Greenworks G40B25 2925807 Tools Battery Li-Ion 40 V 2.5 Ah Rechargeable Powerful Battery Suitable

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • OPERATOR MANUAL - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Arabic, Bulgarian, Czech, Danish, Dutch - Holland, Estonian, Finland, Greek, Hebrew - Israel, Hungarian, Italian, Latvian, Norway, Polish, Russian, Slovak, Slovenian, Swedish, Turkish) Read Online | Download pdf
G40B25 photo

OPERATOR MANUAL

This is the main product document for model G40B25. Additionally, the document applies to other Greenworks models: G24B2, G24B4, G40B2, G40B4, G40B5, G40B6, G60B2, G60B3, G60B4, G60B6, G80B2, G80B4, G82B25, G82B5

The file format is pdf, 4 pages, you can download this manual here .

background
OPERATOR MANUAL / BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DEL OPERARIO / MANUALE
DELL’OPERATORE / MANUEL OPÉRATEUR / MANUAL DE UTILIZAÇÃO / GEBRUIKSAANWIJZING
/ РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА / KÄYTTÖOPAS / ANVÄNDARHANDBOK / BRUKERVEILEDNING /
BRUGSVEJLEDNING / INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA / NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU /
Uporabniški priročnik / PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / MANUAL DE UTILIZARE /
РЪКОВОДСТВО НА ОПЕРАТОРА / ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ / / KULLANIM
KILAVUZU / / OPERATORIAU VADOVAS / LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA / KASUTUSJUHEND
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
For the proper use, maintenance and storage of this battery,
it is crucially important that you read and understand the
instructions given in this manual.
To avoid serious injury, risk of re, explosion and danger of
electric shock or electrocution:
Charge the battery pack only with the recommended
charger.
DO NOT try to short circuit any terminals of battery pack.
WARNING:
If the battery fluid gets in your eyes, flush imme-
diately with clean water for at least 15 minutes. Get immedi-
ate medical attention. Do not charge the battery pack in rain
or in wet conditions. Do not mmerse the tool, battery pack, or
charger in water or other liquid.
Do not allow the battery pack or charger to overheat. If
they are warm, allow them to cool down. Recharge only at
room temperature.
Do not place the battery pack in the sun or in a warm
environment. Keep at normal room temperature.
Keep in shady, cool and dry condition, if the battery is not
charged for a long time; charge the battery for 2 hours
every 2 months.
Charge the battery pack until at least 2 LED lights on the
battery are on before storage for more than half a month.
The battery pack cells may develop a small leak under
extreme usage or temperature conditions. If the outer seal
is broken and the leakage gets on your skin:
- Use soap and water to wash immediately.
- Neutralize with lemon juice, vinegar, or other mild acid.
If leakage gets in your eyes, follow instructions above and
seek medical attention.
Please check prior use, if output voltage and current of the
battery charger is suitable for the charging battery pack.
During transporting, the battery pack needs protective
packaging.
Handle with care.
Keep away from humidity and re.
SAFETY NOTES AND PRECAUTIONS
Do not disassemble the battery.
Keep away from the children.
Do not expose the battery to water or salt water, battery
should be stored in a cool and dry location and should
place the battery in cool and dry environment.
Do not place the battery in high-temperature locations,
such as near a re, heater, etc.
Do not reverse the positive terminal and the negative
terminal of the battery.
Do not connect the positive terminal and the negative
terminal of the battery to each other with any metal objects.
Do not knock, strike or step on the battery.
Do not solder directly onto the battery and pierce the
battery with nails or other edge tools.
Immediately discontinue use of the battery, if, while using
the battery emits an unusual smell, feels hot, changes
color, changes shape, or appears abnormal in any other
way.
Keep cells and batteries clean and dry.
Secondary cells and batteries need to be charged before
use. Always refer to the cell or battery manufacturers
instructions and use the correct charging procedure
ENVIRONMENTALLY SAFE BATTERY
DISPOSAL
WARNING:
If the battery pack cracks or breaks,
with or without leaks, do not recharge it and do not
recharge it and do not use. Dispose of the battery
and replace with a new battery pack.with or without
leaks, do not recharge it and do not use. DO NOT ATTEMPT
TO REPAIR IT! To avoid injury and risk of fire, explosion, or
electric shock, and to avoid damage to the environment:
Cover the batterys terminals with heavy-duty adhesive
tape.
DO NOT attempt to remove or destroy any of the battery
pack components.
DO NOT attempt to open the battery pack.
If a leak develops, the released electrolytes are corrosive
and toxic. DO NOT get the solution in the eyes or on skin,
and do not swallow it.
DO NOT place these batteries in your regular household
trash.
DO NOT incinerate.
DO NOT place them where they will become part of any
waste landll or municipal solid waste stream.
Take them o a certied recycling or disposal centre.
OPERATION
CHECK BATTERY CAPACITY:
The battery packs have a capacity and a signal indicator
(depending on the model):
Press the button and the charge level is displayed by the
LEDs.
If one LED is ashing, the battery pack is almost at and
must be recharged.
BATTERY PROTECTION FEATURES:
This lithium-ion battery packs are designed with features that
protect the lithium-ion cells and maximize battery life.
COLD WEATHER OPERATION:
The lithium-ion battery pack can be used in temperatures
down to -14°C (6.8°F). Put the battery pack on a tool and use
the tool in a light duty application. After about a minute, the
pack will warm up and begin operating normally.
WARRANTY
(The full warranty terms and conditions can be found on
Greenworks webpage)
The Greenworks warranty is 3 years on the product, and 2
years on batteries (consumer/private usage) from the date
of purchase. This warranty covers manufacturing faults. A
faulty product under warranty might be either repaired or
replaced. A unit that has been misused or used in other ways
then described in the owners manual might be rejected for
warranty.
Normal wear, and wear parts are not considered as warranty.
The original manufacturer warranty is not affected by any
additional warranty offered by a dealer or retailer.
A faulty product must be returned to the point of purchase
in order to claim for warranty, together with the proof of
purchase (receipt).
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Para el uso, mantenimiento y almacenamiento adecuados de
esta batería, es de vital importancia que lea y entienda las
instrucciones que se dan en este manual.
Para evitar lesiones graves, el riesgo de incendio, explosión
y el peligro de descarga eléctrica o electrocución:
Cargue la batería únicamente con el cargador
recomendado.
NO intente cortocircuitar los terminales de la batería.
WARNING:
Si le entra fluido de batería en los ojos, lave in-
mediatamente con agua limpia durante al menos 15 minutos.
Busque atencn médica inmediata. No cargue la batería
bajo la lluvia o en condiciones de humedad. No sumerja la
herramienta, la batería ni el cargador en agua u otro líquido.
No permita que la batería o el cargador se sobrecaliente.
Si están calientes, deje que se enfríen. Recargue
únicamente a temperatura ambiente.
No coloque la batería al sol o en un entorno cálido.
Manténgala a temperatura ambiente normal.
Manténgala en un lugar fresco, seco y a la sombra; si la
batería no se carga durante un periodo prolongado, cargue
la batería durante 2 horas cada 2 meses.
Cargue el acumulador hasta que se iluminen 2 luces
LED como mínimo antes de almacenarlo por más de dos
semanas.
Las celdas de la batería pueden sufrir una pequeña fuga
en condiciones extremas de uso o temperatura. Si la junta
externa se rompe y la fuga entra en contacto con la piel:
- Utilice jabón y agua para lavar inmediatamente.
- Neutralice con zumo de lin, vinagre u otro ácido
suave.
Si la fuga entra en contacto con los ojos, siga las
instrucciones anteriores y busque atencn médica.
Antes del uso, compruebe si la tensn de salida y la
corriente del cargador de la batería son adecuadas para
cargar la batería.
Durante el transporte, la batería necesita un embalaje de
protección.
Manipule con cuidado.
Mantenga lejos de la humedad y el fuego.
NOTAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
No desmonte la batería.
Mantenga lejos de los niños.
No exponga la batería al agua o al agua salada; la batería
debe almacenarse en un lugar fresco y seco y debe
colocarse en un entorno fresco y seco.
No coloque la batería en lugares con temperatura elevada,
como cerca de una chimenea, un calentador, etc.
No invierta el terminal positivo y el terminal negativo de la
batería.
No conecte el terminal positivo y el terminal negativo de la
batería entre sí con un objeto metálico.
No golpee, sacuda ni pise la batería.
No suelde directamente sobre la batería ni perfore la
batería con clavos u otras herramientas aladas.
Deje de usar inmediatamente la batería si, durante el uso
esta emite un olor anormal, se nota caliente, cambia de
color, cambia de forma o tiene un aspecto anormal de
alguna otra manera.
ELIMINACIÓN DE BATERÍA SEGURA PARA
EL MEDIO AMBIENTE
AVISO:
Si la batería se agrieta o se rompe, con o
sin fugas, no la recargue ni la utilice. Deseche la
batería y sustitúyala por una batería nueva. ¡NO
INTENTE REPARARLA! Para evitar lesiones y ries-
gos de incendio, explosn o descarga ectrica, así como
para evitar daños al medio ambiente:
Cubra los terminales de la batería con cinta adhesiva
resistente.
NO intente retirar o destruir ninguno de los componentes
de la batería.
NO intente abrir la batería.
Si se produce una fuga, los electrolitos liberados son
corrosivos y tóxicos. NO deje que la solucn entre en
contacto con los ojos o la piel, y no la ingiera.
NO ponga estas baterías con la basura dostica normal.
NO incinere.
NO las deje en lugares donde formarán parte de
vertederos de residuos o ujos de residuos sólidos
urbanos.
Llévelas a un centro de reciclaje o eliminación certicado.
FUNCIONAMIENTO
COMPROBACIÓN DE LA CAPACIDAD DE LA BATERÍA:
Las baterías tienen una capacidad y un indicador de señal (en
función del modelo):
Al presionar la tecla, los testigos LED indicarán el nivel de
carga.
En caso de que un diodo esté parpadeando el acumulador
está casi descargado y necesita ser cargado.
FUNCIONES DE PROTECCIÓN DE LA BATERÍA:
Estas baterías de iones de litio se han diseñado con fun-
ciones que protegen las celdas de iones de litio y maximizan
la vida útil de la batería.
FUNCIONAMIENTO EN CONDICIONES DE FRÍO:
La batería de iones de litio puede utilizarse a temperaturas
de hasta -14°C (6,8°F). Coloque la batería en una herra-
mienta y utilice la herramienta en una aplicación de trabajo
ligero. Después de aproximadamente un minuto, la batería se
calentará y empezará a funcionar normalmente.
GARANTÍA
(La totalidad de las condiciones de la garantía puede
encontrarse en lagina web de Greenworks)
La garantía de Greenworks es de 3 años para el producto
y 2 años para las baterías (uso privado / del consumidor) a
partir de la fecha de compra. Esta garantía cubre defectos
de fabricación. Un producto defectuoso en garantía puede
ser reparado o sustituido. Una unidad que haya sido mal
utilizada o utilizada de modo distinto al que se describe en el
manual del propietario puede no tener derecho a garantía. El
desgaste normal y las piezas de desgaste no están cubiertos
por la garantía. La garantía original del fabricante no se
ve afectada por ninguna garantía adicional ofrecida por un
distribuidor o minorista.
Un producto defectuoso debe devolverse al punto de compra
para reclamar la garantía, junto con el comprobante de
compra (ticket).
AVVERTENZE DI SICUREZZA IMPORTANTI
Per luso, la manutenzione e la conservazione corretti della
batteria, è essenziale leggere e comprendere le istruzioni
riportate in questo manuale.
Per evitare il rischio di esplosione, incendio, scossa elettrica
e lesioni gravi:
ricaricare il gruppo batteria esclusivamente con il
caricabatteria specicato;
NON tentare di cortocircuitare i terminali del gruppo
batteria.
AVVERTIMENTO:
Se il liquido della batteria entra in con-
tatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente con acqua
pulita per almeno 15 minuti, quindi consultare un medico.
Non ricaricare il gruppo batteria sotto la pioggia o in luoghi
umidi. Non immergere lapparecchio, il gruppo batteria o il
caricabatteria in acqua o altri liquidi.
Evitare il surriscaldamento del gruppo batteria o
dell'apparecchio. Se sono caldi, lasciarli raffreddare.
Effettuare la ricarica esclusivamente a temperatura
ambiente.
Non conservare il gruppo batteria esposto alla luce solare
diretta o in ambienti caldi. Conservarlo a temperatura
ambiente.
Conservare la batteria in un ambiente buio, fresco e
asciutto quando non è usata per un lungo periodo;
ricaricarla per 2 ore ogni 2 mesi.
Ricaricare il gruppo batteria nché almeno 2 spie LED
sulla batteria sono accese in previsione di periodi di
inutilizzo più lunghi di due settimane.
Le celle del gruppo batteria potrebbero presentare piccole
perdite in caso di uso intensivo o temperature eccessive.
Se il sigillo esterno è danneggiato e il liquido entra a
contatto con la pelle:
- lavare immediatamente l'area con acqua e sapone;
- neutralizzare il liquido con succo di limone, aceto o altre
sostanze leggermente acide.
Se il liquido entra a contatto con gli occhi, rispettare le
istruzioni precedenti e contattare un medico.
Prima dell'uso, vericare che la tensione e la corrente del
caricabatteria siano adatti al gruppo batteria da ricaricare.
Durante il trasporto, il gruppo batteria deve essere
imballato.
Manipolare con attenzione.
Tenere al riparo da amme e umidità.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Non disassemblare la batteria.
Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Non esporre la batteria all'acqua dolce o salata.
Conservare la batteria in un luogo fresco e asciutto.
Non esporre la batteria a fonti di calore come amme,
stufe, ecc.
Non invertire il terminale positivo e il terminale negativo
della batteria.
Non collegare il terminale positivo e il terminale negativo
della batteria tra di loro con un oggetto metallico.
Non urtare, colpire o calpestare la batteria.
Non effettuare saldature direttamente sulla batteria e non
forarla con chiodi o altri utensili appuntiti.
Interrompere immediatamente l'uso della batteria se
durante l'uso emette un odore insolito, è molto calda,
cambia forma o colore o assume un aspetto anomalo.
Mantenere le celle e le batterie pulite e asciutte.
Le batterie e le celle secondarie devono essere ricaricate
prima dell'uso. Consultare le istruzioni del fabbricante della
cella o della batteria e utilizzare la procedura di ricarica
corretta.
SMALTIMENTO DELLA BATTERIA NEL
RISPETTO DELL’AMBIENTE
AVVERTIMENTO:
Se il gruppo batteria si incrina
o si rompe, con o senza perdite, non ricaricarlo e
non usarlo. Smaltirlo e sostituirlo con un nuovo
gruppo batteria. NON TENTARE DI RIPARARLO!
Per evitare il rischio di incendio, esplosione, scossa elettrica
e lesioni, e per evitare di danneggiare lambiente:
coprire i terminali della batteria con del nastro isolante;
NON tentare di rimuovere o distruggere alcun componente
della batteria;
NON tentare di aprire il gruppo batteria;
in caso di perdite, gli elettroliti rilasciati sono tossici e
corrosivi; NON far entrare il liquido a contatto con gli occhi
o la pelle, e non ingerirlo;
NON gettare la batteria insieme ai riuti domestici
indifferenziati;
NON bruciarla;
NON gettare la batteria in luoghi da cui può nire in
discariche o nel usso dei riuti solidi urbani;
portarla presso un centro di smaltimento o riciclaggio
certicato.
UTILIZZO
CONTROLLO DELLA CAPACITÀ DELLA BATTERIA:
I gruppi batteria sono dotati di indicatore di carica e di seg-
nale (a seconda del modello):
Premendo il tasto, lo stato di carica viene indicato dai LED.
Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica e dovrà
essere ricaricata.
FUNZIONI DI PROTEZIONE DELLA BATTERIA:
Questo gruppo batteria agli ioni di litio è dotato di funzioni che
proteggono le celle agli ioni di litio e massimizzano da durata
di vita della batteria.
FUNZIONAMENTO A BASSE TEMPERATURE:
Il gruppo batteria agli ioni di litio non deve essere usato a
temperature inferiori a -14°C (6.8°F). Inserire il gruppo bat-
teria in un apparecchio e usare lapparecchio per un lavoro
leggero. Dopo circa un minuto, il gruppo batteria si sarà
riscaldato e funzionerà normalmente.
GARANZIA
(I termini e le condizioni integrali della garanzia sono
consultabili sul sito web di Greenworks.)
Greenworks offre una garanzia di 3 anni per il prodotto e di
2 anni per le batterie (uso domestico/privato) dalla data di
acquisto. La garanzia copre i difetti di fabbricazione. I prodotti
difettosi in garanzia possono essere riparati o sostituiti. L'uso
del prodotto in modo improprio o diverso da come descritto
nel manuale di istruzioni può invalidare la garanzia. La
normale usura del prodotto e degli accessori non è coperta
dalla garanzia. La garanzia del fabbricante non è inuenzata
da eventuali garanzie supplementari offerte dal rivenditore o
dal fornitore.
Per inoltrare una richiesta di riparazione in garanzia, i prodotti
difettosi devono essere riportati presso il punto vendita
insieme alla prova di acquisto (ricevuta).
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Pour un usage, une maintenance et un stockage corrects de
cette batterie, il s’avère crucial que vous ayez lu et compris
les instructions fournies dans ce manuel.
Pour éviter les blessures graves, risque d’incendie, explosion
et danger de décharge électrique ou d’électrocution :
Chargez le pack-batterie uniquement avec le chargeur
recommandé.
NE tentez PAS de court-circuiter une quelconque borne du
pack-batterie.
AVERTISSEMENT:
Si du fluide de batterie entre en contact
avec vos yeux, rincez imdiatement à l’eau claire pendant
au moins 15 minutes. Faites imdiatement appel à un
médecin. Ne chargez pas le pack-batterie sous la pluie ou en
présence d’humidité. N’immergez pas l’outil, le pack-batterie
ou le chargeur dans l’eau ou un autre liquide.
Ne laissez pas le pack-batterie ou le chargeur surchauffer.
S'ils sont chauds, laissez-les refroidir. Rechargez
uniquement à température de la pièce.
N'exposez pas le pack-batterie au soleil ou à un
environnement chaud. Conservez à température de la
pièce normale.
Conservez dans un endroit sec, ombragé et frais si la
batterie n'est pas chare pendant une période prolongée.
Chargez la batterie pendant 2 heures tous les 2 mois.
Chargez la batterie jusqu'à ce que 2 voyants LED au moins
s’allument sur la batterie avant de la stocker pendant plus
de deux semaines.
Les cellules du pack-batterie peuvent développer une
petite fuite sous des conditions de température ou de
service extmes. Si le joint extérieur est cassé et la fuite
touche votre peau :
- Lavez immédiatement au savon et à l'eau.
- Neutralisez avec du jus de citron, du vinaigre ou un autre
acide peu puissant.
Si la fuite touche vos yeux, suivez les instructions
précédentes et faites appel à un médecin.
Avant usage, assurez-vous que la tension et le courant du
chargeur de batterie sont adaptés à la charge du pack-
batterie.
Durant le transport, rangez le pack-batterie dans un
emballage de protection.
Manipulez avec soin.
Maintenez à l'écart de l'humidité et du feu.
PRÉCAUTIONS ET NOTES DE SÉCURITÉ
Ne démontez pas la batterie.
Maintenez à l'écart des enfants.
N'exposez pas la batterie à l'eau ou à l'eau sae.
Conservez la batterie à un endroit frais et sec et placez-la
dans un environnement frais et sec.
N'exposez pas la batterie à une temrature élevée, ainsi
à proximité d'un feu, d'un chauffage, etc.
N'inversez pas les bornes positive et négative de la
batterie.
Ne connectez pas les bornes positive et négative de la
batterie entre elles avec un quelconque objet métallique.
Ne heurtez, ne frappez et ne marchez pas sur la batterie.
Ne soudez pas directement sur la batterie et ne la percez
pas avec des clous ou autres outils à bords saillants.
Cessez imdiatement l'usage de la batterie si, pendant
son utilisation, elle émet une odeur inhabituelle, elle
semble chaude, elle change de couleur ou de forme, voire
paraît autrement anormale.
MISE AU REBUT ÉCOLOGIQUE DE LA BAT-
TERIE
AVERTISSEMENT:
En cas de rupture ou de fissure
du pack-batterie, avec ou sans fuite, ne le rechargez
et ne l’utilisez pas. Mettez la batterie au rebut et
remplacez-la par un pack-batterie neuf. NE TENTEZ
AUCUNE RÉPARATION ! Pour éviter tout risque d’incendie,
d’explosion ou décharge électrique et toute blessure et afin
d’éviter de nuire à l’environnement :
Couvrez les bornes de batterie avec un ruban adsif
résistant.
NE TENTEZ PAS de retirer ou détruire un quelconque
composant de pack-batterie.
NE TENTEZ PAS d'ouvrir le pack-batterie.
Si une fuite se développe, les électrolytes diffus sont
corrosifs et toxiques. ÉVITEZ que la solution n'entre en
contact avec les yeux et abstenez-vous de l'avaler.
NE JETEZ PAS ces batteries avec vos déchets ménagers
normaux.
N'INCINÉREZ PAS.
NE LES JETEZ PAS dans le cadre d'une déchetterie ou
d'un ux de déchets solides municipal.
Apportez-les à une déchetterie ou un centre de recyclage
certié.
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLE DE CAPACITÉ DE BATTERIE:
Les pack-batteries présentent un indicateur de capacité et un
indicateur de signal (selon le mole)
Presser la touche pour afcher l'état de charge par le biais
des voyants à LED.
Si un voyant à LED clignote, le bloc batterie est presque
épuisé et doit être rechargé.
FONCTIONS DE PROTECTION DE BATTERIE:
Ces pack-batteries lithium-ion sont conçus avec des fonctions
de protection des cellules lithium-ion et de maximisation de la
vie de la batterie.
FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROID:
Le pack-batterie lithium-ion peut fonctionner par des
temratures atteignant -14°C (6,F). Placez le packbatterie
sur l’outil et utilisez l’outil pour une application peu exigeante.
Aps environ une minute, le pack chauffe et commence à
fonctionner normalement.
GARANTIE
(Les conditions générales complètes de la garantie se
trouvent sur la page Web de Greenworks)
La garantie Greenworks est de 3 ans sur le produit et de
2 ans sur les batteries (usage de consommateur / privé) à
compter de la date d'achat. Cette garantie couvre les défauts
de fabrication. Un produit défaillant sous garantie peut
être réparé ou rempla. La garantie d'une unité qui a fait
l'objet d'abus ou d'un usage difrent de celui décrit dans le
manuel du propriétaire peut être refusée. L'usure normale
et les pièces d'usure ne sont pas couvertes par la garantie.
La garantie du fabricant d'origine n'est pas affectée par
toute garantie additionnelle offerte par un distributeur ou un
revendeur.
Un produit défaillant doit être retourné au point d'achat,
accompagné de sa preuve d'achat (reçu), an de ptendre à
la garantie.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPOR-
TANTES
Para uma utilização correta, manutenção e armazenamento
desta bateria, é crucial que leia e compreenda as instrões
apresentadas neste manual.
Para evitar lesões sérias, risco de fogo, explosão e perigo de
choque elétrico ou eletrocussão:
Carregue a bateria apenas com o carregador especicado.
NÃO tente colocar os terminais da bateria em curtocircuito.
AVISO:
Se o líquido da bateria entrar em contacto com os
seus olhos, passe imediatamente com água limpa durante,
pelo menos, 15 minutos. Consulte imediatamente um médico.
Não carregue a bateria à chuva ou em condições húmidas.
Não coloque a ferramenta, bateria ou carregador dentro de
água ou de quaisquer outros líquidos.
Não permita que a bateria ou carregador sobreaquam.
Se estiverem quentes, deixe arrefecer. Recarregue apenas
à temperatura ambiente.
Não coloque a bateria ao sol ou num ambiente quente.
Mantenha uma temperatura ambiente normal.
Mantenha num local à sombra, fresco e seco, caso a
bateria não seja carregada durante um longo período
de tempo. Carregue a bateria durante 2 horas a cada 2
meses.
Carregue a bateria até que, pelo menos, 2 luzes LED na
bateria estejam ligadas antes de guardar durante mais de
quinze dias.
As células da bateria podem sofrer pequenas fugas em
condões de utilizão ou temperaturas extremas. Se
o vedante exterior estiver partido e esta fuga entrar em
contacto com a sua pele:
- Lave imediatamente com água e sabão.
- Neutralize com sumo de limão, vinagre ou outro ácido
neutro.
Se a fuga entrar em contacto com os seus olhos, siga as
instrões apresentadas acima e consulte um médico.
Antes da utilização, verique se a voltagem de saída e a
corrente do carregador da bateria são adequadas para o
carregamento da bateria.
Durante o transporte, a bateria precisa de uma embalagem
de proteção.
Manuseie com cuidado.
Mantenha afastado da humidade e do fogo.
NOTAS DE SEGURANÇA E PRECAUÇÕES
Não desmonte a bateria.
Mantenha afastado das crianças.
Não exponha a bateria à água ou água salgada. A bateria
deverá ser guardada num local fresco e seco.
Não coloque a bateria em locais com altas temperaturas,
como perto de fogo, aquecedores, etc.
Não troque os terminais positivos e negativos da bateria.
Não ligue os terminais positivo e negativo um ao outro com
objetos de metal.
Não bata nem pise a bateria.
Não solde diretamente na bateria nem a fure com pregos
ou outros materiais aados.
Pare imediatamente de usar a bateria se, durante a
utilização, a bateria emitir um cheiro pouco habitual, car
quente, mudar de cor, mudar de forma ou parecer anormal
de qualquer outro modo.
Mantenha as células e as baterias limpas e secas.
Células e baterias secundárias têm de ser recarregadas
antes da utilização. Consulte sempre as instruções do
fabricante da célula ou da bateria e use o procedimento de
carregamento correto.
ELIMINAÇÃO DA BATERIA DE UM MODO
AMIGO DO AMBIENTE
AVISO:
Se a bateria se partir ou rachar, com ou
sem fugas, não a recarregue nem a use. Elimine-a e
substitua-a por uma bateria nova. NÃO TENTE
REPARÁ-LA! Para evitar lesões e risco de fogo, ex-
plosão ou choque elétrico, e para evitar danos no ambiente:
Cubra os terminais da bateria com ta adesiva resistente.
NÃO tente retirar nem destruir quaisquer componentes da
bateria.
NÃO tente abrir a bateria.
Se ocorrer uma fuga, os eletrólitos libertados são
corrosivos e tóxicos. NÃO permita que o líquido entre em
contacto com os olhos ou pele e não o engula.
NÃO coloque estas baterias no lixo doméstico comum.
NÃO as queime.
NÃO as coloque onde se tornem parte do lixo municipal
comum.
Entregue-as num centro de eliminação ou reciclagem
certicado.
FUNCIONAMENTO
VERIFICAR A CAPACIDADE DA BATERIA:
As baterias têm uma capacidade e um indicador de sinal
(dependendo do modelo):
Premer a tecla, e o estado de carga será indicado pelas
lâmpadas LED.
Assim que uma lâmpada LED piscar, o acumulador está
quase vazio e deve ser recarregado.
CARACTERÍSTICAS DE PROTEÇÃO DA BATERIA:
Esta bateria de ião de lítio foi criada com características que
protegem as células de ião de lítio e maximizam o tempo de
vida da bateria.
FUNCIONAMENTO EM CONDIÇÕES FRIAS:
A bateria de ião de lítio pode ser usada em temperaturas
abaixo dos -14 ºC. Coloque a bateria numa ferramenta e use
a ferramenta numa aplicação leve. Após cerca de um minuto,
a bateria aquece e funcionará normalmente.
GARANTIA
(Os termos e condições da garantia pode ser encontrados na
gina web da Greenworks)
A garantia da Greenworks é de 3 anos sobre o produto, e
2 anos sobre as baterias (consumidor/uso privado) a partir
da data da compra. Esta garantia abrange defeitos de
fabrico. Um produto danicado ao abrigo da garantia pode
ser reparado ou substituído. Uma unidade que tenha sido
mal utilizada ou usada de outro modo para além do descrito
no manual de utilização pode ser rejeitada para garantia. O
desgaste normal e peças gastas não é considerado para a
garantia. A garantia original do fabricante não é afetada por
qualquer garantia adicional oferecida por um revendedor.
Um produto danicado tem de ser devolvido no local onde o
comprou, de modo a pedir a ativação da garantia, juntamente
com a prova de compra (recibo).
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Voor het juiste gebruik, onderhoud en opslag van deze accu
is het van cruciaal belang dat u de instructies in deze gebruik-
saanwijzing leest en begrijpt.
Om ernstig letsel, gevaar voor brand, explosie en een elek-
trische schok of elektrocutie te voorkomen:
Laad het accupack alleen op met de aanbevolen oplader.
Probeer de polen van het accupack NIET te kortsluiten.
WAARSCHUWING:
Als u accuvloeistof in uw ogen krijgt,
dient u ze direct gedurende minstens 15 minuten uit te spoel-
en met schoon water. Raadpleeg onmiddellijk een arts. Laak
het accupack niet op in de regen of in vochtige omgevingen.
Dompel het gereedschap, accupack of de oplader niet onder
in water of andere vloeistoffen.
Laat het accupack of de oplader niet oververhit worden.
Laat ze afkoelen als ze warm zijn. Alleen opladen bij
kamertemperatuur.
Plaats het accupack niet in de zon of in een warme
omgeving. Bewaar het bij normale kamertemperatuur.
Berg het op in een schaduwrijke, koele en droge omgeving
als de accu gedurende een langere periode niet wordt
gebruikt; laad de accu alle 2 maanden gedurende 2 uur op.
Laad het accupack op totdat er tenminste 2 leds op de
accu branden, voordat u hem langer dan een halve maand
opbergt.
De cellen van het accupack kunnen bij extreem gebruik
of extreme temperaturen gaan lekken. Als de buitenste
ommanteling defect is en het lekkende materiaal op uw
huid komt:
- Gebruik water en zeep om onmiddellijk te wassen.
- Neutraliseer met citroensap, azijn of een ander mild
zuur.
Als u het lekkende materiaal in uw ogen krijgt, dient u
bovenstaande instructies op te volgen en direct medische
hulp te zoeken.
Controleer voor gebruik of de uitgangsspanning en -
stroom van de acculader geschikt is voor het opladen van
het accupack.
Tijdens het transport moet het accupack in een
beschermende verpakking bevinden.
Ga voorzichtig te werk.
Uit de buurt van vocht en vuur houden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN
VOORZORGSMAATREGELEN
Demonteer de accu niet.
Buiten het bereik van kinderen houden.
Stel de accu niet bloot aan water of zoutwater. Berg de
accu op in een koele en droge ruimte.
Plaats de accu niet op locaties met een hoge temperatuur,
zoals in de buurt van vuur, verwarming enz.
Verwissel nooit de pluspool en de minpool van de accu.
Sluit de pluspool en de minpool van de accu nooit op
elkaar aan met behulp van metalen voorwerpen.
Sla, stoot en stap niet op de accu.
Soldeer niet rechtstreeks op de acc en doorboor de accu
niet met spijkers of andere puntige voorwerpen.
Stop onmiddellijk met het gebruik van de accu, als tijdens
gebruik van de accu een vreemde geur ontstaat, hij warm
wordt, van kleur veranderd, van vorm veranderd of op een
andere manier abnormaal eruit ziet.
Houd cellen en accus schoon en droog.
Secundaire cellen en accus moeten voor gebruik worden
opgeladen. Raadpleeg altijd de instructies van de fabrikant
van de cell of accu en volg de juiste laadprocedure
VOER DE ACCU OP EEN MILIEUBEWUSTE
MANIER AF
WAARSCHUWING:
Als het accupack scheurt of
breekt, met of zonder lekkages, mag u hem niet
meer opladen of gebruiken. Voer de accu af en
vervang hem door een nieuw accupack. PROBEER
HET NIET TE REPAREREN! Om letsel en het risico op
brand, explosie of een elektrische schok te voorkomen en om
schade aan het milieu te voorkomen:
Dek de aansluitingen van de accu af met heavyduty
plakband.
Probeer NOOIT onderdelen van het accupack te
verwijderen of te vernietigen.
Probeer het accupack NOOIT te openen.
Als zich een lek ontwikkelt, zijn de vrijgekomen elektrolyten
corrosief en giftig. Krijg de oplossing NIET in de ogen of op
de huid en niet inslikken.
Voer deze accu’s NIET af via het huishoudelijk afval.
NIET verbranden.
Voer ze NIET zo af dat ze op de vuilstort of bij het
gemeentelijk afval terecht komen.
Voer ze af via het KCA of een verwijderingscentrum.
GEBRUIK
CONTROLEER DE CAPACITEIT VAN DE ACCU:
De accupacks hebben een capaciteits- en signaalindicator
(afhankelijk van het model):
Druk op de toets en de laadtoestand wordt door de LED-
verlichting aangegeven.
Wanneer een LED-lampje knippert, is het accupack bijna
leeg en moet het weer opgeladen worden.
ACCUBESCHERMINGSEIGENSCHAPPEN:
Deze lithium-ion accupacks zijn ontworpen met functies die
de lithium-ion-cellen beschermen en de levensduur van de
accu maximaliseren.
WERKING BIJ KOUD WEER:
Het lithium-ion accupack kan worden gebruikt bij tempera-
turen tot -14°C (6,8°F). Plaats het accu- pack in een gereed-
schap en gebruik het gereedschap voor lichte werkzaam-
heden. Na ongeveer een minuut wordt het accupack warm en
kunt u met het normale gebruik beginnen.
GARANTIE
(De volledige garantiebepalingen zijn terug te vinden op de
website van Greenworks)
De garantie van Greenworks bedraagt 3 jaar op het product, 2
jaar op de accu’s (consumenten/ privégebruik) vanaf de datum
van aankoop. Deze garantie dekt productiefouten. Een defect
product dat nog garantie heeft kan of worden gerepareerd,
of worden vervangen. Een defect aan een apparaat dat
verkeerd is gebruikt op een manier die niet wordt beschreven
in de gebruiksaanwijzing valt niet onder de garantie. Normale
slijtage en aan slijtage onderhevige onderdelen vallen niet
onder de garantie. De originele garantie van de fabrikant
wordt niet aangetast door aanvullende garantie van de dealer
of verkoper.
Een defect product moet worden geretourneerd naar het
verkooppunt om aanspraak te maken op de garantie, samen
met een bewijs van aankoop (rekening/ kassabon).
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТБ
Для правильной эксплуатации, обслуживания и хранения
этой батареи крайне важно изучить инструкции,
приведенные в данном руководстве.
Во избежание серьезных травм, пожара, взрыва и
опасности поражения электротоком или смерти от
электрошока:
Подключайте АКБ только к рекомендованным
зарядным устройствам.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ закорачивать какиеибо клеммы
АКБ.
ВНИМАНИЕ:
При попадании электролита в глаза
немедленно промойте их чистой водой в течение не
менее 15 минут. Немедленно обратитесь за медицинской
помощью. Запрещается заряжать АКБ в дождь или во
влажных условиях. Не погружайте инструмент, АКБ или
зарядное устройство в воду или другую жидкость.
Не допускайте перегрева АКБ или зарядного
устройства. При перегреве дайте им охладиться.
Заряжайте АКБ только при комнатной температуре.
Не оставляйте АКБ на солнце или не помещайте в
теплую среду. Храните при нормальной комнатной
температуре.
Если аккумулятор не заряжается в течение
длительного времени, храните его в затемненной,
прохладной и сухой среде; заряжайте аккумулятор в
течение 2 часов каждые 2 месяца.
Если вы не планируете пользоваться батареей
дольше двух недель, зарядите ее до уровня, когда
горят не менее 2 индикаторов заряда.
В экстремальных условиях или при экстремальных
температурах может возникать небольшая утечка
электролита из АКБ. При попадании электролита на
кожу вследствие повреждения уплотнений:
- Немедленно промойте пораженный участок водой с
мылом.
- Нейтрализовать лимонным соком, уксусом или
другой слабым кислым раствором.
При попадании электролита в глаза незамедлительно
обратитесь за медицинской помощью.
Заранее удостоверьтесь, что выходное напряжение и
ток зарядного устройства соответствуют ВАХ АКБ.
Во время транспортировки необходимо помещать АКБ
в защитную упаковку.
Обращайтесь с продуктом осторожно.
Не подвергайте воздействию огня и влажных сред.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Не разбирайте аккумулятор.
Храните в недоступном для детей месте.
Не подвергайте АКБ воздействию воды или соленой
воды, ее следует хранить в сухом и прохладном
месте.
Не храните АКБ в местах с высокой температурой,
например, вблизи источников огня, нагревателя и т. д.
Запрещается менять местами плюсовую и минусовую
клеммы АКБ.
Запрещается перемыкать положительную и
отрицательную клеммы АКБ железными предметами.
Не ударяйте, не стучите и не наступайте на АКБ.
Запрещается производить напаивания на АКБ, крепить
ее гвоздями или другими острыми предметами.
Прекратите использовать АКБ, если она выделяет
неприятный запах, перегревается, меняет цвет, форму
или при других признаках ненормальной работы АКБ.
ЭКОЛОГИЧЕСКИ БЕЗОПАСНАЯ
УТИЛИЗАЦИЯ АКБ
ВНИМАНИЕ:
При поломке или растрескивании
АКБ с или без выхода электролита наружу
запрещается заряжать или использовать
аккумулятор. Утилизируйте АКБ и замените ее
на новую. ЗАПРЕЩАЕТСЯ РЕМОНТИРОВАТЬ АКБ! Во
избежание травматизма и риска воспламенения, взрыва
или поражения электротоком и загрязнения окружающей
среды:
Защитите клеммы аккумулятора высокопрочной
липкой лентой.
НЕ пытайтесь удалить или ликвидировать какие-либо
элементы АКБ.
НЕ пытайтесь открыть АКБ.
Пролитый электролит очень токсичен и коррозионно-
активен. НЕ допускайте попадания электролита в
глаза или на кожу, а также в желудочно-кишечный
тракт.
НЕ утилизируйте АКБ совместно с ТБО.
НЕ сжигайте.
НЕ помещайте АКБ вместе с ТБО, чтобы не допустить
попадания аккумуляторов на полигоны ТБО или
муниципальную систему переработки ТБО.
Необходимо отвезти ТБО в сертифицированный центр
переработки или утилизации.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПРОВЕРКА ЗАРЯДА АКБ:
Аккумуляторы имеют сигнальный индикатор и индикатор
заряда (в зависимости от модели):
Нажмите кнопку, и светодиоды покажут степень
заряда.
Один мигающий светодиод указывает на то, что
аккумуляторный блок почти разряжен и требует
зарядки.
ОСОБЕННОСТИ ЗАЩИТЫ АКБ:
Данные литийонные АКБ разработаны с функциями
защиты литий-ионных элементов для продления срока
службы АКБ.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ В ХОЛОДНУЮ ПОГОДУ:
Литий-ионный аккумулятор можно использовать при
температурах до -14 °C (6,8 °F). Поместите АКБ на
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Tämän akun asianmukaisenytön, kunnossapidon ja vara-
stoinnin kannalta on ratkaisevan tärkeää, että luet ja ymmär-
rät tässäyttöoppaassa annetut ohjeet.
Välttääksesi vakavan loukkaantumisen, tulipalon, räjähdyk-
sen tai sähköiskun vaaran:
Lataa akku vain suositellulla laturilla.
ÄLÄ oikosulje akun liitäntöjä.
VAROITUS:
Jos akkunestettä pääsee silmiin, huuhtele heti
puhtaalla vedellä vähintään 15 minuutin ajan. Ota välittömästi
yhteyttääkäriin. Ä lataa akkua sateessa tai kosteissa
olosuhteissa. Älä upota työkalua, akkua tai laturia veteen tai
muuhun nesteeseen.
Älä anna akun tai laturin ylikuumentua. Jos ne ovat kuumia,
anna niiden jäähtyä. Lataa vain huonelämpötilassa.
Ä aseta akkua auringonpaisteeseen tai lämpimään
paikkaan. Säilytä normaalissa huonelämpötilassa.
Säilytä varjoisassa, viileässä ja kuivassa paikassa, jos
akkua ei ladata pitkiin aikoihin; lataa akkua 2 tuntia 2
kuukauden välein.
Akussa voi olla pientä vuotoa äärimmäisessä käytössä tai
äärimmäisissä lämpötiloissa. Jos ulkokuori on rikkoutunut
ja vuotavaa nestettä pääsee ihollesi:
- Pese välittömästi saippualla ja vedellä.
- Neutraloi sitruunamehulla, etikalla tai muulla laimealla
hapolla.
Jos vuotavaa nestettä pääsee silmiin, noudata edellä
olevia ohjeita ja hakeuduäkärin hoitoon.
Tarkista ennen käyttöä, että laturin antojännite ja virta
sopivat ladattavan akun arvoihin.
Kuljetuksen aikana akku tarvitsee suojaavan pakkauksen
Käsittele varoen.
Älä altista kosteudelle tai tulelle.
TURVAOHJEET JA VAROTOIMET
Ä pura akkua.
Pidä poissa lasten ulottuvilta.
Älä altista akkua vedelle tai suolavedelle. Akku on
säilytettävä viileässä ja kuivassa paikassa, ja se on
asennettava viileässä ja kuivassa ympäristössä.
Ä aseta akkua paikkoihin, joissa on korkea lämpötila,
kuten lähelle takkaa, lämmitintä ym.
Ä aseta akun positiivista liitintä ja negatiivista liitintä
invastoin.
Ä liitä akun positiivista liitintä tai negatiivista liitintä
toisiinsa millään metalliesineellä.
Älä kolhi tai iske akkua tai astu sen päälle.
Ä juota suoraan akkua taivistä akkua nauloilla tai
muilla terävillä työkaluilla. Lopeta akun käyttö välittömästi,
jos akusta tulee etavallista hajua, se kuumenee, vaihtaa
väriä, muuttaa muotoa tai vaikuttaa jollakin muulla tavalla
epänormaalilta.
Pidä kennot ja akut puhtaina ja kuivina.
Akkukennot ja akut on ladattava ennen käyttöä. Lue
aina kennon tai akun valmistajan ohjeet ja käytä oikeaa
latausmenettelyä.
AKUN YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN
HÄVITTÄMINEN
VAROITUS:
Jos akku halkeaa tai rikkoutuu, älä
lataa sitä uudelleen äläkä käytä, vaikka se ei
vuotaisikaan. Hävitä akku ja vaihda tilalle uusi akku.
ÄLÄ YRITÄ KORJATA SITÄ ITSE! Vältät loukkaan-
tumiset ja tulipalo-, räjähdys- tai sähköiskuvaarat sekä
ympäristön saastumisen seuraavasti:
Peität akkuliittimet kestävällä teipillä.
ÄLÄ yritä irrottaa tai hävittää mitään akun komponentteja.
ÄLÄ yritä avata akkua.
Jos vuotoa esiintyy, vapautuvat elektrolyytit ovat
syövyttäviä ja myrkyllisiä. ÄLÄ päästä ainetta silmiin tai
iholle, äläkä niele sitä.
ÄLÄvitä akkuja normaalin kotitalousjätteen mukana.
ÄLÄ polta akkuja.
ÄLÄ laita niitä paikkaan, jossa niistä tulee osa jätteiden
kaatopaikkaa tai kiinteää yhdyskuntajätettä.
Vie ne hyväksyttyyn kierrätys- tai jätekeskukseen.
KÄYTTÖ
AKUN KAPASITEETIN TARKASTAMINEN:
Akuissa on tehon ja signaalin ilmaisin (mallista riippuen):
Paina painikkeesta, jolloin varaustila ilmoitetaan LED-
valoilla.
Jos LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja täytyy ladata
uudelleen.
AKUN SUOJAUSOMINAISUUDET:
Näihin litiumioniakkuihin on suunniteltu ominaisuudet, jotka
suojaavat litiumionikennoja ja maksimoivat akunyttöiän.
KÄYTTÖ KYLMÄLLÄ SÄÄLLÄ:
Litiumioniakkua voidaanyttää enintään lämpötilassa -14
°C (6,8 °F). Laita akku työkaluun ja käytä työkalua kevyessä
ytössä. Noin minuutin kuluttua, akku on lämmennyt ja toimii
normaalisti.
