Karcher 1.006-714.0 Carpet Maintainer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
1.006-714.0 photo

User Manual

This is the main product document for model 1.006-714.0. Additionally, the document applies to other Karcher models: 1.006-713.0

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
8.644-468.0-A 08/31/20
BRS 43/500C 115V
Carpet Maintainer
English 02
Français
19
Español
37
background
2
Warranty Registration
Thank you for purchasing a Kärcher North America product. Warranty registration is quick
and easy. Your registration will allow us to serve you better over the lifetime of the product.
To register your product go to :
http://warranty.karcherna.com
For customer assistance:
1-800-444-7654
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
Machine Data Label - Overview
Overview
The Carpet Maintainer is designed to maintain carpet using the Quick Dry Carpet Care System. The machine has
two counter rotating brushes that scrub chemical into the carpet. The chemicals, iCapsol or Prochem ProCaps,
encapsulates the dirt, allowing both to be vacuumed up once the chemical has dried. The brushes also raise the
pile of the carpet. The Deluxe model has a solution tank and pump powered spraying system, which applies the
chemical to the carpet as the machine is used.
Models:
1.006-713.0 BRS 43/500C 115V Basic
1.006-714.0 BRS 43/500C 115V Deluxe
background
3
Table of Contents
Machine Data Label - Overview . . . . . . . . . . . . . . . .2
Table of Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
How To Use This Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Safety
Safety Labels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Hazard Intensity Level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Electrical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Extension Cords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Grounding Instructions – 120V Only . . . . . . . . . . . . .8
Operations
Technical Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
How This Machine Works . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Quick Dry Carpet Care System Instructions . . . . . .10
Components - Deluxe shown . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Machine Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Starting Machine - Deluxe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Transporting A Sprayer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Shut-Down And Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Maintenance
Brush Cleaning And Maintenance . . . . . . . . . . . . .14
Motor Replacement & Grooved Belt Tensioning. . .14
Machine Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Daily Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Periodic Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Annual Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Machine Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Suggested Spare Parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
4
How To Use This Manual
This manual contains the following sections:
How to Use This Manual
•Safety
Operations
Maintenance
The HOW TO USE THIS MANUAL section will tell you
how to find important information for ordering correct
repair parts.
Parts may be ordered from authorized dealers. When
placing an order for parts, the machine model and
machine serial number are important. Refer to the
MACHINE DATA box which is filled out during the
installation of your machine. The MACHINE DATA box
is located on the inside of the front cover of this manual.
The model and serial number of your machine are
located on the operator's left hand side, side panel of
base.
The SAFETY section contains important information
regarding hazardous or unsafe practices of the
machine. Levels of hazards are identified that could
result in product damage, personal injury, or severe
injury resulting in death.
The OPERATIONS section is to familiarize the operator
with the operation and function of the machine.
The MAINTENANCE section contains preventive main-
tenance to keep the machine and its components in
good working condition. They are listed in this general
order:
Brush Cleaning and Maintenance
Motor Replacement & Grooved Belt Tensioning
Troubleshooting
NOTE: If a service or option kit is installed on your
machine, be sure to keep the KIT INSTRUCTIONS
which came with the kit. It contains replacement parts
numbers needed for ordering future parts.
NOTE: The manual part number is located on the
lower right corner of the front cover.
Model:
Date of Purchase:
Serial Number:
Dealer:
Address:
Phone Number:
Sales Representative:
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
5
Safety
Safety Labels
NOTE: These drawings indicate the location of safety labels on the machine. If at any time the labels become
illegible, promptly replace them.
WARNING LABEL
P/N 86296750
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
6
Safety
Important Safety Instructions
When using this machine, basic precaution
must always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS MACHINE.
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
Connect to a properly grounded outlet. See Grounding Instructions.
Do not leave the machine unattended. Unplug machine from outlet when not in use and before maintenance or
service.
Do not allow machine to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
Use only as described in this manual. Use only manufacturer's recommended components and attachments.
Do not use damaged electrical cord or plug. Follow all instructions in this manual concerning grounding the
machine. If the machine is not working properly, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to an authorized service center.
Do not pull or carry machine by electrical cord, use as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp
edges or corners.
Do not run machine over cord or allow the rotating brushes to come in contact with the cord. Keep cord away from
heated surfaces.
Do not unplug machine by pulling on cord. To unplug, grasp the electrical plug, not the electrical cord.
Do not handle the electrical plug or machine with wet hands.
Do not operate the machine with any openings blocked. Keep openings free of debris that may reduce airflow.
Machine is designed for indoor use only and must not be operated or stored outdoors in wet conditions.
Turn off all controls before unplugging.
Maintenance and repairs must be done by qualified personnel.
Do not operate this machine near flammable fluids, dust or vapors.
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
7
Sa
fety
The following symbols are used throughout this guide as indicated in their descriptions:
Hazard Intensity Level
There are three levels of hazard intensity identified by signal words -WARNING and CAUTION and FOR SAFETY.
The level of hazard intensity is determined by the following definitions:
WARNING - Hazards or unsafe practices which COULD result in severe personal injury or death.
CAUTION - Hazards or unsafe practices which could result in minor personal injury or product or property damage.
FOR SAFETY: To Identify actions which must be followed for safe operation of equipment.
Report machine damage or faulty operation immediately. Do not use the machine if it is not in proper operating
condition. Following is information that signals some potentially dangerous conditions to the operator or the equip-
ment. Read this information carefully. Know when these conditions can exist. Locate all safety devices on the
machine. Please take the necessary steps to train the machine operating personnel.
FOR SAFETY:
DO NOT OPERATE MACHINE:
Unless Trained and Authorized.
Unless Operation Guide is Read and understood.
In Flammable or Explosive areas.
In areas with possible falling objects
WHEN SERVICING MACHINE:
Avoid moving parts. Do not wear loose clothing; jackets, shirts, or sleeves when working on the machine. Use
manufacturer approved replacement parts.
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
8
Safety
Electrical
In the USA, this machine operates on a standard 15
amp 120V, 60 hz, A.C. power circuit. The amp, hertz,
and voltage are listed on the data label found on each
machine. Using voltages above or below those
indicated on the data label will cause serious damage
to the motors.
Extension Cords
If an extension cord is used, the wire size must be at
least one size larger than the power cord on the
machine, and must be limited to 50 feet (15.5m) in
length.
Grounding Instructions – 120V Only
This appliance must be grounded. If it should malfunc-
tion or break down, grounding provides a path of least
resistance for electric current to reduce the risk of
electric shock. This appliance is equipped with a cord
having an equipment-grounding conductor and
grounding plug. The plug must be inserted into an
appropriate outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordi-
nances.
This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit,
and has a grounded plug that looks like the plug in “Fig.
A”. A temporary adapter that looks like the adapter in
“Fig. C” may be used to connect this plug to a 2-pole
receptacle as shown in “Fig. B”, if a properly grounded
outlet is not available. The temporary adapter should
be used only until a properly grounded outlet (Fig. A)
can be installed by a qualified electrician. The green
colored rigid ear, lug, or the like extending from the
adapter must be connected to a permanent ground
such as a properly grounded outlet box cover.
Whenever the adapter is used, it must be held in place
by a metal screw.
Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in a risk of electric shock. Check
with a qualified electrician or service person if you are
in doubt as to whether the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the appliance - if it
will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a
qualified electrician.
USING AN ADAPTOR
GROUNDING CONNECTION
Note: Adaptors are not allowed in Canada.
Outlet
Tab for Grounding
Outlet Box
FIGURE C
Grounded
FIGURE A
Adaptor
Screw
FIGURE B
Adaptor
Metal Screw
Grounded
Grounding Pin
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
9
Operations
Technical Specifications
The sound pressure level at the operator's ear was measured to be 67.7dBA . This was a nearfield, broad-band
measurement taken on a carpeted floor. This appliance contains no possible source of impact noise. The instanta-
neous sound pressure level is below 63 Pa.
The weighted root mean square acceleration at the operator's arms was measured to be below 2.5m/s2 . This was
a tri-axial, third-octave-band measurement made during normal operation on a composite tile floor. The measure-
ment and related calculations were made in accordance with ISO 5349-1.
ITEM DIMENSION/CAPACITY
Electrical 120V
Nominal Power 0.5 HP
Rated Amperage 7 Amps
Brush Width 17 - 16.5" (430 - 420 mm)
Brush RPM 470 RPM
Wheels 3 inches (75 mm) non-marking gray
Dimensions - Weight
- Weight - Deluxe
48 lbs. (22 kg)
56 lbs. (25kg)
Dimensions - Height with handle 45.5" (1.16 m)
Dimensions - Depth 16 inches (0.4 m)
Power Cord 40 feet (12.2 m)
Solution Tank Volume - Deluxe 2 gallon
Pump Pressure - Deluxe 50 psi
Solution Flow - Deluxe 0.1 gpm
Spray Jet Size - Deluxe .010
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
10
Operations
How This Machine Works
The Carpet Maintainer is designed to maintain your
carpet using the Quick Dry Carpet Care System. By
using the Carpet Maintainer in conjunction with iCapsol
or Prochem ProCaps chemical solution, you can
perform a regular light cleaning and grooming of your
carpet very quickly, and have the carpet dry and ready
for traffic within 20 minutes.
The handle movement flexibility allows the machine to
clean under low furniture. There is a hand operated on/
off switch and auto-handle lock keeping the handle in
an upright position. This unit is equipped with a safety
feature that when unplugged from the wall or the
handle dropped, will automatically reset to the off
position.
The debris tray is used to catch unwanted carpet debris
and should be cleaned regularly and prior to trans-
porting.
This appliance conforms with international and national
safety directives: EN55014-2, EN5504-1, EN61000-3-
2/3-3, EN60335-1/2-10/2-69/2-67. IEC 60335-1/2/10/2-
67/2-69. LVD 73/23/EEC.
Deluxe
This unit is equipped with an onboard spray pump and
solution tank. By using the onboard spraying system a
light treatment of chemical can be applied to the carpet
and brushed in during a single pass of the machine.
Quick Dry Carpet Care System
Instructions
Test for colorfastness in an inconspicuous area before
use.
1. Vacuum carpet to remove loose soil.
2. Dilute iCapsol or Prochem ProCaps at 8oz. per
gallon of water (1:16) into the solution tank.
3. Pre-spray carpet to be cleaned at a rate of 600-
1000 sq. ft. per gallon of diluted solution. Do not
over wetNo dwell time is required. Do not allow
chemical to dry before brushing.
4. Brush treated area to emulsify soils using the
iCapsol or other carpet-brushing machine.
5. Allow to dry until dry to touch (approximately 20
minutes) before opening area to traffic.
6. Vacuum carpet when fully dry to remove encapsu-
lated soil.
Tips: Pre-treat carpet spots with iCapsol Interim
cleaning solution. Work on a manageable area and do
not allow cleaning solution to dry on carpet before
brushing.
Deluxe
The Deluxe is provided with a removable solution tank.
To remove tank for filling and cleaning, press the gray
release button on the blue coupler located at the top of
the tank. Next remove upper straps from mounting
pegs. The tank will now freely separate from the
machine base. After filling tank remount to machine by
reversing the process mentioned above.
