Sun Joe 24V-TB-LTE 24-Volt iON+ Cordless Compact Turbine Jet Blower Kit 100-MPH 280-CFM W/ 2.0-Ah Battery and Charger

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
24V-TB-LTE photo

User Manual

This is the main product document for model 24V-TB-LTE.

The file format is pdf, 16 pages, you can download this manual here .

background
Une division de Snow Joe
®
, LLC Modèle 24V-TB-LTE Formulaire n° SJ-24V-TB-LTE-880F-MR2
R
MANUEL D’UTILISATION
© 2020 by Snow Joe
®
, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1
SOUFFLEUR COMPACT SANS CORDON À
TUYÈRE ET TURBINE
24 V MAX.* | 2,0 Ah | 160 km/h
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant d’utiliser
l’outil
Lisez toutes les instructions contenues dans ce manuel.
Conservez ce manuel en lieu sûr pour que les informations
qu’il contient soient disponibles en permanence. Si vous
conez l’outil à une autre personne, assurez-vous de lui
fournir ces consignes d’utilisation. Les précautions de sécurité
de base doivent toujours être suivies pour réduire le risque
d’incendie, de secousse électrique ou de blessures.
mDANGER! Ceci indique une situation dangereuse qui,
en l’absence de précautions, entraînera des blessures graves
ou même fatales.
mAVERTISSEMENT! Ceci indique une situation
dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait
entraîner des blessures graves ou même fatales.
mMISE EN GARDE! Ceci indique une situation
dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait
entraîner des blessures mineures ou modérément graves.
L’utilisation inappropriée de l’outil annule la garantie et dégage
le fabricant de toutes ses responsabilités. Dès lors, l’utilisateur
est responsable de tous les dommages matériels ou corporels,
de quelque nature qu’ils soient, aectant d’autres personnes
ou lui-même.
Sécurité générale
POUR USAGE DOMESTIQUE
UNIQUEMENT
mMISE EN GARDE! Porter une protection de l’ouïe
pendant l’utilisation. Après de longues périodes d’utilisation,
le bruit généré par cet outil peut entraîner une perte d’acuité
auditive si les oreilles ne sont pas convenablement protégées.
mAVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation de cet outil
électrique, les précautions de sécurité élémentaires doivent
toujours être suivies an de réduire le risque d’incendie,
de secousse électrique ou dommages corporels. Il s’agit des
précautions suivantes :
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée –
Les endroits encombrés et sombres sont propices aux
accidents.
2. Pièces de rechange – Pour réparer cet outil, utilisez
uniquement des pièces de rechange identiques.
3. Maintenir à l’écart les enfants, les spectateurs et les
animaux familiers – Tous les spectateurs, notamment les
animaux familiers, doivent être maintenus à une distance
de sécurité de la zone de travail.
4. S’habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux, ceux-ci pouvant se prendre dans les
pièces mobiles. Les cheveux longs doivent être ramassés
sous un couvre-chef. Pour tout travail à l’extérieur, il est
recommandé de porter des gants en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes et susamment montantes.
5. Prévenir les démarrages accidentels – Avant de
brancher le bloc-piles, saisir l’outil ou le transporter,
assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt.
Le transport de l’outil en maintenant le doigt sur
l’interrupteur ou sa mise en marche alors que l’interrupteur
est ouvert augmente le risque d’accident.
6. Avant un nettoyage ou une intervention sur l’outil,
débrancher le bloc-piles Débranchez le bloc-piles
de l’outil avant de procéder à un réglage, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures
préventives de sécurité visent à réduire le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
mAVERTISSEMENT! Ne pas modier l’outil ou le
bloc-piles (le cas échéant) ou ne pas essayer de les réparer,
sauf précisions contraires concernant leur utilisation ou leur
entretien.
7. Pièces mobiles – Gardez les mains et les pieds éloignés
des pièces mobiles. Maintenez les dispositifs de
protection en place et en bon ordre de marche.
8. Ne pas forcer l’outil – Il fonctionnera mieux, sera moins
dangereux et moins susceptible de tomber en panne s’il
est utilisé au régime pour lequel il a été conçu.
9. Porter un équipement de protection individuel –
Lorsque vous utilisez cet outil, portez des lunettes de
sécurité munies d’écrans latéraux ou des lunettes de
protection pour vous protéger ecacement les yeux.
Portez des protecteurs d’oreille pour prévenir toute
background
2
diminution de l’acuité auditive. Utilisez un protecteur facial
ou un masque antipoussières si l’environnement de travail
est poussiéreux.
10. Retirer la batterie – Retirez le bloc-piles lorsque vous
n’utilisez pas l’outil, avant d’intervenir dessus, lorsque
vous changez d’accessoire ou lorsque vous eectuez
toute autre tâche d’entretien.
11. Lorsqu’il n’est pas utilisé, ranger l’outil à l’intérieur –
Si vous ne l’utilisez pas, le soueur doit être remisé à
l’intérieur dans un endroit sec, surélevé et sous clé,
hors de portée des enfants.
12. Utiliser le bon outil – N’utilisez pas l’outil pour des
travaux diérents de ceux auxquels il est destiné.
