
© 2020 by Snow Joe
®
, LLC
All rights reserved. Original instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
EN
A Division of Snow Joe
®
, LLC Model 24V-SS11-XR Form No. SJ-24V-SS11-XR-880E-MR3
OPERATOR’S MANUAL
R
CORDLESS SNOW SHOVEL
24V MAX* | 5.0 Ah | 11-INCH
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
Read all instructions before using this cordless snow shovel.
Basic safety precautions should always be followed to reduce
the risk of re, electric shock and personal injury.
General Safety WARNINGS!
You and any other operator of this snow shovel must read,
understand and follow these instructions in their entirety, and
should reread them at the start of each snow season. Failure
to follow these instructions may result in ELECTRIC SHOCK,
FIRE and/or serious PERSONAL INJURY.
Notice the personal safety alert symbol
m used in this
manual to draw your attention to a WARNING given along
with the particular operating instruction. This means that
the operation requires special ATTENTION, CAUTION and
AWARENESS.
1. Keep work area clean and well lit – Cluttered, dark areas
invite accidents.
2. Use the right product – Do not use this machine for any
job except that for which it is intended.
3. Replacement parts – When servicing this unit, use only
identical replacement parts. Replace or repair damaged
cord immediately on the charger.
Do not use on gravel surfaces unless the snow shovel
is adjusted for such surfaces in accordance with the
operator’s manual.
4. Keep children, bystanders and pets away – All
spectators, including pets, should be kept a safe distance
away from the work area.
5. Dress properly – Do not wear loose articles of clothing or
jewelry. They can become caught in moving parts. Wear
rubber boots.
6. Avoid accidental starting – Make sure the safety
switch and the trigger switch are in the o position
before inserting the battery in the unit. Do not carry the
cordless snow shovel with the safety switch and the
trigger switch engaged.
7. Moving parts – Keep hands and feet away from moving
parts. Keep guards in place and in proper working order.
8.
mCAUTION! Exercise caution to avoid slipping or falling.
Wear protective footwear that will protect your feet and
improve your footing on slippery surfaces.
9. Use safety glasses – Also use safety footwear, snug-
tting clothing, protective gloves, hearing and head
protection.
10. Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the cordless snow shovel when you
are tired or under the inuence of alcohol or drugs.
11. Do not force the tool – It will perform better with less
likelihood of personal or mechanical injury if it is used at
the rate for which it was designed.
12. Do not overreach – Keep proper footing and balance at
all times.
13. If the cordless snow shovel strikes a foreign object, follow
these steps:
• Stop the cordless snow shovel. Remove the battery.
• Inspect for damage.
• Repair any damage before restarting and operating
the snow shovel.
14. Disconnect the tool – Turn o the power switch and
remove the battery when it is not in use, before servicing
it, when changing accessories and when performing any
other maintenance task.
15. Store idle tool indoors – When not in use, the cordless
snow shovel should be stored indoors in a dry, locked
place out of the reach of children.
16. Maintain the cordless snow shovel with care – Follow
the applicable maintenance instructions for replacing parts
and changing accessories. Lubrication is not required.
mThis is the safety alert symbol. It is used to alert
you to potential personal injury hazards. Obey all
safety messages that follow this symbol to avoid
possible injury or death.
Improperly using or maintaining this cordless snow
shovel could result in injury or death. To reduce
this potential, comply with the following safety
instructions.

2
This cordless snow shovel can amputate hands and
feet if used incorrectly. It can also pick up foreign
objects, which can become dangerous projectiles
when thrown into the air. Failure to observe the
following safety instructions could result in serious
personal injury.
Training
• Read, understand and follow all instructions on the machine
and in the manual before operating this unit. Thoroughly
familiarize yourself with the controls and the proper use of
the equipment. Know how to stop the unit and disengage
the controls quickly.
• Children should never be allowed access to the equipment.
Adults should never operate the equipment without
carefully reading and understanding these instructions.
• Keep the area of operation clear of all persons, particularly
small children and pets.
• Exercise caution to avoid slipping or falling.
Preparation
• Thoroughly inspect the area where the equipment is to be
used and remove all doormats, sleds, boards, wires and
other foreign objects.
• Do not operate the equipment without wearing adequate
winter garments. Avoid loose tting articles of clothing that
can become caught in moving parts. Wear footwear that
will improve footing on slippery surfaces.
• Do not attempt to clear snow from a gravel or crushed
rock surface. This product is intended for use only on
paved surfaces.
• Never attempt to make any adjustments while the motor
is running (except when specically recommended by the
manufacturer).
• Always wear safety glasses or eye shields during operation
or while performing an adjustment or repair to protect your
eyes from foreign objects that may be thrown from the
machine.
Operation
• Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep
clear of the discharge opening at all times.
• Exercise extreme caution when operating on or crossing
gravel drives, walks or roads. Stay alert for hidden hazards
or trac.
• After striking a foreign object, stop the motor. Thoroughly
inspect the cordless snow shovel for any damage, and
repair the damage before restarting and operating the
cordless snow shovel.
• If the unit should start to vibrate abnormally, stop the motor
and check the unit immediately to ascertain the cause.
Vibration is generally a sign of trouble.
• Stop the motor and remove the battery whenever you leave
the operating position, when transporting the unit, before
unclogging the rotor blade housing and when making any
repairs, adjustments or inspections to the unit.
• When cleaning, repairing or inspecting the cordless snow
shovel, make sure that all moving parts have come to a
complete stop before beginning work.
• Exercise extreme caution when operating on slopes.
• Never operate the cordless snow shovel without proper
guards and other safety devices in place and in proper
working order.
• Never direct the discharge toward people or areas where
property damage can occur. Keep children, pets and other
bystanders away from the work area.
• Do not overload the machine capacity by attempting to
clear snow at too fast a rate.
• Look behind and use care when backing up with the
cordless snow shovel.
• Never operate the cordless snow shovel without good
visibility or light. Always be sure of your footing, and keep
a rm hold on the handles. Walk, never run, with the unit.
Clearing a Clogged Rotor Housing
Hand contact with the rotating rotor blades inside the rotor
housing is the most common cause of injury associated
with cordless snow shovels. Never use your hands to clear a
clogged rotor housing.
To clear the rotor housing:
• Shut the motor o and remove the battery.
• Wait 10 seconds to be sure the rotor blades have come to a
complete stop.
• Always use a clean-out tool, not your hands, to free the
rotating blades.
Maintenance and Storage
• Check all fasteners at frequent intervals for proper tightness
to ensure that the equipment is in safe working condition.
• Always refer to the operator's manual for important details,
such as how to properly store your cordless snow shovel
for an extended period of time.
• Maintain or replace safety and instruction labels as needed.
• Run the machine a few minutes after throwing snow to
prevent the rotor blades from freezing.

3
Battery + Charger
Safety Instructions
We pay a great deal of attention to the design of every battery
pack to ensure that we supply you with batteries that are safe,
durable and have a high energy density. The battery cells have
a wide range of safety devices. Each individual cell is initially
formatted and its electrical characteristic curves are recorded.
This data is then used exclusively to be able to assemble the
best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must always be
exercised when handling batteries. The following points must
be obeyed at all times to ensure safe use. Safe use can only
be guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling
of the battery pack can cause cell damage.
IMPORTANT! Analyses conrm that incorrect use and poor
care of high-performance batteries are the main factors
responsible for personal and/or product damage.
mWARNING! Use only approved replacement batteries;
other batteries may damage the cordless snow shovel and
cause it to malfunction, which can lead to serious personal
injury.
mWARNING! Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modied. Damaged or modied batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk
of injury.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery
pack except as indicated in the instructions for use and care.
Have your battery pack serviced by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the battery pack is maintained.
mCAUTION! To reduce the risk of injury, charge the
iON+ 24V lithium-ion battery pack only in its designated
iON+ 24V lithium-ion charger. Other types of chargers present
risk of re, personal injury and damage. Do not wire a battery
pack to a power supply plug or car cigarette lighter. Such
misuse will permanently disable or damage the battery pack.
• Avoid dangerous environments – Do not charge the
battery pack in rain, snow or in damp or wet locations.
Do not use the battery pack or charger in the presence of
explosive atmospheres (gaseous fumes, dust or ammable
materials) because sparks may be generated when inserting
or removing the battery pack, which could lead to a re.
• Charge in a well-ventilated area – Do not block the
charger vents. Keep them clear to allow for proper
ventilation. Do not allow smoking or open ames near a
charging battery pack. Vented gases may explode.
NOTE: The safe temperature range for the battery is 41°F –
105ºF (5°C – 40.5°C). Do not charge the battery outside in
freezing weather; charge it at room temperature.
• Maintain charger cord – When unplugging the charger, pull
the plug, not the cord, from the receptacle to reduce the
risk of damage to the electrical plug and cord. Never carry
the charger by its cord or yank it by the cord to disconnect
it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil
and sharp edges. Make sure the cord will not be stepped
on, tripped over or subjected to damage or stress when the
charger is in use. Do not use the charger with a damaged
cord or plug. Replace a damaged charger immediately.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary – Using the wrong, damaged or improperly
wired extension cord poses a risk of re and electric shock.
If an extension cord must be used, plug the charger into a
properly wired 16 gauge or larger extension cord with the
female plug matching the male plug on the charger. Make
sure that the extension cord is in good electrical condition.
• Charger 24VCHRG-QC is rated for 120 volt AC only
– The charger must be plugged into an appropriate
receptacle.
• Use only recommended attachments – Use of an
attachment not recommended or sold by the battery
charger or battery pack manufacturer may result in risk of
re, electric shock or personal injury.
• Unplug charger when not in use – Make sure to remove
battery packs from unplugged chargers.
mWARNING! To reduce the risk of electric shock,
always unplug the charger before performing any cleaning
or maintenance. Do not allow water to ow into the charger.
Use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to reduce shock
hazards.
• Do not burn or incinerate battery packs – Battery packs
may explode, causing personal injury or damage. Toxic
fumes and materials are created when battery packs are
burned.
• Do not crush, drop or damage battery packs – Do not
use the battery pack or charger if they have sustained a
sharp blow, been dropped, run over or have been damaged
in any way (i.e. pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on, etc.).
• Do not disassemble – Incorrect reassembly may pose
a serious risk of electric shock, re or exposure to toxic
battery chemicals. If the battery or charger are damaged,
contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
• Battery chemicals cause serious burns – Never let a
damaged battery pack contact the skin, eyes or mouth.
If a damaged battery pack leaks battery chemicals, use
rubber or neoprene gloves to safely dispose of it. If skin
is exposed to battery uids, wash the aected area with
soap and water and rinse with vinegar. If eyes are exposed
to battery chemicals, immediately ush with water for 20
minutes and seek medical attention. Remove and dispose
of contaminated clothing.

4
• Do not short circuit – A battery pack will short circuit if
a metal object makes a connection between the positive
and negative contacts on the battery pack. Do not place a
battery pack near anything that may cause a short circuit,
such as paper clips, coins, keys, screws, nails and other
metallic objects. A short-circuited battery pack poses a risk
of re and severe personal injury.
• Store your battery pack and charger in a cool, dry
place – Do not store the battery pack or charger where
temperatures may exceed 105ºF (40.5ºC), such as in direct
sunlight or inside a vehicle or metal building during the
summer.
Information about the battery
1. The battery pack supplied with your cordless snow shovel
is only partially charged. The battery pack has to be
charged completely before you use the tool for the
rst time.
2. For optimum battery performance, avoid low discharge
cycles by charging the battery pack frequently.
3. Store the battery pack in a cool place, ideally at 77°F
(25°C) and charged to at least 40%.
4. Lithium-ion batteries are subject to a natural aging
process. The battery pack must be replaced at the latest
when its capacity falls to just 80% of its capacity when
new. Weakened cells in an aged battery pack are no
longer capable of meeting the high power requirements
needed for the proper operation of your snow shovel,
and therefore pose a safety risk.
5. Do not throw battery packs into an open re as this poses
a risk of explosion.
6. Do not ignite the battery pack or expose it to re.
7. Do not exhaustively discharge batteries. Exhaustive
discharge will damage the battery cells. The most
common cause of exhaustive discharge is lengthy storage
or non-use of partially discharged batteries. Stop working
as soon as the performance of the battery falls noticeably
or the electronic protection system triggers. Place the
battery pack in storage only after it has been fully charged.
8. Protect batteries and the tool from overloads. Overloads
will quickly result in overheating and cell damage inside
the battery housing even if this overheating is not
apparent externally.
9. Avoid damage and shocks. Immediately replace batteries
that have been dropped from a height of more than one
meter or those that have been exposed to violent shocks,
even if the housing of the battery pack appears to be
undamaged. The battery cells inside the battery may have
suered serious damage. In such instances, please read
the waste disposal information for proper battery disposal.
10. If the battery pack suers overloading and overheating,
the integrated protective cuto will switch o the
equipment for safety reasons.
IMPORTANT! Do not press the ON/OFF switch any more
if the protective cut-o has been activated. This may
damage the battery pack.
11. Use only original battery packs. The use of other batteries
poses a re risk and may result in injuries or an explosion.
Information about the charger and the
charging process
1. Please check the data marked on the rating plate of the
battery charger. Be sure to connect the battery charger
to a power supply with the voltage marked on the rating
plate. Never connect it to a dierent mains voltage.
2. Protect the battery charger and its cord from damage.
Keep the charger and its cord away from heat, oil and
sharp edges. Have damaged cords repaired without delay
by a qualied technician at an authorized Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Electrical plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
grounded appliances. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
4. Keep the battery charger, battery pack(s) and the cordless
tool out of the reach of children.
5. Do not use the supplied battery charger to charge other
cordless tools.
6. During periods of heavy use, the battery pack will become
warm. Allow the battery pack to cool to room temperature
before inserting it into the charger to recharge.
7. Do not overcharge batteries. Do not exceed the maximum
charging times. These charging times only apply to
discharged batteries. Frequent insertion of a charged or
partially charged battery pack will result in overcharging
and cell damage. Do not leave batteries in the charger for
days on end.
8. Never use or charge batteries if you suspect that it has
been more than 12 months since the last time they were
charged. There is a high probability that the battery pack
has already suered dangerous damage (exhaustive
discharge).
9. Charging batteries at a temperature below 41°F (5°C) will
cause chemical damage to the cells and may cause a re.
10. Do not use batteries that have been exposed to heat
during the charging process, as the battery cells may have
suered dangerous damage.
11. Do not use batteries that have suered curvature or
deformation during the charging process or those that
exhibit other atypical symptoms (gassing, hissing,
cracking, etc.).
12. Never fully discharge the battery pack (maximum
recommended depth of discharge is 80%). A complete
discharge of the battery pack will lead to premature aging
of the battery cells.

