Karcher 1.633-111.0 WV 60 Plus

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
1.633-111.0 photo

User Manual

This is the main product document for model 1.633-111.0.

The file format is pdf, 148 pages, you can download this manual here .

background
www.kaercher.com/register-and-win
001
59652350 (04/15)
WV 60 Plus
Deutsch 3
English 8
Français 13
Italiano 18
Nederlands 23
Español 28
Português 33
Dansk 38
Norsk 43
Svenska 47
Suomi 52
Ελληνικά 57
Türkçe 62
Русский 67
Magyar 73
Čeština 78
Slovenščina 83
Polski 88
Româneşte 93
Slovenčina 98
Hrvatski 103
Srpski 108
Български 113
Eesti 119
Latviešu 124
Lietuviškai 129
Українська 134
Қазақша 140
background
2
background
– 3
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Verwenden Sie dieses akkubetriebene
Gerät ausschließlich für private Ein-
satzzwecke, zur Reinigung von feuch-
ten, glatten Oberflächen wie Fenster,
Spiegel oder von Fliesen. Es darf kein
Staub aufgesaugt werden.
Das Gerät ist nicht zum Aufsaugen grö-
ßerer Mengen Flüssigkeiten von hori-
zontalen Oberflächen z.B aus einem
umgefallenen Trinkglas geeignet
(max. 25 ml).
Verwenden Sie dieses Gerät nur in Ver-
bindung mit herkömmlichen Fensterrei-
nigungsmitteln (kein Spiritus, kein
Schaumreiniger).
Wir empfehlen: Fensterreiniger-Kon-
zentrat von KÄRCHER (siehe Kapitel
„Sonderzubehör“).
Jede darüber hinausgehende Verwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hier-
aus resultierende Schäden haftet der Her-
steller nicht; das Risiko hierfür trägt allein
der Benutzer.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder mangels Erfah-
rungen und/oder mangels Wissen be-
nutzt zu werden, es sei denn, sie wer-
den durch eine für ihre Sicherheit zu-
ständige Person beaufsichtigt oder er-
hielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist und haben die
daraus resultierenden Gefahren ver-
standen.
Kinder dürfen das Gerät nur dann ver-
wenden, wenn sie über 8 Jahre alt sind
und wenn sie durch eine für ihre Sicher-
heit zuständige Person beaufsichtigt
werden oder von ihr Anweisungen er-
hielten, wie das Gerät zu benutzen ist
und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstanden haben.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spie-
len.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustel-
len, dass sie nicht mit dem Gerät spie-
len.
Die Reinigung und Anwenderwartung
dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Keine Gegenstände in die Lüftungs-
schlitze einführen.
Sprühstrahl nicht in die Augen spritzen.
Sprühstrahl nicht direkt auf Betriebsmit-
tel richten, die elektrische Bauteile ent-
halten, wie z.B. die Innenräume von
Öfen.
Vor Anwendung auf empfindlichen
(hochglänzenden) Oberflächen Mikro-
faser-Wischbezug an einer nicht sicht-
baren Stelle testen.
Hinweise zum Akku
Kurzschlussgefahr! Keine leitenden
Gegenstände (z.B. Schraubendreher
oder Ähnliches) in die Ladebuchse ste-
cken.
Das Laden des Akkus ist nur mit beilie-
gendem Originalladegerät oder den von
Inhaltsverzeichnis
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . DE . . .3
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Arbeit beenden / Gerät reinigen DE . . .6
Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . . DE . . .6
Sonderzubehör. . . . . . . . . . . . . DE . . .6
Technische Daten. . . . . . . . . . . DE . . .7
Altgerät und Akku entsorgen . . DE . . .7
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Sicherheitshinweise
3DE
background
– 4
KÄRCHER zugelassenen Ladegeräten
erlaubt.
Hinweise zum Ladegerät
Ladegerät mit Ladekabel bei sichtbarer
Beschädigung unverzüglich durch Ori-
ginalteil ersetzen.
Ladegerät nur in trockenen Räumen
verwenden und lagern, Umgebungs-
temperatur 5 - 40° C.
Den Netzstecker niemals mit nassen
Händen anfassen.
Hinweise zum Transport
Der Akku ist entsprechend der relevan-
ten Vorschriften für internationale Be-
förderung geprüft und darf transportiert
/ verschickt werden.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien und Stoffe, die
nicht in die Umwelt gelangen dürfen.
Das Gerät und der enthaltene Akku dürfen
deshalb nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Die Entsorgung kann kostenlos
über lokal verfügbare Rückgabe- und Sam-
melsysteme erfolgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder
Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
Abbildungen siehe Seite 2
Abbildung
1 Ladegerät mit Ladekabel
2 Grundgerät
3 Ladebuchse
4 Lade- / Betriebsanzeige
5 Standfuß
6 Handgriff
7 Geräteschalter (EIN/AUS)
8 Schmutzwassertank, entnehmbar
9 Verschluss, Schmutzwassertank
10 Abscheider
11 Entriegelung, Abscheider
12 Aufsatz mit Abziehlippen
13 Entriegelung, Saugdüse
14 Sprühflasche
15 Sprühhebel
16 Wischaufsatz
17 Fixierring für Wischaufsatz
18 Mikrofaser-Wischbezug
19 Fensterreiniger-Konzentrat
20 Hüftgürtel-Tasche, weitenverstellbar
Abbildung
Saugdüse auf Abscheider aufstecken,
bis diese hörbar einrastet.
Umweltschutz
Symbole in der Betriebsanleitung
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
Gerät montieren
4 DE
background
– 5
Hinweis: Bitte beachten Sie, dass bei der
ersten Betätigung des Sprühkopfes die
Transportsicherung abfällt.
Abbildung
Sprühkopf von Sprühflasche abdrehen.
Wischaufsatz auf Sprühkopf setzen.
Wischaufsatz und Sprühkopf mit Fixier-
ring sichern.
Abbildung
Wischbezug auf Wischaufsatz spannen
und mit Klettband fixieren.
Abbildung
Mitgeliefertes Konzentrat (1 x 20 ml) in
Sprühflasche füllen und Flasche mit
klarem Wasser langsam auffüllen (er-
gibt 250 ml Reinigungsmittellösung).
Flasche verschließen.
Abbildung
Ladegerät in einer ordnungsgemäßen
Steckdose einstecken.
Stecker vom Ladekabel an der Rück-
seite des Gerätes einstecken.
Hinweis: Während des Ladevorgangs
blinkt die Lade- / Betriebsanzeige. Ist
der Akku voll geladen leuchtet sie dau-
ernd.
Die Hüftgürtel-Tasche dient zur Aufbewah-
rung von Grundgerät oder Sprühflasche
während der Reinigung.
Praktisch: An der Tasche gibt es noch 2
Schlaufen, in diese können Reinigungstü-
cher eingeklemmt werden. Wir empfehlen
die Verwendung eines Reinigungstuches
um eventuell verbliebene Feuchtigkeit tro-
cken zu reiben.
Hüftgürtel der Tasche um die Hüfte le-
gen und Verschlüsse einrasten. An-
schließend soweit verstellen dass be-
quemes Tragen sichergestellt ist.
Während der Reinigung kann abwech-
selnd Grundgerät bzw. die Sprühfla-
sche vorübergehend in die Tasche ge-
stellt werden.
Abbildung
Zum Auftragen des Reinigungsmittels
Sprühhebel der Flasche drücken und
Fläche gleichmäßig einsprühen, an-
schließend mit dem Wischbezug
Schmutz lösen.
Hinweis: Wischbezug nach Bedarf un-
ter fließendem Wasser auswaschen!
Abbildung
Gerät einschalten, Lade- / Betriebsan-
zeige leuchtet dauernd.
Wichtig: Stellen Sie vor der Anwendung si-
cher, dass die Abziehlippen frei von Ver-
schmutzungen sind.
Zum Absaugen der Reinigungsflüssig-
keit das Gerät von oben nach unten zie-
hen.
Hinweis: Schwer erreichbare Flächen
können sowohl quer als auch über Kopf
abgesaugt werden (begrenzte Menge).
Hinweise:
Bei schwachem Akku beginnt die Lade- /
Betriebsanzeige langsam zu blinken und
das Gerät schaltet nach einer gewissen
Zeit ab. In diesem Fall Akku aufladen.
Während die Sprühflasche im Einsatz ist,
kann das Gerät abgeschaltet werden. Da-
mit erhöht sich deutlich die Betriebszeit pro
Akkuladung.
Reinigungsmittel nach Herstelleranga-
ben auf herkömmliche Art auftragen
und Schmutz lösen.
Weitere Vorgehensweise wie bei „Rei-
nigung mit Sprühflasche und Wischauf-
satz“, Abbildung .
Sprühflasche und Wischaufsatz
montieren und mit
Reinigungsmittel füllen
Wischaufsatz montieren
Sprühflasche füllen
Akku aufladen
Mit der Arbeit beginnen
Handhabung der Hüftgürtel-Tasche
Reinigung mit Sprühflasche und
Wischaufsatz
Reinigung ohne Sprühflasche
5DE
background
– 6
Abbildung
Gerät ausschalten und auf Standfuß
abstellen (Parkposition).
Ist der max. Füllstand (Markierung) des
Schmutzwassertanks erreicht, Tank bitte
entleeren.
Abbildung
Gerät ausschalten.
Abbildung
Verschluss des Schmutzwassertanks
ziehen und Tank entleeren.
Verschluss des Schmutzwassertanks
schließen.
Abbildung
Gerät ausschalten.
Abbildung
Zuerst Saugdüse entriegeln und von
Abscheider abnehmen, dann den Ab-
scheider entriegeln und ebenfalls ab-
nehmen.
Abscheider und Saugdüse unter flie-
ßendem Wasser reinigen (nicht Spül-
maschinengeeignet).
Abbildung
Achtung: Grundgerät enthält elektrische
Bauteile, dieses nicht unter fließendem
Wasser reinigen!
Schmutzwassertank abnehmen, Ver-
schluß drehen und herausziehen.
Tank entleeren und mit Wasser aus-
spülen. Tank wieder verschließen.
Wischbezug von Sprühflasche abneh-
men und unter fließendem Wasser aus-
waschen. Wischbezug kann auch in der
Waschmaschine bei bis zu 60°C gewa-
schen werden (ohne Einsatz von
Weichspüler).
Gereinigtes Gerät vor dem Zusammen-
bau trocknen lassen.
Akku aufladen.
Gerät stehend in trockenen Räumen la-
gern.
Reinigungsmittel auffüllen.
Pumpenmechanismus in Sprühflasche
ist defekt, Händler kontaktieren.
Lade- / Betriebsanzeige prüfen:
Kein Signal bzw. langsam blinkendes
Signal: Akku laden.
Bei schnell blinkendem Signal: Händler
kontaktieren.
Abziehlippe reinigen.
Abgenutzte Abziehlippe wenden:
Abziehlippe aus Silikon seitlich nach
außen ziehen. Silikonlippe im Bereich
der Rundung mit Wasser oder Reini-
gungsmittel anfeuchten. Silikonlippe
umgekehrt wieder in Halterung ein-
schieben.
Abziehlippe bei Bedarf erneuern:
Sind nach dem Wenden der Silikonlip-
pe beide Kanten verschlissen, wird eine
neue Silikonlippe benötigt. Silikonlippe
wie oben beschrieben austauschen.
Dosierung des Reinigungsmittels über-
prüfen.
Schmutzwassertank entleeren (max.
100 ml Inhalt).
Fensterreiniger-Konzentrat (4 x 20 ml)
Bestell-Nr.: 6.295-302.0
Mikrofaser-Wischbezug (2 Stück)
Bestell-Nr.: 2.633-100.0
Abziehlippe, breit (2 Stück)
Bestell-Nr.: 2.633-005.0
Arbeit unterbrechen
Behälter während der Arbeit
entleeren
Arbeit beenden / Gerät
reinigen
Gerät aufbewahren
Hilfe bei Störungen
Sprühflasche sprüht nicht
Gerät läuft nicht an
Streifen beim Reinigen
Wasser tritt aus den
Lüftungsschlitzen
Sonderzubehör
6 DE
background
– 7
Technische Änderungen vorbehalten!
Dieses Gerät enthält einen eingebauten
Akku, dieser ist vor der Entsorgung des Alt-
gerätes auszubauen.
Kurzschlussgefahr
Keine Kontakte oder Leitungen berüh-
ren.
Explosionsgefahr
Akku nicht starker Sonneneinstrahlung,
Hitze sowie Feuer aussetzen.
Verletzungsgefahr durch Kurz-
schluss, Verätzung oder durch Aus-
tritt von reizenden Dämpfen
Akku nicht öffnen.
Gerät darf nur für die Entsorgung des
Akkus geöffnet werden.
Akku entnehmen und umweltgerecht
entsorgen (Sammelstellen oder Händ-
ler).
Technische Daten
Schutzart IP X4
Volumen Schmutzwas-
sertank
100 ml
Betriebszeit bei voller Ak-
kuladung
20 min
Nennspannung Akku 3,6 V
Nennleistung Gerät 12 W
Ladezeit bei leerem Akku 2 h
Ausgangsspannung La-
degerät
5,5 V
Ausgangsstrom Ladege-
rät
600 mA
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
54 dB(A)
Gewicht 0,7 kg
Akkutyp Li-Ion
Altgerät und Akku entsorgen
Akku ausbauen und entsorgen
7DE
background
– 3
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
Use this battery operated appliance
only for personal use, for cleaning
moist, smooth surfaces such as win-
dows, mirrors or tiles. Not meant for the
vacuum of dust.
The appliance is not intended to vacu-
um up larger amounts of fluids from hor-
izontal surfaces, such as from a tipped
drinking glass (max. 25 ml).
Only use this appliance with conven-
tional window cleaners (no spirit, no
foam cleaners).
We recommend: Window cleaner con-
centrate made by KÄRCHER (see
chapter "Accessories").
Any use extending beyond this is not con-
sidered as proper use. The manufacturer is
not liable for any losses resulting from this;
the user alone bears the risk for this.
This appliance is not intended for use
by persons with limited physical, senso-
ry or mental capacities or lacking expe-
rience and/or skills, unless such per-
sons are accompanied and supervised
by a person in charge of their safety or
they have received precise instructions
on the use of this appliance and have
understood the resulting risks.
Children may only use this appliance if
they are over the age of 8 and super-
vised by a person in charge of their
safety, or if they have received instruc-
tions on the use of this appliance and
have understood the resulting risks.
Children must not play with this appli-
ance.
Supervise children to prevent them
from playing with the appliance.
Cleaning and user maintenance must
not be performed by children without
supervision.
Do not insert objects into the air lou-
vers.
Do not spray jet into eyes.
Do not direct the spray jet directly on
equipment containing electrical compo-
nents, such as the interior of ovens.
Prior to using this appliance on sensi-
tive (high shine) surfaces, test the mi-
crofibre wiping pad at an inconspicuous
location.
Information regarding the battery
Short circuit hazard! Do not insert
conductive objects (such as screwdriv-
ers or similar) into the charger plug.
You may recharge the battery using
only the original charger provided with
the appliance or a charger approved by
KÄRCHER.
Tips for using the battery charger
In case of visual damage, replace the
charger with charger cable immediately
by original parts.
Only use and store the charger in dry
rooms, ambient temperature 5 - 40° C.
Never touch the mains plug with wet
hands.
Information regarding the transport
The battery has been tested as per the
relevant directives for international
transport and can be transported/
shipped.
Contents
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Safety instructions . . . . . . . . . . EN . . .3
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Finish up your work / clean ap-
pliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Special accessories . . . . . . . . . EN . . .6
Technical specifications . . . . . . EN . . .6
Disposing of old device and bat-
tery pack. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7
Proper use
Safety instructions
8 EN
background
– 4
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag-
ing into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliance contain valuable recy-
clable materials and substances that
must not be released into the environ-
ment. Thus, the appliance and the accumu-
lator contained must not be disposed of via
the domestic waste. The disposal can take
place via locally available return and collec-
tion systems free of charge.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that
none of the package contents have been
damaged. If you detect any transport dam-
ages please contact your dealer.
Illustrations on Page 2
Illustration
1 Charger with charging cable
2 Basic appliance
3 Charging box
4 Charge/operations display
5 Support leg
6 Handle
7 ON/OFF switch for appliance
8 Dirt water reservoir, removable
9 Lock, dirt water reservoir
10 Separator
11 Unlocking device, separator
12 Attachment with removable lips
13 Unlocking device, suction nozzle
14 Spray bottle
15 Spray lever
16 Wiping attachment
17 Fastening ring for the wiper attachment
18 Micro-fibre wiping pad
19 Window cleaner concentrate
20 Hip belt bag, adjustable width
Illustration
Attach the suction nozzle to the separa-
tor until it snaps in place audibly
Note: Please note that after first activation
of the spray head transport lock will loosen.
Illustration
Remove the spray head from the spray
bottle.
Attach the wiper attachment to the
spray head.
Secure the wiper attachment and the
spray head with the fixating ring.
Illustration
Attach the wiper pad to the wiper at-
tachment and secure with Velcro.
Illustration
Fill the included concentrate (1 x 20 ml)
into the spray bottle and fill the bottle
slowly with clear water (makes 250 ml
of detergent solution).
Close the bottle.
Illustration
Insert the charger delivered with the ap-
pliance into a proper socket.
Insert the charging cable plug to the
back of the appliance.
Environmental protection
Symbols in the operating instructions
Start up
Description of the Appliance
Assemble the appliance
Attach the spray bottle and wiper
attachment and fill it with detergent
Attach the wiping attachment
Fill the spray bottle
Charge the battery
9EN
background
– 5
Note: During the charging process, the
charge/operating display blinks. Once
the battery is fully charged, it will be per-
manently illuminated.
The hip belt bag is used to store the basic
appliance or spray bottle during the clean-
ing process.
Practical: The bag also has two loops to
store cleaning cloths. We recommend the
use of a cleaning cloth to be able to wipe up
possible moisture after cleaning.
Place the hip belt of the bag around
your hips and lock the latches. After
that, adjust the belt to a comfortable fit.
During the cleaning process, the basic
appliance and the spray bottle can be
placed into the bag temporarily.
Illustration
Press the spray lever on the bottle to
apply the detergent and spray the sur-
face evenly; after that, loosen the dirt
using the wiping pad.
Note: Rinse pad under running water if
needed!
Illustration
Switch the appliance on, the charge/op-
erations display will illuminate.
Important: Prior to use, ensure that the
squeegees are free of soiling.
Pull the appliance from the top to the
bottom to vacuum up the detergent.
Note: Hard to reach areas can be vacu-
umed vertically or horizontally (limited
areas).
Notes:
If the battery is low, the charging / power in-
dicator starts flashing slowly and the appli-
ance switches off after a certain time. If this
is the case, charge the battery.
The appliance can be switched off while the
spray bottle is in use. This significantly in-
creases the operating time per battery
charge.
Apply the detergent as usual according
to manufacturer's instructions and loos-
en the dirt.
Further procedure same as the "Clean-
ing with spray bottle and wiper attach-
ment", see illustration .
Illustration
Switch off the appliance and set it down
on the pedestal (parking position).
Once the max. fill level (mark) of the dirt
water reservoir is reached, please empty
the tank.
Illustration
Turn off the appliance.
Illustration
Pull off the lock of the dirt water reser-
voir and empty the tank.
Close the closure of the wastewater
tank.
Illustration
Turn off the appliance.
Illustration
Unlock the suction nozzle first and re-
move it from the separator, then unlock
the separator and remove it, too.
Clean the separator and the suction
nozzle under running water (not dish-
washer safe).
Illustration
Caution: The basic appliance contains
electrical components. Do not clean this
under running water!
Remove the dirt water reservoir, rotate
the lock and pull out.
Empty the reservoir and rinse with clear
water. Close the reservoir again.
Remove the wiping cover from the
spray bottle and rinse it under running
water. The wiping cover can also be
Start working
Handling the hip belt bag
Cleaning with spray bottle and wiper
attachment
Cleaning without the spray bottle
Interrupting the work
Emptying the reservoir during
operation
Finish up your work / clean
appliance
10 EN
background
– 6
washed in the washing machine at a
temperature of up to 60°C (without the
use of fabric softeners).
Let the cleaned appliance dry prior to
assembly.
Charge the battery.
Store the appliance upright in a dry
room.
Refill detergent.
Pump mechanism in spray botte defec-
tive, contact dealer.
Check the charge/operations display:
No signal or slowly blinking signal:
Charge the battery.
With a rapidly blinking signal: Inform
your dealer.
Clean the pull-off lip.
Reverse the used pull-off lip:
Pull the silicone squeegee to the side.
Wet the squeegee in the area of the
curve with water or detergent. Slide the
silicone squeegee back in the holder in
reverse order.
Replace the pull-off lip if necessary:
If both edges are worn after turning the
silicone squeegee around, a new sili-
cone squeegee is required. Replace sil-
icone squeegee as described above.
Adjust the dosing of cleaning solution.
Empty the dirt water reservoir (max.
100 ml content).
Window cleaner concentrate (4 x 20 ml)
Order No. 6.295-302.0
Micro-fibre wiping pad (2 piece)
Order No. 2.633-100.0
Removable lips, wide (2 ea.)
Order No.: 2.633-005.0
Subject to technical modifications!
Storing the Appliance
Troubleshooting
Spray bottle does not spray
Machine does not start
Streaks while cleaning
Water is leaking from the air louvers
Special accessories
Technical specifications
Type of protection IP X4
Volume of dirt water res-
ervoir
100 ml
Operating time with full
charge
20 min
Nominal battery voltage 3,6 V
Rated power of appliance 12 W
Charging current for emp-
ty battery
2h
Output voltage, charger 5,5 V
Output current, charger 600 mA
Sound pressure level (EN
60704-2-1)
54 dB(A)
Weight 0,7 kg
Battery type Li-Ion
11EN
background
– 7
This appliance includes a built-in battery
pack; please remove this battery pack be-
fore disposing of the old appliance.
Risk of a short circuit
Do not touch contacts or wires.
Risk of explosion
Do not expose the accumulator to direct
sunlight, heat or fire.
Risk of injury due to short circuit,
chemical burn or escaping irritant
vapours
Do not open the accumulator.
The appliance may only be opened in
order to dispose of the battery pack.
Remove the battery pack and dispose
of properly (at a collection site or the
dealer).
Disposing of old device and
battery pack
Remove battery pack and dispose of
12 EN
background
– 3
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle re-
quièrt et la conserver pour une utilisation ul-
térieure ou pour le propriétaire futur.
Utiliser cette appareil fonctionnant avec
accumulateur uniquement à des fins
privées, pour le nettoyage de surfaces
humides et lisses comme les fenêtres,
les miroirs ou le carrelage. L'appareil ne
doit pas aspirer de poussières.
L'appareil n'est pas adapté pour l'aspi-
ration de grandes quantités de liquides
sur des surfaces horizontales, par ex.
du liquide provenant d'un verre renver-
sé (max. 25 ml).
Utiliser cet appareil uniquement en liai-
son avec des nettoyants à vitre cou-
rants dans le commerce (par d'es-
sence, pas de détergent moussant).
Notre recommandation : concentré de
nettoyant à vitre de Kärcher
®
(cf. cha-
pitre "Accessoires spéciaux").
Toute utilisation sortant du cadre donné est
considérée comme non conforme. Le
constructeur décline toute responsabilité
pour des dommages en résultant, seul l'uti-
lisateur en assume le risque.
Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou manquant d'expé-
rience et/ou de connaissances, sauf si
ces mêmes personnes sont sous la su-
pervision d'une personne responsable
de leur sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
Des enfants ne peuvent utiliser l'appa-
reil que s'ils ont plus de 8 ans et s'ils
sont sous la surveillance d'une per-
sonne compétence ou s'ils ont reçu de
sa part des instructions d'utilisation de
l'appareil et s'ils ont compris les dan-
gers qui peuvent en résulter.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Surveiller les enfants pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance par l'uti-
lisateur ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
Ne pas introduire d'objets dans les
fentes d'aération.
Ne pas projeter le jet de pulvérisation
dans les yeux.
Ne pas orienter le jet de pulvérisation
directement sur les moyens d'exploita-
tion qui contiennent des composants
électriques, comme par ex. l'espace in-
térieur des fours.
Avant l'application sur des surfaces
sensibles (fortement brillantes), tester
le tampon d'essuyage en microfibres à
un endroit invisible.
Remarques relatives à l'accumulateur
Risque de court-circuit ! Ne pas enfi-
cher d'objets conducteurs (par ex. tour-
nevis ou équivalent) dans la douille de
chargement.
Le chargement de l'accumulateur n'est
permis que avec l'appareil de charge
original ci-joint ou avec l'appareil de
charge autorisé par Kärcher
®
.
Table des matières
Utilisation conforme . . . . . . . . . FR . . .3
Consignes de sécurité . . . . . . . FR . . .3
Mise en service . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Terminer le travail / nettoyer
l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Assistance en cas de panne . . FR . . .6
Accessoires en option . . . . . . . FR . . .7
Caractéristiques techniques. . . FR . . .7
Éliminer l'appareil usé et l'accu-
mulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
Utilisation conforme
Consignes de sécurité
13FR
background
– 4
Remarques relatives au chargeur
Remplacer le chargeur avec le câble de
chargement cas d'endommagement
immédiatement par des pièces d'ori-
gine.
Utiliser et entreposer le chargeur uni-
quement dans des locaux secs, à une
température ambiante comprise entre 5
et 40° C.
Ne jamais saisir le câble d’alimentation
avec des mains mouillées.
Instructions relatives au transport
L'accu a été contrôlé dans le respect
des directives qui s'appliquent pour le
transport international et peut être
transporté / expédié.
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures mé-
nagères, mais les remettre à un sys-
tème de recyclage.
Les appareils ancien modèle
contiennent des matériaux et des
substances de qualité recyclables qui
ne doivent pas être tout simplement
jetés. L'appareil et l'accumulateur
qu'il contient ne doivent donc pas être
éliminés dans les ordures ména-
gères. L'élimination se fait gratuite-
ment par des systèmes de reprise et
de collecte disponibles localement.
Instructions relatives aux ingré-
dients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou
des dommages. Si des dégâts dus au
transport sont constatés, il faut en informer
le revendeur.
Illustrations voir page 2
Illustration
1 Appareil de charge avec câble de
charge
2 Appareil de base
3 Prise de charge
4 Affichage de charge / de service
5 Pied
6 Poignée
7 Interrupteur MARCHE/ARRET
8 Réservoir d'eau sale, amovible
9 Verrou, réservoir d'eau sale
10 séparateur
11 verrouillage, séparateur
12 Extension avec lèvres extensibles
13 verrouillage, buse d'aspiration
14 Bouteille de pulvérisation
15 Levier de pulvérisation
16 Extension d'essuyage
17 bague de fixation pour le porte-balai
18 Tampon d'essuyage en microfibre
19 Concentré de nettoyant à fenêtre
20 Poche de hanche, réglable en longueur
Protection de l’environnement
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Mise en service
Description de l’appareil
14 FR
background
– 5
Illustration
Enficher la buse d'aspiration sur le sé-
parateur jusqu'à ce qu'elle s'enclenche
audiblement.
Remarque : Respecter le fait que la sécu-
rité de transport est annulée au premier ac-
tionnement de la tête de pulvérisation.
Illustration
Dévisser la tête de pulvérisation de la
bouteille de pulvérisation.
Poser l'extension d'essuyage sur la tête
de pulvérisation.
Fixer l'extension d'essuyage et la tête
de pulvérisation avec la bague de fixa-
tion.
Illustration
Tendre le tampon d'essuyage sur l'ex-
tension d'essuyage et fixer la bande
velcro.
Illustration
Remplir le concentré fourni (1 x 20 ml)
dans la bouteille de pulvérisation et
remplir ensuite lentement à l'eau claire
(donne 250 ml de solution de dé-
tergent).
Fermer la bouteille.
Illustration
Brancher le chargeur dans une prise de
courant réglementairement.
Brancher le connecteur du câble de
charge sur le côté arrière de l'appareil.
Remarque : L'indicateur de charge / de
service clignote pendant le processus
de charge. Lorsque l'accumulateur est
complètement chargé, l'indicateur est
allumé en continu.
La poche de hanche est utilisée pour la
conservation des appareils de base ou de
la bouteille de pulvérisation pendant le net-
toyage.
Pratique: La poche est dotée de 2 boucles
qui permettent de bloquer des chiffons de
nettoyage. Nous recommandons d'utiliser
un chiffon de nettoyage pour sécher l'humi-
dité éventuellement restante par frotte-
ment.
Passer la ceinture de la poche autour
des hanches et enclencher les ferme-
tures. Régler ensuite la longueur pour
assurer un port confortable.
Pendant le nettoyage, il est possible de
mettre en alternance l'appareil de base
ou la bouteille de pulvérisation provisoi-
rement dans la poche.
Illustration
Pour appliquer le détergent, appuyer
sur le levier de pulvérisation de la bou-
teille et pulvériser uniformément la sur-
face, ensuite décoller la saleté avec un
tampon d'essuyage.
Remarque : Rincer le tampon à l'eau
courante si nécessaire !
Illustration
Mettre l'appareil en service, l'indicateur
de charge / de service est allumé en
continu.
Important : Avant d'utiliser l'appareil, as-
surez-vous que les lèvres démontables
sont exemptes de salissures.
Pour aspirer le détergent, tirer l'appareil
du haut vers le bas.
Remarque : Les surfaces difficiles à at-
teindre peuvent être aspirées aussi
bien de manière transversale que par la
tête (quantité limitée).
Remarque :
Lorsque l'accumulateur est faible, l'indica-
teur de charge / de service commence à cli-
Montage de l'appareil
Monter la bouteille de vaporisation
et l'extension d'essuyage et remplir
de détergent
Monter l'extension d'essuyage
Remplir la bouteille de pulvérisation
Charger l'accumulateur
Commencer le travail
Manipulation de la poche de hanche
Nettoyage avec bouteille de
pulvérisation et extension d'essuyage
15FR
background
– 6
gnoter lentement et l'appareil se met au
bout d'un certain temps hors service. Dans
ce cas, charger l'accumulateur.
Pendant que le flacon vaporisateur est uti-
lisé, l'appareil peut être mis hors service.
Ainsi, le temps de fonctionnement par char-
gement de la batterie est sensiblement plus
élevé.
Appliquer le détergent selon les indica-
tions du fabricant de la manière habi-
tuelle et décoller la saleté.
Suite de la procédure comme pour le
« Nettoyage avec bouteille de pulvéri-
sation et extension d'essuyage »,
illustration .
Illustration
Mettre l'appareil hors service et l'arrêter
sur le pied d'appui (position de station-
nement).
Si le niveau de remplissage maximal (re-
père) du réservoir d'eau sale est atteint, vi-
der le réservoir.
Illustration
Mettre l’appareil hors tension.
Illustration
Tirer le verrou du réservoir d'eau sale et
vider le réservoir.
Fermer le verrou du bac d'eau sale.
Illustration
Mettre l’appareil hors tension.
Illustration
Tout d'abord, déverrouiller la buse d'as-
piration et la retirer du séparateur, puis
déverrouiller le séparateur et le retirer
également.
Nettoyer le séparateur et la buse d'aspi-
ration à l'eau courante (non adapté au
lave-vaisselle).
Illustration
Attention : l'appareil de base contient des
composants électriques, ne pas le nettoyer
à l'eau courante !
Retirer le réservoir d'eau sale, tourner
le verrou et le sortir.
Vidanger le réservoir et le rincer à l'eau.
Refermer le réservoir.
Retirer la garniture d'essuyage du
flacon vaporisateur et rincer à l'eau cou-
rante. La garniture d'essuyage peut
également être lavée au lave-vaisselle
à une température maximale de 60°C
(sans adoucissant).
Laisser sécher l'appareil nettoyé avant
de le remonter.
Charger l'accumulateur.
Entreposer l’appareil dans des locaux
secs.
Faire le plein de détergent.
Le mécanisme de pompe dans la bou-
teille de pulvérisation est défectueux,
contacter le revendeur.
Contrôler l'affichage de charge / de service:
Pas de signal ou signal clignotant lente-
ment : Charger l'accumulateur.
Si le signal clignote rapidement :
Contacter le revendeur.
Nettoyer la lèvre extensible
Retourner la lèvre usée :
Dégager la lèvre démontable latérale-
ment vers l'extérieur. Humecter la lèvre
en silicone avec de l'eau ou du dé-
tergent au niveau de la partie arrondie.
Insérer la lèvre en silicone dans le sens
inverse dans la fixation.
Nettoyage sans bouteille de
pulvérisation
Interrompre le travail
Vider la cuve durant le travail
Terminer le travail / nettoyer
l'appareil
Ranger l’appareil
Assistance en cas de panne
La bouteille de pulvérisation ne
pulvérise pas
L'appareil ne démarre pas
Stries pendant le nettoyage
16 FR
background
– 7
Si nécessaire, remplacer la lèvre :
Si les deux bords sont usés après le re-
tournement de la lèvre en silicone, cette
dernière doit être remplacée par une
lèvre en silicone neuve. Remplacer la
lèvre en silicone comme décrit ci-dessus.
Contrôler le dosage du détergent.
Vider le réservoir d'eau sale (conte-
nance max. 100 ml)
Concentré de nettoyant à vitre
(4 x 20 ml)
N° de commande : 6.295-302.0
Tampon d'essuyage en microfibre
(2 pièce)
N° de commande : 2.633-100.0
Lèvre extensible large (2 en tout)
Référence : 2.633-005.0
Sous réserve de modifications
techniques !
Cet appareil contient une batterie intégrée
qui doit être démontée avant l'élimination
de l'appareil mis au rebut.
Risque de court-circuit
Ne toucher aucun contact ou aucun
câble.
Risque d'explosion
Ne pas soumettre l'accumulateur à un
fort rayonnement solaire, à la chaleur
ainsi qu'au feu..
risque de blessure dû à un court-cir-
cuit, à une brûlure à l'acide ou à une
fuite de vapeurs irritantes
Ne pas ouvrir l'accumulateur.
L'ouverture de l'appareil est autorisée
exclusivement pour l'élimination de la
batterie.
Enlever la batterie et l'éliminer dans le
respect de l'environnement (points col-
lecteurs ou revendeur).
De l'eau s'échappe des fentes
d'aération
Accessoires en option
Caractéristiques techniques
Type de protection IP X4
Volume réservoir d'eau
sale
100 ml
Durée de service avec
charge d'accumulateur to-
tale
20 min
Tension nominale
accumulateur
3,6 V
Puissance nominale de
l'appareil
12 W
Temps de charge d'un ac-
cumulateur vide
2h
Tension de sortie du char-
geur
5,5 V
Courant de sortie du char-
geur
600 mA
Niveau de pression acous-
tique
(EN 60704-2-1)
54 dB(A)
Poids 0,7 kg
Type d'accumulateur Li-Ion
Éliminer l'appareil usé et
l'accumulateur
Démonter la batterie et l'éliminer
17FR
background
– 3
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Utilizzare questo apparecchio alimenta-
to da un accumulatore esclusivamtente
per l'utilizzo privato per la pulizia di su-
perfici umide e lisce quali finestre, spec-
chi o piastrelle. Non deve essere aspi-
rata alcuna polvere.
L'apparecchio non è indicato per l'aspi-
razione di grandi quantità di liquidi da
superfici orizzontali quali ad es. da un
bicchiere rovesciato (max. 25 ml).
Usare questo apparecchio solo insieme
ai detergenti per vetri comunemente in
commercio (non usare spirito, non usa-
re alcun detergente schiumogeno).
Consigliamo: Concentrato puliscivetro
KÄRCHER (vedi capitolo „Accessori
speciali“).
Ogni altro utilizzo è considerato non confor-
me a destinazione. Il produttore non rispon-
de per danni da ciò risultanti e sarà l'utiliz-
zatore ad assumersi qualsiasi relativo ri-
schio.
Questo apparecchio non è indicato per
essere usato da persone con delle limi-
tate capacità fisiche, sensoriali o men-
tali e da persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza dell'appa-
recchio a meno che non vengano su-
pervisionati per la loro sicurezza da una
persona incaricata o che abbiano da
questa ricevuto istruzioni su come usa-
re l'apparecchio e dei pericoli da esso
derivante.
I bambini possono utilizzare l'apparec-
chio solo se maggiori dell'età di 8 anni e
a meno che non vengano supervisionati
per la loro sicurezza da una persona in-
caricata o che abbiano da questa rice-
vuto istruzioni su come usare l'apparec-
chio e dei pericoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare con l'ap-
parecchio.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l'apparecchio.
La pulitura e la manutenzione utente
non devono essere eseguiti dai bambini
senza sorveglianza.
Non introdurre nelle feritoie di ventila-
zione.
Non puntare il getto di spruzzo negli oc-
chi.
Non puntare il getto di spruzzo diretta-
mente sui dispositivi che contengono
componenti elettrici quali ad es. il vano
interno dei forni.
Prima dell'utilizzo su superfici sensibili
(altamente lucenti) testare il pad di mi-
crofibre su un punto non visibile.
Accumulatore
Pericolo di corto circuito! Non intro-
durre oggetti conduttori (p.es. giraviti o
simili) nella presa di carica.
La carica dell'accumulatore è consenti-
ta solo con l'utilizzo del caricabatterie
originale o con caricabatterie autorizzati
dalla KÄRCHER.
Indicazioni per quanto riguarda l'ac-
cumulatore
Se un accumulatore con rispettivo cavo
dovesse risultare visibilmente danneg-
giato, sostituirlo immediatamente con
un pezzo di ricambio originale.
Indice
Uso conforme a destinazione. . IT . . .3
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT . . .3
Messa in funzione . . . . . . . . . . IT . . .4
Terminare il lavoro / Pulire l'ap-
parecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .6
Accessori optional . . . . . . . . . . IT . . .7
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Smaltimento dell´apparecchio
dismesso e della batteria . . . . . IT . . .7
Uso conforme a destinazione
Norme di sicurezza
18 IT
background
– 4
Usare e conservare il caricabatterie
solo in ambienti asciutti, temperatura
ambiente 5 - 40° C.
Non toccare mai la spina di alimentazio-
ne con le mani bagnate.
Indicazioni sul trasporto
L'accumulatore è testato secondo le
normative rilevanti per il trasporto inter-
nazionale e può essere trasportato /
spedito.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi
centri di raccolta.
Apparecchi vecchi contengono mate-
riali di valore riciclabili e sostanze che
non devono essere dispersi nell'am-
biente. L'apparecchio e l'accumulato-
re all'interno non devono perciò esse-
re smaltiti con i rifiuti domestici. Lo
smaltimento può essere eseguito
gratuitamente tramite sistemi di con-
segna e raccolta differenziata dispo-
nibili localmente.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti
sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
Durante il disimballaggio controllare l'even-
tuale mancanza di accessori o la presenza
di danni del contenuto. Nel caso in cui si ri-
scontrino danni dovuti al trasporto, informa-
re immediatamente il proprio rivenditore.
Figure vedi pag. 2
Figura
1 Caricabatteria con rispettivo cavo
2 Apparecchio base
3 Presa del caricabatterie
4 Indicatore di ricarica / funzionamento
5 Base
6 Impugnatura
7 Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
8 Serbatoio dell'acqua sporca, estraibile
9 Chiusura, serbatoio acqua sporca
10 Separatore
11 Sbloccaggio, separatore
12 Supporto con tergivetro
13 Sbloccaggio, bocchetta di aspirazione
14 Nebulizzatore
15 Leva di nebulizzazione
16 Sostegno di lavaggio
17 Anello di fissaggio per inserto di lavag-
gio
18 Panno in microfibra
19 Concentrato puliscivetro
20 Marsupio, regolabile
Figura
Infilare la bocchetta di aspirazione sul
separatore finché ingrana udibilmente.
Avviso: Si prega di osservare che alla pri-
ma attivazione della testa di nebulizzazione
cade la sicura di trasporto.
Figura
Svitare la testa di nebulizzazione dal
nebulizzatore.
Protezione dell’ambiente
Simboli riportati nel manuale d'uso
Messa in funzione
Descrizione dell’apparecchio
Montare l'apparecchio
Montare il nebulizzatore ed il
sostegno di lavaggio e riempire con
il detergente
Montare il sostegno di lavaggio
19IT
background
– 5
Inserire il sostegno di lavaggio sulla te-
sta di nebulizzazione.
Bloccare il sostegno di lavaggio e la te-
sta di nebulizzazione con l'anello di fis-
saggio.
Figura
Tendere il panno sul sostegno e fissarlo
con il nastro a velcro.
Figura
Versare il concentrato compreso nella
fornitura (1 x 20 ml) nel nebulizzatore e
riempire il contenitore lentamente con
acqua pulita (risultano 250 ml di solu-
zione detergente).
Chiudere il contenitore.
Figura
Inserire l'accumulatore in una presa
conforme alle normative vigenti.
Inserire la spina del cavo di ricarica sul
retro dell'apparecchio.
Nota: Durante la ricarica lampeggia la
spia di ricarica/funzionamento. Quando
l'accumulatore è carico la spia è fissa.
Il marsupio serve per conservare l'apparec-
chio base o il nebulizzatore durante la puli-
zia.
Praticamente: Il marsupio è dotato di due
fascelle alle quali è possibile appendere dei
panni. Consigliamo l'utilizzo di un panno
detergente per asciugare l'umidità residua.
Far passare il cinturino attorno ai fianchi
ed agganciare i dispositivi di chiusura.
Successivamente regolare in modo tale
da raggiungere una posizione comoda
da indossare.
Durante le operazioni di pulizia nel mar-
supio può essere custodito l'apparec-
chio base o il nebulizzatore.
Figura
Per applicare il detergente premere la
leva di nebulizzazione e nebulizzare
uniformemente, successivamente ri-
muovere lo sporco con il panno.
Nota: All'occorrenza pulire il pad sotto
acqua corrente!
Figura
Attivare l'apparecchio, la spia di ricarica
/ funzionamento è fissa.
Importante: Prima dell'utilizzo accertarsi
che i tergivetro non siano sporchi.
Per aspirare il liquido detergente tirare
l'apparecchio dall'alto verso il basso.
Nota: Le superfici difficilmente raggiun-
gibili possono essere aspirate sia in tra-
sversale oppure a testa in giù (quantità
limitata).
Note:
Quando l'accumulatore è scarico l'indicato-
re di ricarica/funzionamento inizia a lam-
peggiare lentamente e l'apparecchio si
spegne dopo un determinato periodo di
tempo. In questo caso ricaricare l'accumu-
latore.
Mentre il nebulizzatore è in funzione, l'ap-
parecchio può essere spento. In questo
modo aumenta notevolmente la durata di
funzionamento per ogni ricarica.
Applicare il detergente secondo le indi-
cazioni del produttore nel modo confor-
me e rimuovere lo sporco.
Procedere come per „Pulizia con nebu-
lizzatore e sostegno di lavaggio“, Figura
.
Figura
Spegnere l'apparecchio e appoggiarlo
sul piede fisso (posizione di parcheg-
gio).
Riempire il nebulizzatore
Caricare l'accumulatore
Iniziare a lavorare
Uso del marsupio
Pulizia con nebulizzatore e sostegno di
lavaggio
Pulizia senza nebulizzatore
Interrompere i lavori
20 IT
background
– 6
Quando si raggiunge il livello max. di riem-
pimento (contrassegno) del serbatoio
dell'acqua sporca, svuotare il serbatoio.
Figura
Spegnere l’apparecchio.
Figura
Tirare la chiusura del serbatoio di ac-
qua sporca e svuotare il serbatoio.
Chiudere il tappo del serbatoio acqua
sporca.
Figura
Spegnere l’apparecchio.
Figura
Sbloccare dapprima la bocchetta di
aspirazione e rimuoverla dal separato-
re, poi sbloccare il separatore e rimuo-
verlo anche.
Pulire il separatore e la bocchetta di
aspirazione sotto acqua corrente (non
idonei per lavastoviglie).
Figura
Attenzione: L'apparecchio di base contie-
ne componenti elettrici, non pulirlo sotto ac-
qua corrente!
Rimuovere il serbatoio dell'acqua spor-
ca, ruotare la chiusura ed estrarla.
Svuotare il serbatoio e sciacquarlo con
l'acqua. Chiudere nuovamente il serba-
toio.
Rimuovere il panno dal nebulizzatore e
pulirlo sotto acqua corrente. Il panno
può essere lavato in lavatrice fino a 60
°C (senza l'aggiunta di ammorbidente).
Far asciugare l'apparecchio pulito pri-
ma dell'assemblaggio.
Caricare l'accumulatore.
Conservare l’apparecchio diritto in luo-
ghi asciutti.
Aggiungere il detergente
Meccanismo di pompaggio nel nebuliz-
zatore difettoso, contattare il rivendito-
re.
Controllare l'indicatore di ricarica / funzio-
namento:
Nessun segnale o segnale lampeggian-
te lento: Caricare l'accumulatore.
Nel caso in cui lampeggia velocemente:
Contattare il rivenditore.
Pulire il tergivetro.
Voltare il tergivetro usurato:
Tirare il tergivetro di silicone lateral-
mente verso l'esterno. Inumidire il lab-
bro di silicone nella zona
dell'arrotondamento con acqua o deter-
gente. Introdurre nuovamente il labbro
di silicone nel sostegno nel lato inverso.
Sostituire se necessario il tergivetro:
Se dopo aver girato il labbro di silicone
i due bordi sono usurati, allora è neces-
sario usare un labbro di silicone nuovo.
Sostituire il labbro di silicone come de-
scritto sopra.
Controllare il dosaggio del liquido deter-
gente.
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca
(max. 100 ml contenuto).
Svuotare il contenitore durante il
lavoro
Terminare il lavoro / Pulire
l'apparecchio
Deposito dell’apparecchio
Guida alla risoluzione dei
guasti
Il nebulizzatore non spruzza
L'apparecchio non si accende
Strisce durante la pulizia
Fuoriusciuta di acqua dalle feritoie
di ventilazione
21IT
background
– 7
Concentrato puliscivetro (4 x 20 ml)
Cod. d’ordin.: 6.295-302.0
Panno in microfibra (2 x)
Cod. d’ordin.: 2.633-100.0
Tergivetro, largo (2 pezzi)
N. ordinazione: 2.633-005.0
Con riserva di modifiche tecniche!