13. Éviter les endroits dangereux – N’utilisez pas le soueur
sous la pluie ou dans les endroits humides.
14. Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas le soueur si vous êtes
fatigué, si vous êtes sous l’emprise de l’alcool ou de la
drogue ou si vous avez pris des médicaments.
Consignes de sécurité
supplémentaires
N’utilisez pas le soueur sous la pluie ou sur sol mouillé.
Faites preuve d’extrême vigilance lors du nettoyage
d’escaliers ou de marches.
Restez en permanence sur vos deux pieds pour ne pas
perdre l’équilibre. Ne vous arc-boutez pas. Vous pourriez
perdre l’équilibre en vous arc-boutant.
Désactivez toutes les commandes avant de débrancher
l’outil.
N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne réussit pas à le
mettre en marche ou à l’arrêter. Un outil électrique qui ne
répond pas aux commandes de l’interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
Inspectez soigneusement l’outil avant de l’utiliser et suivez
toutes les consignes sur les étiquettes ou marquées sur
l’outil.
Maintenez toutes les parties du corps éloignées de toutes
les pièces mobiles et de toutes les surfaces chaudes de
l’outil.
N’insérez rien dans les ouvertures de l’outil. N’utilisez pas
l’outil si la moindre ouverture est obstruée. Maintenez
toutes les ouvertures exemptes de poussière, de peluche,
de cheveux et de tout ce qui peut réduire le débit d’air.
Inspectez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez tout ce qui pourrait être rejeté par l’outil ou qui
pourrait se prendre dedans, par exemple des roches,
des éclats de verre, des clous, du l de fer ou de la celle.
Toute intervention sur l’outil doit être eectuée uniquement
par du personnel qualié. Les réparations et entretiens
eectués par du personnel non qualié sont susceptibles
de blesser l’utilisateur ou d’endommager l’outil.
Ce soueur est destiné uniquement à un usage résidentiel.
L’utilisation commerciale de cet outil est interdite et annule
la garantie du fabricant.
N’utilisez jamais l’outil sans y avoir attaché au préalable un
accessoire approprié. Assurez-vous toujours que la buse de
souage est correctement posée.
Lorsque vous utilisez cet outil, saisissez toujours la
poignée. Utilisez uniquement l’outil dans le sens qui est
prévu.
Règles de sécurité spéciques au
soueur à tuyère
Ce soueur à tuyère a été conçu pour balayer les débris
légers et les feuilles sur les sols durs et non pour balayer les
sols herbeux.
Lors de l’utilisation de l’outil, ne pointez jamais la buse de
souage en direction d’une personne, d’un animal familier
ou d’une fenêtre. Faites preuve d’extrême prudence lorsque
vous souez des débris à proximité de tout ce qui présente
une forme pleine, par exemple les arbres, les voitures ou les
murs.
Lorsque vous le transportez, assurez-vous que l’outil ne
présente aucun danger.
N’arrosez ou n’aspergez jamais de l’eau ou tout autre
liquide sur l’outil. Nettoyez l’outil après chaque utilisation
comme cela est décrit dans la section Nettoyage et
remisage.
Consignes de sécurité
concernant la batterie et
le chargeur
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de
chaque bloc-piles an de nous assurer de vous fournir des
batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes
et ont une énergie volumique élevée. Les cellules de la batterie
sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses
courbes électriques caractéristiques sont enregistrées.
Ces données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir
assembler les meilleurs blocs-piles possible.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation de batteries.
Pour utiliser sans danger les batteries, les points suivants
doivent être observés en permanence. L’utilisation sans
danger peut uniquement être garantie si les cellules sont
intactes. Toute manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut
endommager les cellules.
IMPORTANT! Les analyses conrment que la mauvaise
utilisation de batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou matériels.
background
3
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
de rechange homologuées. D’autres types de batteries
peuvent endommager le soueur à tuyère et empêcher son
bon fonctionnement.
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de blessures,
charger le bloc-piles au lithium-ion iON+ 24V uniquement à
l'aide du chargeur au lithium-ion iON+ 24V spéciquement
prévu à cet eet. Les autres types de chargeurs présentent
des risques d’incendie et de dommages corporels et matériels.
Ne brancher aucun bloc-piles sur le secteur ou l’allume-
cigare d’une voiture. Le bloc-piles serait dénitivement et
irrémédiablement endommagé.
Évitez les environnements dangereux : ne chargez pas le
bloc-piles sous la pluie, sous la neige ou dans des endroits
humides. N’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur lorsque
l’atmosphère est explosive (euents gazeux, poussière ou
matières inammables), des étincelles pouvant se produire
lors de l’insertion ou du retrait du bloc-piles, ce qui pourrait
provoquer un incendie.
Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas
les orices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez
de fumer et n’autorisez la présence d’aucune amme nue
à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé
dans l’atmosphère peut exploser.
REMARQUE : la plage de sécurité de températures pour
la batterie se situe entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez pas la
batterie à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-la à température
ambiante.
Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous
débranchez le chargeur, pour éviter d’endommager la che
électrique et le cordon, tirez sur la che dans la prise et non
sur le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le cordon et
ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la
prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile
et des arêtes tranchantes. Pendant l’utilisation du chargeur,
assurez-vous que personne ne marche sur le cordon,
ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni endommagé
ni soumis à des tensions ou des pressions. N’utilisez pas
le chargeur si sa che ou son cordon est endommagé.
