
115-Volt:
Q Chassis Models
KCQ05, KCQ06, KCQ08
115-Volt: KEQ08
Installation and Operation Manual
Room Air Conditioners
PM
FAN SPEED
SCHEDULE
SYSTEM
FAN MODE
POWER
ROOM TEMP
SET POINT
AM
F
AUTO FAN
CONTINUOUS
AUTO SPEED
88
C
ONOFF
AUTO
SCHEDULE
CHECK $MART
FILTER
93001016_00

2 3
Thank you for your decision to purchase the Friedrich High Efciency Air Conditioner. Your new Friedrich has been carefully engineered and manufactured
to give you many years of dependable, efcient operation, maintaining a comfortable temperature and humidity level. Many extra features have been
built into your unit to assure quiet operation, the greatest circulation of cool, dry air, and the most economic operation.
FRIEDRICH
AIR CONDITIONING CO.
SAN ANTONIO, TX
MODEL NUMBER
SERIAL NUMBER
VOLTS
60 HZ/ 1PH
115
103 VOLT MIN.
COOLING:
BTU/HR
HEATING:
BTU/HR
7500
EER
9.8
AMPS
6.9
4000
EER
AMPS
11.2
MAX AMPS:
23.5 OZS.
DESIGN PRESSURES
600 PSIG HS
300 PSIG LS
U.S. PATENTS
D458, 229 S
5,634,346
IF CONNECTED TO
A FUSE PROTECTED
CIRCUIT, USE A 12 A
TIME DELAY FUSE
LISTED 183H
AALY00219
EQ08N11-A
ROOM AIR
CONDITIONER
FRIEDRICH
Assembled in Mexico
MODEL NUMBER
AIR CONDITIONING CO.
SAN ANTONIO, TX
SERIAL NUMBER
VOLTS
60 HZ/ 1PH
AALY00219
EQ08N11-A
THANK YOU, on behalf of our entire company,
for making such a wise purchase.
Register your air conditioner
Model information can be found on the name plate
behind the front cover.
Please complete and mail the owner registration
card furnished with this product, or register online
at www.friedrich.com.
For your future convenience, record the model
information here.
MODEL NUMBER
SERIAL NUMBER
PURCHASE DATE

2 3
Table of Contents
Safety Precautions ...................................................................................... 4
Unpacking Instructions .................................................................................. 5
WARNING: Before Operating Your Unit ..................................................................... 6
Standard Filter Cleaning / Installation Instructions ........................................................... 7
Premium Carbon Filter Installation Instructions .............................................................. 8
Control Panel Operation .................................................................................. 9
New Kühl Control Options ................................................................................ 22
Control Panel Operation Instructions ....................................................................... 22
Wi-Fi Set-Up Instructions ................................................................................ 23
Remote Control Operation ................................................................................ 24
Remote Effectiveness .................................................................................... 24
Airow Selection and Adjustment .......................................................................... 25
Installation Instructions .................................................................................. 26
Installation Hardware and Accessory Details ................................................................. 27
Standard Window Installation ............................................................................. 28
Cord Routing Change .................................................................................... 31
Thru-the-Wall Installation ................................................................................ 34
Final Inspection & Start-up Checklist ...................................................................... 36
Routine Maintenance .................................................................................... 37
Service and Assistance .................................................................................. 37
Available Accessories .................................................................................... 37
Troubleshooting Tips .................................................................................... 38
Warranty .............................................................................................. 40

4 5
Safety Precautions
WARNING
Refrigeration system
under high pressure
Do not puncture, heat, expose to ame or incinerate.
Only certied refrigeration technicians should service
this equipment.
R410A systems operate at higher pressures than R22
equipment. Appropriate safe service and handling
practices must be used.
Only use gauge sets designed for use with R410A.
Do not use standard R22 gauge sets.
Your safety and the safety of others is very
important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your
appliance. Always read and obey all safety messages.
This is a safety Alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol with the word “WARNING”
or “CAUTION”. These words mean:
Indicates a hazard which, if not avoided, can result in severe personal injury or
death and damage to product or other property.
Indicates a hazard which, if not avoided, can result in personal injury and damage to
product or other property.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to
reduce the chance of injury, and tell you what will happen if the instructions are
not followed.
Indicates property damage can occur if instructions are not followed.
NOTICE
CAUTION
WARNING
SAFETY
FIRST
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Do not remove, disable or
bypass this unit’s safety
devices. Doing so may cause
re, Doing so may cause re,
injuries, or death.
Ne pas supprime, désactiver ou
contourner cette l´unité des
dispositifs de sécurité, faire vous
risqueriez de provoquer le feu, les
blessures ou la mort.
No eliminar, desactivar o pasar
por alto los dispositivos de
seguridad de la unidad. Si lo hace
podría producirse fuego, lesiones
o muerte.
THINK

4 5
STEP 1. Cut all 4 packing straps.
STEP 2. Remove wooden shipping bar dividers.
STEP 3. Remove top foam pads.
STEP 4. Slowly remove outer box, careful not to loosen decorative front.
STEP 5. Slide the front forward.
STEP 6. Carefully lift decorative front box from foam front support.
STEP 7. Remove decorative front and set safely aside.
STEP 1
STEP 2
STEP 3
STEP 4
STEP 7
STEP 6
STEP 5
STRAPS x4
Unpacking Instructions

6 7
Table 1
MODEL
CIRCUIT RATING
OR TIME DELAY
FUSE
REQUIRED WALL
RECEPTACLE
AMP VOLT NEMA NO.
KCQ05 • KCQ06
KCQ08 • KCQ10
KEQ08
15 125 5-15P
NOTICE
Do not use the LCDI device as an ON/OFF switch.
Failure to adhere to this precaution may cause
premature equipment malfunction.
Make sure the wiring is adequate for your unit.
If you have fuses, they should be of the time delay type. Before you install
or relocate this unit, be sure that the amperage rating of the circuit breaker
or time delay fuse does not exceed the amp rating listed in Table 1.
DO NOT use an extension cord.
The cord provided will carry the proper amount of electrical power to the
unit; an extension cord may not.
Make sure that the receptacle is compatible with the air
conditioner cord plug provided.
Proper grounding must be maintained at all times. Two prong receptacles
must be replaced with a grounded receptacle by a certied electrician.
The grounded receptacle should meet all national and local codes and
ordinances. You must use the three prong plug furnished with the air
conditioner. Under no circumstances should you remove the ground
prong from the plug.
Test the power cord.
All Friedrich room air conditioners are shipped from the factory with a
Leakage Current Detection Interrupter (LCDI) equipped power cord. The
LCDI device on the end of the cord meets the UL and NEC requirements
for cord connected air conditioners.
To test your power supply cord:
1. Plug power supply cord into a grounded 3 prong outlet.
2. Press RESET (see Figure 1).
3. Press TEST, listen for click; the RESET button trips and pops out.
4. Press and release RESET (Listen for click; RESET button latches and remains
in). The power cord is ready for use.
WARNING: Before Operating Your Unit
WARNING
Electrical Shock Hazard
Make sure your electrical receptacle has the
same conguration as your air conditioner’s
plug. If different, consult a Licensed Electrician.
Do not use plug adapters.
Do not use an extension cord.
Do not remove ground prong.
Always plug into a grounded 3 prong outlet.
Failure to follow these instructions can result
in death, re, or electrical shock.
Figure 1
FRR072
WARNING:
TEST BEFORE EACH USE!
1. PRESS REST BUTTON.
2. PLUG LCDI INTO POWER
RECEPTACLE.
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP.
4. PRESS RESET BUTTON
FOR USE.
DO NOT USE IF ABOVE
TEST FAILS.
WHEN GREEN LIGHT
IS ON, IT IS WORKING
PROPERLY!
TEST
RESET

6 7
A
Standard Filter Cleaning / Installation Instructions
STEP 1. Swing the door open and remove the lter by grasping the lter
grip and pushing the lter holder upward and outward.
STEP 2. Slide the lter grip out from the lter as shown in Figure 4.
NOTE: Make sure the front frame with the mesh lter is facing you.
Figure 2
Figure 3
FRR052
Figure 4
FRR047
STEP 3. Swing the front frame open. Clean the front frame by washing
the dirt from the lter. Use a mild soap solution if necessary.
Allow lter to dry.
Figure 5
FRR048
STEP 4. Install the lter grip back into the lter by sliding it into the lter.
NOTE: The lter handle slides into the frame in only one direction. If the
tab in the frame stops the handle from sliding in, slide the handle
from the other direction. DO NOT FORCE THE HANDLE INTO
THE FRAME.
STEP 5. Install the lter back into the unit. Follow the instructions on the
inside of the front door.
HANDLE
FILTER GRIP
FILTER GRIP
FILTER
FRONT
FRAME WITH
STANDARD
MESH FILTER
TOP TAB
FRR071

8 9
FRONT
FRAME WITH
MESH FILTER
ALIGN HOLES WITH
PROTRUSION
Premium Carbon Filter Installation Instructions
STEP 4. Place the new carbon lter on the top of the back lter frame.
The carbon lter has been cut to the correct dimension and
should t within the frame as shown in Figure 7.
NOTE: The carbon lter is not a reusable lter, and needs to be replaced
every three months for optimum efciency.
STEP 5. Slide the lter handle back on to hold the frames together
and slide the assembly into the unit as per the instructions
on the door.
NOTE: The lter handle slides into the frame in only one direction. If the
tab in the frame stops the handle from sliding in, slide the handle
from the other direction. DO NOT FORCE THE HANDLE INTO
THE FRAME.
Figure 6
FRR050
STEP 1. Remove the lter from the unit as per the instructions on the
inside of the lter door.
STEP 2. Hold the lter at the top and slide the grip out as shown in
Figure 4.
STEP 3. If you already have a carbon lter installed remove the dirty lter
by laying the lter down and swinging open the front frame as
shown in Figure 6.
NOTE: Make sure the frame with the mesh is facing toward you.
Figure 7
FRR051

8 9
-AUTO-
Automatically switches
between cool & heat
CONTROL
LOCKED
WI-FI OPERATING
STATE
TEMPERATURE
UP
TEMPERATURE
DOWN
2 DIGIT DISPLAY
Shows Setting for:
- Set Point (Temperature)
- Clock (AM/PM)
FILTER
Check / clean
FAN SPEED
Sets fan speed:
LOW, MED, HIGH,
OR MAX
(Actual settings are
model dependant)
FAN
Sets fan to either:
- Automatically cycle
- Continuously run
COOL HEAT FAN ONLY DISCONNECTED FROM
POWER BOARD
MODE
Cycles between
COOL, HEAT, FAN
ONLY or -AUTO-
(if equipped)
ON / OFF
Turns unit on/off
TIMER
shows on or off
Control Panel Operation
All of the control panel function buttons and mode icons can be viewed in Figure 8.
Power On – Press the button to turn on the air conditioner. The power button illuminates to indicate that the power is on. The backlight on the power switch
will automatically turn off after 20 seconds of inactivity. The remote control can also be used to turn power ON / OFF (see Remote Control).
Display – The display is a high efciency LCD with a built-in backlight. After 20 seconds of inactivity, the display switches off. Touching any button
automatically changes the display to full brightness.
There are three control push buttons on each side of the display.
Figure 8

10 11
Control Panel Operation
Accessing Sub-Menus
The leftmost MENU button accesses the sub-menu. See Figure 9.
Figure 9
The arrow buttons navigate the 6 menu options (See Figure 10):
– LIM – LOCK
– TM – CnCT
– F-C – diAG
The rightmost button exits the menu. See Figure 11.
MENU
Figure 10
MENU
Figure 11
MENU

10 11
Control Panel Operation
Navigating Inside the Sub-Menus
The leftmost MENU button moves you forward through the sub-menu.
See Figure 12.
The rightmost button moves you backward once inside the LIM and TM
menus. See Figure 13.
Figure 12
MENU
Figure 13
MENU

12 13
MENU
MENU
Control Panel Operation
The LIM Menu
This is the limit menu. See Figure 14.
Upon entering the menu, the rst option will be to set the lower setpoint
limit using the arrow buttons. See Figure 15.
Figure 14
MENU
Figure 15
MENU
Figure 16
Figure 17
Then you can set the higher setpoint limit using the arrow buttons.
See Figure 16.
Pressing the leftmost button completes the limit setting. See Figure 17.

12 13
MENU
MENU
Control Panel Operation
The TM Menu
This is the TM menu used to set a timer. See Figure 18.
In the menu, you set the current time using the arrow buttons. See Figure
19. (Note: These two “set clock” steps will be skipped if the unit is already
connected to Wi-Fi.)
First, set the hour.
Figure 18
MENU
Figure 19
MENU
Figure 20
Figure 21
Using the leftmost button, you switch to the minutes and complete setting
the time. See Figure 20.
You select your mode. Either cool, heat, or auto. Toggle these using the
arrow buttons. See Figure 21. (Note: cooling-only models skip this step.)
The process is the same for all three modes. Auto mode will be shown as
the example.

14 15
MENU
MENU
Control Panel Operation
The TM Menu continued
Auto mode selected. See Figure 22.
Set the cool setpoint for your rst timer period using the arrow buttons.
The cooling mode timer only sets the cool setpoint. See Figure 23.
Next, set the heat setpoint for your rst timer period. The heating mode
timer only sets the heat setpoint. See Figure 24.
Figure 22
MENU
Figure 23
MENU
Figure 24
Figure 25
Note: The auto mode timer sets both the cool and heat setpoint.
Set the time to start the rst timer period. See Figure 25.

14 15
MENU
Control Panel Operation
The TM Menu continued
Set the cool setpoint for the second scheduled timer. See Figure 26.
Set the heat setpoint for the second timer.
Set the time to start the second timer period. See Figure 27.
Press the leftmost button to complete the time timer setup.
See Figure 28.
Figure 26
MENU
Figure 27
Figure 28
MENU

16 17
MENU
Control Panel Operation
The F-C Menu
This menu is used to toggle between Fahrenheit and Celsius.
This is the Fahrenheit/ Celsius Menu. See Figure 29.
Using the arrow buttons on the right side switches it from Fahrenheit to
Celsius. See Figures 30 and 31.
Figure 29
MENU
Figure 30
MENU
Figure 31

16 17
Control Panel Operation
The Lock Menu
This menu is used to lock the changing setting with a password.
This is the Lock Menu. See Figure 32.
The default is the off setting. Use the arrows to toggle between off and
on. See Figure 33.
Figure 32
MENU
Figure 33
MENU
Figure 34
MENU
Figure 35
MENU
This is LOCK on. See Figure 34.
Set the rst digit of the password using the arrow buttons. Use the left-
most button to proceed to the next digit. See Figure 35.

18 19
MENU
Control Panel Operation
The Lock Menu continued
Set the second digit of the password using the same method.
See Figure 36.
Set the third digit of the password using the same method.
See Figure 37.
Figure 36
MENU
Figure 37
MENU
Figure 38
MENU
Figure 39
Set the fourth digit of the password using the same method.
See Figure 38.
Press the leftmost button to complete the password process.
See Figure 39.

18 19
Control Panel Operation
The Lock Menu continued
The ON on the right side of the display shows the lock function is
active. To go back into the menu, select the leftmost button again.
See Figure 40.
Enter the password in the same manner it was created. See Figure 41.
Figure 40
MENU
Figure 41
MENU
Figure 42
MENU
Figure 43
MENU
Entering the correct password will give the user access to all of the sub-
menus. See Figure 42.
Accessing the lock menu will allow you to toggle lock OFF if needed.
See Figure 43.

20 21
Control Panel Operation
The CnCT Menu
This menu is used to turn on Wi-Fi connection.
This is the CnCT menu. Pressing the leftmost button will activate Wi-Fi.
See Figure 44.
The Wi-Fi symbol in the top right corner of the display shows Wi-Fi
connection is on. See Figure 45.
Figure 44
MENU
Figure 45
MENU

20 21
MENU
Control Panel Operation
The diAG Menu
This menu is used to access the diagnostic codes. See Figure 46.
Selecting this sub-menu shows the E that represents “Error.”
See Figure 47.
Toggle through the error codes using the arrow keys. See Figure 48.
Figure 46
MENU
Figure 47
MENU
Figure 48

22 23
New Kühl Control Options
The new Kühl gives you a variety of options for control, programming, and
scheduling including wireless capabilities.
Wireless Programming and Control:
Friedrich Connect allows you to conveniently control, program, and monitor
your air conditioning unit remotely from a smartphone or computer.
Pre-Programmed Scheduling Options:
Your unit’s digital control comes equipped with a 24-hour timer.
24-Hour Timer
The 24-hour timer allows you to set 2 temperature changes at pre-set times
or a unit control panel.
Customizable Programming Options:
Customizable timers, with up to four temperature adjustments per day, can
be set using Friedrich Connect for one or multiple units.
See www.friedrich.com for complete details on Friedrich Connect.
SYSTEM - The MODE button allows you to sequentially select up to four
modes of operation:
AUTO Available on select models
COOL
HEAT Available on select models
FAN ONLY
AUTO FAN (No Cooling Demand)
When in AUTO mode, the fan only operates when the system has a
demand to cool or heat the room.
In the ON fan mode, the fan operates all the time. The system periodically
cools or heats the fan’s airow but the ow of air does not stop.
UP and DOWN Arrows - Pressing either an UP or DOWN button changes
the system’s setpoint (desired room temperature). These buttons are also
used to make system parameter changes later in this manual.
One press equals 1 degree of change in Fahrenheit mode. One press
equals 0.5 degree change in Celsius mode.
TIMER
The timer can be engaged or disengaged from the control panel. This is
done by pressing or holding the UP and DOWN arrows simultaneously for
three seconds.
OTHER FUNCTIONS
°F – °C Select
To switch from degrees Fahrenheit (F) to Celsius (C), press the MENU
button and enter the F-C sub-menu.
Control Panel Operation Instructions
FAN SPEED - Depending on your model, the FAN SPEED button allows you
to toggle between three or four modes of operation: LOW, MEDIUM, HIGH
and MAX.
Alerts
When the lter needs to be cleaned or replaced, the CHECK FILTER
icon displays.
The alert can be dismissed by pressing the FAN MODE and TIME for
3 seconds.
Lock Control Panel
To lock/ unlock the front panel controls, navigate to the “LOCK” sub-menu
found after clicking the MENU button. The lock requires a four digit pass code
to lock/ unlock the unit. This pass code will be required to enter the menu to
unlock the unit. The LOCK icon illuminates to indicate the locked status.
The LOCK icon disappears to indicate unlocked status.
External Control Status
The Wi-Fi icon illuminates to indicate that the system is receiving a Wi-
Fi connection. The Wi-Fi icon also provides information about the signal
strength.
ADVANCED FUNCTIONS
The functions mentioned in the following section may or may not be available
depending on the air conditioner model.
Modify the TIMER Function
Navigate to the TIME menu to set the timer.

22 23
Wi-Fi Set-Up Instructions
Below are the set-up instructions for Wi-Fi to use your unit wirelessly.
Follow the instructions below:
STEP 1. Using a mobile device such as a smartphone or laptop, navigate
to www.FriedrichConnect.com.
STEP 2. Sign-in using your username and password.
STEP 3. Click the “Add Device” button.
STEP 4. Select the time zone the device is located in and click the “Next”
button.
STEP 5. To start the setup process click the menu button on the home
screen of your Kühl model.
STEP 6. Using the up and down arrows, navigate to the CnCT screen
(Figure 49).
STEP 7. Click the menu button, this will begin the setup process for your
Friedrich Connect enabled device.
STEP 8. Click the “Next” button on your mobile device.
STEP 9. Follow the on-screen steps to nish adding the device to
your account.
Figure 49
Figure 50

24 25
30°
45°
60°
30°
45°
60°
25ft
25ft
8ft
4ft
25ft
16ft
6ft
30°
30°
45°
60°
45°
60°
25ft
25ft
25ft
8ft
25ft
25ft
7.5ft
Remote Control Operation
Figure 51
Remote Control - Refer to Figure 51 during operation description.
Getting Started - Install two (2) AAA batteries in the battery compartment
located on the back of the unit.
Operation - The remote control should be within 25 feet of the air conditioner
for operation (refer to Figure 51 for effectiveness). Press the power button
to turn the remote on. The remote will automatically power off after 15
seconds if the buttons are not being pressed. The remote must be on to
control the unit.
POWER Button - Turns remote and unit on and off.
SYSTEM Button - Allows the user to sequentially select the following:
AUTO, COOL, HEAT, and FAN ONLY operations. When the button is
pressed, the display indicates which mode has been selected via a display
message. Note that when the heating function is not available, the system
will automatically skip the HEAT mode.
FAN MODE Button - Selects between automatic (AUTO FAN) or
CONTINUOUS operation. In the AUTO FAN mode, the fan only turns on
and off when the compressor operates or the heat function is enabled.
NOTE: AUTO FAN is not available in the FAN ONLY Mode, the display
indicates CONTINUOUS. In the CONTINUOUS mode, fan speed
is determined by your selection on the FAN SPEED button.
FAN SPEED Button - Used to sequentially select new fan speed,
plus AUTO operation. When the FAN SPEED button is pressed, the
fan speed icon (triangle) changes to indicate the new speed level. Fan
speed automatically varies depending on the set temperature on the
control panel and the actual room temperature. For example, if there
is a big difference between your set temperature and the actual room
temperature, the system fan speed increases to HIGH. It remains at
this speed until the room temperature matches the set temperature.
UP and DOWN Arrows - Pressing either the UP or DOWN button
changes the desired room temperature. The factory preset lower and
upper limits are 60 °F (16 °C) and 99 °F (37 °C). These buttons are also
used to navigate between function options when using the User Menu
or Maintenance Mode.
Remote Effectiveness
Handheld Remote - Has an operating range of up to 25 ft. The infrared
remote control signal must have a clear path to transmit the command to
the air conditioning unit. The remote signal has some ability to “bounce”
off of walls and furniture similar to a television remote control. The diagram
below shows the typical operating range of the control in a standard room
with 8 ft high ceilings.
TOP VIEW
SIDE VIEW
FRR080

24 25
Airflow Selection and Adjustment
LEFT
AIRFLOW
LEVER
RIGHT
AIRFLOW
LEVER
Figure 52
FRR008
Airflow direction adjustment
The airow path may be adjusted to distribute air independently from the
left or right side of the discharge opening. Each of the banks of louvers can
be directed left, right, up, or down in order to achieve the most optimum
airow positioning.
To adjust airow direction, grab the lever in the center of the louver bank
and move it in the direction that you would like the air to be directed. Please
note that it is normal that airow may be stronger out of one side of the
louvers than the other.

26 27
IMPORTANT: Before you begin the actual installation of your air
conditioner, check your local electrical codes and the information below.
Your air conditioner must be connected to a power source with the same
alternating current (A.C.) voltage and amperage as marked on the name
plate located on the chassis. Only A.C. can be used. Direct Current (D.C.)
cannot be used.
CIRCUIT PROTECTION – Use on single outlet circuit only. An overloaded
circuit will invariably cause malfunction or failure of an air conditioner;
therefore, it is necessary that the electrical protection is adequate. Due
to momentary high current demand when the air conditioner starts, use a
“TIME DELAY” fuse or a HACR type circuit breaker. Consult your dealer or
power company if in doubt.
Refer to the electrical name plate located on the air conditioner chassis
(see Page 2) to determine the correct fuse or circuit breaker amperage for
your model (see Table 1 on Page 6 for electrical receptacle types).
The power cord has a plug with a grounding prong and a matching
receptacle is required.
Recommended Tools
1. Power Drill
2.
5
/32" Drill Bit
3. Gloves
4. Carpenters Level
5.
5
/16" Wrench
6.
1
/4" Wrench
7. #2 Phillips Screw Driver
8. Putty Knife or (wood stir stick)
1
2
3
4
65
87
5/16
5/16
1/4
1/4
ITEMS NOT TO SCALE
Installation Instructions
READ THIS FIRST! Electrical Requirements
WARNING
Electrical Shock Hazard
Make sure your electrical receptacle has the
same conguration as your air conditioner’s
plug. If different, consult a Licensed Electrician.
Do not use plug adapters.
Do not use an extension cord.
Do not remove ground prong.
Always plug into a grounded 3 prong outlet.
Failure to follow these instructions can result
in death, re, or electrical shock.
The following instructions are for standard chassis model groups
distinguished by the rst three letters of the model designations cabinet
sizes listed in Table 2.
Table 2
MODEL DESIGNATION CABINET SIZE (H x W x D)
SMALL CHASSIS –
KCS, KES, KHS
15
15
⁄16" x 25
15
⁄16" x 29"
(405 mm x 660 mm x 737 mm)
MEDIUM CHASSIS –
KCM, KEM, KHM
17
15
⁄16" x 25
15
⁄16" x 29"
(455 mm x 660 mm x 737 mm)
LARGE CHASSIS –
KCL, KEL, KHL
20
3
⁄16" x 28" x 35
1
⁄2"
(513 mm x 711 mm x 851 mm)
WARNING
MOVING PARTS HAZARDS
• Do not operate unit out of sleeve or
with front grille removed.
• Do not place hands in blower or fan
blade areas.
Failure to do so can result in serious injury.
CAUTION
Excessive Weight Hazard
Use two or more people when installing your
air conditioner.
Failure to do so can result in back or other
injury.

