Klarstein 10032301 Hood

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
10032301 photo

User Manual

This is the main product document for model 10032301.

The file format is pdf, 92 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
BARETT
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10032301 10032302 10032303 10035165
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Installation (Außenentlüftung)6
Hinweise für den Einbau des Abluftrohrs9
Bedienfeld und Funktionstasten10
Fernbedienung und Funktionen10
Fehlersuche und Fehlerbehebung12
Reinigung und Pege12
Produktdatenblatt16
Hinweise zum Umweltschutz18
Hinweise zur Entsorgung19
Hersteller & Importeur (UK)19
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer
10032301, 10032302, 10032303,
10035165
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
English 21
Español 39
Français 57
Italiano 75
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualizierten
Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen
Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt
entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
background
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder
Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr
oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den benachbarten
Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige
Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt
werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie, wenn durch nicht-
verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um Verletzungen
zu vermeiden.
background
6
DE
INSTALLATION (AUSSENENTLÜFTUNG)
Montage der V-Klappe
Wenn die Dunstabzugshaube keine vormontierte V-Klappe hat, installieren Sie die Teile
folgendermaßen:
1 Bauen Sie die Erste Hälfte (2) in das Gehäuse (6) ein.
2 Der Pin (3) sollte nach oben gerichtet sein.
3 Die Achse (4) wird in die Bohrungen (5) am Gehäuse eingesetzt.
4 Wiederholen Sie alle Arbeitsschritte für die zweite Hälfte der Klappe.
Installation
Wenn Sie einen Luftauslass nach außen haben, kann die
Dunstabzugshaube, wie rechts abgebildet, über einen
Absaugkanal (Emaille, Aluminium, exibles Rohr oder
unbrennbares Material mit einem Innendurchmesser von
150mm) angeschlossen werden.
1
Ziehen Sie vor der Installation den Stecker aus der Steckdose
2
Die Dunstabzugshaube sollte in einem Abstand von 65-75 cm über der
Kochäche angebracht werden, um bestmögliche Wirkung zu erzielen.
3
Die Decke muss mindestens 120 kg tragen können und die Dicke der Decke
muss mindestens 30 mm betragen.
background
7
DE
4
Setzen Sie den Schraubzylinder M10*30 an der Aufhängeplatte an und
befestigen Sie ihn mit zwei M10-Schraubenmuttern. Achten Sie darauf,
dass der obere Teil des Schraubzylinders nicht höher als der obere Teil der
Aufhängeplatte ist (siehe Bild 2).
5
Montieren Sie die vier verstellbaren Schrauben M5*28 und leiten Sie die
Drahtseile über die verstellbaren Schrauben, um sie auf die richtige Länge zu
bringen. Verwenden Sie die Drahtseilverriegelungsschraube M4*10, um die
verstellbaren Schrauben festzuziehen. Stellen Sie sicher, dass alle 4 Drahtseile
die gleiche Länge haben (siehe Bild 3).
6
Falls die Decke aus Holz ist, markieren Sie sich die Bohrlöcher mit Hilfe der
Aufhängeplatte und bohren Sie 8 Löcher in die Decke. Befestigen Sie dann die
Aufhängeplatte mit acht ST6*40mm Senkblechschrauben an er Holzdecke.
Falls die Decke aus Beton ist, Bohren sie nur 4 Löcher und befestigen Sie die
Aufhängeplatte mit vier Ø6*60 Ankerbolzen an der Betondecke (siehe Bild 4).
7
Befestigen Sie die Dekorplatte an der Aufhängeplatte (siehe Bild 5).
8
Hängen Sie die Haube an das Drahtseil und verwenden Sie die ST4*8mm
Senkblechschrauben, um das Drahtseil zu sichern und ein Herausrutschen zu
verhindern (siehe Bild 6).
background
8
DE
9
Lösen Sie die Dekorplatte, um das Netzkabel der Haube mit dem Netzteil zu
verbinden. Achten Sie darauf, dass die elektrische Leitung gut mit Isolierband
verpackt ist, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden (siehe Bild 7).
10
Montieren Sie die Dekorplatte und stellen Sie die Einstellschrauben ein. Halten
Sie die Haube waagerecht, und lassen Sie sie langsam ab, damit sich die
Kraft auf alle 4 Drahtseile gleich verteilt. Befestigen Sie das Netzkabel entlang
des Drahtseiles mit dem Kabelbinder (siehe Bild 8). Die Installation ist nun
abgeschlossen.
background
9
DE
HINWEISE FÜR DEN EINBAU DES ABLUFTROHRS
Die folgenden Regeln müssen strikt eingehalten werden, um eine optimale
Luftabsaugung zu erreichen:
Achten Sie darauf, dass das Abluftrohr möglichst kurz und gerade verläuft.
Verkleinern Sie die Größe nicht und schränken das Abluftrohr nicht ein.
Bei Verwendung von Abluftrohren ist das Rohr immer straff zu verlegen, um den
Druckverlust zu minimieren.
Bei Nichtbeachtung dieser grundlegenden Anweisungen wird die Leistung reduziert
und der Geräuschpegel der Dunstabzugshaube erhöht.
Alle Installationsarbeiten müssen von einer Elektrofachkraft oder einer dafür
quali zierten Person durchgeführt werden.
Schließen Sie das Abluftrohr der Haube nicht an ein vorhandenes Lüftungssystem
an, das für ein anderes Gerät verwendet wird, z. B. einen Rauchabzug, Gasrohre
oder Heißluftrohre.
Sofern das Abluftrohr einen Bogen macht, sollte der Winkel des Abluftrohrs nicht
kleiner als 120° sein. Richten Sie das Abluftrohr niemals nach unten, sondern immer
waagerecht aus oder führen Sie das Rohr vom Anfangspunkt nach oben zum
Luftauslass an der Außenwand.
Nach dem Einbau ist darauf zu achten, dass die Dunstabzugshaube waagerecht
hängt, damit sich kein Fett ansammeln kann.
Vergewissern Sie sich, dass das für die Installation ausgewählte Abluftrohr den
einschlägigen Normen entspricht und feuerabweisend ist.
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur die in
dieser Betriebsanleitung empfohlene Größe für Befestigungs- oder
Montageschraube. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu
Verletzungen und Stromschlägen führen.
background
10
DE
BEDIENFELD UND FUNKTIONSTASTEN
Drücken Sie auf die POWER-Taste, um die Abzugshaube ein- und auszuschalten.
Drücken Sie mehrmals auf die Taste GESCHWINDIGKEIT, um den Motor mit
folgender Leistung laufen zu lassen: niedrig > mittel > hoch > niedrig. Im Display
wird die entsprechende Geschwindigkeit angezeigt: 1 > 2 > 3 >1.
Drücken Sie auf die LICHT-Taste, um das Licht einzuschalten. Drücken Sie die Taste
erneut, um es wieder auszuschalten.
Wenn die Haube in Betrieb ist und die TIMER-Taste gedrückt wird, wechselt die
Haube in den Timer-Modus. Standardmäßig voreingestellt sind 9 Minuten. Der
Timer beginnt die Zeit herunterzuzählen. Die verbleibende Zeit wird im Display
angezeigt: 9 > 8 > 7 > 6 > 5 > 4 > 3 > 2 > 1 > 0. Wenn [0] angezeigt wird, wird
die Haube automatisch ausgeschaltet. Halten Sie die TIMER-Taste gedrückt, um
den Timer wieder zu deaktivieren.
FERNBEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Timer Licht Geschwindigkeit Power
erhöhen
reduzieren
Timer Licht
background
11
DE
Beleuchtung
Drücken Sie auf die LICHT-Taste, um das Licht einzuschalten. Drücken Sie die Taste
erneut, um es wieder auszuschalten. Das Licht ist unabhängig von den anderen
Funktionen.
Geschwindigkeit erhöhen
Der Motor verfügt über 3 Geschwindigkeitsstufen: niedrig, mittel und hoch.
Drücken Sie 1x auf die Taste GESCHWINDIGKEIT, um den Motor mit niedriger
Geschwindigkeit laufen zu lassen.
Drücken Sie 2x auf die Taste GESCHWINDIGKEIT, um den Motor mit mittlerer
Geschwindigkeit laufen zu lassen.
Drücken Sie 3x auf die Taste GESCHWINDIGKEIT, um den Motor mit hoher
Geschwindigkeit laufen zu lassen.
Geschwindigkeit verringern
Jedes Mal wenn Sie auf die [-] Taste drücken, wird die Geschwindigkeit auf die nächste
Stufe herabgesetzt. Das Display zeigt die entsprechende Geschwindigkeit an. Falls Sie
den Motor ausschalten wollen, drücken Sie solange auf die [-] Taste, bis der Motor
ausgeht.
Timer einstellen
1 Drücken Sie auf die TIMER-Taste, um die Timer-Funktion zu aktivieren. Der Timer
ist zunächst auf 5 Minuten eingestellt. Mit jedem Tastendruck auf [+], wird die Zeit
um 1 Minute erhöht. Mit jedem Tastendruck auf [-], wird die Zeit um 1 Minute
verringert. Es kann eine Zeit von 1-60 Minuten eingestellt werden.