5
Protectionfromenvironmentalinuences
1. Wear suitable work clothes. Wear safety goggles.
2. Protect your cordless tool and the battery charger from
moisture and rain. Moisture and rain can cause dangerous
cell damage.
3. Do not use the cordless tool or the battery charger near
vapors and ammable liquids.
4. Use the battery charger and cordless tools only in dry
conditions and at an ambient temperature of 41ºF – 105°F
(5°C – 40.5°C).
5. Do not keep the battery charger in places where the
temperature is liable to reach over 105°F (40.5°C). In
particular, do not leave the battery charger in a car that is
parked in the sunshine.
6. Protect batteries from overheating. Overloads,
overcharging and exposure to direct sunlight will result
in overheating and cell damage. Never charge or work
with batteries that have been overheated – replace them
immediately, if possible.
7. Store the charger and your cordless tool only in dry
locations with an ambient temperature of 41ºF – 105°F
(5°C – 40.5°C). Store your lithium-ion battery pack in a
cool, dry place at a temperature of 77°F (25°C). Protect
the battery pack, charger and cordless tool from humidity
and direct sunlight. Only place fully charged batteries in
storage (charged to at least 40%).
8. Prevent the lithium-ion battery pack from freezing. Battery
packs that were stored below 32°F (0°C) for more than 60
minutes must be discarded.
9. When handling batteries, be wary of electrostatic charge.
Electrostatic discharges can damage the electronic
protection system and the battery cells. Avoid electrostatic
charging and never touch the battery poles.

6
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
The rotating part will continuously
run for several seconds after you
turn o the machine.
READ THE OPERATOR'S
MANUAL(S) – Read, understand
and follow all instructions in the
user manual(s) before attempting
to assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates a
precaution, a warning or a danger.
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear breathing protection.
Keep bystanders and children a
safe distance (at least 11 yd/10 m)
away from the work area.
WARNING! Do not expose the
unit to rain or wet conditions.
Keep dry.
CAUTION! Beware of stones and
other foreign objects that could
be thrown from the appliance.
DANGER! Cutting/dismemberment
hazard - Keep hands away from the
rotating auger. Do not use hands to
unclog rotor housing. Stop motor
before removing debris.
DANGER! Cutting/dismemberment
hazard - Keep feet away from the
rotating auger.
Symbols SymbolsDescriptions Descriptions
Indoor use only. Only use
battery charger indoors.
Do not use hands to unclog chute.
Keep hands, feet and clothing
away from the rotating auger to
avoid injury.
Wear safety gloves during use to
protect hands.
Wear safety footwear at all times to
provide protection against objects
that may accidentally fall on feet.

7
Know Your Cordless Snow Shovel
Read the owner’s manual and safety rules carefully before operating your cordless snow shovel. Compare the illustration
below to the actual unit in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments. Save this
manual for future reference.
Technical Data
Motor .......................................................................400 W brush
Battery Voltage Max* .....................................................24V D.C.
Battery Capacity ................................................................ 5.0 Ah
Battery Runtime Max ....................................................... 26 min
(Clears up to 370 sq ft of 3" snow)
Charger Input................................................120V ~ 60 Hz 75 W
Charger Output .................................................... 26V D.C. 2.2 A
Charge Time Max ................................................. 2 hrs 20 mins
No Load Speed ............................................................2500 rpm
Rotor ..........................................................2-blade paddle auger
Clearing Width ....................................................... 11 in. (28 cm)
Depth of Snow Cut ............................................... 7 in. (17.8 cm)
Throw Distance Max ...................................................20 ft (6 m)
Plowing Capacity Max ............................................... 75 lbs/min
Net Weight ..........................................................10.6 lbs (4.8 kg)
1. Upper handle
2. ON/OFF trigger switch
3. Battery compartment
4. Joint-xing knob and bolt (2)
5. Handle knob
6. Middle pole
7. Lower pole
8. Motor housing
9. Scraper blade
10. Shovel blade
11. iON+ 24V lithium-ion battery
(24VBAT-XR) featuring exclusive
EcoSharp
®
technology
12. Push button for battery indicator
13. Battery indicator
14. Push lock button
15. iON+ 24V lithium-ion battery charger
(24VCHRG-QC)
16. Charger plug
17. Auxiliary handle
18. Upper pole
19. Safety switch
*Initial no-load voltage, when fully charged, peaks at 24 volts; nominal voltage under typical load is 21.6 volts.
16 15
11
14
13
12
1
2
3
4
5
6
10
THE OTHER SIDE
THE OTHER SIDE
8
9
18
19
7
17

8
Unpacking
Carton Contents
• Cordless snow shovel upper pole assembly
• Cordless snow shovel lower pole assembly
• Middle pole with auxiliary handle
• Joint-xing knob and bolt (2 sets)
• iON+ 24V lithium-ion battery
• iON+ 24V lithium-ion battery charger
• Manuals with registration card
1. Carefully remove the cordless snow shovel and check to
see that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you nd damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use your new cordless snow
shovel. The packaging is made of recyclable materials.
Properly dispose of these materials in accordance with
local regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic bags, foils
or small parts. These items can be swallowed and pose a
suocation risk!
Assembly
Connecting the Poles
1. Slide the middle pole into the lower pole assembly. Align
the screw holes (Fig. 1).
2. Insert the bolt through the square hole in the pole and
secure the other end with the joint-xing knob (Fig. 2).
Twist until tight.
NOTE: You may have to carefully move the wiring inside
the tube to one side if it blocks the path of the bolt.
3. Slide the upper pole assembly onto the middle pole. Align
the screw holes (Fig. 3).
4. Insert the bolt through the square hole in the pole and
secure the other end with the joint-xing knob (Fig. 4).
Twist until tight.
Fig. 1
Middle pole
Lower pole
assembly
Fig. 2
Joint-xing
knob
Bolt
Fig. 3
Upper pole
assembly
Middle pole
Fig. 4
Joint-xing
knob
Bolt
Square hole

9
Battery Pack Operation
The equipment is powered by a lithium-ion battery. The battery
pack is completely sealed and maintenance free.
mWARNING! Before rst use, the battery requires at
least 2 hrs 20 mins charge time to be fully charged. When the
battery is at low capacity, recharge for 2 hrs 20 mins again
before resuming operation.
Battery Charge Level Indicator
The battery pack is equipped with a push button for checking
the charge level. Simply press the push button to read o the
battery charge level from the LEDs of the battery indicator:
• All 3 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level
is high.
• 2 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level is
decreasing. Stop work as soon as possible.
• 1 level monitoring LED is lit: Battery is at. Stop work
IMMEDIATELY and charge the battery. Otherwise the
battery’s service life will be greatly shortened.
NOTE: If the charge level button does not appear to be
working, insert the battery into the charger and charge as
needed.
NOTE: Immediately after using the battery pack, the charge
level button may display a lower charge than it will if checked
a few minutes later. The battery cells “recover” some of their
charge after resting.
Charger Operation
m
WARNING! Charge only iON+ 24V lithium-ion battery
packs with its compatible iON+ 24V lithium-ion charger. Other
types of batteries may cause personal injury and damage.
To reduce the risk of electric shock, do not allow water to ow
into the charger's AC/DC plug.
When to Charge the iON+ 24VBAT-XR
Lithium-Ion Battery
NOTE: The iON+ 24VBAT-XR lithium-ion battery packs do
not develop a "memory" when charged after only a partial
discharge. Therefore, it is not necessary to run down the
battery pack before placing it into the charger.
• Use the battery charge indicator lights to determine when to
charge your iON+ 24VBAT-XR lithium-ion battery pack.
• You can "top-o" your battery pack's charge before starting
a big job or after a long day of use.
Charging the Battery
1. Press the push lock buttons on the battery to pull the
battery pack out of the equipment (Fig. 5).
2. Check that the mains voltage is the same as that marked
on the rating plate of the battery charger. Then, insert the
charger's plug into the electrical wall outlet. When you
plug in the charger, the top right green light will illuminate
and stay green (Fig. 6).
3. Place the battery pack into the charger by sliding the
pack to lock it into position. When you insert the battery
into the charger, the top right green light will go o, and
the top left red light will illuminate to indicate that the
battery is charging (Fig. 7).
Charge level button
The battery is at 30% capacity
and requires charging
The battery is at 60% capacity
and requires charging soon
The battery is at full capacity
Light IndicatorsLights
Fig. 5
Push lock button
Fig. 6
Charger
green
Power on

10
4. When the charger light turns green, the battery is fully
charged (Fig. 7).
NOTE: A fully discharged pack with an internal
temperature in the normal range will fully charge in 2 hrs
and 20 mins (between 32ºF/0ºC and 113ºF/45ºC).
5. If the light indicators do not come on at all, check that
the battery pack is fully seated into the bay. Remove
the battery pack and reinsert. If the problem persists,
contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
6. When charging is complete, remove the battery from the
charger by pressing the push lock button and sliding the
battery backward to unlock it from the charger (Fig. 8).
7. Timely recharging of the battery will help prolong the
battery's life. You must recharge the battery pack when
you notice a drop in the equipment's power.
IMPORTANT! Never allow the battery pack to become fully
discharged as this will cause irreversible damage to the
battery.
Charging a Hot or Cold Battery Pack
The green indicator light on the charger base indicates that the
battery pack temperature is outside the charging range. Once
the pack is within the acceptable range, normal charging will
take place and the red light will be continuous. Hot or cold
battery packs may take longer to charge.
Operation
mWARNING! Keep the area to be cleared free of stones,
toys or other foreign objects that the rotor blades might pick
up and throw. Such items could be covered by snow and are
easy to overlook, so be sure to conduct a thorough inspection
of the area before beginning work.
Starting the Machine
1. Slide the battery down in the battery compartment until it
clicks to lock it into position (Fig. 9).
Fig. 7
Battery pack
Charger
red
Charging
green
Fully
Charged
Fig. 8
Push lock
button
Lithium-Ion Charging Status
Battery
Pack
Temperature
Charger
Base
Indicator
Light
Battery
Pack
Indicator
Light
Charging
Status
Too hot
Green
Flashing
together
Not charging
Normal range
Red
Flashing
one by one
Normal
charging
Too cold
Green
Flashing
together
Not charging
Fig. 9
Battery
Battery
compartment

11
2. To start the cordless snow shovel, push and hold the
safety lock switch on the side of the handle grip with your
thumb and then squeeze the trigger switch with your
ngers. Once the machine powers on, you can release the
safety lock switch and proceed with operation (Fig. 10).
3. To stop the cordless snow shovel, release the trigger
switch.
Handle Adjustment
To adjust the angle of the auxiliary handle, follow the
instructions below:
1. Stop the machine and remove the battery. Wait until the
blade comes to a complete stop.
2. Loosen the auxiliary handle by turning the handle knob
counterclockwise. Rotate the auxiliary handle to a
comfortable position (Fig. 11).
3. Fix the handle by tightening the handle knob. Insert the
battery and resume working.
To adjust the position of the auxiliary handle, follow the
instructions below:
1. Stop the machine and remove the battery. Wait until the
blade comes to a complete stop.
2. Loosen handle knob slightly and adjust auxiliary handle
as needed to desired position. Retighten handle knob
securely (Fig. 12).
3. Insert the battery and resume working.
NOTE: In order to prevent the auxiliary handle from moving
around or sliding on the pole, be sure to tighten securely.
Operating Tips
• Start the cordless snow shovel. Push the shovel forward
at a comfortable rate, yet slow enough to clear the path
completely. The clearing width of the snow shovel and the
depth of snowfall should dictate your forward speed.
• Direct the snow discharge to the right or to the left by
holding the cordless snow shovel at a slight angle.
• To remove snow most eciently, throw the snow
downwind and slightly overlap each swath.
• If you need to clear snow from a crushed rock or gravel
surface, push down on the handle to keep the scraper
blade clear of any loose material that the rotor blades
could throw.
• This cordless snow shovel cuts a path 11 in. (28 cm) wide
and up to 7 in. (17.8 cm) deep in one pass.
• When clearing deeper drifts, hold the cordless snow
shovel by the upper and auxiliary handles and use a
swinging or sweeping motion. Remove up to 7 in. (17.8
cm) of snow with each pass and repeat as many times as
needed.
• Remove the battery after using the cordless snow shovel.
Hang the shovel so it will not be misplaced or damaged.
Fig. 10
Trigger switch
Safety lock switch
Fig. 11
Handle knob
Auxiliary
handle
Fig. 12
Loosen the
handle knob
Auxiliary
handle

12
Maintenance
To order genuine replacement parts or accessories for the
Snow Joe
®
24V-SS11-XR cordless snow shovel, please visit
snowjoe.com or contact the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Proper Care for Battery + Charger
mWARNING! To reduce the risk of injury, always unplug
the charger and remove the battery pack from the charger
before performing any maintenance task. Never disassemble
the battery pack or charger. Contact your Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer or the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center for ALL repairs.
1. To reduce the risk of injury and damage, never immerse
your battery pack or charger in liquid or allow any liquid to
ow inside these components.
2. Clean out dust and debris from charger vents and
electrical contacts by blowing with compressed air.
3. Use only mild soap on a damp cloth to clean the battery
pack and charger, keeping away from all electrical
contacts. Certain cleaning agents and solvents are harmful
to plastics and other insulated parts. Some of these
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and household
detergents containing ammonia. Never use ammable
or combustible solvents around battery packs, battery
chargers or tools.
4. The iON+ 24VCHRG-QC lithium-ion battery charger has
no serviceable parts.
Lubricating the Cordless Snow Shovel
This cordless snow shovel does not need lubrication. All
bearings are lubricated at the factory for the life of the product.
Storage
1. Examine the cordless snow shovel thoroughly for worn,
loose or damaged parts. Should you need to repair or
replace a part, contact an authorized Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) for assistance.
2. Remove the battery from the cordless snow shovel
before storing.
3. Store the cordless snow shovel indoors in a locked, dry
place out of the reach of children to prevent unauthorized
use or damage.
Battery+ChargerO-SeasonStorage
1. Do not expose your battery pack or charger to water,
rain or allow them to get wet. This could permanently
damage the charger and the battery pack. Do not use oil
or solvents to clean or lubricate your battery pack as the
plastic casing can become brittle and crack, causing a
serious risk of injury.
2. Store the battery pack and charger at room temperature
away from moisture. Do not store in damp locations where
corrosion of terminals may occur. As with other battery
pack types, permanent capacity loss can result if the pack
is stored for long periods of time at high temperatures
(over 120ºF/49ºC).
3. iON+ 24VBAT-XR lithium-ion battery packs maintain their
charge during storage longer than other battery pack
types. As a general practice, it is best to unplug the
battery charger and remove the battery pack when they
are not in use. Recharge the battery pack every 6 months
to 50% capacity (2 lights on) during o-season storage to
maintain optimal battery performance.
Battery Caution + Disposal
Always dispose of your battery pack according to federal,
state, and local regulations. Contact a recycling agency in your
area for recycling locations.
mCAUTION! Even discharged battery packs contain
some energy. Before disposing, use electrical tape to cover
the terminals to prevent the battery pack from shorting, which
could cause a re or explosion.
mWARNING! To reduce the risk of injury or explosion,
never burn or incinerate a battery pack even if it is damaged,
dead or completely discharged. When burned, toxic fumes and
materials are emitted into the surrounding atmosphere.
1. Batteries vary according to device. Consult your manual
for specic information.
2. Install only new batteries of the same type in your product
(where applicable).
3. Failure to insert batteries in the correct polarity, as
indicated in the battery compartment or manual, may
shorten the life of the batteries or cause batteries to leak.
4. Do not mix old and new batteries.
5. Do not mix Alkaline, Standard (Carbon-Zinc) or
Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel Metal Hydride, or
Lithium-Ion) batteries.
6. Do not dispose of batteries in re.
7. Batteries should be recycled or disposed of as per state
and local guidelines.

