Ecor Pro EPD30 Dehumidifier

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
EPD30 photo

User Manual

This is the main product document for model EPD30.

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
DEHUMIDIFIER • DÉSHUMIDIFICATEURDESHUMIDIFICADOR
EPD30 white / blanc / blanco
EPD50 white / blanc / blanco
EPD30 PRO stainless steel / INOX
EPD50 PRO stainless steel / INOX
STAINLESS STEEL
WHITE / BLANC
BLANCO
Design
Great British
Powered by
USER MANUAL
MANUEL
MANUEL DE USARIO
DRYFAN
®
TECHNOLOGY
background
2
For safety reasons, read this information carefully before operating.
Persons who are not familiar with this type of product must not use it.
SAFETY |
The dehumidier is safe, however, as with other electrical appliance, use it with care.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The installation must be in accordance with the regulations
of the country where the unit is used.
The unit is designated for indoor operation.
This appliance must be earthed and should only be connected
to an earthed 120 V – 60 Hz mains supply.
Your dehumidier ghts against rust, wood rot, bacteria, fungi en prevents damage from moisture.
+
background
3
US
Do not clean the dehumidier by spraying it or immersing it in water.
Do not insert any object into the opening of the dehumidier.
Disconnect from the mains before cleaning the unit or any of its components.
Never connect to an electrical outlet using an extension cord. If an outlet is not available, one should be
installed by a licensed electrician.
Place the dehumidier in location appropriate to the appliance IP-rating (see technical data).
Any service other than regular cleaning, setting fan mode or lter replacement should be performed by an
authorized service representative. Failure to do so could result in a loss of warranty. Your dehumidier is
supplied with an electrical cable (15 ft) and an earthed plug. Should it be necessary to replace this plug at
any time, you must use an earthed electrical plug.
Warning! Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug.
If the supply cord is damaged an approved service representative or a similar qualied person
must replace it in order to avoid any hazards.
There should be direct access to the electrical plug after connecting the power!
Do not use your dehumidier under the following conditions:
• If the power cable is damaged
Where the power cable may be easily damaged
• Close to heat source
Where small children may be left unattended
Where there is a risk of liquids falling on the unit
Where it may be damaged by chemicals
This product is not made for DIY repair.
SAFETY (2) |
background
4
You can take out your unit easily if
you open the box from the top side.
THANKYOU! |
It is important that you read these
instructions carefully before installing and
using your new dehumidier.
Please keep them in a safe place for future
reference.
Thank you for choosing this exciting innovation in drying using DryFan
®
technology.
A unique product and a revolution to the way we keep living spaces, lofts, basements, boats, holiday homes,
garages and storage areas dry all day and every day.
This dehumidier is a tough and can even be used for industrial processes and applications.
Designed to be used almost anywhere, in any orientation and will even work upside down.
These units will perform similar to compressor dehumidiers rated at double the capacity at normal room
conditions.
Using DryFan
®
technology these dehumidiers will out-perform compressor
dehumidiers by 3–4 times below 50 ºF. Where compressor dehumidiers stop
working at 41 ºF these units using DryFan
®
technology will continue to dry spaces
even continuing to work to -4 ºF making them ideal for unheated rooms and
out-buildings.
40% RH - 60% RH
We feel comfortable
within these settings.
background
5
US
Your dehumidier uses DryFan
®
technology and
uses a continuously rotating moisture absorbing
patented wheel termed a “Rotor”.
A highly ecient yet low noise fan draws air into the
unit (Process Air) and forces it through a section of
the rotor. As the air passes through the rotor, the
honeycomb, of hygroscopic membranes absorbs
almost all of the moisture creating an extremely
dry air-stream.
Most of this air-stream (approx 85%) is discharged
directly through the ‘Dry Air Outlet’.
However, a portion (approx 15%) of this air (Regen
Air) is separated and directed through a special
heater bank (Regen Heater) where the air’s
temperature is raised.
This heated air is then channeled back through a section of the Rotor.
As this hot air passes through the membranes, its higher temperature drives-out the previously
absorbed moisture and discharges it as warm wet air through the ‘Wet Air Out’ duct.
As the wheel rotates, this process of collecting and discharging moisture is continuous.
The wet air outlet is 1.5 inch in diameter making it easy to vent the moisture away using standard push t waste
water connectors.
Water is not drained away as a liquid, it is vented away similar to a tumble dryer.
HOW OUR UNIQUE TECHNOLOGY WORKS |
• damp air in
• patented
regen heater
• dry filtered
air out
•wet air exhaust
• patented dessicant rotor
+
background
6
PATENTED DESICCANT ROTOR
The Desiccant Rotor is the heart of the DryFan
®
system. It is an array of
especially absorbent membranes – patent protected – arranged as a series
of corrugations (as shown in the cut-away image) to give a vast surface
area that was developed over many years, making it an extremely ecient
moisture collector.
PATENTED REGEN HEATER
A patented ceramic PTC Regen Heater. (PTC Positive Temperature
Coecient) is self regulating so never to overheat. However, as triple safety
we include a separate overheat smart sensor in the dehumidier.
The patented technology is both safe and energy ecient and can never
overheat to hazardous temperatures, even if vents become accidentally
blocked.
• wet air
exhaust
• dry filtered air out
• damp air in
HOW OUR UNIQUE TECHNOLOGY WORKS (2) |
+
• dry filtered air out
• damp air in
• wet air
exhaust
background
7
US
FAN SYSTEM
All models use specialized fan technology to give quiet performance but type of fan will dier by model capacity.
Note: External ductwork will reduce restrict airow and therefore the amount of water the dehumidiers will
extract. To maximize airow and water extraction always keep any ducting to minimum.
