se
pueden seleccionar los ajustes más adecuados a las condiciones de fotografía
y al efecto que se desea lograr.
Puede cambiar el modo con la cámara encendida o apagada.
Modos relacionados con el ajuste
P Toma programada
La cámara ajusta automáticamente la abertura y la velocidad de obturación
idóneas según el brillo del sujeto. Las otras funciones, como el modo de flash y
el modo de grabación, pueden ser ajustadas de forma manual.
Cambio de programa
El cambio de programa le permite modificar la combinación de valor de abertura
y velocidad de obturación ajustadas por la cámara, sin necesidad de alterar la
exposición.
Presione ac para cambiar el valor de abertura y la velocidad de obturación
y fijar una exposición apropiada.
En el modo de cambio de programa aparecerá Ps en el monitor.
Para cancelar el modo de cambio de programa, efectúe una de las siguientes
operaciones:
Si la combinación de la velocidad de obturación y el valor de abertura se cambió
presionando a, presione c hasta que desaparezca Ps.
Si la combinación de la velocidad de obturación y el valor de abertura se cambió
presionando c, presione a hasta que desaparezca Ps.
Cambie el modo a A, S, M, r o n.
Modos
relacionados con
la situación
Modos relacionados
con el ajuste
Disco de modo
basic_sp_d4155_6.fm Page 162 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
Es
Es 163
A Toma con prioridad de abertura
Le permite ajustar la abertura de forma manual. La cámara ajusta la velocidad
de obturación automáticamente.
Gire el disco de control para ajustar el valor de abertura.
Gírelo hacia la izquierda para disminuir el valor de abertura (número F).
Gírelo hacia la derecha para aumentar el valor de abertura (número F).
S Toma con prioridad del obturador
Le permite ajustar la velocidad de obturación de forma manual. La cámara
ajusta la abertura automáticamente.
Gire el disco de control para ajustar la velocidad de obturación.
Gírelo hacia la izquierda para ajustar una velocidad de obturación más lenta.
Gírelo hacia la derecha para ajustar una velocidad de obturación más rápida.
M Toma manual
Le permite ajustar la abertura y la velocidad de obturación de forma manual.
Para ajustar la abertura, gire el disco de control mientras mantiene
presionado F.
Gírelo hacia la izquierda para disminuir el valor de abertura (número F).
Gírelo hacia la derecha para aumentar el valor de abertura (número F).
Gire el disco de control para ajustar la velocidad de obturación.
Gírelo hacia la izquierda para ajustar una velocidad de obturación más lenta.
Gírelo hacia la derecha para ajustar una velocidad de obturación más rápida.
r Mi modo
Este modo le permite almacenar sus ajustes favoritos como un modo personal
y utilizar estos ajustes personalizados cuando tome fotografías. Los ajustes
actuales también pueden almacenarse para activarlos mediante este modo.
n Grabación de vídeo
Esta función le permite grabar vídeos. La cámara determina automáticamente
la abertura y la velocidad de obturación. Se graba el sonido al mismo tiempo.
El enfoque y el zoom quedan bloqueados. Si la distancia hasta el sujeto cambia,
el enfoque puede verse alterado.
basic_sp_d4155_6.fm Page 163 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
164 Es
Es
Modos relacionados con la situación
m Toma de escenas nocturnas
Adecuada para realizar fotografías por la tarde o de noche. La cámara se ajusta
a una velocidad de obturación más lenta que en condiciones normales de
fotografía. Por ejemplo, si se fotografía una calle de noche en el modo P, el
resultado será una fotografía oscura, en la que sólo aparecerán puntos de luz
debido a la pérdida de brillo. En este modo de fotografía de escena nocturna,
se reproducirá el aspecto real de la calle. La cámara selecciona
automáticamente los ajustes óptimos para este tipo de condiciones de
fotografía. Puesto que la velocidad de obturación es lenta, asegúrese de
estabilizar la cámara utilizando un trípode.
l Toma de paisajes
Adecuada para fotografiar paisajes y otras escenas exteriores. Tanto el primer
plano como el fondo están enfocados. El modo de paisaje resulta ideal para
fotografiar escenarios naturales, ya que logra reproducir de forma magnífica los
tonos azules y verdes. La cámara ajusta automáticamente las condiciones
óptimas de fotografía.
j Toma deportiva
Adecuada para captar acciones en rápido movimiento (como deportes) sin que
aparezcan borrosas. La cámara ajusta automáticamente las condiciones
óptimas de fotografía.
i Toma de retratos
Adecuada para realizar una fotografía estilo retrato de una persona. Con este
modo se logra el enfoque del sujeto contra un fondo borroso. La cámara ajusta
automáticamente las condiciones óptimas de fotografía.
Los ajustes disponibles varían dependiendo del modo.
Nota
basic_sp_d4155_6.fm Page 164 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
Es
Es 165
Botones de acceso directo
Los botones de acceso directo tienen funciones distintas en el modo de
fotografía y en el modo de reproducción. Si se gira el disco de control
manteniendo presionado el botón de acceso directo, se podrán seleccionar
opciones de menú o cambiar los valores de cada una de las funciones.
Para realizar algunos ajustes de las funciones, habrá que presionar varias
veces el botón de acceso directo.
Operaciones básicas con los botones de acceso directo
A continuación se describe el procedimiento a seguir para realizar ajustes con
los botones de acceso directo y el disco de control. Las pantallas de ajuste se
muestran en el monitor cuando se presiona el botón de acceso directo.
Ej.: Uso del botón
# (modo de flash)
1 Gire el disco de control mientras mantiene presionado # para
seleccionar el modo de flash.