13
Service and Support
If your Snow Joe
®
24V-SS11-XR cordless snow shovel requires
service or maintenance, please call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Model and Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts or arranging
service from an authorized dealer, you will need to provide the
model and serial numbers, which can be found on the decal
located on the housing of the unit. Copy these numbers into
the space provided below.
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
Model #:
Serial #:
2 4 V - S S 1 1 - X R

14
Optional Accessories
m
WARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this cordless snow shovel. Contact Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
if you are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your cordless snow shovel. The use of
any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. Accessories
can be ordered online at snowjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center
at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
iON+ 24V 2.0 Ah Lithium-Ion Battery
Battery Runtime Max: 10 min (Clears up to 145 sq ft of 3" snow)
iON+ 24V 2.5 Ah Lithium-Ion Battery
Battery Runtime Max: 13 min (Clears up to 185 sq ft of 3" snow)
iON+ 24V 4.0 Ah Lithium-Ion Battery
Battery Runtime Max: 20 min (Clears up to 295 sq ft of 3" snow)
iON+ 24V 5.0 Ah Lithium-Ion Battery
Battery Runtime Max: 26 min (Clears up to 370 sq ft of 3" snow)
iON+ 24V Lithium-Ion Battery Quick Charger
iON+ 24V Lithium-Ion Battery Dual Port Charger
24VBAT-LTE
24VCHRG-QC
24VCHRG-DPC
24VBAT-LT
24VBAT
24VBAT-XR
ModelAccessories Item
1
2
3
4
5
6

R4_01282020
SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe
warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no
charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased
at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, or Aqua Joe
®
product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
15
EN


SP
© 2020 Snow Joe
®
, LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
17
Una división de Snow Joe
®
, LLC Modelo 24V-SS11-XR Forma Nº SJ-24V-SS11-XR-880S-MR3
MANUAL DEL OPERADOR
R
PALA QUITANIEVE INALÁMBRICA
24 V MÁX.* | 5.0 Ah | 28 CM
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
Lea todas las instrucciones antes de usar esta pala quitanieve
inalámbrica. Tendrán que tomarse siempre las precauciones
que se indican a continuación para reducir riesgos de
incendios, choques eléctricos o lesiones personales.
¡ADVERTENCIAS generales de
seguridad!
Usted y cualquier otro operador de esta pala quitanieve
deberán leer, entender y seguir estas instrucciones en
su totalidad, y deberán volver a leerlas al inicio de cada
temporada de nieve. No seguir todas las instrucciones puede
causar un CHOQUE ELÉCTRICO, INCENDIO y/o LESIONES
PERSONALES SEVERAS.
Preste atención al símbolo
m de alerta de seguridad
personal usado en este manual para enfocar su atención
a una ADVERTENCIA dada junto a una instrucción de
operaciónparticular.Estosignicaquelaoperación
requiere ATENCIÓN, PRECAUCIÓN y CAUTELA especiales.
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada:
las áreas de trabajo abarrotadas y las áreas oscuras
provocan accidentes.
2. Utilice las herramientas apropiadas: no utilice esta
máquina para ningún otro trabajo excepto para el cual ha
sido creada.
3. Partes de repuesto: al repararla, utilice solamente partes
de repuesto idénticas. Si el cable del cargador está
dañado, reemplácelo o repárelo inmediatamente.
No la use en supercies de grava a menos que la pala
quitanieve esté modicada para dichas supercies, de
acuerdo al manual del operador.
4. Mantenga alejados a los niños y mascotas: todos los
espectadores, incluyendo niños y mascotas, deberán
estar a una distancia segura del área de trabajo.
5. Vístase apropiadamente: no utilice prendas holgadas
ni joyas. Pueden engancharse en las partes móviles. Use
botas de goma.
6. Evite los encendidos accidentales: asegúrese de que
el interruptor de seguridad y el gatillo interruptor estén
en la posición de apagado antes de insertar la batería en
la unidad. No lleve la pala quitanieve inalámbrica con el
interruptor de seguridad y el gatillo interruptor activados.
7. Partes móviles: mantenga alejados pies y manos de las
partes móviles. Mantenga los protectores en su lugar y
funcionando apropiadamente.
8.
m ¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado y evite resbalar o caer.
Utilice calzado protector que proteja sus pies y mejore su
posición de pie en supercies resbaladizas.
9. Use gafas protectoras: use también calzado protector,
ropa que se ajuste a su cuerpo, guantes protectores y
protección auditiva y para la cabeza.
10. Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Use su
sentido común. No opere esta pala quitanieve inalámbrica
si siente cansancio o está bajo la inuencia del alcohol o
las drogas.
11. No fuerce la herramienta: tendrá un mejor
funcionamiento con menos probabilidades de lesiones
personales o fallas mecánicas si es usada con el nivel de
actividad para el cual fue diseñada.
12. No adopte una postura inclinada: mantenga con sus
pies un balance y posición adecuados todo el tiempo.
13. Si la pala quitanieve inalámbrica golpea un objeto extraño,
siga estas instrucciones:
• Detenga la pala quitanieve inalámbrica y retire la
batería;
• Inspecciónela para ver si existen daños; y
• Repare cualquier daño antes de volver a encender la
pala quitanieve.
14. Desconecte la herramienta: mueva el interruptor a la
posición de apagado y retire la batería de la herramienta
cuando esta no esté siendo usada, antes de ser reparada,
al cambiarle accesorios o al realizar cualquier otra tarea
de mantenimiento en esta.
15. Guarde la herramienta inactiva en interiores: cuando
no esté siendo usada, la pala quitanieve inalámbrica
deberá guardarse bajo techo y en un lugar seco, bajo
llave, y fuera del alcance de los niños.
16. Cuide la pala quitanieve inalámbrica: siga las
instrucciones aplicables de mantenimiento para el
reemplazo de partes y cambio de accesorios. Esta pala
quitanieve inalámbrica no requiere lubricación.

18
mEste es el símbolo de alerta de seguridad. Es usado
para alertarle de potenciales peligros de lesiones
personales. Obedezca todos los mensajes de
seguridad que siguen a este símbolo para evitar
posibles lesiones o la muerte.
El uso o mantenimiento incorrecto de esta pala
quitanieve inalámbrica puede resultar en lesiones
personales o la muerte. Para reducir este riesgo,
obedezca las siguientes instrucciones de seguridad.
Esta pala quitanieve inalámbrica puede amputar
manos y pies si no se usa correctamente. Puede
también recoger objetos extraños que pueden
convertirse en proyectiles peligrosos al ser lanzados
al aire. No seguir las siguientes instrucciones de
seguridad podría causar lesiones personales severas.
Capacitación
• Lea, entienda y siga todas las instrucciones en la máquina
y en el manual antes de empezar a operar esta unidad.
Familiarícese a fondo con los controles y el uso correcto
del equipo. Sepa cómo detener la unidad y desactivar los
controles rápidamente.
• Los niños nunca deben tener acceso a la unidad. Los
adultos nunca deben operar la unidad sin antes leer y
entender cuidadosamente este manual con instrucciones.
• Mantenga el área de operación libre de personas,
particularmente niños pequeños y mascotas.
• Tenga cuidado y evite resbalarse o caerse.
Preparación
• Inspeccione cuidadosamente el área donde esta pala
quitanieve inalámbrica será utilizada, y retire todos los
felpudos, trineos, tablas, alambres y demás objetos
extraños.
• No opere esta pala quitanieve inalámbrica sin usar una
vestimenta de invierno adecuada. Evite usar prendas de
vestir holgadas que puedan engancharse en las partes
móviles. Utilice calzado que mejorará su posición de pie en
supercies resbaladizas.
• No intente retirar nieve de una supercie de grava o de roca
triturada. Esta pala quitanieve inalámbrica solo se debe
usar en supercies pavimentadas.
• Nunca intente realizar ningún ajuste mientras el motor
esté funcionando (excepto cuando sea especícamente
recomendado por el fabricante).
• Use siempre gafas de seguridad o protección ocular
durante la operación, o mientras realice cualquier ajuste o
reparación, para proteger sus ojos de objetos extraños que
puedan ser arrojados por la máquina.
Operación
• No ponga sus manos o pies cerca o debajo de las partes
giratorias. Manténgase alejado de la abertura de descarga
en todo momento.
• Tenga mucho cuidado al operar sobre, o cruzando,
senderos de grava, aceras o caminos. Manténgase alerta
ante peligros ocultos o tráco.
• Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor.
Inspeccione detenidamente la pala quitanieve inalámbrica
en busca de cualquier daño, y repárela antes de reiniciarla
y operarla.
• Si la unidad empieza a vibrar de manera anormal, detenga
el motor e inspeccione inmediatamente la unidad para
determinar la causa. Las vibraciones generalmente son
señales de problemas.
• Detenga el motor y retire la batería siempre que deje su
posición de operación, al transportar la unidad, antes
de desatascar la carcasa del rotor y al realizar cualquier
trabajo de reparación, ajuste e inspección en la unidad.
• Al limpiar, reparar o inspeccionar la pala quitanieve
inalámbrica, asegúrese de que todas las partes móviles se
hayan detenido por completo antes de empezar a trabajar.
• Tenga mucho cuidado al operar en pendientes.
• Nunca opere la pala quitanieve inalámbrica sin protectores
y otros dispositivos de seguridad adecuados instalados y
funcionando correctamente.
• Nunca dirija la descarga hacia la gente o hacia áreas donde
puedan ocurrir daños materiales. Mantenga a los niños,
mascotas y otros espectadores lejos del área de trabajo.
• No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando
retirar la nieve demasiado rápido.
• Mire hacia atrás y tenga cuidado al retroceder con la pala
quitanieve inalámbrica.
• Nunca opere la pala quitanieve inalámbrica sin buena
visibilidad o luz. En todo momento esté atento a dónde
usted esté pisando, y mantenga las empuñaduras
rmemente sujetas con ambas manos. Camine, nunca
corra, con esta pala quitanieve inalámbrica.
Desatascamiento de carcasa de rotor
El contacto de la mano con las hojas giratorias del rotor dentro
de la carcasa del rotor es la causa más usual de lesiones
asociadas con palas quitanieve inalámbricas. Nunca use sus
manos para despejar la carcasa del rotor atascada.
Para despejar la carcasa del rotor:
• Apague el motor y retire la batería.
• Espere 10 segundos para asegurarse de que las hojas del
rotor se hayan detenido por completo.
• Use siempre una herramienta de limpieza, NUNCA SUS
MANOS, para liberar las hojas giratorias.
Mantenimiento y almacenamiento
• Verique frecuentemente todos los sujetadores para
comprobar un ajuste correcto y asegurarse de que la pala
quitanieve inalámbrica esté en condiciones de trabajo
seguras.
• Consulte siempre el manual del operador para información
importante, tal como el almacenamiento correcto de su
pala quitanieve inalámbrica por un periodo prolongado.

19
• Conserve o reemplace las etiquetas de seguridad y de
instrucciones según sea necesario.
• Haga funcionar la pala quitanieve inalámbrica unos cuantos
minutos luego de quitar nieve para evitar que las hojas del
rotor se congelen.
Instrucciones de seguridad
para la batería y el cargador
Prestamos mucha atención al diseño de cada batería para
garantizar la producción de baterías seguras y durables, con
una alta densidad de energía. Las celdas de la batería tienen
varios dispositivos de seguridad. Cada celda individual es
inicialmente formateada y se registran sus curvas eléctricas
características. Estos datos son luego usados exclusivamente
para poder ensamblar las mejores baterías posibles.
Independientemente de todas las precauciones de seguridad,
se debe tener mucho cuidado al manipular las baterías.
Las siguientes instrucciones deben ser obedecidas en todo
momento para garantizar un uso seguro. Un uso seguro solo
puede ser garantizado si se usan celdas libres de daños. Una
manipulación incorrecta de la batería puede causar daños en
sus celdas.
¡IMPORTANTE! Los análisis han conrmado que el uso
incorrecto y el cuidado deciente de baterías de alto
rendimiento son las causas principales de lesiones personales
y/o daños al producto.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo baterías de repuesto
aprobadas. Otras baterías pueden dañar la pala quitanieve
inalámbrica y provocar un desperfecto que pueda causar
lesiones personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! No use una batería o artefacto que
hayan sido dañados o modicados. Las baterías dañadas o
modicadas pueden reaccionar impredeciblemente, causando
un incendio, explosión, o riesgo de lesiones.
No modique ni intente reparar el artefacto o la batería, a
menos que lo haga según lo indicado en las instrucciones de
uso y cuidado.
Su batería deberá ser reparada por una persona calicada
usando únicamente partes de repuesto originales. Esto
mantendrá la seguridad de la batería.
m ¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de lesiones,
cargue la batería de iones de litio iON+ de 24 V únicamente
con su cargador de batería de iones de litio iON+ de 24 V
designado. Otros tipos de cargadores presentan riesgos de
incendio, lesiones personales y daños. No conecte una batería
a un tomacorriente doméstico ni encendedor de cigarrillos
en su vehículo. Dicho uso indebido dañará o deshabilitará
permanentemente la batería.
• Evite entornos peligrosos: no cargue la batería bajo la
lluvia o nieve, ni en entornos húmedos o mojados. No use
la batería ni el cargador en atmósferas explosivas (gases,
polvo o materiales inamables), ya que se pueden generar
chispas al insertar o retirar la batería, provocando un
incendio.
• Cárguela en un área bien ventilada: no bloquee los
conductos de ventilación del cargador. Manténgalos
despejados para permitir una ventilación adecuada. No
permita que se fume o haya llamas abiertas cerca de una
batería siendo cargada. Los gases presentes pueden
explotar.
NOTA: el rango seguro de temperaturas para la batería
es de 41°F (5°C) a 105°F (40.5°C). No cargue la batería
en exteriores a temperaturas congelantes. Cárguela a
temperatura ambiente en interiores.
• Cuide el cable del cargador: al desenchufar el cargador
tire de su enchufe, no del cable, para desconectarlo del
tomacorriente y así evitar el riesgo de daños al enchufe
y cable de alimentación. Nunca transporte el cargador
colgado de su cable, ni tire del cable para desconectarlo
del receptáculo. Mantenga el cable alejado del calor,
grasas y bordes alados. Asegúrese de que el cable no
sea pisado, que la gente no se tropiece con éste, ni que
esté sujeto a daños o tensiones mientras el cargador esté
siendo usado. No use el cargador con un cable o enchufe
dañado. Reemplace un cargador dañado inmediatamente.
• No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario: usar un cable de extensión
incorrecto, dañado o conectado de forma inapropiada
puede causar un incendio o choque eléctrico. Si se
debe usar un cable de extensión, conecte el cargador a
un cable de extensión de calibre 16 (o más grueso) de
alambrado adecuado, con el enchufe hembra encajando
perfectamente en el enchufe macho del cargador. Verique
que el cable de extensión esté en buenas condiciones.
• Elcargador24VCHRG-QCestáclasicadosolopara120
V CA: el cargador debe estar enchufado a un receptáculo
apropiado.
• Use solo accesorios recomendados: el uso de un
accesorio no recomendado ni vendido por el fabricante de
la batería o cargador de batería puede resultar en un riesgo
de un choque eléctrico, incendio o lesiones personales.
• Desenchufe el cargador cuando no esté siendo usado:
asegúrese de retirar las baterías de los cargadores
desenchufados.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un choque
eléctrico, desenchufe siempre el cargador antes de llevar a
cabo cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. No permita
que el agua uya dentro del cargador. Use un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI) para reducir el riesgo de un
choque eléctrico.

