
WASHING MACHINE
User
Manual
FE-7210B - FE-7214B - FE-7212B

EN -2-
CHAPTER-1: BEFORE USING THE APPLIANCE
• Safetywarnings 4-5
• CorrectUsage 6-7
• Generalwarnings 8-9-10-11
• Safetywarnings 12-13-14-15-16-17
• PackagingandEnvironment 18
• SavingsInformation 19
CHAPTER-2: OVERVIEW OF YOUR DEVICE
• GeneralAppearance 20-21
• Specications 22
CHAPTER-3: INSTALLATION
• Removingtransportationsafetyscrews 23-24
• AdjustingAdjustableStays 25-26-27
• Electricalconnection 28
• Waterinlethoseconnection 29-30
• Waterdischargeconnection 31
CHAPTER-4: INTRODUCTION OF CONTROL PANEL 32
• Detergentdrawer 33-34
• Programmeknob 35
• Electronicdisplay 36-37
CHAPTER-5 PRELIMINARY PREPARATION FOR LAUNDERING
• Separatinglaundries 38-39
CONTENTS

EN-3-
• Puttinglaundriesinthemachine 40
• Addingdetergentintomachine 41
• Operatingyourmachine 42-43-44
• AuxiliaryFunctions 45-46-47-48-49-50
• Childlock 51
• Cancellingprogramme 52
• Finishingprogramme 53
CHAPTER-6: PROGRAM TABLE 54-55-56-57-58-59-60-61-62
CHAPTER-7: MAINTENANCE AND CLEANING OF YOUR MACHINE
• Warning 63
• Waterinletlters 64
• Pumplter 65-66
• Detergentdrawer 67
• Liquiddetergentapparatus 67
CHAPTER-8: FLUSH STOPPER / BODY / DRUM 6 8
CHAPTER-9: TROUBLE SHOOTING 69-70-71-72-73
CHAPTER-10: AUTOMATIC FAULT WARNINGS AND
WHAT TO BE DONE 74
CHAPTER-11: PRACTICAL INFORMATION 75-76-77-78
• How to read the energy label and saving energy 79-80
• Disposal of your old machine 81
CONTENTS

EN-4-
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
(SAFETY WARNINGS)
Operatingvoltage/frequency:
(V/Hz)(220-240)V~/50Hz;
Totalcurrent(A):10
Waterpressure(Mpa)
Maximum:1Mpa/Minimum:0.1Mpa
Totalpower(W):2200
Maximumdrylaundrycapacity(kg):7
Donotinstallyourmachineonacarpet
orsuchgroundsthatwouldpreventthe
ventilationofitsbase.
Theapplianceisnotintendedforuseby
people(includingchildren)withreduced
physical,sensoryormentalcapabilities,or
lackofexperienceandknowledgeunlessthey
havebeengivensupervisionorinstruction
concerninguseoftheappliancebyaperson
responsiblefortheirsafety.
Childrenshouldbesupervisedtoensurethat
theydonotplaywiththeappliance.
Callthenearestauthorizedservicefora
replacementifthepowercordmalfunctions.

EN-5-
Useonlythenewwaterinlethosecoming
withyourmachinewhilemakingwaterinlet
connectionsofyourmachine.Neveruseold,
usedordamagedwaterinlethoses.
Thisappliancecanbeusedbychildren
agedfrom8yearsandaboveand
personswithreducedphysical,sensoryor
mentalcapabilitiesorlackofexperience
andknowledgeiftheyhavebeengiven
supervisionorinstructionconcerninguseof
theapplianceinasafewayandunderstand
thehazardsinvolved.
Childrenshallnotplaywiththeappliance.
Cleaningandusermaintenanceshallnotbe
madebychildrenwithoutsupervision.
Note:Forsoftcopyofthisusermanual,
pleasecontactfollowingaddress:
“[email protected]”.Inyour
e-mail,pleaseprovidethemodelnameand
serialnumber(20digits)whichyoucannd
ontheappliancedoor.
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
(SAFETY WARNINGS)

EN-6-
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
(CORRECT USAGE)
• Denitely read the user’s manual.
• Your machine is designed to be used
domestically. Commercial use will
cause your warranty to be cancelled.
•
Keepyourpetsawayfromyourmachine.
•Pleasecheckthepackagingofyourmachine
beforeinstallation,andtheoutersurfaceaf-
terthepackageisopened.Donotoperate
damagedmachinesormachineswithopened
package.
•
Haveyourmachineinstalledonlybyauthor-
izedservice.Anyinterferencetoyourmachine
byanyoneotherthanauthorizedservices
shallcauseyourwarrantytobevoid.
•Theapplianceisnotintendedforuseby
people(includingchildren)withreducedphys-
ical,sensoryormentalcapabilities,orlackof
experienceandknowledgeunlesstheyhave
beengivensupervisionorinstructionconcern-
inguseoftheappliancebyapersonresponsi-
blefortheirsafety.Childrenshouldbesuper-
visedtoensurethattheydonotplaywiththe
appliance.

EN-7-
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
(CORRECT USAGE)
•Useyourmachineonlyforlaundriesthathave
beenspeciedassuitableforwashingbythe
manufacturer.
• Before operating the washing machine, re-
move the 4 transportation screws and rubber
spacers from the back of the machine. If the
screws are not removed, it may cause heavy
vibration, noise and product malfunction,
(voiding the guarantee).
•
Yourmachineisnotcoveredunderwarranty
forfaultscausedbyanykindofexternalfactors
(pesticides,re,etc.).
•Pleasedonotthrowawaythisusermanual;
keepitforfuturereference.Youorsomebody
elsemightneeditinthefuture.
Note:Machineryspecicationsmayvaryde-
pendingontheproductpurchased.

EN -8-
•Thenecessaryambienttemperatureforyour
machine’sidealoperationis15-25°.
•Frozenhosescantearandexplode.Inregions
wheretemperatureisbelowzero,ambienttem-
peraturemightendangerthesafeoperationof
electroniccard.
•Pleaseensurethattheclothesyouwillplace
inyourmachinedonotcontainanyforeignsub-
stances(nail,needle,coins,lighter,matches,clip
etc.)intheirpockets.Theseforeignsubstances
candamageyourmachine.
•Beforestartingtouseyourmachine,youmay
callthenearestauthorizedserviceandrequest
free-of-chargehelpforinstallation,operationand
useofyourmachine.
• It is recommended to perform the rst
washing operation in 90˚ Cotton programme
and without laundry by inserting ½ scale
of detergent in 2nd compartment of the
detergent drawer.
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
(GENERAL WARNINGS)

EN -9-
•Asdetergentorsoftenerexposedtoairfora
longtimemaycauseresidues,putyourdeter-
gentorsoftenerinthedetergentdraweratthe
beginningofeverywashing.
•Itisadvisedthatyouunplugyourmachine
andclosethewaterinlettapifyouwillnotuse
yourmachineforalongtime.Also,leavingthe
doorofyourmachinewillpreventtheforma-
tionofbadodorsduetohumidity.
•Somewatermightbeleftinyourmachine
afterthetrialsandtestsconducteddueto
QualityControlprocedures.Thiswillnotdam-
ageyourmachine.
•Rememberthatpackagingmaterialsofyour
machinemaybedangerousforchildren.
•Keepthepackagingmaterialsinaplace
wherechildrencannotreachordisposeof
themappropriately.
•Usepre-washprogramsonlyforverydirty
laundry.
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
(GENERAL WARNINGS)

EN -10-
•Neveropenthedetergentdrawer
whentheapplianceisrunning.
•Incaseofanybreakdown,unplug
theappliancerstandthenturn
thetapoff.Donotattempttorepair
byyourself,alwayscontactforau-
thorizedserviceadvice.
•Theamountoflaundryyouputin
yourwashingmachineshouldnot
exceedthemaximumamountindi-
cated.
•Neverforcethedoortoopen
whenthemachineisrunning.
•Washingouryclothesinyour
machinedamagesthemachine.
Donotwashouryclothesinyour
machine.
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
(GENERAL WARNINGS)

EN -11-
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
(GENERAL WARNINGS)
•Pleaseadheretodetergent/fabriccondition-
ermanufacturers’theuseoffabriccondition-
erorsimilarproductsinyourmachine.
•Setupyourmachineinaplacewhereits
doorcanbecompletelyopened.(Donotset
upyourmachineinplaceswhereitsdoorcan-
notbefullyopened.)
•Setupyourmachineatlocationsthatcan
befullyventilatedandcouldhaveconstantair
circulation.

EN -12-
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
(SAFETY WARNINGS)
You must read these warnings. You can
thus protect yourself and your beloved
ones against fatal injuries and risks.
DANGER OF GETTING BURNT!
Donottouchdischarginghoseandwater
duringdischargingastheappliancemay
reachhightemperatureswhenrunning.

EN-13-
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
(SAFETY WARNINGS)
DEATH RISK DUE TO
ELECTRICAL CURRENT!
•
Donotusemultiplereceptacles
orextensioncord.
•Donotplugindamagedplug
sockets
•
Neverpullthecablewhenun-
plugging–alwaysgriptheplug
itself.
•
Donotplug-inorouttheplug
fromthereceptaclewithwethands
topreventelectrocution!
•Nevertouchthemachinewithwet
handsorfeet.
•Callthenearestauthorizedser-
viceforareplacementifthepower
cordmalfunctions.

EN-14-
Flooding risk!
•
Checkwhetherthewaterrunsfastornotbe-
foreplacingthedischargehoseonthesink.
•Takenecessarymeasurestopreventthe
slippingofyourhose.
•Thebackringforceofahosethatisnot
placedappropriatelycandisplacethehose.
Preventthestopperinsideyoursinkfrom
blockingthesinkhole.
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
(SAFETY WARNINGS)

EN-15-
Danger of Fire!
•
Donotkeepinammableliquidsnearyour
machine.
•
Thesulphurecontentofpaintremovers
mightcausecorrosion.Forthisreason,
neverusepaint-removingmaterialsinyour
machine.
•
Neveruseproductsthatcontainsolvent
material(likewashinggas)inyourma-
chine.
•
Removealltheobjectsinthepocketsof
yourlaundries(needle,paperclip,lighter,
matchesetc.)whenplacingthemyourma-
chine.
Fire and Explosion risk may occur.
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
(SAFETY WARNINGS)

EN-16-
Fall and injury hazard!
•
Donotclimbonyourmachine.Theupperta-
bleofyourmachinemaybreakandyoumight
getinjured.
•Tidythehose,cableandpackagingofyour
machineduringinstallation.Youmighttrip
overandfall.
•Donotturnyourmachineupsidedown,or
onitsside.
•Donotliftyourmachinebyholdingitfrom
extrudingparts(detergentdrawer,door).
Thesepartsmightbreakandcauseyoutoget
injured.
•
There’stheriskoftrippingandinjuryifthe
materialslikehoseandcablesarenotprop-
erlystoredafteryourmachineisinstalled.
Machine must be carried by
2 people or more.
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
(SAFETY WARNINGS)

EN-17-
Child safety!
•Donotleavechildrenunattendednearthe
machine.Childrenmightlockthemselvesup
intothemachineanddeathriskmightoccur.
•Doorglassandsurfacemightbe
extremelyhotwhileyourmachine
operates.Thus,especiallytouchingthe
machinemightgivedamagetothe
skinsofchildren.
•Keeppackagingmaterialawayfromchildren.
•Poisoningmightoccurifthedetergentand
maintenancematerialsareconsumed,and
eyesortheskinmightbeirritatediftheycome
intocontactwiththeskin.Keepthecleaning
materialsawayfromthereachofchildren.
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
(SAFETY WARNINGS)

EN -18-
Removal of packaging materials
Packagingmaterialsprotectyourmachine
fromanydamagethatmightoccurduring
transportation.Packagingmaterialsareen-
vironmentfriendlyastheyarerecyclable.
Recyclingmaterialprovidesbothrawmate-
rialsavingsanddecreaseswasteproduc-
tion.
Disposal of old machine
Electricalorelectronicalolddevices
mightstillcontainsalvagableparts.
So,neverthrowawayyourolddevices
thatyoudonotuseintothewaste.
Ensurethatthepartsofyouroldelectronic
orelectricaldevicesarereusedbygiving
themtothegatheringcentresforeseenby
relatedauthorities.
Please ensure your old appliances are
kept in an appropriate place for the safe-
ty of children until they are taken outside
the house.
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
PACKAGING AND ENVIRONMENT

EN -19-
CHAPTER -1: BEFORE USING THE APPLIANCE
SAVINGS INFORMATION
Someimportantinformationtogetmoreef-
ciencyoutofyourmachine:
•Theamountoflaundryyouputinyourwash-
ingmachineshouldnotexceedthemaximum
amountindicated.
Bythisway,yourmachineshallruninsaving
mode.
•
Notusingthepre-washfeatureforlittleand
normal-dirtylaundryshallsaveelectricityand
water.

EN -20-
CHAPTER -2: OVERVIEW OF YOUR DEVICE
GENERAL APPEARANCE
Electronicdisplay
Programmeknob
UpperTray
Detergentdrawer
Container
Coverofpumplter

EN -21-
CHAPTER -2: OVERVIEW OF YOUR DEVICE
GENERAL APPEARANCE
TransportationSafety
Screw
TransportationSafety
Screw
TransportationSafety
Screw
TransportationSafety
Screw
WaterInletValve
DischargingHose
PowerCable

EN -22-
CHAPTER -2: OVERVIEW OF YOUR DEVICE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Operatingvoltage/
frequency(V/Hz)
Totalcurrent(A)
Waterpressure
Totalpower(W)
Maximumdrylaundry
capacity(kg)
Spinningrevolution
(rev/min)
Programmenumber
Dimensions
(HeightxWidthxDepth)(mm)
Maximum:1Mpa
Minimum:0.1Mpa
2200
1000-1200-1400
845x597x527
15
7
10
(220-240)V~/50Hz

EN-23-
Beforeoperatingthewash-
ingmachine,removethe4
transportationscrewsand
rubberspacersfromthe
backofthemachine.Ifthe
screwsarenotremoved,it
maycauseheavyvibration,
noiseandproductmalfunc-
tion,(voidingtheguarantee).
Forthisreason,transporta-
tionsafetyscrewsshallbe
loosenedbybeingrotatedin
counter-clockwiseusingan
appropriatewrench.
CHAPTER -3: INSTALLATION OF THE MACHINE
REMOVING TRANSPORTATION SAFETY SCREWS
X
X
4
4

EN-24-
Transportationscrews
shallberemovedbypull-
ingout.
Fittheplastictransporta-
tionscrewtapsdelivered
inaccessoriesbagtothe
palceswheretransporta-
tionscrewshavebeen
removed.
Thetransportationsafety
screwsshouldbestored
tobeusedincaseof
transportation.
NOTE: You should
absolutely remove
the transportation
screws of your
machine before
the rst usage.
Faults occurring
in the machines
operated with
transportation
screw tted shall
be out of scope of
warranty.
CHAPTER -3: INSTALLATION OF THE MACHINE
(REMOVING TRANSPORTATION SAFETY SCREWS)
X
4

EN-25-
•Donotinstallyourmachineonacarpetorsuchgrounds
thatwouldpreventtheventilationofitsbase.
•Toensuresilentandvibration-freeoperationofyourma-
chine,itshouldbedeployedonanon-slidingandrmground.
•Youcanadjustthebalanceofyourmachinethroughthe
stays.
•
Loosentheplasticadjustmentnut.
CHAPTER -3: INSTALLATION OF THE MACHINE
(Adjusting Adjustable Stays)

EN-26-
•Adjustthestaysupwardanddownwardbyrotatingthem.
•Aftermaintainingthebalance,compresstheplasticadjust-
mentnutupwardagain.
CHAPTER -3: INSTALLATION OF THE MACHINE
(ADJUSTING ADJUSTABLE STAYS)
X
4

EN-27-
•Neverputcardboard,woodorsuchlikematerialsunder
yourmachineifyouareintendingtostabilizethedistor-
tionsontheground.
•Whencleaningtheground,onwhichyourmachinerests,
becarefulnottodisorderstaysstabilization.
CHAPTER -3: INSTALLATION OF THE MACHINE
(ADJUSTING ADJUSTABLE STAYS)

EN -28-
•Yourwashingmachineissetto220-240Vand
50Hz.
•
Themainscordofyourwashingmachineis
equippedwithaspecicearthedplug.Thisplug
shouldalwaysbeinsertedtoaearthedsocketof
10amps.
•Thecurrentvalueofthefuseshouldbe10amps.
Fusecurrentvalueofthepowerlineconnectedtothisplug
shouldalsobe10amperes.
•Ifyoudon’thavesuchareceptacleandfuseconrming
withthis,pleasehaveitdonebyaqualiedelectrician.
•Wedonottaketheresponsibilityofthedamagesthatoc-
curduetoungroundedusage.
NOTE: Operating your machine under low
voltage will cause the life cycle of your
machine to be reduced and its perfor-
mance to be restricted.
CHAPTER -3: INSTALLATION OF THE MACHINE
(ELECTRICAL CONNECTION)

EN -29-
•Yourmachinemayhaveeitherasingleinlet
(cold)ordoublewaterinlets(cold/hot)basedonits
specications.
White-cappedhoseshouldbeconnectedtocold
waterinletandred-cappedhosetohotwaterinlet
(applicableformachineswithdoublewaterinlets).
•Toeliminatewaterleakagesinpointsofcontact,
1or2nutsareprovidedinthehosepackage(ap-
plicableformachineswithdoublewaterinlets).
Fitthesenutstotheendsofnewwaterinlethoses
onthesideoffaucet.
•Mountnewwaterinlethosestoa¾˝,threaded
faucet.
•
Connectthewhite-elbowendofthewaterinlet
hosestothewhite-lteredwaterinletvalveonthe
rearsideofthemachineandthered-elbowendto
red-lteredone(applicableformachineswithdou-
blewaterinlets).
Tightenplasticpartsofthejunctionsusingyour
hand.
Inuncertainconditions,havetheconnectionworks
bedonebyaqualiedplumber.
•Flowofwaterwithpressureof0,1-1Mpawill
allowyourmachinetooperatemoreefciently.)
(0,1Mpapressuremeansthatmorethan8litres
ofwaterwillowthroughafully-tappedfaucetper
oneminute.)
•Ensurethatpointsofcontactdonotleakbytap-
pingthefaucetcompletelyaftercarryingmaking
theconnections.
CHAPTER -3: INSTALLATION OF THE MACHINE
(WATER INLET HOSE CONNECTION)
3/4”
10mm

EN-30-
•Ensurethatthenewwaterinlethosesarenotbent,bro-
ken,crushedandresized.
•Ifyourmachinehasdoublehotwaterinlets,thetempera-
tureofhotwaterinletshouldbemaximum70°C.
Note: Use only the new water inlet hose
coming with your machine while making
water inlet connections of your machine.
Never use old, used or damaged water in-
let hoses.
CHAPTER -3: INSTALLATION OF THE MACHINE
(WATER INLET HOSE CONNECTION)

EN-31-
•Theendofwaterdischargehosecanbe
ttedtoaspecicapparatusdirectlyat-
tachedtodirtywaterdischargeholeor
outletjointofthebasinelbow.
•Neverattempttoextendthewaterdis-
chargehosebyjointing.
•Donotputdischarginghoseofyourma-
chineinavessel,bucketorsink.
•Makesurethatthewaterdischargehose
doesnotbend,buckle,becrushedorex-
tended.Pleasenote:
•Thewaterdrainhoseshouldbemounted
ataheightmaximum100cmfromthe
ground.
CHAPTER -3: INSTALLATION OF THE MACHINE
(WATER DISCHARGE CONNECTION)
~95cm ~140cm
~145cm ~95cm
0–max.100cm
˜
˜
95cm
150cm

EN-32-
CHAPTER-4: INTRODUCTION OF CONTROL PANEL
Detergentdrawer
Programmeknob
ElektronicDisplay
andAdditional
Functions

EN-33-
CHAPTER -4: INTRODUCTION OF CONTROL PANEL
(DETERGENT DRAWER)
Youcanusetheliquidlevel
determinationplatewhenyou
wanttowashyourlaundrywith
liquiddetergent.Youcanuse
yourliquiddetergentsinall
programswithoutprewashing.
Placetheliquiddetergent
aparatusinthesecond
compartment(whichisavailable
insidethemachine)ofthe
detergentdrawer(*)andset
thedetergentamount.(Usethe
recommendedamountofliquid
detergentbydetergent
producers).
DonotexceedtheMAXlevel,
useonlyforliquiddetergent,
donotusethisaparatusfor
powderdetergentandtakeitout.)
(*)Machineryspecicationsmayvarydependingontheprod-
uctpurchased.
Mainwashdetergent
compartment
LiquidDetergentApparatus
Powder
detergent
spade(*)
Powderdetergent
levelstages
Softener
Compartment
Pre-washdetergent
compartment

EN-34-
SECTIONS
Main wash detergent
compartment:
Inthiscompartment,onlymaterialslike
detergent(liquidorpowder),limepreventer
andsuchcanbeused.
Youcanndtheliquiddetergentaparatusinside
yourmachineatrstinstallation.(*)
Fabric conditioner, starch, detergent
compartment:
Youcanusesoftenerforyourlaundry
(recommendedamountandtypebytheproducer
isrecommended).Sometimesthefabric
conditionersyouuseforyourlaundrymarremain
inthiscompartment.Thereasonforthisisthatthe
conditionerisnotviscous.Topreventthissituation,
moreviscousliquidsoftenersarerecommended
tobeusedorthesoftenercouldbethinnedand
thenused.
Pre-wash detergent compartment:
Thiscompartmentmustonlybeused
when
thepre-washfeatureisselected.
Pre-washfeatureisrecommendedfor
verydirty
laundry.
(*)Machineryspecicationsmayvarydependingontheprod-
uctpurchased.
CHAPTER -4: INTRODUCTION OF CONTROL PANEL
(DETERGENT DRAWER)

EN-35-
CHAPTER -4: INTRODUCTION OF CONTROL PANEL
(PROGRAM KNOB)
•Youcanselecttheprogrammeyouwanttowashyour
laundryinthroughprogrammeknob.
•Youmaysettheprogrammeselectionoperationbyrotat-
ingtheprogrammeknobinbothdirections.
•Ensurethattheprogrammeknobisexactlyonthepro-
grammeyouwanttoselect.

EN-36-
CHAPTER -4: INTRODUCTION OF CONTROL PANEL
(ELECTRONIC DISPLAY)
WaterTemperatureAdjustmentButton
ElectronicDisplay
DigitalDisplay
Washleveldisplay
Functiondisplay
Auxiliary
function
symbol
Start/Pausebutton
Delayedstart
auxiliaryfunction
Auxiliaryfunction
button
Rpmspeed
adjustmentbutton

EN-37-
CHAPTER -4: INTRODUCTION OF CONTROL PANEL
(ELECTRONIC DISPLAY)
Ontheelectronicdisplay,youmayviewwashingwatertem-
perature,spinningrevolutionspeedofyourmachine,when
yourmachinewillnishwashing,theauxiliaryfunctionsyou
haveselectedandatwhatstagetheprogrammeyouhave
chosenis(prewash/wash,rinsing,
spinning).
Furthermore,electronicdisplaywillwarnyoubymeansof
faultsymbolsonthedisplaywhenafaultoccursonyour
machineandnotifyyouofthecompletionofthewashing
programmebyrevealingexpressionof“END”onthedisplay
assoonasthewashingprogrammeyouhaveselectedhas
nishedaswell.

EN-38-
CHAPTER -5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING (SEPARATING LAUNDRIES)
•Yourlaundryhasproductlabelsonthemthatspeciy
theirspecications.Washordryyourlaundry
accordingtothespecifciationsontheproductlabel.
•Separateyourlaundriesaccordingtotheirtypes
(cotton,synthetic,sensitive,wooletc.),their
temperatures(cold,30°,40°,60°,90°)anddegreeof
contamination(slightlystained,stained,highlystained).
•Neverwashyourcolouredandwhitelaundrytogether.
•Washyourcolouredlaundriesseparatelyintherst
washingastheymaybleed.
•Ensurethattherearenometallicmaterialsonyour
laundriesorinthepockets;ifso,takethemup.
CAUTION: WARNING: Faults that will
emerge in case of penetration of foreign
substances into your machine are not
included within the scope of warranty.
•Zipupandbuttonupyourlaundries.
•Removethemetallicorplastichooksoftullecurtains
orcurtainsorplacetheminawashingnetorbagand
thenmuzzlethem.
•Reversetextilessuchaspants,knitwear,t-shirtand
sweatsuit.
•Washsocks,handkerchiefandsuchlikesmall
laundriesinawashingnet.
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S

EN-39-
CHAPTER -5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING (SEPARATING LAUNDRIES)
Whitening
available
No
whitening
Normal
washing
Noironing
Ironingtemperature
ismaximum200°C
Ironingtemperature
ismaximum150°C
Drycleaning
available
Nodrycleaning Leaveonaat
place
Dryingby
twirlingisnot
allowed
Drybyhanging
Hangwhenwet
Drycleaningin
gasoil,pure
alcoholand
R113isallowed
Perchloroethylene
R11,R13,
Petroleum
Perchlorinetyhlene
R11,R113,Gasoil
F P
A

EN-40-
•Openthedoorofyourmachine.
•Spreadyourlaundriesinyourmachine.
NOTE: Note: Maximum loading
capacity may vary based on the
laundry type you will wash, degree
of contamination and the programme
you have chosen. Do not exceed
maximum dry loading capacity
indicated in the programme table for
washing programmes.
Youcantakethefollowingtableofweightsasanexample.
•Puteachitemoflaundryseparately.
•Ensurethatnolaundryisstuckbetweenthecover
andbellowsealwhenclosingthedoorofyour
machine.
•
Pushthedoorofyourmachineuntilhearingthe
lockingsoundtocloseit.
•Closethedoorofyourmachineproperly,otherwise
yourmachinewillnotstartthewashingoperation.
CHAPTER -5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING PUTTING LAUNDRIES IN THE MACHINE
LAUNDRYTYPE WEIGHT(gr)
200
500
1200
700
200
100
250
Towel
Linen
Bathrobe
Quiltcover
Pillowslip
Underwear
Tablecloth
click

EN-41-
Theamountofdetergentyouwillputinyourmachinewill
dependonthefollowingcriteria:
•Yourdetergentutilizationwillbebasedonthedegreeof
contaminationofyourlaundries.Donotprewashyourless
stainedlaundriesandputyourslightamountofdetergentin
the2ndcompartmentofthedetergentdrawer.
•Foryourmuchstainedlaundries,selectaprogrammein-
cludingprewashing,andput¼ofthedetergentyouwillputin
thedetergentdrawerinthe1stcompartmentofthedetergent
drawerwhileputtingtheremaining¾ofitinto2ndcompart-
ment.
•
Usedetergentsproducedforautomaticwashingmachinein
yourmachine.Theamountofdetergentyouwilluseforyour
laundriesisprintedonthedetergentpackage.
•Thehigherthedegreeofhardnessofthewaterthemore
detergentyouwilluse.
•Theamountofthedetergentyouwillusewillincreaseas
theamountofyourlaundriesincrease.
•Putthesoftenerinthesoftenercompartmentinthedeter-
gentdrawer.DonotexceedtheMAXlevel.Otherwise,sof-
tenerwillowintowashingwaterthroughushing.
•Softenerswithhighdensityarerequiredtobethinnedtoa
degreebeforebeingputinthedrawer.Becausehigh-density
softenerwillclogtheushandavoidtheowofthesoftener.
•Youcanuseyourliquiddetergentsinallprogramswithout
prewashing.Forthis,tliquiddetergentlevelplateintheac-
cessoriesbagortheliquiddetergentapparatus(*)
into2ndcompartmentofthedetergentdrawerandsetthe
amountofliquiddetergentaccordingtothelevelsonthis
plate.Remembertodetachtheliquiddetergentplate.
(*)Machineryspecicationsmayvarydependingontheprod-
uctpurchased.
CHAPTER -5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING (ADDING DETERGENT INTO MACHINE)

EN-42-
CHAPTER -5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING (OPERATING YOUR MACHINE)
•Plugyourmachinein.
•Openthewaterfaucet.
•Openthemachinedoor.
•Spreadyourlaundriesinyourmachine.
•Pushthedoorofyourmachineuntilhearing
thelockingsoundtocloseit.
Selecting programme
Selecttheconvenientprogrammefor
yourlaundriesontheprogrammetable.

EN-43-
CHAPTER -5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING (OPERATING YOUR MACHINE)
AUXILIARY FUNCTIONS
Beforestartingtheprogramme,you
canoptionallyselectanauxiliary
function.
•Pressonthebuttonofauxiliary
functionyouwouldliketoselect.
•Ifauxiliaryfunctionsymbolonelectronicdisplayashes
continuously,theauxiliaryfunctionyouhaveselectedwillbe
activated.
•
Ifauxiliaryfunctionsymbolonelectronicdisplayblinks,the
auxiliaryfunctionyouhaveselectedwillnotbeactivated.
Reason for non-activation:
• The auxiliary function you want to use in
the washing programme you have selected
is not applicable.
• Your machine has passed over the stage,
during which the auxiliary function you
would like to select would be implement-
ed.
• It is not compatible with an auxiliary func-
tion you have selected previously.
Temperature
Selection
SpinSpeed DelayTimer
Auxiliary
Function
Start/Pause

EN-44-
CHAPTER -5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING (OPERATING YOUR MACHINE)
HALF-LOAD DETECTION SYSTEM
Yourmachinefeaturesahalf-loaddetectionsystem.
Incaseyouputapproximatelyhalforlessamountoflaun-
deriesofmaximumlaundrycapacityinyourmachine,your
machinewillrunsoastosavewashingtime,watercon-
sumptionandenergyinsomeprogrammes.Whenthehalf-
loadfunctionisactive,themachinecancompletethepro-
grammeyouhavesetinashortertime.

EN-45-
CHAPTER -5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING AUXILIARY FUNCTIONS
1- Temperature selection
Youcanselectthewashingwater
temperaturewiththewashingwater
temperatureadjustmentbutton.
Wheneveryouselectanew
programme,themaximumwashing
watertemperatureisshownonthe
washingwatertemperaturedisplay.
Youcangraduallydecreasethe
washingwatertemperaturebetween
themaximumtemperatureandcold
washing(--)bypressingwashingwater
temperatureadjustmentbutton.
Ifyouhavemissedthewashingwatertem-
peratureyouwanted,youcanreturntothe
intendedtemperaturebycontinuouslypress-
ingthewashingwatertemperatureadjust-
mentbutton.
Temperature
Selection
SpinSpeed DelayTimer
Auxiliary
Function
Start/Pause
Temperature
Selection
SpinSpeed DelayTimer
Auxiliary
Function
Start/Pause

EN-46-
CHAPTER -5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING AUXILIARY FUNCTIONS
2- Spin speed selection
Youcansetthespinrevolution
foryourlaundriesviarevolution
speedsettingbutton.
Whenyouselectanewprogramme,
themaximumspinrevolutionspeed
oftheprogrammeyouhaveselectedwill
beviewedonthedisplayofrevolution
speed.
Youcangraduallyreducetherevolution
speedbetweencancelspinning(--)
optionsthroughthemaximumspin
revolutionoftheprogrammeselectedby
pressingrevolutionspeedsettingbutton.
Ifyouhaveskippedthespinningrevolutionyou
wanttoset,youcanre-switchtotherevolution
bykeepingtherevolutionsettingbuttonpressed.
Temperature
Selection
SpinSpeed DelayTimer
Auxiliary
Function
Start/Pause
Temperature
Selection
SpinSpeed DelayTimer
Auxiliary
Function
Start/Pause

EN-47-
CHAPTER-5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING AUXILIARY FUNCTIONS
Temperature
Selection
SpinSpeed DelayTimer
Auxiliary
Function
Start/Pause
3- Delay timer
Byusingthisauxiliaryfunction,youcan
setthetimewhenyourmachinestart
washing.Thistimecanvaryfromanhour
to23hours.
To use auxiliary function of delay timer:
-
Presstimedelaybuttononce.
-Expressionof“1h”willappearonthe
display.-Symbolwillashonelectronic
display.
-Pressontimedelaybuttonuntilthetime,on
whichyouwantwashingoperationtobestarted.
-Toactivatethetimedelayyouhaveselectedin
theprogramme,youmaypressonanyauxiliary
functionbuttonyoulikeexcept“Start/Standby”
button.

EN-48-
CHAPTER-5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING AUXILIARY FUNCTIONS
(*)ModelDependant
Ifyouhaveskippedthetimedelayyouwanttoset,youcango
backtothetimedesiredbykeepingpressedontimedelaybut-
ton.
Ifyouwanttocancelthetimedelay,youarerequiredtopress
thetimedelaybuttononce.symbolwillnolongerashon
electronicdisplay.
Toruntimedelayfunction,yourmachineisrequiredtobeop-
eratedbypressingonStart/Pausebutton.
4- Easy ironing(*)
Youcanenableyourlaundriestobetaken
outlesswrinkledasthewashing
operationiscompletedbyemployingthis
auxiliaryfunction.
Whenyoupressontheeasyironing
auxiliaryfunction,the symbolon
theelectornicdisplaywillash.
5- Anti-allergic(*)
Intheprogrammeswherethisauxiliary
functionisactive,yourmachinewillper-
formanextrarinsingoperationonyour
laundriespriortolatestrinsingoperation.
WhenyoupressontheAntiallergicauxiliaryfunction,
the symbolontheelectronicdisplaywillash.
Temperature
Selection
SpinSpeed DelayTimer
Easy
İroning
Start/Pause
Temperature
Selection
SpinSpeed DelayTimer Start/Pause
Anti-
Allergic
Easy
ironing
Anti-allergic

EN-50-
CHAPTER-5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING AUXILIARY FUNCTIONS
6- Rapid wash(*)
Thisauxiliaryfunctionwillenablethe
washingdurationofyourlaundriesthat
arenotverydirtytobeshortened.
Incaseyouputhalforlessthanhalf
ofthelaundrycapacityofthewashing
programmeyouhaveselectedin
yourmachine,yourmachinewill
detectthisthankstoautomatic
half-loaddetectionsystemand
theprogrammeyouhaveselected
willwashyourlaundriesinashorter
timetoconsumelessenergyandwater.
Ifyourmachinedetectshalfload,the
symbolwillautomaticallyashon
electronicdisplay.
Temperature
Selection
SpinSpeed DelayTimer Start/Pause
Rapid
Wash
(*)ModelDependant
7- Pre-wash(*)
Youcanexposeyourverydirtylaundries
toprewashingoperationpriortomain
washingbyusingthisadditionalfunction.
Whenyouusethisfunction,youshould
putdetergentinthepre-washingcompart-
mentofthedetergentdrawer.
Temperature
Selection
SpinSpeed DelayTimer Start/
Pre-wash
8- Extra Rinse(*)
Youcanmakeadditionalrinseoperation
onyourlaundrybyusingthisadditional
function.
Youmaymaketheprogramme
activeby
pressingtheextrarinsingauxiliary
functionbuttonwhentheledlightof
the symbol
turnson.
Pre-wash

EN-50-
CHAPTER-5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING AUXILIARY FUNCTIONS
Start/
Standby
9- Start/Pause button
BypressingontheStart/Pausebutton,
youmaystarttheprogrammeyouhave
selectedorsuspendarunning
programme.Ifyouswitchyourmachine
tothestandbymode,theStart/Standby
ledontheelectronicdisplaywillblink.
(*)ModelDependant
8- Extra Rinse(*)
Youcanmakeadditionalrinseoperation
onyourlaundrybyusingthisadditional
function.
Youmaymaketheprogramme
activeby
pressingtheextrarinsingauxiliary
functionbuttonwhentheledlightof
the symbol
turnson.
Pre-wash
Temperature
Selection
SpinSpeed DelayTimer Start/Pause
Extra Rinse
ExtraRinse
Temperature
Selection
SpinSpeed DelayTimer Start/
Pre-wash
(*)ModelDependant

EN-51-
CHAPTER-5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING (CHILD LOCK)
Toavoidprogrammeowfrombeingaffectedifprogramme
buttonsarepressedorprogrammebuttonisturnedwhen
performingwashingoperationinyourmachine,childlockis
available.
Childlockwillbeactivatedincasepressedonbothauxiliary
functions3and4atthesametimeformorethan3seconds.
‘’CL’’symbolwillashontheelectronicdisplaywhenacti-
vated.
Ifpressedanybuttonwhilechildlockisactive,the“CL”
symbolwillblinkontheelectronicdisplay.
Ifwhilethechildlockisengagedandanyprogrammeisrun-
ning,theprogrammeknobisswitchedto“O”andanother
programmeisselected,theprogrammepreviouslyselected
continuesfromwhereitleft.
Todeactivateit,itwillbesufcienttopressonthesamebut-
tonsformorethan3seconds.Whenthechildlockisdeacti-
vated,the“CL”symbolontheelectronicdisplaywillgooff.
Temperature
Selection
SpinSpeed DelayTimer
Start/Pause
Auxiliary
function

EN-52-
CHAPTER -5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING (CANCELLING PROGRAMME)
If you want to cancel any programme running:
1-Switchtheprogrammeknobtoposition“O”.
2-Yourmachinewillstopthewashingoperationandthe
programmewillbecancelled.
3-Togetridofthewateraccumulatedinthemachineswitch
theprogrammeknobtoanyprogramme.
4-Yourmachinewillperformthenecessarydischargeop-
erationandcanceltheprogramme.
5-Youcanrunyourmachinebyselectinganewpro-
gramme.

EN-53-
CHAPTER-5: PRELIMINARY PREPARATION FOR
LAUNDERING FINISHING PROGRAMME
Yourmachinewillstopbyitselfassoonastheprogramme
youhaveselectednishes.
-Theexpressionof“END”willashontheelectronicdis-
play.
-Youcanopenthemachine’sdoorandremovethelaundry.
-Leavethedoorofyourmachineopentoallowthe
innerpartofyourmachinetodryafterremovingyourlaun-
dries.
-Switchtheprogrammeknobtoposition“O”.
-Unplugyourmachine.
-Turnthewaterfaucetoff.
Temperature
Selection
SpinSpeed DelayTimer Start/Pause
Auxiliary
function

EN-54-
CHAPTER -6: PROGRAM TABLE
NOTE: PROGRAM DURATION MIGHT CHANGE ACCORDING TO THE AMOUNT OF
LAUNDRY, TAP WATER, AMBIENT TEMPERATURE AND SELECTED ADDITIONAL
FUNCTIONS.
COTTON 90°
Washingtemperature(°C)
Washingtemperature(°C)
Maximumdrylaundry
amount(kg)
Maximumdrylaundry
amount(kg)
7,0
7,0
2
1&2
Laundrytype/Descriptions
Laundrytype/
Descriptions
Programmeduration
(Min.)
Programmeduration
Detergentcompartment
Detergentcompartment
Verydirty,cottonandaxtextiles.
(Underwears,linen,tablecloth,towel
(maximum3,5kg),bedclothes,etc.
Dirtycottonandaxtextiles.
(Underwears,linen,tablecloth,towel
(maximum3,5kg),bedclothes,etc.
180
171
90°
60°
Pre-Wash Cotton

EN-55-
CHAPTER -6: PROGRAM TABLE
NOTE: PROGRAM DURATION MIGHT CHANGE ACCORDING TO THE AMOUNT OF
LAUNDRY, TAP WATER, AMBIENT TEMPERATURE AND SELECTED ADDITIONAL
FUNCTIONS.
COTTON ECO
7,0
2
Dirtycottonandaxtextiles.
(Underwears,linen,tablecloth,towel
(maximum3,5kg),bedclothes,etc.
230
60°
Washingtemperature(°C)
Maximumdrylaundry
amount(kg)
Laundrytype/
Descriptions
Programmeduration
(Min.)
Detergentcompartment

EN-56-
CHAPTER -6: PROGRAM TABLE
NOTE: PROGRAM DURATION MIGHT CHANGE ACCORDING TO THE AMOUNT OF
LAUNDRY, TAP WATER, AMBIENT TEMPERATURE AND SELECTED ADDITIONAL
FUNCTIONS.
ECO 20°
Washingtemperature(°C)
Washingtemperature(°C)
Maximumdrylaundry
amount(kg)
Maximumdrylaundry
amount(kg)
3,5
3,5
2
2
Laundrytype/
Descriptions
Laundrytype/Descriptions
Programmeduration
(Min.)
Programmeduration(Min.)
Detergentcompartment
Detergentcompartment
Lessdirty,cottonandlinentextiles.
(Underwear,bedsheet,tablecloth,towel
(max.2kg)bedcloth,etc.
Verydirtyorsynthetic-mixedtextiles.
(Nylonsocks,shirts,blouses,synthetic-
includingtrousersetc.)
96
89
20°
40°
EASY CARE

EN-57-
CHAPTER -6: PROGRAM TABLE
NOTE: PROGRAM DURATION MIGHT CHANGE ACCORDING TO THE AMOUNT OF
LAUNDRY, TAP WATER, AMBIENT TEMPERATURE AND SELECTED ADDITIONAL
FUNCTIONS.
WOOL
Washingtemperature(°C)
Washingtemperature(°C)
Maximumdrylaundry
amount(kg)
Maximumdrylaundry
amount(kg)
2,5
7,0
2
-
Laundrytype/Descriptions
Programmeduration
Programmeduration
Detergentcompartment
Detergentcompartment
Woollenlaundrieswithmachine
washlabels.
Ifyouwanttoadditionallyrinseyour
laundriesuponcompletionofwashing
operation,youmayusethisprogramme
foranykindoflaundries.
43
42
30°
-
RINSING
Laundrytype/Descriptions

EN-58-
NOTE: PROGRAM DURATION MIGHT CHANGE ACCORDING TO THE AMOUNT OF
LAUNDRY, TAP WATER, AMBIENT TEMPERATURE AND SELECTED ADDITIONAL
FUNCTIONS.
CHAPTER -6: PROGRAM TABLE
ALLERGY SAFE
Washingtemperature(°C)
Maximumdrylaundry
amount(kg)
3,5
2
Programmeduration
Detergentcompartment
Woollenlaundrieswithmachine
washlabels.
197
60°
Laundrytype/Descriptions

EN-59-
NOTE: PROGRAM DURATION MIGHT CHANGE ACCORDING TO THE AMOUNT OF
LAUNDRY, TAP WATER, AMBIENT TEMPERATURE AND SELECTED ADDITIONAL
FUNCTIONS.
CHAPTER -6: PROGRAM TABLE
SPINNING
Washingtemperature(°C)
Washingtemperature(°C)
Maximumdrylaundry
amount(kg)
Maximumdrylaundry
amount(kg)
7,0
2,5
-
2
Laundrytype/Descriptions
Programmeduration
Programmeduration
Detergentcompartment
Detergentcompartment
Ifyouwanttoadditionallywringyour
laundriesuponcompletionofwashing
operation,youmayusethisprogramme
foranykindoflaundries.
Laundryrecommendedforhandwash
orsensitivelaundry.
17
90
-
30°
SENSITIVE/HAND WASH
Laundrytype/Descriptions

EN-60-
CHAPTER -6: PROGRAM TABLE
NOTE: PROGRAM DURATION MIGHT CHANGE ACCORDING TO THE AMOUNT OF
LAUNDRY, TAP WATER, AMBIENT TEMPERATURE AND SELECTED ADDITIONAL
FUNCTIONS.
SPORTS WEAR
Washingtemperature(°C)
Washingtemperature(°C)
Maximumdrylaundry
amount(kg)
Maximumdrylaundry
amount(kg)
3,5
3,5
2
2
Laundrytype/Descriptions
Laundrytype/Descrip-
Programmeduration
Programmeduration
Detergentcompartment
Detergentcompartment
Sportswear.
Dirtycotton,synthetics,colour
andaxtextilescanbewashed
together.
80
80
30°
30°
MIXED

EN-61-
CHAPTER -6: PROGRAM TABLE
NOTE: PROGRAM DURATION MIGHT CHANGE ACCORDING TO THE AMOUNT OF
LAUNDRY, TAP WATER, AMBIENT TEMPERATURE AND SELECTED ADDITIONAL
FUNCTIONS.
BLOUSES / SHIRTS
Washingtemperature(°C)
Maximumdrylaundry
amount(kg)
Maximumdrylaundry
amount(kg)
3,5
3,0
2
2
Laundrytype/Descriptions
Laundrytype/Descrip-
Programmeduration
Programmeduration
Detergentcompartment
Detergentcompartment
Dirtycotton,syntheticandsynthetic-
mixedshirtsandblousescanbe
washedtogether.
Youcanwashyourdirtycotton,colour
andaxtextilesat60°Cin60minutes.
112
60
60°
60°
DAILY 60 min.
If you have the rapid washing auxiliary function in your machine, then if you put 2 kg or less
laundry in your machine, your machine will automatically wash for laundry for 30 minutes.
Washingtemperature(°C)

EN-62-
NOTE:Asthewashingperiodisshort,lessamountofdetergent
isrequiredtobeusedcomparedtootherprogrammes.Thepro-
grammeperiodwillincreaseifyourmachinedetectsinstableload-
ing.Youcanopenthedoorofyourmachine2minutesafterthecom-
pletionofwashingoperation.(Thedurationof2minutesrequired
toopenthedoorofyourmachineisnotincludedinthewashing
period.)
RAPID 15 min.
Washingtemperature(°C)
Maximumdrylaundry
amount(kg)
2,0
2
Laundrytype/Descriptions
Programmeduration
Detergentcompartment
Youcanwashyourslightlystained,
cotton,coluredandaxtextile
withinonly15minutes.
15
30°

EN-63-
CHAPTER -7: MAINTENANCE AND CLEANING OF YOUR
MACHINE (WARNING)
Unplugyourmachinebefore
startingthemaintenanceand
cleaningofyourmachine.
Turnthetapwateroffbefore
startingthemaintenancecand
cleaningofyourmachine.
CAUTION: Your machine’s parts might be
damaged if cleaners with solvent agents
are used.
Do not use cleaning materials with solvent
agents.

EN-64-
CHAPTER -7: MAINTENANCE AND CLEANING OF YOUR
MACHINE (WATER INLET FILTERS)
Filterstoavoiddirtandforeignsubstancesinthewaterfrom
penetratingintothemachineareavailablebothonthesideof
faucetandontheendsofwatervalvesalongthewaterinlet
hoseofyourmachine.
Ifyourmachinecannotintakesufcientamount
ofwaterdespitewaterfaucetbeingopen,these
ltersshouldbecleaned.
(Itisrecommendedthatyoucleanyourpump
lteroncein2months.)
•Detachthewaterinlethoses.
•Removetheltersonwaterinletvalvesusing
pliersandthencleanitwithabrushinwater.
•Disassembletheltersonthesideoffaucet
sideofwaterinlethosesmanuallyandcleanit.
•Havingthelterscleaned,youcantthemin
thesamewayreversely.
CAUTION:
Filters of water inlet valves may be
clogged due to contaminated water faucet
or lack of necessary maintenance or valves
may be broken down, causing water leaking
into your machine continuously.
The breakdowns that may arise due to
these reasons are out of the scope of
warranty.

EN-65-
CHAPTER -7: MAINTENANCE AND CLEANING OF YOUR
MACHINE (PUMP FILTER)
Altersystemwhichavoidsthreadsremainingfromyourlaun-
driesandtinymaterialsfromenteringintothepumpduringwater
dischargingoperationcarriedoutbyyourmachineaftercomplet-
ingwashingsoprolongingthelifecycleofyourpumpisavail-
able.Itisrecommendedthatyoucleanyourpumplteroncein2
months.Tocleanpumplter:
•Toopenthepumpcover,youcanusethe
powderdetergentspade(*)orliquiddetergent
levelplatecomingoutofyourmachine.
•Fittheendpointoftheplasticparttothegap
ofthepumpcoverandpushitback.Thiswill
openthecover.
•Beforeopeningtheltercover,settleavessel
infrontoftheltercovertopreventthewater
remainedinthemachinefromowingonthe
ground.
•
Loosentheltercoverincounter-clockwise
andthenemptywater.
Note:Youmayhavetoemptythewater
collectionvesselseveraltimesaccordingtothe
amountofwaterinthemachine.
(*)Machineryspecicationsmayvarydependingontheproduct
purchased.

EN-66-
CHAPTER -7: MAINTENANCE AND CLEANING OF YOUR
MACHINE (PUMP FILTER)
•Cleantheforeignmaterialsinthelterwitha
brush.
•Aftercleaningthelter,ttheltercoverand
tightenitbyrotatingitinclockwisedirection.
•Whileclosingthepumpcover,ensurethatthe
partsontheinnersideofthecovertomatchthe
holesonthefrontpanelside.
•Youcanreattachthepumpcoverinthereverse
orderthatyouremovedit.
WARNING!
As water in the pump may be hot, wait un-
til it cools down.

EN-67-
CHAPTER -7: MAINTENANCE AND CLEANING OF YOUR
MACHINE (DETERGENT DRAWER)
Yourdetergentsmaydepositresidueindetergentdrawer
andhousingofdetergentdrawerovertime.
Tocleantheresidueformed,disassemblethedetergent
drawerinparticularperiods.Itisrecommendedthatyou
cleanyourpumplterevery2months.
Toejectthedetergentdrawer:
•Pullthedetergentdraweruptotheend
•Keeponpullingbydepressingonthesectionshownbelow
inthedetergentdrawerandkeeppullingandthenunsettle
thedetergentdrawer.
•Flushitusingabrush.
•Collectresiduesinthehousingofthedetergentdrawer
withoutdroppingtheminsidethemachine.
•Assemblethedetergentdrawerafterdryingitusingatowel
ordrycloth.
•Donotwashyourdetergentdrawerindishwasher.
Liquid Detergent Apparatus (*)
Takeouttheliquiddetergentlevelapparatusforcleaning
andmaintenancepurposesasshowninthepictureand
cleanwelldetergentresidues.Puttheapparatusbackinto
itsplace.Makesurenoresiduesareleftinside.
(*)Machineryspecicationsmayvarydependingonthe
productpurchased.

EN-68-
CHAPTER -8: FLUSH STOPPER / BODY / DRUM
Flush stopper
Disassemblethedetergentdrawer.Disassembletheushstop-
perandcleanthesoftenerresiduescompletely.Rettheush
stopperaftercleaningit.Checkwhetherithassettledproperly.
Body
Cleantheouterbodyofyourmachinewith
warmwaterandanon-inammablecleaning
agentthatwillnotabradethebodyofyour
machine.Afterrinsingwithsomewater,dryit
usingasoftanddrycloth.
Drum
Donotleavemetallicobjectssuchasneedles,
paperclips,coinsetc.inyourmachine.This
objectsleadtoformationofruststainsinthe
drum.Tocleansuchruststains,useanon-
chlorinecleaningagentandfollowthe
instructionsofmanufacturersofthecleaning
agent.Neverusewirewoolorsimilarhard
objectsforcleaningruststains.

EN-69-
Allrepairingoperationsrequiredforyourmachineshouldbe
carriedoutbyourauthorisedservice.Ifyourmachinere-
quiresarepairorifyoucannotremovethefaultbythehelp
oftheinformationprovidedasfollows:
• Unplugyourmachine.
• Turnthewaterfaucetoff.
(*)Seethechapterregardingmaintenanceandcleaningof
yourmachine.
CHAPTER -9: TROUBLESHOOTING
FAULT
Yourmachinedoes
notstart.
Yourmachinedoes
notintakewater.
Itisnotplugged. Plugmachinein.
Replacethefuses.
Checkmainspower.
PressonStart/
Pausebutton.
Switchtheprogramme
buttontothedesired
position.
Closethemachine
door.
Turnyourfauceton.
Checkwaterinlet
hoseanduntwist.
Cleanwaterinlethose
lters.(*)
Cleanthevalve
inletlters.(*)
Closethemachine
door.
Fusesoutoforder.
Electricitycut-off.
Start/Pausebutton
notpressed.
Programmedial
‘stop’position.
Themachinedooris
notcompletelyclosed.
Watertapisturnedoff.
Waterinlethose
maybetwisted.
Waterinlethose
clogged.
Valveinletlter
clogged.
Themachinedoor
notcompletely
closed.
POSSIBLE
CAUSE
TROUBLE-
SHOOTING

EN-70-
CHAPTER -9: TROUBLESHOOTING
(*)Seethechapterregardingmaintenanceandcleaningof
yourmachine.
(**)Seethechapterregardinginstallationofyourmachine.
Yourmachinedoesnot
dischargewater.
Yourmachine
vibrates.
Discharging
hosecloggedor
twisted.
Checkthedischarg-
inghose,theneither
cleanoruntwist.
Pumplter
clogged.
Laundriessettledin
themachinenon-
homogeneously.
Spreadyourlaun-
dryinthemachine
evenly.
Thefeetofyourma-
chinehavenotbeen
adjusted.
Adjustthefeeton
yourmachine.(**)
Safetystaystted
fortransportation
notdisassembled.
Disassemblethe
safetystaysofyour
machine.(**)
Lessamountoflaundry
intheappliance.
Thiswillnotblock
operationofyour
machine.
Yourmachineisover-
loadedwithlaundry
orlaundrysettled
unevenly.
Donotputin
laundrymorethan
theamountrecom-
mendedandsettle
thelaundryinthe
machineevenly
Yourmachine
restsonahard
surface.
Preventyourma-
chinefromresting
onhardsurfaces.
Cleanthe
pumplter.(*)
FAULT
POSSIBLE
CAUSE
TROUBLE-
SHOOTING

EN-71-
CHAPTER -9: TROUBLESHOOTING
Excessivefoamis
formedinthedetergent
drawer.
Excessiveamount
ofdetergentused.
PressonStart/Pause
button.Toeliminatefoam
formation,mixaspoon
ofsoftenerwithhalf
litresofwater,andpour
themixtureinthedeter-
gentdrawer.After5-10
minutes,PressonStart/
Pausebuttonagain.In
yournextwashingopera-
tion,Adjustthedetergent
doseaccordingly.
Usedetergentspro-
ducedonlyforautomat-
icwashingmachinesin
yourmachine.
Wrongdetergentused.
Thecontaminationde-
greeofyourlaundries
doesnotmatchthe
programmeyouhave
chosen.
Selecttheprogramme
appropriateforthe
contaminationdegree
ofyourlaundries.(See
programmetable)
Adjusttheamountof
detergentbasedonthe
amountandcontami-
nationdegreeofyour
laundries.
Amountofdetergent
usedinsufcient.
Laundriesinex-
cessofmaximum
capacityputinyour
machine.
Loadyourmachinewith
laundries,amountof
whichwillnotexceed
maximumlaundryca-
pacity.
Unsatisfactorywashing
result.
FAULT
POSSIBLE
CAUSE
TROUBLE-
SHOOTING

EN-72-
(**)Seethechapterregardinginstallationofyourmachine.
Unsatisfactory
washingresult.
Assoonasthema-
chineisloadedwith
water,waterdis-
charges.
Nowaterappears
inthedrumduring
washing.
Laundrieshave
detergentresidues
onthem.
Greyspotsappear
onthelaundries.
Waterbeinghard.
(Contaminated,lime
wateretc.)
Laundriesdistributed
inyourmachinenon-
homogenously.
Theendofwater
discharginghose
istoolowforthe
machine.
Nofault.Wateris
intheunseenpart
ofthedrum.
Non-dissolving
particlesofsome
detergentsmay
sticktoyour
laundriesaswhite
spots.
Thereasonforsuch
spotsmaybeoil,
creamorointment.
Adjusttheamountof
detergentbasedonthe
instructionofdetergent
manufacturer.
Spreadyourlaun-
driesinthema-
chineproperlyand
homogeneously.
Setthewaterdis-
charginghoseonap-
propriateheight.(**)
PerformanExtra
rinsebysettingyour
machineto“Rinsing”
programme,orclean
thespotsusinga
brushafteryourlaun-
driesdry.
Applythemaximum
amountofdetergent
instructedbythedeter-
gentmanufacturerinthe
nextwashingoperation.
CHAPTER -9: TROUBLESHOOTING
FAULT
POSSIBLE
CAUSE
TROUBLE-
SHOOTING

EN-73-
CHAPTER -9: TROUBLESHOOTING
Spinningoperationis
notperformedorruns
late.
Nofault.Unbalanced
loadcontrolsystem
hasbeenactivated.
Unbalancedloadcontrol
systemwilltrytospread
yourlaundrieshomoge-
neously.
Spinningoperationwill
beginafteryourlaundry
isspread.Placethe
laundryinthemachinein
abalancedfashionthe
nexttime.
FAULT
POSSIBLE
CAUSE
TROUBLE-
SHOOTING

EN-74-
CHAPTER -10: AUTOMATIC FAULT WARNINGS AND
WHAT TO BE DONE
Yourmachineisequippedwiththesystemswhicharecapa-
bleofbothtakingnecessaryprecautionsandwarningyouin
caseofanybreakdownbymeansofcontinuousself-check-
ingduringwashingoperations.
(*)Seethechapterregardingmaintenanceandcleaningof
yourmachine.
Thedoorof
yourmachineis
leftopen.
Thewaterpressure
orthewaterlevel
insidethemachine
islow.
Thepumpisfaultyor
pumplterisclogged
orelectricalconnec-
tionofthepumpis
faulty.
Yourmachinehas
excessiveamountof
water.
Cleanthepumplter.Iftheproblem
persists,contactthenearestauthor-
isedservice.(*)
Turnonthefaucet.Mainswater
maybecut-off.Iftheproblemstill
continues,yourmachinewillstop
afterawhileautomatically.Unplug
themachine,turnoffyourfaucet
andcontactthenearestauthorised
service.
Closethemachinedoor.Ifyour
machinepersiststoindicatefault,
turnoffyourmachine,unplugit
andcontactthenearestauthorised
serviceimmediately.
TROUBLE
CODE
POSSIBLE
FAULT
WHAT TO DO
E01
E03
E02
E04
Wash
Wash
Wash
Wash
Rinse
End
End
Rinse
Rinse
Rinse
Yourmachinewilldischarge
waterbyitself.Pursuanttodis-
chargingoperation,turnoffyour
machineandunplugit.Turnoff
yourfaucetandcontactthenear-
estauthorisedservice.

EN-75-
CHAPTER -11: PRACTICAL INFORMATION
Alcoholic drinks:Spottedareashouldini-
tiallybewashedusingcoldwater,andthen
bewipedwithglycerineandwaterandrinsed
withvinegar-mixedwater.
Shoe shine: Spotshouldberubbedout
gentlywithoutdamagingtheclothandbe
scrubbedandrinsedwithdetergent.Ifnot
removed,itshouldbescrubbedusingthe
mixtureobtainedbyadding1scaleofalco-
hol(96˚)into2scalesofwater,andthenbe
washedwithwarmwater.
Tea and coffee: Stretchthespottedareaof
yourlaundrythroughouttheopenningofa
vessel,andpourhotwaterasmuchasthe
typeofyourlaundrycanresist.
Incasethetypeofyourlaundrypermits,
washwithbleacher.
Chocolate and cocoa: Aftersubmerging
yourlaundriesincoldwaterandrubbingit
usingsoapordetergent,washitintempera-
turethatfabrictypeofyourlaundrycanre-
sist.Incasetheoilstainisstillvisible,wipe
withoxygenwater(3%).

EN-76-
CHAPTER -11: PRACTICAL INFORMATION
Tomato paste: Afterrubbingoutthedried
substanceswithoutdamagingyourlaundry,
submergeitinwaterfor30minutes,andthen
scrubandwashitwithdetergent.
Bouillon-Egg: Removedriedspotresidues
onyourlaundry,andthenwipeitwitha
spongeorsoftclothsubmergedincoldwater
previously.Scrubwithdetergent,washwith
dilutedbleacher.
Grease and oil stains:Firstly,wiethe
residues.Scrubthespotwithdetergentand
washitwithwarmsoapywater.
Mustard: Applyglycerineonspottedarea.
Scrubwithdetergentandwash.Ifthespot
cannotberemoved,wipewithalcohol.(For
syntheticandcolourfabrics,amixtureof1
scaleofalcoholand2scalesofwatershould
beused)

EN-77-
CHAPTER -11: PRACTICAL INFORMATION
Fruit: Stretchthespottedareaofyourlaun-
drythroughouttheopeningofavessel,and
pourcoldwateronit.Donotpourhotwater
onthespot.Wipewithcoldwaterandapply
glycerine.Allow1-2hours,wipewithafew
dropsofwhitevinegar,andrinseit.
Grass stain: Wipethestainedpartwith
detergent.Ifthetypeofyourclothpermits
bleacherusing,washwithbleacher.Wipe
yourwoollenlaundrieswithalcohol.(For
colourfabrics,amixtureof1scaleofpure
alcoholand2scalesofwater)
Oil paint: Spotshouldberemovedbyapply-
ingthinnerbeforedrying.Thenitshouldbe
wipedwithdetergentandwashed.
Burn stain:Ifyourlaundryissuitablefor
applyingbleacher,youcanaddbleacherinto
washingwater.Forwoolfabric,aclothpre-
viouslysubmergedinoxygenwatershould
becoveredoverthestainanditshouldbe
ironedafterputtingadryclothonthiscloth.
Itshouldbewashedafterbeingrinsedprop-
erly.