TAKUU
(Täydelliset takuuehdot löydät Greenworksverkkosivustolta)
Greenworks-takuu tälle tuotteelle on 3 vuotta ja paristoille
2 vuotta (kuluttaja-/yksityisytössä) ostopäivästä alkaen.
Takuu kattaa valmistusvirheet. Takuun aikana viallinen tuote
voidaan joko korvata tai vaihtaa. Laitteen, jota on käytetty
väärin tai jotaytetään muulla tavoin kuinyttöoppaassa
kuvatulla tavalla, takuu voidaan mitätöi. Takuu ei korvaa
normaalia kulumista tai kuluvia osia. Jälleenmyyjän tarjoama
lisätakuu ei vaikuta alkuperäisen valmistajan takuuseen.
Takuukorvaus vaatii viallisen tuotteen palauttamisen
ostopaikkaan yhdessä ostotodistuksen (kuitti) kanssa.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Det är mycket viktigt att du läser och förstår instruktionerna i
denna bruksanvisning så att du kan använda, underhålla och
förvara batteriet på rätt sätt.
För att undvika allvarliga personskador, bränder, explosioner
och fara för elektriska stötar eller dödsolyckor till följd av elek-
tricitet:
Batteripacket ska endast laddas med den rekommenderade
laddaren.
Försök INTE kortsluta terminaler eller batteripacket.
VARNING:
Om du får batterivätska i ögonen, spola omede
bart med rent vatten i minst 15 minuter. Kontakta omedelbart
läkare. Ladda inte batteripacket i regn eller väta. Sänk aldrig
verktyget, batteripacket eller laddaren i vatten eller någon
annan vätska.
Låt inte batteripacket eller laddaren bli överhettad. Om de
är varma, låt dem svalna. Batteriet ska alltid laddas vid
rumstemperatur.
Placera inte batteripacket i solen eller i en varm miljö.
Förvaras vid normal rumstemperatur.
Förvaras på en skuggig, sval och torr plats. Om batteriet
inte laddats på länge ska det laddas i två timmar varannan
månad.
Ladda batteripaketet tills minst 2 LED-lampor på batteriet
lyser innan förvaring längre tid än 14 dagar.
Det kan uppstå små läckor i batteripackets celler vid
extrem användning eller extrema temperaturförhållanden.
Om det yttre skalet är trasigt och vätskan kommer på
huden:
- Ttta omedelbart med tl och vatten.
- Neutralisera med citronjuice, vinäger eller annan mild
syra.
Om läckaget kommer i ögonen, följ instruktionerna ovan
och sök läkarvård.
Kontrollera före användning om batteriladdarens utgående
spänning och strömstyrka är lämplig för att ladda
batteripacket.
Batteripacket måste skyddas med skyddsemballage vid
transport.
Hantera varsamt.
Förvaras skyddat fn fukt och eld.
SÄKERHETSMEDDELANDEN OCH
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Ta inte ir batteriet.
Håll utom räckhåll från barn.
Utsätt inte batteriet för vatten eller saltvatten, batteriet ska
förvaras i en sval och torr miljö och batteriet ska placeras i
en sval och torr miljö.
Placera inte batteriet på platser med hög temperatur,
såsom nära eld, värmeelement, etc.
Byt inte den positiva batteriterminalen och den negativa
batteriterminalen.
Anslut inte den positiva batteriterminalen till den negativa
terminalen med något metallföremål.
Sparka, slå och kliv inte på batteriet.
Löd inte direkt vid batteriet och stick inte hål på batteriet
med spik eller andra vassa verktyg.
Sluta använda batteriet omedelbart om det luktar ovanligt
från batteriet när det används, om det känns varmt, byter
färg, ändrar form, eller är abnormalt på något annat sätt.
MILJÖVÄNLIG KASSERING AV BATTERIER
VARNING:
Om batteripacket spricker eller går
nder, med eller utan läckor, får det inte laddas eller
användas. Kassera batteriet och byt ut mot ett nytt
batteripack. FÖRK INTE REPARERA DET! Gör
följande för att förhindra personskador och risk för brand,
explosion eller elektriska stötar, samt att undvika miljöskador:
Täck batteriets terminaler med kraftig tejp.
Ta INTE av eller försr någon av batteripackets
komponenter.
Försök INTE öppna batteripacket.
Om det går hål kan den frätande och giftiga elektrolyten
läcka ut. Skydda dig så att du INTE får lösningen i ögonen
eller på huden och svälj den inte.
Dessa batterier ska INTE kastas i vanliga hushållssopor.
Utsätt dem INTE för eld.
De får INTE hamna på soptippar eller i den kommunala
hanteringen av hushållsavfall.
Ta dem till en godkänd återvinnings- eller miljöcentral.
ANVÄNDNING
KONTROLLERA BATTERIETS LADDNINGSNIVÅ:
Batteripacket har en kapacitet och en signalindikator (bero-
ende på modell):
Tryck på knappen, så ger lysdioderna laddindikering.
Om en lysdiod blinkar är batteriet nästan urladdat och
kräver laddning.
BATTERISKYDDSFUNKTIONER:
Detta litiumjonbatteripack är konstruerat med funktioner som
skyddar litiumjoncellerna och ger maximalt batterilivslängd.
ANVÄNDNING I KYLA:
Litiumjonbatteripacket kan användas i temperaturer ned till
-14 °C (6,8 °F). Placera batteripacket i verktyget och använd
verktyget i en applikation med låg effektrbrukning. Efter
ungefär en minut blir batteripacket varmt och börjar arbeta
normalt.
GARANTI
(Garantivillkoren i sin helhet nns att läsa på Greenworks
webbplats)
Greenworks ger 3 års garanti på produkten och 2 år på
batterier (konsument/privat bruk) fn köpedatum. Denna
garanti gäller tillverkningsfel. En felaktig produkt under
garanti kan antingen repareras eller bytas. Garantianspråk
för en enhet som har använts på fel sätt eller på ett sätt som
inte beskrivs i bruksanvisningen kan avvisas. Normalt slitage,
och slitna delar täcks inte av garantin. Den ursprungliga
tillverkarens garanti påverkas inte av någon annan garanti
som erbjuds av återförsäljaren.
En felaktig produkt måste skickas tillbaka till försäljningsstället
för att göra anspråk på garantin, tillsammans med öpebeviset
(kvitto).
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
For riktig bruk, vedlikehold og oppbevaring av dette batter-
iet er det svært viktig at du leser og forstår instruksjonene i
denne håndboken.
Slik unngår du alvorlige personskader, brannfare og risiko for
eksplosjoner og elektrisk sjokk:
Batteripakken må bare lades med den laderen som
anbefales.
IKKE PRØV å kortslutte polene på batteripakken.
ADVARSEL:
Hvis du får batterivæske i øynene, må de sky-
lles umiddelbart med rent vann i minst 15 minutter. Oppsøk
lege umiddelbart. Batteripakken må aldri lades i regn eller
fuktige omgivelser. Ikke legg verktøyet, batteripakken eller
laderen i vann eller andre væsker.
Batteripakken eller laderen må ikke overopphetes. Blir de
varme, må de kjøles ned. Gjenopplading må bare skje i
romtemperatur.
Batteripakken må ikke plasseres i direkte sollys eller i
varme omgivelser. Oppbevares i normal romtemperatur.
Oppbevares tørt på et kjølig og skyggefullt sted. Dersom
batteriet ikke blir ladet på lang tid, bør du lade det 2 timer
hver annen måned.
Cellene i batteripakken kan begynne å lekke litt ved
overdreven bruk eller ekstreme temperaturer. Hvis den ytre
forseglingen blir brutt og lekkasje kommer på huden:
- Vask den bort umiddelbart med såpe og vann.
- Nøytraliser med sitronsaft, eddik eller annet mildt
syreholdig middel.
Hvis du får lekkasjen i øynene, må du følge instruksjonene
over og kontakte lege.
Sjekk før bruk at utgangsspenningen og strømstyrken til
batteriladeren er passende for å lade batteripakken.
Under transport må batteripakken være i beskyttende
emballasje.
Håndteres forsiktig.
Holdes på avstand fra fuktighet og ild.
SIKKERHETSANMERKNINGER OG
FORHOLDSREGLER
Batteriet må ikke plukkes fra hverandre.
Oppbevares utilgjengelig for barn.
Batteriet må ikke utsettes for vann eller saltvann, og må
oppbevares på et tørt og kjølig sted.
Ikke legg batteriet på et sted med høy temperatur, for
eksempel i nærheten av ammer, varmeovner etc.
Ikke snu om på den positive og negative polen på batteriet.
Ikke koble den positive og negative polen på batteriet
sammen ved hjelp av metallgjenstander.
Unngå å utsette batteriet for slag og spark eller å tråkke på
det.
Ikke utr lodding direkte på batteriet eller gjennombor
batteriet med spiker eller spisse verktøy.
Slutt å bruke batteriet umiddelbart hvis det skulle komme
en uvanlig lukt fra det, hvis det kjennes varmt, endrer farge
eller form, eller virker unormalt på andre måter.
Hold celler og batterier rene og tørre.
Sekundære celler og batterier må lades før bruk. Henvis
alltid til celle- eller batteriprodusentens instruksjoner og
bruk riktig ladeprosedyre
MILJØVENNLIG KASSERING AV
BATTERIETL
ADVARSEL:
Hvis batteripakken sprekker eller
knuser, med eller uten lekkasje, må du ikke lade
batteriet igjen eller bruke det. Kast batteriet og
erstatt det med en ny batteripakke. IKKE PRØV Å
REPARERE DET! Slik unngår du fare for brann, eksplosjon
eller elektrisk sjokk, eller skader på natur og miljø:
Dekk til batteripolene med kraftig tape.
IKKE PRØV å fjerne eller ødelegge noen av delene til
batteripakken.
IKKE PRØV å åpne batteripakken.
Hvis det oppstår en lekkasje, vil elektrolyttene som frigis,
være etsende og giftige. UNNGÅ å få oppløsningen i
øynene eller på huden, og ikke svelg den.
UNNGÅ å kaste batteriene i ditt vanlige husholdningsavfall.
MÅ IKKE brennes.
IKKE legg batteriene på et sted som inngår i en
søppelfylling eller et kommunalt renovasjonssystem.
Lever dem på en godkjent miljø- eller gjenbruksstasjon.
BETJENING
SJEKK BATTERIKAPASITETEN:
Batteripakken har en kapasitet- og signalindikator (avhengig
av modellen):
Trykk på tasten for å lese av ladenivået ved hjelp av LED-
lampene.
Hvis en LED-lampe blinker, er batteripakken nesten tom og
må lades opp igjen.
FUNKSJONER FOR BATTERIBESKYTTELSE:
Denne litium-ionbatteripakken har egenskaper som beskytter
litium-ioncellene og gir batteriet lengst mulig levetid.
BETJENING I KALDT VÆR:
Den litium-ionbaserte batteripakken kan brukes i tempera-
turer ned mot -14 °C (6,8 °F). Legg batteripakken i et verktøy
og bruk det til arbeid som ikke krever mye kraft. Etter ca.
ett minutt vil pakken være blitt varm og begynne å fungere
normalt.
GARANTI
(Du nner alle garantivilkår og -betingelser på nettsiden til
Greenworks)
Greenworks-garantien er 3 år for produktet og 2 år for
batterier (forbrukerbruk / privat bruk) fra kjøpsdatoen. Denne
garantien dekker produksjonsfeil. Et defekt produkt under
garanti kan enten repareres eller erstattes. Garantier kan
ugyldiggjøres for enheter som har blitt misbrukt eller brukt
på andre måter enn det som beskrevet i brukerhåndboken.
Normal slitasje og slitte deler dekkes ikke av garantien. Den
originale produsentgarantienvirkes ikke av tilleggsgaranti
fra en forhandler eller forhandler.
Et defekt produkt må returneres til kjøpsstedet for å kreve
garanti, sammen med kjøpsbevis (kvittering).
Original Instructions EN
Original Instructions EN
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
For korrekt brug, vedligeholdelse og opbevaring af dette
batteri, er det vigtigt at læse og forstå instruktionerne i denne
vejledning.
For at undgå alvorlig skade, risiko for brand, eksplosion og
fare for elektrisk sd eller dødsfald ved elektrisk
stød, skal følgende overholdes:
Oplad kun batteripakken med den anbefalede oplader.
Forsøg IKKE at kortslutte nogen batteripakker.
ADVARSEL:
Hvis batterivæsken kommer i øjnene, skal du
straks skylle med rent vand i mindst 15 minutter. Søg øjeb-
likkelig lægehjælp. Lad ikke batteriet oplade i regn eller våde
forhold. Værktøjet, batteripakken og opladeren må aldrig
nedsænkes i væske eller andre væsker.
Und, at overophede batteripakken eller opladeren. Hvis
de bliver varme, skal du lade dem køle af. Genoplad kun i
stuetemperatur.
Placer ikke batteripakken i solen eller i et varmt miljø.
Batteripakken skal opbevares i normal stuetemperatur.
Batteripakken skal opbevares et skyggefuld, kølig og tør
sted. Hvis batteriet ikke skal bruges i længere tid, skal det
oplades i 2 timer hver anden måned.
Lad batteripakken til minst 2 LED-lys på batteriet er på før
lagring i mer enn en halv måned.
Oplad batteripakken, indtil mindst 2 LED-indikatorer lyser
på batteriet, hvis batteriet ikke skal bruges i mere end 15
dage.
Cellerne i batteripakken skal blive utætte under ekstreme
brugs- eller temperaturforhold. Hvis kabinettet går i stykker
og lækagen kommer på din hud, skal du:
- Vask straks område med sæbe og vand.
- Neutraliser med citronsaft, eddike eller anden mild syre.
Hvis der kommer lækage i øjnene, skal instruktionerne
ovenfor følges, og søg straks lægehjælp.
Inden brugs, skal du se om batteriopladerens
udgangsspænding og strømforsyning passer til
batteripakken.
Under transport skal batteripakken puttes i
beskyttelsesemballagen.
Håndter forsigtigt.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji PL Preklad originálneho návodu SK
Preklad originálního návodu CS
Batteripakken skal holdes væk fra fugt og brand.
SIKKERHEDSANVISNINGER OG
FORHOLDSREGLER
Batteripakken må ikke skilles ad.
Det skal holdes væk fra børnene.
Udsæt ikke batteriet for vand eller saltvand. Batteriet skal
opbevares på et køligt og tørt sted, og det skal opbevares
på et køligt og tørt sted.
Placer ikke batteriet på steder med høje temperaturer, f.eks.
i nærheden af ild, varmeapparat mv.
Batteriets positive og negative terminaler ikke vendes om.
Batteriets positive og negative terminaler må ikke forbindes
med nogen former for metalgenstande.
Batteriet må ikke bankes eller slås med, og det må ikke
trædes på.
Der må ikke loddes direkte på batteriet, og der må ikke
stikkes hul i det med søm eller andre skarpe genstande.
Batteriet skal straks afbrydes, hvis det begynder at afgive
en usædvanlig lugt, føles varm, ændrer farve, ændrer form
eller hvis det på nogen måde virker unormalt.
Hold cellerne og batterierne rene og tørre.
Sekundære celler og batterier skal oplades inden
brug. Læs altid brugsvejledningen fra celle- og
batteriproducenten, og sørg for at oplade dem rigtigt
BATTERIER SKAL BORTSKAFFES EN
MILJØRIGTIG MÅDE
ADVARSEL:
Hvis batteriet revner eller går i stykker,
omend det lækker eller ej, må det ikke genoplades
eller bruges. Bortskaf batteriet og udskift det med
en ny batteripakke. DU MÅIKKE FORSØE AT
REPARERE BATTERIET! For at undg?skade og risiko for
brand, eksplosion eller elektrisk stø, og for at undgå miljøkad-
er, skal føgende overholdes:
Dæk batteriets terminaler med kraftigt tape.
Forsøg IKKE at fjerne eller ødelægge nogen af delene på
batteripakken.
Forsøg IKKE at åbne batteripakken.
Hvis batteriet begynder at lække, er de frigivne elektrolytter
ætsende og giftige. UNDGÅ, at få opløsningen i øjnene
eller på huden, og UNDGÅ, at sluge den.
Batterierne må IKKE bortskaffes sammen med dit
almindelige husholdningsaffald.
Må IKKE bndes.
Batterier må IKKE placeres et sted, hvor de bortskaffes
sammen med almindeligt affaldsaffald eller kommunalt
affald.
De skal bortskaffes på et certiceret genbrugseller
bortskaffelsescenter.
BETJENING
KONTROLLER BATTERIKAPACITETEN:
Batteripakkerne har en kapacitets- og signalindikator (afhæn-
gig af modellen)
Tryk på knappen, og ladetilstanden vises med lysdioderne.
Blinker en lysdiode, er batteriet næsten tom og skal
genoplades
BATTERIETS BESKYTTELSESFUNKTIONER:
Disse litium-ion-batterier er fremstillet med funktioner, som
beskytter litium-ion-cellerne og maksimerer batteriets levetid.
BRUG I KOLDT VEJR:
Litium-ion-batteripakken kan bruges i temperaturer ned til -14
°C (6,8 °F). Sæt batteripakken i et værktøj og brug værktøjet
til let arbejde. Efter ca. et minut opvarmes batteripakken, og
maskinen begynder at fungere normalt.
GARANTI
(Alle garantibetingelserne kan ndes på Greenworks
webside)
Greenworks-garantien er 3 år på produktet og 2 år på
batterier (forbruger/privat brug) fra købsdatoen. Denne
garanti dækker produktionsfejl. Et defekt produkt under
garantien kan enten repareres eller udskiftes. Garantien på
en enhed, der er blevet misbrugt eller brugt på andre måder,
end beskrevet i brugervejledningen, kan annulleres. Normalt
slid og sliddele betragtes ikke som grund til, at modtage
garanti. Den originale producentgaranti påvirkes ikke af
yderligere garantier fra en forhandler eller detailhandler.
Et defekt produkt skal returneres til købsstedet sammen med
købsbevis (kvittering) for, at modtage garantien.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
W celu odpowiedniego stosowania, konserwacji i przechowy-
wania akumulatora ważne jest, by użytkownik przeczytał ze
zrozumieniem instrukcje obsługi.
Aby uniknąć poważnych urazów, ryzyka pożaru, wybuchu i
porażenie prądem:
Naładuj akumulator tylko za pomocą zalecanej ładowarki.
NIE doprowadzaj do spięcia końwek akumulatora.
OSTRZEŻENIE:
Jeśli płyn akumulatorowy dostanie się do
oczu, przepłucz natychmiast czystą wodą przez co najmniej
15 minut. Skontaktuj się natychmiast z lekarzem. Nie ładuj
akumulatora podczas deszczu i w wilgotnych warunkach.
Nardzia, przewodu zasilającego, akumulatora lub ładowar-
ki nie należy zanurzać w wodzie lub innych płynach.
Uważaj, by akumulator lub ładowarka nie przegrzały
się. Jeśli są goce, odczekaj, aż ostygną. Ładuj tylko w
temperaturze pokojowej.
Nie umieszczaj baterii na słcu lub w ciepłym
pomieszczeniu. Przechowuj w normalnej temperaturze
pokojowej.
Przechowuj w zacienionych, codnych i suchych
warunkach, jli bateria nie jest ładowana przez dłszy
czas, ładuj baterię przez 2 godziny co 2 miesiące.
Przed przechowywaniem przez okres dłuższy niż dwa
tygodnie, naładuj akumulator do chwili, gdy co najmniej 2
światełka LED zwiecą się na aklmulatorze.
W akumulatorze może pojawić się lekki wyciek przy
skrajnym użytkowaniu lub temperaturach. Jeśli zewtrzne
uszczelnienie jest uszkodzone i płyn dostanie się na skórę:
- użyj wody z mydłem do natychmiastowego umycia.
- neutralizuj sokiem z cytryny, octem lub innym delikatnym
kwasem.
Jeśli płyn z akumulatora dostanie się do oczy, pospuj
zgodnie z instrukcjami i skontaktuj się z lekarzem.
Sprawdź przed używanie,, czy zewnętrzne napięcie i prąd
ładowarki są odpowiednie do ładowania akumulatora.
Do transportu należy akumulator zapakować wopakowanie
ochronne.
Obsługiwać ostrożnie.
Przechowuj w miejscu zabezpieczonym przed wilgocią i
ogniem.
UWAGI I ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
Akumulatora nie naly rozmontowywać.
Przechowuj z dala od dzieci.
Nie wystawiać baterii na działanie wody lub słonej wody,
baterię naly przechowywać w chłodnym i suchym
pomieszczeniu.
Nie umieszczaj akumulatora w miejscach o wysokiej
temperaturze, np. w poblu ognia, grzejnika, itp.
Nie zmieniaj dodatniej i ujemnej końwki akumulatora.
Nie łączyć dodatniej i ujemnej końcówki akumulatora ze
sobą za pomocą metalowych przedmiotów.
Nie kopać, uderzać ani deptać akumulatora.
Nie polewaj akumulatora i nie przekłuwaj go gwoźmi lub
innymi ostrymi narzędziami.
Przestań natychmiast używać akumulatora, jeśli w trakcie
ywania z akumulatora wydostaje się nietypowy zapach,
akumulator nagrzewa się, zmienia kolor, kształt lub wydaje
się działać nietypowo w inny spob.
Dbać, by ogniwa i akumulator były czyste i suche.
Ogniwa akumulatorowe i akumulator powinny być
naładowane przed użyciem. Zawsze konsultować
instrukcje poprawnego ładowania baterii lub akumulatora
znajduce się w instrukcji producenta.
WYRZUCANIE AKUMULATORA ZGODNIE Z
OCHRONĄ ŚRODOWISKA
OSTRZEŻENIE:
Jeśli w akumulatorze pojawią się
szczeliny lub pęknięcia, z wyciekiem lub bez, nie
ładuj go i nie używaj. Wyrzuć akumulator i wymi
na nowy. NIE NALEŻY PRÓBOWAĆ NAPRAWIAĆ!
Aby uniknąć urazów, ryzyka pary, wybuchu lub porenia
prądem i by nie niszczyć środowiska:
przykryj końcówki akumulatora mocną taśmą przylepną.
NIE próbować wyjmować ani niszczyć jakichkolwiek
elementów akumulatora.
NIE próbować otwierać akumulatora.
W przypadku wycieku uwolniony elektrolit jest korozyjny i
toksyczny. Uważaj, by płyn NIE dostał się do oczu lub na
skórę nie połykaj go.
NIE wyrzucaj akumulatora z domowymi odpadami.
NIE pal.
NIE wyrzucaj na wysypiska odpadów stałych anistałych
odpadów komunalnych.
Zanieś do odpowiedniego centrum utylizacji odpadów.
DZIAŁANIE
SPRAWDŹ POZIOM AKUMULATORA:
Zestaw akumulatorowy jest wyposażony we wskaźnik pojem-
ności i sygnalizacyjny (w zalności od modelu).
Naciśncie przycisku powoduje wskazanie stanu
naładowania za pomocą diod LED.
Jeśli jedna dioda LED miga, akumulator jest prawie
wyczerpany i naly go ponownie naładować.
FUNKCJE OCHRONNE BATERII:
Akumulator litowo-jonowy jest wyposażony w funkcje, które
chronią baterie litowo--jonowe i zwkszają długość życia
baterii.
DZIANIE PRZY NISKICH TEMPERATURACH:
Akumulator litowo-jonowy może być używany w tempera-
turach do -14°C. Włóż akumulator do nardzia i używaj go
do lekkich prac. Po około minucie akumulator nagrzeje się i
rozpocznie normalne działanie.
GWARANCJA
(Pełne warunki gwarancji znaleźć mna na stronie
internetowej Greenworks)
Greenworks udziela gwarancji na 3 lata na produkt
oraz na 2 lata na baterie (pod warunkiem użytkowania
konsumenckiego/prywatnego). Gwarancja liczy się od
daty zakupu. Niniejsza gwarancja obejmuje usterki i wady
produkcyjne. Wadliwy produkt objęty gwarancją może zost
albo naprawiony, albo wymieniony. Roszczenie gwarancyjne
dotyczące urdzenia, kre było używane w spob
niezgodny z przeznaczeniem lub inny niż opisano w instrukcji
może zostać odrzucone. Normalne zużycie i zużywanie
się części nie są objęte gwarancją. Oryginalnej gwarancji
producenta nie zmieniają jakiekolwiek dodatkowe gwarancje
oferowane przez dystrybutora lub sprzedawcę.
Aby roszczenie gwarancyjne mogło zostać rozpatrzone,
wadliwy produkt musi zostać zwrócony w punkcie sprzedaży
wraz z dowodem sprzedaży (paragonem).
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pro správné používání, údržbu a skladování této baterie je
velmi důležité, abyste si přečetli a porozuměli pokynům uve-
deným v této příručce.
Pro zabránění vážnému zranění, nebezpečí požáru, výbuchu
a nebezpečí úrazu nebo usmrcení elektrickým proudem::
Nabíjejte akumulátor pouze s doporučenou nabíječkou.
NEPOKOUŠEJTE se zkratovat žádné svorky baterie.
VARONÍ:
Pokud se bateriová kapalina dostane do očí,
okamžitě je vyplachujte čistou vodou po dobu nejméně 15
minut. Okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc. Akumulátor
nenabíjejte v dešti nebo za mokrých podnek. Nástroj, aku-
mulátor, nebo nabíječku neponořujte do vody ani do jiných
kapalin.
Nedovolte, aby se akumulátor nebo nabíječka přehřály.
Pokud jsou teplé, nechte je ochladit. Nabíjejte pouze při
pokojové teplotě.
Neumisťujte akumulátor na slunce nebo do teplého
prostředí. Udržujte při normální pokojové teplotě.
Uchovávejte na stinném, chladném a suchém stě, pokud
není baterie delší dobu nabíjena; nabíjejte baterii po dobu
2 hodin každé 2 měce.
Před uložením baterie na více než půl měce nabijte
baterii, dokud na ní nezhasnou alespoň 2 LED kontrolky.
Akumulátorové články mohou vykazovat malou netěsnost
za extrémních podnek použití nebo teplotních podnek.
Pokud je vnější těsnění rozbité a únik se dostane na kůži:
- okamžitě umyjte postižené sto dlem a vodou.
- Neutralizujte s citronovou šťávou, octem nebo jinou
mírnou kyselinou.
Pokud se uniknutá kapalina dostane do očí, postupujte
podle výše uvedených pokynů a vyhledejte lékařskou
pomoc.
Před použitím zkontrolujte, zda jsou výstupní napětí a
proud nabíječky vhodné pro nabíjený akumulátor.
Během přepravy potřebuje akumulátor ochranný obal.
Zaczejte s opatrností.
Chraňte před vlhkostí a ohněm.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pre správne používanie, údržbu a skladovanie tejto batérie je
veľmi dôležité, aby ste si prečítali a pochopili pokyny uvedené
v tejto príručke.
Pre zabránenie vážnemu zraneniu, nebezpečenstvu požiaru,
výbuchu a nebezpečenstvu úrazu alebo usmrtenia elek-
trickým prúdom:
Nabíjajte akumutor iba s odporúčanou nabíjačkou.
NEPOKÚŠAJTE sa skratovať žiadne svorky batérie.
VAROVANIE:
Ak sa batériová kvapalina dostane do očí,
okamžite ich vypláchnite čistou vodou po dobu najmenej 15
minút. Okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. Akumulátor
nenabíjajte v daždi alebo za mokrých podmienok. Nástroj,
akumulátor, alebo nabíjačku neponárajte do vody ani do iných
kvapalín.
Nedovoľte, aby sa akumulátor alebo nabíjačka prehriali. Ak
sú teplé, nechajte ich vychladnúť. Nabíjajte iba pri izbovej
teplote.
Neumiestňujte akumulátor na slnko alebo do teplého
prostredia. Udržujte pri normálnej izbovej teplote.
Uchovávajte na tienistom, chladnom a suchom mieste,
ak nie je batéria dlhšiu dobu nabíjaná; nabíjajte batériu 2
hodiny každé 2 mesiace.
Pred uskladnením batérie na viac ako pol mesiaca nabite
batériu, kým na nej nezačnú svietiť aspoň dve LED
kontrolky.
Akumulátorové články môžu vykazovať malú netesnosť
za extrémnych podmienok použitia alebo teplotných
podmienok. Ak je vonkajšie tesnenie rozbité a únik sa
dostane na kožu:
- Okamžite umyte zasiahnuté miesto mydlom a vodou.
- Neutralizujte s citrónovou šťavou, octom alebo inou
slabou kyselinou.
Ak sa uniknutá kvapalina dostane do očí, postupujte podľa
vyššie uvedených pokynov a vyhľadajte lekársku pomoc.
Pred použitím skontrolujte, či sú výstupné napätie a prúd
nabíjačky vhodné pre nabíjaný akumulátor.
Počas prepravy vyžaduje akumulátor ochranný obal.
Zaobchádzajte s opatrnosťou.
Original Instructions EN Übersetzung der Originalanweisungen DE
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Für die korrekte Verwendung, Wartung und Lagerung dieser
Batterie ist es entscheidend, dass Sie die Anweisungen aus
diesem Handbuch lesen und verstehen.
Um schwere Verletzungen zu vermieden, Feuergefahr, Ex-
plosion und Gefahr von Stromschlag oder täglichem Strom-
schlag zu vermeiden:
Den Akkupack nur mit dem empfohlenen Ladegerät laden.
NICHT versuchen, Anschlüsse des Akkupacks
kurzzuschließen.
WARNUNG:
Wenn Batterieflüssigkeit in die Augen gerät,
sofort mindestens 15 Minuten lang mit sauberem Wasser
spülen. Sofort einen Arzt aufsuchen. Den Akkupack nicht im
Regen oder unter nassen Bedingungen laden. Werkzeug,
Akkupack oder Ladegerät nicht in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten tauchen.
Der Akkupack oder das Ladegerät dürfen nicht überhitzen.
Wenn sie warm sind, warten Sie, bis sie abgekühlt sind.
Nur bei Zimmertemperatur nachladen.
Den Akkupack nicht in die Sonne oder in warme
Umgebungen legen. Bei normaler Zimmertemperatur
aufbewahren.
Schattig, kühl und trocken aufbewahren, wenn die Batterie
über einen längeren Zeitraum nicht geladen wird; die
Batterie alle 2 Monate 2 Stunden lang auaden.
Laden Sie den Akku, bis mindestens 2 LED-Leuchten am
Akku leuchten, bevor Sie ihn für länger als einen halben
Monat lagern.
Die Zellen des Akkupacks können unter extremen
Verwendung- oder Temperaturbedingungen ein kleines
Leck entwickeln. Wenn die äußere Dichtung beschädigt ist
und auslaufendes Material auf die Haut gerät:
- Sofort mit Seife und Wasser waschen.
- Mit Zitronensaft, Essig oder andere milder Säure
neutralisieren.
Wenn auslaufendes Material in die Augen gerät, den
obigen Anweisungen folgen und einen Arzt aufsuchen.
Vor der Verwendung prüfen, ob die Ausgangsspannung
und der Strom des Batterieladegeräts sich zum Laden des
Akkupacks eignet.
Im Transport benötigt der Akkupack eine schützende
Verpackung.
Übersetzung der Originalanweisungen DE
Vorsichtig handhaben.
Von Feuchtigkeit und Feuer entfernt halten.
SICHERHEITSHINWEISE UND
VORSICHTSMASSNAHMEN
Die Batterie nicht demontieren.
Von Kindern fernhalten.
Batterie nicht Wasser oder Salzwasser aussetzen; die
Batterie sollte kühl und trocken gelagert werden und in
eine kühle und trockene Umgebung gebracht werden.
Lassen Sie die Batterie nicht an Orten mit hohen
Temperaturen, wie etwa in der Nähe eines Feuers, einer
Heizung usw.
Vertauschen Sie nicht den Plus- und Minuspol der Batterie.
Verbinden Sie nie den Pluspol und den Minuspol der Batterie
mit irgendwelchen metallischen Gegenständen.
Klopfen, schlagen und treten Sie nie auf die Batterie.
Nie direkt auf die Batterie löten oder die Batterie mit
Nägeln oder anderen scharfen Werkzeugen durchstoßen.
Sofort die Verwendung der Batterie einstellen, wenn die
Batterie bei Verwendung einen ungewöhnlichen Geruch
abgibt, sich heiß anfühlt, die Farbe oder Form ändert oder
anderweitig ungewöhnlich erscheint.
UMWELTSICHERE ENTSORGUNG DER
BATTERIE
WARNUNG:
Wenn der Akkupack aufreißt oder
bricht, egal, ob es zu Lecks kommt oder nicht, laden
Sie ihn nicht mehr auf und verwenden Sie ihn nicht
mehr. Entsorgen Sie die Batterie und ersetzen Sie
sie durch einen neuen Akkupack. VERSUCHEN SIE NICHT,
SIE ZU REPARIEREN! Um Verletzungen und die Gefahr von
Feuer, Explosion oder Stromschlag zu verhindern, und um
Umweltschäden zu verhindern:
Decken Sie die Anschlüsse der Batterie mit Hochleistungs-
Klebeband ab.
VERSUCHEN SIE NICHT, Bestandteile des Akkupacks zu
entfernen oder zu zerstören.
VERSUCHEN SIE NICHT, den Akkupack zu öffnen.
Wenn ein Leck entsteht, sind die austretenden Elektrolyte
korrosive und toxisch. Lassen Sie die Lösung NICHT in Augen
oder auf die Haut gelangen und verschlucken Sie sie nicht.
Geben Sie diese Batterien NICHT in den normalen
Haushaltsmüll.
Verbrennen Sie sie NICHT.
Entsorgen Sie die Batterie nicht im Hausmüll oder des
Feststoffabfallstroms Ihrer Gemeinde.
Bringen Sie sie in ein zertiziertes Recycling- oder
Entsorgungszentrum.
BEDIENUNG
PRÜFEN SIE DIE BATTERIEKAPAZITÄT:
Die Akkupacks verfügen (je nach Modell) über eine
Kapazitäts- und eine Signalanzeige:
Taste drücken und der Ladezustand wird durch die LED-
Leuchten angezeigt.
Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast leer und
muss wieder aufgeladen werden.
BATTERIESCHUTZFUNKTIONEN:
Diese Lithium-Ionen Akkupacks sind mit Funktionen verseh-
en, um die Lithium-Ionen-Zellen zu schützen und die Stand-
zeit der Batterie zu maximieren.
BETRIEB IN KALTEM WETTER:
Der Lithium-Ionen Akkupack kann bei Temperaturen von bis
zu -14°C (6,8°F) verwendet werden. Setzen Sie den Akk-
upack auf ein Werkzeug und verwenden Sie das Werkzeug
ein einer leichten Anwendung. Nach etwa einer Minute wärmt
sich der Pack auf und nimmt den normalen Betrieb auf.
GARANTIE
(Die vollsndigen Garantiebedingungen nden Sie auf der
Website von Greenworks)
Die Greenworks-Garantie beträgt 3 Jahre auf das Produkt
und 2 Jahre auf die Akkus (Käufer/ Privatgebrauch) ab
Kaufdatum. Diese Garantie deckt Herstellungsfehler ab. Ein
im Rahmen der Garantie fehlerhaftes Produkt kann entweder
repariert oder ersetzt werden. Ein Gerät, das missbräuchlich
oder auf andere Weise als zu in der Bedienungsanleitung
beschrieben Zwecken verwendet wurde, kann von der
Garantie ausgeschlossen werden. Normaler Verschleiß und
Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Die
ursprüngliche Herstellergarantie wird durch eine zusätzliche
Garantie eines Händlers oder Einzelhändlers nicht
beeinträchtigt.
Ein fehlerhaftes Produkt muss zusammen mit dem
Kaufnachweis (Quittung) an die Verkaufsstelle zurückgeschickt
werden, um Garantieansprüche geltend zu machen.
Traducción de las instrucciones originales ES Traduzione delle istruzioni originali IT
Traduzione delle istruzioni originali ITTraduzione delle istruzioni originali IT
Traducción de las instrucciones originales ES
Traducción de las instrucciones originales ES
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A BEZPEČNOSTNÍ
OPATŘENÍ
Baterie nerozebírejte.
Uchovávejte mimo dosah dětí.
Nevystavujte baterii vodě nebo slané vodě. Baterie
skladujte na chladném a suchém stě. Baterie ustěte v
chladném a suchém prostředí.
Neusťujte baterii do st s vysokou teplotou, například v
blízkosti ohně, ohřívače apod.
Nezapojujte obráceně kladný a záporný konektor baterie.
Nepřipojujte kladný konektor a záporný konektor baterie k
sobě navzájem s kovovými předměty.
Na baterii nebouchejte, nevystavujte ji nárazům ani na ní
nestoupejte.
Nepřipojujte pájením přímo na baterii a nepropichujte
baterii hřebíky nebo jinými ostrými nástroji.
Baterii okamžitě přestaňte používat, pokud během
používání baterie vzniká neobvyklý zápach, horko, změní
barvu, změní tvar nebo se jinak abnormálně projevuje.
Články a baterie udržujte čisté a suché.
Před použitím je nutné dobít náhradní články a baterie.
Vždy se řiďte pokyny výrobce článku nebo baterie a
použijte správný postup nabíjení
EKOLOGICKÁ LIKVIDACE BATERIE
VAROVÁNÍ:
Pokud má akumulátor trhliny nebo
praskliny, s nebo bez netěsností, nenabíjejte jej a
nepoužívejte. Zlikvidujte baterii a vyměňte za nový
akumulátor. NEPOKOUŠEJTE SE OPRAVOVAT!
Abyste se vyhnuli zranění a nebezpečí požáru, výbuchu nebo
úrazu elektrickým proudem a zabránili poškození životního
prostředí:
Zakryjte svorky baterie silnou lepicí páskou.
NEPOKOUŠEJTE se akumulátor zničit ani odstranit
žádnou z jeho částí.
NEPOKOUŠEJTE se otevírat akumulátor.
Pokud dojde k úniku, uvolněné elektrolyty jsou žíravé a
toxické. ZABRAŇTE kontaktu roztoku s očima nebo kůži a
nepolykejte ho.
NEVYHAZUJTE tyto baterie do běžného domácího
odpadu.
NESPALUJTE.
NEUMÍSŤUJTE je nikam, kde se stanou součástí skládky
odpadů nebo zpracování komunálního tuhého odpadu.
Odevzdejte je do certikovaného recyklačního nebo
likvidačního střediska.
PROVOZ
KONTROLA KAPACITY BATERIE:
Akumulátory mají indikátor kapacity a signálu (v závislosti na
modelu):
Stiskněte tlačítko a úroveň nabití se zobrazí pomocí LED.
Pokud bliká jedna LED, baterie je téměř vybitá a muse
nabít.
FUNKCE OCHRANY BATERIE:
Tyto lithium-iontové akumulátory jsou navrženy s funkcemi,
které chrání lithium-iontové články a maximalizuživotnost
baterie.
PROVOZ ZA STUDENA:
Lithium-iontový akumulátor lze použít při teplotách do -14 ° C
(6,8 ° F). Vložte akumulátor do nástroje a používejte nástroj
na lehké práce. Po uplynutí jedné minuty se akumulátor
zahřeje a začne pracovat normálně.
ZÁRUKA
(Úplné záruční podnky naleznete na webové stránce
společnosti Greenworks)
Záruka Greenworks je 3 roky na výrobek a 2 roky na baterie
(spotřební / soukromé použití) od data zakoupení. Tato
záruka se vztahuje na výrobní závady. Vadný výrobek v
záruce může být buď opraven, nebo vyměněn. Přístroj, který
byl zneužitý nebo použitý jinými způsoby, než popsanými v
uživatelské příručce, může být odtnut pro uplatnění záruky.
Na normální opotřebení a opotřebované součásti se záruka
nevztahuje. Původní záruka výrobce není ovlivněna žádnou
dodatečnou zárukou, kterou nabízí prodejce nebo obchodník.
Vadný výrobek spolu s dokladem o koupi (pokladniční
stvrzenka) mubýt vrácen na sto zakoupení pro uplatnění
záručního nároku.
Traduction des instructions d’origine FR Traduction des instructions d’origine FR
Traduction des instructions d’origine FR Traduzido a partir das instruções originais PT Traduzido a partir das instruções originais PT
Traduzido a partir das instruções originais PT
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing NL Перевод оригинальных инструкций RU
Перевод оригинальных инструкций RU
Перевод оригинальных инструкций RU Alkuperäisten ohjeiden käännös FI Alkuperäisten ohjeiden käännös FI Alkuperäisten ohjeiden käännös FI
Översättning av originalinstruktionerna SV Översättning av originalinstruktionerna SV Översättning av originalinstruktionerna SV
Produsentens instruksjoner NO
Produsentens instruksjoner NO
Produsentens instruksjoner NO
Oversættelse af de originale vejledninger DA
Oversættelse af de originale vejledninger DA
Oversættelse af de originale vejledninger DA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji PL
Preklad originálního návodu CS Preklad originálního návodu CS
Übersetzung der Originalanweisungen DE
устройство и начните эксплуатировать его в облегченном
режиме. Примерно через минуту АКБ нагреется и начнет
нормально работать.
ГАРАНТИЯ
(Полный текст гарантийных обязательств приведен на
веб-сайте компании Greenworks)
Гарантия компании Greenworks составляет 3 года на
продукцию и 2 года на батареи (частное использование)
с даты покупки. Гарантия распространяется на
дефекты производства. Неисправная продукция, на
которую действует гарантия, подлежит ремонту или
замене. Гарантия может не распространяться в случае
неправильного использования или нарушения правил
использования изделия. Гарантия не распространяется
на естественный износ и детали, подверженные износу.
На гарантию изготовителя не влияет дополнительная
гарантия дилера или розничного торговца.
Для гарантийного обслуживания неисправную
продукцию необходимо вернуть на место покупки,
предъявив доказательство покупки (товарный чек).
Перевод оригинальных инструкций RU
Voltage per cell Cell No.
G24B2 21.6V 2.0AH, 43.2Wh 3.6V 6
G24B4 21.6V 4.0AH, 86.4Wh 3.6V 12
G40B2 36V 2.0AH, 72Wh 3.6V 10
G40B25 36V 2.5AH, 90Wh 3.6V 10
G40B4 36V 4.0AH, 144Wh 3.6V 20
G40B5 36V 5.0AH, 180Wh 3.6V 20
G40B6 36V 6.0AH, 216Wh 3.6V 20
G60B2 54V 2.0.Ah, 108Wh 3.6V 15
G60B3 54V 3.0.Ah, 162Wh 3.6V 15
G60B4 54V 4.0Ah, 216Wh 3.6V 30
G60B6 54V 6.0.Ah, 324Wh 3.6V 30
G80B2 72V 2Ah, 144Wh 3.6V 20
G80B4 72V 4Ah, 288Wh 3.6V 40
G82B25 72V 2.5Ah, 180Wh 3.6V 20
G82B5 72V 5.0Ah, 360Wh 3.6V 40
background
OPERATOR MANUAL / BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DEL OPERARIO / MANUALE
DELL’OPERATORE / MANUEL OPÉRATEUR / MANUAL DE UTILIZAÇÃO / GEBRUIKSAANWIJZING
/ РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА / KÄYTTÖOPAS / ANVÄNDARHANDBOK / BRUKERVEILEDNING /
BRUGSVEJLEDNING / INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA / NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU /
Uporabniški priročnik / PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / MANUAL DE UTILIZARE /
РЪКОВОДСТВО НА ОПЕРАТОРА / ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ / / KULLANIM
KILAVUZU / / OPERATORIAU VADOVAS / LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA / KASUTUSJUHEND
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
For the proper use, maintenance and storage of this battery,
it is crucially important that you read and understand the
instructions given in this manual.
To avoid serious injury, risk of re, explosion and danger of
electric shock or electrocution:
Charge the battery pack only with the recommended
charger.
DO NOT try to short circuit any terminals of battery pack.
WARNING:
If the battery fluid gets in your eyes, flush imme-
diately with clean water for at least 15 minutes. Get immedi-
ate medical attention. Do not charge the battery pack in rain
or in wet conditions. Do not mmerse the tool, battery pack, or
charger in water or other liquid.
Do not allow the battery pack or charger to overheat. If
they are warm, allow them to cool down. Recharge only at
room temperature.
Do not place the battery pack in the sun or in a warm
environment. Keep at normal room temperature.
