Loading ...
Operation - General notes:
The ambient temperature should be stable. Keep device away from the larger ow fans, di-
rect sunlight, air-conditioning vents and so on. Wait at least 30 seconds between each mea-
surement. If for some reason the forehead temperature measurement cannot be realized, try
to align behind the ears (see below).
Setting the measuring mode
When the device is running, pressing the MODE-button
6
to switch between „body“ mode
and „surface“ mode. „Body“ mode is used for measuring human body temperature, the „Sur-
face mode“ is used to measure the surface temperature (the factory default is „body“ mode).
Perform fever measurement
1. Turn on the thermometer by pressing the ON-button
3
. The thermometer will perform a
self-test with all segments displayed for 2 seconds.
2. Immediately align the thermometer with the midd-
le of the forehead to measure body temperature
(between the eyebrows) and keep a distance of
1 - 5 cm. Alternatively you may use an alignment
behind the ears. After measurement, a sound will
be emitted and the temperature will be displayed.
If you hear three beeps, the measurement was
not successful. Press the ON-button
3
again and
repeat the measurement.
3. Depending on the measured body temperature
the backlight LCD display will change the co-
lors: Green means normal temperature (35.5°C-
37.3°C / 95.9°F-99.1°F), yellow means slight fever
(37.4°C-38.0°C / 99.3°F-100.4°F) and red means
high fever (38.1°C-43.0°C / 100.6°F-109.4°F).
Perform surface measurement
1. Turn on the thermometer by pressing the ON-button
3
. The thermometer will perform a
self-test with all segments displayed for 2 seconds.
2. Aim the sensor at the center of the object at a distance of min. 5 to max. 15 cm. If it is
covered with water, dust or dirt, remove this rst to optimize the measurement result.
3. In surface mode the backlight is always green.
Recalling and erasing memory data
The last temperature taken before the thermometer powers o󰀨 is automatically stored in me-
mory (max. 50 results). With the unit switched o󰀨, press the MEMO-button
5
to call up the
values stored in memory. If not all 50 memory locations are occupied, „---°C“ or „---°F“ may
appear. If you press and hold the MEMO-button
5
for about 2 seconds during the memory
display, „CLR“ appears in the display and the stored data is deleted. In addition, an acoustic
signal sounds.
Parameter settings
The device allows some individual settings (F1 to F3): Press and hold the SET-button
4
when the instrument is switched on to modify these settings.
F1: Measurement unit. °C or °F.
F2: Fever alarm temperature
F3: Sound on/o󰀨
Press the MODE-button
6
or the MEMO-button
5
to adjust the value and the SET-button
4
to conrm and proceed to the next setting (after F3 the setting mode is completed).
Restoring the factory settings
With the device switched on, press and hold the MODE-button
6
until „rst“ appears on the
display. 2 seconds later the factory settings for parameters F1 to F3 are restored (F1=°C;
F2=38.1°C; F3=on).
Error messages
WARNING
BATTERY SAFETY INFORMATION
Do not disassemble batteries!
Clean the battery and device contacts if necessary before putting in the batteries!
Remove discharged batteries from the device immediately!
Do not use rechargeable batteries!
Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes!
If battery acid comes in contact with any of these parts, rinse the a󰀨ected area
with copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately!
If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
Insert the batteries correctly, observing the polarity!
Keep the battery compartment well sealed!
Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an extended
period!
Keep batteries out of children‘s reach!
Do not attempt to recharge the batteries! There is a danger of explosion!
Do not short circuit! There is a danger of explosion!
Do not throw into a re! There is a danger of explosion!
Keep unused batteries in their packaging away from metal objects in order to
prevent short circuiting!
If the problems cannot be solved with these instructions or other problems occur, please
contact the customer service.
Care and Storage
The IR sensor
7
is the most delicate part of the medisana infrared body thermometer TM
A79. Protect it from dirt and damage. Clean the sensor with a cotton bud dipped in warm
water or 70% isopropyl alcohol.
Use a clean, soft cloth to clean the surface of the unit and the display. Do not use solvents
or immerse the product in water or other liquids.
Always keep the thermometer within the storage temperature range (- 20°C - +55°C or
-4°F - +131°F) and humidity range (≤ 93%, non-condensing).