EN-78-
CHAPTER -11: PRACTICAL INFORMATION
Blood stain: Submergeyourlaundriesin
coldwaterfor30minutes.Ifthestainisnot
removed,thensubmergeinamixtureofwa-
terandammoniac(3spoonsofammoniacin
4litresofwater)for30minutes.
Crema, ice cream and milk: Submergeyour
laundriesincoldwaterandscrubthespotted
areawithdetergent.Ifthespotisnotre-
moved,applybleachertotheextentsuitable
foryourlaundries.(Donotusebleacherfor
colourlaundries.)
Mould: Mouldstainsshouldbecleanedassoon
aspossible.Stainshouldbewashedwith
detergentwater,neverthelessifitcannotbe
removed,itshouldbewipedwithoxygen
water(3%).
Ink:Subjectthespottedareatorunning
waterandwaituntiltheowofinkedwater
ends.Thenwipeitwithlemon-addedwater
anddetergent,andwashitafterallowing5
minutes.

EN -79-
DESCRIBING ENERGY LABEL AND SAVING ENERGY
Brand
EnergyClass
EnergyConsumption
NoiseValueWhile
Washing
NoiseValueWhile
Spinning
SpinningPerformanceClass
DryLaundryCapacity
AnnualWater
Consumption
Model

EN -80-
DESCRIBING ENERGY LABEL AND SAVING ENERGY
Energyandwaterconsumptionmayvarybasedonwater
pressure,waterhardness,watertemperature,ambienttem-
perature,laundryamount,additionalfunctionselection,volt-
ageuctuations.Itwillreduceenergyandwaterconsump-
tiontouseyourmachinewiththelaundrycapacityproposed
fortheselectedprogramme,washyourlaundrieslessdirty
ordailylaundriesinshortprogrammes,carryoutcleaning
andmaintenanceperiodically,useyourmachineinconveni-
enttimeintervalsspeciedbyelectricityvendor.

EN -81-
DISPOSAL OF YOUR OLD MACHINE
This symbol on the product or package implies that
the product should not be treated as domestic waste.
Instead, it should be delivered to applicable waste col-
lection places recycling electrical and electronic equip-
ment.
You will contribute to avoid potential negative results
regarding environment and human health, which will
arise due to wrong waste procedure for the product by
ensuring that this product is annihilated properly.
Recycling materials will help natural resources be pre-
served.
For more detailed information regarding recycling of
this product, please contact local municipality, domes-
tic waste annihilation service or the shop you have
purchased the product.

EN-82-
PAGELEFTBLANKINTENTIONALLY

52203412
Barrio Garagarza s/n, 20500 Mondragón. Spain
Edesa Industrial, S.L.
Importado por NIF B8207322 para Edesa Industrial, S.L.
BarrioGaragarzas/n20500Mondragón.Spain
FabricadoenTurquía

MANUAL DE USUARIO
Manual de
Usuario
FE-7210B - FE-7214B - FE-7212B

2
CAPÍTULO-1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
• Uso correcto 4-5
• Advertenciasgenerales 6-7-8-9
• Advertenciasdeseguridad 10-11-12-13-14-15
• Embalajeyelmedioambiente 16
• Informacióndeahorros 17
CAPÍTULO-2: RESUMEN DE SU MÁQUINA
• Aparienciageneral 18-19
• CaracterísticasTécnicas 20
CAPÍTULO-3: INSTALACIÓN
• Extraccióndelostornillosdeseguridadparaeltransporte 21
• Ajustedetirantesregulables 23-24-25
• Conexióneléctrica 26
• Mangueradeentradadeaguaobstruida 27-28
• Conexióndeldesagüe 29
CAPÍTULO-4: INTRODUCCIÓN AL PANEL DE CONTROL 30
• Depósitodedetergente 31-32
• Mandodeprogramas 33
• Pantallaelectrónica 34-35
ÍNDICE

3
CAPÍTULO-5: PREPARACIÓN PRELIMINAR PARA EL LAVADO
• Separacióndeprendas 36-37
• Colocacióndelasprendasenlamáquina 38
• Añadirdetergenteenlamáquina 39
• Funcionamientodesumáquina 40-41-42
• Funcionesauxiliares 43-44-45-46-47-48
• Bloqueoinfantil 49
• Cancelarunprograma 50
• Terminarunprograma 51
CAPÍTULO-6: TABLA DE PROGRAMAS 52-53-54-55-56-57-58-59
CAPÍTULO-7: MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE LA LAVADORA
• Advertencia 60
• Filtrosenlaentradadeagua 61
• Filtrodebomba 62-63
• Depósitodedetergente 64
CAPÍTULO-8: TOPE DE DESCARGA / CUERPO / TAMBOR 65
CAPÍTULO-9: SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 66-67-68-69-70
CAPÍTULO-10: AVISOS AUTOMÁTICOS DE AVERÍAS Y QUÉ HACER 71
CAPÍTULO-11: INFORMACIÓN PRÁCTICA 72-73-74-75
• Cómo leer la etiqueta energética y ahorro de energía 76-77
• Desecho de la lavadora vieja 78
ÍNDICE

4
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
(USO CORRECTO)
• Denitivamente, lea el manual del
usuario.
• Su máquina está diseñada para
el uso doméstico. El uso comercial
causaría la anulación de la garantía.
•
Mantengaasusmascotaslejosdelequipo.
•Porfavor,reviseelembalajedelequipo
antesdelainstalación,ylasupercie
exteriordespuésdeabrirelembalaje.No
operemáquinasdañadasomáquinasconel
paqueteabierto.
•Hagaquesumáquinaseainstaladasólopor
elservicioautorizado.Cualquierinterferencia
ensumáquinaporpersonasajenasalos
serviciosautorizadosharáquesugarantía
seanula.
•Elaparatonoestádiseñadoparaser
utilizadoporpersonas(incluidosniños)con
capacidadesfísicas,sensorialesomentales,
ofaltadeexperienciayconocimientos
reducidos,amenosquehayanrecibido
supervisiónoinstruccionesrelativasaluso
delaparatoporunapersonaresponsablede
suseguridad.Debevigilarsealosniñosa
ndeasegurarsedequenojueguenconel
aparato.

5
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
(USO CORRECTO)
•Utiliceelequipoúnicamenteparaprendas
quesehanespecicadocomoadecuadas
paraellavadoporelfabricante.
• Antes de utilizar la lavadora, retire los 4
tornillos de transporte y los separadores
de goma de la parte posterior de la
máquina. Si los tornillos no son retirados,
pueden causar fuertes vibraciones, ruido
y mal funcionamiento del producto,
(anulando la garantía).
•
Elequiponoestácubiertoporlagarantía
pordefectoscausadosporcualquiertipode
factoresexternos(pesticidas,incendio,etc).
•Porfavor,nodesecheestemanualdel
usuario;consérveloparaconsultarloen
elfuturo.Ustedoalguienmáslopuede
necesitarenelfuturo.
Nota:Lasespecicacionesdelamáquina
puedenvariardependiendodelproducto
comprado.

6
•Latemperaturaambientenecesariaparaun
funcionamientoperfectodesuequipoesde15-
25°.
•
Lasmanguerascongeladaspuedenromperse
yexplotar.Enlasregionesdondelatemperatura
esbajocero,latemperaturaambientepuede
ponerenpeligroelfuncionamientosegurodela
tarjetaelectrónica.
•Asegúresedequelaropaqueseponeensu
máquinanocontieneelementosextraños(uñas,
agujas,monedas,encendedores,fósforos,clips,
etc.)enelbolsillo.Estoselementosextraños
puedendañarelequipo.
•Antesdecomenzarautilizarsumáquina,
ustedpuedellamaralservicioautorizadomás
cercanoysolicitarlibredecargoayudapara
lainstalación,elfuncionamientoyelusodesu
máquina.
• Se recomienda llevar a cabo la primera
operación de lavado en el programa
algodón 90˚ y sin ropa mediante la inserción
de ½ ración de detergente en el 2do
compartimento del detergente.
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
(ADVERTENCIAS GENERALES)

7
•Comoeldetergenteosuavizanteexpuesto
alaireduranteunlargotiempopuedecausar
residuos,pongaeldetergenteosuavizante
eneldepósitodedetergentealcomienzode
cadalavado.
•Serecomiendaquedesconecteelaparato
ycierrelallavedelaguasinovaautilizarel
equipoduranteuntiempoprolongado.
También,dejandoabiertalapuertadela
máquinaevitalaformacióndemalosolores
debidoalahumedad.
•Unpocodeaguapuedequedarseensu
máquinadespuésdelosensayosypruebas
realizadasdebidoalosprocedimientosde
controldecalidad.
Estonodañarálalavadora.
•Recuerdequelosmaterialesdeembalaje
delamáquinapuedenserpeligrososparalos
niños.Guardelosmaterialesdeembalajeen
unlugardondelosniñosnopuedanalcanzar
odisponerdeellosapropiadamente.
•Mantengalaspiezaspequeñasquese
encuentranenlapartedeldocumentofuera
delalcancedelosniñosylosbebés.
•Utilicelosprogramasdeprelavadosólopara
ropamuysucia.
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
(ADVERTENCIAS GENERALES)

8
•Nuncaabraelcompartimentodel
detergentecuandoelaparatoestá
funcionando.
•Encasodeavería,desconecte
elaparatoprimeroyluegocierre
elgrifo.Nointenterepararlapor
sucuenta,siempreencontacto
conelasesoramientodeservicio
autorizado.
•
Lacantidadderopaqueusted
poneensulavadoranodebe
excederlacantidadmáxima
indicada.
•Nuncaabraelcompartimentodel
detergentecuandoelaparatoestá
funcionando.
•
Lavarropaharinosaenelequipo
dañalamáquina.Nolaveropacon
harinaensumáquina.
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
(ADVERTENCIAS GENERALES)

9
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
(ADVERTENCIAS GENERALES)
•Esimportanteatenersealosconsejos
delfabricantesobredetergentes/
acondicionadoresdetelasconrespectoal
usodesuavizantesoproductossimilaresen
sumáquina.
•Instalesumáquinaenunlugardondese
puedaabrircompletamentelapuerta.(No
instalesumáquinaenlugaresendondeno
sepuedaabrirlapuertacompletamente.)
•Conguresumáquinaenlugaresque
puedansertotalmenteventiladosyconuna
circulacióndeaireconstante.

10
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
(ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD)
Usted debe leer estas advertencias.
De este modo puede protegerse a sí
mismo y a sus seres queridos contra las
lesiones fatales y riesgos.
¡PELIGRO DE QUEMADURA!
Notoquelamangueradedesagüeniel
aguadeéste,yaquelalavadorapuede
alcanzartemperaturasaltasdurantesu
funcionamiento.

11
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
(ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD)
¡RIESGO DE MUERTE POR
CORRIENTE ELÉCTRICA!
•
Noutilicevariosadaptadoresni
cablesalargadores.
•Nolaconecteaenchufes
dañados
•Notiredelcablecuando
desenchufe-Siempreagarredel
enchufe.
•¡Nodesconecteelenchufe
deltomacorrienteconlas
manosmojadasparaevitarla
electrocución!
•Notoquenuncaelaparatocon
lasmanosolospiesmojados.
•Llamealservicioautorizado
máscercanoparaobtener
unreemplazosihayunmal
funcionamientodelcablede
alimentación.

12
¡Riesgo de inundación!
•
Revisesielaguacorrerápidoonoantesde
lacolocacióndelamangueradedescargaen
ellavabo.
•Tomelasmedidasnecesariasparaevitarel
deslizamientodelamanguera.
•Lafuerzadelasdetonacionesdeuna
mangueraquenosecolocaadecuadamente
puededesplazarlamanguera.Eviteque
eltapónentreasufregaderoybloqueeel
agujerodelfregadero.
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
(ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD)

13
¡Peligro de incendio!
•
Noguardelíquidosinamablescercade
lamáquina.
•ElcontenidodeAzufrederemovedores
depinturapuedencausarcorrosión.Por
estarazón,nuncauseremovedoresde
pinturaenlamáquina.
•Nuncauseproductosquecontengan
materialdisolvente(comogasolinapara
limpiar)ensumáquina.
•Retiretodoslosobjetosdelosbolsillosde
susprendas(agujas,clips,encendedores,
cerillos,etc)cuandolascoloquepara
lavarlas.
Puede ocurrir riesgo de incendio y
explosión.
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
(ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD)

14
¡Peligro de lesiones y caída!
•
Nosesubaalamáquina.Latablasuperior
delamáquinapodríaromperseyustedpodría
sufrirunalesión.
•Acomodebienlamanguera,elcable
yelembalajedesumáquinadurantela
instalación.Ustedpodríatropezarycaer.
•Nocoloquelamáquinabocaabajonide
costado.
•Nolevantelamáquinasujetándoladelas
piezasquesobresalen(compartimentopara
detergente,puerta).Estaspiezaspodrían
romperseycausarqueustedselesionara.
•Existeelriesgodetropezarylesionarsesi
losmaterialescomolamanguerayloscables
nosoncorrectamentealmacenadosdespués
dequesumáquinaquedeinstalada.
La máquina debe ser transportada
por dos o más personas.
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
(ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD)

15
¡Seguridad Infantil!
•
Nodejeasushijossoloscercadela
máquina.Losniñospodríanencerrarsedentro
delamáquinayhayriesgodemuerte.
•Lapuertadevidrioylasupercie
podríanestarextremadamentecalientes
mientraselequipofunciona.
Especialmentetocarlamáquinapodría
causardañoalapieldelosniños.
•Mantengaelmaterialdeembalajefueradel
alcancedelosniños.
•Podríaocurrirenvenenamientosilos
materialesdetergentesydemantenimiento
seconsumen,ylosojosolapielpuedenser
irritadossientranencontactoconlapiel.
Mantengalosproductosdelimpiezafueradel
alcancedelosniños.
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
(ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD)

16
La eliminación de los materiales de
embalaje
Losmaterialesdeembalajeprotegenalequipo
decualquierdañoquepudieraocurrirdurante
eltransporte.Losmaterialesdeembalajeson
amigablesconelmedioambiente,yaqueson
reciclables.Elmaterialdereciclajeofrecetanto
elahorrodemateriasprimasydisminuyela
producciónderesiduos.
La eliminación de vieja máquina
Losmáquinaeléctricosoelectrónicos
viejostodavíapuedencontenerpiezas
reutilizables.Asípues,nuncatiresus
máquinaantiguosqueyanoutilizaenla
basura.
Asegúresedequelaspartesdelos
aparatosviejoseléctricosoelectrónicosse
vuelvenautilizar,dándolosaloscentrosde
recolecciónprevistosporlasautoridades
correspondientes.
Por favor, asegúrese de que sus aparatos
viejos se mantengan en un lugar apropiado
para la seguridad de los niños hasta que
sean llevados fuera de la casa.
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
EMBALAJE Y EL MEDIO AMBIENTE

17
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
INFORMACIÓN DE AHORROS
Informaciónimportanteparaobteneruna
mayorecienciadelamáquina:
•Lacantidadderopaqueustedponeensu
lavadoranodebeexcederlacantidadmáxima
indicada.
Deestaforma,lalavadorafuncionaráenmodo
deahorro.
•Noseutilizalafuncióndeprelavadopara
ropapocosucianiconsuciedadnormalloque
ahorraráelectricidadyagua.

18
CAPÍTULO -2: RESEÑA DE LA APARIENCIA GENERAL DE
SU MÁQUINA
Pantallaelectrónica
Mandodeprogramas
Tapasuperior
Depósitodedetergente
Depósito
Cubiertadelltro.

19
CAPÍTULO -2: RESEÑA DE LA APARIENCIA GENERAL
DE SU MÁQUINA
Tornillodeseguridad
paratransporte
Tornillodeseguridad
paratransporte
Tornillodeseguridad
paratransporte
Tornillodeseguridad
paratransporte
Válvuladeentrada
deagua
Mangueradedescarga
Cabledealimentación

20
CAPÍTULO -2: RESEÑA DE LAS ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS DE SU MÁQUINA
Tensión/frecuenciade
funcionamiento(V/Hz)
Corrientetotal(A)
Presióndelagua(Mpa)
Potenciatotal(W)
Capacidaddecarga
máxima(kg)
Revolucionesde
centrifugado(rev/min)
Númerodeprogramas
Dimensiones
(AltoxAnchoxProfundo)(mm)
Maximum:1Mpa
Minimum:0.1Mpa
2200
1000-1200-1400
845x597x527
15
7
10
(220-240)V~/50Hz

21
Antesdeutilizarla
lavadora,retirelos4
tornillosdetransportey
losseparadoresdegoma
delaparteposteriordela
máquina.Silostornillos
nosonretirados,pueden
ocurrirfuertesvibraciones,
ruidoymalfuncionamiento
delproducto,(anulandola
garantía).
Porestarazón,los
tornillosdeseguridad
paratransportedebenser
aojadosmedianterotarlos
ensentidoantihorariocon
unallaveapropiada.
CAPÍTULO -3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA RETIRANDO
LOS TORNILLOS DE SEGURIDAD PARA TRANSPORTE
X
X
4
4

22
Lostornillospara
transportedeberánser
retiradossacándolos.
Montelastapasde
plásticoparalostornillos
detransportequevienen
enlabolsadeaccesorios
enloshuecosdelos
tornillosdetransporteque
sehanretirado.
Lostornillosdeseguridad
paratransportedeben
serguardadosparaser
utilizadosencasode
transporte.
NOTA: Hay
que eliminar
los tornillos de
transporte de la
máquina antes
del primer uso.
Los fallos que
se producen en
las máquinas
operadas con
tornillos de
transporte
montados
quedarán fuera de
garantía.
CAPÍTULO -3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA RETIRANDO
LOS TORNILLOS DE SEGURIDAD PARA TRANSPORTE
X
4

23
Ajuste de las correas
•
Noinstaleelequiposobreunaalfombraopisosdetal
maneraqueimpidalaventilacióndesubase.
•Paragarantizarunfuncionamientosilenciosoysin
vibracionesdelamáquina,sedebeinstalarenunsuelono
deslizanteyrme.
•Ustedpuedeajustarelbalancedesumáquinaatravésde
lasestancias.
•Aojelatuercaplásticadeajuste.
CAPÍTULO -3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
(CORREAS DE AJUSTE)

24
•Ajustelasestanciashaciaarribayhaciaabajo,rotándolas.
•Despuésdemantenerelequilibrio,comprimalatuercade
ajustedeplásticohaciaarribaotravez.
CAPÍTULO -3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
(CORREAS DE AJUSTE)
X
4

25
•Nuncacoloquecartón,maderaomaterialesparecidos
bajosumáquinaconlaintencióndeestabilizarlas
distorsionesenelsuelo.
•Allimpiarelsuelo,sobreelquedescansalamáquina,
tengacuidadodenomodicarlaestanciasde
estabilización.
CAPÍTULO -3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
(CORREAS DE AJUSTE)

26
•Sulavadoraestáconguradaen220-240Vy
50Hz.
•Elcabledealimentacióndelalavadoraestá
equipadoconunenchufedepuestaatierra
especíca.Esteenchufedebesersiempre
introducidoaunatomaatierrade10amperios.Elvalor
actualdelfusibledebeserde10amperios.
Elvaloractualdelfusibledelalíneadealimentación
conectadaaestetapóntambiéndebeserde10amperios.
Siustednosabesitienetalconexiónyfusible,veapor
favorquelohagaunelectricistacalicado.
•Notomamoslaresponsabilidaddelosdañosquese
producendebidoalusosinconexiónatierra.
NOTA: El uso de la lavadora en
condiciones de tensión eléctrica baja
provocará que la vida útil de la misma
se reduzca, así como también su
rendimiento.
CAPÍTULO -3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
(CONEXIÓN ELÉCTRICA)

27
•Lamáquinapuedetenerunasolaentrada(fría)
oentradasdoblesdeagua(fría/caliente),basado
ensusespecicaciones.
Lamangueraconextremoblancodebeconectarse
alaguafría,ylamangueraconelextremorojo
alaguacaliente(aplicablesóloamodeloscon
entradadoble).
•Paraeliminarlasfugasdeaguaenlospuntos
decontacto,lasroscas1o2seproporcionanen
elpaquetedelamanguera(aplicableamáquinas
conentradasdeaguadobles).
Ajusteestastuercasenlosextremosdela
mangueracercanosalgrifo.
•Montelasmanguerasnuevasdeentradade
aguaaungriforoscadode¾pulg.
•Conecteelextremoblancodelcododela
entradadelasmanguerasdeaguaalaválvula
deaguablancaconelltrodeentradaenellado
posteriordelamáquinayelextremorojodelcodo
alltrorojo(aplicableparamáquinasconentradas
deaguadobles).
Aprietelaspiezasplásticasdelasunionesa
mano.
Encondicionesinciertas,contacteconun
fontaneroautorizadopararealizarestas
conexiones.
•Elujodeaguaconpresiónde0,1-1MPa
permitiráquesumáquinafuncionemás
ecientemente.)(Lapresión0,1Mpasignicaque
másde8litrosdeaguauiránatravésdeungrifo
totalmenteroscadoporunminuto.)
•Asegúresedequelospuntosdecontactonose
derramencerrandoelgrifoporcompletodespués
delarealizacióndelasconexiones.
CAPÍTULO -3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
(CONEXIÓN DE MANGUERA DE ENTRADA DE AGUA)
3/4”
10mm

28
•Asegúresedequelasmanguerasdelaguadeentradano
esténdobladas,aplastadas,rotasnihansidocambiadasen
sutamaño.
•Sisumáquinatienedoblesentradasdeaguacaliente,la
temperaturadeentradadelaguacalientedebesercomo
máximode70°C.
Nota: Use sólo la manguera de entrada
de agua nueva que viene con el equipo
durante las conexiones de entrada
de agua de la máquina. Nunca utilice
mangueras de entrada de agua viejas,
usadas o dañadas.
CAPÍTULO -3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
(CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE ENTRADA DE AGUA)

29
•Elextremodelamangueradedescarga
deaguapuedeserinstaladoenunaparato
especícounidodirectamentealoriciode
descargadeaguasuciaoalconjuntode
salidadelacuencadelcodo.
•Nointentenuncaalargarlamanguera
medianteconexiones.
•Nocoloquelamangueradedescarga
delamáquinaenunrecipiente,cuboo
fregadero.
•Asegúresedequelamanguerade
descargadeaguanosedoble,nose
enrosque,seaaplastadaoextendida.
Tengaencuentalosiguiente:
•Lamangueradedrenajedeaguadebe
sermontadaaunaalturamínimade60cm
yunmáximode100cmdesdeelsuelo.
CAPÍTULO -3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
(CONEXIÓN DE DESCARGA DE AGUA)
~95cm ~140cm
~145cm ~95cm
0–max.100cm
˜
˜
95cm
150cm

30
CAPÍTULO -4: INTRODUCCIÓN AL PANEL DE CONTROL
DepósitoDe
Detergente
Mandodeprogramas
Pantalla

31
CAPÍTULO -4: INTRODUCCIÓN AL PANEL DE CONTROL
(DEPÓSITO DE DETERGENTE )
Puedeutilizarlaplacadenivel
dedeterminacióndelíquido
cuandosequierelavarsuropa
condetergentelíquido.Puede
utilizardetergenteslíquidos
entodoslosprogramassin
prelavado.Coloqueeldetergente
líquidodelaparatoenelsegundo
compartimiento(queestádisponible
enelinteriordelamáquina)del
depósitodedetergente(*)yajuste
lacantidaddedetergente.(Usela
cantidadrecomendadadedetergente
líquidopor losproductoresde
detergente).
NosupereelnivelMAX,utilice
estecompartimentoúnicamente
paraeldetergentelíquido,no
utiliceestecompartimentopara
detergenteenpolvonilosaque.)
(*)Lamaquinariapuedenvariardependiendodelproducto
comprado.
Compartimentoprincipaldel
detergenteparalavado
Compartimientooaraderegente
líquido(*)
Paladeldetergente
enpolvo(*)
Niveldeetapasdel
detergenteenpolvo
Compartimento
parasuavizante
Compartimentodel
detergentepara

32
SECCIONES
Compartimento principal del
detergente para lavado:
Enestecompartimentocoloquesólo
materialescomodetergente(líquidoopolvo),
preventordecalysimilares.
Ustedpuedeencontrarelcomparimentopara
detergentelíquidoenelinteriordesuequipoenla
primerainstalación.(*)
Compartimiento para suavizante,
almidón, detergente:
Puedeutilizarsuavizanteparalaropa(usela
cantidadyeltiporecomendadosporelfabricante).
Aveces,lossuavizantesutilizadosparalaropa
permanecenenestecompartimento.Larazónde
estoesqueelsuavizantenoesviscoso.Para
evitarestasituación,serecomiendaelusodelos
suavizanteslíquidosmásviscososoelsuavizante
puedeserdiluidoyluegoutilizado.
Compartimento del detergente para
prelavado:
Estecompartimientosólosedebe
utilizarcuandolafuncióndeprelavado
seselecciona.
Utilicelosprogramasdeprelavadosólopara
ropamuysucia.
(*)Lasespecicacionesdelamaquinariapuedenvariar
dependiendodelproductocomprado.
CAPÍTULO -4: INTRODUCCIÓN AL PANEL DE CONTROL
(DEPÓSITO DE DETERGENTE )

33
CAPÍTULO -4: INTRODUCCIÓN AL PANEL DE CONTROL
(MANDO DE PROGRAMAS)
•Puedeseleccionarelprogramaconelquedesealavarsu
ropaatravésdelmandodeprogramas.
•Ustedpuedecongurarlaoperacióndeseleccióndel
programagirandoelmandodeprogramasenambas
direcciones.
•Asegúresedequeelselectordeprogramasestá
exactamenteenelprogramaquedeseaseleccionar.

34
CAPÍTULO-4: PRESENTACIÓN DE LOS BOTONES DE
CONTROL (PANTALLA ELECTRÓNICA)
Botóndeajustedetemperaturadelagua
PantallaElectrónica
PantallaDigital
Pantalladeniveldelavado
Pantalladefunción
Símbolo
defunción
auxiliar
BotóndeInicio/Pausa
Funciónauxiliarde
retardodeinicio
Botóndefunciones
auxiliares
Botóndeajustedevelocidad
decentrifugado(rpm)

35
Enlapantallaelectrónicapodráverlatemperaturade
lavado,lavelocidaddecentrifugado,cuándonalizaráel
lavado,lasfuncionesauxiliaresquehayaseleccionado,y
laetapaenlaqueseencuentreelciclodelavadoquehaya
elegido(prelavado/lavado,aclarado,
centrifugado).
Además,lapantallalemostraráadvertenciasmediante
símboloscuandohayaunaaveríaofalloenlalavadora,yle
avisarádelanalizacióndellavadomostrandoelmensaje
“END”tanprontocomohayanalizadoelprograma
seleccionado.
CAPÍTULO-4: PRESENTACIÓN DE LOS BOTONES DE
CONTROL (PANTALLA ELECTRÓNICA)

36
CAPÍTULO -5: PREPARACIÓN PRELIMINAR PARA LAVADO
(SEPARACIÓN DE PRENDAS)
•Suropatieneetiquetassobrelosproductosenlosque
semuestransusespecicaciones.Laveosequelaropa
segúnlasspecifciationsenlaetiquetadelproducto.
•Separesusprendasdeacuerdoconsutipo(algodón,
sintéticos,delicados,lana,etc.),sutemperatura(frío,
30°,40°,60°,90°)ygradodesuciedad(ligeramente
manchada,manchada,muymanchada).
•Nolavenuncalostejidosdecoloryblancosjuntos.
•Lavelaropadecolorporseparadoensuprimera
lavada,puespuededesteñir.
•Asegúresedequenohayamaterialesmetálicosen
susprendasoenlosbolsillos,siesasí,nolosdejeahí.
PRECAUCIÓN: ADVERTENCIA:
Cualquier avería derivada de la entrada
de sustancias extrañas en la lavadora
no está amparada por la garantía.
•Subalascremallerasyabotonelaspiezasderopade
lacarga.
•Quitelosganchosmetálicosodeplásticodelas
cortinasocortinasdetulocolóquelasenunaredde
lavadooenunabolsayluegoamárrelas.
•Volteelostextiles,comopantalones,prendasde
punto,camisetasysudaderas.
•Laveloscalcetines,pañuelosycosasporelestilo
comoprendaspequeñasenunareddelavado.
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S

37
CAPÍTULO -5: PREPARACIÓN PRELIMINAR PARA LAVADO
(SEPARACIÓN DE PRENDAS)
Sin
blanqueado.
Lavado
normal
Noplanchar
Latemperatura
máximade
planchadoesde
Latemperatura
máximade
planchadoesde
Limpiezaen
secodisponible
Nolavaren
seco
Dejarenuna
supercieplana
Noserecomienda
secarlo
escurriéndolo
Secarcolgado
Colgarhúmedo
Esposiblela
limpiezaenseco
enaceitedegas,
alcoholpuroyR113
Percloroetileno
R11,R13,
Petróleo
Percloroetileno
R11,R113.Gasde
petróleo
F P
A

38
•Abralapuertadesumáquina.
•Dispersesusprendasenlamáquina.
NOTA: Nota: La capacidad máxima
de carga puede variar en función
del tipo de colada a realizar, el nivel
de suciedad y el programa elegido.
No supere la carga máxima indicada
en la tabla de programas.
Puedetomarunareferenciaenlasiguientetabladepesos.
•Pongacadaelementodelaropaporseparado.
•Asegúresedequelaropanoquedeatascada
entrelacubiertaylagomadeselladoalcerrarla
puertadelalavadora.
•Empujelapuertadelamáquinahastaqueoiga
elsonidodebloqueoparacerrarla.
•Cierrelapuertadesuequipodemaneraadecuada,delo
contrarioelequiponoiniciarálaoperacióndelavado.
CAPÍTULO -5: PREPARACIÓN PRELIMINAR PARA LAVADO
(COLOCACIÓN DE PRENDAS EN LA MÁQUINA)
TIPODELAVANDERÍA PESO(gr)
200
500
1200
700
200
100
250
Toallas
Lino
Ropadebaño
Cubiertasdeedredones
Fundasdealmohadas
Ropainterior
Manteles
clic

39
Lacantidaddedetergentequeseponeensumáquina
dependerádelossiguientescriterios:
•Suutilizacióndedetergentesebasaenelgradode
contaminacióndesusprendas.Noprelavesusprendasmenos
manchadasypongaunapequeñacantidaddedetergenteenel
2docompartimientodedepósitodedetergente.
•Parasusprendasmuymanchadas,seleccioneunprograma
queincluyaprelavado,yponga¼deldetergentequevaa
ponereneldepósitodedetergenteenel1ercompartimiento
delcajónypongalastrescuartaspartesrestantesenel2do
compartimiento.
•Utilicedetergenteselaboradosparalavadoraautomáticaenel
equipo.Lacantidaddedetergentequeseusaparasuscargas
estáimpresaenelpaquetededetergente.
•Cuantomayorseaelgradodedurezadelaguamásdetergente
tendráqueutilizar.
•Lacantidaddedetergentequevaautilizaraumentaráamedida
quelacantidaddesuincrementodecargas.
•Pongaelsuavizanteenelcompartimentodelsuavizanteenel
depósitodedetergente.NosupereelnivelMAX.Delocontrario,
elsuavizanteuiráenelaguadelavadoatravésdeldesagüe.
•Lossuavizantesdealtadensidaddeberánparaserdiluidos
degradoantesdeserintroducidoenelcajón.Debidolaalta
densidaddelsuavizanteesteobstruiráladescargayevitaráel
ujodelsuavizante.
•Ustedpuedeutilizarsusdetergenteslíquidosentodos
losprogramassinprelavado.Paraello,coloquelaplacade
niveldelíquidodedetergenteenlabolsadeaccesoriosoel
compartimentodedetergentelíquido(*)
enel2docompartimentodeldepósitodedetergenteyajustela
cantidaddedetergentelíquidodeacuerdoconlosnivelesenesta
placa.Recuerdesepararlaplacadedetergentelíquido.
(*)Lasespecicacionesdelamaquinariapuedenvariar
dependiendodelproductocomprado.
CAPÍTULO -5: PREPARACIÓN PRELIMINAR PARA LAVADO
(AGREGAR DETERGENTE EN LA MÁQUINA)

40
CAPÍTULO -5: PREPARACIÓN PRELIMINAR PARA LAVADO
(FUNCIONAMIENTO DE SU MÁQUINA)
•Conectesumáquina.
•Abraelgrifodeagua.
•Abralapuertadelamáquina.
•Dispersesusprendasenlamáquina.
•Empujelapuertadelamáquinahastaque
oigaelsonidodebloqueoparacerrarla.
Selección del programa de lavado
Seleccioneelprogramaadecuadoparalacargasegúnla
tabladeprogramas.

41
CAPÍTULO -5: PREPARACIÓN PRELIMINAR PARA LAVADO
(FUNCIONAMIENTO DE SU MÁQUINA)
FUNCIONES AUXILIARES
Antesdeiniciarel
programa,silodesea,
puedeseleccionaruna
funciónauxiliar.
•Pulseelbotóndefunciónauxiliarquedeseaseleccionar.
•Sielsímbolodelafunciónauxiliarenlapantalla
electrónicaparpadeacontinuamente,lafunciónauxiliarque
hayaseleccionadoseactivará.
•Sielsímbolodeunafunciónauxiliarenlapantalla
electrónicaparpadea,lafunciónauxiliarqueha
seleccionadonoseactivará.
Razones por la que no se activa:
• La función auxiliar que desea utilizar en
el programa de lavado seleccionado no es
aplicable.
• La máquina ha pasado esa etapa, durante
el cual la función auxiliar que desea
seleccionar se llevaría a cabo.
• No es compatible con una función
auxiliar que ha seleccionado previamente.

42
CAPÍTULO -5: PREPARACIÓN PRELIMINAR PARA LAVADO
(FUNCIONAMIENTO DE SU MÁQUINA)
SISTEMA DE DETECCIÓN DE MEDIA CARGA
Lalavadoravieneequipadaconunsistemadedetecciónde
mediacarga.
Encasodequepongaaproximadamentelamitadomenos
delacantidaddecapacidaddelavanderíamáximaensu
máquina,lamáquinafuncionaráandeahorrartiempo
delavado,elconsumodeaguayenergíaenalgunos
programas.Cuandolafuncióndemediacargaestá
activa,lamáquinapuedecompletarelprogramaqueha
establecidoenuntiempomáscorto.

43
CAPÍTULO-5: PREPARACIÓN PRELIMINAR DE
FUNCIONES AUXILIARES
1- Selección de temperatura
Puedeseleccionarlatemperaturadel
aguaparaellavadomediantesu
correspondientebotón.
Cadavezqueseleccioneun
programanuevo,semostrarála
temperaturamáximadelavadoen
lapantallacorrespondiente.
Puededisminuirlatemperaturadel
aguadelavado,deformagradual,
entreelmáximoyelmínimo(frío,--),
pulsandoestebotóndeajuste.
Sisehapasadodelatemperaturaque
quería,puedevolveraellapulsando
continuamenteelbotóndeajuste.

44
CAPÍTULO-5: PREPARACIÓN PRELIMINAR DE
FUNCIONES AUXILIARES
2- Mando selector de velocidad de
centrifugado
Graciasaestebotónpodráajustarla
velocidaddelcentrifugadodelacolada.
Alseleccionarunprogramadelavado
nuevo,podráverenlapantallala
velocidadquehayaseleccionadopara
elcentrifugadoendichoprograma.
Pulsandoelbotónselectordevelocidad,
podrámodicarlasrevoluciones,de
formagradual,desdelacancelación
delcentrifugado(--)yhastalavelocidad
máximaparaelprogramaseleccionado.
Sisehapasadoenlasrevolucionesque
deseasejar,podrávolveradichacifra
manteniendopulsadoelbotónselectorde
velocidaddecentrifugado.

45
CAPÍTULO-5: PREPARACIÓN PRELIMINAR DE
FUNCIONES AUXILIARES
3- Temporizador
Graciasaestafunciónauxiliar,podrá
establecercuándoquierequelalavadora
empiececonellavado.Podráretrasar
eliniciodellavadoentreunayveintitrés
horas.
Para utilizar esta función:
-
Pulseunavezelbotóndeltemporizador
deretardo.
-Enlapantallasemostrará“1h”.-Enla
pantallaparpadearáelsímbolo.
-Pulseestebotónhastaverlashorasde
retardoenlascualesquieraqueseinicieel
lavado.
-Paraactivarestetemporizador
seleccionadoenelprograma,puedepulsar
cualquierbotóndefunciónauxiliar,excepto
elbotóndeInicio/Pausa.

46
Botón de Inicio/Pausa
Pulsandoestebotónpodráiniciarel
programadelavadoquehaya
seleccionado,obiensuspenderunoque
estéenmarcha.Sidejalalavadoraen
mododereposo,elledindicadordela
pantallacomenzaráaparpadear.
CAPÍTULO-5: PREPARACIÓN PRELIMINAR DE
FUNCIONES AUXILIARES
4- Lavado rápido
Graciasaestafunciónauxiliar,podrá
acortareltiempodelavadoparacoladas
detejidosquenoesténmuysucios.
Sisedieraelcasodequelacarga
fueralamitadomenosquela
capacidadmáxima(segúnel
programaqueseleccione),la
máquinaestáequipadaconun
sensordetectordemediacarga,
graciasalcualseacortaráeltiempode
lavado;conestoseahorraráenelectrici-
dadyagua.
Enlapantallaparpadearáelcorrespondi-
entesímbolo ,encasodequelalava-
doradetectemediacarga.

47
CAPÍTULO-5: PREPARACIÓN PRELIMINAR DE
BLOQUEO INFANTIL
Paraevitarquelamarchadelprogramaseveaafectada
porpulsaraccidentalmentecualquiermandoobotón,está
disponiblelaopcióndelbloqueoinfantil.
Podráactivarlopulsandoalavezlosbotones3y4de
funcionesauxiliaresdurantemásde3segundos.
Enlapantallasemostrará“CL”parpadeandocuandoactive
elbloqueo.
Elsímbolodelbloqueoinfantil“CL”parpadearásisepulsa
cualquierbotónmientrasestemodoestéactivado.
Conelbloqueoactivadoyunprogramadelavadoen
marcha,sielbotónselectordeprogramassecoloca
enposicióndecancelaciónparaintentarseleccionar
otroprograma,enrealidadcontinuaráelprograma
anteriormenteseleccionadodesdeelpuntoenqueseparó.
Paradesactivarlo,bastaráconpulsarlosmismosbotones
durantemásde3segundos.Cuandosedesactive,el
indicador“CL”delapantallaelectrónicaseapagará.

48
CAPÍTULO-5: PREPARACIÓN PRELIMINAR DE CANCELAR
UN PROGRAMA
Si desea cancelar un programa en marcha:
1-Pongaelselectorenlaposición“CANCEL”.
2-Lalavadorasedetendráysecancelaráellavado.
3-Paraevacuarelaguaacumuladaenlalavadora,ponga
elselectorencualquierprograma.
4-Lalavadoraefectuaráeldesagüenecesarioycancelará
elprograma.
5-Puedevolveraponerlaenmarchaseleccionandoun
programanuevo.

49
CAPÍTULO-5: PREPARACIÓN PRELIMINAR TERMINAR UN
PROGRAMA
Lalavadorasedetendráporsísolatanprontocomonalice
elprogramaseleccionado.
-Enlapantallasemostrará“END”parpadeando.
-Puedeabrirlapuertadelalavadoraysacarlacolada.
-Dejeabiertalapuertaparadejarquesesequeelinterior
delalavadoratrassacarlacolada.
-Pongaelselectorenlaposición“CANCEL”.
-Desenchufelalavadora.
-Cierreelgrifo.

50
ALGODÓN 90°
Temperaturadelavado(°C)
Montodecargaseca
máxima(kg)
7,0
7,0
2
1&2
Tipoderopa/
Descripciones
Duracióndelprograma
(Min.)
Depósitodedetergente
Muysucio,algodónytextilesdelino.(Ropa
interior,ropadecama,manteles,toallas
(máximo3,5kg),ropadecama,etc.
Algodónytextilesdelinosucios.(Ropainterior,
ropadecama,manteles,toallas(máximo3,5
kg),ropadecama,etc.
180
171
90°
60°
Pre-lavado Algodón
NOTA: LA DURACIÓN DEL PROGRAMA PUEDE CAMBIAR DE ACUERDO A LA
CANTIDAD DE LA CARGA, AGUA DEL GRIFO, TEMPERATURA AMBIENTE Y
FUNCIONES ADICIONALES SELECCIONADAS.
CAPÍTULO -6: TABLA DE PROGRAMAS
Temperaturadelavado(°C)
Montodecargaseca
máxima(kg)
Tipoderopa/
Descripciones
Duracióndelprograma
(Min.)
Depósitodedetergente

51
CAPÍTULO -6: TABLA DE PROGRAMAS
NOTA: LA DURACIÓN DEL PROGRAMA PUEDE CAMBIAR DE ACUERDO A LA
CANTIDAD DE LA CARGA, AGUA DEL GRIFO, TEMPERATURA AMBIENTE Y
FUNCIONES ADICIONALES SELECCIONADAS.
ALGODÓN ECO
7,0
2
Algodónsucioytejidosdelino.(Ropainterior,
ropadecama,manteles,toallas(deunmáximo
de3,5kg),ropadecama,etc.)
230
60°
Temperaturadelavado(°C)
Montodecargaseca
máxima(kg)
Tipoderopa/
Descripciones
Duracióndelprograma
(Min.)
Depósitodedetergente

52
NOTA: LA DURACIÓN DEL PROGRAMA PUEDE CAMBIAR DE ACUERDO A LA
CANTIDAD DE LA CARGA, AGUA DEL GRIFO, TEMPERATURA AMBIENTE Y
FUNCIONES ADICIONALES SELECCIONADAS.
ECO 20°
3,5
3,5
2
2
Textilesdealgodónylinomenossucios.
(Ropainterior,ropadecama,manteles,
toallas(máximo2kg),ropadecama,etc.
Muysuciootextilessintéticosmezclados.
(Calcetinesdenylon,camisas,blusas,
pantalonesincluyendosintéticosetc.)
96
89
20°
40°
CUIDADO FÁCIL
CAPÍTULO -6: TABLA DE PROGRAMAS
Temperaturadelavado(°C)
Montodecargaseca
máxima(kg)
Tipoderopa/
Descripciones
Duracióndelprograma
(Min.)
Temperaturadelavado(°C)
Montodecargaseca
máxima(kg)
Tipoderopa/
Descripciones
Duracióndelprograma
(Min.)
Depósitodedetergente
Depósitodedetergente

53
CAPÍTULO -6: TABLA DE PROGRAMAS
NOTA: LA DURACIÓN DEL PROGRAMA PUEDE CAMBIAR DE ACUERDO A LA
CANTIDAD DE LA CARGA, AGUA DEL GRIFO, TEMPERATURA AMBIENTE Y
FUNCIONES ADICIONALES SELECCIONADAS.
LANA
2,5
7,0
2
-
Ropadelanaconetiquetasde
lavadoamano.
Sideseaunaclaradoextraparasuropa
trasellavado,puedeutilizarestaopción
paratodotipodeprendas.
43
42
30°
-
ENJUAGADO
Temperaturadelavado(°C)
Montodecargaseca
máxima(kg)
Tipoderopa/
Descripciones
Duracióndelprograma
(Min.)
Temperaturadelavado(°C)
Montodecargaseca
máxima(kg)
Tipoderopa/
Descripciones
Duracióndelprograma
(Min.)
Depósitodedetergente
Depósitodedetergente

54
NOTA: LA DURACIÓN DEL PROGRAMA PUEDE CAMBIAR DE ACUERDO A LA
CANTIDAD DE LA CARGA, AGUA DEL GRIFO, TEMPERATURA AMBIENTE Y
FUNCIONES ADICIONALES SELECCIONADAS.
CAPÍTULO -6: TABLA DE PROGRAMAS
Anti alérgico
3,5
2
Roupadobebê
197
60°
Temperaturadelavado(°C)
Montodecargaseca
máxima(kg)
Tipoderopa/
Descripciones
Duracióndelprograma
(Min.)
Depósitodedetergente

55
NOTA: LA DURACIÓN DEL PROGRAMA PUEDE CAMBIAR DE ACUERDO A LA
CANTIDAD DE LA CARGA, AGUA DEL GRIFO, TEMPERATURA AMBIENTE Y
FUNCIONES ADICIONALES SELECCIONADAS.
CAPÍTULO -6: TABLA DE PROGRAMAS
GIRO
7,0
2,5
-
2
Sideseauncentrifugadoextraparasu
coladatrasellavado,puedeutilizaresta
opciónparatodotipodeprendas.
Prendasrecomendadasparalavadoa
manooropadelicada.
17
90
-
30°
LAVADO A MANO/DELICADOS
Temperaturadelavado(°C)
Montodecargaseca
máxima(kg)
Tipoderopa/
Descripciones
Duracióndelprograma
(Min.)
Temperaturadelavado(°C)
Montodecargaseca
máxima(kg)
Tipoderopa/
Descripciones
Duracióndelprograma
(Min.)
Depósitodedetergente
Depósitodedetergente

56
NOTA: LA DURACIÓN DEL PROGRAMA PUEDE CAMBIAR DE ACUERDO A LA
CANTIDAD DE LA CARGA, AGUA DEL GRIFO, TEMPERATURA AMBIENTE Y
FUNCIONES ADICIONALES SELECCIONADAS.
CAPÍTULO -6: TABLA DE PROGRAMAS
ROPA DEPORTIVA
3,5
3,5
2
2
Ropadeportiva.
Elalgodón,lossintéticos,los
tejidosdecolorydelinosuciosse
puedenlavarjuntos.
80
80
30°
30°
MEZCLADO
Temperaturadelavado(°C)
Montodecargaseca
máxima(kg)
Tipoderopa/
Descripciones
Duracióndelprograma
(Min.)
Temperaturadelavado(°C)
Montodecargaseca
máxima(kg)
Tipoderopa/
Descripciones
Duracióndelprograma
(Min.)
Depósitodedetergente
Depósitodedetergente

57
CAPÍTULO -6: TABLA DE PROGRAMAS
BLUSAS / CAMISETAS
3,5
3,0
2
2
Elalgodón,lossintéticos,lasblusad
ycamisetasdesintéticossepueden
lavarjuntos.
Sepuedelavarelalgodón,lostextilesde
colorydelinosuciosa60°Cen60minutos.
112
60
60°
60°
DIARIO 60 min.
NOTA: LA DURACIÓN DEL PROGRAMA PUEDE CAMBIAR DE ACUERDO A LA
CANTIDAD DE LA CARGA, AGUA DEL GRIFO, TEMPERATURA AMBIENTE Y
FUNCIONES ADICIONALES SELECCIONADAS.
Si tiene la función de lavado rápido auxiliar en el equipo, entonces si pone 2 kg o menos de ropa
en la máquina, la máquina de forma automática lavará la ropa durante 30 minutos.
Temperaturadelavado(°C)
Montodecargaseca
máxima(kg)
Tipoderopa/
Descripciones
Duracióndelprograma
(Min.)
Temperaturadelavado(°C)
Montodecargaseca
máxima(kg)
Tipoderopa/
Descripciones
Duracióndelprograma
(Min.)
Depósitodedetergente
Depósitodedetergente

58
CAPÍTULO -6: TABLA DE PROGRAMAS
NOTA:Senecesitamenosdetergente,encomparaciónconotros
programas,debidoalacortaduracióndelmismo.Laduracióndel
programaaumentarásilalavadoradetectaunacargainestable.
Podráabrirlapuertadelalavadoraen2minutostraslanalización
dellavado.(Laduraciónde2minutosnecesariosparaabrirla
puertadesumáquinanoestánincluidosenelperíododelavado.)
RÁPIDO 15 min.
2,0
2
Puedelavarelalgodón,linoytextiles
decolorligeramentemanchadosen
sólo15minutos.
15
30°
NOTA: LA DURACIÓN DEL PROGRAMA PUEDE CAMBIAR DE ACUERDO A LA
CANTIDAD DE LA CARGA, AGUA DEL GRIFO, TEMPERATURA AMBIENTE Y
FUNCIONES ADICIONALES SELECCIONADAS.
Temperaturadelavado(°C)
Montodecargaseca
máxima(kg)
Tipoderopa/
Descripciones
Duracióndelprograma
(Min.)
Depósitodedetergente

59
CAPÍTULO -7: MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE LA
LAVADORA (ADVERTENCIA)
Desconectelamáquinaantesde
iniciarelmantenimientoyla
limpiezadelamisma.
Gireelgrifodelaguaantesde
iniciarelmantenimientoyla
limpiezadesumáquina.
PRECAUCIÓN: Las piezas de la
máquina podrían resultar dañadas si
se utilizan limpiadores con agentes
solventes.
No utilice productos de limpieza con
agentes solventes.

60
CAPÍTULO -7: MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE LA
LAVADORA (FILTROS DE ENTRADA DE AGUA)
Losltrosparaevitarquelasuciedadylassustancias
extrañaspenetrenenelaguaenlamáquinaestándisponibles
tantoenelladodelallavedelaguacomoenlosextremosde
lasválvulasdeaguaalolargodelamangueradeentradade
lalavadora.
Silalavadoranopuedetomarsucienteagua
degrifoapesardeestarabiertoéste,estos
ltrosdebenserlimpiados.
(Serecomiendaquelimpieelltrodelabomba
unavezcada2meses).
•Desconectelasmanguerasdeentradade
agua.
•Retirelosltrosdelasválvulasdeentradade
aguaconunosalicatesyluegolímpieloconun
cepilloenagua.
•Desmontelosltrosenelladodelgrifode
lasmanguerasdeentradadeaguaylímpielos
manualmente.
•Unavezquelosltrosesténlimpios,puede
colocarlosdelamismamanerainversamente.
PRECAUCIÓN:
Los ltros de las válvulas de entrada de
agua se pueden obstruir por un grifo de
agua sucio, o por falta de mantenimiento, o
por estar rotas las válvulas, causando esto
último que el agua se ltre continuamente a
la lavadora.
Las averías que puedan surgir debido a
estas razones están fuera del alcance de la
garantía.

61
CAPÍTULO -7: MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE LA
LAVADORA (FILTRO DE LA BOMBA)
Unsistemadeltroqueevitaquelosrestosdehiladosy
materialesdiminutosdesusprendasentrenenlabombadurante
laoperacióndedescargadeaguallevadaacaboporlamáquina
despuésdecompletarellavadoparaprolongarelciclodevida
delabombaestádisponible.Serecomiendalimpiarelltrodela
bombacada2meses.Paralimpiarelltrodelabomba:
•Paraabrirlatapadelabomba,sepuede
utilizarapaladeldetergenteenpolvo(*)ola
placadelniveldeldetergentelíquidoquesale
delamáquina.
•Ajusteelpuntonaldelapartedeplástico
alabrechadelacubiertadelabombay
empujehaciaatrás.Estoabrirálacubierta.
•Antesdeabrirlatapadelltro,instaleun
recipienteenfrentedelacubiertadelltropara
evitarqueelaguasemantengaenlamáquina
paraquenouyaenelsuelo.
•Aojelatapadelltrodeaguahaciala
izquierdayluegovacíe.
Nota:Puedetenerquevaciarelrecipientede
recoleccióndeaguavariasvecesdeacuerdo
conlacantidaddeaguaenlamáquina.
(*)Lasespecicacionesdelamaquinariapuedenvariar
dependiendodelproductocomprado.

62
CAPÍTULO -7: MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE LA
LAVADORA (FILTRO DE LA BOMBA)
•Limpielosmaterialesextrañosenelltrocon
uncepillo.
•Despuésdelimpiarelltro,coloquelatapadel
ltroyapriételogirándoloensentidohorario.
•Mientrassecierralatapadelabomba,
asegúresedequelaspartesenelladointerior
delatapacoincidaconlosoriciosenelladodel
panelfrontal.
•Puedevolveracolocarlatapadelabombaen
elordeninversodecomoselahaquitado.
¡ADVERTENCIA!
Espere a que el agua de la bomba se
enfríe si estuviera caliente.

63
CAPÍTULO -7: MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE LA
LAVADORA (DEPÓSITO DE DETERGENTE )
Losdetergentesqueutilicepuedendejarresiduosenel
cajónylacarcasadelmismoconeltiempo.
Paralimpiarelresiduoformado,desmonteeldepósitode
detergenteendeterminadosperíodos.Serecomienda
limpiarelltrodelabombacada2meses.
Paraextraereldepósitodedetergente:
•Tiredeldepósitodedetergentehastaeltope
•Sigatirando,presionandosobrelasecciónquesemuestra
acontinuacióneneldepósitodedetergenteysigatirandoy
luegosaqueelcajón.
•Límpielousandouncepillo.
•Recojalosresiduosenlacarcasadeldepósitode
detergentesindejarloscaerdentrodelamáquina.
•Ensambleeldepósitodedetergentedespuésdesecarlo
conunatoallaountraposeco.
•Noselaveeldepósitodedetergenteenellavavajillas.
Compartimiento oara deregente líquido (*)
Saqueelcompatimentodelniveldedetergentelíquido
parasulimpiezaymantenimiento,comosemuestraen
laguraylimpielosresiduosdedetergente.Coloqueel
compartimentodenuevoensulugar.Asegúresedequeno
quedenresiduosenelinterior.
(*)Lasespecicacionesdelamaquinariapuedenvariar
dependiendodelproductocomprado.

64
CAPÍTULO -8: TOPE DE DESCARGA / CUERPO / TAMBOR
Tope de descarga
Desmonteeldepósitodedetergente.Desmonteeltopede
descargaylimpietotalmentelosresiduosdesuavizante.Vuelva
acolocareltopededescargadespuésdelimpiarlo.Compruebe
queencajabien.
Cuerpo
Limpieelcuerpoexteriordelamáquinacon
aguatibiayunlimpiadornoinamableque
nodesgasteelcuerpodelamáquina.Tras
enjuagarconagua,sequeconunpaño
suaveyseco.
Tambor
Nodejeobjetosmetálicos,talescomoagujas,
clipsparapapel,monedas,etc.,ensumáquina.
Estosobjetosconducenalaformaciónde
manchasdeóxidoeneltambor.Paralimpiar
estasmanchas,utilicelimpiadoressinlejiay
sigalasinstruccionesdelosmismos.Noutilice
estropajosmetálicosniobjetosdurossimilares
paralimpiarelóxido.

65
Todaslasoperacionesdereparaciónnecesariasparasu
máquinadebenllevarseacabopornuestroserviciotécnico
autorizado.Silalavadoranecesitaunareparación,osino
puedesolucionarelproblemaconestaguíadesoluciónde
problemas:
• Desenchufesumáquina.
• Cierreelgrifodeagua.
(*)Leaelcapítulorelativoalalimpiezaymantenimientode
lalavadora.
CAPÍTULO -9: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
AVERÍA
Lalavadoranose
poneenmarcha.
Lalavadoranose
cogeagua.
Noestáenchufada. Conectelamáquina.
Cambielosfusibles.
Compruebeelsuministro.
Pulseelbotónde
Inicio/Pausa.
Cambieelselector
deprogramasala
posicióndeseada.
Cierrelapuertade
lalavadora.
Abraelgrifodelagua.
Reviselamanguera
deentradadeaguay
desbloquéela.
Limpielosltrosdela
entradadeagua.(*)
Limpielosltrosdela
válvuladeentrada.(*)
Cierrelapuertade
lalavadora.
Fusiblequemado.
Corteeléctrico.
BotóndeInicio/
Pausanopulsado.
Mandode
programasen
laposiciónde
detenido.
Lapuertadelamáquina
noestácompletamente
cerrada.
Elgrifoestácerrado.
Lamangueradeentrada
deaguapodríaestar
retorcida.
Manguerade
entradadeagua
obstruida.
Filtrodeválvulas
obstruido.
Lapuertadelamáquina
noestácompletamente
cerrada.
POSIBLE
CAUSA
RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS

66
CAPÍTULO -9: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
(*)Leaelcapítulorelativoalalimpiezaymantenimientode
lalavadora.
(**)Leaelcapítulorelativoalainstalacióndelalavadora.
Lalavadorano
desagua.
Lalavadoravibra.
Lamangueradedesagüe
podríaestarobstruidao
retorcida.
Reviselamanguerade
descarga,ylímpielao
destuerzala.
Filtrodebomba
obstruido.
Elserviciodelavandería
seinstalóenlamáquina
demaneradesigual
Separesuropa
enlamáquinade
manerauniforme.
Lospiesdelamáquina
nosehanajustado.
Ajustelaspatasde
sumáquina.(**)
Lasentanciasde
seguridadcolocadas
paraeltransportesiguen
colocadas.
Desmontelas
etanciasdeseguridad
desumáquina.(**)
Menoscantidad
deropaenel
aparato.
Estonoimpediráel
funcionamientode
lalavadora.
Lamáquinaestá
sobrecargadade
lavanderíaolas
prendasestán
distribuidasdeforma
desigual..
Evitequesu
máquinadescanse
sobresupercies
duras.
Lalavadora
estásobreuna
superciedura.
Evitequesu
máquinadescanse
sobresupercies
duras.
Límpieelltrodela
bomba.(*)
AVERÍA
POSIBLE
CAUSA
RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS

67
CAPÍTULO -9: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Demasiadaespuma
eneldepósitode
detergente.
Demasiado
detergente.
PulseelbotóndeInicio/
Pausa.Paraeliminarla
formacióndeespuma,
mezcleunacucharade
suavizanteconmedio
litrodeaguayponeren
eldepósitodedetergente
.Tras5-10minutos,
pulseelbotóndeInicio/
Pausadenuevo.En
susiguenteoperación
delavado,ajustela
dosisdedetergenteen
consecuencia.
Utilicedetergentes
especícos
paralavadoras
automáticas.
Detergente
inapropiado.
Ladosisdedetergente
noeslaadecuadapara
elprogramaescogido.
Seleccioneelprograma
adecuadoalnivel
desuciedaddesus
prendas.(Vealatabla
deprogramas)
Ajustelacantidadde
detergentessegúnel
niveldesuciedaddesus
prendas.
Dosisinsucientede
detergente.
Demasiadacarga
deropaenla
lavadora.
Carguelamáquinacon
prendas,cuyacantidad
noexcedalacapacidad
máximadelavandería.
Lavadoconmal
resultado.
AVERÍA
POSIBLE
CAUSA
RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS

68
(**)Leaelcapítulorelativoalainstalacióndelalavadora.
Lavadoconmal
resultado.
Lalavadoradesagua
encuantocargael
agua.
Nohayaguaenel
tamborduranteel
lavado.
Ropaconrestosde
jabón.
Manchasgrisesen
lasprendas.
Aguadura.
(Aguacontaminada,
cal,etc.)
Ropanocolocada
homogeneamenteen
lalavadora.
Elextremode
lamanguerade
desagueestámuy
bajo.
Nohayavería.
Aguaenlaparte
novisibledel
tambor.
Partículas
nodisueltas
dealgunos
detergentes
puedeadherirsea
susprendascomo
Larazóndetales
puntospuedeser
aceite,cremao
ungüento.
Ajusteladosissegún
lasinstrucciones
delfabricantedel
detergente.
Distribuyalas
prendasenla
lavadorade
maneraadecuaday
homogénea.
Ajustelamanguerade
descargadeaguaala
alturaapropiada.(**)
Realiceunenjuague
adicionalalcongurar
sumáquinaparael
programadeenjuague,
olimpielasmanchas
conuncepillodespués
dequesusprendasse
hayansecado.
Aplicarlacantidad
máximadedetergente
deacuerdocon
lasinstrucciones
delfabricantedel
detergenteenla
operacióndelavado
siguiente.
CAPÍTULO -9: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
AVERÍA
POSIBLE
CAUSA
RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS

69
CAPÍTULO -9: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Laoperaciónde
centrifugadonose
realizaoseatrasa.
Nohayavería.Seha
activadoelsistema
decontroldecarga
inestable.
Elsistemade
controldecarga
desequilibradotratará
deextendersusprendas
homogéneamente.
Laoperaciónde
escurridocomenzará
despuésdequesuropa
seaesparcida.Coloque
laropaenlamáquina
demaneraequilibradala
próximavez.
AVERÍA
POSIBLE
CAUSA
RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS

70
Lalavadoraestáequipadaconsistemasquesoncapaces
detantotomarlasprecaucionesnecesariasylaalertaque
encasodecualquieraveríapormediodelacontinuaauto-
vericacióndurantelasoperacionesdelavado.
E1
E2
E3
E4
(*)Leaelcapítulorelativoalalimpiezaymantenimientode
lalavadora.
CAPÍTULO -10: AVISOS AUTOMÁTICOS DE AVERÍAS Y
QUÉ HACER
Lapuertadesu
máquinaestá
abierta.
Lapresióndelagua
oelniveldeagua
dentrodelamáquina
esbaja.
Labombaes
defectuosaoelltrode
labombaestáobstruida
olaconexióneléctrica
delabombaestá
defectuosa.
Lalavadoratiene
demasiadaagua.
Límpieelltrodelabomba.Sila
averíapersiste,contacteconel
serviciotécnico.(*)
Abraelgrifodelagua.Esposible
queelsuministrodeaguaesté
interrumpido.Sielproblema
persiste,lamáquinasedetendrá
automáticamentedespuésdeun
tiempo.Desenchufelamáquina,
cierreelgrifoypóngaseencontacto
coneldistribuidorautorizadomás
cercano.
Cierrelapuertadelalavadora.Si
lamáquinacontinúaindicandofalla,
apagueelequipo,desenchúfelo
ypóngaseencontactoconel
distribuidorautorizadomáscercano
inmediatamente.
CÓDIGO DE
ERROR
POSIBLE
AVERÍA
Qué hacer
Lamáquinadescargaráelagua
porsísola.Trasesto,apaguela
lavadora,ydesenchúfela.Cierre
elgrifoycontacteconelservicio
técnicoautorizado.

