Sony VCT-1500L Lightweight Tripod For Digital Still And Video Cameras

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
VCT-1500L photo

User Manual

This is the main product document for model VCT-1500L.

The file format is pdf, 2 pages, you can download this manual here .

background
2
1
三脚
Tripod
2-189-027-02(1)
取扱説明書
Operating Instructions
Mode d‘emploi
Gebrauchsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
Инструкция по зксплуатации
使用說明書
使用说明书
사용설명서
VCT-1500L
©2004 Sony Corporation Printed in China
Español
Características
El VCT-1500L es un trípode para
cámaras digitales/videocámaras.
La sección inferior puede quitarse
para permitir una gama completa
de usos. Permitirá mayor
creatividad con solamente 180 mm
desde el suelo.
Precaución
No lleve nunca el trípode con la
cámara digital/videocámara
instalada.
Limpieza
Limpie el trípode con un paño
suave ligeramente humedecido en
una solución de detergente suave.
Después de haber utilizado el
trípode en un lugar sometido a la
brisa del mar, cerciórese de
limpiarlo frotándolo con un paño
seco.
Especificaciones
Carga máxima
2 500 g
Ángulo de panorámica
360 grados
Ángulo de picado
90 grados hacia abajo
50 grados hacia arriba
Etapas de las patas
4 etapas
Dimensiones
Altura máxima:
Aprox. 1 500 mm
(Patas desplegadas y elevador
utilizado)
Altura mínima:
Aprox. 430 mm
Carrera del elevador:
Aprox. 300 mm
Masa
Aprox. 1 050 g
Elementos incluidos
Trípode (1),
Funda de transporte (1),
Juego de documentación
impresa
El diseño y las especificaciones
están sujetos a cambio sin previo
aviso.
AIdentificación de
partes
Con respecto a los detalles de cada
parte, consulte A a G.
1 Pasador
2 Zapata para montaje de la
cámara
3 Cabeza del trípode
4 Unidad principal
5 Perilla de ajuste de montaje a
horcajadas
6 Perilla de bloqueo del
elevador
7 Elevador B
8 Pata
9 Retén del elevador
10 Tornillo y perilla de montaje
de la cámara
11 Palanca de bloqueo de la
zapata para montaje de la
cámara
12 Perilla de bloqueo de la
cabeza del trípode
13 Elevador A
14 Mango de panorámica
15 Palanca de bloqueo del ajuste
de longitud de las patas
BAjuste del trípode
1 Desbloquee las palancas de
bloqueo del ajuste de
longitud de las patas.
2 Ajuste la longitud de las
patas.
3 Bloquee las palancas de
bloqueo del ajuste de
longitud de las patas.
4 Separe las patas hasta que el
trípode quede estable.
Nota
Extienda las patas del trípode
lentamente y con cuidado.
Si las separase a la fuerza podría
dañarlas.
CMontaje de la
cámara digital/
videocámara
Instale la batería, un “Memory
Stick”, y un videocasete en la
cámara digital/videocámara antes
de montarla en el trípode.
1 Tirando de la palanca de
bloqueo de la zapata para
montaje de la cámara
completamente hasta
“FREE”, deslice y quite la
zapata para montaje de la
cámara de la cabeza del
trípode.
2 Fije la zapata para montaje de
la cámara a la cámara digital/
videocámara.
Apriete firmemente el
tornillo.
Cuando fije la videocámara,
alinee el pasador con el
orificio de ubicación.
3 Tirando de la palanca de
bloqueo de la zapata para
montaje de la cámara
completamente hasta
“FREE”, devuelva dicha
zapata con la cámara
montada a la cabeza del
trípode. Después, empuje la
palanca de bloqueo de la
zapata para montaje de la
videocámara hasta “LOCK”
para bloquearla.
DAjuste de la altura
del elevador
1 Afloje la perilla de bloqueo
del elevador.
2 Ajuste la altura moviendo la
cabeza del trípode.
3 Apriete la perilla de bloqueo
del elevador.
EPanorámica y
picado
El mango de panorámica de este
trípode permite el bloqueo de
panorámica y el bloqueo de picado.
Si aprieta ligeramente el mango de
panorámica, podrá bloquear el
picado, y si lo aprieta más, podrá
bloquear la panorámica.
Antes de utilizar las funciones de
panorámica y picado, cerciórese de
que el elevador esté firmemente
bloqueado con la perilla de bloqueo
del mismo. Si quedase
desbloqueado, la cámara digital/
videocámara podría sufrir
sacudidas.
Panorámica
1 Afloje el mango de
panorámica.
2 Ajuste la posición moviendo
el mango de panorámica.
3 Apriete el mango de
panorámica. (Bloqueo de
panorámica)
A各部のなまえ
各項目についてAGをご参照ください。
1 ビデオボス
2 クイックシュー
3 カメラ台
4 本体
5 開脚調整ノブ
6 エレベーターストッパー
7 エレベーター
B
8
9 ストッパー
10 カメラネジ
11 クイックシュー固定レバー
12 カメラ台ストッパー
13 エレベーター
A
14 パンハンドル
15 脚ロックレバー
B三脚を立てる
1 脚ロックレバーを解除する。
2 希望の長さに脚を引き出す。
3 脚ロックレバーを締め、固定する。
4 脚を開く。
ご注意
三脚の脚はゆっくりと開いてください。強い力で引っ張ると故障の原因に
なります。
Cデジタルスチルカメラ/ビデオカメラを取り付
ける
バッテリーやメモリースティック、カセットは、デジタルスチルカメラ
/ビデオカメラを三脚に取り付ける前にセットしておいてください。
1 クィックシュー固定レバーを
FREE
側に押しながら、クィック
シューをはずす。
2 クイックシューをデジタルスチルカメラ/ビデオカメラに取り付け
る。
カメラネジをしっかり締める。
ビデオカメラを取り付ける際には、ビデオボスをボス穴に合わせてく
ださい。
3 クィックシュー固定レバーを
FREE
側に押しながら、クイック
シューを三脚に取り付け、固定レバーが止まるまで
LOCK
側に押
して固定する。
D高さを調節する
1 エレベーターストッパーをゆるめる。
2 カメラ台を上下にを動かし、適当な高さに合わせる。
3 エレベーターストッパーを締めて固定する。
Eパンニング/ティルティング
この三脚はパンハンドル1本で、パンロック/ティルトロックができま
す。パンハンドルを軽く締めるとティルトロックになり、そこからさらに
締めるとパンロックになります。
エレベーターストッパーがしっかり締まっているか確認してから、パンニ
ング/ティルティングは行ってください。締めかたが充分でないと、画像
がぶれる原因になります。
パンニング
デジタルスチルカメラ/ビデオカメラを
360
°回転させて撮影することが
できます。
1 パンハンドルをゆるめる。
2 パンハンドルを左右方向の希望の位置に動かし調節する。
3 パンハンドルを締める。(パンロック)
1
ご注意
この三脚はローポジション対応のため、エレベーターが
2
本にわかれて
います。エレベーター
A
とエレベーターBの接続部分を本体より上に上
げ、パンロックした状態で反時計回りにパンニングしつづけると、エレ
ベーターBからエレベーターAがはずれます。エレベーターを上げてパ
ンニングするときは、エレベーターAとエレベーターBをしっかり締
め、必ずパンロックをゆるめてご使用ください。
ティルティング
デジタルスチルカメラ/ビデオカメラを上下に動かして撮影することがで
きます。
4 パンハンドルをゆるめる。
5 パンハンドルを上下方向の希望の位置に動かし調節する。
6 パンハンドルを締めて固定する。(ティルトロック)
Fカメラ台の角度を変える
縦位置撮影ができます。
1 カメラ台ストッパーをゆるめる。
2 カメラ台を右側または、左側へおこす。
3 カメラ台ストッパーを締める。
G開脚角度の設定方法
ローポジション(イラスト
A
1 脚を閉じる。
2 開脚調整ノブをカチッと止まるまで右方向へスライドさせる。
3 脚をいっぱいに開く。
4 エレベーター
B
を取りはずす。
5 エレベーター
B
のストッパーネジを取りはずし、エレベーター
A
接続部
分に取り付ける。
2
ローポジションで下から上に向けて撮影をする場合は、デジタルス
チルカメラ/ビデオカメラを前後逆に取り付けると撮影することが
できます。
セミローポジション(イラスト
B
1 ゆっくり脚を閉じる。
2 ローポジションの状態から、開脚調整ノブが自動的にカチッと左方向
にスライドする。
この位置がセミローポジションです。
標準ポジション
1 脚を閉じて開く。
2 エレベーター
B
をはずしている場合は取り付ける。
ご注意
ローポジションとセミローポジションでご使用になられるときは、脚をの
ばすと、強度が充分取れませんので、脚はのばさないでご使用ください。
保証書とアフターサービス
保証書
この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際、お受け
取りください。
所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保存してくだ
さい。
保証期間は、お買い上げ日より
1
年間です。
アフターサービス
調子が悪いときはまずチェックを
この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。
それでも具合の悪いときは
テクニカルインフォメーションセンターにご相談ください。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書を
ご覧ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有償修理させていた
だきます。
ご相談になるときは次のことをお知らせください。
型名:
VCT-1500L
故障の状態:できるだけ詳しく
お買い上げ年月日
English
WARNING
This equipment has been tested and
found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide
reasonable protection against
harmful interference in a residential
installation. This equipment
generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance
with the instructions, may cause
harmful interference to radio
communications. However, there is
no guarantee that interference will
not occur in a particular
installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio
or television reception, which can
be determined by turning the
equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the
interference by one or more of the
following measures:
– Reorient or relocate the receiving
antenna.
– Increase the separation between
the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an
outlet on a circuit different from
that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an
experienced radio/TV technician
for help.
You are cautioned that any changes
or modifications not expressly
approved in this manual could void
your authority to operate this
equipment.
For the customers in
Germany
Directive: EMC Directive 89/336/
EEC, 92/31/EEC
This equipment complies with the
EMC regulations when used under
the following circumstances:
Residential area
Business district
Light-industry district
(This equipment complies with the
EMC standard regulations EN55022
Class B.)
Features
The VCT-1500L is a tripod for
digital still cameras/video cameras.
Lower section can be detached to
allow full range of use. Allows for
more creativity only 7 inches from
the ground.
Caution
Never carry the tripod with the
digital still camera/video camera
attached.
Cleaning
Clean the tripod with a soft cloth
lightly moistened with a mild
detergent solution.
After using the tripod at a location
subject to sea breezes, be sure to
wipe it clean with a dry cloth.
Specifications
Maximum load
2 500 g (88 oz)
Panning angle
360 degrees
Tilting angle
90 degrees down,
50 degrees up
Stages of legs
4 stages
Dimensions
Maximum height:
Approx. 1 500 mm (59 1/8
inches) (Legs spread and
elevator used)
Minimum height:
Approx. 430 mm (17 inches)
Elevator stroke:
Approx. 300 mm
(11 7/8 inches)
Mass
Approx.1 050 g (37 oz)
Included items
Tribod (1),
Carrying case (1),
Set of printed documentation
Design and specifications are
subject to change without notice.
AIdentifying the
Parts
Refer to A to G for details of
items.
1 Pin
2 Camera mounting shoe
3 Tripod head
4 Main unit
5 Straddle adjustment knob
6 Elevator lock knob
7 Elevator B
8 Leg
9 Elevator stopper
10 Camera mounting screw and
knob
11 Camera mounting shoe lock
lever
12 Tripod head lock knob
13 Elevator A
14 Pan handle
15 Leg length adjustment lock
lever
BSetting the Tripod
1 Unlock the leg length
adjustment lock levers.
2 Adjust the length of the legs.
3 Lock the leg length
adjustment lock levers.
4 Spread the legs until the
tripod becomes stable.
Note
Spread the tripod legs slowly and
carefully.
Pulling them apart forcefully may
cause damage.
CMounting the
Digital Still
Camera/Video
Camera
Install the battery pack, “Memory
Stick” and a cassette in the digital
still camera/video camera before
mounting to the tripod.
1 While pulling the camera
mounting shoe lock lever
fully to “FREE”, slide out the
camera mounting shoe from
the tripod head.
2 Attach the camera mounting
shoe to the digital sitll
camera/video camera.
Tighten the screw firmly.
When you attach the video
camera, align the pin with the
positioning hole.
3 While pulling the camera
mounting shoe lock lever
fully to “FREE”, replace the
camera mounting shoe with
the camera attached into the
tripod head. Then, push the
camera mounting shoe lock
lever to “LOCK” to lock.
EPanning and
Tilting
This tripod’s one pan handle
provides both pan lock and tilt lock.
Fastening the pan handle lightly
enables tilt lock, and fastening it
tighter enables pan lock.
Before panning and tilting, make
sure that the elevator lock knob is
locked firmly. If it is unlocked, it
will cause a digital sitll camera/
video camera shake.
Panning
1 Loosen the pan handle.
2 Adjust the position by
moving the pan handle.
3 Tighten the pan handle. (Pan
lock)
*1 Note
This tripod has two separate
elevators for low position work.
If you raise the connection part
of elevator A and elevator B
from the main unit and keep
panning counterclockwise
during pan lock, elevator A will
come apart from elevator B.
When panning with the elevator
raised, fasten elevator A and
elevator B tightly and be sure to
loosen the pan lock.
Tilting
4 Loosen the pan handle.
