Klarstein 10036449 Hood

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
10036449 photo

User Manual

This is the main product document for model 10036449.

The file format is pdf, 96 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
VICTORIA 60
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10036447 10036448 10036449
10036450 10036451
background
background
3
DE
English 21
Español 39
Français 57
Italiano 75
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Geräteübersicht6
Installationszubehör7
Abmessungen und Abstände8
Installation10
Anbringen des Dunstabzugs12
Bedienfeld und Tastenfunktionen13
Reinigung und Pege14
Fehlersuche und Fehlerbehebung16
Produktdatenblatt18
Hinweise zum Umweltschutz20
Hinweise zur Entsorgung20
Hersteller & Importeur (UK)20
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer
10036447, 10036448, 10036449,
10036450, 10036451
Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualizierten
Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen
Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt
entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
background
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder
Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr
oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den benachbarten
Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige
Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt
werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie, wenn durch nicht-
verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um Verletzungen
zu vermeiden.
background
6
DE
GERÄTEÜBERSICHT
Nr. Stk. Gerätekomponenten
1 1 Gerätekorpus, inklusive:
Bedienelementen, Licht, Gebläse, Filter
2.1 1 Untere Abdeckung
2.2 1 Obere Abdeckung
3 1 Bund (optional)
4 1 Abluftrohr
5 2 Aktivkohlelter (optional)
Hinweis: Das optionale Zubehör ist nicht im Lieferumfang enthalten.
background
7
DE
INSTALLATIONSZUBEHÖR
Standard-Installationszubehör
Nr. Stk. Teil
10 5 Schrauben 5 x 50
11 5 Dübel
12 4 Schrauben 4,2 x 9,5
13 2 Schrauben 5 x 12
20 1 Befestigungswinkel Abzugshaube
21 1 Befestigungswinkel Abdeckung (optional)
Optionales Installationszubehör (nicht im Lieferumfang enthalten)
Nr. Stk. Teil
10 7 Schrauben 5 x 50
11 7 Dübel
12 6 Schrauben 4,2 x 9,5
20 1 Befestigungswinkel Abzugshaube
21 1 Befestigungswinkel Abdeckung (optional)
Hinweis: Falls Sie die Installationskomponenten aus diese Tabelle auswählen, richten
Sie sich nach der Angabe „Lösung 2“ im Installationsdiagramm.
background
8
DE
ABMESSUNGEN UND ABSTÄNDE
Hinweis: Bei den angegebenen Werten handelt es sich um [mm].
background
9
DE
Maße
Option Abzug A B
1 400+0 628 /
2 400+300 628 670-910
3 400+390 628 670-1000
4 500+490 728 770-1200
Hinweis: Bei den angegebenen Werten handelt es sich um [mm].
background
10
DE
INSTALLATION
Hinweis: Bei den angegebenen Werten handelt es sich um [mm].
Markierungslinien
Ziehen Sie als ersten Schritt zunächst folgende Linien:
Eine senkrechte Referenzlinie zur Decke oder zu der oberen Begrenzung,
im Zentrum der Stelle, an der die Dunstabzugshaube angebracht werden soll.
(A) Eine horizontale Linie A, 920-1020 mm oberhalb der Kochäche.
(B) Eine horizontale Linie B, X mm über der horizontalen Linie A.
(C) Eine horizontale Linie C, 190 mm oberhalb der horizontalen Linie A (gilt nur für
„Lösung 2“).
Option Abzug X
1 400+0 /
2 400+300 390-620
3 400+390 390-710
4 500+490 490-910
Referenzlinie
background
Markierungspunkte
Hinweis: Bei den angegebenen Werten handelt es sich um [mm].
(1) Markieren Sie einen Punkt (1) auf der horizontalen Linie A, 80 mm rechts von der
vertikalen Referenzlinie. Wiederholen Sie diesen Schritt auf der linken Seite der
Referenzlinie und auf der Referenzlinie selbst. Am Ende sollten Sie 3 Punkte haben,
die sich auf derselben Höhe benden.
(2) Markieren Sie einen Punkt (2) auf der horizontalen Linie B, 40 mm rechts von der
Referenzlinie. Wiederholen Sie diesen Schritt auf der linken Seite der Referenzlinie
und stellen Sie sicher, dass sich die beiden Punkte auf einer Höhe benden.
(3) Markieren Sie einen Punkt (3) auf der horizontalen Linie C, 170 mm rechts von der
vertikalen Referenzlinie (Lösung 2). Wiederholen Sie diesen Schritt auf der anderen
Seite der Referenzlinie und stellen Sie sicher, dass sich die beiden Punkte auf einer
Höhe benden.
Fixierung der Winkel (optional)
Bohren Sie mit einem 10 mm-Bohrer in die Markierungspunkte (1), (2) und (3).
Stecken Sie die Dübel in die Bohrlöcher (1), (2), (3).
Fixieren Sie die Winkel mit 3 Schrauben (5x50) an der horizontalen Linie A.
Fixieren Sie die Abdeckungswinkel mit 2 Schrauben (5x50) an der horizontalen
Linie B.
Einhaken des Gerätekorpus
Haken Sie den Gerätekorpus an dem Befestigungswinkel ein.
Richten Sie den Gerätekorpus aus.
Nehmen Sie den Filter aus dem inneren des Gerätekorpus und drehen Sie an
Markierungspunkt (3) die Schrauben in die Dübel.
Richtig Falsch
background
12
DE
Verbindung mit dem Abluftsystem
Verbinden Sie die Dunstabzugshaube bei der Installation mit dem Dunstabzug.
Verwenden Sie hierfür entweder ein exibles oder ein starres Rohr mit einem Durchmesser
von 150 mm oder 120 mm. Welches Rohr Sie wählen bleibt Ihnen überlassen.
Wenn Sie eineɸ120 mm-Abluftverbindung wählen, fügen Sie zusätzlich den Bund
am Auslass des Gerätekorpus an.
Fixieren Sie das Abluftrohr an der richtigen Stelle und xieren Sie dieses mit einer
ausreichenden Anzahl an Rohrklemmen (nicht im Lieferumfang enthalten).
Entnehmen Sie gegebenenfalls darin bendliche Kohlelter.
ANBRINGEN DES DUNSTABZUGS
Der Dunstabzug kann nur in Kombination mit einer Dunstabzugshaube angebracht
werden.
Untere Abdeckung
Fixieren Sie die untere Abdeckung mit 2 Schrauben (4,2x9,5) am
Gerätekorpus.
2 Schrauben
(4,2x9,5)
background
13
DE
Obere Abdeckung
Fixieren Sie die obere Abdeckung mit 2 Schrauben (4,2x9,5) an dem
Befestigungswinkel.
BEDIENFELD UND TASTENFUNKTIONEN
Bedienfeld
Tastenfunktionen
Ein-/Aus: Drücken Sie zum Ein- und Ausschalten diese Taste.
Geschwindigkeitsregler: Wenn Sie diese Taste drücken, läuft das Gerät mit
langsamer Geschwindigkeit.
Geschwindigkeitsregler: Wenn Sie diese Taste drücken, läuft das Gerät mit
mittlerer Geschwindigkeit.
Geschwindigkeitsregler: Wenn Sie diese Taste drücken, läuft das Gerät mit
hoher Geschwindigkeit.
