Bang & Olufsen 1646005 Earset - Premium Wireless Earphones -

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model 1646005.

The file format is pdf, 58 pages, you can download this manual here .

background
Earset
User Guide
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
Guía Del Usuario
Mode D’emploi
Guida Utente
ユーザーガイ
사용 설명서
Gebruikershandleiding
Guia do utilizador
Руководство Пользователя
Användarhandbok
用户指南
使用者指南
background
background
3
EN Use the Beoplay app for setup, product customization
and music enhancing features.
DA Brug appen Beoplay til konfiguration,
produkttilpasning og funktioner til forbedring af
musikken.
Beoplay
beoplay.com/APP
background
4
DE Benutzen Sie die Beoplay-App für die Einrichtung,
Produktpersonalisierung und für die Verbesserung
der Musikwiedergabe.
ES Utilice Beoplay App para usar las funciones de
configuración, personalización del producto y mejora
de la música.
FR Utilisez Beoplay app pour la configuration, la
personnalisation du produit et les fonctions
d'amélioration de la musique.
IT Utilizzare l’app Beoplay per la dotazione di settaggio,
personalizzazione articolo e miglioramento di
esperienza musicale.
JA Beoplay
アプリからは、製品のセットアップ、カスタマ
イズやイコライザ機能にアクセスできます。
KO Beoplay
앱을 사용해 설정, 제품 맞춤화 및 음질 개선
기능을 이용할 수 있습니다.
background
5
NL Gebruik de Beoplay app voor het instellen
en aanpassen van het apparaat en voor de
muziekinstellingen.
PT Utilize a appBeoplaypara configuração e
personalização do produto, assim como para
funcionalidades de aperfeiçoamento sonoro.
RU
Используйте приложение Beoplayдля настройки,
индивидуальной конфигурации и улучшения звучания
музыки.
SV Använd Beoplayappen för installation, produkt
anpassning och förbättrande åtgärder för musik.
ZH
使用
Beoplay
进行设置、产品定制和增强音乐特性。
ZHTW
使用
Beoplay
應用程式以安裝,進行產品自訂與獲得音樂
強化功能。
background
6
background
7
EN The box contains Earset wireless earphones, a USB
charging cable, a fabric pouch and three pairs of
foam pads.
DA Kassen indeholder Earset, et USB-opladningskabel,
en stofpose og tre par skumpuder.
DE Im Lieferumfang enthalten sind das Earset mit
kabellosen Ohrhörern sowie ein USB-Ladekabel, eine
Stofftasche und drei Paar Schaumstoffstöpsel.
ES EL nevase contiene los auriculares inalámbricos
Earset, un cable de carga USB, una bolsita de tela y
tres pares de puntas de espuma.
FR La boîte contient des écouteurs sans fil Earset, un
câble de charge USB, une pochette en tissu et trois
paires d'embouts en mousse.
background
8
IT La confezione contiene gli auricolari senza fili Earset,
un cavo di carica USB, un astuccio in stoffa e tre paia
di inserti in schiuma.
JA 箱にはEarsetイヤレスイヤン、USB 、布
ポーチ、
3
組のォープが同梱されています
KO
상자에는
Earset
무선 이어폰,
USB
충전 케이블, 패브릭
소재의 주머니, 폼헝 팁
3
쌍이 들어 있습니다.
NL De verpakking bevat Earset draadloze oortelefoons,
een USB-oplaadkabel, een stoffen zakje en drie paar
foamtips.
PT A embalagem contém auscultadores sem fios Earset,
um cabo de carregamento USB, uma bolsa de tecido
e três pares de pontas de espuma.
RU
Упаковка содержит беспроводные наушники Earset,
кабель для зарядки по USB, тканевый мешочек и три
пары накладок из пеноматериала.
background
9
SV Förpackningen innehåller Earset trådlösa hörlurar,
en USB-laddningskabel, en väska och tre par
skumgummikuddar.
ZH
盒中装有
Earset
无线耳机、
USB
充电线、一个织物袋和三
对泡沫耳塞套。
ZHTW
盒內包含
Earset
無線耳機、一條
USB
充電線、一個織網
袋,以及三對發泡耳塞。
background
10
background
11
EN Place part of the earbud in the foam cover hole and
stretch it until it snaps into place. Pull down the edge
of the cover to ensure a tight fit.
DA Placer øredelen i skumpudens hul, og stræk den,
indtil den glider på plads. Træk ned i ørepudens kant
for at sikre tæt pasform.
DE Drücken Sie den Ohreinsatz ein Stück in die
Schaumstoönung und ziehen Sie den Schaumsto
anschließend über den Ohreinsatz, bis dieser
vollständig umschlossen ist. Ziehen Sie den Rand des
Schaumstoüberzugs herunter, damit dieser fest auf
dem Ohreinsatz sitzt.