5 Adjust the position by
moving the pan handle.
6 Tighten the pan handle. (Tilt
lock)
FChanging the
Angle of the
Tripod Head
The horizontal shooting position
can be changed to the vertical
shooting position.
1 Loosen the tripod head lock
knob.
2 Stand the tripod head to the
right or the left.
3 Tighten the tripod head lock
knob.
GSetting the
Degree of
Opening of the
Legs
Low position (illustration A)
1 Close the legs.
2 Slide the straddle adjustment
knob towards the right until
it clicks into place.
3 Open the legs fully.
4 Remove elevator B.
5 Remove the elevator stopper
screw from elevator B, then
attach the elevator stopper
screw to the connection part
of elevator A.
*2 You can shoot upwards from
a low position by attaching
the digital still camera to the
tripod backwords.
Semi-low position (illustration
B)
1 Close the legs slowly.
2 From the low position, close
the legs so that the straddle
adjustment knob slides to the
left and automatically clicks
into place.
This is the semi-low position.
Standard position
1 Close the legs and then open
them.
2 If elevator B is unattached,
attach it to the connection
part of elevator A.
Note
Do not extend the legs in the low
position or semi-low position. The
legs are not strong enough when
extended.
A
E
2
G
ソニー株式会社 〒
141-0001
 東京都品川区北品川
6-7-35
xテクニカルインフォメーションセンター
ご使用上での不明な点や技術的なご質問のご相談、および
修理受付の窓口です。
製品の品質には万全を期しておりますが、万一不具合が生
じた場合は、「テクニカルインフォメーションセンター」
でご連絡ください。
修理に関するご案内をさせていただきます。また修理が必
要な場合は、お客様のお宅まで指定宅配便にて集荷にうか
がいますので、まずお電話ください。
電話:
0564-62-4979
受付時間:月〜金曜日 午前
9
時〜午後
5
(ただし、年末、年始、祝日を除く)
お電話される際に、本機の型名
VCT-1500L
をお知らせ
ください。より迅速な対応が可能になります。
お問い合わせ
窓口のご案内
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
B
C
2
3
1
1
D
F
2
1
4
5
3
5
5
3
2
1
3
2
2
3
1
日本語
お買い上げいただきありがとうございます。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを示し
ています。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読
みになったあとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。
特長
この三脚はデジタルスチルカメラ/ビデオカメラなどにお使いいただけま
す。
最低高わずか
180 mm
のローポジション撮影可能。さまざまな撮影シ−ン
に対応します。
使用上のご注意
デジタルスチルカメラ/ビデオカメラを取り付けたままで、持ち歩かない
でください。
お手入れについて
汚れたら、やわらかい布に中性洗剤溶液を含ませて拭いてから、乾いた
布でから拭きしてください。
海岸など、潮風の当たる所で使用したあとは、乾いた布でよく拭いてく
ださい。
主な仕様
積載カメラ重量
2 500 g
以下
パンニング角
360
度 
ティルティング角 前傾
90
度、後傾
50
外形寸法 全高  約
1 500 mm
(開脚状態 エレベーター使用時)
縮長  約
430 mm
質量
1 050 g
脚段数
4
エレベータースライド
300 mm
同梱物 三脚
1
キャリングケース
1
印刷物一式
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります。
ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。しかし、まちがった
使いかたをすると、人身事故になることがあり危険です。事故を防ぐため
に次のことを必ずお守りください。
●安全のための注意事項を守る
●故障したら使わずに、テクニカルインフォメーションセンターに修理を
依頼する
安全のために
警告表示の意味
取扱説明書では、次のような表示をしています。表示の内容をよく理解
してから本文をお読みください。
この表示の注意事項を守らないと、感電やその他の事故
によりけがをしたり周辺の家財に損害を与えたりするこ
とがあります。
注意を促す記号 行為を指示する記号
下記の注意事項を守らないと、
けがをすることがあり
ます。
積載デジタルスチルカメラ/ビデオカメラ重量を守る
制限重量を超えると、三脚が倒れたりしてけがの原因となることが
あります。
開脚してからデジタルスチルカメラ/ビデオカメラを取り付ける
脚を閉じたまま取り付けると、転倒してデジタルスチルカメラ/ビ
デオカメラを破損したりけがの原因となることがあります。
脚の出し入れ、エレベーターの操作には充分注意をはらう
指などをはさみ、思わぬけがをすることがあります。
5
2
3, 6
1, 4
A
B
2
1
Français
AVERTISSEMENT
Toute modification ou tout
changement non approuvé
expressément dans ce manuel peut
conduire à l’interdiction de l’emploi
de cet appareil.
Caractéristiques
Le VCT-1500L est un trépied pour
appareils photo/caméscopes
numériques.
La partie inférieure peut être
détachée pour un emploi plus varié.
Offre plus de possibilités à 7 pouces
du sol.
ATTENTION
Ne jamais transporter le trépied par
l’appareil photo ou le caméscope
numérique.
Nettoyage
Nettoyez le trépied avec un
chiffon doux, légèrement
imprégné d’une solution
détergente douce.
Si vous avez utilisé le trépied à un
endroit exposé aux embruns
marins, essuyez-le bien avec un
chiffon sec avant de le ranger.
Spécifications
Charge maximale
2 500 g (88 on)
Angle de panoramique
horizontal
360 degrés
Angle de panoramique vertical
90 degrés vers le bas
50 degrés vers le haut
Niveaux des pieds
4 niveaux
Dimensions
Hauteur maximale :
Appro. 1 500 mm (59 1/8 pouces)
(avec pieds écartés et élévateur)
Hauteur minimale :
Approx. 430 mm (17 pouces)
Tige d’élévateur :
Approx. 300 mm (11 7/8
pouces)
Poids
Approx. 1 050 g (37 on)
Articles inclus
Trépied (1),
Etuide transport (1),
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications
peuvent être modifiées sans avis
préalable.
ANomenclature
Voir A à G pour le détail.
1 Broche
2 Sabot de montage
3 Tête de trépied
4 Partie principale
5 Molette de réglage
d’écartement
6 Molette de verrouillage
d’élévateur
7 Elévateur B
8 Pied
9 Butée de l’élévateur
10 Vis et molette de montage
11 Levier de verrouillage de
sabot de montage
12 Molette de verrouillage de la
tête de trépied
13 Elévateur A
14 Poignée de panoramique
15 Leviers de verrouillage du
réglage de la longueur des
pieds
BRéglage du
trépied
1 Débloquez les leviers de
verrouillage du réglage de la
longueur des pieds.
2 Ajustez la longueur des
pieds.
3 Rebloquez les leviers de
verrouillage du réglage de la
longueur des pieds.
4 Ecartez les pieds jusqu’à ce
que le trépied soit stable.
Attention
Étirez les pieds du trépied
doucement et avec précaution.
Ne pas forcer pour ne pas les
endommager.
CMontage de
l’appareil photo/
caméscope
numérique
Installez la batterie, un « Memory
Stick » et une cassette dans
l’appareil photo/caméscope
numérique avant de le visser sur le
trépied.
1 Tout en tirant le levier de
verrouillage du sabot de
montage complètement vers
« FREE », détachez le sabot
de montage de la tête de
trépied.
2 Fixez le sabot de montage à
l’appareil photo/caméscope
numérique.
Serrez bien la vis.
Lorsque vous fixez un
caméscope, alignez la broche
sur l’orifice de
positionnement.
3 Tout en tirant le levier de
verrouillage du sabot de
montage vers « FREE »,
remettez le sabot de montage
avec le caméscope dans la
tête de trépied. Poussez
ensuite le levier de
verrouillage du sabot de
montage vers « LOCK » pour
bloquer le sabot.
DRéglage de la
hauteur de
l’élévateur
1 Desserrez la molette de
verrouillage de l’élévateur.
2 Ajustez la hauteur en
bougeant la tête de trépied.
3 Serrez la molette de
verrouillage de l’élévateur.
EPanoramiques
horizontal et
vertical
Le verrouillage du panoramique
horizontal et le verrouillage du
panoramique vertical s’effectuent
avec la poignée de panoramique.
La poignée de panoramique doit
être serrée légèrement pour le
verrouillage du panoramique
vertical et plus fort pour le
verrouillage du panoramique
horizontal.
Avant de faire un panoramique
horizontal ou vertical, assurez-vous
que la molette de verrouillage de
l’élévateur est bien verrouillée. Si
elle ne l’est pas, l’appareil photo/
caméscope numérique risque de
bouger.
*1 Remarque
Ce trépied a deux élévateurs
pour la prise de vue en position
basse. Si vous élevez le raccord
de l’élévateur A et de l’élévateur
B par rapport à la partie
principale et continuez de
tourner dans le sens antihoraire
pendant le verrouillage de
panoramique, l’élévateur A se
détache de l’élévateur B. Tout en
tournant quand l’élévateur est
élevé, serrez bien l’élévateur A
et l’élévateur B et desserrez le
verrouillage de panoramique.
Panoramique vertical
4 Desserrez la poignée de
panoramique.
5 Ajustez la position en
bougeant la poignée de
panoramique.
6 Serrez la poignée de
panoramique. (Verrouillage
du panoramique vertical)
FChangement de
l’angle de la tête
de trépied
La position de prise de vue peut
être changée du panoramique
horizontal au panoramique vertical.
1 Desserrez la molette de
verrouillage de la tête de
trépied.
2 Tournez la tête de trépied
vers la droite ou la gauche.
3 Resserrez la molette de
verrouillage de tête de
trépied.
GRéglage du degré
d’ouverture des
pieds
Position basse (Illustration A)
1 Fermez les pieds.
2 Poussez la molette de réglage
d’écartement vers la droite
jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette.
3 Ouvrez complètement les
pieds.
4 Retirez l’élévateur B.
5 Retirez la vis de butée
d’élévateur de l’élévateur B,
puis fixez la vis de butée
d’élévateur au raccord de
l’élévateur A.
*2 Pour la prise de vue vers le
haut, d’une position basse,
l’appareil photo numérique
peut être fixé au trépied par
l’arrière.
Position demi-basse
(Illustration B)
1 Fermez doucement les pieds.
2 De la position basse, fermez
les pieds de sorte que la
molette de réglage
d’écartement glisse vers la
gauche et s’encliquette
automatiquement.
Vous êtes en position demi-
basse.
Position standard
1 Fermez les pieds puis
rouvrez-les.
2 Si l’élévateur B est détaché,
rattachez-le au raccord de
l’élévateur A.
Remarque
Ne tirez pas les pieds en position
basse ou demi-basse. Les pieds ne
sont pas suffisamment résistants
lorsqu’ils sont étirés.
Deutsch
Für Kunden in Deutschland
Richtlinie:EMV-Richtlinie 89/336/
EWG.92/31/EWG
Dieses Gerät erfüllt die
europäischen EMV-Bestimmungen
für die Verwendung in folgenden
Umgebungen:
Wohngegenden
Gewerbegebiete
Leichtindustriegebiete
Das Gerät erfüllt die Bestimmungen
der Norm EN55022, Klasse B.
Merkmale
Das Stativ VCT-1500L ist für
Digitalkameras/Videokameras
bestimmt.
Dank dem abnehmbaren Unterteil
lässt sich das Stativ flexibel
einsetzen. So ermöglicht es
beispielsweise kreative Aufnahmen
aus nur 180 mm Höhe.
Vorsicht
Transportieren Sie das Stativ
niemals mit angebrachter
Digitalkamera/Videokamera.
Reinigen
Reinigen Sie das Stativ mit einem
weichen, leicht mit einem milden
Haushaltsreiniger angefeuchteten
Tuch.
Wenn das Stativ Meeresluft
ausgesetzt war, wischen Sie es
anschließend mit einem trockenen
Tuch ab.
Technische Daten
Maximallast
2 500 g
Schwenkwinkel
360 Grad
Neigewinkel
90 Grad nach unten,
50 Grad nach oben
Teleskopbeine
4 Stufen
Abmessungen
Max. Höhe: ca. 1 500 mm
(Beine gespreizt, Lift
ausgefahren)
Min. Höhe: ca. 430 mm
Lift-Höhenverstellung:
ca. 300 mm
Gewicht
ca. 1 050 g
Mitgeliefertes Zubehör
Stativ (1),
Tragetasche (1),
Anleitungen
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
ABezeichnung der
Teile
Einzelheiten finden Sie in den
Abschnitten A bis G.
1 Stift
2 Kameramontageschuh
3 Stativkopf
4 Haupteinheit
5 Spreizwinkel-Einstellknopf
6 Liftverriegelungsknopf
7 Lift B
8 Bein
9 Liftanschlag
10 Kamerabefestigungsschraube
und -knopf
11 Kameramontageschuh-
Verriegelungshebel
12 Stativkopf-
Verriegelungsknopf
13 Lift A
14 Schwenkgriff
15 Beinlängeneinstell-
Verriegelung
BAufstellen des
Stativs
1 Lösen Sie die
Beinlängeneinstell-
Verriegelungen.
2 Justieren Sie die Länge der
Beine ein.
3 Drehen Sie die
Beinlängeneinstell-
Verriegelungen zu.
4 Spreizen Sie die Stativbeine,
damit das Stativ stabil steht.
Hinweis
Spreizen Sie die Stativbeine
langsam und vorsichtig.
Ziehen Sie sie nicht mit Gewalt
auseinander, da sie sonst
beschädigt werden können.
CAnbringen der
Digitalkamera/
Videokamera
Setzen Sie den „Memory Stick“
bzw. die Cassette in die
Digitalkamera/Videokamera ein,
bevor Sie das Stativ wie folgt
anbringen:
1 Während Sie den
Kameramontageschuh-
Verriegelungshebel ganz auf
„FREE“ gedrückt halten,
schieben Sie den
Kameramontageschuh vom
Stativkopf ab.
2 Bringen Sie den
Kameramontageschuh an der
Digitalkamera/Videokamera