It is recommended to store the thermometer in a dry, dust-free place. Do not expose the
thermometer to direct sunlight, high temperature/humidity or extreme environments, as
this may a󰀨ect its function.
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are
obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not
they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that
they can be disposed of in an environmentally acceptable manner.
Please remove the batteries before disposing of the device/unit. Do not dispose
of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at a
recycling site or in a shop. Consult your municipal authority or your supplier for
information about disposal.
Technical specications
Name and model: medisana Infrared body thermometer TM A79
Model: HTD8813
Display system: Digital display (LCD)
Power supply: 3 V , 2 x AAA-batteries 1.5 V
Output range:
Body mode: 34.0°C-43.0°C (93.2°F-109.4°F)
Surface mode: 0°C-100°C (32°F-212°F)
Laboratory accuracy:
Body mode:
(laboratory readings) 34.0°C- 34.9°C: ±0.3°C / 93.2°F-94.8°F: ±0.5°F
35.0°C- 42.0°C: ±0.2°C / 95.0°F-107.6°F: ±0.4°F
42.1°C- 43.0°C: ±0.3°C / 107.8°F-109.4°F: ±0.5°F
Surface mode: ±2°C (±3.6°F)
Display resolution: 0.1°C/0.1°F
Measuring time: ≤ 2 seconds
Measuring distance: 1-5 cm
Reference body site: Axillary
Memory capacity: Up to 50 measurement results
Automatic switch-o󰀨: ≤ 18 seconds
Battery life: approx. 2.000 measurements
Operating temperature: 15°C to 40°C (59°F - 104°F), relative humidity: ≤85%,
Storage/ atmospheric pressure: 70-106 kPa
transport temperature: -20°C to 55°C (-4°F - 131°F), relative humidity: ≤93%,
atmospheric pressure: 70-106 kPa
Dimensions: approx. 138 x 95 x 40 mm
Weight: approx. 90g without batteries
Article No.: 99663
EAN Code: 40 15588 99663 4
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
The CE marking of the device refers to the EU Directive 93/42/EEC. The device is designed
for domestic use. The thermometer is initially calibrated at the time of manufacture. If this
thermometer is used according to the instruction manual, periodic re-adjustment is not re-
quired. If you should question the accuracy of temperature measurements, please contact
the service center. Electromagnetic compatibility: see separate enclosure.
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If
you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect
is. The following warranty terms apply:
1. The warranty period for medisana products is three years from date of purchase.
In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the
sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty
period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the
replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the
user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third
parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or
during transport to the service
centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even
if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
Hetaida Technology Co., Ltd.
4F,5F,6F, Comprehensive Building, Baishida High-Tech Park, Ailingkan Village,
Dalingshan Town, Dongguan City, Guangdong Province, P.R.China.
Share Info Consultant Service LLC
Repräsentanzbüro, Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf
Tel: 0049 1767 0057022, Fax: 0049 1767 0057022
The service centre address is shown on the attached leaet.
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the
right to make technical and optical changes without notice.
Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les consignes de sé-
curité, avant d’utiliser l’appareil et conservez ce mode d’emploi pour une
utilisation ultérieure. Si vous conez l’appareil à un tiers, veuillez impéra-
tivement joindre ce mode d’emploi.
FR Consignes de sécurité
EC REP
Utilisation conforme à l’usage prévu
Le thermomètre médical infrarouge sans contact TM A79 de medisana est conçu pour
la mesure et la surveillance intermittentes de la température corporelle des utilisateurs à
domicile et dans le cadre des soins de base en tant qu'instrument de dépistage. Le ther-
momètre peut en outre être utilisé pour mesurer la température d'un objet dans la plage
0 °C - 100 °C.
Utilisez l’appareil uniquement conformément à l’usage prévu dans le mode d’emploi. Le
droit à la garantie expire en cas d’utilisation non conforme.
L’appareil est conçu pour l’usage domestique, et non pour une utilisation commerciale.
L’utilisation de ce thermomètre ne remplace pas la consultation médicale.
Cet appareil est destiné à mesurer la température corporelle au niveau du front. Ne l'uti-
lisez pas à d'autres ns.