The proper 1:16 dilution ratio can be achieved by
adding one pint (16 oz.) of recommended chemical and
slowly filling the tank with water (2 gallons). Adding
water slowly will help prevent foaming.
To achieve a coverage rate of 600-1000 sq. ft. per
gallon using the onboard sprayer, spray solution only
during the forward stroke of operation. Use the back-
stroke to brush the chemical into the carpet.
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
11
Operations
Components - Deluxe shown
1. Stop Switch (red button) 5. Tank
2.
Start Switch (green button) 6.
Stra
iner
3. Br
ushes 7
.
Jet
4. Handle Release
8
.
Spray Pump Switch - (blue buttons)
6
2
4
3
5
7
8
1
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
12
Operations
Machine Operation
Pre-Run Inspection
Perform a pre-run inspection to find possible problems
that could cause poor performance or lost time from
breakdown. Check the rating plate to confirm voltage
and frequency is the same as the power supply. NOTE:
A 10% variation in voltage is acceptable.
Starting Machine - Basic
NOTE: Perform pre-run machine check before
operating machine.
FOR SAFETY: Before starting machine, make
sure that all covers are in place and secured
properly.
1. Connect the machine to a power supply.
2. Release the handle lock.
3. Press green button to power on the machine.
After applying a light spray of diluted interim carpet
cleaner onto the carpet using a pressurized tank
sprayer, commence cleaning by pushing and pulling
the machine slowly over the wetted carpet.
Starting Machine - Deluxe
NOTE: Perform pre-run machine check before
operating machine.
FOR SAFETY: Before starting machine, make
sure that all covers are in place and secured
properly.
1. Connect the machine to a power supply.
2. Release the handle lock.
3. Press green button to power on the machine.
4. Press and hold blue buttons to spray chemical.
Once machine is plugged in spray function is oper-
ational.
Apply a light spray of diluted interim carpet cleaner onto
the carpet using the onboard spraying system. Spray
chemical while pushing the machine forward. Brush the
chemical into the carpet while pulling the machine
slowly over the wetted carpet. Move the machine in
multiple directions and overlapping strokes.
Flammable materials can cause an explosion or
fire. Do not use flammable materials with this
machine.
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
13
Operations
Transporting A Sprayer
This machine has the capability to mount a small pump-
up sprayer.
Transporting Chemical
This machine has the capability to mount chemical
bottles or trigger sprayers to the back of the solution
tank.
This Machine is not intended to carry more than 30
pounds. Carrying more than 30 pounds could
cause damage to the machine.
Shut-Down And Storage
1. Flush the spray jet and tank with hot water.
2. Push red “off” button to turn machine off.
3. Lock handle in the upright position.
4. Disconnect the power cord from the power supply.
Wind the power cord around the cable holders on
the handle.
5. Remove the brushes for cleaning. See Br
ush
Cle
aning and Maintenance section.
6. Disconnect water line from top of solution tank to
prevent water from dripping out of spray nozzle.
7. Clean debris tray.
The machine is now ready for storage until the next
use. Make sure to store your equipment in a dry place
to prolong the life of your machine. Storage outdoors or
unprotected could cause damage to your machine or
internal parts, therefore voiding your warranty.
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
14
Maintenance
Brush Cleaning And Maintenance
After each session of carpet cleaning, the brushes and
the brush housing should be cleaned. Before cleaning
or changing the brushes, always unplug the machine
from the power supply.
Brushes are removed without tools. After handle is in
locked position, tilt the machine back and rest on
handle. To release brush from spring clip pull spring clip
away from brush end cap. Lift brush out of machine.
The brushes may be soaked in warm or hot water using
mild detergent, and then rinsed with warm water.
Brushes with crushed bristles can often be restored to
original condition by soaking in hot water.
Keep brushes clean and free from debris. Rotate
brushes after every use as this will increase the life
span of the brushes and ensure even wear.
Before reinstalling brushes, clean out machine brush
housing and hopper by wiping with a clean damp cloth.
Motor Replacement & Grooved Belt
Tensioning
1. Disconnect machine power supply.
2. Detach quick disconnect hose from top of solution
tank.
3. Remove elastic straps and solution tank.
4. Remove two dome screws and dome assembly.
5. Remove the circuit breaker boot and push the
circuit breaker clear of cover.
NOTE: All directions mentioned in this manual are
from the operator’s point of view.
6. Mark left and right on the lift cams.
7. Remove the two cam bolts. This will also free the
lift cams.
NOTE: There are four plastic bushings that the
handle pivots on, leave them on the motor clamps.
8. Remove the handle assembly.
9. Unscrew the wiring grommet from the main cover,
and set retaining bracket and screw aside.
10. Remove the front and back screws and move the
main cover to the side.
NOTE: The handle assembly and cover are still
attached to the frame by wiring. Be careful not to
pinch wiring when reassembling.
11. Remove the (2) plastic finger guards.
12. Mark the tension set screws for reference when
reassembling.
DOME
COVER
CIRCUIT
BREAKER
& BOOT
WIRING GROMMET
LIFTING CAM
LIFTING CAM
LEFT
RIGHT
LEFT SIDE
RIGHT SIDE
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
15
Maintenance
13. Unplug motor wires. Loosen end cap screws, 1 full
turn.
14. Back off set screws to release belt tension.
15. Remove the motor clamps and lift brackets.
16. Remove belts and belt covers.
17. Lift motor out of housing. Remove pulleys and
adjustment bracket with screw. Set parts aside for
re-installation.
18. Take the new motor and loosen the screws in the
long rear drive end cap. This allows the end cap to
swivel +/- 20 degrees. Do not remove the end cap
screws, only back them off 1 full turn. Install adjust-
ment bracket to the opposite end. Torque to 40 in-
lbs (4.5Nm)
19. Put the motor in the cradle on the frame. Place
pulleys onto motor shaft's. Loop the drive belt onto
the right motor drive pulley
NOTE: Do not let the pulleys extend more than
0.5mm (0.02in) past the motor shaft.
20. Reinstall the motor clamps, only tighten the rear
screws. The front screws will be tightened later.
21. From the bottom, remove the left driver plate (front
brush).
22. Loop and align the belt on the motor pulley.
23. Install one screw from the service kit (P/N 8.635-
232.0) into the pulley, captured by the belt.
24. Rotate the pulley to install the second captured
screw.
25. Use the 2 screws to rotate the assembly to install
the third screw.
26. Rotate the pulley and guide the belt onto the pulley.
To ensure proper alignment, reverse rotation may
be necessary. Use caution when prying against the
frame.
27. Gently pry the motor up from the frame and tighten
the left set screw. Use the kit’s distance tool to
center the motor and set the belt tension.
28. Repeat the previous step for the right set screw.
29. Place lift brackets on motor, align over pins.
30. Tighten the screw in the long gear drive cap.
31. Tighten all four motor clamp bolts.
32. Check both belts for equal tension. The belts
should not sag under their own weight, however,
should flex easily when squeezed with fingers. If
the tension is clearly unequal, loosen the motor
mount bolts and retighten. This will equalize the
belt tension from on side to the other.
33. Reinstall finger guards.
34. Reinstall lift brackets with top surface lip on inside.
35. Reinsert circuit breaker through hole in cover,
reattach cover, circuit breaker boot, and wiring
grommet.
MOTOR
BELT
BELT
END CAP
SCREWS
ACCESS HOLE
FOR LOWER
SCREW
PULLEY
PULLEY
LEFT SIDE
RIGHT SIDE
REAR
FRONT
ROTATE MOTOR
ROTATE MOTOR
HANDLE MOUNT
MOTOR CLAMPS
ASSEMBLY
LEFT HAND
GEAR DRIVE
RIGHT HAND
GEAR DRIVE
LIFT BRACKETS
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
16
Maintenance
36. Verifying lifter cams are on correct side, reattach
handle assembly and belt covers.
37. Reattach dome cover.
38. Reattach solution tank and reconnect top hose.
39. If new belts were installed, run the machine
unloaded for 10 minutes to seat them properly.
Machine Maintenance
The Maintainer requires very little maintenance. Wipe
down the machine periodically with a clean cloth. DO
NOT spray water directly over the top of machine.
Deformation of the brush bristles can result in
unbalanced running and excessive vibrating or
jumping.
The machine is fitted with a circuit breaker. In the
unlikely event of overloading, the circuit breaker will
automatically trip. It can be reset after approximately 30
seconds (or when the machine cools down) by pushing
the set button located on the cover housing.
Daily Maintenance
1. Clean and inspect brushes.
2. Clean and inspect brush housing, debris tray and
machine. Rinse debris tray if needed.
3. Inspect power cord for wear or damage. This cable
will lie on wet carpet. To prevent electrical shock
replace cords that are frayed or have cracked insu-
lation immediately.
4. Flush the tank, pump and spray jet with hot water
(Deluxe only).
5. Clean Strainer.
Periodic Maintenance
1. Check all handles, switches, electrical cables and
connections on your machine for damage. Repair
or replace immediately.
2. Inspect and/or replace brushes.
Replace brushes when main bristles are worn to
the same level as the yellow indicator bristles.
3. Check spray pattern. Clean or replace jet if the
pattern is blocked or uneven
Annual Maintenance
1. Check all bearings for noise and wear.
2. Check motor for operation.
3. Check overall machine for operation.
4. Check belts for wear and change belts every
second year.
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
17
Maintenance
Machine Troubleshooting
PROBLEM CAUSE SOLUTION
No power to machine
Tripped electrical circuit breaker
in fuse box of building
Check building circuit breaker
Faulty power cord Replace power cord
Power switch failure or relay
failure
Replace power switch or relay
Tripped circuit breaker
Reset circuit breaker. Higher amp draw may
indicate faulty parts. Find parts not moving freely
and correct as needed.
Internal wiring problem
With machine unplugged, check for and correct,
any loose wire connections.
Faulty rectifier Replace rectifier
Electrical Shock
Equipment not grounding Follow grounding instructions, pg 10
Receptacle not grounded Have an electrician inspect the building's wiring
Internal electrical problem
Check for any loose wire connections, replace
any items that are short circuiting
Nuisance tripping of circuit
breaker
Faulty circuit breaker Replace circuit breaker
Mechanical problem
Test circuit breaker for continuity. Higher amp
draw may indicate faulty parts. Find parts not
moving freely and repair or replace.
Brush not turning or scrubbing
Faulty brush motor/gear box Replace brush motor/gear box
Belt failure Replace belts
Worn brush motor brushes Replace brushes, check commutator
Power to motor but motor does
not run
Worn brush motor brushes Replace brushes, check commutator
Bearing squealing or grinding
in brush housing
Worn bearings Replace worn bearing
Machine will only run if the
green (on) switch is continu-
ously held down
Defective red (off) switch.Sends
constant "off" signal.
Replace or reconnect wire to red (off) switch
No flow or uneven flow from jet Clogged jet Clean or replace jet
Weak flow from clean jet Clogged strainer Clean strainer
Pump runs but no flow from jet
Disconnect coupling at solution
tank
Attach the quick coupling to the solution tank
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
18
Suggested Spare Parts
***Kit 86352320 needed for belt replacement
PART NO. DESCRIPTION
SERIAL NO.