71
CAPÍTULO -11: INFORMACIÓN PRÁCTICA
Bebidas alcohólicas:Lazonamanchada
inicialmentesedebelavarconaguafríay
luegoconglicerinayaguayenjuagarcon
vinagremezcladoconagua.
Cera de zapatos: Lamanchasedebefrotar
suavementesindañarlatelayserlavaday
enjuagadacondetergente.Sinoseelimina,
debeserborradausandolamezclaobtenida
mediantelaadiciónde1escaladealcohol
(96˚)en2escalasdeaguayluegolavecon
aguatibia.
Té y café: Estireeláreamanchadadesus
prendasporlaaberturadeunvasoyvierta
tantaaguacalientecomolaropapueda
resistir.
Sieltipodetejidolopermite,límpielocon
blanqueador.
Chocolate y cacao:
Despuésdesumergir
suslavaderosconaguafríayfrotandocon
jabónodetergente,lavealatemperatura
deacuerdoaltipodetelaquelaropapuede
resistir.Encasodequelamanchadeaceite
seaaúnvisible,limpieconaguaoxigenada
(3%).

72
CAPÍTULO -11: INFORMACIÓN PRÁCTICA
Pasta de tomate: Despuésdefrotar
lassustanciassecas,sindañarlaropa,
sumérjalaenaguadurante30minutosy
luegorestregueylavecondetergente.
Huevo hervido: Eliminelosresiduossecos
enlaropa,yluegolimpieconunpaño
suaveounaesponjasumergidaenaguafría
previamente.Frotecondetergente,lavecon
blanqueadordiluído.
Manchas de grasa y aceite:Enprimer
lugar,limpielosresiduos.Cepillelamancha
condetergenteylaveconaguajabonosa
tibia.
Mostaza:
Apliqueglicerinaenlamancha.
Frotecondetergenteylave.Sielpuntono
sepuedeeliminar,limpieconalcohol.(Para
lostejidossintéticosydecolor,sedebe
utilizarunamezclade1medidadealcoholy
2medidasdeagua)

73
CAPÍTULO -11: INFORMACIÓN PRÁCTICA
Fruta: Estireeláreamanchadadesuropa
atravésdelaaberturadeunrecipiente,y
viertaaguafríaenelmismo.Noutiliceagua
calientesobrelamancha.Limpieconagua
fríayapliqueglicerina.Dejequepasen1o2
horas,ylimpieconunasgotasdevinagrede
vinoblancoyenjuague.
Manchas de hierba: Limpielamanchacon
detergente.Sieltipodetejidolopermite,
límpielaconblanqueador.Limpielostejidos
delanaconalcohol.(Paratejidosencolor,
unamezclade1medidadealcoholpuroy2
medidasdeagua)
Pintura de aceite: Lamanchadebeser
eliminadamediantelaaplicacióndethinner
antesdelsecado.Luegosedebelimpiarcon
detergenteylavar.
Quemaduras: Silaropaesadecuada
paralaaplicacióndeblanqueador,puede
agregarblanqueadorenelaguadelavado.
Paratejidosdelana,unpañopreviamente
sumergidoenelaguaoxigenadadebeser
cubiertosobrelamanchaysedebeplanchar
despuésdeponerunpañosecosobreesta
paño.Debeserlavadodespuésdeser
enjuagadocorrectamente.

74
CAPÍTULO -11: INFORMACIÓN PRÁCTICA
Manchas de sangre:Sumerjasusprendas
enaguafríadurante30minutos.Sila
manchanoseelimina,sumérjalaenuna
mezcladeaguayamoniaco(3cucharadas
deamoniacoen4litrosdeagua)durante30
minutos.
Crema, helados y leche:
Sumerjasus
prendasconaguafríayfroteelárea
manchadacondetergente.Sinosalela
mancha,apliqueblanqueadorsieltejidolo
permite.(Nouseblanqueadorparaprendas
decolor.)
Desperdicios: Estasmanchasdeben
limpiarsetanprontocomoseaposible.Debe
serlavadoconaguacondetergente,sin
embargo,sinosepuedequitar,sedebe
limpiarconaguaoxigenada(3%).
Tinta: Sometaeláreamanchadaaagua
corrienteyesperehastaqueelujodelagua
entintadatermine.Acontinuación,limpiecon
limónañadidoaaguaydetergenteylávela
despuésdepermitircincominutos.

75
DESCRIPCIÓN DE LA ETIQUETA ENERGÉTICA Y AHORRO
DE ENERGÍA
Marca
Clasedeenergía
Consumodeenergía
Ruidoduranteel
lavado
Ruidoduranteel
centrifugado
Clasededesempeñodel
centrifugado
Capacidadpararopa
seca
Consumoanual
deagua
Modelo

76
DESCRIPCIÓN DE LA ETIQUETA ENERGÉTICA Y AHORRO
DE ENERGÍA
Elconsumodeenergíayaguapuedenvariarenfunción
delapresióndelagua,sudurezaytemperatura,la
temperaturaambiente,lacantidadderopa,laselección
defuncionesadicionalesylasuctuacionesdevoltaje.
Estoreduciráelconsumodeenergíayaguaparautilizar
elequipoconlacapacidadderopapropuestaparael
programaseleccionado,lavelasprendasmenossucias
odiarioenprogramascortos,lleveacabolalimpieza
yelmantenimientoperiódicamente,utilicelamáquina
enintervalosdetiempoespecicadosconvenientesde
electricidadespecicadosporelvendedor.

77
DESECHO DE LA LAVADORA VIEJA
Este símbolo en el producto o el embalaje indica
que el producto no debe ser tratado como residuo
domésticos. En cambio, debería ser entregado a los
lugares de recolección de residuos aplicables de
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Al garantizar que este producto se desecha
correctamente, usted contribuirá a evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación de este producto.
El reciclaje de los materiales ayudaría a conservar los
recursos naturales.
Para obtener más información sobre el reciclaje de este
aparato, póngase en contacto con su ayuntamiento,
servicio de recogida selectiva de desechos, o con la
tienda en la que lo adquirió.

78
52203398
Barrio Garagarza s/n, 20500 Mondragón. Spain
Edesa Industrial, S.L.
Importado por NIF B8207322 para Edesa Industrial, S.L.
BarrioGaragarzas/n20500Mondragón.Spain
FabricadoenTurquía

MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
Utilizador
FE-7210B - FE-7214B - FE-7212B

2
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
• Uso Correto 4-5
• Avisosgerais 6-7-8-9
• Instruçõesdesegurança 10-11-12-13-14-15
• EmbalamentoeAmbiente 16
• Informaçõesdepoupança 17
CAPÍTULO -2: DESCRIÇÃO GERAL DO SEU APARELHO
• AspetoGeral 18-19
• Especicações 20
CAPÍTULO -3: INSTRUÇÕES
• Removerparafusosdesegurançaparatransporte 21
• AjustarSuportesAjustáveis 22-23-24
• Ligaçãoelétrica 25
• Ligaçãodeentradadeáguanamangueira27-28
• Ligaçãodadescargadaágua 29
CAPÍTULO -4: APRESENTAÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO
• Gavetadodetergente 31-32
• Seletordeprogramas 33
• Visoreletrónico 34-35
ÍNDICE

3
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA LAVAGEM DE ROUPA
• Separararoupaparalavar 36-37
• Colocararoupaparalavarnamáquina 38
• Adicionardetergentenamáquina 39
• Operarasuamáquina 40-41-42
• FunçõesAuxiliares 43-44-45-46-47
• BloqueiodeSegurançaparaCrianças 48
• Cancelarprograma 49
• Terminarprograma 50
CAPÍTULO -6: TABELA DE PROGRAMAS 51-52-53-54-55-56-57-58
CAPÍTULO -7: MANUTENÇÃO E LIMPEZA DA SUA MÁQUINA
• Aviso 59
• Filtrosdeentradadaágua 60
• Filtrodabomba 61-62
• Gavetadodetergente 63
CAPÍTULO -8: BLOQUEADOR DE FLUXO / CHASSIS / TAMBOR 64
CAPÍTULO -9: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 65-66-67-68-69
CAPÍTULO -10: AVISOS AUTOMÁTICOS DE AVARIA E O QUE DEVE SER FEITO 70
CAPÍTULO -11: INFORMAÇÃO PRÁTICA 71-72-73-74
• Como ler a etiqueta de energia e poupar energia 75-76
• Eliminação da sua máquina velha 7 7
ÍNDICE

4
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
(USO CORRETO)
• Leia atentamente e na íntegra o
manual do utilizador.
• A sua máquina foi concebida para
ser usada em casa. O uso comercial
fará com que a garantia seja anulada.
•
Mantenhaosseusanimaisdeestimação
longedamáquina.
•Veriqueaembalagemdasuamáquinaan-
tesdainstalaçãoeasuperfícieexteriorde-
poisdeaembalagemseraberta.Nãoopere
máquinasdanicadasoumáquinascomem-
balagensabertas.
•Apenaspessoalautorizadodeveráinstalar
asuamáquina.Qualquerintervençãonasua
máquinaporoutrapessoaquenãoestejaau-
torizadaanularáasuagarantia.
•Oaparelhonãodeveserutilizadoporpes-
soas(incluindocrianças)comdeciências
físicas,sensoriaisousemexperiênciaecon-
hecimentos,salvosetiveremrecebidosuper-
visãoouinstruçõesrelativasàutilizaçãodo
aparelhoporumapessoaresponsávelpela
suasegurança.Ascriançasdevemservigi-
adasparaassegurarquenãobrincamcomo
aparelho

5
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
(USO CORRETO)
•Useasuamáquinaapenasparalavarroupa
quetenhasidoespecicadacomoadequada
paralavarpelofabricante.
• Antes de operar a máquina de lavar, re-
tire os 4 parafusos para transporte e es-
paçadores de borracha da parte de trás
da máquina. Se os parafusos não forem
retirados, isto poderá provocar vibrações
pesadas, ruído e mau funcionamento do
produto (anulando a garantia).
•
Asuamáquinanãoestácobertapelagaran-
tianocasodefalhasprovocadasporfatores
externos(pesticidas,incêndio,etc.).
•Nãodeiteforaestemanualdoutilizador;
guarde-oparaconsultasfuturas.Vocêouout-
rapessoapoderãoprecisardelenofuturo.
Nota:Asespecicaçõesdamaquinariapo-
demvariardependendodoprodutocompra-
do.

6
•Atemperaturaambientenecessáriaparaaop-
eraçãoidealdasuamáquinaé15-25°.
•Mangueirascongeladaspodemrasgareex-
plodir.Emregiõesondeatemperaturaéinferior
azero,atemperaturaambientepoderácolocar
emriscoaoperaçãoemsegurançadaplaca
eletrónica.
•Assegure-sedequeasroupasquecolocarána
suamáquinanãocontêmnenhumasubstância
estranha(pregos,agulhas,moedas,isqueiros,
fósforos,clips,etc.)nosbolsos.Estassubstân-
ciasestranhaspodemdanicarasuamáquina.
•Antesdecomeçarausarasuamáquina,pode
contactaraassistênciaautorizadamaispróxima
epedirajudagratuitaparaainstalação,oper-
açãoeusodasuamáquina.
• Recomendamos a realização da operação
de lavagem no programa para algodão a 90˚ e
sem roupa inserindo ½ escala de detergente
no 2.º compartimento da gaveta para o
detergente.
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
(AVISOS GERAIS)

7
•Comoodetergenteouamaciadorexpostos
aoardurantemuitotempopodemcausarre-
síduos,ponhaoseudetergenteouamaciador
nagavetaparaodetergentenoiníciodecada
lavagem.
•Éaconselháveldesligaramáquinaefechar
atorneiradeentradadeáguasenãoforusar
asuamáquinadurantemuitotempo.
Alémdisso,deixaraportadasuamáquina
evitaráaformaçãodemausodoresdevidoà
humidade.
•Poderácarumrestodeáguanasua
máquinadepoisdasdemonstraçõesedos
testesrealizadosdevidoaprocedimentosde
ControlodeQualidade.
Istonãodanicaráasuamáquina.
•Lembre-sequeosmateriaisdeembala-
mentodasuamáquinapodemserperigosos
paraascrianças.Mantenhaosmateriaisde
embalamentonumlocalondeascriançasnão
consigamchegarouelimine-osdeformaap-
ropriada.
•Mantenhaaspeçaspequenasencontradas
napartedodocumentolongedoalcancede
criançasebebés.
•Useprogramasdepré-lavagemapenas
pararoupamuitosuja.
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
(AVISOS GERAIS)

88
•Nuncaabraocompartimento
paraodetergentequandoo
aparelhoestiverafuncionar.
•Nocasodealgumainterrupção,
desligueoaparelhoprimeiroede-
poisdesligueatorneira.Nãotente
repararsozinho,contactesempre
oservicedeassistênciaautoriza-
do.
•Aquantidadederoupaparala-
varquepusernasuamáquinade
lavarnãodeveexcederaquanti-
dademáximaindicada.
•Nuncaforceaportaparaabrir
quandoamáquinaestiverafuncio-
nar.
•Lavarroupascomfarinhana
suamáquinadanica-a.Nãolave
roupascomfarinhanasuamáqui-
na.
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
(AVISOS GERAIS)

9
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
(AVISOS GERAIS)
•Sigaosconselhosdosfabricantesdedeter-
gente/amaciadordetecidosrelativamenteao
usodeamaciadorouprodutossemelhantes
nasuamáquina.
•Instaleasuamáquinanumlocalondese
consigaabrircompletamenteaportadames-
ma.(Nãoinstaleasuamáquinaemlocais
ondenãoseconsigaabrircompletamentea
porta.)
•Instaleasuamáquinaemlocaisquepodem
sertotalmenteventiladosequepossamter
umacirculaçãodearconstante.

1010
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
(AVISOS DE SEGURANÇA)
Leia atentamente estes avisos. Assim,
poderá proteger-se a si e aos seus con-
tra ferimentos e riscos fatais.
PERIGO DE QUEIMADURAS!
Nãotocarnamangeuiradedescargaena
águaduranteadescargaumavezquea
máquinadelavarpodeatingirtemperatu-
raselevadasquandoestáemfunciona-
mento.

1111
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
(AVISOS DE SEGURANÇA)
RISCO MORTAL DEVIDO A
CORRENTE ELÉTRICA!
•
Nãoutilizarváriosconectoresou
osdeextensão.
•Nãoligaratomadaselétricas
danicadas.
•Nuncapuxarocaboparadesligar
amáquina–seguresemprepela
cha.
•Nãoligaroudesligaratomada
comasmãosmolhadasamde
preveniroriscodechoqueelétrico!
•Nuncatocarnamáquinacomas
mãosouospésmolhados.
•Contacteoserviçodeassistên-
ciamaispróximoparaefetuaruma
substituiçãoseocabodealimen-
taçãonãofuncionarbem.

12
Risco de inundação!
•
Veriqueseaáguacorrerapidamenteou
nãoantesdecolocaramangueiradedescar-
ganolava-loiça.
•Tomeasmedidasnecessáriasparaevitar
queasuamangueiraescorregue.
•Aforçadecontra-explosãodeumaman-
gueiraquenãoestejadevidamentecolocada
podedeslocaramangueira.Evitequeoblo-
queadornointeriordoseulava-loiçabloqueie
amangueiradolava-loiça.
12
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
(AVISOS DE SEGURANÇA)

1313
Perigo de Incêndio!
•
Nãomantenhalíquidosinamáveisperto
dasuamáquina.
•Oconteúdodesulfurodedecapantes
poderácausarcorrosão.Porisso,nunca
usemateriaisdecapantesnasuamáquina.
•Nuncauseprodutosquecontenhamma-
terialsolvente(comogásdelavagem)na
suamáquina.
•Removatodososobjetosdosbolsos
dasuaroupa(agulhas,clips,isqueiros,
fósforos,etc.)quandooscolocarnasua
máquina.
Poderá haver um risco de incêndio e
explosão.
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
(AVISOS DE SEGURANÇA)

14
Perigo de queda e ferimento!
•
Nãosubaparacimadasuamáquina.A
placasuperiordasuamáquinapoderápartir-
seevocêpoderácarferido.
•Arrumeamangueira,ocaboeaembalagem
dasuamáquinaduranteainstalação.Poderá
tropeçarecair.
•Nãovireasuamáquinadepernasparaoar,
nemadeitedelado.
•Nãolevanteasuamáquinapegandopor
partesextrusoras(gavetaparadetergente,
porta).Estaspartespoderãopartir-see
causar-lheferimentos.
•Existeoriscodetropeçareferir-seseos
materiaistaiscomoamangueiraeoscabos
nãoforemdevidamenteguardadosdepoisda
instalaçãodasuamáquina.
A máquina deve ser transportada
por 2 pessoas ou mais.
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
(AVISOS DE SEGURANÇA)

1515
Segurança para crianças!
•
Nãodeixecriançassemsupervisãopertoda
máquina.Ascriançaspoderãoprender-sena
máquinaepoderáexistiroriscodemorte.
•Ovidroeasuperfíciedaportapodem
carextremamentequentesenquanto
asuamáquinafunciona.Porisso,
especialmentesetocarnamáquina,
poderáferirapeledecrianças.
•Mantenhaomaterialdaembalagemforado
alcancedascrianças.
•Poderáocorrerenvenenamentoseodeter-
genteeosmateriaisdemanutençãoforem
ingeridos,eosolhosouapelepoderãocar
irritadosseentrarememcontactocomapele.
Mantenhaosmateriaisdelimpezalongedo
alcancedecrianças.
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
(AVISOS DE SEGURANÇA)

1616
Remoção de materiais de embalamento
Osmateriaisdeembalamentoprotegema
suamáquinacontraqualquerdanoquepos-
saocorrerduranteotransporte.Osmateriais
deembalamentosãoamigosdoambiente
poissãorecicláveis.
Omaterialdereciclagemproporciona
poupançasdematéria-primaereduza
produçãoderesíduos.
Eliminação da máquina velha
Osaparelhoselétricosoueletrónicos
velhospoderãoaindaconterpartesre-
cuperáveis.Porisso,nuncadeiteos
seusdispositivosvelhosquenãousa
paraolixo.
Certique-sedequeaspartesdosseus
aparelhoselétricosoueletrónicossãoreu-
tilizadasdando-osaoscentrosderecolha
previstospelasautoridadescompetentes.
Assegure-se de que os seus aparelhos
velhos são mantidos num local apropria-
do para a segurança de crianças enquan-
to não forem levados para fora de casa.
CAPÍTULO -1: ANTES DE USAR O APARELHO
EMBALAMENTO E AMBIENTE

1717
CAPÍTULO -1: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
INFORMAÇÕES DE POUPANÇA
Algumasinformaçõesimportantesparaobter
umamaioreciênciadasuamáquina:
•Aquantidadederoupaparalavarquepuser
nasuamáquinadelavarnãodeveexcedera
quantidademáximaindicada.
Destaforma,amáquinadevefuncionarno
mododepoupança.
•Nãousarafuncionalidadedepré-lavagem
pararoupapequenaoucomsujidadenormal
pouparáeletricidadeeágua.

1818
CAPÍTULO -2: DESCRIÇÃO GERAL DO SEU APARELHO
ASPETO GERAL
Visoreletrónico
Seletordeprogramas
BandejaSuperior
Gavetadodetergente
Contentor
Tampadoltrodabomba

19
19
CAPÍTULO -2: DESCRIÇÃO GERAL DO SEU APARELHO
ASPETO GERAL
ParafusodeSeguran-
çaparaTransporte
ParafusodeSeguran-
çaparaTransporte
ParafusodeSeguran-
çaparaTransporte
ParafusodeSeguran-
çaparaTransporte
Válvuladeentradadeágua
Mangueiradedescarga
Cabodealimentação

2020
CAPÍTULO -2: DESCRIÇÃO GERAL DO SEU APARELHO
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Voltagem/frequência
deoperação(V/Hz)
Correntetotal(A)
Pressãodaágua(Mpa)
Potênciatotal(W)
Capacidademáximade
lavagemaseco(kg)
Rotaçãodacentrifugação
(rot/min)
Númerodoprograma
Dimensões
(AlturaxLargurax
Profundidade)(mm)
Maximum:1Mpa
Minimum:0.1Mpa
2200
1000 - 1200 - 1400
15
10
(220-240)V~/50Hz
845x597x527
7

2121
Antesdeoperaramáquina
delavar,retireos4parafu-
sosparatransporteees-
paçadoresdeborrachada
partedetrásdamáquina.
Seosparafusosnãoforem
retirados,istopoderápro-
vocarvibraçõespesadas,
ruídoemaufuncionamento
doproduto(anulandoagar-
antia).
Porestarazão,osparafu-
sosdesegurançapara
transportedeverãoser
afrouxadosrodando-osno
sentidocontrárioaospontei-
rosdorelógiousandouma
chaveapropriada.
CAPÍTULO -3: INSTALAÇÃO DA MÁQUINA RETIRAR OS
PARAFUSOS DE SEGURANÇA PARA TRANSPORTE
X
X
4
4

2222
Osparafusosparatrans-
portedeverãoserretirados
puxando-os.
Encaixeastampasplás-
ticasdosparafusospara
transporteentreguesno
sacodosacessóriosnos
sítiosondeosparafusos
paratransporteforamre-
movidos.
Osparafusosdesegurança
paratransportedevemser
guardadosparaseremusa-
dosemcasodetransporte.
NOTA: Deverá, sem
dúvida, retirar os
parafusos para
transporte da sua
máquina antes de
usar pela primeira
vez. As falhas que
ocorrerem nas
máquinas operadas
com os parafusos
para transporte
colocados carão
fora da cobertura
da garantia.
CAPÍTULO -3: INSTALAÇÃO DA MÁQUINA (RETIRAR OS
PARAFUSOS DE SEGURANÇA PARA TRANSPORTE)
X
4

2323
Ajustar Suportes Ajustáveis
•
Nãoinstaleasuamáquinaemcimadeumacarpeteoude
superfíciesdogéneroquepossamimpediraventilaçãoda
basedamesma.
•Paragarantirumaoperaçãosilenciosaesemvibrações
dasuamáquina,deverásercolocadanumasuperfícienão
escorregadiaerme.
•Podeajustaroequilíbriodasuamáquinaatravésdossu-
portes.
•Afrouxeaporcadeajusteplástica.
CAPÍTULO -3: INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
(AJUSTAR SUPORTES AJUSTÁVEIS)

2424
•Ajusteossuportesparacimaeparabaixorodando-os.
•Depoisdemanteroequilíbrio,comprimaaporcade
ajusteplásticaparacimanovamente.
CAPÍTULO -3: INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
(AJUSTAR SUPORTES AJUSTÁVEIS)
X
4

25
•Nuncacoloquemateriaisdecartão,madeiraousemel-
hantesporbaixodasuamáquinasetencionarestabilizar
asdistorçõesnasuperfície.
•Quandolimparasuperfícieondeasuamáquinaassenta,
tenhacuidadoparanãoperturbaraestabilizaçãodossu-
portes.
CAPÍTULO -3: INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
(AJUSTAR SUPORTES AJUSTÁVEIS)

2626
•Asuamáquinadelavarestáprogramadapara
220-240Ve50Hz.
•Ocabodealimentaçãodasuamáquinadelavar
estáequipadocomumachadeterraespecíca.
Estachadeverásersempreinseridanumato-
madadeterrade10amps.Ovalordecorrentedofusível
deveráser10amps.
Ovalordecorrentenofusíveldocabodealimentaçãoli-
gadoaestachadevesertambémde10amperes.Senão
tiverumatomadaefusívelcompatívelcomisto,contacte
umeletricistaqualicado.
•Declinamosqualquerresponsabilidadepordanosdecor-
rentesdeumautilizaçãocomumachanãoligadaàterra.
NOTA: Colocar a sua máquina em fun-
cionamento com uma tensão inferior dará
origem a que o ciclo de vida da mesma
seja reduzido e que o seu desempenho
seja prejudicado.
CAPÍTULO -3: INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
(LIGAÇÃO ELÉTRICA)

2727
•Asuamáquinapoderáterumaentradaúnica
(frio)ouentradasdeáguaduplas(frio/quente)con-
formeassuasespecicações.
Amangueiracomtampabrancadeveserligada
àentradadeáguafriaeamangueiracomtampa
vermelhaàentradadeáguaquente(aplicávelpara
máquinascomentradasduplasdeágua).
•Paraeliminarfugasdeáguaempontosdecon-
tacto,fornecemos1ou2porcasnaembalagem
dasmangueiras(aplicávelamáquinascomentra-
dasdeáguaduplas).
Colocarestasduasporcasnasextremidadesdas
novasmangueirasdeentradadeáguadoladoda
torneira.
•Instalarmangueirasdeentradadeáguanovasa
¾˝,numatorneiraroscada.
•Ligaraextremidadeemcotovelobrancadas
mangueirasdeentradadeáguaàválvuladeen-
tradadeágualtradabrancanapartedetrásda
máquinaeaextremidadeemcotovelovermelhaa
umaltradavermelha(aplicávelamáquinascom
entradasdeáguaduplas).
Apertarmanualmenteaspartesplásticasdas
uniões.
Nocasodesurgiremdúvidas,soliciteaumcanali-
zadorqualicadoquefaçaaligação.
•Ouxodeáguacompressãode0,1-1Mpaper-
mitiráàsuamáquinaoperardeformamaise-
ciente).(Umapressãode0,1Mpasignicaque
maisde8litrosdeáguauirãoatravésdeuma
torneiratotalmentetapadaporumminuto.)
•Assegure-sedequeospontosdecontactonão
vertemtapandoatorneiracompletamentedepois
derealizarasligações.
CAPÍTULO -3: INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
(LIGAÇÃO DE ENTRADA DE ÁGUA NA MANGUEIRA)
3/4”
10mm

2828
•Certique-sedequeasnovasmangueirasdeentradade
águanãoestãodobradas,partidas,esmagadasouredi-
mensionadas.
•Seasuamáquinativerentradasdeáguaquenteduplas,
atemperaturadaentradadeáguaquentedeveráserno
máximo70°C.
Nota: Use apenas a mangueira de entrada
de água nova que vem com a sua máquina
quando zer as ligações de entrada de
água da sua máquina. Nunca use mangue-
iras de entrada de água velhas, usadas ou
danicadas.
CAPÍTULO -3: INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
(LIGAÇÃO DE ENTRADA DE ÁGUA NA MANGUEIRA)

2929
•Omdamangueiradedescargadeágua
podeserligadoaumaparelhoespecí-
codiretamenteacopladoaumorifíciode
descargadeáguasujaoujuntaexteriordo
cotovelodotanque.
•Nuncatenteaumentaramangueirade
descargadeáguacomjuntas.
•Nãocoloquemangueirasdedescargada
suamáquinanumrecipiente,baldeoupia.
•Certique-sedequeamangueirade
descargadeáguanãodobra,cede,está
esmagadaouaumentada.Tenhaematen-
ção:
•Amangueiradedrenagemdeáguade-
veráserinstaladaaumaalturamínimade
60cm,máximade100cmapartirdochão.
CAPÍTULO -3: INSTALAÇÃO DA MÁQUINA
(LIGAÇÃO DA DESCARGA DA ÁGUA)
~95cm ~140cm
~145cm ~95cm
0–max.100cm
˜
˜
95cm
150cm

3030
CAPÍTULO -4: APRESENTAÇÃO DO PAINEL DE
CONTROLO
Gavetadodetergente
Selectordeprogramas
VısorElectrónicoe
FunçõesAdicionais

3131
CAPÍTULO -4: APRESENTAÇÃO DO PAINEL DE
CONTROLO (GAVETA DO DETERGENTE)
Podeusaraplacade
identicaçãodonívelde
líquidoquandoquiserlavar
asuaroupacomdetergente
líquido.Podeusarosseus
detergenteslíquidosem
todososprogramassem
pré-lavagem.Coloqueo
aparelhodedetergentelíquido
nosegundocompartimento
(queestádisponívelnointerior
damáquina)dagavetapara
odetergente(*)eprogramea
quantidadededetergente.(Use
aquantidaderecomendada
dedetergentelíquidopelos
fabricantesdodetergente).Não
excedaonívelMÁX,useapenas
paradetergentelíquido,nãouseeste
aparelhoparadetergenteempóe
retire-o.)
(*)Asespecicaçõesdamaquinariapodemvariar
dependendodoprodutocomprado.
Compartimentopara
detergentedelava-
AparelhodeDetergente
Páparadeter-
genteempó(*)
Fasesdeníveldede-
tergenteempó
Compartimento
paraamaciador
Compartimentopara
detergentedepré-

32
SECÇÕES
Compartimento para detergente
de lavagem principal:
Nestecompartimento,sósepodeusarmateriais
comodetergente(líquidoouempó),anticalcárioe
semelhantes.
Podeencontraroaparelhodedetergentelíquido
dentrodasuamáquinaaquandodaprimeirainsta-
lação.(*)
Compartimento para amaciador de
tecido, goma, detergente:
Podeusaramaciadornasuaroupa
(recomendamosousodaquantidadeedotipo
recomendadospelofabricante).Porvezes,os
amaciadoresdetecidoqueusaparalavarasua
roupapoderãopermanecernestecompartimento.
Arazãopelaqualistoaconteceéofactodeo
amaciadornãoserviscoso.Paraevitaresta
situação,recomendamosousodeamaciadores
líquidosmaisviscososoudiluirosamaciadoresantesde
usar.
Compartimento para detergente de
pré-lavagem:
Estecompartimentosódeveserusado
quandoafuncionalidadedepré-lav-
ageméselecionada.
Afuncionalidadedepré-lavagemérecomendada
pararoupamuitosuja.
(*)Asespecicaçõesdamaquinariapodemvariardependendo
doprodutocomprado.
CAPÍTULO -4: APRESENTAÇÃO DO PAINEL DE
CONTROLO (GAVETA DO DETERGENTE)

33
CAPÍTULO -4: APRESENTAÇÃO DO PAINEL DE
CONTROLO (BOTÃO DE PROGRAMA)
•Podeselecionaroprogramaquequerparalavarasua
roupaatravésdobotãodeprograma.
•Podedeniraoperaçãodeseleçãodeprogramarodando
obotãodeprogramaemambasasdireções.
•Assegure-sedequeobotãodeprogramaestáexatamente
noprogramaquequerselecionar.

34
CAPÍTULO -4: APRESENTAÇÃO DO PAINEL DE
CONTROLO (VISOR ELETRÓNICO)
Botãodeajustamentodatemperatura
VisorElectrónico
VisorDigital
Visordeníveldelavagem
Visordefunção
Símbolo
defunção
auxiliar
BotãoInício/Pausa
Funçãoauxiliarde
inícioematraso
Botãodefunção
auxiliar
Botãodeajustamento
davelocidaderpm

35
CAPÍTULO -4: APRESENTAÇÃO DO PAINEL DE
CONTROLO (VISOR ELETRÓNICO)
Novisorelectrónico,podevisualizaratemperaturadaágua
delavagem,avelocidadedarotaçãodacentrifugaçãoda
suamáquina,quandoéqueasuamáquinaterminaalav-
agem,asfunçõesauxiliaresqueseleccionouequalafase
doprogramaquefoiescolhida(pré-lavagem/lav-
agem,enxaguamento,centrifugação).
Alémdisso,ovisorelectrónicoavisá-lo-áatravésdossím-
bolosdeavarianovisor,quandoocorreumafalhanasua
máquinaeinformá-lo-áqueoprogramadelavagemestá
terminadoaoapresentaraexpressão“END”(FIM)novisor
assimqueoprogramadelavagemqueseleccionoutiver
tambémterminado.

3636
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA
LAVAGEM DE ROUPA (SEPARAR A ROUPA PARA LAVAR)
•Asuaroupatemetiquetasdeprodutoqueindicamas
respetivasespecicações.Laveousequeasuaroupa
deacordocomasespecicaçõesindicadasnaetiqueta
deproduto.
•Separeasuaroupaparalavardeacordocomosres-
petivostipos(algodão,sintético,sensível,malha,etc.),
asrespetivastemperaturas(frio,30°,40°,60°,90°)e
graudecontaminação(ligeiramentemanchada,man-
chada,muitomanchada).
•Nuncalaveroupadecorebrancajunta.
•Laveasuaroupadecorseparadamentenaprimeira
lavagempoispodemtingir.
•Assegure-sedequenãohámateriaismetálicosna
suaroupaounosbolsos;emcasoarmativo,retire-os.
CUIDADO: CUIDADO: As avarias que
ocorram devido à penetração de obje-
tos estranhos na sua máquina não es-
tão incluídas no âmbito da garantia.
•Aperteeabotoeasuaroupaparalavar.
•Removaosganchosmetálicosouplásticosdecor-
tinasdetuleoucortinasoucoloque-osnumaredeou
sacodelavagemedepoisate-os.
•Ponhadoavessotêxteiscomocalças,malhas,t-shirts
eroupadedesporto.
•Lavemeias,lençosepeçaspequenassemelhantes
numarededelavagem.
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S

3737
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA
LAVAGEM DE ROUPA (SEPARAR A ROUPA PARA LAVAR)
Branqueamento
disponível
Sembran-
queamento
Lavagem
normal
Sempassar
aferro
Temperaturamáxi-
madepassagema
ferro200ºC
Temperaturamáxi-
madepassagema
ferro150ºC
Limpezaaseco
disponível
Semlimpezaa
seco
Deixarnuma
superfícieplana
Nãoépermitida
secagemporcen-
trifugação
Secarpen-
durado
Pendurarquan-
domolhado
Permitidalimpezaa
secocomgasóleo,
álcoolpuroeR113
Percloroet-
ilenoeR11,R13,
Petróleo
Percloroet-
ileno,R11,R113,
Gasóleo
F P
A

3838
•Abraaportadasuamáquina.
•Espalhearoupaparalavarnasuamáquina.
NOTA: Nota: A capacidade de carga
máxima pode variar com base no
tipo de roupa que vai lavar, grau de
sujidade e o programa que escolheu.
Não exceder a capacidade de carga
máxima seca indicada na tabela de progra-
mas para os programas de lavagem.
Podeseguiraseguintetabeladepesoscomoexemplo.
•Coloquecadapeçaseparadamente.
•Assegure-sedequenãocanenhumapeçapresaentrea
tampaeovedantequandofecharaportadasuamáquina.
•Empurreaportadasuamáquinaatéouvirosomdeblo-
queioparaafechar.
•Fecheaportadasuamáquinadeformaadequada,caso
contrário,asuamáquinanãocomeçaráaoperaçãodelav-
agem.
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA LAVAGEM DE
ROUPA (COLOCAR A ROUPA PARA LAVAR NA MÁQUINA)
TIPODEROUPA PESO(gr)
200
500
1200
700
200
100
250
Toalha
Linho
Roupão
Colcha
Almofadadedormir
Roupainterior
Toalhademesa
clique

3939
Aquantidadededetergentequecolocaránamáquinadependerá
dosseguintescritérios:
•Asuautilizaçãodedetergenteserábaseadanograudecon-
taminaçãodasuaroupa.Nãodevepré-lavararoupacompoucas
nódoasedevecolocarumapequenaquantidadededetergenteno
2ºcompartimentodagavetadodetergente.
•Pararoupamuitomanchada,selecioneumprogramaincluindo
pré-lavagemeponha¼dodetergentequeporánagavetapara
odetergentenoprimeirocompartimentodagavetaparaodeter-
genteenquantopõeosrestantes¾nosegundocompartimento.
•Usedetergentesproduzidosparamáquinasdelavarroupa
automáticasnasuamáquina.Aquantidadededetergentequeirá
usarparaasuaroupaestáimpressanaembalagemdomesmo.
•Quantomaisforograudedurezadaágua,maisdetergente
usará.
•Aquantidadededetergentequeusaráaumentaráconformea
quantidadederoupareduzir.
•Coloqueoamaciadornocompartimentoparaamaciadorna
gavetaparaodetergente.NãoexcederonívelMÁX.Casocon-
trário,oamaciadoriráparaaáguadelavagematravésdotubode
entrada.
•Amaciadorescomaltadensidadedevemserdiluídosantesde
seremcolocadosnagaveta.Devidoaamaciadormuitodenso,
estepodeentupiradescargaeimpedirouxodoamaciador.
•Podeusarosseusdetergenteslíquidosemtodososprogramas
sempré-lavagem.Paraisso,coloqueaplacadeníveldedeter-
gentelíquidonosacodeacessóriosouaparelhoparadetergente
líquido(*)
nosegundocompartimentodagavetaparaodetergenteede-
naaquantidadededetergentelíquidodeacordocomosníveis
indicadosnestaplaca.Lembrarderetiraraplacadedetergente
líquido.
(*)Asespecicaçõesdamaquinariapodemvariardependendodo
produtocomprado.
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA LAVAGEM
DE ROUPA (ADICIONAR DETERGENTE NA MÁQUINA)

4040
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA
LAVAGEM DE ROUPA (OPERAR A SUA MÁQUINA)
•Ligueasuamáquina.
•Abraatorneiradaágua.
•Abraaportadamáquina.
•Espalhearoupaparalavarnasuamáquina.
•Empurreaportadasuamáquinaatéouvir
osomdebloqueioparaafechar.
Selecionar programa
Selecionaroprogramaadequadoparaasuaroupanatab-
eladeprogramas.

41
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA LAVAGEM
DE ROUPA (OPERAR A SUA MÁQUINA)
FUNÇÕES AUXILIARES
Antesdeiniciaroprogra-
ma,opcionalmentepode
seleccionarumafunção
auxiliar.
•
Primaobotãodefunçãoauxiliarquegostariadeseleccio-
nar.
•
Seosímbolodefunçãoauxiliarnovisorelectrónicopis-
carcontinuamente,afunçãoauxiliarqueseleccionoucará
activada.
•
Seosímbolodefunçãoauxiliarnovisorelectrónicopiscar,
afunçãoauxiliarqueseleccionoucarádesactivada.
Razão para a não activação.
• A função auxiliar que pretende usar no
programa de lavagem que seleccionou
não é aplicável.
• A sua máquina passou uma fase, durante
a qual a função auxiliar que gostaria de se-
leccionar seria implementada.
• Não é compatível com uma função auxil-
iar que tenha anteriormente seleccionado.

4242
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA
LAVAGEM DE ROUPA (OPERAR A SUA MÁQUINA)
SISTEMA DE DETEÇÃO DE MEIA CARGA
Asuamáquinapossuiumsistemadedeteçãodemeia
carga.
Nocasodecolocaraproximadamentemetadeoumenos
quantidadederoupaparalavardacapacidadederoupa
máximanasuamáquina,asuamáquinaoperarádeforma
apoupartempodelavagem,consumodeáguaeenergia
emalgunsprogramas.Quandoafunçãodemeiacargaestá
ativa,amáquinapodecompletaroprogramaquedeniu
numtempomaiscurto.

43
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA
FUNÇÕES AUXILIARES DE LAVAGEM DE ROUPA
1- Selecção da temperatura
Podeseleccionaratemperaturadaáguade
lavagemcomobotãodeajustamentodatem-
peraturadaágua.
Semprequeseleccionarumnovo
programaatemperaturamáximada
águadelavagemémostradano
visordetemperaturadaáguade
lavagem.
Podereduzirgradualmentea
temperaturadaáguadelavagementre
atemperaturamáximaealavagema
frio(--)premindoobotãode
ajustamentodatemperaturadaáguadelav-
agem.
Sepassouatemperaturadeáguadelav-
agemquepretendia,podevoltaràtemperatu-
radesejadapremindocontinuamenteobotão
deajustamentodatemperaturadaágua.

44
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA
FUNÇÕES AUXILIARES DE LAVAGEM DE ROUPA
2- Selecção de velocidade de
centrifugação
Podedenirarotaçãode
centrifugaçãoparaassuaslavagens
Quandoseleccionaumnovoprograma,
avelocidadederotaçãomáximada
centrifugaçãoqueseleccionouserá
visualizadonovisordevelocidadede
rotação.
Podegradualmentereduziravelocidade
derotaçãoentrecancelarasopçõesde
centrifugação(--)atravésdarotação
máximadecentrifugaçãodoprogramaseleccionadopre-
mindoobotãode
deniçãodevelocidadederotação.
Setiverignoradoarotaçãodecentrifugaçãoque
pretendedenir,podevoltaraactivararotação
mantendopremidoobotãodedeniçãoderotação.

45
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA
FUNÇÕES AUXILIARES DE LAVAGEM DE ROUPA
3- Temporizador de retardamento
Aousarestafunçãoauxiliar,pode
permitirqueasuamáquinainiciea
lavagemdepoisde1horaa23horas.
Para usar a função auxiliar do
temporizador de retardamento:
-
Premirumavezobotãodetemporizador
deretardamento.
-Apareceránovisoraexpressãode“1
h”.Osímbolocaráapiscarnovisor
electrónico.
Premirnobotãotempoderetardamentoaté
aotemponoqualpretendequeaoperação
delavagemsejainiciada.
-Paraactivarotempoderetardamento
queseleccionounoprograma,podepremir
qualquerbotãodefunçãoauxiliarque
pretenderexceptonobotão“Iniciar/Pausa”.

46
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA
FUNÇÕES AUXILIARES DE LAVAGEM DE ROUPA
Setiversaltadooatrasodetempoquequeriadenir,pode
voltarparaashoraspretendidasmantendoobotãodeatraso
detempopremido.
Sepretendercancelarotemporizadorderetardamento,é-
lhesolicitadoqueprimaumavezobotãodetemporizadorde
retardamento.Osímbolojánãoestaráapiscarnovisor
electrónico.
Paraexecutarafunçãodetemporizadorderetardamento,é
necessárioqueasuamáquinacomeceafuncionarquandoo
botãoIniciar/Pausaforpremido.
4- Lavaggio rapido
Questafunzioneausiliariapermettedi
abbreviareladuratadelciclodilavaggioper
labiancheriapocosporca.
Seilcaricointrodottonelcestellopesa
metàomenodellacapacitàmassima
delprogrammadilavaggioselezionato,
ilsistemadirilevazioneautomatica
delmezzocaricoriconosceràquesta
condizioneeilprogrammadilavaggio
saràeseguitoinmenotempoperlimitareil
consumodiacquaedenergia.
Selalavabiancheriarilevalacondizionedi
mezzocarico,suldisplayelettronicosiaccende
automaticamenteilsimbolo.

47
Botão Parar/ Pausa
AopremirobotãoInício/Pausa,pode
começaroprogramaqueseleccionou
oususpenderumprogramaqueestejaa
decorrer.Semudarasuamáquinapara
omodoemespera,oLEDdeInício/
Pausanovisorelectrónicocaráapiscar.
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA
Botão Parar/ Pausa
47

4848
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA LAVAGEM
DE ROUPA (BLOQUEIO DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS)
Paraevitarqueouxodeprogramassejaafectadose
osbotõesdeprogramaforempremidosouobotãode
programaforrodadoaquandodeumaoperaçãode
lavagemnasuamáquina,existeumbloqueiodesegurança
paracrianças.
Obloqueiodesegurançaparacriançaséactivadopremindo
asfunçõesauxiliares3e4aomesmotempodurantemais
de3segundos.
Osímbolo“CL”começaráapiscarnovisorelectrónico
quandoactivado.
Seforpremidoqualquerbotãoenquantoobloqueio
criançasestiveractivo,osímbolo“CL”começaráapiscar
novisorelectrónico.
Seestiveralgumprogramaadecorrerenquantoobloqueio
desegurançaparacriançasestiveremactivo,obotãode
programamudaparaaposiçãoCANCELeéseleccionado
outroprograma,oprogramapreviamenteseleccionado
continuaapartirdopontoemqueparou.
Paraodesactivar,serásucientepremirnosmesmos
botõesdurantemaisde3segundos.Quandoobloqueio
criançasédesactivado,osímbolo“CL”novisorelectrónico
apagar-se-á.

49
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA
LAVAGEM DE ROUPA (CANCELAR PROGRAMA)
Se pretender cancelar qualquer programa que esteja a
ser executado:
1-Mudeobotãodeprogramaparaaposição“CANCEL”.
2-Asuamáquinapararáaoperaçãodelavagemeopro-
gramaserácancelado.
3-Paraselivrardaáguaacumuladanamáquina,mudeo
botãodeprogramaparaqualquerprograma.
4-Asuamáquinarealizaráaoperaçãodedescarga
necessáriaecancelaráoprograma.
5-Podeoperarasuamáquinaselecionandoumprograma
novo.

50
CAPÍTULO -5: PREPARAÇÃO PRELIMINAR PARA
PROGRAMA DE FINALIZAÇÃO DE LAVAGEM DE ROUPA
Asuamáquinapararásozinhaassimqueoprogramaque
seleccionouacabar.
-Apareceráapiscarnovisorelectrónicoaexpressãode
“END”.
-Podeabriraportadamáquinaeretirararoupa.
-Aodeixaraportadasuamáquinaabertapermitiráquea
parteinteriordamesmasequedepoisderetirararoupa.
-Mudeobotãodeprogramaparaaposição“CANCEL”.
-Desligaramáquina.
-Fecharatorneiradaágua.

51
ALGODÃO 90°
Temperaturadelavagem(°C)
Capacidademáximade
lavagemaseco(kg)
Tipo/descriçõesdaroupa
Duraçãodoprograma(Min.)
Compartimentododetergente
Têxteismuitosujos,algodãoetêxteisem
linho.(Roupainterior,lençol,toalhade
mesa(máximo3,5kg),roupadecama,etc.
Algodãosujoetêxteisemlinho.(Roupa
interior,lençol,toalhademesa(máximo
3,5kg),roupadecama,etc.
Algodão Pré-lavagem
NOTA: A DURAÇÃO DO PROGRAMA PODERÁ VARIAR DE ACORDO COM A
QUANTIDADE DE ROUPA, ÁGUA TÉPIDA, TEMPERATURA AMBIENTE E FUNÇÕES
ADICIONAIS SELECIONADAS.
CAPÍTULO -6: TABELA DE PROGRAMAS
Temperaturadelavagem(°C)
Capacidademáximade
lavagemaseco(kg)
Tipo/descriçõesdaroupa
Duraçãodoprograma(Min.)
Compartimentododetergente
7,0
7,0
2
1&2
180
171
90°
60°

52
CAPÍTULO -6: TABELA DE PROGRAMAS
NOTA: A DURAÇÃO DO PROGRAMA PODERÁ VARIAR DE ACORDO COM A
QUANTIDADE DE ROUPA, ÁGUA TÉPIDA, TEMPERATURA AMBIENTE E FUNÇÕES
ADICIONAIS SELECIONADAS.
ALGODÃO ECO
(Roupainterior,lençol,toalhademesa
(máximo3,5kg),roupadecama,etc.
Temperaturadelavagem(°C)
Capacidademáximade
lavagemaseco(kg)
Tipo/descriçõesdaroupa
Duraçãodoprograma(Min.)
Compartimentododetergente
7,0
2
230
60°

53
NOTA: A DURAÇÃO DO PROGRAMA PODERÁ VARIAR DE ACORDO COM A
QUANTIDADE DE ROUPA, ÁGUA TÉPIDA, TEMPERATURA AMBIENTE E FUNÇÕES
ADICIONAIS SELECIONADAS.
ECO 20°
Têxteismenossujos,algodãoetêxteis
emlinho.(Roupainterior,lençol,toalha
demesa(máximo2kg),roupadecama,
etc.
Têxteismuitosujosoumisturasde
sintéticos.(Meiasdenylon,camisas,
blusas,sintético-incluindocalças,etc.)
CUIDADO FÁCIL
CAPÍTULO -6: TABELA DE PROGRAMAS
Temperaturadelavagem(°C)
Capacidademáximade
lavagemaseco(kg)
Tipo/descriçõesdaroupa
Duraçãodoprograma(Min.)
Compartimentododetergente
Temperaturadelavagem(°C)
Capacidademáximade
lavagemaseco(kg)
Tipo/descriçõesdaroupa
Duraçãodoprograma(Min.)
Compartimentododetergente
3,5
3,5
2
2
96
89
20°
40°

54
CAPÍTULO -6: TABELA DE PROGRAMAS
NOTA: A DURAÇÃO DO PROGRAMA PODERÁ VARIAR DE ACORDO COM A
QUANTIDADE DE ROUPA, ÁGUA TÉPIDA, TEMPERATURA AMBIENTE E FUNÇÕES
ADICIONAIS SELECIONADAS.
LÃS
Roupasemlãcometiquetaspara
máquinadelavar.
Seadicionalmentedesejarenxaguar
asuaroupadepoisdeterminadaa
operaçãodelavagem,podeusareste
programaparaqualquertipoderoupa.
ENXAGUAMENTO
Temperaturadelavagem(°C)
Capacidademáximade
lavagemaseco(kg)
Tipo/descriçõesdaroupa
Duraçãodoprograma(Min.)
Compartimentododetergente
Temperaturadelavagem(°C)
Capacidademáximade
lavagemaseco(kg)
Tipo/descriçõesdaroupa
Duraçãodoprograma(Min.)
Compartimentododetergente
2,5
7,0
2
-
43
42
30°
-

55
CAPÍTULO -6: TABELA DE PROGRAMAS
NOTA: A DURAÇÃO DO PROGRAMA PODERÁ VARIAR DE ACORDO COM A
QUANTIDADE DE ROUPA, ÁGUA TÉPIDA, TEMPERATURA AMBIENTE E FUNÇÕES
ADICIONAIS SELECIONADAS.
Anti alérgica
Roupadobebê
Temperaturadelavagem(°C)
Capacidademáximade
lavagemaseco(kg)
Tipo/descriçõesdaroupa
Duraçãodoprograma(Min.)
Compartimentododetergente
3,5
2
197
60°

56
NOTA: A DURAÇÃO DO PROGRAMA PODERÁ VARIAR DE ACORDO COM A
QUANTIDADE DE ROUPA, ÁGUA TÉPIDA, TEMPERATURA AMBIENTE E FUNÇÕES
ADICIONAIS SELECIONADAS.
CAPÍTULO -6: TABELA DE PROGRAMAS
CENTRIFUGAÇÃO
Seadicionalmentedesejartorcerasua
roupadepoisdeterminadaaoperação
delavagem,podeusaresteprograma
paraqualquertipoderoupa.
Rouparecomendadaparalavagemà
mãoouroupadelicada.
LAVAGEM À MÃO/ROUPA DELICADA
Temperaturadelavagem(°C)
Capacidademáximade
lavagemaseco(kg)
Tipo/descriçõesdaroupa
Duraçãodoprograma(Min.)
Compartimentododetergente
Temperaturadelavagem(°C)
Capacidademáximade
lavagemaseco(kg)
Tipo/descriçõesdaroupa
Duraçãodoprograma(Min.)
Compartimentododetergente
7,0
2,5
-
2
17
90
-
30°

57
NOTA: A DURAÇÃO DO PROGRAMA PODERÁ VARIAR DE ACORDO COM A
QUANTIDADE DE ROUPA, ÁGUA TÉPIDA, TEMPERATURA AMBIENTE E FUNÇÕES
ADICIONAIS SELECIONADAS.
CAPÍTULO -6: TABELA DE PROGRAMAS
ROUPA DE DESPORTO
Roupadedesporto
Têxteissujos,dealgodão,
sintéticos,decoredelinhopodem
serlavadosjuntos.
MISTURAS
Temperaturadelavagem(°C)
Capacidademáximade
lavagemaseco(kg)
Tipo/descriçõesdaroupa
Duraçãodoprograma(Min.)
Compartimentododetergente
Temperaturadelavagem(°C)
Capacidademáximade
lavagemaseco(kg)
Tipo/descriçõesdaroupa
Duraçãodoprograma(Min.)
Compartimentododetergente
3,5
3,5
2
2
80
80
30°
30°

58
CAPÍTULO -6: TABELA DE PROGRAMAS
BLUSAS / CAMISAS
Camisaseblusassujas,algodão,
sintéticasemisturasdesintéticos
podemserlavadasjuntas.
Podelavaroalgodãosujo,têxteisde
corelinhoa60ºCem60minutos.
DIARIAMENTE 60 min.
NOTA: A DURAÇÃO DO PROGRAMA PODERÁ VARIAR DE ACORDO COM A
QUANTIDADE DE ROUPA, ÁGUA TÉPIDA, TEMPERATURA AMBIENTE E FUNÇÕES
ADICIONAIS SELECIONADAS.
Se tiver a função auxiliar de lavagem rápida na sua máquina, se colocar 2 kg ou menos de
roupa na sua máquina, esta lavará roupa automaticamente durante 30 minutos.
Temperaturadelavagem(°C)
Capacidademáximade
lavagemaseco(kg)
Tipo/descriçõesdaroupa
Duraçãodoprograma(Min.)
Compartimentododetergente
Temperaturadelavagem(°C)
Capacidademáximade
lavagemaseco(kg)
Tipo/descriçõesdaroupa
Duraçãodoprograma(Min.)
Compartimentododetergente
3,5
3,0
2
2
112
60
60°
60°

59
CAPÍTULO -6: TABELA DE PROGRAMAS
NOTA:Comooperíododelavagemécurto,énecessáriamenos
quantidadededetergentequandocomparadacomoutrosprogra-
mas.Operíododoprogramaaumentaráseasuamáquinadetetar
umacargainstável.Podeabriraportadasuamáquina2minutos
depoisdeaoperaçãodelavagemterterminado.(Aduraçãode2
minutosnecessáriaparaabriraportadasuamáquinanãoestá
incluídanoperíododelavagem).
RÁPIDO 15 min.
Podelavarosseustêxteisligeiramente
manchados,dealgodão,decorede
linhoemapenas15minutos.
NOTA: A DURAÇÃO DO PROGRAMA PODERÁ VARIAR DE ACORDO COM A
QUANTIDADE DE ROUPA, ÁGUA TÉPIDA, TEMPERATURA AMBIENTE E FUNÇÕES
ADICIONAIS SELECIONADAS.
Temperaturadelavagem(°C)
Capacidademáximade
lavagemaseco(kg)
Tipo/descriçõesdaroupa
Duraçãodoprograma(Min.)
Compartimentododetergente
2,0
2
15
30°

60
CAPÍTULO -7: MANUTENÇÃO E LIMPEZA DA SUA
MÁQUINA (AVISO)
Desligueasuamáquinaantesde
começaramanutençãoelimpezada
suamáquina.
Fecheaáguadatorneiraantesde
começaramanutençãoelimpeza
dasuamáquina.
CUIDADO: As peças da sua máquina
poderão car danicadas se usar produ-
tos de limpeza com agentes solventes.
Não use materiais de limpeza com agen-
tes solventes.

61
CAPÍTULO -7: MANUTENÇÃO E LIMPEZA DA SUA
MÁQUINA (FILTROS DE ENTRADA DE ÁGUA)
Existemltrosparaevitarqueasujidadeeobjetosestranhos
naáguaentremnamáquina,tantonoladodatorneiraenos
extremosdasválvulasdeáguaemconjuntocomamangueira
deentradadeáguadasuamáquina.
Seasuamáquinanãopuderreceberaquantidadedeágua
sucienteapesardeatorneiraestaraberta,
estesltrosdevemserlimpos.
(Érecomendadolimparoltrodabombauma
vezemcada2meses.)
•Desaperteasmangueirasdeentradadeágua.
•Retireosltrosnasválvulasdeentradade
águausandopinçasedepoislimpe-oscomuma
escovacomágua.
•Desmonteosltrosdoladodatorneirade
mangueirasdeentradadeáguamanualmentee
limpe-os.
•Comosltroslimpos,podecolocá-losda
mesmaforma,invertendooprocedimento.
CUIDADO:
Os ltros de válvulas de entrada de água
podem car obstruídos devido a uma
torneira de água contaminada ou falta da
manutenção necessária ou as válvulas
podem estar partidas, provocando
continuamente fugas de água na sua
máquina.
As interrupções que podem surgir por
estas razões estão fora da cobertura da
garantia.

62
CAPÍTULO -7: MANUTENÇÃO E LIMPEZA DA SUA
MÁQUINA (FILTRO DA BOMBA)
Umsistemadeltroqueevitaqueosresíduosquecamdasua
roupaeosmateriaisminúsculosentremnabombadurantea
execuçãodaoperaçãodedescargadaágualevadaaefeitopela
máquinadepoisdecompletaralavagemprolongandoassimociclo
devidadamáquina.Érecomendadolimparoltrodabombauma
vezemcada2meses.Paralimparoltrodabomba:
•Paraabriratampadabomba,podeusarapá
dedetergenteempó(*)ouaplacadenívelde
detergentelíquidoquevemcomasuamáquina.
•Coloqueopontoterminaldapeçaplásticana
folgadatampadabombaeempurre-oparatrás.
Istoabriráatampa.
•Antesdeabriratampadoltro,coloqueum
recipienteàfrentedatampadoltroparaevitar
queaáguaquesobrounamáquinavertaparao
chão.
•Desaperteatampadoltronosentidocontrário
aosponteirosdorelógioedepoisesvazieaágua.
Nota:Poderáterdeesvaziarorecipientede
recolhadeáguaváriasvezesconsoantea
quantidadedeáguanamáquina.
(*)Asespecicaçõesdamaquinariapodemvariardependendodo
produtocomprado.

63
CAPÍTULO -7: MANUTENÇÃO E LIMPEZA DA SUA
MÁQUINA (FILTRO DA BOMBA)
•Limpeosmateriaisestranhosdoltrocom
umaescova.
•Depoisdelimparoltro,coloqueatampado
ltroeaperte-arodando-anosentidodospontei-
rosdorelógio.
•Quandofecharatampadabomba,assegure-
sedequeaspeçasnointeriordatampacorre-
spondemaosorifíciosnoladodopainelfrontal.
•Podevoltaraacoplaratampadabombapela
ordeminversaquearemoveu.
ADVERTÊNCIA!
Como a água na bomba pode estar
quente, aguarde até que arrefeça.

64
CAPÍTULO -7: MANUTENÇÃO E LIMPEZA DA SUA
MÁQUINA (GAVETA PARA O DETERGENTE)
Osseusdetergentespodemaolongodotempodepositar
resíduosnagavetadodetergenteenocompartimentoda
mesma.
Paralimparosresíduosformados,desmontaragavetado
detergente´comfrequência.Érecomendadolimparoltro
dabombaemcada2meses.
Paraejetaragavetadodetergente:
•Puxeagavetaparaodetergenteparacimanonal
•Continueapuxarpressionandoasecçãomostradaabaixo
nagavetaparaodetergenteecontinueapuxaredepois
desloqueagavetaparaodetergente.
•Lave-ausandoumaescova.
•Recolhaosresíduosnocompartimentodagavetaparao
detergentesemosdeixarcairdentrodamáquina.
•Monteagavetaparaodetergentedepoisdeasecarus-
andoumatoalhaouumpanoseco.
•Nãolaveasuagavetaparaodetergentenamáquinade
lavarloiça.
Aparelho de Detergente Líquido (*)
Retireoaparelhoeníveldedetergentelíquidoparalimpare
fazeramanutençãoconformemostradonaimagemeretire
bemosresíduosdedetergente.Volteacolocaroaparelho
nosítio.Certique-sedequenãorestamresíduosnointe-
rior.
(*)Asespecicaçõesdamaquinariapodemvariardepend-
endodoprodutocomprado.