an.
Ziehen Sie die Schraube gut
fest.
Beim Anbringen einer
Videokamera muss der Stift
in die Führungsbohrung
eingreifen.
3 Während Sie den
Kameramontageschuh-
Verriegelungshebel ganz auf
„FREE“ gedrückt halten,
bringen Sie den
Kameramontageschuh mit
der Kamera am Stativkopf an.
Drücken Sie dann den
Kameramontageschuh-
Verriegelungshebel auf
„LOCK“, um den
Montageschuh zu sichern.
DHöhenverstellung
mit dem Lift
1 Lösen Sie den
Liftverriegelungsknopf.
2 Stellen Sie die Höhe durch
Verschieben des Stativkopfs
ein.
3 Drehen Sie den
Liftverriegelungsknopf zu.
ESchwenken und
Neigen
Der Schwenkgriff ermöglicht
sowohl eine Schwenk- als auch eine
Neigebewegung.
Durch leichtes Festziehen des Griffs
wird die Neigebewegung arretiert,
durch starkes Festziehen die
Schwenkbewegung.
Vergewissern Sie sich vor dem
Schwenken und Neigen, dass der
Liftverriegelungsknopf gut
festgezogen ist. Ansonsten ist die
Digitalkamera/Videokamera nicht
stabil.
Schwenken
1 Lösen Sie den Schwenkgriff.
2 Bringen Sie den Schwenkgriff
in die gewünschte Position.
3 Ziehen Sie den Schwenkgriff
fest (Schwenkarretierung).
Nederlands
Kenmerken
De VCT-1500L is een statief voor
een digitale fotocamera/
videocamera.
Het onderste deel is afneembaar,
voor een veelzijdiger gebruik.
Zonder het onderstel kunt u
opnamen maken op slechts 180 mm
van de grond.
Voorzichtig
Draag nooit het statief mee zolang
er een digitale fotocamera/
videocamera op is bevestigd.
Reinigen
Veeg het statief schoon met een
zachte doek, licht bevochtigd met
wat milde vloeibare zeep.
•Als u het statief gebruikt aan de
kust, met zilte zeewind, veeg het
daarna dan zorgvuldig schoon
met een droge doek.
Technische gegevens
Maximaal draagvermogen
2 500 g
Horizontale draaihoek
360 graden
Verticale kantelhoek
90 graden omlaag,
50 graden omhoog
Pootsegmenten
4 segmenten
Afmetingen
Maximale hoogte:
ca. 1 500 mm (poten geheel
gespreid en verlenghals
uitgeschoven)
Minimale hoogte:
ca. 430 mm
Instelbereik verlenghals:
ca. 300 mm
Gewicht
ca. 1 050 g (gram)
Bijgeleverd toebehoren
Statief (1),
Draagtas (1),
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en
technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
APlaats en functie
van de
onderdelen
Zie de afbeeldingen A t/m G
voor de plaats van de onderdelen.
1 Camera-borgpen
2 Camera-montageschoen
3 Statiefkop
4 Schouderstuk
5 Spreidstand-instelknop
6 Hoogtevergrendelknop
7 Verlenghals B
8 Statiefpoot
9 Verlenghals-stuitstuk
10 Camera-montageschroef en
borgring
11 Borgknop voor camera-
montageschoen
12 Borgknop voor statiefkop
13 Verlenghals A
14 Zwenkhandgreep
15 Pootlengte-vergrendelknop
BHet statief
opstellen
1 Zet de pootlengte-
vergrendelknoppen weer
vast.
2 Spreid de poten totdat het
statief stevig blijft staan.
3 Zet de pootlengte-
vergrendelknoppen los.
4 Schuif de poten uit tot de
gewenste lengte.
Opmerking
Wees voorzichtig bij het spreiden
van de statiefpoten.
Als u er te hard aan trekt, kunnen
de poten beschadigd worden.
CDe digitale
fotocamera/
videocamera
aanbrengen
Installeer een batterijpak, een
"Memory Stick" en een
videocassette in de digitale
fotocamera/videocamera alvorens
u die op het statief aanbrengt.
1 Trek de borgknop voor de
camera-montageschoen
geheel naar "FREE" en schuif
de camera-montageschoen
van de statiefkop af.
2 Bevestig de camera-
montageschoen onder aan de
digitale fotocamera/
videocamera.
Draai de borgschroef stevig
vast.
Bij het aanbrengen van een
videocamera zorgt u dat de
camera-borgpen in de
daarvoor bestemde opening
valt.
3 Trek de borgknop voor de
camera-montageschoen weer
helemaal naar "FREE" en
schuif de camera-
montageschoen met de
camera op de statiefkop.
Druk dan de borgknop voor
de camera-montageschoen
naar "LOCK" om de camera
vast te zetten.
DHoogte instellen
met de
verlenghals
1 Draai de
hoogtevergrendelknop los.
2 Schuif de verlenghals tot de
gewenste hoogte uit door de
statiefkop omhoog te trekken.
3 Draai de
hoogtevergrendelknop weer
vast.
EZijwaarts draaien
en voor/
achterwaarts
kantelen
Met de enkele zwenkhandgreep
van dit statief kunt u zowel de
zwenkbeweging als de
kantelbeweging afzonderlijk
vergrendelen.
Door de zwenkhandgreep licht vast
te draaien vergrendelt u de
kantelbeweging en door de
handgreep steviger vast te draaien
vergrendelt u de zwenkbeweging.
Alvorens u de camera zijwaarts
draait of omhoog/omlaag kantelt,
moet u nog even controleren of de
hoogtevergrendelknop wel stevig
vast zit. Als die knop los zit, kan de
digitale fotocamera/videocamera
bij het draaien nogal trillen.
Zijwaarts draaien
1 Draai de zwenkhandgreep
los.
2 Draai de statiefkop in de
gewenste stand door de
zwenkhandgreep zijwaarts te
bewegen.
3 Draai de zwenkhandgreep
weer vast.
(Zwenkvergrendeling)
*1 Hinweis
Das Stativ besitzt zwei Lifte, um
auch Aufnahmen aus geringer
Höhe zu ermöglichen. Wenn Sie
die Verbindungsstelle von Lift A
und Lift B von der Haupteinheit
anheben und bei arretierter
Schwenkfunktion den Griff
immer weiter im
Gegenuhrzeigersinn schwenken,
löst sich Lift A von Lift B. Wenn
Sie mit angehobenem Lift
schwenken, ziehen Sie Lift A
und Lift B gut fest und achten
Sie darauf, die
Schwenkarretierung zu lösen.
Neigen
4 Lösen Sie den Schwenkgriff.
5 Bringen Sie den Schwenkgriff
in die gewünschte Position.
6 Ziehen Sie den Schwenkgriff
fest (Neigearretierung).
FÄndern des
Stativkopfwinkels
Wird der Stativkopf aus der
Horizontalen in die Vertikale
gedreht, ermöglicht das Stativ
Vertikalaufnahmen.
1 Lösen Sie den Stativkopf-
Verriegelungsknopf.
2 Drehen Sie den Stativkopf
nach rechts oder links.
3 Ziehen Sie den Stativkopf-
Verriegelungsknopf fest.
GÄndern des
Spreizwinkels der
Stativbeine
Niedrige Position (illustration
A)
1 Schließen Sie die Stativbeine.
2 Schieben Sie den
Spreizwinkel-Einstellknopf
nach rechts, bis er einrastet.
3 Spreizen Sie die Stativbeine
vollständig.
4 Nehmen Sie Lift B ab.
5 Nehmen Sie die
Liftanschlagschraube von Lift
B ab und bringen Sie sie an
der Verbindungsstelle von
Lift A an.
*2 Um aus niedriger Position
nach oben aufzunehmen,
bringen Sie die Digitalkamera
rückwärts am Stativ an.
Halbniedrige Position
(illustration B)
1 Schließen Sie die Stativbeine
langsam.
2 Schließen Sie die Stativbeine
aus niedriger Position heraus,
so dass sich der
Spreizwinkel-Einstellknopf
nach links schiebt und
automatisch einrastet.
Das Stativ befindet sich nun
in halbniedriger Position
Normalposition
1 Schließen Sie die Stativbeine
und spreizen Sie sie wieder.
2 Falls Lift B nicht angebracht
ist, bringen Sie ihn an Lift A
an.
Hinweis
In der niedrigen und halbniedrigen
Position dürfen die Beine nicht
ausgezogen werden, da sie sonst zu
stark belastet werden.
Panoramique horizontal
1 Desserrez la poignée de
panoramique.
2 Réglez la position en
bougeant la poignée de
panoramique.
3 Serrez la poignée de
panoramique. (Verrouillage
du panoramique horizontal)
*1 Nota
Este trípode posee dos
elevadores separados para
trabajo en posición baja. Si
levanta la parte de conexión del
elevador A y del B desde la
unidad principal y continúa
panoramizando hacia la
izquierda durante el bloqueo de
panorámica, el elevador A se
separará del B. Para
panoramizar con el elevador
levantado, apriete ligeramente
los elevadores A y B y cerciórese
de desbloquear la panorámica.
Picado
1 Afloje el mango de
panorámica.
2 Ajuste la posición moviendo
el mango de panorámica.
3 Apriete el mango de
panorámica. (Bloqueo de
picado)
FCambio del
ángulo de la
cabeza del trípode
La posición de toma horizontal
podrá cambiarse a la posición de
toma vertical.
1 Afloje la perilla de bloqueo
de la cabeza del trípode.
2 Coloque la cabeza del trípode
hacia la derecha o la
izquierda.
3 Apriete la perilla de bloqueo
de la cabeza del trípode.
GAjuste del grado
de apertura de las
patas
Posición baja (ilustración A)
1 Cierre las patas.
2 Deslice la perilla de ajuste de
montaje a horcajadas hacia la
derecha hasta que chasquee
en su lugar.
3 Abra completamente las
patas.
4 Quite el elevador B.
5 Quite el tornillo de retén del
elevador B, y después
colóquelo en la parte de
conexión del elevador A.
*2 Para realizar tomas hacia
arriba desde una posición
baja, podrá fijar la cámara
digital al trípode hacia atrás.
Posición semibaja (ilustración B)
1 Cierre lentamente las patas.
2 Desde la posición baja, cierre
las patas de forma que la
perilla de ajuste de montaje a
horcajadas se deslice hacia la
izquierda y chasquee
automáticamente en su lugar.
Ésta es la posición semibaja.
Posición estándar
1 Cierre las patas y después
ábralas.
2 Si el elevador B no está
instalado, instálelo en la parte
de conexión del elevador A.
Nota
No extienda las patas en la posición
baja ni en la semibaja. Las patas no
serán suficientemente resistentes
cuando estén extendidas.
*1 Opmerking
Dit statief heeft twee
afzonderlijke verlenghals-delen
voor het werken in een lage
stand. Als u het verbindingsstuk
van verlenghals A en
verlenghals B uit het
schouderstuk omhoog tilt en
dan naar links doorzwenkt
terwijl de zwenkbeweging
vergrendeld is, zal verlenghals
A los komen van verlenghals B.
Voor het zijwaarts draaien met
de verlenghals uitgeschoven,
dient u verlenghals A en
verlenghals B stevig vast te
maken en vooral ook de
zwenkvergrendeling los te
zetten.
Voor/achterwaarts kantelen
4 Draai de zwenkhandgreep
los.
5 Kantel de statiefkop voor- of
achterover door de
zwenkhandgreep omhoog of
omlaag te bewegen.
6 Draai de zwenkhandgreep
weer vast.
(Kantelvergrendeling)
FDe statiefkop
zijwaarts kantelen
U kunt de statiefkop vanuit de
normale horizontale stand zijwaarts
kantelen, van landschaps- naar
portretstand, om verticale opnamen
te maken.
1 Draai de borgknop voor de
statiefkop los.
2 Kantel de statiefkop naar
rechts of naar links.
3 Draai de borgknop voor de
statiefkop weer vast.
GSpreiding van de
statiefpoten
instellen
Lage stand (afbeelding A)
1 Vouw de statiefpoten samen.
2 Schuif de spreidstand-
instelknop naar rechts totdat
die vastklikt.
3 Spreid de statiefpoten geheel
zijwaarts.
4 Verwijder verlenghals B.
5 Schroef het verlenghals-
stuitstuk los uit verlenghals B
en schroef dan het
verlenghals-stuitstuk vast aan
het verbindingsstuk van
verlenghals A.
*2 Om de camera vanuit een
lage stand nogal steil
omhoog te richten, kunt u de
digitale fotocamera
achterwaarts op de
statiefkop bevestigen.
Halflage stand (afbeelding B)
1 Sluit de statiefpoten
langzaam.
2 Vanuit de lage stand sluit u
de statiefpoten zodanig dat
de spreidstand-instelknop
naar links schuift en
automatisch vastklikt.
Nu staat het statief in de
halflage stand.
Normale stand
1 Sluit de statiefpoten en spreid
ze dan weer.
2 Als verlenghals B was
losgemaakt, bevestigt u die
aan het verbindingsstuk van
verlenghalsA.
Opmerking
In de lage stand of de halflage stand
mag u de statiefpoten niet
uitschuiven. In de uitgeschoven
stand zijn de poten niet sterk
genoeg.
DAdjusting the
Height of the
Elevator
1 Loosen the elevator lock
knob.
2 Adjust the height by moving
the tripod head.
3 Tighten the elevator lock
knob.
 