FROM
NOTES
86216180 BRUSH SET, MTR, 54206/54216
86214850 ASSY, BRUSH & HUB
86336020 CORD HOOK, UPPER, YLW, SM
86224970 STRAP, SPRAYER HOLD DOWN
86002010 BOOT, 3/8 CIRCUIT BREAKER
86401120 CORD SET, 18/3 X 40 FT SJT, YEL
86223390 RECTIFIER, 50A 600V BRIDGE
86291860 SWITCH, 125VAC SP NC NO-ROLLER
86215710 BREAKER, 5A VDE CIRCUIT
86335840 CAP, 2-1/4, POWER GRIP, YLW
86012550 JET, PROMAX, 11001
86012570 STRAP, CHEMICAL BOTTLES, DLX
86295180 ASM, BUTTON, GREEN, W/BEZEL
86295190 ASM, BUTTON, BLUE, W/BEZEL
86295150 ASM, BUTTON, RED, W/BEZEL
86299830 COVER, SWITCH, PVC
86343290 BELT, FLEX-V, PJ-6, 293 ***
86343300 BELT, FLEX-V, PJ-6, 319 ***
86352320 KIT, 87/100 BELT SERVICE
NEEDED FOR FLEX
BELTS
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
Registre
ton produit
www.kaercher.com/welcome
8.644-468.0-A 08/31/20
BRS 43/500C 115V
Le Carpet Maintainer
Français 02
background
2
Enregistrement de la garantie
Merci d'avoir acheté un produit Kärcher North America. L'enregistrement de la garantie
est facile et rapide. Votre enregistrement nous permettra de mieux vous servir tout au long
de la durée de vie de votre produit.
Pour enregistrer votre produit, consultez :
Pour l'assistance client:
1-800-444-7654
http://warranty.karcherna.com
Modèle :
Date d’achat :
Numéro de série :
Détaillant :
Adresse :
Numéro de téléphone :
Représentant commercial:
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
Étiquette de Données de la Machine
Aperçu :
Le Carpet Maintainer est conçu pour entretenir des tapis à l'aide du système d’entretien de tapis à séchage rapide.
La machine est munie de deux brosses contre-rotatives qui frottent le tapis avec des produits chimiques. Les
produits chimiques, iCapsol ou Prochem ProCaps, encapsulent la saleté, ce qui permet de l’aspirer une fois que le
produit chimique a séché. Les brosses soulèvent également les poils du tapis. Le modèle Deluxe est muni d'un
réservoir de solution et d'un système de pulvérisation à pompe qui applique le produit chimique sur le tapis au fur
et à mesure de l'utilisation de la machine.
Modèle:
1.006-713.0 BRS 43/500C 115V Basic
1.006-714.0 BRS 43/500C 115V Deluxe
background
3
Table des Matières
Étiquette de Données de la Machine . . . . . . . . . . .2
Table des Matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Comment Utiliser Ce Manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Sécurité
Emplacement De L'étiquette De Sécurité . . . . . . . . .5
Niveau D'intensité Du Danger. . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Électricité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Instructions de Mise à la Terre - 120V Uniquement .8
Opérations
Spécifications Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Fonctionnement de Cette Machine . . . . . . . . . . . . .10
Instructions Pour le Système d'Entretien de Tapis à
Séchage Rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Fonctionnement de la Machine. . . . . . . . . . . . . . . .12
Démarrage de la Machine - Deluxe . . . . . . . . . . . .12
Transport d'un Pulvérisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Arrêt et Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Entretien
Nettoyage et Entretien des Brosses . . . . . . . . . . . .14
Remplacement du Moteur et Tension de la Courroie
Striée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
L'entretien des Machines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Entretien Quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Entretien Périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Entretien Annuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Dépannage de la Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Pièces de Rechange Suggérées . . . . . . . . . . . . . .18
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
4
Comment Utiliser Ce Manuel
Ce manuel contient les sections suivantes:
Comment utiliser ce manuel
•Sécurité
Opérations
Entretien
La section COMMENT UTILISER CE MANUEL vous
dira comment trouver des informations importantes
pour commander les pièces de rechange correctes.
Les pièces peuvent être commandées auprès des
revendeurs agréés. Lorsque vous passez une
commande de pièces, le modèle de la machine et le
numéro de série de la machine sont importants.
Consultez la case DONNÉES DE LA MACHINE qui est
remplie lors de l'installation de votre machine. La case
DONNÉES DE LA MACHINE se trouve sur la
deuxième de couverture de ce manuel.
Le modèle et le numéro de série de la machine se
trouvent sur le côté gauche de l’utilisateur, sur le
panneau latéral de la base.
La section SÉCURITÉ contient des informations
importantes concernant les utilisations dangereuses ou
risquées de la machine. Les catégories de risques
identifiés comprennent des risques qui pourraient
endommager le produit, provoquer des blessures
corporelles ou des blessures graves entraînant la mort.
La section OPÉRATIONS familiarise l'opérateur avec
le fonctionnement et les fonctions de la machine.
La section ENTRETIEN contient les mesures
d'entretien préventif pour maintenir la machine et ses
composants en bon état. Elles sont énumérées dans
cet ordre général:
Nettoyage et Entretien des Brosses
Remplacement du Moteur et Tension de la
Courroie Striée
Dépannage de la Machine
Remarque : Si un kit d'entretien ou kit optionnel est
installé sur votre machine, conservez soigneusement
les INSTRUCTIONS DU KIT accompagnant le kit. Il
contient les numéros des pièces de rechange
nécessaires pour commander de nouvelles pièces.
Remarque : La référence du manuel se trouve dans le
coin inférieur droite de la couverture.
Modèle :
Date d’achat :
Numéro de série :
Détaillant :
Adresse :
Numéro de téléphone :
Représentant commercial:
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
5
Sécurité
Emplacement De L'étiquette De Sécurité
Remarque : Ces dessins indiquent l'emplacement des étiquettes de sécurité sur la machine. Si, à tout moment,
les étiquettes deviennent illisibles, contactez votre représentant autorisé pour un remplacement rapid
Mise en Garde
P/N 86296750
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
6
Sécurité
Consignes De Sécurité Importantes
Lors de l'utilisation de cette machine, des précautions de base
doivent toujours être prises, y compris les précautions suivantes:
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE.
Pour réduire le risque d'incendie, d'électrocution ou de
blessure :
Cet appareil ne doit être connecter qu a des prises ayant une sortie de terre.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débrancher lorsque l’appareil n’est pas utilisé et
avant l’entretien.
Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil. Une attention particulière est nécessaire lorsque l’appareil
est utilisé par des enfants ou à proximité de ces derniers.
Utiliser cet appareil conformément aux instructions du présent manuel uniquement. N’utiliser que conformément à
cette notice avec les accessoires recommandés par le fabricant.
Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé. Retourner l’appareil à un atelier de réparation s’il ne
fonctionne pas bien, s’il est tombé ou s’il a été endommagé, oublié à l’extérieur ou immergé.
Ne pas tirer soulever ou traîner l’appareil par le cordon. Ne pas utiliser le cordon comme une poignée, le coincer
dans l’embrasure d’unée porte ou l’appuyer contre des arêtes vives ou des coins.
Ne pas faire rouler l’appareil sur le cordon. Garder le cordon éloigné des surfaces chauffées
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Tirer plutôt la fiche.
Ne pas toucher la fiche ou l’appareil lorsque vos mains sont humides.
N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’une ouverture est bloquée. S’assure que
de la poussière, de la peluche, des cheveux ou d’autres matières ne réduisent pas le débit d’air.
Cette machine est faite pour un usage à sec seulement et ne doit pas être utilisée ou rangée à l'extérieur dans des
conditions humides.
Éteignez toutes les commandes avant de débrancher.
L’entretien et les réparations de la machine doivent être effectuées par un personnel qualifié.
N'utilisez pas cette machine avec ou à proximité de combustibles, poussières de céréales, solvants, diluants ou
autres matériaux inflammables.
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
7
Sécurité
Les symboles suivants sont utilisés dans tout ce manuel, tels que décrits ici :
Niveau D'intensité Du Danger
Il existe trois niveaux d'intensité du danger, identifiés par des termes d'avertissement - AVERTISSEMENT,
ATTENTION et POUR VOTRE SÉCURITÉ. Le niveau d'intensité du danger est déterminé par les définitions
suivantes :
AVERTISSEMENT - Les dangers ou des pratiques contraires à la sécurité qui POURRAIENT entraîner des
blessures personnelles ou la mort.
ATTENTION - Les dangers ou des pratiques contraires à la sécurité qui pourraient entraîner des blessures person-
nelles légères ou des dégâts sur le produit ou d'autres biens.
POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ : Pour identifier les actions qui doivent être exécutées pour un fonc-
tionnement sûr de l'équipement.
Signaler immédiatement tout dommage subi par la machine ou fonctionnement défectueux. Ne pas utiliser la
machine si elle ne fonctionne pas correctement. Ci-dessous se trouvent les informations indiquant les conditions
potentiellement dangereuses pour l'opérateur ou l'équipement. Lire attentivement ces informations. Être conscient
que ces conditions peuvent survenir. Repérer tous les dispositifs de sécurité sur la machine. Suivre les étapes
nécessaires de formation du personnel qui utilise la machine.
POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ :
NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE :
Sauf si le personnel est formé et autorisé.
Sauf si le manuel d'utilisation est lu et compris.
Dans des zones inflammables ou explosives.
Dans des zones contenant des objets susceptibles de tomber
LORS DE L'ENTRETIEN DE LA MACHINE :
Éviter les pièces mobiles. Ne pas porter de vêtements, vestes, chemises ou manches vagues lors de l'entretien de
la machine. Utiliser les pièces de rechange approuvées par le fabricant.
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
8
Sécurité
Électricité
Aux États-Unis et au Canada, cette machine fonctionne
sur un circuit électrique c.a. standard de 15 ampères
120V, 60 hz. Les caractéristiques d’intensité, de
fréquence et de tension se trouvent sur la plaque
signalétique de chaque machine. L’utilisation d’une
tension supérieure ou inférieure à celle indiquée sur la
plaque signalétique peut mener à des dommages
importants aux moteurs.
Rallonges
Si une rallonge est utilisée, la taille du fil doit être
supérieure d'au moins une taille au cordon d'alimenta-
tion de la machine et doit être limitée à 15,5 m (50 pi)
de longueur.
Instructions de Mise à la Terre - 120V
Uniquement
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre
fournit un chemin de moindre résistance pour le
courant électrique afin de réduire le risque de choc
électrique. Cet appareil est muni d'un cordon
comportant un conducteur de mise à la terre et une
prise de mise à la terre. La prise doit être insérée dans
une prise de courant appropriée qui est correctement
installée et mise à la terre conformément à toutes les
ordonnances et les codes locaux.
Cet appareil est destiné à être utilisé sur un circuit
nominal de 120 volts, est muni d’une prise de terre qui
ressemble à la prise de la « Fig. A ». Un adaptateur
temporaire qui ressemble à l'adaptateur de la « Fig. C »
peut être utilisé pour connecter cette prise à une prise
bipolaire comme indiqué dans la « Fig. B », si une prise
de courant correctement mise à la terre n'est pas
disponible. L'adaptateur temporaire ne doit être utilisé
que jusqu'à ce qu'une prise de courant correctement
mise à la terre (Fig. A) puisse être installée par un élec-
tricien qualifié. L'oreille rigide de couleur verte, la
barette ou tout autre élément similaire sortant de
l'adaptateur doit être relié à une prise de terre perma-
nente telle qu'un couvercle de boîte de sortie correcte-
ment mis à la terre. Chaque fois que l'adaptateur est
utilisé, il doit être maintenu en place par une vis métal-
lique.