65
CAPÍTULO -8: BLOQUEADOR DE FLUXO / CHASSIS /
TAMBOR
Bloqueador de uxo
Desmontaragavetadodetergente.Desmontarobloqueador
douxoelimparcompletamenteosresíduosdoamaciador.
Voltaracolocarobloqueadordouxodepoisdeolimpar.Veri-
carsecoucorretamentecolocado.
Chassis
Limparaparteexteriordasuamáquinacom
águaquenteeumdetergentenãoinamável
quenãorisqueaestruturadasuamáquina.
Depoisdeenxaguarcomalgumaágua,
seque-ausandoumpanosecoemacio.
Tambor
Nãodeixeobjetosmetálicoscomoagulhas,
clips,moedas,etc.nasuamáquina.Estes
objetoslevamàformaçãodemanchasde
ferrugemnotambor.Paralimparasreferidas
manchasdeferrugem,usarumdetergente
quenãocontenhacloroeseguirasinstruções
dosfabricantesdodetergente.Nuncausaruma
ferramentaemarameouobjetosrijosparalimpar
asmanchasdeferrugem.

66
Todasasoperaçõesdereparaçãonecessáriasnasuamáquina
devemserexecutadaspelonossoserviçoautorizado.Seasua
máquinanecessitardeumareparaçãoousenãoconseguir
resolveraavariacomaajudadainformaçãoquepassamosa
indicar:
• Desligaramáquina.
• Fecharatorneiradaágua.
(*)Consultarocapítulorelativamenteàmanutençãoelimpeza
dasuamáquina.
CAPÍTULO -9: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
FALHA
Asuamáquinanão
arranca.
Asuamáquinanão
recebeágua.
Nãoestáligada. Ligue-a.
Substituirosfusíveis.
Vericaraalimentaçãode
correnteelétrica.
PremirobotãoIniciar/Pausa.
Rodarobotãodepro-
gramaparaaposição
pretendida.
Fecharaportada
máquina.
Abriratorneira.
Vericaramangueirade
entradadeáguaesolte.
Limparosltrosdamangueira
deentradadeágua.(*)
Limparosltrosdaválvula
deentrada.(*)
Fecharaportada
máquina.
Fusíveisrebentados.
Cortedeenergia.
BotãoIniciar/pausa
nãopremido.
Posição“STOP”
nomarcadorde
programa.
Aportadamáquinanãoestá
completamentefechada.
Atorneiradaágua
estáfechada.
Amangueiradeentradade
águapodeestartorcida.
Mangueiradeentradade
águaobstruída.
Filtrodaválvulade
entradaobstruído.
Aportadamáquinanãoestá
completamentefechada.
CAUSA
PROVÁVEL
RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS

67
CAPÍTULO -9: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
(*)Consultarocapítulorelativamenteàmanutençãoe
limpezadasuamáquina.
(*)Consultarocapítulorelativamenteàinstalaçãodasua
máquina.
Asuamáquina
nãodescarrega
aágua.
Asuamáquina
vibra.
Mangueirade
descargaobstruí-
daetorcida.
Vericaramangueira
dedescarga,depois
limparousoltar.
Filtrodabomba
obstruído.
Roupaarrumada
namáquinairregu-
larmente
Espalheregular-
mentearoupa
paralavarnasua
máquina.
Ospésdasua
máquinanãoforam
ajustados.
Ajustarospésna
suamáquina.(**)
Suportesdesegu-
rançacolocados
paratransporte
nãodesmontados.
Desmontarossupor-
tesdesegurançada
suamáquina.(**)
Menosquanti-
dadederoupano
aparelho.
Istonãobloqueará
ofuncionamentoda
suamáquina.
Asuamáquinaestá
sobrecarregadacom
roupaouaroupa
estáarrumadair-
regularmente.
Evitarqueasua
máquinaassente
emsuperfíciesrijas.
Amáquinaassenta
numasuperfícierija.
Evitarqueasua
máquinaassenteem
superfíciesrijas.
Limparoltro
dabomba.(*)
FALHA
CAUSA
PROVÁVEL
RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS

68
CAPÍTULO -9: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Éformadaespumaem
excessonagavetado
detergente.
Quantidadeexces-
sivadedetergente.
PremirobotãoIniciar/
Pausa.Paraeliminara
formaçãodeespuma,
misturarumacolherde
amaciadorcommeiolitro
deáguaedeitaresta
misturanagavetado
detergente.Após5-10
minutospremirdenovo
obotãoIniciar/Pausa.Na
suapróximaoperação
delavagem,ajustara
dosededetergenteem
conformidade.
Usarnasuamáquina
apenasosdetergen-
tesproduzidospara
máquinasdelavar
roupaautomáticas.
Detergenteer-
radousado.
Ograudesujidadeda
roupanãocoincidecom
oprogramaescolhido.
Seleccionaroprograma
apropriadoparaograu
desujidadedaroupa.
(Consulteatabelade
programas)
Ajustaraquantidadede
detergentecombaseno
graudesujidadedasua
roupa.
Quantidadede
detergenteusadoé
insuciente.
Aroupaexcedea
capacidademáxima
dasuamáquina.
Carregarasuamáquina
comroupa,sendoque
aquantidadedamesma
nãoexcederáacapaci-
dadederoupamáxima.
Resultadodelavagem
nãosatisfatório.
FALHA
CAUSA
PROVÁVEL
RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS

69
(**)Consultarocapítulorelativamenteàinstalaçãodasua
máquina.
Resultadode
lavagemnãosatis-
fatório.
Logoqueamáquina
estejacarregadacom
água,estadescar-
rega.
Nãoapareceágua
notambordurante
alavagem.
Aroupatemresídu-
osdedetergente.
Aparecemman-
chascinzentasna
roupa.
Águadura.
(Contaminada,água
comcalcário,etc.)
Roupadistribuídana
máquinanãohomo-
geneamente.
Oextremodaman-
gueiradedescargada
águaestádemasiado
baixoemrelaçãoà
máquina.
Nenhumaavaria.
Aáguaestána
parteescondidado
tambor.
Partículasnão
dissolvidasde
algunsdetergentes
poderãoagarrar-se
àsuaroupacomo
manchasbrancas.
Arazãoparaessas
manchaspodeser
óleo,cremeou
pomada.
Ajustaraquantidade
dedetergentecom
basenasinstruçõesdo
fabricantedomesmo.
Espalhararoupa
corretaehomo-
geneamentena
máquina.
Colocaramangueira
dedescarganaaltura
apropriada.(**)
Realizarumenxagua-
mentoextradenindo
asuamáquinaparao
programa“RINSING”
(enxaguamento),ou
limparasmanchas
usandoumaescovade-
poisdesecararoupa.
Aplicaraquantidade
máximadedetergente
deacordocomas
instruçõesdofabricante
domesmonapróxima
lavagem.
CAPÍTULO -9: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
FALHA
CAUSA
PROVÁVEL
RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS

70
CAPÍTULO -9: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Aoperaçãodecentrif-
ugaçãonãoéreali-
zadaouatrasa-se.
Nenhumaavaria.Foi
ativadoosistema
decontrolodecarga
desequilibrada.
Osistemadecon-
trolodecargade-
sequilibradatentará
espalharasuaroupa
homogeneamente.
Aoperaçãodetorção
começarádepoisde
asuaroupaseres-
palhada.Coloquea
roupanamáquinade
umaformaequilibra-
dadapróximavez.
FALHA
CAUSA
PROVÁVEL
RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS

71
Asuamáquinaestáequipadacomsistemasquetêma
capacidadedetantotomarasprecauçõesnecessáriasede
avisarnocasodequalquerfalhaaoefetuarcontinuamente
umautotesteduranteasoperaçõesdelavagem.
E1
E2
E3
E4
(*)Seethechapterregardingmaintenanceandcleaningof
yourmachine.
CAPÍTULO -10: AVISOS AUTOMÁTICOS DE AVARIA E
O QUE DEVE SER FEITO
Aportadasua
máquinafoi
deixadaaberta.
Apressãodaágua
ouoníveldeáguano
interiordamáquina
sãobaixos.
Abombatemfalhas
ouoltrodabomba
estáobstruídooua
ligaçãoelétricada
bombatemfalhas.
Asuamáquinatem
umaquantidade
excessivadeágua.
Limparoltrodabomba.Seoprob-
lemapersistir,contactaroserviço
autorizadomaispróximo.(*)
Abraatorneira.Aáguadacorrente
poderásercortada.Seoproblema
continuar,asuamáquinaparará
automaticamentedepoisdealgum
tempo.Desligueamáquina,fechea
torneiraecontactaroserviçoautori-
zadomaispróximo.
Fecharaportadamáquina.Sea
máquinacontinuaraindicaravaria,
desligá-laecontactarimediata-
menteoserviçoautorizadomais
próximo.
CÓDIGO DO
PROBLEMA
AVARIA
POSSÍVEL
O que fazer
Asuamáquinadescarregarápor
simesmaaágua.Noseguimento
daoperaçãodedescarga,desli-
garamáquina.Fecharatorneira
econtactaroserviçoautorizado
maispróximo.

72
CAPÍTULO -11: INFORMAÇÃO PRÁTICA
Bebidas alcoólicas: Azonacommanchas
deveserinicialmentelavadausandoágua
friaedepoisseresfregadacomglicerina
eáguaeenxaguadacomumamisturade
vinagreeágua.
Graxa dos sapatos: Amanchadeveser
esfregadacomsuavidadesemdanicaro
tecidoeseresfregadaeenxaguadacom
detergente.Senãodesaparecer,deveser
esfregadausandoumamisturaobtidacom
umamedidadeálcool(96º)eduasmedidas
deágua,edepoislavarcomáguaquente.
Chá e café: Estenderaáreamanchadada
suaroupaatravésdaaberturadeumabacia
edeitaráguaquenteporcimatantaquantoo
tipoderoupapudersuportar.
Nocasodeotipoderoupapermitirlavar
comlixívia.
Chocolate e cacau:Depoisdesubmergira
suaroupaemáguafriaeaesfregarusando
sabãooudetergente,lave-aaumatempera-
turaqueotipodetecidodasuaroupare-
sista.Nocasodemanchasdeóleovisíveis,
lavecomáguaoxigenada(3%).

73
CAPÍTULO -11: INFORMAÇÃO PRÁTICA
Molho de tomate: Depoisdeteresfregado
assubstânciassecassemdanicarasua
roupa,submergi-ladentrodeáguadurante
30minutosedepoisesfregarelavarcom
detergente.
Ovo escaldado:
Removerosresíduosda
manchasecosdasuaroupa,edepoislavar
comumaesponjaouumpanomaciohume-
decidopreviamentecomágua.Esfregarcom
detergente,lavarcomlixíviadiluída.
Manchas de gordura e óleo: Primeiro,
retirarosresíduos.Esfregaramanchacom
detergenteelavá-lacomáguaquentecom
sabão.
Mostarda:
Aplicarglicerinanaáreaman-
chada.Esfregarcomdetergenteelavar.Se
amanchanãosair,lavarcomálcool.(Para
tecidossintéticosedecor,deveserusada
umamisturadeumamedidadeálcoole
duasmedidasdeágua.

74
CAPÍTULO -11: INFORMAÇÃO PRÁTICA
Fruta: Esticaraáguamanchadadasua
roupanaaberturadeumrecipienteverter
águafriaemcimadela.Nãodeitarágua
quentenamancha.Lavarcomáguafriae
aplicarglicerina.Deixarrepousar1-2horas
comalgumasgotasdevinagrebrancoe
lavar.
Mancha de gordura:
Lavarapartemancha-
dacomdetergente.Seotipoderoupaper-
mitirousodelixívia,lavecomlixívia.Lavara
roupadelãcomálcool.(Paratecidosdecor,
umamisturade1medidadeálcoolpuroe2
medidasdeágua).
Tinta de óleo: Amanchadeveserremovida
aplicandodiluenteantesdesecar.Depois,
deveráserlimpacomdetergenteelavada.
Mancha de queimado: Seasuaroupaper-
mitirousodelixívia,podeacrescentarlixívia
àáguadelavar.Paratecidosdemalha,
deveráusarumpanopreviamentesubmerso
emáguaoxigenadaparacobriramanchae
deverãoserengomadosdepoisdecolocar
umpanoseconestepano.Deveserlavada
depoisdesercorretamenteenxaguada.

75
CAPÍTULO -11: INFORMAÇÃO PRÁTICA
Mancha de sangue: Submergiraroupaem
águafriadurante30minutos.Seamancha
nãosair,colocardentrodeumamisturade
águaeamoníaco(3colheresdeamoníaco
em4litrosdeágua)durante30minutos.
Natas, gelado e leite:Submergiraroupa
emáguafriaeesfregaraáreamanchada
comdetergente.Seamanchanãosair,aplic-
arlixíviaatéondesejaadequadoparaasua
roupa.(Nãousarlixíviapararoupadecor).
Bolo: Asmanchasdebolodevemserlimpas
logoquepossível.Amanchadeveserlavada
comáguacomdetergente,semesmoassim
nãosair,deveseresfregadacomáguaoxi-
genada(3%).
Tinta: Aáreamanchadadevesercolocada
debaixodeáguacorrenteeaguardaratéque
ouxodeáguacomtintatermine.Depois,la-
varcomáguacomlimãoedetergenteelavar
passados5minutos.

76
DESCRIÇÃO DE ETIQUETAS DE ENERGIA E POUPANÇA
DE ENERGIA
Marca
Classeenergética
Consumodeenergia
ValordeRuídoDu-
ranteaLavagem
ValordeRuídoDu-
ranteaCentrifugação
ClassedeDesempenhode
Centrifugação
CapacidadedeRoupa
Seca
ConsumoAnual
deÁgua
Modelo

77
DESCRIÇÃO DE ETIQUETAS DE ENERGIA E POUPANÇA
DE ENERGIA
Oconsumodeáguaeenergiapodevariarconformea
pressãodaágua,adurezadaágua,atemperaturadaágua,
atemperaturaambiente,aquantidadederoupa,aseleção
dafunçãoadicional,asutuaçõesdetensão.Reduziráo
consumodeenergiaedeáguaausarnasuamáquina,com
acapacidadederoupapropostaparaoprogramaselecio-
nado,lavararoupamenossujaouroupadodia-diaem
programascurtos,efetuarlimpezaemanutençãoperiodica-
mente,usaramáquinacomintervalosdetempoadequados
indicadospelofornecedordeeletricidade.

78
ELIMINAÇÃO DA SUA MÁQUINA VELHA
Este símbolo no produto ou embalagem implica que o
produto não deve ser tratado como resíduo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue em locais de recolha
de resíduos conforme aplicável para reciclagem de eq-
uipamento elétrico e eletrónico.
Contribuirá para evitar os resultados potencialmente
negativos para o ambiente e a saúde humana, os quais
surgirão devido aos procedimentos incorretos de re-
síduos para o produto assegurando que este produto é
alienado corretamente.
Os materiais de reciclagem ajudarão a que os recursos
naturais sejam preservados.
Para informação mais detalhada relativamente à reci-
clagem deste produto, deve contactar o município local,
os serviços de alienação de resíduos domésticos ou o
estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.

79

80
52203399
Barrio Garagarza s/n, 20500 Mondragón. Spain
Edesa Industrial, S.L.
Importado por NIF B8207322 para Edesa Industrial, S.L.
BarrioGaragarzas/n20500Mondragón.Spain
FabricadoenTurquía

LAVE-LINGE
Manuel de
l’utilisateur
FE-7210B - FE-7214B - FE-7212B

2

3

4
CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
• Utilisation adéquate 6-7
• Consignesgénérales 8-9-10-11
• Consignesdesécurité 12-13-14-15-16-17
• EmballageetEnvironnement 18
• Informationssurleséconomies 19
CHAPITRE -2 : APERÇU DE L’APPAREIL
• Aspectgénéral 20-21
• Spécications 22
CHAPITRE -3 : INSTALLATION
• Retraitdesvisdesécuritédetransport 23-24
• RéglerlesPiedsderéglage 25-26-27
• Branchementélectrique 28
• Branchementdutuyaud’arrivéed’eau29-30
• Branchementdutuyaud’évacuationd’eau 31
CHAPITRE -4 : INTRODUCTION DU PANNEAU DE COMMANDE 32
• Tiroiràlessive 33-34
• Boutondeprogramme 35
• Afchageélectronique 36-37
CHAPITRE -5 PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DE LA LESSIVE
• Séparerlelinge 38-39
TABLE DES MATIÈRES

5
• Mettrelelingedanslamachine 40
• Ajouterlalessivedanslamachine 41
• Fairefonctionnervotremachine 42
• Fonctionsauxiliaires 43-44-45-46-47-48-49-50
• Verroudesécuritéenfant 51
• Annulerleprogramme 52
• Terminerunprogramme 53
CHAPITRE -6 : TABLEAU DES PROGRAMMES 54-55-56-57-58-59-60-61
CHAPITRE -7 : ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
• Avertissement 62
• Filtresd’arrivéed’eau 63
• Filtredelapompe 64-65
• Tiroiràlessive 66
• Appareilpourlessiveliquide 66
CHAPITRE -8 : BUTÉE D’ARRÊT DE DÉBIT / CORPS / TAMBOUR 67
CHAPITRE -9 : DÉPANNAGE 68-69-70-71-72
CHAPITRE -10 : AVERTISSEMENTS AUTOMATIQUES DES DÉFAUTS ET
SOLUTIONS 73
CHAPITRE -11 : INFORMATIONS PRATIQUES 74-75-76-77
• Comment lire l’étiquette d’énergie et économiser l’énergie 78-79
• Mise au rebut de votre vieille machine 80
TABLE DES MATIÈRES

6
CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
(UTILISATION ADÉQUATE)
• Lire de manière dénitive le manuel
de l’utilisateur.
• Cet appareil est destiné à être utilisé
dans des applications domestiques et ana-
logues telles que:
- des coins cuisines réservés au personnel
dans des magasins, bureaux et autres en-
vironnements professionnels;
- des fermes;
- l’utilisation par les clients des hôtels, mo-
tels et autres environnements à caractère
résidentiel;
- des environnements du type chambres
d’hôtes.
•
Gardezvosanimauxdecompagnieloinde
votreappareil.
•Vériezl’emballagedevotreappareilavant
l’installationetlasurfaceextérieureaprès
l’ouverturedel’emballage.Nepasfairefonc-
tionnerlesmachinesendommagéesoules
machinesàemballageouvert.
•Faitesinstallervotremachineuniquement
parunpersonnelagréé.Touteactivitésur
votreappareilparunepersonneautrequeles
serviceshabilitésannuleravotregarantie.

7
CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
(UTILISATION ADÉQUATE)
• Cetappareiln’estpasprévupourêtreutilisé
pardespersonnes(ycomprislesenfants)dont
lescapacitésphysiques,sensoriellesoumen-
talessontréduites,oudespersonnesdénuées
d’expérienceoudeconnaissance,saufsielles
ontpubénécier,parl’intermédiaired’uneper-
sonneresponsabledeleursécurité,d’unesur-
veillanceoud’instructionspréalablesconcernant
l’utilisationdel’appareil.Ilconvientdesurveiller
lesenfantspours’assurerqu’ilsnejouentpas
avecl’appareil
•Utilisezvotremachineuniquementpourles
lessivesquiontétédésignéescommeapproprié
pourlelavageparlefabricant.
• Avant de faire fonctionner le lave-linge, re-
tirez les 4 vis de transport et les entretoises
en caoutchouc à l’arrière de la machine. Le
non-retrait des vis peut provoquer de fortes
vibrations, du bruit et un dysfonctionnement
du produit, (annulation de la garantie).
•
Votreappareiln’estpascouvertparlagarantie
pourlesdéfautscauséspartouttypedefac-
teursexternes(pesticides,incendies,etc.).
•Veuilleznepasjetercemanueldel’utilisateur
;conservez-lepouruneréférenceultérieure.
Vous-mêmeouquelqu’und’autrepourraiten
avoirbesoinàl’avenir.
Remarque:Lesspécicationsdelamachine
peuventvarierenfonctionduproduitacheté.

8
•Latempératureambianteadéquatepourun
fonctionnementnormaldevotremachinese
situeentre15et25°.
•Lestuyauxgeléspeuventsedéchireretex-
ploser.Danslesrégionsoùlatempératureest
endessousdezéro,latempératureambiante
pourraitmettreenpérillebonfonctionnementde
lacarteélectronique.
•Assurez-vousquelesvêtementsquevous
placerezdansvotremachinenecontiennentau-
cunobjetétranger(clou,aiguille,piècesdemon-
naie,briquet,allumettes,pince,etc.)dansleurs
poches.Cesobjetspeuventendommagervotre
machine.
•Avantdecommenceràutiliservotrema-
chine,vouspouvezappelerleserviceagrééle
plusprocheetdemanderuneassistancegra-
tuitepourl’installation,lefonctionnementet
l’utilisationdevotremachine.
• Il est recommandé d’effectuer la première
opération de lavage à 90˚ dans le programme
coton et sans linge en versant une ½ échelle
de lessive dans le 2ème compartiment du
tiroir à lessive.
CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
(CONSIGNES GÉNÉRALES)

99
•Puisqueleslessivesouadoucissantexpo-
sésàl’airpendantunelonguepériodefor-
mentdesrésidus,mettezvotrelessiveou
adoucissantdansletiroiràlessiveaudébut
dechaquelavage.
•Ilestconseillédedébranchervotreappa-
reiletdefermerlerobinetd’arrivéed’eausi
vousn’utilisezpasvotremachinependant
unelonguepériode.Deplus,ouvrezlaporte
devotremachinepouréviterlaformationde
mauvaisesodeursduesàl’humidité.
•Desrestesd’eaupeuventêtreobservés
dansvotremachineaprèslesessaisetanaly-
seseffectuésenraisondesprocéduresde
contrôlequalité.Cecin’endommagerapas
votreappareil.
•Rappelez-vousquelesmatériaux
d’emballagedevotremachinepeuventêtre
dangereuxpourlesenfants.
•Gardezlesmatériauxd’emballagedansun
endroithorsdeportéedesenfantsous’en
débarrasserdemanièreappropriée.
•Utilisezlesprogrammesdeprélavage
uniquementpourleslingestrèssales.
CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
(CONSIGNES GÉNÉRALES)

1010
•Nejamaisouvrirletiroiràlessive
lorsquel’appareilestenmarche.
•Encasdepanne,débranchez
l’appareilenpremieretensuite
fermezlerobinet.Netentezpasde
réparerparvous-même,contactez
toujoursleserviceagréépourob-
tenirdesconseils.
•Laquantitédelingequevous
mettezdansvotrelave-lingene
doitpasdépasserlaquantitémaxi-
maleindiquée.
•Nejamaisforcerlaportepour
l’ouvrirlorsquelamachineesten
marche.
•Lelavagedesvêtementscou-
vertsdefarinedansvotremachine
l’endommage.Nepaslaverles
vêtementscouvertsdefarinedans
votremachine.
CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
(CONSIGNES GÉNÉRALES)

11
CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
(CONSIGNES GÉNÉRALES)
•Veuillezrespecterlaquantitédelessive/
assouplissantprescriteparlesfabricantslors
del’utilisationd’assouplissantoudeproduits
similairesdansvotremachine.
•Installezvotreappareildansunendroitoù
saportepeutêtrecomplètementouverte.(Ne
pasplacervotreappareildanslesendroitsoù
saportenepeutpass’ouvrircomplètement.)
•Installezvotremachinedansdesendroits
quipeuventêtreentièrementaérésetpour-
raientavoirunecirculationd’airconstante.

12
CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
(CONSIGNES DE SÉCURITÉ)
Vous devez lire ces consignes. Vous
pouvez donc vous protéger et protéger
vos proches contre des accidents et des
risques mortels.
RISQUE DE BRÛLURE !
NepastoucherleTuyaudevidange
etl’eaulorsdudéversementpuisque
l’appareilpeutatteindredestempératures
élevéeslorsdesonfonctionnement.

13
CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
(CONSIGNES DE SÉCURITÉ)
RISQUE DE DÉCÈS À CAUSE DU
COURANT ÉLECTRIQUE !
•
Évitezd’utiliserdemultiplespris-
esourallonges.
•Nepasbrancherl’appareildans
desprisesélectriquesendomma-
gées
•Netirezjamaissurlecâblelor-
squevousdébranchez-saisissez
toujourslaprise.
•Évitezdebrancheroudedé-
brancherl’appareilavecdesmains
mouilléesaurisqued’êtrevictime
d’uneélectrocution!
•Nejamaistoucherl’appareilavec
lesmainsoulespiedsmouillés.
undanger.
•Silecâbled’alimentationestendommagé,ildoit
êtreremplacéparlefabricant,sonserviceaprès-
venteoudespersonnesdequalicationsimilaire
and’éviterundanger.

Risque d’inondation !
•
Vériezsil’eaucouleviteoupasavantde
placerletuyaud’évacuationsurlebac.
•Prendrelesmesuresnécessairespour
prévenirleglissementdevotretuyau.
•Laforcedecontre-feud’untuyauquin’est
pasplacécorrectementpeutledéplacer.
Empêcherlebouchonàl’intérieurdevotre
bacdebloquerletroudubac.
14
CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
(CONSIGNES DE SÉCURITÉ)

15
Risque d’incendie !
•
Nelaissezpasdeliquidesinammablesà
proximitédevotremachine.
•Lateneurensouffrededécapantspour
peinturepourraitprovoquerunecorrosion.
Pourcetteraison,nejamaisutiliserdes
matériauxdécapantsdansvotremachine.
•Nejamaisutiliserdesproduitsquicon-
tiennentdessolvants(commelelavage
desgaz)dansvotremachine.
•Retireztouslesobjetsdanslespoches
devosvêtements(aiguille,trombone,bri-
quet,allumettes,etc.)lorsquevousles
placerdansvotremachine.
Ces objets présentent un risque
d’incendie ou d’explosion.
CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
(CONSIGNES DE SÉCURITÉ)

16
Risque de chute et de blessure !
•
Nemontezpassurvotremachine.Latable
supérieuredevotremachinepeutsebriseret
vousrisquezdevousblesser.
•Rangezletuyau,lecâbleetl’emballagede
votremachinelorsdel’installation.Vouspour-
rieztrébucherettomber.
•Nemettezpasvotremachineàl’enversou
surlecôté.
•Nesoulevezpasvotreappareilenleten-
antpardespiècesdesortie(tiroiràlessive,
porte).Cespiècespeuventsebriseretvous
causerdesblessures.
•Vouspouveztrébucheretvousblessersi
lesmatériauxcommeletuyauetlescâbles
nesontpascorrectementstockésaprès
l’installationdevotremachine.
La machine doit être transportée
par au moins 2 personnes.
CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
(CONSIGNES DE SÉCURITÉ)

1717
Sécurité des enfants !
•
Nelaissezpaslesenfantsauprèsdelama-
chinesanssurveillance.Lesenfantspeuvent
s’enfermerdansl’appareiletlerisquede
décèspeutsurvenir.
•Lavitredelaporteetsasurface
peuventêtreextrêmementchaudes
lorsquel’appareilfonctionne.Ainsi,
toucherenparticulierlamachine
pourraitbrûlerlapeaudesenfants.
•Conservezlesmatériauxd’emballagehors
delaportéedesenfants.
•Descasd’empoisonnementpourraientêtre
observésencasd’ingestiondeslessiveset
desproduitsd’entretien,etlesyeuxoulapeau
peuventêtreirritéss’ilsentrentencontact
aveclapeau.Gardezlesproduitsdenettoy-
agehorsdelaportéedesenfants.
CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
(CONSIGNES DE SÉCURITÉ)

18
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Lesmatériauxd’emballageprotègentvotrema-
chinecontrelesdommagesquipourraientsur-
venirpendantletransport.Cesmatériauxsont
respectueuxdel’environnementpuisqu’ilssont
recyclables.Lerecyclagedesmatériauxfournit
àlafoisdeséconomiesdematièrespremières
etbaisselaproductiondedéchets.
Mise au rebut des vieilles machines
Lesvieuxappareilsélectriquesouélectron-
iquespeuventencorecontenirdespièc-
esrécupérables.Donc,nejetezjamais
lesvieuxappareilsquevousn’utilisez
plus.
Veillezàcequelespiècesdevosvieuxap-
pareilsélectroniquesouélectriquessontréuti-
liséesenlesdonnantdansdescentresdecol-
lecteprévusparlesautoritésconcernées.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos
vieux appareils en lieu sûr, jusqu’à ce qu’ils
soient sortis de votre domicile.
CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
(EMBALLAGE ET ENVIRONNEMENT

19
CHAPITRE -1 : AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
(INFORMATIONS SUR LES ÉCONOMIES)
Quelquesinformationsimportantesenvue
d’unrendementmaximaldevotremachine:
•Laquantitédelingequevousmettezdans
votrelave-lingenedoitpasdépasserlaquan-
titémaximaleindiquée.
Decettemanière,votremachinedoitfonction-
nerenmoded’économie.
•Lanon-utilisationdelafonctiondeprélav-
agepourlelingepeusaleetnormalpermet
d’économiserl’électricitéetl’eau.

20
CHAPITRE -2 : APERÇU DE VOTRE APPAREIL
(ASPECT GÉNÉRAL)
Boutondeprogramme
Bacsupérieur
Tiroiràlessive
Conteneur
Couvercledultredela
pompe
Afchageélectronique

21
CHAPITRE -2 : APERÇU DE VOTRE APPAREIL
(ASPECT GÉNÉRAL)
Visdesécuritédetransport
Visdesécuritéde
transport
Visdesécuritéde
transport
Visdesécuritéde
transport
Vanned’arrivéed’eau
Tuyaudedécharge
Câbled’alimentation

22
CHAPITRE -2 : APERÇU DE VOTRE APPAREIL
(SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES)
Tension/fréquencede
fonctionnement(V/Hz)
Couranttotal(A)
Pressiond’eau(Mpa)
Puissancetotale(W)
Capacitémaximumde
lingesec(kg)
Toursd’essorage
(tr/min)(tr/min)
Numéroduprogramme
Dimensions(Hauteurx
LargeurxProfondeur)(mm)
Maximum:1Mpa
Minimum:0,1Mpa
15
10
(220-240)V~/50Hz
2200
1000 - 1200 -1400
845x597x527
7

23
Avantdefairefonctionnerle
lave-linge,retirezles4vis
detransportetlesentretois-
esencaoutchoucàl’arrière
delamachine.Lenon-retrait
desvispeutprovoquerde
fortesvibrations,dubruitet
undysfonctionnementdu
produit,(annulationdela
garantie).
Pourcetteraison,lesvisde
sécuritédetransportdoivent
êtredesserréesparrotation
danslesensantihoraireà
l’aided’unecléappropriée.
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
(RETRAIT DES VIS DE SÉCURITÉ DE TRANSPORT)
X
X
4
4

24
Vousdeveztirersurles
visdetransportpourles
enlever.
Fixerlesrobinetsen
plastiqueàvisdetrans-
portfournisdansunsac
d’accessoiresdansles
trouslaissésparlesvis
detransport.
Lesvisdesécuritéde
transportdoiventêtre
stockéespourêtreutili-
séesencasdetransport.
REMARQUE :
Vous devez absol-
ument retirer les
vis de transport
de votre appareil
avant la première
utilisation. Les
pannes dues à la
mise en marche
des machines
avec des vis de
transport xées
ne sont pas cou-
vertes par la gar-
antie.
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
(RETRAIT DES VIS DE SÉCURITÉ DE TRANSPORT)
X
4

25
•Lesouverturesdeventilationnedoiventpasêtreobstruées
paruntapis.
•Pourassurerunfonctionnementsilencieuxetexemptdevi-
brationsdelamachine,elledoitêtredéployéesurunsolnon
glissantetferme.
•Vouspouvezassurerl’équilibredevotremachinegrâceaux
piedsderéglage.
•Pourcefaire,desserrezl’écrouderéglageenplastique.
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
(RÉGLER LES PIEDS DE RÉGLAGE)

26
•Réglezlespiedsverslehautetverslebasenlesfaisant
tourner.
•Aprèsavoirassurerl’équilibre,comprimezànouveau
l’écrouderéglageenplastiqueverslehaut.
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
(RÉGLER LES PIEDS DE RÉGLAGE)
X
4

27
•Nepalliezjamaisauxirrégularitésdusolenplaçantdes
cartons,desboutsdeboisoutoutmatérielsimilaireen
basdevotremachine.
•Lorsquevousnettoyezlesol,surlequelreposevotre
machine,veillezànepasdéséquilibrerlesPiedsdestabi-
lisation.
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
(RÉGLER LES PIEDS DE RÉGLAGE)

2828
•Votrelave-lingeestréglésur220-240Vet50Hz.
•Lecordond’alimentationdevotrelave-lingeest
équipéd’unechespéciquemiseàlaterre.Cette
chedoittoujoursêtreinséréedansuneprisemise
àlaterrede10ampères.
•Lavaleurdufusibledoitêtrede10ampères.
Lavaleurdecourantdufusibledelaligneélectriquecon-
nectéeàcettechedoitêtreégalementde10ampères.
•Sivousnedisposezpasd’unetelleprisedecourantet
d’untelfusibleconrmantcettevaleur,veuillezassurerle
réglageparunélectricienqualié.
•Nousnesommespasresponsablesdesdommagesdusà
uneutilisationdel’appareilsansmiseàlaterre.
REMARQUE : Le fait de faire fonctionner
votre machine à une tension faible réduira
son cycle de vie et aura une incidence sur
sa performance.
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
(BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE)

2929
•Votremachinepeutprésenterunearrivéed’eau
(froide)ouunedoublearrivéed’eau(froide/
chaude)enfonctiondesesspécications.Le
tuyauàcapeblanchedoitêtreraccordéàl’entrée
d’eaufroideetletuyauàcaperougeàl’arrivée
d’eauchaude(applicablepourlesmachinesàdou-
blearrivéed’eau).
•Pouréliminerlesfuitesd’eaudanslespoints
decontact,1ou2écroussontfournisdans
l’emballageexible(applicablepourlesmachines
àdoublearrivéed’eau).Fixezcesécrousauxex-
trémitésdenouveauxtuyauxd’arrivéed’eausurle
côtédurobinet.
•Montezlesnouveauxtuyauxd’arrivéed’eausur
unrobinetletéà¾˝.
•Connectezl’extrémitéblanchedecoudedes
tuyauxd’arrivéed’eauàlavanned’arrivéed’eau
blancheltrésurlecôtéarrièredelamachineet
l’extrémitérougedecoudeaurougeltré(applica-
blepourlesmachinesàdoubleentréed’eau).Ser-
rezàlamainlespiècesenplastiquedesjonctions.
Dansdesconditionsincertaines,faiteseffectués
lestravauxderaccordementparunplombierquali-
é.
•Ledébitd’eauavecunepressionde0,1-1Mpa
permettraàvotremachinedefonctionnerplusef-
cacement.)(Lapressionde0,1Mpasignieque
plusde8litresd’eaus’écouleparunrobineten-
tièrementtaraudéparminute.)
•Veillezàcequelespointsdecontactneprésen-
tentaucunefuiteenappuyantcomplètementsurle
robinetaprèslaréalisationdesbranchements.
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
(BRANCHEMENT DU TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU)
3/4”
10mm

3030
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
(BRANCHEMENT DU TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU)
•Assurez-vousquelesnouveauxtuyauxd’arrivéed’eaune
sontpastordus,cassés,aplatisetredimensionnés.
•Sivotreappareilpossèdedesdoublesentréesd’eau
chaude,latempératuredel’arrivéed’eauchaudedoitêtre
aumaximumde70°C.
L’appareil doit être raccordé au réseau de
distribution d’eau en utilisant les ensem-
bles de raccordement neufs fournis avec
l’appareil, il convient de ne pas réutiliser
des ensembles de raccordement usagés.

3131
•L’extrémitédutuyaud’évacuationd’eau
peutêtreraccordéàundispositifspécique
liédirectementàtroud’évacuationdel’eau
saleouaujointdesortieducoudedubas-
sin.
•N’essayezjamaisd’étendreletuyaude
vidanged’eauenleraccordant.
•Nemettezpasletuyaud’évacuationde
votremachinedansunrécipient,unseau
ouunévier.
•Assurez-vousqueletuyaud’évacuation
d’eaunesepliepas,negondolepas,n’est
pasaplatiouallongé.Note:
•Letuyaudevidangedoitêtremontéàune
hauteurminimumde60cm,maximum100
cmdusol.
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
(BRANCHEMENT DU TUYAU D’ÉVACUATION D’EAU)
~95cm ~140cm
~145cm ~95cm
0–max.100cm
˜
˜
95cm
150cm

32
CHAPITRE 4: PRÉSENTATION DU PANNEAU DE
COMMANDE
Tiroiràdétergent
Sélecteurdeprogramme
Afchage
électroniqueet
fonctions
supplémentaires

33
CHAPITRE -4 : INTRODUCTION DU PANNEAU DE
COMMANDE (TIROIR À LESSIVE)
Vouspouvezutiliserlaplaque
dedéterminationduniveau
deliquidelorsquevousvoulez
lavervotrelingeavecuneles-
siveliquide.Vouspouvezutiliser
voslessivesliquidesdanstous
lesprogrammessansprélavage.
Montezl’appareildelessiveliquide
dansledeuxièmecompartiment
(celuiquiestdisponibleàl’intérieur
delamachine)dutiroiràlessive
(*)etréglezlaquantitédelessive.
(Utilisezlaquantitérecommandée
delessiveliquideparlesproduc-
teursdelessives).Nedépassez
pasleniveauMAX,utilisezunique-
mentpourlalessiveliquide,nepas
utilisercetappareilpourlalessive
enpoudre.)
(*)Lesspécicationsdelamachinepeuventvarieren
fonctionduproduitacheté.
Compartimentàlessive
Appareilpourlessiveliquide
Pelledelessive
enpoudre(*)
Étapesdeniveaude
lessiveenpoudre
Compartimentpour
adoucissant
Compartimentàles-
sivedeprélavage

34
SECTIONS
Principal compartiment à
lessive de lavage :
Danscecompartiment,seulsles
matériauxcommeleslessives(liquideoupo-
udre),anticalcaireetautrespeuventêtreutilisés.
Vouspouveztrouverl’appareildelessiveliquideà
l’intérieurdevotremachineàlapremière
installation.(*)
Compartiment pour adoucissant
de tissu, d’amidon, de lessive :
Vouspouvezutiliserl’adoucissantpourlelinge
(quantitéettyperecommandésparleproducteur
estnécessaire).Parfois,lesassouplissantsque
vousutilisezpourvotrelingepeuventresterdans
cecompartiment,parcequel’adoucissantn’est
pasvisqueux.Pourévitercettesituation,les
adoucissantsliquidesplusvisqueuxdoiventêtre
utilisésoul’adoucisseurpourraitêtrediluéet
ensuiteutilisé.
Compartiment à lessive de prélav-
age :
Cecompartimentdoitêtreutiliséque
lorsquelafonctiondeprélavageest
sélectionnée.
Cettefonctionestrecommandéepourlelingetrès
sale.
(*)Lesspécicationsdelamachinepeuventvarierenfonction
duproduitacheté.
CHAPITRE -4 : INTRODUCTION DU PANNEAU DE
COMMANDE (TIROIR À LESSIVE)

35
CHAPITRE -4 : INTRODUCTION DU PANNEAU DE
COMMANDE (TIROIR À LESSIVE)
•Vouspouvezsélectionnerleprogrammeparlequelvous
voulezlavervotrelingeàtraversleboutondeprogramme.
•Vouspouvezparamétrerl’opérationdesélectiondepro-
grammeentournantleboutondeprogrammedanslesdeux
sens.
•Assurez-vousqueleboutondeprogrammeestpositionné
exactementsurleprogrammequevousavezsélectionné.

36
CHAPITRE 4: PRÉSENTATION DU PANNEAU DE
COMMANDE (AFFICHAGE ÉLECTRONIQUE)
Boutonderéglagedelatempératurede
l’eau
Afchageélectronique
Afchagenumérique
Afchageduniveaudelavage
Afchagedelafonction
Symbolede
lafunction
auxiliaire
BoutonMarche/Pause
Fonctionauxiliaire
dedépartdifféré
Boutondelafonction
auxiliaire
Boutonderéglagede
lavitesseentr/min

37
Ilestpossiblequevotreécranélectroniqueafchela
températured’eaudelavage,lavitessederévolutionde
l’essoragedevotremachine,l’heuredendeclignotement
devotremachine,lesfonctionsauxiliairessélectionnéeset
l’étapeàlaquelleleprogrammequevousavezsélectionné
setrouve(Prélavage/lavage,rinçage,Essor-
age).
Parailleurs,l’afchageélectroniquevavousavertirau
moyendesymbolesd’erreursurl’afcheurlorsqu’uneer-
reurestsurvenuesurvotremachineetilvousinforme
del’achèvementduprogrammedelavageenrévélant
l’expression“FIN”surl’afcheurdèsqueleprogrammede
lavagequevousavezsélectionnéestégalementterminé.
CHAPITRE 4: PRÉSENTATION DU PANNEAU DE
COMMANDE (AFFICHAGE ÉLECTRONIQUE)

3838
CHAPITRE -5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DE LA
LESSIVE (SÉPARER LE LINGE)
•Votrelingeportedesétiquettesquiprécisentleursspé-
cications.Laverouséchervotrelingeenfonctiondes
spécicationssurl’étiquetteduproduit.
•Séparezvotrelingeenfonctiondeleurstypes(coton,
synthétique,délicat,laine,etc.),leurstempératures
(froid,30°,40°,60°,90°)etledegrédesaleté(légère-
menttaché,taché,troptaché).
•Sépareztoujourslelingeblancdesvêtementsde
couleur.
•Lavezvotrelingedecouleurséparémentaucoursdu
premierlavageparcequ’ilpeutyavoirdécoloration.
•Retireztoutmatériaumétalliquedansvoslingesou
danslespoches.
ATTENTION : AVERTISSEMENT : Les
défauts qui résultent de la pénétration
de substances étrangères dans votre
machine ne sont pas couverts par la
garantie.
•Fermezetboutonnezvoshabits.
•Enlevezlescrochetsmétalliquesouplastiquesdes
rideauxdetulleoudesrideauxouplacez-lesdansun
letouunsacàlinge,puislesmuseler.
•Placezlestextilestelsquelespantalons,lestricots,les
tee-shirtsetlessurvêtementsàl’envers.
•Lavezleschaussettes,lesmouchoirsetautrespetits
lingesdansunletdelavage.
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S

3939
CHAPITRE -5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DE LA
LESSIVE (SÉPARER LE LINGE)
Blanchiment
disponible
Pasdeblanchi-
ment
Lavagenor-
mal
Pasde
repassage
Latempératurede
repassageestde
200°Caumaximum
Latempératurede
repassageestde
150°Caumaximum
Nettoyageà
secdisponible
Pasdelavage
àsec
Laissezsurune
surfaceplane
Séchageenfai-
santtournern’est
pasautorisé
Séchezpar
suspension
Séchezlorsque
mouillé
Nettoyageàsec
danslegazole,
l’alcoolpuretR113
estautorisé
Perchloroéthylène
R11,R13,Pétrole
Perchlorinétyhlène
R11,R113,gazole
F P
A

4040
•Ouvrezlaportedevotremachine.
•Répartissezvotrelingedanslamachine.
REMARQUE : Remarque : La capaci-
té maximum de charge peut varier en
fonction du type de linge que vous
lavez, du degré de saleté et du
programme que vous avez choisi.
Ne pas dépasser la capacité maxi-
mum de charge de séchage indiquée
dans le tableau des programmes de lavage.
Vouspouvezutiliserletableaudepoidssuivantcommeexemple.
•Introduisezlelingeséparément(l’unaprèsl’autre).
•Assurez-vousqu’aucunlingen’estcoincéentrele
couvercleetlejointci-dessouslorsdelafermeture
delaportedevotremachine.
•Poussezlaportedevotremachinejusqu’àenten-
drelesondeverrouillage.
•Fermezcorrectementlaportedevotreappareil,sinonvotrema-
chinenevapaslancerl’opérationdelavage.
CHAPITRE -5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DE LA
LESSIVE (METTRE LE LINGE DANS LA MACHINE)
TYPEDELINGE POIDS(gr)
200
500
1200
700
200
100
250
Serviette
Lin
Sortiedebain
Houssedecouette
Taied’oreiller
Sous-vêtements
Nappe

4141
Laquantitédedétergentquevousmettrezdanslamachine
dépendradescritèressuivants:
•Ladosededétergentàutiliserestdéterminéeparlede-
grédesaletédevotrelinge.Nelavezpasaupréalablevotre
lingemoinstachéetmettezvotrepetitequantitédelessive
dansle2èmecompartimentdutiroiràlessive.
•Pourvotrelingeplustaché,sélectionnezunprogramme
incluantleprélavage,etversez¼delessivedansletiroirà
lessivedu1ercompartimenttoutenmettantles¾restants
dansle2èmecompartiment.
•Utilisezleslessivesfabriquéesuniquementpourdeslave-
lingesautomatiques.Laquantitédelessivequevousutilis-
erezpourvotreblanchisserieestimpriméesurl’emballagede
lalessive.
•Plusleniveaudeduretéestélevé,plusgrandedoitêtrela
quantitédelessiveàutiliser.
•Plusvotrelingeestabondant,pluslaquantitédelessive
quevousutilisezaugmente.
•Versezl’adoucissantdanslecompartimentàassouplissant
dansletiroiràlessive.Nedépassezpasleniveaumaximal.
Danslecascontraire,l’adoucissantvacoulerdansl’eaude
lavagependantlerinçage.
•Lesadoucissantsàhautedensitédoiventêtrediluésdans
unecertainemesure,avantd’êtreversésdansletiroir.Parce
quelahautedensitévabloquerlepetitrinçageetempêcher
l’écoulementdel’adoucissant.
•Vouspouvezutiliservoslessivesliquidesdanstousles
programmessansprélavage.Pourcela,xezlaplaque
deniveaudelessiveliquidedanslesacd’accessoiresou
l’appareildelessiveliquide(*)
dansle2èmecompartimentdutiroiràlessiveetréglerla
quantitédelessiveliquideselonlesniveauxdecetteplaque.
N’oubliezpasderetirerlaplaquedelessiveliquide.
(*)Lesspécicationsdelamachinepeuventvarierenfonc-
tionduproduitacheté.
CHAPITRE -5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DE LA
LESSIVE (AJOUTER LA LESSIVE DANS LA MACHINE)

42
CHAPITRE -5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DE LA
LESSIVE (FAIRE FONCTIONNER VOTRE MACHINE)
•Branchezvotremachine.
•Ouvrezlerobinetd’eau.
•Ouvrezlaportedela
machine.
•Répartissezvotrelingedans
lamachine.
•Poussezlaportedevotremachinejusqu’à
entendrelesondeverrouillage.
Sélectionner un programme
Sélectionnezleprogrammepratiquepourvotrelingesurle
tableaudesprogrammes.

43
CHAPITRE 5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE POUR LE BLAN-
CHISSAGE (FONCTIONNEMENT DE VOTRE LAVE-LINGE)
FONCTIONS AUXILIAIRES
Avantdelancerleprogramme,vous
pouvezalternativementchoisirune
fonctionsupplémentaire.
•Appuyezsurleboutondelafonc-
tionauxiliairequevoussouhaitez
sélectionner.
•Silesymboledelafonctionauxiliairesurl’afchageélec-
troniqueclignoteencontinu,alorslafonctionauxiliaire
sélectionnéeseraactivée.
•Silesymboledelafonctionauxiliairesurl’afchageélec-
troniqueclignote,alorslafonctionauxiliairesélectionnée
seraactivée.
Les causes de la non activation:
• La fonction auxiliaire que vous voulez
utiliser dans le programme de lavage
sélectionné ne répond pas ;
Votre machine a traversé l’étape au cours
de laquelle la fonction auxiliaire sélection-
née serait appliquée ;
- elle n’est pas compatible avec la fonction
auxiliaire que vous avez précédemment
sélectionnée ;

44
CHAPITRE -5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DE LA
LESSIVE (FAIRE FONCTIONNER VOTRE MACHINE)
SYSTÈME DE DÉTECTION DE DEMI-CHARGE
Votremachineestéquipéed’unsystèmededétectionde
demi-charge.
Lorsquevousmettezenvironlamoitiéoumoinsdequan-
titédelessiveparrapportàlacapacitémaximaledevo-
tremachine,votremachinevafonctionnerdemanièreà
économiserletempsdelavage,laconsommationd’eauet
d’énergiedanscertainsprogrammes.Silafonctiondemi-
chargeestactivée,lamachinepeutterminerleprogramme
quevousavezdénidansuntempspluscourt.

45
CHAPITRE 5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DES
FONCTIONS AUXILIAIRES DE BLANCHISSAGE
1- Sélection de la température
Vouspouvezsélectionnerlatempéra-
turedel’eaudelavagegrâceaubou-
tonderéglagedelatempératurede
l’eaudelavage.
Lorsquevoussélectionnezun
nouveauprogramme,latempérature
maximaledel’eaudelavageest
indiquéesurl’afchagedela
températuredel’eaudelavage.
Vouspouvezprogressivementdiminuer
latempératuredel’eaudelavageentrela
températuremaximaleetlelavageàfroid
(--)enappuyantsurleboutonderéglage
delatempératuredel’eaudelavage.
Sivousavezratélatempératuredel’eaude
lavagequevousvouliez,vouspouvezrevenir
àlatempératurevoulueenappuyantcon-
tinuellementsurleboutonderéglagedela
températuredel’eaudelavage.

46
CHAPITRE 5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DES
FONCTIONS AUXILIAIRES DE BLANCHISSAGE
2- Sélection de la vitesse d’essorage
Vouspouvezdénirlarotationde
l’essoragepourvotrelingeenutilisant
leboutonderéglagedelavitessede
rotation.
Lorsquevoussélectionnezunnouveau
programme,lavitessemaximalederota-
tiondel’essorages’afcherasurlepan-
neaud’afchage.
Vouspouvezprogressivementréduire
lavitessederotationenlafaisantbas-
culerentrelesoptions(--)d’annulation
del’essorageetlarotationmaximalede
l’essorageduprogrammesélectionnéen
appuyantsurleboutonderéglagedela
vitessederotation.
Sivousavezsautélarotationd’essorageque
voussouhaitezrégler,vouspouvezbasculerà
nouveauverslarotationenmaintenantenfoncéle
boutonderéglagedelavitesse.

4747
CHAPITRE 5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DES
FONCTIONS AUXILIAIRES DE BLANCHISSAGE
3- Départ Différé
Aveccettefonctionauxiliaire,votre
machinepeutcommencerlelavageàune
heureprécise.Cetteheurepeutvarier
d’uneheureà23heures.
Pour utiliser la fonction auxiliaire du
temporisateur:
-Appuyersurleboutondetemporisation
unefois.
-L’expression“1h”vaapparaîtresur
l’afcheur.–Lesymboleclignoterasur
l’afchageélectronique.
-Appuyezsurleboutondetemporisation
jusqu’àatteindrel’heureàlaquellevous
souhaitezquel’opérationdelavage
commence.
-Pouractiverledélaisélectionnédans
leprogramme,vouspouvezappuyersur
touteslestouchesquevousdésirez,à
l’exceptionde«Démarrer/Mettreenveille
».

4848
CHAPITRE 5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DES
FONCTIONS AUXILIAIRES DE BLANCHISSAGE
Sivousavezsautéleretardtemporelquevousvoulezré-
gler,vouspouvezrevenirautempssouhaitéenmaintenantla
toucheDélaienfoncée.
Sivoussouhaitezsupprimerleretardtemporel,vousdevez
appuyersurleboutonRetardtemporelunefoiset,aucunsym-
bolen’apparaîtraplussurl’écranélectronique.
Pouractiverlafonctionderetardtemporel,allumezvotrema-
chineenappuyantsurleboutonDémarrer/Pause.
4- Lavage rapide
Cettefonctionauxiliaireactiveraladurée
delavageàécouterdevotrelingepeu
sale
Sivousmettezunequantitédelinge
Inférieureouégaleàlacapacité
normaleduprogrammedelavage
sélectionnédansvotremachine,
celle-ciladétecteragrâce
ausystèmededétectiondedemi-charge
etleprogrammequevousavezsélection-
nélaveravotrelingeenmoinsdetemps
andeconsommermoinsd’énergieet
d’eau.Sivotremachinedétecteunedemi-
charge,lesymbole clignoteraautoma-
tiquementsurunafchageélectronique.
Temp.
Essorage
Départ différé
Repassage
facile
Départ/Pause

49
Bouton Marche / Pause
EnappuyantsurleboutonMarche/
Pause,vouspouvezlancerleprogramme
quevousavezsélectionné,suspendre
unprogrammeencours.Sivousfaites
passervotremachineenmodedeveille,
levoyantDémarrer/Veilledel’afchage
électroniqueclignotera.
CHAPITRE 5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DES
FONCTIONS AUXILIAIRES DE BLANCHISSAGE
49
Temp.

5050
CHAPITRE 5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE POUR LE
BLANCHISSAGE (VERROUILLAGE ENFANT)
Pouréviterqueledéroulementduprogrammenesoitaf-
fectélorsquelessélecteursdeprogrammesontappuyés
oulorsquelesélecteurdeprogrammeestactivélorsde
l’exécutiondel’opérationdelavagedansvotremachine,le
verrouillageenfantestdisponible.
Enappuyantsimultanémentsurlesfonctionsauxiliaires3et
4pendantplusde3secondes,l’optionVerrouillageenfant
estactivée.
Lesymbole“CL”clignoterasurl’afchageélectroniqueune
foisactive.
Sivousappuyezsurquelqueboutonquecesoitlorsquele
verrouillageenfantestactif,levoyantduverrouillageenfant
vasemettreàclignotersurl’afchageélectronique.
Sileverrouillageenfantsestactivéetleprogrammeen
coursd’exécutionpasseàANNULERetqu’unnouveau
programmeestsélectionné;leprogrammeprécédemment
sélectionnécontinueàpartirdulieudesuspension.
Pourledésactiver,ilsufrad’appuyersurlesmêmesbou-
tonspendantplusde3secondes.Lorsqueleverrouillage
enfantestdésactivé,levoyantduverrouillageenfantsur
l’afchageélectroniques’éteint.

51
CHAPITRE -5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DE LA
LESSIVE (ANNULER LE PROGRAMME)
Si vous souhaitez annuler tout programme en cours
d’exécution :
1-Tournezleboutondeprogrammesurlaposition«CAN-
CEL».
2-Votremachinearrêteral’opérationdelavageetlepro-
grammeseraannulé.
3-Pourviderl’eauaccumuléedanslamachine,tournezle
boutondeprogrammesurn’importequelprogramme.
4-Votremachineeffectueral’opérationd’évacuationnéces-
saireetannuleraleprogramme.
5-Vouspouvezmettrevotremachineenmarcheensélec-
tionnantunnouveauprogramme.

52
CHAPITRE -5 : PRÉPARATION PRÉLIMINAIRE DE LA
LESSIVE (TERMINER UN PROGRAMME)
Votremachinevas’arrêterautomatiquementàlandupro-
grammesélectionné.
-LevoyantLEDTerminerclignotesurlepanneau
d’afchage.
-Vouspouvezouvrirlaportedevotremachineetsortirle
linge;
-Laissezlaportedevotremachineouvertepourséchersa
partie
intérieureaprèsavoirretirévotrelinge.
-Tournezleboutondeprogrammesurlaposition«CAN-
CEL».
-Débranchezvotremachine.
-Arrêtezlerobinetd’eau.

5353
CHAPITRE -6 : TABLEAU DES PROGRAMMES
COTON 90°
Températuredelavage(°C)
Quantitémaximumdelinge
sec(kg)
2
1&2
Typedelinge/Descriptions
Duréeduprogramme(Min.)
Compartimentdelessive
Textilesencotonetenlintrèssales.(Sous-
vêtements,draps,nappes,serviettes
(maximum3,5kg),couvertures,etc.
Textilesencotonetenlinsales.(Sous-
vêtements,draps,nappes,serviettes
(maximum3,5kg),couvertures,etc.
90°
60°
Prélavage du coton
REMARQUE : LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT CHANGER SELON LA QUANTITÉ
DE LINGE, L’EAU DU ROBINET, LA TEMPÉRATURE AMBAINTE ET CERTAINES
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES.
Températuredelavage(°C)
Quantitémaximumdelinge
sec(kg)
Typedelinge/Descriptions
Duréeduprogramme(Min.)
Compartimentdelessive
7,0
7,0
180
171

54
CHAPITRE -6 : TABLEAU DES PROGRAMMES
REMARQUE : LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT CHANGER SELON LA QUANTITÉ
DE LINGE, L’EAU DU ROBINET, LA TEMPÉRATURE AMBAINTE ET CERTAINES
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES.
COTON ÉCO
2
Textilesencotonetenlinsales.(Sous-
vêtements,draps,nappes,serviettes
(maximum3,5kg),couvertures,etc.
60°
Températuredelavage(°C)
Quantitémaximumdelinge
sec(kg)
Typedelinge/Descriptions
Duréeduprogramme(Min.)
Compartimentdelessive
7,0
230

5555
CHAPITRE -6 : TABLEAU DES PROGRAMMES
REMARQUE : LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT CHANGER SELON LA QUANTITÉ
DE LINGE, L’EAU DU ROBINET, LA TEMPÉRATURE AMBAINTE ET CERTAINES
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES.
ECO 20°
2
2
Textilesencotonetenlinmoinssales.(Sous-
vêtements,draps,nappes,serviettes(maxi-
mum2kg),couverture,etc.
Textilestrèssalesoumixtessynthétiques.
(Chaussettesennylon,chemises,chemisiers,
pantalonssynthétiques,etc.)
20°
40°
ENTRETIEN FACILE
Températuredelavage(°C)
Quantitémaximumdelinge
sec(kg)
Typedelinge/Descriptions
Duréeduprogramme(Min.)
Compartimentdelessive
Températuredelavage(°C)
Quantitémaximumdelinge
sec(kg)
Typedelinge/Descriptions
Duréeduprogramme(Min.)
Compartimentdelessive
3,5
3,5
96
89

5656
CHAPITRE -6 : TABLEAU DES PROGRAMMES
REMARQUE : LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT CHANGER SELON LA QUANTITÉ
DE LINGE, L’EAU DU ROBINET, LA TEMPÉRATURE AMBAINTE ET CERTAINES
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES.
LAINE
2
-
Lingeenlaineavecdesétiquettes
lavableenmachine.
Sivousdésirezeffectuerunrinçage
supplémentaireautermedulavage,
vouspouvezutiliserceprogramme
pourtouttypedelinge.
30°
-
RINÇAGE
Températuredelavage(°C)
Quantitémaximumdelinge
sec(kg)
Typedelinge/Descriptions
Duréeduprogramme(Min.)
Compartimentdelessive
Températuredelavage(°C)
Quantitémaximumdelinge
sec(kg)
Typedelinge/Descriptions
Duréeduprogramme(Min.)
Compartimentdelessive
2,5
7,0
43
42

57
CHAPITRE -6 : TABLEAU DES PROGRAMMES
ALLERGY SAFE
Vêtementspourbébés/Ilestpossible
delavertouslesvêtementspour
bébés
comportantlesétiquettesdelavage.
Températuredelavage(°C)
Quantitémaximumdelinge
sec(kg)
Typedelinge/Descriptions
Duréeduprogramme(Min.)
Compartimentdelessive
3,5
2
197
60°

58
REMARQUE : LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT CHANGER SELON LA QUANTITÉ
DE LINGE, L’EAU DU ROBINET, LA TEMPÉRATURE AMBAINTE ET CERTAINES
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES.
CHAPITRE -6 : TABLEAU DES PROGRAMMES
ESSORAGE
-
2
Sivousdésirezessorerencore
votrelingeautermedulavage,vous
pouvezutiliserceprogrammepour
touttypedelinge.
Lessiverecommandéepourlelavage
àlamainoulelingedélicat.
-
30°
LAVAGE DÉLICAT / À LA MAIN
Températuredelavage(°C)
Quantitémaximumdelinge
sec(kg)
Typedelinge/Descriptions
Duréeduprogramme(Min.)
Compartimentdelessive
Températuredelavage(°C)
Quantitémaximumdelinge
sec(kg)
Typedelinge/Descriptions
Duréeduprogramme(Min.)
Compartimentdelessive
7,0
2,5
17
90

59
REMARQUE : LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT CHANGER SELON LA QUANTITÉ
DE LINGE, L’EAU DU ROBINET, LA TEMPÉRATURE AMBAINTE ET CERTAINES
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES.
CHAPITRE -6 : TABLEAU DES PROGRAMMES
TENUES DE SPORT
2
2
Tenuesdesport.
Lestextilessalesencoton,
synthétiques,decouleuretenlin
peuventêtrelavésensemble.
30°
30°
VÊTEMENTS MIXTES
Températuredelavage(°C)
Quantitémaximumdelinge
sec(kg)
Typedelinge/Descriptions
Duréeduprogramme(Min.)
Compartimentdelessive
Températuredelavage(°C)
Quantitémaximumdelinge
sec(kg)
Typedelinge/Descriptions
Duréeduprogramme(Min.)
Compartimentdelessive
3,5
3,5
80
80

60
CHAPITRE -6 : TABLEAU DES PROGRAMMES
CHEMISIERS / CHEMISES
2
2
Leschemisesetchemisierssalesen
coton,synthétiquesetsynthétiques
mixtespeuventêtrelavésensemble.
Vouspouvezlavervostextilessalesen
coton,decouleuretenlinà60°Cen60
minutes.
60°
60°
QUOTIDIEN 60 min.
REMARQUE : LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT CHANGER SELON LA QUANTITÉ
DE LINGE, L’EAU DU ROBINET, LA TEMPÉRATURE AMBAINTE ET CERTAINES
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES.
Si votre machine possède la fonction auxiliaire Lavage rapide, puis si vous mettez 2 kg
ou moins de linge dans votre machine, votre machine va automatiquement laver le linge
pendant 30 minutes.
Températuredelavage(°C)
Quantitémaximumdelinge
sec(kg)
Typedelinge/Descriptions
Duréeduprogramme(Min.)
Compartimentdelessive
Températuredelavage(°C)
Quantitémaximumdelinge
sec(kg)
Typedelinge/Descriptions
Duréeduprogramme(Min.)
Compartimentdelessive
3,5
3,0
112
60

61
CHAPITRE -6 : TABLEAU DES PROGRAMMES
REMARQUE:Puisquelapériodedelavageestcourte,unepetite
quantitédelessivedoitêtreutiliséeparrapportàd’autrespro-
grammes.Laduréeduprogrammeaugmenterasivotreappareil
détecteunechargeinstable.Vouspouvezouvrirlaportedevotre
machine2minutesaprèslandel’opérationdelavage.(Ladurée
de2minutesnécessairepourouvrirlaportedevotremachinen’est
pascomprisedanslapériodedelavage.)
RAPIDE 15 min.
2
Vouspouvezlavervostextilesencoton,
decouleuretenlinlégèrementtachés
pendantseulement15minutes.
30°
REMARQUE : LA DURÉE DU PROGRAMME PEUT CHANGER SELON LA QUANTITÉ
DE LINGE, L’EAU DU ROBINET, LA TEMPÉRATURE AMBAINTE ET CERTAINES
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES.
Températuredelavage(°C)
Quantitémaximumdelinge
sec(kg)
Typedelinge/Descriptions
Duréeduprogramme(Min.)
Compartimentdelessive
2,0
15

62
CHAPITRE -7 : ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE
APPAREIL (AVERTISSEMENT)
Débranchezvotremachineavant
decommencerlesopérations
d’entretienetdenettoyage.
Fermezlerobinetaudébutde
l’entretienetdunettoyagede
votremachine.
ATTENTION : Les pièces de l’appareil
pourraient être endommagées en cas
d’utilisation des produits de nettoyage
contenant des solvants.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage
contenant du solvant.

