Flymo 9638508-59 XL500 Petrol Hover Lawn Mower Honda 160 cc Engine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
9638508-59 photo

User Manual

This is the main product document for model 9638508-59.

The file format is pdf, 124 pages, you can download this manual here .

background
®
XL500
EN Operator's manual 6-15
DA Brugsanvisning 16-25
DE Bedienungsanweisung 26-37
ES Manual de usuario 38-48
FI Käyttöohje 49-58
FR Manuel d'utilisation 59-69
IT Manuale dell'operatore 70-80
NL Gebruiksaanwijzing 81-91
NO Bruksanvisning 92-101
PT Manual do utilizador 102-112
SV Bruksanvisning 113-122
background
13
2
3
4
5
14
15
7
9
6
1
12
11
10
8
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12
13 14
15
D
A
B
90°
C
16
background
A
B
17 18
19
D
A
B
90°
C
20
A
21
A
B
C
D
E
22
A
B
23
A
B C
24
background
25 26
27 28
29 30
A
31
A
B
G
F
E
D
C
32
background
B
A
C
33
B
C
D
E
A
34
35
background
Contents
Introduction..................................................................... 6
Safety..............................................................................7
Assembly........................................................................ 9
Operation........................................................................ 9
Maintenance................................................................. 10
Transportation, storage and disposal
........................... 13
Technical data.............................................................. 13
EC Declaration of Conformity....................................... 15
Introduction
Product description
The product is a pedestrian-controlled rotary lawn
mower. It floats on a cushion of air which makes it easy
to cut grass in all areas of the lawn.
Intended use
Use the product to cut grass in larger private gardens or
public lawns. Can be used on slopes of maximum 45°.
Do not use the product for other tasks.
Product overview
(Fig. 1 )
1. Choke control
2. Engine brake handle
3. Upper handle
4. Handle knob
5. Lower handle
6. Starter rope handle
7. Air filter
8. Fuel tank
9. Fuel valve
10. Oil cap
11. Muffler
12. Hook for adjustment of handle position
13. Spark plug
14. Operator's manual
15. Transport wheels (accessory)
Symbols on the product
(Fig. 2 )
WARNING: Careless or incorrect use can
result in injury or death to the operator or
bystanders.
(Fig. 3 )
Please read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before use.
(Fig. 4 )
Warning: rotating blade. Keep hands and
feet clear.
(Fig. 5 )
Warning: rotating parts. Keep hands and
feet clear.
(Fig. 6 ) Look out for thrown objects and ricochets.
(Fig. 7 )
Keep persons and animals at a safe
distance from the work area.
(Fig. 8 )
Stop the engine and remove the ignition
cable before repairs or maintenance.
(Fig. 9 )
This product is in accordance with
applicable EC directives.
(Fig. 10 )
Noise emission to the environment
according to the European Community’s
Directive. The product’s emission is
specified in the Technical data chapter and
on the label.
(Fig. 11 ) Fuel valve open.
(Fig. 12 ) Fuel valve closed.
(Fig. 13 )
The exhaust fumes from the
engine contain carbon mon-
oxide, an odourless, poison-
ous and very dangerous gas.
Do not run the product in-
doors or in closed spaces.
(Fig. 14 )
Risk of fire. Always stop the
engine before refueling.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for other commercial areas.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
6 504 - 003 - 26.01.2018
background
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of injury or
death for the operator or bystanders if the
instructions in the manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of damage
to the product, other materials or the
adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary in
a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
This product is dangerous if used incorrectly or if you
are not careful. Injury or death can occur if you do
not obey the safety instructions.
This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
Always be careful and use your common sense. If
you are not sure how to operate the product in a
special situation, stop and speak to your Flymo
dealer before you continue.
Keep in mind that the operator will be held
responsible for accidents that involve other persons
or their property.
Keep the product clean. Make sure that you can
clearly read signs and decals.
Do not let a person use the product unless you make
sure that they read and understand the contents of
the operator's manual.
Do not let a child operate the product.
Do not let a person, without knowledge of the
instructions, operate the product.
Always monitor a person, with decreased physical
capacity or mental capacity, that uses the product. A
responsible adult must be there at all times.
Do not use the product if you are tired, ill, or under
the influence of alcohol, drugs or medicine. This has
a negative effect on your vision, alertness,
coordination and judgment.
Do not use the product if it is defective.
Do not change this product or use it if it is possible
that it has been changed by others.
Work area safety
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Remove branches, twigs, stones and other loose
objects from the work area before you operate the
product.
Objects that hit against the cutting equipment can
eject and cause damage to persons and objects.
Keep bystanders and animals at a safe distance
from the product.
Do not use the product in fog, rain, strong winds,
cold weather, risk of lightning or other bad weather
conditions. To use the product in bad weather or in
wet locations can have a negative effect on your
alertness. Bad weather can cause dangerous work
conditions.
Look out for persons, objects and situations that can
prevent safe operation of the product.
Look out for roots, stones, twigs, pits, ditches and
other obstacles. Long grass can prevent a clear
view.
To cut grass on slopes can be dangerous. Do not
use the product on ground that slopes more than
45°. Do not cut grass on wet slopes.
When you cut grass on a slope, always keep your
feet on level ground and the product below you on
the slope.
Operate the product across the face of slopes. Do
not move up and down.
Be careful when you go near hidden corners and
objects that prevent a clear view.
Work safety
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Use this product to cut grass lawns only. It is not
permitted to use it for other tasks.
Use personal protective equipment. See
Personal
protective equipment on page 8
.
Do not start the engine in a closed space or near
flammable material. The exhaust fumes from the
engine are hot and can contain sparks which can
start a fire.
Do not operate the product unless the blade and all
covers are attached correctly. An incorrectly
attached blade can come off and cause injury.
504 - 003 - 26.01.2018 7
background
Make sure that the blade does not hit objects such
as stones and roots. This can do damage to the
blade and bend the engine shaft. A bent axle causes
heavy vibration and a very high risk that the blade
becomes loose.
If the blade hits an object or if vibrations occur, stop
the product immediately. Disconnect the ignition
cable from the spark plug. Examine the product for
damages. Repair damages or let an approved
service agent do the repair.
Do not attach the engine brake handle permanently
to the handle when the engine is on.
Put the product on a stable, flat surface and start it.
Make sure that the blade does not hit the ground or
other objects.
Always stay behind the product when you operate it.
Keep 2 hands on the handle when you operate the
product. Keep your hands and feet away from the
rotating blades.
Be careful when you pull the product rearward.
Do not lift up the product when the engine is on. If
you must lift the product, first stop the engine and
disconnect the spark plug cable from the spark plug.
Do not walk rearward when you operate the product.
Stop the engine when you move across areas
without grass, for example paths made of gravel,
stone and asphalt.
Do not run with the product when the engine is on.
Always walk when you operate the product.
Do not let the product stay out of view with the
engine started. Stop the engine and wait until the
cutting equipment stops to rotate.
Safety instructions for operation
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Personal protective equipment cannot fully prevent
injury but it decreases the degree of injury if an
accident does occur. Let your dealer help you select
the right equipment.
Use heavy-duty slip-resistant boots or shoes. Do not
use open shoes or go with bare feet.
Use heavy, long pants.
Use protective gloves when necessary, for example
when you attach, examine or clean the cutting
equipment.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Do not use a product with defective safety devices.
Do a check of the safety devices regularly. If the
safety devices are defective, speak to your Flymo
service agent.
Cutting cover
Examine the cutting cover to make sure that there
are no damages such as cracks.
Engine brake handle
The engine brake handle stops the engine. When the
engine brake handle is released, the engine stops.
To do an inspection of the engine brake, start the engine
and then release the engine brake handle. If the engine
does not stop in 3 seconds, let an approved Flymo
service agent adjust the engine brake.
(Fig. 15 )
Muffler
The muffler keeps the noise levels to a minimum and
sends the exhaust fumes away from the operator.
Do not use the product if the muffler is missing or
defective. A defective muffler increases the noise level
and the risk of fire.
Examine the muffler regularly to make sure that it is
attached correctly and not damaged.
CAUTION: The muffler becomes very hot
during and after use and when the engine
operates at idle speed. Be careful near
flammable materials and/or fumes to prevent
fire.
Fuel safety
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Do not start the product if there is fuel or engine oil
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let
the product dry.
If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
Do not get fuel on your body, it can cause injury. If
you get fuel on your body, use soap and water to
remove the fuel.
Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes
are explosive and can cause injuries or death.
Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury.
Make sure that there is a sufficient airflow.
Do not smoke near the fuel or the engine.
Do not put warm objects near the fuel or the engine.
Do not add the fuel when the engine is on.
Make sure that the engine is cool before you refuel.
8 504 - 003 - 26.01.2018
background
Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully.
Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not
sufficient airflow can cause injury or death because
of asphyxiation or carbon monoxide.
Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is
not tightened, there is a risk of fire.
Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from the
position where you filled the tank before a start.
Do not put too much fuel in the fuel tank.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
The exhaust fumes from the engine contain carbon
monoxide, an odourless, poisonous and very
dangerous gas. Do not start the engine indoors or in
closed spaces.
Before you do the maintenance on the product, stop
the engine and remove the ignition cable from the
spark plug.
Use protective gloves when you do maintenance on
the cutting equipment. The blade is very sharp and
cuts can easily occur.
Accessories and changes to the product that are not
approved by the manufacturer, can cause serious
injury or death. Do not change the product. Always
use accessories that are approved by the
manufacturer.
If the maintenance is not done correctly and
regularly, the risk of injury and damage to the
product increases.
Only do the maintenance as given in this owner's
manual. All other servicing must be done by an
approved Flymo service agent.
Let an approved Flymo service agent do servicing on
the product regularly.
Replace damaged, worn or broken parts.
Assembly
To assemble the lower handle
1. Put the hook attached to the handle (A) through the
center slot (B), in the direction of the arrow (C).(Fig.
16 )
2. Turn the handle clockwise 90° to put the ends of the
lower handle between the brackets (D) on the cutting
cover.
3. Put the clevis pins (A) through the brackets and the
ends of the lower handle. Lock with the lockpins (B).
(Fig. 17 )
To assemble the upper handle
1. Put the lower handle in park position, see
To set the
handle position on page 10
.
2. Make sure that the choke control is on the left side of
the product when viewed from the rear.
3. Align the holes in the upper handle with the holes in
the lower handle and attach the screws, washers
and knobs.(Fig. 18 )
4. Use the straps to attach the cables to the handle.
(Fig. 19 )
CAUTION: Make sure that the tension in
the cables is not too high.
To assemble the transport wheels
(accessory)
1. Put the hook attached to the handle (A) through the
center slot (B), in the direction of the arrow (C).
(Fig.
20 )
2. Turn the handle clockwise 90° to put the ends of the
lower handle between the brackets (D) on the cutting
cover.
3. Put the bushing (A) through the brackets and the
ends of the lower handle.(Fig. 21 )
4. Attach the wheel frame (A) to the cutting deck with
the screws (B), washers (C, D) and locknuts (E).(Fig.
22 )
5. Put the lower extension tubes into the top extension
tubes.
6. Put the clevis pins (A) through the extension tubes
and lock with the lockpins (B).(Fig. 23 )
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the product,
you must read and understand the safety
chapter.
Before you operate the product
1. Read the operator's manual carefully and make sure
that you understand the instructions.
2.
Examine the cutting equipment to make sure that it
is correctly attached and adjusted. See
To examine
the cutting equipment on page 11
.
3. Fill the fuel tank. See
To fill fuel on page 10
.
504 - 003 - 26.01.2018 9
background
4. Fill the oil tank and do a check of the oil level. See
To fill and change the engine oil on page 12
.
To fill fuel
If available, use low-emission/alkylate gasoline. If low-
emission/alkylate gasoline is not available, use good
quality unleaded gasoline or leaded gasoline. Use
gasoline with octane number not less than 90 (87 AKI)
and with a maximum of 10% ethanol (E10).
CAUTION: Do not use gasoline with an
octane number less than 90 RON (87 AKI).
This can cause damage to the product.
1. Open the fuel tank cap slowly to release the
pressure.
2. Fill slowly with a fuel can. If you spill fuel, remove it
with a cloth and let remaining fuel dry off.
3.
Clean the area around the fuel tank cap.
4. Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is
not tightened, there is a risk of fire.
5. Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from the
position where you filled the tank, before a start.
To set the handle position
1. Lift the hook (A).(Fig. 24 )
2. Push the hook forward to set the handle in park
position (B).
3. Pull the hook rearward to set the handle in mow
position (C).
To start the product
1. Make sure that the ignition cable is connected to the
spark plug.
2. Set the handle in park position, see
To set the
handle position on page 10
.
3. Open the fuel valve.(Fig. 25 )
4. Adjust the choke control.
a) If the engine is cold, set the choke control to the
choke position.(Fig. 26 )
b) If the engine is warm, set the choke control to the
operation position.(Fig. 27 )
5. Hold the engine brake handle against the handlebar.
6. Put your right foot on the cutting cover.
7.
Hold the top of the lower handle with your right hand
and tilt the product.
8. Hold the starter rope handle with your right hand.
(Fig. 28 )
9. Slowly pull out the starter rope until you feel some
resistance.
10. Pull with force to start the engine.
11. When the engine is at full speed, carefully lower the
product to the ground.
12. When the engine is warm, make sure that the choke
control is set to operation position.
13. Set the handle in mow position, see
To set the
handle position on page 10
.
WARNING: Do not twist the starter rope
around your hand.
To stop the product
Tilt the product and release the engine brake handle.
When the engine stops, lower the product.
Set the handle in park position, see
To set the
handle position on page 10
.
Close the fuel valve.
To get a good result
Always use a sharp blade. A blunt blade gives an
irregular result and the cut surface of the grass
becomes yellow. A sharp blade also uses less
energy than a blunt blade.
Do not cut more than ⅓ of the length of the grass.
Cut first with the cutting height set high. Examine the
result and lower the cutting height to an applicable
level. If the grass is very long, drive slowly and cut 2
times if necessary.
Cut in different directions each time to prevent
stripes in the lawn.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do maintenance, you
must read and understand the safety
chapter.
For all servicing and repair work on the product, special
training is necessary. We guarantee the availability of
professional repairs and servicing. If your dealer is not a
service agent, speak to them for information about the
nearest service agent.
Before you do maintenance work
WARNING: To prevent injury and damage to
the product, obey these instructions when it
is necessary to put the product on its side.
1. Close the fuel valve.(Fig. 29 )
10 504 - 003 - 26.01.2018
background
2. Let the engine run until it stops.
3. Disconnect the spark plug cable.
(Fig. 30 )
4. Tilt the product to its left side, with the air filter (A) up
and the muffler down.(Fig. 31 )
Maintenance schedule
The maintenance intervals are calculated from daily use
of the product. The intervals change if the product is not
used daily.
For maintenance identified with * see instructions in
Safety devices on the product on page 8
.
Maintenance Daily Weekly Monthly
Do a general inspection X
Examine the oil level X
Clean the product X
Examine the cutting equipment X
Examine the cutting cover* X
Examine the engine brake handle* X
Examine the air filter X
Examine the muffler* X
Examine the spark plug X
Clean the air filter X
Change the air filter X
Examine the fuel system X
To do a general inspection
Make sure that the nuts and screws on the product
are tightened.
To clean the product
WARNING: Obey the instructions in
Before
you do maintenance work on page 10
before
you clean below the product.
CAUTION: Do not use detergent, gasoline
or solvents to clean the product. That can
cause damage to plastic parts.
Do not use a high pressure washer to clean the
product.
If you use water to clean the product, do not flush
water directly on the engine.
Use a brush to remove leaves, grass and dirt.
Make sure that the cold air intakes are not blocked.
Remove the fan (see
To replace the blade and fan
on page 12
) and clean it with a brush.
Clean the surface of the product with a dry cloth.
Clean below the product with a scraper to remove
the buildup of grass and waste.
To examine the cutting equipment
WARNING: To prevent accidental start
remove the ignition cable from the spark
plug.
WARNING: Use protective gloves when you
do maintenance on the cutting equipment.
The blade is very sharp and cuts can easily
occur.
1. Examine the cutting equipment for damage or
cracks. Always replace a damaged cutting
equipment.
2. Look at the blade to see if it is damaged or blunt.
Note:
It is necessary to balance the blade after it is
sharpened. Let a service center sharpen, replace and
balance the blade. If you hit an obstacle that causes the
product to stop, replace the damaged blade. Let the
service center estimate if the blade can be sharpened or
must be replaced.
504 - 003 - 26.01.2018 11
background
To replace the blade and fan
WARNING: Use heavy duty gloves. The
blade is very sharp and cuts can easily
occur.
1. Prepare the product for maintenance work, see
Before you do maintenance work on page 10
.
2. Hold the fan tightly and turn the blade bolt (A)
counterclockwise to remove it.(Fig. 32 )
3. Remove the blade (B), cutting height spacers (C)
and the fan (D).
4. Examine the blade bolt and the fan for damages.
5. Put the fan back in its initial position. If you add
cutting height spacers, make sure that the pins are
put in the holes on the fan.
6. Attach the new blade. Make sure that the pins on the
fan (E) are put in the holes (F) on the blade.
7. When you attach the new blade, point the angled
ends of the blade in the direction of the ground.
8. Put the blade bolt through the center hole of the
blade (G) and tighten clockwise by hand.
9. Hold the fan tightly and tighten the blade bolt with a
wrench.
10. Pull the blade around by hand and make sure that it
turns freely.
11. Start the product to do a test of the blade. If the
blade is not correctly attached, there is vibration in
the product or the cutting result is unsatisfactory.
To set the cutting height
Add cutting height spacers to decrease the cutting
height. Remove the cutting height spacers to increase
the cutting height.
Note: Do not use more than 2 cutting height spacers.
1. Prepare the product for maintenance work, see
Before you do maintenance work on page 10
.
2. Remove the blade bolt and the blade, see
To
replace the blade and fan on page 12
.
3. Put 1 or 2 cutting height spacers (A) between the fan
and the blade. Put the holes on the first cutting
height spacer on the pins on the fan (B). Put the pins
on the second cutting height spacer in the holes on
the first cutting height spacer.(Fig. 33 )
4. Put the blade on the cutting height spacer. Make
sure that the pins on the cutting heigt spacer are put
in the holes (C) on the blade.
5. Attach the blade and the blade bolt, see
To replace
the blade and fan on page 12
.
To fill and change the engine oil
For information how to fill and change the engine oil,
refer to the operator's manual for the engine.
To clean the air filter
CAUTION: Do not operate the engine
without an air filter attached or with a dirty air
filter. This decreases the efficiency and can
cause damage to the engine.
1. Press the latch tabs (A), remove the air filter cover
(B) and remove the air filter (C).(Fig. 34 )
2. Hit the air filter against a flat surface to make the
particles fall off. You can also blow compressed air
through the air filter from the clean side of the air
filter.
CAUTION: Do not use a brush to
remove dirt as this pushes the dirt into
the air filter.
3. Clean the air filter holder (D) and the air filter cover
with a moist cloth.
CAUTION: Do not let dirt enter the air
duct that leads to the carburetor (E).
4. Put the air filter back in its initial position. Make sure
that the air filter fully seals against the air filter
holder.
5. Put the air filter cover back with the bottom tabs first.
To examine the spark plug
CAUTION: Always use the recommended
spark plug type. Incorrect spark plug type
can cause damage to the product.
Examine the spark plug if the engine is low on
power, is not easy to start or does not operate
correctly at idle speed.
To decrease the risk of unwanted material on the
spark plug electrodes, obey these instructions:
a)
Make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) Make sure that the fuel mixture is correct.
c) Make sure that the air filter is clean.
If the spark plug is dirty, clean it and make sure that
the electrode gap is correct, see
Technical data on
page 13
.(Fig. 35 )
Replace the spark plug if it is necessary.
To examine the fuel system
Examine the fuel tank cap and the seal for the fuel
tank cap to make sure that there are no damages.
Examine the fuel hose to make sure that there are
no leaks. If the fuel hose is damaged, let a service
agent replace it.
12 504 - 003 - 26.01.2018
background
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
For storage and transportation of the product and
fuel, make sure that there are no leaks or fumes.
Sparks or open flames, for example from electrical
devices or boilers, can start a fire.
Always use approved containers for storage and
transportation of fuel.
Empty the fuel tank before you put the product in
storage for a long period of time. Discard the fuel at
an applicable disposal location
Safely attach the product during transportation to
prevent damage and accidents.
Keep the product in a locked area to prevent access
for children or persons that are not approved.
Keep the product in a dry and frost free area.
To prepare for storage
Prepare the product for storage at the end of the
season, and before more than 30 days of storage.
1. Stop the engine and close the fuel valve.
2. Start the engine and tilt the product approximately 10
cm from the gound, in the direction of the muffler.
3. When the engine stops, release the engine brake
handle.
4. Disconnect the spark plug cable.
5. Drain the fuel from the fuel tank.
6.
Remove the spark plug and pour 5 ml of engine oil
through the spark pluge hole.
7. Pull the starter rope handle 3 times to distribute the
oil in the engine.
8. Examine the spark plug, see
To examine the spark
plug on page 12
. Do not connect the spark plug
cable.
9. Clean the air filter, see
To clean the air filter on page
12
.
10. Examine the cutting equipment, see
To examine the
cutting equipment on page 11
.
11. Clean the product, see
To clean the product on page
11
.
Disposal
Obey the local recycling requirements and applicable
regulations.
Discard all chemicals, such as engine oil or fuel, at a
service center or at an applicable disposal location.
When the product is no longer in use, send it to a
Flymo dealer or discard it at a recycling location.
Technical data
Technical data
XL500
Engine
Brand / Model Honda / OHC GCV 160
Displacement, cm
3
160
Speed, rpm 3150 +0/-100
Nominal engine output, kW
1
3.0
Spark plug gap, mm 0.75
Spark plug type NGK BPR6ES
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, liter 0.9
1
The power rating of the engine indicated is the average net output (at specified rpm) of a typical production
engine for the engine model measured to SAE standard J1349/ISO1585. Mass production engines may differ
from this value. Actual power output for the engine installed on the final product will depend on the operating
speed, environmental conditions and other values.
504 - 003 - 26.01.2018 13
background
XL500
Engine oil SAE 10W-30
Oil tank capacity, liter 0.5
Weight
With empty tanks, kg 18.4
Noise emissions
2
Sound power level, measured dB (A) 96
Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 97
Sound levels
3
Sound pressure level at the operator's ear, dB (A) 84
Vibration levels, a
hveq
4
Handle, m/s
2
6.16
Cutting equipment
Cutting height, mm 10–30
Cutting width, mm 510
Blade, article number 5119004-10
2
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC.
3
Noise pressure level according to ISO 5395. Reported data for noise pressure level has a typical statistical
dispersion (standard deviation) of 1.2 dB (A).
4
Vibration level according to ISO 5395. Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion
(standard deviation) of 0.2 m/s
2
.
14 504 - 003 - 26.01.2018
background
EC Declaration of Conformity
EC Declaration of Conformity
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declares that the lawn mower Flymo
XL500
from the serial number 2017xxxxxxx and
onwards, complies with the requirements of the
COUNCIL’S DIRECTIVE:
of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
of February 26, 2014 ”relating to electromagnetic
compatibility” 2014/30/EU
of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the
environment” 2000/14/EC
Information relating to noise emissions, see Technical
data.
The following standards have been applied:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN ISO 5395-2 Amd1,
EN ISO 5395-2 Amd 2, EN 55012
If not otherwise stated, the above listed standards are
the latest published versions.
Notified body: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala has issued reports
regarding the assessment of conformity according to
annex VI of the COUNCIL’S DIRECTIVE of May 8,
2000 ”relating to the noise emissions in the
environment” 2000/14/EC.
The certificate has number: 01/901/302
Huskvarna, 2017-12-14
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products
(Authorized representative for Husqvarna AB and
responsible for technical documentation)
504 - 003 - 26.01.2018 15
background
Indhold
Indledning..................................................................... 16
Sikkerhed......................................................................17
Montering......................................................................19
Drift............................................................................... 20
Vedligeholdelse............................................................
21
Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 23
Tekniske data............................................................... 24
EU-overensstemmelseserklæring.................................25
Indledning
Produktbeskrivelse
Produktet er en roterende plæneklipper med gående
fører. Den svæver på en pude af luft, som gør det nemt
at klippe græs overalt på græsplænen.
Anvendelsesformål
Brug produktet til at klippe græs i større private haver
eller på offentlige græsplæner. Kan bruges på
skråninger med en hældning på maks. 45°. Brug ikke
produktet til andre opgaver.
Produktoversigt
(Fig. 1 )
1. Chokerhåndtag
2. Motorbremsehåndtag
3. Øvre del af styret
4. Reguleringshåndgreb
5. Nederste håndtag
6. Startsnorens håndgreb
7. Luftfilter
8. Brændstoftank
9. Benzinventil
10. Oliedæksel
11. Lyddæmper
12. Krog til justering af styrets position
13. Tændrør
14. Brugsanvisning
15. Transporthjul (tilbehør)
Symboler på produktet
(Fig. 2 )
ADVARSEL: Skødesløs eller forkert brug
kan resultere i personskade eller dødsfald
for føreren eller omkringstående.
(Fig. 3 )
Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, og sørg for at have forstået
instruktionerne, inden du bruger produktet.
(Fig. 4 )
Advarsel: Roterende kniv. Hold hænder og
fødder på sikker afstand.
(Fig. 5 )
Advarsel: roterende dele. Hold hænder og
fødder på sikker afstand.
(Fig. 6 )
Pas på udslyngede genstande og
rikochettering.
(Fig. 7 )
Hold uvedkommende personer og dyr på
sikker afstand af arbejdsstedet.
(Fig. 8 )
Stands motoren, og fjern tændingskablet, før
der udføres reparationer eller
vedligeholdelsesarbejde.
(Fig. 9 )
Dette produkt er i overensstemmelse med
gældende CE-direktiv.
(Fig. 10 )
Støjemissioner til omgivelserne i henhold til
EF-direktiv. Produktets emission fremgår af
kapitlet Tekniske data og af mærkaten.
(Fig. 11 ) Åben brændstofventil.
(Fig. 12 ) Lukket brændstofventil.
(Fig. 13 )
Udstødningsgasserne fra
motoren indeholder kulilte,
som er en lugtfri, giftig og
meget farlig gasart. Undlad
at tænde produktet in-
dendørs eller i lukkede rum.
(Fig. 14 )
Brandfare. Stands altid moto-
ren ved brændstofpåfyldning.
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav i andre handelsområder.
Produktansvar
Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi
ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:
produktet er forkert repareret
produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
16 504 - 003 - 26.01.2018
background
produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren udsætter
sig selv eller omkringstående personer for
risiko for personskade eller dødsfald ved
tilsidesættelse af instruktionerne i
brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse
af instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger, der er
nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Dette produkt er farligt, hvis det bruges forkert, eller
hvis du ikke er forsigtig. Personskade eller dødsfald
kan forekomme, hvis du ikke overholder
sikkerhedsinstruktionerne.
Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under
drift. Dette felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive eller
passive medicinske implantater. For at reducere
risikoen for alvorlige eller dødbringende kvæstelser
anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager produktet i
brug.
Vær altid forsigtig, og brug din sunde fornuft. Hvis du
ikke er sikker på, hvordan produktet betjenes en
særlig situation: Stop, og kontakt Flymo
forhandleren, inden du fortsætter.
Vær opmærksom på, at føreren er ansvarlig for
ulykker, der involverer andre personer eller disses
ejendom.
Hold produktet rent. Sørg for, at skilte og mærkater
er tydeligt læsbare.
Lad ikke en person bruge produktet, medmindre du
er sikker på, at vedkommende har læst og forstået
indholdet i denne brugsanvisning.
Lad ikke børn betjene produktet.
Lad ikke en person uden kendskab til vejledningen
betjene produktet.
Hold altid øje med personer med nedsat fysisk eller
mental kapacitet, der bruger produktet. En voksen
skal være til stede hele tiden.
Brug ikke produktet, hvis du er træt, syg eller
påvirket af alkohol, narkotika eller medicin. Det har
en negativ virkning på synet, overblikket,
koordinationsevnen og dømmekraften.
Brug ikke produktet, hvis det er fejlbehæftet.
Foretag ikke ændringer på produktet, og undlad af
bruge det, hvis der er risiko for, at det er blevet
ændret af andre.
Sikkerhed i arbejdsområdet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Fjern grene, kviste, sten og andre løse genstande fra
arbejdsområdet, inden du betjener produktet.
Genstande, som rammer skæreudstyret, kan
udslynges og forårsage person- og tingskade. Hold
omkringstående personer og dyr på sikker afstand af
produktet.
Brug ikke produktet i tåge, regn, hård vind, kulde,
ved risiko for lynnedslag eller i andre dårlige
vejrforhold. Hvis produktet bruges i dårligt vejr eller i
fugtige omgivelser, kan det have en negativ virkning
på din agtpågivenhed. Dårligt vejr kan medføre
farlige arbejdsforhold.
Pas på personer, genstande og situationer, som kan
forhindre sikker brug af produktet.
Pas på rødder, sten, kviste, huller, grøfter og andre
forhindringer. Langt græs kan forhindre et frit udsyn.
Det kan være farligt at klippe græs på skråninger.
Brug ikke produktet på skråninger, der hælder mere
end 45°. Klip ikke græs på våde skråninger.
Når du klipper græs på en skråning, skal du altid
holde fødderne på et plant underlag med produktet
nedenfor dig selv på skråningen.
Lad produktet køre på tværs af skråninger. Kør ikke
op og ned.
Vær forsigtig, når du nærmer dig uoverskuelige
hjørner og genstande, som blokerer for udsynet.
Arbejdssikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug kun produktet til græsslåning. Det er ikke tilladt
at bruge det til andre opgaver.
504 - 003 - 26.01.2018 17
background
Bær personligt beskyttelsesudstyr. Se
Personligt
beskyttelsesudstyr på side 18
.
Start ikke motoren i et lukket rum eller i nærheden af
brandfarlige materialer. Motorens udstødningsgasser
er varme og kan indeholde gnister, som kan
forårsage brand.
Betjen ikke produktet, medmindre kniven og alle
afskærmninger er monteret korrekt. En forkert
monteret kniv kan løsne sig og medføre
personskade.
Sørg for, at kniven ikke rammer genstande som
f.eks. sten og rødder. Det kan beskadige kniven og
bøje motorakslen. En bøjet aksel giver kraftige
vibrationer og stor risiko for, at kniven løsner sig.
Hvis kniven rammer en genstand, eller der opstår
vibrationer, skal du straks standse produktet. Tag
tændkablet af tændrøret. Undersøg, om produktet er
blevet beskadiget. Reparer skader, eller lad et
godkendt serviceværksted udføre reparationen.
Fastgør ikke motorbremsehåndtaget permanent på
styret, når motoren er tændt.
Anbring produktet på et stabilt, fladt underlag, og
start det. Sørg for, at kniven ikke rammer jorden eller
andre genstande.
Hold dig altid bag produktet, mens du betjener det.
Hold 2 hænder på styret, når du betjener produktet.
Hold hænder og fødder på sikker afstand af de
roterende knive.
Vær forsigtig, når du trækker produktet baglæns.
Løft ikke produktet, når motoren er tændt. Hvis du
skal løfte produktet, skal du først standse motoren
og tage tændrørskablet af tændrøret.
Gå ikke baglæns, når du bruger produktet.
Stands motoren, når du bevæger dig hen over
områder uden græs, f.eks. stier med grus, sten og
asfalt.
Undlad at køre med produktet, når motoren er tændt.
Gå altid fremad, når du bruger produktet.
Efterlad ikke produktet uden opsyn, når motoren er
startet. Stands motoren, og vent, indtil skæreudstyret
holder op med at rotere.
Sikkerhedsinstruktioner for drift
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Personligt beskyttelsesudstyr udelukker ikke
fuldstændigt risikoen for personskader, men det
mindsker graden af skaderne i tilfælde af, at der
skulle ske en ulykke. Lad forhandleren hjælpe dig
med at vælge det rigtige udstyr.
Brug kraftige, skridsikre støvler eller sko. Brug ikke
åbne sko, og gå heller ikke på bare fødder.
Brug kraftige, lange bukser.
Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks.
ved montering, eftersyn eller rengøring af
skæreudstyret.
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug ikke et produkt med defekte
sikkerhedsanordninger.
Kontrollér sikkerhedsanordningerne regelmæssigt.
Hvis sikkerhedsanordningerne er defekte, skal du
henvende dig til dit
Flymo-serviceværksted.
Klippeskjold
Undersøg klippeskjoldet for at sikre, at der ikke er
skader såsom revner.
Motorbremsehåndtag
Motorbremsehåndtaget standser motoren. Når
motorbremsehåndtaget slippes, standser motoren.
Ved eftersyn af motorbremsen, startes motoren,
hvorefter motorbremsehåndtaget slippes. Hvis motoren
ikke standser inden for 3 sekunder, skal et godkendt
Flymo serviceværksted justere motorbremsen.
(Fig. 15 )
Lyddæmper
Lyddæmperen sikrer et minimalt støjniveau og sender
udstødningsgasserne væk fra føreren.
Brug ikke produktet, hvis lyddæmperen mangler eller er
defekt. En defekt lyddæmper øger støjniveauet og
risikoen for brand.
Efterse lyddæmperen regelmæssigt for at sikre, at den
er monteret korrekt og ikke er beskadiget.
BEMÆRK: Lyddæmperen bliver meget varm
under og efter brug, og når motoren kører i
tomgang. Vær forsigtig i nærheden af
brandfarlige materialer og/eller dampe for at
forhindre brand.
Brændstofsikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Start ikke produktet, hvis der er brændstof eller
motorolie på produktet. Fjern uønsket brændstof/olie
og lad produktet tørre.
Hvis du får brændstof på dit tøj, skal du skifte tøj
med det samme.
Undgå at få brændstof på kroppen, da det kan
forårsage personskader. Hvis du får brændstof på
18 504 - 003 - 26.01.2018
background
kroppen, skal du bruge sæbe og vand til at fjerne
brændstoffet.
Start ikke produktet, hvis motoren lækker. Undersøg
regelmæssigt motoren for lækager.
Vær forsigtig med brændstof. Brændstof er
letantændeligt og dampe er eksplosive og kan
medføre personskader eller dødsfald.
Undgå at indånde brændstofdampene, da det kan
forårsage personskader. Sørg for, at der er
tilstrækkelig luftstrøm.
Ryg ikke i nærheden af brændstof eller motor.
Anbring ikke varme genstande i nærheden af
brændstof eller motor.
Fyld ikke brændstof på, når motoren er tændt.
Sørg for, at motoren er afkølet, inden du fylder
brændstof på.
Før du fylder brændstof på, skal du åbne
brændstoftankens dæksel langsomt og forsigtigt
udløse trykket.
Fyld ikke brændstof på motoren i et indendørs
område. Utilstrækkelig med luftstrøm kan forårsage
personskader eller dødsfald på grund af kvælning
eller kulilte.
Spænd brændstoftankens dæksel helt. Hvis
brændstoftankens dæksel ikke spændes, opstår der
risiko for brand.
Flyt produktet minimum 3 m fra det sted, hvor du
fyldte tanken, før du starter det.
Fyld ikke for meget brændstof i brændstoftanken.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Udstødningsgasserne fra motoren indeholder kulilte,
som er en lugtfri, giftig og meget farlig gasart.
Undlad at starte motoren indendørs eller i lukkede
rum.
Før der udføres vedligeholdelse af produktet,
standses motoren, og tændkablet tages af
tændrøret.
Brug handsker, når du udfører vedligeholdelse på
skæreudstyret. Klingen er meget skarp, og du kan
nemt komme til at skære dig.
Tilbehør til og ændringer på produktet, som ikke er
godkendt af producenten, kan medføre alvorlig
personskade eller dødsfald. Undlad at ændre
produktet. Brug altid reservedele, der er godkendt af
producenten.
Hvis vedligeholdelsen ikke udføres korrekt og
regelmæssigt, øges risikoen for personskade og
beskadigelse af produktet.
Foretag kun den form for vedligeholdelse, der er
angivet i denne instruktionsbog. Eventuel anden
service skal udføres af et godkendt Flymo
serviceværksted.
Lad et godkendt Flymo serviceværksted foretage
regelmæssig service af produktet.
Udskift beskadigede, slidte eller defekte dele.
Montering
Sådan monteres det nederste håndtag
1. Stik krogen, der er fastgjort til håndtaget (A),
gennem den midterste åbning (B), i pilens retning
(C).(Fig. 16 )
2.
Drej styret 90° med uret for at stikke enderne på det
nederste håndtag ind gennem beslagene (D) på
klippeskjoldet.
3. Stik gaffelboltene (A) gennem beslagene og enderne
på det nederste håndtag. Fastgør dem med
låsestifterne (B).(Fig. 17 )
Sådan monteres det øverste håndtag
1. Sæt det nederste håndtag i parkeringsposition, se
Sådan indstilles styrets position på side 20
.
2. Sørg for, at chokerhåndtaget sidder på venstre side
af produktet set bagfra.
3. Juster hullerne i det øverste håndtag med hullerne i
det nederste håndtag, og monter skruerne, skiver og
knopper.(Fig. 18 )
4. Brug stropperne til at fastgøre kablerne på styret.
(Fig. 19 )
BEMÆRK: Sørg for, at opspændingen af
kablerne ikke er for høj.
Sådan samles transporthjulene
(tilbehør)
1. Stik krogen, der er fastgjort til håndtaget (A),
gennem den midterste åbning (B), i pilens retning
(C).(Fig. 20 )
504 - 003 - 26.01.2018 19
background
2. Drej styret 90° med uret for at stikke enderne på det
nederste håndtag ind gennem beslagene (D) på
klippeskjoldet.
3. Stik bøsningen (A) gennem beslagene og enderne
på det nederste håndtag.
(Fig. 21 )
4. Sæt hjulrammen (A) på klippeskjoldet med skruerne
(B), spændskiverne (C, D) og låsemøtrikkerne (E).
(Fig. 22 )
5. Sæt de nederste forlængerrør ind i de øverste
forlængerrør.
6. Stik gaffelboltene (A) gennem forlængerrørene, og
fastgør dem med låsestifterne (B).(Fig. 23 )
Drift
Indledning
ADVARSEL: Før du bruger produktet, skal
du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.
Før du bruger produktet
1. Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, og
sørg for at have forstået instruktionerne.
2. Undersøg skæreudstyret for at sikre, at det er
korrekt monteret og justeret. Se
Sådan efterses
skæreudstyret på side 22
.
3. Fyld brændstoftanken. Se
Sådan påfyldes brændstof
på side 20
.
4. Fyld olietanken, og efterse oliestanden. Se
Sådan
påfyldes og skiftes motorolien på side 22
.
Sådan påfyldes brændstof
Brug om muligt miljø-/alkylatbenzin. Hvis miljø-/
alkylatbenzin ikke er tilgængeligt, skal du bruge blyfri
eller blyholdig benzin af god kvalitet. Brug aldrig benzin
med lavere oktantal end 90 (87 AKI) og med maksimalt
10 % ætanol (E10).
BEMÆRK: Brug ikke benzin med et oktantal
mindre end 90 RON (87 AKI). Det kan
forårsage skader på produktet.
1. Åbn brændstoftankens dæksel langsomt for at
aflaste trykket.
2. Påfyld brændstof langsomt med en benzindunk. Hvis
du spilder brændstof, fjernes det med en klud, og lad
resterende brændstof fordampe.
3.
Rengør omkring brændstoftankens dæksel.
4. Spænd brændstoftankens dæksel helt. Hvis
brændstoftankens dæksel ikke spændes, opstår der
risiko for brand.
5. Flyt produktet minimum 3 m fra det sted, hvor du
fyldte tanken, før du starter det.
Sådan indstilles styrets position
1. Løft krogen (A).(Fig. 24 )
2. Skub krogen fremad for at sætte håndtaget i
parkeringsposition (B).
3. Træk krogen bagud for at sætte håndtaget i
klippeposition (C).
Sådan startes produktet
1.
Kontroller, at tændkablet er tilsluttet til tændrøret.
2.
Sæt styret i parkeringsposition, se
Sådan indstilles
styrets position på side 20
.
3. Åbn benzinventil.(Fig. 25 )
4. Juster chokerhåndtaget.
a) Hvis motoren er kold, skal du sætte
chokerhåndtaget i chokerposition.(Fig. 26 )
b) Hvis motoren er varm, sættes chokeren i
driftsstillingen.(Fig. 27 )
5. Hold motorbremsehåndtaget ind mod styret.
6. Anbring højre fod på klippeskjoldet.
7. Hold den øverste del af det nederste håndtag med
højre hånd, og vip produktet.
8. Hold fast i startsnorens håndgreb med højre hånd.
(Fig. 28 )
9. Træk langsomt startsnoren ud, indtil der føles
modstand.
10. Træk kraftigt, indtil motoren starter.
11. Når motoren er oppe på fuld omdrejningshastighed,
sænkes produktet forsigtigt ned på jorden.
12. Når motoren er varm, skal du sørge for, at
chokerhåndtaget er sat i driftsstillingen.
13. Sæt styret i klippeposition, se
Sådan indstilles
styrets position på side 20
.
ADVARSEL: Vikl aldrig startsnoren rundt om
hånden.
Sådan standses produktet
Vip produktet, og slip motorbremsehåndtaget.
Når motoren stopper, sænkes produktet.
Sæt styret i parkeringsposition, se
Sådan indstilles
styrets position på side 20
.
Luk benzinventilen.
20 504 - 003 - 26.01.2018
background
Sådan opnår du et godt resultat
Sørg altid for, at klingen er skarp. En sløv klinge
giver et uregelmæssigt resultat, og græssets
snitflade bliver gul. En skarp klinge bruger desuden
mindre energi end en sløv klinge.
Klip aldrig mere end ⅓ af græssets længde. Klip
først med klippehøjden indstillet højt. Efterse
resultatet, og sænk derefter klippehøjden til det
ønskede niveau. Hvis græsset er meget højt, skal du
køre langsomt og om nødvendigt klippe 2 gange.
Klip i forskellige retninger hver gang for at undgå
striber i græsplænen.
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Inden der foretages
vedligeholdelse, skal du læse og forstå
kapitlet om sikkerhed.
Alt service- og reparationsarbejde på produktet kræver
specialuddannelse. Vi garanterer faglig korrekt
reparation og service. Hvis forhandleren ikke er et
serviceværksted, kan vedkommende oplyse om
nærmeste serviceværksted.
Før der udføres
vedligeholdelsesarbejde
ADVARSEL: For at undgå personskade og
beskadigelse af produktet skal du følge
disse anvisninger, når produktet skal lægges
på siden.
1. Luk benzinventilen.(Fig. 29 )
2. Lad motoren køre, indtil den standser.
3.
Afmonter tændrørskablet.(Fig. 30 )
4. Vip produkt om på venstre side, med luftfilteret (A)
opad og lyddæmperen nedad.(Fig. 31 )
Vedligeholdelsesskema
Vedligeholdelsesintervallerne er fastlagt baseret på
daglig brug af produktet. Intervallerne ændres, hvis
produktet ikke bruges dagligt.
For vedligeholdelse identificeret med * henvises til
vejledningen i
Sikkerhedsanordninger på produktet på
side 18
.
Vedligeholdelse Hver dag Ugentligt Månedligt
Foretag et generelt eftersyn X
Kontroller oliestanden X
Rengør produktet X
Efterse skæreudstyret X
Efterse klippeskjoldet* X
Efterse motorbremsehåndtaget* X
Undersøg luftfilteret X
Efterse lyddæmperen* X
Efterse tændrøret X
Rens luftfiltret X
Skift luftfilteret X
Efterse brændstofsystemet X
Sådan udføres et generelt eftersyn
Sørg for, at møtrikker og skruer på produktet er
spændt.
Sådan rengøres produktet
ADVARSEL: Følg anvisningerne i
Før der
udføres vedligeholdelsesarbejde på side 21
,
før du rengør under produkt.
504 - 003 - 26.01.2018 21
background
BEMÆRK: Brug ikke rengøringsmidler,
benzin eller opløsningsmidler til at rengøre
produktet. Det kan beskadige plastdelene.
Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre produktet.
Hvis du bruger vand til at rengøre produktet, må
vandet ikke sprøjtes direkte på motoren.
Brug en børste til at fjerne blade, græs og snavs.
Sørg for, at koldluftindtagene ikke er tilstoppede.
Afmonter ventilatoren (se
Sådan udskiftes kniven og
ventilatoren på side 22
), og rens den med en
børste.