La pantalla de ajustes aparece en el monitor.
En cuanto levanta el dedo del botón #, queda
ajustado el modo de flash.
Si aparecen las instrucciones en la parte inferior
de la pantalla, puede seleccionar otras opciones.
2 Presione e mientras mantiene presionado
# para que se aparezca el menú.
Cuando aparezca el menú, deje de
presionar el botón de acceso directo.
Aparece el menú para cambiar los ajustes
actuales de las distintas opciones de flash.
3 Siga las instrucciones para seleccionar el
elemento y la opción que desea cambiar.
FLASH MODE
AUtO
SLO W
SEt
Instrucciones
FLASH MODE
w
AUtO
AUtO
0.0
0.0
IN+
IN+
FLASH
SLOW
SLOW1
SLOW1
GO
SEt
SELECt
Los símbolos que se
muestran en las
instrucciones
corresponden a las teclas
de control y al botón e.
basic_sp_d4155_6.fm Page 165 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
166 Es
Es
Funciones de los botones de acceso directo
Si mantiene presionados uno o dos botones de acceso directo y gira el disco de
control, podrá realizar ajustes para cada función.
Modo de fotografía
Botón F (compensación de la exposición)
Cambia el valor de compensación de la exposición.
Botón # (modo de flash)
Selecciona uno de los siguientes modos de flash: automático, ! (reducción
de ojos rojos), # (flash de relleno),
#SLOW (sincronización lenta) y $ (flash desactivado).
+
Presione
a la vez
Botones w (control de intensidad del flash)
Ajusta la cantidad de luz emitida por el flash.
Botón AF/&/MF (AF/Macro/MF)
Selecciona uno de los siguientes modos de enfoque: AF (enfoque automático),
& (macro), MF (enfoque manual), % (supermacro) y %MF (supermacro de
enfoque manual).
Botón 4 (medición)
Selecciona uno de los siguientes modos de medición: ESP, medición puntual
(5), multimedición (5MULTI) y medición centrada (4).
Botón B (disparador automático/control remoto)
Activa el disparador automático o la función de control remoto.
Disco de control
+
basic_sp_d4155_6.fm Page 166 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
Es
Es 167
Modo de reproducción
Botón WB (balance de blancos)
Selecciona uno de los siguientes valores para el balance blancos: AUTO,
PRESET 1, PRESET 2, CUSTOM y V (un toque).
Botón K (modo de grabación)
Ajusta la calidad y resolución de la imagen.
Fotografías : RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
Vídeos : SHQ, HQ, SQ
Botón z (CUSTOM)
Activa la función registrada en el botón CUSTOM.
Botón QUICK VIEW
Muestra la última fotografía tomada en el monitor.
Botón AEL (bloqueo de exposición automática (AE))
Fija la exposición. La función de bloqueo se activa y se cancela
alternativamente cada vez que se presiona el botón.
Botón INFO (visualización de información)
Muestra la información sobre fotografía y el histograma.
Botón y (rotación)
Rota las fotografías 90 grados en el sentido de las agujas del reloj o en sentido
contrario.
Botón 0 (protección)
Protege las fotografías importantes contra el borrado accidental.
Botón < (impresión)
Almacena los datos de la reserva de impresión en la tarjeta.
Botón S (borrado)
Borra una fotografía seleccionada.
basic_sp_d4155_6.fm Page 167 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
168 Es
Es
OPERACIONES BÁSICAS
J TOMA DE FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías usando el visor o el monitor.
1 Sitúe el disco de modo en P A S M r m l j o i y encienda
la cámara.
2 Componga la fotografía.
3 Presione suavemente el botón obturador (a
medias) para ajustar el enfoque.
La marca de objetivo de enfoque automático (AF)
se mueve a la posición enfocada.
En el monitor aparecerán la velocidad de
obturación y el valor de abertura seleccionados
automáticamente por la cámara (excepto en el modo M).
En la siguiente tabla se muestran las indicaciones que aparecen en el monitor
cuando se presiona a medias el botón obturador.
4 Presione el botón obturador a fondo.
La cámara toma la foto.
La lámpara de control de la tarjeta parpadea mientras la fotografía se
almacena en la tarjeta.
Puede verificar la fotografía que ha tomado presionando el botón QUICK
VIEW.
Indicación Significado
Marca #
Se
ilumina
Flash en espera. El flash se disparará el presionar a fondo el
botón obturador.
Parpad
ea
Si ha salido el flash: el flash se está cargando. Retire el dedo
del botón obturador y espere hasta que la lámpara se apague.
Si el flash está cerrado: aviso de movimiento de la cámara.
Presione el botón de salida del flash para que salga.
Lámpara
verde
Se
ilumina
La fotografía está enfocada, o la exposición se bloquea.
Parpad
ea
La fotografía está desenfocada, o la exposición no está
bloqueada.
3264*2448
3264*2448
F5.6
F5.6
1/
1/
200
200
basic_sp_d4155_6.fm Page 168 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
Es
Es 169
J SI NO SE PUEDE OBTENER UN ENFOQUE
CORRECTO (BLOQUEO DE ENFOQUE)
Cuando el sujeto que desea enfocar no está en el centro del cuadro y no puede
situar sobre él la marca de objetivo de enfoque automático (AF), podrá ajustar
el enfoque de la cámara sobre otro punto que se encuentre aproximadamente
a la misma distancia (bloqueo de enfoque), y tomar la fotografía de la manera
descrita abajo.
1 Ajuste el disco de modo en P A S M r m l j i y encienda
la cámara.
2 Sitúe la marca de objetivo de enfoque
automático (AF) sobre el sujeto que desea
enfocar.