2 Wenn Sie den Timer eingestellt haben, drücken Sie zur Bestätigung erneut auf die
TIMER-Taste oder warten Sie 10 Sekunden, bis die eingestellte Zeit automatisch
übernommen wird. Der Motor läuft, bis der Timer die Zeit heruntergezählt hat,
danach geht er automatisch aus.
3 Falls Sie die eingestellte Zeit beim nächsten Mal wieder verwenden möchten,
drücken Sie nur auf die TIMER-Taste und warten Sie dann 10 Sekunden, bis die
zuletzt eingestellte Zeit übernommen wird. Falls Sie eine andere Zeit eingeben
wollen, gehen Sie wie in Schritt 1 und 2 beschrieben vor. Nachdem der Timer
bestätigt wurde läuft der Motor, bis der Timer die Zeit heruntergezählt hat.
Hinweis: Wenn Sie einen aktiven Timer vorzeitig beenden wollen, drücken Sie
während der Timer läuft erneut auf die TIMER-Taste.
background
12
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösungsansatz
Das Licht geht an aber der
Motor läuft nicht.
Der Motor ist
ausgeschaltet.
Schalten Sie den
Motor mit der Taste
GESCHWINDIGKEIT ein.
Der Motorschalter ist
kaputt.
Kontaktieren Sie einen
Fachbetrieb.
Der Motor ist kaputt. Kontaktieren Sie einen
Fachbetrieb.
Licht und Motor
funktionieren nicht.
Ihre Haus-Sicherung ist
umgelegt oder kaputt.
Legen Sie den
Sicherungsschalter um
oder ersetzen Sie die
Sicherung
Das Netzkabel ist lose
oder nicht verbunden.
Schließen Sie das
Netzkabel richtig an.
Das Licht geht nicht. Das Licht ist kaputt. Ersetzen Sie die Lampe.
Unbefriedigende
Absaugleistung
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube ist
zu groß.
Verringern Sie den
Abstand.
Die Abzugshaube hängt
schief.
Eine der Fixierschrauben
ist nicht richtig angezogen.
Ziehen Sie die Schraube
fest an.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor der Wartung oder Reinigung sollte die Dunstabzugshaube immer vom Stromnetz
getrennt werden. Stellen Sie sicher, dass die Dunstabzugshaube ausgeschaltet ist und
der Stecker entfernt wurde. Äußere Oberächen sind anfällig für Kratzer und Dellen,
beachten Sie daher die Reinigungshinweise, um ein bestmögliches Ergebnis ohne
Beschädigung zu erzielen.
Allgemein
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung und Pege komplett abkühlen und verwenden
Sie zur Reinigung der Oberäche keine alkalischen oder saure Substanzen, wie
Zitronensaft oder Essig.
background
13
DE
Edelstahl
Der Edelstahl muss regelmäßig (wöchentlich) gereinigt werden, um eine lange
Lebensdauer zu gewährleisten. Dafür kann eine spezielle Edelstahl-Reinigungsüssigkeit
verwendet werden.
Bedienfeld
Das Bedienfeld kann mit warmem Seifenwasser gereinigt werden. Stellen Sie sicher,
dass das Tuch sauber und gut ausgewrungen ist, bevor Sie as Bedienfeld reinigen.
Verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch, um überschüssige Feuchtigkeit nach der
Reinigung zu entfernen.
Wichtig: Verwenden Sie neutrale Reinigungsmittel und vermeiden Sie die
Verwendung von scharfen Reinigungschemikalien, starken Haushaltsreinigern
oder Produkten, die Scheuermittel enthalten, da dies das Aussehen des Geräts
beeinträchtigt und möglicherweise die gedruckten Symbole auf dem Bedienfeld
entfernt.
Fettlter
Die Gewebelter können von Hand gereinigt werden.
Weichen Sie sie zusammen mit einem fettlösenden
Reinigungsmittel ca. 3 Minuten in Wasser ein und bürsten Sie
sie dann mit einer weichen Bürste sanft ab. Üben Sie nicht zu
viel Druck aus, um den Filter nicht zu beschädigen. Lassen
Sie den Filter danach an der Luft trocknen, legen Sie ihn aber
nicht direkt in die Sonne. Filter sollten immer getrennt von
Geschirr und Küchenutensilien gewaschen werden!
Entfernen Sie den Filter wie rechts auf dem Bild
dargestellt und setzen Sie ihn dann in umgekehrter
Reihenfolge wieder ein.
background
14
DE
Aktivkohlelter
Aktivkohlelter können zum Entfernen von Gerüchen verwendet werden. Normalerweise
sollte der Aktivkohlelter je nach Kochgewohnheit nach drei oder sechs Monaten
gewechselt werden. Der Einbau des Aktivkohlelters erfolgt folgendermaßen:
1 Trennen Sie die Abzugshaube vor dem Einbau vom Stromnetz.
2 Drücken Sie den Filterverschluss und entfernen Sie den Netzlter.
3 Drehen Sie den Kohlelter auf beiden Seiten des Motors gegen den Uhrzeigersinn.
Ersetzen Sie die alten Kohlelter durch neue Kohlelter.
4 Setzen Sie den Netzlter wieder ein.
5 Schließen Sie den Netzstecker wieder an die Steckdose an.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Filter fest verschlossen ist. Andernfalls kann
es sich lösen und gefährlich werden. Bei angeschlossenem Aktivkohlelter wird die
Saugleistung verringert.
öffnen
schließen
background
15
DE
Lampe auswechseln
Die Lampe muss vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualizierten
Personen ausgetauscht werden.
Schalten Sie immer die Stromzufuhr ab, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Gerät
durchführen. Achten Sie beim Umgang mit der Lampe darauf, dass sie vollständig
abgekühlt ist, bevor Sie sie direkt mit den Händen berühren.
Halten Sie die Lampe beim Einsetzen oder Ausbauen immer mit einem Tuch
oder Handschuhen fest, um sicherzustellen, dass ein Schweiß mit der Lampe in
Berührung kommt, da dies die Lebensdauer verringern kann.
So tauschen Sie die Lampe aus:
1 Vergewissern Sie sich vor dem Wechsel der Beleuchtung, dass die
Dunstabzugshaube ausgeschaltet ist.
2 Drehen Sie die Abdeckung gegen den Uhrzeigersinn. Lösen Sie die Schraube des
Edelstahllters und entfernen Sie ihn.
3 Drücken Sie den Anschluss der Lampe, um die Lampe zu entfernen.
4 Montieren Sie die neue Lampe und schließen Sie das Kabel wieder an.
Wichtige Informationen zum Leuchtmittel
LED-Typ: Runde Glaslampe
Maximale Wattzahl: 1 W
Spannungsbereich: DC 4V
Abmessungen: siehe Abbildung
background
16
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10032301, 10032302, 10032303, 10035165
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
57, 9 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse B
uiddynamische Efzienz FDE
hood
22,1
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
C
Beleuchtungsefzienz LE
hood
102,5 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
79,3 %
Klasse für den Fettabscheidegrad C
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
317,8 / 537,8 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
62 / 72 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
0,36 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
- W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
17
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10032301, 10032302, 10032303, 10035165
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
57, 9 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,2
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
22,1
Energieefzienzindex EEI
hood
66,3
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
291,8 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt P
BEP
351 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
557,5 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
128,9 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
2,0 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
205 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
o
- W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
P
s
0,36 W
Schallleistungspegel L
WA
62 / 72 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
18
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube efzient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge
an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die
Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig eine
höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf. aus,
um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und Kondenswasser
zu reduzieren.
background
19
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
Dieses Produkt enthält Batterien. Wenn es in Ihrem Land
eine gesetzliche Regelung zur Entsorgung von Batterien
gibt, dürfen die Batterien nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur
Entsorgung von Batterien. Durch regelkonforme Entsorgung
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
background
21
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENT
Safety Instructions22
Installation (External Ventilation)24
Instructions for Installing the Exhaust Pipe27
Control Panel and Function Keys28
Remote Control And Functions28
Troubleshooting30
Cleaning and Care30
Product Data Sheet34
Notes on Environmental Protection36
Disposal Considerations37
Manufacturer & Importer (UK)37
TECHNICAL DATA
Item number
10032301, 10032302, 10032303,
10035165
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
background
22
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
and the frequency in your home.
The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
Before cleaning, switch the power off at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels,
the room must be adequately ventilated.
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Important hints on installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
background
23
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open flue
appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open  ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without suf cient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction  ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
Always ensure that a suf cient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can  ow through openings that are not closable, for
example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.
background
24
EN
INSTALLATION (EXTERNAL VENTILATION)
Assembly of the V-ap
If the cooker hood does not have a pre-assembled V-ap, install the parts as follows:
1. Install the rst half (2) in the housing (6).
2. The pin (3) should be facing upwards.
3. Insert the axle (4) into the holes (5) on the housing.
4. Repeat all steps for the second half of the ap.
Installation
If you have an outside air outlet, the hood can be connected
via a suction duct (enamel, aluminum, exible tube or non-
ammable material with an inside diameter of 150 mm) as
shown on the right.
1
Remove the plug from the socket before installation.
2
The cooker hood should be placed at a distance of 65-75 cm above the
cooking surface for the best possible effect.
3
The ceiling must be capable of supporting at least 120 kg and the thickness of
the ceiling must be at least 30 mm.
background
25
EN
4
Attach the M10 * 30 screw cylinder to the suspension plate and secure it with
two M10 nuts. Make sure that the upper part of the screw cylinder is not higher
than the upper part of the suspension plate (see gure 2).