26 27
A
C
E
F G
NOTE: Protective clothing and gear should be worn & used while installing the unit (e.g. protective eye wear, gloves, boots, etc…)
FOR WINDOW INSTALLATIONS, PROCEED TO THE NEXT PAGE.
FOR THRU-THE-WALL INSTALLATIONS, SKIP TO PAGE 34.
D
Installation Hardware and Accessory Details
B
Installation Hardware
ITEM
NO
DESCRIPTION QTY.
E
F
G
SCREW #8 x ½" (BLUE BAG)
SCREW #8 x 1 ¼" (GREY BAG)
SPARE PUSH PINS
6
5
4
Installation Hardware
ITEM
NO
DESCRIPTION QTY.
A
B
C
D
Q KÜHL UNIT
Q SIDE CURTAINS (INCLUDES 8 PUSH PINS)
WINDOW SEAL GASKET
SHELL GASKET (ADHESIVE-BACK)
for replacement installations only
1
2
1
1

28 29
WARNING
Falling Object Hazard
Not following Installation Instructions
for mounting your air conditioner can
result in property damage, injury, or
death.
Standard Window Installation
Figure 53
STEP 1. Fold down the sides of the carton bottom tray (Figure 53).
STEP 2. Install side curtains (B in parts list) on both sides of the unit.
Press in the attached push pins (4 on each side) to secure
curtains to the sleeve (Figure 54).
Figure 54
STEP 3. Once both curtains have been installed, slide hands underneath
the unit to lift and carry to the window, as shown in Figure 55
below. Obtain assistance as needed.
CAUTION
Excessive Weight Hazard
Use two or more people when installing your
air conditioner.
Failure to do so can result in back or other
injury.
Figure 55
NOTE: WHEN REMOVING UNIT FROM SLEEVE AND CARRYING
OR HANDLING UNIT, OBTAIN ASSISTANCE OR HELP
AS NECESSARY TO SUPPORT UNIT FROM BOTTOM
(BASEPAN), MAINTAINING CLEARANCE FROM ALL
OBSTACLES.

28 29
SECURE THROUGH TOP
OR BOTTOM/ SIDE SCREW
HOLE USING EITHER THE
1
/2"
SCREWS (ITEM E: BLUE BAG)
OR THE 1
1
/4" SCREWS
(ITEM F: GREY BAG)
If you desire a more permanent installation, you can secure your curtains
using both screw holes and your unit sleeve directly to the lower window
stool using the instruction Steps 5.1 – 5.3 shown next. If you choose
the standard installation already covered in Steps 1 – 5, then you can
proceed to Step 6 on Page 31.
NOTE: WHEN REMOVING UNIT FROM SLEEVE AND CARRYING
OR HANDLING UNIT, OBTAIN ASSISTANCE OR HELP
AS NECESSARY TO SUPPORT UNIT FROM BOTTOM
(BASEPAN), MAINTAINING CLEARANCE FROM ALL
OBSTACLES (Figure 59).
STEP 4. Place unit in window with the bottom support rail up against
the back edge of the window sill. Center and close window
sash onto upper support rail. The unit should be level or slightly
tilted outside (Figure 56). NOTE: Depending on the type of
window, install the appropriate security lock as recommended
by manufacturer.
STEP 5. Extend side curtains to ll window. Secure outer top corner of
each curtain (left and right) to window jamb and/ or window sash
using supplied screws. Two sizes of screws (E and F in parts
list) and 2 different screw hole locations have been provided to
accommodate varying window types (Figure 57).
STEP 5.1. Pull unit from sleeve, using the side handles located on either
side of the decorative front. Obtain assistance as needed.
Place unit out of the way on a secure, at surface (Figure 58).
Figure 56
Figure 57
CAUTION
Cut/Sever
Although great care has been
taken to minimize sharp edges
in the construction of your unit,
use gloves or other hand
protection when handling unit
Failure to do so can result in minor
to moderate personal injury.
Figure 58
Figure 59
Standard Window Installation continued

30 31
SECTION A-A
A
A
SECURE CURTAINS THROUGH
REMAINING HOLES USING
EITHER
1
/2" SCREWS (ITEM E:
BLUE BAG) OR 1
1
/4" SCREWS
(ITEM F: GREY BAG).
SHELL SUPPORT CHANNEL
WINDOW SASH
SLEEVE
SILL
CHANNEL
SECURE SILL CHANNEL TO
WINDOW STOOL USING (1) 1
1
/4"
SCREW (ITEM F: GREY BAG).
WINDOW STOOL
Standard Window Installation continued
STEP 5.2. Once unit is removed from sleeve, secure sleeve to window stool through screw hole in the bottom center of sill channel using 1 supplied 1 ¼"
screw (F in parts list) (see Figure 60 A-A).
In Step 5, the window curtains were secured using 1 supplied screw per curtain (2 screws total). For a more permanent application, you may
secure each curtain with an additional screw through the remaining screw hole, insuring each window curtain is secured to window jamb and
sash with 2 screws each (4 screws total). Two sizes of screws (E and F in parts list) have been provided to accommodate varying window
types (see Figure 60).
NOTE: Securing the curtains using both screw hole locations may not work in certain window types. For those applications, use only 1 screw per curtain
and install the appropriate security lock as recommended by window manufacturer.
Figure 60
CAUTION
Excessive Weight Hazard
Use two or more people when installing your
air conditioner.
Failure to do so can result in back or other
injury.
NOTE: WHEN REMOVING UNIT FROM SLEEVE AND CARRYING
OR HANDLING UNIT, OBTAIN ASSISTANCE OR HELP
AS NECESSARY TO SUPPORT UNIT FROM BOTTOM
(BASEPAN), MAINTAINING CLEARANCE FROM ALL
OBSTACLES.
Figure 61
STEP 5.3. Inspect unit prior to inserting back into sleeve. Manually rotate fan to see that it turns freely. Make sure electrical cord is positioned in the front of
unit and out of the way when inserting it back into the sleeve.
Insert unit back into sleeve by positioning onto bottom rails of sleeve and pushing back into place. Obtain assistance as needed (see Figure 61).

30 31
CIRCUIT PROTECTION - If the air conditioner is circuit protected by
a fuse, use a "TIME DELAY” fuse or HACR type circuit breaker due to
momentary high current demand when your air conditioner is started.
Before operating your unit, verify the ampere rating of the time-delay
fuse or circuit breaker which protects your unit. The ampere rating of the
time-delay fuse or circuit breaker shall be 15 amps.
Cord Routing Change
Unplug unit.
Your Kühl Q unit will come with the power cord already installed and
routed to the left side of the unit.
For convenience and optimum appearance the direction of the power
cord can be changed from left to right by following the procedure below.
Select the exit location on the left or right based on proximity to the power
outlet (Figure 63).
EntryGard
™
Security Lock
For additional safety, your unit is equipped with EntryGard
™
protection, a
feature that helps prevents kick-in intrusions. To engage this feature, use
2 supplied
1
/2" screws (E in parts list) to secure decorative front cover to
sleeve. See the top image in Figure 63 for screw hole locations.
STEP 6. Cut the window seal gasket (C in parts list) to match the window
width and insert it between the window sashes as shown in
Figure 62.
Standard Window Installation continued
Figure 62
STEP 7. Plug in unit.
Now that installation is complete, your unit is ready to operate! Simply
plug in the power cord and follow the operation steps outlined in this
manual or your QuickStart Guide.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Make sure your electrical receptacle has the
same conguration as your air conditioner’s
plug. If different, consult a Licensed Electrician.
Do not use plug adapters.
Do not use an extension cord.
Do not remove ground prong.
Always plug into a grounded 3 prong outlet.
Failure to follow these instructions can result
in death, re, or electrical shock.
Figure 63
A.
B.

32 33
A. B.
Cord Routing Change continued
Figure 64A
A. Open the decorative front cover.
B. Locate and disconnect electronic control power cable harness.
C. Remove 4 screws attaching decorative front cover.
Save to reinstall later.
D. Remove decorative front cover. Store in a safe place to reinstall later.
Figure 64B
Standard Window Installation continued
STEP 1. Remove the decorative front cover. See A through D and
Figures 64A and 64B below.
STEP 2. Route the cord along bottom inside of the unit (see Figures 65
and 66), under the lower left mounting screw embossments and
exit the cord through right side cord opening (see Figure 66) of
the decorative front cover. Decorative front cover will keep cord
in place.
STEP 3. Reinstall the 4 screws removed earlier to secure decorative front
cover with cord exiting to the front bottom of the unit (4 screws
retained from Step 1).
C.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Make sure your electrical receptacle has the
same conguration as your air conditioner’s
plug. If different, consult a Licensed Electrician.
Do not use plug adapters.
Do not use an extension cord.
Do not remove ground prong.
Always plug into a grounded 3 prong outlet.
Failure to follow these instructions can result
in death, re, or electrical shock.

32 33
Figure 65
Figure 66
Figure 67
Cord Routing Change continued
Standard Window Installation continued
FRR201
NEW CORD ALIGNMENT FOR ROUTING CORD
EXIT TO THE RIGHT OF UNIT
FACTORY SETTING WITH
LEFT-SIDE CORD PLACEMENT
FRR202
CLOSE UP OF
CORD UNDER
LEFT MOUNTING
SCREW
EMBOSSMENT
FRR099

34 35
Figure 68
STEP 1
Figure 69
STEP 2
Figure 70
Thru-the-Wall Installation
WARNING
Falling Object Hazard
Not following Installation Instructions
for mounting your air conditioner can
result in property damage, injury, or
death.
STEP 1. After removing the unit from shipping carton, slide chassis out
of sleeve (Figure 68).
STEP 2. Remove shell channel from top of the sleeve (Figure 69).
NOTE: Not applicable to heat pump models sold without quick
mounting sleeve.
STEP 3. Layout - Cut and frame-in an opening in the desired wall area
using the illustration as a guide (Figure 70).
STEP 4. Place the sleeve in the framed opening.
NOTE: Not applicable to heat pump models sold without quick mounting
sleeve.
STEP 5. Position the front edge to extend into the room
3
/4" minimum
at top of sleeve and 1" minimum at bottom (Figure 71).
STEP 6. Secure each side of the sleeve with supplied 1 ¼" screw
(F in parts list) or nails through the holes in the sides.
NOTE: Alternate fasteners which may be used for securing the unit
sleeve to a wall, including masonry walls, are not furnished
(available at local hardware stores).
2" x 8" FRAME
FINISHED OPENING SIZE
20"
14
1
/4"
20"
14
1
/4"
CONCRETE BLOCK CONSTRUCTION FRAME CONSTRUCTION
EXPANSION ANCHOR BOLT
MOLLY OR TOGGLE BOLT
FRR091

34 35
Figure 72
Figure 71
Thru-the-Wall Installation continued
STEP 7. Cut two pieces of standard 1" lumber (supplied by installer)
to the length and width required. Place in front and back of
bottom sill channel as shown in Figure 71. Secure with nails
(supplied by installer).
STEP 8. Seal all holes in the sleeve with caulking compound (supplied
by installer).
SOLID MASONRY CONSTRUCTION
STEP 9. Complete the installation by following Steps 5.3 through 7 of
Standard Window Installation (Pages 30, 31). Window seal
gasket mentioned in Step 6 will not be required.
IMPORTANT: Before operating your unit, read CIRCUIT PROTECTION
of Standard Window Instructions under Step 7 (Page 31).
3
/4" MINIMUM
SLEEVE FRONT
1" THICK LUMBER
FRONT EDGE OF LOUVERS
MUST ALWAYS BE OUTSIDE OF
EXTERIOR WALL SURFACE
1" MINIMUM
INSIDE WALL
EXTERIOR WALL
MAX. WALL THICKNESS
ALLOWED 8
1
/2"
1
/4" SLOPE DOWN.
POSITION AND SECURE
SLEEVE DOWNWARD.
SLOPE OUTSIDE FOR
DRAINAGE.
1
1
/2" SCREWS (F IN PARTS LIST) / 3 EA. SIDE
NAILS MAY BE USED IF DESIRED.
3
/4" MINIMUM FRONT
EDGE OF SLEEVE TO
INSIDE WALL SURFACE.
TRIM AROUND THE
SLEEVE WITH A
SUITABLE WOOD
MOULDING AND
FINISH TO SUIT.
CAULK ALL AROUND
SLEEVE ON OUTSIDE
TO INSURE A WEATHER
TIGHT SEAL.
FRR092
CAULK ALL SIDES
CABINET
MORTAR
NOTE: ELECTRICAL RECEPTACLE LOCATION
FROM POINT “X” MUST BE WITHIN A MAXIMUM
RADIUS OF 69" FOR 115V UNITS.
ELECTRICAL
RECEPTACLE
POINT “X”
FRR093

36 37
♦ Inspect and ensure that all components and accessories have been
installed properly and that they have not been damaged during the
installation progress.
♦ Check the condensate water drain(s) to ensure that they are adequate
for the removal of condensate water, and that they meet the approval
of the end user.
♦ Ensure that all installation instructions concerning clearances around
the unit have been adhered to. Check to ensure that the unit air lter,
indoor coil, and outdoor coil are free from any obstructions.
♦ Ensure that the circuit breaker(s) or fuse(s) and supply circuit wire
size have been sized correctly. If the unit was supplied with a power
supply cord, insure that it is stored properly.
♦ Ensure that the entire installation is in compliance with all applicable
national and local codes and ordinances having jurisdiction.
♦ Secure components and accessories, such as a decorative front cover.
♦ Start the unit and check for proper operation of all components in
each mode of operation.
♦ Instruct the owner or operator of the units operation, and the
manufacturer’s Routine Maintenance.
NOTE: A log for recording the dates of maintenance and/ or service is
recommended.
♦ Present the owner or operator of the equipment with the Installation &
Operation Manual, all accessory installation instructions, and the name,
address, and telephone number of the Authorized Friedrich Warranty
Service Company in the area for future reference if necessary.
Heat pumps operate differently
If your unit is a “KH”, or heat pump model, there are some things that you
will want to be aware of. Some functions of a heat pump differ from your
unit when it is used for heating:
1. It is normal for ice to form on the outdoor coil of the heat pump.
Moisture in the outside air, passing over the coil when very cold,
will form ice.
2. If the outdoor temperature drops below 37 °F (3 °C), your heat
pump will automatically turn on the electric resistance heat. When
the temperature rises to 40 °F (4 °C), the compressor will resume
the heat pump operation. If your unit is a 115 volt model (KHS10),
it is designed for use in warmer climates and does not have an
electrical heat feature, and will not provide adequate heat below
37 °F (2.8 °C).
Control Panel Battery Change Procedure
Remove the grille, by loosening four (4) captive screws (Figure 73). In
the upper left corner, remove one (1) screw on the battery retaining door
(Figure 74). Remove and replace the battery (CR2450). Reinstall the
battery retaining door. Align the grille guide pins then tighten the four (4)
captive screws. Before closing the grille panel door, check the lter. Clean
or replace it as necessary.
Figure 73
FRR010
USE HAND TOOLS
DO NOT OVERTIGHTEN
Figure 74
Final Inspection & Start-up Checklist
This is a warm weather appliance.
Your air conditioner is designed to cool in warm weather when the outside
temperature is above 60 °F (15.6 °C) and below 115 °F (46.1 °C), so it won’t
cool a room if it is already cool outside. If you want to cool a room in the
spring or fall, select the FAN ONLY mode and set the Fresh Air/ Exhaust air
control to Fresh Air. This will bring in a supply of cooler outside air.
Condensation is normal
Air conditioners actually pump the heat and humidity from your room to the
outside. Humidity becomes water, and your air conditioner will use most of
the water to keep the outside coil cool. If there is excessive humidity, there
may be excess water that will drip outside. This is normal operation.
Frosting
This usually occurs because of insufcient airow across the coils, a dirty
lter, cool damp weather, or all these. Set the SYSTEM mode to FAN
ONLY and the frost will disappear. Setting the thermostat a little warmer
will probably prevent the frosting from recurring.
Noises
All air conditioners make some noise. Friedrich units are designed to
operate as quietly as possible. An air conditioner mounted in a wall is quieter
than one mounted in a window. It is important to ensure that the chassis seal
gasket (Item C) is properly installed (refer to Installation instructions).
1. USE HAND TOOLS WHEN INSTALLING
AND REMOVING FRONT PANEL.
DO NOT OVERTIGHTEN SCREWS.
2. DISCONNECT POWER AND FOLLOW
ALL LABELED WARNINGS WHEN
FRONT PANEL IS REMOVED.

36 37
To ensure proper unit operation, the air lter should be cleaned at least
monthly, and more frequently if conditions warrant. The unit must be turned
off before the lter is cleaned.
To Remove, Wash and Replace Filter
Lower front panel (see Figure 2). Use handle on lter to ex lter up and
out of retainer. Remove lter from unit (see Figure 3). Clean lter monthly
or more frequently if needed. Refer to accessories section for lter options.
Coils & Chassis
NOTE: Do not use a caustic cleaning agent on coils or base pan. Use a
biodegradable cleaning agent and degreaser. The use of harsh
cleaning materials may lead to deterioration of the aluminum ns
or the coil end plates.
The indoor coil and outdoor coils and base pan should be inspected
periodically (annually or semi-annually) and cleaned of all debris (lint,
dirt, leaves, paper, etc.) as necessary. Under extreme conditions, more
frequent cleaning may be required. Clean the coils and base pan with a
soft brush and compressed air or vacuum. A pressure washer may also be
used; however, you must be careful not to bend the aluminum n pack. Use
a sweeping up and down motion in the direction of the vertical aluminum n
pack when pressure cleaning coils.
NOTE: It is extremely important to insure that none of the electrical
and/ or electronic parts of the unit get wet. Be sure to cover all
electrical components to protect them from water or spray.
Decorative Front
Use a damp (not wet) cloth when cleaning the control area to prevent water
from entering the unit, and possibly damaging the electronic control.
The decorative front and the cabinet can be cleaned with warm water and a
mild liquid detergent. Do NOT use solvents or hydrocarbon based cleaners
such as acetone, naphtha, gasoline, benzene, etc.
The indoor coil can be vacuumed with a dusting attachment if it appears
to be dirty. DO NOT BEND FINS. The outdoor coil can be gently sprayed
with a hose if you can get to it. If not, you might call your dealer for a more
thorough cleaning when needed.
The air lter should be inspected weekly and cleaned if needed by vacuuming
with a dust attachment or by cleaning in the sink using warm water and a
mild dishwashing detergent. Dry the lter thoroughly before reinstalling. Use
caution, the coil surface can be sharp.
Fan Motor & Compressor
The fan motor & compressor are permanently lubricated, and require no
additional lubrication.
Wall Sleeve
Inspect the inside of the wall sleeve and drain system periodically (annually
or semi-annually) and clean as required. Under extreme conditions, more
frequent cleaning may be necessary. Clean both of these areas with an
antibacterial and antifungal cleaner. Rinse both items thoroughly with water
and ensure that the drain outlets are operating correctly. Check the sealant
around the sleeve and reseal areas as needed.
Before calling for service, please check the “Troubleshooting Tips” section on
Pages 38 and 39. This may help you to nd the answer to your problem,
avoid unnecessary service calls, and save you the cost of a service call if
the problem is not due to the product itself. If you have checked the “Basic
Troubleshooting” section and still need help, it is available as follows:
You can nd the name of your local Authorized Service Provider by visiting our
website at www.friedrich.com.
If you require further assistance
You can call the Customer Support Call Center at 1-800-541-6645.
Before calling, please make sure that you have the complete model and serial
number, and date of purchase of your equipment available. By providing us
with this information, we will be better able to assist you.
Our specialists are able to assist you with:
♦ Specications and Features of our equipment.
♦ Referrals to dealers, and distributors.
♦ Use and Care Information.
♦ Recommended maintenance procedures.
♦ Installation information.
♦ Referrals to Authorized Service Providers and Parts depots.
Routine Maintenance Service and Assistance
Available Accessories
DC-2 Drain Kit – Part No. 01900235
In some installations, excess condensate water caused by extremely humid
conditions, may result in an undesirable water drip such as on a patio or over
an entryway. MODEL DC-2 DRAIN KIT (Part No. 01900-235) can be installed
to drain excess condensation to an alternate location.
Carbon Filter Kits
The kits vary depending on the chassis size (small, medium, large). Each kit
contains three (3) lters.
KWCFS – Carbon lter kit for small chassis models.
KWCFM – Carbon lter kit for medium chassis models.
KWCFL – Carbon lter kit for large chassis models.
FriedrichLink
™
Adapter Accessory
KWIFI – FriedrichLink
™
Adapter Accessory for wireless control and
additional programming options.
Decorative Color Front Panel Kits
The kits vary depending on the chassis size (small, medium, large).
KWBGE(S/ M/ L)A – S/ M/ L Decorative Front Cover in Classic Beige
KWBLK(S/ M/ L)A – S/ M/ L Decorative Front Cover in Black Onyx
KWBLU(S/ M/ L)A – S/ M/ L Decorative Front Cover in Cobalt Blue
KWPNK(S/ M/ L)A – S/ M/ L Decorative Front Cover in Pink Diamond
KWRED(S/ M/ L)A – S/ M/ L Decorative Front Cover in Deep Red
KWWHT(S/ M/ L)A – S/ M/ L Decorative Front Cover in Designer White
Window Installation Kits (Standard in Kühl Models without Heat)
KWIKS – For all KES and KHS models.
KWIKM – For all KEM and KHM models.
KWIKL – For all KEL and KHL models.
See www.friedrich.com for additional accessories for your unit.

