
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
SPRAY PAINT BOOTH
USER MANUAL
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

1
MODEL:4X3X2.75 / 6X3X2.5 / 7X4X2.75
8X4.5X3.3 / 8.5X4.8X3.3 / 10X6X4
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
SPRAY PAINT BOOTH

2
1、Safe Instructions
WARNING:
1) Avoid using this product in rain, strong wind, hail, and other bad weather.
2) Avoid sharp points, blades, and other items to scratch the product.
3) Keep away from fire sources.
4) The air inside the tent is scarce, so good ventilation must be ensured when
painting inside the tent.
5)Due to the large size of this product, installation requires 2 to 4 people to
assist.
CAUTION: Carefully read instructions and procedures for safe operations.

3
2、
PRODUCT INTRODUCTION
4X3X2.75
6X3X2.5
7X4X2.75
8X4.5X3.
3
8.5X4.8X
3.3
10X6X4
Size
13*10*9ft
20*10*8ft
23*13*8.5
ft
26*15*11f
t
28*16*11f
t
33*20*13f
t
Materi
al
210D
Oxford-
fabric
210D
Oxford-
fabric
210D
Oxford-
fabric
210D
Oxford-
fabric
210D
Oxford-
fabric
210D
Oxford-
fabric
Color
Blue
Blue
Blue
Blue
Blue
Blue
Input
voltage
120V~
60Hz(US
A)
220-240V
~
50Hz(EU
R/AUS)
120V~
60Hz(US
A)
220-240V
~
50Hz(EU
R/AUS)
120V~
60Hz(US
A)
220-240V
~
50Hz(EU
R/AUS)
120V~
60Hz(US
A)
220-240V
~
50Hz(EU
R/AUS)
120V~
60Hz(US
A)
220-240V
~
50Hz(EU
R/AUS)
120V~
60Hz(US
A)
220-240V
~
50Hz(EU
R/AUS)
120V~
60Hz(US
A)
220-240V
~
50Hz(EU
R/AUS)
Inflatio
n
blower
power
950W
750W
750W
950W
950W
1100W
Ventila
tion
blower
power
/
480W
(USA)
480W
(USA)
750W
(USA)
750W
(USA)
950W
(USA)
/
550W(EU
R/AUS)
550W(EU
R/AUS)
750W(EU
R/AUS)
750W(EU
R
/AUS)
950W(EU
R/AUS)
Model
SPEC.

4
3、
PACKAGE CONTENT
4X3X2.7
5
6X3X2.5
7X4X2.7
5
8X4.5X3.
3
8.5X4.8X
3.3
10X6X4
Spray paint
booth
×1
×1
×1
×1
×1
×1
inflation
blower
×1
×1
×1
×1
×1
×1
Ventilation
blower
/
×1
×1
×1
×1
×1
Storage bag
×1
×1
×1
×1
×1
×1
Sand bags
×4
×4
×4
×4
×4
×6
Stakes
×4
×4
×4
×4
×4
×6
Ropes
×4
×4
×4
×4
×4
×6
Pack of repair
patches
×1
×1
×1
×1
×1
×1
model
Parts

5
4.
PRODUCT DIAGRAM
1. Front Door 2. Air Column
3. Light Hook 4. Ceiling
5. Rope Ring 6. Activated Carbon Filter Cotton
7. Handle 8. Ventilating Tube
9. Air Column Filling Tube 10.Air Blower
11. Transparent Window 12. Emergency Escape Window
13. Double Filter Cotton 14. Exhaust Zipper Port
15. Bottom 16. Metal Ring
17. Power Line Inlet

6
5.INSTALLATION INSTRUCTION
1. Unfold the tent and
spread it out on a clean
and level ground.
2.Zip up both sides of the
product.
3. Tie the rope to the
rope ring.
4. Tie the air tube to the
air blower outlet, as
shown in the figure. 1 is
the ventilation blower; 2
is the inflation blower.
5. When the tent is
inflated, please fasten
the tent with stakes at the
bottom metal rings.
6. When the assembly is
complete, please tie the
windproof rope to the
fixed object.