5
Mount the four adjustable M5 * 28 screws and guide the wire ropes over the
adjustable screws to set them to the correct length. Use the wire rope locking
screw M4 * 10 to tighten the adjustable screws. Make sure that all 4 wires
have the same length (see gure 3).
6
If the ceiling is made of wood, mark the holes using the suspension plate and
drill 8 holes in the ceiling. Then attach the suspension plate to the wooden
ceiling with eight ST6 * 40mm sinker screws. If the ceiling is concrete, drill only
4 holes and x the suspension plate to the concrete ceiling with four Ø6 * 60
anchor bolts (see gure 4).
7
Attach the decorative plate to the suspension plate (see gure 5).
8
Attach the hood to the wire rope and use the ST4 * 8mm countersunk screws to
secure the wire rope and prevent it from slipping out (see gure 6).
background
26
EN
9
Release the decorative panel to connect the power cord of the hood to the
power supply. Make sure that the electrical wiring is well packed with electrical
tape to prevent electrical shock (see gure 7).
10
Mount the decorative plate and adjust the adjusting screws. Hold the hood
horizontally and slowly lower it so that the force is equally distributed over all 4
cables. Attach the power cord along the wire rope with the cable tie (see gure
8). The installation is now complete.
background
27
EN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLING
THE EXHAUST PIPE
The following rules must be strictly adhered to in order to achieve optimal air extraction:
Make sure that the exhaust pipe is as short and straight as possible.
Do not reduce the size and do not restrict the exhaust pipe. When using exhaust
pipes, the pipe must always be laid tightly in order to minimize the pressure loss.
Failure to follow these basic instructions will reduce performance and increase the
noise level of the cooker hood.
All installation work must be carried out by a quali ed electrician or other quali ed
person.
Do not connect the exhaust pipe of the hood to an existing ventilation system that is
used for another unit, such as a ventilation system, such as a  ue, gas pipes or hot
air pipes.
If the exhaust pipe makes a bend, the angle of the exhaust pipe should not be
less than 120 °. Never align the exhaust pipe downwards, but always align it
horizontally or guide the pipe from the starting point upwards to the air outlet on the
outer wall.
After installation, make sure that the cooker hood is horizontal so that no grease
can accumulate.
Make sure that the exhaust pipe selected for the installation complies with the
relevant standards and is  re resistant.
CAUTION
Risk of injury. For safety reasons, use only the size of  xing or mounting
screws recommended in this manual. Failure to follow these instructions
may result in injury or electric shock.
background
28
EN
CONTROL PANEL AND FUNCTION KEYS
Press the POWER button to turn the hood on and off.
Press the SPEED button repeatedly to run the engine at the following speeds: low>
medium> high> low. The display will show the corresponding speed: 1> 2> 3> 1.
Press the LIGHT button to turn on the light. Press the button again to turn it off again.
When the hood is in operation and the TIMER button is pressed, the hood will
switch to timer mode. The default time is 9 minutes. The timer will start to count the
time down. The remaining time will be shown in the display: 9> 8> 7> 6> 5> 4> 3>
2> 1> 0. When [0] is displayed, the hood will be automatically switched off. Press
and hold the TIMER button to disable the timer.
REMOTE CONTROL AND FUNCTIONS
Timer Light Speed Power
Increase
Decrease
Timer Light
background
29
EN
Lighting
Press the LIGHT button to turn on the light. Press the button again to turn it off again. The
light operates independently of the other functions.
Increase speed
The motor has 3 speed levels: low, medium and high.
Press the SPEED button 1x to run the motor at low speed.
Press the SPEED button 2x to run the motor at medium speed.
Press the SPEED button 3x to run the motor at high speed.
Decrease speed
Each time you press the [-] button, the speed will be decreased to the next level. The
display will show the corresponding speed. If you want to switch off the motor, press the
[-] button until the motor stops.
Set timer
1 Press the TIMER button to activate the timer function. The timer is initially set to 5 minutes.
Each time you press [+], the time will be increased by 1 minute. Each time you press [-],
the time will be reduced by 1 minute. A time of 1-60 minutes may be set.
2 When you have set the timer, press the TIMER button again to conrm or wait 10
seconds for the set time to be automatically applied. The motor will run until the
timer counts down, then it will switch off automatically.
3 If you want to use the set time the next time, just press the TIMER button and then
wait 10 seconds for the last set time to be applied. If you want to enter a different
time, proceed as described in steps 1 and 2. After the timer has been conrmed,
the motor will run until the timer has counted down the time.
Note: If you want to prematurely end an active timer, press the TIMER button again
while the timer is running.
background
30
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The light goes on but the
motor does not run.
The motor is switched off. Switch on the motor with
the SPEED button.
The motor switch is broken. Contact a specialist.
The motor is broken. Contact a specialist.
The light and the motor are
not working.
Your house fuse is ipped
or broken.
Replace the fuse switch or
replace the fuse.
The power cord is loose or
not connected.
Connect the power cord
properly.
The light does not work. The light is broken. Replace the bulb.
Unsatisfactory exhaust
performance.
The distance between the
stove and extractor hood
is too great.
Reduce the distance.
The hood is hanging awry. One of the xing screws is
not tightened properly.
Tighten the screw properly.
CLEANING AND CARE
Before servicing or cleaning, the cooker hood should always be disconnected from
the power supply. Make sure the cooker hood is off and the plug has been removed.
External surfaces are prone to scratches and dents, so follow the cleaning instructions to
get the best results without damage.
General
Allow the unit to cool completely before cleaning and caring for the device, and do not
use alkaline or acidic substances such as lemon juice or vinegar to clean the surface.
background
31
EN
Stainless steel
The stainless steel must be cleaned regularly (weekly) to ensure a long service life. For
this, a special stainless steel cleaning uid may be used.
Control panel
The control panel may be cleaned with warm soapy water. Make sure the cloth is clean
and well wrung out before cleaning the control panel. Use a dry, soft cloth to remove
excess moisture after cleaning.
Important: Use neutral detergents and avoid the use of harsh cleaning chemicals,
strong household cleaners, or products containing scouring agents as these may
affect the appearance of the device and possibly remove the printed symbols on the
control panel.
Grease lter
The fabric lters may be cleaned by hand. Soak them in water
together with a degreasing detergent for about 3 minutes,
then gently brush them with a soft brush. Do not apply too
much pressure to avoid damaging the lter. Then allow the
lter to air dry, but do not place it directly in the sun. Filters
should always be washed separately from dishes and kitchen
utensils.
Remove the lter as shown in the picture at right and
then insert it again in reverse order.
background
32
EN
Activated carbon lter
Activated carbon lters can be used to remove odors. Normally, the charcoal lter
should be changed after three or six months, depending on your cooking habits. The
installation of the activated carbon lter is carried out as follows:
1 Disconnect the hood from the main power supply before installation.
2 Press the lter cap and remove the net lter.
3 Turn the carbon lters counterclockwise on both sides of the motor. Replace the old
carbon lters with new carbon lters.
4 Replace the net lter.
5 Reconnect the power plug to the wall outlet.
Note: Make sure that the lter is tightly closed. Otherwise, it can break loose and
become dangerous. When the activated carbon lter is connected, the suction power
is reduced.
open
close
background
33
EN
Replacing the bulb
The bulb must be replaced by the manufacturer, its customer service or similarly
qualied persons.
Always turn off the power before performing any work on the unit. When handling
the bulb, make sure it is completely cool before touching it directly with your hands.
When inserting or removing the bulb, always hold it with a cloth or gloves to ensure
that sweat does not come into contact with the bulb, as this may shorten the life of
the bulb.
How to replace the bulb:
1 Before changing the bulb, make sure that the hood is off.
2 Turn the cover counterclockwise. Loosen the screw of the stainless steel lter and
remove it.
3 Press the bulb connector to remove the bulb.
4 Install the new bulb and reconnect the cable.
Important information about the bulb type
LED type: round glass lamp
Maximum wattage: 1 W
Voltage range: DC 4V
Dimensions: see picture
background
34
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10032301, 10032302, 10032303, 10035165
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
57, 9 kWh/Year
Energy Efciency class B
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
22,1
Fluid Dynamic Efciency class C
Lighting Efciency LE
hood
102,5 Lux/W
Lighting Efciency class A
Grease Filtering Efciency GFE
hood
79,3 %
Grease Filtering Efciency class C
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
317,8 / 537,8 m³/h
air ow at intensive or boost setting - m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
62 / 72 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
0,36 W
power consumption in standby
mode
P
s
- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
35
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10032301, 10032302, 10032303, 10035165
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
57, 9 kWh/Year
Time increase factor f 1,2
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
22,1
Energy Efciency Index EEI
hood
66,3
Measured air ow rate at best
efciency point
Q
BEP
291,8 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
P
BEP
351 Pa
Maximum air ow Q
max
557,5 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
W
BEP
128,9 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
2,0 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
205 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
- W
Measured power consumption
off mode
P
s
0,36 W
Sound power level L
WA
62 / 72 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
36
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sufcient air supply so that the cooker hood
can operate efciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy is
consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan speed
in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen, the cooker
hood must be operated longer.
Switch off the cooker hood when you no longer need it.