Le raccordement incorrect du conducteur de terre
d'équipement peut entraîner des risques d'électro-
cution. Vérifiez auprès d'un électricien qualifié ou
d'un responsable de l'entretien si vous avez
quelque doute que ce soit quant au raccordement à
la terre de votre prise murale. Ne modifiez pas la
fiche fournie avec l'appareil : si elle ne correspond
pas à la prise murale, faites installer une prise
adéquate par un électricien qualifié.
FIGURE C
FIGURE A
FIGURE B
Boitier De Prise
Reliée À La Terre
Fiche De Mise à La Terre
Prise Reliée À La
Terre
Vis Métallique
Adaptateur
Languette Pour Vis De
Mise À La Terre
REMARQUE: Au Canada, l'utilisation d'un adaptateur temporaire n'est pas
autorisée par le code canadien de l'électricité.
Adaptateur
Mise À La Terre En Utilisant
Un Adaptateur
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
9
Opérations
Spécifications Techniques
Le niveau de pression acoustique à l'oreille de l'utilisateur a été mesuré à 67,7 dBA. Il s'agissait d'une mesure à
large bande en champ proche, prise sur un sol à moquette. Cet appareil ne contient aucune source possible de
bruit d'impact. Le niveau de pression acoustique instantané est inférieur à 63 Pa.
La valeur moyenne quadratique pondérée en fréquence de l'accélération aux bras de l'utilisateur a été mesurée
comme étant inférieure à 2,5 m/s2 . Il s'agissait d'une mesure tri-axiale, à bande de troisième octave, effectuée en
fonctionnement normal sur un sol en carreaux composites. La mesure et les calculs connexes ont été effectués
conformément à la norme ISO 5349-1.
ÉLÉMENT DIMENSION / CAPACITÉ
Électrique 120V
Puissance nominale 0.5 HP
Ampérage nominal 7 Amps
Largeur de la brosse 17 - 16.5" (430 - 420 mm)
RPM de la brosse 470 RPM
Roues 3 inches (75 mm) gris non marquant
Dimensions - Poids
- Poids- Deluxe
48 lbs. (22 kg)
56 lbs. (25kg)
Dimensions - Hauteur avec poignée 45.5" (1.16 m)
Dimensions - Profondeur 16 inches (0.4 m)
Cordon d'alimentation 40 feet (12.2 m)
Volume du réservoir de solution -
Deluxe
2 gallon
Pression de la pompe 50 psi
Débit de la solution 0.1 gpm
Taille du jet de pulvérisation .010
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
10
Opérations
Fonctionnement de Cette Machine
Le Carpet Maintainer est conçu pour entretenir des
tapis à l'aide du système d’entretien de tapis à séchage
rapide. En utilisant le Carpet Maintainer avec la
solution chimique iCapsol ou Prochem ProCaps, vous
pouvez effectuer un nettoyage léger et régulier du tapis
très rapidement, et avoir le tapis sec et prêt pour la
circulation dans les 20 minutes.
La flexibilité du mouvement du manche permet à la
machine de nettoyer sous des meubles bas. Il y a un
interrupteur marche/arrêt a actionnement manuel et un
verrouillage automatique qui maintient le manche en
position verticale. Cet appareil est muni d'un dispositif
de sécurité qui, lorsqu'il est débranché du mur ou que
le manche tombe, il se remet automatiquement en
position d'arrêt
Le bac à débris est utilisé pour récupérer les débris de
tapis indésirables et doit être nettoyé régulièrement et
avant le transport.
Cet appareil est conforme aux directives de sécurité
internationales et nationales : EN55014-2, EN5504-1,
EN61000-3-2/3-3, EN60335-1/2-10/2-69/2-67. IEC
60335-1/2/10/2-67/2-69. LVD 73/23/EEC.
Deluxe
Cet appareil est muni d'une pompe de pulvérisation et
d'un réservoir de solution embarqué. En utilisant le
système de pulvérisation embarqué, un léger traite-
ment chimique peut être appliqué sur le tapis et brossé
en un seul passage de la machine.
Instructions Pour le Système d'Entretien
de Tapis à Séchage Rapide
Tester la solidité des couleurs dans un endroit peu
visible avant l’utilisation.
1. Passer l'aspirateur sur le tapis pour enleve
r les
salet
és.
2. Diluer le produit iCapsol ou Prochem ProCaps
à
2
40 ml par 3,78 l (8 oz par gallon) d'eau (1:16)
dans le réservoir de solution.
3. Pulvériser au préalable le tapis à nettoyer à raison
de 180 à 300 mètres carrés (600 à 1000 pied
s
car
rés) par 3,7 l (gallon) de solution diluée. Ne pa
s
mouiller excess
ivement. Il n'y a pas
de temps
d'attente nécessaire. Ne pas laisser le produit
chimique sécher
avant de le brosser.
4. Brosser la zone traitée pour émulsifier les salis-
sures à l'aide de l'iCapsol ou d'une autre machin
e
à br
osser les tapis.
5. Laisser sécher jusqu'à ce que le tapis soit sec au
toucher (environ 20 minutes) avant d'ouvrir la zo
ne
à la
circulation.
6. Passer l'aspirateur sur le tapis lorsqu'il es
t
c
omplètement sec pour enlever les salissure
s
en
capsulées.
Conseils : Prétraiter les taches sur le tapis avec la
solution de nettoyage iCapsol Interim. Travailler sur
une surface gérable et ne laissez pas sécher la solution
de nettoyage sur le tapis avant de le brosser.
Deluxe
Le modèle Deluxe est muni d'un réservoir de solution
amovible. Pour retirer le réservoir afin de le remplir et le
nettoyer, appuyer sur le bouton de déclenchement gris
sur le coupleur bleu situé au haut du réservoir. Ensuite,
retirer les sangles supérieures des chevilles de
montage. Le réservoir se séparera librement de la base
de la machine. Après le remplissage du réservoir,
remonter la machine en inversant le processus
mentionné précédemment.
Le bon rapport de dilution 1:16 peut être obtenu en
ajoutant 0,5 l, ou une pinte (16 oz) de produit chimique
recommandé et en remplissant lentement le réservoir
avec 7,5 l d’eau (2 gallons). L'ajout lent d'eau permet
d'éviter la formation de mousse.
Pour obtenir un taux de couverture de 180 à
300 mètres carrés (600 à 1 000 pieds carrés) par
gallon en utilisant le pulvérisateur intégré, ne pulvérisez
la solution que pendant la course avant de l'opération.
Utiliser la marche arrière pour brosser le produit
chimique dans le tapis.
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
11
Opérations
Composants
1. Interrupteur arrêt (rouge) 5. Réservoir
2. Interrupteur de déMarrage (vert) 6. Crépine
3. Brosses 7. Jet
4. Poignée de Déclenchement
8. Interrupteur de la Pompe de Pulvérisation (boutons
bleus)
6
2
4
3
5
7
8
1
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
12
Opérations
Fonctionnement de la Machine
Inspection Préalable
Effectuez une inspection préalable pour trouver les
problèmes éventuels qui pourraient causer une
mauvaise performance ou une perte de temps à cause
d'une panne. Vérifiez la plaque signalétique pour
confirmer que la tension et la fréquence sont identiques
à celles de l'alimentation électrique. REMARQUE : Une
variation de 10 % de la tension est acceptable.
Démarrage de la Machine
Remarque : Effectuez une vérification avant de faire
fonctionner la machine.
Pour la Sécurité : Avant de démarrer la machine,
assurez-vous que tous les couvercles sont en place et
bien fixés.
1. Brancher la machine à une source d'alimentation
électrique.
2. Déverrouiler le manche.
3. Appuyez sur le bouton vert pour allumer le
machine.
Après avoir appliqué un léger jet de nettoyant provi-
soire dilué sur le tapis à l'aide d'un pulvérisateur à
réservoir pressurisé, commencez le nettoyage en
poussant et en tirant lentement la machine sur le tapis
mouillé.
Démarrage de la Machine - Deluxe
Remarque : Effectuez une vérification avant de faire
fonctionner la machine.
Pour la Sécurité : Avant de démarrer la machine,
assurez-vous que tous les couvercles sont en place et
bien fixés.
1. Brancher la machine à une source d'alimentation
électrique.
2. Déverrouiler le manche.
3. Appuyez sur le bouton vert pour allumer le
machine.
4. Appuyez sur les boutons bleu et maintenez-le
enfoncé pour pulvériser le produit chimique. Une
fois que la machine est branchée, la fonction de
pulvérisation est opérationnelle.
Vaporisez légèrement de nettoyant provisoire dilué sur
le tapis à l'aide du système de pulvérisation intégré.
Pulvérisez le produit chimique tout en poussant la
machine vers l'avant. Brossez le produit chimique dans
le tapis tout en tirant lentement la machine sur le tapis
mouillé. Déplacez la machine dans plusieurs directions
et avec des courses qui se chevauchent.
Les matières inflammables peuvent provoquer une
explosion ou un incendie. Ne pas utiliser de
matériaux inflammables dans les réservoirs.
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
13
Opérations
Transport d'un Pulvérisateur
Cette machine a la capacité de monter un petit pulvéri-
sateur à pompe.
Transport de Produits Chimiques
Cette machine a la capacité de monter des flacons de
produits chimiques ou de déclencher des pulvérisa-
teurs à l'arrière du réservoir de solution.
Cette machine n'est pas conçue pour supporter
plus de 30 livres. Si le poids supporté était
supérieur à 30 livres, la machine pourrait être
endommagée.
Arrêt et Remisage
1. Rincer le jet de pulvérisation et le réservoir à l'eau
chaude.
2. Appuyez sur le bouton rouge «off» pour éteindre la
machine.
3. Verrouiller le manche en position verticale.
4. Débrancher le cordon d'alimentation. Enrouler le
cordon d'alimentation autour des porte-câbles du
manche.
5. Retirer les brosses pour les nettoyer. Voir la
section Nettoyage et entretien des brosses.
6. Débrancher la conduite d'eau du haut du réservoir
de solution pour empêcher l'eau de s'égoutter par
la buse de pulvérisation.
7. Nettoyer le bac à débris.
La machine est maintenant prête à être remisée
jusqu'à la prochaine utilisation. Veillez à ranger le
matériel dans un endroit sec afin de prolonger la durée
de vie de votre machine. Le rangement à l'extérieur ou
sans protection pourrait causer des dommages à la
machine ou aux pièces internes, annulant ainsi votre
garantie.
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
14
Entretien
Nettoyage et Entretien des Brosses
Après chaque séance de nettoyage de tapis, les
brosses et le boîtier des brosses doivent être nettoyés.
Avant de nettoyer ou de changer les brosses, débran-
chez toujours la machine de l'alimentation électrique.