background
Svenska
Funktioner
VCT-1500L är ett stativ för digitala
stillbildskameror/videokameror.
Den undre delen kan tas av vilket
ökar användningsmöjligheterna.
Ger möjlighet till ökad kreativitet
endast 180 mm från marken.
Obs
Bär aldrig stativet med den digitala
stillbildskameran/videokameran
monterad.
Rengöring
Rengör stativet med en mjuk trasa
lätt fuktad med mild
rengöringslösning.
•Efter att ha använt stativet på
någon plats med havsvindar, skall
det torkas av med en torr trasa.
Tekniska data
Maxbelastning
2 500 g
Panoreringsvinkel
360 grader
Lutningsvinkel
90 grader nedåt,
50 grader uppåt
Inställningsnivåer för benlängd
4 nivåer
Dimensioner
Maxhöjd:
ca 1 500 mm (med stativets ben
särade och vid användande av
den reglerbara mittpelaren)
Minimihöjd:
ca 430 mm
Mittpelarens lyfthöjd:
ca 300 mm
Vikt
Ca 1 050 g
Inkluderade artiklar
Stativ (1),
Bärpåse (1),
Uppsättning tryckt
dokumentation
Rätt till ändringar av utförande och
tekniska data förbehålls.
AStativets delar
Vi hänvisar till A till G för detaljer
om användningssätt.
1 Sprint
2 Sko för kameramontering
3 Stativfäste
4 Huvudenhet
5 Grenjusteringsvred
6 Låsvred för reglerbar
mittpelare
7 Reglerbar mittpelare B
8 Ben
9 Stoppare på reglerbar
mittpelare
10 Skruv och vred för
kameramontering
11 Låsspak för
kameramonteringsskon
12 Låsvred för stativfäste
13 Reglerbar mittpelare A
14 Panoreringshandtag
15 Låsspak för justering av
benlängd
BStälla in stativet
1 Lossa låsspakarna för
justering av benlängden.
2 Justera stativets benlängd.
3 Lås benen genom att dra åt
låsspakarna.
4 Sära stativets ben tills det står
stadigt.
Observera
Sära stativets ben långsamt och
försiktigt.
Om de dras isär alltför häftigt kan
de skadas.
CMontera den
digitala
stillbildskameran/
videokameran
Sätt i batterisatsen, ”Memory Stick”
och en kassett i den digitala
stillbildskameran/videokameran
innan den monteras på stativet.
1 Dra kameramonteringsskons
låsspak så långt åt ”FREE”
som möjligt och skjut
samtidigt ut
kameramonteringsskon från
stativfästet.
2 Sätt fast
kameramonteringsskon på
den digitala
stillbildskameran/
videokameran.
Dra åt skruven ordentligt.
Vid fastsättning av
videokameran, skall sprinten
passas in i hålet på
videokamerans undersida.
3 Dra kameramonteringsskons
låsspak så långt åt ”FREE”
som möjligt och sätt tillbaka
kameramonteringsskon, med
kameran monterad, i fästet på
stativet. Skjut därefter
kameramonteringsskons
låsspak åt ”LOCK” för att
låsa.
DJustera den
reglerbara
mittpelaren
1 Lossa mittpelarens låsvred.
2 Justera höjden genom att
flytta på stativfästet.
3 Dra åt låsvredet för den
reglerbara mittpelaren.
EPanorering och
lutning
Panoreringshandtaget på stativet
har både panoreringslås och
lutningslås.
Genom en lätt åtdragning av
panoreringshandtaget låses
lutningen, och genom hårdare
åtdragning låses panoreringen.
Kontrollera att mittpelarens låsvred
är ordentligt åtdraget före
panorering och lutning. Om vredet
inte är åtdraget, kommer det att
orsaka skakningar i den digitala
stillbildskameran/videokameran.
Panorering
1 Lossa panoreringshandtaget.
2 Justera läget genom att flytta
panoreringshandtaget.
3 Dra åt panoreringshandtaget.
(Panoreringslås)
*1 Observera
Detta stativ har två separata
justerbara mittpelare för tagning
i lågt läge. Om kopplingsdelen
på den justerbara mittpelaren A
och den justerbara mittpelaren B
höjs upp från huvudenheten och
panorering görs moturs,
kommer den justerbara
mittpelaren A att lossna från
den justerbara mittpelaren B.
Vid panorering med mittpelaren
upphöjd ska den justerbara
mittpelaren A och den
justerbara mittpelaren B dras åt
ordentligt och panoreringslåset
ska vara lossat.
Italiano
Caratteristiche
Il VCT-1500L è un treppiede per
fotocamere digitali/videocamere.
La sezione inferiore può essere
staccata per consentire l’intera
gamma di impiego. Permette una
maggiore creatività a solo 180 mm
dal suolo.
Cautela
Non trasportare mai il treppiede
con la fotocamera digitale/
videocamera ancora applicata.
Pulizia
Pulire il treppiede con un panno
morbido leggermente inumidito
con una blanda soluzione
detergente.
Dopo aver usato il treppiede in un
luogo esposto a salsedine,
assicurarsi di pulirlo con un
panno asciutto.
Caratteristiche
tecniche
Carico massimo
2 500 g
Angolo di panoramica
360 gradi
Angolo di inclinazione
90 gradi verso il basso,
50 gradi verso l’alto
Sezioni delle gambe
4 sezioni
Dimensioni
Altezza massima:
Circa 1 500 mm (con le gambe
estese e usando l’elevatore)
Altezza minima:
Circa 430 mm
Corsa dell’elevatore:
Circa 300 mm
Massa
Circa 1 050 g
Accessori inclusi
Treppiede (1),
Custodia di trasporto (1),
Corredo di documentazione
stampata
Il disegno e le caratteristiche
tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
AIdentificazione
delle parti
Fare riferimento alle figure da A a
G per dettagli.
1 Perno
2 Attacco di montaggio
fotocamera/videocamera
3 Testata treppiede
4 Unità principale
5 Manopola di regolazione
divaricazione
6 Manopola di blocco elevatore
7 Elevatore B
8 Gamba
9 Fermo dell’elevatore
10 Vite e manopola di
montaggio fotocamera/
videocamera
11 Leva di blocco attacco di
montaggio fotocamera/
videocamera
12 Manopola di blocco testata
treppiede
13 Elevatore A
14 Leva di panoramica
15 Leva di blocco per la
regolazione della lunghezza
delle gambe
BPreparazione del
treppiede
1 Sbloccare le leve di blocco per
la regolazione della
lunghezza delle gambe.
2 Regolare la lunghezza delle
gambe.
3 Bloccare le leve di blocco per
la regolazione della
lunghezza delle gambe.
4 Aprire le gambe fino a che il
treppiede è stabile.
Nota
Aprire lentamente e con attenzione
le gambe del treppiede.
Se sono separate forzatamente
possono essere danneggiate.
CMontaggio della
fotocamera
digitale/
videocamera
Installare il blocco batteria, il
“Memory Stick” e una cassetta nella
fotocamera digitale/videocamera
prima di montarla sul treppiede.
1 Tirando la leva di blocco
dell’attacco fotocamera/
videocamera completamente
verso “FREE”, far scorrere
l’attacco di montaggio
fotocamera/videocamera
fuori dalla testata treppiede.
2 Fissare l’attacco di montaggio
fotocamera/videocamera alla
fotocamera digitale/
videocamera. Serrare
saldamente la vite.
Quando si applica una
videocamera, allineare il
perno con il foro di
posizionamento.
3 Tenendo la leva di blocco
attacco fotocamera/
videocamera tirata
completamente verso
“FREE”, riportare nella
testata treppiede l’attacco di
montaggio fotocamera/
videocamera con la
fotocamera/videocamera
applicata. Poi spingere la leva
di blocco attacco fotocamera/
videocamera verso “LOCK”
per bloccare.
DRegolazione
dell’altezza
dell’elevatore
1 Allentare la manopola di
blocco elevatore.
2 Regolare l’altezza muovendo
la testata treppiede.
3 Serrare la manopola di blocco
elevatore.
EPanoramica e
inclinazione
L’unica leva di panoramica di
questo treppiede dispone di blocco
panoramica e blocco inclinazione.
Serrando leggermente la leva di
panoramica si blocca l’inclinazione
e serrandola di più si blocca la