Para fotografiar un sujeto difícil de enfocar o que se
esté moviendo rápidamente, dirija la cámara hacia
un objeto que se encuentre aproximadamente a la
misma distancia que su sujeto.
3 Presione a medias el botón obturador y verifique que la lámpara
verde permanece encendida.
Cuando se bloquean el enfoque y la exposición, la lámpara verde permanece
encendida.
La marca de objetivo de enfoque automático (AF) en el monitor se mueve a
la posición enfocada.
Cuando parpadea la lámpara verde, el enfoque y la exposición no están
bloqueados. Retire el dedo del botón obturador, vuelva a posicionar su sujeto
y presione de nuevo a medias el botón obturador.
4 Manteniendo el botón obturador presionado a medias, vuelva a
componer la toma.
5 Presione el botón obturador a fondo.
J GRABACIÓN DE VÍDEOS
También puede grabar vídeos con esta cámara. Se graba el sonido al mismo
tiempo. El enfoque y el zoom quedan bloqueados. Si la distancia hasta el sujeto
cambia, el enfoque puede verse alterado.
1 Ajuste el disco de modo en n y encienda la cámara.
En el monitor se muestran el tiempo de grabación restante en la tarjeta que
está utilizando.
2 Componga la fotografía.
Puede utilizar el mando de zoom para ampliar el sujeto.
3 Presione el botón obturador a fondo para iniciar la grabación.
El enfoque y el zoom quedan bloqueados.
Durante la grabación de vídeos, N se ilumina de color rojo.
3264*2448
3264*2448
F5.6
F5.6
1/
1/
200
200
Marca de objetivo de
enfoque automático (AF)
basic_sp_d4155_6.fm Page 169 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
170 Es
Es
4 Presione de nuevo el botón obturador para detener la grabación.
Cuando se haya consumido el tiempo de grabación, la grabación se detiene
automáticamente.
Cuando hay espacio disponible en la memoria de la tarjeta, se muestra el
tiempo de grabación restante y la cámara está lista para filmar el siguiente
vídeo.
Durante la grabación de vídeos, el flash no se dispara.
Se tarda más en almacenar vídeos que fotografías.
Los segundos restantes varían dependiendo del modo de grabación y
de la cantidad de espacio disponible en la tarjeta.
J ZOOM DE ACERCAMIENTO SOBRE EL
SUJETO (ZOOM ÓPTICO)
La fotografía telefoto y gran angular es posible con un aumento de 5× (el límite
del zoom óptico, equivalente a entre 28 mm y a 140 mm en una cámara de 35
mm). Combinando el zoom óptico con el digital, podrá lograr un aumento
máximo de aproximadamente 15×.
Pueden producirse movimientos de la cámara a medida que las ampliaciones
sean mayores. Para evitar el movimiento de la cámara, estabilícela con un
trípode, por ejemplo.
1 Gire el mando de zoom.
2 Tome la fotografía mientras mira a través del visor.
Las fotografías tomadas con el zoom digital pueden aparecer
granuladas.
J USO DEL FLASH
1 Presione el botón de salida del flash.
Aparecerá el flash.
2
Para ajustar el modo de flash, gire el disco de control mientras
mantiene presionado
#
.
Este modo de flash cambia en la secuencia que se muestra más abajo. (Los
modos de flash disponibles pueden variar dependiendo del modo de
fotografía.)
Nota
Nota
AUTO (flash automático)
!
(flash con reducción
#
(flash de relleno)
de ojos rojos)
$
(flash desactivado)
#
SLOW (sincronización lenta)
basic_sp_d4155_6.fm Page 170 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
Es
Es 171
3 Presione a medias el botón obturador.
# se enciende cuando el flash está listo para dispararse.
4 Presione el botón obturador a fondo para tomar la fotografía.
SUGERENCIAS
Alcance del flash
W (máx.): Aprox. 0,8 - 5,8 m
T (máx.): Aprox. 0,2 - 4,0 m
Flash automático (sin indicación)
El flash se dispara automáticamente en condiciones de baja iluminación o de
contraluz.
Flash con reducción de ojos rojos (
!)
El modo de flash con reducción de ojos rojos reduce el efecto de ojos rojos
emitiendo destellos previos antes de que se dispare el flash regular.
Flash de relleno (
#)
El flash se dispara independientemente de la luz disponible.
Flash apagado (
$)
El flash no se dispara, aún en condiciones de baja iluminación.
Sincronización lenta
#SLOW1 #SLOW2 HSLOW1
Ajusta el flash en velocidades lentas de obturación.
Primera cortina (cortina frontal) #SLOW1 (ajuste predeterminado de
fábrica):
El flash se dispara justo después de que se abre el obturador.
Segunda cortina (cortina posterior) #SLOW2:
El flash se dispara justo antes de que se cierre el obturador.
Primera cortina con reducción del efecto de ojos rojos HSLOW1:
El flash se dispara justo después de que se abre el obturador y minimiza el
fenómeno de ojos rojos.
J USO DEL DISPARADOR AUTOMÁTICO
Esta función es útil para tomar fotos cuando usted también desea incorporarse
a la escena. Para la fotografía con disparador automático, coloque la cámara
sobre un trípode de forma segura.
1 Gire el disco selector mientras mantiene presionado B y
seleccione Y.
2 Presione a fondo el botón obturador para iniciar la fotografía con
disparador automático.
La LED del disparador automático/del control remoto se enciende durante
aproximadamente 10 segundos, y luego empieza a parpadear. Tras
parpadear durante 2 segundos aproximadamente, se toma la fotografía.
Para cancelar el disparador automático, presione B.