Les brosses s’enlèvent sans outil. Une fois que le
manche est en position verrouillée, inclinez la machine
vers l'arrière et reposez-la sur le manche. Pour
dégager la brosse de l'attache à ressort, tirez sur
l'attache à ressort pour l'éloigner du capuchon de la
brosse. Soulevez la brosse de la machine.
Les brosses peuvent être trempées dans de l'eau
chaude ou tiède avec un détergent doux, puis rincées à
l'eau chaude.
Les brosses à poils écrasés peuvent souvent être
remises dans leur état d'origine en les faisant tremper
dans de l'eau chaude.
Gardez les brosses propres et exemptes de débris.
Faites tourner les brosses après chaque utilisation, car
cela augmente la durée de vie des brosses et assure
une usure uniforme.
Avant de réinstaller les brosses, nettoyez le boîtier et la
trémie des brosses de la machine en les essuyant avec
un chiffon propre et humide.
Remplacement du Moteur et Tension de la
Courroie Striée
1. Débrancher la machine de l'alimentation élec-
trique.
2. Détacher le boyau à déconnexion rapide du haut
du réservoir de solution.
3. Enlever les sangles élastiques et le réservoir de
solution.
4. Retirer les deux vis du dôme et l'assemblage du
dôme.
5. Enlever le capot du disjoncteur et pousser le
disjoncteur hors de son couvercle.
Remarque : Toutes les directions mentionnées dans
ce manuel sont du point de vue de l'utilisateur.
6. Marquer la gauche et la droite sur les cames de
levage.
7. Retirer les deux boulons de came. Cela permettra
également de dégager les cames de levage.
Remarque : Le manche pivote sur quatre bagues en
plastique, qu'il faut laisser sur les brides de fixation du
moteur.
8. Retirer l'assemblage du manche.
9. Dévisser le passe-câbles du couvercle principal,
puis mettre le support de retenue et la vis de côté.
10. Retirer les vis avant et arrière et déplacer le
couvercle principal sur le côté.
Remarque : L'ensemble du manche et le couvercle
sont toujours fixés au cadre par un câblage. Faites
attention à ne pas pincer le câblage lors du réassem-
blage.
11. Retirer les (2) protège-doigts en plastique.
12. Marquer les vis de réglage de la tension pour vous
y référer lors du réassemblage.
Dôme
Couvercle
Disjoncteur
et coffre
Grommet de
Câblage
Came de Levage -
Came de Levage-
Gauche
Droite
Côté Gauche
Côté Droit
Bride de Fixation
Support de Levage
du Moteur
Moteur
Protège-doigts en
Plastique (2)
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
15
Entretien
13. Débrancher les fils du moteur. Desserrer les vis
d’assemblage d’un tour complet.
14. Reculer les vis de réglage pour relâcher la tension
de la courroie.
15. Retirer les pinces du moteur et les supports de
levage.
16. Enlever les courroies et les couvercles de courroie.
17. Soulever le moteur du boîtier. Enlever les poulies
et le support de réglage à l'aide d'une vis. Mettre
les pièces de côté pour la réinstallation.
18. Prendre le nouveau moteur et desserrer les vis du
long embout arrière de l'entraînement. Cela permet
au capuchon de pivoter de +/- 20 degrés. Ne pas
retirer les vis d’assemblage, mais les faire
seulement reculer d'un tour complet. Installer le
support de réglage à l'extrémité opposée. Couple
de 4,5 Nm (40 po-lb).
19. Placer le moteur dans le berceau sur le cadre.
Placer les poulies sur l'arbre du moteur. Enrouler la
courroie d'entraînement sur la poulie d'entraîne-
ment du moteur droit.
Remarque : Ne laissez pas les poulies dépasser de
plus de 0,5 mm (0,02 po) de l'arbre du moteur.
20. Réinstaller les pinces du moteur, ne serrer que les
vis arrière. Les vis avant seront serrées plus tard.
21. Par le bas, retirez la plaque conductrice gauche
(brosse avant).
22. Enrouler et aligner la courroie sur la poulie du
moteur.
23. Installer une vis de la trousse de service (P/N
8.635-232.0) dans la poulie, prise par la courroie.
24. Faire tourner la poulie pour installer la deuxième
vis capturée.
25. Utiliser les 2 vis pour faire tourner l'ensemble afin
d'installer la troisième vis.
26. Faire tourner la poulie et guider la courroie sur la
poulie. Pour assurer un alignement correct, une
rotation inverse peut être nécessaire. User de
prudence en s’approchant du cadre.
27. Soulever doucement le moteur du cadre et serrer
la vis de réglage gauche. Utiliser l'outil de distance
de la trousse pour centrer le moteur et régler la
tension de la courroie.
28. Répéter l'étape précédente pour la vis de réglage
de droite.
29. Placer les supports de levage sur le moteur et les
aligner sur les goupilles..
30. Serrer la vis dans le bouchon de l'engrenage long.
31. Serrer les quatre boulons de la bride de fixation du
moteur.
32. Vérifier que les deux courroies sont tendues de la
même manière. Les courroies ne doivent pas
s'affaisser sous leur propre poids, mais elles
doivent pouvoir fléchir facilement lorsqu'on les tord
avec les doigts. Si la tension est manifestement
inégale, desserrez les boulons de fixation du
moteur et resserrez-les. Cela permettra d'égaliser
la tension de la courroie d'un côté à l'autre.
33. Réinstaller les protège-doigts.
Moteur
Courroie
Courroie
Vis
Trou d'accès
Pour la vis
Inférieure
Poulie
Poulie
Côté Gauche
Côté Droit
Arrière
Avant
d’Assemblage
Rotation du Moteur
Rotation du Moteur
Ensemble de Montage
Brides de Fixation
du Manche
Entraînement Par
Engrenage à Gauche
Entraînement Par
Engrenage à Droite
Supports de Levage
du Moteur
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
16
Entretien
34. Réinstaller les supports de levage avec le rebord
supérieur à l'intérieur.
35. Réinsérer le disjoncteur par le trou du couvercle,
remettre le couvercle, le capuchon du disjoncteur
et le passe-fil.
36. Vérifier que les cames de levage sont du bon côté,
remonter l'ensemble du manche et les couvercles
de courroie.
37. Remettre le couvercle du dôme en place.
38. Remettre le réservoir de solution en place et
rebrancher le boyau supérieur.
39. Si de nouvelles courroies ont été installées, faites
fonctionner la machine à vide pendant 10 minutes
pour les installer correctement.
L'entretien des Machines
Le Maintainer ne requiert que peu d’entretien. Essuyer
régulièrement la machine avec un chiffon propre. NE
PAS pulvériser d'eau directement sur le dessus de la
machine.
La déformation des poils de la brosse peut
entraîner un fonctionnement déséquilibré et causer
des vibrations ou sauts excessifs.
La machine est munie d'un disjoncteur. Dans le cas
peu probable d'une surcharge, le disjoncteur se
déclenchera automatiquement. Il peut être réinitialisé
après environ 30 secondes (ou lorsque la machine
refroidit) en appuyant sur le bouton de réglage situé sur
le boîtier du couvercle.
Entretien Quotidien
1. Nettoyer et inspecter les brosses.
2. Nettoyer et inspecter le boîtier de brosses, le bac à
débris et la machine. Rincer le bac à débris au
besoin.
3. Inspecter le cordon d'alimentation pour toute trace
d’usure ou de dommages. Ce câble sera posé sur
un tapis mouillé. Pour éviter les chocs électriques,
remplacez immédiatement les cordons qui sont
effilochés ou dont l'isolation est fissurée.
4. Rincer le réservoir, pomper et pulvériser le jet avec
de l'eau chaude (modèle Deluxe uniquement).
5. Nettoyer la crépine.
Entretien Périodique
1. Vérifier si toutes les poignées, interrupteurs,
boutons, câbles électriques et connexions de la
machine sont endommagés. Effectuer immédiate-
ment les réparations ou le remplacement.
2. Inspecter et/ou remplacer les brosses.
3. Remplacer les brosses lorsque les poils principaux
sont usés au même niveau que les poils indica-
teurs jaunes.
4. Vérifier la forme du jet. Nettoyer ou remplacer le jet
si la forme est bloquée ou irrégulière.
Entretien Annuel
1. Vérifier le bruit et l'usure de tous les roulements.
2. Vérifier le fonctionnement du moteur.
3. Vérifier le fonctionnement de l'ensemble de la
machine.
4. Vérifier l'usure des courroies et les changer tous
les deux ans.
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
17
Entretien
Dépannage de la Machine
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Aucune alimentation de la
machine
Déclenchement du disjoncteur
électrique dans la boîte à
fusibles du bâtiment
Vérifier le disjoncteur du bâtiment
Cordon d’alimenation
défectueux
Remplacer le cordon d'alimentation
Panne d'interrupteur ou de
relais
Remplacer l’interrupteur ou le relais
Disjoncteur déclenché
Réinitialiser le disjoncteur. Un courant plus élevé
peut indiquer la présence de pièces
défectueuses. Trouver les pièces qui ne bougent
pas librement et effectuer les corrections au
besoin.
Problème de câblage interne
La machine débranchée, vérifier et corriger toute
raccord de fil desserré.
Rectificateur défectueux Remplacer le rectificateur
Choc électrique
Équipement non mis à la terre Suivre les instructions de mise à la terre, page 8
Réceptacle non mis à la terre
Demander à un électricien d'inspecter le câblage
du bâtiment.
Problème électrique interne
Vérifier si les raccords des fils sont desserrés,
remplacer les éléments qui sont en court-circuit.
Déclenchement intempestif
d'un disjoncteur
Disjoncteur défectueux Remplacer le disjoncteur
Problème mécanique
Vérifier la continuité du disjoncteur. Un courant
plus élevé peut indiquer la présence de pièces
défectueuses. Trouver les pièces qui ne bougent
pas librement et les réparer ou les remplacer.
Brosse qui ne tourne pas ou
ne frotte pas
Moteur/boîte de vitesses à
brosses défectueux
Remplacer le moteur/boîte de vitesse de la
brosse
Défaillance de courroie Remplacer les courroies
Brosses de moteur usées Remplacer les brosses, vérifier le collecteur
Puissance au moteur, mais le
moteur ne fonctionne pas
Brosses de moteur usées Remplacer les brosses, vérifier le collecteur
Grincement ou crissement des
roulements dans le logement
des brosses
Roulements usés Remplacer les roulements usés
La machine ne fonctionne que
si l'interrupteur vert (marche)
est maintenu continuellement
enfoncé
Interrupteur rouge (arrêt)
défectueux. Envoie un signal
« arrêt » constant
Remplacer ou reconnecter le fil à l'interrupteur
rouge (arrêt)
Pas de débit ou débit irrégulier
du jet
Jet obstrué Nettoyer ou remplacer le jet.
Faible débit du jet propre Crépine bouchée Nettoyer la crépine
La pompe fonctionne mais le
jet n'a pas de débit
Débrancher l'accouplement au
réservoir de solution
Fixer le raccord rapide au réservoir de solution.
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
18
Pièces de Rechange Suggérées
***Kit 86352320 nécessaire pour le remplacement de la ceinture
PART NO. DESCRIPTION
SERIAL NO.