Remplacez immédiatement tout chargeur endommagé.
N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela
soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge
électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée
présente des risques d’incendie et de secousse électrique.
S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique,
branchez le chargeur dans une rallonge électrique de
calibre 16 ou plus gros, la che femelle correspondant à la
che mâle sur le chargeur. Vériez que la rallonge électrique
est en bon état.
Le chargeur (XZ2600-0450) est prévu uniquement pour
100-240 VCA : le chargeur doit être branché dans une prise
appropriée.
Utilisez uniquement des accessoires recommandés :
l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par
le fabricant du bloc-piles ou du chargeur peut provoquer
un incendie, une secousse électrique ou des dommages
corporels.
Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de
retirer le bloc-piles d’un chargeur débranché.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
secousse électrique, toujours débrancher le chargeur avant
d’eectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau
couler dans le chargeur. Pour réduire le risque d’électrocution,
utiliser un disjoncteur diérentiel de fuite de terre (DDFT).
Ne brûlez pas ou n’incinérez pas les blocs-piles : ils
peuvent exploser et provoquer des dommages corporels
ou matériels. Des vapeurs et des particules toxiques se
dégagent des blocs-piles qui brûlent.
N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez
pas le bloc-piles : n’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur
s’il a reçu un coup brutal, s’il est tombé, s’il a été écrasé ou
s’il a été endommagé d’une façon ou d’une autre (c.-à-d.,
percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, foulé au
pied, etc.).
Ne démontez rien : un remontage mal eectué peut
présenter un risque important de secousse électrique,
d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques de la
batterie. Si la batterie ou le chargeur sont endommagés,
veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
agréé ou appeler le service clientèle Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Les produits chimiques des batteries peuvent
occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un
bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau,
les yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé
laisse fuir des produits chimiques, utilisez des gants en
caoutchouc ou en néoprène pour les éliminer sans danger.
Si la peau est entrée en contact avec des uides de
batterie, lavez la zone aectée à l’eau et au savon et rincez
au vinaigre. Si les yeux sont entrés en contact avec des
produits chimiques de batterie, rincez immédiatement à
grande eau pendant 20 minutes et consultez un médecin.
Retirez les vêtements contaminés et jetez-les.
Remisez le bloc-piles et son chargeur dans un endroit
frais et sec : ne rangez pas le bloc-piles ou le chargeur
lorsque la température peut être supérieure à 40,5 °C, par
exemple directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur
d’un véhicule ou dans un cabanon à structure métallique
pendant l’été.
mAVERTISSEMENT! Lisez toutes les instructions
contenues dans ce manuel. Conservez ce manuel en lieu sûr
pour que les informations qu’il contient soient disponibles
en permanence.Les précautions de sécurité de base doivent
toujours être suivies pour réduire le risque d’incendie, de
secousse électrique ou de blessures.
background
4
Renseignements sur la batterie
1. Le bloc-piles fourni avec votre soueur sans cordon à
tuyère et turbine n’est que partiellement chargé. Le bloc-
piles doit être complètement chargé avant d’utiliser l’outil
pour la première fois.
2. Pour un rendement optimal du bloc-piles, évitez
d’attendre qu’il soit presque déchargé et chargez-le
fréquemment.
3. Rangez le bloc-piles dans un endroit frais, idéalement à
25 °C et chargez au moins à 40 %.
4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec
le temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus
tard lorsque sa capacité chute à 80 % de sa capacité
d’origine, neuf. Les cellules aaiblies dans un bloc-piles
usé ne peuvent plus produire la forte intensité exigée pour
que votre soueur à tuyère fonctionne normalement, et
elles présentent donc un risque pour la sécurité.
5. Ne jetez pas les blocs-piles dans un feu nu, ils pourraient
exploser.
6. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez
pas à une amme.
7. Ne déchargez jamais complètement un bloc-piles. Les
cellules d’une batterie complètement déchargée seront
endommagées. Le rangement prolongé et la non-
utilisation d’une batterie partiellement déchargée sont les
causes les plus communes d’une décharge complète.
Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la
puissance de la batterie chute ou dès que le système de
protection électronique se déclenche. Rangez le bloc-piles
uniquement s’il est à charge complète.
8. Protégez la batterie et l’outil contre les surcharges. Les
surcharges donneront rapidement lieu à une surchaue
et endommageront les cellules à l’intérieur du boîtier de
batterie, même si cette surchaue n’est pas visible de
l’extérieur.
9. Évitez d’endommager la batterie et de la soumettre à des
chocs. Remplacez immédiatement toute batterie qui est
tombée d’une hauteur supérieure à un mètre ou qui a été
soumise à des chocs violents, même si le boîtier du bloc-
piles ne semble pas endommagé. Les cellules à l’intérieur
de la batterie peuvent avoir été gravement endommagées.
Dans ce cas, veuillez lire les renseignements sur
l’élimination des déchets en ce qui concerne les batteries.