Maximum lengths in feet of any ducts are outlined in the table.
Model Maximum damp air in
duct length
Maximum wet air out
duct length
Maximum dry filtered air
out duct length
EPD30 &
EPD30 PRO
2 3.3
No duct flange /
not applicable
EPD50 &
EPD50 PRO
3.3 10 10
HOW OUR UNIQUE TECHNOLOGY WORKS (3) |
• push fit wasted water pipe
EPD30/EPD30 PRO
EPD50/EPD50 PRO
• max. 3.3 feet
• max. 2 feet
• max. 10 feet
• max. 3.3 feet
• max. 10˜feet
• solid or flexible pipe
• supply cord 15 ft
• supply cord 15 ft
background
8
POSITIONING
The models have been designed for indoor use however, they can be placed inside or outside the room to be dried.
Internal Positioning:
When positioning the unit inside the room, place it centrally, ensuring inlet and outlet ducts are clear of
obstruction. If required, ducts can be connected to the outlet and/or inlet (where tted) to direct the drying
to specic areas. The ‘Wet Air Out’ MUST be ducted outside the room.
POSITIONING EPD30/EPD30 PRO |
+
damp air in
dry filtered air out
wet air exhaust drain
• in the basement • in the gym
7.9 inch
Ø 1.5"7.9 inchØ 5"
7.9 inch
7.9 inch
background
9
US
External Positioning (Models where Outlet Duct Fitted Only):
When positioning the unit outside the room, connect ducting to the outlet to direct the dry air-stream into the
room to be dried. Optionally, the inlet may also be ducted to the room to give a re-circulation eect. In this
case however, because the unit uses a portion for the inlet air for regeneration. Provision must be made in the
inlet duct to draw air also from outside the room.
POSITIONING EPD50/EPD50 PRO |
• for more
than one room
+
damp air in
dry filtered air out
wet air exhaust drain
Ø 5"Ø 1.5"Ø 5"
7.9 inch
11.8 inch
7.9 inch
7.9 inch
background
10
NOTE: As the Wet-Air-Out discharge is warm and very humid ensure it is directed where it will have no
adverse eect on the immediate environment.
NOTE: Wet-air-out should be declined from the dehumidier where possible if there is a risk of any
condensation build up in the exhaust duct running back into the dehumidier.
This can be avoided either with short wet-air-out duct lengths or adequately insulating the wet-air-duct
to prevent condensation. Should water be seen dripping from the dehumidier switch o the appliance
immediately at the wall socket. Allow water in the unit to dry completely.
Correct the defect in the wet-air-out ducting and reconnect to the power to start operating again.
Do not operate If there is a concern the unit is not thoroughly dry inside.
NOTE: The wet-air-out ange outlet is 1.5 inch. This is the standard size of push t wasted water pipe
connectors and pipes ideal for exhaust ducting. Decreasing the exhaust pipe diameter will decrease
performance. Flexible ducting may be used on all inlets and outlets.
All ducting lengths should be kept to a minimum. Longer lengths will reduce performance. For the longest
lengths see Fan System Table (page 7). Ducting may be also supplied by your dehumidier supplier.
POSITIONING (3) |
• to the ceiling • in a closet
• in a laundry
room
background
11
US
CONTROLS
The controls are positioned on the front of the unit
next to the damp air inlet duct, they are:
1. Humidistat
2. Remote Humidistat Switch
3. Remote Humidistat Jack Plug Socket
Auto reset. If there is a power out, the dehumidier
will automatically restart when the mains power is
reconnected.
MOUNTING
The dehumidier can be mounted in any direction
even up-side-down.
Turn the feet out to see the anchoring points. Secure
all four feet with suitable xings (not provided) to
oor, wall or ceiling.
STAND-ALONE OPERATION
Connect the unit to suitable mains supply and connect ducting,
Ensure the ‘Remote Humidistat’ switch is set to the ‘OFF’ position (O).
Turn humidistat to lowest humidity level continuation or set the switch to the ‘ON’ position (I). The fan will start.
Set the humidity level right for the room to be dried.
OPERATION |
+
1
2
3
background
12
OPERATION (2) |
NOTE: A low setting of say 10% means the room is regulated to a very dry level while a setting of say 90%
the room will be maintained at a relatively humid level. The right level for the room may vary with weather,
temperature and occupation conditions over time.
REMOTE OPERATION
For remote operation it is necessary to connect a 24V external humidistat (not provided)
via the jack plug connector. The external humidistat may be obtained from your appliance
supplier. Ensure the “Remote Humidistat” switch is set to I (ON). The dehumidier will now
be controlled by the remote humidistat that is using low power and only 24V.
CLEANING
Disconnect from the mains before cleaning or servicing the unit or any of its components.
Wipe regularly clean with a moist cloth (a soft, damp cloth) and a mild household
detergent, Never use chemicals, petrol, aggressive detergents or other cleansing solutions
.
AIR FILTER
The dehumidier has an inlet air lter. This should be
checked periodically and if necessary cleaned.
It can be cleaned with a vacuum cleaner or hand
washed in mild detergent only.
Replacement lters are available from your supplier.
ATTENTION: Do not run the unit without a lter tted
as dust will impair the performance of the Rotor.