Questo apparecchio contiene una batteria
la quale deve essere smontata prima di
smaltire l'apparecchio.
Pericolo di corto circuito
Non toccare nessun contatto o cavo.
Rischio di esplosioni
Non esporre l'accumulatore a forti raggi
solari, calore o fuoco.
Pericolo di lesioni da cortocircuito,
bruciatura oppure dalla fuoriuscita
di vapori irritanti
Non aprire l'accumulatore.
L'apparecchio può essere aperto solo
per lo smaltimento della batteria.
Rimuovere la batteria e smaltirla nel ri-
spetto dell'ambiente (centri di raccolta o
rivenditore).
Accessori optional
Dati tecnici
Protezione IP X4
Volume serbatoio di
acqua sporca
100 ml
Tempo di funzionamento a
carica massima
20 min
Tensione nominale
accumulatore
3,6 V
Potenza nominale
apparecchio
12 W
Tempo di carica,
accumulatore scarico
2h
Tensione di uscita
caricabatterie
5,5 V
Corrente di uscita
caricabatterie
600 mA
Pressione acustica
(EN 60704-2-1)
54 dB(A)
Peso 0,7 kg
Tipo accumulatore Li-Ion
Smaltimento dell´apparecchio
dismesso e della batteria
Smontare e smaltire le batterie
22 IT
background
– 3
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Gebruik dat accugedreven toestel aal-
een voor private doeleinden, voor de
reiniging van vochtige, gladde opper-
vlakken zoals bijvoorbeeld vensters,
spiegels of tegels. Er mag geen stof op-
gezogen worden.
Het toestel is niet geschikt voor het op-
zuigen van grote hoeveelheden vloei-
stof van horizontale oppervlakken, bv.
door een omgevallen drinkglas
(max. 25 ml).
Gelieve het toestel alleen te gebruiken
in combinatie met traditionele ruitreini-
gingsmiddelen (geen spiritus, geen
schuimreiniger).
Wij bevelen aan: geconcentreerd ruit-
reinigingsmiddel van KÄRCHER (zie
hoofdstuk "Speciale accessoires")
Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als
niet volgens de voorschriften. Voor hieruit
resulterende schades is de fabrikant niet
aansprakelijk, het risico hiervoor draagt al-
leen de gebruiker.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden
door personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of
met te weinig ervaring en/of kennis, ten-
zij ze onder toezicht staan van een be-
voegde persoon die instaat voor hun
veiligheid of van die persoon instructies
hebben gekregen over het gebruik van
het apparaat en de daaruit resulterende
gevaren begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat enkel ge-
bruiken wanneer ze ouder zijn dan 8
jaar en onder toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid of van die persoon in-
structies hebben gekregen over het ge-
bruik van het apparaat en de daaruit re-
sulterende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Kinderen moeten gecontroleerd wor-
den om te garanderen dat ze niet met
het apparaat spelen.
De reiniging en het gebruikersonder-
houd moegen niet zonder toezicht door
kinderen uitgevoerd worden.
Geen voorwerpen in de ventilatiesple-
ten brengen.
Spuitstraal niet op de ogen richten.
Spuitstraal niet direct op bedrijfsmidde-
len richten die elektrische componenten
bevatten, zoals bijvoorbeeld de binnen-
ruimte van ovens.
Voor gebruik op gevoelige (glanzende)
oppervlakken het microvezelpad testen
op een onopvallende plaats.
Aanwijzingen over de accu
Kortsluitingsgevaar! Geen geleiden-
de voorwerpen (bijv. schroevendraaier
e.d.) in de laadbus steken.
Het laden van de accu is uitsluitend toe-
gestaan met het meegeleverde origine-
le laadapparaat of met de door KÄR-
CHER goedgekeurde laadapparaten.
Inhoud
Doelmatig gebruik . . . . . . . . . . NL . . .3
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . NL . . .3
Ingebruikneming. . . . . . . . . . . . NL . . .4
Werk beëindigen / apparaat rei-
nigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . NL . . .6
Bijzondere toebehoren . . . . . . . NL . . .6
Technische gegevens. . . . . . . . NL . . .7
Oud glas en accu verwijderen . NL . . .7
Doelmatig gebruik
Veiligheidsinstructies
23NL
background
– 4
Instructies over het laadapparaat
Laadapparaat met laadkabel bij zicht-
bare beschadiging onmiddellijk vervan-
gen door een origineel onderdeel.
Oplaadapparaat alleen in droge ruimten
gebruiken en opslaan, omgevingstem-
peratuur 5 - 40° C.
De stekker nooit met natte handen aan-
raken.
Instructies betreffende het transport
De accu is overeenkomstig de relevan-
te voorschriften voor internationaal
transport gecontroleerd en mag ge-
transporteerd / verstuurd worden.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma-
teriaal niet bij het huishoudelijk afval,
maar bied het aan voor hergebruik.
Oude apparaten bevatten waardevol-
le, voor recycling geschikte materia-
len en stoffen, die niet in het milieu te-
recht mogen komen. Het apparaat en
de accu mogen daarom niet met het
huisvuil afgevoerd worden. De afvoer
kan gratis via de plaatselijk beschik-
bare teruggave- en inzamelsystemen
gebeuren.
Aanwijzingen betreffende de in-
houdsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van
de verpakking op ontbrekende toebehoren,
of beschadigingen. Neem bij transport-
schades contact op met uw leverancier.
Afbeeldingen: zie pagina 2
Afbeelding
1 Laadapparaat met laadkabel
2 Basiseenheid
3 Laadbus
4 Ladings- / bedrijfsindicatie
5 Voet
6 Handgreep
7 Schakelaar van het apparaat
(AAN / UIT)
8 Vuilwaterreservoir, uitneembaar
9 Vergrendeling vuilwaterreservoir
10 Afscheider
11 Ontgrendeling, afscheider
12 Opzetstuk met aftreklippen
13 Ontgrendeling, zuigmond
14 Spuitfles
15 Spuithendel
16 Veegstuk
17 Fixeerring voor wisseropzetstuk
18 Microvezelpad
19 Geconcentreerd ruitreinigingsmiddel
20 Heupgordeltas, verstelbaar
Afbeelding
Zuigmond op afscheider steken, tot
deze hoorbaar inklinkt.
Instructie: Gelieve in acht te nemen dat de
transportbeveiliging bij de eerste bediening
van de spuitkop loskomt.
Afbeelding
Spuitkop van de spuitfles draaien.
Veegstuk op spuitkop plaatsen.
Veegstuk en spuitkop met bevesti-
gingsring borgen.
Zorg voor het milieu
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Ingebruikneming
Beschrijving apparaat
Apparaat monteren
Spuitfles en veegstuk monteren en
vullen met reinigingsmiddel
Veegstuk monteren
24 NL
background
– 5
Afbeelding
Pad op veegstuk spannen en met klit-
tenband vastzetten.
Afbeelding
Meegeleverd concentraat (1 x 20 ml) in
spuitfles vullen en fles met zuiver water
langzaam vullen (geeft 250 ml reini-
gingsmiddeloplossing).
Fles afsluiten.
Afbeelding
Het oplaadapparaat in een geschikt
stopcontact steken.
Stekker van de laadkabel aan de ach-
terkant van het toestel insteken.
Instructie: Tijdens het opladen knippert
de ladings- / bedrijfsindicatie. Wanneer
de accu volledig geladen is, brandt het
continu.
De heupgordeltas dient voor het opbergen
van basisapparaat of spuitfles tijdens de
reiniging.
Praktisch: Aan de tas bevinden zich nog 2
lussen waarin reinigingsdoeken kunnen
worden vastgeklemd. Wij bevelen het ge-
bruik van een reinigingsdoek aan om even-
tuele vochtigheid droog te wrijven.
Heupgordel van de tas rond de heup
leggen en sluitingen vastklikken. Ver-
volgens zodanig instellen dat hij com-
fortabel zit.
Tijdens de reiniging kunnen het basis-
apparaat resp. de spuitfles afwisselend
tijdelijk in de tas gezet worden.
Afbeelding
Om het reinigingsmiddel aan te bren-
gen de spuithendel van de fles indruk-
ken en het oppervlak gelijkmatig inspui-
ten, vervolgens het vuil met het veeg-
stuk losmaken.
Instructie: Pad indien nodig onder stro-
mend water uitwassen!
Afbeelding
Apparaat inschakelen, ladings- / be-
drijfsindicatie brandt continu.
Belangrijk: Verzeker u voor het gebruik er-
van dat de aftreklippen vrij van vuil zijn.
Voor het opzuigen van de reinigings-
vloeistof het apparaat van boven naar
beneden trekken.
Instructie: Moeilijk bereikbare opper-
vlakken kunnen zowel dwars als omge-
keerd schoongezogen worden
(beperkte hoeveelheid).
Instructies:
Bij zwakke accu begint de oplaad- / be-
drijfsaanduiding langzaam te knipperen en
het apparaat schakelt na een bepaalde tijd
uit. In dit geval de accu opladen.
Terwijl de sproeifles in actie is, kan het ap-
paraat uitgeschakeld worden. Daarmee
wordt de bedrijfstijd per acculading duide-
lijk verhoogd.
Reinigingsmiddel volgens de indicaties
van de fabrikant zoals gebruikelijk aan-
brengen en vuil oplossen.
Verder net zo te werk gaan als bij "Rei-
nigen met spuitfles en wisopzetstuk",
Afbeelding .
Afbeelding
Apparaat uitschakelen en op voet plaat-
sen (parkeerstand).
Wanneer het max. vulniveau (markering)
van het vuilwaterreservoir bereikt is, het re-
servoir leegmaken a.u.b.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen.
Afbeelding
Sluiting van het vuilwaterreservoir trek-
ken en het reservoir leegmaken.
Sluiting van vuilwatertank sluiten.
Spuitfles vullen
Accu opladen
Beginnen met het werk
Hantering van de heupgordeltas
Reiniging met spuitfles en veegstuk
Reiniging zonder spuitfles
Werk onderbreken
Reservoir tijdens het werk
leegmaken
25NL
background
– 6
Afbeelding
Apparaat uitschakelen.
Afbeelding
Eerst zuigmond ontgrendelen en van
afscheider afnemen, dan de afscheider
ontgrendelen en ook afnemen.
Afscheider en zuigmond onder stro-
mend water reinigen (niet geschikt voor
de afwasmachine).
Afbeelding
Let op: Basistoestel bevat elektrische com-
ponenten die niet onder stromend water
gereinigd mogen worden!
Vuilwaterreservoir wegnemen, sluiting
draaien en eruit trekken.
Reservoir leegmaken en met water uit-
spoelen. Reservoir weer sluiten.
Wisserbekleding van sproeifles afne-
men en onder stromend water uitwas-
sen. Wisserbekleding kan ook in de
wasmachine tot 60 gewassen worden
(zonder gebruik van wasverzachter).
Gereinigd toestel voor de montage la-
ten drogen.
Accu opladen.
Toestel staand en in een droge ruimte
bewaren.
Reinigingsmiddel vullen.
Pompmechanisme in spuitfles is defect,
contact opnemen met de handelaar.
Ladings- / bedrijfsindicatie controleren:
Geen signaal resp. langzaam knippe-
rend signaal: accu opladen.
Bij snel knipperend signaal: handelaar
contacteren.
Aftreklip reinigen
Versleten aftreklip draaien:
Aftreklippen van silicoon zijwaarts naar
buiten trekken. Silicoonlip bij de ronding
met water of reinigingsmiddel bevochti-
gen. Silicoonlip omgekeerd weer in de
houder schuiven.
Aftreklip indien nodig vernieuwen:
Wanneer na het keren van de silicoon-
lip beide kanten versleten zijn, is een
nieuwe silicoonlip nodig. Silicoonlip zo-
als boven beschreven vervangen.
Dosering van het reinigingsmiddel con-
troleren.
Vuilwaterreservoir leegmaken (max.
100 ml inhoud).
Geconcentreerd ruitreinigingsmiddel
(4 x 20 ml)
Bestelnr. 6.295-302.0
Microvezelpad (2 Stuk)
Bestelnr. 2.633-100.0
Aftreklip, breed (2 stuks)
Bestelnr. 2.633-005.0
Werk beëindigen / apparaat
reinigen
Apparaat opslaan
Hulp bij storingen
Spuitfles spuit niet
Apparaat start niet
Strepen bij het reinigen
Water ontsnapt langs de
ventilatiespleten
Bijzondere toebehoren
26 NL
background
– 7
Technische veranderingen voorbehou-
den!
Dit apparaat bevat een ingebouwde accu
die voor de verwijdering van het oude ap-
paraat gedemonteerd moet worden.
Kortsluitingsgevaar
Geen contacten of leidingen aanraken.
Explosiegevaar
Batterij niet blootstellen aan sterke zon-
nestralen, hitte en vuur.
Verwondingsgevaar door kortslui-
ting, corrosie of door ontsnappen
van irriterende dampen
Batterij niet openen.
Apparaat mag alleen geopend worden
voor de verwijdering van de accu.
Haal de accu uit het apparaat en ver-
werk deze op milieuvriendelijke wijze
tot afval (afvalverwerkende instantie of
leverancier).
Technische gegevens
Beveiligingsklasse IP X4
Volume vuilwaterreservoir 100 ml
Bedrijfstijd bij volle
acculading
20 min
Nominale spanning accu 3,6 V
Nominaal vermogen
toestel
12 W
Laadtijd bij lege accu 2 h
Uitgangsspanning
laadapparaat
5,5 V
Uitgangsstroom laa
dapparaat
600 mA
Geluidsdrukniveau
(EN 60704-2-1)
54 dB(A)
Gewicht 0,7 kg
Accutype Li-Ion
Oud glas en accu verwijderen
Demonteer de accu en als afval
verwerken
27NL
background
– 3
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Utilice este aparato que funciona con
batería exclusivamente para fines parti-
culares, para limpiar superficies húme-
das, lisas como ventanas, espejos o
azulejos. Está prohibido aspirar polvo.
El aparato no es apto para aspirar can-
tidades de líquido grandes de superfi-
cies horizontales, p. ej. de un vaso de
bebida que se haya caído (máx. 25 ml).
Utilice este aparato únicamente en
combinación con limpiaventanas con-
vencionales (no usar alcohol ni limpia-
dores en espuma).
Recomendamos: Concentrado de lim-
piaventanas de KÄRCHER (véase el
capítulo "accesorios especiales").
Cualquier uso diferente a éstos se conside-
rerá un uso no previsto. El fabricante no se
hace responsable de los daños causados
por un uso no previsto; el usuario será el
único que correrá con este riesgo.
Este aparato no es apto para ser mane-
jado por personas con incapacidades
físicas, sensoriales o intelectuales o fal-
ta de experiencia y/o conocimientos, a
no ser que sean supervisados por una
persona encargada o hayan recibido
instrucciones de esta sobre como usar
el aparato y qué peligros conlleva.
Los niños solo podrán utilizar el aparato
si tienen más de 8 años y siempre que
haya una persona supervisando su se-
guridad o les hayan instruido sobre
como manejar el aparato y los peligros
que conlleva.
Los niños no pueden jugar con el apa-
rato.
Supervisar a los niños para asegurarse
de que no jueguen con el aparato.
Los niños no pueden realizar la limpie-
za ni el mantenimiento sin supervisión.
No introducir ningún objeto en la ranura
de ventilación.
No proyectar el chorro pulverizador a
los ojos.
No dirigir el chorro directamente sobre
equipos de producción que contengan
componentes eléctricos, como p. ej. el
interior de hornos.
Antes de su aplicación sobre superfi-
cies sensibles (extra brillantes), probar
la almohadilla de limpieza de microfibra
en un lugar no visible.
Indicaciones sobre la batería
Puede provocar un cortocircuito! No
inserte ningún objeto conductor (p.ej.
destornillador o similar) en clavija de
carga.
Sólo está permitido cargar la batería
con el cargador original suministrado o
con el cargador autorizado por KÄR-
CHER.
Indicaciones sobre el cargador
Sustituir inmediatamente el cargador
con el cable por una pieza original si se
aprecia algún tipo de daño.
Usar y almacenar el cargador solamen-
te en lugar seco, temperatura ambiente
5 - 40 ºC.
No toque nunca la clavija con las manos
mojadas.
Índice de contenidos
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
Indicaciones de seguridad . . . . ES . . .3
Puesta en marcha . . . . . . . . . . ES . . .4
Finalizar trabajo / limpiar el apa-
rato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Ayuda en caso de avería . . . . . ES . . .6
Accesorios especiales . . . . . . . ES . . .6
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
Eliminar el aparato usado y la
batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
Uso previsto
Indicaciones de seguridad
28 ES
background
– 4
Indicaciones sobre transporte
La batería ha sido sometida a ensayos
en conformidad con las disposiciones
relevantes para transporte internacio-
nal y puede ser transportada / enviada.
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello,
entréguelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o recupe-
ración.
Los equipos antiguios contienen ma-
teriales y sustancias valiosas y aptas
para el reciclaje que no deben entrar
en contacto con el medio ambiente.
Por eso, el aparato y la batería que
contiene no se deben eliminar con la
basura doméstica. Se puede eliminar
de forma gratuita a través de los sis-
tema de entrega y recogida locales.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre
los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Cuando desempaque el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o si
el aparato presenta daños. Informe a su
distribuidor en caso de detectar daños oca-
sionados durante el transporte.
Ilustraciones, véase la página 2
Figura
1 Cargador con cable
2 Equipo básico
3 Clavija de carga
4 Indicador de carga/funcionamiento
5 Base de apoyo
6 Mango
7 Interruptor del aparato (ON / OFF)
8 Depósito de agua sucia, extraíble
9 Cierre, depósito de agua sucia
10 Separador
11 Desbloqueo, separador
12 Accesorio adicional con labios de ex-
tracción
13 Desbloqueo, boquilla de aspiración
14 Botella pulverizadora
15 Palanca pulverizadora
16 Accesorio limpiador
17 Anillo de fijación para el equipo acceso-
rio limpiador
18 Almohadilla de limpieza de microfibra
19 Concentrado de limpiaventanas
20 Riñonera, ancho ajustable
Figura
Insertar la boquilla de aspiración en el
separador hasta que se oiga como en-
caja.
Advertencia: Se debe tener en cuenta que
al accionar por primera vez el cabezal de
pulverización, se cae el fusible de transpor-
te.
Figura
Separar, girando, el cabezal pulveriza-
dor de la botella pulverizadora.
Colocar accesorio limpiador sobre ca-
bezal pulverizador.
Asegurar accesorio accesorio limpiador
y cabezal pulverizador con anillo de fija-
ción.
Figura
Tensar almohadilla de limpieza en ac-
cesorio limpiador y fijar con velcro.
Protección del medio ambiente
Símbolos del manual de instrucciones
Puesta en marcha
Descripción del aparato
Montar aparato
Montar botella pulverizadora y
llenar con detergente
Montar accesorio limpiador
29ES
background
– 5
Figura
Añadir el concentrado suministrado
(una dosis de 20 ml) a la botella pulve-
rizadora y añadir lentamente agua lim-
pia hasta llenarlo (se obtienen 250 ml
de solución de detergente).
Cerrar la botella.
Figura
Introducir el cargador en el enchufe de
forma correcta.
Introducir el enchufe del cable de recar-
ga en la parte posterior del aparato.
Indicación: Durante el proceso de car-
ga el indicador de carga / funciona-
miento parpadea. Si la batería está
completamente cargada, luce continua-
mente.
La riñonera sirve para guardar el aparato
base o el pulverizador durante la limpieza.
Práctico: En el bolso hay dos lazos, donde
se pueden enganchar los paños de limpie-
za. Recomendamos usar un paño de lim-
pieza para secar la humedad que quede.
Colocar la riñonera en la cadena y en-
cajar los cierres. Después ajustar hasta
que quede cómoda.
Durante la limpieza se puede colocar el
aparato base o el pulverizador en la
bolsa temporalmente.
Figura
Para administrar el detergente apretar
la palanca pulverizadora de la botella y
rociar la superficie de modo uniforme, a
continuación eliminar la suciedad con la
almohadilla de limpieza.
Indicación: ¡Lavar la almohadilla con
agua si es necesario!
Figura
Conectar el aparato, indicador de carga
/ funcionamiento luce continuamente.
Importante: Antes del uso, asegúrese de
que los racores de extracción están lim-
pios.
Para aspirar el líquido limpiador estirar
el aparato de arriba hacia abajo.
Indicación: Las superficies de difícil
acceso se puede aspirar en diagonal o
boca abajo (cantidad limitada).
Notas:
Cuando la batería comienza a descargarse
el indicador de carga / funcionamiento em-
pieza a parpadear lentamente y el aparato
se desconecta después de cierto tiempo.
En ese caso, cargar la batería.
Mientra la botella pulverizadora estén en
uso, se puede desconectar el aparato. Así
se aumenta considerablemente el tiempo
de funcionamiento por carga.
Administrar el detergente de modo con-
vencional según instrucciones del fabri-
cante y eliminar la suciedad.
Otros procedimientos como en "Limpie-
za con botella pulverizadora y acceso-
rio limpiador", figura .
Figura
Desconectar el aparato y colocarlo en
la base de apoyo (posición de estacio-
namiento).
Si se ha alcanzado el máximo nivel de lle-
nado (marca) del depósito de agua sucia,
vaciar el depósito.
Figura
Desconexión del aparato
Figura
Destapar el cierre del depósito de agua
sucia y vaciar el depósito.
Cierre la tapa del depósito de agua su-
cia.
Rellenar botella pulverizadora
Cargar la batería
Comenzar con el trabajo
Manejo de la riñonera
Limpieza con botella pulverizadora y
accesorio limpiador
Limpieza sin botella pulverizadora
Interrumpir el trabajo
Vaciar el recipiente durante el
trabajo
30 ES
background
– 6
Figura
Desconexión del aparato
Figura
Primero desbloquear la boquilla de as-
piración y extraer del separador, des-
pués debloquear el separador y ex-
traerlo también.
Limpiar el separador y la boquilla de as-
piración con agua corriente (no apto
para lavavajillas).
Figura
Atención: El equipo básico contiene com-
ponentes eléctricos. No limpiar estos con
agua corriente.
Retirar depósito de agua sucia, girar
cierre y sacar.
Vaciar el depósito y enjuagar con agua.
Cerrar de nuevo el depósito.
Extraer la funda de la botella de pulve-
rización y lavar con agua corriente. La
funda también se puede lavar en la la-
vadora a 60ºC (sin usar suavizante).
Dejar secar el aparato limpio antes de
ensamblarlo.
Cargar la batería.
Almacenar el aparato de pie en un lugar
seco.
Llenar de detergente.
Mecanismo de bombeo de la botella
pulverizadora defectuoso, contactar
distribuidor.
Comprobar indicador de carga/funciona-
miento:
No hay señal o señal con lenta intermi-
tencia: Cargar la batería.
En caso de señal con rápida intermiten-
cia: Contactar al distribuidor.
Limpiar los labios de extracción.
Dar la vuelta al labio de extracción
usado:
Extraer hacia fuera el labio de extrac-
ción de silicona por el lateral. Humede-
cer el labio de silicona de la zona
redondeada con agua o detergente. In-
troducir el labio de silicona al revés de
nuevo en el soporte.
Renovar el labio de extracción si es
necesario:
Si tras darle la vuelta al labio de silicona
están desgastados ambos bordes, es
necesario colocar un labio de silicona
nuevo. Cambiar el labio de silicona
como se describe más arriba.
Comprobar la dosificación del deter-
gente.
Vaciar el depósito de agua sucia (máx.
100 ml contenido).
Concentrado de limpiaventanas
(4 x 20 ml)
Nº referencia: 6.295-302.0
Almohadilla de limpieza de microfibra
(2 Unidad)
Nº referencia: 2.633-100.0
Labio de extracción, ancho
(2 unidades)
Nº referencia: 2.633-005.0
Finalizar trabajo / limpiar el
aparato
Almacenamiento del aparato
Ayuda en caso de avería
La botella pulverizadora no rocía
El aparato no se pone en marcha
Franjas al limpiar
Sale agua de las ranuras de
ventilación
Accesorios especiales
31ES
background
– 7
Reservado el derecho a realizar modifi-
caciones técnicas.
Este aparato contiene una batería integra-
da, debe desmontarse antes de eliminar el
aparato usado.
Puede provocar un cortocircuito
No tocar los contactos ni los conductos.
Peligro de explosiones
No exponer la batería a rayos de sol
muy potentes ni al calor o el fuego.
Riesgo de lesiones por cortocircui-
tos, irritación o salida de vapores
irritantes.
No abrir la batería.
El aparato solo debe abrirse para elimi-
nar la batería.
Extraer la batería y eliminarla ecológi-
camente (en puntos de recogida o en el
distribuidor).
Datos técnicos
Categoria de protección IP X4
Volumen del depósito de
agua sucia
100 ml
Tiempo de servicio con la
batería totalmente carga-
da
20 min
Área de tensión de la bate-
ría
3,6 V
Potencia nominal del apa-
rato
12 W
Tiempo de carga cuando
la batería esté vacía
2h
Tensión de salida del car-
gador
5,5 V
Corriente de salida del car-
gador
600 mA
Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
54 dB(A)
Peso 0,7 kg
Tipo de batería Li-Ion
Eliminar el aparato usado y la
batería
Desmontar y eliminar la batería
32 ES
background
– 3
Estimado cliente,
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Utilize este aparelho, de funcionamento
a baterias acumuladoras, apenas para
fins privados, para a limpeza de super-
fícies húmidas e lisas como, por exem-
plo, janelas, espelhos ou ladrilhos. Não
pode ser aspirado pó.
O aparelho não está preparado para a
aspiração de grandes quantidades de
líquidos em superfícies horizontais co-
mo, por exemplo, resultantes da queda
de um copo (máx. 25 ml).
Utilize este aparelho apenas em combi-
nação com detergentes de limpeza de
vidros convencionais (não utilizar ben-
zina de lavagem, nem detergentes de
espuma).
Recomendamos: Concentrado limpa-
vidros da KÄRCHER (ver capítulo
"Acessórios especiais").
Qualquer outra utilização, para além das
aqui indicadas, é considerada como não
conforme com as disposições legais. O fa-
bricante não pode ser responsabilizado por
danos daí resultantes. Os riscos devidos a
essa utilização indevida são da exclusiva
responsabilidade do utilizador.
Este aparelho não é adequado para a
utilização por pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais e psíquicas re-
duzidas e por pessoas com falta de ex-
periência e/ou conhecimentos, excepto
se forem supervisionadas por uma pes-
soa responsável pela segurança ou re-
ceberam instruções sobre o manusea-
mento do aparelho e que tenham per-
cebido os perigos inerentes.
As crianças só estão autorizadas a uti-
lizar o aparelho se tiverem uma idade
superior a 8 anos e se forem supervi-
sionadas por uma pessoa responsável
pela segurança ou se receberem, por
essa pessoa, instruções de utilização
do aparelho e que tenham percebido os
perigos inerentes.
Crianças não podem brincar com o
aparelho.
Supervisionar as crianças, de modo a
assegurar que não brincam com o apa-
relho.
A limpeza e manutenção de aplicação
não podem ser realizadas por crianças
sem uma vigilância adequada.
Não inserir objectos nas fendas de ven-
tilação.
Não projectar o jacto de pulverização
contra os olhos
Não direccionar o jacto pulverizador di-
rectamente contra equipamento que
contenha componentes eléctricos co-
mo, por exemplo, o interior de fogões.
Antes de proceder à aplicação em su-
perfícies sensíveis (de elevado brilho)
deve-se testar o pad de microfibras
num local escondido.
Índice
Utilização conforme as disposi-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .3
Avisos de segurança . . . . . . . . PT . . .3
Colocação em funcionamento . PT . . .4
Terminar o trabalho / limpar o
aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Ajuda em caso de avarias . . . . PT . . .6
Acessórios especiais . . . . . . . . PT . . .7
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . PT . . .7
Eliminar o aparelho usado e a
bateria acumuladora . . . . . . . . PT . . .7
Utilização conforme as
disposições
Avisos de segurança
33PT
background
– 4
Avisos referentes à bateria acumulado-
ra
Perigo de curto-circuito! Não insira
objectos comutadores (p. ex. chave de
fendas ou similar) no conector de carre-
gamento.
O carregamento da bateria acumulado-
ra só é permitido com o carregador ori-
ginal incluído no volume de fornecimen-
to, ou com carregadores devidamente
autorizados pela KÄRCHER.
Avisos sobre o carregador
Substitua imediatamente o carregador
juntamente com o cabo por uma peça
original, sempre que detectar quaisquer
danos.
Utilizar e guardar o carregador apenas
em espaços fechados com uma tempe-
ratura ambiente 5 - 40° C.
Nunca tocar na ficha de rede com as
mãos molhadas.
Avisos para o transporte
A bateria acumuladora foi verificada,
em conformidade com as prescrições
específicas em vigor referentes ao
transporte internacional, e pode ser
transportada/enviada.
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma
unidade de reciclagem.
Os aparelhos usados contêm valio-
sos materiais recicláveis que não de-
vem entrar em contacto com o meio-
ambiente. Assim sendo, o aparelho e
a bateria acumuladora não podem
ser eliminados com o lixo doméstico.
A eliminação pode ser efectuada gra-
tuitamente nos centros de recolha
disponíveis.
Avisos sobre os ingredientes
(REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Verifique o conteúdo da embalagem a res-
peito de acessórios não incluídos ou da-
nos. No caso de danos provocados duran-
te o transporte, informe o seu revendedor.
Figuras veja página 2
Figura
1 Carregador com cabo
2 Aparelho base
3 Conector fêmea de carregamento
4 Indicação de carga/operação
5 Pé de apoio
6 Punho
7 Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
8 Depósito de água suja, amovível
9 Fecho, depósito de água suja
10 Separador
11 Desbloqueamento, separador
12 Adaptador com rodo
13 Desbloqueio, bico de aspiração
14 Garrafa pulverizadora
15 Alavanca de pulverização
16 Adaptador de esfregar
17 Anel de fixação para adaptador de es-
fregar
18 Pad de microfibra
19 Concentrado limpa-vidros
20 Bolsa de cinta, ajustável
Figura
Encaixar o bico de aspiração no sepa-
rador até encaixar audivelmente.
Proteção do meio-ambiente
Símbolos no Manual de Instruções
Colocação em funcionamento
Descrição da máquina
Montar o aparelho
34 PT
background
– 5
Aviso: P. f. note que durante o primeiro ac-
cionamento da cabeça pulverizadora, a
protecção de transporte cai.
Figura
Desenroscar a cabeça de pulverização
da garrafa pulverizadora.
Posicionar o adaptador de esfregar na
cabeça pulverizadora.
Fixar o adaptador de esfregar e a cabe-
ça pulverizadora com o anel de fixação.
Figura
Fixar o pad de esfregar no respectivo
adaptador e fixar com a fita de velcro.
Figura
Encher o concentrado, incluído no volu-
me de fornecimento (1 x 20 ml), na gar-
rafa pulverizadora e encher a garrafa
lentamente com água limpa (resulta
numa solução de limpeza de 250 ml).
Fechar a garrafa.
Figura
Ligar o carregador a uma tomada.
Inserir a ficha do cabo do carregador na
face traseira do aparelho.
Aviso: durante a fase de carregamento
a indicação de carga/operação pisca.
Se a bateria estiver totalmente carrega-
da a lâmpada brilha permanentemente.
A bolsa de cinta destina-se ao armazena-
mento do aparelho base ou da garrafa pul-
verizadora durante a limpeza.
Prático: a bolsa está equipada com 2 laços
nos quais podem ser fixados panos de lim-
peza. Recomendamos a utilização de um
pano de limpeza, de modo a esfregar even-
tual humidade residual.
Posicionar o cinto da bolsa em torno da
cinta e encaixar os fechos. De seguida,
alargar até garantir um transporte con-
fortável.
Durante a limpeza é possível guardar
alternada e temporariamente o apare-
lho base ou a garrafa pulverizadora na
bolsa.
Figura
Para aplicar o detergente é necessário
accionar a alavanca pulverizadora da
garrafa, pulverizar uniformemente a su-
perfície e, de seguida, soltar a sujidade
com o pad de esfregar.
Aviso: Lavar a almofada, sempre que
necessário, sob água corrente!
Figura
Ligar o aparelho, indicação de carga/
operação brilha permanentemente.
Importante: Antes de iniciar os trabalhos
deve-se assegurar que os lábios de extrac-
ção (rodo) estão limpos.
Para aspirar o líquido de limpeza é ne-
cessário puxar o aparelho de cima para
baixo.
Aviso: Locais de difícil acesso podem
ser aspirados de forma transversal e
acima da cabeça (quantidade limitada).
Avisos:
Com a bateria fraca a indicação de carga/
operação começa a piscar e o aparelho
desliga passado algum tempo. Recarregar
as baterias nestas situações.
O aparelho pode ser desligado com a gar-
rafa pulverizadora em funcionamento. Des-
ta forma aumenta substancialmente o tem-
po de serviço com a carga da bateria.
Aplicar o detergente de acordo com as
indicações do fabricante, de forma con-
vencional, e dissolver a sujidade.
Futuros procedimentos de acordo com
o ponto "Limpeza com garrafa pulveri-
zadora e adaptador de esfregar", figura
.
Montar a garrafa pulverizadora no
adaptador de esfregar e encher com
detergente
Montar o adaptador de esfregar
Encher a garrafa pulverizadora
Carregar a bateria acumuladora
Iniciar o trabalho
Manuseamento da bolsa de cinta
Limpeza com garrafa pulverizadora e
adaptador de esfregar
Limpeza sem garrafa pulverizadora
35PT
background
– 6
Figura
Posicionar o aparelho sobre o pé de
apoio (posição de estacionamento).
Esvaziar o depósito de água suja se for
atingido o nível máximo (marcação).
Figura
Desligar o aparelho.
Figura
Puxar o fecho do depósito de água suja
e esvaziar o depósito.
Fechar o fecho do depósito de água su-
ja.
Figura
Desligar o aparelho.
Figura
Destravar primeiro o bico de aspiração
e retirar do separador, depois desblo-
quear o separador e eventualmente re-
tirar.
Limpar o separador e o bico de aspira-
ção sob água corrente (não pode ser la-
vado na máquina lava-loiça).
Figura
Atenção: aparelho base contém compo-
nentes eléctricos. Este não pode ser limpo
sob água corrente!
Retirar o depósito da água suja, rodar o
fecho e retirar.
Esvaziar o depósito e lavar com água.
Fechar novamente o depósito.
Retirar a cobertura de limpeza da gar-
rafa pulverizadora e lavar sob água cor-
rente. A cobertura de limpeza também
pode ser lavada na máquina lava-roupa
a 60°C (sem amaciador).
Deixar secar o aparelho antes de o vol-
tar a montar.
Carregar a bateria acumuladora.
Guardar o aparelho verticalmente em
locais secos.
Encher detergente.
Mecanismo da bomba na garrafa pulve-
rizadora está com defeito; contactar o
vendedor.
Verificar a indicação de carga/operação:
Nenhum sinal resp., sinal de intermitên-
cia lenta: carregar bateria.
Se o sinal piscar rapidamente: contac-
tar o vendedor.
Limpar o rodo.
Virar o rodo desgastado:
Puxar o rodo de silicone lateralmente
para fora. Humedecer o rodo de silico-
ne na zona arredondada com água ou
produto de limpeza. Inserir o lábio de si-
licone (rodo) de modo inverso nova-
mente no suporte.
Se necessário, substituir o rodo:
Se, após virar o rodo de silicone, os
dois cantos estiverem desgastados é
necessário um novo rodo de silicone.
Substituir o rodo conforme supracitado.
Verificar o doseamento do detergente.
Esvaziar depósito de água suja (máx.
100 ml de conteúdo).
Interromper trabalho
Esvaziar o recipiente durante os
trabalhos
Terminar o trabalho / limpar o
aparelho
Guardar a máquina
Ajuda em caso de avarias
Garrafa pulverizadora não pulveriza
O aparelho não arranca
Riscos durante a limpeza
Sai água das fendas de ventilação
36 PT
background
– 7
Concentrado limpa-vidros
(4 x 20 ml)
N.º de encomenda: 6.295-302.0
Pad de microfibra (2 Unidades)
N.º de encomenda: 2.633-100.0
Rodo, largo (2 unidades)
N.º de encomenda: 2.633-005.0
Reservados os direitos a alterações téc-
nicas!
Este aparelho está equipado com uma ba-
teria acumuladora, que deve ser desmon-
tada antes de proceder à eliminação do
aparelho.
Perigo de curto-circuito
Não tocar em contactos ou fios eléctri-
cos.
Perigo de explosão
Não expor a bateria acumuladora a
raios solares directos, a calor ou cha-
ma.
Perigo de ferimentos devido a curto-
circuito, queimaduras ou saída de
vapores irritantes
Não abrir a bateria acumuladora.
O aparelho só pode ser aberto para a
eliminação da bateria acumuladora.
Retirar a bateria acumuladora e elimi-
nar em conformidade com o meio-am-
biente (centros de recolha ou vendedo-
res).
Acessórios especiais
Dados técnicos
Tipo de protecção IP X4
Volume do depósito de
água suja
100 ml
Tempo de operação com a
bateria cheia
20 min
Tensão nominal da bateria 3,6 V
Potência nominal do apa-
relho
12 W
Tempo de carga de uma
bateria acumuladora vazia
2h
Tensão de saída do carre-
gador
5,5 V
Corrente de saída do car-
regador
600 mA
Nível de pressão acústica
(EN 60704-2-1)
54 dB(A)
Peso 0,7 kg
Tipo de acumulador Li-Ion
Eliminar o aparelho usado e a
bateria acumuladora
Desmontar a bateria acumuladora e
eliminar
37PT
background
– 3
Kære kunde
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Denne batteridrevne maskine er kun
beregnet til privat brug, til rengøring af
fugtige, glatte overflader som vinduer,
spejl eller fliser. Der må ikke opsuges
støv.
Maskinen er ikke egnet til opsugning af
større mængder væske fra vandrette
overflader, f.eks væsker fra et væltet
drikkeglas (max. 25 ml).
Maskinen må kun bruges i forbindelse
med gængse vinduesvask (ingen spiri-
tus, ingen skumrenser).
Vi anbefaler: Koncentreret vindues-
vask fra KÄRCHER (se kapitel "Ekstra-
tilbehør").
Enhver anvendelse, der går herudover,
gælder som ikke-bestemmelsesmæssig.
Producenten er ikke ansvarlig for skader,
der måtte opstå som følge heraf; risikoen er
brugerens alene.
Apparatet er ikke beregnet til at blive
brugt af personer (inklusive børn), hvis
fysiske, sensoriske eller åndelige evner
er indskrænket eller af personer med
manglende erfaring og/eller kendskab
med mindre disse personer overvåges
af en person, som er ansvarlig for deres
sikkerhed, eller blev trænet i apparatets
håndtering og de evt. resulterende farer.
Børn må kun bruge apparatet, hvis de
er over 8 år under opsyn af en person,
som er ansvarlig for deres sikkerhed,
eller hvis de blev indlært/trænet i bru-
gen af apparatet og de evt. resulteren-
de farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Børn skal være under opsyn for at sør-
ge for, at de ikke leger med maskinen.
Rengøringen og vedligeholdelsen må
ikke gennemføres af børn uden over-
vågning.
Der må ikke sættes genstand i ventilati-
onsåbningerne.
Sprøjtestrålen må ikke sprøjtes i øjnene.
Sprøjtestrålen må ikke direkte rettes
imod komponenter som indeholder
elektriske dele, som f.eks den indvendi-
ge del af ovne.
Før brugen på sensitive (højglans)
overflader skal mikrofiber-viskepuden
testes på et ikke synligt sted.
Henvisninger til batterier
Fare for kortslutning! Stik ingen le-
dende genstande (f.eks. skruetrækker
eller lignende) ind i opladebøsningen.
Opladningen af akkuer er kun tilladt
med vedlagte original opladeapparat el-
ler opladeapparater som blev godkendt
af KÄRCHER.
Henvisninger til opladeapparatet
Ved synlige skader skal opladeappara-
tet med opladekablet omgående erstat-
tes med originale parter.
Opladeren må kun bruges og opbeva-
res i tørre rum, omgivelsestemperatur 5
- 40° C.
Rør aldrig ved netstikket med våde
hænder.
Henvisninger til transporten
Akkumulatoren er afprøvet iht. til alle re-
levante forskrifter til international trans-
port og må transporteres/fremsendes.
Indholdsfortegnelse
Bestemmelsesmæssig anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . DA . . .3
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Afslutte arbejdet / rense maski-
nen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
Ekstratilbehør . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
Bortskaffe elektronisk affald og
batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Sikkerhedsanvisninger
38 DA
background
– 4
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men
aflever den til genbrug.
Brugte maskiner indeholder værdiful-
de materialer og stoffer, der skal re-
cycles, og som ikke må komme ud i
naturen. Maskinen og batteriet må
derfor ikke bortskaffes i normalt af-
fald. De kan bortskaffes gratis via lo-
kale genbrugsstationer.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Kontroller pakningens indhold for manglen-
de tilbehør eller beskadigelser, når den
pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i til-
fælde af transportskader.
Se figurerne på side 2
Figur
1 Opladeapparat med opladekabel
2 Basisenheden
3 Opladebøsning
4 Oplade-/driftsindikator
5 Fod
6 Håndtag
7 Startknap (TÆND/SLUK)
8 Snavsevandstank, aftageligt
9 Låg, snavsevandstank
10 Udskiller
11 Oplåsning, udskiller
12 Komponent med aftrækningslæber
13 Oplåsning, sugedyse
14 Sprøjteflaske
15 Sprøjtehåndtag
16 Viskekomponent
17 Fikseringsring til viskekomponent
18 Mikrofiber-viskepude
19 Koncentreret vinduesvask
20 Hoftetaske, justerbar i bredden
Figur
Sæt sugedysen på udskilleren, indtil
den hørbart går i hak.
Bemærk: Bemærk venligst, at transport-
sikringen falder af ved første brug af sprøj-
tehovedet.
Figur
Skru sprøjtehovedet fra sprøjteflasken.
Sæt viskekomponenten på sprøjteho-
vedet.
Viskekomponenten og sprøjtehovedet
skal sikres med fikseringsringen.
Figur
Spænd viskepuden på viskekomponen-
ten og fastgør det med velkrobånd.
Figur
Fyld det medleverede koncentrat (1 x
20 ml) ind i sprøjteflasken og fyld så fla-
sken langsomt op med vand (giver
250 ml rensemiddelopløsning).
Luk flasken.
Miljøbeskyttelse
Symbolerne i driftsvejledningen
Ibrugtagning
Beskrivelse af apparatet
Montere maskinen
Monter sprøjteflasken med
viskekomponenten og fyld den med
rensemiddel
Montering af viskekomponenten
Påfylde sprøjteflasken
39DA
background
– 5
Figur
Stik det vedlagte opladeapparat i en
stikdåse.
Sæt stikket fra opladekablet ind i maski-
nens bagside.
Bemærk: Under opladningen blinker
oplade-/driftsindikatoren. Hvis batteriet
er opladet lyser den konstant.
Hoftetasken er beregnet til opbevaring af
basisenheden eller sprøjteflasken under
rengøringen.
Praktisk: Tasken har desuden 2 stropper
som kan bruges til at klemme rengørings-
klude ind. Vi anbefaler brugen af en rengø-
ringsklud til at tørre evt. resterende fugtig-
hed.
Læg taskens hoftebælte omkring hoften
og lad låsene gå i hak. Juster derefter
indtil tasken ligger bekvemt omkring
hoften.
Under rengøringen kan man i skift sæt-
te basisenheden, hhv. sprøjteflasken
ind i tasken.
Figur
Tryk flaskens sprøjtehåndtag for at på-
føre rensemidlet og sprøjt rensemidlet
jævnligt på overfladen. Løsn så snavset
med viskekomponenten.
Bemærk: Pad renses efter behov un-
der flydende vand!
Figur
Tænd maskinen, oplade-/driftsindikato-
ren lyser konstant.
Vigtigt: Sørg inden brug for, at aftræk-
ningslæben er fri for snavs.
Træk maskinen fra oven og nedad for at
opsuge rensemiddelvæsken.
Bemærk: Svær tilgængelige områder
kan udsuges på tværs som også over
hovedet (begrænset mængde).
Bemærk:
Hvis batteriet er svagt starter oplade-/drifts-
indikatoren langsomt at blinke og maskinen
slukkes efter et tidsrum. I dette tilfælde skal
batteriet oplades.
Mens sprøjteflasken er i brug, kan maski-
nen frakobles. Dermed øges driftstiden be-
tydeligt pr. opladning.
Påfør rensemidlet ifølge producentens
anvisninger på traditionel måde og løsn
snavset.
Videre fremgangsmåde som ved "Ren-
gøring med sprøjteflaske og viskekom-
ponent", figur .
Figur
Sluk maskinen og stil den på foden
(parkeringsposition).
Hvis snavsevandstankens max. påfyld-
ningstand (markering) blev opnået skal tan-
ken tømmes.
Figur
Sluk for renseren
Figur
Træk snavsevandstankens lås og tøm
tanken.
Lås låsen på snavsvandsbeholderen.
Figur
Sluk for renseren
Figur
Løsn først sugedysen og tag den af ud-
skilleren. Løsn derefter udskilleren og
tag den ligeledes af.
Rens udskiller og sugedyse under fly-
dende vand (ikke egnet til opvaskema-
skinen).
Figur
OBS: Basisenheden indeholder elektriske
komponenter, disse må ikke renses under
flydende vand!