N'utilisez pas le thermomètre s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il a été endommagé
de quelque manière que ce soit.
Cet appareil doit être utilisé dans un environnement stable. Si les conditions ambiantes
sont changeantes, la sonde peut s'embuer, ce qui entraîne une mesure erronée. Nettoyez
la sonde conformément au paragraphe « Entretien et stockage ».
Si la température ambiante du thermomètre varie trop fortement, par exemple en le dé-
plaçant d'un endroit à basse température à un endroit à haute température, déposez le
thermomètre pendant 30 minutes dans une pièce dont la température est comprise entre
15 °C et 40 °C (59 °F et 104 °F).
Retirez les piles si vous prévoyez de ne pas utiliser l'appareil pendant une longue période.
Cet appareil n'est pas étanche, ne l'immergez pas dans l'eau ou d'autres liquides ; pour
le nettoyage et la désinfection, veuillez suivre les instructions gurant dans le paragraphe
« Entretien et stockage ».
Ne touchez pas la sonde IR avec vos doigts.
Évitez de mesurer la èvre si des soins ont été pratiqués au préalable pour refroidir la
personne (par exemple, des compresses frontales froides, etc.)
Pour mesurer la température corporelle, sélectionnez le mode « Body » ; pour d’autres
mesures (objets, liquides, aliments et autres températures), sélectionnez le mode « Sur-
face ».
Ne pas utiliser à proximité de champs électrostatiques ou magnétiques puissants an
d'éviter des résultats de mesure erronés.
Si le front est couvert de cheveux, de sueur ou en cas de port de casquette ou d'écharpe,
la précision des mesures peut être altérée.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Les températures frontale et temporale di󰀨èrent de la température corporelle basale, qui
est mesurée par ex. par voie orale ou rectale. Une fébrilité peut entraîner à un stade
précoce un e󰀨et vasoconstricteur (vasoconstriction) qui refroidit la peau. Dans ce cas, la
température mesurée avec le thermomètre peut être anormalement basse. Si le résultat
de la mesure ne correspond pas à ce que le patient ressent ou s'il est anormalement bas,
recommencez la mesure toutes les 15 minutes. Vous pouvez également, à des ns de
contrôle, mesurer la température corporelle basale avec un thermomètre usuel adapté
à une mesure orale ou rectale. Dans les cas suivants, une mesure de contrôle avec un
thermomètre usuel est recommandée :
1. Si le résultat de la mesure est étonnamment bas,
2. Chez les nouveau-nés dans les 100 premiers jours,
3. Chez les enfants de moins de trois ans dont le système immunitaire est décient ou qui
réagissent de façon préoccupante à l'apparition ou à l'absence de èvre,
4. Lorsque l'utilisateur utilise l'appareil pour la première fois ou doit encore se familiariser
avec la bonne application.
La surface cutanée des bébés réagit très rapidement à la température ambiante. Pour
cette raison, ne prenez pas de mesures avec le thermomètre pendant ou après l'allaite-
ment, car la température cutanée peut être inférieure à la température corporelle basale.
L'appareil doit être maintenu hors de portée des enfants/animaux domestiques.
Si l'appareil n'est pas utilisé, stockez-le dans une pièce sèche et protégez-le de l'humidité
extrême, de la chaleur, des peluches, de la poussière et de la lumière directe du soleil.
Ne posez jamais d'objets lourds sur l'appareil.
Ce thermomètre ne remplace pas les diagnostics en milieu hospitalier.
Ne démontez pas et ne modiez pas l'appareil. Ne le laissez pas tomber.
N'utilisez pas cet appareil si vous pensez qu'il est endommagé ou si vous remarquez
quelque chose d'inhabituel. L'utilisation d'un appareil endommagé peut entraîner des
blessures, des résultats erronés ou d'autres risques graves.
Cet appareil contient des composants sensibles et doit être manipulé avec précaution.
Observez les conditions de stockage et de fonctionnement décrites dans le chapitre
« Données techniques ».
Ne pas e󰀨ectuer de maintenance/entretien pendant l'utilisation du thermomètre.
Ne touchez jamais les piles et le patient en même temps.