63
CHAPITRE -7 : ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE
APPAREIL (FILTRES D’ARRIVÉE D’EAU)
Desltrespermettantd’éviterl’entréedespoussièreset
dessubstancesétrangèresdansl’eaudelamachinesont
disponiblesàlafoissurlecôtédurobinetetsurlesextrémités
desvannesd’eaulelongdutuyaud’arrivée
d’eaudevotremachine.
Nettoyezvosltressivotremachinenepeut
pluscapterunearrivéesufsanted’eaumalgré
l’ouverturedurobinetd’eau.
(Ilestrecommandédenettoyerleltredevotre
pompeunefoistousles2mois.)
•Détachezlestuyauxd’arrivéed’eau.
•Retirerlesltressurlesvannesd’arrivéed’eau
enutilisantdespinces,puislesnettoyeravecun
pinceaudansl’eau.
•Démontezlesltressurlecôtélatéraldu
robinetdestuyauxd’arrivéed’eauetnettoyez-
lesàlamain.
•Aprèsavoirnettoyélesltres,vouspouvezles
monterdelamêmefaçonensensinverse.
ATTENTION :
Les ltres des robinets d’arrivée d’eau
peuvent être bouchés par l’eau contaminée
du robinet ou le manque d’entretien
nécessaire ou la défectuosité des vannes,
ce qui provoque des fuites d’eau en continu
dans votre machine.
Les pannes qui résultent de ces raisons ne
sont pas couvertes par la garantie.

64
CHAPITRE -7 : ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE
APPAREIL (FILTRE DE LA POMPE)
Lesystèmedeltredisponible,empêchelesrestesdelsdu
lingeetlesminusculesmatièresd’entrerdanslapompependant
l’opérationd’évacuationd’eauparvotremachineàlandu
lavageandeprolongerladuréedeviedevotrepompe.Ilest
recommandédenettoyerleltredevotrepompeunefoistous
les2mois.Pournettoyerleltredelapompe:
•Pourouvrirlecouvercledelapompe,vous
pouvezutiliserlapelledelalessiveenpoudre
(*)oulaplaquedeniveaudelalessiveliquide
sortantdevotremachine.
•Fixezlepointnaldelapartieenplastique
dansl’écartducouvercledelapompeet
poussez-le.Cecipermettrad’ouvrirlecouvercle.
•Avantd’ouvrirlecouvercledultre,posezun
récipientàl’avantducouvercledultrepour
empêcherlerested’eaudanslamachinede
s’écoulersurlesol.
•Desserrezlecouvercledultredanslesens
antihoraire,puisvidezl’eau.
Remarque:Ilpeutêtrenécessairedeviderle
récipientdecollected’eauàplusieursreprisesenfonction
delaquantitéd’eaudanslamachine.
(*)Lesspécicationsdelamachinepeuventvarieren
fonctionduproduitacheté.

65
CHAPITRE -7 : ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE
APPAREIL (FILTRE DE LA POMPE)
•Nettoyezlesmatériauxétrangersdansleltre
avecunebrosse.
•Aprèsavoirnettoyéleltre,xezsoncouvercle
etserrez-leenletournantdanslesenshoraire.
•Lorsdelafermetureducouvercledelapompe,
assurez-vousquelespiècesdelafaceinterne
ducouverclecorrespondentauxtroussurlecôté
dupanneauavant.
•Vouspouvezmonterànouveaulecouverclede
lapompedanslesensinversedeladépose.
ATTENTION!
Puisque l’eau dans la pompe peut être
chaude, attendez qu’elle refroidisse.

66
CHAPITRE -7 : ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE
APPAREIL (TIROIR À LESSIVE)
Vosdétergentspeuventdéposerdesrésidusdansletiroirà
lessiveetsoncompartimentauldutemps.
Pournettoyerlesrésidusformés,démontezletiroiràles-
sivedansdespériodesparticulières.Ilestrecommandéde
nettoyerleltredevotrepompetousles2mois.
Pouréjecterletiroiràlessive:
•Tirezletiroiràlessivejusqu’aubout
•Continuezàtirerenappuyantsurlasectionindiquéesous
dutiroiràlessiveetcontinuezpuisdéstabilisezletiroirà
lessive.
•Nettoyez-leàl’aided’unpinceau.
•Collectezlesrésidusdanslelogementdutiroiràlessive
sansleslaissertomberàl’intérieurdelamachine.
•Montezletiroiràlessiveaprèsl’avoirséchéavecuneser-
vietteouunchiffonsec.
•Nelavezpasvotretiroiràlessivedanslelave-vaisselle.
Appareil pour lessive liquide (*)
Sortezl’appareildeniveaudelessiveliquideàdesnsde
nettoyageetd’entretien,commeindiquédansl’imageet
nettoyezbienlesrésidusdelessive.Remettezl’appareil
àsaplace.Assurez-vousdenelaisseraucunrésiduà
l’intérieur.
(*)Lesspécicationsdelamachinepeuventvarierenfonc-
tionduproduitacheté.

67
CHAPITRE -8 : BUTÉE D’ARRÊT DE DÉBIT / CORPS /
TAMBOUR
Butée d’arrêt de débit
Démontezletiroiràlessive.Démontezlabutéed’arrêtdedébit
etnettoyezcomplètementlesrésidusdel’assouplissant.Fixez
ànouveaulabutéed’arrêtdedebitaprèsl’avoirnettoyé.Véri-
ezqu’elleestxéecorrectement.
Corps
Nettoyezleboîtierexternedevotremachine
àl’eautièdeetunproduitdenettoyage
ininammablequinecauserapasdeséraures
surlecorpsdevotremachine.Aprèsrinçage
avecdel’eau,séchez-leavecunchiffondoux
etsec.
Tambour
Nelaissezpaslesobjetsmétalliquestelsque
lesaiguilles,lestrombones,lespiècesde
monnaie,etc.dansvotremachine.Cesobjets
formentlestachesderouilledansletambour.
Pournettoyercestachesderouille,utilisezun
produitdenettoyagesanschloreetsuivezles
instructionsdesfabricantsdel’agentdenettoyage.Nejamais
utiliserdelained’acieroud’autresobjetsdurspournettoyerles
tachesderouille.

68
CHAPITRE -9 : DÉPANNAGE
Touteslesopérationsderéparationnécessairesàvotre
machinedoiventêtreeffectuéesparnotreserviceagréé.Si
votreappareilnécessiteuneréparationousivousn’arrivez
pasàréparerledéfautàl’aidedesinformationsfournies
commesuit:
• Débranchezvotremachine.
• Arrêtezlerobinetd’eau.
(*)Voirlechapitresurl’entretienetlenettoyagedevotre
machine.
DÉFAILLANCE
Votremachinene
démarrepas.
Votremachinene
captepasl’arrivée
Ellen’espasbranchée
Branchezvotremachine
Remplacezlesfusibles
Vériezl’alimentation
secteur
Appuyezsurlebouton
Marche/Pause.
Positionnezlesélecteur
deprogrammesurlepro-
grammedevotrechoix.
Fermezlaporte
delamachine.
Ouvrezvotrerobinet.
Vériezletuyaud’arrivée
d’eau.
Nettoyezlesltresdu
tuyaud’arrivéed’eau.(*)
Nettoyezlesltresdu
raccordd’arrivée
d’eau.(*)
Fermezlaportedela
machine.
Lesfusiblessont
défectueux.
Ilyaunepannede
courant
BoutonMarche/Pause
n’estpasenclenché
Lesélecteurdepro-
grammeestpositionné
sur“Arrêt”
Laportedelamachine
estmalfermée.
Lerobinetd’arrivée
d’eauestfermé.
Letuyaud’arrivéed’eau
estplié.
Tuyaud’arrivée
d’eaubouché.
Lesltresduraccord
d’arrivéed’eausont
bouchés.
Laportedelamachine
estmalfermée.
ÉVENTUELLE
CAUSE
DÉPANNAGE

69
CHAPITRE -9 : DÉPANNAGE
(*)Voirlechapitresurl’entretienetlenettoyagedevotre
machine.
(**)Voirlechapitresurl’installationdevotremachine.
Votremachine
n’évacuepasl’eau.
Votremachineémet
desvibrations.
Letuyaudevidangeest
bouchéouplié.
Vériezletuyaude
vidange.
Leltredepompe
estbouché.
Lelingeestmalréparti
àl’intérieurdelama-
chine.
Placezvotrelinge
danslamachinede
manièreégale.
Lespiedsdelama-
chinen’ontpasété
réglés.
Réglezlespiedsde
votremachine.(**)
Lesvisdebridagene
sontpasretirées.
Retirezlesvisdebrid-
age.(**)
Petitequantitédelinge
dansl’appareil.
Celan’empêchepasla
machinedefonctionner.
Votremachineest
surchargéeavecdu
lingeoulelingea
étéplacédemanière
inégale.
Neplacezpasune
quantitédelinge
supérieureàcelle
recommandéeet
répartissezlelinge
danslamachine
uniformément
Votremachineest
placéesurune
surfacerigide.
Neposezpasvotre
machinesurles
surfacesdures.
Nettoyezlepompede
ltredevidange.(*)
DÉFAILLANCE
ÉVENTUELLE
CAUSE
DÉPANNAGE

70
CHAPITRE -9 : DÉPANNAGE
Unegrandequantitéde
mousseseformedans
letiroiràlessive.
Quantitéexces-
sivedelessive
utilisée.
Appuyezsurlatouche
départ/pause.Pour
arrêterlaformation
demousse,diluez
unecuillèreàsoupe
d’assouplissantdans½
litred’eauetversezle
mélangedanslebacà
produits.Attendez5à10
minutesetappuyezsur
latouchedépart/pause.
Veillezàutiliserlaquan-
titéappropriéedelessive
lorsduprochainlavage.
Utilisezleslessives
fabriquéesuniquement
pourdeslave-linges
automatiques.
Utilisationd’unelessive
inadéquate.
Ledegrédesaletéde
votrelingenecor-
respondpasaupro-
grammechoisi.
Sélectionnezlepro-
grammeappropriépour
ledegrédesaletéde
votrelinge.(Voirletab-
leaudesprogrammes)
Ajustezlaquantitéde
lessiveenfonctiondela
quantitéetdudegréde
saletédevotrelinge.
Quantitédelessive
utiliséeinsufsante.
Quantitédelinge
supérieureàla
capacitémaximum
placéedansvotre
machine.
Chargezvotremachine
avecdulinge,unequan-
titéquinedépassepas
lacapacitémaximalede
linge.
Lessiveinsatisfaisante.
DÉFAILLANCE
ÉVENTUELLE
CAUSE
DÉPANNAGE

71
CHAPITRE -9 : DÉPANNAGE
(**)Voirlechapitresurl’installationdevotremachine.
Lessiveinsatisfai-
sante.
Lamachineévacue
del’eauaussitôt
aprèsavoirété
chargée.
L’eaunerestepas
dansletambour
pendantlelavage.
Lelingeportedes
résidusdelessive.
Lestachesgrises
apparaissentsurle
linge.
L’eauprésenteducal-
caire.(Contaminée,
eaudechauxetc.)
Lelingeestplacé
dansvotremachinede
façonnon-homogène.
L’extrémitédutuyau
d’évacuationd’eau
esttropbassepourla
machine.
Pasdedéfaillance.
L’eausetrouve
danslapartieinvis-
ibledutambour.
Lesparticules
non-dissolubles
decertaines
lessivespeuvent
collersurvotre
linge.
L’originedeces
tachespeutêtre
l’huile,lacrèmeou
lapommade.
Ajustezlaquantitéde
lessiveenfonctiondes
instructionsduproduc-
teurdelessive.
Répartissezvotre
lingedanslamachine
correctement.
Réglezletuyau
d’évacuationd’eauà
lahauteurappropriée.
(**)
Effectuezunrinçage
supplémentaireen
réglantvotreappareil
surleprogramme«
Rinçage»,ounet-
toyezlestachesà
l’aided’unebrosse
aprèsleséchagedu
linge.
Mettrelemaximumde
lessivetelquerecom-
mandéparlefabricant
aucoursduprochain
lavage.
DÉFAILLANCE
ÉVENTUELLE
CAUSE
DÉPANNAGE

72
CHAPITRE -9 : DÉPANNAGE
L’opérationd’essorage
nemarchepasou
débuteavecunretard.
Pasdedéfaillance.
Lesystèmedecon-
trôledelarépartition
dechargeestpeut-
êtreencours.
Lesystèmedecontrôle
delarépartitionde
chargevaessayerde
répartirlelingedefaçon
homogène.
L’opérationd’essorage
commenceaprès
l’étalagedulinge.Placez
lelingedanslamachine
d’unemanièreéquili-
brée,laprochainefois.
DÉFAILLANCE
ÉVENTUELLE
CAUSE
DÉPANNAGE

73
CHAPITRE -10 : AVERTISSEMENTS AUTOMATIQUES DES
DÉFAUTS ET SOLUTIONS
Votremachineestéquipéedessystèmescapablesdepren-
drelesprécautionsnécessairesetdevousavertirencasde
panneàl’aided’auto-contrôlecontinupendantlesopéra-
tionsdelavage.
(*)Voirlechapitresurl’entretienetlenettoyagedevotre
machine.
Laportedevo-
tremachineest
restéeouverte
Lapressiondel’eau
ouleniveaud’eauà
l’intérieurdelama-
chineestfaible.
Lapompeestdéfec-
tueuseouunltrede
lapompeestbouché
ouuneconnexion
électriquedelapompe
estdéfectueuse.
Ilyatropd’eau
dansvotremachine.
Nettoyezleltredelapompe.Si
leproblèmepersiste,contactezle
serviceagrééleplusproche.(*)
Ouvrezvotrerobinet.L’eaudurobi-
netpeutêtrecoupée.Sileproblème
persiste,l’appareils’arrêteautoma-
tiquementaprèsuncertaintemps.
Débranchezl’appareil,fermezvotre
robinetetcontactezleserviceagréé
leplusproche.
Fermezlaportedelamachine.Si
votremachinecontinued’indiquer
ledéfaut,éteignez-la,débranchez-
laetcontactezimmédiatementle
serviceagrééleplusproche.
CODE DE
PANNES
DÉFAILLANCE
ÉVENTUELLE
SOLUTION
E01
E03
E02
E04
Lavage
Lavage
Rincage
Fin
Rincage
Votremachineévacuel’eau.
Enconformitéavecl’opération
d’évacuation,éteignezvotre
machineetdébranchez-la.Fer-
mezvotrerobinetetcontactezle
serviceagrééleplusproche.
Lavage
Rincage
Fin
Lavage
Rincage

74
CHAPITRE -11 : INFORMATIONS PRATIQUES
Boissons alcolisées : Lazonetachetéedoit
d’abordêtrelavéeavecdel’eaufroide,puis
essuyéeavecdelaglycérineetdel’eauet
rincéeavecduvinaigremélangéàl’eau.
Cirage de chaussures :Latachedoitêtre
frottéedoucementsansendommagerle
tissu,etlavéeetrincéeavecdelalessive.Si
ellen’estpasenlevée,elledevraitêtrenet-
toyéeàl’aidedumélangeobtenuenajou-
tant1échelled’alcool(96˚)dans2échelles
d’eau,puislaveràl’eautiède.
Thé et café :Étirezlazonetachetéede
votrelingetoutaulongdel’ouvertured’un
récipient,etversezdel’eauchaudeselon
larésistancedutypedevotrelinge.Dansle
casoùletypedevotrelingelepermet,lavez-
leavecl’eaudejavel.
Chocolat et cacao : Aprèsavoirtrempé
votrelingedansl’eaufroideetlefrottéavec
dusavonouunelessive,lavez-leàunetem-
pératureàlaquelleletypedetissudevotre
lingepeutrésister.Silatached’huileesten-
corevisible,frottezavecdel’eauoxygénée
(3%).

75
CHAPITRE -11 : INFORMATIONS PRATIQUES
Pâte de tomate : Aprèsavoirfrottélessub-
stancessèchessansendommagervotre
linge,trempez-ledansl’eaupendant30min-
utes,puisfrottezetlavezavecunelessive.
Bouillon, œuf :Enlevezlesrésidusdes
tachesséchéessurlelinge,puisessuyez-les
avecunchiffondouxouuneépongetrempée
aupréalabledansdel’eaufroide.Frottez
avecunelessive,lavezavecl’eaudejavel
diluée.
Taches de graisse et d’huile :
Toutd’abord,
enlevezlesrésidus.Frottezlatacheavec
delalessiveetlavezàl’eauchaudesavon-
neuse.
Moutarde :
Appliquezlaglycérinesurla
zonetachetée.Frottezavecdelalessiveet
lavez.Silatachenepeutpasêtreenlevée,
essuyez-laavecdel’alcool.(Pourlestis-
sussynthétiquesetdecouleur,utilisezun
mélanged’uneéchelled’alcoolet2échelles
d’eau)

76
CHAPITRE -11 : INFORMATIONS PRATIQUES
Fruits : Étirezlazonetachetéedevotrelinge
toutaulongdel’ouvertured’unrécipient,et
versezdel’eaufroidedessus.Nepasverser
del’eauchaudesurlatache.Essuyez-les
avecdel’eaufroideetappliquezdelaglycé-
rine.Laissezreposer1à2heures,essuyez-
leavecquelquesgouttesdevinaigreblancet
rincez.
Tache d’herbe :
Essuyezlapartietachetée
avecdelalessive.Sivotretypedelingeest
compatibleàl’eaudejavel,lavez-leavec
l’eaudejavel.Trempervotrelingeenlaine
avecl’alcool.(Pourlestissusdecouleur,
unmélanged’uneéchelled’alcoolpuret2
échellesd’eau)
Peinture à huile : Latachedevraitêtre
enlevéeenappliquantlediluantavantle
séchage.Ensuite,elledoitêtrenettoyée
avecundétergentetlavé.
Tache de brûlure :Sivotrelingeestadapté
àl’eaudejavel,vouspouvezenajouterdans
l’eaudelavage.Pourlestissusdelaine,un
chiffonpréalablementtrempédansl’eauoxy-
généedevraitêtreposésurlatacheetildoit
êtrerepasséaprèsavoirplacéunchiffonsec
surcetissu.Ildoitêtrelavéaprèsavoirété
rincécorrectement.

77
CHAPITRE -11 : INFORMATIONS PRATIQUES
Tache de sang : Trempezvotrelingedans
del’eaufroidependant30minutes.Sila
tachen’estpasenlevée,trempezlevêtement
dansunmélanged’eauetd’ammoniaque(3
cuillèresàsouped’ammoniaquedans4litres
d’eau)pendant30minutes.
Crème, glace et lait : Trempezvotrelinge
dansdel’eaufroideetfrottezlapartieta-
chetéeaveclalessive.Silatachen’est
pasenlevée,appliquezl’eaudejaveldans
lamesureadaptéeàvotrelinge.(Nepas
utiliserd’eaudejavelsurlesvêtementsde
couleur.)
Manchon :
Lestachessurlesmanchons
doiventêtrenettoyéesdèsquepossible.
Ellesdoiventêtrelavéesavecunelessive
liquide,néanmoins,siellen’estpasenlevée,
elledoitêtrenettoyéeavecdel’eauoxygé-
née(3%).
Encre : Soumettezlapartietachetéeàl’eau
couranteetpatientezjusqu’àcequeleux
del’eauàencrecesse.Ensuite,frottez-la
avecdel’eaucitronnéeetdelalessive,et
lavez-laaprèsavoirlaisséreposerpendant5
minutes.

78
DESCRIPTION DE L’ÉTIQUETTE DE L’ÉNERGIE ET DE
L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Marque
Classeénergé-
tique
Consommation
d’énergie
Valeurdubruit
pendantlelavage
Valeurdubruitpen-
dantl’essorage
Catégoriedeperformancede
l’essorage
Capacitédelavageàsec
Consommation
annuelled’eau
Modèle

79
DESCRIPTION DE L’ÉTIQUETTE DE L’ÉNERGIE ET DE
L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Laconsommationd’énergieetd’eaupeutvarierenfonction
delapressiondel’eau,leniveaudecalcairedel’eau,la
températuredel’eau,latempératureambiante,laquantité
delinge,lasélectiondesfonctionssupplémentaires,les
uctuationsdetension.Ellepermettraderéduirelaconsom-
mationd’énergieetd’eauutiliséesparl’appareilavecla
capacitédelingeproposépourleprogrammesélectionné,
lavezvotrelingemoinssaleoulelingequotidiendansles
programmescourts,effectuezlenettoyageetl’entretien
defaçonpériodique,utilisezvotreappareildansdesin-
tervallesdetempsappropriésspéciésparlefournisseur
d’électricité.

80
MISE AU REBUT DE VORTE VIEILLE MACHINE
Ce symbole sur le produit ou l’emballage indique que le
produit ne doit pas être traité comme un déchet domes-
tique. À la place, il devrait être déposé dans les lieux en
vigueur de collecte des déchets des équipements élec-
triques et électroniques recyclables.
Vous participerez ainsi à la réduction des éventuels ef-
fets négatifs sur l’environnement et la santé humaine,
résultat de la mauvaise procédure d’élimination des
déchets du produit, tout en s’assurant de la destruction
adéquate de ce produit.
Le recyclage des matériaux favorise la préservation des
ressources naturelles.
Pour des informations plus détaillées sur le recyclage
de ce produit, veuillez contactez la municipalité locale,
le service d’élimination des déchets domestiques ou le
magasin dans lequel vous avez acheté le produit.

81

52203400
Barrio Garagarza s/n, 20500 Mondragón. Spain
Edesa Industrial, S.L.
Importado por NIF B8207322 para Edesa Industrial, S.L.
BarrioGaragarzas/n20500Mondragón.Spain
FabricadoenTurquía

MOSÓGÉP
Használati
Útmutató
FE-7210B - FE-7214B - FE-7212B

HU -2-
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
• Biztonsági gyelmeztetések.................................. 4-5
• Helyes használat........................................................................... 6-7
• Általános gyelmeztetések......................................................8-9-10-11
• Biztonsági gyelmeztetések..................................12-13-14-15-16-17
• Csomagolás és környezetvédelem.................................................18
• Gazdaságos használat....................................................................19
2. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK ÁTTEKINTÉSE
• Általános megjelenés................................................................ 20-21
• Műszaki jellemzők...........................................................................22
3. FEJEZET: ÜZEMBE HELYEZÉS
• Szállításhoz használt csavarok eltávolítása.............................. 23-24
• Az állítható lábak beállítása................................................. 25-26-27
• Elektromos csatlakoztatás..............................................................28
• Vízbevezető cső csatlakoztatása.............................................. 29-30
• Víz kifolyócső csatlakoztatása........................................................31
4. FEJEZET: A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA....................................32
• Mosószer adagoló ók.............................................................. 33-34
• Programkapcsoló tárcsa.................................................................35
• Elektronikus kijelző........................................................................... 36-37
TARTALOMJEGYZÉK

HU -3-
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
• A mosnivaló szétválogatása...................................................... 38-39
• A mosnivaló gépbe töltése..............................................................40
• Mosószer adagolása a gépbe.........................................................41
• A mosógép kezelése............................................................ 42-43-44
• Kiegészítő funkciók....................................................45-46-47-48-49
• Gyermekzár.....................................................................................50
• Program törlése...............................................................................51
• Program vége..................................................................................52
6. FEJEZET: PROGRAMTÁBLÁZAT............................. 53-54-55-56-57-58-59-60-61
7. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
• Figyelmeztetés................................................................................62
• Vízbevezető cső szűrői...................................................................63
• Szivattyú szűrő.......................................................................... 64-65
• Mosószer adagoló ók....................................................................66
8. FEJEZET: TÚLFOLYÁS GÁTLÓ / HÁZ / DOB................................................67
9. FEJEZET: HIBAELHÁRÍTÁS......................................................68-69-70-71-72
10. FEJEZET: AUTOMATIKUS HIBAÜZENETEK ÉS KEZELÉSÜK....................73
11. FEJEZET: PRAKTIKUS TANÁCSOK..............................................74-75-76-77
• Az energiacímke jelölései, energiatakarékosság................. 78-79
• A régi mosógép kiselejtezése......................................................80
TARTALOMJEGYZÉK

HU -4-
Üzemi feszültség / frekvencia:
(V/Hz) (220-240) V~/50Hz;
Teljes áramerősség (A): 10
Víznyomás (Mpa)
Maximum: 1 Mpa / Minimum : 0,1 Mpa
Teljes teljesítmény (W) : 2200
Maximális töltőkapacitás (mosás) (kg): 7
Ne helyezze a gépet szőnyegre vagy olyan
talajra, amely nem engedi, hogy a készülék
alulról szellőzzön.
-A készüléket nem használhatják korlátozott
zikai, érzékszervi vagy mentális képességű
személyek (beleértve a gyerekeket is), illetve
olyan személyek, akik nem rendelkeznek a
szükséges tapasztalattal, illetve ismeretekkel,
kivéve, ha egy a biztonságukért felelős
személy felügyelete alatt állnak, illetve ilyen
személy útmutatást ad részükre a készülék
használata tekintetében. A gyerekekre
felügyelni kell annak érdekében, hogy ne
játszhassanak a készülékkel.
-A tápkábel meghibásodása esetén
forduljon a legközelebbi szakszervizhez
cserealkatrészért.
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
(BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK)

HU -5-
- A vízbemeneti csatlakozások kialakításakor
kizárólag a géppel szállított új vízbeömlő
tömlőt használja. Soha ne használjon régi,
használt vagy sérült vízbeömlő tömlőket.
- A készüléket 8 év alatti gyermekek,
korlátozott zikai, érzékszervi vagy
mentális képességű személyek, illetve
szükséges tapasztalattal és ismeretekkel
nem rendelkező személyek csak akkor
használhatják, ha egy a biztonságukért felelős
személy felügyelete alatt állnak, illetve ilyen
személy útmutatást ad részükre a készülék
használata tekintetében. A gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és
karbantartást nem végezhetnek gyermekek
felügyelet nélkül.
Megjegyzés: Jelen kézikönyv elektromos
verziójáért írjon levelet az alábbi címre:
“[email protected]”. A
levélben adja meg a modell nevét és 20 jegyű
sorozatszámát, melyet a készülék ajtaján talál
meg.
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
(BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK)

HU -6-
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
(HELYES HASZNÁLAT)
• Olvassa el gondosan a használati
útmutatót.
• A mosógépet háztartási használatra
tervezték. Kereskedelmi célú használa-
ta a gyártói garancia elvesztésével jár.
• Tartsa távol háziállatait a készüléktől!
• Üzembe helyezés előtt ellenőrizze a
készülék csomagolását,
illetve a csomagolás eltávolítása után a
készülék külsejét. Ne használja a sérült
készüléket vagy a megbontott csomagolású
készüléket.
• Az üzembe helyezést csak a hivatalos
márkaszerviz végezheti el. A készüléken vég-
zett bármilyen, nem a hivatalos szerviz által
végzett beavatkozás a garancia elvesztésével
járhat.
• A készülék nem alkalmas csökkent zikai,
érzékszervi vagy mentális képességű,
illetve megfelelő tapasztalat és tudás
nélküli emberek (beleértve a gyerekeket)
által történő használatra, hacsak nem
felügyelik tevékenységüket, vagy nem
kaptak a készülék használatára vonatkozó
útmutatásokat a biztonságukért felelős
személytől. Felügyeljen a gyerekekre, hogy
ne játsszanak a készülékkel.

HU -7-
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
(HELYES HASZNÁLAT)
• Csak olyan ruhaneműk mosásához használ-
ja a mosógépet, amelyek a gyártójuk szerint
moshatók mosógépben.
• A készülék használata előtt távolítsa el a
mosógép hátuljáról a szállításhoz használt
4 db rögzítő csavart és gumi távolság-
tartót. Ha a csavarokat nem távolítja el,
az nagyfokú vibrációt, zajt és a készülék
hibás működését (garancia elvesztését)
okozhatja.
• A készülék jótállása nem terjed ki a külső
körülmények (rovarírtó szerek, tűz, stb.) okoz-
ta hibákra.
• Kérjük, ne dobja el ezt a használati út-
mutatót; tartsa meg az esetleges későbbi
tájékozódáshoz. Önnek vagy másnak szük-
sége lehet rá a jövőben.
Megjegyzés: A készülék műszaki jellemzői
eltérőek lehetnek a megvásárolt terméktől
függően.

HU -8-
• A készülék ideális müködéséhez szükséges
környezeti hőmérséklet: 15-25°C.
• Az elfagyott csövek szétrepedhetnek és
szétdurranhatnak. Azokon a területeken, ahol
a hőmérséklet nulla fok alatti, a környezeti
hőmérséklet veszélyeztetheti az elektronikus
panel biztonságos működését.
• Győződjön meg róla, hogy a mosógépbe helye-
zett ruhaneműk zsebeiben nincsenek idegen
tárgyak (szögek, tű, érmék, öngyújtó, gyufa, csi-
pesz, stb.). Ezek az idegen tárgyak tönkre tehe-
tik a mosógépet.
• A készülék használatba vétele előtt hívhatja a
legközelebbi hivatalos márkaszervízt és kérhet
ingyenes üzembe helyezési, kezelési és
használati segítséget készülékéhez.
Ajánlott az első mosási műveletet 90°C-on,
pamut programmal, mosnivaló betöltése
nélkül, a mósószer adagoló ók 2. rekeszébe
fél adag mosószer betöltésével elvégezni.
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
(ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK)

HU -9-
• Ha a mosószer vagy az öblítő hosszú ideig
áll a levegőn, leülepedhet. Ezért ajánlott a
mosószert vagy az öblítőt csak az egyes
mosások előtt betölteni a mosószer adagoló
ókba.
• Ha hosszú ideig nem használja a mosógé-
pet, ajánlott kihúzni az elektromos hálózatból
és elzárni a vízcsapot.
Az ajtó nyitva hagyásával megakadályozhatja
a nedvesség miatt esetlegesen kialakuló
rossz szagokat.
• A minőség ellenőrzési vizsgálatok keretében
elvégezett tesztek és próbák miatt némi víz
lehet a mosógépben. Ez nem károsítja a
készüléket.
• Ne feledje, hogy mosógép csomagolóanya-
gai veszélyes lehet a gyerekekre. Tartsa a
csomagolóanyagokat olyan helyen, ahol
gyerekek nem férhetnek hozzá, vagy dobja ki
őket.
• A dokumentációhoz mellékelt kisebb eleme-
ket tartsa gyerekek és kisbabák által el nem
érhető helyen.
• Az előmosás programokat csak erősen
szennyezett ruhaneműkhöz használja.
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
(ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK)

HU -10-
• A készülék működése közben
soha ne nyissa ki a mosószer
adagolót.
• Bármilyen rendellenesség esetén
először húzza ki a készülék
tápcsatlakozóját,majd ezután zárja
el a vízcsapot. Soha ne próbálja
meg maga megjavítani a mosógé-
pet, mindig forduljon a hivatalos
márkaszervizhez.
•A mosógépbe helyezett mosnivaló
mennyisége soha ne lépje túl a
megadott legnagyobb töltetet.
• Soha ne próbálja meg a készülék
működése közben erővel kinyitni
az ajtót.
• Liszttel szennyezett ruhák
mosása károsíthatja a mosógépet.
Ne mosson liszttel szeny-
nyezett ruhákat a mosógépben.
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
(ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK)

HU -11-
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
(ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK)
• Kérjük, tartsa be a mosószer / öblítő
gyártó tanácsait a mosógépben használható
öblítővel és hasonló termékekkel kapcsolat-
ban.
• Tegye a mosógépet olyan helyre, ahol az
ajtaja teljesen kinyitható. (Ne tegye olyan he-
lyre a készüléket, ahol az ajtaját nem lehet
teljesen kinyitni.)
• A készüléket jól szellőző, állandóan
cserélődő levegőjű helyre helyezze.

HU -12-
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
(BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK)
Olvassa el ezeket a gyelmeztetéseket.
Így megvédheti magát és szeretteit a
különböző veszélyektől és az esetleges
súlyos sérülésektől.
ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE!
A víz mosógépből történő kiszivattyúzása-
kor ne érjen a kiömlőcsőhöz vagy a vízhez,
mivel a készülék működése közben
felmelegedhet.

HU -13-
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
(BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK)
HALÁLOS ÁRAMÜTÉS
VESZÉLYE!
• Ne használjon többszörös elosz-
tókat vagy hosszabbítókat.
• Ne dugja be a készülék csatla-
kozóját, ha sérült.
• Soha ne húzza ki a csatlakozót a
kábelnél fogva – mindig a
tápcsatlakozót fogva húzza ki a
készüléket.
• Az áramütés elkerülése érdeké-
ben soha ne húzza ki vagy dugja
be a csatlakozót nedves kézzel!
• Soha ne érjen a készülékhez
nedves kézzel vagy lábbal.
• Sérült tápvezeték esetén cseréért
hívja a legközelebbi hivatalos
márkaszervizt.

HU -14-
Túlfolyás veszélye!
• Ellenőrizze, hogy a víz kellő gyorsasággal
lefolyik-e, mielőtt a kifolyócsövet a mosdóba
helyezi.
• Tegye meg a szükséges lépéseket, hogy a
cső ne csússzon el.
• A cső visszarugó ereje elmozdíthatja a nem
megfelelően rögzített csövet. Vigyázzon, hogy
a mosdókagyló dugója ne dugaszolja el a le-
folyót.
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
(BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK)

HU -15-
Tűzveszély!
Ne tartson gyúlékony folyadékokat a mosó-
gép közelében.
• A festékoldó szerek kénes összetevői kor-
róziót okozhatnak. Ezért soha ne használ-
jon festékoldókat a mosógépben.
• Soha ne használjon oldószereket tar-
talmazó anyagokat (például mosógázt) a
mosógépben.
• Távolítson el minden tárgyat a mosnivaló
ruhák zsebeiből (tű, gemkapocs, öngyújtó,
gyufa, stb.), amikor a gépbe helyezi azokat.
Tűz és robbanásveszély keletkezhet.
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
(BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK)

HU -16-
Felborulás és sérülés veszélye!
• Ne másszon fel a készülékre! A készülék
teteje eltörhet és Ön megsérülhet.
• Üzembe helyezéskor gondosan helyezze el
a csövet, a kábelt és a csomagoló anyagokat.
Ellenkező esetben megbotolhat bennük és
eleshet.
• Ne fordítsa a készüléket fejjel lefelé, vagy az
oldalára.
• Ne emelje meg a készüléket a kilogó
részeknél (mosószer adagoló ók, ajtó) fogva.
Ezek a részek letörhetnek és Ön megsérülhet.
• Ha az olyan részeket, mint a cső vagy a ká-
bel nem megfelelően rendezi el a készülék
üzembe helyezését követően, fennáll a meg-
botlás és sérülés veszélye.
A gépet 2 vagy több személy
emelje meg.
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
(BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK)

HU -17-
Gyermekek biztonsága!
• Ne hagyjon gyerekeket felügyelet nélkül a
gép közelében. A gyerekek bezárhatják magu-
kat a készülékbe és halálos sérülést szenved-
hetnek.
• A gép használata közben az ajtó üvege
és felülete rendkívüli módon felmelegedhet.
Ezért a készülék megérintésével
a gyermekek bőre megsérülhet.
• Minden csomagolóanyagot tartson távol a
gyermekektől.
• Mosószer vagy a karbantartáshoz használt
anyagok lenyelésekor mérgezés történhet,
illetve szembe vagy bőrre kerülésükkor ir-
ritációt okozhatnak. A tisztítószereket tartsa
távol a gyerekektől.
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
(BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK)

HU -18-
A készülék csomagolásának eltávolítása
A csomagolóanyagok védik a készüléket
a szállítás során előforduló esetleges
sérülésektől. A csomagolóanyagok
környezetbarátak, mivel újrahaszno-
síthatóak. Újrahasznosítható anyagok
használatával kevesebb nyersanyagot kell
felhasználni és kevesebb hulladék kelet-
kezik.
A régi mosógép kiselejtezése
Az öreg elektromos vagy elektronikus
berendezések tartalmazhatnak újra-
hasznosítható részeket.
Ezért soha ne dobja a már nem használt
régi készülékeket a szemétbe.
Győződjön meg róla, hogy a régi elektro-
mos és elektronikus eszközök alkatrészeit
újrahasznosítják azáltal, hogy az illetékes
hatóságok által kijelölt gyűjtőközpontoknak
adják le őket
Gondoskodjon róla, hogy a házból
történő elszállításukig a régi
készülékeket a gyerekek biztonsága
szempontjából megfelelő helyen tartják.
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
CSOMAGOLÁS ÉS KÖRNYEZETVÉDELEM

HU -19-
1. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
GAZDASÁGOS HASZNÁLAT
Néhány fontos tanács a készülék
gazdaságosabb használatához:
• A mosógépbe helyezett mosnivaló mennyi-
sége soha ne lépje túl a megadott legnagyobb
töltetet.
Így készüléke gazdaságosan üzemelhet.
• Ha nem használja az előmosás funkciót a
kevésbé, vagy normál mértékben szennyezett
mosnivalókhoz, azzal elektromosságot és vizet
takaríthat meg.

HU -20-
2. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK ÁTTEKINTÉSE
ÁLTALÁNOS MEGJELENÉS
Elektronikus kijelző
Programkapcsoló
tárcsa
Felső tálca
Mosószer adagoló
ók
Dob
Szivattyú szűrő fedele

HU -21-
2. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK ÁTTEKINTÉSE
ÁLTALÁNOS MEGJELENÉS
Szállításhoz használt
rögzítő csavar
Szállításhoz használt
rögzítő csavar
Szállításhoz használt
rögzítő csavar
Szállításhoz használt
rögzítő csavar
Víz beömlő szelep
Kifolyócső
Tápvezeték

HU -22-
2. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK ÁTTEKINTÉSE
MŰSZAKI JELLEMZŐK
Tápfeszültség /
frekvencia (V/Hz)
Áramerősség (A)
Víznyomás (Mpa)
Teljesítmény (W)
Maximális mosási töltet
(kg)
Centrifugálási sebesség
(ford. / perc)
Programok száma
Méretek
(Magasság x Szélesség x
Mélység) (mm)
Maximum: 1 Mpa
Minimum : 0.1 Mpa
10
(220-240) V~/50Hz
15
2200
1000 - 1200 - 1400
845 x 597 x 527
7

HU -23-
A készülék használata előtt
távolítsa el a mosógép
hátuljáróla szállításhoz
használt 4 db rögzítő csavart
és gumi távolságtartót. Ha a
csavarokat nem távolítja el,
az nagyfokú vibrációt, zajt
és a készülék hibás
működését (a garancia
elvesztését) okozhatja.
Ezért a szállításhoz használt
rögzítő csavarokat ki kell
tekerni egy erre alkalmas
csavarkulccsal, órajárásával
ellentétes irányba tekerve
őket.
3. FEJEZET: ÜZEMBE HELYEZÉS
SZÁLLÍTÁSHOZ HASZNÁLT CSAVAROK ELTÁVOLÍTÁSA
X
X
4
4

HU -24-
A szállításhoz használt
csavarokat kihúzva el kell
távolítani a készülékből.
Illessze a tartozékok
zsákba csomagolt
műanyag csavar fedőket
az eltávolított rögzítő csa-
varok helyére.
Tegye el a szállításhoz
használt rögzítő csa-
varokat egy esetleges
jövőbeli szállításhoz.
MEGJEGYZÉS:
Az első használat
előtt teljesen ki
kell venni a
mosógépből
a szállításhoz
használt rögzítő
csavarokat. A
gépbe rögzített
szállítási csa-
varokkal történő
használat-
ból eredő
meghibásodásra
nem terjed ki a
készülék jótállása.
3. FEJEZET: ÜZEMBE HELYEZÉS
(SZÁLLÍTÁSHOZ HASZNÁLT CSAVAROK ELTÁVOLÍTÁSA)
X
4

HU -25-
Az állítható lábak beállítása
• Ne helyezze a mosógépet szőnyegre vagy más olyan
felületre, ami megakadályozhatja a készülék aljának
szellőzését.
• A készülék csendes és vibráció mentes működése érdeké-
ben a mosógépet csúszásmentes és szilárd felületen kell
elhelyezni.
• A készülék egyensúlyát a lábak segítségével állíthatja be.
• Lazítsa meg a műanyag állító anyát.
3. FEJEZET: ÜZEMBE HELYEZÉS
(AZ ÁLLÍTHATÓ LÁBAK BEÁLLÍTÁSA)

HU -26-
• Állítsa be a lábakat lefelé, illetve felfelé történő elforga-
tásukkal.
• Miután beállította vízszintesre a készüléket, felfelé tekerve
szorítsa meg újból a műanyag anyát.
3. FEJEZET: ÜZEMBE HELYEZÉS
(AZ ÁLLÍTHATÓ LÁBAK BEÁLLÍTÁSA)
X
4

HU -27-
• A padló egyenetlenségeinek kiküszöböléséhez soha ne
tegyen kartont, fát vagy hasonló anyagot a mosógép
alá..
• A mosógép alatti talaj tiszításakor ügyeljen rá, hogy ne
állítsa el a lábakat.
3. FEJEZET: ÜZEMBE HELYEZÉS
(AZ ÁLLÍTHATÓ LÁBAK BEÁLLÍTÁSA)

HU -28-
• A mosógép 220-240 V és 50 Hz használatára
van beállítva.
• Mosógépe hálózati tápkábele földelt aljzattal
szerelt. Ezt a csatlakozót mindig egy 10 amperes
földelt aljzathoz csatlakoztassa. A biztosíték
feszültség értékének 10 ampernek kell lennie.
Az ehhez a tápcsatlakozóhoz csatlakoztatott eletromos
vezeték biztosítékának feszültség értékének szintén
10 ampernek kell lennie. Ha nincs ennek megfelelő
dugaszaljzata és biztosítéka, kérjük, egy képzett
villanyszerelővel végeztesse el a munkát.
• Nem vállalunk felelősséget a földeletlen használatból
eredő károkért.
MEGJEGYZÉS: A készülék alacsony
feszültségen történő használatával
csökken a készülék élettartama és
teljesítménye korlátozott lesz.
3. FEJEZET: ÜZEMBE HELYEZÉS
(ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS)

HU -29-
• Az Ön készüléke műszaki jellemzőitől függően
rendelkezhet egyetlen befolyócsővel (hideg) vagy
dupla víz befolyócsővel (hideg/meleg).
A fehér végződésű csövet a hideg vizes beme-
nethez és a piros végződésű csövet a meleg vizes
bemenethez kell csatlakoztatni (két víz bemenettel
rendelkező modellek esetén).
• A csatlakoztatás helyén történő vízszivárgás
megakadályozása érdekében 1 vagy 2 anyát talál
a cső mellé csomagolva (két víz bemenettel
rendelkező modellek esetén).
Erősítse ezeket az anyákat a csap oldalán lévő új
vízbevezető cső végeire.
• Szerelje fel az új vízbevezető csövet egy ¾ ˝-es,
menetes csapra.
• Csatlakoztassa a a vízbevezető cső fehér-könyök
végét a fehér-szűrős víz bemeneti szelephez
a gép hátoldalán és a piros-könyök végűt a
pirosszűrőjűhöz (két víz bemenettel rendelkező
modellek esetén).
Szorítsa meg a csatlakozás műanyag részeit a
kezével. Ha bizonytalan a dolgában, a csatlakozta-
tásokat végeztesse el egy szakképzett vízvezeték
szerelővel.
• 0,1-1 MPa nyomású vízáram a mosógép ha-
tékonyabb működését teszi lehetővé. (0,1 MPa
nyomás azt jelenti, hogy több mint 8 liter víz folyik
át a teljesen kinyitott csapon egy perc alatt.)
• A bekötések elvégzése után a csap teljes kinyi-
tásával
3. FEJEZET: ÜZEMBE HELYEZÉS
(VÍZBEVEZETŐ CSŐ CSATLAKOZTATÁSA)
3/4”
10 mm

HU -30-
• Győződjön meg róla, hogy az új víz beömlőcsövek
nincsenek megtörve, eltörve, összenyomva és méretűk
megfelelő.
• Ha készüléke két víz bemenettel rendelkezik, a meleg víz
bemenet maximális hőmérséklete 70°C lehet.
Megjegyzés: Csak a készülékhez mellékelt
új vízbevezető csövet használja a mosó-
gép bekötéséhez. Soha ne használjon régi,
használt vagy sérült vízbevezető csöveket.
3. FEJEZET: ÜZEMBE HELYEZÉS
(VÍZBEVEZETŐ CSŐ CSATLAKOZTATÁSA)

HU -31-
• A víz kifolyócső vége közvetlenül csatla-
koztatható egy kötéssel egy csatorna kiál-
láshoz vagy egy mosogató idomhoz.
• Soha se próbálja meg toldásokkal meg-
hosszabbítani a kifolyócsövet.
• Ne tegye a mosógép víz kivezető csövét
tartályba, vödörbe vagy mosdókagylóba.
• Győződjön meg róla, hogy a víz kivezető
cső nincs megtörve, behorpadva, összeny-
omva vagy kinyúlva. Vegye gyelembe:
• A víz kivezető csövet a padlótól minimum
60 és maximum 100 cm közötti magasság-
ba kell felszerelni.
3. FEJEZET: ÜZEMBE HELYEZÉS
(VÍZ KIFOLYÓCSŐ CSATLAKOZTATÁSA)
~ 95 cm ~ 140 cm
~ 145 cm ~ 95 cm
0 – max. 100 cm
˜
˜
95 cm
150 cm

HU -32-
4. FEJEZET: A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA
Mosószer adagoló ók
Programkapcsoló tárcsa
Elektronikus kijelző és
további funkciók

HU -33-
4. FEJEZET: A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA
(MOSÓSZER ADAGOLÓ FIÓK)
Használhatja a folyadékszint
meghatározása lemezt, ha
a ruhaneműket folyékony
mosószerrel kívánja kimo-
sni. Használhatja a folyékony
mosószer minden program
előmosás nélkül. Helyezzük
a folyékony mosószer
apparátus, a második rekesz
(ami elérhető a készülék belsejé-
ben) a mosószer ókot (*) és
állítsa be a mosószer összeget.
(Használja az ajánlott
mennyiségű folyékony mosószer
mosószer termelők). Ne töltse a
MAX jelzésen túl, csak folyéko-
ny mosószerrel használja, ne
használja mosóporral
és mosóporral történő mosáskor
vegye ki a készülékből.
(*) A készülék műszaki jellemzői eltérőek lehetnek a
megvásárolt
Főmosás mosószer
rekesze
Folyékony mosószer adagoló(*)
Mosópor lapát
(*)
Mosópor szintek
Öblítő rekesz
Előmosás mosószer
rekesze

HU -34-
RÉSZEK
Főmosás mosószer tárolója:
Ebbe a rekeszbe csak mosószert (por
vagy folyékony), vízlágyítót vagy hasonló
anyagot töltsön. A folyékony mosószer adagolót
a mosógép belsejében találja az első használatot
megelőzően. (*)
Öblítőszer, keményítő, mosószer rekesz:
A mosáshoz használhat öblítőt (a gyártó
által ajánlott mennyiséget és típust). Néha
a használt öblítő visszamaradhat ebben a
rekeszben. Ennek az az oka, hogy az öblítő
nem elég viszkózus. Ennek megakadályozására
nagyobb viszkózitású folyékony öblítőt
ajánlott használni, vagy az öblítőt hígítani
lehet a használat előtt.
Előmosás mosószer rekesze:
Ezt a rekeszt csak az előmosás pro-
gram választásakor használja.
Az előmosás program csak erősen
szennyezett ruhákhoz ajánlott.
(*) A készülék műszaki jellemzői eltérőek lehetnek a meg-
vásárolt terméktől függően.
4. FEJEZET: A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA
(MOSÓSZER ADAGOLÓ FIÓK)

HU -35-
4. FEJEZET: A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA
(PROGRAMKAPCSOLÓ TÁRCSA)
• A programkapcsoló tárcsával kiválaszthatja a ruhák
mosásához használni kívánt programot.
• Kiválaszthatja a kívánt programot a programtárcsa bárme-
ly irányba való elforgatásával.
• Győződjön meg róla, hogy a programtárcsa pontosan a
kívánt programon áll.

HU -36-
Vízhőfok szabályozó gomb
Elektronikus kijelző
Digitális kijelző
Mosási szint kijelző
Funkció kijelző
Kiegészítő
funkció jel
Start/Szünet gomb
Késleltetett indítás
kiegészítő funkció
Kiegészítő funkció
gomb
Fordulatszám
szabályozó gomb
4. FEJEZET: A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA
(ELEKTRONIKUS KIJELZŐ)

HU -37-
A kijelzőn láthatja a kiválasztott mosóvíz hőfokot, a centrifu-
ga sebességét, a mosás várható befejezését, a kiegészítő
funkciókat és az éppen használt program melyik szakasz-
ban van (
előmosás/mosás, öblítés,
centrifugálás).
Ezen felül az elektronikus kijelző hibaüzenetek révén -
gyelmezteti, ha hiba történik a gépben, és értesítést küld a
mosási folyamat befejezéséről az "END" (Vége) szó kijelzőn
történő megjelenítésével, ha a kiválasztott mosási program
befejeződött.
4. FEJEZET: A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA
(ELEKTRONIKUS KIJELZŐ)

HU -38-
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
(A MOSNIVALÓ SZÉTVÁLOGATÁSA)
• A mosnivaló ruhákon található címke írja le a mosási
lehetőségeket. A ruhákat a címkéjükre írt módon mossa
vagy szárítsa.
• A mosnivaló ruhákat válogassa szét típusuk (pamut,
szintetikus, érzékeny, gyapjú, stb.), mosási hőmérsékletűk
(hideg, 30°, 40°, 60°, 90°) és szennyezettségűk
szintje (kevésbé szennyezett, szennyezett, erősen
szennyezett) szerint.
• Soha se mossa együtt a színes és a fekete ruháit.
• Első mosásukkor a színes ruhaneműket mossa külön,
mert engedhetnek.
• Győződjön meg róla, hogy a mosnivaló ruhákon és
zsebeikben nincsenek fém tárgyak. Ha talál ilyeneket,
vegye le őket.
FIGYELMEZTETÉS: A gépbe került idegen
tárgyak okozta sérülésekre nem terjed
ki a gép jótállása.
• A mosnivaló ruhák zipzárját húzza össze, a gombjaikat
gombolja be.
• Vegye ki a fém vagy műanyag akasztókat a (tüll)
függönyökből,vagy a függönyöket helyezze mosózsákba
és kösse össze a zsák száját.
• Fordítsa ki az olyan mosnivalókat, mint nadrágok,
kötött ruhák, pólók, melegítők.
• Zoknikat, zsebkendőket és hasonló kisebb mosnivalókat
mossa mosózsákban.
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S

HU -39-
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
(A MOSNIVALÓ SZÉTVÁLOGATÁSA)
Fehéríthető Nem
fehéríthető
Normál
mosás
Nem vasal-
ható
Vasalás maximális
hőmérséklete 200°C
Vasalás maximális
hőmérséklete
150°C
Vegytisztítás
megengedett
Tilos vegytisz-
títani
Fekve szárítás
Csavarással történő
szárítás nem
megengedett
Szárítás lec-
sepegtetéssel
Csepegtetve
szárítás
Vegytisztítás gá-
zolajjal,
tiszta alkohollallal
és R113-mal
Perklór-etilén
R11, R13, szénhi-
drogén
Perklór-etilén R11,
R113, gázolaj
F P
A

HU -40-
• Nyissa ki a mosógép ajtaját.
• Tegye a mosnivalót a gépbe.
MEGJEGYZÉS: A betölthető
maximális töltet függ a mosnivaló tí-
pusától, szennyezettségének fokától
és a kiválasztott programtól. Ne lépje
túl a mosási programok táblázatában
jelzett maximális töltet tömeget.
Példaként gyelembe veheti az alábbi táblázatban megjelölt
tömegeket.
• Az egyes mosnivalók egymástól elválasztva helyezze a
gépbe.
• Győződjön meg róla, hogy a mosnivaló a mosógép
ajtajának becsukásakor nem szorult az ajtó és
az alsó perem közé.
• Nyomja be a mosógép ajtaját, amíg a bezáródást
jelző kattanást nem hallja.
• Megfelelően zárja be a mosógép ajtaját, ellenkező esetben
a gép nem kezdi el a mosást.
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
(A MOSNIVALÓ GÉPBE TÖLTÉSE)
MOSNIVALÓ TÍPUSA SÚLY (gr)
200
500
1200
700
200
100
250
Törölköző
Ágynemű
Fürdőköpeny
Ágytakaró
Párnahuzat
Fehérnemű
Abrosz

HU -41-
A mosógépbe töltendő mosószer mennyisége az alábbi krité-
riumoktól függ:
• A mosószer használat mértéke a mosnivalók
szennyezettségi fokán alapul. Kevésbé szennyezett ruhák
esetén ne használja az előmosás funkciót és csak csekély
mennyiségű mosószert tegyen a mosószer adagoló ók 2.
rekeszébe.
• Az erősen szennyezett ruhákhoz válasszon előmosást is
tartalmazó programot, és a használni kívánt mosószer ¼-ét
tegye a mosószer adagoló ók 1. rekeszébe, a fennmaradó
¾ részt pedig a 2. rekeszbe.
• A mosógéphez használjon automata mosógépekhez gyár-
tott mosószereket. A mosáshoz szükséges mosószer men�-
nyiségét megtalálja a mosószer csomagolásán.
• Minél magasabb a víz keménysége, annál több mosószert
használjon.
• A mosószer mennyisége arányosan nő a mosni kívánt
ruhaneműk mennyiségével.
• Tegye az öblítőt a mosószer adagoló ók öblítő rekeszébe.
Ne lépje túl a MAX jelölésű szintet. Ellenkező esetben az
öblítő elfolyik a mosóvízzel.
• A nagy sűrűségű öblítőket higítani kell mielőtt a rekeszbe
töltik. A nagy sűrűségű öblítő eltömítheti a kiömlő nyílást, és
így az öblítő nem képes kifolyni.
• Folyékony mosószereket előmosás nélkül használhat min-
den programban. Ehhez helyezze a folyékony mosószer
tálcát, vagy a folyékony mosószer adagolót (*)
a mosószer adagoló ók 2. rekeszébe és állítsa be a folyéko-
ny mosószer mennyiségét a tálcán látható szintekhez. Ne
felejtse el leválasztani a folyékony mosószer tálcát.
(*) A készülék műszaki jellemzői eltérőek lehetnek a meg-
vásárolt terméktől függően.
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
(MOSÓSZER ADAGOLÁSA A GÉPBE)

HU -42-
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
(A MOSÓGÉP KEZELÉSE)
• Dugja be a mosógépet.
• Nyissa ki a vízcsapot.
• Nyissa ki a mosógép
ajtaját.
• Tegye a mosnivalót a gépbe.
• Nyomja be a mosógép ajtaját, amíg a bezáródást
jelző kattanást nem hallja.
Program kiválasztása
Válassza ki a programtáblázatból a mosnivaló ruhákhoz illő
programot.

HU -43-
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
(A MOSÓGÉP KEZELÉSE)
KIEGÉSZÍTŐ FUNKCIÓK
A program elindítása előtt
kiválaszthat egy
segédfunkciót.
• Nyomja meg a kívánt segédfunkció gombját.
• A kiválasztott segédfunkció bekapcsolt, ha az elektronikus
kijelzőn világít a funkció jelzése.
• A kiválasztott segédfunkció nincs bekapcsolva, ha az
elektronikus kijelzőn villog a funkció jelzése.
Miért nem lehet bekapcsolni a funkciót:
• A kiválasztott mosási programban a
használni kívánt segédfunkció nem
működik.
• A mosógép túlhaladt a mosási
folyamatban azon a ponton, ahol a
kiválasztott segédfunkció használható lett
volna.
• Egy korábban már kiválasztott
segédfunkcióval nem működik együtt a
később kiválasztott funkcióval.

HU -44-
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
(A MOSÓGÉP KEZELÉSE)
FÉL-TÖLTET ÉRZÉKELŐ RENDSZER
A mosógép fél-töltet érzékelő rendszerrel rendelkezik.
Ha a maximális töltet felét vagy kevesebb mosnivalót tölt a
gépbe, a készülék néhány programban ennek megfelelően
fog működni, lerövidítve a mosási időt, vizet és energiát
takarítva meg. Ha a fél-töltet funkciót aktiválták, a gép
rövidebb idő alatt befejezi a beállított programot.

HU -45-
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
(KIEGÉSZÍTŐ FUNKCIÓK)
1- A hőmérséklet kiválasztása
Beállíthatja a mosáshoz használt víz
hőfokát a mosóvíz hőmérséklet beál-
lító gombbal.
Ha kiválaszt egy új programot, a ma-
ximális vízhőfok megjelenik a mosó-
víz hőfok kijelzőn.
A mosáshoz használt víz hőfokát lépé-
sekben csökkentheti a maximális érték-
től a hideg vizes mosásig (--) a mosási
vízhőfok beállító gombbal.
Ha túllépett a kívánt mosóvíz hőfokon, vissza-
térhet a kívánt értékhez, ha a tovább nyomja
a mosóvíz hőfok beállító gombot.

HU -46-
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
(KIEGÉSZÍTŐ FUNKCIÓK)
2-
A centrifugálási sebesség kiválasztása
Beállíthatja mosnivalóihoz a kívánt
centrifugálási sebességet a centrifu-
gálási sebesség beállító gombbal.
Egy új program kiválasztásakor az adott
program maximális centrifugálási sebes-
sége látható a kijelzőn.
Csökkentheti a centrifugálás sebessé-
gét lépésenként a centrifugálás törlése
(--) és a kiválasztott program maximális
centrifugálási sebessége között a centri-
fugálási sebességet beállító gombbal.
Ha túllépett a kívánt centrifugálási sebességen,
visszatérhet a beállítani kívánt értékhez a centrifu-
gálási sebesség beállító gomb nyomva tartásával.