FROM
NOTES
86216180 BRUSH SET, MTR, 54206/54216
86214850 ASSY, BRUSH & HUB
86336020 CORD HOOK, UPPER, YLW, SM
86224970 STRAP, SPRAYER HOLD DOWN
86002010 BOOT, 3/8 CIRCUIT BREAKER
86388430 CORD SET, EURO 1.0MM X 40 YELLOW
86223390 RECTIFIER, 50A 600V BRIDGE
86291860 SWITCH, 125VAC SP NC NO-ROLLER
86215710 BREAKER, 5A VDE CIRCUIT
86335840 CAP, 2-1/4, POWER GRIP, YLW
86012550 JET, PROMAX, 11001
86012570 STRAP, CHEMICAL BOTTLES, DLX
86339930 ASM, BUTTON, YLW, W/BEZEL
86313930 SWITCH, W/COUPLER,N.C.
86299810 SWITCH, BLACK, ROCKER, DPST
86299830 COVER, SWITCH, PVC
86343290 BELT, FLEX-V, PJ-6, 293 ***
86343300 BELT, FLEX-V, PJ-6, 319 ***
86352320 KIT, 87/100 BELT SERVICE
BESOIN DE
CEINTURES FLEX
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
Registre
su producto
www.kaercher.com/welcome
8.644-468.0-A 08/31/20
BRS 43/500C 115V
Limpiador de Alfombra
Español 02
background
2
Registro de Garantía
Gracias por comprar un producto de Kärcher North America. El registro de la garantía
es rápido y fácil. Su registro permitirá que le sirvamos mejor sobre el curso de la vida
del producto. Para colocar su producto vaya:
http://warranty.karcherna.com
Para el servicio de atención al cliente llame al:
1-800-444-7654
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
Etiqueta de Datos de la Máquina - Descripción
Descripción
El Limpiador de Alfombra está diseñado para mantener la alfombra utilizando el Sistema de cuidado de alfombras
de secado rápido. La máquina tiene dos cepillos contrarrotativos que frotan productos químicos en la alfombra..
Los quimicos iCapsol o Prochem ProCaps, ecapsula la suciedad, permitiendo que ambos se aspiren una vez que
el químico se haya secado. Los cepillos también ayudan a levantar el pelo de la alfombra. El modelo Deluxe tiene
un tanque de solución y un sistema de pulverización con bomba., que aplica el producto químico a la alfombra a
medida que se usa la máquina.
Modelos:
1.006-713.0 BRS 43/500C 115V Basic
1.006-714.0 BRS 43/500C 115V Deluxe
background
3
Tabla de Contenido
Etiqueta de Datos de la Máquina - Descripción . . .2
Tabla de Contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Cómo utilizar el manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Seguridad
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Electricidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Cables de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Instrucciones de conexión a tierra – Sólo 120V . . . .8
Operaciones
Especificaciones Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Cómo funciona esta máquina . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Instrucciones del sistema de cuidado de alfombras de
secado rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Funcionamiento de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . .12
Encendido de la máquina - De lujo . . . . . . . . . . . . .12
Transportando un rociador . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Apagado y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Matenimiento
Limpieza y mantenimiento de cepillos . . . . . . . . . .14
Reemplazo de motor y tensión de correa ranurada 14
Mantenimiendo de máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Mantenimiento diario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Mantenimiento periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Mantenimiento anual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Solución de problemas de la máquina . . . . . . . . . .17
Refacciones sugeridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
4
Cómo utilizar el manual
El manual contiene las siguientes secciones:
Cómo utilizar el manual
Seguridad
Operaciones
Mantenimiento
La sección CÓMO UTILIZAR EL MANUAL le indica el
modo de encontrar información importante para pedir
las piezas de recambio correctas.
Las piezas deben ser solicitadas a distribuidores auto-
rizados. Al realizar el pedido de piezas, es importante
saber el modelo y el número de serie
de la máquina. Consulte el cuadro DATOS DE LA
MÁQUINA que se completa durante la instalación
de la máquina. El cuadro DATOS DE LA MÁQUINA
está situado en la parte interior de la cubierta frontal de
este manual.
El modelo y el número de serie de su máquina se
encuentran localizados en el lado izquierdo del
operador, en el panel lateral de la base.
La sección SEGURIDAD contiene información
importante acerca de los usos de la máquina
que pueden resultar peligrosos o poco seguros.
Se identifican niveles de riesgos que pueden ocasionar
lesiones personales o daños en el producto, o lesiones
graves que pueden provocar la muerte.
El objetivo de la sección FUNCIONAMIENTO
es familiarizar al operario con el manejo y el
funcionamiento de la máquina.
La sección MANTENIMIENTO incluye instrucciones
sobre mantenimiento preventivo para mantener la
máquina y sus componentes en buenas condiciones
de funcionamiento. Están clasificadas en el siguiente
orden general:
Limpieza y mantenimiento de cepillos
Reemplazo de motor y tensión de correa
ranurada
Solución de problemas
NOTA: Si en la máquina se incluye un juego de servicio
u opciones, asegúrese de conservar las
INSTRUCCIONES DEL JUEGO que acompañan
al mismo. Éste contiene los números de piezas de
recambio necesarias para solicitar piezas en el futuro.
NOTA: El número de pieza correspondiente
al manual está ubicado en la esquina inferior derecho
de la tapa.
Modelo:
Fecha de la compra:
Número de serie:
Distribuidor:
Dirección:
Nº de teléfono:
Representante de ventas:
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
5
Seguridad
Etiquetas de seguridad
NOTA: Estos dibujos indican la ubicación de las etiquetas de seguridad en la máquina. Si en algún momento las
etiquetas se vuelven ilegibles, reemplácelas de inmediato.
Etiqueta de Precaución
P/N 86296750
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
6
Seguridad
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben tomar algunas
precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones:
Conecte la máquina a un toma corriente debidamente conectado a tierra. Consulte las instrucciones para la
Conexión a Tierra.
No descuide la máquina. Desenchufe la máquina del tomacorriente cuando no esté en uso y antes del manten-
imiento o servicio.
No permita que la máquina se use como juguete. Debe tenerse extrema precaución cuando se use cerca de niños.
Utilice solamente según lo descrito en este manual. Use sólo los componentes y accesorios recomendados por el
fabricante.
No la utilice si el cable o el enchufe están dañados. Siga todas las instrucciones de este manual relacionadas con
la conexión a tierra de la máquina. Si la máquina no funciona correctamente o si se cayó, se dañó, si se la dejó a
la intemperie o si se cayó al agua, llévela a un centro de servicio autorizado.
No tire o empuje la máquina tomándola del cable, no utilice el cable como una manija, no deje el cable atrapado
bajo una puerta ni tire del cable alrededor de bordes o rincones filosos.
No pase la máquina sobre el cable ni permita que los cepillos giratorios entren en contacto con el cable. Mantenga
el cable de alimentación lejos de superficies calientes.
No desenchufe la máquina tirando del cable. Para desenchufarla, tire del enchufe, no del cable
No manipule el enchufe o la máquina con las manos húmedas.
No opere la máquina si los orificios están bloqueados. Mantenga los orificios libres de residuos ya que éstos
pueden reducir la circulación del aire.
La máquina está diseñada solo para uso en interiores y no debe utilizarse ni almacenarse en exteriores o en condi-
ciones húmedas.
Apague todos los controles antes de desconectar.
El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados por personal calificado.
No opere la máquina cerca de fluidos, polvos o vapores inflamables.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
7
Seguridad
Los símbolos siguientes se usan a lo largo de la guía del modo indicado en sus descripciones:
NIVEL DE INTENSIDAD DE RIESGO
Hay tres niveles de intensidad de riesgo, identificados por palabras claves -ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN
y POR SEGURIDAD. El nivel de intensidad de riesgo está determinado por las siguientes definiciones:
ADVERTENCIA - Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN provocar graves lesiones personales o la
muerte.
PRECAUCIÓN - Riesgos o prácticas poco seguras que podrían provocar lesiones menores a las personas o
daños en el producto o en la propiedad.
POR SEGURIDAD: Para identificar las acciones que deben seguirse para un manejo seguro del
equipo,
informe inmediatamente de los daños en la máquina o de su mal funcionamiento. No utilice la máquina si no
está en buenas condiciones de funcionamiento. A continuación hay información que indica algunas
condiciones potencialmente peligrosas para el operario o el equipo. Lea esta información con atención.
Conozca cuándo pueden darse estas condiciones. Coloque todos los dispositivos de seguridad en la
máquina. Por favor, siga los pasos necesarios para instruir a los operarios de la máquina.
POR SEGURIDAD:
NO UTILICE LA MÁQUINA:
Si no está instruido y autorizado para ello.
Si no ha leído y entendido el manual de instrucciones.
En áreas inflamables o explosivas.
En áreas en las que pueden caer objetos.
MIENTRAS REPARA LA MÁQUINA:
Evite el contacto con las piezas móviles. No lleve puesta ropa amplia (chaquetas, camisas, o
mangas) cuando trabaje en la máquina. Use piezas de repuesto aprobadas por el fabricante.
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
8
Seguridad
Electricidad
En los EE. UU., esta máquina funciona con un circuito
de alimentación estándar a.c. de 15 amp, 120V, 60 hz.
El amperaje, hertz y el voltaje se enumeran en la
etiqueta de datos que se encuentra en cada máquina.
El uso de voltajes superiores o inferiores a los
indicados en la etiqueta de datos causará daños
graves a los motores.
Cables de extensión
Si se utiliza un cable de extensión, el tamaño del cable
debe ser al menos un tamaño mayor que el cable de
alimentación de la máquina y debe limitarse a 50 pies
(15,5 m) de longitud.
Instrucciones de conexión a tierra – Sólo
120V
Este aparato debe estar conectado a tierra.. Si
funciona mal o se descompone, la conexión a tierra
proporciona una ruta de menor resistencia para la
corriente eléctrica y reduce el riesgo de descarga eléc-
trica.Este electrodoméstico está equipado con un cable
que tiene un conductor de conexión a tierra y un
enchufe con conexión a tierra. El enchufe debe inser-
tarse en un tomacorriente apropiado que esté correcta-
mente instalado y conectado a tierra de acuerdo con
todos los códigos y ordenanzas locales.
Este electrodoméstico debe usarse en un circuito
nominal de 120 voltios y debe tener un enchufe con
conexión a tierra parecido al enchufe en la “Fig. A". Sí
no hay una toma de corriente con conexión a tierra,
puede usar un adaptador temporal parecido al de la
“Fig. C" y usarse para conectar este enchufe a un
receptáculo de 2 polos como se muestra en la "Fig. B”.
El adaptador temporal debe usarse sólo hasta que un
electricista calificado pueda instalar un tomacorriente
con conexión a tierra (Fig. A). La lengüeta verde de
puesta a tierra debe de ser conectada a un
permanente toma de tierra como una caja de salida
eléctrica con toma de tierra permanente. Cada vez que
se utiliza el adaptador, debe mantenerse en su lugar
con un tornillo de metal.
La conexión incorrecta del conductor de conexión a
tierra del equipo puede provocar un riesgo de descarga
eléctrica. Consulte con un electricista calificado o una
persona de servicio si tiene dudas sobre sí la toma de
corriente está correctamente conectada a tierra.No
modifique el enchufe provisto con el aparato; sí no
encaja en el tomacorriente, haga que un electricista
calificado instale un tomacorriente adecuado.