1
1
2
3
background
13
US
Specifications
EPD
30
/EPD
30
PRO
EPD
50
/EPD
50
PRO
Typical extraction @ 95
o
F 90% rh 17 pt/day 25 pt/day
Typical extraction @ 80
o
F 60% rh 13 pt/day 21 pt/day
Air flow (Dry Air Out) 53 cfm 73 cfm
Air flow (Wet Air Out) 8 cfm 12 cfm
Mains 120 V ~ 1 phase • 60 Hz 120 V ~ 1 phase • 60 Hz
Current 2.9 A 4.6 A
Power 350 W 550 W
Operating temperature range -4
o
F — + 104
o
F -4
o
F — + 104
o
F
Noise level 49 dB 52 dB
IP rating IP24 IP24
Dimensions l x d x h inch 7.9 x 7.9 x 7.9 11.8 x 7.9 x 7.9
Weight net 10.6 lbs 14.1 lbs
TECHNICAL DATA |
OPTIONAL PARTS |
Powered by
Design
Great British
Subject to modications.rh = relative humidity
Available from your supplier
Wet air exhaust exible ducting – 3.3 ft length
• Process air In or process air out exible ducting – 10 ft length
• Remote humidistat – 16 ft cord length and jack plug
• Replaceable lters – pack of 3
• Blank replacement top plate without handle – pack of one
background
14
Pour des raisons de sécurité, veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation avant de mettre votre appareil
en service. Les personnes qui ne sont pas familiarisées avec cet appareil ne doivent pas l’utiliser.
SÉCURITÉ |
Le déshumidicateur est sûr. Tout comme pour les autres appareils électriques, utilisez le réseau avec
précaution.
Cet appareil n’est pas conçu pour utilisation par des personnes (y compris des enfants) aux capacités
corporelles, sensorielles ou mentales amoindries ou qui n’ont pas l’expérience ni les connaissances adéquates.
Maintenez l’appareil hors de portée des enfants pour éviter qu’ils jouent avec celui-ci.
L’installation doit être conforme aux lois et aux dispositions
du pays et de la localité où il est branché.
L’appareil est uniquement conçu pour utilisation
à l’intérieur.
L’appareil doit exclusivement être branché sur une prise
de 120 V / 60 Hz avec mise à la terre.
Votre déshumidicateur d’air agit contre la corrosion, la pourriture du bois, les bactéries,
les moisissures et prévient les dommages dus à l’humidité.
+
background
15
FR
Retirez toujours la che de la prise avant de nettoyer l’appareil ou de remplacer le ltre.
N’utilisez jamais une rallonge. Si aucune prise avec mise à la terre n’est disponible, un électricien agréé doit en
installer une.
Placez l’appareil dans un local qui correspond à la classe d’humidité IP (voyez les caractéristiques techniques).
Ne nettoyez jamais l’appareil avec un jet d’eau et ne le plongez jamais dans l’eau.
N’insérez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil.
Chaque entretien, autre que le nettoyage régulier, la commutation de la position du ventilateur ou le
remplacement du ltre à air doivent être réalisés par un professionnel agréé.
En cas de non-respect de cette clause, la garantie est nulle et non avenue.
Votre appareil est livré avec un long cordon (15 feet) et une che avec mise à la terre.
En cas de remplacement, la che doit exclusivement l’être par un exemplaire avec mise à la terre.
Avertissement ! N’utilisez jamais l’appareil lorsque le cordon ou la che est endommagé(e).
En cas de dommage, faites remplacer le cordon par un professionnel agréé an d’éviter tout danger
et tout accident.
Veillez à ce que la che soit toujours accessible lorsque l’appareil est branché, de sorte à pouvoir la retirer
facilement de la prise en cas de nécessité.
N’utilisez jamais l’appareil :
lorsque le cordon est endommagé
en des endroits où le cordon peut être endommagé
à proximité d’une source de chaleur
à portée de main des enfants
lorsque des liquides peuvent pénétrer dans l’appareil ou
s’écouler sur celui-ci
en des endroits où des produits chimiques peuvent provoquer
des dommages
Faites réaliser des réparations exclusivement par un professionnel agréé.
SÉCURITÉ (2) |
background
16
Votre déshumidicateur utilise la technique innovante DryFan
®
.
C’est un produit unique en son genre, doté d’une technique de déshumidication révolutionnaire.
L’appareil peut déshumidier l’air 24 heures par jour et 365 jours par an.
Il est idéal pour des pièces d’habitation, des greniers, des caves, des bateaux, des lofts, des maisons de
vacances, des garages et des locaux d’entreposage.
Ce déshumidicateur est puissant et convient même à des ns industrielles.
L’appareil est conçu pour pouvoir être utilisé pratiquement partout, dans toutes les positions même renversé.
Ce déshumidicateur n’utilise pas un compresseur. Par rapport à des déshumidicateurs à compresseur, vous
pouvez compter sur une capacité double dans des conditions de température normales. Grâce à la technique
DryFan
®
, la capacité est même 3 à 4 fois plus élevée que celle des
déshumidicateurs à compresseur aux températures inférieures à 50 ºF.
Alors que les déshumidicateurs à compresseur arrêtent de fonctionner à 41 ºF,
les appareils avec technique DryFan
®
continuent à déshumidier jusqu’à même -4 ºF.
Cet appareil est donc idéal pour déshumidier des locaux non-chaués.
Ouvrez la boîte par le haut. Vous pouvez alors
facilement sortir l’appareil.
MERCI! |
Il est important de lire attentivement ce manuel avant
de brancher et de mettre votre appareil en service.
Conservez ce manuel en un endroit sûr pour une
utilisation future.
40% HR - 60% HR
Nous nous sentons plus à
l'aise dans ces valeurs
background
17
FR
PRINCIPE DE NOTRE TECHNIQUE UNIQUE |
Votre déshumidicateur utilise la technique innovante
DryFan
®
. Un disque absorbant l’humidité (le rotor)
tourne en permanence et extrait de l’humidité de l’air.