HU -47-
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
(KIEGÉSZÍTŐ FUNKCIÓK)
3- Késleltetett indítás
A funkció használatával beállíthatja a
mosás megkezdésének időpontját. A
késleltetett indítás időtartama egy óra
és 23 óra között állítható.
A késleltetett indítás funkció
használatához:
- Nyomja meg egyszer a késleltetett
indítás gombot.
- A kijelzőn megjelenik a “1h” érték. - A
jel villog az elektronikus kijelzőn.
- A késleltetett indítás gomb megnyomásával
állítsa be a mosási művelet kívánt kezdetét.
- A programban kiválasztott késleltetett indítás
aktiválásához a nyomja meg a “Start/Szünet”
gomb kivételével bármelyik kiegészítő funkció
gombot.

HU -48-
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
(KIEGÉSZÍTŐ FUNKCIÓK)
Ha túllépett a beállítani kívánt időponton, a késleltetett indítás
gomb nyomva tartásával visszatérhet a kívánt időhöz.
A késleltetett indítás törléséhez nyomja meg egyszer a késlel-
tetett indítás gombot. A
jel kialszik a kijelzőn.
A késleltetett indítás funkció elindításához a mosógépet a
Start/Szünet gomb megnyomásával kell működtetni.
4- Gyors mosás
Ez a kiegészítő funkció lehetővé teszi
az enyhén szennyezett ruhák mosási
idejének lerövidítését.
Ha a kiválasztott mosási
programhoz meghatározott
ruhamennyiség felének
megfelelő vagy annál kevesebb
ruhát tesz a mosógépbe, a gép
az automatikus féltöltet érzékelő
rendszernek köszönhetően érzékeli
ezt és a kiválasztott program
rövidebb idő alatt mossa ki a ruhákat,
energiát és vizet spórolva ezáltal.
Ha a gép féltöltetet érzékel, a
szimbólum automatikusan felvillan az
elektronikus kijelzőn.
Hőmérséklet
választás
Centrifugálási
sebesség
Késleltetett
indítás
Vasalás
könnyítés
Start / Szünet

HU -49-
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
(KIEGÉSZÍTŐ FUNKCIÓK)
5- Start/Szünet gomb
A Start/Szünet gomb megnyomásával
elindíthatja a kiválasztott programot vagy
leállíthat egy futó mosási programot. Ha
készenléti módba kapcsolja a mosógépet,
a Start/Szünet led fénye villog a kijelzőn.
Hőmérséklet
választás
Centrifugálási
sebesség
Késleltetett
indítás
Start / Szünet
Előmosás

HU -50-
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
(GYERMEKZÁR)
A mosógép rendelkezik gyermekzár funkcióval, így elkerül-
hető, hogy mosás közben a program folyamatot elállítsák
valamelyik program gomb megnyomásával, vagy elforgatá-
sával.
A gyermekzár aktiválásához a 3. és az 4. kiegészítő funkciót
egyidőben kell megnyomni 3 másodpercnél hosszabb ideig.
Bekapcsolásakor a ‘’CL’’ jelzés világít az elektronikus kijelzőn.
Bekapcsolt gyermekzár esetén, ha megnyomják a gép bár-
mely gombját, a “CL” jelzés fog villogni a kijelzőn.
Ha a gyerekzár be van kapcsolva és valamelyik program fut,
a program gombot CANCEL állásba állítják és másik progra-
mot választanak ki, a korábban kiválasztott program onnan
folytatódik, ahol abbamaradt.
A gyermekzár kikapcsolásához elegendő, ha legalább 3
másodpercig nyomva tartják az említett gombokat. A gyer-
mekzár kikapcsolásakor a “CL” jel kikapcsol az elektronikus
kijelzőn.
Hőmérséklet
választás
Centrifugálási
sebesség
Késleltetett
indítás
Start / Szünet
Kiegészítő
funkció

HU -51-
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
(PROGRAM TÖRLÉSE)
Ha egy futó programot szeretne törölni:
1- A programtárcsát kapcsolja "CANCEL" (Törlés) állásba.
2- A mosógép leállítja a mosási műveletet és a program
törlődik.
3- A készülékben összegyűlt víz eltávolításához kapcsolja a
programtárcsát bármelyik programra.
4- Mosógépe elvégzi a szükséges kiürítést és törli a progra-
mot.
5- Egy új program kiválasztásával elindíthatja a mosógépet.

HU -52-
5. FEJEZET: MOSÁS ELŐTTI TEENDŐK
(PROGRAM VÉGE)
Mosógépe leállítja önmagát, amint az Ön által kiválasztott
program befejeződött.
- Az elektronikus kijelzőn az “END” (Vége) szó villog.
- Kinyithatja a mosógép ajtaját és kiveheti a ruhaneműket.
- A ruhák kivétele után hagyja nyitva a mosógép ajtaját,
hogy a készülék belső részei kiszáradhassanak.
- A programtárcsát kapcsolja CANCEL (Törlés) állásba.
- Húzza ki a készüléket.
- Zárja el a vízcsapot.

HU -53-
MEGJEGYZÉS: A PROGRAM HOSSZA VÁLTOZHAT A BETÖLTÖTT MOSNIVALÓTÓL,
A CSAPVÍZ ÉS A KÖRNYEZET HIMÉRSÉKLETÉTIL, ILLETVE A KIVÁLASZTOTT
KIEGÉSZÍTI FUNKCIÓKTÓL FÜGGIEN.
6. FEJEZET: PROGRAMTÁBLÁZAT
COTTON 90°C (PAMUT 90°C)
Mosási hőmérséklet (°C)
Mosási hőmérséklet (°C)
Maximális száraz mosási
töltet (kg)
Maximális száraz mosási
töltet (kg)
7,0
7,0
2
1&2
Mosnivaló típusa / Leírás
Mosnivaló típusa / Leírás
Program hossza (perc)
Program hossza (perc)
Mosószer adagoló rekesz
Mosószer adagoló rekesz
Erősen szennyezett, pamut és lenvászon
textíliák. (Fehérnemű, lepedő, terítő, töröl-
köző (maximum 3,5 kg), ágynemű, stb.)
Szennyezett pamut és lenvászon textíli-
ák. (Fehérnemű, lepedő, terítő, törölkö-
ző (maximum 3,5 kg), ágynemű, stb.)
180
171
90°
60°
Pre-Wash Cotton 60°C(Előmosás pamut 60°C)

HU -54-
6. FEJEZET: PROGRAMTÁBLÁZAT
MEGJEGYZÉS: A PROGRAM HOSSZA VÁLTOZHAT A BETÖLTÖTT MOSNIVALÓTÓL,
A CSAPVÍZ ÉS A KÖRNYEZET HIMÉRSÉKLETÉTIL, ILLETVE A KIVÁLASZTOTT
KIEGÉSZÍTI FUNKCIÓKTÓL FÜGGIEN.
COTTON ECO 60°C(PAMUT ECO 60°C)
7,0
2
Szennyezett pamut és len textíliák.
(Fehérnemű, lepedő, terítő, törölköző
(maximum 3,5 kg), ágynemű, stb.)
230
60°
Mosási hőmérséklet (°C)
Maximális száraz mosási
töltet (kg)
Mosnivaló típusa / Leírás
Program hossza (perc)
Mosószer adagoló rekesz

HU -55-
6. FEJEZET: PROGRAMTÁBLÁZAT
MEGJEGYZÉS: A PROGRAM HOSSZA VÁLTOZHAT A BETÖLTÖTT MOSNIVALÓTÓL,
A CSAPVÍZ ÉS A KÖRNYEZET HIMÉRSÉKLETÉTIL, ILLETVE A KIVÁLASZTOTT
KIEGÉSZÍTI FUNKCIÓKTÓL FÜGGIEN.
ECO 20°C (ECO 20°C)
Mosási hőmérséklet (°C)
Mosási hőmérséklet (°C)
Maximális száraz mosási
töltet (kg)
Maximális száraz mosási
töltet (kg)
3,5
3,5
2
2
Mosnivaló típusa / Leírás
Mosnivaló típusa / Leírás
Program hossza (perc)
Program hossza (perc)
Mosószer adagoló rekesz
Mosószer adagoló rekesz
Kevésbé szennyezett pamut és lenvászon
textíliák. (Fehérnemű, lepedő, terítő, töröl-
köző (maximum 2 kg), ágynemű, stb.)
Erősen szennyezett vagy szintetikus-ve-
gyes ruhaneműk. (Műszálas zoknik, ingek,
blúzok, szintetikus anyagú nadrágok, stb.)
96
89
20°
40°
EASY CARE

HU -56-
6. FEJEZET: PROGRAMTÁBLÁZAT
MEGJEGYZÉS: A PROGRAM HOSSZA VÁLTOZHAT A BETÖLTÖTT MOSNIVALÓTÓL,
A CSAPVÍZ ÉS A KÖRNYEZET HIMÉRSÉKLETÉTIL, ILLETVE A KIVÁLASZTOTT
KIEGÉSZÍTI FUNKCIÓKTÓL FÜGGIEN.
WOOL (GYAPJÚ)
Mosási hőmérséklet (°C)
Mosási hőmérséklet (°C)
Maximális száraz mosási
töltet (kg)
Maximális száraz mosási
töltet (kg)
2,5
7,0
2
-
Mosnivaló típusa / Leírás
Program hossza (perc)
Program hossza (perc)
Mosószer adagoló rekesz
Mosószer adagoló rekesz
Gyapjú ruhaneműk gépi mosás
címkével.
Ha a mosási művelet végeztével
szeretne extra öblítést, használhatja
ezt a funkciót bármilyen típusú
ruhaneműk esetében.
43
42
30°
-
RINSE (ÖBLÍTÉS)
Mosnivaló típusa / Leírás

HU -57-
6. FEJEZET: PROGRAMTÁBLÁZAT
MEGJEGYZÉS: A PROGRAM HOSSZA VÁLTOZHAT A BETÖLTÖTT MOSNIVALÓTÓL,
A CSAPVÍZ ÉS A KÖRNYEZET HIMÉRSÉKLETÉTIL, ILLETVE A KIVÁLASZTOTT
KIEGÉSZÍTI FUNKCIÓKTÓL FÜGGIEN.
BABY CARE
Mosási hőmérséklet (°C)
Maximális száraz mosási
töltet (kg)
3,5
2
Mosnivaló típusa / Leírás
Program hossza (perc)
Mosószer adagoló rekesz
Babaruhák
197
60°

HU -58-
6. FEJEZET: PROGRAMTÁBLÁZAT
MEGJEGYZÉS: A PROGRAM HOSSZA VÁLTOZHAT A BETÖLTÖTT MOSNIVALÓTÓL,
A CSAPVÍZ ÉS A KÖRNYEZET HIMÉRSÉKLETÉTIL, ILLETVE A KIVÁLASZTOTT
KIEGÉSZÍTI FUNKCIÓKTÓL FÜGGIEN.
SPIN (CENTRIFUGÁLÁS)
Mosási hőmérséklet (°C)
Mosási hőmérséklet (°C)
Maximális száraz mosási
töltet (kg)
Maximális száraz mosási
töltet (kg)
7,0
2,5
-
2
Mosnivaló típusa / Leírás
Program hossza (perc)
Program hossza (perc)
Mosószer adagoló rekesz
Mosószer adagoló rekesz
Ha a mosási művelet végeztével
szeretne extra öblítést végrehajtani,
használhatja ezt a funkciót bármilyen
típusú ruhanemű esetében.
Kézzel mosható vagy kényes
ruhaneműkhöz.
17
90
-
30°
HAND WASH / DELICATE (KÉZI MOSÁS / KÉNYES)
Mosnivaló típusa / Leírás

HU -59-
6. FEJEZET: PROGRAMTÁBLÁZAT
MEGJEGYZÉS: A PROGRAM HOSSZA VÁLTOZHAT A BETÖLTÖTT MOSNIVALÓTÓL,
A CSAPVÍZ ÉS A KÖRNYEZET HIMÉRSÉKLETÉTIL, ILLETVE A KIVÁLASZTOTT
KIEGÉSZÍTI FUNKCIÓKTÓL FÜGGIEN.
SPORTS WEAR (SPORTRUHÁZAT)
Mosási hőmérséklet (°C)
Mosási hőmérséklet (°C)
Maximális száraz mosási
töltet (kg)
Maximális száraz mosási
töltet (kg)
3,5
3,5
2
2
Mosnivaló típusa / Leírás
Mosnivaló típusa / Leírás
Program hossza (perc)
Program hossza (perc)
Mosószer adagoló rekesz
Mosószer adagoló rekesz
Sportruházat.
Szennyezett pamut és szintetikus
anyagú ruhaneműk, illetve színes és
lenvászon textíliák együtt moshatók.
80
80
30°
30°
MIX (VEGYES)

HU -60-
6. FEJEZET: PROGRAMTÁBLÁZAT
MEGJEGYZÉS: A PROGRAM HOSSZA VÁLTOZHAT A BETÖLTÖTT MOSNIVALÓTÓL,
A CSAPVÍZ ÉS A KÖRNYEZET HIMÉRSÉKLETÉTIL, ILLETVE A KIVÁLASZTOTT
KIEGÉSZÍTI FUNKCIÓKTÓL FÜGGIEN.
SHIRTS (INGEK)
Mosási hőmérséklet (°C)
Maximális száraz mosási
töltet (kg)
Maximális száraz mosási
töltet (kg)
3,5
3,0
2
2
Mosnivaló típusa / Leírás
Mosnivaló típusa / Leírás
Program hossza (perc)
Program hossza (perc)
Mosószer adagoló rekesz
Mosószer adagoló rekesz
Szennyezett pamut, szintetikus és
szintetikus-vegyes anyagú ingek és
blúzok együtt moshatók.
Kimoshatja szennyezett pamut, színes és
len ruhaneműit 60°C-on 60 perc alatt.
112
60
60°
60°
DAILY 60 min. (NAPI 60 perc)
Ha mosógépe rendelkezik a gyors mosás kiegészítő funkcióval, akkor 2 kg-os vagy kevesebb
ruhatöltetet a gép automatikusan kimos 30 perc alatt.
Mosási hőmérséklet (°C)

HU -61-
MEGJEGYZÉS: Mivel a mosási idő rövid, más programokhoz
mérten kevesebb mosószert kell használni. A program időtar-
tama megnő, ha a mosógép instabil töltést érzékel. A mosási
művelet befejezése után 2 perccel nyithatja ki a mosógép ajtaját.
(Az ajtó kinyitásához szükséges 2 perc időtartam nincs benne a
mosási időtartamban.)
RAPID 15 min. (GYORS 15 perc)
Mosási hőmérséklet (°C)
Maximális száraz mosási
töltet (kg)
2,0
2
Mosnivaló típusa / Leírás
Program hossza (perc)
Mosószer adagoló rekesz
A kevésbé szennyezett pamut, szí-
nes és len textíliákat 15 perc alatt
kimoshatja.
15
30°
6. FEJEZET: PROGRAMTÁBLÁZAT

HU -62-
7. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS
TISZTÍTÁSA (FIGYELMEZTETÉS)
Húzza ki mosógépét a hálózati csatla-
kozóból mielőtt a készülék tisztítását
vagy karbantartását elkezdi.
Zárja el a vízcsapot mielőtt a készülék
tisztítását vagy karbantartását
elkezdi.
FIGYELEM: A mosógép alkatrészei
megsérülhetnek,ha oldószereket is tar-
talmazó tisztítószert használnak.
Ne használjon oldószereket tartalmazó
tisztítószereket.

HU -63-
7. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS
TISZTÍTÁSA (VÍZBEVEZETŐ CSŐ SZŰRŐK)
A vízben lévő szennyeződések
és idegen anyagok kiszűrésére
és mosógépbe kerülésüknek
megakadályozására szolgáló szűrők
találhatók a mosógép vízcsap felőli
oldalán, valamint a szelepeknél, a víz
bevezető csöveknél. Ha készüléke
annak ellenére nem tud elég vizet
felvenni, hogy a vízcsap ki van nyitva,
ezeket a szűrőket ki kell tisztítani.
(Ajánlott a szivattyú szűrőket
kéthavonta kitisztítani.)
• Távolítsa el a víz bevezető csöveket.
• Vegye ki a víz beömlő szelepeknél
lévő szűrőket egy fogó segítségével,
majd vízben tisztítsa meg egy kefével.
• Manuálisan szedje szét a víz beömlőcső csap
oldali végén lévő szűrőt és tisztítsa meg.
• A szűrök megtisztítása után visszahelyezheti
őket azonos módon, fordított sorrendben.
FIGYELEM:
A víz beömlő szelepek szűrői eldugulhatnak
a szennyezett vízcsap, a szükséges
karbantartás hiánya, vagy a meghibásodott
szelepek miatt, ami folyamatos
vízszivárgást okozhat a gépben.
Az ilyen okokból jelentkező esetleges
hibákra a készülék jótállása nem terjed ki.

HU -64-
7. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS
TISZTÍTÁSA (SZIVATTYÚ SZŰRŐ)
A gépben található szűrő rendszer meghosszabbítja a gép élet-
tartamát azáltal, hogy a mosásból visszamaradó apró darabokat
és szennyeződéseket nem engedi a szivattyúba jutni, amikor a
gép a mosás végeztével kiüríti a vizet a dobból. Ajánlott ké-
thavonta egyszer kitisztítani a szivattyú szűrőjét. A szivattyú
szűrőjének tisztítása:
• A szivattyú fedlapjának kinyitásához használja
a gép mosópor adagoló lapátját (*) vagy a
folyékony mosószer szintezőt.
• Illessze a műanyag rész végét a szivattyú fed-
elének nyílásába és nyomja be. Ezzel kinyílik a
fedlap.
• Mielőtt kinyitná a szűrő fedelét, tegyen egy
edényt a szűrő fedél elé, hogy a gépben maradt
víz ne folyjon a padlóra.
• Órajárásával ellentétes irányba lazítsa meg a
szűrő fedelét, és ürítse ki a vizet.
Megjegyzés: Lehet, hogy többször is ki kell
ürítenie a víz gyűjtésére használt edényt, a gép-
ben
található víz mennyiségétől függően.
(*) A készülék műszaki jellemzői eltérőek lehetnek a megvásárolt
terméktől függően

HU -65-
7. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS
TISZTÍTÁSA (SZIVATTYÚ SZŰRŐ)
• Tisztítsa ki az idegen tárgyakat a szűrőből egy
kefe segítségével.
• A szürő kitisztítása után helyezze vissza a
szűrő fedelét és szorítsa meg órajárással
megegyező irányba tekerve.
• A szivattyú fedelének zárásakor győződjön
meg róla, hogy a fedél belső oldalán lévő részek
illeszkednek az előlapi panel oldalán található
lyukakkal.
• Az eltávolításhoz képest fordított sorrendben
teheti vissza a szivattyú fedelet.
VIGYÁZAT!
Mivel a szivattyúban lévő víz meleg lehet,
várja meg, amíg lehűl.

HU -66-
7. FEJEZET: A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS
TISZTÍTÁSA (MOSÓSZER ADAGOLÓ FIÓK)
Idővel lerakódhatnak a mosószer részecskék a mosószer
adagoló ókon és a ók körüli házon.
A lerakódott részecskéket letisztításához rendszeresen
szedje szét a mosószer ókot. Ajánlott a szivattyú kéthavon-
ta történő tisztítása.
A mosószer adagoló kivétele:
• Húzza egészen ki a mosószer adagoló ókot.
• Az alábbi ábrán jelzett helyen benyomva a mosószer ad-
agoló ókot, húzza tovább kifelé, majd vegye ki a ókot.
• Egy kefe segítségével tisztítsa le.
• Gyűjtse össze úgy a mosószer adagoló ók házán lévő
lerakódásokat, hogy ne essenek a mosógép belsejébe.
• Szerelje vissza a mosószer adagoló ókot, miután egy
törölközővel vagy száraz ruhával szárazra törölte.
• Ne mossa el a mosószer adagoló ókot mosogatógépben.
Folyékony mosószer adagoló (*)
Tisztításhoz és karbantartáshoz vegye ki a folyékony
mosószer adagolót a képen látható módon és alaposan tisz-
títsa le a mosószer lerakódásokat. Tegye vissza az adagolót
a helyére. Győződjön meg róla, hogy nem maradt lerakódás
a belsejében.
(*) A készülék műszaki jellemzői eltérőek lehetnek a meg-
vásárolt terméktől függően.

HU -67-
8. FEJEZET: TÚLFOLYÁS GÁTLÓ / HÁZ / DOB
Túlfolyás gátló
Vegye ki a mosószer adagoló ókot. Szedje szét a túlfolyás
gátlót és teljesen tisztítsa le róla az öblítő lerakódásokat. Miután
megtisztította, tegye vissza. Ellenőrizze, hogy megfelelően
visszaillesztette a helyére.
Készülékház
Tisztítsa meg készülék külső házát meleg vízzel
és olyan nem gyúlékony tisztítószerrel, ami
nem karcolja a készülékházat. Miután leöblítette
a mosószert, egy száraz puha ruhával törölje
szárazra.
Dob
Ne hagyjon fém tárgyakat, például tűket, gemka-
pcsokat, érméket a készülék belsejében.
Ezek a tárgyak rozsdafoltok kialakulásához
vezethetnek a dobban. Az esetleges rozsdafol-
tok letisztításához használjon klórmentes tisz-
títószert és kövesse a tisztítószer gyártójának
utasításait. Soha ne használjon fémes dörzsölőt
vagy hasonló kemény tárgyat a roszdafoltok
tisztításához.

HU -68-
A mosógép minden szükséges javítási feladatát hivatalos
márkaszervizünknek kell elvégeznie. Ha a készülék javításra
szorul vagy ha nem tudja elhárítani a hibát a rendelkezésre
bocsátot segítséggel, járjon el az alábbiak szerint:
• Húzza ki a mosógépet.
• Zárja el a vízcsapot.
(*) Lásd a készülék karbantartásról és tisztításról szóló fe-
jezetét.
9. FEJEZET: HIBAELHÁRÍTÁS
HIBA
A mosógép nem indul
el.
Your machine does
not intake water.
Nincs bedugva. Dugja be.
Cserélje ki a biztosítékokat.
Ellenőrizze a hálózati
áramforrást.
Nyomja meg a Start/
Szünet gombot.
Kapcsolja a
programtárcsát a
kívánt állásba.
Zárja be a mosógép
ajtaját.
Nyissa ki a vízcsapot.
Ellenőrizze a beömlőcsövet
és szüntesse meg a
csavarodást.
Tisztítsa meg a
beömlőcső szűrőit. (*)
Tisztítsa meg a szelep
szűrőjét. (*)
Zárja be a mosógép
ajtaját.
Biztosíték kiégett.
Nincs áram.
Start/Szünet gombot
nem nyomták meg.
A programtárcsa
‘állj’ (stop) állásban
van.
A mosógép ajtaja nincs
teljesen becsukva.
A vízcsap el van zárva.
A víz beömlőcső meg van
csavarodva.
A víz beömlőcső el
van dugulva.
A bemeneti szelep
szűrője el van
dugulva.
A mosógép ajtaja
nincs teljesen
becsukva.
LEHETSÉGES
OK
HIBAELHÁRÍ-
TÁS

HU -69-
9. FEJEZET: HIBAELHÁRÍTÁS
(*) Lásd a készülék karbantartásról és tisztításról szóló
fejezetét.
(**) Lásd a mosógép üzembe helyezéséről szóló fejezetet.
A mosógép nem
üríti ki a vizet.
Your machine
vibrates.
A kifolyócső el van
dugulva vagy
megcsavarodott.
Ellenőrizze a kifolyócsövet,
majd tisztítsa meg
vagy szüntesse meg a
csavarodást.
Szivattyú szűrő
eldugult.
Egyenetlenül oszlik
el a mosnivaló a
mosógépben.
Egyenletesen os-
sza el a mosnivalót
a gépben.
A mosógép lábait
nem állították be.
Állítsa be a mosógép
lábait. (**)
A szállításhoz használt
rögzítőket nem
távolították el.
Távolítsa el a
mosógépből a
szállításhoz használt
rögzítő csavarokat.(**)
A töltet kevés a
mosógépben.
Ez nem akadály-
ozza a készülék
működését.
A mosógépet
túltöltötte vagy a
mosnivalót nem
egyenletesen
osztotta el.
Ne helyezze a
készüléket
kemény felületre.
A gép kemény
felületre
lett elhelyezve.
Ne helyezze a
készüléket
kemény felületre.
Tisztítsa meg a
szivattyú szűrőt. (*)
HIBA
Lehetséges Ok
Hibaelhárítás

HU -70-
9. FEJEZET: HIBAELHÁRÍTÁS
Nagy mennyiségű hab
képződik a mosószer
adagoló ókban.
Túl sok mosószert
használtak.
Nyomja meg a Start/
Szünet gombot. A
habképződés
leállításához keverjen
összeegy kanálnyi öblítőt
fél litervízzel és töltse a
keveréket a mosószer
adagoló ókba.
5-10 perc elteltével
nyomja meg nyomja
meg újból a Start/Szünet
gombot. A legközelebbi
mosáskor megfelelően
válassza mega mosószer
mennyiségét.
Csak automata
mosógépekhez
készült mosószert
használjon a
készülékben.
Nem megfelelő
mosószert használ.
A mosott ruhák
szennyezettségi szintje
nem felel meg a
kiválasztott
programnak.
Válasszon a mosnivalók
szennyezettségi
szintjének megfelelő
programot. (Lásd a
programtáblázatot)
A mosnivaló mennyi-
sége és szennyezettségi
foka szerint adagolja a
mosószer mennyiségét.
Nem megfelelő
meny nyiségű
mosószert
használtak.
A mosógépbe
helyezett mosni-
való meghaladja
a maximális töltet
mennyiségét.
A maximális töltetet meg
nem haladó mennyiségű
ruhát töltsön a mosó-
gépbe.
Nem kielégítő a mosás
eredménye.
HIBA
LEHETSÉGES
OK
HIBAELHÁRÍ-
TÁS

HU -71-
(**) Lásd a mosógép üzembe helyezéséről szóló fejezetet.
Nem kielégítő a
mosás eredménye.
A készülék vizet vesz
fel, de egyből ki is
üríti.
Mosás közben
nincs víz a dobban.
A kimosott ruhákon
mosószer maradék
található.
Szürke pöttyök
jelennek meg a
ruhákon.
A víz kemény.
(Szennyezett, kemény
víz.)
Nem egyenletesen
oszlatta el a
mosnivalót a
mosógépben.
A kifolyócső vége
túl alacsonyan van
a gép számára.
Nemmeghibásodás.
A víz a dob nem látható
részében van.
Egyes mosószerek
nem oldódó
részecskéi fehér
pöttyök formájában
a ruhákra
rakódhatnak.
Az ilyen pöttyök
oka olaj, krém, vagy
kenőcs lehet.
A mosószer gyártójának
utasításai szerint
adagolja a mosószer
mennyiségét.
Egyenletesen és
megfelelően oszlassa
el a mosnivalót a
mosógépben.
Helyezze a kifolyócsövet
megfelelő magasságba.
(**)
Hajtson végre egy ex-
tra öblítést a készülék
“Öblítés” program-
jának kiválasztásával,
vagy tisztítsa le a
pöttyöket egy kefe
segítségével a meg-
száradt ruhákról.
A legközelebbi
mosáskor a mosószer
gyártó által ajánlott
maximális mosószer
mennyiséget használja.
9. FEJEZET: HIBAELHÁRÍTÁS
HIBA
LEHETSÉGES
OK
HIBAELHÁRÍ-
TÁS

HU -72-
9. FEJEZET: HIBAELHÁRÍTÁS
A készülék nem
centrifugál vagy későn
indul el.
Nem meghibásodás. A
kiegyensúlyozatlan
töltetet kezelő
rendszer aktiválódott.
A kiegyensúlyozatlan
töltet kezelő rendszer
megpróbálja yenletesen
eloszlatni a betöltött
mosnivalót. A
entrifugálási művelet a
mosnivaló eloszlatása
után indul. Legközelebb
egyenletesebben
eloszlatva helyezze a
ruhaneműket
a mosógépbe.
HIBA
LEHETSÉGES
OK
HIBAELHÁRÍ-
TÁS

HU -73-
A készüléket egy olyan rendszerrel látták el, amely képes
megtenni a szükséges óvintézkedéseket vagy gyelmezte-
téseket küldeni Önnek bármilyen meghibásodás esetén
a mosási műveletek közbeni folyamatos önellenőrzésnek
köszönhetően.
(*) Lásd a készülék karbantartásról és tisztításról szóló fe-
jezetét.your machine.
10. FEJEZET: AUTOMATIKUS HIBAÜZENETEK ÉS
KEZELÉSÜK
A mosógép
ajtaja nyitva
maradt.
A víznyomás vagy a
gépben lévő vízszint
alacsony.
A szivattyú hibás,
a szivattyú szűrője
eltömődött, vagy a
szivattyú elektromos
csatlakozása hibás.
A készülék nagy
mennyiségű vizet
tartalmaz.
Tisztítsa meg a szivattyú szűrőjét.
Ha a probléma továbbra is fennáll,
lépjen kapcsolatba a legközelebbi
hivatalos szervízzel. (*)
Nyissa ki a csapot. Lehet, hogy a
vízhálózat el van zárva. Ha a prob-
léma továbbra is fennáll, a gép egy
idő után automatikusan leáll. Húzza
ki a készüléket, zárja el a csapot, és
lépjen kapcsolatba a legközelebbi
hivatalos szervizzel.
Csukja be a készülék ajtaját. Ha a
mosógép továbbra is hibát jelez,
kapcsolja ki, majd húzza ki a
készüléket, zárja el a vízcsapot és
lépjen kapcsolatba a legközelebbi
hivatalos szervízzel.
HIBAKÓD
LEHETSÉ-
GES HIBA
TEENDŐ
A készülék magától kiengedi a vizet
belsejéből. A víz kiszivattyúzása után
kapcsolja ki a készüléket, és húzza
ki. Zárja el a vízcsapot, és lépjen
kapcsolatba a legközelebbi hivatalos
szervizzel.
E01
E03
E02
E04

HU -74-
11. FEJEZET: PRAKTIKUS TANÁCSOK
Alkoholos italok: A foltos részt először
hideg vízzel kell kimosni, majd glicerinnel és
vízzel bekenni, ezután ecetes vízzel
kiöblíteni.
Cipőpaszta: A foltot óvatosan ki kell
dörzsölnia ruha károsítása nélkül, majd
mosószerrel áttörölni és kiöblíteni.
Amennyiben nem sikerül így eltávolítani a
foltot, át kell dörzsölni 1 rész alkoholból (96˚)
és 2 rész vízből készült keverékkel, majd
meleg vízzel kimosni.
Tea és kávé: A ruhanemű foltos részét
feszítse ki egy edény fölé, majd öntsön rá
anynyi meleg vízet, amennyit a ruhanemű
képes elviselni. Ha a ruha típusa lehetővé
teszi, mossa ki fehérítővel.
Csokoládé és kakaó: Miután a ruhát
beáztatta hideg vízbe és szappannal vagy
mossószerrel bedörzsölte, mossa ki olyan
hőfokon, ami a ruha anyagának megfelelő.
Ha az olajos folt még mindig látható, törölje
át oxigénes vízzel (3%).

HU -75-
11. FEJEZET: PRAKTIKUS TANÁCSOK
Paradicsom szósz: Miután a ruha any-
agának károsítása nélkül kidörzsölte a folt-
ból a szárazabb részecskéket, áztassa be a
ruhát 30 percre, majd dörzsölje be és mossa
ki mosószerrel.
Tojás: Távolítsa el a ruháról a folt meg-
száradt részeit, majd egy hideg vízzel átita-
tott szivaccsal vagy puha ruhával törölje át.
Dörzsölje be mosószerrel, és mossa ki higí-
tott fehérítővel.
Zsír és olaj foltok: Először törölje le a foltot,
majd dörzsölje be mosószerrel és mossa ki
meleg szappanos vízben.
Mustár: Tegyen glicerint a foltra. Dörzsölje
be mosószerrel és mossa ki. Ha a folt nem
tűnik el, törölje át alkohollal. (Szintetikus és
színes anyagok esetén 1 rész alkoholból és
2 rész vízből álló keveréket használjon.)

HU -76-
11. FEJEZET: PRAKTIKUS TANÁCSOK
Gyümölcs: A ruhanemű foltos részét
feszítse ki egy edény fölé, és öntsön rá
hideg vizet. Ne öntsön meleg vizet a foltra.
Törölje át hideg vízzel és használjon glicerint.
Hagyja állni 1-2 óráig, majd törölje át egy pár
csepp ecettel, és öblítse ki.
Fűfolt: Törölje át a foltot mosószerrel. Ha a
ruha típusa lehetővé teszi fehérítő használa-
tát, mossa ki fehérítővel. Gyapjú ruha esetén
törölje le a foltot alkohollal. (Színes anyagok
esetén 1 rész alkoholból és 2 rész vízből álló
keveréket használjon.)
Olajfesték: Megszáradása előtt távolítsa el a
foltot higítóval. Majd törölje át mosószerrel és
mossa ki.
Égett folt: Ha a ruha mosható fehérítővel,
adjon fehérítőt a mosóvízhez. Gyapjú anyag
esetén egy oxigénes vízbe áztatott ruhát
tegyen a foltra, majd vasalja ki egy száraz
ruhát téve az átitatott ruhára. Mossa ki a
ruhát, miután megfelelően kiöblítette.

HU -77-
11. FEJEZET: PRAKTIKUS TANÁCSOK
Vérfolt: Áztassa 30 percig hideg vízben a
foltos ruhát. Ha a folt nem jön ki, áztassa be
a ruhát ammóniás vízbe (3 kanál ammónia 4
liter vízben) 30 percre.
Tejszín, fagylalt és tej: Áztassa be hideg
vízbe a mosnivalót és dörzsölje be a foltot
mosószerrel. Ha a folt nem jön ki, használjon
fehérítőt a ruha anyaga által megengedett
mértékben. (Ne használjon fehérítőt színes
ruhákhoz.)
Penész: Penészfoltokat minél előbb ki kell
tisztítani. A foltot mossa le mosószeres víz-
zel, ha nem sikerül eltávolítani, törölje áthi-
drogén-peroxidos vízzel (3%).
Tinta: A foltos részre folyasson vizet, amíg a
víz tintás elszíneződése el nem tűnik. Ezután
törölje át a foltot citromos vízzel és mosósze-
rrel, majd 5 perc állás után mossa ki.

HU -78-
AZ ENERGIACÍMKE JELÖLÉSEI,
ENERGIATAKARÉKOSSÁG
Márka
Energiaosztály
Energia fogyasztás
Zajszint mosás
közben
Zajszint centrifugálás
közben
Centrifuga teljesítmény
osztálya
Töltet
Éves víz
fogyasztás
Modell

HU -79-
AZ ENERGIACÍMKE JELÖLÉSEI,
ENERGIATAKARÉKOSSÁG
Az energia- és vízfogyasztási függ a víznyomástól, a
víz keménységétől, a víz hőmérsékletétől, a környezeti
hőmérséklettől, a mosnivaló mennyiségétől, a kiválasztott
kiegészítő funkciótól, illetve a feszültség ingadozástól.
Csökkentheti az energia- és vízfogyasztást, ha a kiválasztott
programhoz javasolt töltet mennyiséggel használja a
készüléket, ha kevésbé szennyezett ruhákat mos, vagy
ha a napi mosnivalókat rövid programokkal mossa, ha
rendszeresen tisztítja és karbantartja a készüléket, vagy
ha az áramszolgáltató által megadott kedvezményes
időszakokban használja a mosógépet.

HU -80-
A RÉGI MOSÓGÉP KISELEJTEZÉSE
Ez a terméken vagy a csomagoláson megtalálható
szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető
háztartási hulladékként. Ehelyett kiselejtezéskor a
megfelelőhulladékgyűjtő helyre kell szállítani, ahol
újrahasznosítják az elektromos és elektronikus
berendezéseket.
Ön is hozzájárul a termék megfelelő közömbösítésével a
környezetre és emberi egészségre gyakorolt esetleges
negatív eredmények elkerüléséhez, melyek a hulladékok
helytelen kezelésekor merülhenek fel.
Az anyagok újrahasznosítása segít megőrizni a
természetes erőforrásokat.
A termék újrahasznosításával kapcsolatos
bővebb információért,kérjük, forduljon a helyi
önkormányzathoz, aháztartási hulladék begyűjtésért
felelős szolgáltatóhoz,vagy az üzlethez, ahol a terméket
vásárolta.

HU -81-

52203415
Barrio Garagarza s/n, 20500 Mondragón. Spain
Edesa Industrial, S.L.
Importado por NIF B8207322 para Edesa Industrial, S.L.
Barrio Garagarza s/n 20500 Mondragón. Spain
Fabricado en Turquía

Automatická práčka
Návod na
Použitie
FE-7210B - FE-7214B - FE-7212B

SK -2-
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky
• Všeobecnéupozornenia 4-5
• Správnepoužitie 6-7-8-9
• Všeobecnéupozornenia 8-9-10-11
• Bezpečnostnéupozornenia 12-13-14-15-16-17
• Obalyaživotnéprostredie 18
• Iinformáciekúspore 19
Kapitola 2: Prehľad zariadenia
• Celkovývzhľad 20-21
• Technickéšpecikácie 22
Kapitola 3: Inštalácia zariadenia
• Odstránenieprepravnýchskrutiek 23-24
• Vyrovnaniepráčky 25-26-27
• Pripojeniekelektrickejsieti 28
• Pripojeniehadicepreprívodvody 29-30
• Pripojeniehadicepreodpadovúvodu 31
Kapitola 4: Inštrukcie k ovládaciemu panelu 32
• Zásuvkanapracíprostriedok 33-34
• Voličprogramov 35
• Elektronickýdisplej 36-37
Obsah

SK-3-
Kapitola 5: Príprava pred pranim bielizne
• Triedeniebielizne 38-39
• Vloženiebieliznedopráčky 40
• Dávkovaniepraciehoprostriedku 41
• Ovládaniepráčky 42-43-44-45
• Doplnkovéfunkcie 46-47-48-49-50
• Štart/pauza 51
• Detskázámka 52
• Zrušenieprogramu 53
• Koniecprogramu 54
Kapitola 6: Tabuľka programov 55-56-57-58-59-60-61-62-63
Kapitola 7: Údržba a čistenie práčky
• Upozornenie 64
• Filterprívoduvody 65
• Filterčerpadla 66-67
• Zásuvkanapracíprostriedok 68
Kapitola 8: Kryt čerpadla/telo práčky/bubón 69
Kapitola 9: Riešenie problémov 70-71-72-73-74
Kapitola 10: Automatický varovný systém a čo je potrebné urobiť 75
Kapitola 11: Praktické informácie 76-77-78-79
• Popis energetického štítka a úspora energie 80-81
• Likvidácia starého spotrebiča 82
Obsah

SK -4-
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (všeobecné upo-
zornenia)
Prevádzkovénapätie/frekvencia:
(V/Hz)(220-240)V~/50Hz;
Prúd(A):10
Tlakvody(Mpa)
Max.:1Mpa/Min.:0.1Mpa
Celkovývýkon(W):2200
Maximálnakapacita(pranie)(kg):7
Práčkuneinštalujtenakoberecalebo
podložku,ktorábybránilavetraniezákladne.
-Tentoprístrojnesmúpoužívaťosoby
(vrátanedetí)sobmedzenýmitelesnými,
zmyslovýmialebomentálnymischopnosťami,
aleboosobybezpríslušnýchznalostía
skúseností,pokiaľniesúpoddozoromalebo
nebolipoučeníoužívanítohtoprístroja
osobou,ktorázodpovedázaichbezpečnosť.
Detimusiabyťpoddozorom,abysazaistilo,
žesasospotrebičomnebudúhrať.
-Vprípadepoškodenianapájaciehokábla
kontaktujtenajbližšíautorizovanýservisa
požiadajteojehovýmenu.
-Kzapojeniupráčkypoužiteibanovéhadice

SK -5-
preprívodvodydodávanejsvašoupráčkou.
Nikdynepoužívajtestaré,použitéalebo
poškodenéhadice.
-Tentospotrebičmôžupoužívaťdetistaršie
ako8rokovaosobysobmedzenými
telesnými,zmyslovýmialebomentálnymi
schopnosťami,aleboosobybezpríslušných
znalostíaskúseností,pokiaľsúpod
dozoromalebobolipoučenéobezpečnom
používanítohtoprístrojaachápusúvisiace
nebezpečenstvo.
Detisasozariadenímnesmúhrať.
Čistenieaúdržbanesmiebyťvykonávané
deťmibezdohľadudospelejosoby.
Poznámka:Akpotrebujetekópiutohtonávodu
napoužitie,pošlitesprávunanasledujúcu
adresu:“[email protected]”.
Vosvojome-mailuuveďtenázovmodelu
asériovéčíslo(20číslic),ktorénájdetena
dveráchspotrebiča.
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (všeobecné upo-
zornenia)

SK-6-
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (správne použitie)
• Pred spustením si rozhodne
prečítajte návod na obsluhu.
• Práčka slúži len na použitie v
domácnosti. Používanie práčky na
komerčné účely bude viesť k strate záruky.
•Domácezvieratáudržujtevbezpečnejvzdi-
alenostiodpráčky.
•Predprvýmuvedenýmspotrebičado
prevádzky,sauistite,žeobalspotrebičanieje
otovrenýalebopoškodený.Nemanipulujtes
poškodenýmalebootvorenýmspotrebičom.
•Všetkynevyhnutnéopravypráčkybymal
vykonávaťautorizovanýservis.
Akýkoľvekzásahdospotrebičaniekýminým
nežautorizovanýmservisommôžespôsobiť,
žezárukabudeneplatná.
•Zariadenieniejeurčenénapoužitieoso-
bami(vrátanedetí)sozníženýmifyzickými,
zmyslovýmialebo
psychickýmischopnosťami,nedostatkom
skúsenostíaznalostí,pokiaľniesúpoddozo-
romalebonebolipoučenéopoužitízariadenia
osobouzodpovednouzaichbezpečnosť.Deti
bymalibyťpoddozorom,abysasozaria-
denímnehrali.

SK-7-
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (správne použitie)
•Používajtepráčkulenprebielizeňktoráje
určenáprepranievpráčkepodľapokynovich
výrobcov
• Pred použitím práčky,
odstráňte 4 prepravné skrutky a
gumové dištančné vložky zo zadnej časti
spotrebiča. V prípade, že skrutky nie sú
odstránené, môžu spôsobiť silné vibrácie,
hluk a poruchu spotrebiča. (tým dojte k
strate záruky).
•
Naspotrebičsanevzťahujezáruka
priporuchespôsobenejakýmkoľvek
vonkajšímfaktorom(Pesticídy,požiar,atď.).
•Návodnapoužitienevyhadzujte,Návod
odložtenadostupnémiesto,abysteho
mohlikedykoľvekpoužiť.Vprípadepredaja,
odovzdaniaaleboponechaniapráčkypri
sťahovanínapôvodnommiesteodovzda-
jtenovémumajiteľoviajtentonávod,abysa
moholoboznámiťsčinnosťouspotrebičaa
opatreniamizaúčelomjehobezpečnostného
používania.
Poznámka:Príslušenstvosamôžemeniťv
závislostiodmodelu

SK-8-
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (všeobecné upo-
zornenia)
•Teplotaprostrediapreideálnuprevádzku
spotrebičaje15-25C
•Zamrznutéhadicesamôžuroztrhnúťa
explodovať.Vprostredí,kdejeokolitáteplota
menšiaako0Cbymohloohroziťbezpečnú
prevádzkuspotrebiča.
•Predvloženímbieliznedopráčkyskontrolujte
vrecká,čivnichnezostalinejaképredmety.(ako
napr.Klinec,ihla,mince,zápalky,kamene,skrut-
kyatď.)Týmzabránitemožnémupoškodeniu
oblečeniaajpráčky.
•Nežzačnetezariadeniepoužívať,
obráťtesananajbližšíautorizovanýservisa
požiadajteonápovedukinštalácií,kprevádzke
apoužívaniuspotrebiča.
• Odporúčame spustiť prvé pranie
v programe bavlna 90 C bez bielizne.
a do druhej priehradky zásuvky na prací
prostriedok nasypte 1/2 odmerky pracieho
prostriedku.

SK-9-
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (všeobecné upo-
zornenia)
•Pracieprostriedkyaavivážepri
dlhodobejšomkontaktesovzduchomvyschnú
apriľnúkstenámzásobníka.Abyktomu
nedošlo,dopňajtezásobníkpracímprostried-
komaavivážoubezprostrednepredpraním.
•Aknebudetepráčkudlhšiepoužívať,vyti-
ahnitejuzozásuvky,uzavriteprívodvodya
nechajteotvorenédvierka,abymohlovnútro
práčkyvyschnúťanevytváralsatamnep-
ríjemnýpach.
•Akodôsledokprocedúrkontrolykvalitymôže
vpráčkezostaťurčitémnožstvovody.Toto
práčkunijaknepoškodí.
•Nezabudnite,žeobalovýmateriálvašej
práčkymôžebyťpredetinebezpečný.
Udržujteobalovýmateriálmimodosahudetí.
•Maléčastinájdenépridokumentochudržujte
mimodosahudetíadojčiat
•Predpranieodporúčamepoužívaťibapre
silneznečistenúbielizeň.

SK-10-
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (všeobecné upo-
zornenia)
•Zásuvkunapracieprostriedky
nikdyneotvárajtepočasprania.
•Vprípadeakejkoľvekporuchy
najskôrvypnitezariadenie,odpojte
hoodzdrojaenergieauzavrite
prívodvody.Nepokúšajtesa
prístrojopravovaťsami.Obráťtesa
nanajbližšíautorizovanýservis.
•Množstvovloženejbieliznedo
práčkybynemalopresahovať
maximálnuuvedenúhmotnosť.
•Nikdysanepokúšajteotvoriť
dvierkapráčkypočasprania.
•Nepertevpráčkebielizeňod
múky,mohlobytopoškodiť
práčku.

SK-11-
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (všeobecné upo-
zornenia)
•Odporúčamepoužívaťmnožstvoatyp
avivážepodľainštrukciívýrobcuavivážea
bielizne
•Práčkuinštalujtevmieste,kdebudemožné
dvierkapráčkyúplneotvoriť.(Neinštalujte
práčkuvmieste,kdenebudemožnédvierka
úplneotvoriť.)
•Zaistiteriadnuventiláciuacirkuláciu
vzduchuokolopráčky.

SK-12-
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (bezpečnostné
upozornenia)
Pred inštaláciou alebo používaním
spotrebiča si MUSÍTE pozorne prečítať
všetky bezpečnostné inštrukcie aj návod.
Môžete tak ochrániť seba aj svojich blízkych
pred smrteľným úrazom a rizikám.
Nebezpečenstvo popálenia
Pretožepráčkamôžepočasprevádzkydosiahnuť
vysokéteploty,nedotýkajtesapočasvypúšťania
hadiceanivypúšťanejvody.

SK-13-
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (bezpečnostné
upozornenia)
Riziko úmrtia spôsobené
elektrickým prúdom
•
Nepoužívajteviacnásobnézásu-
vkyanipredlžovacíkábel.
•Dozásuvkynezapájajtezástrčku
spoškodenýmkáblom.
•Zástrčkunikdynevyťahujtezo
zásuvkyťahanímzakábel.Ká-
belodpojteuchopenímpriamoza
zástrčku.
•Nezapájajtezástrčku,akmáte
mokréruky.
•Nedotýkajtesanikdyzariadenia,
akmátemokrérukyčinohy.
•Akjekábelpoškodený,malby
hovymeniťvýrobcaaleboau-
torizovanýservisnýtechnik,aby
sazabránilovznikunebezpečnej
situácie.

SK-14-
Riziko vytopenia!
•
Skontrolujte,čiodtokaprítokvodysú
plynulé.
•Akjeodtokzaistenýprostredníctvom
umývadla,ubezpečtesa,žehadicaje
správneariadnepripevnená.
•Zaistite,abyprívodnáavypúštaciahadica
boliriadnepripojené,dotiahnutéanebolo
ichtakmožnéľahkouvolniť.Spätnýťah
hadicemôžezapríčiniťjejuvoľnenie,aknie
jesprávnepripojená.Obzvlášťdbajtena
zvýšenézaisteniepriodtokuprostredníctvom
umývadla.
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (bezpečnostné
upozornenia)

SK-15-
Nebezpečenstvo požiaru!
•
Vblízkostipráčkyneukladajteani
neskladujtehorľavéalebozápalnélátky.
•Nepoužívajteodfarbovačesobsahom
síry.Obsahsíryvodfarbovačimôže
spôsobovaťkoróziuatýmnepriaznivo
ovplyvniťvašupráčku.
•Nikdynepoužívajteprípravky,ktoré
obsahujúrozpúšťadlá
•Predvloženímbieliznedopráčky
skontrolujtevreckábielizne,čivnich
nezostalinejaképredmety.(akonapr.
Klinec,ihla,mince,zápalky,atď.)
Nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (bezpečnostné
upozornenia)

SK-16-
Pád a nebezpečenstvo zranenia!
•
Nelezteanestúpajtenahornýkryt
spotrebičabymoholprasknúťaspôsobiť
zranenie.
•
Počasinštaláciedajtebokomhadice,prívod-
nékábleaobalovýmateriál.
•Neotáčajtepráčkuhorenohamialebona
bok.
•Nemanipulujtespráčkoudržanímzapohy-
blivéčasti,akosúzásuvkanapracíprostrie-
dok,dvierkaapod.Tietočastisamôžurozbiť
aspôsobiťzranenie.
•Hrozínebezpečenstvozakopnutiaazrane-
niaakmateriálakohadiceaprívodnékáble
niesúsprávneuložené.
Práčku musia prenášať aspoň
dvaja ľudia.
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (bezpečnostné
upozornenia)

SK-17-
Bezpečnosť detí!
•
Nenechajtedetibezdozorupripráčke,mohli
bysazamknúťvnútribubnaaudusiťsa.
•Vonkajšíplášťasklenenávýplňdvierok
samôžupočasprevádzkyzahrievať,
jepretoveľmidôležité,abysadeti
nepribližovalianesiahalinapráčku.
Hrozírizikovznikupopálenín.
•Obalovémateriályudržujtemimodosahu
detí.
•Pracíprášokaavivážuschovajtemimodo-
sahudetí.Hozírizikootravy,zásahuočíalebo
podráždeniakože,akbydetiprišlispracím
prostriedkomaleboavivážoudokontaktu.
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky (bezpečnostné
upozornenia)

SK-18-
Odstránenie obalového materiálu
Obalovýmateriálchránispotrebičpred
poškodenímpočasprepravy.Obalovýma-
teráljebezpečnýpreživotnéprostredie,je
recyklovateľný.Recykláciaobalovéhoma-
teriáluznižujeprodukciuodpadu.
Likvidácia starého spotrebiča
Elektrickéčastialebostarýspotrebič
nevyhadzujtedokomunálnehoodpadu.
Uistitesa,žestarýspotrebičbolodovzdaný
napríslušnézbernémiestosústreďujúce
elektrickéaelektronickéspotrebiče.
Uistite sa, že nepoužívaný starý
spotrebič je uložený na vhodnom mieste
pre bezpečnosť detí.
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky
Obaly a životné prostredie

SK-19-
Kapitola 1: Pred uvedením do prevádzky
Informácie k úspore
Niektorédôležitéinformáciepreefektívne
pranie.
•
Množstvobieliznebynemalopresahovať
maximumpovolenejhmotnosti.Práčkaby
malaísťvúspornomrežime.
•Nepoužívajtepredpranienamáloalebo
bežneznačistenéprádlo.Ušetrítetýmelek-
trickúenergiuajmnožstvovody.

SK-20-
Kapitola 2 - Popis prístroja
Celkový vzhľad
Elektronickýdisplej
Voličprogramov
Hornýkryt
Zásuvkanapracie
prostriedky
Dvierka
Krytltračerpadla

SK-21-
Kapitola 2 - Popis prístroja
Celkový vzhľad
Transportné
bezpečnostnéskrutky
Transportné
bezpečnostnéskrutky
Transportné
bezpečnostnéskrutky
Transportné
bezpečnostnéskrutky
Ventilvypúštaniavody
Vypúštaciahadica
Prívodnýkábel

SK -22-
Kapitola 2 - Popis prístroja
Technické špecikácie
Prevádzkovénapätie/
frekvencia
Celkovýprúd
Tlakvody
Celkovývýkon
Maximálnakapacitasuchej
bielizne
Max.Otáčky
Početprogramov
Rozmery
Výškaxšírkaxhbka
Maximum:1Mpa
Minimum:0.1Mpa
15
10
(220-240)V~/50Hz
1000 - 1200 - 1400
2200
845x597x527
7

SK-23-
Preduvedenímpráčky
doprevádzkymusíte
odstrániťtransportné
skrutkyumiestnenévzadnej
častipráčky.Aknebudú
skrutkyodstránené,môžu
spôsobiťsilnévibráciea
hluk.POruchyspôsobené
spustenímpráčkys
inštalovanýmitransportnými
skrutkaminiesúpredmetom
záruky.
Pomocouzodpovedajúceho
kľúčauvoľniteskrutky
otáčanímprotismeru
hodinovýchručičiek
Kapitola 3 - Inštalácia
Odstránenie transportných skrutiek
X
X
4
4

SK -24-
Skrutkyodstrániteich
vytiahnutím.
Dootvorovpo
transportnýchskrutkách
vložteplastovézáslepky,
ktorénájdetevovreckus
príslušenstvom.
Transportnéskrutky
vybratézpráčkysi
uschovajtenaprípadné
ďalšieprepravnéúčely.
Poznámka:
Poruchy
spôsobené
spustením práčky
s nainštalovanými
prepravnými
skrutkami nie
sú predmetom
záruky.
Kapitola 3 - Inštalácia
Odstránenie transportných skrutiek
X
4

SK -25-
Vyrovnanie pomocou nastavitelných nožičiek
•
Práčkunestavajtenakoberceanipodobnépovrchyabyste
nebrániliventilácii
•Abyvašapráčkapracovalapotichuabezvibrácií,maliby
stejuumiestniťnarovný,nekzavýapevnýpovrch.
•Vyrovnaniepráčkymôžeteupraviťpomocounastaviteľných
nožičiek
•Uvoľniteplastovúmaticu.
Kapitola 3 - Inštalácia
Vyrovnanie práčky

SK-26-
•Upravtevyskrutkovanímnôžoksmeromhorealebodole.
•Povyrovnanípráčkyplastovúmaticuopäťdotiahnitejej
vyskrutkovanímnahor.
Kapitola 3 - Inštalácia
Vyrovnanie práčky
X
4

SK-27-
•Nikdypráčkunevyrovnávajtenanerovnompovrchupo-
mocoukartónu,drevenéhokolíkaapod.,ktoréby
stevložilipodnožičky.
•Keďumývatepodlahupodpráčkou,dávajtepozoraby
vašapráčkaostalastabilná.
Kapitola 3 - Inštalácia
Vyrovnanie práčky

SK-28-
•Technickéšpecikácievašejpráčky:220–
240V~50Hz.
•Knapájaciemukábluvašejpráčkyjepripojenášpeciálna
uzemňovaciazástrčka.
Tútozástrčkumusíteúplnezasunúťdouzemnenejzásuvky
(s10A).Poistkaelektrickéhovedenia,kuktorémujepráčka
pripojená,bymalabyť10A.Aktakézásuvkyapoistkydoma
nemáte,nechajtesiichinštalovaťkvalikovanýmelektrikárom.
•Našaspoločnosťneručízaakékoľvekškodyspôsobené
použitímpráčkybezuzemnenia.
Poznámka: Prevádzka pod nízkym napätím
spôsobí, že životnosť a výkonnosť
spotrebiča bude znížená.
Kapitola 3- Inštalácia
Elektrické pripojenie

SK-29-
•Vzávislostiodfunkciívašejpráčkyjepráčka
vybavenábuďjednýmprívodomvody(studená),
alebodvomiprívodmi(studená/teplá).Hadicas
bielymkoncomjeurčenánaprívodstudenejvody
ahadicasčervenýmkoncomjeurčenánaprívod
teplejvody(napráčkachsprívodomtepleja
studenejvody).
•Abyvspojochnedochádzalokúnikomvody,
obsahujesúpravashadicamiaj1tesnenie(pre
práčkysprívodomstudenejvody)alebo2tesnenia
(prepráčkysprívodomteplejastudenejvody).
Tietotesneniainštalujtenakoniecprívodnejhadice
pripojenejkukohútiku.
•Prívodnéhadicepripevnitek3⁄4”vodovodnému
kohútikusozávitom
•Hadicusbielymkoncompripojtekprívodnému
ventilusbielymltromahadicusčerveným
koncompripojtekprívodnémuventilusčerveným
ltrom(druhézmienenéplatíprepráčkys
pripojenímteplejastudenejvody).Dotiahnite
plastovéčastipripojeniarukou.Bezpečnejšie
pripojenievámzaistíkvalikovanýinštalatér.
•Tlakvody0,1–1MPavášhovodovoduvám
zaistíefektívnejšíchodvašejpráčky(tlak0,1MPa
predstavujepriúplneotvorenomkohútikuprietok
viacnež8litrovvodyza1minútu).
•Podokončenípripojeniaúplnýmotvorením
prívoduvodyskontrolujte,čispojenetečú.
Kapitola 3 - Inštalacia
Pripojenie vody
3/4”
10mm

SK-30-
•Skontrolujte,čiprívodnéhadiceniesúohnuté,zlomené
aleboprasknuté.
•Akmápráčkadvojitýprívodvody(nastudenúateplú
vodu),teplotateplejvodybymalabyťmaximálne
70°C.
Poznámka: Používajte len nové prívodné
hadice k vašej práčke. Nikdy nepoužívajte
staré a poškodené hadice.
Kapitola 3 - Inštalacia
Pripojenie vody

SK-31-
•Koniecvypúšťacejhadicemôžetenasadiť
priamonaodpadovýotvoralebošpeciálnu
koncovkupripevnenúnaodpadeumývadla.
•Nikdysanepokúšajtevypúšťaciuhadicu
predžiťjejnastavovaním.
•Vypúšťaciuhadicunevkladajtedonádoby,
vedierkaaniumývadla.
•Skontrolujte,čiprívodnéhadiceniesú
ohnuté,skrútené,prasknutéalebopríliš
natiahnuté.
•Vypúšťaciahadicabymalabyť
inštalovanávovýškemin.60cmamax.
100cmnadzemou.
Kapitola 3- Inštalácia
Pripojenie odpadu
~95cm ~140cm
~145cm ~95cm
0–max.100cm
˜
˜
95cm
150cm

SK-32-
Kapitula 4 - Inštrukcie k ovládaciemu panelu
Zásuvkanapracíprášok
TlačidloProgram
Elektronickýdisplej
sdoplnkovými
funkciami.

SK-33-
Kapitula 4 - Inštrukcie k ovládaciemu panelu (zásuvka na
pracie prostriedky)
Akbudetepoužívaťtekutý
pracíprostriedok,jepotrebné
použiťšpeciálnynásadecna
tekutýpracíprostriedok.(Ten
sanachádzavpríslušenstve
práčky.)Tekutépraciepros-
triedkymôžetepoužiťprevšetky
pracieprogramybezpredpra-
nia.Násadecvložtedooddele-
niaprehlavnépranie–pozrite
obrázokvyššie;apodľapotreby
nalejtetekutýpracíprostriedok.
Neprekračujteryskumaxima.
Vždyvybertenásadec,akbudete
používaťsypkýpracíprostriedok.
(*)Príslušenstvosamôžemeniťvzávislostiodmodelu
Priehradkapreprací
prostriedoknahlavnépranie
Násadecnatekutýprací
prostriedok
Odmerkanaprací
prostriedok
Priehradkanaaviváž
Priehradkanaprací
prostriedokprepredpranie

SK-34-
Priehradky (oddelenia)
Priehradka na hlavné pranie :
Dotejtočastizásuvkyvkladajteiba
pracíprostriedok(tekutýaleboprášok),
odstraňovačvodnéhokameňaapod.Pri
použitítekutéhopraciehoprostriedkupoužite
špeciálnynásadec.Tensanachádzav
príslušenstvepráčky.
Priehradka na aviváž:
Vtejtočastipoužívajteibaaviváž
(odporúčamepoužívaťmnožstvoatyp
avivážepodľainštrukciívýrobcuavivážea
bielizne).Občasmôžuzvyškyavivážezostaťv
priehradke.Jetotým,žejeavivážviskózna.Aby
stetomuzabránili,odporúčamepoužívaťmenej
viskóznu(tzn.lepkavú)avivážalebojumôžete
zriediťvodou.
Priehradka na predpranie:
Tútočasťnaplňteibavprípade,ak
bolavybranáfunkciapredprania.
Odporúčametútofunkciupoužívaťiba
prisilnezašpinenejbielizni.
(*)Špecikáciazariadeniasamôželíšiťvzávislostiod
výrobku
Kapitula 4 - Inštrukcie k ovládaciemu panelu (zásuvka na
pracie prostriedky)

SK-35-
Kapitula 4 - Inštrukcie k ovládaciemu panelu (Volič progra-
mov)
•Pomocouvoličaprogramovzvoľteprogram,vktorom
chcetevypraťvašubielizeň.
•Výberprogramumôžetevykonávaťotáčanímvoličapro-
gramovobomasmermi.
•Prinastavovanídbajtenato,abybolsymbolnavoličipro-
gramovpresnenavamivybranomprogrameprania.