El modo de autodisparo se cancela de forma automática tras una toma.
basic_sp_d4155_6.fm Page 171 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
172 Es
Es
FOTOGRAFÍA AVANZADA
J FOTOGRAFÍA SECUENCIAL
Hay 4 modos de fotografía secuencial: fotografía secuencial de alta velocidad,
fotografía secuencial, fotografía secuencial de enfoque automático (AF), y
bracketing automático. Salvo en el bracketing automático, la exposición y el
balance de blancos quedan bloqueados en el primer cuadro.
La fotografía secuencial no será posible si el modo de grabación está ajustado
a TIFF.
Modo de fotografia secuencial
o Fotografía 1 cuadro cada vez que se presiona el botón obturador.
(Modo de fotografía normal, fotografía de un solo cuadro)
i Podrá tomar fotografías a una velocidad superior a la de la fotografía
secuencial normal.
Aprox. 5 cuadros a 1,6 cuadros/segundo.
j
El enfoque queda bloqueado en el primer cuadro. La velocidad de la
fotografía secuencial varía dependiendo del ajuste del modo de grabación.
Se pueden fotografiar secuencialmente aprox. 17 cuadros (en el modo HQ).
k Ajusta el enfoque cuadro a cuadro. La velocidad en el modo de
fotografía secuencial de enfoque automático (AF) es menor que en el
de modo de fotografía secuencial normal.
7 Cuando se ajusta el bracketing automático, la exposición cambiará de
forma automática para cada cuadro mientras se mantenga presionado
el botón obturador. El diferencial de exposición y el número de
cuadros pueden seleccionarse en los menús. El enfoque y el balance
de blancos quedan bloqueados en el primer cuadro.
gFUNCIONES DE LOS MENÚS – Menús de modo
J MEDICIÓN
Hay cuatro formas de medir el brillo de un sujeto. Seleccione la forma más
adecuada a su propósito.
gDISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO
DIRECTO – Botones de acceso directo
Medición ESP digital
:
Mide de forma separada el centro del sujeto y el área
que lo circunda.
Medición puntual (5)
:
La exposición se determina midiendo el área que
queda dentro del área de marca de medición. En este
modo, los sujetos se pueden fotografiar con una
exposición óptima, independientemente de la luz de
fondo.
Multimedición
(5MULTI)
:
Mide la intensidad del brillo del sujeto en un máximo de
8 puntos distintos para ajustar la exposición óptima
basada en la intensidad media de brillo. Este método
resulta muy conveniente con sujetos que presenten un
gran contraste.
Medición centrada
(4)
:
Mide el brillo sobre un área amplia, pero con un mayor
énfasis en el centro de la pantalla. Este método se
debe utilizar cuando no desee que el brillo del área
circundante afecte a la fotografía.
basic_sp_d4155_6.fm Page 172 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
Es
Es 173
J BLOQUEO AE
Esta función resulta conveniente cuando sea difícil de lograr la exposición
óptima, por ejemplo cuando haya demasiado contraste entre el sujeto y el
entorno.
gDISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO
DIRECTO – Botones de acceso directo
J FOTOGRAFÍA EN EL MODO MACRO
El modo macro le permite fotografiar situado a una distancia de 20 cm a
80 cm del sujeto.
gDISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO
DIRECTO – Botones de acceso directo
J FOTOGRAFÍA EN EL MODO SUPERMACRO
Este modo le permite fotografiar a una distancia de 5 cm del sujeto.
En el modo % es posible también la fotografía normal, pero no podrá utilizar el
zoom.
gDISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO
DIRECTO – Botones de acceso directo
J ENFOQUE MANUAL
Si no se puede enfocar el sujeto con el enfoque automático, utilice el enfoque
manual.
gDISCO DE MODO Y FUNCIONES DE LOS BOTONES DE ACCESO
DIRECTO – Botones de acceso directo
basic_sp_d4155_6.fm Page 173 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
174 Es
Es
REPRODUCCIÓN
J VISUALIZACIÓN DE FOTOGRAFÍAS
1 Ajuste el disco de modo a q (modo de reproducción) y encienda
la cámara.
Se muestra la última fotografía tomada. (Reproducción de un solo cuadro)
La información sobre fotografía se muestra unos 3 segundos. Es posible
cambiar cuánta información aparece en la pantalla.
2 Utilice las teclas de control o el disco de control para reproducir
otras fotografías.
Teclas de contro
Disco de control
VISUALIZACIÓN RÁPIDA (QUICK VIEW)
Esta función le permite reproducir fotografías mientras la cámara está en el
modo de fotografía. Esto es útil cuando desea verificar los resultados de la toma
y volver a fotografiar rápidamente.
1 Presione el botón QUICK VIEW en el modo de fotografía.
2 Presione otra vez el botón QUICK VIEW para volver al modo de
fotografía.
Reproducción de primeros planos
Las fotografías visualizadas en el monitor se pueden ampliar en 2, 3, 4 ó 5
veces. Esta función es conveniente para verificar los detalles de la fotografía
capturada.
1 Seleccione la fotografía que desee ampliar.
No es posible ampliar fotografías con n.
2 Gire el mando de zoom hacia T (U).
Para que la fotografía vuelva al tamaño original (1×), gire el mando de zoom
hacia W.
Se muestra la fotografía
siguiente.
Se muestra la fotografía
anterior.
Se retroceden 10 cuadros.
Se avanzan 10 cuadros.
Se muestra la fotografía
siguiente.
Se muestra la fotografía
anterior.
basic_sp_d4155_6.fm Page 174 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
Es
Es 175
Visualización de índice
Esta función le permite visualizar varias fotografías en el monitor de manera
simultánea. Es conveniente para encontrar rápidamente la fotografía que desea
ver. El número de fotografías que se muestra puede ser 4, 9 o 16.