7
6、Storage Instruction
It is recommended to store the product when it is dry to avoid dampness and
mildew.
It is recommended to put them in a storage bag and store them in a dry
environment.
Keep away from sharp objects to avoiding scratching.
After wet weather, it is recommended to air the tent on sunny days.
1.Unzip and open the
front and back doors.
2. Turn off the air
blowers and open both
exhaust zipper ports.
3. Drain all air and
flatten the tent as
shown below.
4. Roll up the tent, as
shown in the figure
5. Roll up the tent with
ropes.
6. Put it into a storage
bag and place in dry
environment.

8
7 Direction for Use
1) This product is only a simple tool room for painting and can not be used in
windy and rainy days.
2) The product requires the blower to keep inflating , and do not to cut off the
power supply.
3) In case of power failure, please escape through the front door or safety window
or back door.
4) In case of emergency, you can cut through the tent with a knife to escape.
5) It is recommended to choose a flat and clean open ground to use this product.
6) If the tent shakes too much in the wind, please use the windproof ropes and
stakes to fix the tent.
7) After repeated use, the ventilation of the tent may become poor. At this time,
the inner blue filter cotton can be removed or replaced to improve the ventilation.
8) If it is difficult to inflate the tent, zip up the front and back doors, turn on the
Ventilation blower to inflate the tent, and then turn on the Inflation blower to fully
inflate the tent.

9
8.Maintenance, Repair, and Troubleshooting
1) When the product is finished, it is recommended to dry the tent and put it away.
2) If the product is stored in a humid environment, it is recommended to take it out
to open it in sunny weathers.
3) If the product is torn, please repair it with the accompanying material and tools.
Troubleshooting
problem
cause
solution
Blower does
not work
· Voltage mismatch
· No power supply
· The blower switch is not on
· Voltage need to match
· Turn the power
· Turn on the blower
Lack of tent
pressure
· Voltage instability
· The air tube is connected to
a wrong blower
· Both exhaust ports are not
zipped properly
· Supply a stable voltage
· Connect the air tube to the
inflation blower
· Zip both sides of the exhaust
ports

Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX

Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support

MANUALE D'USO
CABINA DI VERNICIATURA A SPRUZZO
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google

HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Dimensioni: 8X4.5X3.3 / 8.5X4.8X3.3 / 10X6X4
MODELLO: 4X3X2.75 / 6X3X2.5 / 7X4X2.75
CABINA DI VERNICIATURA A SPRUZZO
1
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

4) L'aria all'interno della tenda è scarsa, quindi è necessario garantire una buona ventilazione quando
dipingere all'interno della tenda.
5) A causa delle grandi dimensioni di questo prodotto, l'installazione richiede da 2 a 4 persone per
assistere.
1) Evitare di utilizzare questo prodotto in caso di pioggia, vento forte, grandine e altre condizioni meteorologiche avverse.
3) Tenere lontano da fonti di calore.
2) Evitare che punte affilate, lame e altri oggetti possano graffiare il prodotto.
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE: leggere attentamente le istruzioni e le procedure per operazioni sicure.
1. Istruzioni di sicurezza
2
Machine Translated by Google