Rengør produktets overflade med en tør klud.
Rengør under produktet med en skraber for at fjerne
ophobning af græs og blade.
Sådan efterses skæreudstyret
ADVARSEL: Tændkablet tages af tændrøret
for at undgå utilsigtet start af motoren.
ADVARSEL: Brug handsker, når du udfører
vedligeholdelse på skæreudstyret. Klingen
er meget skarp, og du kan nemt komme til at
skære dig.
1. Efterse skæreudstyret for skader eller revner. Udskift
altid skæreudstyret, hvis det er beskadiget.
2. Kig på klingen for at se, om den er beskadiget eller
sløv.
Bemærk:
Kniven skal afbalanceres, efter den er blevet
slebet. Lad et servicecenter skærpe, udskift og
afbalancere klingen. Hvis du rammer en forhindring, der
får produktet til at standse, udskiftes den beskadigede
klinge. Lad servicecenteret vurdere, om klingen kan
files, eller om den skal udskiftes.
Sådan udskiftes kniven og ventilatoren
ADVARSEL: Brug sikkerhedshandsker.
Kniven er meget skarp, og du kan nemt
komme til at skære dig.
1. Klargør produktet til vedligeholdelsesarbejde, se
Før
der udføres vedligeholdelsesarbejde på side 21
.
2. Hold ventilatoren fast, og drej knivbolten (A) mod
uret for at afmontere den.(Fig. 32 )
3. Afmonter kniven (B), klippehøjdeafstandsstykkerne
(C) og ventilatoren (D).
4. Undersøg knivbolten og ventilatoren for skader.
5. Sæt ventilatoren tilbage i dens oprindelige stilling.
Hvis du indsætter klippehøjdeafstandsstykkerne,
skal du sørge for, at stifterne er sat i hullerne på
ventilatoren.
6. Monter den nye kniv. Sørg for, at stifterne på
ventilatoren (E) er sat i hullerne (F) på kniven.
7. Når du sætter den nye kniv på, skal knivens ender
pege i retning af jorden.
8.
Stik knivbolten gennem hullet i midten af kniven (G),
og tilspænd med uret med hånden.
9. Hold fast i ventilatoren, og spænd knivbolten med en
topnøgle.
10. Træk kniven rundt pr. håndkraft, og kontrollér, at den
drejer frit.
11. Start produktet for at afprøve kniven. Hvis skiven
ikke er korrekt fastgjort, forekommer der vibrationer i
produkt, eller klipperesultatet bliver utilfredsstillende.
Sådan indstilles klippehøjden
Indsæt klippehøjdeafstandsstykker for at sænke
klippehøjden. Fjern klippehøjdeafstandsstykker for at
øge klippehøjden.
Bemærk: Brug ikke mere end 2
klippehøjdeafstandsstykker.
1. Klargør produktet til vedligeholdelsesarbejde, se
Før
der udføres vedligeholdelsesarbejde på side 21
.
2. Afmonter knivbolten og kniven, se
Sådan udskiftes
kniven og ventilatoren på side 22
.
3. Sæt 1 eller 2 klippehøjdeafstandsstykker (A) mellem
ventilatoren og kniven. Sæt hullerne på det første
klippehøjdeafstandsstykke på ventilatorens stifter
(B). Stik stifterne på det andet
klippehøjdeafstandsstykke i hullerne på det første
klippehøjdeafstandsstykke.(Fig. 33 )
4. Sæt kniven på klippehøjdeafstandsstykket. Sørg for,
at stifterne på klippehøjdeafstandsstykket (E) er sat i
hullerne (F) på kniven.
5. Fastgør kniven og knivbolten, se
Sådan udskiftes
kniven og ventilatoren på side 22
.
Sådan påfyldes og skiftes motorolien
For oplysninger om, hvordan motorolie påfyldes og
skiftes, henvises til brugsanvisningen for motoren.
Rengøring af luftfilteret
BEMÆRK: Lad ikke motoren køre, uden at
luftfilteret er monteret, eller med et tilstoppet
luftfilter. Det reducerer effektiviteten og kan
medføre skader på motoren.
1. Tryk på låsetappene (A), fjern filterdækslet (B), og
afmonter luftfilteret (C).(Fig. 34 )
2. Slå luftfilteret ind mod en flad overflade for at få
partiklerne til at falde af. Du kan også blæse trykluft
gennem luftfilteret fra den rene side af luftfilteret.
22 504 - 003 - 26.01.2018
background
BEMÆRK: Brug ikke en børste til at
fjerne snavs, da der derved skubbes
snavs ind i luftfilteret.
3. Rens luftfilterholderen (D) og filterdækslet med en
fugtig klud.
BEMÆRK: Lad ikke snavs komme ind i
luftkanalen, der fører til karburatoren (E).
4. Sæt luftfilteret tilbage i dets oprindelige stilling. Sørg
for, at luftfilteret ligger helt tæt ind til
luftfilterholderen.
5. Sæt luftfilterdækslet på igen med de nederste tappe
først.
Sådan undersøger du tændrøret
BEMÆRK: Brug altid anbefalet
tændrørstype. Forkert tændrørstype kan
forårsage skader på produktet.
Undersøg tændrøret, hvis motoren mangler kraft,
ikke starter nemt eller ikke fungerer korrekt i
tomgangshastighed.
Sådan mindsker du risikoen for uønsket materiale på
tændrørets elektroder, følg disse instruktioner:
a)
Sørg for, at omdrejningstallet i tomgang er
indstillet korrekt.
b)
Sørg for, at brændstofblandingen er korrekt.
c) Sørg for, at luftfilteret er rent.
Hvis tændrøret er beskidt, skal det renses, og
samtidig skal det kontrolleres, at elektrodeafstanden
er korrekt, se
Tekniske data på side 24
.(Fig. 35 )
Udskift tændrøret, når det er nødvendigt.
Sådan undersøger du
brændstofsystemet
Efterse brændstoftankens dæksel og pakningen til
brændstoftankens dæksel for at sikre, at der ikke er
nogen skader.
Efterse brændstofslangen for at sikre, at der ikke er
utætheder. Hvis brændstofslangen er beskadiget,
skal du lade et serviceværksted skifte den.
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
Ved opbevaring og transport af produktet og
brændstoffet, skal du sørge for, at der ikke er
utætheder eller dampe. Gnister eller åben ild, f.eks.
fra elektriske enheder eller kedler, kan starte en
brand.
Brug altid godkendte beholdere til opbevaring og
transport af brændstof.
Tøm brændstoftanken, inden du stiller produktet væk
i en længere periode. Bortskaf brændstoffet på en
lokal miljøstation
Fastgør produktet sikkert under transport for at
undgå skader og uheld.
Opbevar produktet i et aflåst område utilgængeligt
for børn eller personer, som ikke er godkendt.
Opbevar produktet på et tørt og frostfrit sted.
Som klargøres til opbevaring
Klargør produktet til opbevaring, når sæsonen er slut og
før mere end 30 dages opbevaring.
1. Stands motoren, og luk brændstofventilen.
2. Start motoren, og vip produktet ca. 10 cm op fra
jorden i retning af lyddæmperen.
3. Når motoren standser, slippes
motorbremsehåndtaget.
4. Afmonter tændrørskablet.
5. Aftap brændstoffet fra brændstoftanken.
6.
Tag tændrøret ud, og hæld 5 ml motorolie gennem
tændrørshullet.
7. Træk 3 gange i startsnorens håndgreb for at fordele
olien i motoren.
8. Undersøg tændrøret. Se
Sådan undersøger du
tændrøret på side 23
. Tilslut ikke tændrørskablet.
9. Rens luftfilteret, se
Rengøring af luftfilteret på side
22
.
10. Efterse skæreudstyret, se
Sådan efterses
skæreudstyret på side 22
.
11. Rengør produktet, se
Sådan rengøres produktet på
side 21
.
Bortskaffelse
Overhold de lokale krav til genanvendelse og de
gældende regler.
Bortskaf alle kemikalier, som f.eks. motorolie eller
brændstof, hos et servicecenter eller på en lokal
miljøstation.
Når produktet ikke længere er i brug, skal det
sendes til en Flymo forhandler eller bortskaffes på
en lokal genbrugsstation.
504 - 003 - 26.01.2018 23
background
Tekniske data
Tekniske data
XL500
Motor
Mærke/model Honda / OHC GCV 160
Slagvolumen, cm
3
160
Hastighed, o/min. 3150 +0/-100
Nominel motoreffekt, kW
5
3,0
Tændrørsgab mm 0,75
Tændrørstype NGK BPR6ES
Brændstof-/smøresystem
Benzintankens kapacitet, liter 0,9
Motorolie SAE 10W-30
Olietankens kapacitet, liter 0,5
Vægt
Med tomme tanke, kg 18,4
Støjemissioner
6
Lydeffektniveau, målt dB (A) 96
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB (A) 97
Lydniveauer
7
Lydtryksniveau ved brugerens øre, dB (A) 84
Vibrationsniveauer, a
hveq
8
Håndtag, m/s
2
6,16
Skæreudstyr
Klippehøjde, mm 10–30
Klippebredde, mm 510
Kniv, varenummer 5119004-10
5
Motorens effektangivelse er den gennemsnitlige nettoeffekt (ved det anførte omdrejningstal) for en typisk pro-
duktionsmodel af motoren målt iht. SAE-standarden J1349/ISO1585. Motorer fra masseproduktionen kan af-
vige fra denne værdi. Den faktiske effekt på motoren, som monteres i det færdige produkt, vil afhænge af drift-
shastigheden, miljøhensyn og andre værdier.
6
Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF.
7
Lydtryksniveau iht. ISO 5395. Rapporterede data for lydtrykniveau har en typisk statistisk spredning (standar-
dafvigelse) på 1,2 dB (A).
8
Vibrationsniveau iht. ISO 5395. Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 0,2 m/s
2
.
24 504 - 003 - 26.01.2018
background
EU-overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46-36-146500 erklærer, at plæneklipperen Flymo
XL500
fra serienummer 2017xxxxxxx og fremefter
overholder forskrifterne i RÅDETS DIREKTIV:
af den 17. maj 2006 "angående maskiner"
2006/42/EF
af den 26. februar 2014 "angående elektromagnetisk
kompatibilitet" 2014/30/EU
af den 8. maj 2000 "angående emission af støj til
omgivelserne" 2000/14/EF
Oplysninger om støjafgivelse findes i de tekniske
specifikationer.
Der er anvendt følgende standarder:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN ISO 5395-2 Amd1,
EN ISO 5395-2 Amd 2, EN 55012
Hvis ikke andet er angivet, er de ovennævnte
standarder de senest udgivne versioner.
Udpeget organ: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala har
udstedt rapporter vedrørende opfyldelse af
bestemmelserne iht. bilag VI til RÅDETS DIREKTIV af 8.
maj 2000 "angående emission af støj til omgivelserne"
2000/14/EU.
Certifikatet har nummer: 01/901/302
Huskvarna, 2017-12-14
Claes Losdal, udviklingschef/haveprodukter (autoriseret
repræsentant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk
dokumentation)
504 - 003 - 26.01.2018 25
background
Inhalt
Einleitung...................................................................... 26
Sicherheit......................................................................27
Montage........................................................................30
Betrieb.......................................................................... 30
Wartung........................................................................ 31
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................34
Technische Angaben
.................................................... 35
EG-Konformitätserklärung............................................ 37
Einleitung
Produktbeschreibung
Das Produkt ist ein handgeführter Rasenmäher. Er
gleitet auf einem Luftkissen. Dadurch ist es leichter, das
Gras auf der gesamten Rasenfläche zu schneiden.
Verwendungszweck
Verwenden Sie den Rasenmäher, um das Gras in
größeren privaten Gärten oder von öffentlichen
Rasenflächen zu schneiden. Der Rasenmäher kann bei
Hängen mit einem Gefälle von maximal 45° verwendet
werden. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Aufgaben.
Produktübersicht
(Abb. 1 )
1. Choke-Hebel
2. Motorbremsgriff
3. Oberer Griff
4. Griffknopf
5. Unterer Griff
6. Startseilhandgriff
7. Luftfilter
8. Kraftstofftank
9. Kraftstoffventil
10. Ölkappe
11. Schalldämpfer
12. Haken für die Einstellung der Griffposition
13. Zündkerze
14. Bedienungsanleitung
15. Transporträder (Zubehör)
Symbole auf dem Produkt
(Abb. 2 )
WARNUNG: Bei nachlässiger oder nicht
ordnungsgemäßer Bedienung kann es zu
Verletzungen oder zum Tode des Benutzers
oder anderer Personen kommen.
(Abb. 3 )
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und machen Sie sich vor der
Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
(Abb. 4 )
Achtung: rotierende Klinge. Halten Sie
Hände und Füße von der Gefahrenzone
fern.
(Abb. 5 )
Achtung: rotierende Teile. Halten Sie Hände
und Füße von der Gefahrenzone fern.
(Abb. 6 )
Achten Sie auf hochgeschleuderte und
abprallende Gegenstände.
(Abb. 7 )
Andere Personen oder Tiere müssen sich in
sicherem Abstand vom Arbeitsbereich
befinden.
(Abb. 8 )
Schalten Sie vor der Durchführung von
Reparatur- oder Wartungsarbeiten den
Motor aus und entfernen Sie das Zündkabel.
(Abb. 9 )
Dieses Produkt stimmt mit den geltenden
CE-Richtlinien überein.
(Abb. 10 )
Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der Richtlinie der Europäischen
Gemeinschaft. Die Emission des Gerätes ist
im Abschnitt „Technische Daten“ und auf
dem Geräteschild angegeben.
(Abb. 11 ) Kraftstoffventil offen.
(Abb. 12 ) Kraftstoffventil geschlossen.
(Abb. 13 )
Die Abgase des Motors en-
thalten Kohlenmonoxid, ein
geruchloses, giftiges und
sehr gefährliches Gas. Be-
treiben Sie das Gerät nicht in
geschlossenen Räumen.
(Abb. 14 )
Es besteht die Gefahr von
Brandentwicklungen. Stellen
Sie zum Betanken grundsät-
zlich den Motor ab.
26 504 - 003 - 26.01.2018
background
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für
andere kommerzielle Bereiche.
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wurde.
das Gerät mit Teilen repariert wurde, die nicht vom
Hersteller stammen oder vom Hersteller zugelassen
sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das
nicht vom Hersteller stammt oder vom Hersteller
zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem autorisierten Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wurde.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in bestimmten
Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Dieses Produkt ist gefährlich, wenn es falsch
verwendet wird oder wenn Sie nicht vorsichtig sind.
Wenn die Sicherheitshinweise nicht befolgt werden,
kann es zu Verletzungen oder zum Tod führen.
Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich
unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Geräts ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
Lassen Sie immer Vorsicht walten und arbeiten Sie
mit gesundem Menschenverstand. Wenn Sie nicht
sicher sind, wie Sie das Produkt in einer besonderen
Situation betreiben müssen, hören Sie auf und
sprechen Sie mit Ihrem Flymo Händler, bevor Sie
fortfahren.
Denken Sie daran, dass der Bediener für Unfälle mit
anderen Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
Halten Sie das Produkt sauber. Stellen Sie sicher,
dass Sie die Zeichen und Abziehbilder deutlich lesen
können.
Lassen Sie keine Person das Produkt verwenden, es
sei denn, Sie haben vorher sichergestellt, dass die
Person den Inhalt der Bedienungsanleitung gelesen
und verstanden hat.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät
verwenden.
Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne Kenntnis
der Anweisungen das Gerät bedienen.
Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter
physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit
dieses Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es
muss immer ein verantwortlicher Erwachsener
anwesend sein.
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen. Dies wirkt sich
negativ auf Ihre Sehkraft, Ihre Wachsamkeit sowie
Ihr Koordinations- und Urteilsvermögen aus.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es defekt
ist.
Verändern oder verwenden Sie dieses Produkt nicht,
wenn es möglich ist, dass andere es verändert
haben.
Sicherheit im Arbeitsbereich
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Äste, Zweige, Steine und andere lose Gegenstände
müssen vor der Inbetriebnahme des Geräts aus dem
Arbeitsbereich entfernt werden.
Gegenstände, die auf die Schneidausrüstung treffen,
können herausgeschleudert werden und Personen
und Gegenständen Schaden zufügen. Halten Sie
andere Personen und Tiere in einem sicheren
Abstand zum Produkt.
504 - 003
- 26.01.2018 27
background
Verwenden Sie das Produkt nicht bei Nebel, Regen,
starkem Wind, kaltem Wetter, Gewittergefahr oder
anderen schlechten Wetterbedingungen. Die
Verwendung des Geräts bei schlechtem Wetter oder
an nassen Stellen kann einen negativen Einfluss auf
Ihre Aufmerksamkeit haben. Schlechtes Wetter kann
gefährliche Arbeitsbedingungen schaffen.
Achten Sie auf Personen, Gegenstände und
Situationen, die einen sicheren Betrieb des Produkts
verhindern könnten.
Achten Sie auf Wurzeln, Steine, Zweige, Löcher,
Gräben und andere Hindernisse. Hohes Gras kann
eine freie Sicht verhindern.
Das Mähen von Gras an Steigungen kann gefährlich
sein. Verwenden Sie das Produkt nicht in einem
Gelände mit einer Neigung von mehr als 45°.
Schneiden Sie das Gras nicht auf nassen Hängen.
Wenn Sie das Gras an einer Steigung schneiden,
bleiben Sie mit Ihren Füßen immer auf einer ebenen
Fläche und verwenden Sie das Gerät auf dem Hang
unterhalb von Ihnen.
Betreiben Sie das Produkt quer zum Hang. Bewegen
Sie sich nicht nach oben und nach unten.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie um versteckte Ecken
oder Objekte herum fahren, die Ihre freie Sicht
verhindern.
Arbeitssicherheit
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie dieses Produkt nur zum Mähen von
Rasenflächen. Es ist nicht erlaubt, das Produkt für
andere Aufgaben zu verwenden.
Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Siehe
Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 28
.
Starten Sie den Motor niemals in einem
geschlossenen Raum oder in der Nähe von
brennbarem Material. Die Motorabgase sind heiß
und können Funken enthalten, die einen Brand
verursachen können.
Starten Sie das Produkt nicht, bevor die Klinge und
alle Abdeckungen korrekt befestigt sind. Eine falsch
befestigte Klinge kann sich lösen und zu
Verletzungen führen.
Stellen Sie sicher, dass die Klinge nicht auf
Gegenstände wie Steine und Wurzeln trifft. Dies
kann die Klinge beschädigen und die Motorwelle
verbiegen. Eine verbogene Achse führt zu starken
Vibrationen und birgt ein hohes Risiko, dass die
Klinge sich löst.
Wenn die Klinge auf ein Objektiv trifft oder
Vibrationen auftreten, müssen Sie das Produkt sofort
abstellen. Ziehen Sie das Zündkabel von der
Zündkerze ab. Untersuchen Sie das Produkt auf
beschädigte Teile. Reparieren Sie Schäden oder
lassen Sie einen zugelassenen Kundendienst die
Reparatur durchführen.
Befestigen Sie die Motorbremse nicht fest am Griff,
wenn der Motor läuft.
Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, flache
Oberfläche und starten Sie es. Stellen Sie sicher,
dass die Klinge nicht den Boden oder ein anderes
Objekt berührt.
Bleiben Sie immer hinter dem Produkt, wenn Sie es
betreiben.
Behalten Sie für den Betrieb des Geräts beide
Hände am Griff. Halten Sie Hände und Füße von
den rotierenden Messern fern.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Produkt nach
hinten ziehen.
Heben Sie das Produkt nicht hoch, wenn der Motor
läuft. Wenn Sie das Gerät anheben müssen,
schalten Sie zunächst den Motor aus und ziehen Sie
das Zündkabel von der Zündkerze ab.
Gehen Sie nicht rückwärts, wenn Sie das Produkt
betreiben.
Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie sich über
Bereiche ohne Gras bewegen, zum Beispiel Wege
aus Kies, Stein und Asphalt.
Rennen Sie nicht mit dem Produkt, wenn der Motor
läuft. Gehen Sie immer, wenn Sie das Produkt
benutzen.
Lassen Sie das Gerät nicht aus den Augen, wenn
der Motor läuft. Stoppen Sie den Motor und warten
Sie, bis sich die Schneidausrüstung nicht mehr
dreht.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Die persönliche Schutzausrüstung kann
Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen und
Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich von
Ihrem Händler bei der Auswahl der richtigen
Ausrüstung unterstützen.
Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsstiefel oder -
schuhe. Verwenden Sie keine offenen Schuhe, und
gehen Sie nicht barfuß.
Tragen Sie schwere, lange Hosen.
Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen.
28 504 - 003 - 26.01.2018
background
Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der
Sicherheitsvorrichtungen durch. Wenn die
Sicherheitsvorrichtungen defekt sind, wenden Sie
sich an Ihre Flymo-Servicewerkstatt.
Schneidschutz
Untersuchen Sie die Schneidewerkabdeckung, um
sicherzustellen, dass es keine Beschädigungen wie
zum Beispiel Risse gibt.
Motorbremsgriff
Der Motorbremshebel stoppt den Motor. Wenn der
Motorbremshebel losgelassen wird, stoppt der Motor.
Um eine Inspektion der Motorbremse durchzuführen,
starten Sie den Motor und lassen dann den
Motorbremshebel los. Wenn der Motor nicht innerhalb
von 3 Sekunden stoppt, lassen Sie die Motorbremse von
einer autorisierten
Flymo Servicewerkstatt einstellen.
(Abb. 15 )
Schalldämpfer
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit
wie möglich und hält die Abgase des Motors vom
Anwender fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Schalldämpfer fehlt oder defekt ist. Ein defekter
Schalldämpfer erhöht den Geräuschpegel und die
Brandgefahr.
Überprüfen Sie den Schalldämpfer regelmäßig, um
sicherzustellen, dass er richtig angebracht und nicht
beschädigt ist.
ACHTUNG: Der Schalldämpfer wird
während und nach Gebrauch und wenn der
Motor im Leerlauf läuft, sehr heiß. Seien Sie
in der Nähe von entzündlichen Materialien
und/oder Dämpfen besonders vorsichtig, um
Brandgefahr zu verhindern.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff
oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie den
unerwünschten Kraftstoff bzw. das Öl und lassen Sie
das Gerät trocknen.
Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie
Kraftstoff darauf verschütten.
Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihren Körper
gelangen, denn dies kann zu Verletzungen führen.
Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt, waschen Sie
diesen mit Wasser und Seife ab.
Starten Sie das Gerät nicht, wenn der Motor undicht
ist. Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf
Undichtigkeiten.
Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um. Kraftstoff ist
feuergefährlich, und die Dämpfe sind explosiv und
können zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, denn sie
sind gesundheitsschädigend. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung.
Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder
des Motors.
Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe
des Kraftstoffs oder Motors ab.
Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Motor
läuft.
Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist,
bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel
langsam und lassen Sie den Druck vorsichtig
entweichen.
Füllen Sie keinen Kraftstoff in den Motor, wenn Sie
sich in einem Innenraum befinden. Eine mangelhafte
Luftzirkulation kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen durch Ersticken oder eine
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
Schrauben Sie den Kraftstofftankdeckel fest zu.
Wenn der Tankverschluss nicht fest zugeschraubt
ist, besteht Feuergefahr.
Bewegen Sie das Produkt vor dem Starten
mindestens 3 m von der Stelle fort, an der Sie den
Tank befüllt hatten.
Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid,
ein geruchloses, giftiges und sehr gefährliches Gas.
Starten Sie den Motor nicht in Innenräumen oder in
geschlossenen Räumen.
Bevor Sie an dem Produkt eine Wartung
durchführen, schalten Sie den Motor aus und ziehen
Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Schneidausrüstung eine Wartung durchführen. Die
Klinge ist sehr scharf und man schneidet sich sehr
leicht.
Zubehörteile und Änderungen am Produkt, die vom
Hersteller nicht genehmigt wurden, können zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Verändern Sie das Produkt nicht. Verwenden Sie
immer Teile, die vom Hersteller genehmigt wurden.
Wenn die Wartung nicht ordnungsgemäß und
regelmäßig erfolgt, erhöht sich die
Verletzungsgefahr und das Risiko für eine
Beschädigung des Produkts.
504 - 003 - 26.01.2018 29
background
Führen Sie die Wartung nur gemäß dieser
Betriebsanleitung durch. Alle anderen
Wartungsarbeiten müssen von einer autorisierten
Flymo Servicewerkstatt durchgeführt werden.
Lassen Sie eine autorisierte Flymo Servicewerkstatt
das Produkt regelmäßig warten.
Ersetzen Sie beschädigte, abgenutzte oder defekte
Teile.
Montage
So montieren Sie den unteren Griff
1. Führen Sie den Haken am Griff (A) durch den
mittleren Schlitz (B) in Richtung des Pfeils (C).
(Abb.
16 )
2. Drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn um 90°, um
die Enden des unteren Griffs zwischen die
Halterungen (D) an der Schneidwerkabdeckung zu
bringen.
3. Führen Sie die Clevis-Stifte (A) durch die
Halterungen und die Enden des unteren Griffs.
Sichern Sie sie mit Verriegelungsstiften (B).(Abb.
17 )
So montieren Sie den oberen Griff
1. Stellen Sie den unteren Griff auf Parkposition, siehe
So stellen Sie die Griffposition ein auf Seite 31
.
2. Stellen Sie sicher, dass sich der Choke-Hebel von
hinten gesehen auf der linken Seite des Geräts
befindet.
3. Richten Sie die Schraublöcher im oberen Griff an
den Löchern am unteren Griff aus, und befestigen
Sie die Schrauben, Unterlegscheiben und Knöpfe.
(Abb. 18 )
4. Verwenden Sie die Riemen, um die Kabel am Griff
zu befestigen.(Abb. 19 )
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass die
Spannung in den Kabeln nicht zu hoch
ist.
So montieren Sie die Transporträder
(Zubehör)
1. Führen Sie den Haken am Griff (A) durch den
mittleren Schlitz (B) in Richtung des Pfeils (C).(Abb.
20 )
2. Drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn um 90°, um
die Enden des unteren Griffs zwischen die
Halterungen (D) an der Schneidwerkabdeckung zu
bringen.
3. Schieben Sie die Buchse (A) durch die Halterungen
und die Enden des unteren Griffs.(Abb. 21 )
4. Befestigen Sie den Radrahmen (A) mit den
Schrauben (B), Unterlegscheiben (C, D) und
Kontermuttern (E) am Mähdeck.(Abb. 22 )
5. Schieben Sie die unteren Rohrverlängerungen in die
oberen Rohrverlängerungen.
6. Stecken Sie die Clevis-Stifte (A) durch die
Rohrverlängerungen und sichern Sie diese mit
Verriegelungsstiften (B).(Abb. 23 )
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb des Gerätes
müssen Sie die Sicherheitsinformationen
lesen und verstehen.
Bevor Sie das Produkt in Betrieb
nehmen
1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
und vergewissern Sie sich, dass Sie die
Anweisungen verstehen.
2.
Untersuchen Sie die Schneidausrüstung, um
sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß befestigt
und eingestellt ist. Siehe
So prüfen Sie die
Schneidausrüstung auf Seite 32
.
3. Füllen Sie es in den Kraftstofftank. Siehe
So füllen
Sie Kraftstoff ein auf Seite 30
.
4. Füllen Sie den Öltank, und überprüfen Sie den
Ölstand. Siehe
So wechseln bzw. füllen Sie das
Motoröl ein auf Seite 33
.
So füllen Sie Kraftstoff ein
Falls vorhanden, verwenden Sie schadstoffarmes
Benzin/Alkylatbenzin. Wenn schadstoffarmes Benzin/
Alkylatbenzin nicht verfügbar ist, verwenden Sie ein
qualitativ hochwertiges bleifreies Benzin oder verbleites
Benzin. Verwenden Sie ein Benzin mit einer Oktanzahl
von mindestens 90 (87 AKI) und mit maximal 10 %
Ethanol (E10).
ACHTUNG: Verwenden Sie kein Benzin mit
einer geringeren Oktanzahl als 90 RON
(87 AKI). Dies kann das Gerät beschädigen.
1. Öffnen Sie den Tankdeckel langsam, damit der
Druck entweichen kann.
2. Füllen Sie langsam mit einem Kraftstoffkanister auf.
Wenn Sie Kraftstoff verschütten, entfernen Sie ihn
30 504 - 003 - 26.01.2018
background
mit einem Tuch und lassen Sie den verbleibenden
Treibstoff trocknen.
3. Säubern Sie den Bereich um den Tankdeckel
herum.
4.
Schrauben Sie den Kraftstofftankdeckel fest zu.
Wenn der Tankverschluss nicht fest zugeschraubt
ist, besteht Feuergefahr.
5. Bewegen Sie das Produkt vor dem Starten
mindestens 3 m von der Stelle fort, an der Sie den
Tank befüllt hatten.
So stellen Sie die Griffposition ein
1. Heben Sie den Haken (A) an.(Abb. 24 )
2. Drücken Sie den Haken nach vorn, um den Griff in
die Parkposition zu bringen (B).
3. Ziehen Sie den Haken nach hinten, um den Griff in
die Mähposition zu bringen (C).
So starten Sie das Produkt
1. Stellen Sie sicher, dass das Zündkabel mit der
Zündkerze verbunden ist.
2. Stellen Sie den Griff auf die Parkposition, siehe
So
stellen Sie die Griffposition ein auf Seite 31
.
3. Kraftstoffventil öffnen.(Abb. 25 )
4. Stellen Sie den Choke-Hebel ein.
a) Wenn der Motor kalt ist, bringen Sie den Choke-
Hebel in die Choke-Stellung.(Abb. 26 )
b) Wenn der Motor warm ist, stellen Sie den Choke-
Hebel auf die Betriebsstellung.(Abb. 27 )
5. Halten Sie den Motorbremsgriff gegen den Lenker.
6. Stellen Sie Ihren rechten Fuß auf die
Schneidwerkabdeckung.
7. Halten Sie die Oberseite des unteren Griffs mit der
rechten Hand und kippen Sie das Gerät.
8. Ziehen Sie den Griff am Starterseilhandgriff mit Ihrer
rechten Hand.(Abb. 28 )
9. Ziehen Sie langsam das Starterseil, bis Sie etwas
Widerstand spüren.
10. Kräftig ziehen, um den Motor anzulassen.
11.
Wenn der Motor mit voller Geschwindigkeit läuft,
senken Sie das Gerät vorsichtig auf den Boden ab.
12. Wenn der Motor warm ist, stellen Sie sicher, dass
sich der Choke-Hebel in Betriebsstellung befindet.
13. Stellen Sie den Griff auf Mähposition, siehe
So
stellen Sie die Griffposition ein auf Seite 31
.
WARNUNG: Wickeln Sie das Starterseil
nicht um Ihre Hand.
So stoppen Sie das Produkt
Kippen Sie das Produkt und lassen Sie den
Motorbremsgriff los.
Wenn der Motor anhält, senken Sie das Gerät ab.
Stellen Sie den Griff auf die Parkposition, siehe
So
stellen Sie die Griffposition ein auf Seite 31
.
Schließen Sie das Kraftstoffventil.
So erhalten Sie ein gutes Mähergebnis
Benutzen Sie immer eine scharfe Klinge. Eine
stumpfe Klinge liefert ein unregelmäßiges Ergebnis,
und die Schnittfläche des Grases wird gelb. Eine
scharfe Klinge verbraucht außerdem weniger
Energie als eine stumpfe Klinge.
Schneiden Sie nicht mehr als ⅓ der Länge des
Grases ab. Mähen Sie zuerst mit einer hohen
Schnitthöhe. Überprüfen Sie das Ergebnis, und
senken Sie die Schnitthöhe auf eine entsprechende
Stufe. Wenn das Gras sehr lang ist, fahren Sie
langsam und mähen bei Bedarf 2-mal.
Mähen Sie bei jedem Mal in eine andere Richtung,
um Streifen auf dem Rasen zu vermeiden.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Bevor Sie eine Wartung
durchführen, müssen Sie das Kapitel über
die Sicherheit lesen und verstehen.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Produkt
ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wir garantieren
die Verfügbarkeit von professionellen Reparaturen und
Wartungsarbeiten. Wenn Ihr Händler keine
Servicewerkstatt ist, sprechen Sie mit ihm, um
Informationen über die nächste Servicewerkstatt zu
erhalten.
Vorbereitung der Wartung
WARNUNG: Um Verletzungen und Schäden
am Gerät zu vermeiden, beachten Sie bitte
diese Anweisungen, wenn es notwendig ist,
das Gerät auf die Seite zu legen.
1. Schließen Sie das Kraftstoffventil.(Abb. 29 )
2. Lassen Sie den Motor laufen, bis er stoppt.
3.
Lösen Sie das Zündkerzenkabel.(Abb. 30 )
4. Kippen Sie das Gerät auf die linke Seite. Der
Luftfilter (A) zeigt nach oben und der Schalldämpfer
nach unten.(Abb. 31 )
504 - 003 - 26.01.2018 31
background
Wartungsplan
Die Wartungsintervalle werden anhand der täglichen
Nutzung des Produkts berechnet. Die Intervalle ändern
sich, wenn das Produkt nicht täglich verwendet wird.
Für Wartungsarbeiten, die mit * gekennzeichnet sind,
siehe Anweisungen in
Sicherheitsvorrichtungen am
Gerät auf Seite 28
.
Wartung Täglich Wöchentlich Monatlich
Führen Sie eine allgemeine Inspektion durch X
Prüfen Sie den Ölstand X
Reinigen Sie das Produkt X
Prüfen Sie die Schneidausrüstung X
Prüfen Sie die Schneidewerkabdeckung* X
Prüfen Sie den Motorbremsgriff* X
Überprüfen Sie den Luftfilter X
Prüfen Sie den Schalldämpfer* X
Prüfen Sie die Zündkerze X
Reinigen Sie den Luftfilter X
Den Luftfilter auswechseln X
Prüfen Sie den Kraftstofffilter X
So führen Sie eine allgemeine
Inspektion durch
Stellen Sie sicher, dass die Muttern und Schrauben
am Produkt nicht beschädigt sind.
So reinigen Sie das Gerät
WARNUNG: Befolgen Sie die Anweisungen
in
Vorbereitung der Wartung auf Seite 31
,
bevor Sie die Unterseite des Geräts
reinigen.
ACHTUNG: Verwenden Sie zur Reinigung
des Geräts keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel und kein Benzin. Das kann zu
Schäden an Kunststoffteilen führen.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Hochdruckreiniger.
Wenn Sie Wasser verwenden, um das Produkt zu
reinigen, bringen Sie das Wasser nicht direkt auf den
Motor auf.
Verwenden Sie einen Pinsel, um Blätter, Gras und
Schmutz zu entfernen.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltlufteinlässe nicht
verstopft sind.
Entfernen Sie den Lüfter (siehe
So tauschen Sie
Klinge und Lüfter aus auf Seite 33
) und reinigen Sie
ihn mit einer Bürste.
Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem
sauberen und trockenen Tuch.
Reinigen Sie die Geräteunterseite mit einem
Schaber, um die Ansammlung von Gras und
Schmutz zu entfernen.
So prüfen Sie die Schneidausrüstung
WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes
Starten zu vermeiden, entfernen Sie das
Zündkabel von der Zündkerze.
WARNUNG: Tragen Sie Schutzhandschuhe,
wenn Sie an der Schneidausrüstung eine
Wartung durchführen. Die Klinge ist sehr
scharf und man schneidet sich sehr leicht.
1. Prüfen Sie die Schneidausrüstung auf
Beschädigungen oder Risse. Wechseln Sie eine
beschädigte Schneidausrüstung unbedingt aus.
2. Schauen Sie sich die Klinge an, um festzustellen, ob
sie beschädigt oder stumpf ist.
Hinweis:
Nach dem Schärfen muss die Klinge
ausbalanciert werden. Lassen Sie eine Servicewerkstatt
die Klinge schärfen, ersetzen und ausbalancieren. Wenn
Sie auf ein Hindernis treffen, das das Produkt zum
Halten bringt, ersetzen Sie die beschädigte Klinge.
Lassen Sie die Werkstatt beurteilen, ob die Klinge
geschliffen werden kann oder ersetzt werden muss.
32 504 - 003 - 26.01.2018
background
So tauschen Sie Klinge und Lüfter aus
WARNUNG: Tragen Sie
Sicherheitshandschuhe. Die Klinge ist sehr
scharf und man schneidet sich sehr leicht.
1. Bereiten Sie das Produkt für die Wartungsarbeiten
vor, siehe
Vorbereitung der Wartung auf Seite 31
.
2. Halten Sie den Lüfter fest und drehen Sie die
Klingenschraube (A) gegen den Uhrzeigersinn, um
sie zu entfernen.(Abb. 32 )
3. Entfernen Sie die Klinge (B), die Abstandhalter für
die Schnitthöhe (C) und den Lüfter (D).
4. Überprüfen Sie die Klingenschraube und den Lüfter
auf Beschädigungen.
5. Setzen Sie den Lüfter wieder in die
Ausgangsstellung zurück. Wenn Sie Abstandhalter
für die Schnitthöhe hinzufügen, achten Sie darauf,
dass Sie die Stifte in die Löcher am Lüfter einsetzen.
6. Befestigen Sie die neue Klinge. Stellen Sie sicher,
dass die Stifte am Lüfter (E) in die Löcher (F) auf der
Klinge eingesetzt werden.
7. Wenn Sie die neue Klinge montieren, zeigen die
abgewinkelten Enden der Klinge in die Richtung des
Bodens.
8. Führen Sie die Klingenschraube durch die mittlere
Öffnung der Klinge (G) und drehen Sie sie von Hand
im Uhrzeigersinn fest.
9. Halten Sie den Lüfter fest und ziehen Sie die
Klingenschraube mit einem Schraubenschlüssel fest.
10. Drehen Sie die Klinge mit der Hand, um
sicherzustellen, dass sie sich einwandfrei dreht.
11. Starten Sie das Produkt, um die Klinge zu prüfen.
Wenn die Klinge nicht richtig befestigt ist, gibt es im
Produkt Vibrationen oder das Schneidergebnis ist
unbefriedigend.
So stellen Sie die Schnitthöhe ein
Fügen Sie Abstandhalter für die Schnitthöhe hinzu, um
die Schnitthöhe zu verringern. Entfernen Sie die
Abstandhalter für die Schnitthöhe, um die Schnitthöhe
zu erhöhen.
Hinweis: Verwenden Sie nicht mehr als zwei
Abstandhalter für die Schnitthöhe.
1. Bereiten Sie das Produkt für die Wartungsarbeiten
vor, siehe
Vorbereitung der Wartung auf Seite 31
.
2. Entfernen Sie die Klingenschraube und die Klinge,
siehe
So tauschen Sie Klinge und Lüfter aus auf
Seite 33
.
3. Setzen Sie einen oder zwei Abstandhalter für die
Schnitthöhe (A) zwischen dem Lüfter und der Klinge
ein. Setzen Sie die Löcher des ersten
Abstandhalters für die Schnitthöhe auf die Stifte am
Lüfter (B). Setzen Sie die Stifte des zweiten
Abstandhalters für die Schnitthöhe in die Löcher des
ersten Abstandhalters für die Schnitthöhe.(Abb. 33 )
4. Setzen Sie die Klinge auf den Abstandhalter für die
Schnitthöhe. Stellen Sie sicher, dass die Pins auf
dem Abstandhalter für die Schnitthöhe in den
Löchern (C) auf der Klinge angebracht werden.
5. Befestigen Sie die Klinge und die Klingenschraube,
siehe
So tauschen Sie Klinge und Lüfter aus auf
Seite 33
.
So wechseln bzw. füllen Sie das
Motoröl ein
Weitere Informationen zum Einfüllen und Wechseln
des Motoröls finden Sie in der Bedienungsanleitung
für den Motor.
Reinigen des Luftfilters
ACHTUNG: Betreiben Sie den Motor nicht
ohne einen Luftfilter oder mit einem
verschmutzten Luftfilter. Dies verringert die
Wirksamkeit und kann zu Schäden am
Motor führen.
1. Drücken Sie die Verriegelungslaschen (A), entfernen
Sie den Luftfilterdeckel (B) und entfernen Sie den
Luftfilter (C).(Abb. 34 )
2. Schlagen Sie den Luftfilter gegen eine flache
Oberfläche, um die Partikel auszuklopfen. Sie
können von der sauberen Seite des Luftfilters aus
auch Druckluft durch den Luftfilter blasen.
ACHTUNG: Auf keinen Fall mit einer
Bürste Schmutz entfernen; dabei wird
der Schmutz in den Luftfilter gedrückt.
3. Reinigen Sie den Luftfilterhalter (D) und den
Luftfilterdeckel mit einem feuchten Tuch.
ACHTUNG: Lassen Sie keinen Schmutz
in die Luftleitung gelangen, die zum
Vergaser (E) führt.
4. Setzen Sie den Luftfilter wieder in die
Ausgangsstellung zurück. Darauf achten, dass der
Luftfilter vollständig die Luftfilterhalterung abdichtet.
5. Setzen Sie den Luftfilterdeckel zurück, die unteren
Laschen voran.
So überprüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG: Verwenden Sie stets den vom
Hersteller empfohlenen Zündkerzentyp! Die
Verwendung eines falschen Zündkerzentyps
kann zu Schäden am Gerät führen.
Überprüfen Sie die Zündkerze, wenn der Motor nur
schwache Leistung bringt, sich nur schwer starten
lässt oder im Leerlauf nicht ordnungsgemäß
funktioniert.
504 - 003 - 26.01.2018 33
background
Wenn Sie diese Anweisungen befolgen, verringern
Sie die Gefahr von unerwünschtem Material an den
Elektroden der Zündkerze:
a) Stellen Sie sicher, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b)
Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen;
gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand
korrekt ist, siehe
Technische Angaben auf Seite 35
.
(Abb. 35 )
Tauschen Sie die Zündkerze bei Bedarf aus.
So prüfen Sie die Kraftstoffanlage
Prüfen Sie den Kraftstofftankdeckel und die Dichtung
für den Tankdeckel, um sicherzustellen, dass keine
Beschädigungen vorliegen.
Untersuchen Sie den Kraftstoffschlauch, um
sicherzustellen, dass keine undichten Stellen
vorhanden sind. Wenn der Schlauch beschädigt ist,
lassen Sie ihn durch eine Servicewerkstatt
austauschen.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
Für die Lagerung und den Transport des Produkts
und des Kraftstoffs ist darauf zu achten, dass keine
Lecks oder Dämpfe vorhanden sind. Funken oder
offene Flammen, zum Beispiel von elektrischen
Geräten oder einem Boiler, können ein Feuer
auslösen.
Verwenden Sie für die Lagerung und den Transport
von Kraftstoff immer zugelassene Behälter.
Leeren Sie den Kraftstofftank, bevor Sie das Produkt
über einen längeren Zeitraum einlagern. Entsorgen
Sie den Kraftstoff in einer geeigneten
Abfallentsorgungsstelle.
Sichern Sie das Produkt während des Transports ab,
um Schäden und Unfälle zu vermeiden.
Bewahren Sie das Produkt in einem verschlossenen
Bereich auf, um einen unerlaubten Zugriff durch
Kinder oder andere Personen zu verhindern.
Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen und
frostfreien Raum auf.
So bereiten Sie ihn für die
Aufbewahrung vor
Bereiten Sie das Gerät zur Lagerung am Saisonende
vor und wenn es länger als 30 Tage nicht verwendet
wird.
1. Schalten Sie den Motor aus, und schließen Sie das
Kraftstoffventil.
2. Lassen Sie den Motor an und heben Sie das Produkt
seitwärts ca. 10 cm vom Boden ab, in Richtung des
Schalldämpfers.
3. Wenn der Motor stoppt, lassen Sie den
Motorbremsgriff los.
4. Lösen Sie das Zündkerzenkabel.
5.
Leeren Sie den Kraftstofftank.
6. Entfernen Sie die Zündkerze und füllen Sie 5 ml
Motoröl durch die Zündkerzenöffnung ein.
7. Ziehen Sie dreimal am Startseilgriff, um das Öl im
Motor zu verteilen.
8. Überprüfen Sie die Zündkerze, siehe
So überprüfen
Sie die Zündkerze auf Seite 33
. Schließen Sie das
Zündkerzenkabel nicht an.
9. Reinigen Sie den Luftfilter, siehe
Reinigen des
Luftfilters auf Seite 33
.
10. Prüfen Sie die Schneidausrüstung, siehe
So prüfen
Sie die Schneidausrüstung auf Seite 32
.
11. Reinigen Sie das Produkt, siehe
So reinigen Sie das
Gerät auf Seite 32
.
