Greenworks 2101507UA G40LT Cordless String Trimmer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • User's Manual - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Arabic, Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch - Holland, Estonian, Finland, Greek, Hebrew - Israel, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Norway, Polish, Romanian, Russian, Slovak, Slovenian, Swedish, Turkish) Read Online | Download pdf
2101507UA photo

User's Manual

This is the main product document for model 2101507UA.

The file format is pdf, 157 pages, you can download this manual here .

background
2101507
G40LT
CORDLESS STRING TRIMMER USER’S MANUAL
AKKU-RASENTRIMMER BEDIENUNGSANLEITUNG
DESBROZADORA SIN CABLES MANUAL DE UTILIZACIÓN
TAGLIABORDI A FILO SENZA CAVO MANUALE D’USO
TONDEUSE À FIL SANS FIL MANUEL D’UTILISATION
CORTADOR DE SEBES SEM FIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO
SNOERLOZE LIJNTRIMMER GEBRUIKERSHANDLEIDING
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
LANGATON SIIMATRIMMERI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
SLADDLÖS GRÄSTRIMMER INSTRUKTIONSBOK
KABELLØS GRESSTRIMMER BRUKSANVISNING
TRÅDTRIMMER UDEN LEDNING
PODKASZARKA BEZPRZEWODOWA
AKKUMULÁTOROS SZEGÉLYVÁGÓ
ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΚΟΠΤΙΚΟ ΓΡΑΜΜΗΣ
آلة تقليم خطية لاسلكية
KABLOSUZ İPLİ BUDAMA MAKİNESİ
חרמש חוט ללא כבל
AKUTOITEGA JÕHVTRIMMER
1
6
11
16
21
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126
131
DE
ES
IT
FR
PT
NL
RU
FI
SV
NO
DA
PL
CS
SK
SL
HR
HU
RO
BG
EL
AR
TR
HE
LT
LV
ET
EN
BRUGERVEJLEDNING
PODRĘCZNIK OBSŻUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA POUŽITIE
UPORABNI KI PRIROČNIK
KORISNIÈKI PRIRUÈNIK
HASZNÁLATI ÚTMUTA
MANUAL DE UTILIZARE
PЪКОВOДСТВO ЗА УПОТРЕБА
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
دليل المستخدم
KULLANICI KILAVUZU
שמתשמל ךירדמ
NAUDOJIMO VADOVAS
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
KASUTUSJUHEND
background
English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFICATIONS
Voltage 40 volts
No load speed 7,500 (±10%) /min
Cutting head Automatic feed
Cutting Line
Diameter
1.60 mm
Cutting Path
Diameter
254/305 mm
Battery pack 29717 / 29727
Charger 29417 / 29447
Weight with battery
pack
4.2 kg
Measuered sound
pressure level
L
PA
=80dB(A), K
PA
: 3 dB(A)
Measuered sound
power level
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibration 3,5m/s
²
, K=1,5m/s
²
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used; avoid vibration risk
suggestion: Wear glove during operation limit operating
time and shorten trigger time.
DESCRIPTION
1. Switch trigger
2. Lock-out trigger
3. Rear handle
4. Front handle
5. Upper shaft
6. Shaft coupler
7. Lower shaft
8. Edger guide
9. Grass deector
10. Cutting diameter slide
11. Cutting line
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories
from the box. Make sure that all items listed in the
packing list are included.
WARNING
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modication is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from
the product when assembling parts.
1
background
English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ATTACHING GRASS DEFLECTOR See Figure 2.
WARNING
The line cut-off blade on the grass deector is sharp.
Avoid contact with the blade. Failure to avoid contact
can result in serious personal injury.
Invert the string trimmer to access the trimmer head.
Place the guard (2) on to the trimmer head.
Align the screw holes on the guard with the screw holes
on the trimmer head.
Insert the screws into the trimmer head, fastening the
guard in place using a philips head screwdriver (not
included).
SHAFT ASSEMBLY See Figure 3.
The attachment connects to the power head by means of
a coupler device.
Set the unit on a flat, level surface.
Loosen the knob (1) on the coupler (5).
Push in the release button (2) located on the lower
shaft (3). Align the release button with the positioning
hole (4) and slide the two shafts together. Rotate the
lower shaft until the button locks into the positioning
hole.
Tighten the knob securely.
NOTE: If the button does not release completely in the
positioning hole, the shafts are not locked into place.
Slightly rotate from side to side until the button is locked
into place.
ATTACHING THE AUXILIARY HANDLE See Figure 4.
Press the auxiliary handle (1) onto the upper shaft so
that the handle is angled toward the rear handle that
allows for comfortable operation.
Slide the auxiliary handle over the metal ring (2) and
ensure the metal ring fits between the slot on the
auxiliary handle.
Align the holes on the auxiliary handle with the holes
on metal ring.
Insert the handle knob (3) through the auxiliary handle.
Tighten until there is no movement in the handle.
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufcient to inict serious injury.
WARNING
Always wear eye protection. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes resulting in
possible serious injury.
WARNING
Never use blades, ailing devices, wire, or rope on this
product. Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manuals for your battery pack and charger models.
NOTE: To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack and keep hands clear of the lock-out
button when carrying or transporting the tool.
TO INSTALL BATTERY PACK See Figure 5.
Place the battery pack in the trimmer. Align raised
ribs (3) on battery pack with grooves in the trimmer’s
battery port.
Make sure the latch on the back of the battery pack
clicks into place and that battery pack is fully seated
and secure in the trimmer before beginning operation.
TO REMOVE BATTERY PACK See Figure 5.
Release the switch trigger and lock-out trigger to stop
the trimmer.
Press and hold the battery latch button (1) on the back
of the battery pack.
While holding the battery latch place one hand the the
trimmer handle (2) and remove battery pack.
STARTING/STOPPING THE TRIMMER See Figure 6.
Ensure a fully charged battery is installed into the string
trimmer.
To start the string trimmer, press and hold the lock-out
button (1) and squeeze the switch trigger (2).
2
background
English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
To stop the string trimmer, release switch trigger to
stop.
OPERATING THE TRIMMER
Follow these tips when using the trimmer:
Hold the trimmer with your right hand on the rear
handle and your left hand on the front handle.
Keep a firm grip with both hands while in operation.
Trimmer should be held at a comfortable position with
the rear handle about hip height.
Cut tall grass from the top down. This will prevent grass
from wrapping around the shaft housing and string
head which may cause damage from overheating.
If grass becomes wrapped around the string head:
Remove the battery pack from the trimmer.
Remove the grass.
WARNING
Contact with the trimmer cutting head while operating
can result in serious personal injury.
ADVANCING LINE
NOTE: The trimmer is equipped with an auto-feed head.
Bumping the head to try to advance the line will damage
the trimmer and void the warranty.
With the trimmer running, release the switch trigger.
Wait two seconds, and press the switch trigger.
NOTE: The line will extend approximately 1/4 in. with
each stop and start of the switch trigger until the line
reaches the length of the grass deector cut-off blade.
Resume trimming.
ADVANCING THE LINE MANUALLY See Figure 7.
Remove the battery pack.
Push the black button located on the cutting head while
pulling on cutting line to manually advance the cutting
line.
After extending new cutter line, always return the
machine to its normal operating position before
switching on.
CUTTING TIPS See Figure 8.
Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this
is the best cutting area.
The trimmer will cut better when moved from left to
right across the area to be cut; it is less effective when
moved from right to left.
Use the tip of the cutting line to do the cutting; do not
force cutting head into uncut grass.
Wire and picket fences cause extra cutting line wear,
even breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood
may wear cutting line rapidly.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings,
siding, and fence posts can easily be damaged by the
cutting line.
LINE CUT-OFF BLADE See Figure 9.
This trimmer is equipped with a line cut-off blade on the
grass deector. For best cutting, advance line until it
is trimmed to length by the line cut-off blade. Advance
line whenever you hear the engine running faster than
normal, or when trimming efciency diminishes. This will
maintain best performance and keep line long enough to
advance properly.
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning or performing
any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts are
replaced.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake uids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to
be repaired or replaced by the customer. All other parts
should be replaced at an Authorised Service Centre.
3
background
English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPOOL REPLACEMENT See Figure 10.
Use original manufacturer’s replacement cutting line for
best performance.
Remove the battery pack.
Push in tabs on sides of spool cover.
Pull spool cover up to remove.
Remove the old spool.
To install the new spool, make sure the cutting line is
captured in the slot on the new spool. Make sure the
end of the cutting line is extended approximately 15cm
beyond the slot.
Install the new spool so that the cutting line and slot
align with the eyelet in the cutting head. Thread the
cutting line into the eyelet.
Pull the cutting line extending from the cutting head so
the cutting line releases from the slot in the spool.
Reinstall the spool cover by depressing tabs into slots
and pushing down until spool cover clicks into place.
CUTTING LINE REPLACEMENT See Figures 10-11.
Remove the battery pack.
Remove the spool from the cutting head.
NOTE: Remove any old cutting line remaining on the
spool.
Cut two lines, each being approximately 10 ft. (3 m)
long. Use only .065 in. (1.65 mm) diameter line.
Insert one line into the anchor hole in the upper part
of the spool while the other line into the anchor hole in
the bottom part of the spool. Wind the lines clockwise
around the spool simultaneously, as shown by the
arrows on the spool.
Replace the spool, and the spool cover. Refer to spool
replacement earlier in this manual.
STORING THE TRIMMER
Remove the battery pack from the trimmer before
storing.
Clean all foreign material from the trimmer.
Store it in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
Store and charge your batteries in a cool area.
Temperatures above or below normal room
temperature will shorten battery pack life.
Never store batteries in a discharged condition. Wait
for battery pack to cool and fully charge immediately.
Store the battery pack where the temperature is below
27˚C and away from moisture.
All batteries gradually lose their charge. The higher the
temperature, the quicker they lose their charge. If you
store your unit for long periods of time without using
it, recharge the batteries every month or two. This
practice will prolong battery pack life.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Environmental protection should be a priority of
considerable importance when using the machine,
for the benefit of both social coexistence and the
environment in which we live. Try not to cause any
disturbance to the surrounding area.
Scrupulously comply with local regulations for the
disposal of packaging, deteriorated parts or any
elements with a strong environmental impact; this
waste must not be disposed of as normal waste, it must
be separated and taken to specified waste disposal
centres where the material will be recycled.
Scrupulously comply with local regulations for the
disposal of waste materials after mowing.
At the time of decommissioning, do not pollute the
environment with the machine, but hand it over to a
disposal centre, in accordance with the local laws in
force.
4
background
English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
String will not advance when using
the bump-feed head.
String is welded to itself. Lubricate with silicone spray.
Not enough string on spool. Install more string. Refer to string
replacement earlier in this manual.
String is worn too short. Pull string while pressing line release
button.
String is tangled on spool. Remove string from spool and rewind.
Refer to string replacement earlier in this
manual.
Grass wraps around shaft housing
and string head.
Cutting tall grass at ground level. Cut tall grass from the top down to prevent
wrapping.
Motor fails to start when switch trigger
is depressed.
Battery is not secure. To secure the battery pack, make sure the
latch on bottom of the battery pack snaps
into place.
Battery is not charged. Charge the battery pack according to the
instructions included with your model.
Shaft not connected completely. Make sure lower shaft is fully seated in
shaft coupler on upper shaft and secure
shaft coupler.
5
background
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFICATIONS
Elektrische
Spannung
40 volts
Keine
Lastgeschwindigkeit
7,500 (±10%) /min
Schneidkopf Automatische Zuführung
Schnittweg-
Durchmesser
1.60 mm
Schnittweg-
Durchmesser
254/305 mm
Akku 29717 / 29727
Akkuladegerät 29417 / 29447
Gewicht 4.2 kg
Gemessener
Schalldruckpegel
L
PA
=80dB(A), K
PA
: 3 dB(A)
Gemessener
Schalldruckpegel
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibration 3,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
WARNUNG
Die vibrationsemission beim tatsächlichen einsatz der
werkzeugs kann von dem angegebenen wert abweichen,
abhängig von der art, wie das werkzeug benutzt wird,
vermeiden sie die gefahr von vibrationen mit folgenden
vorsichtsmassnahmen: tragen sie handschuhe bei der
benutzung, schränken sie die benutzungszeit ein und
verkürzen die auslösezeit.
ERKLÄRUNG
1. Schalter-Abzug
2. Auslöser mit Sperre
3. Hinterer Griff
4. Vorderer Griff
5. Oberer Schaft
6. teleskopschaftkupplung
7. Niedrigere Welle
8. Führungsschiene von Kantenschneider
9. Grasabweiser
10. Schieber für Schnittdurchmesser
11. Schneidfaden
ZUSAMMENBAU
AUSPACKEN
Dieses Produkt muss vor der ersten Benutzung
zusammengebaut werden.
Nehmen Sie Produkt und Zubehör vorsichtig aus dem
Karton. Prüfen Sie, ob alle Gegenstände, die in der
Packliste aufgeführt sind, vorhanden sind.
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, falls auf der
Packliste aufgeführte Teile bereits an Ihr Produkt
montiert sind, wenn Sie es auspacken! Die Teile auf
dieser Liste wurden nicht durch den Hersteller am
Produkt vormontiert und müssen vom Kunden montiert
werden. Die Verwendung eines Produkts, das nicht
ordnungsgemäß montiert wurde, kann zu schweren
Verletzungen führen.
Untersuchen Sie das Produkt sorgfältig und
vergewissern Sie sich, dass während des Transports
keine Beschädigungen aufgetreten sind.
Werfen Sie das Verpackungsmaterial nicht fort bis Sie
das Produkt genau untersucht und erfolgreich benutzt
haben.
WARNUNG
Falls irgendwelche Teile beschädigt sind oder fehlen,
warten Sie bitte mit der Verwendung des Geräts, bis die
Teile ersetzt sind. Die Verwendung dieses Produkts mit
beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren
Verletzungen führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern
oder Zubehör zu erstellen, das für dieses Gerät nicht
empfohlen ist. Jegliche Änderungen oder falsche
Anwendung dieses Geräts können sehr riskant sein und
zu möglichen schweren Körperverletzungen führen.
WARNUNG
Ziehen Sie immer das Stromversorgungskabel
der Zündkerze ab, bevor Sie Teile montieren. Die
Missachtung dieser Anweisung kann zu einem
versehentlichen Einschalten und schweren
Körperverletzungen führen.
6
background
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ANBRINGUNG DES GRASABLENKERS
Siehe Abbildung 2-3.
WARNUNG
Kehren Sie den Fadentrimmer um, damit Sie den
Trimmerkopf erreichen können.
Montieren Sie die Schutzabdeckung (2) an dem
Trimmerkopf.
Richten Sie die Schraubenlöcher der Schutzabdeckung
mit den Schraubenlöchern an dem Trimmerkopf aus.
Stecken Sie die Schrauben in den Trimmerkopf,
befestigen Sie die Schutzabdeckeung mit einem
Philips Schraubendreher (nicht enthalten).
SCHAFTMONTAGE Siehe Abbildung 3.
Der Aufsatz wird mit dem Antriebskopf durch ein
Kupplungsteil verbunden.
Legen Sie das Gerät auf einem flachen, ebenen
Untergrund.
Lockern Sie den Knopf (1) an dem Verbindungsstück (5).
Drücken Sie den Entriegelungsknopf (2) an dem
unteren Schaft (3). Richten Sie den Entriegelungsknopf
mit der Positionsöffnung (4) aus und schieben die
beiden Schäfte ineinander. Drehen Sie den unteren
Schaft, bis der Knopf in der Positionsöffnung einrastet.
Den Knopf fest anziehen.
HINWEIS: Sollte der Knopf nicht vollständig in die
Positionsöffnung einrasten, sind die Schäfte nicht richtig
gesichert. Drehen Sie leicht hin und her, bis der Knopf
einrastet.
BEFESTIGUNG DES ZUSATZGRIFFS
Siehe Abbildung 4.
Drücken Sie den Zusatzgriff (1) auf den oberen Schaft,
so dass der Griff in Richtung hinteren Griffs abgewinkelt
ist und eine bequemere Position ermöglicht.
Schieben Sie den Zusatzgriff über den Metallring (2)
und stellen sicher, dass der Metallring in den Schlitz
des Zusatzgriffs passt.
Richten Sie die Löcher des Zusatzgriffs mit den
Löchern des Metallrings aus.
Stecken Sie den Griffknopf (3) durch den Zusatzgriff.
Ziehen Sie fest, bis der Griff sich nicht bewegt.
INBETRIEBNAHME
WARNUNG
Auch wenn Sie Ihr Gerät gut kennen, ist bei der
Verwendung höchste Vorsicht geboten. Wenn Sie nur
für einen kurzen Moment unvorsichtig sind, können
schwere Verletzungen entstehen.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Werkzeugs stets eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Die
Missachtung dieses Hinweises kann dazu führen, dass
Gegenstände in Ihre Augen geschleudert werden und
zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
AKKUPACK EINSETZEN Siehe Abbildung 5.
Setzen Sie den Akku in den Trimmer ein. Richten Sie
den Steg des Akkus auf die Furche im Akkuanschluss
aus.
Lassen Sie die Lasche an der Unterseite des Akkus
einrasten und vergewissern Sie sich vor Beginn des
Betriebs, dass der Akku sicher im Gerät sitzt.
AKKUPACK ENTFERNEN Siehe Abbildung 5.
Lassen Sie den Auslöser und den Sperrknopf los, um
den Trimmer zu stoppen.
Drücken und halten Sie den Verriegelungsknopf (1) an
der Rückseite des Akkupacks.
Während Sie die Verriegelung des Akkus halten,
halten Sie den Trimmergriff (2) mit einer Hand fest und
entfernen den Akkupack.
7
background
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
STARTEN/STOPPEN DES TRIMMERS
Siehe Abbildung 6.
Stellen Sie sicher, dass ein vollgeladener Akku in den
Fadentrimmer eingelegt wird.
Zum Starten des Fadentrimmers, drücken Sie die
Entriegelungstaste (1) und ziehen den Gashebel (2).
Zum Stoppen des Fadentrimmers, lassen Sie den
Gashebel los.
BETRIEB DES TRIMMERS
Befolgen Sie bei der Benutzung des Trimmers die
folgenden Hinweise:
Halten Sie den Trimmer mit der rechten Hand am
hinteren Griff und mit der linken Hand am vorderen
Griff fest.
Halten Sie das Gerät während des Betriebs gut fest.
Der Trimmer sollte in einer komfortablen Position
gehalten werden, dabei sollte der hintere Griff sich
etwa in Hüfthöhe befinden.
Schneiden Sie hohes Gras von oben nach unten. Dadurch
wird verhindert, dass Gras sich um das Schaftgehäuse
und den Fadenkopf wickelt, was zu einer Beschädigung
aufgrund von Überhitzung führen könnte.
Falls sich Gras um den Fadenkopf wickelt:
Entfernen Sie den Akku aus dem Trimmer.
Entfernen Sie das Gras.
WARNUNG
Halten Sie den Trimmer jederzeit vom Körper fern und auf
Abstand. Jeder Kontakt mit dem Trimmerschneidkopf,
während dieser sich im Betrieb Bendet,kann zu
schweren Verletzungen führen.
VORSCHIEBEN DES FADENS
BITTE BEACHTEN: Der Trimmer verfügt über einen Kopf
mit automatischem Fadenvorschub. Ein Aufschlagen des
Kopfes zum Vorschieben des Fadens beschädigt den
Trimmer und lässt die Garantie ungültig werden.
Lassen Sie bei laufendem Trimmer den Auslöser los.
Warten Sie zwei Sekunden und drücken Sie dann
wieder den Auslöser.
BITTE BEACHTEN: Der Faden wird bei jedem
Anhalten und Starten des Auslöserschalters um etwa
6,35mm vorgeschoben, bis der Faden in der Länge bis
zu der Schnittklinge am Grasabweiser reicht.
Arbeiten Sie weiter.
VORSCHIEBEN DES FADENS VON HAND
Siehe Abbildung 7.
Entfernen Sie den Akku.
Zum Vorschieben des Fadens von h and, drücken Sie
den schwarzen Knopf am Fadenkopf, während Sie
gleichzeitig am Faden ziehen.
Bringen Sie das Gerät nach dem Herausschieben
neuen Fadens immer erst wieder in die normale
Betriebsposition, bevor Sie es einschalten.
TIPPS ZUM SCHNEIDEN Siehe Abbildung 8.
Halten Sie die Motorsense geneigt auf den zu
schneidenden Bereich zu. So erhalten Sie die besten
Schnittresultate.
Der Trimmer schneidet besser, wenn er von links nach
rechts über den Schnittbereich geführt wird; er ist weniger
effektiv, wenn er von rechts nach links geführt wird.
Lassen Sie die Fadenspitze schneiden. Zwingen Sie
den Fadenkopf nicht in ungeschnittenes Gras.
Draht- und Lattenzäune verursachen zusätzlichen
Fadenverschleiß und evtl. selbst ein Brechen des
Fadens. Stein- und Ziegelmauern, Randsteine und
Holz können zu einem sehr schnellen Verschleiß des
Fadens führen.
Vermeiden Sie Bäume und Sträucher. Baumrinde,
Holzverzierungen,Außenwandverkleidungen
und Zaunpfosten können leicht durch den Faden
beschädigt werden.
LFADENABSCHNEIDER Siehe Abbildung 9.
Der Trimmer verfügt über einen Fadenabschneider
am Grasabweiser. Um optimale Schnittergebnisse
zu erzielen, schieben Sie den Faden vor, bis dieser
durch den Fadenabschneider auf die richtige Länge
zugeschnitten wird. Schieben Sie jedes Mal Faden nach,
wenn Sie hören, dass der Motor schneller als normal
läuft, oder wenn sich die Schnittleistung verschlechtert.
Hierdurch bleibt eine optimale Leistung erhalten und der
Faden wird lang genug gehalten, um ihn ordnungsgemäß
nach zu schieben.
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden. Die Verwendung
von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen
oder Ihr Gerät beschädigen.
8
background
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
WARNUNG
Entfernen Sie zur Vermeidung schwerer Verletzungen
bei der Reinigung oder der Durchführung anderer
Wartungsarbeiten immer erst den Akku aus dem Werkzeug.
ALLGEMEINE WARTUNG UND PFLEGE
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch zunächst das gesamte
Produkt auf beschädigte, fehlende oder lockere Teile,
wie Schrauben, Muttern, Bolzen, Abdeckungen usw.
Ziehen Sie alle Befestigungen und Abdeckungen fest und
benutzen Sie das Produkt nicht, bis alle fehlenden oder
beschädigten Teile wurden.
Verwenden Sie zur Reinigung von Plastikteilen keine
Lösungsmittel. Die meisten Plastikarten können durch
verschiedene Arten kommerzieller Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie zum Entfernen von
Verschmutzungen, Staub, Öl, Schmiermitteln usw. ein
sauberes Tuch.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsüssigkeiten, Benzin
Produkte auf Erdölbasis usw. mit Plastikteilen in Kontakt
geraten. Chemikalien können Plastik beschädigen,
schwächen oder zerstören, was zu schweren
Verletzungen führen kann.
Nur die in der Stückliste aufgeführten Teile sind zur
Reparatur oder den Austausch durch den Kunden
vorgesehen. Alle anderen Teile müssen durch den
autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden.
AUSTAUSCH DER SPULE Siehe Abbildung 10.
Verwenden Sie ausschließlich Monolamentfaden mit
einem Durchmesser von 2mm.
Entfernen Sie den Akku.
Drücken Sie die beiden Laschen an der Seite des
Spulendeckels.
Ziehen Sie die Spulenhalterung zum herausnehmen
nach oben.
Nehmen Sie die alte Spule heraus.
Achten Sie beim Einsetzen der neuen Spule darauf,
dass der Faden sich im Schlitz der neuen Spule
befindet. Vergewissern Sie sich, dass das Ende des
Fadens etwa 15cm aus dem Schlitz herausgeführt ist.
Setzen Sie die neue Spule so ein, dass der Faden und
der Schlitz auf die Öse im Fadenkopf ausgerichtet sind.
Führen Sie den Faden durch die Öse.
Ziehen Sie an dem Faden, der aus dem Fadenkopf
heraussteht, so dass der Faden sich aus dem Schlitz
in der Spule löst.
Setzen Sie die Spulenhalterung wieder ein, indem
Sie die Laschen in die Schlitze drücken bis die
Spulenhalterung einrastet.
AUSTAUSCHEN DES FADENS Siehe Abbildung 10-11.
Entfernen Sie den Akku.
Entnehmen Sie die Spule aus dem Fadenkopf.
HINWEIS: Entfernen Sie alten Faden, der sich
moglicherwise noch auf der Spule befindet.
Schneiden Sie zwei Fäden ab, beide ungefähr 3 m lang.
Benutzen Sie nur Faden mit 1,65 mm Durchmesser.
Stecken Sie einen Faden in das Ankerloch in dem
oberen Teil der Spule, während der andere Faden in
das Ankerloch des unteren Teils der Spule gesteckt
wird. Wickeln Sie die Fäden im Uhrzeigersinn um die
Spule, wie durch die Pfeile auf der Spule angezeigt.
Ersetzen Sie die Spule und setzen Sie dann den
Spulendeckel wieder auf.Lesen Sie den Abschnitt
über den Austausch der Spule weiter oben in dieser
Gebrauchsanweisung.
LAGERUNG DES TRIMMERS
Entfernen Sie vor der Einlagerung den Akku aus dem
Trimmer.
Befreien Sie den Trimmer von allen Fremdkörpern.
Lagern Sie ihn an einem für Kinder unzugänglichem
Ort.
Von Korrosionsmitteln, wie Gartenchemikalien und
Streusalz, fernhalten.
Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,Schrauben,
Nägeln oder allen anderen Objekten, die zu einer
Verbindung der Kontakte führen können. Der
Kurzschluss der Kontakte des Akkus Verbrennungen
oder Brände auslösen kann
Lagern Sie den Akku trocken und bei einer Temperatur
von weniger als 27°C.
Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab oder
nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile auswechseln
oder das Gerät aufräumen. Dadurch vermeiden Sie das
Risiko, dass Ihr Gerät eingeschaltet wird.unbeabsichtigt.
9
background
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
UMWELTSCHUTZ
Der Umweltschutz muss ein wesentlicher und
vorrangiger Aspekt bei der Verwendung der Maschine
sein, zum Vorteil des zivilen Zusammenlebens und
unserer Umgebung. Vermeiden Sie es, ein Störelement
Ihrer Nachbarschaft darzustellen.
Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften
für die Entsorgung von Verpackungen, Öl, Benzin,
Filter, beschädigten Teilen oder sämtlichen weiteren
umweltschädlichen Stoffen. Diese Stoffe dürfen nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern
müssen getrennt gesammelt und zum Wertstoffhof
gebracht werden, der für die Wiederverwendung der
Stoffe sorgt.
Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für
die Entsorgung der Schneidreste.
Bei Außerbetriebnahme darf die Maschine nicht
einfach in der Umwelt abgestellt werden, sondern muss
gemäß der örtlichen Vorschriften an einen Wertstoffhof
übergeben werden.
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM POSSIBLE CAUSE LöSUNG
Faden wird bei Verwendung des
Kopfes mit automatischem Vorschub
nicht vorgeschoben.
Der Faden ist verklebt. Mit Silkonspray ölen.
Nicht genügend Faden auf der
Spule.
Montieren Sie mehr Faden. Siehe dazu
den Abschnitt über die Ersetzung des
Fadens in dieser Bedienungsanleitung.
Faden ist abgenutzt und zu kurz. Ziehen Sie am Faden während Sie den
Knopf drücken.
Der Faden ist um die Spule
verwickelt.
Entfernen Sie den Faden von der Spule
und wickeln Sie in auf. Siehe dazu
Abschnitt über die Ersetzung des Fadens
in dieser Bedienungsanleitung.
Gras wickelt sich um das
Schaftgehäuse und den Fadenkopf.
Hohes Gras wird zu nah am
Boden
geschnitten.
Schneiden Sie hohes Gras von oben nach
unten, um ein Verwickeln zu vermeiden.
Gerät startet nicht.
Akku ist nicht eingerastet. Zum Einrasten des Akkupacks
sicherstellen, dass die Laschen an den
Seiten des Akkupacks eingerastet sind.
Akku ist nicht eingerastet. Akkupack gemäß der mit Ihrem Modell
mitgelieferten Anleitung auaden.
Schaft nicht ganz verbunden. Vergewissern Sie sich, dass der gebogene
Schaft ganz in der Schaftkupplung des
unteren Schafts sitzt und sichern Sie die
Schaftkupplung.
10
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ESPECIFICACIONES
Voltage 40 volts
Velocidad en vacío 7,500 (±10%) /min
Cabezal de corte Alimentación automática
Diámetro de corte
de línea
1.60 mm
Diámetro de la
trayectoria de corte
254/305 mm
Batería 29717 / 29727
Cargador de pilas 29417 / 29447
Peso 4.2 kg
Nivel de presión
acústica medido
L
PA
=80dB(A), K
PA
: 3 dB(A)
Nivel de presión
acústica medido
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibración 3,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
WARNING
El nivel de emisiones durante el uso real de la
herramienta eléctrica puede diferir del valor total
declarado, dependiendo de la forma en que se utilice
la herramienta. Para evitar el riesgo de vibración.
Sugerimos: use guantes durante la operación, limite el
tiempo de funcionamiento y acorte el tiempo de disparo.
DESCRIPCIÓN
1. Gatillo de interruptor
2. Gatillo de bloqueo
3. Mango trasero
4. Empuñadura delantera
5. Eje superior
6. acoplador de eje telescópico
7. Eje inferior
8. Guía bordeadora
9. Deector de hierba
10. Ajustador del diámetro de corte
11. Línea de corte
MONTAJE
DESEMBALAJE
Este producto debe montarse.
Retire con cuidado el producto y los accesorios de
la caja. Asegúrese de que están incluidos todos
los elementos que figuran en la lista del paquete de
embalaje.
HOIATUS
No utilice este producto si ya está montado en el
producto algún elemento de la lista del paquete de
embalaje cuando lo desembale. El fabricante no ha
montado los elementos de esta lista en el producto y
requieren de la instalación del cliente. Usar un producto
que puede haber sido mal montado podría provocar
graves daños personales.
Revise el producto con atención para asegurarse
de que no se produjeron daños o roturas durante el
transporte.
No tire el material de embalaje hasta que haya
revisado con atención y haya utilizado el producto de
manera satisfactoria.
HOIATUS
No use este producto si falta alguna pieza o si las
mismas presentan averías. Usar este producto si falta
alguna pieza o si alguna está dañada podría provocar
graves daños personales.
HOIATUS
No intente modicar este producto o crear accesorios
que no fueron recomendados para usar con este
producto. Cualquier cambio o modicación implica un
uso incorrecto de la herramienta que puede ocasionar
heridas de gravedad.
HOIATUS
Para impedir arranques accidentales que podrían
provocar lesiones de gravedad, desconecte siempre el
cable que conecta el motor con la bujía cuando esté
montando piezas.
11
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
AJUSTE DEL DEFLECTOR DE CÉSPED
Vaadake joonist 2.
HOIATUS
Invierta la recortadora de hilo para acceder al cabezal
de corte.
Retire los tornillos suministrados del cabezal de corte
con un destornillador de estrella.
Coloque la protección (2) en el cabezal de corte.
Alinee los orificios para tornillos de la cubierta con los
orificios para tornillos del cabezal de corte.
Inserte los tornillos en el cabezal de corte, ajustando la
protección en su sitio con un destornillador de estrella
(no incluido).
CONJUNTO DEL EJE Vaadake joonist 3.
El accesorio se conecta al bloque motor mediante un anillo
de acople.
Coloque la unidad sobre una superficie plana y
nivelada.
Afloje el vástago (1) del acoplador (5).
Pulse el botón de liberación (2) situado en el eje
inferior (3). Alinee el botón de liberación con el orificio
de posición (4) y deslice los dos ejes juntos. Gire el eje
inferior hasta que el botón se bloquee en al agujero
de posición.
Apriete la llave firmemente.
NOTA: Si el botón no se libera por completo en el
agujero de posición signica que los ejes no están bien
colocados. Gire ligeramente de un lado a otro hasta que
el botón se ajuste en su lugar.
ACOPLAR EL MANGO AUXILIAR Vaadake joonist 4
Pulse la manilla auxiliar (1) situada sobre el eje
superior de forma que la manilla forme un ángulo con
la manilla trasera y permita un manejo cómodo.
Deslice el mango auxiliar en la anilla metálica (2) y
asegúrese de que la anilla encaja entre la ranura del
mango auxiliar.
Alinee los orificios del mango auxiliar con los orificios
de la anilla metálica.
Inserte la perilla del mango (3) a través del mango
auxiliar.
Apriétela hasta que el mango no se mueva.
OPERACIÓN
HOIATUS
Por más que se acostumbre a usar este producto no
deje de tener cuidado. Recuerde que un instante de.
HOIATUS
Use lentes de seguridad con protección lateral siempre
que use herramientas eléctricas. Si no lo hace puede
sufrir heridas de gravedad en su vista debido a los
objetos arrojados por la herramienta.
HOIATUS
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Vaadake joonist 5.
Coloque la batería en la desbrozadora. Alinee las
nervaduras salientes de la batería con los surcos del
puerto de la batería de la desbrozadora.
Asegúrese de que el cierre de la parte inferior de la
batería encaja en su lugar y de que la batería está
bien asentada y segura en la desbrozadora antes de
comenzar a trabajar con ella.
EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA Vaadake joonist 5.
Suelte el gatillo interruptor y el gatillo de bloqueo para
detener la recortadora.
Mantenga pulsado el botón del seguro de la batería (1)
en la parte trasera de la batería.
Mientras sujeta el seguro de la batería, coloque una
mano en el mango de la recortadora (2) y retire la
batería.
12
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TRIMMERI KÄIVITAMINE/SEISKAMINE
Vaadake joonist 6.
Compruebe que hay una batería totalmente cargada
instalada en la recortadora de hilo.
Para arrancar la recortadora, mantenga pulsado el
botón de desbloqueo (1) y apriete el gatillo (2).
Para detener la recortadora, suelte el gatillo.
FUNCIONAMIENTO DE LA DESBROZADORA
Siga estos consejos utilice la recortadora:
Agarre la desbrozadora con la mano derecha en
el mango trasero y la mano izquierda en el mango
delantero.
Mantenga un agarre firme con ambas manos mientras
esté en funcionamiento.
Deberá agarrarla en una posición cómoda con el
mango trasero a la altura de la cadera.
Corte las hierbas altas de arriba a abajo. Esto evitará
que la hierba se enrolle en el alojamiento del eje y en
el cabezal de hilo, lo que podría causar daños en la
unidad por sobrecalentamiento.
Si la hierba se envuelve alrededor del cabezal de línea:
Retire la batería de la recortadora.
Retire la hierba.
HOIATUS
Cualquier contacto con el cabezal de corte de la
recortadora durante el funcionamiento puede causar
lesiones personales graves.
HACER AVANZAR EL HILO
NOTA: El recortador está equipado con un cabezal
con auto-alimentación. Colpear el cabezal para tratar
de hacer avanzar el hilo puede dañar la recortadora y
anulará la garantía.
Con la recortadora en marcha, suelte el gatillo.
Espere dos segundos, y pulse el gatillo.
NOTA: La cadena se extenderá aproximadamente 6,35
mm con cada parada y arranque del gatillo hasta que el
hilo alcance la longitud de la hoja de corte del deector
de hierba.
Resumen de recorte.
HACER AVANZAR EL HILO MANUALMENTE
Vaadake joonist 7.
Retire la batería.
Presione el botón negro situado en el cabezal del
hilo mientras tira del hilo para hacerlo avanzar
manualmente.
Después de extender un nuevo hilo de corte, asegúrese
siempre de que la herramienta está en su posición de
funcionamiento normal antes de encenderla.
CONSEJOS DE CORTE Vaadake joonist 8.
Siga estos consejos utilice la recortadora:
Mantenga la recortadora inclinada hacia la zona a
cortar; esta es la mejor área de corte.
La desbrozadora cortará mejor si se mueve de
izquierda a derecha en la zona de corte; será menos
eficaz si se mueve de derecha a izquierda.
Utilice la punta del hilo para cortar; no fuerce la cabeza
para hilo de corte en la hierba no cortada.
Las vallas de madera o alambre provocan un desgaste
excesivo del hilo, incluso rotura. Las paredes de piedra
y ladrillo, los bordillos y la madera pueden desgastar
rápidamente el hilo.
CUCHILLA DE RECORTE DE LA PODADORA
Vaadake joonist 9.
El deector de hierba de la recortadora es equipado
con un cortahilo. Para conseguir el mejor corte, devane
hilo hasta que sea lo bastante largo para que lo corte el
cortahilo. Aumente la longitud del hilo en cuanto observe
que el motor trabajo más rápido de lo normal o cuando
disminuya la ecacia de corte. De este modo mantendrá
siempre la máxima ecacia y la longitud de hilo adecuada
para poder devanarlo correctamente.
HOIATUS
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben
utilizar recambios originales. La utilización de cualquier
otra pieza puede resultar peligrosa o deteriorar el
producto.
HOIATUS
Para evitar lesiones personales graves, extraiga
siempre la batería de la herramienta al limpiar o al
realizar cualquier tarea de mantenimiento.
13
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
comprobar si hay piezas dañadas, extraviadas o sueltas
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien
todos los tornillos y las tapas y no haga funcionar el
producto hasta que todas las partes que faltan o dañadas
sean reemplazadas.
Evite el uso de solventes para limpiar las partes plásticas.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a daños
causados por varios tipos de solventes comerciales y
podrían resultar dañados con el uso. Utilice paños limpios
para eliminar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc.
HOIATUS
En ningún caso permita que los líquidos de frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., entren en contacto con las piezas
de plástico. Los productos químicos pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo que puede resultar en
lesiones personales graves.
Sólo las piezas que aparecen en la lista de piezas pueden
ser reparadas o sustituidas por el cliente. Todas las demás
piezas deberían ser sustituidas en un Centro deServicio
Autorizado.
CARRETE DE REPUESTO Vaadake joonist 10.
Utilice sólo hilos de corte monofilamento de 2mm de
diámetro en espiral.
Retire la batería.
Presione las lengüetas del lateral de la cubierta de
carrete.
Tire del retenedor de carrete para retirarlo.
Retire el carrete viejo.
Para instalar el carrete nuevo, asegúrese de que
el hilo queda enganchado en la ranura de la bobina
nueva. Asegúrese de que el final del hilo se extiende
aproximadamente 15 cm más allá de la ranura.
Instale el carrete nuevo para que el hilo y la ranura
queden alineados con el agujero del cabezal de hilo.
Pase el hilo por el agujero.
Tire del hilo que se extiende desde el cabezal de hilo
para que el hilo salga por la ranura del carrete.
Vuelva a instalar el retenedor del carrete por soltando
las lengüetas en las ranuras y empujando hacia abajo
hasta que el retenedor del carrete quede colocado en
su lugar.
SUSTITUCIÓN DEL HILO Vaadake joonist 10-11.
Retire la batería.
Retire el carrete del cabezal de hilo.
NOTA: Quite los hilos viejos que queden en el carrete.
Corte dos líneas, cada una aproximadamente con 10
pies (3 m). Use un hilo monofilamento de 0,065 pul.
(1,65 mm) de diámetro.
Inserte una línea en el orificio de anclaje en el parte
de arriba de la bobina, mientras la otra línea en el
orificio de anclaje queda en la parte inferior de la
bobina. Ventile las líneas en sentido horario alrededor
del carrete al mismo tiempo, como se muestra por las
flechas en el carrete.
Vuelva a colocar el carrete, y la tapa del carrete.
ALMACENAMIENTO DE LA RECORTADORA
Retire la batería de la recortadora antes de guardarla.
Guárdela en un lugar inaccesible para los niños.
Almacénelo lejos de agentes corrosivos como sales de
deshielo y productos químicos de jardín.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de objetos metálicos como clips, monedas, llaves,
tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría
conectar los contactos entre sí. Un cortocircuito en
los contactos de la batería puede provocar chispas,
quemaduras o incendios.
Guarde las baterías con una temperatura inferior a
27°C, y lejos de la humedad.
Desenchufe la máquina o retire la batería de la
máquina antes de efectuar cualquier ajuste, cambiar
un accesorio o guardar la máquina. De este modo,
reducirá el riesgo de que la máquina se ponga en
marcha inadvertidamente.
14
background
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE
La protección del ambiente debe ser un aspecto
relevante y prioritario en el uso de la máquina, a
beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el
que vivimos. Evitar ser un elemento de disturbio para
los vecinos.
Siga escrupulosamente las normas locales para la
eliminación de embalajes, aceites, gasolina, filtros,
partes deterioradas o cualquier elemento de fuerte
impacto ambiental; estos residuos deben separarse y
entregarse a los especiales centros de recogida que
proveerán al reciclaje de los materiales
Respetar escrupulosamente las normas locales sobre
la eliminación de los materiales después del corte.
En el momento de la puesta fuera de servicio,
no abandone la máquina en el ambiente, deberá
contactar un centro de recogida, según las normas
locales vigentes.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSE SOLUCIÓN
El hilo no avanza cuando se usa el
cabezal de autoalimentación.
El hilo se fundió dentro del
carrete.
Lubrique con espray de silicona.
No hay su ciente hilo en el
carrete.
Coloque más hilo en el carrete. Consulte
la sección correspondiente de este
manual.
El hilo se desgastó demasiado. Tire del hilo, al tiempo que pulsa el botón.
El hilo se enredó dentro del
carrete.
Quite el hilo del carrete y vuelva
a enrollarlo. Consulte la sección
correspondiente de este manual.
Hay hierba envuelta alrededor del
eje de la carcasa y el cabezal de la
cuerda.
Está cortando césped
demasiado alto a nivel del suelo
Corte las hierbas altas desde arriba
hacia abajo para evitar que se queden
atrapadas.
La unidad no arranca.
La batería no está segura. Para asegurar la batería, asegúrese de
que los pestillos de los laterales del pack
de la batería encajan en su lugar.
La batería no está cargada. Cargue la batería según las instrucciones
incluidas con su modelo.
Eje no conectado por completo. Asegúrese de que el eje esté
completamente asentado en el acoplador
de eje situado en el eje superior y je el
acoplador del eje.
15
background
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFICATIONS
Tensione 40 volts
Velocità senza
carico
7,500 (±10%) /min
Testa di taglio Scorrimento automatico bobina
Diametro lo di
taglio
1.60 mm
Diametro percorso
di taglio
254/305 mm
Batteria 29717 / 29727
Caricatore batteria 29417 / 29447
Peso 4.2 kg
Livello di pressione
acustica misurato
L
PA
=80dB(A), K
PA
: 3 dB(A)
Livello di potenza
acustica misurato
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibrazioni 3,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
AVVERTENZE
Le emissioni delle vibrazioni durante l’utilizzo vero
0dell’utensile potranno essere diverse dal valore
totale dichiarato a seconda dei modi in cui l’utensile
viene utilizzato; evitare i rischi legati alle vibrazioni
seguendo il seguente consiglio: indossare guanti
durante le operazioni, limitare i tempi di funzionamento
e accorciare i tempi in cui si tiene premuto il dispositivo
a grilletto.
DESCRIZIONE
1. Switch trigger
2. Grilletto con dispositivo di blocco
3. Manico posteriore
4. Manico anteriore
5. Albero superiore
6. accoppiatore albero telescopico
7. Shaft
8. Guida decespugliatore
9. Deettore erba
10. Diametro di taglio
11. Linea di taglio
MONTAGGIO
RIMOZIONE IMBALLO
Questo prodotto prevede un’operazione di montaggio.
Rimuovere con cura il prodotto e i suoi accessori dalla
scatola. Assicurarsi che tutti i componenti elencati nella
distinta di imballaggio siano presenti.
AVVERTENZE
Non utilizzare il prodotto se alcuni componenti della
lista risultano già montati al momento della rimozione
dell’imballo. I componenti sulla distinta non sono mai
montati dal costruttore e richiedono l’installazione
da parte del cliente. L’utilizzo del prodotto con parti
non montate correttamente può causare gravi lesioni
personali.
Ispezionare attentamente il prodotto per assicurarsi
che non si siano verificate rotture o danni durante il
trasporto.
Non smaltire il materiale dell’imballo fino a che il
prodotto non è stato attentamente controllato e messo
correttamente in funzione.
AVVERTENZE
Nel caso in cui alcuni componenti fossero mancanti o
danneggiati, non utilizzare l’apparecchio prima di avere
provveduto alla relativa installazione o riparazione.
L’impiego del prodotto con parti mancanti o danneggiate
può causare gravi lesioni personali.
AVVERTENZE
Non cercare di apportare modiche al prodotto di
aggiungere accessori il cui utilizzo non è raccomandato.
Tali modiche o trasformazioni equivalgono ad un
utilizzo non consentito e possono causare situazioni
pericolose in grado di provocare gravi lesioni siche.
AVVERTENZE
Durante il montaggio delle parti, rimuovere sempre la
batteria dall’apparecchio. La mancata osservanza di
questa norma può comportare un avvio involontario del
prodotto e causare gravi lesioni.
16
background
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MONTAGGIO DEL DEFLETTORE Vedere la Figura 2.
WARNING
Invertire il filo per accedere alla testina del
decespugliatore.
Posizionare il paralame (2) sulla testina del
decespugliatore.
Allineare i fori delle viti sul paralame con i fori delle viti
sulla testina del decespugliatore.
Inserire le viti nella testina del decespugliatore, serrare
i paralame utilizzando un giravite philips (non incluso).
MONTAGGIO ALBERO Vedere la Figura 3.
L’accessorio si collega alla testina dell’alimentazione
attraverso un dispositivo accoppiatore.
Montare l’unità su una superficie piatta e ben
equilibrata.
Allentare la manopola (1) sull’accoppiatore (5).
Spingere il tasto di rilascio (2) posizionato sull’albero
inferiore (3). Allineare il tasto di rilascio con il foro di
posizionamento (4) e far scorrere i due alberi assieme.
Ruotare l’albero inferiore fino a che il tasto di blocco
non si arresti nel foro di posizionamento.
Serrare la manopola.
NOTA: Se il tasto non viene rilasciato completamente nel
foro di posizionamento, gli alberi non rimarranno bloccati
al loro posto. Ruotare leggermente da un lato all’altro no
a che il tasto non scatti al suo posto.
MONTARE IL MANICO SECONDARIO
Vedere la Figura 4.
Premere il manico secondario (1) sull’albero superiore
in modo che il manico sia inclinato verso il manico
posteriore permettendo comode operazioni di lavoro.
Far scorrere il manico secondario sull’anello di metallo
(2) e assicurarsi che l’anello di metallo si inserisca
bene nel foro del manico ausiliario.
Allineare i fori sul manico ausiliario con i fori sull’anello
di metallo.
Inserire la manopola del manico (3) attraverso il
manico secondario.
Serrare fino a che il manico non sia completamente
ancorato.
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZE
Fare sempre attenzione, anche dopo avere acquisito
dimestichezza con l’apparecchio. Non dimenticare mai
che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo
grave.
AVVERTENZE
Proteggere sempre gli occhi. La mancata osservanza di
questa norma potrebbe causare gravi lesioni personali
derivanti da oggetti eiettati negli occhi.
AVVERTENZE
INSTALLAZIONE GRUPPO BATTERIA
Vedere la Figura 5.
Posizionare il gruppo batteria nel tagliabordi. Allineare
l’aletta in rilievo sul gruppo batteria con le asole
all’interno del vano batteria del tagliabordi.
Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchio, accertarsi
che la linguetta di bloccaggio posta sul fondo della
batteria si innesti correttamente e che la batteria sia
adeguatamente fissata nel tagliabordi.
RIMOZIONE GRUPPO BATTERIA Vedere la Figura 5.
Rilasciare il grilletto dell’interruttore e il grilletto di
blocco per arrestare il decespugliatore.
Premere e tenere premuto il tasto della linguetta
batteria (1) sul retro del gruppo batterie.
Mentre si regge la linguetta della batteria mettere una
mano sul manico del decespugliatore (2) e rimuovere
il gruppo batterie.
17
background
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
AVVIARE/ARRESTARE IL DECESPUGLIATORE
Vedere la Figura 6.
Assicurarsi che una batteria completamente carica
venga installata nel decespugliatore a filo.
Per avviare il decespugliatore a filo, premere e tener
premuto il tasto di blocco (1) e premere il grilletto
dell’interruttore (2).
Per arrestare il decespugliatore a filo, rilasciare
l’interruttore a grilletto.
MESSA IN FUNZIONE DEL BORDATORE
Seguire queste istruzioni quando si utilizza il tagliabordi:
Reggere il bordatore con la mano destra sul manico
posteriore e la mano sinistra sul manico posteriore.
Reggere saldamente con entrambe le mani l'utensile
mentre è in funzione.
Reggere il bordatore in una posizione comoda con il
manico posteriore all'altezza del fianco.
Tagliare l'erba alta con un movimento dall'alto verso il
basso. In questo modo si eviterà che l'erba si arrotoli
attorno all'albero e che la testa di taglio possa riportare
danni da surriscaldamento.
Se l'erba si arrotola attorno alla testina per il filo:
Per rimuovere il gruppo batterie dal tagliabordi.
Per rimuovere l'erba.
AVVERTENZE
L’eventuale contatto con la testa di taglio del tagliabordi
può causare gravi lesioni personali.
AVANZAMENTO FILO
NOTA: L'utensile è dotato di una testina con scorrimento
automatico del lo. Scuotere la testina per cercare di
far avanzare il lo danneggerà l'utesile e invaliderà la
garanzia.
Quando l'utensile è in funzione, rilasciare l'interruttore
a grilletto.
Attendere due secongi, quindi premere l'interruttore a
grilletto.
NOTA: II lo si estenderà per circa 6,35 mm ogni volta
che si premerà il tasto a grilletto per avviare o bloccare
l'utensile fino a che il filo non raggiungerà la lunghezza
della lama di taglio del deflecttore dell'erba.
Riavviare le operazioni di taglio.
AVANZAMENTO MANUALE DEL FILO
Vedere la Figura 7.
Rimuovere la batteria.
Premere il tasto nero sulla testina a filo e
contemporaneamente tirare manualmente il filo.
Una volta srotolato il filo di taglio, rimettere l'utensile
nella normale posizione di funzionamento prima di
riavviarlo.
CONSIGLI DI TAGLIO Vedere la Figura 8.
Seguire queste istruzioni quando si utilizza il tagliabordi:
Tenere il tagliabordi inclinato verso l’area di taglio,
questa è la posizione di taglio ottimale.
L'utensile taglierà meglio se operato con un movimento
da sinistra a destra sull'area di taglio; funzionerà
peggio se operato da destra a sinistra.
Utilizzare la punta del filo per le operazioni di taglio;
non forzare la testina a filo nell’erba.
Il contatto con filo spinato e recinzioni usura più
rapidamente il filo e può addirittura romperlo. Muri,
marciapiedi e legna usurano rapidamente il filo.
LAMA DI TAGLIO FI LO TAGLIABORDI
Vedere la Figura 9.
L'utensile è dotato di una lama di taglio sul deettore
dell'erba. Per operazioni di taglio ottimali, far scorrere il
lo no a che non sia della lunghezza giusta della lama di
taglio. Far scorrere il lo no a che non si sente il motore
che scorre più velocemente del normale, o quando
l'efcienza del taglio diminuisce. Ciò permetterà di
mantenere prestazioni migliori e manterrà il filo abbastanza
lungo per essere svolto a dovere.
AVVERTENZE
In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di ricambio
originali. L’impiego di altri componenti potrebbe
rappresentare un pericolo o danneggiare l'apparecchio.
AVVERTENZE
IPer evitare gravi lesioni personali, rimuovere sempre
il gruppo batterie dall'utensile quando si svolgono le
operazioni di pulizia o manutenzione.
18
background
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MANUTENZIONE GENERALE
Prima di ogni utilizzo, controllare il prodotto e verificare
eventuali danni, parti mancanti o parti allentate come viti,
dadi, bulloni, coperchi, ecc. Serrare tutti i dispositivi di
blocco e i coperchi e non mettere in funzione il prodotto
fino a che tutte le parti mancanti o danneggiate non siano
state sostituite.
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti in
plastica. La maggior parte dei materiali plastici è soggetta
a danni di vario tipo da solventi commerciali e può essere
danneggiata dal contatto con gli stessi. Utilizzare un panno
pulito per rimuovere tracce si sporco, polvere, olio, grasso,
ecc.
AVVERTENZE
Evitare che sostanze quali liquidi per i freni, benzina,
prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. vengano
a contatto con parti metalliche. Le sostanze chimiche
potranno danneggiare, indebolire o distruggere la
plastica, il che potrà risultare in gravi lesioni personali.
Solo le parti indicate nella lista parti sono riparabili o
sostituibili dall'operatore. Tutte le altre parti dovranno
essere sostituite da un Centro Servizi Autorizzato.
SOSTITUZIONE DELLA BOBINA Vedere la Figura 10.
Utilizzare solo un filo di taglio monofilamento da 1.5 mm
di diametro.
Rimuovere la batteria.
Premere i lati del coperchio della bobina.
Tirare il dispositivo per il blocco della bobina per
rimuoverlo.
Rimuovere la vecchia bobina.
Per installare la nuova bobina, assicurasi che il filo
sia stato inserito nella fessura sulla nuova bobina.
Assicurarsi che l'estremità del filo si estenda di oltre 15
cm oltre la fessura.
Installare la nuova bobina in modo che il filo e la
fessura siano allineate con l'occhiello nella testina a
filo. Far scorrere il filo nell'occhiello.
Tirare il filo che passa dalla testina a filo in modo che il
filo venga rilasciato dalla fessura nella bobina.
Reinstallare il dispositivo di blocco della bobina,
premendo le linguette nelle fessure e premendo fino a
che il dispositivo di blocco per la bobina non rimanga
bloccato al suo posto.
SOSTITUZIONE FILO Vedere la Figura 10-11.
Rimuovere la batteria.
Rimuovere la bobina dalla testina a filo.
NOTA: Rimuovere il filo rimanente sulla bobina.
Tagliare due fili, ognuno di una lunghezza pari a circa
3 m (10 piedi). Utilizzare solo filo del diametro di 1.65
mm (.065 pollici).
Inserire un filo nel foro di ancoraggio della parte
superiore della bobina e l’altro filo nel foro di ancoraggio
nella parte inferiore della bobina. Arrotolare i fili in
senso orario attorno alla bobina simultaneamente,
come indicato dalle frecce sulla bobina.
Riposizionare bobina e coperchio. Far riferimento alla
sostituzione della bobina nelle parti precedenti del
presente manuale.
RIMESSAGGIO BORDATORE
Rimuovere il gruppo batterie dal'utensile prima di
riporlo.
Rimuovere il materiale di scarto dall'utensile.
Riporre l'utensile in un luogo non raggiungibile dai
bambini.
Tenerlo lontano da agenti corrosivi come prodotti da
giardino e sali anti-ghiaccio.
Riporre e ricaricare la batteria in un luogo fresco. Le
temperature inferiori o superiori ad una temperatura
ambiente normale riducono la durata della batteria.
Non riporre mai una batteria scarica. Dopo l'uso,
attendere che la batteria si raffreddi e quindi ricaricarla
immediatamente.
Riporre il gruppo batterie a temperature inferiori ai
27°C e lontano da umidità.
Tutte le batterie nel tempo perdono la loro capacità di
carica. Quanto più la emperatura è elevata, tanto più
rapidamente la batteria perde la sua capacità di carica.
Nel caso in cui il tagliasiepi non venga utilizzato per
periodi prolungati, procedere alla ricarica della batteria
tutti i mesi o ogni 2 mesi. Questa operazione ha per
effetto di prolungare la durata della batteria.
19
background
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TUTELA AMBIENTALE
La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto
rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a
beneficio della convivenza civile e dell’ambiente in cui
viviamo. Evitare di essere un elemento di disturbo nei
confronti del vicinato.
Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento di imballi, olii, benzina, filtri, parti
deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto
ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati
nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti
agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al
riciclaggio dei materiali.
Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
Al momento della messa fuori servizio, non
abbandonare la macchina nell’ambiente, ma rivolgersi
a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti
GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI
PROBLEMA CAUSE POSSIBIL SOLUZIONE
II filo non avanzerà quando si
utilizzerà la testina per lo scorrimento
automatico.
Il filo è incollato su se stesso. Lubricare con uno spray al silicone.
Non c’è abbastanza lo sulla
bobina.
Avvolgere una maggiore quantità di lo.
Far riferimento al capitolo “Sostituzione
lo di taglio” nel presente manuale.
Il lo si è consumato ed è troppo
corto.