Licht an/aus: Drücken Sie diese Taste einmal zum Licht einschalten. Drücken
Sie sie zum Ausschalten erneut.
background
14
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigung der Fettltern
Die Filter müssen, abhängig von der Verwendungshäugkeit, mindestens alle 2
Monate gereinigt werden. Die Filter sind spülmaschinengeeignet.
Entnehmen Sie die Filter, indem Sie diese gegen die Rückseite der
Dunstabzugshaube drücken und gleichzeitig nach unten ziehen.
Vermeiden Sie ein Verbiegen der Filter während der Reinigung. Vergewissern Sie
sich vor dem Wiedereinsetzen, dass die Filter vollständig getrocknet sind (die Farbe
der Filteroberäche kann sich im Laufe der Zeit verändern. Dies hat allerdings
keinen Einuss auf die Efzienz des Filters).
Achten Sie darauf, dass Sie den Filter nach der Reinigung wieder korrekt, mit dem
Griff nach unten, einsetzen.
Aktivkohlelter (Umluftversion)
Diese Filter können nicht abgewaschen und wiederverwendet werden. Aktivkohlelter
müssen, je nach Verwendungshäugkeit, mindestens alle 4 Monate gewechselt werden.
background
15
DE
Austausch der Aktivkohlelter:
1 Entnehmen Sie den metallenen Fettlter.
2 Entnehmen Sie die verschmutzten Aktivkohlelter.
3 Setzen Sie die neuen Aktivkohlelter ein.
4 Setzen Sie den metallenen Fettlter wieder ein.
Ersetzen der Beleuchtung
1 Entnehmen Sie den Fettlter und entfernen Sie vorsichtig die beiden Schrauben der
vorderen Abdeckung (ein Kreuzschraubenschlüssel ist zum Entfernen der Schrauben
erforderlich).
2 Trennen Sie die Verbindung zwischen Klemme und LED-Licht.
3 Drücken Sie das LED-Licht gegen die Rückseite der Dunstabzugshaube und nehmen
Sie es heraus.
4 Ersetzen Sie die Lampe durch eine im Handel erhältliche LED-Lampe (max. 1,5 W).
Befestigen:
1. Einsetzen
2. Nach vorne
drückern
Entfernen:
1. Nach vorne
ziehen
2. Abnehmen
Entfernen:
1. Nach vorne
ziehen
2. Abnehmen
Befestigen:
1. Einsetzen
2. Nach vorne
drückern
background
16
DE
Ersatzlicht
Ø Leistung Spannung Bild
ILCOS D
code
70 mm 1,5 W DC 12 V
DSR-
1.5-S-70
Wiedereinsetzen des LED-Lichtmoduls
1 Drücken Sie das LED-Licht in die Front der vorderen Abdeckung und xieren Sie
dieses dort.
2 Verbinden Sie die Klemme mit dem LED-Licht.
3 Drehen Sie vorsichtig die beiden Schrauben der vorderen Abdeckung wieder fest.
Setzen Sie den Fettlter wieder ein.
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Problem Ursache Lösung
Das Licht ist an, aber der
Motor läuft nicht.
Die Flügelblätter sind
blockiert.
Überprüfen Sie die
Flügelblätter.
Der Kondensator ist
beschädigt.
Ersetzen Sie den
Kondensator.
Der Motor ist beschädigt. Ersetzen Sie den Motor.
Licht und Motor
funktionieren nicht
Überprüfen Sie, abgesehen von dem oben erwähnten,
Folgendes:
Licht beschädigt. Ersetzen Sie das Licht.
Stromkabel lose. Verbinden Sie die
elektrischen Anschlüsse
gemäß dem Schaltbild.
Öl tritt aus Luftein- und -auslass sind
nicht richtig versiegelt.
Nehmen Sie den Auslass
herunter und versiegeln
Sie diesen mit Kleber.
background
17
DE
Problem Ursache Lösung
Vibration Die Flügelblätter können,
wenn Sie blockiert sind,
Vibrationen verursachen.
Ersetzen Sie die
Flügelblätter.
Der Motor ist nicht richtig
befestigt.
Befestigen Sie den Motor
richtig.
Die Dunstabzugshaube ist
nicht richtig befestigt.
Befestigen Sie die
Dunstabzugshaube richtig.
Unzureichende
Luftabsaugung
Die Entfernung zwischen
Kochäche und
Dunstabzugshaube ist zu
groß.
Passen Sie den Abstand
an.
Zu viel Luftzug durch
geöffnete Türen oder
Fenster.
Wählen Sie einen neuen
Installationsort oder
schließen Sie Türen/
Fenster.
Das Gerät neigt sich nach
vorne
Die Fixierschrauben
wurden nicht fest genug
angezogen.
Ziehen Sie die Schrauben
fest und richten Sie die
Dunstabzugshaube
horizontal aus.
Die Halterungsschrauben
wurden nicht fest genug
angezogen.
Ziehen Sie die Schrauben
fest und richten Sie die
Dunstabzugshaube
horizontal aus.
background
18
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10036447, 10036448, 10036449, 10036450,
10036451
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
90,6 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse C
uiddynamische Efzienz FDE
hood
19,6
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
C
Beleuchtungsefzienz LE
hood
54 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
75,5 %
Klasse für den Fettabscheidegrad C
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
295,8 / 644,5 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
50/65 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
0 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
- W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
19
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10036447, 10036448, 10036449, 10036450,
10036451
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
90,6 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,3
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
19,6
Energieefzienzindex EEI
hood
75,8
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
357 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt P
BEP
368 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
644,5 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
186,4 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
3 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
163 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
o
- W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
P
s
0 W
Schallleistungspegel L
WA
65 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
20
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube efzient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge
an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die
Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig eine
höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf. aus,
um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und Kondenswasser
zu reduzieren.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
21
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENTS
Safety Instructions22
Product Description24
Installation Components25
Dimensions26
Installation28
Chimney Assembly30
Control Panel and Key Functions31
Care and Cleaning32
Troubleshooting34
Product Data Sheet36
Notes on Environmental Protection38
Disposal Considerations38
Manufacturer & Importer (UK)38
TECHNICAL DATA
Item number
10036447, 10036448, 10036449,
10036450, 10036451
Power supply 220-240 V ~ 50 Hz
background
22
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
and the frequency in your home.
The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
Before cleaning, switch the power off at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels,
the room must be adequately ventilated.
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Important hints on installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
background
23
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open flue
appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open  ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without suf cient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction  ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
Always ensure that a suf cient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can  ow through openings that are not closable, for
example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.
background
24
EN
PRODUCT DESCRIPTION
Ref. Qty. Product Components
1 1 Hood Body, complete with:
Controls, Light, Blower, Filter.