Entsorgung
Befolgen Sie die örtlichen Recyclinganforderungen
und geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie alle Chemikalien, z. B. Motoröl oder
Kraftstoff, in einer Servicewerkstatt oder in einer
geeigneten Abfallentsorgungsstelle.
Wenn Sie das Produkt nicht mehr benutzen, senden
Sie es an einen Flymo Händler oder entsorgen Sie
es in einer Wiederverwertungsanlage.
34 504 - 003 - 26.01.2018
background
Technische Angaben
Technische Angaben
XL500
Motor
Marke/Modell Honda / OHC GCV 160
Hubraum, cm
3
160
Drehzahl, U/min 3150 +0/-100
Nennleistung des Motors, kW
9
3,0
Zündkerzenabstand, mm 0,75
Zündkerzenversion NGK BPR6ES
Kraftstoff- und Schmiersystem
Volumen des Kraftstofftanks, Liter 0,9
Motoröl SAE 10W-30
Volumen des Öltanks, Liter 0,5
Gewicht
Mit leeren Tanks, kg 18.4
Geräuschemissionen
10
Gemessener Schallleistungspegel dB (A) 96
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB (A) 97
Lautstärke
11
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, dB (A)
84
Vibrationspegel, a
hveq
12
Griff, m/s
2
6,16
Schneidausrüstung
Schnitthöhe 10–30
Schnittbreite, mm 510
9
Die Nennleistung der Maschine ist die durchschnittlich nach SAE-Standard J1349/ISO1585 gemessene Net-
toleistung einer typischen Produktionsmaschine, die (bei einer bestimmten Drehzahl) an das Maschinenmo-
dell abgegeben wird. Maschinen für die Massenproduktion können von diesem Wert abweichen. Die tatsächli-
che Ausgangsleistung des eingebauten Motors hängt von der Betriebsdrehzahl, den Umgebungsbedingungen
und anderen Werten ab.
10
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG.
11
Schalldruckpegel gemäß ISO 5395. Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer
Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1,2 dB (A).
12
Vibrationspegel gemäß ISO 5395. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Aus-
breitungsklasse (Standardabweichung) von 0,2 m/s
2
.
504 - 003 - 26.01.2018 35
background
XL500
Klinge, Artikelnummer 5119004-10
36 504 - 003 - 26.01.2018
background
EG-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.:
+46-36-146500 versichert, dass die Rasenmäher Flymo
XL500 ab der Seriennummer
2017xxxxxxx den
Vorschriften folgender RICHTLINIE DES RATES
entsprechen:
„Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EGvom 17. Mai 2006
Richtlinie „über elektromagnetische Verträglichkeit“,
2014/30/EUvom 26. Februar 2014
„Richtlinie über umweltbelastende
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien
vorgesehenen Geräten und Maschinen“ 2000/14/
EGvom 8. Mai 2000
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie in den
technischen Daten.
Die folgenden Normen werden erfüllt:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN ISO 5395-2 Amd1,
EN ISO 5395-2 Amd 2, EN 55012
Sofern nicht anders angegeben, sind die oben
genannten Normen die neuesten veröffentlichten
Versionen.
Die angemeldete Prüfstelle 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala hat
Berichte zur Beurteilung der Übereinstimmung gemäß
Anlage VI zur RICHTLINIE DES RATES vom 8. Mai
2000 ”über umweltbelastende Geräuschemissionen von
zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und
Maschinen” 2000/14/EC veröffentlicht.
Das Prüfzertifikat hat die Nummer: 01/901/302
Huskvarna, 2017-12-14
Claes Losdal, Entwicklungsleiter/Gartenprodukte
(Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB,
verantwortlich für die technische Dokumentation)
504 - 003 - 26.01.2018 37
background
Contenido
Introducción.................................................................. 38
Seguridad..................................................................... 39
Montaje......................................................................... 41
Funcionamiento
............................................................ 42
Mantenimiento.............................................................. 43
Transporte, almacenamiento y eliminación.................. 46
Datos técnicos.............................................................. 46
Declaración CE de conformidad................................... 48
Introducción
Descripción del producto
El producto es un cortacésped giratorio conducido a pie.
Flota sobre un colchón de aire que hace que sea fácil
cortar el césped en todas las zonas.
Uso previsto
Utilice el producto para cortar el césped en jardines
privados de mayor tamaño o en zonas públicas. Se
puede utilizar en pendientes de un máximo de 45°. No
utilice el producto para otras tareas.
Descripción del producto
(Fig. 1 )
1. Control del estrangulador
2. Palanca del freno del motor
3. Empuñadura superior
4. Perilla del mango
5. Empuñadura inferior
6. Empuñadura de la cuerda de arranque
7. Filtro de aire
8. Depósito de combustible
9. Válvula de combustible
10. Tapón del depósito de aceite
11. Silenciador
12. Gancho para el ajuste de la posición del manillar
13. Bujía
14. Manual de usuario
15. Ruedas de transporte (accesorio)
Símbolos que aparecen en el producto
(Fig. 2 )
ADVERTENCIA: Su uso descuidado o
erróneo puede provocar heridas graves o
mortales al operador o a otras personas.
(Fig. 3 )
Lea detenidamente el manual de usuario y
asegúrese de que entiende las instrucciones
antes de usar la máquina.
(Fig. 4 )
Advertencia: cuchilla giratoria. Mantenga
alejados las manos y los pies.
(Fig. 5 )
Advertencia: piezas giratorias. Mantenga
alejados las manos y los pies.
(Fig. 6 )
Tenga cuidado con los objetos lanzados o
rebotados.
(Fig. 7 )
Mantenga a las personas y animales a una
distancia de seguridad respecto a la zona
de trabajo.
(Fig. 8 )
Detenga el motor y quite el cable de
encendido antes de realizar tareas de
mantenimiento o reparación.
(Fig. 9 )
Este producto cumple con las directivas CE
vigentes.
(Fig. 10 )
Las emisiones sonoras en el entorno según
la directiva de la Comunidad Europea. Las
emisiones del producto se indican en el
capítulo «Datos técnicos» y en la etiqueta.
(Fig. 11 ) Paso de combustible abierto.
(Fig. 12 ) Paso de combustible cerrado.
(Fig. 13 )
Los gases de escape del mo-
tor contienen monóxido de
carbono, que es un gas in-
odoro, tóxico y muy peligro-
so. No use el producto en in-
teriores ni en espacios cerra-
dos.
(Fig. 14 )
Riesgo de incendio. Pare el
motor siempre antes de re-
postar combustible.
Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en el
producto corresponden a requisitos de homologación
específicos en otras zonas comerciales.
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del
producto, no nos hacemos responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro producto si:
El producto se ha reparado incorrectamente.
38 504 - 003 - 26.01.2018
background
El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan para
destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de daños
en el producto, otros materiales o el área
adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Este producto es una herramienta peligrosa si se
usa incorrectamente o si no se tiene cuidado. Puede
causar lesiones graves o incluso la muerte si no
siguen las instrucciones de seguridad.
Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias, interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de que se den condiciones que
provocarían lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben consultar con
su médico y con el fabricante del implante antes de
poner en marcha este producto.
Proceda siempre con cuidado y utilice siempre el
sentido común. Si no está seguro de cómo manejar
el producto en una situación especial, pare y
consulte con su distribuidor Flymo antes de
continuar.
Debe tenerse en cuenta que el operador será
responsable de los accidentes que involucren a
otras personas o a su propiedad.
Mantenga el producto limpio. Asegúrese de que
puede leer claramente las etiquetas.
No permita que nadie utilice el producto a menos
que se asegure de que haya leído y comprendido el
contenido del manual de usuario.
No deje que un niño maneje el producto.
No permita que nadie maneje el producto sin
conocer las instrucciones.
Si una persona con discapacidad física o mental usa
el producto, asegúrese de supervisarla en todo
momento. Debe haber presente en todo momento
una persona mayor de edad responsable.
No utilice el producto si está cansado, enfermo o si
se encuentra bajo los efectos de alcohol, drogas o
medicamentos. Esto tiene un efecto negativo en su
visión, vigilancia, coordinación y capacidad de
decisión.
No utilice el producto si está defectuoso.
No modifique este producto ni lo utilice si puede
haber sido modificado por otras personas.
Seguridad en el área de trabajo
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Retire las ramas, palos, piedras y otros objetos
sueltos de la zona de trabajo antes de utilizar el
producto.
Los objetos que chocan contra el equipo de corte
pueden salir despedidos y causar daños a personas
y objetos. Mantenga a las personas y los animales a
una distancia de seguridad respecto al producto.
No utilice el producto con niebla, lluvia, vientos
fuertes, climas fríos, riesgos de rayos u otras malas
condiciones meteorológicas. El uso del producto en
malas condiciones meteorológicas o en ubicaciones
húmedas puede tener un efecto negativo en su
capacidad de atención. El mal tiempo puede
provocar condiciones de trabajo peligrosas.
Preste atención a las personas, objetos y
situaciones que puedan impedir el funcionamiento
seguro del producto.
Preste atención a las raíces, piedras, palos, hoyos,
zanjas y otros obstáculos. El césped largo puede
impedir una visión clara.
Cortar el césped en pendientes puede resultar
peligroso. No utilice el producto en pendientes de
más de 45°. No corte el césped en pendientes
húmedas.
Cuando corte césped en una pendiente, siempre
mantenga los pies en suelo firme y el producto por
debajo de usted en la pendiente.
Utilice el producto a lo largo de las laderas de las
pendientes. No se desplace hacia arriba y hacia
abajo.
504 - 003 - 26.01.2018 39
background
Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas y
objetos escondidos que puedan bloquear su campo
de visión.
Seguridad en el trabajo
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice este producto para cortar solamente césped.
No está permitido utilizar el producto para otras
tareas.
Utilice el equipo de protección individual. Consulte
Equipo de protección personal en la página 40
.
No arranque el motor en un espacio cerrado ni cerca
de materiales inflamables. Los gases de escape del
motor están calientes y pueden contener chispas
que pueden provocar un incendio.
No utilice el producto a menos que la cuchilla y
todas las cubiertas estén fijadas correctamente. Una
cuchilla fijada incorrectamente puede soltarse y
provocar daños.
Asegúrese de que la cuchilla no golpea ningún
objeto, como piedras y raíces. Esto puede causar
daños a la cuchilla y doblar el eje del motor. Un eje
doblado causa vibraciones excesivas y un riesgo
muy alto de que la cuchilla se suelte.
Si la cuchilla choca con algún objeto o si se
producen vibraciones, pare el producto
inmediatamente. Desconecte el cable de encendido
de la bujía. Examine el producto para comprobar si
presenta daños. Repare los daños o lleve el
producto a un taller de servicio autorizado para
realizar la reparación.
No acople la palanca del freno del motor
permanentemente al manillar cuando el motor esté
encendido.
Ponga el producto en una superficie plana y estable,
y arránquelo. Asegúrese de que la cuchilla no entre
en contacto con el suelo u otros objetos.
Manténgase siempre detrás del producto durante su
uso.
Mantenga las dos manos en el manillar cuando
utilice el producto. Mantenga alejados las manos y
los pies de las cuchillas giratorias.
Tenga cuidado cuando tire del producto hacia atrás.
No levante el producto con el motor encendido. Si
tiene que levantar el producto, primero apague el
motor y desconecte el cable de la bujía.
No camine hacia atrás mientras utiliza el producto.
Detenga el motor cuando se desplace por áreas sin
hierba, por ejemplo, caminos de grava, piedra y
asfalto.
No corra con el producto con el motor en marcha.
Camine siempre mientras utiliza el producto.
No deje el producto desatendido con el motor en
marcha. Pare el motor y espere hasta que el equipo
de corte deje de girar.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
El equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
Utilice botas o zapatos de trabajo antideslizantes.
No utilice calzado abierto ni vaya descalzo.
Utilice pantalones largos gruesos.
Utilice guantes protectores cuando sea necesario,
por ejemplo, para el montaje, inspección o limpieza
del equipo de corte.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No utilice un producto que tenga dispositivos de
seguridad defectuosos.
Realice una comprobación de los dispositivos de
seguridad con frecuencia. Si los dispositivos de
seguridad están defectuosos, hable con su taller de
servicio Flymo.
Cubierta del equipo de corte
Examine la cubierta de corte para asegurarse de
que no haya daños como, por ejemplo, grietas.
Palanca del freno del motor
La maneta del freno del motor detiene el motor. Cuando
se suelta la maneta del freno del motor, el motor se
para.
Para realizar una inspección del freno del motor,
arranque el motor y luego suelte la maneta del freno del
motor. Si el motor no se detiene en 3 segundos, lleve el
producto a un taller de servicio Flymo autorizado para
realizar el ajuste del freno del motor.
(Fig. 15 )
Silenciador
El silenciador mantiene al mínimo los niveles de ruido y
aparta los gases de escape del operador.
No utilice el producto si el silenciador no está instalado
o está defectuoso. Un silenciador defectuoso aumenta
el nivel de ruido y el riesgo de incendio.
40 504 - 003 - 26.01.2018
background
Examine el silenciador con frecuencia para asegurarse
de que está montado correctamente y que no está
dañado.
PRECAUCIÓN: El silenciador se calienta
mucho durante y después de su uso, y
cuando el motor funciona a ralentí. Tenga
cuidado cerca de materiales inflamables o
gases para evitar incendios.
Seguridad en el uso del combustible
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No arranque el producto si está manchado con
combustible o aceite del motor. Retire el
combustible/aceite no deseado y deje secar el
producto.
Si derrama combustible sobre la ropa, cámbiese
inmediatamente.
Evite el contacto con el combustible; puede
provocarle lesiones. Si entra en contacto con el
combustible, utilice agua y jabón para eliminar el
combustible.
No arranque el motor si el producto tiene una fuga.
Examine frecuentemente si hay fugas en el motor.
Tenga cuidado con el combustible. El combustible
es inflamable, sus vapores son explosivos y puede
provocar lesiones o la muerte.
No inhale los vapores de combustible, ya que
pueden causar lesiones. Asegúrese de que hay
ventilación suficiente.
No fume cerca del combustible o el motor.
No coloque objetos calientes cerca del combustible
o el motor.
No agregue el combustible con el motor encendido.
Asegúrese de que el motor esté frío antes repostar.
Antes de repostar, abra la tapa del depósito de
combustible lentamente y deje salir el exceso de
presión con cuidado.
No añada combustible al motor en interiores. Una
circulación de aire insuficiente puede causar
lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de
monóxido de carbono.
Apriete el tapón del depósito de combustible
completamente. Si el tapón del depósito de
combustible no se aprieta, existe riesgo de incendio.
Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10
pies) de distancia como mínimo del punto en el que
llenó el depósito.
No ponga demasiado combustible en el depósito de
combustible.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, que es un gas inodoro, tóxico y muy
peligroso. No arranque el motor en interiores ni en
espacios cerrados.
Antes de realizar el mantenimiento del producto,
detenga el motor y desconecte el cable de
encendido de la bujía.
Utilice guantes protectores cuando realice el
mantenimiento del equipo de corte. La cuchilla está
muy afilada y se pueden producir cortes con mucha
facilidad.
Los accesorios y modificaciones en el producto que
no estén aprobados por el fabricante pueden causar
daños graves o la muerte. No modifique el producto.
Utilice siempre accesorios autorizados por el
fabricante.
Si el mantenimiento no se realiza correctamente y
de forma regular, aumenta el riesgo de lesiones y
daños en el producto.
Realice únicamente las tareas de mantenimiento
que se indican en este manual del propietario.
Todos los demás trabajos de mantenimiento deben
llevarse a cabo en un taller de servicio Flymo
autorizado.
Lleve el producto a un taller de servicio Flymo
autorizado para realizar el mantenimiento de forma
regular.
Cambie las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
Montaje
Para montar el manillar inferior
1. Inserte el gancho del manillar (A) a través de la
ranura central (B) en la dirección de la flecha (C).
(Fig. 16 )
2.
Gire el manillar 90° hacia la derecha para colocar los
extremos del manillar inferior entre los soportes (D)
de la cubierta del equipo de corte.
3. Inserte los pasadores de chaveta (A) a través de los
soportes y de los extremos del manillar inferior.
Bloquéelos con los pasadores de bloqueo (B).(Fig.
17 )
Para montar el manillar superior
1.
Coloque el manillar inferior en la posición de
almacenamiento; consulte
Para ajustar la posición
del manillar en la página 42
.
504 - 003 - 26.01.2018 41
background
2. Asegúrese de que el estrangulador está a la
izquierda del producto, visto desde la parte trasera.
3. Alinee los orificios del manillar superior con los del
manillar inferior y fije los tornillos, arandelas y
ruedecillas.
(Fig. 18 )
4. Utilice las bridas para fijar los cables al mango.(Fig.
19 )
PRECAUCIÓN: Asegúrese de los cables
no estén demasiado tensos.
Para montar las ruedas de transporte
(accesorio)
1. Inserte el gancho del manillar (A) a través de la
ranura central (B) en la dirección de la flecha (C).
(Fig. 20 )
2. Gire el manillar 90° hacia la derecha para colocar los
extremos del manillar inferior entre los soportes (D)
de la cubierta del equipo de corte.
3. Coloque el buje (A) a través de los soportes y de los
extremos del manillar inferior.
(Fig. 21 )
4. Fije el bastidor de ruedas (A) al equipo de corte con
tornillos (B), arandelas (C, D) y contratuercas (E).
(Fig. 22 )
5. Coloque los tubos de prolongación inferiores dentro
de los tubos de prolongación superiores.
6. Coloque los pasadores de chaveta (A) a través de
los tubos de prolongación y bloquéelos con los
pasadores de bloqueo (B).(Fig. 23 )
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
Antes de utilizar el producto
1. Lea detenidamente el manual de usuario y
asegúrese de que entiende las instrucciones.
2.
Examine el equipo de corte para asegurarse de que
está conectado y ajustado correctamente. Consulte
Para inspeccionar el equipo de corte en la página
44
.
3. Llene el depósito de combustible. Consulte
Repostaje de combustible en la página 42
.
4. Llene el depósito de aceite y realice una
comprobación del nivel de aceite. Consulte
Para
llenar y cambiar el aceite del motor en la página 45
.
Repostaje de combustible
Si es posible, utilice de gasolina de bajas emisiones/
alquilatos. Si no puede utilizar gasolina de bajas
emisiones/alquilatos, utilice una gasolina sin plomo o
gasolina con plomo de buena calidad. Utilice gasolina
de octanaje no inferior a 90 (87 AKI) y con un máximo
de 10 % de etanol (E10).
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina con un
octanaje inferior a 90 octanos RON (87
AKI). Esto puede provocar daños en el
producto.
1. Abra el tapón del depósito de combustible
lentamente para liberar la presión.
2. Llene lentamente con una lata de combustible. Si
derrama combustible, límpielo con un paño y deje
que el combustible restante se seque.
3. Limpie la zona de alrededor del tapón del depósito
de combustible.
4.
Apriete el tapón del depósito de combustible
completamente. Si el tapón del depósito de
combustible no se aprieta, existe riesgo de incendio.
5. Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10
pies) de distancia como mínimo del punto en el que
llenó el depósito.
Para ajustar la posición del manillar
1. Levante el gancho (A).(Fig. 24 )
2. Empuje el gancho hacia adelante para colocar el
manillar en posición de almacenamiento (B).
3. Tire del gancho hacia atrás para colocar el manillar
en posición de corte (C).
Para arrancar el producto
1. Asegúrese de que el cable de encendido está
conectado a la bujía.
2. Coloque el manillar en la posición de
almacenamiento; consulte
Para ajustar la posición
del manillar en la página 42
.
3. Abra el paso de combustible.(Fig. 25 )
4. Para ajustar el estrangulador.
a) Si el motor está frío, coloque el estrangulador en
la posición de estrangulamiento.(Fig. 26 )
b) Si el motor está caliente, coloque el
estrangulador en la posición de funcionamiento.
(Fig. 27 )
5. Sujete la maneta del freno del motor contra el
manillar.
42 504 - 003 - 26.01.2018
background
6. Ponga el pie derecho en la cubierta del equipo de
corte.
7. Sujete la parte superior del manillar inferior con su
mano derecha e incline el producto.
8.
Sostenga la empuñadura de arranque con la mano
derecha.(Fig. 28 )
9. Tire lentamente de la cuerda de arranque hasta
sentir cierta resistencia.
10. Tire con fuerza para arrancar el motor.
11. Cuando el motor alcance la velocidad máxima, baje
con cuidado el producto.
12. Cuando el motor esté caliente, asegúrese de que el
estrangulador esté en la posición de funcionamiento.
13. Coloque el manillar en la posición de corte; consulte
Para ajustar la posición del manillar en la página 42
.
ADVERTENCIA: No se enrolle la cuerda de
arranque alrededor de la mano.
Para detener el producto
Incline el producto y suelte la palanca del freno del
motor.
Cuando el motor se detenga, baje el producto.
Coloque el manillar en la posición de
almacenamiento; consulte
Para ajustar la posición
del manillar en la página 42
.
Cierre el paso de combustible.
Para obtener un buen resultado
Use siempre una cuchilla afilada. Un cuchilla roma
proporciona un resultado irregular y la superficie de
corte de la hierba adquiere un tono amarillo. Una
cuchilla afilada también utiliza menos energía que
una cuchilla roma.
No corte más de ⅓ de la longitud del césped. Corte
primero con una altura de corte alta. Examine el
resultado y baje la altura de corte al nivel que
corresponda. Si la hierba está muy larga, vaya
despacio y corte dos veces si es necesario.
Corte en direcciones distintas cada vez para evitar
crear rayas en el césped.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento, debe leer y
entender el capítulo sobre seguridad.
Para todos los trabajos de mantenimiento y reparación
del producto, es necesario realizar una formación
especial. Nosotros garantizamos que los trabajos de
mantenimiento y reparación sean realizados por
profesionales. Si su distribuidor no es un taller de
servicio, pídale información sobre el taller de servicio
más cercano.
Antes de realizar el mantenimiento
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones y
daños en el producto, siga estas
instrucciones cuando sea necesario para
colocar el producto sobre uno de sus
laterales.
1. Cierre el paso de combustible.(Fig. 29 )
2. Deje que el motor funcione hasta que se pare.
3.
Desconecte el cable de la bujía.(Fig. 30 )
4. Incline el producto hacia el lado izquierdo, con el
filtro de aire (A) hacia arriba y el silenciador hacia
abajo.(Fig. 31 )
Programa de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento se calculan a partir del
uso diario del producto. Los intervalos cambian si el
producto no se utiliza a diario.
Para las tareas de mantenimiento identificadas con un *,
consulte las instrucciones de
Dispositivos de seguridad
en el producto en la página 40
.
Mantenimiento Diario Semanal Mensual
Inspección general X
Comprobación del nivel de aceite X
Limpieza del producto X
Inspección del equipo de corte X
Inspección de la cubierta de corte* X
504 - 003 - 26.01.2018 43
background
Mantenimiento Diario Semanal Mensual
Inspección de la maneta del freno del motor* X
Inspección del filtro de aire X
Inspección del silenciador* X
Inspección de la bujía X
Limpie el filtro de aire X
Cambie el filtro de aire X
Inspección del sistema de combustible X
Para realizar una inspección general
Asegúrese de que las tuercas y los tornillos del
producto estén bien apretados.
Limpieza del producto
ADVERTENCIA: Siga las instrucciones en
Antes de realizar el mantenimiento en la
página 43
antes de limpiar debajo del
producto.
PRECAUCIÓN: No utilice detergentes,
gasolina ni disolventes para limpiar el
producto. Puede causar daños en las piezas
de plástico.
No utilice un equipo de limpieza a alta presión para
limpiar el producto.
Si utiliza agua para limpiar el producto, no dirija el
chorro directamente sobre el motor.
Use un cepillo para retirar las hojas, la hierba y la
suciedad.
Asegúrese de que las tomas de aire frío no estén
obstruidas.
Extraiga el ventilador (consulte
Para sustituir la
cuchilla y el ventilador en la página 44
) y límpielo
con un cepillo.
Limpie la parte exterior del producto con un trapo
seco.
Limpie por debajo del producto con un raspador
para eliminar la acumulación de césped y residuos.
Para inspeccionar el equipo de corte
ADVERTENCIA: Para evitar el arranque
accidental, desconecte el cable de
encendido de la bujía.
ADVERTENCIA: Utilice guantes protectores
cuando realice el mantenimiento del equipo
de corte. La cuchilla está muy afilada y se
pueden producir cortes con mucha facilidad.
1. Inspeccione el equipo de corte para comprobar si
presenta daños o grietas. Sustituya siempre un
equipo de corte dañado.
2. Inspeccione la cuchilla para comprobar si está
dañada o roma.
Nota:
Después de afilar la cuchilla, es necesario
equilibrarla. El afilado, la sustitución y el equilibrado de
la cuchilla deben realizarse en un centro de servicio. Si
choca con un obstáculo que haga que el producto se
pare, sustituya la cuchilla dañada. Lleve el producto a
un centro de servicio, donde estimarán si la cuchilla
puede afilarse o debe sustituirse.
Para sustituir la cuchilla y el ventilador
ADVERTENCIA: Use guantes resistentes.
La cuchilla está muy afilada y se pueden
producir cortes con mucha facilidad.
1. Prepare el producto para trabajos de mantenimiento;
consulte
Antes de realizar el mantenimiento en la
página 43
.
2. Sujete el ventilador con firmeza y gire el tornillo de la
cuchilla (A) hacia la izquierda para extraerlo.(Fig.
32 )
3. Extraiga la cuchilla (B), los separadores de altura de
corte (C) y el ventilador (D).
4. Inspeccione el tornillo de la cuchilla y el ventilador
para ver si hay daños.
5. Vuelva a colocar el ventilador en su posición inicial.
Si añade separadores de altura de corte, asegúrese
de colocar los pasadores en los orificios del
ventilador.
6. Fije la cuchilla nueva. Asegúrese de colocar los
pasadores del ventilador (E) en los orificios (F) de la
cuchilla.
7. Cuando instale la nueva cuchilla, colóquela con los
extremos en ángulo en dirección al suelo.
8. Coloque el tornillo de la cuchilla a través del orificio
central de la cuchilla (G) y apriételo hacia la derecha
con la mano.
44 504 - 003 - 26.01.2018
background
9. Sujete el ventilador con firmeza y apriete el tornillo
de la cuchilla con una llave.
10. Mueva la cuchilla en distintas direcciones
manualmente y compruebe que gira libremente.
11.
Arranque el producto para hacer una prueba de la
cuchilla. Si la cuchilla no está correctamente fijada,
se produce una vibración en el producto o el
resultado de corte no es satisfactorio.
Para ajustar la altura de corte
Añada separadores de altura de corte para reducir la
altura de corte. Extraiga los separadores de altura de
corte para aumentar la altura de corte.
Nota: No utilice más de 2 separadores de altura de
corte.
1. Prepare el producto para trabajos de mantenimiento;
consulte
Antes de realizar el mantenimiento en la
página 43
.
2. Retire la cuchilla y su tornillo; consulte
Para sustituir
la cuchilla y el ventilador en la página 44
.
3. Coloque 1 o 2 separadores de altura de corte (A)
entre el ventilador y la cuchilla. Coloque los orificios
del primer separador de altura de corte en los
pasadores del ventilador (B). Coloque los pasadores
del segundo separador de altura de corte en los
orificios del primer separador de altura de corte.(Fig.
33 )
4. Coloque la cuchilla en el separador de altura de
corte. Asegúrese de colocar los pasadores del
separador de altura de corte en los orificios (C) de la
cuchilla.
5. Fije la cuchilla y su tornillo; consulte
Para sustituir la
cuchilla y el ventilador en la página 44
.
Para llenar y cambiar el aceite del
motor
Para más información sobre cómo llenar y cambiar
el aceite del motor, consulte el manual de usuario
del motor.
Para limpiar el filtro de aire
PRECAUCIÓN: No accione el motor sin
haber instalado un filtro de aire ni con un
filtro de aire sucio. Esto reduce la eficiencia
y puede causar daños en el motor.
1. Presione las lengüetas (A), extraiga la cubierta del
filtro de aire (B) y extraiga el filtro de aire (C).(Fig.
34 )
2.
Golpee el filtro de aire contra una superficie plana
para que caigan las partículas. También puede
aplicar aire comprimido para que pase a través del
filtro de aire desde el lado limpio del filtro.
PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo para
quitar la suciedad, ya que esto puede
introducirla en el filtro de aire.
3. Limpie el soporte del filtro de aire (D) y la cubierta
del filtro de aire con un trapo húmedo.
PRECAUCIÓN: No permita que entre
suciedad en el conducto de aire que
conduce al carburador (E).
4. Vuelva a colocar el filtro de aire en su posición
inicial. Asegúrese de que el filtro de aire selle
totalmente el soporte del filtro de aire.
5. Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire
cerrando primero las pestañas inferiores.
Para examinar la bujía
PRECAUCIÓN: Utilice siempre el tipo de
bujía recomendado. El uso de un tipo de
bujía incorrecto puede causar averías en el
producto.
Examine la bujía si el motor tiene baja potencia, no
es fácil de arrancar o no funciona correctamente al
régimen de ralentí.
Para reducir el riesgo de material no deseado en los
electrodos de la bujía, siga estas instrucciones:
a)
Asegúrese de que el régimen de ralentí está bien
ajustado.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea
correcta.
c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
Si la bujía está muy sucia, límpiela y asegúrese de
que la distancia entre los electrodos sea la correcta,
consulte
Datos técnicos en la página 46
.(Fig. 35 )
Sustituya la bujía si fuese necesario.
Para inspeccionar el sistema de
combustible
Examine el tapón del depósito de combustible y la
junta del tapón para comprobar que no presenten
daños.
Examine la manguera de combustible para
asegurarse de que no haya fugas. Si la manguera
de combustible está dañada, lleve el producto a un
taller de servicio para sustituirla.
504 - 003 - 26.01.2018 45
background
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
Para el transporte y almacenamiento del producto y
del combustible, asegúrese de que no haya fugas ni
humos. Las chispas o llamas abiertas, por ejemplo,
de dispositivos eléctricos o calderas, pueden
producir un incendio.
Use siempre recipientes homologados para el
transporte y almacenamiento de combustible.
Vacíe el depósito de combustible antes de poner el
producto en almacenamiento durante un largo
periodo de tiempo. Deseche el combustible en una
ubicación adecuada para su eliminación.
Asegure el producto durante el transporte para evitar
daños y accidentes.
Mantenga el producto en un área cerrada para
impedir el acceso a niños o personas no
autorizadas.
Mantenga el producto en un lugar seco y al abrigo
de las heladas.
Para preparar el producto para el
almacenamiento
Prepare el producto para guardarlo al final de la
temporada, y si va almacenarlo durante más de 30 días.
1. Pare el motor y cierre el paso de combustible.
2. Arranque el motor e incline el producto
aproximadamente 10 cm del suelo en la dirección
del silenciador.
3. Cuando el motor se detenga, suelte la palanca del
freno del motor.
4. Desconecte el cable de la bujía.
5.
Drene el combustible del depósito de combustible.
6. Extraiga la bujía y vierta 5 ml de aceite de motor a
través del orificio de la bujía.
7. Tire de la empuñadura de la cuerda de arranque 3
veces para distribuir el aceite en el motor.
8. Inspeccione la bujía; consulte
Para examinar la bujía
en la página 45
. No conecte el cable de la bujía.
9. Limpie el filtro de aire; consulte
Para limpiar el filtro
de aire en la página 45
.
10. Inspeccione el equipo de corte; consulte
Para
inspeccionar el equipo de corte en la página 44
.
11. Limpie el producto, consulte
Limpieza del producto
en la página 44
.
Eliminación
Respete los requisitos de reciclaje locales y las
normas aplicables.
Deseche todos los productos químicos, como el
aceite de motor o el combustible, en un centro de
servicio o una ubicación adecuada para su
eliminación.
Cuando ya no use el producto, envíelo a un
distribuidor Flymo o deséchelo en un punto de
reciclaje.
Datos técnicos
Datos técnicos
XL500
Motor
Marca / modelo Honda / OHC GCV 160
Cilindrada, cm
3
160
Velocidad, rpm 3150 +0/-100
Potencia nominal del motor, kW
13
3,0
Separación entre electrodos de la bujía, mm 0,75
Tipo de bujía NGK BPR6ES
13
La potencia de salida del motor indicada es la potencia neta media (a la velocidad especificada) de un motor
de producción típico para el modelo de motor conforme a la norma SAE J1349/ISO1585. Los motores fabrica-
dos en serie podrían presentar valores diferentes. La potencia de salida real del motor instalado en el produc-
to final dependerá de la velocidad de funcionamiento, las condiciones medioambientales y otros valores.
46 504 - 003 - 26.01.2018
background
XL500
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de combustible, litros 0,9
Aceite de motor SAE 10W-30
Capacidad del depósito de aceite, litros 0,5
Peso
Con los depósitos vacíos, kg 18,4
Emisiones de ruido
14
Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 96
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 97
Niveles acústicos
15
Nivel de presión sonora en el oído del operario, dB (A) 84
Niveles de vibración, a
hveq
16
Manillar, m/s
2
6,16
Equipo de corte
Altura de corte, mm 10-30
Anchura de corte, mm 510
Cuchilla, número de artículo 5119004-10
14
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva CE 2000/14/CE.
15
Nivel de presión sonora conforme a la norma ISO 5395. Los datos referidos del nivel de presión sonora tie-
nen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,2 dB (A).
16
Nivel de vibración conforme a ISO 5395. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión es-
tadística habitual (desviación típica) de 0,2 m/s
2
.
504 - 003 - 26.01.2018 47
background
Declaración CE de conformidad
Declaración CE de conformidad
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna (Suecia), tel.:
+46-36-146500, declara que el cortacésped Flymo
XL500
con número de serie 2017xxxxxxx y siguientes
cumple los requisitos expuestos en la DIRECTIVA DEL
CONSEJO:
de 17 de mayo de 2006 "relativa a máquinas",
2006/42/CE.
de 26 de febrero de 2014 "relativa a compatibilidad
electromagnética", 2014/30/UE.
de 8 de mayo de 2000 "relativa a emisiones sonoras
en el entorno", 2000/14/CE.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte la sección sobre datos técnicos.
Se han aplicado las normas siguientes:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN ISO 5395-2 Amd1,
EN ISO 5395-2 Amd 2, EN 55012
Si no se indica lo contrario, las normas anteriormente
indicadas constituyen las últimas versiones publicadas.
Organismo notificado: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala ha
elaborado informes sobre la evaluación de la
conformidad con el Anexo VI de la DIRECTIVA DEL
CONSEJO del 8 de mayo de 2000 "referente a las
emisiones sonoras en el entorno" 2000/14/CE.
El certificado tiene el número: 01/901/302
Huskvarna, 2017-12-14
Claes Losdal, Director de desarrollo/productos para el
jardín (representante autorizado de Husqvarna AB y
responsable de la documentación técnica).
48 504 - 003 - 26.01.2018
background
Sisältö
Johdanto....................................................................... 49
Turvallisuus...................................................................50
Asentaminen.................................................................52
Toiminta........................................................................ 53
Huolto........................................................................... 54
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
................56
Tekniset tiedot.............................................................. 56
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus.............................58
Johdanto
Tuotekuvaus
Tuote on kävellen ohjattava ja pyörivä ruohonleikkuri.
Leikkuri leijuu ilmapatjan päällä, mikä helpottaa
nurmikon leikkaamista kaikkialta.
Käyttötarkoitus
Laite on tarkoitettu nurmikon leikkaamiseen suurissa
yksityisissä puutarhoissa ja julkisilla puistoalueilla.
Laitetta voi käyttää enintään 45 asteen rinteessä Älä
käytä laitetta muihin tehtäviin.
Tuotteen kuvaus
(Kuva 1 )
1. Rikastimen ohjain
2. Moottorin jarrukahva
3. Kädensija
4. Kahvan nuppi
5. Alavarsi
6. Käynnistysnarun kahva
7. Ilmansuodatin
8. Polttoainesäiliö
9. Polttoaineventtiili
10. Öljysäiliön korkki
11. Äänenvaimennin
12. Kahvan asennon säätövipu
13. Sytytystulppa
14. Käyttöohjekirja
15. Kuljetuspyörät (lisävaruste)
Laitteen symbolit
(Kuva 2 )
VAROITUS: Huolimaton tai virheellinen
käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille
vammoja tai kuoleman.
(Kuva 3 )
Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista, että
ymmärrät sen sisällön, ennen kuin alat
käyttää konetta.
(Kuva 4 )
Varoitus: pyörivä terä. Pidä kädet ja jalat
poissa niiden läheltä.
(Kuva 5 )
Varoitus: pyöriviä osia. Pidä kädet ja jalat
poissa niiden läheltä.
(Kuva 6 ) Varo sinkoutuvia esineitä ja kimmokkeita.
(Kuva 7 )
Pidä sivulliset ja eläimet turvallisen
välimatkan päässä työalueesta.
(Kuva 8 )
Pysäytä moottori ja poista sytytyskaapeli
ennen korjaus- tai huoltotöitä.
(Kuva 9 )
Tämä tuote täyttää sovellettavien EY-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 10 )
Melupäästöt ympäristöön Euroopan yhteisön
direktiivin mukaisesti. Laitteen päästöt
ilmoitetaan luvussa Tekniset tiedot ja
arvokilvessä.
(Kuva 11 ) Polttoaineventtiili auki.
(Kuva 12 ) Polttoaineventtiili suljettu.
(Kuva 13 )
Moottorin pakokaasut sisältä-
vät hiilimonoksidia, joka on
hajuton, myrkyllinen ja erit-
täin vaarallinen kaasu. Älä
käytä konetta sisällä tai sulje-
tussa tilassa.
(Kuva 14 )
Tulipalon vaara. Pysäytä ai-
na moottori ennen polttoai-
neen lisäämistä.
Huomautus: Muita laitteen symboleita/tarroja tarvitaan
muilla markkina-alueilla ilmaisemaan
sertifiointivaatimuksia.
Tuotevastuu
Tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa
tuotteen aiheuttamasta vaurioista, jos
tuote on korjattu virheellisesti
tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
504 - 003 - 26.01.2018 49
background
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet
ennen koneen käyttämistä.
Tämä tuote on vaarallinen, jos sitä käytetään
huolimattomasti tai virheellisesti. Turvaohjeiden
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vammoja tai
kuoleman.
Kone muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen
kentän. Kenttä saattaa joissakin olosuhteissa häiritä
aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten
implanttien toimintaa. Vakavien tai
hengenvaarallisten tapaturmien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä
henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja
lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen
koneen käyttämistä.
Ole aina varovainen ja käytä tervettä järkeä. Jos et
ole varma, miten tuotetta käytetään
erityistilanteessa, sammuta kone ja ota yhteys
Flymo-jälleenmyyjään, ennen kuin jatkat.
Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai
heidän omaisuudelleen aiheutuvista vahingoista.
Pidä tuote puhtaana. Varmista, että tuotteen merkit
ja tarrat ovat luettavissa.
Älä anna kenenkään käyttää tuotetta, ellet ole
varma, että käyttäjä on lukenut käyttöohjekirjan ja
ymmärtänyt siinä annetut ohjeet.
Älä anna lasten käyttää laitetta.
Älä anna kenenkään sellaisen henkilön käyttää
laitetta, joka ei tunne ohjeita.
Valvo aina laitetta käyttävää henkilöä, jonka fyysiset
tai psyykkiset taidot ovat heikentyneet. Vastuullisen
aikuisen on oltava aina paikalla.
Älä käytä tuotetta ollessasi väsynyt tai sairas tai jos
olet alkoholin, huumaavien aineiden tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Niillä on negatiivinen vaikutus
näkökykyysi, vireyteesi, harkintakykyysi ja kehosi
hallintaan.
Älä käytä tuotetta, jos se on viallinen.
Älä tee tuotteeseen muutoksia tai käytä tuotetta,
mikäli epäilet jonkun muun muuttaneen sitä.
Työalueen turvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet
ennen koneen käyttämistä.
Poista työskentelyalueelta oksat, risut, kivet ja
irtonaiset esineet ennen tuotteen käyttämistä.
Terävarustukseen osuvat esineet sinkoutuvat
edelleen ja voivat siten aiheuttaa vahinkoa ihmisille
ja esineille. Pidä sivulliset ja eläimet turvallisen
välimatkan päässä tuotteesta.
Älä käytä tuotetta sumussa, sateessa, kovassa
tuulessa, kylmällä säällä, ukkosella tai muuten
huonossa säässä. Huono sää tai märät olosuhteet
voivat vaikuttaa käyttäjän valppauteen. Huono sää
voi aiheuttaa vaaratilanteita.
Varo henkilöitä, esineitä ja tilanteita, jotka voivat
estää tuotteen turvallisen käytön.
Varo juuria, kiviä, risuja, kuoppia, ojia ja muita
esteitä. Pitkä ruoho voi peittää näkyvyyden.
Ruohon leikkaaminen rinteissä voi olla vaarallista.
Älä käytä tuotetta rinteessä, jonka kaltevuus on yli
45°. Älä leikkaa ruohoa märässä rinteessä.
Kun leikkaat ruohoa rinteessä, pidä jalkasi tasaisella
maalla ja asetu rinteessä tuotteen yläpuolelle.
Käytä tuotetta sivusuunnassa rinteeseen nähden.
Älä käytä tuotetta pystysuunnassa.
Ole varovainen lähestyessäsi piilossa olevia kulmia
ja esineitä, jotka estävät näkyvyyden.
Työturvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet
ennen koneen käyttämistä.
Käytä tätä tuotetta ainoastaan nurmikoiden
leikkaamiseen. Tuotteita ei saa käyttää muihin
käyttötarkoituksiin.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso
Henkilökohtainen suojavarustus sivulla 51
.
Älä koskaan käynnistä moottoria suljetussa tilassa
tai lähellä herkästi syttyviä materiaaleja. Moottorin
pakokaasu on kuumaa ja se voi sisältää kipinöitä,
jotka voivat aiheuttaa tulipalon.
50 504 - 003 - 26.01.2018
background
Älä käytä tuotetta, ellei sen terää ja kaikkia suojuksia
ole kiinnitetty asianmukaisesti. Virheellisesti
kiinnitetty terä saattaa irrota ja aiheuttaa
henkilövahinkoja.
Varmista, ettei terä osu kiviin ja juuriin. Tämä voi
vaurioittaa terää, ja kampiakseli voi vääntyä.
Vääntynyt akseli aiheuttaa voimakasta tärinää.
Tällöin on erittäin suuri riski, että terä irtoaa.
Jos terä osuu esineeseen tai alkaa täristä, pysäytä
tuote välittömästi. Irrota sytytyskaapeli
sytytystulpasta. Tarkista tuote vaurioiden varalta.
Korjaa vauriot tai teetä korjaustyöt valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
Älä kiinnitä moottorin jarrukahvaa pysyvästi
työntöaisaan moottorin ollessa käynnissä.
Aseta tuote kiinteälle, tasaiselle alustalle ja käynnistä
se. Varmista, ettei terä pääse osumaan maahan tai
mihinkään esineeseen.
Ole aina tuotteen takana käyttäessäsi sitä.
Pidä molemmat kätesi työntöaisalla, kun käytät
laitetta. Pidä kätesi ja jalkasi poissa pyörivien terien
läheisyydestä.
Ole varovainen vetäessäsi laitetta taaksepäin.
Älä nosta laitetta, kun moottori on käynnissä. Jos
laitetta on nostettava, sammuta ensin moottori ja
irrota sytytyskaapeli sytytystulpasta.
Älä kävele taaksepäin käyttäessäsi tuotetta.
Sammuta moottori, kun siirrät tuotteen ruohottoman
alueen yli, esimerkiksi ylittäessäsi sora-, kivi- tai
asfalttipolkuja.
Älä juokse tuotteen kanssa, kun moottori on
käynnissä. Kävele aina, kun käytät laitetta.
Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa moottorin
käydessä. Sammuta moottori ja odota, että
terävarustus lakkaa pyörimästä.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet
ennen koneen käyttämistä.
Henkilökohtaiset suojavarusteet eivät poista
tapaturmien vaaraa, mutta ne lieventävät vammoja
onnettomuustilanteessa. Anna jälleenmyyjän auttaa
oikeiden varusteiden valinnassa.
Käytä kestäviä luistamattomia saappaita tai kenkiä.
Älä käytä avonaisia jalkineita tai kulje paljain jaloin.
Käytä vahvakankaisia, pitkiä housuja.