Tirare il lo mentre si preme sul pulsante
di rilascio.
Il lo è ingarbugliato sulla
bobina.
Rimuovere il lo dalla bobina e
riavvolgerlo. Far riferimento al capitolo
“Sostituzione lo di taglio” nel presente
manuale
L’erba si accumula attorno alla sede
dell’albero e alla testina porta lo.
Si sta tagliando erba alta troppo
raso terra.
Tagliare l’erba alta dall’alto in basso per
evitare che si accumuli.
Il motore non si avvia quando
l’interruttore a grilletto viene premuto.
Batteria non ssata. Per ssare il gruppo batterie, fare in
modo che il blocco sulla parte inferiore
del gruppo batteria scatti correttamente
in sede.
Batteria non carica. Caricare il gruppo batteria seguendo le
istruzioni specicate per il proprio utensile.
L’asta non è stata inserita
completamente.
Assicurarsi che l’asta inferiore sia stata
correttamente inserita nell’accoppiatore
sull’asta superiore e serrare
l’accoppiatore.
20
background
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPÉCIFICATIONS
Tension 40 volts
Vitesse à Vide 7,500 (±10%) /min
Tête de coupe Tête auto-alimentation
Diamètre du Fil de
Coupe
1.60 mm
Largeur de Coupe 254/305 mm
Batterie 29717 / 29727
Chargeur 29417 / 29447
Poids 4.2 kg
Niveau de pression
sonore mesuré
L
PA
=80dB(A), K
PA
: 3 dB(A)
Niveau de pression
sonore mesuré
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibrations 3,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
AVERTISSEMENT
L’emission de vibration pendant l’usage reel de l’outil
de puissance peut differer de la valeur totale declaree
selon les moyens par lesquels l’outil est utilise ; evitez
la risque de vibration. Suggestion : portez des gnats
pendant l’exploitation, limitez le temps d’exploitation et
raccourissez le temps de declenchement.
DESCRIPTION
1. Gâchette de changement
2. Gâchette à verrouillage
3. Poignée arrière
4. Poignée avant
5. Arbre supérieur
6. coupleur de l'arbre télescopique
7. Puits plus bas
8. Guide du coupe-bordures
9.
10. Curseur de réglage du diamètre de coupe
11. Fil de coupe
MONTAgE
DÉBALLAgE
Cet appareil doit être assemblé.
Sortez délicatement l’appareil ainsi que tous
sesaccessoires de l’emballage. Assurez-vous que
tousles éléments listés sont bien présents.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas cet appareil si une des pièces présentes
dans la liste est y déjà montée lorsque vous le déballez.
Les pièces présentes sur la liste ne sont pas montées sur
l’appareil par le fabricant et doivent l’être par l’utilisateur.
L’utilisation d’un appareil qui aurait pu être mal monté
est susceptible d’entraîner de graves blessures.
Vérifiez l’appareil avec soin afin de vous assurer qu’il
n’a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
Ne jetez pas les emballages avant d’avoir vérifié
etutilisé avec succès l’appareil.
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de cette tronçonneuse
est endommagée, ne l’utilisez pas avant de l’avoir
réparée. L’utilisation de cet appareil avec des pièces
manquantes ou abîmées peut entraîner de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modier cet appareil ou de fabriquer
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Toute altération de la sorte constitue un
mésusage et peut mener à des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours le câble d’alimentation de la bougie
lorsque vous montez des pièces. Le nonrespect de
cette consigne peut entraîner un démarrage involontaire
et provoquer des blessures graves.
21
background
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MONTAgE DE LA POIgNÉE AVANT Voir la Figure 2.
AVERTISSEMENT
La lame de taille du l de coupe est très coupante.
Evitez d'entrer en contact avec la lame. Le non-respect
de cette précaution peut entraîner de graves blessures.
Retournez la débroussailleuse pour accéder à la tête
de coupe.
Installez la protection (2) sur la tête de coupe.
Alignez les trous des vis avec ceux de la tête de coupe.
Insérez les vis dans la tête de coupe, en serrant la
protection avec un tournevis cruciforme (non fourni).
ASSEMBLAgE DE LA TIgE Voir la Figure 3.
L'accessoire se fixe à la tête de coupe au moyen d'un
adaptateur.
Installez l'unité sur une surface plane.
Desserrez la commande (1) du coupleur (5).
Appuyez sur le bouton de déverrouillage (2) situé sur
l'axe inférieur (3). Alignez le bouton de déverrouillage
avec l'orifice de positionnement (4) puis assemblez les
deux axes. Tournez l'axe inférieur jusqu'à ce que le
bouton se verrouille dans l'orifice correspondant.
Serrez fermement le bouton.
REMARQUE : Si la commande ne se déverrouille pas
complètement dans l'orice de positionnement, cela
signie que les axes ne sont pas verrouillés. Tournez
gèrement sur les côtés jusqu'à ce que le bouton se
verrouille.
FIXATION DE LA POIgNÉE AUXILIAIRE Voir la figure 4
Appuyez sur la poignée auxiliaire (1) située sur la tige
supérieure de manière à ce que la poignée soit alignée
vers la poignée arrière et permettre ainsi une position
confortable.
Faites glisser la poignée auxiliaire sur l'anneau
métallique (2) puis assurez-vous que l'anneau
métallique est bien installé entre l'emplacement situé
sur la poignée auxiliaire.
Alignez les orifices de la poignée auxiliaire avec ceux
de l'anneau métallique.
Insérez le bouton de la poignée (3) à travers la poignée
auxiliaire.
Serrez jusqu'à ce que la poignée ne bouge plus.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas l’habitude de l’appareil vous rendre
moins prudent. Rappelez-vous qu’il suft d’une fraction
de seconde d’inattention pour que se produisent de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
Portez toujours un masque de protection oculaire ou des
lunettes avec protections latérales lors de l’utilisation
d’un outil électrique. Dans le cas contraire, des objets
pourraient être projetés vers vos yeux et provoquer de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais de lame, de éau, de câble ou de corde
avec cet appareil. N’utilisez aucun accessoire qui
ne soit pas recommandé par le fabricant de ce produit.
Il pourrait en résulter de graves blessures.
MISE EN PLACE DU PACK BATTERIE Voir la Figure 5.
Insérez le pack batterie dans la tondeuse. Alignez
les languettes du pack batterie avec les rainures du
logement batterie de la tondeuse.
Assurez-vous que les loquets à la base du pack batterie
se verrouillent bien et que le pack est bien en place
dans la tondeuse avant de commencer le travail.
RETRAIT DU PACK BATTERIE Voir la Figure 5.
Relâchez la gâchette et le bouton de déverrouillage
pour arrêter la débroussailleuse.
Pressez et maintenez enfoncé le loquet de la batterie
(1) situé sur la partie arrière du bloc-batterie.
Tout en maintenant le loquet de la batterie, placez une
main sur la poignée de la débroussailleuse (2) puis
retirez le bloc-batterie
22
background
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
METTRE EN MARCHE/ARRÊTER LA
DÉBROUSSAILLEUSE Voir la Figure 6.
Vérifiez que vous avez installé une batterie entièrement
chargée dans la débroussailleuse.
Pour démarrer la débroussailleuse, pressez et
maintenez enfoncé le bouton (1) de déverrouillage et
appuyez sur la gâchette (2).
Pour arrêter la débroussailleuse, relâchez la gâchette.
UTILISATION DE LA TONDEUSE
Suivez ces conseils lorsque vous utilisez la tondeuse:
Tenez la tondeuse avec votre main droite sur la poignée
arrière et votre main gauche sur la poignée avant.
Maintenez fermement l'appareil des deux mains
pendant son utilisation.
Reggere il bordatore in una posizione comoda con il
manico posteriore all'altezza del fianco.
Tagliare l'erba alta con un movimento dall'alto verso il
basso. In questo modo si eviterà che l'erba si arrotoli
attorno all'albero e che la testa di taglio possa riportare
danni da surriscaldamento.
Si de l'herbe s'enroule autour de la tête de coupe:
Retirez le pack batterie de la tondeuse.
Retirez l'herbe.
AVERTISSEMENT
Tout contact avec la tête de coupe de la tondeuse en
cours d’utilisation peut entraîner de graves blessures.
AVANCE DU FIL DE COUPE
NOTE: La tondeuse est équipée d'une tête à avance
automatique du fil. Le fait de taper sur la tête dans le but
de dérouler du fil de coupe endommagera la tondeuse et
annulera la garantie.
Tondeuse en marche, relâchez la gâchetteinterrupteur.
Attendez deux secondes, puis enfoncez la
gâchetteinterrupteur.
NOTE: Le fil de coupe se déroulera d'environ 6,35 mm à
chaque arrêt et redémarrage jusqu'à ce que la longueur
de fil de coupe soit suffisante pour atteindre la lame de
taille du fil.
Reprenez la coupe.
AVANCE MANUELLE DU FIL DE COUPE
Voir la Figure 7.
Retirez la batterie.
Poussez sur le bouton noir situé sur la tête de coupe
tout en tirant à la main sur le fil de coupe pour le
dérouler manuellement.
Après avoir déroulé une nouvelle longueur de fil de
coupe, remettez toujours la machine en position
normale de travail avant de la remettre en marche.
CONSEILS POUR LA COUPE Voir la Figure 8.
Gardez l’appareil incliné vers la zone à couper;
cecicorrespond à la zone de coupe optimale.
La coupe sera plus efficace si vous déplacez la
tondeuse de gauche à droite dans la zone de coupe;
elle sera moins efficace si le mouvement se fait de
droite à gauche.
Coupez à l’aide de l’extrémité du fil de coupe; ne faites
pas forcer la tête de coupe dans l’herbe non coupée.
Les fils et clôtures accélèrent l’usure du fil, et vont
jusqu’à le briser. Les pierres et briques, les margelles,
ainsi que le bois peuvent accélérer l’usure du fil.
Evitez les arbres et les arbustes. Les écorces, les
moulures, les revêtements, et les piquets de clôture
peuvent facilement être endommagés par le fil de coupe.
LIgNE DE COUPURE BLADE Voir la Figure 9.
Cette tondeuse est équipée d’une ligne lame de coupure
sur le déecteur d’herbe. Pour une meilleure coupe, la
ligne avance jusqu’à ce quelle soit coupée à la longueur
de la lame ligne de coupure. Ligne à l’avance à chaque
fois que vous entendez le moteur tourne plus vite que
la normale, ou lors de la coupe efcacité diminue.Ceci
permettra de maintenir les meilleures performances et
garder la ligne assez longue pour avancer correctement.
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d’origine doivent être
utilisées en cas de remplacement. L’utilisation de toute
autre pièce peut présenter des dangers ou endommager
le produit.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de graves blessures, retirez toujours le pack
batterie de l’outil lorsque vous le nettoyez ou que vous
effectuez une quelconque opération d’entretien.
23
background
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ENTRETIEN gÉNÉRAL
Avant chaque utilisation, vérifiez l’intégralité de l’appareil
à la recherche de pièces endommagées ou manquantes
telles que vis, écrous, boulons, couvercles, etc. Serrez
fermement toutes les fixations et tous les couvercles
et n’utilisez pas cet appareil tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptiblesd’être
endommagés par différents types de solvants du
commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la
saleté, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les parties en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
Seuls les éléments mentionnés dans la liste des
pièces détachées peuvent être remplacés ou réparés
par l’utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être
remplacées par un Service Après-vente Agréé.
REMPLACEMENT DE LA BOBINE Voir la Figure 10.
N’utilisez que du l de coupe monobrin de 1.5mm de
diamètre.
Retirez la batterie.
Enfoncez les ergots situés au côté du couvercle de
bobine.
Tirez sur le couvercle pour le retirer.
Retirez la vieille bobine.
Pour mettre la nouvelle bobine en place, assurezvous
que le fil est pris dans la fente de la nouvelle bobine.
Assurez-vous que l’extrémité du fil dépasse d’au moins
15cm de la fente.
Mettez la nouvelle bobine en place de telle façon que
le fil et la fente soient alignés avec l’oeillet de la tête de
coupe. Faites passer le fil à travers l’oeillet.
Tirez sur le fil afin qu’il se déroule à travers la fente de
la bobine.
Remettez le couvercle de bobine en place en enfonçant
les languettes dans les fentes et en appuyant jusqu’à
ce que le couvercle s’emboîte.
REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE
Voir la Figure 10-11.
Retirez la batterie.
Retirez la bobine de la tête de coupe.
NOTE: Retirez tout fil restant sur la bobine.
Coupez deux lignes, chacune mesurant environ 10
pi. (3 m) de long. Utilisez uniquement des fils d'un
diamètre de 0,065 po. (1,65 mm).
Insérez un fi dans l'orifice d'ancrage situé dans la partie
supérieure de la bobine, tout en insérant l'autre fil dans
la partie inférieure de la bobine. Enroulez les fils dans
le sens horaire autour de la bobine, de la manière
indiquée par les flèches sur la bobine.
Remettez en place la bobine, ainsi que le couvercle
de bobine.
RANgEMENT DE LA TONDEUSE
Retirez le pack batterie de la tondeuse avant de la
ranger.
Débarrassez la tondeuse de tous les corps étrangers.
Rangez la en un endroit hors de portée des enfants.
Gardez-la à l’écart des produits corrosifs tels que
les produits chimiques de jardinage et les sels de
déneigement.
Rangez et rechargez la batterie dans un endroit frais.
Les températures inférieures ou supérieures à une
température ambiante normale réduisent la durée de
vie d’une batterie.
Stockez le pack batterie en un lieu où la température
est inférieure à 27°C, à l’abri de l’humidité.
Toutes les batteries perdent de leur capacité de charge
avec le temps. Plus la température est élevée, plus
vite la batterie perd de sa capacité de charge. Si vous
n’utilisez pas votre taille-haies pendant des périodes
prolongées, rechargez la batterie tous les mois ou tous
les deux mois. Cela prolongera la duréede vie de la
batterie.
Sécurisez le taille-haies pendant le transport pour
écarter les risques de dommages et de blessures.
Nettoyez et entretenez avant de stocker, employez
les gardes sur les attachements de coupe ayant
lames métalliques. Utilisez le couvercle pour les lames
métallique pendant le transport et stockage.
24
background
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La protection de l’environnement doit être un aspect
important et prioritaire dans l’utilisation de la machine,
au profit de la société civile et de l’environnement dans
lequel nous vivons. Éviter de déranger le voisinage.
Suivre scrupuleusement les normes locales pour
l’élimination des emballages, des huiles, de l’essence,
des pièces détériorées ou de tout élément ayant un
effet important sur l’environnement; ces déchets ne
doivent pas être jetés à la poubelle, mais doivent être
séparés et confiés aux centres de collecte prévus, qui
procèderont au recyclage des matériaux.
Suivre scrupuleusement les normes locales pour
l’élimination des déchets après la coupe.
Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner
la machine dans la nature, mais contacter un centre de
collecte, selon les normes locales en vigueur.
gUIDE À L’IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS
PROBLèME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le fil de coupe ne se déroule pas
lorsque vous utilisez la tête à avance
automatique.
Le fil de coupe est soudé à lui-
même.
Lubriez à l'aide de silicone en bombe.
Plus assez de l dans la tête. Mettez plus de l. Reportez-vous à la
section de ce mode d’emploi traitant du
remplacement du l de coupe.
Le l est devenu trop court. Tirez sur le l de coupe tout en appuyant
sur le bouton.
Le l est emmêlé sur la tête de
coupe.
Tirez toute la longueur du l et
rembobinezle. Reportez-vous à la
section de ce mode d’emploi traitant du
remplacement du l de coupe.
L'herbe s'enroule autour du carter de
l'arbre et autour de la tête de coupe.
Vous coupez l’herbe trop près
du sol.
Coupez les herbes hautes du haut vers
le bas pour éviter qu'elles ne s'enroulent.
L’appareil ne démarre pas.
La batterie n'est pas bien en
place.
Pour verrouiller le pack batterie,
assurezvous que les loquets de chaque
côté de la batterie s'emboîtent bien en
place.
La batterie est déchargée. Chargez le pack batterie en respectant les
instructions relatives à votre modèle.
Arbre non totalement assemblé. Assurez-vous que l'arbre courbe est
bien enfoncé dans le coupleur d'arbre de
l'arbre supérieur et serrez fermement ce
coupleur.
25
background
Portugues (tradução das instruções originais)
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ESPECIFICAÇÃO
Tensão 40 volts
Velocidade máxima
sem carga
7,500 (±10%) /min
Zona de corte Alimentação automática
Diâmetro de corte 1.60 mm
Diâmetro percurso
de corte
254/305 mm
Bateria 29717 / 29727
Carregador da
bateria
29417 / 29447
Peso 4.2 kg
Nível de pressão
sonora medida
L
PA
=80dB(A), K
PA
: 3 dB(A)
Nível de potência
acústica
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibrações 3,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
AVISO
As emissões das vibrações durante a utilização efetiva
dos utensílios elétricos podem, devido ao valor total
declarado consoante as modalidades de utilização,
evitar os riscos de vibração. Sugestões usar luvas
durante a utilização limitar o tempo de funcionamento e
Reduzir o tempo de ativação.
DESCRIÇÃO
1. Gatilho de comutador
2. Gatilho de fecho
3. Pega traseira
4. Pega dianteira
5. Eixo superior
6. acoplador de eixo telespico
7. Cabo mais baixo
8. Guia de bordos
9. Deector de Erva
10. Cursor do diâmetro de corte
11. Linha de corte
MONTAGEM
DESEMBALAR
Este produto requer montagem.
Remova cuidadosamente o produto e quaisquer
acessórios da caixa. Assegure-se de que todos os
elementos referidos na lista da embalagem estão
incluídos.
AVISO
Não use este produto caso alguma das peças na Lista
da embalagem já se encontre montada no seu produto
ao desembalar. As peças nesta lista não são montadas
no produto pelo fabricante e requerem a instalação por
parte do cliente. O uso de um aparelho que tenha sido
montado de forma inadequada poderá causar lesões
pessoais graves.
Inspeccione o produto cuidadosamente ceryificar
que não houve quebra ou danous durante o para se
transporte.
Não deite fora o material da embalagem até ter
inspeccionado cuidadosamente o produto e o ter posto
a trabalhar.
AVISO
Se qualquer peça estiver dani cade ou em falta.não
utilize este produto até as peças serem repostas. A
utilização deste aparelho com peças danicadas ou em
falta poderia conduzir a graves lesões pessoais.
AVISO
Não tente modicar este produto ou criar acessó,o que
recomendados para o uso com este produto. Quaisquer
uso indevido e pode resultar em condições perigosas
ocasionando eventuais ferimentos graves pessoais.
AVISO
Para evitar o arranque acidental da máquina, o que
poderia causar sérios danos corporais, desligue sempre
o cabo da vela de ignição quando estiver a montar
peças.
26
background
Portugues (tradução das instruções originais)
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MONTAGEM DEFLECTOR ERVA Ver figura 2.
AVISO
Inverta o aparador de linha para aceder à cabeça do
aparador
Coloque a proteção (2) na cabeça do aparador.
Alinhe os orifícios do parafuso na proteção com os
orifícios do parafuso na cabeça do aparador.
Insira os parafusos na cabeça de corte, ajustando a
proteção no seu local com uma chave de parafusos
Philips (não incluído).
CONJUNTO DO EIXO Ver figura 3.
O acessório conecta-se à cabeça motorizada através de
um dispositivo de acoplamento.
Prepare a unidade numa superfície plana e nivelada.
Desaparte o botão (1) no acoplador (5).
Pressione o botão de libertação (2) localizado no eixo
inferior (3). Alinhe o botão de libertação com o orifício
de posição (4) e deslize os dois eixes juntos. Rode o
eixo inferior até que o botão se bloqueie no orifício de
posição.
Aperte o botão firmemente.
NOTA: Se o botão não se libertar completamente do
orifício de posicionamento, os eixos não estão colocados
corretamente. Rode ligeiramente de um lado para o outro
até que o botão esteja colocado no devido lugar.
COLOCAR O MANÍPULO AUXILIAR Ver figura 4.
Pressione o manípulo auxiliar (1) localizado sobre o
eixo superior para que a pega forme um ângulo com a
pega traseira e permita um manuseamento confortável.
Deslize o manípulo auxiliar no anel metálico (2) e
assegure-se de que o anel encaixa entre a ranhura do
manípulo auxiliar.
Alinhe os orifícios do manípulo auxiliar com os orifícios
do anel metálico.
Insira o botão do manípulo (3) através do manípulo
auxiliar.
Aperte até que o manípulo não se mova.
FUNCIONAMENTO
AVISO
Ter sempre atenção, mesmo depois de se ter
familiarizado com o aparelho. Não se esqueça de que
basta um segundo de distração para causar acidentes
graves.
AVISO
Proteja sempre os olhos. O incumprimento desta norma
pode resultar em graves lesões físicas derivadas à
projeção de objetos para os olhos.
AVISO
com este produto. Não utilize quaisquer equipamentos
complementares ou acessórios não recomendados
pelo fabricante deste produto. O uso de equipamentos
complementares ou acessórios não recomendados
pode provocar graves ferimentos físicos.
PARA INSTALAR A BATERIA Ver figura 5.
Posicionar o grupo bateria na aparadora. Alinhar a
aleta em relevo no grupo bateria com os orifícios no
interior do compartimento bateria da aparadora.
Antes de começar a usar o aparelho, verificar que
a lingueta de bloqueio situada no fundo da bateria
se engate corretamente e que a bateria esteja
adequadamente fixa na aparadora..
PARA RETIRAR A BATERIA Ver figura 5.
Solte o interruptor acionador e o acionador de bloqueio
para parar o aparador.
Pressione e mantenha o botão de fecho (1) da bateria
no fundo da bateria.
Enquanto fixa o trinco da bateria, coloque uma mão no
manípulo da aparadora (2) e retire a bateria.
27
background
Portugues (tradução das instruções originais)
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
LIGAR/DESLIGAR O CORTA-RELVA Ver figura 6.
Verifique que há uma bateria totalmente carregada
instalada no aparador de linha.
Para arrancar o aparador de linha, prima o botão de
desbloqueio (1) e aperte o gatilho interruptor (2).
Para parar o aparador, solte o gatilho.
OPERAÇÃO DO CORTADOR DE SEBES Ver figura 7.
Siga estas dicas ao utilizar o aparador:
Segure no cortador com a mão direita na pega traseira
e a mão esquerda na pega dianteira.
Mantenha as duas mãos firmes durante a operação.
O cortador deve ser seguro numa posição confortável,
com a pega traseira à altura da anca.
Corte as sebes mais altas de cima para baixo. Isto
evitará que a erva se enrole no eixo e na cabeça de
fio o que poderia causar danos ou sobreaquecimento.
Se alguma erva ficar presa em redor da cabeçã:
Remova a bateria do cortador.
Retire a erva.
AVISO
O eventual contacto com a cabeça de corte da
aparadora pode causar lesões pessoais graves.
AVANÇO DO FIO
NOTA: O aparador está equipado com uma cabeça de
alimentação automática. Bater na cabeça para tentar
fazer avançar a linha irá danicar a roçadora e anulará
a garantia.
Com o aparador em funcionamento liberte o gatilho.
Espere dois segundos e carregue no gatilho.
NOTA: O o irá estender-se aproximadamente 0.635 cm
polegadas com cada paragem e puxe o gatilho até que o
o alcance o comprimento do deector de erva da lâmina
de corte.
Retome o corte.
AVANÇO MANUAL DO FIO Ver figura 7.
Retire a bateria.
Empurre o botão preto situado na cabeça do p
0.635cm fio enquanto puxa pelo fio para avançar o fio
manualmente.
Após ter estendido a nova linha do aparador, volte
sempre a colocar a máquina na sua posição normal de
operação antes de a ligar.
SUGESTÕES SOBRE O CORTE Ver figura 8.
Segurar a aparadora inclinada para a área de corte,
esta é a posição de corte ideal.
O utensílio oferecerá um corte melhor se for
movimentado da esquerda para a direita na área de
trabalho; o corte será menos eficaz se for efetuado da
direita para a esquerda.
Utilizar a ponta do fio para as operações de corte; não
forçar a cabeça do porta-fio na erva.
O contacto com o arame farpado e vedações
desgastará mais rapidamente o arame, chegando
mesmo a uma rutura completa. Pedras, tijolos,
plataformas e madeira desgastam rapidamente o
arame.
Evitar o contacto com arbustos. Cascas de árvores,
molduras em madeira, painéis e paletes de tapume
podem ser danificados pelo arame.
LÂMINA CORTE ARAME Ver figura 9.
O equipamento está equipado com uma lâmina de corte
de arame no deector de erva. Para um corte ideal,
desenrolar o o a este ser cortado ao comprimento
correto da lâmina de corte de arame. Efetuar o
desenrolamento do o de corte sempre que ocorrer uma
rotão do motor maior que o normal, ou quando vericar
uma diminuição da ecácia de corte. Esta operação
manterá um nível de ecácia ideal e um comprimento
correto do arame de corte para proceder de forma
correta.
AVISO
No caso de substituição, utilize exclusivamente peças
de reposição originais. O uso de outros componentes
poderia representar um perigo ou danicar o aparelho.
AVISO
Para evitar riscos de graves lesões, remova sempre
a bateria do aparelho quando for efetuar a limpeza ou
uma qualquer operação de manutenção.
MANUTENÇÃO GERAL
Antes da utilização verificar a unidade para identificar
danos, peças em falta ou afastadas como parafusos,
porcas, fechos etc. Apertar corretamente todas as
fixações e fechos e não colocar em funcionamento o
produto enquanto todas as partes em falta ou danificadas
não tiverem sido substituídas.
Não use solventes para limpar as partes de plástico. A
maioria dos materiais plásticos pode sofrer danos devidos
ao uso de solventes disponíveis no comércio. Use um
pano limpo para remover sujeira, pó, óleo, graxas, etc.
28
background
Portugues (tradução das instruções originais)
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
AVISO
Os elementos de plástico não devem nunca entrar em
contato com o líquidos dos freios, gasolina, produtos a
base de petróleo, óleos penetrantes, etc. As substâncias
químicas podem danicar ou destruir o plástico, o
que pode causar lesões pessoais graves., Apenas os
componentes inseridos na lista de peças podem, ser
reparados ou substituídos pelo cliente. Todas as outras
peças devem ser substituídas por um Centro de Serviço
Autorizado.
Apenas as peças que são indicadas na lista de peças se
destinam a ser reparadas ou substituídas pelo cliente.
Todas as outras peças devem ser substituídas num
Centro de Assistência Autorizado.
SUBSTITUIÇÃO BOBINA Ver figura 10.
Utilizar exclusivamente um arame de corte de
monofilamento.
Remover o grupo bateria.
Pressionar para o interior (C) as aletas nos lados da
tampa da bobina (A).
Puxar para cima a tampa da bobina para a remover.
Remover a bobina antiga.
Para instalar a bobina nova (B), assegurar-se de que o
arame se encontra fixo na ranhura na nova bobina (F).
Assegurar-se de que a extremidade do arame de corte
se estende em cerca de 15 cm para além da ranhura.
Instalar a bobina nova de maneira a que o arame de
corte e a ranhura fiquem alinhados com o ilhó (E) na
cabeça de corte (G). Fazer passar o arame pelo ilhó.
Puxar o arame que sai da cabeça de corte de maneira
a que o arame passe através da ranhura da bobina.
Reinstalar a tampa da bobina, pressionando as
linguetas (D) nas fissuras e aplicando pressão até a
tampa da bobina ficar bloqueada na sede.
SUBSTITUIÇÃO DO FIO Ver figura 10-11.
Retire a bateria.
Retire a bobina da cabeça de fio.
NOTA: Retire qualquer fio usado restante na bobina.
Corte duas linhas, cada uma aproximadamente com
10 pés (3 m). Utilize uma linha de 0.065 in. (1.65 mm)
de diâmetro.
Insira uma linha no orifício de ancoragem na parte de
cima da bobina, enquanto a outra linha no orifício de
ancoragem fica na parte inferior da bobina. Enrole as
linhas no sentido dos ponteiros do relógio à volta da
bobina, conforme apresentado pelas setas na bobina.
Substitua a bobina e a tampa da bobina.
ARMAZENAMENTO DA APARADORA
Remover o grupo bateria da aparadora antes de a
armazenar.
Colocar a unidade fora do alcance das crianças.
Não guarde o aparelho perto de agentes corrosivos
como os produtos químicos usados para a jardinagem
ou sais para derreter a neve.
Conserve e recarregue a bateria num lugar fresco.
Temperaturas inferiores ou superiores à normal
temperatura ambiente reduzem a duração da bateria.
Colocar o grupo bateria em locais com temperatura
inferior a 27°C e longe de humidade.
Todas as baterias, com o tempo, perdem a própria
carga. Quanto mais elevada for a temperatura, quanto
mais a bateria perderá a própria carga. No caso de
uma prolongada inatividade do aparelho, recarregue a
bateria todos os meses ou a cada dois meses. Esta
operação prolonga a vida útil da bateria.
PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE
A proteção do ambiente deve ser um aspecto relevante
e prioritário no uso da máquina, para o benefício da
convivência civil e do ambiente no qual vivemos. Evite
ser um elemento de incómodo para com a vizinhança.
Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação
de embalagens, óleos, gasolina, filtros, partes
deterioradas ou qualquer elemento com forte impacto
ambiental; estes resíduos não devem ser jogados
no lixo, mas devem ser separados e entregues nos
centros de coleta apropriados, que providenciarão a
reciclagem dos materiais.
Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação
dos materiais residuais depois do corte.
No momento da desativação, não abandone a máquina
no meio ambiente, mas contate um centro de recolha,
em conformidade com as normas locais vigentes.
29
background
Portugues (tradução das instruções originais)
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
GUIA PARA A IDENTIFICAÇÃO DOS INCONVENIENTES
INCONVENIENTE CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO
O fio não avançará quando utilizar a
cabeça de alimentação automática.
O arame é colado no mesmo. Lubricar com um spray de silicone.
Não existe arame suciente na
bobina.
Consultar o capítulo “Substituição do
arame de corte” no presente manual.
O arame é demasiado curto. Puxar o arame pressionando o
botão de libertação.
O arame está emaranhado na
bobina.
Remover o arame da bobina e voltar
a enrolá-lo. Consultar o capítulo
“Substituição do arame de corte” no
presente manual.
A erva acumula-se em redor da sede
e na cabeça de suporte do arame.
Está a cortar a erva muito rente
à terra.
Cortar a erva alta de cima para baixo para
evitar acumulações.
A unidade não arranca.
Bateria não xada. Para xar o grupo baterias, faça com que
o bloco na parte inferior do grupo baterias
seja inserido corretamente na sede.
Bateria não carregada. Carregue o grupo bateria seguindo
as instruções especicadas para a
ferramenta.
A haste não foi inserida
completamente.
Assegurar-se de que a haste inferior foi
corretamente inserida no acoplador na
haste superior e apertar o acoplador.
30
background
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
KENMERKEN
Spanning 40 volts
Onbelast toerental 7,500 (±10%) /min
Maaikop Automatische voeding
Maailijndiameter 1.60 mm
Maaipaddiameter 254/305 mm
Accu 29717 / 29727
Acculader 29417 / 29447
Gewicht 4.2 kg
Nível de pressão
sonora medido
L
PA
=80dB(A), K
PA
: 3 dB(A)
Geluidskrachtniveau L
WA.d
=96 dB(A)
Trilling 3,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
WAARSCHUWING
De trillingsemissie tijdens het gebruik van het
werktuig kan verschillende van de Verklaarde totale
trillingswaarde op basis van de manier waarop het
werktuig wordt Gebruikt; advies om trilling te vermijden:
draag handschoenen tijdens gebruik, beperk de
bedrijfstijd en verkort de triggertijd.
BESCHRIJVING
1. Bedieningsorgaan trigger
2. Vergrendelhendel
3. Achterste handvat
4. Voorste handvat
5. Bovenste as
6. aelescopische schachtkoppeling
7. Lagere shaft
8. Graskantmaaier geleider
9. Grasbeschermer
10. Snijdiameterzijde
11. Maailijn
MONTAGE
UITPAKKEN
Dit product vereist montage.
Haal het toestel en de accessoires voorzichtig uit de
doos. Zorg ervoor dat alle items die op de paklijst
staan, zijn inbegrepen.
WAARSCHUWING
Gebruik dit toestel niet als onderdelen op de paklijst al op
uw product werden gemonteerd wanneer u het uitpakt.
Onderdelen op deze lijst worden niet door de fabrikant
op het product gemonteerd en vereisen montage door
de klant. Het gebruik van een toestel dat niet correct
werd gemonteerd kan leiden tot ernstige letsels.
Inspecteer het product zorgvuldig om zeker te zijn dat
het toestel tijdens het vervoer geen breuk of schade
heeft opgelopen.
Gooi het verpakkingsmateriaal niet weg tot u het
toetsel zorgvuldig heeft gecontroleerd en naar behoren
heeft gebruikt.
WAARSCHUWING
Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken, gebruik
dan het toestel niet vooraleer de onderdelen werden
vervangen. Gebruik van dit product met beschadigde of
ontbrekende onderdelen kan leiden tot ernstige letsels.
WAARSCHUWING
Probeer het toestel niet aan te passen of toebehoren
te creëren waarvan het gebruik in combinatie met dit
toestel niet is aangewezen. Een dergelijke aanpassing
of wijziging wordt als misbruik beschouwd en kan leiden
tot gevaarlijke situaties die ernstige verwondingen
kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Koppel altijd de bougiekabel los als u onderdelen
monteert. Bij niet naleving van dit voorschrift kan
de machine ongewild in werking treden en ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
31
background
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SNIJBLADBESCHERMKAP MONTEREN
Zie afbeelding 2.
WAARSCHUWING
het afsnijmaaiblad op de grasdeector is scherp.Vermijd
contact met het maaiblad. Wanneer u contact met het
maaiblad niet vermijdt, kan dit leiden tot ernstige letsels.
Draai de lijntrimmer om om toegang te krijgen tot de
trimmerkop.
Plaats de beschermer (2) op de trimmerkop.
Lijn de schroefopeningen op de beschermer af met de
schroefopeningen op de trimmerkop.
Plaats de schroeven in de trimmerkop en
maak de beschermer vast met behulp van een
kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
SCHACHTMONTAGE Zie afbeelding 3.
Het voorzetstuk verbindt de aandrijfkop met behulp van
een koppelmechanisme.
Plaats de machine op een vlak, effen oppervlak.
Maak de knop (1) op de koppelaar (5) los.
Druk de ontgrendelknop (2) op de onderste schacht (3)
in. Lijn de ontgrendelknop af met de afstelopening (4)
en schuif de twee schachten samen. Draai de onderste
schacht tot de knop in de afstelopening vastklikt.
Maak de knop stevig vast.
OPMERKING: Als de knop niet volledig in de afstelopening
vastklikt, zijn de schachten niet stevig vastgemaakt. Draai
een klein beetje heen en weer tot de knop op zijn plaats
vastklikt.
BIJKOMEND HANDVAT MONTEREN Zie afbeelding 4.
Druk het bijkomend handvat (1) op de bovenste
schacht zodat het handvat naar het achterste handvat
is gericht, wat een comfortabele bediening toelaat.
Schuif het bijkomend handvat over de metalen ring (2)
en zorg ervoor dat de metalen ring tussen de gleuf op
het bijkomend handvat past.
Lijn de openingen op het bijkomend handvat af met de
openingen op de metalen ring.
Schuif de handvatknop (3) door het bijkomend handvat.
Span aan tot het handvat niet meer beweegt.
WERKING
WAARSCHUWING
Laat uw vertrouwdheid met dit product u niet
zorgeloos maken. Hou er rekening mee dat een kleine
onoplettendheid voldoende is om ernstige verwondingen
te veroorzaken.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of veiligheidsbril met
zijdelingse bescherming wanneer u met elektrisch
gereedschap werkt. Wanneer u dit niet in acht neemt,
kunnen voorwerpen in de ogen terechtkomen, wat
mogelijks leidt tot ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING
Gebruik nooit bladen, vlegeltoestellen, kabel of
draad op dit product. Gebruik geen hulpstukken of
toebehoren die niet door de fabrikant van dit toestel
worden aangeraden. Het gebruik van hulpstukken of
toebehoren die niet worden aangeraden, kan leiden tot
ernstige persoonlijke verwondingen.
Voor volledige oplaadinstructies,verwijzen wij
naar de gebruiksaanwijzing voor uw accupack en
oplaadmodellen.
OPMERKING: Om ernstige letsels te vermijden,verwijdert
u het accupack en houd u de handen weg van de
vergrendelknop wanneer u het werktuig draagt of
transporteert.
ACCUPACK INSTALLEREN Zie afbeelding 5.
Plaats het batterijpack in de trimmer. Lijn de opgeheven
ribben op het batterijpack af met de groeven van de
batterijpoort van de trimmer.
Zorg ervoor dat de knipsluiting aan de onderkant van
het batterijpack terug op zijn plaats klikt en dat het
batterijpack volledig vast in de trimmer zit voor u ermee
begint te werken.
ACCUPACK VERWIJDEREN Zie afbeelding 5.
Laat de aan-/uithendel en vergrendelhendel los om de
trimmer stil te leggen
Druk op de batterijknipsluiting (1) aan de achterkant
van het batterijpak en houd deze ingedrukt.
Terwijl u de batterijknipsluiting ingedrukt houdt, plaatst
u een hand op het trimmerhandvat (2) en verwijdert u
het batterijpack.
32
background
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TRIMMER STARTEN/STOPPEN Zie afbeelding 6.
Zorg ervoor dat er een volledig opgeladen batterij in de
lijntrimmer wordt geïnstalleerd.
Om de lijntrimmer te starten, drukt u op de
vergrendelknop (1) en houdt u deze ingedrukt en drukt
u op de aan-/uithendel (2)
Om de lijntrimmer stil te leggen, laat u de aan-/
uithendel los.
TRIMMER BEDIENEN
Volg deze tips wanneer u de trimmer gebruikt:
Houd de trimmer vast met het rechterhand op het
achterste handvat en de linkerhand op het voorste
handvat.
Houd de machine met beide handen stevig vast tijdens
het bedienen.
De trimmer moet in een comfortabele positie worden
gehouden met het achterste handvat op heuphoogte.
Maai lang gras van boven naar beneden. Dit zal
voorkomen dat gras rond de schachtbehuizing en de
lijnkop verstrikt raakt, wat schade kan veroorzaken
door oververhitting.
Als het gras rond de lijnkop verstrikt raakt:
Verwijder het accupack van de trimmer.
Verwijder het gras.
WAARSCHUWING
Contact met de trimmermaaikop terwijl deze wordt
gebruikt kan leiden tot ernstige letsels.
LIJN VOORUITTREKKEN
OPMERKING: De trimmer is uitgerust met een autofeed
kop. Wanneer u de kop tegen de grond slaat om te
proberen de lijn vooruit te halen, zult u de trimmer
beschadigen en vervalt de garantie.
Terwijl de trimmer draait, laat u de aan/uit-knop los.
Wacht twee seconden en druk op de aan/uitschakelaar.
OPMERKING: De lijn zal automatisch 6,35 mm. uitsteken
bij elke start en stop van de aan/uit-schakelaar tot de lijn
de lengte bereikt van het grasdeectorafsnijblad.
Herneem het trimmen.
LIJN MANUEEL VOORUIT HALEN Zie afbeelding 7.
Verwijder het accupak.
Druk op de zwarte knop op de snijkop tijdens het
trekken aan het snijden van lijn naar de snijlijn
handmatig te bevorderen.
Nadat u een nieuwe maailijn heeft uitgetrokken, herstelt
u de machine altijd naar de normale gebruikspositie
voor u deze inschakelt.
MAAITIPS Zie afbeelding 8.
Volg deze tips wanneer u de trimmer gebruikt:
Houd de trimmer gekanteld naar de plaats die wordt
gemaaid; dit is de beste maaiplek.
De trimmer zal beter maaien wanneer deze van links
naar rechts over het te maaien gebied wordt gehouden;
het is minder efficiënt wanneer deze van rechts naar
links wordt gehouden.
Gebruik het uiteinde van de lijn om te maaien; forceerd
de lijnkop niet in ongemaaid gras.
Draad- en paalomheiningen veroorzaken bijkomende
slijtage van de maailijn en kunnen er zelfs toe leiden
dat de lijn breekt. Stenen muren, stoepranden en hout
kunnen de maailijn snel doen verslijten.
SNIJBLAD VOR DE MAILIJN Zie afbeelding 9.
Deze trimmer is uitgerust met een afsnijblad op de
grasdeector. Voor de beste maairesultaten, brengt
u de lijn naar voor tot deze op lengte is getrimd door
het afsnijblad. Breng de lijn naar voor telkens u hoort
dat de motor sneller dan normaal draait of wanneer
de trimefciëntie vermindert. Dit garandeert de beste
prestaties en houdt de lijn lang genoeg om goed naar
voor te brengen.
WAARSCHUWING
Gebruik bij vervanging van onderdelen uitsluitend
originele delen. Het gebruik van andere onderdelen kan
gevaar opleveren of het product beschadigen.
WAARSCHUWING
Om ernstige letsels te vermijden, verwijdert u het
accupack altijd van het werktuig wanneer u het reinigt of
onderhoudswerken uitvoert.
33
background
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ALGEMEN ONDERHOUD
Voor elk gebruik, inspecteert u het hele product om
beschadigde, ontbrekende of losse onderdelen, zoals
schroeven, moeren, bouten, doppen, etc. Maak alle binders
en doppen stevig vast en gebruik het product niet tot alle
ontbrekende of beschadigde onderdelen vervangen zijn.
Vermijd het gebruik van oplosmiddelen wanneer u kunststof
onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen zijn gevoelig
voor schade door verschillende types commerciële
oplosmiddelen en kunnen worden beschadigd door het
gebruik ervan. Gebruik een schone doek om vuil, stof, olie,
vet, etc. te verwijderen.
WAARSCHUWING
Laat nooit remvloeistoffen, benzine, producten op
petroleumbasis, bijtende oliën in contact komen met
kunststof onderdelen. De chemicaliën kunnen het
kunststof beschadigen, verzwakken of vernietigen, wat
kan leiden tot ernstige letsels.
Enkel de onderdelen die op de onderdelenlijst voorkomen
zijn bedoeld om te worden hersteld of vervangen door de
klant. Alle andere onderdelen moeten worden vervangen
door een Geautoriseerd Onderhoudscentrum.
SPOELVERVANGING Zie afbeelding 10.
Gebruik uitsluitend een twist monofilament maailijn.
Verwijder het accupak.
Druk de knipsluitingen aan het deksel van de
spoelhouder in.
Trek de spoelhouder omhoog om te verwijderen.
Verwijder de oude spoel.
Om de nieuwe spoel te installeren, zorgt u ervoor dat
de lijn in de gleuf op de nieuwe spoel is vastgemaakt.
Zorg ervoor dat het einde van de lijn ongeveer 15 cm.
van de gleuf is uitgetrokken.
Installeer de nieuwe spoel zodat de lijn en de gleuf met
het oog in de lijnkop zijn afgelijnd. Draad de lijn in het
oog.
Trek aan de lijn die uit de lijnkop steekt zodat de lijn van
de gleuf in de spoel loskomt.
Herbevestig de spoelhouder door de knipsluitingen
in te drukken en ze in de gleuven te steken en naar
beneden te drukken tot de spoelhouder op zijn plaats
klikt.
LIJN VERVANGEN zie afbeelding 10-11.
Verwijder het accupak.
Verwijder de spoel van de lijnkop.
Opmerking: Verwijder oude lijn die op de spoel achterblijft.
Knip twee lijnen, elk ongeveer 10 ft. (3 m) lang. Gebruik
uitsluitend lijnen met een diameter van ,065 in. (1,65
mm).
Breng een lijn in het gat in het bovenste deel van de
spoel, terwijl de andere lijn in het gat in het onderste
deel van de spoel gaat. Wind de lijnen rond de spoel in
de richting van de wijzers van de klok, zoals aangeduid
door de pijlen op de spoel.
Vervang de spoel en het spoeldeksel. Wij verwijzen
hierbij naar Spoel vervangen, eerder in deze
gebruiksaanwijzing.
TRIMMER OPBERGEN
Verwijder, voordat u de bosmaaier opbergt, de
batterijeenheid.
Berg de unit buiten bereik van kinderen op.
Berg hem niet op in de nabijheid van bijtende stoffen
zoals chemische tuinproducten of strooizout.
Berg de batterij op een koele plaats op en laad hem
op. Temperaturen die hoger of lager dan de normale
omgevingstemperatuur zijn, verkorten de levensduur
van de batterij.
Berg de accu-eenheid op in een ruimte waar de
temperatuur lager is dan 27°C, en waar het niet vochtig
is.
Na verloop van tijd lopen batterijen leeg. Hoe hoger
de temperatuur, hoe sneller de batterij leegloopt. Als
het apparaat voor lange tijd niet wordt gebruikt, dient
u de batterij iedere maand of om de twee maanden
op te laden. Hierdoor verlengt u de levensduur van de
batterij.
Zet de bosmaaier gedurende het transport vast, om
schade of letsel te voorkomen. Voordat u het apparaat
opbergt, dient u het schoon te maken en onderhoud uit
te voeren. Gebruik geschikte beschermingsmiddelen
voor snij-accessoires met metalen snijbladen. Gebruik
tijdens transport en opslag een geschikte afdekking
voor metalen snijbladen.
34
background
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MILIEUBESCHERMING
De milieubescherming moet een belangrijk en prioritair
aspect vormen voor het gebruik van de machine, ten
gunste van de civiele samenleving en de omgeving
waarin we leven. Wees geen storend element voor uw
buren.
Volg nauwgezet de plaatselijke normen voor het
verwerken van de verpakking, olie, benzine, filters,
versleten delen of eender welk element met een
sterke invloed op de omgeving; dit afval mag niet
met de huisafval weggeworpen worden, maar moet
gescheiden worden en aan speciale verzamelcentra
toevertrouwd worden, die de recyclage van de
materialen zullen verzorgen.
Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de
afdanking van het snijafval.
Bij het buiten bedrijf stellen van de machine, mag deze
nooit in het milieu achtergelaten worden maar moet ze
naar een opvangcentrum gebracht worden, volgens de
geldende plaatselijke normen.
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM MOGELIJKE OORzAAK OPLOSSING
Lijn zal niet naar voren komen
wanneer u de autofeed-kop gebruikt.
Lijn is aan zichzelf vastgelast. Smeer met siliconenspray
Niet genoeg lijn op spoel. Breng meer lijn aan de spoel. Wij
verwijzen naar het gedeelte Vervangen
van de lijn’ in deze gebruiksaanwijzing.
Lijn is te kort gemonteerd. Trek aan de lijn terwijl u de knop indrukt.
Lijn is verward op de spoel. Verwijder de lijn van de spoel en wind
ze opnieuw op. Wij verwijzen naar het
gedeelte ‘Vervangen van de maailijn’ in
deze gebruiksaanwijzing.
Gras nestelt zich rond de
schachtbehuizing en lijnkop.
U maait hoog gras op
grondniveau.
Maai lang gras van boven naar beneden
om te voorkomen dat het gras zich nestelt.
Machine start niet.
Batterij is niet stevig
vastgemaakt.
Om het accupack vast te maken zorgt u
ervoor dat de knipsluitingen aan beide
zijden van het accupack op hun plaats
klikken.
Batterij is niet opgeladen. Laad het accupack op in overeenstemming
met de instructies die bij uw model werden
geleverd.
As niet volledig verbonden. Zorg ervoor dat de gebogen as volledig in
de askoppeling op de bovenste schacht is
ingebracht en maak de askoppeling vast.
35
background
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
СПЕЦИФИКАЦИИ
Напряжение 40 volts
Cкорость без
нагрузки
7,500 (±10%) /min
Режущая головка
Диаметр режущей
нити
1.60 mm
Диаметр круга
стрижки
254/305 mm
Аккумулятор 29717 / 29727
Зарядное
устройство
29417 / 29447
Bec(c
аккумулятором)
4.2 kg
Замеренный
уровень звукового
давления
L
PA
=80dB(A), K
PA
: 3 dB(A)
Уровень звуковой
мощности
L
WA.d
=96 dB(A)
Вибрация 3,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
OCTOPOЖHO
Фактические значения вибрации во время
применения устройства могут отличаться от общего
заявленного значения в зависимости от способа
использования; избегайте рисков, вызванных
вибрациями. Совет: используйте перчатки при
работе с устройством. Ограничивайте время работы
и сократите продолжительность запуска.
ОПИСАНИЕ
1. Спусковой механизм выключателя
2.
3.
4.
5.
6.
7. Более низкая шахта
8. Направляющая кромкореза
9.
10.
11.
СБОРКА
OCTOPOЖHO
OCTOPOЖHO
OCTOPOЖHO
OCTOPOЖHO
36
background
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
СБОРКА ДЕФЛЕКТОРА ТРАВЫ См. Рисунок 2.
OCTOPOЖHO
Переверните струнный триммер, чтобы получить
доступ к головке триммера.
Установите защитное приспособление (2) на
головку триммера.
Совместите винтовые отверстия на защитном
приспособлении с отверстиями для винтов на
головке триммера.
Вставьте винты в головку триммера, чтобы
закрепить защитное приспособление, и затяните
их крестообразной отверткой (не входит в комплект
поставки).
СБОРКА ВАЛА См. рис. 3.
Насадка присоединяется к силовой головке с помощью
муфты.
Установите устройство на ровную горизонтальную
поверхность.
Освободите фиксатор (1) на муфте (5).
Нажмите кнопку фиксатора (2), расположенную на
нижнем валу (3). Совместите кнопку с установочным
отверстием (4) и надвиньте валы друг на друга.
Поверните нижний вал, пока защелки кнопки не
попадут в установочное отверстие.
Надежно затяните фиксатор.
ПРИМЕЧАНИЕ:Если кнопка не будет полностью
освобождена в установочном отверстии, валы не
зафиксируются. Слегка поверните валы тудаюда,
пока кнопка не будет зафиксирована.
ПРИСОЕДИНЕНИЕ ВСПОМОГАТЕЛЬНОЙ РУЧКИ
См. рис. 4.
Надавите на вспомогательную ручку (1), чтобы она
встала на верхний вал, располагаясь под углом к
задней ручке, для удобства эксплуатации.
Сдвиньте вспомогательную ручку, перемещая
металлическое кольцо (2), и убедитесь, что
металлическое кольцо находится между пазами на
вспомогательной ручке.
Совместите отверстия на вспомогательной ручке и
с отверстиями на металлическом кольце.
Вставьте фиксатор ручки (3), продев его через
вспомогательную ручку.
Затяните фиксатор, чтобы ручка не болталась.
ДEЙCTBИE
OCTOPOЖHO
Соблюдайте предельную осторожность, даже если
вы хорошо знакомы с машиной. Не забывайте, что
даже секундная рассеянность может привести к
серьезным травмам.
OCTOPOЖHO
Всегда защищайте глаза. Несоблюдение этой нормы
может привести к нанесению тяжелых повреждениий
глаз, выбрасываемыми предметами.
OCTOPOЖHO
УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРА См. Рисунок 5.
Установить аккумулятор в триммер. Выровнять
выступающее ребро аккумулятора с пазами в
батарейном отсеке триммера.
Перед тем как начать использовать устройство,
убедитесь, что язычок блокировки, расположенный
в нижней части аккумулятора, плотно вошел в
соответствующее отверстие и что аккумулято.
См. Рисунок 5
Отпустите кнопку запуска и кнопку блокировки,
чтобы остановить триммер.
Нажмите и удерживайте защелку батареи (1), на
задней стороне батареи.
Удерживая защелку батареи, держите одной рукой
ручку триммера (2) и извлеките батарею.
37
background
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ЗАПУСК/ОСТАНОВКА ТРИММЕРА См. Рисунок 6.
Используйте только полностью заряженную
батарею для установки в струнный триммер.
Для запуска струнного триммера нажмите и
удерживайте кнопку блокировки (1) и нажмите на
пусковой рычаг (2).
Чтобы остановить струнный триммер, отпустите
пусковой рычаг.
OCTOPOЖHO
Случайный контакт с режущей головкой триммера
может привести к тяжелым телесным повреждениям.
См. Рисунок 7.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ РЕЗКИ
См.Рисунок 8.
Держите триммер под наклоном к плоскости
стрижки, это положение является оптимальным.
Вы достигнете лучших результатов в работе, если
будете двигать триммер слева направо; стрижка
будет менее эффективной при движении триммера
справа налево.
Используйте для стрижки край режущей нити; не
вводите режущую головку глубоко в траву.
При наталкивании на колючую проволоку и
ограды ускоряется износ режущей нити, вплоть
до ее разрыва. Камни, кирпичи, дерево приводят к
быстрому износу нити.
Избгайте контакта с деревьями и кустами. Режущая
нить может нанести повреждения коре деревьев,
деревянным строительным деталям, частям
панельной обшивки и изгородям из штакетника.
РЕЖУЩИЙ НОЖ НИТИ См.Рисунок 9.
Устройство оснащено резцом для нити,
установленным на дефлекторе травы. Для
оптимального выполнения реза размотать нить
на нужную длину. Выполнить размотку режущей
нити, если двигатель начинает вращаться со
скоростью, превышающей нормальную, или
если замечено понижение производительности
стрижки. Это позволит поддерживать оптимальную
производительность устройства и правильную
длину режущей нити.
OCTOPOЖHO
В случае замены использовать исключительно
фирменные запасные части. Использование других
компонентов может представлять опасность или
послужить причиной повреждения устройства.
38
background
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OCTOPOЖHO
Во избежание риска получения тяжелых
повреждений следует обязательно извлекать
аккумулятор из устройства во время его чистки
и при выполнении любых работ по техническому
обслуживанию.
ОБЩЕЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед каждым использованием следует
проконтролировать устройство для обнаружения
повреждений, отсутствующих или ослабленных
частей, как, например, винты, гайки, зажимы и т.д.
Надлежащим образом затяните все крепежные
детали и не приводите устройство в действие до тех
пор, пока не будут заменены все отсутствующие или
поврежденные части.
Не использовать растворители для чистки пластиковых
частей. Большая часть пластиковых материалов
может быть повреждена имеющимися в продаже
растворителями. Использовать чистую ветошь для
удаления грязи, пыли, масла, густой смазки и т.д.
OCTOPOЖHO
Не допускать попадания на пластиковые части
тормозной жидкости, бензина, нефтехимических
продуктов, проникающих масел и т.п. Такие
химические продукты могут повредить, ослабить или
разрушить пластику, что может привести к личным
травмам Ремонту или замене пользователем
подлежат только компоненты, входящие в список
запасных частей. Все другие части должны
заменяться авторизованным сервисным центром.
ЗАМ ЕНА КАТУШКИ См. Рисунок 10.
Используйте замену линии реза оригинального
производителя для лучшей производительности.
Вынуть аккумулятор.
Нажать внутрь крылышки, находящиеся по бокам
крышки катушки.
Для снятия крышки катушки потянуть ее вверх.
Вынуть старую катушку.
Перед установкой новой катушки убедиться, что
нить вставлена в паз на новой катушке. Убедиться,
что конец режущей нити выходит из паза на около
15 см.
Установить новую катушку так, чтобы режущая нить
и паз были выровнены по проушине в режущей
головке. Пропустить нить в проушину.
Потянуть за нить, выходящую из режущей головки,
так, чтобы она прошла через паз в катушке.
Надеть крышку на катушку, вставив язычки в пазы и
нажимая на них до полной фиксации крышки.
Отрежьте две струны длиной около 3 м каждая.
Используйте струну с диаметром сечения 1,65 мм.
Вставьте одну струну в анкерное отверстие в верхней
части шпульки, а другую струну в анкерное
отверстие в нижней части шпульки. Одновременно
намотайте струны по часовой стрелке вокруг
шпульки, как показано стрелками на шпульке.
ХРАНЕНИЕ ТРИММ ЕРА
Перед постановкой на хранение вынуть из
триммера аккумулятор.
Поместить устройство в недоступное для детей
место.
Не держать его вблизи от разъедающих химических
веществ, например химических средств для
садоводства или соли для уборки снега.
Хранить и заряжать аккумуляторную батарею в
прохладном месте. При температуре выше или
ниже нормальной температуры окружающей среды
сокращается срок службы аккумулятора.
Хранить аккумулятор при температуре ниже 27°C и
в местах, лишенных влажности.
Все аккумуляторы со временем теряют заряд. Чем
выше температура, тем быстрее аккумулятор теряет
заряд. В случае длительного неиспользования
устройства подзаряжайте аккумулятор раз в месяц
или каждые два месяца. Это позволит продлить
срок службы аккумулятора.
Во время транспортировки должным
образом закрепите триммер, чтобы избежать
его повреждения. Перед постановкой на
хранение почистите устройство и выполните
необходимое техническое обслуживание,
защитите металлические ножи. Используйте
надлежащие чехлы для металлических ножей при
транспортировке и хранении.
39
background
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Охрана окружающей среды должна являться
существенным и первоочередным аспектом при
пользовании машиной, во благо человеческого
общества и окружающей среды, в которой мы
живем. Старайтесь не беспокоить окружающих.
Строго соблюдайте местные нормы по утилизации
упаковки, масел, бензина, фильтров, поврежденных
частей или любых элементов со значительным
влиянием на окружающую среду; эти отходы
не должны выбрасываться с бытовыммусором,
а собираться отдельно и передаваться в
специальные центры сбора отходов, выполняющие
их переработку.
Строго соблюдайте действующие на местном
уровне правила по вывозу отходов работы.
После завершения срока службы машины не
выбрасывайте ее, а обратитесь в центр сбора
отходов в соответствии с действующим местным
законодательством.
ОБНАРУЖЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НЕИСПР АВНОСТ Ь ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ МЕТОД УСТР АНЕНИЯ
При использовании головки с
автоматической подачей струна не
выпускается.
Нить склеилась. Смазать силиконовой аэрозольной
смазкой.
На катушке недостаточно нити.
См. главу “Замена режущей
нити
См. главу “Замена режущей нити”
данного руководства.
Нить слишком короткая. Потянуть за нить, удерживая нажатой
кнопку размотки.
Нить запуталась на катушке. Снять нить с катушки и снова намотать.
См. главу “Замена режущей нити”
данного руководства.
Вокруг крепления вала и головки
с катушкой нити наматывается
трава.
Стрижка травы производится
слишком близко к земле
Для предупреждения накапливания
травы производить стрижку сверху
вниз.
Устройство не запускается.
Не закреплен аккумулятор. Для надлежащего закрепления
аккумулятора добиться защемления
язычка, расположенного в его нижней
части, в соответствующем пазу.
Аккумулятор разряжен. Зарядить аккумулятор в соответствии с
инструкциями.
Не полностью вставлена
штанга.
Убедиться, что нижняя штанга
правильно вставлена в сцепное
устройство на верхней штанге и
затянуть сцепное устройство.
40
background
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TEKNINEN ERITTELY