28*16*11f
Blu
~
(R/AUS)
550W (UE)
Dimensioni: 23*13*8.5
T
120V~
50Hz (UE)
(R/AUS)
Oxford-
60 Hz (USA)
UN)
950W
480W
tessuto
Materia
220-240V
50Hz (UE)
750W (UE)
26*15*11f
Misurare
60 Hz (USA)
(R/AUS)
(Italiano)
tessuto
UN)
Ingresso
950W
210D
tutto
220-240V
(U.S.A)
/
Dimensioni: 8X4.5X3.
tessuto
220-240V
~
950W
10X6X4
Blu
(R/AUS)
750W (UE)
(R/AUS)
T
120V~
60 Hz (USA)
50Hz (UE)
tessuto
210D
UN)
750W
(U.S.A)
Modello
SPECIFICHE
Blu
~
50Hz (UE)
550W (UE)
T
120V~
60 Hz (USA)
(R/AUS)
(R/AUS)
210D
UN)
750W
(U.S.A)
Oxford-
tessuto
UN)
energia
210D
220-240V
~
750W
8,5X4,8X
Blu
120V~
(R/AUS)
soffiatore
R
33*20*13f
60 Hz (USA)
50Hz (UE)
480W
Oxford-
220-240V
~
(U.S.A)
3.3
Blu
50Hz (UE)
energia
(R/AUS)
piedi
120V~
60 Hz (USA)
(R/AUS)
950W
Oxford-
13*10*9 piedi 20*10*8 piedi
60 Hz (USA)
(R/AUS)
Inflazione
/
210D
UN)
220-240V
1100W
Oxford-
voltaggio
750W
Ventilazione
Dimensioni: 4X3X2.75 6X3X2.5 7X4X2.75
Colore
120V~
~
N
210D
Oxford-
UN)
220-240V
soffiatore
tessuto
~
(U.S.A)
zione
3
Blu
120V~
50Hz (UE)
950W (UE)
2ÿINTRODUZIONE AL PRODOTTO
3
Machine Translated by Google

Parti
modello
toppe
×1
×1
Pali
×1 ×1
×4
3
×1
Sacchi di sabbia
×4
Pacchetto di riparazione
10X6X4
Ventilazione
Corde
soffiatore
×1
7X4X2.7
×1
×4
8,5X4,8X
×1
×1 ×1
×1
×1
×4
5
inflazione
×1
×1
×4
×1
×6
×6
cabina
×6
×1
×4
Dimensioni: 8X4.5X3.
×1
6X3X2.5
×4
×1
×1
×1
×1
×4
4X3X2.7
×1
×1
Vernice spray
/
×4
×4
×1
×1
×1
×4
×1
×4
3.3
soffiatore
Borsa portaoggetti
×4
×1
×1
×4
5
×4
3ÿCONTENUTO DELLA CONFEZIONE
4
Machine Translated by Google

8. Tubo di ventilazione
7. Maniglia
17. Ingresso linea elettrica
1. Porta d'ingresso
12. Finestra di fuga di emergenza
10. Soffiatore d'aria
9. Tubo di riempimento della colonna
d'aria 11. Finestra trasparente
3. Gancio leggero
5. Anello di corda
16. Anello di metallo
2. Colonna d'aria
14. Porta di scarico con cerniera
6. Filtro in cotone al carbone attivo
15. Fondo
4. Soffitto
13. Doppio filtro in cotone
4.SCHEMA DEL PRODOTTO
5
Machine Translated by Google

4. Legare il tubo dell'aria al 5. Quando la tenda è
gonfiato, per favore allacciare
6. Una volta completato il
montaggio, legare la corda
antivento all'oggetto fisso.
2. Chiudere la cerniera su entrambi i lati
del prodotto.stenderlo su un terreno pulito e
piano.
3. Legare la corda all'anello
della corda.
1. Aprire la tenda e
la tenda con i picchetti al
uscita del ventilatore
dell'aria, come mostrato nella
figura. 1 è il ventilatore di ventilazione; 2
è il soffiatore di gonfiaggio.
anelli metallici inferiori.
5.ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
6
Machine Translated by Google

1. Decomprimi e apri il file
mostrato nella figura
Dopo un periodo di pioggia, si consiglia di arieggiare la tenda nelle giornate di sole.
4. Arrotolare la tenda, come
corde.
Si consiglia di conservare il prodotto asciutto per evitare l'umidità e
3. Scaricare tutta l'aria e
porte anteriori e posteriori.
5. Arrotolare la tenda con
2. Spegnere l'aria
6. Mettilo in un deposito
mostrato di seguito.
Si consiglia di metterli in un sacchetto di stoccaggio e di conservarli in un luogo asciutto
ambiente.
muffa.
appiattire la tenda come
mettere in borsa e riporre in luogo asciutto
Tenere lontano da oggetti appuntiti per evitare graffi.
porte di scarico con cerniera.
ambiente.
soffiatori e apri entrambi
6. Istruzioni per l'archiviazione
7
Machine Translated by Google