Käytä suojakäsineitä tarvittaessa, esimerkiksi
terävarustuksen asennuksen, tarkastuksen ja
puhdistuksen aikana.
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet
ennen koneen käyttämistä.
Älä käytä konetta, jos jokin sen turvalaitteista on
rikki.
Tarkasta turvalaitteet säännöllisesti. Jos
turvalaitteissa on vikoja, ota yhteyttä
Flymo-
huoltoliikkeeseen.
Leikkuusuojus
Tarkista leikkuusuojus vaurioiden, kuten halkeamien,
varalta.
Moottorin jarrukahva
Moottorin jarrukahva pysäyttää moottorin. Kun moottorin
jarrukahva vapautetaan, moottori pysähtyy.
Tarkista moottorijarru käynnistämällä moottori ja
vapauttamalla sitten moottorin jarrukahva. Jos moottori
ei pysähdy 3 sekunnissa, anna valtuutetun Flymo-
huoltoliikkeen säätää moottorijarru.
(Kuva 15 )
Äänenvaimennin
Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman
alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä
poispäin.
Älä käytä konetta, jos äänenvaimennin on vaurioitunut
tai puuttuu kokonaan. Viallinen äänenvaimennin
suurentaa melutasoa ja tulipalon vaaraa.
Tarkista äänenvaimennin säännöllisesti vaurioiden
varalta ja varmista, että se on kiinnitetty oikein.
HUOMAUTUS: Äänenvaimennin on erittäin
kuuma käytön aikana, heti käytön jälkeen ja
moottorin käydessä joutokäyntinopeudella.
Ole varovainen syttyvien materiaalien ja/tai
kaasujen lähistöllä, jotta et aiheuta tulipaloa.
Polttoaineturvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet
ennen koneen käyttämistä.
Älä käynnistä laitetta, jos sen päällä on polttoainetta
tai moottoriöljyä. Poista ylimääräinen polttoaine tai
öljy ja anna laitteen kuivua.
Jos olet läikyttänyt polttoainetta vaatteillesi, vaihda
vaatteet heti.
Varo, ettei iholle pääse polttoainetta, sillä se voi
aiheuttaa vamman. Jos ihollesi joutuu polttoainetta,
pese se pois vedellä ja saippualla.
504 - 003 - 26.01.2018 51
background
Älä käynnistä laitetta, jos moottori vuotaa. Tarkista
moottori säännöllisesti vuotojen varalta.
Käsittele polttoainetta varoen. Polttoaine on syttyvää
ja kaasut ovat räjähdysherkkiä, mikä voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman.
Älä hengitä polttoainehöyryjä, sillä ne voivat
aiheuttaa vamman. Varmista, että ilmanvirtaus on
riittävä.
Älä tupakoi polttoaineen tai moottorin lähistöllä.
Älä sijoita lämpimiä esineitä polttoaineen tai
moottorin lähelle.
Älä lisää polttoainetta, kun moottori on käynnissä.
Varmista ennen polttoaineen lisäämistä, että
moottori on jäähtynyt.
Ennen kuin lisäät polttoainetta, avaa
polttoainesäiliön korkki hitaasti ja vapauta paine
varovasti.
Älä lisää polttoainetta moottoriin sisätilassa. Jos
ilmanvirtaus ei ole riittävä, tukehtuminen tai
hiilimonoksidin hengittäminen voi aiheuttaa vamman
tai kuoleman.
Kiristä polttoainesäiliön korkki tiukasti.
Polttoainesäiliön korkin riittämätön kiristys aiheuttaa
tulipalovaaran.
Siirrä tuote ennen käynnistystä vähintään 3 metrin
(10 jalan) päähän paikasta, jossa lisäsit polttoainetta.
Älä lisää säiliöön liikaa polttoainetta.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet
ennen koneen käyttämistä.
Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka
on hajuton, myrkyllinen ja erittäin vaarallinen kaasu.
Älä käynnistä moottoria sisällä tai suljetuissa tiloissa.
Jos tuotetta täytyy huoltaa, sammuta ensin moottori
ja irrota sytytyskaapeli sytytystulpasta.
Käytä suojakäsineitä huoltaessasi terävarustusta.
Terä on erittäin terävä ja aiheuttaa helposti haavoja.
Lisävarusteet ja muut kuin valmistajan hyväksymät
muutokset tuotteeseen voivat aiheuttaa vakavan
vamman tai kuoleman. Älä tee tuotteeseen
muutoksia. Käytä vain valmistajan hyväksymiä
lisävarusteita.
Jos tuotetta ei ole huollettu asianmukaisesti ja
säännöllisesti, tapaturmien ja tuotteen
vaurioitumisen vaara kasvaa.
Huolla tuote ainoastaan käyttöohjekirjassa
annettujen ohjeiden mukaisesti. Kaikki muut
huoltotoimet on tehtävä valtuutetussa Flymo-
huoltoliikkeessä.
Anna valtuutetun Flymo-huoltoliikkeen huoltaa tuote
säännöllisesti.
Vaihda vaurioituneet, kuluneet tai rikkoutuneet osat.
Asentaminen
Ala-aisan kokoaminen
1. Työnnä aisaan kiinnitetty vipu keskiaukon (B) läpi
nuolen (C) suuntaan.
(Kuva 16 )
2. Käännä aisaa 90° myötäpäivään siten, että ala-aisan
päät asettuvat leikkuusuojuksessa oleviin
kiinnikkeisiin.
3. Työnnä sokkapultit (A) kiinnikkeiden ja ala-aisan
päiden läpi. Lukitse pultit sokilla (B).(Kuva 17 )
Yläaisan asennus
1. Aseta ala-aisa pysäköintiasentoon, katso
Työntöaisan asennon säätäminen sivulla 53
.
2. Aseta laite niin, että rikastinvipu on tuotteen
vasemmalla puolella takaa katsottuna.
3. Aseta yläaisan reiät vastakkain ala-aisan reikien
kanssa ja kiinnitä ruuvit, aluslevyt ja nupit.(Kuva 18 )
4. Kiinnitä kaapelit työntöaisaan hihnoilla.(Kuva 19 )
HUOMAUTUS: Varmista, ettei
kaapeleita ole kiristetty liian tiukalle.
Kuljetuspyörien asentaminen
(lisävaruste)
1. Työnnä aisaan kiinnitetty vipu keskiaukon (B) läpi
nuolen (C) suuntaan.
(Kuva 20 )
2. Käännä aisaa 90° myötäpäivään siten, että ala-aisan
päät asettuvat leikkuusuojuksessa oleviin
kiinnikkeisiin.
3. Työnnä holkki (A) kiinnikkeiden ja ala-aisan päiden
läpi.(Kuva 21 )
4. Kiinnitä pyöränvarsi (A) leikkuulaitteeseen ruuveilla
(B), aluslevyillä (C, D) ja lukkomuttereilla (E).(Kuva
22 )
5. Aseta alajatkoputket yläjatkoputkien sisään.
6. Työnnä sokkapultit (A) jatkoputkien läpi ja lukitse ne
sokilla (B).(Kuva 23 )
52 504 - 003 - 26.01.2018
background
Toiminta
Johdanto
VAROITUS: Lue turvallisuutta käsittelevä
luku niin, että ymmärrät sen sisällön, ennen
laitteen käyttämistä.
Ennen tuotteen käyttöä
1. Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista, että
ymmärrät sen sisältämät ohjeet.
2. Tutki terävarustus ja varmista, että se on kiinnitetty
ja säädetty asiamukaisesti. Katso
Terävarustuksen
tarkistaminen sivulla 55
.
3. Täytä polttoainesäiliö. Katso
Polttoaineen lisääminen
sivulla 53
.
4. Lisää öljysäiliöön öljyä ja tarkista öljytaso. Katso
Moottoriöljyn täyttäminen ja vaihtaminen sivulla 55
.
Polttoaineen lisääminen
Käytä ympäristöä säästävää bensiiniä tai
alkylaattibensiiniä, jos niitä on saatavilla. Jos ympäristöä
säästävää bensiiniä tai alkylaattibensiiniä ei ole
saatavilla, käytä lyijytöntä tai lyijyllistä laatubensiiniä.
Käytä bensiiniä, jonka oktaaniluku on vähintään 90 (87
AKI) ja jossa on enintään 10 % etanolia (E10).
HUOMAUTUS: Älä käytä bensiiniä, jonka
oktaaniluku on pienempi kuin 90 RON (87
AKI). Se voi vaurioittaa laitetta.
1. Vapauta polttoainesäiliöstä painetta avaamalla
polttoainesäiliön korkki hitaasti.
2. Kaada polttoainesäiliöön hitaasti polttoainetta. Jos
öljyä läikkyy, pyyhi öljy pois liinalla ja anna
öljyjäämien kuivua.
3.
Pyyhi polttoainesäiliön korkin ympäristö puhtaaksi.
4. Kiristä polttoainesäiliön korkki tiukasti.
Polttoainesäiliön korkin riittämätön kiristys aiheuttaa
tulipalovaaran.
5. Siirrä tuote ennen käynnistystä vähintään 3 metrin
(10 jalan) päähän paikasta, jossa lisäsit polttoainetta.
Työntöaisan asennon säätäminen
1. Nosta vipu (A).(Kuva 24 )
2. Työnnä vipua eteenpäin, kun haluat asettaa aisan
pysäköintiasentoon (B).
3. Työnnä vipua taaksepäin, kun haluat asettaa aisan
leikkuuasentoon (C).
Tuotteen käynnistäminen
1. Varmista, että sytytyskaapeli on liitettynä
sytytystulppaan.
2. Aseta työntöaisa pysäköintiasentoon, katso
Työntöaisan asennon säätäminen sivulla 53
.
3. Avaa polttoaineventtiili.(Kuva 25 )
4. Säädä rikastinvipua.
a) Jos moottori käynnistetään kylmänä, siirrä
rikastinvipu rikastusasentoon.(Kuva 26 )
b) Jos moottori käynnistetään lämpimänä, siirrä
rikastinvipu käyttöasentoon.(Kuva 27 )
5. Pidä moottorin jarrukahvaa työntöaisaa vasten.
6. Aseta oikea jalkasi leikkuusuojukselle.
7. Pidä ala-aisasta kiinni oikealla kädellä ja kallista
tuotetta.
8. Pitele käynnistysnarun kahvaa oikealla kädelläsi.
(Kuva 28 )
9. Vedä käynnistysnarusta hitaasti, kunnes tunnet
hieman vastusta.
10. Käynnistä moottori vetämällä voimakkaasti.
11. Kun moottori toimii täydellä käyntinopeudella, laske
tuote varovasti maahan.
12. Kun moottori on lämmennyt, siirrä rikastinvipu
käyttöasentoon.
13. Aseta työntöaisa leikkuuasentoon, katso
Työntöaisan asennon säätäminen sivulla 53
.
VAROITUS: Älä kiedo käynnistysnarua
kätesi ympärille.
Laitteen pysäyttäminen
Kallista laitetta ja vapauta moottorin jarrukahva.
Kun moottori sammuu, laske tuote alas.
Aseta työntöaisa pysäköintiasentoon, katso
Työntöaisan asennon säätäminen sivulla 53
.
Sulje polttoaineventtiili.
Hyvän tuloksen saavuttaminen
Käytä aina hyvin teroitettua terää. Tylsä terä leikkaa
epätasaisesti ja ruohosta tulee keltaista leikatun
pinnan kohdalta. Hyvin teroitettu terä käyttää myös
tylsää terää vähemmän energiaa.
Älä leikkaa enempää kuin 1/3 ruohon pituudesta.
Aseta leikkuukorkeus ensimmäisellä leikkuukerralla
korkeaksi. Tutkittuasi leikkuutuloksen voit laskea
leikkuukorkeuden haluamallesi tasolle. Jos ruoho on
erittäin pitkää, kulje hitaasti ja leikkaa nurmikko
tarvittaessa kaksi kertaa.
Leikkaa joka kerta eri suuntiin, jotta nurmikkoon ei
tule raitoja.
504 - 003 - 26.01.2018 53
background
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Ennen minkäänlaisten
huoltotöiden aloittamista sinun on luettava
turvallisuutta käsittelevä luku niin, että
ymmärrät sen sisällön.
Kaikkiin tuotteelle tehtäviin huolto- ja korjaustöihin
tarvitaan erityiskoulutus. Takaamme, että tuotteemme
huolletaan ja korjataan ammattimaisesti. Jos
jälleenmyyjäsi ei ole huoltoliike, pyydä jälleenmyyjää
neuvomaan lähin huoltoliike.
Ennen huoltotöitä
VAROITUS: Jos tuote on asetettava
kyljelleen, noudata näitä ohjeita, jotta vältät
henkilövahingot ja tuotteen vaurioitumisen.
1. Sulje polttoaineventtiili.(Kuva 29 )
2. Anna moottorin käydä, kunnes se sammuu.
3.
Irrota sytytystulpan kaapeli.(Kuva 30 )
4. Kallista tuote vasemmalle kyljelleen ilmansuodatin
(A) ylöspäin ja äänenvaimennin alaspäin.(Kuva 31 )
Huoltokaavio
Huoltovälit on laskettu tuotteen päivittäisen käytön
perusteella. Välit voivat muuttua, jos tuotetta ei käytetä
päivittäin.
Saat lisätietoja *-merkillä merkityistä huolloista kohdasta
Tuotteen turvalaitteet sivulla 51
.
Huolto
Päivittäin Viikoittain
Kuukausit-
tain
Tee yleistarkastus X
Tarkista öljytaso X
Puhdista tuote X
Tarkista terävarustus X
Tarkista leikkuusuojus* X
Tarkista moottorin jarrukahva* X
Tarkista ilmansuodatin X
Tarkista äänenvaimennin* X
Tarkista sytytystulppa X
Puhdista ilmansuodatin. X
Vaihda ilmansuodatin X
Tarkista polttoainejärjestelmä X
Yleistarkastus
Varmista, että tuotteen kaikki ruuvit ja mutterit on
kiristetty.
Laitteen puhdistaminen
VAROITUS: Ennen kuin puhdistat tuotteen
alapuolen, noudata seuraavan kohdan
ohjeita:
Ennen huoltotöitä sivulla 54
.
HUOMAUTUS: Älä käytä laitteen
puhdistamiseen puhdistusainetta, bensiiniä
tai liuottimia. Ne voivat vahingoittaa
muoviosia.
Älä käytä laitteen puhdistamiseen painepesuria.
Jos käytät tuotteen puhdistamiseen vettä, älä
suihkuta vettä suoraan moottoriin.
Poista lehdet, ruoho ja lika harjalla.
Varmista, että jäähdytysilma-aukot eivät ole tukossa.
Irrota puhallin (katso
Terän ja puhaltimen
vaihtaminen sivulla 55
) ja puhdista se harjalla.
54 504 - 003 - 26.01.2018
background
Puhdista laitteen pinta kuivalla liinalla.
Puhdista ruohonleikkuujäte tuotteen alta kaapimella.
Terävarustuksen tarkistaminen
VAROITUS: Estä tuotteen tahaton
käynnistyminen irrottamalla sytytyskaapeli
sytytystulpasta.
VAROITUS: Käytä suojakäsineitä
huoltaessasi terävarustusta. Terä on erittäin
terävä ja aiheuttaa helposti haavoja.
1. Tutki terävarustus vaurioiden tai halkeamien varalta.
Vaurioitunut terävarustus on aina vaihdettava.
2. Tarkista, onko terä vaurioitunut tai tylsä.
Huomautus:
Terä on tasapainotettava oikein teroituksen
jälkeen. Anna huoltoliikkeen teroittaa, vaihtaa ja
tasapainottaa terä. Jos osut esteeseen niin, että tuote
pysähtyy, vaihda vaurioitunut terä. Anna huoltoliikkeen
arvioida, voiko terän teroittaa vai onko se vaihdettava.
Terän ja puhaltimen vaihtaminen
VAROITUS: Käytä työrukkasia. Terä on
erittäin terävä ja aiheuttaa helposti haavoja.
1. Valmistele laite huoltotöitä varten, katso
Ennen
huoltotöitä sivulla 54
.
2. Pidä puhaltimesta tiukasti kiinni ja irrota teräpultti (A)
kääntämällä sitä vastapäivään.(Kuva 32 )
3. Irrota terä (B), leikkuukorkeuden säätölevyt (C) ja
puhallin (D).
4. Tarkista teräpultti ja puhallin vaurioiden varalta.
5. Aseta puhallin takaisin lähtöasentoon. Jos lisäät
leikkuukorkeuden säätölevyjä, varmista, että tapit
asettuvat puhaltimen reikiin.
6. Kiinnitä uusi terä. Varmista, että puhaltimen tapit (E)
asettuvat terän reikiin (F).
7. Asenna uusi terä siten, että terän kulmikkaat päät
osoittavat maahan päin.
8. Aseta teräpultti terän (G) keskireikään ja kiristä
myötäpäivään käsin.
9. Pidä puhaltimesta tiukasti kiinni ja kiristä teräpultti
kiintoavaimella.
10. Pyöritä terää käsin ja varmista, että se pyörii
vapaasti.
11. Testaa terää käynnistämällä tuote. Jos terä ei ole
kiinnitetty asianmukaisesti, tuote tärisee tai sen
leikkuutulos ei ole tyydyttävä.
Leikkuukorkeuden asettaminen
Madalla leikkuukorkeutta lisäämällä säätölevyjä.
Kasvata leikkuukorkeutta vähentämällä säätölevyjä.
Huomautus: Käytä korkeintaan kahta säätölevyä.
1. Valmistele laite huoltotöitä varten, katso
Ennen
huoltotöitä sivulla 54
.
2. Irrota teräpultti ja terä, katso
Terän ja puhaltimen
vaihtaminen sivulla 55
.
3. Aseta puhaltimen ja terän väliin 1 tai 2
leikkuukorkeuden säätölevyä (A). Aseta
ensimmäisen leikkuukorkeuden säätölevyn reiät
puhaltimen tappeihin (B). Aseta toisen
leikkuukorkeuden säätölevyn tapit ensimmäisen
säätölevyn reikiin.(Kuva 33 )
4. Aseta terä leikkuukorkeuden säätölevyn päälle.
Varmista, että leikkuukorkeuden säätölevyn tapit
asettuvat terän reikiin (C).
5. Kiinnitä terä ja teräpultti, katso
Terän ja puhaltimen
vaihtaminen sivulla 55
.
Moottoriöljyn täyttäminen ja
vaihtaminen
Tietoa moottoriöljyn täyttämisestä ja vaihtamisesta
on moottorin käyttöohjekirjassa.
Ilmansuodattimen puhdistaminen
HUOMAUTUS: Älä käytä moottoria ilman
ilmansuodatinta tai jos ilmansuodatin on
likaantunut. Tämä heikentää tehokkuutta ja
voi vahingoittaa moottoria.
1. Paina kielekkeitä (A), irrota ilmansuodattimen kansi
(B) ja irrota ilmansuodatin (C).(Kuva 34 )
2. Napauta ilmansuodatinta tasaista pintaa vasten, jotta
hiukkaset putoavat pois. Voit myös puhaltaa
paineilmaa ilmansuodattimen läpi sen puhtaalta
puolelta.
HUOMAUTUS: Älä käytä
puhdistamiseen harjaa, sillä se työntää
ilmansuodattimen sisään likaa.
3. Puhdista ilmansuodattimen kotelo (D) ja kansi
kostealla liinalla.
HUOMAUTUS: Älä päästä likaa
ilmakanavaan, joka johtaa kaasuttimeen
(E).
4. Aseta ilmansuodatin takaisin lähtöasentoon.
Varmista, että ilmasuodatin tulee tiiviisti
ilmansuodattimen pidintä vasten.
5. Aseta ilmansuodattimen kansi takaisin painaen ensin
alapuolen kiinnikkeet paikoilleen.
504 - 003
- 26.01.2018 55
background
Sytytystulpan tarkistus
HUOMAUTUS: Käytä aina suositeltua
sytytystulppaa. Väärä sytytystulpan tyyppi
voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen.
Tarkista sytytystulppa, jos moottorin teho on heikko,
moottoria on vaikea saada käyntiin tai se ei toimi
oikein joutokäyntinopeudella.
Ehkäise ylimääräisen materiaalin joutuminen
sytytystulpan elektrodeihin noudattamalla seuraavia
ohjeita:
a)
Varmista, että joutokäyntinopeus on säädetty
oikein.
b) Varmista, että polttoaineseos on oikea.
c) Varmista, että ilmansuodatin on puhdas.
Jos sytytystulppa on karstoittunut, puhdista se ja
tarkista samalla, että kärkiväli on oikea
Tekniset
tiedot sivulla 56
.(Kuva 35 )
Vaihda sytytystulppa tarvittaessa.
Polttoainejärjestelmän tarkistaminen
Tutki polttoainesäiliön korkki ja polttoainesäiliön
korkin tiiviste vaurioiden varalta.
Tutki polttoaineletku vuotojen varalta. Jos
polttoaineletku on vaurioitunut, vaihdata se
huoltoliikkeessä.
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljetus ja säilytys
Kun säilytät ja kuljetat tuotetta ja polttoainetta,
varmista, ettei tuote vuoda polttoainetta tai
polttoainehöyryä. Esimerkiksi sähkölaitteista tai
lämmityskattiloista peräisin olevat kipinät tai avotuli
voivat aiheuttaa tulipalon.
Käytä polttoaineen säilytyksessä ja kuljettamisessa
aina hyväksyttyjä polttoainesäiliöitä.
Tyhjennä tuotteen polttoainesäiliö, jos varastoit
tuotteen pitkäksi ajaksi. Hävitä polttoaine viemällä se
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Vältä onnettomuudet ja tuotteen vaurioituminen
kiinnittämällä tuote turvallisesti kuljetuksen ajaksi.
Säilytä tuotetta lukitussa varastossa, jonne lapset ja
asiattomat henkilöt eivät pääse.
Säilytä tuotetta kuivassa paikassa, jossa lämpötila ei
laske pakkasen puolelle.
Valmistelut varastointia varten
Valmistele laite kauden jälkeistä varastointia sekä yli 30
päivän varastointia varten.
1. Sammuta moottori ja sulje polttoaineventtiili.
2. Käynnistä moottori ja kallista laitetta noin 10 cm
maasta äänenvaimentimen suuntaan.
3. Kun moottori sammuu, vapauta moottorin
jarrukahva.
4. Irrota sytytystulpan kaapeli.
5. Tyhjennä polttoaine säiliöstä.
6.
Irrota sytytystulppa ja kaada 5 ml moottoriöljyä
sytytystulpan aukkoon.
7. Vedä käynnistysnarusta kolme kertaa, jotta öljy
kulkeutuu moottoriin.
8. Tarkista sytytystulppa, katso
Sytytystulpan tarkistus
sivulla 56
. Älä kytke sytytystulpan kaapelia.
9. Puhdista ilmansuodatin, katso
Ilmansuodattimen
puhdistaminen sivulla 55
.
10. Tarkista terävarustus, katso
Terävarustuksen
tarkistaminen sivulla 55
.
11. Puhdista kone. Katso kohta
Laitteen puhdistaminen
sivulla 54
.
Hävittäminen
Noudata paikallisia kierrätysvaatimuksia ja
säädöksiä.
Hävitä kaikki kemikaalit, kuten moottoriöljy ja
polttoaine viemällä ne huoltoliikkeeseen tai
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Kun tuote tulee elinkaarensa päähän, hävitä tuote
lähettämällä se Flymo-jälleenmyyjälle tai
kierrätyspisteeseen.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
XL500
Moottori
Merkki/malli Honda / OHC GCV 160
56 504 - 003 - 26.01.2018
background
XL500
Iskutilavuus, cm
3
160
Nopeus, r/min 3 150 +0/–100
Moottorin nimellisteho, kW
17
3,0
Sytytystulpan kärkiväli, mm 0,75
Sytytystulpan tyyppi NGK BPR6ES
Polttoaine-/voitelujärjestelmä
Polttoainesäiliön tilavuus, litraa 0,9
Moottoriöljy SAE 10W-30
Öljysäiliön tilavuus, litraa 0,5
Paino
Säiliöt tyhjinä, kg 18,4
Melupäästöt
18
Äänen tehotaso, mitattu dB(A) 96
Äänen tehotaso, taattu L
WA
dB(A) 97
Äänitasot
19
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla, dB(A) 84
Tärinätasot, a
hv, eq
20
Kahva, m/s
2
6,16
Terälaite
Leikkuukorkeus, mm 10–30
Leikkuuleveys, mm 510
Terä, tuotenumero 5119004-10
17
Moottorin ilmoitettu nimellisteho on moottorimallia edustavan tyypillisen tuotantomoottorin keskimääräinen
nettoteho (rpm) mitattuna SAE-standardin J1349/ISO1585 mukaisesti. Massatuotantomoottorit voivat poiketa
tästä arvosta. Koneeseen asennetun moottorin todellinen lähtöteho riippuu käyttönopeudesta, ympäristön olo-
suhteista ja muista arvoista.
18
Melupäästö ympäristöön äänentehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna.
19
Äänenpainetaso standardin ISO 5395 mukaan. Äänenpainetasoista ilmoitettujen tietojen tyypillinen tilastolli-
nen hajonta (keskihajonta) on 1,2 dB(A).
20
Tärinätaso standardin ISO 5395 mukaan. Tärinätasolle ilmoitetuissa tiedoissa tyypillinen tilastollinen hajonta
(vakiopoikkeama) on 0,2 m/s
2
.
504 - 003 - 26.01.2018 57
background
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh.:
+46-36-146500, vakuuttaa, että Flymo XL500
-
ruohonleikkuri sarjanumerosta 2017xxxxxxxalkaen on
seuraavien NEUVOSTON DIREKTIIVIEN mukainen:
17. toukokuuta 2006 annettu konedirektiivi
2006/42/EY
26. helmikuuta 2014 annettu direktiivi 2014/30/EU
sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta
8. toukokuuta 2000 annettu laitemeludirektiivi
2000/14/EY.
Melupäästöjä koskevat tiedot löytyvät luvusta Tekniset
tiedot.
Seuraavia standardeja on sovellettu:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN ISO 5395-2 Amd1,
EN ISO 5395-2 Amd 2, EN 55012
Yllä luetellut standardit ovat standardien uusimmat
julkaistut versiot, mikäli muuta ei ole ilmoitettu.
Ilmoitettu tarkastuslaitos: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala on
julkaissut raportteja vaatimustenmukaisuuden
arvioinnista 8. toukokuuta 2000 ulkona käytettävien
laitteiden melupäästöistä ympäristöön annetun
neuvoston direktiivin 2000/14/EY liitteen VI mukaisesti.
Sertifikaatin numero on: 01/901/302
Huskvarna, 2017-12-14
Claes Losdal, kehityspäällikkö/puutarhatuotteet
(Husqvarna AB:n valtuutettu ja teknisestä
dokumentaatiosta vastaava edustaja)
58 504 - 003 - 26.01.2018
background
Sommaire
Introduction................................................................... 59
Sécurité.........................................................................60
Montage........................................................................63
Utilisation
...................................................................... 63
Maintenance................................................................. 64
Transport, entreposage et mise au rebut......................67
Caractéristiques techniques......................................... 67
Déclaration de conformité CE.......................................69
Introduction
Description du produit
Le produit est une tondeuse rotative à pousser. Il flotte
sur un coussin d'air, ce qui facilite la tonte de l'herbe sur
l'ensemble de la pelouse.
Utilisation prévue
Utilisez le produit pour couper l'herbe dans les jardins
privatifs de grande taille ou les pelouses publiques. Peut
être utilisé sur des terrains présentant une pente
maximale de 45°. N'utilisez pas ce produit pour d'autres
travaux.
Aperçu du produit
(Fig. 1 )
1. Starter
2. Poignée de frein moteur
3. Poignée supérieure
4. Bouton de poignée
5. Poignée inférieure
6. Poignée du câble du démarreur
7. Filtre à air
8. Réservoir de carburant
9. Valve de carburant
10. Bouchon d'huile
11. Silencieux
12. Crochet de réglage de position de la poignée
13. Bougie
14. Manuel de l'opérateur
15. Roues de transport (accessoire)
Symboles concernant le produit
(Fig. 2 )
AVERTISSEMENT : une utilisation erronée
ou négligente peut occasionner des
blessures graves, voire mortelles, pour
l'utilisateur ou les personnes à proximité.
(Fig. 3 )
Veuillez lire attentivement le manuel
d'utilisation et assurez-vous de bien
comprendre les instructions avant utilisation.
(Fig. 4 )
Avertissement : lame rotative. Gardez les
mains et les pieds éloignés.
(Fig. 5 )
Avertissement : pièces rotatives. Gardez les
mains et les pieds éloignés.
(Fig. 6 ) Attention : projections et ricochets.
(Fig. 7 )
Maintenez les personnes et les animaux à
une distance suffisante de la zone de travail.
(Fig. 8 )
Coupez le moteur et retirez le câble
d'allumage avant toute réparation ou
opération d'entretien.
(Fig. 9 )
Ce produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
(Fig. 10 )
Émissions sonores dans l'environnement
selon la directive de la Communauté
européenne. Les émissions du produit sont
indiquées au chapitre Caractéristiques
techniques et sur les autocollants.
(Fig. 11 ) Robinet de carburant ouvert.
(Fig. 12 ) Robinet de carburant fermé.
(Fig. 13 )
Les gaz d'échappement du
moteur contiennent du mon-
oxyde de carbone, un gaz in-
odore, toxique et très dan-
gereux. Ne faites pas tourner
le moteur en intérieur ou
dans des espaces fermés.
(Fig. 14 )
Risque d'incendie. Arrêtez
toujours le moteur avant de
faire le plein.
Remarque: Les autres symboles/autocollants présents
sur le produit concernent des exigences de certification
spécifiques à d'autres zones commerciales.
504 - 003 - 26.01.2018 59
background
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si :
le produit n'est pas correctement réparé ;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant ;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant.
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé en cas
de risque de blessures ou de mort pour
l'opérateur ou les personnes à proximité si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas de
risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si les
instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Ce produit est dangereux s'il est utilisé de manière
incorrecte ou imprudente. Des blessures graves ou
mortelles peuvent se produire si vous ne respectez
pas les instructions de sécurité.
Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur implant
avant d'utiliser ce produit.
Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens. Si
vous ne savez pas comment faire fonctionner le
produit dans une situation particulière, ne l'utilisez
pas et contactez votre Flymo revendeur avant de
poursuivre.
N'oubliez pas que l'opérateur sera tenu responsable
des accidents occasionnés à des tiers et à leurs
biens.
Maintenez le produit propre. Assurez-vous que vous
pouvez lire clairement les avertissements et les
autocollants.
Ne laissez personne utiliser le produit avant d'avoir
lu et compris le contenu du manuel de l'opérateur.
Ne laissez pas un enfant utiliser le produit.
Ne laissez pas une personne utiliser le produit si elle
ne connaît pas les instructions.
Surveillez constamment les personnes aux
capacités physiques ou mentales réduites qui
utilisent ce produit. Un adulte responsable doit être
présent à tout moment.
N'utilisez jamais l'appareil si vous êtes fatigué ou
malade, ou si vous êtes sous l'emprise d'alcool, de
drogues ou de médicaments. Cela a un effet négatif
sur votre vision, votre vigilance, votre coordination et
votre jugement.
N'utilisez pas le produit si celui-ci est défectueux.
Ne modifiez jamais le produit et ne l'utilisez jamais
s'il est susceptible d'avoir été modifié par un tiers.
Sécurité dans l'espace de travail
AVERTISSEMENT: lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Retirez les objets tels que les branches, les brindilles
et les pierres de la zone de travail avant d'utiliser le
produit.
Les objets heurtant l'équipement de coupe peuvent
être éjectés et causer des blessures ou des dégâts
matériels. Maintenez les personnes aux alentours et
les animaux à une distance suffisante du produit.
N'utilisez pas le produit en cas de brouillard, pluie,
vents violents, risque de foudre ou autres conditions
climatiques. L'utilisation du produit en cas de
mauvaises conditions météorologiques peut affecter
votre vigilance. Le mauvais temps peut provoquer
des conditions de travail dangereuses.
Identifiez les éventuels personnes, objets et
situations susceptibles de nuire à la sécurité du
fonctionnement du produit.
60 504 - 003 - 26.01.2018
background
Soyez attentif aux obstacles tels que les racines, les
pierres, les brindilles, les fosses et les fossés.
L'herbe longue empêche d'avoir une vue dégagée.
Il peut être dangereux de couper l'herbe sur des
terrains en pente. N'utilisez pas le produit sur un sol
dont la pente est supérieure à 45°. Ne coupez pas
l'herbe sur des pentes humides.
Lorsque vous coupez l'herbe sur un terrain en pente,
gardez toujours les pieds sur un sol plat, avec le
produit à un niveau inférieur sur la pente.
Faites fonctionner le produit en travers de la courbe
de la pente, jamais de haut en bas.
Soyez prudent lorsque vous vous approchez de
coins cachés et d'objets qui empêchent d'avoir une
vue dégagée.
Sécurité du travail
AVERTISSEMENT: lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Utilisez le produit uniquement pour couper les
pelouses. Il est interdit d'utiliser le produit pour
d'autres travaux.
Utilisez un équipement de protection personnelle.
Consultez la section
Équipement de protection
individuelle à la page 61
.
Ne démarrez pas le moteur dans un espace clos ou
à proximité de matériaux inflammables. Les gaz
d'échappement du moteur sont très chauds et
peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer
un incendie.
Faites fonctionner le produit uniquement si la lame et
tous les couvercles sont fixés correctement. Une
lame fixée de manière inadéquate risque de se
détacher et de causer des blessures.
Assurez-vous que la lame ne touche pas des objets
tels que des pierres et des racines. Cela peut ne pas
endommager la lame et tordre l'arbre du moteur. Un
arbre tordu génère de fortes vibrations, il y a alors un
risque important que la lame se détache.
Arrêtez immédiatement le produit s'il vibre ou bute
sur un objet. Débranchez le câble d'allumage de la
bougie. Vérifiez que le produit n'est pas
endommagé. Réparez les éventuels dommages ou
demandez à un atelier spécialisé agréé de procéder
aux réparations.
N'attachez pas la poignée de frein moteur en
permanence à la poignée de commande quand le
moteur est mis en marche.
Placez le produit sur une surface stable et plane,
puis lancez-le. Vérifiez que la lame ne touche pas le
sol ou tout autre objet.
Restez toujours derrière le produit lorsque vous
l'utilisez.
Gardez les deux mains sur la poignée lorsque vous
faites fonctionner le produit. Maintenez les mains et
les pieds à distance des lames en rotation.
Soyez prudent lorsque vous tirez le produit vers
l'avant.
Ne soulevez pas le produit quand le moteur est en
marche. Si vous devez soulever le produit, coupez
d'abord le moteur et débranchez le câble de la
bougie d'allumage de la bougie.
Ne marchez pas vers l'arrière lorsque vous utilisez le
produit.
Arrêtez le moteur lorsque vous vous déplacez à
travers des zones exemptes d'herbe, par exemple
des chemins de gravier, de pierre ou d'asphalte.
Ne courez pas lorsque vous utilisez le produit et que
le moteur est en marche. Vous devez toujours
marcher lorsque vous utilisez le produit.
Ne quittez pas le produit des yeux pendant que le
moteur tourne. Arrêtez le moteur et attendez jusqu'à
ce que l'équipement de coupe arrête de tourner.
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège pas
complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
Portez des bottes ou chaussures antidérapantes à
usage intensif. Ne portez pas de chaussures
ouvertes et ne soyez pas pieds nus lorsque vous
utilisez le produit.
Utilisez des pantalons longs et épais.
Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
N'utilisez pas un produit avec des dispositifs de
sécurité défectueux.
Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Si les dispositifs de sécurité sont défectueux, parlez-
en à votre agent d'entretien Flymo.
Capot de coupe
Examinez le capot de coupe pour vous assurer qu'il
ne présente pas de dommages tels que des fissures.
504 - 003 - 26.01.2018 61
background
Poignée de frein moteur
La poignée de freinage du moteur arrête le moteur.
Lorsque la poignée de frein moteur est relâchée, le
moteur s'arrête.
Pour inspecter le frein du moteur, démarrez le moteur,
puis relâchez la poignée de freinage du moteur. Si le
moteur ne s'arrête pas au bout de 3 secondes,
demandez à un Flymo atelier spécialisé agréé de régler
le frein moteur.
(Fig. 15 )
Silencieux
Le silencieux maintient les niveaux sonores à un
minimum et envoie les gaz d'échappement loin de
l'utilisateur.
N'utilisez pas ce produit si le silencieux est manquant ou
défectueux. Le silencieux est en mauvais état augmente
le niveau sonore et le risque d'incendie.
Examinez le silencieux régulièrement pour s'assurer
qu'il est correctement connecté et qu'il n'est pas
endommagé.
REMARQUE: Le silencieux devient très
chaud pendant et après utilisation et lorsque
le moteur fonctionne au ralenti. Faites
attention à proximité des matériaux
inflammables et/ou des fumées afin d'éviter
tout risque d'incendie.
Sécurité carburant
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Ne démarrez pas le produit si du carburant ou de
l'huile moteur a été renversé(e) sur le produit.
Essuyez le carburant/l'huile et attendez que le
produit sèche.
Si vous avez renversé du carburant sur vos
vêtements, changez de vêtements immédiatement.
Évitez tout contact de la peau avec le carburant. Le
carburant peut causer des blessures. Si votre peau
entre en contact avec le carburant, lavez les parties
qui ont été en contact avec de l'eau et du savon.
Ne démarrez pas le produit s'il y a une fuite de
moteur. Vérifiez régulièrement s'il y a des fuites de
moteur.
Faites attention avec le carburant. Le carburant est
inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il peut
causer des blessures graves, voire mortelles.
Ne respirez pas les vapeurs de carburant, elles
peuvent causer des blessures. Assurez-vous que la
ventilation est suffisante.
Ne fumez pas à proximité du carburant ou du
moteur.
Ne mettez pas d'objets chauds à proximité du
carburant ou du moteur.
N'ajoutez pas de carburant lorsque le moteur est
allumé.
Assurez-vous que le moteur est froid avant de faire
le plein de carburant.
Avant de faire le plein, ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant lentement et relâchez la
pression avec précaution.
N'ajoutez pas de carburant au moteur dans un
espace intérieur. Un débit d'air insuffisant peut
causer des blessures graves, voire mortelles dues à
une asphyxie ou au monoxyde de carbone.
Serrez complètement le bouchon du réservoir de
carburant. Si le bouchon du réservoir de carburant
n'est pas serré, il y a un risque d'incendie.
Déplacez le produit à un minimum de 3 m (10 ft) de
l'endroit où a été fait le plein de carburant avant de
démarrer le produit.
Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Les gaz d'échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et
très dangereux. Ne démarrez pas le moteur en
intérieur ou dans des espaces fermés.
Avant de procéder à l'entretien du produit, arrêtez le
moteur et débranchez le câble d'allumage de la
bougie.
Utilisez des gants de protection lorsque vous
procédez à l'entretien de l'équipement de coupe. La
lame est très tranchante et des coupures peuvent
survenir facilement.
Les accessoires et les modifications apportées au
produit qui ne sont pas approuvés par le fabricant
peuvent causer des blessures très graves, voire
mortelles. Ne modifiez pas le produit. Utilisez
toujours des accessoires qui sont approuvés par le
fabricant.
Si l'entretien n'est pas effectué correctement et
régulièrement, le risque de blessures et
d'endommagement du produit augmente.
Effectuez uniquement les tâches d'entretien décrites
dans le présent manuel d'utilisation. Toutes les
autres tâches d'entretien doivent être effectuées par
un Flymo atelier spécialisé agréé.
Demandez à un Flymo atelier spécialisé d'effectuer
régulièrement l'entretien du produit.
Remplacez les pièces endommagées, usées ou
cassées.
62 504 - 003 - 26.01.2018
background
Montage
Pour installer la poignée inférieure
1. Placez le crochet fixé à la poignée (A) à travers la
fente centrale (B), dans le sens de la flèche (C).
(Fig.
16 )
2. Tournez la poignée à 90° dans le sens des aiguilles
d'une montre pour placer les extrémités de la
poignée inférieure entre les supports (D) sur le capot
de coupe.
3. Placez les goupilles de manille (A) à travers les
supports et les extrémités de la poignée inférieure.
Verrouillez à l'aide des goupilles de verrouillage (B).
(Fig. 17 )
Pour installer la poignée supérieure
1. Placez la poignée inférieure en position de
stationnement, reportez-vous à
Pour régler la
position de la poignée à la page 63
.
2. Assurez-vous que le starter se trouve sur le côté
gauche du produit, vu de l'arrière.
3. Alignez les trous de la poignée supérieure avec les
trous de la poignée inférieure et fixez les vis, les
rondelles et les boutons.(Fig. 18 )
4. Utilisez les sangles pour fixer les câbles à la
poignée.(Fig. 19 )
REMARQUE: Assurez-vous que la
tension dans les câbles n'est pas trop
élevée.
Pour assembler les roues de transport
(accessoire)
1. Placez le crochet fixé à la poignée (A) à travers la
fente centrale (B), dans le sens de la flèche (C).(Fig.
20 )
2. Tournez la poignée à 90° dans le sens des aiguilles
d'une montre pour placer les extrémités de la
poignée inférieure entre les supports (D) sur le capot
de coupe.
3. Placez la bague (A) à travers les supports et les
extrémités de la poignée inférieure.(Fig. 21 )
4. Fixez le châssis de roue (A) au carter de coupe avec
les vis (B), les rondelles (C, D) et les contre-écrous
(E).(Fig. 22 )
5. Placez les tubes de rallonge inférieurs dans les
tubes de rallonge supérieurs.
6. Placez les goupilles de manille (A) à travers les
tubes de rallonge et verrouillez avec les goupilles de
verrouillage (B).(Fig. 23 )
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser le
produit, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité.
Avant d'utiliser le produit
1. Lisez attentivement le manuel d'utilisation et
assurez-vous de bien comprendre les instructions.
2.
Examinez l'équipement de coupe pour vous assurer
qu'il est bien fixé et réglé. Consultez la section
Pour
inspecter l'équipement de coupe à la page 65
.
3. Remplissez le réservoir de carburant. Consultez la
section
Pour remplir le réservoir de carburant à la
page 63
.
4. Remplissez le réservoir d'huile et contrôlez le niveau
d'huile. Consultez la section
Pour vidanger et faire
l'appoint en huile moteur à la page 66
.
Pour remplir le réservoir de carburant
Si cela est possible, utilisez de l'essence d'alkylate/
écologique. Si vous ne pouvez pas vous procurer de
l'essence d'alkylate/écologique, utilisez de l'essence au
plomb ou de l'essence sans plomb de bonne qualité.
Utilisez de l'essence dont le taux d'octane n'est pas
inférieur à 90 (87 AKI) et avec un maximum de 10 %
d'éthanol (E10).
REMARQUE: N'utilisez pas d'essence avec
un indice d'octane inférieur à 90 RON
(87 AKI). Cela peut endommager le produit.
1. Ouvrez lentement le couvercle du réservoir de
carburant pour relâcher la pression.
2. Remplissez lentement le réservoir à l'aide d'un bidon
de carburant. Si vous renversez du carburant,
essuyez-le à l'aide d'un chiffon et laissez le
carburant restant sécher.
3.
Essuyez le pourtour du bouchon du réservoir de
carburant.
4. Serrez complètement le bouchon du réservoir de
carburant. Si le bouchon du réservoir de carburant
n'est pas serré, il y a un risque d'incendie.
5. Déplacez le produit à un minimum de 3 m (10 ft) de
l'endroit où a été fait le plein de carburant avant de
démarrer le produit.
Pour régler la position de la poignée
1. Soulevez le crochet (A).(Fig. 24 )
504 - 003 - 26.01.2018 63
background
2. Poussez le crochet vers l'avant pour mettre la
poignée en position de stationnement (B).
3. Tirez le crochet vers l'arrière pour mettre la poignée
en position de tonte (C).
Pour démarrer le produit
1.
Assurez-vous que le câble d'allumage est branché
sur la bougie.
2. Placez la poignée en position de stationnement,
reportez-vous à
Pour régler la position de la poignée
à la page 63
.
3. Ouvrir le robinet à carburant.(Fig. 25 )
4. Réglez le starter.
a) Si le moteur est froid, placez le starter en
position de démarrage.(Fig. 26 )
b) Si le moteur est chaud, placez le starter en
position de fonctionnement.(Fig. 27 )
5. Tenez la poignée de freinage du moteur contre le
guidon.