Dans l'état actuel des connaissances scientiques et technologiques, aucune réaction
allergique susceptible de se produire n'est connue.
Cet appareil doit être installé et mis en service conformément aux informations contenues
dans ce mode d'emploi.
Contenu de la livraison et emballage
Veuillez d’abord vérier que l’appareil a bien été livré avec l’ensemble de ses composants
et ne présente aucun dommage. Au moindre doute, n'utilisez pas l'appareil et contactez
votre revendeur ou votre service après-vente. La livraison comprend :
• 1 thermomètre médical infrarouge medisana TM A79
• 2 piles 1,5 V (Type AAA/LR03 ) • 1 mode d’emploi
Les emballages sont réutilisables ou recyclables. Veuillez éliminer les matériaux d'embal-
lage inutiles de manière appropriée. Si vous constatez lors du déballage des dommages
liés au transport, veuillez contacter immédiatement votre revendeur.
Qu'est-ce que la èvre ?
La température corporelle varie d'une personne à l'autre et uctue tout au long de la
journée. C'est pourquoi il est recommandé de connaître la température frontale normale
et saine pour déterminer correctement la température.
La température corporelle uctue approximativement entre 35,5 °C et 37,8 °C (95,9 °F
-100 °F). Pour déterminer si l'on a de la èvre, il convient de comparer la température me-
surée avec la température normale de la personne. Une élévation de 1 °C (1 °F) ou plus
au-delà de la température corporelle de référence est généralement un signe de èvre.
Di󰀨érents points de mesure (rectal, axillaire, oral, frontal, auriculaire) donnent di󰀨érentes
valeurs de mesure. La comparaison des valeurs mesurées en di󰀨érents points ne pré-
sente donc aucun intérêt.
Les températures habituelles enregistrées chez les adultes en di󰀨érents points sont pré-
sentées ci-dessous :
- rectale 36,6 °C - 38 °C / 97,9 °F - 100,4 °F
- axillaire 34,7 °C - 37,3 °C / 94,5 °F - 99,1 °F
AVERTISSEMENT - Veillez à ce que les lms d’emballage ne tombent pas
entre les mains des enfants. Il y a risque de su󰀨ocation !
Appareil et éléments de commande
1
A󰀩chage à écran lumineux LCD
2
Compartiment des piles
3
Touche ON (démar-
rage de la mesure)
4
Touche SET
5
Touche MEMO
6
Touche MODE
7
Sonde IR
8
Mode de mesure de la température de surface
9
Mode de mesure de
la température corporelle
0
A󰀩chage des valeurs mesurées
q
Indicateur de valeurs
mesurées
w
Indicateur de pile faible
e
Symbole de signal sonore
r
A󰀩chage de la
mémoire
t
Unité de mesure : ° Fahrenheit
z
Unité de mesure : ° Celsius
u
A󰀩chage de la mémoire
Retirer / insérer les piles
Si après une certaine période de fonctionnement, l'a󰀩chage
1
indique que les piles sont
faibles
w
ou si rien du tout n'apparaît sur l'écran LCD, 2 nouvelles piles de 1,5V (type AAA
/ LR03) doivent être insérées.
Remplacement des piles : faites glisser le couvercle du compartiment des piles vers le bas
en suivant les rainures et retirez le couvercle. Retirez les piles. Insérez deux nouvelles piles
de 1,5 V (type AAA / LR03). Veillez au bon positionnement des piles. Remettez le couvercle
du compartiment des piles en place et faites-le glisser jusqu'à ce qu'il soit encliqueté.
Utilisation
Remarques générales
La température ambiante doit être stable. Tenez l'appareil éloigné des grands ventilateurs,
de la lumière directe du soleil ou des ouvertures d'aération des climatiseurs, etc. Attendez
au moins 30 secondes entre chaque mesure. Si, pour une raison quelconque la prise de
température frontale n'est pas possible, essayez de placer l'appareil derrière les oreilles
(voir ci-dessous).
Réglage du mode mesure
Appuyez sur la touche MODE
6
lorsque l'appareil est en fonctionnement pour passer du
mode « Body » au mode "« Surface ». Le mode « Body » est utilisé pour mesurer la tempé-
rature corporelle, le mode « Surface » est utilisé pour mesurer la température de surface (le
réglage d'usine est le mode « Body »).