Keep in shady, cool and dry condition, if the battery is not
charged for a long time; charge the battery for 2 hours
every 2 months.
Charge the battery pack until at least 2 LED lights on the
battery are on before storage for more than half a month.
The battery pack cells may develop a small leak under
extreme usage or temperature conditions. If the outer seal
is broken and the leakage gets on your skin:
- Use soap and water to wash immediately.
- Neutralize with lemon juice, vinegar, or other mild acid.
If leakage gets in your eyes, follow instructions above and
seek medical attention.
Please check prior use, if output voltage and current of the
battery charger is suitable for the charging battery pack.
During transporting, the battery pack needs protective
packaging.
Handle with care.
Keep away from humidity and re.
SAFETY NOTES AND PRECAUTIONS
Do not disassemble the battery.
Keep away from the children.
Do not expose the battery to water or salt water, battery
should be stored in a cool and dry location and should
place the battery in cool and dry environment.
Do not place the battery in high-temperature locations,
such as near a re, heater, etc.
Do not reverse the positive terminal and the negative
terminal of the battery.
Do not connect the positive terminal and the negative
terminal of the battery to each other with any metal objects.
Do not knock, strike or step on the battery.
Do not solder directly onto the battery and pierce the
battery with nails or other edge tools.
Immediately discontinue use of the battery, if, while using
the battery emits an unusual smell, feels hot, changes
color, changes shape, or appears abnormal in any other
way.
Keep cells and batteries clean and dry.
Secondary cells and batteries need to be charged before
use. Always refer to the cell or battery manufacturer’s
instructions and use the correct charging procedure
ENVIRONMENTALLY SAFE BATTERY
DISPOSAL
WARNING:
If the battery pack cracks or breaks,
with or without leaks, do not recharge it and do not
recharge it and do not use. Dispose of the battery
and replace with a new battery pack.with or without
leaks, do not recharge it and do not use. DO NOT ATTEMPT
TO REPAIR IT! To avoid injury and risk of fire, explosion, or
electric shock, and to avoid damage to the environment:
Cover the battery’s terminals with heavy-duty adhesive
tape.
DO NOT attempt to remove or destroy any of the battery
pack components.
DO NOT attempt to open the battery pack.
If a leak develops, the released electrolytes are corrosive
and toxic. DO NOT get the solution in the eyes or on skin,
and do not swallow it.
DO NOT place these batteries in your regular household
trash.
DO NOT incinerate.
DO NOT place them where they will become part of any
waste landll or municipal solid waste stream.
Take them o a certied recycling or disposal centre.
OPERATION
CHECK BATTERY CAPACITY:
The battery packs have a capacity and a signal indicator
(depending on the model):
Press the button and the charge level is displayed by the
LEDs.
If one LED is ashing, the battery pack is almost at and
must be recharged.
BATTERY PROTECTION FEATURES:
This lithium-ion battery packs are designed with features that
protect the lithium-ion cells and maximize battery life.
COLD WEATHER OPERATION:
The lithium-ion battery pack can be used in temperatures
down to -14°C (6.F). Put the battery pack on a tool and use
the tool in a light duty application. After about a minute, the
pack will warm up and begin operating normally.
WARRANTY
(The full warranty terms and conditions can be found on
Greenworks webpage)
The Greenworks warranty is 3 years on the product, and 2
years on batteries (consumer/private usage) from the date
of purchase. This warranty covers manufacturing faults. A
faulty product under warranty might be either repaired or
replaced. A unit that has been misused or used in other ways
then described in the owner’s manual might be rejected for
warranty.
Normal wear, and wear parts are not considered as warranty.
The original manufacturer warranty is not affected by any
additional warranty offered by a dealer or retailer.
A faulty product must be returned to the point of purchase
in order to claim for warranty, together with the proof of
purchase (receipt).
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Para el uso, mantenimiento y almacenamiento adecuados de
esta batería, es de vital importancia que lea y entienda las
instrucciones que se dan en este manual.
Para evitar lesiones graves, el riesgo de incendio, explosión
y el peligro de descarga eléctrica o electrocución:
Cargue la batería únicamente con el cargador
recomendado.
NO intente cortocircuitar los terminales de la batería.
WARNING:
Si le entra fluido de batería en los ojos, lave in-
mediatamente con agua limpia durante al menos 15 minutos.
Busque atención médica inmediata. No cargue la batería
bajo la lluvia o en condiciones de humedad. No sumerja la
herramienta, la batería ni el cargador en agua u otro líquido.
No permita que la batería o el cargador se sobrecaliente.
Si están calientes, deje que se enfríen. Recargue
únicamente a temperatura ambiente.
No coloque la batería al sol o en un entorno cálido.
Manténgala a temperatura ambiente normal.
Manténgala en un lugar fresco, seco y a la sombra; si la
batería no se carga durante un periodo prolongado, cargue
la batería durante 2 horas cada 2 meses.
Cargue el acumulador hasta que se iluminen 2 luces
LED como mínimo antes de almacenarlo por más de dos
semanas.
Las celdas de la batería pueden sufrir una pequeña fuga
en condiciones extremas de uso o temperatura. Si la junta
externa se rompe y la fuga entra en contacto con la piel:
- Utilice jabón y agua para lavar inmediatamente.
- Neutralice con zumo de limón, vinagre u otro ácido
suave.
Si la fuga entra en contacto con los ojos, siga las
instrucciones anteriores y busque atención médica.
Antes del uso, compruebe si la tensión de salida y la
corriente del cargador de la batería son adecuadas para
cargar la batería.
Durante el transporte, la batería necesita un embalaje de
protección.
Manipule con cuidado.
Mantenga lejos de la humedad y el fuego.
NOTAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
No desmonte la batería.
Mantenga lejos de los niños.
No exponga la batería al agua o al agua salada; la batería
debe almacenarse en un lugar fresco y seco y debe
colocarse en un entorno fresco y seco.
No coloque la batería en lugares con temperatura elevada,
como cerca de una chimenea, un calentador, etc.
No invierta el terminal positivo y el terminal negativo de la
batería.
No conecte el terminal positivo y el terminal negativo de la
batería entre sí con un objeto metálico.
No golpee, sacuda ni pise la batería.
No suelde directamente sobre la batería ni perfore la
batería con clavos u otras herramientas aladas.
Deje de usar inmediatamente la batería si, durante el uso
esta emite un olor anormal, se nota caliente, cambia de
color, cambia de forma o tiene un aspecto anormal de
alguna otra manera.
ELIMINACIÓN DE BATERÍA SEGURA PARA
EL MEDIO AMBIENTE
AVISO:
Si la batería se agrieta o se rompe, con o
sin fugas, no la recargue ni la utilice. Deseche la
batería y sustitúyala por una batería nueva. ¡NO
INTENTE REPARARLA! Para evitar lesiones y ries-
gos de incendio, explosión o descarga eléctrica, acomo
para evitar daños al medio ambiente:
Cubra los terminales de la batería con cinta adhesiva
resistente.
NO intente retirar o destruir ninguno de los componentes
de la batería.
NO intente abrir la batería.
Si se produce una fuga, los electrolitos liberados son
corrosivos y tóxicos. NO deje que la solución entre en
contacto con los ojos o la piel, y no la ingiera.
NO ponga estas baterías con la basura doméstica normal.
NO incinere.
NO las deje en lugares donde formarán parte de
vertederos de residuos o ujos de residuos sólidos
urbanos.
Llévelas a un centro de reciclaje o eliminación certicado.
FUNCIONAMIENTO
COMPROBACIÓN DE LA CAPACIDAD DE LA BATEA:
Las baterías tienen una capacidad y un indicador de señal (en
funcn del modelo):
Al presionar la tecla, los testigos LED indicarán el nivel de
carga.
En caso de que un diodo esté parpadeando el acumulador
está casi descargado y necesita ser cargado.
FUNCIONES DE PROTECCIÓN DE LA BATEA:
Estas baterías de iones de litio se han diseñado con fun-
ciones que protegen las celdas de iones de litio y maximizan
la vida útil de la batería.
FUNCIONAMIENTO EN CONDICIONES DE FO:
La batería de iones de litio puede utilizarse a temperaturas
de hasta -14°C (6,8°F). Coloque la batería en una herra-
mienta y utilice la herramienta en una aplicacn de trabajo
ligero. Desps de aproximadamente un minuto, la batería se
calentará y empezará a funcionar normalmente.
GARANTÍA
(La totalidad de las condiciones de la garantía puede
encontrarse en la página web de Greenworks)
La garantía de Greenworks es de 3 años para el producto
y 2 años para las baterías (uso privado / del consumidor) a
partir de la fecha de compra. Esta garantía cubre defectos
de fabricación. Un producto defectuoso en garantía puede
ser reparado o sustituido. Una unidad que haya sido mal
utilizada o utilizada de modo distinto al que se describe en el
manual del propietario puede no tener derecho a garantía. El
desgaste normal y las piezas de desgaste no están cubiertos
por la garantía. La garantía original del fabricante no se
ve afectada por ninguna garantía adicional ofrecida por un
distribuidor o minorista.
Un producto defectuoso debe devolverse al punto de compra
para reclamar la garantía, junto con el comprobante de
compra (ticket).
AVVERTENZE DI SICUREZZA IMPORTANTI
Per l’uso, la manutenzione e la conservazione corretti della
batteria, è essenziale leggere e comprendere le istruzioni
riportate in questo manuale.
Per evitare il rischio di esplosione, incendio, scossa elettrica
e lesioni gravi:
ricaricare il gruppo batteria esclusivamente con il
caricabatteria specicato;
NON tentare di cortocircuitare i terminali del gruppo
batteria.
AVVERTIMENTO:
Se il liquido della batteria entra in con-
tatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente con acqua
pulita per almeno 15 minuti, quindi consultare un medico.
Non ricaricare il gruppo batteria sotto la pioggia o in luoghi
umidi. Non immergere l’apparecchio, il gruppo batteria o il
caricabatteria in acqua o altri liquidi.
Evitare il surriscaldamento del gruppo batteria o
dell'apparecchio. Se sono caldi, lasciarli raffreddare.
Effettuare la ricarica esclusivamente a temperatura
ambiente.
Non conservare il gruppo batteria esposto alla luce solare
diretta o in ambienti caldi. Conservarlo a temperatura
ambiente.
Conservare la batteria in un ambiente buio, fresco e
asciutto quando non è usata per un lungo periodo;
ricaricarla per 2 ore ogni 2 mesi.
Ricaricare il gruppo batteria nché almeno 2 spie LED
sulla batteria sono accese in previsione di periodi di
inutilizzo più lunghi di due settimane.
Le celle del gruppo batteria potrebbero presentare piccole
perdite in caso di uso intensivo o temperature eccessive.
Se il sigillo esterno è danneggiato e il liquido entra a
contatto con la pelle:
- lavare immediatamente l'area con acqua e sapone;
- neutralizzare il liquido con succo di limone, aceto o altre
sostanze leggermente acide.
Se il liquido entra a contatto con gli occhi, rispettare le
istruzioni precedenti e contattare un medico.
Prima dell'uso, vericare che la tensione e la corrente del
caricabatteria siano adatti al gruppo batteria da ricaricare.
Durante il trasporto, il gruppo batteria deve essere
imballato.
Manipolare con attenzione.
Tenere al riparo da amme e umidità.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Non disassemblare la batteria.
Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Non esporre la batteria all'acqua dolce o salata.
Conservare la batteria in un luogo fresco e asciutto.
Non esporre la batteria a fonti di calore come amme,
stufe, ecc.
Non invertire il terminale positivo e il terminale negativo
della batteria.
Non collegare il terminale positivo e il terminale negativo
della batteria tra di loro con un oggetto metallico.
Non urtare, colpire o calpestare la batteria.
Non effettuare saldature direttamente sulla batteria e non
forarla con chiodi o altri utensili appuntiti.
Interrompere immediatamente l'uso della batteria se
durante l'uso emette un odore insolito, è molto calda,
cambia forma o colore o assume un aspetto anomalo.
Mantenere le celle e le batterie pulite e asciutte.
Le batterie e le celle secondarie devono essere ricaricate
prima dell'uso. Consultare le istruzioni del fabbricante della
cella o della batteria e utilizzare la procedura di ricarica
corretta.
SMALTIMENTO DELLA BATTERIA NEL
RISPETTO DELL’AMBIENTE
AVVERTIMENTO:
Se il gruppo batteria si incrina
o si rompe, con o senza perdite, non ricaricarlo e
non usarlo. Smaltirlo e sostituirlo con un nuovo
gruppo batteria. NON TENTARE DI RIPARARLO!
Per evitare il rischio di incendio, esplosione, scossa elettrica
e lesioni, e per evitare di danneggiare l’ambiente:
coprire i terminali della batteria con del nastro isolante;
NON tentare di rimuovere o distruggere alcun componente
della batteria;
NON tentare di aprire il gruppo batteria;
in caso di perdite, gli elettroliti rilasciati sono tossici e
corrosivi; NON far entrare il liquido a contatto con gli occhi
o la pelle, e non ingerirlo;
NON gettare la batteria insieme ai riuti domestici
indifferenziati;
NON bruciarla;
NON gettare la batteria in luoghi da cui può nire in
discariche o nel usso dei riuti solidi urbani;
portarla presso un centro di smaltimento o riciclaggio
certicato.
UTILIZZO
CONTROLLO DELLA CAPACITÀ DELLA BATTERIA:
I gruppi batteria sono dotati di indicatore di carica e di seg-
nale (a seconda del modello):
Premendo il tasto, lo stato di carica viene indicato dai LED.
Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica e dov
essere ricaricata.
FUNZIONI DI PROTEZIONE DELLA BATTERIA:
Questo gruppo batteria agli ioni di litio è dotato di funzioni che
proteggono le celle agli ioni di litio e massimizzano da durata
di vita della batteria.
FUNZIONAMENTO A BASSE TEMPERATURE:
Il gruppo batteria agli ioni di litio non deve essere usato a
temperature inferiori a -14°C (6.8°F). Inserire il gruppo bat-
teria in un apparecchio e usare l’apparecchio per un lavoro
leggero. Dopo circa un minuto, il gruppo batteria si sarà
riscaldato e funzionerà normalmente.
GARANZIA
(I termini e le condizioni integrali della garanzia sono
consultabili sul sito web di Greenworks.)
Greenworks offre una garanzia di 3 anni per il prodotto e di
2 anni per le batterie (uso domestico/privato) dalla data di
acquisto. La garanzia copre i difetti di fabbricazione. I prodotti
difettosi in garanzia possono essere riparati o sostituiti. L'uso
del prodotto in modo improprio o diverso da come descritto
nel manuale di istruzioni può invalidare la garanzia. La
normale usura del prodotto e degli accessori non è coperta
dalla garanzia. La garanzia del fabbricante non è inuenzata
da eventuali garanzie supplementari offerte dal rivenditore o
dal fornitore.
Per inoltrare una richiesta di riparazione in garanzia, i prodotti
difettosi devono essere riportati presso il punto vendita
insieme alla prova di acquisto (ricevuta).
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Pour un usage, une maintenance et un stockage corrects de
cette batterie, il savère crucial que vous ayez lu et compris
les instructions fournies dans ce manuel.
Pour éviter les blessures graves, risque dincendie, explosion
et danger de décharge électrique ou d’électrocution :
Chargez le pack-batterie uniquement avec le chargeur
recomman.
NE tentez PAS de court-circuiter une quelconque borne du
pack-batterie.
AVERTISSEMENT:
Si du fluide de batterie entre en contact
avec vos yeux, rincez immédiatement à leau claire pendant
au moins 15 minutes. Faites immédiatement appel à un
médecin. Ne chargez pas le pack-batterie sous la pluie ou en
présence dhumidité. Nimmergez pas loutil, le pack-batterie
ou le chargeur dans leau ou un autre liquide.
Ne laissez pas le pack-batterie ou le chargeur surchauffer.
S'ils sont chauds, laissez-les refroidir. Rechargez
uniquement à température de la pièce.
N'exposez pas le pack-batterie au soleil ou à un
environnement chaud. Conservez à température de la
pièce normale.
Conservez dans un endroit sec, ombragé et frais si la
batterie n'est pas chargée pendant une période prolongée.
Chargez la batterie pendant 2 heures tous les 2 mois.
Chargez la batterie jusqu'à ce que 2 voyants LED au moins
sallument sur la batterie avant de la stocker pendant plus
de deux semaines.
Les cellules du pack-batterie peuvent développer une
petite fuite sous des conditions de température ou de
service extrêmes. Si le joint extérieur est cassé et la fuite
touche votre peau :
- Lavez immédiatement au savon et à l'eau.
- Neutralisez avec du jus de citron, du vinaigre ou un autre
acide peu puissant.
Si la fuite touche vos yeux, suivez les instructions
précédentes et faites appel à un médecin.
Avant usage, assurez-vous que la tension et le courant du
chargeur de batterie sont adaptés à la charge du pack-
batterie.
Durant le transport, rangez le pack-batterie dans un
emballage de protection.
Manipulez avec soin.
Maintenez à l'écart de l'humidité et du feu.
PRÉCAUTIONS ET NOTES DE SÉCURITÉ
Ne démontez pas la batterie.
Maintenez à l'écart des enfants.
N'exposez pas la batterie à l'eau ou à l'eau salée.
Conservez la batterie à un endroit frais et sec et placez-la
dans un environnement frais et sec.
N'exposez pas la batterie à une température élevée, ainsi
à proximité d'un feu, d'un chauffage, etc.
N'inversez pas les bornes positive et négative de la
batterie.
Ne connectez pas les bornes positive et négative de la
batterie entre elles avec un quelconque objet métallique.
Ne heurtez, ne frappez et ne marchez pas sur la batterie.
Ne soudez pas directement sur la batterie et ne la percez
pas avec des clous ou autres outils à bords saillants.
Cessez immédiatement l'usage de la batterie si, pendant
son utilisation, elle émet une odeur inhabituelle, elle
semble chaude, elle change de couleur ou de forme, voire
paraît autrement anormale.
MISE AU REBUT ÉCOLOGIQUE DE LA BAT-
TERIE
AVERTISSEMENT:
En cas de rupture ou de fissure
du pack-batterie, avec ou sans fuite, ne le rechargez
et ne lutilisez pas. Mettez la batterie au rebut et
remplacez-la par un pack-batterie neuf. NE TENTEZ
AUCUNE RÉPARATION ! Pour éviter tout risque dincendie,
dexplosion ou décharge électrique et toute blessure et afin
déviter de nuire à lenvironnement :
Couvrez les bornes de batterie avec un ruban adhésif
sistant.
NE TENTEZ PAS de retirer ou détruire un quelconque
composant de pack-batterie.
NE TENTEZ PAS d'ouvrir le pack-batterie.
Si une fuite se développe, les électrolytes diffusés sont
corrosifs et toxiques. ÉVITEZ que la solution n'entre en
contact avec les yeux et abstenez-vous de l'avaler.
NE JETEZ PAS ces batteries avec vos déchets ménagers
normaux.
N'INCINÉREZ PAS.
NE LES JETEZ PAS dans le cadre d'une déchetterie ou
d'un ux de déchets solides municipal.
Apportez-les à une déchetterie ou un centre de recyclage
certié.
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLE DE CAPACITÉ DE BATTERIE:
Les pack-batteries présentent un indicateur de capacité et un
indicateur de signal (selon le modèle)
Presser la touche pour afcher l'état de charge par le biais
des voyants à LED.
Si un voyant à LED clignote, le bloc batterie est presque
épuisé et doit être rechargé.
FONCTIONS DE PROTECTION DE BATTERIE:
Ces pack-batteries lithium-ion sont conçus avec des fonctions
de protection des cellules lithium-ion et de maximisation de la
vie de la batterie.
FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROID:
Le pack-batterie lithium-ion peut fonctionner par des
températures atteignant -14°C (6,8°F). Placez le packbatterie
sur loutil et utilisez loutil pour une application peu exigeante.
Après environ une minute, le pack chauffe et commence à
fonctionner normalement.
GARANTIE
(Les conditions générales complètes de la garantie se
trouvent sur la page Web de Greenworks)
La garantie Greenworks est de 3 ans sur le produit et de
2 ans sur les batteries (usage de consommateur / privé) à
compter de la date d'achat. Cette garantie couvre les défauts
de fabrication. Un produit défaillant sous garantie peut
être réparé ou remplacé. La garantie d'une unité qui a fait
l'objet d'abus ou d'un usage différent de celui décrit dans le
manuel du propriétaire peut être refusée. L'usure normale
et les pièces d'usure ne sont pas couvertes par la garantie.
La garantie du fabricant d'origine n'est pas affectée par
toute garantie additionnelle offerte par un distributeur ou un
revendeur.
Un produit défaillant doit être retourné au point d'achat,
accompagné de sa preuve d'achat (reçu), an de prétendre à
la garantie.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPOR-
TANTES
Para uma utilização correta, manuteão e armazenamento
desta bateria, é crucial que leia e compreenda as instruções
apresentadas neste manual.
Para evitar lesões sérias, risco de fogo, explosão e perigo de
choque etrico ou eletrocussão:
Carregue a bateria apenas com o carregador especicado.
NÃO tente colocar os terminais da bateria em curtocircuito.
AVISO:
Se o líquido da bateria entrar em contacto com os
seus olhos, passe imediatamente com água limpa durante,
pelo menos, 15 minutos. Consulte imediatamente um médico.
Não carregue a bateria à chuva ou em condições húmidas.
Não coloque a ferramenta, bateria ou carregador dentro de
água ou de quaisquer outros líquidos.
Não permita que a bateria ou carregador sobreaqueçam.
Se estiverem quentes, deixe arrefecer. Recarregue apenas
à temperatura ambiente.
Não coloque a bateria ao sol ou num ambiente quente.
Mantenha uma temperatura ambiente normal.
Mantenha num local à sombra, fresco e seco, caso a
bateria não seja carregada durante um longo período
de tempo. Carregue a bateria durante 2 horas a cada 2
meses.
Carregue a bateria até que, pelo menos, 2 luzes LED na
bateria estejam ligadas antes de guardar durante mais de
quinze dias.
As células da bateria podem sofrer pequenas fugas em
condições de utilização ou temperaturas extremas. Se
o vedante exterior estiver partido e esta fuga entrar em
contacto com a sua pele:
- Lave imediatamente com água e sabão.
- Neutralize com sumo de limão, vinagre ou outro ácido
neutro.
Se a fuga entrar em contacto com os seus olhos, siga as
instruções apresentadas acima e consulte um médico.
Antes da utilização, verique se a voltagem de saída e a
corrente do carregador da bateria são adequadas para o
carregamento da bateria.
Durante o transporte, a bateria precisa de uma embalagem
de proteção.
Manuseie com cuidado.
Mantenha afastado da humidade e do fogo.
NOTAS DE SEGURANÇA E PRECAUÇÕES
Não desmonte a bateria.
Mantenha afastado das crianças.
Não exponha a bateria à água ou água salgada. A bateria
deverá ser guardada num local fresco e seco.
Não coloque a bateria em locais com altas temperaturas,
como perto de fogo, aquecedores, etc.
Não troque os terminais positivos e negativos da bateria.
o ligue os terminais positivo e negativo um ao outro com
objetos de metal.
Não bata nem pise a bateria.
Não solde diretamente na bateria nem a fure com pregos
ou outros materiais aados.
Pare imediatamente de usar a bateria se, durante a
utilização, a bateria emitir um cheiro pouco habitual, car
quente, mudar de cor, mudar de forma ou parecer anormal
de qualquer outro modo.
Mantenha as células e as baterias limpas e secas.
lulas e baterias secundárias têm de ser recarregadas
antes da utilizão. Consulte sempre as instruções do
fabricante da célula ou da bateria e use o procedimento de
carregamento correto.
ELIMINAÇÃO DA BATERIA DE UM MODO
AMIGO DO AMBIENTE
AVISO:
Se a bateria se partir ou rachar, com ou
sem fugas, não a recarregue nem a use. Elimine-a e
substitua-a por uma bateria nova. NÃO TENTE
REPARÁ-LA! Para evitar lees e risco de fogo, ex-
plosão ou choque elétrico, e para evitar danos no ambiente:
Cubra os terminais da bateria com ta adesiva resistente.
NÃO tente retirar nem destruir quaisquer componentes da
bateria.
NÃO tente abrir a bateria.
Se ocorrer uma fuga, os eletrólitos libertados são
corrosivos e tóxicos. NÃO permita que o líquido entre em
contacto com os olhos ou pele e não o engula.
NÃO coloque estas baterias no lixo dostico comum.
NÃO as queime.
NÃO as coloque onde se tornem parte do lixo municipal
comum.
Entregue-as num centro de eliminão ou reciclagem
certicado.
FUNCIONAMENTO
VERIFICAR A CAPACIDADE DA BATERIA:
As baterias têm uma capacidade e um indicador de sinal
(dependendo do modelo):
Premer a tecla, e o estado de carga será indicado pelas
lâmpadas LED.
Assim que uma lâmpada LED piscar, o acumulador está
quase vazio e deve ser recarregado.
CARACTERÍSTICAS DE PROTEÇÃO DA BATERIA:
Esta bateria de ião de lítio foi criada com características que
protegem as células de ião de lítio e maximizam o tempo de
vida da bateria.
FUNCIONAMENTO EM CONDIÇÕES FRIAS:
A bateria de ião de lítio pode ser usada em temperaturas
abaixo dos -14 ºC. Coloque a bateria numa ferramenta e use
a ferramenta numa aplicação leve. Após cerca de um minuto,
a bateria aquece e funcionará normalmente.
GARANTIA
(Os termos e condições da garantia pode ser encontrados na
página web da Greenworks)
A garantia da Greenworks é de 3 anos sobre o produto, e
2 anos sobre as baterias (consumidor/uso privado) a partir
da data da compra. Esta garantia abrange defeitos de
fabrico. Um produto danicado ao abrigo da garantia pode
ser reparado ou substituído. Uma unidade que tenha sido
mal utilizada ou usada de outro modo para além do descrito
no manual de utilização pode ser rejeitada para garantia. O
desgaste normal e peças gastas não é considerado para a
garantia. A garantia original do fabricante não é afetada por
qualquer garantia adicional oferecida por um revendedor.
Um produto danicado tem de ser devolvido no local onde o
comprou, de modo a pedir a ativação da garantia, juntamente
com a prova de compra (recibo).
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Voor het juiste gebruik, onderhoud en opslag van deze accu
is het van cruciaal belang dat u de instructies in deze gebruik-
saanwijzing leest en begrijpt.
Om ernstig letsel, gevaar voor brand, explosie en een elek-
trische schok of elektrocutie te voorkomen:
Laad het accupack alleen op met de aanbevolen oplader.
Probeer de polen van het accupack NIET te kortsluiten.
WAARSCHUWING:
Als u accuvloeistof in uw ogen krijgt,
dient u ze direct gedurende minstens 15 minuten uit te spoel-
en met schoon water. Raadpleeg onmiddellijk een arts. Laak
het accupack niet op in de regen of in vochtige omgevingen.
Dompel het gereedschap, accupack of de oplader niet onder
in water of andere vloeistoffen.
Laat het accupack of de oplader niet oververhit worden.
Laat ze afkoelen als ze warm zijn. Alleen opladen bij
kamertemperatuur.
Plaats het accupack niet in de zon of in een warme
omgeving. Bewaar het bij normale kamertemperatuur.
Berg het op in een schaduwrijke, koele en droge omgeving
als de accu gedurende een langere periode niet wordt
gebruikt; laad de accu alle 2 maanden gedurende 2 uur op.
Laad het accupack op totdat er tenminste 2 led’s op de
accu branden, voordat u hem langer dan een halve maand
opbergt.
De cellen van het accupack kunnen bij extreem gebruik
of extreme temperaturen gaan lekken. Als de buitenste
ommanteling defect is en het lekkende materiaal op uw
huid komt:
- Gebruik water en zeep om onmiddellijk te wassen.
- Neutraliseer met citroensap, azijn of een ander mild
zuur.
Als u het lekkende materiaal in uw ogen krijgt, dient u
bovenstaande instructies op te volgen en direct medische
hulp te zoeken.
Controleer voor gebruik of de uitgangsspanning en -
stroom van de acculader geschikt is voor het opladen van
het accupack.
Tijdens het transport moet het accupack in een
beschermende verpakking bevinden.
Ga voorzichtig te werk.
Uit de buurt van vocht en vuur houden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN
VOORZORGSMAATREGELEN
Demonteer de accu niet.
Buiten het bereik van kinderen houden.
Stel de accu niet bloot aan water of zoutwater. Berg de
accu op in een koele en droge ruimte.
Plaats de accu niet op locaties met een hoge temperatuur,
zoals in de buurt van vuur, verwarming enz.
Verwissel nooit de pluspool en de minpool van de accu.
Sluit de pluspool en de minpool van de accu nooit op
elkaar aan met behulp van metalen voorwerpen.
Sla, stoot en stap niet op de accu.
Soldeer niet rechtstreeks op de acc en doorboor de accu
niet met spijkers of andere puntige voorwerpen.
Stop onmiddellijk met het gebruik van de accu, als tijdens
gebruik van de accu een vreemde geur ontstaat, hij warm
wordt, van kleur veranderd, van vorm veranderd of op een
andere manier abnormaal eruit ziet.
Houd cellen en accu‘s schoon en droog.
Secundaire cellen en accu‘s moeten voor gebruik worden
opgeladen. Raadpleeg altijd de instructies van de fabrikant
van de cell of accu en volg de juiste laadprocedure
VOER DE ACCU OP EEN MILIEUBEWUSTE
MANIER AF
WAARSCHUWING:
Als het accupack scheurt of
breekt, met of zonder lekkages, mag u hem niet
meer opladen of gebruiken. Voer de accu af en
vervang hem door een nieuw accupack. PROBEER
HET NIET TE REPAREREN! Om letsel en het risico op
brand, explosie of een elektrische schok te voorkomen en om
schade aan het milieu te voorkomen:
Dek de aansluitingen van de accu af met heavyduty
plakband.
Probeer NOOIT onderdelen van het accupack te
verwijderen of te vernietigen.
Probeer het accupack NOOIT te openen.
Als zich een lek ontwikkelt, zijn de vrijgekomen elektrolyten
corrosief en giftig. Krijg de oplossing NIET in de ogen of op
de huid en niet inslikken.
Voer deze accus NIET af via het huishoudelijk afval.
NIET verbranden.
Voer ze NIET zo af dat ze op de vuilstort of bij het
gemeentelijk afval terecht komen.
Voer ze af via het KCA of een verwijderingscentrum.
GEBRUIK
CONTROLEER DE CAPACITEIT VAN DE ACCU:
De accupacks hebben een capaciteits- en signaalindicator
(afhankelijk van het model):
Druk op de toets en de laadtoestand wordt door de LED-
verlichting aangegeven.
Wanneer een LED-lampje knippert, is het accupack bijna
leeg en moet het weer opgeladen worden.
ACCUBESCHERMINGSEIGENSCHAPPEN:
Deze lithium-ion accupacks zijn ontworpen met functies die
de lithium-ion-cellen beschermen en de levensduur van de
accu maximaliseren.
WERKING BIJ KOUD WEER:
Het lithium-ion accupack kan worden gebruikt bij tempera-
turen tot -14°C (6,8°F). Plaats het accu- pack in een gereed-
schap en gebruik het gereedschap voor lichte werkzaam-
heden. Na ongeveer een minuut wordt het accupack warm en
kunt u met het normale gebruik beginnen.
GARANTIE
(De volledige garantiebepalingen zijn terug te vinden op de
website van Greenworks)
De garantie van Greenworks bedraagt 3 jaar op het product, 2
jaar op de accus (consumenten/ privégebruik) vanaf de datum
van aankoop. Deze garantie dekt productiefouten. Een defect
product dat nog garantie heeft kan of worden gerepareerd,
of worden vervangen. Een defect aan een apparaat dat
verkeerd is gebruikt op een manier die niet wordt beschreven
in de gebruiksaanwijzing valt niet onder de garantie. Normale
slijtage en aan slijtage onderhevige onderdelen vallen niet
onder de garantie. De originele garantie van de fabrikant
wordt niet aangetast door aanvullende garantie van de dealer
of verkoper.
Een defect product moet worden geretourneerd naar het
verkooppunt om aanspraak te maken op de garantie, samen
met een bewijs van aankoop (rekening/ kassabon).
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТБ
Для правильной эксплуатации, обслуживания и хранения
этой батареи крайне важно изучить инструкции,
приведенные в данном руководстве.
Во избежание серьезных травм, пожара, взрыва и
опасности поражения электротоком или смерти от
электрошока:
Подключайте АКБ только к рекомендованным
зарядным устройствам.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ закорачивать какие-либо клеммы
АКБ.
ВНИМАНИЕ:
При попадании электролита в глаза
немедленно промойте их чистой водой в течение не
менее 15 минут. Немедленно обратитесь за медицинской
помощью. Запрещается заряжать АКБ в дождь или во
влажных условиях. Не погружайте инструмент, АКБ или
зарядное устройство в воду или другую жидкость.
Не допускайте перегрева АКБ или зарядного
устройства. При перегреве дайте им охладиться.
Заряжайте АКБ только при комнатной температуре.
Не оставляйте АКБ на солнце или не помещайте в
теплую среду. Храните при нормальной комнатной
температуре.
Если аккумулятор не заряжается в течение
длительного времени, храните его в затемненной,
прохладной и сухой среде; заряжайте аккумулятор в
течение 2 часов каждые 2 месяца.
Если вы не планируете пользоваться батареей
дольше двух недель, зарядите ее до уровня, когда
горят не менее 2 индикаторов заряда.
В экстремальных условиях или при экстремальных
температурах может возникать небольшая утечка
электролита из АКБ. При попадании электролита на
кожу вследствие повреждения уплотнений:
- Немедленно промойте пораженный участок водой с
мылом.
- Нейтрализовать лимонным соком, уксусом или
другой слабым кислым раствором.
При попадании электролита в глаза незамедлительно
обратитесь за медицинской помощью.
Заранее удостоверьтесь, что выходное напряжение и
ток зарядного устройства соответствуют ВАХ АКБ.
Во время транспортировки необходимо помещать АКБ
в защитную упаковку.
Обращайтесь с продуктом осторожно.
Не подвергайте воздействию огня и влажных сред.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Не разбирайте аккумулятор.
Храните в недоступном для детей месте.
Не подвергайте АКБ воздействию воды или соленой
воды, ее следует хранить в сухом и прохладном
месте.
Не храните АКБ в местах с высокой температурой,
например, вблизи источников огня, нагревателя и т. д.
Запрещается менять местами плюсовую и минусовую
клеммы АКБ.
Запрещается перемыкать положительную и
отрицательную клеммы АКБ железными предметами.
Не ударяйте, не стучите и не наступайте на АКБ.
Запрещается производить напаивания на АКБ, крепить
ее гвоздями или другими острыми предметами.
Прекратите использовать АКБ, если она выделяет
неприятный запах, перегревается, меняет цвет, форму
или при других признаках ненормальной работы АКБ.
ЭКОЛОГИЧЕСКИ БЕЗОПАСНАЯ
УТИЛИЗАЦИЯ АКБ
ВНИМАНИЕ:
При поломке или растрескивании
АКБ с или без выхода электролита наружу
запрещается заряжать или использовать
аккумулятор. Утилизируйте АКБ и замените ее
на новую. ЗАПРЕЩАЕТСЯ РЕМОНТИРОВАТЬ АКБ! Во
избежание травматизма и риска воспламенения, взрыва
или поражения электротоком и загрязнения окружающей
среды:
Защитите клеммы аккумулятора высокопрочной
липкой лентой.
НЕ пытайтесь удалить или ликвидировать какие-либо
элементы АКБ.
НЕ пытайтесь открыть АКБ.
Пролитый электролит очень токсичен и коррозионно-
активен. НЕ допускайте попадания электролита в
глаза или на кожу, а также в желудочно-кишечный
тракт.
НЕ утилизируйте АКБ совместно с ТБО.
НЕ сжигайте.
НЕ помещайте АКБ вместе с ТБО, чтобы не допустить
попадания аккумуляторов на полигоны ТБО или
муниципальную систему переработки ТБО.
Необходимо отвезти ТБО в сертифицированный центр
переработки или утилизации.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПРОВЕРКА ЗАРЯДА АКБ:
Аккумуляторы имеют сигнальный индикатор и индикатор
заряда (в зависимости от модели):
Нажмите кнопку, и светодиоды покажут степень
заряда.
Один мигающий светодиод указывает на то, что
аккумуляторный блок почти разряжен и требует
зарядки.
ОСОБЕННОСТИ ЗАЩИТЫ АКБ:
Данные литий-ионные АКБ разработаны с функциями
защиты литий-ионных элементов для продления срока
службы АКБ.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ В ХОЛОДНУЮ ПОГОДУ:
Литий-ионный аккумулятор можно использовать при
температурах до -14 °C (6,8 °F). Поместите АКБ на
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Tämän akun asianmukaisen käytön, kunnossapidon ja vara-
stoinnin kannalta on ratkaisevan tärkeää, että luet ja ymmär-
rät tässä käyttöoppaassa annetut ohjeet.
Välttääksesi vakavan loukkaantumisen, tulipalon, räjähdyk-
sen tai sähköiskun vaaran:
Lataa akku vain suositellulla laturilla.
ÄLÄ oikosulje akun liitäntöjä.
VAROITUS:
Jos akkunestettä pääsee silmiin, huuhtele heti
puhtaalla vedellä vähintään 15 minuutin ajan. Ota välittömästi
yhteyttä lääkäriin. Älä lataa akkua sateessa tai kosteissa
olosuhteissa. Älä upota työkalua, akkua tai laturia veteen tai
muuhun nesteeseen.
Älä anna akun tai laturin ylikuumentua. Jos ne ovat kuumia,
anna niiden jäähtyä. Lataa vain huonelämpötilassa.
Älä aseta akkua auringonpaisteeseen tai lämpimään
paikkaan. Säilytä normaalissa huonelämpötilassa.
Säilytä varjoisassa, viileässä ja kuivassa paikassa, jos
akkua ei ladata pitkiin aikoihin; lataa akkua 2 tuntia 2
kuukauden välein.
Akussa voi olla pientä vuotoa äärimmäisessä käytössä tai
äärimisissä lämpötiloissa. Jos ulkokuori on rikkoutunut
ja vuotavaa nestettä pääsee ihollesi:
- Pese välittömästi saippualla ja vedellä.
- Neutraloi sitruunamehulla, etikalla tai muulla laimealla
hapolla.
Jos vuotavaa nestettä pääsee silmiin, noudata edellä
olevia ohjeita ja hakeudu lääkärin hoitoon.
Tarkista ennen käyttöä, että laturin antojännite ja virta
sopivat ladattavan akun arvoihin.
Kuljetuksen aikana akku tarvitsee suojaavan pakkauksen
Käsittele varoen.
Älä altista kosteudelle tai tulelle.
TURVAOHJEET JA VAROTOIMET
Älä pura akkua.
Pidä poissa lasten ulottuvilta.
Älä altista akkua vedelle tai suolavedelle. Akku on
säilytettävä viileässä ja kuivassa paikassa, ja se on
asennettava viileässä ja kuivassa ympäristös.
Älä aseta akkua paikkoihin, joissa on korkea lämpötila,
kuten lähelle takkaa, lämmitintä ym.
Älä aseta akun positiivista liitintä ja negatiivista liitintä
päinvastoin.
Älä liitä akun positiivista liitintä tai negatiivista liitintä
toisiinsa millään metalliesineellä.
Älä kolhi tai iske akkua tai astu sen päälle.
Älä juota suoraan akkua tai lävistä akkua nauloilla tai
muilla terävillä työkaluilla. Lopeta akun käyttö välittömästi,
jos akusta tulee epätavallista hajua, se kuumenee, vaihtaa
väriä, muuttaa muotoa tai vaikuttaa jollakin muulla tavalla
epänormaalilta.
Pidä kennot ja akut puhtaina ja kuivina.
Akkukennot ja akut on ladattava ennen käytä. Lue
aina kennon tai akun valmistajan ohjeet ja käytä oikeaa
latausmenettelyä.
AKUN YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN
HÄVITTÄMINEN
VAROITUS:
Jos akku halkeaa tai rikkoutuu, ä
lataa sitä uudelleen äläkä käytä, vaikka se ei
vuotaisikaan. Hävitä akku ja vaihda tilalle uusi akku.
ÄLÄ YRITÄ KORJATA SITÄ ITSE! Vält loukkaan-
tumiset ja tulipalo-, räjähdys- tai sähköiskuvaarat sekä
ympäristön saastumisen seuraavasti:
Peität akkuliittimet kestävällä teipillä.
ÄLÄ yritä irrottaa tai hävittää mitään akun komponentteja.
ÄLÄ yritä avata akkua.
Jos vuotoa esiintyy, vapautuvat elektrolyytit ovat
syövyttäviä ja myrkyllisiä. ÄLÄ päästä ainetta silmiin tai
iholle, äläkä niele sitä.
ÄLÄ hävitä akkuja normaalin kotitalousjätteen mukana.
ÄLÄ polta akkuja.
ÄLÄ laita niitä paikkaan, jossa niistä tulee osa jätteiden
kaatopaikkaa tai kiinteää yhdyskuntajätettä.
Vie ne hyksyttyyn kierrätys- tai jätekeskukseen.
KÄYTTÖ
AKUN KAPASITEETIN TARKASTAMINEN:
Akuissa on tehon ja signaalin ilmaisin (mallista riippuen):
Paina painikkeesta, jolloin varaustila ilmoitetaan LED-
valoilla.
Jos LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja täytyy ladata
uudelleen.
AKUN SUOJAUSOMINAISUUDET:
Näihin litiumioniakkuihin on suunniteltu ominaisuudet, jotka
suojaavat litiumionikennoja ja maksimoivat akun käyttöiän.
KÄYTTÖ KYLLLÄ SÄÄLLÄ:
Litiumioniakkua voidaan käyttää enintään lämpötilassa -14
°C (6,8 °F). Laita akku työkaluun ja käytä työkalua kevyes
käytössä. Noin minuutin kuluttua, akku on lämmennyt ja toimii
normaalisti.
TAKUU
(Täydelliset takuuehdot löydät Greenworksverkkosivustolta)
Greenworks-takuu tälle tuotteelle on 3 vuotta ja paristoille
2 vuotta (kuluttaja-/yksityiskäytössä) ostopäivästä alkaen.
Takuu kattaa valmistusvirheet. Takuun aikana viallinen tuote
voidaan joko korvata tai vaihtaa. Laitteen, jota on käytetty
väärin tai jota käytetään muulla tavoin kuin käyttöoppaassa
kuvatulla tavalla, takuu voidaan mitätöidä. Takuu ei korvaa
normaalia kulumista tai kuluvia osia. Jälleenmyyjän tarjoama
lisätakuu ei vaikuta alkuperäisen valmistajan takuuseen.
Takuukorvaus vaatii viallisen tuotteen palauttamisen
ostopaikkaan yhdessä ostotodistuksen (kuitti) kanssa.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Det är mycket viktigt att du läser och förstår instruktionerna i
denna bruksanvisning så att du kan använda, underhålla och
förvara batteriet på rätt sätt.
För att undvika allvarliga personskador, bränder, explosioner
och fara för elektriska stötar eller dödsolyckor till följd av elek-
tricitet:
Batteripacket ska endast laddas med den rekommenderade
laddaren.
Försök INTE kortsluta terminaler eller batteripacket.
VARNING:
Om du får batterivätska i ögonen, spola omede
bart med rent vatten i minst 15 minuter. Kontakta omedelbart
läkare. Ladda inte batteripacket i regn eller väta. Sänk aldrig
verktyget, batteripacket eller laddaren i vatten ellergon
annan vätska.
Låt inte batteripacket eller laddaren bli överhettad. Om de
är varma,t dem svalna. Batteriet ska alltid laddas vid
rumstemperatur.
Placera inte batteripacket i solen eller i en varm miljö.
Förvaras vid normal rumstemperatur.
Förvaras på en skuggig, sval och torr plats. Om batteriet
inte laddats länge ska det laddas i två timmar varannan
månad.
Ladda batteripaketet tills minst 2 LED-lampor batteriet
lyser innanrvaring längre tid än 14 dagar.
Det kan uppstå små läckor i batteripackets celler vid
extrem användning eller extrema temperaturrhållanden.
Om det yttre skalet är trasigt och vätskan kommer på
huden:
- Tvätta omedelbart med tvål och vatten.