ES Coloque parte del audífono en agujero de la cubierta
de espuma y estírelo hasta que se ajuste en su lugar.
Tire hacia abajo de la cubierta para asegurarse que
se ajusta perfectamente.
background
12
FR Mettez une partie de l'oreillette dans le trou du
couvercle en mousse et étirez-la jusqu'à ce qu'elle
s'engage à sa place. Tirez le bord du couvercle vers le
bas pour assurer un ajustement serré.
IT Collocare parte dell’auricolare nel foro con coperchio
in schiuma e allungarlo fino a quando non entra in
posizione. Abbassare il bordo del coperchio per
garantire che gli elementi rimangano in posizione.
JA イヤバッ をフォーム置し フォ
カバーが所定の場にぴっまでフォー
す。しっりとフィットす
す。
KO
이어버드의 일부를 폼형 커버 구멍에 넣고, 제자리에
고정될 때까지 잡아 당기십시오. 커버의 가장자리를
아래로 당기면 꼭 맞게 착용할 수 있습니다.
background
13
NL Plaats een deel van de oordop in foam cover opening
en rek uit totdat het op zijn plaats klikt. Trek de rand
van de cover naar beneden om te zorgen voor een
goede pasvorm.
PT Coloque a parte do auscultador na abertura da
cobertura de espuma e estique-a até encaixar. Puxe
para baixo a extremidade da cobertura de espuma
para que fique bem ajustada.
RU
Вставить конец наушника в отверстие накладки из
пеноматериала и натянуть накладку на наушник так,
чтобы он заполнил собой внутреннее пространство
накладки. Нажать на края накладки, чтобы обеспечить
плотную посадку наушника.
SV Placera en del av öronsnäckan i skumgummiskyddets
hål och dra åt den tills det snäpper på plats. Dra ner
skyddets kant för att säkerställa en tät passform.
background
14
ZH
将耳塞部分放入泡沫套开口中并拉伸泡沫套,直到耳塞放置
到位。拉下泡沫套边缘以确保紧密贴合。
ZHTW
請將耳機的一部分置入發泡蓋孔,然後拉出直到卡入到位。
將蓋子的邊緣往下拉以確保緊密吻合。
background
15
background
16
background
17
EN Adjust the hook and position of the earbud to fit
comfortably into your ear.
DA Juster krogen og øredelen, så den passer komfortabelt
i øret.
DE Passen Sie die Ohrbügel und Position des Ohreinsatzes
so an, dass er bequem in Ihrem Ohr sitzt.
ES Ajuste al gancho y coloque el audífono para que se
asiente cómodamente en su oreja.
FR Ajustez le crochet et la position de l'oreillette pour
qu'elle s'adapte confortablement dans votre oreille.
IT Regolare il gancio e la posizione dell’auricolare in
modo che si adattino comodamente all’orecchio.
JA ット イヤ ッド クと
調 す。
background
18
KO
귀에 편안하게 맞도록 이어버드의 후크와 위치를
조정하십시오.
NL Pas de haak en de positie van oordopje aan zodat
deze comfortabel in het oor past.
PT Ajuste o gancho e posicione o auscultador para
ajustá-lo de maneira confortável à orelha.
RU
Отрегулировать крепление и положение наушника так,
чтобы он комфортно располагался в ушной раковине.
SV Justera kroken och läget av öronsnäckan så att den
sitter bekvämt i örat.
ZH
调整耳塞的挂钩和位置,使其舒适地插入耳朵。
ZHTW
調整耳鉤與耳機的位置,使其能舒適地置入您的耳內。
background
19
background
20
EN Charge the earphones using the USB charging cable
connected to a computer or a wall power socket. The
indicator flashes orange during charging and turns
solid green when it is fully charged.
DA Oplad øretelefonerne ved brug af USB-kablet
tilsluttet en computer eller en stikkontakt. Indikatoren
blinker orange under opladning og begynder at lyse
konstant grønt, når produktet er fuldt opladet.
DE Laden Sie die Ohrhörer mithilfe des USB-Ladekabels
an einem Computer oder einer Steckdose. Während
des Ladevorganges blinkt die Kopfhöreranzeige
orange und wechselt zu grün, sobald der Akku
komplett geladen ist.
ES Cargue los auriculares usando el cable de carga USB
conectado a un ordenador o a una toma de pared. El
indicador parpadea de color naranja durante la carga
y cambia a verde constante cuando está totalmente
cargado.
background
21
FR Chargez les écouteurs à l'aide du câble de charge
USB connecté à un ordinateur ou à une prise murale.