Oplade akkuer
Starte med arbejdet
Håndtering af hoftetasken
Rengøring med sprøjteflaske og
viskekomponent
Rengøring uden sprøjteflaske
Afbryde arbejdet
Tømme beholderen under arbejdet
Afslutte arbejdet / rense
maskinen
40 DA
background
– 6
Fjern snavsevandstanken, drej låget og
træk det ud.
Tøm tanken og skyl den med vand.
Sæt låget på igen.
Træk viskebetrækket af sprøjteflasken
og rens den under flydende vand. Vi-
skebetrækket kan også vaskes i vaske-
maskinen på 60°C (uden skyllemiddel).
Den rensede maskinen skal tørres in-
den den samles igen.
Oplade akkuer
Maskinen opbevares stående i tørre
rum.
Rensemiddel fyldes på.
Flaskens pumpemekanisme er defekt,
kontakt forhandleren.
Kontroller oplade-/driftsindikatoren:
Intet signal, hhv. et langsomt blinkende
signal: Oplad batteriet.
Ved hurtigt blinkende signal: Kontakt
forhandleren.
Rens aftrækningslæben.
Vende den brugte aftrækningslæbe:
Træk silikone-aftrækningslæben fra si-
den udad. Fugt silikonelæbens runding
med vand eller rengøringsmiddel. Skub
silikonelæben omvendt tilbage i holde-
ren.
Udskift aftrækningslæben efter be-
hov:
Hvis begge kanter efter vending af sili-
konelæben er slidt, er en ny silikonelæ-
be nødvendig. Udskift silikonelæben
som forklaret foroven.
Kontroller rensemidlets dosering.
Tøm snavsevandstanken (max. 100 ml
indhold).
Koncentreret vinduesvask
(4 x 20 ml)
Bestillingsnr.: 6.295-302.0
Mikrofiber-viskepude (2 Styk.)
Bestillingsnr.: 2.633-100.0
Aftrækningslæbe, bred (2 styk)
Bestillingsnr.: 2.633-005.0
Forbehold for tekniske ændringer!
Opbevaring af damprenseren
Hjælp ved fejl
Sprøjteflasken sprøjter ikke
Maskinen starter ikke
Striber ved rengøringen
Vand træder ud af
ventilationsåbningerne
Ekstratilbehør
Tekniske data
Kapslingsklasse IP X4
Volumen snavsevands-
tank
100 ml
Driftstid ved fuldt batteri 20 min
Nominel spænding
batteri
3,6 V
Nominel kapacitet
maskine
12 W
Opladningstid ved tom
akku
2h
Opladeapparatets
udgangsspænding
5,5 V
Opladeapparatets
udgangseffekt
600 mA
Lydtryksniveau
(EN 60704-2-1)
54 dB(A)
Vægt 0,7 kg
Akkutype Li-Ion
41DA
background
– 7
Maskinen har en integreret akkumulator
som skal fjernes inden maskinen bortskaf-
fes.
Fare for kortslutning
Berør ingen kontakter eller ledninger.
Eksplosionsfare
Akkumulatorer må ikke udsættes for
stærk sollys, varme eller ild.
Fare for personskader pga. kortslut-
ning, ætsning eller udslip af irriteren-
de dampe.
Akkuer må ikke åbnes.
Maskinen må kun åbnes til bortskaffel-
se af akkumulatoren.
Fjern batteriet (akku) og bortskaf det
miljørigtigt (samlingsstation eller for-
handler).
Bortskaffe elektronisk affald
og batterier
Afmontere og bortskaffe batteriet
42 DA
background
– 3
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Bruk dette batteridrevne apparatet kun
for private formål, for rengjøring av fuk-
tige, glatte overflater som vindu, speil
eller keramiske fliser. Det må ikke su-
ges opp støv.
Apparatet er ikke egnet til å suge opp
større mengder av væsker fra horison-
tale overflater, f.eks. fra et vannglass
som er falt om.
Benytt dette apparatet kun i forbindelse
med vanlige rengjøringsmidler for vindu
(ingen alkohol, ingen skumrenser).
Vi anbefaler: Konsentbsat for vindus-
pussing fra KÄRCHER (se kapittel "Ek-
strautstyr").
All bruk ut over dette anses som ikke i tråd
med hensikten med apparatet. Produsen-
ten fraskriver seg ansvar for skader som
skyldes slik bruk - denne risikoen hviler på
brukeren alene.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av
personer med reduserte fysiske, senso-
riske eller sjelelige evner, eller som
pga. mangel på erfaring og/eller kunn-
skap ikke kan benytte apparatet trygt.
De skal da kun bruke apparatet under
oppsyn av en sikkerhetsansvarlig per-
son, eller få instruksjoner av vedkom-
mende om bruk av appratet.
Barn skal bare bruke apparatet når bar-
net er over 8 år og er under oppsyn av
en sikkerhetsansvarlig person, eller får
anvisninger av en person om hvordan
apparatet fungerer og forstår hva slags
farer det kan medføre.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
Rengjøring og bruksvedlikehold skal
ikke utføres av barn uten under tilsyn.
Ikke stikk gjenstander inn i lufteslisse-
ne.
Ikke rett sprøytestrålen mot øynene.
Ikke rett sprøytestrålen direkte på drifts-
midler som inneholder elektriske kom-
ponenter, som f.eks. innsiden av ovner.
Før bruk på ømfintlige overflater (med
høyglans),test mikrofibermoppen på et
ikke siktbart sted.
Anvisninger for batteri
Fare for kortslutning! Stikk ingen le-
dende gjenstander (f.eks. skrujern eller
lignende) inn i ladekontakten.
Lading av batteriene skal kun gjøres
med vedlagte originale ladeapparat el-
ler annet ladeapparat godkjent av KÄR-
CHER.
Anvisninger for batterilader
Ladeapparat og ladekabel skal ved syn-
lige skader bare repareres ved å skifte
originaldeler.
Batteriladeren må kun brukes og opp-
bevares i tørre rom, omgivelsestempe-
ratur 5 - 40° C.
Berør aldri støpselet med våte hender.
Anvisninger for transport.
Batteriet er kontrollert etter relevante
forskrifter for internasjonal bruk og kan
transporteres/sendes.
Innholdsfortegnelse
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . NO . . .3
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . NO . . .3
Igangsetting . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Avslutte arbeidet / rengjøre ap-
paratet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6
Tilleggsutstyr . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6
Deponere brukt apparat og bat-
teri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6
Forskriftsmessig bruk
Sikkerhetsanvisninger
43NO
background
– 4
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn
til resirkulering.
Brukte maskiner inneholder verdifulle
gjenbrukbare materialer og stoffer
som ikke skal ende opp i naturen.
Maskinen og de inkluderte opplad-
bare batteriene skal derfor ikke kas-
tes i husholdningsavfallet. Avhending
kan gjøres uten kostnader via lokale
retur- og gjenbrukspunkter.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i inn-
holdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i
pakken er komplett og uskadd. Kontakt din
forhandler ved eventuelle transportskader.
Se side 2 for illustrasjoner
Figur
1 Ladeapparat med ladekabel
2 Basisapparat
3 Ladekontakt
4 Lade- / driftsindikator
5 Ståfot
6 Håndtak
7 Hovedbryter (AV/PÅ)
8 Bruktvannstank, avtakbar
9 Forrigling, bruktvannstank
10 Avskiller
11 Lås, avskiller
12 Tilbehørsdel med avstrykere
13 Lås, sugedyse
14 Sprayflaske
15 Sprøytehendel
16 Tilbehørsdel
17 Feste for viskepåsats
18 Mikrofibermopp
19 Konsentrat for vinduspussing
20 Hoftebelteveske, regulerbar i bredde
Figur
Sett sugedysen på avskilleren, du skal
høre den gå i lås.
Merk: Vennligst pass på at transportsikrin-
gen falle rav ved første bruk av sprutehol-
det.
Figur
Drei sprøytehodet av sprøyteflasken.
Sett tilbehørsdelen på sprøytehodet.
Forankre tilbehørsdelen og sprøyteho-
det med festeringen.
Figur
Sett moppen opp på tilbehørsdelen og
festne den med borrelås.
Figur
Fyll det medleverte konsentratet (1 x
20 ml) i sprøyteflasken og fyll flasken
langsomt opp med klart vann (gir
250 ml rengjøringsmiddel-løsning).
Lukk flasken.
Figur
Ladeapparatet settes inn i en vanlig
stikkontakt.
Stikk støpselet til ladekabelen inn på
baksiden av apparatet.
Miljøvern
Symboler i bruksanvisningen
Igangsetting
Beskrivelse av apparatet
Montere apparat
Sprayflaske og viskerpåsats
monteres og fylles med
rengjøringsmiddel
Montering av tilbehørsdelen
Fyll sprøyteflasken
Lade opp batteri
44 NO
background
– 5
Merknad: Under ladeprosessen linker
lade- / driftsindikatorene. Når batteriet
er fullt oppladet, lyser de kontinuerlig.
Hoftebelteveske brukes for oppbevaring av
basisapparatet eller sprayflaske under vas-
kingen.
Praktisk: På vesken er det 2 sløyfer til, i de
kan du klemme inn vaskekluter. Vi anbefa-
ler bruk av en vaskeklut for å gni av over-
skytende fuktighet.
Legg hoftebeltet på vesken rundt hofte-
ne og lås festet. Still deretter ut til den
sitter komfortabelt.
Under vaskingen kan avvekslende ba-
sisapparat eller sprayflaske settes i
vesken.
Figur
For å påføre rengjøringsmidlet, trykk
flaskens sprøytehendel og spray inn fla-
ten jevnt. Løsne derpå smusset med
moppen.
Merk: Pad skylles ved behov av under
rennende vann!
Figur
Kole til apparatet, lade- / driftsindikator
lyser kontinuerlig.
Viktig: Før bruk, forsikre deg om at avstry-
kerene er frie for smuss.
For å suge opp rengjøringsvæsken, dra
apparatet ovenfra og ned.
Merk: Vanskelig tilgjengelige flater kan
suges på tvers så vel som via hodet
(begrenset mengde).
Merknader:
Ved svakt batteri begynner lade- / driftsindi-
kator langsomt å blinke, og apparatet ko-
bles ut etter en viss tid. I så fall må batteriet
lades opp
Apparatet kan slås av når spruteflasken er
i bruk. Da vil brukstiden økes betraktelig for
hver opplading av batteriet.
Påfør rengjøringsmidlet på vanlig måte
og løsne smusset, som angitt av produ-
senten.
Flere prosedyrer som ved "Rengjøring
med spruteflaske og viskepåsats",
figur .
Figur
Sett apparatet på ståfoten (parkerings-
posisjon) og slå av.
Når den maksimale fyllingsgraden (marke-
ring) av bruktvannstanken er nådd, må tan-
ken tømmes.
Figur
Slå av maskinen.
Figur
Dra av forriglingen på bruktvannstan-
ken og tøm den.
Lukk lokket på spillvannstanken.
Figur
Slå av maskinen.
Figur
Lås først opp sugedysen og ta den av
avskilleren, lås derettet opp avskilleren
og ta den av.
Rengjør avskilleren og sugedysen un-
der rennende vann (ikke egnet for opp-
vaskemaskin).
Figur
Merknad: I basisapparatet befinner det seg
elektriske komponenter, dette må ikke skyl-
les under rennende vann!
Ta av bruktvannstanken, drei dekselet
og trekk det ut.
Tøm tanken og skyll med vann. Lukk
tanken igjen.
Ta moppen av sprayflasken og vask un-
der rennende vann. Moppen kan vas-
kes ved opp til 60°C i vaskemaskin
(ikke bruk skyllemiddel).
Arbeidsstart
Håndtering av hoftebelteveske
Rengjøring med sprayflaske og
viskepåsats
Rengjøring uten sprayflaske
Avbryte arbeidet
Tøm beholderen under arbeidet
Avslutte arbeidet / rengjøre
apparatet
45NO
background
– 6
La rengjort apparat tørkes før delene
settes sammen igjen.
Lad opp batteriet.
Oppbevar apparatet stående i et tørt
tom.
Fyll rengjøringsmiddel.
Pumpemekanismen i sprayflasken er
defekt, ta kontakt med forhandleren.
Kontroller lade- / driftsindikatoren:
Intet signal hhv. langsomt blinkende
signal: Lade opp batteriet.
Ved hurtig blinkende signal: Ta kontakt
med forhandleren.
Skyll avstrykeren.
Snu slitte avstrykerlepper:
Trekk avstrykerleppen av silikon side-
veis ut. Silikonleppen fuktes i det runde
området med vann eller rengjørings-
middel. Silikonleppen føres omvendt
inn i holderen igjen.
Skift avstrykerleppe ved behov:
Dersom begge kanter er slitte etter snu-
ing av silikonleppen, må du skifte ut
med en ny silikonileppe Silikonleppen
skiftes som beskrevet over.
Kontroller doseringen av rengjørings-
midlet.
Tøm bruktvannstanken (maks. 100 ml
innhold).
Konsentrat for vinduspussing
(4 x 20 ml)
Bestillingsnr.: 6.295-302.0
Mikrofibermopp (2 Ant.)
Bestillingsnr.: 2.633-100.0
Avstryker, bred (2 stykk)
Bestillingsnr.: 2.633-005.0
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Dette apparatet inneholder et innebygget
batteri, dette må demonteres før apparatet
kastes.
Fare for kortslutning
Ikke berør noen kontakter eller ledninger.
Eksplosjonsfare
Ikke utsett det ladbare batteriet for sterk
solstråling, varme eller åpen ild.
Fare for personskader ved kortslut-
ning, etseskader eller ved utstrøm-
ning av etsende damper.
Ikke åpne batteriet.
Apparatet skal kun åpnes for kasting av
batteriene.
Ta ut batteri og avhend det på miljø-
messig korrekt måte (gjenbruksstasjon
eller forhandler).
Oppbevaring av apparatet
Feilretting
Sprayflasken spruter ikke
Apparatet starter ikke
Striper ved rengjøringen
Det kommer vann ut av lufteslissene
Tilleggsutstyr
Tekniske data
Beskyttelsestype IP X4
Volum bruktvannstank 100 ml
Driftstid ved fullt ladet bat-
teri
20 min
Nominell spenning
batteri
3,6 V
Nominell effekt apparat 12 W
Ladetid ved tomt batteri 2 h
Utgangsspenning lader 5,5 V
Utgangsstrøm lader 600 mA
Lydtrykksnivå (EN 60704-
2-1)
54 dB(A)
Vekt 0,7 kg
Batteritype Li-Ion
Deponere brukt apparat og
batteri
Demontere og avhende batterier
46 NO
background
– 3
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Använd denna batteridrivna apparat en-
dast för privat bruk, för rengöring av fuk-
tiga, släta ytor som fönster, speglar eller
kakel. Damm får ej sugas upp.
Apparaten är ej lämplig för att suga upp
större mängder vätska från horisontala
ytor t.ex. från ett glas som tippat omkull
(max. 25 ml).
Använd denna apparat endast tillsam-
mans med sedvanliga förnsterrengö-
ringsmedel (ingen alkohol, inget textil-
rengöringsmedel).
Vi rekommenderar: Koncentrat för
fönsterrengöring från KÄRCHER (se
kapitel "Specialtillbehör").
All annan användning betraktas som ej fö-
reskriftsmässig. Tillverkaren ansvarar inte
för skador som orsakats av sådan använd-
ning; användaren bär ensam ansvaret.
Denna apparat är ej avsedd att använ-
das av personer med begränsade psy-
kiska, sensoriska eller mentala egen-
skaper eller som saknar erfarenhet och/
eller kunskap att hantera den, såvida de
inte befinner sig under uppsikt av en
person ansvarig för deras säkerhet eller
har fått anvisningar från en sådan per-
son om hur apparaten ska användas
och har förstått vilka faror som kan upp-
stå vid användningen av apparaten.
Barn får endast använda apparaten om
de är över 8 år gamla och om de befin-
ner sig under uppsikt av en person an-
svarig för deras säkerhet eller har fått
anvisningar från en sådan person om
hur apparaten ska användas och har
förstått vilka faror som kan uppstå vid
användningen av apparaten.
Barn får inte leka med apparaten.
Barn ska hållas under uppsikt för att ga-
rantera att de inte leker med maskinen.
Rengöringen och användarunderhållet
får inte utföras av barn om de inte står
under uppsikt.
För ej in föremål i ventilationsöppning-
arna.
Spruta ej strålen i ögonen.
Rikta ej strålen direkt mot föremål som
innehåller elektriska komponenter, som
tex insidan av ugnar.
Testa Mikrofaser-tvättkudde på ett ej
synligt ställe innan användning på
känsliga (glänsande) ytor.
Anvisningar till det uppladdningsbara
batteriet
Risk för kortslutning! Stick inte in le-
dande föremål (t.ex. skruvmejsel eller
liknande) i laddningsuttaget.
Laddning av batteriet får endast ske
med medföljande originalladdare eller
av KÄRCHER godkända laddare.
Anvisningar till laddaren
Byt omgående ut batteriladdaren med
laddkabeln mot ny originaldel om ska-
dor upptäcks.
Använd och lagra laddaren endast i
torra utrymmen, omgivningstemperatur
5 - 40° C.
Vidrör aldrig nätkabeln med våta hän-
der.
Innehållsförteckning
Ändamålsenlig användning . . . SV . . .3
Säkerhetsanvisningar. . . . . . . . SV . . .3
Idrifttagande . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Avsluta arbetet / rengöra appa-
rat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .5
Åtgärder vid störningar. . . . . . . SV . . .6
Specialtillbehör. . . . . . . . . . . . . SV . . .6
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . SV . . .6
Hantera uttjänade apparater
och batterier på ett miljövänligt
sätt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .7
Ändamålsenlig användning
Säkerhetsanvisningar
47SV
background
– 4
Anvisningar för transport
Batteriet är testat enligt gällande be-
stämmelser för international befordran
och får transporteras/skickas.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Batterier, engångs och uppladd-
ningsbara, innehåller ämnen som inte
får komma ut i miljön. Maskinen och
batterierna i den får därför inte kastas
i hushållssoporna. Avfallshantering-
en kan göras utan kostnad via lokala
återlämnings- och insamlingssystem
Upplysningar om ingredienser
(REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbe-
hör saknas eller är skadade. Kontakta åter-
försäljaren om skador uppkommit vid trans-
porten.
Figurer, se sida 2
Bild
1 Laddare med laddkabel
2 Grundapparat
3 Laddningsuttag
4 Laddnings- / driftsindikation
5 Fot
6 Handtag
7 Strömbrytare (PÅ/AV)
8 Smutsvattentank, avtagbar
9 Förslutning, smutsvattentank
10 Avskiljare
11 Uppspärrning, avskiljare
12 Munstycke med sugläppar
13 Uppspärrning, sugmunstycker
14 Sprutflaska
15 Spruthandtag
16 Torktillbehör
17 Fixering till torktillbehör
18 Mikrofaser-torkkudde
19 Koncentrat för fönsterrengöring
20 Bältesväska, ställbar vidd
Bild
Trä på sugmuntycket på avskiljaren tills
den hörbart hakar fast.
Observera: Tänk på att transportsäkringen
faller av första gången man använder
spruthuvudet.
Bild
Skruva av spruthuvudet från sprutflas-
kan.
Sätt på torktillsatsen på spruthuvudet.
Säkra torktillsatsen och spruthuvudet
med fixeringsringen.
Bild
Spänn fast torkkudden på torktillsatsen
och fixera med kardborreband.
Bild
Fyll upp det medföljande koncentratet
(1 x 20 ml) i sprutflaskan och fyll flaskan
långamt med klart vatten (ger 250 ml
rengöringsmedelslösning).
Stäng flaskan.
Miljöskydd
Symboler i bruksanvisningen
Idrifttagande
Beskrivning av aggregatet
Montera maskin
Montera sprutflaska och
torktillsatsen och fyll flaskan med
rengöringsmedel
Montera torktillsats
Fyll sprutflaskan
48 SV
background
– 5
Bild
Anslut medföljande laddare till ett god-
känt vägguttag.
Stick i laddkabelns kontakt på baksidan
av apparaten.
Anvisning: Under uppladdningen blin-
kar laddnings-/driftslampan. När batte-
riet är fulladdat lyser lampan konstant.
Bältesväskan är till för att förvara basenhe-
ten eller sprutflaskan under rengöringsar-
betet.
Praktiskt: På väskan finns ytterligare två
hällor i vilka man kan fästa rengöringstra-
sor. Vi rekommenderar att man använder
en rengöringstrasa för att torka upp eventu-
ellt kvarblivande fuktighet.
Lägg väskans bälte runt höften och
haka ihop fästena. Ställ sedan in bältet
så att det känns bekvämt att bära.
Under rengöringsarbetet kan basenhe-
ten resp. sprutflaskan omväxlande stäl-
las ner i väskan.
Bild
Tryck in spruthandtaget på flaskan för
att applicera rengöringsmedlet och
spruta rengöringsmedlet jämt över ytan,
lös därefter upp smuts med torkkudden.
Anvisning: Tvätta ur torkkudden under
flytande vatten om det behövs!
Bild
Slå på apparaten, laddnings-/driftslam-
pan lyser konstant.
Viktigt: Säkerställ innan användning att
sugläpparna är fria från smuts.
Dra apparaten uppifrån och ner för att
suga upp rengöringsvätskan.
Anvisning: Ytor som är svåra att kom-
ma åt kan sugas både tvärs och upp-
och-ner (begränsad mängd).
Anvisningar:
Är batteriet svagt börjar laddnings-/drifts-
lampan att blinka långsamt och apparaten
stängs av efter en viss tid. Ladda i så fall
batteriet.
Medan sprejflaskan används kan maskinen
stängas av. Detta gör att användningstiden
per uppladdning förlängs.
Applicera rengöringsmedlet enligt till-
verkarens anvisningar och lös upp
smutsen.
I övrigt gör man som vid "Rengöring
med sprayflaska och torkningstill-
sats",bild .
Bild
Stäng av maskinen och ställ ner den på
stativfoten (parkeringsläge).
Om den maximala nivån på smutsvattnet är
nådd (markeing), töm tanken.
Bild
Stäng av aggregatet.
Bild
Dra ur förslutningen till smutsvattentan-
ken och töm tanken.
Stäng locket på smutsvattentanken.
Bild
Stäng av aggregatet.
Bild
Spärra först upp sugmunstycket och ta
loss den från avskiljaren, spärra sedan
upp avskiljaren och ta loss även den.
Rengör avskiljare och munstycke med
sugläppar under rinnande vatten (får ej
diskas i diskmaskin).
Bild
Observera : Grundapparaten innehåller
elektriska komponenter, den får ej rengö-
ras under rinnande vatten!
Ta bort smutsvattentanken, vrid på för-
slutningen och dra ut den.
Ladda det uppladdningsbara
batteriet
Påbörja arbetet
Hantering av bältesväskan
Rengöring med sprutflaska och
torktillbehör
Rengöring utan sprutflaska.
Avbryt arbete
Tömma behållaren under arbetet
Avsluta arbetet / rengöra
apparat
49SV
background
– 6
Töm tanken och spola ur den med vat-
ten. Sätt tillbaka tanken.
Dra av torköverdraget från sprutflaskan
och tvätta ur det under flytande vatten.
Torköverdraget kan även tvättas i ma-
skin vid upp till 60°C (utan mjukmedel).
Låt den rengjorda apparaten torka inn-
an den monteras ihop nå nytt.
Ladda det uppladdningsbara batteriet.
Förvara apparaten torrt i stående posi-
tion.
Fylla på rengöringsmedel.
Pumpmekanismen i sprutflaskan är de-
fekt, kontakta handlaren.
Kontrollera laddnings- / driftslampan:
Ingen signal eller långsamt blinkande
signal: Ladda batteriet.
Vid snabbt blinkande signal: kontakta
handlaren
Rengör sugläpp.
Vända nedsliten sugläpp:
Dra ut sugläppen av silikon åt sidan.
Fukta silikonläppen med vatten eller
rengöringsmedel i det avrundade områ-
det. Skjut tillbaka silikonläppen på om-
vänt sätt i fästet.
Byt ut sugläppen vid behov:
Om båda kanterna på silikonläppen är
slita efter att den har vänts måste en ny
silikonläpp monteras. Byt ut silikonläp-
pen på det sätt som beskrivs ovan.
Kontrollera doseringen av rengörings-
medlet.
Tömma smutsvattentank (max innehåll
100 ml).
Koncentrat för fönsterengöring (4 x 20
ml)
Beställningsnr. 6.295-302.0
Mikrofaser-torkkudde (2 Styck)
Beställningsnr. 2.633-100.0
Sugläpp, bred (2 st)
Beställningsnr. 2.633-005.0
Med reservation för tekniska ändringar!
Förvara aggregatet
Åtgärder vid störningar
Sprutflaskan sprutar ej
Apparaten startar inte
Ränder vid rengöringen
Det kommer ut vatten genom
ventliationsöppningarna
Specialtillbehör
Tekniska data
Skydd IP X4
Volym smutsvattentank 100 ml
Arbetstid med full batteri-
laddning
20 min
Märkspänning batteri 3,6 V
Nominell effekt apparat 12 W
Laddtid vid tomt batteri 2 tim
Utgångsspänning laddare 5,5 V
Utgångsström laddare 600 mA
Ljudtrycksnivå (EN 60704-
2-1)
54 dB(A)
Vikt 0,7 kg
Typ av uppladdningsbart
batteri
Li-Ion
50 SV
background
– 7
Denna maskin innehåller ett inbyggt batteri,
vilket ska monteras bort innan en förbrukad
maskin avfallshanteras.
Risk för kortslutning
Rör inte vid kontakter eller ledningar.
Risk för explosion
Utsätt inte batteriet för solstrålning, vär-
me eller eld.
Risk för personskador på grund av
kortslutning, frätning eller på grund
av att irriterande gaser tränger ut.
Öppna inte batteriet.
Maskinen för endast öppnas för att av-
lägsna batteriet för avfallshantering.
Ta ut batteriet och avfallshantera miljö-
vänligt (uppsamlingsställe eller försälja-
re).
Hantera uttjänade apparater
och batterier på ett
miljövänligt sätt
Ta ur batteriet och föra till avfall
51SV
background
– 3
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-
hempää omistajaa varten.
Käytä tätä akkukäyttöistä laitetta vain
yksityisiin käyttötarkoituksiin, kosteiden
tasaisten pintojen, kuten ikkunoiden,
peilien tai laattojen puhdistamiseen.
Laitteella ei saa imuroida pölyä.
Laite ei sovellu imuroimaan suurta
määrää nestettä, esim. kaatuneen juo-
malasin sisältöä, vaakasuoralta pinnal-
ta (maks. 25 ml).
Käytä tämän laitteen kanssa vain ta-
vanomaisia ikkunanpuhdistusaineita (ei
spriitä tai puhdistusvaahtoa).
Suosittelemme: KÄRCHER ikkunan-
puhdistusaine-tiivistettä (katso kohtaa
"Lisävarusteet").
Kaikki tästä poikkeava käyttö katsotaan tar-
koituksenvastaiseksi. Valmistaja ei vastaa
poikkeavasta käytöstä johtuvista vahin-
goista, riski on yksin käyttäjän.
Laitetta eivät saa käyttää sellaiset hen-
kilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aisti-
mukselliset tai henkiset kyvyt tai, joilta
puuttuu laitteen käyttämiseen tarvitta-
vaa kokemusta ja/tai tietoa, paitsi jos
heidän turvallisuudestaan vastaava
henkilö valvoo heitä tai on antanut heille
laitteen käyttämiseen tarvittavat ohjeet.
Lapset saavat käyttää laitetta vain, kun
he ovat yli 8 vuotiaita ja ovat turvallisuu-
desta vastaavan henkilön valvonnassa
tai ovat saaneet häneltä opastuksen
laitteen käyttämiseen.
Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
Lapsia on valvottava sen varmistami-
seksi, että he eivät leiki laitteella.
Lapset eivät saa ilman valvontaa suorit-
taa laitteen puhdistus- tai huoltotoimen-
piteitä.
Älä laita mitään esineitä tuuletusaukkoi-
hin.
Älä suihkuta puhdistusainetta silmiin.
Älä suihkuta puhdistusainetta laitteisiin,
joissa on sähköisiä rakenneosia, esim.
sähköuunien sisätiloihin.
Ennen kuin puhdistat arkoja (korkeakiil-
toisia) pintoja, kokeile mikrokuitu-pyy-
hintyynyä huomaamattomaan kohtaan.
Akkuun liittyviä ohjeita
Oikosulkuvaara! Älä työnnä sähköä
johtavia esineitä (esim. ruuvimeisseliä
tai vastaavaa) latauspistorasiaan.
Akun lataaminen laitteessa on sallittua
vain toimituksessa mukana seuraavalla
latauslaitteella tai KÄRCHERin hyväk-
symällä latauslaitteella.
Latauslaitetta koskevia ohjeita
Jos latauslaitteen latausjohdossa on
näkyviä vaurioita, johto on korvattava
välittömästi alkuperäisosalla.
Käytä ja säilutä latauslaitetta vain kui-
vissa tiloissa, ympäristön lämpötila 5 -
40° C.
Älä koskaan tartu märillä käsillä virta-
pistokkeeseen.
Kuljetusohjeet
Akku on tarkastettu asiaa koskevien
kansainvälisten määräysten mukaisesti
ja sen voi jättää kuljetettavaksi / lähetet-
täväksi.
Sisällysluettelo
Tarkoituksenmukainen käyttö. . FI . . .3
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Työn lopetus / laitteen puhdis-
tus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .6
Erikoisvarusteet . . . . . . . . . . . . FI . . .6
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI . . .6
Vanhan laitteen ja akun hävittä-
minen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .7
Tarkoituksenmukainen käyttö
Turvaohjeet
52 FI
background
– 4
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
lousjätteenä, vaan toimita ne jättei-
den kierrätykseen.
Vanhat laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätyskelpoisia materiaaleja ja ai-
neita, joita ei saa päästää ympäris-
töön. Laitetta ja siinä olevaa akkua ei
siksi saa hävittää tavallisena talous-
jätteenä. Paikallinen palautus- ja jät-
teidenkeruujärjestelmä suorittaa hä-
vittämisen maksuttomasti.
Huomautuksia materiaaleista
(REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-
lisia vahinkoja.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovat-
ko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat
vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioi-
ta ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
Kuvat, katso sivu 2
Kuva
1 Latauslaite ja latausjohto
2 Peruslaite
3 Latauskotelo
4 Lataus- / käyttönäyttö
5 Jalusta
6 Käsikahva
7 Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
8 Likavesisäiliö, irrotettava
9 Suljin, likavesisäiliö
10 Erotin
11 Lukituksen vapautus, erotin
12 Pyyhinhuulella varustettu suutin
13 Imusuulakkeen lukituksen vapautus
14 Suihkutuspullo
15 Suihkutusvipu
16 Pyyhkimissuutin
17 Pyyhkimissuuttimen kiinnitysrengas
18 Mikrokuitu-pyyhintyyny
19 Ikkunanpuhdistusaine-tiiviste
20 Lantiovyö-tasku, leveys säädettävä
Kuva
Pistä imusuulake niin syvälle erotti-
meen, että kuulet sen napsahtavan luki-
tukseen.
Huomautus: Varmista, että suihkutuspää-
tä ensimmäistä kertaa käytettäessä sen
kuljetusvarmistus irtoaa.
Kuva
Kierrä suihkutuspää irti suihkutuspul-
losta.
Aseta pyyhkimissuutin suikutuspäähän.
Varmista pyyhkimissuutin ja suihkutus-
pää lukitusrenkaalla.
Kuva
Aseta pyyhintyyny pyyhinsuuttimeen ja
kiinnitä tarranauhalla.
Kuva
Tyhjennä mukana toimitettu tiiviste (1 x
20 ml) suihkutuspulloon ja täytä pullo
hitaasti puhtaalla vedellä (saadaan 250
ml puhdistusaineliuosta).
Sulje pullo.
Ympäristönsuojelu
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Käyttöönotto
Laitekuvaus
Laitteen asennus
Asenna suihkutuspullo ja
pyyhkimissuutin paikalleen ja täytä
puhdistusaineella
Pyyhkimissuuttimen asennus
Suihkutuspullon täyttö
53FI
background
– 5
Kuva
Työnnä latauslaite asianmukaiseen pis-
torasiaan.
Kytke latausjohto laitteen takana ole-
vaan pistokkeeseen.
Huomautus: Lataus- /käyttönäyttö vilk-
kuu latauksen ajan. Kun akku on ladattu
täyteen, se palaa jatkuvasti.
Lantiovyö-taskua käytetään peruslaitteen
tai suihkutuspullon säilyttämiseen puhdis-
tamisen aikana.
Kätevää: Taskussa on vielä 2 lenkkiä, joi-
hin voi kiinnittää puhdistusliinoja. Suositte-
lemme käyttämään puhdistusliinoja mah-
dollisesti jääneiden kosteiden kohtien pois-
tamiseen.
Laita taskun lantiovyö lantion ympärille
ja lukitse kiinnikkeet. Säädä kireys si-
ten, että mukava käyttö varmistuu.
Puhdistuksen aikana taskuun voi väliai-
kaisesti laittaa vuorotellen peruslaitteen
tai suihkutuspullon.
Kuva
Levitä puhdistusainetta pullon suihku-
tusvipua painamalla tasaisesti koko pin-
nalle, irrota sitten lika pyyhintyynyllä.
Huomautus: Pese moppi tarvittaessa
virtaavassa vedessä!
Kuva
Kytke laite päälle, lataus- /käyttönäyttö
palaa jatkuvasti.
Tärkeää: Varmista ennen käyttämistä, että
pyyhintähuulissa ei ole likaantumia.
Suorita puhdistusnesteen imurointi ve-
tämällä laitetta ylhäältä alas.
Huomautus: Vaikeasti saavutettavissa
olevat pinnat voidaan imuroida sekä
poikkisuuntaan että myös pään yläpuo-
lelta (rajoitettu määrä).
Ohjeet:
Kun akun jännite pienenee, lataus- /käyttö-
näyttö alkaa hitaasti vilkkua ja laite kytkey-
tyy jonkin ajan kuluttua pois päältä. Lataa
akku tällaisessa tapauksen sattuessa uu-
delleen.
Kuin suihkutuspulloa käytetään, laite voi
olla kytkettynä pois päältä. Tämä lisää huo-
mattavasti yhden akkulatauksen käyttöai-
kaa.
Levitä puhdistusainetta tavalliseen ta-
paan valmistajan ohjeiden mukaan ja ir-
rota lika.
Muita puhdistustapoja, kuten "Puhdis-
tus ruihkutuspullolla ja pyyhkimissuutti-
mella", kuva .
Kuva
Kytke laite pois päältä ja aseta laite ja-
lustalle (parkkeerauspaikkaan).
Kun likavesisäiliön maks. täyttömäärä
(merkintä) on saavutettu, tyhjennä säiliö.
Kuva
Kytke laite pois päältä.
Kuva
Vedä likavesisäiliön sulkimesta ja tyh-
jennä säiliö.
Sulje likavesisäiliön suljin.
Kuva
Kytke laite pois päältä.
Kuva
Vapauta ensin imusuulakkeen lukitus ja
poista suulake erottimesta, vapauta sit-
ten erottimen lukitus ja poista myös ero-
tin.
Puhdista erotin ja imusuulake juokse-
vassa vedessä (eivät sovellu puhdistet-
tavaksi pesukoneessa).
Akun lataaminen
Puhdistustyön aloitus
Lantiovyö-taskun käyttäminen
Puhdistus suihkutuspulloa ja
pyyhinsuutinta käyttäen
Puhdistus ilman suihkutuspulloa
Työskentelyn keskeyttäminen
Säiliön tyhjennys puhdistustyön
aikana
Työn lopetus / laitteen
puhdistus
54 FI
background
– 6
Kuva
Huomio: Peruslaitteessa on sähköisiä ra-
kenneosia, älä puhdista sitä juoksevassa
vedessä!
Poista likavesisäiliö, kierrä sulkijaa ja
vedä ulos.
Tyhjennä säiliö huuhtele vedellä puh-
taaksi. Sulje säiliö uudelleen.
Vedä pyyhinpeite irti suihkutuspullosta
ja pese juoksevassa vedessä. Pyyhin-
peitteen voi pestä pesukoneessa maks.
60°C (ilman pehmennyshuuhteluai-
neen käyttämistä).
Anna puhdistetun laitteen kuivua ennen
kokoonpanoa.
Lataa akku.
Säilytä laitetta seisoaltaan kuivassa ti-
lassa.
Täytä säiliö puhdistusaineella.
Suihkutuspullon pumppumekanismi on
rikki, ota yhteys laitteen myyjään.
Katso lataus- / käyttönäyttöä:
Ei signaalia tai hitaasti vilkkuva signaali:
Lataa akku.
Nopeasti vilkkuva signaali: Ota yhteys
laitteen myyjään.
Puhdista pyyhinhuuli.
Kuluneen pyyhinhuulen kääntämi-
nen:
Vedä silikoni-pyyhinhuuli sivusuuntaan
ulos. Kostuta silikonihuuli pyöristyksen
alueelta vedellä tai puhdistusaineella.
Työnnä silikonihuuli toisinpäin taas ta-
kaisin pidikkeeseen.
Pyyhinhuulen uusiminen tarvittaes-
sa:
Kun kääntämisen jälkeen silikonihuulen
molemmat reunat ovat kuluneet, siliko-
nihuuli on korvattava uudella. Vaihda si-
likonihuuli, kuten yllä on kuvattu.
Tarkasta puhdistusnesteen annostelu.
Tyhjennä likavesisäiliö (sisältö maks.
100 ml).
Ikkunanpuhdistusaine-tiiviste (4 x 20 ml)
Tilausnumero: 6.295-302.0
Mikrokuitu-pyyhintyyny (2 Kappale)
Tilausnumero: 2.633-100.0
Pyyhinhuuli, leveä (2 kpl)
Tilausnumero: 2.633-005.0
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Laitteen säilytys
Häiriöapu
Suihkutuspullo ei suihkuta
Laite ei käynnisty
Puhdistettaessa jää raitoja
Vettä vuotaa tuuletusaukoista
Erikoisvarusteet
Tekniset tiedot
Suojatyyppi IP X4
Likavesisäiliön tilavuus 100 ml
Käyttöaika täydellä akkula-
tauksella
20 min
Akun nimellisjännite 3,6 V
Laitteen nimellisteho 12 W
Tyhjän akun latausaika 2 h
Latauslaitteen
latausjännite
5,5 V
Latauslaitteen
latausvirta
600 mA
Äänen painetaso (standar-
di EN 60704-2-1)
54 dB(A)
Paino 0,7 kg
Akkutyyppi Li-Ion
55FI
background
– 7
Tässä laitteessa on sisäänrakennettu akku,
joka on otettava pois ennen vanhan laitteen
hävittämistä.
Oikosulkuvaara
Älä kosketa mitään kontakteja tai johto-
ja.
Räjähdysvaara
Älä altista akkua voimakkaalle aurin-
gonsäteilylle, kuumuudelle tai tulelle.
Oikosulun, syöpymisen tai ulostule-
vien ärsyttävien kaasujen aiheutta-
ma loukkaantumisvaara
Älä avaa akkua.
Laitteen saa avata ainostaan akun hä-
vittämistä varten.
Ota akku pois ja hävitä se ympäristöys-
tävällisesti (vie se keräyspaikkaan tai
jälleenmyyjälle).
Vanhan laitteen ja akun
hävittäminen
Akun poisto ja hävitys
56 FI
background
– 3
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή-
σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα-
τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Χρησιμοποιήστε αυτή τη συσκευή που
λειτουργεί με συσσωρευτή αποκλειστικά
για οικιακή χρήση, για τον καθαρισμό
υγρών, λείων επιφανειών, όπως είναι τα
παράθυρα, οι καθρέπτες ή τα πλακάκια.
Δεν πρέπει να εκτελείται καθαρισμός με
ηλεκτρική σκούπα.
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την
αναρρόφηση μεγάλων ποσοτήτων
υγρών από οριζόντιες επιφάνειες, π.χ.
του χυμένου υγρού ενός ποτηριού (έως
25 ml).
Χρησιμοποιήστε αυτή τη συσκευή σε
συνδυασμό με συμβατικά υγρά καθαρι-
σμού τζαμιών (χωρίς αλκοόλη, χωρίς
αφρίζοντα απορρυπαντικά).
Συνιστούμε: Το συμπύκνωμα καθαρι-
σμού τζαμιών της KARCHER (βλέπε κε-
φάλαιο "Πρόσθετα εξαρτήματα").
Κάθε περαιτέρω χρήση είναι μη αρμόζου-
σα. Για ζημίες που θα προέκυπταν από
ανάρμοστη χρήση, δεν ευθύνεται ο κατα-
σκευαστήςτην ευθύνη φέρει αποκλειστικά
ο χρήστης.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμο-
ποιείται από άτομα με περιορισμένες
κι-
νητικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανό-
τητες χωρίς σχετική εμπειρία και/ή γνώ-
σεις, εκτός εάν επιβλέπονται από ένα
αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτομο ή
τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που ενδέχεται να προ-
κύψουν.
Τα παιδιά μπορούν να χρησιμοποιούν
τη συσκευή μόνο εάν είναι πάνω από 8
ετών και επιβλέπονται από ένα αρμόδιο
για την ασφάλειά τους άτομο ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της
συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
κινδύνους που ενδέχεται να προκύ-
ψουν.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή.
Τα παιδιά πρέπει
να βρίσκονται υπό
επιτήρηση, ώστε να εξασφαλιστεί ότι
δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν
πρέπει να εκτελούνται από παιδιά χω-
ρίς επίβλεψη.
Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα από την
σχισμή εξαερισμού.
Μην ψεκάζετε στα μάτια.
Μην στρέφετε τη δέσμη ψεκασμού
απευθείας πάνω σε
εξοπλισμό που πε-
ριέχει ηλεκτρικά εξαρτήματα, π.χ. στο
εσωτερικό ενός φούρνου.
Πριν τη χρήση σε ευαίσθητες (πολύ γυ-
αλιστερές) επιφάνειες, δοκιμάστε να
χρησιμοποιήσετε το σφουγγάρι μικροϊ-
νών σε ένα μη ορατό σημείο.
Υποδείξεις για το συσσωρευτή
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος! Μην ει-
σάγετε αγώγιμα αντικείμενα (π.χ. κα-
τσαβίδια ή παρόμοια)
στην υποδοχή
φόρτισης.
Η φόρτιση του συσσωρευτή επιτρέπεται
μόνο με τον γνήσιο φορτιστή που συνο-
δεύει την συσκευή ή με τους εγκεκριμέ-
νους από την KARCHER φορτιστές.
Πίνακας περιεχομένων
Αρμόζουσα χρήση . . . . . . . . . . EL . . .3
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . . . . EL . . .3
Ενεργοποίηση . . . . . . . . . . . . . EL . . .4
Πέρας εργασιών / καθαρισμός
συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .6
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . EL . . .6
Πρόσθετα εξαρτήματα . . . . . . . EL . . .7
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . EL . . .7
Απόσυρση παλιάς συσκευής
και συσσωρευτή . . . . . . . . . . . . EL . . .7
Αρμόζουσα χρήση
Υποδείξεις ασφαλείας
57EL
background
– 4
Υποδείξεις για το φορτιστή
Αντικαταστήστε άμεσα το φορτιστή και
το καλώδιο φόρτισης με γνήσια εξαρτή-
ματα σε περίπτωση εμφανούς βλάβης.
Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε το φορτι-
στή σε στεγνούς χώρους, θερμοκρασία
περιβάλλοντος 5 - 40° C.
Μην πιάνετε ποτέ το φις με υγρά χέρια.
Υποδείξεις για τη μεταφορά
Ο συσσωρευτής έχει ελεγχθεί σύμφωνα
με τους σχετικούς κανονισμούς διεθνών
μεταφορών και μπορεί να μεταφερθεί /
να αποσταλεί.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά πα-
ραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύ-
τιμα, ανακυκλώσιμα υλικά και ουσίες,
τα
οποία δεν επιτρέπεται να καταλή-
ξουν στο περιβάλλον. Γι' αυτό, μην
πετάτε τη συσκευή και το συσσωρευ-
τή που περιέχει στα οικιακά απορρίμ-
ματα. Μπορείτε να τα απορρίψετε
δωρεάν μέσω των τοπικών συστημά-
των επιστροφής και συλλογής υλι-
κών.
Υποδείξεις για τα συστατικά
(REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί-
ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα-
τισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ-
ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ-
ματισμό ή υλικές βλάβες.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε
το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε
εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζη-
μιών
που προκλήθηκαν από τη μεταφορά,
παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως
το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε το
μηχάνημα.
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
Εικόνα
1 Φορτιστής με καλώδιο φόρτισης
2 Βασική συσκευή
3 Υποδοχή φόρτισης
4 Ένδειξη φόρτισης/ λειτουργίας
5 Υποστήριγμα
6 Χειρολαβή
7 Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
8 Δεξαμενή βρώμικου νερού, αφαιρούμε-
νη
9 Σφράγισμα, δοχείο βρώμικου νερού
10 Διαχωριστής
11 Απασφάλιση
, διαχωριστής
12 Εξάρτημα με αφαιρούμενο χείλος
13 Απασφάλιση, ακροφύσιο αναρρόφη-
σης
14 Φιάλη ψεκασμού
15 Μοχλός ψεκασμού
16 Εξάρτημα σκουπίσματος
17 Δακτύλιος συγκράτησης για εξάρτημα
σκουπίσματος
18 Σφουγγάρι από μικροϊνες
19 Συμπύκνωμα καθαρισμού τζαμιών
20 Θήκη με ζώνη για τη μέση, με ρυθμιζό-
μενο φάρδος
Εικόνα
Σπρώξτε το ακροφύσιο αναρρόφησης
στο διαχωριστή, ώσπου να κλειδώσει
με ένα διακριτό ήχο.