2.1 1 Lower Decorative Chimney
2.2 1 Upper Decorative Chimney
3 1 Flange (optional)
4 1 Exhaust Pipe
5 2 The Activated Charcoal lter (optional)
Note: The optional accessory is not included in the delivery.
background
25
EN
INSTALLATION COMPONENTS
Standard Installation Components
Ref. Qty. Component
10 5 Screws 5 x 50
11 5 Wall Plugs
12 4 Screws 4,2 x 9,5
13 2 Screws 5 x 12
20 1 Hood xing bracket
21 1 Chimney xing bracket (optional)
Optional Installation Components (not included in the delivery)
Ref. Qty. Component
10 7 Screws 5 x 50
11 7 Wall Plugs
12 6 Screws 4,2 x 9,5
20 1 Hood xing bracket
21 1 Chimney xing bracket ( optional )
Note: If choose these installation components, refer to „Solution 2“ in the installation
diagram.
background
26
EN
DIMENSIONS
Note: The specied values are [mm].
background
27
EN
Dimensions
Option Chimney A B
1 400+0 628 /
2 400+300 628 670-910
3 400+390 628 670-1000
4 500+490 728 770-1200
Note: The specied values are [mm].
background
28
EN
INSTALLATION
Note: The specied values are [mm].
Wall Drilling and Bracket Fixing
As a rst step, proceed with the following drawings:
A vertical line up to the ceiling or up to the upper limit, at the center of the area in
which the hood is to be tted.
(A) A horizontal line A at 980 – 1080 mm above the cooker top.
(B) A horizontal line B at a X mm above the horizontal line A.
(C) A horizontal line C at a 190mm below the horizontal line A (only valid
for „Solution 2“).
Option Chimney X
1 400+0 /
2 400+300 390-620
3 400+390 390-710
4 500+490 490-910
Vertical line
background
29
EN
Mark Points
Note: The specied values are [mm].
(1) Mark a point (1) on the horizontal line A, 80 mm to the right of the vertical
reference line. Repeat this operation on the other side and on the vertical reference
line, checking that the three marks are leveled.
(2) Mark a point (2) on the horizontal line B, 40 mm to the right of the vertical
reference line. Repeat this operation on the other side , checking that the two marks
are leveled.
(3) Mark a point (3) on the horizontal line C, 170 mm to the right of the vertical
reference line (Solution 2). Repeat this operation on the other side , checking that
the two marks are leveled.
Fix the brackets (optional)
Drill at the marked points (1), (2), (3), using aɸ10 mm drill bit.
Insert the Wall Plugs into the holes (1),ɸ(2), (3).
Fix the hood xing bracket with 3 screws (5 x 50) at the horizontal line A.
Fix the Chimney xing bracket with 2 screws (5 x 50) at the horizontal line B.
Hook the hood body
Hook the hood body to the bracket.
Level the hood body itself.
Remove the lter from the inside of the hood body, x the screws to Wall Plugs at
the points (3).
Right Wrong
background
30
EN
Connections to ducted version air exhaust system
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a exible
or rigid pipe 150 mm or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
If to install a 120 mm air exhaust connection, insert the reducer ange on the hood
body outlet.
Fix the pipe in position using sufcient pipe clamps (not supplied).
Remove possible charcoal lters.
CHIMNEY ASSEMBLY
The chimney can only be installed with exhausting hood.
Lower Decorative Chimney
Fix the Lower Decorative Chimney to the hood body with 2 screws (4.2x9.5)
supplied with the hood.
2 Screws
(4,2x9,5)
background
31
EN
Upper Decorative Chimney
Fix the upper chimney onto the bracket with 2 screws 12 (4.2x 9.5) supplied with
the hood.
CONTROL PANEL AND KEY FUNCTIONS
Control Panel
Key Functions
Off motor switch: press on this switch to stop the motor operation.
Speed switch: press on this switch, the motor runs at low speed.
Speed switch: press on this switch, the motor runs at medium speed.
Speed switch: press on this switch, the motor runs at high speed.
On/Off lighting switch: press on this switch to turn on the lights, and press
again to turn them off.
background
32
EN
CARE AND CLEANING
Grease Filters
The lters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for
particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
Remove the lters one by one pushing them towards the back side of the hood unit
and simultaneously pulling downwards.
Any kind of bending of the lters has to be avoided when washing them. Before
tting them again into the hood make sure that they are completely dry. (The color
of the lter surface may change throughout the time but this has no inuence to the
lter efciency).
When tting the lters into the hood pay attention that they are mounted in correct
position the handle facing outwards.
Activated Charcoal Filter (recirculation version)
These lters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced
approximately every 4 months of operation, or more frequently with heavy usage.
background
33
EN
Replacing the activated charcoal lter:
1 Remove the metal grease lters
2 Remove the saturated activated charcoal lter.
3 Fit the new lters.
4 Replace the metal grease lters.
Light Replacement
1 Remove the grease lter and carefully remove the 2 screws from the front plate (a
cross headed screwdriver will be needed to remove the screws).
2 Disconnect the terminal of LED light.
3 Press LED light on the back of the front plate, take the LED light out.
4 Replace the lamp(commercially available LED lamp (max.1.5W).
Fix:
1. Put in
2. Push forward
Remove:
1. Pull forward
2. Remove
Remove:
1. Pull forward
2. Remove
Fix:
1. Put in
2. Push forward
background
34
EN
Replacement Light
Ø Max Power Voltage Picture
ILCOS D
code
70 mm 1,5 W DC 12 V
DSR-
1.5-S-70
Reinstall LED Light Module
1 Press LED light on the front of front plate, install the LED light on the front plate.
2 Connect the terminal of LED light and light leads.
3 Carefully fasten the 2 screws on the front plate ,reinstall the grease lter.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
Light on, but motor does
not work
The blades are blocked. Check the blades.
The capacitor is damaged. Replace capacitor.
The motor is damaged. Replace motor.
The internal wiring f motor
is cut off/disconnected.
An unpleasant smell may
be produced.
Both light and motor do
not work
Apart from the above mentioned, check the following:
Light damaged. Replace lights.
Power cord loose. Connect the wires as the
electric diagram.
Oil leakage Outlet and the air
ventilation entrance are
not tightly sealed.
Take down the outlet and
seal with glue.
background
35
EN
Problem Cause Solution
Vibration The blade, if damaged,
can cause vibrating.
Replace the blade.
The motor is not tightly
fastened.
Fasten the motor tightly.
The cooker hood is not
tightly xed.
Fixed the cooker hood
tightly.
Insufcient suction The distance between
the cooker hood and the
cooker top is too large.
Readjust the distance.
Too much ventilation from
open doors or windows.
Choose a new place
to install the appliance
or close some doors /
windows.
The machine inclines The xing screws are not
tight enough.
Tighten the xing screw
and make it horizontal.
The hanging screws are
not tight enough
Tighten the hanging screw
and make it horizontal.
background
36
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
90,6 kWh/Jahr
Energy Efciency class C
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
19,6
Fluid Dynamic Efciency class C
Lighting Efciency LE
hood
54 Lux/W
Lighting Efciency class A
Grease Filtering Efciency GFE
hood
75,5 %
Grease Filtering Efciency class C
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
295,8 / 644,5 m³/h
air ow at intensive or boost setting - m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
50/65 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
0 W
power consumption in standby
mode
P
s
- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
37
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
90,6 kWh/Jahr
Time increase factor f 1,3
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
19,6
Energy Efciency Index EEI
hood
75,8
Measured air ow rate at best
efciency point
Q
BEP
357 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
P
BEP
368 Pa
Maximum air ow Q
max
644,5 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
W
BEP
186,4 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
3 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
163 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
- W
Measured power consumption
off mode
P
s
0 W
Sound power level L
WA
65 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
38
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sufcient air supply so that the cooker hood
can operate efciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy is
consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan speed
in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen, the cooker
hood must be operated longer.