38 39
COMPLAINT CAUSE SOLUTION
Unit does not operate.
• The unit is turned to the off position, or the
thermostat is satised.
• Turn the unit to the on position and raise or lower
temperature setting (as appropriate) to call for
operation.
• The LCDI power cord is unplugged.
• Plug into a properly grounded 3 prong receptacle.
See “Electrical Rating Tables” on Page 6 for the
proper receptacle type for your unit.
• The LCDI power cord has tripped (Reset
button has popped out).
• Press and release RESET (Listen for click. Reset
button latches and remains in.) to resume operation.
• The circuit breaker has tripped or the
supply circuit fuse has blown.
• Reset the circuit breaker, or replace the fuse as
applicable. If the problem continues, contact a
licensed electrician.
• There has been a local power failure.
• The unit will resume normal operation once power
has been restored.
Unit Trips Circuit Breaker or
Blows Fuses.
• Other appliances are being used on the
same circuit.
• The unit requires a dedicated outlet circuit, not shared
with other appliances.
• An extension cord is being used.
• Do NOT use an extension cord with this or any other
air conditioner.
• The circuit breaker or time-delay fuse is
not of the proper rating.
• Replace with a circuit breaker or time-delay fuse of
the proper rating. See “Electrical Rating Tables” on
Page 6 for the proper circuit breaker/ fuse rating for
your unit. If the problem continues, contact a licensed
electrician.
LCDI Power Cord Trips
(Reset Button Pops Out).
• The LCDI power cord can trip (Reset
button pops out) due to disturbances on
your power supply line.
• Press and release RESET (Listen for click. Reset
button latches and remains in.) to resume normal
operation.
• Electrical overload, overheating, or cord
pinching can trip (Reset button pops out)
the LCDI power cord.
• Once the problem has been determined and
corrected, press and release RESET (Listen for
click. Reset button latches and remains in.) to
resume normal operation.
NOTE: A damaged power supply cord must be replaced with a new power supply cord obtained from the
product manufacturer and must not be repaired.
Unit Does Not Cool/ Heat Room
Sufciently, or Cycles On And Off
Too Frequently.
• The return/ discharge air grille is blocked.
• Ensure that the return and/ or discharge air paths are
not blocked by curtains, blinds, furniture, etc.
• Windows or doors to the outside are open. • Ensure that all windows and doors are closed.
• The temperature is not set at a cool
enough/ warm enough setting.
• Adjust the Temperature control to a cooler or warmer
setting as necessary.
• The lter is dirty or obstructed.
• Clean the lter, (see Routine Maintenance), or
remove obstruction.
• The indoor coil or outdoor coil is dirty or
obstructed.
• Clean the coils, (see Routine Maintenance), or
remove obstruction.
• There is excessive heat or moisture
(cooking, showers, etc.) in the room.
• Be sure to use exhaust vent fans while cooking or
bathing and, if possible, try not to use heat producing
appliances during the hottest part of the day.
• The temperature of the room you are
trying to cool is extremely hot.
• Allow additional time for the air conditioner to cool off
a very hot room.
Troubleshooting Tips

38 39
COMPLAINT CAUSE SOLUTION
Unit Does Not Cool/ Heat Room
Sufciently, or Cycles On And Off
Too Frequently (continued).
• The outside temperature is below 60 °F
(16 °C).
• Do not try to operate your air conditioner in the
cooling mode when the outside temperature is below
60 °F (16 °C). The unit will not cool properly, and the
unit may be damaged.
• The digital control is set to fan cycling mode.
• Since the fan does not circulate the room air
continuously at this setting, the room air does not
mix as well and hot (or cold) spots may result. Using
the continuous fan setting is recommended to obtain
optimum comfort levels.
• The air conditioner has insufcient cooling
capacity to match the heat gain of the room.
• Check the cooling capacity of your unit to ensure it
is properly sized for the room in which it is installed.
Room air conditioners are not designed to cool
multiple rooms.
• The air conditioner has insufcient heating
capacity to match the heat loss of the room.
• Check the heating capacity of your unit. Air conditioners
are sized to meet the cooling load, and heater size
is then selected to meet the heating load. In extreme
northern climates, room air conditioners may not be able
to be used as a primary source of heat.
Unit Runs Too Much.
• This may be due to an excessive heat load
in the room.
• If there are heat producing appliances in use in the
room, or if the room is heavily occupied, the unit will
need to run longer to remove the additional heat.
• It may also be due to an improperly sized unit.
• Be sure to use exhaust vent fans while cooking or
bathing and, if possible, try not to use heat producing
appliances during the hottest part of the day.
• This may be normal for higher efciency
(EER) air conditioners.
• The use of higher efciency components in your new
air conditioner may result in the unit running longer
than you feel it should. This may be more apparent, if
it replaced an older, less efcient, model. The actual
energy usage, however, will be signicantly less
when compared to older models.
• You may notice that the discharge air
temperature of your new air conditioner
may not seem as cold as you may be
accustomed to from older units. This
does not; however, indicate a reduction
in the cooling capacity of the unit.
• The energy efciency ratio (EER) and cooling
capacity rating (Btu/ h) listed on the unit’s rating
plate are both agency certied.
Troubleshooting Tips continued

40 41
Friedrich Air Conditioning Company
10001 Reunion Place, Suite 500
San Antonio, TX 78216
1-800-541-6645
www.friedrich.com
ROOM AIR CONDITIONERS
LIMITED WARRANTY
FIRST YEAR
ANY PART: If any part supplied by FRIEDRICH fails because of a defect in workmanship or material within twelve months from date of original
purchase, FRIEDRICH will repair the product at no charge, provided room air conditioner is reasonably accessible for service. Any additional labor
cost for removing inaccessible units and/ or charges for mileage related to travel by a Service Agency that exceeds 25 miles one way will be the
responsibility of the owner. This remedy is expressly agreed to be the exclusive remedy within twelve months from the date of the original purchase.
SECOND THROUGH FIFTH YEAR
SEALED REFRIGERANT SYSTEM: If the Sealed Refrigeration System (dened for this purpose as the compressor, condenser coil, evaporator coil, reversing
valve, check valve, capillary, lter drier, and all interconnecting tubing) supplied by FRIEDRICH in your Room Air Conditioner fails because of a defect
in workmanship or material within sixty months from date of purchase, FRIEDRICH will pay a labor allowance and parts necessary to repair the Sealed
Refrigeration System; PROVIDED FRIEDRICH will not pay the cost of diagnosis of the problem, removal, freight charges, and transportation of the air
conditioner to and from the Service Agency, and the reinstallation charges associated with repair of the Sealed Refrigeration System. All such cost will be
the sole responsibility of the owner. This remedy is expressly agreed to be the exclusive remedy within sixty months from the date of the original purchase.
APPLICABILITY AND LIMITATIONS: This warranty is applicable only to units retained within the Fifty States of the U.S.A., District of Columbia, and Canada.
This warranty is not applicable to:
1. Air lters or fuses.
2. Products on which the model and serial numbers have been removed.
3. Products which have defects or damage which results from improper installation, wiring, electrical current characteristics, or maintenance; or
caused by accident, misuse or abuse, re, ood, alterations and/or misapplication of the product and/ or units installed in a corrosive atmosphere,
default or delay in performance caused by war, government restrictions or restraints, strikes, material shortages beyond the control of FRIEDRICH,
or acts of God.
OBTAINING WARRANTY PERFORMANCE: Service will be provided by the FRIEDRICH Authorized Dealer or Service Organization in your area. They are listed in
the Yellow Pages. If assistance is required in obtaining warranty performance, write to: Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co.
LIMITATIONS: THIS WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES. Anything in the warranty notwithstanding, ANY IMPLIED WARRANTIES OF
FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE AND/ OR MERCHANTABILITY SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS EXPRESS WARRANTY.
MANUFACTURER EXPRESSLY DISCLAIMS AND EXCLUDES ANY LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGE FOR BREACH
OF ANY EXPRESSED OR IMPLIED WARRANTY.
NOTE: Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the limitation or exclusion of consequential or incidental
damages, so the foregoing exclusions and limitations may not apply to you.
OTHER: This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
PROOF OF PURCHASE: Owner must provide proof of purchase in order to receive any warranty related services.
All service calls for explaining the operation of this product will be the sole responsibility of the consumer.
All warranty service must be provided by an Authorized FRIEDRICH Service Agency, unless authorized by FRIEDRICH prior to repairs being made.

40 41
THIS PAGE LEFT INTENTIONALLY BLANK.

42 43
THIS PAGE LEFT INTENTIONALLY BLANK.

42 43
THIS PAGE LEFT INTENTIONALLY BLANK.

Friedrich Air Conditioning Co.
10001 Reunion Place, Suite 500 • San Antonio, Texas 78216
1-800-541-6645
www.friedrich.com
Printed in the U.S.A.
93001016_00

115-Volt:
Modèles de châssis Q
KCQ05, KCQ06, KCQ08
115-Volt: KEQ08
Manuel d’installation et d’utilisation
Climatiseurs Individuels
Kühl +
Chaleur froide et électrique
Kühl
PM
FAN SPEED
SCHEDULE
SYSTEM
FAN MODE
POWER
ROOM TEMP
SET POINT
AM
F
AUTO FAN
CONTINUOUS
AUTO SPEED
88
C
ONOFF
AUTO
SCHEDULE
CHECK $MART
FILTER
93001016_00

2 3
Enregistrez votre climatiseur
Vous trouverez les renseignements concernant le
modèle sur la plaque signalétique située derrière le
panneau de façade de l’appareil.
Veuillez remplir le certicat d’enregistrement fourni
avec ce produit et l’expédier par la poste ou vous
enregistrer en ligne sur le site www.friedrich.
com (pour les États-Unis uniquement). Pour
votre usage personnel, vous pouvez recopier ces
renseignements ci-dessous.
NUMÉRO DE MODÈLE
NUMÉRO DE SÉRIE
DATE D’ACHAT
MODEL NUMBER
YS10M10A
SERIAL NUMBER
LICY00008
VOLTS 115
60 HZ / 1 PH
VOLTS MIN 108
COOLING
BTH/HR 6500
EER 12.0
AMPS 8.0
HEATING
BTH/HR 6500
EER 10.4
AMPS 7.0
REFRIGERANT
30.1 OZ R410A
XXXXXXXXX
600 PSIG HS
300 PSIG LS
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
FUSE PROTECTED
CIRCUITS USE 15A
TIME DELAY FUSE
X XX
XXXXX
XXXXXXXXXX
U
L
AIR CONDITIONING CO.
SAN ANTONIO, TEXAS
ASSEMBLED IN MEXICO
MODEL NUMBER
YS10M10A
SERIAL NUMBER
LICY00008
AIR CONDITIONING CO.
SAN ANTONIO, TEXAS
ASSEMBLED IN MEXICO
Votre nouveau climatiseur haute-efcacité a été conçu et fabriqué avec soin an de vous fournir une température et un niveau d’humidité confortables, avec
constance et efcacité pendant de nombreuses années. Les nouvelles caractéristiques de cet appareil assurent un fonctionnement silencieux et optimisent la
circulation d’air frais et sec tout en économisant au maximum les ressources énergétiques
Tout le personnel VOUS REMERCIE pour votre
confiance dans la qualité des appareils Friedrich.

2 3
Table des matières
Pour votre sécurité ...................................................................................... 4
Déballage de l’appareil .................................................................................. 5
AVERTISSEMENT: Avant de mettre l’appareil en marche ....................................................... 6
Nettoyage / installation du ltre standard ................................................................... 7
Installation du ltre au charbon ........................................................................... 8
Le panneau de commandes de l’appareil .................................................................... 9
Nouvelles options de contrôle Kühl ........................................................................ 22
Instructions de fonctionnement du panneau de commande .................................................... 22
Instructions de conguration Wi-Fi ........................................................................ 23
Utilisation de la télécommande ........................................................................... 24
Efcacité de la télécommande ............................................................................ 24
Sélection et réglage du ux d’air ........................................................................... 25
Instructions d’installation ................................................................................ 26
Détails du matériel et des accessoires d’installation ........................................................... 27
Installation de fenêtre standard ........................................................................... 28
Changement d’orientation du cordon ....................................................................... 31
Installation à travers le mur .............................................................................. 34
Liste de vérication nale et start-up ....................................................................... 36
Entretien périodique ..................................................................................... 37
Dépannage et assistance ................................................................................. 37
Accessoires disponibles .................................................................................. 37
Diagnostic de dépannage ................................................................................. 38
Garantie ............................................................................................... 40

4 5
Pour votre sécurité
La sécurité est primordiale, pour vous comme
pour votre entourage.
Nous avons fourni de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel
et sur votre appareil. Toujours lire et obéir à tous les messages de sécurité.
Ceci est un symbole d’alerte.
Il attire votre attention sur un risque potentiel de blessures ou un danger de mort.
Il est toujours suivi de « AVERTISSEMENT » ou « ATTENTION ».
Voici la signication de ces mots:
Indique un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer des blessures graves ou
fatales et endommager l’équipement et d’autres biens.
Indique un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer des blessures et
endommager l’équipement et d’autres biens.
Tous les messages vous informent sur la nature du danger et la manière de
l’éviter ainsi que sur les conséquences en cas de négligence.
Indique un risque de dommages matériels en cas de non-respect des instructions.
AVERTISSEMENT
Système de réfrigération
sous pression
Ne pas percer ni incinérer. Éloigner de toute amme
et de toute source de chaleur. Les réparations et
l’entretien ne doivent être effectués que par un tech-
nicien qualié en réfrigération.
Les pressions utilisées pour le R410A sont supérieures
à celles du R22. À chaque intervention technique,
prendre toutes les précautions recommandées. Utiliser
exclusivement des collecteurs conçus pour du R410A
et non pour du R22.
IMPORTANT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
SAFETY
FIRST
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Do not remove, disable or
bypass this unit’s safety
devices. Doing so may cause
re, Doing so may cause re,
injuries, or death.
Ne pas supprime, désactiver ou
contourner cette l´unité des
dispositifs de sécurité, faire vous
risqueriez de provoquer le feu, les
blessures ou la mort.
No eliminar, desactivar o pasar
por alto los dispositivos de
seguridad de la unidad. Si lo hace
podría producirse fuego, lesiones
o muerte.
THINK

4 5
ÉTAPE 1. Coupez les courroies d’emballage.
ÉTAPE 2. Retirez les armatures d’expédition en bois.
ÉTAPE 3. Retirez les coins supérieurs en mousse.
ÉTAPE 4. Enlevez délicatement le carton extérieur en prenant soin de
ne pas faire tomber le panneau avant de l’appareil.
ÉTAPE 5. Faites glisser le support en mousse vers l’avant.
ÉTAPE 6. Soulevez délicatement l’emballage du panneau de façade de
son support en mousse.
ÉTAPE 7. Déballez le panneau de façade et mettez-le de côté.
ÉTAPE 1
ÉTAPE 2
ÉTAPE 3
ÉTAPE 4
ÉTAPE 7
ÉTAPE 6
ÉTAPE 5
4 COURROIES
Déballage de l’appareil

6 7
Tableau 1
MODÈLE
FUSIBLE À
RETARDEMENT/
TENSION CIRCUIT
PRISE MURALE
REQUISE
AMPÈRES
VOLTS
Nº
NEMA
.
KCQ05 • KCQ06
KCQ08 • KCQ10
KEQ08
15 125 5-15P
AVERTISSEMENT : Avant de mettre l’appareil en marche
Assurez-vous que votre circuit électrique convienne au
climatiseur.
S’il y a des fusibles, ceux-ci doivent être du type à retardement.
Avant d’installer ou de déplacer cet appareil, veillez à ce que les
caractéristiques d’intensité du disjoncteur ou du fusible à retardement
ne dépassent pas les valeurs indiquées au Tableau 1.
N’utilisez JAMAIS un cordon de rallonge.
Le cordon électrique fourni est conçu pour supporter le courant
d’alimentation du climatiseur, ce qui n’est peut-être pas le cas d’un
cordon de rallonge.
Assurez-vous que votre prise murale soit compatible avec la
fiche fournie avec l’appareil.
La mise à la terre doit être adéquate et permanente. Une prise murale
pour deux broches doit être remplacée par un modèle avec prise de
terre par un électricien professionnel. La prise murale avec mise à la
terre doit être conforme au Code canadien de l’électricité. Vous devez
impérativement utiliser la che à trois broches livrée avec le climatiseur.
Vous ne devez en aucun cas enlever la broche de mise à la terre.
Testez le cordon d’alimentation.
Tous les climatiseurs individuels Friedrich sont livrés avec un cordon
d’alimentation équipé d’un protecteur contre le courant de fuite. Ce
dispositif situé à l’extrémité du cordon électrique répond aux normes
L et NEC sur l’alimentation électrique des climatiseurs individuels.
Pour tester le cordon d’alimentation:
1. Branchez - le sur une prise murale 3 broches.
2. Appuyez sur RESET (voir Figure 1).
3. Appuyez sur TEST (vous entendrez un déclic). Le bouton RESET se
déclenche et ressort.
4. Enfoncez et relâchez le bouton RESET (vous entendrez un déclic; le bouton
RESET se verrouille en position enfoncée). Votre cordon d’alimentation est
prêt à l’emploi.
IMPORTANT
Ne vous servez pas du protecteur contre le courant
de fuite en tant qu’interrupteur marche/ arrêt.
Ne pas observer cette recommandation peut entraîner
une défaillance prématurée de l’équipement.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Assurez-vous que votre prise électrique
murale soit du type correspondant à la prise
du climatiseur. Si ce n’est pas le cas, faites
appel à un électricien professionnel.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise.
N’utilisez pas de cordon de rallonge.
N’enlevez pas la broche de mise à la terre.
Branchez uniquement sur une prise pour 3
broches, reliée à la terre. Coupez l’alimentation
électrique avant une réparation ou une.
Figure 1
FRR072
WARNING:
TEST BEFORE EACH USE!
1. PRESS REST BUTTON.
2. PLUG LCDI INTO POWER
RECEPTACLE.
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP.
4. PRESS RESET BUTTON
FOR USE.
DO NOT USE IF ABOVE
TEST FAILS.
WHEN GREEN LIGHT
IS ON, IT IS WORKING
PROPERLY!
TEST
RESET

6 7
A
Nettoyage / installation du filtre standard
ÉTAPE 1. Abaissez le panneau de façade, saisissez le porte-ltre par sa
poignée et soulevez-le pour le tirer vers l’extérieur.
ÉTAPE 2. Enlevez la poignée en la faisant coulisser. Voir gure 4.
NOTE: Tenez le porte-ltre avec le côté ltre vers vous.
Figure 2
Figure 3
FRR052
Figure 4
FRR047
ÉTAPE 3. Ouvrez le porte-ltre. Dépoussiérez le ltre. Si nécessaire,
utilisez une solution de savon doux. Laissez sécher.
Figure 5
FRR048
ÉTAPE 4. Installez à nouveau la poignée sur le porte-ltre en la faisant
coulisse.
NOTE: La poignée du porte-ltre ne peux s’insérer que d’un seul côté.
Si elle est bloquée par la languette du cadre, insérezla par
l’autre côté. Faites-la coulisser sans forcer.
ÉTAPE 5. Réinstallez le ltre dans l’appareil. Suivez les instructions qui
se trouvent sur la face intérieure du panneau de façade de
l’appareil.
LANGUETTE
POIGNÉE
POIGNÉE
FILTRE
FACE DU
PORTEFILTRE
AVEC FILTRE
À TAMIS
CHARNIÈRE
FRR071

8 9
FRONT
FRAME WITH
MESH FILTER
ALIGN HOLES WITH
PROTRUSION
Installation du filtre au charbon
ÉTAPE 4. Posez le nouveau ltre au charbon sur le fond du porte-ltre.
Le ltre au charbon a été coupé aux dimensions du porte-ltre
comme le montre la gure 7.
NOTE: Le ltre au charbon n’est pas réutilisable et doit être remplacé
tous les trois mois pour être réellement efcace.
ÉTAPE 5. Remettez en place la poignée coulissante sur le porteltre pour
le refermer et installez celui-ci dans l’appareil en suivant les
instructions du panneau de façade.
NOTE: La poignée du porte-ltre ne peux s’insérer que d’un seul côté.
Si elle est bloquée par la languette du cadre, insérez-la par
l’autre côté. Faites-la coulisser sans forcer.
Figure 6
FRR050
ÉTAPE 1. Retirez le ltre de l’appareil selon les instructions gurant à
l’intérieur du panneau de façade.
ÉTAPE 2. En tenant le ltre par le haut, enlevez la poignée en la faisant
coulisser (voir gure 4).
ÉTAPE 3. Pour enlever le ltre au charbon usé, posez le porte-ltre à plat
et ouvrez-le tel qu’indiqué à la gure 6.
NOTE: Tenez le porte-ltre avec le côté ltre face à vous.
Figure 7
FRR051
FACE DU
PORTEFILTRE
AVEC FILTRE
À TAMIS
ALIGNER LES TROUS
AVEC LA PROTRUSION

8 9
-AUTO-
Automatically switches
between cool & heat
CONTROL
LOCKED
WI-FI OPERATING
STATE
TEMPERATURE
UP
TEMPERATURE
DOWN
2 DIGIT DISPLAY
Shows Setting for:
- Set Point (Temperature)
- Clock (AM/PM)
FILTER
Check / clean
FAN SPEED
Sets fan speed:
LOW, MED, HIGH,
OR MAX
(Actual settings are
model dependant)
FAN
Sets fan to either:
- Automatically cycle
- Continuously run
COOL HEAT FAN ONLY DISCONNECTED FROM
POWER BOARD
MODE
Cycles between
COOL, HEAT, FAN
ONLY or -AUTO-
(if equipped)
ON / OFF
Turns unit on/off
TIMER
shows on or off
Fonctionnement du panneau de commande
L’ensemble des icônes de mode et des boutons de fonction du panneau de commande peut être visualisé dans la Figure 8.
Marche/ arrêt: appuyez sur ce bouton pour allumer le climatiseur. Le bouton marche/ arrêt s’allume pour indiquer que l’appareil est sous tension.
Le rétroéclairage du bouton s’arrête automatiquement après 20 secondes d’inactivité. La télécommande peut également être utilisée pour allumer et
éteindre l’appareil (voir Télécommande).
Écran: l’écran est un écran LCD haute efcacité avec une fonction de rétroéclairage intégrée. L’écran s’éteint après 20 secondes d’inactivité. Touchez
n’importe quel bouton pour activer la luminosité totale de l’écran.
Trois boutons-poussoirs de commande sont positionnés de chaque côté de l’écran.
Figure 8

Fonctionnement du panneau de commande
Accès aux sous-menus
Le bouton MENU tout à gauche permet d’accéder aux sous-menus. Voir Figure 9.
Figure 9
Les èches permettent de naviguer entre les 6 options du menu (voir Figure 10):
- LIM - LOCK
- TM - CnCT
- F-C - diAG
Le bouton tout à droite permet de quitter le menu. Voir Figure 11.
MENU
Figure 10
MENU
Figure 11
MENU
10 11

Fonctionnement du panneau de commande
Navigation dans les sous-menus
Le bouton MENU tout à gauche permet d’avancer dans le sous-menu.
Voir Figure 12.
Le bouton tout à droite permet de revenir une fois en arrière dans les
menus LIM et TM. Voir Figure 13.
Figure 12
MENU
Figure 13
MENU
10 11

12 13
MENU
MENU
Fonctionnement du panneau de commande
Le menu LIM
Il s’agit du menu relatif aux limites. Voir Figure 14.
Lorsque vous entrez dans ce menu, vous pouvez tout d’abord dénir la
limite de valeur de consigne inférieure à l’aide des èches. Voir Figure 15.
Figure 14
MENU
Figure 15
MENU
Figure 16
Figure 17
Vous pouvez ensuite dénir la limite de valeur de consigne supérieure à
l’aide des èches. Voir Figure 16.
Appuyez sur le bouton tout à gauche pour terminer le réglage des limites.
Voir Figure 17.

12 13
MENU
MENU
Fonctionnement du panneau de commande
Le menu TM
Il s’agit du menu utilisé pour régler le minuteur. Voir Figure 18.
Dans le menu, vous pouvez dénir l’heure actuelle à l’aide des èches.
Voir Figure 19. (Remarque: ces deux étapes de réglage de l’heure seront
ignorées si l’appareil est déjà connecté au Wi-Fi.)
Réglez d’abord l’heure.
Figure 18
MENU
Figure 19
MENU
Figure 20
Figure 21
À l’aide du bouton tout à gauche, passez aux minutes et terminez le
réglage de l’heure. Voir Figure 20.
Sélectionnez votre mode: climatisation, chauffage ou auto. Utilisez les
èches pour naviguer entre ces options. Voir Figure 21. (Remarque: les
modèles réalisant uniquement le refroidissement ignorent cette étape.)
Le processus est identique pour les trois modes. Le mode auto est illustré
dans l’exemple.

14 15
MENU
MENU
Fonctionnement du panneau de commande
Le menu TM (suite)
Mode auto sélectionné. Voir Figure 22.
À l’aide des èches, dénissez la valeur de consigne de la climatisation
pour la première période du minuteur. Le minuteur du mode de
climatisation dénit uniquement la valeur de consigne pour la
climatisation. Voir Figure 23.
Figure 22
MENU
Figure 23
MENU
Figure 24
Figure 25
Dénissez ensuite la valeur de consigne du chauffage pour la première
période du minuteur. Le minuteur du mode de chauffage dénit
uniquement la valeur de consigne pour le chauffage. Voir Figure 24.
Remarque: le minuteur en mode auto dénit à la fois les valeurs de
consigne du chauffage et de la climatisation.
Dénissez l’heure de début de la première période du minuteur. Voir Figure 25.

14 15
MENU
Fonctionnement du panneau de commande
Le menu TM (suite)
Dénissez la valeur de consigne de la climatisation pour le deuxième
minuteur programmé. Voir Figure 26.
Dénissez la valeur de consigne du chauffage pour le deuxième minuteur.
Figure 26
MENU
Figure 27
Figure 28
MENU
Dénissez l’heure de début du deuxième minuteur. Voir Figure 27.
Appuyez sur le bouton tout à gauche pour terminer le réglage du minuteur.
Voir Figure 28.

16 17
MENU
Fonctionnement du panneau de commande
Le menu F-C
Ce menu est utilisé pour naviguer entre les unités Fahrenheit et Celsius.
Il s’agit du menu Fahrenheit/ Celsius. Voir Figure 29.
Utilisez les èches côté droit pour passer de Fahrenheit à Celsius.
Voir Figures 30 et 31.
Figure 29
MENU
Figure 30
MENU
Figure 31

16 17
Fonctionnement du panneau de commande
Le menu Lock
Ce menu est utilisé pour verrouiller le réglage à l’aide d’un code d’accès.
Il s’agit du menu de verrouillage. Voir Figure 32.
Par défaut, le verrouillage est désactivé. Utilisez les èches pour activer
et désactiver le verrouillage. Voir Figure 33.
Figure 32
MENU
Figure 33
MENU
Figure 34
MENU
Figure 35
MENU
Le verrouillage est activé. Voir Figure 34.
Entrez le premier chiffre du code d’accès à l’aide des èches. Utilisez le
bouton tout à gauche pour passer au chiffre suivant. Voir Figure 35.

18 19
MENU
Fonctionnement du panneau de commande
Le menu Lock (suite)
Entrez le deuxième chiffre du code d’accès de la même manière.
Voir Figure 36.
Entrez le troisième chiffre du code d’accès de la même manière.
Voir Figure 37.
Figure 36
MENU
Figure 37
MENU
Figure 38
MENU
Figure 39
Entrez le quatrième chiffre du code d’accès de la même manière.
Voir Figure 38.
Appuyez sur le bouton tout à gauche pour terminer l’étape du code d’accès.
Voir Figure 39.

18 19
Fonctionnement du panneau de commande
Le menu Lock (suite)
Le symbole « ON » (Activé) sur le côté droit de l’afchage indique que
la fonction de verrouillage est activée. Pour revenir dans le menu,
sélectionnez à nouveau le bouton tout à gauche. Voir Figure 40.
Entrez le code d’accès en suivant la manière dont il a été créé. Voir Figure 41.
Figure 40
MENU
Figure 41
MENU
Figure 42
MENU
Figure 43
MENU
La saisie du bon code d’accès permet à l’utilisateur d’accéder à tous les
sous-menus. Voir Figure 42.
En accédant au menu de verrouillage, vous pouvez désactiver le
verrouillage si besoin. Voir Figure 43.