Προστασία περιβάλλοντος
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Ενεργοποίηση
Περιγραφή συσκευής
Συναρμολόγηση της συσκευής
58 EL
background
– 5
Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη ότι με το πρώτο
πάτημα της κεφαλής ψεκασμού θα πέσει η
ασφάλεια μεταφοράς.
Εικόνα
Ξεβιδώστε την κεφαλή ψεκασμού από
τη φιάλη ψεκασμού.
Τοποθετήστε το εξάρτημα σκουπίσμα-
τος στην κεφαλή ψεκασμού.
Ασφαλίστε το εξάρτημα σκουπίσματος
και την κεφαλή ψεκασμού με το δακτύ-
λιο στερέωσης.
Εικόνα
Τεντώστε
το σφουγγάρι πάνω στο
εξάρτημα σκουπίσματος και στερεώστε
το με κολλητική ταινία.
Εικόνα
Γεμίστε τη φιάλη ψεκασμού με το συνο-
δευτικό συμπύκνωμα (1 x 20 ml) και συ-
μπληρώστε αργά με καθαρό νερό (δίνει
250 ml διαλύματος απορρυπαντικού).
Κλείστε καλά τη φιάλη.
Εικόνα
Συνδέστε το φορτιστή με μια κατάλληλη
πρίζα.
Βάλτε το φις του
καλωδίου φόρτισης
στο πίσω μέρος της συσκευής.
Υπόδειξη: Κατά τη διαδικασία φόρτι-
σης αναβοσβήνει η ένδειξη φόρτισης /
λειτουργίας. Όταν φορτίσει εντελώς ο
συσσωρευτής, η ένδειξη παραμένει
αναμμένη.
Η θήκη του ιμάντα μέσης χρησιμεύει στη
φύλαξη της βασικής συσκευής ή της φιάλης
κατά τον καθαρισμό.
Πρακτικό: Στη θήκη υπάρχουν 2 πρόσθε-
τα
άγκιστρα όπου μπορείτε να κρεμάτε τα
πανιά καθαρισμού. Συνιστούμε τη χρήση
ενός πανιού καθαρισμού, με το οποίο μπο-
ρείτε να στεγνώσετε την υγρασία που έχει
απομείνει.
Περάστε τη ζώνη της θήκης χαμηλά στη
μέση σας και κλειδώστε το κούμπωμα.
Έπειτα, ρυθμίστε την ώστε να νιώθετε
άνετα.
Κατά τη διάρκεια του
καθαρισμού μπο-
ρείτε να τοποθετείτε στη θήκη τη βασική
συσκευή ή τη φιάλη ψεκασμού εναλλάξ.
Εικόνα
Για να απλώσετε το απορρυπαντικό,
πιέστε το μοχλό ψεκασμού της φιάλης
και ψεκάστε ομοιόμορφα την επιφάνεια.
Στη συνέχεια διαλύστε τους ρύπους με
το σφουγγάρι.
Υπόδειξη: Πλύνετε το μαξιλαράκι με
τρεχούμενο νερό, όταν είναι απαραίτη
-
το.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε τη συσκευή, η ένδειξη
φόρτισης / λειτουργίας παραμένει αναμ-
μένη.
Σημαντικό: Πριν τη χρήση βεβαιωθείτε ότι
τα αφαιρούμενα χείλη είναι καθαρά.
Για αναρρόφηση του υγρού απορρυπα-
ντικού κινείτε τη συσκευή από πάνω
προς τα κάτω.
Υπόδειξη: Οι επιφάνειες με δύσκολη
πρόσβαση μπορούν να καθαριστούν
τόσο διαγώνια όσο
και από πάνω (περι-
ορισμένη ποσότητα).
Υποδείξεις:
Σε περίπτωση χαμηλής τάσης στο συσσω-
ρευτή, η ένδειξη φόρτισης / λειτουργίας αρ-
χίζει να αναβοσβήνει αργά και η συσκευή
απενεργοποιείται έπειτα από ορισμένο
χρονικό διάστημα. Στην περίπτωση αυτή
φορτίστε το συσσωρευτή.
Όταν χρησιμοποιείται η φιάλη ψεκασμού, η
συσκευή μπορεί να απενεργοποιηθεί. Έτσι
αυξάνεται
αρκετά ο διαθέσιμος χρόνος λει-
τουργίας ανά φόρτιση του συσσωρευτή.
Συναρμολογήστε τη φιάλη
ψεκασμού και το εξάρτημα
σκουπίσματος και γεμίστε με
απορρυπαντικό
Συναρμολόγηση του εξαρτήματος
σκουπίσματος
Πλήρωση της φιάλης ψεκασμού
Φόρτιση του συσσωρευτή
Έναρξη εργασίας
Χρήση της θήκης με ζώνη για τη μέση
Καθαρισμός με φιάλη ψεκασμού και
εξάρτημα σκουπίσματος
59EL
background
– 6
Απλώστε το απορρυπαντικό σύμφωνα
με τα στοιχεία του κατασκευαστή με το
συμβατικό τρόπο και διαλύστε τους ρύ-
πους.
Περαιτέρω ενέργειες σύμφωνα με την
ενότητα "Καθαρισμός με φιάλη ψεκα-
σμού και εξάρτημα σκουπίσματος", ει-
κόνα .
Εικόνα
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και τοπο-
θετήστε την στη βάση της (θέση στάθ-
μευσης).
Εάν
επιτευχθεί η μέγιστη στάθμη πλήρω-
σης (σήμανση) στη δεξαμενή βρώμικου νε-
ρού, αδειάστε τη δεξαμενή.
Εικόνα
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Εικόνα
Τραβήξτε το σφράγισμα της δεξαμενής
βρώμικου νερού και αδειάστε την.
Κλείστε το πώμα της δεξαμενής καθα-
ρού νερού.
Εικόνα
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Εικόνα
Απασφαλίστε πρώτα το ακροφύσιο
αναρρόφησης και αφαιρέστε το από το
διαχωριστή. Έπειτα απασφαλίστε το δι-
αχωριστή και αφαιρέστε τον κι αυτόν.
Καθαρίστε το διαχωριστή και το ακρο-
φύσιο αναρρόφησης με τρεχούμενο
νερό (να μην πλένονται στο
πλυντήριο
πιάτων).
Εικόνα
Προσοχή: Η βασική συσκευή περιέχει ηλε-
κτρικά δομικά εξαρτήματα και δεν πρέπει να
καθαρίζεται με τρεχούμενο νερό!
Αφαιρέστε τη δεξαμενή βρώμικου νε-
ρού, περιστρέψτε και αφαιρέστε το
σφράγισμα.
Αδειάστε τη δεξαμενή και ξεπλύνετε με
νερό. Σφραγίστε ξανά τη δεξαμενή.
Αφαιρέστε το μαξιλαράκι σκουπίσματος
από τη φιάλη
ψεκασμού και πλύνετέ το
με τρεχούμενο νερό. Το μαξιλαράκι
σκουπίσματος μπορεί να πλυθεί και στο
πλυντήριο, σε θερμοκρασίες έως 60°C
(χωρίς μαλακτικό).
Αφήστε την καθαρισμένη συσκευή να
στεγνώσει πριν την συναρμολογήσετε.
Φορτίστε τον συσσωρευτή.
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ξηρό χώ-
ρο.
Γεμίστε με απορρυπαντικό.
Ο μηχανισμός άντλησης της
φιάλης ψε-
κασμού είναι ελαττωματικός. Επικοινω-
νήστε με τον προμηθευτή.
Ελέγξτε την ένδειξη φόρτισης/ λειτουργίας:
Απουσία σήματος ή αργή αναλαμπή
σήματος: Φορτίστε το συσσωρευτή.
Γρήγορη αναλαμπή σήματος: Επικοι-
νωνήστε με τον προμηθευτή.
Καθαρίστε το αφαιρούμενο χείλος.
Γυρίστε ανάποδα το φθαρμένο αφαι-
ρούμενο χείλος:
Τραβήξτε από το πλάι προς τα έξω το
αφαιρούμενο χείλος σιλικόνης. Υγράνε-
τε το χείλος σιλικόνης στο καμπύλο ση-
μείο με
νερό ή απορρυπαντικό.
Τοποθετήστε αντίστροφα το χείλος σιλι-
κόνης στο στήριγμα.
Αντικαταστήστε το αφαιρούμενο χεί-
λος, εάν είναι απαραίτητο:
Εάν μετά την αντιστροφή του χείλους
σιλικόνης είναι φθαρμένα και τα δύο
άκρα, απαιτείται ένα νέο χείλος σιλικό-
Καθαρισμός χωρίς φιάλη ψεκασμού
Διακοπή λειτουργίας
Εκκένωση του δοχείου κατά τη
διάρκεια της εργασίας
Πέρας εργασιών /
καθαρισμός συσκευής
Φύλαξη της συσκευής
Αντιμετώπιση βλαβών
Η φιάλη ψεκασμού δεν ψεκάζει
Η συσκευή δεν τίθεται σε λειτουργία
Λωρίδες κατά τον καθαρισμό
60 EL
background
– 7
νης. Αντικαταστήστε το χείλος σιλικό-
νης, όπως περιγράφεται παραπάνω.
Ελέγξτε τη δοσολογία απορρυπαντι-
κού.
Αδειάστε τη δεξαμενή βρώμικου νερού
(περιεχόμενο έως 100 ml).
Συμπύκνωμα απορρυπαντικού
τζαμιών
(4 x 20 ml)
Κωδ. παραγγελίας: 6.295-302.0
Σφουγγάρι από μικροϊνες
(2 Τεμάχιο)
Κωδ. παραγγελίας: 2.633-100.0
Αφαιρούμενο χείλος, πλατύ
(2 τεμάχια)
Κωδ. παραγγελίας: 2.633-005.0
Με την επιφύλαξη τεχνικών
αλλαγών!
Η συσκευή αυτή περιέχει ενσωματωμένο
συσσωρευτή
, ο οποίος πρέπει να αφαιρεί-
ται από τη συσκευή πριν τη διάθεση στο
σύστημα απόρριψης παλαιών συσκευών.
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος
Μην αγγίζετε ηλεκτρικές επαφές ή αγω-
γούς.
Κίνδυνος έκρηξης
Μην εκθέτετε το συσσωρευτή σε έντονη
ηλιακή ακτινοβολία, ζέστη και φωτιά.
Κίνδυνος τραυματισμού από βραχυ-
κύκλωμα, χημικό έγκαυμα ή εκτόξευ-
ση ερεθιστικών ατμών.
Μην ανοίγετε το συσσωρευτή.
Η συσκευή μπορεί να ανοίξει μόνο για
την απόρριψη του συσσωρευτή.
Αφαιρέστε το συσσωρευτή και διαθέσε-
τε τον με τρόπο φιλικό προς το περιβάλ-
λον (σημεία συγκέντρωσης ή έμπορος).
Από τις σχισμές εξαερισμού εκρέει
νερό
Πρόσθετα εξαρτήματα
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Είδος προστασίας IP X4
Χωρητικότητα δεξαμενής
βρώμικου νερού
100 ml
Διάρκεια λειτουργίας με
πλήρως φορτισμένο συσ-
σωρευτή
20 ελάχ
Ονομαστική τάση
συσσωρευτή
3,6 V
Ονομαστική ισχύς συσκευ-
ής
12 W
Διάρκεια φόρτισης σε
άδειο συσσωρευτή
2h
Τάση εξόδου φορτιστή 5,5 V
Ρεύμα εξόδου φορτιστή 600 mA
Στάθμη ακουστικής
πίεσης (EN 60704-2-1)
54 dB(A)
Βάρος 0,7 kg
Τύπος συσσωρευτή Li-Ion
Απόσυρση παλιάς συσκευής
και συσσωρευτή
Αφαίρεση και διάθεση του
συσσωρευτή
61EL
background
– 3
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Aküyle çalışan bu cihazı sadece özel
kullanım amacıyla, pencere, ayna ya da
fayans gibi nemli, kaygan yüzeylerin te-
mizlenmesi için kullanın. Toz emilme-
melidir.
Cihaz, Örn; düşen bir su bardağında
(maksimum 25 ml) olduğu gibi yatay yü-
zeylerden büyük miktarda sıvı emilmesi
için uygun değildir.
Bu cihazı sadece klasik cam temizleme
maddeleri ile bağlantılı olarak kullanın
(ispirto, köpüklü temizleyici kullanma-
yın)
Önerimiz: KÄRCHER cam temizleyici
konsantresi (Bkz. "Özel aksesuar" bölü-
mü).
Bunun dışındaki her türlü kullanım, amacı-
na uygun olmayan kullanım olarak geçerli-
dir. Bu nedenle ortaya çıkan hasarlar için
üretici hiçbir sorumluluk üstlenmez; bu ko-
nudaki riski tek başına kullanıcı üstlenir.
Bu cihaz, güvenlikten sorumlu bir kişi-
nin gözetimi altında veya cihazın nasıl
kullanılması gerektiği konusunda ve bu
kullanım neticesinde ortaya çıkan tehli-
keler hakkında talimatlar almış olmayan
kısıtlı fiziksel, duyusal ya da ruhsal ye-
teneklere sahip, deneyimi ve/veya bilgi-
si az olan kişiler tarafından kullanım için
üretilmemiştir.
Çocuklar, sadece 8 yaşın üstünde ol-
maları ve güvenliklerinden sorumlu bir
kişinin gözetimi altındayken veya ciha-
zın nasıl kullanılacağına ve cihazın kul-
lanımı
neticesinde ortaya çıkan tehlike-
lere dair talimatlar almış olmaları duru-
munda cihazı kullanmalıdır.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Cihazla oynamamalarını sağlamak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Çocuklar gözetim olmadan temizlik ve
kullanıcı bakımı yapmamalıdır.
Havalandırma kızağına hiçbir cisim
sokmayın.
Gözlere püskürtmeyin.
Elektrikli yapı parçaları içeren işletme
maddelerine doğru püskürtme yapma-
yın, Örn; fırınların içi.
Hassas (yüksek parlaklıkta) yüzeylerde
kullanmadan önce, mikro elyaflı silme
pedini görülmez bir yerde test edin.
Akü hakkında açıklama
K
ısa devre tehlikesi! Şarj fişine iletken
cisimler (Örn; tornavida ya da benzeri)
sokmayın.
Sadece birlikte teslim edilen orijinal şarj
cihazı ya da KÄRCHER tarafından
onaylanmış şarj cihazlarıyla akülerin
şarj edilmesine izin verilmiştir.
Şarj cihazına yönelik uyarılar
Görülür bir hasar olması durumunda,
şarj cihazını şarj kablosu ile birlikte za-
man kaybetmeden bir orijinal parçayla
değiştirin.
Şarj cihazını sadece kuru mekanlarda
kullanın ve depolayın, çevre sıcaklığı 5
- 40° C.
Elektrik fişini kesinlikle ıslak elle tutma-
yın.
Taşıma uyarıları
Akü, uluslararası taşımaya yönelik ge-
çerli talimatlara uygun olarak test edil-
miştir ve taşınabilir / gönderilebilir.
İçindekiler
Kurallara uygun kullanım . . . . . TR . . .3
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . TR . . .3
İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . TR . . .4
Çalışmanın tamamlanması / ci-
hazın temizlenmesi . . . . . . . . . TR . . .5
Arızalarda yardım. . . . . . . . . . . TR . . .6
Özel aksesuar . . . . . . . . . . . . . TR . . .6
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . TR . . .6
Eski cihaz ve akünün tasfiye
edilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .7
Kurallara uygun kullanım
Güvenlik uyarıları
62 TR
background
– 4
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-
rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini-
zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlar, çevreye yayılmaması
gereken, değerli ve geri dönüştürüle-
bilir malzemeler ve maddeler içerir.
Bu nedenle, cihaz ve birlikte gelen
evsel atık olarak tasfiye edilmemeli-
dir. Tasfiye işlemi, yerel iade ve topla-
ma sistemleri üzerinden ücretsiz ola-
rak gerçekleşebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar
(REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulu-
nan malzemelerde eksik aksesuar ya da
hasar olup olmadığını kontrol edin. Nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Şekiller Bkz. Sayfa 2
Şekil
1 Şarj kablosuyla birlikte şarj cihazı
2 Ana cihaz
3 Şarj fişi
4 Şarj / çalışma göstergesi
5 Kaide
6 Tutamak
7 Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI)
8 Pis su tankı, çıkartılabilir
9 Kapak, pis su tankı
10 Ayırıcı
11 Kilit açma, ayırıcı
12 Çekme dudaklı adaptör
13 Kilit açma mekanizması, emme memesi
14 Püskürtme şişesi
15 Püskürtme kolu
16 Silme adaptörü
17 Silme adaptörü sabitlemesi
18 Mikro elyaflı silme pedi
19 Cam temizleyici konsantresi
20 Kalça kayışlı çanta, genişliği ayarlana-
bilir
Şekil
Duyulur şekilde kilitlenene kadar emme
memesini ayırıcının üstüne itin.
Not: Püskürtme kafasının ilk devreye so-
kulması sırasında nakliye emniyetinin dü-
şeceğine lütfen dikkat edin.
Şekil
Püskürtme kafasını püskürtme şişesin-
den sökün.
Silme adaptörünü püskürtme kafasına
oturtun.
Silme adaptörünü ve püskürtme kafası-
nı sabitleme halkası ile emniyete alın.
Şekil
Silme pedini silme adaptöründe gerin
ve yapışkan bantla sabitleyin.
Şekil
Birlikte verilen konsantre maddesi (1 x
20 ml) püskürtme şişesine doldurun ve
şişeyi temiz suyla hafifçe doldurun (250
ml temizlik maddesi çözeltisi verir).
Şiş
eyi kapatın.
Çevre koruma
Kullanım kılavuzundaki semboller
İşletime alma
Cihaz tanımı
Cihazın takılması
Püskürtme şişesi ve silme
adaptörünü takın ve temizlik
maddesiyle doldurun
Silme adaptörünün takılması
Püskürtme şişesinin doldurulması
63TR
background
– 5
Şekil
Şarj cihazını kurallara uygun bir prize
takın.
Şarj kablosunun soketini cihazın arka
tarafına takın.
Uyarı: Şarj işlemi sırasında şarj/ çalış-
ma göstergesi yanıp söner. Akü dolun-
ca, gösterge sürekli yanar.
Kalça kayışlı çanta, temizlik sırasında ana
cihaz veya püskürtme şişesinin saklanması
için kullanılır.
Pratik: Çantada 2 ilmik bulunmaktadır, bu
ilmiklere temizlik bezleri takılabilir. Kalmış
olabilecek nemi kurutmak için bir temizlik
bezinin kullanılmasını öneriyoruz.
Çantanın kalça kayışını kalçanıza takın
ve kilitleri yerine oturtun. Daha sonra,
rahat kullanım sağlanana kadar ayar
ı
değiştirin.
Temizlik sırasında, değişimli şekilde
ana cihaz veya püskürtme şişesi geçici
olarak çantaya konabilir.
Şekil
Temizlik maddesini uygulamak için şi-
şenin püskürtme koluna basın ve yüze-
ye eşit oranlı püskürtme yapın, daha
sonra silme pedi ile kiri çözdürün.
Uyarı: Gerekirse pedi akarsu altında yı-
kayın!
Şekil
Cihazı çalıştırın, şarj / çalışma göster-
gesi sürekli olarak yanar.
Önemli: Uygulamadan önce, çektirme du-
daklarına kir olmadığından emin olun.
Temizlik sıvısını emmek için cihazı yu-
karıdan aşağıya doğ
ru çekin.
Uyarı: Zor ulaşılabilen yüzeyler hem
çaprazlama hem de kafa üzerinden sü-
pürülebilir (sınırlı miktar).
Uyarılar:
Akü zayıfken, şarj / çalışma göstergesi ya-
vaşça yanıp sönmeye başlar ve belirli bir
süre sonra cihaz kapanır. Bu durumda akü-
şarj edin.
Püskürtme şişesi kullanılırken cihaz kapatı-
labilir. Bununla birlikte her akü şarjı için ça-
lışma süresi belirgin şekilde artar.
Temizlik maddesini üretici bilgilerine
göre klasik türde uygulayın ve kiri çöz-
dürün.
İzlenecek diğer yöntem, "Püskürtme şi-
şesi ve silme adaptörüyle temizlik" bölü-
münde olduğu gibidir, Şekil .
Şekil
Cihazı kapatın ve kaidenin üzerine otur-
tun (park pozisyonu).
Pis su tankının maksimum dolum seviyesi-
ne (işaret) ulaşınca, lütfen tankı
boşaltın.
Şekil
Cihazı kapatın.
Şekil
Pis su tankının kapağını çekin ve tankı
boşaltın.
Pis su tankının kapağını kapatın.
Şekil
Cihazı kapatın.
Şekil
Önce emme memesinin kilidini açın ve
ayırıcıdan çıkartın, daha sonra ayırıcı-
nın kilidini açın ve aynı şekilde çıkartın.
Ayırıcıyı ve emme memesini akar su al-
t
ında temizleyin (çamaşır makineleri
için uygun değildir).
Şekil
Dikkat:: Ana cihaz elektrikli yapı parçaları
içermektedir, bu parçaları akar su altında
yıkamayın!
Akünün şarj edilmesi
Çalışmaya Başlama
Kalça kayışlı çantanın kullanılması
Püskürtme şişesi ve silme adaptörüyle
temizleme
Püskürtme şişesi olmadan temizleme
Çalışmanın durdurulması
Çalışma sırasında haznenin
boşaltılması
Çalışmanın tamamlanması /
cihazın temizlenmesi
64 TR
background
– 6
Pis su tankını çıkartın, kapağı döndürün
ve dışarı çekin.
Tankı boşaltın ve suyla yıkayın. Tankı
tekrar kapatın.
Silme kaplamasını püskürtme şişesin-
den şişesinden çekin ve akarsu altında
yıkayın. Silme kaplaması, 60°C'ye ka-
dar çamaşır makinesinde yıkanabilir
(yumuşatıcı kullanmadan).
Temizlenmiş cihazı toplamadan önce
kurutun.
Aküyü şarj edin.
Cihazı kuru bir mekanda dik şekilde
muhafaza edin.
Temizlik maddesini doldurun.
Püskürtme şişesindeki pompa meka-
nizmas
ı arızalı, yetkili satıcıyla temas
kurun.
Şarj / çalışma göstergesini kontrol edin:
Sinyal yok ya da sinyal yavaşça yanıp
sönüyor: Aküyü şarj edin.
Sinyal hızlı yanıp sönerse: Yetkili satı-
cıyla temas kurun.
Çekme dudağını temizleyin.
Aşınmış çekme dudağının kullanıl-
ması:
Silikon çekme dudağını yandan dışarı
çekin. Silikon dudağı, yuvarlak bölgede
su veya temizlik maddesiyle nemlendi-
rin. Silikon dudağı ters sırada tekrar tu-
tucunun içine itin.
İhtiyaç anında çekme dudağının ye-
nilenmesi:
Silikon dudağın çevrilmesinden sonra
her iki kenar da aşınmışsa, yeni bir sili-
kon dudağa ihtiyaç duyulur. Silikon du-
dağı yukarıda açıklandığı şekilde
değiştirin.
Temizlik maddesi dozajını kontrol edin.
Pis su tankını boşaltın (maks. 100 ml
hacim).
Cam temizleyici konsantresi
(4 x 20 ml)
Sipariş No.: 6.295-302.0
Mikro elyaflı silme pedi (2 Adet)
Sipariş No.: 2.633-100.0
Çekme dudağı, geniş (2 adet)
Sipariş No.: 2.633-005.0
Teknik değişiklik yapma hakkı
saklıdır!
Cihazın saklanması
Arızalarda yardım
Püskürtme şişesi püskürtmüyor
Cihaz çalışmıyor
Temizlerken çizgiler oluşuyor
Havalandırma kızaklarından su
çıkıyor
Özel aksesuar
Teknik Bilgiler
Koruma şekli IP X4
Pis su tankının hacmi 100 ml
Akü tam şarjlıyken çalışma
süresi
20 min
Akünün nominal gerilimi 3,6 V
Cihazın nominal gücü 12 W
Akü boşken şarj süresi 2 saat
Şarj cihazının çıkış
gerilimi
5,5 V
Şarj cihazının çıkış
akımı
600 mA
Ses şiddeti seviyesi
(EN 60704-2-1)
54 dB(A)
Ağırlık 0,7 kg
Akü tipi Li-Ion
65TR
background
– 7
Bu cihaz yerleşik bir aküye sahiptir, eski ci-
hazı tasfiye etmeden önce lütfen bu aküyü
sökün.
Kısa devre tehlikesi
Kontaklara veya hatlara dokunmayın.
Patlama tehlikesi
Aküyü güçlü güneş ışınları, ısı ve ateşe
maruz bırakmayın.
Kısa devre, asitle yanma veya tahriş
edici buharlar nedeniyle yaralanma
tehlikesi
Akünün içini açmayın.
Cihaz, sadece akülerin tasfiye edilmesi
için açılmalıdır.
Aküyü çıkartın ve çevreye uyumlu bir
şekilde tasfiye edin (toplama merkezleri
ya da yetkili satıcılar).
Eski cihaz ve akünün tasfiye
edilmesi
Akünün sökülmesi ve tasfiye
edilmesi
66 TR
background
– 3
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
атации, после этого действуйте соответ-
ственно и сохраните ее для дальнейше-
го пользования или для следующего
владельца.
Используйте этот прибор с приво-
дом от аккумулятора исключитель-
но в личных целях, для чистки смо-
ченных гладких поверхностей, та-
ких как окна, зеркала или кафельная
плитка. Прибор не может всасы-
вать пыль.
Прибор непригоден для всасывания
большого количества жидкости с
горизонтальных поверхностей, на-
пример, жидкости, вылившейся из
опрокинутого стакана (максималь-
но 25 мл).
Используйте этот прибор только
вместе с обычными средствами
для чистки окон (не спирт и не пени-
стое моющее средство).
Мы рекомендуем: Концентриро-
ванное средство для чистки окон
фирмы KARCHER (см. главу "Специ-
альные принадлежности").
Любой другой вид использования прибо-
ра считается использованием не по на-
значению. Изготовитель прибора не
несет ответственности за вред, при-
чиненный вследствие такого исполь-
зования. Ответственность за подоб-
ное использование несет только поль-
зователь.
Данное устройство
не предназна-
чено для использования людьми с
ограниченными физическими, сен-
сорными или умственными возмож-
ностями, а также лиц с отсутст-
вием опыта и/или отсутствием не-
обходимых знаний, за исключением
случаев, когда они находятся под
надзором ответственного за без-
опасность лица или получают от
него указания по применению
устройства, а также
осознают вы-
текающие отсюда риски.
Допускается применение устрой-
ства детьми, достигшими 8-лет-
него возраста и находящимися под
присмотром лица, ответственно-
го за их безопасность, или получив-
шими инструкции о применении
устройства от такого лица, а так-
же осознающими вытекающие от-
сюда риски.
Не разрешайте детям играть с
устройством.
Следить
за тем, чтобы дети не иг-
рали с устройством.
Не разрешайте детям проводить
очистку и обслуживание устройст-
ва без присмотра.
Не вставляйте никакие предметы
в вентиляционные щели.
Не направляйте струю в глаза.
Не направляйте струю прямо на
оборудование, содержащее элек-
трические конструктивные эле-
менты, например, на внутренние
поверхности
печей.
Оглавление
Использование по назначе-
нию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .3
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .3
Ввод в эксплуатацию . . . . . . . RU . . .5
Окончание работы / очистка
прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .7
Помощь в случае неполадок . RU . . .7
Специальные принадлежно-
сти . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .8
Технические данные. . . . . . . . RU . . .8
Утилизация отслужившего
устройства и аккумулятора . . RU . . .8
Использование по
назначению
Указания по технике
безопасности
67RU
background
– 4
Перед использованием на чувстви-
тельных (блестящих) поверхно-
стях проверьте салфетку для про-
тирки из микроволокна на незамет-
ных участках.
Указания по аккумулятору
Опасность короткого замыка-
ния! Не вставлять в гнездо зарядки
проводящие ток предметы (напри-
мер, отвертка или тому подобное).
Зарядка аккумуляторов разрешена
только с помощью прилагаемого
оригинального зарядного
устрой-
ства или допущенных фирмой
KARCHER зарядных устройств.
Указания по зарядному устрой-
ству
Зарядное устройство с зарядным
кабелем при видимых повреждениях
незамедлительно заменить ориги-
нальными запчастями.
Используйте и храните зарядное
устройство только в сухих поме-
щениях при температуре окружаю-
щей среды 5 - 40 °C.
Никогда не прикасаться к штеп-
сельной вилке влажными руками.
Указания по транспортировке
Аккумулятор проверен в соответ-
ствии с предписаниями по междуна-
родным перевозкам и может быть
транспортирован/отправлен.
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе
с домашними отходами, а сдайте
ее в один из пунктов приема вто-
ричного сырья.
Старые устройства содержат цен-
ные перерабатываемые материа
-
лы и вещества, которые не должны
попасть в окружающую среду. По
этой причине устройство и содер-
жащийся в нем аккумулятор нельзя
утилизировать вместе с бытовыми
отходами. Утилизацию можно про-
вести бесплатно через местные си-
стемы рециркуляции и сбора отхо-
дов.
Инструкции по применению ком-
понентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены
на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
В каждой стране действуют соответству-
ющие гарантийные условия, выданные
уполномоченной организацией по сбыту
нашей продукции. Возможные неисправ-
ности прибора в течение гарантийного
срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах мате-
риалов или ошибках при изготовлении.
В случае возникновения претензий в те-
чение
гарантийного срока просьба обра-
щаться, имея при себе чек о покупке, в
торговую организацию, продавшую вам
продукт или в ближайшую уполномочен-
ную службу сервисного обслуживания.
Защита окружающей среды
Гарантия
Дата изготовления зашифрована на
указанной заводской табличке.
При этом отдельные цифры имеют
следующие значения:
Пример: 4125015XX
4 День изготовления (будний день)
12 Неделя изготовления
15 Год изготовления
В данном примере устройство с кодом
XX4125015 было изготовлено в четверг на 12
неделе 2015 года.
68 RU
background
– 5
ОПАСНОСТЬ
Для непосредственно грозящей опа-
сности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь матери-
альный ущерб.
При распаковке прибора проверьте его
комплектность, а также его целостность.
При обнаружении повреждений, полу-
ченных во время транспортировки, сле-
дует
уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
Изображения прибора см. на стр. 2
Рисунок
1 зарядное устройство с кабелем
2 Базовое устройство
3 гнездо зарядного устройства
4 Индикатор зарядки / режима работы
5 Ножка
6 рукоятка
7 Выключатель прибора (вкл./выкл.),
8 Резервуар для грязной воды, съем-
ный
9 Крышка, резервуар для грязной воды
10 Отделитель
11 Разблокировка, отделитель
12 Насадка со щетками
13 Разблокировка, всасывающая
фор-
сунка
14 Баллон распылителя
15 Распылительная ручка
16 Насадка для чистки
17 Фиксирующее кольцо насадки для
протирки
18 Микроволоконная салфетка для мы-
тья
19 Концентрированное средство для
мытья окон
20 Поясная сумка с регулируемым рем-
нем
Рисунок
Надеть всасывающую форсунку на
отделитель до щелчка.
Указание: Обратите внимание на то, что
при первом нажатии на распылительную
головку
транспортное крепление опуска-
ется.
Рисунок
Открутите распылительную головку
с баллона распылителя.
Насадите на распылительную голов-
ку насадку для мытья.
Зафиксируйте насадку для мытья и
распылительную головку с помощью
фиксирующего кольца.
Рисунок
Натяните салфетку для мытья на на-
садку и зафиксируйте ее лентой-ли-
пучкой.
Рисунок
Залейте в баллон
распылителя вхо-
дящий в комплект поставки концен-
трат (1 x 20 мл) и осторожно долейте
чистую воду (чтобы получить 250 мл
раствора чистящего средства).
Закройте баллон.
Символы в руководстве по
эксплуатации
Ввод в эксплуатацию
Описание прибора
Установить прибор
Установить насадку для чистки на
баллон распылителя и заполнить
баллон чистящим средством
Установка насадки для мытья
Заполнение баллона распылителя
69RU
background
– 6
Рисунок
Зарядное устройство подключить к
соответствующей требованиям ро-
зетке.
На задней стенке прибора вставьте
штекерный разъем от зарядного ка-
беля.
Указание: Во время процесса заряд-
ки мигает индикатор зарядки / режи-
ма работы. После полной зарядки
аккумулятора индикатор горит не-
прерывно.
Поясная сумка предназначена для хра-
нения базового устройства или
баллона
распылителя во время очистки.
Практическое применение: Сумка
оснащена двумя петлями, в которых
можно размещать ветошь для протирки.
Мы рекомендуем применять ветошь для
вытирания насухо остатков влаги.
Обернуть вокруг пояса ремень поя-
сной сумки и защелкнуть замок. За-
тем отрегулировать положение рем-
ня для удобства ношения.
Во время проведения чистки
базовое
устройство или баллон распылителя
можно временно размещать в сумке.
Рисунок
Для нанесения чистящего средства
нажмите распылительную ручку бал-
лона и равномерно нанесите средст-
во на поверхность, после чего сотри-
те грязь с помощью салфетки для
мытья.
Указание: Накладку при необходи-
мости промыть под проточной водой!
Рисунок
Включите прибор,
индикатор зарядки
/ режима работы горит постоянно.
Важно: Перед применением убедиться,
что планировочный отвал не загрязнен.
Для отсасывания чистящей жидкости
проведите прибором сверху вниз.
Указание: Труднодоступные повер-
хности можно чистить как в попереч-
ном направлении, так и сверху
(ограниченное количество).
Указания:
При разрядке аккумулятора индикатор
зарядки / режима работы начинает мед
-
ленно мигать, и через некоторое время
устройство выключается. В этом случае
следует зарядить аккумулятор.
Во время использования баллона рас-
пылителя устройство может быть вы-
ключено. Это значительно увеличивает
время работы на одной зарядке аккуму-
лятора.
Нанесите чистящее средство обыч-
ным способом согласно данным из-
готовителя и растворите грязь.
Другой
способ действий, отличный
отОчистка с использованием бал-
лона распылителя и насадки для
чистки“, рисунок .
Рисунок
Поставить устройство на ножку (пар-
ковочное положение) и выключить.
Если уровень грязной воды в резервуа-
ре достиг максимального положения (от-
метка), слейте воду.
Рисунок
Выключите прибор.
Рисунок
Снимите крышку с резервуара для
грязной
воды и слейте воду.
Закрыть крышку резервуара для
грязной воды.
Зарядить аккумулятор
Приступить к работе
Использование поясной сумки
Очистка с использованием баллона
распылителя и насадки для чистки
Очистка без баллона распылителя
Прекращение работы
Во время работы опорожнить
резервуар
70 RU
background
– 7
Рисунок
Выключите прибор.
Рисунок
Сначала следует разблокировать
всасывающую форсунку и снять ее с
отделителя, затем разблокировать и
снять отделитель.
Промыть отделитель и всасываю-
щую форсунку под проточной водой
(не предназначены для мойки в мо-
ечной машине).
Рисунок
Внимание: Базовый прибор имеет
электрические конструктивные эле-
менты, поэтому его нельзя
мыть под
проточной водой!
Снимите резервуар с грязной водой,
открутите и снимите крышку.
Опорожните резервуар и прополо-
щите его водой. Снова закройте ре-
зервуар.
Снять моп с баллона распылителя и
промыть под проточной водой. Моп
можно стирать в стиральной машине
при температуре до 60°C (без ис-
пользования смягчителя ткани).
Перед
сборкой очищенного прибора
дайте ему просохнуть.
Зарядить аккумулятор.
Прибор храните в вертикальном по-
ложении в сухих помещениях.
Залейте моющее средство.
Насосный механизм в баллоне неис-
правен, обратитесь в торговую орга-
низацию, продавшую Вам прибор.
Проверьте индикатор зарядки / режима
работы:
Отсутствие сигнала или медленно
мигающий сигнал: Зарядите аккуму-
лятор
.
Быстро мигающий сигнал: Обрати-
тесь в торговую организацию, про-
давшую Вам прибор.
Очистите щетки.
Перевернуть изношенную щетку:
Выдвинуть в бок силиконовый плани-
ровочный отвал. Смочить силиконо-
вую кромку в области изгиба водой
или чистящим средством. Снова по-
вернуть силиконовую кромку и вста-
вить в держатель.
При необходимости заменить
щет-
ку:
После поворота силиконовой кромки
оба края становятся изношенными и
требуется замена кромки на новую.
Заменить силиконовую кромку так,
как указано выше.
Проверьте дозировку чистящего
средства.
Опорожните резервуар для грязной
воды (максимальная емкость 100
мл).
Окончание работы / очистка
прибора
Хранение прибора
Помощь в случае
неполадок
Баллон распылителя не работает
Прибор не включается
Полосы при чистке
Вода выступает из
вентиляционных щелей
71RU
background
– 8
Концентрированное средство для
чистки окон (4 x 20 мл)
Номер для заказа: 6.295-302.0
Микроволоконная салфетка для мы-
тья (2 Шт.)
Номер для заказа: 2.633-100.0
Щетка, широкая (2 шт.)
Номер для заказа: 2.633-005.0
Изготовитель оставляет за собой
право внесения технических измене-
ний!
Данный прибор оснащен встроенным ак-
кумулятором, который следует вынуть
перед утилизацией отслужившего при-
бора.
Опасность короткого замыкания
Не прикасаться к контактам или
трубопроводам.
Взрывоопасность
Не подвергать аккумулятор воз-
действию прямых солнечных лучей,
тепла или огня.
Опасность получения травм из-
за короткого замыкания, ожогов
или выделения раздражающих па-
ров
Не открывать аккумулятор.
Прибор следует открывать только
для утилизации аккумулятора.
Вынуть аккумулятор и утилизиро-
вать без ущерба для окружающей
среды (сдать в пункт утилизации
или передать торговой организа-
ции).
Специальные
принадлежности
Технические данные
Тип защиты IP X4
Объем резервуара для
грязной воды
100 мл
Время работы при пол-
ной зарядке аккумулято-
ра
20 мин
Номинальное напряже-
ние аккумулятора
3,6 V
Номинальная мощность
прибора
12 Вт
Время зарядки при пол-
ностью разряженном ак-
кумуляторе
2 ч
Выходное напряжение
зарядного устройства
5,5 V
Выходной ток зарядного
устройства
600 мA
Уровень звукового дав-
ления (EN 60704-2-1)
54 дБ(А)
Вес 0,7 кг
Тип аккумулятора
Li-Ion
Утилизация отслужившего
устройства и аккумулятора
Вынуть и утилизировать
аккумулятор
72 RU
background
– 3
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
Csak privát használatra alkalmazza ezt
az akkuval működő készüléket, nedves,
sima felületek, mint ablak, tükör vagy
csempék tisztításához. Nem szabad
port felszívni vele.
A készülék nem alkalmas nagyobb
mennyiségű folyadék felszívására víz-
szintes felületekről pl. felborult vizes po-
hárból (max. 25 ml).
Ezt a készüléket csak hagyományos
ablaktisztítószerrel (ne spiritusszal, ne
habtisztítóval) együtt használja.
Ajánljuk: Az ablaktisztító koncentrátu-
mot a KÄRCHERtől (lásd a „Különleges
tartozék“ fejezetet).
Minden ezen túlmenő használat nem ren-
deltetésszerű használatnak minősül. Az
ebből származó károkért a gyártó nem vál-
lal felelősséget; a kockázatot ezért egyedül
a felhasználó viseli.
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
korlátozott fizikai, érzékelő vagy szelle-
mi képességgel rendelkező vagy ta-
pasztalat és/vagy ismeret hiányában
lévő személyek használják, kivéve, ha
a biztonságukért felelős személy fel-
ügyeli őket, vagy betanították őket a ké-
szülék használatára és megértették az
ebből eredő veszélyeket.
Gyermekek a készüléket csak akkor
használhatják, ha 8 év felettiek, és ha a
biztonságukért felelős személy felügye-
li őket, vagy ha megtanították őket a ké-
szülék használatára és megértették az
ebből eredő veszélyeket.
Gyermekeknek nem szabad a készü-
lékkel játszani!
Gyerekeket felügyelni kell, annak bizto-
sításáért, hogy a készülékkel ne játsza-
nak.
Tisztítást és felhasználó általi karban-
tartást nem szabad gyermekeknek fel-
ügyelet nélkül elvégezni.
Ne helyezzen be semmilyen tárgyat a
szellőzőnyílásba.
A permetsugárral ne spricceljen a
szembe.
A permetsugarat ne irányítsa közvetle-
nül olyan eszközökre, amelyek elektro-
mos alkatrészeket tartalmaznak, mint
pl. kályhák belseje.
Érzékeny (tükörfényes) felületeken
használat előtt próbálja ki a mikrofaser
törlőfejet egy nem látható helyen.
Megjegyzés az akkuhoz
Rövidzárlat veszély! Ne helyezzen ve-
zető tárgyakat (pl. csavarhúzó vagy ha-
sonló) a töltő csatlakozó dugaszába.
Az akkut tölteni csak a mellékelt eredeti
töltő készülékkel vagy a KÄRCHER ál-
tal engedélyezett töltő készülékkel sza-
bad.
Megjegyzés a töltőkészülékhez
A töltőkészüléket és a töltőkábelt látha-
tó sérülés esetén haladéktalanul ki kell
cserélni eredeti alkatrészre.
A töltőkészüléket csak száraz helyen
használja és tárolja, környezeti hőmér-
séklet 5 - 40° C.
A hálózati dugót soha ne fogja meg
nedves kézzel.
Tartalomjegyzék
Rendeltetésszerű használat. . . HU . . .3
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . . HU . . .3
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . HU . . .4
Munka befejezése / készülék
tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .6
Segítség üzemzavar esetén. . . HU . . .6
Különleges tartozékok . . . . . . . HU . . .6
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . HU . . .7
A használt készülék és az akku-
mulátor eltávolítása . . . . . . . . . HU . . .7
Rendeltetésszerű használat
Biztonsági tanácsok
73HU
background
– 4
Megjegyzések a szállításhoz
Az akku a vonatkozó előírásoknak
megfelelően nemzetközi szállításra el-
lenőrzött és szabad szállítani / elkülde-
ni.
A csomagolóanyagok újrahasznosít-
hatók. Ne dobja a csomagolóanyago-
kat a háztartási szemétbe, hanem
gondoskodjék azok újrahasznosítás-
ról.
A régi készülékek olyan értékes újra-
hasznosítható anyagokat tartalmaz-
nak, amelyeknek nem szabad a kör-
nyezetbe kerülni. A készüléket és az
abban található akkumulátort nem
szabad a háztartási szeméten ke-
resztül eltávolítani. Ezért ezeket a he-
lyileg rendelkezésre álló visszavételi
és gyűjtőrendszerek igénybevételé-
vel távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú-
lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet-
het.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön-
nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tar-
talmának teljességét és sértetlenségét.
Szállítás közben keletkezett sérülés esetén
értesítse az eladót.
Ábrákat lásd a 2. oldalon
Ábra
1 Töltőkészülék töltőkábellel
2 Alapkészülék
3 Töltő csatlakozó dugasza
4 Töltő- / üzem kijelző
5 Talpazati állvány
6 Markolat
7 Készülék (BE/KI)
8 Szennyvíztartály, kivehető
9 Szennyvíztartály teteje
10 Leválasztó
11 A leválasztó kioldása
12 Rátét lehúzóéllel
13 A szívófej kioldása
14 Permetező palack
15 Permetezőkar
16 Törlő rátét
17 Törlő rátét rögzítő gyűrű
18 Mikrofaser törlőfej
19 Ablaktisztító koncentrátum
20 Övtáska, állítható szélességű
Ábra
Helyezze fel a szívófejet az elválasztó-
ra, amíg ez hallhatóan bekattan.
Megjegyzés: Kérem, vegye figyelembe,
hogy a permetezőfej első működtetése
esetén a szállítási biztosíték leesik.
Ábra
Csavarja le a permetezőfejet a perme-
tező palackról.
Helyezze fel a törlő rátétet a szórófejre.
A törlő rátétet és a szórófejet a rögzítő-
gyűrűvel biztosítsa.
Környezetvédelem
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Üzembevétel
Készülék leírása
A készülék összeszerelése
Szerelje fel a permetező palackot és
a törlő rátétet, majd töltse fel
tisztítószerrel
Törlő rátét felszerelése
74 HU
background
– 5
Ábra
Feszítse meg a törlőfejet a törlőrátéten
és a tépőzárral rögzítse.
Ábra
Töltse a mellékelt koncentrátumot (1 x
20 ml) a permetező palackba és a pa-
lackot lassan töltse fel tiszta vízzel (250
ml tisztítószer oldatot ad).
Zárja be a palackot.
Ábra
A töltő készüléket dugja be egy rendel-
tetésszerű konnektorba.
A töltőkábel dugóját dugja be a készü-
lék hátuljába.
Megjegyzés: A töltési folyamat alatt a
töltő- / üzem kijelző villog. Ha az akku
teljesen feltöltődött akkor folyamatosan
világít.
Az övtáska az alapkészülék vagy a perme-
tező palack tisztítás alatti tárolására szol-
gál.
Praktikus: A táskán 2 karika is található,
ezekbe tisztítókendőket lehet behelyezni.
Ajánljuk a tisztítókendő használatát, hogy
az esetleges maradék nedvességet szá-
razra törölje.
A táska derékövét rakja a derekára, és
kattintsa be a csatot. Ezután úgy állítsa
be, hogy kényelmesen lehessen horda-
ni.
A tisztítás alatt felváltva átmenetileg a
táskába lehet helyezni az alapkészülé-
ket ill. a permetező palackot.
Ábra
A tisztítószer felviteléhez nyomja meg a
permetezőkart a palackon és egyenle-
tesen permetezze le a felületet, végül a
törlőfejjel oldja le a szennyet.
Megjegyzés: A párnát szükség szerint
folyóvíz alatt mossa ki!