Switch off the cooker hood when you no longer need it.
Switch off the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and condensation.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
39
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad40
Descripción del aparato42
Accesorios de instalación43
Dimensiones y distancias44
Instalación46
Montaje del tiro de extracción48
Panel de control y funciones de los botones49
Limpieza y cuidado50
Detección y resolución de problemas52
Ficha técnica del producto54
Notas para cuidar del medio ambiente56
retirada del aparato56
Fabricante e importador (Reino Unido)56
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo
10036447, 10036448, 10036449,
10036450, 10036451
Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50 Hz
background
40
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro
profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión
(V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la
tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para
entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione siempre
de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y
comprendan los peligros y riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u otras
sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la sala.
No amee nada bajo la campana extractora.
Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas
durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar humos
de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos que solo
desvíen el aire a la sala).
Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de ventilación.
background
41
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función
de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor
en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación
su ciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan
con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire
de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio
de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al encender simultáneamente
una campana extractora, el aire de la cocina y de las estancias colindantes se extrae
y sin su ciente aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los
gases nocivos de la chimenea o del ori cio de salida retornan a la estancia.
Siempre debe proveer de su ciente aire adicional a la estancia.
Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica en la
estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esto podrá
conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda circular por ori cios
sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto de ventilación o evacuación
o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso, siga el consejo del constructor
de chimeneas autorizado que pueda evaluar la conexión de ventilación general de su
hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire, puede
utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar lesiones.
background
42
ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Núm. Uds. Componentes del aparato
1 1 Base del aparato, que incluye:
Elementos de control, luz, ventilador, ltro
2.1 1 Cubierta inferior
2.2 1 Cubierta superior
3 1 Unión (opcional)
4 1 Conducto de extracción
5 2 Filtro de carbón activo (opcional)
Advertencia: Los accesorios opcionales no están incluidos en el envío.
background
43
ES
ACCESORIOS DE INSTALACIÓN
Accesorios estándar para la instalación
Núm. Uds. Pieza
10 5 Tornillos 5 x 50
11 5 Tacos
12 4 Tornillos 4,2 x 9,5
13 2 Tornillos 5 x 12
20 1 Soporte de jación de la campana
21 1 Soporte de jación de la cubierta (opcional)
Accesorios de instalación opcionales (No incluidos en el envío)
Núm. Uds. Pieza
10 7 Tornillos 5 x 50
11 7 Taco
12 6 Tornillos 4,2 x 9,5
20 1 Soporte de jación de la campana
21 1 Soporte de jación de la cubierta (opcional)
Advertencia: Si selecciona los componentes de instalación de esta tabla, guíese por
los datos que aparecen en el diagrama de instalación de „solución 2“.
background
44
ES
DIMENSIONES Y DISTANCIAS
Advertencia: Las medidas indicadas se expresan en „mm“.
background
45
ES
Dimensiones
Opción Tiro A B
1 400+0 628 /
2 400+300 628 670-910
3 400+390 628 670-1000
4 500+490 728 770-1200
Advertencia: Las medidas indicadas se expresan en „mm“.
background
46
ES
INSTALACIÓN
Advertencia: Las medidas indicadas se expresan en „mm“.
Líneas de marca
Como primer paso, marque las siguientes líneas:
Una línea de referencia vertical al techo o al límite superior en el centro del punto
donde va a instalar la campana.
(A) Una línea horizontal A, a 920-1020 mm por encima de la supercie de cocción.
(B) Una línea horizontal B, a X mm sobre la línea horizontal A.
(C) Una línea horizontal C, a 190 mm por encima de la línea horizontal A (solo para
la „solución 2“).
Opción Tiro X
1 400+0 /
2 400+300 390-620
3 400+390 390-710
4 500+490 490-910
Línea de referencia
background
47
ES
Puntos de marca
Advertencia: Las medidas indicadas se expresan en „mm“.
(1) Marque un punto (1) sobre la línea horizontal A, a 80 mm a la derecha de la
línea de referencia vertical. Repita este paso en la parte izquierda de la línea de
referencia y sobre la propia línea. Al nal debe tener 3 puntos que se encuentren a
la misma altura.
(2) Marque un punto (2) en la línea horizontal B, a 40 mm a la derecha de la línea
de referencia. Repita este paso en la parte izquierda de la línea de referencia y
asegúrese de que ambos puntos se encuentren a la misma altura.
(3) Marque un punto (3) sobre la línea horizontal C, a 170 mm a la derecha de la
línea de referencia vertical (solución 2). Repita este paso en el otro lado de la línea
de referencia y asegúrese de que ambos puntos se encuentren a la misma altura.
Fijación de los soportes (opcional)
Perfore los puntos de marca (1), (2) y (3) con una broca de 10 mm.
Coloque los tacos en los oricios (1), (2), (3).
Fije el soporte con 3 tornillos (5x50) en la línea horizontal A.
Fije el soporte de la cubierta con 2 tornillos (5x50) en la línea horizontal B.
Colgar la estructura
Cuelgue el cuerpo del aparato en los soportes de sujeción.
Oriente bien la estructura.
Extraiga el ltro del interior de la estructura y atornille en los puntos de marca (3)
los tornillos en los tacos.
Correcto Incorrecto
background
48
ES
Conexión con el sistema de extracción
Una la campana con el tiro de extracción en la instalación. Utilice para ello un tubo
exible o rígido con un diámetro de 150 mm o 120 mm. Usted decide el tipo de tubo
que emplea.
Si selecciona una unión del tiro de extracción de 120 mm de diámetro, añada
también la pieza de unión a la salida del aparato.
Fije el conducto de evacuación en el lugar correspondiente y con un número
suciente de bridas (no incluidas en el envío).
Retire igualmente el ltro de carbón presente.
MONTAJE DEL TIRO DE EXTRACCIÓN
El tiro de extracción solo puede montarse junto con una campana extractora.
Cubierta inferior
Fije la cubierta inferior con 2 tornillos (4,2x9,5) en la base del aparato.
2 tornillos
(4,2x9,5)
background
49
ES
Cubierta superior
Fije la cubierta superior con 2 tornillos (4,2x9,5) al soporte de jación.
PANEL DE CONTROL Y FUNCIONES DE LOS
BOTONES
Panel de control
Funciones de las teclas
On/off: Encender y apagar el aparato con este botón.
Regulador de velocidad: Si pulsa este botón, el aparato funcionará a
velocidad baja.
Regulador de velocidad: Si pulsa este botón, el aparato funcionará a
velocidad media
Regulador de velocidad: Si pulsa este botón, el aparato funcionará a
velocidad alta.
Luz on/off: Pulse el botón para encender la luz. Pulse de nuevo para
apagarla.
background
50
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Limpieza del ltro antigrasa
Los ltros deben limpiarse cada dos meses, independientemente de la frecuencia
de uso. Los ltros pueden lavarse en el lavavajillas.
Retire los ltros presionándolos contra la parte trasera de la campana y tirando de
ellos hacia abajo.