10. Si un bloc-piles soure d’une surcharge ou d’une
surchaue, le coupe-circuit de protection intégré coupe le
moteur de l’outil pour des raisons de sécurité.
IMPORTANT! N’appuyez plus sur l’interrupteur marche-
arrêt si le coupe-circuit de protection a été activé. Ceci
pourrait endommager le bloc-piles.
11. Rechargez uniquement à l’aide du chargeur spécié par
le fabricant. Un chargeur qui est adapté pour un type de
blocs-piles peut présenter un risque d’incendie lorsqu’il
est utilisé avec un autre type de blocs-piles.
12. Utilisez les outils ou machines électriques uniquement
avec les blocs-piles spéciquement indiqués. L’utilisation
de tout autre bloc-piles peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
13. Si le bloc-piles n’est pas adapté, du liquide peut s’en
échapper; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, rincez abondamment à l’eau. En cas de
contact du liquide avec les yeux, consultez un médecin.
Le liquide qui s’échappe de la batterie peut causer une
irritation ou des brûlures (ce conseil est considéré comme
étant approprié pour les types de cellules au NiMh, NiCd,
plomb-acide et lithium-ion. Si ce conseil est inapproprié
pour une conception de cellules qui dière de ces types,
le conseil considéré comme étant approprié peut se
substituer).
14. N’utilisez pas un outil ou un bloc-piles endommagé
ou modié. Les batteries endommagées ou modiées
peuvent se comporter de manière imprévisible et
provoquer un incendie ou une explosion ou présenter un
risque de blessure.
15. N’exposez ni bloc-piles ni outil ou machine à un feu ou
une température excessive. Une exposition à un feu ou
une température supérieure à 130 °C peut déclencher une
explosion.
16. Suivez toutes les instructions de charge du bloc-piles, de
l’outil ou de la machine en veillant à ne jamais procéder à
cette opération à une température en dehors de la plage
spéciée dans ces instructions. Charger une batterie de
façon inappropriée ou à une température en dehors de la
plage spéciée peut l’endommager et augmenter le risque
d’incendie.
17. Prévenir les démarrages accidentels – Avant de
brancher le bloc-piles, saisir l’outil ou le transporter,
assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt.
Le transport de l’outil en maintenant le doigt sur
l’interrupteur ou sa mise en marche alors que l’interrupteur
est ouvert augmente le risque d’accident.
18. Avant un nettoyage ou une intervention sur l’outil,
débrancher le bloc-piles Débranchez le bloc-piles
de l’outil avant de procéder à un réglage, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures
préventives de sécurité visent à réduire le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
19. Ne provoquez pas de court-circuit : lorsque vous
n’utilisez pas le bloc-piles, rangez-le à l’écart d’autres
objets métalliques, par exemple des trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets
métalliques qui peuvent établir un contact entre les deux
bornes. Le court-circuit des bornes d’une batterie peut
être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
20. Pièces de rechange – Pour réparer cet outil, utilisez
uniquement des pièces de rechange identiques.
21. Ne pas modier l’outil ou le bloc-piles (le cas échéant) ou
ne pas essayer de les réparer, sauf précisions contraires
concernant leur utilisation ou leur entretien.
background
5
Renseignements sur le chargeur et le
processus de charge
1. Veuillez vérier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie. Veillez à brancher
le chargeur de batterie sur une source d’alimentation
correspondant à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension de
secteur diérente.
2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter
de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon
éloignés de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
Faites réparer sans délai les cordons endommagés par un
technicien qualié chez un revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
3. Les ches électriques doivent correspondre à la prise.
N’apportez aucune modication, quelle qu’elle soit,
à la che. N’utilisez pas de che d’adaptation avec les
appareils mis à la terre. Des ches non modiées et des
prises correspondantes réduiront le risque de secousse
électrique.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batterie, le ou les blocs-piles et l’outil sans cordon.
5. N’utilisez pas le chargeur de batterie qui est fourni pour
charger d’autres outils ou machines sans cordon.
6. Le bloc-piles devient chaud après une utilisation
prolongée. Laissez le bloc-piles se refroidir à la
température ambiante avant de l’insérer dans le chargeur
pour le charger.
7. Ne chargez pas la batterie de façon excessive. Ne
dépassez pas le temps maximal de charge. Ce temps
de charge ne s’applique qu’aux batteries déchargées.
L’insertion fréquente d’un bloc-piles chargé ou
partiellement chargé provoquera une surcharge et
endommagera les cellules. Ne laissez pas de batterie dans
le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs.
8. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie si vous
soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée
pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que
le bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé
(décharge complète).
9. Si vous chargez une batterie à une température inférieure
à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des
cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la
chaleur pendant leur charge, car les cellules de batterie
peuvent avoir été dangereusement endommagées.
11. N’utilisez pas les batteries qui se sont bombées ou ont
subi des déformations pendant le processus de charge,
ni celles présentant d’autres symptômes atypiques
(échappement de gaz, siement, ssures, etc.)
12. Ne déchargez jamais complètement un bloc-piles (le
niveau maximal de décharge est de 80 %). La décharge
complète d’un bloc-piles entraînera le vieillissement
prématuré de ses cellules.
Protection contre les inuences
environnementales
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des
lunettes de sécurité.