Le témoin clignote en orange pendant la charge et
devient vert fixe lorsqu'il est complètement chargé.
IT Caricare gli auricolari con il cavo di carica USB
collegato a un computer o a una presa di corrente.
L'indicatore lampeggia in arancione durante la carica
e diventa verde fisso completata la carica.
JA
イヤフォンは、
USB
充電ケーブルをコンピューターまた
はコンセントに接続して充電します。インジケーターは充
電中にオレンジ色に点滅し、フル充電されると緑色に点灯
します。
KO
컴퓨터 또는 벽면 전원 콘센트에 연결된
USB
충전
케이블을 사용해 이어폰을 충전하십시오. 충전 중
표시등이 주황색으로 깜박이고, 완전히 충전되면 녹색으로
계속 켜집니다.
background
22
NL Laad de oortelefoon op met de USB-oplaadkabel
aangesloten op een computer of een stopcontact.
De indicator knippert oranje tijdens het opladen en
wordt continu groen wanneer de batterij volledig is
opgeladen.
PT Carregue os auscultadores com o cabo de
carregamento USB ligado a um computador ou a
uma tomada elétrica de parede. O indicador pisca a
laranja durante o carregamento e muda para verde
fixo quando está totalmente carregado.
RU
Зарядка наушников осуществляется с помощью кабеля
USB, подключенного к компьютеру или настенной
розетке. Во время зарядки индикатор мигает оранжевым
цветом. Когда батарея полностью заряжена, индикатор
загорается зеленым цветом.
background
23
SV Ladda hörlurarna med USB-laddningskabeln ansluten
till en dator eller ett vägguttag. Indikatorn blinkar
orange under laddning och blir fast grönt när den är
helt laddad.
ZH
使用
USB
充电线将耳机连接到电脑或墙上的电源插座进行
充电。充电过程中指示灯闪烁橙色,完全充满电时指示灯变
为常亮绿色。
ZHTW
對耳機充電時,請使用
USB
充電線並連接到電腦或牆壁電
源插座。充電期間,指示燈將閃爍橘燈,完全充滿後,指示
燈將呈現綠色恆亮。
background
24
0:03
background
25
EN In O mode, press and hold the center button for
3 seconds until the indicator flashes blue to turn
on the earphones and initiate Bluetooth pairing.
Turn on Bluetooth on your device and select
Earset. The product indicator turns white
momentarily when successful. The indicator turns
red momentarily if unsuccessful.
DA I tilstanden slukket skal du trykke på midterknappen
og holde den nede i 3 sekunder, indtil indikatoren
begynder at lyse blåt, for at tænde for øretelefonerne
og påbegynde Bluetooth-parring. Aktiver Bluetooth
på din enhed, og vælg Earset. Produktindikatoren
lyser kortvarigt, når handlingen er gennemført.
Indikatoren lyser kortvarigt rødt, hvis handlingen
mislykkes.
background
26
DE Halten Sie im abgeschalteten Zustand die mittlere
Taste für 3 Sekunden gedrückt bis die Kontrollleuchte
blau blinkt, um die Ohrhörer einzuschalten und
die Bluetooth-Kopplung zu starten. Aktivieren Sie
Bluetooth auf Ihrem Gerät und wählen Sie das Earset
aus. Die Kopfhöreranzeige wechselt zu weiß wenn
die Kopplung erfolgreich war. Die Kopfhöreranzeige
wechselt kurz zu rot, wenn nicht gekoppelt werden
kann.
ES En modo Off, mantenga pulsado el botón central
durante 3 segundos hasta que el indicador parpadee
de color azul para conectar los auriculares e iniciar el
emparejamiento Bluetooth. Encienda el Bluetooth de
su dispositivo y seleccione Earset. El indicador del
productocambia a color blanco momentáneamente
cuando tiene éxito. El indicador cambia a color rojo
momentáneamente si no tiene éxito.
background
27
FR En mode Off, appuyez sur le bouton central et
maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes jusqu'à
ce que le témoin clignote en bleu pour allumer les
écouteurs et lancer le jumelage Bluetooth. Activez
Bluetooth sur votre appareil et sélectionnez Earset.
Le témoin de produit devient blanc momentanément
en cas de succès. Le témoin devient rouge
momentanément en cas d'échec.
