
UU
UU
SS
SS
((
((
22
22
--
--
22
22
11
11
))
))
CC
CC
AA
AA
((
((
22
22
22
22
--
--
44
44
11
11
))
))
UU
UU
EE
EE
((
((
44
44
22
22
--
--
66
66
11
11
))
))
436LiB 536LiB
Oper
ator’s manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Please r
ead the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.

KEY
T
O SYMBOLS
2
–
English
Symbols on the mac
hine:
T
ranslation of the original Swedish operating instruction.
WARNING! The blower can be
dangerous! Careless or incorrect use
can result in serious or fatal injury to
the operator or others. It is extremely
important that you read and
understand the contents of the
operator’s manual. Please read the
operator’s manual carefully and make sure you
understand the instructions before using the machine.
Always wear:
• Approved hearing protection
• Approved eye protection
A breathing mask should be used when
there is a risk of dust.
Direct current.
Keypad
• Activate and deactivate
button
• Throttle adjuster
• Temporary increase of
airflow 'Boost'
• Warning indicator
Symbols on the battery and/or on
the battery charger:
Fail-safe transformer
Use and store battery charger only
indoors.
Double insulation
Other symbols/decals on the mac
hine
refer to special certification requirements for
certain markets.
Commercial unit
Symbols in the operator’
s
manual:
The engine is s
witch off by pressing the
stop button. Always remove the battery
to prevent the machine being started by
accident.
Always wear approved protective gloves.
Regular cleaning is required.
Remove the battery. IMPORTANT!
Always remove the battery to prevent
the machine being started by accident.
Li-ion
Li-ion

KEY
T
O SYMBOLS
English
–
3
The f
ollowing symbols and decals are present on the
blower, battery and battery charger:
PRI: 100V - 240V ~ 50-60Hz 330W max.
S-561 82 Huskvarna, Sweden
Art.No. 966 73 06-01
/ 7A maxSEC: 36V
Typ QC 330
2014
WW/YY

CONTENTS
4
–
English
Contents
Note the f
ollowing before
starting:
Please read the oper
ator’s manual carefully.
Husqvarna AB has a policy of continuous product
development and therefore reserves the right to modify
the design and appearance of products without prior
notice.
The machine is only designed for blowing lawns,
pathways, asphalt roads and the like.
KEY
TO SYMBOLS
Symbols on the machine:
...................................... 2
Symbols on the battery and/or on the battery
charger: .................................................................
2
Symbols in the operator’s manual: ........................ 2
CONTENTS
Contents
............................................................... 4
Note the following before starting: ........................ 4
INTR
ODUCTION
Dear customer!
..................................................... 5
WHA
T IS WHAT?
What is what?
....................................................... 6
GENERAL SAFETY PRECA
UTIONS
Gener
al power tool safety warnings ...................... 7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .............. 7
READ ALL INSTRUCTIONS ................................. 7
Personal protective equipment ............................. 8
Battery and battery charger .................................. 9
Machine
′
s safety equipment ................................. 10
ASSEMBL
Y
Assemb
ly of the blower ......................................... 12
B
ATTERY HANDLING
Batter
y .................................................................. 13
Battery charger ..................................................... 13
Transport and storage ........................................... 14
Disposal of the battery, battery charger and
machine ................................................................
14
ST
ARTING AND STOPPING
Chec
k before starting ............................................ 15
Connect battery to the machine ............................ 15
Starting and stopping ............................................ 15
W
ORKING TECHNIQUES
Gener
al working instructions ................................ 16
MAINTENANCE
Inspection and maintenance
................................. 18
Troubleshooting schedule ..................................... 19
Maintenance schedule .......................................... 20
TECHNICAL D
ATA
T
echnical data ....................................................... 21
!
W
ARNING! Long-term exposure to noise
can result in permanent hearing
impairment. So always use approved
hearing protection.
!
W
ARNING! Under no circumstances may
the design of the machine be modified
without the permission of the
manufacturer. Always use genuine
accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the
death of the operator or others.
Your warranty may not cover damage or
liability caused by the use of non-
authorized accessories or replacement
parts.
!
W
ARNING! A blower is a dangerous tool
if used carelessly or incorrectly and can
cause serious, even fatal injuries. It is
extremely important that you read and
understand the contents of this
Operator’s manual.

English
–
5
INTR
ODUCTION
Dear customer!
Cong
ratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689,
when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Huskvarna River, for production
of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the water-
powered plant. During over 300 years of continuous operation, the Husqvarna factory has produced a lot of different
products, from wood stoves to modern kitchen appliances, sewing machines, bicycles, motorcycles etc. In 1956, the first
motor driven lawn mowers appeared, followed by chain saws in 1959, and it is within this area Husqvarna is working
today.
Today Husqvarna is one of the leading manufacturers in the world of forest and garden products, with quality as our
highest priority. We develop, manufacture and market high quality motor driven products for forestry and gardening as
well as for building and construction industry.
Your purchase gives you access to professional help with repairs and service whenever this may be necessary. If the
retailer who sells your machine is not one of our authorized dealers, ask for the address of your nearest servicing dealer.
It is our wish that you will be satisfied with your product and that it will be your companion for a long time. Think of this
operator
′
s manual as a valuable document. By following its
′
content (using, service, maintenance etc) the life span and
the second-hand value of the machine can be extended. If you ever lend or sell this machine, make sure that the
borrower or buyer gets the operator
′
s manual, so they will also know how to properly maintain and use it.
Thank you for using a Husqvarna product.
Husqvarna AB has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and
appearance of products without prior notice.

6
–
English
WHA
T IS
WHA
T?
What is what?
1
2
3
6
4
5
17 18
7 8
10 9
15
13
14 12 11
16
19
20
1
Blower nozzle
2 Keypad
3 Throttle trigger
4 Handle
5 Support eyes for harness (536LiB, 536LiBX)
6 Supports
7 Activate and deactivate button
8 Warning indicator (ERROR LED)
9 Temporary increase of airflow, Boost
10 Throttle adjuster
11 Cord
12 Battery charger
13 Power on and warning indicator
14 Battery release buttons
15 Battery
16 Warning indicator (ERROR LED)
17 Battery indicator button
18 Battery status
19 Operator’s manual
20 Harness (536LiB)

GENERAL SAFETY PRECA
UTIONS
English
–
7
General po
wer tool safety
warnings
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS
Please read the oper
ator’s manual carefully and make
sure you understand the instructions before using the
machine.
• Do not charge unit outdoors
• Use only the charger supplied by the manufacture to
recharge.
• Do not incinerate the appliance even if it’s severely
damage
• Do not leave the appliance when pluged in. Unplug
from outlet when not in use and before servicing.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
• Use only as described in this manual.
• Do not use with damage cord or plug. If appliance is
not working as it should, has been dropped, damage,
left outdoors, or dropped into water, return it to a
service center.
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle,
close a door on cord, or pull cord around sharp edges
or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord
away from heated surfaces.
• Do not unplug by pulling in cord. To unplug, grasp the
plug, not the cord.
• Do not handle plug or appliance with wet hands.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
• Do not put any object into openings. Do not use with
any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and
anything that may reduce the air flow.
• Turn off all controls before unplugging.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• Do not use to pick up flammable or combustible
liquids, such as gasoline, or use in areas where they
may be present.
SA
VE THESE INSTRUCTIONS
Chec
k before starting
•
Inspect the working area. Remove all loose objects,
such as stones, broken glass, nails, steel wire, string,
etc. that could be thrown out.
• Always remove the battery to prevent the machine
being started by accident. Always disconnect the
battery before any maintenace on the machine.
• Before using the machine and after any impact, check
for signs of wear or damage and repair as necessary.
• Only use original spare parts.
• The machine operator must ensure that no people or
animals come closer than 15 metres while working.
When several operators are working in the same area
the safety distance should be at least 15 metres.
• Do an overall inspection of the machine before use,
see maintenance schedule.
P
ersonal safety
•
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operaing a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
• Keep bystanders away.
• This appliance is not intended for use by person
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• Never allow children or other persons not trained in
the use of the machine and/or the battery to use or
service it. Local laws may regulate the age of the user.
• Keep unauthorised persons at a distance. Children,
animals, onlookers and helpers should be kept
outside the safety zone of 15 m. (50 ft.) Stop the
machine immediately if anyone approaches.
• Store the equipment in a lockable area so that it is out
of reach of children and unauthorized persons.
•
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
• Never use the machine if you are tired, if you have
drunk alcohol, or if you are taking medication that
could affect your vision, your judgement or your co-
ordination.
!
W
ARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
!
W
ARNING!
To reduce the risk Of Electric shock - Do
not use on wet surfaces.

GENERAL SAFETY PRECA
UTIONS
8
–
English
•
Wear personal protective equipment. See instructions
under the heading ”Personal protective equipment”.
• Always remove the battery when passing the machine
to another person.
• Keep in mind that it is you, the operator that is
responsible for not exposing people or their property
to accidents or hazards.
P
ower tool use and care
•
Never use a machine that has been modified in any
way from its original specification. Never use the
machine near explosive or flammable materials.
• Never use a machine that is faulty. Carry out the safety
checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained and
qualified specialists. See instructions under the
heading Maintenance.
• Only use original spare parts.
• Always ensure that ventilation openings are kept clear
of debris.
• All covers, guards and handles must be fitted before
starting.
• Only use the machine in daylight or in other well-lit
conditions.
• Never use the machine in bad weather, for instance in
fog, in rain, damp or in wet locations, strong winds,
intense cold, risk of lightning, etc. Extremely hot
weather may cause overheating of the machine.
• If the machine starts vibrating abnormally, stop the
machine and remove the battery.
• Walk, never run.
Al
ways use common sense
It is not possib
le to cover every conceivable situation you
can face. Always exercise care and use your common
sense. Avoid all situations which you consider to be
beyond your capability. If you still feel uncertain about
operating procedures after reading these instructions,
you should consult an expert before continuing.
Impor
tant
P
ersonal protective equipment
HEARING PR
OTECTION
Wear hearing protection that provides adequate noise
reduction.
!
W
ARNING! This machine produces an
electromagnetic field during operation.
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants consult their physician and the
medical implant manufacturer before
operating this machine.
!
WARNING! Never allow children to use or
be in the vicinity of the machine. Since
the machine is easy to start, children
may be able to start it if they are not kept
under full surveillance. This can mean a
risk of serious personal injury. Therefore
disconnect the battery when the machine
is not under close supervision.
IMPORTANT!
A blower is a dangerous tool if used carelessly or
incorrectly and can cause serious, even fatal injuries. It
is extremely important that you read and understand the
contents of this Operator’s manual.
You must use approved personal protective equipment
whenever you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of injury but it will
reduce the degree of injury if an accident does happen.
Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
!
WARNING! Listen out for warning signals
or shouts when you are wearing hearing
protection. Always remove your hearing
protection as soon as the motor stops.

GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
English – 9
EYE PROTECTION
Always wear approved eye protection. If you use a visor
then you must also wear approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with standard
ANSI Z87.1 in the USA or EN 166 in EU countries.
CLOTHING
Wear clothes made of a strong fabric and avoid loose
clothing that can catch on twigs and branches. Always
wear heavy, long pants. Do not wear jewellery, shorts
sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder
level.
FIRST AID KIT
Always have a first aid kit nearby.
Battery and battery charger
This section describes the battery and battery charger
safety for your battery product.
Only use Husqvarna original batteries for Husqvarna
products and only charge them in an original battery QC
charger from Husqvarna. The batteries are software
encrypted.
Use only a Husqvarna original BLi battery in your
machine.
Battery safety
The rechargeable Husqvarna batteries, BLi, are
exclusively used as a power supply for the relevant
Husqvarna cordless appliances. To avoid injury, the
battery must not be used as a power source for other
devices.
• Use the battery in surroundings where temperatures
are between 0
°C (32 °F) and 40 °C (104 °F).
• Do not expose the battery to microwaves or high
pressure.
• Never clean the battery or the battery charger with
water. See instructions under the heading
Maintenance.
• Store the battery out of reach of children.
• Protect the battery from rain and wet conditions.
Battery charger safety
Only use Chargers, Husqvarna QC, for charging the
Husqvarna replacement batteries, BLi.
!
WARNING! Protect the battery from
direct sunlight, heat or open flame. There
is a risk the battery may explode if it is
thrown into an open fire. There is a risk of
burns and/or chemical burns.
Li-ion
Li-ion
!
WARNING! Avoid all skin contact with
battery acid. Battery acid may cause skin
irritation, burns or corrosive injuries. If
you get acid in your eyes, do not rub but
flush your eyes with plenty of water for at
least 15 minutes. See a doctor. You must
wash any exposed skin with copious
amounts of water and soap in case of
incidental contact.
!
WARNING! Never connect the battery
terminal to keys, coins, screws or other
metal as this may short-circuit the
battery. Never insert objects into the
battery's air vents.
Unused batteries must be kept away from
metal objects such as nails, coins,
jewellery. Do not try to disassemble or
crush the battery
Li-ion
Li-ion

GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
10 – English
• Regularly check that the battery charger connection
wire is intact and that there are no cracks in it.
• Never carry the battery charger using the cord and
never pull out the plug by pulling the cord.
• Use a residual-current device (RCI) for increased
security. A residual-current device is fitted to protect
operators in case an electrical fault should occur.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• Use only three-wire outdoor extension cords that have
three-prong grounding plugs and grounding
receptacles that accept the appliance’s plug.
• Keep all cords and extension cords away from water,
oil and sharp edges. Make sure the cord is not
pinched in doors, fences or the like. Otherwise it can
cause the object to become live. Inspect extensions
cords periodically and replace if damaged.
Do not use:
• a faulty or damaged battery charger or never use a
faulty, damaged or deformed battery.
Do not charge:
• non-rechargeable batteries in the battery charger or
use them in the machine.
• the battery in the battery charger outdoors.
• the battery in the rain or in wet conditions.
• the battery in direct sunlight.
Use the battery charger only when the surrounding
temperature is between 5
°C (41 °F) and 40 °C (104 °F).
Use the charger in an environment which is well
ventilated, dry and free from dust.
Machine′s safety equipment
This section describes the machine′s safety equipment,
its purpose, and how checks and maintenance should be
carried out to ensure that it operates correctly. See the
”What is what?” section to locate where this equipment is
positioned on your machine.
The life span or the runtime of the machine can be
reduced and the risk of accidents can increase if machine
maintenance is not carried out correctly and if service
and/or repairs are not carried out professionally. If you
need further information please contact your nearest
service workshop.
Keypad
Make sure the machine is switched on or off when the
activate/deactivate button (1) is pressed and held (>1
sec.). The green LED (2) is lit or turned off.
Flashing warning indicator (3) and green LED (2) is lit
could indicate that:
!
WARNING! Minimise the risk of electric
shock or short circuit as follows:
Never insert any object into the charger’s
cooling slots.
Do not try to dismantle the battery
charger.
Never connect the charger terminals to
metal objects as this can short circuit the
battery charger.
Use approved and intact wall sockets.
!
WARNING! Do not use the battery
charger close to corrosive or flammable
materials. Do not cover the battery
charger. Pull out the plug to the battery
charger in the event of smoke or fire.
Remember the risk of fire.
IMPORTANT!
All servicing and repair work on the machine requires
special training. This is especially true of the machine
′s
safety equipment. If your machine fails any of the
checks described below you must contact your service
agent. When you buy any of our products we guarantee
the availability of professional repairs and service. If the
retailer who sells your machine is not a servicing dealer,
ask him for the address of your nearest service agent.
!
WARNING! Never use a machine with
faulty safety equipment. The machine’s
safety equipment must be checked and
maintained as described in this section.
If your machine fails any of these checks
contact your service agent to get it
repaired.
1
2 3

GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
English – 11
• it is not possible to apply full power and, at the same
time, activate the machine. Release the power trigger
and the machine is active.
If the warning symbol (3) flashes, it indicates that the
machine is too hot and the machine deactivates. When
the machine is restored to normal temperature it is again
ready to run.
Solid light indicates service.
Throttle trigger
Make sure the throttle operates easily.
!
WARNING! This machine is renowned for
its low vibration load. Overexposure to
vibration can lead to circulatory damage
or nerve damage in people who have
impaired circulation. Contact your doctor
if you experience symptoms of
overexposure to vibration. These
symptoms include numbness, loss of
feeling, tingling, pricking, pain, loss of
strength, changes in skin colour or
condition. These symptoms normally
appear in the fingers, hands or wrists.

ASSEMBLY
12 – English
Assembly of the blower
Connect the blower and tube.
Push the tubes together and turn so that they lock
together.

BATTERY HANDLING
English – 13
Battery
The display shows the battery capacity and if there are
any problems with the battery. The battery capacity is
displayed for 5 seconds after the machine is switched off
or the battery indicator button is pressed. The warning
symbol on the battery is lit when an error has occurred.
See fault codes.
Battery charger
Connect the battery charger
• Connect the battery charger to the voltage and
frequency specified on the rating plate. Put the
electric plug in a earthed socket-outlet. The LED on
the battery charger flashes green once.
• The battery will not be charged if the battery
temperature is over 50
°C (122 °F). In that case the
battery charger will actively cool down the battery.
Connect the battery to the battery
charger.
Regularly check that the battery charger and the battery
are intact. See instructions under the heading
Maintenance.
The battery must be charged before using it the first time.
The battery is only 30% charged when delivered.
• Put the battery in the battery charger. Make sure that
the battery is connected to the battery charger.
• The green charging light on the charger is lit when the
battery is connected to the battery charger.
• When all LEDs are lit the battery is fully charged.
• Pull out the plug. Never jerk the power supply cable to
disconnect it from the wall socket.
• Remove the battery from the battery charger.
See separate manual for instructions on how to charge
the backpack battery.
Charging status
Lithium-ion batteries can be charged at whatever
charging level. The charging process can be cancelled or
started whatever the battery’s charge level is. The battery
is not damaged. A fully charged battery will not lose its
charge even when the battery is left in the charger.
The battery will not be charged if the battery temperature
is over 50
°C (122 °F).
LED lights Battery status
All LEDs are lit Fully charged (75-100%).
LED 1, LED 2, LED 3 are
lit.
The battery is 50%-75%
charged.
LED 1, LED 2 are lit.
The battery is 25%-50%
charged.
LED 1 is lit.
The battery is 0%-25%
charged.
LED 1 flashes.
The battery is empty.
Charge the battery.
!
WARNING! Risk of electric shock and
short circuiting. Use approved and intact
wall sockets. Make sure that the cable is
not damaged. Replace cable if it appears
to be damaged in any way.
1
2
34
1
2
3
4
1
2
3
4

BATTERY HANDLING
14 – English
Transport and storage
• The contained lithium-ion batteries are subject to the
Dangerous Goods Legislation requirements.
• For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on packing
and labeling must be observed.
• For preparation of the item being shipped, consulting
an expert for hazardous material is required. Please
also observe possibly more detailed national
regulations.
• Tape or mask off open contacts and pack up the
batteriy in such a manner that it cannot move around
in the packing.
• Secure the machine during transport.
• Always remove the battery for storage or transport.
• Store the battery and the battery charger in a dry,
moisture-free and frost-free space.
• To prevent accidents, ensure that your battery is not
connected to the machine when stored.
• Do not store the battery in places where static
electricity can occur. Never store the battery in a metal
box.
• Store the battery where the temperature is between 5
°C (41 °F) and 25 °C (77 °F) and never in direct
sunlight.
• Store the battery charger where the temperature is
between 40
°F and 113 °F and never in direct sunlight.
• Make sure the battery is charged to 30% - 50% before
storing for long periods.
• Store the battery charger only in an enclosed and dry
space.
• Be sure to store the battery separate from the battery
charger. Store the equipment in a lockable area so
that it is out of reach of children and unauthorized
persons.
• Ensure the machine is cleaned and that a complete
service is carried out before long-term storage.
• Transport guard must always be used for storage and
transport.
Disposal of the battery, battery
charger and machine
Symbols on the product or its packaging indicate that this
product cannot be handled as domestic waste. It must
instead be submitted to an appropriate recycling station
for the recovery of electrical and electronic equipment.
By ensuring that this product is taken care of correctly,
you can help to counteract the potential negative impact
on the environment and people that can otherwise result
through the incorrect waste management of this product.
For more detailed information about recycling this
product, contact your municipality, your domestic waste
service or the shop from where you purchased the
product.
LED display Charging status
LED 1 flashes.
The battery is 0%-25%
charged.
LED 1 is lit, LED 2
flashes.
The battery is 25%-50%
charged.
LED 1, LED 2 are lit, LED
3 flashes.
The battery is 50%-75%
charged.
LED 1, LED 2, LED 3 are
lit, LED 4 flashes.
Battery is 75%-100%
charged
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 are lit.
When all the LEDs are lit
on the battery, it is fully
charged.
Li-ion
Li-ion

STARTING AND STOPPING
English – 15
Check before starting
• Check the motor for dirt and cracks. Clean off grass
and leaves from the engine using a brush. Gloves
should be worn when necessary.
• Check that the machine is in perfect working order.
Check that all nuts and screws are tight.
• Only use the machine for the purpose it was intended
for.
Connect battery to the machine
• Make sure to use fully charged batteries. Use only a
Husqvarna original battery in your machine. See
technical data.
• Insert the battery in the machine. The battery should
slide easily into the battery holder on the machine. If
the battery does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
• Press on the lower part of the battery and push it in as
far as it will go into the battery compartment. The
battery will lock itself into place when you hear a click.
Make sure the latches snap in place properly.
Starting and stopping
Starting
Turn on the machine. Press and hold the start button (>1
sec.) until the green LED is lit.
Use the power trigger to control the speed.
Stopping
• Stop the machine by releasing the throttle and
pressing the deactivation button.
• Remove the battery from the machine by pressing the
two release buttons and pulling out the battery.
Li-ion
Li-ion
!
WARNING! Make sure no unauthorised
persons are in the working area,
otherwise there is a risk of serious
personal injury. The safety distance is 15
meters (50 ft.).
IMPORTANT! Always remove the battery to prevent the
machine being started by accident.

WORKING TECHNIQUES
16 – English
General working instructions
Show consideration to persons in your surroundings by
avoiding using the machine at unsuitable times, such as
late in the evening or early in the morning. Make sure local
regulations and ordinances are followed. Read through
and follow the simple directions so that you disturb your
surroundings as little as possible.
• Use the blower with the lowest possible throttle. It is
seldom necessary to use full throttle, and many work
procedures can be done at half throttle. A lower
throttle means less noise and less dust, and it is also
easier to keep control over the rubbish collected
together/moved.
• Use a rake or a brush to release rubbish stuck to the
ground.
• Hold the opening of the blower as close to the ground
as possible.
• Observe your surroundings. Direct the blower away
from people, animals, play areas, and cars etc.
• Minimise the blowing time by lightly wetting dusty
areas or using spray equipment.
• Be aware of the wind direction. Work with the wind to
make your work easier.
• If the machine starts vibrating abnormally, stop the
machine and remove the batteries.
• Using the blower to move large piles is time
consuming and creates unnecessary noise.
• Clean up afterwards. Make sure that you have not
blown rubbish into someone’s garden.
• Walk with the machine, do not run.
Basic safety rules
• No unauthorised persons or animals may be present
in the working area, which is 15 metres.
• The powerful currents of air can move objects at such
a speed that they can bounce back and cause serious
eye injuries.
• Do not direct the air jet towards people or animals.
• Stop the engine before assembling or dismantling
accessories or other parts.
• Do not use the machine in bad weather, such as
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc.
Working in bad weather is tiring and can lead to
dangerous conditions, e.g. slippery surfaces.
• Make sure you can move and stand safely. Check the
area around you for possible obstacles (roots, rocks,
branches, ditches, etc.) in case you have to move
suddenly. Take great care when working on sloping
ground.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
• Keep all parts of your body away from hot surfaces.
• Never put the machine down with the product
activated unless you have it in clear sight.
IMPORTANT! This section considers basic safety rules
when working with blowers. If you encounter a situation
where you are uncertain how to proceed you should ask
an expert. Contact your dealer or your service
workshop. Avoid all usage which you consider to be
beyond your capability. Working with blowers is
recommended for leaves or small branches only.

WORKING TECHNIQUES
English – 17
• The blower must not be used while on a ladder or
scaffolding.
• CAUTION! Do not use the machine unless you are
able to call for help in the event of an accident.
Basic working techniques
Throttle settings control
The speed of the air jet is regulated by means of the
throttle. Select the speed best suited for respective tasks.
• Determine the desired airflow using the throttle.
• Press in the throttle position setting on the keypad.
• Depress the throttle fully to obtain the desired air
speed.
The blower retains the latest throttle position setting in
memory if the machine is shut down or when the battery
is removed from the machine.
Temporary increase of airflow 'Boost'
A temporary increase in airflow, 'Boost', is used only on
occasions when leaves and trash is stuck or when the
normal airflow is not sufficient. In most cases, normal
airflow is sufficient. An increase in airflow is used mainly
for brief measures.
Press the Boost button on the keypad to temporarily raise
the airflow. Maximum continuous Boost is 5 seconds.
If raised airflow, Boost, is used continuously for longer
than 5 seconds, the airflow will return to its original level.
The activation indicator (LED lamp) for the Boost function
will flash until the Boost function is available again.
!
WARNING! Watch out for thrown objects.
Always wear eye protection. Stones,
rubbish, etc. can be thrown up into the
eyes causing blindness or serious injury.
Keep unauthorised persons at a
distance. Children, animals, onlookers
and helpers should be kept outside the
safety zone of 15 m. Stop the machine
immediately if anyone approaches.

MAINTENANCE
18 – English
Inspection and maintenance
All servicing and repair work on the machine requires
special training. This is especially true of the machine
′s
safety equipment. If your machine fails any of the checks
described below you must contact your service agent.
When you buy any of our products we guarantee the
availability of professional repairs and service. If the
retailer who sells your machine is not a servicing dealer,
ask him for the address of your nearest service agent.
Only use original spare parts.
Check that the air intake is not blocked on all sides
including the underside, for example, by leaves or
rubbish. A clogged air intake reduces the machine’s
blowing capacity and increases the engine’s working
temperature, which can result in engine failure. Stop the
engine and remove the object.
Regularly check that the battery charger and the battery
are intact.
Cleaning
Clean the machine after use. If the battery connector on
the machine is dirty, clean it by blowing them with
compressed air or use a soft brush.
Make sure the battery and battery charger are clean and
that the terminals on the battery and the battery charger
are always clean and dry before the battery is placed in
the battery charger.
Keep the battery guide tracks clean. Clean plastic parts
with a clean and dry cloth.
!
WARNING! Always disconnect the
battery before any maintenace on the
machine.
IMPORTANT! Never clean the battery or the battery
charger with water. Strong cleaning agents can damage
the plastic.
Li-ion
Li-ion

English – 19
MAINTENANCE
Troubleshooting schedule
Troubleshooting takes place from the keypad.
Keypad
Troubleshooting the battery and/or the battery charger during charging.
Troubleshooting does not include the backpack battery, refer to separate manual.
Battery
Battery charger
Keypad Possible faults Possible action
Green activate LED flashing. Low battery voltage. Charging the battery
Error LED flashes.
The power trigger and the activate
button are pressed at the same
time.
Release the power trigger and the
machine is active.
Temperature deviation. Allow the machine to cool down.
The machine does not start Dirt in battery connectors.
Clean with compressed air or a soft
brush.
Error LED is lit with red light. Service Contact your service agent.
LED display Possible faults Possible action
Green activate LED flashing. Low battery voltage. Charge the battery.
Error LED flashing
The battery is discharged. Charge the battery.
Temperature deviation.
Use the battery in surroundings
where temperatures are between 0
°C (32 °F) and 40 °C (104 °F).
Over voltage.
Check that the mains voltage
corresponds with that stated on the
rating plate on the machine.
Remove the battery from the
battery charger.
Error LED is lit Cell difference too much (1V). Contact your service agent.
LED display Possible faults Possible action
Error LED flashing Temperature deviation.
Use the battery charger only when
the surrounding temperature is
between 5
°C (41 °F) and 40 °C
(104
°F).
Error LED is lit Contact your service agent.