1 En el modo de reproducción de un solo cuadro, gire el mando de
zoom hacia W (G).
Utilice las teclas de control para seleccionar la fotografía.
Para volver a la reproducción de un solo cuadro, gire el mando de zoom hacia
T.
J REPRODUCE VÍDEO
Esta función le permite reproducir vídeos. Puede utilizar la función de avance
rápido, reproducir el vídeo cuadro por cuadro o grabar cuadros seleccionados
como si fueran fotografías (captura solo SHQ).
1 Ajuste el disco de modo en q y encienda la cámara.
Se enciende el monitor.
2 Utilice las teclas de control o el disco de control para visualizar la
fotografía con n que desee reproducir.
Aparece el menú superior.
3 Presione e.
4 Presione a para seleccionar MOVIE PLAY.
5 Presione ac para seleccionar MOVIE PLAYBACK y luego presione
e.
Se reproducirá el vídeo. Cuando finalice la reproducción, se vuelve
automáticamente al principio del vídeo.
Mientras se reproducen vídeos pueden realizarse las
siguientes operaciones.
H aparece en los vídeos que tienen sonido grabado. Si presiona ac, podrá
ajustar el volumen del sonido durante la reproducción.
a : El volumen aumenta.
c : El volumen disminuye.
d : Reproduce el vídeo al doble de la velocidad normal. Si mantiene
presionado el botón, la velocidad será 20 veces mayor que la velocidad
normal.
b : Reproduce el vídeo hacia atrás al doble de la velocidad normal. Si
mantiene presionado el botón, la velocidad será 20 veces mayor que la
velocidad normal.
e : Detiene la reproducción y aparece el menú MOVIE PLAYBACK.
basic_sp_d4155_6.fm Page 175 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
176 Es
Es
6 Presione e.
Se muestra el menú MOVIE PLAYBACK.
PLAYBACK Se reproduce otra vez el vídeo entero.
FRAME BY FRAME
Reproduce el vídeo de forma manual, cuadro por cuadro.
CAPTURE Corta un cuadro del vídeo y lo graba como si fuera una
fotografía.
Si el vídeo se graba en un modo de grabación que no sea
SHQ, no podrá seleccionar esta opción.
EXIT Sale del modo de reproducción de vídeo.
7 Presione ac para seleccionar PLAYBACK, FRAME BY FRAME,
CAPTURE o EXIT, y luego presione e.
Si ha seleccionado FRAME BY FRAME
a : Se visualiza el primer cuadro del vídeo.
c : Se visualiza el último cuadro del vídeo.
d : Se visualiza el cuadro siguiente. El vídeo se
puede visualizar continuamente manteniendo
presionado el botón.
b : Se visualiza el cuadro anterior. Si mantiene
presionado el botón, podrá ver el vídeo de forma
continuada hacia atrás.
e : Se visualiza el menú MOVIE PLAYBACK.
Si ha seleccionado CAPTURE
Se reproduce el vídeo cuadro a cuadro hasta que aparezca el
cuadro que desea grabar como fotografía.
Presione e.
Presione ac para seleccionar CAPTURE, y luego presione
e.
Presione ac para seleccionar la tarjeta, y luego presione
e.
Si sólo hay insertada una tarjeta, omita este paso.
Si no hay suficiente espacio en la memoria de la tarjeta, la pantalla volverá
al menú MOVIE PLAYBACK.
Presione ac para seleccionar OK, y luego presione e.
Se creará una fotografía a partir del cuadro extraído del vídeo, y la pantalla
volverá al menú MOVIE PLAYBACK.
00:00/00:36
basic_sp_d4155_6.fm Page 176 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
Es
Es 177
J PROTECCIÓN DE FOTOGRAFÍAS
Se recomienda proteger las fotografías importantes para no borrarlas involuntariamente.
1 Ajuste el disco de modo en q y encienda la cámara.
Se enciende el monitor.
2 Utilice las teclas de control o el disco de control para visualizar la
fotografía que desea proteger.
3 Presione 0.
Para cancelar el procedimiento de protección, vuelva a presionar 0.
Las fotografías protegidas no se pueden borrar mediante la función
borrados un solo cuadro/todos los cuadros, pero se pueden borrar con
la función de formateo.
J BORRADO DE FOTOGRAFÍAS
Esta función le permite borrar fotografías grabadas. Es posible borrar cuadro
por cuadro o borrar todas las fotografías de la tarjeta de una sola vez.
Una vez borradas, las fotografías no se pueden recuperar. Antes de
efectuar el borrado, verifique cada fotografía para no borrar
involuntariamente las fotografías que desea conservar.
Borrado de un solo cuadro
1 Ajuste el disco de modo en q y encienda la cámara.
Se enciende el monitor.
2 Utilice las teclas de control o el disco de control para visualizar la
fotografía que desea borrar.
3 Presione S.
Aparece la pantalla S ERASE.
4 Presione ac para seleccionar YES y luego presione e.
La fotografía se borra y el menú se cierra.
Borrar todos los cuadros
1 En el menú superior, seleccione MODE MENU CARD CARD
SETUP y presione d.
2 Presione ac para seleccionar R ALL ERASE y luego presione
e.
3 Presione ac para seleccionar YES y luego presione e.
Se borran todas las fotografías.
Nota
Nota
basic_sp_d4155_6.fm Page 177 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
178 Es
Es
J FORMATEO (CARD SETUP)
Esta función le permite formatear la tarjeta. El formateo prepara las tarjetas
para recibir los datos. Antes de utilizar tarjetas que no sean de Olympus o que
hayan sido formateadas en un ordenador, deberá formatearlas con esta
cámara.