Evite doblar el ltro durante la limpieza. Asegúrese, antes de volver a colocar
el ltro, que esté completamente seco (el color de la supercie del ltro puede
cambiar con el paso del tiempo. Esto no tiene ninguna inuencia en la ecacia del
ltro).
Asegúrese de que, tras la limpieza, el ltro se haya colocado correctamente con el
asa hacia abajo.
Filtro de carbón activo (versión circulación de aire)
Este ltro no puede lavarse y reutilizarse. Los ltros de carbón activo deben cambiarse
al menos cada 4 meses en función de la frecuencia de uso.
background
51
ES
Sustitución del ltro de carbón activo:
1 Retire el ltro antigrasa metálico.
2 Retire el ltro de carbón activo sucio.
3 Coloque el ltro nuevo de carbón activo.
4 vuelva a colocar el ltro metálico antigrasa.
Sustitución de la iluminación
1 Retire el ltro antigrasa y, con cuidado, desatornille los dos tornillos de la tapa
superior (necesitará un destornillador de estrella para ello).
2 Separe la unión entre la abrazadera y la luz LED.
3 Presione la luz LED contra la parte trasera de la campana para extraerla.
4 Sustituya la lámpara por otra lámpara LED adquirida en establecimientos comunes
(máx. 1,5 W).
Fijar:
1. Colocar
2. Presionar hacia
adelante
Retirar:
3. Tirar hacia
adelante
4. Desmontar
Retirar:
1. Tirar hacia
adelante
2. Desmontar
Fijar:
3. Colocar
4. Presionar hacia
adelante
background
52
ES
Luz de repuesto
Ø Potencia Potencia Imagen
ILCOS D
code
70 mm 1,5 W DC 12 V
DSR-
1.5-S-70
Colocación del módulo de luz LED
1 Presione la luz LED en la parte frontal de la cubierta delantera y fíjela.
2 Una la abrazadera a la luz LED.
3 Atornille con cuidado ambos tornillos de la cubierta delantera. Vuelva a colocar el
ltro antigrasa.
DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
La luz está encendida
pero el motor no funciona.
Las alas del ventilador
están bloqueadas.
Compruebe las aspas del
ventilador.
El condensador está
averiado.
Sustituya el condensador.
El motor está averiado. Sustituya el motor.
La luz y el motor no se
encienden.
Compruebe lo siguiente teniendo en cuenta lo indicado
anteriormente:
Luz dañada. Sustituya la luz.
Cable eléctrico suelto. Conecte los cables
eléctricos como se muestra
en el diagrama de
conexiones.
El aceite gotea La entrada y salida de aire
no están correctamente
selladas.
Quite el conducto de
salida y séllelo con
pegamento.
background
53
ES
Problema Causa Solución
Vibraciones Las aspas del ventilador
pueden provocar
vibraciones cuando están
bloqueadas.
Sustituya las aspas del
ventilador.
El motor no se ha colgado
correctamente.
Fije el motor
correctamente.
La campana no se ha
colgado correctamente.
Fije la campana
correctamente.
Extracción de aire
insuciente.
La distancia entre la
campana y la supercie
de cocción es demasiado
grande.
Reduzca la distancia.
Demasiado aire en
movimiento por puertas o
ventanas abiertas.
Seleccione otra ubicación
de instalación o cierre las
puertas y ventanas.
El aparato se inclina hacia
adelante
Los tornillos de jación
no se han apretado
correctamente.
Apriete los tornillos y
coloque la campana
extractora en posición
horizontal.
Los tornillos de soporte
no se han apretado
correctamente.
Apriete los tornillos y
coloque la campana
extractora en posición
horizontal.
background
54
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
90,6 kWh/Jahr
Clase de eciencia energética C
eciencia uidodinámica FDE
hood
19,6
Clase de eciencia uidodinámica C
Eciencia de la iluminación LE
hood
54 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
75,5 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
C
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
295,8 / 644,5 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
50/65 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
0 W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
55
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
90,6 kWh/Jahr
Factor de extensión temporal f 1,3
eciencia uidodinámica FDE
hood
19,6
Índice de eciencia energética EEI
hood
75,8
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
Q
BEP
357 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
P
BEP
368 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
644,5 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
186,4 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
3 W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
E
middle
163 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
- W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
s
0 W
Nivel de potencia sonora L
WA
65 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
56
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para que la
campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de funcionamiento.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor sea la
velocidad del ventilador, menos energía consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido por
toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar la
ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
57
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité58
Aperçu de l‘appareil60
Accessoires d‘installation61
Dimensions et espacements62
Installation64
Montage de l‘extraction d‘air66
Panneau de commande et fonctions des touches67
Nettoyage et entretien68
Identication et résolution des problèmes70
Fiche de données produit72
Informations sur la protection de l‘environnement74
Informations sur le recyclage74
Fabricant et importateur (UK)74
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article
10036447, 10036448, 10036449,
10036450, 10036451
Alimentation 220-240 V ~ 50 Hz
background
58
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce
mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que
la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à
la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le non-
respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
Lappareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre domestique
et dans des conditions similaires.
Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne toujours
de manière efcace.
Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à un
spécialiste.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou
dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au
fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en comprendre les
risques associés.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation sufsante de la pièce doit être assurée.
Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les gaz de
combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres combustibles
(valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans la pièce).
Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.
background
59
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz
de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil
en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais
est insuf sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient
l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires
à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une
cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes
extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas
suf sant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce
d’habitation.
Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité suf sante d’air frais.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air
nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans
des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ou par
d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur
responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de
proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de lappareil
Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage dans
l’ordre inverse.
Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter les
blessures.
background
60
FR
APERÇU DE L‘APPAREIL
Qte Éléments de l'appareil
1 1 Corps de l‘appareil, y compris :
Éléments de commande, éclairage, ventilateur, ltre
2.1 1 Habillage inférieur
2.2 1 Habillage supérieur
3 1 Collier (en option)
4 1 Tube d'extraction
5 2 Filtre à charbon actif (en option)
Remarque : les accessoires en option ne sont pas fournis.
background
61
FR
ACCESSOIRES D‘INSTALLATION
Accessoires d‘installation standard
Qte Pièce
10 5 Vis 5 x 50
11 5 Chevilles
12 4 Vis 4,2 x 9,5
13 2 Vis 5 x 12
20 1 Equerres de xation de la hotte
21 1 Equerres de xation de l'habillage (en option)
Accessoires optionnels d‘installation (non fournis)
Qte Pièce
10 7 Vis 5 x 50
11 7 Chevilles
12 6 Vis 4,2 x 9,5
20 1 Equerres de xation de la hotte
21 1 Equerres de xation de l'habillage (en option)
Remarque : si vous choisissez les éléments d‘installation de ce tableau, suivez les
données de la „solution 2“ du schéma d‘installation.
background
62
FR
DIMENSIONS ET ESPACEMENTS
Remarque : les valeurs données ici sont exprimées en [mm].
background
63
FR
Dimensions
Option Extraction A B
1 400+0 628 /
2 400+300 628 670-910
3 400+390 628 670-1000
4 500+490 728 770-1200
Remarque : les valeurs données ici sont exprimées en [mm].
background
64
FR
INSTALLATION
Remarque : les valeurs données ici sont exprimées en [mm].