IT In modalità spenta, per accendere gli auricolari
e avviare l'accoppiamento Bluetooth, tenere
premuto il pulsante centrale per 3 secondi fino a
quando l'indicatore non lampeggia in blu. Attivare
il Bluetooth sul dispositivo, Earset. L'indicatore
sul prodotto diventa momentaneamente bianco
se l'operazione va a buon fine. In caso contrario,
l'indicatore diventa momentaneamente rosso.
background
28
JA
オフモードで中央のボタンを3秒間押し続けてください。
インジケーターの青いランプが点滅してイヤホンがオンに
なり、Bluetoothのペアリングが始まります。お使いにな
るデバイスの
Bluetooth
をオンにして、
Earset
を選択し
ます。成功すると、製品のインジケーターが一瞬白く点灯
します。失敗した場合は、インジケーターが一瞬赤く点灯
します。
KO
꺼짐 모드에서, 이어폰을 켜고 Bluetooth 페어링을
시작하려면 가운데 버튼을 표시등이 파란색으로 깜박일
때까지 3초 동안 길게 누릅니다. 장치에서
Bluetooth
켜고
Earset
선택합니다. 성공하면 제품 표시등이
흰색으로 잠깐 켜집니다. 실패하면 표시등이 잠깐 동안
빨간색으로 바뀝니다.
NL Houd in de Uit-stand de middelste knop 3 seconden
ingedrukt totdat het lampje blauw knippert om de
oortelefoon in te schakelen en Bluetooth-koppeling
tot stand te brengen. Schakel Bluetooth op uw
apparaat in en selecteer Earset. De productindicator
background
29
licht wit op wanneer het is ingeschakeld. De indicator
licht rood op als de verbinding niet wordt gemaakt.
PT No modo Desligado, pressione e mantenha
pressionado o botão central durante 3 segundos
até o indicador começar a piscar a azul para ligar os
auscultadores e iniciar o emparelhamento Bluetooth.
Ative o Bluetooth no dispositivo e selecionar Earset.
O indicador do produto fica branco temporariamente
quando a operação é bem-sucedida. O indicador
aparece a vermelho temporariamente se a operação
não for bem-sucedida.
RU
Когда устройство выключено, нажмите и удерживайте
центральную кнопку в течение 3 секунд, пока индикатор
не начнет мигать синим. При этом наушники включатся,
и запустится режим сопряжения по Bluetooth. Включите
интерфейс Bluetooth на вашем устройстве и выберите
Earset. Если все в порядке, индикатор на изделии
загорается белым цветом. Если возникла ошибка или
неисправность, индикатор загорится красным цветом.
background
30
SV In modalità OFF, tenere premuto il tasto centrale
per 3 secondi finché l'indicatore non lampeggia
con luce blu per accendere le cuffie e dare inizio
all'appaiamento Bluetooth. Slå på bluetooth på
din enhet och välj Earset. Produktindikatorn blir vit
tillfälligt när allt fungerar. Indikatorn blir röd tillfälligt
om det misslyckas.
ZH
在关闭模式下,按住中心键3秒,直到指示灯闪烁蓝色,
耳机打开并开始蓝牙配对。打开设备上的蓝牙并选择
Earset
。耳机进入工作状态时,产品指示灯会瞬间变为白
色。如果未成功进入工作状态,指示灯瞬间变为红色。
ZHTW
在「關機」模式下,按住中央按鈕 3 秒,直到指示燈閃爍藍
燈即可開啟耳機並初始化藍牙配對。請開啟您裝置的藍牙功
能並選擇
Earset
。成功時,產品指示燈會立即轉為白色。
如果不成功,指示燈將立即轉為紅色。
background
31
background
32
EN To turn on the earphones, short press the center
button. The product indicator turns white, a sound
is heard and the product attempts to reconnect to
previously connected devices.
DA Tænd for øretelefonerne ved kortvarigt at trykke på
den midterste knap. Produktindikatoren begynder
at lyse hvidt, der afspilles en lyd, og produktet
forger at genoprette forbindelse til tidligere
forbundne enheder.
DE Um die Ohrhörer einzuschalten, dcken Sie kurz
den mittleren Kopf. Die Kopfreranzeige wechselt
zu weiß, ein Ton wird abgespielt und das Produkt
versucht, sich mit einem zuvor bereuts
verbundenen Gerät zu verbinden.
ES Para encender los auriculares, pulse brevemente el
botón central. El indicador cambia a color blanco,
se oye un sonido y el producto intenta volver a
conectarse a los dispositivos conectados
previamente.
background
33
FR Pour allumer les écouteurs, appuyez brièvement
sur le bouton central. Le témoin du produit devient
blanc, un son se fait entendre et le produit tente de
se reconnecter aux périphériques précédemment
connectés.
IT Per accendere gli auricolari, premere brevemente il
pulsante centrale. L’indicatore del prodotto diventa
bianco, viene emesso un segnale acustico e il
prodotto tenta di riconnettersi ai dispositivi a cui
era precedentemente collegato.