Switch off the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and condensation.
background
37
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
This product contains batteries. If there is a legal regulation
for the disposal of batteries in your country, the batteries must
not be disposed of with household waste. Find out about local
regulations for disposing of batteries. By disposing of them in
accordance with the rules, you are protecting the environment
and the health of your fellow human beings from negative
consequences.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
background
39
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Indicaciones de seguridad40
Instalación (ventilación exterior)42
Instrucciones para la instalación de un escape de aire45
Panel de control y teclas de función46
Mando a distancia y funciones46
Detección y resolución de problemas48
Limpieza y cuidado48
Ficha técnica del producto52
Notas para cuidar del medio ambiente54
Indicaciones sobre la retirada del aparato55
Fabricante e importador (Reino Unido)55
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo
10032301, 10032302, 10032303,
10035165
Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
background
40
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro
profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión
(V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la
tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para
entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione siempre
de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y
comprendan los peligros y riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u otras
sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la sala.
No amee nada bajo la campana extractora.
Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas
durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar humos
de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos que solo
desvíen el aire a la sala).
Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de ventilación.
background
41
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función
de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor
en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación
su ciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan
con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire
de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio
de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al encender simultáneamente
una campana extractora, el aire de la cocina y de las estancias colindantes se extrae
y sin su ciente aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los
gases nocivos de la chimenea o del ori cio de salida retornan a la estancia.
Siempre debe proveer de su ciente aire adicional a la estancia.
Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica en la
estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esto podrá
conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda circular por ori cios
sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto de ventilación o evacuación
o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso, siga el consejo del constructor
de chimeneas autorizado que pueda evaluar la conexión de ventilación general de su
hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire, puede
utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar lesiones.
background
42
ES
INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EXTERIOR)
Montaje de la solapa en V
Si la campana extractora no tiene una válvula en V premontada, instale las piezas
como se indica enseguida:
1 Monte la primera mitad (2) en la caja (6).
2 El pin (3) debe quedar hacia arriba.
3 El eje (4) se introduce en los taladros (5) de la caja.
4 Repita todos los pasos para el otro lado de la solapa.
Instalación
Si tiene una salida de aire hacia el exterior, la campana
extractora se puede instalar a través de un conducto de
extracción (esmalte, aluminio, tubo exible o material no
inamable con un diámetro interior de 150 mm).
1
Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente antes de la
instalación.
2
La campana extractora debe colocarse a una distancia de 65-75 cm de la
supercie de cocinar para obtener el mejor efecto posible.
3
El techo debe poder soportar al menos 120 kg y su espesor debe ser de al
menos 30 mm.
background
43
ES
4
Fije el cilindro roscado M 10*30 a la placa de suspensión y fíjelo con dos
tuercas M 10. Asegúrese de que la parte superior del cilindro roscado no sea
más alta que la parte superior de la placa de suspensión (vea la gura 2).
5
Monte los cuatro tornillos ajustables M 5*28 y guíe los cables por encima de
los tornillos ajustables para llevarlos a la longitud correcta. Utilice el tornillo
de bloqueo del cable de acero M4*10 para apretar los tornillos ajustables.
Asegúrese de que los 4 cables de acero tengan la misma longitud (vea la
gura 3).
6
Si el techo es de madera, marque los taladros con ayuda de la placa de
suspensión y taladre 8 taladros en el techo. A continuación, je la placa de
suspensión al techo de madera con ocho tornillos avellanados ST6*40mm. Si
el techo es de hormigón, taladre sólo 4 agujeros y je la placa de suspensión
al techo de hormigón con cuatro pernos de anclaje de Ø 6*60 (vea la gura
4).
7
Fije el panel decorativo a la placa de suspensión (vea la Figura 5).
8
Fije la cubierta al cable de acero y utilice los tornillos autorroscantes ST 4*8
mm para jar el cable metálico y evitar que se salga (vea la gura 6).
background
44
ES
9
Aoje la placa decorativa para conectar el cable de alimentación de la
campana a la fuente de alimentación. Asegúrese de que el cable eléctrico esté
bien aislado para evitar descargas eléctricas (consulte la Figura 7).
10
Monte el panel decorativo y ajuste los tornillos de ajuste. Sujete la cubierta
horizontalmente y suéltela lentamente para que la fuerza se distribuya
uniformemente sobre los 4 cables de acero. Fije el cable de alimentación con
la abrazadera a lo largo del cable acero (vea gura 8). La instalación está
completa.
background
45
ES
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DE UN
ESCAPE DE AIRE
Las siguientes reglas deben ser estrictamente observadas para lograr una extracción de
aire optimizada:
Asegúrese de que el tubo de escape sea lo más corto y recto posible.
No reduzca el tamaño ni restrinja el tubo de escape. Al utilizar tubos de escape, el
tubo debe estar siempre bien colocado para minimizar la pérdida de presión.
El no seguir estas instrucciones básicas reducirá el rendimiento y aumentará el nivel
de ruido de la campana extractora.
Todos los trabajos de instalación deben ser realizados por un electricista o una
persona cuali cada.
No conecte el tubo de escape de la campana a un sistema de ventilación existente
utilizado para otro dispositivo, por ejemplo, una salida de humos, tuberías de gas
o de aire caliente.
Si el tubo de escape forma un arco, el ángulo del tubo de escape no debe ser
inferior a 120°. Nunca alinee el tubo de escape hacia abajo, sino siempre
horizontalmente, o guíe el tubo hacia arriba desde el punto de partida hasta la
salida de aire en la pared exterior.
Después de la instalación, asegúrese de que la campana cuelga horizontalmente
para que no se acumule grasa.
Asegúrese de que el tubo de aire de escape seleccionado para la instalación,
cumple con las normas pertinentes y es ignífugo.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones! Por razones de seguridad, utilice únicamente el
tamaño recomendado en estas instrucciones de funcionamiento para la
jación o el montaje de los tornillos. Si no se siguen estas instrucciones
se pueden producir lesiones o descargas eléctricas.
background
46
ES
PANEL DE CONTROL Y TECLAS DE FUNCIÓN
Pulse el botón POWER para encender y apagar la campana.
Pulse repetidamente el botón VELOCIDAD para hacer funcionar el motor a la
siguiente intensidad: baja > media > alta > baja. La pantalla muestra la velocidad
correspondiente: 1 > 2 > 3 >1.
Presione el botón LUZ para encender la luz. Pulse el botón de nuevo para
apagarlo.
Cuando la campana está en funcionamiento y se pulsa el botón TIMER, la
campana cambia al modo de temporización. El ajuste predeterminado es 9
minutos. El temporizador comienza la cuenta atrás del tiempo. El tiempo restante se
muestra en la pantalla: 9 > 8 > 7 > 6 > 6 > 5 > 4 > 3 > 2 > 1 > 0. Si aparece «0»,
la campana se apaga automáticamente. Pulse y mantenga pulsado el botón TIMER
para desactivar el temporizador.
MANDO A DISTANCIA Y FUNCIONES
Timer Luz Velocidad Power
aumentar
reducir
Timer Luz
background
47
ES
Las luces
Presione el botón LUZ para encender la luz. Pulse el botón de nuevo para apagarlo. La
luz funciona independiente de las otras funciones.
Aumentar la velocidad
El motor tiene 3 niveles de velocidad: baja, media y alta.
• Pulse el botón VELOCIDAD una vez para hacer funcionar el motor a baja velocidad.
• Pulse el botón VELOCIDAD dos veces para hacer funcionar el motor a velocidad
media.
• Pulse el botón VELOCIDAD tres veces para arrancar el motor a alta velocidad.
Reducir la velocidad
Cada vez que pulse el botón «-», la velocidad cambiará a la siguiente nivel más bajo.
La pantalla demuestra la velocidad correspondiente. Si desea detener el motor, pulse el
botón «-» hasta que el motor se detenga.
Ajustar el temporizador
1. Pulse el botón TIMER para activar el modo de temporización. El temporizador se
ajusta inicialmente a 5 minutos. Cada pulsación de «+» aumenta el tiempo por
1 minuto. Cada vez que pulse «-», el tiempo se reducirá por 1 minuto. Se puede
ajustar un tiempo de 1 - 60 minutos.
2. Cuando haya ajustado el temporizador, vuelva a pulsar el botón TIMER para
conrmar o espere 10 segundos hasta que se acepte automáticamente el tiempo
ajustado. El motor funciona hasta que el temporizador ha contado el tiempo y
luego se detiene automáticamente.
3. Si desea volver a utilizar el tiempo ajustado de nuevo la próxima vez, pulse el
botón TIMER y espere 10 segundos hasta que se acepte el tiempo ajustado la
última vez. Si desea introducir un tiempo diferente, proceda como se describe en
los pasos 1 y 2. Una vez conrmado el temporizador, el motor funciona hasta que
el temporizador ha contado el tiempo.
Nota: Si desea detener un temporizador activo prematuramente, pulse el botón
TIMER de nuevo mientras el temporizador está en marcha.
background
48
ES
DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Error Causa posible Solución
La luz se enciende pero el
motor no funciona.
El motor está apagado. Conecte el motor con el
botón VELOCIDAD.
El interruptor del motor
está roto.
Póngase en contacto
con una empresa
especializada.
El motor está roto. Póngase en contacto
con una empresa
especializada.