panoramica.
Prima di eseguire panoramica o
inclinazione, verificare che la
manopola di blocco elevatore sia
saldamente bloccata. Se è sbloccata,
la fotocamera digitale/videocamera
può tremare.
Panoramica
1 Allentare la leva di
panoramica.
2 Regolare la posizione
muovendo la leva di
panoramica.
3 Serrare la leva di panoramica.
(Blocco panoramica)
Português
Características
O VCT-1500L é um tripé para
câmaras estáticas digitais/câmaras
de vídeo.
A parte inferior pode ser
desmontada para permitir o seu uso
em toda a extensão. Permite maior
criatividade a partir de 180 mm
polegadas do solo.
Precaução
Nunca transporte o tripé com a
câmara estática digital/câmara de
vídeo acoplada.
Limpeza
• Limpe o tripé com um pano
macio levemente humedecido
com uma solução de detergente
suave.
• Após utilizar o tripé em locais
expostos à brisa marítima, lembre-
se de limpá-lo com um pano seco.
Especificações
Carga máxima
2 500 g
Ângulo de giro
360 graus
Ângulo de inclinação
90 graus para baixo,
50 graus para cima
Nivelações de altura das pernas
4 níveis
Dimensões
Altura máxima:
aprox. 1 500 mm (pernas
estendidas e usando a coluna
central)
Altura mínima:
aprox. 430 mm
Curso da coluna central:
aprox. 300 mm
Peso
Aprox. 1 050 g
Itens incluídos
Tripé (1),
Estojo de transporte (1),
Documentos impressos
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
AIdentificação das
Peças
Consulte de A a G para obter
detalhes sobre os itens.
1 Pino
2 Calço de montagem da
câmara
3 Cabeça do tripé
4 Aparelho principal
5 Botão de regulagem do
enquadramento
6 Parafuso de regulagem da
coluna central
7 Coluna central B
8 Perna
9 Obturador da coluna central
10 Saliência e parafuso de
montagem da câmara
11 Alavanca de travamento do
calço de montagem da
câmara
12 Parafuso de travamento da
cabeça do tripé
13 Coluna central A
14 Alavanca de controlo de giro
e inclinação
15 Alavancas de ajuste do
comprimento da perna
BInstalação do
tripé
1 Desaperte as alavancas de
ajuste do comprimento das
pernas.
2 Regule o comprimento das
pernas.
3 Aperte as alavancas de ajuste
do comprimento das pernas.
4 Abra as pernas do tripé até
que o tripé fique estável.
Nota
Abra as pernas do tripé devagar e
cuidadosamente.
Ao estirá-las forçosamente poderá
causar danos.
CMontagem da
câmara estática
digital/câmara de
vídeo
Instale a bateria recarregável, o
“Memory Stick” e uma cassete na
câmara estática digital/câmara de
vídeo, antes de montar a câmara no
tripé.
1 Enquanto puxa a alavanca de
travamento do calço de
montagem da câmara
completamente “FREE”,
retire o calço de montagem
da câmara da cabeça do tripé.
2 Fixe o calço de montagem da
câmara na câmara estática
digital/câmara de vídeo e
aperte o parafuso
firmemente.
Quando for fixar a câmara de
vídeo, alinhe o pino com o
orifício de fixação.
3 Enquanto puxa a alavanca de
travamento do calço de
montagem da câmara
completamente até “FREE”,
coloque de volta o calço de
montagem da câmara com a
câmara fixada, na cabeça do
tripé. Em seguida, empurre a
alavanca de travamento do
calço de montagem da
câmara até “LOCK” para
travar.
DRegulação da
altura da coluna
central
1 Desaperte o parafuso de
regulagem da coluna central.
2 Regule a altura movendo a
cabeça do tripé.
3 Aperte o parafuso de
regulagem da coluna central.
EGiro e inclinação
Esta única alavanca de controlo de
giro e inclinação do tripé permite
regular tanto o giro quanto a
inclinação.
Ao apertar levemente a alavanca de
controlo de giro e inclinação,
poderá regular a inclinação, e ao
apertá-la firmemente, poderá
regular o giro.
Antes de efectuar o giro e a
inclinação, certifique-se de que o
parafuso de regulagem da coluna
central esteja apertado firmemente.
Se estiver desapertado, poderá
provocar tremulações da câmara
estática digital/câmara de vídeo.
Giro
1 Desaperte a alavanca de
controlo de giro e inclinação.
2 Regule a posição movendo a
alavanca de controlo de giro e
inclinação.
3 Aperte a alavanca de controlo
de giro e inclinação (Trava do
giro).
Lutning
4 Lossa panoreringshandtaget.
5 Justera läget genom att flytta
panoreringshandtaget.
6 Dra åt panoreringshandtaget.
(Lutningslås)
FÄndra vinkeln på
stativfästet
Den horisontella
tagningspositionen kan ändras till
vertikal tagningsposition.
1 Lossa på låsvredet för
stativfästet.
2 Luta stativfästet åt höger eller
vänster.
3 Dra sedan åt låsvredet för
stativfästet.
GInställning av
benens
öppningsvinkel
Lågt läge (illustration A)
1 Fäll ihop benen.
2 Skjut grenjusteringsvredet
mot höger tills det klickar på
plats.
3 Öppna benen fullt.
4 Ta bort den justerbara
mittpelaren B.
5 Ta bort stopparskruven på
den justerbara mittpelaren B,
fäst sedan stopparskruven på
kopplingsdelen på den
justerbara mittpelaren A.
*2 För att filma uppåt från ett
lågt läge, kan den digitala
stillbildskameran fästas på
stativet bakåt.
Semi-lågt läge (illustration B)
1 Fäll ihop benen långsamt.
2 Från det låga läget, fäll ihop
benen så att
grenjusteringsvredet glider
till vänster och automatiskt
klickar på plats.
Detta är det semi-låga läget.
Standardläge
1 Fäll ihop benen och öppna
dem.
2 Om den reglerbara
mittpelaren B inte på påsatt,
fäst den på kopplingsdelen
på den reglerbara mittpelaren
A.
Observera
Dra inte ut benen det låga läget
eller det semi-låga läget. Benen är
inte tillräckligt starka när de är
utdragna.
*1 Nota
Il treppiede dispone di due
elevatori separati per le riprese
da posizioni basse. Se si solleva
la parte di collegamento
dell’elevatore A e dell’elevatore
B dall’unità principale e si
continua la panoramica in senso
antiorario durante il blocco
panoramica, l’elevatore A si
tacca dall’elevatore B. Quando si
esegue la panoramica con
l’elevatore sollevato, fissare
strettamente l’elevatore A e
l’elevatore B e assicurarsi di
allentare il blocco panoramica.
Inclinazione
4 Allentare la leva di
panoramica.
5 Regolare la posizione
muovendo la leva di
panoramica.
6 Serrare la leva di panoramica.
(Blocco inclinazione)
FCambiamento
dell’angolazione
della testata
treppiede
La posizione di ripresa orizzontale
può essere cambiata nella posizione
di ripresa verticale.
1 Allentare la manopola di
blocco testata treppiede.
2 Alzare la testata treppiede
verso destra o sinistra.
3 Serrare la manopola di blocco
testata treppiede.
GImpostazione del
grado di apertura
delle gambe
Posizione bassa (illustrazione
A)
1 Chiudere le gambe.
2 Far scorrere la manopola di
regolazione divaricazione
verso destra fino a che si
blocca in posizione.
3 Aprire completamente le
gambe.
4 Rimuovere l’elevatore B.
5 Rimuovere la vite di fermo
elevatore dall’elevatore B e
applicare la vite di fermo
elevatore alla parte di
collegamento dell’elevatore
A.
*2 Per ripendere verso l’alto da
una posizione bassa, si può
applicare la fotocamera
digitale al treppiede girata
all’indietro.
Posizione semibassa
(llustrazione B)
1 Chiudere lentamente le
gambe.
2 Dalla posizione bassa,
chiudere le gambe in modo
che la manopola di
regolazione divaricazione
scorra verso sinistra e si