JA ヤフンをオンにするには、中央のボタンを軽くしま
のインジケーターが白灯し、鳴った後、
続したデバイスとの
KO 이어폰을 켜려면 가운데 버튼을 짧게 누릅니다. 제품
표시등이 흰색로 켜지고 신호음이 울린 다음, 제품이
이전에 연결된 장치로 다시 연결을 시합니다.
background
34
NL Als u de oortelefoon wilt inschakelen, drukt u kort
op de middelste knop. De productindicator licht wit
op, een geluidstoon is te horen en het apparaat
probeert opnieuw verbinding te maken met eerder
aangesloten apparaten.
PT Para ativar os auscultadores, pressione durante
alguns instantes o boo central. O indicador do
produto acende-se a branco, um sinal sonoro é
emitido e o produto tenta estabelecer de novo
ligação a dispositivos ligados anteriormente.
RU Наушники включаются кратким нажатием на
центральную кнопку. При этом индикатор на изделии
загорается белым цветом, раздается звуковой сигнал,
а изделие пытается восстановить связь с ранее
подключенными устройствами.
SV Tryck kort på mittknappen för att slå på hörlurarna.
Produktindikatorn blir vit, ett ljud hörs och produkten
förker ansluta till tidigare anslutna enheter.
background
35
ZH 要打开耳机,请短按中央按钮。产品指示灯将变成白且产
品发出提示音和尝试重新连接到之前连接过的设备
ZHTW 要開機,短按中鈕。產品指將轉為白色,
能聽示產品正嘗試連接到先前連的裝
background
36
0:05
background
37
EN To turn o the earphones, press the center button
for 5 seconds until you hear a sound and the
indicator goes out. The Earset automatically turns
o when inactive for more than 15 minutes.
DA Sluk øretelefonerne ved at trykke på den midterste
knap og holde den nede i 5 sekunder, indtil du
hører en lyd, og indikatoren slukkes. Earset slukkes
automatisk, når det har været inaktivt i mere end 15
minutter.
DE Drücken Sie zum Ausschalten des Kopfhörers 5
Sekunden lang auf die Mitteltaste, bis Sie einen Ton
hören und die Anzeige erlischt . Das Earset schaltet
sich automatisch aus, wenn es länger als 15 Minuten
inaktiv ist.
ES Para apagar los auriculares, pulse el botón central
durante 5 segundos hasta que oiga un sonido
y el indicador se apague. El Earset se apaga
automáticamente cuando permanece inactive
durante más de 15 minutos.
background
38
FR Pour éteindre les écouteurs, appuyez sur le bouton
central pendant 5 secondes jusqu'à ce que vous
entendiez un son et que le témoin s'éteigne. L'Earset
s'éteint automatiquement lorsqu'il est inactif pendant
plus de 15 minutes.
IT Per disattivare gli auricolari, tenere premuto il
pulsante centrale per 5 secondi fino a quando
non si disattiva l’indicatore. L’Earset si spegne
automaticamente se inattivo per 15 minuti.
JA ヤホンオフするにこえ、インジケーター
える
5
。E a r s e t
15
分以
上使用されてない場合、自動にオフになます
KO
이어폰을 끄려면 소리가 들리고 표시등이 꺼질 때까지
가운데 버튼을 5초 동안 누르십시오. 15분 이상 아무런
작업이 없으면 Earset가 자동으로 꺼집니다.
background
39
NL Om de oortelefoon uit te zetten, druk je 5 seconden
op de middelste knop totdat je een geluid hoort en
de indicator uitgaat. De Earset wordt automatisch
uitgeschakeld als hij langer dan 15 minuten niet
wordt gebruikt.
PT Para desligar os auscultadores, pressione o botão
central durante 5 segundos até ouvir um clique e,
em seguida, o indicador desliga-se. Os auscultadores
Earset desligam-se automaticamente se não forem
utilizados durante mais de 15 minutos.
RU
Для выключения наушников нажать центральную
кнопку и удерживать ее нажатие в течение 5 секунд, до
звукового сигнала; после этого индикатор включения
должен погаснуть. Наушники Earset автоматически
выключаются, если их не использовать более 15 минут.
background
40
SV För att slå av hörlurarna, tryck på mittknappen i 5
sekunder tills du hör ett ljud och indikatorn släcks.
Earset stängs av automatiskt när den är inaktivt i
mer än 15 minuter.