La luz y el motor no
funcionan.
El fusible de su casa está
volteado o dañado.
Ponga el interruptor de
fusible o reemplace el
fusible.
El cable de alimentación
está suelto o no
conectado.
Conecte el cable
de alimentación
correctamente.
La luz no funciona La luz está apagada. Reemplace la lámpara.
Potencia de aspiración
insatisfactoria
La distancia entre la estufa
y la campana extractora
es demasiado grande.
Reduzca la distancia.
La campana cuelga
torcida.
Uno de los tornillos de
jación no está bien
apretado.
Apriete rmemente el
tornillo.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Desconecte siempre la campana extractora de la red eléctrica antes de realizar
trabajos de mantenimiento o limpieza. Asegúrese de que la campana extractora esté
desconectada y de que el conector esté desenchufado. Las supercies externas son
susceptibles a arañazos y abolladuras, así que por favor siga las instrucciones de
limpieza para lograr el mejor resultado posible sin causar daños.
General
Deje que el aparato se enfríe completamente antes de limpiarlo y cuidarlo y no utilice
sustancias alcalinas o ácidas como zumo de limón o vinagre para limpiar la supercie.
background
49
ES
Acero inoxidable
El acero inoxidable debe limpiarse regularmente (semanalmente) para asegurar una
larga vida útil. Para la limpieza se puede utilizar un líquido limpiador especial para
acero inoxidable.
Panel de control
El panel de control se puede limpiar con agua tibia jabonosa. Asegúrese de escurrir el
paño limpio y bien antes de limpiar el panel de control.
Utilice un paño seco y suave para eliminar el exceso de humedad después de la
limpieza.
Importante: Utilice detergentes neutros y evite el uso de productos químicos de
limpieza corrosivos, productos de limpieza domésticos fuertes o productos que
contengan agentes abrasivos, ya que esto podría afectar a la apariencia de la
unidad y posiblemente eliminar los símbolos impresos en el panel de control.
Filtros de grasa
Los ltros de tela se pueden limpiar manualmente. Remójelos
en agua durante unos 3 minutos con un producto de
limpieza que disuelva la grasa y, a continuación, límpielos
suavemente con un cepillo suave. No aplique demasiada
presión para evitar dañar el ltro. Deje que el ltro se seque
al aire, pero no lo coloque directamente al sol. ¡Los ltros
deben lavarse siempre separadamente de los platos y
utensilios de cocina!
Retire el ltro como se muestra en el lado derecho de la
pantalla y luego vuelva a insertarlo en orden inverso.
background
50
ES
Filtros de carbón activo
Los ltros de carbón activo pueden ser utilizados para eliminar olores. Normalmente el ltro
de carbón activo debe cambiarse después de tres o seis meses, dependiendo de los hábitos
de cocinar. La instalación del ltro de carbón activo se realiza de la siguiente manera:
1 Desconecte la campana de extracción de la fuente de alimentación antes del montaje.
2 Presione el bloqueo del ltro y retire el ltro de tela.
3 Gire el ltro de carbón en sentido contrario a las agujas del reloj en ambos lados
del motor. Sustituya los ltros de carbón viejos por ltros de carbón nuevos.
4 Vuelva a instalar el ltro de tela.
5 Vuelva a conectar el conector a la toma de corriente.
Nota: Asegúrese de que el ltro esté bien cerrado. En caso contrario, puede soltarse,
lo que puede ser peligroso. Si se conecta un ltro de carbón activo, el Potencia de
aspiración reducida.
desvelar
encerrar
background
51
ES
Reemplazar la lámpara
La lámpara debe ser reemplazada por el fabricante, el servicio de atención al
cliente o una persona cualicada de forma similar.
Desconecte siempre la alimentación eléctrica antes de realizar cualquier trabajo en
el aparato a través del proceso. Al manipular la lámpara, asegúrese de que esté
completamente fría antes de tocarla directamente con las manos.
Sujete siempre la lámpara con un paño o guantes al insertarla o quitársela para
evitar que el sudor entre en contacto con ella, ya que esto puede reducir su vida
útil.
Para reemplazar la lámpara:
1 Antes de cambiar la iluminación, asegúrese de que la campana extractora esté
apagada.
2 Gire la tapa en sentido contrario a las agujas del reloj. Aoje el tornillo del ltro de
acero inoxidable y retírelo.
3 Presione el conector de la lámpara para quitarla.
4 Instale la nueva lámpara y vuelva a conectar el cable de alimentación.
Información importante sobre la lámpara
Tipo de LED: Lámpara redonda de vidrio
Potencia máxima: 1 W
Rango de tensión: DC 4V
Dimensiones: vea la ilustración
background
52
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10032301, 10032302, 10032303, 10035165
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
57, 9 kWh/Año
Clase de eciencia energética B
eciencia uidodinámica FDE
hood
22,1
Clase de eciencia uidodinámica C
Eciencia de la iluminación LE
hood
102,5 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
79,3 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
C
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
317,8 / 537,8 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
62 / 72 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
0,36 W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
53
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10032301, 10032302, 10032303, 10035165
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
57, 9 kWh/Año
Factor de extensión temporal f 1,2
eciencia uidodinámica FDE
hood
22,1
Índice de eciencia energética EEI
hood
66,3
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
Q
BEP
291,8 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
P
BEP
351 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
557,5 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
128,9 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
2,0 W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
E
middle
205 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
- W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
s
0,36 W
Nivel de potencia sonora L
WA
62 / 72 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
54
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para que la
campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de funcionamiento.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor sea la
velocidad del ventilador, menos energía consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido por
toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar la
ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
background
55
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL
APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
Este producto contiene baterías. Si en su país existe una
disposición legal relativa a la eliminación de baterías, estas
no deben eliminarse como residuo doméstico. Infórmese
sobre la normativa vigente relacionada con la eliminación de
baterías. Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
background
57
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité58
Installation (évacuation extérieure)60
Remarques pour le montage du conduit d’évacuation63
Panneau de commande et touches fonction64
Télécommande et fonctions64
Recherche et résolution d’erreurs66
Nettoyage et entretien66
Fiche de données produit70
Informations sur la protection de l‘environnement72
Informations sur le recyclage73
Fabricant et importateur (UK)73
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article
10032301, 10032302, 10032303,
10035165
Source d'alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
background
58
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce
mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que
la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à
la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le non-
respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
Lappareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre domestique
et dans des conditions similaires.
Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne toujours
de manière efcace.
Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à un
spécialiste.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou
dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au
fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en comprendre les
risques associés.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation sufsante de la pièce doit être assurée.
Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les gaz de
combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres combustibles
(valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans la pièce).
Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.
background
59
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz
de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil
en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais
est insuf sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient
l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires
à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une
cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes
extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas
suf sant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce
d’habitation.
Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité suf sante d’air frais.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air
nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans
des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ou par
d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur
responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de
proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de lappareil
Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage dans
l’ordre inverse.
Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter les
blessures.
background
60
FR
INSTALLATION (ÉVACUATION EXTÉRIEURE)
Montage du clapet en V
Si la hotte d’aspiration ne dispose pas de clapet en V prémonté, installer les éléments
comme suit :
1 Installer la première moitié (2) dans le boîtier (6).
2 Le pin (3) doit être dirigé vers le haut.
3 Laxe (4) est installée dans les trous (5) du boîtier.
4 Répéter toutes les étapes de travail pour la deuxième moitié du clapet.
Installation
Si vous disposez d’une évacuation de l’air vers l’extérieur, la
hotte aspirante peut, comme illustré à droite, être connectée à
l’aide d’un canal d’aspiration (émail, aluminium, tube exible ou
matériel incombustible de 150 mm de diamètre intérieur).
1
Avant l’installation, débrancher la hotte
2
La hotte d’aspiration doit être installée à une distance de 65-75 cm de la
surface de cuisson pour une efcacité maximale.
3
Le plafond doit pouvoir supporter au moins 120 kg et avoir au moins 30 mm
d’épaisseur.
background
61
FR
4
Placer le cylindre à visser M10*30 sur la plaque de suspension et le xer à
l’aide de deux écrous M10. Veiller à ce que la partie supérieure du cylindre
à visser ne soit pas plus haute que la partie supérieure de la plaque de
suspension (voir image 2).
5
Monter les quatre vis réglables M5*28 et glisser le câble d’acier sur les
quatre vis réglables pour le mettre à la longueur correcte. Utiliser les vis de
verrouillage du câble M4*10 pour bien serrer les vis réglables. S’assurer que
les 4 câbles sont de la même longueur (voir illustration 3).
6
Si le plafond est en bois, marquer les trous de perçage à l’aide de la plaque
de suspension et percer 8 trous dans le plafond. Fixer alors la plaque de
suspension avec huit vis Parker à tête fraisée ST6*40mm au plafond en bois.
Si le plafond est en béton, percer seulement 5 trous et xer la plaque de
suspension avec quatre boulons de scellement Ø6*60 au plafond en béton
(voir illustration 4).
7
Fixer la plaque décorative sur la plaque de suspension (voir illustration 5).
8
Suspendre la hotte au câble et utiliser les vis Parker à tête fraisée ST4*8mm
pour sécuriser le câble et éviter un glissement (voir illustration 6).
background
62
FR
9
Détacher la plaque décorative pour brancher le câble d’alimentation de la
hotte au bloc d’alimentation. Veiller à ce que le câble électrique soit bien
couverte de ruban isolant pour éviter une électrocution (voir illustration 7).