Mesurer la èvre
1. Allumez le thermomètre en appuyant sur la touche ON
3
. Un autotest est e󰀨ectué au
cours duquel tous les segments de l'écran s'allument pendant environ 2 secondes.
2. Pointez directement le thermomètre vers le milieu
du front pour mesurer la température corporelle
(entre les sourcils) et gardez une distance de 1
à 5 cm. Vous pouvez également le pointer vers
l'arrière des oreilles. Un son est émis une fois la
mesure e󰀨ectuée et la température s'a󰀩che. Si
vous entendez trois bips, la mesure a échoué.
Appuyez à nouveau sur la touche ON
3
et ré-
pétez la mesure.
3. L'écran LCD change de couleur en fonction de
la température corporelle mesurée : Le vert si-
gnie une température normale (35,5 °C-37,3 °C
/ 95,9 °F-99,1 °F), le jaune une légère èvre
(37,4 °C-38,0 °C / 99,3 °F-100,4 °F) et le rouge
une forte èvre (38,1 °C-43,0 °C / 100,6 °F-
109,4 °F).
Eectuer des mesures de surfaces
1. Allumez le thermomètre en appuyant sur la touche ON
3
. Le thermomètre e󰀨ectue un
autotest, en a󰀩chant tous les segments pendant 2 secondes.
2. Pointez la sonde au centre de l'objet à une distance de 5 cm au minimum à 15 cm au
maximum. Cet objet doit être préalablement débarrassé de toute trace d'eau, de pous-
sière ou de saleté an d'optimiser le résultat de la mesure.
3. En mode « Surface », le rétro-éclairage est toujours vert.
Récupération et eacement des données en mémoire
La dernière température mesurée avant que le thermomètre ne soit éteint est automatique-
ment mémorisée (max. 50 résultats). Une fois l'appareil éteint, appuyez sur la touche MEMO
5
pour récupérer les valeurs mémorisées. Si les 50 emplacements mémoire ne sont pas
tous occupés, « ---°C » ou « ---°F » peut s'a󰀩cher. Si vous appuyez sur la touche MEMO
5
pendant environ 2 secondes et la maintenez enfoncée pendant l'a󰀩chage de la mémoire,
« CLR » apparaîtra à l'écran et les données mémorisées seront e󰀨acées. Un signal sonore
retentit également.
Paramétrages
L'appareil permet certains paramétrages individuels (F1 à F3) : Lorsque l'appareil est allu-
mé, appuyez et maintenez la touche SET
4
enfoncée pour modier ces paramètres.
F1 : Unité de mesure. °C ou °F.
F2 : Alerte èvre - Température
F3: Son activé/désactivé
Appuyez sur la touche MODE
6
ou MEMO
5
pour régler la valeur et sur la touche SET-
4
pour conrmer et passer au réglage suivant (après F3, le mode réglage est terminé).
Restauration des réglages d'usine
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur la touche MODE
6
et maintenez-la enfoncée
jusqu'à ce que « rst » apparaisse à l'écran. 2 secondes plus tard, les réglages d'usine des
paramètres F1 à F3 sont rétablis (F1 = °C ; F2 = 38,1 °C ; F3 = activé).
Messages d’erreur
AVERTISSEMENT
PILE - CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne pas démonter les piles !
Nettoyer si nécessaire les contacts de l’appareil et de la pile avant de l’insérer !
Retirer immédiatement les piles usées de l’appareil !
N’utilisez pas de piles rechargeables !
Risque élevé de fuite, éviter le contact avec la peau, les yeux et les muqueuses !
En cas de contact avec l’acide de la pile, rincer immédiatement et abondamment à
l’eau claire les zones concernées et consulter immédiatement un médecin !
En cas d’ingestion d’une pile, appeler de toute urgence un médecin !
Insérez la pile correctement, respectez la polarité !
Maintenez le compartiment à piles fermé !
Retirer la pile de l’appareil en cas de non-utilisation prolongée !
Tenir les piles hors de portée des enfants !
Ne pas recharger les piles ! Risque d’explosion !
Ne pas court-circuiter ! Risque d’explosion !