ZH
要关闭耳机,请按住中央按钮
5
秒钟,直到听到声音且指示
灯熄灭。停用超过
15
分钟,
Earset
会自动关闭。
ZHTW
若要關閉耳機,請按下中央按鈕
5
秒鐘,直到您聽到一聲聲
響且指示燈熄滅。當超過
15
分鐘無動作時,
Earset
將自動
關機。
background
41
x1
x2
x3
background
42
EN The remote can be used for music and calls. Long
press the center button until a sound is heard to
activate voice recognition. During incoming calls,
short press the center button to accept or long
press to reject. During a call, long press to
terminate and double press to transfer audio from
Earset to the device.
DA Fjernbetjeningen kan bruges til musik og opkald.
Tryk på den midterste knap, og hold den nede,
indtil der afspilles en lyd, for at aktivere
stemmegenkendelse. Under indgående opkald skal
du trykke kortvarigt på den midterste knap for at
tage imod opkaldet eller trykke langvarigt på
knappen for at afvise det. Tryk på knappen, og hold
den nede under et opkald for at afslutte det, og tryk
to gange for at overføre lyden fra Earset til enheden.
DE Die Fernbedienung kann für Musik und Anrufe
verwendet werden. Halten Sie den mittleren Knopf
gedrückt bis ein Ton erklingt, um die Spracherkennung
einzuschalten. Drücken Sie bei eingehenden
Anrufen die mittlere Taste kurz, um einen Anruf
anzunehmen, oder lang, um einen Anruf
background
43
abzulehnen. Während eines Anrufs beendet langes
Drücken das Gespräch und zweimaliges Drücken
wechselt den Ton vom Earset zum Gerät.
ES El control remoto se puede utilizar para controlar la
sica y las llamadas. Pulse durante un periodo
prolongado de tiempo el botón central hasta que
se oiga un sonido para activar el reconocimiento de
voz. Durante una llamada entrante, pulse
brevemente el botón del centro para aceptar la
llamada o manténgalo pulsado para rechazarla.
Durante una llamada, manténgalo pulsado para
colgar y púlselo dos veces para transferir el sonido
de los auriculares Earset al dispositivo.
FR Vous pouvez utiliser la técommande pour la
musique et les appels. Appuyez longuement sur le
bouton central jusqu’à ce qu’un son se fasse entendre
pour activer la reconnaissance vocale. Lors d’appels
entrants, appuyez brièvement sur le bouton central
pour accepter ou appuyez de manière prolone
pour rejeter. Lors d’un appel, appuyez de manre
prolongée pour y mettre fin et appuyez deux fois
pour transférer l’audio de Earset à l’appareil.
background
44
IT Il telecomando può essere usato per la musica e le
chiamate. Per attivare il riconoscimento vocale,
tenere premuto a lungo il pulsante centrale fino a
che non viene emesso un segnale acustico. Durante
le chiamate entranti, premere brevemente il pulsante
centrale per accettare la chiamata oppure premere a
lungo per rifiutarla. Durante una chiamata, premere
a lungo per terminarla e premere due volte per
trasferire l’audio dalle cue Earset al dispositivo.
JA 音楽再生時や通話時に、モー操作機能を使用でます
音が鳴で中央のボタを長押音声認識機能が
有効にな着信した電話に出るには、中央のボンを
ますボタンを長押す信を拒否できます
話中ボを長押通話を終ます2回押す
声が Earset からバイスに転送されます
KO 음악 및 통화 시 리모컨을 사용할 수 있습니다. 음성 인식을
활성화하려면 신호음이 울릴 때까지 가운데 버튼을 길게 누
르십시오. 수신 전화 중 전화를 받으려면 가운데 버튼을 짧
게 누르고, 거부하려면 길게 누르십시오. 통화 중 Earset
서 장치로 오디오 전송을 중단하려면 길게 누르고, 오디오
를 전송하려면 두 번 누르십시오.
background
45
NL De afstandsbediening kan worden gebruikt voor
muziek en gesprekken. Houd de middelste knop
lang ingedrukt totdat u een geluid hoort om
stemherkenning te activeren. Bij de inkomende
gesprekken kort op de middelste knop drukken op
de oproep aan te nemen. Lang indrukken om de
oproep te weigeren. Tijdens een gesprek lang
indrukken om af te breken en twee keer indrukken
om audio van de Earset naar het apparaat te sturen.
PT O comando pode ser utilizado para ouvir música e
fazer chamadas. Pressione continuamente o botão
central até ouvir um sinal sonoro para ativar o
reconhecimento de voz. Ao receber chamadas,
pressione o botão central por breves instantes para
aceitar ou pressione-o prolongadamente para rejeitar.
Durante uma chamada, pressione prolongadamente
para terminá-la e pressione duas vezes para transferir
o som dos Earset para o dispositivo.