10
Monter la plaque décorative et placer les vis de réglage. Maintenir la hotte
horizontale et la lâcher progressivement pour que le poids se répartisse
également sur les 4 câbles. Fixer le câble d’alimentation le long de câble
d’acier à l’aide d’un connecteur de câble (voir illustration 8). L’installation est
alors terminée.
background
63
FR
REMARQUES POUR LE MONTAGE DU CONDUIT
D’ÉVACUATION
Les règles suivantes doivent être strictement respectées pour obtenir une aspiration
optimale de l’air :
Veiller à ce que parcours du tuyau d’évacuation soit aussi court et droit que
possible.
Ne pas réduire la taille du tuyau d’évacuation ni le limiter.
En cas d’utilisation de tuyaux d’évacuation, le tuyau doit toujours être bien tendu
pour minimiser la perte de pression.
En cas de non respect de ces consignes de base, la puissance est réduite et le
niveau sonore de la hotte aspirante augmente.
Tous les travaux d’installation doivent être effectués par un électricien ou une
personne présentant les quali cations nécessaires.
Ne pas connecter le tuyau d’évacuation de la hotte à un système d’aération déjà
présent et utilisé pour un autre appareil, comme une cheminée, des tuyaux de gaz
ou d’air chaud.
Si le tuyau d’évacuation forme un arc, l’angle du tuyau ne doit pas être inférieur à
120°. Ne jamais diriger le tuyau d’évacuation vers le bas, toujours horizontalement
ou installer la base du tuyau d’évacuation vers une sortie en haut sur le mur
extérieur.
Après installation, veiller à ce que la hotte d’aspiration soit suspendue bien
horizontalement pour que les graisses ne puissent pas s’y accumuler.
S’assurer que le tuyau d’évacuation choisi pour l’installation correspond à toutes les
normes et est ignifuge.
ATTENTION
Risque de blessure ! Pour des raisons de sécurité, n’utiliser que les tailles
indiquées dans ce manuel d’utilisation pour les vis de  xation et de
montage. Le non respect de cette notice peut entraîner des blessures et
électrocutions.
background
64
FR
PANNEAU DE COMMANDE ET TOUCHES
FONCTION
Appuyer sur la touche POWER pour allumer et éteindre la hotte d’aspiration.
Appuyer plusieurs fois sur la touche VITESSE pour faire fonctionner le moteur selon
les puissances suivantes : faible > moyenne > haute > faible. L’écran indiquera les
vitesses correspondantes : 1 > 2 > 3 >1.
Appuyer sur la touche LUMIÈRE pour allumer la lumière. Rappuyer sur cette touche
pour l’éteindre.
Lorsque la hotte fonctionne et que la touche MINUTEUR est activée, la hotte passe
en mode minuteur. Il est préréglé sur 9 minutes. Le minuteur commence à décompter
le temps. La durée restante est indiquée sur l’écran : 9 > 8 > 7 > 6 > 5 > 4 > 3 > 2
> 1 > 0. Quand [0] s’afche, la hotte s’éteint automatiquement. Maintenir la touche
MINUTEUR enfoncée pour désactiver le minuteur.
TÉLÉCOMMANDE ET FONCTIONS
Minuteur Lumière Vitesse Power
augmenter
diminuer
Minuteur Lumière
background
65
FR
Éclairage
Appuyer sur la touche LUMIÈRE pour allumer la lumière. Rappuyer sur cette touche pour
l’éteindre. La lumière est indépendante des autres fonctions.
Augmenter la vitesse
Le moteur dispose de trois vitesses : faible, moyenne et élevée.
Appuyer 1x sur la touche VITESSE pour faire fonctionner le moteur à vitesse faible.
Appuyer 2x sur la touche VITESSE pour faire fonctionner le moteur à vitesse
moyenne.
Appuyer 3x sur la touche VITESSE pour faire fonctionner le moteur à vitesse élevée.
Diminuer la vitesse
Chaque fois que la touche [-] est enfoncée, la vitesse diminue d’un niveau. L’écran
afche la vitesse correspondante. Pour éteindre le moteur, appuyer sur la touche [-]
jusqu’à extinction.
Régler le minuteur
1 Appuyer sur la touche MINUTEUR pour activer la fonction minuteur. Il est préréglé
sur 5 minutes. Chaque pression sur la touche [+] augmente la durée d’une minute.
Chaque pression sur la touche [-] diminue la durée d’une minute. Le temps peut être
réglé de 1 à 60 minutes.
2 Une fois le minuteur réglé, appuyer de nouveau sur la touche MINUTEUR pour
conrmer ou attendre 10 secondes pour que le temps réglé soit automatiquement
enregistré. Le moteur fonctionnera jusqu’à ce que la durée soit écoulée puis
s’éteindra automatiquement.
3 Pour utiliser la même durée lors de l’utilisation suivante, appuyer seulement sur
la touche MINUTEUR et attendre 10 secondes jusqu’à ce que soit enregistrée la
dernière durée. Pour entrer une autre durée, reprendre les étapes 1 et 2 décrites
précédemment. Une fois le minuteur conrmé, le moteur fonctionnera jusqu’à
écoulement du temps.
Remarque : Pour arrêter un minuteur actif plus tôt, appuyer de nouveau sur la touche
MINUTEUR pendant qu’il fonctionne.
background
66
FR
RECHERCHE ET RÉSOLUTION D’ERREURS
Erreur Cause possible Solution
La lumière s’allume mais le
moteur ne fonctionne pas.
Le moteur est éteint. Allumer le moteur avec la
touche VITESSE.
L’interrupteur du moteur
est cassé.
Contacter un spécialiste.
Le moteur est cassé. Contacter un spécialiste.
La lumière et le moteur ne
fonctionnent pas
Le fusible de votre maison
est mal installé ou grillé.
Replacer le coupe-circuit
ou remplacer le fusible.
Le câble d’alimentation est
mal ou pas branché.
Brancher correctement le
câble d’alimentation.
Das Licht geht nicht. La lumière est cassée. Remplacer l’ampoule.
Puissance d’aspiration
insatisfaisante
La distance entre la
cuisinière et la hotte
d’aspiration est trop
grande.
Diminuer la distance.
La hotte d’aspiration est
de travers
Une des vis de xation
n’est pas bien vissée.
Visser correctement la vis.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant l’entretien ou le nettoyage, la hotte d’aspiration doit toujours être débranchée.
S’assurer que la hotte est éteinte et la che débranchée. Les surfaces extérieurs peuvent
être rayées ou former des bosses, veiller à respecter les consignes de nettoyage pour
obtenir le meilleur résultat possible sans dommage.
Généralités
Laisser l’appareil refroidir complètement avant de procéder au nettoyage et à l’entretien.
Ne pas utiliser de substances alcalines ou acides pour nettoyer les surfaces, comme du
jus de citron ou du vinaigre.
background
67
FR
Inox
L’inox doit être nettoyé régulièrement (chaque semaine) pour garantir sa longévité. Pour
cela, utiliser un détergent liquide spécial inox.
Panneau de commande
Le panneau de commande peut être nettoyé avec de l’eau savonneuse chaude.
S’assurer que le chiffon soit propre et bien essoré avant de nettoyer le panneau de
commande. Utiliser un chiffon doux et sec pour retirer l’humidité superue après le
nettoyage.
Important : Utiliser un détergent neutre et éviter d’utiliser des détergents fortement
chimiques, de forts produits ménagers ou des produits contenant des substances
abrasives car cela endommage l’apparence de l’appareil et peut éventuellement
effacer les symboles imprimés sur le panneau de commande.
Filtre à graisse
Les ltres en tissu peuvent être lavés à la main. Les laisser
tremper env. 3 mn dans de l’eau avec un détergent anti-
graisses puis les brosser délicatement avec une brosse douce.
Ne pas exercer trop de pression pour ne pas endommager
le ltre. Laisser ensuite le ltre sécher à l’air libre, mais pas
directement au soleil. Les ltres doivent toujours être lavés
séparément de la vaisselle et des ustensiles de cuisine !
Retirer le ltre comme sur l’illustration à droite puis le
replacer dans l’ordre inverse.
background
68
FR
Filtre au charbon actif
Il est possible d’utiliser des ltres au charbon actif pour éliminer les odeurs.
Normalement, le ltre au charbon actif doit être remplacer tous les trois ou six mois,
selon les habitudes de cuisine. Installer le ltre au charbon actif comme suit :
1 Débrancher la hotte d’aspiration de la prise électrique.
2 Appuyer sur la fermeture du ltre et retirer le ltre d’alimentation.
3 Tourner le ltre au charbon actif dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre
des chaque côté du moteur. Remplacer les vieux ltres au charbon actif par de
nouveaux ltres.
4 Replacer le ltre d’alimentation.
5 Rebrancher la hotte d’aspiration.
Remarque : S’assurer que le ltre est bien refermé. Sinon, il peut se détacher, ce qui
est dangereux. Si un ltre au charbon actif est installé, la puissance d’aspiration est
diminuée.
ouvrir
fermer
background
69
FR
Changer la lampe
La lampe doit être changée par le fabricant, son service client ou une personne
également qualiée.