Jännite 40 volts
Kuormaton nopeus 7,500 (±10%) /min
Leikkuupää Automaattinen syöttö
Leikkuusiiman
halkaisija
1.60 mm
Leikkuuleveys 254/305 mm
Akku 29717 / 29727
Akkulaturi 29417 / 29447
Paino 4.2 kg
Målt lydtrykknivå L
PA
=80dB(A), K
PA
: 3 dB(A)
Målt
lydeffektnivå
L
WA.d
=96 dB(A)
Tärinä 3,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
VAROITUS
Sähkötyökalun todellisen käytön aikainen tärinä
saattaa poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta, laitteen
käyttötavasta riippuen; vältä tärinäriskiä ehdotus: käytä
käsineitä käytön aikana, rajoita käyttöaikaa ja lyhennä
liipaisimen painoaikaa.
KUVAUS
1. Siirtyminen trigger
2. Takakädensija
3. Liipaisimen lukitus
4. Etukädensija
5. Ylävarsi
6. teleskooppivarren liitin
7. shaft
8. Reunaohjain
9. Ruohonohjain
10. Leikkuusäteen liukusäädin
11. Leikkuusiima
KOKOAMINEN
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Tämä laite on koottava.
Ota tuote ja lisälaitteet varoen ulos laatikosta. Tarkista,
että laatikko sisältää kaikki pakkauslistan osat.
VAROITUS
Älä käytä laitetta, jos jokin pakkauslistan osista on jo
asennettu laitteeseen pakkausta purettaessa.Valmistaja
ei asenna listan osia tuotteeseen, vaan käyttäjän
on hoidettava niiden asennus. Jos laite kootaan
virheellisesti, sen käyttö voi johtaa vakaviin vammoihin.
Tarkista tuote huolella ja varmista, että se ei ole
vioittunut kuljetuksen aikana.
Älä hävitä pakkausmateriaaleja, ennen kuin olet
tarkastanut tuotteen ja käyttänyt sitä tyydyttävästi.
VAROITUS
Jos osia on vahingoittunut tai kadoksissa älä käytä
tätä tuotetta ennen kuin osat on uusittu. Jos tuotetta
käytetään osan puuttuessa tai ollessa viallisia, käyttäjä
voi loukkaantua vakavasti.
VAROITUS
Älä yritä muuttaa tätä tuotetta tai luoda lisälaitteita,
joita ei suositella käytettäväksi tämän tuotteen kanssa.
Jokainen sellainen muutos tai korjaus on väärinkäyttöä
ja voi johtaa vaaralliseen, mahdollisia vakavia
henkilövahinkoja aiheuttavaan tilaan.
VAROITUS
Irrota sytytystulpan liitäntäjohto aina ennen osien
asennusta. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
epähuomiossa tapahtuvia käynnistyksiä ja vakavia
vammoja.
41
background
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ETUKAHVAN KIINNITTÄMINEN Katso Kuvaa 2.
VAROITUS
Ruohonohjaimen siiman katkaisuterä on terävä. Älä
kosketa terää. Muutoin seurauksena voi olla vakava
loukkaantuminen.
Käännä siimatrimmeri ympäri päästäksesi käsiksi
trimmeripäähän.
Aseta suoja (2) trimmeripään päälle.
Kohdista suojan ruuvinreiät trimmeripään ruuvireikien
kanssa.
Kiinnitä suoja paikoilleen ruuvaamalla ruuvit
trimmeripäähän ristipääruuviavaimella (ei kuulu
toimitukseen).
VARSIKOKOONPANO Katso kuva 3.
Lisälaite kiinnitetään käyttöpäähän liittimellä.
Aseta laite tasaiselle ja suoralle pinnalle.
Löysennä kytkimen (5) nuppia (1).
Paina alemmassa varressa (3) oleva vapautuspainike
(2) sisään. Kohdista vapautuspainike asemointiaukon
(4) kanssa ja työnnä nämä kaksi vartta yhteen.
Kierrä alempaa vartta siten, että painike lukittuu
asemointiaukkoon.
Kiristä nuppi tiukasti.
HUOMAUTUS: Jos painike ei vapaudu täysin
asemointiaukkoon, varret eivät ole lukittuneet paikoilleen.
Kierrä hieman puolelta toiselle, kunnes painike lukittuu
paikoilleen.
LISÄKAHVAN ASENTAMINEN Katso kuva 4.
Työnnä lisäkahva (1) ylempään varteen siten, että
kahva osoittaa takakahvaa kohden, tehden käytöstä
vaivatonta.
Työnnä lisäkahva metallirenkaan (2) päälle varmistaen,
että metallirengas mahtuu lisäkahvan rakoon.
Kohdista lisäkahvan reiät metallirenkaan reikien
kanssa.
Työnnä kahvan nuppi (3) lisäkahvan läpi.
Kiristä, kunnes kahva ei pääse liikkumaan.
KÄYTTÖ
VAROITUS
Älä anna laitteen tuttuuden tehdä itsestäsi huolimatonta.
Muista, että huolimaton sekunnin murto-osa riittää
aiheuttamaan vakavan vamman.
VAROITUS
Käytä aina suojasilmälaseja tai sivusuojilla varustettuja
suojalaseja käyttäessäsi moottorikäyttöisiä työkaluja.
Suojalasien käyttämättä jättäminen voi johtaa esineiden
sinkoutumiseen silmiisi ja mahdolliseen vakavaan
vammaan.
VAROITUS
Älä koskaan kiinnitä tähän tuotteeseen teriä, varstoja,
vaijereita tai naruja. Älä käytä lisälaitteita tai tarvikkeita,
joita tämän tuotteen valmistaja ei ole suositellut.
Lisälaitteiden tai tarvikkeiden käyttö, joita ei suositella,
voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
Täydet latausohjeet on akun ja -laturin käyttöohjeissa.
HUOM: Irrota akku ja pidä kädet kaukana
lukituspainikkeesta laitetta kantaessasi, jotta välttyisit
vakavalta vammalta.
AKUN ASENTAMINEN Katso kuvaa 5.
Aseta akku trimmeriin. Kohdista akun harjanteet
puhaltimen akkutilan uriin.
Varmista, että akun pohjan salpa napsahtaa paikoilleen
ja että akku istuu laturissa tukevasti ennen trimmerin
käytön aloittamista.
AKUN IRROTTAMINEN Katso kuvaa 5.
Pysäytä trimmeri vapauttamalla kytkinliipaisin ja
lukitusliipaisin.
Pidä akun takana oleva salpapainike (1) pohjassa.
Pitele akun salpaa paikoillaan yksi käsi trimmerin
kahvalla (2) ja irrota akku.
TRIMMERIN KÄYNNISTÄMINEN/PYSÄYTTÄMINEN
Katso kuva 6.
Varmista, että siimatrimmeriin on asennettu täyteen
ladattu akku.
Käynnistä siimatrimmeri painamalla lukituspainiketta
(1) ja puristamalla liipaisinta (2).
Siimatrimmeri pysäytetään vapauttamalla liipaisin.
42
background
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TRIMMERIN KÄYTTÖ
Noudata näitä ohjeita trimmeriä käyttäessäsi:
Pidä oikealla kädellä kiinni takakädensijasta ja
vasemmalla kädellä etukädensijasta.
Otteen on oltava käytön aikana tukeva.
Trimmeriä on pidettävä mukavassa asennossa
takakädensija suunnilleen lantion korkeudella.
Leikkaa pitkä ruoho ylhäältä alas. Näin ruoho ei
pääse kietoutumaan akselin kotelon ja siimapään
ympärille,eikä laite pääse ylikuumenemaan.
Jos siimapään ympärille kietoutuu ruohoa:
Irrota akku trimmeristä.
Poista ruoho.
VAROITUS
Trimmerin pyörivä leikkuupää voi aiheuttaa vakavan
vamman.
SIIMAN PIDENTÄMINEN
HUOM: Trimmerissä on automaattisesti syöttävä
siimapää. Jos siimaa yritetään pidentää napauttamalla
päätä, trimmeri vioittuu ja takuu mitätöityy.
Vapauta liipaisin trimmerin käydessä.
Odota kaksi sekuntia ja paina liipaisinta.
HUOM: Siima pitenee noin 6,35 mm kutakin pysäytystä
ja käynnistystä kohden, kunnes se osuu ruohonohjaimen
leikkuuterään.
Jatka trimmausta.
SIIMAN PIDENTÄMINEN MANUAALISESTI
Katso kuvaa 7.
Irrota akku.
Voit pidentää siimaa manuaalisesti painamalla
siimapään mustaa painiketta samalla kun vedät siimaa
ulospäin.
Kun pidennät siimaa, palauta laite aina normaaliin
käyttöasentoon ennen sen käynnistystä.
LEIKKUUVINKKEJÄ Katso kuvaa 8.
Pidä trimmeri kallistettuna leikattavaa aluetta
kohden;tässä asennossa se leikkaa parhaiten.
Trimmeri leikkaa paremmin, kun sitä liikutetaan
leikkuualueella vasemmalta oikealle; se on vähemmän
tehokas liikuteltaessa oikealta vasemmalle.
Leikkaa siiman kärjellä; älä pakota siimapäätä
leikkaamattomaan ruohikkoon.
Lanka- ja pylväsaidat saavat siiman kulumaan tavallista
nopeammin tai katkeamaan. Kivet,tiiliseinät, penkereet
ja puu voivat saada siiman kulumaan nopeasti.
Varo puita ja pensaita. Siima voi helposti vahingoittaa
kaarnaa, listoja, suojapintoja ja aidan pylväitä. Attach
metal knob to the rubber hole on the rear handle when
in use, unlock the metal knob when not in use.
RUOHON SUOJALEVYSSÄ OLEVA LEIKKAIN
Katso kuvaa 9.
Trimmerin ruohonohjaimessa on siiman katkaisuterä.
Trimmerillä saadaan paras tulos, jos siimaa vedetään
ulos sen verran, että katkaisuterä ulottuu katkaisemaan
sen. Vapauta siimaa aina, kun kuulet, että moottori
käy nopeammin kuin tavallisesti, ja kun trimmausteho
heikkenee. Tämä takaa parhaan suorituskyvyn ja pitää
siiman tarpeeksi pitkänä, jotta se pääsee pidentymään
asianmukaisesti.
VAROITUS
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia.
Muunlaisten varaosien käyttö voi osoittautua
vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.
VAROITUS
Jotta välttyisit vakavalta loukkaantumiselta, poista akku
laitteesta aina kun puhdistat tai huollat sitä.
YLEISHUOLTO
Tarkista koko tuote aina ennen käyttöä vaurioiden ja
puuttuvien ja löysien osien – kuten ruuvien, muttereiden,
pulttien, tulppien jne. – varalta. Kiristä kaikki liittimet ja
tulpat;älä käytä tuotetta, ennen kuin kaikki puuttuvat
ja vioittuneet osat on vaihdettu. Soita Ryobin
asiakaspalveluun ja pyydä apua.
Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Erilaiset kaupalliset
liuottimet voivat vioittaa useimpia muovityyppejä. Poista
lika, pöly, öljy, rasva tms. puhtailla rievuilla.
VAROITUS
Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita,
läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa.
Kemikaalit voivat vioittaa, heikentää ja tuhota muovia,
mikä saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
Ainoastaan osaluettelossa luetellut osat on tarkoitettu
asiakkaan korjaamiksi tai vaihtamiksi. Valtuutetun huollon
on vaihdettava kaikki muut osat..
43
background
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
KELAN VAIHTAMINEN Katso kuvaa 10.
Käytä ainoastaan kierrettyä 2 mm paksuista yksisäikeistä
leikkuusiimaa.
Irrota akku.
Paina kelan kannen sivuilla olevat kielekkeet pohjaan.
Irrota kelan liitin vetämällä se ylös.
Irrota vanha kela.
Kun asennat uuden kelan, varmista että siima on sen
lovessa . Varmista, että siima työntyy noin 15 cm loven
ulkopuolelle.
Asenna uusi kela siten, että siima ja lovi ovat
kohdakkain siimapään reiän kanssa. Työnnä siima
reikään.
Vedä siimapäästä työntyvää siimaa siten, että siima
irtoaa kelan lovesta.
Asenna kelan liitin painamalla kielekkeet loviin ja
painamalla liitintä siten, että se napsahtaa paikoilleen.
SIIMAN VAIHTAMINEN Katso kuvaa 10-11.
Irrota akku.
Irrota kela siimapäästä.
Huom: Poista kelaan jäänyt vanha siima.
Leikkaa siimasta kaksi noin 3 metrin (10 ft) pätkää.
Käytä ainoastaan 1,65 mm:n (0,065 tuuman) paksuista
siimaa.
Työnnä yksi siiman pätkä kelan yläosassa olevaan
kiinnitysreikään ja toinen siima kelan alaosassa
olevaan kiinnitysreikään. Kiedo siimat vastapäivään
kelan ympärille samanaikaisesti kelan nuolten
mukaisesti.
Paina kelan kannen sivuilla olevat kielekkeet pohjaan.
Viittaa kohtaan “Kelan vaihto” aikaisemmin tässä
käsikirjassa.
TRIMMERINVARASTOINTI
Poista trimmerin akku ennen sen varastointia.
Varastoi laite paikkaan, jossa lapset eivät pääse siihen
käsiksi.
Pidä laite erillään syövyttävistä aineista, kuten
puutarhakemikaaleista ja jäänestosuolasta.
Älä koskaan varastoi purkautunutta akkua. Odota
käytön jälkeen, että akku jäähtyy ja lataa se sitten
välittömästi.
Säilytä akkua alle 27 °C lämpötilassa ja kuivassa
tilassa.
Ajan myötä kaikki akut menettävät lataustehokkuuttaan.
Mitä korkeampi lämpötila, sen nopeammin akku
menettää latauskykyään. Kun et käytä pensasleikkuria
pitkään aikaan, lataa akku joka kuukausi tai joka
toinenkuukausi. Tämä pidentää akun kestoikää.
Sido trimmeri kiinni kuljetuksen ajaksi vaurioiden ja
vammojen välttämiseksi. Puhdista ja huolla laite ennen
varastointia ja peitä metalliset terät suojuksilla. Käytä
metalliterien suojusta kuljetuksen ja varastoinnin
aikana.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Ympäristönsuojelun tulee olla keskeisellä sijalla
käytettäessä laitetta. Vältä aiheuttamasta häiriötä
naapureille.
Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien
pakkausten, öljyn, bensiinin, suodattimien,
kuluneiden osien tai minkä tahansa ongelmajätteen
hävitystä. Näitä jätteitä ei saa heittää tavallisen
sekajätteen joukkoon,vaan ne on kerättävä talteen
erikseen ja vietävä niitä varten olevaan erilliseen
jätteiden keräyspaikkaan,jossa niiden kierrätyksestä
huolehditaan.
Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien
leikkausjätteiden hävitystä.
Kun laite otetaan pois käytöstä, älä hylkää sitä luontoon
vaan vie se jätekeräykseen paikallisia ja voimassa
olevia säädöksiä noudattaen.
44
background
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VIANKORJAUS
ONgELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
Siima ei pitene automaattisella
syötöllä.
Lanka on sulautunut itseensä. Voitele silikonisuihkeella.
Puolassa ei ole tarpeeksi lankaa. Asenna enemmän lankaa. Tarkista
soveltuva kohta langan uusiminen
aiemmin tässä oppaassa.
Lanka on kulunut liian lyhyeksi. Vedä siimaa samalla kun painat painiketta.
Lanka on sotkeutunut puolalla. Poista lanka puolasta ja kelaa akaisin.
Tarkista soveltuva kohta langan uusiminen
aiemmin tässä oppaassa.
Ruoho kietoutuu akselin. Korkeaa ruohoa leikataan maan
tasolla.
Leikkaa pitkä ruoho ylhäältä alas,jotta se
ei pääse kietoutumaan laitteeseen.
Ruoho kietoutuu akselin.
Akku ei ole kunnolla kiinni. Kun asennat akun, varmista että sen
sivuilla olevat salvat napsahtavat
paikoilleen.
Akku ei ole ladattu. Lataa akku laitteen mukana tulleiden
ohjeiden mukaisesti.
Varsi ei ole kiinni kunnolla. Varmista, että kaareva varsi istuu
ylävarren liittimessä ukevasti, ja kiinnitä
varren liitin.
45
background
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFIKATION
Spänning 40 volts
Hastighet utan
belastning
7,500 (±10%) /min
Trimmerhuvud Automatisk trådmatning
Tråddiameter 1.60 mm
Trimningsdiameter 254/305 mm
Batteri 29717 / 29727
Batteriladdare 29417 / 29447
Vikt 4.2 kg
Målt lydtryksniveau L
PA
=80dB(A), K
PA
: 3 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA.d
=96 dB(A)
Vibrationer 3,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
VARNING
Vibrationerna vid faktisk användning av elverktyget kan
variera från de angivna värdena beroende på vilket sätt
verktyget används; undvik vibrationsrisk: använd alltid
skyddshandskar, begränsa användningstiden och korta
den aktiva klipptiden.
BESKRIVNING
1. Övergången trigger
2. Bakre handtag
3. Låsbar avtryckare
4. Främre handtag
5. Övre skaft
6. teleskopskaftskoppling
7. Lägre shaft
8. Kantningsguide
9. Gräsdeektor
10. Skjutreglage för att ställa in trimningsdiameter
11. Skärtråd
MONTERING
PACKA UPP
Denna produkt kräver montering.
Ta försiktigt ur produkten och tillbehören ur kartongen.
Kontrollera att alla föremål som står med på packsedeln
finns med.
VARNING
Använd inte maskinen om någon del på packsedeln
redan är monterad på maskinen när du plockar upp
den ur förpackningen. Delarna på denna lista monteras
inte av fabriken och kräver användarmontering. Om du
använder en produkt som kan ha förmonterats felaktigt
kan det resultera i allvarliga personskador.
Undersök produkten noggrant och se till att inga skador
har uppstått under frakten.
Kasta inte bort förpackningsmaterialet förrän du har
kontrollerat och provat produkten.
VARNING
Använd inte denna produkt om några delar är skadade
eller saknas innan delarna är utbytta. Användning av
den här produkten med skadade eller saknade delar
kan resultera i allvarlig personskada.
VARNING
Tillbehör till den som inte är rekommenderade för denna
av produkten och kan resultera i farliga situationer som
kan leda till allvarliga personskador.
VARNING
Koppla alltid ur tändstiftets matarkabel då du monterar
delar. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda
till oavsiktlig igångsättning som kan förorsaka allvarliga
kroppsskador.
46
background
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MONTERA GRÄSDEFLEKTORN Se figur 2.
VARNING
Trådavskäraren gräsdeektorn är vass.Undvik att
komma åt bladet.Att komma i kontakt med bladet kan
orsaka allvarliga personskador.
Vänd på trådtrimmern för att komma åt trimmerhuvudet.
Sätt fast skyddet (2) på trimmerhuvudet.
Linjera skruvhålen på skyddet med skruvhålen i
trimmerhuvudet.
Sätt i skruvarna i trimmerhuvudet så att skyddet
kommer på plats med en stjärnskruvmejsel (medföljer
inte).
MONTERA SKAFT Se figur 3.
Tillbehöret fästs vid huvudet med hjälp av en
kopplingsenhet.
Placera enheten på jämnt och plant underlag.
Lossa vredet (1) på kopplingen (5).
Tryck in lossningsknappen (2) på det nedre skaftet (3).
Linjera lossningsknappen med rättningshålet (4) och
för samman de två skaften. Rotera nedre skaftet tills
knappen låser i hålet.
Dra åt vredet ordentligt.
OBS:Om knappen inte lossnar helt i rättningshålet är
skaften inte ordentligt på plats. Vrid försiktigt från sida till
sida tills knappen låser på plats.
FÄSTA EXTRAHANDTAGET Se figur 4.
Tryck fast extrahandtaget (1) på det övre skaftet
så att handtaget vinklas mot bakre handtaget och
utrustningen blir bekväm att arbeta med.
För extrahandtaget över metallringen (2) och se till att
metallringen passar in i spåret på extrahandtaget.
Linjera hålen på extrahandtaget med hålen på
metallringen.
För in handtagsvredet (3) genom extrahandtaget.
Dra åt tills handtaget inte rör sig.
ANVÄNDNING
VARNING
Tillåt dig inte att bli oförsiktigt när du känner dig
hemma med maskinen. Kom ihåg att ett ögonblick av
oförsiktighet räcker för att orsaka allvarlig skada.
VARNING
Bär alltid skyddsglasögon eller skyddsglas med breda
sidoglas när du använder elektriska verktyg. Att inte
göra det kan resultera i att objekt kastas in i ögonen
vilket kan resultera allvarlig skada.
VARNING
Använd aldrig skärblad, slaga, vajrar eller rep
tillsammans med den här produkten. Använd inte några
tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren av
den här produkten. Användning av tillbehör som inte
rekommenderas kan resultera i allvarlig personskada.
Se bruksanvisningen till ditt batteripack och din laddare
för fullständiga återuppladdningsinstruktioner.
NOTERA: För att undvika allvarlig personskada ska du
alltid ta bort batteripacket och hålla händerna borta från
låsknappen när du bär eller transporterar verktyget.
INSTALLERA BATTERIET Se figur 5.
Placera batteriet i trimmern. Linjera upphöjningen på
batteriet med spåren i trimmerns batterifack.
Se till att spärren under batteriet “snäpper” på plats och
att batteriet sitter säkert fast i trimmern innan du börjar
använda den.
TA BORT BATTERIPACKET Se figur 5.
Släpp avtryckarreglaget och låsavtryckaren för att
stoppa trimmern.
Tryck och håll batterispärren (1) på batteriets baksida.
Samtidigt som du håller batterispärren placerar du en
hand på trimmerhandtaget (2) och tar bort batteriet.
START/STOPP AV TRIMMER Se figur 6.
Kontrollera att ett fulladdat batteri finns i trådtrimmern.
Starta trådtrimmern genom att trycka på låsknappen
(1) och tryck på avtryckarreglaget (2).
Du stoppar trådtrimmern genom att släppa avtryckaren.
47
background
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ANVÄNDA TRIMMERN
Följ dessa tips när du använder trimmern:
Håll trimmern med din högra hand på det bakre
handtaget och din vänstra hand på det främre
handtaget.
Håll ett stadigt grepp med båda händerna när du
använder verktyget.
Trimmern ska hållas i en komfortabel position med det
bakre handtaget ungefär i höfthöjd.
Klipp högt gräs från toppen och nedåt. Det hindrar
gräset från att trassla in sig runt skaftkåpan och
trådhuvudet vilket skulle kunna leda till överhettning.
Om gräs trasslas in runt trådhuvudet:
Ta bort batteripacket från trimmern.
Ta bort gräset.
VARNING
Om du kommer i kontakt med trimmerhuvudet kan det
orsaka allvarliga personskador.
MATA FRAM TRÅD
NOTERA: Trimmern är utrustad med en automatisk
matning av tråden. Om du slår trådhuvudet för att försöka
mata fram tråd så förstör du trimmern och garantin
upphör att gälla.
Släpp upp avtryckaren när trimmern är igång.
Vänta två sekunder och tryck sedan på avtryckaren.
NOTERA: Tråden matas ut ungefär 6,35 mm varje gång
trimmern stoppas och startas med avtryckaren tills
tråden når gräsdeflektorns avskärningsblad.
Återuppta trimning.
MATA FRAM TRÅD MANUELLT Se figur 7.
Ta ur batteriet.
Tryck på den svarta knappen (D) på skärhuvudet
samtidigt dra på skärlinje för att manuellt föra skärlinjen.
När tråden har matats ut ska maskinen alltid hållas i
normal användningsposition innan den startas.
TRIMNINGSTIPS Se figur 8.
Följ dessa tips när du använder trimmern:
Luta trimmern mot det området som ska trimmas, detta
är det optimala trimningsområdet.
Trimmern gör sitt jobb bäst om den förflyttas från
vänster till höger över området som ska trimmas; den
är mindre effektiv om den flyttas från höger till vänster.
Kör inte in hela trimmerhuvudet i det oklippta gräset
utan använd trimmerlinans yttersta del för att utföra
klippningen.
Var försiktig när du trimmar. Om du träffar ett stängsel
eller andra metallföremål så slits linan fortare eller går
av. Även andra hårda föremål, som sten, tegel, asfalt
och trä, gör att linan slits fortare.
AVSKÄRNINGSBLAD FÖR TRÅD Se figur 9.
Den här trimmern har ett avskärningsblad på gräsdeektorn
för att kapa tråden. För bästa resultat bör tråden matas
fram så långt att den kapas av avskärningsbladet. Mata
fram mer tråd om du hör att motorn går snabbare än
normalt eller om trimningseffekten minskas. Det behåller
bästa effektiviteten och håller tråden tillräckligt lång för
att den ska kunna matas ut ordentligt.
VARNING
Endast identiska originaldelar får användas vid byte.
Användning av andra delar kan innebära fara eller
skada apparaten.
VARNING
För att undvika allvarliga skador ska du alltid ta bort
batteripacket från verktyget när du ska rengöra eller
underhålla produkten.
ALLMÄNT UNDERHÅLL
Före varje användning, kontrollera produkten så att inga
delar är skadade eller saknas och att inga lösa föremål
exempelvis skruvar, muttrar, bultar, lock etc. förekommer.
Dra åt alla fästanordningar och lock och använd inte
produkten förrän alla skadade eller saknade delar är
utbytta. Ring kundservice för assistans.
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. De flesta plaster är känsliga för skador vid
användning av olika typer av kommersiella lösningsmedel
och kan skadas om du använder sådana. Använd en ren
och torr trasa för att ta bort smuts, damm, olja, fett, osv.
VARNING
Låt aldrig bromsvätska, bensin, bensinbaserade
produkter, inträngande oljor, etc., komma i kontakt
med plastdelarna. Kemikalier kan skada, försvaga
eller förstöra plaster och det kan leda till allvarliga
personskador.
Enbart de delar som står med på listan över delar är tänkta
att kunna repareras eller bytas ut av kunden. Alla andra
delar ska bytas ut av ett auktoriserat servicecenter.
48
background
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
BYTE AV SPOLE Se figur 10.
Använd ursprungliga tillverkaren ersättare såglinjen för
bästa prestanda.
Ta ur batteriet.
Tryck in flikarna på sidan av spollocket.
Lyft upp spolhållaren för att ta bort.
Ta bort den gamla spolen.
För att montera den nya spolen, kontrollera att tråden
sitter fast i hålet. Änden på tråden måste nå ungefär 15
cm ut från hålet.
Sätt i den nya spolen så att tråden och hålet riktas in
mot öljetten på trådhuvudet. Trä tråden genom öljetten.
Dra tråden som sticker ut från trådhuvudet så att tråden
lossnar från hålet i spolen.
Sätt tillbaka spolhållaren genom att trycka in flikarna i
hålen och tryck ned tills spolhållaren klickar fast.
BYTA TRÅD Se figur 10-11.
Ta ur batteriet.
Ta bort spolen från trådhuvudet.
NOTERA: Ta bort all gammal tråd på spolen.
Skär av två trådar, som var och en är ca 3 meter (10
fot) långa. Använd enbart tråd med diametern 1,65 mm
(0,065 tum).
För in ena tråden i förankringshålet i övre delen av
spolen medan den andra tråden förs in i hålet i spolens
nedre del. Linda upp trådarna samtidigt medurs runt
spolen, så som pilarna på spolen visar.
Sätt tillbaka spolen och spollocket. Se Utbyte av spole
tidigare i den här bruksanvisningen.
FÖRVARA TRIMMERN
Ta bort batteripacket från trimmern innan förvaring.
Förvara på en välventilerad plats där den är oåtkomlig
för barn.
Håll den borta från frätande ämnen som
trädgårdskemikalier eller vägsalt.
Förvara och ladda om batteriet på en sval plats.
Temperaturer som är lägre eller högre än normal
rumstemperatur förkortar batteriets livslängd.
Förvara batteripacket där temperaturen är under 27°C
och där det inte är fuktigt.
Alla batterier förlorar sin laddningskapacitet med tiden.
Ju högre temperaturen är, desto snabbare förlorar
batteriet sin laddningskapacitet. Om du inte använder
häckklipparen under längre perioder bör du ladda om
batteriet varje månad eller varannan månad. Detta
förlänger batteriets livslängd.
Säkra trimmern vid transport för att förhindra skador
på egendom eller personskador. Rengör och underhåll
före förvaring, använd skydd för skärtillbehör med
metallblad. Använd skydd för metallblad vid transport
och förvaring.
MILJÖSKYDD
Miljöskyddet ska vara en betydande aspekt och
prioritet vid användningen av maskinen, till fördel för
den civila samlevnaden och miljön i vilken vi lever.
Undvik att störa grannskapet.
Följ lokala bestämmelser noggrant för bortskaffande
av olja, bensin, batterier, filter, trasiga delar och andra
enheter som kan förstöra miljön. Dessa avfall får inte
kastas i soporna utan skall separeras och överlämnas
till insamlingscentraler som återvinner materialen.
Följ noggrant lokala bestämmelser för bortskaffande av
material som finns kvar efter klippningen.
När maskinen tas ur drift, lämna inte maskinen i miljön,
utan kontakta en insamlingscentral enligt gällande
lokala förordningar.
49
background
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FELSÖKNINGSGUIDE
PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING
Tråden matas inte ut när jag använder
huvudet med den automatiska
trådmatningen.
Linan har fastnat i sig själv. Smörj med silikonspray
Inte tillräckligt med lina på
spolen.
Sätt dit mer lina. Referera till den
lämpliga linbytessektion i denna manual.
Linan är sliten för kort. Dra i tråden samtidigt som du trycker
ned knappen.
Linan är intrasslad i spolen. Ta bort linan från spolen och sätt tillbaka.
Referera till lämplig linbytessektion i
denna manual.
Gräs fastnar runt skaftkåpan och
trådhuvudet.
Trimning av högt gräs vid
marknivå.
Klipp högt gräs från toppen och nedåt
för att förhindra att det trasslar in sig.
Enheten startar inte.
Batteriet är inte fastsatt. För att sätta fast batteriet ordentligt
måste ikarna på varje sida klicka
fast ordentligt.
Batteriet är urladdat. Ladda batteripacket enligt
instruktionerna som medföljer din
modell.
Skaftet är inte fullständigt
ihopkopplat.
Kontrollera att det svängda skaftet
sitter helt i skaftkopplingen på det övre
skaftet och dra åt skaftkopplingen.
50
background
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFICATIONS
Spenning 40 volts
Hastighet uten
belastning
7,500 (±10%) /min
Skjærehode Automatisk snormating
Diameter på
klippesnoren
1.60 mm
Diameter på
klippeområdet
254/305 mm
Batteripakke 29717 / 29727
Batterilader 29417 / 29447
Vekt 4.2 kg
Mitattu äänipaineen
tasol
L
PA
=80dB(A), K
PA
: 3 dB(A)
Mitattu äänenteho L
WA.d
=96 dB(A)
Vibrasjon 3,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
ADVARSEL
Vibrasjonene ved faktisk bruk av et elektrisk verktøy kan
skille seg fra oppgitte totalverdier avhengig av måten
verktøyet brukes på; unngå vibrasjonsrisiko det advares
mot. Anvend hansker under bruk, begrens kjøretiden og
kutt ned på tiden avtrekkeren er trykket inn.
BESKRIVELSE
1. Bryter trigger
2. Bakre håndtak
3. Låsbryter som hindrer
4. Fremre håndtak
5. Øvre skaft
6. kobling for teleskopisk stang
7. Bryter trigger
8. Kantstyrer
9. Gressavviser
10. Klippdiameterglider
11. Klippesnor
ASSEMBLY
OPPAKKING
Dette produktet krever montering..
Ta forsiktig produktet og eventuelt annet utstyr ut
av esken. Påse at alt som er ført opp på pakklisten
befinner seg i esken.
ADVARSEL
Ikke bruk produktet dersom noen del på Pakklisten
allerede er montert når du pakker opp produktet. Deler
på denne listen er ikke montert på produktet ved fabrikk
og krever montering av kunden. Bruk av et produkt som
ikke er korrekt montert kan føre til alvorlig personskade.
Inspiser innholdet grundig og påse at det ikke har
oppstått skader under transporten.
Ikke kast emballasjen før det er foretatt en grundig
inspeksjon og gjennomført en tilfredsstillende prøve av
produktet.
ADVARSEL
Hvis noen deler er skadet eller mangler, skal du ikke
bruke dette produktet før delene er erstattet. Bruk av
dette produktet med skadede eller manglende deler kan
føre til alvorlig personskade.
ADVARSEL
Ikke forsøk å modisere dette produktet eller Alle slike
forandringer eller modikasjoner er feil bruk og kan
resultere i farlige tilstander og fører til mulig alvorlige
personskader.
ADVARSEL
For å hindre utilsiktet start som kan forårsake alvorlige
personskade, alltid ta ut batteripakken fra produkt når
du monterer delene.
51
background
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Å SETTE PÅ FREMRE HÅNDTAK Se Figur 2.
ADVARSEL
Snorkutterbladet på gressutkasteren er svært skarp.
Unngå kontakt med bladet. Å ikke unngå kontakt med
bladet kan føre til alvorlig personskade.
Snu snorklipperen for å få tilgang til klippehodet.
Plasser skjermen (2) på klippehodet.
Tilpass skruehullene i skjermen med skruehullene i
klippehodet.
Sett skruene inn i klippehodet og fest skjermen med en
stjerneskrutrekker (medfølger ikke).
AKSELMONTERING Se Fig. 3.
Tilbehøret kobles til motorhuset ved hjelp av et
koblingsutstyr
Plasser enheten på en flat overflate som er i vater.
Løsne knotten (1) på koplingen (5).
Trykk inn snepperten (2) på det nedre skaftet (3).
Tilpass snepperten til posisjoneringshullet (4) og skyv
de to skaftene sammen. Roter det nedre skaftet inntil
snepperten låses i posisjonshullet.
Stram til knotten forsvarlig.
MERK: Hvis knappen ikke utløses fullt ut i posisjonshullet
er ikke skaftet låst på plass. Vri litt fram og tilbake inntil
snepperten er låst på plass.
FOR Å FESTE DET FREMRE STØTTEHÅNDTAKET
Se fig. 4.
Trykk støttehåndtaket (1) inn på det øvre skaftet slik
at håndtaket vinkles mot det bakre håndtaket og
muliggjør en komfortabel arbeidsposisjon.
Skyv støttehåndtak over metallringen (2) og kontroller
at metallringen kommer på plass i sporet på
støttehåndtaket.
Tilpass hullene i støttehåndtaket til hullene i
metallringen.
Sett inn håndtakknotten (3) gjennom støttehåndtaket.
Stram til inntil det ikke er noen bevegelse i håndtaket.
DRIFT
ADVARSEL
Ikke la fortrolighet med dette produktet gjøre deg
uforsiktig. Husk at uforsiktighet i løpet av et brøkdel av
et sekund er nok til å volde alvorlig personskade.
ADVARSEL
Bruk alltid vernebriller eller sikkerhetsglass med
sidevern når du bruker elektroverktøy. Hvis du ikke gjør
dette kan det resultere i gjenstander blir kastet i øynene
dine som kan resultere i mulig alvorlige skader.
ADVARSEL
Bruk aldri blader, ljåblad, ståltråd eller tau på dette
produktet. Ikke bruk noen festeanordninger eller tilbehør
som ikke er anbefalt av produsenten av dette Bruk av
festeanordninger eller tilbehør som ikke er anbefalt kan
resultere i alvorlige personskader.
For fullstendige instruksjoner om lading, se
brukermanualen for batteripakke og ladermodeller.
NB: For å unngå alvorlig personskade fjern alltid
batteripakken og hold hendene vekke fra låseknappen
nårverktøyet bæres eller transporteres.
INSTALLASJON AV BATTERIPAKKEN Se Figur 5.
Plasser batteripakken i klipperen. Tilpass de hevede
ribbene i batteripakken til sporene i klipperens
batteriport.
Påse at låsehakene på begge sider av batteripakken
er i inngrep og at batteripakken er sikret i laderen før
ading påbegynnes.
FJERNING AV BATTERIPAKKEN Se Figur 5.
Frigjør bryteravtrekkeren og låseavtrekkeren for å
stoppe klipperen.
Trykk og hold batterilåsknappen (1) på baksiden av
batteripakken.
Mens du holder batterilåsen plasser en hånd på
klipperhåndtaket (2) og fjern batteripakken.
START/STOPPING AV TRIMMEREN Se Figur 6.
Sørg for at et fulladet batteri er satt inn i snorklipperen.
For å starte snorklipperen, skyv inn og hold
låseknappen (1) og klem inn avtrekkeren (2).
For å stoppe snorklipperen, frigjør avtrekkerbryteren.
52
background
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
BRUK AV KLIPPEREN
Følg disse tipsene når du bruker klipperen:
Hold klipperen med høyre hånd på det bakre håndtaket
og venstre hand på det fremre håndtaket.
Hold et fast grep med begge hender når redskapen
brukes.
Klipperen skal holdes i en komfortabel posisjon, med
det bakre håndtaket ca. i hoftehøyde.
Klipp høyt gress fra toppen og ned.Det vil hindre at
gress tvinner seg rundt skafthuset og snorhodet, noe
som kan føre til skader som følge av overoppheting.
Hvis gress pakker seg rundt snorhodet:
Fjern batteripakken fra klipperen.
Fjern gresset.
ADVARSEL
Hold alltid klipperen vekke fra kroppen slik at det alltid
er avstand mellom kroppen og lipperen. Enhver kontakt
med klippehodet mens det er i bevegelse kan føre til
alvorlig personskade.
FREMFØRING AV SNOREN
NB: Klipperen er utstyrt med et snorhode som gir
automatisk fremføring av snoren. Å slå på hodet for
å forsøke å få ut mer snor vil skade klipperen og gjøre
garantien ugyldig.
Mens klipperen går, løs ut på/av-bryteren.
Vent to sekunder og trykk på på/av-bryteren.
NB: Snoren fremføres ca. 1/4 tomme ved hver stopp og
start inntil snoren når avkuttingbladet på gressutkasteren.
Fortsett klippingen.
FREMFØRING AV SNOREN MANUELT Se Figur 7.
Ta ut batteriet.
Trykk inn den sorte knappen på snorhodet samtidig
som du trekker ut mer snor.
Etter å ha trukket ut ny skjæresnor returner alltid
maskinen til sin normale arbeidsposisjon før den slås
på.
TIPS OM KLIPPING Se Figur 8.
Hold trimmeren vinklet mot det området som klippes,
det er maskinens beste klippeområde.
Trimmeren vil klippe bedre dersom den beveges fra
venstre mot høyre over området som skal klippes;den
er mindre effektiv når den beveges fra høyre mot
venstre.
Bruk tuppen av snoren til å klippe; ikke tving snorhodet
inn i uklippet gress.
Ståltråd og nettinggjerder fører til ekstra slitasje på
snoren, til og med skader. Stein- og murvegger,
fortauskanter og trær vil kunne slite snoren raskt.
Unngå trær og kratt. Bark, treplanker, panel, og
gjerdestolper kan lett ødelegge snoren.
KUTTEBLAD FOR TRIMMETR ÅD Se Figur 9.
Denne klipperen er utstyrt med en snorkutter på
gressutkasteren. For best klipping; før frem snoren inntil
den er skåret av til riktig lengde av snorkutteren. Før frem
mer snor hver gang du hører at motoren går raskere enn
normalt, eller når klippeeffektiviteten reduseres. Dette vil
gi deg de beste ytelsene og holde snoren lang nok til at
den føres frem på riktig måte.
ADVARSEL
Ved bytting av deler skal kun originale reservedeler
brukes. Bruken av andre deler kan være farlig eller
skade produktet.
ADVARSEL
For å unngå alvorlig personskade, fjern alltid
batteripakken fra verktøyet før det gjennomføres noen
form for vedlikeholdsarbeider.
GENERELT VEDLIKEHOLD
Før hver gangs bruk inspiser hele verktøyet for skader,
manglende eller løse deler som skruer, muttere, lokk m.v.
Stram forsvarlig til alt som skal være stramt og bruk ikke
verktøyet før alle manglende eller skadede deler er skiftet.
Kontakt Ryobi kundeservice for hjelp.
Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene.
De fleste plasttyper er ømfintlige for forskjellige typer
kommersielle løsemidler og kan skades dersom de brukes.
Bruk rene kluter til å fjerne smuss, støv, olje og fett etc.
ADVARSEL
Ikke på noe tidspunkt må du la bremsevæske, bensin,
pet roleumsbaser te pro dukter, rustoppløsende oljer og
lignende komme i kontakt med plastdelene.Kjemikaliene
kan skade, svekke eller ødelegge plast,som i sin tur kan
føre til alvorlig personskade.
Bare deler som er ført opp på delelisten er ment for
reparasjon eller utskifting av kunden. Alle andre deler må
kun erstattes av et autorisert Servicesenter.
53
background
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ERSTATNING AV SNORSPOLE Se Figur10.
Bruk opprinnelige produsentens erstatning skjærelinjen for
best ytelse.
Ta ut batteriet.
Trykk inn tungene på sidene av dekslet for snorspolen.
Trekk spoleholderen opp for å ta den ut.
Fjern den gamle spolen.
For å installere den nye spolen må det påses at snoren
stikker ut av slissen på den nye spolen . Påse at enden
av snoren er ca. 15 cm utenfor snorslissen.
Installer den nye spolen slik at snoren og slissen er
i overensstemmelse med øyet i snorhodet.Tre snoren
inn i øyet.
Trekk i snoren som kommer ut av snorhodet slik at
snoren frigjøres fra slissen i spolen.
Sett tilbake spoleholderen ved å trykke klaffene inn i
slissene og trykk ned inntil spoleholderen klikker på
plass.
SNORERSTATNING Se Figur 10-11.
Ta ut batteriet.
Fjern spolen fra snorhodet.
MERK: Fjern snor som måtte være igjen på spolen.
Klipp av to snorer, hver av dem på ca. 3 meter. Bruk
bare snor med 1,65 mm diameter.
Sett én snor inn i ankerhullet i den øvre del av spolen
og den andre snoren i ankerhullet i den nedre delen av
spolen. Vikle snoren mot høyre rundt spolen som vist
med pilene på spolen.
Erstatt spolen og spoledekslet. Se erstatning av spole
tidligere i denne brukermanualen.
LAGRING AV KLIPPEREN
Fjern batteripakken fra klipperen før lagring.
Oppbevar i et godt ventilert rom der barn ikke har
tilgang.
Hold avstand til korroderende midler som
havekjemikalier og salt.
Rydd og lad opp batteriet på et kjølig sted.
Oppbevar batteripakken der temperaturen er under
27°C, og vekke fra fuktighet.
Alle batterier taper noe av sin ladekapasitet med tiden.
Jo høyere temperatur, jo raskere vil batteriet tape
ladekapasitet. Hvis du ikke bruker hekksaksen i lengre
perioder, lad batteriet opp hver måned eller annenhver
måned. Det vil forlenge batteriets levetid.
Sørg for å sikre enheten under transport for å hindre
skader på ting eller person. Rengjør og vedlikehold før
lagring.
MILJØVERN
Miljøvern må være førsteprioritet ved bruk av maskinen,
til fordel for samholdet og miljøet der vi bor. Unngå å
forstyrre nabolaget.
Følg nøye de kommunale bestemmelsene for kasting
av emballasje, oljer, bensin, filter, forringede deler eller
deler som er sterkt forurensende. Dette avfallet må ikke
kastes med husholdningsavfallet, men kildesorteres og
kastes i konteinerne for resirkulering.
Følg nøye de kommunale bestemmelsene for kasting
av klippeavfallet.
Når maskinen ikke skal brukes lenger, må den ikke
kastes i naturen, men leveres inn til et innsamlingssenter
i henhold til gjeldende kommunale bestemmelser.
54
background
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FEJLFINDING
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING
Snoren vil ikke fremføres når det
brukes automatisk mating av snor.
Snoren er viklet ind i sig selv. Smør med silikonespray.
Snoren er slidt for kort. Installer  ere snore. Referer til
sektionen omkring udskiftning af snor
i denne manual.
Snoren er viklet ind i spolen. Træk i tråden, når knappen holdes
inde.
Snoren er viklet ind i spolen. Fjern snor fra spolen og træk
tilbage. Referer til sektionen omkring
udskiftning af snor i denne manual.
Der vikler sig græs rundt om skaft og
trådhoved.
Der skæres højt græs ved
jordniveau.
Højt græs klippes ovenfra og ned for
at undgå fastvikling.
Enheden starter ikke.
Batteri er ikke sikret. Batteriet sikres ved at kontrollere,at
låsemekanismerne på hver side af
batteriet klikker på plads.
Batteri er ikke opladet. Batteriet oplades som foreskrevet i den
medfølgende betjeningsvejledning.
Skaft ikke ordentligt samlet. Kontrollér, at det buede skaft sidder
ordentligt fast i koblingen på overskaftet,
og lås skaftkoblingenfast.
55
background
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFIKATI ONER
Spænding 40 volts
Tomgang
shastighed
7,500 (±10%) /min
Klippehoved Automatisk fremføring
Tråddiameter 1.60 mm
Klippeområdets
diameter
254/305 mm
Battery pack 29717 / 29727
Batteripakke 29417 / 29447
Batterioplader 4.2 kg
Uppmätt
ljudtrycksnivå
L
PA
=80dB(A), K
PA
: 3 dB(A)
Lydeffektniveau L
WA.d
=96 dB(A)
Vibration 3,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
ADVARSEL
Vibrationen under aktuelt brug af maskinværktøjet kan
afvige fra den samlede erklærede værdi afhængigt
af hvordan værktøjet anvendes; råd til at undgå
vibrationsrisiko: bær handsker under drift, begræns
driftstiden og forkort tiden med nedtrykket aftrækker.
BESKRIVELSE
1. Skifte trigger
2. Baghåndtag
3. Sikringsudløser
4. Forhåndtag
5. Overskaft
6. teleskopskaftkobling
7. Lavere shaft
8. Vejledning til kantklipper
9. Græsskærm
10. Klippediameter-regulator
11. Klippetråd
SAMLING
UDPAKNING
Maskinen skal samles.
Fjern forsigtig maskinen og alt tilbehør fra æsken.
Kontroller, at alle delene, der er anført på
pakkelisten,findes.
ADVARSEL
Brug ikke maskinen, hvis nogle af delene på pakkelisten
allerede er monteret på maskinen, når du pakker den
ud. Dele på denne liste er ikke monteret på maskinen
af fabrikanten og skal monteres af kunden. Brug af en
maskine, der er forkert samlet, kan medføre alvorlige
personskader.
Undersøg omhyggeligt maskinen og k ontroller, at
derikke er sket skade eller brud under forsendelsen.
Skil dig ikke af med indpakningsmaterialet, indtil
maskinen er undersøgt og fungerer tilfredsstillende.
ADVARSEL
Hvis der måtte mangle nogen dele, så må enheden ikke
anvendes før disse er udskiftet. Brug af dette produkt
med beskadigede eller manglende dele kan medføre
alvorlige personskader.
ADVARSEL
Forsøg ikke at modicere denne enhed eller at anvende
tilbehør som ikke er beregnet til denne enhed. Ændringer
eller modikationer kan føre til farligesituationer og
dermed risiko for skader.
ADVARSEL
Fjern altid strømkablet på tændrøret inden montering af
dele. Hvis denne regel ikke overholdes, kan maskinen
starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
56
background
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MONTERING AF GRÆS AFBØJER Se Figur 2.
ADVARSEL
Trådafkortningskniven på græsskærmen er skarp.
Undgå kontakt med kniven. Undgår man ikke kontakt,
er der fare for alvorlige personskader.
Vend græstrimmeren om for at få adgang til
trimmerhovedet.
Monter beskyttelsesskærmen (2) på trimmerhovedet.
Indret skruehullerne på beskyttelsesskærmen efter
hullerne på trimmerhovedet.
Indsæt skruerne i trimmerhovedet, og fastgør
beskyttelsesskærmen med en stjerneskruetrækker
(medfølger ikke).
MONTERING AF STANG Se figur 3.
Tilkoblingen låser sammen med trimmerhovedet med en
koblingsanordning.
Placer enheden på en flad og lige overflade.
Løsn knappen (1) på koblingsanordningen (5).
Tryk på udløserknappen (2) på den nederste stang
(3). Indstil udløserknappen til hullet (4) og skub de
to stænger sammen. Drej den nederste stang indtil
knappen låser fast i hullet.
Stram knappen.
BEMÆRK: Hvis knappen ikke udløser helt i hullet, sidder
stangen ikke korrekt. Drej den lidt fra side til side, indtil
knappen låser på plads.
MONTERING AF EKSTRA HÅNDTAG Se figur 4.
Pres det ekstra håndtag (1) på den øverste stand, så
håndtaget vinkles mod det bagerste håndtag, som
tillader bekvemmelig drift.
Skub det ekstra håndtag over metalringen (2) og sørg
for at metalringen passer mellem sprækken på det
ekstra håndtag.
Indret hullerne på det ekstra håndtag til hullerne på
metalringen.
Indsæt håndtagets greb (3) gennem det ekstra
håndtag.
Stram indtil håndtage ikke kan bevæges.
ANVENDELSE
ADVARSEL
Selvom du er meget erfaren i at anvende denne enhed
bør du altid være forsigtig. Husk at uforsigtighed i et kort
øjeblik kan føre til alvorlige skader.
ADVARSEL
Bær altid sikkerhedsbriller eller sikkerhedsbriller med
sidebeskyttelse når enheden anvendes. Følges dette
råd ikke kan det føre til at små stykker kastes mod
øjenene og fører til alvorlige skader.
ADVARSEL
Brug aldrig knive, tærskeudstyr, wire eller reb sammen
med dette produkt. Anvend ikke noget tilbehør til
denne enhed som ikke er anbefalet af producenten.
Anvendelse af tilbehør som ikke er anbefalet kan føre til
alvorlige personlige skader.
For vejledning til fuldstændig opladning henvises til
betjeningsvejledningen til batteriet og opladermodellen.
BEMÆRK:For at undgå alvorlige personskader skal man
altid fjerne batteriet og undgå at røre ved spærreknappen,
når værktøjet bæres eller transporteres.
INSTALLATION AF BATTERIPAKKE Se Figur 5.
Sæt batteripakken i trimmeren. Indstil de hævede
stivere på batteripakken med udfræsningerne
itrimmerens batteriport.
Sørg for at smæklåsen i bunden af batteripakken
knipser på plads og at batteripakken er helt indsat og
fastgjort i trimmeren, før du starter.
UDTAGNING AF BATTERI Se Figur 5.
Slip aftrækkeren, og lås aftrækkeren for at stoppe
trimmeren.
Tryk og hold batteriudløserknappen (1) på bagsiden af
batteriknappen.
Mens batteriudløserknappen holdes ned, placeres en
hånd på trimmerhåndtaget (2) og batteripakken fjernes.
57
background
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
STARTE/STOPPE TRIMMEREN Se Figur 6.
Sørg for at montere et fuldt opladt batteri på
græstrimmeren.
For at starte græstrimmeren, tryk på lockout-knappen
(1) og tryk på aftrækkeren (2).
For at stoppe græstrimmeren, slip aftrækkeren.
BETJENING AF TRIMMEREN
Følg disse tips under brugen af trimmeren:
Hold trimmeren med højre hånd på det bageste
håndtag og venstre hånd på det forreste håndtag.
Hold godt fast om trimmeren med begge hænder, når
den er i brug.
Trimmeren bør holdes i en komfortabel position med
bageste håndtag omkring hoftehøjde.
Højt græs klippes ovenfra og ned. Herved forhindres,at
græs vikler sig rundt om skaftet og trådhovedet,hvilket
kan forårsage skader pga. overophedning.
Hvis der vikler sig græs omkring trådhovedet:
Fjern batteriet fra trimmeren.
Fjern græsset.
ADVARSEL
Enhver kontakt med trimmerens klippehoved under drift
kan medføre alvorlige personskader.
FREMFØRING AF TRÅDEN
BERK: Trimmeren har et automatisk
trådfremføringshoved. Hvis man banker hovedet i forsøg
på at fremføre tråden, ødelægges hovedet, og garantien
bortfalder.
Slip udløsekontakten, mens trimmeren kører.
Vent i to sekunder, og tryk så udløsekontakten ind.
BERK: Tråden fremføres ca. 6,35 mm, hver gang
trimmeren stoppes og startes på udløsekontakten, indtil
tråden har nået afkortningskniven på græsskærmen.
Fortsæt trimmearbejdet.
MANUEL FREMFØRING AF TRÅDEN Se Fig 7.
Tag batteriet af.
Man fremfører tråden manuelt ved at trykke på den
sorte knap på trådhovedet og samtidigt trække i tråden.
Når man har monteret en ny tråd, skal maskinen altid
stilles tilbage i normal arbejdsposition, inden den
tændes.
KLIPPETIPS Se Figur 8.
Hold trimmeren vippet frem mod det område, der skal
klippes; dette er den bedste klippezone.
Trimmeren klipper bedre, når den bevæges fra venstre
mod højre hen over det område, der skal klippes; den
er mindre effektiv, når den bevæges fra højre mod
venstre.
Brug enden af snoren til at udføre klipningen; tving
aldrig trimmerhovedet ind i uklippet græs.
Ståltråd og stakit giver ekstra slitage på snoren,herunder
brud. Sten-og murstensvægge, kantsten og træ kan
slide snoren hurtigt.
Undgå træer og buske. Træbark, træskæringer,
udvendige husbeklædninger og hegnspæle kan let
blive beskadiget af snoren.
TRIMERSNOR SK ÆREBLAD Se Figur 9.
Trimmeren har en tråd-afkortningskniv på græsskærmen.
For bedste skæring trækkes tråden ud, så den trimmes
ilængden af trådafkortningskniven.Man skal trække mere
tråd ud,så snart man hører, at maskinen kører hurtigere
end normalt, eller når trimmereffekten aftager. Herved
opnås det bedste resultat, og samtidigt holdes tråden
lang nok til, at den fremføres korrekt.
ADVARSEL
Ved udskiftning må der kun anvendes originale
reservedele. Det kan være farligt eller ødelægge
produktet, hvis der bruges andre dele.
ADVARSEL
For at undgå alvorlige personskader skal man altid tage
batteriet ud af værktøjet i forbindelse med rengøring
eller vedligeholdelse.
GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
Inden hver ibrugtagning skal man inspicere hele produktet
for beskadigede, manglende eller løse dele som fx skruer,
møtrikker, bolte, dæksler, osv. Alle fastgørelseselementer
og dæksler skal fastspændes omhyggeligt, og produktet
må ikke tages i brug, før alle manglende eller beskadigede
dele er monteret/udskiftet.
Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele.
De fleste plasttyper tåler ikke de forskellige typer
opløsningsmidler i handlen og kan tage skade herved.
Snavs, støv, olie, fedt, mv., fjernes med rene klude.
58
background
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ADVARSEL
S ø rg fo r, a t bremsevæske, benz i n ,petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv.,aldrig kommer i kontakt
med plastdele. Kemikalier kan beskadige, blødgøre
eller ødelægge plast, hvilket kan medføre alvorlig
personskade.
Kun de dele, der fremgår af reservedelslisten, mårepareres
eller udskiftes af kunden selv. Alle andre deleskal udskiftes
på et autoriseret servicecenter.
UDSKIFTNING AF SPOLE Se Figur 10.
Brug oprindelige producent afløser opskæring linje for
bedste ydelse.
Tag batteriet af.
Pres tappene ind på siden af spoleskærmen.
Træk spolediametren op og ud.
Fjern den gamle spole.
Når den nye spole monteres, skal man sikre sig, at
tråden er indsat i åbningen i den nye spole. Kontrollér,
at trådenden rager ca. 15 cm ud gennem åbningen.
Montér den nye spole således, at tråden og åbningen
flugter med øjet i trådhovedet. Tråden trådes da ind
gennem øjet.
Træk i tråden, der rager ud af trådhovedet, så tråden
fremføres gennem åbningen i spolen.
Indsæt atter spoleholderen ved at presse tappene ind
i åbningerne og trykke ned, indtil holderen klikker på
plads.
UDSKIFTNING AF TRÅDEN Se Figur 10-11.
Tag batteriet af.
Fjern spolen fra trådhovedet.
BEMÆRK: Fjern evt. gammel tråd, der sidder tilbage på
spolen.
Skær to tråde, hver på cirka 3 m. Brug kun tråd med en
diameter på 1,65 mm.
Indsæt en tråd i forankringshullet på den øverste del
af spolen, mens den anden tråd i forankringshullet
indføres i den nederste del af spolen. Vikl trådene
rundt om spolen samtidigt i urets retning, som vist med
pilene på spolen.
Udskift spolen og spoleskærmen. Se “Udskiftning af
spole” tidligere i denne brugsanvisning.
OPBEVARING AF TRIMMEREN
Fjern batteriet fra trimmeren, inden den opbevares.
Opbevar den på et sted, der er utilgængeligt for børn.
Sørg for, at den ikke kommer i nærheden af korrosive
stoffer såsom havekemikalier og strøsalt.
Opbevar og oplad batteriet et køligt sted. Højere
eller lavere temperaturer end normal stuetemperatur
nedsætter batteriets levetid.
Batteriet skal opbevares på et sted, hvor temperaturen
er under 27°C, og der ikke findes fugt.
Alle batteriers ladekapacitet forringes med tiden.
Jo højere temperatur, desto hurtigere mister det
ladekapaciteten. Hvis hækkeklipperen ikke bruges
i længere tid, skal batteriet lades op en gang om
måneden eller hver anden måned. Derved forlænges
batteriets levetid.
Fastgør trimmeren under tranport for at undgå skade
eller personskade. Renses og vedligeholdes før
brug, brug afskærmning på skæretilkoblinger med
metalblade. Brug afskærmning af metalblade under
transport og opbevaring.
MILJØBESKYTTELSE
Beskyttelse af miljøet er et meget relevant aspekt, som
bør gives høj prioritet under anvendelse af maskinen
- både til gavn for fællesskabet og det miljø, vi lever i.
Undgå at være til gene for nabolaget.
Overhold nøje de lokale bestemmelser hvad angår
bortskaffelse af emballage, olie, benzin, batterier, filtre,
slidte dele og andre komponenter, som kan påvirke.
miljøet. Disse typer affald må ikke bortskaffes sammen
med det almindelige husholdningsaffald, men skal
indleveres særskilt til egnede genbrugsstationer, som
vil sørge for genanvendelse af materialerne.
Overhold nøje de lokale bestemmelser vedrørende
bortskaffelse af restmaterialet efter klipningen.
Efter endt levetid må maskinen ikke efterlades i
naturen. Henvend dig til din lokale genbrugsstation
for bortskaffelse i henhold til de gældende lokale
bestemmelser.
59
background
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FEJLFINDING
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
Tråden fremføres ikke ved brug af det
automatiske fremføringshoved.
Snoren er viklet ind i sig selv. Smør med silikonespray.
Snoren er slidt for kort. Installer  ere snore. Referer til sektionen
omkring udskiftning af snor
i denne manual.
Snoren er viklet ind i spolen. Træk i tråden, når knappen holdes inde.
Snoren er viklet ind i spolen. Fjern snor fra spolen og træk tilbage.
Referer til sektionen omkring udskiftning
af snor i denne manual.
Der vikler sig græs rundt om skaft og
trådhoved.
Der skæres højt græs ved
jordniveau
Højt græs klippes ovenfra og ned for at
undgå fastvikling.
Enheden starter ikke.
Batteri er ikke sikret. Batteriet sikres ved at kontrollere,at
låsemekanismerne på hver side af
batteriet klikker på plads.
Batteri er ikke opladet. Batteriet oplades som foreskrevet i den
medfølgende betjeningsvejledning.
Shaft not connected completely Kontrollér, at det buede skaft sidder
ordentligt fast i koblingen på overskaftet,
og lås skaftkoblingen fast.
60
background
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
CHARAKTERYSTYKA
Napięcie 40 volts
Prędkość bez
obciążenia
7,500 (±10%) /min
Głowica tnąca Automatyczne podawanie żki
Średnica żyłki tnącej 1.60 mm
Szerokość cięcia 254/305 mm
Akumulator 29717 / 29727
Ładowarka
akumulatora
29417 / 29447
Ciężar 4.2 kg
Nivelul măsurat al
presiunii acustice
L
PA
=80dB(A), K
PA
: 3 dB(A)
Poziom natężenia
akustycznego
gwarantowany
L
WA.d
=96 dB(A)
Drgania 3,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
OSTRZEŻENIE
Poziom wibracji podczas używania elektronarzędzi
może różnić się od deklarowanej wartości całkowitej
w zależności od sposobu używania tego narzędzia.
Sugestia dotycząca ograniczenia ryzyka wibracji: należy
nosić rękawice podczas pracy, ograniczyć czas pracy i
skrócić czas obsługi.
OPIS
1. Przełącznik trigger
2. Przycisk uruchamiający z bloka
3. uchwyt tylny
4. Uchwyt przedni
5. Wał górny
6. łącznik wału teleskopowego
7. Niższa shaft
8. Prowadnica krawędziarki
9. o słona na trawę
10. Regulacja średnicy koszenia
11. Żyłka tnąca
MONT
ROZPAKOWANIE
Produkt wymaga zmontowania
O strożnie wyjąć urządzenie i wszystkie akcesoria z
opakowania. Sprawdzić z dołączoną listą, czy zestaw
jest kompletny.
OSTRZEŻENIE
Nie należy używać urządzenia, jeśli jakikolwiek element
z listy jest już zmontowany po otwarciu opakowania.
Elementy z tej listy dostarczane przez producenta
w stanie niezmontowanym i wymagają montażu
przez klienta. o bsługa urządzenia nieprawidłowo
zmontowanego grozi poważnym zranieniem.
Należy dokładnie sprawdzić, czy urządzenie nie
zostało uszkodzone podczas transportu.
Nie usuwać elementów opakowania, dopóki nie mamy
pewności, że urządzenie nie jest uszkodzone i działa
prawidłowo.
OSTRZEŻENIE
W przypadku, gdy części zniszczone lub ich
brakuje, nie należy korzystać z urządzenia do czasu,
zostaną te części wymienione. o bsługa urządzenia
z uszkodzonymi lub brakującymi elementami grozi
poważnym zranieniem.
OSTRZEŻENIE
Nie należy modykować narzędzia lub korzystac
z akcesoriów, które nie przeznaczone dla tego
urządzenia. Wprowadzanie takich modykacji jest
niewłaściwe i może doprowadzić do niebezpiecznej
sytuacji, czego wynikiem może być odniesienie
poważnych obrażeń cielesnych.
OSTRZEŻENIE
Przy montowaniu części należy odłączyć kabel
zasilający od świecy zapłonowej Nie zastosowanie się
do tego wymogu może pociągnąć za sobą przypadkowe
uruchomienie i ciężkie obrażenia ciała.
61
background
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MOCOWANIE PRZEDNIEGO UCHWYTU
Patrz Rysunek 2.
OSTRZEŻENIE
o strze odcinające żyłkę, umieszczone na osłonie na
trawę, jest bardzo ostre. Unikać kontaktu z ostrzem.
W przeciwnym wypadku może dojść do poważnego
zranienia.
Odwrócić podkaszarkę żyłkową, aby uzyskać dostęp
do głowicy tnącej.
Założyć osłonę (2) na głowicę tnącą.
Wyrównać otwory na śruby w osłonie z otworami w
głowicy tnącej.
Umieścić śruby w głowicy tnącej i zamocować osłonę
za pomocą śrubokręta krzyżakowego (nie należy do
zestawu).
MONTAŻ DRĄŻKA Patrz Rycina 3.
Końcówka przymocowana jest do głowicy tnącej za
pomocą złączki.
Położyć urządzenie na płaskiej, równej powierzchni.
Poluzować pokrętło (1) na złączce (5).
Wcisnąć przycisk zwalniający (2), znajdujący się na
dolnym drążku (3). Wyrównać przycisk zwalniający z
otworem pozycjonującym (4) i wsunąć dolny drążek
w górny. Obracać dolny drążek do zatrzaśnięcia w
otworze pozycjonującym.
Dokręcić pokrętło do końca.
UWAGA: Jli przycisk nie zostanie ckowicie zwolniony
w otworze pozycjonującym, oznacza to, że drążki nie są
odpowiednio zamocowane. Przekręc lekko dżek w
obie strony, aż przycisk odpowiednio się zablokuje.
MONTAŻ DODATKOWEGO UCHWYTU Patrz Rycina 4.
Wcisnąć dodatkowy uchwyt (1) na górny drążek, tak
aby uchwyt był pochylony w kierunku tylnego uchwytu,
ułatwiając wygodną obsługę.
Wsunąć dodatkowy uchwyt na metalowy pierścień (2) i
upewnić się, że pierścień mieści się w rowku uchwytu.
Wyrównać otwory w dodatkowym uchwycie z otworami
na metalowym pierścieniu.
Wsunąć pokrętło uchwytu (3) w dodatkowy uchwyt.
Dokręcić, aż uchwyt zostanie całkowicie zablokowany.
SPOSÓB UŻYCIA
OSTRZEŻENIE
Nie należy pozwolić, aby znajomość urządzenia
spowodowała nieostrożność w operowaniu narzędzia
Pamiętaj, że chwila nieuwagi może doprowadzić do
poważnego obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Zawsze należy zakładać gogle ochronne lub okulary
zabezpieczające wyposażone w boczne osłony.
Nieprzestrzeganie tego może spowodować, że
odrzucane odpady mogą doprowadzić do poważnego