RU Дистанционное управление может использоваться для
музыки и звонков. Чтобы активировать функцию
распознавания голоса, нажмите центральную кнопку
и удерживайте ее до звукового сигнала. Во время
background
46
входящих звонков кратковременно нажмите
центральную кнопку для приема звонка или нажмите и
удерживайте ее для отказа. Во время звонка нажмите и
удерживайте кнопку для отключения и дважды нажмите
для переноса звука с Earset на устройство.
SV Frrkontrollen kan användas för musik och samtal.
Tryck och håll länge på mittknappen tills ett ljud
hörs för att aktivera röstigenkänning. Under
inkommande samtal: en kort tryckning på
mittknappen för att acceptera eller en lång
tryckning för att avvisa. Under ett samtal: en lång
tryckning för att avsluta och en dubbeltryckning för
att överra ljud från Earset till enheten.
ZH 可在音乐与通话中使用遥控功能。长按中央按钮,直到听到
提示音可激活语音识别。有来电时,短按中心按钮即可接
听,长按即可拒接。通话期间,长按中心按钮可结束通话,
按两下可将音频从 Earset 转换至设备。
ZHTW 遙控功能可在音樂與通話中使用。長按中央按鈕,直到聽到
聲響即可啟動語音辨識功能。有來電時,短按中央按鈕可接
聽,長按可拒接電話。通話期間,長按可結束通話,按兩下
可將音訊從 Earset 移轉至裝置。
background
47
~ <1%
~ <10%
background
48
EN When the indicator turns red and a sound is heard,
the battery is below 10%. Charge the battery using a
USB charging cable.
DA Når indikatoren begynder at lyse rødt, og der afspilles
en lyd, er batteriniveauet faldet til under 10 %.
Genoplad batteriet ved brug af det medfølgende
USB-genopladningskabel.
DE Wenn die Kopfhöreranzeige zu rot wechselt und ein
Ton erklingt, ist der Akkustand unter 10%. Laden Sie
den Akku mithilfe eines USB-Ladekabels.
ES Cuando el indicador cambia a color rojo y se oye un
sonido, la batería está por debajo del 10%. Cargue la
batería usando un cable de carga USB.
FR Lorsque le témoin devient rouge et qu'un son se fait
entendre, la batterie est inférieure à 10%. Chargez la
batterie à l'aide d'un câble de charge USB.
background
49
IT Se l'indicatore diventa rosso e viene emesso un
segnale acustico, la batteria è inferiore al 10%.
Caricare la batteria con l'apposito cavo USB.
JA
インジケーターが赤く点灯し、音が鳴った場合は、バッテ
リー残量が
10%
を切ったことを表しています。
USB
充電
ケーブルを使用してバッテリーを充電してください。
KO
표시등이 빨간색으로 바뀌고 신호음이 울리면 배터리
잔량이
10%
미만임을 나타냅니다.
USB
충전 케이블을
사용해 배터리를 충전하십시오.
NL Wanneer de indicator rood wordt en een geluidstoon
hoorbaar is, heeft de batterij minder dan 10%
resterend vermogen. Laad de batterij op met een
USB-oplaadkabel.
PT Quando o indicador aparece a vermelho e é emitido
um sinal sonoro, a carga da bateria é inferior a 10 %.
Carregue a bateria com um botão de carregamento
USB.
background
50
RU
Красный цвет индикатора и звуковой сигнал означают,
что заряд батареи ниже 10%. Зарядите батарею с
помощью кабеля с разъемом USB.
SV När indikatorn blir röd och ett ljud hörs är
batteriladdningen under 10 procent. Ladda batteriet
med en USB-laddningskabel.
ZH
当指示灯变成红色并听到提示音时,表示电池电量低于
10%
。使用
USB
充电线给耳机电池充电。
ZHTW
當指示燈轉為紅色且聽到聲響時,表示電池電量低於
10%
請使用
USB
充電纜線對電池充電。
background
51
TILMELD DIG ONLINE
REGISTRIEREN SIE SICH ONLINE
REGISTER ONLINE
REGISTRO EN LÍNEA
INSCRIPTION EN LIGNE
REGISTRAZIONE ON-LINE
オンライン登録
온라인 등록
ONLINE REGISTREREN
REGISTO ONLINE
ОНЛАЙН РЕГИСТРАЦИЯ
ONLINE-REGISTRERING
在线注册
線上註冊
background
52
Tilmeld dig online på www.beoplay.com/register for at modtage
vigtige oplysninger om produkt- og softwareopdateringer fra BANG &
OLUFSEN Group. Hvis du har købt dit produkt i en BANG & OLUFSEN-
butik eller på www.beoplay.com, er du automatisk blevet tilmeldt.