Couper toujours l’arrivée électrique avant d’entreprendre n’importe quel travail sur
l’appareil. Lors de travaux avec l’ampoule, veiller à ce qu’elle soit bien refroidie
avant de la toucher directement à mains nues.
Toujours maintenir fermement l’ampoule avec un chiffon ou des gants pour l’installer
ou la retirer, s’assurer que l’ampoule n’entre pas en contact avec de la sueur car
cela peut réduire sa longévité.
Pour changer la lampe :
1 Avant de changer l’éclairage, s’assurer que la hotte d’aspiration est éteinte.
2 Tourner le couvercle dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre. Dévisser les
vis du lltre en inox et le retirer.
3 Appuyer sur le raccordement de la lampe pour la retirer.
4 Installer la nouvelle lampe et rebrancher l’appareil.
Informations importantes concernant lampoule
Type de LED : lampe en verre ronde
Wattage maximal : 1 W
Gamme de tension : DC 4V
Dimensions : voir illustration
background
70
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10032301, 10032302, 10032303, 10035165
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
57, 9 kWh/Année
Classe d'efcacité énergétique B
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
22,1
Classe d'efcacité dynamique des
uides
C
Efcacité lumineuse LE
hood
102,5 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse A
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
79,3 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
C
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
317,8 / 537,8 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
62 / 72 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
0,36 W
Consommation électrique en veille P
s
- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
71
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10032301, 10032302, 10032303, 10035165
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
57, 9 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f 1,2
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
22,1
Indice d'efcacité énergétique EEI
hood
66,3
Débit d'air mesuré au meilleur point Q
BEP
291,8 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
P
BEP
351 Pa
Débit d'air maximal Q
max
557,5 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
128,9 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
2,0 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
205 Lux
Consommation électrique mesurée
en mode veille
P
o
- W
Consommation d'énergie mesurée
appareil éteint
P
s
0,36 W
Niveau sonore L
WA
62 / 72 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
72
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu‘il y a une ventilation sufsante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner efcacement et avec un faible niveau sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire. Plus la
vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est réduite.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson, sélectionnez
une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la vapeur de cuisson est
déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra fonctionner plus longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘efcacité du système de ventilation et d‘éviter les risques d‘incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la condensation.
background
73
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables des
conséquences négatives. Pour plus d‘informations sur le
recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale ou votre service de recyclage des
déchets ménagers.
Ce produit contient des piles. S‘il existe une réglementation
pour l‘élimination ou le recyclage des piles dans votre pays,
vous ne devez pas les jeter avec les ordures ménagères.
Renseignez-vous sur les dispositions locales relatives à la
collecte des piles usagées. La mise au rebut conforme aux
règles protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
background
75
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione
delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del
dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere
al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul
prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza76
Installazione (areazione esterna)78
Istruzioni per l‘installazione
del tubo di scarico81
Pannello dei comandi e tasti funzione 82
Telecomando e funzioni82
Ricerca e risoluzione dei problemi84
Pulizia e manutenzione84
Scheda dati del prodotto88
Indicazioni per la tutela dell’ambiente90
Avviso di smaltimento91
Produttore e importatore (UK)91
DATI TECNICI
Numero di articolo
10032301, 10032302, 10032303,
10035165
Rete elettrica 220-240 V ~ 50/60 Hz
background
76
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per
consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di utilizzare
la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate
corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in ambienti
simili.
Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto funzionamento.
Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non utilizzare
amme vive sotto la cappa aspirante.
Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o ad un
tecnico competente.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza ed esperienza
limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i rischi e i
pericoli connessi.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas o
combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di
combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emettono
solo aria nella stanza).
Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.
background
77
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se
l´areazione non è suf ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso un
sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta
aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insuf ciente si forma una
depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione suf ciente.
La cassetta a muro per areazione o s ato da sola non garantisce un´areazione
suf ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può af uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte,  nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o s ato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto di
impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere per una
corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio in
ordine inverso.
Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo da
evitare lesioni.
background
78
IT
INSTALLAZIONE (AREAZIONE ESTERNA)
Montaggio del coperchio a V
Se la cappa aspirante non dispone di un coperchio a V premontato, installare i
componenti come segue:
1 Inserire la prima metà (2) nell´alloggiamento (6).
2 Il perno (3) deve essere rivolto verso l‘alto.
3 L‘asse (4) deve essere inserito nei fori (5) dell´alloggiamento.
4 Ripetere tutti i passaggi per la seconda metà del coperchio.
Installazione
Se si dispone di un‘uscita dell‘aria verso l‘esterno, la cappa
aspirante può essere collegata tramite un canale di aspirazione
(in smalto, alluminio, tubo essibile o materiale non combustibile
con un diametro interno di 150 mm) come illustrato a destra.
1
Prima dell'installazione, staccare la spina dalla presa di corrente.
2
Per ottenere la massima efcienza, installare la cappa aspirante ad una
distanza di 65-75 cm dal piano cottura.
3
Il softto deve poter reggere un peso di almeno 120 kg e il suo spessore deve
essere di almeno 30 mm.
background
79
IT
4
Fissare il cilindro a vite M10*30 alla piastra di sospensione utilizzando due
dadi a vite M10. Assicurarsi che la parte superiore del cilindro a vite non sia
più alta della parte superiore della piastra di sospensione (vedere la gura 2).
5
Montare le quattro viti regolabili M5*28 e condurre le funi metalliche sulle viti
regolabili per portarle alla lunghezza corretta. Utilizzare la vite di bloccaggio
della fune metallica M4*10 per serrare le viti regolabili. Assicurarsi che tutte e
4 le funi metalliche abbiano la stessa lunghezza (vedere la gura 3).
6
Se il softto è in legno, segnare i fori con l'aiuto della piastra di sospensione e
praticare 8 fori nel softto. Quindi ssare la piastra di sospensione al softto in
legno utilizzando otto viti autolettanti a testa svasata ST6*40mm. Se il softto
è in calcestruzzo, eseguire solo 4 fori e ssare la piastra di sospensione al
softto utilizzando quattro tasselli di ancoraggio Ø6*60 (vedere la gura 4).
7
Fissare il pannello decorativo alla piastra di sospensione (vedere la gura 5).
8
Fissare la cappa aspirante alla fune metallica e utilizzare le viti autolettanti
a testa svasata ST4*8mm per ssare la fune metallica e impedirne lo
scivolamento (vedere la gura 6).
background
80
IT
9
Allentare la piastra decorativa per collegare il cavo di alimentazione della
cappa all‘alimentazione. Assicurarsi che i cavi elettrici siano ben imballati con
nastro isolante per evitare scosse elettriche (vedere la gura 7).
10
Montare il pannello decorativo e regolare le viti. Tenere la cappa in posizione
orizzontale e rilasciarla lentamente in modo che la forza sia distribuita
uniformemente su tutte e 4 le funi metalliche. Fissare il cavo di alimentazione
lungo la fune metallica utilizzando la fascetta stringicavo (vedere la gura 8).
L‘installazione ora è completata.
background
81
IT
ISTRUZIONI PER L‘INSTALLAZIONE
DEL TUBO DI SCARICO
Per ottenere un‘aspirazione ottimale, attenersi alle seguenti regole:
Accertarsi che il tubo di scarico sia il più corto possibile e che sia diritto.
Non modi care le dimensioni del tubo di scarico. I tubi di scarico devono essere
sempre sistemati saldamente per ridurre al minimo la perdita di pressione.
La mancata osservanza di queste istruzioni di base in uisce negativamente sulle
prestazioni ed aumenta il livello di rumorosità della cappa aspirante.
Tutti i lavori di installazione devono essere eseguiti da un elettricista o da un tecnico
quali cato.
Non collegare il tubo di scarico della cappa aspirante ad un impianto di
ventilazione esistente utilizzato per un altro apparecchio, ad esempio una canna
fumaria, tubi del gas o tubi dell‘aria calda.
Se il tubo di scarico forma un arco, l‘angolo del tubo di scarico non deve essere
inferiore a 120°. Non condurre mai il tubo di scarico verso il basso, bensì
sistemarlo sempre in orizzontale oppure condurlo dal punto di partenza verso
l´uscita dell´aria sulla parete esterna.
Dopo l‘installazione, assicurarsi che la cappa aspirante sia posizionata
orizzontalmente per evitare che il grasso si possa accumulare.
Accertarsi che il tubo di scarico scelto per l‘installazione sia conforme alle norme
vigenti e che sia resistente al fuoco.
ATTENZIONE
Pericolo di infortuni! Per motivi di sicurezza, utilizzare solo viti di
montaggio o di  ssaggio delle dimensioni consigliate in questo
manuale. La mancata osservanza di queste istruzioni può causare
infortuni o scosse elettriche.
background
82
IT
PANNELLO DEI COMANDI E TASTI FUNZIONE
Premere il tasto POWER per accendere e spegnere la cappa aspirante.
Premere ripetutamente il tasto SPEED per mettere in funzione il motore con la
potenza seguente: bassa > media > alta > bassa. Sul display compare la velocità
corrispondente: 1 > 2 > 3 > 1.
Premere il tasto LIGHT per accendere la luce. Premere di nuovo il tasto per
spegnere la luce.