2. Protégez votre outil sans cordon et le chargeur de batterie
contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie peuvent
endommager dangereusement les cellules.
3. N’utilisez pas l’outil sans cordon ou le chargeur de batterie
près de vapeurs ou de liquides inammables.
4. Utilisez le chargeur de batterie et les outils ou machines
sans cordon uniquement en milieu sec et à une
température ambiante comprise entre 5 °C et 40,5 °C.
5. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans les endroits
où la température est susceptible d’être supérieure à
40,5 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batterie
dans une voiture qui stationne au soleil.
6. Protégez les batteries contre les surcharges.
Les surcharges et l’exposition directe aux rayons du
soleil entraînent une surchaue des cellules et les
endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais une
batterie qui a surchaué : au besoin, remplacez-la
immédiatement.
7. Rangez le chargeur et votre outil sans cordon uniquement
dans un endroit sec où la température ambiante est
comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Rangez votre bloc-piles au
lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température
de 25 °C. Protégez le bloc-piles, le chargeur et l’outil sans
cordon contre l’humidité et les rayons du soleil directs.
Rangez uniquement la batterie lorsqu’elle est à charge
complète (chargée au minimum à 40 %).
8. Empêchez le bloc-piles au lithium-ion de geler. Les blocs-
piles qui ont été entreposés à une température inférieure à
0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être éliminés.
9. Lorsque vous manipulez une batterie, prenez garde
aux décharges électrostatiques, car elles peuvent
endommager le système de protection électronique et
les cellules de batterie. Évitez de produire des charges
électrostatiques et ne touchez jamais les pôles de batterie.
background
6
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cet outil. Avant d’essayer de procéder à
son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cet outil.
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire,
comprendre et suivre toutes les
instructions du ou des manuels
avant d’essayer d’assembler et
d’utiliser l’outil.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement ou
un danger.
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser
l’outil sous la pluie où par forte
humidité.
Porter une protection de l’ouïe.
Porter des lunettes de protection.
Porter un masque respiratoire.
Maintenir les spectateurs et les
enfants à bonne distance.
Symboles Symboles
Descriptions
Descriptions
DANGER! Les lames rotatives
présentent des risques de
blessures graves. Tenir les
mains et les pieds éloignés des
ouvertures lorsque l’outil est en
marche.
La pièce tournante continuera de
tourner plusieurs secondes après
avoir arrêté l’outil.
Prendre garde aux objets et
débris volants.
AVERTISSEMENT! Arrêter l’outil
et le débrancher de la source
d’alimentation avant de l’inspecter,
le nettoyer, changer d’accessoire
ou conduire toute autre tâche
d’entretien.
Utilisation uniquement à l’intérieur.
Utiliser uniquement le chargeur de
batterie à l’intérieur.
background
7
Apprenez à mieux connaître votre soueur sans cordon à
tuyère et turbine
Avant d’utiliser le soueur sans cordon à tuyère et turbine, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité.
Pour vous familiariser avec l’emplacement des diérents réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre
soueur sans cordon à tuyère et turbine. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
1. Interrupteur marche-arrêt
2. Poignée
3. Compartiment à batterie
4. Entrée d’air
5. Caisson du soueur
6. Section supérieure de la buse
7. Section inférieure de la buse
8. Chargeur au lithium-ion iON+ 24 V
(XZ2600-0450)
9. Fiche du chargeur
10. Prise pour le chargeur
11. Bouton-poussoir pour témoin de charge de batterie
12. Témoins de charge de batterie
13. Bouton-poussoir de verrouillage
14. Batterie au lithium-ion iON+ 24 V (24VBAT-LTE)
présentant la technologie exclusive EcoSharp
®
2
6
5
7
4
3
8
9
10
13
14
11
12
1
*Tension initiale à vide; grimpe à 24 volts une fois à charge complète; la tension nominale sous charge typique est de 21,6 volts.
Données techniques
Tension max. de la batterie* ........................................... 24 VCC
Capacité de la batterie ..................................................... 2,0 Ah
Autonomie max. ...............................................................12 min
Entrée du chargeur ............................................... 100-240 VCA,
50-60 Hz, 0,4 A
Sortie du chargeur ...................................... 26 VCC
450 mA
Temps max. de charge ................................................. 5 heures
Moteur .............................................................................. 350 W
Vitesse max. du débit d’air ...........................................160 km/h
Débit d’air max. ......................................................... 7,9 m³/min
Poids (soueur seul) .........................................................1,3 kg
Poids (batterie comprise) ..................................................1,7 kg
background
8
Déballage
Contenu de la caisse
Caisson du soueur
Section supérieure de la buse
Section inférieure de la buse
Batterie au lithium-ion iON+ 24 V
Chargeur au lithium-ion iON+ 24 V
Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement le soueur sans cordon à tuyère et
turbine de la caisse et inspectez-le pour vérier que tous
les éléments énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu pour vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant le transport. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner
la caisse au magasin. Veuillez appeler le service
clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser le
soueur sans cordon à tuyère et turbine. L’emballage
est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez
ces matériaux de façon appropriée et conformément aux
réglementations locales.