Registrieren Sie sich online unter www.beoplay.com/register, um
wichtige Informationen zu Produkt- und Software-Aktualisierungen
sowie interessante Neuigkeiten und Angebote von der BANG &
OLUFSEN Gruppe zu erhalten. Wenn Sie ein Produkt in einem BANG &
OLUFSEN Fachgeschäft oder auf www.beoplay.com gekauft haben, sind
Sie bereits registriert.
Register online at www.beoplay.com/register to receive important
information about product and software updates – and to get exciting
news and offers from the BANG & OLUFSEN Group. If you have
purchased your product at a BANG & OLUFSEN store or at www.
beoplay.com, you have automatically been registered
Regístrese online en la página web www.beoplay.com/register para recibir
información importante acerca del productos y de actualizaciones de
software – y para conseguir fantásticas noticias y ofertas del Grupo BANG
& OLUFSEN. Si ha adquirido el equipo en una tienda BANG & OLUFSEN o
en www.beoplay.com, se habrá registrado automáticamente.
EN ESDA DE
background
53
FR KOJAIT
Inscrivez-vous en ligne sur www.beoplay.com/register pour recevoir des
informations importantes sur les mises à jour de produits et de logiciels
- et pour obtenir des nouvelles et des offres intéressantes du Groupe
BANG & OLUFSEN. Si vous avez acheté votre produit dans un magasin
BANG & OLUFSEN ou sur www.beoplay.com, vous avez été inscrit
automatiquement.
Registrarsi online su www.beoplay.com/register per ricevere importanti
informazioni su prodotti e aggiornamenti software, notizie e le fantastiche
offerte del Gruppo BANG & OLUFSEN. Se hai acquistato il tuo prodotto
in un punto vendita BANG & OLUFSEN o su www.beoplay.com, la
registrazione è automatica.
www.beoplay.com/register ご登録されれば、製品アの更新に関す
る重要な情報についてお知せいたには BANG & OLUFSEN Group
のホなニスやオーもご利用になれますBANG & OLUFSEN
または www.beoplay.com て商品ご購入されたお客様はすでに登録
す。
제품 및 소프트웨어에 관한 중요 정보를 수신하고 BANG & OLUFSEN 그룹으로
뉴스와 특별 혜택 소식을 받아보려면 www.beoplay.com/register에서 온라인으
등록하십시오. BANG & OLUFSEN 대리점 또는 www.beoplay.com에서 제품
을 구입하신 고객은 자동으로 등록됩니다.
background
54
NL PT RU SV
Registreer online op www.beoplay.com/register om belangrijke
informatie te ontvangen over product- en software-updates - en om de
laatste nieuwtjes en aanbiedingen van de BANG & OLUFSEN Group te
ontvangen. Als u uw product in een BANG & OLUFSEN-winkel of op www.
beoplay.com hebt gekocht, bent u automatisch geregistreerd.
Registe-se online em www.beoplay.com/register para receber
informações importantes sobre atualizações de produtos e software,
e para receber notícias e ofertas entusiasmantes do Grupo BANG &
OLUFSEN. Se adquiriu o seu produto numa loja BANG & OLUFSEN ou
em www.beoplay.com, foi automaticamente registado.
Зарегистрируйтесь на сайте www.beoplay.com/register для получения
важной информации о продукции и доступных обновлениях программного
обеспечения, новостей и выгодных предложений группы BANG & OLUFSEN.
Если вы приобрели свой продукт в магазине BANG & OLUFSEN или на сайте
www.beoplay.com, то вы были зарегистрированы автоматически.
Registrera dig online på www.beoplay.com/register för att få viktig
information om produkter och programuppdateringar samt för att få
spännande nyheter och erbjudanden från BANG & OLUFSEN Group. Om
du har köpt din produkt i en BANG & OLUFSEN-affär eller hos www.
beoplay.com behöver du inte registrera dig, eftersom registreringen
redan har utförts automatiskt.
background
55
ZH ZHTW
www.beoplay.com/Earset/learnmore
在线注册www.beoplay.com/register,以接收有关产品和软件更新的重要信
息,以及获得BANG & OLUFSEN Group令人兴奋的新闻与优惠。如果您从
BANG & OLUFSEN 商店或 www.beoplay.com 购入产品、即已自动注册。
請上 www.beoplay.com/register 註冊,以取得有關產品與軟體更新的重要資
以及獲得來自 BANG & OLUFSEN 集團的重要新聞與優惠。如果您的產
品是在 BANG & OLUFSEN 店面或 www.beoplay.com 購買、即已自動獲得
註冊。
background
background
background

Specifications

Indexed Terms: Wireless Earphones

Bang & Olufsen 1646005 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products