blocchi automaticamente in
posizione.
Questa è la posizione
semibassa.
Posizione standard
1 Chiudere le gambe e quindi
aprirle.
2 Se l’elevatore B non è
attaccato, attaccarlo alla parte
di collegamento
dell’elevatore A.
Nota
Non estendere le gambe nella
posizione bassa o semibassa. Le
gambe non sono abbastanza forti
quando sono estese.
*1 Nota
Este tripé possui duas colunas
centrais separadas para o caso
de tomadas de cena a partir de
posições baixas. Caso levante a
junta de união das colunas
centrais A e B do aparelho
principal e continue a girar para
a esquerda durante o
travamento do giro, a coluna
central A irá separar-se da
coluna central B. Quando for
efectuar o giro com a coluna
central levantada, aperte a
coluna central A e a coluna
central B firmemente e
certifique-se de afrouxar a trava
de giro.
Inclinação
4 Desaperte a alavanca de
controlo de giro e inclinação.
5 Regule a posição movendo a
alavanca de controlo de giro e
inclinação.
6 Aperte a alavanca de controlo
de giro e inclinação (Trava de
inclinação).
FMudança do
ângulo da cabeça
do tripé
A posição horizontal de filmagem
pode ser alterada para a posição
vertical de filmagem.
1 Desaperte o parafuso de
travamento da cabeça do
tripé.
2 Levante a cabeça do tripé
para a direita ou para a
esquerda.
3 Aperte o parafuso de
travamento da cabeça do
tripé.
GRegulagem do
grau de abertura
das pernas do
tripé
Posição baixa (ilustração A)
1 Feche as pernas.
2 Deslize o botão de regulagem
do enquadramento para a
direita, até obter um estalido
de encaixe.
3 Abra completamente as
pernas.
4 Retire a coluna central B.
5 Retire o parafuso do
obturador da coluna central B
e então encaixe o parafuso do
obturador na junta de união
da coluna central A.
*2 Para realizar tomadas de
cena a partir de uma posição
baixa, pode-se acoplar a
câmara estática digital ao
tripé inclinada para trás.
Posição semibaixa
(ilustração B)
1 Feche as pernas lentamente.
2 A partir da posição baixa,
feche as pernas de tal
maneira que o botão de
regulagem do
enquadramento se deslize
para a esquerda e se encaixe
automaticamente no devido
lugar.
Esta é a posição semibaixa.
Posição padrão
1 Feche as pernas e então volte
a abri-las.
2 Se a coluna central B não
estiver acoplada, fixe-a à
junta de união da coluna
central A.
Nota
Não estire as pernas quando estiver
na posição baixa ou na posição
semibaixa. As pernas não são fortes
o suficiente quando estiradas.
Русский
Особенности
Штатив-тренога VCT-1500L
изготовляется применительно к
цифровому фотоаппарату-
видеокамере.
Нижнюю часть штатива-треноги
можно отсоединить от основной
части для удобства пользования.
Возможно обеспечить высоту
минимум 180 мм от уровня земли.
Внимание !
Не следует переносить штатив-
треногу вмести с закрепленным
цифровым фотоаппаратом/
видеокамерой.
Очистка от загрязнений
•Очистка штатива-треноги
должна производиться мягкой
ветошью, слегка смоченной
раствором нейтрального
детергента.
• После съемки со штатив-
треногой на морских берегах и
пляжах обязательно нужно
вытереть штатив-треногу сухой
чистой тряпкой.
Технические
характеристики
Максимальная нагрузка
2500 кг
Угол панорамирования
360 град.
Угол наклонения
90 град. вниз
50 град. вверх
Ступени раскрытия ножек
4 ступени
Габаритные размеры
Максимальная высота:
около 1500 мм (с
растянутыми ножками и
поднятым подъемником)
Минимальная высота:
около 430 мм
Шаг подънятия:
около 300 мм
Масса аппарата
Около 1050 г
Комплектность поставки
Штатив-тренога (1),
Переносный футляр (1),
Набор напечатанной
документации
Конструкция и техническая
характеристика могут быть
изменены без дополнительной
информации.
AДетали и узлы
аппарата
Подробнее см. изложенные в A
G.
1 Штифт
2 Подушка под установку
камеры
3 Головки штатива-треноги
4 Основная часть
5 Кнопка регулировки
раздвижения
6 Кнопка фиксации
подъемника
7 Подъемник В
8 Ножка
9 Стопор подъемника
10 Винт и кнопка крепления
камеры
11 Рычажок фиксации
установочной подушки
12 Кнопка фиксации головки
штатива-треноги
13 Подъемник А
14 Ручка панопамирования
15 Рычажок фиксации
регулировки длины ножек
BУстановка
штатива-треноги
1 Освободить рычажки
фиксатора регулировки
длины ножек штатива-
треноги.
2 Отрегулировать длину
ножек штатива-треноги.
3 Зафиксировать рычажки
фиксации регулировки
длины ножек.
4 Раздвинуть ножки до
достижения устойчивого
положения штатива-
треноги.
Примечание
Ножки штатива-треноги следует
раздвинуть осторожно и
постепенно.
Надо помнить, что насильное
натяжение ножек может
вызывать их поломки.
CУстановка
цифрового
фотоаппарата/
видеокамеры
Перед установкой штатива-
трегони обязательно надо
встроить батарейный блок,
карточку памяти “Memory Stick”
и кассету в цифровой
фотоаппарат/видеокамеру.
1 Вытягивая рычажок
блокировки подушки под
установку камеры
полностью до положения
“FREE”, перемещают
подушку от головку
штатива-трегоги.
2 Прикрепить установочную
подушку к цифровому
фотоаппарату/
видеокамере. При
прикреплении подушки
надо подтянуть крепежный
винт прочно.
При прикреплении
видеокамеры надо
совместить штифт с
позиционирующим
отверстием.
3 Вытягивая рычажок
блокировки подушки под
установку камеры
полностью до положения
“FREE”, заменяют
установочную подушку под
камеру, прикрепленную к
головке штатфива-треноги.
Затем, перемещают
рычажок фиксации
установочной подушки до
положения фиксации
“LOCK”.
DРегулировка
высоты
подъемника
1 Ослабить кнопку
блокировки подъемника.
2 Отрегулировать высоту,
перемещая головку
штатива-треноги.
3 Затянуть кнопку
блокировки подъемника.
EПанорамирование
и наклонение
Одной ручкой панорамирования
можно зафиксировать
положение панорамирования и
наклонения. Закрепляя ручку
панорамирования слегка, можно
зафиксировать положение
наклона, а закрепляя ручку
прочнее, можно зафиксировать
положение панорамирования.
Перед выполнением операции
панорамирования и наклонения
надо убедиться в надежной
фикусации кнопки блокировки
подъемника. Надо помнить, что
ненадежная фиксация может
вызывать шатание цифрового
фотоаппарата/видеокамеры.
Панорамирование
1 Ослабить ручку
панорамирования.
2 Отрегулировать
положение, управляя
ручкой панорамирования.
3 Затянуть ручку
панорамирования.
(Фиксировать положение
панорамирования)
*1 Примечание
Настоящий штатив-тренога
имеет два отдельных
подъемника для операции
опускания.
В случае поднятия
соединительной части
подъемника А и подъемника В
от главной части с
поддержанием направления
панорамирования против
часовой стрелки во время
фиксирования положения
панорамирования, подъемник
А отходит от подъемника В.
При панорамировании с
поднятием подъемника вверх
надо зафиксировать надежно
подъемники А и В, и
разфиксировать положение
панорамирования.
Наклонение
4 Ослабить ручку
панорамирования.
5 Отрегулировать
положение, управляя
ручкой панорамирования.
6 Закрепить ручку
панорамирования.
(Зафиксировать положение
наклонения)
FИзменение угла
головки-штатива
Положение горизонтальной
съемки можно перевести на
положение вертикальной
съемки.
1 Ослабить кнопку фиксации
головки штатива-треноги.
2 Поставить головку