uszkodzenia oczu.
OSTRZEŻENIE
Nie zakładać tarcz tnących, cepów, drutu ani sznurka.
Nie należy korzystać z żadnych przystawek lub
akcsoriów, które nie rekomendowane przez
producenta. Korzystanie z akcesoriów lub przystawek,
które nie zostały arekomendowane przez producenta
może doprowadzić do odniesienia poważnych obrażeń
cielesnych.
Szczegółowe informacje dotyczące ładowania znajdują
się w instrukcji obsługi akumulatora lub ładowarki.
UWAGA: Aby uniknąć poważnego zranienia, naly
wyjmować akumulator i trzymać ręce z dala od przycisku
blokady podczas przenoszenia lub transportowania
urządzenia.
INSTALACJA AKUMULATORA Patrz Rysunek 5.
Umieścić akumulator w podkaszarce. Wyrównać
podniesione występy akumulatora z rowkami w porcie
akumulatora podkaszarki.
Zapadka na spodzie akumulatora musi zatrzasnąć się
na swoim miejscu, a akumulator musi być prawidłowo
zamocowany w komorze akumulatora i dopiero wtedy
można uruchomić podkaszarkę.
ODłą CZANIE AKUMULATORA Patrz Rysunek 5.
Zwolnić przycisk włączenia i zablokować przycisk, aby
wyłączyć podkaszarkę.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk zwalniający (1) z tyłu
akumulatora.
Przytrzymując zatrzask akumulatora, umieścić jedną
dłoń na uchwycie podkaszarki (2) i wyjąć akumulator.
62
background
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE PODKASZARKI
Patrz Rysunek 6.
Należy upewnić się, że w podkaszarce zainstalowano
całkowicie naładowany akumulator.
Aby włączyć podkaszarkę żyłkową, należy wcisnąć i
przytrzymać przycisk blokady (1) i docisnąć przycisk
włączenia (2).
Aby wyłączyć podkaszarkę, zwolnić przycisk
włączenia.
Przestrzegać poniższych wskazówek podczas
użytkowania podkaszarki:
Prawą rękę należy trzymać pewnie na uchwycie
tylnym, lewą rękę na uchwycie przednim.
Podczas pracy utrzymywać pewny chwyt obiema
rękami.
Podkaszarkę należy trzymać w wygodnej pozycji, tak,
aby tylny uchwyt znajdował się na wysokości biodra.
Ścinać trawę od góry do dołu. Zapobiegnie to owijaniu
się trawy wokół korpusu wału i głowicy żyłkowej, co
mogłoby spowodować przegrzewanie urządzenia.
Jeśli trawa owinie się wokół głowicy tnącej:
O dłączyć akumulator od podkaszarki.
Usunąć trawę.
OSTRZEŻENIE
Należy zawsze utrzymywać podkaszarkę z dala od
ciała, zachowując od niej odpowiedni odstęp. Każdy
kontakt z głowicą tnącą podczas pracy grozi poważnym
zranieniem.
RĘCZNE WYSUWANIE ŻYł KI Patrz Rysunek 7.
Wyciągnijcie akumulator.
Nacisnąć czarny przycisk znajdujący się na głowicy
żyłkowej, jednocześnie ciągnąc za żyłkę, aby wysunąć
ją ręcznie.
Po założeniu nowej żyłki należy przywrócić urządzenie
do normalnego położenia roboczego przed włączeniem
zasilania.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KOSZENIA
Patrz Rysunek 8.
Trzymać podkaszarkę nachyloną w kierunku koszonej
powierzchni, jest to najlepszy obszar do koszenia.
Podkaszarka będzie pracować lepiej w przypadku jej
przesuwania ze strony lewej na prawą wzdłuż obszaru
koszenia, koszenie podczas ruchu z prawej strony na
stronę lewą.
Kosić należy końcówką żyłki, nie zanurzać głowicy
tnącej w nieściętą trawę.
Druty i siatki ogrodzenia powodują szybsze zużycie
żyłki a nawet jej zerwanie. Bardzo szybkie zużycie żyłki
powoduje również kontakt z kamieniami, ścianami,
krawężnikami i elementami drewnianymi.
Unikać kontaktu z drzewami i krzewami. Żyłka może
uszkodzić pnie drzew, listwy i płotki drewniane lub
siding na elewacji.
OSTRZE PODKASZARKI DO PRZYCINANIA ŻY ŁKI
Patrz Rysunek 9.
Na oonie na trawę znajduje się ostrze służące do
przycinania żki. Aby uzyskać najlepsze efekty koszenia,
żyłnależy wysunąć na taką długość, aby jej nadmiar
został odcięty za pomocą ostrza. Żyłkę należy wysunąć,
gdy słychać szybszą niż normalnie pracę silnika lub gdy
zmniejsza swydajność koszenia. Pozwoli to zapewnić
najlepszą wydajnć i utrzymyw długość żki
wystarczającą do prawidłowego wysuwania się.
OSTRZEŻENIE
Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych
w wypadku wymiany. Użycie jakiejkolwiek innej części
może spowodować zagrożenie lub też uszkodzić wasz
produkt.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć poważnego zranienia, przed
przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy
wyjąć z urządzenia akumulator.
63
background
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OGÓLNE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE
Przed każdym użyciem, należy skontrolować stan
techniczny urządzenia, szukając uszkodzeń, brakujących
lub poluzowanych elementów, np. śrub, nakrętek,
wkrętów, zaślepek itp. Dokręcić lub docisnąć bezpiecznie
wszystkieelementy mocujące i zaślepki, nie używać
urządzenia do założenia wszystkich brakujących
elementów lub wymiany uszkodzonych.
O pomoc należy zwracać się telefonicznie do działu
obsługi klienta firmy Greenworks Tools. Nie stosować
rozpuszczalników do czyszczenia elementów
plastikowych. Większość plastików jest wrażliwa na
rozmaite rozpuszczalniki dostępne w handlu i może ulec
uszkodzeniu na skutek ich stosowania. Pył, kurz, środki
smarujące, tłuszcz itd. powinny być usuwane za pomocą
czystych szmatek.
OSTRZEŻENIE
Powierzchnie plastikowe urządzenia nie powinny
stykać się z płynem hamulcowym, benzyną,
produktami naftowymi, olejami itd. Środki chemiczne
mogą uszkodzić, osłabić lub całkowicie zniszczyć
komponenty plastikowe, co może stanowić zagrożenie
dla użytkowników urządzenia.
Wyłącznie podzespoły zamieszczone na liście części
zamiennych mogą być wymieniane lub naprawiane
przez klienta. Wszystkie inne podzespoły powinny
być naprawiane wyłącznie w autoryzowanym punkcie
serwisowym.
WYMIANA SZPULI Patrz Rysunek 10.
Użyj żyłki zamiennik oryginalnego producenta dla
uzyskania najlepszej wydajności.
RemoveWyciągnijcie akumulator.
Dociśnij wypusty z boku osłony szpuli.
Pociągnąć za osłonę szpuli i zdjąć ją.
Remove the old spool.
Przed założeniem nowej szpuli, należy upewnić się,
że żyłka jest pochwycona w gnieździe nowej szpuli.
Upewnić się, że końcówka żyłki wystaje z gniazda o
około 15 cm.
Założyć nową szpulę tak, aby żyłka i gniazdo były
wyrównane z oczkiem w głowicy żyłkowej. Przeciągnąć
żyłkę przez oczko głowicy.
Pociągnąć za żyłkę wystającą z głowicy tak, aby żyłka
wysunęła się z gniazda w szpuli.
Założyć osłonę szpuli wciskając wypusty w gniazda i
naciskając ją w dół, aż trafi na swoje miejsce.
WYMIANA ŻYŁ KI Patrz rysunek 10-11.
Wyciągnijcie akumulator.
Wyjąć szpulę z głowicy żyłkowej
UWAGA: Wyjąć pozostałość starej żyłki.
Odciąć dwie żyłki o długości około 3 m. Należy
stosować wyłącznie żyłkę o średnicy 1,65 mm.
Wsunąć jedną żyłkę przez otwór w górnej części szpuli,
natomiast drugą żyłkę przełożyć przez otwór w dolnej
części szpuli. Jednocześnie nawijać żyłki na szpulę, w
prawą stronę, jak pokazano za pomocą strzałek.
Wymienić szpulę i pokrywę szpuli. Zobacz instrukcję
wymiany szpuli opisaną wcześniej w tym podręczniku.
PRZECHOWYWANIE PODKASZARKI
Wyjąć akumulator z podkaszarki przed jej odłożeniem
na miejsce przechowywania.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie przechowywać urządzenia wraz z materiałami
korozyjnymi, takimi jak ogrodowe substancje
chemiczne lub sól odmrażająca.
Schowajcie i ładujcie akumulator w chłodnym
miejscu. Temperatury niższe lub wyższe od
normalnej temperatury otoczenia (pokojowej) skracają
długotrwałość akumulatora.
Akumulator należy przechowywać w miejscach o
temperaturze poniżej 27°C i z dala od wilgoci.
Wszystkie akumulatory tracą z czasem ich zdolność
do ładowania. Im wyższa jest temperatura, tym prędzej
akumulator traci na jego zdolności do ładowania. Jeżeli
nie używacie waszych nożyc do żywopłotu przez
dłuższy czas, ładujcie wasz akumulator co miesiąc lub
co dwa miesiące. To przedłuży długotrwałość waszego
akumulatora.
Zabezpieczyć podkaszarkę podczas transportu,
aby uniknąć uszkodzenia lub urazów. Wyczyść
i przeprowadź konserwację przed schowaniem
urządzenia, użyj osłon na nasadkach tnących
z metalowymi ostrzami. Użycie osłony w
przypadku metalowych ostrzy podczas transportu i
przechowywania.
64
background
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OCHRONA ŚRODOWISKA
Ochrona środowiska jest ważnym i priorytetowym
czynnikiem podczas użycia maszyny, dla dobra
społeczeństwa i środowiska w którym żyjemy. Unikać
sytuacji, w której staje się ona elementem zakłócającym
spokój otoczenia.
Przestrzegać skrupulatnie lokalnych przepisów
dotyczących usuwania opakowań, olejów, benzyny,
filtrów, zniszczonych części, czy jakichkolwiek
innych elementów zanieczyszczających środowisko;
odpady te nie mogą być wyrzucane do śmieci, ale
muszą być rozdzielone i składowane w odpowiednich
punktach selektywnego gromadzenia odpadów, które
przeprowadzą utylizację tych materiałów.
Przestrzegać skrupulatnie lokalnych przepisów
dotyczących usuwania materiału pozostałego po
koszeniu.
Po ostatecznym zaniechaniu używania maszyny, nie
porzucać jej w środowisku, lecz zwrócić się do punktu
selektywnego gromadzenia odpadó.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA SOLUTION
Żyłka nie wysuwa się z głowicy
wyposażonej w mechanizm
automatycznego podawania
żyłki.
Żyłka jest sklejona (zgrzana razem). Nasmarować żyłkę smarem silikonowym
w aerozolu.
Niewystarczająca długość żyłki na
szpuli.
Zamontuj więcej żyłki. Przeczytaj rozdział
poświęcony wymianie żyłki.
Końcówki żyłki są zużyte I zbyt
krótkie.
Pociągnąć za żyłkę, naciskając przycisk.
Żyłka jest zaplątana na szpuli. Rozwinąć żyłkę ze szpuli i ponownie
nawinąć. Przeczytaj rozdział poświęcony
wymianie żyłki.
Trawa owija się wokół korpusu
wału i głowicy żyłkowej.
Cięcie długiej trawy tuż przy ziemi. Trawę ścinać od góry, warstwami, co
Nie można uruchomić silnika
mimo naciśnięcia przycisku
uruchamiającego.
Akumulator nie jest prawidłowo
założony.
Przy prawidłowym założeniu akumulatora,
zatrzaski po obydwu stronach powinny
trać na swoje miejsce.
Akumulator nie jest aładowany. Naładować akumulator zgodnie z
instrukcją dołączoną do niego.
Wał nie jest prawidłowo połączony. Upewnić się, że wał gięty jest całkowicie
osadzony w złączce wału górnego i
dobrze dokręcić złączkę.
65
background
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFICATIONS
Elektrické napětí 40 volts
Rychlost
naprázdno
7,500 (±10%) /min
Sekací hlava Automatický posuv
Průměr selací
šňůry
1.60 mm
Průměr selací
stopy
254/305 mm
Akumulátorový
modul
29717 / 29727
Nabíječka
akumulátorů
29417 / 29447
Váha 4.2 kg
Zmierzony poziom
ciśnienia hałasu
L
PA
=80dB(A), K
PA
: 3 dB(A)
Zmierzony poziom
natężenia hałasu
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibrace 3,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
VAROVÁNÍ
Aktuální hodnoty vibrací během používání nástroje se
mohou lišit od výše uvedených a mohou se lišit dle
použitého nástroje; vyhýbejte se nebezpečí vibrací:
noste během práce rukavice, omezte dobu provozu a
zkracujte dobu spuštění.
POPIS
1. Přepnout trigger
2. Zadní rukojeť
3. mek spouště
4. ední rukojeť
5. h orní násada
6. tlačítko uvolnění struny
7. Přepnout trigger
8. Vodítko pro sečení hran
9. Kryt proti trávě
10. Přepínač průměru sekání
11. Sekací struna
MONTÁŽ
VYBALENÍ
Tento výrobek vyžaduje složení.
Vyndejte výrobek a veškeré příslušenství z krabice.
Ujistěte se, že jsou přibaleny všechny položky uvedené
v seznamu součástí.
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte tento výrobek, pokud jsou již některé
díly ze Seznamu obsahu balení namontovány na
váš výrobek, když jej vybalujete. Díly na seznamu
nejsou namontovány na výrobek výrobcem a musí je
nainstalovat zákazník. Použití výrobku, který může být
nesprávně smontován, může způsobit vážné poranění
osob.
Pečlivě výrobek prohlédněte, zda není dopravou rozbit
nebo poškozen.
o bal nelikvidujte, dokud jste výrobek řádně neprohlédli
a přiměřeně neodzkoušeli.
VAROVÁNÍ
Pokud nějaké předměty chybí nebo jsou viditelně
poškozeny, nepracujte s tímto výrobkem, dokud
se součásti nevymění. Používání tohoto výrobku s
poškozenými nebo chybějícími díly může způsobit
vážné zranění.
VAROVÁNÍ
Nepokoušejte se tento výrobek upravovat nebo vyrábět
příslušenství, které nejsou doporučeny k tomuto
výrobku. Jakékoliv úpravy nebo přestavby je nesprávné
zacházení mohou mít za následek nebezpečné
podmínky vedoucí k vážným osobním poraněním.
VAROVÁNÍ
Při montáži součástek vždy odpojte kabel zapalovací
svíčky motoru. Nedodržení tohoto pokynu může vést k
nechtěnému spuštění stroje a způsobit vážné zranění.
66
background
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
PŘIPOJENÍ PŘEDNÍ RUKOJETI Viz Obrázek 2.
VAROVÁNÍ
Řezací nůž struny na krytu proti trávě je ostrý. Braňte
kontaktu se strunou. Pochybení ve vyhnutí kontaktu
může způsobit vážné osobní poranění.
Obraťte strunovou sekačku, abyste získali přístup k
hlavě vyžínače.
Na hlavu vyžínače nasaďte kryt (2).
Zarovnejte otvory pro šrouby v krytu s otvory na hlavě
vyžínače.
Vsaďte šrouby do hlavy vyžínače, křížovým
šroubovákem (není součástí dodávky) kryt dotáhněte.
MONTÁŽ NÁSADY Viz obrázek 3.
Nástavec připojte k motorové jednotce pomocí spojky.
Položte jednotku na hladký rovný povrch.
Na spojce (5) uvolněte šroub (1).
Na spodní násadě (3) zatlačte na uvolňovací tlačítko
(2). Vyrovnejte uvolňovací tlačítko s polohovacím
otvorem (4) a zasuňte obě násady do sebe. Otáčejte
spodní násadou, dokud tlačítko nezapadne do
polohovacího otvoru.
Otočný knoflík bezpečně dotáhněte.
POZNÁMKA: Dokud není tlačítko v polohovacím otvoru
zcela uvolněné, násady nejsou zajištěny na svém místě.
Nepatrně jimi otáčejte ze strany na stranu, dokud tlačítko
nezapadne na své místo.
NASAZENÍ PŘÍDAVNÉ RUKOJETI Viz obrázek 4.
Zatlačte přídavnou rukojeť (1) na horní násadu tak,
že rukojeť je natočená směrem k zadní rukojeti, která
umožňuje pohodlnou manipulaci.
Posuňte přídavnou rukojeť přes kovový kroužek (2)
a ujistěte se, že kovový kroužek dosedl doprostřed
štěrbiny na pomocné rukojeti.
Zarovnejte otvory na přídavné rukojeti s otvory na
kovovém kroužku.
Knoflík rukojeti (3) prostrčte přídavnou rukojetí.
Dotahujte tak dlouho, dokud v rukojeti budete pociťovat
pohyb.
OBSLUHA
VAROVÁNÍ
Neseznamujte se s výrobkem tak, abyste ztratili
opatrnost. Nezapomeňte, že nedbalost může ve zlomku
vteřiny způsobit vážná poranění.
VAROVÁNÍ
Vždy noste bezpečnostní brýle nebo bezpečnostní
brýle s postranními štítky, když obsluhujete poháněné
nástroje. Pochybení tak může způsobit vniknutí cizího
tělesa do očí a způsobit vážná osobní poranění.
VAROVÁNÍ
Nikdy na tomto výrobku nepoužívejte nože,mláticí
zařízení, drát nebo provaz. Nepoužívejte s tímto
zařízením příslušenství nebo doplňky, jež nejsou
doporučeny výrobcem. Používání doplňků a
příslušenství nedoporučených výrobcem mohou
způsobit vážná osobní poranění.
Pro úplné pokyny k nabíjení viz návod k obsluze pro váš
akumulátor a modely nabíjek.
POZNÁMKA: Pro zabránění vážných osobních poranění
vždy odstraňte akumulátor z výrobku a nesahejte na
zamykací tlačítko, když provádíte čtění nebo jakoukoliv
údržbu.
INSTALACE AKUMULÁTOROVÉHO MODULU
Viz Obrázek 5.
Vložte do sekačky pily akumulátor. Srovnejte vystouplé
pásky na akumulátoru s drážkou v otvoru pro
akumulátor sekačky.
Zajistěte baterii zasunutím blokovací pojistky na spodní
straně baterie do své polohy a ujistěte se, že je baterie
zajištěna před započetím práce.
PRO SUNDÁNÍ AKUMULÁTOROVÉHO MODULU
Viz Obrázek 5.
Spínač a aretovací spoušť uvolněte, chcete-li vyžínač
zastavit.
Podržte stisknuté tlačítko západky baterie (1), které je
na zadní straně bateriového modulu.
Držte západku baterie a současně položte jednu ruku
na rukojeť vyžínače (2) a vyjměte bateriový modul.
67
background
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPUŠTĚNÍ NEBO ZASTAVENÍ VYŽÍNAČE
Viz obrázek 6.
Ujistěte se, baterie že plně nabitá a je nainstalována do
strunové sekačky.
Chcete-li strunovou sekačku spustit, podržte stisknuté
aretovací tlačítko (1) a zmáčkněte spoušť (2).
Zastavení strunové sekačky proveďte uvolněním
spouště.
OBSLUHA SEKAČKY
Při používání sekačky dodržte tyto rady:
Držte sekačku pravou rukou na zadní rukojeti a levou
rukou na přední rukojeti.
Během sečení držte pevně obě rukojeti.
Sekačka by se měla držet v pohodlné poloze se zadní
rukojetí ve výšce pasu.
Sekejte trávu od shora dolů. To zabraňuje trávě
omotávat se okolo krytu hřídele a strunové hlavy, jinak
může dojít k přehřívání.
Při omotávání trávy okolo strunové hlavy:
Vyjměte ze sekačky akumulátor.
O dstraňte trávu.
VAROVÁNÍ
Jakýkoliv kontakt se sekací hlavou během provozu
může mít za následek vážné poranění osob.
NATAŽENÍ STRUNY
POZNÁMKA: Sekačka je vybavena hlavou s
automatickým podáváním. Bouchá hlavou pro pokus
natáhnout strunu poškodí vínač a zruší záruku.
U běžícího vyžínače uvolněte spínač spouště.
Počkejte dvě vteřiny a stiskněte spínač spouště.
POZNÁMKA: Struna se natáhne o asi 0.635cm palces
každým zastavením a spuštěním spínače spouště, dokud
se nedosáhne délky k noži na krytu proti trávě.
Pokračujte v sekání.
RUČNÍ PRODLOUŽENÍ STRUNY Viz obrázek 7.
Vyjměte akumulátor z nářadí.
Stiskněte černé tlačítko na strunové hlavě a současně
ručně tahejte za strunu pro její prodloužení.
Po prodloužení nové sekací struny vraťte vždy před
zapnutím přístroj do jeho normální provozní polohy.
RADY PRO SEČENÍ Viz Obrázek 8.
Udržujte sekačku nakloněnu směrem do oblasti
sečení; toto je nejlepší oblast sečení.
Po prodloužení nové sekací struny vraťte vždy před
zapnutím přístroj do jeho normální provozní polohy.
Používejte pro sekání okraj struny; netlačte strunovou
hlavou do neposekané trávy.
Drátěné a kolíkové ploty způsobují nadměrné
opotřebování, či odlomení struny. Kamenné a cihlové
zdi, obrubníky a dřevo mohou velmi rychle strunu
opotřebovat.
Vyhýbejte se stromům a kůlům. Dřevěné
odřezky,výlisky, obklady a tyče plotu mohou strunu
snadno poškodit.
NŮŽ PRO ODŘEZÁNÍ STRUNY Viz Obrázek 9.
Sekka je vybavena bezpnostním řezacím nožem
struny na krytu proti trávě. Pro nejlepší sekání strunu
natahujte, až se uřízne struna nožem na padovanou
délku. Strunu natahujte, jakmile uslyšíte, že motor
ží rychleji n normálně, nebo když poklesla sekací
účinnost.Toto zajistí nejlepší sekací výkon a udrží strunu
dostatečně dlouhou pro správné natažení.
VAROVÁNÍ
Při výměně dílů stroje je nutné použít pouze originální
náhradní díly. Použití neznačkových dílů může nejen
poškodit stroj, ale způsobit I vážné zranění.
VAROVÁNÍ
Pro zabránění vážných osobních poranění vždy
odstraňte bateriový modul z výrobku, když provádíte
čištění nebo jakoukoliv údržbu.
OBECNÁ ÚDRŽBA
Před každým použitím prohlédněte celý výrobek na
poškození, chybějící nebo volné díly, např. Šrouby,
matice,čepy, kryty, atd.
Pokud nějaké předměty chybí nebo jsou viditelně
poškozeny, nepracujte s tímto výrobkem, dokud se závady
neodstraní. Pro pomoc prosím zavolejte zákaznický servis
greenworks tools.
VAROVÁNÍ
Nikdy nenechte přijít brzdové kapaliny, petrolej, výrobky
založené na petroleji, pronikavé oleje, atd. do kontaktu
s plastovými součástmi. Chemikálie mohou poškodit,
oslabit nebo zničit plast, což může mít za následek
vážná poranění osob.
68
background
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Pouze součásti zobrazené na seznamu součástí jsou
určeny k opravě nebo výměně zákazníkem. Všechny
ostatní součásti smí vyměnit u pověřeného servisního
střediska.
VÝMĚNA CÍVKY Viz Obrázek 10.
Použijte náhradní struny originál pro nejlepší výkon.
Vyjměte akumulátor z nářadí.
Zatlačte do jazýčků na boku krytu cívky.
Pro vyjmutí táhněte držák cívky nahoru.
Vytáhněte starou cívku.
Pro instalaci nové cívky se ujistěte, že je struna
zachycena v otvoru na nové cívce. Ujistěte se, že je
konec struny natažen zhruba 6 palců za otvor.
Nainstalujte novou cívku tak, že je struna a otvor
srovnán s očkem ve strunové hlavě. Do očka nasuňte
strunu.
Vytáhněte strunu ze strunové hlavy tak, že se struna
uvolní z otvoru na cívce.
Vložte držák cívky stisknutím západek do otvorů a
nasunujte dolů, až držák cívky zaklapne na místo.
VÝMĚNA STRUNY Viz obrázek 10-11.
Vyjměte akumulátor z nářadí.
Demontáž cívky ze strunové hlavy.
POZNÁMKA: Demontáž staré struny z cívky.
Ustřihněte dva kusy vlasce, každý přibližně 3 metry
dlouhý. Používejte pouze vlasec o průměru 1,65 mm.
Vložte jeden vlasec do otvoru v horní části cívky,
zatímco druhý vlasec do otvoru v dolní části cívky.
Současně naviňte vlasec ve směru hodinových ručiček
kolem cívky, jak ukazují šipky na cívce.
Vraťte cívku a kryt cívky. Podívejte se na Výměna
cívky, viz výše v návodu.
ULOŽENÍ NŮŽEK
Vyjměte před skladováním ze sekačky akumulátor.
Ukládejte na místě, které není přístupné dětem.
Udržujte mimo korosivní materiály, například
zahrádkářské chemikálie a rozmrazovací soli.
Nikdy neuskladňujte vybitý akumulátor. Po použití
počkejte, dokud akumulátor nevychladne a bez čekání
ho dobijte.
Akumulátor skladujte tam, kde teplota nepřesáhne
27°C, a mimo vlhkost.
Veškeré akumulátorové baterie ztrácí časem svou
kapacitu dobíjení. Čím vyšší je teplota, tím rychleji
akumulátor ztrácí svou schopnost dobíjení. Pokud
nepoužíváte zahradní nářadí delší dobu, dobíjejte
akumulátor každý měsíc nebo každé dva měsíce.
Prodloužíte tak životnost akumulátoru.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Ochrana životního prostředí musí představovat
významný a prioritní aspekt použití stroje ve prospěch
občanského spolužití a prostředí, v němž žijeme.
Vyvarujte se toho, abyste byli rušivým prvkem ve
vztahu s vašimi sousedy.
Důkladně dodržujte místní normy pro likvidaci obalů,
olejů, benzinu, filtrů, opotřebených součástí nebo
jakéhokoli prvku se silným dopadem na životní
prostředí; tyto odpadky nesmí být odhozeny do
běžného odpadu, ale musí být odděleny a odevzdány
do příslušných sběrných středisek, která zajistí
recyklaci materiálů.
Důsledně dodržujte místní předpisy týkající se likvidace
materiálu vzniklého sekáním.
Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte volně v
přírodě, ale obraťte se na sběrné středisko v souladu s
platnými místními předpisy.
69
background
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FEJLFINDING
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA EŠENÍŽ
Šňůra se nenatáhne, když používáte
hlavu s automatickým podáváním.
Snoren er viklet ind i sig selv. Smør med silikonespray.
Snoren er slidt for kort. Installer ere snore. Referer til ektionen
omkring udskiftning af snor
i denne manual.
Snoren er viklet ind i spolen. Træk i tråden, når knappen holdes
inde.
Snoren er viklet ind i spolen. Fjern snor fra spolen og træk tilbage.
Referer til sektionen omkring udskiftning
af snor i denne manual.
Der vikler sig græs rundt om skaft og
trådhoved.
Der skæres højt græs ved
jordniveau
Højt græs klippes ovenfra og ned for
at undgå fastvikling.
Enheden starter ikke.
Batteri er ikke sikret. Batteriet sikres ved at kontrollere,at
låsemekanismerne på hver side af
batteriet klikker på plads.
Batteri er ikke opladet. Batteriet oplades som foreskrevet i den
medfølgende betjeningsvejledning.
Skaft ikke ordentligt samlet. Kontrollér, at det buede skaft sidder
ordentligt fast i koblingen overskaftet,
og lås skaftkoblingen fast.
70
background
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ŠPECIFIKÁCIE
Napätie 40 volts
Rýchlosť bez nákladu 7,500 (±10%) /min
Žacia hlava Automatický posuv
Priemer vyžínacej
struny
1.60 mm
Priemer zákosu 254/305 mm
Akumulátorová batéria 29717 / 29727
Dobíjačka 29417 / 29447
Hmotnosť 4.2 kg
Hladina nameraného
akustického tlaku
L
PA
=80dB(A), K
PA
: 3 dB(A)
Úroveň zaručeného
akustického výkonu
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibrácie 3,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
VAROVANIE
Vibračné emisie počas užitočnej prevádzky elektrického
prístroja sa môžu líšiť od celkovej deklarovanej hodnoty
podľa režimu prevádzky; zabráňte vzniku vibrácií.
Odporúčanie: počas používania noste rukavice.
Obmedzte čas prevádzky a skráťte čas aktivácie.
POPIS
1. Prepnite spúšťač
2. Spínač s poistkou
3. Zadné držadlo
4. Predné držadlo
5. h orný hriadeľ
6. spojka teleskopického hriadeľa
7. Dolné hriadeľ
8. Chránič na rastliny
9. o dchyľovač trávy
10. Posuvný ovládač priemeru strihania
11. Čiara rezania
MONTÁŽ
UDPAKNING
Maskinen skal samles.
Fjern forsigtig maskinen og alt tilbehør fra æsken.
Kontroller, at alle delene, der er anført på pakkelisten,
findes.
VAROVANIE
Nepoužívajte toto zariadenie, ak nejaká časť zo zoznamu
zásielky je namontovaná na zariadenie, keď ho
vybalíte. Časti v tomto zozname nie sú namontované na
zariadenie výrobcom a vyžadujú si montáž zákazníkom.
Použitie zariadenia, ktoré bolo nesprávne zmontované,
môže zapríčiniť vážne osobné zranenie.
Zariadenie pozorne skontrolujte, aby ste sa ubezpečili,
či sa počas dodania nič nezlomilo alebo nepoškodilo.
O balový materiál nezlikvidujte, kým ste pozorne
neskontrolovali a dostatočne nevyskúšali zariadenie.
VAROVANIE
Ak niektorá súčasť chýba, alebo je poškodená,
nepracujte sprístrojom pokiaľ nie je takýto diel
nahradený Pri používaní produktu s poškodenými
alebo chýbajúcimi dielmi by mohlo dôjsť k vážnemu
osobnému poraneniu.
VAROVANIE
Nepokúšajte sa modikovať produkt, alebo vytvoriť
príslušenstvo, ktoré nie je odporučené pre použitie
s týmto produktom. Ignorovanie tohto upozornenia
môže viesť k nebezpečným podmienkam a následným
vážnym zraneniam.
VAROVANIE
Aby ste zabránili náhodnému naštartovaniu, ktoré by
mohlo spôsobiť vážne zranenia, pri montáži súčiastok
vždy odpojte kábel zapaľovacej sviečky motora.
71
background
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MONTÁŽ ODCHYĽOVAČA TRÁVY Pozrite obrázok 2.
VAROVANIE
Vláknové orezávacie ostrie na odchyľovači trávy je
ostré. Nedotýkajte sa ostria. V opačnom prípade môže
dôjsť k vážnemu poraneniu osôb.
Drôtový orezávač obráťte, aby ste mali prístup k hlave
orezávača.
Chránič (2) umiestnite na hlavu orezávača.
Otvory skrutiek na chrániči vyrovnajte do jednej roviny
s otvormi skrutiek na hlave orezávača.
Skrutky založte do hlavy orezávača, chránič pripevnite
na svoje miesto pomocou krížového skrutkovača (nie
je súčasťou dodávky).
MONTÁŽ HRIADEĽA Pozrite obrázok 3.
Doplnok je pripevnený k výkonnej hlave pomocou
spojovacieho zariadenia.
Jednotku umiestnite na plochý, rovný povrch.
Povoľte gombík (1) na spojke (5).
Zatlačte na uvoľňovací gombík (2), ktorý sa nachádza
na spodnom hriadeli (3). Uvoľňovací gombík vyrovnajte
do jednej roviny s polohovacím otvorom (4) a obidva
hriadele posuňte smerom k sebe. Spodný hriadeľ
otáčajte, kým gombík nezapadne na svoje miesto v
polohovacom otvore.
Gombík bezpečne utiahnite.
POZNÁMKA: Ak sa gombík neuvoľní úplne z
polohovacieho otvoru, hriadele nie uzamknuté na
svojom mieste. Jemne otáčajte z jednej strany na druhú,
kým gombík úplne nezapadne na svoje miesto.
PRIPEVNENIE POMOCNÉHO DRŽADLA
Pozrite obrázok 4.
Pomocné držadlo (1) zatlačte do vrchného hriadeľa,
aby držadlo bolo v uhle naklonené smerom k zadnému
držadlu, čím sa umožní pohodlne prevádzka.
Pomocné držadlo posuňte ponad kovový krúžok (2) a
zabezpečte, aby kovový krúžok zapasoval do otvoru
na pomocnom držadle.
Otvory na pomocnom držadle vyrovnajte do jednej
roviny s otvorom na kovovom krúžku.
Založte gombík držadla (3) do pomocného držadla.
Utiahnite, až kým sa nedocieli, že sa držadlo prestane
pohybovať.
PREVÁDZKA
VAROVANIE
Dávajte vždy pozor, aj potom keď získate zručnosť pri
narábaní s prístrojom. Nikdy nezabúdajte, že aj okamih
nepozornosti môže spôsobiť vážny úraz.
VAROVANIE
Vždy si chráňte oči. Nedodržanie tohto upozornenia by
mohlo znamenať riziko vážnych zranení očí, v dôsledku
predmetov vymrštených nástrojom.
VAROVANIE
Na tomto zariadení nikdy nepoužívajte ostria, mlátiace
zariadenia, drôt alebo povraz. Nepoužívajte nástavce,
alebo príslušenstvo, ktoré nie je odporučené pre
použitie s týmto produktom. Takéto konanie môže viesť
k nebezpečným podmienkam a následným vážnym
zraneniam.
Komplet návod na nabíjanie nájdete v návodoch na
obsluhu pre jednotky akumulátorov a modely nabíjačiek
POZNÁMKA: Aby nedošlo k vážnemu poraneniu osôb,
pri prenášaní alebo preváža stroja vždy vyberte
jednotku akumulátora a nedávajte ruky na poistné
tlačidlo.
MONTÁŽ AKUMULÁTORA Viď Obrázok 5.
Umiestnite akumulátorovú batériu do krovinorezu.
Klapku, ktorá vyčnieva z akumulátorovej jednotky
zarovnajte s drážkami v priestore akumulátora
krovinorezu.
Predtým, než začnete používať prístroj presvedčte sa,
či blokovacia zarážka na dne akumulátorovej batérie
správne zapadla a či je akumulátorová batéria správne
upevnená.
VYBRATIE JEDNOTKY AKUMULÁTORA Viď Obrázok 5.
Uvoľnite spínač spúšťača a spúšťač odistite, aby ste
orezávač zastavili.
Stlačte a podržte gombík západky batérie (1) v zadnej
časti oddielu batérie.
Držte západku batérie a zároveň dajte jednu ruku na
držadlo orezávača (2) a vyberte oddiel batérie.
72
background
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPUSTENIE/ZASTAVENIE STRIHAČA
Pozrite obrázok 6.
Zabezpečte, aby bola do drôtového orezávača
nainštalovaná úplne nabitá batéria.
Ak chcete spustiť drôtový orezávač, stlačte a podržte
odisťovací gombík (1) a stlačte spínač spúšťača (2).
Ak chcete drôtový orezávač zastaviť, uvoľnite spínač
spúšťača.
OBSLUHA STRIHAČA
Pri používaní strihača vám pomôžu tieto rady:
Strihač držte pravou rukou na zadnej rukoväti a ľavou
rukou na prednej rukoväti.
Počas práce držte zariadenie pevne oboma rukami.
Strihač je potrebné držať v pohodlnej polohe a zadná
rukoväť by mala byť približne vo výške bedier.
Vysokú trávu strihajte zhora nadol. Zabránite tak jej
namotávanou okolo krytu hriadeľa a hlavy s vláknom,
čo by mohlo spôsobiť poškodenie následkom
prehriatia.
Ak sa okolo hlavy s vláknom omotá tráva:
Vyberte jednotku akumulátora zo strihača.
o dstráňte trávu.
VAROVANIE
Prípadný kontakt s vyžínacou hlavou krovinorezu môže
spôsobiť ťažké zdravotné ujmy.
VYSÚVANIE VLÁKNA
POZNÁMKA: Strihje vybavený hlavou s automatickým
posuvom. Pri narážaní do hlavy s úmyslom posunúť
vlákno dôjde k poškodenou strihača a straty platnosti
záruky.
Keď je strihač spustený, uvoľnite hlavný spínač.
Počkajte dve sekundy a stlačte hlavný spínač.
POZNÁMKA: Vlákno sa pri každom zastavení a spuste
hlavného spínača vysunie približne o 6,35 mm, kým
vlákno nedosiahne žku rezného ostria odchyľovača
trávy.
Pokračujte v strihaní.
POKRAČUJTE V STRIHANÍ
Pozrite obrázok 7.
Vyberte akumulátor.
Ak chcete vlákno vysúvať manuálne, stlačte čierne
tlačidlo (D) umiestnené na hlave s vláknom a súčasne
ťahajte za vlákno.
Po predĺžení nového rezného drôtu vždy vráťte
zariadenie pred zapnutím do štandardnej prevádzkovej
polohy.
ODPORÚČANIA PRE REZANIE/KOSENIE
Viď Obrázok 8.
Držte krovinorez naklonený smerom ku kosenej
ploche,to je optimálna poloha pre prácu.
Kosačka bude mať lepší rez, ak ňou budete pohybovať
po pracovnej ploche zľava doprava; rez bude menej
účinný, ak bude vykonávaný sprava doľava.
Na kosenie používajte špičku struny ;
nenamáhajtestrunovú hlavu ponorením do trávy.
Kontakt s ostnatým drôtom a plotom, opotrebúva
strunu rýchlejšie a môže spôsobiť aj jej prasknutie.
Kamene, tehly, chodníky a drevo opotrebúvajú strunu
veľmi rýchlo.
Vystrihajte sa kontaktu so stromami a kríkmi. Kôra
stromov, drevené dosky, panely a palety sa môžu
strunou poškodiť.
ČEPEĽ NA STRIHANIE STRUNY Pozrite obrázok 9.
Zariadenia má čepeľ na strihanie struny, umiestnenú
na odchyľovači trávy. Pre dosiahnutie optimálneho rezu
odvite strunu tak, aby ju odstrihla čepeľ na strihanie
struny. Vždy keď spozorujete, že motor beží na všie
otáčky ako zvajne, alebo že kosenie stráca účinnosť,
odvite reznú strunu. Tým sa dosiahne optimálna miera
účinnosti a správna dĺžka struny pre riadnu prevádzku.
VAROVANIE
V prípade výmeny používajte výlučne originálne
náhradné diely. Použitie iných súčiastok by mohlo
predstavovať nebezpečenstvo alebo poškodiť stroj.
VAROVANIE
Pred vykonaním akéhokoľvek čistiaceho úkonu alebo
údržby stroja vyberte vždy akumulátorovú batériu z
prístroja, inak hrozí riziko nehody.
73
background
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
CELKOVÁ ÚDRŽBA
Pred použitím skontrolujte jednotku, aby ste odhalili vady,
chýbajúce alebo povolené časti, ako skrutky, matice,
svorníky, uzávery a pod. Riadne utiahnite všetky spojenia
a uzávery a nepokúšajte sa spustiť výrobok, pokiaľ nebudú
všetky chýbajúce alebo poškodené časti vymenené.
Na čistenie častí z plastickej hmoty nepoužívajte
rozpúšťadlá. U väčšiny materiálov z plastických hmôt
hrozí riziko poškodenia rozpúšťadlami voľne dostupnými
v predaji. Na odstránenie špiny, oleja, vazelíny a pod.
používajte čistú handru.
VAROVANIE
Do not at any time let brake uids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
Na opravu alebo výmenu zo strany zákazníka určené
len diely uvedené na zozname dielov. Všetky ostatné diely
môže vymieňať len autorizované servisné centrum.
VÝMENA CIEVKY Viď Obrázok 10.
Koristite liniju zamjena za rezanje izvornog proizvođača za
najbolju izvedbu.
Vyberte akumulátorovú batériu.
Stlačte smerom dovnútra klapky (C) na bokoch
ochranného krytu cievky (A).
Vytiahnite smerom nahor kryt cievky a odstráňte ho.
Vyberte starú cievku.
Pri inštalácii novej cievky (B) skontrolujte, či je
vyžínacia struna prevlečená cez otvor novej cievky (F).
Preverte, či konce silonu vyčnievajú circa 15 cm cez
otvor.
Inštalujte novú cievku tak, aby vyžínacia struna a otvor
boli zarovno s okom (E) na rezacej hlave (G). Prevlečte
silon cez oko.
Vytiahnite silon vyčnievajúci z hlavy krovinorezu, a
pretiahnite ho cez otvor na cievke.
Znovu inštalujte ochranný kryt cievky. Zatlačte klapky
do štrbín (D) a tlačte až pokiaľ sa kryt cievky nevotkne
do drážok.
VÝMENA VLÁKNA Viď Obrázok 10-11.
Vyberte akumulátor.
Vyberte cievku z hlavy s vláknom.
Poznámka: O dstráňte všetko staré vlákno zostávajúce
na cievke.
Orezáva sa dvomi žinkami, každá s dĺžkou približne 10
ft. (3 m). Použite len žinku s priemerom .065 in. (1,65
mm).
Jednu žinku vložte do ukotvovacieho otvoru v hornej
časti cievky, zatiaľ čo druhú žinku do ukotvovacieho
otvoru v spodnej časti cievky. Žinky veďte súčasne v
smere hodinových ručičiek okolo cievky tak, ako je to
na obrázku so šípkami na cievke.
Znova nasaďte cievku a kryt cievky (A). Pozrite časť o
výmene cievky vyššie tomto návode.
USKLADNENIE KROVINOREZU
Pred uskladnením krovinorezu odstráňte z neho
akumulátorovú batériu.
Jednotku skladujte tak, aby nebola na dosah deťom.
Neukladajte ju do blízkosti korozívnych látok, ako
chemické postrekové látky alebo posypová soľ.
Akumulátorovú batériu uložte a dobíjajte na chladnom
mieste Teploty nižšie alebo vyššie ako normálna
teplota prostredia znižujú životnosť akumulátorovej
batérie.
Akumulátorovú batériu uložte na suché miesto bez
prístupu vlhkosti, kde je teplota nižšia než 27°C.
Všetky akumulátorové batérie postupom času strácajú
schopnosť dobiť sa. Čím je vyššia teplota, tým skôr sa
akumulátor vybije. V prípade, že sa prístroj nepoužíva
po dlhšiu dobu, dobíjanie akumulátorovej batérie
vykonajte každý mesiac alebo každé dva mesiace. To
predĺži životnosť akumulátora.
Počas prepravy zaistite krovinorez, aby nedošlo
ku škodám alebo úrazom. Predtým, než uskladníte
krovinorez, vykonajte náležité čistiace úkony a údržbu;
pri kovových čepeliach použite vhodné ochranné
pomôcky pre manipuláciu s reznými nástrojmi. Počas
prepravy a uskladnenia kovových čepelí použite
vhodný kryt.
74
background
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Ochrana životného prostredia musí predstavovať
významný a prioritný aspekt použitia stroja, v prospech
civilného občianskeho spolunažívania a prostredia, v
ktorom žijeme. Dbajte na to, aby ste používaní stroja
nerušili vašich susedov.
Dôkladne dodržujte miestne normy pre likvidáciu
obalov, olejov, benzínu, filtrov, opotrebovaných súčastí
alebo akýchkoľvek látok so silným dopadom na
životné prostredie; tieto odpadky nesmú byť odhodené
do bežného odpadu, ale musia byť separované a
odovzdané do príslušných zberných stredísk, ktoré
zabezpečia recykláciu materiálov.
Dôsledne dodržujte miestne predpisy, týkajúce sa
materiálu vzniknutého kosením.
Pri vyraďovaní stroja z prevádzky ho nenechávajte
voľne v prírode, ale obráťte sa na zberné stredisko v
súlade s platnými miestnymi predpismi.
NÁVOD NA ZISŤOVANIE PORÚCH
PORUCHA PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA NÁPRAVA
Pri použití hlavy s automatickým
posuvom sa vlákno nebude
vysúvať.
Jednotlivé vrstvy struny na cievke sa
navzájom zlepili.
Namažte silikónovým sprayom.
Na cievke nie je dostatočné
množstvo struny.
Preštudujte si kapitolu “Výmena
vyžínacej struny” v tomto manuáli.
Struna sa spotrebovala a je veľmi
krátka.
Ťahajte strunu, zatiaľ čo tlačíte na tlačidlo
pre uvoľnenie.
Struna na cievke sa zamotala. Odstráňte strunu z cievky a znovu
ju namotajte. Preštudujte si kapitolu
“Výmena vyžínacej struny” v tomto
manuáli.
Tráva sa hromadí v okolí uloženia
hriadeľa a na strunovej hlave.
Trávu kosíte v príliš nízkej polohe. Aby ste zabránili hromadeniu trávy,
koste ju zhora nadol.
Jednotku nie je možné spustiť.
Akumulátorová batéria nie je
upevnená.
Ak chcete upevniť akumulátorovú
jednotku, poistky na jej dolnej časti musia
správnym spôsobom zapadnúť do svojho
uloženia.
Akumulátorová batéria nie je dobitá Akumulátorovú jednotku dobite podľa
pokynov, uvedených pri danom zariadení.
Skaft ikke ordentligt samlet. Skontrolujte či je dolná tyč riadne
zavedená do spriahadla na hornej tyči a
utiahnite spriahadlo.
75
background
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFICATIONS
Napetost 40 volts
Brez obremenitve 7,500 (±10%) /min
Brez obremenitve Podajanje nitke do glave Rezila
za košnjo
Premer rezalne
nitke
1.60 mm
Premer rezanja 254/305 mm
Baterija 29717 / 29727
Polnilnik baterije 29417 / 29447
Teža z baterijo 4.2 kg
Izmērītais skaņas
spiediena līmenis
L
PA
=80dB(A), K
PA
: 3 dB(A)
Zagotovljen nivo
akustične moči
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibration 3,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
OPOZORILO
Raven vibracije med dejansko uporabo električnega
orodja se od navedene vrednosti lahko razlikuje,odvisno
od načina, kako se orodje uporablja. Med obratovanjem
nosite rokavice, omejite čas obratovanja in skrajšajte
čas obratovanja sprožilca.
OPIS
1. Stikalo sprožilca
2. Varnostna zaponka
3. Zadnji raj
4. Sprednji ročaj
5. Zgornja cev
6. spojka teleskopske cevi
7. Spodnji gred
8. Vodilo za robove
9. Deektor za travo
10. Drsnik za premer rezanja
11. Rezalna nitka
MONTAŽA
RAZPAKIRANJE
Izdelek je treba sestaviti
Izdelek previdno odstranite iz škatle skupaj z njegovimi
dodatki. Preverite, ali so priloženi vsi deli,navedeni na
pakirnem seznamu.
OPOZORILO
Izdelka ne uporabljajte, če med razpakiranjem izdelka
opazite, da je kakršen koli del iz pakirnega seznama
že sestavljen. Deli na tem seznamu na izdelek niso
nameščeni s strani proizvajalca in jih mora namestiti
uporabnik. Zaradi uporabe izdelka, ki je neustrezno
sestavljen, lahko pride do hudih poškodb.
InIzdelek temeljito preglejte in se prepričajte, da se
med prevozom ni poškodoval ali zlomil.
Ne odvrzite pakirnega materiala, dokler izdelka
temeljito ne pregledate in ga ne začnete uporabljati
zadovoljivo.
OPOZORILO
Če so kateri deli poškodovani ali manjkajo, ne upravljajte
s tem izdelkom, dokler deli niso zamenjani. Če ta izdelek
uporabljate s poškodovanimi ali manjkajočimi deli, se
lahko resno poškodujete.
OPOZORILO
Ne skušajte spreminjati izdelka ali ustvarjati priključke,
katerih uporabe na tem izdelku ne priporočamo. Vsaka
taka sprememba ali modikacija pomeni napačno rabo
in lahko posledično privede do tveganega stanja, ki
lahko vodi do resne osebne poškodbe.
OPOZORILO
Pred sestavljanjem delov vedno odklopite žico iz
vžigalne svečke za motor, sicer ga lahko nenamerno
vklopite in povzročite resne telesne poškodbe.
76
background
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
PRITRJEVANJE SPREDNJEGA ROČAJA Glejte Sliko 2.
OPOZORILO
Rezilo za rezanje žive meje na deektorju za
travo jeostro.Rezila se ne dotikajte.V nasprotnem
primerulahko pride do hude telesne poškodbe.
Drôtový orezávač obráťte, aby ste mali prístup k hlave
orezávača.
Chránič (2) umiestnite na hlavu orezávača.
Otvory skrutiek na chrániči vyrovnajte do jednej roviny
s otvormi skrutiek na hlave orezávača.
Skrutky založte do hlavy orezávača, chránič pripevnite
na svoje miesto pomocou krížového skrutkovača (nie
je súčasťou dodávky).
MONTÁŽ HRIADEĽA Pozrite si obrázok 3.
Doplnok je pripevnený k výkonnej hlave pomocou
spojovacieho zariadenia.
Jednotku umiestnite na plochý, rovný povrch.
Povoľte gombík (1) na spojke (5).
Zatlačte na uvoľňovací gombík (2), ktorý sa nachádza
na spodnom hriadeli (3). Uvoľňovací gombík vyrovnajte
do jednej roviny s polohovacím otvorom (4) a obidva
hriadele posuňte smerom k sebe. Spodný hriadeľ
otáčajte, kým gombík nezapadne na svoje miesto v
polohovacom otvore.
Gombík bezpečne utiahnite.
POZNÁMKA: Ak sa gombík neuvoľní úplne z
polohovacieho otvoru, hriadele nie uzamknuté na
svojom mieste. Jemne otáčajte z jednej strany na druhú,
m gombík úplne nezapadne na svoje miesto.
PRIPEVNENIE POMOCNÉHO DRŽADLA
Pozrite si obrázok 4.
Pomocné držadlo (1) zatlačte do vrchného hriadeľa,
aby držadlo bolo v uhle naklonené smerom k zadnému
držadlu, čím sa umožní pohodlne prevádzka.
Pomocné držadlo posuňte ponad kovový krúžok (2) a
zabezpečte, aby kovový krúžok zapasoval do otvoru
na pomocnom držadle.
Otvory na pomocnom držadle vyrovnajte do jednej
roviny s otvorom na kovovom krúžku.
Založte gombík držadla (3) do pomocného držadla.
Utiahnite, až kým sa nedocieli, že sa držadlo prestane
pohybovať.
DELOVANJE
OPOZORILO
Čeprav mislite, da dobro poznate delovanje naprave,
bodite zelo pazljivi. Le trenutek nepazljivosti je dovolj za
resno osebno poškodbo.
OPOZORILO
Vedno nosite varnostna očala ali očala s stranskimi
ščitniki, ko upravljate z orodji na elektriko. Če tega ne
boste storili, vam lahko v oči padejo predmeti, kar lahko
povzroči resno poškodbo.
OPOZORILO
Na izdelek nikoli ne nameščajte rezil, naprav za
mlatenje, žic ali vrvi. Ne uporabljajte priključkov ali
dodatkov, ki jih proizvajalec izdelka ne priporoča.
Uporaba nepriporočljivih priključkov ali dodatkov lahko
privede do resnih osebnih poškodb.
Za popolna navodila o polnjenju glejte Priročnik za
upravljavca za svoje baterije in polnilnik baterij.OPOMBA:
Da bi se izognili hudim telesnim pkodbam,vedno
odstranite paket baterij in med nošenjem ali prevažanjem
orodja roke držite proč od gumba za zaklep cevi.
NAMESTITEV BATERIJE Glejte Sliko 5.
Baterijo vstavite v obrezovalnik. Jezičke na bateriji
poravnajte z utori na priklopu za baterijo obrezovalnika.
Zapah na dnu baterije se morata zaskočiti na svoje
mesto, baterija pa mora biti pred začetkom varno
nameščena.
ODSTRANJEVANJE BATERIJE Glejte Sliko 5.
Uvoľnite spínač spúšťača a spúšťač odistite, aby ste
orezávač zastavili.
Stlačte a podržte gombík západky batérie (1) v zadnej
časti oddielu batérie.
Držte západku batérie a zároveň dajte jednu ruku na
držadlo orezávača (2) a vyberte oddiel batérie.
ZAGON/ZAUSTAVITEV OBREZOVALNIKA Glejte sliko 6.
Zabezpečte, aby bola do drôtového orezávača
nainštalovaná úplne nabitá batéria.
Ak chcete spustiť drôtový orezávač, stlačte a podržte
odisťovací gombík (1) a stlačte spínač spúšťača (2).
Ak chcete drôtový orezávač zastaviť, uvoľnite spínač
spúšťača.
77
background
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
UPORABA OBREZOVALNIKA
Pri uporabi kosilnice upoštevajte naslednje:
o brezovalnik držite z desno roko za zadnji ročaj z levo
roko pa za sprednjega.
Med obratovanjem oba ročaja držite trdno.
Med obratovanjem morate obrezovalnik držati tako,
da se boste udobno počutili oz. da bo zadnji ročaj nad
višino vaših bokov.
Visoko travo režite od vrha navzdol. Tako se trava ne
bo ovila okrog ohišja pogonske gredi in glave z nitko,
kar bi lahko povzročilo pregretje.
Če se trava ovije okoli glave z nitko:
Iz kosilnice odstranite baterijo.
Odstranite travo.
OPOZORILO
Contact with the trimmer cutting head while operating
can result in serious personal injury.
PODALJŠANJE NITKE
OPOMBA: Kosilnica je opremljena z glavo s samodejnim
podajanjem. Če udarite glavo, da bi premaknili linijo,
boste poškodovali kosilnico in razveljavili garancijo.
Ko kosilnica deluje, spustite sprožilno stikalo.
Počakajte dve sekundi, nato pa pritisnite sprožilno
stikalo.
OPOMBA: Vrvica se bo ob vsaki ustavitvi in pritisku
sprožilnega stikala podaljšala za približno 6,35 mm, vse
dokler ne doseže dolžine rezila deektorja trave.
Nadaljujte z obrezovanjem.
ROČNO PODALJšANJE NITKE Glejte Sliko 7.
Odstranjevanje baterije.
Za ročno podaljšanje nitke med vlečenjem vrvice
pritisnite črni gumb na vpenjalni glavi.
Po menjavi najlonske vrvice vedno preklopite napravo
v normalno delovno stanje, preden jo vključite.
NAPOTKI ZA REZANJE Glejte Sliko 8.
Obrezovalnik imejte poševno usmerjen proti površini,
ki jo obdelujete; to je najboljši položaj za rezanje.
Obrezovalnik bo deloval bolje, če ga boste premikali z
leve proti desni po območju rezanja; manj učinkovito je
obrezovanje z desne proti levi strani.
Upoštevajte napotke za rezanje; ne potiskajte
vpenjalne glave proti neobrezani travi.
Žične in lesene ograde povzročijo dodatno obrabo ali
zlom nitke. Kamenje in opeke, robniki in leseni kosi
lahko pospešijo obrabo nitke.
Izogibajte se drevesom in grmičevju. Drevesna
debla, leseni kole, opornike in veje ograd nitka zlahka
poškoduje. Attach metal knob to the rubber hole on the
rear handle when in use, unlock the metal knob when
not in use.
NITKA ZA REZANJE Glejte Sliko 9.
Kosilnica je opremljena z rezilom za rezanje linije na
deektorju trave. Za najboljše rezanje nitko podaljšajte
toliko, da jo lahko odrežete z rezalnikom.Nitko podaljšajte
vsakič, ko opazite, da se rezalnik vrti hitreje, kot bi
se moral, oziroma kadar ne deluje inkovito. To bo
zagotovilo najboljše delovanje in ohranilo nitko dovolj
dolgo, da bo ustrezno napredovala.
OPOZORILO
Ob servisiranju uporabljajte samo identične nadomestne
dele. Če uporabite kak drug del, lahko povzročite
nevarnost ali okvaro izdelka.
OPOZORILO
Da bi se izognili hudim telesnim poškodbam, med
čiščenjem ali vzdrževanjem iz orodja vedno odstranite
baterije.
SPLOBšNO VZDRžEVANJE
Pred vsako uporabo preglejte celoten izdelek in se
prepričajte, da na njem ni poškodovanih, manjkajočih ali
nepritrjenih delov, kot so vijaki, matice in pokrovčki. Dobro
zategnite vse vezi in pokrovčke ter izdelka ne uporabljajte,
dokler manjkajočih ali poškodovanih delov ne zamenjate.
Za pomoč pokličite servisni center Ryobi. Pri čiščenju
plastičnih delov se izogibajte topilom. Večina vrst plastik se
lahko pri uporabi različnih komercialnih topil poškoduje. Za
odstranjevanje prahu, umazanije, olja,masti itd. uporabite
čiste krpe.
OPOZORILO
Zavorna tekočina, gorivo, izdelki na bazi petroleja in
pronicajoče olje naj nikoli ne pridejo v stik s plastičnimi
deli. Kemikalije lahko plastiko poškodujejo, oslabijo ali
uničijo, kar lahko privede do hudih telesnih poškodb.
Stranka lahko popravi ali sama zamenja le dele, ki
so navedeni na seznamu delov. Vse druge dele sme
zamenjati ali popraviti le pooblaščeni serviser.
78
background
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ZAMENJAVA VRETENA Glejte Sliko 10.
Uporabite vrstico nadomestno rezalno izvirnega
proizvajalca za najboljšo izvedbo.
Odstranjevanje baterije.
Pritisnite jezičke na straneh pokrova vretena.
Za odstranitev držalo vretena povlecite navzgor.
Odstranite staro vreteno.
Za namestitev novega vretena se prepričajte, da je
nitka ujeta v reži na novem vretenu. Prepričajte se, da
konec nitke sega približno 15 cm prek reže.
Namestite novo vreteno, tako da sta nitka in reža
poravnani z odprtino v vpenjalni glavi. Nitko navijte v
odprtino.
Povlecite vrvico, ki sega iz vpenjalne glave, tako da se
vrvica sprosti iz reže v vretenu.
Ponovno namestite vreteno, tako da pritisnete jeziček
v reže in ga potiskate navzdol, dokler se držalo vretena
ne zaskoči.
ZAMENJAVA NITKE Glejte Sliko 10-11.
Odstranjevanje baterije.
Z vpenjalne glave odstranite vreteno.
OPOMBA: Odstranite staro nitko, ki je ostala na vretenu.
Orezáva sa dvomi žinkami, každá s dĺžkou približne 10
ft. (3 m). Použite len žinku s priemerom .065 in. (1,65
mm).
Jednu žinku vložte do ukotvovacieho otvoru v hornej
časti cievky, zatiaľ čo druhú žinku do ukotvovacieho
otvoru v spodnej časti cievky. Žinky veďte súčasne v
smere hodinových ručičiek okolo cievky tak, ako je to
na obrázku so šípkami na cievke.
Zamenjajte vreteno in pokrov vretena. Glejte navodila
za zamenjavo vretena v tem priročniku.
SHRANJEVANJE KOSILNICE
Pred shranjevanjem iz kosilnice odstranite baterijo.
Shranite jo izven dosega otrok.
Shranite jo proč od korozivnih sredstev, kot so vrtne
kemikalije in soli za topljenje ledu.
Baterije hranite in polnite na hladnem mestu.
Temperature nad ali pod normalno sobno temperaturo
skrajšujejo življenjsko dobo baterije.
Baterijo shranite tam, kjer je temperatura pod 27°C in
kjer ni vlage.
Vse baterije postopno izgubljajo napolnjenost. Višja
kot je temperatura, hitreje se praznijo. Če napravo
uskladiščite za daljša obdobja, ne da bi jo uporabljali,
baterije ponovno napolnite približno na vsak mesec ali
dva. Taka praksa bo podaljšala življenjsko dobo baterij.
Rezalnik med transportom zavarujte, da preprečite
škodo ali poškodbe. Preden napravo shranite jo očistite
in poskrbite za ustrezno vzdrževanje in uporabite
varovala za kovinska rezila. Uporabite varovala za
kovinska rezila med transportom in skladiščenjem.
VAROVANJE OKOLJA
Varovanje okolja mora biti pomemben in prednostni
vidik pri uporabi stroja, v korist civilnega sožitja in
okolja, v katerem živimo. Pazite, da s svojim delom ne
motite sosedov.
Natančno upoštevajte lokalne predpise za odlaganje
embalaže, olja, bencina, filtrov, pokvarjenih delov ali
katerega koli elementa, ki močno vpliva na okolje; teh
odpadkov ne smete odvreči v smeti, ampak jih morate
ločiti in jih izročiti posebnim zbirnim centrom, ki bodo
poskrbeli za njihovo reciklažo.
Natančno upoštevajte lokalne predpise za odlaganje
odpadnega materiala po košnji.
Ko stroja ne boste več uporabljali, ga ne smete odvreči
v okolje, ampak se obrnite na center za zbiranje
odpadkov, v skladu z veljavni lokalnimi predpisi.
79
background
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
REŠEVANJE TEHNIČNIH MOTENJ
PROBLEM MOŽEN VZROK REŠITEV
Nitka se ne bo podaljšala, če
uporabljate glavo za samodejno
podajanje.
Snoren er viklet ind i sig selv. Smør med silikonespray.
Snoren er slidt for kort. Installer  ere snore. Referer til sektionen
omkring udskiftning af snor i denne
manual.
Snoren er viklet ind i spolen. Træk i tråden, når knappen holdes inde.
Snoren er viklet ind i spolen. Fjern snor fra spolen og træk tilbage.
Referer til sektionen omkring udskiftning
af snor i denne manual.
Der vikler sig græs rundt om skaft og
trådhoved.
Der skæres højt græs ved
jordniveau
Højt græs klippes ovenfra og ned for
at undgå fastvikling.
Enheden starter ikke.
Batteri er ikke sikret. Batteriet sikres ved at kontrollere,at
låsemekanismerne på hver side af
batteriet klikker på plads.
Batteri er ikke opladet. Batteriet oplades som foreskrevet i den
medfølgende betjeningsvejledning.
Skaft ikke ordentligt samlet. Kontrollér, at det buede skaft sidder
ordentligt fast i koblingen på overskaftet,
og lås skaftkoblingen fast.
80
background
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFICATIONS
Napon 40 volts
Maksimalna brzina
bez opterećenja
7,500 (±10%) /min
Rezna glava Automatsko umetanje aksa
Promjer rezne niti 1.60 mm
Promjer reznanja 254/305 mm
Akumulatorska
baterija
29717 / 29727
Punjač baterije 29417 / 29447
4.2 kg
Razina izmjerenoga
akustičnoga tlaka
L
PA
=80dB(A), K
PA
: 3 dB(A)
Zajamčena razina
zvučne snage
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibracije 3,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
UPOZORENJE
Vrijednost vibracija tijekom uporabe uređaja može
varirati u odnosu na ukupnu deklarisanu vrijednost
ovisno od načina uporabe. Izbjegavajte rizike koje
proizilaze iz izlaganja vibracijama. Savjeti: tijekom
uporabe uređaja nosite rukavice. Ograničite vrijeme
rada i smanjite vreme aktiviranja.
OPIS
1. Uključite okidač
2. Sklopka za zaključavanje
3. Stražnja rka
4. Prednja rka
5. Gornja osovina
6. spojnica teleskopske osovine
7. Donja vratila
8. Vodilica za rub
9. Deektor trawy
10. Utor promjera rezanja
11. Flaks
MONTIRANJE
RASPAKIRAVANJE
O vaj uređaj potrebno je sastaviti.
Pažljivo izvadite alat i sav dodatni pribor iz kutije.
Provjerite jesu li sve stavke navedene na popisu
pakiranja uključene.
UPOZORENJE
Nemojte koristiti uređaj ako su neki dijelovi na Popisu
pakiranja već sastavljeni na vaš uređaj kada ste ga
raspakirali. Dijelove na ovom popisu na uređaj nije
sastavio proizvođač i potrebno je da ih sastavi korisnik.
Rad s uređajem koji je prethodno možda nepravilno
sastavljen može dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
Pažljivo provjerite uređaj kako biste bili sigurni da
tijekom isporuke nije došlo do puknuća ili oštećenja.
Ne odbacujte ambalažu sve dok pažljivo niste
pregledali i zadovoljavajuće radili s uređajem.
UPOZORENJE
Ukoliko je bilo koji dio oštećen ili nedostaje ne koristite
ovaj proizvod sve dok se dijelovi ne nadomjeste.
Korištenje ovog uređaja s dijelovima koji su oštećeni ili
nedostaju može dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
UPOZORENJE
Kako biste izbjegli pokretanje koje moæe dovesti do
ozbiljnih ozljeda, uvijek otpojite svjeÊicu motora iz
svjeÊice kad sastavljate dijelove.
UPOZORENJE
Da bi izbjeglo nehotično pokretanje koje može izazvati
opasne osobne povrede uvijek skinite kabl sa svjećice i
izvadite bateriju kada sastavljate dijelove.
81
background
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Vidi Sliku 2.
UPOZORENJE
Oštrica za rezanje aksa na deektoru za travu je
oštra. Izbjegavajte kontakt s oštricom. Nepoštivanje
izbjegavanja kontakta može dovesti do ozbiljnih osobnih
ozljeda.
Okrenite trimer za pristup glavi trimera.
Postavite štitnik (2) na glavu trimera.
Poravnajte otvore za vijak na štitniku s otvorima za
vijak na glavi trimera.
Umetnite vijke u glavu trimera, pritežući štitnik na
mjestu korištenjem odvijača s križnom glavom (nije
isporučen).
 Pogledajte sliku 3.
Priključak spaja pogonsku glavu spojnikom uređaja.
Položite jedinicu na ravnu, površinu.
Olabavite vijak (1) na spojnici (5).
Gurnite gumb za otpuštanje (2) koji se nalazi na
donjoj osovini (3). Poravnajte gumb za otpuštanje s
pozicioniranim otvorom (4) i pomaknite zajedno dvije
osovine. Zakrenite donju osovinu sve dok gumbi za
blokiranje ne nasjednu na otvor za pozicioniranje.
Čvrsto pritegnite gumb
Ako gumb nije u potpunosti oslobođen u
otvoru za pozicioniranje, osovine nisu zabravljene na
mjestu. Lagano rotirajte s jedne strane na drugu dok se
gumb ne zabravi na mjestu.
Pogledajte sliku4.
Pritisnite pomoćnu ručku (1) na gornju osovinu tako
da je ručka zakošena prema stražnjoj ručki čime se
omogućuje komforan rad.
Pomaknite pomoćnu ručku preko metalnog prstena
(2) i osigurajte da je metalni prsten postavljen između
utora na pomoćnoj ručki.
Poravnajte otvore na pomoćnoj ručki s otvorima na
metalnom prstenu.
Umetnite gumb ručke (3) kroz pomoćnu ručku.
Pritegnite tako da se ručka ne pomiče.
RAD
UPOZORENJE
Uvijek obratite pozornost za vrijeme uporabe uređaja
čak i ako ste se njim dobro upoznali. Ne zaboravite da
je dovoljna samo jedna sekunda nepažnje da izazove
ozbiljne ozljede.
UPOZORENJE
Uvijek zaštitite oči. Nepoštivanje ovog pravila može
izazvati ozbiljne tjelesne ozljede uslijed odskakanja
predmeta u oči.
UPOZORENJE
Nikada nemojte koristiti oštrice, uređaje za mlaćenje,
žicu ili konopac na ovom proizvodu. Ne koristite nikakav
dodatak ili pribor koji nije preporučio proizvođač ovog
proizvoda. Korištenje dodataka ili pribora koji nije
preporučio proizvođač može izazvati ozbiljne osobne
povrede.
Za cjelovite upute punjenja pogledajte upute za uporabu
za baterije i modele punjača.
NAPOMENA: Za izbjegavanje ozbiljnih osobnih ozljeda,
prilikom nenje ili transportiranja alata uvijek uklonite
bateriju i držite ruke dalje od gumba za zakljavanje.
Vidi Sliku 5.
Postavite bateriju u trimer. Poravnajte uzdignuto krilce
na bateriji sa utorima u prostoru za bateriju na trimeru.
Prije nego počnete koristiti uređaj, provjerite da je
jezičak za blokadu koji se nalazi na dnu baterije
ispravno legao i da je baterija fiksirana na odgovarajući
način.
Make sure the latch on the back of the battery pack
clicks into place and that battery pack is fully seated
and secure in the trimmer before beginning operation.
Vidi Sliku 5.
Otpustite sklopku za pokretanje i zaključajte sklopku
kako biste zaustavili trimer.
Pritisnite i držite jezičak za bateriju (1) na stražnjem
dijelu baterije.
Dok držite jezičak baterije na mjestu jednom rukom (2),
uklonite bateriju.
82
background
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Vidi Sliku 6.
Osigurajte da je baterija instalirana u trimer potpuno
napunjena.
Za pokretanje trimera, pritisnite i držite gumb za
zaključavanje (1) i povucite sklopku za pokretanje (2).
Za zaustavljanje trimera otpustite gumba za pokretanje.