Ne pas les jeter au feu ! Risque d’explosion !
Stockez les piles non utilisées dans leur emballage, et à distance d’autres objets
métalliques, an d’éviter tout risque de court-circuit !
A󰀩chage Problème Solution
Température d'utilisation
incorrecte
Assurez-vous des bonnes conditions
d'utilisation et attendez 30 minutes
avant d'utiliser l'appareil.
Température corporelle
mesurée hors des limites
normales
(34,0 - 43,0 °C /
93,2 - 109,4 °F).
Répétez correctement la mesure en
mode « Body ».
Si ces consignes ne permettent pas de résoudre les problèmes ou si d'autres problèmes
surviennent, veuillez contacter le service après-vente.
Entretien et stockage
La sonde IR
7
est la partie la plus sensible du thermomètre médical infrarouge medi-
sana TM A79. Protégez-la de la saleté ou des risques de détérioration. Nettoyez la sonde
à l'aide d'un coton-tige trempé dans de l'eau chaude ou de l'alcool isopropylique à 70 %.
Utilisez un chi󰀨on propre et doux pour nettoyer la surface de l'appareil et l'écran. N'utilisez
pas de solvants et ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides.
Maintenez toujours le thermomètre dans la plage de température de stockage (- 20 °C
- +55 °C ou -4 °F - +131 °F) et dans les limites de la plage d'humidité (≤ 93 %, sans
condensation).
Il est recommandé de ranger le thermomètre dans un endroit sec et sans poussière. N'ex-
posez pas le thermomètre à la lumière directe du soleil, à une température/humidité élevée
ou à un environnement extrême, car cela pourrait nuire à son fonctionnement.
Informations relatives à l’élimination
Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Chaque utili-
sateur est tenu de rapporter tous les appareils électriques ou électroniques, qu’ils
contiennent ou non des substances nocives, à un point de collecte dans sa ville ou
dans le commerce, an qu’ils puissent être éliminés de manière écologique. Reti-
rez les piles avant d’éliminer l’appareil. Ne jetez en aucun cas vos piles usagées
avec vos ordures ménagères, mais dans un conteneur prévu à cet e󰀨et, ou dans
l’un des points de collecte mis en place dans les commerces spécialisés. Adres-
sez-vous aux autorités locales ou à votre revendeur pour la mise au rebut.
Caractéristiques techniques
Nom et modèle : Thermomètre médical infrarouge medisana TM A79
Modèle: HTD8813
Système d’a󰀩chage : A󰀩chage numérique (LCD)
Alimentation électrique : 3 V , 2 piles AAA 1,5 V
Plage de mesure :
Mode de mesure de la température corporelle : 34,0 °C-
43,0 °C (93,2 °F-109,4 °F)
Mode de mesure des surfaces : 0 °C-100 °C (32 °F-212 °F)
Précision de mesure :
Mode de mesure de la température corporelle :
(Mesures en laboratoire) 34,0 °C- 34,9 °C : ± 0 ,3 °C / 93,2 °F-94,8 °F : ± 0,5 °F
35,0 °C- 42,0 °C : ± 0,2 °C / 95,0 °F-107,6 °F : ± 0,4 °F
42,1 °C- 43,0 °C : ± 0,3 °C / 107,8 °F-109,4 °F : ± 0,5 °F
Mode de mesure des surfaces : ± 2 °C (± 3,6 °F)
Résolution de l’a󰀩chage : 0,1 °C/0,1 °F
Durée de mesure : ≤2 secondes
Distance de mesure: 1-5 cm
Point de mesure de référence: Aisselle
Capacité de stockage : Jusqu’à 50 résultats de mesure
Coupure automatique : ≤18 secondes
Durée de vie des piles : env. 2.000 mesures
Température de fonctionnement : 15 °C à 40 °C (59 °F - 104 °F), humidité relative de l’air :
≤85 %, pression atmosphérique : 70-106 kPa
Température de stockage/transport : -20 °C à 55 °C (-4 °F - 131 °F), humidité relative de
l’air : ≤93 %, pression atmosphérique : 70-106 kPa
Dimensions : env. 138 x 95 x 40 mm
Poids : env. 90 g sans piles
N° d’article : 99663
Code EAN : 40 15588 99663 4
Vous pouvez consulter la version actuelle de ce mode d’emploi à l’adresse suivante :
www.medisana.com
Le marquage CE de l’appareil fait référence à la directive européenne 93/42/CEE. L’appareil
est conçu pour un usage domestique. Le thermomètre est initialement calibré au moment
de la fabrication. Si ce thermomètre est utilisé conformément au manuel d’instructions, un
réajustement périodique n’est pas nécessaire. Si vous avez des doutes sur la précision des
mesures de température, veuillez contacter le centre de services.