4) In caso di emergenza, è possibile tagliare la tenda con un coltello per fuggire.
o dalla porta sul retro.
gonfiare la tenda.
1) Questo prodotto è solo un semplice vano portautensili per la verniciatura e non può essere utilizzato in
5) Si consiglia di scegliere un terreno aperto, pianeggiante e pulito per utilizzare questo prodotto.
picchetti per fissare la tenda.
6) Se la tenda trema troppo a causa del vento, utilizzare le corde antivento e
2) Il prodotto richiede che il soffiatore continui a gonfiarsi e non tagli il
il filtro interno blu in cotone può essere rimosso o sostituito per migliorare la ventilazione.
giornate ventose e piovose.
7) Dopo un uso ripetuto, la ventilazione della tenda potrebbe diventare scarsa. In questo momento,
3) In caso di interruzione di corrente, fuggire dalla porta principale o dalla finestra di sicurezza
Ventilatore di ventilazione per gonfiare la tenda, quindi accendere il ventilatore di gonfiaggio per gonfiare completamente
Alimentazione elettrica.
8) Se è difficile gonfiare la tenda, chiudere la cerniera delle porte anteriore e posteriore, accendere il
7 Istruzioni per l'uso
8
Machine Translated by Google

Il soffiatore fa
· Fornire una tensione stabile
un soffiatore sbagliato
causa
· Instabilità di tensione
· Chiudere con cerniera entrambi i lati delle porte
di scarico
· Collegare il tubo dell'aria al
1) Una volta terminato il prodotto, si consiglia di asciugare la tenda e di riporla.
· Nessuna alimentazione
non funziona
· Il tubo dell'aria è collegato a
· Mancata corrispondenza della tensione
soffiatore di gonfiaggio
3) Se il prodotto è rotto, ripararlo utilizzando il materiale e gli strumenti in dotazione.
· Accendere l'alimentazione
pressione
2) Se il prodotto viene conservato in un ambiente umido, si consiglia di estrarlo e aprirlo con tempo soleggiato.
· La tensione deve corrispondere
Mancanza di tenda
soluzione
· Accendere il ventilatore
· Entrambe le porte di scarico non sono
chiuse correttamente
Risoluzione dei problemi
· L'interruttore del ventilatore non è acceso
8. Manutenzione, riparazione e risoluzione dei problemi
9
Machine Translated by Google

CONSULENZA YH LIMITATA.
Via Roma, 101, 00186 Roma, Italia
Mainzer Landstr.69, 60329 Francoforte sul Meno.
E-CrossStu GmbH
C/O YH Consulting Limited Ufficio 147, Centurion House,
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Nuovo Galles del Sud 2122 Australia
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim
Luogo, Rancho Cucamonga, CA 91730
RAPPRESENTANZA DEL REGNO UNITO
Rappresentante della CE
Machine Translated by Google

Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

INSTRUKCJA OBSŁUGI
KABINY DO LAKIEROWANIA NATRYSKOWEGO
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Machine Translated by Google

POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
8X4,5X3,3 / 8,5X4,8X3,3 / 10X6X4
MODEL:4X3X2,75 / 6X3X2,5 / 7X4X2,75
KABINY DO LAKIEROWANIA NATRYSKOWEGO
1
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

4) W namiocie jest mało powietrza, dlatego należy zadbać o dobrą wentylację.
malowanie wewnątrz namiotu.
5) Ze względu na duże rozmiary tego produktu, do jego montażu potrzeba od 2 do 4 osób.
wspierać.
2) Unikaj ostrych punktów, ostrzy i innych przedmiotów, które mogą zarysować produkt.
3) Trzymać z dala od źródeł ognia.
1) Unikaj używania produktu w deszczu, przy silnym wietrze, gradzie i innych niesprzyjających warunkach pogodowych.
OSTRZEŻENIE:
UWAGA: Aby zapewnić bezpieczną obsługę, należy uważnie przeczytać instrukcje i procedury.
1. Instrukcje bezpieczeństwa
2
Machine Translated by Google