Držite trimer s desnom rukom na stražnjoj ručki, a s
lijevom rukom na prednjoj ručki.
Tijekom rada držite obje ruke čvrsto ne ručkama.
Trimer treba držati u udobnom položaju tako da
stražnja ručka bude u visini kuka.
Kosite visoku travu odozgo prema dolje. Ovo sprječava
umotavanje trave oko kućišta osovine i glave s flaksom
što može dovesti do oštećenja od pregrijavanja.

Uklonite bateriju iz trimera.
Uklonite travu.
UPOZORENJE
Prilikom kontakta s reznom glavom trimera može doći
od teških ozljeda.

 Trimer je opremljen s glavom za
automatsko izvlačenje aksa. Udaranje glave u pokušaju
izvlačenja aksa će ošteiti trimer i poništiti jamstvo.
Dok je trimer pokrenut, otpustite sklopku za pokretanje.
Pričekajte dvije seknude i pritisnite gumb za pokretanje.
Flaks će se produljiti za približno 6,35 mm
(1/4 inča) svakim zaustavljanjem i pokretanjem sklopke
za pokretanje sve dok ne dostigne duljinu oštrice za
rezanje na deektoru za travu.
Nastavite trimirati.
Vidi Sliku 7.
Uklonite bateriju.
Utisnite gumb (D) koji se nalazi na glavi s aksom dok
istovremeno ručno izvlačite aks.
Nakon produljenja novog aksa prije uključivanja uvijek
uređaj vratite u njegov uobičajeni radni položaj.
Vidi Sliku 8.
Trimer držite nagnutim ka području u kom režete travu,
to je optimalni položaj za košnju.
Alat će bolje kositi ako se pokreće s lijeva prema desno
na radnom području, dok će rez biti manje učinkovit
ako se pokreće s desna prema lijevo.
Za košnju koristite vrh rezne niti. Reznu glavu nemojte
pritiskati na travu.
Prilikom kontakta sa bodljikavom žicom i ogradama
rezna nit se brže haba i može se potpuno polomiti
Kamenje, cigle, ivičnjaci i drveće brzo habaju nit.
Izbjegavajte kontakt s drvećem, stablima i grmljem
Kora drveta, drvene letvice, ploče i drveni stupovi
ograde mogu oštetiti reznu nit.
Vidi Sliku 9.
Uređaj ima nož za sjenje niti na usmjerniku trave.
Za optimalnu košnju, odvijte nit dok je nza sječenje
ne presije na odgovarajuću duljinu. Svaki put kada
primijetite da se motor okreće više no što je normalno
ili kada primijetite da je košnja manje inkovita,odvijte
reznu nit. Na ovaj način učinkovitos uređaja će biti
optimalna i dužina rezne niti će omogućiti pravilan rad.
UPOZORENJE
U slučaju zamjene dijelova, koristite samo originalne
rezervne dijelove. Neoriginalni dijelovi mogu izazvati
opasnost ili oštetiti uređaj.
UPOZORENJE
Da biste izbjegli rizik od ozbiljnih ozlijeda, kada čistite ili
održavate uređaj uvijek izvadite bateriju.

Prije uporabe, provjerite da uređaj nije oštećen, da su na
njemu svi dijelovi te da vijci, navrtci, zavrtnji, brave, itd.
nisu labavi. Sve elemente za zatezanje pravilno zategnite
i ne uključujte uređaj sve dok ne zamijenite dijelove koji
nedostaju ili koji su oštećeni.
Dijelove od plastike ne čistite razrjeđivačima. Većina
dijelova od plastike se može oštetiti ako koristite rastvarače
dostupne na tržištu. Koristite čistu krpu za uklanjanje
nečistoće, prašine, ulja, masnoće, itd.
83
background
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
UPOZORENJE
Plastični dijelovi ne smiju nikada doći u dodir s kočionim
uljem, benzinom, proizvodima na bazi nafte, prodornim
uljem, itd. Kemijski proizvodi mogu oštetiti, oslabiti
ili uništiti plastiku što može izazvati ozbiljne tjelesne
ozlijede. Kupac smije zamijeniti samo one dijelove koji
se nalaze na spisku rezervnih dijelova. Sve dijelove
trebate zamijeniti samo u ovlaštenom servisnom centru.
Samo dijelovi koji su prikazani na popisu dijelova su
namijenjeni da budu popravljeni ili zamijenjeni od strane
korisnika. Svi drugi dijelovi trebaju biti zamijenjeni od
strane ovlaštenog servisnog centra.
Vidi Sliku 10.
Koristite liniju zamjena za rezanje izvornog proizvođača za
najbolju izvedbu.
Izvadite bateriju.
Pritisnite ka unutra jezičke koji se nalaze na bočnim
stranama zavojnice.
Poklopac zavojnice povucite ka gore kako biste ga
skinuli.
Uklonite staru zavojnicu.
Za vrijeme montaže nove zavojnice, provjerite da je nit
zakačena za prorez na novoj zavojnici. Provjerite je li
kraj niti na oko 15 cm izvan utora.
Montirajte novu zavojnicu na način da su rezna nit i
prorez poravnati sa utorom na reznoj glavi. Provucite
nit kroz utor.
Povucite nit koja izlazi iz rezne glave na način da prođe
kroz prorez na zavojnici.
Postavite poklopac glave trimera tako što ćete pritisnuti
jezičke u utore sve dok poklopac ne sjedne na svoje
mjesto.
Vidi Sliku 10-11.
Uklonite bateriju.
Uklonite kalem iz glave s flaksom.
Uklonite svaki stari flaks koji je preostao na
kalemu.
Prerežite dva flaksa, svaki približno dug 3 m (10 stopa).
Koristite flaks promjera samo 1,65 mm (0,05 inča)
Umetnite jedan flaks u sidreni otvor u gornjem dijelu
kalema, a drugi flaks u sidreni otvor na donjem dijelu
kalema. Istovremeno namotajte flaksove u smjeru
kretanja kazaljki sata oko kalema, kao što prikazuju
strelice na kalemu.
Zamijenite kalem i poklopac kalema. Pogledajte
poglavlje o zamjeni kalema u ovom priručniku.

Prije nego odložite trimer, iz njega izvadite bateriju.
Uređaj držite dalje od domašaja djece.
Nemojte ih odlagati u blizini korozivnih supstanci kao
što su kemijski proizvodi za vrt ili sol za snijeg.
Baterije skladištite i punite na hladnom mjestu.
Temperature niže ili više od normalne temperature
prostora smanjuju trajanje baterije.
Bateriju skladištite na temperaturi ispod 27°C stupnjeva
u prostoru bez vlage.
Sve baterije vremenom gube svoje punjenje. Što je
temperatura veća to baterije više gubi punjenje. U
slučaju dužeg nekorištenja uređaja, baterije punite
svakog mjeseca ili na svaka dva mjeseca. Ovaj
postupak produžava životni vijek baterije.
Za vrijeme prijevoza, kako biste izbjegli materijalnu
štetu ili ozljede, osigurajte trimer. Prije skladištenja
očistite uređaj i obavite radnje vezane za održavanje te
postavite odgovarajuću zaštitu na dijelove za rezanje
koji imaju metalna sječiva. Za vrijeme prijevoza i
skladištenja koristite odgovarajuću zaštitu za metalna
sječiva.

Zaštita okoliša mora predstavljati bitan i prvenstveni vid
uporabe stroja, u korist civilnog suživota kao i okoliša u
kojem živimo. Izbjegavajte ometanje susjeda.
Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o odlaganju
ambalaže, ulja, benzina, filtera, propalih dijelova ili bilo
kojeg drugog elementa štetnog za okoliš: te otpatke
se ne smije bacati u smeće, nego ih treba razdvojiti i
predati odgovarajućim centrima za sakupljanje koji će
se pobrinuti za recikliranje materijala.
Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o odlaganju
otpadnog materijala od košnje.
U trenutku rashodovanja, nemojte ostavljati stroj
u okolišu, nego se obratite centru za sakupljanje,
sukladno lokalnim propisima na snazi.
84
background
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

  RJEšENJE
Flaks se ne izvlači kad se koristi
automstako izvlačenje flaksa.
Silk se slijepio. Podmažite silikonskim sprejem.
Nema dovoljno silka na špuli. Dodati još silka. Pogledajte odjeljak koji se
odnosi na zamjenu silka u ovim uputama.
Silk se istrošio, prekratak. Povucite aks dok pritišćete gumb.
Silk se zapleo na špuli. Skinite silk sa špule i namotajte ga.
Pogledajte odjeljak koji se odnosi na
zamjenu silka u ovim uputama.
Trava se umotala oko kućišta
osovine i glave s aksom.
Košena visoka trava pri dnu. Kako biste spriječili namatanje kosite
visoku travu odozgo prema dolje.
Motor se ne pokreće prilikom
otpuštanja sklopke za pokretanje.
Baterija nije učvršćena. Za osiguranje baterije, provjerite jesu li
jezičci na obim stranama baterije nasjeli u
mjesto.
Baterija nije napunjena. Punite bateriju sukladno uputama koje su
uključene s ovim modelom.
Osovina nije potpuno priključena. Osigurajte da je zakrivljena osovina
potpuno nasjela u spojku osovine na
gornjoj osovini i osigurajte spojku osovine.
85
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFICATIONS
Feszültség 40 volts
Maximális
sebesség terhelés
nélkül
7,500 (±10%) /min
Vágófej Automatikus adagolás
Vágóhuzal átmérője 1.60 mm
Vágási kör átmérője 254/305 mm
Akkumulátoregység 29717 / 29727
Akkumulátortöltő 29417 / 29447
Súly 4.2 kg
Mért hangnyomás
szint
L
PA
=80dB(A), K
PA
: 3 dB(A)
Hangteljesítmény
szintje
L
WA.d
=96 dB(A)
Rezgés 3,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
FIGYELEM
Az elektromos szerszám használata közben keletkező
tényleges rezgések értéke az alkalmazás módja szerint
különbözhet a feltüntetett összes rezgésértéktől; kerülje
a rezgések által kiváltott kockázatokat! Javaslatok:
használat közben viseljen munkavédelmi kesztyűt!
Korlátozza a működési időt, és rövidebb ideig tartsa
bekapcsolva.
LEÍRÁS
1. Váltás trigger
2. Elülső fogant
3. Kireteszelhető kioldó
4. Elülső fogant
5. Felső tengely
6. teleszkópos tengelykapcsoló
7. Alsó shaft
8. Szélező vezető
9. Fűterelő
10. Vágásátmérő csúszka
11. Vágószál
ÖSSZESZERELÉS
KICSOMAGOLÁS
A termék összeszerelést igényel
Óvatosan vegye ki a terméket és a kiegészítőket a
dobozból. Ellenőrizze, hogy a rakjegyzékben szereplő
összes tétel megvan.
FIGYELEM
Ne használja ezt a terméket, ha kicsomagoláskor
a rakjegyzékben szereplő valamelyik alkatrész már
fel van szerelve a termékre. A jegyzékben szereplő
alkatrészeket a gyártó nem szerelte a termékre, azok
a vásárló általi összeszerelést igényelnek. A nem
megfelelően összeszerelt termék használata komoly
személyi sérüléshez vezethet.
Figyelmesen vizsgálja át a terméket, és bizonyosodjon
meg róla, hogy a szállítás során nem tört el és nem
sérült meg semmi.
Amíg figyelmesen át nem vizsgálta és nem működtette
a terméket, addig ne dobja ki a csomagolását.
FIGYELEM
Ha bármilyen alkatrész megsérült vagy hiányzik, addig
ne működtesse a terméket, amíg nem pótolta azokat. A
termék sérült vagy hiányzó alkatrésszel való használata
súlyos személyi sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Ne próbálja módosítani a terméket vagy olyan
kiegészítőket előállítani, amelyeknek a termékkel való
használata nem javasolt. Az ilyen módosítás vagy
megváltoztatás helytelen használatnak minősül és
veszélyes körülményeket eredményezhet, amelyek
komoly személyi sérüléshez vezethetnek.
FIGYELEM
Mindig szüntesse meg a gyertya tápvezetékének
csatlakoztatását (azaz húzza ki), ha valamilyen
alkatelemet szerel fel a gépre. Ezen előírás be nem
tartása a gép véletlenszerű beindítását idézheti elő, és
súlyos sérüléseket okozhat.
86
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FŰ TERELŐ FELSZERELÉSE Lásd a 2. ábrát.
FIGYELEM
A fűterelőn lévő vágókés nagyon éles. Ne érjen a
vágókéshez. h a hozzáér a késhez, az súlyos személyi
sérülést eredményezhet.
Fordítsa meg a szegélyvágót a vágófejhez való
hozzáféréshez.
Helyezze a védőt (2) a vágófejre.
Igazítsa a vágófej csavarfuratait a védő
csavarfurataihoz.
Helyezze be a csavarokat a vágófejbe, egy
csillagcsavarhúzóval (nem mellékelt) rögzítse a védőt
a helyére.
A TENGELY ÖSSZESZERELÉSE Lásd 3. ábra
A szerelék a hajtófejhez egy összekötő alkatrész
segítségével csatlakozik.
Helyezze az egységet egy lapos, vízszintes felületre.
Lazítsa meg a gombot (1) a csatlakozón (5).
Nyomja be az alsó tengelyen (3) található kioldógombot
(2). Igazítsa egy vonalba a kioldógombot a pozicionáló
furattal (4), és csúsztassa össze a két tengelyt. Addig
forgassa az alsó tengelyt, amíg a gomb be nem kattan
a pozicionáló furatba.
Erősen húzza meg a gombot.
MEGJEGYZÉS: Ha a gomb nem enged fel teljesen
a pozicionáló furatba való bekattanása után, akkor a
tengelyek nincsenek a helyükre rögzítve. Forgassa meg
kissé jobbra-balra, amíg a gomb be nem kattan a helyére.
A KISEGÍTŐ FOGANTYÚ FELSZERELÉSE Lásd 4. ábra
Nyomja a kisegítő fogantyút (1) a felső tengelyre,
hogy a fogantyú a hátsó fogantyú felé álljon, ami
kényelmes használatot tesz lehetővé.
Csúsztassa a kisegítő fogantyút a fémgyűrűre (2)
és ügyeljen rá, hogy a fémgyűrű illeszkedjen a kisegítő
fogantyún lévő nyílás közé.
Igazítsa egybe a kisegítő fogantyúban található
furatokat a fémgyűrűn lévőkkel.
Tolja át a fogantyú gombot (3) a kisegítő fogantyún.
Húzza meg, amíg már nem mozog a fogantyúban.
HASZNÁLAT
FIGYELEM
Mindig gyelmesen dolgozzon, akkor is, ha már
megismerte a készüléket. Soha ne felejtse el, hogy
elegendő egyetlen pillanat gyelmetlenség ahhoz, hogy
súlyosan megsérüljön.
FIGYELEM
Mindig védje a szemét. Ennek a szabálynak a be nem
tartása a szembe lökődő tárgyak miatt súlyos személyi
sérüléseket okozhat.
FIGYELEM
Ne használja késekkel, cséplő eszközökkel dróttal vagy
sodronnyal a terméket. Ne használjon semmilyen a
gyártó által a termékhez nem ajánlott kiegészítőt vagy
tartozékot. A nem ajánlott tartozékok vagy kiegészítők
használata komoly személyi sérülést eredményezhet.
A feltöltésre vonatkozó teljes útmutatót a akkumulátorok
és töltők h asználati utasításában olvashatja el.
MEGJEGYZÉS: A súlyos személyi sérülések elkerülése
érdekében a szerszám szállítása közben mindig vegye
ki az akkumulátort és tartsa távol kezeit a retesze
gombtól.
AKKUMULÁTOREGYSÉG BESZERELÉSE
Lásd a 5.ábrát.
Helyezze az akkumulátoregységet a motoros kaszába.
Állítsa egy vonalba az akkumulátoregységen található
domború bordát a motoros kasza akkumulátortartója
belsejében található szemekkel.
A készülék használatának megkezdése előtt,győződjön
meg arról, hogy az akkumulátor alján található
rögzítőcsap helyesen illeszkedjen, és az akkumulátor
megfelelően rögzítve legyen a motoros kaszában.
AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA Lásd 5. ábra.
Engedje fel a kioldókapcsolót és a kireteszelő gombot
a vágó leállításához.
Nyomja be és tartsa lenyomva az akkumulátor hátulján
található reteszgombot (1).
Miközben az egyik kezével tartja az akkumulátor
reteszt, tegye a kezét a vágó fogantyújára (2), és
vegye ki az akkumulátort.
87
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
A FŰNYÍRÓ BEINDÍTÁSA/LEÁLLÍTÁSA Lásd 6. ábra.
Ügyeljen rá, hogy teljesen feltöltött akkumulátort
helyezzen be szegélyvágóba.
A szegélyvágó bekapcsolásához nyomja be és tartsa
benyomva a kireteszelő gombot (1), és húzza meg a
kioldókapcsolót (2).
A szegélyvágó leállításához engedje fel a
kioldókapcsolót.
A SZEGÉLYNYÍRÓ HASZNÁLATA
Kövesse ezeket a javaslatokat a vágó használata során:
A nyírót jobb kézzel a hátsó fogantyúnál, bal kézzel
pedig az elülső fogantyút fogva tartsa..
h asználat közben erősen fogja a fogantyúkat mindkét
kezével.
A nyírót kényelmes helyzetben kell tartani úgy, hogy a
hátsó fogantyú csípőmagasságban legyen.
A magas füvet fentről lefelé haladva vágja. Ez
megakadályozza, hogy a a tengely burkolata és
a vágófej köré tekeredjen, ami a túlhevülés miatt
károsodáshoz vezethet.
H a fű tekeredik a vágófej köré:
Vegye ki az akkumulátort a vágóból.
Távolítsa el a füvet.
FIGYELEM
A motoros kasza vágófejével való esetleges érintkezés
súlyos személyi sérüléseket okozhat.
A VÁGÓSZÁL KITOLÁSA
MEGJEGYZÉ S: A vágó automatikus adagolású fejjel van
felszerelve. h a odaüti a fejet a vágószál kitolásához, a
vágó károsodik, és ez a garancia elvesztésével jár.
ha a szegélyvágó működik, engedje fel a kioldókapcsolót.
Várjon két másodpercet, és nyomja be újra a
kioldókapcsolót.
MEGJEGYZÉ S: A vágószál körülbelül 1/4 in. (6,35 mm)
hosszúságban tolódik ki a vágó minden egyes leállításkor
és elindításakor, addig, amíg el nem éri fűterelőn levő
vágókést.
Folytassa a vágást.
A VÁGÓSZÁL KITOLÁSA KÉZZEL Lásd 7. ábra.
Vegye ki az akkumulátort.
A vágószál manuális kitolásához nyomja meg a
vágófejen található fekete gombot és közben húzza ki
a vágószálat.
Új vágószál kihúzását követően a bekapcsolás előtt
mindig állítsa vissza a gépet a normális működési
állásba.
JAVASLATOK KASZÁLÁSHOZ Lásd a 8. ábrát.
Az optimális kaszáló helyzetet úgy kapja, ha megdönti
a motoros kaszát a vágási terület felé.
A kaszálás eredményesebb, ha a szerszámot a
munkaterületen balról jobbra mozgatja; kevésbé
eredményes, ha jobbról balra mozgatja.
A kaszáláshoz a huzal végét használja; ne nyomja a
huzaltartó fejet a fűbe.
A huzal hamarabb elkopik, teljesen tönkremegy, ha
szögesdróttal és kerítéssel érintkezik. Kövek, téglák,
járdák és fadarabok hamar elkoptatják a huzalt.
Ne érjen fákhoz és bokrokhoz. A huzal megsértheti
a fakérget, a díszléceket, a kerítéspaneleket és
-oszlopokat.
HUZALVÁGÓ KÉS Lásd a 9. ábrát.
A szerszámon, a fűterelőn található egy huzalvágó
kés. Az optimális vágáshoz tekerje le a huzalt addig,
amíg a huzalvágó kés a helyes hosszban le nem vágja.
Minden alkalommal tekerje le a vágóhuzalt, amikor úgy
észleli, a motor a szokásosnál többet forog, illetve a
kaszálás hatékonysága csökken.Ezzel lehető teszi
az optimális hatékonyság és a vágóhuzal megfelelő
hosszánakmegtartásával a megfelelő munkavégzést.
FIGYELEM
Alkatrészcsere esetén kizárólag eredeti pótalkatrészeket
használjon. Más alkatrészek alkalmazása veszélyt
jelenthet, vagy károsíthatja a készüléket.
FIGYELEM
A súlyos sérülések elkerülése érdekében mindig vegye
ki az akkumulátort a készülékből, amikor tisztítja, vagy
karbantartja.
88
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
Használat előtt ellenőrizze az egységet, hogy
léteznek-e károk, hiányzó vagy meglazult részek, mint
csavarok,anyák, nyírócsavarok, zárszerkezetek stb. Húzza
meg megfelelően az összes rögzítést és zárszerkezetet,
és ne indítsa be addig a terméket, amíg az összes hiányzó
vagy sérült részt nem pótolta.
Ne használjon oldószert a műanyag részek tisztításához.A
műanyagok legnagyobb részét a kereskedelmi
forgalomban kapható oldószerek károsítják. A kosz, por,
olaj, zsír, stb., eltávolításához használjon tiszta rongyot.
FIGYELEM
A műanyag részek soha ne érintkezzenek fékfolyadékkal,
benzinnel, kőolaj-alapú termékekkel, behatoló olajokkal,
stb. A vegyszerek károsíthatják,elgyengíthetik vagy
tönkretehetik a műanyagot,ami súlyos személyi
sérüléseket okozhat. Csak a pótalkatrész listán
feltüntetett egységeket javíthatja meg vagy cserélheti
ki az ügyfél. Az összes többi alkatrész cseréjéhez
forduljon Márkaszervizhez.
A vásárló csak az alkatrészlistán lévő alkatrészeket
javíthatja, vagy cserélheti ki. Minden más alkatrészt egy
hivatalos szervizközpontban kell kicseréltetni.
UDSKIFTNING AF SPOLE Lásd a 10. ábrát.
Használja az eredeti gyári helyettesítő vágási vonal a
legjobb teljesítményt.
Vegye ki az akkumulátort.
Nyomja be a füleket az orsófedél oldalán.
h úzza fel az orsórögzítőt az eltávolításhoz.
Távolítsa el a régi orsót.
Az új orsó behelyezésekor ügyeljen arra, hogy a
vágószál bekerüljön az új orsó nyílásaiba. Ügyeljen
arra is, hogy a vágószál vége körülbelül 15 cm hosszan
lógjon ki a nyílásból.
h elyezze be az új orsót úgy, hogy a vágószál és a
nyílás egy vonalba kerüljön a vágófejen található kis
nyílással. Vezesse át a vágószálat a kis nyíláson.
h úzza meg a vágófejből kilógó szálat, hogy az
megfeszüljön az orsón levő nyílásban.
A füleket a nyílásokba nyomva helyezze vissza az
orsórögzítőt, és nyomja le, amíg az orsórögzítő be nem
kattan a helyére.
TEKERCS CSERÉJE Lásd a 10-11. ábrát.
Vegye ki az akkumulátort.
Vegye ki az orsót a vágófejből.
Megjegyzés: Távolítsa el a régi vágószál maradékát az
orsóról.
Vágjon le két vágószálat, mindkettőt körülbelül 3 m
hosszúságúra. Csak 1,65 mm átmérőjű vágószálat
használjon.
Helyezzen be egy szálat az orsó felső részén található
rögzítőnyílásba, és a másikat az orsó alsó részén
található rögzítőnyílásba. Az óramutató járásának
irányában tekerje fel egyszerre a vágószálakat, ahogy
azt az orsón lévő nyilak mutatják.
Cserélje ki az orsót és az orsófedelet. Lásd az orsó
cseréje részt a kézikönyvben.
MOTOROS KASZA TÁROLÁSA
Tárolás előtt távolítsa el az akkumulátoregységet a
motoros kaszából.
Az egységet gyermekektől elzárva tárolja.
Ne tárolja maró anyagok, mint kertészkedéshez
használt vegyszerek vagy útszóró só közelében.
Az akkumulátort tárolja hűvös helyen, és töltse fel. A
normál környezeti hőmérsékletnél alacsonyabb vagy
magasabb hőmérséklet csökkenti az akkumulátor
élettartamát.
Az akkumulátoregységet olyan száraz helyiségben
tárolja, amelynek hőmérséklete nem éri el a 27°C-ot.
Minden akkumulátor az idő múlásával lemerül. Minél
magasabb a hőmérséklet, annál gyorsabban merül
le az akkumulátor. Amennyiben huzamosabb ideig
nem használja a készüléket, havonta vagy kéthavonta
töltse fel az akkumulátort. Ezzel meghosszabbítja az
akkumulátor élettartamá.
Szállítás közben rögzítse a motoros kaszát, hogy
ne okozzon károkat vagy sérüléseket. Tárolás
előtt tisztítsa meg, és végezze el a motoros kasza
karbantartását,alkalmazzon megfelelő védőelemeket a
fém késekkel rendelkező vágótartozékoknál. Szállítás
és tárolás közben megfelelően letakarva védje a
fémkéseket.
89
background
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
KÖRNYEZETVÉDELEM
A környezet védelmét a gép használata során
elsődleges fontossági szempontként kell figyelembe
venni, mivel ez a békés egymás mellett élés és
környezetünk érdeke. Ne zavarjon másokat a
szomszédságában.
Szigorúan tartsa be a helyi előírásokat a
csomagolóanyagok, olaj, benzin, szűrők, használt
alkatrészek vagy bármi egyéb, környezetszennyező
elem selejtezésére vonatkozóan; ezeket a hulladékokat
ne helyezze a háztartási hulladékba,hanem
szelektív hulladékkezelés keretében szállítsa a
megfelelő gyűjtőtelepekre, ahol gondoskodnak azok
újrahasznosításáról.
Szigorúan tartsa be a helyi előírásokat a levágott
növényzet megsemmisítését illetően.
Az üzemen kívül helyezéskor ne szennyezze a géppel
a környezetet, hanem a hatályos helyi előírások
értelmében adja le egy gyűjtőtelepen.
ÚTMUTAA HIBAKERESÉSHEZ
PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁS
A vágószál nem tolódik ki az
automatikus adagolófej használata
esetén.
A huzal összeragadt. Szilikonspray-vel kenje meg.
A tekercsen nincs elég huzal. Járjon le a kézikönyv „Vágóhuzal
cseréje” fejezetében leírtak szerint.
A huzal elhasználódott, és túl rövid. A kiengedő gombot megnyomva
húzza ki a huzalt.
A huzal összegubancolódott a
tekercsen.
Távolítsa el a huzalt a tekercsről, és
tekerje vissza. Járjon le a kézikönyv
„Vágóhuzal cseréje” fejezetében
leírtak szerint.
A fű összegyűlik a tengely háza és a
huzaltartó fej körül.
Magas füvet vág a talajhoz túl közel. A magas füvet fentről lefelé vágja,
hogy ne halmozódjon fel.
Az egység nem indul.
Az akkumulátor nincs rögzítve. Az akkumulátoregység rögzítéséhez
az akkumulátoregység felső részén
levő rögzítőket megfelelően pattintsa
be a helyükre.
Az akkumulátor nincs feltöltve. Töltse fel az akkumulátort a saját
szerszámjára vonatkozó használati
utasítás szerint.
A nyél nem lett teljesen behelyezve. Győződjön meg arról, hogy az
alsó nyél megfelelően lett-e a felső
nyélhez kapcsolva, és húzza meg a
kapcsolókészüléket.
90
background
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
CARACTERISTICI TEHNICE
Tensiune 40 volts
Viteaza maximă
fără sarcină
7,500 (±10%) /min
Cap de tăiere
Diametru r de
tăiere
1.60 mm
Diametru traseu de
tăiere
254/305 mm
Grupul acumulator 29717 / 29727
Încărcătorul
acumulatorului
29417 / 29447
4.2 kg
Nivel de presiune
sonoră măsurată
L
PA
=80dB(A), K
PA
: 3 dB(A)
Nivel de putere
sonoră
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibrații 3,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
AVERTISMENT
Vibrațiile generate în timpul utilizării efective a uneltei
electrice poate avea o valoare totală declarată în
conformitate cu modul de utilizare; evitați riscurile
reprezentate de vibrații. Recomandări: purtați mănuși în
timpul utilizării. Limitați timpul de funcționare și reduceți
timpul de activare.
DESCRIERE
1. Trecerea trigger
2. Mâner spate
3. Dechansator cu blocare
4. ner frontal
5.
6. cuplaj ax telescopic
7. Shaft
8. Ghid de bordurare
9.
10.
11.
MONTAREA
AVERTISMENT
AVERTISMENT
AVERTISMENT
AVERTISMENT
91
background
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
MONTAREA DEFLECTORULUI DE IARBĂ
Vezi Figura 2.
AVERTISMENT
Întoarceți motocoasa cu fir pentru a avea acces la
capul de tundere.
Așezați apărătoarea (2) pe capul de tundere.
Aliniați găurile șuruburilor de pe apărătoare cu găurile
șuruburilor de pe capul de tundere.
Introduceți șuruburile în capul de tundere, fixați
apărătoarea în locul ei folosind o șurubelniță în cruce
(neinclusă).
ASAMBLAREA BAREI Vezi Figura 3.
Atașamentul conectează capul de putere prin intermediul
unui dispozitiv de cuplare.
Porniți aparatul pe o suprafață dreaptă și plată.
Slăbiți butonul rotativ (1) de pe dispozitivul de cuplare
(5).
Apăsați butonul de eliberare (2) aflat pe bara inferioară
(3). Aliniați butonul de eliberare cu gaura de poziționare
(4) și glisați cele două bare una în cealaltă. Rotiți bara
inferioară până când butonul se blochează în gaura de
poziționare.
Strângeți fix butonul rotativ.
NO: Dabutonul nu se elibereacomplet în gaura
de poziționare, cele două bare nu sunt conectate la
locul lor. Rotiți ușor de pe o parte pe cealaltă până când
butonul este blocat în locul său.
ATAȘAREA MÂNERULUI AUXILIAR Vezi Figura 4.
Apăsați mânerul auxiliar (1) pe bara superioară în așa
fel încât mânerul este orientat înspre mânerul posterior
ce permite o operare confortabilă.
Glisați mânerul auxiliar peste inelul de metal (2) și
asigurați-vă inelul de metal se potrivește între
orificiul de pe mânerul auxiliar.
Aliniați găurile de pe mânerul auxiliar cu găurile de pe
indelul de metal.
Introduceți butonul rotativ al mânerului (3) prin mânerul
auxiliar.
Strângeți până când nu mai există joc la mâner.
OPERAREA
AVERTISMENT
Acordați întotdeauna atenție, chiar și după ce v-ați
familiarizat cu modul de funcționare a aparatului. Nu
uitați că este sucient un moment de neatenție pentru a
suferi accidente grave.
AVERTISMENT
Protejați întotdeauna ochii. Nerespectarea acestei reguli
poate provoca vătămări zice grave datorate aruncării
obiectelor în ochi.
AVERTISMENT
MONTAREA GRUPULUI ACUMULATORULUI
Vezi Figura 5.
Poziționați grupul acumulatorului în mașina de tuns
gard viu. Aliniați aripioara în relief aflată pe grupul
acumulator cu fantele spre interiorul compartimentului
acumulator al mașinii de tuns gard viu.
Înainte de a începe utilizarea aparatului, asigurațivă
lamela de blocare aflată în partea inferioară a
acumulatorului se încastrează corect și acumulatorul
este fixat bine în mașina de tuns gard viu.
Vezi Figura 5.
Eliberați întrerupătorul trăgaci și blocați trăgaciul
pentru a opri motocoasa.
Apăsați și țineți apăsat butonul zăvor a bateriei (1) de
pe spatele bateriei.
În timp ce țineți zăvorul bateriei puneți o mână pe
mânerul motocoasei (2) și scoateți bateria.
92
background
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
PORNIREA/OPRIREA APARATULUI DE TUNS IARBA
Vezi Figura 6.
Asigurați-vă bateria instalată pe motocoasa cu fir
este complet încărcată.
Pentru a porni motocoasa cu fir, apăsați și țineți apăsat
butonul de deblocare (1) și apăsați întrerupătorul
trăgaci (2).
Pentru a opri motocoasa cu fir, eliberați întrerupătorul
pentru a o opri.
OPERAREA MOTOOASEI
AVERTISMENT
Contactul cu capul de tăiere al mașinii poate provoca
vătămări personale grave.
0.63
5
c
m
7
RECOMANDĂRI PRIVIND TĂIEREA Vezi Figura 8.
Țineți mașina înclinată spre zona de tăiere; aceasta
este poziția optimă de tăiere.
Mașina va tăia mai bine dacă este deplasată de la
stânga spre dreapta în zona de lucru; tăierea va fi mai
puțin eficientă dacă deplasarea se face de la dreapta
spre stânga.
Utilizați vârful firului pentru efectuarea operațiunilor de
tăiere; nu forțați capul cu fir în iarbă.
Contactul cu garduri din sârmă ghimpată sau alte
tipuri de garduri duce la uzura rapidă a firului și duce
la ruperea acestuia. Contactul cu pietre, cărămidă,
trotuare și lemn duce la uzura rapidă a firului de tăiere.
Evitați contactul cu arbori și arbuști. Scoarța copacilor,
protecțiile din lemn, panourile și stâlpii gardurilor pot fi
deteriorate de firul mașinii.
LAMĂ DE TĂIERE A FIRULUI Vezi Figura 9.
Unealta este dotată cu o lamă de tăiere a rului aată pe
deectorul pentru iarbă. Pentru a obține o tăiere optimă,
desșurați rul până când lama îl taie la lungimea
corec. Desfășurați rul de iere de ecare da
nd motorul se rotește mai mult decât în mod normal
sau când se obserreducerea ecienței tăierii. Acest
lucru ajută la menținerea unui nivel optim de eciență
și asigu lungimea corectă a rului de tăiere pentru a
putea lucra corect.
AVERTISMENT
În caz de înlocuire, utilizați exclusiv piese de schimb
originale. Utilizarea altor componente poate  un pericol
sau pot deteriora aparatul.
AVERTISMENT
În scopul evitării vătămărilor grave, scoateți
acumulatorul din aparat atunci când îl curățați sau
efectuați o intervenție de întreținere.
93
background
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
ÎNTREŢINERE GENERALĂ
Înainte de utilizare controlați unitatea pentru a identifica
daune, lipsa unor piese sau slăbirea acestora, precum
șuruburi, piulițe, buloane, dispozitive de închidere, etc.
Strângeți bine toate dispozitivele de fixare și de închidere
și nu puneți produsul în funcțiune până când toate piesele
lipsă sau deteriorate nu au fost înlocuite.
Nu utilizați solvenți pentru a curăța părțile din plastic.
Majoritatea materialelor plastice pot fi deteriorate de
utilizarea solvenților din comerț. Folosiți o lavetă curată
pentru a înlătura murdăria, praful, uleiul, vaselina etc.
AVERTISMENT
Elementele din plastic nu trebuie intre în contact
cu lichidul de frână, benzină, produse pe bază de
petrol, uleiuri penetrante etc. Substanțele chimice
pot deteriora, slăbi sau distruge plasticul, iar acest
lucru poate provoca vătămări personale grave. Numai
componentele enumerate în lista cu piese de schimb
pot reparate sau înlocuite de către client. Toate
celelalte componente trebuie înlocuite de un Centru de
servicii autorizat.
ÎNLOCUIREA BOBINEI Vezi Figura 10.
Utilizați linia de tăiere de schimb producătorului original
pentru cea mai bună performanță.
Remove Înlăturați grupul acumulatorului.
Apăsați spre interior aripioarele aflate în părțile laterale
ale capacului bobinei.
Trageți în sus capacul bobinei pentru a-l înlătura.
Înlăturați bobina veche.
Pentru a monta bobina nouă, asigurați-vă ca firul
fie prins în fanta aflată pe bobina nouă. Asigurațivă
ca extremitatea firului de tăiere se extindă pe
aproximativ 15 cm dincolo de fantă.
Montați noua bobină astfel încât firul de tăiere și fanta
să fie aliniate cu ochiul aflat pe capul de tăiere. Treceți
firul prin ochi.
Trageți firul care iese din capul de tăiere, astfel încât
firul să treacă prin fanta bobinei.
Puneți la loc capacul bobinei: apăsați lamelele în orificii
și apăsați până când capacul bobinei este fixat în
locașul său.
Vezi Figura 10-11.
.
N
:
Tăiați 2 fire, fiecare de aproximativ 3 metri (10 feet)
lungime. Folosiți doar diametru de 1,65 mm (.065 inch)
a firului.
Introduceți un fir în gaura ancorei în partea superioară
a bobinei, în timp ce celălalt fir îl introduceți în gaura
ancorei în partea inferioară a bobinei. Bobinați simultan
firele în jurul bobinei în sensul acelor de ceas, așa cum
este arătat prin săgețile de pe bobină.
DEPOZITAREA MAȘINII DE TUNS GARD VIU
Remove Înlăturați grupul acumulatorului de pe mașina
de tuns înainte de depozitare.
Nu lăsați unitatea la îndemâna copiilor.
Nu depozitați în apropierea agenților corozivi, precum
produsele chimice de grădinărit sau sărurile pentru
topirea zăpezii.
Depozitați și reîncărcați acumulatorul într-un loc
răcoros. Temperaturile mai mici sau mai mari decât
temperatura normală a mediului reduc durata de viață
a acumulatorului.
Depozitați grupul acumulatorului în locuri cu
temperatura mai mică de 27°C, și fără umiditate.
Toate acumulatoarele se descarcă de-a lungul
timpului. Cu cât temperatura este mai înaltă, cu
atât acumulatorul se descarcă mai repede. În caz
de inactivitate îndelungată a aparatului, încărcați
acumulatorul în fiecare lună sau la fiecare două
luni. Această operație prelungește durata de viață a
acumulatorului.
Asigurați mașina de tuns în timpul transportului pentru
a preveni daune și leziuni. Efectuați procedurile de
curățare și întreținere înainte de depozitare, aplicați
protecții adecvate pe accesoriilor de tăiere prevăzute
cu lame din metal. Utilizați o protecție adecvată pentru
lamele din metal în timpul transportului și depozitării.
94
background
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
OCROTIREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Ocrotirea mediului înconjurător reprezintă un aspect
important şi prioritar atunci când utilizăm maşina, spre
beneficiul unei coabitări civilizate şi a mediului în care
trăim. Evitaţi să deranjaţi persoanele din vecinătate.
Respectaţi cu stricteţe normele în vigoare la nivel local
pentru eliminarea ambalajelor, uleiurilor, benzinei,
filtrelor, părţilor deteriorate sau a oricărui alt element
ce ar putea afecta mediul înconjurător; aceste deşeuri
nu vor fi aruncate în lada de gunoi, ci vor fi separate şi
duse la centrele de colectare autorizate, care se vor
ocupa de reciclarea materialelor în cauză.
Urmaţi cu stricteţe normele locale în vigoare pentru
eliminarea deşeurilor rezultate în urma tăierii.
Când maşina nu mai este utilizabilă, nu o abandonați
în mediul înconjurător, ci contactaţi un centru de
colectare, conform normativelor în vigoare la nivel
local.
GHID DE IDENTIFICARE A INCONVENIENTELOR
INCONVENIENT CAUzE POSIBILE SOLUŢIE
Firul este lipit. Lubriați cu spray cu silicon.
Nu există sucient r pe bobină. Consultați capitolul “Înlocuirea rului de
tăiere” din acest manua.
Firul este uzat sau este prea
scurt.
Trageți rul în timp ce apăsați butonul de
eliberare.
Firul este încurcat pe bobină. Înlăturați rul de pe bobină și înfășurați-l
la loc. Consultați capitolul “Înlocuirea
rului de tăiere” din acest manua.
Iarba se acumulează în jurul arborelui
și a capului port r.
Tăiați iarbă înaltă prea aproape
de
sol.
Tăiați iarba înaltă de sus în jos pentru a
preveni acumularea acesteia.
Unitatea nu pornește.
Acumulatorul nu este xat. Pentru a xa grupul acumulatoarelor,
faceți în așa fel încât dispozitivul de
blocare din partea inferioară a grupului
acumulatoare să se xeze corect în locaș.
Acumulatorul nu este încărcat. Încărcați grupul acumulator urmând
instrucțiunile specice ale mașinii.
Tija nu a fost introdusă complet. Asigurați-vă ca tija inferioară e fost
introdusă corect în cuplajul aat pe tija
superioară și strângeți cuplajul.
95
background
Български(Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
ХАРАКТЕРИСТИКИ
 40 volts


7,500 (±10%) /min



1.60 mm


254/305 mm
 29717 / 29727


29417 / 29447
 4.2 kg


L
PA
=80dB(A), K
PA
: 3
dB(A)


L
WA.d
=96 dB(A)
 3,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

      

ОП ИСАНИЕ
1. 
2. C
3. 
4. 
5. 
6. 
7. 
8. 
9. O
10. 
11. 
СГЛО БЯВAHE
ПPEДУПPEЖДEHИE
ПPEДУПPEЖДEHИ
ПPEДУПPEЖДEHИE
ПPEДУПPEЖДEHИ
96
background
Български(Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
МОНТАЖ НА ДЕФЛЕКТОРА ЗА ТРЕВА
Вижте Фигура 2.
ПPEДУПPEЖДEHИ
    
      
   
      

       

    



       
     
      

СГЛОБЯВАНЕ НА ПРЪТА Вж. фигура 3.


    

    

     
      
    
       
    


ЗАБЕЛЕЖКА: 



ПОСТАВЯНЕ НА СПОМАГАТЕЛНАТА РЪКОХВАТКА
Вж. фигура 4.
    







     

     

PAБotA c ИНctPymEHtA
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
       
      
      

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
     
   
   

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
    
     
   ko 

   
     




ЗAБEЛEЖkA:   
    
    

ИНСТАЛ ИРАНЕ НА АКУМУЛА ТОРНИЯ БЛОК
Вижте Фигура 5.
    
    




       

97
background
Български(Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
Вижте Фигура 5.


      

    


СТАРТИРАНЕ/СПИРАНЕ НА ТРИМЕРА Вж. фигура 6.
       

     
      

     

ПPEДУПPEЖДEHИE
      

Вижте Фигура 7.
ПРЕПО РЪКИ ЗА РЯЗА НЕТО Вижте Фигура 8.
      


       




     
       
     

     
    
    

ДИСК ЗА РЯЗА НЕ НА НИШКАТА Вижте Фигура 9.



       
     
   


       

ПPEДУПPEЖДEHИE
      

     

98
background
Български(Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
ПPEДУПPEЖДEHИE
      
    
     

ОБЩА ПО ДДРЪЖКА
       
     
     
     
     
    

        

ПPEДУПPEЖДEHИE

     
     
     
     
    



СМЯНА НА БОБИНАТА Вижте Фигура 10.
    


     

       


      

      

     
        
     

      


     
      
       

СМЯНА НА ВЛА КНОТО Вижте Фигура 10-11.


ЗА БЕЛЕЖКА:    

     
      




     

      
       

СЪХРАНЕНИЕ НА ТРИМЕРА






    
      


    



    
       
    

    


     
    
   
    

     

99
background
Български(Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
ОПАЗ ВАНЕ НА ОКОЛ НАТА СРЕДА
      
      
     
       


    
       
      
       



НАСОКИ ЗА УСТАНОВЯВАНЕ НА НЕИЗП РАВНОСТИ
НЕИЗПРАВН ОСТ ВЪЗМОЖНИ ПРИчИНИ РЕШЕНИЕ

   

 



  



   
    
    
   



   
   










   
   






  

      
   
    

    

      
     
     