Compatibilité électromagnétique : voir la documentation séparée.
Conditions de garantie et de réparation
En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez vous adresser à votre magasin spécialisé ou
directement au service après-vente. Si vous devez retourner l’appareil, veuillez indiquer le défaut
et joindre une copie du ticket de caisse. Les conditions de garantie suivantes sont applicables :
1. Les produits medisana sont garantis 3 ans à compter de la date de vente.
En cas de réclamation au titre de la garantie, la date de vente doit être prouvée par une
quittance d’achat ou une facture.
2. Les vices dus à des défauts de matériel ou de fabrication sont réparés gratuitement
pendant la période de garantie.
3. Une réparation sous garantie ne prolonge pas la période de garantie, ni pour l’appareil ni
pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie :
a. tous les dommages causés par une manipulation inappropriée, par exemple en raison
du non-respect du mode d’emploi.
b. Les dommages dus à la remise en état ou à l’intervention de l’acheteur ou de tiers
non habilités.
c. Les dommages de transport survenant pendant l’acheminement du produit du
fabricant à l’utilisateur ou pendant l’envoi au service de réparation.
d. Les pièces de rechange soumises à l’usure normale, telles que les piles, etc..
5. La responsabilité pour les dommages consécutifs directs ou indirects
causés par l’appareil est exclue, même si le dommage à l’appareil a été reconnu comme
un cas de garantie.
Hetaida Technology Co., Ltd.
4F,5F,6F, Comprehensive Building, Baishida High-Tech Park, Ailingkan Village, Dal-
ingshan Town, Dongguan City, Guangdong Province, P.R.China.
Share Info Consultant Service LLC
Repräsentanzbüro, Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf
Tel: 0049 1767 0057022, Fax: 0049 1767 0057022
Vous trouverez l’adresse de service sur la feuille séparée ci-jointe.
Dans le cadre de l'amélioration continue de nos produits, nous nous réservons le
droit d'apporter des modications techniques et de conception.
EC REP
Display Problem Solution
Operating temperature
not correct
Establish the correct operating
conditions and wait 30 minutes before
operating the device.
Distance more than 1-5 cm
Incorrect measuring position
Sweat, forehead hairs or
similar obstacles
The optimal distance is 1 cm
Please observe the instructions
Remove the obstacles
Display ickers or turns o󰀨
Replace batteries. The device may also
be damaged. Contact the service center.
Ambient temperature
changes too quickly
Environmental conditions must be
stable
Battery capacity too low
Replace batteries.
(blank
display)
Power is o󰀨 / Batteries
not inserted correctly /
Batteries exhausted
Replace the batteries. Insert the batte-
ries correctly. Turn on the machine.
Measured body temperature
outside normal limits
(34.0 - 43.0°C /
93.2 - 109.4°F).
Repeat the measurement in „Body“
mode in the correct way.
A󰀩chage Problème Solution
Distance supérieure
à 1 -5 cm
La distance optimale est de 1 cm
Position de mesure
incorrecte
Respectez les instructions
Sueur, poils du front ou
autres obstacles similaires
Éliminez les obstacles
L'a󰀩chage vacille ou
s'éteint
Remplacez les piles. L’appareil peut être en-
dommagé. Contacter le service apres-vente.
La température ambiante
varie trop rapidement
Les conditions environnementales
doivent être stables
La capacité de la batterie
est trop faible
Remplacer les batteries
(L’écran
reste vide)
Appareil éteint / Mau-
vaise installation des
batteries / Piles épuisées
Remplacez les piles. Insérez les piles
correctement. Allumez le courant.
Loading ...
Loading ...
Loading ...