Figura C
Figura A
Figura B
Clavija De Conexión A Tierra
Caja De Distribución
Conectada A Tierra
Adaptador
Tornillo
Metálico
Tomacorriente Con
Conexión A Tierra
Adaptador
Lengüeta Para El Tornillo
De Conexión A Tierra
NOTA: En Canadá, el Código Eléctrico Canadiense no
permite el uso de un adaptador provisorio.
Puesta a tierra conexión mediante un
adaptador
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
9
Operaciones
Especificaciones Técnicas
El nivel de presión acústica en el oído del operador se midió en 67.7dBA. Esta fue una medición de banda ancha
de campo cercano tomada en un piso alfombrado. Este aparato no contiene ninguna fuente posible de ruido de
impacto. El nivel de presión sonora instantánea es inferior a 63 Pa.
Se midió que la aceleración cuadrática media ponderada de la raíz en los brazos del operador era inferior a 2,5 m/
s2.Se trata de una medición triaxial en la banda ancha, realizada durante el funcionamiento normal sobre un piso
de baldosa compuesto. La medición y los cálculos relacionados se realizaron de acuerdo con ISO 5349-1.
ARTÍCULO DIMENSIÓN/CAPACIDAD
Electricidad 120V
Potencia Nominal 0.5 HP
Amperaje 7 Amps
Ancho del cepillo 17 - 16.5" (430 - 420 mm)
Velocidad de rotación del cepillo 470 RPM (revoluciones por minuto)
Llantas 3 pulgadas (75 mm) Anti rayaduras
Dimensiones - Peso
- Peso - De lujo
48 lbs. (22 kg)
56 lbs. (25kg)
Dimensions - Altura con manubrio 45.5" (1.16 m)
Dimensions - Profundidad 16 pulgadas(0.4 m)
Cable de corriente 40 pies (12.2 m)
Volumen del tanque de solución - De
lujo
2 galones(7.57 lts)
Presión de bomba - De lujo 50 psi
Flujo de la solución - De lujo 0.1 gpm
Tamaño del rociado - De lujo .010
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
10
Funcionamiento
Cómo funciona esta máquina
El Limpiador de alfombra está diseñado para mantener
su alfombra utilizando el sistema de cuidado de
alfombras de secado rápido.Al usar el limpiador de
alfombra junto con iCapsol o la solución química
Prochem ProCaps, puede realizar una limpieza ligera
de su alfombra muy rápidamente, tener la alfombra
seca y lista para el uso en 20 minutos.
La flexibilidad del movimiento del mango permite que la
máquina limpie debajo de muebles bajos. Hay un inter-
ruptor de encendido/apagado operado manualmente y
un bloqueo de manija automática que mantiene la
manija en posición vertical. Esta unidad está equipada
con una característica de seguridad que cuando se
desconecta de la pared o se cae el mango, se resta-
blecerá automáticamente a la posición de apagado.
La bandeja de desechos se usa para recoger restos no
deseados de la alfombra, debe ser limpiado regular-
mente y antes de transportarla.
Este aparato cumple con las siguientes normas de
seguridad nacionales e internacionales:EN55014-2,
EN5504-1, EN61000-3-2/3-3, EN60335-1/2-10/2-69/2-
67. IEC 60335-1/2/10/2-67/2-69. LVD 73/23/EEC.
Básico
Esta unidad está equipada con una bomba de pulveri-
zación y un tanque de solución. Al utilizar el sistema de
pulverización, se puede aplicar un tratamiento ligero de
productos químicos a la alfombra y cepillarlo durante
una sola pasada de la máquina.
Instrucciones del sistema de cuidado de
alfombras de secado rápido
Pruebe la resistencia del color en un área poco visible
antes de su uso.
1. Aspire la alfombra para eliminar la suciedad suelta.
2. Diluya iCapsol o Prochem ProCaps a 240 ml por
3,78 l (8 oz por galón) de agua (1:16) en el tanque
de solución.
3. La alfombra previamente rociada se limpiará a
razón de 180 a 300 metros cuadrados (600-1000
pies cuadrados) por galón de solución diluida. No
mojar en exceso No se requiere tiempo de perma-
nencia. No permita que el químico se seque antes
de cepillarlo.
4. Cepille el área tratada para emulsionar los suelos
usando iCapsol u otra máquina para cepillar alfom-
bras.
5. Deje secar hasta que esté seco al tacto (aproxima-
damente 20 minutos) antes de abrir el área al uso.
6. Aspire la alfombra cuando esté completamente
seca para eliminar el suelo encapsulado.
Consejo: Previamente trate las manchas de la
alfombra con la solución de limpieza provisional
iCapsol. Trabaje en un área manejable y no permita
que la solución de limpieza se seque en la alfombra
antes de cepillarla.
De lujo
La versión De lujo está provista de un tanque de
solución extraíble. Para retirar el tanque, llenarlo y
limpiarlo, presione el botón de liberación gris en el
acoplador azul ubicado en la parte superior del
tanque.Luego retire las correas superiores de las
clavijas de montaje. El tanque ahora se separará libre-
mente de la base de la máquina. Después de llenar el
tanque, vuelva a montar en la máquina invirtiendo el
proceso mencionado anteriormente.
La proporción de dilución 1:16 adecuada se puede
lograr agregando medio litro (16 oz.) del químico
recomendado y llenando lentamente el tanque con 7.5
l de agua (2 galones) Agregar el agua lentamente
ayudará a prevenir la formación de espuma.
Para lograr una tasa de cobertura de 80 a 300 metros
cuadrados(600-1000 pies cuadrados) por galón
usando el rociador a bordo, rocíe la solución sólo
durante el golpe de lance delantero de la operación.
Use la succion para cepillar el químico en la alfombra.
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
11
Funcionamiento
Componentes
1. Interruptor apagado (rojo) 5. Tanque
2. Interruptor de arranque (verde) 6. Filtro
3. Cepillos 7. Injector (pulverizador)
4. Manija de desbloque
8. Interruptor de bomba de pulverización (botones
azules)
6
2
4
3
5
7
8
1
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
12
Funcionamiento
Funcionamiento de la máquina
Inspección Previa
Realice una inspección previa a la ejecución para
encontrar posibles problemas que podrían causar un
rendimiento deficiente o pérdida de tiempo por avería.
Verifique la placa de características para confirmar que
el voltaje y la frecuencia son los mismos que la fuente
de alimentación. NOTA: Una variación del 10% en el
voltaje es aceptable.
Encendido de la máquina - Básico
NOTA: Realice una verificación antes de operar la
máquina.
Por Seguridad: Antes de arrancar la máquina,
asegúrese de que todas las cubiertas estén en su
lugar y aseguradas correctamente.
1. Conecte la máquina a una fuente de alimentación.
2. Suelte el bloqueo de la manija.
3. Presione el botón verde para encender el
máquina.
Después de aplicar un ligero rocío de limpiador de
alfombras diluido sobre la alfombra usando un rociador
de tanque presurizado, comience la limpieza
empujando y tirando lentamente de la máquina sobre
la alfombra mojada.
Encendido de la máquina - De lujo
NOTA: Realice una verificación antes de operar la
máquina.
Por Seguridad: Antes de arrancar la máquina,
asegúrese de que todas las cubiertas estén en su
lugar y aseguradas correctamente.
1. Conecte la máquina a una fuente de alimentación.
2. Suelte el bloqueo de la manija.
3. Presione el botón verde para encender el
máquina.
4. Mantenga presionado el botón azul para rociar el
químico. Una vez que la máquina está enchufada,
la función de pulverización es funcional.
Aplique un ligero rocío de limpiador de alfombras
diluido sobre la alfombra utilizando el sistema de
rociado a bordo. Rocíe el producto químico mientras
empuja la máquina hacia adelante. Cepille el producto
químico en la alfombra mientras tira lentamente de la
máquina sobre la alfombra mojada Mueva la máquina
en múltiples direcciones y trazos superpuestos.
Los materiales inflamables pueden causar una
explosión o incendio. No utilice materiales inflam-
ables con esta máquina.
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
13
Funcionamiento
Transportando un rociador
Esta máquina tiene la capacidad de montar un
pequeño pulverizador de bombeo.
Transporte de productos químicos
Esta máquina tiene la capacidad de montar botellas
químicas o disparar pulverizadores en la parte
posterior del tanque de solución.
Esta máquina no está diseñada para transportar
más de 30 libras (13 kilos). Cargar más de 30 libras
podría causar daños a la máquina.
Apagado y almacenamiento
1. Enjuague el rocío de pulverización y el tanque con
agua caliente.
2. Presione el botón rojo de "apagado" para apagar la
máquina.
3. Bloquee la manija en posición vertical.
4. Desconecte el cable de alimentación del tomacorri-
ente. Enrolle el cable de alimentación alrededor de
los sujetacables en el manubrio.
5. Retire los cepillos para limpiarlos.Consulte la
sección Limpieza y mantenimiento del cepillo.
6. Desconecte la línea de agua de la parte superior
del tanque de solución para evitar que el agua
gotee de la boquilla de pulverización.
7. Limpie la bandeja de residuos
La máquina ahora está lista para su almacenamiento
hasta el próximo uso. Asegúrese de guardar su equipo
en un lugar seco para prolongar la vida útil de su
máquina. El almacenamiento al aire libre o sin protec-
ción puede causar daños a su máquina o partes
internas, lo que anula su garantía.
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
14
Matenimiento
Limpieza y mantenimiento de cepillos
Después de cada sesión de limpieza de alfombras, se
deben limpiar los cepillos y la carcasa del cepillo. Antes
de limpiar o cambiar los cepillos, desconecte siempre
la máquina de la fuente de alimentación.
Los cepillos se eliminan sin herramientas. Después de
que la manija esté en la posición de bloqueado, incline
la máquina hacia atrás y descanse sobre la manija.
Para soltar el cepillo del clip de resorte, tire del clip de
resorte lejos de la tapa del extremo del cepillo. Levante
el cepillo de la máquina.
Los cepillos pueden empaparse en agua tibia o
caliente con un detergente suave y luego enjuagarse
con agua tibia.
Los cepillos con cerdas trituradas a menudo se pueden
restaurar a su estado original sumergiéndolos en agua
caliente.
Mantenga los cepillos limpios y libres de escombros.
Gire los cepillos después de cada uso, ya que esto
aumentará la vida útil de los cepillos y garantizará un
desgaste uniforme
Antes de reinstalar los cepillos, limpie la carcasa y la
tolva del cepillo de la máquina con un paño limpio y
húmedo.
Reemplazo de motor y tensión de correa
ranurada
1. Desconecte la máquina del tomacorriente.
2. Separe la manguera de desconexión rápida de
la
p
arte superior del tanque de solución.
3. Retire las correas elásticas y el tanque de
solución.
4. Retire los dos tornillos del domo y luego
proceda a
r
etirar el ensamble del domo.
5. Retire la cubierta del disyuntor y empuje el
disyuntor para quitarlo de la cubierta.
NOTA: Todas las instrucciones mencionadas en este
manual son desde el punto de vista del operador.
6. Marque izquierda y derecha sobre las levas.
7. Retire los dos pernos de las perillas. Esto
también
liberará las
perillas.