Lignes repères
Commencez par dessiner les lignes suivantes :
Une ligne de référence verticale au plafond ou à la limite supérieure, au centre de
l‘emplacement où la hotte doit être installée.
(A) Une ligne horizontale A, 920-1020 mm au-dessus de la surface de cuisson.
(B) Une ligne horizontale B, X mm au-dessus de la ligne horizontale A.
(C) Une ligne horizontale C, 190 mm au-dessus de la ligne horizontale A (s‘applique
uniquement à „Solution 2“).
Option Extraction X
1 400+0 /
2 400+300 390-620
3 400+390 390-710
4 500+490 490-910
Ligne de référence
background
65
FR
Points de repères
Remarque : les valeurs données ici sont exprimées en [mm].
(1) Marquez un point (1) sur la ligne horizontale A, 80 mm à droite de la ligne de
référence verticale. Répétez cette étape sur le côté gauche de la ligne de référence
et sur la ligne de référence elle-même. Finalement, vous devriez avoir 3 points à la
même hauteur.
(2) Marquez un point (2) sur la ligne horizontale B, 40 mm à droite de la ligne de
référence. Répétez cette étape sur le côté gauche de la ligne de référence et
assurez-vous que les deux points sont à une même hauteur.
(3) Marquez un point (3) sur la ligne horizontale C, 170 mm à droite de la ligne de
référence verticale (solution 2). Répétez cette étape de l‘autre côté de la ligne de
référence et assurez-vous que les deux points sont à une même hauteur.
Fixation des équerres (en option)
Percez les points de marquage (1), (2) et (3) avec un foret de 10 mm.
Insérez les chevilles dans les trous (1), (2), (3).
Fixez les équerres avec 3 vis (5x50) sur la ligne horizontale A.
Fixez les caches des équerres avec 2 vis (5x50) sur la ligne horizontale B.
Accrochage du corps de l‘appareil
Accrochez le corps de l‘appareil aux équerres de xation.
Alignez le corps de l‘appareil.
Retirez le ltre à l‘intérieur du corps de l‘appareil et installez les vis dans les
chevilles au point de repère (3).
Correct Incorrect
background
66
FR
Branchement su système d‘extraction
Connectez la hotte à au conduit d‘extraction pendant l‘installation. Utilisez un tube
exible ou rigide d‘un diamètre de 150 mm ou 120 mm. Le choix du tube vous
appartient.
Si vous choisissez une connexion d‘évacuation de 120 mm de diamètre, ajoutez le
collier à la sortie du corps de l‘appareil.
Fixez le tuyau d‘extraction au bon endroit et xez-le avec un nombre sufsant de
colliers de serrage (non compris dans la livraison).
Le cas échéant, retirez tous les ltres à charbon à l‘intérieur.
MONTAGE DE L‘EXTRACTION D‘AIR
L‘extracteur d‘air ne peut être monté que combiné à une hotte aspirante.
Habillage inférieur
Fixez l‘habillage inférieur avec 2 vis (4,2 x 9,5) sur le corps de l‘appareil.
2 vis
(4,2x9,5)
background
67
FR
Habillage supérieur
Fixez l‘habillage inférieur avec 2 vis (4,2 x 9,5) sur l‘équerre de xation.
PANNEAU DE COMMANDE ET FONCTIONS DES
TOUCHES
Panneau de commande
Fonctions des touches
Marche/arrêt : appuyez sur cette touche pour allumer ou éteindre
l'appareil.
Réglage de la vitesse : lorsque vous appuyez sur cette touche, l'appareil
fonctionne à vitesse lente.
Réglage de la vitesse : lorsque vous appuyez sur cette touche, l'appareil
fonctionne à vitesse moyenne.
Réglage de la vitesse : lorsque vous appuyez sur cette touche, l'appareil
fonctionne à vitesse rapide.
Allumer ou éteindre l'éclairage : appuyez une fois sur cette touche pour
allumer l'éclairage. Appuyez à nouveau pour éteindre.
background
68
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage des ltres à graisse
Les ltres doivent être nettoyés au moins tous les 2 mois suivant la fréquence
d‘utilisation. Les ltres sont lavables au lave-vaisselle.
Retirez les ltres en les appuyant contre l‘arrière de la hotte et en les tirant vers le
bas en même temps.
Évitez de plier les ltres pendant le nettoyage. Avant de les réinstaller, assurez-
vous que les ltres sont complètement secs (la couleur de la surface du ltre peut
changer au l du temps, mais cela n‘affecte pas l‘efcacité du ltre).
Après le nettoyage, assurez-vous de réinstaller le ltre correctement avec la
poignée vers le bas.
Filtres à charbon actif (version recyclage d‘air)
Ces ltres ne peuvent pas être lavés ni réutilisés. Les ltres à charbon actif doivent être
changés au moins tous les 4 mois suivant la fréquence d‘utilisation.
background
69
FR
Remplacement des ltres à charbon actif :
1 Retirez les ltres à graisse en métal.
2 Retirez les ltres à charbon actif encrassés.
3 Installez les nouveaux ltres à charbon actif.
4 Remettez en place les ltres à graisse en métal
Remplacement de l‘éclairage
1 Retirez le ltre à graisse et retirez délicatement les deux vis du couvercle avant
(vous aurez besoin d‘un tournevis cruciforme pour retirer les vis).
2 Débranchez la connexion entre le terminal et la lumière LED.
3 Appuyez sur le voyant LED situé à l‘arrière de la hotte et retirez-le.
4 Remplacez la lampe par une lampe LED disponible dans le commerce (1,5 W
max.).
Fixation :
1. Installez les
ltres
2. Appuyez
vers l‘avant
Démontage :
1. Tirez vers
l‘avant
2. Démontez
Démontage :
1. Tirez vers
l‘avant
2. Démontez
Fixation :
1. Installez les
ltres
2. Appuyez vers
l‘avant
background
70
FR
Lampe de rechange
Ø Puissance Tension Illustration
ILCOS D
code
70 mm 1,5 W DC 12 V
DSR-
1.5-S-70
Réinstallation du module d‘éclairage LED
1 Poussez la lumière LED en façade du capot avant et xez-la.
2 Branchez le connecteur à la lumière LED.
3 Resserrez avec précaution les deux vis sur le couvercle avant. Réinstallez le ltre à
graisse.
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES
PROBLÈMES
Problème Cause Solution
La lumière est allumée
mais le moteur ne
fonctionne pas.
Les pales sont bloquées. Contrôlez les pales.
Le condensateur est
endommagé.
Remplacez le
condensateur.
Le moteur est endommagé. Remplacez le moteur.
Ni la lumière ni le moteur
ne fonctionnent
Outre les hypothèses précédentes, vériez les points
suivants :
L'éclairage est
endommagé.
Remplacez l'éclairage.
Le câble d'alimentation est
relâché.
Raccorder les connexions
électriques en suivant le
schéma de câblage.
Il y a une fuite d'huile L'entrée et la sortie d'air
ne sont pas correctement
scellées.
Démontez la sortie et
scellez-la avec de la colle.
background
71
FR
Problème Cause Solution
Vibration Les pales peuvent
provoquer des vibrations
si elles sont bloquées.
Remplacez les pales.
Le moteur n'est pas
correctement xé.