100
background
Ζεύκτης άξονα
Οδηγός κλαδευτικού
Διάμετρος κοπής
101
background
Εισάγετε τις βίδες στην κεφαλή του κοπτικού,
σφίγγοντας το προστατευτικό στη θέση του, με ένα
κατσαβίδι με κεφαλή Philips (δεν περιλαμβάνεται).
Το εξάρτημα συνδέεται στην κεφαλή ισχύος με μια συσκευή
ζεύξης/σύνδεσης.
Τοποθετήστε τη μονάδα σε μια λεία, επίπεδη επιφάνεια.
Χαλαρώστε το κουμπί (1) στον ζεύκτη (5).
Πατήστε το κουμπί αποδέσμευσης (2) που βρίσκεται
στον χαμηλότερο άξονα (3). Ευθυγραμμίστε το κουμπί
αποδέσμευσης με την οπή τοποθέτησης (4) και
κουμπώστε τους δύο άξονες. Περιστρέψτε τον κάτω
άξονα μέχρι το κουμπί να κλειδώσει στην οπή
τοποθέτησης.
Σφίξτε καλά το κουμπί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν το κουμπί δεν αποδεσμεύεται πλήρως
στην οπή τοποθέτησης, οι άξονες δεν έχουν κλειδώσει στη
θέση τους. Περιστρέψτε ελαφρά από τη μία πλευρά στην
άλλη, μέχρι το κουμπί να κλειδώσει στη θέση του.
Πιέστε την βοηθητική λαβή (1) στον πάνω άξονα ώστε
η λαβή να έχει κλίση προς την πίσω λαβή για άνετο
χειρισμό.
Σπρώξτε τη βοηθητική λαβή πάνω από τον μεταλλικό
δακτύλιο (2) και βεβαιωθείτε ότι ο μεταλλικός δακτύλιος
εφαρμόζει ανάμεσα στη θύρα στην βοηθητική λαβή.
Ευθυγραμμίστε τις οπές στη βοηθητική λαβή με τις οπές
στον μεταλλικό δακτύλιο.
Τοποθετήστε το κουμπί λαβής (3) μέσα από τη
βοηθητική λαβή.
Σφίξτε μέχρι η λαβή να μην κινείται.
Ενώ κρατάτε το άγκιστρο μπαταρίας, τοποθετήστε το
ένα σας χέρι στη λαβή κοπτικού (2) και αφαιρέστε την
μπαταρία.
102
background
Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί πλήρως φορτισμένη
μπαταρία στο κοπτικό σπάγκου.
Για να ξεκινήσετε το κοπτικό σπάγκου, κρατήστε
πατημένο το κουμπί κλειδώματος (1) και πατήστε τον
διακόπτη ενεργοποίησης (2).
Για να σταματήσετε το κοπτικό σπάγκου, αφήστε τον
διακόπτη ενεργοποίησης για να σταματήσει.
103
background
Κόψτε δύο γραμμές, με μάκρος η καθεμία περίπου
10 πόδια (3 μέτρα). Χρησιμοποιείτε μόνο γραμμή
διαμέτρου .065 ιντσών (1,65 mm).
Εισάγετε μία γραμμή στην οπή αγκύρωσης στο πάνω
τμήμα του πηνίου και την άλλη γραμμή στην οπή
αγκύρωσης στο κάτω τμήμα του πηνίου. Στρίψτε τις
γραμμές δεξιόστροφα γύρω από το πηνίο ταυτόχρονα,
όπως φαίνεται στα βέλη στο πηνίο.
104
background
EL
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
HEAR TR
EN
LT LV ET
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
Ο σπάγκος δεν προχωράει με τη
χρήση της κεφαλής αυτόματης
τροφοδοσίας.
Ο σπάγκος έχει κολλήσει. Λιπάνετε με σπρέι σιλικόνης.
Δεν υπάρχει αρκετός σπάγκος στο
πηνίο.
Προσθέστε σπάγκο. Ανατρέξτε στην
ενότητα αντικατάστασης σπάγκου στο
εγχειρίδιο.
Ο σπάγκος έχει μειωθεί σημαντικά. Τραβήξτε τον σπάγκο ενώ πιέζετε το
κουμπί απελευθέρωσης γραμμής.
Ο σπάγκος έχει μπλεχτεί στο
πηνίο.
Αφαιρέστε τον σπάγκο από το πηνίο και
τυλίξτε τον ξανά.
Ανατρέξτε στην ενότητα
αντικατάστασης σπάγκου στο
εγχειρίδιο.
Το γρασίδι τυλίγεται στο περίβλημα
άξονα και στην κεφαλή σπάγκου.
Κοπή ψηλού γρασιδιού σε επίπεδο
εδάφους. Κόβετε το ψηλό γρασίδι από
πάνω προς τα κάτω για να μην μπλεχτεί.
Ο κινητήρας δεν ξεκινά όταν πιέζεται
ο διακόπτης ενεργοποίησης.
Η μπαταρία δεν είναι καλά
τοποθετημένη.
Για να ασφαλίσετε την μπαταρία,
βεβαιωθείτε ότι το άγκιστρο στη βάση της
μπαταρίας κλειδώνει στη θέση του.
Η μπαταρία δεν είναι φορτισμένη. Φορτίστε την μπαταρία, σύμφωνα με τις
οδηγίες που συνοδεύουν το μοντέλο του
προϊόντος σας.
Ο άξονας δεν έχει συνδεθεί καλά. Βεβαιωθείτε ότι ο χαμηλότερος άξονας
είναι καλά τοποθετημένος στον ζεύκτη
άξονα στον πάνω άξονα και ζεύκτη άξονα.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Η προστασία του περιβάλλοντος θα πρέπει να αποτελεί
προτεραιότητα με μεγάλη σημασία κατά τη χρήση
του μηχανήματος, προς όφελος της συνύπαρξης
με τους άλλους και του περιβάλλοντος στο οποίο
ζούμε. Προσπαθείτε να μην προκαλείτε ενόχληση στη
γειτονική περιοχή.
Τηρείτε αυστηρά τους τοπικούς κανονισμούς για
την απόρριψη υλικών συσκευασίας, φθαρμένων
εξαρτημάτων ή άλλων στοιχείων με σοβαρή
περιβαλλοντική επίπτωση. Τα απόβλητα αυτά
δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
απόβλητα, αλλά να διαχωρίζονται και να μεταφέρονται
σε ειδικά κέντρα απόρριψης, όπου τα υλικά
υποβάλλονται σε ανακύκλωση.
Τηρείτε αυστηρά τους τοπικούς κανονισμούς για την
απόρριψη αποβλήτων μετά τις εργασίες κουρέματος.
Κατά την απόσυρση του προϊόντος, μην μολύνετε
το περιβάλλον με το μηχάνημα, αλλά παραδώστε το
σε ένα κέντρο απόρριψης, σύμφωνα με την τοπική
ισχύουσα νομοθεσία.
105
background
AR
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL
EN
TR HE LT LV ET
ﺍﻝﻡﻭﺍﺹﻑﺍﺕ
ﺍﻝﺝﻩﺩ 40 ﻑﻭﻝﺕ
ﺱﺭﻉﺓ ﺍﻝﻝﺍﺡﻡﻝ 7,500 (±10%) / ﺩﻕﻱﻕﺓ
ﺭﺃﺱ ﺍﻝﺕﻕﻁﻱﻉ
ﻕﻁﺭ ﺥﻁ ﺍﻝﺕﻕﻁﻱﻉ 1.60 ﻡﻡ
ﻕﻁﺭ ﻡﺱﺍﺭ ﺍﻝﺕﻕﻁﻱﻉ 254/305 ﻡﻡ
ﻉﻝﺏﺓ ﺍﻝﺏﻁﺍﺭﻱﺍﺕ 29717 / 29727
ﺍﻝﺵﺍﺡﻥ 29417 / 29447
4.2 ﻙﺝﻡ
ﻡﺱﺕﻭﻯ ﺽﻍﻁ ﺍﻝﺹﻭﺕ ﺍﻝﻡﻕﺍﺱ L
PA
=80ﺩﻱﺱﻱﺏﻱﻝ (ﺃ)،
ﻙ : 3 ﺩﻱﺱﻱﺏﻝ (ﺃ)
ﻡﺱﺕﻭﻯ ﻕﻭﺓ ﺍﻝﺹﻭﺕ ﺍﻝﻡﻕﺍﺱ L
WA.d
=96 ﺩﻱﺱﻱﺏﻱﻝ (ﺃ)
ﻡﺱﺕﻭﻯ ﺍﻝﺍﻩﺕﺯﺍﺯ 3,5 ﻡ/ ﺙ², K=1,5 ﻡ/ ﺙ²
ﺕﺡﺫﻱﺭ
ﻕﺩ ﻱﺥﺕﻝﻑ ﺍﺏﺕﻉﺍﺙ ﺍﻝﺍﻩﺕﺯﺍﺯ ﺥﻝﺍﻝ ﺍﻝﺍﺱﺕﺥﺩﺍﻡ ﺍﻝﻑﻉﻝﻱ ﻝﻝﺃﺩﺍﺓ
ً
: ، ُ
ﻭﺫﻝﻙ ﺏﺍﺭﺕﺩﺍء ﻕﻑﺍﺯ ﺃﺙﻥﺍء ﺍﻝﺕﺵﻍﻱﻝ ﻝﻝﺡﺩ ﻡﻥ ﻭﻕﺕ ﺍﻝﺕﺵﻍﻱﻝ
ﻭﺕﻕﺹﻱﺭ ﻭﻕﺕ ﺍﻝﻕﺩﺡ.
ﺍﻝﻭﺹﻑ
1. ﺕﺍﺡ ﺕﻍﻱﻝ ﺍﻝ
2. ﺕﺍﺡ ﻍﻝﻕ ﺍﻕﺩ
3. ﺍﻝﺩ ﺍﻝﺥﻝﻱﺓ
4. ﺍﻝﺩ ﺍﻝﺃﻡﺍﻡ
5.
6. ﻕﺍﺭﻥ ﺍﻝﻉﺍﻡﻭﺩ
7.
8. ﺫﺭﺍﻉ ﻡﻥﺵﺍﺭ ﻕﻁﻉ ﺍﻝﺡﻭﺍﻑ
9. ﺡﺍﻑ ﺍﻝﺡﺵﺍﺉﺵ
10. ﺵﺭﻱﺡﺓ ﻕﻁﺭ ﺍﻝﺕﻕﻁﻱﻉ
11.
ﺍﻝﺕﺝﻡﻱﻉ
ﻑﺽ ﺍﻝﺕﻍﻝﻱﻑ
ﻩﺫﺍ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝ ﻱﺕﻁﻝﺏ ﺍﻝﺕﺝﻡﻱﻉ.
ﺃﺥﺭﺝ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝ ﻭﺃﻱ ﻡﻝﺡﻕﺍﺕ ﺏﺡﺭﺹ ﻡﻥ ﺍﻝﺹﻥﺩﻭﻕ. ﺕﺃﻙﺩ ﻡﻥ ﺃﻥ
ﻙﺍﻑﺓ ﺍﻝﻉﻥﺍﺹﺭ ﺍﻝﻡﺩﺭﺝﺓ ﻑﻱ ﻕﺍﺉﻡﺓ ﺍﻝﺕﻉﺏﺉﺓ ﻡﺕﺽﻡﻥﺓ.
ﺕﺡﺫﻱﺭ
ﻝﺍ ﺕﺱﺕﺥﺩﻡ ﻩﺫﺍ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝ ﺇﺫﺍ ﻙﺍﻥﺕ ﺃﻱ ﺃﺝﺯﺍء ﺏﻕﺍﺉﻡﺓ ﺍﻝﺕﻉﺏﺉﺓ
ﻡﺝﻡﻉﺓ ﺏﺍﻝﻑﻉﻝ ﻑﻱ ﻡﻥﺕﺝﻙ ﻉﻥﺩ ﻕﻱﺍﻡﻙ ﺏﻑﻙﻩﺍ. ﺍﻝﺃﺝﺯﺍء ﺍﻝﻭﺍﺭﺩﺓ
ﺏﻩﺫﻩ ﺍﻝﻕﺍﺉﻡﺓ ﻍﻱﺭ ﻡﺝﻡﻉﺓ ﻑﻱ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝ ﻡﻥ ﻕﺏﻝ ﺍﻝﺵﺭﻙﺓ ﺍﻝﻡﺹﻥﻉﺓ
ﻭﺕﺕﻁﻝﺏ ﺍﻝﺕﺭﻙﻱﺏ ﻡﻥ ﻕﺏﻝ ﺍﻝﻉﻡﻱﻝ. ﻕﺩ ﻱﺅﺩﻱ ﺍﺱﺕﺥﺩﺍﻡ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝ
ً ً
ﺵﺥﺹﻱﺓ ﺥﻁﻱﺭﺓ.
ﺍﻑﺡﺹ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝ ﺏﻉﻥﺍﻱﺓ ﻝﻝﺕﺃﻙﺩ ﻡﻥ ﺃﻥﻩ ﻝﻡ ﻱﺡﺩﺙ ﻙﺱﺭ ﺃﻭ ﺕﻝﻑ
ﺃﺙﻥﺍء ﺍﻝﺵﺡﻥ.
ﻝﺍ ﺕﺕﺥﻝﺹ ﻡﻥ ﻡﻭﺍﺩ ﺍﻝﺕﻍﻝﻱﻑ ﺡﺕﻯ ﺕﻡﺍﻡ ﺍﻝﻡﻉﺍﻱﻥﺓ ﺍﻝﻡﺭﺽﻱﺓ
.ً
ﺕﺡﺫﻱﺭ
ﻑﻱ ﺡﺍﻝﺓ ﺕﺽﺭﺭ ﺃﻭ ﻑﻕﺩ ﺃﻱ ﺃﺝﺯﺍء ﻝﺍ ﺕﺵﻍﻝ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝ ﺡﺕﻯ
ﺍﺱﺕﺏﺩﺍﻝ ﻩﺫﻩ ﺍﻝﺃﺝﺯﺍء. ﺍﺱﺕﺥﺩﺍﻡ ﻩﺫﺍ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝ ﻡﻉ ﻭﺝﻭﺩ ﺃﺝﺯﺍء ﻡﺕﺽﺭﺭﺓ
ﺃﻭ ﺃﺝﺯﺍء ﻡﻑﻕﻭﺩﺓ ﻕﺩ ﻱﺕﺱﺏﺏ ﻑﻱ ﺡﺩﻭﺙ ﺇﺹﺍﺏﺓ ﺵﺥﺹﻱﺓ ﺥﻁﻱﺭﺓ.
ﺕﺡﺫﻱﺭ
ﻝﺍ ﺕﺡﺍﻭﻝ ﺇﺝﺭﺍء ﺕﻉﺩﻱﻝ ﻉﻝﻯ ﻩﺫﺍ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝ ﺃﻭ ﺹﻥﻉ ﻡﻝﺡﻕﺍﺕ ﻍﻱﺭ
ﻡﻭﺹﻱ ﺏﻩﺍ ﻉﻥﺩ ﺍﺱﺕﺥﺩﺍﻡ ﻩﺫﺍ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝ. ﻭﻝﺫﺍ ﻑﺇﻥ ﺃﻱ ﺕﻉﺩﻱﻝ ﺃﻭ
ﺕﻍﻱﻱﺭ ﻩﻭ ﺱﻭء ﺍﺱﺕﺥﺩﺍﻡ ﻭﻕﺩ ﻱﺕﺱﺏﺏ ﻑﻱ ﻭﺽﻉ ﺥﻁﻱﺭ ﻱﺅﺩﻱ
ﺇﻝﻯ ﺡﺩﻭﺙ ﺇﺹﺍﺏﺓ ﺵﺥﺹﻱﺓ ﺥﻁﻱﺭﺓ.
ﺕﺡﺫﻱﺭ
ﻝﻡﻥﻉ ﺍﻝﺕﺵﻍﻱﻝ ﻍﻱﺭ ﺍﻝﻡﻕﺹﻭﺩ ﺍﻝﺫﻱ ﻕﺩ ﻱﺅﺩﻱ ﺇﻝﻯ ﺇﺹﺍﺏﺓ
ً ،
ﻉﻥﺩ ﺕﺝﻡﻱﻉ ﺍﻝﺃﺝﺯﺍء.
106
background
ﺽﻉ ﺍﻝﺡﺍﺝﺯ (2) ﻉﻝﻯ ﺭﺃﺱ ﺁﻝﺓ ﺍﻝﺕﻕﻝﻱﻡ.
ﺃﺩﺥﻝ ﺍﻝﺏﺭﺍﻍﻱ ﻑﻱ ﺭﺃﺱ ﺁﻝﺓ ﺍﻝﺕﻕﻝﻱﻡ، ﻡﻉ ﺕﺙﺏﻱﺕ ﺍﻝﺡﺍﺝﺯ ﻑﻱ
ﻡﻙﺍﻥﻩ ﺏﺍﺱﺕﺥﺩﺍﻡ ﻡﻑﻙ ﻑﻱﻝﻱﺏﺱ (ﻍﻱﺭ ﻡﺭﻑﻕ).
ﺇﻝﺡﺍﻕ ﺍﻝﻱﺩ ﺍﻝﻡﺱﺍﻉﺩﺓ
ﺍﺽﻍﻁ ﺍﻝﻱﺩ ﺍﻝﻡﺱﺍﻉﺩﺓ (1) ﻉﻝﻯ ﺍﻝﻉﻡﻭﺩ ﺍﻝﻉﻝﻭﻱ ﺏﺡﻱﺙ ﺕﻙﻭﻥ
ﺍﻝﻱﺩ ﻡﺍﺉﻝﺓ ﺏﺯﺍﻭﻱﺓ ﻥﺡﻭ ﺍﻝﻱﺩ ﺍﻝﺥﻝﻑﻱﺓ ﺍﻝﺕﻱ ﺕﺕﻱﺡ ﺕﺵﻍﻱﻝ
ﻡﺭﻱﺡ.
ﻡﺭﺭ ﺍﻝﻱﺩ ﺍﻝﻡﺱﺍﻉﺩﺓ ﻑﻭﻕ ﺍﻝﺡﻝﻕﺓ ﺍﻝﻡﻉﺩﻥﻱﺓ (2) ﻡﻉ ﺍﻝﺕﺃﻙﺩ ﻡﻥ ﺃﻥ
ﺍﻝﺡﻝﻕﺓ ﺍﻝﻡﻉﺩﻥﻱﺓ ﺕﺩﺥﻝ ﻑﻱ ﺍﻝﻑﺕﺡﺓ ﻉﻝﻯ ﺍﻝﻱﺩ ﺍﻝﻡﺱﺍﻉﺩﺓ.
ﻕﻡ ﻡﺡﺍﺫﺍﺓ ﺍﻝﻑﺕﺡﺍﺕ ﻉﻝﻯ ﺍﻝﻱﺩ ﺍﻝﻡﺱﺍﻉﺩﺓ ﻡﻉ ﺍﻝﻑﺕﺡﺍﺕ ﻉﻝﻯ
ﺍﻝﺡﻝﻕﺓ ﺍﻝﻡﻉﺩﻥﻱﺓ.
ﺃﺩﺥﻝ ﻡﻕﺏﺽ ﺍﻝﻱﺩ (3) ﻉﺏﺭ ﺍﻝﻱﺩ ﺍﻝﻡﺱﺍﻉﺩﺓ.
ﺃﺡﻙﻡ ﺕﺙﺏﻱﺕﻩﺍ ﺡﺕﻯ ﺕﺹﺏﺡ ﺍﻝﻱﺩ ﺙﺍﺏﺕﺓ ﺩﻭﻥ ﺡﺭﻙﺓ.
ﺕﺃﻙﺩ ﻡﻥ ﺍﻝﺏﻁﺍﺭﻱﺓ ﻡﺵﺡﻭﻥﺓ ﺏﺍﻝﻙﺍﻡﻝ ﻕﻱﻝ ﺕﺭﻙﻱﺏﻩﺍ ﻑﻱ ﺁﻝﺓ
ﺍﻝﺕﻕﻝﻱﻡ ﺍﻝﺥﻁﻱﺓ.
ﻝﺕﺵﻍﻱﻝ ﺁﻝﺓ ﺍﻝﺕﻕﻝﻱﻡ ﺍﻝﺥﻁﻱﺓ ﺍﺽﻍﻁ ﻉﻝﻯ ﺯﺭ ﺍﻝﺕﺵﻍﻱﻝ (1)
ﻡﻉ ﺍﻝﺍﺱﺕﻡﺭﺍﺭ ﻑﻱ ﺍﻝﺽﻍﻁ ﻉﻝﻱﻩ ﺙﻡ ﺍﺽﻍﻁ ﻉﻝﻯ ﺯﻥﺍﺩ
ﺍﻝﺕﺵﻍﻱﻝ (2).
ﻝﺇﻱﻕﺍﻑ ﺁﻝﺓ ﺍﻝﺕﻕﻝﻱﻡ ﺍﻝﺥﻁﻱﺓ، ﺡﺭﺭ ﺯﻥﺍﺩ ﺍﻝﺕﺵﻍﻱﻝ ﻝﺇﻱﻕﺍﻑﻩ.
107
background
108
background
ﺍﻕﻁﻉ ﺥﻁﻱﻥ ﻙﻝ ﻡﻥﻩﻡﺍ ﺏﻁﻭﻝ 10 ﺃﻕﺩﺍﻡ (3 ﻡﺕﺭ) ﺕﻕﺭﻱﺏًﺍ. ﺍﺱﺕﺥﺩﻡ
ﺥﻁ ﺏﻕﻁﺭ 065 ﺏﻭﺹﺓ (1.65 ﻡﻡ) ﻑﻕﻁ.
ﺃﺩﺥﻝ ﺥﻁ ﻭﺍﺡﺩ ﻑﻱ ﻑﺕﺡﺓ ﺍﻝﺕﺙﺏﻱﺕ ﻡﻥ ﺍﻝﺝﺯء ﺍﻝﻉﻝﻭﻱ ﻡﻥ ﺍﻝﺏﻙﺭﺓ
ﺏﻱﻥﻡﺍ ﻱﻙﻭﻥ ﺍﻝﺥﻁ ﺍﻝﺁﺥﺭ ﺩﺍﺥﻝ ﻑﺕﺡﺓ ﺍﻝﺕﺙﺏﻱﺕ ﻑﻱ ﺍﻝﺝﺯء
ﺍﻝﺱﻑﻝﻱ ﻡﻥ ﺍﻝﺏﻙﺭﺓ. ﻝﻑ ﺍﻝﺥﻁﻭﻁ ﻑﻱ ﺍﺕﺝﺍﻩ ﻉﻕﺍﺭﺏ ﺍﻝﺱﺍﻉﺓ ﺡﻭﻝ
ﺍﻝﺏﻙﺭﺓ ﻑﻱ ﺍﻝﻭﻕﺕ ﺫﺍﺕﻩ ﻉﻝﻯ ﺍﻝﻥﺡﻭ ﺍﻝﺫﻱ ﺕﺏﻱﻥﻩ ﺍﻝﺃﺱﻩﻡ ﻉﻝﻯ
ﺍﻝﺏﻙﺭﺓ.
109
background
ﻝﻥ ﻱﺕﻕﺩﻡ ﺍﻝﺥﻁ ﻉﻥﺩ ﺍﺱﺕﺥﺩﺍﻡ ﺍﻝﺭﺃﺱ
ﺍﻝﺃﻭﺕﻭﻡﺍﺕﻱﻙﻱ.
110
background
Mil kavraması
Kenar düzeltici kılavuzu
Kesme çapı ayar sürgüsü
Kesme İpi
111
background
Korumayı (2) budama kafası üzerine yerleştirin.
Korumayı yerine sabitleyerek bir yıldız tornavida
yardımıyla (dahil değildir) vidaları budama kafasına
takın.
YARDIMCI KULBUN TAKILMASI
Kulbun rahat bir çalışma sağlayarak arka kulba doğru
açılı bir şekilde yatması için yardımcı kulbu (1) üst milin
üzerine doğru bastırın.
Yardımcı kulbu metal halkanın (2) üzerine kaydırın ve
metal halkanın yardımcı kulp üzerindeki yuvalar arasına
oturduğundan emin olun.
Yardımcı kulp üzerindeki delikleri metal halka üzerindeki
deliklerle hizalayın.
Kulp topuzunu (3) yardımcı kulba takın.
Kulp hareket etmeyinceye kadar sıkın.
İpli budama makinesine tam dolu akü takıldığından
emin olun.
112
background
İpli budama makinesini çalıştırmak için kilitleme
düğmesine (1) basın ve basılı tutun ve anahtar
tetiğini (2) sıkın.
İpli budama makinesini durdurmak için anahtar tetiğini
sonuna kadar bırakın.
113
background
Her biri yaklaşık 3 m (10 ft) uzunluğunda iki ip kesin.
Sadece 1,65 mm (065 inç) çapa sahip ip kullanın.
Bir ipi sargının üst kısmındaki tespit deliğinden geçirirken
diğer ipi sargının alt kısmındaki tespit deliğinden geçirin.
İpleri sargı üzerindeki oklarla gösterildiği şekilde saat
yönünde aynı anda sargının etrafına sarın.
114
background
Otomatik başlığı kullanırken ip
ilerlemeyecektir.
115
background
מתאם ציר
מוביל גוזם השוליים
סרגל קוטר חיתוך
116
background
הפוך את החרמש לגישה לראש החרמש.
הכנס את הברגים לראש החרמש והדק את המגן למקומו
באמצעות מברג פיליפס (לא מצורף).
האביזר מתחבר לראש החשמלי באמצעות מתאם.
הנח את המכשיר על משטח שטוח וישר.
שחרר את הכפתור (1) שבמתאם (5).
דחוף את לחצן השחרור (2) הממוקם במוט התחתון (3). יישר
את לחצן השחרור מול חור המיקום (4) וחבר את שני המוטות זה
לזה. סובב את המוט התחתון עד שהלחצן ננעל בחור המיקום.
הדק היטב את הכפתור.
הערה: אם הלחצן לא משתחרר לחלוטין בחור המיקום, המוטות לא
ננעלים במקומם. סובב מעט מצד לצד עד שהלחצן ננעל במקומו.
חיבור ידית העזר
לחץ את ידית העזר (1) על המוט העליון כך שהיא תהיה בזווית
כלפי הידית האחורית, שתאפשר לך להשתמש במכשיר בנוחות.
החלק את ידית העזר מעל לטבעת המתכת (2) וודא שטבעת
המתכת משתלבת בחריץ שבידית העזר.
התאם את החורים שבידית העזר לחורים שבטבעת המתכת.
הכנס את כפתור הידית (3) דרך ידית העזר.
הדק עד שהידית לא תנוע יותר.
ודא שהסוללה טעונה לחלוטין והכנס אותה לחרמש.
להפעלת חרמש החוט, לחץ לחיצה ממושכת על לחצן הנעילה (1)
ועל הדק המתג (2).
לכיבוי החרמש, הרפה מהדק המתג.
117
background
118
background
חתוך שני חוטי באורך של כ-3 מטר. השתמש בחוט בקוטר
1.65 מ"מ בלבד.
הכנס חוט אחד לחור העוגן בחלק העליון של הסליל ואת החוט
האחר לחור העוגן שבחלק התחתון של הסליל. גלול את החוטים
בו-זמנית בכיוון השעון סביב הסליל, לפי החיצים שעל הסליל.
119
background
120
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LV ET
SPECIFIKACIJOS
Įtampa 40 volts
Tuščios mašinos
maksimalus greitis
7,500 (±10%) /min
Pjovimo galvutė Automatinis padavimas
Pjovimo valo
skerspjūvis
1.60 mm
Pjūvio skersmuo 254/305 mm
Baterijos blokas 29717 / 29727
Baterijos įkroviklis 29417 / 29447
Svoris 4.2 kg
Išmatuotas garso
slėgio lygis
L
PA
=80dB(A), K
PA
: 3 dB(A)
Užtikrintas
ekvivalentinis akustinės
galios lygis
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibracija 3,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
ĮSPĖJIMAS
Skleidžiamos vibracijos vertė darbo metu su elektriniu
prietaisu gali skirtis nuo pateiktos benrosios vertės
priklausomai nuo jo naudojimo būdo; stenkitės vengti
vibracijos keliamos rizikos. Rekomendacijos: naudojimo
metu mūvėkite pirštines. Ribokite veikimo laiką ir
sutrrumpinkite užvedimo laiką.
APRAŠY MAS
1. Jungiklis orientacinės
2. Blokavimo perjungiklis
3. Galinė rankena
4. Priekinė rankena
5. Viutinis strypas
6. traukiamo strypo jungiamoji deta
7. Apatinė veleno
8. Augalų apsauginis įtaisas
9. Žolės kreiptuvas
10. Pjovimo skersmens šliaužiklis
11. Pjovimo linija
MONTAVIMAS
IŠPAKAVIMAS
Šį produktą būtina sumontuoti
Atsargiai išimkite įrankį ir jopriedus iš dėžės.Įsitikinkite,
kadpakuotėjeyravisossąrašepažymėtos dalys.
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite šio įrankio, jei nors viena detalė pakuotės
sąrašojau yra pritvirtinta prie produkto, kai jį išpakuojate.
Šiame sąraše nurodytos detalės nėra pritvirtintos prie
įrankio gamykloje bei jas turi sumontuotivartotojas.
Naudodamiesinetinkamaiiš anksto sumontuotu prietaisu
galite sunkiai susižeisti.
Inspect Patikrinkite, arpervežimo metu prietaisas
nebuvo sugadintas ar sulaužytas.
Neišmeskitepakuotės,kolneapžiūrėjote,arprietaisas
veikia patenkinamai.
ĮSPĖJIMAS
Jei detalėspažeistos arba trūksta, nedirbkite su
instrumentu, kol jos nebus pakeistos.Naudodamiesiį
rankiuesantnevisomsarapgadintoms detalėms, galite
sunkiai susižeisti.
ĮSPĖJIMAS
Nebandykite prietaiso modikuoti ar kurti priedų, kurie
nėra rekomenduojaminaudotisu šiuo produktu. Bet koks
toks modikavimas yra laikomas netinkamu naudojimu
ir gali sukelti pavojingą situaciją, dėl kurios galima
sunkiai susižaloti.
ĮSPĖJIMAS
Prijungdami dalis, visada atjunkite elektros maitinimo
laidąnuouždegimožvakės.Šionurodymonesilaikymas
gali privesti prie atsitiktinio prietaiso įsijungimo ir sukelti
sunkių sužalojimų.
121
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LV ET
ŽOLĖS KREIPTUVO MONTAVIMAS Žr. Pav. 2.
ĮSPĖJIMAS
Žolės kreiptuvo juostos pjovimo geležtė yra labai aštri.
Geležtės nelieskite. Priešingu atveju, galite sunkiai
susižeisti.
Apverskite nešiojamąją žoliapjovę, kad prieitumėte prie
galvutės.
Uždėkite apsaugą (2) ant žoliapjovės galvutės.
Sulygiuokite skyles varžtams ant apsaugo su skylėmis
varžtams ant žoliapjovės galvutės.
Įkiškite varžtus į žoliapjovės galvutę ir priveržkite
apsaugą kryžminiu atsuktuvu (nepridėtas).
KOTO SURINKIMAS žr. 3 pav.
Prie galvutės jungiama naudojant sujungimo įtaisą.
Padėkite įrenginį ant plokščio, lygaus paviršiaus.
Atsukite rankenėlę (1) ant sujungimo įtaiso (5).
Įspauskite atpalaidavimo mygtuką (2) ant apatinio
koto (3). Sulygiuokite atpalaidavimo mygtuką su
padėties nustatymo skyle (4) ir sumaukite abu kotus.
Sukite apatinį kotą, kol mygtukas užsifiksuos padėties
nustatymo skylėje.
Tvirtai priveržkite rankenėlę.
PASTABA: jeigu mygtukas padėties nustatymo skylėje
iki galo neatšoka, vadinasi, kotai nėra tinkamai ksuoti.
Šiek tiek pasukiokite į šonus, kol mygtukas galiausiai
įsistatys į vietą.
PAGALBINĖS RANKENOS TVIRTINIMAS žr. 4 pav.
Užspauskite pagalbinę rankeną (1) ant viršutinio koto
taip, kad pagalbinė rankena būtų pasukta galinės
rankenos atžvilgiu ir dirbant būtų patogu laikyti.
Užstumkite pagalbinę rankeną ant metalinio žiedo
(2) užtikrindami, kad metalinis žiedas pataikytų į
pagalbinės rankenos išpjovą.
Sulygiuokite skyles ant pagalbinės rankenos su
skylėmis ant metalinio žiedo.
Į pagalbinę rankeną įstatykite rankenėlę (3).
Veržkite, kol rankena nebeklibės.
VEIKIMAS
ĮSPĖJIMAS
Net ir gerai žinodami savo prietaiso savybes, visada
išlikite atidūs. Nepamirškite, pakanka tik akimirką
trunkančio neatidumo, kad rimtai susižalotumėte.
ĮSPĖJIMAS
Visada apsaugokite akis. Nesilaikant šio nurodymo,
išsviesti objektai gali rimtai sužaloti.
ĮSPĖJIMAS
Niekada su šiuo įrankiu nenaudokite pjovimo geležčių,
kultivavimo įtaisų, vielų ar virvių. Nenaudokite priedų,
kurių nerekomendavo šio instrumento gamintojas.
Naudojant tokius nerekomenduotus priedus galima
sunkiai susižeisti.
Visos įkrovimo instrukcijos pateikiamos baterijos paketo
ir įkroviklio modelių vartotojo vadovuose.
PASTABA: Įrankį nešant ar gabenant visada būtina išimti
baterijų paketą bei rankas laikyti toliau nuo rakinimo
mygtuko, priingu atveju galima sunkiai susižeisti.
BATERIJOS BLOKO MONATVIMAS Žr. Pav. 5.
Place Baterijos bloką įdėkite į krūmapjovę. Sulygiuokite
ant baterijos bloko esančią pakeltą iškyšą su
krūmapjovės baterijos skyriuje esančiomis kilpomis.
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, užsitikrinkite,
kad baterijos apačioje esantys fiksavimo liežuvėliai
užsifiksavo teisingai ir baterija krūmapjovėje yra
teisingai įtvirtinta.
BATERIJOS PAKETOIšĖMIMAS Žr. Pav. 5.
Release the switch trigger and lock-out trigger to stop
the trimmer.
Press and hold the battery latch button (1) on the back
of the battery pack.
While holding the battery latch place one hand the the
trimmer handle (2) and remove battery pack.
122
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LV ET
ŽOLIAPJOVĖS PALEIDIMAS / SUSTABDYMAS
Žr. Pav. 6.
Užtikrinkite, kad nešiojamosios žoliapjovės
akumuliatorius būtų visiškai įkrautas.
Norėdami paleisti nešiojamąją žoliapjovę, nuspauskite
ir laikykite užrakinimo mygtuką (1) ir paspauskite
jungiklio paleidiklį (2).
Norėdami sustabdyti nešiojamąją žoliapjovę, atleiskite
jungiklio paleidiklį.
DARBAS SU JUOSTINE ŽOLIAPJOVE
Dirbdami su žoliapjove, atlikite šiuos veiksmus:
Hold Žoliapjovę laikykite dešine ranka galinės
rankenos, o kairę ranką ant priekinės rankenos.
Dirbdami, tvirtai laikykite prietaisą abiem rankomis.
Žoliapjovę būtina laikyti patogioje padėtyje, galinė
rankena turi būti jūsų klubo aukštyje.
Ilgą žolę pradėkite pjauti nuo viršaus žemyn. Tokiu
būdu žolė neapsiveja aplink veleną ir juostos galvutę,
nes priešingu atveju galvutė gali būti pažeista dėl
perkaitimo.
Jei žolė apsivynioja aplink juostinę galvutę:
Išimkite iš žoliapjovės baterijos paketą.
Pašalinkite žolę.
ĮSPĖJIMAS
Kontakto su krūmapjovės pjovimo galvutės atveju
galima rimtai susižaloti.
JUOSTOS PAILGINIMAS
PASTABA: Įrankyje yra įrengta automatinio padavimo
galvutė. Daužant galvutę, siekiant pailginti juostą,
žoliapjovę galite sugadinti bei garantija nebegalios.
Kai žoliapjovė įjungta, atleiskite perjungiklį.
Palaukite dvi sekundes ir vėl nuspauskite perjungiklį.
PASTABA: Kiekvieną kar perjungiklį atleidus ir l
nuspaudus, juosta pailginama maždaug 6,35 mm tol, kol
juostos ilgis pasiekia žolės kreiptuvo pjovimo geležtės
ilgį.
Toliau tęskite pjovimą.
Žr. Pav.7.
PATARIMAI, KAI PJAUTI Žr. Pav. 8.
Krūmapjovę laikykite pakreiptą link pjaunamos zonos.
Tokioje padėtyje yra geriausiai nupjaunama.
Prietaisas nupjaus geriau, jei darbinėje zonoje
naudosite judėdami kairės į dešinę; pjaunant
dešinės į kairę, pjūvis nebus toks efektyvus.
Pjovimui naudokite valo galus; nebrukite galvutės įžolę.
Dėl kontakto su spygliuota viela ir tvoromis valas \
greičiau susidėvi, kol visiškai nesutrūkinėja. Akmenys,
plytos, šaligatviai ir mediena jį greitai nudėvi.
Venkite kontakto su medžiais ir krūmais. Valas gali
pažeisti medžių žievę, medžio apdailos juosteles,
dailylentes ir statinių tvoras.
Darbo metu metalinę galvelę įsukite į užpakalinėje
rankenoje esančią, guma impregnuotą skylę.
Nenaudojant, šią metalinę galvelę atlaisvinkite ir
išimkite.
VALO NUPJOVIMO PEILIS Žr. Pav.9.
Prietaisas yra įrengtas su ant žos kreiptuvo esančiu
valo nupjovimo peiliu. Norint optimalios pjovimo kokys,
reikia išvynioti tiek valo, kad valo nupjovimo peilis jį
nupjautų teisingame taške. Esant didesnėms nei įprasta
variklio apsukoms arba sumažėjus pjovimo efektyvumui,
pjovimo valą reikia išvynioti. Tai palaikys optimalų pjovimo
valo efektyvumo lygį ir darbas bus atliekamas teisingai.
ĮSPĖJIMAS
Keitimo atveju naudokite tik originalias atsargines
detales. Neoriginalių detalių naudojimas gali sukelti
pavojų arba pakenkti prietaisui.
ĮSPĖJIMAS
Kad išvengti rimtų susižalojimų rizikos, prietaisą
valydami ar atlikdami bet kokią jo priežiūrą, bateriją
visada išimkite.
123
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LV ET
BENDRA PRIEŽIŪRA
Prieš naudojimą, įrenginį patikrinkite: ar nebuvo
apgadintas, ar nėra trūkstamų ar atsilaisvinusių dalių,
pvz., varžtų, veržlių, sraigtų, uždarymo detalių ir pan.
Teisingai užveržkite visas tvirtinimo ir uždarymo detales.
Nepaleiskite įrenginio tol, kol visos trūkstamos ar pažeistos
dalys yra nepakeistos.
Plastikinėms dalims valyti nenaudokite tirpiklių. Daugumai
plastikinių medžiagų komerciniai tirpikliai gali pakenkti.
Nešvarumams, dulkėms, alyvai, tepalui ir pan. nuvalyti
naudokite švarią šluostę.
ĮSPĖJIMAS
Pasistenkite, kad ant plastikinių elementų nepatektų
stabdžių skysčio, benzino, naftos produktų, skvarbios
alyvos ir t.t. Chemikalai gali plastiką pažeisti, susilpninti
ar sunaikinti ir dėl to galima rimtai susižaloti. Vartotojas
gali taisyti arba keisti tik sąraše esančias atsargines
dalis. Visas kitas dalis turi pakeisti autorizuotas servisas.
Klientas gali remontuoti ar keisti tik tas detales, kurios
nurodytos atsarginių detalių sąraše. Visos kitos dalys turi
būti pakeistos įgaliotame aptarnavimo centre.
RITĖS KEITIMAS Žr. Pav. 10.
Naudokite originalias gamintojo keičiamųjų pjovimo liniją
geriausių rezultatų.
Išimkite baterijos bloką.
Spustelėkite į vidų ant ritės dangtelio esančias iškyšas.
Ritės dangtelį patraukite aukštyn, kad galėtumėte
nuimti.
Nuimkite panaudotą ritę.
Norėdami sumontuoti naują ritę, įsitikinkite, kad valas
yra prikabintas prie naujos ritės kilpos. Valas nuo kilpos
turi išsikišti per 15 cm.
Naują ritę montuokite tokiu būdu, kad pjovimo valas ir
kilpa susilygiuotų su pjovimo galvutėje esančia iškyša.
Praveskite valą pro kilpą.
Patraukite valo, kad jis išsivyniotų galvutės
irpraeitų pro ritės kilpą.
Uždėkite atgal ritės dangtelį, įspauskite liežuvėliusį
skyles ir dangtelį lengvai spustelėkite, kad jis
užsifiksuotų savo vietoje.
JUOSTOSKEITIMAS Žr. 10-11 pav.
Išimkite bateriją.
Ištraukite ritę iš juostinės galvutės.
PASTABA: Nuimkite visą ritėje likusią seną juostą.
Atpjaukite du valus po maždaug 10 pėdų (3 metrus).
Naudokite tik 0,065 col. (1,65 mm) skersmens valą.
Įkiškite vieną valą į užkabinimo skylutę viršutinėje ritės
dalyje, o kitą valą į užkabinimo skylutę apatinėje
ritės dalyje. Vienu metu vyniokite abu valus apie ritę
pagal laikrodžio rodyklę, kaip rodo ant ritės esančios
rodyklės.
Įdėkite ritę ir ritės dangtelį.Žr. ankstesnįšios instrukcijos
Ritės keitimo“ skyrių.
KRŪMAPJOVĖS LAIKYMO SĄLYGOS
Prieš krūmapjovę padedant į vietą, reikia išimti
baterijos bloką.
Įrenginį laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
Nedėkite šalia ėsdinančių medžiagų, sodininkystei
skirtų chemikalų ar sniego tirpinimo druskos.
Bateriją padėkite į vietą ir įkraukite vėsioje patalpoje.
Žemesnė ar aukštesnė nei normali aplinkos
temperatūra gali sutrumpinti baterijos tarnavimo laiką.
Baterijos bloką padėkite vietoje, kurioje būtų žemesnė
nei 27°C temperatūra ir nedrėgna.
Visos baterijos laikui bėgant praranda gebėjimą
išlaikyti įkrovą. Kuo aukštesnė temperatūra, tuo
greičiau baterija praranda gebėjimą išlaikyti įkrovą.
Jei prietaisas ilgą laiką nenaudojamas, bateriją kas
mėnesį arba kas du įkraukite. Tai gali prailginti baterijos
tarnavimo laiką.
Kad krūmapjovei nebūtų padaryta žalos ir ji nebūtų
apgadinta, apsaugokite. Prieš padedant į vietą,
reikia nuvalyti ir atlikti techninės priežiūros darbus,
uždėti tinkamas apsaugas ant pjovimo įrankių
su metalinėmis geležtėmis. Transportuodami ar
padėdami į vietą, naudokite tinkamas metalinių
geležčių apsaugas.
APLINKOS APSAUGA
Naudojant įrenginį, aplinkos apsauga turi būti svarbus
ir prioritetinis aspektas, pilietinės visuomenės ir
aplinkos, kurioje gyvename naudai. Stengtis netrukdyti
kaimynams.
Atidžiai sekti vietines normas susiejusias su pakavimo,
alyvos, benzino, baterijų, filtrų, susigadinusių dalių arba
kenksmingų aplinkai detalių sunaikinimu; šiosatliekos
neturi būti metamos į šiukšlių dėžę, tačiau turi būti
atskirti ir perduoti į surinkimo punktus, kuriuose bus
pasirūpinama jų sunaikinimu.
Kruopščiai laikytis vietinių teisės aktų šalinant pjovimo
metu susidarančias atliekas.
Įrenginio nebenaudojimo atveju, jo nepalikti aplinkoje,
bet, vadovaujantis vietiniais teisės aktais, kreiptis
įspecializuotą atliekų surinkimo punktą.
124
background
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LV ET
TROUBLESHOOTING
TRIKTIS GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAS
Valas sulipęs. Sutepkite silikoniniu purškalu.
Ant ritės likusio valo neužtenka. Skaitykite šio vadovo „Pjovimo valo
keitimas“ skyrių.
Valas yra nusidėvėjęs ir per
trumpas
Nuspauskite atleidimo mygtuką ir valą
patraukite.
Valas ant ritės susinarpliojo. Valą nuo ritės nuvyniokite ir užvyniokite iš
naujo. Skaitykite šio vadovo „Pjovimo valo
keitimas“ skyrių.
Aplink veleno korpusą ir valo
padavimo galvutę prisikaupė žolės.
Aukšta žolė yra pjaunama per arti
žemės paviršiaus.
Kad nesikauptų, aukštą žolę pjaukite nuo
viršaus žemyn.
Įrenginys nepasileidžia.
Neužksuota baterija. Norėdami užksuoti baterijos bloką,
pasirūpinkite, kad apatinėje baterijos
bloko dalyje esantis blokavimo įtaisas
įsispraustų į savo vietą.
Neįkrauta baterija. Bateriją įkraukite vadovaudamiesi šiam
įtaisui skirtomis instrukcijomis.
Strypas įkištas neteisingai. Užtikrinkite, kad apatinis strypas būtų
teisingai įkištas į sujungimo movą,
esančią ant viršutinio strypo ir sujungimo
movą užveržkite.
125
background
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LT ET
SPECIFIKĀC IJAS
Spriegums 40 volts
Maksimālais ātrums
bez slodzes
7,500 (±10%) /min
Pļaušanas galva Automātiskā padeve
Pļaušanas stieples
diametrs
1.60 mm
Pļaušanas gājiena
diametrs
254/305 mm
Akumulatora bloks 29717 / 29727
Akumulatora
lādētājs
29417 / 29447
Masa 4.2 kg
Mērītais akustiskā
spiediena līmenis
L
PA
=80dB(A), K
PA
: 3 dB(A)
Garantētais skaņas
jaudas līmenis
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibrācijas 3,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
BRĪDINĀJUMS
Vibrāciju emisijas faktiskā elektroinstrumenta
izmantošanas laikā var atšķirties no vērtības, kas
tika norādīta saskaņā ar izmantošanas noteikumiem.
Ieteikumi: izmantošanas laikā nēsāt cimdus. Ierobežot
darbības laiku un saīsināt aktivizēšanas laiku.
APRAKSTS
1. Slēdzis sprūda
2. Bloķēšanas slēdzis
3. Aizmugurējais rokturis
4. Priekšējais rokturis
5. Augšējais kāts
6. Teleskopiskās ass uzmava
7. Apakšējā vārpstas
8. Augu aizsargs
9. Zāles deektors
10. Griešanas diametra bīdnis
11. Griešanas aukla
MONTĀŽA
IZPAKOŠANA
Šim produktam nepieciešama montāža
Uzmanīgi izņemiet produktu un visus piederumus
no kastes. Pārliecinieties, ka iepakojumā atrodas visi
komplektācijas sarakstā uzskaitītie priekšmeti.
BRĪDINĀJUMS
Neizmantojiet šo produktu, ja kādas no iepakojuma
sarakstā uzskaitītajām detaļām jau ir uzstādītas, kad
izpakojat iekārtu. Šajā sarakstā uzskaitītās daļas nav
ražotāja uzstādītas, un to uzstādīšana jāveic klientam.
Nepareizi salikta produkta lietošana var izraisīt
nopietnas traumas.
Uzmanīgi pārbaudiet produktu, lai pārliecinātos, ka
transportēšanas laikā nav radušies bojājumi.
Neizmetiet iepakojuma materiālu, līdz esat uzmanīgi
pārbaudījis un veiksmīgi lietojis produktu.
BRĪDINĀJUMS
Ja kādas daļas ir bojātas vai pazudušas, nestrādājiet ar
šo izstrādājumu, līdz daļas tiek nomainītas. Šī produkta
lietošana ar bojātām vai trūkstošām daļām var izraisīt
nopietnas traumas.
BRĪDINĀJUMS
Nemēģiniet pārveidot šo izstrādājumu vai izveidot
piederumus, kas nav ieteikti lietošanai ar šo izstrādājumu.
Jebkura tāda pārtaisīšana vai pārveidošana ir nepareiza
lietošana un var izraisīt bīstamus apstākļus, kas
var novest pie iespējamām nopietnām personīgām
traumām.
BRĪDINĀJUMS
Veicot detaļu montāžu, vienmēr iepriekš atvienojiet
sveces barošanas vadu. Ja šo norādījumu neievēro,
tad ir iespējama nejauša iedarbināšana, kas var izraisīt
smagas traumas.
126
background
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LT ET
Z ĀLES DEFLEK TOR A MONTĀ ŽU Skatīt 2.Att.
BRĪDINĀJUMS
Zāles deektora auklas griešanas asmens ir ass.
Izvairieties no saskares ar asmeni. Pretējā gadījumā
var rasties nopietnas traumas.
Apgrieziet auklas trimmeri, lai piekļūtu trimmera galvai.
Novietojiet aizsargu (2) un trimmera galvas.
Savietojiet skrūvju caurumus ar aizsargu un skrūvju
caurumus uz trimmera galvas.
Ievietojiet skrūves trimmera galvā, nostiprinot aizsargu
vietā, izmantojot Philips skrūvgriezi (nav iekļauts).
KĀTA SALIKŠANA Skat. 3. attēlu.
Stiprinājums ir savienots pie instrumentgalvas ar uzmavas
ierīci.
Uzstādiet vienību uz līdzenas, taisnas virsmas.
Atskrūvējiet slēdzi (1) uz uzmavas (5).
Nospiediet uz iekšu atbrīvošanas pogu (2), kas atrodas
uz apakšējās caurules (3). Savietojiet atbrīvošanas
pogu pret novietojuma caurumu (4) un ievietojiet
abus kātus kopā. Grieziet apakšējo kātu, kamēr poga
noslēdzas vietā attiecīgajā caurumā.
Cieši nostipriniet slēdzi.
PIEZĪME: Ja poga pilnībā netiek atbrīvota caurumā, kāts
nav ievietots īstajā vietā. Nedaudz pagrieziet no vienas
puses uz otru, kamēr poga nostiprinās vietā.
PAPILDUS ROKTURA PIEVIENOŠANA Skat. 4. attēlu.
Nospiediet papildu rokturi (1) uz augšējā kāta, lai
rokturis ir leņķī pret aizmugurējo rokturi, kas ļauj ērtu
darbību.
Ievietojiet papildu rokturi virs metāla gredzena (2) un
nodrošiniet, ka metāla gredzens ietilpst staro slotu un
papildu rokturi.
Savietojiet caurumus uz papildu roktura ar caurumiem
metāla gredzenā.
Ievietojiet roktura slēdzi (3), cauru papildu rokturim.
Nostipriniet, kamēr rokturī nav kustību.
EKSPLUATCIJA
BRĪDINĀJUMS
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufcient to inict serious injury.
BRĪDINĀJUMS
Always wear eye protection. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes resulting in
possible serious injury.
BRĪDINĀJUMS
Zāles deektora auklas griešanas asmens ir ass.
Izvairieties no saskares ar asmeni. Pretējā gadījumā
var rasties nopietnas traumas.
Pilnas lādēšanas instrukcijas skatiet sava
akumulatora un lādētāja modeļu lietošanas
rokasgrāmatās.
PIEME: Lai izvairītos no nopietm traumām,
instrumenta pārvietošanas vai transportēšanas laikā
vienmēr izņemiet akumulatoru un neturiet rokas pie
ksācijas pogas.
ZĀLES PĻĀVĒJA MONTĀŽAI Skatīt 5.Att.
Novietojiet akumulatora bloku krūmgriezī. Izvirzīto
pārlaidumu uz akumulatora bloka saskaņojiet ar
krūmgrieža akumulatora nodalījuma nišām.
Pirms uzsākt lietot ierīci, pārliecinieties, vai bloķēšanas
izcilnis akumulatora apakšpusē ir ievietots pareizi, un,
vai akumulators ir pienācīgi nostiprināts krūmgriezī.
LAI NOŅEMTU AKUMULATORU Skatīt 5.Att.
Atlaidiet slēdža sprūdu un atslēdziet slēdzi, lai apturētu
trimmeri.
Nospiediet un turiet akumulatora aizbīdņa pogu (1) uz
akumulatora aizmugures.
Kamēr turat akumulatora aizbīdni vietā ar vienu
roku, ar otru turiet trimmera rokturi (2) un noņemiet
akumulatoru.
127
background
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LT ET
KRŪMGRIEŽA PALAIŠANA/APTURĒŠANA Skatīt 6.Att.
Nodrošiniet, ka auklas trimmerim uzstādīts pilnībā
uzlādēts akumulators.
Lai iedarbinātu trimmeri, nospiediet un turiet
atslēgšanas pogu (1), un saspiediet slēdža sprūdu (2).
Lai apturētu auklas trimmeri, atbrīvojiet slēdža sprūdu.
TRIMMERA EKSPLUATĀ CIJA
Izmantojot trimmeri, ņemiet vērā šādus ieteikumus:
Turiet trimmeri ar labo roku aiz aizmugurējā roktura un
ar kreiso roku - aiz priekšējā roktura.
Darba laikā turiet instrumentu stingri abās rokās.
Trimmeris jātur ērtā pozīcijā ar aizmugurējo rokturi
aptuveni gurnu augstumā.
Grieziet garu zāli, sākot no augšas. Tas neļaus zālei
aptīties ap vārpstas korpusu un auklas galvu, kura var
sabojāties no pārkaršanas.
Ja zāle satinas ap auklas galviņu:
izņemiet trimmera akumulatoru.
izņemiet zāli.
BRĪDINā JUMS
Saskare ar krūmgrieža pļaušanas galvu var izraisīt
nopietnus miesas bojājumus.
AUKLAS VIRZĪšANA
PIEZĪME: Trimmeris ir aprīkots ar automātiskās padeves
galviņu. Sitieni pa galviņu, ģinot virzīt auklu, var
sabojāt trimmeri, izraisot garantijas anulēšanu.
Trimmera darbības laikā atlaidiet slēdža mēlīti.
Pagaidiet divas sekundes un nospiediet slēdža mēlīti.
PIEZĪME: Ar katru sdža mēlītes apturēšanu un
iedarbināšanu aukla padodas par apmēram 1/4 collu, līdz
tā sasniedz zāles deektora grianas asmens garumu.
Atsāciet griešanu.
MANUā LA AUKLAS VIRZĪšANA Skatīt 7.Att.
Izņemiet akumulatoru.
Nospiediet melno pogu uz auklas galviņas, vienlaikus
velkot auklu, lai to virzītu manuāli.
Pēc jaunās trimera auklas noregulēšanas vienmēr
atgrieziet iekārtu normālajā darba pozīcijā, pirms to
ieslēdzat.
PĻAUŠANAS IETEIKUMIEM Skatīt 8.Att.
Krūmgriezi turiet noliektu pļaušanas zonas virzienā,
kas ir optimālā pļaušanas pozīcija.
Šis rīks sniegs labāku griezumu, pārvietojot to no
kreisās uz labo pusi darba zonā; pļaušana būs mazāk
efektīva, ja to veic no labās uz kreiso pusi.
Pļaušanas operācijai izmantojiet stieples galu;
nespiediet stieples turētājgalvu zālē.
Saskaroties ar dzeloņstieplēm un žogiem, stieple
ātrāk nolietojas, līdz pilnībā pārtrūkst. Stieple ātri
nolietojas, nonākot saskarē ar akmeņiem, ietvēm,
ķieģeļiem, un kokiem.
Izvairieties no saskares ar kokiem un krūmiem. Stieple
var sabojāt koku mizu, koka līstes, paneļus un mietus
un žogus.
ASMENS AR PĻAUŠANAS STIEPLI Skatīt 9.Att.
ks ir aprīkots ar asmens pļaušanas stiepli uz les
deektora. Optimālai aušanai stiepli izritiniet, līdz tiek
pļauts pareizais garums, izmantojot asmeni ar pļaušanas
stiepli. Veiciet pļaušanas stieples izritināšanu ikreiz,
kad motora rotācija ir lielāka ne parasti, vai arī, ja ir
samazinājusies pļaušanas efektivitāte. Tas saglabā
optimālas efektivitātes līmeni un pareizu pļaušanas
stieples garumu pienācīgai darba veikšanai.
BRĪDINĀJUMS
Pārslēdzoties starp zāles pļaušanu un apmaļu
pļaušanas režīmu, vienmēr pārliecinieties, ka jūs
vispirms apturat auklas trimmeri un ka pļaušanas aukla
ir pilnībā apstājusies.
BRĪDINĀJUMS
Lai novērstu nopietnu traumu risku, tīrot vai veicot
jebkuru apkopes darbu, akumulatoru vienmēr izņemiet
no ierīces.
VISPĀRĒJĀ UZTURĒŠANA
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce nav bojāta,
netrūkst tās daļas vai arī tās nav vaļīgas, piemēram,
skrūves, uzgriežņi, bultskrūves, stiprinājumi, utt. Stingri
pievelciet visus stiprinājumus un aizdares, un neiedarbiniet
izstrādājumu, līdz visas trūkstošās vai bojātās detaļas nav
nomainītas.
Nelietojiet šķīdinātājus, lai notīrītu plastmasas daļas.
Izmantojot komerciāli pieejamo šķīdinātāju, var tikt bojāti
vairums plastmasas materiālu. Lietojiet tīru drāniņu, lai
notīrītu netīrumus, putekļus, eļļu, smērvielu, utt.
128
background
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LT ET
BRĪDINĀJUMS
Plastmasas daļas nekādā gadījumā nedrīkst nonākt
saskarē ar bremžu šķidrumu, benzīnu, naftas bāzes
produktiem, eļļu, utt . Ķīmiskās vielas var sabojāt, vājināt
vai iznīcināt plastmasas, kas var izraisīt nopietnus
miesas bojājumus. Tikai detaļas, kas iekļautas rezerves
daļu sarakstā, var remontēt vai aizstāt klients. Visas
pārējās detaļas jāaizstāj autorizētam servisa centram.
Klients var remontēt vai mainīt tikai daļu sarakstā norādītās
daļas. Visas citas daļas jāmaina pilnvarotā apkopes centrā.
SPOLES NOMAIŅAI Skatīt 12.Att.
Izmantojiet oriģinālā ražotāja nomaiņa griešanas līniju
labāko sniegumu.
Izņemiet akumulatora bloku.
Nospiediet uz izciļņa iekšpuses uz spoles pārsega
sāniem.
Pavelciet uz augšu spoles pārsegu, lai to noņemtu.
Izņemiet veco spoli.
Lai uzstādītu jaunu spoli, pārliecinieties, vai stieple
ir nobloķēta jaunās spoles rievā. Pārliecinieties, vai
pļaušanas stieples gals sniedzas apmēram 15 cm aiz
slota.
Jauno spoli ievietojiet tā, lai pļaušanas stieple un būtu
saskaņoti ar pļaušanas galvas atveri. Izvelciet stiepli
caur atveri.
Stiepli, kas nāk no pļaušanas galvas, velciet, lai tā ietu
caur spoles slotu.
No jauna uzstādiet spoles pārsegu, nospiežot izciļņus
atverēs un piemērojot spiedienu, līdz spoles pārsegs
nofiksējas atbilstošajā vietā.
AUKLAS NOMAIŅA Skatīt 10-11.Att.
Izņemiet akumulatoru.
Noņemiet spoli no auklas galviņas.
PIEZĪME: Noņemiet veco auklu, kas palikusi uz spoles.
Nogrieziet divas auklas, katru apmēram 10 ft (3 m)
garu. Izmantojiet tikai 0,065 collu (1,65 mm) diametra
auklu.
Vienu auklu ievietojiet enkura caurumā spoles augšējā
daļā, kamēr otru enkura caurumā spoles apakšējā
daļā. Vienlaicīgi tiniet auklas pulksteņrādītāja virzienā
ap spoli, kā parādīts ar bultiņām uz spoles.
Uzlieciet spoli un spoles vāku. Informāciju par spoles
nomaiņu skatiet iepriekš šajā rokasgrāmatā.
KRŪMGRIEŽAUZGLABĀŠ ANA
Pirms uzglabāšanas izņemiet no krūmgrieža
akumulatoru.
Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā.
Neuzglabājiet kodīgu vielu, piemēram, dārza ķimikāliju
vai pretledus sāls tuvumā.
Glabājiet un uzlādējiet akumulatoru vēsā vietā.
Temperatūra virs vai zem normālas apkārtējās vides
temperatūras samazina akumulatora darbības laiku.
Glabājiet akumulatoru vietās ar gaisa temperatūru
zemāku par 27°C un bez mitruma.
Visi akumulatori laika gaitā izlādējas. Jo augstāka
temperatūra, jo vairāk akumulators izlādējas. Ierīces
ilgstošas dīkstāves gadījumā uzlādējiet akumulatoru
katru mēnesi vai reizi divos mēnešos. Šī darbība
pagarina akumulatora darbības laiku.
Transportēšanas laikā krūmgriezi nostipriniet, lai
novērstu bojājumus vai traumas. Pirms uzglabāšanas
veiciet ikdienas uzkopšanu un apkopi; izmantojiet
atbilstošus pļaušanas piederumu aizsargus, lai
aizsargātu metāla asmeņus. Lietojiet piemērotu metāla
asmeņu pārsegu transportēšanas un uzglabāšanas
laikā.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
Mašīnas īpašniekam ir jārūpējas par vides aizsardzību,
izturoties ar cieņu pret sabiedrību un vidi, kurā dzīvojam.
Centieties nekļūt par jūsu kaimiņu traucējumu cēloni.
Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas attiecas
uz iepakojuma materiālu, eļļas, benzīna, filtru,
bojātu detaļu vai citu vidi piesārņojošo materiālu
utilizāciju; šos atkritumus nedrīkst izmest sadzīves
atkritumu konteineros un tie ir jānogādā uz speciāliem
savākšanas centriem, kas nodrošina atkritumu
utilizāciju.
Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas attiecas uz
pļaušanas atkritumu utilizāciju.
Pēc mašīnas izvadīšanas no ekspluatācijas, nemetiet
to ārā, bet sazinieties ar atkritumu savākšanas centru
saskaņā ar vietējās likumdošanas prasībām.
129
background
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LT ET
PROBLĒMU IDENTIFIKĀC IJAS NORĀDĪJUMI
PROBLĒMA IESPĒJAMIE CĒLOŅI ATRISIN ĀJUMS
Izmantojot automātiskās padeves
galviņu, aukla nevirzīsies uz priekšu.
Stieple ir salipusi. Ieziest ar silikona aerosolu.
Nav pietiekami daudz stieples
uz spoles.
Skatiet šīs rokasgrāmatas sadaļā
“Pļaušanas stieples nomaiņa”
Stieple ir nolietojusies un tā ir
pārāk īsa.
Velciet stiepli, vienlaikus nospiežot pogu.
Stieple ir samezglojusies uz
spoles.
Noņemiet stiepli no spoles un attiniet
to. Skatiet šīs rokasgrāmatas sadaļā
“Pļaušanas stieples nomaiņa”.
Zāle uzkrājas ap vārpstas pamatni un
ap stieples turētājgalviņu.
Zāle tiek pļauta pārāk tuvu pie
zemes.
Pļaujiet zāli no augšas uz leju, lai izvairītos
no uzkrāšanās.
Ierīce neiedarbinās.
Akumulators nav pievienots. Lai nostiprinātu akumulatoru,
pārliecinieties, vai bloķētājs akumulatora
bloka apakšējā daļā ir pareizi noksēts
attiecīgajā vietā.
Akumulators nelādējas. Uzlādējiet akumulatora bloku saskaņā ar
rīka norādījumiem.
Vārpsta pilnībā neievietojas. Pārliecinieties, vai apakšējā vārpsta
ir pareizi ievietota augšējās vārpstas
sakabē un nostipriniet augšējo sakabi.
130
background
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LT LV
TÄPSUSTUSED
Pinge 40 volts
Kiirus ilma
koormuseta
7,500 (±10%) /min
Lõikepea Automaatne etteanne
Niitmisjõhvi
diameeter
1.60 mm
Niitmise
diameeter
254/305 mm
Aku 29717 / 29727
Akulaadija 29417 / 29447
Kaal Koos akuga 4.2 kg
Mõõdetud helirõhu
tase
L
PA
=80dB(A), K
PA
: 3 dB(A)
Garanteeritud
helivõimsuse tase
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibratsioonid 3,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
HOIATUS
tegeliku kasutuse ajal tekkivad vibratsioonid võivad
erineda deklareeritud vibreerimisest kasutusviisi tõttu,
vältige vibreerimisohtu. soovitused: kasutage töö ajal
kindaid. piirake tööaega ja lühendage käivitusaega.
KIRJELDUS
1. Lülitage Käivitushinnad
2. Lukustuspäästik
3. Tagumine käepide
4. Eesmine käepide
5. Ülemine vars
6. Teleskoopvarre muhv
7. Madalam võlli
8. Taimevarre kaitse
9. Rohusuunaja
10. Lõikeläbimõõdu liugurnupp
11. Lõikejoon
MONTEERIMINE
MONTEERIMINE
Seade on vaja enne kasutamist kokku panna.
Võtke seade ja tarvikud karbist ettevaatlikult välja.
Veenduge, et kõik pakkelehel olevad osad on olemas.
HOIATUS
Ärge hakake seadet enne kasutama kui kõik pakkelehel
loetletud osad on lahtipakkimisel ühendatud. Pakkelehel
loetletud osad ei ole tootja poolt koostatud ja see
tuleb teha kasutajal. Valesti kokkupandud seadme
kasutamine võib põhjustada raske kehavigastuse.
Vaadake seade põhjalikult üle, et veenduda tarne ajal
tekkida võinud mõrade või kahjustuste puudumises.
Ärge visake pakendit ära enne, kui te olete seadme
põhjalikult üle vaadanud ja olete saanud seda
rahuldavalt kasutada.
HOIATUS
Ärge hakake seadet enne kasutama kui kõik pakkelehel
loetletud osad on lahtipakkimisel ühendatud. Pakkelehel
loetletud osad ei ole tootja poolt koostatud ja see
tuleb teha kasutajal. Valesti kokkupandud seadme
kasutamine võib põhjustada raske kehavigastuse.
HOIATUS
Ärge üritage seda seadet ümber ehitada ega luua
lisaseadmeid, mida pole soovitatud selle tootega koos
kasutada. Iga selline muutmine või ümberehitus on
väärkasutamine ja võib põhjustada tõsise olukorra ja
viia võimaliku tõsise vigastuseni.
HOIATUS
Et vältida juhuslikku käivitumist, mis võib põhjustada
tõsiseid kehavigastusi, ühendage osade kokkupanemisel
mootori süüteküünla juhe alati süüteküünla küljest lahti.
131
background
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LT LV
ROHUKAITSE PAIGALDAMINE Vaata Joonis 2.
HOIATUS
Rohusuunajal asub terav mahalõiketera. Vältige
kokkupuudet teraga. Muidu võite saada raske
kehavigastuse.
Pöörake murutrimmer ümber, et trimmeripeale ligi
pääseda.
Pange trimmeripeale kaitsekate (2).
Ühitage kaitsekattel olevad kruviavad trimmeripeal
olevate kruviavadega.
Pange trimmeripea avadesse kruvid ja kinnitage
kaitsekate Phillips-kruvikeerajaga (pole komplektis).
VARRE KOKKUPANEK. Vaadake joonist 3.
Tööorgan ühendatakse ajampea külge ühendusmuhvi abil.
Pange seade tugevale horisontaalsele pinnale.
Lõdvendage käsikruvi (1), mis asub muhvil (5).
Vajutage sisse alumisel varrel (3) olev nupp (2).
Joondage nupp juhtsoonega (4) ja lükake võllid
kokku. Pöörake alumist vart kuni nupp lukustub asendi
fikseerimisavasse.
Keerake käsikruvi tugevasti kinni.
MÄRKUS. Kui nupp kseerimisavas täielikult ei vabane,
ei ole võll oma kohale lukustunud. Keerake veidi küljelt-
küljele kuni nupp lukustub oma kohale.
TAGUMISE PÖÖRDKÄEPIDEME KASUTAMINE.
Vaadake joonist 4.
Suruge lisakäepide (1) ülemisele varrele, nii et see
on sama nurga all tagumise käepidemega, mis tagab
mugava töötamise.
Lükake lisakäepide üle metallrõnga (2), nii et
metallrõngas sobitub lisakäepideme soone sisse.
Ühitage lisakäepideme avad metallrõnga avaga.
Pange käsikruvi (3) läbi lisakäepideme.
Keerake see kinni, nii et käepide jääb liikumatuks.
KASUTAMINE
HOIATUS
Olge alati, ka siis kui tunnete masinat, ettevaatlik. Piisab
ühest hetkest, mil tähelepanu hajub ja võib kaasa tuua
raskeid vigastusi.
HOIATUS
Kaitske alati silmi. Nõude täitmata jätmine võib
põhjustada raskeid vigastusi, kui mõni osa paiskub
silma.
HOIATUS
Ärge kunagi kasutage trimmeril lõikekettaid,
liigendterasid, traati või nööri. Ärge kasutage
lisaseadmeid ega lisandeid, mida pole selle toote tootja
soovitanud. Soovitamata lisaseadmete ja lisandite
kasutamine võib põhjustada tõsist enese vigastamist.
RKUS: Raskete kehavigastuste vältimiseks trimmeri
kandmise ja transportimise ajal võtke akupakett välja ja
ärge hoidke kätt lukustusnupul.
AKU PAIGALDAMINE Vaata Joonis 5.
Asetage aku trimmerisse. Joondage aku vabastustiib
trimmeri akuruumi sisemiste avadega.
Enne masina kasutama hakkamist kontrollige, et
sulgurkeel, mis asub aku all, oleks korralikult kinni ja
aku ise ei liiguks.
AKU EEMALDAMINE Vaata Joonis 5.
Trimmeri seiskamiseks vabastage lülituspäästik ja
lukustuspäästik.
Hoidke all akupaketi tagaosas olevat riivistusnupp (1).
Hoidke ühe käega kinni trimmeri käepidemest (2) ja
samal ajal vajutage alla aku riiv, et aku vabastada.
TRIMMERI KÄIVITAMINE/SEISKAMINE.
Vaadake joonist 6.
Veenduge, et trimmeri aku on täielikult laetud.
Trimmeri käivitamiseks vajutage sisse lukustusnupp
(1) ja suruge lülituspäästikut (2).
Trimmeri seiskamiseks vabastage lülituspäästik.
132
background
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LT LV
TRIMMERIGA TÖÖTAMINE
Trimmimise ajal järgige järgmisi juhiseid.
Hoidke trimmerit nii, et teie parem käsi on tagumisel
käepidemel ja vasak käsi eesmisel käepidemel.
Säilitage töö ajal mõlema käega kindel haare.
Trimmerit tuleb hoida mugavas asendis, mille puhul
tagumine käepide on umbes puusa kõrgusel.
Kõrge rohu puhul lõigake ülevalt allapoole. See väldib
rohu mähkumist ümber võllikorpuse ja jõhvipea, mis
võib ülekuumenemise tõttu vigastusi põhjustada.
Kui rohi rullub ümber trimmeripea, siis tehke järgmist:
Võtke akupakett trimmerilt maha.
Eemaldage rohi.
HOIATUS
Kokkupuude trimmeri lõikepeaga võib põhjustada
raskeid inimvigastusi.
JÕHVI ETTEANDMINE
RKUS: Trimmeril on automaatse etteandega
trimmeripea. Trimmeripea löömine jõhvi etteandmiseks
võib trimmerit kahjustada ja garantii kaotab kehtivuse.
Vabastage töötava trimmeri lülitushoob.
Oodake kaks sekundit ja vajutage lülitushoovale.
RKUS: Jõhv pikeneb 0.635cm iga kord kui trimmerit
lülitushoovaga peatada ja käivitada, kunihv jõuab
rohusuunaja lõiketerani.
Jätkake trimmimist.
JÕHVI ETTEANDMINE KÄSITSI Vaata Joonis 7.
Eemaldage aku.
Hoidke all jõhvpea musta nuppu (D) ja tõmmake jõhvi
pikendamiseks välja.
Pärast uue trimmerijõhvi paigaldamist seadke trimmer
enne sisselülitamist tavatööasendisse.
SOOVITUSED NIITMISEL Vaata Joonis 8.
Hoidke trimmerit niidetava ala suhtes kaldus, parimas
niitmisasendis.
Parima niitmise saavutab tööriista liikumisel vasakult
paremale, paremalt vasakule niitmine ei ole nii
efektiivne.
Kasutage niitmiseks jõhviotsa, ärge lükake jõhvihoidjat
rohu sisse.
Jõhv kulub okastraadi ja aedadega kokkupuutes
oluliselt kiiremine kuni purunemiseni. Kivid, tellised,
kõnniteed ja puud kulutavad jõhvi kiiresti.
Vältige kokkupuuteid puude ja põõsastega. Puukoor,
puidust liistud, aiateibad ja paneelid võivad hõlpsasti
jõhvi kahjustada.
NIITMISJÕHVI TERA Vaata Joonis 9.
Tööriist on varustatud rohukaitsel niitmisjõhvi teraga.
Optimaalse niitmise saavutamiseks vabastage jõhvi kuni
niitmisjõhvi tera lõikab selle õigesse pikkusse. Vabastage
hvi iga kord, kui mootoripöörded suurenevad rohkem
kui tavaliselt või kui märkate niitmisefektiivsuse langust.
See hoiab niitmisefektiivsuse optimaalsena ning hoiab
jõhvi pikkuse sobivana niitmiseks.
HOIATUS
Asendamisel kasutage ainult orignaalvaruosi. Muude
varuosade kasutamine võib ohtu seada kasutaja või
seadme.
HOIATUS
Raskete kehavigastuste vältimiseks tuleb seadmelt
alati aku eemaldada enne seadme puhastamist või
hooldustööde tegemist.
ÜLDHOOLDUS
Enne kasutamist kontrollige võimalikke kahjustuse,
puuduvaid osi, lõdvenenud kruvisid, mutreid, polte,
sulgureid, jne. Kinnitage korralikult kõik kinnitused ja
asendage puuduvad või kahjustatud osad enne kasutamist.
Plastmassist osade puhastamisel ärge kasutage lahusteid.
Enamus plastmassist osadest ei kannata müügilolevaid
lahusteid. Mustuse, tolmu, õli, määrderasva, jne
eemaldamiseks kasutage puhast lappi.
HOIATUS
Plastmassist osad ei tohi kokku puutuda pidurivedeliku,
bensiini, bensiinipõhiste vedelike ega läbitungivate
õlidega. Keemislised ühendid võivad kahjustada,
nõrgestada või hävitada plastmassi, mis võib
põhjustada raskeid kehavigastusi. Klient võib
parandada või asendada ainult varuosade nimekirjas
olevaid komponente. Kõigi muude osadega tegeleb
ainult volitatud teeninduskeskus.
Kasutaja tohib vahetada või parandada ainult neid osi, mis
on varuosade loetelus vastavalt tähistatud. Kõiki muid osi
tohib vahetada vaid volitatud hoolduskeskus.
133
background
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LT LV
RULLI ASENDAMINE Vaata Joonis 10.
Kasutage algse tootja asendamine lõikejoon parima
jõudluse.
Eemaldage aku.
Vajutage tiivad rulli kaanel sisse.
Tõmmake rulli kate üles.
Eemaldage vana rull.
Uue rulli paigaldamisel kontrollige, et jõhv oleks uue
rulli avas kinni. Kontrollige, et niitmisjõhvi ots ulatuks
15 cm kaugusele rulli avast.
Uue rulli paigaldamisel peab niitmisjõhv ja rulli ava
olema kohakuti lõikepea avaga. Tõmmake jõhv läbi
lõikepea ava.
Tõmmake jõhv lõikepeast nii, et jõhv läbiks rulli ava.
Pange rulli kate tagasi, vajutades keeled kinnitustesse
ja surudes nii, et rulli kate jääks oma kohale kinni.
JÕHVI ASENDAMINE Vaata Joonis 10-11.
Eemaldage aku.
Võtke pool jõhvipealt maha.
MÄRKUS: Võtke välja poolis olev jõhvijääk.
Lõigake valmis kaks jõhvilõiku pikkusega umbes 10
jalga (3 m). Kasutage jõhvi, mille läbimõõt on 0,065 tolli
(1,65 mm).
Sisestage üks jõhvilõik pooli ülemisse kinnitusavasse
ja teine jõhvilõik pooli alumisse kinnitusavasse. Kerige
jõhvilõigud ümber pooli samaaegselt, nagu on näidatud
poolil olevate nooltega.
Pange pool ja pooli kaas oma kohale tagasi. Juhinduge
pooli asendamise juhistest, mida on kirjeldatud
juhendis varem.
MURUTRIMMERI LADUSTAMINE
Eemaldage murutrimmerilt enne ladustamist aku.
Hoidke seade laste haardeulatusest väljas.
Ärge jätke seda korrosiivsete ainete, nagu aianduses
kasutavate keemiliste toodete või lumevastase soola,
lähedusse.
Hoidke ja laadige akut jahedas kohas. Tavalisest
õhutemperatuurist madalamad või kõrgemad
temperatuurid võivad vähendada aku kestvusaega.
Hoidke akut kuivas kohas, kus õhutemperatuur on
vähem kui 27C.
Aja jooksul tühjenevad kõik akud. Mida kõrgem on
õhutemperatuur, seda kiiremini aku tühjeneb. Seadme
pika-ajalise seismise korral laadige akut korrapäraselt
iga kuu või kahe järel. Niiviisi pikendate aku eluiga.
Kinnitage trimmer transpordi ajal korralikult, et vältida
kahjustusi või vigastusi. Enne ladustamist puhastage
ja hooldage trimmerit, paigaldage vajalikud kaitsed
lõikevahenditele ja metallist teradele. Kasutage
transpordi ja ladustamise ajal metallteradele sobivaid
katteid.
KESKKONNAKAITSE
Keskkonnakaitse peab masina kasutamisel olema
oluline ja prioriteetne aspekt kaitsmaks meie tsiviilse
kooselu ja keskkonna huve. Vältida naabrite segamist.
Järgida täpselt kohalikke norme, mis puudutavad
pakendite, õlide, bensiini, filtrite, kahjustatud osade ja
muu keskkonnaohtliku kõrvaldamist; neid jäätmeid ei
tohi visata prügi hulka, vaid need tuleb eraldada ja viia
vastavatesse kogumispunktidesse, kus hoolitsetakse
materjalide ümbertöötluse eest.
Järgida täpselt kohalikke nõudeid, mis puudutavad
lõikejääkide ümbertöötlust.
Kui masinat enam ei kasuta, ärge visake seda
loodusesse, vaid pöörduda vastavalt kohalikele
kehtivatele normidele jäätmekäitluspunkti poole.
134
background
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LT LV
FEJLFINDING
PROBLEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS
Jõhvi ei anta automaatetteandega
jõhvipealt ette.
Snoren er viklet ind i sig selv. Smør med silikonespray.
Snoren er slidt for kort. Installer  ere snore. Referer til sektionen
omkring udskiftning af snor i denne
manual.
Snoren er viklet ind i spolen. Træk i tråden, når knappen holdes inde.
Snoren er viklet ind i spolen. Fjern snor fra spolen og træk tilbage.
Referer til sektionen omkring udskiftning
af snor i denne manual.
Der vikler sig græs rundt om skaft og
trådhoved.
Der skæres højt græs ved
jordniveau.
Højt græs klippes ovenfra og ned for at
undgå fastvikling.
Enheden starter ikke.
Batteri er ikke sikret.. Batteriet sikres ved at kontrollere,at
låsemekanismerne på hver side af
batteriet klikker på plads.
Batteri er ikke opladet. Batteriet oplades som foreskrevet i den
medfølgende betjeningsvejledning.
Skaft ikke ordentligt samlet. Kontrollér, at det buede skaft sidder
ordentligt fast i koblingen på overskaftet,
og lås skaftkoblingen fast.
135
background
Greenworks Tools Warranty Policy for DIY machines
PERIOD OF WARRANTY
All new Greenworks Tools machinery is supplied with a 2 year parts and
labour warranty from original date of purchase. A 30 day warranty is
available for machines used professionally as Greenworks Tools are
designed primarily to be used by DIY consumers.
This warranty is non-transferable.
LIMITATIONS
This warranty applies only to defective parts/components and does not
cover repairs due to:
1. Normal wear and tear.
2. Routine tune up or adjustment.
3. Damage caused by improper handling/abuse/misuse or neglect.
4. Overheating due to lack of maintenance.
5. Damage due to fittings/fasteners becoming loose/detached through lack
of maintenance.
6. Damage caused by cleaning with water.
7. Machines serviced or repaired by non-authorised Greenworks Tools
service centres.
8. Machines incorrectly assembled or adjusted.
9. Damage caused by improper use of the machine.
10. Damage caused by improper winterisation (pressure washers)