NOTA: Hay cuatro casquillos de plástico sobre los que
gira el manubrio, déjelos en las abrazaderas del motor.
8. Retire el ensamble de manubrio.
9. Desenrosque la arandela de cableado de la
cubierta principal, coloque el soporte de retenció
n
y
atorníllelo a un lado.
10. Retire los tornillos delantero y trasero y
mueva la
cu
bierta principal hacia un lado.
NOTA: El ensamble del manubrio y la cubierta aún
están unidos al chasis mediante el cableado. Tenga
cuidado de no dañar los cables al volver a armar
11. Retire los (2) protectores plásticos para los dedos.
12. Marque los tornillos de ajuste de
tensión como
r
eferencia cuando vuelva a armar.
DOME
COVER
CIRCUIT
BREAKER
& BOOT
WIRING GROMMET
LIFTING CAM
LIFTING CAM
LEFT
RIGHT
LEFT SIDE
RIGHT SIDE
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
15
Mantenimiento
13. Desconecte los cables del motor. Afloje los
tornillos de cabeza, 1 vuelta completa.
14. Retire los tornillos de fijación para liberar la tensión
de la correa.
15. Retire las abrazaderas del motor y los soportes de
elevación.
16. Retire las correas y las cubiertas de la correa.
17. Levante el motor fuera de la carcasa. Retire las
poleas y el soporte de ajuste con un tornillo.
Coloque las piezas a un lado para volver a insta-
larlas.
18. Tome el nuevo motor y afloje los tornillos en la
tapa del extremo de la transmisión trasera larga.
Esto permite que la tapa final gire +/- 20 grados.
No quite los tornillos de cabeza, solo retírelos 1
vuelta completa. Instale el soporte de ajuste en el
extremo opuesto. Apriete a 40 in-lbs (4.5Nm)
19. Coloque el motor en el cuadro del chasis. Coloque
las poleas en el eje del motor. Pase la correa de
transmisión sobre la polea de transmisión derecha
del motor
NOTA: No permita que las poleas se extiendan más de
0.5 mm (0.02 pulg.) Más allá del eje del motor.
20. Vuelva a instalar las abrazaderas del motor, solo
apriete los tornillos traseros. Los tornillos delan-
teros se ajustaran más adelante.
21. Desde la parte inferior, retire la placa del conductor
izquierda (cepillo frontal).
22. Pase y alinee la correa en la polea del motor.
23. Instale un tornillo del kit de servicio (N/P 8.635-
232.0) en la polea, envuelto por la correa.
24. Gire la polea para instalar el segundo tornillo
capturado.
25. Use los 2 tornillos para girar el ensamble e instalar
el tercer tornillo.
26. Gire la polea y guíe la correa hacia la polea. Para
garantizar una alineación adecuada, puede ser
necesaria la rotación inversa. Tenga precaución
cuando haga palanca contra el chasis.
27. Lentamente levante el motor del chasis y apriete el
tornillo de fijación izquierdo. Use la herramienta de
distancia del kit para centrar el motor y ajustar la
tensión de la correa.
28. Repita el paso anterior para el tornillo de fijación
derecho.
29. Coloque los soportes de elevación en el motor,
alinee sobre los pasadores
30. Apriete el tornillo en la tapa larga de transmisión
de los engranajes.
31. Apriete los cuatro pernos de sujeción del motor.
32. Verifique que ambas correas tengan la misma
tensión. Los cinturones no deben ceder bajo su
propio peso, sin embargo, deben flexionarse fácil-
mente cuando se les aprieta con los dedos. Si la
tensión es claramente desigual, afloje los pernos
del ensamble del motor y vuelva a apretar. Esto
igualará la tensión de la correa de un lado al otro.
33. Vuelva a instalar los protectores de dedos.
MOTOR
BELT
BELT
END CAP
SCREWS
ACCESS HOLE
FOR LOWER
SCREW
PULLEY
PULLEY
LEFT SIDE
RIGHT SIDE
REAR
FRONT
ROTATE MOTOR
ROTATE MOTOR
HANDLE MOUNT
MOTOR CLAMPS
ASSEMBLY
LEFT HAND
GEAR DRIVE
RIGHT HAND
GEAR DRIVE
LIFT BRACKETS
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
16
Mantenimiento
34. Vuelva a instalar los soportes de elevación con el
borde de la superficie superior en el interior.
35. Vuelva a insertar el disyuntor a través del orificio
en la cubierta,coloque la cubierta, el interruptor de
arranque el cableado y la goma/caucho.
36. Verifique que las perillas /levas estén en el lado
correcto, vuelva a colocar el ensamble del
manubrio y las cubiertas de la correa.
37. Vuelva a colocar la cubierta del domo.
38. Vuelva a colocar el tanque de solución y vuelva a
conectar la manguera superior.
39. Si se instalaron correas nuevas, haga funcionar la
máquina descargada durante 10 minutos para
colocarlas correctamente.
Mantenimiendo de máquina
La Maintainer requiere muy poco mantenimiento.
Limpie la máquina periódicamente con un paño limpio.
NO rocíe agua directamente sobre la parte superior de
la máquina.
La deformación de las cerdas del cepillo puede
ocasionar un funcionamiento desequilibrado,
vibraciones o saltos excesivos.
La máquina está equipada con un interruptor
automático. En el improbable caso de sobrecarga, el
interruptor automático se disparará automáticamente.
Se puede restablecer después de aproximadamente
30 segundos (o cuando la máquina se enfríe) presion-
ando el botón de configuración ubicado en la cubierta.
Mantenimiento diario
1. Limpie e inspeccione los cepillos.
2. Limpie e inspeccione la carcasa del cepillo, la
bandeja de desechos y la máquina. Enjuague la
bandeja de desechos si es necesario.
3. Inspeccione el cable de alimentación por desgaste
o daños. Este cable se colocará sobre la alfombra
mojada.Para evitar descargas eléctricas,
reemplace los cables que estén deshilachados o
que tengan un aislamiento agrietado de inmediato.
4. Limpie el tanque, la bomba y el chorro de pulveri-
zación con agua caliente. (Sólo De lujo).
5. Limpie el filtro.
Mantenimiento periódico
1. Revise todas las manijas, interruptores, cables
eléctricos y conexiones en su máquina por daños.
Repare o reemplace de inmediato.
2. Inspeccione y/o reemplace los cepillos.
Reemplace los cepillos cuando las cerdas princi-
pales estén desgastadas al mismo nivel que las
cerdas indicadoras amarillas.
3. Verifique el patrón de rociado. Limpie o reemplace
el injector sí el patrón está bloqueado o desigual.
Mantenimiento anual
1. Verifique todos los rodamientos por ruido y
desgaste.
2. Verifique el funcionamiento del motor.
3. Verifique el funcionamiento general de la máquina.
4. Verifique el desgaste de las correas y cámbielas
cada dos años.
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
17
Mantenimiento
Solución de problemas de la máquina
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
No hay poder en la máquina
Disyuntor eléctrico disparado en
caja de fusibles
Verifique el interruptor de circuito del edificio
Cable de alimentación defec-
tuoso.
Reemplace el cable de alimentación
Falla del interruptor de
alimentación o relevo.
Reemplace el interruptor de encendido o relevo
Interruptor automático
disparado
Restablezca el interruptor. Un mayor consumo
de amplificador puede indicar piezas defectu-
osas. Busque piezas que no se muevan libre-
mente y corríjalas según sea necesario.
Problema de cableado interno
Con la máquina desenchufada, verifique y corrija
las conexiones de cables sueltos.
Rectificador defectuoso Reemplazar el rectificador
Descarga eléctrica
El equipo no está conectado a
tierra.
Siga las instrucciones de conexión a tierra, pág.
10
Tomacorriente no conectado a
tierra
Haga que un electricista inspeccione el cableado
del edificio.
Problema eléctrico interno
Verifique si hay conexiones de cables sueltas,
reemplace cualquier artículo que esté en corto
circuito
Disparos molestos del inter-
ruptor automático
Interrupor defectuoso Reemplace el interruptor
Problema mecánico
Pruebe la continuidad del interruptor automático.
Un mayor consumo de amplificador puede
indicar piezas defectuosas. Busque piezas que
no se muevan libremente y repare o reemplace.
El cepillo no gira ni frega
Motor/caja de engranajes del
cepillo defectuoso
Reemplace el motor del cepillo/caja de engra-
najes
Falla de la correa Reemplazar correas
Escobillas de cepillo
desgastadas
Reemplace las escobillas, revise el conmutador
Alimentación al motor pero el
motor no funciona
Escobillas de cepillo
desgastadas
Reemplace las escobillas, revise el conmutador
Carcasa con ruido o rechinido
en la carcasa del cepillo
Rodamientos desgastados Reemplace el rodamiento desgastado
La máquina sólo funcionará si
el interruptor verde (encen-
dido) se mantiene presionado
continuamente
Interruptor rojo (apagado)
defectuoso. Envía una señal
constante de "apagado".
Reemplace o vuelva a conectar el cable al inter-
ruptor rojo (apagado)
No hay flujo o flujo desigual del
rociado
Desagüe obstruido Limpie o reemplace el injector
Flujo débil del chorro limpio Filtro obstruido Limpie el filtro
La bomba funciona pero no
fluye el chorro
Desconecte el acoplamiento en
el tanque de solución
Conecte el acoplamiento rápido al tanque de
solución
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
18
Refacciones sugeridas
***Kit 86352320 necesario para el reemplazo de la correa
NO. DE PARTE DESCRIPCIÓN
NO. DE
SERIAL DE
NOTAS
86216180 BRUSH SET, MTR, 54206/54216
86214850 ASSY, BRUSH & HUB
86336020 CORD HOOK, UPPER, YLW, SM
86224970 STRAP, SPRAYER HOLD DOWN
86002010 BOOT, 3/8 CIRCUIT BREAKER
86388430 CORD SET, EURO 1.0MM X 40 YELLOW
86223390 RECTIFIER, 50A 600V BRIDGE
86291860 SWITCH, 125VAC SP NC NO-ROLLER
86215710 BREAKER, 5A VDE CIRCUIT
86335840 CAP, 2-1/4, POWER GRIP, YLW
86012550 JET, PROMAX, 11001
86012570 STRAP, CHEMICAL BOTTLES, DLX
86339930 ASM, BUTTON, YLW, W/BEZEL
86313930 SWITCH, W/COUPLER,N.C.
86299810 SWITCH, BLACK, ROCKER, DPST
86299830 COVER, SWITCH, PVC
86343290 BELT, FLEX-V, PJ-6, 293 ***
86343300 BELT, FLEX-V, PJ-6, 319 ***
86352320 KIT, 87/100 BELT SERVICE
NECESARIO PARA
CORREAS
FLEXIBLES
8.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
198.644-468.0 Manual Operator BRS 43/500C 115V
background
Registrieren Sie Ihr Prudukt und Sie von vielen Vorteilen.
Register your product and benefit from many advantages.
Enregistrez votre produit et bénéficiez de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluez votre produit et donnez-nous votre opinion.
Reseña su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Kärcher North America
6398 N Kärcher Way
Aurora, CO 80019
Phone: +1 800 444-7654
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!

Specifications

Indexed Terms: Carpet Cleaner, Maintainer

Karcher 1.006-714.0 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products