Ábra
Készüléket bekapcsolni, töltő- / üzem
kijelző folyamatosan világít.
Fontos: A használat előtt gondoskodjon
arról, hogy a lehúzóéleken ne legyen szen-
nyeződés.
A tisztítófolyadék felszívásához a ké-
szüléket felülről lefelé húzni.
Megjegyzés: A nehezen elérhető felü-
leteket keresztben és fejjel lefelé is le
lehet szívni (korlátozott mennyiség).
Megjegyzések:
Gyenge akku esetén lassan villogni kezd a
töltő- / üzem kijelző és a készülék bizonyos
idő után kikapcsol. Ebben az esetben töltse
fel az akkumulátort.
Amíg a permezetző palack üzemben van, a
készüléket ki lehet kapcsolni. Ezzel akku-
feltöltésenként jelentősen nő az üzemidő.
A tisztítószert a gyártó útmutatása alap-
ján hagyományos módon felvinni és
szennyeződést oldani.
További eljárás, mint a „Tisztítás per-
metező flakonnal és törlő rátéttel“ ese-
tén, ábra .
Ábra
Kapcsolja ki és helyezze a talpazati áll-
ványra (parkoló állás) a készüléket.
Ha elérte a szennyvíztartály max. feltöltési
szintjét (jelölés), a tartályt kérem ürítse ki.
Ábra
A készüléket ki kell kapcsolni.
Ábra
Húzza ki a szennyvíztartály záródugóját
és ürítse ki a tartályt.
Zárja be a szennyvíztartály záródugó-
ját.
Permetező palack feltöltése
Akku feltöltése
A munka megkezdése
Az övtáska kezelése
Tisztítás permetező palackkal és törlő
rátéttel
Tisztítás permetező palack nélkül
A munka megszakítása
A tartály kiürítése munka közben
75HU
background
– 6
Ábra
A készüléket ki kell kapcsolni.
Ábra
Először oldja ki a szívófejet és vegye le
a leválasztóról, majd oldja ki a leválasz-
tót és vegye le azt is.
Folyóvíz alatt tisztítsa meg a leválasztót
és a szívófejet (mosogatógéphez nem
alkalmas).
Ábra
Figyelem: Az alapkészülék elektromos al-
katrészeket tartalmaz, ezt ne tisztítsa folyó-
víz alatt!
Vegye le a szennyvíztartályt, fordítsa el
a záródugót és húzza ki.
Ürítse ki a tartályt és öblítse ki vízzel.
Zárja be ismét a tartályt.
Vegye le a törlőhuzatot a permetező
palackról és mossa ki folyóvíz alatt. A
törlőhuzatot 60°C-ig mosógépben is le-
het mosni (öblítő használata nélkül).
A megtisztított készüléket hagyja meg-
száradni az összeépítés előtt.
Akku feltöltése.
A készüléket állítva, száraz helyiség-
ben kell tárolni.
Tisztítószer feltöltése.
A szivattyú mechanizmus a permetező
palackban meghibásodott, vegye fel a
kapcsolatot a kereskedővel.
Töltő- / üzem kijelző ellenőrzése:
Nincs jel ill. lassan villogó jel: Az akku-
mulátort fel kell tölteni.
Gyorsan villogó jel esetén: Lépjen kap-
csolatba a kereskedővel.
Lehúzóél tisztítása.
Az elkopott lehúzóélet megfordítani:
A szilikon lehúzóélet oldalra húzza ki. A
szilikonélet nedvesítse meg a lekerekí-
tés területén vízzel vagy tisztítószerrel.
A szilikonélet tolja be ismét fordítva a
tartóba.
Ha szükséges a lehúzóélet kicserél-
ni.:
Ha a szilikonél megfordítása után min-
két él elkopott, akkor új szilikonélre van
szükség. A szilikonélet a fent leírt mó-
don cserélje ki.
Ellenőrizze a tisztítószer adagolást.
Szennyvíztartály kiürítése
(max. 100 ml űrtartalom).
Ablaktisztító koncentrátum
(4 x 20 ml)
Megrendelési szám: 6.295-302.0
Mikrofaser törlőfej (2 Darab)
Megrendelési szám: 2.633-100.0
Lehúzóél, széles (2 darab)
Megrendelési szám: 2.633-005.0
Munka befejezése / készülék
tisztítása
A készülék tárolása
Segítség üzemzavar esetén
A permetező palack nem szór
A készülék nem indul
Törlés tisztítás során
Víz folyik ki a szellőzőnyílásból
Különleges tartozékok
76 HU
background
– 7
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
Ez a készülék beépített akkumulátort tartal-
maz, a használt készülék eltávolítása előtt
ezt ki kell szerelni.
Rövidzárlat veszélye
Ne érintsen meg érintkezéseket vagy
vezetékeket.
Robbanásveszély
Az akkumulátort ne tegye ki erős nap-
sütésnek, melegnek valamint tűznek.
Sérülésveszély rövidzárlat, marásve-
szély vagy izgató hatású gőzök kilé-
pése miatt
Ne nyissa ki az akkumulátort.
A készüléket csak az akkumulátor eltá-
volítása érdekében szabad kinyitni.
Vegye ki az akkumulátort és környezet-
barát módon távolítsa el (gyűjtőhelyen
vagy a kereskedőnél).
Műszaki adatok
Védelmi fokozat IP X4
Szennyvíztartály űrtartal-
ma
100 ml
Üzemidő teljes akkufeltöl-
tés esetén
20 min
Akku névleges feszültsége 3,6 V
Készülék névleges teljesít-
ménye
12 W
Töltési idő üres akkunál 2 h
Töltőkészülék kiindulási
feszültsége
5,5 V
Töltőkészülék kimeneti
áram
600 mA
Hangnyomásszint (EN
60704-2-1)
54 dB(A)
Súly 0,7 kg
Akku típus Li-Ion
A használt készülék és az
akkumulátor eltávolítása
Akkumulátorok kiszerelése és
ártalmatlanítása
77HU
background
– 3
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-
tele.
Toto zařízení na akumulátorový pohon
používejte pouze pro soukromé účely k
čištění vlhkých a hladkých ploch, jakými
jsou okna, zrcadla nebo dlaždice. Ne-
smí se jím vysávat prach.
Zařízení se nehodí k vysávání větších
množství kapalin z vodorovných ploch,
např. z převržené a vylité sklenice
(max. 25 ml).
zařízení používejte pouze v kombinaci
s obvyklými prostředky na čištění oken
(bez lihu a nepěnivými).
Doporučujeme: Koncentrovaný pro-
středek na čištění oken od firmy
KÄRCHER (viz kapitolu „Zvláštní pří-
slušenství“).
Jakékoli použití překračující tento rámec
platí za použití, jež není v souladu s urče-
ním. Za škody vzniklé takovým používáním
výrobce neručí; rizika za ně nese uživatel
sám.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby
je používaly osoby s omezenými fyzic-
kými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby zcela bez
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by
tak činily pod dohledem osoby pověře-
né zajištěním jejich bezpečnosti nebo
poté, co od ní obdržely instruktáž, jak
se zařízením zacházet a uvědomují si
nebezpečích, která s používáním pří-
stroje souvisí.
Děti smí přístroj používat pouze tehdy,
pokud jsou starší 8 let a pokud na jejich
bezpečnost dohlíží příslušná osoba
nebo pokud o ní získali pokyny, jak se
přístroj používá a uvědomují si nebez-
pečím, která s používáním přístroje
souvisí.
Není dovoleno, aby si děti s přístrojem
hrály.
Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajiš-
těno, že si se zařízením nebudou hrát.
Čišt
ění a údržbu přístroje nesmí prová-
dět děti bez dozoru.
Do větracích štěrbin nevkládejte před-
měty.
Postřikovacím paprskem si nestříkejte
do očí.
Stříkacím paprskem nemiřte na provoz-
ní prostředky obsahující elektrické kon-
strukční prvky, jako například do vnitřní-
ho prostoru pece.
Před použitím na choulostivých povr-
ších (s vysokým leskem) vyzkoušejte
stírací polštářek z mikrovláken na méně
viditelném místě.
Pokyny k akumulátoru
Riziko zkratu! Do nabíjecí zdířky neza-
sunujte vodivé předměty (např. šroubo-
vák nebo podobné).
Akumulátor se smí nabíjet pouze přilo-
ženou originální nabíječkou nebo nabí-
ječkou schválenou společností
KÄRCHER.
Pokyny k nabíječce
Nabíječku s nabíjecím kabelem při vidi-
telném poškození neprodleně vyměňte
za originální náhradní díl.
Nabíječku používejte a ukládejte jen v
suchých prostorách s teplotou prostředí
v intervalu 5 - 40° C.
Obsah
Správné používání přístroje . . . CS . . .3
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . CS . . .3
Uvedení přístroje do provozu . . CS . . .4
Ukončení práce / čištění zaříze-
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .6
Pomoc při poruchách . . . . . . . . CS . . .6
Zvláštní příslušenství . . . . . . . . CS . . .6
Technické údaje . . . . . . . . . . . . CS . . .7
Starý přístroj a akumulátor zlik-
vidujte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .7
Správné používání přístroje
Bezpečnostní pokyny
78 CS
background
– 4
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
mokrýma rukama.
Pokyny k přepravě
Akumulátor je otestován způsobem od-
povídajícím relevantních předpisům pro
mezinárodní přepravu a smí být převá-
žen / zasílán.
Obalové materiály jsou recyklovatel-
né. Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opě-
tovnému zužitkování.
Staré přístroje obsahují hodnotné
recyklovatelné materiály a látky, které
se nesmí dostat do životního prostře-
dí. Přístroj a zabudovaný akumulátor
tudíž nesmíte likvidovat v domovním
odpadu. Likvidaci můžete provést
bezplatně prostřednictvím místních
vratných a sběrných systémů.
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým zra-
něním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým zraně-
ním nebo k věcným škodám.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda
nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj
není poškozen. Při škodách způsobených
dopravou informujte laskavě Vašeho ob-
chodníka.
ilustrace viz stránka 2
Obrázek
1 Nabíječka s nabíjecím kabelem
2 Základní zařízení
3 Nabíjecí zdířka
4 Ukazatel nabíjení / provozu
5 Stojan
6 Rukojet'
7 Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP)
8 Nádrž na znečištěnou vodu, odnímatel-
9 Uzávěr nádrže na znečištěnou vodu
10 Odlučovač
11 Odjištění, odlučovač
12 Nástavec se stěrkami
13 Odjištění, sací tryska
14 Postřikovací láhev
15 Postřikovací páčka
16 Stírací nástavec
17 Upevňovací kroužek pro stírací násadu
18 Stírací polštá
řek z mikrovláken
19 Koncentrovaný prostředek na čiště
oken
20 Kapsa na opasku, nastavitelná
ilustrace
Sací trysku nasaďte na odlučovač tak,
aby bylo slyšet její zaklapnutí.
Upozornění: Upozorňujeme nato, že bě-
hem prvního spuštění stříkací hlavy odpad-
ne přepravní pojistka.
ilustrace
Odšroubujte postřikovací hlavu z postři-
kovací láhve.
Ochrana životního prostředí
Symboly použité v návodu k obsluze
Uvedení přístroje do provozu
Popis zařízení
Montáž zařízení
Namontujte postřikovací láhev a
stírací nástavec a naplňte čisticím
prostředkem
Namontujte stírací nástavec
79CS
background
– 5
Na postřikovací hlavu nasaďte postřiko-
vací nástavec.
Zajistěte stírací nástavec a postřikovací
hlavu stavěcím kroužkem.
ilustrace
Stírací polštářek připněte na stírací ná-
stavec a připevněte upínací páskou.
ilustrace
Naplňte postřikovací láhev koncentrá-
tem, který je součástí dodávky (1 x 20
ml), a pomalu láhev doplňte čistou vo-
dou (vydatnost je 250 ml roztoku čisticí-
ho prostředku).
Láhev uzavřete.
ilustrace
Nabíječku zapojte do vhodné zásuvky.
Zastrčte zástrčku nabíjecího kabelu do
zadní strany zařízení.
Upozorně: Během nabíjení bliká uka-
zatel nabíjení / provozu. Až bude aku-
mulátor plně nabitý, rozsvítí se ukazatel
natrvalo.
Kapsa na opasku se používá k upevně
základních nástrojů nebo stříkací láhve bě-
hem čištění.
Praktická: Na kapse jsou navíc upevněny
2 smy
čky, do nich mohou být zastrčeny
hadry na čištění. Doporučujeme používat
hadr na čištění, neboť je při čištění možné
vysoušet případně zbylou vlhkost.
Opasek kapsy oviňte kolem stehna a
zasuňte spony. Dále nastavte šířku tak,
aby bylo zajištěné pohodlné nošení
kapsy.
Při čištění je možné střídavě zasouvat
do kapsy základní nástroje resp. stříka-
cí láhev.
ilustrace
K nanesení čisticího prostředku stisk-
něte postřikovací páčku na láhvi a plo-
chu rovnoměrně postříkejte, poté po-
mocí čisticího polštářku uvolněte nečis-
toty.
Upozorně: Výplň podle potřeby vy-
myjte pod tekoucí vodou!
ilustrace
Zapněte za
řízení, ukazatel nabíjení /
provozu trvale svítí.
Důležité: Před použitím zajistěte, aby byly
ze stahovacích manžet odstraněny nečis-
toty.
K odsátí čisticí kapaliny tahejte zařízení
shora dolů.
Upozorně: Těžko dostupné plochy
lze odsávat jak napříč tak i přes hlavici
(omezené množství).
Upozornění:
Jakmile je akumulátor slabý, začne ukaza-
tel nabíjení / provozu pomalu blikat a po ur-
čité době se zařízení vypne. V takovém pří-
padě akumulátor nabijte.
Zatímco je postřikovací láhev v provozu, je
možné přístroj vypnout. Tím se značně zvý-
ší provozní doba na jedno nabití akumulá-
toru.
Čisticí prostředek nanášejte běžným
způsobem podle údajů výrobce a roz-
pouštějte jím nečistoty.
Další postupy jako u "Čištění s postřiko-
vací láhví a stíracím nástavcem", obrá-
zek .
ilustrace
Vypněte přístroj a položte jej na ukláda-
cí nožku (parkovací pozice).
Jakmile se dosáhne maximální plnicí hladi-
ny (ke značce) zásobníku na znečištěnou
vodu, zásobník vyprázdněte.
ilustrace
Vypněte přístroj.
ilustrace
Vytáhněte uzávěr zásobníku na znečiš-
těnou vodu a zásobník vyprázdněte.
Zavřete uzávěr nádrže na špinavou vo-
du.
Naplnění postřikovací láhve
Nabíjení akumulátoru
Začněte s prací
Použití kapsy na opasku
Čištění s postřikovací láhví a stíracím
nástavcem
Čištění bez postřikovací láhve
Přerušení práce
Během práce vyprázdněte nádobu
80 CS
background
– 6
ilustrace
Vypněte přístroj.
ilustrace
Nejprve odjistěte sací trysku a sejměte
ji z odlučovače, pak odjistěte odlučovač
a také jej sejměte.
Odlučovač a sací trysku vyčistěte pod
tekoucí vodou (není vhodné mýt je v
myčce na nádobí).
ilustrace
Pozor: Základní zařízení obsahuje elektric-
ké konstrukční prvky, které se nesměčistit
pod tekoucí vodou!
Vyjměte zásobník na znečištěnou vodu,
otočte uzávěr a vytáhněte jej.
Zásobník vyprázdněte a vypláchněte
vodou. Zásobník znovu uzavřete.
Stírací potah sejměte ze stříkací láhve
a vymyjte jej pod tekoucí vodou. Stírací
potah lze vyprat v pračce až do teploty
vody 60°C (bez přidání máchadla).
Vyčištěné zařízení nechte před zpětnou
montáží uschnout.
Nabijte akumulátor.
Zařízení ukládejte nastojato v suchých
prostorách.
Doplňte čistidlo.
Čerpací mechanismus v postřikovací
láhvi je vadný, obraťte se na dodavate-
le.
Zkontrolujte ukazatel nabíjení / provozu:
Bez signálu popř. pomalu blikající sig-
nální světlo: Akumulátor nabijte.
Když signální světlo bliká rychle: obrať-
te se na dodavatele.
Očistěte stěrku.
Opotřebované stahovací manžety
otočte:
Vytáhněte silikonové stahovací manže-
ty bočně směrem ven. Navlhčete siliko-
nové manžety v prostoru zaoblení
vodou nebo čisticím prostředkem. Sili-
konové manžety opět nasuňte do držá-
ku v obrácené poloze.
V případě potřeby vyměňte stahova-
cí manžetu za novou:
Jakmile jsou po otočení silikonové man-
žety obě hrany opotřebované, je ne-
zbytné obstarat novou silikonovou
manžetu. Výměnu silikonové manžety
proveď
te podle návodu uvedeného vý-
še.
Zkontrolujte dávkování čisticího pro-
středku.
Vyprázdněte zásobník na znečištěnou
vodu (obsah max.100 ml).
Koncentrovaný prostředek na čiště
oken (4 x 20 ml)
Objednací č.: 6.295-302.0
Stírací polštářek z mikrovláken
(2 Artikl)
Objednací č.: 2.633-100.0
Stěrka, široká (2 Artikl)
Objednací č.: 2.633-005.0
Ukončení práce / čiště
zařízení
Uložení přístroje
Pomoc při poruchách
Postřikovací láhev nepostřikuje
Zařízení se nerozbíhá
Pruhy při čiště
Voda vytéká z větracích štěrbin
Zvláštní příslušenství
81CS
background
– 7
Technické změny vyhrazeny.
Toto zařízení obsahuje zabudovaný aku-
mulátor, který je třeba před likvidací staré-
ho zařízení vymontovat.
Riziko zkratu
Nedotýkejte se kontaktů ani vedení.
Nebezpečí výbuchu
Akumulátory nevystavujte silnému slu-
nečnímu záření, teplu ani ohni.
Nebezpečí zranění při zkratu, po-
leptání žíravinou nebo při úniku
dráždivých výparů
Neotvírejte akumulátor.
Přístroj smí být otevřen pouze z důvodu
odstranění akumulátoru.
Vyjměte akumulátor a ekologicky jej
zlikvidujte (ve sběrně nebo v prodejně).
Technické údaje
Ochrana IP X4
Objem zásobníku na zne-
čištěnou vodu.
100 ml
Provozní doba při plně na-
bitém akumulátoru
20 min
Jmenovité napětí akumu-
látoru
3,6 V
Jmenovitý výkon zařízení 12 W
Doba nabíjení vybitého
akumulátoru
2 hod.
Výstupní napětí nabíječky 5,5 V
Výstupní proud
nabíječky
600 mA
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
54 dB(A)
Hmotnost 0,7 kg
Typ akumulátoru Li-Ion
Starý přístroj a akumulátor
zlikvidujte
Vymontujte akumulátor a zlikvidujte
jej
82 CS
background
– 3
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
To napravo na akumulatorsko baterijo
uporabljajte izključno v privatne name-
ne, za ččenje vlažnih, gladkih površin
kot so okna, ogledala ali ploščice. Vse-
sati se ne sme nobenega prahu.
Naprave ni primerna za sesanje večjih
količin tekočin z vodoravnig površin npr.
iz prevrnjenega kozarva (max. 25 ml).
Uporabljajte to napravo le v povezavi z
običajnimi čistilnimi sredstvi za steklo
(ne špirit, ne čistilna pena).
Priporočamo: koncentrat čistila za ste-
klo podjetja KÄRCHER (glejte poglavje
„Posebni pribor“).
Vsaka uporaba izven teh okvirjev velja kot
nenamenska. Proizvajalec ne odgovarja za
tako nastalo škodo; tveganje nosi izključno
uporabnik.
Ta naprava ni namenjena uporabi oseb
z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali pomanjklji-
vimi izkušnjami in/ali pomanjkljivim zna-
njem, razen če jih nadzoruje oseba, pri-
stojna za njihovo varnost, ali so od nje
prejeli navodila, kako napravo upora-
bljati, ter so razumeli nevarnosti, ki iz
tega izhajajo.
Otroci smejo napravo uporabljati le, če
so stari nad 8 let in jih nadzoruje oseba,
pristojna za njihovo varnost, ali so od
nje prejeli navodila, kako napravo upo-
rabljati, ter so razumeli nevarnosti, ki iz
tega izhajajo.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Nadzorujte otroke, da zagotovite, da se
z napravo ne igrajo.
Ččenja in uporabniškega vzdrževanja
otroci ne smejo izvajati brez nadzora.
V prezračevalne reže ne vstavljajte ni-
kakršnih predmetov.
Pršilnega curka ne razpršujte v oči.
Pršilnega curka ne usmerjajte neposre-
dno na delovna sredstva, ki vsebujejo
električne komponente, kot npr. notra-
njost pečice.
Pred uporabo na občutljivih površinah
(z visokim leskom) testirajte blazinico
za brisanje iz mikrovlaken na nevidnem
mestu.
Opozorila glede akumulatorske baterije
Nevarnost kratkega stika! V polnilno
pušo ne vstavljajte prevodnih predme-
tov (npr. izvijač ali podobno).
Polnjenje akumulatorske baterije je do-
voljeno le s priloženim originalnim pol-
nilnikom ali s polnilniki, ki jih dopušča
podj. KÄRCHER.
Opozorila glede polnilnika
V primeru očitne poškodbe polnilnik s
polnilnim kablom nemudoma zamenjaj-
te z originalnim delom.
Polnilnik uporabljajte in shranjujte le v
suhih prostorih, temperatura okolice 5 -
40° C.
Omrežnega vtiča nikoli ne prijemajte z
mokrimi rokami.
Opozorila za transport
Akumulatorska baterija je testirana v
skladu z relevantnimi predpisi za med-
narodni transport in se sme transporti-
rati / pošiljati.
Vsebinsko kazalo
Namenska uporaba . . . . . . . . . SL . . .3
Varnostna navodila. . . . . . . . . . SL . . .3
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .4
Zaključek dela / Ččenje napra-
ve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .5
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . SL . . .6
Poseben pribor. . . . . . . . . . . . . SL . . .6
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . SL . . .6
Odstranitev stare naprave in
akumulatorske baterije . . . . . . . SL . . .7
Namenska uporaba
Varnostna navodila
83SL
background
– 4
Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-
simo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte
v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene
reciklirne materiale in snovi, ki ne
smejo priti v okolje. Naprave in aku-
mulatorske baterije v njej se zato ne
sme zavreči preko gospodinjskih od-
padkov. Med odpadke ju lahko brez-
plačno odstranite preko lokalno raz-
položljivih sistemov vračanja in zbir-
nih sistemov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-
dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini pake-
ta manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe.
V primeru transportnih poškodb obvestite
svojega prodajalca.
Slike glejte na strani 2
Slika
1 Polnilnik s polnilnim kablom
2 Osnovna naprava
3 Polnilna puša
4 Indikator polnjenja / delovanja
5 Nogice
6Ročaj
7 Stikalo na stroju (ON/OFF)
8 Rezervoar za umazano vodo, snemljiv
9 Zapiralo, rezervoar za umazano vodo
10 Ločilnik
11 Deblokada, ločilnik
12 Nastavek brisalcev
13 Deblokada, sesalna šoba
14 Pršilna steklenica
15 Pršilna ročica
16 Nastavek za brisanje
17 Fiksirni obroček za nastavek za brisa-
nje
18 Blazinica za brisanje iz mikrovlaken
19 Koncentrat čistila za steklo
20 Pasna torbica, po širini nastavljiva
Slika
Sesalno šobo nataktnite na ločilnik, da
se le-ta slišno zaskoči.
Opozorilo: Prosimo upoštevajte, da pri
prvi uporabi pršilne glave odpade transpor-
tno varovalo.
Slika
Pršilno glavo odvijte s pršilne stekleni-
ce.
Nastavek za brisanje nataknite na pršil-
no glavo.
Nastavek za brisanje in pršilno glavo
zavarujte s fiksirnim obročem.
Slika
Blazinico za brisanje napnite na nasta-
vek za brisanje in fiksirajte z velcro tra-
kom.
Slika
Priloženi koncentrat (1 x 20 ml) nalijte v
pršilno steklenico in steklenico počasi
napolnite s čisto vodo (dobite 250 ml
raztopine čistilnega sredstva).
Zaprite steklenico.
Slika
Polnilnik vključite v ustrezno vtičnico.
Varstvo okolja
Simboli v navodilu za uporabo
Zagon
Opis naprave
Montiranje naprave
Montiranje pršilne steklenice in
nastavka za brisanje in polnjenje s
čistilnim sredstvom
Montiranje nastavka za brisanje
Polnjenje pršilne steklenice
Polnjenje akumulatorske baterije
84 SL
background
– 5
Vtič polnilnega kabla vtaknite na hrbtni
strani naprave.
Opozorilo: Med polnjenjem utripa indi-
kator polnjenja / delovanja. Ko je aku-
mulatorska baterija napolnjena, sveti
neprekinjeno.
Pasna torbica je namenjena shranjevanju
osnovne naprave ali pršilne steklenice med
ččenjem.
Praktična: Na torbici sta še dve zanki, v ka-
tere ji mogoče pripeti čistilne krpe. Priporo-
čamo uporabo čistilne krpe, da se obriše
možna preostala vlaga.
Pas torbice položite okoli bokov in za-
skočite zapirala. Nato nastavite širino
tako, da je zagotovljeno udobno noše-
nje.
Med ččenjem se lahko začasno po-
stavi v torbico izmenjajte osnovno na-
pravo oz. pršilno steklenico.
Slika
Za nanašanje čistilnega sredstva priti-
snite pršilno ročico steklenice in površi-
no enakomerno napršite, nato z blazini-
co za brisanje raztopite umazanijo.
Opozorilo: Blazinico po potrebi izperite
pod tekočo vodo!
Slika
Vklopite napravo, indikator polnjenja /
delovanja neprekinjeno sveti.
Pomembno: Pred uporabo se prepričajte,
da so brisalci brez umazanije.
Za sesanje čistilne tekočine napravo
vlecite od zgoraj navzdol.
Opozorilo: Težko dostopne površine
se lahko posesajo tako prečno kot tudi
nad glavo (omejena količina).
Napotki:
Pri šibki akumulatorski bateriji začne indi-
kator polnjenja / delovanja počasi utripati in
naprava se po določenem času izklopi. V
tem primeru napolnite akumulatorsko bate-
rijo.
Med uporabo pršilne steklenice se lahko
naprava izklopi. S tem se znatno poveča
čas delovanja na polnitev akumulatorske
baterije.
Čistilno sredstvo nanesite po navodilih
proizvajalca na običajen nač
in in razto-
pite umazanijo.
Nadaljnji postopek kot pri "Ččenju s
pršilno steklenico in nastavkom za bri-
sanje", slika .
Slika
Izklopite napravo in jo odložite na nogi-
ce (parkirni položaj).
Ko je dosežen maksimalen nivo polnjenja
(oznaka) rezervoarja za umazano vodo, iz-
praznite rezervoar.
Slika
Izklopite napravo.
Slika
Potegnite zapiralo rezervoarja za uma-
zano vodo in izpraznite rezervoar.
Zaprite zapiralo rezervoarja za umaza-
no vodo.
Slika
Izklopite napravo.
Slika
Najprej deblokirajte sesalno šobo in jo
snemite z ločilnika, nato deblokirajte lo-
čilnik in ga prav tako snemite.
Ločilnik in sesalno šobo očistite pod te-
kočo vodo (ni primerno za pomivalni
stroj).
Slika
Pozor: Osnovna naprava vsebuje električ-
ne komponente, le-te ne čistite pod tekočo
vodo!
Snemite rezervoar za umazano vodo,
zapiralo obrnite in izvlecite.
Izpraznite rezervoar in splaknite z vodo.
Rezervoar ponovno zaprite.
Začetek dela
Ravnanje s pasno torbico
Ččenje s pršilno steklenico in
nastavkom za brisanje
Ččenje brez pršilne steklenice
Prekinitev dela
Praznjenje zbiralnika med delom
Zaključek dela / Ččenje
naprave
85SL
background
– 6
Prevleko za brisanje snemite s pršilne
steklenice in jo izperite pod tekočo vo-
do. Prevleko za brisanje lahko perete
tudi v pralnem stroju do 60°C (brez upo-
rabe mehčalca).
Oččeno napravo pred sestavljanjem
pustite, da se posuši.
Napolnite akumulatorsko baterijo.
Napravo hranite stoje v suhih prostorih.
Napolnite čistilo.
Črpalni mehanizem v pršilni steklenici
je okvarjen, kontaktirajte trgovca.
Preverite indikator polnjenja / delovanja:
Signala ni oz. počasi utripajoč signal:
napolnite akumulatorsko baterijo.
Pri hitro utripajočem signalu: kontakti-
rajte trgovca.
Očistite brisalec.
Izrabljen brisalec obrnite:
Brisalec iz silikona ob strani potegnite
navzven. Silikonski nastavek v področju
okrogline navlažite z vodo ali čistilnim
sredstvom. Silikonski nastavek obratno
ponovno potisnite v držalo.
Brisalec po potrebi zamenjajte:
Če sta potem, ko je bil silikonski nasta-
vek obrnjen, oba robova obrabljena, je
potreben nov silikonski nastavek. Sili-
konski nastavek zamenjajte kot opisano
zgoraj.
Preverite doziranje čistilnega sredstva.
Izpraznite rezervoar za umazano vodo
(max. 100 ml prostornine).
Koncentrat čistila za steklo
(4 x 20 ml)
Naroč. št.: 6.295-302.0
Blazinica za brisanje iz mikrovlaken (2
Kos)
Naroč. št.: 2.633-100.0
Brisalec, širok (2 kosa)
Naroč. št.: 2.633-005.0
Pridržana pravica do tehničnih spre-
memb!
Shranjevanje naprave
Pomoč pri motnjah
Pršilna steklenica ne razpršuje
Naprava se ne zažene
Proge pri ččenju
Voda izstopa iz prezračevalnih rež
Poseben pribor
Tehnični podatki
Vrsta zaščite IP X4
Prostornina rezervoarja za
umazano vodo
100 ml
Obratovalni čas pri polni
akumulatorski bateriji
20 min
Nazivna napetost akumu-
latorske baterije
3,6 V
Nazivna moč naprave 12 W
Čas polnjenja prazne aku
baterije
2h
Izhodna napetost polnilni-
ka
5,5 V
Izhodni tok polnilnika 600 mA
Nivo zvočnega tlaka (EN
60704-2-1)
54 dB(A)
Teža 0,7 kg
Aku tip Li-Ion
86 SL
background
– 7
Ta naprava vsebuje vgrajeno baterijo, le-to
je potrebno pred odlaganjem stare naprave
med odpadke odstraniti.
Nevarnost kratkega stika
Ne dotikajte se kontaktov ali vodnikov.
Nevarnost eksplozije
Akumulatorske baterije ne izpostavljaj-
te močnemu sončnemu sevanju, vročini
ali ognju.
Nevarnost poškodbe zaradi kratkega
stika, razjede ali zaradi izstopanja
dražečih hlapov
Akumulatorske baterije ne odpirajte.
Napravo se sme odpreti le za odstranje-
vanje baterije.
Odstranite baterijo in jo okolju prijazno
zavrzite med odpadke (zbirna mesta ali
trgovci).
Odstranitev stare naprave in
akumulatorske baterije
Odstranitev in odlaganje baterije
med odpadke
87SL
background
– 3
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować we-
dług jej wskazań i zachować ją do później-
szego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Niniejsze urządzenie na baterie należy
używać wyłączenie do celów prywat-
nych, do czyszczenia wilgotnych, gład-
kich powierzchni, takich jak okna, lustra
lub płytki. Nie można zasysać kurzu.
Urządzenie nie nadaje się do zasysania
większych ilości cieczy z poziomych po-
wierzchni np. z przewróconej szklanki
(maks. 25 ml).
Urządzenie to musi być używane tylko
w połączeniu ze zwykłymi środkami do
czyszczenia okien (żaden spirytus ani
oczyszczacz pianowy).
Polecamy: Koncentrat do czyszczenia
okien firmy KÄRCHER (patrz rozdział
„Wyposażenie specjalne“).
Każde inne zastosowanie jest niezgodne z
przeznaczeniem. Producent nie odpowiada
za wynikające z tego szkody; ryzyko ponosi
jedynie użytkownik.
Niniejsze urządzenie nie jest przewi-
dziane do użytkowania przez osoby o
ograniczonych możliwościach fizycz-
nych, sensorycznych lub mentalnych
albo takie, którym brakuje doświadcze-
nia i/lub wiedzy na temat jego używa-
nia, chyba że są one nadzorowane
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo i otrzymały od niej
wskazówki na temat użytkowania urzą-
dzenia oraz istniejących zagrożeń.
Dzieci mogą użytkować urządzenie tyl-
ko wtedy, gdy mają ponad 8 lat i gdy są
one nadzorowane przez osobę odpo-
wiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki na temat
użytkowania urządzenia i zrozumiały
zaistniałe wskutek tego zagrożenia.
Dzieci nie mogą się bawić tym urządze-
niem.
Dzieci powinny być nadzorowane, żeby
zapewnić, iż nie bawią się urządze-
niem.
Czyszczenie i konserwacja nie może
być przeprowadzana przez dzieci bez
nadzoru.
Nie wprowadzać żadnych przedmiotów
do szczelin wentylacyjnych.
Strumienia natryskowego nie kierować
do oczu.
Nie kierować strumienia natryskowego
bezpośrednio na środki robocze, które
zawierają podzespoły elektryczne, np.
wnętrza pieców.
Przed użyciem na wrażliwych (wysoko-
połyskowych) powierzchniach ściere-
czek z weluru pluszowego przetesto-
wać na niewidocznym miejscu.
Wskazówki dotyczące akumulatora
Niebezpieczeństwo spięcia elek-
trycznego! Do gniazda ładowania nie
wkładać żadnych przedmiotów przewo-
dzą
cych (np. śrubokręta itp.).
Ładowanie akumulatora dozwolone jest
tylko przy użyciu dołączonej oryginalnej
ładowarki lub ładowarek dopuszczo-
nych przez firmę KÄRCHER.
Spis treści
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3
Wskazówki bezpieczeństwa. . . PL . . .3
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . PL . . .4
Zakończenie pracy / wyczysz-
czenie urządzenia . . . . . . . . . . PL . . .6
Usuwanie usterek. . . . . . . . . . . PL . . .6
Wyposażenie specjalne . . . . . . PL . . .7
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL . . .7
Zużyte urządzenie i akumulato-
ry poddać utylizacji. . . . . . . . . . PL . . .7
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Wskazówki bezpieczeństwa
88 PL
background
– 4
Wskazówki dotyczące ładowarki
W przypadku widocznego uszkodzenia
ładowarkę z kablem do ładowania nie-
zwłocznie wymienić na oryginalną
część.
Używać ładowarkę tylko w suchych po-
mieszczeniach, temperatura otoczenia
5 - 40°C.
Nigdy nie dotykać kabla sieciowego
mokrą dłonią.
Wskazówki dotyczące transportu
Akumulator został sprawdzony zgodnie
z obowiązującymi przepisami przewo-
zów międzynarodowych i można go
transportować / wysłać.
Materiały użyte do opakowania nada-
ją się do recyklingu. Opakowania nie
należy wrzucać do zwykłych pojemni-
ków na śmieci, lecz do pojemników
na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia cenne materiały i
surowce, które można poddać recy-
klingowi i które nie mogą przedostać
się do środowiska naturalnego. Urzą-
dzenia i znajdującego się w nim aku-
mulatora nie można wyrzucać do
śmieci domowych. Utylizacji można
dokonać bezpłatnie poprzez lokalnie
dostępne punkty zdawcze i zbiorcze.
Wskazówki dotyczące składników
(REACH)
Aktualne informacje dotyczące skład-
ników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Podczas rozpakowywania urządzenia na-
leży sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują
się wszystkie elementy i czy nic nie jest
uszkodzone. W przypadku stwierdzenia
uszkodzeń w transporcie należy zwrócić
się do dystrybutora.
Rysunki patrz strona 2
Rysunek
1 Ładowarka z kablem do ładowania
2 Urządzenie podstawowe
3 Gniazdo ładowania
4 Wskaźnik naładowania / pracy urządze-
nia
5Nóżka
6 Uchwyt
7Włącznik/ wyłącznik
8 Zbiornik brudnej wody, zdejmowany
9 Zamknięcie, zbiornik brudnej wody
10 Oddzielacz
11 Odblokowanie, oddzielacz
12 Nakładka ze ś
ciągaczem
13 Odblokowanie, dysza ssąca
14 Butla natryskowa
15 Dźwignia natryskowa
16 Nasadka ścierająca
17 Pierścień ustalający do nasadki ściera-
jącej
18 Ściereczka z weluru pluszowego
19 Koncentrat do czyszczenia okien
20 Torba biodrowa, o przestawnej szero-
kości
Rysunek
Nałożyć dyszę ssącą na oddzielacz, aż
się w słyszalny sposób zatrzaśnie.
Ochrona środowiska
Symbole w instrukcji obsługi
Uruchomienie
Opis urządzenia
Montaż urządzenia
89PL
background
– 5
Wskazówka: Należy pamiętać o tym, że
przy pierwszym użyciu głowicy rozprysko-
wej opada zabezpieczenie transportowe.
Rysunek
Odkręcić głowicę rozpryskową butli na-
tryskowej.
Nałożyć nasadkę ścierającą na głowicę
rozpryskową.
Zabezpieczyć nasadkę ścierającą i gło-
wicę rozpryskową za pomocą pierście-
nia mocującego.
Rysunek
Naprężyć ściereczkę na nasadce ście-
rającej i zamocować za pomocą taśmy
z zatrzaskami.
Rysunek
Nalać dostarczonego koncentratu
(1 x 20 ml) do butli natryskowej i powoli
dopełnić butlę czystą wodą (powstaje
250 ml roztworu środka czyszczącego).
Zamknąć butlę.
Rysunek
Podłączyć ładowarkę do właściwego
gniazda zasilania.
Włożyć wtyczkę kabla ładowarki do
gniazdka z tyłu urządzenia.
Wskazówka: W czasie procesu łado-
wania miga wskaźnik naładowania /
pracy urządzenia. Gdy akumulator jest
w pełni naładowany, wskaźnik świeci
się stale.
Torba biodrowa służy do przechowywania
podstawowego sprzętu lub butli natrysko-
wej w czasie czyszczenia.
Praktyczne: Przy torbie istnieją jeszcze 2
pętle, w których moż
na zakleszczyć szmat-
ki do czyszczenia. Zalecamy użycie szma-
tek do ewentualnego wytarcie pozostałej
wilgoci.
Przełożyć torbę biodrową przez biodro i
unieruchomić zamknięcia w zapad-
kach. Następnie przesunąć na tyle, by
zapewnić bezpieczne noszenie.
W czasie czyszczenia można na zmia-
nę umieszczać w torbie podstawowy
sprzęt wzgl. butlę natryskową.
Rysunek
W celu nałożenia środka czyszczącego
nacisnąć dźwignię natryskową butli,
spryskać równomiernie powierzchnię, a
następnie brud rozpuścić ściereczką.
Wskazówka: W razie potrzeby, pod-
kładkę wymyć pod bieżącą wodą!
Rysunek
Włączyć urządzenie, wskaźnik nałado-
wania / pracy urządzenia świeci się sta-
le.
Ważne: Przed zastosowaniem, upewnić
się, że ściągacze są pozbawione zanie-
czyszczeń.
W celu zasysania płynu czyszczącego
pociągnąć urządzenie z góry na dół.
Wskazówka: Na ciężko dostępnych
powierzchniach można pracować pro-
stopadle albo w poprzek (ograniczona
ilość).
Wskazówki:
Przy słabym akumulatorze wskaźnik nała-
dowania / pracy urządzenia rozpoczyna
lekko migać, a urządzenia po pewnym cza-
sie się wyłącza. W tym wypadku należy na-
ładować akumulator.
W trakcie używania butli natryskowej urzą-
dzenie może być wyłączone. W ten sposób
znacznie poprawia się czas pracy na każde
naładowanie akumulatora.
Nałożyć w zwykły sposób środek czysz-
czący zgodnie z danymi producenta i
rozpuścić brud.
Montaż butli natryskowej i nasadki
ścierającej i napełnianie środkiem
czyszczącym
Montaż nasadki ścierającej
Napełnianie butli natryskowej
Ładowanie akumulatora
Rozpoczęcie pracy
Obsługa torby biodrowej
Czyszczenie przy użyciu butli
natryskowej i nasadki ścierającej
Czyszczenie bez butli natryskowej
90 PL
background
– 6
Dalsze postępowanie, jak przy „Czysz-
czenie przy użyciu butli natryskowej i
nasadki ścierającej“, rysunek .
Rysunek
Wyłączyć urządzenie i odstawić je na
żkę (pozycja parkowania).
Gdy osiągnięto maks. poziom napełnienia
(znacznik) zbiornika brudnej wody, zbiornik
należy opróżnić.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie.
Rysunek
Pociągnąć za mechanizm zamykający
zbiornika brudnej wody i opróżnić zbiornik.
Zamknąć element zamykający zbiorni-
ka brudnej wody.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie.
Rysunek
Najpierw odblokować dyszę ssącą i
zdjąć z oddzielacza, a potem odbloko-
wać oddzielacz i również go zdjąć.
Oczyścić oddzielacz i dyszę ssącą pod
wodą bieżącą (urządzeń nie można
myć w zmywarce).
Rysunek
Uwaga: Urządzenie podstawowe zawiera
podzespoły elektryczne, nie czyścić go pod
wodą bieżącą!
Zdjąć zbiornik brudnej wody, przekręcić
element zamykający i wyjąć go.
Opróżnić zbiornik i wypłukać wodą. Po-
nownie zamknąć zbiornik.
Zdjąć ścierkę do kurzu z butli natrysko-
wej i wymyć pod płynącą wodą. Ścierkę
do kurzu można też wymy
ć w pralce do
temperatury 60°C (bez użycia płynu
zmiękczającego).
Pozwolić na wyschnięcie wyczyszczo-
nego urządzenia przed jego złożeniem.
Naładować akumulator.
Przechowywać urządzenie w suchym
pomieszczeniu.
Wlać środek czyszczący.
Mechanizm pompki w butli natryskowej
jest uszkodzony, skontaktować się ze
sprzedawcą.
Sprawdzić wskaźnik naładowania / pracy
urządzenia:
Brak sygnału wzgl. sygnał miga powoli:
Naładować akumulator.
Przy szybko migającym sygnale: Skon-
taktować się ze sprzedawcą.
Wyczyścić ściągacz.
Obrócić
zużyty ściągacz:
Pociągnąć ściągacz silikonowy po boku
na zewnątrz. Zwilżyć ściągacz silikono-
wy przy zaokrągleniu wodą lub środ-
kiem czyszczącym. Ponownie wsunąć
ściągacz silikonowy do wspornika od-
wrotną stroną.
W razie potrzeby wymienić ściągacz:
Jeżeli po obróceniu ściągacza silikono-
wego obydwie krawędzie są zużyte, ko-
nieczne jest wstawienie nowego
ściągacza. Wymienić ściągacz silikono-
wy w sposób opisany powyżej.
Sprawdzić dozowanie środka czysz-
czącego.
Opróżnić zbiornik brudnej wody (maks.
100 ml zawarto
ści).
Przerwanie pracy
Opróżnianie zbiornika podczas
pracy
Zakończenie pracy /
wyczyszczenie urządzenia
Przechowywanie urządzenia
Usuwanie usterek
Butla natryskowa nie działa
Urządzenie nie włącza się
Po czyszczeniu zostają pasy
Woda wydostaje się ze szczelin
wentylacyjnych
91PL
background
– 7
Koncentrat do czyszczenia okien
(4 x 20 ml)
Nr katalogowy: 6.295-302.0
Ściereczka z weluru pluszowego (2 Szt.)
Nr katalogowy: 2.633-100.0
Ściągacz, szeroki (2 sztuki)
Nr katalogowy: 2.633-005.0
Zmiany techniczne zastrzeżone!
To urządzenie zawiera wbudowany aku-
mulator, należy go wymontować przed
poddaniem utylizacji zużytego urządzenia.
Niebezpieczeństwo zwarcia
Nie dotykać styków ani przewodów.
Niebezpieczeństwo wybuchu
Nie poddawać akumulatorów mocnemu
promieniowaniu słonecznemu ani dzia-
łaniu wysokich temperatur ani ognia.
Niebezpieczeństwo zranienia przez
zwarcie, poparzenie środkami żrący-
mi lub wydostającymi się drażniący-
mi oparami.
Nie otwierać akumulatora.
Urządzenie można otworzyć jedynie w
celu poddanie akumulatora utylizacji.
Wyjąć akumulator i poddać utylizacji
przyjaznej do środowiska naturalnego
(miejsca zbiorcze albo dystrybutorzy).
Wyposażenie specjalne
Dane techniczne
Stopień ochrony IP X4
Pojemność zbiornika brud-
nej wody
100 ml
Czas pracy przy nałado-
wanym akumulatorze
20 min
Napięcie znamionowe
akumulatora
3,6 V
Moc znamionowa urzą-
dzenia
12 W
Czas ładowania wyłado-
wanego akumulatora
2h
Napięcie wyjściowe
ładowarki
5,5 V
Prąd wyjściowy ładowarki 600 mA
Poziom ciśnienia aku-
stycznego
(EN 60704-2-1)
54 dB(A)
Masa 0,7 kg
Typ akumulatora Li-Ion
Zużyte urządzenie i
akumulatory poddać utylizacji
Wymontować akumulator i poddać
go utylizacji
92 PL
background
– 3
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţi-
uni original, respectaţi instrucţiunile cuprin-
se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa-
rea ulterioară sau pentru următorii pose-
sori.
Utilizaţi acest aparat alimentat cu acu-
mulator exclusiv în domeniul privat,
pentru curăţarea spaţiilor umede, nete-
de, cum sunt ferestrele, oglinzile sau fa-
ianţa şi gresia. Nu este permisă aspira-
rea prafului.