11. Items considered as consumable parts are not normally covered by
the warranty, including but not limited to:
Batteries
Electric cables
Blade and blade assemblies
Belts
Filters
Chucks and tool holders
12. Certain products may contain components such as engines,
transmissions from an alternative manufacturer, these items will be subject
to the appropriate manufacturer’s warranty policy except where Greenworks
Tools Europe GmbH agrees to underwrite any claims outside the said
manufacturer’s warranty period.
13. Second hand goods are not covered under this warranty policy.
14. The fitting of spares, replacements or extra components which are not
supplied or approved by Greenworks Tools Europe GmbH.
Warranty
To claim a warranty on any product under this policy a proof of original
purchase is required. Credit card statement do not qualify as sufficient
proof of purchase. In the first instance of a warranty event occurring the
consumer should return the product to the original place of purchase with
their proof of purchase. The machine will be sent to our central service
facility and an inspection made. If the machine be found to be at fault it will
be repaired and sent back to the address of the consumer free of charge.
Machines that retail for less than €100 euros including sales taxes will
generally be replaced.
If the central service facility finds that machine is not found to be at fault
then the consumer will be advised they will need to pay for the cost of the
repair.
This warranty policy is subject to change from time to time to accommodate
the needs of new products. A copy of the latest warranty policy will be
available at www.greenworkstools.eu.
EN
Greenworks Werkzeuggarantie für Heimwerkergeräte
GEWÄHRLEISTUNGSFRIST
Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf
Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist
für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks
Werkzeuge hauptsächlich für den Einsatz durch Heimwerker konstruiert
sind.
Diese Garantie ist nicht übertragbar.
EINSCHRAÄNKUNGEN
Diese Garantie gilt nur für defekte Teile/Komponenten und deckt keine
Reparaturen ab aufgrund von:
1. Normaler Abnutzung.
2. Routinewartungen oder Einstellungen.
3. Durch falsche Handhabung/Missbrauch/Fehlanwendung oder
Vernachlässigung verursachte Schäden.
4. Überhitzung aufgrund von fehlender Wartung.
5. Schäden aufgrund von durch fehlende Wartung lockeren/gelösten
Anschlüssen/Befestigungen.
6. Durch Reinigung mit Wasser verursachte Schäden.
7. Maschinen die nicht von einem autorisierten Greenworks Kundendienst
gewartet oder repariert wurden.
8. Maschinen die falsch montiert oder eingestellt wurden.
9. Schäden aufgrund falscher Benutzung der Maschine.
10. Schäden aufgrund von falscher Wintereinlagerung (Hochdruckreiniger).
11. Elemente die als Verschleißteile betrachtet werden sind normalerweise
nicht von dieser Garantie abgedeckt, einschließlich, aber nicht beschränkt
auf:
Akkus
Elektrische Kabel
Klingen und Klingeneinheiten
Bänder
Filter
Spannfutter und Werkzeughalter
12. Bestimmte Produkte können Teile wie Motoren, Getriebe von anderen
Herstellern enthalten, diese Elemente unterliegen der entsprechenden
Herstellergarantie, außer in Fällen wo Greenworks Tools Europe GmbH
zustimmt Ansprüche außerhalb der genannten Herstellergarantiefrist zu
akzeptieren.
13. Gebrauchte Waren sind nicht von dieser Garantie abgedeckt.
14. Die Montage von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen die nicht von
Greenworks Tools Europe GmbH geliefert oder zugelassen sind.
Garantie
Für einen Gewährleistungsanspruch auf ein Produkt unter dieser Garantie
ist ein Original-Kaufbeleg erforderlich. Kreditkartenauszüge sind als
Kaufbeleg ausreichend. Im Falle eines Garantiefalls sollte der Kunde das
Produkt zuerst mit dem Kaufbeleg zu ein Einkaufsort bringen. Die
Maschine wird an unsere zentrale Serviceeinrichtung gesendet und dort
überprüft. Wenn die Maschine fehlerhaft ist, wird sie repariert und
kostenfrei an die Kundenadresse gesendet. Maschinen die für unter 100 €
einschließlich Mahrwertsteuer verkauft werden, werden generell ersetzt.
Wenn die zentrale Serviceeinrichtung feststellt, dass die Maschine nicht
ursächlich für den Fehler ist, wird der Kunde informiert, dass er die
Kosten der Reparatur zu tragen hat.
Änderungen dieser Garantie sind vorbehalten, um neue Produkte
einzubeziehen. Eine Kopie der aktuellen Garantie ist verfügbar auf
www.greenworkstools.eu.
DE
background
Garanzia Utensili Greenworks per Dispositivi per
Lavori fai da te
PERIODO DI GARANZIA
Tutti gli Utensili Greenworks vengono forniti con una garanzia di 2 anni per le
parti e l'eventuale lavoro dalla data originale di acquisto. È disponibile una
garanzia di 30 giorni per i dispositivi utilizzati professionalmente dal momento
che gli Utensili Greenworks sono progettati principalmente per essere
utilizzati da consumatori del mercato fai-da-te.
Questa garanzia non è trasferibile.
LIMITAZIONI
Questa garanzia si applica solo a parti/componenti difettosi e non copre
eventuali riparazioni dovute a:
1. Normale usura e consumo.
2. Regolazioni o alterazioni di routine.
3. Danni causati da gestione scorretta/stress/utilizzo scorretto o non
curanza.
4. Surriscaldamento a causa di mancata manutenzione.
5. Danni dovuti a dispositivi di bloccaggio/fissaggio che si allentano/
scollegano a causa di mancanza di manutenzione.
6. Danni causati da operazioni di pulizia con acqua.
7. Utensili sottoposti a manutenzione o riparati da centri servizi Utensili
Greenworks non autorizzati.
8. Utensili non correttamente montati o regolati.
9. Danni causati da un utilizzo scorretto dell'utensile.
10. Danni causati da un riponimento invernale scorretto (idropulitrici a
pressione)
11. Elementi considerati come parti consumabili non normalmente coperte
da garanzia, compresi ma non limitati a:
Batterie
Cavi elettrici
Lame e gruppo lame
Cinghie
Filtri
Mandrini e reggiutensili
12. Alcuni prodotti possono contenere componenti come motori e
trasmissioni prodotte da altre ditte, questi componenti potranno essere
soggetti a garanzie delle rispettive ditte produttrici tranne ove la
Greenworks Tools Europe GmbH indichi e sia d'accordo a sottoscrivere
eventuali richieste che non rientrino nel periodo di garanzia della ditta
produttrice di cui sopra. 13. Gli utensili di seconda mano non sono coperti
dalla presente garanzia.
14. Il montaggio di parti di ricambio, di sostituzione o di ulteriori componenti
non forniti o approvati dalla Greenworks Tools Europe GmbH.
IT
Garanzia
Per presentare una richiesta di garanzia su qualsiasi prodotto è
obbligatorio presentare una prova di acquisto dello stesso. Un estratto
conto della carta di credito non si qualifica come sufficiente prova di
acquisto. Quando si deve richiedere un intervento di garanzia per la prima
volta il consumatore dovrà riportare il prodotto nel luogo di acquisto
originale assieme alla prova di acquisto. L'utensile verrà inviato presso un
centro servizi clienti centrale e verrà fatto un primo controllo. Se l'utensile
è difettoso, dovrà essere riparato e inviato all'indirizzo del consumatore
gratuitamente. Gli utensili venduti a meno di €100 euro comprese le tasse
di vendita verranno di solito sostituiti.
Se il centro servizi clienti rileva che l'utensile non è difettoso a causa di un
danno di fabbrica il consumatore dovrà pagare per il costo delle riparazioni.
Questa garanzia è soggetta a cambiamenti di tanto in tanto per rispettare
le necessità di nuovi prodotti. Una copia della garanzia più recente sarà
disponibile presso il sito www.greenworkstools.eu.
La política de garantía de Greenworks Tools para
máquinas de bricolage
PERÍODO DE GARANTÍA
Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2
años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de compra
original. Hay disponible una garantía de 30 días para las máquinas de uso
profesional, ya que las herramientas de Greenworks Tools son diseñadas
principalmente para ser utilizadas por consumidores DIY.
Esta garantía no es transferible
LIMITACIONES
Esta garantía solo se aplica a piezas/componentes defectuosos y no cubre
las reparaciones debido a lo siguiente:
1. Uso y desgaste normal
2. La puesta a punto o ajuste
3. El daño causado por un manejo inadecuado/abuso/mal uso/negligencia.
4. El sobrecalentamiento debido a la falta de mantenimiento.
5. El daño debido a que los accesorios/sujeciones se han aflojado/soltado
por culpa de una falta de mantenimiento.
6. El daño causados por una limpieza con agua.
7. Las máquinas a las que le ha hecho el mantenimiento o la reparación un
centro de servicios no autorizado por Greenworks Tools.
8. Las máquinas mal montadas o mal ajustadas.
9. El daño causado por un uso inadecuado de la máquina.
10. El daño causado por un mal acondicionamiento para el invierno
(lavados a presión)
11. La garantía no suele cubrir los elementos considerados piezas
consumibles, incluido, entre otras cosas, lo siguiente:
Pilas
Cables eléctricos
Cuchillas y conjuntos de cuchillas
Cinturones
Filtros
Portaherramientas
12. Algunos productos pueden contener componentes como motores o
transmisiones de un fabricante alternativo; estos elementos estarán sujetos
a la política de garantía del fabricante correspondiente excepto en los casos
en que Greenworks Tools Europe GmbH acuerde asumir cualquier
reclamación fuera del periodo de garantía de dicho fabricante.
13. Los artículos de segunda mano no los cubre la presente política de
garantía.
14. La colocación de piezas de repuesto o componentes adicionales no
suministrados ni autorizados por Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantía
Para solicitar una garantía sobre cualquier producto cubierto por esta
política hay que presentar la prueba de compra original. El comprobante de
la tarjeta de crédito no constituye una prueba de compra suficiente. En
primer lugar, en caso de garantía, el consumidor debe devolver el producto
al lugar original donde lo compró con su prueba de compra. La máquina
será enviada a nuestras instalaciones de servicio centrales, donde se le
hará una inspección. Si se descubre que la máquina tiene un fallo será
reparada y enviada de vuelta a la dirección del consumidor sin coste
alguno. Las máquinas que cuesten menos de 100 €, impuestos de ventas
incluidos, suelen ser sustituidas.
Si en las instalaciones de servicio centrales se descubre que la máquina no
tiene ningún fallo, se avisará al consumidor que tiene que pagar el coste de
la reparación.
Esta política de garantía está sujeta a variaciones periódicas para
adaptarse a las necesidades de nuevos productos. Habrá disponible una
copia de la última política y garantía en www.greenworkstools.eu.
ES
background
Politique de garantie de Greenworks Tools pour les
outils de bricolage
PÉRIODE DE LA GARANTIE
Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livrés avec une garantie
de 2 ans protégeant l'outil contre les défauts de matériau et main d'œuvre
à partir la date d'achat originale. Une garantie de 30 jours est disponible
pour les outils utilisés à titre professionnel, car les outils Greenworks sont
principalement conçus pour être utilisés par des bricoleurs.
Cette garantie est incessible.
LIMITATIONS
Cette garantie s'applique uniquement aux pièces/composants
défectueux et ne couvre pas les réparations dues à :
1. L'usure normale.
2. Une amélioration ou un réglage de routine.
3. Les dommages causés par une manutention inadéquate/un abus/
une utilisation inadéquate ou une négligence.
4. Une surchauffe due à une manque de maintenance.
5. Les dommages dus à des fixations/installations se desserrant/
détachant en raison d'un manque de maintenance.
6. Les dommages causés par un nettoyage à l'eau.
7. Les outils entretenus ou réparés par un centre de réparation non
agréé par Greenworks Tools.
8. Les outils assemblés ou réglés de manière incorrecte.
9. Les dommages causés par une utilisation inadéquate de l'outil.
10. Les dommages causés par un aménagement pour l'hiver inadéquat
(nettoyeur à haute pression).
11. Les éléments considérés par des consommables ne sont pas
normalement couverts par la garantie, cela inclut mais ne se limite pas
aux éléments suivants :
Piles
Câbles électriques
Lames et assemblages des lames
Courroies
Filtres
Mandrins et supports pour outils
12. Certains produits peuvent contenir des composants comme des
moteurs, des transmissions d'un autre fabricant, ces éléments sont
soumis à la politique de garantie du fabricant respectif, sauf si
Greenworks Tools Europe GmbH accepte de garantir des réparations
en dehors de la période de garantie dudit fabricant.
13. Les outils d'occasion ne sont pas couverts par cette politique de
garantie.
14. L'installation des pièces de rechange ou accessoires
supplémentaires non fournis ou approuvés par Greenworks Tools
Europe GmbH.
FR
Garantie
Une preuve d'achat est requise pour faire valoir la garantie d'un produit
liée à cette politique. Le relevé de carte de crédit ne constitue pas une
preuve d'achat suffisante. En cas de problème couvert par la garantie,
le consommateur doit apporter le produit et sa preuve d'achat au lieu
d'achat original. L'appareil sera par la suite expédié à un centre de
réparation afin d'y être examiné. En présence de dommage, l'appareil
sera réparé et renvoyé gratuitement à l'adresse du consommateur. Il
convient de noter que les appareils dont le prix de vente est inférieur à
100 € euros (TTC) sont généralement remplacés par un produit neuf.
Si le centre de réparation juge que l'appareil n'est pas défectueux, il
avertira le consommateur qu'il devra payer le coût de la réparation.
Cette politique de garantie est soumise à des modifications régulières,
celles-ci visent à s'adapter aux nouveaux produits. Une copie de la
politique de garantie est disponible à l’adresse www.greenworkstools.eu.
A política de garantia da Greenworks Tools para
máquinas de bricolagem
PERÍODO DE GARANTIA
Todas as máquinas novas da Greenworks Tools são fornecidas com 2 anos de
garantia para as peças e o trabalho a partir da data de compra original. Está
disponível uma garantia de 30 dias para as máquinas de uso profissional, dado
que as ferramentas da Greenworks Tools são concebidas principalmente para
ser utilizadas por consumidores de bricolagem.
Esta garantia o é transmissível.
LIMITAÇÕES
Esta garantia apenas se aplica a peças/componentes defeituosos e não
cobre as reparações devido ao seguinte:
1. Desgaste habitual
2. A afinação ou ajuste
3. O dano causado por um manuseamento inadequado/abuso/mau uso/
negligência.
4. O sobreaquecimento devido à falta de manutenção.
5. O dano devido a que os acessórios/fixações se desapertaram / soltaram
por culpa de uma falta de manutenção.
6. O dano causados por uma limpeza com água.
7. As máquinas assistidas ou reparadas por um centro de assistência não
autorizado pela Greenworks Tools.
8. As máquinas mal montadas ou mal ajustadas.
9. O dano causado por um uso inadequado da máquina.
10. O dano causado por um mau acondicionamento para o inverno
(lavagem à pressão)
11. A garantia não costuma cobrir os elementos considerados peças
consumíveis, incluindo, entre outros, o seguinte:
Pilhas
Cabos elétricos
Lâminas e conjuntos de lâminas
Cintos
Filtros
Porta-ferramentas
12. Alguns produtos podem conter componentes como motores ou
transmissões de um fabricante alternativo; estes elementos estarão
sujeitos à política de garantia do fabricante correspondente exceto nos
casos em que a Greenworks Tools Europe GmbH acorde assumir
qualquer reclamação fora do período de garantia desse fabricante.
13. Os artigos de segunda mão não estão cobertos pela presente política
de garantia.
14. A colocação de peças sobressalentes ou componentes adicionais não
fornecidos nem autorizados pela Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantia
Para solicitar uma garantia sobre qualquer produto coberto por esta
política é necessário apresentar a prova de compra original. O
comprovativo do cartão de crédito não constitui uma prova de compra
suficiente. Em primeiro lugar, em caso de garantia, o consumidor deve
devolver o produto no local original onde o comprou com a sua prova de
compra. A máquina será enviada para as nossas instalações de serviço
centrais, onde será feita uma inspeção. Caso se descubra que a máquina
tem uma falha será reparada e enviada de volta para o endereço do
consumidor sem qualquer custo. As máquinas que custem menos de
100 €, incluindo os impostos de vendas, costumam ser substituídas.
Se, nas instalações de serviço centrais se descobrir que a máquina não
tem qualquer falha, será avisado o consumidor que tem de pagar o custo
da reparação.
Esta política de garantia está sujeita a alterações periódicas para se
adaptar às necessidades de novos produtos. Estará disponível uma cópia
da última política e garantia em www.greenworkstools.eu
PT
background
Greenworks Tools garantiebeleid voor
doe-het-zelfmachine
GARANTIETERMIJN
Al het nieuwe Greenworks Tools gereedschap wordt geleverd met een
garantie van 2 jaar op onderdelen en werk vanaf de aankoopdatum. Een
garantie van 30 dagen is beschikbaar voor machines die professioneel
worden gebruikt, aangezien Greenworks Tools vooral ontworpen zijn voor
doe-het-zelvers.
Deze garantie is niet overdraagbaar.
BEPERKINGEN
Deze garantie is uitsluitend van toepassing op defecte onderdelen en dekt
geen herstellingen als gevolg van:
1. Normale slijtage.
2. Routine onderhoud of afstelling.
3. Schade veroorzaakt door foutieve handelingen/misbruik of
verwaarlozing.
4. Oververhitting tengevolge van een gebrek aan onderhoud.
5. Schade tengevolge van verbinders/armaturen die los komen door een
gebrek aan onderhoud.
6. Schade veroorzaakt door reiniging met water.
7. Machines die worden onderhouden of hersteld door niet-geautoriseerde
Greenworks Tools onderhoudscentra.
8. Machines die foutief zijn gemonteerd of afgesteld.
9. Schade veroorzaakt door een foutief gebruik van de machine.
10. Schade veroorzaakt door foutieve voorbereidingen voor winterisering
(hogedrukreiniger)
11. Voorwerpen die als verbruiksartikelen worden beschouwd, zijn
normaal gezien niet door de garantie gedekt, met inbegrip van, maar niet
beperkt tot:
Batteriijen
Elektrische kabels
Zaagblad en bladonderdelen
Riemen
Filters
Boor- en gereedschaphouders
12. Bepaalde producten kunnen onderdelen bevatten, zoals motoren of
transmissies van een andere fabrikant. Deze voorwerpen zijn onderworpen
aan het overeenkomstige garantiebeleid van de fabrikant, behalve in de
gevallen waar Greenworks Tools Europe GmbH ermee instemt om
vorderingen te aanvaarden die zich buiten de garantieperiode van de
respectievelijke fabrikant bevinden.
13. Tweedehandsartikelen zijn niet gedekt onder dit garantiebeleid.
14. Het monteren van vervang- of bijkomende onderdelen die niet door
Greenworks Tools Europe GmbH worden geleverd of zijn goedgekeurd.
Garantie
Om in het kader van dit beleid een vordering voor een product in te dienen,
is het noodzakelijk een bewijs van de originele aankoopbon voor te leggen.
Een kredietkaartafschrift geldt niet als voldoende aankoopbewijs. Bij een
eerste garantie-indcident dient de klant het product naar de originele
aankoopplaats terug te brengen, voorzien van het aankoopbewijs. De
machine wordt naar onze centrale onderhoudsdienst gestuurd, waar een
inspectie wordt uitgevoerd. Indien wordt vastgesteld dat er een fout aan de
machine aanwezig is, zal deze worden hersteld en gratis naar het adres
van de klant worden teruggezonden. Machines met een verkoopprijs van
minder dan €100, inclusief BTW, worden over het algemeen vervangen.
Als de centrale onderhoudsdienst vaststelt dat de machine geen fout bevat,
wordt de klant op de hoogte gesteld van het feit dat hij de kosten van de
herstelling dient te betalen.
Dit garantiebeleid is onder voorbehoud van wijzigingen om tegemoet te
komen aan de noden van nieuwe producten. Een exemplaar van het meest
recente garantiebeleid is beschikbaar op www.greenworkstools.eu.
NL
СРОК ГАРАНТИИ
Все новые агрегаты поставляются, в случае домашнего использования,
с 2-летней гарантией от первоначальной даты покупки на запчасти и
работу по ремонту, и 1 год на аккумуляторные батареи и, в случае
коммерческого использования, с гарантией 90 дней от первоначальной
даты покупки на запчасти и работу по ремонту.
На профессиональную технику 80Вольт и аккумуляторные ручные
инструменты 24Вольт (отвертки, дрели, лобзики, циркулярная пила,
гайковерты, фонарик, мульти-устрой
ство) действует гарантия в 1 год.
Эта гарантия не подлежит передаче.
ОГРАНИЧЕНИЯ
Гарантийные обязательства компании Greenworks
Tools в отношении агрегатов для дома и строительства
Настоящая гарантия распространяется только на дефектные части /
компоненты и не охватывает ремонт, который потребовался как
следствие:
1. Нормального износа.
2. Плановой настройки или регулировки.
3. Ущерб, причиненный в результате неправильного обращения /
ненадлежащего использования или пренебрежения.
4. Перегрев из-за отсутствия технического обслуживания.
5. Повреждения, вызванные
разбалтыванием / отсоединением
фитингов / крепежных деталей, из-за отсутствия технического
обслуживания.
6. Повреждения, вызванные очисткой при помощи воды.
7. Агрегаты, обслуживание или ремонт которых проводился не
авторизованными сервисными центрами компании GREENWORKS.
8. Агрегаты, неправильно собранные или отрегулированные.
9. Повреждения, вызванные неправильным использованием агрегата.
10. Ущерб, причиненный в результате неправильной подготовки к
эксплуатации в
зимний период (моющие устройства высокого
давления).
11. Позиции, рассматриваемые в качестве расходуемых деталей, и
обычно не покрываемые гарантией, включая, но не ограничиваясь,
следующим:
Электрические кабели
Ножи и режущие полотна
Ремни
Фильтры
Зажимные устройства и держатели инструмента
12. Подержанные товары не подпадают под данные гарантийные
обязательства.
13. Установка запчастей, сменных деталей или дополнительных
компонентов, которые не поставляю
тся компанией Greenworks Tools
Europe GmbH, или не утверждены этой компанией.
Гарантия
Чтобы подать заявку на гарантийное обслуживание какого-либо
продукта в рамках данных гарантийных обязательств, требуется
доказательство первоначальной покупки. Доказательство покупки
включает в себя одно из;
Квитанция розничного продавца
Счет, подтверждающий покупку в Интернете
Копия свидетельства о регистрации продукта
Продукт необходимо зарегистрировать на сайте:
www.greenworkstools.ru
Выписка по кредитной карте не считается достаточным
доказательством покупки. В первую очередь, при возникновении
гарантийного случая потребитель должен обратиться в
авторизованный сервис,
или к импортеру, указанных в инструкции, или
на сайте www. Greenworkstools.eu с соответствующим доказательством
покупки. Агрегат будет отправлен в наш центральный сервисный центр
и там проведена проверка. Если будет установлено, что агрегат
неисправен, то он будет бесплатно отремонтирован. Агрегаты,
которые продаются в розницу менее чем за 7 000 рублей, включая
налоги с продаж, как правило, подлежат замене.
Если установлено, что агрегат не является не гарантийным случаем,
то потребителю будет предложено оплатить ремонт.
Настоящие гарантийные обязательства подлежат периодическим
изменениям, чтобы удовлетворить потребности новой продукции.
Копия после
дней редакции гарантийных обязательств будет доступна
на сайте www.greenworkstools.eu и на русскоязычной версии сайта
www.greenworkstools.ru.
Адрес сервисной и гарантийной службы в России:
Горячая линия: +74997132292
Россия, Москва, 2-й Грайвороновский проезд 48
Техносеврис
Проходная завода «Сатурн»
ИП Осипян
+74997132292
background
Greenworks Toolsin takuukäytöntä TI-laitteille
TAKUUKAUSI
Kaikilla uusilla Greenworks Toolsin laitteilla on 2 vuoden osa- ja
valmistustakuu, joka alkaa alkuperäisenä hankintapäivänä. 30 päivän
takuu myönnetään ammattikäyttöön hankituille laitteille, koska Greenworks
Toolsin laitteet on suunniteltu ensisijaisesti TI-kuluttajille.
Tätä takuuta ei voi siirtää.
RAJOITUKSET
Tämä takuu kattaa ainoastaan vialliset osat/komponentit, eikä se kata
seuraavista seikoista aiheutuvia korjauksia:
1. Normaali kuluminen.
2. Rutiininomainen viritys tai säätö.
3. Virheellisen käsittelin/väärinkäytön/virhekäytön tai laiminlyönnin
aiheuttamat vahingot.
4. Huollon puutteesta johtuva ylikuumeneminen.
5. Huollon puutteesta johtuvasta liittimien/kiinnikkeiden löystymisestä/
irtoamisesta aiheutuvat vauriot.
6. Vedellä puhdistamisesta aiheutuvat vauriot.
7. Valtuuttamattomissa Greenworks Tools -huolloissa huolletut tai korjatut
laitteet.
8. Virheellisesti kootut tai säädetyt laitteet.
9. Laitteen virheellisestä käytöstä johtuvat vahingot.
10. Virheellisestä talvivalmistelusta johtuvat vauriot (puskurijousen
vasteet).
11. Takuu ei tavallisesti kata tuotteita, joita pidetään kulutustarvikkeina,
kuten mm. seuraavia:
akut
sähköjohdot
terät ja teräkokoonpanot
hihnat
suodattimet
istukat ja työkalupidikkeet
12. Tietyissä tuotteissa saattaa olla jonkun muun valmistajan
komponentteja, kuten moottoreita tai voimansiirtolaitteita; tällaiset osat
ovat asianmukaisen valmistajan takuukäytännön alaisia, paitsi silloin kun
Greenworks Tools Europe GmbH suostuu hyväksymään vaatimukset
mainitun valmistajan takuukauden ulkopuolella.
13. Tämä takuukäytäntö ei kata käytettynä hankittuja tuotteita.
14. Sellaisten varaosien asentaminen, vaihtaminen tai lisääminen, joita
Greenworks Tools Europe GmbH ei ole toimittanut tai hyväksynyt.
FI
Takuu
Vaadittaessa takuuhuoltoa mille tahansa tuotteelle tämän käytännön
puitteissa on esitettävä alkuperäinen ostotosite. Luottokorttitiliote ei riitä
ostotositteeksi. Jos takuun alainen tapahtuma ilmenee, kuluttajan tulee
välittömästi palauttaa tuote alkuperäiseen hankintapaikkaan ostotositteen
kanssa. Laite lähetetään keskushuoltoomme, jossa se tarkistetaan. Jos
laitteessa havaitaan vika, se korjataan ja lähetetään takaisin kuluttajan
osoitteeseen veloituksetta. Laitteet, joiden jälleenmyyntihinta on alle 100
euroa (ml. ALV), tavallisesti vaihdetaan uuteen.
Jos keskushuollossa havaitaan, että laitteessa ei ole vikaa, asiasta
ilmoitetaan kuluttajalle, ja hänen on katettava korjauskulut.
Tämä takuukäytäntö saattaa muuttua ajoittain kattamaan uusien
tuotteiden vaatimukset. Tuorein takuukäytäntö on saatavilla osoitteessa
www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garanti för hobbymaskiner
GARANTIPERIOD
Alla nya Greenworks Tools verktyg garanteras i 2 år gällande delar och
sammanttning från ursprungligt inköpsdatum. Det finns en 30 dagars
garanti för maskiner som används yrkesssigt eftersom Greenworks
Tools är primärt designade för användning av hobbykonsumenter.
Denna garanti kan inte överlåtas.
BEGRÄNSNINGAR
SV
Denna garanti omfattar enbart defekta delar/komponenter och täcker inte
reparationer grund av:
1. Normalt slitage.
2. Regelbundet underhåll och justering.
3. Skada som uppkommit grund av felaktig hantering/vanvård/missbruk
eller försummelse.
4. Överhettning grund av uteblivet underhåll.
5. Skada grund av att fästen/sanordningar blivit sa/har lossnat
grund av uteblivet underhåll.
6. Skada orsakad av rengöring med vatten.
7. Maskiner där underhålls- eller reparationsarbete har utförts av icke
auktoriserat servicecenter för Greenworks Tools.
8. Maskiner som har monterats eller justerats felaktigt.
9. Skada grund av felaktig användning av maskinen.
10. Skada grund av felaktig vinterförvaring (högtryckstvätter)
11. Objekt som anses vara slitage- och förbrukningsdelar tomfattas normalt
inte av garantin, inklusive utan begränsning:
Batterier
Strömkablar
Blad och bladanslutning
Remmar
Filter
Chuckar och verktygshållare
12. Vissa produkter kan innehålla komponenter som motorer, xellådor
eller liknande från andra tillverkare. Sådana komponenter om fattas av
respektive tillverkares garanti förutom Greenworks Tools Europe GmbH
samtycker till att hantera eventuella krav som ligger utanför ovannämnda
tillverkares garantiperiod.
13. Begagnade varor omfattas inte av denna garanti.
14. Användning av reservdelar, utbytesdelar eller ytterligare komponenter
som inte levererats eller godkänts av Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
För garantikrav för någon produkt enligt denna garanti krävs bevis
ursprungligt inköp. Kredit-/betalkortsutdrag gäller inte som inköpsbevis. I
första skedet av ett garantikrav ska kunden returnera produkten till den
ursprungliga inköpsplatsen tillsammans med inköpsbevis. Maskinen skickas
till vår centrala serviceanläggning för inspektion. Om maskinen befinns vara
felaktig
repareras den och skickas tillbaka till kundens adress utan någon
kostnad. Maskiner som kostar under 100 EUR inklusive moms byts oftast ut.
Om vår centrala serviceanläggning inte finner att maskinen är felaktig
kommer kunden att meddelas vad deras kostnad blir för reparationen.
Denna garanti kan ändras från tid till annan av hänsyn till behov gällande
nya produkter. En kopia av senaste garantin finns tillgänglig
www.greenworkstools.eu.
background
GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools-maskiner dekkes av en 2-årig garanti for deler og
arbeid beregnet fra kpsdato. En 30-dagers garanti er tilgjengelig for
maskiner som brukes profesjonelt idet Greenworks Tools i hovedsak retter
seg mot gjør-det-selv-forbrukere.
Garantien kan ikke overres.
BEGRENSNINGER
Denne garantien gjelder bare defekte deler/komponenter og dekker ikke
reparasjoner grunn av:
1. Normal slitasje.
2. Rutinemessige oppgraderinger eller justeringer.
3. Skader somlge av feilaktig bruk/misbruk eller vanskjøtsel.
4. Overoppvarming somlge av manglende vedlikehold.
5. Skade somlge av at festeanordninger løsner grunn av manglende
vedlikehold.
6. Skade somlge av rengjøring med vann.
7. Maskiner vedlikeholdt eller reparert av et verksted som ikke er autorisert
av Greenworks Tools.
8. Maskiner som er feilaktig montert eller justert.
9. Skade somlge av feilaktig bruk av maskinen.
10. Skade somlge av feil vin
terklargjøring (trykkskiver)
11. Deler som forbruksartikler dekkes normalt sett ikke av garantien, inkludert
men ikke begrenset til:
Batterier
Elektriske ledninger
Kniver og knivenheter
Reimer
Filtre
Chucker og verktøyholdere
12. Visse produkter kan inneholde komponenter som motorer eller
transmisjoner fra en annen produsent. Disse delene vil dekkes av garantien
til vedkommende produsent unntatt der Greenworks Tools Europe GmbH er
villig til å dekke krav utenfor nevnte produsents garantiperiode.
13. Bruktkjøpte produkter dekkes ikke av denne garantien.
14. Montering av reservedeler, erstatninger eller ekstra komponenter som
ikke er levert eller godkjent av Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
For å kunne kreve en at garantien gjøres gjeldende eieren kunne
framlegge originalkvittering for kpet. Utskrift av kredittkortavregning
kvalifiserer ikke som tilfredsstillende bevis for kjøp. Dersom eieren krever at
garantien gjøre
s gjeldende produktet returneres til stedet hvor det ble
kjøpt sammen med originalkvittering for kjøpet. Maskinen vil bli sendt til vårt
sentrale serviceverksted og en inspeksjon foretatt. Hvis det fastslås at
maskinen har en feil som dekkes av garantien vil den bli reparert og sendt
tilbake til eieren kostnadsfritt. Maskiner med en utsalgspris under €100
inkludert mva. vil generelt sett bli erstattet.
Hvis sentralverkstedet finner at maskinen har en feil som ikke dekkes av
garantien vil eieren bli orientert om at de selv betale for kostnadene ved
en reparasjon.
Disse garantibestemmelsene vil kunne endres fra tid til annen for å være i
overensstemmelse med nye produkter. En kopi av de nyeste
garantibestemmelsene finnes www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garantibetingelser for
gjør-det-selv-maskiner
NO
GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools maskiner leveres med en 2-års garanti på
dele og arbejdskraft fra den oprindelige købsdato. En 30 dages garanti
er tilgængelig for maskiner, der anvendes professionelt, da Greenworks
Tools primært er designet til brug af gør det selv-forbrugere.
Denne garanti kan ikke videregives.
BEGRÆNSNINGER
Denne garanti gælder kun for defekte dele/komponenter og dækker ikke
reparationer forårsaget af:
1. Normal slitage.
2. Rutinemæssig indstilling eller justering.
3. Skader forårsaget af forkert håndtering/misbrug/mishandling eller
forsømmelse.
4. Overophedning på grund af manglende vedligeholdelse.
5. Skader forårsaget af løse/frakoblede fittings/lukkemekanismer, på
grund af manglende vedligeholdelse.
6. Skader ved rengøring med vand.
7. Maskiner serviceres eller repareres af ikke-godkendte Greenworks
Tools-service centre.
8. Maskiner samles eller justeres forkert.
9. Skader forårsaget af forkert brug af maskinen.
10. Skader forårsaget af forkert klargøring til vinter (højtryksspulere)
11. Genstande, der betragtes som forbrugsdele, dækkes normalt ikke af
garantien, herunder men ikke begrænset til:
Batterier
Elkabler
Knive og knivmonteringer
Bånd
Filtere
Patroner og værktøjsholdere
12. Visse produkter kan indeholde komponenter såsom motorer,
transmissioner fra en anden producent, disse elementer vil være
underlagt de relevante producenters garantipolitik, undtagen hvor
Greenworks Tools Europe GmbH accepterer at hæfte for ethvert
erstatningskrav, uden for de nævnte producentens garantiperiode.
13. Brugte varer dækkes ikke af denne garantipolitik.
14. Montering af reservedele, udskiftninger eller ekstra komponenter, der
ikke er leveret eller godkendt af Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
For at få en garanti på ethvert produkt under denne politik, kræves et
originalt købsbevis. Kreditkortopgørelser betragtes ikke som tilstrækkelig
bevis for køb. Ved den første forekomst af en garantibegivenhed, skal
forbrugeren returnere produktet til det oprindelige købssted med deres
købsbevis. Maskinen sendes til vores centrale servicecenter og der
udføres en kontrol. Hvis maskinen findes at være defekt, vil den blive
repareret og sendt tilbage til forbrugerens adresse, uden gebyrer.
Maskiner der sælges for mindre end €100 euro inklusiv moms, vil som
regel blive erstattet.
Hvis det centrale servicecenter påviser, at denne maskine ikke er defekt,
vil forbrugeren blive underrettet om, at de bliver nødt til at betale for
omkostningerne i forbindelse med reparationen.
Denne garantipolitik kan ændres fra tid til anden for at imødekomme
behovene i nye produkter. En kopi af den seneste garantipolitik vil være
tilgængelig på www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garantipolitik for gør det
selv-maskiner
DA
background
OKRES TRWANIA GWARANCJI
Wszystkie nowe urządzenia marki Greenworks Tools posiadają dwuletnią
gwarancję na części i robociznę od dnia dokonania zakupu. W przypadku
maszyn używanych w sposób profesjonalny, dostępna jest gwarancja
30-dniowa z uwagi na to, że narzędzia Greenworks Tools przeznaczone
są przede wszystkim dla osób, które samodzielnie wykonują prace.
Gwarancji nie można przenosić na inne osoby.
OGRANICZENIA
Zasady gwarancji firmy Greenworks Tools w zakresie
urządzeń wykorzystywanych amatorsko
Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzone części/komponenty i nie
pokrywa napraw wynikłych z następujących przyczyn:
1. Normalne zużycie.
2. Rutynowa regulacja czy nastawa.
3. Uszk
odzenia spowodowane przez nieprawidłową obsługę/nadmierną
eksploatac/niewłaściwe użycie czy zaniedbanie.
4. Przegrzanie wskutek braku konserwacji.
5. Uszkodzenia spowodowane przez obluzowanie elementów złącznych/
mocujących wskutek braku konserwacji.
6. Uszkodzenia spowodowane czyszczeniem z yciem wody.
7. Maszyny serwisowane lub naprawiane przez centra serwisowe
nieautoryzowane przez Greenworks Tools.
8. Urządzenia nieprawidłowo zmontowane lub wyregulowane.
9. Uszkodzenia spowodowane przez nieprawidłowe użytkowanie maszyny.
10. Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym przygotowaniem do
warunków zimowych (myjki ciśnieniowe).
11. Elementy uznawane za materiały eksploatacyjne zwykle nie podlegają
gwarancji, należą tu między innymi:
Baterie
Przewody elektryczne
Ostrza i zespoły ostrzy
Pasy
Filtry
Chwytaki i uchwyty narzędziowe
12. Niektóre produkty mogą zawierać komponenty od innych producentów,
jak silniki czy przekładnie, tego typu komponenty objęte są odpowiednią
gwaranc oferowaną przez ich producenta, z wytkiem, gdy firma
Greenworks Tools Europe GmbH oferuje gwaranc po upływie okresu
gwarancji zapewnianej przez producenta.
13. Towary używane nie są objęte niniejszą gwaranc.
14. Mont części zapasowych, wymiennych lub komponentów
dodatkowych, które nie są dostarczone lub zatwierdzone przez firmę
Greenworks Tools Europe GmbH.
Gwarancja
Aby złożyć reklamac w ramach gwarancji obejmującej produkt,
wymagane jest przedstawienie dowodu zakupu. Wyciąg z karty kredytowej
nie jest uznawany za wystarczający dowód zakupu. W przypadku
składania reklamacji z tytułu gwarancji po raz pierwszy, klient zobowiązany
jest zwrócić produkt do miejsca dokonania zakupu z dołączonym dowodem
zakupu. Maszyna zostanie przesłana do centrum serwisowego celem
wykonania przeglądu. W przypadku stwierdzenia winy po stronie maszyny,
zostanie ona naprawiona i następnie nieodpłatnie przesłana na adres
klienta. Maszyny sprzedawane po cenie detalicznej poniżej 100 euro z
podatkiem VAT są na ogół wymieniane.
W przypadku, gdy centrum serwisowe stwierdzi brak winy po stronie
maszyny, wtedy klient ponosi koszty naprawy.
Niniejsza gwaranc
ja podlega okresowym zmianom celem dostosowania
do nowych produktów. Najnowszą kopię gwarancji można uzyskać na
stronie www.greenworkstools.eu.
DOBA ZÁRUKY
Všechna nová zařízení Greenworks Tools jsou dodávána s 2letou
zárukou na díly a provoz od původního data zakoupení. Záruka 30 dnů
je poskytována na zařízení používané profesionálně, protože nástroje
Greenworks Tools jsou navrženy především k používání hobby
spotřebiteli.
Tato záruka je nepřevoditelná.
Záruční podmínky nástrojů Greenworks pro hobby
zařízení
OMEZENÍ
Tato záruka se vztahuje pouze na vadné díly nebo komponenty a netýká
se oprav, které byly způsobeny:
1. Běžným opotřebením a nošením;
2. Rutinním seřízením a nastavením;
3. Škodami způsobenými nesprávnou manipulací, hrubým zacházením,
nevhodným používáním nebo zanedbáním;
4. Přehřátím kvůli nedostatku údržby;
5. Poškozením z důvodu údržby, uvolněním upevňovacích prvků nebo
rozpojením způsobeným nedostatečnou údržbou;
6. Poškozením způsobeným čištění vodou;
7. Servisními pracemi nebo opravami zařízení neautorizovanými
servisními středisky Greenworks Tools;
8. Nesprávným sestavením nebo nastavením zařízení;
9. Poškozením způsobeným nesprávným používáním zařízení;
10. Poškozením způsobeným nesprávnou přípravou na zimu (tlakové
myčky).
11. Na položky, které jsou považovány za spotřební díly, se normálně
nevztahuje záruka, včetně, ale nikoli výhradně na:
Baterie
Elektrické kabely
Čepele a sestavy čepele
Pásy
Filtry
Sklíčidla a držáky nástrojů
12. Některé produkty mohou obsahovat součásti, jako jsou motory,
převodovky od alternativního výrobce. Na tyto položky se budou
vztahovat záruční podmínky příslušného výrobce vyjma těch případů,
kde společnost Greenworks Tools Europe GmbH souhlasí s tím, že se
zaručí za veškeré nároky mimo záruku uvedeného výrobce.
13. Tyto záruční podmínky se nevztahují na použité zboží.
14. Záruka se nevztahuje na montáž náhradních dílů, výměnu nebo
zvláštní komponenty, které nejsou dodávány nebo schváleny společností
Greenworks Tools Europe GmbH.
Záruka
Nárokování záruky na výrobek v rámci těchto podmínek vyžaduje doklad
o zakoupení. Výpis z kreditní karty se nepovažuje za dostatečný důkaz o
zakoupení. Pokud nastane událost spojená s nárokováním záruky, v prvé
řadě musí spotřebitel produkt vrátit do původního místa nákupu s
dokladem o zakoupení. Zařízení bude zasláno do našeho centrálního
servisního podniku, kde bude provedena jeho kontrola. Je-li zařízení
vadné, bude bezplatně opraveno a zasláno zpět na adresu spotřebitele.
Zařízení, jejichž maloobchodní cena byla menší nebo rovna 100 EUR
včetně DPH, budou obvykle vyměněna.
Jestliže centrální servisní podnik zjistí, že stroj není vadný, pak bude
spotřebitel na tuto skutečnost upozorněn a bude muset zaplatit za
náklady na opravu.
Tyto záruční podmínky se mohou čas od času změnit, aby vyhovovaly
potřebám nových výrobků. Kopie nejnovějších záručních podmínek bude
k dispozici na webu www.greenworkstools.eu.
CS
background
ZÁRUČNÁ DOBA
Všetky stroje spoločnosti Greenworks Tools sa dodávajú s
2-ročnouzárukou na diely a vypracovanie od dátumu zakúpenia. Pre
stroje používané profesionálne je dispozícii je 30-dňová záruka, keďže
stroje Greenworks Tools sú určené primárne na použitie zákazníkmi v
domácich dielňach.
Táto záruka je neprenosná.
Záručné zásady spoločnosti Greenworks Tools pre
stroje pre domáce dielne
OBMEDZENIA
Táto záruka platí len na chybné diely/komponenty a nepokrýva opravy
dôsledkom:
1. Bežného opotrebovania.
2. Bežného nastavovania alebo úprav.
3. Škôd v dôsledku nesprávnej manipulácie/zlého zaobchádzania/
nesprávneho používania alebo nedbalosti.
4. Prehriatia v dôsledku nedostatočnej údržby.
5. Škôd v dôsledku uvoľnenia/odpojenia armatúr/upínadiel pri
nedostatočnej údržbe.
6. Škôd spôsobenými čistením vodou.
7. Strojov servisovaných alebo opravovaných v servisných centrách
neautorizovaných spoločnosťou Greenworks Tools.
8. Strojov nesprávne zmontovaných alebo nastavených.
9. Škôd spôsobených nesprávnym používaním stroja.
10. Škôd spôsobených nesprávnym otužovaním (tlakové podložky)
11. Položky považované za spotrebné diely nie sú bežne pokryté touto
zárukou, napríklad:
Akumulátory
Elektrické káble
Ostria a zostavy ostrí
Remene
Filtre
Skľučovadlá a držiaky nástrojov
12. Určité produkty môžu obsahovať komponenty, napríklad motory,
prevodovky od alternatívneho výrobcu a tieto položky budú podliehať
záručným podmienkam príslušného výrobcu, okrem prípadov, kedy
spoločnosť Greenworks Tools Europe GmbH súhlasí, že prijíma
akékoľvek nároky mimo uvedenej záručnej doby výrobcu.
13. Tovary z druhej ruky nie sú pokryté týmito záručnými podmienkami.
14. Inštalácie náhradných dielov alebo extra komponentov, ktoré nie sú
dodané alebo schválené spoločnosťou Greenworks Tools Europe GmbH.
Záruka
Na nárokovanie si záruky na ľubovoľný produkt podľa týchto podmienok
je potrebný originál dokladu o zakúpení. Výpis z kreditnej karty nie je
dostatočný doklad o zakúpení. Pri prvom výskyte záručnej udalosti musí
zákazník vrátiť produkt na pôvodnom mieste zakúpenia s príslušným
dokladom o zakúpení. Stroj bude odoslaný do nášho centrálneho
servisného zariadenia a bude vykonaná kontrola. Ak sa zistí, že je stroj
chybný, bude bezplatne opravený a odoslaný späť na adresu zákazníka.
Všeobecne platí, že stroje, ktoré stoja menej ako 100 € vrátane DPH,
budú vymenené.
Ak centrálne servisné zariadenie zistí, že stroj nie je chybný, zákazníkovi
bude oznámené, že musí zaplatiť náklady opravy.
Tieto záručné podmienky sa môžu občas zmeniť ako prispôsobenie
potrebám našich nových produktov. Kópia najnovších záručných
podmienok sa nachádza na adrese www.greenworkstools.eu.
Garancija podjetja Greenworks Tools za naprave za
neprofesionalne uporabnike
GARANCIJSKI ROK
Vse nove naprave znamke Greenworks Tools imajo 2-letno garancijo
za nadomestne dele in delo od prvotnega datuma nakupa. Na voljo je
30-dnevna garancija za naprave, ki se jih uporablja profesionalno, saj
so naprave Greenworks Tools zasnovane predvsem za
neprofesionalne uporabnike.
Ta garancija ni prenosljiva.
OMEJITVE
Ta garancija velja le za okvarjene dele/komponente in ne pokriva popravil,
potrebnih zaradi:
1. Običajne obrabe.
2. Rutinske uravnave ali prilagoditve.
3. Škode zaradi nepravilnega ravnanja/zlorabe/napačne rabe ali
zanemarjanja.
4. Pregretja zaradi pomanjkljivega vzdrževanja.
5. Škode, ki so jo povzročile napeljave ali zaponke, zrahljane/odpadle
zaradi pomanjkljivega vzdrževanja.
6. Škode, ki jo je povzročilo čiščenje z vodo.
7. Servisa ali popravila naprav na servisih, ki niso pooblaščeni servisi
podjetja Greenworks Tools.
8. Napačno sestavljenih ali prilagojenih naprav.
9. Škode zaradi nepravilne uporabe naprave.
10. Škode zaradi nepravilne priprave na zimo (tlačni čistilniki).
11. Delov, ki veljajo za potrošne, garancija običajno ne krije, kar med
drugim vključuje:
baterije
električne kable
rezila in sklope rezil
jermene
filtre
vpenjala in orodna držala.
12. Določeni izdelki lahko vključujejo komponente, kot so motorji ali
prenose moči drugega proizvajalca. Za te dele velja ustrezna garancija
proizvajalca, razen v primerih, ko podjetje Greenworks Tools Europe
GmbH soglaša, da bo krilo morebitne reklamacije zunaj garancijskega
obdobja drugega proizvajalca.
13. Ta garancija ne krije rabljene opreme.
14. Nameščanja rezervnih, nadomestnih ali dodatnih komponent, ki jih ne
dobavi ali odobri podjetje Greenworks Tools Europe GmbH.
Garancija
SL
Za uveljavljanje garancije za vsak izdelek, ki ga krije ta garancijski list, je
potrebno potrdilo o prvotnem nakupu. Izpisek plačil s kreditno kartico ne
velja za potrdilo o nakupu. Pri prvem primeru uveljavljanja garancije mora
potrošnik izdelek skupaj s potrdilom o nakupu vrniti na kraj nakupa.
Naprava bo poslana v naše servisno središče, kjer jo bodo pregledali. Če
je ugotovljeno, da gre za tovarniško napako, bodo napravo brezplačno
popravili in vrnili na potrošnikov naslov. Naprave, ki se skupaj s
prometnim davkom prodajajo za manj kot 100 EUR, bodo običajno
zamenjane.
Če v servisnem središču ugotovijo, da ne gre za tovarniško napako, bodo
potrošniku sporočili, da bo moral plačati stroške popravila.
Ta garancija se lahko občasno spreminja zaradi izpolnjevanja potreb
novih izdelkov. Izvod najnovejše garancije bo dostopen na naslovu
www.greenworkstools.eu.
background
RAZDOBLJE JAMSTVA
Svi novi strojevi tvrtke Greenworks Tools isporučeni su s jamstvom od 2
godine na dijelove i rad od datuma kupovine. Jamstvo od 30 dana
dostupno je za strojeve koji se profesionalno koriste kao Greenworks
Tools jer su primarno namijenjeni za korištenje od strane DIY korisnika.
Ovo jamstvo se ne može prenijeti.
Politika jamstva tvrtke Greenworks Tools za DIY
strojeve
HR
OGRANIČENJA
Ovo jamstvo primjenjuje se samo na oštećene dijelove/komponente i ne
pokriva popravke zbog:
1. Normalnog trošenja i habanja.
2. Rutinskog podešavanja.
3. Oštećenja uzrokovanih nepravilnim rukovanjem/zloupotrebom/
pogrešnom upotrebom ili nemarom.
4. Pregrijavanjem zbog lošeg održavanja.
5. Oštećenja zbog toga jer pričvrsni elementi postanu labavi/odspojeni
zbog slabog održavanja.
6. Oštećenja uzorkovanih čišćenjem s vodom.
7. Servisiranja strojeva ili popravaka od strane servisnih centara koji
nisu ovlašteni od tvrtke Greenwork Tools.
8. Strojevi su nepravilno sklopljeni ili podešeni.
9. Oštećenja uzrokovanih nepravilnim korištenjem stroja.
10. Oštećenja uzrokovanih nepravilnom vinterizacijom (tlačne podloške)
11. Stavke koje se smatraju potrošnim dijelovima nisu pokrivene
jamstvom, uključujući no ne ograničavajući se na:
Baterije
Električne kabele
Oštrice i sklopove trica
Remene
Filtere
Glave i držače alata
12. Određeni proizvodi mogu sadržavati komponente poput motora,
prijenosa
od drugog proizvođača, ove stavke bit će predmet
odgovarajućeg jamstva proizvođača osim gdje se tvrtka Greenworks
Tool Europe GmbH slaže potpisati bilo kakve tvrdnje izvan navedenog
jamstvenog roka proizvođača.
13. Rabljena dobra nisu pokrivena ovim jamstvom.
14. Rezervni pričvrsni elementi, zamjenske ili dodatne komponente koje
nisu isporučene ili odobrene od strane tvrtke Greenworks Tools Europe
GmbH.
Jamstvo
Za potvrdu jamstva na bilo koji proizvod pod ovom izjavom potreban je
dokaz originalne kupovine. Izvadak od kreditne kartice nije dovoljan za
dokaz o kupovini. Na prvoj instanci kada dođe do korištenja jamstva
korisnik treba vratiti proizvod na mjesto kupovine proizvoda s dokazom
o kupovini. Stroj treba poslati u naš centralni servis i izvršiti provjeru.
Ako se pronađe da je stroj u kvaru bit će popravljen i vraćen natrag na
adresu korisnika bez naknade. Strojevi čiji je popravak manji od 100 eura
uključujući poreze općenito se zamjenjuju
.
Ako centralni servis pronađe da stroj nije u kvaru, korisnik plaća trošak
popravka.
Ovo jamstvo podložno je promjeni kako bi se uskladilo s potrebama
proizvoda. Kopija najnovijeg jamstva dostupna je na stranici
www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools jótállási feltételek barkácsgépekhez
SZAVATOSSÁGI IDŐ
Minden új Greenworks Tools gép a vásárlás dátumától számított 2 éves,
az alkatrészekre és a kivitelezésre vonatkozó jótállással rendelkezik. A
professzionális célra használt gépekre 30 napos jótállás vonatkozik, mivel
a Greenworks Tools gépek elsődlegesen a barkácsoló fogyasztók
számára készültek.
Ez a jótállás nem ruházható át.
KORLÁTOZÁSOK
Ez a jótállás csak a hibás alkatrészekre/részegységekre vonatkozik, és
nem vonatkozik a következők miatti javításokra:
1. Normál kopás és elhasználódás.
2. Rutin finomhangolás és beállítás.
3. Nem megfelelő kezelés/rongálás/helytelen használat vagy hanyagság
okozta károsodás.
4. Karbantartás hiánya miatti túlmelegedés.
5. A szerelvények/kötőelemek karbantartás hiánya miatti kilazulása/
leválása okozta károsodás.
6. Vízzel való tisztítás okozta károsodás.
7. Nem hivatalos Greenworks Tools szervizközpontokba szervizelt vagy
javított gépek.
8. Rosszul összeszerelt vagy beállított gépek.
9. A gép helytelen használata okozta károsodás.
10. Helytelen téliesítés okozta károsodás (magasnyomású mosók)
11. A fogyóalkatrésznek tekintett elemekre nem vonatkozik a jótállásba,
különösen, de nem kizárólag beleértve a következőket:
Akkumulátorok
Elektromos kábelek
Kések és késszerelvények
Szíjak
Szűrők
Tokmányok és szerszámtartók
12. Bizonyos termékek tartalmazhatnak bizonyos összetevőket, pl. egy
másik gyártótól származó motorokat, hajtóműveket, amelyekre a
megfelelő gyártó jótállása vonatkozik, kivéve, ha az Greenworks Tools
Europe GmbH beleegyezik, hogy átvállal az említett gyártó jótállási
időtartamán kívüli feltételeket.
13. A használt termékekre a jelen garancia nem terjed ki.
14. Pótalkatrészek, cserealkatrészek vagy extra részegységek
felszerelése, amelyeket nem a Greenworks Tools Europe GmbH szállított,
illetve nem hagyott jóvá.
Jótállás
HU
Bármely termékkel kapcsolatos bármilyen jótállás igényléséhez szükség
van a vásárlás igazolására. A hitelkártya-kivonat nem elegendő a vásárlás
igazolására. Az első jótállási eseménykor a fogyasztónak a vásárlást
igazoló dokumentummal együtt vissza kell vinnie a terméket a vásárlás
helyére. A gépet elszállítjuk a központi szervizlétesítményünkbe, ahol
átvizsgáljuk. Ha a gép meghibásodása a jótállás hatálya alá tartozik,
megjavítjuk, és a javítása után ingyenesen visszaküldjük a fogyasztó
címére. Az adókkal együtt 100 eurónál kisebb értékű gépeket általában
kicseréljük.
Ha a központi szervizlétesítményben kiderül, hogy a gép
meghibásodására a jótállás nem vonatkozik, felhívjuk a fogyasztó
figyelmét, hogy fizesse ki a javítás költségét.
Ezen jótállási feltételek időről időre változhatnak, hogy megfeleljen az új
termékek igényeinek. A jótállási feltételek legfrissebb másolata
megtalálható a www.greenworkstools.eu webhelyen.
background
PERIOADA DE GARANŢIE
Toate aparatele noi Greenworks Tools sunt furnizate cu o garanţie a
pieselor şi de lucru de 2 ani de la data achiziţionării. O garanţie de 30 de
zile este disponibilă pentru aparatele folosite în mod profesional întrucât
aparatele Greenworks Tools sunt proiectate în principal a fi folosite de
consumatori pentru lucrări de bricolaj.
Această garanţie nu este transferabilă.
Politica de garanţie a uneltelor Greenworks pentru
aparate de bricolaj
LIMITĂRI
Această garanţie se aplică doar la piesele/componentele defecte şi nu
acoperă reparaţiile datorate:
1. Uzurii şi folosirii normale.
2. Reglării sau ajustării de rutină.
3. Deteriorării cauzate de manipularea incorectă/abuzul/întrebuinţarea
greşită sau neglijenţei.
4. Supraîncălzirii datorate lipsei de întreţinere.
5. Deteriorării datorate slăbirii/desprinderii prin lipsa întreţinerii a