- Neutralisera med citronjuice, vinäger eller annan mild
syra.
Om läckaget kommer i ögonen, följ instruktionerna ovan
och sök läkarvård.
Kontrollerare användning om batteriladdarens utgående
spänning och strömstyrka är lämpligr att ladda
batteripacket.
Batteripacket måste skyddas med skyddsemballage vid
transport.
Hantera varsamt.
Förvaras skyddat från fukt och eld.
SÄKERHETSMEDDELANDEN OCH
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Ta inte isär batteriet.
Håll utom räckhåll från barn.
Utsätt inte batteriet för vatten eller saltvatten, batteriet ska
förvaras i en sval och torr miljö och batteriet ska placeras i
en sval och torr miljö.
Placera inte batteriet på platser med hög temperatur,
såsom nära eld, värmeelement, etc.
Byt inte den positiva batteriterminalen och den negativa
batteriterminalen.
Anslut inte den positiva batteriterminalen till den negativa
terminalen med något metallremål.
Sparka, slå och kliv inte på batteriet.
Löd inte direkt vid batteriet och stick inte hål på batteriet
med spik eller andra vassa verktyg.
Sluta använda batteriet omedelbart om det luktar ovanligt
från batteriet när det används, om det känns varmt, byter
färg, ändrar form, eller är abnormaltgot annat sätt.
MILJÖVÄNLIG KASSERING AV BATTERIER
VARNING:
Om batteripacket spricker eller går
sönder, med eller utan läckor, får det inte laddas eller
användas. Kassera batteriet och byt ut mot ett nytt
batteripack. FÖRSÖK INTE REPARERA DET! Gör
ljander attrhindra personskador och riskr brand,
explosion eller elektriska stötar, samt att undvika miljöskador:
Täck batteriets terminaler med kraftig tejp.
Ta INTE av eller förstör någon av batteripackets
komponenter.
Försök INTE öppna batteripacket.
Om det går hål kan den frätande och giftiga elektrolyten
läcka ut. Skydda dig så att du INTE får lösningen i ögonen
eller på huden och svälj den inte.
Dessa batterier ska INTE kastas i vanliga hushållssopor.
Utsätt dem INTE för eld.
De får INTE hamna soptippar eller i den kommunala
hanteringen av hushållsavfall.
Ta dem till en godkänd återvinnings- eller miljöcentral.
ANVÄNDNING
KONTROLLERA BATTERIETS LADDNINGSNIVÅ:
Batteripacket har en kapacitet och en signalindikator (bero-
ende på modell):
Tryck knappen, så ger lysdioderna laddindikering.
Om en lysdiod blinkar är batteriet nästan urladdat och
kräver laddning.
BATTERISKYDDSFUNKTIONER:
Detta litiumjonbatteripack är konstruerat med funktioner som
skyddar litiumjoncellerna och ger maximalt batterilivslängd.
ANVÄNDNING I KYLA:
Litiumjonbatteripacket kan användas i temperaturer ned till
-14 °C (6,8 °F). Placera batteripacket i verktyget och använd
verktyget i en applikation med låg effektförbrukning. Efter
ungefär en minut blir batteripacket varmt och börjar arbeta
normalt.
GARANTI
(Garantivillkoren i sin helhet nns att läsa på Greenworks
webbplats)
Greenworks ger 3 års garanti på produkten och 2 år på
batterier (konsument/privat bruk) från köpedatum. Denna
garanti gäller tillverkningsfel. En felaktig produkt under
garanti kan antingen repareras eller bytas. Garantianspråk
för en enhet som har använts på fel sätt eller på ett sätt som
inte beskrivs i bruksanvisningen kan avvisas. Normalt slitage,
och slitna delar täcks inte av garantin. Den ursprungliga
tillverkarens garantiverkas inte avgon annan garanti
som erbjuds av återförsäljaren.
En felaktig produkt måste skickas tillbaka till försäljningsstället
r att göra anspråk garantin, tillsammans med öpebeviset
(kvitto).
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
For riktig bruk, vedlikehold og oppbevaring av dette batter-
iet er det svært viktig at du leser og forstår instruksjonene i
denne håndboken.
Slik unngår du alvorlige personskader, brannfare og risiko for
eksplosjoner og elektrisk sjokk:
Batteripakken må bare lades med den laderen som
anbefales.
IKKE PRØV å kortslutte polene på batteripakken.
ADVARSEL:
Hvis du får batterivæske i øynene, må de sky-
lles umiddelbart med rent vann i minst 15 minutter. Oppsøk
lege umiddelbart. Batteripakken må aldri lades i regn eller
fuktige omgivelser. Ikke legg verktøyet, batteripakken eller
laderen i vann eller andre væsker.
Batteripakken eller laderen må ikke overopphetes. Blir de
varme, må de kjøles ned. Gjenopplading må bare skje i
romtemperatur.
Batteripakken må ikke plasseres i direkte sollys eller i
varme omgivelser. Oppbevares i normal romtemperatur.
Oppbevares tørt på et kjølig og skyggefullt sted. Dersom
batteriet ikke blir ladet på lang tid, bør du lade det 2 timer
hver annenned.
Cellene i batteripakken kan begynne å lekke litt ved
overdreven bruk eller ekstreme temperaturer. Hvis den ytre
forseglingen blir brutt og lekkasje kommer på huden:
- Vask den bort umiddelbart med såpe og vann.
- Nøytraliser med sitronsaft, eddik eller annet mildt
syreholdig middel.
Hvis du får lekkasjen i øynene, må du følge instruksjonene
over og kontakte lege.
Sjekk før bruk at utgangsspenningen og strømstyrken til
batteriladeren er passende for å lade batteripakken.
Under transport må batteripakken være i beskyttende
emballasje.
Håndteres forsiktig.
Holdes på avstand fra fuktighet og ild.
SIKKERHETSANMERKNINGER OG
FORHOLDSREGLER
Batteriet må ikke plukkes fra hverandre.
Oppbevares utilgjengelig for barn.
Batteriet må ikke utsettes for vann eller saltvann, og må
oppbevares på et tørt og kjølig sted.
Ikke legg batteriet på et sted med høy temperatur, for
eksempel i nærheten av ammer, varmeovner etc.
Ikke snu om på den positive og negative polen på batteriet.
Ikke koble den positive og negative polen på batteriet
sammen ved hjelp av metallgjenstander.
Unngå å utsette batteriet for slag og spark eller å tkke på
det.
Ikke utfør lodding direkte på batteriet eller gjennombor
batteriet med spiker eller spisse verktøy.
Slutt å bruke batteriet umiddelbart hvis det skulle komme
en uvanlig lukt fra det, hvis det kjennes varmt, endrer farge
eller form, eller virker unormalt på andre måter.
Hold celler og batterier rene og tørre.
Sekundære celler og batterier må lades før bruk. Henvis
alltid til celle- eller batteriprodusentens instruksjoner og
bruk riktig ladeprosedyre
MILJØVENNLIG KASSERING AV
BATTERIETL
ADVARSEL:
Hvis batteripakken sprekker eller
knuser, med eller uten lekkasje, må du ikke lade
batteriet igjen eller bruke det. Kast batteriet og
erstatt det med en ny batteripakke. IKKE PRØV Å
REPARERE DET! Slik unngår du fare for brann, eksplosjon
eller elektrisk sjokk, eller skader på natur og miljø:
Dekk til batteripolene med kraftig tape.
IKKE PRØV å fjerne eller ødelegge noen av delene til
batteripakken.
IKKE PRØV å åpne batteripakken.
Hvis det oppstår en lekkasje, vil elektrolyttene som frigis,
være etsende og giftige. UNNGÅ å få oppløsningen i
øynene eller på huden, og ikke svelg den.
UNNGÅ å kaste batteriene i ditt vanlige husholdningsavfall.
MÅ IKKE brennes.
IKKE legg batteriene på et sted som inngår i en
søppelfylling eller et kommunalt renovasjonssystem.
Lever dem på en godkjent miljø- eller gjenbruksstasjon.
BETJENING
SJEKK BATTERIKAPASITETEN:
Batteripakken har en kapasitet- og signalindikator (avhengig
av modellen):
Trykk på tasten for å lese av ladenivået ved hjelp av LED-
lampene.
Hvis en LED-lampe blinker, er batteripakken nesten tom og
må lades opp igjen.
FUNKSJONER FOR BATTERIBESKYTTELSE:
Denne litium-ionbatteripakken har egenskaper som beskytter
litium-ioncellene og gir batteriet lengst mulig levetid.
BETJENING I KALDT VÆR:
Den litium-ionbaserte batteripakken kan brukes i tempera-
turer ned mot -14 °C (6,8 °F). Legg batteripakken i et verky
og bruk det til arbeid som ikke krever mye kraft. Etter ca.
ett minutt vil pakken være blitt varm og begynne å fungere
normalt.
GARANTI
(Du nner alle garantivilkår og -betingelser på nettsiden til
Greenworks)
Greenworks-garantien er 3 år for produktet og 2 år for
batterier (forbrukerbruk / privat bruk) fra kjøpsdatoen. Denne
garantien dekker produksjonsfeil. Et defekt produkt under
garanti kan enten repareres eller erstattes. Garantier kan
ugyldiggjøres for enheter som har blitt misbrukt eller brukt
på andre måter enn det som beskrevet i brukerhåndboken.
Normal slitasje og slitte deler dekkes ikke av garantien. Den
originale produsentgarantien påvirkes ikke av tilleggsgaranti
fra en forhandler eller forhandler.
Et defekt produkt må returneres til kjøpsstedet for å kreve
garanti, sammen med kjøpsbevis (kvittering).
Original Instructions EN
Original Instructions EN
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
For korrekt brug, vedligeholdelse og opbevaring af dette
batteri, er det vigtigt at læse og forstå instruktionerne i denne
vejledning.
For at undgå alvorlig skade, risiko for brand, eksplosion og
fare for elektrisk stød eller dødsfald ved elektrisk
stød, skal følgende overholdes:
Oplad kun batteripakken med den anbefalede oplader.
Forsøg IKKE at kortslutte nogen batteripakker.
ADVARSEL:
Hvis batterivæsken kommer i øjnene, skal du
straks skylle med rent vand i mindst 15 minutter. Søg øjeb-
likkelig lægehjælp. Lad ikke batteriet oplade i regn eller våde
forhold. Værktøjet, batteripakken og opladeren må aldrig
nednkes i væske eller andre væsker.
Undgå, at overophede batteripakken eller opladeren. Hvis
de bliver varme, skal du lade dem køle af. Genoplad kun i
stuetemperatur.
Placer ikke batteripakken i solen eller i et varmt miljø.
Batteripakken skal opbevares i normal stuetemperatur.
Batteripakken skal opbevares et skyggefuld, kølig og tør
sted. Hvis batteriet ikke skal bruges i længere tid, skal det
oplades i 2 timer hver anden måned.
Lad batteripakken til minst 2 LED-lys på batteriet er på før
lagring i mer enn en halv måned.
Oplad batteripakken, indtil mindst 2 LED-indikatorer lyser
på batteriet, hvis batteriet ikke skal bruges i mere end 15
dage.
Cellerne i batteripakken skal blive utætte under ekstreme
brugs- eller temperaturforhold. Hvis kabinettet går i stykker
og lækagen kommer på din hud, skal du:
- Vask straks område med sæbe og vand.
- Neutraliser med citronsaft, eddike eller anden mild syre.
Hvis der kommer lækage i øjnene, skal instruktionerne
ovenfor følges, og søg straks lægehjælp.
Inden brugs, skal du se om batteriopladerens
udgangsspænding og strømforsyning passer til
batteripakken.
Under transport skal batteripakken puttes i
beskyttelsesemballagen.
Håndter forsigtigt.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji PL Preklad originálneho vodu SK
Preklad originálního návodu CS
Batteripakken skal holdes væk fra fugt og brand.
SIKKERHEDSANVISNINGER OG
FORHOLDSREGLER
Batteripakken må ikke skilles ad.
Det skal holdes væk fra børnene.
Udsæt ikke batteriet for vand eller saltvand. Batteriet skal
opbevares på et køligt og tørt sted, og det skal opbevares
på et køligt og tørt sted.
Placer ikke batteriet på steder med høje temperaturer, f.eks.
i nærheden af ild, varmeapparat mv.
Batteriets positive og negative terminaler må ikke vendes om.
Batteriets positive og negative terminaler må ikke forbindes
med nogen former for metalgenstande.
Batteriet må ikke bankes eller slås med, og det må ikke
trædes på.
Der må ikke loddes direkte på batteriet, og der må ikke
stikkes hul i det med søm eller andre skarpe genstande.
Batteriet skal straks afbrydes, hvis det begynder at afgive
en usædvanlig lugt, føles varm, ændrer farve, ændrer form
eller hvis det på nogen måde virker unormalt.
Hold cellerne og batterierne rene og tørre.
Sekundære celler og batterier skal oplades inden
brug. Læs altid brugsvejledningen fra celle- og
batteriproducenten, og sørg for at oplade dem rigtigt
BATTERIER SKAL BORTSKAFFES PÅ EN
MILJØRIGTIG MÅDE
ADVARSEL:
Hvis batteriet revner eller går i stykker,
omend det lækker eller ej, må det ikke genoplades
eller bruges. Bortskaf batteriet og udskift det med
en ny batteripakke. DU MÅIKKE FORSØE AT
REPARERE BATTERIET! For at undg?skade og risiko for
brand, eksplosion eller elektrisk stø, og for at undgå miljøkad-
er, skal føgende overholdes:
Dæk batteriets terminaler med kraftigt tape.
Forsøg IKKE at fjerne eller ødegge nogen af delene på
batteripakken.
Forsøg IKKE at åbne batteripakken.
Hvis batteriet begynder at lække, er de frigivne elektrolytter
ætsende og giftige. UNDGÅ, at få opløsningen i øjnene
eller på huden, og UNDGÅ, at sluge den.
Batterierne må IKKE bortskaffes sammen med dit
almindelige husholdningsaffald.
Må IKKE brændes.
Batterier må IKKE placeres et sted, hvor de bortskaffes
sammen med almindeligt affaldsaffald eller kommunalt
affald.
De skal bortskaffes på et certiceret genbrugseller
bortskaffelsescenter.
BETJENING
KONTROLLER BATTERIKAPACITETEN:
Batteripakkerne har en kapacitets- og signalindikator (afn-
gig af modellen)
Tryk på knappen, og ladetilstanden vises med lysdioderne.
Blinker en lysdiode, er batteriet næsten tom og skal
genoplades
BATTERIETS BESKYTTELSESFUNKTIONER:
Disse litium-ion-batterier er fremstillet med funktioner, som
beskytter litium-ion-cellerne og maksimerer batteriets levetid.
BRUG I KOLDT VEJR:
Litium-ion-batteripakken kan bruges i temperaturer ned til -14
°C (6,8 °F). Sæt batteripakken i et værktøj og brug værktøjet
til let arbejde. Efter ca. et minut opvarmes batteripakken, og
maskinen begynder at fungere normalt.
GARANTI
(Alle garantibetingelserne kan ndes på Greenworks
webside)
Greenworks-garantien er 3 år på produktet og 2 år på
batterier (forbruger/privat brug) fra købsdatoen. Denne
garanti dækker produktionsfejl. Et defekt produkt under
garantien kan enten repareres eller udskiftes. Garantien
en enhed, der er blevet misbrugt eller brugt på andre måder,
end beskrevet i brugervejledningen, kan annulleres. Normalt
slid og sliddele betragtes ikke som grund til, at modtage
garanti. Den originale producentgarantivirkes ikke af
yderligere garantier fra en forhandler eller detailhandler.
Et defekt produkt skal returneres til købsstedet sammen med
købsbevis (kvittering) for, at modtage garantien.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
W celu odpowiedniego stosowania, konserwacji i przechowy-
wania akumulatora ważne jest, by użytkownik przeczytał ze
zrozumieniem instrukcje obsługi.
Aby uniknąć poważnych urazów, ryzyka pożaru, wybuchu i
porażenie prądem:
Naładuj akumulator tylko za pomocą zalecanej ładowarki.
NIE doprowadzaj do spięcia końcówek akumulatora.
OSTRZEŻENIE:
Jeśli płyn akumulatorowy dostanie się do
oczu, przepłucz natychmiast czystą wodą przez co najmniej
15 minut. Skontaktuj się natychmiast z lekarzem. Nie ładuj
akumulatora podczas deszczu i w wilgotnych warunkach.
Narzędzia, przewodu zasilającego, akumulatora lub ładowar-
ki nie należy zanurzać w wodzie lub innych płynach.
Uważaj, by akumulator lub ładowarka nie przegrzały
się. Jeśli są gorące, odczekaj, aż ostygną. Ładuj tylko w
temperaturze pokojowej.
Nie umieszczaj baterii na słońcu lub w ciepłym
pomieszczeniu. Przechowuj w normalnej temperaturze
pokojowej.
Przechowuj w zacienionych, chłodnych i suchych
warunkach, jeśli bateria nie jest ładowana przez dłuższy
czas, ładuj baterię przez 2 godziny co 2 miesiące.
Przed przechowywaniem przez okres dłuższy niż dwa
tygodnie, naładuj akumulator do chwili, gdy co najmniej 2
światełka LED zaświecą się na aklmulatorze.
W akumulatorze może pojawić się lekki wyciek przy
skrajnym użytkowaniu lub temperaturach. Jeśli zewnętrzne
uszczelnienie jest uszkodzone i płyn dostanie się na skórę:
- użyj wody z mydłem do natychmiastowego umycia.
- neutralizuj sokiem z cytryny, octem lub innym delikatnym
kwasem.
Jeśli płyn z akumulatora dostanie się do oczy, postępuj
zgodnie z instrukcjami i skontaktuj się z lekarzem.
Sprawdź przed używanie,, czy zewnętrzne napięcie i prąd
ładowarki są odpowiednie do ładowania akumulatora.
Do transportu należy akumulator zapakować wopakowanie
ochronne.
Obsługiw ostrożnie.
Przechowuj w miejscu zabezpieczonym przed wilgocią i
ogniem.
UWAGI I ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
Akumulatora nie należy rozmontowywać.
Przechowuj z dala od dzieci.
Nie wystawiać baterii na działanie wody lub słonej wody,
baterię należy przechowywać w chłodnym i suchym
pomieszczeniu.
Nie umieszczaj akumulatora w miejscach o wysokiej
temperaturze, np. w pobliżu ognia, grzejnika, itp.
Nie zmieniaj dodatniej i ujemnej końcówki akumulatora.
Nie łączyć dodatniej i ujemnej końcówki akumulatora ze
sobą za pomocą metalowych przedmiotów.
Nie kopać, uderzać ani deptać akumulatora.
Nie polewaj akumulatora i nie przekłuwaj go gwoźdźmi lub
innymi ostrymi nardziami.
Przestań natychmiast używać akumulatora, jeśli w trakcie
używania z akumulatora wydostaje się nietypowy zapach,
akumulator nagrzewa się, zmienia kolor, kształt lub wydaje
się działać nietypowo w inny sposób.
Dbać, by ogniwa i akumulator były czyste i suche.
Ogniwa akumulatorowe i akumulator powinny być
naładowane przed użyciem. Zawsze konsultować
instrukcje poprawnego ładowania baterii lub akumulatora
znajdujące się w instrukcji producenta.
WYRZUCANIE AKUMULATORA ZGODNIE Z
OCHRONĄ ŚRODOWISKA
OSTRZEŻENIE:
Jeśli w akumulatorze pojawią się
szczeliny lub pęknięcia, z wyciekiem lub bez, nie
ładuj go i nie używaj. Wyrzuć akumulator i wymień
na nowy. NIE NALEŻY PRÓBOWAĆ NAPRAWIAĆ!
Aby uniknąć urazów, ryzyka pożary, wybuchu lub porażenia
prądem i by nie niszczyć środowiska:
przykryj końcówki akumulatora mocną taśmą przylepną.
NIE próbować wyjmować ani niszczyć jakichkolwiek
elementów akumulatora.
NIE próbować otwierać akumulatora.
W przypadku wycieku uwolniony elektrolit jest korozyjny i
toksyczny. Uważaj, by płyn NIE dostał się do oczu lub na
skórę nie połykaj go.
NIE wyrzucaj akumulatora z domowymi odpadami.
NIE palić.
NIE wyrzucaj na wysypiska odpadów stałych anistałych
odpadów komunalnych.
Zanieś do odpowiedniego centrum utylizacji odpadów.
DZIAŁANIE
SPRAWDŹ POZIOM AKUMULATORA:
Zestaw akumulatorowy jest wyposażony we wskaźnik pojem-
ności i sygnalizacyjny (w zależności od modelu).
Naciśnięcie przycisku powoduje wskazanie stanu
naładowania za pomocą diod LED.
Jeśli jedna dioda LED miga, akumulator jest prawie
wyczerpany i należy go ponownie naładować.
FUNKCJE OCHRONNE BATERII:
Akumulator litowo-jonowy jest wyposażony w funkcje, które
chronią baterie litowo--jonowe i zwiększają długość życia
baterii.
DZIAŁANIE PRZY NISKICH TEMPERATURACH:
Akumulator litowo-jonowy może być używany w tempera-
turach do -14°C. Włóż akumulator do narzędzia i używaj go
do lekkich prac. Po około minucie akumulator nagrzeje się i
rozpocznie normalne działanie.
GWARANCJA
(Pełne warunki gwarancji znaleźć można na stronie
internetowej Greenworks)
Greenworks udziela gwarancji na 3 lata na produkt
oraz na 2 lata na baterie (pod warunkiem użytkowania
konsumenckiego/prywatnego). Gwarancja liczy się od
daty zakupu. Niniejsza gwarancja obejmuje usterki i wady
produkcyjne. Wadliwy produkt objęty gwarancją może zostać
albo naprawiony, albo wymieniony. Roszczenie gwarancyjne
dotyczące urządzenia, które było używane w sposób
niezgodny z przeznaczeniem lub inny niż opisano w instrukcji
może zostać odrzucone. Normalne zużycie i zużywanie
się części nie są objęte gwarancją. Oryginalnej gwarancji
producenta nie zmieniają jakiekolwiek dodatkowe gwarancje
oferowane przez dystrybutora lub sprzedawcę.
Aby roszczenie gwarancyjne mogło zostać rozpatrzone,
wadliwy produkt musi zostać zwrócony w punkcie sprzedaży
wraz z dowodem sprzedaży (paragonem).
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pro správné používání, údržbu a skladování této baterie je
velmi důležité, abyste si přečetli a porozuměli pokynům uve-
deným v této přírce.
Pro zabní vážnému zraní, nebezpečí požáru, výbuchu
a nebezpečí úrazu nebo usmrcení elektrickým proudem::
Nabíjejte akumulátor pouze s doporučenou nabíječkou.
NEPOKOUŠEJTE se zkratovat žádné svorky baterie.
VARONÍ:
Pokud se bateriová kapalina dostane do očí,
okaitě je vyplachujte čistou vodou po dobu nejméně 15
minut. Okamžitě vyhledejte lékskou pomoc. Akumulátor
nenabíjejte v dti nebo za mokrých podmínek. Nástroj, aku-
mulátor, nebo nabíječku neponořujte do vody ani do jiných
kapalin.
Nedovolte, aby se akumulátor nebo nabíjka přehřály.
Pokud jsou teplé, nechte je ochladit. Nabíjejte pouze při
pokojové teplotě.
Neumiujte akumulátor na slunce nebo do tepho
prostředí. Udržujte při norlní pokojové teplotě.
Uchovávejte na stinném, chladném a sucm místě, pokud
není baterie delší dobu nabíjena; nabíjejte baterii po dobu
2 hodin kdé 2 měsíce.
ed ulením baterie na více než půl měsíce nabijte
baterii, dokud na ní nezhasnou alespoň 2 LED kontrolky.
Akumulátorové články mohou vykazovat malou netěsnost
za extrémních podmínek poití nebo teplotních podmínek.
Pokud je vnější těsnění rozbité a únik se dostane na kůži:
- okaitě umyjte postižené místo mýdlem a vodou.
- Neutralizujte s citronovou šťávou, octem nebo jinou
mírnou kyselinou.
Pokud se uniknutá kapalina dostane do očí, postupujte
podle výše uvedených pokynů a vyhledejte lékskou
pomoc.
ed použitím zkontrolujte, zda jsou výstupní napětí a
proud nabíječky vhodné pro nabíjený akumulátor.
hem přepravy potřebuje akumulátor ochranný obal.
• Zacházejte s opatrností.
Chrte před vlhkostí a ohm.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pre správne používanie, údržbu a skladovanie tejto batérie je
veľmi dôležité, aby ste si prečítali a pochopili pokyny uvede
v tejto prírke.
Pre zabnenie vážnemu zraneniu, nebezpenstvu piaru,
výbuchu a nebezpečenstvu úrazu alebo usmrtenia elek-
trickým prúdom:
Nabíjajte akumulátor iba s odporúčanou nabíjačkou.
NEPOŠAJTE sa skratovať žiadne svorky batérie.
VAROVANIE:
Ak sa batériová kvapalina dostane do očí,
okaite ich vypláchnite čistou vodou po dobu najmenej 15
minút. Okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. Akumulátor
nenabíjajte v ddi alebo za mokrých podmienok. Nástroj,
akumulátor, alebo nabíjačku neponárajte do vody ani do iných
kvapalín.
Nedovoľte, aby sa akumulátor alebo nabíjka prehriali. Ak
sú teplé, nechajte ich vychladnúť. Nabíjajte iba pri izbovej
teplote.
Neumiesujte akumulátor na slnko alebo do teplého
prostredia. Udržujte pri normálnej izbovej teplote.
Uchovávajte na tienistom, chladnom a suchom mieste,
ak nie je batéria dlhšiu dobu nabíjaná; nabíjajte batériu 2
hodiny kdé 2 mesiace.
Pred uskladnením batérie na viac ako pol mesiaca nabite
batériu, kým na nej nezačnú svietiť aspoň dve LED
kontrolky.
Akumulátorové články môžu vykazovať malú netesno
za extrémnych podmienok použitia alebo teplotných
podmienok. Ak je vonkaie tesnenie rozbité a únik sa
dostane na kožu:
- Okamžite umyte zasiahnuté miesto mydlom a vodou.
- Neutralizujte s citnovou šťavou, octom alebo inou
slabou kyselinou.
Ak sa uniknutá kvapalina dostane do očí, postupujte podľa
všie uvedených pokynov a vyhľadajte lekársku pomoc.
Pred poitím skontrolujte, či sú výstupné napätie a prúd
nabíjačky vhodné pre nabíjaný akumulátor.
Počas prepravy vyžaduje akumulátor ochranný obal.
Zaobchádzajte s opatrnosťou.
Original Instructions EN Übersetzung der Originalanweisungen DE
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Für die korrekte Verwendung, Wartung und Lagerung dieser
Batterie ist es entscheidend, dass Sie die Anweisungen aus
diesem Handbuch lesen und verstehen.
Um schwere Verletzungen zu vermieden, Feuergefahr, Ex-
plosion und Gefahr von Stromschlag oder täglichem Strom-
schlag zu vermeiden:
Den Akkupack nur mit dem empfohlenen Ladegerät laden.
NICHT versuchen, Anschlüsse des Akkupacks
kurzzuschließen.
WARNUNG:
Wenn Batterieflüssigkeit in die Augen gerät,
sofort mindestens 15 Minuten lang mit sauberem Wasser
spülen. Sofort einen Arzt aufsuchen. Den Akkupack nicht im
Regen oder unter nassen Bedingungen laden. Werkzeug,
Akkupack oder Ladegerät nicht in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten tauchen.
Der Akkupack oder das Ladegerät dürfen nicht überhitzen.
Wenn sie warm sind, warten Sie, bis sie abgekühlt sind.
Nur bei Zimmertemperatur nachladen.
Den Akkupack nicht in die Sonne oder in warme
Umgebungen legen. Bei normaler Zimmertemperatur
aufbewahren.
Schattig, kühl und trocken aufbewahren, wenn die Batterie
über einen längeren Zeitraum nicht geladen wird; die
Batterie alle 2 Monate 2 Stunden lang auaden.
Laden Sie den Akku, bis mindestens 2 LED-Leuchten am
Akku leuchten, bevor Sie ihn für länger als einen halben
Monat lagern.
Die Zellen des Akkupacks können unter extremen
Verwendung- oder Temperaturbedingungen ein kleines
Leck entwickeln. Wenn die äußere Dichtung bescdigt ist
und auslaufendes Material auf die Haut gerät:
- Sofort mit Seife und Wasser waschen.
- Mit Zitronensaft, Essig oder andere milder Säure
neutralisieren.
Wenn auslaufendes Material in die Augen gerät, den
obigen Anweisungen folgen und einen Arzt aufsuchen.
Vor der Verwendung prüfen, ob die Ausgangsspannung
und der Strom des Batterieladegeräts sich zum Laden des
Akkupacks eignet.
Im Transport benötigt der Akkupack eine sctzende
Verpackung.
Übersetzung der Originalanweisungen DE
Vorsichtig handhaben.
Von Feuchtigkeit und Feuer entfernt halten.
SICHERHEITSHINWEISE UND
VORSICHTSMASSNAHMEN
Die Batterie nicht demontieren.
Von Kindern fernhalten.
Batterie nicht Wasser oder Salzwasser aussetzen; die
Batterie sollte kühl und trocken gelagert werden und in
eine kühle und trockene Umgebung gebracht werden.
Lassen Sie die Batterie nicht an Orten mit hohen
Temperaturen, wie etwa in der Nähe eines Feuers, einer
Heizung usw.
Vertauschen Sie nicht den Plus- und Minuspol der Batterie.
Verbinden Sie nie den Pluspol und den Minuspol der Batterie
mit irgendwelchen metallischen Gegenständen.
Klopfen, schlagen und treten Sie nie auf die Batterie.
Nie direkt auf die Batterie löten oder die Batterie mit
Nägeln oder anderen scharfen Werkzeugen durchstoßen.
Sofort die Verwendung der Batterie einstellen, wenn die
Batterie bei Verwendung einen ungewöhnlichen Geruch
abgibt, sich heiß anfühlt, die Farbe oder Form ändert oder
anderweitig ungewöhnlich erscheint.
UMWELTSICHERE ENTSORGUNG DER
BATTERIE
WARNUNG:
Wenn der Akkupack aufreißt oder
bricht, egal, ob es zu Lecks kommt oder nicht, laden
Sie ihn nicht mehr auf und verwenden Sie ihn nicht
mehr. Entsorgen Sie die Batterie und ersetzen Sie
sie durch einen neuen Akkupack. VERSUCHEN SIE NICHT,
SIE ZU REPARIEREN! Um Verletzungen und die Gefahr von
Feuer, Explosion oder Stromschlag zu verhindern, und um
Umweltschäden zu verhindern:
Decken Sie die Anschlüsse der Batterie mit Hochleistungs-
Klebeband ab.
VERSUCHEN SIE NICHT, Bestandteile des Akkupacks zu
entfernen oder zu zerstören.
VERSUCHEN SIE NICHT, den Akkupack zu öffnen.
Wenn ein Leck entsteht, sind die austretenden Elektrolyte
korrosive und toxisch. Lassen Sie die Lösung NICHT in Augen
oder auf die Haut gelangen und verschlucken Sie sie nicht.
Geben Sie diese Batterien NICHT in den normalen
Haushaltsmüll.
Verbrennen Sie sie NICHT.
Entsorgen Sie die Batterie nicht im Hausmüll oder des
Feststoffabfallstroms Ihrer Gemeinde.
Bringen Sie sie in ein zertiziertes Recycling- oder
Entsorgungszentrum.
BEDIENUNG
PRÜFEN SIE DIE BATTERIEKAPAZITÄT:
Die Akkupacks verfügen (je nach Modell) über eine
Kapazitäts- und eine Signalanzeige:
Taste drücken und der Ladezustand wird durch die LED-
Leuchten angezeigt.
Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast leer und
muss wieder aufgeladen werden.
BATTERIESCHUTZFUNKTIONEN:
Diese Lithium-Ionen Akkupacks sind mit Funktionen verseh-
en, um die Lithium-Ionen-Zellen zu schützen und die Stand-
zeit der Batterie zu maximieren.
BETRIEB IN KALTEM WETTER:
Der Lithium-Ionen Akkupack kann bei Temperaturen von bis
zu -14°C (6,8°F) verwendet werden. Setzen Sie den Akk-
upack auf ein Werkzeug und verwenden Sie das Werkzeug
ein einer leichten Anwendung. Nach etwa einer Minute wärmt
sich der Pack auf und nimmt den normalen Betrieb auf.
GARANTIE
(Die vollständigen Garantiebedingungen nden Sie auf der
Website von Greenworks)
Die Greenworks-Garantie beträgt 3 Jahre auf das Produkt
und 2 Jahre auf die Akkus (Käufer/ Privatgebrauch) ab
Kaufdatum. Diese Garantie deckt Herstellungsfehler ab. Ein
im Rahmen der Garantie fehlerhaftes Produkt kann entweder
repariert oder ersetzt werden. Ein Gerät, das missbräuchlich
oder auf andere Weise als zu in der Bedienungsanleitung
beschrieben Zwecken verwendet wurde, kann von der
Garantie ausgeschlossen werden. Normaler Verschleiß und
Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Die
ursprüngliche Herstellergarantie wird durch eine zusätzliche
Garantie eines Händlers oder Einzelhändlers nicht
beeintchtigt.
Ein fehlerhaftes Produkt muss zusammen mit dem
Kaufnachweis (Quittung) an die Verkaufsstelle zurückgeschickt
werden, um Garantieansprüche geltend zu machen.
Traducción de las instrucciones originales ES Traduzione delle istruzioni originali IT
Traduzione delle istruzioni originali ITTraduzione delle istruzioni originali IT
Traducción de las instrucciones originales ES
Traducción de las instrucciones originales ES
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A BEZPEČNOSTNÍ
OPATŘENÍ
Baterie nerozebírejte.
Uchovávejte mimo dosah dětí.
Nevystavujte baterii vodě nebo slané vodě. Baterie
skladujte na chladném a suchém místě. Baterie umístěte v
chladm a sucm prosedí.
Neumísťujte baterii do míst s vysokou teplotou, například v
blízkosti ohně, oívače apod.
Nezapojujte obceně kladný a záporný konektor baterie.
Neipojujte kladný konektor a záporný konektor baterie k
sobě navzájem s kovovými předměty.
Na baterii nebouchejte, nevystavujte ji nárazům ani na ní
nestoupejte.
Neipojujte pájením přímo na baterii a nepropichujte
baterii hřebíky nebo jinými ostrými nástroji.
Baterii okamžitě přestaňte používat, pokud během
používání baterie vzniká neobvyklý zápach, horko, změ
barvu, zní tvar nebo se jinak abnormálně projevuje.
Články a baterie udržujte čisté a suc.
ed použitím je nutné dobít náhradní čnky a baterie.
Vždy se řiďte pokyny výrobce článku nebo baterie a
poijte správný postup nabíje
EKOLOGICKÁ LIKVIDACE BATERIE
VAROVÁNÍ:
Pokud má akumulátor trhliny nebo
praskliny, s nebo bez netěsností, nenabíjejte jej a
nepoužívejte. Zlikvidujte baterii a vyměňte za nový
akumulátor. NEPOKOUŠEJTE SE OPRAVOVAT!
Abyste se vyhnuli zranění a nebezpí požáru, výbuchu nebo
úrazu elektrickým proudem a zabnili poškození životního
prostředí:
Zakryjte svorky baterie silnou lepicí páskou.
NEPOKOUŠEJTE se akumulátor zničit ani odstranit
žádnou z jeho částí.
NEPOKOUŠEJTE se otevírat akumulátor.
Pokud dojde k úniku, uvolné elektrolyty jsou žíravé a
toxické. ZABRTE kontaktu roztoku s očima nebo kůži a
nepolykejte ho.
NEVYHAZUJTE tyto baterie do běžného docího
odpadu.
NESPALUJTE.
NEUMÍSŤUJTE je nikam, kde se stanou součástí skdky
odpadů nebo zpracování komunálního tuhého odpadu.
Odevzdejte je do certikovaného recyklho nebo
likvidačního střediska.
PROVOZ
KONTROLA KAPACITY BATERIE:
Akumulátory mají indikátor kapacity a signálu (v závislosti na
modelu):
Stiskněte tlačítko a úroveň nabití se zobrazí pomocí LED.
Pokud bliká jedna LED, baterie je téměř vybitá a musí se
nabít.
FUNKCE OCHRANY BATERIE:
Tyto lithium-iontové akumulátory jsou navrženy s funkcemi,
které chní lithium-iontové články a maximalizují životnost
baterie.
PROVOZ ZA STUDENA:
Lithium-iontový akumulátor lze použít při teplotách do -14 ° C
(6,8 ° F). Vložte akumulátor do nástroje a používejte nástroj
na lehké práce. Po uplynutí jedné minuty se akumulátor
zaeje a začne pracovat normálně.
ZÁRUKA
(Úplné zární podmínky naleznete na webové stnce
společnosti Greenworks)
ruka Greenworks je 3 roky na výrobek a 2 roky na baterie
(spotřební / soukromé poití) od data zakoupení. Tato
ruka se vztahuje na výrobní závady. Vadný výrobek v
ruce může být buď opraven, nebo vyn. Přístroj, který
byl zneužitý nebo použitý jinými způsoby, než popsanými v
ivatelské přírce, může být odmítnut pro uplatnění záruky.
Na norlní opotřebení a opotřebované součásti se záruka
nevztahuje. Původní záruka výrobce není ovlivna žádnou
dodatečnou zárukou, kterou nabízí prodejce nebo obchodník.
Vadný výrobek spolu s dokladem o koupi (pokladn
stvrzenka) musí být vrácen na místo zakoupení pro uplat
záručního nároku.
Traduction des instructions d’origine FR Traduction des instructions d’origine FR
Traduction des instructions d’origine FR Traduzido a partir das instruções originais PT Traduzido a partir das instruções originais PT
Traduzido a partir das instruções originais PT
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing NL Перевод оригинальных инструкций RU
Перевод оригинальных инструкций RU
Перевод оригинальных инструкций RU Alkuperäisten ohjeiden käännös FI Alkuperäisten ohjeiden käännös FI Alkuperäisten ohjeiden käännös FI
Översättning av originalinstruktionerna SV Översättning av originalinstruktionerna SV Översättning av originalinstruktionerna SV
Produsentens instruksjoner NO
Produsentens instruksjoner NO
Produsentens instruksjoner NO
Oversættelse af de originale vejledninger DA
Oversættelse af de originale vejledninger DA
Oversættelse af de originale vejledninger DA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji PL
Preklad originálního návodu CS Preklad originálního návodu CS
Übersetzung der Originalanweisungen DE
устройство и начните эксплуатировать его в облегченном
режиме. Примерно через минуту АКБ нагреется и начнет
нормально работать.
ГАРАНТИЯ
олный текст гарантийных обязательств приведен на
веб-сайте компании Greenworks)
Гарантия компании Greenworks составляет 3 года на
продукцию и 2 года на батареи (частное использование)
с даты покупки. Гарантия распространяется на
дефекты производства. Неисправная продукция, на
которую действует гарантия, подлежит ремонту или
замене. Гарантия может не распространяться в случае
неправильного использования или нарушения правил
использования изделия. Гарантия не распространяется
на естественный износ и детали, подверженные износу.
На гарантию изготовителя не влияет дополнительная
гарантия дилера или розничного торговца.
Для гарантийного обслуживания неисправную
продукцию необходимо вернуть на место покупки,
предъявив доказательство покупки (товарный чек).
Перевод оригинальных инструкций RU
Voltage per cell Cell No.
G24B2 21.6V 2.0AH, 43.2Wh 3.6V 6
G24B4 21.6V 4.0AH, 86.4Wh 3.6V 12
G40B2 36V 2.0AH, 72Wh 3.6V 10
G40B25 36V 2.5AH, 90Wh 3.6V 10
G40B4 36V 4.0AH, 144Wh 3.6V 20
G40B5 36V 5.0AH, 180Wh 3.6V 20
G40B6 36V 6.0AH, 216Wh 3.6V 20
G60B2 54V 2.0.Ah, 108Wh 3.6V 15
G60B3 54V 3.0.Ah, 162Wh 3.6V 15
G60B4 54V 4.0Ah, 216Wh 3.6V 30
G60B6 54V 6.0.Ah, 324Wh 3.6V 30
G80B2 72V 2Ah, 144Wh 3.6V 20
G80B4 72V 4Ah, 288Wh 3.6V 40
G82B25 72V 2.5Ah, 180Wh 3.6V 20
G82B5 72V 5.0Ah, 360Wh 3.6V 40
background
NEVYHAZUJTE tyto baterie do běžného docího
odpadu.
NESPALUJTE.
NEUMÍSŤUJTE je nikam, kde se stanou součástí skdky
odpadů nebo zpracování komunálního tuhého odpadu.
Odevzdejte je do certikovaného recyklho nebo
likvidačního střediska.
PROVOZ
KONTROLA KAPACITY BATERIE:
Akumulátory majú indikátor kapacity a signálu (v závislosti od
modelu):
Stlačte tlačidlo a úroveň nabitia sa zobrazí pomocou LED.
Ak bliká jedna LED, akumulátor je takmer vybitý a musí sa
nabiť.
FUNKCE OCHRANY BATERIE:
Tyto lithium-iontové akumulátory jsou navrženy s funkcemi,
které chní lithium-iontové články a maximalizují životnost
baterie.
PROVOZ ZA STUDENA:
Lithium-iontový akumulátor lze použít při teplotách do -14 ° C
(6,8 ° F). Vložte akumulátor do nástroje a používejte nástroj
na lehké práce. Po uplynutí jedné minuty se akumulátor
zaeje a začne pracovat normálně.
ZÁRUKA
(Úplné zární podmínky naleznete na webové stnce
společnosti Greenworks)
ruka Greenworks je 3 roky na výrobek a 2 roky na baterie
(spotřební / soukromé poití) od data zakoupení. Tato
ruka se vztahuje na výrobní závady. Vadný výrobek v
ruce může být buď opraven, nebo vyn. Přístroj, který
byl zneužitý nebo použitý jinými způsoby, než popsanými v
ivatelské přírce, může být odmítnut pro uplatnění záruky.
Na norlní opotřebení a opotřebované součásti se záruka
nevztahuje. Původní záruka výrobce není ovlivna žádnou
dodatečnou zárukou, kterou nabízí prodejce nebo obchodník.
Vadný výrobek spolu s dokladem o koupi (pokladn
stvrzenka) musí být vrácen na místo zakoupení pro uplat
záručního nároku.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pre správne používanie, údržbu a skladovanie tejto batérie je
veľmi dôležité, aby ste si prečítali a pochopili pokyny uvede
v tejto prírke.
Pre zabnenie vážnemu zraneniu, nebezpenstvu piaru,
výbuchu a nebezpečenstvu úrazu alebo usmrtenia elek-
trickým prúdom:
Nabíjajte akumulátor iba s odporúčanou nabíjačkou.
NEPOŠAJTE sa skratovať žiadne svorky batérie.
VAROVANIE:
Ak sa batériová kvapalina dostane do očí,
okaite ich vypláchnite čistou vodou po dobu najmenej 15
minút. Okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. Akumulátor
nenabíjajte v ddi alebo za mokrých podmienok. Nástroj,
akumulátor, alebo nabíjačku neponárajte do vody ani do iných
kvapalín.
Nedovoľte, aby sa akumulátor alebo nabíjka prehriali. Ak
sú teplé, nechajte ich vychladnúť. Nabíjajte iba pri izbovej
teplote.
Neumiesujte akumulátor na slnko alebo do teplého
prostredia. Udržujte pri normálnej izbovej teplote.
Uchovávajte na tienistom, chladnom a suchom mieste,
ak nie je batéria dlhšiu dobu nabíjaná; nabíjajte batériu 2
hodiny kdé 2 mesiace.
Pred shranjevanjem za več kot pol meseca baterijo
napolnite toliko, da zasvetita vsaj 2 lučki LED na njej.
Akumulátorové články môžu vykazovať malú netesno
za extrémnych podmienok použitia alebo teplotných
podmienok. Ak je vonkaie tesnenie rozbité a únik sa
dostane na kožu:
- Okamžite umyte zasiahnuté miesto mydlom a vodou.