Todos los datos almacenados en la tarjeta, incluso las fotografías
protegidas, se borran al formatearla. Cuando formatee una tarjeta
usada, asegúrese de que no contiene fotografías que aún desee
conservar.
1 En el menú superior, seleccione MODE MENU CARD CARD
SETUP y presione d.
P A S M r n m l j i
Aparece la pantalla I FORMAT.
q
Aparece la pantalla CARD SETUP.
2
Si el disco de modo está ajustado en
P A S M r n m l j
i,
presione
a para
seleccionar YES
.
Si el disco de modo está ajustado en
q
, presione
c
para
seleccionar
I
FORMAT y luego presione
e
. Aparece la pantalla
I
FORMAT. Presione
a
para seleccionar YES.
3 Presione e.
Se muestra la barra BUSY y se formatea la tarjeta.
Nota
basic_sp_d4155_6.fm Page 178 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
Es
Es 179
J REPRODUCCIÓN EN UN TELEVISOR
Emplee el cable AV proporcionado con la cámara para reproducir en el televisor
imágenes grabadas. Puede reproducir tanto fotografías como vídeos.
1 Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados. Conecte
el jack A/V OUT de la cámara al terminal de entrada VIDEO del
televisor empleando el cable AV.
2 Encienda el televisor y cambie al modo de entrada de vídeo.
Si desea información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo, consulte el
manual de instrucciones del televisor.
3 Ajuste el disco de modo a q y encienda la cámara.
En el televisor aparecerá la última fotografía tomada. Utilice las teclas de
control para seleccionar la fotografía que desea visualizar.
Las funciones de reproducción de primeros planos, visualización de índice,
reproducción de diapositivas y otras funciones de reproducción también se
pueden usar en una pantalla de televisor.
Se recomienda utilizar el adaptador de CA opcional cuando utiliza la
cámara con un televisor.
Compruebe que el tipo de señal de salida de vídeo de la cámara
coincida con el tipo de señal de vídeo del televisor.
Conéctelo a los terminales
de entrada de vídeo
(amarillo) y de entrada de
sonido (blanco) del televisor.
Cable AV
Jack A/V OUT (MONO)
Nota
basic_sp_d4155_6.fm Page 179 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
180 Es
Es
RESERVA DE IMPRESSION/IMPRESIÓN DIRECTA
J RESERVA DE IMPRESSION
DPOF son las siglas de Digital Print Order Format. DPOF es el formato utilizado
para registrar información sobre impresión automática desde las cámaras
digitales.
Si se lleva una tarjeta que contenga datos de reserva de impresión a un
establecimiento fotográfico compatible con el formato DPOF, la fotografía se
podrá imprimir de acuerdo con las reservas de impresión DPOF. Las imágenes
también pueden imprimirse en casa en una impresora personal compatible con
el formato DPOF.
Orden de impresión de todos los cuadros
Utilice esta función para imprimir todas las imágenes almacenadas en la tarjeta.
Seleccione el número de impresiones deseado y si desea que se incluyan la
fecha y la hora.
Orden de impresión de un solo cuadro
Utilice esta función para imprimir sólo las imágenes seleccionadas. También se
utiliza para modificar el número reservado de impresiones y los ajustes de
fecha/hora. Visualice el cuadro que desea imprimir y seleccione el número de
impresiones.
Reposición de los datos de la reserva de impresión
Esta función le permite recuperar los ajustes por omisión de los datos de reserva de
impresión de las imágenes almacenadas en la tarjeta.
J IMPRESIÓN DIRECTA
Conectando su cámara con el cable USB a una impresora compatible con la
tecnología PictBridge, podrá imprimir las fotografías grabadas directamente sin
tener que usar un ordenador.
PictBridge es un estándar que permite conectar cámaras digitales e
impresoras de diferentes fabricantes e imprimir fotografías directamente.
PRINT Imprime la fotografía seleccionada.
ALL PRINT Imprime todas las fotografías almacenadas en la tarjeta.
MULTI PRINT * Imprime una fotografía en formato de diseño múltiple.
ALL INDEX * Imprime un índice de todas las fotografías almacenadas en la
tarjeta.
PRINT ORDER * Imprime las fotografías de acuerdo con los datos de reserva
de impresión almacenados en la tarjeta. Si no hubiera
efectuado reservas de impresión, esta opción no se mostrará.
* Esta opción puede no estar disponible dependiendo del tipo de impresora.
Para mayores detalles, consulte con el “Manual de consulta” del CD-ROM.
basic_sp_d4155_6.fm Page 180 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
Es
Es 181
DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A UN ORDENADOR
Si conecta la cámara a un ordenador mediante el cable USB suministrado, las
imágenes de la tarjeta pueden ser transferidas al ordenador. Algunos OS
(sistemas operativos) pueden requerir una configuración especial antes de
conectar a la cámara por primera vez. Siga el diagrama de abajo. Para mayors
detalles sobre los procedimientos de la tabla, consulte con el “Manual de
consulta” del software del CD. Consulte también la “Guía de instalación del
software” incluida en el paquete del CD-ROM.
* Aunque su ordenador tenga un conector USB, puede suceder que la
transferencia de datos no pueda efectuarse correctamente si está utilizando
cualquiera de los sistemas operativos indicados abajo, o si tiene un conector
USB add-on (tarjeta de extensión, etc.).