Quando la cappa aspirante è in funzione e si preme il tasto TIMER, la cappa
aspirante passa in modalità timer. L‘impostazione predenita è 9 minuti. Il timer
avvia il conto alla rovescia. Il tempo rimanente appare sul display: 9 > 8 > 7 >
6 > 5 > 4 > 3 > 2 > 1 > 0. Quando appare [0], la cappa aspirante si spegne
automaticamente. Tenere premuto il tasto TIMER per disattivare il timer.
TELECOMANDO E FUNZIONI
Timer Luce Velocità Power
Aumentare
Diminuire
Timer Luce
background
83
IT
Luce
Premere il tasto LIGHT per accendere la luce. Premere di nuovo il tasto per spegnerla.
La luce è indipendente dalle altre funzioni.
Aumentare la velocità
Il motore dispone di 3 livelli di velocità: bassa, media e alta.
Premere una volta il tasto SPEED per mettere in funzione il motore a velocità bassa.
Premere due volte il tasto SPEED per mettere in funzione il motore a velocità media.
Premere il tasto SPEED 3 volte per mettere in funzione il motore a velocità elevata.
Ridurre la velocità
Ogni volta che si preme il tasto [-], la velocità viene ridotta. Sul display compare la
velocità corrispondente. Per spegnere il motore, tenere premuto il tasto [-] no allo
spegnimento del motore.
Impostazione del timer
1 Premere il tasto TIMER per attivare la funzione del timer. Il timer è inizialmente
impostato su 5 minuti. Ad ogni pressione del tasto [+], il tempo aumenta di 1
minuto. Ad ogni pressione del tasto [-], il tempo diminuisce di 1 minuto. Il tempo
impostabile è compreso tra 1 e 60 minuti.
2 Una volta impostato il timer, premere di nuovo il tasto TIMER per confermare
oppure attendere 10 secondi che il tempo impostato venga memorizzato
automaticamente. Il motore resta in funzione no allo scadere del timer e si spegne
automaticamente.
3 Se si desidera utilizzare nuovamente il tempo impostato all´utilizzo successivo,
premere il tasto TIMER e attendere 10 secondi. Se si desidera inserire un tempo
diverso, procedere come descritto ai punti 1 e 2. Dopo che il timer è stato
confermato, il motore resta in funzione no allo scadere del tempo.
Nota: per terminare anticipatamente un timer attivo, premere nuovamente il tasto
TIMER mentre il timer è in funzione.
background
84
IT
RICERCA E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Soluzione
La luce è accesa, ma il
motore non si mette in
funzione.
Il motore è spento. Accendere il motore con il
tasto SPEED.
L´interruttore del motore è
danneggiato.
Contattare un tecnico.
Il motore è danneggiato. Contattare un tecnico.
La luce e il motore non
funzionano.
Un fusibile è guasto. Sostituire il fusibile.
Il cavo di alimentazione
è allentato oppure non
collegato.
Collegare correttamente il
cavo di alimentazione.
La luce non funziona. La lampadina è rotta. Sostituire la lampadina.
La potenza aspirante è
ridotta.
Troppa distanza tra la
cappa e i fornelli.
Ridurre la distanza.
La cappa non è appesa
correttamente.
Una delle viti di ssaggio
non è serrata saldamente.
Serrare la vite saldamente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o di pulizia, staccare sempre
la cappa aspirante dall´alimentazione. Accertarsi inoltre che la cappa aspirante sia
spenta e che la spina sia stata disinserita. Le superci esterne sono soggette a graf e
ammaccature, pertanto seguire le istruzioni per pulire la cappa senza danneggiarla.
Avvertenze generali
Lasciare raffreddare completamente la cappa aspirante prima di pulirla e non utilizzare
sostanze alcaline o acide come succo di limone o aceto.
background
85
IT
Acciaio inossidabile
L‘acciaio inossidabile deve essere pulito regolarmente (settimanalmente) per garantirne
una lunga durata. A tale scopo si può utilizzare un detergente specico per acciaio
inossidabile.
Pannello dei comandi
Il pannello dei comandi può essere pulito con acqua tiepida e sapone. Assicurarsi che il
panno sia pulito e ben strizzato prima di pulire il pannello dei comandi. Usare un panno
asciutto e morbido per rimuovere l‘umidità in eccesso dopo la pulizia.
Importante: utilizzare detergenti neutri ed evitare l‘uso di detergenti aggressivi, o di
prodotti contenenti agenti abrasivi, in quanto ciò potrebbe danneggiare le superci
dell´apparecchio e potrebbe rimuovere i simboli stampati sul pannello dei comandi.
Filtro antigrasso
I ltri in tessuto possono essere lavati manualmente.
Immergerli in acqua per circa 3 minuti con un detergente
sgrassante e spazzolarli delicatamente con una spazzola
morbida. Non esercitare troppa pressione per evitare di
danneggiare il ltro. Lasciare asciugare il ltro all‘aria, senza
esporlo alla luce diretta del sole. Non lavare i ltri insieme a
piatti e a utensili da cucina!
Rimuovere il ltro come mostrato nella gura a destra e
reinserirlo in ordine inverso.
background
86
IT
Filtro a carboni attivi
I ltri a carboni attivi sono utilizzati per eliminare gli odori. Normalmente il ltro a
carboni attivi deve essere sostituito dopo tre o sei mesi in base alla frequenza di utilizzo
della cappa aspirante. L‘installazione del ltro a carboni attivi si esegue come segue:
1 Prima dell‘installazione, disinserire la spina dalla presa.
2 Premere il cappuccio e rimuovere il ltro a rete.
3 Ruotare il ltro a carboni attivi su entrambi i lati del motore in senso antiorario.
Sostituire i vecchi ltri a carbone con ltri nuovi.
4 Inserire di nuovo il ltro a rete.
5 Inserire di nuovo la spina nella presa di corrente.
Nota: assicurarsi che il ltro sia ben chiuso. In caso contrario può allentarsi e
diventare pericoloso. Quando il ltro a carboni attivi è collegato, la potenza di
aspirazione si riduce.
öffnen
schließen
background
87
IT
Sostituzione della lampadina
La lampadina deve essere sostituita dal produttore, dal suo servizio clienti o da
personale qualicato.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull‘apparecchio, disinserire sempre la
spina dalla presa. Quando si maneggia la lampadina, assicurarsi che si sia
completamente raffreddata prima di toccarla con le mani.
Rimuovere o inserire la lampadina afferrandola con un panno o con dei guanti.
Sostituire la lampadina:
1 Prima di cambiare la lampadina, assicurarsi che la cappa aspirante sia spenta.
2 Ruotare il coperchio in senso antiorario. Allentare la vite del ltro in acciaio inox e
rimuoverla.
3 Premere il connettore della lampadina per rimuoverla.
4 Installare la nuova lampadina e ricollegare il cavo.
Informazioni importanti sulla lampadina
Tipo di LED: Lampada rotonda in vetro
Potenza massima: 1 W
Gamma di tensione: DC 4V
Dimensioni: vedere la gura
background
88
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10032301, 10032302, 10032303, 10035165
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
57, 9 kWh/Anno
Classe di efcienza energetica B
Efcienza uidodinamica FDE
hood
22,1
Classe di efcienza uidodinamica C
Efcienza luminosa LE
hood
102,5 Lux/W
Classe di efcienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFE
hood
79,3 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
C
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
317,8 / 537,8 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
62 / 72 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
0,36 W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
- W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
89
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10032301, 10032302, 10032303, 10035165
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
57, 9 kWh/Anno
Fattore di incremento nel tempo f 1,2
Efcienza uidodinamica FDE
hood
22,1
Indice di efcienza energetica EEI
hood
66,3
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
Q
BEP
291,8 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
P
BEP
351 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
557,5 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
W
BEP
128,9 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
2,0 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
205 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
- W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
s
0,36 W
Livello di rumorosità L
WA
62 / 72 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
90
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELLAMBIENTE
Mentre si cucina, assicurare un sufciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo efciente e con bassa rumorosità operativa.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato durante
la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se necessario.
Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto vapore,
selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il vapore si è già
diffuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a lungo la cappa
aspirante.
Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
Spegnere la luce quando non è più necessaria.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’efcacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di incendi.
Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore e
condensa.
background
91
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
Il prodotto contiene batterie. Se nel proprio paese si
applicano le regolamentazioni inerenti lo smaltimento di
batterie, non possono essere smaltite con i normali riuti
domestici. Preghiamo di informarvi sulle regolamentazioni
vigenti sullo smaltimento delle batterie. Grazie al corretto
smaltimento dei vecchi dispositivi si tutela l’ambiente e la
salute delle persone da conseguenze negative.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background

Specifications

Indexed Terms: Range Hood, Ducted

Klarstein 10032301 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Klarstein 10034104 image
Klarstein 10034104 Hood
2021-11-04 1 docs
Product Klarstein 10034152 image
Klarstein 10034152 Hood
2021-11-04 1 docs
Product Klarstein 10034101 image
Klarstein 10034101 Hood
2021-11-04 1 docs
Product Klarstein 10032761 image
Klarstein 10032761 Hood
2021-11-04 1 docs
Product Klarstein 10035925 image
Klarstein 10035925 Hood
2021-11-04 1 docs
Product Klarstein 10036449 image
Klarstein 10036449 Hood
2021-11-03 1 docs