6. Placez le pied droit sur le capot de coupe.
7. Maintenez le haut de la poignée inférieure avec la
main droite et inclinez le produit.
8. Tenez la poignée du câble du démarreur de votre
main droite.(Fig. 28 )
9. Tirez lentement sur le câble du démarreur jusqu'à ce
que vous sentiez une certaine résistance.
10. Tirez avec force pour démarrer le moteur.
11. Lorsque le moteur est à plein régime, abaissez avec
précaution le produit au sol.
12. Lorsque le moteur est chaud, assurez-vous que le
starter est en position de fonctionnement.
13. Placez la poignée en position de tonte, reportez-
vous à
Pour régler la position de la poignée à la
page 63
.
AVERTISSEMENT: N'enroulez pas le câble
du démarreur autour de votre main.
Pour arrêter le produit
Inclinez le produit et relâchez la poignée de freinage
du moteur.
Lorsque le moteur s'arrête, abaissez le produit.
Placez la poignée en position de stationnement,
reportez-vous à
Pour régler la position de la poignée
à la page 63
.
Fermez le robinet de carburant.
Obtenir de bons résultats
Utilisez toujours une lame correctement affûtée. Une
lame émoussée produit un résultat irrégulier et
l'herbe jaunira à la surface de la coupe. De plus, une
lame affûtée consomme moins d'énergie qu'une
lame émoussée.
Ne coupez pas plus d'un tiers de la longueur de
l'herbe. Coupez d'abord avec une hauteur de coupe
élevée. Examinez le résultat et abaissez la hauteur
de coupe à un niveau convenable. Si l'herbe est très
longue, tondez lentement, et deux fois si nécessaire.
Tondez toujours dans différentes directions afin
d'éviter de faire des lignes dans la pelouse.
Maintenance
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'effectuer des
travaux d'entretien, vous devez lire et
comprendre le chapitre sur la sécurité.
Une formation spécifique est nécessaire pour effectuer
tous les travaux d'entretien et de réparation du produit.
Nous garantissons qu'il vous est possible d'obtenir des
services de réparation et d'entretien effectués par des
professionnels. Si votre concessionnaire n'est pas un
atelier spécialisé, demandez-lui des informations à
propos de l'atelier spécialisé le plus proche.
Avant de procéder à l'entretien
AVERTISSEMENT: Pour éviter les
blessures et les dommages causés au
produit, respectez ces instructions lorsqu'il
est nécessaire de mettre le produit sur le
côté.
1. Fermez le robinet de carburant.(Fig. 29 )
2. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
3.
Débranchez le câble de la bougie d'allumage.(Fig.
30 )
4. Inclinez le produit sur le côté gauche, avec le filtre à
air (A) vers le haut et le silencieux vers le bas.(Fig.
31 )
Calendrier de maintenance
Les intervalles d'entretien sont calculés selon une
utilisation quotidienne du produit. Les intervalles sont
différents si le produit n'est pas utilisé tous les jours.
Pour les travaux d'entretien suivis d'un astérisque (*),
consultez les instructions dans la section
Dispositifs de
sécurité sur le produit à la page 61
.
64 504 - 003 - 26.01.2018
background
Entretien
Au quotidien
Toutes les
semaines
Une fois par
mois
Faites une inspection générale X
Inspectez le niveau d'huile X
Nettoyez le produit X
Inspectez l'équipement de coupe X
Inspectez le capot de coupe* X
Inspectez la poignée de freinage du moteur* X
Inspectez le filtre à air X
Inspectez le silencieux* X
Inspectez la bougie X
Nettoyez le filtre à air X
Remplacez le filtre à air X
Inspectez le système de carburant X
Pour faire une inspection générale
Assurez-vous que les vis et les écrous du produit
sont serrés.
Pour nettoyer le produit
AVERTISSEMENT: respectez les
instructions sous
Avant de procéder à
l'entretien à la page 64
avant de nettoyer la
partie inférieure du produit.
REMARQUE: N'utilisez pas de détergent,
d'essence ou de solvant pour le nettoyage
du produit. Ces produits peuvent
endommager les pièces en plastique.
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le
nettoyage du produit.
Si vous utilisez de l'eau pour nettoyer le produit, ne
projetez jamais d'eau directement sur le moteur.
Utilisez une brosse pour enlever les feuilles, l'herbe
et la saleté.
Assurez-vous que les prises d'air froid du moteur ne
sont pas obstruées.
Déposez le ventilateur (reportez-vous à
Pour
remplacer la lame et le ventilateur à la page 65
) et
nettoyez-le avec une brosse.
Nettoyez la surface du produit avec un chiffon sec.
Nettoyez la partie inférieure du produit avec un
grattoir pour retirer l'accumulation d'herbe et de
déchets.
Pour inspecter l'équipement de coupe
AVERTISSEMENT: Afin d'éviter tout
démarrage accidentel, débranchez le câble
d'allumage de la bougie.
AVERTISSEMENT: Utilisez des gants de
protection lorsque vous procédez à
l'entretien de l'équipement de coupe. La
lame est très tranchante et des coupures
peuvent survenir facilement.
1. Inspectez l'équipement de coupe afin de détecter
d'éventuels dommages ou fissures. Remplacez
toujours un équipement de coupe endommagé.
2. Inspectez la lame pour voir si elle est endommagée
ou émoussée.
Remarque:
Il est nécessaire d'équilibrer la lame après
l'avoir affûtée. Demandez à un centre d'entretien
d'affûter, de remplacer et d'équilibre la lame. Si vous
heurtez un obstacle qui entraîne l'arrêt du produit,
remplacez la lame endommagée. Demandez au centre
d'entretien d'évaluer si la lame peut être affûtée ou si
elle doit être remplacée.
Pour remplacer la lame et le ventilateur
AVERTISSEMENT: Utilisez des gants de
travail épais. La lame est très tranchante et
des coupures peuvent survenir facilement.
1. Préparez le produit pour l'entretien, reportez-vous à
Avant de procéder à l'entretien à la page 64
.
504 - 003 - 26.01.2018 65
background
2. Maintenez fermement le ventilateur et tournez le
boulon de lame (A) dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour le déposer.(Fig. 32 )
3.
Déposez la lame (B), les entretoises de hauteur de
coupe (C) et le ventilateur (D).
4. Examinez le boulon de lame et le ventilateur à la
recherche de dommages.
5. Replacez le ventilateur dans sa position initiale. Si
vous ajoutez des entretoises de hauteur de coupe,
assurez-vous que les goupilles sont placées dans
les trous du ventilateur.
6. Fixez la nouvelle lame. Assurez-vous que les
goupilles du ventilateur (E) sont placées dans les
trous (F) de la lame.
7. Lorsque vous fixez la nouvelle lame, orientez le
tranchant de la lame en direction du sol.
8. Placez le boulon de lame à travers le trou situé au
centre de la lame (G) et serrez à la main dans le
sens des aiguilles d'une montre.
9. Tenez fermement le ventilateur et serrez le boulon
de lame avec une clé.
10. Déplacez la lame à la main et vérifiez qu'elle tourne
librement.
11. Démarrez le produit pour tester la lame. Si la lame
n'est pas correctement fixée, le produit vibre ou le
résultat de coupe n'est pas satisfaisant.
Pour régler la hauteur de coupe
Ajoutez des entretoises de hauteur de coupe pour
diminuer la hauteur de coupe. Retirez des entretoises
de hauteur de coupe pour augmenter la hauteur de
coupe.
Remarque: N'utilisez pas plus de 2 entretoises de
hauteur de coupe.
1. Préparez le produit pour l'entretien, reportez-vous à
Avant de procéder à l'entretien à la page 64
.
2. Déposez le boulon de lame et la lame, reportez-vous
à
Pour remplacer la lame et le ventilateur à la page
65
.
3. Placez 1 ou 2 entretoises de hauteur de coupe (A)
entre le ventilateur et la lame. Placez les trous de la
première entretoise de hauteur de coupe sur les
goupilles du ventilateur (B). Placez les goupilles de
la deuxième entretoise de hauteur de coupe dans
les trous de la première entretoise de hauteur de
coupe.(Fig. 33 )
4. Placez la lame sur l'entretoise de hauteur de coupe.
Assurez-vous que les goupilles de l'entretoise de
hauteur de coupe sont placées dans les trous (C) de
la lame.
5. Fixez la lame et le boulon de lame, reportez-vous à
Pour remplacer la lame et le ventilateur à la page 65
.
Pour vidanger et faire l'appoint en huile
moteur
Pour plus d'informations concernant la vidange et
l'appoint en huile moteur, reportez-vous au manuel
d'utilisation du moteur.
Pour nettoyer le filtre à air
REMARQUE: Ne faites par tourner le
moteur sans filtre à air fixé ou avec un filtre
à air sale. Cela réduit l'efficacité et peut
endommager le moteur.
1. Appuyez sur les languettes de verrouillage (A),
déposez le couvercle du filtre à air (B) et déposez le
filtre à air (C).(Fig. 34 )
2. Frappez le filtre à air contre une surface plane pour
en faire tomber les particules. Vous pouvez
également souffler de l'air comprimé à travers le filtre
à air depuis le côté propre du filtre à air.
REMARQUE: N'utilisez pas de brosse
pour éliminer la saleté, car cela pousse
la saleté dans le filtre à air.
3. Nettoyez le support du filtre à air (D) et le couvercle
de filtre à air avec un chiffon humide.
REMARQUE: Ne laissez pas la saleté
pénétrer dans le conduit d'air menant au
carburateur (E).
4. Replacez le filtre à air dans sa position initiale.
Veillez à assurer une bonne étanchéité entre le filtre
à air et le support du filtre.
5. Reposez le couvercle du filtre à air, languettes
inférieures en premier.
Pour vérifier la bougie
REMARQUE: Utilisez toujours le type de
bougie recommandé. Un type de bougie
inadéquat peut endommager le produit.
Inspectez la bougie si le moteur manque de
puissance, n'est pas facile à démarrer ou ne
fonctionne pas correctement lorsqu'il tourne au
régime de ralenti.
Afin de réduire le risque de matériaux indésirables
présents sur les électrodes de la bougie, procédez
comme suit :
a)
Assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé.
b) Assurez-vous que le mélange de carburant est
correct.
c) Assurez-vous que le filtre à air est propre.
Si la bougie est encrassée, nettoyez-la et vérifiez
que l'écartement des électrodes est correct,
66 504 - 003 - 26.01.2018
background
consultez les
Caractéristiques techniques à la page
67
.(Fig. 35 )
Remplacez la bougie si nécessaire.
Pour examiner le système de carburant
Examinez le couvercle du réservoir de carburant et
le joint du couvercle du réservoir de carburant pour
vous assurer qu'ils ne sont pas endommagés.
Examinez le tuyau à carburant pour vous assurer
qu'il n'y a pas de fuite. Si le tuyau à carburant est
endommagé, demandez à un atelier spécialisé de le
remplacer.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
Pour le stocker et transporter le produit et le
carburant, assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite ou de
vapeurs. Les étincelles ou les flammes nues
produites par exemple par des appareils électriques
ou chaudières peuvent provoquer un incendie.
Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
Videz le réservoir de carburant avant de remiser le
produit pendant une longue période. Mettez le
carburant au rebut dans une déchetterie appropriée
Sécurisez le produit lors de son transport pour éviter
tout dommage ou accident.
Conservez le produit dans un endroit verrouillé afin
que des enfants ou personnes qui ne sont pas
autorisées à l'utiliser ne puissent pas y avoir accès.
Conservez le produit dans un endroit sec et à l'abri
du gel.
Pour préparer pour le stockage
Préparez le stockage du produit à la fin de la saison, et
avant plus de 30 jours de stockage.
1. Arrêtez le moteur et fermez le robinet de carburant.
2. Démarrez le moteur et inclinez le produit à environ
10 cm du sol, dans la direction du silencieux.
3. Lorsque le moteur s'arrête, relâchez la poignée de
freinage du moteur.
4. Débranchez le câble de la bougie d'allumage.
5. Vidangez le carburant du réservoir de carburant.
6.
Retirez la bougie et versez 5 ml d'huile moteur à
travers le trou de la bougie.
7. Tirez la poignée du câble du démarreur 3 fois pour
répartir l'huile dans le moteur.
8. Inspectez la bougie, reportez-vous à
Pour vérifier la
bougie à la page 66
. Ne branchez pas le câble de la
bougie d'allumage.
9. Nettoyez le filtre à air, reportez-vous à
Pour nettoyer
le filtre à air à la page 66
.
10. Inspectez l'équipement de coupe, reportez-vous à
Pour inspecter l'équipement de coupe à la page 65
.
11. Nettoyez la machine, consultez la section
Pour
nettoyer le produit à la page 65
.
Mise au rebut
Respectez les consignes locales de recyclage et la
réglementation en vigueur.
Mettez au rebut tous les produits chimiques tels que
l'huile moteur ou le carburant à un centre d'entretien
ou à une déchetterie appropriée.
Lorsque vous n'utilisez plus le produit, renvoyez-le à
un Flymoconcessionnaire ou mettez-le au rebut
dans une déchetterie.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
XL500
Moteur
Marque / Modèle Honda / OHC GCV 160
Cylindrée, cm
3
160
Vitesse, tr/min. 3 150 +0/-100
504 - 003 - 26.01.2018 67
background
XL500
Puissance nominale du moteur, kW
21
3.0
Écartement de la bougie d'allumage, mm 0,75
Type de bougie NGK BPR6ES
Système de graissage/de carburant
Capacité du réservoir de carburant, en litres 0,9
Huile moteur SAE 10W-30
Capacité du réservoir d'huile, en litres 0,5
Poids
Réservoirs vides, en kg 18,4
Émissions sonores
22
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 96
Niveau de puissance sonore, garanti L
WA
dB(A) 97
Niveaux sonores
23
Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utilisateur,
dB (A)
84
Niveaux de vibration, a
hveq
24
Poignée, m/s
2
6,16
Équipement de coupe
Hauteur de coupe, en mm 10-30
Profondeur de coupe, en mm 510
Lame, numéro d'article 5119004-10
21
La puissance nominale du moteur indiquée est la puissance nette moyenne (à un régime en tr/min spécifié)
d'un moteur de production typique pour le modèle de moteur mesurée selon la norme SAE J1349/ISO1585.
Les moteurs produits à grande échelle peuvent s'écarter de cette valeur. La puissance effective du moteur
installé sur le produit fini dépend de la vitesse de fonctionnement, des conditions environnementales et d'au-
tres valeurs.
22
émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance sonore (L
WA
) selon la directive europé-
enne CE 2000/14/CE.
23
Niveau de pression sonore conformément à la norme ISO 5395. Les données reportées pour le niveau de
pression sonore montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,2 dB(A).
24
Niveau de vibrations conformément à la norme ISO 5395. Les données reportées pour le niveau de vibrations
montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 0,2 m/s
2
.
68 504 - 003 - 26.01.2018
background
Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél. : +46-36-146500, déclarons que la tondeuse Flymo
XL500 à partir du numéro de série 2017xxxxxxx
et au-
delà est conforme aux dispositions des DIRECTIVES
DU CONSEIL :
du 17 mai 2006 « relative aux machines »
2006/42/CE
du 26 février 2014 « relative à la compatibilité
électromagnétique » 2014/30/UE
du 8 mai 2000 « relative aux émissions sonores
dans l'environnement » 2000/14/CE
Pour toute information relative aux émissions sonores,
veuillez consulter les caractéristiques techniques.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN ISO 5395-2 Amd1,
EN ISO 5395-2 Amd 2, EN 55012
Sauf mention contraire, les normes listées ci-dessus
sont les dernières versions publiées.
L'organisme notifié : 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala a
publié des rapports concernant l'évaluation de la
conformité, selon l'annexe VI de la DIRECTIVE DU
CONSEIL 2000/14/CE du 8 mai 2000 « relative aux
émissions sonores dans le milieu environnant ».
Le certificat porte le numéro : 01/901/302
Huskvarna, 2017-12-14
Claes Losdal, Directeur du développement/Articles de
jardinage (Représentant autorisé d'Husqvarna AB et
responsable de la documentation technique)
504 - 003 - 26.01.2018 69
background
Sommario
Introduzione.................................................................. 70
Sicurezza...................................................................... 71
Montaggio..................................................................... 73
Utilizzo
.......................................................................... 74
Manutenzione............................................................... 75
Trasporto, stoccaggio e smaltimento............................78
Dati tecnici.................................................................... 78
Dichiarazione CE di conformità.................................... 80
Introduzione
Descrizione del prodotto
Il prodotto è un rasaerba rotativo con operatore a piedi.
Si muove su un cuscino d'aria che agevola il taglio
dell'erba in tutte le aree del prato.
Uso previsto
Utilizzare il prodotto per tagliare l'erba in giardini privati
più ampi o in spazi verdi pubblici. Può essere utilizzato
su pendenze massime di 45°. Non utilizzare il prodotto
per altre attività.
Illustrazione del prodotto
(Fig. 1 )
1. Comando della valvola dell'aria
2. Impugnatura del freno motore
3. Impugnatura superiore
4. Manopola dell'impugnatura
5. Impugnatura inferiore
6. Impugnatura del cavo di avviamento
7. Filtro dell’aria
8. Serbatoio del carburante
9. Valvola del carburante
10. Tappo dell'olio
11. Marmitta
12. Gancio per la regolazione della posizione
dell'impugnatura
13. Candela
14. Manuale operatore
15. Ruote di trasporto (accessori)
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2 )
ATTENZIONE: L'uso improprio del mezzo
può provocare lesioni anche mortali
all'operatore o alle persone circostanti.
(Fig. 3 )
Prima dell'uso, leggere per intero il manuale
dell'operatore e accertarsi di aver compreso
le istruzioni.
(Fig. 4 )
Avvertenza: lama rotante. Tenere lontani
mani e piedi.
(Fig. 5 )
Avvertenza: parti rotanti. Tenere lontani
mani e piedi.
(Fig. 6 )
Prestare attenzione a oggetti lanciati o
rimbalzati.
(Fig. 7 )
Mantenere le persone e gli animali a una
distanza di sicurezza dalla zona di lavoro.
(Fig. 8 )
Arrestare il motore e rimuovere il cavo di
accensione prima di effettuare interventi di
riparazione o manutenzione.
(Fig. 9 )
Il presente prodotto è conforme alle vigenti
direttive CEE.
(Fig. 10 )
Emissioni di rumore nell'ambiente in base
alla direttiva della Comunità Europea. Le
emissioni del prodotto sono indicate nel
capitolo Dati tecnici e sull'etichetta.
(Fig. 11 ) Valvola del carburante aperta.
(Fig. 12 ) Valvola del carburante chiusa.
(Fig. 13 )
I fumi di scarico del motore
contengono monossido di
carbonio, un gas inodore, ve-
lenoso e altamente pericolo-
so. Non far funzionare il pro-
dotto in ambienti chiusi o in
spazi angusti.
(Fig. 14 )
Rischio di incendio. Speg-
nere sempre il motore prima
del rifornimento.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in altre aree commerciali.
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in materia di
responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo
responsabili per eventuali danni causati dal nostro
prodotto se:
Il prodotto viene riparato in modo errato.
70 504 - 003 - 26.01.2018
background
Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
Il prodotto non viene riparato presso un centro di
assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è presente un
rischio di lesioni o morte dell'operatore o di
passanti nel caso in cui le istruzioni del
manuale non vengano rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è presente un
rischio di danni al prodotto, ad altri materiali
oppure alla zona adiacente nel caso in cui le
istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Questo prodotto è pericoloso se utilizzato in maniera
impropria o se non si presta attenzione. La mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza può causare
lesioni anche fatali.
Durante il funzionamento, questo prodotto genera un
campo elettromagnetico. Tale campo può interferire,
in alcuni casi, con persone portatrici di impianti
medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di
condizioni che possono implicare lesioni gravi o
mortali, i portatori di tali impianti devono consultare il
proprio medico e il produttore dell'impianto prima di
utilizzare questo prodotto.
Usare la massima cautela e il buon senso. Se non si
è sicuri di come utilizzare il prodotto in una
particolare situazione, fermarsi e rivolgersi al proprio
rivenditore Flymo prima di continuare.
Tenere presente che l'operatore potrà essere
ritenuto responsabile di eventuali incidenti che
coinvolgano altre persone o i loro beni.
Tenere pulito il prodotto. Assicurarsi che sia
possibile leggere chiaramente simboli e
decalcomanie.
Non consentire ad altre persone di utilizzare il
prodotto se non si è sicuri che abbiano letto e
compreso il contenuto del manuale dell'operatore.
Non consentire ai bambini di utilizzare il prodotto.
Non permettere a chiunque non conosca le istruzioni
di utilizzare il prodotto.
Controllare sempre qualsiasi persona, dalle capacità
fisiche o mentali ridotte, che utilizzi il prodotto. È
necessaria sempre la supervisione di un adulto
responsabile.
Non utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi,
ammalati o sotto effetto di alcool, farmaci o
medicinali. Essi potrebbero compromettere la vista,
l'attenzione, il coordinamento e il giudizio.
Se difettoso, non utilizzare il prodotto.
Non modificare il prodotto né utilizzarlo nel caso in
cui vi sia la possibilità che sia stato modificato da
altri.
Sicurezza dell’area di lavoro
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Rimuovere rami, ramoscelli, pietre e altri oggetti
dall'area di lavoro prima di azionare il prodotto.
Gli oggetti che urtano contro l’attrezzatura di taglio
potrebbero essere proiettati e causare danni a cose
e persone. Mantenere persone e animali a una
distanza di sicurezza dal prodotto.
Non utilizzare il prodotto in presenza di nebbia,
pioggia, vento forte, freddo, rischio di fulmini o altre
condizioni climatiche sfavorevoli. L'uso del prodotto
in condizioni climatiche sfavorevoli o in aree bagnate
può influire negativamente sui riflessi dell'operatore.
Condizioni climatiche sfavorevoli possono causare
condizioni di lavoro pericolose.
Prestare attenzione a persone, cose e situazioni che
possono impedire un utilizzo sicuro del prodotto.
Prestare attenzione a radici, pietre, ramoscelli, fossi,
canali e altri ostacoli. L'erba alta può ostacolare la
visuale.
Tagliare l'erba in pendenza può risultare pericoloso.
Non utilizzare il prodotto su terreni con pendenze
superiori a 45°. Non tagliare l'erba su un terreno in
pendenza bagnato.
Quando si taglia l'erba su un terreno in pendenza,
tenere sempre i piedi in piano e il prodotto davanti a
sé sul terreno in pendenza.
Utilizzare il prodotto trasversalmente lungo i pendii.
Non spostarsi seguendo tragitti verso l’alto e verso il
basso.
Prestare attenzione in prossimità di angoli e oggetti
nascosti che potrebbero ostacolare la visuale.
504 - 003 - 26.01.2018 71
background
Sicurezza sul lavoro
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare il prodotto esclusivamente per tagliare il
prato. Non è consentito utilizzare il prodotto per altri
scopi.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Vedere
Abbigliamento protettivo personale alla
pagina 72
.
Non avviare il motore in uno spazio chiuso o in
prossimità di materiali infiammabili. I fumi di scarico
del motore sono molto caldi e possono contenere
scintille in grado di provocare incendi.
Non azionare il prodotto senza prima aver montato
correttamente la lama e tutti i coperchi. Una lama
non correttamente fissata potrebbe fuoriuscire e
causare lesioni.
Assicurarsi che la lama non urti oggetti quali pietre e
radici. Ciò potrebbe provocare danni alla lama e
piegare l’albero motore. Un’asse piegato provoca
forti vibrazioni e un alto rischio di allentamento della
lama.
Qualora la lama urti contro un oggetto o all’insorgere
di vibrazioni arrestare immediatamente il prodotto.
Staccare il cavo di accensione dalla candela.
Verificare la presenza di eventuali danni al prodotto.
Riparare eventuali danni o contattare un'officina
approvata per far svolgere la riparazione.
Non fissare l’impugnatura del freno motore in modo
permanente al manubrio quando il motore è in
funzione.
Posizionare il prodotto su una superficie piana e
stabile e avviarlo. Assicurarsi che la lama non venga
a contatto con il terreno o con altri oggetti.
Collocarsi sempre posteriormente al prodotto
quando lo si utilizza.
Tenere entrambe le mani sull'impugnatura durante
l'utilizzo del prodotto. Tenere mani e piedi lontani
dalle lame rotanti.
Prestare attenzione quando si tira il prodotto verso di
sé.
Non sollevare il prodotto con il motore in funzione.
Se si deve sollevare il prodotto, arrestare
innanzitutto il motore e scollegare il cavo della
candela dalla candela.
Non camminare all’indietro quando si utilizza il
prodotto.
Arrestare il motore quando si attraversano zone
prive d’erba quali vialetti in ghiaia, pietra e asfalto.
Non correre con il prodotto quando il motore è in
funzione. Camminare sempre durante l'utilizzo del
prodotto.
Non perdere di vista il prodotto quando il motore è
acceso. Arrestare il motore e attendere che
l'attrezzatura di taglio smetta di ruotare.
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
Abbigliamento protettivo personale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
L'uso di abbigliamento protettivo personale non
elimina il rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in
caso di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore
per la scelta dell'attrezzatura adatta.
Utilizzare robusti stivali o scarpe antiscivolo. Non
utilizzare il prodotto con calzature aperte o a piedi
nudi.
Utilizzare pantaloni lunghi di tessuto pesante.
Indossare guanti protettivi ove necessario, ad
esempio per montare, ispezionare o pulire
l’attrezzatura di taglio.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non utilizzare un prodotto con dispositivi di sicurezza
difettosi.
Effettuare un controllo dei dispositivi di sicurezza con
regolarità. Se i dispositivi di sicurezza sono difettosi,
rivolgersi alla propria officina
Flymo.
Coperchio di taglio
Esaminare il coperchio di taglio per accertarsi che
non presenti danni quali crepe.
Impugnatura del freno motore
L'impugnatura del freno motore arresta il motore.
Quando si rilascia l'impugnatura del freno motore, il
motore si arresta.
Per ispezionare il freno motore, avviare il motore e
quindi rilasciare l’impugnatura del freno motore. Se il
motore non si arresta entro 3 secondi, far regolare il
freno motore presso un’officina Flymo autorizzata.
(Fig. 15 )
Marmitta
La marmitta assicura il minimo livello acustico e
allontana i fumi di scarico dall'operatore.
Non utilizzare il prodotto se la marmitta è mancante o
difettosa. Una marmitta difettosa aumenta il livello
acustico e il rischio di incendio.
Esaminare la marmitta periodicamente per assicurarsi
che sia collegata correttamente e che non sia
danneggiata.
72 504 - 003 - 26.01.2018
background
ATTENZIONE: La marmitta si surriscalda
durante e dopo l'uso e quando il motore
funziona al regime minimo. Prestare
attenzione in prossimità di materiali
infiammabili e/o fumi per evitare incendi.
Sicurezza nell'uso del carburante
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non avviare il prodotto nel caso in cui vi sia
carburante o olio motore su di esso. Rimuovere il
carburante/olio indesiderato e lasciare che il prodotto
si asciughi.
In caso di perdite di carburante sugli indumenti,
cambiarsi immediatamente.
Il carburante non deve arrivare a contatto con il
corpo, poiché può causare lesioni. In caso di
contatto del carburante con il corpo, rimuoverlo con
acqua e sapone.
Non avviare il prodotto se il motore presenta una
perdita. Esaminare regolarmente il motore per
verificare la presenza di eventuali perdite.
Prestare la massima attenzione con il carburante. Il
carburante è infiammabile e i fumi sono esplosivi
quindi possono causare lesioni o morte.
Non respirare i fumi del carburante perché possono
causare lesioni. Accertarsi che ci sia un flusso d'aria
sufficiente.
Non fumare in prossimità del carburante o del
motore.
Non posizionare oggetti caldi in prossimità del
carburante o del motore.
Non aggiungere carburante a motore acceso.
Assicurarsi che il motore sia freddo prima di
effettuare il rifornimento.
Prima di effettuare il rifornimento, aprire lentamente
il tappo del serbatoio carburante e rilasciare la
pressione con cautela.
Non aggiungere carburante al motore in un ambiente
chiuso. Un flusso d'aria insufficiente può causare
lesioni o la morte dovute ad asfissia o al monossido
di carbonio.
Stringere completamente il tappo del serbatoio del
carburante. Se il tappo del serbatoio carburante non
è serrato, vi è il rischio di incendio.
Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di almeno
3 m (10 ft) dal punto in cui è stato riempito il
serbatoio del carburante.
Non rabboccare il serbatoio con una quantità
eccessiva di carburante.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
I fumi di scarico del motore contengono monossido
di carbonio, un gas inodore, velenoso e altamente
pericoloso. Non avviare il motore in ambienti o spazi
chiusi.
Prima di eseguire la manutenzione del prodotto,
arrestare il motore e rimuovere il cavo di accensione
dalla candela.
Indossare guanti protettivi quando si esegue la
manutenzione dell'attrezzatura di taglio. La lama è
molto affilata e ci si può ferire facilmente.
Accessori e modifiche apportate al prodotto che non
siano stati approvati dal costruttore possono causare
infortuni gravi, anche fatali. Non apportare modifiche
al prodotto. Utilizzare sempre accessori approvati
dal produttore.
Se la manutenzione non viene eseguita
correttamente e con regolarità, aumenta il rischio di
lesioni personali e danni al prodotto.
Eseguire esclusivamente gli interventi di
manutenzione riportati nel presente manuale. Tutti
gli altri interventi di manutenzione devono essere
svolti da un’officina Flymo autorizzata.
Rivolgersi a un’officina Flymo autorizzata per far
svolgere regolarmente interventi di manutenzione sul
prodotto.
Sostituire le parti danneggiate, usurate o rotte.
Montaggio
Per montare l'impugnatura inferiore
1. Inserire il gancio fissato all'impugnatura (A) nella
scanalatura centrale (B), in direzione della freccia
(C).(Fig. 16 )
2.
Ruotare l'impugnatura in senso orario a 90° fino a
portare le estremità dell'impugnatura inferiore tra le
staffe (D) sul coperchio di taglio.
3. Inserire i perni a testa piana (A) attraverso le staffe e
le estremità dell'impugnatura inferiore. Bloccare con
le spine di bloccaggio (B).(Fig. 17 )
Per montare l'impugnatura superiore
1.
Portare l'impugnatura inferiore in posizione di
parcheggio, fare riferimento a
Per impostare la
posizione dell'impugnatura alla pagina 74
.
504 - 003 - 26.01.2018 73
background
2. Accertarsi che il comando della valvola dell'aria si
trovi sul lato sinistro del prodotto, osservandolo da
dietro.
3. Allineare i fori nell'impugnatura superiore con i fori
nell'impugnatura inferiore e fissare le viti, le rondelle
e le manopole.
(Fig. 18 )
4. Utilizzare le fascette per fissare i cavi
all'impugnatura.(Fig. 19 )
ATTENZIONE: Assicurarsi che la
tensione dei cavi non sia eccessiva.
Per montare le ruote di trasporto
(accessori)
1. Inserire il gancio fissato all'impugnatura (A) nella
scanalatura centrale (B), in direzione della freccia
(C).(Fig. 20 )
2. Ruotare l'impugnatura in senso orario a 90° fino a
portare le estremità dell'impugnatura inferiore tra le
staffe (D) sul coperchio di taglio.
3. Inserire la bussola (A) attraverso le staffe e le
estremità dell'impugnatura inferiore.
(Fig. 21 )
4. Fissare il telaio della ruota (A) al piatto di taglio con
le viti (B), le rondelle (C, D) e i controdadi (E).(Fig.
22 )
5. Inserire i tubi di estensione inferiori nei tubi di
estensione superiori.
6. Inserire i perni a testa piana (A) attraverso i tubi di
estensione e bloccare con le spine di bloccaggio (B).
(Fig. 23 )
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di utilizzare il
prodotto, è necessario leggere e
comprendere il capitolo relativo alla
sicurezza.
Prima di utilizzare il prodotto
1. Leggere il Manuale dell’operatore con attenzione e
accertarsi di averne compreso il contenuto.
2. Esaminare l’attrezzatura di taglio per assicurarsi che
sia correttamente collegata e regolata. Vedere
Per
controllare l’attrezzatura di taglio alla pagina 76
.
3. Riempire il serbatoio del carburante. Vedere
Per il
rifornimento del carburante alla pagina 74
.
4. Riempire il serbatoio dell’olio ed effettuare il controllo
del livello dell’olio. Vedere
Per rabboccare e
sostituire l’olio motore alla pagina 77
.
Per il rifornimento del carburante
Se disponibile, utilizzare benzina alchilata/a basso livello
di emissioni. Se non è disponibile benzina alchilata/a
basso livello di emissioni, utilizzare benzina senza
piombo di buona qualità o benzina contenente piombo.
Non utilizzare la benzina con numero di ottani inferiore a
90 (87 AKI) e con un massimo del 10% di etanolo (E10).
ATTENZIONE: Non utilizzare mai benzina
con un numero di ottani inferiore a 90 RON
(87 AKI). Ciò può causare danni al prodotto.
1. Aprire lentamente il tappo del serbatoio del
carburante per rilasciare la pressione.
2. Riempire lentamente il serbatoio con una tanica di
carburante. Se si versa del carburante, rimuoverlo
con un panno e lasciare asciugare eventuali residui.
3. Pulire l’area intorno al tappo del serbatoio del
carburante.
4.
Stringere completamente il tappo del serbatoio del
carburante. Se il tappo del serbatoio carburante non
è serrato, vi è il rischio di incendio.
5. Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di almeno
3 m (10 ft) dal punto in cui è stato riempito il
serbatoio del carburante.
Per impostare la posizione
dell'impugnatura
1. Sollevare il gancio (A).(Fig. 24 )
2. Spingere in avanti il gancio per portare l'impugnatura
in posizione di parcheggio (B).
3. Tirare il gancio all'indietro per portare l'impugnatura
in posizione di taglio (C).
Per avviare il prodotto
1. Accertarsi che il cavo di accensione sia collegato
alla candela.
2. Portare l'impugnatura in posizione di parcheggio,
fare riferimento a
Per impostare la posizione
dell'impugnatura alla pagina 74
.
3. Aprire la valvola del carburante.(Fig. 25 )
4. Regolare il comando della valvola dell'aria.
a) Se il motore è freddo, regolare il comando della
valvola dell'aria in posizione di starter.(Fig. 26 )
b) Se il motore è caldo, regolare il comando della
valvola dell'aria in posizione di funzionamento.
(Fig. 27 )
74 504 - 003 - 26.01.2018
background
5. Tenere l'impugnatura del freno motore contro il
manubrio.
6. Posizionare il piede destro sul coperchio di taglio.
7.
Tenere la parte superiore dell'impugnatura inferiore
con la mano destra e inclinare il prodotto.
8. Tenere l’impugnatura della fune di avviamento con la
mano destra.(Fig. 28 )
9. Estrarre lentamente l’impugnatura della fune di
avviamento fino a che non si avverte una leggera
resistenza.
10. Tirare con forza per avviare il motore.
11. Quando il motore è alla velocità massima,
abbassare lentamente il prodotto al suolo.
12. Quando il motore è caldo, assicurarsi che il
comando della valvola dell'aria sia impostato in
posizione di funzionamento.
13. Portare l'impugnatura in posizione di taglio, fare
riferimento a
Per impostare la posizione
dell'impugnatura alla pagina 74
.
AVVERTENZA: Non avvolgere la fune di
avviamento intorno alla mano.
Arresto dell’unità
Inclinare il prodotto e rilasciare l'impugnatura del
freno motore.
Quando il motore si arresta, abbassare il prodotto.
Portare l'impugnatura in posizione di parcheggio,
fare riferimento a
Per impostare la posizione
dell'impugnatura alla pagina 74
.
Chiudere la valvola del carburante.
Per ottenere un buon risultato
Utilizzare sempre una lama ben affilata. Una lama
non tagliente fornisce un risultato irregolare e la
superficie di taglio dell'erba ingiallisce. Una lama
affilata inoltre consuma minore energia di una lama
affilata.
Non tagliare più di ⅓ dell’altezza dell'erba. Iniziare
l’operazione di taglio impostando l’altezza di taglio
su un livello alto. Esaminare il risultato e ridurre
l'altezza di taglio al livello applicabile. Se l’erba è
molto alta, procedere lentamente e tagliarla 2 volte,
se necessario.
Tagliare sempre in direzioni diverse per evitare il
formarsi di strisce sul prato.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di svolgere la
manutenzione, leggere e comprendere il
capitolo relativo alla sicurezza.
Per tutti gli interventi di assistenza e riparazione sul
prodotto, è necessaria una formazione specifica. La
nostra azienda garantisce la disponibilità di personale
qualificato per le riparazioni e l’assistenza. Se non avete
acquistato il prodotto presso un rivenditore dotato di
officina, informatevi sull’ubicazione della più vicina
officina autorizzata.
Prima di eseguire interventi di
manutenzione
AVVERTENZA: Per evitare lesioni e danni al
prodotto, rispettare le istruzioni seguenti
quando è necessario posizionare il prodotto
su un fianco.
1. Chiudere la valvola del carburante.(Fig. 29 )
2. Lasciare girare il motore finché non si arresta.
3.
Scollegare il cavo della candela.(Fig. 30 )
4. Inclinare il prodotto sul fianco sinistro, con il filtro
dell'aria (A) verso l'alto e la marmitta verso il basso.
(Fig. 31 )
Programma di manutenzione
Gli intervalli di manutenzione sono calcolati sulla base di
un uso quotidiano del prodotto. Gli intervalli cambiano
se il prodotto non viene usato quotidianamente.
Per gli interventi di manutenzione contrassegnati con il
simbolo *, vedere le istruzioni in
Dispositivi di sicurezza
sul prodotto alla pagina 72
.
Manutenzione
Giornaliera
Una volta a
settimana
Una volta al
mese
Svolgere un’ispezione generale X
Controllare il livello dell’olio X
Pulire il prodotto X
Controllare l’attrezzatura di taglio X
504 - 003 - 26.01.2018 75
background
Manutenzione
Giornaliera
Una volta a
settimana
Una volta al
mese
Controllare il coperchio di taglio* X
Controllare l’impugnatura del freno motore* X
Controllare il filtro dell'aria X
Controllare la marmitta* X
Controllare la candela X
Pulire il filtro dell'aria X
Sostituire il filtro aria X
Controllare il sistema di alimentazione X
Per effettuare un'ispezione generale
Controllare che tutti i dadi e le viti del prodotto siano
ben serrati.
Per pulire il prodotto
AVVERTENZA: Rispettare le istruzioni
fornite in
Prima di eseguire interventi di
manutenzione alla pagina 75
prima di pulire
sotto il prodotto.
ATTENZIONE: non utilizzare detergente,
benzina o solventi per pulire il prodotto in
quanto possono danneggiare le parti in
plastica.
Non utilizzare una lancia ad alta pressione per pulire
il prodotto.
Se si utilizza dell’acqua per pulire il prodotto, non
versare l'acqua direttamente sul motore.
Utilizzare una spazzola per rimuovere foglie, erba e
sporcizia.
Accertarsi che le prese d'aria fredda non siano
ostruite.
Rimuovere la ventola (fare riferimento a
Per
sostituire la lama e la ventola alla pagina 76
) e
pulirla con una spazzola.
Pulire le parti esterne del prodotto con un panno
asciutto.
Pulire la parte inferiore del prodotto con un
raschietto per rimuovere l'accumulo di erba e rifiuti.
Per controllare l’attrezzatura di taglio
AVVERTENZA: Per evitare l'avviamento
accidentale del prodotto, rimuovere il cavo di
accensione dalla candela.
AVVERTENZA: Indossare guanti protettivi
quando si esegue la manutenzione
dell'attrezzatura di taglio. La lama è molto
affilata e ci si può ferire facilmente.
1. Controllare l’attrezzatura di taglio per individuare
danni o crepe. Sostituire sempre l'attrezzatura di
taglio danneggiata.
2. Osservare la lama per controllare che non sia
danneggiata o usurata.
Nota:
Dopo l’affilatura la lama deve essere bilanciata.
Rivolgersi a un centro assistenza per l’affilatura, la
sostituzione e il bilanciamento. Se si urta un ostacolo
che provoca l’arresto del prodotto, sostituire la lama
danneggiata. Il centro di assistenza può valutare se la
lama può essere affilata o deve essere sostituita.
Per sostituire la lama e la ventola
AVVERTENZA: Utilizzare dei guanti da
lavoro spessi. La lama è molto affilata e ci si
può ferire facilmente.
1. Preparare il prodotto per gli interventi di
manutenzione, fare riferimento a
Prima di eseguire
interventi di manutenzione alla pagina 75
.
2. Tenere la ventola saldamente e ruotare il bullone
della lama (A) in senso antiorario per rimuoverlo.
(Fig. 32 )
3. Rimuovere la lama (B), i distanziatori per l'altezza di
taglio (C) e la ventola (D).
4. Controllare il bullone della lama e la ventola per
verificare che non vi siano danni.
5. Reinserire la ventola nella posizione iniziale. Se si
aggiungono distanziatori per l'altezza di taglio,
assicurarsi che i perni siano inseriti nei fori sulla
ventola.
6. Fissare la nuova lama. Assicurarsi che i perni sulla
ventola (E) siano inseriti nei fori (F) sulla lama.
7. Quando si fissa la nuova lama, assicurarsi che le
estremità inclinate della lama puntino in direzione del
terreno.
76 504 - 003 - 26.01.2018
background
8. Inserire il bullone della lama attraverso il foro
centrale della lama (G), quindi serrare manualmente
in senso orario.
9. Tenere la ventola saldamente e serrare il bullone
della lama con una chiave.
10.
Girare manualmente la lama per verificare che
possa ruotare liberamente.
11. Avviare il prodotto per eseguire una prova della
lama. Se la lama non è collegata correttamente, si
verificano delle vibrazioni nel prodotto o il risultato
del taglio è insoddisfacente.
Per impostare l'altezza di taglio
Aggiungere i distanziatori per l'altezza di taglio per
diminuire l'altezza di taglio. Rimuovere i distanziatori per
l'altezza di taglio per aumentare l'altezza di taglio.
Nota: Non utilizzare più di 2 distanziatori per l'altezza di
taglio.
1. Preparare il prodotto per gli interventi di
manutenzione, fare riferimento a
Prima di eseguire
interventi di manutenzione alla pagina 75
.
2. Rimuovere il bullone della lama e la lama, fare
riferimento a
Per sostituire la lama e la ventola alla
pagina 76
.
3. Inserire 1 o 2 distanziatori per l'altezza di taglio (A)
tra la ventola e la lama. Posizionare i fori sul primo
distanziatore per l'altezza di taglio sui perni della
ventola (B). Inserire i perni sul secondo distanziatore
per l'altezza di taglio nei fori sul primo distanziatore.
(Fig. 33 )
4. Inserite la lama sul distanziatore per l'altezza di
taglio. Assicurarsi che i perni sul distanziatore per
l'altezza di taglio siano inseriti nei fori (C) sulla lama.
5. Fissare la lama e il bullone della lama, fare
riferimento a
Per sostituire la lama e la ventola alla
pagina 76
.
Per rabboccare e sostituire l’olio
motore
Per informazioni su come rabboccare e sostituire
l'olio motore, fare riferimento alla sezione del
manuale operatore dedicata al motore.
Per pulire il filtro dell'aria
ATTENZIONE: non azionare il motore senza
filtro dell'aria collegato o con un filtro dell'aria
ostruito. Ciò provoca una diminuzione
dell'efficienza e può causare danni al
motore.
1. Premere le linguette del dispositivo di chiusura (A),
rimuovere il coperchio del filtro dell'aria (B) e
rimuovere il filtro dell'aria (C).(Fig. 34 )
2.
Scuotere il filtro dell'aria contro una superficie piana
per liberarlo dalle particelle. È inoltre possibile
soffiare aria compressa attraverso il lato pulito del
filtro dell'aria.
ATTENZIONE: non utilizzare una
spazzola per rimuovere la sporcizia in
quanto quest'ultima potrebbe essere
spinta nel filtro dell'aria.
3. Pulire il portafiltro dell'aria (D) e il coperchio del filtro
dell'aria con un panno umido.
ATTENZIONE: non lasciare entrare la
sporcizia nel condotto dell'aria che porta
al carburatore (E).
4. Reinserire il filtro dell'aria nella posizione iniziale.
Assicurarsi che il filtro dell’aria sia correttamente a
tenuta rispetto al portafiltro dell’aria.
5. Reinserire prima il coperchio del filtro dell'aria con le
linguette inferiori.