Un ventilateur très silencieux et à l’ecacité élevée
aspire de l’air humide dans l’appareil.
Cet air est soué à travers une partie du rotor en
rotation. Le rotor est composé d’un ensemble de
tissus hygroscopiques sous la forme de minuscules
prolés en nid d’abeille.
Ensemble, ils constituent une énorme surface
absorbante. Ces tissus hygroscopiques absorbent
l’humidité de l’air et assurent un ux d’air
extrêmement sec.
La majeure partie de ce ux d’air sec (environ 85%) est directement refoulée de l’appareil (sortie de l’air ltré sec).
L’autre partie (environ 15%) de cet air est réutilisée («régénération d’air») : en aval du rotor, il est acheminé à
travers un élément en céramique où il est chaué. Cet air chaué est ensuite soué à travers une partie du
rotor. Lorsque cet air est soué à travers les bres, sa température augmente et il peut donc contenir plus
de vapeur d’eau. Il extrait du rotor l’humidité absorbée auparavant et la refoule hors de l’appareil via le tuyau
d’évacuation de la condensation. Étant donné que le rotor tourne, ce process d’absorption et d’évacuation
d’humidité se répète constamment.
Le tuyau d’évacuation de l’air mouillé a un diamètre de 1.5 inch. Il peut accueillir un raccord de serrage
standard. La condensation n’est pas évacuée sous forme de liquide, elle est évacuée avec de l’air, comme
c’est le cas sur de nombreux sécheurs à condensation.
+
• aspiration de l’air
humide
• élément
céramique breveté
• évacuation de
l’air filtré sec
• évacuation de l'air mouillé
• rotor breveté avec tissu
d’absorption de qualité supérieure
background
18
ROTOR ABSORBANT L’HUMIDITÉ – BREVETÉ
Le rotor absorbant l’humidité est le cœur du système DryFan
®
. Il s’agit
d’une série de tissus spéciaux absorbants (protégés par un brevet). Ces
couches de tissus constituent de minuscules nids d’abeille (voir la gure),
ce qui permet d’obtenir une énorme surface absorbante. Cette innovation
est le résultat d’un développement de longue haleine et débouche sur une
absorption d’humidité extrêmement ecace.
ÉLÉMENT CÉRAMIQUE PTC – BREVETÉ
L’élément céramique de chauage - “Réchaueur régénération PTC” (PTC -
Coecient de température positif) s’auto-régule et ne peut pas surchauer.
Pour tripler la sécurité, nous avons encore intégré un capteur de surchaue
supplémentaire. La technique brevetée de l’élément est à la fois sûre et
économe en énergie et ne peut pas atteindre des températures trop élevées
dangereuses ni surchauer, même si le ventilateur est bloqué de manière
intempestive. Ici, 15% de l’air est chaué et réutilisé (air régénéré).
• évacuation de
l'air mouillé
• évacuation de l’air filtré sec
PRINCIPE DE NOTRE TECHNIQUE UNIQUE (2) |
• évacuation de
l'air mouillé
• évacuation de l’air filtré sec
• aspiration de
l’air humide
+
• aspiration de
l’air humide
background
19
FR
SYSTÈME DE VENTILATION
Tous les modèles sont dotés d’une technique de ventilation spéciale et très silencieuse.
La capacité du ventilateur dière par type.
Attention : Les conduites limitent la puissance du ux d’air et donc aussi la quantité d’humidité qui peut être
extraite de l’air. Maintenez les conduites aussi courtes que possible pour un ux d’air et une déshumidication
maximum. Les longueurs maximales en feet des diverses conduites sont indiquées dans le tableau.
Modèle Longueur max. conduite
aspiration air humide
Longueur max. conduite
évacuation air mouillé
Longueur max. conduite évacuation
air sec filtré
EPD30 &
EPD30 PRO
2.0 3.3
Pas de bride pour la fixation d’une
conduite / pas d’application
EPD50 &
EPD50 PRO
3.3 10 3.3
• raccord de serrage évacuation
EPD30/EPD30 PRO
EPD50/EPD50 PRO
• max. 3.3 ft
• max. 2 ft
• max. 10 ft
• max. 3.3 ft
• max. 10 ft
PRINCIPE DE NOTRE TECHNIQUE UNIQUE (3) |
• conduites fixes ou flexibles
• cordon 15 ft
+
• cordon 15 ft
background
20
Les appareils conviennent uniquement pour utilisation à l’intérieur.
Le EPD30/EPD30 PRO peut être montés dans une pièce qui doit être déshumidiée.
Le EPD50/EPD50
PRO dans ou à l’extérieur de la pièce.
À l’intérieur de la pièce :
Si vous montez l’appareil dans la pièce, faites-le de manière aussi centrale que possible. Veillez à ce que
les ouvertures d’aspiration et d’évacuation soient totalement libres. Les conduites peuvent au besoin être
raccordées pour que l’aspiration se fasse dans la pièce. L’évacuation de la condensation DOIT toujours être
acheminée vers l’extérieur de la pièce au moyen d’une conduite.
MONTAGE DU EPD30/EPD30 PRO |
• dans une cave • dans un local de sport
7.9 inch
Ø 1.5"7.9 inchØ 5"
7.9 inch
7.9 inch
+
évacuation de la condensationair filtré secair humide
background
21
FR
Montage à l’extérieur de la pièce à déshumidier (Uniquement sur les appareils avec une bride pour
«l’évacuation de l’air»):
Si vous montez l’appareil à l’extérieur de la pièce qui doit être déshumidiée, posez une conduite pour aspirer
l’air humide. An d’obtenir un eet de circulation, vous pouvez aussi acheminer l’évacuation de l’air sec vers
cette pièce. Dans ce cas, il faut prévoir un dispositif dans la conduite d’aspiration pour aussi aspirer de l’air à
l’extérieur de la pièce vu que l’appareil réutilise une partie de l’air (15%).