20
• No queme ni incinere baterías: las baterías pueden
explotar, causando lesiones personales o daños. Las
baterías generan sustancias y humos tóxicos al ser
quemadas.
• No triture, deje caer ni dañe las baterías: no use la
batería ni el cargador si han sido severamente golpeados,
se han dejado caer, se han aplastado, o han sido dañados
de cualquier forma, como por ejemplo perforados con un
clavo, golpeados con un martillo, pisados, etc.
• No los desarme: el re-ensamblado incorrecto puede
representar un riesgo severo de choque eléctrico,
fuego o exposición a químicos tóxicos de la batería. Si
la batería o el cargador están dañados, contacte a un
concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o llame
a la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para obtener ayuda.
• Los químicos de la batería causan quemaduras severas:
nunca deje que una batería dañada haga contacto con
la piel, ojos o boca. Si una batería dañada deja escapar
químicos, use guantes de hule o neopreno para deshacerse
de ella de forma segura. Si la piel es expuesta a los
uidos de la batería, lave el área afectada con jabón y
agua, y enjuague con vinagre. Si los ojos son expuestos
a los químicos, enjuáguelos inmediatamente con agua
durante 20 minutos y busque atención médica. Quítese y
deshágase de las vestimentas contaminadas.
• No provoque un cortocircuito: una batería puede hacer
cortocircuito si un objeto metálico hace conexión entre los
contactos positivo y negativo de la batería. No coloque
una batería cerca de objetos que puedan causar un
cortocircuito tales como monedas, sujetapapeles, tornillos,
clavos, llaves y otros objetos metálicos. Una batería
cortocircuitada representa un riesgo de incendio y lesiones
personales severas.
• Guarde su batería y cargador en un lugar fresco y seco:
no guarde la batería o cargador donde las temperaturas
puedan exceder los 105ºF (40.5ºC), como bajo la luz directa
del sol o dentro de un vehículo o construcción metálica
durante el verano.
Información sobre la batería
1. La batería suministrada con su pala quitanieve inalámbrica
está cargada solo parcialmente. La batería tiene que
ser cargada por completo antes de que usted use la
herramienta por primera vez.
2. Para un óptimo rendimiento de la batería, evite ciclos de
descarga baja cargando frecuentemente la batería.
3. Guarde la batería en un lugar fresco, de preferencia a 77°F
(25°C) y cargada al menos a un 40%.
4. Las baterías de iones de litio están sujetas a un proceso
natural de desgaste. La batería debe ser reemplazada
a más tardar cuando su capacidad caiga a un 80% de
su capacidad inicial, cuando estaba nueva. Las celdas
debilitadas en una batería gastada no son capaces de
cumplir con los requisitos de alta potencia necesarios
para la operación adecuada de su pala quitanieve, y por
tanto representan un riesgo de seguridad.
5. No arroje las baterías al fuego abierto ya que esto
representa un riesgo de explosión.
6. No incendie la batería ni la exponga al fuego.
7. No descargue las baterías de forma exhaustiva. Una
descarga exhaustiva dañará las celdas de la batería.
La causa más común de descarga exhaustiva es el
almacenamiento prolongado o la falta de uso de una
batería parcialmente descargada. Deje de trabajar
tan pronto como el rendimiento de la batería caiga
considerablemente o se active el sistema de protección
electrónico. Almacene la batería únicamente luego de
haberla cargado por completo.
8. Proteja las baterías y la herramienta contra
sobrecargas. Las sobrecargas causarán rápidamente un
sobrecalentamiento y daños a las celdas de la batería,
incluso si este sobrecalentamiento no es aparente por
fuera.
9. Evite daños y golpes. Reemplace inmediatamente la
batería que se haya caído desde una altura de más de
un metro o que haya sido expuesta a golpes violentos,
incluso si la carcasa de la batería aparenta no tener
daños. Las celdas dentro de la batería pueden haber
sufrido daños severos. En dichos casos, lea la información
de eliminación para deshacerse apropiadamente de la
batería.
10. Si la batería sufre una sobrecarga y sobrecalentamiento,
el sistema interruptor de protección integrado apagará el
equipo por motivos de seguridad.
¡IMPORTANTE! No presione más el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO si el interruptor de protección se
ha activado. Esto puede dañar la batería.
11. Use únicamente baterías originales. El uso de otras
baterías representa un riesgo de incendio y puede resultar
en lesiones personales o una explosión.
Información sobre el cargador y el proceso
de carga
1. Verique los datos registrados en la placa de
especicaciones del cargador de batería. Asegúrese
de conectar el cargador de batería a una fuente de
alimentación que tenga el voltaje indicado en la placa
de especicaciones. Nunca lo conecte a una fuente de
alimentación con voltaje distinto al indicado.
2. Proteja el cargador de batería y su cable contra daños.
Mantenga el cargador y su cable alejados del calor,
grasas, aceites y bordes alados. Haga reparar sin
demora los cables dañados por un técnico calicado en
un concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o
comuníquese con el centro de servicio al cliente Snow
Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-
766-9563).
3. Los enchufes eléctricos deben caber en los
tomacorrientes. Nunca modique el enchufe de ninguna
manera. No use ningún enchufe adaptador con artefactos
que tengan conexión a tierra. El uso de enchufes no
modicados y tomacorrientes equivalentes reducirá el
riesgo de un choque eléctrico.

21
4. Mantenga el cargador de batería, la(s) batería(s) y la
herramienta inalámbrica fuera del alcance de los niños.
5. No use el cargador de batería suministrado para cargar
baterías de otras herramientas inalámbricas.
6. Durante periodos de trabajo pesado, la batería se
calentará. Permita que la batería se enfríe a temperatura
ambiente antes de insertarla en el cargador para su
recarga.
7. No sobrecargue las baterías. No exceda los tiempos
máximos de carga. Estos tiempos de carga solo se
aplican a baterías descargadas. La inserción frecuente de
una batería cargada o parcialmente cargada resultará en
una sobrecarga y daños a las celdas. No deje las baterías
en el cargador por días enteros.
8. Nunca use o cargue las baterías si sospecha que han
pasado más de doce (12) meses desde la última vez
que fueron cargadas. Existe una alta probabilidad de
que la batería ya haya sufrido un daño severo (descarga
exhaustiva).
9. Cargar baterías a una temperatura menor de 41°F (5°C)
causará daños químicos a las celdas y puede provocar un
incendio.
10. No use baterías que hayan sido expuestas al calor
durante el proceso de carga, ya que las celdas de la
batería pueden haber sufrido daños severos.
11. No use baterías que se hayan curvado o deformado
durante el proceso de carga, ni aquellas que muestren
otros síntomas atípicos como liberación de gases,
zumbidos, resquebrajaduras, etc.
12. Nunca descargue por completo la batería (se recomienda
una profundidad de descarga de un 80%). Una descarga
completa de la batería causará un envejecimiento
prematuro de las celdas de la batería.
Proteccióncontrainuenciasdelentorno
1. Use ropa de trabajo adecuada. Use gafas protectoras.
2. Proteja su herramienta inalámbrica y el cargador de
batería contra la humedad y la lluvia. La humedad y la
lluvia pueden causar peligrosos daños a las celdas.
3. No use la herramienta inalámbrica ni el cargador de
batería cerca de vapores o líquidos inamables.
4. Use el cargador de batería y la herramienta inalámbrica
solo en entornos secos y a una temperatura ambiente de
entre 41°F (5°C) y 105°F (40.5°C).
5. No coloque la batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar más de 105°F (40.5°C). En particular, no
deje el cargador de batería en un auto estacionado bajo la
luz directa del sol.
6. Proteja las baterías contra el sobrecalentamiento. Las
sobrecargas, exceso de carga y exposición a la luz directa
del sol darán como resultado un sobrecalentamiento y
daños a las celdas. Nunca cargue ni trabaje con baterías
que hayan estado sobrecalentadas. De ser posible,
reemplácelas inmediatamente.
7. Guarde el cargador de batería y su herramienta
inalámbrica solo en entornos secos y a una temperatura
ambiente de entre 41°F (10°C) y 105°F (40.5°C). Guarde
su batería de iones de litio en un lugar fresco y seco,
a una temperatura ambiente de 77°F (25°C). Proteja la
batería, el cargador y la herramienta inalámbrica contra la
humedad y la luz directa del sol. Solo almacene baterías
cargadas por completo (cargadas hasta al menos un
40%).
8. Evite que la batería de iones de litio se congele. Las
baterías almacenadas a una temperatura menor de 32°F
(0°C) por más de 60 minutos deben ser desechadas.
9. Al manipular baterías, tenga cuidado con las descargas
electrostáticas. Las descargas electrostáticas pueden
dañar el sistema electrónico de protección y las celdas
de la batería. Evite las descargas electrostáticas y nunca
toque los polos de la batería.

22
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones de la máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
La parte giratoria seguirá girando
continuamente durante varios
segundos después de que usted
haya apagado la máquina.
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar la unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica
una precaución, advertencia o
peligro.
Use protección auditiva. Use
protección ocular. Use protección
respiratoria.
Mantenga a los espectadores y
niños a una distancia segura (al
menos 11 yardas [10 metros]) del
área de trabajo.
¡ADVERTENCIA! No exponga la
unidad a la lluvia ni a entornos
mojados. Manténgala seca.
¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado con
piedras y otros objetos extraños
que puedan ser arrojados por el
artefacto.
¡PELIGRO! Peligro de corte/
mutilación: mantenga las manos
lejos de la barrena giratoria. No
use las manos para desatascar la
carcasa del rotor. Detenga el motor
antes de retirar residuos.
¡PELIGRO! Peligro de corte/
mutilación: mantenga los pies lejos
de la barrena giratoria.
Símbolo SímboloDescripción Descripción
Solo para uso en interiores.
Utilice el cargador de batería
solamente en interiores.
¡No desatasque el conducto con
sus manos!
Mantenga las manos, pies y
ropa lejos de la barrena giratoria
para evitar lesiones.
Use guantes de seguridad durante
el uso para proteger sus manos.
Use todo el tiempo calzado
protector para evitar que sus pies
sean golpeados por objetos que
puedan caerles accidentalmente.

23
Conozca su pala quitanieve inalámbrica
Lea detenidamente este manual del propietario y el reglamento de seguridad antes de operar su pala quitanieve inalámbrica.
Compare la ilustración debajo con la unidad real para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles y ajustes.
Guarde este manual para referencias futuras.
*Voltaje inicial sin carga, al ser cargada por completo alcanza un pico de 24 V; un voltaje nominal bajo carga típica es 21.6 V.
16 15
11
14
13
12
1
2
3
4
5
6
10
EL OTRO LADO
EL OTRO LADO
8
9
18
19
7
17
1. Empuñadura superior
2. Gatillo interruptor de encendido/
apagado
3. Compartimiento de batería
4. Perilla y perno de jación conjunta
(x2)
5. Perilla de empuñadura auxiliar
6. Mango intermedio
7. Mango inferior
8. Carcasa de motor
9. Hoja raspadora
10. Hoja de pala
11. Batería de iones de litio iON+ de
24 V (24VBAT-XR) con exclusiva
tecnología EcoSharp
®
.
12. Botón pulsador para indicador de
batería
13. Indicador de batería
14. Botón pulsador de trabado
15. Cargador de batería de iones de litio
iON+ de 24 V (24VCHRG-QC)
16. Conector de cargador
17. Empuñadura auxiliar
18. Mango superior
19. Interruptor de seguridad
Datos técnicos
Motor ............................................................ 400 W de escobillas
Voltaje de batería* ........................................................... 24 V CC
Capacidad de la batería ........................................................ 5 Ah
Tiempo de duración de batería máx ...........................26 minutos
(Despeja hasta 30 m² de
nieve de hasta 7.6 cm)
Entrada de cargador ........................... De 120 V CA; 60 Hz; 75 W
Salida de cargador .................................................26 V CC 2.2 A
Tiempo máximo de carga de batería ...........................2 hr 20 min
Velocidad sin carga .....................................................2,500 RPM
Rotor ..........................................................Barrena con dos palas
Ancho de despeje ..................................................11 plg (28 cm)
Profundidad de corte de nieve ..............................7 plg (17.8 cm)
Distancia máxima de lanzamiento ............................ 20 pies (6 m)
Capacidad máxima de despeje de nieve
.......75 lb/min (34 kg/min)
Peso neto ............................................................ 10.6 lbs (4.8 kg)

24
Desembalaje
Contenido del paquete
• Ensamblado de mango superior de pala quitanieve
inalámbrica
• Ensamblado de mango inferior de pala quitanieve
inalámbrica
• Tubo telescópico con empuñadura auxiliar
• Perilla y perno de jación conjunta (2 juegos)
• Batería de iones de litio iON+ de 24 V
• Cargador de batería de iones de litio iON+ de 24 V
• Manuales y tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente la pala quitanieve inalámbrica
y compruebe que todos los artículos anteriores estén
suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
su transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA la unidad a la tienda. Comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni de los
materiales de embalaje hasta que usted esté listo para
usar su pala quitanieve inalámbrica. El empaquetado está
hecho de materiales reciclables. Deseche estos materiales
de acuerdo con los reglamentos de su localidad.
¡IMPORTANTE! El equipo y los materiales de embalaje no
son juguetes. No deje que los niños jueguen con las bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y representan un riesgo de asxia!
Ensamblado
Conexión de los mangos
1. Deslice el mango intermedio dentro del ensamblado del
mango inferior. Alinee los oricios de tornillo (Fig. 1).
2. Inserte el perno a través del oricio cuadrado en el
mango y asegure su otro extremo con la perilla de jación
conjunta (Fig. 2). Enrosque hasta que esté apretado.
NOTA: usted puede que tenga que mover
cuidadosamente el cableado dentro del tubo a un costado
si este bloquea la ruta del perno.
3. Deslice el ensamblado del mango superior sobre el mango
intermedio. Alinee los oricios de tornillo (Fig. 3).
4. Inserte el perno a través del oricio cuadrado en el
mango y asegure su otro extremo con la perilla de jación
conjunta (Fig. 4). Enrosque hasta que esté apretado.
Fig. 1
Mango intermedio
Ensamblado
del mango
inferior
Fig. 2
Perilla de
jación
conjunta
Perno
Fig. 3
Ensamblado
del mango
superior
Mango intermedio