- Neutralizujte s citnovou šťavou, octom alebo inou
slabou kyselinou.
Ak sa uniknutá kvapalina dostane do očí, postupujte podľa
všie uvedených pokynov a vyhľadajte lekársku pomoc.
Pred poitím skontrolujte, či sú výstupné napätie a prúd
nabíjačky vhodné pre nabíjaný akumulátor.
Počas prepravy vyžaduje akumulátor ochranný obal.
Zaobchádzajte s opatrnosťou.
Chráňte pred vlhkosťou a ohňom.
Prijevod izvornih uputa HR Prijevod izvornih uputa HR Prijevod izvornih uputa HR
Az eredeti utasítás fordítása HU
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Baterije ne razstavljajte
Hranite izven dosega otrok.
Baterije ne izpostavljajte vodi ali slani vodi. Hranite jo na
hladnem in suhem mestu.
Baterije ne postavljajte na mesta z visoko temperaturo, kot
so mesta v blini ognja, grelnikov itd.
Ne zamenjajte pozitivnega in negativnega pola baterije.
Pozitivnega in negativnega pola baterije ne povežite
skupaj s pomočjo kovinskih predmetov.
Po bateriji ne udarjajte in nanjo ne stopajte.
Ne varite neposredno na baterijo in je ne prebadajte z
žeblji ali drugimi ostrimi predmeti.
Baterijo nemudoma prenehajte uporabljati, če med
uporabo zne oddajati neobajen vonj, se segreje,
spremeni barvo ali obliko oziroma se zdi kakor koli drugače
neobičajna.
Celice in baterije naj bodo čiste in suhe.
Sekundarne celice in baterije morate pred uporabo
napolniti. Vedno si preberite proizvajaeva navodila za
uporabo celic in baterij in sledite ustreznim postopkom za
polnjenje.
OKOLJU PRIJAZNO ODLAGANJE BATERIJ
VAROVANIE:
Če baterijski sklop pi in se (ali pa
tudi ne) pojavi puščanje, sklopa ne polnite in ne
uporabljajte. Baterijo zavrzite in jo nadomestite z
novim baterijskim sklopom. BATERIJE NE PO-
SKAJTE POPRAVITI! Da se izognete nevarnosti para,
eksplozije ali električnega udara in poškodbam okolja:
Baterijske terminale prekrijte z robustnim lepilnim trakom.
NE poskušajte odstraniti ali uniti katere koli izmed
komponent baterijskega sklopa.
Baterijskega sklopa NE poskušajte odpreti.
V primeru puščanja ne pozabite, da so sproščeni elektroliti
korozivni in toksični. NE dovolite, da bi raztopina prišla v
stik z očmi ali kožo, prav tako je ne pogoltnite.
Teh baterij NE odložite med običajne gospodinjske
odpadke.
NE sežigajte.
NE odlagajte jih na mesto, kjer bi končali na odlagališču
odpadkov ali del komunalnih trdih odpadkov.
Odnesite jih v certiciran center za recikliranje ali
odlaganje.
DELOVANJE
PREVERJANJE NAPOLNJENOSTI BATERIJE:
Baterijski sklopi imajo indikator za zmogljivost in opozorilo
(odvisno od modela):
Pritisnite gumb in lučke LED prikažejo raven polnjenja.
Če ena lučka LED utripa, je baterijski sklop skoraj prazen
in ga morate napolniti.
LASTNOSTI ZAŠČITE BATERIJE:
Ti litij-ionski baterijski sklopi so zasnovani s funkcijami, ki
ščitijo litij-ionske celice in podaljšujejo življenjsko dobo bateri-
je.
DELOVANJE V HLADNEM VREMENU:
Litij-ionski baterijski sklop lahko uporabljate pri temperaturah
do 14 °C. Baterijski sklop namestite v orodje in orodje upora-
bljajte z zmanjšanim delovanjem. Po približno eni minuti se
bo baterijski sklop ogrel in bo normalno deloval.
GARANCIJA
(Celotne garancijske pogoje in določila najdete na spletni
strani Greenworks.)
Garancija Greenworks je 3 leta na izdelek in 2 leti na
baterije (potrošnik/zasebna uporaba) od datuma nakupa.
Ta garancija krije napake v izdelavi. Okvarjen izdelek, ki
ima garancijo, lahko popravimo ali zamenjamo. Za naprava,
ki ni bila uporabljana v skladu z navedbami v priročniku
za uporabnika, garancija morda ne bo veljala. Običajna
obraba in obrabljivi deli niso zajeti v garancijo. Na originalno
garancijo proizvajalca ne vpliva nobena druga garancija, ki jo
nudi trgovec.
Če želite uveljavljati garancijo, je treba okvarjeni izdelek vrniti
na kraj nakupa skupaj z dokazilom o nakupu (račun).
Prevod originalnih navodil SL
Prevod originalnih navodil SL
Prevod originalnih navodil SL
Preklad originálneho vodu SK
VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI
Radi pravilne uporabe, održavanja i skladištenja ovih baterija
presudno je bitno da s razumijevanjem pročitate upute iz
ovog priručnika.
Kako biste izbjegli teške ozljede, opasnost od požara, ek-
splozije i opasnost električnog udara ili smrtnog stradavanja
od električnog udara:
Baterijski modul punite samo preporučenim punjačem.
NEMOJTE pokušavati kratko spajati stezaljke baterijskog
modula.
UPOZORENJE:
Ako tekućina iz baterije uđe u oči, ispirite ih
čistom vodom barem 15 minuta. Odmah zatražite medicinsku
pomoć. Baterijski modul nemojte puniti na kiši ili u mokrim
uvjetima. Nemojte alat, baterijski modul ili punjač potapati u
vodu ili neku drugu tekućinu.
Nemojte dopustiti da se baterijski modul ili punjač pregriju.
Ako su vrući pustite ih da se ohlade. Punite samo na
sobnoj temperaturi.
Nemojte ostavljati baterijski modul na suncu ili u vrućem
okruženju. Držite ga na normalnoj sobnoj temperaturi.
Čuvajte na sjenovitom, hladnom i suhom mjestu kada se
baterija ne puni duže vrijeme; punite bateriju dva sata
svaka dva mjeseca.
Prije skladištenja na razdoblje dulje od pola mjeseca,
napunite baterijski modul tako da se na bateriji uključe
najmanje 2 LED svjetlosna indikatora.
Članci baterijskog modula mogu malo procuriti tijekom
ekstremno teške uporabe ili temperaturnih uvjeta. Ako se
vanjska brtva ošteti i procurjeli elektrolit dospije na vašu
kožu:
- odmah isperite sapunom i vodom.
- neutralizirajte limunovim sokom, octom ili nekom drugom
blagom kiselinom.
Ako procurjeli elektrolit dospije u vaše oči, postupite prema
gore napisanim uputama i zatražite liječničku pomoć.
Provjerite prije uporabe jesu li izlazni napon i struja
punjača baterija odgovarajući za punjenje ovog baterijskog
modula.
Tijekom transporta baterijski modul mora se zaštititi
zaštitnim pakiranjem.
Pažljivo rukujte njime.
Čuvajte od vlage i vatre.
SIGURNOSNE NAPOMENE I MJERE
OPREZA
Nemojte rastavljati baterije.
Držite dalje od djece.
Ne izlažite bateriju slanoj vodi ili slanoj vodi, bateriju treba
čuvati na hladnom i suhom mjestu te ju treba staviti u suho
i hladno okruženje.
Nemojte stavljati bateriju na vruća mjesta, primjerice blizu
vatre, grijalice i sličnog.
Nemojte zamijeniti pozitivnu i negativnu stezaljku baterije.
Nemojte spojiti pozitivnu stezaljku baterije s negativnom
nekim metalnim predmetima.
Nemojte udarati s baterijom, lupati po njoj ili stati na nju.
Nemojte lemiti izravno na bateriji il bušiti bateriju čavlima ili
drugim sredstvima s oštrim bridovima.
Pazite da ćelije i baterije budu čiste i suhe.
Sekundarne ćelije i baterije moraju se napuniti prije
korištenja. Pogledajte upute proizvođača ćelije ili baterije i
koristite se propisanim postupkom za punjenje.
EKOLOŠKI SIGURNO ZBRINJAVANJE
BATERIJA.
UPOZORENJE:
Ako baterijski modul pukne ili se,
slomi, uz curenje ili bez curenja, nemojte ga puniti i
upotrebljavati. Odbacite bateriju i zamijenite je novim
Kako biste izbjegli ozljeđivanje i opasnost od požara,
eksplozije ili električnog udara i da izbjegnete štetno djelo-
vanje na okoliš:
Pokrijte stezaljke baterije čvrstom ljepljivom trakom.
NEMOJTE pokušavati demontirati ili uništiti bilo koji dio
baterijskog modula.
NEMOJTE otvarati baterijski modul.
Ako baterija procuri ispušteni elektroliti su korozivni i
otrovni. NEMOJTE dopustiti da vam ta otopina dođe u oči
ili na kožu i nemojte je gutati.
NEMOJTE odlagati baterije s običnim otpadom iz domaćinstva.
NEMOJTE ih spaljivati.
NEMOJTE ih stavljati tamo gdje će postati dio nekakvog
mjesta za nasipavanje otpada ili u kanalizaciju.
Odnesite ih u ovlašteno reciklažno dvorište.
RUKOVANJE
PROVJERA KAPACITETA BATERIJE:
Baterijski moduli opremljeni su indikatorom kapaciteta i signa-
la (ovisno o modelu):
Pritisnite gumb i LED svjetla će prikazati razinu
napunjenosti.
Ako trepće jedan LED, baterijski modul je gotovo prazan i
mora se napuniti.
ZNAČAJKE ZAŠTITE BATERIJE:
Ovi litij-ionski baterijski moduli opremljeni su funkcijama koje
štite litij-ionske članke i maksimalno produljuju radni vijek
baterije.
RAD ZA HLADNOG VREMENA:
Litij-ionski baterijski modul može se upotrebljavati na tem-
peraturama do -14 °C (6,8°F). Montirajte baterijski modul na
alat i upotrebljavajte alat za lagani rad. Nakon približno jedne
minute baterijski modul će se zagrijati i početi normalno raditi.
JAMSTVO
(Potpuni uvjeti i odredbe jamstva mogu se pronaći na web
stranici za Greenworks)
Jamstvo koje daje Greenworks vrijedi 3 godine za proizvod i
2 godine za baterije (potrošačka/osobna upotreba) od datuma
kupnje. Ovim jamstvom obuhvaćene su greške u proizvodnji.
Neispravan proizvod u okviru jamstva možete se popraviti ili
zamijeniti novim. Uređaj koji se koristio na nepropisni način ili
na način koji nije opisan u vlasničkom priručniku možda neće
biti obuhvaćen ovim jamstvom. Normalno trošenje i potrošni
dijelovi nisu obuhvaćeni jamstvom. Na originalno jamstvo
proizvođača ne utječu dodatna jamstva koja daje predstavnik
ili prodavač.
Neispravan proizvod mora se vratiti na mjesto kupnje radi
ostvarenja popravka u okviru jamstva zajedno s dokazom o
kupnji (računom).
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Az akkumulátor megfelelő használata, karbantarsa és
rolása érdekében alapvető fontosságú, hogy elolvassa és
értelmezze a jelen kézikönyv utasításait.
A súlyos sérülések, tűz-, és robbanásveszély, valamint az
akár halálos áramütés elkerülése érdekében:
Kilag a javasolt töltővel töltse az akkumulátoregységet.
NE pbálja rövidre zárni az akkumulátoregység egyik
terminálját sem.
FIGYELMEZTETÉS:
Ha az akkumulátorfolyadék szembe
kerül, azonnal öblítse tiszta vízzel legalább 15 percig. Ha-
ladéktalanul kérjen orvosi segítget. Ne töltse az akku-
mulátor egységet esőben vagy nedves kölmények között.
Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a szerszámot, az
akkumulátor egyget vagy a töltőt.
Ne hagyja, hogy az akkumulátor egység vagy a töltő
túlmelegedjen. Ha melegek, hagyja őket lelni. Az
újratöltést csak szobahőmérsékleten végezze.
Ne tegye az akkumulátoregyget napra, vagy meleg
környezetbe. Tartsa normál szobahőmérkleten.
Tartsa az akkumulátort árnyékos, hűvös, száraz helyen, ha
hosszabb ideig nem tölti; 2 havonta töltse 2 órán keresztül.
Addig töltse az akkumulátort, amíg legalább 2 LED lámpa
nem világít az akkumulátoron, ha több mint fél hónapig
tárolni fogja.
Az akkumulátoregység celláinál kisebb szivárgás alakulhat
ki extrém használat vagy hőrsékleti feltételek mellett.
Ha a külső tömítés megreped, és a kiszivárgott folyadék a
kezére kerül:
- Azonnal mossa le szappanos vízzel.
- Semlegesítse citromlével, ecettel vagy egyéb gyenge
savval.
Ha a kiszivárgott folyadék szembe kerül, kövesse a fenti
utasításokat, és kérjen orvosi segítget.
Kérjük, használat ett ellenőrizze, hogy a kimeneti
feszültség és az akkumulátortöltő áramerőssége
megfele-e az akkumulátoregység töltéhez.
A szállís során az akkumulátor egység vécsomagost
igényel.
Kezelje óvatosan.
Tartsa távol nedvességtől és tűzl.
Превод на оригиналните инструкции BG
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
За правилната употреба, поддръжка и съхранение на
тази батерия е от съществена важност да прочетете и
разберете инструкциите дадени в това ръководство.
За да избегнете сериозно нараняване, риск от пожар,
експлозия и опасност от удар от електрически ток:
Зареждайте акумулаторната батерия само с
препоръчаното зарядно устройство.
НЕ се опитвайте да свържете на късо клемите на
акумулаторната батерия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ако течност попадне в очите Ви,
изплакнете ги незабавно с чиста вода за поне 15 минути.
Потърсете незабавна медицинска помощ. Не зареждайте
акумулаторната батерия при дъжд или в мокри условия.
Не потапяйте инструмента, акумулаторната батерия или
зарядното устройство във вода или други течности.
Не допускайте прегряване на акумулаторната батерия
или зарядното устройство. Ако те се загреят, оставете
ги да се охладят. Презареждайте само при стайна
температура.
Не поставяйте акумулаторната батерия на слънце или
в топла среда. Съхранявайте при нормална стайна
температура.
Съхранявайте в сенчести, хладни и сухи условия, ако
батерията не е зареждана дълго време; зареждайте
батерията за 2 часа на всеки 2 месеца.
Зареждайте акумулаторната батерия докато поне 2
от светлинните LED индикатора на акумулаторната
батерия не светнат, преди да съхранявате за повече
от половин месец.
Клетките на акумулаторната батерия могат да проявят
малък теч при екстремни условия на употреба или
екстремна температура. Ако външното уплътнение е
повредено и попадне теч върху кожата ви:
- Използвайте сапун и вода, за да я измиете незабавно.
- Неутрализирайте с лимонов сок, оцет или друга
мека киселина.
Ако течност попадне в очите Ви, следвайте
инструкциите по-горе и потърсете медицинска помощ.
Моля, проверете преди употреба дали изходното
напрежение и ток на зарядното устройство са
Превод на оригиналните инструкции BG
Превод на оригиналните инструкции BGTraducere a instrucțiunilor originale RO
Traducere a instrucțiunilor originale RO
Traducere a instrucțiunilor originale ROAz eredeti utasítás fordítása HUAz eredeti utasítás fordítása HU
BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK ÉS
ELŐÍRÁSOK
Ne szerelje szét az akkumulátort.
Tartsa távol gyerekekl.
Ne tegye ki az akkumulátort víznek, vagy sós víznek, az
akkumulátort hűvös, száraz helyen kell tárolni, hűs,
száraz környezetben.
Ne tegye az akkumulátort magas hőmérkletű helyre,
mint pl. tűz, hőforrás, stb. közelébe.
Ne fordítsa meg az akkumulátor pozitív és negatív pólusait.
Ne csatlakoztassa az akkumulátor pozitív és negatív
lusait fém tárgyakhoz.
Ne rúgja, vagy üsse meg, és ne lépjen az akkumulátorra.
Ne forrasszon semmit közvetlenül az akkumulátorra és ne
szúrja át sggel vagy más eszközzel.
Azonnal függessze fel az akkumulátor használatát, ha
ködése közben szokatlan szagot áraszt, felforsodik,
megváltozik a színe, megváltozik az alakja, vagy bármely
más módon abnormálisnak mutatkozik.
Tartsa a cellákat és az akkumulátorokat srazon és tisztán.
A másodlagos cellákat és akkumulátorokat használat
előtt fel kell tölteni. Mindig vegye gyelembe a cella vagy
akkumulátor gyártójának utasításait, és a megfelelő töltési
eljárást alkalmazza.
KÖRNYEZETBARÁT
AKKUMULÁTORHULLADÉKKEZELÉS
FIGYELMEZTETÉS:
Ha az akkumulátoregység
megreped vagy eltörik, akár szivárgással, akár
anélkül, ne töltse újra, és ne használja azt. Dobja el
az akkumulátort, és használjon új akkumulátor-
egygre. NE PLJA MEGJAVÍTANI! A sérülés és
z- és robbanásveszély, vagy áramütés, illetve a környez-
etkárosítás elkerülése érdekében:
Fedje le az akkumulátor pólusait tartós ragaszszalaggal.
NE pbálja eltávolítani, vagy károsítani az
akkumulátoregység egyik elemét sem.
Ne pbálja meg felnyitni az akkumulátor egységet.
Ha szivárgás merülne fel, a felszabadult elektrolitok
korroló hasúak és mérgeek lesznek. NE engedje,
hogy az anyag szembe, vagy bőrre keljön, és ne nyelje le.
Ne tegye az akkumulátort a szokásos háztartási
hulladékok közé.
TILOS elégetni vagy tűzbe dobni.
NE tegye olyan helyre, ahonnan szemétlerakóba vagy
lakossági hulladékgyűjtőbe kerülhet.
Helyezze tanúsított újrahasznosító vagy hulladékkeze
zpontba.
ÜZEMELTETÉS
ELLENŐRIZZE AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÖTTSÉGÉT:
Az akkumulátoregységek teljesítmény- és jelzésindikátorral
van eltva (modelll függően):
Nyomja meg a gombot, és a töltési szintet kijelzik a LED-ek.
Ha egy LED-mpa villog, akkor az akkuegység majdnem
lemerült és ismét fel kell tölteni.
AKKUMULÁTOR VÉDELMI TULAJDONSÁGOK:
Ez a lítium-ion akkumulátoregység olyan tulajdonságokkal
rendelkezik, amely védelmet nyújt a lítium-ion celknak, és
maximalizálják az akkumulátor élettartamát.
KÖDÉS HIDEG IBEN:
A lítium-ion akkumulátoregység -14°C-ig (6.F) haszlható.
Helyezze az akkumulátoregységet az eszközre, és használja
az eszközt kis teljesítménnyel. Körülbelül egy perc elteltével
az egység felmelegszik, és megkezdi a normál működését.
GARANCIA
(Az összes garanciális feltétel megtalálható a Greenworks
weblapján)
A Greenworks 3 év garanciát ad a terkre és 2 év garanciát
az akkumulátorra (fogyasztói/magáncélú használat) a
vásárlás napjától számítva. A garancia magában foglalja
a gyártási hibákat. A garanciális hibás terméket vagy
megjavítjuk, vagy kicseréljük. A helytelenül, vagy a használati
útmutatóban leírtaktól eltéen használt egygre a garancia
nem érnyes. A normál kopásra, és kopott alkatrészekre
a garancia nem érvényes. Az eredeti gyártói garanciát nem
befolyásolja az értékesítő vagy kiskereskedő által adott
kiegészítő garancia.
A hibás terméket a vásárlást igazoló nyugtával (pénztári
bizonylat) egtt vissza kell vinni a vásárs helyére a
garancia érvényesítéséhez.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND
SIGURANŢA
Pentru utilizarea, întreţinerea şi depozitarea corespunzătoare
a acestui acumulator, este de o importanţă crucială să citiţi şi
să înţelegeţi instrucţiunile oferite în acest manual.
Pentru a se evita vătămarea gravă, riscul de incendiu şi peri-
colul de şoc electric sau de electrocutare:
Încărcați setul de acumulatori numai cu ajutorul
încărcătorului corect.
NU încercaţi să scurtcircuitaţi bornele setului de
acumulatori.
AVERTISMENT:
În cazul în care lichidul din acumulator vă
intră în ochi, slaţi imediat ochii cu apă curată timp de cel
puţin 15 minute. Efectuaţi imediat un consult medical. Nu
încărci setul de acumulatori în condiţii de ploaie sau de
umezeală. Nu scufundați scula electrică, setul de acumulatori
sau încărcătorul în apă sau în alt lichid.
Nu lăsi setul de acumulatori sau încărcătorul să se
supraîncălzească. Dacă acestea sunt calde, lăsaţile să
se răcească. Efectui reîncărcarea numai la temperatura
camerei.
Nu amplasi setul de acumulatori la soare sau întrun
mediu călduros. Ţini-l la temperatura normală a camerei.
Păstri încărcătorul în condiţii uscate, într-un loc răcoros
şi la umb; dacă acumulatorul nu este încărcat o perioadă
îndelungată, încărcaţi-l timp de 2 ore o dată la 2 luni.
Încărcați setul de acumulatori până când cel puțin 2 dintre
LED-urile de pe acumulator se aprind înainte de a depozita
pentru mai mult de jumătate de lună.
Celulele setului de acumulatori pot manifesta o scurgere
oară în condiţii de temperaturi sau de utilizare extreme.
Dacă sigiliul exterior este deteriorat şi această scurgere
vine în contact cu pielea dumneavoastră: Utilizaţi apă şi
pun pentru a vă sla imediat.
- Neutralizi cu suc de lăie, oţet sau alt acid slab.
- Dacă lichidul scurs vă pătrunde în ochi, respecti
instrucţiunile de mai sus şi efectuaţi un consult medical.
Vă rum să verici înainte de utilizare dacă tensiunea
şi curentul de ieşire din încărcătorul de acumulator sunt
adecvate pentru încărcarea setului de acumulatori.
În timpul transporrii, setul de acumulatori necesi
ambalaj de protecție.
A se manevra cu grijă.
A se feri de umiditate și foc.
NOTE ŞI INSTRUCŢIUNI PRIVIND
SIGURANŢA
Nu demontaţi acumulatorul.
A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
Nu expuneți acumulatorul la apă sau la apă sărată,
acumulatorul trebuie păstrat într-un loc răcoros și uscat și
trebuie amplasat într-un mediu răcoros și uscat.
Nu amplasaţi acumulatorul în locuri cu temperaturi ridicate,
cum ar lângă foc, radiator etc.
Nu inversați borna pozitivă și cea negativă a acumulatorului.
Nu conectați borna pozitivă a acumulatorului la cea
negativă cu orice obiect de metal.
Nu ciocniți, nu loviţi şi nu călcaţi pe acumulator.
Nu lipiţi direct pe acumulator şi nu străpungeţi acumulatorul
cu cuie sau alte scule tăioase.
Opriți imediat utilizarea acumulatorului dacă, în timpul
utilizării acesta emite un miros neobișnuit, se încălzește, își
modică culoarea, forma sau apare anormal în vreun fel.
Mențineți curate și uscate celulele și setul de acumulatori.
Celulele secundare și setul de acumulatori trebuie să
e încărcate înainte de utilizare. Consultați întotdeauna
instrucțiunile producătorului privind celulele sau setul de
acumulatori și utilizați procedura de încărcare corectă.
ELIMINAREA ACUMULATORULUI ÎNTR-UN
MOD ECOLOGIC
AVERTISMENT:
Dacă setul de acumulatori se crapă
sau se sparge, cu sau fără să prezinte scurgeri,
nu-l reîncărcaţi şi nu-l utilizaţi. Eliminaţi-l şi înlocuiţi-l
cu un nou set de acumulatori. NU ÎNCERCAŢI SĂ-L
REPARAŢI! Pentru a se evita vătămarea şi riscul de incendiu,
explozie sau şoc electric şi pentru a se evita afectarea
mediului:
Acoperiţi bornele acumulatorului cu bandă adezivă rezistentă.
NU încercaţi să îndepărtaţi sau să distrugeţi vreo
componentă a setului de acumulatori.
NU încercaţi să deschideţi setul de acumulatori.
Dacă apare o scurgere, electrolitul scurs este coroziv şi
toxic. NU lăsaţi soluţia să pătrundă în ochi sau pe piele şi
nu o înghiţiţi.
NU aruncaţi aceşti acumulatori în gunoiul menajer.
A NU se incinera.
NU vă debarasați de acumulatori în locuri prin care
vor incluși în gropi de gunoi sau integrați în deşeurile
municipale nesortate.
Predaţi acumulatorii unui centru autorizat de reciclare sau
eliminare.
FUNCȚIONAREA
VERIFICAREA CAPACITĂȚII ACUMULATORULUI:
Seturile de acumulatori au o capacitate și un indicator de
semnal (în funcție de model)
Apăsați pe buton și nivelul de încărcare este așat de
LED-uri.
Dacă un LED luminează intermitent, setul de acumulatori
este aproape epuizat și trebuie să e reîncărcat.
CARACTERISTICI DE PROTECȚIE AI ACUMULATORULUI:
Aceste seturi de acumulatori de litiu-ion sunt proiectate cu
caracteristici ce protejează celulele de litiu-ion și prelungesc
la maxim durata de viață a acumulatorului.
FUNCȚIONAREA ÎN CONDIȚII DE TEMPERATURĂ
SCĂZUTĂ:
Setul de acumulatori de litiu-ion poate fi utilizat la temperaturi
scăzute de până la -14°C (6,8°F). Instalaţi setul de acumula-
подходящи за зареждане на акумулаторната батерия.
По време на транспортиране акумулаторната батерия
се нуждае от предпазна опаковка.
Боравете с внимание.
Дръжте далеч от влага и огън.
БЕЛЕЖКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Не разглобявайте батерията.
Дръжте настрана от деца.
Не излагайте батерията на прясна или солена вода,
батерията трябва да се съхранява на хладно и сухо
място и използва в хладна и суха среда.
Не поставяйте батерията на места с висока
температура като в близост до огън, нагревател и др.
Не свързвайте обратно положителната и
отрицателната клема на батерията.
Не свързвайте положителната и отрицателната клема
на батерията една към друга или с метални предмети.
Не чукайте, удряйте или стъпвайте върху батерията.
Не запоявайте директно върху батерията и не
пробивайте батерията с пирони или други остри
инструменти.
Незабавно прекратете употребата та батерията, ако
по време на употреба батерията изпуска необичаен
мирис, променя цвета или формата си или изглежда
необичайно по друг начин.
Поддържайте клетките и батериите чисти и сухи.
Вторичните клетки и батерии трябва да бъдат
зареждани преди употреба. Винаги правете справка
с инструкциите на производителя на клетката или
батерията и използвайте правилната процедура на
зареждане.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА БАТЕРИЯТА
БЕЗОПАСНО ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ако акумулаторната
батерия се пукне или счупи, с или без теч, не я
презареждайте и не я използвайте. Изхвърлете
батерията и я заменете с нова акумулаторна
батерия. НЕ СЕ ОПИТВАЙТЕ ДА Я РЕМОНТИРАТЕ! За
да избегнете сериозно нараняване и риск от пожар,
експлозия или удар от електрически ток и за да
предотвратите увреждане на околната среда:
Покрийте клемите на акумулаторната батерия с
адхезивна лента за силно натоварване.
НЕ се опитвайте да отстраните или разрушите каквито
и да било от компонентите на батерията.
НЕ се опитвайте да отваряте акумулаторната батерия.
Ако възникне теч, изпуснатият електролит е корозивен
и токсичен. Не допускайте попадане на електролита в
очите или върху кожата и не го поглъщайте.
Не поставяйте тези батерии в обикновените
домакински отпадъци.
НЕ ги изгаряйте.
НЕ ги поставяйте там, където те ще станат част от
закопаване на отпадъци или ще попаднат в общинско
депо за твърди отпадъци.
Отнесете ги в сертифициран център за рециклиране
или утилизиране.
РАБОТА
ПРОВЕРКА НА КАПАЦИТЕТА НА БАТЕРИЯТА:
Акумулаторните батерии имат индикатор на капацитета
и сигнала (в зависимост от модела)
Натиснете бутона и нивото на зареждане ще се
покаже от светодиодите.
Ако един светодиод мига, акумулаторната батерия е
почти изтощена и трябва да бъде заредена.
ФУНКЦИИ ЗА ЗАЩИТА НА АКУМУЛАТОРНАТА
БАТЕРИЯ:
Тези литиево-йонни акумулаторни батерии са
проектирани с характеристики, които предпазват литиево-
йонните клетки и удължават живота на батерията.
РАБОТА ПРИ СТУДЕНО ВРЕМЕ:
Литиево-йонната акумулаторна батерия може да
бъде използвана при температури до -14°C (6,F).
Αυθεντικές οδηγίες EL
Αυθεντικές οδηγίες EL
Αυθεντικές οδηγίες EL
AR
Orijinal Talimatların Tercümesi TR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για τη σωστή χρήση, συντήρηση και αποθήκευση αυτής
της μπαταρίας είναι εξαιρετικά σημαντικό να διαβάσετε και
κατανοήσετε τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο αυτό.
Προς αποφυγή σοβαρού τραυματισμού, κινδύνου φωτιάς,
έκρηξης και κινδύνου ηλεκτροπληξίας:
Φορτίζετε τη συστοιχία μπαταριών μόνο με τον
προτεινόμενο φορτιστή.
ΜΗΝ προσπαθείτε να βραχυκυκλώνετε ακροδέκτες της
συστοιχίας μπαταριών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ:
Εάν το υγρό μπαταρίας εισέλθει στα
μάτια σας, ξεπλύνετέ τα αμέσως με καθαρό νερό τουλάχιστον
για 15 λεπτά. Αναζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια. Μη
φορτίζετε την μπαταρία στη βροχή ή σε υγρές συνθήκες. Μη
βυθίζετε το εργαλείο, τη συστοιχία μπαταριών ή το φορτιστή
σε νερό ή άλλα υγρά.
Μην επιτρέπετε η συστοιχία μπαταριών ή ο φορτιστής
να υπερθερμαίνονται. Εάν είναι ζεστά, αφήνετέ τα να
κρυώνουν. Επαναφορτίζετε μόνο σε θερμοκρασία δωματίου.
Μην τοποθετείτε τη συστοιχία μπαταριών στον ήλιο ή
σε ζεστό περιβάλλον. Φυλάτε σε κανονική θερμοκρασία
δωματίου.
Φυλάτε σε σκιερή, δροσερή και στεγνή τοποθεσία. Εάν η
μπαταρία δεν πρόκειται να φορτιστεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα, φορτίζετέ την για 2 ώρες κάθε 2 μήνες.
Πριν από αποθήκευση για χρονικό διάστημα μεγαλύτερο
του μισού μήνα, φορτίζετε τη συστοιχία μπαταριών μέχρι
να ανάψουν τουλάχιστον 2 λυχνίες LED στην μπαταρία.
Τα στοιχεία συστοιχίας μπαταριών μπορεί να
προκαλέσουν μικρή διαρροή υπό ακραίες συνθήκες
χρήσης ή θερμοκρασίας. Εάν το εξωτερικό περίβλημα έχει
σπάσει και η διαρροή φτάσει στο δέρμα σας:
- Χρησιμοποιήστε σαπούνι και νερό για να πλύνετε το
σημείο αμέσως.
- Ουδετεροποιήστε με χυμό λεμονιού, ξίδι ή άλλο ήπιο οξύ.
Εάν η διαρροή φτάσει στα μάτια σας, τηρήστε τις ανωτέρω
οδηγίες και αναζητήστε ιατρική βοήθεια.
Ελέγξτε πριν τη χρήση εάν η τάση και το ρεύμα απόδοσης
του φορτιστή μπαταρίας είναι κατάλληλα για τη φόρτιση
της συστοιχίας μπαταριών.
Κατά τη μεταφορά η συστοιχία μπαταριών χρειάζεται
προστατευτική συσκευασία.
Να την χειρίζεστε με προσοχή.
Διατηρείτε μακριά από υγρασία και φωτιά.
ΣΗΜΕΙΏΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΑ
ΜΕΤΡΑ
Μην αποσυναρμολογείτε τη μπαταρία.
Διατηρείτε μακριά από παιδιά.
Μην εκθέτετε τη μπαταρία σε νερό ή αλμυρό νερό, η
μπαταρία πρέπει να αποθηκεύεται σε τοποθεσία με
δροσερό και στεγνό περιβάλλον.
Μην τοποθετείτε τη μπαταρία σε τοποθεσίες υψηλής
θερμοκρασίας όπως κοντά σε φωτιά, θερμαντήρα κ.λπ.
Μην αντιστρέφετε τον θετικό και αρνητικό ακροδέκτη της
μπαταρίας.
Μην συνδέετε τον θετικό και τον αρνητικό ακροδέκτη της
μπαταρίας μεταξύ τους με μεταλλικά αντικείμενα.
Μην χτυπάτε, πετάτε ή πατάτε την μπαταρία.
Μην κάνετε απευθείας συγκόλληση στην μπαταρία και μην
τρυπάτε τη μπαταρία με καρφιά ή άλλα μυτερά εργαλεία.
Σταματήστε αμέσως τη χρήση της μπαταρίας εάν κατά
τη χρήση της προκύψει ασυνήθιστη οσμή, είναι καυτή,
αλλάξει χρώμα, σχήμα ή παρουσιάσει άλλα ασυνήθιστα
στοιχεία.
Διατηρείτε τα στοιχεία και τις μπαταρίες καθαρά και στεγνά.
Τα δευτερεύοντα στοιχεία και οι μπαταρίες πρέπει να
φορτίζονται πριν τη χρήση. Να ανατρέχετε πάντα στις
οδηγίες του κατασκευαστή στοιχείου ή μπαταρίας και να
χρησιμοποιείτε τη σωστή διαδικασία φόρτισης
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΑΣΦΑΛΗΣ
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ:
Εάν η συστοιχία μπαταριών
ραγίσει ή σπάσει, με ή χωρίς διαρροές μην την
επαναφορτίσετε και μην τη χρησιμοποιήσετε.
Απορρίψτε την μπαταρία και αντικαταστήστε την με
μια νέα συστοιχία μπαταριών. ΜΗΝ ΠΡΟΣΠΑΘΗΣΕΤΕ ΝΑ
ΤΗΝ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕ! Προς αποφυγή τραυματισμού και
κινδύνου πυρκαγιάς, έκρηξης ή ηλεκτροπληξίας και ζημιάς
στο περιβάλλον:
Καλύπτετε τους ακροδέκτες μπαταρίας με ανθεκτική
αυτοκόλλητη ταινία.
ΜΗΝ προσπαθείτε να απομακρύνετε ή καταστρέψετε
στοιχεία της συστοιχίας μπαταρίας.
ΜΗΝ προσπαθείτε να ανοίγετε τη συστοιχία μπαταρίας.
Εάν προκύψει διαρροή, οι ηλεκτρολύτες που
αποδεσμεύονται είναι διαβρωτικού και τοξικοί. ΜΗΝ
επιτρέπετε το διάλυμα να εισέρχεται στα μάτια ή το δέρμα
και μην το καταπίνετε.
ΜΗΝ τοποθετείτε αυτές τις μπαταρίες στα κανονικά
οικιακά απορρίμματα.
ΜΗΝ καίτε.
ΜΗΝ τις τοποθετείτε σε σημεία όπου μπορούν να
φτάσουν σε χωματερές ή σε κυκλώματα αστικών στερεών
αποβλήτων.
Παραδίδετε τις σε ένα πιστοποιημένο κέντρο
ανακύκλωσης ή διάθεσης.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΈΛΕΓΧΟΣ ΑΠΌΔΟΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ:
Οι συστοιχίες μπαταριών έχουν και μια ένδειξη απόδοσης
και σήματος (αναλόγως του μοντέλου):
Πατήστε το κουμπί και θα προβληθεί το επίπεδο φόρτισης
μέσω των LED.
Εάν αναβοσβήνει το ένα LED, η συστοιχία μπαταριών
είναι σχεδόν άδεια και πρέπει να επαναφορτιστεί.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ:
Αυτές οι συστοιχίες μπαταριών λιθίου - ιόντων έχουν
σχεδιαστεί με χαρακτηριστικά που προστατεύουν τα στοιχεία
λιθίου - ιόντων και μεγιστοποιούν τη διάρκεια ζωής της
μπαταρίας.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΕ ΨΥΧΡΕΣ ΚΑΙΡΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ:
Η συστοιχία μπαταριών μπορεί να χρησιμοποιείται σε
ÖNEMLI GÜVENLIK TALIMATLARI
Bu pilin doğru kullanımı, bakımı ve saklanması için, bu
kılavuzda verilen talimatları okumanız ve anlamanız çok
önemlidir.
Ciddi yaralanmalardan, yangın, patlama riski ve elektrik çarp-
ması tehlikesinden kaçınmak için:
Aküyü sadece tavsiye edilen şarj cihazı ile şarj edin.
Akünün herhangi bir terminalini kısa devre etmeye
ÇALIŞMAYIN.
UYARI:
Akü sıvısı gözünüze karsa, en az 15 dakika
boyunca hemen temiz suyla yıkayın. Hemen tıbbi yardım alın.
Aküyü yağmurlu veya ıslak koşullarda şarj etmeyin. Alet, a
veya şarj cihazını suya veya bka bir sıvıya batırmayın.
Akü veya şarj cihazının aşırı ısınmasına izin vermeyin.
Sıcak iseler, soğumaya bırakın. Sadece oda sıcaklığında
şarj edin.
Aküyü güne veya sıcak bir ortama koymayın. Normal
oda sıcaklığında saklayınız.
Akü uzun bir süre şarj edilmediyse gölgeli, serin ve kuru
durumda tutun; her 2 ayda bir 2 saat aküyü şarj edin.
Pil paketini, on beş günden fazla depolamadan önce
pildeki en az 2 LED ışık açık olana kadar şarj edin.
Akü hücrelerinde aşırı kullanım veya sıcaklık koşulları
altında az miktarda sızıntı gelebilir. Dış conta kılırsa ve
sızıntı cildinize bulaşırsa:
- Hemen yıkamak için sabun ve su kullanın.
- Limon suyu, sirke veya bka bir haf asit ile nötralize
edin.
zlerinize sızıntı olursa, yukadaki talimatları izleyin ve
tıbbi yardım isteyin.
Lütfen kullanmadan önce akü şarj cihazının çıkış voltajı ve
akımının, akü şarjı için uygun olup olmadığını kontrol edin.
Taşıma sırasında akünün koruyucu bir ambalajı olma
gerekir.
Dikkatle tutun.
Nem ve ateşten uzak tutunuz.
GÜVENLIK NOTLARI VE ÖNLEMLERI
Aküyü parçalara ayırmayın.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Lai noskaidrotu, kā pareizi lietot akumulatoru, kā arī veikt
apkopi un uzglabāt, ir ļoti svarīgi izlasīt un izprast šajā ro-
kasgrāmatā sniegtos norādījumus.
Lai izvaitos no nopietnu traumu gūšanas, ugunsgrēka,
sprādziena un elektriskās strāvas trieciena vai elektrošoka
riska:
Uzlādējiet akumulatoru tikai ar ieteikto lāju.
Neveidojiet akumulatora spailēs īssavienojumu.
BRĪDINĀJUMS:
Ja akumulatora šķidrums nokļūst acīs, neka-
vējoties skalot acis ar tīru ūdeni vismaz 15 mites. Vērsties
c medicīniss palīdzības. Neuzdējiet akumulatoru bloku
lietū vai mitros apstākļos. Neiegremjiet instrumentu, aku-
mulatoru bloku vai lādētāju ūdenī vai kādā citā šķidrumā.
Neļaujiet akumulatoru blokam vai lātājam pārkarst. Ja
tie ir sakarsi, pagaidiet, kamēr atdziest. Uzlādējiet tikai
istabas temperatūrā.
Neatstājiet akumulatoru bloku saulē vai siltā vidē.
Uzglabājiet normālā istabas temperatūrā.
Ja akumulators ilgstoši netiks izmantots, uzglajiet
ēnainā, vēsā un sausā vietā; uzdējiet ik pēc 2 mēniem
2 stundas.
Ja akumulators tiks uzglats ilgāk par pus mēnesi,
uzlādējiet akumulatoru bloku tik ilgi, kar sāk degt
vismaz 2 akumulatora LED gaismas.
Ja akumulatoru bloku lieto ekstrelos lietošanas vai
temperatūras apstākļos, tā šūnas var radīt nelielu nopdi.
Ja ājais blīvējums ir bojāts un izplūdais šķidrums
nokļūst uz ādas:
– Nekavējoties nomazgājiet ar ziepēm un ūdeni.
– Neitralizējiet skarto vietu ar citronu sulu, eti vai citu
vieglo skābi.
Ja noplūdušais šķidrums ieūst acīs, izpildiet iepriekš
minētos norādījumus un vērsieties pēc medicīniskās
palīdzības.
dzu, pirms lietanas pārbaudiet, vai akumulatora
ja izejas spriegums un strāva ir piemērota
akumulatora lādēšanai.
Pārvadāšanas laikā akumulators ir jāieliek
aizsargiepakojumā.
koties uzmanīgi.
Çocuklardan uzak tutun.
Aküyü su ya da tuzlu suya maruz bırakmayın, akü serin
ve kuru bir yerde saklanmalı ve yine akü serin ve kuru bir
ortama yerleştirilmelidir.
Aküyü ateş, ısıtıcı vb. gibi yüksek sıcaklıklı yerlere
koymayın.
Akünün artı ve eksi kutbunu ters çevirmeyin.
Akünün artı terminalini ve eksi terminalini birbirine metal
nesnelerle bağlamayın.
Aküye vurmayın, çarpmayın veya üzerine basmayın.
Doğrudan aküye lehim yapmayın ve bir çivi veya başka
keskin nesnelerle delmeyin.
Hücre ve pilleri her zaman temiz ve kuru tutun.
İkincil hücre ve pillerin kullanımdan önce şarj edilmelidir.
Her zaman hücre veya pil üreticisinin talimatlana
başvurun ve doğru şarj prosedürünü kullanın.
AKÜYÜ ÇEVREYE ZARAR VERMEDEN
BERTARAF ETME
UYARI:
Aküde sızıntı varsa veya sızıntı yapmadan
çatlar veya kılırsa, şarj etmeyin ve kullanmayın.
Aküyü atın ve yeni bir aküyle diştirin. ONARMAYA
ÇALIŞMAYIN! Yaralanma ve yangın, patlama veya
elektrik çarpması riskini önlemek ve çevreye zarar vermemek
in::
Akünün terminallerini ağır iş tipi yapışkan bantla kapatın.
Akü bileşenlerinden herhangi birini çıkarmaya veya imha
etmeye ÇALIŞMAYIN.
Aküleri açmaya tebs ETMEYİN.
Bir sızıntı olursa, serbest kalan elektrolitler aşındırıcı ve
toksiktir. Çözeltiyi göze veya cilde BULAŞTIRMAYIN ve
yutmayın.
Bu pilleri normal ev çöyle birlikte ATMAYIN.
YAKMAYIN.
Bunları herhangi bir atık depolama sahası veya belediye
katı atık akışının bir parçası haline gelecekleri yerlere
koymayın.
Onları sertikalı bir geri dönüşüm veya imha merkezine
götürün.
ÇALIŞMA
AKÜ KAPASITESINI KONTROL EDIN:
Pil paketlerinin kapasite ve sinyal göstergesi bulunur (modele
bağlı olarak)
Düğmeye basın, şarj seviyesi LED’lerle gösterilir.
Bir LED yanıp sönüyorsa pil paketinin şarjı neredeyse
bitmek üzeredir ve şarj edilmelidir.
PİL KORUMA ÖZELLİKLERİ:
Bu lityum iyon aküler, lityum iyon hücrelerini koruyan ve pil
ömrünü en üst düzeye çıkaran özelliklerle tasarlanmıştır.
SOĞUK HAVADA ÇALIŞMA:
Lityum iyon akü -14°Cye (6,8 ° F) kadar sıcaklıklarda
kullanılabilir. Aküyü bir aletin üzerine koyun ve aleti hafif bir
uygulamada kullanın. Yaklaşık bir dakika sonra, akü ısınır ve
normal şekilde çalışmaya başlar.