Windows 95/NT 4.0
Windows 98/98SE actualizado de Windows 95
Mac OS 8.6 o inferior (excepto Mac OS 8.6 equipado con Soporte USB MASS
Storage 1.3.5 instalado en la fábrica)
No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de ordenador de
fabricación casera o en un OS no instalado en fábrica.
Usted puede ver imágenes utilizando aplicaciones gráficas que
soporten JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.); browsers
(navegadores) de Internet (Netscape Communicator, Microsoft Internet
Explorer, etc.); software CAMEDIA Master; u otro software. Para los
detalles sobre el uso de aplicaciones gráficas comerciales, refiérase a
sus respectivos manuales de instrucciones.
Se requiere QuickTime para reproducir vídeos. QuickTime está incluido
en el CD de software suministrado.
Si desea procesar imágenes, asegúrese de descargarlas primero a su
ordenador. Dependiendo del software, los archivos de imágenes se
pueden destruir si se procesan (rotan, etc.) las imágenes mientras se
encuentran en la tarjeta.
Identificar el OS
Windows 98/
98SE (Second Edition)
Windows Me/2000/XP
Mac OS 9.0 - 9.2/
OSX
* Para OS 8.6, véase lo que
sigue.
Instalar el controlador
USB para Windows 98
Conectar la cámara a un ordenador utilizando el cable USB suministrado
Confirmar que el ordenador reconoce la cámara
Descargar archivos de imágenes
Desconectar el cable USB
Nota
basic_sp_d4155_6.fm Page 181 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
182 Es
Es
J PARA USUARIOS DE OTROS OS
Los usuarios que están utilizando otros OS no pueden utilizar el cable USB
suministrado para conectar la cámara directamente al ordenador.
Windows 95 Windows NT Mac OS before OS 9
Puede descargar imágenes directamente a su ordenador utilizando un
adaptador para tarjetas PC.
Conectar la cámara directamente
a su ordenador utilizando el cable
USB suministrado.
¿Su ordenador dispone de un interfaz USB?
El puerto USB está señalado mediante la marca Compruebe que el puerto tiene la
marca mark.
¿Su ordenador dispone de una ranura para tarjetas PC incorporada?
Consulte con el representante Olympus más cercano.
¿Es su OS uno
de los siguientes?
•Windows 98
Windows 2000
•Windows Me
•Windows XP
•Mac OS 9/X
No
No
Utilice el lector/escritor USB
opcional.
*Determinados lectores de tarjeta podrían
no ser compatibles con Mac OS X.
Para obtener la información más
actualizada posible acerca de la
compatibilidad, consulte la página
web de Olympus.
Utilice el adaptador para tarjetas PC
opcional.
* No soportado por Windows NT4.0 ni menor.
No
Para mayores detalles, consulte con el “Manual de consulta” del CD-ROM.
Para la conexión al ordenador, consulte la “Guía de instalación del
software” incluida en el paquete del CD-ROM.
basic_sp_d4155_6.fm Page 182 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
Es
Es 183
CÓDIGOS DE ERROR
Indicaciones del
monitor
Causas posibles Acciones correctivas
NO CARD
[SIN TARJETA]
La tarjeta no está insertada
o no puede ser reconocida.
Inserte una tarjeta, o inserte una
tarjeta diferente.
Si el problema persiste, formatee
la tarjeta. Si no puede
formatearse la tarjeta, no podrá
utilizarla.
CARD
ERROR
[ERR. TARJ.]
Hay un problema con la tarjeta.
Esta tarjeta no sirve. Inserte una
tarjeta nueva.
WRITE-
PROTECT
[PROTEC. ESCRT.]
Está prohibido escribir en esta
tarjeta.
La imagen grabada se ha
protegido (sólo lectura) usando un
ordenador. Descargue la imagen
a un ordenador para cancelar el
ajuste de sólo lectura.
CARD FULL
[TARJ. LLENA]
La tarjeta está llena.
No pueden grabarse más
fotografías, vídeos o información,
por ejemplo reservas de
impresión.
Reemplace la tarjeta o borre las
fotografías no deseadas. Antes de
borrar, transfiera las imágenes
importantes a un ordenador.
NO PICTURE
[SIN IMAGENES]
No hay fotografías en la tarjeta.
La tarjeta no contiene fotografías.
Grabe las fotografías.
PICTURE
ERROR
[ERR. EN ARCH.]
Hay un problema con la fotografía
seleccionada y no puede ser
reproducida en esta cámara.
Para ver la fotografía, utilice el
software de procesamiento de
imágenes en un ordenador. Si aún no
consigue reproducirla, significa que el
archivo de imágenes está dañado.
CARD COVER
OPEN
[!TAPA ABIERTA!]
La tapa de la tarjeta está abierta.
Cierre la tapa de la tarjeta.
La tarjeta no está formateada. Formatee la tarjeta.
Se borrarán todos los datos de la
tarjeta.
FILE SIZE
SELECTED TOO
LARGE
[TAMAÑO DE ARCHIVO
DEMASIADO GRANDE]
Los archivos con un volumen de
57 MB o más
(vídeos de más de
aprox. 64 seg. (SHQ), 70 seg.
(HQ) o 685 seg. (SQ)) no se
pueden copiar.
No seleccione nunca para
copiarlos vídeos del tipo de los
que se mencionan a la izquierda.
POWER%OFF
FORMAt
CARD%SEtUP
SELECt
GO
basic_sp_d4155_6.fm Page 183 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
184 Es
Es
ESPECIFICACIONES
Tipo de producto : Cámara digital (para fotografía y visualización)
Sistema de grabación
Fotografía : Grabación digital, TIFF (sin compresión), JPEG (de
acuerdo con las Normas de Diseño para Sistema de
Archivos de Cámara (DCF)), datos RAW
Estándares
aplicables
: Exif 2.2, Formato de reserva de impresión digital
(DPOF), PRINT Image Matching II, PictBridge
Sonido con
fotografías
: Formato de onda
Vídeo : Soporte QuickTime Motion JPEG
Memoria : Tarjetas xD-Picture Card (16 - 512 MB), CompactFlash,
Microdrive
*
*No pueden utilizarse tarjetas Microdrive de 340 MB.