MONTAGE DU EPD50/EPD50 PRO |
• pour plus
d’une pièce
Ø 5"Ø 1.5"Ø 5"
7.9 inch
11.8 inch
7.9 inch
7.9 inch
+
évacuation de la condensation
air filtré sec
air humide
background
22
ATTENTION : Si l’évacuation de la condensation est chaude et très humide, veillez à ce que cela n’ait pas un
impact négatif sur la pièce où cet air est évacué.
ATTENTION : Depuis le déshumidicateur, l’évacuation de la condensation doit toujours être montée inclinée
vers le bas.
Ceci an d’éviter que de l’humidité ne se forme dans la conduite et ne retourne dans le déshumidicateur.
Pour éviter la formation d’humidité dans la conduite, travaillez avec des conduites plus courtes ou
isolez la conduite an d’éviter la formation de condensation dans celle-ci. Si de l’humidité s’écoule du
déshumidicateur, désactivez immédiatement votre appareil et retirez la che de la prise. Laissez sécher toute
l’humidité dans l’appareil, améliorez le cheminement de la conduite et branchez à nouveau l’appareil. Ne faites
pas fonctionner l’appareil si vous n’êtes pas certain qu’il est susamment sec à l’intérieur.
ATTENTION : Le tuyau d’évacuation de la condensation a un diamètre de 1.5 inch. C’est aussi la cote standard
pour un raccord de serrage d’un tuyau d’évacuation et convient donc idéalement pour utilisation en tant que
conduite. L’augmentation du diamètre de la conduite d’évacuation de la condensation améliore le résultat
(résistance moindre dans la conduite). Des conduites/tuyaux exibles peuvent être utilisés pour toutes les
admissions et évacuations.
MONTAGE (3) |
• au plafond • dans une
armoire
• dans une
buanderie
background
23
FR
BOUTONS DE COMMANDE
Les boutons de commande se trouvent à l’avant de
l’appareil, à côté du refoulement d’air sec, et sont :
1. Bouton de réglage de l’humidité relative (%HR), l’hygrostat
2. Interrupteur du hygrostat à distance
3. Prise pour che banane du hygrostat à distance
Fonction de redémarrage automatique (auto reset)
Après une coupure de courant, le déshumidicateur
redémarre automatiquement lorsque la tension du réseau
est rétablie.
FIXATION
Le déshumidicateur se monte dans n’importe quelle
position, même renversée. Au bas de l’appareil, tournez
les pieds vers l’extérieur pour voir les points de xation.
Fixez les 4 pieds avec des vis ou des boulons (pas livrés)
au sol, au mur ou au plafond.
FONCTIONNEMENT AUTONOME
Branchez l’appareil sur la tension de réseau correcte et
raccordez les conduites.
Assurez-vous que l’interrupteur ’Remote’ est sur la position “O” (OFF).
Mettez le bouton de réglage de l’humidité sur la valeur la plus basse ou sur la position “ON“.
Le ventilateur va démarrer.
Réglez le taux d’humidité en fonction de la pièce à sécher..
FONCTIONNEMENT |
+
1
2
3
background
24
ATTENTION : Un réglage bas sur 10% signie que la pièce est déshumidiée à un niveau fort sec, tandis qu’un
réglage sur 90% maintient un niveau d’humidité fort élevé dans la pièce. Le réglage correct pour la pièce peut
dépendre du temps, de la température, de l’utilisation et de la durée.
FONCTIONNEMENT À DISTANCE
Pour le fonctionnement à distance, il est nécessaire de connecter un humidistat
externe 24V (non fourni) via le connecteur jack. L’hygrostat externe peut être obtenu
auprès de votre fournisseur d’appareils. Assurez-vous que l’interrupteur
“Remot ” est réglé sur “I” (ON). Le déshumidicateur sera maintenant contrôlé
par l’humidistat à distance qui utilise une faible puissance et seulement 24V.
NETTOYAGE
Désactivez toujours l’appareil et retirez la che de la prise avant de nettoyer
l’appareil et/ou des pièces ou de procéder à l’entretien.
Dépoussiérez régulièrement l’appareil avec un chion humide, éventuellement additionné de savon ménager
doux. N’utilisez jamais de produits chimiques, de l’essence, des agents agressifs ou d’autres produits de
nettoyage.
FILTRE À AIR
Un ltre à air est prévu du côté admission. Il faut
régulièrement inspecter et, le cas échéant, nettoyer ce
ltre. Le ltre se nettoie avec un aspirateur et/ou à la
main avec une solution de savon doux. Veillez à ce que
le ltre soit totalement sec avant de le poser à nouveau.
Des ltres neufs sont disponibles auprès de votre
fournisseur.
ATTENTION: Ne laissez JAMAIS tourner votre appareil
sans ltre. La poussière et les saletés aectent le fonctionnement du rotor.