GARANTI
(Garanti şart ve koşullarının tamamına Greenworksün
internet sayfasından erişilebilir)
Greenworks garantisi satın alma tarihinden itibaren (tüketici/
şahsi kullanım) üründe 3 yıl ve pillerde 2 yıldır. Bu garanti
üretim hatalarını kapsar. Garanti kapsamındaki arızalı bir ürün
tamir edilebilir ya da değiştirilebilir. Hatalı kullanılmış ya da
kullanım lavuzunda açıklanandan farklı bir şekilde kullanılan
ünite için garanti talepleri reddedilebilir. Normal aşınma ve
aşınması olası parçalar garanti kapsamında değildir. Orijinal
üretici garantisi bayi veya toptancı tarafından verilen herhangi
bir ek garantiden etkilenmez.
Arızalı ürün garanti talepleri için satın alma noktasına satın
alma kanıtı (fatura) ile birlikte götürülmelidir.
Originaliu instrukciju vertimas LT
HE
HE
HE
תובושח תוחיטב תוארוה
,שומיש חיטבהל ידכ הז ךירדמב תוארוהה תא אורקל רתויב בושח
.וז הללוס לש םיתואנ ןוסחאו הקוזחת
שי תולמשחתה וא תוצצופתה ,הפירש תנכסו השק העיצפ עונמל ידכ
:םיאבה םירבדה לע דיפקהל
.ץלמומה ןעטמה תרזעב קר הללוסה זראמ תא ןעט
ללוסה זראמ יקדה תא רצקל תוסנל *רוסא*
םימב דיימ ףוטשל שי ,םייניעל סנכנ הללוסהמ לזונש הרקמב :הרהזא
ןיא .יאופר עויס תלבקל דיימ תונפל שי .תוחפל תוקד 15 ךשמב םייקנ
,ילכה תא לובטל ןיא .חל ריווא גזמב וא םשגב הללוסה זראמ תא ןועטל
רחא לזונב וא םימב ןעטמה וא הללוסה זראמ
.ןעטמל וסינכהל *רוסא* ,קוזינ וא קודס הללוסה זראמ ףוגש הרקמב
.שדח הללוס זראמב ףילחהל שי
לע רומשל שי .םח םוקמב וא שמשב הללוסה זראמ תא חינהל ןיא
ליגרה רדחה תרוטרפמט
םיאנתב ,לצב הילע רומש ,בר ןמז ךשמב הנעטנ אל הללוסהו הדימב
.םיישדוחל תחא םייתעש ךשמב הללוסה תא ןעט ישביו םירירק
יבג לע דל תוירונ 2 תוחפל רשא דע הללוסה זראמ תא וניעטה
.שדוח יצחמ רתוי לש ןוסחא ינפל תוקולד הללוסה
שומיש תובקעב הלק הליזנ חתפתהל הלולע הללוסה זראמ יאתב
לזונהו ,הרובש תינוציחה המיטאה םא .תינוציק הרוטרפמט וא ינוציק
:רועב עגנ ךפשנש
.דיימ תאז ףוטשל ידכ ןובסבו םימב שמתשה -
.תרחא הלק הצמוח וא ץמוח ,ןומיל ץימ תרזעב לרטנ -
הנפו הלעמל תוארוהה רחא בוקע ,םייניעל רדח לזנש רמוחהו הדימב
.יאופר עויס תלבקל
תוללוסה ןעטמ לש האיציה םרזו חתמש קודב ,שומישה ינפל
ללוסה זראמ תניעטל םימיאתמ
מיאתמ הזיראב וילע ןגהל בושח הללוסה זראמ לש הלבוה ךלהמב
.תונידעב סחייתהל שי
.שאמו תוחלמ קיחרהל שי
תוחיטב אשונב תוריהז יעצמאו תורעה
ללוסה תא קרפל ןיא
.םידלימ קיחרהל שי
םוקימב התוא ןסחאל שי .חלמ ימל וא םימל הללוסה תא ףושחל ןיא
שביו הרירק הביבסב שביו רירק
,שא דיל ןוגכ ,ההובג הרוטרפמט םע םוקימב הללוסה תא רומשל ןיא
.'וכו םומיח רונת
ללוסה לש ילילשהו יבויחה קדהה תא ךופהל ןיא
תרזעב הללוסה לש ילילשה קדהה ןיבל יבויחה קדהה ןיב רבחל ןיא
.והשלכ יתכתמ םצע
הילע ךורדל וא תוכמ הל תתל ,הללוסה לע קופדל ןיא
וא םירמסמ תרזעב התוא בקנל וא הללוסה לע תורישי םיחלהל ןיא
.םירחא םידח םילכ
שי תוא ףשפשל ןיא ,ןיעל רדוח לזונהו הללוסב הליזנ שיו הדימב
.םימב בטיה ףוטשל
תויהל תכפוה איה ,גירח חיר הנממ טלפנ הללוסה תלעפה ךלהמב םא
העפות הב שיש וא ,התרוצ תא וא העבצ תא הנשמ ,עגמל המח
ב שמתשהל דיימ קספה ,תרחא הגירח
.םישביו םייקנ תוללוסהו םיאתה לע ורמיש
דימת וארק .םהב שומישה ינפל תוללוסו םיינשמ םיאת ןיעטהל שי
להונה יפ לע םתוא וניעטהו תוללוסלו םיאתל עגונב ןרציה תוארוה תא
יאתמה
הביבסל חוטב ןפואב הפשאל תוללוס תכלשה
הרהזא
התוא ןועטל ןיא ,הליזנ ילב וא םע ,רבשנ וא קדסנ הללוסה זראמו הדימב
.שדח הללוס זראמב התוא ףלחהו הללוסה תא ךלשה ב שמתשהל ןיאו
,הפירש תנכסו העיצפ עונמל ידכ !התוא ןקתל תוסנל ןיא םינפ םושב
םירבדה לע דיפקהל שי ,הביבסל קזנ וא ,תולמשחתה וא תוצצופתה
יאבה
זח דנב רילוזיאב הללוסה יקדה תא הסכ
ללוסה זראמ יביכר תא דימשהל וא ריסהל הסנת לא
ללוסה זראמ תא חותפל הסנת לא
ליער אוה טלפנש יטילורטקלאה רמוחה ,הליזנ תחתפתמו הדימב
העילבמו ,רועב וא םייניעב הסימתה לש העיגפמ ענמיה .יביסורוקו
.הלש
ליגרה תיתיבה הפשאה םע דחי הללוסה תא ךילשת לא
תוא ףורשת לא
דעונש רוזאב הכלשהל ףסאית איה ובש םוקמב התוא חינת לא
.תינוריעה הפשאה םרזמ קלח תויהל וא הפשא תנמטהל
שרומ רוזחימ רתאל התוא חק
הלעפה
:הללוסה תלוביק תקידב
::(םגדל םאתהב) תוא רוטקידניאו תלוביק שי ולא הללוס יזראמל
.דלה תורונ ידי לע גצות הניעטה תמרו רותפכה לע וצחל
שיו קיר טעמכ הללוסה זראמ ,תובהבהמ דלה תורונמ תחא םא
.ותוא ןיעטהל
:הללוסה לע הנגהל תונוכת
תא םסקמלו ןוי-םויתילה יאת לע ןגהל וננכות ןוי-םויתיל תוללוס יזראמ
ללוסה ייח ךשמ
:רק ריווא גזמב הלעפה
לש תילמינימ הרוטרפמטל דע ןוי-םויתיל תללוס זראמב שמתשהל ןתינ
הלק הדובע עוציבל ילכב שמתשהו שדחמ ילכל הללוסה תא רבח .-14°C
.ליגרכ לועפל ליחתיו םמחתי זראמה ,הקדכ רחאל .יהשלכ
תוירחא
לש טנרטניאה ףדב אוצמל ןתינ םיאלמה תוירחאה יאנת תא)
(Greenworks
לע םייתנשלו רצומה לע םינש 3-ל איה Greenworks לש תוירחאה
יינקה ךיראתמ (יטרפ/ינכרצ שומישל) םירבצמ/תוללוסה
הלקת וב התלגתהש תוירחא םע רצומ .רוציי תולקת הסכמ וז תוירחא
רצומ לע תוירחאה תא דבכל אל םייושע ונא .ופילחהל וא ונקתל ןתינ
ךירדמב ראותמהמ תונוש םיכרדב שומיש וא הערל שומיש וב השענש
תחת םיללכנ אל ,םיקלח לש םג ,םיליגר יאלבו הקיחש .שמתשמל
תפסונ תוירחא לכמ עפשות אל ןרציה לש תירוקמה ותוירחא .תוירחאה
.יאנועמקה וא ץיפמה עיצהש
םע דחי היינקה תדוקנ לא הלקת וב התלגתהש רצומ לכ חולשל שי
תוירחא וילע עובתל ידכ (הלבק) היינק תחכוה
SVARBIOS INSTRUKCIJOS DĖL SAUGOS
Kad bateriją tinkamai naudotumėte, techniškai prtute
ir laikytumėte, ypač svarbu, kad perskaitytumėte ir supras-
tumėte šiame vadove pateiktas instrukcijas.
Kad išvengtumėte sunkaus sužalojimo, gaisro, sprogimo ar
elektros sgio pavojaus:
Sudėtinę bateriją įkraukite tik rekomenduojamu įkrovikliu.
NEBANDYKITE trumpuoju jungimu sujungti sudėtinės
baterijos gnybtų.
ĮSJIMAS:
Baterijos skyiui patekus į akis, nedelsdami
pradėkite jas plauti švariu vandeniu ir procerą tęskite
mažiausiai 15 minučių. Nedelsdami kreipkis į gydytoją.
Nebandykite sutis baterijos įkrauti lyjant lietui ar didelės
drėgs sąlygomis. Nemerkite įrankio, sutinės baterijos ar
įkroviklio į vandenį ar kitą skystį.
Neleiskite sudėtinei baterijai
ar įkrovikliui perkaisti. Jeigu jie įkaitę, palikite juos atvėsti.
Įkrauti galima tik kambario temperatūroje.
Nelaikykite sudėtinės baterijos saulėje ar šiltoje vietoje.
Laikykite įprastoje kambario temperatūroje.
Jeigu baterija ilgą laiką neįkraunama, laikykite ją
uždengtoje nuo saulės šviesos, vėsioje ir sausoje vietoje;
kas 2 mėnesius bateriją po 2 valandas įkraukite.
Prieš padami sutinę bateriją į sanlį ilgesniam nei
pusės mėnesio laikotarpiui, įkraukite ją taip, kad deg
bent 2 jos LED indikatoriai.
Sudėtinės baterijos elementai ekstremaliomis naudojimo
ar temperaros sąlygomis gali šiek tiek iš vidaus praleisti
skystį. Jeigu iš pažeisto išorinio tarpiklio ant jūsų odos
patenka baterijos skystis:
– Nedelsdami nuplaukite muilu ir vandeniu.
– Neutralizuokite citrinų sultimis, actu ar kitokia silpna
rūgštimi.
Baterijos skyiui patekus į akis, vykdykite pirmiau
pateiktas instrukcijas ir kreipkitės į gydytoją.
Prieš bateriją įkraudami patikrinkite, ar baterijos įkroviklio
išvesties įtampa ir srovė atitinka sudėtinės baterijos
elektros parametrus.
Gabenimo metu sutinę bateriją reikia uždengti
apsaugine pakuote.
Elgtis atsargiai.
Saugoti nuo drėgmės ir ugnies.
PASTABOS DĖL SAUGOS IR ATSARGUMO
PRIEMONĖS
Baterijos neardyti.
Saugoti nuo vaikų.
Baterijos nesušlapinkite ir laikykite vėsioje bei sausoje
vietoje.
Nelaikykite baterijos šalia šilumos šaltinių, pvz., židinio,
šildytuvo ir pan.
Nesukeiskite vietomis baterijos teigiamo ir neigiamo krūvių
gnybtų.
Nesujunkite trumpuoju jungimu metaliniu daiktu baterijos
teigiamo krūvio gnybto su neigiamu krūvio gnybtu.
Baterijos nesutrenkite ir ant jos nelipkite.
Baterijos nelituokite ir jos nepradurkite vinimi ar aštriais
įrankiais.
tikrinkite, kad elementai ir akumuliatoriai visą laiką bū
švarūs ir sausi.
Pagalbiniai elementai ir akumuliatoriai turi būti įkrauti prieš
naudojimą. Visada vadovaukitės elementų ir akumuliatorių
gamintojo instrukcijomis ir naudokite tinkamą įkrovimo
procedūrą
APLINKAI SAUGUS BATERIJOS
ŠALINIMAS
ĮSJIMAS:
Jei sudėtinė baterija įskyla ar sužta,
o skystis iš jos išteka arba neteka, nebandykite jos
įkrauti ir naudoti. Bateriją pašalinkite ir pakeiskite
nauja sutine baterija. NEBANDYKITE JOS RE-
MONTUOTI! Kad išvengtumėte gaisro, sprogimo ar elektros
smūgio pavojaus ir nepakenktumėte aplinkai:
klijuokite baterijos gnybtus tvirta lipniąja juosta.
NEBANDYKITE išimti ar sunaikinti jokių sutis
baterijos komponentų.
NEBANDYKITE sudėtinės baterijos atidaryti.
Iš baterijos gali sunktis elektrolito skystis, kuris yra
ėsdinantis ir nuodingas. SAUGOKITĖS jo patekimo į akis,
burną ir ant odos.
NEIŠMESKITE baterijų kartu su įprastinėmis buitimis
atliekomis.
NEBANDYKITE deginti.
Nemeskite baterijų niekur, iš kur jos galėtų paklti kietas
buitines atliekas ar į atliekų savartynus.
Pristatykite jas į įgaliotą atliekų surinkimo ar perdirbimo
centrą.
VEIKIMAS
BATERIJOS ĮKROVOS TIKRINIMAS:
Akumuliatoriuose sumontuotos talpos ir signalinė kontrolinės
lempus (priklauso nuo modelio):
Paspauskite mygtuką, kad šviesos diodai parodytų įkrovos
lygį.
Jeigu mirksi vienas šviesos diodas, tai reiškia, kad
akumuliatorius baigia išsikrauti ir jį būtina įkrauti.
BATERIJOS APSAUGA:
Šios ličio jonų sutinės baterijos yra su apsaugine funkcija,
kuri apsaugo ličio jonų elementus ir pailgina baterijos eksp-
loatavimo trukmę.
DARBAS ŠALTU ORU:
Ličio jonų sudėtinę bateriją galima naudoti iki -14 °C (6,8 °F)
temperatūroje. Įstatykite sudėtinę bateriją į įrankį ir prakite
naudoti maža galia. Mdaug po minutės baterija įšils ir
pradės veikti įprastai.
GARANTIJA
(Visus garantijas noteikumus un nosajumus var izlat
„Greenworks” tīmea lapā.)
„Greenworks” izstjumiem ir 3 gadu garantija, bet
akumulatoriem — 2 gadu garantija (izmantojot patēra/
privātiem mērķiem), skaitot no iegādes datuma. Šī garantija
attiecas uz ražanas defektiem. Bojāts izstrājums
garantijas laikā tiek salabots vai nomainīts. Garantija
nebūs spēkā tad, ja ierīce netiks pareizi lietota vai
tiks izmantota citiem mērķiem, kas nav apraksti ša
lietotāja rokasgmatā. Šī garantija neattiecas uz dabisko
nolietošanos un nodilumam pakļautajām detaļām. Ražotāja
kotnējā garantija nav saista ar papildu garantim, ko
piedāvā dīleris vai mazumtirgotājs.
Lai pieprasītu garantiju, bojātais izstrājums ir jāatgri
iedes vietā, uzdot pirkuma apliecijumu (čeku).
Instrukciju tulkojums no ori ginalvalodas LV
Sargāt no mitruma un uguns.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI UN
PIESARDZĪBAS PASĀKUMI
Neizjaukt akumulatoru.
Sargāt no bērniem.
Neļaut akumulatoram nonākt saskarē ar ūdeni vai
sālsūdeni; uzglabāt akumulatoru vēsā un sausā vietā, un
ievietot iekārtā, atrodoties vēsā un sausā vidē.
Nenovietojiet akumulatoru augstas temperatūras vietās,
piemēram, uguns, sildītāja utt. tuvumā.
Nesajauciet akumulatora pozitīvo spaili ar negatīvo spaili.
Nelieciet pie akumulatora pozitīvās un negatīvās spailes
citus metāliskus priemetus.
Nedauziet, nesitiet akumulatoru un nekāpiet uz tā.
Neveiciet lodēšanas darbus virs akumulatora un
necaurduriet akumulatoru ar naglām vai citiem asiem
rīkiem.
Gādājiet, lai elementi un akumulatori būtu tīri un sausi.
Sekundārie elementi un akumulatori pirms lietošanas
ir jāuzlādē. Vienmēr izlasiet elementa vai akumulatora
ražotāja norādījumus un ievērojiet pareizu uzlādes
procedūru
ATBRĪVOŠANĀS NO AKUMULATORA VIDEI
NEKAITĪGĀ VEIDĀ
BRĪDINĀJUMS:
Ja akumulatoru blokā rodas plaisa
vai tas salūzt, tad neatkarīgi no tā, vai rodas
noplūde, nelādējiet un nelietojiet akumulatoru.
Atbrīvojieties no šāda akumulatora un nomainiet
to ar jaunu akumulatoru. NEMĒĢINIET AKUMULATORU
PAŠROCĪGI SALABOT! Lai izvairītos no traumas gūšanas,
ugunsgrēka, sprādziena vai elektriskās strāvas trieciena
riska, kā arī kaitējuma videi:
aplīmējiet akumulatora spailes ar izturīgu līmlenti.
NEMĒĢINIET izņemt vai iznīcināt kādu no akumulatoru
bloka detaļām.
NEMĒĢINIET atvērt akumulatoru bloku.
Noplūdes gadījumā iztecējušie elektrolīti ir kodīgi un
toksiski. Raugiet, lai šķīdums NEIEKĻŪTU acīs vai uz
ādas, un netiktu norīts.
NEATBRĪVOJIETIES no šiem akumulatoriem kopā ar
sadzīves atkritumiem.
NEDEDZINIET.
NENODODIET tos vietā, kur tie nonāks atkritumu poligona
vai cieto sadzīves atkritumu apritē.
Nogādājiet tos uz serticētu atkritumu pārstrādes vai
apglabāšanas centru.
EKSPLUATĀCIJA
AKUMULATORA JAUDAS PĀRBAUDE:
Akumulatoriem ir uzlādes statusa un signāla indikators (at-
karībā no modeļa):
Nospiediet pogu, un tiek parādīts uzlādes statuss ar LED.
Ja mirgo viena LED, tas nozīmē, akumulators ir gandrīz
tukšs un ir jāuzlādē.
AKUMULATORA AIZSARDZĪBAS FUNKCIJAS:
Šajos litija-jonu akumulatoru blokos ir iestrādātas funkcijas,
kas aizsargā litija-jonu šūnas un maksimāli pagarina akumu-
latora darbības laiku.
DARBĪBA AUKSTOS LAIKAPSTĀKĻOS:
Litija jonu akumulatoru var lietot līdz -14 °C (6,8 °F) zemā
temperatūrā. Ielieciet akumulatoru bloku instrumentā un
strādājiet ar mazu jaudu. Pēc apmēram minūtes bloks būs
iesilis un sāks darboties kā parasti.
GARANTIJA
(Visi garantijos terminai ir sąlygos yra pateikti Greenworks
internetinėje svetainėje)
Greenworkssuteikia 3 metų garantiją gaminiui ir 2 metų
garantiją akumuliatoriams (naudotojui / privačiam naudojimui),
kuri įsigalioja nuo įsigijimo datos. Ši garantija taikoma
gamybos defektams. Garantijos metu sugedęs gaminys gali
būti remontuojamas arba keičiamas nauju. Jeigu gaminys
buvo naudojamas netinkamai arba kitiems tikslams nei
aprašyta naudotojo vadove, garantinės pretenzijos gali būti
atmestos. Įprastam nusidėvėjimui ir susidėvinčioms dalims
garantija netaikoma. Pirminės gamintojo garantijos neįtakoja
jokia papildoma atstovo arba pardavėjo siūloma garantija.
Sugedęs gaminys turi būti grąžintas į įsigijimo vietą, kad būtų
pateikta garantinė pretenzija. Kartu būtina pateikti ir pirkimo
patvirtinimą (kvitą).
Originaalkasutusjuhendi tõlge ET
OLULISED OHUTUSJUHISED
Aku õigesti kasutamiseks, hooldamiseks ja ladustamiseks on
äärmiselt tähtis, et te loeksite ja mõistaksite selles juhendis
kirjas olevaid juhiseid.
Selleks et vältida vigastusi, tule- või plahvatusohtu, elektrilöö-
ki ja surmajuhtumeid, toimige järgnevalt:
Laadige akut vaid soovitatud laadijaga.
ÄRGE ajage ühtegi akuploki klemmi lühisesse.
HOIATUS:
fKui aku vedelik satub silma, loputage viivita-
matult rohke puhta veega vähemalt 15 minutit. Pöörduge
viivitamatult arsti poole. Ärge laadige akut vihma käes ega
märgades tingimustes. Ärge kastke tööriista, akuplokki ega
laadijat vette ega muudesse vedelikesse.ijal ülekuumeneda.
Kui need on kuumad, laske neil maha jahtuda. Laadige vaid
toatemperatuuril.
Ärge pange akuplokki päikese kätte ega sooja keskkonda.
Hoidke seda normaalsel toatemperatuuril.
Hoidke seda varjulises, jahedas ja kuivas kohas, kui akut
pole pikemat aega laetud; laadige akut 2 tundi iga kahe
kuu tagant.
Enne rohkem kui poole kuu pikkust hoiustamist laadige
akuplokki, kuni vähemalt kaks aku LED-tuld põlevad.
Akuelemendid võivad suure koormuse ja temperatuuri
juures veidi lekkida. Kui väliskest on katki ja leke satub teie
nahale:
- Peske koheselt seebi ja veega.
- Neutraliseerige sidrunimahla, äädika või mõne muu
nõrga happega.
Kui leke satub silma, järgige ülaltoodud juhiseid ja
pöörduge arsti poole.
Enne kasutamist palun kontrollige, kas akulaadija
väljundpinge ja - vool on akuploki laadimiseks vastavad.
Akuplokk tuleb transportimiseks kaitsvalt pakendada.
Käsitlege ettevaatlikult.
Hoidke niiskusest ja tulest eemal.
OHUTUSJUHISED JA ETTEVAATUSABINÕUD
Ärge võtke akut koost lahti.
Hoidke lastele kättesaamatus kohas.
Jälgige, et vesi ja merevesi ei pääseks akule ligi, akut tuleb
hoiustada jahedas ja kuivas kohas, asetage aku jahedasse
ja kuiva keskkonda.
Ärge pange akut kõrgete temperatuuride kätte, nt tule või
kütteallika lähedale jne.
Ärge aku pluss- ja miinusklemmide polaarsust vahetage.
Ärge ühendage aku plussklemme ja miinusklemme
omavahel metallesemega.
Ärge akutöge, purustage ega astuge sellele peale.
Ärge jootke midagi otse aku külge ega lööge akusse naelte
või muude vahenditega auke.
Hoidke elemendid ja akud puhtad ja kuivad.
Varuaku elemente ja akusid tuleb enne kasutamist laadida.
Lugege alati elemendi või aku tootja juhiseid ja rakendage
korrektset laadimisprotseduuri.
AKU KESKKONNASÕBRALIK
KÕRVALDAMINE
HOIATUS:
Kui akuplokk praguneb või läheb katki,
siis ärge seda laadige ega kasutage, hoolimata
sellest kas see lekib või mitte. Vahetage uue akuploki
vastu välja. ÄRGE ÜRITAGE SEDA PARANDADA!
Selleks et vältida vigastusi, tule- või plahvatusohtu, elektrilöö-
ki ja keskkonna kahju, toimige järgnevalt:
Katke akuklemmid vastupidava kleeplindiga.
ÄRGE üritage akuploki mis tahes komponente eemaldada
egavitada.
ÄRGE üritage akuplokki avada.
Kui tekib leke, siis eralduvad elektrolüüdid on söövitavad
jargised. ÄRGE laske lahusel silma ega nahale sattuda
ega neelake seda alla.
ÄRGE visake neid akusid tavalise olmeprügi hulka.
ÄRGE akusid põletage.
ÄRGE pange neid kohta, kust need võivad sattuda
tavajäätmeprügilasse või olmejäätmete hulka.
Viige need sertitseeritud jäätmesorteerimisettevõttesse.
KASUTAMINE
KONTROLLIGE AKU VÕIMSUST/ KESTVUST:
Akuplokkidel on mahutavuse ja signaali märgutuli (sõltuvalt
mudelist):
Vajutage nuppu ja LEDidega kuvatakse laetuse tase.
Kui üks LED tuli vilgub, siis on akuplokk peaaegu tühi ja
seda tuleb laadida.
AKUT KAITSVAD OMADUSED:
Neil liitiumioonakuplokkidel on liitiumioonelemente kaitsvad ja
aku eluiga pikendavad omadused.
KASUTAMINE KÜLMA ILMAGA:
Liitiumioonakuplokki saab kasutada temperatuuril kuni -14°C
(6.F). Sisestage akuplokk tööriista ja kasutage tööriista
madalal võimsusel. Akuplokk läheb umbes ühe minuti pärast
soojaks ja hakkab tööle nagu tavaliselt.
GARANTII
(Täielikud garantiitingimused leiab Greenworksi veebilehelt)
Greenworks annab tootele 3-aastase garantii ja akudele
(tarbija/erakasutus) 2-aastase garantii, mis algab
ostukuupäevast. Garantii katab tootmisvead. Vigase toote
saab garantii alusel kas parandada või asendada. Kui seadet
on väärkasutatud või kasutatud kasutusjuhendis näidatust
erinevalt, võib garantii kaotada kehtivuse. Garantii ei kata
tavapärast kulumist ja kuluosi. Tootja poolt antud garantiid
ei mõjuta võimalikud edasimüüja poolt antud täiendavad
garantiid.
Garantii kasutamiseks tuleb toode tagastada ostukohta koos
ostutõendusega (tšekk).
Originaalkasutusjuhendi tõlge ET
Originaalkasutusjuhendi tõlge ET
Instrukciju tulkojums no ori ginalvalodas LV Instrukciju tulkojums no ori ginalvalodas LVOriginaliu instrukciju vertimas LT Originaliu instrukciju vertimas LT
Orijinal Talimatların Tercümesi TR
Orijinal Talimatların Tercümesi TR
تعليمات سلامة هامة
يرورضلا نم ،ةيراطبلا هذهل نيزختلاو ةنايصلاو مادختسا ةمس لجأ نم
.ليلدلا اذه يف ةدراولا تاميلعتلا مهفتو أرقت نأ ةياغلل
رطخ وأ ،راجفنا ثودح وأ ،قيرح بوشن رطخ وأ ،ةريطخلا تاباصا بنجتل
:قعصلا وأ ةيئابرهك ةمدصل ضرعتلا
.طقف هب ىصوملا نحاشلاب ةيراطبلا ةعومجم نحشا
يراطبلا ةعومجمل فارطأ يأ نيب (ةرئادلل لفق) رصق ةرئاد لمع لواحت 
فيظن ءامب روفلا ىلع مهفطشاف ،كينيع ىلإ ةيراطبلا لئاس لصو اذإ :ريذحت
ةعومجم نحشت  .روفلا ىلع ةيبطلا ةدعاسملا بلطا .ةقيقد 15 نع لقت  ةدمل
وأ ةيراطبلا ةعومجم وأ ةلا رمغت  .ةبطرلا ءاوجا يف وأ رطملا يف ةيراطبلا
.ىرخا لئاوسلا وأ ءاملا يف نحاشلا
اوناك اذإف .ةدئازلا ةرارحلل نحاشلا وأ ةيراطبلا ةعومجم ضرعتب حمست 
ةرارح ةجرد يف إ نحشلا ةداعإ يغبني  .ا
ً
مامت اودربيل مهكرتاف نيئفاد
.ةفرغلا
ىلع ظفاح .ةئفاد ةئيب يف وأ سمشلا ةعشأ تحت ةيراطبلا ةعومجم كرتت 
يداعلا ةفرغلا ةرارح ةجرد يف تايراطبلا
ةرتفل ةيراطبلا نحش مدع دنعو ،فاج دراب للظ
ُ
م ناكم يف ةيراطبلاب ظفتحا
.يرهش لك نيتعاس ةدمل اهنحشب مق ،ةليوط
تابمللا نم لقا ىلع LED اتبمل ئيضت نأ ىلإ ةيراطبلا ةعومجم نحشا
.نيعوبسأ نع ديزت ةدمل نيزختلا لبق ةيراطبلا يف ةدوجوملا
نع دئازلا مادختسا دنع ةيراطبلا ةعومجم ايخ نم طيسب حاشترا ثدحي دق
ثدحو فلتلل يجراخلا فغلا ضرعت اذإ .ةيلاعلا ةرارحلا تاجرد وأ دحلا
:دلجلا عم حاشترا اذهل سمت
.روفلا ىلع لسغللل ءاملاو نوباصلا مدختسا -
تلاز ىرخا ةفيفخلا ضامحا وأ لخلا وأ نوميللا ريصع مدختسا -
بلطاو هعأ ةدراولا تاميلعتلا عبتاف ،نينيعلا عم حاشترا سمت اذإ امأ
.روفلا ىلع ةيبطلا ةدعاسملا
رايتلا ةدشو يئابرهكلا دهجلا ناك اذإ ام مادختسا لبق صحفلا ىجر
ُ
ي
.ةيراطبلا ةعومجم نحشل نيمئم ةيراطبلا نحاش نم ناجراخلا
.ةيقاو ةوبعل ةيراطبلا ةعومجم جاتحت ،لقنلا ءانثأ
.صرحب لماعت
ارينلاو ةبوطرلا نع ا
ً
ديعب ظفح
ُ
ي
تنبيهات واحتياطات السلامة
.كسفنب ةيراطبلا كيكفتب مقت
افطا يديأ لوانتم نع ا
ً
ديعب اهب ظفتحا
ناكم يف اهنيزخت بجي امك ،حلاملا وأ يداعلا ءاملل ةيراطبلا ضيرعتب مقت
فاجو ةدراب ةئيب يف اهعضوو ،فاجو دراب
نم برقلاب اهعضت نأك ،ةعفترم ةرارح ةجرد تاذ نكامأ يف ةيراطبلا عضت 
باش ام وأ ناخس وأ نارينلا
يراطبلل بلاسلا فرطلاو بجوملا فرطلا نيب ليصوتلا سكعب مقت 
مادختساب ضعبلا امهضعبب بلاسلاو بجوملا ةيراطبلا يفرط ليصوتب مقت
يندعم ضارغأ يأ
هقوف فقت وأ اه
ّ
قدت وأ ةيراطبلا قرطت 
وأ ريماسمب اهقرخت نأ وأ ،ةرشابم ةيراطبلا ىلع ماحل لامعأ يأ ذيفنتب مقت 
ىرخأ ةداح تاودأ
لب .اه
ّ
كحت ف كنيع ىلإ لئاسلا لوصوو ةيراطبلا نم حاشترا ثودح لاح يف
.ءاملاب ا
ً
ديج اهفطشا
ريغ ةحئار اهمادختسا ءانثأ ردص اذإ روفلا نع ةيراطبلا لامعتسا نع فقوت
تدب وأ ،اهلكش يف ر
ّ
يغت وأ ،اهنول يف ر
ّ
يغت وأ ،اهيف ةرارحب ترعش وأ ،ةيداع
اكشا نم لكش يأب ةيداع ريغ
.تايراطبلاو ايخلا فافجو ةفاظن ىلع ظفاح
تاميلعت ا
ً
مئاد عجارادختسا لبق تايراطبلاو ةيوناثلا ايخلا نحش يغبني
.ةبسانملا نحشلا تاءارجإ عبتاو ةيراطبلا وأ ةيلخلل ةعناصلا ةكرشلا
التخلص الآمن بيئيًا من البطارية
يذحت
وأ تاحاشترا دوجو نودب ،ةيراطبلا ةعومجم يف راسكنا وأ ققشت ثدح اذإ
.اهمادختسا نع فقوتو اهنحش ةداعإب مقت ف ،اهمدع
!اهحصإ لواحتو .ةديدج تايراطب ةعومجمب اهلدبتساو ةيراطبلا نم صلخت
ةمدصل ضرعتلا وأ راجفنا عوقو وأ قيرح بوشن رطخو تاباصا بنجتل
:رطخلل ةئيبلا ضيرعت بنجتلو ،ةيئابرهك
يتم قص طيرشب ةيراطبلا ليصوت فارطأ ةيطغتب مق
يراطبلا ةعومجم تانوكم نم ن
ّ
وكم يأ ريمدت وأ ةلازإ لواحت 
.ةيراطبلا ةعومجم حتف لواحت
ببسم ةيراطبلا نم جراخلا يتيلورتكلا لئاسلا نأ ملعاف ،حاشترا ثدح اذإ
،دلجلل هتسمم وأ نينيعلا يف لولحملا لوخد مدع ىلع صرحا .ماسو لكآتلل
.هعلبت اذكو
.ةيداعلا ةيلزنملا كتايافن يف تايراطبلا كلت نم صلختت
.مهقرحت
تايافن ةيواح وأ ةمامق بلقم يأ نم ا
ً
ءزج هيف نوحبصي ناكم يف مهعضت 
.ةيدلبلل ةعبات ةبلص
هنم صلختلا وأ تايراطبلا ريودت ةداع دمتعم زكرم ىلإ مهب بهذا لب
ليغشتلا
يراطبلا ةعس نم ققحت
:(زارطلا بسحب) ةراشإو ةعس رشؤم اهب ةيراطبلا ةعومجم
.ديللا تابمل مادختساب نحشلا ىوتسم ضرع متيف رزلا ىلع طغضا
داكت ةيراطبلا ةعومجم نأ هانعم اذهف ،ضموت ديحو ديل ةبمل كانه تناك اذإ
.نحشلا ةداعةجاحبو اهتنحش غرفت
:ةيراطبلا ةيامح صاوخ
-مويثيللا ايخ يمحت صاوخب هذه نويأ-مويثيللا تايراطب تاعومجم ديوزت مت
راطبلا رمع نم ليط
ُ
تو نويأ
:درابلا سقطلا يف ليغشتلا
ىتح ةضفخنم ةرارح تاجرد يف نويأ-مويثيللا ةيراطب ةعومجم مادختسا نكمي
،تا ىدحإ يف ةيراطبلا ةعومجم عض .(تياهنرهف 6.8) ةيوئم ةجرد -14
ةعومجم ةرارح أدبتس ،ةقيقد يلاوح دعب .ةفيفخلا لامعا يف ةلا كلت مدختساو
.يعيبط
ٍ
لكشب ليغشتلا متيو عافترا يف ةيراطبلا
نامضلا
ةصاخلا بيولا ةحفص ىلع ةلماكلا نامضلا ماكحأو طورش ىلع روثعلا مكنكمي)
(Greenworks ةكرشب
ىلع ناتنسو ،جتنملا ىلع تاونس 3 هتدم Greenworks ةكرش نامض
.ءارشلا خيرات نم (صاخلا مادختسا/كلهتسملا مادختسا) تايراطبلا
بوطعملا جتنملا لادبتسا وأ حصإ متي دق .ةعانصلا بويع يطغي نامضلا اذه
ةفلتخم ضارغ همادختسا وأ ئطاخ
ٍ
لكشب جتنملا مادختسا امأ .نامضلا بجومب
لعفب لكآتلا .نامضلا ءاغلإ ىلإ يدؤي دق كلاملا ليلد يف ةروكذملا كلت نع
رثأتي .نامضلا لخاد اهرابتعا متي ةلكآتملا ءازجاو ةيعيبطلا لماوعلا
ليكو ةطساوب هميدقت متي يفاضإ نامض يأب ةعناصلا ةكرشلل يلصا نامضلا
.ةئزجت عئاب وأ
رضحت نأو ،نامضلاب ةبلاطملل ءارشلا ةطقن ىلإ بوطعملا جتنملا ةداعإ بجي
وتافلا) ءارشلا ليلد كعم
AR
AR
Chráňte pred vlhkosťou a ohňom.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Baterie nerozebírejte.
Uchovávejte mimo dosah dětí.
Nevystavujte baterii vodě nebo slané vodě. Baterie
skladujte na chladném a suchém místě. Baterie umístěte v
chladm a sucm prosedí.
Neumísťujte baterii do míst s vysokou teplotou, například v
blízkosti ohně, oívače apod.
Nezapojujte obceně kladný a záporný konektor baterie.
Neipojujte kladný konektor a záporný konektor baterie k
sobě navzájem s kovovými předměty.
Na baterii nebouchejte, nevystavujte ji nárazům ani na ní
nestoupejte.
Neipojujte pájením přímo na baterii a nepropichujte
baterii hřebíky nebo jinými ostrými nástroji.
Baterii okamžitě přestaňte používat, pokud během
používání baterie vzniká neobvyklý zápach, horko, změ
barvu, zní tvar nebo se jinak abnormálně projevuje.
Udržujte články a batérie čisté a suché.
Pred poitím je potrebné nabiť náhradné články a batérie.
Vždy sa riaďte pokynmi výrobcu čnku alebo batérie a
používajte správny postup nabíjania.
EKOLOGICKÁ LIKVIDACE BATERIEL
VAROVANIE:
Pokud má akumulátor trhliny nebo
praskliny, s nebo bez netěsností, nenabíjejte jej a
nepoužívejte. Zlikvidujte baterii a vyměňte za nový
akumulátor. NEPOKOUŠEJTE SE OPRAVOVAT!
Abyste se vyhnuli zranění a nebezpí požáru, výbuchu nebo
úrazu elektrickým proudem a zabnili poškození životního
prostředí:
Zakryjte svorky baterie silnou lepicí páskou.
NEPOKOUŠEJTE se akumulátor zničit ani odstranit
žádnou z jeho částí.
NEPOKOUŠEJTE se otevírat akumulátor.
Pokud dojde k úniku, uvolné elektrolyty jsou žíravé a
toxické. ZABRTE kontaktu roztoku s očima nebo kůži a
nepolykejte ho.
Preklad originálneho vodu SK
tori în sculă şi utilizaţi scula pentru o aplicaţie uşoară. După
aproximativ un minut, setul de acumulatori se va încălzi şi va
funcţiona normal.
GARANȚIE
(Termenii și condițiile complete de garanție pot găsit
pe pagina web a Greenworks)
Garanția Greenworks este de 3 ani pentru produs și de 2
ani pentru acumulatori (utilizare de consumator/ privată) de
la data achiziționării. Această garanție acoperă defecțiunile
de fabricație. Un produs defect aat în garanție poate
reparat sau înlocuit. Un produs care a fost utilizat în
mod necorespunzător sau utilizat în alte moduri decât
cele descrise în manualul de utilizare poate respins la
soluționare în baza garanției. Uzura normală și uzura
pieselor nu sunt acoperite de garanție. Garanția originală a
producătorului nu este afectată de nicio garanție suplimentară
oferită de un distribuitor sau de un comerciant cu amănuntul.
Un produs defect trebuie returnat la punctul de cumpărare
pentru a solicita garanția împreună cu dovada cumpărării
(chitanța).
Traducere a instrucțiunilor originale RO
Поставете акумулаторната батерия върху инструмент
и използвайте инструмента в условията на леко
натоварване. След около минута батерията ще се
затопли и ще започне да работи нормално.
ГАРАНЦИЯ
(Пълните гаранционни срокове и условия могат да бъдат
намерени на уеб страницата на Greenworks)
Гаранцията на Greenworks е 3 години за продукта и
2 години за батериите (потребител/частна употреба)
от датата на закупуване. Тази гаранция обхваща
производствени дефекти. Един неизправен продукт
под гаранция може да бъде ремонтиран или заменен.
Устройство, което е използвано неправилно или
по начин различен от описания в ръководството за
собственика, може да бъде отхвърлено по отношение
на гаранцията. Нормално износване и износване на
части не са обхванати от гаранцията. Оригиналната
гаранция на производителя не се влияе от каквато и да
било допълнителна гаранция давана от доставчик или
търговец на дребно.
Един неизправен продукт трябва да бъде върнат на
мястото на закупуване, за да се направи гаранционно
искане, заедно с доказателство за закупуването (касова
бележка).
Превод на оригиналните инструкции BG
θερμοκρασίες έως και -14°C (6.8°F). Τοποθετήστε τη
συστοιχία μπαταριών σε ένα εργαλείο και χρησιμοποιήστε
το σε μια ελαφριά εφαρμογή. Περίπου μετά από ένα λεπτό, η
συστοιχία θα ζεσταθεί και θα αρχίσει να λειτουργεί κανονικά.
ΕΓΓΥΗΣΗ
(Οι πλήρεις όροι και προϋποθέσεις της εγγύησης είναι
διαθέσιμοι στην ιστοσελίδα της Greenworks)
Η εγγύηση Greenworks καλύπτει το προϊόν για 3 χρόνια και
τις μπαταρίες για 2 χρόνια (χρήση ιδιωτική/ καταναλωτή)
από την ημερομηνία αγοράς. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει
κατασκευαστικές αστοχίες. Ένα ελαττωματικό προϊόν που
καλύπτεται από την εγγύηση μπορεί να επισκευαστεί ή να
αντικατασταθεί. Μια μονάδα που έχει υποστεί κακή χρήση ή
έχει χρησιμοποιηθεί με άλλους τρόπους από εκείνους που
περιγράφονται στο εγχειρίδιο χρήστη μπορεί να απορριφθεί
από την κάλυψη της εγγύησης. Η φυσιολογική φθορά και τα
ανταλλακτικά που απαιτούνται λόγω φθοράς δεν θεωρούνται
μέρος της εγγύησης. Η αρχική εγγύηση του κατασκευαστή
δεν επηρεάζεται από άλλες πρόσθετες εγγυήσεις που
προσφέρονται από αντιπροσώπους ή πωλητές λιανικής.
Ένα ελαττωματικό προϊόν πρέπει να επιστρέφεται στην
τοποθεσία της αγοράς για τη διεκδίκηση της εγγύησης, μαζί
με το παραστατικό αγοράς (απόδειξη).
background
NEVYHAZUJTE tyto baterie do běžného domácího
odpadu.
NESPALUJTE.
NEUMÍSŤUJTE je nikam, kde se stanou součástí skládky
odpadů nebo zpracování komunálního tuhého odpadu.
Odevzdejte je do certikovaného recyklačního nebo
likvidačního střediska.
PROVOZ
KONTROLA KAPACITY BATERIE:
Akumutory majú indikátor kapacity a siglu (v závislosti od
modelu):
Stlačte tlačidlo a úroveň nabitia sa zobrazí pomocou LED.
Ak bliká jedna LED, akumulátor je takmer vybitý a musí sa
nabiť.
FUNKCE OCHRANY BATERIE:
Tyto lithium-iontové akumulátory jsou navrženy s funkcemi,
které chrání lithium-iontové články a maximalizuživotnost
baterie.
PROVOZ ZA STUDENA:
Lithium-iontový akumulátor lze použít při teplotách do -14 ° C
(6,8 ° F). Vložte akumulátor do nástroje a používejte nástroj
na lehké práce. Po uplynutí jedné minuty se akumulátor
zahřeje a začne pracovat normálně.
ZÁRUKA
(Úplné záruční podnky naleznete na webové stránce
společnosti Greenworks)
Záruka Greenworks je 3 roky na výrobek a 2 roky na baterie
(spotřební / soukromé použití) od data zakoupení. Tato
záruka se vztahuje na výrobní závady. Vadný výrobek v
záruce může být buď opraven, nebo vyměněn. Přístroj, který
byl zneužitý nebo použitý jinými způsoby, než popsanými v
uživatelské příručce, může být odtnut pro uplatnění záruky.
Na normální opotřebení a opotřebované součásti se záruka
nevztahuje. Původní záruka výrobce není ovlivněna žádnou
dodatečnou zárukou, kterou nabízí prodejce nebo obchodník.
Vadný výrobek spolu s dokladem o koupi (pokladniční
stvrzenka) mubýt vrácen na sto zakoupení pro uplatnění
záručního nároku.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pre správne používanie, údržbu a skladovanie tejto batérie je
veľmi dôležité, aby ste si prečítali a pochopili pokyny uvedené
v tejto príručke.