Resolución de la
imagen de grabación
: 3.264 × 2.448 pixels (RAW, TIFF, SHQ, HQ)
3.264 × 2.176 pixels (3:2, TIFF, SHQ, HQ)
2.592 × 1.944 pixels (TIFF, SQ1)
2.288 × 1.712 pixels (TIFF, SQ1)
2.048 × 1.536 pixels (TIFF, SQ1)
1.600 × 1.200 pixels (TIFF, SQ2)
1.280 × 960 pixels (TIFF, SQ2)
1.024 × 768 pixels (TIFF, SQ2)
640 × 480 pixels (TIFF, SQ2)
Núm. de fotografías
almacenables
Cuando se utiliza una
tarjeta de 32 MB (sin
grabación de sonido)
: Aprox. 2 cuadros (RAW : 3.264 × 2.448)
Aprox. 1 cuadros (TIFF : 3.264 × 2.448)
Aprox. 8 cuadros (SHQ : 3.264 × 2.448)
Aprox. 16 cuadros (HQ : 3.264 × 2.448)
Aprox. 40 cuadros (SQ1 : 2.048 × 1.536 NORMAL)
Aprox. 331 cuadros (SQ2 : 640 × 480 NORMAL)
Núm. de pixels
efectivos
: 8.000.000 pixels
Elemento captador de
imágenes
: Elemento captador de imágenes CCD de estado sólido,
de 1/1,8", 8.310.000 pixels
Objetivo : Objetivo Olympus de 7,1 mm a 35,6 mm, f2,4 a f3,5, 14
elementos en 5 grupos
(equivalente a un objetivo de 28 mm a 140 mm en una
cámara de 35 mm)
Sistema fotométrico : Sistema de medición ESP digital, sistema de medición
puntual, sistema de medición centrada
Abertura : f2,4 a f8,0
Velocidad de obturación : 16 a 1/4000 seg. (modo bulb: máx. 8 min.)
basic_sp_d4155_6.fm Page 184 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
Es
Es 185
Filtro para objetivo
El objetivo puede equiparse con un filtro para objetivo. Si desea más
información, consulte nuestra página web.
Alcance de disparo : 0,8 m a ) (normal)
0,2 m a 0,8 m (modo macro)
Visor : Pantalla LCD TFT a color de 0,44", 240.000 pixels
Monitor : Pantalla LCD TFT a color de 1,8", 134.000 pixels
Enfoque automático : Enfoque automático dual
Sistema de detección de contraste, sistema de
detección de diferencia de fase
Conector exterior : Jack DC-IN, conector USB (mini-B), jack A/V OUT
Sistema de calendario
automático
: 2000 al 2099
Entorno de
funcionamiento
Temperatura : 0°C a 40°C (funcionamiento)
–20°C a 60°C (almacenamiento)
Humedad : 30% a 90% (funcionamiento)
10% a 90% (almacenamiento)
Fuente de alimentación : Sólo una batería de ión litio BLM-1 de Olympus
Adaptador de CA especificado por Olympus (opcional)
Dimensiones : 124 mm (An.) × 84,5 mm (Alt.) × 99 mm (P.)
(excluyendo los salientes)
Peso : Aprox. 510 g (sin batería ni tarjeta)
LAS ESPECIFICACIONES SE ENCUENTRAN SUJETAS A CAMBIOS SIN
PREVIO AVISO NI OBLIGACION ALGUNA POR PARTE DEL FABRICANTE.
basic_sp_d4155_6.fm Page 185 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
MEMO
basic_sp_d4155_6.fm Page 186 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
MEMO
basic_sp_d4155_6.fm Page 187 Tuesday, December 9, 2003 7:11 PM
background
http://www.olympus.com/
2004 OLYMPUS CORPORATION
Printed in Japan
VT687901 1AG6P1P1917--
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
OLYMPUS CORPORATION
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A. Tel. 631-844-5000
Technical Support (USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support
Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm
(Monday to Friday) ET
Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital
OLYMPUS AMERICA INC.
Premises/Goods delivery: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany
Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61
Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
European Technical Customer Support:
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com
or call our TOLL FREE NUMBER* : 00800 - 67 10 83 00
for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg, Netherlands,
Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom
* Please note some (mobile) phone services/provider do not permit access or request an
additional prefix to +800 numbers.
For all not listed European Countries and in case that you can’t get connected
to the above mentioned number please make use of the following
CHARGED NUMBERS: +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899
Our Technical Customer Support is available from 9 am to 6 pm MET (Monday to Friday)
Olympus Europa GmbH
basic_e_d4155_hyo4_6.fm Page 1 Tuesday, December 9, 2003 2:17 PM

Specifications

Olympus PV-L454 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Olympus 225065 image
225065 Olympus Cameras
2021-01-22 1 docs
Product Olympus D 360L image
D-360L Olympus Cameras
2021-01-21 1 docs
Product Olympus 225275 image
225275 Olympus Cameras
2021-01-21 1 docs
Product Olympus 225285 image
225285 Olympus Cameras
2021-01-21 1 docs
Product Olympus 225410 image
225410 Olympus Cameras
2021-01-21 1 docs
Product Olympus 225260 image
225260 Olympus Cameras
2021-01-21 1 docs