FONCTIONNEMENT (2) |
1
1
2
3
background
25
FR
Spécifications EPD30/EPD30 PRO EPD 50/EPD50 PRO
Déshumidification @ 95
o
F 90% HR 17 pt/jour 25 pt /jour
Déshumidification @ 80
o
F 60% HR 13 pt/jour 21 pt /jour
Capacité d’aspiration d’air humide 53 cfm 73 cfm
Capacité d’évacuation de la condensation 8 cfm 12 cfm
Tension de réseau 120 V ~ 1 phase • 60 Hz 120 V ~ 1 phase • 60 Hz
Intensité de courant @ 27
o
C 60% HR 2.9 A 4.6 A
Consommation d’énergie @ 27
o
C 60% HR 350 W 220 W
Plage de température -4
o
F — + 104
o
F -4
o
F — + 104
o
F
Niveau sonore 49 dB 52 dB
Indice IP IP24 IP24
Dimensions l x p x h inch 7.9 x 7.9 x 7.9 11.8 x 7.9 x 7.9
Poids net 10.6 lbs 14.1 lbs
CARACTÉRISTIQUES TECNIQUES |
Powered by
Design
Great British
Sous réserve de modications.HR = humidité relative
Disponibles auprès de votre fournisseur
• Conduite exible pour l’évacuation de la condensation – 3.3 ft de long
• Conduite exible pour l’air entrant ou sortant – 10 ft de long
• Humidistat – cordon de 16 ft avec che banane
• Filtres interchangeables – jeu de 3
• Couvercle de remplacement sans poignée – par pièce
PIÈCES COMPLEMENTAIRES |
background
26
Por razones de seguridad, lea detenidamente esta información antes de operar.
Las personas que no están familiarizadas con este tipo de producto no deben usarlo.
SEGURIDAD |
El deshumidicador es seguro, sin embargo, cómo cualquier otro aparato eléctrico, utilícelo con precaución.
Este aparato no está destinado para que lo utilicen personas (incluyendo niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que han sido
supervisados e instruidos por la persona responsable de su seguridad acerca del uso de este aparato.
Niños deberían ser supervisados para asegurarse que no jueguen con el aparato.
La instalación debe estar acuerdo con los reglamentos del país
donde será utilizado.
Este aparato es designado para funcionamiento en interiores.
Este aparato solamente debería estar conectado a 120 V / 60 Hz
de suministro eléctrico con una toma tierra.
Su deshumidicador combate los problemas de oxidación, pudrición de la madera,
bacterias, hongos y previene los daños causados por la humedad.
+
background
27
ES
No limpie el deshumidicador con el spray o sumergiendo en el agua.
No introduzca ningún objeto en la apertura del deshumidicador.
Desconecte del suministro antes de limpiar el aparato o cualquiera de sus componentes.
No conecte nunca a la toma de corriente utilizando un alargador. Si la toma eléctrica no está disponible,
la instalación tiene que ser ejecutada por un electricista profesional.
Coloque el deshumidicador en un lugar apropiado para dicho aparato según su clasicación IP (grado
de protección IP).
Cualquier otro servicio que no sea la limpieza habitual del ltro o recambio del mismo, tiene que ser llevado a
cabo por un representante de servicio autorizado. De no hacerlo podría resultar la perdida de la garantía. Su
deshumidicador dispone de un cable eléctrico y un enchufe de toma de tierra. Si en cualquier momento fuera
necesario haga el recambio del enchufe, siempre tiene que utilizar enchufe con toma a tierra.
¡Advertencia! Nunca utilice el aparato si tiene el cable o enchufe dañados. Si el cable ha sido
dañado, tendrá que ser reemplazado. Dicha operación tiene que ser llevada a cabo por un técnico
de servicio autorizado u otra persona cualicada con el n de evitar cualquier peligro.
Debe haber acceso directo al enchufe eléctrico después de conectar al suministro.
No utilice su deshumidicador bajo las siguientes condiciones:
• Si el cable de alimentación es dañado
• Si el cable de alimentación puede ser dañado fácilmente
• Cerca de la fuente de calor
• Si hay niños pequeños sin supervisión cerca
• Si hay riesgo de que caiga líquido sobre al aparato
• Si puede ser dañado por productos químicos
Encargue las reparaciones únicamente a un profesional autorizado.
SEGURIDAD (2) |
background
28
Gracias por elegir esta fascinante innovación de secado usando la tecnología DryFan
®
.
Es un producto único y revolucionario para mantener nuestros espacios vitales y otros, como garaje, altillo,
sótano, casa de vacaciones, barco, almacén, secos todo el día y todos los días.
Es un deshumidicador resistente, por lo tanto puede ser utilizado para los procesos y aplicaciones
industriales. Diseñado para ser utilizado prácticamente en cualquier lugar y posición, incluso invertido.
El rendimiento de este aparato equivale al de un deshumidicador refrigerante de doble capacidad de
extracción en condiciones normales.
Deshumidicadores EPD funcionarán 3–4 veces mejor a temperatura inferior
a 50 ⁰F. Si un deshumidicador refrigerante deja de funcionar a 41 ⁰F, los aparatos
con la tecnología DryFan
®
seguirán operando hasta a temperatura -4 ⁰F.
Ideal para espacios sin calefacción o edicios anexos.
Puede extraer su aparato fácilmente
si abre la caja de la parte superior.
¡GRACIAS! |
Es importante que lea estas instrucciones
detenidamente antes de instalar y utilizar su
nuevo deshumidicador.
Rogamos que las guarde para futuras
consultas.
40% hr - 60% hr
Nos sentimos cómodos
dentro de estos parámetros.
background
29
ES
Su deshumidicador utiliza tecnología DryFan
®
y una rueda patentada llamada “Rotor” que gira
continuamente absorbiendo la humedad.
El ventilador altamente eciente pero aun así muy
silencioso aspira aire al aparato (Aire de Proceso)
y lo fuerza a través de una sección del rotor.
A medida que el aire pasa a través del rotor, el panal
de membranas higroscópicas absorbe casi toda
la humedad creando una corriente de aire
extremadamente seca.