28*16*11f
Niebieski
~
(R/AUS)
550W(UE)
Wymiary: 23*13*8,5
T
120 V~
50Hz(UE)
(R/AUS)
Oksford-
60Hz (USA)
A)
950 W
480 W
tkanina
Materiały
220-240 V
50Hz(UE)
750 W (UE)
26*15*11f
Rozmiar
60Hz (USA)
(R/AUS)
/AUS)
tkanina
A)
Wejście
950 W
210D
glin
220-240 V
(USA)
/
Wymiary: 8 x 4,5 x 3,5 cm
tkanina
220-240 V
~
950 W
10X6X4
Niebieski
(R/AUS)
750 W (UE)
(R/AUS)
T
120 V~
60Hz (USA)
50Hz(UE)
tkanina
210D
A)
750 W
(USA)
Model
SPECYFIKACJA
Niebieski
~
50Hz(UE)
550W(UE)
T
120 V~
60Hz (USA)
(R/AUS)
(R/AUS)
210D
A)
750 W
(USA)
Oksford-
tkanina
A)
moc
210D
220-240 V
~
750 W
8,5X4,8X
Niebieski
120 V~
(R/AUS)
dmuchacz
R
33*20*13f
60Hz (USA)
50Hz(UE)
480 W
Oksford-
220-240 V
~
(USA)
3.3
Niebieski
50Hz(UE)
moc
(R/AUS)
stopy
120 V~
60Hz (USA)
(R/AUS)
950 W
Oksford-
13*10*9 stóp 20*10*8 stóp
60Hz (USA)
(R/AUS)
Inflacja
/
210D
A)
220-240 V
1100 W
Oksford-
woltaż
750 W
Wentylacja
4X3X2,75 6X3X2,5 7X4X2,75
Kolor
120 V~
~
N
210D
Oksford-
A)
220-240 V
dmuchacz
tkanina
~
(USA)
cja
3
Niebieski
120 V~
50Hz(UE)
950W(UE)
2. WPROWADZENIE DO PRODUKTU
3
Machine Translated by Google

łatki
×1
×1
Pula
×1 ×1
×4
3
×1
Worki z piaskiem
×4
Pakiet naprawczy
10X6X4
Wentylacja
Liny
dmuchacz
×1
7X4X2,7
×1
×4
8,5X4,8X
×1
×1 ×1
×1
×1
×4
5
inflacja
×1
×1
×4
×1
×6
×6
budka
×6
×1
×4
Wymiary: 8 x 4,5 x 3,5 cm
×1
6X3X2,5
×4
×1
×1
×1
×1
×4
4X3X2,7
×1
×1
Farba w sprayu
/
×4
×4
×1
×1
×1
×4
×1
×4
3.3
dmuchacz
Torba do przechowywania
×4
×1
×1
×4
5
×4
model
Strony
3ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
4
Machine Translated by Google

8. Rura wentylacyjna
7. Uchwyt
17. Wejście linii energetycznej
1. Drzwi wejściowe
10. Dmuchawa powietrza
12. Okno ewakuacyjne
9. Rurka napełniająca kolumnę
powietrza 11. Przezroczyste okienko
3. Lekki hak 5.
Pierścień linowy
16. Pierścień metalowy
2. Kolumna powietrzna
14. Port wydechowy Zipper
6. Filtr bawełniany z węglem aktywnym
15. Dół
4. Sufit
13. Podwójny filtr bawełniany
4.DIAGRAM PRODUKTU
5
Machine Translated by Google

6
5. INSTRUKCJA INSTALACJI
4. Przywiąż rurkę powietrzną do 5. Kiedy namiot jest
nadmuchane, proszę zapiąć
namiot z kołkami na
3. Przywiąż linę do
pierścienia.
rozłóż na czystym i równym
podłożu.
2. Zapnij zamek błyskawiczny po obu
stronach produktu.
1. Rozłóż namiot i
dolne pierścienie metalowe.
6. Po zakończeniu montażu należy
przywiązać linę odporną na
wiatr do zamocowanego
przedmiotu.
wylot dmuchawy
powietrza, jak pokazano na
rysunku. 1 to dmuchawa wentylacyjna; 2
jest pompą inflacji.
Machine Translated by Google