20 – English
MAINTENANCE
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the
Maintenance section.
!
WARNING! Always disconnect the
battery before any maintenace on the
machine.
Maintenance
Daily
Maintenance
Weekly
maintenance
Monthly
maintenance
Clean the outside of the machine with a clean and dry cloth.
Never use water.
X
Keep the handle dry and free of grease and oil. X
Make sure that the activate and deactivate button works correctly
and is not damaged.
X
Make sure the throttle is functioning properly with regard to
safety.
X
Check that nuts and screws are tight. X
Check that the battery is intact. X
Check the battery's charge. X
Check that the release buttons on the battery works and locks the
battery into the machine.
X
Check that the battery charger is intact and functional. X
Check that all couplings, connections and cables are intact and
free from dirt.
X
Check the connections between the battery and the machine and
also check the connection between battery and the battery
charger.
X
Li-ion
Li-ion

English – 21
TECHNICAL DATA
Technical data
Note 1 Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 3 dB (A).
Note 2: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 2 m/s
2
.
436LiB 536LiB
Motor
Motor type BLDC (brushless) 36V BLDC (brushless) 36V
Weight
Weight without battery, Lbs/kg 5.3/2,4 5.3/2,4
Weight with battery, Lbs/kg 8,2/3,7 8,2/3,7
Default battery BLi150
Battery runtime
Battery runtime, min 26 21
Default battery BLi150
Sound levels
(see note 1)
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear,
measured according to EN ISO 11203 and ISO 22868,
dB(A):
81 82
Vibration levels
(see note 2)
Vibration levels at handles, measured according to ISO
22867, m/s
2
0,7 0,5
Equipped with trimmer head (original), left/right 11,0 12,5
Max. air velocity with blower nozzle, mph / m/s: 47 54
Approved batteries for 436LiB, 536LiB.
Battery BLi80 BLi150
Type Lithium-ion Lithium-ion
Battery capacity, Ah 2,1 4,2
Voltage, V 36 36
Weight, lb/kg 1,7/0,8 1,3/2,8
Approved chargers for the specified batteries, BLi.
Battery charger QC330
Input Voltage, V 100-240
Frequency, Hz 50-60
Power, W 330

EXPLICATION DES SYMBOLES
22 – French
Symboles sur la machine:
Traduction du manuel d’utilisation original du suédois.
AVERTISSEMENT! L’utilisation du
souffleur peut être dangereuse. Si
vous utilisez le souffleur de manière
insouciante ou non appropriée cela
pourrait causer des blessures graves
voire mortelles pour l’utilisateur ou
pour d’autres personnes. Il est
extrêmement important de lire et de comprendre le
contenu de ce manuel de l’opérateur. Lire attentivement
et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Toujours utiliser:
• Protecteurs d’oreilles homologués
• Des protège-yeux homologués
Utiliser une protection respiratoire dans
les environnements poussiéreux.
Courant continu.
Clavier
• Bouton d'activation/
désactivation
• Dispositif de réglage du
régime souhaité
• Augmentation temporaire
du débit d’air (mode
«
Boost »
• Avertisseur
Symboles sur la batterie et/ou son
chargeur :
Transformateur non dangereux en cas de
défaillance
Utilisez et stockez le chargeur de batterie
uniquement en intérieur.
Double isolation
Les autres symboles/autocollants
présents sur la machine concernent des
exigences de certification spécifiques à certains
marchés.
Utilisation domestique uniquement
Symboles dans le manuel:
La machine s'allume et s'arrête à l'aide
du bouton marche/arrêt. Retirez
toujours la batterie afin d'éviter tout
démarrage accidentel de la machine.
Toujours porter des gants de protection
homologués.
Un nettoyage régulier est indispensable.
Enlever la batterie. IMPORTANT!
Retirez toujours la batterie afin d'éviter
tout démarrage accidentel de la
machine.
Li-ion
Li-ion

EXPLICATION DES SYMBOLES
French – 23
Les symboles et autocollants suivant sont situés sur le
souffleur, la batterie ou le chargeur de la batterie
:
PRI: 100V - 240V ~ 50-60Hz 330W max.
S-561 82 Huskvarna, Sweden
Art.No. 966 73 06-01
/ 7A maxSEC: 36V
Typ QC 330
2014
WW/YY

SOMMAIRE
24 – French
Sommaire Contrôler les points suivants
avant la mise en marche:
Lire attentivement le manuel d’utilisation.
Husqvarna AB travaille continuellement au
développement de ses produits et se réserve le droit d’en
modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans
préavis.
La machine est conçue uniquement pour le nettoyage des
pelouses, des allées, des voies en asphalte et similaires.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine: ..................................... 22
Symboles sur la batterie et/ou son chargeur : ...... 22
Symboles dans le manuel: .................................... 22
SOMMAIRE
Sommaire ............................................................. 24
Contrôler les points suivants avant la mise en
marche: .................................................................
24
INTRODUCTION
Cher client, ............................................................ 25
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants? ................................. 26
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Consignes générales de sécurité relatives à l'outil
à moteur ................................................................
27
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ..... 27
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ................... 27
Équipement de protection personnelle ................. 29
Batterie et chargeur de batterie ............................ 29
Équipement de sécurité de la machine ................. 31
MONTAGE
Montage du tube de soufflage .............................. 32
MANIPULATION DE LA BATTERIE
Batterie ................................................................. 33
Chargeur de batterie ............................................. 33
Transport et rangement ......................................... 34
Mettez au rebut la batterie, le chargeur de batterie
et la machine lorsqu’ils sont usagés .....................
34
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en marche ...................... 35
Reliez la batterie à la machine. ............................. 35
Démarrage et arrêt ............................................... 35
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail ............................................... 36
ENTRETIEN
Inspection et maintenance .................................... 38
Plan de recherche de pannes ............................... 39
Schéma d’entretien ............................................... 40
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ................................. 41
!
AVERTISSEMENT! Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des
lésions auditives permanentes. Toujours
utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier
sous aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
des accessoires et des pièces d’origine.
Des modifications non-autorisées et
l’emploi d’accessoires non-homologués
peuvent provoquer des accidents graves
et même mortels, à l’utilisateur ou
d’autres personnes.
Votre garantie ne couvre ni les
dommages ni la responsabilité
qu’entraîne l’utilisation de pièces ou
d’accessoires non autorisés.
!
AVERTISSEMENT! Un aspiro-souffleur
utilisé de manière erronée ou négligente
peut être un outil dangereux pouvant
occasionner des blessures personnelles
graves, voire mortelles. Il importe donc
de lire attentivement et de bien assimiler
le contenu de ce manuel d'utilisation.

French – 25
INTRODUCTION
Cher client,
Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de
construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement
était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de
centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les
cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les
motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est
dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des
jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et
commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction
et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de
facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées
pour améliorer les produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues
années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des
réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un
revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues
années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa
valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au
nouveau propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !
Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre
autres, la conception et l’aspect sans préavis.

26 – French
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants?
1
2
3
6
4
5
17 18
7 8
10 9
15
13
14 12 11
16
19
20
1 Tube de soufflage
2 Clavier
3 Commande de l’accélération
4 Poignée
5 Suspension du harnais (536LiB, 536LiBX)
6 Supports
7 Bouton d'activation/désactivation
8 Avertisseur (ERROR LED)
9 Augmentation temporaire du débit d’air « Boost »
10 Dispositif de réglage du régime souhaité
11 Fil
12 Chargeur de batterie
13 Témoin de mise sous tension et avertisseur
14 Boutons de libération de la batterie
15 Batterie
16 Avertisseur (ERROR LED)
17 Indicateur de batterie
18 État de la batterie
19 Manuel d’utilisation
20 Harnais (536LiB)

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French – 27
Consignes générales de sécurité
relatives à l'outil à moteur
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation
avant d’utiliser la machine.
• Ne pas recharger l’unité à l’extérieur
• Utiliser le chargeur fourni par le fabricant uniquement
• Ne pas mettre l’appareil au feu, même si celui-ci est
gravement endommagé
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance si celui-ci
est branché. Débrancher l’appareil de la prise s’il n’est
pas utilisé ou s’il est en cours d’entretien.
• Cet outil ne doit pas être considéré comme un jouet.
Porter une attention particulière pour les travaux à
proximité des enfants.
• Utiliser uniquement de la manière décrite dans le
présent manuel.
• Ne pas utiliser si la prise ou le fil est endommagé. Si
l’appareil ne fonctionne pas comme il le devrait, s’il est
tombé, s’il a été endommagé, s’il a été laissé dehors
ou s’il est tombé dans l’eau, le rapporter au centre
d’entretien.
• Ne pas tirer sur le fil ou transporter l’appareil à l’aide
de celui-ci. Ne pas fermer la porte sur le fil. Ne pas
tirer le fil autour d’une arrête ou d’un angle prononcé.
Ne pas faire passer l’appareil sur le fil. Tenir le fil
éloigné de toute surface chaude
• Ne pas débrancher en tirant sur le fil. Pour
débrancher, tirer sur la prise et non sur le fil.
• Ne pas manipuler la prise ou l’appareil avec les mains
humides.
• Tenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts et
toute autre partie du corps éloignés des ouvertures et
des pièces en mouvement.
• N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas
utiliser si une ouverture est bloquée. Nettoyer les
ouvertures pour éliminer la poussière, les mousses,
les poils ou tout ce qui pourrait obstruer le passage de
l’air.
• Éteindre toutes les commandes avant de débrancher.
• Porter une attention particulière pour le nettoyage de
la machine dans les escaliers.
• Ne pas utiliser avec ou à proximité d’un liquide
combustible ou inflammable.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Contrôles avant la mise en marche
• Passez en revue la zone de travail. Retirez tous les
objets mobiles tels que les pierres, le verre cassé, les
clous, les fils de fer les cordes... qui pourraient être
projetés.
• Retirez toujours la batterie afin d'éviter tout
démarrage accidentel de la machine. Retirez toujours
la batterie avant toute opération de maintenance sur
la machine.
• En cas d'impact, vérifiez que la machine ne présente
ni signe d'usure ni dommage et procédez aux
réparations éventuellement nécessaires avant de
l'utiliser à nouveau.
• N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
• L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune
personne ou animal ne s’approche à moins de 15
mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs
utilisateurs travaillent dans une même zone, il
convient d’observer une distance de sécurité d'au
moins 15 mètres.
• Effectuez une inspection générale de la machine
avant de l’utiliser, voir le Calendrier de maintenance.
Sécurité du personnel
• Restez attentif, regardez ce que vous faites et ayez
recours à votre bon sens lorsque vous utilisez une
machine à usiner. N’utilisez pas de machine à
usiner si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous
l’emprise de drogues, de l’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention pendant
l’utilisation des machines à usiner peut entraîner des
blessures corporelles graves.
• Tenir toute personne à distance.
• Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation par des
personnes (ou des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées ou manquant
d'expérience et de connaissances, sauf si elles ont
bénéficié de la surveillance ou des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil d'une personne
responsable de leur sécurité. Il convient de surveiller
les enfants et de les empêcher de jouer avec
l'appareil.
!
AVERTISSEMENT!
Lire toutes les consignes et instructions
de sécurité. Le non-respect des
consignes et instructions peut
provoquer une électrocution, un incendie
et/ou des blessures graves.
!
AVERTISSEMENT!
Afin de réduire le risque de choc
électrique, ne pas utiliser sur des
surfaces mouillées

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
28 – French
• Ne laissez jamais des enfants ou d'autres personnes
ne possédant pas la formation requise utiliser ou
entretenir la machine et/ou sa batterie. L'âge
minimum de l'utilisateur peut varier selon les
législations locales.
• Maintenir à distance toutes les personnes non
concernées par le travail. Les enfants, les animaux,
les spectateurs et les collègues de travail devront se
trouver en dehors de la zone de sécurité, soit à au
moins 15 mètres (50 ft.). Arrêter immédiatement la
machine si une personne s’approche.
• Stockez l’équipement dans un endroit verrouillé afin
de le maintenir hors de portée des enfants et de toute
personne incompétente.
• Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux, vêtements et gants des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
• Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue,
d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments
susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement
ou la maîtrise du corps.
• Utiliser les équipements de protection personnelle.
Voir au chapitre Ӄquipement de protection
personnelle”.
• Retirez toujours la batterie lorsque vous confiez la
machine à un tiers.
• N'oubliez pas que c'est vous, l'opérateur, qui êtes
responsable de protéger les tiers et leurs biens de tout
accident ou danger.
Utilisation et entretien de la machine à
usiner
• Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au
point de ne plus être conforme au modèle original.
N'utilisez jamais la machine près de matériaux
explosifs ou inflammables.
• Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait
état de marche. Appliquer les instructions de
maintenance et d’entretien ainsi que les contrôles de
sécurité indiqués dans ce manuel d’utilisation.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien
doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et
qualifié. Voir les instructions à la section Maintenance.
• N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
• Assurez-vous toujours de l'absence de débris dans
les orifices de ventilation.
• Tous les capots, toutes les protections et toutes les
poignées doivent avoir été montées avant d’utiliser la
machine.
• N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou dans
de bonnes conditions en matière de luminosité.
• N'utilisez jamais la machine par mauvais temps, par
exemple en cas de brouillard, de pluie, d'humidité, de
vent violent, de froid intense, de risque d'éclair, etc.
Une chaleur extrême peut entraîner une surchauffe
de la machine.
• Si la machine commence à vibrer de manière
anormale, arrêtez-la et retirer la batterie.
• Toujours marcher, ne jamais courir
Utilisez toujours votre bon sens
Il est impossible de mentionner toutes les situations
auxquelles vous pouvez être confronté. Soyez toujours
vigilant et utilisez l’appareil avec bon sens. Évitez toutes
les situations pour lesquelles vous ne vous estimez pas
suffisamment qualifié. Si, après avoir lu ces instructions,
vous ne vous sentez toujours pas à l’aise quant à la
manière de procéder, il convient de consulter un expert
avant de poursuivre.
Important!
!
AVERTISSEMENT! Cette machine génère
un champ électromagnétique en
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants
médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant
avant d’utiliser cette machine.
!
AVERTISSEMENT! Ne laissez jamais des
enfants utiliser la machine ou s'en
approcher. Dans la mesure où la machine
est facile à démarrer, il est possible que
des enfants arrivent à la mettre en route
lorsque vous les quittez des yeux. Ceci
peut entraîner un risque de graves
blessures personnelles. Retirez donc la
batterie lorsque vous n'êtes pas en
mesure de surveiller la machine de près.