Aparatul nu este adecvat pentru aspira-
rea unor cantităţi mai mari de lichide de
pe suprafeţele orizontale, de ex. lichide-
le scurse dintr-un pahar răsturnat (max.
25 ml).
Utilizaţi acest aparat numai folosind so-
luţii de curăţat geamuri obişnuite (nu fo-
losiţi spirt sau soluţii de curăţat cu spu-
mare).
Vă recomandăm: Concentrat de solu-
ţie de curăţat geamuri KÄRCHER (vezi
capitolul „Accesorii speciale“).
Utilizarea în orice alt mod decât cel descris
mai sus este considerată improprie. Produ-
cătorul nu-şi asumă responsabilitatea pen-
tru pagube produse ca urmare a utilizării
improprii, riscurile revenindu-i în întregime
utilizatorului.
Aparatul nu este destinat pentru a fi fo-
losit de persoane cu capacităţi psihice,
senzoriale sau mintale limitate sau de
persoane, care nu dispun de experienţa
şi/sau cunoştinţa necesară, cu excepţia
acelor cazuri, în care ele sunt suprave-
gheate de o persoană responsabilă de
siguranţa lor sau au fost instruite de că-
tre această persoană în privinţa utilizării
aparatului şi sunt conştiente de perico-
lele care rezultă din aceasta.
Copii pot utiliza aparatul doar dacă au
împlinit 8 ani şi sunt supravegheaţi de o
persoană responsabilă de siguranţa lor
şi dacă au fost instruiţi de către aceasta
cu privire la utilizarea acestuia şi sunt
conştienţ
i de pericolele care rezultă din
aceasta.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru
a vă asigura, că nu se joacă cu apara-
tul.
Curăţarea şi întreţinerea fierului de căl-
cat pot fi efectuate de copii doar dacă
sunt supravegheaţi.
Nu introduceţi obiecte în fanta de aerisi-
re.
Nu pulverizaţi jetul în ochi.
Nu orientaţi jetul în direcţia mijloacelor
de lucru, care conţin piese electrice,
cum ar fi de ex. spaţiul interior al cup-
toarelor.
Înainte de utilizarea pe suprafeţe sensi-
bile (foarte lucioase) testaţi tamponul
pentru şters din microfibră într-un loc
mai puţin vizibil.
Informaţii despre acumulator
Pericol de scurtcircuite! Nu introdu-
ceţi obiecte conductoare (de ex. şuru-
belniţă sau altele similare) în mufa de
încărcare.
Încă
rcarea acumulatorului se va face
doar cu încărcătorul original inclus în li-
vrare sau cu încărcătoare aprobate de
KÄRCHER.
Cuprins
Utilizarea corectă . . . . . . . . . . . RO . . .3
Măsuri de siguranţă . . . . . . . . . RO . . .3
Punerea în funcţiune . . . . . . . . RO . . .4
Terminarea lucrului / curăţarea
aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .6
Remedierea defecţiunilor . . . . . RO . . .6
Accesorii opţionale . . . . . . . . . . RO . . .7
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .7
Eliminarea aparatului uzat şi a
acumulatoarelor . . . . . . . . . . . . RO . . .7
Utilizarea corectă
Măsuri de siguranţă
93RO
background
– 4
Informaţii despre încărcător
Încărcătorul cu cablu de încărcare tre-
buie înlocuit imediat cu unul original
dacă există deteriorări vizibile.
Încărcătorul trebuie utilizat şi depozitat
numai în încăperi uscate, cu o tempera-
tură ambiantă între 5 - 40° C.
Nu prindeţi ştecherul cu mâinile ude.
Indicaţii referitoare la transport
Acumulatorul este testat conform regle-
mentărilor internaţionale de transport şi
poate fi transportat / expediat.
Materialele de ambalare sunt recicla-
bile. Ambalajele nu trebuie aruncate
în gunoiul menajer, ci trebuie duse la
un centru de colectare şi revalorifica-
re a deşeurilor.
Bateriile şi acumulatorii conţin sub-
stanţe, care nu au voie să ajungă în
mediul înconjurător. Aparatul şi acu-
mulatorul acestuia nu trebuie arunca-
te la gunoiul menajer. Acestea pot fi
eliminate gratuit prin sistemele locale
de colectare şi revalorificare a materi-
alelor reciclabile.
Observaţii referitoare la materiale-
le conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
rale grave sau moarte.
Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moar-
te.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
gube materiale.
La despachetare verificaţi conţinutul pa-
chetului în privinţa existenţei tuturor acce-
soriilor sau a deteriorărilor. În cazul în care
constataţi deteriorări cauzate de un trans-
port necorespunzător, vă rugăm să anun-
ţaţi imediat comerciantul dvs.
Pentru imagini vezi pagina 2
Figura
1 Încărcător cu cablu de încărcare
2 Aparat de bază
3 Mufă de încărcare
4 Indicator de încărcare / funcţionare
5 Picior de sprijin
6 Mâner
7 Comutator aparat (PORNIRE/OPRIRE)
8 Rezervor detaşabil de apă uzată
9 Închizătoare rezervor de apă uzată
10 Separator
11 Dispozitiv de blocare separator
12 Piesă montabilă cu lame de ştergere
13 Dispozitiv de deblocare duză de aspira-
ţie
14 Flacon de pulverizare
15 Manetă de pulverizare
16 Dispozitiv de ştergere
17 Inel de fixare dispozitiv de ştergere
18 Tampon pentru şters din microfibră
19 Concentrat de soluţie de curăţat gea-
muri
20 Borsetă cu centură reglabilă
Figura
Aplicaţi duza de aspiraţie şi separatorul,
trebuie să auziţi un click că acestea
sunt bine fixate.
Indicaţie: Vă rugăm să ţineţi cont, că la pri-
ma acţionare a capului de pulverizare sigu-
ranţa pentru transport va cădea.
Protecţia mediului înconjurător
Simboluri din manualul de utilizare
Punerea în funcţiune
Descrierea aparatului
Montarea aparatului
Montaţi flaconul de pulverizare pe
dispozitivul de ştergere şi umpleţi
cu soluţie de curăţat
94 RO
background
– 5
Figura
Deşurubaţi capul de pulverizare de pe
flaconul de pulverizare.
Aplicaţi dispozitivul de ştergere pe ca-
pul de pulverizare.
Asiguraţi dispozitivul de ştergere şi ca-
pul de pulverizare cu inelul de fixare.
Figura
Întindeţi tamponul pentru şters pe dis-
pozitivul de ştergere şi fixaţi-l cu bandă
adezivă.
Figura
Turmaţi concentratul livrat împreună cu
aparatul (1 x 20 ml) în flaconul de pulve-
rizare şi umpleţi încet flaconul cu apă
curată (veţi obţine 250 ml de soluţie de
curăţat).
Închideţi flaconul.
Figura
Conectaţi încărcătorul la reţeaua de cu-
rent.
Conectaţi ştecherul de la cablul de în-
cărcare la partea din spate a aparatului.
Indicaţie: În timpul procesului de încăr-
care indicatorul pentru înc
ărcare / func-
ţionare luminează intermitent. Dacă
acumulatorul este încărcat complet
acesta va lumina în continuu.
Borseta serveşte la păstrarea aparatului de
bază sau a falconului de pulverizare în tim-
pul curăţării.
Soluţie practică: borseta este prevăzută
cu două inele, în care pot fi prinse cârpele
de curăţat. Vă recomandăm să utilizaţi câr-
pe de curăţat pentru îndepărtarea petelor
de umezeală eventual rămase pe suprafaţa
curăţată.
Aşezaţi centurile borsetei pe şolduri şi
închideţi cataramele. Apoi reglaţi lungi-
mea centurii borsetei ca aceasta să fie
comodă.
În timpul curăţării puteţi depozita alter-
nativ aparatul de bază şi flaconul de
pulverizare în borsetă.
Figura
Pentru aplicarea solu
ţiei de curăţat apă-
saţi mânerul de pulverizare de pe flacon
şi pulverizaţi soluţia într-un strat uniform
pe suprafaţă, apoi desprindeţi murdăria
cu ajutorul dispozitivului de ştergere.
Indicaţie: Spălaţi discul sub apă curen-
tă, dacă este nevoie!
Figura
Porniţi aparatul, indicatorul de încărca-
re / funcţionare luminează în continuu.
Important: Înainte de utilizare asiguraţi-vă,
că lamele de ştergere nu sunt murdare.
Pentru aspirarea soluţiei de curăţat tra-
geţi aparatul de sus în jos.
Indicaţie: Suprafeţele greu accesibile
pot fi aspirate şi pe transversală, cât şi
deasupra capului (cantitate limitată).
Indicaţii:
Dacă acumulatorul este aproape gol, indi-
catorul de încărcare / funcţionare începe să
pâlpâie încet
şi aparatul se opreşte după un
anumit timp. În acest caz încărcaţi acumu-
latorul.
În timp ce flaconul de pulverizare funcţio-
nează, aparatul poate fi oprit. Astfel durata
de funcţionare pe o încărcare de acumula-
tor va creşte semnificativ.
Aplicaţi soluţia de curăţat potrivit indica-
ţiilor producătorului, în mod obişnuit, şi
desprindeţi murdăria.
Alte moduri de procedare „Curăţare cu
flacon de pulverizare şi dispozitiv de
ştergere“, Figură .
Figura
Opriţi aparatul şi aşezaţi-l pe piciorul de
sprijin (poziţie de parcare).
Montarea dispozitivului de ştergere
Umplerea flaconului de pulverizare
Încărcarea acumulatorului
Începerea lucrului
Manipularea borsetei
Curăţare cu flacon de pulverizare şi
dispozitiv de ştergere
Curăţare fără flacon de pulverizare
Întreruperea lucrului
95RO
background
– 6
Dacă nivelul apei uzate ajunge la maxim
(până la semn), vă rugăm să goliţi rezervo-
rul.
Figura
Opriţi aparatul.
Figura
Trageţi închizătoarea rezervorului de
apă uzată şi goliţi rezervorul.
Blocaţi închizătoarea rezervorului de
apă uzată.
Figura
Opriţi aparatul.
Figura
Deblocaţi mai întâi duza de aspiraţie şi
scoateţi-o de pe separator, apoi deblo-
caţi separatorul şi scoateţi-l.
Spălaţi separatorul şi duza de aspuraţi-
ensub apă curentă (nu le introduceţi în
maşina de spălat vase).
Figura
Atenţie: Aparatul de bază conţine piese
electrice, nu spăla
ţi de aceea aparatul sun
apă curentă!
Îndepărtaţi rezervorul de apă uzată, ro-
tiţi închizătoarea şi trageţi-o afară.
Goliţi rezervorul şi spălaţi-l cu apă. În-
chideţi rezervorul.
Scoateţi husa de ştergere de pe flaco-
nul de pulverizare şi spălaţi-o sub apă
curentă. Puteţi spăla husa şi în maşina
de spălat la o temperatură de până
60°C (fără să utilizaţi balsam de rufe).
Înainte de asamblare lăsaţi aparatul
spălat să se usuce.
Încărcaţ
i acumulatorul.
Depozitaţi aparatul în poziţie verticală şi
în spaţii uscate.
Adăugaţi soluţia de curăţat.
S-a defectat mecanismul de pompare
din cadrul flaconului de pulverizare,
contactaţi distribuitorul.
Verificaţi indicatorul de încărcare / funcţio-
nare:
Dacă nu există semnal sau indicatorul
luminează intermitent, încet: Încărcaţi
acumulatorul.
Dacă indicatorul luminează intermitent,
rapid: Contactaţi ditribuitorul.
Curăţaţi lama de ştergere.
Întoarcerea lamei de ştergere uzate:
Trageţi lama de ştergere din silicon în
afară în lateral. Umeziţi lama de şterge-
re din silicon pe partea rotunjită cu apă
sau soluţie de curăţat. Întoarceţi lama
din silicon şi împingeţi-o în suport.
Înlocuirea lamei de ştergere, dacă
este necesară:
Dacă după întoarcerea lamei din silicon
sunt uzate ambele laturi, este necesară
utilizarea unei lame noi. Schimbaţi lama
din silicon conform celor descrise mai
sus.
Verificaţi dozarea soluţiei de curăţat.
Goliţi rezervorul de apă uzată (conţinut
max. 100 ml).
Golirea rezervorului în timpul
funcţionării
Terminarea lucrului /
curăţarea aparatului
Depozitarea aparatului
Remedierea defecţiunilor
Flaconul de pulverizare nu
pulverizează
Aparatul nu funcţionează
După curăţare rămân urme
Apa iese prin fanta de aerisire
96 RO
background
– 7
Concentrat de soluţie de curăţat gea-
muri (4 x 20 ml)
Nr. de comandă: 6.295-302.0
Tampon pentru şters din microfibră
(2 Bucăţi)
Nr. de comandă: 2.633-100.0
Lamă de ştergere, lată (2 piese)
Nr. de comandă: 2.633-005.0
Ne rezervăm dreptul de a efectua modi-
ficări tehnice!
Acest aparat conţine un acumulator incor-
porat, care trebuie demontat înainte de în-
depărtarea aparatului vechi.
Pericol de scurtcircuit
Nu atingeţi contactele şi firele.
Pericol de explozie
Nu expuneţi acumulatorul la o radiaţie
solară prea puternică, căldură şi foc.
Pericol de rănire prin scurtcircuite,
otrăvire sau scurgerea vaporilor iri-
tante
Nu deschideţi acumulatorul.
Aparatul poate fi deschis doar pentru
demontarea acumulatorului.
Scoateţi acumulatorul şi îndepărtaţi-l în
mod ecologic (centre de colectare sau
distribuitori).
Accesorii opţionale
Date tehnice
Protecţie IP X4
Volum rezervor de apă
uzată
100 ml
Timp de utilizare cu acu-
mulator complet
încărcat
20 min
Tensiune nominală acu-
mulator
3,6 V
Putere nominală aparat 12 W
Durata de încărcare a acu-
mulatorului gol
2h
Tensiune de ieşire
încărcător
5,5 V
Intensitate de ieşire
încărcător
600 mA
Nivelul de zgomot
(EN 60704-2-1)
54 dB(A)
Masa 0,7 kg
Tipul de acumulator Li-Ion
Eliminarea aparatului uzat şi a
acumulatoarelor
Demontarea şi îndepărtarea
acumulatorului
97RO
background
– 3
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Tento prístroj napájaný batériou použí-
vajte výlučne na súkromné účely použi-
tia, načistenie vlhkého, hladkého povr-
chu, ako sú okná, zrkadlá a obkladačky.
Nesmie sa vysávať žiadny prach.
Prístroj nie je vhodný na vysávanie väč-
šieho množstva tekutín z vodorovného
povrchu, napr. z prevráteného pohára
na pitie (max. 25 ml).
Tento prístroj používajte len v spojení s
pôvodnými prostriedkami na čistenie
okien (žiadny lieh, žiadny penový čis-
tič).
Odporúčame: Koncentrát na čistenie
okien od spoločnosti KÄRCHER (pozri
kapitola „Špeciálne príslušenstvo“).
Každé použitie prekračujúce daný rozsah,
platí ako použitie nezodpovedajúce stano-
venému určeniu. Za škody z toho vyplýva-
júce výrobca neručí; riziko nesie samotný
užívateľ.
Tento prístroj nie je určený nato, aby ho
používali osoby s obmedzenými fyzic-
kými, senzorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatkom skú-
seností a/alebo nedostatočnými vedo-
mosťami, môžu ho použiť iba v tom prí-
pade, ak sú kvôli vlastnej bezpečnosti
pod dozorom spoľahlivej osoby alebo
od nej dostali pokyny, ako sa má prí-
stroj používať a pochopili nebezpečen-
stvá vychádzajúce z prístroja.
Deti môžu používať prístroj iba vtedy,
ak sú staršie než 8 rokov a ak sú kvôli
vlastnej bezpečnosti pod dozorom spo-
ľahlivej osoby, alebo od nej dostali po-
kyny, ako sa má prístroj používať, a po-
chopili nebezpečenstvá vychádzajúce z
prístroja.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa
zabezpečilo, že sa s prístrojom nebudú
hrať.
Deti nemôžu vykonávať čistenie a uží-
vateľskú údržbu bez dohľadu dospelej
osoby.
Do vetracej drážky nestrkajte žiadne
predmety.
Nestriekajte do očí.
Nestriekajte priamo na prevádzkový
prostriedok, ktorý obsahuje elektrické
konštrukčné diely, ako je napr. vnútorný
priestor pecí.
Pred použitím na citlivom (vysoko lesk-
lý) povrchu preskúšajte utierku z mikro-
vlákien na neviditeľnom mieste.
Pokyny k batérii
Nebezpečie vzniku skratu! Do nabíja-
cej objímky nestrkajte žiadne vodivé
predmety (napr. skrutkovač alebo po-
dobne).
Nabíjanie batérie je povolené len v pri-
loženej originálnej nabíjačke alebo v
nabíjačkách schválených spoločnosťou
KÄRCHER.
Obsah
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením . . . . . . . . . . . . . . SK . . .3
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . SK . . .3
Uvedenie do prevádzky . . . . . . SK . . .4
Ukončenie práce / vyčistenie
zariadenia. . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .6
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . SK . . .6
Špeciálne príslušenstvo . . . . . . SK . . .6
Technické údaje . . . . . . . . . . . . SK . . .7
Likvidácia starého prístroja a
batérií . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .7
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Bezpečnostné pokyny
98 SK
background
– 4
Pokyny pre nabíjačku
Pri viditeľnom poškodení nabíjačky s
nabíjacím káblom ju neodkladne vy-
meňte za originálny diel.
Nabíjačku používajte a skladujte len v
suchých priestoroch, okolitá teplota 5 -
40° C.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zástrčky
vlhkými rukami.
Pokyny pre prepravu
Batéria je preskúšaná podľa prísluš-
ných predpisov pre medzinárodnú pre-
pravu a smie sa prepravovať alebo odo-
slať.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyha-
dzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných
surovín.
Staré prístroje obsahujú materiály a
látky, ktoré sa nesmú dostať do život-
ného prostredia. Prístroj a akumulá-
tory, ktoré sa v ňom nachádzajú, sa
nemôžu likvidovať spolu s domovým
odpadom. Likvidácia sa môže vyko-
nať bezplatne prostredníctvom miest-
nych vratných miest alebo zberných
miest starých prístrojov.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete
na:
www.kaercher.com/REACH
Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-
stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
smrť.
Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-
ným škodám.
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu
nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie
je poškodený. Akékoľvek poškodenia po-
čas prepravy láskavo oznámte predajcovi.
Ilustrácie – pozri na strane 2
Obrázok
1 Nabíjačka s nabíjacím káblom
2 Základný prístroj
3 Nabíjacia objímka
4 Ukazovateľ nabitia / prevádzky
5 Noha stojana
6 Rukovät'
7 Vypínač zariadenia (ZAP/VYP)
8 Nádrž na znečistenú vodu, odoberateľ-
9 Uzáver, nádrž na znečistenú vodu
10 Odlučovač
11 Odblokovanie, odlučovač
12 Násada s odťahovacím ústím
13 Odblokovanie, sacia dýza
14 Striekacia fľaša
15 čka striekania
16 Umývacia násada
17 Upevňovací krúžok pre umývací nad-
stavec
18 Utierka z mikrovlákien
19 Koncentrát na čistenie okien
20 Opasok s ľadvinkou, dĺžkovo nastavi-
teľ
Obrázok
Nasúpvajte saciu dýzu na odlučovač,
kým hlasne nezaklapne.
Ochrana životného prostredia
Symboly v návode na obsluhu
Uvedenie do prevádzky
Popis prístroja
Montáž zariadenia
99SK
background
– 5
Upozornenie: Dávajte pozor, že pri prvom
stlačení rozstrekovacej hlavy vypadne tran-
sportná poistka.
Obrázok
Zo striekacej fľaše odskrutkujte strieka-
ciu hlavu.
Umývaciu násadu nasaďte na strieka-
ciu hlavu.
Pomocou fixácie zaistite umývaciu ná-
sadu a striekaciu hlavu.
Obrázok
Na umývaciu násadu upevnite utierku a
prichyťte upínacou páskou.
Obrázok
Dodaný koncentrát (1 x 20 ml) naplňte
do striekacej fľaše a pomaly naplňte fľa-
šu čistou vodou (250 ml roztoku čistia-
ceho prostriedku).
Fľašu uzavrite.
Obrázok
Nabíjačku zasuňte do vhodnej zásuvky.
Zástrčku nabíjacieho kábla zasuňte na
zadnej strane prístroja.
Upozornenie: Počas nabíjania bliká
ukazovateľ nabíjania alebo prevádzky.
Ak je batéria úplne nabitá, svieti trvalo.
Opasok s ľadvinkou slúži na úschovu zá-
kladného prístroja alebo striekacej fľaše
počas čistenia.
Praktické: Na taške sa nachádzajú ašte 2
pútka, do ktorých sa dajú upevniť čistiace
handričky. Odporúčame vám používanie
čistiacej handričky, aby sa dala prípadná
zvyšná vlhkosť nasucho poutierať.
Opášte si opasok s ľadvinkou okolo
pása a zaklapnite uzávery. Potom opa-
sok nastavujte tak dlho, kým nie je zais-
tené jeho pohodlné nosenie.
Počas čistenia sa dá do ľadvinky vkla-
dať striedavo základný prístroj alebo
striekacia fľaša.
Obrázok
Na nanášanie čistiaceho prostriedku
stlačte páčku striekania fľaše a rovno-
merne striekajte na plochu, potom ne-
čistotu uvoľnite utierkou.
Upozornenie: Podložku v prípade po-
treby umyte v tečúcej vode!
Obrázok
Zapnite prístroj, ukazovateľ nabíjania
alebo prevádzky svieti trvalo.
Dôležité: Ubezpečte sa pred použitím, že
sú odťahovacie čeľuste zbavené nečistoty.
Na vysávanie čistiacej kvapaliny ťahaj-
te prístroj zhora smerom dole.
Upozornenie: Ťažko dostupné plochy
môžete vysávať priečne a aj nad hlavou
(obmedzené množstvo).
Pokyny:
V prípade vybitej batérie začína ukazovateľ
nabitia / prevádzky pomaly blikať a prístroj
sa po určitom čase vypne. V tomto prípade
nabite akumulátor.
Kým sa používa striekacia fľaša, môže sa
prístroj vypnúť. Zvýši sa tak výrazne pre-
vádzková doba na nabitie akumulátorov.
Čistiaci prostriedok naneste podľa úda-
jov výrobcu pôvodným spôsobom a
uvoľnite nečistotu.
Ďalší postup ako pri "Čistení so strieka-
cou fľašou a umývacím nadstavcom",
obrázok .
Obrázok
Vypnite prístroj a odstavte ho na nohu
stojana (parkovacia poloha).
Zmontujte striekaciu fľašu s
umývacím nadstavcom a naplňte ju
čistiacim prostriedkom
Montáž umývacej násady
Naplnenie striekacej fľaše
Nabíjanie batérie
Začiatok práce
Manipulácia s opaskom s ľadvinkou
Čistenie so striekacou fľašou a
umývacím nadstavcom
Čistenie bez striekacej fľaše
Prerušenie práce
100 SK
background
– 6
Ak sa dosiahol max. stav naplnenia (ozna-
čenie) nádrže na znečistenú vodu, nádrž
vyprázdnite.
Obrázok
Prístroj vypnite.
Obrázok
Vytiahnite uzáver nádrže na znečistenú
vodu a nádrž vyprázdnite.
Uzavrite kryt nádrže na znečistenú vodu.
Obrázok
Prístroj vypnite.
Obrázok
Najskôr odblokujte saciu dýzu a od-
stráňte ju z odlučovača, potom odblo-
kujte a tiež odstráňte odlučovač.
Vyčistite odlučovač a saciu dýzu pod te-
čúcou vodou (nevhodné do umývačky
riadu).
Obrázok
Pozor: Základný prístroj obsahuje elektric-
ké konštrukčné diely, tieto nečistite pod te-
čúcou vodou!
Odoberte nádrž na znečistenú vodu,
odskrutkujte uzáver a vytiahnite ho.
Nádrž vyprázdnite a vypláchnite vodou.
Opäť uzavrite nádrž.
Umývaciu podložku stiahnite zo strieka-
cej fľaše a umyte pod tečúcou vodou.
Umývaciu podložku môžete vyprať tiež
v práčke pri teplote do 60°C (bez použi-
tia zmäkčovadla).
Vyčistený prístroj nechajte pred montá-
žou vysušiť.
Batériu nabite.
Prístroj skladujte v suchých priestoroch.
Doplňte čistiaci prostriedok.
Čerpací mechanizmus v striekacej fľaši
je chybný, skontaktujte sa s predajcom.
Skontrolujte ukazovateľ nabitia / prevádz-
ky:
Bez signálu resp pomaly blikajúci sig-
nál: Nabite batériu.
Pri rýchlo blikajúcom signále: Skontak-
tujte sa s predajcom.
Vyčistite odťahovacie ústie.
Otočte opotrebené odťahovacie če-
ľuste:
Vytiahnite odťahovacie čeľuste na boku
smerom von. Silikónové čeľuste v ob-
lasti zaoblenia navlhčite vodou alebo
čistiacim prostriedkom. Nasuňte otoče-
né silikónové čeľuste späť do držiaka.
Odťahovacie čeľuste v prípade po-
treby vymeňte:
Ak sú pri otáčaní čeľustí opotrebené
obe hrany, potom sú potrebné nové sili-
kónové čeľuste. Vymeňte silikónové če-
ľuste tak, ako je to popísané hore.
Skontrolujte dávkovanie čistiaceho
prostriedku.
Vyprázdnite nádrž na znečistenú vodu
(max. obsah 100 ml).
Koncentrát na
čistenie okien
(4 x 20 ml)
Obj. číslo: 6.295-302.0
Utierka z mikrovlákien (2 Ks)
Obj. číslo: 2.633-100.0
Odťahovacia čeľusť, široká
(2 kusy)
Objed. č.: 2.633-005.0
Vyprázdnenie nádoby počas práce
Ukončenie práce / vyčistenie
zariadenia
Uskladnenie prístroja
Pomoc pri poruchách
Striekacia fľaša nestrieka
Prístroj sa nezapína
Šmuhy pri čistení
Voda vystupuje z vetracích drážok
Špeciálne príslušenstvo
101SK
background
– 7
Technické zmeny vyhradené!
Toto zariadenie obsahuje zabudovanú ba-
tériu, ktorú pred likvidáciou starého zaria-
denia vyberte.
Nebezpečenstvo skratu
Nedotýkajte sa žiadnych kontaktov ale-
bo vodičov.
Nebezpečenstvo explózie
Akumulátory nemôžete vystavovať sil-
nému slnečnému žiareniu, horúčave a
tiež ohňu.
Nebezpečenstvo zranenia spôsobe-
né skratom, poleptaním alebo úni-
kom dráždivých výparov.
Neotvárajte akumulátor.
Prístroj sa smie otvoriť len z dôvodu vy-
bratia batérie.
Batériu vyberte a zlikvidujte tak, aby ste
chránili životné prostredie (v zberni ale-
bo u predajcu).
Technické údaje
Druh krytia IP X4
Objem nádrže na znečiste-
nú vodu
100 ml
Doba prevádzky pri plnom
nabití batérie
20 min
Menovité napätie batérie 3,6 V
Menovitý výkon prístroja 12 W
Doba nabíjania vybitej ba-
térie
2h
Výstupné napätie nabíjač-
ky
5,5 V
Výstupný prúd nabíjačky 600 mA
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
54 dB(A)
Hmotnosť 0,7 kg
Typ akumulátora Li-Ion
Likvidácia starého prístroja a
batérií
Vybratie a likvidácia batérie
102 SK
background
– 3
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređa-
ja pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ka.
Ovaj uređaj na baterije koristite isključi-
vo u privatne svrhe, za čćenje vlažnih
i glatkih površina poput prozora, zrcala
ili keramičkih pločica. Prašina se ne
smije usisavati.
Uređaj nije namijenjen usisavanju većih
količina tekućine s vodoravnih površina,
npr. iz prevrnutih čaša (maks. 25 ml).
Uređaj koristite samo s uobičajenim
sredstvima za pranje prozora (ne sa
špiritom ili pjenušavim sredstvima za
pranje).
Preporučamo: Koncentrat sredstva za
pranje prozora marke KÄRCHER (vidi
poglavlje "Poseban pribor").
Svaki vid primjene izvan toga slovi kao ne-
namjenski. Proizvođač ne preuzima nika-
kvu odgovornost za štete koje iz toga proi-
ziđu. Sav rizik snosi isključivo korisnik.
Uređaj nije namijenjen za upotrebu od
strane osoba s ograničenim tjelesnim,
osjetilnim ili psihičkim sposobnostima,
nedostatnim iskustvom i/ili znanjem,
osim ako ih ne nadzire osoba nadležna
za njihovu sigurnost ili im je ta osoba
dala upute o načinu primjene uređaja i
eventualnim opasnostima.
Djeca smiju rukovati uređajem samo
ako su starija od 8 godina i ako ih osoba
koja je nadležna za njihovu sigurnost
neprestano nadzire i upućuje u način
primjene uređaja i eventualne opasno-
sti.
Djeca se ne smiju igrati uređajem.
Nadzirite djecu kako biste bili sigurni da
se ne igraju s uređajem.
Djeca ne smiju obavljati poslove održa-
vanja i čćenja uređaja bez nadzora.
Ne stavljajte nikakve predmete u venti-
lacijske otvore.
Ne prskajte tekućinu u oči.
Ne usmjeravajte mlaz izravno na kom-
ponente koje sadrže električne dijelove,
kao npr. unutrašnjost pećnica.
Prije primjene na osjetljivim površinama
(površinama s visokim sjajem), jastuči-
ćem za brisanje od mikrovlakana pro-
vjerite postojanost materijala na mjestu
koje nije vidljivo.
Napomene o bateriji
Opasnost od kratkog spoja! Ne stav-
ljajte u utičnicu za punjenje nikakve
vodljive predmete, kao npr. izvijače i
slično.
Za punjenje baterije u aparatu smiju se
koristiti samo priložen originalni punjač
ili punjači odobreni od strane KÄR-
CHER.
Napomene o punjaču
U slučaju vidljivih oštećenja bez odlaga-
nja zamijenite punjač s kablom novim
originalnim punjačem.
Punjač koristite i čuvajte samo u suhim
prostorima na temperaturi od 5 do 40° C.
Strujni utikač nikada ne dodirujte mo-
krim rukama.
Napomene o prijevozu
Baterija je provjerena u skladu s mjero-
davnim propisima za međunarodni tran-
sport i smije se slati odnosno prevoziti.
Pregled sadržaja
Namjensko korištenje. . . . . . . . HR . . .3
Sigurnosni napuci. . . . . . . . . . . HR . . .3
Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . HR . . .4
Kraj rada / čćenje uređaja . . . HR . . .5
Otklanjanje smetnji. . . . . . . . . . HR . . .6
Poseban pribor. . . . . . . . . . . . . HR . . .6
Tehnički podaci. . . . . . . . . . . . . HR . . .6
Zbrinjavanje rabljenih uređaja i
akumulatora u otpad . . . . . . . . HR . . .7
Namjensko korištenje
Sigurnosni napuci
103HR
background
– 4
Materijali ambalaže se mogu recikli-
rati. Molimo Vas da ambalažu ne od-
lažete u kućne otpatke, već ih predaj-
te kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materija-
le i tvari koje se mogu reciklirati i koje
ne smiju dospjeti u okoliš. Stoga ure-
đaj i bateriju ne smijete odlagati u ko-
munalni otpad. Odlaganje u otpad
može se izvesti besplatno preko lo-
kalnih sabirnih sustava i reciklažnih
centara.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
smrt.
Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijal-
nu štetu.
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka
li u sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja.
U slučaju transportnih oštećenja odmah se
obratite svome prodavaču.
Slike pogledajte na stranici 2
Slika
1 Punjač s kablom
2 Osnovni uređaj
3 Utičnica za punjenje
4 Indikator punjenja / rada
5 Stopa
6 Rukohvat
7 Sklopka na uređaju (ON/OFF)
8 Odvojivi spremnik prljave vode
9 Zatvarač spremnika prljave vode
10 Separator
11 Bravica, separator
12 Nastavak sa širokim brisačem
13 Bravica, usisni nastavak
14 Bočica za raspršivanje
15 Poluga za raspršivanje
16 Nastavak za brisanje
17 Pričvrsni prsten za nastavak za brisanje
18 Jastučić za brisanje od mikrovlakana
19 Koncentrat sredstva za pranje prozora
20 Pojasna torbica prilagodljive širine
Slika
Nataknite usisni nastavak na separator
tako da čujno dosjedne.
Napomena: Prilikom prvog aktiviranja ras-
pršivača sa njega otpada transportni osigu-
rač.
Slika
Odvijte raspršivač s bočice.
Nataknite nastavak za brisanje na ras-
pršivač.
Pričvrsnim prstenom fiksirajte nastavak
za brisanje i raspršivač.
Slika
Jastučić za brisanje zategnite preko na-
stavka za brisanje i pričvrstite "čič
ak"
trakom.
Slika
Priloženi koncentrat (1 x 20 ml) ulijte u
bočicu za raspršivanje pa bočicu zatim
polako napunite čistom vodom (čime se
dobiva 250 ml otopine sredstva za pra-
nje).
Zatvorite bočicu.
Zaštita okoliša
Simboli u uputama za rad
Stavljanje u pogon
Opis uređaja
Montaža uređaja
Montirajte bočicu za raspršivanje i
nastavak za brisanje pa dodajte
sredstvo za pranje
Montiranje nastavka za brisanje
Punjenje bočice za raspršivanje
104 HR
background
– 5
Slika
Punjač utaknite u odgovarajuću utični-
cu.
Utikač kabela za punjenje utaknite na
stražnjoj strani uređaja.
Napomena: Tijekom punjenja treperi
indikator punjenja / rada. Kada je bate-
rija napunjena, indikator neprekidno
svijetli.
Pojasna torbica služi za čuvanje osnovnog
uređaja ili bočice za raspršivanje tijekom či-
šćenja.
Praktično: Na torbici postoje i dvije omče
na koje se mogu pričvrstiti krpe za brisanje.
Krpama se može brisati moguća zaostala
vlaga.
Pojas torbice postavite oko bokova pa
zakopčajte kopču. Zatim njegovu duži-
nu prilagodite tako da je torbicu ugodno
nositi.
Tijekom čćenja se u torbicu mogu na-
izmjenično kratkotrajno odlagati osnov-
ni uređaj ili bočica za raspršivanje.
Slika
Za nanošenje sredstva za pranje priti-
snite polugu za raspršivanje na bočici i
ravnomjerno poprskajte plohu, a zatim
prljavštinu uklonite jastučićem za brisa-
nje.
Napomena: Spužvasti disk po potrebi
isperite u tekućoj vodi!
Slika
Uključite uređaj, indikator punjenja /
rada neprekidno svijetli.
Važno: Prije primjene se pobrinite da brisa-
či budu čisti.
Za usisavanje tekućine za pranje ure
đaj
povlačite od vrha prema dolje.
Napomena: Teško dostupne površine
mogu se usisavati kako poprečno tako i
preko glave (u ograničenoj količini).
Napomene:
Kad je baterija slaba, indikator punjenja /
rada počinje polako treperiti, a uređaj se
nakon nekog vremena isključuje. U tom slu-
čaju napunite bateriju.
Uređaj se može isključiti i dok se bočica za
raspršivanje koristi. Time se značajno po-
većava vrijeme rada po jednom punjenju
baterije.
Sredstvo za pranje nanesite na uobiča-
jeni način prema uputama proizvođača
pa očistite prljavštinu.
Dalje postupajte kao što je opisano pod
"Čćenje bez bočice za raspršivanje i
nastavka za brisanje", slika .
Slika
Uređaj isključite i odložite ga tako da
stoji na stopi (parkirni položaj).
Ako je prljava voda u spremniku dosegla
maks. razinu (oznaka), ispraznite spre-
mnik.
Slika
Isključite uređaj.
Slika
Povucite zatvarač spremnika prljave
vode i ispraznite spremnik.
Zatvorite zatvarač spremnika prljave
vode.
Slika
Isključite uređaj.
Slika
Najprije otkvačite usisni nastavak i ski-
nite ga sa separatora, potom otkva
čite
separator pa skinite i njega.
Separator i usisni nastavak operite u te-
kućoj vodi (ne smije se prati u perilica-
ma posuđa).
Slika
Pažnja: Osnovni uređaj sadrži električne
dijelove koji se ne smiju prati u tekućoj vodi!
Skinite spremnik prljave vode, okrenite
i izvucite zatvarač.
Punjenje baterije
Početak rada
Rukovanje pojasnom torbicom
Čćenje s bočicom za raspršivanje i
nastavkom za brisanje
Čćenje bez bočice za raspršivanje
Prekid rada
Pražnjenje spremnika tijekom rada
Kraj rada / čćenje uređaja
105HR
background
– 6
Ispraznite i vodom isperite spremnik.
Ponovo zatvorite spremnik.
Skinite navlaku za brisanje s bočice za
rasprišivanje i operite je u tekućoj vodi.
Navlaka za brisanje se smije prati na
temperaturi do 60°C u perilici rublja,
bez dodatka omekšivača.
Očćeni uređaj se prije sastavljanja
mora ostaviti da se osuši.
Napunite bateriju.
Uređaj čuvajte u uspravnom položaju, u
suhim prostorijama.
Ulijte deterdžent.
Pumpni mehanizam u bočici za rasprši-
vanje je u kvaru, obratite se svom pro-
davaču.
Provjerite indikator punjenja / rada:
Nema signala, odnosno signal uspore-
no treperi: Napunite bateriju.
Ako signal treperi brzo: Obratite se
svom prodavaču.
Očistite široki brisač.
Prevrnite istrošeni široki brisač:
Silikonski brisač izvucite van u stranu.
Zaobljenje silikonske trake navlažite vo-
dom ili sredstvom za pranje. Ugurajte
preokrenutu silikonsku traku ponovo u
držač.
Po potrebi zamijenite široki brisač
novim:
Ako su nakon prevrtanja oba ruba sili-
konske trake pohabana, treba postaviti
novu. Zamijenite silikonsku traku kao
što je gore opisano.
Provjerite doziranje sredstva za pranje.
Ispraznite spremnik prljave vode (maks.
volumen 100 ml).
Koncentrat sredstva za pranje prozora
(4 x 20 ml)
Kataloški br.: 6.295-302.0
Jastučić za brisanje od mikrovlakana
(2 kom.)
Kataloški br.: 2.633-100.0
Široki brisač (2 kom.)
Kataloški br.: 2.633-005.0
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Čuvanje uređaja
Otklanjanje smetnji
Bočica za raspršivanje ne prska
Uređaj se ne pokreće
Pruge prilikom čćenja
Voda izlazi iz ventilacijskih otvora
Poseban pribor
Tehnički podaci
Zaštita IP X4
Volumen spremnika prlja-
ve vode
100 ml
Vrijeme rada s punom ba-
terijom
20 min
Nazivni napon baterije 3,6 V
Nazivna snaga uređaja 12 W
Trajanje punjenja prazne
baterije
2h
Izlazni napon punjača 5,5 V
Izlazna struja punjača 600 mA
Zvučni tlak
(EN 60704-2-1)
54 dB(A)
Težina 0,7 kg
Tip baterija Li-Ion
106 HR
background
– 7
Ovaj uređaj posjeduje ugrađenu bateriju
koju treba izvaditi prije odlaganja rabljenog
uređaja u otpad.
Opasnost od kratkog spoja
Ne dodirujte kontakte niti vodove.
Opasnost od eksplozije
Bateriju ne izlažite jakom sunčevom
zračenju, toplini ili vatri.
Opasnost od ozljeda uslijed kratkog
spoja, nagrizanja ili ispuštanja na-
dražujućih isparenja
Ne otvarajte bateriju.
Uređaj se smije otvoriti samo u svrhu
zbrinjavanja baterije u otpad.
Izvadite bateriju i zbrinite ju na ekološki
primjeren način (predajte ju ovlaštenom
sabirnom mjestu ili prodavaču).
Zbrinjavanje rabljenih uređaja
i akumulatora u otpad
Skidanje i zbrinjavanje baterije
107HR
background
– 3
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Ovaj uređaj na baterije koristite
isključivo u privatne svrhe, za čćenje
vlažnih i glatkih površina poput prozora,
ogledala ili keramičkih pločica. Prašina
ne sme da usisava.
Uređaj nije namenjen za usisavanje
većih količina tečnosti sa vodoravnih
površina, npr. iz prevrnutih čaša (maks.
25 ml).
Uređaj koristite samo sa uobičajenim
sredstvima za pranje prozora (ne sa
špiritusom ili penušavim
deterdžentima).
Preporučujemo: Koncentrat sredstva
za pranje prozora marke KÄRCHER
(vidi poglavlje "Poseban pribor").
Nenamenskom se smatra svaka upotreba
izvan ovih okvira. Proizvođač ne preuzima
odgovornost za tako nastale štete; rizik
snosi jedino korisnik.
Ovaj uređaj nije predviđen da njime
rukuju osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim mogućnostima
opažanja ili s ograničenim iskustvom i
znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za
njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje
u rad s uređajem.
Deca smeju da koriste uređaj samo ako
su starija od 8 godina i ako ih osoba
koja je nadležna za njihovu sigurnost
neprestano nadgleda i upućuje u način
korišćenja uređaja i eventualne
opasnosti.
Deca ne smeju da se igraju uređajem.
Nadgledajte decu kako biste sprečili da
se igraju sa uređajem.
Deca ne smeju obavljati poslove
održavanja i čćenja uređaja bez
nadzora.
Ne stavljajte nikakve predmete u
ventilacione otvore.
Ne prskajte tečnost u oči.
Ne usmeravajte mlaz direktno na
komponente koje sadrže električne
delove, kao npr. unutrašnjost pećnica.
Pre primene na osetljivim površinama
(površinama sa visokim sjajem),
jastučićem za brisanje od mikrovlakana
proverite postojanost materijala na
mestu koje nije vidljivo.
Napomene o bateriji
Opasnost od kratkog spoja! Ne
stavljajte u utič
nicu za punjenje nikakve
provodne predmete, kao npr. odvijače i
slično.
Za punjenje baterije u aparatu smeju da
se koriste samo priložen originalni
punjač ili punjači odobreni od strane
KÄRCHERa.
Napomene o punjaču
U slučaju vidljivih oštećenja bez
odlaganja zamenite punjač sa kablom
novim originalnim punjačem.
Punjač koristite i čuvajte samo u suvim
prostorijama na temperaturi od 5 do
40° C.
Strujni utikač nikada ne dodirujte
mokrim rukama.
Napomene o prevozu
Baterija je proverena u skladu sa
merodavnim propisima za
međunarodni transport i sme se slati
odnosno prevoziti.
Pregled sadržaja
Namensko korišćenje. . . . . . . . SR . . .3
Sigurnosne napomene . . . . . . . SR . . .3
Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . SR . . .5
Kraj rada / čćenje uređaja . . . SR . . .6
Otklanjanje smetnji. . . . . . . . . . SR . . .7
Poseban pribor. . . . . . . . . . . . . SR . . .7
Tehnički podaci. . . . . . . . . . . . . SR . . .8
Odlaganje starih uređaja i
akumulatora u otpad . . . . . . . . SR . . .8
Namensko korišćenje
Sigurnosne napomene
108 SR
background
– 4
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite
na odgovarajuća mesta za ponovnu
preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
i materije sa sposobnošću recikliranja
koje ne smeju dospeti u životnu
sredinu. Uređaj i njegova baterija se
zato ne smeju odlagati u komunalni
otpad. Odlaganje u otpad može
besplatno da se obavi preko lokalnih
sabirnih sistema i reciklažnih centara.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima
možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih
povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do lakših telesnih
povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u
sadržini paketa delova koji nedostaju ili
oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja
obavestite Vašeg prodavca.
Slike pogledajte na stranici 2
Slika
1 Punjač sa kablom
2 Osnovni uređaj
3 Utičnica za punjenje
4 Indikator punjenja / rada
5 Nogar
6 Drška
7 Prekidač uređaja (ON/OFF)
8 Odvojivi rezervoar prljave vode
9 Zatvarač rezervoara prljave vode
10 Separator
11 Bravica, separator
12 Nastavak sa širokim brisačem
13 Bravica, usisni nastavak
14 Bočica za prskanje
15 Poluga za prskanje
16 Nastavak za brisanje
17 Pričvrsni prsten za nastavak za brisanje
18 Jastučić za brisanje od mikrovlakana
19 Koncentrat sredstva za pranje prozora
20 Pojasna torbica prilagodljive širine
Slika
Nataknite usisni nastavak na separator
tako da se čujno uglavi.
Napomena: Obratite pažnju na to da
prilikom prvog aktiviranja prskalice
transportni osigurač otpada.
Slika
Odvijte prskalicu sa bočice.
Nataknite nastavak za brisanje na
prskalicu.
Pričvrsnim prstenom fiksirajte nastavak
za brisanje i prskalicu.
Slika
Jastučić za brisanje zategnite preko
nastavka za brisanje i pričvrstite "čičak"
trakom.
Slika
Priloženi koncentrat (1 x 20 ml) sipajte
u bočicu za prskanje pa bočicu zatim
polako napunite čistom vodom (čime se
dobija 250 ml rastvora deterdženta).
Zatvorite bočicu.
Zaštita životne sredine
Simboli u uputstvu za rad
Stavljanje u pogon
Opis uređaja
Montaža uređaja
Montirajte bočicu za prskanje i
nastavak za brisanje pa dodajte
deterdžent
Montiranje nastavka za brisanje
Punjenje bočice za prskanje
109SR
background
– 5
Slika
Punjač utaknite u odgovarajuću
utičnicu.
Utikač kabla za punjenje utaknite na
zadnjoj strani uređaja.