7
6. Instrukcja przechowywania
1. Rozpakuj i otwórz
pokazano na rysunku
Po deszczowej pogodzie zaleca się wietrzenie namiotu w słoneczne dni.
4. Zwiń namiot, jak
liny.
Zaleca się przechowywanie produktu w suchym miejscu, aby uniknąć wilgoci i
drzwi przednie i tylne.
3. Odprowadź całe powietrze i
5. Zwiń namiot za pomocą
2. Wyłącz klimatyzację
6. Umieść w magazynie
Zaleca się włożenie ich do worka do przechowywania i przechowywanie w suchym miejscu
pokazano poniżej.
środowisko.
pleśń.
spłaszczyć namiot jako
włożyć do torby i umieścić w suchym miejscu
Trzymaj z dala od ostrych przedmiotów, aby uniknąć zarysowań.
otwory wydechowe z zamkiem błyskawicznym.
środowisko.
dmuchawy i otwórz oba
Machine Translated by Google

8
7. Instrukcja stosowania
4) W razie wypadku możesz przeciąć namiot nożem, aby uciec.
lub tylnymi drzwiami.
nadmuchać namiot.
1) Ten produkt jest jedynie prostym pomieszczeniem narzędziowym do malowania i nie może być używany w
kołki do przymocowania namiotu.
5) Zaleca się, aby do stosowania tego produktu wybrać płaski, czysty i otwarty teren.
6) Jeśli namiot zbyt mocno trzęsie się na wietrze, należy użyć lin wiatroszczelnych i
wewnętrzny niebieski filtr bawełniany można wyjąć lub wymienić w celu poprawy wentylacji.
2) Produkt wymaga dmuchawy, aby stale pompować, a nie odcinać jej.
dni wietrzne i deszczowe.
7) Po wielokrotnym użyciu wentylacja namiotu może stać się słaba. W tym momencie,
3) W przypadku awarii zasilania prosimy o ewakuację przez drzwi wejściowe lub okno bezpieczeństwa.
Wentylator do nadmuchania namiotu, a następnie włącz wentylator do pełnego nadmuchania
zasilanie.
8) Jeśli masz trudności z napompowaniem namiotu, zamknij przednie i tylne drzwi, włącz wentylator.
Machine Translated by Google

9
8. Konserwacja, naprawa i rozwiązywanie problemów
Dmuchawa działa
· Zapewnij stabilne napięcie
zły wentylator
przyczyna
· Niestabilność napięcia
· Zapnij zamkiem obie strony otworów
wydechowych
· Podłącz rurkę powietrzną do
· Brak zasilania
1) Po zakończeniu użytkowania namiotu zaleca się jego wysuszenie i odłożenie.
nie działa
· Rurka powietrzna jest podłączona do
· Niedopasowanie napięcia
dmuchawa inflacyjna
3) Jeśli produkt jest uszkodzony, należy go naprawić przy pomocy dołączonych materiałów i narzędzi.
· Włącz zasilanie
ciśnienie
2) Jeżeli produkt jest przechowywany w wilgotnym środowisku, zaleca się wyjęcie go i otwarcie w słoneczne dni.
· Napięcie musi być dopasowane
Brak namiotu
rozwiązanie
· Włącz dmuchawę
· Oba otwory wydechowe nie są
prawidłowo zapięte
Rozwiązywanie
problemów
· Wyłącznik dmuchawy nie jest włączony
Machine Translated by Google

REP WIELKIEJ BRYTANII
Przedstawiciel UE
NSW 2122 Australia
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj
200000 CN.
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim
Miejsce, Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED.
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt nad Menem.
E-CrossStu GmbH
C/O YH Consulting Limited Biuro 147, Centurion House,
Machine Translated by Google

Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
MANUELD'UTILISATION
CABINEDEPEINTUREPARPULVERISATION
Machine Translated by Google

8X4,5X3,3/8,5X4,8X3,3/10X6X4
MODÈLE:4X3X2,75/6X3X2,5/7X4X2,75
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousne
vousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
CABINEDEPEINTUREPARPULVERISATION
1
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