Fonctionnement du panneau de commande
Le menu CnCT
Ce menu est utilisé pour activer la connexion Wi-Fi.
Il s’agit du menu CnCT. Appuyez sur le bouton tout à gauche pour activer
le Wi-Fi. Voir Figure 44.
Le symbole du Wi-Fi s’afche dans l’angle supérieur droit pour indiquer
que la connexion Wi-Fi est activée. Voir Figure 45.
Figure 44
MENU
Figure 45
MENU
20 21

MENU
Fonctionnement du panneau de commande
Le menu diAG
Ce menu est utilisé pour accéder aux codes de diagnostic. Voir Figure 46.
Sélectionnez ce sous-menu pour afcher le E représentant « Erreur ».
Voir Figure 47.
Naviguez entre les codes d’erreur à l’aide des èches. Voir Figure 48.
Figure 46
MENU
Figure 47
MENU
Figure 48
20 21

Options de commande du nouveau modèle Kühl
Le nouveau modèle Kühl vous propose différentes options de commande,
de programmation et de planication, notamment des fonctionnalités sans l.
Commande et programmation sans fil:
Friedrich Connect vous permet de commander, programmer et surveiller
de façon pratique votre appareil de climatisation à distance à partir d’un
téléphone intelligent ou d’un ordinateur.
Options de minuteur pré-programmées:
La commande numérique de votre appareil est équipée d’un minuteur 24 heures.
Minuteur 24 heures
Le minuteur 24 heures vous permet de dénir deux changements de température
à des heures prédénies ou un panneau de commande de l’appareil.
Options de programmation personnalisables:
Vous pouvez dénir des minuteurs personnalisables, avec jusqu’à quatre
réglages de température par jour, sur un ou plusieurs appareils à l’aide de
Friedrich Connect.
Consultez www.friedrich.com pour obtenir plus de détails sur
Friedrich Connect.
SYSTÈME: le bouton MODE vous permet de choisir de manière
séquentielle parmi quatre modes de fonctionnement maximum:
AUTO Disponible sur les modèles sélectionnés
CLIMATISATION
CHAUFFAGE Disponible sur les modèles sélectionnés
VENTILATEUR UNIQUEMENT
VENTILATEUR AUTO (pas de demande de refroidissement)
En mode AUTO, le ventilateur fonctionne uniquement lorsque le système
reçoit une demande de climatisation ou de chauffage de la pièce.
En mode de ventilateur ACTIVÉ, celui-ci fonctionne de manière continue.
Le système refroidit ou chauffe l’air du ventilateur de manière périodique,
mais le ux d’air ne s’arrête pas.
Flèches HAUT et BAS: utilisez les boutons de changement HAUT et BAS
pour modier la valeur de consigne du système (température ambiante
souhaitée). Ces boutons sont également utilisés pour effectuer les
changements des paramètres du système ultérieurement dans ce manuel.
Une pression équivaut à 1 degré de changement en mode Fahrenheit.
Une pression équivaut à 0,5 degré de changement en mode Celsius.
MINUTEUR
Le minuteur peut être activé ou désactivé à partir du panneau de
commande. Vous devez maintenir les èches HAUT et BAS enfoncées en
même temps pendant trois secondes.
AUTRES FONCTIONS
Sélection °F– °C
Pour passer des degrés Fahrenheit (F) aux degrés Celsius (C), appuyez
sur le bouton MENU et entrez dans le sous-menu F– C.
VITESSE DU VENTILATEUR: en fonction de votre modèle, le bouton
VITESSE DU VENTILATEUR vous permet de choisir parmi trois ou
quatre modes de fonctionnement: FAIBLE, MOYENNE, ÉLEVÉE et MAX.
Instructions relatives au fonctionnement du panneau de commande
AUTRES FONCTIONS
Sélection °F– °C
Pour passer des degrés Fahrenheit (F) aux degrés Celsius (C), appuyez
sur le bouton MENU et entrez dans le sous-menu °F– °C.
VITESSE DU VENTILATEUR: en fonction de votre modèle, le bouton
VITESSE DU VENTILATEUR vous permet de choisir parmi trois ou
quatre modes de fonctionnement: FAIBLE, MOYENNE, ÉLEVÉE et MAX.
Alertes
Lorsque le ltre a besoin d’être nettoyé ou remplacé, l’icône VÉRIFIER
FILTRE s’afche.
Cette alerte peut être effacée en appuyant sur MODE DU VENTILATEUR
et HEURE pendant 3 secondes.
Verrouillage du panneau de commande
Pour verrouiller/ déverrouiller les commandes du panneau avant,
accédez au sous-menu VERROUILLAGE après avoir cliqué sur le
bouton MENU. Le verrouillage nécessite un code d’accès à quatre
chiffres pour verrouiller/déverrouiller l’appareil. Ce code d’accès sera
requis pour entrer dans le menu permettant de déverrouiller l’appareil.
L’icône VERROUILLAGE s’allume pour indiquer l’état verrouillé.
L’icône VERROUILLAGE s’éteint pour indiquer l’état déverrouillé.
État de commande externe
L’icône Wi-Fi s’allume pour indiquer que le système utilise une
connexion Wi-Fi. L’icône Wi-Fi fournit également des renseignements
sur la force du signal.
FONCTIONS AVANCÉES
La disponibilité des fonctions mentionnées dans la section suivante
varie selon le modèle de climatiseur.
Modiez la fonction MINUTEUR
Naviguez jusqu’au menu HEURE pour régler le minuteur.
22 23

22 23
Instructions de réglage du Wi-Fi
Accès aux sous-menus:
Voici les instructions de réglage du Wi-Fi pour utiliser votre appareil sans l.
Suivez les instructions ci-dessous:
ÉTAPE 1 À l’aide d’un dispositif mobile tel qu’un téléphone intelligent ou un
ordinateur portable, accédez à la page www.FriedrichConnect.com.
ÉTAPE 2 Connectez-vous avec votre nom d’utilisateur et votre mot de passe.
ÉTAPE 3 Cliquez sur le bouton « Ajouter un appareil ».
ÉTAPE 4 Sélectionnez le fuseau horaire de l’appareil et cliquez sur le
bouton « Suivant ».
ÉTAPE 5 Pour démarrer le processus de conguration, cliquez sur le
bouton de menu sur l’écran d’accueil de votre modèle Kühl.
ÉTAPE 6 À l’aide des èches haut et bas, naviguez jusqu’à l’écran CnCT
(Figure 49).
ÉTAPE 7 Cliquez sur le bouton de menu pour lancer le processus de
conguration de votre appareil compatible Friedrich Connect.
ÉTAPE 8 Cliquez sur le bouton « Suivant » de votre dispositif mobile.
ÉTAPE 9 Suivez les étapes à l’écran pour terminer l’ajout du dispositif à
votre compte.
Figure 49
Figure 50

24 25
La télécommande - Reportez-vous aux gures 51 pendant la lecturede
ce chapitre.
Avant de commencer - Installez 2 piles AAA dans le logement situé à
l´arrière de la télécommande.
Mode d´emploi - Pour utiliser la télécommande vous devez vous tenir á
moins de 7,60 m (25 pieds) du climatiseur (vour gure 51). Appuyez sur la
touche pour activer la télécommande. Celle-ci s´éteindra automatiquement au
bout de 15 secondes d´inactivité.
Touche Marche/ Arrét - Allume ou éteint la télécommande et le climatiseur.
Touche « SYSTEM » - Permet à l’utilisateur de sélectionner séquentiellement
les éléments suivants: opérations AUTO, COOL, HEAT et FAN ONLY.
Lorsque vous appuyez sur le bouton, l’afchage indique le mode sélectionné
par le biais d’un message. Notez que lorsque la fonction de chauffage n’est
pas disponible, le système ignore automatiquement le mode HEAT.
Touche « FAN MODE » - Permet de sélectionner le fonctionnement
automatique ou continu . En mode AUTO, le ventilateur ne se met en
marche que lorsque le compresseur fonctionne ou que la fonction de
chauffage est activée.
NOTE: AUTO FAN n’est pas disponible en mode FAN ONLY, l’afchage
indique CONTINU. En mode CONTINU, la vitesse du ventilateur
est déterminée par votre sélection sur le bouton FAN SPEED.
Touche « FAN SPEED » - Permet de sélectionner la vitesse du
ventilateur, ainsi que le fonctionnement AUTO. Lorsque vous pressez
la touche la vitesse du ventilateur s’afche temporairement et la jauge
indique le niveau correspondant à la vitesse. La vitesse du ventilateur varie
automatiquement en fonction de la température réglée sur le panneau
de commandes et de la température réelle de la pièce. Par exemple,
si vous travaillez dans votre garage et que vous êtes obligé d’ouvrir la
porte pendant plusieurs minutes, le climatiseur détectera une différence
de température importante et règlera automatiquement le ventilateur à la
vitesse maximum. La vitesse du ventilateur se maintiendra ainsi jusqu’à
ce que la pièce atteigne la température consignée.
Flèches HAUT et BAS - Appuyez sur le bouton UP ou DOWN pour
changer la température ambiante souhaitée. Les limites inférieure et
supérieure préréglées en usine sont 60 °F (16 °C) et 99 °F (37 °C). Ces
boutons servent également à naviguer entre les options de fonction
lorsque vous utilisez le menu utilisateur ou le mode maintenance.
Efficacité de la télécommande
La manette de télécommande - A un rayon d’action d’environ 7,60
mètres (25 pieds). Pour permettre la transmission du signal infrarouge
il ne doit y avoir aucun obstacle entre la télécommande et le climatiseur.
Comme celui d’une télécommande de téléviseur, le signal ne peut
traverser les murs et le mobilier. Le schéma ci-dessous indique la
capacité de transmission normale de la télécommande dans une pièce
standard d’environ 2,45 m (8 pi) de haut.
30°
45°
60°
30°
45°
60°
25ft
25ft
8ft
4ft
25ft
16ft
6ft
30°
30°
45°
60°
45°
60°
25ft
25ft
25ft
8ft
25ft
25ft
7.5ft
Figure 51
VUE DE DESSUS
VUE LATÉRALE
FRR080
Utilisation de la télécommande

24 25
LA GAUCHE
FLUX D'AIR
LEVIER
DROITE
FLUX D'AIR
LEVIER
Figure 52
FRR008
Direction du flux d’air
Le ux d'air peut être réglé pour distribuer l'air indépendamment du côté
gauche ou du côté droit de l'ouverture de décharge. Chacune des batteries
de déecteurs peut être orientée à gauche, à droite, en haut ou en bas an
d'obtenir le meilleur positionnement possible du ux d'air.
Pour régler la direction du ux d’air, saisissez le levier situé au centre de la
batterie de déecteurs et déplacez-le dans la direction souhaitée. Veuillez
noter qu'il est normal que le ux d'air puisse être plus intense d'un côté des
persiennes que de l'autre.
Sélection et réglage du flux d’air

26 27
IMPORTANT: Avant de procéder à l’installation de votre climatiseur,
informez-vous sur les exigences du Code canadien de l’électricité et sur les
détails suivants. Votre climatiseur doit être branché sur un courant alternatif
(c.a.) dont la tension et l’intensité correspondent aux caractéristiques
indiquées sur la plaque signalétique située sur le boîtier de l’appareil. Le
climatiseur fonctionne uniquement sur courant alternatif (c.a.) et NON sur
courant continu (c.c.).
PROTECTION DU CIRCUIT – Utilisez un circuit à une seule prise
exclusivement réservé au climatiseur. Un circuit surchargé entraînerait
invariablement un mauvais fonctionnement ou une panne du climatiseur.
Il est donc essentiel que le circuit soit adéquatement protégé. En raison
de l’appel de courant important au moment du démarrage, utilisez un
fusible à retardement ou un disjoncteur de type HACR. En cas de doute,
informezvous auprès du fournisseur du climatiseur ou auprès de votre
distributeur d’électricité.
Reportez-vous à la plaque signalétique de l’appareil (voir page 2) pour
déterminer la puissance du fusible ou du disjoncteur correspondant à votre
climatiseur (Pour le type de prise murale, voir tableau 1, page 6).
Le cordon d’alimentation étant muni d’une che avec mise à la terre, vous
devez disposer d’une prise murale du type correspondant.
Outillage nécessaire
1. Perceuse électrique
2. Mèche de
5
/32 po
3. Guantes
4. Nivel
5. Clé de
5
/16 po
6. Clé de
1
/4 po
7. Tournevis Phillips Nº 2
8. Couteau à mastic (ou spatule en bois)
1
2
3
4
65
87
5/16
5/16
1/4
1/4
ARTICLES PAS À L'ÉCHELLE
Instructions d’installation
À LIRE EN PRIORITÉ ! Installation électrique
The following instructions are for standard chassis model groups
distinguished by the rst three letters of the model designations cabinet
sizes listed in Table 2.
Tableau 2
TYPE DE BOÎTIER DIMENSIONS (H x L x P)
PETIT –
KCS, KES, KHS
15
15
⁄16" x 25
15
⁄16" x 29"
(405 mm x 660 mm x 737 mm)
MOYEN –
KCM, KEM, KHM
17
15
⁄16" x 25
15
⁄16" x 29"
(455 mm x 660 mm x 737 mm)
GRAND –
KCL, KEL, KHL
20
3
⁄16" x 28" x 35
1
⁄2"
(513 mm x 711 mm x 851 mm)
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Assurez-vous que votre prise électrique
murale soit du type correspondant à la prise
du climatiseur. Si ce n’est pas le cas, faites
appel à un électricien professionnel.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise.
N’utilisez pas de cordon de rallonge.
N’enlevez pas la broche de mise à la terre.
Branchez uniquement sur une prise pour 3
broches, reliée à la terre. Coupez l’alimentation
électrique avant une réparation ou une.
AVERTISSEMENT
Pièces mécaniques dangereuses
• Ne pas faire fonctionner l’appareil sans
son boîtier ou sans la grille de façade.
• Ne pas approcher les mains des pales
du ventilateur.
Ignorer cet avertissement peut entraîner des
blessures graves.
ATTENTION
Poids excessif
Au moins deux personnes sont requises
pour la pose du climatiseur.
Ignorer cet avertissement peut entraîner des
blessures au dos ou d’autres blessures.

26 27
A
C
E
F G
NOTE: Des vêtements et équipements de protection doivent être portés et utilisés lors de l'installation de l'appareil (par exemple,
des lunettes de protection, des gants, des bottes, etc.).
POUR LES INSTALLATIONS FENÊTRES, ALLEZ À LA PAGE SUIVANTE.
PASSEZ À LA PAGE 34 POUR LES INSTALLATIONS À TRAVERS LE MUR.
D
MATÉRIEL D’INSTALLATION
B
Matériel d'installation
PIÈCE
Nº
DESCRIPCIÓN QTÉ.
E
F
G
VIS # 8 x ½ "(SAC BLEU)
VIS #8 x 1 ¼" (SAC GRIS)
PINS DE RECHANGE
6
5
4
Matériel d'installation
PIÈCE
Nº
DESCRIPCIÓN QTÉ.
A
B
C
D
Q KÜHL UNIT
RIDEAUX LATÉRAUX Q (Y COMPRIS 8 GOUPILLES À POUSSOIR)
JOINT D'ÉTANCHÉITÉ DE FENÊTRE
JOINT DE COQUILLE (ADHESIVE-BACK)
pour les installations de remplacement seulement
1
2
1
1

28 29
Figure 53
ÉTAPE 1. Rabattez les côtés du plateau inférieur en carton (Figure 53).
ÉTAPE 2. Installez les rideaux latéraux (B dans la liste des pièces) des
deux côtés de l’appareil. Enfoncez les tiges (4 de chaque
côté) pour xer les rideaux au manchon (Figure 54).
Figure 54
ÉTAPE 3. Une fois les deux rideaux installés, faites glisser les mains sous
l’appareil pour les soulever et les porter jusqu’à la fenêtre, comme
illustré à la gure 55 ci-dessous. Obtenez de l'aide au besoin.
Figure 55
NOTE: POUR ENLEVER L'UNITÉ DU MANCHON ET DE L'UNITÉ
DE TRANSPORT OU DE MANUTENTION, OBTENIR
L'AIDE OU L'AIDE AU BESOIN DE SUPPORTER L'UNITÉ
DU BAS (BASEPAN), MAINTIEN DU DÉGAGEMENT DE
TOUT OBSTACLE.
Installation de fenêtre standard
ATTENTION
Poids excessif
Au moins deux personnes sont requises
pour la pose du climatiseur.
Ignorer cet avertissement peut entraîner des
blessures au dos ou d’autres blessures.
ATTENTION
Risque de chute d'objets
Ne pas suivre les instructions
d'installation pour monter votre
climatiseur peut causer des
dommages matériels, des blessures
ou mort.

28 29
SÉCURISER PAR LE TROU DE
VIS TOP OU INFÉRIEUR/ CÔTÉ À
L'AIDE DES VIS
1
/2" (ARTICLE E:
SAC BLEU) OU DES VIS DE 1
1
/4"
(POINT F: SAC GRIS)
Si vous souhaitez une installation plus permanente, vous pouvez
sécuriser vos rideaux en utilisant les deux trous de vis et le manchon
de votre appareil directement sur le tabouret de la fenêtre inférieur
en suivant les instructions des étapes 5.1 à 5.3 ci-dessous. Si vous
choisissez l’installation standard déjà couverte aux étapes 1 à 5, vous
pouvez passer à l’étape 6 à la page 31.
NOTE: LORS DU RETRAIT DE L’UNITÉ DU MANCHON ET DE
L’UNITÉ DE TRANSPORT OU DE MANUTENTION, OBTENIR
L’ASSISTANCE OU L’AIDE D’UNE AUTRE ASSISTANCE POUR
SUPPORTER L’UNITÉ DU BAS (BASEPAN), MAINTENANT LE
DÉGAGEMENT DE TOUT OBSTACLE (Figure 59).
ÉTAPE 4. Placez l'appareil dans la fenêtre avec le rail de support inférieur
contre le bord arrière de l'appui de la fenêtre. Centrer et fermer le
châssis de la fenêtre sur le rail de support supérieur. L'unité doit
être de niveau ou légèrement inclinée vers l'extérieur (Figure
56). REMARQUE: en fonction du type de fenêtre, installez le
verrou de sécurité approprié recommandé par le fabricant.
ÉTAPE 5. Étendre les rideaux latéraux pour remplir la fenêtre. Fixez le
coin supérieur extérieur de chaque rideau (gauche et droite)
au montant et/ ou au châssis de fenêtre à l’aide des vis
fournies. Deux tailles de vis (E et F dans la liste des pièces) et
2 emplacements de trous de vis différents ont été fournis pour
s'adapter à différents types de fenêtres (Figure 57).
ÉTAPE 5.1. Tirez l’unité de la manche en utilisant les poignées latérales
situées de part et d’autre de la façade décorative. Obtenez
de l'aide au besoin. Placez l’appareil à l’écart sur une
surface plane et sécurisée (Figure 58).
Figure 57
Figure 58
Figure 59
Installation de fenêtre standard a continué
ATTENTION
Risque de coupures graves
Malgré le soin apporté dans la fabrication
de cet appareil, certaines arêtes peuvent
être coupantes. Utilisez des gants de
travail et soyez prudents lors de la
manutention de cet appareil.
Négliger cette précaution peut entraîner
des blessures mineures à modérées.
Figure 56

30 31
ÉTAPE 5.2. Une fois que l'unité est retirée du manchon, xez le manchon au tabouret de la fenêtre à travers le trou de vis situé au centre, en bas du
canal de seuil, à l'aide de la vis fournie de 1 ¼" (F dans la liste des pièces) (voir Figure 60 A-A).
À l'étape 5, les rideaux de la fenêtre ont été xés à l'aide d'une vis fournie par rideau (2 vis au total). Pour une application plus permanente,
vous pouvez xer chaque rideau avec une vis supplémentaire à travers le trou de vis restant, en vous assurant que chaque rideau de fenêtre
est xé au montant et à la bande de fenêtre avec 2 vis chacune (4 vis au total). Deux tailles de vis (E et F dans la liste des pièces) ont été
fournies pour s’adapter à différents types de fenêtres (voir Figure 60).
NOTE: Sécuriser les rideaux en utilisant les deux emplacements de trous de vis peut ne pas fonctionner dans certains types de fenêtres. Pour ces
applications, utilisez seulement 1 vis par rideau et installez le verrou de sécurité approprié recommandé par le fabricant de la fenêtre.
SECTION A-A
A
A
RIDEAUX SÉCURISÉS À
TRAVERS DES TROUS
RESTANTS EN UTILISANT
L’UNE DES VIS
1
/2 (ARTICLE E:
SAC BLEU) OU DES VIS DE 1
1
/4
(ARTICLE F: SAC GRIS).
CANAL DE SUPPORT DE COQUILLE
FENÊTRE SASH
MANCHE
SILL
CHANNEL
SÉCURISER LE CANAL DE
L 'APPUIE AU FENÊTRE
AVEC UNE (1) VIS DE 1
1
/4
(ARTICLE F: SAC GRIS).
TABOURET
FENETRE
Figure 60
NOTE: POUR ENLEVER L'UNITÉ DU MANCHON ET DE L'UNITÉ
DE TRANSPORT OU DE MANUTENTION, OBTENIR
L'AIDE OU L'AIDE AU BESOIN DE SUPPORTER L'UNITÉ
DU BAS (BASEPAN), MAINTIEN DU DÉGAGEMENT DE
TOUT OBSTACLE.
Figure 61
ÉTAPE 5.3. Inspectez l’appareil avant de le réinsérer dans la manche. Faites tourner manuellement le ventilateur pour vous assurer qu'il tourne librement.
Assurez-vous que le cordon électrique est placé à l'avant de l'appareil et à l'écart du chemin lors de son insertion dans le manchon.
Réinsérez l'appareil dans le manchon en le plaçant sur les rails inférieurs du manchon et en le repoussant. Obtenez de l'aide au besoin (voir la gure 61).
Installation de fenêtre standard a continué
ATTENTION
Poids excessif
Au moins deux personnes sont requises
pour la pose du climatiseur.
Ignorer cet avertissement peut entraîner des
blessures au dos ou d’autres blessures.

30 31
PROTECTION DE CIRCUIT - Si le climatiseur est protégé par un fusible,
utilisez un fusible “TIME DELAY” ou un disjoncteur de type HACR en
raison d'une demande de courant momentanée lors du démarrage
de votre climatiseur. Avant de faire fonctionner votre appareil, vériez
le calibre de la temporisation fusible ou disjoncteur protégeant votre
appareil L’intensité nominale du fusible ou du disjoncteur différé doit
être de 15 ampères.
Changement d’orientation du cordon
Débranchez l’appareil.
Votre appareil Kühl Q sera livré avec le cordon d’alimentation déjà installé
et acheminé vers le côté gauche de l’appareil.
Pour plus de commodité et une apparence optimale, vous pouvez
modier le sens du cordon d’alimentation de gauche à droite en suivant
la procédure ci-dessous. Sélectionnez l'emplacement de sortie à gauche
ou à droite en fonction de la proximité de la prise de courant (Figure 63).
Verrou de sécurité EntryGard
™
Pour plus de sécurité, votre appareil est équipé de la protection
EntryGard
™
, une fonctionnalité qui aide à prévenir les intrusions. Pour
activer cette fonction, utilisez les 2 vis
1
/2 fournies (E dans la liste des
pièces) pour xer le capot avant décoratif au manchon. Voir l'image du
haut à la Figure 63 pour l'emplacement des trous de vis.
ÉTAPE 6. Coupez le joint de joint de fenêtre (C dans la liste des pièces)
en fonction de la largeur de la fenêtre et insérez-le entre les
volets de la fenêtre, comme illustré à la gure 62.
Figure 62
ÉTAPE 7. Branchez l'unité.
Maintenant que l'installation est terminée, votre appareil est prêt à
fonctionner! Branchez simplement le cordon d’alimentation et suivez les
étapes décrites dans ce manuel ou dans votre Guide de démarrage rapide.
Installation de fenêtre standard a continué
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Assurez-vous que votre prise électrique
murale soit du type correspondant à la prise
du climatiseur. Si ce n’est pas le cas, faites
appel à un électricien professionnel.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise.
N’utilisez pas de cordon de rallonge.
N’enlevez pas la broche de mise à la terre.
Branchez uniquement sur une prise pour 3
broches, reliée à la terre. Coupez l’alimentation
électrique avant une réparation ou une.
Figure 63
A.
B.

32 33
A. B.
Changement d’orientation du cordon
a continué
Figure 64A
A. Ouvrez le capot avant décoratif.
B. Localiser et débrancher le faisceau de câbles d'alimentation de
commande électronique.
C. Retirez les 4 vis xant le capot avant décoratif.
Enregistrer pour réinstaller plus tard.
D. Retirez le capot avant décoratif. Stocker dans un endroit sûr pour
réinstaller plus tard.
Figure 64B
ÉTAPE 1. Retirez le capot avant décoratif. Voir A à D et les gures 64A et
64B ci-dessous.
ÉTAPE 2. Faites passer le cordon le long de la partie inférieure intérieure
de l'appareil (voir Figures 65 et 66), sous les reliefs des vis de
montage inférieurs gauche, et sortez-le par l'ouverture droite du
cordon (voir Figure 66) du capot avant décoratif. La couverture
décorative maintiendra le cordon en place.
ÉTAPE 3. Réinstallez les 4 vis retirées précédemment pour xer le capot
avant décoratif avec le cordon sortant vers le bas à l'avant de
l'unité (4 vis retenues à l'étape 1).
C.
Installation de fenêtre standard a continué
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Assurez-vous que votre prise électrique
murale soit du type correspondant à la prise
du climatiseur. Si ce n’est pas le cas, faites
appel à un électricien professionnel.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise.
N’utilisez pas de cordon de rallonge.
N’enlevez pas la broche de mise à la terre.
Branchez uniquement sur une prise pour 3
broches, reliée à la terre. Coupez l’alimentation
électrique avant une réparation ou une.