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French – 29
Équipement de protection
personnelle
PROTÈGE-OREILLES
Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur
suffisant.
PROTÈGE-YEUX
Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage
d’une visière doit toujours s’accompagner du port de
lunettes de protection homologuées. Par lunettes de
protection homologuées, on entend celles qui sont en
conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou
EN 166 (pays de l’UE).
HABITS
Porter des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant à la déchirure, éviter les vêtements
excessivement amples qui risqueraient de se prendre
dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des
pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de
shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus.
Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les
épaules.
PREMIERS SECOURS
Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
Batterie et chargeur de batterie
Cette section présente les consignes de sécurité relatives
à la batterie et au chargeur de batterie associés à votre
produit alimenté par batterie.
N’utilisez que les batteries d’origine Husqvarna et ne les
rechargez qu’avec Le chargeur QC de Husqvarna. Les
batteries sont codées par logiciel.
Utilisez uniquement des batteries BLi Husqvarna
d’origine.
Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation de la batterie
Les batteries rechargeables Husqvarna, BLi, sont
exclusivement utilisées comme alimentation électrique
des appareils sans fil Husqvarna adaptés. Pour éviter
toute blessure, n'utilisez pas la batterie pour d'autres
appareils.
IMPORTANT!
Un aspiro-souffleur utilisé de manière erronée ou
négligente peut être un outil dangereux pouvant
occasionner des blessures personnelles graves, voire
mortelles. Il importe donc de lire attentivement et de
bien assimiler le contenu de ce manuel d'utilisation.
Un équipement de protection personnelle homologué
doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec
la machine. L’équipement de protection personnelle
n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
!
AVERTISSEMENT! Restez attentif aux
signaux d'alerte ou aux appels lorsque
vous portez des protecteurs d'oreille.
Enlevez-les toujours dès que le moteur
s'arrête.
!
AVERTISSEMENT! Protégez la batterie
des rayons directs du soleil, de la
chaleur et de flammes nues. La batterie
risque d'exploser si elle est jetée dans un
foyer ouvert. Risque de brûlures et/ou de
brûlures chimiques.
!
AVERTISSEMENT! Évitez tout contact de
la peau avec l'acide de batterie. L'acide
de batterie peut irriter la peau, la brûler
ou la blesser par son effet corrosif. Si
vous recevez de l'acide dans les yeux, ne
les frottez pas
; rincez-les abondamment
à l'eau pendant au moins 15 minutes.
Consultez un médecin. Si votre peau
entre accidentellement en contact avec
de l'acide, lavez-la abondamment à l'eau
et au savon.
Li-ion
Li-ion

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
30 – French
• Utilisez la batterie dans des environnements où règne
une température comprise entre 0
°C (32 °F) et 40 °C
(104
°F).
• N'exposez pas la batterie à des micro-ondes ou à une
pression élevée.
• Ne nettoyez jamais la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. Voir également les indications
au chapitre Entretien.
• Rangez la batterie hors de portée des enfants.
• Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité.
Consignes de sécurité relatives au
chargeur de batterie
Utilisez uniquement des chargeurs Husqvarna QC pour le
chargement des batteries de rechange Husqvarna, BLi.
• Vérifiez régulièrement que le fil de raccordement du
chargeur de batterie est intact et ne présente aucune
fissure.
• Ne portez jamais le chargeur de batterie par le câble
et ne débranchez jamais la fiche en tirant sur le câble.
• Renforcez encore la sécurité par l'utilisation d'un
disjoncteur différentiel (RCD). Un disjoncteur
différentiel est prévu pour protéger les utilisateurs en
cas de défaut électrique.
• Lorsqu’une machine à usiner est utilisée à
l’extérieur, installer une rallonge adaptée à un
usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à un
usage extérieur réduit le risque d’électrocution.
• Utilisez uniquement des rallonges d'extérieur
trifilaires avec prises de mise à la terre à trois dents et
prises avec terre adaptées à la prise de l'appareil.
• Conserver tous les câbles et toutes les rallonges loin
de l’eau, de l’huile et des bords tranchants. Veiller à ce
que le câble ne soit pas coincé dans des portes, des
clôtures ou d’autres équipements similaires. Des
objets pourraient alors être sous tension. Contrôlez
régulièrement les rallonges et remplacez-les si elles
sont endommagées.
N'utilisez jamais :
• un chargeur de batterie défectueux ou endommagé ni
une batterie défectueuse, endommagée ou déformée,
!
AVERTISSEMENT! Ne branchez jamais
les bornes de la batterie à des clés, des
pièces de monnaie, des vis ou tout autre
élément métallique
; cela pourrait causer
un court-circuit de la batterie. N'insérez
jamais d'objets dans les évents
d'aération de la batterie.
Les batteries inutilisées doivent rester à
distance d’objets métalliques tels que
des clous, des pièces de monnaie ou des
bijoux. N'essayez pas de démonter ou
d'écraser la batterie.
Li-ion
Li-ion
!
AVERTISSEMENT! Réduisez les risques
de choc électrique ou de court-circuit au
minimum en respectant les consignes
suivantes
:
N'introduisez jamais un quelconque objet
dans les fentes de refroidissement du
chargeur.
N'essayez pas de démonter le chargeur de
batterie.
Ne raccordez jamais les bornes du
chargeur à des objets métalliques car cela
peut court-circuiter le chargeur de
batterie.
Utilisez des prises de courant agréées et
intactes.
!
AVERTISSEMENT! N'utilisez pas le
chargeur de batterie à proximité de
matières corrosives ou inflammables. Ne
recouvrez pas le chargeur de batterie. En
cas de dégagement de fumée ou de
début d'incendie, débranchez aussitôt la
fiche reliée au chargeur de batterie.
Attention au risque d’incendie.

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French – 31
Ne rechargez pas :
• de batteries non-rechargeables dans le chargeur de
batterie et ne pas en utiliser dans la machine.
• le chargeur de batterie pour recharger la batterie à
l'extérieur.
• la batterie par temps de pluie ou en milieu humide,
• la batterie en plein soleil.
N’utilisez le chargeur de batterie que si la température
ambiante est comprise entre 5
°C (41 °F) et 40 °C (104
°F). Utilisez le chargeur dans un environnement bien
ventilé, sec et exempt de poussières.
Équipement de sécurité de la
machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les
maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les
composants? pour trouver leur emplacement sur la
machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance de la machine
n'est pas réalisée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de
façon professionnelle. Pour obtenir de plus amples
informations, contactez l'atelier de réparation le plus
proche.
Clavier
Assurez-vous que la machine est selon le cas allumée ou
éteinte lorsque vous appuyez sur le bouton d’activation/
désactivation (1) et le maintenez enfoncé (>1 sec.). La
DEL verte (2) est allumée ou éteinte.
Si l'avertisseur (3) clignote et si la DEL verte (2) est
allumée, cela peut signifier que
:
• vous ne pouvez pas appliquer le plein régime tout en
activant la machine. Relâchez la gâchette de
puissance pour activer la machine.
Si l'avertisseur (3) clignote, il indique que la machine est
trop chaude et la machine se désactive. Lorsque la
machine est rétablie à température normale, elle est de
nouveau utilisable
; vous pouvez procéder à son
activation.
Un avertisseur rouge fixe (3) indique une opération de
maintenance.
Commande de l’accélération
Assurez-vous que la manette des gaz fonctionne
correctement.
IMPORTANT!
L’entretien et la réparation de la machine exigent une
formation spéciale. Ceci concerne particulièrement
l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à
un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits
offre à l’acheteur la garantie d’un service et de
réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas
ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus
proche.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Contrôler et
entretenir les équipements de sécurité
de la machine conformément aux
instructions données dans ce chapitre.
Si les contrôles ne donnent pas de
résultat positif, confier la machine à un
atelier spécialisé.
!
AVERTISSEMENT! Cette machine est
reconnue pour son chargement à faibles
vibrations. Une exposition excessive aux
vibrations peut entraîner des troubles
circulatoires ou nerveux chez les
personnes sujettes à des troubles
cardio-vasculaires. Consulter un
médecin en cas de symptômes liés aux
vibrations, tels qu’insensibilisation ou
irritation locale, douleur,
chatouillements, faiblesse musculaire,
décoloration ou modification
épidermique. Ces symptômes affectent
généralement les doigts, les mains ou
les poignets.
1
2 3

MONTAGE
32 – French
Montage du tube de soufflage
Connectez le souffleur et le tube.
Enfoncez le tube et faites pivoter pour l’enclencher.

MANIPULATION DE LA BATTERIE
French – 33
Batterie
L'écran indique la capacité de la batterie et tout problème
éventuel lié à son fonctionnement. La capacité de la
batterie s'affiche pendant 5 secondes après l'arrêt de la
machine ou l'enfoncement de l'indicateur de batterie.
L'avertisseur sur la batterie s'allume en cas d'erreur. Voir
les codes d'erreur.
Chargeur de batterie
Branchez le chargeur de batterie.
• Branchez le chargeur de batterie sur une prise
électrique dont les caractéristiques de tension et de
fréquence correspondent aux spécifications
mentionnées sur la plaque signalétique. Branchez la
fiche électrique dans la prise de courant mise à la
terre. La LED sur le chargeur de batterie clignote une
fois en vert.
• La batterie ne se recharge pas si sa température
dépasse 50
°C (122 °F). Dans ce cas, le chargeur de
batterie refroidit activement la batterie.
Insérez la batterie dans le chargeur de
batterie.
Vérifiez régulièrement que la batterie et son chargeur
sont en parfait état. Voir également les indications au
chapitre Entretien.
La batterie doit être chargée avant sa première utilisation.
La batterie n'est chargée qu'à 30
% au moment de la
livraison.
• Placez la batterie dans le chargeur de batterie.
Assurez-vous que la batterie est connectée au
chargeur de batterie.
• Le témoin de chargement vert, sur le chargeur, est
allumé lorsque la batterie est connectée au chargeur
de la batterie.
• La batterie est totalement rechargée quand toutes les
LED sont allumées.
• Débranchez la fiche. Ne tirez jamais sur le câble
d'alimentation pour le débrancher de la prise de
courant.
• Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
Voir le manuel distinct pour des instructions sur la
manière de charger le sac à dos pour batterie.
État de charge
Vous pouvez charger les batteries au lithium-ion quel que
soit le niveau de charge. Le processus de chargement
peut être annulé ou recommencé quel que soit le niveau
de charge de la batterie. Vous n'endommagerez pas la
batterie. Une batterie pleine ne perdra pas sa charge
même si elle est laissée dans le chargeur.
Voyants DEL Status batterie
Toutes les DEL sont
allumées.
Batterie complètement
chargée (75-100
%).
Les DEL 1, 2 et 3 sont
allumées.
La batterie est chargée à
50-75
%.
Les DEL 1 et 2 sont
allumées.
La batterie est chargée à
25-50
%.
La DEL 1 est allumée.
La batterie est chargée à
0-25
%.
La DEL 1 clignote.
La batterie est vide.
Rechargez la batterie.
!
AVERTISSEMENT! Risque de choc
électrique et de court-circuit. Utilisez des
prises de courant agréées et intactes.
Assurez-vous que le câble n'est pas
endommagé. Remplacez le câble s'il
s'avère être endommagé d'une
quelconque manière.
1
2
34
1
2
3
4