25
Operación de la batería
La unidad es alimentada con una batería de iones de litio.
La batería está completamente sellada y no requiere de
mantenimiento.
m ¡ADVERTENCIA! Antes de su primer uso, la batería
requiere al menos 2 horas y 20 minutos de carga para que esté
cargada por completo. Cuando la batería esté baja, recárguela
por 2 horas y 20 minutos antes de reiniciar la operación.
Indicador de nivel de carga de la batería
La batería tiene un botón para comprobar su nivel de carga.
Simplemente presione el botón para leer el nivel de carga de la
batería en los LED indicadores de la batería:
• Los tres LED indicadores de nivel están encendidos: el
nivel de carga de la batería es elevado.
• Dos LED indicadores de nivel están encendidos: el nivel
de carga de la batería está disminuyendo. Deje de trabajar
tan pronto como sea posible.
• Un LED indicador de nivel está encendido: la batería está
baja. Deje de trabajar INMEDIATAMENTE y cargue la
batería, de otro modo, la vida útil de la batería se reducirá
en gran medida.
NOTA: si el botón de nivel de carga no parece funcionar,
inserte la batería dentro del cargador y cargue según se
requiera.
NOTA: inmediatamente luego del uso de la batería, el botón
de nivel de carga puede mostrar una carga más baja que la
que se mostrará algunos minutos después. Las celdas de la
batería “recuperan” parte de su carga luego de permanecer
inactivas.
Operación del cargador
m
¡ADVERTENCIA! Cargue baterías de iones de litio
iON+ de 24 V solo con su cargador rápido de baterías de
iones de litio iON+ de 24 V compatible. Otros tipos de baterías
pueden causar lesiones personales y daños materiales.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no permita que
entre agua a la conexión CA/CC del cargador.
Cuándo cargar la batería de iones de
litio iON+ 24VBAT-XR
NOTA: las baterías de iones de litio iON+ 24VBAT-XR no crean
una “memoria” al ser cargadas luego de una descarga parcial.
Por tanto, no hay necesidad de agotar la batería antes de
colocarla en el cargador.
• Use las luces indicadoras de carga de batería para
determinar cuándo cargar su batería de iones de litio iON+
24VBAT-XR.
• Usted puede cargar por completo su batería antes de
empezar un trabajo grande, o luego de un uso prolongado.
Carga de la batería
1. Presione los botones pulsadores de trabado en la batería
para poder extraer la batería fuera del equipo (Fig. 5).
Fig. 4
Perilla de
jación
conjunta
Perno
Oricio
cuadrado
Botón de nivel de carga
La batería está cargada a un 30% y
requiere ser cargada de inmediato
La batería está cargada a un 60% y
requiere ser cargada pronto
La batería está cargada por completo
Luces indicadorasLuces
Fig. 5
Botón pulsador
de trabado

26
2. Compruebe que el voltaje de la red sea el mismo que el
indicado en la placa de especicaciones del cargador
de la batería. Luego, inserte el enchufe del cargador en
el tomacorriente de pared. Al enchufar el cargador, la luz
verde superior derecha se iluminará y permanecerá verde
(Fig. 6).
3. Coloque la batería en el cargador deslizándola para
trabarla en su posición. Cuando usted inserte la batería
dentro del cargador, la luz verde superior derecha se
apagará, y la luz roja superior izquierda se encenderá
indicando que la batería se está cargando (Fig. 7).
4. Cuando la luz del cargador se torne verde, la batería
estará totalmente cargada (Fig. 7).
NOTA: una batería descargada por completo, con una
temperatura interna en el rango normal, se cargará
por completo dentro de 2 horas y 20 minutos (a una
temperatura de entre 32ºF [0ºC] y 113ºF [45ºC]).
5. Si las luces indicadoras no aparecen del todo,
verique que la batería esté asentada por completo
en el compartimiento. Retire la batería y reinsértela.
Si el problema persiste, contacte a un concesionario
autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o llame a la
central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para recibir
asistencia.
6. Cuando se haya completado la carga, retire la batería
del cargador presionando el botón pulsador de trabado
y deslizando la batería hacia atrás para destrabarla del
cargador (Fig. 8).
7. Una recarga oportuna de la batería ayudará a prolongar su
vida útil. Usted debe recargar la batería cuando note una
caída en la potencia del equipo.
¡IMPORTANTE! Nunca permita que la batería se descargue
por completo ya que esto causará un daño irreversible a la
batería.
Carga de una batería caliente o fría
La luz verde indicadora en la base del cargador indica que la
temperatura de la batería está fuera del rango de carga. Una
vez que la batería esté a una temperatura dentro del rango
aceptable, se cargará normalmente y la luz roja será continua.
Las baterías frías o calientes pueden tardar más tiempo en
cargarse.
Fig. 6
Cargador
Verde
Encendido
Fig. 7
Batería
Cargador
Rojo
Cargando
Verde
Cargada por
completo
Fig. 8
Botón
pulsador de
trabado
Estado de carga de batería de iones de litio
Temperatura de
batería
Luz
indicadora
de base de
cargador
Luz
indicadora de
batería
Estado de
carga
Demasiado
caliente
Verde
Parpadeando
juntas
No está
cargándose
Rango normal
Rojo
Parpadeando
una por una
Carga normal
Muy fría
Verde
Parpadeando
juntas
No está
cargándose

27
Operación
m ¡ADVERTENCIA! Mantenga el área libre de piedras,
juguetes u otros objetos extraños que las palas del rotor
puedan capturar y lanzar. Dichos objetos pueden estar
cubiertos por nieve y ser fáciles de ignorar, así que asegúrese
de llevar a cabo una minuciosa inspección del área antes de
empezar a trabajar.
Encendido de la máquina
1. Deslice la batería dentro de su compartimiento hasta que
haga “clic” para trabarse en su posición (Fig. 9).
2. Para poner en marcha la pala quitanieve inalámbrica,
presione y mantenga presionado con su pulgar el
interruptor de trabado de seguridad al costado de la
empuñadura superior, y luego apriete el gatillo interruptor
con sus dedos. Una vez que la máquina se encienda,
usted puede soltar el interruptor de trabado de seguridad
y proceder con la operación (Fig. 10).
3. Para detener la pala quitanieve inalámbrica, suelte el
gatillo interruptor.
Ajuste de la empuñadura auxiliar
Para ajustar el ángulo de la empuñadura auxiliar, siga las
instrucciones a continuación:
1. Detenga la máquina y retire la batería. Espere a que las
palas se hayan detenido por completo.
2. Aoje la empuñadura auxiliar girando la perilla de
empuñadura auxiliar en sentido antihorario. Rote la
empuñadura auxiliar a una posición cómoda para usted
(Fig. 11).
3. Fije la empuñadura apretando la perilla de empuñadura
auxiliar. Inserte la batería y reinicie sus labores.
Para ajustar la posición de la empuñadura auxiliar, siga las
instrucciones a continuación:
1. Detenga la máquina y retire la batería. Espere a que las
palas se hayan detenido por completo.
2. Aoje la perilla de empuñadura y ajuste la empuñadura
auxiliar según se requiera a la posición deseada. Vuelva a
apretar la perilla de empuñadura auxiliar de forma segura
(Fig. 12).
3. Inserte la batería y reinicie sus labores.
Fig. 9
Batería
Compartimiento
de batería
Fig. 10
Gatillo
Interruptor de
trabado de
seguridad
Fig. 11
Perilla de
empuñadura
auxiliar
Empuñadura
auxiliar
Fig. 12
Aojela
perilla de la
empuñadura
auxiliar
Empuñadura
auxiliar

28
NOTA: para evitar que la empuñadura auxiliar se mueva
o deslice sobre el mango, asegúrese de haber apretado
fuertemente la perilla de empuñadura auxiliar.
Consejos de operación
• Encienda la pala quitanieve inalámbrica. Empuje la pala
quitanieve hacia adelante a una velocidad cómoda,
pero lo sucientemente lenta para despejar la ruta por
completo. El ancho de despeje de la pala quitanieve y la
profundidad de la nieve deberán controlar la velocidad de
avance.
• Dirija el chorro de nieve hacia la derecha o izquierda
sujetando la pala quitanieve inalámbrica en un ángulo
mínimo.
• Para retirar la nieve de forma más eciente, arroje la nieve
en la dirección del viento, y superponga ligeramente cada
pasada.
• Si usted necesita retirar nieve de una supercie de rocas
trituradas o grava, empuje la empuñadura hacia abajo
para mantener a la hoja raspadora libre de cualquier
material suelto que las palas del rotor puedan arrojar.
• Esta pala quitanieve inalámbrica limpia una ruta de 11 plg
(28 cm) de ancho y hasta 7 plg (17.8 cm) de profundidad
en una sola pasada.
• Al limpiar acumulaciones más profundas, sujete la pala
quitanieve inalámbrica por sus empuñaduras superior y
auxiliar y muévala en un movimiento de vaivén o barrido.
Retire un máximo de 7 plg (17.8 cm) con cada pasada, y
repita tantas veces sea necesario.
• Retire la batería de la pala quitanieve inalámbrica luego
del uso. Cuelgue la pala quitanieve para que no se
extravíe o dañe.
Mantenimiento
Para ordenar partes de repuesto o accesorios genuinos para
su pala quitanieve inalámbrica 24V-SS11-XR de Snow Joe
®
,
visite snowjoe.com o comuníquese con la central de servicio
al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Cuidado apropiado de la batería y el
cargador
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones,
desenchufe siempre el cargador y retire la batería del cargador
antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento.
Nunca desarme la batería ni el cargador. Para TODAS las
reparaciones, comuníquese con su concesionario Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o con la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
.
1. Para reducir el riesgo de daños y lesiones, nunca sumerja
la batería o el cargador en un líquido ni permita que
ningún líquido entre dentro de estos componentes.
2. Limpie de polvo y residuos los conductos de ventilación
del cargador y los contactos eléctricos soplándolos con
aire comprimido.
3. Use solo detergente suave en un paño mojado para
limpiar la batería y el cargador, manteniendo el paño
alejado de todos los contactos eléctricos. Ciertos agentes
y solventes de limpieza son dañinos para los plásticos y
otras partes aisladas. Algunos de estos incluyen gasolina,
trementina, diluyente de laca, diluyente de pintura,
solventes clorados para limpieza, amoniaco y detergentes
caseros con amoniaco. Nunca use solventes inamables
o combustibles alrededor de baterías, cargadores de
batería, o herramientas.
4. El cargador de baterías de litio iON+ 24VCHRG-QC no
tiene partes reparables.
Lubricación de la pala quitanieve
inalámbrica
Esta pala quitanieve inalámbrica no necesita lubricación.
Todos los rodamientos están lubricados de fábrica para todo
el ciclo de vida útil del producto.
Almacenamiento
1. Examine la pala quitanieve inalámbrica cuidadosamente y
verique que no haya partes gastadas, sueltas o dañadas.
En caso de necesitar una reparación o reemplazar una
parte, contacte a un concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con la central de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-
866-766-9563) para obtener asistencia.
2. Retire la batería de la pala quitanieve inalámbrica antes de
guardarla.
3. Guarde la pala quitanieve inalámbrica en interiores, en un
lugar seco y bajo llave, fuera del alcance de los niños para
prevenir daños o un uso no autorizado.
Almacenamiento de la batería y el
cargador fuera de temporada
1. No exponga su batería o cargador al agua o
lluvia, ni permita que se mojen. Esto podría dañar
permanentemente la batería y el cargador. No use
aceites o solventes para limpiar o lubricar su batería ya
que la cubierta de plástico puede tornarse quebradiza y
romperse, causando lesiones severas.
2. Guarde la batería y el cargador a una temperatura
ambiente, lejos de la humedad. No los guarde en
lugares mojados donde los terminales se puedan
corroer. Como con cualquier otro tipo de batería, una
pérdida permanente de capacidad puede resultar si la
batería es almacenada por largos periodos de tiempo a
temperaturas elevadas (mayores de 120ºF [49ºC]).
3. Las baterías de iones de litio iON+ 24VBAT-XR mantienen
su carga durante el almacenamiento por más tiempo que
otras baterías. Como costumbre, es mejor desenchufar
el cargador y retirar la batería cuando no estén siendo

29
usados. Recargue la batería cada seis meses al 50%
de su capacidad (dos luces encendidas) durante el
almacenamiento fuera de temporada para mantener un
rendimiento óptimo de la batería.
Precaución y eliminación de
la batería
Deshágase de su batería de acuerdo con los reglamentos
federales, estatales y locales. Para encontrar lugares de
reciclaje, comuníquese con un servicio de reciclaje en su
localidad.
m ¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías descargadas
contienen algo de energía. Antes de deshacerse de estas, use
cinta aislante para cubrir los terminales y evitar que la batería
haga cortocircuito, lo cual puede causar una explosión o
incendio.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales o explosión, nunca queme ni incinere una
batería incluso si está dañada, inservible o completamente
descargada. Al ser quemada, los humos y materiales tóxicos
son emitidos a la atmósfera circundante.
1. Las baterías varían de acuerdo al dispositivo. Consulte su
manual para obtener la información especíca.
2. Instale solo nuevas baterías del mismo tipo en su
producto (donde corresponda).
3. No insertar las baterías con la polaridad correcta, tal
como se indica en el compartimiento de la batería o en el
manual, puede reducir el ciclo de vida útil de las baterías o
causar fugas en las baterías.
4. No combine baterías nuevas con antiguas.
5. No combine baterías alcalinas, estándar (de zinc-carbono)
o recargables (de níquel-cadmio, de níquel-hidruro
metálico o de iones de litio).
6. No arroje las baterías al fuego.
7. Las baterías deben ser recicladas o desechadas según los
reglamentos locales y estatales.
Servicio y soporte
Si su pala quitanieve inalámbrica 24V-SS11-XR de Snow
Joe
®
requiere servicio o mantenimiento, llame a la central de
servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Modelo y número de serie
Al contactar a la empresa, ordenar partes de repuesto o
programar una reparación en un centro autorizado, usted
necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los
cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa de
la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado a
continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o
mango de su nuevo producto:
Modelo:
Nº de serie:
2 4 V - S S 1 1 - X R