Per esaminare la candela
ATTENZIONE: Usare candele originali o del
tipo raccomandato. Un tipo di candela errato
può danneggiare il prodotto.
Controllare la candela nel caso in cui il motore giri a
bassa potenza, risulti difficile da avviare o non
funzioni correttamente al regime minimo.
Per ridurre il rischio di materiale superfluo sugli
elettrodi delle candele, osservare le seguenti
istruzioni:
a)
Accertarsi che il regime minimo sia regolato
correttamente.
b) Accertarsi che la miscela sia corretta.
c) Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
Se la candela è incrostata, pulirla e controllare che la
distanza tra gli elettrodi sia corretta; vedere
Dati
tecnici alla pagina 78
.(Fig. 35 )
Sostituire la candela secondo necessità.
Per controllare il sistema di
alimentazione
Esaminare il tappo del serbatoio del carburante e la
relativa guarnizione di tenuta per verificare che non
vi siano danni.
Esaminare il tubo pescante per accertarsi che non
presenti perdite. Se il tubo pescante è danneggiato,
farlo sostituire presso un’officina.
504 - 003 - 26.01.2018 77
background
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e conservazione
Per trasportare e conservare il prodotto e il
carburante, accertarsi che non vi siano perdite o
fumi. Scintille o fiamme aperte, provocate ad
esempio da dispositivi elettrici o caldaie, possono
innescare un incendio.
Utilizzare sempre contenitori approvati per la
conservazione e il trasporto del carburante.
Svuotare il serbatoio del carburante prima di riporre
il prodotto per un lungo periodo di tempo. Smaltire il
carburante presso un apposito centro di smaltimento
Fissare in sicurezza il prodotto durante il trasporto
per evitare danni o incidenti.
Conservare il prodotto in un'area chiusa a chiave per
impedire l'accesso a bambini o persone non
autorizzate.
Conservare il prodotto in un luogo asciutto e al riparo
dal gelo.
Per preparare il prodotto per il
rimessaggio
Preparare il prodotto per il rimessaggio al termine della
stagione e in caso di inutilizzo per un periodo superiore
a 30 giorni.
1. Arrestare il motore e chiudere la valvola del
carburante.
2. Avviare il motore e inclinare il prodotto di circa 10 cm
da terra, in direzione della marmitta.
3. Quando il motore si arresta, rilasciare l'impugnatura
del freno motore.
4. Scollegare il cavo della candela.
5.
Scaricare il carburante dal serbatoio.
6. Rimuovere la candela e versare 5 ml di olio motore
attraverso il foro della candela.
7. Tirare l'impugnatura della fune di avviamento 3 volte
per distribuire l'olio nel motore.
8. Esaminare la candela, fare riferimento a
Per
esaminare la candela alla pagina 77
. Non collegare il
cavo della candela.
9. Pulire il filtro dell'aria, fare riferimento a
Per pulire il
filtro dell'aria alla pagina 77
.
10. Controllare l’attrezzatura di taglio, fare riferimento a
Per controllare l’attrezzatura di taglio alla pagina 76
.
11. Pulire il prodotto, vedere
Per pulire il prodotto alla
pagina 76
.
Smaltimento
Rispettare le norme locali sul riciclaggio e le
normative vigenti.
Smaltire tutte le sostanze chimiche, quali olio motore
o carburante, presso un centro assistenza o un
centro di smaltimento applicabili.
Quando il prodotto non è più in uso, inviarlo a un
rivenditore Flymo o smaltirlo presso un impianto di
riciclo.
Dati tecnici
Dati tecnici
XL500
Motore
Marca / Modello Honda / OHC GCV 160
Cilindrata, cm
3
160
Velocità, giri/min 3150 +0/-100
Potenza nominale motore, kW
25
3.0
Distanza tra gli elettrodi della candela, mm 0,75
25
La potenza nominale del motore indicata corrisponde alla potenza netta media (al rapporto giri/min. specifica-
to) di un tipico motore in fase di produzione per il modello di motore misurato dalla normativa SAE J1349/
ISO1585. I motori per produzione di massa potrebbero presentare un valore diverso da questo. La potenza
effettiva del motore installato nel prodotto finale dipende dalla velocità di funzionamento, dalle condizioni am-
bientali e da altri valori.
78 504 - 003 - 26.01.2018
background
XL500
Tipo di candela NGK BPR6ES
Carburante e sistema di lubrificazione
Capacità del serbatoio carburante, litri 0,9
Olio motore SAE 10W-30
Capacità del serbatoio olio, litri 0,5
Peso
Con serbatoi vuoti, kg 18,4
Emissioni di rumore
26
Livello acustico, misurato dB(A) 96
Livello acustico, garantito L
WA
dB(A) 97
Livelli di rumorosità
27
Livello di pressione acustica all'orecchio dell'operatore,
dB(A)
84
Livelli di vibrazioni, a
hveq
28
Impugnatura, m/s
2
6,16
Attrezzatura di taglio
Altezza di taglio, mm 10-30
Larghezza di taglio, mm 510
Lama, codice articolo 5119004-10
26
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
27
Livello di pressione acustica in ottemperanza alla norma ISO 5395. I dati riportati per il livello di pressione
acustica hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,2 dB(A).
28
Livello di vibrazioni in base alla norma ISO 5395. I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una dis-
persione statistica tipica (deviazione standard) di 0,2 m/s
2
.
504 - 003 - 26.01.2018 79
background
Dichiarazione CE di conformità
Dichiarazione di conformità CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara che il rasaerba Flymo XL500
avente numero di serie a partire da
2017xxxxxxx è
conforme alle norme previste nelle seguenti DIRETTIVE
DEL CONSIGLIO:
del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE
del 26 febbraio 2014 "sulla compatibilità
elettromagnetica" 2014/30/UE
dell'8 maggio 2000 "sull'emissione di rumore
nell'ambiente" 2000/14/CE
Per informazioni sulle emissioni acustiche, consultare i
Dati tecnici.
Sono state applicate le seguenti norme:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN ISO 5395-2 Amd1,
EN ISO 5395-2 Amd 2, EN 55012
Se non diversamente specificato, le norme sopra
elencate sono le ultime versioni pubblicate.
Organo competente: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala ha
pubblicato rapporti relativi all'attestazione della
conformità in base all'allegato VI della DIRETTIVA DEL
CONSIGLIO dell’8 maggio 2000 "sull'emissione di
rumore nell'ambiente" 2000/14/CE.
Il certificato riporta il numero: 01/901/302
Huskvarna, 2017-12-14
Claes Losdal, Responsabile sviluppo/Prodotti per il
giardino (rappresentante autorizzato per Husqvarna AB
e responsabile della documentazione tecnica)
80 504 - 003 - 26.01.2018
background
Inhoud
Inleiding........................................................................ 81
Veiligheid...................................................................... 82
Montage........................................................................84
Werking.........................................................................85
Onderhoud
....................................................................86
Vervoer, opslag en verwerking..................................... 88
Technische gegevens...................................................89
EG-conformiteitsverklaring........................................... 91
Inleiding
Productbeschrijving
Het product is een roterende duwmaaier. Hij zweeft op
een luchtkussen, waardoor het gras in alle gebieden van
het gazon gemakkelijk kan worden gemaaid.
Gebruik
Gebruik het product voor het maaien van gras in grotere
particuliere tuinen of publieke gazons. Kan worden
gebruikt op hellingen van maximaal 45°. Gebruik het
product niet voor andere taken.
Productoverzicht
(Fig. 1 )
1. Chokehendel
2. Motorremhendel
3. Bovenste hendel
4. Knop hendel
5. Onderste hendel
6. Starthendel
7. Luchtfilter
8. Brandstoftank
9. Brandstofklep
10. Oliedop
11. Geluiddemper
12. Haak voor het afstellen van de stand van de
handgreep
13. Bougie
14. Bedieningshandleiding
15. Transportwielen (accessoire)
Symbolen op het product
(Fig. 2 )
WAARSCHUWING: Onzorgvuldig of onjuist
gebruik kan leiden tot letsel of overlijden van
de gebruiker of omstanders.
(Fig. 3 )
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gebruikt.
(Fig. 4 )
Waarschuwing: roterend mes. Houd de
handen en voeten uit de buurt.
(Fig. 5 )
Waarschuwing: draaiende delen. Houd de
handen en voeten uit de buurt.
(Fig. 6 )
Kijk uit voor weggeslingerde en afgeketste
voorwerpen.
(Fig. 7 )
Houd personen en dieren op veilige afstand
van het werkgebied.
(Fig. 8 )
Zet de motor uit en verwijder de
ontstekingskabel voordat u reparaties of
onderhoud uitvoert.
(Fig. 9 )
Dit product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
(Fig. 10 )
Geluidsemissie naar de omgeving volgens
de richtlijn van de Europese Gemeenschap.
De emissie van het product is vermeld in het
hoofdstuk "Technische gegevens" en op het
label.
(Fig. 11 ) Brandstofklep open.
(Fig. 12 ) Brandstofklep gesloten.
(Fig. 13 )
Uitlaatgassen van de motor
bevatten koolmonoxide, een
geurloos, giftig en uiterst ge-
vaarlijk gas. Laat het product
nooit binnenshuis of in geslo-
ten ruimten draaien.
(Fig. 14 )
Risico op brand. Zet altijd de
motor uit vóór het tanken.
Let op: Andere symbolen/stickers op het product hebben
betrekking op certificeringseisen voor overige
commerciële markten.
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
het product niet goed is gerepareerd.
504
- 003 - 26.01.2018 81
background
het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
het product een accessoire bevat die niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt om te
wijzen op de kans op ernstig of fataal letsel
voor de gebruiker of omstanders wanneer
de instructies in de handleiding niet worden
gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er een
risico bestaat op schade aan het product en
andere eigendommen of aan de omgeving
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Dit product is gevaarlijk als het verkeerd wordt
gebruikt, of als u niet voorzichtig bent. Letsel of
overlijden kunnen het gevolg zijn als u de
veiligheidsvoorschriften negeert.
Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat alvorens dit product te
gaan gebruiken.
Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezond
verstand. Als u niet zeker weet hoe u het product
moet bedienen in een bepaalde situatie, stop dan en
informeer bij uw Flymo dealer voordat u verdergaat.
Denk erom dat de bediener of gebruiker
verantwoordelijk is voor ongelukken of
beschadigingen aan eigendommen.
Houd het product schoon. Zorg ervoor dat u de
aanduidingen en stickers duidelijk kunt lezen.
Laat niemand het product gebruiken tenzij u zeker
weet dat deze de inhoud van de
gebruikershandleiding hebben gelezen en begrepen.
Laat het product niet door een kind bedienen.
Laat het product niet bedienen door een persoon die
de instructies niet heeft gelezen.
Houd personen met een lichamelijke of geestelijke
beperking die het product gebruiken, altijd in de
gaten. Er moet te allen tijde een verantwoordelijke
volwassene aanwezig zijn.
Gebruik het product nooit als u moe of ziek bent, of
onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen
verkeert. Dit heeft een negatief effect op uw visie,
alertheid, coördinatie en oordeel.
Gebruik het product niet als het defect is.
Wijzig dit product niet of gebruik het niet als het door
anderen kan zijn gewijzigd.
Veiligheid van het werkgebied
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Verwijder takken, twijgen, stenen en andere losse
voorwerpen uit het werkgebied voordat u het product
gaat gebruiken.
Objecten die tegen de snijuitrusting aankomen,
kunnen worden uitgeworpen en schade veroorzaken
aan personen en objecten. Houd omstanders en
dieren op veilige afstand van het product.
Gebruik het product niet bij mist, regen, harde wind,
koud weer, risico op blikseminslag of andere slechte
weersomstandigheden. Het gebruik van het product
bij slecht weer of op natte plekken kan uw alertheid
negatief beïnvloeden. Slecht weer kan voor
gevaarlijke werkomstandigheden zorgen.
Kijk uit voor personen, objecten en situaties die een
veilig gebruik van het product kunnen verhinderen.
Kijk uit voor wortels, stenen, twijgen, kuilen, greppels
en andere obstakels. Lang gras kan goed zicht
verhinderen.
Gras maaien op hellingen kan gevaarlijk zijn.
Gebruik het product niet op een helling van meer
dan 45°. Maai geen gras op natte hellingen.
Wanneer u gras maait op een helling, moet u altijd
uw voeten vlak op de grond houden en het product
onder u op de helling houden.
Gebruik het product dwars over het oppervlak van
hellingen. Ga niet van boven naar beneden.
82 504 - 003 - 26.01.2018
background
Wees voorzichtig wanneer u in de buurt komt van
onoverzichtelijke bochten en voorwerpen die uw
zicht kunnen belemmeren.
Werkveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Gebruik dit product alleen om gazons te maaien. Het
is niet toegestaan om het product voor andere
doeleinden te gebruiken.
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Zie
Persoonlijke
beschermingsmiddelen op pagina 83
.
Start de motor niet in een gesloten ruimte of in de
buurt van brandbaar materiaal. De uitlaatgassen van
de motor zijn heet en kunnen vonken bevatten die
brand kunnen veroorzaken.
Gebruik dit product alleen als het mes en alle
afdekkingen correct zijn bevestigd. Een verkeerd
bevestigd mes kan losraken en letsel veroorzaken.
Zorg ervoor dat het mes geen voorwerpen raakt
zoals stenen en wortels. Hierdoor kan het mes
beschadigen en de motoras verbuigen. Een
gebogen as veroorzaakt zware trillingen en een zeer
groot risico dat het mes losraakt.
Stop het product onmiddellijk als het mes een
voorwerp wordt geraakt of als zich trillingen
voordoen. Ontkoppel de ontstekingskabel van de
bougie. Controleer het product op schade. Repareer
schade of laat een erkende servicewerkplaats de
reparatie uitvoeren.
Bevestig de motorremhendel niet permanent aan de
handgreep wanneer de motor draait.
Plaats het product op een stabiele, vlakke
ondergrond en start het. Zorg ervoor dat het mes
niet in aanraking komt met de grond of andere
voorwerpen.
Blijf altijd achter het product wanneer u het gebruikt.
Houd 2 handen aan de handgreep wanneer u het
product gebruikt. Houd uw handen en voeten uit de
buurt van de roterende messen.
Wees voorzichtig wanneer u het product naar
achteren trekt.
Til het product niet op wanneer de motor is
ingeschakeld. Als het product toch moet worden
opgetild, zet dan eerst de motor uit en koppel de
bougiekabel los van de bougie.
Loop niet achteruit wanneer u het product bedient.
Stop de motor als u in gebieden zonder gras komt,
bijvoorbeeld op paden van grind, stenen en asfalt.
Loop niet hard met het product wanneer de motor is
ingeschakeld. Loop altijd rustig wanneer u het
product bedient.
Houd altijd toezicht op het product wanneer de motor
draait. Stop de motor en wacht tot de snijuitrusting
stopt met draaien.
Veiligheidsinstructies voor bediening
Persoonlijke beschermingsmiddelen
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Persoonlijke beschermingsmiddelen kunnen niet alle
risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst van
eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw dealer u
te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
Gebruik zware antisliplaarzen of -schoenen. Draag
geen open schoenen en loop niet op blote voeten.
Draag een lange broek van stevige stof.
Draag zo nodig beschermende handschoenen,
bijvoorbeeld bij het monteren, inspecteren of
reinigen van de snijuitrusting.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Gebruik het product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn.
Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig
op een juiste werking. Als de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn, neem dan
contact op met uw Flymo servicewerkplaats.
Kap van maaidek
Controleer de kap van het maaidek om te zien of er
geen schade is, zoals barsten.
Remhendel motor
De motorrem schakelt de motor uit. Als de remhendel
van de motor wordt losgelaten, stopt de motor.
Voor een inspectie van de motorrem start u de motor en
laat de motorremhendel los. Als de motor niet binnen 3
seconden stopt, laat u een erkende Flymo
servicewerkplaats de motorrem afstellen.
(Fig. 15 )
Geluiddemper
De uitlaatdemper is bedoeld om het geluidsniveau zo
laag mogelijk te houden en om de uitlaatgassen weg te
voeren van de gebruiker.
Gebruik het product niet als de demper ontbreekt of
beschadigd is. Bij een defecte uitlaatdemper stijgt het
geluidsniveau en neemt het risico op brand toe.
Inspecteer de uitlaatdemper regelmatig om te verifiëren
of die goed vastzit en niet beschadigd is.
504 - 003 - 26.01.2018 83
background
OPGELET: De uitlaatdemper wordt erg heet
tijdens en na gebruik en wanneer de motor
draait bij stationair toerental. Wees
voorzichtig in de buurt van brandbare
materialen en/of dampen om brand te
voorkomen.
Brandstofveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Start het product niet als er brandstof of motorolie op
het product aanwezig is. Verwijder de ongewenste
brandstof/olie en laat het product drogen.
Als u brandstof op uw kleding morst, trek dan direct
andere kleding aan.
Zorg dat er geen brandstof op uw lichaam terecht
komt, dit kan letsel veroorzaken. Als er brandstof op
uw lichaam terecht komt, verwijder deze dan met
water en zeep.
Start het product niet als er sprake is van een
motorlekkage. Controleer de motor regelmatig op
lekkage.
Wees voorzichtig met brandstof. Brandstof is licht
ontvlambaar en de dampen zijn explosief. Ze kunnen
letsel veroorzaken of leiden tot de dood.
Adem geen brandstofdampen in, dit kan letsel
veroorzaken. Zorg voor voldoende ventilatie.
Rook niet in de buurt van de brandstof of de motor.
Plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de
brandstof of de motor.
Vul geen brandstof bij terwijl de motor is
ingeschakeld.
Zorg ervoor dat de motor koud is wanneer u
brandstof bijvult.
Draai de tankdop langzaam open en laat de druk
voorzichtig ontsnappen voordat u brandstof bijvult.
Vul geen brandstof voor de motor bij in een
afgesloten ruimte. Onvoldoende ventilatie kan leiden
tot ernstig letsel of de dood door verstikking of het
inademen van koolmonoxide.
Draai de tankdop volledig aan. Als de tankdop niet
volledig is aangedraaid, bestaat een risico op brand.
Verplaats het product minstens 3 m (10 ft) van de
plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat
u het product start.
Doe niet te veel brandstof in de brandstoftank.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Uitlaatgassen van de motor bevatten koolmonoxide,
een geurloos, giftig en uiterst gevaarlijk gas. Start de
motor nooit binnenshuis of in gesloten ruimten.
Voordat u het onderhoud van het product uitvoert,
zet u de motor uit en verwijdert u de
ontstekingskabel van de bougie.
Draag beschermende handschoenen wanneer u
onderhoud aan de snijuitrusting uitvoert. Het mes is
zeer scherp en kan gemakkelijk snijwonden
veroorzaken.
Accessoires en wijzigingen aan het product die niet
zijn goedgekeurd door de fabrikant, kunnen leiden
tot ernstig letsel of overlijden. Breng geen
wijzigingen aan het product aan. Gebruik alleen
accessoires die zijn goedgekeurd door de fabrikant.
Als het onderhoud niet correct en regelmatig wordt
uitgevoerd, neemt de kans op letsel of schade aan
het product toe.
Voer alleen onderhoud uit zoals beschreven in deze
gebruikershandleiding. Alle overige
onderhoudswerkzaamheden moeten worden
uitgevoerd door een erkende Flymo
servicewerkplaats.
Laat een erkende Flymo servicewerkplaats
regelmatig onderhoud aan het product uitvoeren.
Vervang beschadigde, versleten of defecte
onderdelen.
Montage
Onderste handgreep monteren
1. Steek de haak die aan de handgreep (A) is
bevestigd door de middelste sleuf (B), in de richting
van de pijl (C).(Fig. 16 )
2.
Draai de handgreep 90° met de wijzers van de klok
mee om de uiteinden van de onderste handgreep
tussen de steunen (D) op het maaidek te krijgen.
3. Duw de borgpennen (A) door de steunen en de
uiteinden van de onderste handgreep. Borg ze met
de splitpennen (B).(Fig. 17 )
Bovenste handgreep monteren
1. Zet de onderste handgreep in de parkeerstand, zie
Positie van de handgreep instellen op pagina 85
.
2. Zorg ervoor dat de choke zich aan de linkerkant van
het product bevindt, vanaf de achterkant gezien.
3. Lijn de gaten in de bovenste handgreep uit met de
openingen in de onderste hendel en breng de
schroeven, ringen en knoppen aan.(Fig. 18 )
4. Gebruik de kabelbinders om de kabels aan het
handvat te bevestigen.(Fig. 19 )
84 504 - 003 - 26.01.2018
background
OPGELET: Zorg ervoor dat de spanning
in de kabels niet te hoog is.
Transportwielen monteren (accessoire)
1. Steek de haak die aan de handgreep (A) is
bevestigd door de middelste sleuf (B), in de richting
van de pijl (C).(Fig. 20 )
2. Draai de handgreep 90° met de wijzers van de klok
mee om de uiteinden van de onderste handgreep
tussen de steunen (D) op het maaidek te krijgen.
3. Duw de bus (A) door de steunen en de uiteinden van
de onderste handgreep.(Fig. 21 )
4.
Bevestig het wielframe (A) aan het maaidek met de
schroeven (B), ringen (C, D) en borgmoeren (E).(Fig.
22 )
5. Duw de onderste verlengbuizen in de bovenste
verlengbuizen.
6. Duw de borgpennen (A) door de verlengbuizen en
borg ze met de splitpennen (B).(Fig. 23 )
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u het product
gaat gebruiken, dient u het hoofdstuk over
veiligheid te lezen en hebben begrepen.
Voordat u het product gaat bedienen
1. Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door en
zorg dat u de instructies hebt begrepen.
2.
Controleer de snijuitrusting om te zien of deze
correct is gemonteerd en afgesteld. Zie
Snijuitrusting
controleren op pagina 87
.
3. Vul de brandstoftank. Zie
Brandstof bijvullen op
pagina 85
.
4. Vul de olietank en controleer het oliepeil. Zie
Motorolie bijvullen en verversen op pagina 88
.
Brandstof bijvullen
Gebruik emissiearme of alkylaatbenzine, indien
beschikbaar. Als er geen emissiearme of
alkylaatbenzine beschikbaar is, gebruik dan een
loodvrije benzine van goede kwaliteit, of loodhoudende
benzine. Gebruik een benzine met een octaangetal van
minimaal 90 (87 AKI) en met maximaal 10% ethanol
(E10).
OPGELET: Gebruik geen benzine met een
octaangetal lager dan 90 RON (87 AKI). Dit
kan schade aan het product veroorzaken.
1. Draai de brandstoftankdop langzaam los om de druk
te laten ontsnappen.
2. Vul langzaam met een benzinejerrycan. Als u
brandstof morst, verwijder deze dan met een doek
en laat de resterende brandstof opdrogen.
3.
Maak het gebied rondom de brandstoftankdop goed
schoon.
4. Draai de tankdop volledig aan. Als de tankdop niet
volledig is aangedraaid, bestaat een risico op brand.
5. Verplaats het product minstens 3 m (10 ft) van de
plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat
u het product start.
Positie van de handgreep instellen
1.
Til de haak (A) op.
(Fig. 24 )
2. Duw de haak naar voren om de handgreep in de
parkeerstand (B) te zetten.
3. Trek de haak naar achteren om de handgreep in de
maaistand (C) te zetten.
Product starten
1. Controleer of de ontstekingskabel is verbonden met
de bougie.
2. Zet de handgreep in de parkeerstand, zie
Positie van
de handgreep instellen op pagina 85
.
3. Open de brandstofklep.(Fig. 25 )
4. Stel de chokehendel af.
a) Als de motor koud is, zet u de chokehendel in de
chokestand.(Fig. 26 )
b) Als de motor warm is, zet u de chokehendel in de
werkstand.(Fig. 27 )
5. Houd de motorremhendel tegen de handgreep.
6. Zet uw rechtervoet op het maaidek.
7. Houd de bovenkant van de handgreep met uw
linkerhand vast en kantel het product.
8. Houd het startkoord in uw rechterhand.(Fig. 28 )
9. Trek het startkoord langzaam naar buiten totdat u
enige weerstand voelt.
10. Krachtig trekken om de motor te starten.
11. Wanneer de motor op volle snelheid is, laat u het
product voorzichtig op de grond zakken.
12. Wanneer de motor warm is, moet u de chokehendel
ingesteld hebben op de werkstand.
13. Zet de handgreep in de maaistand, zie
Positie van
de handgreep instellen op pagina 85
.
504 - 003 - 26.01.2018 85
background
WAARSCHUWING: Wikkel het startkoord
niet rond uw hand.
Product stoppen
Kantel het product en laat de motorremhendel los.
Wanneer de motor stopt, laat u het product zakken.
Zet de handgreep in de parkeerstand, zie
Positie van
de handgreep instellen op pagina 85
.
Sluit de brandstofklep.
Een goed resultaat verkrijgen
Gebruik altijd een scherp mes. Een bot mes geeft
een onregelmatig resultaat en het snijvlak van het
gras wordt geel. Een scherp mes verbruikt ook
minder energie dan een bot mes.
Maai nooit meer dan 1/3e van de lengte van het gras
af. Maai eerst met een hoog ingestelde maaihoogte.
Controleer het resultaat en verlaag de snijhoogte tot
een geschikt niveau. Als het gras echt lang is, rijd
dan langzaam en maai zo nodig 2 keer.
Maai elke keer in een andere richting, om het
ontstaan van strepen in het gazon te voorkomen.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u onderhoud
gaat uitvoeren, dient u het hoofdstuk over
veiligheid te lezen en hebben begrepen.
Voor alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan
het product is speciale training nodig. Wij garanderen de
beschikbaarheid van professionele reparaties en
onderhoud. Indien uw dealer geen servicewerkplaats
heeft, vraag hem dan naar de dichtstbijzijnde
servicewerkplaats.
Voordat u onderhoudswerkzaamheden
uitvoert
WAARSCHUWING: Om letsel en schade
aan het product te voorkomen, moet u deze
instructies opvolgen om het product op zijn
kant te leggen.
1. Sluit de brandstofklep.(Fig. 29 )
2. Laat de motor lopen totdat deze stopt.
3.
Koppel de bougiekabel los.(Fig. 30 )
4. Kantel het product op de linkerkant, met het
luchtfilter (A) naar boven en de geluiddemper naar
beneden.(Fig. 31 )
Onderhoudsschema
De onderhoudsintervallen worden berekend op basis
van het dagelijks gebruik van het product. De intervallen
veranderen als het product niet dagelijks wordt gebruikt.
Voor onderhoud dat is gemarkeerd met *: zie de
instructies in
Veiligheidsvoorzieningen op het product op
pagina 83
.
Onderhoud Elke dag Wekelijks Maandelijks
Algemene inspectie uitvoeren X
Motoroliepeil controleren X
Product reinigen X
Snijuitrusting controleren X
Kap van het maaidek controleren* X
Motorremhendel controleren* X
Luchtfilter controleren X
Geluiddemper controleren* X
Bougie controleren X
Reinig het luchtfilter X
86 504 - 003 - 26.01.2018
background
Onderhoud Elke dag Wekelijks Maandelijks
Vervang het luchtfilter X
Brandstofsysteem controleren X
Algemene inspectie uitvoeren
Controleer of de moeren en schroeven op het
product goed zijn vastgedraaid.
Product reinigen
WAARSCHUWING: Volg de instructies in
Voordat u onderhoudswerkzaamheden
uitvoert op pagina 86
op voordat u de
onderkant van het product reinigt.
OPGELET: Gebruik geen reinigingsmiddel,
benzine of oplosmiddelen om het product te
reinigen. Dit kan schade aan kunststof
onderdelen veroorzaken.
Reinig het product niet met een hogedrukspuit.
Als u water gebruikt om het product te reinigen, spuit
dan geen water rechtstreeks op de motor.
Gebruik een borstel om bladeren, gras en vuil te
verwijderen.
Zorg dat de koelluchtinlaten niet geblokkeerd
worden.
Verwijder de ventilator (zie
Mes en ventilator
vervangen op pagina 87
) en maak deze schoon
met een borstel.
Reinig het oppervlak van het product met een droge
doek.
Reinig de onderkant van het product met een
schraper om de opeenhoping van gras en vuil te
verwijderen.
Snijuitrusting controleren
WAARSCHUWING: Verwijder de
ontstekingskabel van de bougie om te
voorkomen dat de motor per ongeluk wordt
gestart.
WAARSCHUWING: Draag beschermende
handschoenen wanneer u onderhoud aan
de snijuitrusting uitvoert. Het mes is zeer
scherp en kan gemakkelijk snijwonden
veroorzaken.
1. Controleer de snijuitrusting op beschadiging of
scheuren. Vervang beschadigde snijuitrusting altijd.
2. Kijk naar het mes om te zien of dit is beschadigd of
bot is.
Let op: Het mes moet na het slijpen worden
gebalanceerd. Laat het slijpen, vervangen en
balanceren door een servicecentrum uitvoeren. Als u
een obstakel raakt waardoor het product stopt, vervang
dan het beschadigde mes. Laat het servicecentrum
beoordelen of het mes kan worden geslepen of moet
worden vervangen.
Mes en ventilator vervangen
WAARSCHUWING: Draag handschoenen
van dikke stof. Het mes is zeer scherp en
kan gemakkelijk snijwonden veroorzaken.
1. Bereid het product voor op
onderhoudswerkzaamheden, zie
Voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert op pagina 86
.
2. Houd de ventilator stevig vast en draai de mesbout
(A) linksom om deze te verwijderen.(Fig. 32 )
3. Verwijder het mes (B), de afstandsstukken voor de
maaihoogte (C) en de ventilator (D).
4. Controleer de mesbout en de ventilator op
beschadigingen.
5. Zet de ventilator terug in de oorspronkelijke stand.
Als u de afstandsstukken voor de maaihoogte
aanbrengt, zorg er dan voor dat de pennen in de
gaten van de ventilator vallen.
6. Monteer het nieuwe mes. Zorg ervoor dat de pennen
op de ventilator (E) in de openingen (F) van het mes
vallen.
7. Wanneer u het nieuwe mes bevestigt, richt dan de
gebogen uiteinden van het mes naar de grond.
8. Plaats de mesbout door het middelste gat van het
mes (G) en draai hem met de wijzers van de klok
mee met uw hand vast.
9. Houd de ventilator stevig vast en draai de mesbout
vast met een sleutel.
10. Draai het mes met de hand rond en controleer of het
vrij draait.
11. Start het product om het mes te testen. Als het mes
niet goed is bevestigd, zijn er trillingen in het product
of is het maairesultaat niet goed.
Maaihoogte afstellen
Breng afstandsstukken voor de maaihoogte aan om de
maaihoogte te verkleinen. Verwijder de afstandsstukken
voor de maaihoogte om de maaihoogte te vergroten.
Let op: Gebruik niet meer dan 2 afstandsstukken voor
de maaihoogte.
504 - 003 - 26.01.2018 87
background
1. Bereid het product voor op
onderhoudswerkzaamheden, zie
Voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert op pagina 86
.
2. Verwijder de mesbout en het mes, zie
Mes en
ventilator vervangen op pagina 87
.
3. Breng 1 of 2 afstandsstukken voor de maaihoogte
(A) aan tussen de ventilator en het mes. Zet het
eerste afstandsstuk voor de maaihoogte met de
openingen over de pennen op de ventilator (B). Laat
de pennen van het tweede afstandsstuk voor de
maaihoogte in de gaten van het eerste afstandsstuk
voor de maaihoogte vallen.(Fig. 33 )
4. Breng het mes aan op het afstandsstuk voor de
maaihoogte. Zorg ervoor dat de pennen op het
afstandsstuk voor de maaihoogte in de openingen
(C) van het mes vallen.
5. Bevestig het mes en de mesbout, zie
Mes en
ventilator vervangen op pagina 87
.
Motorolie bijvullen en verversen
Voor informatie over het bijvullen en verversen van
de motorolie, raadpleegt u de bedieningshandleiding
voor de motor.
Het luchtfilter reinigen
OPGELET: Laat de motor niet draaien
zonder dat er een luchtfilter is gemonteerd,
of met een vuil luchtfilter. Dit verlaagt het
rendement en kan schade aan de motor
veroorzaken.
1. Druk op de vergrendelingslippen (A), verwijder het
luchtfilterdeksel (B) en verwijder het luchtfilter (C).
(Fig. 34 )
2. Tik het luchtfilter tegen een vlakke ondergrond om
de deeltjes te verwijderen. U kunt ook perslucht door
het luchtfilter blazen. Doe dit vanaf de schone kant
van het luchtfilter.
OPGELET: Gebruik geen borstel om vuil
te verwijderen, omdat dit het vuil in het
luchtfilter duwt.
3. Reinig de luchtfilterhouder (D) en het
luchtfilterdeksel met een vochtige doek.
OPGELET: Zorg ervoor dat er geen vuil
in het luchtkanaal naar de carburateur
(E) komt.
4. Zet het luchtfilter terug in de oorspronkelijke stand.
Controleer of het luchtfilter de luchtfilterhouder
volledig afsluit.
5. Plaats het luchtfilterdeksel terug, begin met de lippen
aan de onderkant.
Bougie controleren
OPGELET: Gebruik altijd het juiste
bougietype. Een verkeerd type bougie kan
schade aan het product veroorzaken.
Controleer de bougie als de motor weinig vermogen
heeft, niet gemakkelijk te starten is of stationair niet
goed draait.
Volg deze instructies om het risico van ongewenst
materiaal op de elektroden van de bougie te
beperken:
a)
Zorg ervoor dat het stationair toerental altijd juist
is afgesteld.
b) Zorg dat het brandstofmengsel correct is.
c) Zorg dat het luchtfilter schoon is.
Maak de bougie schoon als deze vuil is en
controleer of de afstand tussen de elektroden correct
is, zie
Technische gegevens op pagina 89
.(Fig. 35 )
Vervang de bougie indien nodig.
Brandstofsysteem controleren
Controleer de brandstoftankdop en de afdichting van
de brandstoftankdop om te zien of er geen schade
is.
Controleer de brandstofslang om te controleren of er
geen lekken zijn. Als de brandstofslang beschadigd
is, laat deze dan door een servicemonteur
vervangen.
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
Controleer voor opslag en vervoer van het product
en de brandstof of er geen lekken of dampen zijn.
Vonken of open vuur, bijvoorbeeld van elektrische
apparaten of ketels, kunnen tot brand leiden.
Gebruik altijd goedgekeurde containers voor opslag
en transport van brandstof.
Leeg de brandstoftank voordat u het product voor
langere tijd opslaat. De brandstof via een geschikte
verwijderinglocatie afvoeren
Zet het product tijdens het vervoer veilig vast om
schade en ongevallen te voorkomen.
Bewaar het product in een afgesloten ruimte om
toegang door kinderen of onbevoegde personen te
verhinderen.
Bewaar het product in een droge en vorstvrije
ruimte.
Voorbereiden op opslag
Bereid het product voor op opslag aan het eind van het
seizoen, en voorafgaand aan opslag langer dan 30
dagen.
88 504 - 003 - 26.01.2018
background
1. Stop de motor en sluit de brandstofklep.
2. Start de motor en kantel het product ongeveer 10 cm
van de grond, naar de kant van de geluiddemper.
3.
Laat de motorremhendel los wanneer de motor
stopt.
4. Koppel de bougiekabel los.
5. Tap de brandstof af uit de brandstoftank.
6. Verwijder de bougie en giet 5 ml motorolie door de
opening van de bougie.
7. Trek 3 keer aan de startkoordhendel om de olie door
de motor te verspreiden.
8. Controleer de bougie, zie
Bougie controleren op
pagina 88
. Sluit de bougiekabel niet aan.
9. Reinig het luchtfilter, zie
Het luchtfilter reinigen op
pagina 88
.
10. Controleer de snijuitrusting, zie
Snijuitrusting
controleren op pagina 87
.
11. Reinig het product, zie
Product reinigen op pagina
87
.
Afvoeren
Neem de plaatselijk geldende wet- en regelgeving
voor recycling in acht.
Voer alle chemicaliën, zoals olie of brandstof, af via
een servicecentrum of een geschikte
verwijderingslocatie.
Wanneer het product niet langer in gebruik is, stuur
het dan naar een Flymo dealer of voer het af via een
recyclingslocatie.
Technische gegevens
Technische gegevens
XL500
Motor
Merk / Model Honda / OHC GCV 160
Cilinderinhoud, cm
3
160
Toerental, tpm 3150 +0/-100
Nominaal motorvermogen, kW
29
3,0
Elektrodenafstand bougie, mm 0,75
Type bougie NGK BPR6ES
Brandstof-/smeersysteem
Inhoud brandstoftank, liter 0,9
Motorolie SAE 10W-30
Inhoud olietank, liter 0,5
Gewicht
Met lege tanks, kg 18,4
Geluidsemissies
30
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 96
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd L
WA
dB (A) 97
29
Het aangegeven nominale vermogen van de motor heeft betrekking op het gemiddelde nettovermogen (bij het
opgegeven toerental) van een typische productiemotor voor het betreffende motormodel, gemeten volgens de
SAE-norm J1349/ISO1585. In massa geproduceerde motoren kunnen een afwijkende waarde geven. Het
werkelijk geleverde vermogen van de geïnstalleerde motor in het product hangt af van de bedrijfssnelheid, de
omgevingscondities en andere waarden.
30
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
504 - 003 - 26.01.2018 89
background
XL500
Geluidsniveau
31
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, dB (A) 84
Trillingsniveaus, a
hveq
32
Handgreep, m/s
2
6,16
Snijuitrusting
Maaihoogte, mm 10-30
Maaibreedte, mm 510
Mes, artikelnummer 5119004-10
31
Geluidsdrukniveau volgens ISO 5395. De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een
typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,2 dB (A).
32
Trillingsniveau volgens ISO 5395. De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typi-
sche statistische spreiding (standaardafwijking) van 0,2 m/s
2
.
90 504 - 003 - 26.01.2018
background
EG-conformiteitsverklaring
EG verklaring van overeenstemming
Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Zweden, tel.:
+46-36-146500, verklaart dat de gazonmaaier Flymo
XL500
met serienummer 2017xxxxxxx en volgende,
voldoet aan de voorschriften van de RICHTLIJN VAN
DE RAAD:
van 17 mei 2006 "met betrekking tot machines"
2006/42/EG
van 26 februari 2014 "met betrekking tot
elektromagnetische compatibiliteit" 2014/30/EU
van 8 mei 2000 "met betrekking tot geluidsemissies
in het milieu” 2000/14/EG
Zie Technische gegevens voor informatie over
geluidsemissies.
De volgende normen zijn van toepassing:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN ISO 5395-2 Amd1,
EN ISO 5395-2 Amd 2, EN 55012
Tenzij anders vermeld, betreft het de meest recente
versies van de hierboven genoemde normen.
Aangemelde instantie: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala
heeft rapporten opgesteld inzake de beoordeling van de
overeenstemming met bijlage VI van Richtlijn
2000/14/EG van de Raad van 8 mei 2000 betreffende
"de geluidsemissie door materieel voor gebruik
buitenshuis".
Het certificaat heeft nummer: 01/901/302
Huskvarna, 2017-12-14
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products
(gemachtigde vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en
verantwoordelijk voor technische documentatie.)
504 - 003 - 26.01.2018 91
background
INNHOLD
Innledning..................................................................... 92
Sikkerhet.......................................................................93
Montering......................................................................95
Bruk.............................................................................. 95
Vedlikehold
................................................................... 96
Transport, oppbevaring og avhending.......................... 99
Tekniske data............................................................... 99
EF-samsvarserklæring................................................101
Innledning
Produktbeskrivelse
Produktet er en roterende skyvegressklipper. Den flyter
på en luftpute, noe som gjør det enkelt å klippe gresset i
alle områder av plenen.
Bruksområder
Bruk produktet til å klippe gress i store private hager
eller i offentlige hager. Kan brukes i skråninger på
maksimalt 45°. Ikke bruk produktet til andre oppgaver.
Produktoversikt
(Fig. 1 )
1. Chokeregulator
2. Motorbremsehåndtak
3. Øvre håndtak
4. Håndtaksknott
5. Nedre håndtak
6. Håndtak på startsnoren
7. Luftfilter
8. Drivstofftank
9. Drivstoffventil
10. Oljelokk
11. Lyddemper
12. Krok for justering av håndtakets posisjon
13. Tennplugg
14. Bruksanvisning
15. Transporthjul (tilbehør)
Symboler på produktet
(Fig. 2 )
ADVARSEL: Uforsiktig eller feilaktig bruk
kan resultere i skader eller dødsfall for
brukeren eller tilskuere.
(Fig. 3 )
Les nøye gjennom bruksanvisningen og
sørg for at du har forstått instruksjonene før
bruk.
(Fig. 4 )
Advarsel: roterende kniv Hold hender og
føtter unna.
(Fig. 5 )
Advarsel: roterende deler. Hold hender og
føtter unna.
(Fig. 6 )
Se opp for gjenstander som slynges ut og
rikosjetterer.
(Fig. 7 )
Hold personer og dyr på trygg avstand fra
arbeidsområdet.
(Fig. 8 )
Stopp motoren og fjern tenningskabelen før
det utføres reparasjoner eller vedlikehold.
(Fig. 9 )
Dette produktet er i overensstemmelse med
gjeldende EU-direktiver.
(Fig. 10 )
Støyutslipp til omgivelsene ifølge EFs
direktiv. Produktutslippene angis i kapittelet
Tekniske data og på klistremerket.
(Fig. 11 ) Drivstoffkranen er åpen.
(Fig. 12 ) Drivstoffkranen er stengt.
(Fig. 13 )
Eksosen fra motoren inne-
holder karbonmonoksid, en
luktfri, giftig og svært farlig
gass. Ikke bruk produktet in-
nendørs eller i lukkede rom.
(Fig. 14 )
Brannfare. Stans alltid moto-
ren før påfylling av drivstoff.
Merk: Øvrige symboler/klistremerker angitt på produktet
gjelder sertifiseringskrav for andre markeder.
Produktansvar
Som nevnt i lovverket om produktansvar er vi ikke
ansvarlig for skader som produktet vårt forårsaker, hvis
produktet er reparert på feil måte
produktet er reparert med deler som ikke kommer fra
produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten
produktet har et tilbehør som ikke kommer fra
produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
produktet ikke er reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør
92 504 - 003 - 26.01.2018
background
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare for
personskade eller død for føreren eller
andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for en
spesifikk situasjon.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende advarslene før
du bruker produktet.
Dette produktet er farlig hvis det brukes feil, eller
hvis du ikke er forsiktig. Personskade eller død kan
forekomme hvis du ikke følger
sikkerhetsinstruksjonene.
Dette produktet danner et elektromagnetisk felt når
det er i bruk. Dette feltet kan under visse forhold
forstyrre aktive eller passive medisinske implantater.
For å redusere faren for hendelser som kan føre til
alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi at
personer med medisinske implantater rådfører seg
med lege og produsenten av det medisinske
implantatet før dette produktet tas i bruk.
Vær alltid forsiktig og bruk sunn fornuft. Hvis du ikke
er sikker på hvordan du skal bruke produktet i en
bestemt situasjon, må du stoppe og snakke med
Flymo-forhandleren før du fortsetter.
Husk at brukeren er ansvarlig for ulykker som
involverer andre personer eller deres eiendom.
Hold produktet rent. Sørg for at du kan lese skilt og
merker.
Ikke la en person bruke produktet med mindre du
forsikrer deg om at de har lest og forstått innholdet i
bruksanvisningen.
Ikke la barn bruke produktet.
Ikke la en person bruke produktet uten kunnskap om
instruksjonene.
Overvåk alltid personer med redusert fysisk eller
mental kapasitet når de bruker produktet. En
ansvarlig voksen må alltid være til stede.
Ikke bruk produktet dersom du er trett eller syk eller
under påvirkning av alkohol, andre rusmidler eller
medisiner. Disse tingene har en negativ effekt på
synet, vurderingsevnen og dømmekraften din.
Ikke bruk produktet hvis det er defekt.
Ikke modifiser dette produktet, og ikke bruk det
dersom det er mulig at andre har modifisert det.
Sikkerhet i arbeidsområdet
ADVARSEL: Les de følgende advarslene før
du bruker produktet.
Fjern greiner, kvister, steiner og andre løse
gjenstander fra området før du bruker produktet.
Gjenstander som treffer skjæreutstyret, kan slynges
ut og forårsake skade på personer og gjenstander.
Hold tilskuere og dyr på trygg avstand fra produktet.