IMPORTANT! Le produit et son emballage ne sont pas des
jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces.
Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer
une suocation!
Utilisation du bloc-piles
L’outil est alimenté par une batterie au lithium-ion. Le bloc-
piles est entièrement scellé et sans entretien.
Témoins de charge de batterie
Le bloc-piles est équipé d’un bouton-poussoir pour vérier le
niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir
pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins
de charge :
Les témoins de charge sont tous les trois allumés :
le niveau de charge de batterie est élevé.
Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de
charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que
possible.
Un témoin de charge est allumé : la batterie est épuisée.
Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la
batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera
considérablement réduite.
REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas
fonctionner, insérez le chargeur et chargez au besoin.
REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles,
le bouton de niveau de charge peut acher une charge plus
faible que si la vérication avait eu lieu quelques minutes plus
tard. Les cellules de batterie « récupèrent » une partie de leur
charge après une période de repos.
Utilisation du chargeur
m
AVERTISSEMENT! Charger uniquement les blocs-
piles au lithium-ion iON+ 24V dans le chargeur au lithium-
ion iON+ 24V compatible. Les autres types de batteries
peuvent causer des dommages corporels et matériels. Pour
réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas d’eau
couler dans la che du chargeur CA/CC.
Quand charger la batterie au lithium-
ion iON+ 24VBAT-LTE
REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT-LTE
ne présentent pas « d’eet mémoire » lorsqu’ils sont chargés
après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas
nécessaire d’épuiser le bloc-piles avant d’insérer la che du
chargeur.
Utilisez les témoins indicateurs de charge pour déterminer
quand charger votre bloc-piles au lithium-ion
iON+ 24VBAT-LTE.
Vous pouvez « compléter » la charge du bloc-piles avant
de démarrer un gros travail ou après une longue journée
d’utilisation.
Comment charger la batterie
1. Appuyez sur le bouton-poussoir de verrouillage sur le
bloc-piles pour le sortir de l’outil en le tirant (Fig. 1).
Bouton de niveau de charge
La batterie est à 30 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée
La batterie est à 60 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée bientôt
La batterie est à charge complète
TémoinsIndications
background
9
2. Vériez que la tension de secteur est la même que celle
marquée sur la plaque signalétique du chargeur de
batterie. Branchez ensuite l’adaptateur de chargeur dans
une prise de secteur appropriée. Pour commencer à
charger, branchez la che du chargeur dans la prise de
charge de la batterie (Fig. 2).
3. Il faut environ cinq heures pour charger la batterie.
Les témoins de charge de batterie scintilleront et
s’allumeront un par un pendant le processus de charge.
Débranchez immédiatement le chargeur lorsque les trois
témoins de charge sont allumés.
mMISE EN GARDE! RISQUE D’INCENDIE. S’assurer de
débrancher d’abord le chargeur de la prise, puis débrancher le
chargeur de la batterie.
mAVERTISSEMENT! Ce chargeur ne s’éteint
pas automatiquement lorsque la batterie est à charge
complète. Veiller à ne pas laisser la batterie branchée
dans le chargeur. Éteindre le chargeur ou le débrancher du
secteur une fois que la batterie est à charge complète.
4. Recharger la batterie au moment opportun prolongera la
durée de vie de la batterie. Vous devez recharger le
bloc-piles lorsque vous remarquez une chute de
puissance de l’outil.
IMPORTANT! Ne laissez jamais le bloc-piles se décharger
complètement, car ceci endommagerait irrémédiablement la
batterie.
Assemblage
m
AVERTISSEMENT! Pour éviter de graves blessures,
lire et comprendre toutes les consignes de sécurité fournies.
mAVERTISSEMENT! Ne pas insérer la batterie tant que
l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas tenir compte de cet
avertissement peut être à l’origine d’un démarrage accidentel
et, potentiellement, de graves blessures.
mAVERTISSEMENT! Avant d’eectuer le moindre
entretien, s’assurer que la batterie est retirée. Toute personne
ne tenant pas compte de cet avertissement s’expose à de
graves blessures.
mAVERTISSEMENT! Pour éviter de se blesser
gravement, avant d’attacher ou de détacher la buse, s’assurer
que l’interrupteur est à la position « (0) » (Arrêt), que la batterie
est retirée et que le rotor s’est complètement arrêté.
Attache de la buse de souage à tuyère
1. Alignez les encoches sur le caisson du soueur avec les
encoches sur la section supérieure de la buse et faites-
les glisser ensemble jusqu’à ce qu’ils se mettent en
place en s’encliquetant. Répétez la même opération avec
les sections supérieure et inférieure de la buse en vous
assurant qu’elles se mettent en place en s’encliquetant
(Fig. 3).
mAVERTISSEMENT! Pour éviter le risque de se blesser,
il n’est pas recommandé de démonter la buse de souage.
Fig. 1
Bloc-piles
Compartiment
à batterie
Bouton-poussoir
de verrouillage
Fig. 2
Témoins
de charge
de batterie
Fig. 3
Section inférieure
de la buse
Caisson du soueur
Section
supérieure
de la buse
Encoches
background
10
Utilisation
Démarrage et arrêt
mMISE EN GARDE! Le démarrage, l’arrêt et le
redémarrage à répétition d’un moteur CC et à quelques
secondes d’intervalle peuvent dégager énormément de chaleur
et endommager le moteur. Pour protéger la durée de vie de
votre soueur sans cordon à tuyère et turbine, patientez
toujours au moins cinq secondes avant de redémarrer l’outil
après l’avoir arrêté.