30
Accesorios opcionales
m
¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. NUNCA use partes
de repuesto o accesorios que no estén destinados para su uso con esta pala quitanieve inalámbrica. Comuníquese con Snow
Joe
®
+ Sun Joe
®
si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su pala quitanieve
inalámbrica. El uso de cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y causar lesiones personales o daños mecánicos.
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
de noticar sobre
dichos cambios. Los accesorios se pueden ordenar en línea visitando snowjoe.com o por teléfono llamando a la central de
servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 2 Ah
Tiempo máximo de duración de batería: 10 min
(Despeja hasta 10 m² de nieve de hasta 7.6 cm)
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 2.5 Ah
Tiempo máximo de duración de batería: 13 min
(Despeja hasta 15 m²de nieve de hasta 7.6 cm)
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 4 Ah
Tiempo máximo de duración de batería: 20 min
(Despeja hasta 25 m² de nieve de hasta 7.6 cm)
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 5 Ah
Tiempo máximo de duración de batería: 26 min
(Despeja hasta 30 m² de nieve de hasta 7.6 cm)
Cargador rápido de batería de iones de litio iON+ de 24 V
Cargador de batería de iones de litio iON+ de 24 V
24VBAT-LTE
24VCHRG-QC
24VCHRG-DPC
24VBAT-LT
24VBAT
24VBAT-XR
ModeloAccesorio Descripción
1
2
3
4
5
6

LA PROMESA DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe
garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio
Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a
[email protected]. Si usted no registra su Producto sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto
permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer
que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe
®
, Sun Joe
®
,
o Aqua Joe
®
(el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante
que usted sepa que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
R4_01282020
31
SP


© 2020 by Snow Joe
®
, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
33
FR
Une division de Snow Joe
®
, LLC Modèle 24V-SS11-XR Formulaire n° SJ-24V-SS11-XR-880F-MR3
MANUEL D’UTILISATION
R
PELLE À NEIGE SANS CORDON
24 V MAX.* | 5.0 Ah | 28 cm
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces consignes avant d’utiliser
l’outil
Lire et comprendre toutes les instructions avant d’utiliser
cette pelle à neige sans cordon. Les précautions de sécurité
de base doivent toujours être suivies pour réduire le risque
d’incendie, d’électrocution ou de blessure corporelle.
AVERTISSEMENTS d’ordre général
en matière de sécurité!
Vous-mêmes, ainsi que tout autre utilisateur de cette pelle
à neige, devez lire, comprendre et observer ces instructions
dans leur intégralité. Vous devez les lire à nouveau au
début de chaque saison hivernale. Le non-respect de ces
consignes de sécurité pourrait être à l’origine de DÉCHARGES
ÉLECTRIQUES, d’un INCENDIE et/ou de GRAVES
BLESSURES.
Prenez note du symbole d’alerte de sécurité personnelle
m utilisé dans ce manuel pour attirer votre attention sur un
AVERTISSEMENT s’appliquant à une consigne d’utilisation
particulière. Ce symbole indique que cette utilisation né-
cessite d’être particulièrement VIGILANT, de prendre des
PRÉCAUTIONS et d’être CONSCIENT DES DANGERS.
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée –
Les endroits encombrés et sombres sont propices aux
accidents.
2. Utiliser le bon outil – N’utilisez pas cet outil pour des
travaux diérents de ceux auxquels il est destiné.
3. Pièces de rechange – Pour réparer cet outil, utilisez
uniquement des pièces de rechange identiques.
Remplacez ou réparez immédiatement le cordon du
chargeur s’il est endommagé.
Ne l’utilisez pas sur du gravier, à moins que la pelle à
neige soit réglée pour ce type de terrain conformément au
manuel d’utilisation.
4. Maintenir à l’écart les enfants, les spectateurs et les
animaux familiers – Tous les spectateurs, notamment les
animaux familiers, doivent être maintenus à une distance
de sécurité de la zone de travail.
5. S’habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces
mobiles. Portez des bottes de caoutchouc.
6. Éviter tout démarrage accidentel – Assurez-vous que
l’interrupteur de sécurité et la gâchette sont à la position
d’arrêt avant d’insérer la batterie dans son compartiment.
Ne transportez pas la pelle à neige sans cordon lorsque
l’interrupteur de sécurité et la gâchette ne sont pas à la
position d’arrêt.
7. Pièces mobiles – Gardez les mains et les pieds éloignés
des pièces mobiles. Maintenez les dispositifs de sécurité
en place et en bon ordre de marche.
8.
mMISE EN GARDE! Faire très attention pour éviter de
glisser ou de tomber. Porter des chaussures de protection
pour se protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur
les surfaces glissantes.
9. Porter des lunettes de sécurité – Portez également des
chaussures de protection, des vêtements serrés près du
corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreilles
et une protection de la tête.
10. Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas la pelle à neige sans
cordon si vous êtes fatigué ou si vous avez consommé de
l’alcool ou de la drogue.
11. Ne pas forcer l’outil – Il fonctionnera mieux, sera moins
dangereux et moins susceptible de tomber en panne s’il
est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
12. Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
13. Si la pelle à neige sans cordon heurte quoi que ce soit,
suivez ces étapes :
• Arrêter la pelle à neige sans cordon. Retirer la
batterie.
• Vériersil’outiln’estpasendommagé.
• Réparer tout dommage avant de redémarrer et
d’utiliser à nouveau la pelle à neige.
14. Débrancher l’outil – Fermez l’interrupteur et retirez la
batterie lorsque vous ne l’utilisez pas, avant d’intervenir
dessus, lorsque vous changez d’accessoire ou lorsque
vous eectuez toute autre tâche d’entretien.
15. Lorsqu’il n’est pas utilisé, ranger l’outil à l’intérieur –
Lorsque vous ne l’utilisez pas, la pelle à neige sans
cordon doit être remisée à l’intérieur dans un endroit sec,
sous clé et hors de portée des enfants.

34
16. Eectueravecsoinl’entretiendelapelle à neige sans
cordon – Suivez les instructions d’entretien spéciales
pour le remplacement de pièces ou le changement
d’accessoires. La lubrication n’est pas nécessaire.
mIl s’agit du symbole d’alerte de sécurité. Il est
utilisé pour vous alerter de dangers potentiels pouvant
entraîner des dommages corporels. Pour éviter toute
blessure grave ou même fatale, obéissez à tous les
messages de sécurité précédés de ce symbole.
La mauvaise utilisation ou l’entretien négligé de cette
pelle à neige sans cordon pourrait entraîner des
blessures ou même être mortelle. Pour réduire ce
risque, respectez les consignes de sécurité suivantes.
Cette pelle à neige sans cordon peut amputer les
mains et les pieds si elle est mal utilisée. Elle peut
également ramasser des corps étrangers qui peuvent
devenir de dangereux projectiles s’ils sont rejetés
en l’air. Le fait de ne pas observer les consignes
de sécurité suivantes pourrait entraîner de graves
blessures.
Formation
• Avant d’utiliser cet outil, lisez, comprenez et suivez toutes
les instructions sur l’outil et dans le manuel. Familiarisez-
vous bien avec les commandes et l’utilisation appropriée
de cet outil. Sachez comment arrêter rapidement l’outil et
débrayer rapidement les commandes.
• Les enfants ne devraient jamais être autorisés à avoir accès
à cet outil. Les adultes ne devraient jamais utiliser cet outil
sans avoir lu attentivement et compris ces instructions.
• Ne laissez personne s’approcher de la zone de travail, en
particulier les petits enfants et les animaux familiers.
• Faites très attention pour éviter de glisser ou de tomber.
Préparation
• Inspectez soigneusement la zone où l’outil doit être utilisé
et retirez tous les paillassons, traîneaux, planches, ls de
fer et autres corps étrangers.
• N’utilisez pas la pelle à neige sans porter de vêtements
d’hiver appropriés. Évitez les vêtements amples qui
pourraient se prendre dans les pièces mobiles. Portez des
chaussures permettant d’avoir une meilleure prise sur les
surfaces glissantes.
• N’essayez pas de déblayer la neige sur un revêtement
recouvert de gravier ou de gravillons. Cet outil est
uniquement destiné à déblayer la neige sur les revêtements
pavés.
• N’essayez jamais de procéder à des réglages pendant que
le moteur tourne (sauf lorsque le fabricant le recommande
spéciquement).
• An de vous protéger les yeux des corps étrangers pouvant
être rejetés par l’outil, portez des lunettes de sécurité
ou des protecteurs oculaires pendant son utilisation, un
réglage ou une réparation.
Utilisation
• Ne mettez ni les mains ni les pieds sous les pièces
tournantes ou à proximité. Tenez-vous en permanence à
l’écart de l’ouverture d’éjection.
• Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous utilisez
l’outil ou lui faites traverser des chemins, des allées ou des
routes de gravier. Soyez à l’aut des dangers cachés et de
la circulation.
• Après avoir heurté quoi que ce soit, arrêtez le moteur.
Inspectez soigneusement la pelle à neige sans cordon pour
vérier si elle n’est pas endommagée et réparez-la avant de
la redémarrer et l’utiliser à nouveau.
• Si l’outil commence à vibrer anormalement, arrêtez le
moteur et inspectez immédiatement l’outil pour trouver
ce qui est à l’origine des vibrations. Les vibrations sont
généralement des signes précurseurs d’un problème.
• Arrêtez le moteur et retirez la batterie toutes les fois que
vous devez quitter la position d’utilisation de l’outil, avant
de le transporter, de déboucher le carter de la tarière
rotative et lorsque vous le réparez, le réglez ou l’inspectez.
• Lorsque vous nettoyez, réparez ou inspectez la pelle à
neige sans cordon, assurez-vous que toutes les pièces
mobiles sont complètement arrêtées avant de vous mettre
au travail.
• Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous utilisez
l’outil sur des terrains pentus.
• N’utilisez jamais la pelle à neige sans cordon sans que les
dispositifs de protection et de sécurité soient en place et en
bon ordre de marche.
• Ne dirigez jamais la neige rejetée en direction de personnes
ou d’endroits susceptibles d’être endommagés. Maintenez
les enfants, les animaux familiers et autres spectateurs à
bonne distance de la zone de travail.
• Ne surchargez pas la capacité de l’outil en essayant de
déblayer trop rapidement la neige.
• Regardez derrière vous et faites preuve de prudence
lorsque vous reculez en ayant la pelle à neige sans cordon
entre les mains.
• N’utilisez jamais la pelle à neige sans cordon sans bonne
visibilité ou éclairage susant. Assurez toujours vos pas
et tenez fermement l’outil par les poignées. Marchez et ne
courez jamais lorsque vous utilisez l’outil.
Débouchage du carter de tarière rotative
Mettre les mains en contact avec la tarière rotative dans le
carter est la cause la plus commune des accidents corporels
associés aux pelles à neige sans cordon. N'utilisez jamais les
mains pour déboucher un carter de tarière rotative.
Pour déboucher le carter de tarière rotative :
• Arrêtez le moteur et retirez la batterie.
• Patientez 10 secondes pour être certain que la tarière
rotative est à l’arrêt complet.

35
• Utilisez toujours un outil de curage et non les mains pour
déboucher la tarière rotative.
Entretien et remisage
• Inspectez régulièrement les attaches et vériez qu’elles sont
bien serrées pour que l’outil puisse être utilisé sans danger.
• Reportez-vous toujours au manuel d’utilisation pour
des détails importants, par exemple la façon de remiser
correctement votre pelle à neige sans cordon pendant une
période prolongée.
• Maintenez visibles les étiquettes de sécurité et
d’instructions ou, le cas échéant, remplacez-les.
• Pour empêcher la tarière rotative de geler, faites tourner
l’outil quelques minutes après avoir déblayé de la neige.
Consignes de sécurité
concernant la batterie et le
chargeur
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de
chaque bloc-piles an de nous assurer de vous fournir des
batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes
et ont une énergie volumique élevée. Les cellules de la batterie
sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses
courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces
données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir
assembler les meilleurs blocs-piles possible.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour
utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent
être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut
uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute
manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut endommager
les cellules.
IMPORTANT! Les analyses conrment que la mauvaise
utilisation de batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou matériels.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
de rechange homologuées. D’autres types de batteries
peuvent endommager la pelle à neige sans cordon et
empêcher son bon fonctionnement, ce qui peut entraîner de
graves dommages corporels.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser un outil ou un bloc-
piles endommagé ou modié. Les batteries endommagées
ou modiées peuvent se comporter de manière imprévisible
et provoquer un incendie ou une explosion ou présenter un
risque de blessure. Ne modiez pas l’outil ou le bloc-piles
ou n’essayez pas de les réparer, sauf précisions contraires
concernant leur utilisation ou leur entretien. Faites réparer ou
entretenir votre bloc-piles par un réparateur qualié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. C’est à ce prix
que la sécurité du bloc-piles sera préservée.
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de blessure,
chargez le bloc-piles au lithium-ion iON+ 24V uniquement dans
le chargeur au lithium-ion iON+ 24V spéciquement prévu à
cet eet. Les autres types de chargeurs présentent des risques
d’incendie et de dommages corporels et matériels. Ne pas
brancher la batterie sur le secteur ou sur l’allume-cigare d’une
voiture. Le bloc-piles serait dénitivement et irrémédiablement
endommagé.
• Éviter les endroits dangereux – Ne chargez pas le bloc-
piles sous la pluie, sous la neige ou dans les endroits
humides. N’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur lorsque
l’atmosphère est explosive (euents gazeux, poussière ou
matières inammables), des étincelles pouvant se produire
lors de l’insertion ou la dépose du bloc-piles, ce qui pourrait
provoquer un incendie.
• Charger dans un endroit bien ventilé – N’obstruez pas
les fentes d’aération du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez
de fumer et n’autorisez la présence d’aucune amme nue
à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé
dans l’atmosphère peut exploser.
REMARQUE : la plage de sécurité de températures pour
la batterie se situe entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez pas la
batterie à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-la à température
ambiante.
• Prendre soin du cordon du chargeur – Lorsque vous
débranchez le chargeur, an d’éviter d’endommager la che
électrique et le cordon, tirez sur la che dans la prise et non
sur le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le cordon et
ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la
prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile
et des arêtes tranchantes. Pendant l’utilisation du chargeur,
assurez-vous que personne ne marche sur le cordon, ne
trébuche dessus et qu’il ne peut être ni endommagé ni
soumis à des tensions ou des pressions. N’utilisez pas
le chargeur si sa che ou son cordon est endommagé.
Remplacez immédiatement tout chargeur endommagé.
• Ne pas utiliser de rallonge électrique, sauf nécessité
absolue – L’utilisation d’une rallonge électrique mal
adaptée, endommagée ou mal branchée présente des
risques d’incendie et d’électrocution. S’il s’avère nécessaire
d’utiliser une rallonge électrique, branchez le chargeur
dans une rallonge électrique de calibre 16 ou plus gros, la
che femelle correspondant à la che mâle sur le chargeur.
Vériez que la rallonge électrique est en bon état.
• Le chargeur 24VCHRG-QC est prévu uniquement pour
120 VCA – Il doit être branché dans une prise appropriée.
• Utiliser uniquement les accessoires recommandés –
L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu
par le fabricant du chargeur de batterie ou du bloc-piles
présente des risques d’incendie, d’électrocution ou de
blessures.