SK-36-
Kapitula 4 - Inštrukcie k ovládaciemu panelu
(ELEKTRONICKÝ DISPLEJ)
Tlačidlonastaveniateplotyvody
Elektronickýdisplej
Digitálnydisplej
Zobrazeniehladinyvody
Displejsfunkciami
Doplnková
funkcia
Symbol
TlačidloŠtart/Pauza
Doplnkováfunkcia
Oneskorenýštart
TlačidloDoplnková
funkcia
Tlačidlonastavenia
rýchlostiotáčok

SK-37-
Kapitula 4 - Inštrukcie k ovládaciemu panelu
(ELEKTRONICKÝ DISPLEJ)
Naelektronickomdisplejimožnozobraziťteplotuprania,
rýchlosťotáčokprižmýkaní,čas,kedypráčkadokončípra-
nie,doplnkovéfunkcie,ktoréstevybraliato,vakejfázesa
vybranýprogramnachádza( predpierka/pranie,
plákania, žmýkanie).
Okremtoho,elektronickýdisplejvásupozornípomocou
kombinácieLEDnasvojomdispleji,akdôjdekzlyhaniu
práčkyaupozornívásnadokončeniepraciehocyklu,na
displejisavtakomprípadezobrazí"END"(KONIEC),ato
hneďvamizvolenýprogramskončí.

SK-38-
KAPITOLA 5. Príprava pred pranim bielizne (Triedenie bielizne)
•Navašejbieliznisanachádzaštítokspracímisymbol-
mi.Perteasuštebielizeňpodľašpecickýchsymbolov
naštitkubielizne.
•Bielizeňrozdeľtepodľatypu(bavlna,syntetika,jemné,
vlnaapod.),teplotypripraní(studená,30,40,60,90)a
úrovnezašpinenia.(Miernezašpinená,bežnezašpinená,
veľmizašpinená)
•Nikdynepertebielubielizeňspolusfarebnou.
•Vašanováfarebnábielizeňmôžepustiťfarbu,pretojuperte
samostatne.
•Predvloženímbieliznedopráčkyskontrolujtevrecká,či
vnichnezostalinejaképredmety.Týmzabránite
možnémupoškodeniuoblečeniaajpráčky.
Akékoľvek poruchy práčky v dôsled-
ku vniknutých cudzích predmetov do
práčky, nebudú podliehať záruke.
•Zapnitezipsyagombíkynabielizni.
•Zozáclonazávesovodstráňteplastovéalebokovové
háčikyaleboichvložtedopraciehovreckaavrecko
zaviažte.
•Odevy,akosúnohavice,pleteniny,tričkáatielka,otočte
naruby.
•Malékúsky,akosúponožkyavreckovky,pertevpra-
comvrecku.
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S

SK-39-
KAPITOLA 5. Príprava pred praním belizne (triedenie biel-
izne)
Vhodnéna
bielenie
Nepoužívajte
bielenie.
Normálne
pranie
Nesmiesa
žehliť.
Maximálnateplota
žehleniaje200°C
Maximálnateplota
žehleniaje150°C
Možnosť
chemického
čistenia
Nesmiesa
chemickyčistiť.
Suštena
plochej
podložke.
Nežmýkajte.
Sušte
zavesené.
Vešajtepoods-
tredení.
Čistenieiba
perchlórom,
plynom,alkoho-
lomaleboR113.
Čistenieibaper-
chlórom,plynom,
alkoholomalebo
R113.
Chemickéčistenie
sovšetkýmidruhmi
prostriedkov
F P
A

SK-40-
•Otvortedvierkapráčky.
•Bielizeňrozložterovnomernedopráčky.
POZNÁMKA:
Maximálna kapacita vloženej bielizne
sa líši v závislosti od typu bielizne,
miere zašpinenia, vybranom programe
at. Neprekračujte maximálnu kapacitu
vložené bielizne uvedenú v tabuľke
programov.
Tátotabuľkauvádzapriemernúhmotnosťjednotlivýchtypov
bielizne(uvedenéúdajesúlenprevašuinformáciuamôžu
salíšiťodkonkrétnehokusubielizne).
•Každýkusvložtesamostatne.
•Prizatváranídvierokpráčkydávajtepozor,abysa
dodvieroknezachytilažiadnabielizeň.
•Zatlačtedvierkapráčkytak,abybolopočuť
zacvaknutie
•
Dvierkapráčkypevnezatvorte,vopačnomprípadesa
práčkanespustí.
KAPITOLA 5. Príprava pred praním belizne (Vloženie bielizne do
práčky)
Typprádla Hmotnosť
200
500
1200
700
200
100
250
Uterák
Prestieradlo
Župan
Obliečkanaperinu
Obliečkanavankúš
Spodnábielizeň
Obrus

SK-41-
Množstvopraciehoprostriedku,ktorépoužijetedopráčky,
závisíodnasledujúcichkritérií:
•Spotrebapraciehoprostriedkusameníspolusmierou
zašpineniabielizne.Namiernešpinavúbielizeňnepoužívajte
predpranieadopriehradky2zásuvkynapracieprostriedky
vámpostačímalémnožstvopraciehoprostriedku.
•Funkciupredpraniapoužívajteibapresilneznečistenú
bielizeň.Prenadmernešpinavúbielizeňzvoľteprograms
predpraním,nasypte1/4odmerkypraciehoprostriedku
dopriehradky1napracieprostriedkyazvyšnémnožstvo
odmerkynasyptedopriehradky2.
•Vpráčkepoužívajtepracieprostriedkyurčenéšpeciálnepre
automaticképráčky.Dávkovanieprostriedku
jeuvedenénajehoobale.
•Prizvýšenejtvrdostivodysatiežzvyšujemnožstvopracie-
hoprostriedkunevyhnutnénapranie.
•Prizvýšenommnožstvebieliznesatiežzvyšujemnožstvo
praciehoprostriedkunevyhnutnénapranie.
•Zmäkčovacíprostriedok(aviváž)nalejtedopriehradkyna
avivážvzásobníkunapracieprostriedky.
NeprekračujteryskuMAX.Vopačnomprípadevytečieaviváž
sifónomdovodypoužívanejnapranie.
•Veľmihustúavivážbysteprednaliatímdopriehradkymali
zriediťvodou.Hustáavivážbyinakmohlaupchaťsifóna
zabrániťtaknapusteniuavivážedopráčky.
•Tekutépracieprostriedkymôžetepoužiťprevšetkypracie
programybezpredprania.Násadecvložtedo2.oddelenia
určenéhoprehlavnépranieapodľapotrebynalejtetekutý
pracíprostriedok.
(*)špecikáciazariadeniasamôželíšiťvzávislostiodmodelu
KAPITOLA 5. Príprava pred praním belizne (Dávkovanie
pracieho prostriedku)

SK -42-
KAPITOLA 5. Príprava pred praním belizne (Ovládanie
práčky)
•Práčkuzapojtedozásuvky
•Otvorteprívodvody
•Otvortedvierkanapráčke
•Vložtebielizeňdopráčky
•Zatlačtedvierkapráčkytak,abybolopočuť
zacvaknutie
Výber programu
Zvoľteprogramaprídavnéfunkciezodpovedajúcevašej
bieliznipomocouvoličaprogramov.

SK-43-
KAPITOLA 5. Príprava pred praním belizne (Ovládanie
práčky)
Doplnkové funkcie
Predspustenímprogramumôžete
doplniťprogramodoplnkovéfunkcie.
•Stlačtepríslušnétlačidlodoplnkovej
funkcie.
•Nadisplejisarozblikásymboldoplnkovejfunkcie.
Doplnkováfunkcia,ktorústezvolilibudeaktivovaná
•Aksymboldoplnkovejfunkcialenkrátkozabliká,nieje
funkciadostupná.
Dôvody neaktivácie doplnkovej funkcie
• Doplnkové funkcie nie sú kompatibilné
so všetkými programami.
• Na výber doplnkovej funkcie je iba
obmedzený čas.
• Vzájomná kombinácia doplnkových
funkcií nie je dostupná pri všetkých
programoch.
Temperature
Selection
SpinSpeed DelayTimer
Auxiliary
Function
Start/Pause

SK -44-
KAPITOLA 5. Príprava pred praním belizne (Ovládanie
práčky)
Systém detekcie polovičnej náplne
Práčkajevybavenásystémomdetekciepolovičnejnáplne
bubna.
Akvložítedobubnapráčkypolovičnúnáplňalebomenej
bielizne,nežjemaximálnemnožstvo,práčkaautomaticky
tútoskutočnosťzistíaskrátičaspraciehocyklu,vrátane
zníženiaspotrebyvodyajenergie.

SK -45-
KAPITOLA 5: PREDBEŽNÁ PRÍPRAVA NA
PRANIE BIELIZNE DOPLNKOVÉ FUNKCIE
1- Výber teploty
Pomocoutlačidlanastaveniateploty
môžetenastaviťteplotuprania.
Pozvoleníprogramupraniasa
automatickynadigitálnomdispleji
zobrazíprednastavenáteplotadaného
programu.
Opakovanýmstlačenímtlačidla
nastaveniateplotymôžeteznížiť
teplotuažnastudenúvodu.
Aksteomylomprešlipožadovanú
teplotu,opakovanýmstlačenímtlačidla
nastaveniateplotyjumôžeteznovu
vybrať.
Temperature
Selection
SpinSpeed DelayTimer
Auxiliary
Function
Start/Pause
Temperature
Selection
SpinSpeed DelayTimer
Auxiliary
Function
Start/Pause

SK-46-
KAPITOLA 5. PREDBEŽNÁ PRÍPRAVA NA
PRANIE BIELIZNE DOPLNKOVÉ FUNKCIE
2- Výber rýchlosti odstreovania
Rýchlosťotáčokpriodstreďovaní
môžeteupraviťpomocoutohtotlačidla.
Povýbereprogramusanadispleji
zobrazíprednastavenárýchlosťotáčok
odstreďovania.
Opakovanýmstlačenímtlačidla
odstreďovaniamôžetezmeniť
nastavenúrýchlosťotáčok.
Aksteomylomprešlipožadovanúhod-
notuotáčok,opakovanýmstlačením
tlačidlanastaveniaodstredeniaju
môžeteznovuvybrať.
.
Temperature
Selection
SpinSpeed DelayTimer
Auxiliary
Function
Start/Pause
Temperature
Selection
SpinSpeed DelayTimer
Auxiliary
Function
Start/Pause

SK-47-
KAPITOLA 5: PREDBEŽNÁ PRÍPRAVA NA
PRANIE BIELIZNE DOPLNKOVÉ FUNKCIE
Teplota
Výber
Rýchlosť
odstredenia
Časovač
oneskorenia
Doplnková
funkcie
Štart/Pauza
3- Časovač oneskorenia
Použitímtejtodoplnkovejfunkciemôžete
nastaviťčas,kedyvašepračkazačne
prať.Tentočassamôžepohybovaťv
rozmedzíhodinyaž23hodín.
Použitie doplnkovej funkcie
oneskoreného štartu:
- Razstlačtetlačidlooneskorenéhoštartu.
-Naelektronickomdisplejisazobrazí"1h".-Na
elektronickomdisplejisarozblikásymbol.
-Stlačtetlačidlooneskorenéhoštartu,kýmsa
nezobrazíčas,vktorýchceteoneskorenýštart
spustiť.
-Abysteaktivovalifunkciuoneskorenéhoštartu
uvybranéhoprogramu,môžetestlačiťtlačidlo
ľubovoľnédoplnkovéfunkcie,svýnimkou
tlačidla"Štart/Pauza".

SK-48-
KAPITOLA 5. PREDBEŽNÁ PRÍPRAVA NA
PRANIE BIELIZNE DOPLNKOVÉ FUNKCIE
Akstepreskočilinastavenieoneskorenéhoštartu,môžetehonastaviť
stlačenímtlačidlaoneskorenéhoštartu.
Akchcetečasovýposunzrušiť,stlačtetlačidločasovéoneskoreniaraz.
symbolprestanenaelektronickomdisplejiblikať.
Akchcetespustiťfunkciuoneskorenéhoštartu,jepotrebnévašupráčku
spustiťstlačenímtlačidlaŠtart/Pauza.
4- Jednoduché žehlenie (*)
Vďakatejtofunkciimôžetenastaviť,žebieli-
zeň,ktorépoukončenípraciehocykluvybe-
rietezpráčky,budemenejpokrčené.
Keďstlačítefunkciujednoduchéhožehle-
nie,naelektronickomdisplejisazobrazí
symbol .
Teplota
Výber
Rýchlosť
odstredenia
Časovač
oneskorenia
Ľahké
žehlenie
Štart/Pauza
Ľahké
žehlenie

SK-49-
KAPITOLA 5. PREDBEŽNÁ PRÍPRAVA NA
PRANIE BIELIZNE DOPLNKOVÉ FUNKCIE
(*)Závisítonamodemu
5 - Antialergický režim (*)
Uprogramov,kedyjeaktívnatátodoplnková
funkcia,môževašapráčkavykonávaťplácha-
niebielizneeštepredposlednýmplákaním.
Keďstlačítedoplnkovúprotialergickúfunkciu,
naelektronickomdisplejisarozblikásymbol .
Teplota
Výber
Rýchlosť
odstredenia
Časovač
oneskorenia
Štart/
Pauza
Protialergická
funkcie
Ani alergická
funkcie

SK-50-
KAPITOLA 5: PREDBEŽNÁ PRÍPRAVA NA
PRANIE BIELIZNE DOPLNKOVÉ FUNKCIE
(*)Závisítonamodeli
6- Rýchle pranie (*)
Tátofunkciaaktivujekrátkycyklusprania
bielizne,ktoréniejeprílišznečistené.
Vprípade,žedopráčkyvložíte
polovicualebomenejbieliznenež
akájekapacitaprogramu,ktorýste
sivybrali,vašapráčkatozistívďaka
systémudetekciepolovičnejnápl-
neaprogram,ktorýstevybrali,vyperie
práčkuzakratšíčasaspotrebujemenej
energieavody.Akvašapráčkadetekuje
polovicuplnky,naelektronickomdispleji
saautomatickyrozblikásymbol .
Teplota
Výber
Rýchlosť
odstredenia
Časovač
oneskorenia
Štart/Pauza
Rýchle
pranie
7- Predpierka (*)
Vprípadeveľmišpinavejbieliznemôže-
tepoužiťfunkciupredpierania,eštepred
spustenímhlavnéhopraciehocyklu.
Pripoužitítejtofunkciemusítenasypať
pracíprášokdoprednejpriehradkyv
prednejzásuvke.
Teplota
Výber
Rýchlosť
odstredenia
Časovač
oneskorenia
Štart/Pauza
Predpierka
8- Extra plákanie (*)
Pomocoutejtofunkciemôžetenastaviť
doplnkovéplákaniebielizne.
Programmôžeteaktivovaťstlače-
nímtlačidladoplnkovéfunkcieextra
plákanie,aksarozsvietikontrolka
symbolu .
Predpierka

SK-51-
KAPITOLA 5: PREDBEŽNÁ PRÍPRAVA NA
PRANIE BIELIZNE DOPLNKOVÉ FUNKCIE
(*)Závisítonamodeli
9- Tlačidlo Štart / Pauza
StlačenímtlačidlaŠtart/Pauzamôžete
vybranýprogramspustiťalebopozastaviť
spustenýprogram.Akpráčkuprepnetedo
pohotovostnéhorežimu,nadisplejisaroz-
blikákontrolkaŠtart/Pohotovostnýrežim.
8- Extra plákanie (*)
Pomocoutejtofunkciemôžetenastaviť
doplnkovéplákaniebielizne.
Programmôžeteaktivovaťstlače-
nímtlačidladoplnkovéfunkcieextra
plákanie,aksarozsvietikontrolka
symbolu .
Predpierka
Teplota
Výber
Rýchlosť
odstredenia
Časovač
oneskorenia
Štart/Pauza
Extra plákanie
Extraplákanie
Teplota
Výber
rýchlosť
odstredenia
časovač
oneskorenia
Štart/Pauza
Predpierka

SK -52-
KAPITOLA 5. PREDBEŽNÁ PRÍPRAVA NA
PRANIE (DETSKÝ ZÁMOK)
Abystepredišlitomu,žeprogrambudeovplyvnenýnáhodným
stlačenímtlačidielalebožedôjdekustlačeniutlačidlapočas
prevádzkypráčky,mátekdispozíciidetskýzámok.
Detskýzámoksaaktivujevprípadestlačeniaobochdoplnko-
výchfunkcií3a4narazpodobudlhšiuako3sekundy.
Priaktiváciisanadisplejirozblikásymbol"CL".
Aksapočasaktiváciedetskéhozámkustlačenéľubovoľnétlačidlo,
naelektronickomdisplejisarozblikajúLEDdoplnkovýchfunkcií.
Akjedetskýzámokaktivovanýajespustenýniektorýzprogramov,
kolieskoprevoľbuprogramovsaprepnedopozície"O"avyberiesa
inýprogram,predtýmzvolenýprogrampokračujetam,kdeskončil.
Akhochcetedeaktivovať,budestačiť,keďstlačíterovnakétlačidlá
nadobudlhšiuako3sekundy.Akjedetskýzámokdeaktivovaný,
symbol"CL"naelektronickomdisplejisavypne.
Teplota
Výber
Rýchlosť
odstredenia
Časovačone-
skorenia
Štart/Pauza
Doplnková
funkcie

SK-53-
KAPITOLA 5. PREDBEŽNÁ PRÍPRAVA NA
PRANIE (ZRUŠENIE PROGRAMU)
Ak chcete zrušiť spustený program:
1-Kolieskoprevoľbuprogramovprepnitedopozície"O".
2-Práčkazastavípracícyklusaprogramsazruší.
3-Abystesazbavilivodynahromadenejvpráčke,prepnite
kolieskoprevoľbuprogramovnaľubovoľnýprogram.
4-Vašapráčkavykonánevyhnutnévypúšťanieazruší
program.
5-Práčkumôžetespustiťvýberomnovéhoprogramu.

SK -54-
KAPITOLA 5: PREDBEŽNÁ PRÍPRAVA NA
PRANIE DOKONČENIE PROGRAMU
Vašapráčkasasamazastaví,akonáhlevybranýprogram
skončí.
-Nadisplejisarozbliká"END"(KONIEC).
-Môžeteotvoriťdverepráčkyavyňaťbielizeň.
-Dverepráčkynechajteotvorené,abymohlavnútornáčasť
práčkyvyschnúť.
-Kolieskoprevoľbuprogramovprepnitedopozície"O".
-Práčkuodpojtezosiete.
-Vypniteprívodvody.
Teplota
Výber
Rýchlosťodstre-
denia
Časovačonesko-
renia
Štart/Pauza
Doplnková
funkcie

SK -55-
BAVLNA 90°
Teplotaprania(°C)
Teplotaprania(°C)
Maximálnakapacitasuchej
bielizne(kg)
Maximálnakapacitasuchej
bielizne(kg)
7,0
7,0
2
1&2
Typbielizne/Popis
Typbielizne/Popis
Trvaniaprogramu(min.)
Trvaniaprogramu(min.)
Zásuvkanapracíprášok
Zásuvkanapracíprášok
Veľmišpinavé,bavlnenéaľanovébielizeň.
(Spodnábielizeň,obliečky,obrusy,uteráky
(max.3,5kg),atď.)
Špinavábavlnaaľanovýtextil.(Spodná
bielizeň,obliečky,obrusy,uteráky(max.
3,5kg),atď.)
180
171
90°
60°
Predpieranie - Bavlna
POZNÁMKA: TRVANIE PROGRAMU SA MÔŽE ZMENIŤ PODĽA MNOŽSTVA BIELIZNE,
TYPU VODY, OKOLITEJ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLNKOVÝCH FUNKCIÍ.
KAPITOLA 6: TABUĽKA PROGRAMOV:

SK-56-
KAPITOLA 6: TABUĽKA PROGRAMOV:
POZNÁMKA: TRVANIE PROGRAMU SA MÔŽE ZMENIŤ PODĽA MNOŽSTVA BIELIZNE,
TYPU VODY, OKOLITEJ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLNKOVÝCH FUNKCIÍ.
BAVLNA EKO
7,0
2
Špinavábavlnaaľanovýtextil.
(Spodnábielizeň,obliečky,obrusy,uteráky
(max.3,5kg),atď.)
230
60°
Teplotaprania(°C)
Maximálnakapacitasuchej
bielizne(kg)
Typbielizne/Popis
Trvaniaprogramu(min.)
Zásuvkanapracíprášok

SK-57-
POZNÁMKA: TRVANIE PROGRAMU SA MÔŽE ZMENIŤ PODĽA MNOŽSTVA BIELIZNE,
TYPU VODY, OKOLITEJ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLNKOVÝCH FUNKCIÍ.
EKO 20°
Teplotaprania(°C)
Teplotaprania(°C)
Maximálnakapacitasuchej
bielizne(kg)
Maximálnakapacitasuchej
bielizne(kg)
3,5
3,5
2
2
Typbielizne/Popis
Typbielizne/Popis
Trvaniaprogramu(min.)
Trvaniaprogramu(min.)
Zásuvkanapracíprášok
Zásuvkanapracíprášok
Menejšpinavýbavlnenýaľanovýtextil.(Spod-
nábielizeň,obliečky,obrusy,uteráky(max.2
kg),atď.)
Veľmišpinavýalebosyntetickýtextil.(Nylonové
pančuchy,tričká,blúzky,syntetickézmesi,atď.)
96
89
20°
40°
JEDNODUCHÁ STAROSTLIVOSŤ
KAPITOLA 6: TABUĽKA PROGRAMOV:

SK-58-
KAPITOLA 6: TABUĽKA PROGRAMOV:
POZNÁMKA: TRVANIE PROGRAMU SA MÔŽE ZMENIŤ PODĽA MNOŽSTVA BIELIZNE,
TYPU VODY, OKOLITEJ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLNKOVÝCH FUNKCIÍ.
VLNA
Teplotaprania(°C)
Teplotaprania(°C)
Maximálnakapacitasuchej
bielizne(kg)
Maximálnakapacitasuchej
bielizne(kg)
2,5
7,0
2
-
Typbielizne/Popis
Trvaniaprogramu(min.)
Trvaniaprogramu(min.)
Zásuvkanapracíprášok
Zásuvkanapracíprášok
Vlnenábielizeňsproduktovýmištítky.
Akchcetebielizeňmávaťeštepodokončení
praciehocyklu,môžetetentoprogrampoužiť
prektorýkoľvektypbielizne.
43
42
30°
-
PLÁKANIE
Typbielizne/Popis

SK-59-
KAPITOLA 6: TABUĽKA PROGRAMOV:
POZNÁMKA: TRVANIE PROGRAMU SA MÔŽE ZMENIŤ PODĽA MNOŽSTVA BIELIZNE,
TYPU VODY, OKOLITEJ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLNKOVÝCH FUNKCIÍ.
ALLERGY SAFE
Teplotaprania(°C)
Maximálnakapacitasuchej
bielizne(kg)
3,5
2
Trvaniaprogramu(min.)
Zásuvkanapracíprášok
Vlnenábielizeňsproduktovýmištítky.
197
60°
Typbielizne/Popis

SK-60-
POZNÁMKA: TRVANIE PROGRAMU SA MÔŽE ZMENIŤ PODĽA MNOŽSTVA BIELIZNE,
TYPU VODY, OKOLITEJ TEPLOTY a VYBRANÝCH doplnkových funkcií.
KAPITOLA 6: TABUĽKA PROGRAMOV:
ODSTREDENIE
Teplotaprania(°C)
Teplotaprania(°C)
Maximálnakapacitasuchej
bielizne(kg)
Maximálnakapacitasuchej
bielizne(kg)
7,0
2,5
-
2
Typbielizne/Popis
Trvaniaprogramu(min.)
Trvaniaprogramu(min.)
Zásuvkanapracíprášok
Zásuvkanapracíprášok
Akchcetebielizeňvyžmýkaťeštepodokončení
praciehocyklu,môžetetentoprogrampoužiť
prektorýkoľvektypbielizne.
Bielizeň,uktorejjeodporúčanépranievruke
alebojemnábielizeň.
17
90
-
30°
JEMNÉ / RUČNÉ PRANIE
Typbielizne/Popis

SK-61-
POZNÁMKA: TRVANIE PROGRAMU SA MÔŽE ZMENIŤ PODĽA MNOŽSTVA BIELIZNE,
TYPU VODY, OKOLITEJ TEPLOTY a VYBRANÝCH doplnkových funkcií.
KAPITOLA 6: TABUĽKA PROGRAMOV:
ŠPORTOVÉ OBLEČENIE
Teplotaprania(°C)
Teplotaprania(°C)
Maximálnakapacitasuchej
bielizne(kg)
Maximálnakapacitasuchej
bielizne(kg)
3,5
3,5
2
2
Typbielizne/Popis
Typbielizne/Popis
Trvaniaprogramu(min.)
Trvaniaprogramu(min.)
Zásuvkanapracíprášok
Zásuvkanapracíprášok
športovéoblečenie
Špinavýbavlnený,syntetický,farebnýa
ľanovýtextil,možnopraťdohromady.
80
80
30°
30°
ZMIEŠANÉ

SK-62-
KAPITOLA 6: TABUĽKA PROGRAMOV:
BLÚZKY / KOŠELE
Teplotaprania(°C)
Maximálnakapacitasuchej
bielizne(kg)
Maximálnakapacitasuchej
bielizne(kg)
3,5
3,0
2
2
Typbielizne/Popis
Typbielizne/Popis
Trvaniaprogramu(min.)
Trvaniaprogramu(min.)
Zásuvkanapracíprášok
Zásuvkanapracíprášok
Špinavábavlna,syntetikaa
syntetickézmesi,tričká,blúzky,
Špinavýbavlnený,farebnýaľanovýtextil
môžetepraťpriteplote60°Cpodobu60minút.
112
60
60°
60°
DENNÉ 60 min.
POZNÁMKA: TRVANIE PROGRAMU SA MÔŽE ZMENIŤ PODĽA MNOŽSTVA BIELIZNE,
TYPU VODY, OKOLITEJ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLNKOVÝCH FUNKCIÍ.
Ak je v práčke doplnková funkcia rýchleho prania, potom ak do práčky vložíte 2 kg bielizne alebo
menej, práčka spustí automatický cyklus, ktorý trvá 30 minút.
Teplotaprania(°C)

SK-63-
KAPITOLA 6: TABUĽKA PROGRAMOV:
POZNÁMKA:Vzhľadomktomu,žedžkapraniajevporovnanís
ostatnýmiprogramamikratšie,jepotrebnéznížiťajmnožstvopracie-
hoprostriedku.Džkaprogramusazvýši,akpráčkazistínestabilnú
náplň.Dverepráčkymôžeteotvoriť2minútypodokončenípracie-
hocyklu.(Čas2minútpotrebnýchnaotvorenievašejpráčkynieje
súčasťoupraciehocyklu.)
RÝCHLY 15 MIN.
Teplotaprania(°C)
Maximálnakapacitasuchej
bielizne(kg)
2,0
2
Typbielizne/Popis
Trvaniaprogramu(min.)
Zásuvkanapracíprášok
Ľahkoznečistenie,bavlnené,farebné
aleboľanovébielizeňmôžetevypraťlen
za15minút.
15
30°
POZNÁMKA: TRVANIE PROGRAMU SA MÔŽE ZMENIŤ PODĽA MNOŽSTVA BIELIZNE,
TYPU VODY, OKOLITEJ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLNKOVÝCH FUNKCIÍ.

SK-64-
Kapitola -7: Údržba a čistenie práčky (upozornenie) !
PredčistenímaúdržbouPráčku
odpojteodzásuvky.
Uzatvorteprívodvody.
Varovanie: Práčka a jej časti môžu byť
poškodené, ak používate prostriedky s
rozpúšťadlami.
Nepoužívajte pracie prostriedky ani
aviváže s rozpúšťadlami.

SK-65-
Kapitola-7: Údržba a čistenie práčky (Filtre prívodu vody)
Nakonciprívodnejhadicepripojenejkukohútikuanakoncoch
prívodnýchventilovsúltrezabraňujúceprenikaniunečistôta
cudziehomateriáluvovodedopráčky.Akpráčkanenapúšťa
dostatočnémnožstvovodynapriektomu,že
prívodvodyjeotvorený,vyčistitetietoltre.
(Odporúčamevyčistiťlterčerpadlarazza2
mesiace)
•
Odpojteprívodnúhadicu.
•Pomocoupinzetyvyberteltrezprívodných
ventilovaumyteichkefkou.
•Rukouvyberteltreprívodnýchhadícnakonci
pripájanomkukohútikuajstesnenímavyčistite
ho.
•Povyčistenínasaďteltrerovnakýmspôsobom
späť.
VAROVANIE:
K zapchatiu ltrov prívodu vody môže
dôjsť vplyvom pripojenia k nekvalitnej
vode alebo nedostatočnej údržby a pod.
Znečistené ltre majú za následok únik
vody, ktorý môže spôsobiť škodu na práčke
aj na majetku. Poškodenia spôsobené
nesprávnou údržbou ltrov nie sú hradené
v záručných podmienkach.

SK-66-
Kapitola -7: Údržba a čistenie práčky (Filter čerpadla)
Filtračnýsystémčerpadlapredlžuježivotnosťčerpadla,ktoré
sapoužívanavypúšťaniešpinavejvody.Zaisťuje,abysado
čerpadlanedostalivláknazbielizne.Odporúčamečistiťlter
čerpadlakaždé2–3mesiace.Filterčerpadlavyčistítetakto:
•Naotvoreniekrytučerpadlamôžetepoužiť
odmerkuprepracíprostriedokzvašejpráčky.
•Nasaďtekoncovýbodplastovejčastidomedz-
erykrytučerpadlaapotiahnutímsmeromspäť
otvoritekrytčerpadla.
•Predotvorenímkrytultraprednehopostavte
nádobu,doktorejvytečieprípadnázvyšnávoda
zpráčky.
•Krytltrauvoľnitejehootočenímpro- ti
smeruhodinovýchručičiekavypustitevodu.
Poznámka:Možnobudetemusieťvyprázdniťnádobusvodou
niekoľkokrátpodľa
množstvavodyvpráčke.
(*)Príslušenstvosamôžemeniťvzávislostiodmodelu

SK-67-
Kapitola -7: Údržba a čistenie práčky (Filter čerpadla)
•Zltraodstráňtevšetokcudzímateriálpomo-
coukefky.
•Povyčisteníčerpadlanasaďtelterspäťjeho
otáčanímvsmerupohybuhodinovýchručičiek.
•Keďuzavieratekrytčerpadla,uistitesa,aby
častinavnútornejstranekrytuzapadlidodierna
prednejstranepanelu.
•Môžeteznovunasadiťkrytčerpadlavopačnom
poradíakostehoodstránili.
VAROVANIE:
Pretože voda v čerpadle môže byť veľmi
horúca, vyčkajte, až vychladne

SK-68-
Kapitola -7: Údržba a čistenie práčky (Zásuvka na prací
prostriedok)
Časomsamôžuvzásuvkeavotvorepráčkyvytváraťusad-
eninyzpracíchprostriedkov.Zásuvkunapracieprostriedky
pretopravidelnečistiteodnahromadenýchusadenín.Zásu-
vkuvybertetakto:
•Zásuvkuúplnevytiahnite.
•Stlačteviečkosifónuvnútrizásuvkynadorazaťahajte
zásuvku,ažjuvyberietevon.
•Zásuvkuumytevodouakefkou
•Odstráňteusadeninynahromadenévnútriotvorunazásu-
vkubeztoho,abysadostalidopráčky.
•Ažzásuvkauschne,zasuňtejuspäťdopráčkyuvedeným
postupom,lenvopačnomporadí.
•Neumývajtezásuvkunapracieprostriedkyvumývačke
riadu.
Uzáver sifónu násypky (*)
Vytiahnitezásuvkunatekutýpracíprostriedoktakakoje
znázornenénaobrázkuavyčistitehoriadneodusadenín.
Čistúzásuvkuinštalujtespäťnasvojemiesto.Skontrolujte,
čijeriadnevložená.
(*)Príslušenstvosamôžemeniťvzávislostiodmodelu

SK-69-
Kapitola - 8: Uzáver sifónu násypky/Plášť práčky/Bubon
Uzáver sifónu násypky.
Vytiahnitezásuvkunapracieprostriedky.Vyberteuzáversifónu
násypkyavyčistitehoriadneodzvyškovaviváže.Čistýuzáver
sifónunásypkyinštalujtespäťnasvojemiesto.Skontrolujte,či
jeriadnevložený.
Plášť práčky
Práčkučistitezvonkuvlažnouvodouajemným
čistiacimprostriedkom,ktorýnepoškodípovrchovú
úpravuplášťapráčky.Poopláchnutíčistouvodou
práčkuutritemäkkouasuchouutierkou.
Bubon
Vpračkenenechávajtežiadnekovovépredmety,
akosúihly,svorkyalebomince.Tietopredmety
môžuspôsobiťvznikhrdzavýchškvnnabubne.
Akchcetetietoškvrnyeliminovať,použitečistiaci
prostriedokbezchlóruadodržtepokynyvýrobcu
čistiacehovýrobku.Naodstraňovaniehrdzavých
škvnnikdynepoužívajtedrôtenkynariadaniiné
podobnébrúsneprostriedky.

SK-70-
Všetkynevyhnutnéopravypráčkybymalvykonaťautorizo-
vanýservis.Akjenutnévašupráčkuopraviťalebonieste
schopníporuchuodstrániťpomocounižšieuvedenýchin-
formácií:
• Práčkuodpojteodzásuvky.
• Uzatvorteprívodvody.
(*)Pozritetiežkapitolu“Čistenieaúdržba”yourmachine.
Kapitola -9 : Riešenie porúch
Porucha
Vašapráčka
nefunguje.
Yourmachinedoes
notintakewater.
Jeodpojenáodzásuvky.
Zapojtezástrčkudozásuvky.
Vymeňtepoistku.
Skontrolujte,čiideelektrickýprúd.
StlačtetlačidloŠtart/
pauza.
Voličprogramovprep-
nitedopožadovanej
polohy.
Zavritedvierkaporiadne.
Malibystepočuť,ako
cvaknú.
Otvorteprívodvody.
Skontrolujte
prívodnúhadicu.
Vyčistiteltreprívodnej
hadice.(*)
Vyčistiteltreprívod-
néhoventilu.(*)
Zavritedvierkaporiadne.
Malibystepočuť,ako
cvaknú.
Jespálenápoistka.
Došlokvýpadkuelektrickéhoprúdu.
NestlačilistetlačidloŠtart/
pauza.
Voličprogramovjevpolohe
STOP(vypnuté).
Niesúdovretédvierkapráčky.
Jezatvorenýprívodvody.
Môžebyťohnutáprívodná
hadica.
Prívodnáhadicaje
upchatá.
Filterprívodného
ventilujeupchatý.
Niesúdovretédvierkapráčky.
Možná príčina
Spôsob
odstránenia

SK-71-
Kapitola -9 : Riešenie porúch
(*)Pozritetiežkapitolu“Čistenieaúdržba”
(**)Pozritetiežkapitolu“Inštaláciaspotrebiča”
Práčka
nevypúšťavodu.
Práčkavibruje.
Vypúšťaciahadica
jeupchatá
aleboohnutá.
Skontrolujte
vypúšťaciuhadicu.
Filterčerpadlaje
upchatý.
Bielizeňvpráčke
saniejerovno-
merneuložené
Rozložtebielizeňv
práčkerovnomerne
Práčkanieje
vyrovnaná.
Vyrovnajtepráčku.
(**)
Neodstránili
stetransportné
skrutky.
Odstráňtetransportné
skrutky.(**)
Vbubnejemalé
množstvobiel-
izne.
Totopráčkunijak
nepoškodí.
Práčkajepretiahnu-
táalebojebielizeň
nerovnomerne
rozprestretá.
Nevkladajteviac
bielizne,než
jeodporúčané
množstvo,auistite
sa,žejebielizeň
rovnomernevložená
dopráčky.
Práčkasaopiera
otvrdýpovrch.
Vyvarujtesa
inštaláciepráčkyna
tvrdompovrchu.Pri
inštaláciipráčkyne-
chajtemedziňoua
stenoualebotvrdým
povrchom2cm
voľnéhomiesta.
Vyčistitelter
čerpadla.(*)
Porucha
Možná príčina
Spôsob
odstránenia

SK-72-
Kapitola -9 : Riešenie porúch
Vzásuvkenapracie
prostriedkyjenad-
mernémnožstvopeny.
Použilistenesprávne
množstvopracieho
prostriedku.
StlačtetlačidloŠtart/
Pauza.Tvorbepeny
zabránite,keďdozásu-
vkynapracíprostriedok
nalejetezmeslyžice
avivážeapollitravody.
Po5–10minútach
stlačteopäťtlačidlo
Štart/Pauza.Priďalšom
pranípoužitesprávne
množstvopraciehopros-
triedku.
Vpráčkepoužívajte
ibapracieprostried-
kyšpeciálneurčené
preautomatické
práčky.
Nevhodnýprací
prostriedok.
Mierazašpineniabiel-
iznenezodpovedávami
vybranémuprogramu.
Vyberteprogram
vhodnýpredanúmieru
zašpineniavašejbiel-
izne.(Viacinformáciív
tabuľkeprogramov.)
Použitemnožstvopra-
ciehoprostriedkupodľa
mieryzašpinenia.
Nedostatočné
množstvopracieho
prostriedku.
Prekročilistemax-
imálneodporúčané
množstvovloženej
bieliznedobubna.
Množstvobielizne
vloženejdopráčkyby
nemaloprekročiťmax-
imálnukapacitupráčky.
Neuspokojivý
výsledokprania.
Porucha
Možná príčina
Spôsob
odstránenia

SK-73-
(**)Pozritetiežkapitolu“Inštalácia”.
Unsatisfactory
washingresult.
Vodajezpráčky
vypustenáihneďpo
jejnapustení.
Počaspranianieje
vbubnevidieť
vodu.
Nabieliznisúzvyšky
praciehoprostriedku.
Nabieliznisúšedé
škvrny
Vodajepríližtvrdá
(znečistená,vápenatá
atď)
Bielizeňjedo
práčkyvložená
nerovnomerne.
Koniecvypúšťacej
hadicejepodľa
práčkyprílišnízko.
Nejdeoporuchu.
Vodajevčasti
bubna,ktorúnieje
vidieť.
Nabieliznisa
môžuobjaviť
zvyškypracieho
prostriedkuv
podobebielych
škvn.
Tietoškvrnymôžu
byťspôsobenéole-
jom,krémomalebo
masťou.
Použitemnožstvo
praciehoprostriedku
podľainštrukcií
výrobcupracieho
prostriedku.
Vložtebielizeňdo
práčkysprávnea
rovnomerne
Vypúšťaciuhadicu
umiestnitedozod-
povedajúcejvýšky.
(**)
Nastavenímpráčky
spustiteprogram
doplnkovéhoplákania
aleboškvrnyodstráňte
kefoupousušení
bielizne.
Pribudúcompraní
použitemaximálne
možnémnožstvopra-
ciehoprostriedkustano-
venéjehovýrobcom.
Kapitola -9 : Riešenie porúch
Porucha
Možná príčina
Spôsob
odstránenia

SK-74-
Kapitola -9 : Riešenie porúch
Neprebehne
odstreďovaniealebo
prebehnesoneskore-
Nejdeoporuchu.
Aktivovalsasystém
nevyváženejnáplne.
Systémkontroly
nevyváženejnáplnesa
snažíbielizeňvbubne
rovnomernerozložiť.
Odstredeniesaspustí,
hneďakobudebielizeň
rovnomernerozložená.
Priďalšompranírozpre-
stritebielizeňvbubne
práčkyrovnomerne.
Porucha
Možná príčina
Spôsob
odstránenia

SK-75-
Vašapráčkajevybavenásystémami,ktorépočasprania
neustálekontrolujúsprávnypriebehavprípadeakejkoľvek
poruchyzaistianevyhnutnéopatreniaazároveňvásna
poruchuupozornia.
(*)Pozritetiežkapitolu„DRŽBAAČISTENIE“.
Kapitola - 10: Automatický systém detekcie porúch a čo je
potrebné urobiť
Dvierkana
práčkesú
otvorené.
Vbubnejemálo
vody.Tlakvodyje
prílišnízky.
Čerpadlojepoškodené,
lterčerpadlaje
upchatýalebo
elektronikačerpadlaje
nefunkčná.
Vpráčkejenad-
mernémnožstvo
vody
Práčkavoduautomatickyvypustí.
Povypustenívodypráčkuvypnite
aodpojteodzásuvky.Zatvorte
prívodvodyaobráťtesana
najbližšíautorizovanýservis.
Vyčistitelterčerpadla
Akproblémpretrváva,obráťtesana
najbližšíautorizovanýservis.
plneotvortekohútik.Mohlodôjsť
kprerušeniudodávkyvody.Akpro-
blémpretrváva,vypnitepračku,
odpoj-teprívodnýkábelodsieťovej
zásuvkyakontaktujteautorizovaný
servis.
Skontrolujte,čisúdvierkariadne
za-tvorené.Akproblémpretrváva,
vypnitepráčku,odpojteprívodný
kábelzosieťovejzásuvkyakontak-
tujteautori-zovanýservis.
Chybový kód
Možná
príčina
Čo treba
urobiť
E01
E03
E02
E04
Wash
Wash
Wash
Wash
Rinse
End
End
Rinse
Rinse
Rinse

SK-76-
Kapitola -11: Praktické informácie
Alkoholické nápoje:Škvrnunajskôrpred-
pertevstudenejvode,potomjupotriteglyc-
erínomavodouaopláchniteroztokomvody
aoctu.
Leštidlo na topánky: Škvrnunajskôrzľahka
vydrhnitepracímprostriedkombeztoho,
abystepoškodilitkaninu,aopláchnite.Ak
nepustí,potritejuroztokomzjednéhodielu
čistéhoalkoholu(96stupňov)a2dielovvody
anáslednejuvypertevovlažnejvode.
Čaj a káva: Časťbieliznesoškvrnounap-
nitenavršoknádobyavypláchnitevčo
najteplejšejvode,ktorúvašabielizeňznesie.
Akjetoprevašubielizeňvhodné,vyperte
škvrnuvlúhu.
Čokoláda a kakao: Nechajtevašubielizeň
vstudenejvodeavydrhnitemydlomalebo
pracímprostriedkom,potomvypertevovode
stakouteplotou,akúvašabielizeňznesie.
Aknabieliznistálezostávamastnáškvrna,
umytejuperoxidomvodíka(vpomere3%).

SK-77-
Kapitola -11: Praktické informácie
Kečup: Pooškrabanízaschnutýchzvyškov
beztoho,abystevašubielizeňpoškodili,ne-
chajtejunamočenúasi30minútvstudenej
vodeavypertepracímprostriedkom.
Vývar, vajcia: Odstráňtezaschnutézvyšky
autritehubkoualebomäkkouutierkou
namočenouvstudenejvode.Potritepracím
prostriedkomavypertezriedenýmlúhom.
Mastné a olejové škvrny:Najskôrutrite
zvyšky.Škvrnupotritepracímprostriedkoma
následnevypertevovlažnejmydlovejvode.
Horčica: Najskôrškvrnupotriteglycerínom.
Potritepracímprostriedkomanáslednevy-
perte.Akškvrnanezmizne,potritejualkoho-
lom(nasyntetikuafarebnúbielizeňpoužite
roztok1dielualkoholua2dielovvody).

SK-78-
Kapitola -11: Praktické informácie
Ovocie: Časťbieliznesoškvrnounapnitena
vršoknádobyapolejtestudenouvodou.Na
škvrnunelejtehorúcuvodu.Polejtestudenou
vodouaglycerínom.Vyčkajte1–2hodinya
pokvapkajtebielymoctom,potomopláchnite.
Škvrny od trávy: Potriteškvrnupracím
prostriedkom.Aktotentotypbielizne
umožňuje,vyperteškvrnuvlúhu.Vlnené
odevypotritealkoholom.(Nafarebnúpoužite
zmes1dielučistéhoalkoholua2dielov
vody).
Olejové farby: Škvrnybystemaliodstrániť
predichzaschnutímpomocouriedidla.
Potomichpotritepracímprostriedkoma
vyperte.
Škvrny od opálenia:Aktovašabielizeň
umožňuje,môžetedovodynapraniepridať
lúh.Privlnenejbieliznibystemališkvrnu
prikryťutierkounavlhčenouvokysličenej
vode,ceztopoložtesuchúutierkuaškvrnu
vyžehlite.Povyplákaníbystemalibielizeň
riadnevyprať.

SK-79-
Kapitola -11: Praktické informácie
Krv: Nechajtebielizeňpribližne30minútv
studenejvode.Akškvrnanezmizne,namočte
doroztokuvodyačpavku(3lyžicečpavkuna
4litrevody)asina30minút.
Smotana, zmrzlina a mlieko: Nechajte
vašubielizeňvstudenejvodeapotrite
škvrnupracímprostriedkom.Akškvrna
nezmizne,potritejulúhomvsprávnom
pomerepredanýtyptkaniny(nepoužívajte
lúhnafarebnúbielizeň).
Hlina: Škvrnyodhlinyodstráňtečona-
jskôr.Vypertejupracímprostriedkomaak
nezmizne,potritejuokysličenouvodou(v
pomere3%).
Atrament:Škvrnunamočtedostudenejvody
apočkajte,ažsaatramentvovoderozpustí.
Potomškvrnupotritevodouscitrónovou
šťavouapracímprostriedkom,vyčkajteasi5
minútavyperte.

SK-80-
Popis energetického štítka a úspora energie
Značka
Energetická
trieda
Spotrebaenergie
Hlučnosťpripraní
Hlučnosťpri
odstredení
Triedaúčinnostiodstredenia
Kapacitasuchéhoprádla
Ročnáspotreba
vody
Model

SK-81-
Popis energetického štítka a úspora energie
Spotrebaenergieavodysamôželíšiťvzávislostiodtlaku
vody,tvrdostivody,teplotyvody,teplotyokolia,
množstvabielizne,výberudoplnkovýchfunkcií,výkyvov
napätia.
Prezníženiespotrebyenergieavody
pertebielizeňsodpoučanoukapacitouprezvolenýprogram.
Maloznečistenúbielizeňalebodennúbielizeňpertevkrát-
kychprogramoch.
čistitepráčkupravidelnevintervalochodporúčanýchvýrob-
com.

SK-82-
Likvidácia starého spotrebiča
Tento symbol na produktoch alebo v sprievodných
dokumentoch znamená, že použité elektrické a
elektronické výrobky nesmú byť pridané dobežného
komunálneho odpadu. Presprávnu likvidáciu, ob-
novu a recykláciu odovzdajte tieto výrobky na určené
zberné miesta. Alternatívne v niektorých krajinách
Európskej únie alebo v iných európskych krajinách
môžete vrátiť svoje výrobky miestnemu predajcovi
pri kúpe ekvivalentného nového produktu. Správnou
likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné
prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské
zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie
odpadov. alšie podrobnosti si vyžiadajte od miest-
neho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri
nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v
súlade s národnými predpismi udelené pokuty.

52203414
Barrio Garagarza s/n, 20500 Mondragón. Spain
Edesa Industrial, S.L.
Importado por NIF B8207322 para Edesa Industrial, S.L.
BarrioGaragarzas/n20500Mondragón.Spain
FabricadoenTurquía

Automatická pračka
Návod k
Použití
FE-7210B - FE-7214B - FE-7212B

CZ -2-
Kapitola 1: Před uvedením do provozu
• Bezpečnostníupozornění 4-5
• Správnépoužití 6-7
• Všeobecnáupozornění 8-9-10-11
• Bezpečnostníupozornění 12-13-14-15-16-17
• Obalyaživotníprostředí 18
• Informacekúsporám 19
Kapitola 2: Přehled zařízení
• Celkovývzhľad 20-21
• Technickéspecikace 22
Kapitola 3: Instalace zařízení
• Odstraněnípřepravníchšroubů 23-24
• Vyrovnánípračky 25-26-27
• Připojeníkelektrickésíti 28
• Připojeníhadicepropřívodvody 29-30
• Připojeníhadiceproodpadnívodu 31
Kapitola 4: Instrukce k ovládacímu panelu 32
• Zásuvkanapracíprostředky 33-34
• Voličprogramů 35
• Elektronickýdisplej 36-37
Obsah

CZ-3-
Kapitola 5: Příprava před praním prádla
• Tříděníprádla 38-39
• Vloženíprádladopračky 40
• Dávkovánípracíhoprostředku 41
• Ovládánípračky 42-43-44
• Doplňkovéfunkce 45-46-47-48-49-50
• Dětskýzámek 51
• Zrušeníprogramu 52
• Konecprogramu 53
Kapitola 6: Tabulka programů 54-55-56-57-58-59-60-61-62
Kapitola 7: Údržba a čištění pračky
• Upozornění 63
• Filtrpřívoduvody 64
• Filtrčerpadla 65-66
• Zásuvkanapracíprostředek 67
Kapitola 8: Kryt čerpadla/tělo pračky/buben 68
Kapitola 9: Řešení poruch 69-70-71-72-73
Kapitola 10: Automatický varovný systém a co je třeba udělat 74
Kapitola 11: Praktické informace 75-76-77-78
• Popis energetického štítku a úspora energie 79-80
• Likvidace starého spotřebiče 81
Obsah

CZ-4-
Kapitola 1: Před uvedením do provozu (bezpečnostní
upozornění)
Provoznínapětí/frekvence:
(V/Hz)(220-240)V~/50Hz;
Proud(A):10
Tlakvody(Mpa)
Maximum:1Mpa/Minimum:0.1Mpa
Celkovývýkon(W):2200
Maximálníkapacita(praní)(kg):7
Pračkuneinstalujtenakoberecnebo
podložku,kterábybránilavětránízákladny.
-Tentopřístrojnesmípoužívatosoby(včetně
dětí)somezenýmitělesnými,smyslovými
nebomentálnímischopnostmianeboosoby
bezpříslušnýchznalostíazkušeností,pokud
nejsoupoddozoremanebonebylipoučeni
oužívánítohotopřístrojeosobou,která
odpovídázajejichbezpečnost.Dětimusí
býtpoddozorem,abysezajistilo,žesise
spotřebičemnebudouhrát.
-Vpřípaděpoškozenínapájecíhokabelu
kontaktujtenejbližšíautorizovanýservisa
požádejteojehovýměnu.
-Kzapojenípračkypoužijtepouzenové
hadicepropřívodvodydodávanésvaší
pračkou.Nikdynepoužívejtestaré,použité
nebopoškozenéhadice.

CZ-5-
-Tentospotřebičmohoupoužívatdětistarší8
letaosobysomezenýmitělesnými,smyslovými
nebomentálnímischopnostmianeboosobybez
příslušnýchznalostíazkušeností,pokudjsoupod
dozoremnebobylypoučenyobezpečnémužívání
tohotopřístrojeachápousouvisejícínebezpečí.
-Dětisisezařízenímnesmíhrát.
-Čištěníaúdržbanesmíbýtprováděnydětmibez
dohledudospěléosoby.
-Tentospotřebičmohoupoužívatdětistarší8
letaosobysomezenýmitělesnými,smyslovými
nebomentálnímischopnostmianeboosobybez
příslušnýchznalostíazkušeností,pokudjsoupod
dozoremnebobylypoučenyobezpečnémužívání
tohotopřístrojeachápousouvisejícínebezpečí.
Dětisisezařízenímnesmíhrát.Čištěníaúdržba
nesmíbýtprováděnydětmibezdohledudospělé
osoby.
Poznámka
:Potřebujete-likopiitohotonávodu
kpoužití,zašletezprávunanásledujícíadresu:
“[email protected]”.Vesvém
e-mailuuveďtenázevmodeluasériovéčíslo(20
číslic),kterénaleznetenadveříchspotřebiče.
Kapitola 1: Před uvedením do provozu (bezpečnostní
upozornění)

CZ-6-
Kapitola 1: Před uvedením do provozu (správné použití)
• Před spuštěním si rozhodně přečtěte
návod k obsluze
• Pračka slouží pouze pro použití v
domácnosti. Používání pračky pro
komerční účely povede ke ztrátě
záruky.
•
Domácízvířataudržujtevbezpečnévzdále-
nostiodpračky.
•Předprvnímuvedenímspotřebičedopro-
vozu,seujistěte,žeobalspotřebičenení
otevřenýnebopoškozený.Nemanipulujtes
poškozenýmnebootevřenýmspotřebičem.
•Veškerénezbytnéopravypračkybyměl
provádětautorizovanýservis.
Jakýkolivzásahdospotřebičeněkýmjiným
nežautorizovanýmservisemmůžezpůsobit,
žezárukabudeneplatná.
•Zařízeníneníurčenokpoužitíosobami
(včetnědětí)sesníženýmifyzickými,smys-
lovýminebopsychickýmischopnostmi,ne-
dostatkemzkušenostíaznalostí,pokud
nejsoupoddozoremnebonebylypoučeny
opoužitízařízeníosobouzodpovědnouza
jejichbezpečnost.Dětibymělybýtpoddozo-
rem,abysisezařízenímnehrály.

CZ-7-
Kapitola 1: Před uvedením do provozu (správné použití)
•Používejtepračkupouzeproprádlokteréje
určenopropranívpračcepodlepokynůjejich
výrobců.
• Před použitím pračky odstraňte 4
přepravní šrouby a gumové distanční
vložky ze zadní části zařízení. V případě,
že šrouby nejsou odstraněny, mohou
způsobit silné vibrace, hluk a poruchu
spotřebiče (tím dojte ke ztrátě záruky).
•
Naspotřebičsenevztahujezáruka
připorušezpůsobenéjakýmkolivnějšímfak-
torem(pesticidy,požár,atd.).
•Návodkpoužitínevyhazujte,Návododložte
nadostupnémísto,abystejejmohlikdykoliv
použít.
Vpřípaděprodeje,předáníneboponechání
pračkypřistěhovánínapůvodnímmístě
předejtenovémumajiteliitentonávod,aby
semohlseznámitsčinnostíspotřebičea
opatřenímizaúčelemjehobezpečnostního
používání.
Poznámka:Příslušenstvísemůžeměnitv
závislostinamodelu

CZ -8-
Kapitola 1: Před uvedením do provozu (obecné
upozornění)
•Teplotaprostředíproideálníprovozspotřebiče
je15-25C.
•Zamrzléhadicesemohouroztrhnoutaex-
plodovat.Prostředí,kdejeokolníteplotanižší
než0C,bymohloohrozitbezpečnýprovoz
spotřebiče.
•
Předvloženímprádladopračkyzkontrolujteka-
psy,zdavnichnezůstalynějaképředměty(jako
např.hřebík,jehla,mince,zápalky,kameny,
šroubyatd.).Tímzabránítemožnémupoškození
oblečeníipračky.
•Nežzačnetezařízenípoužívat,
obraťtesenanejbližšíautorizovanýservisa
požádejteonápovědukinstalací,kprovozua
používáníspotřebiče.
•Doporučujeme spustit první praní v
programu bavlna 90 C bez prádla. Do druhé
přihrádky zásuvky na prací prostředek
nasypte 1/2 odměrky pracího prostředku.

CZ -9-
Kapitola 1: Před uvedením do provozu (obecná
upozornění)
•Pracíprostředkyaavivážepři
dlouhodobějšímkontaktusevzduchemvy-
schnouapřilnoukestěnámzásobníku.Aby
ktomunedošlo,doplňujtezásobníkpracím
prostředkemaavivážíbezprostředněpřed
praním.
•
Pokudnebudetepračkudelšídobupoužívat,
vytáhnětejizezásuvky,uzavřetepřívod
vodyanechteotevřenádvířka,abymohl
vnitřekpračkyvyschnoutanevytvářelsetam
nepříjemnýpach.
•Jakodůsledekprocedurkontrolykvality
můževpračcezůstaturčitémnožstvívody.
Totopračkunijaknepoškodí.
•Nezapomeňte,žeobalovýmateriálvaší
pračkymůžebýtprodětinebezpečný.
Udržujteobalovýmateriálmimodosahdětí.
•
Maléčástinalezenéudokumentůudržujte
mimodosahdětíakojenců
•Předpírkudoporučujemepoužívatpouzepro
silněznečištěnéprádlo.

CZ -10-
Kapitola 1: Před uvedením do provozu (obecná
upozornění)
•Zásuvkunapracíprostředkynik-
dyneotvírejteběhempraní.
•Vpřípadějakékolivporuchy
nejdřívevypnětezařízení,odpojte
jejodzdrojeenergieauzavřete
přívodvody.Nepokoušejtese
přístrojopravovatsami.Obraťtese
nanejbližšíautorizovanýservis.
•Množstvívloženéhoprádlado
pračkybynemělopřesahovatmax-
imálníuvedenouhmotnost.
•Nikdysenepokoušejteotevřít
dvířkapračkyběhempraní.
•Nepertevpračceprádlood
mouky,mohlobytopoškodit
pračku.

CZ -11-
Kapitola 1: Před uvedením do provozu (obecná
upozornění)
•Doporučujemepoužívatmnožstvíatyp
avivážepodleinstrukcívýrobceavivážea
prádla.
•
Pračkuinstalujtevmístě,kdebudemožné
dvířkapračkyzcelaotevřít(neinstalujte
pračkuvmístě,kdenebudemožnédvířka
zcelaotevřít).
•Zajistěteřádnouventilaciacirkulacivzduchu
kolempračky.

CZ -12-
Kapitola 1: Před uvedením do provozu (bezpečnostní
upozornění)
Před instalací nebo používáním
spotřebiče si MUSÍTE pozorně přečíst
všechny bezpečnostní instrukce i
návod. Můžete tak ochránit sebe i své
blízké před smrtelným úrazem a riziky.
Nebezpečí popálení
Protožepračkamůžeběhemprovozu
dosáhnoutvysokéteploty,nedotýkejtese
běhemvypouštěníhadice
anivypouštěnévody.

CZ-13-
Kapitola 1: Před uvedením do provozu (bezpečnostní
upozornění)
Riziko úmrtí způsobené
elektrickým proudem
•
Nepoužívejtevícenásobnézásu-
vkyaniprodlužovacíkabel.
•Dozásuvkynezapojujtezástrčku
spoškozenýmkabelem.
•Zástrčkunikdynevytahujteze
zásuvkytahánímzakabel.Ka-
belodpojteuchopenímpřímoza
zástrčku.
•
Nezapojujtezástrčku,pokud
mátemokréruce.
•Nedotýkejtesenikdyzařízení,
pokudmátemokrérucečinohy.
•Pokudjekabelpoškozen,měl
byjejvyměnitvýrobceneboau-
torizovanýservisnítechnik,abyse
zabránilovznikunebezpečnésitu-
ace.