штатива-треноги вправо
или влево.
3 Затянуть кнопку
фиксирования головки
штатива-треноги.
GОпределение угла
раскрытия ножек
Нижнее положение
(см. рис.A)
1 Закрыть ножки штатива-
треноги.
2 Переместить кнопку
регулировки раздвижения
вправо до щелкания в
своем положении.
3 Раскрыть ножки штатива-
треноги полностью.
4 Снять подъемник В с
места.
5 Отвернув винт крепления
стопора подъемника В,
подключить винт стопора к
соединительной части
подъемника А.
*2 Для съемки изображений
вверх с нижнего положения
устанавливают цифровой
фотоаппарат к штативу-
трегоге с задней стороны.
Полунижнее положение
(см. рис.B)
1 Закрыть ножки осторожно.
2 С нижнего положения,
закрыть ножки так, чтобы
кнопка регулировки
развижения переместилась
влево и автоматически
щелкнула в своем
положении.
Так получается
полунижнее положение
ножек штатива-трегони.
Стандартное положение
1 Закрыть нижки штатива-
трегони и вновь раскрыть
их.
2 Если подъемник В не
присоединен, нужно
присоединить его к
соединительной части
подъемника А.
Примечание
Не следует расширить ножки
штатива-трегони в нижнем или
полунижнем положении. Надо
помнить, что ножки в
расширенном положении теряют
нужную проность.
中文(繁)
特點
VCT-1500L是數字靜像照相機/攝影機
用的三腳架。
下部可以拆卸,以便在更大範圍內使
用。離地僅180 mm,允許您發揮更大
的創造力。
注意
請勿讓數字靜像照相機 / 攝影機安裝
在三腳架上攜帶。
清潔
用軟布稍稍蘸濕中性洗滌劑擦試三
腳架。
凡在海風吹到的地方使用過三腳架
後,一定要用乾布將三腳架擦乾
淨。
規格
最大荷重
2 500 g
攝全景角度
360
俯仰角度
俯角 90
仰角 50
支腿段數
4段
尺寸
最大高度︰
大約 1 500 mm
(支腿張開且使用了升降器時)
最小高度︰
大約 430 mm
升降器行程︰
大約 300 mm
質量
大約 1 050 g
所含物品
三腳架(1)、
攜帶盒(1)、
成套印刷文件
設計和規格有所變更時,恕不另行奉
告。
A部件識別
有關項目的詳情,請參閱 A G
1 插銷
2 照相機安裝極靴
3 三腳架頭
4 主裝置
5 跨式調整旋鈕
6 升降器鎖定旋鈕
7 升降器 B
8 支腿
9 升降器止動器
10 照相機安裝螺絲和旋鈕
11 照相機安裝極靴鎖定杆
12 三腳架頭鎖定旋鈕
13 升降器 A
14 搖鏡頭手柄
15 支腿長度調整鎖定杆
B設置三腳架
1 把支腿長度調整鎖定杆鬆開。
2 調整支腳的長度。
3 鎖定支腿長度調整鎖定杆。
4 張開支腿直至三腳架變穩定。
必須慢慢且小心地張開三腳架。
如果猛力地拉開三腳架,很可能會造
成損壞。
C安裝數字靜像照相
機/攝影機
把數字靜像照相機 / 攝影機安裝到三
腳架之前,先在數字靜像照相機 /
影機中安裝電池組、“Memory Stick”
和磁帶。
1 將照相機安裝極靴鎖定杆完全
拉到“FREE”位置的同時,從三
腳架頭上滑出照相機安裝極
靴。
2 將照相機安裝極靴裝在數字靜
像照相機 / 攝影機上,擰緊螺
絲。安裝攝影機時,必須將插
銷與定位孔對準。
3 將照相機安裝極靴鎖定杆完全
拉到“FREE”位置的同時,將裝
有照相機的照相機安裝極靴裝
回到三腳架頭上。然後將照相
機安裝極靴鎖定杆推到“LOCK”
位置鎖定。
D調整升降器的高度
1 鬆開升降器鎖定旋鈕。
2 移動三腳架頭以調整高度。
3 擰緊升降器鎖定旋鈕。
E搖鏡頭和俯仰鏡頭
本三腳架的一個搖鏡頭手柄提供搖鏡
頭鎖定和俯仰鎖定。稍稍固緊搖鏡頭
手柄可以鎖定俯仰,用力固緊則鎖定
搖鏡頭。
在搖鏡頭和俯仰鏡頭之前,請先確認
升降器鎖定旋鈕是否已牢固鎖定。如
果未鎖定,可能會引起數字靜像照相
機/攝影機抖動。
搖鏡頭
1 鬆開搖鏡頭手柄。
2 移動搖鏡頭手柄以調整照相
機/攝影機的位置。
3 擰緊搖鏡頭手柄。(搖鏡頭鎖
定)
*1 註
本三腳架有兩個獨立的升降器,
用於低位置的工作。如果您從主
裝置上升高升降器 A 和升降器 B
連接件,並在搖鏡頭鎖定期間逆
時針搖動鏡頭,升降器A將與升降
器B分離。升降器升高後搖鏡頭,
請固緊升降器 A 和升降器 B ,並確
保鬆開搖鏡頭鎖定。
俯仰鏡頭
4 鬆開搖鏡頭手柄。
5 移動搖鏡頭手柄以調整照相
機/攝影機的位置。
6 擰緊搖鏡頭手柄。(俯仰鎖定)
F改變三腳架頭的角度
可以將照相機的水平拍攝位置變成垂
直拍攝位置。
1 鬆開三腳架頭鎖定旋鈕。
2 將三腳架頭固定在右邊或左
邊。
3 擰緊三腳架頭鎖定旋鈕。
G設定支腿張開的角度
低位置(圖 A)
1 收攏支腿。
2 向右滑動跨式調整旋鈕,直到
其哢嗒一聲到位。
3 完全張開支腿。
4 拆下升降器 B
5 從升降器 B 上拆下升降器止動
器螺絲,然後將升降器止動器
螺絲裝到升降器 A 的連接件
上。
*2 要從低位置向上拍攝,可以將
數字靜像照相機裝到三腳架的
後面。
半低位置(圖 B)
1 慢慢收攏支腿。
2 從低位置,收攏支腿使跨式調
整旋鈕滑向左邊並自動哢嗒一
聲到位。
該位置是半低位置。
標準位置
1 收攏支腿,然後張開。
2 如果未安裝升降器 B ,請將它
安裝到升降器 A 的連接件上。
請勿在低位置或半低位置伸出支腿。
此時伸出支腿不夠穩固。
中文(简)
特点
VCT-1500L是数码静像照相机/摄像
机用的三脚架。
下部可以拆卸,以便在更大范围内使
用。离地仅180 mm,允许您发挥更大
的创造力。
注意
请勿让数码静像照相机 / 摄像机安装
在三脚架上携带。
清洁
用软布稍稍蘸湿中性洗涤剂擦试三
脚架。
凡在海风吹到的地方使用过三脚架
后,一定要用干布将三脚架擦干净。
规格
最大负荷
2 500 g
摄全景角度
360
俯仰角度
俯角 90
仰角 50
支腿段数
4段
尺寸
最大高度:
大约 1 500 mm
(支腿张开且使用了升降器时)
最小高度:
大约 430 mm
升降器行程:
大约 300 mm
质量
大约 1 050 g
所含物品
三脚架(1)、
携带包(1)、
成套印刷文件
设计和规格如有变更,恕不另行通知。
A部件识别
有关项目的详情,请参阅 A G
1 插销
2 照相机安装极靴
3 三脚架头
4 主装置
5 跨式调整旋钮
6 升降器锁定旋钮
7 升降器 B
8 支腿
9 升降器止动器
10 照相机安装螺丝和旋钮
11 照相机安装极靴锁定杆
12 三脚架头锁定旋钮
13 升降器 A
14 摇镜头手柄
15 支腿长度调整锁定杆
B设置三脚架
1 把支腿长度调整锁定杆松开。
2 调整支脚的长度。
3 锁定支腿长度调整锁定杆。
4 张开支腿直至三脚架变稳定。
必须慢慢且小心地张开三脚架。
如果猛力地拉开三脚架,很可能会造
成损坏。
C安装数码静像照相机 /
摄像机
把数码静像照相机 / 摄像机安装到三
脚架之前,先在数码静像照相机/摄像
机中安装电池组、“Memory Stick”
磁带。
1 将照相机安装极靴锁定杆完全
拉到“FREE”位置的同时,
三脚架头上滑出照相机安装极
靴。
2 将照相机安装极靴装在数码静
像照相机 / 摄像机上,拧紧螺
丝。安装摄像机时,必须将插销
与定位孔对准。
3 将照相机安装极靴锁定杆完全
拉到“FREE”位置的同时,
装有照相机的照相机安装极靴
装回到三脚架头上。然后将照
相机安装极靴锁定杆推到
“LOCK”位置锁定。
D调整升降器的高度
1 松开升降器锁定旋钮。
2 移动三脚架头以调整高度。
3 拧紧升降器锁定旋钮。
E摇镜头和俯仰镜头
本三脚架的一个摇镜头手柄提供摇镜
头锁定和俯仰锁定。稍稍固紧摇镜头
手柄可以锁定俯仰,用力固紧则锁定
摇镜头。
在摇镜头和俯仰镜头之前,请先确认
升降器锁定旋钮是否已牢固锁定。如
果未锁定,可能会引起数码静像照相
机/摄像机晃动。
摇镜头
1 松开摇镜头手柄。
2 移动摇镜头手柄以调整照相
机/摄像机的位置。
3 拧紧摇镜头手柄。(摇镜头锁
定)
*1 注
本三脚架有两个独立的升降器,
于低位置的工作。如果您从主装置
上升高升降器A和升降器B的连接
件,并在摇镜头锁定期间逆时针摇
动镜头,升降器A将与升降器B
离。升降器升高后摇镜头,请固紧
升降器A和升降器B,并确保松开
摇镜头锁定。
俯仰镜头
4 松开摇镜头手柄。
5 移动摇镜头手柄以调整照相
机/摄像机的位置。
6 拧紧摇镜头手柄。(俯仰锁定)
F改变三脚架头的角度
可以将照相机的水平拍摄位置变成垂
直拍摄位置。
1 松开三脚架头锁定旋钮。
2 将三脚架头固定在右边或左
边。
3 拧紧三脚架头锁定旋钮。
G设定支腿张开的角度
低位置(图 A)
1 收拢支腿。
2 向右滑动跨式调整旋钮,直到
其咔嗒一声到位。
3 完全张开支腿。
4 拆下升降器 B。
5 从升降器 B 上拆下升降器止动
器螺丝,然后将升降器止动器
螺丝装到升降器 A 的连接件
上。
*2 要从低位置向上拍摄,可以将
数码静像照相机装到三脚架的
后面。
半低位置(图 B)
1 慢慢收拢支腿。
2 从低位置,收拢支腿使跨式调
整旋钮滑向左边并自动咔嗒一
声到位。
该位置是半低位置。
标准位置
1 收拢支腿,然后张开。
2 如果未安装升降器B,请将它安
装到升降器 A 的连接件上。
请勿在低位置或半低位置伸出支腿。
此时伸出支腿不够稳固。
한국어
주요 특징
VCT-1500L은 디지털 스틸 카메라/
비디오 카메라용 삼각대입니다.
아랫부분을 분리하고 다용도로 사용할
있습니다. 지면에서 불과 180 mm의
낮은 위치에서도 촬영 가능합니다.
주의사항
디지털 스틸 카메라/비디오 카메라를
착한 절대로 삼각대를 운반하지 마십
시오.
손질법
삼각대는 묽은 중성 세제로 살짝 적신
부드러운 헝겊으로 닦아 주십시오.
바닷바람이 있는 장소에서 삼각대를
사용한 후에는 반드시 마른 헝겊으로
닦아 주십시오.
주요 제원
최대 부하
2,500 g
패닝 각도
360도
틸트 각도
아랫방향 90도,
윗방향 50도
다리 신축 단수
4단
외형치수
최고 높이: 약 1,500 mm
(개 상태에서 엘리베이터 사용
시)
최저 높이: 약 430 mm
엘리베이터 신축 길이: 300 mm
중량
1,050 g
동봉품
삼각대(1),
휴대용 케이스(1),
도큐먼트 세트
디자인 주요 제원은 예고 없이 변경하
경우가 있습니다.
A각 부분 명칭
항목에 대해서는
A
~
G
참조하여
주십시오.
1
2 카메라 장착 슈
3 삼각대 헤드
4 본체
5 개각 조정 손잡이
6 엘리베이터 잠금 손잡이
7 엘리베이터 B
8 다리
9 엘리베이터 스토퍼
10 카메라 장착 나사와 손잡이
11 카메라 장착 슈 잠금 레버
12 삼각대 헤드 잠금 손잡이
13 엘리베이터 A
14 팬 핸들
15 다리 길이 조절 잠금 레버
B삼각대 세트하기
1 다리 길이 조절 잠금 레버를 해제
합니다.
2 다리 길이를 조절합니다.
3 다리 길이 조절 잠금 레버를 잠급
니다.
4 다리를 열고 삼각대를 안정시켜
놓습니다.
주의점
삼각대의 다리는 천천히 조심해서 열어
주십시오.
너무 강하게 잡아 당기면 고장의 원인이
됩니다.
C디지털 스틸 카메라/비
디오 카메라 장착하기
배터리팩, Memory Stick, 카세트는
디지털 스틸 카메라/비디오 카메라를
각대에 장착하기 전에 설치하여 주십시
오.
1 카메라 장착 슈 잠금 레버를
FREE 쪽으로 끝까지 당기면
삼각대 헤드에서 카메라 장착
슈를 뺍니다.
2 카메라 장착 슈를 디지털 스틸
메라/비디오 카메라에 장착합니
다.
나사를 꼭 조입니다.
비디오 카메라를 장착할 때에는
핀을 위치 고정구에 맞추어 주십
시오.
3 카메라 장착 슈 잠금 레버를
FREE 쪽으로 끝까지 당기면
삼각대 헤드에 카메라를 장착
카메라 장착 슈를 원래 위치로
되돌려 놓습니다. 다음에 카메라
장착 잠금 레버를 LOCK
으로 눌러서 잠급니다.
D엘리베이터 높이 조절
하기
1 엘리베이터 잠금 손잡이를 느슨
하게 풉니다.
2 삼각대 헤드를 움직여서 높이를
조절합니다.
3 엘리베이터 잠금 손잡이를 조입
니다.
E패닝과 틸팅
삼각대는 1개의 핸들로 잠금과
틸트 잠금 양쪽 모두 조작할 수 있습니
다.핸들을 가볍게 고정하면 틸트 잠
금을 할 수 있고 단단히 고정하면 팬 잠
금을 할 수 있습니다.
패닝과 틸팅을 하기 전에 엘리베이터
손잡이는 반드시 완전히 조여 주십시
오. 해제되어 있으면 디지털 스틸 카메
라/비디오 카메라가 흔들리게 됩니다.
패닝
1 팬 핸들을 느슨하게 풉니다.
2 핸들을 움직여서 위치를 조절
합니다.
3 팬 핸들을 조입니다.(팬 잠금)
*1 주의점
삼각대에는 낮은 위치 촬영용으
2개의 독립된 엘리베이터가 있습
니다. 엘리베이터 A와 엘리베이터
B의 연결부를 본체에서 들어 올리고
팬 잠금 중에 왼쪽으로 패닝을 계속
하면 엘리베이터 A가 엘리베이터 B
에서 분리됩니다. 엘리베이터를
이고 패닝할 때에는 엘리베이터 A
엘리베이터 B단단히 조이고 반드
시 팬 잠금을 느슨하게 풀고 사용하
여 주십시오.
틸팅
4 팬 핸들을 느슨하게 풉니다.
5 핸들을 움직여서 위치를 조절
합니다.
6 팬 핸들을 조입니다.(틸트 잠금)
F삼각대 헤드의 각도
경하기
촬영 위치를 가로 방향에서 세로 방향으
변경할 수 있습니다.
1 삼각대 헤드 잠금 손잡이를 느슨
하게 풉니다.
2 삼각대 헤드를 오른쪽 또는 왼쪽
으로 세웁니다.
3 삼각대 헤드 잠금 손잡이를 조입
니다.
G개각 각도 설정하기
낮은 위치(그림 A)
1 다리를 닫습니다.
2 개각 조정 손잡이를 고정되는 소
리가 들릴 때까지 오른쪽으로 밉
니다.
3 다리를 완전히 엽니다.
4 엘리베이터 B를 분리합니다.
5 엘리베이터 B엘리베이터
토퍼 나사를 빼서 엘리베이터 A
연결부에 엘리베이터 스토퍼
나사를 장착합니다.
*2낮은 위치에서 윗방향으로 촬영
때에는 디지털 스틸 카메라를
삼각대에 뒷방향으로 장착할
있습니다.
약간 낮은 위치(그림 B)
1 다리를 천천히 닫습니다.
2 낮은 위치에서 개각 조정 손잡이
왼쪽으로 밀어서 자연스럽게
고정되는 소리가 들릴 때까지 왼
쪽으로 밉니다.
위치가 약간 낮은 위치입니다.
표준 위치
1 다리를 일단 닫았다가 엽니다.
2 엘리베이터 B장착하지 않았
을 때에는 엘리베이터 A의 연결
부에 장착합니다.
주의점
낮은 위치 또는 약간 낮은 위치에서는
리를 펴지 마십시오. 상태에서 다리는
강도가 별로 없습니다.