36
• Débrancher le chargeur lorsqu’il n’est pas utilisé –
Assurez-vous de retirer le bloc-piles lorsque le chargeur est
débranché.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque
d’électrocution, toujours débrancher le chargeur avant
d’eectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau
couler dans le chargeur. Pour réduire le risque d’électrocution,
utiliser un disjoncteur diérentiel de fuite de terre (DDFT).
• Ne pas brûler ou incinérer les blocs-piles – Les blocs-
piles peuvent exploser et entraîner des dommages
corporels ou matériels. Des vapeurs et des particules
toxiques se dégagent des blocs-piles qui brûlent.
• Ne pas écraser, faire tomber ou endommager les
blocs-piles – N’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur s’il
a reçu un coup brutal, s’il est tombé, s’il a été écrasé ou
endommagé d’une façon ou d’une autre (c.-à-d., percé par
un clou, frappé d’un coup de marteau, foulé au pied, etc.).
• Ne pas démonter – Un remontage mal eectué peut
poser un risque important d’électrocution, d’incendie ou
d’exposition aux produits chimiques toxiques de la batterie.
Si la batterie ou le chargeur est endommagé, veuillez
communiquer avec un revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appeler le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
• Les produits chimiques de la batterie peuvent
occasionner de graves brûlures – Ne laissez jamais un
bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les
yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir
des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc
ou en néoprène pour les éliminer sans danger. Si la peau
est entrée en contact avec des uides de batterie, lavez la
zone aectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si les
yeux sont entrés en contact avec des produits chimiques
de batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant
20 minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements
contaminés et jetez-les.
• Ne pas provoquer de court-circuit – Un court-circuit se
produira si un objet en métal relie les contacts positif et
négatif du bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de
tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un
trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou
ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit
présente un risque d’incendie et peut blesser gravement.
• Ranger le bloc-piles et son chargeur dans un endroit
frais et sec – Ne rangez pas le bloc-piles ou le chargeur
lorsque la température peut être supérieure à 40,5 °C, par
exemple directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur
d’un véhicule ou dans un cabanon en métal pendant l’été.
Renseignements sur la batterie
1. Le bloc-piles fourni avec votre pelle à neige sans cordon
n’est que partiellement chargé. Le bloc-piles doit être
chargé avant d’utiliser l’outil pour la première fois.
2. Pour que la batterie fonctionne de manière optimale,
évitez d’attendre que le bloc-piles soit presque déchargé
et chargez-le fréquemment.
3. Rangez le bloc-piles dans un endroit frais, idéalement à
25 °C et chargez au moins à 40 %.
4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec le
temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus tard quand
sa capacité chute à 80 % de sa capacité d’origine, neuf.
Les cellules aaiblies dans un bloc-piles usé ne peuvent
plus produire la forte intensité exigée pour que votre pelle
à neige fonctionne normalement, et elles présentent donc
un risque pour la sécurité.
5. Ne jetez pas les blocs-piles dans un feu nu, ils pourraient
exploser.
6. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez
pas à une amme.
7. Ne déchargez pas les batteries jusqu’à leur épuisement.
Toute décharge jusqu’à épuisement de la batterie
endommagera ses cellules. Le rangement prolongé et la
non-utilisation de batteries partiellement déchargées sont
les causes les plus communes de décharge de batterie
jusqu’à épuisement. Arrêtez votre travail dès que vous
remarquez que la puissance de la batterie chute ou dès
que le système de protection électronique se déclenche.
Rangez le bloc-piles uniquement s’il est à charge
complète.
8. Protégez les batteries et l’outil contre les surcharges. Les
surcharges donneront rapidement lieu à une surchaue et
endommageront les cellules à l’intérieur du compartiment
de batterie, même si cette surchaue n’est pas visible de
l’extérieur.
9. Évitez d’endommager la batterie et de la soumettre à
des chocs. Remplacez immédiatement toute batterie
qui est tombée d’une hauteur supérieure à un mètre
ou qui a été soumise à des chocs violents, même si le
compartiment du bloc-piles ne semble pas endommagé.
Les cellules à l’intérieur de la batterie peuvent avoir été
gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez lire les
renseignements sur l’élimination des déchets en ce qui
concerne les batteries.
10. Si un bloc-piles soure d’une surcharge ou d’une
surchaue, le coupe-circuit de protection intégré coupe le
moteur de l’outil pour des raisons de sécurité.
IMPORTANT! N’appuyez plus sur l’interrupteur marche-
arrêt si le coupe-circuit de protection a été activé. Ceci
pourrait endommager le bloc-piles.
11. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation
d’autres batteries présente un risque d’incendie et
pourrait provoquer des blessures ou une explosion.

37
Renseignements sur le chargeur et le
processus de charge
1. Veuillez vérier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie. Veillez à brancher
le chargeur de batterie sur une source d’alimentation
correspondant à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension de
secteur diérente.
2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter
de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon
éloignés de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes.
Faites réparer sans délai les cordons endommagés par un
technicien qualié chez un revendeur Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
agréé ou appelez le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
3. Les ches électriques doivent correspondre à la prise.
N’apportez aucune modication, quelle qu’elle soit, à la
che. N’utilisez pas de che d’adaptation avec les outils
ou machines mis à la terre. Des ches non modiées
et des prises correspondantes réduiront le risque
d’électrocution.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batterie, le ou les blocs-piles et l’outil ou la machine sans
cordon.
5. N’utilisez pas le chargeur de batterie qui est fourni pour
charger d’autres outils ou machines sans cordon.
6. Le bloc-piles devient chaud après une utilisation
prolongée. Laissez le bloc-piles se refroidir à la
température ambiante avant de l’insérer dans le chargeur
pour le recharger.
7. Ne chargez pas trop la batterie. Ne dépassez pas le temps
maximal de charge. Ces temps de charge ne s’appliquent
qu’aux batteries déchargées. L’insertion fréquente d’un
bloc-piles chargé ou partiellement chargé provoquera
une surcharge et endommagera les cellules. Ne laissez
pas la batterie dans le chargeur pendant plusieurs jours
consécutifs.
8. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie si vous
soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée
pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que
le bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé
(décharge jusqu’à épuisement complet).
9. Si vous chargez une batterie à une température inférieure
à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des
cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la
chaleur pendant leur charge, car les cellules de batterie
peuvent avoir été dangereusement endommagées.
11. N’utilisez pas les batteries qui se sont bombées ou ont
subi des déformations pendant le processus de charge,
ni celles présentant d’autres symptômes atypiques
(échappement de gaz, siement, ssures, etc.).
12. Ne déchargez jamais complètement un bloc-piles (le
niveau maximal de décharge est de 80 %). La décharge
totale du bloc-piles entraînera le vieillissement prématuré
des cellules de la batterie.
Protectioncontrelesinuences
environnementales
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des
lunettes de sécurité.
2. Protégez votre outil sans cordon et le chargeur de batterie
contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie peuvent
endommager dangereusement les cellules.
3. N’utilisez pas l’outil sans cordon ou le chargeur de batterie
près de vapeurs ou de liquides inammables.
4. Utilisez le chargeur de batterie et les outils ou machines
sans cordon uniquement en milieu sec et à une
température ambiante comprise entre 5 °C et 40,5 °C.
5. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans les endroits
où la température est susceptible d’être supérieure à
40,5 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batterie
dans une voiture qui stationne au soleil.
6. Protégez les batteries contre les surcharges. Les
surcharges et l’exposition directe aux rayons du
soleil entraînent une surchaue des cellules et les
endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais de
batteries qui ont surchaué : au besoin, remplacez-les
immédiatement.
7. Rangez le chargeur et votre outil sans cordon uniquement
dans un endroit sec où la température ambiante est
comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Rangez votre bloc-piles au
lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température
de 25 °C. Protégez le bloc-piles, le chargeur et l’outil sans
cordon contre l’humidité et les rayons du soleil. Rangez
uniquement les batteries à charge complète (chargées au
minimum à 40 %).
8. Empêchez le bloc-piles au lithium-ion de geler. Les blocs-
piles qui ont été stockés à une température inférieure à
0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être éliminés.
9. Lorsque vous manipulez une batterie, prenez garde
aux décharges électrostatiques, car elles peuvent
endommager le système de protection électronique et
les cellules de batterie. Évitez de produire des charges
électrostatiques et ne touchez jamais les pôles de batterie.

38
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cet outil. Avant de procéder à son
assemblage et l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cet outil.
La pièce tournante continuera de
tourner plusieurs secondes après
avoir arrêté l’outil.
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire,
comprendre et suivre toutes les
instructions du ou des manuels
avant d’essayer d’assembler et
utiliser l’outil.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement ou
un danger.
Porter une protection de l’ouïe.
Porter des lunettes de protection.
Porter un masque respiratoire.
Tous les spectateurs et les enfants
doivent être maintenus à bonne
distance (au moins 10 m) de la
zone de travail.
AVERTISSEMENT! Ne pas
utiliser l’outil sous la pluie où par
forte humidité. Garder l’outil au
sec.
MISE EN GARDE! Attention
aux pierres et à d’autres objets
pouvant être projetés par l’outil.
DANGER! Danger de coupure/
mutilation – Maintenir les mains
éloignées de la tarière rotative. Ne
pas utiliser les mains pour déboucher
le carter de tarière rotative. Arrêter le
moteur avant de retirer des débris.
DANGER! Danger de coupure/
mutilation – Maintenir les pieds
éloignés de la tarière rotative.
Symboles SymbolesDescriptions Descriptions
Utilisation uniquement à
l’intérieur. Utiliser uniquement le
chargeur de batterie à l’intérieur.
Ne pas utiliser les mains pour
déboucher la goulotte.
Pour éviter de se blesser,
maintenir les mains, les pieds
et les vêtements éloignés de la
tarière rotative.
Pour la protection des mains,
porter des gants de sécurité lors
de l’utilisation de l’outil.
Porter en permanence des
chaussures de sécurité pour
protéger les pieds contre toute
chute d’objet accidentelle.

39
Apprenez à mieux connaître votre pelle à neige sans cordon
Avant d’utiliser votre pelle à neige sans cordon, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Comparez
l’illustration ci-dessous avec votre outil an de vous familiariser avec l’emplacement des diérents réglages et commandes.
Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
*Tension initiale à vide; grimpe à 24 volts une fois à charge complète; la tension nominale sous charge typique est de 21,6 volts.
16 15
11
14
13
12
1
2
3
4
5
6
10
CÔTÉ OPPOSÉ
CÔTÉ OPPOSÉ
8
9
18
19
7
17
1. Poignée supérieure
2. Gâchette marche-arrêt
3. Compartiment à batterie
4. Bouton et boulon de raccord (2)
5. Bouton de poignée
6. Manche intermédiaire
7. Manche inférieur
8. Caisson moteur
9. Lame de raclage
10. Lame de pelle
11. Batterie au lithium-ion iON+ 24 V
(24VBAT-XR) présentant la technologie
exclusive EcoSharp
®
12. Bouton-poussoir pour témoin de charge
de batterie
13. Témoin de charge de batterie
14. Bouton-poussoir de verrouillage
15. Chargeur de batterie au lithium-ion iON+
24 V (24VCHRG-QC)
16. Fiche de chargeur
17. Poignée auxiliaire
18. Manche supérieur
19. Interrupteur de sécurité
Données techniques
Moteur .................................................................400 W, à balais
Tension de la batterie* .....................................................24 VCC
Capacité de la batterie ......................................................5,0 Ah
Autonomie max. de la batterie ......................................... 26 min
(Dégage jusqu’à 30 m² de
neige haute de 7,6 cm)
Entrée du chargeur .................................. 120 VCA, 60 Hz, 75 W
Sortie du chargeur ............................................ 26 VCC 2,2 A
Temps max. de charge de batterie ............................. 2 h 20 min
Régime à vide ........................................................... 2 500 tr/min
Rotor .................................................... Tarière à 2 pales radiales
Largeur de déneigement ...................................................28 cm
Profondeur de tranchée de neige ...................................17,8 cm
Distance max. d’éjection ...................................................... 6 m
Capacité max. de déneigement ..................................34 kg/min
Poids net ........................................................................... 4,8 kg

40
Déballage
Contenu de la caisse
• Ensemble manche supérieur de pelle à neige sans cordon
• Ensemble manche inférieur de pelle à neige sans cordon
• Manche intermédiaire avec poignée auxiliaire
• Bouton et boulon de raccord (2 jeux)
• Batterie au lithium-ion iON+ 24 V
• Chargeur de batterie au lithium-ion iON+ 24 V
• Manuels et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement la pelle à neige sans cordon de la
caisse et inspectez-la pour vérier que tous les éléments
énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu pour vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant le transport. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner
la caisse au magasin. Veuillez appeler le service
clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser votre
nouvelle pelle à neige sans cordon. L’emballage est
fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces
matériaux de façon appropriée et conformément aux
réglementations locales.
IMPORTANT! Le produit et son emballage ne sont pas
des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces
éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une
suocation!
Assemblage
Raccordement des éléments du manche
1. Glissez le manche intermédiaire dans l’ensemble manche
inférieur. Alignez les trous des vis (Fig. 1).
2. Insérez le boulon en le faisant passer à travers le trou
carré pratiqué dans le manche et attachez l’autre
extrémité à l’aide d'un bouton de raccord (Fig. 2). Tournez
jusqu’à ce que le boulon soit bien serré.
REMARQUE : il se peut que vous deviez déplacer d’un
côté le câblage à l’intérieur du tube s’il bloque le passage
du boulon
3. Glissez l’ensemble manche supérieur sur le manche
intermédiaire. Alignez les trous des vis (Fig. 3).
4. Insérez le boulon en le faisant passer à travers le trou
carré pratiqué dans le manche et attachez l’autre
extrémité à l’aide d'un bouton de raccord (Fig. 4). Tournez
jusqu’à ce que le boulon soit bien serré.
Fig. 1
Manche
intermédiaire
Ensemble
manche inférieur
Fig. 2
Bouton de
raccord
Boulon
Fig. 3
Ensemble
manche
supérieur
Manche intermédiaire