Fixez correctement le
moteur.
La hotte n'est pas
correctement xée.
Fixez correctement la
hotte.
Puissance d'extraction
insufsante
La distance entre la
surface de cuisson et la
hotte est trop grande.
Ajustez la distance.
Trop de courant d'air
à cause de portes ou
fenêtres ouvertes.
Choisissez un nouvel
emplacement d'installation
ou fermez les portes /
fenêtres.
L'appareil penche vers
l'avant
Les vis de xation ne sont
pas sufsamment serrées.
Serrez les vis et alignez la
hotte horizontalement.
Les vis de montage ne sont
pas sufsamment serrées.
Serrez les vis et alignez la
hotte horizontalement.
background
72
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
90,6 kWh/Jahr
Classe d'efcacité énergétique C
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
19,6
Classe d'efcacité dynamique des
uides
C
Efcacité lumineuse LE
hood
54 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse A
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
75,5 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
C
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
295,8 / 644,5 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
50/65 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
0 W
Consommation électrique en veille P
s
- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
73
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
90,6 kWh/Jahr
Facteur d'extension de temps f 1,3
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
19,6
Indice d'efcacité énergétique EEI
hood
75,8
Débit d'air mesuré au meilleur point Q
BEP
357 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
P
BEP
368 Pa
Débit d'air maximal Q
max
644,5 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
186,4 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
3 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
163 Lux
Consommation électrique mesurée
en mode veille
P
o
- W
Consommation d'énergie mesurée
appareil éteint
P
s
0 W
Niveau sonore L
WA
65 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
74
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu‘il y a une ventilation sufsante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner efcacement et avec un faible niveau sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire. Plus la
vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est réduite.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson, sélectionnez
une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la vapeur de cuisson est
déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra fonctionner plus longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘efcacité du système de ventilation et d‘éviter les risques d‘incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la condensation.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables des
conséquences négatives. Pour plus d‘informations sur le
recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale ou votre service de recyclage des
déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
75
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione
delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del
dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere
al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul
prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza76
Descrizione del prodotto78
Accessori per l`installazione79
Dimensioni e distanze80
Installation82
Installare il camino84
Pannello dei comandi e tasti funzione85
Pulizia e manutenzione86
Ricerca e risoluzione dei problemi88
Scheda dati del prodotto90
Indicazioni per la tutela dell’ambiente92
Avviso di smaltimento92
Produttore e importatore (UK) 92
DATI TECNICI
Numero articolo
10036447, 10036448, 10036449,
10036450, 10036451
Alimentazione 220-240 V ~ 50 Hz
background
76
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per
consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di utilizzare
la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate
corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in ambienti
simili.
Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto funzionamento.
Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non utilizzare
amme vive sotto la cappa aspirante.
Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o ad un
tecnico competente.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza ed esperienza
limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i rischi e i
pericoli connessi.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas o
combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di
combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emettono
solo aria nella stanza).
Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.
background
77
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se
l´areazione non è suf ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso un
sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta
aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insuf ciente si forma una
depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione suf ciente.
La cassetta a muro per areazione o s ato da sola non garantisce un´areazione
suf ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può af uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte,  nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o s ato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto di
impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere per una
corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio in
ordine inverso.
Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo da
evitare lesioni.
background
78
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Nr. Pz. Componenti
1 1 Unità principale, inclusi:
comandi, luce, ventola, ltro
2.1 1 Camino decorativo inferiore
2.2 1 Camino decorativo superiore
3 1 Flangia (opzionale)
4 1 Tubo di scarico
5 2 Filtro a carboni attivi (opzionale)
Nota: gli accessori opzionali non sono inclusi nella consegna.
background
79
IT
ACCESSORI PER L`INSTALLAZIONE
Accessori per l´installazione standard
Nr. Pz. Componente
10 5 Viti 5 x 50
11 5 Tasselli
12 4 Viti 4,2 x 9,5
13 2 Viti 5 x 12
20 1 Staffa di ssaggio cappa aspirante
21 1 Staffa di ssaggio camino (opzionale)
Accessori per l´installazione opzionali (non inclusi nella consegna)
Nr. Pz. Componente
10 7 Viti 5 x 50
11 7 Tasselli
12 6 Viti 4,2 x 9,5
20 1 Staffa di ssaggio cappa aspirante
21 1 Staffa di ssaggio camino (opzionale)
Nota: se si scelgono i componenti per l´installazione da questa tabella, orientarsi in
base all´indicazione “Soluzione 2” del diagramma di installazione.
background
80
IT
DIMENSIONI E DISTANZE
Nota: i valori indicati sono in [mm].
background
81
IT
Dimensioni
Opzione Camino A B
1 400+0 628 /
2 400+300 628 670-910
3 400+390 628 670-1000
4 500+490 728 770-1200
Nota: i valori indicati sono in [mm].
background
82
IT
INSTALLATION
Nota: i valori indicati sono in [mm].
Linee di marcatura
Come primo passo, disegnare le seguenti linee:
Una linea di riferimento verticale al softto o alla delimitazione superiore, al centro
del punto di installazione della cappa aspirante.
(A) Una linea orizzontale A, 920-1020 mm sopra la supercie di cottura.
(B) Una linea orizzontale B, X mm sopra la linea orizzontale A.
(C) Una linea orizzontale C, 190 mm sotto la linea orizzontale A (valido solo per la
„Soluzione 2“).
Opzione Camino X
1 400+0 /
2 400+300 390-620
3 400+390 390-710
4 500+490 490-910
Linea di riferimento
background
83
IT
Punti di marcatura
Nota: i valori indicati sono in [mm].
(1) Segnare un punto (1) sulla linea orizzontale A, 80 mm a destra della linea di
riferimento verticale. Ripetere questo passaggio sul lato sinistro della linea di
riferimento e sulla linea di riferimento stessa. Alla ne si otterranno 3 punti che si
trovano alla stessa altezza.
(2) Segnare un punto (2) sulla linea orizzontale B, 40 mm a destra della linea di
riferimento. Ripetere questo passaggio sul lato sinistro della linea di riferimento e
assicurarsi che i due punti siano alla stessa altezza.
(3) Segnare un punto (3) sulla linea orizzontale C, 170 mm a destra della linea di
riferimento verticale (soluzione 2). Ripetere questo passaggio sull‘altro lato della
linea di riferimento e assicurarsi che entrambi i punti siano alla stessa altezza.
Fissaggio della staffa (opzionale)
Eseguire dei fori con un trapano da 10 mm nei punti di marcatura (1), (2) e (3).
Inserire i tasselli nei fori (1), (2), (3).
Fissare le staffe della cappa aspirante utilizzando 3 viti (5x50) sulla linea
orizzontale A.
Fissare le staffe del camino utilizzando 2 viti (5x50) sulla linea orizzontale B.
Appendere l’unità principale
Appendere l’unità principale del dispositivo alla staffa di montaggio.
Allineare l’unità principale.
Rimuovere il ltro dall‘interno dell’unità principale e ruotare le viti nei tasselli nel
punto di marcatura (3).
Corretto Errato
background
84
IT
Collegamento all‘impianto di scarico dell‘aria
Collegare la cappa aspirante al camino. Utilizzare un tubo essibile o rigido con un
diametro di 150 mm o 120 mm. La scelta del tubo è dell´utente.