2
1.Consignesdesécurité
4)L'airàl'intérieurdelatenteestrare,ilfautdoncassurerunebonneventilationlorsque
peintureàl'intérieurdelatente.
5)Enraisondelagrandetailledeceproduit,l'installationnécessite2à4personnespour
2)Évitezlesobjetspointus,leslamesetautresobjetstranchantsquipourraientrayerleproduit.
3)Teniràl’écartdessourcesdefeu.
1)Évitezd'utiliserceproduitsouslapluie,leventfort,lagrêleetd'autresintempéries.
AVERTISSEMENT:
assister.
ATTENTION:Lisezattentivementlesinstructionsetlesprocédurespourdesopérationsentoutesécurité.
Machine Translated by Google

tissu
480W
220240V
Matériaux
60Hz(ÉtatsUnis)
Oxford
950W
UN)
120V~
t
(R/AUS)
50Hz(UE)
~
Bleu
23*13*8.5
550W(UE)
(R/AUS)
(USA)
220240V
au
8X4,5X3.
/
950W
Saisir
210D
/AUS)
(R/AUS)
UN)
tissu
26*15*11f
50Hz(UE)
750W(UE)
60Hz(ÉtatsUnis)
Taille
tissu
750W
UN)
210D
120V~
t
(R/AUS)
50Hz(UE)
60Hz(ÉtatsUnis)
Bleu
10X6X4
750W(UE)
(R/AUS)
220240V
tissu
950W
~
750W
UN)
Oxford
(USA)
(R/AUS)
(R/AUS)
60Hz(ÉtatsUnis)
210D
550W(UE)
50Hz(UE)
120V~
t
Modèle
(USA)
~
Bleu
SPÉC.
33*20*13f
R
50Hz(UE)
60Hz(ÉtatsUnis)
Bleu
8,5X4,8X
(R/AUS)
ventilateur
120V~
220240V
210D
750W
~
UN)
tissu
pouvoir
(R/AUS)
60Hz(ÉtatsUnis)
Oxford
950W
pouvoir
50Hz(UE)
120V~
pieds
(R/AUS)
(USA)
~
Bleu
3.3
480W
220240V
Oxford
Couleur
4X3X2,756X3X2,57X4X2,75
Ventila
~
120V~
Oxford
750W
tension
UN)
210D
1100W
220240V
(R/AUS)
60Hz(ÉtatsUnis)
13*10*9pieds20*10*8pieds
/
Inflation
50Hz(UE)
120V~
28*16*11f
950W(UE)
(USA)
~
Bleu
3
tion
ventilateur
220240V
tissu
210D
n
UN)
Oxford
2.PRÉSENTATIONDUPRODUIT
3
Machine Translated by Google

Cordes
7X4X2,7
×1
ventilateur
Packderéparation
×4
10X6X4
Ventilation
×1
Sacsdesable
×1
3
×4
×1
×1
Enjeux
×1
stand
×6
×1
×6
inflation
5
×4
×1
×1
×6
×1
×1
×4
×1
×1
8,5X4,8X
×4
×1
×1×1
/
Peintureenaérosol
×4
×1
×4
×1
4X3X2.7
6X3X2,5
×1
×1
×1
×4
×1
8X4,5X3.
×4
×1
5
×1
×1
×4
×4
patchs
ventilateur
×4
Sacderangement
×4
×1
×4
3.3
×1
×1
×1
×4
Parties
modèle
3.CONTENUDUPAQUET
4
Machine Translated by Google

17.Entréedeligneélectrique
6.Cotonfiltreàcharbonactif
15.Bas
13.Cotonàdoublefiltre
4.Plafond3.Crochetpourlampe
5.Anneaupourcorde
16.Anneauenmétal
14.Orificed'échappementàglissière
2.Colonned'air1.Ported'entrée
12.Fenêtred'évacuationd'urgence
9.Tubederemplissagedela
colonned'air11.Fenêtretransparente
10.Souffleurd'air
8.Tubedeventilation
7.Poignée
4.DIAGRAMMEDUPRODUIT
5
Machine Translated by Google