MANIPULATION DE LA BATTERIE
34 – French
La batterie ne se recharge pas si sa température dépasse
50
°C (122 °F).
Transport et rangement
• La batterie au lithium-ion est soumise aux exigences
de la loi sur les produits dangereux.
• Lors du transport commercial (par exemple par un
transporteur tiers), des exigences spéciales doivent
être respectées sur les emballages et étiquettes.
• Il est nécessaire de consulter un expert en matière
dangereuse pour préparer l’élément à expédier.
Veuillez également respecter les autres
réglementations nationales éventuellement
applicables.
• Bouchez ou masquez les contacts ouverts à l’aide de
ruban adhésif et emballez la batterie de façon à ce
qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
• Sécurisez la machine pendant le transport.
• Retirez toujours la batterie lorsque vous rangez ou
déplacez la machine.
• Rangez la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, à l'abri du gel et de l'humidité.
• Pour éviter tout accident, assurez-vous que la batterie
n'est pas reliée à la machine au moment du remisage.
• Ne remisez pas la batterie dans des endroits
présentant un risque d'électricité statique. Ne remisez
jamais la batterie dans une boîte métallique.
• Rangez la batterie à un endroit où la température
reste comprise entre 5
°C (41 °F) et 25 °C (77 °F) et
ne les exposez jamais en plein soleil.
• Entreposer le chargeur de batterie dans un endroit où
la température se situe entre 5
°C et 45 °C toujours à
l’abri de la lumière directe du soleil.
• S’assurer que la charge de la batterie est comprise
entre 30 et 50
% de sa capacité avant de la remiser
pour une longue période.
• Rangez le chargeur de batterie uniquement dans un
endroit sec et fermé.
• Assurez-vous de ranger la batterie séparément du
chargeur de batterie. Stockez l’équipement dans un
endroit verrouillé afin de le maintenir hors de portée
des enfants et de toute personne incompétente.
• Avant de remiser la machine pour une période
prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que
toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
• La protection de rangement et de transport doit
toujours être utilisée.
Mettez au rebut la batterie, le
chargeur de batterie et la machine
lorsqu’ils sont usagés
Ce symbole figurant sur le produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut pas être traité comme
déchet ménager. Il doit être collecté et amené à une
installation de récupération appropriée de déchets
d’équipements électriques et électroniques.
En veillant à ce que ce produit soit correctement éliminé,
vous pouvez contribuer à prévenir les conséquences
négatives potentielles sur l’environnement et les
hommes, qui pourraient sinon être le résultat d’un
traitement incorrect des déchets de ce produit. Pour des
informations plus détaillées sur le recyclage de ce
produit, contactez votre commune ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Affichage à LED État de charge
La DEL 1 clignote.
La batterie est chargée à
0-25
%.
La DEL 1 est allumée, la
DEL 2 clignote.
La batterie est chargée à
25-50
%.
Les DEL 1 et 2 sont
allumées, la DEL 3
clignote.
La batterie est chargée à
50-75
%.
Les DEL 1, 2 et 3 sont
allumées, la DEL 4
clignote.
La batterie est chargée à
75-100 %.
Les DEL 1, 2, 3 et 4 sont
allumées
Lorsque toutes les DEL
sont allumées, la batterie
est pleine.
1
2
3
4
Li-ion
Li-ion

DÉMARRAGE ET ARRÊT
French – 35
Contrôles avant la mise en
marche
• Vérifiez que le moteur ne présente ni fissures ni fuites.
Retirez l'herbe et les feuilles coincées dans le moteur
à l'aide d'une brosse. Au besoin, utiliser des gants.
• Vérifier que la machine est en parfait état d’utilisation.
Contrôler que tous les écrous et boulons sont
correctement serrés.
• Utiliser la machine uniquement pour les travaux
auxquels elle est destinée.
Reliez la batterie à la machine.
• Assurez-vous d'utiliser des batteries complètement
chargées. Utilisez uniquement des batteries
Husqvarna d'origine. Voir le chapitre Caractéristiques
techniques.
• Insérez la batterie dans la machine. Vous devez
pouvoir faire glisser facilement la batterie dans son
support sur la machine. Si vous n'y parvenez pas,
c'est que la batterie est mal insérée.
• Appuyez sur la partie inférieure de la batterie et
poussez-la complètement dans le compartiment de
batterie. La batterie se fixe toute seule dans son
logement, ce qu'indique le «
clic ». Vérifiez que les
verrous se positionnent correctement.
Démarrage et arrêt
Démarrage
Allumez la machine. Appuyez sur le bouton de démarrage
et maintenez-le enfoncé (>1 sec.) jusqu'à ce que la DEL
verte s'allume.
Utilisez la gâchette de puissance pour contrôler la
vitesse.
Arrêt
• Arrêtez la machine en relâchant la manette des gaz et
en appuyant sur le bouton d’arrêt.
• Enlevez la batterie de la machine : appuyez sur les
deux boutons de libération et sortez-la de son
logement.
Li-ion
Li-ion
!
AVERTISSEMENT! Veiller à ce qu’aucune
personne non autorisée ne se trouve
dans la zone de travail pour éviter le
risque de blessures graves. Distance de
sécurité: 15 mètres (50 ft.).
IMPORTANT! Retirez toujours la batterie afin d'éviter
tout démarrage accidentel de la machine.

TECHNIQUES DE TRAVAIL
36 – French
Méthodes de travail
Respecter les voisins en évitant d’utiliser la machine à
des heures indues comme par exemple tard le soir ou tôt
le matin. Assurez-vous de respecter les réglementations
et ordonnances en vigueur. Lire attentivement et suivre
les conseils ci-dessous afin de déranger les voisins le
moins possible.
• Utiliser le souffleur sur le régime le plus faible.
L’utilisation du régime maximal est rarement
nécessaire et de nombreux travaux peuvent être
effectués à demi-régime. L’utilisation d’un régime plus
faible signifie moins de bruit et moins de poussière. Il
permet également de contrôler plus facilement les
déchets à rassembler/déplacer.
• Utiliser un râteau ou un balai pour dégager les
déchets enfouis dans le sol.
• Maintenir l’embout du tube de soufflage le plus près
possible du sol.
• Tenir compte des personnes se trouvant à proximité.
Diriger le jet d’air loin des personnes, des animaux,
des aires de jeux, des voitures, etc.
• Réduisez la durée de soufflage en humidifiant
légèrement les zones poussiéreuses ou en utilisant
un pulvérisateur.
• Tenir compte de la direction du vent. Le travail est plus
facile s’il est effectué dans la direction du vent.
• Si la machine commence à vibrer de manière
anormale, arrêtez-la et retirer la batterie.
• L’utilisation du souffleur pour déplacer des monticules
importants de déchets prend beaucoup de temps tout
en étant inutilement bruyante.
• Nettoyer une fois le travail terminé. S’assurer que des
déchets n’ont pas été accidentellement projetés dans
un jardin voisin.
• Ne courrez pas avec la machine, marchez.
Règles élémentaires de sécurité
• Aucune personne non autorisée ou animal ne doit se
trouver dans la zone de travail qui est de 15 mètres.
• Le puissant jet d’air peut déplacer des objets à une
telle vitesse qu’ils peuvent, en cas de ricochet, causer
de graves blessures aux yeux.
• Ne jamais diriger le flux d’air vers des personnes ou
des animaux.
• Arrêtez le moteur avant le montage ou le démontage
d’accessoires ou d’autres éléments.
• Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc.
Travailler par mauvais temps est fatiguant et peut
créer des conditions de travail dangereuses telles que
le verglas.
• S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute
sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de
déplacement imprévu: souches, pierres, branchages,
fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors
de travail sur des terrains en pente.
• Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en
équilibre et sur vos appuis.
• Maintenez toute partie du corps loin des surfaces
chaudes.
• N’abandonnez jamais l’outil en marche à moins de
l’avoir sous les yeux.
IMPORTANT! Cette section décrit les règles de sécurité
de base à observer lors de tout travail avec le souffleur.
Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du
travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au
revendeur ou à l’atelier de réparation. Évitez les tâches
pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment
qualifié. L’usage du souffleur est recommandé pour la
gestion des feuilles et des petites branches
uniquement.

TECHNIQUES DE TRAVAIL
French – 37
• Le souffleur ne doit pas être utilisé sur des échelles ou
des échafaudages.
• REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est
pas possible d’appeler au secours en cas d’accident.
Techniques de travail de base
Commande de réglage de la manette des
gaz
La vitesse du flux d'air se règle à l'aide de la commande
d'accélération. Sélectionner la vitesse la mieux adaptée à
l'utilisation.
• Déterminez le débit d’air voulu à l’aide de la manette.
• Appuyez sur la touche de réglage de la position de la
manette des gaz.
• Appuyez à fond sur la manette pour obtenir le débit
d’air voulu.
Le souffleur retient le dernier réglage de position de la
commande des gaz si la machine est arrêtée ou si la
batterie est retirée de la machine.
Augmentation temporaire du débit d’air
(mode «
Boost »
La fonction d’augmentation temporaire du débit d’air,
appelée «
Boost », n’est utilisée que lorsque des déchets
sont coincés ou lorsque le débit d’air normal n’est pas
suffisant. Dans la plupart des cas, le débit d’air normal est
suffisant. L’augmentation du débit d’air n’est utilisée que
pour des actions brèves.
Appuyer sur le bouton « Boost » pour augmenter
temporairement le débit d’air. L’augmentation du débit
peut durer au maximum 5
secondes.
Si la fonction d’augmentation du débit « Boost » est
utilisée de manière continue pendant plus de 5
secondes,
le débit d’air retourne alors au débit d’origine. L’indicateur
d’activation (lumière DEL) de la fonction «
Boost »
clignotera jusqu’à ce que la fonction soit de nouveau
disponible.
!
AVERTISSEMENT! Attention aux objets
projetés. Toujours travailler avec des
lunettes de protection. Des cailloux,
débris, etc. peuvent être projetés dans
les yeux et causer des blessures très
graves, voire la cécité. Maintenir à
distance toutes les personnes non
concernées par le travail. Les enfants,
les animaux, les spectateurs et les
collègues de travail devront se trouver en
dehors de la zone de sécurité, soit à au
moins 15 mètres. Arrêter immédiatement
la machine si une personne s’approche.

ENTRETIEN
38 – French
Inspection et maintenance
L’entretien et la réparation de la machine exigent une
formation spéciale. Ceci concerne particulièrement
l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à
un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre
à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations
qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service,
s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche. N’utiliser
que des pièces de rechange d’origine.
Contrôlez que la prise d'air n'est bouchée sur aucun côté
y compris en dessous, par des feuilles ou des débris par
exemple. Une prise d'air bouchée réduit la capacité de
soufflage de la machine et augmente la température de
travail du moteur, ce qui risque de provoquer une avarie
du moteur. Arrêtez le moteur et retirez les déchets
bloquant l’entrée d’air.
Vérifiez régulièrement que la batterie et son chargeur
sont en parfait état.
Nettoyage
Nettoyez la machine après son utilisation. Si la borne de
raccordement de la batterie à la machine est sale,
nettoyez-la à l'aide d'air comprimé ou d'une brosse
douce.
Vérifiez l'état de propreté de la batterie et du chargeur de
batterie. Avant de placer la batterie dans le chargeur,
assurez-vous que les bornes de la batterie et du chargeur
sont toujours propres et secs.
Veillez à maintenir les rails guides de la batterie en parfait
état de propreté. Nettoyez les éléments en plastique avec
un chiffon sec et propre.
!
AVERTISSEMENT! Retirez toujours la
batterie avant toute opération de
maintenance sur la machine.
IMPORTANT! Ne nettoyez jamais la batterie ou le
chargeur de batterie avec de l'eau. Des produits de
nettoyage puissants peuvent endommager le plastique.
Li-ion
Li-ion

French – 39
ENTRETIEN
Plan de recherche de pannes
Le dépannage s'effectue via le clavier.
Clavier
Résolution des problèmes liés à la batterie et/ou au chargeur de batterie pendant une phase de charge.
La section sur le dépannage ne concerne pas le sac à dos pour batterie, pour cela, il faut consulter un manuel différent.
Batterie
Chargeur de batterie
Clavier Défaillances possibles Action possible
La diode verte clignote. Tension de batterie faible. Charger la batterie
La DEL d'erreur clignote.
Il convient d'appuyer
simultanément sur la gâchette de
puissance et le bouton d'activation.
Relâchez la gâchette de puissance
pour activer la machine.
Écart de température. Laissez la machine refroidir.
La machine ne tourne pas
Les connecteurs de batterie sont
encrassés.
Nettoyez à l'aide d'air comprimé ou
d'une brosse douce.
La DEL d'erreur s'allume en rouge. Service Contactez votre atelier spécialisé.
Affichage à LED Défaillances possibles Action possible
La diode verte clignote. Tension de batterie faible. Charge de la batterie.
La LED « ERROR » clignote
La batterie est déchargée. Charge de la batterie.
Écart de température.
Utilisez la batterie dans des
environnements où règne une
température comprise entre 0
°C
(32
°F) et 40 °C (104 °F).
Surtension.
Contrôler que la tension secteur
est conforme aux indications sur la
plaque de la machine.
Dégagez la batterie du chargeur
de batterie.
La LED « ERROR » est allumée
Écart de tension entre cellules trop
important (1
V).
Contactez votre atelier spécialisé.
Affichage à LED Défaillances possibles Action possible
La LED « ERROR » clignote Écart de température.
N’utilisez le chargeur de batterie
que si la température ambiante est
comprise entre 5
°C (41 °F) et 40
°C (104 °F).
La LED « ERROR » est allumée Contactez votre atelier spécialisé.