32 33
Figure 65
Figure 66
Figure 67
Installation de fenêtre standard a continué
Changement d’orientation du cordon
a continué
FRR201
NOUVEL ALIGNEMENT DE CORDON POUR
LE CORDAGE DE CORDON SORTIE SUR
LE DROIT D'UNITÉ
REGLAGE USINE AVEC
PLACEMENT DU CORDON GAUCHE
FRR202
FRR099
PRÈS DE CORDON
SOUS MONTAGE
GAUCHE VIS
EMBOSSEMENT

34 35
Figure 68
ÉTAPE 1
Figure 69
ÉTAPE 2
Figure 70
ÉTAPE 1. Après avoir retiré l'unité du carton d'expédition, faites glisser
le châssis hors de sa pochette (Figure 68).
ÉTAPE 2. Retirez le canal de coque du haut de la manche (Figure 69).
NOTE: Non applicable aux modèles à pompe à chaleur vendus
sans manchon de montage rapide.
ÉTAPE 3. Disposition - Découpez et encadrez une ouverture dans la zone
de mur souhaitée en vous reportant à l'illustration (Figure 70).
ÉTAPE 4. Placez la manche dans l'ouverture encadrée.
NOTE: Non applicable aux modèles à pompe à chaleur vendus sans
manchon de montage rapide.
ÉTAPE 5. Positionnez le bord avant dans la pièce pour atteindre
3
/4 po
minimum en haut du manchon et 1 po minimum en bas (Figure 71).
ÉTAPE 6. Fixez chaque côté du manchon avec la vis 1 ¼ po fournie. (F dans
la liste des pièces) ou des clous à travers les trous sur les côtés.
NOTE: Les autres éléments de xation pouvant être utilisés pour xer le
manchon de l'unité sur un mur, y compris les murs de maçonnerie,
ne sont pas fournis (disponibles dans les quincailleries locales).
2 po x 8 po CADRE
TAILLE D'OUVERTURE
FINIE
20"
14
1
/4"
20 po
14
1
/4 po
CONSTRUCTION EN BLOC DE BÉTON CONSTRUCTION DE CADRE
BOULON À COQUILLE D’EXPANSION
BOULON À AILETTES
Installation à travers le mur
ATTENTION
Risque de chute d'objets
Ne pas suivre les instructions
d'installation pour monter votre
climatiseur peut causer des
dommages matériels, des blessures
ou mort.
FRR091

34 35
Figure 72
Figure 71
ÉTAPE 7. Coupez deux morceaux de bois standard de 1 po (fournis par
l'installateur) à la longueur et à la largeur requises. Placez-les
à l'avant et à l'arrière du sillon inférieur comme indiqué sur la
gure 71. Fixez avec des clous (fournis par l'installateur).
ÉTAPE 8. Scellez tous les trous du manchon avec un composé de
calfeutrage (fourni par l'installateur).
CONSTRUCTION EN MAÇONNERIE SOLIDE
ÉTAPE 9. Terminez l’installation en suivant les étapes 5.3 à 7 de l’Installation
d’une fenêtre standard (Pages 30, 31). Le joint d'étanchéité de
fenêtre mentionné à l'étape 6 ne sera pas nécessaire.
IMPORTANT: Avant d’utiliser votre appareil, veuillez lire CIRCUIT
PROTECTION des Instructions pour la fenêtre standard à l’étape 7 (Page 31).
Installation à travers le mur a continué
3
/4 po MINIMUM
MANCHES AVANT
1 po ÉPAIS BOIS
D'OEUVRE
BORD DES LOUVERS
DOIT TOUJOURS ÊTRE À L'EXTÉRIEUR DE
SURFACE MURALE EXTÉRIEURE
1 po MINIMUM
MUR INTÉRIEUR
MUR EXTÉRIEUR
MAX. ÉPAISSEUR
MURALE PERMISE 8
1
/2 po
1
/4 po PENTE EN
BAS. POSITION ET
SECURISE MANCHON
VERS LE BAS. PENTE
EXTERIEURE POUR
DRAINAGE.
VIS 1
1
/2 po (F IN LISTE DES PIÈCES)/ 3 EA. CÔTÉ
LES CLOUS PEUVENT ÊTRE UTILISÉS SI DÉSIRÉ.
BORD AVANT MINIMUM
DE
3
/4 po DU MANCHON
À LA SURFACE DU MUR
INTÉRIEUR.
GARNITURE AUTOUR DU
MANCHE AVEC UN MOULE
DE BOIS ADAPTÉ ET
FINITION À SUIT.
CAULK TOUT AUTOUR DU
MANCHON À L'EXTÉRIEUR
POUR ASSURER UN JOINT
ÉTANCHÉ.
FRR092
CALFEUTRER TOUT AUTOUR,
INTÉRIEUR ET EXTÉRIEUR
BOÎTIER
MORTIER
NOTE: EMPLACEMENT DU RÉCEPTACLE
ÉLECTRIQUE À PARTIR DU POINT "X", LE RAYON
MAXIMUM DE 69 po POUR LES UNITÉS 115V
PRISE MURALE
POINT “X”
FRR093

36 37
Liste de vérification finale et démarrage
♦ Vérier que tous les éléments et les accessoires ont été correctement
installés et qu’ils n’ont pas été endommagés au cours de l’installation.
♦ S’assurer que le drain (ou les drains) de condensat est adéquat pour
l’évacuation de l’eau et qu’il a été approuvé par l’utilisateur nal.
♦ Vérier que les distances de dégagement autour de l’appareil ont
bien été respectées. S’assurer que le ltre à air de l’appareil et les
serpentins, intérieur et extérieur, sont exempts de toute obstruction.
♦ Vérier que les disjoncteurs ou les fusibles et l’ensemble du câblage
fourni sont d’une puissance adéquate. Si l’appareil a été livré avec
un cordon d’alimentation, s’assurer que celui-ci est positionné
convenablement.
♦ S’assurer que l’ensemble de l’installation répond aux exigences des
codes en vigueur et à toute réglementation applicable.
♦ Vérier que tous les accessoires, tel que le panneau de façade, sont
bien en place.
♦ Mettre l’appareil en marche et vérier son bon fonctionnement dans
chacun des modes.
♦ Expliquer au propriétaire ou à l’opérateur le fonctionnement de l’appareil
et fournir les recommandations concernant l’entretien périodique.
NOTE: Recommandez la tenue d’un registre des opérations
d’entretien et des réparations.
♦ Remettre au propriétaire ou à l’opérateur le manuel d’installation et
d’utilisation de l’appareil et de tous les accessoires ainsi que l’adresse
et le numéro de téléphone de l’entreprise de service agréée par
Friedrich la plus proche.
Les thermopompes fonctionnent différemment
Si votre appareil comporte une thermopompe (modèle « KH »), il y a certaines
choses que vous devez savoir. En mode chauffage, une thermopompe se
comporte différemment:
1. Il est normal que de la glace se forme sur le serpentin extérieur.
En traversant le serpentin, lorsqu’il fait très froid, l’humidité de
l’air se transforme en glace.
2. Lorsque la température extérieure chute en dessous de 3 °C
(37 °F), la thermopompe active automatiquement la résistance
chauffante. Lorsque la température remonte à 4 °C (40 °F), le
compresseur se remet en marche. Si votre appareil est un modèle
115 volts (KHS10), il est conçu pour les climats plus chaud. Par
conséquent il ne comporte pas d’élément chauffant et ne produira
pas sufsamment de chaleur en dessous de 3 °C (37 °F).
Changement de la pile du panneau de commande
Retirez la grille en desserrant les 4 vis captives (voir gure 73). Dans le
coin supérieur gauche, retirez la vis du couvercle du logement de la pile
(voir gure 74). Remplacez la pile (CR2450). Remettez le couvercle en
place. Alignez les guides de la grille puis resserrez les 4 vis captives.
Avant de refermer le panneau de façade, vériez l’état du ltre. Nettoyez-
le ou remplacez-le au besoin.
Figure 73
FRR010
UTILISER DES OUTILS MANUELS
NE PAS SERRER EXCESSIVEMENT
Figure 74
Cet appareil est conçu pour les saisons chaudes
Votre climatiseur est conçu pour fournir de l’air frais lorsque la température
extérieure se situe entre 15,5 °C (60 °F) et 46 °C (115 °F). Par conséquent, il ne
rafraîchira pas votre pièce s’il fait déjà froid à l’extérieur. Si vous désirez de l’air
frais au printemps ou en automne, choisissez le mode FAN ONLY (ventilation
seulement) et placez la commande Air neuf/ Extraction sur Air neuf.
La formation de condensation est normale
Les climatiseurs pompent effectivement la chaleur et l’humidité de votre pièce
et l’évacuent à l’extérieur. L’humidité transformée en eau sera utilisée en
grande partie par le climatiseur pour refroidir le serpentin extérieur. S’il y a un
excès d’humidité, de l’eau s’écoulera vers l’extérieur. Il n’y a rien d’anormal.
Problème de givrage
Ceci se produit généralement lorsque le débit d’air à travers les serpentins
est insufsant, lorsque le ltre est encrassé ou que le temps est froid et très
humide ou pour toutes ces raisons à la fois. Réglez le mode SYSTEM sur
FAN ONLY (ventilation seulement) et le problème de givrage disparaîtra.
Vous pouvez éventuellement prévenir ce problème en augmentant
légèrement la température au thermostat.
Bruits de fonctionnement
Tous les climatiseurs produisent un peu de bruit. Les appareils Friedrich
sont conçus pour être le plus silencieux possible. Un climatiseur monté
dans un mur sera plus silencieux que s’il est monté en fenêtre. Veillez à ce
que le joint d’étanchéité du boîtier (Pièce C) soit correctement installé (voir
Instructions d’installation).
1. UTILISER DES OUTILS MANUELS POUR OUVRIR
OU FERMER LE PANNEAU FRONTAL. NE PAS
SERRER LES VIS EXCESSIVEMENT.
2. COUPER L’ALIMENTATION ET RESPECTER TOUS
LES AVERTISSEMENTS LORSQUE LE PANNEAU
EST OUVERT.

36 37
Pour que l’appareil fonctionne correctement, le ltre à air doit être nettoyé
une fois par mois, mais davantage si les conditions l’exigent. Avant l’entretien
du ltre, éteindre l’appareil.
Retrait, lavage et remplacement du filtre
Abaissez le panneau de façade (voir gure 2). Soulevez la poignée du ltre
et retirez celui-ci (voir gure 3). Nettoyez le ltre une fois par mois ou plus
souvent si nécessaire. Reportez-vous au chapitre Accessoires pour les
différents modèles de ltres.
Les serpentins et le boîtier
NOTE: N’utilisez pas de produits caustiques pour nettoyer les serpentins
ou la plaque de fond du boîtier. Utilisez des produits nettoyants et
dégraissants biodégradables. Des produits agressifs peuvent détériorer
l’aluminium des ailettes ou les plaques d’extrémités des serpentins.
Les serpentins et la plaque de fond du boîtier doivent être inspectés
régulièrement (1 ou 2 fois par an, ou plus souvent dans des conditions
extrêmes) et débarrassés de toutes saletés (charpie, poussière, feuilles, papier,
etc.). Nettoyez les serpentins et la plaque de fond avec une brosse souple et
de l’air comprimé ou un aspirateur. Vous pouvez également utiliser un jet d’eau
sous pression. Dans ce cas, faites attention de ne pas plier les batteries d’ailettes
en aluminium et opérez un mouvement de haut en bas dans le sens des ailettes.
NOTE: Est extrêmement important de ne pas éclabousser les parties
électriques ou électroniques de l’appareil. Toutes ces pièces
doivent être recouvertes pour les mettre à l’abri de l’eau.
Panneau de façade
Pour nettoyer le panneau de commande, utilisez un chiffon humide (et
non trempé) an d’éviter toute inltration d’eau dans l’appareil, ce qui
endommagerait l’équipement électronique.
Pour nettoyer le reste du panneau de façade et le boîtier, vous pouvez
utiliser de l’eau tiède et un savon liquide doux. N’employez JAMAIS de
solvants ou de produits à base d’hydrocarbures tels que l’acétone, le
naphte, l’essence, le benzène, etc.
Le serpentin intérieur peut être nettoyé avec un aspirateur muni d’une
petite brosse. NE PAS DÉFORMER LES AILETTES. Le serpentin
extérieur peut être aspergé délicatement avec un tuyau d’arrosage si
vous pouvez l’atteindre. Sinon vous pouvez faire appel à votre fournisseur
pour effectuer un nettoyage plus approfondi.
Vériez le ltre à air chaque semaine et nettoyez-le si nécessaire avec
un aspirateur muni d’une petite brosse ou en le lavant dans un évier avec
de l’eau tiède et un savon doux. Faites-le sécher avant de le remettre en
place. Attention ! La surface du serpentin peut être coupante.
Moteur du ventilateur et compresseur
Le moteur du ventilateur et le compresseur sont lubriés à vie et ne
nécessitent aucune lubrication supplémentaire.
Manchon mural
Inspectez 1 ou 2 fois par an l’intérieur du manchon et du système de
drainage et nettoyez au besoin. Dans des conditions extrêmes, un nettoyage
plus fréquent pourrait s’avérer nécessaire. Nettoyez ces deux éléments avec
un produit antibactérien et antifongique. Rincez soigneusement à l’eau et
vériez l’efcacité du drainage. Inspectez le calfeutrage autour du manchon
et faites les corrections nécessaires.
Avant de placer un appel de service, vous pouvez effectuer vous-même un
diagnostic (voir pages 38 et 39). Cette précaution pourrait vous permettre de
trouver une solution à votre problème et vous éviter des frais de dépannage
si ce problème ne provient pas de l’appareil luimême. Après avoir suivi les
étapes du diagnostic, si vous ne pouvez résoudre le problème, veuillez visiter
notre site internet www.friedrich.com qui vous permettra de localiser le
fournisseur de services agréé le plus proche.
Si vous avez besoin d’assistance
Vous pouvez rejoindre notre service à la clientèle au 1-800-541-6645.
Avant d’effectuer votre appel, assurez-vous d’avoir à portée de main le nom
du modèle, le numéro de série et la date d’achat de votre appareil. Ces
informations nous permettront de vous apporter une aide efcace.
Nos spécialistes peuvent vous renseigner sur:
♦ Les caractéristiques et les fonctions de votre appareil.
♦ Les adresses des revendeurs et des distributeurs.
♦ L’utilisation adéquate de votre appareil.
♦ Les méthodes d’entretien recommandées.
♦ L’installation de l’équipement.
♦ Les adresses des fournisseurs de pièces et de services agréés.
Entretien périodique Dépannage et assistance
Accessoires disponibles
Ensemble de drain DC-2 – Numéro de pièce 01900235
Dans certaines installations, l’excès de condensats par temps très humide
peut entraîner des écoulements d’eau indésirables sur une terrasse ou au-
dessus d’une porte d’entrée. Vous pouvez installer l’ensemble de drain DC-2
(Numéro de pièce 01900235) pour détourner l’évacuation des condensats.
Carbon Filter Kits
Les modèles varient selon le format du boîtier (petit, moyen, grand).
Chaque ensemble contient 3 ltres.
KWCFS – Filtres au charbon petit format.
KWCFM – Filtres au charbon moyen format.
KWCFL – Filtres au charbon grand format.
FriedrichLink
™
Adapter Accessory
KWIFI – FriedrichLink
™
Adaptateur Accessoire pour le contrôle sans l
et des options de programmation supplémentaires.
Kits de panneau avant de couleur décorative
Les kits varient en fonction de la taille du châssis (petit, moyen, grand).
KWBGE(P/ M/ G)A – P/ M/ G Couverture décorative en beige classique
KWBLK(P/ M/ G)A – P/ M/ G Couverture décorative en onyx noir
KWBLU(P/ M/ G)A – P/ M/ G Couverture décorative en bleu cobalt
KWPNK(P/ M/ G)A – P/ M/ G Couverture décorative en diamant rose
KWRED(P/ M/ G)A – P/ M/ G Couverture décorative rouge foncé
KWWHT(P/ M/ G)A – P/ M/ G Couverture décorative dans Designer White
Ensembles d’installation pour fenêtre (de série sur les modèles Kühl
sans chauffage)
KWIKS – Pour tous les modèles KES et KHS.
KWIKM – Pour tous les modèles KEM et KHM.
KWIKL – Pour tous les modèles KEL et KHL.
Pour d’autres accessoires compatibles avec votre appareil, visitez notre
site internet www.friedrich.com.

38 39
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L’appareil ne fonctionne pas.
• Appareil éteint ou aucune demande au
thermostat.
• Allumer l’appareil et élever le réglage de température
(au besoin) an de créer une demande.
• Cordon d’alimentation débranché.
• Brancher l’appareil sur une prise murale avec mise
à la terre. Pour déterminer le type de prise voir le
tableau des caractéristiques électriques, Page 6.
• Protection du cordon d’alimentation
déclenchée (bouton relevé).
• Pour remettre en marche, enfoncer le bouton RESET
(le bouton s’enclenche avec un déclic).
• Disjoncteur d’alimentation déclenché ou
fusible grillé.
• Réenclencher le disjoncteur ou remplacer le
fusible selon le cas. Si le problème persiste, faire
appel à un électricien professionnel.
• Panne de courant locale.
• L’appareil se remettra en fonction lorsque le courant
sera rétabli.
Déclenchements du disjoncteur
ou grillages du fusible.
• D’autres appareils sont branchés sur le
même circuit.
• L’appareil nécessite un circuit exclusif et non partagé
avec d’autres appareils.
• Vous utilisez un cordon de rallonge. • Ne JAMAIS utiliser un cordon de rallonge avec un climatiseur.
• Puissance incorrecte du disjoncteur ou du
fusible à retardement.
• Remplacer par un disjoncteur ou un fusible à retarde-
ment de la puissance adéquate. Voir le tableau des
caractéristiques électriques en page 6. Si le problème
persiste, faire appel à un électricien professionnel.
Déclenchements de la protection du
cordon d’alimentation (bouton relevé).
• Déclenchement de la protection du
cordon d’alimentation (bouton relevé) en
raison de l’instabilité du courant.
• Pour remettre en marche, enfoncer le bouton RESET
(le bouton s’enclenche avec un déclic).
• Déclenchement de la protection du
cordon d’alimentation (bouton relevé) par
suite d’une surcharge électrique, d’une
surchauffe ou d’une torsion du cordon.
• Lorsque le problème a été identié et corrigé,
enfoncer le bouton RESET (le bouton s’enclenche
avec un déclic) pour remettre l’appareil en fonction.
NOTE: Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous ne devez pas le réparer mais le remplacer par un
cordon neuf fourni par le fabricant de l’appareil.
L’appareil ne refroidit pas ou ne
réchauffe pas sufsamment la pièce,
ou bien démarre et s’arrête trop
fréquemment.
• La grille d’air repris/ fourni est obstruée.
• S’assurer que la circulation d’air repris et/ ou d’air
fourni n’est pas entravée par des rideaux, des stores,
du mobilier, etc.
• Des fenêtres ou une porte donnant sur
l’extérieur sont ouvertes.
• Fermer les fenêtres ainsi que les portes donnant sur
l’extérieur.
• La température de climatisation ou de
chauffage n’est pas réglée assez bas ou
assez haut respectivement.
• Élever ou abaisser le réglage de température selon le cas.
• Filtre encrassé ou obstrué.
• Nettoyer le ltre (voir Entretien périodique) ou
éliminer l’obstruction.
• Serpentin intérieur ou extérieur encrassé
ou obstrué.
• Nettoyer les serpentins (voir Entretien périodique) ou
éliminer l’obstruction.
• Chaleur ou humidité excessive dans la
pièce (travaux de cuisson, douche, etc.)
• Utiliser un ventilateur d’extraction pendant les travaux
de cuisson, le bain ou la douche et, si possible, ne
pas utiliser d’appareils produisant e la chaleur durant
la période la plus chaude de la journée.
• Température excessivement élevée dans
la pièce à climatiser.
• Prévoir davantage de temps pour rafraîchir la pièce
lorsqu’il y fait très chaud.
Diagnostic de dépannage

38 39
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L’appareil ne refroidit pas ou ne
réchauffe pas sufsamment la
pièce, ou bien démarre et s’arrête
trop fréquemment (suite).
• La température extérieure est inférieure à
16 °C (60 °F).
• Ne pas faire fonctionner l’appareil en mode climatisation
lorsque la température extérieure est inférieure à 16 °C
(60 °F). La climatisation ne s’opérera pas correctement
et cela pourrait endommager l’appareil.
• L’appareil est réglé sur la ventilation
intermittente.
• À ce réglage, la distribution de l’air n’est pas uniforme
et l’air chaud (ou froid) stagne dans certains endroits
de la pièce. Il est conseillé d’utiliser la ventilation
continue pour obtenir un confort optimum.
• L’appareil n’a pas sufsamment de
puissance pour compenser les gains de
chaleur de la pièce.
• S’assurer que la puissance frigorique de l’appareil
est sufsante pour la pièce dans laquelle il est
installé. Les climatiseurs individuels ne sont pas
conçus pour refroidir plusieurs pièces.
• L’appareil n’a pas sufsamment de
puissance pour compenser les pertes de
chaleur de la pièce.
• Vérier la puissance de chauffage de l’appareil. Le
climatiseur doit être dimensionné en fonction de la
charge de refroidissement, puis la puissance de
chauffage est sélectionnée en fonction de la charge
de chauffage. Dans les régions du grand nord, un
climatiseur individuel ne pourra probablement pas être
utilisé en tant que source de chauffage principale.
L’appareil fonctionne trop longtemps.
• Ceci peut être attribué à une charge
calorique trop importante.
• Si des appareils dans la pièce produisent de la
chaleur ou si de nombreuses personnes occupent la
pièce, le climatiseur devra fonctionner plus longtemps
pour éliminer la chaleur.
• Le dimensionnement de l’appareil pourrait
être erroné.
• Utiliser un ventilateur d’extraction pendant les travaux
de cuisson, le bain ou la douche et, si possible,
ne pas utiliser d’appareils produisant de la chaleur
durant la période la plus chaude de la journée.
• Ceci peut être normal avec un climatiseur
d’un rendement énergétique (EER) supérieur.
• L’efcacité supérieure de certains éléments de
votre nouveau climatiseur peut impliquer des cycles
de fonctionnement plus longs. La différence vous
paraîtra plus évidente si cet appareil remplace
un ancien modèle moins efcace. Toutefois, la
consommation d’énergie sera nettement moins
importante que celle d’un ancien modèle.
• L’air distribué par votre climatiseur peut
vous sembler moins froid qu’avec votre
ancien modèle. Toutefois, cela ne signie
pas que la puissance de refroidissement
de l’appareil soit moins importante.
• Le rendement énergétique (EER) et la puissance
de refroidissement nominale (Btu/h) qui gurent
sur la plaque signalétique de l’appareil ont été
homologués par les organismes ofciels.
Diagnostic de dépannage (suite) a continué