Pre zabránenie vážnemu zraneniu, nebezpečenstvu požiaru,
výbuchu a nebezpečenstvu úrazu alebo usmrtenia elek-
trickým prúdom:
Nabíjajte akumutor iba s odporúčanou nabíjačkou.
NEPOKÚŠAJTE sa skratovať žiadne svorky batérie.
VAROVANIE:
Ak sa batériová kvapalina dostane do očí,
okamžite ich vypláchnite čistou vodou po dobu najmenej 15
minút. Okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. Akumulátor
nenabíjajte v daždi alebo za mokrých podmienok. Nástroj,
akumulátor, alebo nabíjačku neponárajte do vody ani do iných
kvapalín.
Nedovoľte, aby sa akumulátor alebo nabíjačka prehriali. Ak
sú teplé, nechajte ich vychladnúť. Nabíjajte iba pri izbovej
teplote.
Neumiestňujte akumulátor na slnko alebo do teplého
prostredia. Udržujte pri normálnej izbovej teplote.
Uchovávajte na tienistom, chladnom a suchom mieste,
ak nie je batéria dlhšiu dobu nabíjaná; nabíjajte batériu 2
hodiny každé 2 mesiace.
Pred shranjevanjem za več kot pol meseca baterijo
napolnite toliko, da zasvetita vsaj 2 lučki LED na njej.
Akumulátorové články môžu vykazovať malú netesnosť
za extrémnych podmienok použitia alebo teplotných
podmienok. Ak je vonkajšie tesnenie rozbité a únik sa
dostane na kožu:
- Okamžite umyte zasiahnuté miesto mydlom a vodou.
- Neutralizujte s citrónovou šťavou, octom alebo inou
slabou kyselinou.
Ak sa uniknutá kvapalina dostane do očí, postupujte podľa
vyššie uvedených pokynov a vyhľadajte lekársku pomoc.
Pred použitím skontrolujte, či sú výstupné napätie a prúd
nabíjačky vhodné pre nabíjaný akumulátor.
Počas prepravy vyžaduje akumulátor ochranný obal.
Zaobchádzajte s opatrnosťou.
Chráňte pred vlhkosťou a ohňom.
Prijevod izvornih uputa HR Prijevod izvornih uputa HR Prijevod izvornih uputa HR
Az eredeti utasítás fordítása HU
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Baterije ne razstavljajte
Hranite izven dosega otrok.
Baterije ne izpostavljajte vodi ali slani vodi. Hranite jo na
hladnem in suhem mestu.
Baterije ne postavljajte na mesta z visoko temperaturo, kot
so mesta v bližini ognja, grelnikov itd.
Ne zamenjajte pozitivnega in negativnega pola baterije.
Pozitivnega in negativnega pola baterije ne povežite
skupaj s pomočjo kovinskih predmetov.
Po bateriji ne udarjajte in nanjo ne stopajte.
Ne varite neposredno na baterijo in je ne prebadajte z
žeblji ali drugimi ostrimi predmeti.
Baterijo nemudoma prenehajte uporabljati, če med
uporabo začne oddajati neobičajen vonj, se segreje,
spremeni barvo ali obliko oziroma se zdi kakor koli drugače
neobičajna.
Celice in baterije naj bodo čiste in suhe.
Sekundarne celice in baterije morate pred uporabo
napolniti. Vedno si preberite proizvajalčeva navodila za
uporabo celic in baterij in sledite ustreznim postopkom za
polnjenje.
OKOLJU PRIJAZNO ODLAGANJE BATERIJ
VAROVANIE:
Če baterijski sklop poči in se (ali pa
tudi ne) pojavi puščanje, sklopa ne polnite in ne
uporabljajte. Baterijo zavrzite in jo nadomestite z
novim baterijskim sklopom. BATERIJE NE PO-
SKUŠAJTE POPRAVITI! Da se izognete nevarnosti požara,
eksplozije ali električnega udara in poškodbam okolja:
Baterijske terminale prekrijte z robustnim lepilnim trakom.
NE poskušajte odstraniti ali uničiti katere koli izmed
komponent baterijskega sklopa.
Baterijskega sklopa NE poskušajte odpreti.
V primeru puščanja ne pozabite, da so sproščeni elektroliti
korozivni in toksični. NE dovolite, da bi raztopina prišla v
stik z očmi ali kožo, prav tako je ne pogoltnite.
Teh baterij NE odložite med običajne gospodinjske
odpadke.
NE sigajte.
NE odlagajte jih na mesto, kjer bi končali na odlagališču
odpadkov ali del komunalnih trdih odpadkov.
Odnesite jih v certiciran center za recikliranje ali
odlaganje.
DELOVANJE
PREVERJANJE NAPOLNJENOSTI BATERIJE:
Baterijski sklopi imajo indikator za zmogljivost in opozorilo
(odvisno od modela):
Pritisnite gumb in lučke LED prikažejo raven polnjenja.
Če ena lučka LED utripa, je baterijski sklop skoraj prazen
in ga morate napolniti.
LASTNOSTI ZAŠČITE BATERIJE:
Ti litij-ionski baterijski sklopi so zasnovani s funkcijami, ki
ščitijo litij-ionske celice in podalujejo življenjsko dobo bateri-
je.
DELOVANJE V HLADNEM VREMENU:
Litij-ionski baterijski sklop lahko uporabljate pri temperaturah
do –14 °C. Baterijski sklop namestite v orodje in orodje upora-
bljajte z zmanjšanim delovanjem. Po priblno eni minuti se
bo baterijski sklop ogrel in bo normalno deloval.
GARANCIJA
(Celotne garancijske pogoje in določila najdete na spletni
strani Greenworks.)
Garancija Greenworks je 3 leta na izdelek in 2 leti na
baterije (potrošnik/zasebna uporaba) od datuma nakupa.
Ta garancija krije napake v izdelavi. Okvarjen izdelek, ki
ima garancijo, lahko popravimo ali zamenjamo. Za naprava,
ki ni bila uporabljana v skladu z navedbami v prirniku
za uporabnika, garancija morda ne bo veljala. Običajna
obraba in obrabljivi deli niso zajeti v garancijo. Na originalno
garancijo proizvajalca ne vpliva nobena druga garancija, ki jo
nudi trgovec.
Če želite uveljavljati garancijo, je treba okvarjeni izdelek vrniti
na kraj nakupa skupaj z dokazilom o nakupu (račun).
Prevod originalnih navodil SL
Prevod originalnih navodil SL
Prevod originalnih navodil SL
Preklad originálneho návodu SK
VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI
Radi pravilne uporabe, održavanja i skladtenja ovih baterija
presudno je bitno da s razumijevanjem pročitate upute iz
ovog prirnika.
Kako biste izbjegli teške ozljede, opasnost od požara, ek-
splozije i opasnost električnog udara ili smrtnog stradavanja
od elektrnog udara:
Baterijski modul punite samo preporenim punjačem.
NEMOJTE pokušavati kratko spajati stezaljke baterijskog
modula.
UPOZORENJE:
Ako tekućina iz baterije uđe u oči, ispirite ih
čistom vodom barem 15 minuta. Odmah zatražite medicinsku
pomoć. Baterijski modul nemojte puniti na kiši ili u mokrim
uvjetima. Nemojte alat, baterijski modul ili punjač potapati u
vodu ili neku drugu tekinu.
Nemojte dopustiti da se baterijski modul ili punjač pregriju.
Ako su vri pustite ih da se ohlade. Punite samo na
sobnoj temperaturi.
Nemojte ostavljati baterijski modul na suncu ili u vrem
okruženju. Držite ga na normalnoj sobnoj temperaturi.
Čuvajte na sjenovitom, hladnom i suhom mjestu kada se
baterija ne puni duže vrijeme; punite bateriju dva sata
svaka dva mjeseca.
Prije skladtenja na razdoblje dulje od pola mjeseca,
napunite baterijski modul tako da se na bateriji uključe
najmanje 2 LED svjetlosna indikatora.
Članci baterijskog modula mogu malo procuriti tijekom
ekstremno teške uporabe ili temperaturnih uvjeta. Ako se
vanjska brtva ošteti i procurjeli elektrolit dospije na vašu
kožu:
- odmah isperite sapunom i vodom.
- neutralizirajte limunovim sokom, octom ili nekom drugom
blagom kiselinom.
Ako procurjeli elektrolit dospije u vaše oči, postupite prema
gore napisanim uputama i zatražite liječničku pomoć.
Provjerite prije uporabe jesu li izlazni napon i struja
punjača baterija odgovaraji za punjenje ovog baterijskog
modula.
Tijekom transporta baterijski modul mora se zaštititi
zaštitnim pakiranjem.
Pažljivo rukujte njime.
Čuvajte od vlage i vatre.
SIGURNOSNE NAPOMENE I MJERE
OPREZA
Nemojte rastavljati baterije.
Držite dalje od djece.
Ne izlažite bateriju slanoj vodi ili slanoj vodi, bateriju treba
čuvati na hladnom i suhom mjestu te ju treba staviti u suho
i hladno okruženje.
Nemojte stavljati bateriju na vra mjesta, primjerice blizu
vatre, grijalice i slnog.
Nemojte zamijeniti pozitivnu i negativnu stezaljku baterije.
Nemojte spojiti pozitivnu stezaljku baterije s negativnom
nekim metalnim predmetima.
Nemojte udarati s baterijom, lupati po njoj ili stati na nju.
Nemojte lemiti izravno na bateriji il biti bateriju čavlima ili
drugim sredstvima s oštrim bridovima.
Pazite da ćelije i baterije budu čiste i suhe.
Sekundarne ćelije i baterije moraju se napuniti prije
kortenja. Pogledajte upute proizvođača ćelije ili baterije i
koristite se propisanim postupkom za punjenje.
EKOLOŠKI SIGURNO ZBRINJAVANJE
BATERIJA.
UPOZORENJE:
Ako baterijski modul pukne ili se,
slomi, uz curenje ili bez curenja, nemojte ga puniti i
upotrebljavati. Odbacite bateriju i zamijenite je novim
Kako biste izbjegli ozljeđivanje i opasnost od požara,
eksplozije ili električnog udara i da izbjegnete štetno djelo-
vanje na okoliš:
Pokrijte stezaljke baterije čvrstom ljepljivom trakom.
NEMOJTE pokušavati demontirati ili uništiti bilo koji dio
baterijskog modula.
NEMOJTE otvarati baterijski modul.
Ako baterija procuri ispteni elektroliti su korozivni i
otrovni. NEMOJTE dopustiti da vam ta otopina dođe u oči
ili na kožu i nemojte je gutati.
NEMOJTE odlagati baterije s običnim otpadom iz domaćinstva.
NEMOJTE ih spaljivati.
NEMOJTE ih stavljati tamo gdje će postati dio nekakvog
mjesta za nasipavanje otpada ili u kanalizaciju.
Odnesite ih u ovlašteno reciklažno dvorte.
RUKOVANJE
PROVJERA KAPACITETA BATERIJE:
Baterijski moduli opremljeni su indikatorom kapaciteta i signa-
la (ovisno o modelu):
Pritisnite gumb i LED svjetla će prikazati razinu
napunjenosti.
Ako tree jedan LED, baterijski modul je gotovo prazan i
mora se napuniti.
ZNAČAJKE ZTITE BATERIJE:
Ovi litij-ionski baterijski moduli opremljeni su funkcijama koje
štite litij-ionske članke i maksimalno produljuju radni vijek
baterije.
RAD ZA HLADNOG VREMENA:
Litij-ionski baterijski modul može se upotrebljavati na tem-
peraturama do -14 °C (6,F). Montirajte baterijski modul na
alat i upotrebljavajte alat za lagani rad. Nakon približno jedne
minute baterijski modul će se zagrijati i početi normalno raditi.
JAMSTVO
(Potpuni uvjeti i odredbe jamstva mogu se pronaći na web
stranici za Greenworks)
Jamstvo koje daje Greenworks vrijedi 3 godine za proizvod i
2 godine za baterije (potrošačka/osobna upotreba) od datuma
kupnje. Ovim jamstvom obuhvaćene su greške u proizvodnji.
Neispravan proizvod u okviru jamstva možete se popraviti ili
zamijeniti novim. Uređaj koji se koristio na nepropisni način ili
na način koji nije opisan u vlasničkom prirniku možda neće
biti obuhvaćen ovim jamstvom. Normalno trošenje i potrni
dijelovi nisu obuhvaćeni jamstvom. Na originalno jamstvo
proizvođača ne utju dodatna jamstva koja daje predstavnik
ili prodavač.
Neispravan proizvod mora se vratiti na mjesto kupnje radi
ostvarenja popravka u okviru jamstva zajedno s dokazom o
kupnji (računom).
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Az akkumulátor megfelelő használata, karbantartása és
tárolása érdekében alapvető fontosságú, hogy elolvassa és
értelmezze a jelen kézikönyv utatásait.
A súlyos sérülések, tűz-, és robbanásveszély, valamint az
akár halálos áramütés elkerülése érdekében:
Kizárólag a javasolt töltővel töltse az akkumulátoregységet.
NE próbálja rövidre zárni az akkumulátoregység egyik
terminálját sem.
FIGYELMEZTETÉS:
Ha az akkumutorfolyadék szembe
kerül, azonnal öblítse tiszta vízzel legalább 15 percig. Ha-
ladéktalanul kérjen orvosi segítséget. Ne töltse az akku-
mulátor egységet esőben vagy nedves körülmények között.
Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a szerszámot, az
akkumulátor egységet vagy a töltőt.
Ne hagyja, hogy az akkumulátor egység vagy a töltő
túlmelegedjen. Ha melegek, hagyja őket lehűlni. Az
újratöltést csak szobahőmérsékleten végezze.
Ne tegye az akkumulátoregységet napra, vagy meleg
környezetbe. Tartsa normál szobahőmérsékleten.
Tartsa az akkumulátort árnyékos, hűvös, száraz helyen, ha
hosszabb ideig nem tölti; 2 havonta töltse 2 órán keresztül.
Addig töltse az akkumulátort, ag legalább 2 LED lámpa
nem világít az akkumulátoron, ha több mint fél hónapig
tárolni fogja.
Az akkumutoregység celláinál kisebb szivárgás alakulhat
ki extrém használat vagy hőmérsékleti feltételek mellett.
Ha a külső tötés megreped, és a kiszivárgott folyadék a
kezére kerül:
- Azonnal mossa le szappanos vízzel.
- Semlegetse citromlével, ecettel vagy egyéb gyenge
savval.
Ha a kiszivárgott folyadék szembe kerül, kövesse a fenti
utatásokat, és kérjen orvosi segítséget.
Kérjük, használat előtt ellenőrizze, hogy a kimeneti
feszültség és az akkumulátortöltő áramerőssége
megfelelő-e az akkumulátoregység töltéséhez.
A szállítás során az akkumulátor egység védőcsomagolást
inyel.
Kezelje óvatosan.
Tartsa távol nedvességtől és tűztől.
Превод на оригиналните инструкции BG
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
За правилната употреба, поддръжка и съхранение на
тази батерия е от съществена важност да прочетете и
разберете инструкциите дадени в това ръководство.
За да избегнете сериозно нараняване, риск от пожар,
експлозия и опасност от удар от електрически ток:
Зареждайте акумулаторната батерия само с
препоръчаното зарядно устройство.
НЕ се опитвайте да свържете на късо клемите на
акумулаторната батерия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ако течност попадне в очите Ви,
изплакнете ги незабавно с чиста вода за поне 15 минути.
Потърсете незабавна медицинска помощ. Не зареждайте
акумулаторната батерия при дъжд или в мокри условия.
Не потапяйте инструмента, акумулаторната батерия или
зарядното устройство във вода или други течности.
Не допускайте прегряване на акумулаторната батерия
или зарядното устройство. Ако те се загреят, оставете
ги да се охладят. Презареждайте само при стайна
температура.
Не поставяйте акумулаторната батерия на слънце или
в топла среда. Съхранявайте при нормална стайна
температура.
Съхранявайте в сенчести, хладни и сухи условия, ако
батерията не е зареждана дълго време; зареждайте
батерията за 2 часа на всеки 2 месеца.
Зареждайте акумулаторната батерия докато поне 2
от светлинните LED индикатора на акумулаторната
батерия не светнат, преди да съхранявате за повече
от половин месец.
Клетките на акумулаторната батерия могат да проявят
малък теч при екстремни условия на употреба или
екстремна температура. Ако външното уплътнение е
повредено и попадне теч върху кожата ви:
- Използвайте сапун и вода, за да я измиете незабавно.
- Неутрализирайте с лимонов сок, оцет или друга
мека киселина.
Ако течност попадне в очите Ви, следвайте
инструкциите по-горе и потърсете медицинска помощ.
Моля, проверете преди употреба дали изходното
напрежение и ток на зарядното устройство са
Превод на оригиналните инструкции BG
Превод на оригиналните инструкции BGTraducere a instrucțiunilor originale RO
Traducere a instrucțiunilor originale RO
Traducere a instrucțiunilor originale ROAz eredeti utasítás fordítása HUAz eredeti utasítás fordítása HU
BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK ÉS
ELŐÍRÁSOK
Ne szerelje szét az akkumulátort.
Tartsa távol gyerekektől.
Ne tegye ki az akkumulátort víznek, vagy sós víznek, az
akkumulátort hűvös, száraz helyen kell tárolni, hűvös,
száraz környezetben.
Ne tegye az akkumulátort magas hőmérsékletű helyre,
mint pl. tűz, hőforrás, stb. közelébe.
Ne fordítsa meg az akkumulátor pozitív és negatív pólusait.
Ne csatlakoztassa az akkumulátor pozitív és negatív
pólusait fém tárgyakhoz.
Ne rúgja, vagy üsse meg, és ne lépjen az akkumulátorra.
Ne forrasszon semmit közvetlenül az akkumulátorra és ne
szúrja át szöggel vagy más eszközzel.
Azonnal függessze fel az akkumutor használatát, ha
működése közben szokatlan szagot áraszt, felforrósodik,
megváltozik a színe, megváltozik az alakja, vagyrmely
más módon abnormálisnak mutatkozik.
Tartsa a cellákat és az akkumulátorokat szárazon és tisztán.
A másodlagos cellákat és akkumutorokat használat
előtt fel kell tölteni. Mindig vegye gyelembe a cella vagy
akkumulátor gyártójának utatásait, és a megfelelő töltési
eljárást alkalmazza.
KÖRNYEZETBARÁT
AKKUMULÁTORHULLADÉKKEZELÉS
FIGYELMEZTETÉS:
Ha az akkumulátoregység
megreped vagy eltörik, akár szivárgással, akár
anélkül, ne töltse újra, és ne használja azt. Dobja el
az akkumulátort, és használjon új akkumulátor-
egységre. NE PRÓBÁLJA MEGJAVÍTANI! A sérülés és
tűz- és robbanásveszély, vagy áramütés, illetve a környez-
etkárosítás elkerülése érdekében:
Fedje le az akkumulátor pólusait tartós ragasztószalaggal.
NE próbálja eltávolítani, vagy károtani az
akkumulátoregység egyik elemét sem.
Ne próbálja meg felnyitni az akkumulátor egységet.
Ha szivárgás merülne fel, a felszabadult elektrolitok
korrodáló hatásúak és mérgezőek lesznek. NE engedje,
hogy az anyag szembe, vagy bőrre kerüljön, és ne nyelje le.
Ne tegye az akkumulátort a szokásos háztartási
hulladékok közé.
TILOS elégetni vagy tűzbe dobni.
NE tegye olyan helyre, ahonnan szemétlerakóba vagy
lakossági hulladékgyűjtőbe kerülhet.
Helyezze tanútott újrahasznotó vagy hulladékkezelő
központba.
ÜZEMELTETÉS
ELLENŐRIZZE AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÖTTSÉGÉT:
Az akkumulátoregységek teljesítmény- és jelzésindikátorral
van ellátva (modelltől függően):
Nyomja meg a gombot, és a töltési szintet kijelzik a LED-ek.
Ha egy LED-lámpa villog, akkor az akkuegység majdnem
lemerült és ismét fel kell tölteni.
AKKUMULÁTOR VÉDELMI TULAJDONSÁGOK:
Ez a lítium-ion akkumulátoregység olyan tulajdonságokkal
rendelkezik, amely védelmet nyújt a lítium-ion celláknak, és
maximalizálják az akkumutor élettartamát.
MŰKÖDÉS HIDEG IDŐBEN:
A lítium-ion akkumulátoregység -14°C-ig (6.8°F) használható.
Helyezze az akkumulátoregységet az eszközre, és használja
az eszközt kis teljetménnyel. Körülbelül egy perc elteltével
az egység felmelegszik, és megkezdi a normál működését.
GARANCIA
(Az összes garanciális feltétel megtalálható a Greenworks
weblapján)
A Greenworks 3 év garanciát ad a termékre és 2 év garanciát
az akkumutorra (fogyasztói/magáncélú használat) a
vásárs napjától számítva. A garancia magában foglalja
a gyártási hibákat. A garanciális hibás terméket vagy
megjavítjuk, vagy kicseréljük. A helytelenül, vagy a használati
útmutatóban leírtaktól eltérően használt egységre a garancia
nem érvényes. A normál kopásra, és kopott alkatrészekre
a garancia nem érvényes. Az eredeti gyártói garanciát nem
befolyásolja az értékető vagy kiskereskedő által adott
kiegészítő garancia.
A hibás terméket a vásárlást igazoló nyugtával (pénztári
bizonylat) együtt vissza kell vinni a vásárlás helyére a
garancia érvényesítéséhez.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND
SIGURANŢA
Pentru utilizarea, întreţinerea şi depozitarea corespunzătoare
a acestui acumulator, este de o importanţă crucială să citiţi şi
să înţelegeţi instrucţiunile oferite în acest manual.
Pentru a se evita vătămarea gravă, riscul de incendiu şi peri-
colul de şoc electric sau de electrocutare:
Încărcați setul de acumulatori numai cu ajutorul
încărcătorului corect.
NU încercaţi să scurtcircuitaţi bornele setului de
acumulatori.
AVERTISMENT:
În cazul în care lichidul din acumulator vă
intră în ochi, spălaţi imediat ochii cu apă curată timp de cel
puţin 15 minute. Efectuaţi imediat un consult medical. Nu
încărcaţi setul de acumulatori în condiţii de ploaie sau de
umezeală. Nu scufundați scula electrică, setul de acumulatori
sau încărcătorul în apă sau în alt lichid.
Nu lăsaţi setul de acumulatori sau încărcătorul să se
suprncălzească. Dacă acestea sunt calde, lăsaţile să
se răcească. Efectuaţi reîncărcarea numai la temperatura
camerei.
Nu amplasaţi setul de acumulatori la soare sau întrun
mediu călduros. Ţineţi-l la temperatura normală a camerei.
Păstraţi încărcătorul în condiţii uscate, într-un loc răcoros
şi la umbră; dacă acumulatorul nu este încărcat o perioadă
îndelungată, încărcaţi-l timp de 2 ore o dată la 2 luni.
Încărcați setul de acumulatori până când cel puțin 2 dintre
LED-urile de pe acumulator se aprind înainte de a depozita
pentru mai mult de jumătate de lună.
Celulele setului de acumulatori pot manifesta o scurgere
uşoară în condiţii de temperaturi sau de utilizare extreme.
Dacă sigiliul exterior este deteriorat şi această scurgere
vine în contact cu pielea dumneavoastră: Utilizaţi apă şi
săpun pentru a vă spăla imediat.
- Neutralizaţi cu suc de lămâie, oţet sau alt acid slab.
- Dacă lichidul scurs vă pătrunde în ochi, respectaţi
instrucţiunile de mai sus şi efectuaţi un consult medical.
Vă rugăm să vericaţi înainte de utilizare dacă tensiunea
şi curentul de ieşire din încărcătorul de acumulator sunt
adecvate pentru încărcarea setului de acumulatori.
În timpul transportării, setul de acumulatori necesită
ambalaj de protecție.
A se manevra cu grijă.
A se feri de umiditate și foc.
NOTE ŞI INSTRUCŢIUNI PRIVIND
SIGURANŢA
Nu demonti acumulatorul.
A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
Nu expuni acumulatorul la apă sau la apă sărată,
acumulatorul trebuie păstrat într-un loc răcoros și uscat și
trebuie amplasat într-un mediu răcoros și uscat.
Nu amplasi acumulatorul în locuri cu temperaturi ridicate,
cum ar  lângă foc, radiator etc.
Nu inversați borna pozitivă și cea negativă a acumulatorului.
Nu conecti borna pozitivă a acumulatorului la cea
negativă cu orice obiect de metal.
Nu ciocniți, nu lovi şi nu călci pe acumulator.
Nu lipiţi direct pe acumulator şi nu străpungi acumulatorul
cu cuie sau alte scule tăioase.
Opri imediat utilizarea acumulatorului dacă, în timpul
utilirii acesta emite un miros neobișnuit, se încălzește, își
modică culoarea, forma sau apare anormal în vreun fel.
Meini curate și uscate celulele și setul de acumulatori.
Celulele secundare și setul de acumulatori trebuie să
e încărcate înainte de utilizare. Consulti întotdeauna
instrucțiunile producătorului privind celulele sau setul de
acumulatori și utilizi procedura de încărcare corectă.
ELIMINAREA ACUMULATORULUI ÎNTR-UN
MOD ECOLOGIC
AVERTISMENT:
Dacă setul de acumulatori se crapă
sau se sparge, cu sau fără să prezinte scurgeri,
nu-l reîncărcaţi şi nu-l utilizi. Elimini-l şi înlocui-l
cu un nou set de acumulatori. NU ÎNCERCAŢI SĂ-L
REPARAŢI! Pentru a se evita vătămarea şi riscul de incendiu,
explozie sau şoc electric şi pentru a se evita afectarea
mediului:
Acoperiţi bornele acumulatorului cu bandă adezivă rezisten.
NU încercaţi să îndepărti sau să distrugi vreo
componentă a setului de acumulatori.
NU încercaţi să deschideţi setul de acumulatori.
Dacă apare o scurgere, electrolitul scurs este coroziv şi
toxic. NU lăsi soluţia să pătrundă în ochi sau pe piele şi
nu o înghiţiţi.
NU arunci aceşti acumulatori în gunoiul menajer.
A NU se incinera.
NU vă debarasați de acumulatori în locuri prin care
vor  incluși în gropi de gunoi sau integrați în deşeurile
municipale nesortate.
Predaţi acumulatorii unui centru autorizat de reciclare sau
eliminare.
FUNCȚIONAREA
VERIFICAREA CAPACITĂȚII ACUMULATORULUI:
Seturile de acumulatori au o capacitate și un indicator de
semnal (în funcție de model)
Apăsi pe buton și nivelul de încărcare este așat de
LED-uri.
Dacă un LED luminează intermitent, setul de acumulatori
este aproape epuizat și trebuie să e reîncărcat.
CARACTERISTICI DE PROTECȚIE AI ACUMULATORULUI:
Aceste seturi de acumulatori de litiu-ion sunt proiectate cu
caracteristici ce protejează celulele de litiu-ion și prelungesc
la maxim durata de viă a acumulatorului.
FUNIONAREA ÎN CONDIȚII DE TEMPERATURĂ
SCĂZUTĂ:
Setul de acumulatori de litiu-ion poate fi utilizat la temperaturi
scăzute de până la -14°C (6,8°F). Instali setul de acumula-
подходящи за зареждане на акумулаторната батерия.
По време на транспортиране акумулаторната батерия
се нуждае от предпазна опаковка.
Боравете с внимание.
Дръжте далеч от влага и огън.
БЕЛЕЖКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Не разглобявайте батерията.
Дръжте настрана от деца.
Не излагайте батерията на прясна или солена вода,
батерията трябва да се съхранява на хладно и сухо
място и използва в хладна и суха среда.
Не поставяйте батерията на места с висока
температура като в близост до огън, нагревател и др.
Не свързвайте обратно положителната и
отрицателната клема на батерията.
Не свързвайте положителната и отрицателната клема
на батерията една към друга или с метални предмети.
Не чукайте, удряйте или стъпвайте върху батерията.
Не запоявайте директно върху батерията и не
пробивайте батерията с пирони или други остри
инструменти.
Незабавно прекратете употребата та батерията, ако
по време на употреба батерията изпуска необичаен
мирис, променя цвета или формата си или изглежда
необичайно по друг начин.
Поддържайте клетките и батериите чисти и сухи.
Вторичните клетки и батерии трябва да бъдат
зареждани преди употреба. Винаги правете справка
с инструкциите на производителя на клетката или
батерията и използвайте правилната процедура на
зареждане.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА БАТЕРИЯТА
БЕЗОПАСНО ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ако акумулаторната
батерия се пукне или счупи, с или без теч, не я
презареждайте и не я използвайте. Изхвърлете
батерията и я заменете с нова акумулаторна
батерия. НЕ СЕ ОПИТВАЙТЕ ДА Я РЕМОНТИРАТЕ! За
да избегнете сериозно нараняване и риск от пожар,
експлозия или удар от електрически ток и за да
предотвратите увреждане на околната среда:
Покрийте клемите на акумулаторната батерия с
адхезивна лента за силно натоварване.
НЕ се опитвайте да отстраните или разрушите каквито
и да било от компонентите на батерията.
НЕ се опитвайте да отваряте акумулаторната батерия.
Ако възникне теч, изпуснатият електролит е корозивен
и токсичен. Не допускайте попадане на електролита в
очите или върху кожата и не го поглъщайте.
Не поставяйте тези батерии в обикновените
домакински отпадъци.
НЕ ги изгаряйте.
НЕ ги поставяйте там, където те ще станат част от
закопаване на отпадъци или ще попаднат в общинско
депо за твърди отпадъци.
Отнесете ги в сертифициран център за рециклиране
или утилизиране.
РАБОТА
ПРОВЕРКА НА КАПАЦИТЕТА НА БАТЕРИЯТА:
Акумулаторните батерии имат индикатор на капацитета
и сигнала (в зависимост от модела)
Натиснете бутона и нивото на зареждане ще се
покаже от светодиодите.
Ако един светодиод мига, акумулаторната батерия е
почти изтощена и трябва да бъде заредена.
ФУНКЦИИ ЗА ЗАЩИТА НА АКУМУЛАТОРНАТА
БАТЕРИЯ:
Тези литиево-йонни акумулаторни батерии са
проектирани с характеристики, които предпазват литиево-
йонните клетки и удължават живота на батерията.
РАБОТА ПРИ СТУДЕНО ВРЕМЕ:
Литиево-йонната акумулаторна батерия може да
бъде използвана при температури до -14°C (6,8°F).
Αυθεντικές οδηγίες EL
Αυθεντικές οδηγίες EL
Αυθεντικές οδηγίες EL
AR
Orijinal Talimatların Tercümesi TR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για τη σωστή χρήση, συντήρηση και αποθήκευση αυτής
της μπαταρίας είναι εξαιρετικά σημαντικό να διαβάσετε και
κατανοήσετε τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο αυτό.
Προς αποφυγή σοβαρού τραυματισμού, κινδύνου φωτιάς,
έκρηξης και κινδύνου ηλεκτροπληξίας:
Φορτίζετε τη συστοιχία μπαταριών μόνο με τον
προτεινόμενο φορτιστή.
ΜΗΝ προσπαθείτε να βραχυκυκλώνετε ακροδέκτες της
συστοιχίας μπαταριών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ:
Εάν το υγρό μπαταρίας εισέλθει στα
μάτια σας, ξεπλύνετέ τα αμέσως με καθαρό νερό τουλάχιστον
για 15 λεπτά. Αναζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια. Μη
φορτίζετε την μπαταρία στη βροχή ή σε υγρές συνθήκες. Μη
βυθίζετε το εργαλείο, τη συστοιχία μπαταριών ή το φορτιστή
σε νερό ή άλλα υγρά.
Μην επιτρέπετε η συστοιχία μπαταριών ή ο φορτιστής
να υπερθερμαίνονται. Εάν είναι ζεστά, αφήνετέ τα να
κρυώνουν. Επαναφορτίζετε μόνο σε θερμοκρασία δωματίου.
Μην τοποθετείτε τη συστοιχία μπαταριών στον ήλιο ή
σε ζεστό περιβάλλον. Φυλάτε σε κανονική θερμοκρασία
δωματίου.
Φυλάτε σε σκιερή, δροσερή και στεγνή τοποθεσία. Εάν η
μπαταρία δεν πρόκειται να φορτιστεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα, φορτίζετέ την για 2 ώρες κάθε 2 μήνες.
Πριν από αποθήκευση για χρονικό διάστημα μεγαλύτερο
του μισού μήνα, φορτίζετε τη συστοιχία μπαταριών μέχρι
να ανάψουν τουλάχιστον 2 λυχνίες LED στην μπαταρία.
Τα στοιχεία συστοιχίας μπαταριών μπορεί να
προκαλέσουν μικρή διαρροή υπό ακραίες συνθήκες
χρήσης ή θερμοκρασίας. Εάν το εξωτερικό περίβλημα έχει
σπάσει και η διαρροή φτάσει στο δέρμα σας:
- Χρησιμοποιήστε σαπούνι και νερό για να πλύνετε το
σημείο αμέσως.
- Ουδετεροποιήστε με χυμό λεμονιού, ξίδι ή άλλο ήπιο οξύ.
Εάν η διαρροή φτάσει στα μάτια σας, τηρήστε τις ανωτέρω
οδηγίες και αναζητήστε ιατρική βοήθεια.
Ελέγξτε πριν τη χρήση εάν η τάση και το ρεύμα απόδοσης
του φορτιστή μπαταρίας είναι κατάλληλα για τη φόρτιση
της συστοιχίας μπαταριών.
Κατά τη μεταφορά η συστοιχία μπαταριών χρειάζεται
προστατευτική συσκευασία.
Να την χειρίζεστε με προσοχή.
Διατηρείτε μακριά από υγρασία και φωτιά.
ΣΗΜΕΙΏΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΑ
ΜΕΤΡΑ
Μην αποσυναρμολογείτε τη μπαταρία.
Διατηρείτε μακριά από παιδιά.
Μην εκθέτετε τη μπαταρία σε νερό ή αλμυρό νερό, η
μπαταρία πρέπει να αποθηκεύεται σε τοποθεσία με
δροσερό και στεγνό περιβάλλον.
Μην τοποθετείτε τη μπαταρία σε τοποθεσίες υψηλής
θερμοκρασίας όπως κοντά σε φωτιά, θερμαντήρα κ.λπ.
Μην αντιστρέφετε τον θετικό και αρνητικό ακροδέκτη της
μπαταρίας.
Μην συνδέετε τον θετικό και τον αρνητικό ακροδέκτη της
μπαταρίας μεταξύ τους με μεταλλικά αντικείμενα.
Μην χτυπάτε, πετάτε ή πατάτε την μπαταρία.
Μην κάνετε απευθείας συγκόλληση στην μπαταρία και μην
τρυπάτε τη μπαταρία με καρφιά ή άλλα μυτερά εργαλεία.
Σταματήστε αμέσως τη χρήση της μπαταρίας εάν κατά
τη χρήση της προκύψει ασυνήθιστη οσμή, είναι καυτή,
αλλάξει χρώμα, σχήμα ή παρουσιάσει άλλα ασυνήθιστα
στοιχεία.
Διατηρείτε τα στοιχεία και τις μπαταρίες καθαρά και στεγνά.
Τα δευτερεύοντα στοιχεία και οι μπαταρίες πρέπει να
φορτίζονται πριν τη χρήση. Να ανατρέχετε πάντα στις
οδηγίες του κατασκευαστή στοιχείου ή μπαταρίας και να
χρησιμοποιείτε τη σωστή διαδικασία φόρτισης
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΑΣΦΑΛΗΣ
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ:
Εάν η συστοιχία μπαταριών
ραγίσει ή σπάσει, με ή χωρίς διαρροές μην την
επαναφορτίσετε και μην τη χρησιμοποιήσετε.
Απορρίψτε την μπαταρία και αντικαταστήστε την με
μια νέα συστοιχία μπαταριών. ΜΗΝ ΠΡΟΣΠΑΘΗΣΕΤΕ ΝΑ
ΤΗΝ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕ! Προς αποφυγή τραυματισμού και
κινδύνου πυρκαγιάς, έκρηξης ή ηλεκτροπληξίας και ζημιάς
στο περιβάλλον:
Καλύπτετε τους ακροδέκτες μπαταρίας με ανθεκτική
αυτοκόλλητη ταινία.
ΜΗΝ προσπαθείτε να απομακρύνετε ή καταστρέψετε
στοιχεία της συστοιχίας μπαταρίας.
ΜΗΝ προσπαθείτε να ανοίγετε τη συστοιχία μπαταρίας.
Εάν προκύψει διαρροή, οι ηλεκτρολύτες που
αποδεσμεύονται είναι διαβρωτικού και τοξικοί. ΜΗΝ
επιτρέπετε το διάλυμα να εισέρχεται στα μάτια ή το δέρμα
και μην το καταπίνετε.
ΜΗΝ τοποθετείτε αυτές τις μπαταρίες στα κανονικά
οικιακά απορρίμματα.
ΜΗΝ καίτε.
ΜΗΝ τις τοποθετείτε σε σημεία όπου μπορούν να
φτάσουν σε χωματερές ή σε κυκλώματα αστικών στερεών
αποβλήτων.
Παραδίδετε τις σε ένα πιστοποιημένο κέντρο
ανακύκλωσης ή διάθεσης.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΈΛΕΓΧΟΣ ΑΠΌΔΟΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ:
Οι συστοιχίες μπαταριών έχουν και μια ένδειξη απόδοσης
και σήματος (αναλόγως του μοντέλου):
Πατήστε το κουμπί και θα προβληθεί το επίπεδο φόρτισης
μέσω των LED.
Εάν αναβοσβήνει το ένα LED, η συστοιχία μπαταριών
είναι σχεδόν άδεια και πρέπει να επαναφορτιστεί.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ:
Αυτές οι συστοιχίες μπαταριών λιθίου - ιόντων έχουν
σχεδιαστεί με χαρακτηριστικά που προστατεύουν τα στοιχεία
λιθίου - ιόντων και μεγιστοποιούν τη διάρκεια ζωής της
μπαταρίας.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΕ ΨΥΧΡΕΣ ΚΑΙΡΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ:
Η συστοιχία μπαταριών μπορεί να χρησιμοποιείται σε
ÖNEMLI GÜVENLIK TALIMATLARI
Bu pilin doğru kullanımı, bakımı ve saklanması için, bu
kılavuzda verilen talimatları okumanız ve anlamanız çok
önemlidir.
Ciddi yaralanmalardan, yangın, patlama riski ve elektrik çarp-
ması tehlikesinden kaçınmak için:
Aküyü sadece tavsiye edilen şarj cihazı ile şarj edin.
Akünün herhangi bir terminalini kısa devre etmeye
ÇALIŞMAYIN.
UYARI:
Akü sıvısı gözünüze kaçarsa, en az 15 dakika
boyunca hemen temiz suyla yıkayın. Hemen tıbbi yardım alın.
Aküyü yağmurlu veya ıslak koşullarda şarj etmeyin. Alet, akü
veya şarj cihazını suya veya başka bir sıvıya batırmayın.
Akü veya şarj cihazının aşırı ısınmasına izin vermeyin.
Sıcak iseler, soğumaya bırakın. Sadece oda sıcaklığında
şarj edin.
Aküyü güneşe veya sıcak bir ortama koymayın. Normal
oda sıcaklığında saklayınız.
Akü uzun bir süre şarj edilmediyse gölgeli, serin ve kuru
durumda tutun; her 2 ayda bir 2 saat aküyü şarj edin.
Pil paketini, on beş günden fazla depolamadan önce
pildeki en az 2 LED ışık açık olana kadar şarj edin.
Akü hücrelerinde aşırı kullanım veya sıcaklık koşulları
altında az miktarda sızıntı gelişebilir. Dış conta kırılırsa ve
sızıntı cildinize bulaşırsa:
- Hemen yıkamak için sabun ve su kullanın.
- Limon suyu, sirke veya başka bir haf asit ile nötralize
edin.
Gözlerinize sızıntı olursa, yukarıdaki talimatları izleyin ve
tıbbi yardım isteyin.
Lütfen kullanmadan önce akü şarj cihazının çıkış voltajı ve
akımının, akü şarjı için uygun olup olmadığını kontrol edin.
Taşıma sırasında akünün koruyucu bir ambalajı olması
gerekir.
Dikkatle tutun.
Nem ve ateşten uzak tutunuz.
GÜVENLIK NOTLARI VE ÖNLEMLERI
Aküyü parçalara ayırmayın.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Lai noskaidrotu, kā pareizi lietot akumulatoru, kā arī veikt
apkopi un uzglabāt, ir ļoti svarīgi izlasīt un izprast šajā ro-
kasgrāmatā sniegtos norādījumus.
Lai izvairītos no nopietnu traumu gūšanas, ugunsgrēka,
sprādziena un elektriskās strāvas trieciena vai elektrošoka
riska:
Uzlādējiet akumulatoru tikai ar ieteikto lādētāju.
Neveidojiet akumulatora spailēs īssavienojumu.
BRĪDINĀJUMS:
Ja akumulatora šķidrums nokļūst acīs, neka-
vējoties skalot acis ar tīru ūdeni vismaz 15 minūtes. Vērsties
pēc medicīniskās palīdzības. Neuzlādējiet akumulatoru bloku
lietū vai mitros apstākļos. Neiegremdējiet instrumentu, aku-
mulatoru bloku vai lādētāju ūdenī vai kādā citā šķidrumā.
Neļaujiet akumulatoru blokam vai lādētājam pārkarst. Ja
tie ir sakarsuši, pagaidiet, kamēr atdziest. Uzlādējiet tikai
istabas temperatūrā.
Neatstājiet akumulatoru bloku saulē vai siltā vidē.
Uzglabājiet normālā istabas temperatūrā.
Ja akumulators ilgstoši netiks izmantots, uzglabājiet
ēnainā, vēsā un sausā vietā; uzlādējiet ik pēc 2 mēnešiem
2 stundas.
Ja akumulators tiks uzglabāts ilgāk par pus mēnesi,
uzlādējiet akumulatoru bloku tik ilgi, kamēr sāk degt
vismaz 2 akumulatora LED gaismas.
Ja akumulatoru bloku lieto ekstremālos lietošanas vai
temperatūras apstākļos, tā šūnas var radīt nelielu noplūdi.
Ja ārējais blīvējums ir bojāts un izplūdušais šķidrums
nokļūst uz ādas:
Nekavējoties nomazgājiet ar ziepēm un ūdeni.
Neitralizējiet skarto vietu ar citronu sulu, etiķi vai citu
vieglo skābi.
Ja noplūdušais šķidrums iekļūst acīs, izpildiet iepriekš
minētos norādījumus un vērsieties pēc medicīniskās
palīdzības.
Lūdzu, pirms lietošanas pārbaudiet, vai akumulatora
lādētāja izejas spriegums un strāva ir piemērota
akumulatora lādēšanai.
Pārvadāšanas laikā akumulators ir jāieliek
aizsargiepakojumā.
Rīkoties uzmanīgi.
Çocuklardan uzak tutun.
Aküyü su ya da tuzlu suya maruz bırakmayın, akü serin
ve kuru bir yerde saklanmalı ve yine akü serin ve kuru bir
ortama yerleştirilmelidir.
Aküyü ateş, ısıtıcı vb. gibi yüksek sıcaklıklı yerlere
koymayın.
Akünün artı ve eksi kutbunu ters çevirmeyin.
Akünün artı terminalini ve eksi terminalini birbirine metal
nesnelerle bağlamayın.
Aküye vurmayın, çarpmayın veya üzerine basmayın.
Doğrudan aküye lehim yapmayın ve bir çivi veya başka
keskin nesnelerle delmeyin.
Hücre ve pilleri her zaman temiz ve kuru tutun.
İkincil hücre ve pillerin kullanımdan önce şarj edilmelidir.
Her zaman hücre veya pil üreticisinin talimatlarına
başvurun ve doğru şarj prosedürünü kullanın.
AKÜYÜ ÇEVREYE ZARAR VERMEDEN
BERTARAF ETME
UYARI:
Aküde sızıntı varsa veya sızıntı yapmadan
çatlar veya kırılırsa, şarj etmeyin ve kullanmayın.