41
Utilisation du bloc-piles
L’outil est alimenté par une batterie au lithium-ion. Le bloc-
piles est entièrement scellé et sans entretien.
mAVERTISSEMENT! Avant sa première utilisation,
la batterie nécessite d’être rechargée pendant au moins
2 h 20 min pour être à charge complète. Lorsque la batterie
est faible, la recharger pendant 2 h 20 min avant de l’utiliser à
nouveau.
Témoins de charge de batterie
Le bloc-piles est équipé d’un bouton-poussoir pour vérier le
niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir
pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins
de charge :
• Les témoins de charge sont tous les trois allumés : le
niveau de charge de batterie est élevé.
• Deux témoins indicateurs de niveau sont allumés : le
niveau de charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail
dès que possible.
• Un témoin indicateur de niveau est allumé : la batterie est
épuisée. Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez
la batterie. Sinon, la durée de vie de la batterie sera
considérablement raccourcie.
REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas
fonctionner, insérez la batterie dans le chargeur et chargez au
besoin.
REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles,
le bouton de niveau de charge peut acher une charge plus
faible que si la vérication avait eu lieu quelques minutes plus
tard. Les cellules de la batterie « récupèrent » une partie de
leur charge après une période de repos.
Utilisation du chargeur
m
AVERTISSEMENT! Charger uniquement des blocs-
piles au lithium-ion iON+ 24V dans les chargeurs de batterie
au lithium-ion iON+ 24V compatibles. Les autres types de
batteries peuvent entraîner des dommages corporels et
matériels.
Pour réduire le risque d’électrocution, ne laissez pas d’eau
couler dans la che du chargeur CA/CC.
Quand charger la batterie au lithium-
ion iON+ 24VBAT-XR
REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT-XR
ne présentent pas « d’eet mémoire » quand ils sont chargés
après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas
nécessaire de décharger le bloc-piles avant de le placer dans
le chargeur.
• Utilisez les témoins indicateurs de charge de batterie pour
déterminer quand charger votre bloc-piles au lithium-
ion iON+ 24VBAT-XR.
• Vous pouvez « compléter » la charge du bloc-piles avant
de démarrer un gros travail ou après une longue journée
d’utilisation.
Comment charger la batterie
1. Appuyez sur le bouton-poussoir de verrouillage sur le
bloc-piles pour le sortir de l’outil en le tirant (Fig. 5).
Fig. 4
Bouton de
raccord
Boulon
Trou carré
Bouton de niveau de charge
La batterie est à 30 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée
La batterie est à 60 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée bientôt
La batterie est à charge complète
Indications de chargeTémoins
Fig. 5
Bouton-poussoir
de verrouillage

42
2. Vériez que la tension de secteur est la même que celle
marquée sur la plaque signalétique du chargeur de
batterie. Insérez ensuite la che du chargeur dans une
prise murale. Quand vous branchez le chargeur, le voyant
vert en haut à droite s’allume et reste vert (Fig. 6).
3. Insérez le bloc-piles dans le chargeur en le faisant glisser
jusqu’à ce qu’il se mette en place en se verrouillant.
Lorsque vous insérez la batterie dans le chargeur, le
voyant vert en haut à droite s’éteint et le voyant rouge en
haut à gauche s’allume pour indiquer que la batterie se
charge (Fig. 7).
4. Quand le voyant du chargeur passe au vert, la batterie est
à charge complète (Fig. 7).
REMARQUE : un bloc-piles complètement déchargé
dont la température interne est dans une plage normale
se chargera complètement en 2 h 20 min (entre 0 °C et
45 ºC).
5. Si les témoins indicateurs de charge ne s’allument pas
du tout, vériez que le bloc-piles repose bien dans son
compartiment. Retirez la batterie et réinsérez-la. Si le
problème persiste, communiquez avec un revendeur Snow
Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez le service
clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1 866-SNOWJOE
(1 866-766-9563) pour de l’aide.
6. Une fois que le bloc-piles est à charge complète, retirez-
le du chargeur en appuyant sur le bouton-poussoir de
verrouillage et en le faisant glisser vers l’arrière pour le
dégager du chargeur (Fig. 8).
7. Recharger la batterie au moment opportun prolongera la
durée de vie de la batterie. Vous devez recharger le bloc-
piles quand vous remarquez une chute de puissance de
l’outil.
IMPORTANT! Ne laissez jamais le bloc-piles se décharger
complètement, car ceci endommagerait irrémédiablement la
batterie.
Charger un bloc-piles chaud ou froid
Un témoin clignotant en vert sur la base du chargeur indique
que la température du bloc-piles est en dehors de la plage
normale pour se charger. Une fois que la température du bloc-
piles est redevenue acceptable, il se charge normalement et le
voyant passe au rouge sans clignoter. Les blocs-piles chauds
ou froids prennent davantage de temps pour se charger.
Fig. 6
Chargeur
vert
Sous tension
Fig. 7
Bloc-piles
Chargeur
rouge
Charge
en cours
vert
À charge
complète
Fig. 8
Bouton-
poussoir de
verrouillage
Statut de charge lithium-ion
Température
du bloc-piles
Témoin
indicateur
sur la
base du
chargeur
Témoin
indicateur
sur le
bloc-piles
Statut de
charge
Trop chaude
Vert
Clignotant
ensemble
Aucune
charge en
cours
Plage normale
Rouge
Clignotant
l’un après
l’autre
Charge en
cours normale
Trop froide
Vert
Clignotant
ensemble
Aucune
charge en
cours

43
Utilisation
mAVERTISSEMENT! Maintenir la zone à déneiger
exempte de pierres, jouets ou autres corps étrangers que
les lames rotatives pourraient ramasser et rejeter. Ces
corps étrangers pourraient être couverts de neige et passer
facilement inaperçus. Par conséquent, s’assurer de bien
inspecter la zone de travail avant de commencer à déblayer.
Démarrage de l’outil
1. Faites glisser vers le bas la batterie dans le compartiment
à batterie jusqu’à ce qu’elle s’encliquette pour se
verrouiller une fois en place (Fig. 9).
2. Pour démarrer la pelle à neige sans cordon, appuyez
sur l’interrupteur de sécurité sur la partie supérieure de
la poignée en le maintenant enfoncé à l’aide du pouce
et pressez ensuite la gâchette à l’aide des doigts. Une
fois que l’outil est en marche, vous pouvez relâcher
l’interrupteur de sécurité et commencez à déblayer la
neige (Fig. 10).
3. Pour arrêter la pelle à neige sans cordon, relâchez la
gâchette.
Réglage de la poignée
Pour régler l’angle de la poignée auxiliaire, suivez les
instructions ci-dessous :
1. Arrêtez l’outil et retirez la batterie. Patientez jusqu’à ce
que la lame s’arrête complètement.
2. Desserrez la poignée auxiliaire en tournant le bouton de
poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Tournez la poignée auxiliaire jusqu’à ce que vous puissiez
la saisir de façon confortable (Fig. 11).
3. Attachez la poignée en serrant le bouton de poignée.
Insérez la batterie et reprenez votre travail.
Pour régler la position de la poignée auxiliaire, suivez les
instructions ci-dessous :
1. Arrêtez l’outil et retirez la batterie. Patientez jusqu’à ce
que la lame s’arrête complètement.
2. Desserrez légèrement le bouton de poignée et réglez au
besoin la poignée auxiliaire à la position voulue. Resserrez
bien le bouton de poignée (Fig. 12).
3. Insérez la batterie et reprenez votre travail.
Fig. 9
Batterie
Compartiment
à batterie
Fig. 10
Gâchette
Bouton-poussoir
de sécurité
Fig. 11
Bouton de
poignée
Poignée
auxiliaire
Fig. 12
Serrez le
bouton de
poignée
Poignée
auxiliaire

44
REMARQUE : an d’empêcher la poignée auxiliaire de se
déplacer autour du manche ou de glisser dessus, assurez-
vous de bien serrer le bouton de poignée.
Conseils d’utilisation
• Démarrez la pelle à neige sans cordon. Poussez la pelle à
la vitesse la plus pratique pour vous, mais susamment
lentement pour déblayer complètement la neige. La
largeur de la tranchée pratiquée dans la neige par la pelle
à neige et la profondeur de la chute de neige doivent
déterminer votre vitesse d’avancement.
• Orientez la neige rejetée vers la droite ou vers la gauche
en imprimant un léger angle à la pelle à neige sans
cordon.
• Pour déneiger plus ecacement, rejetez la neige dans
le sens du vent et en pratiquant des tranchées se
chevauchant légèrement.
• Si vous devez déneiger un revêtement recouvert de
gravier ou de gravillons, appuyez sur la poignée vers
le bas pour lever la lame de raclage et éviter que des
gravillons se prennent dans la tarière rotative et soient
rejetés.
• Cette pelle à neige sans cordon taille une tranchée de
28 cm de largeur et jusqu’à 18 cm de profondeur en un
seul passage.
• Pour dégager des congères plus profondes, tenez la
pelle à neige sans cordon par les poignées supérieure et
auxiliaire et eectuez un mouvement de balancement ou
de balayage. Déblayez jusqu’à 18 cm de neige à chaque
passage et répétez autant de fois que nécessaire.
• Retirez la batterie après utilisation de la pelle à neige sans
cordon. Accrochez la pelle à neige pour ne pas la perdre
ou l’endommager.
Entretien
Pour commander des pièces de rechange ou des accessoires
d’origine pour la pelle à neige sans cordon Snow Joe
®
24V-SS11-XR, veuillez vous rendre sur le site www.snowjoe.
com ou communiquer avec le service clientèle Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Entretien approprié pour la batterie et le
chargeur
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de se
blesser, toujours débrancher le chargeur et retirer le bloc-piles
du chargeur avant d’eectuer toute tâche d’entretien. Ne
jamais démonter le bloc-piles ou le chargeur. Pour toutes les
réparations, communiquez avec votre revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
ou le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
.
1. Pour réduire le risque de vous blesser, ne plongez jamais
votre bloc-piles ou votre chargeur dans un liquide et
ne laissez jamais de liquide pénétrer à l’intérieur de ces
composants.
2. Nettoyez la poussière et les débris des orices d’aération
du chargeur et des contacts électriques en souant
dessus de l’air comprimé.
3. Pour nettoyer les blocs-piles et le chargeur, utilisez
uniquement un savon doux sur un chion mouillé, en le
tenant à l’écart de tous les contacts électriques. Certains
agents de nettoyage ou solvants peuvent attaquer les
pièces en plastique ou isolées. Parmi ceux-ci gurent
l’essence, l’essence de térébenthine, les diluants à
peinture-laque, les diluants pour peintures, les solvants de
nettoyage chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers
contenant de l’ammoniac. N’utilisez jamais de solvants
inammables ou combustibles autour de blocs-piles, de
chargeurs de batterie ou d’outils.
4. Le chargeur de batterie au lithium-ion iON+ 24VCHRG-QC
ne comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Lubricationdelapelleàneigesans
cordon
Cette pelle à neige sans cordon ne nécessite aucune
lubrication. Tous les roulements sont lubriés à l’usine pour la
durée de vie de l’outil.
Remisage
1. Examinez minutieusement la pelle à neige sans cordon
pour vérier qu’aucune pièce n’est usée, desserrée ou
endommagée. Si vous devez faire réparer ou remplacer
une pièce, communiquez avec votre revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
ou appelez le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour
de l’aide.
2. Retirez la batterie de la pelle à neige sans cordon avant de
la remiser.
3. Remisez la pelle à neige sans cordon à l’intérieur, dans
un endroit sec, sous clé et hors de portée des enfants, et
ce pour éviter toute utilisation non autorisée de l’outil ou
l’endommager.
Rangement hors-saison de la batterie et
du chargeur
1. N’exposez pas le bloc-piles ou le chargeur à l’eau, à la
pluie ou à tout ce qui pourrait les rendre humides. Le
chargeur et le bloc-piles pourraient être endommagés
de façon permanente. N’utilisez ni huile ni solvants pour
nettoyer ou lubrier les blocs-piles, et ce dans la mesure
où le boîtier en plastique pourrait devenir cassant, se
ssurer et risquer de blesser quelqu’un.
2. Rangez le bloc-piles et le chargeur à température
ambiante et dans un endroit non humide. Ne les rangez
pas dans un endroit humide où les bornes pourraient se
corroder. Comme pour les autres types de blocs-piles,
une perte de capacité permanente peut se produire si le
bloc-piles est rangé pendant de longues périodes à des
températures élevées (supérieures à 49 °C).

45
3. Les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT-XR restent
chargés plus longtemps que les autres types de blocs-
piles lorsqu’ils ils sont rangés. En règle générale, il est
préférable de débrancher le chargeur de batterie et
de retirer le bloc-piles lorsque vous ne les utilisez pas.
Hors-saison, avant de le ranger et pour maintenir son
rendement optimal, rechargez le bloc-piles tous les six
mois jusqu’à 50 % de sa capacité (deux témoins allumés).
Mise en garde concernant les
batteries et informations sur
leur élimination
Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux
réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et
locales. Communiquez avec un organisme de recyclage de
votre région pour obtenir la liste des sites de recyclage.
mMISE EN GARDE! Même déchargé, un bloc-piles
emmagasine une certaine énergie. Avant de l’éliminer, utiliser
du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher ainsi le
bloc-piles de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait causer
un incendie ou une explosion.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure
ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles,
même s’il est endommagé, mort ou complètement déchargé.
En brûlant, des vapeurs et des matières toxiques sont émises
dans l’atmosphère environnante.
1. Les batteries varient selon le type d’outils ou de machines.
Consulter le manuel pour des renseignements spéciques.
2. Le cas échéant, insérer uniquement des batteries neuves
de même type dans l’outil ou la machine.
3. Si, en l’insérant, la polarité de la batterie n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à
batterie ou dans le manuel, sa durée de vie pourrait être
réduite ou elle pourrait fuir.
4. Ne pas mélanger des batteries anciennes et des neuves.
5. Ne pas mélanger des batteries alcalines, standard
(carbone/zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au
nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion).
6. Ne jeter aucune batterie au feu.
7. Les batteries doivent être recyclées ou éliminées en
observant les directives provinciales ou territoriales et
locales.
Service après-vente et
assistance technique
Si votre pelle à neige sans cordon Snow Joe
®
24V-SS11-XR
nécessite une réparation ou un entretien, veuillez appeler le
service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Numéros de modèle et de
série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander
des pièces ou prendre rendez-vous pour une intervention
technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les
numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l’étiquette
autocollante apposée sur le caisson de l’outil. Copiez ces
numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou manche de
votre nouvel outil :
N° de modèle :
N° de série :
2 4 V - S S 1 1 - X R

46
Accessoires en option
m
AVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec cette pelle à neige sans cordon.
Communiquez avec Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un accessoire
particulier avec votre pelle à neige sans cordon soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce
détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou mécaniques.
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changement sans aucune obligation de la part de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
.
Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site snowjoe.com ou par téléphone en appelant le service clientèle
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Batterie au lithium-ion 2,0 Ah iON+ 24 V
Autonomie max. de la batterie : 10 min
(Dégage jusqu’à 10 m² de neige haute de 7,6 cm)
Batterie au lithium-ion 2,5 Ah iON+ 24 V
Autonomie max. de la batterie : 13 min
(Dégage jusqu’à 15 m² de neige haute de 7,6 cm)
atterie au lithium-ion 4,0 Ah iON+ 24 V
Autonomie max. de la batterie : 20 min
(Dégage jusqu’à 25 m² de neige haute de 7,6 cm)
Batterie au lithium-ion 5,0 Ah iON+ 24 V
Autonomie max. de la batterie : 26 min
(Dégage jusqu’à 30 m² de neige haute de 7,6 cm)
Chargeur rapide de batterie au lithium-ion iON+ 24 V
Chargeur de batterie au lithium-ion iON+ 24 V
24VBAT-LTE
24VCHRG-QC
24VCHRG-DPC
24VBAT-LT
24VBAT
24VBAT-XR
ModèleAccessoires Description
1
2
3
4
5
6

LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe
déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
®
, Sun Joe
®
ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
47
FR

snowjoe.com