CZ-14-
Riziko vytopení
•
Zkontrolujte,zdaodtokapřítokvodyjsou
plynulé.
•Pokudjeodtokzajištěnprostřednictvím
umyvadla,ujistětese,žehadicejesprávněa
řádněpřipevněna.
•Zajistěte,abypřívodníavypouštěcíhadice
bylyřádněpřipojeny,dotaženyanebyloje
takmožnésnadnouvolnit.Zpětnýtahha-
dicemůžezapříčinitjejíuvolnění,pokudnení
správněpřipojena.Obzvláštědbejtezvýšené
zajištěníuodtokuprostřednictvímumyvadla.
Kapitola 1: Před uvedením do provozu (bezpečnostní
upozornění)

CZ-15-
Nebezpečí požáru.
•
Vblízkostipračkyneukládejteani
neskladujtehořlavénebovznětlivélátky.
•Nepoužívejteodbarvovačesobsahem
síry.Obsahsíryvodbarvovačimůže
způsobovatkoroziatímnepříznivěovlivnit
vašipračku.
•Nikdynepoužívejtepřípravky,kteréobsa-
hujírozpouštědla.
•Předvloženímprádladopračkyzkon-
trolujtekapsyprádla,zdavnichnezůstaly
nějaképředměty(jakonapř.hřebík,jehla,
mince,zápalky,atd.)
Nebezpečí požáru a výbuchu.
Kapitola 1: Před uvedením do provozu (bezpečnostní
upozornění)

CZ-16-
Pád a nebezpečí zranění!
•
Nelezteanestoupejtenahorníkryt
spotřebiče,kterýbymohlprasknouta
způsobitzranění.
•Běheminstalacedejtestranouhadice,
přívodníkabelyaobalovýmateriál.
•Neotáčejtepračkuvzhůrunohamanebona
bok.
•Nemanipulujtespračkoudrženímzapo-
hyblivéčásti,jakojsouzásuvkanaprací
prostředek,dvířkaapod.Tytočástisemohou
rozbítazpůsobitzranění.
•Hrozínebezpečízakopnutíazraněnípokud
materiáljakohadiceapřívodníkabelynejsou
správněuloženy.
Pračku musí přenášet alespoň
dva lidé.
Kapitola 1: Před uvedením do provozu (bezpečnostní
upozornění)

CZ-17-
Bezpečnost dětí!
•Nenechtedětibezdozoruupračky,mohlyby
sezamknoutuvnitřbubnuaudusitse.
•Vnějšíplášťaskleněnávýplňdvířekse
mohouběhemprovozuzahřívat,jeproto
velmidůležité,abysedětinepřibližovaly
anesahalynapračku.Hrozírizikovzniku
popálenin.
•
Obalovémateriályudržujtemimodosahdětí.
•Pracíprášekaavivážuschovejtemimodo-
sahdětí.Hozírizikootravy,zásahuočínebo
podrážděníkůže,kdybydětipřišlyspracím
prostředkemneboavivážídokontaktu.
Kapitola 1: Před uvedením do provozu (bezpečnostní
upozornění)

CZ -18-
Odstranění obalového materiálu
Obalovýmateriálchráníspotřebičpřed
poškozenímběhempřepravy.Obalovýma-
teriáljebezpečnýproživotníprostředí,je
recyklovatelný.Recyklaceobalovéhoma-
teriálusnižujeprodukciodpadu.
Likvidace starého spotřebiče
Elektrickéčástinebostarýspotřebičnevy-
hazujtedokomunálníhoodpadu.
Ujistětese,žestarýspotřebičbylpředán
napříslušnésběrnémístosoustřeďující
elektrickéaelektronickéspotřebiče.
Ujistěte se, že nepoužívaný starý
spotřebič je uložen na vhodném místě
pro bezpečnost dětí.
Kapitola 1: Před uvedením do provozu
Obaly a životní prostředí

CZ -19-
Kapitola 1: Před uvedením do provozu
Informace k úsporám
Některédůležitéinformaceproefektivnípraní.
•Množstvíprádlabynemělopřesáhnoutmaxi-
mumpovolenéhmotnosti.Pračkabymělajítv
úspornémrežimu.
•Nepoužívejtepředpírkunamáloneboběžně
znečištěnéprádlo.Ušetřítetímelektrickouen-
ergiiimnožstvívody.

CZ -20-
Kapitola 2 - Popis přístroje
Celkový vzhled
Elektronickýdisplej
Voličprogramů
Horníkryt
Zásuvkanaprací
prostředky
Dvířka
Krytltručerpadla

CZ -21-
Kapitola 2 - Popis přístroje
Celkový vzhled
Transportní
bezpečnostníšrouby
Transportní
bezpečnostníšrouby
Transportní
bezpečnostníšrouby
Transportní
bezpečnostníšrouby
Ventilvypouštěnívody
Vypouštěcíhadice
Přívodníkabel

CZ -22-
Kapitola 2 - Popis přístroje
technické specikace
Provoznínapětí/
frekvence
Celkovýproud
Tlakvody
Celkovývýkon
Maximálníkapacita
suchéhoprádla
Max.otáčky
Početprogramů
Rozměry
Výškaxšířkaxhloubka
Maximum:1Mpa
Minimum:0.1Mpa
2200
15
10
(220-240)V~/50Hz
1000-1200-1400
845x597x527
7

CZ-23-
Předuvedenímpračkydo
provozumusíteodstranit
transportníšroubyumístěné
vzadníčástipračky.Pokud
nebudoušroubyodstraněny,
mohouzpůsobitsilnévi-
braceahluk.Poruchy
způsobenéspuštěním
pračkysinstalovanými
transportnímišroubynejsou
předmětemzáruky.
Pomocíodpovídajícíhoklíče
uvolnětešroubyotáčením
protisměruhodinových
ručiček.
Kapitola 3 - Instalace
Odstranění transportních šroubů
X
X
4
4

CZ-24-
Šroubyodstranítejejich
vytažením.
Dootvorůpo
transportníchšroubech
vložteplastovézáslepky,
kterénajdetevsáčkus
příslušenstvím.
Transportníšrouby
vyjmutézpračky
uschovejtepropřípadné
dalšípřepravníúčely.
Poznámka:
Poruchy
způsobené
spuštěním pračky
s nainstalovanými
přepravními
šrouby nejsou
předmětem
záruky.
Kapitola 3 - Instalace
Odstranění transportních šroubů
X
4

CZ-25-
Vyrovnání pomocí nastavitelných nožiček
•
Pračkunestavtenakoberceanipodobnépovrchyabyste
nebrániliventilaci.
•Abyvašepračkapracovalatišeabezvibrací,mělibysteji
umístitnarovný,neklouzavýapevnýpovrch.
•Vyrovnánípračkymůžeteupravitpomocínastavitelných
nožiček.
•
Uvolněteplastovoumatici.
Kapitola 3 - Instalace
vyrovnání pračky

CZ-26-
•Upravtevyšroubovánímnožeksměremnahorunebodolů.
•
Povyrovnánípračkyplastovoumaticiopětdotáhnětejejím
vyšroubovánímnahoru.
Kapitola 3 - Instalace
vyrovnání pračky
X
4

CZ-27-
•Nikdypračkunevyrovnávejtenanerovnémpovrchupo-
mocíkartonu,dřevěnéhokolíkuapod.,kteréby
jstevložilipodnožičky.
•Kdyžmyjetepodlahupodpračkou,dávejtepozoraby
vašepračkazůstalastabilní.
Kapitola 3 - Instalace
vyrovnání pračky

CZ -28-
•Technickéspecikacevašípračky:220–
240V~50Hz.
•Knapájecímukabeluvašípračkyjepřipojena
speciálníuzemňovacízástrčka.
Tutozástrčkumusítezcelazasunoutdouzemněné
zásuvky(s10A).Pojistkaelektrickéhovedení,kekterému
jepračkapřipojena,bymělabýt10A.Pokudtakovézásu-
vkyapojistkydomanemáte,nechtesijeinstalovatkvaliko-
vanýmelektrikářem.
•Našespolečnostneručízajakékolivškodyzpůsobené
použitímpračkybezuzemnění.
Poznámka: Provoz pod nízkým napětím
způsobí, že životnost a výkonnost
spotřebiče bude snížena.
Kapitola 3- Instalace
Elektrické připojení

CZ -29-
•Vzávislostinafunkcíchvašípračkyjepračka
vybavenabuďjednímpřívodemvody(studená),
nebodvěmapřívody(studená/teplá).Hadices
bílýmkoncemjeurčenapropřívodstudenévody
ahadicesčervenýmkoncemjeurčenapropřívod
teplévody(napračkáchspřívodemtepléastu-
denévody).
•Abyvespojíchnedocházelokúnikůmvody,
obsahujesoupravashadicemii1těsnění(pro
pračkyspřívodemstudenévody)nebo2těsnění
(propračkyspřívodemtepléastudenévody).
Tatotěsněníinstalujtenakonecpřívodníhadice
připojenékekohoutku.
•Přívodníhadicepřipevnětek3/4“vodovodnímu
kohoutkusezávitem.
•Hadicisbílýmkoncempřipojtekpřívodnímu
ventilusbílýmltremahadicisčervenýmkoncem
připojtekpřívodnímuventilusčervenýmltrem
(druhézmíněnéplatípropračkyspřipojením
tepléastudenévody).Dotáhněteplastovéčásti
připojenírukou.Bezpečnějšípřipojenívámzajistí
kvalikovanýinstalatér.
•Tlakvody0,1-1MPavašehovodovoduvám
zajistíefektivnějšíchodvašípračky(tlak0,1MPa
představujepřiplněotevřenémkohoutkuprůtok
vícenež8litrůvodyza1minutu).
•Podokončenípřipojeníúplnýmotevřením
přívoduvodyzkontrolujte,zdaspojenetečou.
Kapitola 3 - Instalace
připojení vody
3/4”
10mm

CZ-30-
•Zkontrolujte,zdapřívodníhadicenejsouohnuté,zlomené
neboprasklé.
•Pokudmápračkadvojitýpřívodvody(nastudenoua
teplouvodu),teplotateplévodybymělabýtmaximálně
70°C.
Poznámka: Používejte jen nové přívodní
hadice k vaší pračce. Nikdy nepoužívejte
staré a poškozené hadice.
Kapitola 3 - Instalace
připojení vody

CZ-31-
•Konecvypouštěcíhadicemůžetenasadit
přímonaodpadovýotvornebospeciální
koncovkupřipevněnoukodpaduumyvadla.
•Nikdysenepokoušejtevypouštěcíhadici
prodloužitjejímnastavováním.
•Vypouštěcíhadicinevkládejtedonádoby,
kbelíkuaniumyvadla.
•Zkontrolujte,zdapřívodníhadicenejsou
ohnuté,zkroucené,prasklénebopříliš
natažené.
•
Vypouštěcíhadicebymělabýtinstalová-
navevýšimin.60cmamax.100cmnad
zemí.
Kapitola 3- Instalace
připojení odpadu
~95cm ~140cm
~145cm ~95cm
0–max.100cm
˜
˜
95cm
150cm

CZ-32-
Kapitula 4 - Instrukce k ovládacímu panelu
Zásuvkanapracíprášek
TlačítkoProgram
Panelsdisplejem

CZ-33-
Kapitula 4 - Instrukce k ovládacímu panelu (zásuvka na
prací prostředky)
Pokudbudetepoužívatte-
kutýpracíprostředek,jenutné
použítspeciálnínástavecna
tekutýpracíprostředek(tense
nacházívpříslušenstvípračky).
Tekutépracíprostředkymůžete
použítprovšechnypracípro-
gramybezpředpírky.Nástavec
vložtedoodděleníprohlavní
praní-vizobrázekvýše;apo-
dlepotřebynalijtetekutýprací
prostředek.Nepřekračujterysku
maxima.Vždyvyjmětenástavec,
pokudbudetepoužívatsypký
pracíprostředek.
(*)Příslušenstvísemůžeměnitvzávislostinamodelu
Přihrádkaproprací
prostředeknahlavnípraní
Nástavecnatekutýprací
prostředek
Odměrkanaprací
prostředek
Přihrádkanaaviváž
Přihrádkanaprací
prostředekpropředpírku

CZ-34-
Přihrádky (oddělení)
Přihrádka na hlavní praní
Dotétočástizásuvkyvkládejte
pouzepracíprostředek(tekutý
neboprášek),odstraňovačvod-
níhokameneapod.Připoužití
tekutéhopracíhoprostředku
použijtespeciálnínástavec.Ten
senacházívpříslušenstvípračky.
Přihrádka na aviváž
Vtétočástipoužívejtepouzeaviváž
(doporučujemepoužívatmnožstvíatyp
avivážepodleinstrukcívýrobceaviváže
aprádla).Občasmohouzbytkyaviváže
zůstatvpřihrádce.Jetotím,žeje
avivážviskózní.Abystetomuzabránili,
doporučujemepoužívatméněviskózní
(tzn.lepkavou)avivážnebojimůžete
zředitvodou.
Přihrádka pro předpírku
Tutočástnaplňtepouzevpřípadě,
žebylavybránafunkcepředpírky.
Doporučujemetutofunkcipoužívat
pouzeusilnězašpiněnéhoprádla.
Specikacezařízenísemůželišitvzávislostinavýrobku.
Kapitula 4 - Instrukce k ovládacímu panelu (zásuvka na
prací prostředky)

CZ-35-
Kapitula 4 - Instrukce k ovládacímu panelu (volič programů)
•Pomocívoličeprogramůzvolteprogram,vekterémchcete
vypratvašeprádlo.
•Výběrprogramumůžeteprovádětotáčenímvoliče
programůoběmasměry.
•Přinastavovánídbejtenato,abybylsymbolnavoliči
programůpřesněnavámivybranémprogramupraní.

CZ-36-
KAPITOLA 4. SEZNÁMENÍ S OVLÁDACÍM PANELEM
(ELEKTRONICKÝ DISPLEJ)
Tlačítkonastaveníteplotyvody
Elektronickýdisplej
Digitálnídisplej
Zobrazeníhladinyvody
Displejsfunkcemi
Doplňková
funkce
symbol
TlačítkoStart/Pauza
Doplňkováfunkce
Opožděnýstart
TlačítkoDoplňková
funkce
Tlačítkonastavení
rychlostiotáček

CZ-37-
KAPITOLA 4. SEZNÁMENÍ S OVLÁDACÍM PANELEM
(ELEKTRONICKÝ DISPLEJ)
Naelektronickémdisplejilzezobrazitteplotupraní,rychlost
otáčekpřiždímání,čas,kdypračkadokončípraní,doplň-
kovéfunkce,kteréjstevybraliato,vjakéfázisevybraný
programnachází( předpírka/praní, máchání,
ždímání).
Kromětoho,elektronickýdisplejvásupozornípomocíkom-
binaceLEDnasvémdispleji,pokuddojdekselhánípračky
aupozornívásnadokončenípracíhocyklu,nadisplejisev
takovémpřípadězobrazí"END"(KONEC),atojakmilevámi
zvolenýprogramskončí.

CZ-38-
KAPITOLA 5. Příprava před praním prádla (Třídění prádla)
•Navašemprádlesenacházíštítekspracímisymboly.
Perteasušteprádlopodlespecickýchsymbolůna
štítkuprádla.
•Prádlorozděltepodletypu(bavlna,syntetika,jemné,
vlnaapod.),teplotypřipraní(studená,30,40,60,
90)aúrovnězašpinění(mírnězašpiněné,normálně
zašpiněné,velmizašpiněné).
•Nikdynepertebíléprádlospolusbarevným.
•Vašenovébarevnéprádlomůžepustitbarvu,protojej
pertesamostatně.
•Předvloženímprádladopračkyzkontrolujtekapsy,
zdavnichnezůstalynějaképředměty.Tímzabráníte
možnémupoškozeníoblečeníipračky.
Jakékoliv poruchy pračky v důsledku
vniknutí cizích předmětů do pračky,
nebudou podléhat záruce.
•Zapnětezipyaknoíkynaprádle.
•Zezáclonazávěsůodstraňteplastovénebokovové
háčkynebojevložtedopracíhosáčkuasáčekzavažte.
•Oděvy,jakojsoukalhoty,pletenéoblečení,tričkaa
tílka,otočtenaruby.
•Malékousky,jakojsouponožkyakapesníkypertev
pracímsáčku.
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S
D
G
V
D
S
H
S
F
H
S

CZ-39-
KAPITOLA 5. Příprava před praním prádla (třídění prádla)
Vhodnéna
bělení
Nepoužívejte
bělení.
Normální
praní
Nesmíse
žehlit.
Maximálníteplota
žehleníje200°C
Maximálníteplota
žehleníje150°C
Možnostchemick-
éhočištění
Nesmíse
chemickyčistit.
Suštenaploché
podložce.
Neždímejte.
Sušte
zavěšené.
Věštepo
odstředění.
Čištěnípouze
perchlorem,ply-
nem,alkoholem
neboR113.
Čištěnípouzeper-
chlorem,plynem,
alkoholemnebo
R113.
Chemickéčištění
sevšemidruhy
prostředků
F P
A

CZ-40-
•Otevřetedvířkapračky.
•Prádlorozložterovnoměrnědopračky.
POZNÁMKA:Maximální
kapacita vloženého prádla se
liší v závislosti na typu prádla,
míře zašpinění, vybraném
programu atd. Nepřekračujte
maximální kapacitu vloženého
prádla uvedenou v tabulce
programů.
Youcantakethefollowingtableofweightsasanexample.
•Každýkusvložtesamostatně.
•Přizavíránídvířekpračkydávejtepozor,abyse
dodvířeknezachytiložádnáprádlo.
•Zatlačtedvířkapračkytak,abybyloslyšetzac-
vaknutí
•
Dvířkapračkypevnězavřete,vopačnémpřípaděse
pračkanespustí.
KAPITOLA 5. Příprava před praním prádla (Vložení prádla do
pračky)
Typprádla Hmotnost
200
500
1200
700
200
100
250
Ručník
Prostěradlo
Župan
Povlaknapeřinu
Povlaknapolštář
Spodníprádlo
Ubrus
cvaknutí

CZ-41-
Množstvípracíhoprostředku,kterépoužijetedopračky,
závisínanásledujícíchkritériích:
•Spotřebapracíhoprostředkuseměníspolusmírou
zašpiněníprádla.Namírněšpinavéprádlonepoužívejte
předpírkuadopřihrádky2zásuvkynapracíprostředkyvám
postačímalémnožstvípracíhoprostředku.
•Funkcipředpírkypoužívejtepouzeprosilněznečištěné
prádlo.Pronadměrněšpinavéprádlozvolteprograms
předpírkou,nasypte1/4odměrkypracíhoprostředku
dopřihrádky1napracíprostředkyazbývajícímnožství
odměrkynasyptedopřihrádky2.
•Vpračcepoužívejtepracíprostředkyurčenéspeciálněpro
automaticképračky.Dávkováníprostředku
jeuvedenonajehoobalu.
•Přizvýšenétvrdostivodyserovněžzvyšujemnožství
pracíhoprostředkunezbytnépropraní.
•Přizvýšenémmnožstvíprádlaserovněžzvyšujemnožství
pracíhoprostředkunezbytnépropraní.
•Změkčovacíprostředek(aviváž)nalijtedopřihrádkyna
avivážvzásobníkunapracíprostředky.
NepřekračujteryskuMAX.Vopačnémpřípaděvytečeaviváž
sifonemdovodypoužívanépropraní.
•Velmihustouavivážbystepřednalitímdopřihrádkyměli
zředitvodou.Hustáavivážbyjinakmohlaucpatsifona
zabránittaknapuštěníavivážedopračky.
•Tekutépracíprostředkymůžetepoužítprovšechnyprací
programybezpředpírky.Nástavecvložtedo2.oddělení
určenéhoprohlavnípraníapodlepotřebynalijtetekutýprací
prostředek.
(*)Specikacezařízenísemůželišitvzávislostinamodelu
KAPITOLA 5. Příprava před praním prádla (Dávkování
pracího prostředku)

CZ-42-
KAPITOLA 5. Příprava před praním prádla (Ovládání
pračky)
•Pračkuzapojtedozásuvky
•Otevřetepřívodvody
•Otevřetedvířkanapračce
•Vložteprádlodopračky
•Zatlačtedvířkapračkytak,abybyloslyšet
zacvaknutí
Výběr programu
Zvolteprogramapřídavnéfunkceodpovídajícívašemu
prádlupomocívoličeprogramů.

CZ-43-
KAPITOLA 5. Příprava před praním prádla (Ovládání
pračky)
Doplňkové funkce
Předspuštěnímprogramumůžete
doplnitprogramodoplňkovéfunkce.
•Stisknětepříslušnétlačítko
doplňkovéfunkce.
•Nadisplejiserozblikásymboldoplňkovéfunkce.
Doplňkováfunkce,kteroujstezvolilibudeaktivována.
•Pokudsymboldoplňkovéfunkcejenkrátcezabliká,není
funkcedostupná.
Důvody neaktivace doplňkové funkce:
• Doplňkové funkce nejsou kompatibilní se
všemi programy.
• Na výběr doplňkové funkce je pouze
omezený čas.
• Vzájemná kombinace doplňkových funkcí
není dostupná u všech programů.
Temperature
Selection
SpinSpeed DelayTimer
Auxiliary
Function
Start/Pause

CZ-44-
KAPITOLA 5. Příprava před praním prádla (Ovládání
pračky)
Systém detekce poloviční náplně
Pračkajevybavenasystémemdetekcepolovičnínáplně
bubnu.
Pokudvložítedobubnupračkypolovičnínáplňneboméně
prádla,nežjemaximálnímnožství,pračkaautomatickytuto
skutečnostzjistíazkrátíčaspracíhocyklu,včetněsnížení
spotřebyvodyienergie.

CZ-4-
KAPITOLA 5: PŘEDBĚŽNÁ PŘÍPRAVA NA
PRANÍ PRÁDLA DOPLŇKOVÉ FUNKCE
1- Výběr teploty
Pomocítlačítkanastaveníteplotylze
nastavitteplotupraní.
Pozvoleníprogramupraníse
automatickynadigitálnímdispleji
zobrazípřednastavenáteplotadaného
programu.
Opakovanýmstiskemtlačítkanastavení
teplotymůžetesnížitteplotuažna
studenouvodu.
Pokudjsteomylempřešlipožadovanou
teplotu,opakovanýmstisknutímtlačítka
nastaveníteplotyjimůžeteznovuvybrat.
Temperature
Selection
SpinSpeed DelayTimer
Auxiliary
Function
Start/Pause
Temperature
Selection
SpinSpeed DelayTimer
Auxiliary
Function
Start/Pause

CZ-4-
KAPITOLA 5. PŘEDBĚŽNÁ PŘÍPRAVA NA
PRANÍ PRÁDLA DOPLŇKOVÉ FUNKCE
2- Výběr rychlosti odstřeďování
Rychlostotáčekpřiodstřeďování
můžeteupravitpomocítohototlačítka.
Povýběruprogramusenadisplejizo-
brazípřednastavenárychlostotáček
odstřeďování.
Opakovanýmstiskemtlačítka
odstřeďovánímůžetezměnitnastavenou
rychlostotáček.
Pokudjsteomylempřešlipožadovanou
hodnotuotáček,opakovanýmstisknutím
tlačítkanastaveníodstředěníjimůžete
znovuvybrat.
Temperature
Selection
SpinSpeed DelayTimer
Auxiliary
Function
Start/Pause
Temperature
Selection
SpinSpeed DelayTimer
Auxiliary
Function
Start/Pause

CZ-4-
KAPITOLA 5: PŘEDBĚŽNÁ PŘÍPRAVA NA
PRANÍ PRÁDLA DOPLŇKOVÉ FUNKCE
Teplota
Výběr
Rychlostždímání Časovačprodlevy
Doplňková
Funkce
Start/Pauza
3- Časovač prodlevy
Použitímtétodoplňkovéfunkcemůžete
nastavitčas,kdyvašepračkazačneprát.
Tentočassemůžepohybovatvrozmezí
hodinyaž23hodin.
Použití doplňkové funkce opožděného
startu:
-Jednoustisknětetlačítkoopožděnéhostartu.
-Naelektronickémdisplejisezobrazí"1h".-Na
elektronickémdisplejiserozblikásymbol .
-Stisknětetlačítkoopožděnéhostartu,dokud
senezobrazíčas,vkterýchceteopožděnýstart
spustit.
-Abysteaktivovalifunkciopožděnéhostartuu
vybranéhoprogramu,můžetestisknouttlačítko
libovolnédoplňkovéfunkce,svýjimkoutlačítka
"Start/Pauza".

CZ-4-
KAPITOLA 5: PŘEDBĚŽNÁ PŘÍPRAVA NA
PRANÍ PRÁDLA DOPLŇKOVÉ FUNKCE
Pokudjstepřeskočilinastaveníopožděnéhostartu,můžeteho
nastavitstisknutímtlačítkaopožděnéhostartu.
Chcete-ličasovouprodlevuzrušit,stisknětetlačítkočasové
prodlevyjednou. symbolpřestanenaelektronickémdispleji
blikat.
Chcete-lispustitfunkciopožděnéhostartu,jetřebavašipračku
spustitstisknutímtlačítkaStart/Pauza.
4- Snadné žehlení (*)
Díkytétofunkcimůžetenastavit,žeprád-
lo,kterépoukončenípracíhocykluvyjme-
tezpračky,budeménězmačkané.
Kdyžstisknetefunkcisnadnéhožehle-
ní,naelektronickémdisplejisezobrazí
symbol .
5 - Antialergický režim (*)
Uprogramů,kdyjeaktivnítatodoplňková
funkce,můževašepračkaprovádětmá-
cháníprádlaještěpředposlednímmáchá-
ním.
Kdyžstisknetedoplňkovouprotialergickou
funkci,naelektronickémdisplejise
rozblikásymbol .
Teplota
Výběr
Rychlostždímání Časovačprodlevy
Snadnéžehlení
Start/Pauza
Teplota
Výběr
Rychlostždímání Časovačprodlevy Start/Pauza
Protialergická
funkce
Snadné
žehlení
Proti
alergická
funkce
(*)Závisínamodelu

CZ--
KAPITOLA 5: PŘEDBĚŽNÁ PŘÍPRAVA NA
PRANÍ PRÁDLA DOPLŇKOVÉ FUNKCE
6- Rychlé praní (*)
Tatofunkceaktivujekrátkýcykluspraní
prádla,kterénenípřílišznečištěné.
Vpřípadě,žedopračkyvložíte
polovinuneboméněprádlanežjaká
jekapacitaprogramu,kterýjstesi
vybrali,vašepračkatozjistídíky
systémudetekcepolovičnínáplněapro-
gram,kterýjstevybrali,vyperepračkuza
kratšíčasaspotřebujeméněenergiea
vody.Pokudvašepračkadetekujepolo-
vinunáplně,naelektronickémdisplejise
Teplota
Výběr
Rychlostždímání Časovačprodlevy
Start/Pauza
Rychlé
Praní
(*)Závisínamodelu
7- Předpírka (*)
Vpřípaděvelmišpinavéhoprádlamůžete
použítfunkcipředpírky,ještěpředspuště-
nímhlavníhopracíhocyklu.
Připoužitítétofunkcemusítenasypat
pracíprášekdopřednípřihrádkyvpřední
zásuvce.
Teplota
Výběr
Rychlostždímání Časovačprodlevy Start/Pauza
Předpírka
8- Extra máchaní (*)
Pomocítétofunkcemůžetenastavitdoplňkové
mácháníprádla.
Programmůžeteaktivovatstisknu-
tímtlačítkadoplňkovéfunkceextra
máchání,pokudserozsvítíkontrol-
kasymbolu .
Předpírka

CZ-5-
KAPITOLA 5: PŘEDBĚŽNÁ PŘÍPRAVA NA
PRANÍ PRÁDLA DOPLŇKOVÉ FUNKCE
9- Tlačítko Start/pauza
StisknutímtlačítkaStart/Pauzamůžete
vybranýprogramspustitnebopozastavit
spuštěnýprogram.Pokudpračkupřepne-
tedopohotovostníhorežimu,nadispleji
serozblikákontrolkaStart/Pohotovostní
režim.
(*)Závisínamodelu
8- Extra máchaní (*)
Pomocítétofunkcemůžetenastavitdoplňkové
mácháníprádla.
Programmůžeteaktivovatstisknu-
tímtlačítkadoplňkovéfunkceextra
máchání,pokudserozsvítíkontrol-
kasymbolu .
Předpírka
Teplota
Výběr
Rychlostždímání Časovačprodlevy Start/Pauza
Extra máchání
Extramáchání
Teplota
Výběr
Rychlostždímání Časovačprodlevy Start/Pauza
Předpírka
(*)Závisínamodelu

CZ-5-
KAPITOLA 5. PŘEDBĚŽNÁ PŘÍPRAVA NA
PRANÍ (DĚTSKÝ ZÁMEK)
Abystepředešlitomu,žeprogrambudeovlivněnnáhodným
stisknutímtlačíteknebožedojdekestisknutítlačítkaběhem
provozupračky,mátekdispozicidětskýzámek.
Dětskýzámekseaktivujevpřípaděstisknutíoboudoplňko-
výchfunkcí3a4najednoupodobudelšínež3sekundy.
Přiaktivacisenadisplejirozblikásymbol"CL".
Je-liběhemaktivacedětskéhozámkustisknutolibovolné
tlačítko,naelektronickémdisplejiserozblikajíLEDdoplňko-
výchfunkcí.
Je-lidětskýzámekaktivovanýajespuštěnýněkterýzpro-
gramů,kolečkoprovolbuprogramůsepřepnedopozice
"O"avyberesejinýprogram,dřívevybranýprogrampokra-
čujetam,kdeskončil.
Chcete-lihodeaktivovat,budestačit,kdyžstisknetestejná
tlačítkanadobudelšínež3sekundy.Je-lidětskýzámekde-
aktivovaný,symbol"CL"naelektronickémdisplejisevypne.
Teplota
Výběr
Rychlostždímání Časovačprodlevy
Start/Pauza
Doplňková
funkce

CZ-5-
KAPITOLA 5. PŘEDBĚŽNÁ PŘÍPRAVA NA
PRANÍ (ZRUŠENÍ PROGRAMU)
Chcete-li zrušit spuštěný program:
1-Kolečkoprovolbuprogramůpřepnětedopozice"O".
2-Pračkazastavípracícyklusaprogramsezruší.
3-Abystesezbavilivodynahromaděnévpračce,přepněte
kolečkoprovolbuprogramůnalibovolnýprogram.
4-Vašepračkaprovedenezbytnévypouštěníazrušípro-
gram.
5-Pračkumůžetespustitvýběremnovéhoprogramu.

CZ-5-
KAPITOLA 5. PŘEDBĚŽNÁ PŘÍPRAVA NA
PRANÍDOKONČENÍ PROGRAMU
Vašepračkasesamazastaví,jakmilevybranýprogram
skončí.
-Nadisplejiserozbliká"END"(KONEC).
-Můžeteotevřítdveřepračkyavyjmoutprádlo.
-Dveřepračkynechteotevřené,abymohlavnitřníčást
pračkyvyschnout.
-Kolečkoprovolbuprogramůpřepnětedopozice"O".
-Pračkuodpojtezesítě.
-Vypnětepřívodvody.
Teplota
Výběr
Rychlost
ždímání
Časovačpro-
dlevy
Start/Pauza
Doplňková
funkce

CZ-5-
BAVLNA 90°
Teplotapraní(°C)
Teplotapraní(°C)
Maximálníkapacitasuché-
hoprádla(kg)
Maximálníkapacitasuché-
hoprádla(kg)
7,0
7,0
2
1&2
Typprádla/Popis
Typprádla/Popis
Trváníprogramu(min.)
Trváníprogramu(min.)
Zásuvkanapracíprášek
Zásuvkanapracíprášek
Velmišpinavé,bavlněnéalněné
prádlo.(Spodníprádlo,povlečení,
ubrusy,ručníky(max.3,5kg),atd.)
Špinavábavlnaalněnýtextil.
(Spodníprádlo,povlečení,ubrusy,
ručníky(max.3,5kg),atd.)
180
171
90°
60°
Předpírka - Bavlna
POZNÁMKA: TRVÁNÍ PROGRAMU SE MŮŽE ZMĚNIT PODLE MNOŽSTVÍ PRÁDLA,
TYPU VODY, OKOLNÍ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLŇKOVÝCH FUNKCÍ.
KAPITOLA 6: TABULKA PROGRAMŮ

CZ-5-
KAPITOLA 6: TABULKA PROGRAMŮ
POZNÁMKA: TRVÁNÍ PROGRAMU SE MŮŽE ZMĚNIT PODLE MNOŽSTVÍ PRÁDLA,
TYPU VODY, OKOLNÍ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLŇKOVÝCH FUNKCÍ.
BAVLNA EKO
7,0
2
Špinavábavlnaalněnýtextil.
(Spodníprádlo,povlečení,ubrusy,
ručníky(max.3,5kg),atd.)
230
60°
Teplotapraní(°C)
Maximálníkapacitasuché-
hoprádla(kg)
Typprádla/Popis
Trváníprogramu(min.)
Zásuvkanapracíprášek

CZ-5-
POZNÁMKA: TRVÁNÍ PROGRAMU SE MŮŽE ZMĚNIT PODLE MNOŽSTVÍ PRÁDLA,
TYPU VODY, OKOLNÍ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLŇKOVÝCH FUNKCÍ.
EKO 20°
Teplotapraní(°C)
Teplotapraní(°C)
Maximálníkapacitasuché-
hoprádla(kg)
Maximálníkapacitasuché-
hoprádla(kg)
3,5
3,5
2
2
Typprádla/Popis
Typprádla/Popis
Trváníprogramu(min.)
Trváníprogramu(min.)
Zásuvkanapracíprášek
Zásuvkanapracíprášek
Méněšpinavýbavlněnýalněnýtextil.
(Spodníprádlo,povlečení,ubrusy,ruční-
ky(max.2kg),atd.)
Velmišpinavýnebosyntetickýtextil.
(Nylonovépunčochy,trička,halenky,
96
89
20°
40°
SNADNÁ PÉČE
KAPITOLA 6: TABULKA PROGRAMŮ

CZ-5-
KAPITOLA 6: TABULKA PROGRAMŮ:
POZNÁMKA: TRVÁNÍ PROGRAMU SE MŮŽE ZMĚNIT PODLE MNOŽSTVÍ PRÁDLA,
TYPU VODY, OKOLNÍ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLŇKOVÝCH FUNKCÍ.
VLNA
Teplotapraní(°C)
Teplotapraní(°C)
Maximálníkapacitasuché-
hoprádla(kg)
Maximálníkapacitasuché-
hoprádla(kg)
2,5
7,0
2
-
Typprádla/Popis
Trváníprogramu(min.)
Trváníprogramu(min.)
Zásuvkanapracíprášek
Zásuvkanapracíprášek
Vlněnéprádlosproduktovými
štítky.
Chcete-liprádlomáchatještěpo
dokončenípracíhocyklu,můžetetento
programpoužítprokterýkolitypprádla.
43
42
30°
-
MÁCHÁNÍ
Typprádla/Popis

CZ-5-
KAPITOLA 6: TABULKA PROGRAMŮ:
POZNÁMKA: TRVÁNÍ PROGRAMU SE MŮŽE ZMĚNIT PODLE MNOŽSTVÍ PRÁDLA,
TYPU VODY, OKOLNÍ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLŇKOVÝCH FUNKCÍ.
Allergy Safe
Teplotapraní(°C)
Maximálníkapacitasuché-
hoprádla(kg)
3,5
2
Trváníprogramu(min.)
Zásuvkanapracíprášek
Vlněnéprádlosproduktovými
štítky.
197
60°
Typprádla/Popis

CZ--
POZNÁMKA: TRVÁNÍ PROGRAMU SE MŮŽE ZMĚNIT PODLE MNOŽSTVÍ PRÁDLA,
TYPU VODY, OKOLNÍ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLŇKOVÝCH FUNKCÍ.
KAPITOLA 6: TABULKA PROGRAMŮ
ŽDÍMÁNÍ
Teplotapraní(°C)
Teplotapraní(°C)
Maximálníkapacitasuché-
hoprádla(kg)
Maximálníkapacitasuché-
hoprádla(kg)
7,0
2,5
-
2
Typprádla/Popis
Trváníprogramu(min.)
Trváníprogramu(min.)
Zásuvkanapracíprášek
Zásuvkanapracíprášek
Chcete-liprádlovyždímatještěpo
dokončenípracíhocyklu,můžetetento
programpoužítprokterýkolitypprádla.
Prádlo,ukteréhojedoporučenopranív
rucenebojemnéprádlo.
17
90
-
30°
JEMNÉ/RUČNÍ PRANÍ
Typprádla/Popis

CZ-6-
POZNÁMKA: TRVÁNÍ PROGRAMU SE MŮŽE ZMĚNIT PODLE MNOŽSTVÍ PRÁDLA,
TYPU VODY, OKOLNÍ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLŇKOVÝCH FUNKCÍ.
KAPITOLA 6: TABULKA PROGRAMŮ
SPORTOVNÍ OBLEČENÍ
Teplotapraní(°C)
Teplotapraní(°C)
Maximálníkapacitasuché-
hoprádla(kg)
Maximálníkapacitasuché-
hoprádla(kg)
3,5
3,5
2
2
Typprádla/Popis
Typprádla/Popis
Trváníprogramu(min.)
Trváníprogramu(min.)
Zásuvkanapracíprášek
Zásuvkanapracíprášek
Sportovníoblečení
Špinavýbavlněný,syntetický,
barevnýalněnýtextil,lzeprát
80
80
30°
30°
SMÍŠENÉ

CZ-6-
KAPITOLA 6: TABULKA PROGRAMŮ
HALENKY / KOŠILE
Teplotapraní(°C)
Maximálníkapacitasuché-
hoprádla(kg)
Maximálníkapacitasuché-
hoprádla(kg)
3,5
3,0
2
2
Typprádla/Popis
Typprádla/Popis
Trváníprogramu(min.)
Trváníprogramu(min.)
Zásuvkanapracíprášek
Zásuvkanapracíprášek
Špinavábavlna,syntetikaa
syntetickésměsi,trika,halenky,lze
Špinavýbavlněný,barevnýalněnýtextil
můžeteprátpřiteplotě60°Cpodobu60
112
60
60°
60°
DENNÍ 60 min.
POZNÁMKA: TRVÁNÍ PROGRAMU SE MŮŽE ZMĚNIT PODLE MNOŽSTVÍ PRÁDLA,
TYPU VODY, OKOLNÍ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLŇKOVÝCH FUNKCÍ.
Je-livpračcedoplňkováfunkcerychléhopraní,potompokuddopračkyvložíte2kgprádlanebo
méně,pračkaspustíautomatickýcyklus,kterýtrvá30minut.
Teplotapraní(°C)

CZ-6-
KAPITOLA 6: TABULKA PROGRAMŮ
POZNÁMKA:Vzhledemktomu,žedélkapraníjevporovnánís
ostatnímiprogramykratší,jetřebasnížitimnožstvípracíhopro-
středku.Délkaprogramusezvýší,pokudpračkazjistínestabilní
náplň.Dveřepračkymůžeteotevřít2minutypodokončenípracího
cyklu.(Doba2minutnutnýchkotevřenívašípračkynenísoučástí
pracíhocyklu.)
RYCHLÝ 15 min.
Teplotapraní(°C)
Maximálníkapacitasuché-
hoprádla(kg)
2,0
2
Typprádla/Popis
Trváníprogramu(min.)
Zásuvkanapracíprášek
Lehceznečištění,bavlněné,barev-
nénebolněnéprádlomůžetevyprat
zapouhých15minut.
15
30°
POZNÁMKA: TRVÁNÍ PROGRAMU SE MŮŽE ZMĚNIT PODLE MNOŽSTVÍ PRÁDLA,
TYPU VODY, OKOLNÍ TEPLOTY A VYBRANÝCH DOPLŇKOVÝCH FUNKCÍ.

CZ-6-
Kapitola -7: Údržba a čištění pračky (upozornění)!
Předčištěnímaúdržboupračku
odpojteodzásuvky.
Uzavřetepřívodvody.
Varování: Pračka a její části mohou být
poškozeny, pokud používáte prostředky
s rozpouštědly.
Nepoužívejte prací prostředky ani aviváže
s rozpouštědly.

CZ-6-
Kapitola-7: Údržba a čištění pračky (Filtry přívodu vody)
Nakoncipřívodníhadicepřipojenékekohoutkuanakoncích
přívodníchventilůjsoultryzabraňujícípronikánínečistota
cizíhomateriáluvevodědopračky.Pokudpračkanenapouští
dostatečnémnožstvívody,přestožepřívodvody
jeotevřený,vyčistětetytoltry.(Doporučujeme
vyčistitltrčerpadlajednouza2měsíce)
•Odpojtepřívodníhadici.
•Pomocípinzetyvyjměteltryzpřívodníchventilů
aomyjtejekartáčkem.
•Rukouvyjměteltrypřívodníchhadicnakonci
připojováníkekohoutkuistěsněnímavyčistěte
ho.
•
Povyčištěnínasaďteltrystejnýmzpůsobem
zpět.
VAROVÁNÍ:K ucpání ltrů přívodu vody
může dojít vlivem připojení k nekvalitní
vodě nebo nedostatečné údržby apod.
Znečištěné ltry mají za následek únik vody,
který může způsobit škodu na pračce i na
majetku. Poškození způsobené nesprávnou
údržbou ltrů nejsou hrazeny v záručních
podmínkách.

CZ-6-
Kapitola -7: Údržba a čištění pračky (Filtr čerpadla)
Filtračnísystémčerpadlaprodlužuježivotnostčerpadla,které
sepoužíváprovypouštěníšpinavévody.Zajišťuje,abysedo
čerpadlanedostalyvláknazprádla.Doporučujemečistitltr
čerpadlakaždé2-3měsíce.Filtrčerpadlavyčistítetakto:
•Naotevřeníkrytučerpadlamůžetepoužít
odměrkupropracíprostředekzvašípračky.
•Nasaďtekoncovýbodplastovéčástidomez-
erykrytučerpadlaapotáhnutímsměremzpět
otevřetekrytčerpadla.
•Předotevřenímkrytultrupřednějpostavte
nádobu,dokterévytečepřípadnázbylávodaz
pračky.
•
Krytltruuvolnětejehootočenímprotisměru
hodinovýchručičekavypusťtevodu.
Poznámka:Možnábudetemusetvyprázdnit
nádobusvodouněkolikrátpodlemnožstvívodyv
pračce.
(*)Příslušenstvísemůžeměnitvzávislostinamodelu

CZ-6-
Kapitola -7: Údržba a čištění pračky (Filtr čerpadla)
•Zltruodstraňteveškerýcizímateriálpomocí
kartáčku.
•Povyčištěníčerpadlanasaďteltrzpětjeho
otáčenímvesměrupohybuhodinovýchručiček.
•Kdyžuzavírátekrytčerpadla,ujistětese,aby
částinavnitřnístraněkrytuzapadlydoděrna
přednístraněpanelu.
•Můžeteznovunasaditkrytčerpadlavopačném
pořadínežjstehoodstranili.
VAROVÁNÍ:Protože voda v čerpadle může
být velmi horká, vyčkejte, až vychladne.

CZ-6-
Kapitola -7: Údržba a čištění pračky (Zásuvka na prací
prostředek)
Časemsemohouvzásuvceavotvorupračkyvytvářetusa-
zeninyzpracíchprostředků.Zásuvkunapracíprostředky
protopravidelněčistěteodnahromaděnýchusazenin.Zásu-
vkuvyjmětetakto:
•Zásuvkuzcelavytáhněte.
•Stisknětevíčkosifonuuvnitřzásuvkynadorazatáhněte
zásuvku,ažjivytáhneteven.
•Zásuvkuumyjtevodouakartáčkem.
•Odstraňteusazeniny,kterésenahromadilyuvnitřotvoru
nazásuvku,anižbysedostalydopračky.
•Ažzásuvkauschne,zasuňtejizpětdopračkyvýšeuve-
denýmpostupem,jenvopačnémpořadí.
•Nemyjtezásuvkunapracíprostředkyvmyčce.
Uzávěr sifonu násypky
Vytáhnětezásuvkunatekutýpracíprostředektakjakje
znázorněnonaobrázkuavyčistětejejřádněodusazenin.
Čistouzásuvkuinstalujtezpětnasvémísto.Zkontrolujte,
zdajeřádněvložena.
(*)Příslušenstvísemůžeměnitvzávislostinamodelu

CZ-6-
Kapitola - 8: Uzávěr sifonu násypky/Plášť pračky/Buben
Uzávěr sifonu násypky.
Vytáhněte zásuvku na prací prostředky. Vyjměte uzávěr
sifonu násypky a vyčistěte jej řádně od zbytků aviváže.
Čistý uzávěr sifonu násypky instalujte zpět na své místo.
Zkontrolujte, zda je řádně vložen.
Plášť pračky
Pračkučistětezvenkuvlažnouvodouajemným
čisticímprostředkem,kterýnepoškodípovrcho-
vouúpravupláštěpračky.Poopláchnutíčistou
vodoupračkuotřeteměkkouasuchouutěrkou.
Buben
Vpračcenenechávejtežádnékovovépředměty,
jakojsoujehly,svorkynebomince.Tyto
předmětymohouzpůsobitvznikrezavýchskvrn
nabubnu.Pokudchcetetytoskvrnyelimino-
vat,použijtečisticíprostředekbezchlórua
dodržtepokynyvýrobcečistícíhovýrobku.Na
odstraňovánírezavýchskvrnnikdynepoužívejte
drátěnkynanádobíanijinépodobnébrusné
prostředky.

CZ--
Veškerénezbytnéopravypračkybymělprovéstautorizo-
vanýservis.Pokudjenutnévašipračkuopravitnebonejste
schopniporuchuodstranitpomocínížeuvedenýchinformací:
• Pračkuodpojteodzásuvky.
• Uzavřetepřívodvody.
(*)Viztakékapitola“Čištěníaúdržba”
Kapitola -9 : Řešení poruch
Porucha
Vašepračkanefunguje.
Yourmachinedoes
notintakewater.
Jeodpojenáodzásuvky.
Zapojtezástrčkudozásuvky.
Vyměňtepojistku.
Checkmainspower.
Stisknětetlačítko
Start/pauza.
Voličprogramů
přepnětedo
požadovanépolohy.
Zavřetedvířkapořádně.
Mělibysteslyšet,jak
cvaknou.
Otevřetepřívodvody.
Zkontrolujte
přívodníhadici.
Vyčistěteltrypřívodní
hadice.(*)
Vyčistěteltry
přívodníhoventilu.(*)
Zavřetedvířka
pořádně.Mělibyste
slyšet,jakcvaknou.
Jespálenápojistka.
Nestisklijstetlačítko
Start/pauza.
Start/pausebutton
notpressed.
Voličprogramůje
vpolozeSTOP
(vypnuto).
Nejsoudovřenádvířka
pračky.
Jeuzavřenpřívodvody.
Můžebýtohnutá
přívodníhadice.
Přívodníhadice
jeucpaná.
Filtrpřívodního
ventilujeucpaný.
Nejsoudovřenádvířka
pračky.
Možná příčina
Způsob
odstranění

CZ-7-
Kapitola -9 : Řešení poruch
(*)Viztakékapitola“Čištěníaúdržba”
(**)Viztakékapitola“Instalacespotřebiče”
Pračka
nevypouštívodu.
Pračkavibruje.
Vypouštěcíhadice
jeucpaná
neboohnutá.
Zkontrolujte
vypouštěcíhadici.
Filtrčerpadlaje
ucpaný.
Prádlovpračce
nenírovnoměrně
uloženo
Rozložteprádlov
pračcerovnoměrně
Pračkanenívyrovnaná.
Vyrovnejtepračku.(**)
Neodstranilijste
transportníšrouby.
Odstraňtetransportní
šrouby.(**)
Vbubnujemalé
množstvíprádla.
Totopračkunijak
nepoškodí.
Pračkajeprotažená
nebojeprádlo
nerovnoměrně
rozprostřené.
Nevkládejte
víceprádla,než
jedoporučené
množství,aujistěte
se,žejeprádlo
rovnoměrněvloženo
dopračky.
Pračkaseopíráo
tvrdýpovrch.
Vyvarujtesein-
stalacepračkyna
tvrdémpovrchu.
Přiinstalacipračky
nechtemezinía
stěnounebotvrdým
povrchem2cm
volnéhomísta.
Vyčistěteltr
čerpadla.(*)
Porucha
Možná příčina
Způsob
odstranění

CZ-7-
Kapitola -9 : Řešení poruch
Vzásuvcenaprací
prostředkyjenadměrné
množstvípěny.
Použilijstenesprávné
množstvípracího
prostředku.
StisknětetlačítkoStart/
Pauza.Tvorběpěny
zabráníte,kdyždozásu-
vkynapracíprostředek
nalijetesměslžíce
avivážeapůllitruvody.
Po5-10minutách
stiskněteopěttlačítko
Start/Pauza.Přidalším
pranípoužijtesprávné
množstvípracího
prostředku.
Vpračcepoužívejte
pouzepracíprostředky
speciálněurčenépro
automaticképračky.
Nevhodnýprací
prostředek.
Mírazašpinění
prádlaneodpovídá
vámivybranému
Vyberteprogram
vhodnýprodanou
míruzašpiněnívašeho
prádla.(Víceinformacív
tabulceprogramů.)
Použijtemnožství
pracíhoprostředkupo-
dlemíryzašpinění.
Nedostatečné
množstvípracího
prostředku.
Překročilijstemax-
imálnídoporučené
množstvívloženého
prádladobubnu.
Množstvíprádlavložené
dopračkybynemělo
překročitmaximální
kapacitupračky.
Unsatisfactory
washingresult.
Porucha
Možná příčina
Způsob
odstranění

CZ-7-
(**)Viztakékapitola“Instalace”
Neuspokojivé
výsledkypraní.
Vodajezpračky
vypuštěnaihnedpo
jejímnapuštění.
Běhempranínení
vbubnuvidět
vodu.
Naprádlejsou
zbytkypracího
prostředku.
Naprádlejsou
šedéskvrny
Vodajepřílištvrdá
(znečištěná,vápenatá
atd.)
Prádlojedo
pračkyvloženo
nerovnoměrně.
Konecvypouštěcí
hadicejepodle
pračkypřílišnízko.
Nejdeoporuchu.
Vodajevčásti
bubnu,kterounení
vidět.
Naprádlese
mohouobjevit
zbytkypracího
prostředkuv
podoběbílých
skvrn.
Tytoskvrnymohou
býtzpůsobenyolejem,
krémemnebomastí.
Použijtemnožství
pracíhoprostředku
podleinstrukcívýrobce
pracíhoprostředku.
Vložteprádlodo
pračkysprávněa
rovnoměrně
Vypouštěcíhadici
umístětedoodpovída-
jícívýšky.
Nastavenímpračky
spusťteprogram
doplňkovéhomáchání
neboskvrnyodstraňte
kartáčempousušení
prádla.
Připříštímpranípoužijte
maximálnímožné
množstvípracího
prostředkustanovené
jehovýrobcem.
Kapitola -9 : Řešení poruch
Porucha
Možná příčina
Způsob
odstranění

CZ-7-
Kapitola -9 : Řešení poruch
Neproběhne
odstřeďování
neboproběhnese
Nejdeoporuchu.
Aktivovalsesystém
nevyváženénáplně.
Systémkontroly
nevyváženénáplněse
snažíprádlovbubnu
rovnoměrněrozložit.
Odstředěnísespustí,
jakmilebudeprádlo
rovnoměrněrozloženo.
Přidalšímpraní
rozprostřeteprádlo
vbubnupračky
rovnoměrně.
Porucha
Možná příčina
Způsob
odstranění

CZ-7-
Vašepračkajevybavenasystémy,kteréběhempraníneus-
tálekontrolujísprávnýprůběhavpřípadějakékolivporuchy
zajistínezbytnáopatřeníazároveňvásnaporuchuupozo-
rní.
(*)Viztakékapitola“ÚDRŽBAAČIŠTĚNÍ”
Kapitola - 10: Automatický systém detekce poruch a co je
třeba udělat
E01
Dvířkana
pračcejsou
otevřená.
Vbubnujemálo
vody.Tlakvodyje
přílišnízký.
Čerpadloje
poškozeno,ltr
čerpadlajeucpaný
neboelektronika
čerpadlajenefunkční.
Vpračceje
nadměrnémnožství
vody
Pračkavoduautomatickyvypustí.
Povypuštěnívodypračku
vypněteaodpojteodzásuvky.
Zavřetepřívodvodyaobraťtese
nanejbližšíautorizovanýservis.
Vyčistěteltrčerpadla
Pokudproblémpřetrvává,obraťtese
nanejbližšíautorizovanýservis.
Zcelaotevřetekohoutek.Mohlodojít
kpřerušenídodávkyvody.Pokud
problémpřetrvává,vypnětepračku,
odpojtepřívodníkabelodsíťové
zásuvkyakontaktujteautorizovaný
servis.
Zkontrolujte,zdajsoudvířkařádně
zavřena.Pokudproblémpřetrvává,
vypnětepračku,odpojtepřívodní
kabelzesíťovézásuvkyakontaktu-
jteautorizovanýservis.
E03
E02
E04
Chybový kód
Možná
příčina
Co je třeba
udělat
Wash
Wash
Wash
Rinse
End
End
Rinse
Rinse
Rinse

CZ-7-
Kapitola -11: Praktické informace
Alkoholické nápoje:Skvrnunejdříve
předepertevestudenévodě,potomjipotřete
glycerinemavodouaopláchněteroztokem
vodyaocta.
Leštidlo na boty: Skvrnunejdřívzlehka
vydrhnětepracímprostředkem,anižbyste
poškodilitkaninu,aopláchněte.Nepustí,
potřetejiroztokemzjednohodílučistého
alkoholu(96stupňů)a2dílůvodya
následnějivypertevevlažnévodě.
Čaj a káva: Částprádlaseskvrnou
napnětenavršeknádobyavypláchnětev
conejteplejšívodě,kterouvašeprádlosnese.
Pokudjetoprovašeprádlovhodné,vyperte
skvrnuvlouhu.
Čokoláda a kakao: Nechtevašeprádlove
studenévoděavydrhnětemýdlemnebo
pracímprostředkem,pakvypertevevoděs
takovouteplotou,jakouvašeprádlosnese.
Pokudnaprádlestálezůstávámastná
skvrna,omyjtejiperoxidemvodíku(vpoměru
3%).

CZ-7-
Kapitola -11: Praktické informace
Kečup: Pooškrábánízaschlýchzbytků,
anižbystevašeprádlopoškodili,nechtejej
namočenéasi30minutvestudenévoděa
vypertepracímprostředkem.
Vývar, vejce: Odstraňtezaschlézbytky
aotřetehoubouneboměkkýmhadříkem
namočenýmvestudenévodě.Potřete
pracímprostředkemavypertezředěným
louhem.
Mastné a olejové skvrny: Nejdříveotřete
zbytky.Skvrnupotřetepracímprostředkema
následněvypertevevlažnémýdlovévodě.
Hořčice: Nejdříveskvrnupotřeteglycerinem.
Potřetepracímprostředkemanásledně
vyperte.Pokudskvrnanezmizí,potřeteji
alkoholem(nasyntetikuabarevnéprádlo
použijteroztok1dílualkoholua2dílůvody).

CZ-7-
Kapitola -11: Praktické informace
Ovoce: Částprádlaseskvrnounapnětena
vršeknádobyapolijtestudenouvodou.Na
skvrnunelijtehorkouvodu.Polijtestudenou
vodouaglycerinem.Vyčkejte1-2hodinya
pokapejtebílýmoctem,potéopláchněte.
Skvrny od trávy: Potřeteskvrnupracím
prostředkem.Pokudtotentotypprádla
umožňuje,vyperteskvrnuvlouhu.Vlněné
oděvypotřetealkoholem(nabarevnou
použijtesměs1dílučistéhoalkoholua2dílů
vody).
Olejové barvy:
Skvrnybysteměliodstranit
předjejichzaschnutímpomocíředidla.Pakje
potřetepracímprostředkemavyperte.
Skvrny od opálení:Pokudtovašeprádlo
umožňuje,můžetedovodynapranípřidat
louh.Uvlněnéhoprádlabysteměliskvrnu
přikrýtutěrkounavlhčenouvokysličené
vodě,přestopoložtesuchouutěrkuaskvrnu
vyžehlete.Povymácháníbysteměliprádlo
řádněvyprat.

CZ-7-
Kapitola -11: Praktické informace
Krev: Nechteprádlopřibližně30minut
vestudenévodě.Pokudskvrnanezmizí,
namočtedoroztokuvodyačpavku(3lžíce
čpavkuna4litryvody)asina30minut.
Smetana, zmrzlina a mléko:
Nechtevašeprádlovestudenévodě
apotřeteskvrnupracímprostředkem.
Pokudskvrnanezmizí,potřetejilouhem
vesprávnémpoměruprodanýtyptkaniny
(nepoužívejtelouhnabarevnéprádlo).
Hlína: Skvrnyodhlínyodstraňteconejdříve.
Vypertejipracímprostředkemapokud
nezmizí,potřetejiokysličenouvodou(v
poměru3%).
Inkoust:Skvrnunamočtedostudenévodya
počkejte,ažseinkoustvevoděrozpustí.Pak
skvrnupotřetevodouscitronovoušťávoua
pracímprostředkem,vyčkejteasi5minuta
vyperte.

CZ --
Popis energetického štítku a úspora energie
Brand
Energetickátřída
Spotřebaenergie
Hlučnostpřipraní
Hlučnostpři
odstředění
Třídaúčinnostiodstředění
Kapacitasuchéhoprádla
Ročníspotřeba
vody
Model

CZ -8-
Popis energetického štítku a úspora energie
Spotřebaenergieavodysemůželišitvzávislostinatlaku
vody,tvrdostivody,teplotyvody,teplotyokolí,
množstvíprádla,výběrudoplňkovýchfunkcí,výkyvůnapětí.
Prosníženíspotřebyenergieavody
perteprádlodoporučenoukapacitouprozvolenýprogram.
Měloznečištěnéprádlonebodenníprádlopertevkrátkých
programech.
Čistětepračkupravidelněvintervalechdoporučených
výrobcem.

CZ -8-
Likvidace starého spotřebiče
Tento symbol na produktech anebo v průvodních
dokumentech znamená, že použité elektrické a elek-
tronické výrobky nesmí být přidány do běžného ko-
munálního odpadu. Pro správnou likvidaci, obnovu a
recyklaci předejte tyto výrobky na určená sběrná místa.
Alternativně v některých zemích Evropské unie nebo
jiných evropských zemích můžete vrátit své výrobky
místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového
produktu. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete
zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci
potenciálních negativních dopadů na životní prostředí
a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné
likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od
místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při
nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v
souladu s národními předpisy uděleny pokuty.

CZ-82-

CZ-83-

52203413
Barrio Garagarza s/n, 20500 Mondragón. Spain
Edesa Industrial, S.L.
Importado por NIF B8207322 para Edesa Industrial, S.L.
BarrioGaragarzas/n20500Mondragón.Spain
FabricadoenTurquía

1
PP 1055 W – PP 1055 S
FE-7210B - FE-7214B)(%

2

3

4
-
•
6-7
•
8-9-10-11
•
12-13-14-15-16-17
•
18
•
19
-
•
20-21
•
22
-
•
23-24-25
•
26-27
•
28
•
29-30
•
31
-
32
•
33-34
•
35
•
36-37

5
-
•
38-39
•
40
•
41
•
42-43-44
•
45-46-47-48-49-50
•
51
•
52
•
53
-
61-60-59-58-57-56-55-54
-
•
62
•
63
•
64-65
•
66
-
67
-
72-71-70-69-68
-
73
-
77 -67-75-74
•
•
80

6
-
•

7
-
•

8
-
-
°
•
½

9
-
•

10
-

11
-
•

12
-

13
-
•
–
•

14
-
•

15
-
•

16
-
•

17
-

18
-

19
-
•

20
-

21
-

22
-
-
~
10
2200
7
1000
-
1400
15

23
-

24
-

25
-
•

26
-

27
-
•

28
-
-

29
-
¾
•
•
-
•

30
-

31
-
•

32

33
MAX

34
(*)

35
•

36
ضرع ةف ي ظو
ﺓﺝﺭﺩ ﺓﺭﺍﺭﺡ ءﺍﻡ ﻝﺍ ﺭﺯ ﻝ ﻱﺩﻉ ﺕ

37
-
END

38
-
•
•
•

39
-
R113
R11R13
R11
R113

40
-
•
200
500
1200
700
200
100
250
•
ﺭﻕ ﻥﺍ

41
-
•
¼
¾
•
MAX
•

42
-

43
-

44
-

45
-
-
(--)

46
-
-
--

47
-
–
-
-1 h-
-
-
Start/Standby

48
-
Start/Pause
-
–

49
-
-
-

50
-
-
-
Start/Pause

51
-
„‟CL‟‟
CL
CANCEL
“CL”

52
-
-
CANCEL
-
-
-
-

53
-
-
END
-
-
-
CANCEL
-
-

54
-
90°
7,0
2
180
60°
7,0
1&2
171

55
-
60°
7,0
2
230

56
-
20°
3,5
2
96
40°
3,5
2
89

57
-
30°
2,5
2
43
-
7,0
-
42

58
-
60
3,5
2
197

59
-
-
7,0
-
17
30°
2,5
2
90

60
-
30°
3,5
2
80
30°
3,5
2
80

61
-
60°
3,5
2
112
60°
3,0
2
60

62
-
30°
2,0
2
15
15
15

63
-

64
-
•
•

65
-
•
•

66
-

67
-

68
-

69
-
•
•
(*)
(*)

70
-
(*)
(**)
(**)

71
-
Start/Pause
-
Start/Pause

72
-
(**) (**)
Rinsing

73
-

74
-
E01
E02
E03
(*)
E04

75
-

76
-

77
-

78
-

79

80

81

82

83
52203411