Napomena: Tokom punjenja treperi
indikator punjenja / rada. Kada je
baterija napunjena, indikator
neprekidno svetli.
U pojasnoj torbici se tokom čćenja mogu
držati osnovni uređaj ili bočica za
raspršivanje.
Praktično: Na torbici postoje i dve omče o
koje se mogu zakačiti krpe za brisanje.
Krpama možete brisati moguću zaostalu
vlagu.
Pojas torbice postavite oko kukova pa
zakopčajte kopču. Zatim mu prilagodite
dužinu tako da torbica bude ugodna za
nošenje.
Za vreme čćenja se u torbicu mogu
naizmenično kratkotrajno odlagati
osnovni uređaj ili bočica za
raspršivanje.
Slika
Za nanošenje deterdženta pritisnite
polugu za prskanje na bočici i
ravnomerno poprskajte površinu, a
zatim prljavštinu uklonite jastučićem za
brisanje.
Napomena: Sunđerasti disk po potrebi
isperite u tekućoj vodi!
Slika
Uključite uređaj, indikator punjenja /
rada neprekidno svetli.
Važno: Pre primene se uverite da su
brisači čisti.
Za usisavanje teč
nosti za pranje uređaj
povlačite odozgo na dole.
Napomena: Teško dostupne površine
mogu da se usisavaju takođe i
poprečno i preko glave (u ograničenoj
količini).
Napomene:
Kad je baterija slaba, indikator punjenja /
rada počinje polako da treperi, a uređaj se
nakon nekog vremena isključuje. U tom
slučaju napunite bateriju.
Uređaj može da se isključi dok se bočica za
prskanje i dalje koristi. Time se značajno
povećava vreme rada po jednom punjenju
baterije.
Deterdžent nanesite na uobičajeni
način prema uputstvu proizvođača pa
očistite prljavštinu.
Dalje postupajte kao što je opisano pod
"Čćenje bez bočice za prskanje i
nastavka za bisanje", slika .
Slika
Isključite uređaj i odložite ga tako da
stoji na nogaru (parkirni položaj).
Ako je prljava voda u rezervoaru dostigla
maks. nivo (oznaka), ispraznite rezervoar.
Slika
Isključite uređaj.
Slika
Povucite zatvarač rezeroara prljave
vode i ispraznite rezervoar.
Zatvorite zatvarač rezervoara za prljavu
vodu.
Slika
Isključite uređaj.
Slika
Najpre otkočite usisni nastavak i skinite
ga sa separatora, a zatim otkočite
separator pa skinite i njega.
Separator i usisni nastavak operite pod
mlazom vode (ne sme da se pere u
mašinama za pranje sudova).
Slika
Pažnja: Osnovni uređaj sadrži električne
delove koji se ne smeju prati pod mlazom
vode!
Punjenje baterije
Početak rada
Rukovanje pojasnom torbicom
Čćenje sa bočicom za prskanje i
nastavkom za brisanje
Čćenje bez bočice za prskanje
Prekid rada
Pražnjenje posuda tokom rada
Kraj rada / čćenje uređaja
110 SR
background
– 6
Skinite rezervoar prljave vode, okrenite
i izvucite zatvarač.
Ispraznite i vodom isperite rezervoar.
Ponovo zatvorite rezervoar.
Skinite navlaku za brisanje sa bočice za
prskanje i operite je pod mlazom vode.
Navlaka za brisanje sme da se pere na
temperaturi do 60°C u mašini za pranje
veša (bez dodatka omekšivača).
Očćeni uređaj se pre sastavljanja
mora ostaviti da se osuši.
Napunite bateriju.
Uređaj čuvajte u uspravnom položaju, u
suvim prostorijama.
Sipajte deterdžent.
Pumpni mehanizam u bočici za
prskanje je u kvaru, obratite se svom
prodavcu.
Proverite indikator punjenja / rada:
Nema signala, odnosno signal
usporeno treperi: Napunite bateriju.
Ako signal ubrzano treperi: Obratite se
svom prodavcu.
Očistite široki brisač.
Prevrnite istrošeni široki brisač:
Silikonski brisač izvucite napolje u
stranu. Zaobljenje silikonske trake
navlažite vodom ili deterdžentom.
Ugurajte preokrenutu silikonsku traku
ponovo u držač.
Po potrebi zamenite široki brisač
novim:
Ako su nakon prevrtanja obe ivice
silikonske trake pohabane, treba
postaviti novu traku. Zamenite
silikonsku traku kao što je gore opisano.
Proverite doziranje deterdženta.
Ispraznite rezervoar prljave vode
(maks. zapremina 100 ml).
Koncentrat sredstva za pranje prozora
(4 x 20 ml)
Kataloški br.: 6.295-302.0
Jastučić za brisanje od mikrovlakana
(2 kom.)
Kataloški br.: 2.633-100.0
Široki brisač (2 kom.)
Kataloški br.: 2.633-005.0
Zadržavamo pravo na tehničke
promene!
Skladištenje uređaja
Otklanjanje smetnji
Bočica za prskanje ne prska
Uređaj se ne pokreće
Pruge prilikom čćenja
Voda izlazi iz ventilacionih otvora
Poseban pribor
Tehnički podaci
Stepen zaštite IP X4
Zapremina rezervoara
prljave vode
100 ml
Vreme rada sa punom
baterijom
20 min
Nominalni napon baterije 3,6 V
Nominalna snaga uređaja 12 W
Trajanje punjenja prazne
baterije
2h
Izlazni napon punjača 5,5 V
Izlazna struja punjača 600 mA
Zvučni pritisak (EN 60704-
2-1)
54 dB(A)
Težina 0,7 kg
Tip baterija Li-Ion
111SR
background
– 7
Ovaj uređaj sadrži ugrađenu bateriju koju
treba izvaditi pre odlaganja uređaja u
otpad.
Opasnost od kratkog spoja
Ne dodirujte kontakte ili vodove.
Opasnost od eksplozije
Bateriju ne izlažite jakom sunčevom
zračenju, toploti ili vatri.
Opasnost od povreda zbog kratkog
spoja, nagrizanja ili ispuštanja
nadražujućih isparenja.
Ne otvarajte bateriju.
Uređaj sme da se otvara samo radi
odlaganja baterije u otpad.
Izvadite bateriju i odložite je u otpad u
skladu sa propisima o očuvanju
čovekove okoline (predajte je
ovlašćenom sabirnom mestu ili
prodavcu).
Odlaganje starih uređaja i
akumulatora u otpad
Vađenje baterije i odlaganje u otpad
112 SR
background
– 3
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя упътване за ра-
бота, действайте според него и го запа-
зете за по-късно използване или за
следващия притежател.
Използвайте този задвижван от
батерия уред само за частни цели
на приложение, за почистване на
влажни, гладки повърхности като
прозорци, огледала и фаянсови
плочки. Не бива да се изсмуква прах.
Уреда да не се използва за изсмуква-
не на големи количества течности
от хоризонтални повърхности на-
пр. от паднала чаша за пиене
(макс. 25 мл).
Използвайте този уред само във
връзка с обичайни средства за по-
чистване на прозорци (без спирт,
без пенещи се почистващи сред-
ства).
Ние препоръчваме: Концентрат за
почистване на прозорци на
KARCHER (вижте главаСпециални
принадлежности“).
Всяка друга употреба се счита за не
съответстваща на предназначение-
то. Производителят не поема отго-
ворност за произтекли поради това
щети; рискът за тях се поема един-
ствено от потребителя.
Този уред не е предназначен за то-
ва
, да бъде използван от лица с
ограничени физически, сензорни и
умствени способности и липса на
опит и/или липса на познания, освен
ако те са под надзора на отговаря-
що за тяхната безопасност лице
или са получили от него инструк-
ции, как да използват уреда.
Позволено е деца да използват
уре-
да, само ако са над 8 годишни и ако
са под надзора на лице, което се
грижи за тяхната безопасност или
са получили от него инструкции за
използването на уреда и получава-
щите се опасности и са ги разбра-
ли.
Децата не бива да играят с уреда.
Децата трябва
да бъдат под над-
зор, за да се гарантира, че няма да
играят с уреда.
Почистването и поддръжката от
страна на потребителя не бива да
се извършват от деца без надзор.
Не вкарвайте предмети във венти-
лационните отвори.
Не пръскайте със струята в посока
към очите.
Не насочвайте струята
на раз-
пръскване директно към производ-
ствените материали, които съ-
държат електрически конструк-
тивни елементи, като напр. въ-
трешното пространство на пещи.
Преди приложение върху чувстви-
телни (много лъскави) повърхности
тествайте микрофазерната кърпа
за почистване на скрито място.
Указания за батерията
Опасност от късо съединение!
Не поставяйте проводящи предме-
ти
(напр. отвертки или подобни) в
буксата за зареждане.
Зареждането на батерията е поз-
волено само с приложеното ориги-
Съдържание
Употреба по предназначение BG . . .3
Указания за безопасност . . . . BG . . .3
Пускане в експлоатация. . . . . BG . . .4
Приключване на работа / По-
чистване на уреда . . . . . . . . . BG . . .6
Помощ при неизправности . . BG . . .7
Елементи от специалната
окомплектовка . . . . . . . . . . . . BG . . .7
Технически данни . . . . . . . . . . BG . . .7
Отстраняване на стари уреди
и батерии като отпадъци . . . . BG . . .8
Употреба по
предназначение
Указания за безопасност
113BG
background
– 4
нално зарядно устройство или с
позволените от KARCHER зарядни
устройства.
Указания за зарядното устрой-
ство
Зарядното устройство и зарежда-
щия кабел при видими увреждания
незабавно да се заменят с ориги-
нални части.
Зарядното устройство трябва да
се използва и съхранява само в сухи
помещения, околна температура 5
- 40° C.
Никога не докосвайте контакта и
щепсела с мокри ръце.
Указания за транспорта
Батерията трябва да се провери
съгласно валидните разпоредби за
международен транспорт и може да
бъде транспортирана / изпращана.
Опаковъчните материали могат да
се рециклират. Моля не хвърляйте
опаковките при домашните отпа-
дъци, а ги предайте на вторични
суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни ма-
териали, подлежащи
на рецикли-
ране, които не бива да попадат в
околната среда. Поради това уре-
дът и съдържащите се в него аку-
мулиращи батерии не бива да бъ-
дат отстранявани заедно с домаш-
ните отпадъци. Отстраняването
като отпадък може да се извършва
безплатно с наличните системи за
връщане и събиране.
Указания
за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Опасност
За непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни повреди
или до смърт.
Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до тежки телесни
повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до леки телесни по-
вреди или материални щети.
При разопаковане проверете дали в
опаковката липсват принадлежности от
окомплектовката или има повредени
елементи. При повреди при транспорта
уведомете търговеца, от когото сте заку-
пили уреда.
Виж изображенията на страница 2
Фигура
1 Зарядно устройство със зареждащ
кабел
2 Основен уред
3 Букса за зареждане
4 Индикация за зареждане / експлоата-
ция
5 Краче
6 Ръкохватка
7 Ключ на уреда (Включване/Изключ-
ване)
8 Резервоар за мръсна вода, свалящ
се
9 Закопчалка, резервоар за мръсна
вода
10 Сепаратор
11 Деблокиране
, сепаратор
12 Приставка с изсмукващи фаски
13 Деблокиране, всмукателна дюза
14 Аерозолна бутилка
15 Лост за впръскване
16 Наставка за бърсане
17 Фиксиращ пръстен за наставка за
бърсане
Опазване на околната среда
Символи в Упътването за работа
Пускане в експлоатация
Описание на уреда
114 BG
background
– 5
18 Микрофазерна кърпа за почистване
19 Концентрат за почистване на прозор-
ци
20 Чантичка за поставяне на колан на
кръста, регулираща се на ширина
Фигура
Поставете всмукателната дюза на
сепаратора, докато се чуе фиксира-
нето й.
Указание: Моля имайте предвид, че при
първото задействане на аерозолната
глава транспортният предпазител пада.
Фигура
Развийте
аерозолната глава от аеро-
золната бутилка.
Поставете наставката за бърсане на
аерозолната глава.
Осигурете наставката за бърсане и
аерозолната глава с фиксиращ пръс-
тен.
Фигура
Опънете кърпа за почистване на на-
ставката за бърсане и фиксирайте с
лепенка котешко езиче.
Фигура
Напълнете в аерозолната бутилка
доставения с уреда
концентрат (1 x
20 мл) и бавно допълнете бутилката
с чиста вода (получава се 250 мл
разтвор на почистващо средство).
Затворете бутилката.
Фигура
Зарядното устройство да се постави
в отговарящ на изискванията кон-
такт.
Щепсела на кабела за зареждане
свържете на задната страна на уре-
да.
Указание: По време на процеса на
зареждане
мига индикацията за за-
реждане / експлоатация. Ако батери-
ята е напълно заредена, тя свети
постоянно.
Чантичката за поставяне на колан на
кръста служи за съхранение на основ-
ния уред или на аерозолната бутилка по
време на почистването.
Практично: На чантичката има още 2
примки, в които могат да се закачат кър-
пи за почистване. Препоръчваме Ви из-
ползването на кърпа за почистване, за
да изтъркате до сухо евентуално оста-
налата влага.
Поставете колана за чантичката око-
ло кръста си и фиксирайте заключал-
ките. След това ги регулирайте така,
че да Ви е удобно да носите чантич-
ката.
По време на почистването
временно
можете да оставите основния уред
респ. аерозолната бутилка в чантич-
ката.
Фигура
За нанасяне на почистващото сред-
ство натиснете лоста за впръскване
на бутилката и напръскайте равно-
мерно повърхността, накрая разтво-
рете мръсотията с кърпата за бърса-
не.
Указание: При необходимост измий-
те подложката под течаща вода!
Фигура
Включете уреда, индикацията за за-
реждане / експлоатация свети посто-
янно.
Монтиране на уреда
Монтиране на аерозолната
бутилка и наставката за бърсане
и напълване с почистващо
средство
Монтиране на наставката за бърсане
Напълнете аерозолната бутилка
Заредете батерията
Започване на работа
Боравене с чантичката за поставяне
на колан на кръста
Почистване с аерозолна бутилка и
наставка за бърсане
115BG
background
– 6
Важно: Преди приложение гарантирай-
те, че по изсмукващите фаски няма за-
мърсявания.
За изсмукване на почистващата теч-
ност издърпайте уреда отгоре надо-
лу.
Указание: Трудно достъпните по-
върхности могат да бъдат изсмукани
както напречно, така и над главата
(ограничено количество).
Указания:
При слаба акумулираща батерия инди-
кацията за зареждане
/ експлоатация за-
почва да мига бавно и след известно
време уредът се изключва. В такъв слу-
чай заредете акумулиращата батерия.
Докато се използва аерозолната бутил-
ка, уредът може да бъде изключен. Така
значително се увеличава времето за ра-
бота за всяко зареждане на батерията.
Нанесете почистващото средство по
обичайния начин
съгласно данните
на производителя и разтворете мръ-
сотията.
Друг начин на изпълнение както при
почистване с аерозолна бутилка и
наставка за бърсане“, изображение
.
Фигура
Изключете уреда и го подпрете на
крачето (позиция за паркиране).
Щом се достигне макс. ниво на запълва-
не (маркировка) на резервоара за мръс-
на
вода, изпразнете резервоара.
Фигура
Изключете уреда.
Фигура
Освободете закопчалката на резер-
воара за мръсна вода и изпразнете
резервоара.
Затворете закопчалката на резерво-
ара за мръсна вода.
Фигура
Изключете уреда.
Фигура
Първо деблокирайте всмукателната
дюза и я свалете от сепаратора, след
това деблокирайте сепаратора и
също го свалете.
Почистете
сепаратора и всмукател-
ната дюза под течаща вода (не под-
ходящи за миялни машини).
Фигура
Внимание: Основният уред съдържа
електрически конструктивни елемен-
ти, той не трябва да се почиства под
течаща вода!
Свалете резервоара за мръсна вода,
завъртете закопчалката и извадете.
Изпразнете резервоара и го изплак-
нете с вода.
Затворете отново резер-
воара.
Извадете калъфа за почистване от
аерозолната бутилка и го измийте
под течаща вода. Калъфът за миене
може да бъде изпран и в перална ма-
шина при до 60°C (без добавка на
омекотител).
Оставете почистения уред да изсъх-
не преди да го сглобите.
Заредете батерията.
Съхранявайте уреда
изправен в сухи
помещения.
Почистване без аерозолна бутилка
Прекъсване на работа
Изпразвайте резервоара по
време на работа
Приключване на работа /
Почистване на уреда
Съхранение на уреда
116 BG
background
– 7
Долейте почистващ препарат.
Изпомпващият механизъм в аеро-
золната бутилка е дефектен, свърже-
те се с търговеца.
Проверете индикацията за зареждане /
експлоатация:
Няма сигнал респ. бавно мигащ сиг-
нал: Заредете батерията.
При бързо мигащ сигнал: Свържете
се с търговеца.
Почистете изсмукващата фаска.
Обърнете износената изсмукваща
фаска:
Изтеглете изсмукващата
фаска от
силикон странично навън. Навлажне-
те силиконовата фаска в зоната на
закръглението с вода или почистващ
препарат. Вкарайте силиконовата
фаска от обратната страна отново в
носача.
При необходимост сменете из-
смукващата фаска:
Ако след обръщането на силиконо-
вата фаска и двата ръба са износе-
ни, трябва да се постави
нова
силиконова фаска. Сменете силико-
новата фаска, както е описано по-го-
ре.
Проверете дозировката на почиства-
щото средство.
Изпразнете резервоара за мръсна
вода (макс. 100 мл съдържание).
Концентрат за почистване на прозор-
ци (4 x 20 мл)
за поръчка: 6.295-302.0
Микрофазерна кърпа за почистване
(2 Броя)
за поръчка: 2.633-100.0
Изсмукваща фаска, широка
(2 броя
)
за поръчка: 2.633-005.0
Запазваме си правото на техниче-
ски изменения!
Помощ при неизправности
Аерозолната бутилка не пръска
Уредът не работи
При почистване остават ивичести
следи
От вентилационните отвори
излиза вода
Елементи от специалната
окомплектовка
Технически данни
Вид защита IP X4
Обем резервоар за
мръсна вода
100 мл
Време за експлоатация
при пълно зареждане на
батерията
20 мин
Номинално напрежение
батерия
3,6 V
Номинална мощност
уред
12 W
Време за зареждане при
празна батерия
2h
Изходящо напрежение
на зарядното устройство
5,5 V
Изходящ ток на зарядно-
то устройство
600 mA
Допустимо ниво на шум
(EN 60704-2-1)
54 dB(A)
Тегло 0,7 кг
Тип батерия Li-Ion
117BG
background
– 8
Този уред съдържа вградена батерия,
моля демонтирайте я преди да отстра-
ните стария уред като отпадък.
Опасност от късо съединение
Не докосвайте контакти или кабе-
ли.
Опасност от експлозия
Не излагайте батерията на силни
слънчеви лъчи, жега или огън.
Опасност от нараняване поради
късо съединение, изгаряне с кисе-
лина или поради изпускане на
дразнещи пари
Не отваряйте батерията.
Отварянето на уреда е позволено
само за отстраняване на батерия-
та като отпадък.
Свалете акумулатора и го отстра-
нете като отпадък, опазвайки
околната среда (на местата за съ-
биране или при
търговеца).
Отстраняване на стари
уреди и батерии като
отпадъци
Демонтаж на батерията и
отстраняване като отпадък
118 BG
background
– 3
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas-
tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise
või uue omaniku tarbeks alles.
Kasutage seda akutoitel seadet erandi-
tult eratarbimises, niiskete siledate piin-
dade nagu aknad, peeglid või keraami-
lised plaadid puhastamiseks. Seejuu-
res ei tohi masinasse tõmmata tolmu.
Seade ei sobi suuremate vedelikuko-
guste imemiseks horisontaalsetelt pin-
dadelt, nt ümberkukkunud joogiklaasi
sisu (maks. 25 ml) ärakoristamiseks.
Kasutage seda seadet ainult ühendu-
ses tavapäraste aknapuhastusvahendi-
tega (mitte piiritus või vahtpuhasti).
Soovitame: KÄRCHERi aknapuhas-
tuskontsentraat (vt ptk „Lisaseadmed“).
Igasugust muud kasutusviisi loetakse mit-
tesihipäraseks. Tootja ei vastuta sellest tu-
lenevate kahjude eest; sellega seotud risk
lasub ainuüksi kasutajal.
Seda seadet ei tohi kasutada piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete või-
metega inimesed või kogemuste ja/või
teadmisteta isikud; kui siis ainult nende
ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all või kui neid on õpetatud seadet ka-
sutama ja nad on mõistnud sellest tule-
nevaid ohtusid.
Lastel on lubatud kasutada seadet vaid
juhul, kui nad on üle 8 aasta vanad ja
kui nende üle teostab järelvalvet mõni
nende ohutuse eest vastutav isik või on
lapsed saanud temalt juhiseid seadme
kasutamise kohta ja mõistnud sellega
kaasnevaid ohtusid.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Laste üle peab olema järelevalve taga-
maks, et nad seadmega ei mängiks.
Puhastamist ja kasutajahooldust ei tohi
teostada lapsed ilma järelevalveta.
Ärge torgake õhutusavadesse ese-
meid.
Piserdusjuga ei tohi silma pritsida.
Ärge suunake piserdusjuga otse tööva-
henditele, mis sisaldavad elektrilisi
komponente, nt ahjude sisemusse.
Enne kasutamist tundlikel (tugeva läike-
ga) pindadel testige mikrokiud-pühki-
mispadjandit mõnes varjatud kohas.
Märkusi aku kohta
Lühise oht! Elektrit juhtivaid esemeid
(nt kruvikeerajat või muud sarnast) ei
tohi laadimispuksi torgata.
Aku laadimine on lubatud ainult juures-
oleva originaallaaduriga või mõne
KÄRCHERi poolt heakskiidetud laadi-
misseadmega.
Märkusi laaduri kohta
Kui märkate, et laadimiskaabliga laadi-
misseade on vigastatud, tuleb need ko-
heselt originaalosaga asendada.
Kasutage ja ladustage laadurit ainult
kuivades ruumides, ümbritsev tempera-
tuur 5 - 40°C.
Ärge kunagi puudutage võrgupistikut
märgade kätega.
Märkusi transpordi kohta
Akut on kontrollitud vastavalt asjaomas-
tele rahvusvahelist transportimist käsit-
levatele määrustele ning seda on luba-
tud transportida / saata.
Sisukord
Sihipärane kasutamine. . . . . . . ET . . .3
Ohutusalased märkused . . . . . ET . . .3
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . . ET . . .4
Töö lõpetamine / seadme pu-
hastamine. . . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .5
Abi häirete korral . . . . . . . . . . . ET . . .6
Erivarustus . . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .6
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . ET . . .6
Vana seadme ja aku utiliseeri-
mine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .7
Sihipärane kasutamine
Ohutusalased märkused
119ET
background
– 4
Pakendmaterjalid on taaskasutata-
vad. Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suuna-
ke need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad väärtus-
likke materjale ja aineid, mida on või-
malik suunata korduvkasutusse ning
mis ei tohi sattuda keskkonda. See-
tõttu ei ole lubatud kõrvaldada seadet
ja selle akut majapidamisjäätmetena.
Kõrvaldamine on võimalik tasuta ko-
halike tagastus- ja kogumissüsteemi-
de kaudu.
Märkusi koostisainete kohta
(REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob
kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada raskeid kehavigastusi või sur-
ma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada kergeid vigastusi või materiaal-
set kahju.
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas
kõik osad on olemas ning kahjustamata.
Transportimisel tekkinud kahjustuste korral
palun teavitada toote müüjat.
Joonised vt lk 2
Joonis
1 Laadimiskaabliga laadimisseade
2 Põhiseade
3 Laadimispesa
4 Laadimis- / töönäit
5 Jalg
6 Käepide
7 Seadmelüliti (SISSE/VÄLJA)
8 Musta vee paak, eemaldatav
9 Lukk, musta vee paak
10 Separaator
11 Lukustusest vabastamine, separaator
12 Puhastushuultega otsik
13 Lukustusest vabastamine, imiotsak
14 Piserduspudel
15 Piserdushoob
16 Pühkimisotsik
17 Pühkimisaluse fikseerimisrõngas
18 Mikrokiud-pühkimispadjand
19 Aknapuhastuskontsentraat
20 Reguleeritava laiusega puusavöö kott
Joonis
Torgake imiotsak separaatorile, kuni
see fikseerub kuuldavalt kohale.
Märkus: Palun pidage meeles, et esimest
korda piserduspeale vajutades kukub ära
transpordikaitse.
Joonis
Keerake piserduspea piserduspudelilt
maha.
Pange pühkimisotsik piserduspealeauf
Sprühkopf setzen
Kinnitage pühkimisotsik ja piserduspea
fikseerimisrõngaga.
Joonis
Pingutage pühkimispadjandit ja -otsikut
ja fikseerige takjapaelaga.
Joonis
Valage juuresolev kontsentraat (1 x 20
ml) piserduspudelisse ja lisage aegla-
selt puhast vett (annab kokku 250 ml
puhastusaine lahust).
Sulgege pudel.
Keskkonnakaitse
Kasutusjuhendis olevad sümbolid
Kasutuselevõtt
Seadme osad
Seadme paigaldamine
Paigaldage piserduspudel ja
pühkimisotsak ning täitke
puhastusainega
Pühkimisotsiku paigaldamine
Piserduspudeli täitmine
120 ET
background
– 5
Joonis
Ühendage laadimisseade nõuetekoha-
sesse pistikupessa.
Ühendage laadimiskaabli pistik sead-
me tagaküljele.
Märkus: Laadimise ajal vilgub laadimis-
/ töönäit. Kui aku on täislaadinud, põleb
see pidevalt.
Puusavöö kotti kasutatakse põhiseadme
või piserduspudeli hoidmiseks puhastami-
se ajal.
Praktiline: Kotil on 2 aasa, millesse võib
kinnitada puhastuslapid. Soovitame kasu-
tada puhastuslappi, et kuivatada ära järele-
jäänud niiskus.
Pange koti puusavöö ümber puusade ja
laske lukustusel asendisse fikseeruda.
Seejärel reguleerige, et tagada mugav
kandmine.
Puhastamisel võib ajutiselt kotti panna
vaheldumisi põhiseade või piserduspu-
del.
Joonis
Puhastusvahendi pealekandmiseks va-
jutage pudeli piserdushooba ja piserda-
ge pinda ühtlaselt; seejärel lahustage
mustus pühkimispadjandi abil.
Märkus: Padjand vajadusel voolava
vee all puhtaks pesta!
Joonis
Lülitage seade sisse, laadimis- / töönäit
põleb pidevalt.
Tähtis: Enne kasutamist veenduge, et pu-
hastushuuled ei ole määrdunud.
Zum Absaugen der Reinigungsflüssig-
keit das Gerät von oben nach unten
ziehen.
Märkus: Rasekesti ligipääsetavaid pin-
du võib puhastada niihästi põiki kui ka
üle pea (piiratud hulk).
Märkused:
Kui aku on nõrk, hakkab laadimis- / töönäit
aeglaselt vilkuma ja seade lülitub mõne aja
möödudes välja. Sel juhul tuleb akut laadi-
da.
Kui piserduspudelit kasutatakse, võib
seadme välja lülitada. Nii pikenneb tööaeg
ühe laadimiskorraga oluliselt.
Kandke puhastusainet vastavalt tootja
andmetele peale ja lahustage mustus.
Edasi toimige nagu kirjeldatud osas
„Puhastamine piserduspudeli ja pühki-
misotsakuga“, joonis .
Joonis
Pange seade jalale seisma (parkimis-
asend) ja lülitage välja.
Kui musta vee paagi maksimaalne täituvus
(markeering) on saavutatud, tuleb paak
tühjendada.
Joonis
Lülitage seade välja.
Joonis
Tõmmake musta vee paagi kork eest ja
tühjendage paak.
Sulgege musta vee paagi lukk.
Joonis
Lülitage seade välja.
Joonis
Vabastage esmalt imiotsak lukustusest
ja võtke separaatorilt ära, seejärel va-
bastage separaator ja võtke samuti ära.
Puhastage separaatorit ja imiotsakut
voolava vee all (ei sobi pesemiseks
nõudepesumasinas).
Joonis
Tähelepanu: Põhiseadmes on elektrilisi
komponente, seda ei tohi voolava vee all
puhastada!
Võtke musta vee paak ära, keerake kor-
ki ja tõmmake välja.
Aku laadimine
Töö alustamine
Puusavöö koti käsitsemine
Puhastamine piserduspudeli ja
pühkimisotsakuga
Puhastamine ilma piserduspudelita
Töö alustamine
Paagi tühjendamine töö käigus
Töö lõpetamine / seadme
puhastamine
121ET
background
– 6
Tühjendage paak ja loputage veega.
Pange paak uuesti kinni.
Tõmmake pühkimiskate piserduspude-
lilt maha ja peske voolava vee all puh-
taks. Pühkimiskatet saab pesta ka pe-
sumasinas temperatuuril kuni 60°C (pe-
suloputusvahendid mitte kasutada).
Laske puhastatud seadmel enne kok-
kupanemist kuivada.
Laadige akut
Ladustage seadet seisvas asendis kui-
vades ruumides.
Lisage puhastusvahendit.
Piserduspudeli pumbamehhanism on
defektne, võtke ühendust edasimüüja-
ga.
Laadimis- / töönäidu kontrollimine:
Puudub signaal või aegalselt vilkuv sig-
naal: Laadige akut.
Kiiresti vilkuva signaali korral: Pöördu-
ge edasimüüja poole.
Puhastage puhastushuult.
Kulunud puhastushuule ümberpöö-
ramine:
Tõmmake silikoonist puhastushuul kül-
jelt välja. Niisutage silikoonhuule kume-
rat kohta vee või puhastusvahendiga.
Lükake silikoonhuul vastuupidises
asendis uuesti hoidikusse.
Vajadusel uuendage puhastushuult.
Kui pärast silikoonhuule ümberpööra-
mist on mõlemad servad kulunud, on
vaja uut silikoonhuult. Vahetage sili-
koonhuul ülalkirjeldatud viisil välja.
Kontrollige puhastusvahendi doseeri-
mist.
Tühjendage musta vee paak (maks.
100 ml mahutavus).
Aknapuhastuskontsentraat (4 x 20 ml)
Tellimisnr.: 6.295-302.0
Mikrokiud-pühkimispadjand (2 Tükk)
Tellimisnr.: 2.633-100.0
Puhastushuul, lai (2 tükki)
Tellimisnr.: 2.633-005.0
Tehniliste muudatuste õigused reser-
veeritud!
Seadme ladustamine
Abi häirete korral
Piserduspudel ei piserda
Seade ei käivitu
Triibud puhastamisel
Õhutusavadest tuleb vett
Erivarustus
Tehnilised andmed
Kaitse liik IP X4
Musta vee paagi maht 100 ml
Tööaeg täis aku korral 20 min
Aku nimipinge 3,6 V
Seadme nimivõimsus 12 W
Laadimisaeg tühja aku
korral
2h
Laadija väljundpinge 5,5 V
Laadija väljundvool 600 mA
Helirõhupeel (EN 60704-2-
1)
54 dB(A)
Kaal 0,7 kg
Aku tüüp Li-Ion
122 ET
background
– 7
Sellel seadmel on sisseehitatud aku. Palun
monteerige see enne vana seadme utili-
seeerimist maha.
Lühise oht!
Ärge puudutage kontakte ega juhtmeid.
Plahvatusoht
Vältige aku kontakti tugeva päikesekiir-
guse, kuumuse või tulega.
Lühisest, korrosioonist või ärritava-
test aurudest tingitud vigastusoht
Ärge avage akut.
Seadet tohib avada ainult aku utiliseeri-
miseks.
Võtke aku välja ja utiliseerige keskkon-
nanõuetele vastavalt (kogumispunktid
või kaupmees).
Vana seadme ja aku
utiliseerimine
Monteerige aku maha ja utiliseerige
123ET
background
– 3
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
Izmantojiet šo ar akumulatoru darbinā-
mo aparātu tikai privātām vajadzībām
mitru, gludu virsmu, kā, piemēram, lo-
gu, spoguļu vai flīžu tīrīšanai. Nedrīkst
uzsūkt putekļus.
Aparāts nav paredzēts lielāka daudzu-
ma šķidrumu uzsūkšanai no horizontā-
lām virsmām, piem., pēc apgāzušās
dzēriena glāzes (maks. 25 ml).
Izmantojiet šo aparātu tikai kopā ar
tirdzniecībā pieejamiem logu tīrīšanas
līdzekļiem (nevis spirtu, putojošiem tīrī-
tājiem).
Mēs iesakām: KÄRCHER logu tīrīša-
nas līdzekļa koncentrātu (skat. nodaļu
"Speciālie piederumi").
Jebkurš pielietojums ārpus minētā ir uzska-
tāms par noteikumiem neatbilstošu. Par
bojājumiem, kas radušies tā rezultātā, ra-
žotājs nenes nekādu atbildību, risks gulstas
tikai un vienīgi uz lietotāju.
Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu
personas ar ierobežotām fiziskām, sen-
soriskām un garīgām spējām vai perso-
nas, kurām nav pieredzes un/vai zinā-
šanu, ja vien viņas uzrauga par drošību
atbildīgā persona vai tā dod instrukcijas
par to, kā jālieto aparāts.
B
ērni aparātu drīkst lietot tikai tad, ja tie
ir sasnieguši 8 gadu vecumu un ja tos
uzrauga par viņu drošību atbildīga per-
sona vai tā dod instrukcijas par to, kā jā-
lieto aparāts un kuras apzinās no ierī-
ces izrietošās bīstamības sekas.
Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci.
Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka
tie nespēlējas ar ierīci.
Bērni bez pieaugušo uzraudzības ne-
drīkst veikt ierīces tīrīšanu un lietotāja
apkopi.
Neievietojiet ventilācijas spraugās
priekšmetus.
Nesmidziniet strūklu acīs.
Smidzināšanas strūklu nevērsiet tieši
uz elementiem, kuri var satur
ēt elektris-
kas detaļas, piem., krāsns iekšpuse.
Pirms lietošanas uz jutīgām (glancē-
tām) virsmām testējiet mikrošķiedras
uzliku kādā neredzamā vietā.
Norādes par akumulatoru
Īssavienojuma risks! Nespraudiet lā-
dētāja kontaktligzdā elektrību vadošus
(piem., skrūvgriežus vai tml.) priekšme-
tus.
Akumulatora lādēšana atļauta tikai ar
piegādājamo oriģinālo lādētāju vai ar
KÄRCHER apstiprinātajiem lādētājiem.
Norādes par lādētāju
Lādētāju ar lādēšanas kabeli tā redza-
mu bojājumu gadījumā nekavējoties no-
mainīt pret oriģinālu detaļu.
Izmantojiet un uzglabājiet lādētāju tikai
sausās telpās, apkārtējās vides tempe-
ratūra 5 - 40° C.
Nekad neaizskariet tīkla kontaktdakšu
ar slapjām rokām.
Satura rādītājs
Noteikumiem atbilstoša lietoša-
na . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV . . .3
Drošības norādījumi . . . . . . . . . LV . . .3
Ekspluatācijas sākums. . . . . . . LV . . .4
Darba beigšana / aparāta tīrīša-
na . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV . . .6
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā . . . . . . . . . . . . . . . . . LV . . .6
Speciālie piederumi . . . . . . . . . LV . . .6
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . . LV . . .7
Vecās ierīces un akumulatora
utilizācija. . . . . . . . . . . . . . . . . . LV . . .7
Noteikumiem atbilstoša
lietošana
Drošības norādījumi
124 LV
background
– 4
Norādes par transportēšanu
Akumulators ir pārbaudīts atbilstoši
svarīgākajiem noteikumiem par starp-
tautiskajiem pārvadājumiem un to drīkst
transportēt / nosūtīt.
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme-
tiet iepakojumu kopā ar mājsaimnie-
cības atkritumiem, bet gan nogādājiet
to vietā, kur tiek veikta atkritumu otr-
reizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces sastāv no vērtī-
giem, otrreiz pārstrādājamiem mate-
riāliem un vielām, kas nedrīkst nonākt
apkārtē
jā vidē. Tādēļ aparātu un tajā
esošo akumulatoru nedrīkst izmest
sadzīves atkritumos. Utilizāciju var
veikt bez maksas, izmantojot jūsu
dzīvesvietā pieejamās atkritumu no-
došanas un savākšanas sistēmas.
Informācija par sastāvdaļām
(REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām
atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām,
kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus
vai izraisa nāvi.
Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt smagus ķermeņa ievainoju-
mus vai izraisīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus vai ma-
teriālos zaudējumus.
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā eso-
šais saturs ir pilnīgs un nebojāts. Pārvadā-
šanas laikā radušos bojājumu gadījumā lū-
dzam par to informēt tirgotāju.
Attēlus skatiet 2. lapā
Attēls
1Lādētājs ar lādēšanas kabeli
2 Pamataparā
ts
3Lādētāja kontaktligzda
4 Uzlādes / darba indikators
5Kāja
6 Rokturis
7 Aparāta slēdzis (IESL./IZSL.)
8 Netīrā ūdens tvertne, izņemama
9 Noslēgs, netīrā ūdens tvertne
10 Separators
11 Fiksators, separators
12 Uzgalis ar mazgāšanas mēlītēm
13 Fiksators, sūkšanas sprausla
14 Aerosola pudelīte
15 Smidzināšanas svira
16 Mazgāšanas uzgalis
17 Mazgāšanas uzgaļa fiksācijas gre-
dzens
18 Mikrošķiedras uzlika
19 Logu tīrīšanas līdzekļa koncentrāts
20 Soma ar gurnu jostu, regulējama platu-
mā
Attēls
Uzlieciet sūkšanas sprauslu uz separa-
tora, līdz tā dzirdami nofiksējas.
Norā
de: Lūdzu, ievērojiet, ka smidzināša-
nas galviņas pirmajā izmantošanas reizē
nokrīt transportēšanas stiprinājums.
Attēls
Noskrūvējiet smidzināšanas galviņu no
aerosola pudelītes.
Vides aizsardzība
Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli
Ekspluatācijas sākums
Aparāta apraksts
Aparāta montāža
Aerosola pudelītes un mazgāšanas
uzgaļa montāža un tīrīšanas līdzekļa
uzpildīšana
Mazgāšanas uzgaļa montāža
125LV
background
– 5
Uzlieciet mazgāšanas uzgali uz smidzi-
nāšanas galviņas.
Nofiksējiet mazgāšanas uzgali un smi-
dzināšanas galviņu ar fiksācijas gre-
dzenu.
Attēls
Uz mazgāšanas uzgaļa nostipriniet
mazgāšanas uzliku un nofiksējiet ar
līplenti.
Attēls
Lepildiet komplektā esošo koncentrātu
(1 x 20 ml) aerosola pudelītē un pudelīti
lēnām uzpildiet ar tīru ūdeni (kopā sa-
nāk 250 ml tīrīšanas līdzekļa šķīduma).
Noslēdziet pudelīti.
Attēls
Lādētāju iespraudiet atbilstošā kontakt-
ligzd
ā.
Iespraudiet lādēšanas kabeļa kontakt-
dakšu aparāta aizmugurē.
Piezīme: Uzlādes procesa laikā mirgo
uzlādes / darba indikators. Kad akumu-
lators ir pilnībā uzlādējies, tas deg ne-
pārtraukti.
Soma ar gurnu jostu paredzēta pamatierī-
ces vai aerosola pudelītes turēšanai tīrīša-
nas laikā.
Praktiska: pie somas ir vēl 2 cilpas, kurās
var nostiprināt tīrīšanas drānas. Mēs iesa-
kām izmantot tīrīšanas drānu, lai nosusinā-
tu iespējami atlikušo mitrumu.
Aplieciet somas gurnu jostu ap gurniem
un nofiksējiet sprādzēs. Pēc tam nore-
gulējiet tā
dā platumā, lai būtu nodroši-
nāta ērta nēsāšana.
Tīrīšanas laikā somā pārmaiņus var ie-
vietot pamatierīci vai aerosola pudelīti.
Attēls
Lai uzklātu tīrīšanas līdzekli, nospiediet
pudelītes smidzināšanas sviru un vien-
mērīgi smidziniet ar pudelīti, pēc tam
notīriet netīrumus ar mazgāšanas uzli-
ku.
Norāde: Vajadzības gadījumā uzliku iz-
mazgājiet zem tekoša ūdens!
Attēls
Ieslēdziet aparātu, uzlādes / darba indi-
kators deg nepārtraukti.
Svarīgi:
Pirms lietošanas pārliecinieties,
vai mazgāšanas mēlītes ir tīras.
Lai nosūktu tīrīšanas šķīdumu, velciet
aparātu no augšpuses uz leju.
Norāde: Grūti pieejamas virmas var no-
sūkt gan perpendikulāri, gan ar galviņu
(ierobežotā daudzumā).
Norādes:
Ja akumulatoram ir nepietiekama jauda,
uzlādes / darba indikators sāk lēnām mirgot
un aparāts pēc noteikta laika izslēdzas.
Šādā gadījumā ir jāuzlādē akumulators.
Aparātu var izslēgt arī, kamēr aerosola pu-
delīte ir ietvarā. Tādējādi ievērojami paga-
rinā
s akumulatora darbības laiks.
Uzklājiet tīrīšanas līdzekli atbilstoši ra-
žotāja norādēm ierastā veidā un ļaujiet
netīrumiem izšķīst.
Turpmākā rīcība kā sadaļā "Tīrīšana ar
aerosola pudelīti un mazgāšanas uzga-
li", skat. attēlu .
Attēls
Izslēdziet aparātu un novietojiet uz kā-
jas (stāvēšanas pozīcija).
Ja sasniegts netīrā ūdens tvertnes maks.
uzpildes līmenis (atzīme), lūdzu, iztukšojiet
tvertni.
Attēls
Izslēdziet ierīci.
Attēls
Pavelciet netīrā ūdens tvertnes noslēgu
un iztukšojiet tvertni.
Aizveriet netīrā ūdens tvertnes noslēgu.
Aerosola pudelītes uzpilde
Uzlādēt akumulatoru
Darba uzsākšana
Somas ar gurnu jostu lietošana
Tīrīšana ar aerosola pudelīti un
mazgāšanas uzgali
Tīrīšana bez aerosola pudelītes
Darbu pārtraukšana
Tvertnes iztukšošana darba laikā
126 LV
background
– 6
Attēls
Izslēdziet ierīci.
Attēls
Vispirms atbloķējiet sūkšanas sprauslu
un noņemiet no separatora, tad atblo-
ķējiet separatoru un noņemiet arī to.
Notīriet separatoru un sūkšanas
sprauslu zem tekoša ūdens (nav pie-
mēroti mazgāšanai trauku mazgājamā
mašīnā).
Attēls
Uzmanību: Pamataparāts satur elektriskas
detaļas, netīriet to zem tekoša ūdens!
Noņemiet netīrā ūdens tvertni, pagrie-
ziet noslēgu un izvelciet ārā.
Iztukšojiet tvertni un izskalojiet ar ūdeni.
Tvertni atkal noslēdziet.
Mazgāšanas uzliku noņemiet no aero-
sola pudelītes un izmazgā
jiet zem teko-
ša ūdens. Mazgāšanas uzliku var maz-
gāt arī veļas mazgājamā mašīnā līdz
60°C temperatūrā (neizmantojot veļas
mīkstinātāju).
Ļaujiet iztīrītajam aparātam pirms salik-
šanas nožūt.
Uzlādēt akumulatoru.
Uzglabājiet aparātu stāvus pozīcijā
sausās telpās.
Uzpildīt tīrīšanas līdzekli.
Bojāts sūkņa mehānisms aerosola pu-
delītē, sazinieties ar tirgotāju.
Pā
rbaudiet uzlādes / darba indikatoru:
Nav signāla jeb ir lēnām mirgojošs sig-
nāls: uzlādējiet akumulatoru.
Ja signāls mirgo ātri: sazinieties ar tir-
gotāju.
Notīriet mazgāšanas mēlīti.
Apgrieziet nolietoto mazgāšanas
mēlīti otrādi:
Izvelciet no silikona izgatavoto mazgā-
šanas mēlīti sāņus uz āru. Samitriniet
silikona mēlīti noapaļojuma vietā ar
ūdeni vai tīrīšanas līdzekli. Iebīdiet sili-
kona mēlīti otrādi atpakaļ turētājā.
Vajadzības gadījum
ā mazgāšanas
mēlīti nomainiet:
Ja pēc silikona mēlītes apgriešanas ot-
rādi ir nodilušas abas malas, ir nepie-
ciešama jauna silikona mēlīte.
Nomainiet silikona mēlīti, kā aprakstīts
iepriekš.
Pārbaudiet, vai tiek pareizi dozēts tīrī-
šanas līdzeklis.
Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni (maks.
100 ml tilpums).
Logu tīrīšanas līdzekļa koncentrāts
(4 x 20 ml)
Pasūtījuma Nr.: 6.295-302.0
Mikrošķiedras uzlika (2 gab.)
Pasūtījuma Nr.: 2.633-100.0
Mazgāšanas mēlīte, plata (2 gab.)
Pasūtījuma Nr.: 2.633-005.0
Darba beigšana / aparāta
tīrīšana
Aparāta uzglabāšana
Palīdzība darbības
traucējumu gadījumā
Aerosola pudelīte nesmidzina
Aparāts neieslēdzas
Svītras tīrīšanas laikā
No ventilācijas spraugām iztek
ūdens
Speciālie piederumi
127LV
background
– 7
Rezervētas tiesības veikt tehniskas iz-
maiņas!
Šim aparātam ir iebūvēts akumulators, kurš
pirms nolietotā aparāta utilizēšanas ir jāiz-
ņem.
Īssavienojuma risks
Neaizskariet kontaktus vai vadus.