40 – French
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.
!
AVERTISSEMENT! Retirez toujours la
batterie avant toute opération de
maintenance sur la machine.
Entretien
Entretien
Quotidien
Entretien
hebdomadaire
Entretien
mensuel
Nettoyez l’extérieur de la machine avec un chiffon propre et sec.
N'utilisez jamais d'eau.
X
La poignée doit être sèche et ne présenter aucune trace de
graisse ni d’huile.
X
Assurez-vous que le bouton d'activation/désactivation fonctionne
correctement et n'est pas endommagé.
X
Assurez-vous que la manette fonctionne correctement par
rapport aux normes de sécurité.
X
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. X
Vérifiez que la batterie est intacte. X
Vérifiez la charge de la batterie. X
Vérifiez que les boutons de déverrouillage de la batterie
fonctionnent et fixent la batterie à la machine.
X
Vérifiez que le chargeur de batterie est intact et fonctionnel. X
Vérifiez que tous les couplages, raccordements et câbles sont
intacts et qu’ils sont propres.
X
Vérifiez les connexions entre la batterie et la machine, ainsi que
la connexion entre la batterie et son chargeur.
X
Li-ion
Li-ion

French – 41
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Remarque 1 Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une
dispersion statistique typique (déviation standard) de 3 dB (A).
Remarque 2: Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique
(déviation standard) de 2 m/s
2
.
436LiB 536LiB
Moteur
Type de moteur
BLDC (sans balais)
36
V
BLDC (sans balais)
36
V
Poids
Poids sans batterie, Lbs/kg 5.3/2,4 5.3/2,4
Poids avec batterie, Lbs/kg 8,2/3,7 8,2/3,7
Batterie par défaut
Durée de fonctionnement de la batterie
Autonomie de la batterie. min. 26 21
Batterie par défaut
Niveaux sonores
(voir rem. 1)
Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles
de l’utilisateur, mesurée selon EN ISO 11203 et ISO
22868, dB(A):
81 82
Niveaux de vibrations
(voir remarque 2)
Niveau de vibrations au niveau des poignées mesuré
selon ISO 22867, m/s
2
0,7 0,5
Équipée d’une tête de désherbage (d’origine), gauche/
droite
11,0 12,5
Vitesse d’air max. pour la buse standard, mph / m/s: 47 54
Batteries compatibles 436LiB, 536LiB.
Batterie BLi80 BLi150
Type Lithium-Ion Lithium-Ion
Capacité de la batterie, Ah 2,1 4,2
Tension, V 36 36
Poids, lb/kg 1,7/0,8 1,3/2,8
Chargeurs compatibles avec les batteries spécifiées, BLi.
Chargeur de batterie QC330
Tension secteur, V 100-240
Fréquence, Hz 50-60
Effet,W 330

ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
42 – Spanish
Símbolos en la máquina:
Traducción del manual de funcionamiento original sueco.
¡ATENCION! La sopladora puede
ser peligrosa. El uso incorrecto o
descuidado puede provocarle daños
mortales al operador u otras
personas. Es sumamente importante
leer y comprender el contenido del
manual de instrucciones del
operador. Lea detenidamente el manual de instrucciones
y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la
máquina.
Utilice siempre:
• Protectores auriculares
homologados
• Protección ocular homologada
Utilizar mascarilla respiratoria si hay
riesgo de que se levante polvo.
Corriente continua.
Teclado
• Botón de activación y
desactivación
• Fiador del acelerador
• Aumento temporal del
flujo de aire, 'Impulso'Los
símbolos y etiquetas a
continuación se pueden
encontrar en la
sopladora, batería y
cargador de la batería:
• Indicador de advertencias
Símbolos que aparecen en la
batería o el cargador de la batería:
Transformador a prueba de fallos
Utilice y guarde el cargador de la batería
solo en interiores.
Doble aislamiento
Los demás símbolos/etiquetas que
aparecen en la máquina corresponden a
requisitos de homologación específicos en
determinados mercados.
Sólo de uso doméstico
Símbolos en el manual de
instrucciones:
La máquina se enciende y se apaga
pulsando el botón de encendido y
parada. No olvide extraer la batería para
evitar que la máquina se arranque
accidentalmente.
Utilice siempre guantes protectores
homologados.
La máquina debe limpiarse
regularmente.
Quite la batería. ¡IMPORTANTE! No
olvide extraer la batería para evitar que
la máquina se arranque
accidentalmente.
Li-ion
Li-ion

ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Spanish – 43
Los símbolos y etiquetas a continuación se pueden
encontrar en la sopladora, batería y cargador de la
batería:
PRI: 100V - 240V ~ 50-60Hz 330W max.
S-561 82 Huskvarna, Sweden
Art.No. 966 73 06-01
/ 7A maxSEC: 36V
Typ QC 330
2014
WW/YY

INDICE
44 – Spanish
Índice Antes de arrancar, observe lo
siguiente:
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar
sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a
introducir modificaciones en la construcción y el diseño
sin previo aviso.
La máquina está diseñada y construida solamente para
limpiar con aire céspedes, pasadizos, caminos asfaltados
y similares.
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Símbolos en la máquina: ...................................... 42
Símbolos que aparecen en la batería o el cargador
de la batería: .........................................................
42
Símbolos en el manual de instrucciones: ............. 42
INDICE
Índice .................................................................... 44
Antes de arrancar, observe lo siguiente: ............... 44
INTRODUCCION
Apreciado cliente: ................................................. 45
¿QUE ES QUE?
¿Qué es qué? ....................................................... 46
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de seguridad
relacionadas con la herramienta eléctrica ............
47
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES ....................................................
47
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES .................... 47
Equipo de protección personal ............................. 48
Batería y cargador de batería ............................... 49
Equipo de seguridad de la máquina ..................... 50
MONTAJE
Montaje de la sopladoraConecte el tubo de la
sopladora con la sopladora. ..................................
52
MANEJO DE LA BATERÍA
Batería .................................................................. 53
Cargador de batería .............................................. 53
Transporte y almacenamiento .............................. 54
Eliminación de la batería, el cargador y la máquina
54
ARRANQUE Y PARADA
Control antes de arrancar ..................................... 55
Conecte la batería a la máquina. .......................... 55
Arranque y parada ................................................ 55
TECNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de trabajo ....................... 56
MANTENIMIENTO
Inspección y mantenimiento ................................. 58
Tabla de localización de fallos .............................. 59
Programa de mantenimiento ................................ 60
DATOS TECNICOS
Datos técnicos ...................................................... 61
!
¡ATENCION! La exposición prolongada
al ruido puede causar daños crónicos en
el oído, Por consiguiente, use siempre
protectores auriculares homologados.
!
¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia
debe modificarse la configuración
original de la máquina sin autorización
del fabricante. Utilizar siempre
recambios originales. Las
modificaciones y/o la utilización de
accesorios no autorizadas pueden
ocasionar accidentes graves o incluso la
muerte del operador o de terceros.
Su garantía podría no abarcar daños o
responsabilidades causados por el uso
de accesorios o piezas de repuesto no
autorizados.
!
¡ATENCION! Un soplador utilizado de
forma errónea o descuidada puede ser
una herramienta peligrosa que puede
causar lesiones graves e incluso
mortales. Es muy importante que lea y
comprenda el contenido de estas
instrucciones.

Spanish – 45
INTRODUCCION
Apreciado cliente:
¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey
Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La
ubicación junto al río Huskvarna era lógica, dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica. Durante los
más de 300 años de existencia de la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos innumerables; desde estufas de
leña hasta modernas máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el
primer cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja
Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las
prestaciones como principal prioridad. La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados
para silvicultura y jardinería, así como para las industrias de construcción y obras públicas. Husqvarna tiene como
objetivo estar en la vanguardia en lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo, seguridad y consideración
ambiental; motivo por el cual ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los productos en estas áreas.
Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho
tiempo en adelante. Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con
reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de
nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano.
Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga
en cuenta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio,
mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa.
Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario.
¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna!
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir
modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.

46 – Spanish
¿QUE ES QUE?
¿Qué es qué?
1
2
3
6
4
5
17 18
7 8
10 9
15
13
14 12 11
16
19
20
1 Tubo de soplado
2 Teclado
3 Acelerador
4 Mango
5 Sujeción del arnés (536LiB, 536LiBX)
6 SoportesAumento temporal del flujo de aire,
ImpulsoCable y conexión a la batería de espalda.
7 Botón de activación y desactivación
8 Indicador de advertencias (ERROR LED)
9 Aumento temporal del flujo de aire, Impulso
10 Fiador del acelerador
11 Hilo
12 Cargador de batería
13 Indicador de potencia y advertencia
14 Botones para extraer la batería
15 Batería
16 Indicador de advertencias (ERROR LED)
17 Botón indicador de la batería
18 Estado de la batería
19 Manual de instrucciones
20 Arnés (536LiB)