Aküyü atın ve yeni bir aküyle değiştirin. ONARMAYA
ÇALIŞMAYIN! Yaralanma ve yangın, patlama veya
elektrik çarpması riskini önlemek ve çevreye zarar vermemek
için::
Akünün terminallerini ağır iş tipi yapışkan bantla kapatın.
Akü bileşenlerinden herhangi birini çıkarmaya veya imha
etmeye ÇALIŞMAYIN.
Aküleri açmaya teşebbüs ETMEYİN.
Bir sızıntı olursa, serbest kalan elektrolitler aşındırıcı ve
toksiktir. Çözeltiyi göze veya cilde BULAŞTIRMAYIN ve
yutmayın.
Bu pilleri normal ev çöpüyle birlikte ATMAYIN.
YAKMAYIN.
Bunları herhangi bir atık depolama sahası veya belediye
katı atık akışının bir parçası haline gelecekleri yerlere
koymayın.
Onları sertikalı bir geri dönüşüm veya imha merkezine
götürün.
ÇALIŞMA
AKÜ KAPASITESINI KONTROL EDIN:
Pil paketlerinin kapasite ve sinyal göstergesi bulunur (modele
bağlı olarak)
ğmeye basın, şarj seviyesi LED’lerle gösterilir.
Bir LED yanıp sönüyorsa pil paketinin şarjı neredeyse
bitmek üzeredir ve şarj edilmelidir.
PİL KORUMA ÖZELLİKLERİ:
Bu lityum iyon aküler, lityum iyon hücrelerini koruyan ve pil
ömrünü en üst düzeye çıkaran özelliklerle tasarlanmıştır.
SOĞUK HAVADA ÇALIŞMA:
Lityum iyon akü -14°C’ye (6,8 ° F) kadar sıcaklıklarda
kullanılabilir. Aküyü bir aletin üzerine koyun ve aleti hafif bir
uygulamada kullanın. Yaklaşık bir dakika sonra, akü ısınır ve
normal şekilde çalışmaya başlar.
GARANTI
(Garanti şart ve koşullanın tamamına Greenworks’ün
internet sayfasından erişilebilir)
Greenworks garantisi satın alma tarihinden itibaren (tüketici/
şahsi kullanım) üründe 3 yıl ve pillerde 2 yıldır. Bu garanti
üretim hatalarını kapsar. Garanti kapsamındaki arızalı bir ürün
tamir edilebilir ya da değiştirilebilir. Hatalı kullanılmış ya da
kullanım kılavuzunda açıklanandan farklı bir şekilde kullanılan
ünite için garanti talepleri reddedilebilir. Normal aşınma ve
aşınması olası parçalar garanti kapsamında değildir. Orijinal
üretici garantisi bayi veya toptancı tarafından verilen herhangi
bir ek garantiden etkilenmez.
Arızalı ürün garanti talepleri için satın alma noktasına satın
alma kanıtı (fatura) ile birlikte götürülmelidir.
Originaliu instrukciju vertimas LT
HE
HE
HE
תובושח תוחיטב תוארוה
,שומיש חיטבהל ידכ הז ךירדמב תוארוהה תא אורקל רתויב בושח
.וז הללוס לש םיתואנ ןוסחאו הקוזחת
שי תולמשחתה וא תוצצופתה ,הפירש תנכסו השק העיצפ עונמל ידכ
:םיאבה םירבדה לע דיפקהל
.ץלמומה ןעטמה תרזעב קר הללוסה זראמ תא ןעט
.הללוסה זראמ יקדה תא רצקל תוסנל *רוסא*
םימב דיימ ףוטשל שי ,םייניעל סנכנ הללוסהמ לזונש הרקמב :הרהזא
ןיא .יאופר עויס תלבקל דיימ תונפל שי .תוחפל תוקד 15 ךשמב םייקנ
,ילכה תא לובטל ןיא .חל ריווא גזמב וא םשגב הללוסה זראמ תא ןועטל
רחא לזונב וא םימב ןעטמה וא הללוסה זראמ
.ןעטמל וסינכהל *רוסא* ,קוזינ וא קודס הללוסה זראמ ףוגש הרקמב
.שדח הללוס זראמב ףילחהל שי
לע רומשל שי .םח םוקמב וא שמשב הללוסה זראמ תא חינהל ןיא
.הליגרה רדחה תרוטרפמט
םיאנתב ,לצב הילע רומש ,בר ןמז ךשמב הנעטנ אל הללוסהו הדימב
.םיישדוחל תחא םייתעש ךשמב הללוסה תא ןעט ;םישביו םירירק
יבג לע דל תוירונ 2 תוחפל רשא דע הללוסה זראמ תא וניעטה
.שדוח יצחמ רתוי לש ןוסחא ינפל תוקולד הללוסה
שומיש תובקעב הלק הליזנ חתפתהל הלולע הללוסה זראמ יאתב
לזונהו ,הרובש תינוציחה המיטאה םא .תינוציק הרוטרפמט וא ינוציק
ועב עגנ ךפשנש
.דיימ תאז ףוטשל ידכ ןובסבו םימב שמתשה -
.תרחא הלק הצמוח וא ץמוח ,ןומיל ץימ תרזעב לרטנ -
הנפו הלעמל תוארוהה רחא בוקע ,םייניעל רדח לזנש רמוחהו הדימב
.יאופר עויס תלבקל
תוללוסה ןעטמ לש האיציה םרזו חתמש קודב ,שומישה ינפל
.הללוסה זראמ תניעטל םימיאתמ
.המיאתמ הזיראב וילע ןגהל בושח הללוסה זראמ לש הלבוה ךלהמב
ונידעב סחייתהל שי
.שאמו תוחלמ קיחרהל שי
תוחיטב אשונב תוריהז יעצמאו תורעה
.הללוסה תא קרפל ןיא
.םידלימ קיחרהל שי
םוקימב התוא ןסחאל שי .חלמ ימל וא םימל הללוסה תא ףושחל ןיא
.השביו הרירק הביבסב שביו רירק
,שא דיל ןוגכ ,ההובג הרוטרפמט םע םוקימב הללוסה תא רומשל ןיא
.'וכו םומיח רונת
.הללוסה לש ילילשהו יבויחה קדהה תא ךופהל ןיא
תרזעב הללוסה לש ילילשה קדהה ןיבל יבויחה קדהה ןיב רבחל ןיא
.והשלכ יתכתמ םצע
הילע ךורדל וא תוכמ הל תתל ,הללוסה לע קופדל ןיא
וא םירמסמ תרזעב התוא בקנל וא הללוסה לע תורישי םיחלהל ןיא
.םירחא םידח םילכ
שי .התוא ףשפשל ןיא ,ןיעל רדוח לזונהו הללוסב הליזנ שיו הדימב
.םימב בטיה ףוטשל
תויהל תכפוה איה ,גירח חיר הנממ טלפנ הללוסה תלעפה ךלהמב םא
העפות הב שיש וא ,התרוצ תא וא העבצ תא הנשמ ,עגמל המח
.הב שמתשהל דיימ קספה ,תרחא הגירח
.םישביו םייקנ תוללוסהו םיאתה לע ורמיש
דימת וארק .םהב שומישה ינפל תוללוסו םיינשמ םיאת ןיעטהל שי
להונה יפ לע םתוא וניעטהו תוללוסלו םיאתל עגונב ןרציה תוארוה תא
.םיאתמה
הביבסל חוטב ןפואב הפשאל תוללוס תכלשה
הרהזא
התוא ןועטל ןיא ,הליזנ ילב וא םע ,רבשנ וא קדסנ הללוסה זראמו הדימב
.שדח הללוס זראמב התוא ףלחהו הללוסה תא ךלשה .הב שמתשהל ןיאו
,הפירש תנכסו העיצפ עונמל ידכ !התוא ןקתל תוסנל ןיא םינפ םושב
םירבדה לע דיפקהל שי ,הביבסל קזנ וא ,תולמשחתה וא תוצצופתה
:םיאבה
.קזח דנב רילוזיאב הללוסה יקדה תא הסכ
.הללוסה זראמ יביכר תא דימשהל וא ריסהל הסנת לא
.הללוסה זראמ תא חותפל הסנת לא
ליער אוה טלפנש יטילורטקלאה רמוחה ,הליזנ תחתפתמו הדימב
העילבמו ,רועב וא םייניעב הסימתה לש העיגפמ ענמיה .יביסורוקו
.הלש
.הליגרה תיתיבה הפשאה םע דחי הללוסה תא ךילשת לא
.התוא ףורשת לא
דעונש רוזאב הכלשהל ףסאית איה ובש םוקמב התוא חינת לא
.תינוריעה הפשאה םרזמ קלח תויהל וא הפשא תנמטהל
.השרומ רוזחימ רתאל התוא חק
הלעפה
:הללוסה תלוביק תקידב
::(םגדל םאתהב) תוא רוטקידניאו תלוביק שי ולא הללוס יזראמל
.דלה תורונ ידי לע גצות הניעטה תמרו רותפכה לע וצחל
שיו קיר טעמכ הללוסה זראמ ,תובהבהמ דלה תורונמ תחא םא
.ותוא ןיעטהל
:הללוסה לע הנגהל תונוכת
תא םסקמלו ןוי-םויתילה יאת לע ןגהל וננכות ןוי-םויתיל תוללוס יזראמ
.הללוסה ייח ךשמ
:רק ריווא גזמב הלעפה
לש תילמינימ הרוטרפמטל דע ןוי-םויתיל תללוס זראמב שמתשהל ןתינ
הלק הדובע עוציבל ילכב שמתשהו שדחמ ילכל הללוסה תא רבח .-14°C
.ליגרכ לועפל ליחתיו םמחתי זראמה ,הקדכ רחאל .יהשלכ
תוירחא
לש טנרטניאה ףדב אוצמל ןתינ םיאלמה תוירחאה יאנת תא)
(Greenworks
לע םייתנשלו רצומה לע םינש 3-ל איה Greenworks לש תוירחאה
.היינקה ךיראתמ (יטרפ/ינכרצ שומישל) םירבצמוללוסה
הלקת וב התלגתהש תוירחא םע רצומ .רוציי תולקת הסכמ וז תוירחא
רצומ לע תוירחאה תא דבכל אל םייושע ונא .ופילחהל וא ונקתל ןתינ
ךירדמב ראותמהמ תונוש םיכרדב שומיש וא הערל שומיש וב השענש
תחת םיללכנ אל ,םיקלח לש םג ,םיליגר יאלבו הקיחש .שמתשמל
תפסונ תוירחא לכמ עפשות אל ןרציה לש תירוקמה ותוירחא .תוירחאה
.יאנועמקה וא ץיפמה עיצהש
םע דחי היינקה תדוקנ לא הלקת וב התלגתהש רצומ לכ חולשל שי
תוירחא וילע עובתל ידכ (הלבק) היינק תחכוה
SVARBIOS INSTRUKCIJOS DĖL SAUGOS
Kad bateriją tinkamai naudotumėte, techniškai prižiūrėtumėte
ir laikytumėte, ypač svarbu, kad perskaitytumėte ir supras-
tumėte šiame vadove pateiktas instrukcijas.
Kad išvengtumėte sunkaus sužalojimo, gaisro, sprogimo ar
elektros smūgio pavojaus:
Sudėtinę bateriją įkraukite tik rekomenduojamu įkrovikliu.
NEBANDYKITE trumpuoju jungimu sujungti sudėtinės
baterijos gnybtų.
ĮSPĖJIMAS:
Baterijos skysčiui patekus į akis, nedelsdami
pradėkite jas plauti švariu vandeniu ir procedūrą tęskite
mažiausiai 15 minučių. Nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
Nebandykite sudėtinės baterijos įkrauti lyjant lietui ar didelės
drėgmės sąlygomis. Nemerkite įrankio, sudėtinės baterijos ar
įkroviklio į vandenį ar kitą skystį.
Neleiskite sudėtinei baterijai
ar įkrovikliui perkaisti. Jeigu jie įkaitę, palikite juos atvėsti.
Įkrauti galima tik kambario temperatūroje.
Nelaikykite sudėtinės baterijos saulėje ar šiltoje vietoje.
Laikykite įprastoje kambario temperatūroje.
Jeigu baterija ilgą laiką neįkraunama, laikykite ją
uždengtoje nuo saulės šviesos, vėsioje ir sausoje vietoje;
kas 2 mėnesius bateriją po 2 valandas įkraukite.
Prieš padėdami sudėtinę bateriją į sandėlį ilgesniam nei
pusės mėnesio laikotarpiui, įkraukite ją taip, kad degtų
bent 2 jos LED indikatoriai.
Sudėtinės baterijos elementai ekstremaliomis naudojimo
ar temperatūros sąlygomis gali šiek tiek iš vidaus praleisti
skystį. Jeigu iš pažeisto išorinio tarpiklio ant jūsų odos
patenka baterijos skystis:
Nedelsdami nuplaukite muilu ir vandeniu.
Neutralizuokite citrinų sultimis, actu ar kitokia silpna
rūgštimi.
Baterijos skysčiui patekus į akis, vykdykite pirmiau
pateiktas instrukcijas ir kreipkitės į gydytoją.
Prieš bateriją įkraudami patikrinkite, ar baterijos įkroviklio
išvesties įtampa ir srovė atitinka sudėtinės baterijos
elektros parametrus.
Gabenimo metu sudėtinę bateriją reikia uždengti
apsaugine pakuote.
Elgtis atsargiai.
Saugoti nuo drėgmės ir ugnies.
PASTABOS DĖL SAUGOS IR ATSARGUMO
PRIEMONĖS
Baterijos neardyti.
Saugoti nuo vaikų.
Baterijos nesušlapinkite ir laikykite vėsioje bei sausoje
vietoje.
Nelaikykite baterijos šalia šilumos šaltinių, pvz., židinio,
šildytuvo ir pan.
Nesukeiskite vietomis baterijos teigiamo ir neigiamo krūvių
gnybtų.
Nesujunkite trumpuoju jungimu metaliniu daiktu baterijos
teigiamo krūvio gnybto su neigiamu krūvio gnybtu.
Baterijos nesutrenkite ir ant jos neužlipkite.
Baterijos nelituokite ir jos nepradurkite vinimi ar aštriais
įrankiais.
Užtikrinkite, kad elementai ir akumuliatoriai visą laiką būtų
švarūs ir sausi.
Pagalbiniai elementai ir akumuliatoriai turi būti įkrauti prieš
naudojimą. Visada vadovaukitės elementų ir akumuliatorių
gamintojo instrukcijomis ir naudokite tinkamą įkrovimo
procedūrą
APLINKAI SAUGUS BATERIJOS
ŠALINIMAS
ĮSPĖJIMAS:
Jei sudėtinė baterija įskyla ar sulūžta,
o skystis iš jos išteka arba neišteka, nebandykite jos
įkrauti ir naudoti. Bateriją pašalinkite ir pakeiskite
nauja sudėtine baterija. NEBANDYKITE JOS RE-
MONTUOTI! Kad išvengtumėte gaisro, sprogimo ar elektros
smūgio pavojaus ir nepakenktumėte aplinkai:
Užklijuokite baterijos gnybtus tvirta lipniąja juosta.
NEBANDYKITE išimti ar sunaikinti jokių sudėtinės
baterijos komponentų.
NEBANDYKITE sudėtinės baterijos atidaryti.
Iš baterijos gali sunktis elektrolito skystis, kuris yra
ėsdinantis ir nuodingas. SAUGOKITĖS jo patekimo į akis,
burną ir ant odos.
NEIŠMESKITE baterijų kartu su įprastinėmis buitinėmis
atliekomis.
NEBANDYKITE deginti.
Neišmeskite baterijų niekur, iš kur jos galėtų pakliūti kietas
buitines atliekas ar į atliekų savartynus.
Pristatykite jas į įgaliotą atliekų surinkimo ar perdirbimo
centrą.
VEIKIMAS
BATERIJOS ĮKROVOS TIKRINIMAS:
Akumuliatoriuose sumontuotos talpos ir signalinė kontrolinės
lemputės (priklauso nuo modelio):
Paspauskite mygtuką, kad šviesos diodai parodytų įkrovos
lygį.
Jeigu mirksi vienas šviesos diodas, tai reiškia, kad
akumuliatorius baigia išsikrauti ir jį būtina įkrauti.
BATERIJOS APSAUGA:
Šios ličio jonų sudėtinės baterijos yra su apsaugine funkcija,
kuri apsaugo ličio jonų elementus ir pailgina baterijos eksp-
loatavimo trukmę.
DARBAS ŠALTU ORU:
Ličio jonų sudėtinę bateriją galima naudoti iki -14 °C (6,8 °F)
temperatūroje. Įstatykite sudėtinę bateriją į įrankį ir pradėkite
naudoti maža galia. Maždaug po minutės baterija įšils ir
pradės veikti įprastai.
GARANTIJA
(Visus garantijas noteikumus un nosacījumus var izlasīt
„Greenworks” tīmekļa lapā.)
Greenworksizstrādājumiem ir 3 gadu garantija, bet
akumulatoriem 2 gadu garantija (izmantojot patēriņa/
privātiem mērķiem), skaitot no iegādes datuma. Šī garantija
attiecas uz ražošanas defektiem. Bojāts izstrādājums
garantijas laikā tiek salabots vai nomainīts. Garantija
nebūs spēkā tad, ja ierīce netiks pareizi lietota vai
tiks izmantota citiem mērķiem, kas nav aprakstīti šajā
lietotāja rokasgrāmatā. Šī garantija neattiecas uz dabisko
nolietošanos un nodilumam pakļautajām detaļām. Ražotāja
sākotnējā garantija nav saistīta ar papildu garantijām, ko
piedāvā dīleris vai mazumtirgotājs.
Lai pieprasītu garantiju, bojātais izstrādājums ir jāatgriež
iegādes vietā, uzrādot pirkuma apliecinājumu (čeku).
Instrukciju tulkojums no ori ginalvalodas LV
Sargāt no mitruma un uguns.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI UN
PIESARDZĪBAS PASĀKUMI
Neizjaukt akumulatoru.
Sargāt no bērniem.
Neļaut akumulatoram nokt saskarē ar ūdeni vai
lsūdeni; uzglabāt akumulatoru vēsā un sausā vietā, un
ievietot iertā, atrodoties vēsā un sausā vidē.
Nenovietojiet akumulatoru augstas temperatūras vies,
piemēram, uguns, siltāja utt. tuvumā.
Nesajauciet akumulatora pozitīvo spaili ar negatīvo spaili.
Nelieciet pie akumulatora pozivās un negatīvās spailes
citus metāliskus priekšmetus.
Nedauziet, nesitiet akumulatoru un nekāpiet uz tā.
Neveiciet lošanas darbus virs akumulatora un
necaurduriet akumulatoru ar naglām vai citiem asiem
kiem.
jiet, lai elementi un akumulatori būtu tīri un sausi.
Sekunrie elementi un akumulatori pirms lietošanas
ir jāuzdē. Vienmēr izlasiet elementa vai akumulatora
ražoja norājumus un ievērojiet pareizu uzdes
procedūru
ATBRĪVOŠANĀS NO AKUMULATORA VIDEI
NEKAITĪGĀ VEIDĀ
BRĪDINĀJUMS:
Ja akumulatoru blokā rodas plaisa
vai tas salūzt, tad neatkagi no tā, vai rodas
noplūde, nejiet un nelietojiet akumulatoru.
Atbvojieties no šāda akumulatora un nomainiet
to ar jaunu akumulatoru. NEMĒĢINIET AKUMULATORU
PAŠROCĪGI SALABOT! Lai izvairītos no traumas gūšanas,
ugunsgrēka, spdziena vai elektriskās strāvas trieciena
riska, kā arī kaitējuma videi:
aplījiet akumulatora spailes ar izturīgu līmlenti.
NEMĒĢINIET iemt vai iznīcināt kādu no akumulatoru
bloka detām.
NEMĒĢINIET atvērt akumulatoru bloku.
Noplūdes gadījumā iztecējušie elektrolīti ir kodīgi un
toksiski. Raugiet, lai šķīdums NEIEKĻŪTU acīs vai uz
ādas, un netiktu norīts.
NEATBRĪVOJIETIES no šiem akumulatoriem kopā ar
sadzīves atkritumiem.
NEDEDZINIET.
NENODODIET tos vietā, kur tie noks atkritumu poligona
vai cieto sadzīves atkritumu apritē.
Nodājiet tos uz serticētu atkritumu pārstrādes vai
apglabāšanas centru.
EKSPLUATĀCIJA
AKUMULATORA JAUDAS PĀRBAUDE:
Akumulatoriem ir uzlādes statusa un signāla indikators (at-
karībā no modeļa):
Nospiediet pogu, un tiek parādīts uzlādes statuss ar LED.
Ja mirgo viena LED, tas nozīmē, akumulators ir gandrīz
tukšs un ir jāuzlādē.
AKUMULATORA AIZSARDZĪBAS FUNKCIJAS:
Šajos litija-jonu akumulatoru blokos ir iestdātas funkcijas,
kas aizsargā litija-jonu šūnas un maksili pagarina akumu-
latora darbības laiku.
DARBA AUKSTOS LAIKAPSTĀKĻOS:
Litija jonu akumulatoru var lietot līdz -14 °C (6,8 °F) zemā
temperatūrā. Ielieciet akumulatoru bloku instrumentā un
strājiet ar mazu jaudu. Pēc apmēram minūtes bloks būs
iesilis un sāks darboties kā parasti.
GARANTIJA
(Visi garantijos terminai ir sąlygos yra pateikti „Greenworks“
internetinėje svetainėje)
„Greenworks“ suteikia 3 metų garantiją gaminiui ir 2 metų
garantiją akumuliatoriams (naudotojui / privačiam naudojimui),
kuri įsigalioja nuo įsigijimo datos. Ši garantija taikoma
gamybos defektams. Garantijos metu sugedęs gaminys gali
ti remontuojamas arba keičiamas nauju. Jeigu gaminys
buvo naudojamas netinkamai arba kitiems tikslams nei
apryta naudotojo vadove, garantinės pretenzijos gali būti
atmestos. Įprastam nusidėvėjimui ir susidėvinčioms dalims
garantija netaikoma. Pirminės gamintojo garantijos ntakoja
jokia papildoma atstovo arba pardavėjo sloma garantija.
Sugedęs gaminys turi būti grąžintas į įsigijimo vietą, kad bū
pateikta garantinė pretenzija. Kartu būtina pateikti ir pirkimo
patvirtinimą (kvitą).
Originaalkasutusjuhendi tõlge ET
OLULISED OHUTUSJUHISED
Aku õigesti kasutamiseks, hooldamiseks ja ladustamiseks on
äärmiselt tähtis, et te loeksite ja mõistaksite selles juhendis
kirjas olevaid juhiseid.
Selleks et vältida vigastusi, tule- või plahvatusohtu, elektrilöö-
ki ja surmajuhtumeid, toimige järgnevalt:
Laadige akut vaid soovitatud laadijaga.
ÄRGE ajage ühtegi akuploki klemmi lühisesse.
HOIATUS:
fKui aku vedelik satub silma, loputage viivita-
matult rohke puhta veega vähemalt 15 minutit. Pöörduge
viivitamatult arsti poole. Ärge laadige akut vihma käes ega
märgades tingimustes. Ärge kastke tööriista, akuplokki ega
laadijat vette ega muudesse vedelikesse.ijal ülekuumeneda.
Kui need on kuumad, laske neil maha jahtuda. Laadige vaid
toatemperatuuril.
Ärge pange akuplokki päikese kätte ega sooja keskkonda.
Hoidke seda normaalsel toatemperatuuril.
Hoidke seda varjulises, jahedas ja kuivas kohas, kui akut
pole pikemat aega laetud; laadige akut 2 tundi iga kahe
kuu tagant.
Enne rohkem kui poole kuu pikkust hoiustamist laadige
akuplokki, kuni vähemalt kaks aku LED-tuld põlevad.
Akuelemendid võivad suure koormuse ja temperatuuri
juures veidi lekkida. Kui väliskest on katki ja leke satub teie
nahale:
- Peske koheselt seebi ja veega.
- Neutraliseerige sidrunimahla, äädika või mõne muu
nõrga happega.
Kui leke satub silma, järgige ülaltoodud juhiseid ja
pöörduge arsti poole.
Enne kasutamist palun kontrollige, kas akulaadija
väljundpinge ja - vool on akuploki laadimiseks vastavad.
Akuplokk tuleb transportimiseks kaitsvalt pakendada.
Käsitlege ettevaatlikult.
Hoidke niiskusest ja tulest eemal.
OHUTUSJUHISED JA ETTEVAATUSABINÕUD
Ärge võtke akut koost lahti.
Hoidke lastele kättesaamatus kohas.
Jälgige, et vesi ja merevesi ei pääseks akule ligi, akut tuleb
hoiustada jahedas ja kuivas kohas, asetage aku jahedasse
ja kuiva keskkonda.
Ärge pange akut kõrgete temperatuuride kätte, nt tule või
kütteallika lähedale jne.
Ärge aku pluss- ja miinusklemmide polaarsust vahetage.
Ärge ühendage aku plussklemme ja miinusklemme
omavahel metallesemega.
Ärge akut lööge, purustage ega astuge sellele peale.
Ärge jootke midagi otse aku külge ega lööge akusse naelte
või muude vahenditega auke.
Hoidke elemendid ja akud puhtad ja kuivad.
Varuaku elemente ja akusid tuleb enne kasutamist laadida.
Lugege alati elemendi või aku tootja juhiseid ja rakendage
korrektset laadimisprotseduuri.
AKU KESKKONNASÕBRALIK
KÕRVALDAMINE
HOIATUS:
Kui akuplokk praguneb või läheb katki,
siis ärge seda laadige ega kasutage, hoolimata
sellest kas see lekib või mitte. Vahetage uue akuploki
vastu välja. ÄRGE ÜRITAGE SEDA PARANDADA!
Selleks et vältida vigastusi, tule- või plahvatusohtu, elektrilöö-
ki ja keskkonna kahju, toimige järgnevalt:
Katke akuklemmid vastupidava kleeplindiga.
ÄRGE üritage akuploki mis tahes komponente eemaldada
ega hävitada.
ÄRGE üritage akuplokki avada.
Kui tekib leke, siis eralduvad elektrolüüdid on söövitavad
ja mürgised. ÄRGE laske lahusel silma ega nahale sattuda
ega neelake seda alla.
ÄRGE visake neid akusid tavalise olmeprügi hulka.
ÄRGE akusid põletage.
ÄRGE pange neid kohta, kust need võivad sattuda
tavajäätmeprügilasse või olmejäätmete hulka.
Viige need sertitseeritud jäätmesorteerimisettevõttesse.
KASUTAMINE
KONTROLLIGE AKU IMSUST/ KESTVUST:
Akuplokkidel on mahutavuse ja signaali märgutuli (sõltuvalt
mudelist):
Vajutage nuppu ja LEDidega kuvatakse laetuse tase.
Kui üks LED tuli vilgub, siis on akuplokk peaaegu tühi ja
seda tuleb laadida.
AKUT KAITSVAD OMADUSED:
Neil liitiumioonakuplokkidel on liitiumioonelemente kaitsvad ja
aku eluiga pikendavad omadused.
KASUTAMINE KÜLMA ILMAGA:
Liitiumioonakuplokki saab kasutada temperatuuril kuni -14°C
(6.8°F). Sisestage akuplokk tööriista ja kasutage tööriista
madalal võimsusel. Akuplokk läheb umbes ühe minutirast
soojaks ja hakkab tööle nagu tavaliselt.
GARANTII
(Täielikud garantiitingimused leiab Greenworksi veebilehelt)
Greenworks annab tootele 3-aastase garantii ja akudele
(tarbija/erakasutus) 2-aastase garantii, mis algab
ostukuupäevast. Garantii katab tootmisvead. Vigase toote
saab garantii alusel kas parandada või asendada. Kui seadet
on väärkasutatud või kasutatud kasutusjuhendis näidatust
erinevalt, võib garantii kaotada kehtivuse. Garantii ei kata
tavapärast kulumist ja kuluosi. Tootja poolt antud garantiid
ei mõjuta võimalikud edasimüüja poolt antud täiendavad
garantiid.
Garantii kasutamiseks tuleb toode tagastada ostukohta koos
ostutõendusega (tšekk).
Originaalkasutusjuhendi tõlge ET
Originaalkasutusjuhendi tõlge ET
Instrukciju tulkojums no ori ginalvalodas LV Instrukciju tulkojums no ori ginalvalodas LVOriginaliu instrukciju vertimas LT Originaliu instrukciju vertimas LT
Orijinal Talimatların Tercümesi TR
Orijinal Talimatların Tercümesi TR
تعليمات سلامة هامة
يرورضلا نم ،ةيراطبلا هذهل نيزختلاو ةنايصلاو مادختسا ةمس لجأ نم
.ليلدلا اذه يف ةدراولا تاميلعتلا مهفتو أرقت نأ ةياغلل
رطخ وأ ،راجفنا ثودح وأ ،قيرح بوشن رطخ وأ ،ةريطخلا تاباصا بنجتل
:قعصلا وأ ةيئابرهك ةمدصل ضرعتلا
.طقف هب ىصوملا نحاشلاب ةيراطبلا ةعومجم نحشا
.ةيراطبلا ةعومجمل فارطأ يأ نيب (ةرئادلل لفق) رصق ةرئاد لمع لواحت
فيظن ءامب روفلا ىلع مهفطشاف ،كينيع ىلإ ةيراطبلا لئاس لصو اذإ :ريذحت
ةعومجم نحشت .روفلا ىلع ةيبطلا ةدعاسملا بلطا .ةقيقد 15 نع لقت ةدمل
وأ ةيراطبلا ةعومجم وأ ةلا رمغت .ةبطرلا ءاوجا يف وأ رطملا يف ةيراطبلا
.ىرخا لئاوسلا وأ ءاملا يف نحاشلا
اوناك اذإف .ةدئازلا ةرارحلل نحاشلا وأ ةيراطبلا ةعومجم ضرعتب حمست
ةرارح ةجرد يف إ نحشلا ةداعإ يغبني .ا
ً
مامت اودربيل مهكرتاف نيئفاد
.ةفرغلا
ىلع ظفاح .ةئفاد ةئيب يف وأ سمشلا ةعشأ تحت ةيراطبلا ةعومجم كرتت
.ةيداعلا ةفرغلا ةرارح ةجرد يف تايراطبلا
ةرتفل ةيراطبلا نحش مدع دنعو ،فاج دراب للظ
ُ
م ناكم يف ةيراطبلاب ظفتحا
.يرهش لك نيتعاس ةدمل اهنحشب مق ،ةليوط
تابمللا نم لقا ىلع LED اتبمل ئيضت نأ ىلإ ةيراطبلا ةعومجم نحشا
.نيعوبسأ نع ديزت ةدمل نيزختلا لبق ةيراطبلا يف ةدوجوملا
نع دئازلا مادختسا دنع ةيراطبلا ةعومجم ايخ نم طيسب حاشترا ثدحي دق
ثدحو فلتلل يجراخلا فغلا ضرعت اذإ .ةيلاعلا ةرارحلا تاجرد وأ دحلا
:دلجلا عم حاشترا اذهل سمت
.روفلا ىلع لسغللل ءاملاو نوباصلا مدختسا -
.هتلازىرخا ةفيفخلا ضامحا وأ لخلا وأ نوميللا ريصع مدختسا -
بلطاو هعأ ةدراولا تاميلعتلا عبتاف ،نينيعلا عم حاشترا سمت اذإ امأ
.روفلا ىلع ةيبطلا ةدعاسملا
رايتلا ةدشو يئابرهكلا دهجلا ناك اذإ ام مادختسا لبق صحفلا ىجر
ُ
ي
.ةيراطبلا ةعومجم نحشل نيمئم ةيراطبلا نحاش نم ناجراخلا
.ةيقاو ةوبعل ةيراطبلا ةعومجم جاتحت ،لقنلا ءانثأ
.صرحب لماعت
.نارينلاو ةبوطرلا نع ا
ً
ديعب ظفح
ُ
ي
تنبيهات واحتياطات السلامة
.كسفنب ةيراطبلا كيكفتب مقت
.لافطا يديأ لوانتم نع ا
ً
ديعب اهب ظفتحا
ناكم يف اهنيزخت بجي امك ،حلاملا وأ يداعلا ءاملل ةيراطبلا ضيرعتب مقت
.ةفاجو ةدراب ةئيب يف اهعضوو ،فاجو دراب
نم برقلاب اهعضت نأك ،ةعفترم ةرارح ةجرد تاذ نكامأ يف ةيراطبلا عضت
.هباش ام وأ ناخس وأ نارينلا
.ةيراطبلل بلاسلا فرطلاو بجوملا فرطلا نيب ليصوتلا سكعب مقت
مادختساب ضعبلا امهضعبب بلاسلاو بجوملا ةيراطبلا يفرط ليصوتب مقت
.ةيندعم ضارغأ يأ
.اهقوف فقت وأ اه
ّ
قدت وأ ةيراطبلا قرطت
وأ ريماسمب اهقرخت نأ وأ ،ةرشابم ةيراطبلا ىلع ماحل لامعأ يأ ذيفنتب مقت
ىرخأ ةداح تاودأ
لب .اه
ّ
كحت ف كنيع ىلإ لئاسلا لوصوو ةيراطبلا نم حاشترا ثودح لاح يف
.ءاملاب ا
ً
ديج اهفطشا
ريغ ةحئار اهمادختسا ءانثأ ردص اذإ روفلا نع ةيراطبلا لامعتسا نع فقوت
تدب وأ ،اهلكش يف ر
ّ
يغت وأ ،اهنول يف ر
ّ
يغت وأ ،اهيف ةرارحب ترعش وأ ،ةيداع
.لاكشا نم لكش يأب ةيداع ريغ
.تايراطبلاو ايخلا فافجو ةفاظن ىلع ظفاح
تاميلعت ا
ً
مئاد عجار .مادختسا لبق تايراطبلاو ةيوناثلا ايخلا نحش يغبني
.ةبسانملا نحشلا تاءارجإ عبتاو ةيراطبلا وأ ةيلخلل ةعناصلا ةكرشلا
التخلص الآمن بيئيًا من البطارية
:ريذحت
وأ تاحاشترا دوجو نودب ،ةيراطبلا ةعومجم يف راسكنا وأ ققشت ثدح اذإ
.اهمادختسا نع فقوتو اهنحش ةداعإب مقت ف ،اهمدع
!اهحصإ لواحت و .ةديدج تايراطب ةعومجمب اهلدبتساو ةيراطبلا نم صلخت
ةمدصل ضرعتلا وأ راجفنا عوقو وأ قيرح بوشن رطخو تاباصا بنجتل
:رطخلل ةئيبلا ضيرعت بنجتلو ،ةيئابرهك
يتم قصطيرشب ةيراطبلا ليصوت فارطأ ةيطغتب مق
.ةيراطبلا ةعومجم تانوكم نم ن
ّ
وكم يأ ريمدت وأ ةلازإ لواحت
.ةيراطبلا ةعومجم حتف لواحت
ببسم ةيراطبلا نم جراخلا يتيلورتكلا لئاسلا نأ ملعاف ،حاشترا ثدح اذإ
،دلجلل هتسمم وأ نينيعلا يف لولحملا لوخد مدع ىلع صرحا .ماسو لكآتلل
.هعلبت اذكو
.ةيداعلا ةيلزنملا كتايافن يف تايراطبلا كلت نم صلختت
.مهقرحت
تايافن ةيواح وأ ةمامق بلقم يأ نم ا
ً
ءزج هيف نوحبصي ناكم يف مهعضت
.ةيدلبلل ةعبات ةبلص
.اهنم صلختلا وأ تايراطبلا ريودت ةداعدمتعم زكرم ىلإ مهب بهذا لب
ليغشتلا
:ةيراطبلا ةعس نم ققحت
:(زارطلا بسحب) ةراشإو ةعس رشؤم اهب ةيراطبلا ةعومجم
يللا تابمل مادختساب نحشلا ىوتسم ضرع متيف رزلا ىلع طغضا
داكت ةيراطبلا ةعومجم نأ هانعم اذهف ،ضموت ديحو ديل ةبمل كانه تناك اذإ
حشلا ةداع ةجاحبو اهتنحش غرفت
يراطبلا ةيامح صاوخ
-مويثيللا ايخ يمحت صاوخب هذه نويأ-مويثيللا تايراطب تاعومجم ديوزت مت
راطبلا رمع نم ليط
ُ
تو نويأ
رابلا سقطلا يف ليغشتلا
ىتح ةضفخنم ةرارح تاجرد يف نويأ-مويثيللا ةيراطب ةعومجم مادختسا نكمي
،تا ىدحإ يف ةيراطبلا ةعومجم عض .(تياهنرهف 6.8) ةيوئم ةجرد -14
ةعومجم ةرارح أدبتس ،ةقيقد يلاوح دعب .ةفيفخلا لامعا يف ةلا كلت مدختساو
.يعيبط
ٍ
لكشب ليغشتلا متيو عافترا يف ةيراطبلا
نامضلا
ةصاخلا بيولا ةحفص ىلع ةلماكلا نامضلا ماكحأو طورش ىلع روثعلا مكنكمي)
(Greenworks ةكرشب
ىلع ناتنسو ،جتنملا ىلع تاونس 3 هتدم Greenworks ةكرش نامض
.ءارشلا خيرات نم (صاخلا مادختسا/كلهتسملا مادختسا) تايراطبلا
بوطعملا جتنملا لادبتسا وأ حصإ متي دق .ةعانصلا بويع يطغي نامضلا اذه
ةفلتخم ضارغ همادختسا وأ ئطاخ
ٍ
لكشب جتنملا مادختسا امأ .نامضلا بجومب
لعفب لكآتلا .نامضلا ءاغلإ ىلإ يدؤي دق كلاملا ليلد يف ةروكذملا كلت نع
رثأتي .نامضلا لخاد اهرابتعا متي ةلكآتملا ءازجاو ةيعيبطلا لماوعلا
ليكو ةطساوب هميدقت متي يفاضإ نامض يأب ةعناصلا ةكرشلل يلصا نامضلا
.ةئزجت عئاب وأ
رضحت نأو ،نامضلاب ةبلاطملل ءارشلا ةطقن ىلإ بوطعملا جتنملا ةداعإ بجي
وتافلا) ءارشلا ليلد كعم
AR
AR
Chráňte pred vlhkosťou a ohňom.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Baterie nerozebírejte.
Uchovávejte mimo dosah dětí.
Nevystavujte baterii vodě nebo slané vodě. Baterie
skladujte na chladném a suchém stě. Baterie ustěte v
chladném a suchém prostředí.
Neusťujte baterii do st s vysokou teplotou, například v
blízkosti ohně, ohřívače apod.
Nezapojujte obráceně kladný a záporný konektor baterie.
Nepřipojujte kladný konektor a záporný konektor baterie k
sobě navzájem s kovovými předměty.
Na baterii nebouchejte, nevystavujte ji nárazům ani na ní
nestoupejte.
Nepřipojujte pájením přímo na baterii a nepropichujte
baterii hřebíky nebo jinými ostrými nástroji.
Baterii okamžitě přestaňte používat, pokud během
používání baterie vzniká neobvyklý zápach, horko, změní
barvu, změní tvar nebo se jinak abnormálně projevuje.
Udržujte články a batérie čisté a suché.
Pred použitím je potrebné nabiť náhradné články a batérie.
Vždy sa riaďte pokynmi výrobcu článku alebo batérie a
používajte správny postup nabíjania.
EKOLOGICKÁ LIKVIDACE BATERIEL
VAROVANIE:
Pokud má akumulátor trhliny nebo
praskliny, s nebo bez netěsností, nenabíjejte jej a
nepoužívejte. Zlikvidujte baterii a vyměňte za nový
akumulátor. NEPOKOUŠEJTE SE OPRAVOVAT!
Abyste se vyhnuli zranění a nebezpečí požáru, výbuchu nebo
úrazu elektrickým proudem a zabránili poškození životního
prostředí:
Zakryjte svorky baterie silnou lepicí páskou.
NEPOKOUŠEJTE se akumulátor zničit ani odstranit
žádnou z jeho částí.
NEPOKOUŠEJTE se otevírat akumulátor.
Pokud dojde k úniku, uvolněné elektrolyty jsou žíravé a
toxické. ZABRAŇTE kontaktu roztoku s očima nebo kůži a
nepolykejte ho.
Preklad originálneho návodu SK
tori în sculă şi utilizaţi scula pentru o aplicaţie uşoară. După
aproximativ un minut, setul de acumulatori se va încălzi şi va
funcţiona normal.
GARANȚIE
(Termenii și condițiile complete de garanție pot  găsit
pe pagina web a Greenworks)
Garanția Greenworks este de 3 ani pentru produs și de 2
ani pentru acumulatori (utilizare de consumator/ privată) de
la data achizițiorii. Această garanție acoperă defeiunile
de fabricație. Un produs defect aat în garanție poate
 reparat sau înlocuit. Un produs care a fost utilizat în
mod necorespunzător sau utilizat în alte moduri det
cele descrise în manualul de utilizare poate  respins la
soluționare în baza garanției. Uzura normală și uzura
pieselor nu sunt acoperite de garanție. Garanția originală a
producătorului nu este afectată de nicio garanție suplimenta
oferită de un distribuitor sau de un comerciant cu amănuntul.
Un produs defect trebuie returnat la punctul de cumrare
pentru a solicita garanția împreună cu dovada cumpărării
(chitanța).
Traducere a instrucțiunilor originale RO
Поставете акумулаторната батерия върху инструмент
и използвайте инструмента в условията на леко
натоварване. След около минута батерията ще се
затопли и ще започне да работи нормално.
ГАРАНЦИЯ
(Пълните гаранционни срокове и условия могат да бъдат
намерени на уеб страницата на Greenworks)
Гаранцията на Greenworks е 3 години за продукта и
2 години за батериите (потребител/частна употреба)
от датата на закупуване. Тази гаранция обхваща
производствени дефекти. Един неизправен продукт
под гаранция може да бъде ремонтиран или заменен.
Устройство, което е използвано неправилно или
по начин различен от описания в ръководството за
собственика, може да бъде отхвърлено по отношение
на гаранцията. Нормално износване и износване на
части не са обхванати от гаранцията. Оригиналната
гаранция на производителя не се влияе от каквато и да
било допълнителна гаранция давана от доставчик или
търговец на дребно.
Един неизправен продукт трябва да бъде върнат на
мястото на закупуване, за да се направи гаранционно
искане, заедно с доказателство за закупуването (касова
бележка).
Превод на оригиналните инструкции BG
θερμοκρασίες έως και -14°C (6.8°F). Τοποθετήστε τη
συστοιχία μπαταριών σε ένα εργαλείο και χρησιμοποιήστε
το σε μια ελαφριά εφαρμογή. Περίπου μετά από ένα λεπτό, η
συστοιχία θα ζεσταθεί και θα αρχίσει να λειτουργεί κανονικά.
ΕΓΓΥΗΣΗ
(Οι πλήρεις όροι και προϋποθέσεις της εγγύησης είναι
διαθέσιμοι στην ιστοσελίδα της Greenworks)
Η εγγύηση Greenworks καλύπτει το προϊόν για 3 χρόνια και
τις μπαταρίες για 2 χρόνια (χρήση ιδιωτική/ καταναλωτή)
από την ημερομηνία αγοράς. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει
κατασκευαστικές αστοχίες. Ένα ελαττωματικό προϊόν που
καλύπτεται από την εγγύηση μπορεί να επισκευαστεί ή να
αντικατασταθεί. Μια μονάδα που έχει υποστεί κακή χρήση ή
έχει χρησιμοποιηθεί με άλλους τρόπους από εκείνους που
περιγράφονται στο εγχειρίδιο χρήστη μπορεί να απορριφθεί
από την κάλυψη της εγγύησης. Η φυσιολογική φθορά και τα
ανταλλακτικά που απαιτούνται λόγω φθοράς δεν θεωρούνται
μέρος της εγγύησης. Η αρχική εγγύηση του κατασκευαστή
δεν επηρεάζεται από άλλες πρόσθετες εγγυήσεις που
προσφέρονται από αντιπροσώπους ή πωλητές λιανικής.
Ένα ελαττωματικό προϊόν πρέπει να επιστρέφεται στην
τοποθεσία της αγοράς για τη διεκδίκηση της εγγύησης, μαζί
με το παραστατικό αγοράς (απόδειξη).

Specifications

Greenworks G40B25 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products