 
VCT-1500L   
   

     
       


 
    
   
  

     
     


      

    ,  
  

 
 
!"# "$%
 
&' "$%
  
  
()*+ (,&
 
-#+
: 
  
    
: 
  
: 
  
./
  
0 -
1
,   
,  
  
    

A2)+ "#
  A  G 
 
1
2  
3 
4 
5  
6  
7 B
8

9

 
10   
11    
12    
13 A
14
 
15    
B(& 34
1      
2   
3     
4     
 
 
,5&
       
       

C67 &/ 86
"9 &6:;
     "Memory
Stick"
    
     
  
1     
 
"FREE" ,
     
 
2     
   
   
 ,    
     
3     
 "FREE"  ,
     
  ,    
     
"LOCK"
D#< =*> 34
1    
2     
3    
E&'$ !"#
     
     
     
    ,  
 
   ,   
       ,
     
 
!"#
1   
2    
 
3    

1*,5&
     
     
    
A
B   
,    
  ,   
A
  B  
   ,  
A  B ,   
 
&'
4   
5    
 
6    

F(& ?@* "$% A
     
     
1     

2     
   
3     

G*BC> )*- *9& 34
()*+
D4 (/BE !F G4AH
1  
2     
    
3   
4   B
5   

 B  ,
  

   

A
2*   
   ,
   
 
D4 (/BE !F I G4
BH
1   
2   ,  
    
  ,  

    
J-' G4
1    
2    B  ,
  A
,5&
       
      
  

Specifications

Indexed Terms: Video Camera

Sony VCT-1500L Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Sony VCT 670RM image
Sony VCT-670RM Tripod
2021-02-25 1 docs
Product Sony VCT R640 image
Sony VCT-R640 Tripod
2020-11-30 1 docs