1. Insérez la batterie dans le compartiment à batterie jusqu’à
ce qu’elle s’encliquette pour se verrouiller une fois en
place (Fig. 4).
2. Pour démarrer le soueur sans cordon à tuyère et turbine,
faites glisser l’interrupteur marche-arrêt à la position « I »
(Marche) (Fig. 5).
4. Pour arrêter l’outil, faites glisser l’interrupteur marche-arrêt
à la position « 0 » (Arrêt) (Fig. 6).
Conseils d’utilisation
mAVERTISSEMENT! Utiliser le soueur sans cordon
à tuyère et turbine uniquement à la lumière du jour ou sous un
bon éclairage articiel.
Lorsque vous utilisez le soueur à tuyère, plantez
fermement les pieds sur le sol et placez votre main
dominante sur la poignée de l’outil pour le contrôler. Au
besoin, utilisez l’autre main pour stabiliser l’outil.
Portez un équipement de protection individuelle pendant
les séances de travail. Il s’agit de chaussures montantes,
de lunettes de sécurité ou de protection, de protecteurs
d’oreille, d’un pantalon long et d’une chemise à manches
longues.
Avant de démarrer l’outil, assurez-vous que la buse de
souage n’est pas dirigée vers une personne ou des
débris épars.
Vériez que l’outil est bon état de marche. Assurez-vous
que les deux sections de la buse sont en place et bien
attachées.
Tenez fermement la poignée de l’outil lorsque vous
l’utilisez.
Pour réduire le risque de perte d’acuité auditive associé
aux niveaux sonores élevés, une protection de l’ouïe est
nécessaire.
Utilisez cet outil électrique à des heures raisonnables.
Évitez de l’utiliser tôt le matin ou tard le soir lorsque des
personnes pourraient être dérangées. Conformez-vous
aux horaires faisant l’objet d’ordonnances locales. Il est
habituellement préconisé d’utiliser ce type d’outils de 9 h
à 17 h, du lundi au samedi.
Pour réduire le niveau sonore, limitez le nombre d’outils
ou de machines électriques utilisés en même temps et
utilisez les soueurs électriques à la vitesse la plus basse
possible convenant à la tâche à eectuer.
Utilisez un râteau et un balai pour clairsemer les débris
avant de les souer.
Lorsqu’il y a beaucoup de poussière, mouillez légèrement
le sol.
Fig. 4
Bloc-
piles
Compartiment
à batterie
Fig. 5
Interrupteur
marche-arrêt
Fig. 6
0 (Arrêt)
I (Marche)
background
11
Pour de nombreux travaux sur les pelouses et dans les
jardins, y compris les endroits tels que les caniveaux,
les grillages, les patios, les grilles, les porches et les
jardins, économisez de l’eau en utilisant un soueur
électrique au lieu d’un boyau d’arrosage.
Souez les débris dans une zone dégagée ne présentant
aucun danger et éloignée d’enfants, d’animaux familiers,
de fenêtres ouvertes ou de voitures venant d’être lavées.
Après avoir utilisé un soueur à feuilles ou un autre
matériel pour pelouses et jardins, nettoyez-le. Éliminez
convenablement les débris.
mAVERTISSEMENT! Pour éviter de se blesser
gravement, porter en permanence des protecteurs d’oreille,
des lunettes de protection ou de sécurité pendant l’utilisation
de cet outil. Dans les endroits poussiéreux, porter un
protecteur facial ou un masque antipoussières.
mAVERTISSEMENT! Pour éviter de se blesser
gravement ou d’endommager l’outil, avant de l’utiliser,
s’assurer que la buse de souage est en place.
Ouvertures d’aération
Ne couvrez jamais les ouvertures d’aération. Ne les obstruez
pas et maintenez-les exemptes de débris. Pour que le moteur
puisse se refroidir normalement, elles ne doivent jamais être
obstruées.
mAVERTISSEMENT! Pour éviter de se blesser
gravement, ne porter ni vêtements amples ni accessoires
lâches, par exemple une écharpe, un cordon, une chaîne,
une cravate, etc. qui pourraient se prendre dans les ouvertures
d’aération. Pour s’assurer que les cheveux ne se prennent pas
dans les ouvertures d’aération, les nouer en arrière.
Opération de souage
Tenez fermement le soueur à tuyère, la main dominante
sur la poignée de l’outil. Balayez transversalement, la buse
de souage étant à plusieurs centimètres au-dessus du
sol (Fig. 7).
Avancez lentement avec le soueur en maintenant devant
vous le tas de débris en formation.
Entretien
mAVERTISSEMENT! Toujours porter des gants de
protection pendant l’entretien de l’outil. Ne pas eectuer
d’entretien lorsque le moteur tourne ou est chaud.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des pièces de
rechange ou des accessoires du fabricant d’origine. Ne pas se
conformer à cet avertissement peut entraîner des blessures et
réduire le rendement de l’outil.