Sprādzienbīstamība
Nepakļaujiet akumulatoru stiprai saules
starojuma, karstuma, kā arī uguns ie-
tekmei.
Īssavienojums, saēšana ar kodīgām
vielām, kā arī kairinošu tvaiku izplū-
de izraisa savainojumus.
Neatveriet akumulatoru.
Aparātu drīkst atvērt tikai, lai izņemtu
akumulatoru.
Izņemiet akumulatoru un utilizējiet videi
nekaitīgā veidā (atkritumu savākšanas
punktos vai pie tirgotāja).
Tehniskie dati
Aizsardzība IP X4
Netīrā ūdens tvertnes til-
pums
100 ml
Darbības laiks, ja ir pilnībā
uzlādēts akumulators
20 min
Akumulatora nominālais
spriegums
3,6 V
Aparāta nominālā jauda 12 W
Tukšas akumulatora bate-
rijas uzlādes ilgums
2 st.
Lādētāja izejas spriegums 5,5 V
Lādētāja izejas strāva 600 mA
Trokšņu līmenis
(EN 60704-2-1)
54 dB(A)
Svars 0,7 kg
Akumulatora tips Li-Ion
Vecās ierīces un akumulatora
utilizācija
Akumulatora izņemšana un
utilizēšana
128 LV
background
– 3
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati-
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau-
dotis vėliau arba perduoti naujam savinin-
kui.
Naudokite šį baterija maitinamą prietai-
są tik buityje drėgniems ir lygiams pavir-
šiams valyti, pavyzdžiui, langams, vei-
drodžiams ar plytelėms. Draudžiama
prietaisu siurbti dulkes.
Prietaisas nepritaikytas iš nukritusių bu-
telių ant horizontalaus paviršiaus ište-
kėjusiems skysčiams (iki 25 ml) siurbti.
Šį prietaisą naudokite tik su įprastiniais
langų plovikliais (nenaudokite spirito,
valomųjų putų).
Rekomenduojame: KÄRCHER kon-
centruotą langų ploviklį (žr. skyrių „Spe-
cialūs priedai“).
Prietaiso naudojimas kitais tikslais laiko-
mas naudojimu ne pagal paskirtį. Už žalą,
susidariusią dėl naudojimo ne pagal paskir-
tį, gamintojas neatsako; visa atsakomybė
tenka naudotojui.
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti as-
menims su fizine, sensorine ar dvasine
negalia arba asmenims, neturintiems
pakankamai reikiamos patirties ir (arba)
žinių, nebent prižiūrint už saugą atsa-
kingam asmeniui ir jam nurodant, kaip
prietaisas turi būti naudojamas.
Vaikai prietaisą gali naudoti, tik jei yra
vyresni nei 8 metų ir atsakingas asmuo
juos prižiūri arba duoda nuorodas, kaip
naudoti prietaisą ir vaikai supranta prie-
taiso keliamus pavojus.
Vaikai negali žaisti su prietaisu.
Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite, kad jie
nežaistų su įrenginiu.
Vaikai negali prietaiso valyti ir atlikti
naudotojo vykdomų techninės priežiū-
ros darbų, jei jų neprižiūri kiti asmenys.
Į vėdinimo angas nekiškite jokių daiktų.
Nenukreipkite skysčio srovės
į akis.
Nenukreipkite skysčio srovės tiesiai į
daiktus, turinčias elektros dalių, pavyz-
džiui, krosnių vidų.
Prieš naudodami mikropluošto padą ant
jautrių (ypač blizgių) paviršių, išbandy-
kite jį nematomoje vietoje.
Pastabos dėl baterijos naudojimo
Trumpojo jungimo pavojus! Į įkrovi-
mo lizdą nekiškite laidžių daiktų (pavyz-
džiui, atsuktuvų ir pan.).
Įkrauti akumuliatorių leidžiama tik kartu
patiektu originaliu arba KÄRCHER
aprobuotu įkrovikliu.
Pastabos dėl įkroviklio naudojimo
Atsiradus matomiems įkroviklio ir jo ka-
belio gedimams, nedelsdami juos pa-
keiskite naujais.
Įkroviklį naudokite ir laikykite tik sauso-
se patalpose, kuriose temperatūra sie-
kia nuo 5 iki 40° C.
Niekada nelieskite kištuko šlapiomis
rankomis.
Pastabos dėl transportavimo
Baterija buvo patikrinta pagal reikšmi-
nius nuostatus tarptautiniam perveži-
mui ir jį leidžiama transportuoti arba
siųsti.
Turinys
Naudojimas pagal paskirtį . . . . LT . . .3
Saugos reikalavimai . . . . . . . . . LT . . .3
Naudojimo pradžia . . . . . . . . . . LT . . .4
Darbo pabaiga / prietaiso valy-
mas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT . . .5
Pagalba gedimų atveju. . . . . . . LT . . .6
Specialūs priedai . . . . . . . . . . . LT . . .6
Techniniai duomenys . . . . . . . . LT . . .6
Seno prietaiso ir akumuliato-
riaus baterijos utilizavimas . . . . LT . . .7
Naudojimas pagal paskirtį
Saugos reikalavimai
129LT
background
– 4
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Neišmeskite pakuočių kartu
su buitinėmis atliekomis, bet atiduoki-
te jas perdirbimui.
Naudoti įrenginiai turi vertingų perdir-
bamų medžiagų ir kenksmingų me-
džiagų, kurios negali patekti į aplinką.
Todėl įrenginį ir jo bateriją draudžia-
ma šalinti su buities atliekomis. Atlie-
kas sutvarkymui nemokamai galite
pateikti grąžinimo ir surinkimo tarny-
boms.
Nurodymai apie sudedamąsias
medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su-
kelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar ne-
trūksta priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei prie-
taisas pažeistas gabenimo metu, praneški-
te apie tai pardavėjui.
Paveikslėlius rasite 2 psl.
Paveikslas
1 Įkroviklis su kabeliu
2 Įrenginio pagrindas
3 Įkrovimo lizdas
4 Įkrovos lygio / darbo režimo indikatorius
5 Kojelė
6 Rankena
7 Prietaiso jungiklis (ĮJUNGTI/IŠJUNGTI)
8 Išimamas užteršto vandens bakas
9 Užteršto vandens bako kamštis
10 Atskyriklis
11 Atskyriklio atblokavimo įtaisas
12 Antgalis su nubrauktuvu
13 Siurbimo antgalio atblokavimo įtaisas
14 Purkštuvas
15 Purkštuvo svirtis
16 Plaunamasis antgalis
17 Plaunamojo antgalio fiksatorius
18 Mikropluošto padas
19 Koncentruotas langų ploviklis
20 Diržas su rankine, reguliuojamas plotis
Paveikslas
Užmaukite purškimo antgalį ant atskyri-
klio taip, kad girdėtųsi, kaip jis užsifik-
suoja.
Pastaba: atkreipkite dėmesį, kad pirmą
kartą įjungus purkštuvą nusileidžia trans-
portavimo apsauga.
Paveikslas
Nuo purkštuvo nusukite jo galvą
.
Ant purkštuvo galvos uždėkite plauna-
mąjį antgalį.
Fiksuojamuoju žiedu pritvirtinkite plau-
namąjį antgalį ant purkštuvo galvos.
Paveikslas
Ant plaunamojo antgalio įtempkite plau-
namąjį padą ir pritvirtinkite lipnia juosta.
Paveikslas
Supilkite kartu patiektą koncentratą (1 x
20 ml) į purkštuvą ir iš lėto užpildykite
purkštuvą švariu vandeniu (iš viso susi-
daro 250 ml valomojo tirpalo).
Užsukite purkštuvą.
Aplinkos apsauga
Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
Naudojimo pradžia
Prietaiso aprašymas
Prietaiso montavimas
Sumontuokite purkštuvą ir
plaunamąjį antgalį ir pripilkite
valomosios priemonės
Plaunamojo antgalio montavimas
Purkštuvo užpildymas
130 LT
background
– 5
Paveikslas
Įjunkite kartu su prietaisu patiektą įkro-
viklį į įprastą elektros tinklo lizdą.
Įjunkite maitinimo laido kištuką į lizdą
prietaiso nugarėlėje.
Pastaba: Įkraunant bateriją mirksi įkro-
vos lygio / darbo režimo indikatorius.
Kai bateriją visiškai įkrauta, šis indikato-
rius žiba nepertraukiamai.
Diržas su rankine yra skirtas pagrindiniam
prietaisui ir purkštuvui laikyti valymo metu.
Praktiška: prie rankinės dar yra 2 kilpos,
prie kurių galima prisegti valymo šluostes.
Rekomenduojame naudoti valymo šluostę,
kad galėtumėte trindami nusausinti likusią
drėgmę.
Rankinės diržą apsijuoskite apie lieme-
nį ir užfiksuokite sagtis. Po to reguliuo-
kite, kad būtų patogu nešioti.
Valymo metu į rankinę galima pakaito-
mis dėti pagrindinį prietaisą ir purkštu-
vą.
Paveikslas
Norėdami užpurkšti valomosios prie-
monės, paspauskite purkštuvo svirtį ir
tolygiai apipurkškite valomą paviršių.
Po to nuvalykite nešvarumus plauna-
muoju padu.
Nurodymai: Jeigu reikia, padą išska-
laukite po tekančiu vandeniu!
Paveikslas
Įjunkite prietaisą, įkrovos lygio / darbo
režimo indikatorius žiba nepertrauki-
mai.
Svarbu: Prieš naudojimą užtikrinkite, kad
ant nubrauktuvo nėra nešvarumų.
Nusiurbkite valomąjį skystį traukdami
prietaisą iš viršaus į apačią.
Nurodymai: Išsieikvojant baterijai, iš
lėto ima mirksėti įkrovos lygio / darbo
režimo indikatorius ir po tam tikro laiko
prietaisas įsijungia (ribota visuma).
Pastabos:
Išsieikvojant baterijai, iš lėto ima mirksėti
įkrovos lygio / darbo režimo indikatorius ir
po tam tikro laiko įrenginys išsijungia. Tokiu
atveju įkraukite bateriją.
Kol naudojate purkštuvą, įrenginį galite iš-
jungti. Taip užtikrinsite žymiai ilgesnį bate-
rijos naudojimo laiką.
Vadovaudamiesi gamintojo nurody-
mais, į
prastu būdu uždėkite valomosios
priemonės ant reikiamo paviršiaus ir
nuvalykite nešvarumus.
Kiti veiksmai yra tokia pat, kaip vykdant
procedūrą „Valymas purkštuvu ir plau-
namuoju antgaliu“, pav. .
Paveikslas
Įrenginį išjunkite ir pastatykite ant koje-
lės (stovėjimo padėtis).
Pasiekę didžiausią leistiną užteršto van-
dens bako užpildymo lygį, ištuštinkite baką.
Paveikslas
Išjunkite prietaisą.
Paveikslas
Ištraukite užteršto vandens bako kamštį
ir išpilkite visą skystį.
Uždarykite užteršto vandens baką.
Paveikslas
Išjunkite prietaisą.
Paveikslas
Iš pradžių atblokuokite siurbimo antgalį
ir nuimkite nuo atskyriklio, o po to atblo-
kuokite ir taip pat nuimkite atskyriklį.
Atskyriklį ir siurbimo antgalį nuplaukite
po tekančiu vandeniu (jie nepritaikyti
plauti indaplovėje).
Įkraukite akumuliatorių
Darbo pradžia
Diržo su rankine naudojimas
Valymas su purkštuvu ir plaunamuoju
antgaliu
Valymas be purkštuvo
Darbo nutraukimas
Talpyklos ištuštinimas dirbant
Darbo pabaiga / prietaiso
valymas
131LT
background
– 6
Paveikslas
Dėmesio: Pagrindinėje prietaiso dalyje yra
elektros dalių, todėl neplaukite jos tekančio
vandens srove!
Nuimkite užteršto vandens baką ir pa-
sukite bei ištraukite kamštį.
Ištuštinkite baką ir išskalaukite jį vande-
niu. Vėl užkimškite baką.
Nuimkite nuo purkštuvo šluostę ir iš-
plaukite po tekančiu vandeniu. Šluostę
galite plauti ir skalbimo mašinoje iki
60 °C temperatūroje (nenaudokite
minkštiklio).
Prieš surinkdami išvalytą prietaisą, pa-
laukite, kol jis išdžius.
Akumuliatoriaus įkrovimas.
Prietaisą laikykite pastatytą sausoje pa-
talpoje.
Pripildykite valymo priemonių.
Sugedusi purkštuvo pompa, kreipkitės į
pardavėją.
Patikrinkite įkrovos lygio / darbo režimo in-
dikatorių:
visai nežiba arba iš lėto mirkčioja: įkrau-
kite bateriją.
Jei mirksi dažnai: kreipkitės į
pardavėją.
Išvalykite nubrauktuvą.
Apsukite susidėvėjusį nubrauktuvą:
Silikoninį nubrauktuvą ištraukite į šoną.
Silikoninį nubrauktuvą suapvalinimo zo-
noje sudrėkinkite vandeniu arba plovi-
kliu. Atvirkštine tvarka vėl įstumkite
silikoninį nubrauktuvą į laikiklį.
Jei reikia, pakeiskite nubrauktuvą:
Jei po silikoninio nubrauktuvo apverti-
mo yra susidėvėjusios abi briaunos, pa-
keiskite jį nauju. Silikoninį nubrauktuvą
pakeiskite, kaip aprašyta aukščiau.
Patikrinkite valomosios priemonės do-
zavimą.
Ištuštinkite užteršto vandens baką (iki
100 ml).
Koncentruotas langų ploviklis
(4 x 20 ml)
Užsakymo Nr. 6.295-302.0
Mikropluošto padas (2 Vnt.)
Užsakymo Nr. 2.633-100.0
Nubrauktuvas, platus (2 vnt.)
Užsakymo Nr. 2.633-005.0
Gamintojas pasilieka teisę keisti techni-
nius duomenis!
Prietaiso laikymas
Pagalba gedimų atveju
Purkštuvas nepurškia
Prietaisas neįsijungia
Nuvalius lieka dryžiai
Iš vėdinimo angų teka vanduo
Specialūs priedai
Techniniai duomenys
Saugiklio rūšis IP X4
Užteršto vandens bako tal-
pa
100 ml
Darbo trukmė su visiškai
įkrauta baterija
20 min
Akumuliatoriaus nomina-
lioji įtampa
3,6 V
Prietaiso nominalioji
galia
12 W
Pilnai išsikrovusio akumu-
liatoriaus įkrovimo laikas
2h
Įkroviklio išėjimo įtampą 5,5 V
Įkroviklio išėjimo srovė 600 mA
Triukšmo lygis
(EN 60704-2-1)
54 dB(A)
Masė 0,7 kg
Akumuliatoriaus tipas Li-Ion
132 LT
background
– 7
Šiame prietaise yra įmontuotas akumuliato-
rius, kurį reikia išmontuoti prieš utilizuojant
naudotą prietaisą.
Trumpojo jungimo pavojus
Nesilieskite prie kontaktų ar laidų.
Sprogimo pavojus
Saugokite akumuliatorių nuo stiprių
saulės spindulių, karščio ir ugnies.
Sužalojimo pavojus dėl trumpojo
jungimo, išėsdinimo ir dirginančių
garų poveikio
Neatidarykite akumuliatoriaus.
Prietaisą galima atidaryti tik norint utili-
zuoti akumuliatorių.
Išimkite akumuliatorių ir šalinkite pagal
aplinkos apsaugos reikalavimus (prista-
tykite į surinkimo punktus arba pardavė-
jui).
Seno prietaiso ir
akumuliatoriaus baterijos
utilizavimas
Akumuliatoriaus išėmimas ir
šalinimas
133LT
background
– 3
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з
експлуатації, після цього дійте
відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для
наступного власника.
Використовувати з приводом від
акумулятора винятково в
особистих цілях, для чищення
змочених гладких поверхонь, таких
як вікна, дзеркала або кахельна
плитка. Пристрій не може
всмоктувати пил.
Пристрій непридатний для
всмоктування великої кількості
рідини з горизонтальних поверхонь,
наприклад, рідини, що вилилася з
перекинутої склянки (максимально
25 мл).
Використовувати цей пристрій
тільки разом зі звичайними
засобами для чищення вікон (не
використовувати мийні засоби на
спиртовій основі й пінливі мийні
засоби).
Ми рекомендуємо:
Концентрований засіб для чищення
вікон фірми KARCHER (див. главу
"Спеціальні приналежності").
Будь-яке інше застосування
вважається неправильним. Виробник
не несе відповідальності за збитки,
завдані неправильним застосуванням,
ці збитки бере на себе лише
користувач.
Цій пристрій не призначений для
використання людьми з
обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями або
з
відсутністю досвіду й/або
відсутністю відповідних знань, за
винятком випадків, коли вони
знаходяться під наглядом
відповідальної за безпеку особи або
отримують від неї вказівки по
застосуванню пристрою, а також
усвідомлюють можливі ризики.
Допускається застосування
пристрою дітьми, які досягли 8-
річного віку, знаходяться під
наглядом особи, відповідальної за їх
безпеку, або які
отримали інструкції
із застосування пристрою від такої
особи, а також усвідомлюють
можливі ризики.
Не дозволяйте дітям грати з
пристроєм.
Стежити за тим, щоб діти не грали
із пристроєм.
Не дозволяйте дітям проводити
очищення та обслуговування
пристрою без нагляду.
Не вставляти ніякі предмети у
вентиляційні щілини.
Не направляйте струмінь
в очі.
Не направляйте струмінь прямо на
обладнання, що містить
електричні конструктивні
елементи, наприклад, на внутрішні
поверхні печей.
Перед використанням на чутливих
(блискучих) поверхнях перевірте
мікроволоконну серветку для
протирання на невидимих ділянках.
Зміст
Правильне застосування . . . . UK . . .3
Правила безпеки. . . . . . . . . . . UK . . .3
Введення в експлуатацію. . . . UK . . .4
Закінчення роботи / очищення
приладу . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK . . .6
Допомога у випадку
неполадок . . . . . . . . . . . . . . . . UK . . .7
Спеціальне допоміжне
обладнання . . . . . . . . . . . . . . . UK . . .7
Технічні характеристики . . . . . UK . . .7
Утилізація відпрацьованого
пристрою та акумулятора . . . UK . . .8
Правильне застосування
Правила безпеки
134 UK
background
– 4
Вказівки щодо акумулятора
Коротке замикання! Не вставляти
токопровідні предмети (напр.,
викрутка або подібне) у гніздо
зарядки.
Заряджати акумулятор
дозволяється лише за допомогою
оригінального зарядного пристрою,
що входить в комплект, чи
зарядного пристрою, допущеного
фірмою KARCHER.
Вказівки щодо зарядного
пристрою
У випадку явного пошкодження
кабелю зарядного пристрою треба
негайно замінити деталь на
оригінальну.
Використовувати та зберігайте
зарядний пристрій тільки в сухих
приміщеннях при температурі
навколишнього середовища 5 - 40 °C.
Ніколи не торкайтесь мережного
штекеру вологими руками.
Вказівки щодо транспортування
Акумулятор перевірений відповідно
до приписань з міжнародних
перевезень та може бути
транспортований/відправлений.
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не
викидайте пакувальні матеріали
разом із домашнім сміттям, віддайте
їх для повторного використання.
Старі пристрої містять коштовні
матеріали, що переробляються, і
речовини, які не повинні
потрапляти
у навколишнє
середовище. З цієї причини
пристрій та акумулятор, що
міститься в нім, не можна
утилізувати разом з побутовими
відходами. Утилізацію можна
провести безкоштовно через
місцеві системи рециркуляції та
збору відходів.
Інструкції із застосування
компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких
травм чи смерті.
Попередження
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до
тяжких травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до легких
травм чи спричинити матеріальні
збитки.
При розпакуванні перевірте вміст
упаковки на наявність додаткового
обладнання чи пошкоджень. У випадку
пошкоджень при транспортуванні
повідомте про це своєму продавцю.
Див. малюнки на сторінці 2
Малюнок
1 Зрядний пристрій з кабелем
2 Базовий пристрій
3 Гніздо зарядки
4 Індикатор зарядки / режиму роботи
5 Ніжка
Захист навколишнього
середовища
Знаки у посібнику
Введення в експлуатацію
Опис пристрою
135UK
background
– 5
6 Ручка
7 Вимикач
8 Резервуар для брудної води, знімний
9 Кришка, резервуар для брудної води
10 Віддільник
11 Розблокування, віддільник
12 Насадка зі щітками
13 Розблокування, всмоктувальна
форсунка
14 Балон розпилювача
15 Розпилювальна ручка
16 Насадка для протирання
17 Фіксуюче кільце насадки для
протирання
18 Мікроволоконна серветка для
протирання
19 Концентрований засіб для миття
вікон
20 Поясна сумка з регульованим
ременем
Малюнок
Надіти всмоктувальну
форсунку на
віддільник до клацання.
Вказівка: Зверніть увагу на те, що при
першому натисканні на розпилювальну
голівку транспортне кріплення
опускається.
Малюнок
Відкрутити розпилювальну голівку з
балона розпилювача.
Насадити на розпилювальну голівку
насадку для протирання.
Зафіксувати насадку для протирання
та розпилювальну голівку за
допомогою фіксуючого кільця.
Малюнок
Натягнути серветку
для протирання
на насадку та зафіксувати її стрічкою-
липучкою.
Малюнок
Залийте в балон розпилювача
концентрат, що входить у комплект,
(1 x 20 мол), і обережно долийте
чисту воду (щоб одержати 250 мол
розчину чистячого засобу).
Закрийте балон.
Малюнок
Під'єднайте зарядний пристрій до
відповідної розетки.
Вставте штекерний роз'єм від
зарядного кабелю
в задню стінку
пристрою.
Примітка: Під час процесу зарядки
мигає індикатор зарядки / режиму
роботи Після повної зарядки
акумулятора індикатор горить
неперервно
Поясна сумка призначена для
зберігання базового пристрою або
балону розпилювача під час очищення.
Практичне застосування: Сумка
оснащена двома петлями, в яких можна
розміщувати дрантя для протирання. Ми
рекомендуємо застосовувати ганчір
'я
для витирання досуха залишків вологи.
Обернути довкола поясу ремінь
поясної сумки та замкнути замок.
Потім відрегулювати положення
ременю для зручності носіння.
Під час проведення чищення
базовий пристрій або балон
розпилювача можна тимчасово
розміщувати в сумці.
Малюнок
Для нанесення чистячого засобу
натисніть розпилювальну ручку
балона та рівномірно нанесіть засіб
на поверхню, після чого зітріть бруд з
допомогою серветки для протирання.
Установити пристрій
Встановити насадку для чищення
на балон розпилювача і
заповнити балон чистячим
засобом
Установка насадки для протирання
Заповнення балона розпилювача
Зарядка акумулятора
Приступити до роботи
Використання поясної сумки
Очищення з використанням балона
розпилювача та насадки для чищення
136 UK
background
– 6
Примітка: Накладку при необхідності
промити під проточною водою.
Малюнок
Включить пристрій, індикатор
зарядки / режиму роботи горить
постійно.
Важливо: Перед застосуванням
переконатися, що планувальний відвал
не забруднений.
Для відсмоктування чистячої рідини
проведіть проведіть пристроєм
зверху вниз.
Примітка: Важкодоступні поверхні
можна чистити як в поперечному
напрямку, так і догори дном
(
обмежена кількість).
Примітка:
При розрядці акумулятора індикатор
зарядження / режиму роботи починає
повільно мигати, і через якийсь час
пристрій вимикається. В цьому випадку
слід зарядити акумулятор.
Під час використання балона
розпилювача пристрій може бути
вимкнене. Це значно збільшує час
роботи на одній зарядці акумулятора.
Нанесіть чистячий засіб звичайним
способом відповідно до
даних
виробника і розчиніть бруд.
Інший спосіб дій, відмінний від
Очищення з використанням балона
розпилювача та насадки для
чищення“, малюнок .
Малюнок
Поставити пристрій на ніжку
(паркувальне положення) та
вимкніть.
Якщо рівень брудної води в резервуарі
досяг максимального рівня (відмітка),
злийте воду.
Малюнок
Виключіть пристрій.
Малюнок
Зніміть кришку з
резервуара для
брудної води та злийте воду.
Закрити кришку резервуару для
брудної води.
Малюнок
Виключіть пристрій.
Малюнок
Спочатку слід розблоковувати
всмоктувальну форсунку і зняти її з
віддільника, потім розблоковувати і
зняти віддільник.
Промити віддільник та
всмоктувальну форсунку під
проточною водою (не призначені для
миття в мийній машині).
Малюнок
Увага: Базовий пристрій має
електричні конструктивні елементи,
тому його не можна мити під
проточною водою!
Зніміть резервуар із брудною водою,
відкрутите й зніміть кришку.
Спорожните резервуар та
прополощіть його водою. Знову
закрийте резервуар.
Зняти моп із балона розпилювача та
промити під проточною водою. Моп
можна стирати в пральній машині
при температурі до 60°C (без
використання пом'якшувача
тканини).
Перед зборкою очищеного пристрою
дайте йому просохнути.
Зарядіть акумулятор.
Очищення без балона розпилювача
Призупинення роботи
Під час роботи спорожнити
резервуар
Закінчення роботи /
очищення приладу
137UK
background
– 7
Прилад зберігайте у вертикальному
положенні в сухих приміщеннях.
Залийте миючий засіб.
Насосний механізм у балоні
несправний, зверніться то
торговельної організації, що продала
вам пристрій.
Перевірте індикатор зарядки / режиму
роботи:
Відсутність сигналу або повільно
мигає сигнал Акумулятор
заряджається.
Швидко мигає сигнал: Зверніться до
торговельної організації, що продала
вам пристрій
.
Очистить щітки.
Перевернути використану щітку:
Висунути в бік силіконовий
планувальний відвал. Змочити
силіконову крайку в області вигину
водою або засобом для чищення.
Знову обернути силіконову крайку і
вставити в тримач.
При необхідності замінити щітку:
Після повороту силіконової крайки
обидва краї стають зношеними і
потрібна заміна силіконової крайки
на нову
. Замінити силіконову крайку
так, як вказано вище.
Перевірте дозування чистячого
засобу
Спорожніть резервуар для брудної
води (ємність максимально 100 мол).
Концентрований засіб для чищення
вікон (4 x 20 мл)
замовлення: 6.295-302.0
Мікроволоконна серветка для
протирання (2 Шт.)
замовлення: 2.633-100.0
Щітка, широка (2 шт.)
замовлення: 2.633-005.0
Можливі зміни у конструкції
пристрою!
Зберігати пристрій
Допомога у випадку
неполадок
Балон розпилювача не розпиляє
Пристрій не працює
Смуги при чищенні
З вентиляційних щілин сочиться
вода
Спеціальне допоміжне
обладнання
Технічні характеристики
Ступінь захисту IP X4
Обсяг резервуара для
брудної води
100 мл
Час роботи при повній
зарядці акумулятора
20 хв
Номінальна напруга
акумулятора
3,6 V
Номінальна потужність
пристрою
12 Вт
Час зарядки порожнього
акумулятора
2 г
Вихідна напруга
зарядного пристрою
5,5 V
Вихідний струм
зарядного пристрою
600 мА
Рівень звукового тиску
(EN 60704-2-1)
54 дБ(А)
Вага 0,7 кг
Тип акумулятора Li-Ion
138 UK
background
– 8
Цей пристрій оснащений вбудованим
акумулятором, який слід вийняти перед
утилізацією відпрацьованого пристрою.
Небезпека короткого замикання
Не торкатися до контактів або
трубопроводів.
Небезпека вибуху
Не піддавайте акумулятор
сильному сонячному впливу,
розігріву або впливу вогню.
Небезпека травмування через
коротке замикання, опіки або
виділення дратівної пари
Не відкривати акумулятор.
Пристрій слід відкривати тільки
для утилізації акумулятора.
Вийняти акумулятор та
утилізувати без шкоди для
навколишнього середовища (здати
в пункт утилізації або передати
торговельної організації).
Утилізація відпрацьованого
пристрою та акумулятора
Вийняти та утилізувати
акумулятор
139UK
background
– 3
Құрметті тұтынушы,
Бұйымды алғашқы қолдану
алдында пайдалану нұсқауын
мұқият оқып шығыңыз, нұсқауларды
орындап, кейінгі пайдалану үшін немесе
осы аппаратты кейін пайдаланатын
тұлғалар үшін сақтап қойыңыз.
Батареямен жұмыс істейтін осы
бұйымды тек қана жеке
мақсаттарыңызда, терезе, айна
немесе кафель сияқты ылғалды,
тең жерлерді тазалау үшін
қолданыңыз. Шаң сорғытылмауы
тиіс.
Бұйым тік жерлерден көп
мөлшердегі сұйық заттарды,
мысалы, аударылып қалған
ыдыстан (макс. 25 мл) сорғыту үшін
жарамсыз.
Бұл бұйымды тек қана
стандартты терезе тазалау
бұйымдарымен қолданыңыз
(спиртсіз, көпіршіксіз).
Ұсынғанымыз:: KARCHER терезе
тазартқыш-концентраты
("Арнайы жабдықтар" тарауын
қараңыз).
Бұйымды аталған шектерден
шығатын кез келген қолдану əрекеті
бұйымды мақсатына сай қолданбау
болып есептеледі. Осының
нəтижесінде пайда болған ақауға
өндіруші жауапты емес, тəуекелді
қолданушы ерекше түрде өз мойнына
алады.
Бұл құрылғыны физикалық,
сенсорлық немесе ақыл-ой дамуы
шектелген немесе тəжірибесі жəне/
немесе біліктілігі жоқ адамдар
білікті маманның бақылауында
болмаған кезде немесе осы
мамандар тарапынан бұйымды
қолдану тəсілі жəне оған қатысты
қауіптер түсіндірілмеген кезде
пайдаланбауы тиіс.
Балалар 8 жастан асқан жағдайда
немесе олардың қауіпсіздігіне
жауапты адам бақылауында немесе
құрылғының қолдану тəсілімен жəне
оған қатысты қауіптермен
танысқан кезде ғана құрылғыны
қолдана алады.
Балаларға құрылғымен
ойнауға
рұқсат бермеңіз.
Балаларға құрылғымен ойнауға жол
бермеу үшін оларды бақылап отыру
керек.
Балалар құрылғыны тек
ересектердің бақылауында
тазалауы жəне пайдалануы мүмкін.
Вентиляция тесіктеріне еш
заттарды енгізбеңіз.
Көзге шашыратпаңыз.
Электр бөлшектері бар болған
бұйымдарға (мысалы пештердің
ішіне) шашыратпаңыз.
Қолдану алдында аса сезімтал
(жылтыраған) беттерде
микрофазер материалдан
шығарылған
жуу қапшасымен
көрінбейтін жерлерін тексеріп
алыңыз.
Мазмұны
Бұйымды мақсатына сəйкес
қолдану . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK . . .3
Қауіпсіздік туралы нұсқаулар. KK . . .3
Бұйымды іске қосу . . . . . . . . . KK . . .5
Жұмысты бітіру / Бұйымды
тазалау . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK . . .6
Кедергілер болғанда көмек
алу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK . . .7
Арнайы жабдықтар . . . . . . . . . KK . . .7
Техникалық мағлұматтар . . . . KK . . .7
Қолданылған немесе ескі
бұйымдар мен батареяларды
қалдыққа тапсыру . . . . . . . . . . KK . . .8
Бұйымды мақсатына сəйкес
қолдану
Қауіпсіздік туралы
нұсқаулар
140 KK
background
– 4
Батарея бойынша нұсқаулар
Қысқа тұйықталу қаупі! Толтыру
жеріне тоқ өткізе алатын
заттарды (мысалы бұрағыш
немесе ұқсас заттарды) енгізбеңіз.
Аккумулятордарды толтыру үшін
тек қана бұйыммен бірге
сатылатын аккумулятор толтыру
құрылғысын немесе KÄRCHER
компаниясы тарапынан рұқсат
берілген құрылғыларын
қолданыңыз.
Батарея толтыру құрылғысы
бойынша нұсқаулар
Толтыру кабелі мен толтыру
құрылғысында бұзылған жерлері
көрінетін болса, оны дереу түрде
бұйым шығарушының жаңа
құрылғысын алып, ауыстырыңыз.
Толтыру құрылғысын тек қана
құрғақ жерлерде қолданып,
температурасы 5 - 40° C болған
жерлерде сақтаңыз.
Бұйым ашасын ешқашанда сулы
қолдарыңызбен ұстамаңыз.
Тасымалдау бойынша нұсқаулар
Батарея, халықаралық тасымалдау
үшін негізгі ережелеріне сай түрде
тексерілген, тасымалдау/
поштамен жіберу үшін жарамды.
Қаптау материалдары екінші
өңдеуге жарамды. Қаптаманы үй
қоқысына лақтырмауыңызды сұраймыз,
оларды екінші өңдеу үшін бөлек
қойыңыз.
Пайдаланылған құралдарда
қоршаған ортаға тасталмауы тиіс
құнды, өңдеуге бейім материалдар
мен заттар бар. Сондықтан, құрал мен
оның қуаттандырғышын
үй қоқысына
тастауға болмайды. Оларды жергілікті
қоқыстарды тапсыру жəне жинау
жүйелеріне табыс ету керек.
Құрамындағы заттар туралы
анықтамалар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы
соңғы мағлұматтарды астыда
көрсетілген интернет беттерімізде оқи
аласыз:
www.kaercher.com/REACH
Əр елде жергілікті дистрибьторлар
берген кепілдік шарттары қызмет
атқарады. Егер құрылғыда материалдық
немесе өндірістік кемшіліктер табылса,
ықтимал кемшіліктерді кепілдік мерзімі
ішінде ақысыз жөндейміз. Кепілдік
мерзіміне наразылықтарыңыз болса,
құрылғыны сатқан сауда мекемесіне
немесе жақындағы өкілетті қызмет
көрсету орнына түбіртекті көрсетіп
хабарласыңыз.
ҚАУІП
Бұл белгі тікелей түрде түсе алатын
қауіпті білдіреді, осы қауіп ауыр дене
жаралануына жəне ажалды апаттарға
апаруы мүмкін.
ЕСКЕРТУ
Бұл белгі мүмкін болып қалатын бір
жағдайды көрсетіп білдіреді, осы қауіп
ауыр дене жаралануына жəне ажалды
апаттарға апаруы мүмкін.
АБАЙЛАҢЫЗ
Бұл белгі мүмкін болып қалатын қауіпті
бір жағдайды көрсетіп білдіреді, осы
қауіп жеңіл дене жаралануына немесе
заттар мен бұйымдарға зиян түсуіне
апаруы мүмкін.
Қоршаған ортаны қорғау
Кепілдеме
Қолдану туралы нұсқаулықтағы
символдар мен белгілер
Өнім жасалған күн деректер тақташасында
шифрланған күйде көрсетілген.
Əрбір санның мағынасы мынадай:
Мысалы: XX4125015
4)Өнім жасалған күн (апта күні
12 Дайындалған апта
15 Жасалған жыл
Бұл мысалда коды бар құрылғы, XX4125015
2015 жылдың 12 аптасындағы бейсенбі күні
жасалған.
141KK
background
– 5
Бұйым қорапшасын ашқанда қорапша
ішіндегі бұйым мен бөлшектерінің толық
жəне бұзылмаған түрде болғандығын
тексеріп алыңыз. Тасымалдау
нəтижесінде бүлінген жері болса,
бұйымды сатқан сауда мекемесіне
хабарлаңыз.
Суреттер 2 бетте қараңыз
Сурет
1 Толтыру кабелі бар толтыру
құрылғысы
2 Негізгі бұйым
3 Толтырушыны енгізу жері
4 Толтыру дəрежесі / қуат көрсеткіші
5 Бұйым аяғы
6 Ұстау тұтқасы
7 Бұйым қосқышы (Қосу
/Өшіру)
8 Кір су жинау сауыты, шығарылатын
9 Бекіткіш, кір су жинау сауытының
10 Сепаратор
11 Айырғыш, сепаратор
12 Тартылып шығарылатын еріндері
бар саптамасы
13 Ажыратқыш, сорғыш силикон
14 Шашырату шишасы
15 Шашырату тұтқасы
16 Жуу саптамасы
17 Қондырмаға арналған бекіту
бұрандасы
18 Микрофазер материалынан жуу
қапшасы
19 Терезе тазалау концентраты
20 Ені реттелетін белдік қалта
Сурет
Сорғыш силиконды сепараторға , ол
іске қосылғанға
дейін кигізу керек.
Нұсқау: Назар аударыңыз, су бүріккішті
алғаш қолдану кезінде тасымалдау
қауіпсіздігі азаяды.
Сурет
Шашырату шишасының шашырату
қақпағын бұрып отырып шығарып
алыңыз.
Жуу саптамасын шашырату
қақпақпашысының үстіне енгізіңіз.
Жуу саптамасы мен шашырату
қақпақшысын бекіту білезігімен
бекітіңіз.
Сурет
Жуу қапшасын жуу саптамасының
үстінен тартып отырып енгізіп алып,
жабыстыру
бауымен бекітіңіз.
Сурет
Бұйыммен бірге сатылатын
концентратты (1 x 20 мл) шашырату
шишасына құйып алып, шишаны таза
сумен баяу толтырыңыз (бірге 250
мл тазалау бұйым ерітіндісі шығады).
Шишаны жабыңыз.
Сурет
Толтыру құрылғысын жарамды
электррозеткасына енгізіңіз.
Толтыру кабелінің ашасын
бұйымның артқы жағына енгізіңіз.
Назарыңызда болсын: Толтыру
уақытында толтыру дəрежесі мен
жұмыс көрсеткіш шамы
жылтылдап
тұрады. Батарея толып болғанда осы
шам тоқтамай жанып тұрады.
Негізгі блокты жəне тазалау бүріккішін
салу үшін пайдаланылатын белдік
қалта.
Қолдану: Қалтада екі ілмек бар, оларға
шүберек қыстыруға болады. Біз
шүберекті қалдық ылғалды сүртіп
құрғату үшін пайдалануды ұсынамыз.
Белдік қалтаны белге орап,
қапсырмасын бекітіңіз. Сосын өз
ыңғайыңызға қарай қысу деңгейін
реттеңіз.
Бұйымды іске қосу
Бұйым сипаттамасы
Бұйымды орнату
Тазалау басын бүріккіш бөтелкеге
орнатып, бөтелкеге тазалау
сұйықтығын толтырыңыз
Жуу саптамасын орнату
Шашырату шишасын толтыру
Аккумуляторды зарядтау
Жұмысты бастау
Белдік қалтаны пайдалану
142 KK
background
– 6
Тазалау барысында негізгі блок пен
бүріккіш бөтелкені кезек-кезек
қалтаға уақытша салуға болады.
Сурет
Тазалау бұйымын құю үшін шишаның
шашырату тұтқасын басып,
тазалынатын жерге бірқалыпты
шашып алып, жуу қапшасымен кірді
тазалап кетіріңіз.
Нұсқау: Жуу қапшасын керек
болғанда су ағымы астында жуып
алыңыз!
Сурет
Бұйымды қосыңыз, толтыру дəрежесі
мен жұмыс
көрсеткіш шамы тоқтамай
жанып тұрады.
Маңызды: Пайдалану алдында құрал
жапқыштарының лас еместігіне көз
жеткізіңіз.
Тазалау бұйымын сорғыту үшін,
бұйымды жоғарыдан астыға қарай
тартыңыз.
Нұсқау: Алыстау жерлерді тазалау
үшін көлденең жəне қақпақшасы
арқылы сорғыту мүмкін (шектеулі
мөлшерімен).
Назарыңызда болсын:
Қуаттандырғыштың қуаты азайған кезде
қуат белгісі жыпылықтайды жəне белгілі
бір уақыттан
соң құрал өшіп қалады.
Осындай жағдайда қуаттандырғышты
ток көзіне қосу керек
Су бүріккіш іске қосылған кезде, құрал
өшіп қалуы мүмкін. Осылай
қуаттандырғыштың қызмет ету мерзімі
артады.
Тазалау бұйымдарын шығарушы
нұсқауларына сəйкес құйып, кір
жерлерді тазалаңыз.
«Су бүріккішпен жəне қондырмамен
тазарту» нұсқаулығына сəйкес
əрекет, суреттер .
Сурет
Құралды ажыратыңыз жəне тірек
аяққа қондырыңыз (нық
орналастыру).
Кір су жинау сауытындағы су ең жоғарғы
толтыру дəрежесіне (белгі) жетіп қалса,
сауытты босатыңыз.
Сурет
Бұйымды істен шығарыңыз.
Сурет
Кір су жинау сауытының қақпағын
тартып ашып, сауыт ішіндегісін құйып
шығарыңыз.
Кір су жинау сауытының қақпағын
жабыңыз.
Сурет
Бұйымды істен шығарыңыз.
Сурет
Ең алдымен сорғыш
силиконды
ажыратып, сепаратордан
босатыңыз, сонан соң сепараторды
ажыратып, сəйкесінше босатыңыз.
Сепаратор мен сорғыш силиконда
ағын сумен тазартыңыз (жуғыш
машинада жууға арналмаған).
Сурет
Назар аударыңыз: Негізгі бұйым
құрамында электрикалық бөлшектері
бар, оны су ағымы астында
тазаламаңыз!
Кір су жинау сауытын алып, кақпағын
бұрып, бұйымнан тартып
шығарыңыз.
Сауытты, ішіндегісін құйып шығарып
алып, сумен шайыңыз. Сауытты
қайтадан жабыңыз.
Жуу қабын шашырату шишасынан
тартып шығарып, су ағыны астында
жуыңыз. Жуу қабын жуу
машинасында 60°C дейін жəне
Бүріккіш бөтелкемен жəне сүрту
басымен тазалау
Шашырату шишасыз тазалау
Жұмысты уақытша тоқтату
Сауытты жұмыс уақытында
босату
Жұмысты бітіру / Бұйымды
тазалау
143KK
background
– 7
жұмсартып тазалау бұйымдарын
қоспай ақ жууға болады.
Тазаланған бұйымды қайта орнату
алдынан жақсылап құрғатып алыңыз.
Аккумуляторды зарядтау.
Бұйымды əрқашанда тік түрде құрғақ
жерлерде сақтаңыз.
Тазалу бұйымымен толтырыңыз.
Шашырату шишасындағы сорап
бұзылған, сатушымен
хабарласыңыз.
Толтыру дəрежесін/жұмыста болғанын
білдіретін көрсеткішті тексеріңіз:
Еш бір сигнал немесе аса баяу
болып
тұрған сигнал: Батареяны
толтырып алыңыз.
Аса тез сигнал: Сатушымен
хабарласыңыз.
Тартылып шығарылатын еріндерін
тазалаңыз.
Қолданған еріндерін артқы жағына
ауыстырыңыз:
Силиконнан шығарылған еріндерін
шеткі жағымен сыртқа қарай
тартыңыз. Силикон еріндерін
жұмырлау жерінен сумен немесе
тазалау бұйыммен ылғалдатыңыз.
Силикон еріндерін кері жағынан
қайтадан ұстағышқа енгізіңіз.
Керек болса жаңа еріндерді
енгізіңіз:
Силикон
еріндерінің артқы жағына
аударғанда екі шеті де жарамсыз
болып қалғанда жаңа силикон
еріндерін енгізу қажет. Силикон
еріндерін жоғарыда көрсетілгендей
ауыстырыңыз.
Тазалау бұйымының дозалауын
тексеріңіз.
Кір су жинайтын сауытын босатыңыз
(макс. 100 мл).
Терезе тазалау концентраты (4 x 20
мл)
Тапсырыс : 6.295-302.0
Микрофазер материалынан жуу
қапшасы (2 дана)
Тапсырыс : 2.633-100.0
Құрал жапқышы, жалпақ (2 дана)
Тапсырыс
: 2.633-005.0
Техникалық өзгерістер пайда болып
қалуы мүмкін!
Бұйымды сақтау
Кедергілер болғанда көмек
алу
Шашырату шишасы шашпай тұр
Бұйым жұмыс істемегенде
Тазалағанда жолақтар пайда
болса
Вентиляция тесіктерінен су
шығып тұрса
Арнайы жабдықтар
Техникалық мағлұматтар
Қорғау түрі IP X4
Кір су жинау сауытының
мөлшері
100 мл
Батарея толып
тұрғандағы жұмыс
уақыты
20 мин.
Батареяның кернеуі 3,6 V
Бұйымның кернеу қуаты 12 Вт
Заряды отырған
аккумуляторды
зарядтау уақыты
2 сағ.
Толтыру құрылғысының
шығу кернеуі
5,5 V
Толтыру құрылғысының
шығу құаты
600 мА
Дыбыс деңгейі
(EN 60704-2-1)
54 дБ(A)
Салмағы 0,7 кг
Akkutyp Li-Ion
144 KK
background
– 8
Бұл бұйым құрамында ішіне орнатылған
батарея бар, қолданылған бұйымды
қалдыққа тапсыру алдынан оны
бұйымнан шығарып алыңыз.
Қысқа тұйықталу қаупі
Контактілерге немесе байланыс
желілеріне қол тигізбеңіз.
Жарылу қаупі бар!
Батареяны аса жоғары күн сəулесі,
аса ыстық жерлерге немесе отқа
қоймаңыз.
Қысқа тұйықталу, күйік алу
немесе қоздырушы газдармен
дем алу қаупі бар
Батареяны ашпаңыз.
Бұйымды тек қана батареяны
шығарып алу үшін ашуыңызға
болады.
Батареяны шығарып алып,
қоршаған ортаға зиян келтірмей
қалдыққа тапсырыңыз (электр
қалдықтарын жинау жерлеріне
немесе сатушыға).
Қолданылған немесе ескі
бұйымдар мен
батареяларды қалдыққа
тапсыру
Батареяны шығарып алып
қалдыққа тапсыру
145KK
background
background
09.04.2015
EU 2.633-107.0
background
http://www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Specifications

Indexed Terms: Window Vacuum, Cordless

Karcher 1.633-111.0 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products