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish – 47
Advertencias generales de
seguridad relacionadas con la
herramienta eléctrica
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
Lea detenidamente el manual de instrucciones y
asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la
máquina.
• No cargue la unidad al aire libre
• Utilice solo el cargador proporcionado por el
fabricante para recargar.
• No queme el aparato, incluso si presenta graves
daños.
• No deje sin atender el aparato conectado.
Desconéctelo de la toma de corriente cuando no esté
en uso y antes de realizar algún servicio.
• No permita que se use como un juguete. Se necesita
prestar atención cuando lo utiliza un niño o se utiliza
cerca de uno.
• Utilice solo como se describe en este manual.
• No se debe utilizar si tiene daños en el cable o el
enchufe. Si el aparato no funciona como debiese, se
cayó, está dañado, se dejó al aire libre o si se cayó al
agua, llévelo a un centro de servicio.
• No tire o cargue el aparato por cable, no use el cable
como un manillar, no aplaste el cable al cerrar una
puerta, no tire del cable en los bordes filosos o las
esquinas. No haga funcionar el aparato por sobre el
cable. Mantenga el cable lejos de superficies
calientes.
• No tire del cable para desenchufar el aparato. Para
desconectarlo, agarre el enchufe, no el cable.
• No manipule el aparato o el enchufe con las manos
mojadas.
• Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y toda
parte del cuerpo lejos de las aberturas y piezas
móviles.
• No ponga ningún objeto en las aberturas. No utilizar
con una abertura bloqueada; mantener libre de polvo,
pelusas, pelo y de todo aquello que pueda reducir el
flujo de aire.
• Apague todos los controles antes de desconectar el
aparato.
• Si se encuentra en unas escaleras, tenga especial
cuidado al realizar la limpieza.
• No utilizar para recoger líquidos inflamables o
combustibles, como gasolina, o no lo use en zonas
donde puedan encontrarse estos fluidos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCTIONES
Control antes de arrancar
• Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los
objetos sueltos, como piedras, vidrio quebrado,
clavos, alambres de acero, cadenas, etc. que
pudiesen salir volando.
• No olvide extraer la batería para evitar que la máquina
se arranque accidentalmente. No olvide extraer la
batería antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento de la máquina.
• Antes de usar la máquina, y después de cualquier
impacto, compruebe que no hay signos de desgaste
o daños y, si fuera necesario, repárela.
• Utilice piezas originales exclusivamente.
• El usuario de la máquina debe asegurarse de que
ninguna persona o animal se acerquen a menos de
15
metros durante el trabajo. Si varios usuarios
trabajan en el mismo lugar, la distancia de seguridad
debe equivaler, por lo menos, a 15
metros.
• Antes de utilizar la máquina, realice una inspección
general. Consulte el programa de mantenimiento.
Seguridad personal
• Esté siempre atento, fíjese en lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
maneje una herramienta eléctrica. No utilice
herramientas eléctricas si está cansado o bajo los
efectos de estupefacientes, alcohol o
medicamentos.
Un momento de descuido, mientras
se trabaja con herramientas eléctricas, puede causar
lesiones graves.
• Manténgase alejado de los transeúntes.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas
(incluidos niños) con habilidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de experiencia y
conocimientos, a menos que lo hagan con
supervisión o reciban instrucción en relación con el
uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad. Debe vigilarse a los
niños para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
!
¡ATENCION!
Lea todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. No atender a
estas advertencias e instrucciones
puede provocar descargas eléctricas,
incendios y lesiones graves.
!
¡ATENCION!
Para reducir el riesgo de sacudidas
eléctricas, no usar en superficies
mojadas.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
48 – Spanish
• No permita nunca que los niños u otras personas sin
formación utilicen o reparen la máquina o su batería.
La legislación local regula la edad del usuario.
• Mantenga alejados a los terceros. Los niños,
animales, curiosos y ayudantes deben mantenerse
fuera de la zona de seguridad de 15 metros (50 ft.).
Pare la máquina inmediatamente si alguien se
acerca.
• Almacene la cortadora en lugar seguro fuera del
alcance de los niños y personas no calificadas para
su uso.
• Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa
amplia ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa
amplia, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
• Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha
ingerido alcohol o si toma medicamentos que puedan
afectarle la vista, su capacidad de discernimiento o el
control del cuerpo.
• Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección
personal”.
• No olvide extraer la batería cuando vaya a dejar la
máquina a otra persona.
• Tenga en cuenta que es usted, como usuario, el
responsable de no exponer a riesgos o accidentes a
las personas y a su propiedad.
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
• No utilice nunca una máquina que haya sido
modificada de modo que ya no coincida con la
configuración original. No utilice nunca la máquina
cerca de materiales explosivos o inflamables.
• No utilice nunca una máquina defectuosa. Lleve a
cabo las comprobaciones de seguridad y siga las
instrucciones de mantenimiento y servicio de este
manual. Algunas medidas de mantenimiento y
servicio deben ser efectuadas por especialistas
formados y cualificados. Consulte las instrucciones
del apartado Mantenimiento.
• Utilice piezas originales exclusivamente.
• Asegúrese de que las aberturas de ventilación no
presentan en ningún momento residuos.
• Todas las tapas, protecciones y mangos deben estar
montados antes de arrancar la máquina.
• Emplee la máquina sólo a la luz del día o con una
iluminación adecuada.
• No utilice nunca la máquina en condiciones climáticas
desfavorables, como niebla, lluvia, humedad, lugares
mojados, viento fuerte, frío intenso, posibilidad de
relámpagos, etc. Las temperaturas extremadamente
calurosas pueden provocar el sobrecalentamiento de
la máquina.
• Si la máquina se pone a vibrar anormalmente, pare la
máquina y retire la batería.
• Camine, nunca corra.
Emplee siempre el sentido común
Es imposible abarcar todas las situaciones imaginables
que se pueden producir al utilizar una taladradora.
Proceder siempre con cuidado y emplear el sentido
común. El usuario debe evitar usar la máquina en
aplicaciones para las que no se considere
suficientemente calificado. Si después de leer estas
instrucciones todavía hay inseguridad en cuanto al
procedimiento de uso, consultar con un experto antes de
proseguir.
Importante
Equipo de protección personal
!
¡ATENCION! Esta máquina genera un
campo electromagnético durante el
funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias,
interferir con implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben
consultar a su médico y al fabricante del
implante antes de emplear esta máquina.
!
¡ATENCION! No permita nunca que los
niños utilicen la máquina ni
permanezcan cerca de ella. La máquina
es muy fácil de arrancar y los niños
podrían hacerlo si no se les vigila lo
suficiente. Ello puede comportar riesgo
de daños personales graves. Por
consiguiente, desconecte la batería
cuando la máquina no esté bajo control.
¡IMPORTANTE!
Un soplador utilizado de forma errónea o descuidada
puede ser una herramienta peligrosa que puede causar
lesiones graves e incluso mortales. Es muy importante
que lea y comprenda el contenido de estas
instrucciones.
Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo
de protección personal homologado. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo de lesiones,
pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su
distribuidor que le asesore en la elección del equipo.
!
¡ATENCION! Cuando use protectores
auriculares preste siempre atención a las
señales o llamadas de advertencia.
Retírese siempre los protectores
auriculares inmediatamente después de
parar el motor.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish – 49
PROTECCION AUDITIVA
Se debe utilizar protección auditiva con suficiente
capacidad de reducción sonora.
PROTECCION OCULAR
Se debe utilizar siempre protección ocular homologada.
Si se utiliza visor, deben utilizarse también gafas
protectoras homologadas. Por gafas protectoras
homologadas se entienden las que cumplen con la norma
ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.
VESTIMENTA
Use ropas de material resistente a los desgarros y no
demasiado amplias para evitar que se enganchen en
ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos. No
trabaje con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies
descalzos. No lleve el cabello suelto por debajo de los
hombros.
PRIMEROS AUXILIOS
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
Batería y cargador de batería
En este apartado se describe la seguridad de la batería y
del cargador del producto.
Solo use las baterías originales Husqvarna con los
productos Husqvarna, y solo cárguelas en un cargador
QC de baterías original de Husqvarna. Las baterías están
encriptadas mediante software.
Utilice solo baterías originales Husqvarna BLi en la
máquina.
Seguridad de la batería
Las baterías recargables Husqvarna, BLi, solo pueden
utilizarse como fuente de alimentación de los aparatos
sin cables Husqvarna para los que han sido diseñadas.
Para evitar daños, la batería no debe utilizarse como
fuente de alimentación de otros dispositivos.
• Utilice la batería en entornos en los que la
temperatura se encuentre entre los 0
°C (32 °F) y los
40
°C (104 °F).
• No exponga la batería a microondas o altas
presiones.
• Nunca limpie la batería o el cargador con agua.
Consulte también las instrucciones bajo el título
Mantenimiento.
• Guarde la batería lejos del alcance de los niños.
• Mantenga la batería resguardada de la lluvia y la
humedad.
Li-ion
Li-ion
!
¡ATENCION! Mantenga la batería lejos de
la luz directa del sol, de fuentes de calor
o de llamas abiertas. Existe el riesgo de
que la batería explote si se arroja a un
fuego abierto. Existe riesgo de
quemaduras por calor o quemaduras
químicas.
!
¡ATENCION! Evite que el ácido de la
batería entre en contacto con la piel. El
ácido de la batería puede causar
irritación cutánea, quemaduras o heridas
corrosivas. Si el ácido entra en contacto
con los ojos, no los frote: enjuáguelos
con abundante agua durante al menos 15
minutos. Consulte con un médico. En
caso de contacto accidental, lave
siempre la piel expuesta con abundante
agua y jabón.
!
¡ATENCION! No conecte nunca los
bornes de la batería a llaves, monedas,
tornillos u otros objetos metálicos, ya
que podría causar un cortocircuito en la
batería. No inserte nunca objetos en los
conductos de ventilación de la batería.
Las baterías que no se utilicen deben
mantenerse alejadas de objetos
metálicos como clavos, monedas o
joyas. No intente desmontar o aplastar la
batería.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
50 – Spanish
Seguridad del cargador de la batería
Utilice únicamente cargadores Husqvarna QC para
cargar las baterías de sustitución Husqvarna BLi.
• Compruebe periódicamente que el cable de conexión
del cargador esté en buen estado y que no tenga
grietas.
• Nunca agarre el cargador por el cable y no tire del
cable para desenchufarlo.
• Utilice un dispositivo de corriente residual (RCI) para
aumentar la seguridad. Se ha incorporado un
dispositivo de corriente residual para proteger al
usuario en caso de fallo eléctrico.
• Cuando trabaje con una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un alargador indicado para este
uso.
Utilizar un cable adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• Utilice únicamente cables alargadores de exteriores
de tres hilos que cuenten con conexiones a tierra de
tres clavijas y receptáculos de tierra compatibles con
el enchufe del dispositivo.
• Mantenga todos los cables y cables de empalme
apartados de agua, aceite y cantos agudos. Proceda
con cuidado para evitar que el cable se apriete en
puertas, vallas o similares. Hay riesgo de cargar
objetos con electricidad. Compruebe los cables
alargadores de manera regular y sustitúyalos si están
dañados.
No utilice:
• un cargador defectuoso o dañado o una batería
defectuosa, dañada o deformada;
No cargue:
• baterías no recargables en el cargador ni las utilice en
la máquina;
• el cargador de batería para cargar la batería en el
exterior.
• la batería en ambientes húmedos o con lluvia;
• la batería expuesta a la luz solar directa.
Utilice el cargador únicamente cuando la temperatura del
entorno se encuentre entre los 5
°C (41 °F) y los 40 °C
(104
°F). Utilice el cargador en un entorno ventilado, seco
y sin polvo.
Equipo de seguridad de la
máquina
En este capítulo se describen los componentes de
seguridad de la máquina, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un
funcionamiento óptimo. En cuanto a la ubicación de estos
componentes en su máquina, vea el capítulo ¡Qué es
qué?.
La vida útil o el funcionamiento de la máquina puede
acortarse y el riesgo de accidentes puede aumentar si el
mantenimiento de la máquina no se hace de forma
adecuada y si los trabajos de servicio y
/ o reparación no
se efectúan de manera profesional. Para más
información, consulte con el taller de servicio oficial más
cercano.
!
¡ATENCION! Reduzca al mínimo el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica o
un cortocircuito del siguiente modo:
No introduzca nunca un objeto en las
ranuras de refrigeración del cargador.
No intente desmontar el cargador.
No conecte nunca los bornes del
cargador a objetos metálicos: pueden
cortocircuitar el cargador.
Utilice tomas de corriente homologadas
y en perfecto estado.
!
¡ATENCION! No utilice el cargador cerca
de materiales corrosivos o inflamables.
No cubra el cargador. Desenchufe el
cargador en caso de humareda o
incendio. Preste atención al riesgo de
incendio.
Li-ion
Li-ion
¡IMPORTANTE!
Todos los trabajos de servicio y reparación de la
máquina requieren una formación especial. Esto es
especialmente importante para el equipo de seguridad
de la máquina. Si la máquina no pasa alguno de los
controles indicados a continuación, acuda a su taller de
servicio local. La compra de alguno de nuestros
productos le garantiza que puede recibir un
mantenimiento y servicio profesional. Si no ha adquirido
la máquina en una de nuestras tiendas especializadas
con servicio, solicite información sobre el taller de
servicio más cercano.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Spanish – 51
Teclado
Asegúrese de que la máquina se enciende y apaga al
pulsar y mantener pulsado durante más de un segundo el
botón de activación y desactivación (1). El LED verde (2)
está encendido o apagado.
El símbolo de advertencia parpadeante (3) y el LED
verde (2) encendido pueden indicar que:
• no es posible aplicar toda la potencia y, al mismo
tiempo, activar la máquina. Suelte el gatillo de
alimentación y se activará la máquina.
Si el símbolo de advertencia (3) parpadea, indica que la
máquina está muy caliente y esta se desactivará. Cuando
la máquina recupere la temperatura normal, estará lista
para funcionar y podrá volver a activarla.
La luz roja de advertencia fija (3) indica que es necesario
reparar la máquina.
Acelerador
Asegúrese de que el acelerador funcione sin dificultades.
!
¡ATENCION! Nunca utilice una máquina
que tenga un equipo de seguridad
defectuoso. Efectúe el control y
mantenimiento del equipo de seguridad
de la máquina como se describió en este
capítulo. Si su máquina no pasa todos
los controles, entréguela a un taller de
servicio para su reparación.
1
2 3
!
¡ATENCION! Esta máquina es conocida
por su bajo nivel de vibraciones. La
sobreexposición a las vibraciones puede
producir trastornos vasculares o
nerviosos en personas que adolecen de
deficiencia circulatoria. Si advierte
síntomas que puedan relacionarse con la
sobreexposición a las vibraciones,
consulte a un médico. Ejemplos de estos
síntomas son: entumecimiento, pérdida
de sensibilidad, ”hormigueo”,
”puntadas”, dolor, pérdida o reducción
de la fuerza normal, y cambios en el
color o la superficie de la piel.
Normalmente estos síntomas se
presentan en los dedos, las manos y las
muñecas.

MONTAJE
52 – Spanish
Montaje de la sopladoraConecte
el tubo de la sopladora con la
sopladora.
Conecte la sopladora y el tubo.
Empuje los tubos a la vez y gírelos para que se aseguren
juntos.

MANEJO DE LA BATERÍA
Spanish – 53
Batería
En la pantalla puede verse la carga de la batería y si hay
algún problema con ella. La carga de la batería se
muestra durante cinco segundos después de apagar la
máquina o pulsar el botón del indicador de la batería. El
símbolo de advertencia de la batería se enciende cuando
se produce un error. Consulte los códigos de error.
Cargador de batería
Conexión del cargador
• Conecte el cargador a la tensión y la frecuencia
indicadas en la placa de características. Conecte el
aparato eléctrico en una toma de corriente conectada
a tierra. El LED del cargador parpadea en verde una
vez.
• La batería no se cargará si su temperatura supera los
50
°C (122 °F). En ese caso, el cargador refrigerará la
batería.
Conexión de la batería al cargador.
Compruebe periódicamente que el cargador y la batería
están intactos. Consulte también las instrucciones bajo el
título Mantenimiento.
La batería debe cargarse antes de utilizarse por primera
vez. La batería cuenta con el 30
% de carga cuando se
entrega.
• Coloque la batería en el cargador. Asegúrese de que
la batería esté conectada al cargador.
• La luz de carga verde del cargador permanece
encendida cuando la batería está conectada al
cargador.
• Cuando todos los LED estén encendidos, la batería
estará totalmente cargada.
• Desenchufe el cargador. Nunca tire del cable de
alimentación para desenchufar el cargador de la toma
de corriente.
• Retire la batería del cargador.
Consulte el manual que viene por separado para obtener
instrucciones sobre cómo cargar la batería de espalda.
Estado de carga
Las baterías de iones de litio pueden cargarse
independientemente de su nivel de carga. El proceso de
carga puede interrumpirse o iniciarse sin que afecte el
nivel de carga de la batería. La batería no sufre daños.
Una batería completamente cargada no pierde su carga
aun cuando se deje en el cargador.
La batería no se cargará si su temperatura supera los
50
°C (122 °F).
Indicadores LED Estado de la batería
Todos los LED están
encendidos
Carga completa (75-
100
%).
LED 1, LED 2 y LED 3
encendidos.
La batería está entre el
50 y el 75
% de su carga.
LED 1 y LED 2
encendidos.
La batería está cargada
en un 25-50
%.
LED 1 encendido.
La batería registra una
carga del 0-25
%.
El LED 1 parpadea.
La batería está
descargada. Cargue la
batería.
!
¡ATENCION! Riesgo de descarga
eléctrica y cortocircuito. Utilice tomas de
corriente homologadas y en perfecto
estado. Asegúrese de que el cable no
esté dañado. En caso de que así sea,
sustitúyalo.
1
2
34
1
2
3
4
1
2
3
4

MANEJO DE LA BATERÍA
54 – Spanish
Transporte y almacenamiento
• Las baterías de iones de litio que se incluyen cumplen
con los requerimientos de la Legislación de productos
peligrosos.
• Deben cumplirse los requisitos de embalaje y
etiquetado a la hora de realizar transportes
comerciales por parte de terceros o agentes de
transporte.
• Es necesario consultar a un experto en materiales
peligrosos para preparar el artículo que se va a
enviar. También debe tener en cuenta cualquier
normativa nacional más detallada aplicable.
• Coloque cinta aislante sobre los contactos abiertos o
tápelos y embale la batería de tal forma que no se
mueva dentro del paquete.
• Asegure la máquina durante el transporte.
• No olvide extraer la batería para el almacenamiento o
transporte.
• Almacene la batería y el cargador en un lugar seco,
sin humedad ni escarcha.
• Para evitar accidentes, asegúrese de que su batería
no esté conectada a la máquina cuando la almacene.
• No almacene la batería en lugares donde pueda
generarse electricidad estática. No transporte nunca
la batería en una caja metálica.
• Guarde la batería en un lugar donde la temperatura
sea de entre 5
°C y 25 °C y que nunca esté expuesto
directamente al sol.
• Guarde el cargador de la batería en un lugar donde la
temperatura sea de entre 5
°C y 45 °C y que nunca
esté expuesto directamente al sol.
• Asegúrese de que la batería tenga de un 30 % a 50 %
de carga antes de guardar el aparato durante
períodos prolongados.
• Almacene el cargador únicamente en un lugar
cerrado y seco.
• Asegúrese de almacenar la batería y el cargador por
separado. Almacene la cortadora en lugar seguro
fuera del alcance de los niños y personas no
calificadas para su uso.
• Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la
máquina y haga el servicio completo.
• La protección para transportes siempre debe
utilizarse durante el almacenamiento y transporte.
Eliminación de la batería, el
cargador y la máquina
El símbolo en el producto o en su envase indica que no
se puede tratar este producto como desperdicio
doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en un centro
de recogida adecuado para el reciclado de equipos
eléctricos y electrónicos.
Haciendo que este producto sea manipulado
adecuadamente, se ayuda a evitar consecuencias
negativas potenciales para el medio ambiente y las
personas, lo que puede ocurrir con la manipulación
inadecuada como residuos del producto. Para obtener
información más detallada sobre el reciclado de este
producto, contacte con la oficina municipal local, con el
servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con
la tienda donde compró el producto.
Pantalla LED Estado de carga
El LED 1 parpadea.
La batería registra una
carga del 0-25
%.
LED 1 encendido y LED 2
parpadeando.
La batería está cargada
en un 25-50
%.
LED 1 y LED 2
encendidos; LED 3
parpadeando.
La batería está entre el
50 y el 75
% de su carga.
LED 1, LED 2 y LED 3
encendidos; LED 4
parpadeando.
La batería esta cargada
en un 75-100 %.
LED 1, LED 2, LED 3 y
LED 4 encendidos.
Cuando todos los LED de
la batería están
encendidos, indica que
está completamente
cargada.
Li-ion
Li-ion