La mayor parte de esta corriente de aire (aprox 85%)
se descarga directamente a través de
“la salida de aire seco”.
Sin embargo, una parte (aproximadamente 15%) de este aire (Aire Regenerado) se separa y se dirige a través
de un acumulador de calor especial (calentador Regenerado) donde se eleva la temperatura del aire.
Este aire caliente a continuación se canaliza a través de una sección del Rotor. A medida que este aire caliente
pasa a través de las membranas, su temperatura más alta expulsa la humedad previamente absorbida y la
descarga como aire húmedo caliente a través del conducto de salida de aire húmedo. Debido a la rotación de
la rueda, este proceso de recolección y descarga de humedad es continuo.
La salida de aire mojado (1.5 inch de diámetro) facilita ventilación de la humedad al exterior utilizando el tubo
de desagüe estándar. El agua no es drenada sino ventilada hacia fuera de forma similar a la de una secadora.
CÓMO FUNCIONA NUESTRA TECNOLOGÍA ÚNICA |
• entrada del
aire húmedo
• calentador
regenerador
patentado
• salida del
aire seco y
filtrado
• escape del aire
mojado
• rotor desecante patentado
+
background
30
ROTOR DESECANTE PATENTADO
El Rotor Desecante es el “corazón” del sistema DryFan
®
. Es un despliegue de
ondulaciones (como se muestra en la imagen abajo) para dar una supercie
extensa y que ha sido desarrollado durante muchos años, haciéndolo un
colector de humedad extremadamente eciente.
CALENTADOR PATENTADO
El Calentador Regenerado PTC (Coeciente de Temperatura Positiva)
cerámico patentado es autorregulador, por lo tanto nunca se
sobrecalienta. Sin embargo, como parte de la triple seguridad, el sensor de
sobrecalentamiento inteligente está integrado en el deshumidicador. La
tecnología patentada es segura y energéticamente eciente y jamás llegará
a temperaturas de sobrecalentamiento peligrosas incluso si por accidente
el conducto queda bloqueado.
• escape
del aire
mojado
• salida del aire
seco y filtrado
• entrada del
aire húmedo
CÓMO FUNCIONA NUESTRA TECNOLOGÍA ÚNICA (2) |
• escape del
aire mojado
• salida del aire
seco y filtrado
• entrada del
aire húmedo
+
background
31
ES
Todos los modelos contienen la tecnología de ventilador especializada. Según la capacidad del modelo, tendrá
uno u otro tipo de ventilador.
Nota: El conducto externo reduce el ujo de aire y por lo tanto la cantidad del agua que será extraída por
el deshumidicador. Procura tener los conductos lo más cortos posible para maximizar el ujo de aire y
extracción de agua. Ver la tabla abajo para saber las longitudes máximas en feet de todos conductos.
Modelo Longitud máxima
conducto de entrada
de aire húmedo
Longitud máxima
conducto de salida de
aire mojado
Longitud máxima de salida
de aire seco y filtrado
EPD30 &
EPD30 PRO
2 3.3
Sin bordes para conductos
/no aplicable
EPD50 &
EPD50 PRO
3.3 10 10
• tubo de agua residual
EPD30/EPD30 PRO
EPD50/EPD50 PRO
• máx. 3.3 ft
• máx. 2 ft
• máx. 10 ft
• máx. 3.3 ft
• máx. 10 ft
CÓMO FUNCIONA NUESTRA TECNOLOGÍA ÚNICA (3) |
• tubo sólido o flexible
• cable de alimentación 15 ft
• cable de
alimentación 15 ft
background
32
POSICIONAMIENTO
Los modelos han sido diseñados para utilizarlos en el interior, sin embargo pueden ser colocados dentro o fuera de
la estancia que se debe secar.
Posicionamiento interno :
Si quiere instalar el aparato dentro de la habitación, colóquelo centralmente, asegurando que los conductos
de entrada y salida están libres de obstrucción. Si es necesario, los conductos pueden ser conectados a la
salida y / o entrada (donde esté instalado) para dirigir el secado a áreas especícas. La salida de la humedad
debe ser conducida fuera de la habitación.
POSICIONAMIENTO EPD30 / EPD30 PRO |
• en el sótano • en el gimnasio
7.9 inch
Ø 1.5"7.9 inchØ 5"
7.9 inch
7.9 inch
+
escape del aire húmedoaire seco y filtradoaire húmedo
background
33
ES
Posicionamiento externo (para los modelos que pueden tener el conducto de salida):
En caso de colocar el aparato fuera de la habitación, conecte el conducto a la salida para dirigir la corriente de
aire seco hacia la habitación que deber ser secada. Como opción la entrada también puede tener el conducto
para dar el efecto de circulación. Sin embargo en este caso, el aparato usará una parte de aire entrante para
regeneración del mismo. El abastecimiento se produce en el conducto de entrada para también extraer aire
desde el exterior de la habitación.
POSICINAMIENTO EPD50 / EPD50 PRO |
• para más de
una habitación
Ø 5"Ø 1.5"Ø 5"
7.9 inch
11.8 inch
7.9 inch
7.9 inch
+
escape del aire húmedo
aire seco y filtrado
aire húmedo
background
34
NOTA: Dado que la descarga de aire húmedo es cálida y muy húmeda, asegúrese de dirigirla hacia donde no
tenga efectos adversos en el medio ambiente inmediato.
NOTA: la salida de aire húmedo debe ser inclinada correctamente para evitar el riesgo de que se acumule
condensación dentro del tubo, entendiendo que dicha condensación volvería al deshumidicador. Para
evitarlo, el tubo de escape de aire húmedo debería ser lo más corto posible o tener el aislamiento adecuado.