Pour commander des pièces de rechange ou des accessoires
d’origine pour le soueur sans cordon à tuyère et turbine
Sun Joe
®
iON+ 24V-TB-LTE, veuillez vous rendre sur le
site www.sunjoe.com ou communiquer avec le service
clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
mAVERTISSEMENT! Retirer la batterie avant
d’eectuer un entretien quelconque.
Fig. 7
background
12
Si la batterie est connectée à l’outil, quelqu’un pourrait
accidentellement le mettre en marche pendant que vous
l’inspectez, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
1. Rangez l’outil, le manuel d’utilisation et les accessoires
dans un endroit sûr et sec. En procédant ainsi, vous aurez
toujours à portée de la main les renseignements sur l’outil.
2. Maintenez en permanence les ouvertures d’aération de
l’outil dégagées et propres.
3. Retirez régulièrement la poussière et la saleté. Un chion
ou une brosse convient le mieux au nettoyage.
4. N’utilisez jamais de substances caustiques pour nettoyer
les pièces en plastique.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser de produits de
nettoyage pour nettoyer les pièces en plastique de l’outil.
Il est recommandé d’utiliser un détergent doux sur un chion
mouillé. L’outil ne doit jamais être en contact avec de l’eau.
Remisage
1. Examinez minutieusement le soueur sans cordon à
tuyère et turbine an de vérier qu’aucune pièce n’est
usée, desserrée ou endommagée. Si vous devez faire
réparer ou remplacer une pièce, communiquez avec
votre revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
ou appelez
le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
2. Retirez la batterie du soueur sans cordon à tuyère avant
de le remiser.
3. Remisez le soueur à tuyère dans un endroit sec et bien
ventilé auquel les enfants n’ont pas accès. Maintenez
l’outil éloigné des agents corrosifs.
Mise en garde concernant les
batteries et informations sur
leur élimination
Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux
réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et
locales. Communiquez avec un organisme de recyclage de
votre région pour obtenir la liste des sites de recyclage.
mMISE EN GARDE! Même déchargé, un bloc-piles
emmagasine une certaine énergie. Avant de l’éliminer, utiliser
du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher ainsi le
bloc-piles de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait causer
un incendie ou une explosion.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure
ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles,
même s’il est endommagé, à plat ou complètement déchargé.
En brûlant, des vapeurs et des matières toxiques sont émises
dans l’atmosphère environnante.
1. Les batteries varient selon le type d’outils ou de
machines. Consultez le manuel pour des renseignements
spéciques.
2. Insérez uniquement des blocs-piles neufs de même type
dans votre outil (si celui-ci peut être alimenté par deux
batteries).
3. Si, en l’insérant, la polarité de la batterie n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à
batterie ou dans le manuel, sa durée de vie pourrait être
réduite ou elle pourrait fuir.
4. Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves.
5. Ne mélangez pas des batteries alcalines, standard
(carbone-zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au
nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion).
6. Ne jetez aucune batterie au feu.
7. Les batteries doivent être recyclées ou éliminées en
observant les directives provinciales ou territoriales et
locales.
Service après-vente et
assistance technique
Si votre soueur sans cordon à tuyère et turbine Sun Joe
®
iON+ 24V-TB-LTE nécessite une intervention technique ou un
entretien, veuillez appeler le 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) pour de l’aide.
Numéros de modèle et de
série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander
des pièces ou prendre rendez-vous pour une intervention
technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les
numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l’étiquette
autocollante apposée sur le caisson de l’outil. Copiez ces
numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou la poignée de
votre nouveau produit :
N° de modèle :
N° de série :
2 4 V - T B - L T E
background
13
Accessoires en option
mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce soueur sans cordon à tuyère
et turbine. Communiquez avec le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de
rechange ou d’un accessoire particulier avec votre soueur sans cordon à tuyère et turbine soit sans danger. L’utilisation de
tout autre accessoire ou de toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou
mécaniques.
Chargeur rapide de batterie au lithium-ion iON+ 24V
24VCHRG-QC
ModèleAccessoires Description
1
2
3
4
5
6
Batterie au lithium-ion 2,0 Ah iON+ 24V
Le temps de charge varie selon le chargeur. Pour plus de détails, voir le site Web.
Autonomie max. : 12 min
24VBAT-LTE
Batterie au lithium-ion 2,5 Ah iON+ 24V
Le temps de charge varie selon le chargeur. Pour plus de détails, voir le site Web.
Autonomie max. : 15 min
24VBAT-LT
Batterie au lithium-ion 4,0 Ah iON+ 24V
Le temps de charge varie selon le chargeur. Pour plus de détails, voir le site Web.
Autonomie max. : 24 min
24VBAT
Batterie au lithium-ion 5,0 Ah iON+ 24V
Le temps de charge varie selon le chargeur. Pour plus de détails, voir le site Web.
Autonomie max. : 30 min
24VBAT-XR
Chargeur de batteries au lithium-ion iON+ 24V
24VCHRG-DPC
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
background
14
NOTES
background
15
LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe
déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
®
, Sun Joe
®
ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
background
sunjoe.com

Specifications

Sun Joe 24V-TB-LTE Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products