ARRANQUE Y PARADA
Spanish – 55
Control antes de arrancar
• Compruebe que el motor no tiene suciedad o grietas.
Limpie el motor de hierba y hojas con un cepillo. Se
deben utilizar guantes cuando sea necesario.
• Controle que la máquina esté en excelentes
condiciones de funcionamiento. Verifique que todas
las tuercas y tornillos estén apretados.
• Utilice la máquina solamente para el uso al que está
destinada.
Conecte la batería a la máquina.
• Asegúrese de utilizar baterías completamente
cargadas. Utilice solo baterías originales Husqvarna
con su máquina. Consulte los datos técnicos.
• Coloque la batería en la máquina. La batería debe
deslizarse fácilmente en su compartimento de la
máquina. Si la batería no se desliza con facilidad, es
porque no se está colocando correctamente.
• Empuje la parte inferior de la batería para introducirla
totalmente en su compartimento. La batería quedará
fija en su posición cuando oiga un «clic». Asegúrese
de que las muescas encajan correctamente en su
lugar.
Arranque y parada
Arranque
Encienda la máquina. Mantenga pulsado el botón de
arranque durante más de un segundo, hasta que se
encienda el LED verde.
Utilice el gatillo de alimentación para controlar la
velocidad.
Parada
• Suelte el acelerador y presione el botón de
desactivación para detener la máquina.
• Extraiga la batería de la máquina presionando los dos
botones y tirando de la batería.
Li-ion
Li-ion
!
¡ATENCION! Asegúrese de que no haya
personas desautorizadas en la zona de
trabajo, de lo contrario, se corre el riesgo
de ocasionar graves daños personales.
La distancia de seguridad es de 15
metros (50 ft.).
¡IMPORTANTE! No olvide extraer la batería para evitar
que la máquina se arranque accidentalmente.

TECNICA DE TRABAJO
56 – Spanish
Instrucciones generales de
trabajo
Sea considerado con las personas en las proximidades y
no utilice la máquina en horas inadecuadas, por ejemplo
tarde a la noche o temprano a la mañana. Compruebe
que cumple la normativa local. Lea y siga los sencillos
consejos que se indican a continuación para causar las
mínimas molestias a su entorno.
• Utilice el soplador con la menor aceleración posible.
La aceleración máxima se requiere en casos muy
excepcionales. Muchas etapas del trabajo se pueden
realizar con semi-aceleración. Una menor
aceleración significa menos ruido y polvo. Además,
se obtiene un mejor control de la basura que va a
juntarse/moverse.
• Utilice un rastrillo o una escoba para aflojar basura
adherida al suelo.
• Mantenga la boca del tubo de soplado lo más cerca
posible del suelo.
• Mire sus alrededores. Dirija la sopladora lejos de la
gente, animales, áreas de juegos, autos, etc.Control
de los ajustes del aceleradorDetermine el flujo de aire
con el acelerador.
• Reduzca al mínimo el tiempo de soplado
humedeciendo ligeramente las zonas con polvo o
utilizando un pulverizador.
• Controle la dirección del viento. Trabajar en la
dirección del viento facilita el trabajo.
• Si la máquina se pone a vibrar de manera anormal,
pare la máquina y retire las baterías.
• Utilizar el soplador de hojas para mover grandes pilas
de basura/hojas causa un ruido innecesario.
• Deje el lugar limpio después de trabajar. Asegúrese
de no haber soplado residuos en terrenos ajenos.
• Camine con la máquina, no corra.
Reglas básicas de seguridad
• Dentro de la zona de trabajo, de 15 metros, no debe
haber terceras personas.
• La fuerte corriente de aire puede mover objetos a
gran velocidad, haciéndolos rebotar y causando
heridas graves en los ojos.
• No dirija el chorro de aire hacia personas ni animales.
• Pare el motor antes de montar o desmontar
accesorios o piezas.
• No trabaje en condiciones atmosféricas
desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad,
frío intenso, etc. Trabajar con mal tiempo es cansador
y puede crear condiciones peligrosas, por ejemplo
suelo resbaladizo.
• Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie
con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos
para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras,
ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo
cuidado al trabajar en terreno inclinado.
• No se estire demasiado. Mantenga una posición
correcta y el equilibrio en todo momento.
• Mantenga todas las partes de su cuerpo apartadas
de las superficies calientes.
• Nunca baje la máquina con el producto activado a
menos que lo tenga a la vista.
¡IMPORTANTE! Esta sección se refiere a las reglas de
seguridad fundamentales para trabajar con el soplador.
Cuando se vea en una situación insegura para
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio. Evite todo uso para el cual no se sienta
suficientemente calificado. Se recomienda trabajar con
sopladoras solo para lidiar con hojas o ramas
pequeñas.

TECNICA DE TRABAJO
Spanish – 57
• El aventador de hojas no se debe utilizar montado en
escaleras ni andamios.
• ¡NOTA! No use nunca una máquina si no tiene
posibilidad de pedir auxilio si se produce un
accidente.
Técnica básica de trabajo
Control de ajuste del acelerador
• Determine el flujo de aire deseado con el acelerador.
• Presione el botón de ajuste de la posición del
acelerador en el teclado.
• Oprima el acelerador hasta el fondo para obtener la
velocidad de aire deseada.
La sopladora mantiene la configuración de la última
posición del acelerador en la memoria a pesar de que se
apague la máquina o se quite la batería.
Aumento temporal del flujo de aire,
'Impulso'Los símbolos y etiquetas a
continuación se pueden encontrar en la
sopladora, batería y cargador de la
batería:
El botón 'Boost' (Impulso), que genera un aumento
temporal en el flujo de aire, sólo se utiliza cuando las
hojas y la basura están atascadas o cuando el flujo
normal de aire no es suficiente. En la mayoría de los
casos, el flujo normal es suficiente. El aumento del flujo
de aire se utiliza principalmente en medidas breves.
Presione el botón 'Boost' (Impulso) en el teclado para
aumentar temporalmente el flujo de aire. El impulso
máximo es de 5 segundos.
Si se aumenta el flujo de aire con el botón 'Boost'
(Impulso), y este se usa por un periodo mayor a 5
segundos, el flujo de aire volverá a su nivel original. El
indicador de activación (luz LED) para la función de
Impulso parpadeará hasta que la función de Impulso esté
disponible de nuevo.
!
¡ATENCION! Cuidado con los objetos
despedidos. Utilice siempre protección
para los ojos. Piedras, basuras, etc.
pueden ser lanzadas contras los ojos y
causar ceguera o heridas graves.
Mantenga alejados a los terceros. Los
niños, animales, curiosos y ayudantes
deben mantenerse fuera de la zona de
seguridad de 15 metros. Pare la máquina
inmediatamente si alguien se acerca.

MANTENIMIENTO
58 – Spanish
Inspección y mantenimiento
Todos los trabajos de servicio y reparación de la máquina
requieren una formación especial. Esto es especialmente
importante para el equipo de seguridad de la máquina. Si
la máquina no pasa alguno de los controles indicados a
continuación, acuda a su taller de servicio local. La
compra de alguno de nuestros productos le garantiza que
puede recibir un mantenimiento y servicio profesional. Si
no ha adquirido la máquina en una de nuestras tiendas
especializadas con servicio, solicite información sobre el
taller de servicio más cercano. Utilice piezas originales
exclusivamente.
Compruebe que la toma de aire no está obstruida por
ninguno de sus lados, incluyendo la parte inferior, por
ejemplo con hojas o suciedad. Una toma de aire
obstruida reduce la capacidad de soplado de la máquina
e incrementa la temperatura de trabajo del motor, con el
consiguiente riesgo de avería. Pare el motor y retire el
objeto.
Compruebe periódicamente que el cargador y la batería
están intactos.
Limpieza
Limpie la máquina después de cada uso. Si el conector
de la batería de la máquina está sucio, límpielo con aire
comprimido o con un cepillo de cerdas suaves.
Asegúrese de que la batería y el cargador estén limpios
y que sus bornes estén siempre limpios y secos antes de
colocar la batería en el cargador.
Mantenga las guías de la batería limpias. Limpie las
piezas de plástico con un paño limpio y seco.
!
¡ATENCION! No olvide extraer la batería
antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento de la máquina.
¡IMPORTANTE! Nunca limpie la batería o el cargador
con agua. Los agentes de limpieza agresivos pueden
dañar el plástico.
Li-ion
Li-ion

Spanish – 59
MANTENIMIENTO
Tabla de localización de fallos
Los posibles problemas se pueden solucionar desde el teclado.
Teclado
Resolución de problemas de la batería y / el cargador durante la carga.
No se incluye información acerca de la batería de espalda en la guía de solución de problemas. Para obtener
información, consulte el manual específico.
Batería
Cargador de batería
Teclado Posibles errores Posible acción
LED verde de activación
parpadeando.
Tensión de la batería baja. Carga de la batería
El LED de error parpadea.
El gatillo de alimentación y el botón
de activación se pulsan
simultáneamente.
Suelte el gatillo de alimentación y
se activará la máquina.
Desviación de la temperatura. Deje que la máquina se enfríe.
La máquina no funciona Conectores de la batería sucios.
Límpielos con aire comprimido o
con un cepillo de cerdas suaves.
El LED rojo de error está
encendido.
Servicio Contacte con su taller de servicio.
Pantalla LED Posibles errores Posible acción
LED verde de activación
parpadeando.
Tensión de la batería baja. Cargar la batería.
LED DE ERROR parpadeando
Batería agotada. Cargar la batería.
Desviación de la temperatura.
Utilice la batería en entornos en los
que la temperatura se encuentre
entre los 0
°C (32 °F) y los 40 °C
(104
°F).
Sobretensión.
Compruebe que la tensión de red
concuerda con la que se indica en
la placa de características de la
máquina.
Retire la batería del cargador.
LED DE ERROR encendido
Demasiada diferencia de célula
(1V).
Contacte con su taller de servicio.
Pantalla LED Posibles errores Posible acción
LED DE ERROR parpadeando Desviación de la temperatura.
Utilice el cargador únicamente
cuando la temperatura del entorno
se encuentre entre los 5
°C (41 °F)
y los 40
°C (104 °F).
LED DE ERROR encendido Contacte con su taller de servicio.

60 – Spanish
MANTENIMIENTO
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos
se describen en el capítulo “Mantenimiento”.
!
¡ATENCION! No olvide extraer la batería
antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento de la máquina.
Mantenimiento
Mantenimient
o Diario
Mantenimient
o semanal
Mantenimient
o mensual
Limpie la parte exterior de la máquina con un trapo limpio y seco.
No utilice nunca agua.
X
Mantener la empuñadura seca y limpia de grasa y aceite. X
Asegúrese de que los botones de activación y desactivación
funcionan correctamente y no presentan daños.
X
Asegúrese de que el acelerador funcione correctamente en
relación a la seguridad.
X
Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. X
Compruebe que la batería está intacta. X
Compruebe la carga de la batería. X
Compruebe que los botones de la batería funcionan y fije la
batería en la máquina.
X
Compruebe que el cargador de la batería está intacto y funciona. X
Compruebe que todas las juntas, conexiones y cables están
intactos y limpios.
X
Compruebe las conexiones entre la batería y la máquina, así
como la conexión entre la batería y el cargador.
X
Li-ion
Li-ion

Spanish – 61
DATOS TECNICOS
Datos técnicos
Nota 1 Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística
habitual (desviación típica) de 3 dB (A).
Nota 2: Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersión estadística habitual (desviación
típica) de 2 m/s
2
. (Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica.)
436LiB 536LiB
Motor
Tipo de motor
BLDC (sin cepillo)
36 V
BLDC (sin cepillo)
36
V
Peso
Peso sin batería, Lbs/kg 5.3/2,4 5.3/2,4
Peso con batería, Lbs/kg 8,2/3,7 8,2/3,7
Batería estándar BLi150
Duración de la batería
Tiempo de ejecución de la batería, min 26 21
Batería estándar BLi150
Niveles acústicos
(ver la nota 1)
Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del
usuario, medido según EN ISO 11203 e ISO 22868,
dB(A):
81 82
Niveles de vibraciones
(vea la nota 2)
Niveles de vibraciones en el mango, medidos según
ISO 22867, m/s
2
0,7 0,5
Equipada con cabezal de corte (original), izquierda /
derecha.
11,0 12,5
Velocidad máxima del aire con boquilla estándar, mph
/ m/s:
47 54
Baterías compatibles con 436LiB, 536LiB.
Batería BLi80 BLi150
Tipo Iones de litio Iones de litio
Capacidad de la batería,
Ah
2,1 4,2
Tensión, V 36 36
Peso, lb/kg 1,7/0,8 1,3/2,8
Cargadores compatibles con las baterías especificadas, BLi.
Cargador de batería QC330
Tensión de red (V) 100-240
Frecuencia, Hz 50-60
Potencia, W 330

1156772-49
´®z+Xm8¶9-¨
´®z+Xm8¶9-¨
2016-03-22
Husqvarna AB
SE-561 82 Huskvarna
Visiting address: Drottninggatan 2