Si observa el goteo de agua en el aparato, desconecte el deshumidicador del enchufe inmediatamente.
Deje que el agua en el aparato se seque completamente. Corrija la inclinación del tubo de escape y vuelva a
conectar a la fuente de alimentación para iniciar el funcionamiento de vuelta. No ponga en marcha el aparato
si considera que el interior del aparato no está seco del todo.
NOTA: el diámetro del borde de la salida de aire húmedo es de 15 inch. Es la medida estándar de los
conectores de tubos de desagüe y tubos ideales para los conductos de escape. Al disminuir el diámetro del
tubo de escape, disminuirá el rendimiento. Se pueden utilizar conductos exibles en todas las entradas y salidas.
La longitud de todos los conductos debería ser la más mínima. Cuanto más largo el conducto, menor será
el rendimiento. Longitudes máximas ver en la Tabla del Sistema Fan. Los conductos también pueden ser
suministrados por su proveedor de deshumidicadores.
POSICIONAMIENTO (3) |
• en el techo • en un
armario
• en un
lavadero
background
35
ES
CONTROLES
Los controles que están situados en la parte
delantera del aparato junto al conducto de entrada
de aire húmido, son:
1. Higrostato
2. Interruptor de higrostato remoto
3. Conectador de higrostato remoto
Reinicio automático. Si hay un corte de suministro
de energía, el deshumidicador se reiniciará
automáticamente cuando se vuelva a conectar
la red eléctrica.
MONTAJE
El deshumidicador puede ser montado en cualquier
posición, incluso invertido. Los soportes en la parte
inferior giran hacia fuera convirtiéndose en puntos de
anclaje. Gire los soportes hacia fuera y je el aparato
de forma segura en el suelo, paredes o techo (no se
suministran los accesorios de anclaje).
OPERACIÓN AUTÓNOMA:
Conecte el aparato a la red eléctrica adecuada y conecte los conductos, asegúrese de que el interruptor “Remote”
del higrostato remoto esté en la posición “O” (OFF – apagado).
Gira el higrostato al nivel de humedad más bajo o en “ON”. El ventilador comenzará su operación.
Ajuste el nivel de humedad justo para la habitación que se va a secar.
OPERACIÓN |
1
2
3
+
background
36
OPERACIÓN (2) |
NOTA: Una conguración baja de decir de 10% signica que está regulada a un nivel muy seco, mientras que
debido a un ajuste del 90%, la habitación se mantendrá a nivel relativamente húmedo. El nivel adecuado para
la habitación puede variar con el clima, la temperatura y las condiciones de funcionamiento a través del tiempo.
OPERACIÓN REMOTA
Para el funcionamiento a distancia es necesario conectar un higrostato externo de 24V
(no suministrado) a través del conector macho. El higrostato externo puede ser
suministrado por su proveedor de electrodomésticos. Asegúrese de que el interruptor
“Remote” esté ajustado en “I” (ON). El deshumidicador ahora será controlado
por el higrostato remoto que está utilizando una energía baja de solamente 24V.
LIMPIEZA
Desconecte de la red eléctrica antes de limpiar o reparar el aparato o cualquiera de
sus componentes. Limpie regularmente con un paño suave y húmedo y un detergente
de hogar suave. Nunca utilice productos químicos, gasolina, detergentes agresivos
u otras soluciones de limpieza.
FILTRO DE AIRE
El deshumidicador tiene un ltro de aire en el conducto
de entrada. Debe revisar dicho ltro periódicamente
y limpiar si es necesario. Se puede limpiar con una
aspiradora o lavar a mano con detergente suave.
Su proveedor puede suministrar los ltros de recambio.
ATENCIÓN: No ponga en marcha el aparato sin
el ltro puesto, ya que el polvo puede afectar
el funcionamiento del Rotor.
1
1
2
3
background
37
ES
Especificaciones EPD30/EPD30 PRO EPD50/EPD50 PRO
Extracción tipica @ 95
o
F 90% hr 17 pt /día 25 pt /día
Extracción tipica @ 80
o
F 60% hr 13 pt /día 21 pt /día
Flujo de aire (Dry Air Out) 53 cfm 73 cfm
Flujo de aire (Wet Air Out) 8 cfm 12 cfm
Voltaje 120 V ~ 1 phase • 60 Hz 120 V ~ 1 phase • 60 Hz
Corriente @ 27
o
C 60% hr 2.9 A 4.6 A
Potencia @ 27
o
C 60% hr 350 W 550 W
Rango de temperatura de operación -4
o
F — + 104
o
F -4
o
F — + 104
o
F
Nivel de ruido 49 dB 52 dB
Índice IP IP24 IP24
Dimensiones l x p x a inch 7.9 x 7.9 x 7.9 11.8 x 7.9 x 7.9
Peso neto 10.6 lbs 14.1 lbs
DATOS TÉCNICOS |
Powered by
Design
Great British
Sujeto a modicaciones.
hr = humedad relativa
Pueden ser suministradas por su proveedor
• Conductos exibles de escape de aire húmedo – longitud de 3.3 ft
• Conductos exibles de entrada de aire procesado o salida de aire procesado – longitud de 10 ft
• Higrostato remoto – longitud de cable 16 ft y enchufe jack (macho)
• Filtros de recambio – paquete de 3
• Placa superior de repuesto sin mango – paquete de 1
PIEZAS OPCIONALES
background
38
background
39
background
Subject to modications • Sous réserve de modications • Sujeto a modicaciones.
ECOR PRO
info@ecorproducts.eu
www.ecorproducts.eu

Specifications

Indexed Terms: Energy Efficient

Ecor Pro EPD30 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products