Friedrich Air Conditioning Company
10001 Reunion Place, Suite 500
San Antonio, TX 78216
1-800-541-6645
www.friedrich.com
GARANTIE LIMITÉE
CLIMATISEURS INDIVIDUELS
PREMIÈRE ANNÉE
TOUTE PARTIE: Si, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial, une pièce fournie par FRIEDRICH devenait défectueuse en raison d’un défaut de fab-
rication ou de matériau, FRIEDRICH réparera le produit gratuitement, dans la mesure où le climatiseur est raisonnablement accessible pour la réparation.
Tous les frais de main d’oeuvre additionnels pour la dépose d’un appareil difcilement accessible et/ou les frais de déplacement (kilométrage) encourus par
le réparateur, au delà de 40 km (25 miles) dans une seule direction, sont la responsabilité du propriétaire. Cette compensation est reconnue comme étant la
seule compensation offerte dans les 12 mois qui suivent la date d’achat initial.
DEUXIÈME À CINQUIÈME ANNÉE
SYSTÈME FRIGORIFIQUE HERMÉTIQUE: Si le système frigorique hermétique (comprenant, aux termes de cette garantie, le compresseur, le serpentin
de condenseur, le serpentin d’évaporateur, le robinet d’inversion, le clapet anti-retour, le tube capillaire, le déshydrateur-ltre et toute la tuyauterie intercon-
nectée) intégré par FRIEDRICH à votre climatiseur devenait défectueux en raison d’un défaut de fabrication ou de matériau dans les 60 mois à compter
de la date d’achat initial, FRIEDRICH allouera un dédommagement pour les frais de main d’oeuvre et les pièces nécessaires à la réparation du système
frigorique hermétique. FRIEDRICH ne prendra pas en charge les frais de diagnostic, de dépose et de transport du climatiseur jusqu’au centre de réparation
et retour, ni les frais de réinstallation consécutifs à la réparation. Tous ces frais sont à la charge du propriétaire. Ce dédommagement est reconnu comme
étant la seule compensation offerte dans les 60 mois qui suivent la date d’achat initial.
CONDITIONS D’APPLICATION ET RESTRICTIONS: Cette garantie s’applique exclusivement aux appareils vendus au détail aux États-Unis, dans le District
de Columbia et au Canada. Cette garantie ne s’applique pas:
1. Aux ltres à air ni aux fusibles.
2. Aux produits dont le numéro de modèle et le numéro de série ont été enlevés.
3. Aux produits dont la défaillance ou les dommages résultent d’une mauvaise installation, d’un mauvais câblage, d’une tension d’alimentation inadaptée
ou d’un mauvais entretien; ni lorsqu’ils sont causés par un accident, une utilisation erronée ou abusive, un incendie, une inondation, une modication et/
ou une erreur d’application du produit. La garantie ne s’applique pas non plus aux appareils installés dans une atmosphère corrosive, ni aux problèmes
ou délais d’utilisation résultant d’actes de guerre, de restrictions ou de contraintes gouvernementales, de grèves, de pénuries de matériau indépendantes
du contrôle de FRIEDRICH, ou de catastrophes naturelles.
EXÉCUTION DE LA GARANTIE: Les réparations seront effectuées par un revendeur ou un centre de réparation agréés par FRIEDRICH et situés dans votre région.
Leurs coordonnées se trouvent dans les Pages Jaunes. Si vous avez besoin d’assistance pour obtenir une réparation sous garantie, écrivez à Room Air Conditioner
Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co.
EXCLUSIONS - CETTE GARANTIE EST OFFERTE À L’EXCLUSION DE TOUTE AUTRE GARANTIE. Nonobstant les clauses cette garantie, TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE CONFORMITÉ POUR UN USAGE PARTICULIER ET/OU DE QUALITÉ MARCHANDE SERA LIMITÉE À LA DURÉE DE LA
PRÉSENTE GARANTIE EXPRESSE. LE FABRICANT DÉCLINE ET EXCLUT FORMELLEMENT TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES
ET PRÉJUDICES INDIRECTS RELATIFS À L’INEXÉCUTION DE TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE.
REMARQUE: Certaines provinces n’autorisent pas de restriction sur la durée d’une garantie implicite ou n’autorisent pas de restriction ni d’exclusion des
dommages ou préjudices indirects. Il est donc possible que ces exclusions et restrictions ne s’appliquent pas à vous.
AUTRE: Cette garantie vous accorde des recours légaux spéciques mais il est possible que vous bénéciez d’autres droits selon votre province.
PREUVE D’ACHAT: Pour bénécier des services offerts par la présente garantie, l’acquéreur devra fournir une preuve d’achat.
Tous les appels de service relatifs au fonctionnement de ce produit sont à la charge du consommateur.
Toute réparation sous garantie doit être effectuée par un centre de service agréé par FRIEDRICH, sauf autorisation expresse de FRIEDRICH au préalable.
40 41

40 41
CETTE PAGE EST LAISSÉE VIDE INTENTIONNELLEMENT

42 43
CETTE PAGE EST LAISSÉE VIDE INTENTIONNELLEMENT

42 43
CETTE PAGE EST LAISSÉE VIDE INTENTIONNELLEMENT

Friedrich Air Conditioning Co.
10001 Reunion Place, Suite 500 • San Antonio, Texas 78216
1-800-541-6645
www.friedrich.com
Imprimé au Mexique
93001016_00

115-Volt:
Modelos Q
KCQ05, KCQ06, KCQ08
115-Volt: KEQ08
Manual de Instalación y Funcionamiento
Aires Acondicionadores
para Habitación
Kühl +
calor frio y electrico
PM
FAN SPEED
SCHEDULE
SYSTEM
FAN MODE
POWER
ROOM TEMP
SET POINT
AM
F
AUTO FAN
CONTINUOUS
AUTO SPEED
88
C
ONOFF
AUTO
SCHEDULE
CHECK $MART
FILTER
93001016_00

2 3
FRIEDRICH
AIR CONDITIONING CO.
SAN ANTONIO, TX
MODEL NUMBER
SERIAL NUMBER
VOLTS
60 HZ/ 1PH
115
103 VOLT MIN.
COOLING:
BTU/HR
HEATING:
BTU/HR
7500
EER
9.8
AMPS
6.9
4000
EER
AMPS
11.2
MAX AMPS:
23.5 OZS.
DESIGN PRESSURES
600 PSIG HS
300 PSIG LS
U.S. PATENTS
D458, 229 S
5,634,346
IF CONNECTED TO
A FUSE PROTECTED
CIRCUIT, USE A 12 A
TIME DELAY FUSE
LISTED 183H
AALY00219
EQ08N11-A
ROOM AIR
CONDITIONER
FRIEDRICH
Assembled in Mexico
MODEL NUMBER
AIR CONDITIONING CO.
SAN ANTONIO, TX
SERIAL NUMBER
VOLTS
60 HZ/ 1PH
AALY00219
EQ08N11-A
Registre su aíre acondicionado
La información del modelo se puede encontrar en
la placa de identicación detrás de la tapa frontal.
Por favor, complete y envíe por correo la tarjeta
de registro del propietario proporcionada con este
producto o regístrese en línea en www.friedrich.com.
Para su futura comodidad, registre la información
del modelo aquí.
NÚMERO DE MODELO
NÚMERO DE SERIE
FECHA DE COMPRA
GRACIAS, en nombre de toda nuestra empresa, por hacer
una compra tan sabia.
Gracias por su decisión de comprar el Aire Acondicionado Friedrich de Alta Eciencia. Su nuevo Friedrich ha sido cuidadosamente diseñado y fabricado para
darle muchos años de funcionamiento conable y eciente, manteniendo una temperatura confortable y nivel de humedad. Muchas características adicionales
han sido incorporadas en su unidad para asegurar un funcionamiento silencioso, la mayor circulación de aire fresco y seco, y la operación más económica.

2 3
Tabla de Contenidos
Precauciones de Seguridad ............................................................................... 4
Instrucciones de Desembalaje ............................................................................ 5
ADVERTENCIA: Antes de Operar su Unidad .................................................................. 6
Instrucciones de Limpieza / Instalación de Filtros Estándar .................................................... 7
Instrucciones de Instalación Premium de Filtro de Carbono .................................................... 8
Funcionamiento del Panel de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Nuevas Opciones del Control Kühl ......................................................................... 22
Instrucciones de Funcionamiento del Panel de Control ........................................................ 22
Instrucciones de Conguración de Wi-Fi .................................................................... 23
Funcionamiento del Control Remoto ....................................................................... 24
Ecacia a Distancia ...................................................................................... 24
Selección y Ajuste del Flujo de Aire ......................................................................... 25
Instrucciones de Instalación .............................................................................. 26
Artículos Requeridos Para la Instalación (proporcionados en las unidades de enfriamiento directo únicamente) ......... 27
Instalación de Ventana Estándar ........................................................................... 28
Cambio de Ruta del Cables ............................................................................... 31
Instalación en la Pared ................................................................................... 34
Lista de Vericación de Inspección Final y Puesta en Marcha ................................................... 36
Mantenimiento de Rutina ................................................................................. 37
Servicio y Asistencia ..................................................................................... 37
Accesorios Disponibles .................................................................................. 37
Consejos Para Solucionar Problemas ...................................................................... 38
Garantía ............................................................................................... 40

4 5
Su seguridad y la seguridad de los demás son
muy importantes.
Hemos proporcionado muchos mensajes de seguridad importantes en este
manual y en su electrodoméstico. Siempre lea y obedezca todos los mensajes de
seguridad.
Este es un símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le advierte de los peligros potenciales que pueden matar o lastimar a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad le seguirán al símbolo de alerta de seguridad con
la palabra “ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN”. Estas palabras signican:
Indica un peligro que, de no evitarse, puede resultar en lesiones personales graves
o en la muerte y en daños al producto u otros bienes.
Indica un peligro que, de no evitarse, puede resultar en lesiones personales y en
daños al producto u otros bienes.
Todos los mensajes de seguridad le dirán cuál es el peligro potencial, le dirán
cómo reducir el riesgo de lesiones, y le dirán lo que sucederá si no se siguen las
instrucciones.
Indica que le pueden ocurrir daños a los bienes si no se siguen las instrucciones.
AVISO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Sistema de refrigeración
a alta presión
No perforar, calentar, exponer a las llamas o incinerar.
Únicamente los técnicos certicados en refrigeración
deben reparar este equipo.
Los sistemas R410A funcionan a presiones más
altas que el equipo R22. Se deben utilizar prácticas
adecuadas de servicio y manejo seguro.
Únicamente utilice los medidores de presión diseñados
para su uso con R410A. No utilice los medidores de
presión estándar R22.
Precauciones de Seguridad
SEGURIDAD
PRIMERO
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Do not remove, disable or
bypass this unit’s safety
devices. Doing so may cause
re, Doing so may cause re,
injuries, or death.
Ne pas supprime, désactiver ou
contourner cette l´unité des
dispositifs de sécurité, faire vous
risqueriez de provoquer le feu, les
blessures ou la mort.
No eliminar, desactivar o pasar
por alto los dispositivos de
seguridad de la unidad. Si lo hace
podría producirse fuego, lesiones
o muerte.
PENSAR

4 5
PASO 1. Cortar todas cintas del empaquetado.
PASO 2. Retire los separadores de madera de la barra de envío.
PASO 3. Retire las almohadillas de espuma superiores.
PASO 4. Retire lentamente la caja exterior, con cuidado de no aojar el
frente decorativo.
PASO 5. Desliza el frente hacia adelante.
PASO 6. Levante con cuidado la caja frontal decorativa del soporte
frontal de espuma.
PASO 7. Retire el frente decorativo y déjelo a un lado.
PASO 1
PASO 2
PASO 3
PASO 4
PASO 7
PASO 6
PASO 5
CORREAS x4
Instrucciones de Desembalaje

6 7
Tabla 1
MODELO
POTENCIA DEL
CIRCUITO O FUSIBLE
DE RETARDO POR
RECEPTÁCULO DE
PARED
REQUERIDO
AMP VOLT NEMA NO.
KCQ05 • KCQ06
KCQ08 • KCQ10
KEQ08
15 125 5-15P
Asegúrese de que el cableado sea adecuado para su unidad.
Si tiene fusibles, deben ser del tipo de retardo. Antes de instalar o
trasladar esta unidad, asegúrese de que el amperaje del interruptor o el
fusible de retardo no superen el amperaje en el Cuadro 1.
NO utilice un cable de extensión.
El cable proporcionado le suministrará la cantidad de energía eléctrica
adecuada a la unidad; puede que un cable de extensión no.
Asegúrese de que la toma de corriente sea compatible con el
enchufe del aire acondicionado proporcionado.
Esto garantiza una conexión a tierra adecuada. Si usted tiene una toma de
corriente de dos clavijas, tendrá que solicitar que un electricista certicado
se lo sustituya por una toma de corriente conectada a tierra. La toma
de corriente conectada a tierra debe cumplir con todos los códigos y
reglamentos locales y nacionales. Bajo ninguna circunstancia se deberá
quitar la clavija de tierra del enchufe. Debe utilizar el enchufe de tres clavijas
suministrado con el aire acondicionado.
Prueba el cable de alimentación.
Todos los acondicionadores de aire habitación de Friedrich se envían
desde la fábrica con un cable de alimentación equipado con un Interruptor
de detección de fugas (LCDI). El aparato de LCDI en la punta del cable
cumple con los requisitos de UL y NEC para los aires acondicionados con
la conexión de cable.
Para probar el cable de alimentación:
1. Enchufe el cable de alimentación a un enchufe de tierra de tres clavijas.
2. Presione RESET (vea gura 1).
3. Presione TEST, escuche el clic; el botón de RESET se sale.
4. Presione y suelte RESET (Escuche clic; el botón de RESET se mantiene para
adentro). El cable de alimentación está listo para su uso.
ADVERTENCIA: Antes de Operar Su Unidad
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Asegúrese de que su enchufe tenga la misma
conguración eléctrica que el acondicionador
de aire. Si es diferente, consulte a un electricista
autorizado.
No utilice adaptadores de enchufe.
No utilice un cable de extensión.
No quite la clavija de tierra.
Siempre conecte a un enchufe de tres clavijas.
El no cumplir con estas instrucciones se puede
ocasionar la muerte, un incendio o un choque
eléctrico.
AVISO
No utilice el aparato de LCDI como un interruptor
ON / OFF (encender/apagar).
Se puede causar mal funcionamiento prematuro del
equipo si no sigue esta precaución.
Figura 1
FRR072
WARNING:
TEST BEFORE EACH USE!
1. PRESS REST BUTTON.
2. PLUG LCDI INTO POWER
RECEPTACLE.
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP.
4. PRESS RESET BUTTON
FOR USE.
DO NOT USE IF ABOVE
TEST FAILS.
WHEN GREEN LIGHT
IS ON, IT IS WORKING
PROPERLY!
TEST
RESET

6 7
Instrucciones de Limpieza / Instalación de Filtros Estándar
A
PASO 1. Abra la puerta, agarre el ltro rmemente y empuje el detentor
del ltro hacia arriba y hacia afuera para remover.
PASO 2. Deslice la agarradera del ltro como se muestra en la Figura 4.
AVISO: Asegúrese que el marco frontal con el ltro de malla esté hacia usted.
Figura 2
Figura 3
FRR052
Figura 4
FRR047
PASO 3. Abra el marco frontal. Elimine la tierra del ltro para limpiar el
marco. Utilice un jabón suave si es necesario. Permita que se
seque el ltro.
Figura 5
FRR048
PASO 4. Deslice la agarradera del ltro en el ltro para reinstalarla.
AVISO: La agarradera del ltro solo se puede meter al marco en una
dirección. Si la cha del marco no permite que se meta, deslice
la agarradera hacia la otra dirección. No debe de forzar la
agarradera en el marco.
PASO 5. Reinstale el ltro en la unidad. Sigua las instrucciones en la
parte interior de la puerta frontal.
MANIVELA
AGARRADERA
DEL FILTRO
AGARRADERA
DEL FILTRO
FILTRO
MARCO FRONTAL
CON FILTRO DE
MALLA ESTANDAR
FICHA SUPERIOR
FRR071

8 9
FRONT
FRAME WITH
MESH FILTER
MARCO FRONTAL
CON FILTRO DE
MALLA
ALIGN HOLES WITH
PROTRUSION
PASO 4. Coloque el nuevo ltro de carbón en la parte superior del
marco del ltro trasero. El ltro de carbón se ha cortado a las
dimensiones correctas y debe encajarse con el marco como se
muestra en la gura 7.
AVISO: El ltro de carbón no se debe reutilizar, se debe reemplazar
cada tres meses para la eciencia optima.
PASO 5. Coloque de nuevo la agarradera del ltro al ltro, para que
se mantengan juntos los marcos, y meta el ensamblado a la
unidad. Sigua las instruciones en la puerta.
AVISO: La agarradera del ltro solo se puede meter al marco en una
dirección. Si la cha del marco no permite que se meta, deslice
la agarradera hacia la otra dirección. NO DEBE DE FORZAR
LA AGARRADAERA EN EL MARCO.
Figura 6
FRR050
PASO 1. Sigue las instrucciones de la parte interior de la puerta del ltro
para quitar el ltro de la unidad.
PASO 2. Agarre el ltro de la parte superior y deslice la agarradera
hacia afuera como se muestra en la Figura 4.
PASO 3. Acueste el ltro y abra la puerta del marco delantero para quitar
el ltro sucio, si usted ya tiene instalado un ltro de carbón,
como se muestra en la Figura 6.
AVISO: Asegúrese que el marco con la malla esté hacia usted.
Figura 7
FRR051
ALINEAR LOS
AGUJEROS CON
PROTRUSION
Instrucciones de instalación Premium de Filtro de Carbono

8 9
En la Figura 8 se pueden ver todos los botones de función y los iconos de modo del panel de control.
Encendido – Presione el botón para encender el aire acondicionado. El botón de encendido se ilumina para indicar que la unidad está encendida. La luz
de fondo del interruptor de encendido se apagará automáticamente luego de 20 segundos de inactividad. El control remoto también se puede utilizar para
encender y apagar la unidad (consulte Control remoto).
Pantalla – La pantalla es de cristal líquido (LCD) de alta eciencia con retroiluminación incorporada. Luego de 20 segundos de inactividad, la pantalla se
apaga. La pantalla recupera automáticamente su brillo total cuando se toca cualquier botón.
Hay tres botones de comando de control en cada lado de la pantalla.
SISTEMA
Ciclos entre
automático,
calefacción,
refrigeración o solo
ventilador
(si se suministra)
MODO DE
VENTILADOR
Congura el
ventilador en:
- Ciclo automático
- Ejecución continua
VELOCIDAD DEL
VENTILADOR
Congura la
velocidad en:
Baja, media, alta o
automática (si se
suministra)
TEMPERATURA
Sube en
incrementos
TEMPERATURA
Baja en
incrementos
TEMPORIZADOR
Enciende o apaga la
unidad
VENTANA IR
No bloquear
ENCENDIDO
Y APAGADO
Enciende y
apaga la unidad
AUTOMÁTICO
Alterna automáticamente
entre refrigeración y calefacción
CONTROL BLOQUEADO
ESTADO OPERATIVO
DE WI-FI
TEMPERATURA
ARRIBA
TEMPERATURA
ABAJO
PANTALLA DE 2 DÍGITOS
Muestra la configuración para:
- Valor de referencia (temperatura)
- Reloj (a.m./p.m.)
FILTRO
Verificar / limpiar
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
Configura la velocidad en:
BAJA, MEDIA, ALTA O
MÁXIMA (la configuración real
depende del modelo)
VENTILADOR
Configura el ventilador en:
- Ciclo automático
- Ejecución continua
REFRIGERACIÓN
CALEFACCIÓN
SOLO VENTILADOR
SIN CONEXIÓN CON EL
PANEL DE ALIMENTACIÓN
MODO
Ciclos entre
REFRIGERACIÓN,
CALEFACCIÓN,
SOLO VENTILADOR
O AUTOMÁTICO
(si se suministra)
ENCENDIDO / APAGADO
Enciende/ apaga la unidad
TEMPORIZADOR
Muestra si está
encendido o
apagado
Funcionamiento del Panel de Control
Figure 8

10 11
Acceso a los submenús
El botón MENU más a la izquierda accede al submenú. Consulte la Figura 9.
Figura 9
Los botones de echa permiten navegar por las 6 opciones de menú (consulte la Figura 10):
– LIM – LOCK
– TM – CnCT
– F-C – diAG
El botón más a la derecha permite salir del menú. Consulte la Figura 11.
MENU
Figura 10
MENU
Figura 11
MENU
Funcionamiento del Panel de Control

10 11
Navegación dentro de los submenús
El botón MENU más a la izquierda le permite moverse hacia adelante
en el submenú. Consulte la Figura 12.
El botón más a la derecha le permite moverse hacia atrás una vez
dentro de los menús LIM y TM. Consulte la Figura 13.
Figura 12
MENU
Figura 13
MENU
Funcionamiento del Panel de Control

12 13
MENU
MENU
El menú LIM
Este es el menú de límites. Consulte la Figura 14.
Una vez que se ingresa en el menú, la primera opción será congurar el
límite de valor de referencia inferior con los botones de echa. Consulte
la Figura 15.
Figura 14
MENU
Figura 15
MENU
Figura 16
Figura 17
Luego podrá congurar el límite de valor de referencia superior con los
botones de echa. Consulte la Figura 16.
Cuando presiona el botón más a la izquierda, se completa la
conguración de los límites. Consulte la Figura 17.
Funcionamiento del Panel de Control

12 13
MENU
MENU
El menú TM
Este es el menú TM que se utiliza para congurar un temporizador.
Consulte la Figura 18.
En el menú, congure la hora actual con los botones de echa. Consulte
la Figura 19. (Nota: Estos dos pasos para congurar el reloj se omiten si
la unidad ya está conectada a Wi-Fi.)
Primero, congure la hora.
Figura 18
MENU
Figura 19
MENU
Figura 20
Figura 21
Utilice el botón más a la izquierda para pasar a los minutos y completar la
conguración de la hora. Consulte la Figura 20.
Seleccione el modo: ya sea refrigeración, calefacción o automático.
Alterne entre los modos con los botones de echa. Consulte la Figura 21.
(Nota: Este paso se omite en los modelos de solo refrigeración).
El proceso es el mismo para los tres modos. El modo automático se
mostrará como ejemplo.
Funcionamiento del Panel de Control

14 15
MENU
MENU
El menú TM (continuación)
Modo automático seleccionado. Consulte la Figura 22.
Con los botones de echa, congure el valor de referencia de
refrigeración para el primer periodo de temporizador. El temporizador
de modo de refrigeración solo congura el valor de referencia de
refrigeración. Consulte la Figura 23.
Figura 22
MENU
Figura 23
MENU
Figura 24
Figura 25
A continuación, congure el valor de referencia de calefacción para el
primer periodo de temporizador. El temporizador de modo de calefacción
solo congura el valor de referencia de calefacción. Consulte la Figura 24.
Nota: El temporizador de modo automático congura los valores de
referencia de refrigeración y calefacción.
Congure la hora para iniciar el primer periodo de temporizador. Consulte
la Figura 25.
Funcionamiento del Panel de Control

14 15
MENU
El menú TM (continuación)
Congure el valor de referencia de refrigeración para el segundo
temporizador programado. Consulte la Figura 26.
Congure el valor de referencia de calefacción para el segundo temporizador.
Figura 26
MENU
Figura 27
Figura 28
MENU
Congure la hora para iniciar el segundo periodo de temporizador.
Consulte la Figura 27.
Presione el botón más a la izquierda para completar la conguración del
temporizador de hora. Consulte la Figura 28.
Funcionamiento del Panel de Control

MENU
El menú F-C
Este menú se utiliza para alternar entre Fahrenheit y Celsius.
Este es el menú de Fahrenheit/ Celsius. Consulte la Figura 29.
Utilice los botones de echa de la derecha para alternar entre Fahrenheit
y Celsius. Consulte la Figura 30 y la Figura 31.
Figura 29
MENU
Figura 30
MENU
Figura 31
Funcionamiento del Panel de Control
16 17

El menú Lock
Este menú se utiliza para bloquear el cambio de conguración con una
contraseña.
Este es el menú de bloqueo. Consulte la Figura 32.
De forma predeterminada, está conguración está inactiva. Utilice las
echas para alternar entre activa e inactiva. Consulte la Figura 33.
Figura 32
MENU
Figura 33
MENU
Figura 34
MENU
Figura 35
MENU
El bloqueo está activo. Consulte la Figura 34.
Congure el primer dígito de la contraseña con los botones de echa.
Utilice el botón más a la izquierda para proceder con el dígito siguiente.
Consulte la Figura 35.
Funcionamiento del Panel de Control
16 17

18 19
MENU
El menú Lock (continuación)
Congure el segundo dígito de la contraseña con el mismo método.
Consulte la Figura 36.
Congure el tercer dígito de la contraseña con el mismo método.
Consulte la Figura 37.
Figura 36
MENU
Figura 37
MENU
Figura 38
MENU
Figura 39
Congure el cuarto dígito de la contraseña con el mismo método.
Consulte la Figura 38.
Presione el botón más a la izquierda para completar el proceso de
contraseña. Consulte la Figura 39.
Funcionamiento del Panel de Control

18 19
El menú Lock (continuación)
ON en el lado derecho de la pantalla muestra que la función de bloqueo
está activa. Para regresar al menú, seleccione el botón más a la
izquierda nuevamente. Consulte la Figura 40.
Introduzca la contraseña de la misma manera que se creó. Consulte la
Figura 41.
Figura 40
MENU
Figura 41
MENU
Figura 42
MENU
Figura 43
MENU
Cuando introduce la contraseña correcta, el usuario accede a todos los
submenús. Consulte la Figura 42.
El acceso al menú de bloqueo le permitirá desactivar el bloqueo si es
necesario. Consulte la Figura 43.
Funcionamiento del Panel de Control

20 21
El menú CnCT
Este menú se utiliza para encender la conexión Wi-Fi.
Este es el menú CnCT. Para activar el Wi-Fi, presione el botón más a la
izquierda. Consulte la Figura 44.
El símbolo de Wi-Fi en la esquina superior derecha de la pantalla muestra
que la conexión de Wi-Fi está activa. Consulte la Figura 45.
Figura 44
MENU
Figura 45
MENU
Funcionamiento del Panel de Control

20 21
MENU
El menú diAG
Este menú se utiliza para acceder a los códigos de diagnóstico. Consulte la Figura 46.
La selección de este submenú muestra la E que signica “Error.” Consulte la Figura 47.
Alterne entre los códigos de error mediante las teclas de echa. Consulte la Figura 48.
Figura 46
MENU
Figura 47
MENU
Figura 48
Funcionamiento del Panel de Control

22 23
Nuevas Opciones de Control de Kühl
La nueva Kühl le ofrece una variedad de opciones para control,
programación y supervisión, incluidas capacidades inalámbricas.
Programación y control inalámbricos:
Friedrich Connect le permite controlar, programar y supervisar su unidad
de aire acondicionado remotamente desde un teléfono inteligente o una
computadora.
Opciones de temporizador preprogramadas:
El control digital de su unidad viene equipado con un temporizador de 24 horas.
Temporizador de 24 horas
El temporizador de 24 horas le permite congurar 2 cambios de temperatura
en horas preconguradas o un panel de control de la unidad.
Opciones de programación personalizables:
Los temporizadores personalizables, con hasta cuatro ajustes de temperatura
por día, se pueden congurar mediante Friedrich Connect para una o varias
unidades.
Consulte www.friedrich.com para obtener detalles completos sobre
Friedrich Connect.
SISTEMA - El botón MODE le permite seleccionar hasta cuatro modos de
operación de forma secuencial:
AUTOMÁTICO Disponible en modelos seleccionados
REFRIGERACIÓN
CALEFACCIÓN Disponible en modelos seleccionados
SOLO VENTILADOR
VENTILADOR AUTOMÁTICO (sin demanda de refrigeración)
Cuando está en modo AUTO, el ventilador solo opera cuando el sistema
tiene una demanda para refrigerar o calefaccionar la habitación.
En el modo de ventilador ON, el ventilador opera de forma continua.
El sistema periódicamente refrigera o calefacciona el ujo de aire del
ventilador, pero el ujo de aire no se detiene.
Flechas HACIA ARRIBA y HACIA ABAJO - Cuando presiona el botón
de echa UP o DOWN, el botón cambia el valor de referencia del sistema
(temperatura deseada de la habitación). Estos botones también se utilizan para
realizar cambios de parámetros del sistema más adelante en este manual.
Una presión del botón es igual a 1 grado de cambio en modo Fahrenheit.
Una presión del botón es igual a 0,5 grados de cambio en modo Celsius.
TEMPORIZADOR
El temporizador se puede activar o desactivar desde el panel de control.
Para hacerlo, presione o mantenga presionadas por tres segundos las
echas UP y DOWN de forma simultánea.
OTRAS FUNCIONES
Selección de °F – °C
Para alternar entre grados Fahrenheit (F) y Celsius (C), presione el botón
MENU e ingrese al submenú F-C.
Instrucciones de Funcionamiento del Panel de Control
VELOCIDAD DEL VENTILADOR - En función de su modelo, el botón
FAN SPEED le permite alternar entre tres o cuatro modos de operación:
BAJO, MEDIO, ALTO y MÁXIMO.
Alertas
Cuando el ltro necesita limpiarse o reemplazarse, se muestra el icono
CHECK FILTER.
La alerta se puede desestimar presionando FAN MODE y TIME durante
3 segundos.
Bloquear el panel de control
Para bloquear o desbloquear los controles del panel frontal, navegue
hasta el submenú “LOCK” que se muestra después de hacer clic
en el botón MENU. El menú de bloqueo requiere una contraseña de
cuatro dígitos para bloquear y desbloquear la unidad. La contraseña se
requerirá para ingresar al menú para desbloquear la unidad. El icono
LOCK se ilumina para indicar el estado de bloqueo.
El icono LOCK desaparece para indicar el estado de desbloqueo.
Estado de control externo
El icono Wi-Fi se ilumina para indicar que el sistema está recibiendo
conexión Wi-Fi. El icono Wi-Fi también proporciona información sobre
la intensidad de la señal.
FUNCIONES AVANZADAS
Las funciones mencionadas en la siguiente sección pueden estar
disponibles o no en función del modelo de aire acondicionado.
Modicar la función del TEMPORIZADOR
Navegue hasta el menú TIME para congurar el temporizador.