Ikke bruk produktet i tåke, regn, sterk vind, kulde,
ved fare for lyn eller andre dårlige værforhold. Hvis
du bruker produktet i dårlig vær eller i fuktige
omgivelser, kan det ha en negativ effekt på
vurderingsevnen. Dårlig vær kan forårsake farlige
arbeidsforhold.
Hold utkikk etter personer, objekter og situasjoner
som kan forhindre sikker bruk av produktet.
Hold utkikk etter røtter, steiner, kvister, fordypninger,
grøfter og andre hindringer. Langt gress kan
forhindre fri sikt.
Det kan være farlig å klippe gress i skråninger. Ikke
bruk produktet i skråninger som heller mer enn 45
grader. Ikke klipp gress i våte skråninger.
Når du klipper gress i en skråning, må du alltid holde
føttene på et jevnt underlag og produktet nedenfor
deg i skråningen.
Bruk produktet på tvers av skråninger. Ikke gå opp
og ned.
Vær forsiktig når du nærmer deg skjulte hjørner eller
gjenstander som blokkerer sikten.
Arbeidssikkerhet
ADVARSEL: Les de følgende advarslene før
du bruker produktet.
Bruk dette produktet bare til å klippe gressplener.
Det er ikke tillatt å bruke det til andre formål.
Bruk personlig verneutstyr. Se
Personlig verneutstyr
på side 94
.
Start aldri motoren i et lukket rom eller i nærheten av
brennbart materiale. Motorens avgasser er varme og
kan inneholde gnister som kan forårsake brann.
Ikke bruk produktet med mindre kniven og alle
deksler er riktig montert. En kniv som er feilmontert,
kan løsne og forårsake skade.
504 - 003 - 26.01.2018 93
background
Pass på at kniven ikke kommer borti gjenstander
som steiner og røtter. Dette kan gjøre skade på
bladet og bøye motorakselen. En bøyd aksel kan
forårsake mye vibrasjon og utgjør en svært høy fare
for at kniven blir løs.
Hvis kniven treffer en gjenstand eller det oppstår
kraftige vibrasjoner, må produktet stanses
øyeblikkelig. Koble tenningskabelen fra tennpluggen.
Kontroller produktet for skader. Reparer skader, eller
la et godkjent serviceverksted utføre reparasjon.
Du må aldri feste motorbremsehåndtaket permanent
til håndtaket når motoren er i gang.
Plasser produktet på et stabilt, flatt underlag, og start
det. Pass på at kniven ikke berører bakken eller
andre gjenstander.
Hold deg alltid bak produktet når du bruker det.
Hold begge hendene på håndtaket når du bruker
produktet. Hold hender og føtter borte fra de
roterende knivene.
Vær forsiktig når du trekker produktet bakover.
Ikke løft produktet når motoren er på. Hvis du må
løfte produktet, må du først stoppe motoren og koble
tennpluggkabelen fra tennpluggen.
Ikke gå bakover når du bruker produktet.
Stopp motoren når du går over områder uten gress,
for eksempel gangveier av grus, stein og asfalt.
Ikke løp med produktet når motoren er på. Du må
alltid gå mens du bruker produktet.
La aldri produktet være ute av syne mens motoren
er i gang. Stopp motoren, og vent til skjæreutstyret
slutter å rotere.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
Personlig verneutstyr
ADVARSEL: Les de følgende advarslene før
du bruker produktet.
Verneutstyr kan aldri fullstendig forhindre skade,
men det reduserer skadeomfanget hvis ulykken
inntreffer. Spør forhandleren din om hjelp til å velge
riktig utstyr.
Bruk kraftige, sklisikre støvler eller sko. Ikke bruk
åpne sko eller gå barbeint.
Bruk tykke langbukser.
Bruk vernehansker når det er nødvendig, for
eksempel når du fester, undersøker eller rengjør
skjæreutstyret.
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL: Les de følgende advarslene før
du bruker produktet.
Ikke bruk produktet dersom sikkerhetsutstyret er
defekt.
Utfør regelmessig kontroll av sikkerhetsutstyret. Ta
kontakt med ditt Flymo-serviceverksted, dersom
sikkerhetsutstyret er defekt.
Klippedeksel
Undersøk klippedekselet for å sikre at det ikke er
noen skader, for eksempel sprekker.
Motorbremsehåndtak
Motorbremsehåndtaket stopper motoren. Når du slipper
motorbremsehåndtaket, stopper motoren.
Hvis du vil kontrollere motorbremsehåndtaket, starter du
motoren og slipper deretter motorbremsehåndtaket. Hvis
motoren ikke stopper innen tre sekunder, må du la et
godkjent
Flymo-serviceverksted justere motorbremsen.
(Fig. 15 )
Lyddemper
Lyddemperen begrenser støynivået og sender
avgassene bort fra brukeren.
Bruk ikke produktet hvis lyddemperen mangler eller er
defekt. En defekt lyddemper øker støynivået og faren for
brann.
Kontroller lyddemperen regelmessig for å sikre at den er
riktig montert og ikke skadet.
OBS: Lyddemperen blir svært varm under
og etter bruk, og når motoren går på
tomgang. Vær forsiktig i nærheten av
brannfarlige materialer og/eller avgasser for
å unngå brann.
Drivstoffsikkerhet
ADVARSEL: Les de følgende advarslene før
du bruker produktet.
Ikke start produktet hvis det er drivstoff eller
motorolje på produktet. Fjern uønsket drivstoff/olje,
og la produktet tørke.
Skift klær umiddelbart hvis du søler drivstoff på
klærne.
Ikke få drivstoff på kroppen, det kan føre til
personskade. Bruk såpe og vann for å fjerne drivstoff
hvis du får drivstoff på kroppen.
Ikke start produktet hvis motoren lekker. Kontroller
motoren for lekkasjer med jevne mellomrom.
Vær forsiktig med drivstoff. Drivstoff er brannfarlig,
og avgassene er eksplosive og kan forårsake
personskade eller død.
Ikke pust inn bensindamp, det kan føre til
personskade. Pass på at det er tilstrekkelig
luftstrøm.
Du må ikke røyke i nærheten av drivstoff eller
motoren.
94 504 - 003 - 26.01.2018
background
Ikke sett varme gjenstander i nærheten av drivstoff
eller motoren.
Ikke fyll på drivstoff når motoren er på.
Kontroller at motoren er avkjølt før du fyller på
drivstoff.
Åpne tanklokket sakte og slipp ut trykket forsiktig før
du fyller.
Ikke fyll drivstoff på motoren innendørs. Utilstrekkelig
luftstrøm kan føre til personskade eller død på grunn
av kveling eller karbonmonoksidforgiftning.
Trekk til drivstofflokket helt. Hvis drivstofflokket ikke
er strammet, kan det utgjøre en risiko for brann.
Flytt produktet minst 3 m fra stedet du fylte tanken
før du starter det.
Ikke fyll for mye drivstoff på tanken.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL: Les de følgende advarslene før
du bruker produktet.
Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid, en
luktfri, giftig og svært farlig gass. Ikke start motoren
innendørs eller i lukkede rom.
Før du utfører vedlikehold på produktet, må du
stoppe motoren og fjerne tenningskabelen fra
tennpluggen.
Bruk vernehansker når du utfører vedlikehold på
skjæreutstyret. Kniven er svært skarp, og det er lett
å kutte seg.
Tilbehør og endringer på produktet som ikke er
godkjent av produsenten, kan føre til alvorlig
personskade eller død. Ikke foreta endringer av
produktet. Bruk bare tilbehør som er godkjent av
produsenten.
Hvis vedlikeholdet ikke utføres riktig og regelmessig,
øker faren for personskade og skade på produktet.
Bare utfør vedlikehold som beskrevet i denne
brukerveiledningen. Alt annet vedlikehold må utføres
av et godkjent Flymo-serviceverksted.
La et godkjent Flymo-serviceverksted utføre service
på produktet regelmessig.
Skift ut alle skadde, slitte eller ødelagte deler.
Montering
Slik monterer du det nedre håndtaket
1. Sett kroken som er festet til håndtaket (A), gjennom
den midtre åpningen (B) i den retningen pilen peker
(C).(Fig. 16 )
2.
Drei håndtaket 90° med klokken for å sette endene
på det nedre håndtaket mellom beslagene (D) på
klippedekselet.
3. Sett tilbake bøylestiftene (A) gjennom beslagene og
endene på det nedre håndtaket. Lås med
låsepinnene (B).(Fig. 17 )
Slik monterer du det øvre håndtaket
1. Sett det nedre håndtaket i parkeringsstilling (se
Slik
stiller du inn håndtakets posisjon på side 96
).
2. Kontroller at chokehendelen er på venstre side av
produktet når du ser det fra baksiden.
3. Rett inn hullene i det øvre håndtaket med hullene i
det nedre håndtaket, og fest skruene, skivene og
knottene.(Fig. 18 )
4. Bruk stroppene for å feste kablene til håndtaket.(Fig.
19 )
OBS: Kontroller at spenningen i kablene
ikke er for høy.
Slik monterer du transporthjulene
(tilbehør)
1. Sett kroken som er festet til håndtaket (A), gjennom
den midtre åpningen (B) i den retningen pilen peker
(C).(Fig. 20 )
2.
Drei håndtaket 90° med klokken for å sette endene
på det nedre håndtaket mellom beslagene (D) på
klippedekselet.
3. Sett tilbake fôringen (A) gjennom beslagene og
endene på det nedre håndtaket.(Fig. 21 )
4. Fest hjulrammen (A) til klippeaggregatet med
skruene (B), skivene (C, D) og låsemutrene (E).(Fig.
22 )
5. Sett de nedre forlengelsesrørene inn i de øvre
forlengelsesrørene.
6. Sett bøylestiftene (A) gjennom forlengelsesrørene,
og lås dem med låsepinnene (B).(Fig. 23 )
Bruk
Innledning
ADVARSEL: Før du bruker produktet, må du
lese og forstå kapittelet om sikkerhet.
Før du bruker produktet
1. Les nøye gjennom bruksanvisningen, og sørg for at
du har forstått instruksjonene.
2.
Undersøk skjæreutstyret for å sikre at det er riktig
festet og justert. Se
Slik kontrollerer du
skjæreutstyret på side 97
.
504 - 003 - 26.01.2018 95
background
3. Fyll drivstofftanken. Se
Slik fyller du drivstoff på side
96
.
4. Fyll oljetanken, og kontroller oljenivået. Se
Slik fyller
du på og skifter motorolje på side 98
.
Slik fyller du drivstoff
Bruk miljøbensin/alkylatbensin, hvis det er tilgjengelig.
Hvis miljøbensin/alkylatbensin ikke er tilgjengelig, bruk
blyfri bensin av god kvalitet eller blybensin. Bruk bensin
med oktantall 90 eller høyere (87 AKI) og med
maksimalt 10 % etanol (E10).
OBS: Ikke bruk bensin med et oktantall som
er mindre enn 90 RON (87 AKI). Dette kan
skade produktet.
1. Åpne drivstofflokket sakte for å slippe ut trykket.
2. Fyll langsomt med en bensinkanne. Hvis du søler
drivstoff, kan du tørke det opp med en klut og la det
som måtte være igjen, lufttørke.
3.
Tørk rent rundt drivstofflokket.
4. Trekk til drivstofflokket helt. Hvis drivstofflokket ikke
er strammet, kan det utgjøre en risiko for brann.
5. Flytt produktet minst 3 m fra stedet du fylte tanken,
før du starter det.
Slik stiller du inn håndtakets posisjon
1. Løft kroken (A).(Fig. 24 )
2. Skyv kroken frem for å stille inn håndtaket i
parkeringsposisjon (B).
3. Trekk kroken bakover for å stille inn håndtaket i
klippeposisjon (C).
Starte produktet
1. Sørg for at tenningskabelen er koblet til tennpluggen.
2. Still inn håndtaket i parkeringsstilling (se
Slik stiller
du inn håndtakets posisjon på side 96
).
3. Åpne drivstoffkranen.(Fig. 25 )
4. Juster chokehendelen.
a) Hvis motoren er kald, flytter du chokehendelen til
chokestillingen.(Fig. 26 )
b) Hvis motoren er varm, flytter du chokehendelen
til driftsstillingen.(Fig. 27 )
5.
Hold motorbremsehåndtaket mot håndtaket.
6. Sett høyre fot på klippedekselet.
7. Hold i toppen av det nedre håndtaket med høyre
hånd, og vipp produktet.
8. Hold i startsnoren med høyrehånden.(Fig. 28 )
9. Dra startsnoren langsomt ut til du kjenner litt
motstand.
10. Trekk kraftig for å starte motoren.
11. Når motoren har nådd fullt turtall, senker du
produktet sakte ned til bakken.
12. Når motoren er varm, kontrollerer du at
chokehendelen står driftsstillingen.
13. Sett håndtaket i klippestilling (se
Slik stiller du inn
håndtakets posisjon på side 96
).
ADVARSEL: Surr aldri startsnoren rundt
hånden.
Slik stopper du produktet
Vipp produktet, og slipp motorbremsehåndtaket.
Når motoren stopper, senker du produktet.
Still inn håndtaket i parkeringsstilling (se
Slik stiller
du inn håndtakets posisjon på side 96
).
Steng drivstoffkranen.
Slik får du et godt resultat
Bruk alltid en godt slipt kniv. En sløv kniv gir ujevnt
resultat, og gressets klippeoverflate blir gul. En skarp
kniv bruker også mindre energi enn en sløv kniv.
Ikke klipp mer enn 1/3 av lengden på gresset. Klipp
først med klippehøyden stilt høyt. Undersøk
resultatet og senk klippehøyden til det aktuelle
nivået. Hvis gresset er veldig langt, kjører du sakte
og klipper to ganger om nødvendig.
Klipp i forskjellige retninger hver gang, for å unngå
striper i plenen.
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Før du utfører
vedlikeholdsarbeid, må du lese og forstå
kapittelet om sikkerhet.
For alt vedlikehold og reparasjonsarbeid på produktet er
det nødvendig med spesiell opplæring. Vi garanterer
fagmessig reparasjon og service. Hvis forhandleren ikke
er et serviceverksted, må du snakke med dem for å få
informasjon om nærmeste serviceverksted.
Før du utfører vedlikehold
ADVARSEL: Hvis det er nødvendig å legge
produktet på siden, må du overholde disse
instruksjonene for å forhindre personskader
og skader på produktet.
1. Steng drivstoffkranen.(Fig. 29 )
2. La motoren gå til den stopper.
3.
Koble fra tennpluggkabelen.(Fig. 30 )
96 504 - 003 - 26.01.2018
background
4. Vipp produktet til venstre side, med luftfilteret (A)
opp og lyddemperen ned.(Fig. 31 )
Vedlikeholdsskjema
Vedlikeholdsintervallene er beregnet med utgangspunkt
i daglig bruk av produktet. Intervallene kan endres hvis
produktet ikke brukes daglig.
For vedlikehold merket med * kan du se instruksjonene i
Sikkerhetsutstyr på produktet på side 94
.
Vedlikehold Daglig Ukentlig Månedlig
Slik utfører du en generell inspeksjon X
Kontroller oljenivået. X
Rengjør produktet. X
Kontroller skjæreutstyret. X
Kontroller klippedekselet*. X
Kontroller motorbremsehåndtaket*. X
Kontroller luftfilteret. X
Kontroller lyddemperen*. X
Kontroller tennpluggen. X
Rengjør luftfilteret. X
Skift luftfilteret. X
Kontroller drivstoffsystemet. X
Slik utfører du en generell inspeksjon
Kontroller at mutrene og skruene på produktet er
trukket til.
Slik rengjør du produktet
ADVARSEL: Følg instruksjonene i
Før du
utfører vedlikehold på side 96
før du rengjør
under produktet.
OBS: Bruk ikke vaskemidler, bensin eller
løsemidler til å rengjøre produktet. Det kan
føre til skade på plastdeler.
Produktet må ikke rengjøres med høytrykksspyler.
Hvis du bruker vann til å rengjøre produktet, må du
ikke spyle vann direkte på motoren.
Bruk en børste for å fjerne løv, gress og smuss.
Forsikre deg om at kjøleluftinntaket ikke er blokkert.
Ta ut viften (se
Slik bytter du kniven og viften på side
97
), og rengjør den med en børste.
Rengjør produktets overflate med en tørr klut.
Rengjør under produktet med en skrape for å fjerne
oppsamling av gress og avfall.
Slik kontrollerer du skjæreutstyret
ADVARSEL: For å hindre utilsiktet start må
du fjerne tenningskabelen fra tennpluggen.
ADVARSEL: Bruk vernehansker når du
utfører vedlikehold på skjæreutstyret. Kniven
er svært skarp, og det er lett å kutte seg.
1. Kontroller skjæreutstyret med henblikk på skader og
sprekkdannelse. Bytt alltid ut skadet skjæreutstyr.
2.
Sjekk om kniven er skadet eller sløv.
Merk:
Kniven må balanseres etter at den er slipt. La et
servicesenter slipe, skifte og balansere kniven. Hvis du
treffer en hindring som fører til at produktet stopper, må
du skifte ut den skadde kniven. La serviceverkstedet
vurdere om kniven kan slipes eller om den må skiftes ut.
Slik bytter du kniven og viften
ADVARSEL: Bruk·kraftige arbeidshansker.
Kniven er svært skarp, og det er lett å kutte
seg.
504 - 003 - 26.01.2018 97
background
1. Klargjør produktet for vedlikeholdsarbeid (se
Før du
utfører vedlikehold på side 96
).
2. Hold viften med et godt grep, og drei knivbolten (A)
mot urviseren for å fjerne den.(Fig. 32 )
3. Fjern kniven (B), avstandsstykkene for
klippehøyderegulering (C) og viften (D).
4. Kontroller knivbolten og viften for skader.
5. Sett viften tilbake til opprinnelig posisjon. Hvis du
skal legge til avstandsstykker for klippehøyde, må du
sørge for at pinnene blir satt i hullene på viften.
6. Monter den nye kniven. Kontroller at pinnene på
viften (E) plasseres i hullene (F) på kniven.
7. Når du fester den nye kniven, må du peke de
vinklede endene av kniven i retning av bakken.
8. Sett knivbolten gjennom hullet i midten av kniven
(G), og stram for hånd med urviseren.
9. Hold viften med et godt grep, og trekk til knivbolten
med en skrunøkkel.
10. Trekk kniven rundt for hånd for å kontrollere at den
roterer fritt.
11. Start produktet for å teste kniven. Hvis kniven ikke er
riktig tilkoblet, vil produktet vibrere, eller
klipperesultatet vil ikke bli bra nok.
Slik regulerer du klippehøyden
Legg til avstandsstykker for å senke klippehøyden. Fjern
avstandsstykkene for å øke klippehøyden.
Merk: Ikke bruk mer enn to avstandsstykker.
1. Klargjør produktet for vedlikeholdsarbeid (se
Før du
utfører vedlikehold på side 96
).
2. Fjern bladbolten og kniven (se
Slik bytter du kniven
og viften på side 97
).
3. Plasser ett eller to avstandsstykker (A) mellom viften
og kniven. Sett hullene på det første avstandsstykket
på pinnene på viften (B). Sett pinnene på det andre
avstandsstykket i hullene på det første
avstandsstykket.(Fig. 33 )
4. Sett kniven på avstandsstykket. Kontroller at
pinnene på avstandsstykket settes i hullene (C) på
kniven.
5. Fest kniven og knivbolten (se
Slik bytter du kniven
og viften på side 97
).
Slik fyller du på og skifter motorolje
Hvis du ønsker informasjon om hvordan du fyller på
og skifter motorolje, kan du se i bruksanvisningen for
motoren.
Rengjøre luftfilteret
OBS: Ikke la motoren kjøre uten luftfilter
eller med et skittent luftfilter. Dette reduserer
effektiviteten og kan forårsake skade på
motoren.
1. Trykk på låsetappene (A), fjern luftfilterdekselet (B)
og fjern luftfilteret (C).(Fig. 34 )
2. Slå luftfilteret mot en jevn flate slik at partiklene faller
av. Du kan også blåse trykkluft gjennom luftfilteret
fra den rene siden.
OBS: Ikke bruk en børste for å fjerne
skitt ettersom dette skyver smuss inn i
luftfilteret.
3. Rengjør luftfilterholderen (D) og luftfilterdekselet med
en fuktig klut.
OBS: Ikke la smuss komme inn i
luftkanalen som fører til forgasseren (E).
4. Sett luftfilteret tilbake til opprinnelig posisjon.
Kontroller at luftfilteret er helt forseglet mot
luftfilterholderen.
5. Sett luftfilterdekslet tilbake med de nedre flikene
først.
Kontrollere tennpluggen
OBS: Bruk alltid anbefalt type tennplugg.
Feil tennpluggtype kan føre til skade på
produktet.
Undersøk tennpluggen hvis motorens effekt er for
lav, ikke er enkel å starte eller ikke fungerer riktig på
tomgang.
Følg disse instruksjonene for å redusere risikoen for
uønsket materiale på tennpluggenes elektroder:
a)
Pass på at tomgangsturtallet er riktig justert.
b) Pass på at drivstoffblandingen er riktig.
c) Kontroller at luftfilteret er rent.
Hvis tennpluggen har mye belegg, rengjøres den, og
kontroller samtidig at elektrodeavstanden er riktig.
Se
Tekniske data på side 99
.(Fig. 35 )
Skift tennpluggen når det er nødvendig.
Slik undersøker du drivstoffsystemet
Undersøk drivstofflokket og pakningen til lokket for å
sikre at det ikke er noen skader.
Undersøk drivstoffslangen for å sikre at det ikke
finnes lekkasjer. Hvis drivstoffslangen er ødelagt, må
du la et serviceverksted skifte den ut.
98 504 - 003 - 26.01.2018
background
Transport, oppbevaring og avhending
Transport og oppbevaring
Før oppbevaring og transport av produktet og
drivstoff, må du kontroller at det ikke finnes lekkasjer
eller gasser. Gnister eller åpen ild, for eksempel fra
elektriske apparater eller varmekjeler, kan starte en
brann.
Bruk alltid godkjente beholdere for oppbevaring og
transport av drivstoff.
Tøm drivstofftanken før du setter produktet til
oppbevaring over en lengre periode. Lever drivstoffet
hos en returstasjon.
Sørg for sikkert feste av produktet under transport
for å unngå skader og ulykker.
Oppbevar produktet på et låst sted for å hindre
tilgang for barn eller personer som ikke er godkjent.
Oppbevar produktet på et tørt og frostfritt sted.
Klargjøring for lagring
Klargjør produktet for lagring ved slutten av sesongen
og før mer enn 30 dagers lagring.
1. Stopp motoren, og lukk drivstoffkranen.
2. Start motoren, og vipp produktet ca. 10 cm opp fra
bakken i retning av lyddemperen.
3. Når motoren stopper, slipper du
motorbremsehåndtaket.
4. Koble fra tennpluggkabelen.
5. Tapp av drivstoffet fra drivstofftanken.
6.
Fjern tennpluggen, og hell 5 ml motorolje gjennom
tennpluggens åpning.
7. Trekk i startsnorhåndtaket tre ganger for å fordele
oljen i motoren.
8. Undersøk tennpluggen (se
Kontrollere tennpluggen
på side 98
). Ikke koble til tennpluggkabelen.
9. Rengjør luftfilteret (se
Rengjøre luftfilteret på side
98
).
10. Kontroller skjæreutstyret (se
Slik kontrollerer du
skjæreutstyret på side 97
).
11. Rengjør produktet (se
Slik rengjør du produktet på
side 97
).
Kassering
Følg lokale gjenvinningsbestemmelser og gjeldende
regelverk.
Kast alle kjemikalier, for eksempel motorolje eller
drivstoff, på et servicesenter eller en returstasjon.
Når produktet ikke lenger er i bruk, kan du sende det
til en Flymo-forhandler eller kaste det ved et
returpunkt.
Tekniske data
Tekniske data
XL500
Motor
Merke / modell Honda / OHC GCV 160
Volum, cm
3
160
Hastighet, o/min. 3150 +0/–100
Nominell motoreffekt, kW
33
3,0
Tennpluggavstand, mm 0,75
Tennpluggtype NGK BPR6ES
Brennstoff-/smøresystem
Volum bensintank, liter 0,9
33
Motorens merkeeffekt er gjennomsnittlig nettoeffekt (ved angitt turtall) for en typisk produksjonsmotor for mo-
tormodellen, målt ifølge SAE-standarden J1349/ISO1585. Masseproduserte motorer kan avvike fra denne
verdien. Faktisk effekt for motoren montert på det ferdige produktet vil avhenge av driftshastighet, klimafor-
hold og andre verdier.
504 - 003 - 26.01.2018 99
background
XL500
Motorolje SAE 10W-30
Volum oljetank, liter 0,5
Vekt
Med tomme tanker, kg 18,4
Støynivå
34
Lydeffektnivå, målt dB (A) 96
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB (A) 97
Lydnivåer
35
Lydtrykksnivå ved brukerens øre, dB (A) 84
Vibrasjonsnivåer, a
hveq
36
Håndtak, m/s
2
6,16
Skjæreutstyr
Klippehøyde, mm 10–30
Klippebredde, cm 510
Kniv, artikkelnummer 5119004-10
34
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF.
35
Lydtrykknivå i henhold til ISO 5395. Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en typisk
statistisk spredning (standardavvik) på 1,2 dB (A).
36
Vibrasjonsnivå i henhold til ISO 5395. Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning
(standard avvik) på 0,2 m/s
2
.
100 504 - 003 - 26.01.2018
background
EF-samsvarserklæring
EF-samsvarserklæring
Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.: + 46
36 146500, erklærer at gressklipperen Flymo XL500
fra
serienummer 2017xxxxxxx og fremover samsvarer med
kravene i følgende RÅDSDIREKTIV:
fra 17. mai 2006, "angående maskiner" 2006/42/EF
fra 26. februar 2014 "angående elektromagnetisk
kompatibilitet" 2014/30/EU
fra 8. mai 2000 "angående utslipp av støy til
omgivelsene" 2000/14/EF
For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se
avsnittet Tekniske data.
Følgende standarder er blitt tillempet:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN ISO 5395-2 Amd1,
EN ISO 5395-2 Amd 2, EN 55012
Hvis ikke annet er angitt, er de ovenfor oppgitte
standarder de nyeste publiserte versjonene.
Kontrollorgan: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala har utstedt rapporter
om samsvarsvurdering i henhold til tillegg VI i
EUROPAPARLAMENTS- OG RÅDSDIREKTIV av 8.
mai 2000 "angående utslipp av støy til omgivelsene",
2000/14/EF.
Sertifikatnummer: 01/901/302
Huskvarna, 2017-12-14
Claes Losdal, Development Manager/hageprodukter
(autorisert representant for Husqvarna AB og ansvarlig
for teknisk dokumentasjon)
504 - 003 - 26.01.2018 101
background
ÍNDICE
Introdução...................................................................102
Segurança.................................................................. 103
Montagem...................................................................105
Funcionamento
........................................................... 106
Manutenção................................................................ 107
Transporte, armazenamento e eliminação................. 109
Especificações técnicas..............................................110
Declaração CE de conformidade................................112
Introdução
Descrição do produto
O produto é um corta-relva giratório de controlo apeado.
Flutua sobre uma almofada de ar, o que o torna ideal
para cortar relva em todas as áreas do relvado.
Finalidade
Utilize o produto para cortar relva em jardins privados
de maiores dimensões ou relvados públicos. Pode ser
utilizado em declives com uma inclinação máxima de
45°. Não utilize o produto para outras tarefas.
Vista geral do produto
(Fig. 1 )
1. Controlo do estrangulador
2. Manípulo de travão do motor
3. Barra superior do guiador
4. Botão do punho
5. Barra inferior
6. Punho do cabo de arranque
7. Filtro de ar
8. Depósito de combustível
9. Válvula de combustível
10. Tampão do óleo
11. Silenciador
12. Gancho para ajuste da posição do punho
13. Vela de ignição
14. Manual do utilizador
15. Rodas de transporte (acessório)
Símbolos no produto
(Fig. 2 )
AVISO: A utilização indevida ou incorreta
poderá provocar ferimentos graves ou até
mesmo a morte do utilizador ou de terceiros.
(Fig. 3 )
Leia o manual do utilizador com atenção e
certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o produto.
(Fig. 4 )
Aviso: lâmina rotativa. Mantenha as mãos e
os pés afastados.
(Fig. 5 )
Aviso: peças rotativas. Mantenha as mãos e
os pés afastados.
(Fig. 6 )
Tenha cuidado com objetos projetados e
ricochetes.
(Fig. 7 )
Mantenha as pessoas e os animais a uma
distância de segurança da área de trabalho.
(Fig. 8 )
Desligue o motor e retire o cabo de ignição
antes de realizar tarefas de reparação ou
manutenção.
(Fig. 9 )
Este produto está em conformidade com as
diretivas aplicáveis da CE.
(Fig. 10 )
Emissões de ruído para o meio ambiente
conforme diretiva da Comunidade Europeia.
As emissões do produto são indicadas no
capítulo de Especificações técnicas e na
etiqueta.
(Fig. 11 ) Válvula do combustível aberta.
(Fig. 12 ) Válvula de combustível fechada.
(Fig. 13 )
Os gases de escape do mo-
tor contêm monóxido de car-
bono, um gás inodoro, tóxico
e altamente perigoso. Não
utilize o produto em zonas in-
teriores ou espaços fecha-
dos.
(Fig. 14 )
Risco de incêndio. Desligue
sempre o motor antes de re-
abastecer.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes no
produto dizem respeito a exigências para homologação
em outras áreas comerciais.
Responsabilidade pelo produto
Como referido nas leis de responsabilidade pelo
produto, não somos responsáveis por danos causados
pelo nosso produto se:
o produto tiver sido incorretamente reparado.
102 504 -
003 - 26.01.2018
background
o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
o produto não tiver sido reparado por um centro de
assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir risco
de ferimento ou morte para o utilizador ou
transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Este produto é perigoso se for utilizado de forma
incorreta ou se não o utilizador for cuidadoso.
Podem ocorrer ferimentos graves ou mesmo morte
se as instruções de segurança não forem
respeitadas.
Este produto produz um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode interferir com o
funcionamento de implantes médicos ativos ou
passivos. Para diminuir o risco de ferimentos graves
ou mortais, recomendamos que os portadores de
implantes médicos consultem o seu médico e o
fabricante do implante antes de utilizar este produto.
Seja sempre cuidadoso e use o seu senso comum.
Se não tiver a certeza sobre como utilizar o produto
numa situação especial, pare e fale com o seu
revendedor Flymo antes de continuar.
Tenha em atenção que o utilizador é responsável
pelos acidentes que incluam outras pessoas ou a
respetiva propriedade.
Mantenha o produto limpo. Certifique-se de que
pode ler claramente os sinais e os autocolantes.
O produto só pode ser utilizado por pessoas que
lerem e compreenderam o conteúdo do manual do
operador.
Não deixe uma criança utilizar o produto.
Não deixe que o produto seja utilizado por uma
pessoa que não conhece as instruções.
Monitorize sempre a utilização do produto por
pessoas com diminuição da capacidade física ou
mental. Tem de estar sempre presente um adulto
responsável.
Não utilize o produto se estiver cansado, doente ou
sob a influência de álcool, drogas ou medicamentos.
Estes têm um efeito negativo na sua visão, atenção,
capacidade de discernimento ou controlo físico.
Não utilize o produto se este apresentar algum
defeito.
Não altere este produto e não o utilize se houver a
possibilidade de ter sido alterado por outros.
Segurança no local de trabalho
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Retire ramos, galhos, pedras e outros objetos soltos
da área de trabalho antes de utilizar o produto.
Os objetos que embatam no equipamento de corte
podem ser projetados e causar danos a pessoas e
objetos. Mantenha terceiros e animais a uma
distância de segurança do produto.
Não utilize o produto com nevoeiro, chuva, ventos
fortes, frio, risco de relâmpagos ou outras más
condições meteorológicas. A utilização do produto
em más condições meteorológicas ou em
localizações húmidas pode ter um efeito negativo na
capacidade de discernimento. As más condições
meteorológicas podem resultar em condições de
trabalho perigosas.
Observe se há pessoas, objetos e situações que
possam impedir o funcionamento seguro do produto.
Esteja atento a raízes, pedras, galhos, buracos,
valas e outros obstáculos. A relva comprida pode
impedir uma boa visibilidade.
Cortar relva em declives pode ser perigoso. Não
utilize o produto em terrenos com um declive
superior a 45°. Não corte a relva em declives
molhados.
Quando cortar a relva num declive, mantenha
sempre os pés numa superfície nivelada e o produto
num nível inferior a si no declive.
Utilize o produto ao longo da face dos declives. Não
se desloque para cima e para baixo.
504 - 003 - 26.01.2018 103
background
Tenha cuidado ao aproximar-se de esquinas com
pouca visibilidade e de objetos que possam impedir
uma boa visibilidade.
Segurança do trabalho
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize este produto apenas para cortar relva. Não é
permitido utilizá-lo para outras tarefas.
Use equipamento de protecção pessoal. Consulte o
capítulo
Equipamento de proteção pessoal na
página 104
.
Não ligue o motor num espaço fechado ou perto de
material inflamável. Os gases de escape do motor
são quentes e podem conter faíscas causadoras de
incêndios.
Não utilize o produto, a menos que a lâmina e todas
as coberturas estejam corretamente montadas. Uma
lâmina montada incorretamente pode soltar-se e
causar ferimentos.
Certifique-se de que a lâmina não atinge objetos
como pedras e raízes. Isto pode causar danos à
lâmina e dobrar o eixo do motor. Um eixo dobrado
provoca fortes vibrações e um elevado risco de a
lâmina se soltar.
Se a lâmina atingir um objeto ou ocorrerem
vibrações, pare o produto imediatamente. Desligue o
cabo de ignição da vela de ignição. Examine se o
produto apresenta sinais de danos. Repare os
danos ou solicite a reparação numa oficina
aprovada.
Não ligue o punho de travão do motor de modo
permanente ao punho quando o motor está ligado.
Coloque o produto numa superfície estável e plana e
ligue-o. Certifique-se de que a lâmina não atinge o
solo ou outros objetos.
Mantenha-se sempre por trás do produto quando o
operar.
Mantenha as 2 mãos no punho quando utilizar o
produto. Mantenha as mãos e os pés afastados das
lâminas rotativas.
Tenha cuidado quando puxar o produto para trás.
Não levante o produto quando o motor estiver
ligado. Se tiver de levantar o produto, pare o motor
primeiro e desligue o cabo da vela de ignição da
vela de ignição.
Não caminhe para trás quando operar o produto.
Desligue o motor quando se deslocar em zonas sem
relva, por exemplo caminhos de gravilha, pedra e
asfalto.
Não corra com o produto quando o motor está
ligado. Caminhe sempre que operar o produto.
Não deixe o produto fora de vista com o motor
ligado. Desligue o motor e aguarde até o
equipamento de corte parar de rodar.
Instruções de segurança para
funcionamento
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
O equipamento de proteção pessoal não previne
totalmente os ferimentos mas diminui a respetiva
gravidade em caso de acidente. Obtenha ajuda junto
do seu concessionário para selecionar o
equipamento certo.
Use botas ou sapatos antiderrapantes resistentes.
Não use calçado aberto nem ande com os pés
descalços.
Use calças compridas e resistentes.
Use luvas de proteção sempre que necessário, por
exemplo, ao fixar, examinar ou limpar o
equipamento de corte.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Não utilize o produto com dispositivos de segurança
defeituosos.
Verifique regularmente os dispositivos de
segurança. Se os dispositivos de segurança
estiverem defeituosos, fale com a sua oficina
Flymo
autorizada.
Cobertura de corte
Examine a cobertura de corte para se certificar de
que não existem danos, como fissuras.
Manípulo de travão do motor
O manípulo de travão do motor para o motor. Quando o
manípulo de travão do motor é libertado, o motor para.
Para fazer uma inspeção do travão do motor, ligue o
motor e, em seguida, liberte o respetivo manípulo do
travão. Se o motor não parar em 3 segundos, solicite o
ajuste do travão do motor numa oficina
Flymoautorizada.
(Fig. 15 )
Silenciador
O silenciador mantém o mais baixo nível de ruído
possível e afasta os gases de escape do utilizador.
Não utilize o produto se o silenciador estiver defeituoso
ou estiver em falta. Um silenciador defeituoso aumenta
o nível de ruído e o risco de incêndio.
104 504 - 003 - 26.01.2018
background
Examine o silenciador regularmente para se certificar de
que está bem fixo e não está danificado.
CUIDADO: O silenciador fica muito quente
durante e após a utilização e quando o
motor funciona ao ralenti. Tenha cuidado
junto de materiais inflamáveis e/ou vapores
para evitar incêndios.
Segurança no manuseamento do combustível
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Não ligue o produto se houver combustível ou óleo
do motor sobre o produto. Remova o combustível/
óleo indesejado e deixe o produto secar.
Se derramar combustível na sua roupa, troque de
roupa imediatamente.
Não deixe que o combustível entre em contacto com
o seu corpo, pois pode causar ferimentos. Se o
combustível entrar em contacto com o seu corpo,
use sabão e água para o remover.
Não ligue o produto se o motor tiver uma fuga.
Examine regularmente o motor quanto a fugas.
Tenha cuidado com o combustível. O combustível é
inflamável e os gases são explosivos e podem
causar ferimentos ou morte.
Não respire os gases do combustível, podem causar
ferimentos. Certifique-se de que existe um fluxo de
ar suficiente.
Não fume perto de combustível ou do motor.
Não coloque objetos quentes perto do combustível
ou do motor.
Não acrescente combustível com o motor em
funcionamento.
Certifique-se de que o motor está frio antes de
reabastecer.
Antes de reabastecer, abra lentamente a tampa do
depósito de combustível e liberte a pressão com
cuidado.
Não adicione combustível ao motor numa área
interior. O fluxo de ar insuficiente pode causar
ferimentos ou morte devido a asfixia ou monóxido de
carbono.
Aperte completamente a tampa de depósito de
combustível. Se a tampa de depósito de combustível
não estiver apertada, existe um risco de incêndio.
Desloque o produto a uma distância mínima de 3 m
(10 pés) da posição onde abasteceu o depósito
antes de começar.
Não encha demasiado o depósito de combustível.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Os gases de escape do motor contêm monóxido de
carbono, um gás inodoro, tóxico e altamente
perigoso. Não ligue o motor em zonas interiores ou
em espaços fechados.
Antes de proceder à manutenção do produto,
desligue o motor e retire o cabo de ignição da vela
de ignição.
Use luvas de proteção quando realizar a
manutenção do equipamento de corte. A lâmina é
muito afiada e pode facilmente provocar cortes.
A utilização de acessórios e a realização de
alterações no produto que não sejam aprovadas
pelo fabricante podem causar ferimentos graves ou
morte. Não altere o produto. Utilize sempre
acessórios que sejam aprovados pelo fabricante.
Se a manutenção não for realizada de forma correta
e regular, o risco de ferimentos e danos no produto
aumenta.
Realize apenas tarefas de manutenção indicadas
neste manual do proprietário. Todas as outras
operações de manutenção devem ser realizadas por
uma oficina Flymo autorizada.
Leve o produto regularmente a uma oficina Flymo
autorizada para realizar a manutenção.
Substitua as peças danificadas, gastas ou partidas.
Montagem
Montar o punho inferior
1. Insira o gancho fixado ao punho (A) através da
ranhura central (B), na direção da seta (C).
(Fig. 16 )
2. Rode o punho 90° para a direita para colocar as
extremidades do punho inferior entre os suportes (D)
da cobertura de corte.
3. Introduza os pinos de cavilha (A) através dos
suportes e as extremidades do punho inferior.
Bloqueie com os pinos de bloqueio (B).(Fig. 17 )
Montar o punho superior
1. Coloque o punho inferior na posição de
estacionamento, consulte
Definir a posição do
punho na página 106
.
2. Certifique-se de que o controlo do estrangulador se
encontra do lado esquerdo do produto quando vê o
produto a partir de trás.
3. Alinhe os orifícios do punho superior com os orifícios
do punho inferior e fixe os parafusos, as arruelas e
os botões.(Fig. 18 )
504 - 003 - 26.01.2018 105
background
4. Utilize as alças para prender os cabos ao punho.
(Fig. 19 )
CUIDADO: Certifique-se de que a
tensão nos cabos não é demasiado
elevada.
Montar as rodas de transporte
(acessório)
1. Insira o gancho fixado ao punho (A) através da
ranhura central (B), na direção da seta (C).(Fig. 20 )
2. Rode o punho 90° para a direita para colocar as
extremidades do punho inferior entre os suportes (D)
da cobertura de corte.
3. Coloque o casquilho (A) através dos suportes e as
extremidades do punho inferior.(Fig. 21 )
4.
Fixe a estrutura das rodas (A) à plataforma de corte
com os parafusos (B), arruelas (C, D) e as porcas de
fixação (E).(Fig. 22 )
5. Introduza os tubos de extensão inferiores nos tubos
de extensão superiores.
6. Introduza os pinos de forquilha (A) através dos tubos
de extensão e bloqueie com pinos de bloqueio (B).
(Fig. 23 )
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Antes de utilizar o produto, tem
ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
Antes de utilizar o produto
1. Leia o manual do utilizador com atenção e certifique-
se de que compreende as instruções.
2.
Examine o equipamento de corte para se certificar
de que está corretamente montado e ajustado.
Consulte o capítulo
Para examinar o equipamento
de corte na página 108
.
3. Encha o depósito de combustível. Consulte o
capítulo
Encher o depósito de combustível na
página 106
.
4. Encha o depósito de combustível e verifique o nível
do óleo. Consulte o capítulo
Abastecer e mudar o
óleo de motor na página 109
.
Encher o depósito de combustível
Se disponível, utilize gasolina com base em alquilatos/
ecológica. Se não estiver disponível gasolina com base
em alquilatos/ecológica, utilize gasolina sem chumbo de
boa qualidade ou gasolina com chumbo. Utilize gasolina
com um índice de octanas de pelo menos 90 (87 AKI) e
com, no máximo, 10% de etanol (E10).
CUIDADO: Não utilize gasolina com um
índice de octanas inferior a 90 RON (87
AKI). Caso contrário, pode causar danos no
produto.
1. Abra a tampa do depósito de combustível devagar
para libertar a pressão.
2. Encha lentamente com um recipiente de
combustível. Se derramar combustível, retire-o com
um pano e deixe o combustível restante secar.
3.
Limpe bem à volta da tampa do depósito de
combustível.
4. Aperte completamente a tampa de depósito de
combustível. Se a tampa de depósito de combustível
não estiver apertada, existe um risco de incêndio.
5.
Desloque o produto a uma distância mínima de 3 m
(10 pés) da posição onde abasteceu o depósito
antes de começar.
Definir a posição do punho
1. Levante o gancho (A).(Fig. 24 )
2. Empurre o gancho para a frente para colocar o
punho na posição de estacionamento (B).
3. Puxe o gancho para trás para colocar o punho na
posição de corte (C).
Para ligar o produto
1. Certifique-se de que o cabo de ignição está ligado à
vela de ignição.
2. Coloque o punho na posição de estacionamento,
consulte
Definir a posição do punho na página 106
.
3. Abra a válvula de combustível.(Fig. 25 )
4. Ajuste o controlo do estrangulador.
a) Se o motor estiver frio, coloque o controlo do
estrangulador na posição de estrangulação.(Fig.
26 )
b) Se o motor estiver quente, coloque o controlo do
estrangulador na posição de funcionamento.(Fig.
27 )
5. Segure o manípulo de travão do motor contra a
barra de direção.
6. Coloque o seu pé direito na cobertura de corte.
7. Segure a parte superior do punho inferior com a sua
mão direita e incline o produto.
8. Segure o punho do cabo de arranque com a mão
direita.(Fig. 28 )
106 504 - 003 - 26.01.2018
background
9. Puxe lentamente o cabo de arranque até sentir
alguma resistência.
10. Puxe com força para fazer arrancar o motor.
11.
Quando o motor está à velocidade máxima, baixe
cuidadosamente o produto até ao solo.
12. Quando o motor está quente, certifique-se de que o
controlo do estrangulador é colocado na posição de
funcionamento.
13. Coloque o punho na posição de corte, consulte
Definir a posição do punho na página 106
.
ATENÇÃO: Não enrole o cabo de arranque
na mão.
Para desligar o produto
Incline o produto e solte o manípulo do travão do
motor.
Quando o motor parar, baixe o produto.
Coloque o punho na posição de estacionamento,
consulte
Definir a posição do punho na página 106
.
Feche a válvula de combustível.