garniturilor/şuruburilor.
6. Deteriorării cauzate de curăţarea cu apă.
7. Aparatelor servisate sau reparate la centre service neautorizate de
Greenworks Tools.
8. Aparatelor incorect asamblate sau reglate.
9. Deteriorării cauzate de folosirea necorespunzătoare a aparatului.
10. Deteriorării cauzate de pregătirea necorespunzătoare pentru iarnă
(aparate de spălat cu presiune)
11. Articolelor considerate ca fiind piese consumabile şi care în mod
normal nu sunt acoperite de garanţie, incluzând dar nelimitându-se la:
Acumulatori
Cabluri electrice
Lame şi ansamblu de lame
Curele
Filtre
Mandrine şi suporturi unelte
12. Anumite produse pot conţine componente precum motoare, transmisii
de la alţi producători, aceste articole vor fi subiect a politicii de garanţie a
acelor producători, cu excepţia cazului când Greenworks Tools Europe
GmbH este de acord să subscrie orice pretenţii în afara perioadei de
garanţie a producătorului menţionat.
13. Bunurile la mâna a doua nu sunt acoperite de această politică de
garanţie.
14. Fixarea pieselelor de schimb, înlocuirea sau extra componentelor ce
nu sunt furnizate sau aprobate de Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanţie
Pentru a revendica garanţia asupra oricărui produs sub această politică
este necesară o dovadă originală de achiziţionare. Extrasul cardului de
credit nu se califică a fi o dovadă suficientă de achiziţionare. În cazul
primei revendicări a garanţiei consumatorul trebuie să returneze produsul
la locul original de achiziţionare cu dovada de achiziţie. Aparatul va fi
trimis la centrul nostru service şi va avea loc o inspecţie a lui. Dacă
aparatul se dovedeşte a fi defect va fi reparat şi trimis la adresa
consumatorului fără nicio taxă. Aparatele care în comerţ costă mai puţin
de 100 € incluzând taxele de vânzare, în general vor fi înlocuite.
Dacă service-ul central găseşte că aparatul nu este defect din cauza lui,
atunci consumatorul va fi anunţat că va trebui să plătească costul
reparaţiei.
Această politică de garanţie se supune schimbării periodic pentru a se
potrivi cu nevoile noilor produse. O copie a politicii de garanţie cea mai
recentă va fi disponibilă la www.greenworkstools.eu.
ПЕРИОД НА ГАРАНЦИЯТА
Всички машини на Greenworks Tools се предоставят с 2-годишна
гаранция за сервизна дейност и резервни части, считано от датата
на закупуване на продукта. Предоставя се само 30-дневна гаранция
за професионално използваните машини, защото продуктите на
Greenworks Tools са предназначени предимно за клиенти, работещи
със самоделни машини.
Настоящата гаранция не може да се прехвърля.
ОГРАНИЧЕНИЯ
Настоящата гаранция е валидна само за дефектни части/компоненти
и не покрива ремонти, породени от:
1. Нормално износване и амортизация.
2. Рутинни настройки или дейности по регулиране.
3. Повреди, причинени от неправилно боравене/злоупотреба/грешно
използване или проява на небрежност.
4. Прегряване поради лоша поддръжка.
5. Повреди поради разхлабени/разкачени снадки или скрепителни
елементи в следствие на лоша поддръжка.
6. Повреди, причинени в следствие на почистване с вода.
7. Машини, обслужвани или ремонтирани от сервизни центрове,
които не са оторизирани от Greenworks Tools.
8. Машини, които са сглобени или регулирани неправилно.
9. Повреди, породени от неправилно боравене с машината.
10. Повреди, породени от неправилно зазимяване (водоструйки)
11. Елементи, които се считат за консумативи, но обикновено не се
покриват от гаранцията, включително (но не само):
Батерии
Електрически кабели
Остриета и комплекти остриета
Ремъци
Филтри
Патронници и държачи за инструменти
12. Някои продукти могат да съдържат компоненти (например
двигатели, трансмисии) от други производители – за тези елементи
са в сила гаранционните условия на съответния производител освен
в случаите, когато Greenworks Tools Europe GmbH се съгласи да
покрие щетите, които не се покриват от гаранционния период на този
производител.
13. Стоки втора употреба не се покриват от настоящата гаранция.
14. Монтирането на резервни части, заместващи или допълнителни
компоненти, които не са предоставени или одобрени от Greenworks
Tools Europe GmbH.
Гаранция
За предявяване на гаранционен иск за даден продукт трябва да се
предостави доказателство за първоначалното му закупуване.
Извлеченията от кредитни карти не представляват валидно
доказателство за закупуване. При първото възникване на условие,
позволяващо предявяване на гаранционен иск, клиентът трябва да
занесе продукта на мястото на неговото първоначално закупуване,
където трябва да предостави доказателство за закупуването.
Машината ще бъде изпратена до нашия главен сервизен център,
където ще бъде извършена инспекция. Ако се установи фабричен
дефект по машината, тя ще бъде безплатно ремонтирана и
изпратена обратно на адреса на клиента. Машините на пазарна
стойност под 100 евро (вкл. данък продажба) обикновено ще бъдат
подменяни с нови.
Ако нашият главен сервизен център не установи фабрични дефекти
по машината, клиентът ще бъде уведомен, че той ще трябва да
заплати разходите по ремонта на продукта.
Настоящите гаранционни правила могат да бъдат променяни
периодично, за да бъдат актуално адаптирани към новите продукти.
Копие на най-актуалните гаранционни правила е налично на адрес
www.greenworkstools.eu.
Гаранционни правила на Greenworks Tools
за самоделни машини
background
Εγγύηση
ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Όλα τα νέα μηχανήματα της Greenworks Tools συνοδεύονται από
εγγύηση 2 ετών για τα εξαρτήματα και τα εργατικά τους, από την
αρχική ημερομηνία αγοράς. Εγγύηση 30 ημερών παρέχεται για
μηχανήματα που χρησιμοποιούνται επαγγελματικά, καθώς τα
προϊόντα της Greenworks Tools απευθύνονται κυρίως σε ερασιτέχνες
καταναλωτές προϊόντων μαστορέματος.
Η εγγύηση είναι μη μεταβιβάσιμη.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ
Πολιτική εγγύησης συσκευών µαστορέµατος
Greenworks Tools
Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο για ελαττωματικά εξαρτήματα/ενότητες
και δεν καλύπτει επισκευές που οφείλονται σε:
1. Φυσιολογική φθορά.
2. Συνήθεις επισκευές ή προσαρμογές.
3. Ζημιές που προκαλούνται από ανάρμοστο χειρισμό/κατάχρηση/
εσφαλμένη χρήση ή αμέλεια.
4. Υπερθέρμανση λόγω έλλειψης συντήρησης.
5. Ζημιά λόγω χαλάρωσης/απόσπασης εξαρτημάτων/συνδέσμων
εξαιτίας έλλειψης συντήρησης.
6. Ζημιά που προκλήθηκε από καθαρισμό με νερό.
7. Μηχανήματα που υποβάλλονται σε σέρβις ή επισκευές σε μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Greenworks Tools.
8. Εσφαλμένη συναρμολόγηση ή προσαρμογή μηχανημάτων.
9. Ζημιές λόγω ακατάλληλης χρήσης του μηχανήματος.
10. Ζημιές λόγω εσφαλμένης εγκατάστασης για το χειμώνα (ροδέλες
πίεσης)
11. Στοιχεία που θεωρούνται αναλώσιμα, δεν καλύπτονται συνήθως από
την εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά των εξής:
Μπαταρίες
Ηλεκτρικά καλώδια
Λεπίδες και διατάξεις λεπίδων
Ιμάντες
Φίλτρα
Συνδετήρες και θήκες εργαλείων
12. Ορισμένα προϊόντα ενδέχεται να περιέχουν ενότητες όπως μηχανές,
κιβώτια ταχυτήτων από διαφορετικό κατασκευαστή κ.λπ. Τα είδη αυτά
υπόκεινται στην αντίστοιχη πολιτική εγγύησης του κατασκευαστή τους,
εκτός των περιπτώσεων όπου η Greenworks Tools Europe GmbH
συμφωνεί να αναλάβει απαιτήσεις εκτός της προβλεπόμενης περιόδου
εγγύησης του κατασκευαστή.
13. Τα μεταχειρισμένα αγαθά δεν καλύπτονται από την παρούσα
πολιτική εγγύησης.
14. Η τοποθέτηση ανταλλακτικών, ειδών αντικατάστασης ή πρόσθετων
στοιχείων που δεν παρέχονται ή εγκρίνονται από την Greenworks
Tools Europe GmbH.
Για την διεκδίκηση εγγύησης για οποιοδήποτε προϊόν καλύπτεται στα
πλαίσια της παρούσας πολιτικής, απαιτείται απόδειξη της αρχικής
αγοράς. Οι λογαριασμοί πιστωτικών καρτών δεν αποτελούν επαρκή
απόδειξη αγοράς. Στην πρώτη εμφάνιση περιστατικού εγγύησης, ο
πελάτης οφείλει να επιστρέψει το προϊόν στο αρχικό σημείο αγοράς,
μαζί με την απόδειξη αγοράς του. Το μηχάνημα θα σταλθεί στις
κεντρικές εγκαταστάσεις σέρβις της εταιρείας μας και θα υποβληθεί σε
έλεγχο. Αν το μηχάνημα κριθεί ελαττωματικό, θα επισκευαστεί και θα
επιστραφεί στη διεύθυνση του καταναλωτή, χωρίς χρέωση. Μηχανήματα
που διατίθενται στη λιανική αγορά για ποσά χαμηλότερα των 100 Ευρώ,
συμπεριλαμβανομένου του φόρου πωλήσεων, γενικά θα αντικαθίστανται.
Αν η κεντρική εγκατάσταση σέρβις κρίνει ότι το μηχάνημα δεν
παρουσιάζει ατέλεια, τότε ο καταναλωτής θα ενημερωθεί ότι θα πρέπει
να καλύψει το κόστος της επισκευής.
Η παρούσα πολιτική εγγύησης ενδέχεται να τροποποιείται κατά
διαστήματα, καλύπτοντας τις ανάγκες νέων προϊόντων. Αντίγραφο της
τελευταίας πολιτικής εγγύησης θα είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση
www.greenworkstools.eu.
EL
ﻡﺩﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ
ﺝﻡﻱﻉ ﺁﻝﺍﺕ ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools ﺍﻝﺝﺩﻱﺩﺓ ﻡﺯﻭﺩﺓ ﺏﺽﻡﺍﻥ ﻡﺩﺕﻩ ﻉﺍﻡﻱﻥ ﻉﻝﻯ ﻙﺍﻑﺓ
ً 03 . ء ء
slooT skrowneerG ً ً
ﻝﻱﺱﺕﺥﺩﻡﻩﺍ ﻡﺱﺕﻩﻝﻙﻱ ﺍﺹﻥﻉﻩﺍ ﺏﻥﻑﺱﻙ (DIY).
ﻩﺫﺍ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻍﻱﺭ ﻕﺍﺏﻝ ﻝﻝﻥﻕﻝ.
ﻩﺫﺍ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻱﺱﺭﻱ ﻉﻝﻯ ﺍﻝﺃﺝﺯﺍء/ ﺍﻝﻡﻙﻭﻥﺍﺕ ﺍﻝﻡﻉﻱﺏﺓ ﻑﻕﻁ ﻭﻝﺍ ﻱﻍﻁﻱ ﺍﻝﺕﺹﻝﻱﺡﺍﺕ
ﺍﻝﻥﺍﺕﺝﺓ ﻉﻥ:
1.ﺍﻝﺏﻝﻱ ﺍﻝﻡﻉﺕﺍﺩ.
2.ﺍﻝﺇﺏﺩﺍﻝ ﺃﻭ ﺍﻝﺕﻉﺩﻱﻝ ﺍﻝﺭﻭﺕﻱﻥﻱ.
3.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﻡﻥﺍﻭﻝﺓ/ ﺍﻝﻉﺏﺙ/ ﺇﺱﺍءﺓ ﺍﻝﺍﺱﺕﺥﺩﺍﻡ/ ﺃﻭ ﺍﻝﺇﻩﻡﺍﻝ.
4.ﻑﺭﻁ ﺍﻝﺇﺡﻡﺍء ﺏﺱﺏﺏ ﻥﻕﺹ ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ.
5.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺕﻑﻙﻙ/ ﻑﺹﻝ ﺍﻝﺕﺭﻙﻱﺏﺍﺕ/ ﺍﻝﻡﺙﺏﺕﺍﺕ ﺏﺱﺏﺏ ﻥﻕﺹ
ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ.
6.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﺕﻥﻅﻱﻑ ﺏﺍﻝﻡﺍء.
7.ﺍﻝﺁﻝﺍﺕ ﺍﻝﺕﻱ ﻱﻕﻭﻡ ﺏﺹﻱﺍﻥﺕﻩﺍ ﺃﻭ ﺇﺹﻝﺍﺡﻩﺍ ﻡﺭﺍﻙﺯ ﺍﻝﺥﺩﻡﺓ ﻍﻱﺭ ﺍﻝﻡﻉﺕﻡﺩﺓ ﻡﻥ ﻕﺏﻝ ﺵﺭﻙﺓ
Greenworks Tools.
8.ﺍﻝﺁﻝﺍﺕ ﺍﻝﺕﻱ ﻱﺕﻡ ﺕﺝﻡﻱﻉﻩﺍ ﺃﻭ ﺽﺏﻁﻩﺍ ﺏﻁﺭﻱﻕﺓ ﻍﻱﺭ ﺹﺡﻱﺡﺓ.
9.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﺍﺱﺕﺥﺩﺍﻡ ﻍﻱﺭ ﺍﻝﺹﺡﻱﺡ ﻝﻝﺁﻝﺓ.
10.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﺕﺏﺭﻱﺩ ﻍﻱﺭ ﺍﻝﺹﺡﻱﺡ (ﺁﻝﺍﺕ ﺍﻝﺽﻍﻁ ﺍﻝﻉﺍﻝﻱ).
.
، ء ُ .11 ﺏﻡﺍ ﻑﻱ ﺫﻝﻙ
ﻉﻝﻯ ﺱﺏﻱﻝ ﺍﻝﻡﺙﺍﻝ ﻝﺍ ﺍﻝﺡﺹﺭ:
•ﺍﻝﺏﻁﺍﺭﻱﺍﺕ
•ﺍﻝﻙﺍﺏﻝﺍﺕ ﺍﻝﻙﻩﺭﺏﺍﺉﻱﺓ
•ﺍﻝﺵﻑﺭﺍﺕ ﻭﺕﺝﻡﻱﻉﺍﺕ ﺍﻝﺵﻑﺭﺍﺕ
•ﺍﻝﺱﻱﻭﺭ
•ﺍﻝﻑﻝﺍﺕﺭ
•ﺃﻅﺭﻑ ﺍﻝﻡﺥﺍﺭﻁ ﻭﺡﻭﺍﻡﻝ ﺍﻝﺃﺩﻭﺍﺕ
12.ﺏﻉﺽ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝﺍﺕ ﻕﺩ ﺕﺕﺽﻡﻥ ﻡﻙﻭﻥﺍﺕ ﻡﺙﻝ ﻡﺡﺭﻙﺍﺕ ﻭﺃﺝﻩﺯﺓ ﻥﻕﻝ ﺡﺭﻙﺓ ﻡﻥ ﺵﺭﻙﺓ
ﻡﺹﻥﻉﺓ ﺏﺩﻱﻝﺓ؛ ﻭﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺕﻍﻁﻱﺓ ﻩﺫﻩ ﺍﻝﺃﺵﻱﺍء ﺏﻭﺙﻱﻕﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﺍﻝﻡﻝﺍﺉﻡﺓ ﻝﻝﺵﺭﻙﺓ
ﺍﻝﻡﺹﻥﻉﺓ ﻡﺍ ﻝﻡ ﺕﻭﺍﻑﻕ ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools Europe GmbH ﻉﻝﻯ ﺕﺃﻡﻱﻥ ﺃﻱ
ﻡﻁﺍﻝﺏﺍﺕ ﺥﺍﺭﺝ ﻡﺩﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﺍﻝﻡﺫﻙﻭﺭﺓ ﻝﻝﺵﺭﻙﺓ ﺍﻝﻡﺹﻥﻉﺓ.
13.ﻝﺍ ﻱﺕﻡ ﺕﻍﻁﻱﺓ ﺍﻝﺏﺽﺍﺉﻉ ﺍﻝﻡﺱﺕﺥﺩﻡﺓ ﺏﻡﻭﺝﺏ ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻩﺫﻩ.
14.ﺕﺭﻙﻱﺏ ﻕﻁﻉ ﻍﻱﺍﺭ ﺃﻭ ﺍﺱﺕﺏﺩﺍﻝ ﻕﻁﻉ ﻍﻱﺍﺭ ﺃﻭ ﺕﺭﻙﻱﺏ ﻡﻙﻭﻥﺍﺕ ﺇﺽﺍﻑﻱﺓ ﻝﻡ ﺕﻭﻑﺭﻩﺍ
ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools Europe GmbH ﺃﻭ ﺕﻭﺍﻑﻕ ﻉﻝﻱﻩﺍ.
ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ
ﻝﻝﻡﻁﺍﻝﺏﺓ ﺏﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻉﻝﻯ ﺃﻱ ﻡﻥﺕﺝ ﺏﻡﻭﺝﺏ ﻩﺫﻩ ﺍﻝﻭﺙﻱﻕﺓ، ﻡﻁﻝﻭﺏ ﺕﻕﺩﻱﻡ ﺩﻝﻱﻝ ﺃﺹﻝﻱ
.ء ُ .ء
ﺍﻝﻡﻁﺍﻝﺏﺓ ﺏﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻝﺃﻭﻝ ﻡﺭﺓ ﻱﺕﻉﻱﻥ ﻉﻝﻯ ﺍﻝﻡﺱﺕﻩﻝﻙ ﺃﻥ ﻱﻉﻱﺩ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝ ﺇﻝﻯ ﻡﺡﻝ ﺍﻝﺵﺭﺍء
ﺍﻝﺃﺹﻝﻱ ﻑﻱ ﺍﻝﺡﺍﻝ ﻡﻉ ﺕﻕﺩﻱﻡ ﺩﻝﻱﻝ ﺍﻝﺵﺭﺍء. ﻭﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺇﺭﺱﺍﻝ ﺍﻝﺁﻝﺓ ﺇﻝﻯ ﻡﻥﺵﺃﺓ
ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ ﺍﻝﻡﺭﻙﺯﻱﺓ ﺍﻝﺥﺍﺹﺓ ﺏﻥﺍ ﻝﻑﺡﺹﻩﺍ. ﻑﻱ ﺡﺍﻝﺓ ﻭﺝﻭﺩ ﻉﻱﺏ ﻑﻱ ﺍﻝﺁﻝﺓ ﻑﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ
.ً
ﺙﻡﻥﻩﺍ ﻉﻥ 100 ﻱﻭﺭﻭ –ﻡﺕﺽﻡﻥﺓ ﺽﺭﻱﺏﺓ ﺍﻝﻡﺏﻱﻉﺍﺕ- ﺏﻭﺝﻩ ﻉﺍﻡ.
ﺇﻥ ﻭﺝﺩﺕ ﻡﻥﺵﺃﺓ ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ ﺍﻝﻡﺭﻙﺯﻱﺓ ﺃﻥﻩ ﻝﺍ ﻱﻭﺝﺩ ﻉﻱﺏ ﻑﻱ ﺍﻝﺁﻝﺓ ﻑﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺇﺫﻥ ﺇﺏﻝﺍﻍ
ﺍﻝﻡﺱﺕﻩﻝﻙ ﺏﺽﺭﻭﺭﺓ ﺩﻑﻉ ﻕﻱﻡﺓ ﺍﻝﺇﺹﻝﺍﺡ.
ﺕﺥﺽﻉ ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻩﺫﻩ ﻝﻝﺕﻍﻱﻱﺭ ﻡﻥ ﻭﻕﺕ ﻝﺁﺥﺭ ﻝﺕﻝﺏﻱﺓ ﺍﺡﺕﻱﺍﺝﺍﺕ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝﺍﺕ
ﺍﻝﺝﺩﻱﺩﺓ. ﻭﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺇﺕﺍﺡﺓ ﺃﺡﺩﺙ ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺽﻡﺍﻥ ﻉﻝﻯ ﺍﻝﻡﻭﻕﻉ:
www.greenworkstools.eu.
ﺍﻝﻕﻱﻭﺩ
ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺽﻡﺍﻥ ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools ﻉﻝﻯ ﺁﻝﺍﺕ ﺍﺹﻥﻉﻩﺍ ﺏﻥﻑﺱﻙ (DIY)
AR
background
GARANTİ SÜRESİ
Tüm yeni Greenworks Tools makineleri orijinal satın alma tarihinden
itibaren 2 yıllık parça ve işçilik garantisi ile birlikte temin edilir. Greenworks
Tools ürünleri esas itibarıyla Kendin Yap tüketicileri tarafından kullanılmak
üzere tasarlandığından profesyonel olarak kullanılan makineler için 30
günlük garanti mevcuttur.
Bu garanti devredilemez.
Bu garanti sadece kusurlu parçalar/bileşenler için geçerlidir ve
aşağıdakilerden kaynaklanan onarım çalışmalarını kapsamaz:
1.Normal aşınma ve yıpranma.
2.Rutin ince ayar ve ayarlama.
3.Hatalı taşıma/suistimal/yanlış kullanım veya ihmalden kaynaklanan hasar.
4.Eksik bakım nedeniyle aşırı ısınma.
5.Eksik bakım nedeniyle tespit elemanlarının/sabitleme elemanlarının
gevşemesinden kaynaklanan hasar.
6.Su ile temizlik nedeniyle meydana gelen hasar.
7.Yetkili olmayan Greenworks Tools servis merkezleri tarafından servisi
veya onarımı yapılan makineler.
8.Yanlış monte edilmiş veya ayarlanmış makineler.
9.Makinenin hatalı kullanımından kaynaklanan hasar.
10.Hatalı kış hazırlığından (basınçlı yıkayıcılardan) kaynaklanan hasar.
11.Bunlarla sınırlı olmamakla birlikte aşağıdakiler de dahil olmak üzere
sarf malzemesi olarak değerlendirilen parçalar normal şartlarda garanti
kapsamına dahil değildir:
● Piller
● Elektrik kabloları
● Bıçak ve bıçak düzenekleri
● Kayışlar
● Filtreler
● Kovanlar ve alet tutucular
12.Belirli ürünler alternatif bir üreticiden temin edilmiş motorlar, şanzımanlar
gibi bileşenler içerebilir, bu parçalar Greenworks Tools Europe GmbH’nin
söz konusu üreticinin garanti süresi dışında her tür hak talebini üstlenmeyi
kabul ettiği durumlar hariç uygun üretici garanti poliçesine tabidir.
13.İkinci el mallar bu garanti poliçesi kapsamına dahil değildir.
14.Greenworks Tools Europe GmbH tarafından temin edilmemiş veya
onaylanmamış yedek parçaların, ikame parçaların veya ilave parçaların
takılması.
Garanti
Bu poliçe kapsamında herhangi bir ürünle ilgili garanti talebinde bulunmak
için orijinal satın alma kanıtının sunulması gerekir. Kredi kartı ekstresi yeterli
satın alma kanıtı olarak değerlendirilmez. Garantinin kullanılacağı durumlarda
öncelikle tüketici ürünü satın alma kanıtı ile birlikte satın aldığı yere iade
etmelidir. Makine merkez servis tesisimize gönderilir ve bir inceleme yapılır.
Eğer makinenin arızalı olduğu tespit edilirse ücretsiz olarak onarılacak ve
tüketicinin adresine geri gönderilecektir. Satış vergileri de dahil 100 €’nun
altında perakende olarak satılan makinelerde genellikle değişim yapılacaktır.
Eğer merkez servis tesisimiz makinede arıza tespit edemezse tüketiciye
onarım masrafını ödemesinin gerekeceği bildirilecektir.
Bu garanti poliçesi yeni ürünlerin ihtiyaçlarını karşılamak için zaman zaman
değiştirilebilir. En son garanti poliçesinin bir kopyasına
www.greenworkstools.eu adresinden ulaşılabilir.
SINIRLAMALAR
Greenworks Tools Kendin Yap Makineleri Garanti Poliçesi
TR
מדיניות האחריות של Greenworks Tools עבור מכונות
"עשה זאת בעצמך"
תקופת האחריות
כל המכונות החדשות מתוצרת Greenworks Tools מגיעות מהמפעל עם אחריות
של שנתיים על החלקים והעבודה החל מתאריך הרכישה המקורי. קיימת אחריות של
30 ימים על מכונות שנעשה בהן שימוש מקצועי, היות ש-Greenworks Tools מיועדות
לשימוש בעיקר על ידי צרכנים בשיטת "עשה זאת בעצמך".
אחריות זו לא ניתנת להעברה.
מגבלות
אחריות זו חלה רק על חלקים/רכיבים פגומים ולא מכסה תיקונים הנדרשים כתוצאה מ:
1.שחיקה ונזקים משימוש נורמלי.
2.כוונון שגרתי.
3.נזק שנגרם כתוצאה מטיפול בלתי מתאים/שימוש לרעה או הזנחה.
4.התחממות יתר כתוצאה מחוסר בתחזוקה.
5.נזק כתוצאה מהשתחררות או התנתקות של מתאמים/מהדקים בשל חוסר תחזוקה.
6.נזק שנגרם כתוצאה מניקוי במים.
7.מכונות שטופלו או תוקנו על ידי גורם שאינו מורשה מטעם Greenworks Tools.
8.מכונות שהורכבו או כווננו באופן שגוי.
9.נזק שנגרם כתוצאה משימוש בלתי הולם במכונה.
10.נזק שנגרם כתוצאה מהכנה לקויה לחורף (מתקני שטיפה בלחץ)
11.פריטים שנחשבים לחלקים מתכלים אינם מכוסים בדרך כלל במסגרת האחריות,
לרבות אך לא רק:
● סוללות
● כבלי חשמל
● להבים ומכלולי להבים
● רצועות
● מסננים
● תפסניות ומחזיקי כלים
12.חלק מהמוצרים עשויים להכיל רכיבים כגון מנועים או ממסרות מתוצרת יצרן אחר,
המכוסים במסגרת האחריות של אותו יצרן למעט אם Greenworks Tools Europe
GmbH מסכימה לטפל בתביעות שאינן נכללות במסגרת האחריות של אותו יצרן.
13.טובין מיד שנייה אינם מכוסים במדיניות אחריות זו.
14.התקנה של חלקי חילוף או רכיבים נוספים שאינם מצורפים למכונה או שלא אושרו
על ידי Greenworks Tools Europe GmbH.
אחריות
לתביעה במסגרת אחריות זו יש להמציא הוכחת רכישה מקורית. דפי חשבון של
כרטיסי אשראי לא נחשבים להוכחה מספקת לרכישה. בפעם הראשונה שאירוע
המכוסה במסגרת האחריות מתרחש, על הצרכן להחזיר את המוצר לחנות שבה
הוא רכש אותו יחד עם הוכחת הרכישה. המכונה תישלח למתקן השירות המרכזי
שלנו לצורך בדיקה. אם נמצא כי המכונה מקולקלת, היא תתוקן ותישלח ללא עלות
בחזרה לכתובת הצרכן. בדרך כלל, מכונות שמחירן הקמעונאי נמוך מ-100 אירו כולל
מע"מ יוחלפו.
אם מתקן השירות המרכזי מאבחן כי אין תקלה במכונה, הצרכן יקבל הודעה על כך
שעליו לשלם את עלות התיקון.
מדיניות אחריות זו נתונה לשינויים מפעם לפעם כדי להתאים למוצרים חדשים.
ניתן למצוא את העותק המעודכן של האחריות בכתובת www.greenworkstools.eu.
HE
background
„Greenworks Tools“ buitinės paskirties įrenginių
garantijos taisyklės
GARANTIJOS LAIKOTARPIS
Visi naujiGreenworks Tools“ įrenginiai yra tiekiami su 2 metų garantija
dalims ir darbui, kuri galioja nuo pradinio įsigijimo dienos. Jeigu įrenginiai
naudojami profesionaliam darbui, jiems galioja 30 dienų garantija, nes
„Greenworks Tools“ gaminiai yra skirti visų pirma buitiniams naudotojams.
Ši garantija yra neperduodama.
LT
APRIBOJIMAI
Ši garantija galioja tik defektuotoms dalims ar komponentams ir nėra
taikoma remontui, kurio prireikia dėl:
1. įprasto nusidėvėjimo;
2. rutininio derinimo ar reguliavimo;
3. žalos, kuri buvo padaryta netinkamai kilnojant, naudojant,
piktnaudžiaujant arba elgiantis aplaidžiai,
4. įrenginiui perkaitus dėl techninės priežiūros stokos;
5. žalos, kuri atsirado atsipalaidavus arba atitkus detalėms ar tvirtinimo
elementams, nes nebuvo atliekama techninė priežiūra;
6. žalos, kuri buvo padaryta plaunant vandeniu;
7. įrenginių priežiūros arba remonto darbus atliko asmenys, kurie nėra
įgalioti „Greenworks Tools“ serviso centrai;
8. netinkamo įrenginių surinkimo arba reguliavimo;
9. žalos, kuri buvo padaryta netinkamai naudojant įrenginį;
10. žalos, kuri buvo padaryta dėl netinkamo paruošimo žiemai (slėginiai
plautuvai).
11. Dalykams, kurie laikomi vartojimo reikmenimis, garantija paprastai
netaikoma, o
tokiais reikmenimis be kita ko laikomi:
akumuliatoriai;
elektros laidai;
menys irmenų komplektai;
diržai;
filtrai;
griebtuvai ir įrank laikikliai.
12. Tam tikruose gaminiuose gali ti komponentų, pavyzdžiui, variklių ar
transmisijų, kuriuos pagamino kitas gamintojas. Šiems komponentams bus
taikomos atitinkamo gamintojo garantinės taisyks, išskyrus tuos atvejus,
kai „Greenworks Tools Europe GmbH“ sutinka apsiimti nagrinėti
pretenzijas, pateiktas ne per minėtojo gamintojo garantinį laikotarpį.
13. Ši garantija nėra taikoma perparduotiems gaminiams.
14. Garantija nėra taikoma sumontuotoms atsarginėms, pakaitinėms arba
papildomoms dalims, kurių „Greenworks Tools Europe GmbH“ netiekia
arba nėra patvirtinusi.
Garantija
Norint pagal šias taisykles pateikti garantinę pretenziją dėl bet kurio
gaminio, tina pateikti šio gaminio pirminio įsigijimo įrodymą. Kredito
kort
eliųrašai nėra laikomi pakankamu įsigijimo įrodymu. Pirmą kartą
įvykus garantiniam įvykiui, pirkėjas turi grąžinti gaminį į pirminio įsigijimo
vietą ir pateikti įsigijimo įrody. Įrenginys bus nusstas į sų pagrindinį
serviso cent ir ten jis bus patikrintas. Jeigu bus nustatyta, kad įrenginys
turi defektą, jis bus nemokamai suremontuotas ir pristatytas pirkėjo adresu.
Įrenginiai, kurių mažmeninės prekybos kaina kartu su pardavimo
mokeiais neviršija 100 eurų, paprastai yra pakeičiami naujais.
Jeigu pagrindinis serviso centras nustatys, kad įrenginys garantinių defektų
neturi, tuomet pirkėjui bus pasiūlyta suremontuoti įrenginį už atitinkamą
kainą.
Šios garantijos taisyks laikui einant gali ti keičiamos, kad derintųsi su
naujų gaminių ypatumais. Naujaus garantijos taisyklių versiją visada
galima rasti
adresu www.greenworkstools.eu.
GARANTIJAS PERIODS
Visas Greenworks Tools ierīces ir piegādātas ar 2 gadu garantiju daļām
un aprīkojumam, sākot no iegādes datuma. Profesionāli izmantotajām
Greenworks Tools ierīcēm ir 30 dienu garantija, jo tās ir galvenokārt
paredzētas izmantošanai DIY patērētājiem.
Garantija nav nododama tālāk.
IEROBEŽOJUMI
LV
Greenworks Tools garantijas politika DIY ierīcēm
Šī garantija attiecas tikai uz bojātām daļām/komponentēm un neattiecas
uz labojumiem saistībā ar:
1. Normāls nolietojums un plīsumi.
2. Ikdienas saskaņošana un pielāgošana.
3. Bojājumi, kurus izraisījusi nepareiza apiešanās/ļaunprātīga
izmantošana/nepareiza lietošana vai nolaidība.
4. Pārkaršana apkopes neveikšanas dēļ.
5. Bojājumi, kas radušies tādēļ, ka pielāgojumi/stiprinājumi kļuvuši vaļīgi/
atvienojušies apkopes neveikšanas dēļ.
6. Bojājumi, kas radušies tīrot ar ūdeni.
7. Ierīces apkopi vai labošanu veikuši Greenworks Tools neapstiprināti
centri.
8. Ierīces nepareizi uzstādītas vai pielāgotas.
9. Bojājumus izraisījusi ierīces nepareiza lietošana.
10. Bojājumus izraisījusi ierīces nepareiza ieziemošana (spiediena
mazgātājiem).
11. Sastāvdaļas, kas uzskatāmas par palīgmateriāliem parasti nesedz
garantija, tai skaitā, bet neaprobežojoties ar:
akumulatori
elektrības vadi
asmens un tā sastāvdaļas
siksnas
filtri
plates un instrumentu turētāji
12. Noteiktas preces var saturēt komponentes kā dzinējus, transmisijas
no dažādiem ražotājiem, šīs sastāvdaļas attieksies uz attiecīgā ražotāja
garantijas politiku, izņemot, ja Greenworks Tools Europe GmbH piekrīt
izskatīt sūdzības ārpus ražotāja garantijas perioda.
13. Šī garantijas politika neattiecas uz lietotām precēm.
14. Greenworks Tools Europe GmbH nepiegādātu un neapstiprinātu
rezerves, aizstājēj vai papildu komponenšu pielāgošana.
Garantija
Lai izvirzītu prasību par garantiju ikvienai precei saskaņā ar šo politiku,
nepieciešams oriģināls pirkuma pierādījums. Kredītkartes pārskats nav
uzskatāms par atbilstošu pirkuma pierādījumu. Pirmajā reizē, kad notiek
uz garantiju attiecināms gadījums, preces lietotājam tā jāatgriež oriģinālajā
pirkuma vietā, kopā ar pirkuma pierādījumu. Ierīce tiks nosūtīta uz mūsu
centrālo pakalpojumu centru, lai veiktu pārbaudi. Ja noskaidrosies, ka
ierīcei ir defents, tā tiks salabota un nosūtīta atpakaļ preces lietotājam bez
maksas. Ierīces, kuras pārdod par mazāk nekā 100€, tai skaitā pārdošanas
nodokļi, tiks nomainītas pilnībā.
Ja centrālo pakalpojumu centrs noskaidros, ka ierīcei nav defenta, par to
paziņos preces lietotājam, kuram būs jāmaksā par labošanu.
Šī garantijas politika var laiku pa laikam mainīties, lai pielāgotos jaunu
preču vajadzībām. Jaunākās garantijas politikas kopija ir pieejama
www.greenworkstools.eu.
background
GARANTIIAEG
Kõikidele Greenworks Toolsi uute seadmete osadele ja töötlusele
antakse 2-aastane garantii, mis hakkab kehtima ostukuupäeval. Kui
seadmeid kasutatakse kutselise kasutaja poolt ärilisel eesmärgil,
antakse 30-päevane garantii, sest Greenworks Tools seadmed on ette
nähtud põhiliselt kodukasutuseks (DIY).
Garantii ei ole ülekantav.
Greenworks Tools kodukasutuseks ette nähtud
seadmete (DIY) garantiieeskiri
PIIRANGUD
Garantii
Iga selle garantiieeskirjaga rakenduva seadme garantii aluseks on ostu
originaaldokument. Ostu ei saa tõendada krediitkaardi väljavõttega.
Garantiijuhtumi korral tuleb kliendil esmalt tagastada seade ostukohta
koos ostu tõestava dokumendiga. Seade saadetakse meie kesksesse
teenindusasutusse, kus tehakse selle ülevaatus. Kui tuvastatakse
seadme rikkisolek, siis see parandatakse ja saadetakse tagasi kliendi
aadressile tasuta. Kui seadme jaehind koos käibemaksuga on vähem
kui 100 eurot, siis see tavaliselt asendatakse.
Kui meie keskse
s teeninduskeskuses garantiiga kaetud riket ei leita, siis
teavitatakse klienti, et tal tuleb tasuda remondi maksumus.
Garantiieeskirja võidakse aeg-ajalt muuta, et seda kohandada uute
toodete vajadustele. Garantiieeskirja viimane versioon on saadaval
veebilehel www.greenworkstools.eu.
ET
See garantii on rakendatav ainult nõuetekohaselt mittetöötavatele
detailidele/osadele ja ei ole rakendatav järgmistel juhtudel.
1. Loomulik kulumine.
2. Tavapärane häälestamine ja reguleerimine.
3. Vigastus on põhjustatud väärast käsitsemisest, mittesihipärasest
kasutamisest, valest kasutamisest või hooletusest.
4. Puudulikust hooldusest tingitud ülekuumenemine.
5. Puudulikust hooldusest tingitud vigastus, mille puhul liitmikud või
kinnitid on tvunud või eemaldunud.
6. Veega pesemisest tingitud vigastus.
7. Seadmeid pole hooldatud ja teenindatud Greenworks Toolsi poolt
heaks kiidetud hoolduskeskustes.
8. Seadmed on valesti kokku pandud või reguleeritud.
9. Seadme väärkasutamisest tingitud vigastus.
10. Talveks ette valmistamata tmisest tingitud vigastus
(kõrgsurvepesuritel).
11. Tavaline garantii ei kehti allpool loetletud kuluvatele osadele, kuid
mitte ainult:
akud,
elektrikaablid,
lõiketerad ja lõiketerade koostud,
veorihmad,
filtrid,
kinnituspadrunid ja tööristahoidikud.
12. Seadmetes leiduvate teise tootja osadele, nagu mootorid,
käigukastid, kehtib vastava tootja garantiieeskiri, mille kohustused tagab
Greenworks Tools Europe GmbH ka väljaspool selle teise tootja
garantiiaega.
13. See garantiieeskiri ei kehti teise kasutusringi seadmetele.
14. Seadmele on paigaldatud varuosad, asendusosad või lisaosad, mis
ei ole tarnitud või heaks kiidetud Greenworks Tools Europe GmbH poolt.
background
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR MASCHINEN
EC DECLARATION OF CONFORMITY FOR MACHINERY
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD PARA MAQUINARIA
Hersteller: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Akte
zusammenzustellen:
Name: Gary Gao Naixin (Leiter Motorgartengeräte)
Adresse:
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie…………………….…………....…………...........
40V Akku-Rasentrimmer
Modell......................…………………………………………………............... 2101507
Seriennummer …………………………………………. siehe Produkt-Leistungsschild
Baujahr………................…………….......................… siehe Produkt-Leistungsschild
in Übereinstimmung mit den entsprechenden Bestimmungen der
Maschinenrichtlinie ist (2006/42/EC)
mit den Bestimmungen der folgenden anderen EC-Richtlinien übereinstimmt
2014/30/EU (EMC-Richtlinie), und
2000/14/EC (Geräuschemissionen durch Geräte im Außeneinsatz) einschl.
(2005/88/EC)
und weiterhin erklären wir, dass
die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen
verwendet wurden
Gemessener Schallleistungspegel 91.6 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel 96 dB(A)
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang VI/Richtlinie 2000/14/EC
Ort, Datum: Changzhou, 11/01/2015 Unterschrift: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Vizepräsident Technik
Manufacturer:Changzhou Globe Co., Ltd.
Address: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Name and address of the person authorised to compile the technical
Name: Gary Gao Naixin (Director of Outdoor Power Equipment)
Address:
Herewith we declare that the product
Category ........................................................................... 40V battery lawn trimmer
Model..............................................................................................................2101507
Serial number ........................................................................ See product rating label
Year of Construction ..............................................................See product rating label
is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC)
is in conformity with the provisions of the following other EC-Directive
2014/30/EU (EMC-Directive), and
2000/14/EC (Noise-Directive) incl.
(2005/88/EC)
And furthermore, we declare that
the following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used
Measured sound power level 91.6 dB(A)
Guaranteed sound power level 96 dB(A)
Conformity assessment method to Annex VI/ Directive 2000/14/EC
Place, date: Changzhou, 11/01/2015 Signature: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Vice president of Engineering
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Dirección: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
China
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico:
Nombre: Gary Gao Naixin (Director de Equipos motorizados para uso exterior)
Dirección:
Por la presente declaramos que el producto
Categoría............................................. Recortadora de césped con batería de 40 V
Modelo.............................................................................................................2101507
Número de serie.........................................Ver etiqueta de
de productos
Año de fabricación......................................Ver etiqueta de
de productos
está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de
maquinaria 2006/42/EC
está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC
2014/30/EU (Directiva EMC), y
2000/14/EC (Directiva sobre el ruido) incl.
(2005/88/EC)
Y además, declaramos que
se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas
europeas
Nivel de potencia acústica medido 91.6 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado 96 dB (A)
Método de evaluación de conformidad con el anexo VI /Directiva 2000/14/EC
Lugar, fecha: Changzhou, 11/01/2015 Firma: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vicepresidente de Ingeniería
DE
EN
ES
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC PER L'UTENSILE
Ditta produttrice: Changzhou Globe Co., Ltd.
Indirizzo: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
Repubblica Popolare Cinese
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il
tecnico:
Nome: Gary Gao Naixin (Direttore degli elettroutensili da esterni)
Indirizzo:
Con la presente dichiariamo che il presente prodotto
Categoria ............................................................ Decespugliatore a batteria da 40V
Modello............................................................................................................2101507
Numero di serie ............................................ Vedere l'etichetta nominale sul prodotto
Anno di costruzione .......................................Vedere l'etichetta nominale sul prodotto
è conforme con le rilevanti norme della Direttiva Macchine 2006/42/EC
è conforme con le norme delle seguenti Direttive Europee
2014/30/EU (Direttiva EMC), e
2000/14/EC (Direttiva sul Rumore) comprese
(2005/88/EC)
E inoltre, si dichiara di seguito che
I seguenti standard europei armonizzati (parti/clausole degli stessi) sono stati
utilizzati
Livello di potenza sonora misurata 91.6 dB(A)
Livello di potenza sonora garantita 96 dB(A)
Metodo di valutazione della conformità svolto secondo l'Allegato VI/ Direttiva
2000/14/EC
Luogo, data: Changzhou, 11/01/2015 Firma: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vice Presidente Sezione Ingegneria
IT
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
background
DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE PARA MÁQUINAS
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Endereço: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
China
Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico:
Nome: Gary Gao Naixin (Director de Equipamento Eléctrico para Exteriores)
Endereço:
Pelo presente declaramos que o produto
Categoria..........................................................................
Cortador de sebes sem fio
Modelo.............................................................................................................2101507
Número de série........................................... Ver etiqueta de
do produto
Ano de construção.........................................Ver etiqueta de
do produto
encontra-se em conformidade com as disposições relevantes da Directiva sobre
Máquinas (2006/42/EC)
se encontra em conformidade com as provisões das outras seguintes Directivas
EC
2014/30/EU (Directiva EMC), e
2000/14/EC (directiva sobre ruído) incluindo
(2005/88/EC)
Além disso, declaramos que
as seguintes (partes/cusulas de) normas harmonizadas europeias foram
utilizadas
Nível de potência sonora medido 91.6 dB(A)
Nível de potência sonora garantido 96 dB(A)
Método de avaliação de conformidade para o anexo VI/ Directiva 2000/14/EC
Local, data: Changzhou, 11/01/2015 Assinatura: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Vice-presidente de Engenharia
PT
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE CONCERNANT LES
MACHINES
Fabricant : Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse : No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 R.P.
de Chine
Nom et adresse de la personne habilitée à établir le dossier technique :
Name: Gary Gao Naixin (Directeur de l'Outillage Extérieur à Moteur)
Adresse :
Nous déclarons par la présente que le produit
Catégorie ................................................................................ Tondeuse à fil sans fil
Modèle.............................................................................................................2101507
Numéro de série .................................................. Voir plaque signalétique du produit
Année de fabrication .............................................Voir plaque signalétique du produit
est conforme aux réserves applicables de la Directive Machinerie (2006/42/EC)
est conforme aux réserves applicables des autres Directives CE suivantes
2014/30/EU (Directive EMC), et
2000/14/CE (Directive Émissions Sonores) y-compris
(2005/88/CE)
Nous déclarons par ailleurs que
les parties suivantes (parties/clauses des) standards Européens harmonisés ont
été utilisées
Niveau de puissance sonore mesuré 91.6 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti 96 dB(A)
Méthode d'évaluation de conformité de l'annexe VI/Directive 2000/14/CE
Lieu, date : Changzhou, 11/01/2015 Signature : Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Vice président de l'Ingénierie
FR
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
EC CONFORMITEITSVERKLARING VOOR MACHINES
Fabrikant:Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Naam en adres van de person die verantwoordelijk is voor de opmaak van de
technische
Naam: Gary Gao Naixin (Director of Outdoor Power Equipment)
Adres:
Hierbij verklaren wij dat het product
Categorie ................................................................................. Snoerloze lijntrimmer
Model...............................................................................................................2101507
Serienummer .......................................................................... Zie etiket productrating
Bouwjaar ..................................................................................Zie etiket productrating
is in overeenstemming met de relevante bepalingen van de Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
is in overeenstemming met de bepalingen van de volgende andere EU-richtlijnen
2014/30/EU (EMC-richtlijn) en
2000/14/EC (Lawaairichtlijn) incl. wijzigingen (2005/88/EC)
En bovendien verklaren wij dat
de volgende (delen/clausules van) de Europese gestandaardiseerde normen
werden gebruikt
Gemeten geluidsdrukniveau 91.6 dB(A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau 96 dB(A)
Conformiteitsanalysemethode in overeenstemming met Annex VI/ Richtlijn 2000/14/
EC
Plaats, datum: Changzhou, 11/01/2015 Handtekening: Gary Gao Naixin (BEng,
CEng, MIET) Vice-president ontwerp
NL
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ EC
Производитель: Changzhou Globe Co., Ltd.
Адрес: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 China
Имя и адрес лица, ответственного за подготовку технического файла:
Имя: Гари Джао Найксин (директор по электроинструментам, предназначенным
для использования на открытом воздухе)
Адрес:
Настоящим мы заявляем, что данный продукт
Моде ль.....................................................................................................2101507
Заводско й номер.......................................
См. паспортную табличку продукта
Год выпуска ................................................
соответствует всем важнейшим положениям Директивы по механическому
оборудованию (2006/42/EC)
соответствует всем положениям следующих директив EC
2014/30/EU(Директива EMC), e
2000/14/EC (Директива по шуму) с изменениями (2005/88/EC)
Кроме этого, мы заявляем, что
были использованы следующие части или статьи европейских согласованных
стандартов
Измеренный уровень звуковой мощности 91.6 dB(A)
Гарантируемый уровень звуковой мощности 96 dB(A)
Оценка соответствия проведена согласно приложению VI к директиве 2000/14/EC
Место, дата: Changzhou, 11/01/2015 Подпись: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Вице-президент по разработкам
RU
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
Катего рия...........................................
См. паспортную табличку продукта
background
EC SAMSVARSERKLÆRING FOR MASKINER
Produsent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Navn og adresse på vedkommende person som er autorisert til å sette sammen den
tekniske
Navn: Gary Gao Naixin (Direktør for utendørs motorisert redskap)
Adresse:
Herved erklærer vi at produktet
Kategori ..................................................................... KABELLØS GRESSTRIMMER
Modell..............................................................................................................2101507
Serienummer ................................................................................ Se produktetiketten
Byggeår…………………...........................................................…..Se produktetiketten
er i samsvar med relevante bestemmelser i Maskindirektivet (2006/42/EC)
er i samsvar med bestemmelsene i følgende øvrige EC-direktiver
2014/30/EU (EMC-Direktivet), og
2000/14/EC(Støydirektiv) inkl. endringer (2005/88/EC)
I tillegg erklærer vi at
lgende (elementer/bestemmelser i) harmoniserte europeiske standarder er
benyttet
Målt lydeffektnivå 91.6 dB(A)
Garantert lydeffektnivå 96 dB(A)
Samsvarsvurdering til Tillegg VI/Direktiv 2000/14/EC
Sted, dato: Changzhou, 11/01/2015 Signatur: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Visepresident for konstruksjon
NO
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING FOR MASKINEN
Producent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000, Kina
Navn og adresse på personen med bemyndigelse til udarbejdelse af den tekniske
Navn: Gary Gao Naixin (direktør for eludstyr til udendørs brug)
Adresse:
Vi erklærer hermed, at produktet
Kategori ................................................................ TRÅDTRIMMER UDEN LEDNING
Model...............................................................................................................2101507
Serienummer .................................................................... Se produktets mærkeplade
Byggeår .............................................................................Se produktets mærkeplade
er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i EF-maskindirektivet
(2006/42/EC)
er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende øvrige EF-direktiver
2014/30/EU (EMC-direktivet) og
2000/14/EØF (støjdirektivet) inkl.
(2005/88/EØF)
Vi erklærer desuden, at
der er anvendt følgende (dele/klausuler af) europæiske harmoniserede
standarder:
Målt lydeffektniveau 91.6 dB(A)
Garanteret lydeffektniveau 96 dB(A)
Overensstemmelsesvurderingsmetode iht. Tillæg VI / Direktiv 2000/14/EØF
Sted, dato: Changzhou, 11/01/2015 Underskrift: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Vicedirektør for maskinteknik
DA
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
LAITTEIDEN EY:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Valmistaja: Changzhou Globe Co., Ltd.
Osoite: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000,
P.R.China
Sen henkilön nimi ja osoite, jolla on lupa koota tekninen tiedosto:
Nimi: Gary Gao Naixin (Ulkokäyttökoneiden osaston päällikkö)
Osoite:
Ilmoitamme täten, että tuote
Luokka ........................................................................
LANGATON SIIMATRIMMERI
Malli.................................................................................................................2101507
Sarjanumero ..................................................................... Viittaa tuotteen nimikilpeen
Valmistusvuosi..............................................................…. Viittaa tuotteen nimikilpeen
noudattaa konedirektiivin asianmukaisia edellytyksiä (2006/42/EC)
noudattaa seuraavien muiden EC-direktiivien edellytyksiä:
2014/30/EU (EMC-direktiivi) ja
2000/14/EC (Meludirektiivi) muutoksineen (2005/88/EC)
Ilmoitamme edelleen, että
olemme käyttäneet seuraavia eurooppalaisia yhdenmukaistettuja standardeja
Mitattu äänenteho
91.6 dB(A)
Taattu äänenteho 96 dB(A)
Säännösten noudattaminen tarkastettu direktiivin 2000/14/EC liitteen VI mukaisesti
Paikka, päiväys: Changzhou, 11/01/2015 Allekirjoitus: Gary Gao Naixin (BEng,CEng,
MIET)
Varapresidentti, Suunnitteluosasto
FI
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
EU-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE FÖR MASKINER
Tillverkare: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adress: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 Kina
Namn och adress för person ansvarig för sammanställning av tekniskt underlag:
Namn: Gary Gao Naixin (Chef för Outdoor Power Equipment)
Adress:
Härmed intygar vi att produkten
Kategori ........................................................................SLADDLÖS GRÄSTRIMMER
Modell..............................................................................................................2101507
Serienummer ....................................................... Se produktens
Konstruktionsår ....................................................Se produktens
överensstämmer med relevanta krav i maskindirektivet (2006/42/EC)
överensstämmer med krav i följande andra EU-direktiv
2014/30/EU (EMC-direktiv) och
2000/14/EC (bullerdirektiv) inklusive förändringar (2005/88/EC)
Vidare intygar vi att
följande (delar/punkter i) Europeiska harmoniserade standarder har använts
Uppmätt ljudeffekt 91.6 dB(A)
Garanterad ljudeffekt 96 dB(A)
Bedömningsmetod för överensstämmelse, Annex VI Directive 2000/14/EC
Plats, datum: Changzhou, 11/ 01 / 2015 Underskrift: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
MIET) Chef för Engineering
SV
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
background
EC PROHLÁŠENÍ O SHODĚ PRO STROJE
Výrobce: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Název: Gary Gao Naixin
Adresa:
šujeme, ýrobek:
Druh......................................................
Model...............................................................................................................2101507
ýkonový ýrobku
Rok vý
A mimoto prohlašujeme,
ý
ýkonu:
CS
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE DLA MASZYN
Producent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.
Chiny
Nazwisko: Gary Gao Naixin
Adres:
Niniejszym deklarujemy,
Kategoria .......................................................PODKASZARKA BEZPRZEWODOWA
Model ..............................................................................................................2101507
Numer seryjny ...................................................Patrz tabliczka znamionowa produktu
Rok budowy ......................................................Patrz tabliczka znamionowa produktu
jest zgodny z odpowiednimi przepisami dyrektywy maszynowej (2006/42/EC)
zosta y zastosowane nast ce (klauzule/cz
zharmonizowane
Miejsce, data: Changzhou, 11/01/2015
PL
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
VYHLÁSENIE CE O ZHODE FOR MACHINERY PRE STROJNÍCTVO
Výrobca: Changzhou Globe Tools Co., Ltd.
Adresa: No. 65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000,
technický súbor:
Meno: Gary Gao Naixin
Adresa:
Týmto vyhlasujeme,
Kategória ..........................................
Model..............................................................................................................2101507
Sériové
š
Rok konštrukcie ..........................................................Pozrite š
je v súlade s platnými ustanoveniami Smernice pre strojové zariadenia(2006/42/EC)
je v súlade s ustanoveniami nasledujúcej
A
ých noriem
Metóda zhodnotenia zhody k Dodatku VI/Smernice 2000/ 14/EC
Miesto, dátum: Changzhou, 11/01/2015
Podpis: Gary Gao Naixin (BEng,
SK
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EC IZJAVA O SKLADNOSTI STROJEV
Proizvajalec: Changzhou Globe Co., Ltd.
Naslov: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 LR
Kitajska
Ime: Gary Gao Naixin
Naslov:
Izjavljamo, da je izdelek
Kategorija ...............................................................
Model...............................................................................................................2101507
Serijska številka ..................................................... Glejte nalepko s podatki o izdelku
Leto izdelave...........................................................Glejte nalepko s podatki o izdelku
Poleg tega izjavljamo, da
so bili upoš
Kraj, datum: Changzhou, 11/01/2015 Podpis: Gary Gao Naixin (BEng, CEng,
SL
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
1 30 EU
1 30 U
(2006/42/EC)
(2006/42/EC)
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
91.6 dB(A)
96 dB(A)
VI
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
91.6 dB(A)
96 dB(A)
VI
11/01/2015
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
91.6 dB(A)
96 dB(A)
Nameraná úroveň hluku:
Garantovaná úroveň hluku:
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
Izmerjena raven zvočne moči:
Zajamčena raven zvočne moči:
91.6 dB(A)
96 dB(A)
Način ugotavljanja skladnosti z aneksom VI/direktive 2000/14/EC
background
EC IZJAVA O USKLAÐENOSTI ZA STROJEVE
HR
EK GÉPÉSZETI MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
HU
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE C.E. PENTRU APARAT
iei ...............................................Vezi e
RO
EC ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НА МАШИНАТА
BG
11/01/2015
2101507
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
Izmjerena razina zvučne snage:
Jamčena razina zvučne snage:
91.6 dB(A)
96 dB(A)
Metoda procjene usklađenosti prema dodatku VI/Directive 2000/14/EC
Mjesto, datum: Changzhou, 11/01/2015
2101507
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
Mért hangteljesítményszint:
Garantált hangteljesítményszint:
91.6 dB(A)
96 dB(A)
A megfelelőségi értékelési eljárás a 2000/14/EC irányelv VI. függeléke szerint történt
2101507
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
Nivelul măsurat al puterii acustice
Nivel garantat al puterii acustice
91.6 dB(A)
96 dB(A)
Metoda ocena zgodności zgodnie z aneksem VI/dyrektywa 2000/14/EC
Miejsce, data: Changzhou, 11/01/2015
Категория.........................................
Модел.............................................................................................................
91.6 dB(A)
96 dB(A)
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
VI
11/01/2015
2101507
AKKUMULÁTOROS SZEGÉLYVÁGÓ
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
background
ﺇﻉﻝﺍﻥ ﺍﻝﻡﻁﺍﺏﻕﺓ ﻡﻉ ﺍﻝﻡﻑﻭﺽﻱﺓ ﺍﻝﺃﻭﺭﻭﺏﻱﺓ
////
AR
AT UYGUNLUK BEYANI
KABLOSUZ İPLİ BUDAMA MAKİNESİ
TR
הצהרת תאימות לאיחוד האירופי
///
"M
HE
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΚΟΠΤΙΚΟ ΓΡΑΜΜΗΣ
EL
2006/42/EΚ
2006/42/EC
2006/42/AT
ةدحوملا ةيبوروألا ةيسايقلا تافصاوملل اًقفو ةيلاتلا )دونبلا /ءازجألا( مادختسا مت
Aşağıdaki Avrupa uyumlaştırılmış standartları (kısımları/maddeleri) kullanılmıştır
נעשה שימוש בתקנים אירופיים הרמוניים בחלקים/פסקאות הבאים
Εφαρμόστηκαν τα ακόλουθα Ευρωπαϊκά εναρμονισμένα πρότυπα (τμήματα/ρήτρες)
التوقيع
חתימה
Τόπος, ημερομηνία
...............................................................
2101507
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
91.6 dB(A)
96
ﺁﻝﺓ ﺕﻕﻝﻱﻡ ﺥﻁﻱﺓ ﻝﺍﺱﻝﻙﻱﺓ ......................................................................................
2101507
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
91.6
96
........................................................
2101507
91.6
96
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
.....................................................................................................................................................
...................................................................................................................
2101507
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
91.6
96
VI
VI
11/01/2015
11/01/2015
VI
VI
11/01/2015
11/01/2015
חרמש חוט ללא כבל
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Tr
ading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
background
EK ĮRENGIMŲ ATITIKTIES DEKLARACIJA
Gamintojas: „Changzhou Globe Co., Ltd.“
Adresas: No. 65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.
Kinija
Asmens,
ir adresas:
(Elektros
Adresas:
Mes pareiškiame, kad šis gaminys
Kategorija.........................................................
Modelis...........................................................................................................2101507
Serijinis numeris..........................................................
atitinka susijusius direktyvos reikalavimus (2006/42/EC)
atitinka
reikalavimus:
2014/30/EU (EMC-direktyva), ir
2000/14/EK (Triukšmo direktyva)
Mes taip pat pareiškiame, kad
š dalis / straipsnius):
Išmatuotas akustinis lygis: 91.6 dB (A)
Garantuotas akustinis lygis 96 dB (A)
Atitikties
Vieta, data: Changzhou, 11/01/2015 Parašas: Gary Gao Naixin (BEng,
LT
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
MAŠĪNU EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Adrese: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
adrese:
Adrese:
Ar š
Kategorija ............................................................
Modelis............................................................................................................2101507
š
ir tikuši izmantoti sekojoš
dB(A)
Vieta, datums: Changzhou, 11/01/2015 Paraksts: Gary Gao Naixin (BEng,
LV
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
2006/42/EC
MASINA EC VASTAVUSDEKLARATSIOON
Tootja:Changzhou Globe Co., Ltd.
Aadress: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik ja tema aadress.
Nimi: Gary Gao Naixin (Välisseadmete direktor)
Aadress:
Kinnitame, et see toode
Klass.......................................................................... AKUTOITEGA JÕHVTRIMMER
Mudel...............................................................................................................2101507
Seerianumber....................................................................... vaadake toote tehasesilti
Tootmisaasta......................................................................... vaadake toote tehasesilti
Vastab masinadirektiivi asjakohastele nõuetele
ja on vastav järgmiste EC direktiivide nõuetele:
2014/30/EU (elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv) ja
2000/14/EC (müradirektiiv) kaasa arvatud muudatused direktiiviga 2005/88/EC
Lisaks deklareerime, et
on kasutatud järgmisi Euroopa harmoniseeritud standardeid (nende osi/sätteid):
Mõõdetud helivõimsuse tase 91.6 dB(A)
Garanteeritud helivõimsuse tase 96 dB(A)
Vastavushindamine vastavalt lisale VI direktiivis 2000/14/EC
Aadress, kuupäev: Changzhou, 11/01/2015
Allkiri: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Asepresident tootmise alal
ET
Greenworks Tools Europe GmbH
Wankelstrasse 40.
50996 Koln
Germany
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
2006/42/EC
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
91.6
96
VI
VI
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW

Specifications

Greenworks 2101507UA Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products