22 23
Instrucciones de Configuración de Wi-Fi
Acceso a los submenús:
Abajo se incluyen las instrucciones de conguración para que la
conexión Wi-Fi utilice su unidad de manera inalámbrica.
Siga las instrucciones enumeradas a continuación:
PASO 1. Utilice un dispositivo móvil, como un teléfono inteligente o una
computadora portátil, para ingresar a www.FriedrichConnect.com.
PASO 2. Inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña.
PASO 3. Haga clic en el botón “Agregar dispositivo”.
PASO 4. Seleccione la zona horaria en la que está ubicado el dispositivo
y haga clic en el botón “Siguiente”.
PASO 5. Para iniciar el proceso de conguración, haga clic en el botón
de menú en la pantalla principal de su modelo Kühl.
PASO 6. Con las echas hacia abajo y hacia arriba, navegue hasta la
pantalla CnCT (Figura 49).
PASO 7. Haga clic en el botón de menú, esto iniciará el proceso de
conguración en su dispositivo habilitado para Friedrich Connect.
PASO 8. Haga clic en el botón “Siguiente” en su dispositivo móvil.
PASO 9. Siga los pasos que se muestran en pantalla para terminar de
agregar el dispositivo a su cuenta.
Figura 49
Figura 50

24 25
30°
45°
60°
30°
45°
60°
25ft
25ft
8ft
4ft
25ft
16ft
6ft
30°
30°
45°
60°
45°
60°
25ft
25ft
25ft
8ft
25ft
25ft
7.5ft
Figura 51
Control Romoto - Reérase a la Figura 51 durante la descripción de la
operación.
Empezando - Instale dos (2) baterías de AAA en la parte trasera de la
unidad designada para las baterías.
Operacion - El control remoto debe de estar dentro de 25 pies del aire
acondicionado (para la operación efectiva reérase a la Figura 51). Oprima
para encender el remoto. El remoto automáticamente se apagará después
de 15 segundos si no se presionan los botones. El remoto debe de estar
encendido para controlar la unidad.
Botón de encendido - Enciende y apaga la unidad y el remoto.
Botón de sistema - Permite que el usuario selecciona lo siguiente: AUTO,
de enfriamiento (COOL), calefacción (HEAT), y solo albanico (FAN ONLY)
operaciones. Cuando se presiona el botón, la pantalla indica qué modo
se ha seleccionado a través de un mensaje de pantalla. Tenga en cuenta
que cuando la función de calefacción no está disponible, el sistema omitirá
automáticamente el modo CALOR.
Botón de modo de abanico - Elija entre la operación automática (AUTO
FAN) o CONTINUOUS. En el modo de AUTO FAN, el abanico solo se
prende y apaga cuando opera el compresor o si está activada la función
de calefacción.
AVISO: AUTO FAN no es disponible en el modo de solo abanico (FAN
ONLY), la pantalla mostrara CONTINUOUS. Usted selecciona la
velocidad del abanico en el modo de CONTINUOUS,utilizando
FAN SPEED.
Botón de velocidad de abanico - Se utiliza para elegir entre la
velocidad del abanico y operacion AUTO. Cuando se oprima FAN
SPEED, la velocidad del abanico temporadamente se muestra en la
pantalla, y ícono de la velocidad del abanico (triángulo) se cambia para
indicar la nueva velocidad. La velocidad del abanico automaticamente
varia dependiendo de la temperatura ajustada en el panel de control
y temperatura actual de la habitación. Por ejemplo, si está en el garaje
con la puerta abierta, el aire acondicionado siente la diferencia entre la
temperatura ajustada, y la velocidad del abanico se cambiaria a HIGH.
Cuando se logre la temperatura ajustada, la velocidad del abanico
se regresara al ajuste original.
Flechas arriba y abajo - Oprima los botones UP o DOWN para
cambiar la temperatura de la habitación. Los limites máximos y mínimos
programados en fábrica son 60 °F (16 °C) y 99 °F (37 °C). Estos botones
también se utilizan para navegar entre opciones cuando se está
utilizando el modo de usuario o mantenimiento.
Eficacia a Distancia
Remoto de mano - Tiene un rango de operación de 25 pies. La señal
de infrarrojo del control remoto no debe de tener obstrucciones para
poder transmitir la señal del aire acondicionado. El control remoto tiene
la habilidad de rebotar la señal de paredes y muebles, parecido a un
control remoto de un televisor. El diagrama a continuación muestra un
rango tipico del control en una habitación estándar con paredes de 8 pies.
Operación de Control Remoto
FRR080
VISTA DE ARRIBA
VISTA DEL LADO

24 25
Selección y Ajuste de Flujo de Aire
Ajuste de dirección de flujo de aire
El paso del ujo de aire se puede ajustar para distribuir el aire a la
izquierda o la derecha de la abertura de la descarga. Se puede dirigir hacia
la izquierda, derecha, arriba y abajo para obtener la posición del ujo de
aire optimo.
Para ajustar la dirección del ujo de aire, mueva la palanca ubicada en el
centro de las rejillas hacia la dirección deseada. Es normal que el ujo de
aire salga más fuerte de un lado de las rejillas que el otro.
FLUJO DE AIRE
IZQUIERDO
PALANCA
FLUJO DE AIRE
DERECHO
PALANCA
Figura 52
FRR008

IMPORTANTE: Antes de empezar la instalación de su aire
acondicio-nado, revise los códigos eléctricos y la información a
continuación. Su aire acondicionado debe de estar conectado a una
conexión con la misma corriente alterna (AC) de voltaje y amperaje
que está indicada en la placa del chasis.
PROTECCIÓN DE CIRCUITO – Utilice un enchufe de un solo circuito.
Un circuito sobrecargado puede causar el mal funcionamiento de su aire
acondicionado, por eso es importante la protección eléctrica adecuada.
Utilice un fusible de tiempo de retraso “TIME DELAY” o un disyuntor
tipo HACR cuando inicia su unidad. Si existe alguna duda consulte su
distribuidor.
Reérase a la placa eléctrica ubicada en el chasis del aire acondicionado
(vea Página 2) para elegir el fusible o amperaje del disyuntor adecuado
para su modelo (vea Tabla 1 en Página 6 para el tipo de enchufe).
El cable de alimentación tiene una conexión con una clavija de tierra y se
requiere un enchufe correspondiente.
Herramientas recomendadas
1. Taladro eléctrico
2. Broca
5
/32”
3. Guantes
4. Nivel
5. Llave mixta de
5
/16″
6. Llave mixta de
1
/4"
7. Desarmador plano #2
8. Espátula
1
2
3
4
65
87
5/16
5/16
1/4
1/4
LAS ILUSTRACIONES NO ESTAN A ESCALA
Instrucciones de Instalación
LEA ESTO PRIMERO! Requisitos electricós
Las siguientes instrucciones son para modelos de chasis estándar,
están clasicadas por las primeras letras del modelo en Tabla 2.
Tabla 2
DESIGNACIÓN DE MODELO TAMAÑO (H x W x D)
CHASIS CHICO –
KCS, KES, KHS
15
15
⁄16" x 25
15
⁄16" x 29"
(405 mm x 660 mm x 737 mm)
CHASIS MEDIANO –
KCM, KEM, KHM
17
15
⁄16" x 25
15
⁄16" x 29"
(455 mm x 660 mm x 737 mm)
CHASIS GRANDE –
KCL, KEL, KHL
20
3
⁄16" x 28" x 35
1
⁄2"
(513 mm x 711 mm x 851 mm)
ADVERTENCIA
Peligro de partes móviles
• No debe de operar la unida fuera de
su marco o sin la rejilla frontal.
• No ponga sus manos junto a las aspas
del abanico.
El no hacerlo puede resultar en heridas graves.
PRECAUCIÓN
Peligro de Peso Excesivo
Dos o más personas deben de instalar el
aire acondicionado.
El no hacerlo puede resultar en dolor de
espalda ú otras heridas.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Asegúrese de que su enchufe tenga la misma
conguración eléctrica que el acondicionador
de aire. Si es diferente, consulte a un electricista
autorizado.
No utilice adaptadores de enchufe.
No utilice un cable de extensión.
No quite la clavija de tierra.
Siempre conecte a un enchufe de tres clavijas.
El no cumplir con estas instrucciones se puede
ocasionar la muerte, un incendio o un choque
eléctrico.
26 27

Instalación Hardware y Detalles de Accesorios
26 27
A
C
E
F G
AVISO: Se debe usar y usar ropa y equipo de protección al instalar la unidad (p.ej. ropa protectora para los ojos, guantes, botas, etc…)
PARA INSTALACIONES EN VENTANAS, PROCEDA A LA PÁGINA SIGUIENT.
PARA INSTALACIONES POR PARED, PASE A LA PÁGINA 34.
D
B
Hardware de instalación
NUM.
DE
PART
DESCRIPCIÓN CANT.
E
F
G
TORNILLO #8 x ½" (BOLSA AZUL)
TORNILLO #8 x 1 ¼" (BOLSA GRIS)
PINS DE REPUESTO
6
5
4
Hardware de instalación
NUM.
DE
PART
DESCRIPCIÓN CANT.
A
B
C
D
Q KÜHL UNIDAD
Q CORTINAS LATERALES (INCLUYE 8 PINES PUSH)
JUNTA DE SELLO DE VENTANA
JUNTA DE SHELL (ADHESIVO)
solo para instalaciones de reemplazo
1
2
1
1

PRECAUCIÓN
Peligro de caída de objetos
No seguir las instrucciones de
instalación para el montaje de su aire
acondicionado puede causar daños
a la propiedad, lesiones o muerte.
28 29
Figura 53
PASO 1. Doble hacia abajo los lados de la bandeja inferior de la caja (Figura 53).
PASO 2. Instale cortinas laterales (B en la lista de piezas) en ambos lados
de la unidad. Presione los pasadores de presión adjuntos (4 en
cada lado) para asegurar las cortinas al manguito (Figura 54).
Figura 54
PASO 3. Una vez que se hayan instalado las dos cortinas, deslice las
manos debajo de la unidad para levantar y transportar a la
ventana, como se muestra en la Figura 55 a continuación.
Obtenga asistencia según sea necesario.
Figura 55
AVISO: AL RETIRAR LA UNIDAD DEL MANGUITO Y LLEVAR O
MANEJAR LA UNIDAD, OBTENGA ASISTENCIA O AYUDA
NECESARIA PARA APOYAR LA UNIDAD DE ABAJO
(BASEPAN), MANTENER EL ACLARAMIENTO DE TODOS
LOS OBSTÁCULOS.
PRECAUCIÓN
Peligro de Peso Excesivo
Dos o más personas deben de instalar el
aire acondicionado.
El no hacerlo puede resultar en dolor de
espalda ú otras heridas.
Instalación de Ventanas Estándar

28 29
SEGURO A TRAVÉS DEL AGUJERO
SUPERIOR O INFERIOR DEL TORNILLO
UTILIZANDO CUALQUIER LOS
TORNILLOS DE
1
/2" (PUNTO E: BOLSA
AZUL) O LOS TORNILLOS DE 1
1
/4"
(PUNTO F: BOLSA GRIS)
Si desea una instalación más permanente, puede asegurar sus cortinas
utilizando los dos oricios de los tornillos y la funda de su unidad directamente
al taburete de la ventana inferior siguiendo las instrucciones de los Pasos 5.1 a
5.3 que se muestran a continuación. Si elige la instalación estándar ya cubierta
en los Pasos 1 a 5, puede continuar con el paso 6 en la Página 31.
AVISO: AL RETIRAR LA UNIDAD DEL MANGUITO Y LLEVAR
O MANIPULAR LA UNIDAD, OBTENGA ASISTENCIA
O AYUDA NECESARIA PARA APOYAR LA UNIDAD DE
ABAJO (BASEPAN), MANTENER EL DESPACHO DE
TODOS LOS OBSTÁCULOS (Figura 59).
PASO 4. Coloque la unidad en la ventana con el riel de soporte inferior
contra el borde posterior del alféizar de la ventana. Centre y cierre
el marco de la ventana en el riel de soporte superior. La unidad
debe estar nivelada o ligeramente inclinada hacia afuera (Figura
56). NOTA: Dependiendo del tipo de ventana, instale el bloqueo
de seguridad apropiado según lo recomendado por el fabricante.
PASO 5. Extender las cortinas laterales para llenar la ventana. Asegure la
esquina superior externa de cada cortina (izquierda y derecha) a
la jamba de la ventana y/ o al marco de la ventana con los tornillos
suministrados. Se han proporcionado dos tamaños de tornillos (E
y F en la lista de piezas) y 2 ubicaciones diferentes de oricios de
tornillo para adaptarse a diferentes tipos de ventanas (Figura 57).
PASO 5.1. Tire de la unidad de la funda, utilizando las asas laterales
ubicadas a ambos lados del frente decorativo. Obtenga
asistencia según sea necesario. Coloque la unidad fuera del
camino sobre una supercie plana y segura (Figura 58).
Figura 56
Figura 57
Figura 58
Figura 59
PRECAUCIÓN
Peligro de cortarse
Algunas orillas pueden ser filosas,
utilice guantes o protección de las
manos al manejar la unidad.
El no hacerlo puede resultar en
heridas leves a moderadas.
Instalación de Ventanas Estándar continuado

30 31
SECCIÓN A-A
A
A
CORTINAS SEGURAS A
TRAVÉS DE LOS AGUJEROS
RESTANTES UTILIZANDO
OTROS TORNILLOS DE
1
/2"
(PUNTO E: BOLSA AZUL) O
TORNILLOS DE 1
1
/4" (PUNTO
F: BOLSA GRIS).
CANAL DE APOYO DE SHELL
SASH DE VENTANA
MANGA
CANAL
DE SILL
SECURE SILL EL CANAL A LA
PARED DE WINDOW USANDO
(1) 1
1
/4" TORNILLO (PUNTO F:
BOLSA GRIS).
TABLERO DE VENTANA
PASO 5.2. Una vez que se retira la unidad del manguito, asegure el manguito al taburete de la ventana a través del oricio del tornillo en el centro
inferior del canal del alféizar usando el tornillo de 1 ¼" suministrado (F en la lista de piezas) (consulte la Figura 60 A-A).
En el Paso 5, las cortinas de la ventana se aseguraron con 1 tornillo suministrado por cortina (2 tornillos en total). Para una aplicación más
permanente, puede asegurar cada cortina con un tornillo adicional a través del oricio restante del tornillo, asegurándose de que cada
cortina de ventana esté asegurada a la jamba de la ventana y la hoja con 2 tornillos cada uno (4 tornillos en total). Se han proporcionado
dos tamaños de tornillos (E y F en la lista de piezas) para adaptarse a diferentes tipos de ventanas (consulte la Figura 60).
AVISO: Asegurar las cortinas utilizando las dos ubicaciones de los oricios de los tornillos puede no funcionar en ciertos tipos de ventanas. Para esas
aplicaciones, use solo 1 tornillo por cortina e instale el bloqueo de seguridad apropiado según lo recomendado por el fabricante de la ventana.
Figura 60
AVISO: AL RETIRAR LA UNIDAD DEL MANGUITO Y LLEVAR O
MANEJAR LA UNIDAD, OBTENGA ASISTENCIA O AYUDA
NECESARIA PARA APOYAR LA UNIDAD DE ABAJO
(BASEPAN), MANTENER EL ACLARAMIENTO DE TODOS
LOS OBSTÁCULOS.
Figura 61
PASO 5.3. Inspeccione la unidad antes de volver a insertarla en la manga. Gire manualmente el ventilador para ver que gira libremente. Asegúrese de que
el cable eléctrico esté colocado en la parte frontal de la unidad y apartado cuando lo inserte de nuevo en el manguito.
Inserte la unidad de nuevo en la manga colocándola en los rieles inferiores de la manga y empujándola en su lugar. Obtenga asistencia según
sea necesario (vea la Figura 61).
SECURE CURTAINS THROUGH
REMAINING HOLES USING
EITHER
1
/2" SCREWS (ITEM E:
BLUE BAG) OR 1
1
/4" SCREWS
(ITEM F: GREY BAG).
PRECAUCIÓN
Peligro de Peso Excesivo
Dos o más personas deben de instalar el
aire acondicionado.
El no hacerlo puede resultar en dolor de
espalda ú otras heridas.
Instalación de Ventanas Estándar continuado

ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Asegúrese de que su enchufe tenga la misma
conguración eléctrica que el acondicionador
de aire. Si es diferente, consulte a un electricista
autorizado.
No utilice adaptadores de enchufe.
No utilice un cable de extensión.
No quite la clavija de tierra.
Siempre conecte a un enchufe de tres clavijas.
El no cumplir con estas instrucciones se puede
ocasionar la muerte, un incendio o un choque
eléctrico.
30 31
PROTECCIÓN DEL CIRCUITO - Si el acondicionador de aire está protegido
por un fusible, use un fusible de “RETARDO DE TIEMPO” o un disyuntor de
tipo HACR debido a la demanda momentánea de corriente alta cuando se
enciende su acondicionador de aire. Antes de operar su unidad, verique el
amperaje del retardo fusible o disyuntor que protege su unidad. La clasicación
de amperios del fusible o disyuntor de retardo debe ser de 15 amperios.
Cambio de orientación del cable
Desenchufe la unidad.
Su unidad Kühl Q vendrá con el cable de alimentación ya instalado y enrutado
hacia el lado izquierdo de la unidad.
Para mayor comodidad y una apariencia óptima, la dirección del cable
de alimentación se puede cambiar de izquierda a derecha siguiendo el
procedimiento que se describe a continuación. Seleccione la ubicación de salida
a la izquierda o la derecha según la proximidad a la toma de corriente (Figura 63).
Cerradura de seguridad EntryGard
™
Para mayor seguridad, su unidad está equipada con la protección
EntryGard
™
, una función que ayuda a prevenir las intrusiones. Para
activar esta función, use los 2 tornillos de
1
/2" suministrados (E en la lista
de piezas) para jar la cubierta frontal decorativa al manguito. Consulte
la imagen superior en la Figura 63 para conocer las ubicaciones de los
oricios de los tornillos.
PASO 6. Corte la junta de sellado de la ventana (C en la lista de piezas)
para que coincida con el ancho de la ventana e insértela entre
las hojas de la ventana como se muestra en la Figura 62.
Figura 62
PASO 7. Unidad Enchufar.
¡Ahora que la instalación está completa, su unidad está lista para
funcionar! Simplemente enchufe el cable de alimentación y siga los pasos
de operación descritos en este manual o en su Guía de inicio rápido.
Instalación de Ventanas Estándar continuado
Figura 63
A.
B.

ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Asegúrese de que su enchufe tenga la misma
conguración eléctrica que el acondicionador
de aire. Si es diferente, consulte a un electricista
autorizado.
No utilice adaptadores de enchufe.
No utilice un cable de extensión.
No quite la clavija de tierra.
Siempre conecte a un enchufe de tres clavijas.
El no cumplir con estas instrucciones se puede
ocasionar la muerte, un incendio o un choque
eléctrico.
32 33
A. B.
Cambio de orientación del cable
continuado
Figura 64A
A. Abra la tapa frontal decorativa.
B. Localice y desconecte el arnés del cable de alimentación del
control electrónico.
C. Retire los 4 tornillos que sujetan la cubierta frontal decorativa.
Guardar para volver a instalar más tarde.
D. Retire la cubierta frontal decorativa. Almacenar en un lugar seguro
para reinstalar más tarde.
Figura 64B
PASO 1. Retire la tapa frontal decorativa. Vea A a D y Figuras 64A y
64B abajo.
PASO 2. Pase el cable por la parte inferior interior de la unidad (vea
Figuras 65 y 66), debajo de los relieves del tornillo de montaje
inferior izquierdo y salga del cable por la abertura del cable del
lado derecho (vea la Figura 66) de la cubierta frontal decorativa.
La cubierta frontal decorativa mantendrá el cable en su lugar.
PASO 3. Vuelva a instalar los 4 tornillos que retiró anteriormente para
asegurar la cubierta frontal decorativa con el cable que sale por
la parte inferior delantera de la unidad (4 tornillos retenidos en
el Paso 1).
C.
Instalación de Ventanas Estándar continuado

32 33
Figura 65
Figura 66
Figura 67
Cambio de orientación del cable continuado
Instalación de Ventanas Estándar continuado
FRR201
NUEVA ALINEACIÓN DE CORDÓN PARA CORDÓN
DE ENRUTAMIENTO SALIDA A LA DERECHA DE LA
UNIDAD.
CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA CON
COLOCACIÓN DEL CORDÓN IZQUIERDO
FRR202
CERRAR DE
CORDÓN BAJO
MONTAJE
IZQUIERDO
TORNILLO
REALCE
FRR099

34 35
Figura 70
PASO 1. Después de retirar la unidad de la caja de envío, deslice el
chasis fuera de la funda (Figura 68).
PASO 2. Retire el canal de la carcasa de la parte superior del manguito
(Figura 69).
AVISO: No se aplica a los modelos de bomba de calor vendidos sin
manguito de montaje rápido.
PASO 3. Diseño - Corte y encuadre una abertura en el área de la pared
deseada usando la ilustración como guía (Figura 70).
PASO 4. Coloque la manga en la abertura enmarcada.
AVISO: No se aplica a los modelos de bomba de calor vendidos sin
manguito de montaje rápido.
PASO 5. Coloque el borde frontal para extenderse a la habitación con
un mínimo de
3
/4"en la parte superior de la manga y un mínimo
de 1" en la parte inferior (Figura 71).
PASO 6. Asegure cada lado del manguito con el tornillo de 1 ¼"
suministrado (F en la lista de piezas) o clavos a través de los
agujeros en los lados.
AVISO: No se suministran sujetadores alternativos que se pueden usar
para asegurar el manguito de la unidad a una pared, incluidas las
paredes de mampostería (disponibles en las ferreterías locales).
2" x 8" CUADRO
TAMAÑO DE APERTURA
TERMINADO
20"
14
1
/4"
20"
14
1
/4"
CONSTRUCCIÓN DE BLOQUE DE HORMIGÓN CONSTRUCCIÓN DE CUADRO
TAQUETE EXPANSOR
PERNO DE ANCLAJE
PRECAUCIÓN
Peligro de caída de objetos
No seguir las instrucciones de
instalación para el montaje de su aire
acondicionado puede causar daños
a la propiedad, lesiones o muerte.
Instalación en la Pared
FRR091
Figura 68
PASO 1
Figura 69
PASO 2

34 35
Figura 72
Figura 71
PASO 7. Corte dos piezas de madera estándar de 1" (suministrada por
el instalador) a la longitud y el ancho requeridos. Coloque en
la parte delantera y trasera del canal del umbral inferior como
se muestra en la Figura 71. Asegure con clavos (suministrados
por el instalador).
PASO 8. Selle todos los oricios del manguito con compuesto para
calafatear (suministrado por el instalador).
CONSTRUCCIÓN DE MASONERÍA SÓLIDA
PASO 9. Complete la instalación siguiendo los pasos 5.3 al 7 de la
Instalación de ventana estándar (Páginas 30, 31). No se requerirá
la junta de sellado de ventana mencionada en el Paso 6.
IMPORTANTE: Antes de operar la unidad, lea la sección PROTECCIÓN
DEL CIRCUITO de las Instrucciones de la ventana estándar en el Paso 7
(Página 31).
Instalación en la Pared continuado
3
/4" MÍNIMO
MANGA DELANTERA
1" GRUESO
BORDE FRONTAL DE LOUVERS
SIEMPRE DEBE ESTAR FUERA DE
SUPERFICIE DE PARED EXTERIOR
1" MÍNIMO
PARED INTERIOR
PARED EXTERIOR
MAX. ESPESOR DE
PARED PERMITIDO 8
1
/2"
1
/4" PENDIENTE ABAJO.
POSICION Y SEGURO
MANGA HACIA ABAJO.
PENDIENTE FUERA DE
DRENAJE
TORNILLOS DE 1
1
/2" (F EN LA LISTA DE PIEZAS) / 3 EA. LADO
LAS UÑAS SE PUEDEN UTILIZAR SI ES DESEADO.
BORDE DELANTERO MÍNIMO
DELANTERO DE
3
/4" A LA
SUPERFICIE DE LA PARE
RECORTAR ALREDEDOR
DE LA MANGA CON UN
MOLDEADO DE MADERA
ADECUADO Y
TERMINAR PARA
ADECUARSE.
CAULA TODO
ALREDEDOR DE MANGA
EN EL EXTERIOR PARA
ASEGURAR UN SELLO
APRETADO DEL TIEMPO.
FRR092
CAULK TODOS LOS LADOS
GABINETE
MORTERO
AVISO: UBICACIÓN ELÉCTRICA DEL
RECEPTÁCULO DESDE EL PUNTO “X” DEBE
ESTAR DENTRO DE UN RADIO MÁXIMO DE 69"
PARA UNIDADES DE 115V.
ENCHUFE
PUNTO“X”
FRR093

36 37
♦ Revise y asegure que todos los componentes y accesorios han sido
instalados correctamente y que no se han dañado durante la instalación.
♦ Revise los desagües de agua de condensado para asegurar que
son adecuados para la eliminación del agua de condensado.
♦ Asegurese que todas las instrucciones de instalación relacionados
a los espacios alrededor de la unidad se han cumplido. Revise para
asegurar que el ltro de aire de la unidad, bobina interior y exterior
estén libres de obstrucciones.
♦ Asegure que el disyuntor o fusible y el tamaño del cableado de circuito
estén del tamaño correcto. Si la unidad recibe electricidad de un
cable de alimentación, asegure que este guardado apropiadamente.
♦ Asegurese que la instalación cumple con los códigos nacionales y
locales y que las ordenanzas tengan jurisdicción.
♦ Fije bien los componentes y accesorios, como la tapa decorativa.
♦ Inicie la unidad y revise que todo los componentes trabajen en cada
modo de operación.
♦ Revise la Rutina de Mantenimiento del fabricante.
AVISO: Se recomienda mantener un registro de las fechas de
mantenimiento y / o servicio.
♦ Presente el equipo, el manual de Instalación y Operación, todas
las instrucciones de instalación y el número, dirección y teléfono
de la Compañía de Servicio autorizada por Friedich en el área
correspondiente para futuras referencias si es necesario. Servicio de
Garantía Autorizado de Friedrich local para referencia, si es necesario.
Heat pumps operate differently
Hay algunas cosas que usted debe estar al tanto si su unidad es de modelo
“KH”, o de bomba de calor. Unas funciones de una bomba de calor son
diferentes cuando su unidad esté calentando:
1. Es normal que se forme hielo en el serpentín exterior de la bomba
de calor. El hielo se forma por la humedad en el aire exterior cuando
pase sobre el serpentín frío.
2. Si la temperatura exterior baja a menos de 37 °F (3 °C), la bomba de
calor automáticamente encenderá el calor de la resistencia eléctrica.
Cuando sube la temperatura a 40 °F (4 °C), el compresor reiniciará
la operación de la bomba de calor. La unidad de modelo de 115 v
(KHS10), no tiene una característica de resistencia eléctrica, esta
diseñado por el uso en climas mas tibios, y no suministrará suciente
calor para temperaturas más bajas menos de 37 °F (2.8 °C).
Procedimiento de cambio de la batería del Panel de control
Aoje los cuatro (4) tornillos para quitar la rejilla (Figure 73). En la esquina
izquierda de arriba, quite un tornillo de la puerta de la batería (vea Figura 74).
Quite y reemplace la batería (CR2450). Reinstale la puerta de la batería.
Alinear la rejilla y apretar los cuatro tornillos. Antes de cerrar la puerta del
panel de la rejilla, revise el ltro. Limpie o reemplace si es necesario.
Figura 73
FRR010
UTILICE LAS HERRAMIENTAS
DE MANO NO APRIETE DEMASIADO
Figura 74
Este es un aparato de clima tibio.
Su aire acondicionado esta diseñado para enfriar en clima tibio, cuando
la temperatura exterior esté a más de 60 °F (15.6 °C) y menos de 115 °F
(46.1 °C), para que no enfrié una habitación si esta fresco afuera. Si quiere
enfriar una habitación en la primavera o en otoño, selecione el modo de
solo abanico FAN ONLY y ponga el control de Aire Fresco/ Escape de aire
a aire fresco. Esto traerá el aire fresco exterior hacia el interior.
Condensacion es normal
Aires acondicionados sacan el calor y la humedad de la habitación hacia
afuera. La humedad se convierte a agua, y su aire acondicionado utilizara
la mayoría de esa agua para mantener el serpentín exterior fresco. Si hay
humedad en exceso, puede ver agua que gotea afuera. Esto es normal.
Escarcha
Esto usualmente ocurre porque no hay suciente circulación del ujo
de aire en los serpentines, un ltro sucio, clima húmedo y fresco, o todo
de estos. Coloque el modo del sistema a solo abanico FAN ONLY y la
escarcha se desaparecerá. Si programa el termostato a una temperatura
más caliente probablemente impedirá que la escarcha ocurra otra vez.
Ruidos
Todos los aires acondicionados hacen ruido. Las unidades de Friedrich
están diseñadas para operar lo mas silencioso posible. Una unidad
montada en pared es mas silenciosa que una montada en una ventana.
Es importante asegurarse que la junta del sello del chasis (Artículo 13) se
instale correctamente (reérase al las instrucciones de instalación).
1. UTILICE LAS HERRAMIENTAS CUANDO INSTALE
Y QUITE EL PANEL FRONTAL. NO DEBE DE
APRETAR LOS TORNILLOS DEMASIADO.
2. CUANDO QUITE EL PANEL FRONTAL SIGA
TODAS LAS ADVERTENCIAS Y DESCONECTE
LA ELECTRICIDAD.
Lista de Verificación de Inspección Final y Puesta en Marcha

36 37
Para asegurar la operación máxima, los ltros de aire se deben de limpiar
mensualmente, y más seguido si se requiere. Debe de apagar la unidad
antes de limpiar los ltros.
Para quitar, lavar y reemplazar el filtro
Baje el panel frontal (vea Figura 2). Para sacar el ltro de su retenedor utilice
las agarraderas en el ltro, quite de la unidad (vea Figura 3). Limpie el ltro
mensualmente o mas frecuente si se requiere. Reérase a la sección de
accesorios para las opciones del ltro.
Bobina y Chasis
AVISO: No utilice productos de limpieza cáusticos en los serpentines o
en la bandeja. Utilice un producto biodegradable para limpiar y
un desengrasante. La utilización de productos fuertes pueden
deteriorar las laminas de aluminio o los tubos de cobre del serpentín.
Los serpentines interiores y exteriores y la bandeja se deben revisar
periódicamente anual o semi-anual) y limpie todos los desechos (de
pelusa, polvo, hojas, papel, etc.) como se requiere. Bajo condiciones
más extremas, la limpieza mas frecuente se puede requerir. Limpie los
serpentines y bandeja con un cepillo suave, aire comprimido, o una
aspiradora. Una lavadora de presión también se puede utilizar, pero debe
de tener cuidado en no doblar las laminas de aluminio. Cuando limpie los
serpentines a presión mueva la dirección del chorro de agua en dirección
vertical en el sentido de las láminas de aluminio hacia arriba y abajo.
AVISO: Es muy importante asegurarse de que ninguna de las piezas
eléctricas de la unidad se mojen. Asegúrese de tapar todos
los componentes electrónicos para protegerlos del agua.
Tapa frontal Decorativa
Para limpiar el área de control utilice un trapo húmedo, para prevenir que
entre agua a la unidad y dañe el control eléctrico. La tapa frontal decorativa
y el gabinete se pueden limpiar con agua tibia y un detergente suave.
NO DEBE de utilizar disolventes o limpiadores a base de hidrocarburos
como la acetona, nafta, gasolina, benceno, etc. El serpentín interior se
puede limpiar con el cepillo que viene con la aspiradora. NO DOBLE LAS
LAMINAS. Si tiene acceso al serpentín exterior, se puede limpiar con
una manguera. Puede contactar a su distribuidor para una limpieza más
profunda. El ltro de aire se debe revisar y limpiar semanalmente si es
necesario, con el adjunto de polvo que viene con la aspiradora o con agua
tibia y con un detergente suave. Seque el ltro completamente antes de
reinstalar. Tenga cuidado, la supercie de la bobina puede estar losa.
Motor de abanico y compresor
El motor del abanico y el compresor están lubricados permanentemente, y
no requieren lubricación adicional.
Marco
Periódicamente revise el interior del marco y del sistema de desagüe (anual
o semi-anual) y limpie como vea necesario. Bajo condiciones más extremas,
Limpiar la unidad más seguido puede ser requerido. Limpie el marco y
el sistema utilizando un limpiador antibacterial y antihongos y enjuague.
Asegurese que las salidas del drenaje estén trabajando correctamente.
Revise el sello alrededor del marco y selle las áreas necesarias.
Antes de llamar por asistencia, por favor revise la sección de “Sugerencias para
problemas frecuentes” en las páginas 38 y 39. Esto le podrá ayudar a resolver
su problema, evite llamadas innecesarias, y ahorre el costo de la llamada si
el problema no está relacionado con el producto. Si ya reviso los “Problemas
frecuentes” y todavía requiere asistencia, siga las siguientes direcciones:
Puedes encontrar el nombre de su proveedor de Servicio Autorizado en la
página www.friedrich.com.
Si requiere mas asistencia
Puedes llamar el Centro de llamadas de atención al cliente 1-800-541-6645.
Antes de llamar, asegurese que tenga el numero de modelo, número de
serie y la fecha de compra de su unidad disponible. Con esta información, le
podríamos ayudar mejor.
Nuestros especialistas le pueden ayudar con:
♦ Especicaciones y características de nuestro equipo.
♦ Referencias a los distribuidores.
♦ Información de uso y cuidado.
♦ Procedimientos de mantenimiento recomendados.
♦ Información de instalación.
♦ Referencias a los proveedores de servicios autorizados y depósitos.
Mantenimiento de Rutina Servicio y Asistencia
Accesorios disponibles
DC-2 Estuche de Drenaje – Num. 01900235
En algunas instalaciones, el exceso de agua de condensación es causada
por las condiciones extremadamente húmedas, y puede resultar en el goteo
indeseable. El MODELO DC-ESTUCHE DE DRENAJE (Num. 01900-235) se
puede instalar para drenar el exceso de condensación hacia otra ubicación.
Estuche de filtro de carbón
Los estuches varían dependiendo del tamaño del chasis (chico, mediano,
grande). Cada estuche contiene tres (3) ltros.
KWCFS – Estuche de ltro de carbón para modelos de chasis chico.
KWCFM – Estuche de ltro de carbón para modelos de chasis mediano.
KWCFL – Estuche de ltro de carbón para modelos de chasis grande.
FriedrichLink
™
accesorio adaptador
KWIFI – FriedrichLink
™
Accesorio adaptador para control inalámbrico
y opciones de programación adicionales.
Kits de panel frontal de color decorativo
Los kits varían según el tamaño del chasis (chico, mediano, grande).
KWBGE(C/ M/ G)A – C/ M/ G Cubierta frontal decorativa en beige clásico
KWBLK(C/ M/ G)A – C/ M/ G Cubierta frontal decorativa en negro ónix
KWBLU(C/ M/ G)A – C/ M/ G Cubierta frontal decorativa en azul cobalto
KWPNK(C/ M/ G)A – C/ M/ G Cubierta frontal decorativa en rosa diamante
KWRED(C/ M/ G)A – C/ M/ G Cubierta frontal decorativa en rojo oscuro
KWWHT(C/ M/ G)A – C/ M/ G Cubierta frontal decorativa en diseñador blanco
Estuches de instalación de ventana (Estándar en modelos Kühl sin calefacción)
KWIKS – Para todos los modelos KES y KHS.
KWIKM – Para todos los modelos KEM y KHM.
KWIKL – Para todos los modelos KEL y KHL.
Visite www.friedrich.com para accesorios adicionales para su unidad.

38 39
QUEJA CAUSA SOLUCIÓN
La unidad no funciona.
• La unidad está apagada, o el termostato
está satisfecho.
• Encienda la unidad, aumente y disminuya la
temperatura (como vea necesario) para iniciar
operación.
• El cable de alimentación de LCDI no esta
conectado.
• Conecte a un enchufe de tierra de tres clavijas. Vea
“Tablas de Clasicación Eléctricas” en la Página 6
para el enchufe adecuado para su unidad.
• El cable de alimentación de LCDI ha
fallado (el botón de RESET se ha salido).
• Oprima y suelte RESET (escuche por el clic, el botón
se queda adentro) para continuar el funcionamiento.
• El disyuntor ha fallado, o el fusible del
circuito de alimentación se ha quemado.
• Reinicie el disyuntor, o reemplace el fusible.
Si el problema continua, llame a un electricista
autorizado.
• La electricidad ha fallado localmente.
• Cuando la electricidad este restaurada, la unidad
continuará a su operación normal.
La unidad tiene fallas con el
disyuntor o quema fusibles.
• Otros aparatos están utilizando el mismo
circuito.
• La unidad requiere un circuito delicado, no debe de
compartir con otros aparatos.
• Un cable de extensión se está utilizando.
• No utilice un cable de extensión con este o cualquier
otro aire acondicionado.
• El disyuntor o el fusible del retraso
de tiempo no son de la clasicación
apropiado.
• Reemplace con un disyuntor o fusible de tiempo de
retraso con la clasicación adecuada. Vea “Tablas de
clasicación eléctrica” en la Pagina 6. Si el problema
continua llame a un electricista autorizado.
El cable de alimentación de LCDI
(El botón de RESET se sale).
• El cable de alimentación de LCDI ha
fallado (el botón de RESET se ha
salido) debido a obstrucciones a su
alimentación de electricidad.
• Oprima y suelte RESET (escuche el clic, el botón se
queda adentro) para continuar con el funcionamiento.
• Sobrecargo de electricidad, sobrecalenta-
miento o un corte en el cable (el botón de
RESET se ha salido) pueden hacer que
falle el cable de alimentación de LCDI.
• Cuando el problema se ha determinado y
resuelto, oprima y suelte RESET (escuche el
clic, RESET se queda adentro) para continuar
con la operación normal.
AVISO: Un cable de alimentación eléctrica se debe reemplazar con un cable nuevo del fabricante de la
unidad, no se debe de reparar.
La unidad no enfria/calienta la
habitación suciente, o se encienda y
apaga muy seguido.
• La rejilla de aire de retorno/ descarga está
bloqueada.
• Asegúrese que los pasos al aire de retorno/ descarga
estén libres de obstrucciones (muebles, cortinas, etc.).
• Ventanas o puertas hacia el exterior están
abiertas.
• Asegúrese que las ventanas y las puertas estén cerradas.
• La temperatura no está ajustada
correctamente (muy fresco o caliente).
• Ajuste el control de la temperatura (aumenta/ disminuye).
• El ltro está sucio o tiene obstrucciones.
• Limpie el serpentín (vea mantenimiento de rutina) o
quite la obstrucción.
• La bobina interior/ exterior está sucia o
tiene obstrucciones.
• Limpie la bobina (vea mantenimiento de rutina) o
quite la obstrucción.
• Hay un exceso de calor o humedad en la
habitación (cocinando, duchas, etc.).
• Asegúrese de utilizar el ventilador de escape de aire cuando
este cocinado, bañándose, o si es posible no utilice aparatos que
producen calor en las horas más calientes del día.
• La temperatura de la habitación que
quiere enfriar esta demasiada alta.
• Permite tiempo adicional para que el aire
acondicinado enfrié una habitación caliente.
Consejos Para Solucionar Problemas

38 39
QUEJA CAUSA SOLUCIÓN
La unidad no enfría/ calienta la
habitación suciente, o se encienda
y apaga muy seguido (continuo).
• La temperatura exterior está a menos de
60 °F (16 °C).
• No intente utilizar su aire acondicionado en el modo
de enfriamiento (cooling) si la temperatura exterior
está a menos de 60 °F (16 °C). La unidad no enfriara
apropiadamente, y se puede dañar.
• El control digital está programado a un
modo de ciclo de abanico y pueden resultar
áreas calientes o frías.
• Como el abanico no circula el aire de la habitación
continuamente en este ajuste, el aire de la habitación
no se mezcla tan bien. Se recomienda utilizar el
ajuste de abanico de continuo (continuous fan) para
obtener la máxima comodidad.
• El aire acondicionado no tiene la suciente
capacidad de enfriamiento para coincidir
con el calor que aumentó en la habitación.
• Revise la capacidad de enfriamiento de su unidad
para asegurar que sea de tamaño adecuado para la
habitación que lo ocupa. Los aires acondicionados de
habitación no están diseñados para refrescar varias
habitaciones.
• El aire acondicionado no tiene la suciente
capacidad de calefacción para coincidir con
la disminución de calor en la habitación.
• Revise la capacidad de calentamiento de su unidad.
Aires acondicionados están diseñados para coincidir con
la carga de enfriamiento, y el tamaño de la calefacción
está diseñado para la carga de calentamiento. En climas
extremos del norte, aires acondicionados de habitación no
se podrán utilizar como el único método de calentamiento.
La unidad trabaja mucho.
• Puede ser debido a una sobrecarga de
calor en la habitación.
• Si hay aparatos que producen calor en la habitación o si
hay demasiada gente en la habitación, la unidad tendrá
que trabajar más tiempo para disminuir el calor adicional.
• Puede ser debido a una unidad del tamaño
inadecuado.
• Asegurase de utilizar el ventilador de escape de aire
cuando este cocinado, bañándose, o si es posible no
utilice aparatos que producen calor en las horas más
calientes del día.
• Puede ser normal para aires
acondicionados de alta eciencia (EER).
• El uso de componententes de alta eciencia puede
resultar en que su unidad trabaje por más tiempo que
el que debe. Esto puede ser más notable si acaba
de reemplazar un modelo más antiguo o menos
eciente. El uso de energía actual, es menor que en
otros modelos.
• Puede notar que el aire que sale de su
nuevo aire acondicionado no se siente tan
frío como puede estar acostumbrado con
modelos anteriores. Esto no signica que
la capacidad de enfriamiento es menor.
• El ratio de la eciencia de energía (EER) y la
clasicación de la capacidad de enfriamiento
(Btu/ h) se podrán encontrar en la placa de
clasicación de la unidad.
Consejos Para Solucionar Problemas continuado

40 41
Friedrich Air Conditioning Company
10001 Reunion Place, Suite 500
San Antonio, TX 78216
1-800-541-6645
www.friedrich.com
AIRE ACONDICIONADO DE HABITACIÓN
GARANTÍA LIMITADA
EL PRIMER AÑO
CUALQUIER PIEZA: Si cualquier pieza suministrada por FRIEDRICH falla debido a un defecto de fabricación o de material dentro de los doce meses a partir
de la fecha original de compra, FRIEDRICH reparara el producto sin costo adicional, siempre cuando el aire acondicionado de la habitación esté accesible
para servicio. El propietario será responsable de cualquier costo adicional de mano de obra para desinstalar unidades inaccesibles y/o cargos relacionados
con los viajes de una agencia de servicio que excede de 25 millas. Esta garantía sólo será válida 12 meses después de la fecha de compra original.
SEGUNDO A QUINTO AÑO
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO: Si el sistema de enfriamiento (para este propósito se dene como el compresor, serpentín de evaporador y del condensa-
dor, válvula de retorno, válvula de retención, capilar, ltro, secador, todas las tuberías de interconexión) suministrados por FRIEDRICH fallan debido a un
defecto de fabricación o de material dentro de los sesenta meses a partir de la fecha original de compra, FRIEDRICH pagará un subsidio de mano de obra y
las partes necesarias para reparar el sistema de enfriamiento, asumiendo que FRIEDRICH no pagará el costo del diagnóstico del problema, desinstalación,
los gastos de ete y transporte del aire acondicionado a la Agencia de Servicio, y los cargos asociados con la reparación y la reinstalación del sistema de
refrigerante sellado. Todos los gastos se harán de la exclusiva responsabilidad del propietario. Esta garantía sólo será válida 60 meses después de la fecha
de compra original.
APLICABILIDAD Y LIMITACIONES: Esta garantía sólo es aplicable a las unidades dentro de los cincuenta estados de los EE.UU., Distrito de Columbia y Canadá.
Esta garantía no se aplica a:
1. Filtros de aire o fusibles.
2. Productos en los que los números de modelo y de serie han quitado.
3. Los productos que tienen defectos o daños que son debidos a una mala instalación, cableado, corriente eléctrica, o mantenimiento; accidente, abuso,
negligencia, mal uso, incendios, inundaciones, alteraciones, unidades instaladas en una atmósfera corrosiva, retraso en funcionamiento debidos a la
guerra, restricciones del gobierno, huelgas, provocados por la escasez de materiales fuera del control de FRIEDRICH, o actos de Dios.
OBTENIENDO RESULTADOS DE LA GARANTIA: El servicio será suministrado por el distribuidor autorizado de servicio o la Organización de Servicio de
FRIEDRICH en su área. Se podrán encontrar en las Páginas Amarillas. Si se requiere asistencia con la garantía, escriba a: Room Air Conditioner Service Manager,
Friedrich Air Conditioning Co.
LIMITACIONES: ESTA GARANTÍA SE DA EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA Cualquier objeto incluido en esta garantía, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR Y/O MERCANTIL SERA LIMITADA POR LA DURACION DE ESTA GARANTIA. EL FABRICANTE DECLARA
EXPLICITAMENTE Y SE DESLINDA DE CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DAÑOS CONSECUENTES O INCIDENTALES POR INCUMPLIMIENTOS EN
ACUERDOS DE CUALQUIER GARANTIA EXPLICITA O IMPLICITA.
AVISO: Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía, o no permiten la limitación o exclusión de consecuenci as o daños
indirectos o incidentales; por lo que las exclusiones y las limitaciones anteriores no se aplicaran a usted.
OTROS: Esta garantía le da derechos legales especícos para que reciba servicios relacionados con la garantía.
COMPROBANTE DE COMPRA: El propietario debe entregar el comprobante de compra para poder recibir servicios de garantía.
Todas las llamadas de servicio para explicar el funcionamiento de este producto, será responsabilidad del consumidor.
La agencia de servicio autorizado de FRIEDRICH debe de dar servicio de garantía, o FRIEDRICH debe dar autorización antes que se haga la reparación.

40 41
ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE

42 43
ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE

42 43
ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE

Friedrich Air Conditioning Co.
10001 Reunion Place, Suite 500 • San Antonio, Texas 78216
1-800-541-6645
www.friedrich.com
Impreso en Mexico
93001016_00