Para obter bons resultados
Utilize sempre uma lâmina bem afiada. Uma lâmina
romba produz um resultado irregular e a superfície
de corte da relva fica amarela. Uma lâmina afiada
também gasta menos energia que uma lâmina
romba.
Não corte mais do que ⅓ do comprimento da relva.
Corte primeiro com a altura de corte alta. Examine o
resultado e reduza a altura de corte para um nível
aplicável. Caso a relva esteja muito comprida,
avance lentamente e corte duas vezes, se
necessário.
Corte em diferentes direções de cada vez, para
evitar a formação de linhas no relvado.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Antes de efetuar a manutenção,
tem de ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
É necessária formação especial para realizar qualquer
tarefa de manutenção ou reparação. Garantimos a
disponibilidade de reparações e manutenção
profissionais. Se o seu revendedor não for uma oficina
autorizada, pergunte-lhes onde se situa a oficina
autorizada mais próxima.
Antes de proceder a tarefas de
manutenção
ATENÇÃO: Para evitar ferimentos e danos
no produto, respeite as seguintes instruções
quando for necessário para colocar o
produto de lado.
1. Feche a válvula de combustível.(Fig. 29 )
2. Deixe o motor a funcionar até parar.
3.
Desligue o cabo da vela de ignição.(Fig. 30 )
4. Incline o produto para o lado esquerdo, com o filtro
de ar (A) para cima e o silenciador virado para
baixo.(Fig. 31 )
Esquema de manutenção
Os intervalos de manutenção são calculados a partir da
utilização diária do produto. Os intervalos são alterados
se o produto não for utilizado diariamente.
Para manutenção identificada com * consulte as
instruções em
Dispositivos de segurança no produto na
página 104
.
Manutenção
Diariamente
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Efetuar uma inspeção geral X
Examinar o nível do óleo X
Limpar o produto X
Examinar o equipamento de corte X
Examinar a cobertura de corte* X
Examinar o manípulo de travão do motor* X
Examinar o filtro de ar X
Examinar o silenciador* X
504 - 003 - 26.01.2018 107
background
Manutenção
Diariamente
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Examinar a vela de ignição X
Limpe o filtro de ar X
Substitua o filtro de ar X
Examinar o sistema de combustível X
Para efetuar uma inspeção geral
Certifique-se de que as porcas e os parafusos do
produto estão apertados.
Limpar o produto
ATENÇÃO: Respeite as instruções em
Antes de proceder a tarefas de manutenção
na página 107
antes de limpar o produto por
baixo.
CUIDADO: Não utilize detergente, gasolina
nem solventes para limpar o produto. Isso
pode danificar as peças de plástico.
Não utilize uma máquina de lavar à pressão para
limpar o produto.
Se utilizar água para limpar o produto, não verta
água diretamente sobre o motor.
Utilize uma escova para remover folhas, relva e
sujidade.
Certifique-se de que as admissões de ar frio não
estão obstruídas.
Retire a ventoinha (consulte
Substituir a lâmina e a
ventoinha na página 108
) e limpe-a com uma
escova.
Limpe a superfície com um pano seco.
Utilize um raspador para limpar por baixo do produto
e remover relva e resíduos acumulados.
Para examinar o equipamento de corte
ATENÇÃO: Para evitar o arranque acidental
retire o cabo de ignição da vela de ignição.
ATENÇÃO: Use luvas de proteção quando
realizar a manutenção do equipamento de
corte. A lâmina é muito afiada e pode
facilmente provocar cortes.
1. Examine se o equipamento de corte está danificado
ou se apresenta fissuras. Substitua sempre um
equipamento de corte danificado.
2. Olhe para a lâmina para verificar se está danificada
ou romba.
Nota:
É necessário estabilizar a lâmina depois de ser
afiada. Afie, substitua e estabilize a lâmina numa oficina
especializada. Se atingir um obstáculo que faça o
produto parar, substitua a lâmina danificada. Um centro
de assistência deve avaliar se a lâmina pode ser afiada
ou se tem de ser substituída.
Substituir a lâmina e a ventoinha
ATENÇÃO: Use luvas resistentes. A lâmina
é muito afiada e pode facilmente provocar
cortes.
1. Prepare o produto para tarefas de manutenção,
consulte
Antes de proceder a tarefas de
manutenção na página 107
.
2. Segure a ventoinha com firmeza e rode o parafuso
da lâmina (A) para a esquerda para o retirar.(Fig.
32 )
3. Retire a lâmina (B), os espaçadores da altura de
corte (C) e a ventoinha (D).
4. Examine o parafuso da lâmina e a ventoinha quanto
à existência de danos.
5. Coloque a ventoinha na respetiva posição inicial. Se
adicionar espaçadores da altura de corte, certifique-
se de que os pinos são colocados nos orifícios da
ventoinha.
6. Fixe a lâmina nova. Certifique-se de que os pinos na
ventoinha (E) são colocados nos orifícios (F) da
lâmina.
7. Quando colocar a lâmina nova, aponte as
extremidades inclinadas da lâmina na direção do
solo.
8. Introduza o parafuso da lâmina através do orifício
central da lâmina (G) e aperte manualmente para a
direita.
9. Mantenha a ventoinha na posição e aperte o
parafuso da lâmina com uma chave.
10. Faça rodar a lâmina com a mão de modo a
assegurar-se de que roda livremente.
11. Ligue o produto para testar a lâmina. Se a lâmina
não estiver corretamente ligada, o produto vibra ou o
resultado de corte não é satisfatório.
108 504 - 003 - 26.01.2018
background
Definir a altura de corte
Adicione espaçadores da altura de corte para diminuir a
altura de corte. Retire espaçadores da altura de corte
para aumentar a altura de corte.
Nota: Não utilize mais do que 2 espaçadores da altura
de corte.
1. Prepare o produto para tarefas de manutenção,
consulte
Antes de proceder a tarefas de
manutenção na página 107
.
2. Retire o parafuso da lâmina e a lâmina, consulte
Substituir a lâmina e a ventoinha na página 108
.
3. Coloque 1 ou 2 espaçadores da altura de corte (A)
entre a ventoinha e a lâmina. Coloque os orifícios do
primeiro espaçador da altura de corte nos pinos da
ventoinha (B). Coloque os pinos do segundo
espaçador da altura de corte nos orifícios do
primeiro espaçador da altura de corte.(Fig. 33 )
4. Coloque a lâmina no espaçador da altura de corte.
Certifique-se de que os pinos no espaçador da
altura de corte são colocados nos orifícios (C) da
lâmina.
5. Fixe a lâmina e o parafuso da lâmina, consulte
Substituir a lâmina e a ventoinha na página 108
.
Abastecer e mudar o óleo de motor
Para obter informações sobre como abastecer e
mudar o óleo de motor, consulte o manual do
operador do motor.
Para limpar o filtro de ar
CUIDADO: Não coloque o motor em
funcionamento sem um filtro de ar montado
ou com um filtro de ar sujo. Isto diminui a
eficiência e pode provocar danos no motor.
1. Pressione as linguetas de trinco (A), retire a
cobertura do filtro de ar (B) e retire o filtro de ar (C).
(Fig. 34 )
2. Bata com o filtro de ar sobre uma superfície plana
para garantir que as partículas caem. Também pode
soprar ar comprimido a partir do lado limpo do filtro
de ar.
CUIDADO: Não utilize uma escova para
remover sujidade, uma vez que isso
empurra a sujidade para o interior do
filtro de ar.
3. Limpe o suporte do filtro de ar (D) e a cobertura do
filtro de ar com um pano húmido.
CUIDADO: Não permita a entrada de
sujidade na conduta de ar para o
carburador (E).
4. Coloque o filtro de ar na respetiva posição inicial.
Certifique-se de que o filtro de ar está
completamente encostado ao suporte do filtro de ar.
5. Volte a colocar a cobertura do filtro de ar,
introduzindo as linguetas inferiores em primeiro
lugar.
Examinar a vela de ignição
CUIDADO: utilize sempre o tipo de vela de
ignição recomendado. Um tipo de vela de
ignição incorreto pode provocar danos no
produto.
Examine a vela de ignição para verificar se o motor
apresenta uma potência reduzida ou dificuldades de
arranque, ou se não funciona corretamente ao
ralenti.
Para diminuir o risco de materiais indesejados nos
elétrodos da vela de ignição, siga estas instruções:
a)
Assegure-se de que a rotação em vazio está
correctamente regulada.
b) Certifique-se de que a mistura de combustível
está correta.
c) Certifique-se de que o filtro de ar está limpo.
Se a vela de ignição estiver suja, limpe-a e
certifique-se de que a distância entre os elétrodos
está correta; consulte
Especificações técnicas na
página 110
.(Fig. 35 )
Se for necessário, substitua a vela de ignição.
Para examinar o sistema de
combustível
Examine a tampa do depósito de combustível e o
vedante da tampa do depósito de combustível para
se certificar de que não existem danos.
Examine a mangueira de combustível para se
certificar de que não existem fugas. Se a mangueira
de combustível estiver danificada, deverá ser
substituída por uma oficina autorizada.
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte e armazenamento
Para o transporte e armazenamento do produto e do
combustível, certifique-se de que não existem fugas
ou fumos. Faíscas ou chamas abertas, por exemplo
de dispositivos elétricos ou mesmo caldeiras, podem
causar um incêndio.
Utilize recipientes aprovados para o transporte e
armazenamento de combustível.
Esvazie o depósito de combustível antes de
armazenar o produto durante um longo período de
504 - 003 - 26.01.2018 109
background
tempo. Elimine o combustível numa localização de
eliminação aplicável
Fixe o produto de forma segura durante o transporte
para evitar danos e acidentes.
Mantenha o produto numa área trancada para
impedir o acesso a crianças ou pessoas que não
disponham de aprovação.
Mantenha o produto num local seco e sem gelo.
Preparar para armazenamento
Prepare o produto para armazenamento no final da
estação e antes de mais de 30 dias de armazenamento.
1. Pare o motor e feche a válvula de combustível.
2. Ligue o motor e incline o produto até cerca de 10 cm
do solo, na direção do silenciador.
3. Quando o motor parar, solte o manípulo do travão
do motor.
4. Desligue o cabo da vela de ignição.
5. Drene o combustível do depósito de combustível.
6. Retire a vela de ignição e verta 5 ml de óleo de
motor através do orifício da vela de ignição.
7. Puxe o punho do cabo de arranque 3 vezes para
distribuir o óleo no motor.
8. Examine a vela de ignição, consulte
Examinar a vela
de ignição na página 109
. Não ligue o cabo da vela
de ignição.
9. Limpe o filtro de ar, consulte
Para limpar o filtro de
ar na página 109
.
10. Examine o equipamento de corte, consulte
Para
examinar o equipamento de corte na página 108
.
11. Limpe o produto, consulte a secção
Limpar o
produto na página 108
.
Eliminação
Respeite os requisitos de reciclagem locais e os
regulamentos aplicáveis.
Elimine todos os produtos químicos, como óleo de
motor ou combustível, num centro de assistência ou
numa localização de eliminação aplicável.
Quando o produto deixar de ser utilizado, envie-o
para um revendedor Flymo ou elimine-o numa
localização de reciclagem.
Especificações técnicas
Especificações técnicas
XL500
Motor
Marca/Modelo Honda/OHC GCV 160
Deslocamento, cm
3
160
Velocidade, rpm 3150 +0/-100
Potência nominal do motor, kW
37
3,0
Folga da vela de ignição, mm 0,75
Tipo de vela de ignição NGK BPR6ES
Sistema de lubrificação e combustível
Capacidade do depósito de combustível, litros 0,9
Óleo do motor SAE 10W-30
Capacidade do depósito de óleo, litros 0,5
Peso
Com depósitos vazios, kg 18,4
37
A potência nominal do motor indicado é a potência líquida média (a um valor de rpm especificado) de um
motor de produção típico do modelo de motor avaliado de acordo com a norma J1349/ISO1585 da SAE. Mo-
tores produzidos em série poderão divergir deste valor. A potência real do motor instalado no produto final
dependerá da velocidade de operação, das condições ambientais e de outros parâmetros.
110 504 - 003 - 26.01.2018
background
XL500
Emissões de ruído
38
Nível de potência sonora, dB(A) medidos 96
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB (A) 97
Níveis acústicos
39
Nível de pressão sonora ao nível do ouvido do operador,
dB (A)
84
Níveis de vibração, a
hveq
40
Punho, m/s
2
6,16
Equipamento de corte
Altura de corte, mm 10-30
Largura de corte, mm 510
Lâmina, número de artigo 5119004-10
38
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE.
39
Nível de pressão de ruído em conformidade com a norma ISO 5395. Os dados comunicados relativamente
ao nível de pressão de ruído têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1,2 dB (A).
40
Nível de vibração em conformidade com a norma ISO 5395. Os dados comunicados relativamente ao nível
de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 0,2 m/s
2
.
504 - 003 - 26.01.2018 111
background
Declaração CE de conformidade
Declaração CE de conformidade
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, tel:
+46-36-146500, declara que o corta-relva Flymo XL500
,
com o número de série 2017xxxxxxx e posteriores,
cumpre as disposições constantes na DIRETIVA DO
CONSELHO:
de 17 de maio de 2006 "referente a máquinas"
2006/42/CE
de 26 de fevereiro de 2014 "referente à
compatibilidade eletromagnética" 2014/30/UE
de 8 de maio de 2000 "referente a emissões de
ruído para o ambiente" 2000/14/CE
Para mais informações relativas a emissões de ruído,
consulte as Especificações técnicas.
Foram respeitadas as seguintes normas:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN ISO 5395-2 Amd1,
EN ISO 5395-2 Amd 2, EN 55012
Salvo indicação em contrário, as normas apresentadas
acima são as versões publicadas mais recentes.
Entidade competente: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala
emitiu relatórios relativos à avaliação de conformidade
de acordo com o anexo VI da DIRETIVA DO
CONSELHO de 8 de maio de 2000 "referente a
emissões de ruído para o ambiente " 2000/14/CE.
O certificado tem o número: 01/901/302
Huskvarna, 2017-12-14
Claes Losdal, Chefe de Desenvolvimento/Produtos de
Jardinagem (representante autorizado da Husqvarna AB
e responsável pela documentação técnica)
112 504 - 003 - 26.01.2018
background
Innehåll
Introduktion................................................................. 113
Säkerhet..................................................................... 114
Montering....................................................................116
Drift............................................................................. 117
Underhåll
.................................................................... 118
Transport, förvaring och kassering............................. 120
Tekniska data............................................................. 120
EG‐försäkran om överensstämmelse......................... 122
Introduktion
Produktbeskrivning
Produkten är en rotorgräsklippare som styrs av en
gående person. Den flyter på en luftkudde som gör det
enkelt att klippa gräset på alla delar av gräsmattan.
Avsedd användning
Använd produkten för att klippa gräset i större
trädgårdar eller allmänna gräsmattor. Kan användas i
sluttningar på max 45°. Använd inte produkten till andra
uppgifter.
Produktöversikt
(Fig. 1. )
1. Chokereglage
2. Motorbromsbygel
3. Övre handtag
4. Handtag
5. Undre handtag
6. Startsnörets handtag
7. Luftfilter
8. Bränsletank
9. Bränsleventil
10. Oljelock
11. Ljuddämpare
12. Krok för justering av handtagets läge
13. Tändstift
14. Bruksanvisning
15. Transporthjul (tillbehör)
Symboler på produkten
(Fig. 2. )
VARNING! Slarvigt eller felaktigt
användande kan resultera i skador eller
dödsfall för föraren eller andra.
(Fig. 3. )
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och
se till att du förstår instruktionerna innan
användning.
(Fig. 4. )
Varning för roterande kniv. Akta händer och
fötter.
(Fig. 5. )
Varning för roterande delar. Akta händer och
fötter.
(Fig. 6. )
Akta dig för utslungade föremål och
rikoschetter.
(Fig. 7. )
Håll alltid människor och djur på säkert
avstånd från arbetsområdet.
(Fig. 8. )
Stäng av motorn och ta av tändkabeln före
reparation eller underhåll.
(Fig. 9. )
Denna produkt överensstämmer med
gällande EG-direktiv.
(Fig. 10. )
Bulleremissioner till omgivningen enligt
Europeiska Gemenskapens direktiv.
Produktens emission anges i avsnittet
Tekniska data och på etiketten.
(Fig. 11. ) Bränslekran öppen.
(Fig. 12. ) Bränslekranen är stängd.
(Fig. 13. )
Motorns avgaser innehåller
kolmonoxid, en luktlös, giftig
och mycket farlig gas. Kör
inte produkten inomhus eller i
slutna utrymmen.
(Fig. 14. )
Brandfara. Stanna alltid mo-
torn innan bränslepåfyllning.
Notera: Övriga symboler/dekaler på produkten avser
specifika krav för certifieringar på andra kommersiella
marknader.
Produktansvar
Enligt lagstiftningen för produktansvar ansvarar vi inte
för skador som vår produkt orsakar om:
produkten repareras felaktigt.
produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av
tillverkaren.
504 - 003
- 26.01.2018 113
background
produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren.
produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk för
skador eller dödsfall för föraren eller
kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det finns risk för
skada på produkten, annat material eller det
angränsande området om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Denna produkt är farlig om den används på fel sätt,
och om du inte är försiktig. Skada eller dödsfall kan
inträffa om du inte följer säkerhetsinstruktionerna.
Denna produkt alstrar ett elektromagnetiskt fält
under drift. Detta fält kan under vissa
omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att reducera risken för
omständigheter som kan leda till allvarliga eller
livshotande skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med läkare samt
tillverkaren av det medicinska implantatet innan
denna produkt används.
Var alltid försiktig och använd sunt förnuft. Om du
inte vet hur du ska använda produkten i en särskild
situation ska du stanna den och tala med en Flymo-
återförsäljare innan du fortsätter.
Tänk på att föraren kommer att hållas ansvarig för
olyckor som involverar andra människor eller deras
egendom.
Håll produkten ren. Se till att du kan läsa skyltar och
dekaler tydligt.
Låt inte någon använda produkten om du inte är
säker på att personen har läst och förstår innehållet i
bruksanvisningen.
Låt inte barn använda produkten.
Låt inte en person utan kännedom om
instruktionerna använda produkten.
Övervaka alltid en person med nedsatt fysisk eller
mental kapacitet som använder produkten. En vuxen
person måste vara närvarande hela tiden.
Använd aldrig produkten om du är trött, sjuk eller om
du är påverkad av alkohol, droger eller läkemedel.
Detta har en negativ inverkan på din syn, ditt
omdöme och din kroppskontroll.
Använd inte produkten om den är trasig.
Modifiera aldrig den här produkten och använd den
inte om det är möjligt att den har blivit modifierad av
andra.
Säkerhet i arbetsområdet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Ta bort grenar, kvistar, stenar och andra lösa
föremål från arbetsområdet innan du använder
produkten.
Objekt som slår mot skärutrustningen kan slungas ut
och orsaka skador på personer och föremål. Håll
alltid människor och djur på säkert avstånd från
produkten.
Använd inte produkten vid dimma, regn, kraftiga
vindar, kallt väder, risk för åska eller andra
ogynnsamma väderförhållanden. Att använda
produkten i dåligt väder eller på våta platser kan
påverka din uppmärksamhet negativt. Dåligt väder
kan orsaka farliga arbetsförhållanden.
Håll utkik efter personer, föremål och situationer som
kan förhindra säker användning av produkten.
Håll utkik efter rötter, stenar, grenar, gropar, diken
och andra hinder. Långt gräs kan hindra fri sikt.
Det kan vara farligt att klippa gräs i sluttningar.
Använd inte produkten i terräng som lutar mer än
45°. Klipp inte gräset på våta sluttningar.
När du klipper gräset i en sluttning ska du alltid ha
fötterna på plan mark och produkten nedanför dig i
sluttningen.
Klipp tvärs över sluttningar. Inte upp och ned.
Var uppmärksam när du närmar dig dolda hörn och
föremål som skymmer sikten.
Arbetssäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd enbart den här produkten för att klippa
gräsmattor. Det är inte tillåtet att använda den för
andra uppgifter.
114 504 - 003 - 26.01.2018
background
Använd personlig skyddsutrustning. Se
Personlig
skyddsutrustning på sida 115
.
Starta inte motorn i ett stängt utrymme eller nära
brandfarliga material. Motoravgaserna är heta och
kan medföra gnistor som kan orsaka brand.
Använd inte produkten utan att kniven och alla kåpor
är korrekt monterade. En felaktigt monterad kniv kan
lossna och orsaka personskador.
Se till att kniven inte slår emot föremål som stenar
och rötter. Detta kan göra att kniven skadas och böja
motoraxeln. En böjd axel orsakar kraftiga vibrationer
och risken för att kniven lossnar blir mycket hög.
Om kniven träffar ett föremål eller om det uppstår
vibrationer ska du omedelbart stanna produkten.
Koppla bort tändkabeln från tändstiftet. Kontrollera
om det finns några skador på produkten. Reparera
skadorna eller låt en godkänd serviceverkstad utföra
reparationen.
Fäst inte motorbromsbygeln permanent på
handtaget när motorn är igång.
Ställ produkten på ett stabilt plant underlag och
starta den. Se till att kniven inte vidrör marken eller
andra föremål.
Håll dig alltid bakom produkten när du använder den.
Håll båda händerna på handtaget när du använder
produkten. Håll händer och fötter borta från de
roterande knivarna.
Var försiktig när du drar produkten bakåt.
Lyft inte upp produkten när motorn är på. Om du
måste lyfta produkten ska du först stänga av motorn
och koppla bort tändstiftskabeln från tändstiftet.
Gå inte baklänges när du använder produkten.
Stäng av motorn när du rör dig över områden utan
gräs, t.ex. gångar av grus, sten och asfalt.
Spring inte med produkten när motorn är igång. Gå
alltid när du använder produkten.
Lämna inte produkten utanför ditt synfält med motorn
igång. Stäng av motorn och vänta tills
skärutrustningen slutar att rotera.
Säkerhetsinstruktioner för drift
Personlig skyddsutrustning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Personlig skyddsutrustning kan inte eliminera
skaderisken helt, men den reducerar effekten av en
skada vid ett eventuellt olyckstillbud. Be din
återförsäljare om hjälp med att välja rätt utrustning.
Använd kraftiga halksäkra kängor eller skor. Använd
inte öppna skor och var inte barfota.
Använd tjockare långbyxor.
Använd skyddshandskar vid behov, till exempel när
du ansluter, undersöker eller rengör
skärutrustningen.
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd inte en produkt med defekta
säkerhetsanordningar.
Kontrollera säkerhetsanordningarna regelbundet.
Om säkerhetsanordningarna är defekta ska du prata
med din Flymo serviceverkstad.
Klippkåpa
Undersök klippkåpan för att se till att där inte finns
några skador, t.ex. sprickor.
Motorbromsbygel
Motorbromsbygeln stänger av motorn. När
motorbromsbygeln släpps stannar motorn.
För att inspektera motorbromsen ska du starta motorn
och sedan släppa motorbromsbygeln. Om motorn inte
stannar inom tre sekunder ska du låta en godkänd
Flymo-serviceverkstad justera motorbromsen.
(Fig. 15. )
Ljuddämpare
Ljuddämparen håller ljudnivån till ett minimum och leder
bort motorns avgaser från föraren.
Använd inte produkten utan eller med defekt
ljuddämpare. En defekt ljuddämpare ökar ljudnivån och
brandrisken.
Undersök ljuddämparen regelbundet för att se till att den
är korrekt monterad och inte skadad.
OBSERVERA: Ljuddämparen blir mycket
varm under och efter användning samt när
motorn går på tomgång. Var försiktig nära
brandfarliga material och/eller ångor för att
förhindra brand.
Bränslesäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Starta inte produkten om det finns bränsle eller
motorolja på produkten. Ta bort det oönskade
bränslet/oljan och låt produkten torka.
Om du spillt bränsle på kläderna skall dessa bytas
omedelbart.
Se till att inte få bränsle på kroppen, det kan orsaka
personskador. Om du får bränsle på kroppen ska du
använda tvål och vatten för att ta bort bränslet.
Starta inte produkten om motorn har en läcka.
Undersök regelbundet om motorn läcker.
504 - 003 - 26.01.2018 115
background
Var försiktig med bränsle. Bränsle är brandfarligt och
ångorna är explosiva och kan orsaka skador eller
dödsfall.
Undvik att andas in bränsleångor då det kan orsaka
personskador. Se till att det finns tillräckligt luftflöde.
Rök inte i närheten av bränslet eller motorn.
Placera inga varma föremål i närheten av bränslet
eller motorn.
Fyll inte på bränsle när motorn är på.
Se till att motorn har svalnat innan du fyller på
bränsle.
Innan du fyller på bränsle bör du öppna
bränsletanklocket långsamt och försiktigt släppa på
trycket.
Fyll inte på bränsle i motorn inomhus. Otillräckligt
luftflöde kan orsaka skador eller dödsfall på grund av
kvävning eller kolmonoxidförgiftning.
Dra åt bränsletanklocket ordentligt. Om
bränsletanklocket inte dras åt ordentligt finns det en
risk för brand.
Flytta produkten minst tre meter från den plats där
du fyllde på tanken innan du startar den.
Fyll inte på med för mycket bränsle i bränsletanken.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Motorns avgaser innehåller kolmonoxid, en luktlös,
giftig och mycket farlig gas. Starta inte motorn
inomhus eller i slutna utrymmen.
Innan du utför underhåll på produkten ska du stänga
av motorn och ta bort tändkabeln från tändstiftet.
Använd skyddshandskar när du utför underhåll på
skärutrustningen. Kniven är mycket vass och
skärskador uppstår lätt.
Tillbehör och ändringar av produkten som inte
godkänts av tillverkaren kan orsaka allvarliga skador
eller dödsfall. Modifiera inte produkten. Använd
endast tillbehör som godkänts av tillverkaren.
Om underhåll inte utförs korrekt och regelbundet
ökar risken för personskador och skador på
produkten.
Utför endast underhåll enligt anvisningarna i den här
bruksanvisningen. All annan service måste utföras
av en godkänd Flymo-serviceverkstad.
Låt en godkänd Flymo-serviceverkstad utföra service
på produkten regelbundet.
Byt ut skadade, slitna och trasiga delar.
Montering
Montera det nedre handtaget
1. För kroken som sitter på handtaget (A) genom
mittöppningen (B) i pilens riktning (C).
(Fig. 16. )
2. Vrid handtaget medurs 90° för att placera ändarna
av det lägre handtaget mellan hållarna (D) på
klippkåpan.
3. För in gaffelbultarna (A) genom hållarna och
ändarna på det nedre handtaget. Lås med låsbultar
(B).(Fig. 17. )
Montera det övre handtaget
1. Placera det nedre handtaget i parkeringsläge, se
Ställa in handtagets läge på sida 117
.
2. Se till att chokereglaget är på produktens vänstra
sida, sett bakifrån.
3. Rikta in hålen i det övre handtaget med hålen i det
nedre handtaget och fäst skruvarna, brickorna och
vreden.(Fig. 18. )
4. Använd band för att fästa kablarna vid handtaget.
(Fig. 19. )
OBSERVERA: Se till att kablarnas
spänning inte är för hög.
Montera transporthjulen (tillbehör)
1. För kroken som sitter på handtaget (A) genom
mittöppningen (B) i pilens riktning (C).
(Fig. 20. )
2. Vrid handtaget medurs 90° för att placera ändarna
av det lägre handtaget mellan hållarna (D) på
klippkåpan.
3. För in bussningen (A) genom hållarna och ändarna
på det nedre handtaget.(Fig. 21. )
4. Fäst hjulramen (A) på klippaggregatet med
skruvarna (B), brickorna (C, D) och låsmuttrarna (E).
(Fig. 22. )
5. Sätt de nedre förlängningsrören i de övre
förlängningsrören.
6. För in gaffelbultarna (A) genom förlängningsrören
och lås med låsbultarna (B).(Fig. 23. )
116 504 - 003 - 26.01.2018
background
Drift
Introduktion
VARNING: Innan du använder produkten
måste du läsa igenom och förstå kapitlet om
säkerhet.
Innan du använder produkten
1. Läs igenom bruksanvisningen noggrant och se till att
du förstår instruktionerna.
2. Undersök skärutrustningen för att se till att den är
korrekt monterad och justerad. Se
Kontrollera
skärutrustningen på sida 119
.
3. Fyll bränsletanken. Se
Fylla på bränsle på sida 117
.
4. Fyll oljetanken och kontrollera oljenivån. Se
Fylla på
och byta motorolja på sida 119
.
Fylla på bränsle
Använd miljöanpassad bensin/alkylatbensin om det
finns. Använd blyfri eller blyad bensin av hög kvalitet om
miljöanpassad bensin/alkylatbensin inte finns tillgänglig.
Använd bensin med ett oktantal på 90 eller högre (87
AKI) och med högst 10 % etanol (E10).
OBSERVERA: Använd inte bensin med ett
oktantal lägre än 90 RON (87 AKI). Det kan
orsaka skador på produkten.
1. Öppna tanklocket långsamt för att släppa på trycket.
2. Fyll på långsamt med en bränsledunk. Om du spiller
bränsle ska du ta bort det med en trasa och låta
bensinresterna avdunsta.
3.
Torka rent runt bränsletanklocket.
4. Dra åt bränsletanklocket ordentligt. Om
bränsletanklocket inte dras åt ordentligt finns det en
risk för brand.
5. Flytta produkten minst 3 m från den plats där du
fyllde på tanken innan du startar den.
Ställa in handtagets läge
1. Lyft kroken (A).(Fig. 24. )
2. Tryck kroken framåt för att placera handtaget i
parkeringsläge (B).
3. Dra kroken bakåt för att placera handtaget i klippläge
(C).
Starta produkten
1. Se till att tändkabeln är ansluten till tändstiftet.
2. Placera handtaget i parkeringsläge, se
Ställa in
handtagets läge på sida 117
.
3. Öppna bränslekranen.(Fig. 25. )
4. Justera chokereglaget.
a) Om motorn är kall ska du föra chokereglaget till
chokeläge.(Fig. 26. )
b) Om motorn är varm ska du föra chokereglaget till
arbetsläge.(Fig. 27. )
5. Håll motorbromsbygeln mot handtaget.
6. Placera höger fot på klippkåpan.
7. Håll den övre delen av det nedre handtaget med
höger hand och luta produkten.
8. Håll i startsnörets handtag med höger hand.(Fig.
28. )
9. Dra långsamt i startsnöret tills du känner ett
motstånd.
10. Dra kraftigt för att starta motorn.
11. När motorn har fullt varvtal ska du försiktigt sänka
ner produkten till marken.
12. När motorn är varm ska du se till att chokereglaget
är inställt till i arbetsläge.
13. Placera handtaget i klippläge, se
Ställa in
handtagets läge på sida 117
.
VARNING: Vira inte startsnöret runt handen.
Stänga av produkten
Luta produkten och släpp motorbromsbygeln.
När motorn stannar sänker du ner produkten.
Placera handtaget i parkeringsläge, se
Ställa in
handtagets läge på sida 117
.
Stäng bränslekranen.
Få ett bra resultat
Använd alltid en vass kniv. En slö kniv ger ett ojämnt
resultat och gräsets snittyta blir gul. En vass kniv
förbrukar mindre energi än en slö kniv.
Klipp inte mer än en tredjedel av gräsets längd. Klipp
först med hög klipphöjd. Undersök resultatet och
sänk klipphöjden till en lämplig nivå. Om gräset är
väldigt långt kan du köra sakta och klippa två gånger
vid behov.
Klipp i olika riktningar varje gång för att undvika
ränder i gräsmattan.
504 - 003 - 26.01.2018 117
background
Underhåll
Introduktion
VARNING: Innan du utför underhåll måste
du läsa och förstå kapitlet om säkerhet.
För allt service- och reparationsarbete på produkten
krävs särskild utbildning. Vi garanterar att du kan få en
fackmannamässig reparation och service utförd. Om din
återförsäljare inte är en serviceverkstad kan du tala med
dem för information om närmaste serviceverkstad.
Innan du utför underhållsarbete
VARNING: Följ dessa anvisningar när du
måste placera produkten på sidan för att
förhindra personskador och skador på
produkten.
1. Stäng bränslekranen.(Fig. 29. )
2. Låt motorn gå tills den stannar.
3.
Koppla loss tändstiftskabeln.(Fig. 30. )
4. Luta produkten till dess vänstra sida, med luftfiltret
(A) uppåt och ljuddämparen nedåt.(Fig. 31. )
Underhållsschema
Underhållsintervallen beräknas utifrån daglig
användning av produkten. Intervallen ändras om
produkten inte används dagligen.
För underhåll som markeras med * ska du se
anvisningarna i
Säkerhetsanordningar på produkten på
sida 115
.
Underhåll
Dagligen Varje vecka
Varje mån-
ad
Utför en allmän inspektion X
Kontrollera oljenivån X
Rengör produkten X
Kontrollera skärutrustningen X
Kontrollera klippkåpan* X
Kontrollera motorbromsbygeln* X
Kontrollera luftfiltret X
Kontrollera ljuddämparen* X
Kontrollera tändstiftet X
Rengör luftfiltret X
Byt ut luftfiltret X
Kontrollera bränslesystemet X
Allmän inspektion
Se till att skruvar och muttrar på produkten är
åtdragna.
Rengöra produkten
VARNING: Följ anvisningarna i
Innan du
utför underhållsarbete på sida 118
innan du
rengör under produkten.
OBSERVERA: Använd inte
rengöringsmedel, bensin eller lösningsmedel
för att rengöra produkten. Detta kan orsaka
skador på plastdelar.
Undvik att använda högtryckstvätt när du rengör
maskinen.
Om du använder vatten för att rengöra produkten
ska du inte spola vatten direkt på motorn.
Använd en borste för att ta bort löv, gräs och smuts.
Se till att kylluftintaget inte är igensatt.
Ta bort fläkten (se
Byta kniv och fläkt på sida 119
)
och rengör den med en borste.
Rengör produktens yta med en torr trasa.
118 504 - 003 - 26.01.2018
background
Rengör under produkten med en skrapa för att
avlägsna ansamling av gräs och skräp.
Kontrollera skärutrustningen
VARNING: För att förhindra oavsiktlig start
ska du ta bort tändkabeln från tändstiftet.
VARNING: Använd skyddshandskar när du
utför underhåll på skärutrustningen. Kniven
är mycket vass och skärskador uppstår lätt.
1. Kontrollera så att skärutrustningen inte är skadad
eller har sprickor. Byt alltid ut skadad skärutrustning.
2. Titta på kniven för att se om den är skadad eller slö.
Notera:
Kniven måste balanseras när den har slipats.
Låt en serviceverkstad slipa, byta och balansera kniven.
Om du träffar ett hinder som gör att produkten stannar
ska du byta ut den skadade kniven. Låt
serviceverkstaden bedöma om kniven kan slipas eller
måste ersättas.
Byta kniv och fläkt
VARNING: Använd kraftiga arbetshandskar.
Kniven är mycket vass och skärskador
uppstår lätt.
1. Förbered produkten för underhållsarbete, se
Innan
du utför underhållsarbete på sida 118
.
2. Håll i fläkten ordentligt och vänd knivbulten (A)
moturs för att ta bort den.(Fig. 32. )
3. Ta loss kniven (B), klipphöjdsdistanserna (C) och
fläkten (D).
4. Kontrollera om knivbulten och fläkten har skador.
5. Sätt tillbaka fläkten i sitt ursprungliga läge. Om du
lägger till klipphöjdsdistanser ska du se till att stiften
sätts i hålen på fläkten.
6. Montera den nya kniven. Se till att stiften på fläkten
(E) placeras i hålen (F) på kniven.
7. När du monterar en ny kniv ska du rikta knivens
vinklade ändar mot marken.
8. För knivbulten genom knivens mitthål (G) och dra åt
medurs för hand.
9. Håll i fläkten ordentligt och dra åt knivbulten med en
skiftnyckel.
10. Dra runt kniven för hand och se till att den roterar
fritt.
11. Starta produkten för att testa kniven. Om kniven inte
är korrekt monterad känner du vibrationer i
produkten eller så är klippresultat otillfredsställande.
Ställa in klipphöjden
Lägg till klipphöjdsdistanser för att sänka klipphöjden. Ta
bort klipphöjdsdistanserna för att höja klipphöjden.
Notera: Använd inte mer än två klipphöjdsdistanser.
1. Förbered produkten för underhållsarbete, se
Innan
du utför underhållsarbete på sida 118
.
2. Ta bort knivbulten och kniven, se
Byta kniv och fläkt
på sida 119
.
3. Placera en eller två klipphöjdsdistanser (A) mellan
fläkten och kniven. Placera hålen på den första
klipphöjdsdistansen på stiften på fläkten (B). Sätt
stiften på den andra klipphöjdsdistansen i hålen på
den första klipphöjdsdistansen.(Fig. 33. )
4. Placera kniven på klipphöjdsdistansen. Se till att
stiften på klipphöjdsdistansen placeras i hålen (C) på
kniven.
5. Fäst kniven och knivbulten, se
Byta kniv och fläkt på
sida 119
.
Fylla på och byta motorolja
För information om hur du fyller på och byter
motorolja, se bruksanvisningen för motorn.
Rengöra luftfiltret
OBSERVERA: Kör aldrig motorn utan
monterat luftfilter eller med ett smutsigt
luftfilter. Det minskar effektiviteten och kan
orsaka skador på motorn.
1. Tryck på spärrflikarna (A), ta bort luftfilterkåpan (B)
och ta bort luftfiltret (C).(Fig. 34. )
2. Slå luftfiltret mot en plan yta för att få partiklarna att
falla av. Du kan också blåsa tryckluft genom luftfiltret
från dess rena sida.
OBSERVERA: Använd inte en borste för
att ta bort smuts eftersom smutsen då
trycks in i luftfiltret.
3. Rengör luftfilterhållaren (D) och luftfilterkåpan lock
med en fuktig trasa.
OBSERVERA: Låt inte smuts tränga in i
luftkanalen som leder fram till förgasaren
(E).
4. Sätt tillbaka luftfiltret i sitt ursprungliga läge. Se till att
luftfiltret ligger helt tätt mot luftfilterhållaren.
5. Sätt tillbaka luftfilterkåpan med de nedre flikarna
först.
504 - 003
- 26.01.2018 119
background
Så undersöker du tändstiftet
OBSERVERA: Använd alltid
rekommenderad tändstiftstyp. Fel typ av
tändstift kan orsaka skador på produkten.
Undersök tändstiftet om motorn har låg effekt, är
svår att starta eller inte fungerar korrekt vid
tomgångsvarvtal.
Följ dessa instruktioner om du vill minska risken för
oönskat material på tändstiftets elektroder:
a)
Se till att tomgångsvarvtalet är korrekt justerat.
b) Se till att bränsleblandningen är korrekt.
c) Se till att luftfiltret är rent.
Om tändstiftet är smutsigt rengör du det och ser till
att elektrodavståndet är korrekt, se
Tekniska data på
sida 120
.(Fig. 35. )
Byt ut tändstiftet vid behov.
Kontrollera bränslesystemet
Kontrollera bränsletanklocket och tätningen till
bränsletanklocket för att se till att det inte finns några
skador.
Kontrollera bränsleslangen för att se till att inget
läckage förekommer. Om bränsleslangen är skadad
ska du låta en serviceverkstad byta ut den.
Transport, förvaring och kassering
Transport och förvaring
Vid förvaring och transport av produkten och
bränslet ska du se till att det inte förekommer något
läckage eller avgaser. Gnistor eller öppen eld, t.ex.
från elektriska apparater eller pannor, kan orsaka
brand.
Använd alltid godkända behållare för transport och
förvaring av bränsle.
Töm bränsletanken innan du placerar produkten för
förvaring under en längre tid. Kassera bränslet på
lämplig anvisad plats
Fäst produkten ordentligt under transport för att
förhindra skador och olyckor.
Förvara produkten i ett låst utrymme för att förhindra
åtkomst för barn eller personer som inte är behöriga.
Förvara produkten på en torr och frostfri plats.
Förbereda för förvaring
Förbered produkten för förvaring i slutet av säsongen
och innan mer än 30 dagars förvaring.
1. Stäng av motorn och stäng bränslekranen.
2. Starta motorn och luta produkten ca 10 cm från
marken, i ljuddämparens riktning.
3. När motorn stannar släpper du motorbromsbygeln.
4. Koppla loss tändstiftskabeln.
5. Tappa ur bränslet från bränsletanken.
6.
Ta bort tändstiftet och häll 5 ml motorolja genom
tändstiftshålet.
7. Dra i starthandtaget tre gånger för att fördela oljan i
motorn.
8. Kontrollera tändstiftet, se
Så undersöker du
tändstiftet på sida 120
. Anslut inte tändstiftskabeln.
9. Rengör luftfiltret, se
Rengöra luftfiltret på sida 119
.
10. Kontrollera skärutrustningen, se
Kontrollera
skärutrustningen på sida 119
.
11. Rengör produkten, se
Rengöra produkten på sida
118
.
Kassering
Följ lokala återvinningsbestämmelser och tillämpliga
förordningar.
Kassera alla kemikalier, som olja och bränsle, vid en
serviceverkstad eller på lämplig anvisad plats.
När produkten inte längre används ska du skicka
den till en Flymo-återförsäljare eller lämna den till en
återvinningsstation.
Tekniska data
Tekniska data
XL500
Motor
Fabrikat / Modell Honda/OHC GCV 160
Slagvolym, cm
3
160
Varvtal, varv/min 3 150 +0/–100
120 504 - 003 - 26.01.2018
background
XL500
Nominell motoreffekt, kW
41
3,0
Tändstiftens avstånd i mm 0,75
Tändstiftstyp NGK BPR6ES
Bränsle-/smörjsystem
Volym bensintank, liter 0,9
Motorolja SAE 10W-30
Volym oljetank, liter 0,5
Vikt
Med tomma tankar, kg 18,4
Bulleremissioner
42
Ljudeffektnivå, uppmätt dB (A) 96
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 97
Ljudnivåer
43
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, dB (A) 84
Vibrationsnivåer, a
hveq
44
Handtag, m/s
2
6,16
Skärutrustning
Klipphöjd, mm 10–30
Klippbredd, mm 510
Kniv, artikelnummer 5119004-10
41
Motorns angivna märkeffekt är medelvärdet för nettoeffekten (vid det specificerade varvtalet) hos en typisk
produktionsmotor för den motormodell som mätts enligt SAE-standard J1349/ISO1585. Massproducerade
motorer kan avvika från detta värde. Den faktiska effekten hos den motor som är installerad i slutprodukten
kommer att bero på driftshastigheten, omgivningens egenskaper och andra faktorer.
42
Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG.
43
Ljudtrycksnivå enligt ISO 5395. Redovisade data för ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått (standardav-
vikelse) på 1,2 dB(A).
44
Vibrationsnivå enligt ISO 5395. Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (stand-
ardavvikelse) på 0,2 m/s
2
.
504 - 003 - 26.01.2018 121
background
EG‐försäkran om överensstämmelse
EG‐försäkran om överensstämmelse
Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar härmed att gräsklipparen
Flymo
XL500 från serienummer 2017xxxxxxx och framåt
uppfyller kraven i RÅDETS DIREKTIV:
av den 17 maj 2006 ”angående maskiner”
2006/42/EG
av den 26 februari 2014 ”angående elektromagnetisk
kompatibilitet” 2014/30/EU
av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller i
miljön” 2000/14/EG
Information om bulleremissioner finns i avsnittet
Tekniska data.
Följande standarder har tillämpats:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN ISO 5395-2 Amd1,
EN ISO 5395-2 Amd 2, EN 55012
Om inte annat anges är ovan angivna standarder de
senast offentliggjorda versionerna.
Anmält organ: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala har utfärdat rapporter
om bedömning av överensstämmelse enligt bilaga VI till
RÅDETS DIREKTIV av den 8 maj 2000 angående
emissioner av buller till omgivningen, 2000/14/EG.
Certifikatet har nummer: 01/901/302
Huskvarna, 2017-12-14
Claes Losdal, utvecklingschef/trädgårdsprodukter
(auktoriserad representant för Husqvarna AB samt
ansvarig för tekniskt underlag)
122 504 - 003 - 26.01.2018
background
504 - 003 - 26.01.2018 123
background
(Fig. 37 )
www.flymo.com
®
Original instructions
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Instrucciones originales
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Istruzioni originali
Originele instructies
Originale instruksjoner
Instruções originais
Bruksanvisning i original
1159545-38
2018-02-01

Specifications

Indexed Terms: Petrol Lawn Mower

Flymo 9638508-59 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products