Se si sceglie una connessione per lo scarico da 120 mm, inserire la angia
all‘uscita dell’unità principale.
Fissare il tubo di scarico nel punto corretto e ssarlo con un numero sufciente di
fascette stringitubo (non incluse nella consegna).
Rimuovere eventualmente i ltri a carboni attivi all‘interno.
INSTALLARE IL CAMINO
Il camino può essere installato solo in combinazione con la cappa aspirante.
Camino decorativo inferiore
Fissare il camino inferiore all’unità principale del dispositivo utilizzando 2 viti
(4.2x9.5).
2 viti
(4,2x9,5)
background
85
IT
Camino decorativo superiore
Fissare il camino superiore alla staffa di montaggio utilizzando 2 viti (4.2x9.5).
PANNELLO DEI COMANDI E TASTI FUNZIONE
Pannello dei comandi
Tasti funzione
On/Off: premere questo tasto per accendere o spegnere il dispositivo.
Regolazione della velocità: premendo questo tasto, il dispositivo funziona
a bassa velocità.
Regolazione della velocità: premendo questo tasto, il dispositivo funziona
a velocità media.
Regolazione della velocità: premendo questo tasto, il dispositivo funziona
a velocità elevata.
Luce accesa/spenta: premere questo tasto una volta per accendere la luce.
Premere di nuovo il tasto per spegnere la luce.
background
86
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia dei ltri antigrasso
I ltri devono essere lavati almeno ogni 2 mesi, in base alla frequenza di utilizzo. I
ltri sono lavabili in lavastoviglie.
Rimuovere i ltri premendoli contro la parte posteriore della cappa aspirante e
contemporaneamente tirandoli verso il basso.
Evitare di piegare i ltri durante la pulizia. Prima di reinserire i ltri, assicurarsi che
siano completamente asciutti (il colore della supercie del ltro può cambiare nel
tempo, ma ciò non inuisce sulla sua efcacia).
Al termine della pulizia, assicurarsi di aver reinserito il ltro correttamente con
l´impugnatura rivolta verso il basso.
Filtri a carboni attivi (versione ricircolo aria)
Questi ltri non possono essere lavati e riutilizzati. I ltri a carboni attivi devono essere
sostituiti almeno ogni 4 mesi in base alla frequenza di utilizzo.
background
87
IT
Sostituzione dei ltri a carboni attivi:
1 Rimuovere il ltro antigrasso metallico.
2 Rimuovere i ltri a carboni attivi sporchi.
3 Inserire i nuovi ltri a carboni attivi.
4 Inserire di nuovo il ltro antigrasso metallico.
Sostituire la lampadina
1 Togliere il ltro antigrasso e rimuovere con cautela le due viti del coperchio
anteriore (per rimuovere le viti è necessaria una chiave a croce).
2 Scollegare il collegamento tra il terminale e la lampadina a LED.
3 Premere la lampadina a LED contro il retro della cappa aspirante e rimuoverla.
4 Sostituire la lampadina con un´altra lampadina a LED disponibile in commercio
(max. 1,5 W).
Fissare:
1. Inserire
2. Premere in
avanti
Rimuovere:
1. Tirare in
avanti
2. Rimuovere
Rimuovere:
1. Tirare in
avanti
2. Rimuovere
Fissare:
1. Inserire
2. Premere in
avanti
background
88
IT
Lampadina sostitutiva
Ø Potenza Tensione Figura
ILCOS D
code
70 mm 1,5 W DC 12 V
DSR-
1.5-S-70
Reinserire il modulo della lampadina a LED
1 Premere la lampadina a LED nella parte frontale del coperchio anteriore e ssarla.
2 Collegare il terminale alla lampadina a LED.
3 Serrare di nuovo con cautela le due viti del coperchio anteriore. Inserire di nuovo il
ltro antigrasso.
RICERCA E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Soluzione
La luce è accesa, ma il
motore non funziona.
Le pale sono bloccate. Controllare le pale.
Il condensatore è
danneggiato.
Sostituire il condensatore.
Il motore è danneggiato. Sostituire il motore.
La luce e il motore non
funzionano.
A prescindere da quanto menzionato sopra, controllare
se:
La lampadina è
danneggiata.
Sostituire la lampadina.
Cavo di alimentazione
allentato.
Eseguire i collegamenti
elettrici in base allo
schema elettrico.
Fuoriuscita di olio. L´uscita e l´ingresso
dell´aria non sono ben
sigillati.
Abbassare l´uscita
dell´aria e sigillarla con
la colla.
background
89
IT
Problema Causa Soluzione
Vibrazione Le pale possono causare
vibrazioni se sono
bloccate.
Sostituire le pale.
Il motore non è ben
ssato.
Fissare correttamente il
motore.
La cappa aspirante non è
ssata correttamente.
Fissare correttamente la
cappa aspirante.
Aspirazione dell´aria
insufciente.
La distanza tra la
supercie di cottura e la
cappa aspirante è troppa.
Regolare la distanza.
Troppa corrente d´aria
attraverso le porte o le
nestre aperte.
Selezionare un nuovo
luogo di installazione
oppure chiudere le porte
/ nestre.
Il dispositivo si inclina in
avanti.
Le viti di ssaggio
non sono state serrate
correttamente.
Serrare correttamente le
viti e allineare la cappa
aspirante orizzontalmente.
Le viti per appendere
non sono state serrate
correttamente.
Serrare le viti e allineare
la cappa aspirante
orizzontalmente.
background
90
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
90,6 kWh/Jahr
Classe di efcienza energetica C
Efcienza uidodinamica FDE
hood
19,6
Classe di efcienza uidodinamica C
Efcienza luminosa LE
hood
54 Lux/W
Classe di efcienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFE
hood
75,5 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
C
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
295,8 / 644,5 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
50/65 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
0 W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
- W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
91
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
90,6 kWh/Jahr
Fattore di incremento nel tempo f 1,3
Efcienza uidodinamica FDE
hood
19,6
Indice di efcienza energetica EEI
hood
75,8
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
Q
BEP
357 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
P
BEP
368 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
644,5 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
W
BEP
186,4 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
3 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
163 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
- W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
s
0 W
Livello di rumorosità L
WA
65 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
92
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELLAMBIENTE
Mentre si cucina, assicurare un sufciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo efciente e con bassa rumorosità operativa.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato durante
la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se necessario.
Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto vapore,
selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il vapore si è già
diffuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a lungo la cappa
aspirante.
Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
Spegnere la luce quando non è più necessaria.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’efcacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di incendi.
Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore e
condensa.
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
background
background
background

Specifications

Indexed Terms: Range Hood, Recirculation

Klarstein 10036449 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Klarstein 10034104 image
Klarstein 10034104 Hood
2021-11-04 1 docs
Product Klarstein 10034152 image
Klarstein 10034152 Hood
2021-11-04 1 docs
Product Klarstein 10034101 image
Klarstein 10034101 Hood
2021-11-04 1 docs
Product Klarstein 10032761 image
Klarstein 10032761 Hood
2021-11-04 1 docs
Product Klarstein 10035925 image
Klarstein 10035925 Hood
2021-11-04 1 docs