6
5.INSTRUCTIONSD'INSTALLATION
4.Attachezletubeàairau 5.Lorsquelatenteest
gonflé,veuillezattacher
sortieduventilateurd'air,
commeindiquésurlafigure.1
estleventilateurdeventilation;2
2.Fermezlesdeuxcôtésdu
produit.étalezlesurunsolpropreet
plat.
3.Attachezlacordeà
l’anneaudecorde.
1.Dépliezlatenteet
c'estlesouffleurd'inflation.
latenteavecdespiquetsàla
anneauxmétalliquesinférieurs.
6.Unefoisl'assemblageterminé,
veuillezattacherlacordecoupe
ventàl'objetfixe.
Machine Translated by Google

7
6.Instructionsdestockage
4.Enroulezlatente,comme
Teniràl'écartdesobjetstranchantspouréviterlesrayures.
portsd'échappementàglissière.
souffleursetouvrezlesdeux
environnement.
environnement.
Ilestrecommandédelesmettredansunsacderangementetdelesconserverdansunendroitsec.
montrécidessous.
aplatirlatentecomme
moisissure.
sacetplacerausec
Ilestrecommandédestockerleproduitlorsqu'ilestsecpouréviterl'humiditéet
3.Vidangeztoutl'airet
6.Mettezledansunendroitdestockage
cordes.
2.Éteignezlaclimatisation
portesavantetarrière.
5.Enroulezlatenteavec
montrédanslafigure
1.Décompressezetouvrezle
Aprèsunepériodepluvieuse,ilestrecommandéd'aérerlatentelorsdesjournéesensoleillées.
Machine Translated by Google

8
7Moded'emploi
gonflerlatente.
3)Encasdepannedecourant,veuillezvouséchapperparlaported'entréeoulafenêtredesécurité
Ventilateurdeventilationpourgonflerlatente,puisallumezleventilateurdegonflagepourgonflercomplètement
8)S'ilestdifficiledegonflerlatente,fermezlesportesavantetarrière,allumezle
alimentationélectrique.
2)Leproduitnécessitequelesouffleurcontinuedegonfleretnecoupepasle
lefiltreintérieurencotonbleupeutêtreretiréouremplacépouraméliorerlaventilation.
7)Aprèsuneutilisationrépétée,laventilationdelatentepeutdevenirmauvaise.Àcemomentlà,
joursventeuxetpluvieux.
1)Ceproduitn'estqu'unsimpleoutildepeintureetnepeutpasêtreutilisédans
piquetspourfixerlatente.
6)Silatentetrembletropsousl'effetduvent,veuillezutiliserlescordescoupeventet
5)Ilestrecommandédechoisirunterrainplatetproprepourutiliserceproduit.
4)Encasd'urgence,vouspouvezcouperlatenteavecuncouteaupourvouséchapper.
ouportearrière.
Machine Translated by Google

9
8.Entretien,réparationetdépannage
∙Instabilitédelatension
∙Lesdeuxorificesd'échappementnesont
pascorrectementzippés
solution
∙Allumezleventilateur
∙Fermezlesdeuxcôtésdesorifices
d'échappement
∙L'interrupteurduventilateurn'estpasallumé
Résolutiondeproblème
unmauvaissouffleur
pression
3)Sileproduitestdéchiré,veuillezlerépareraveclematérieletlesoutilsfournis.
∙Allumezl'appareil
∙Latensiondoitcorrespondre
2)Sileproduiteststockédansunenvironnementhumide,ilestrecommandédelesortirpourl'ouvrirpartempsensoleillé.
Manquedetente
1)Lorsqueleproduitestterminé,ilestrecommandédesécherlatenteetdelaranger.
∙Pasd'alimentationélectrique
souffleurdegonflage
∙Connectezletubeàairau
∙Inadéquationdetension
nefonctionnepas
∙Letubeàairestconnectéà
∙Fournirunetensionstable
Lesouffleurfait
cause
Machine Translated by Google

REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
REPRÉSENTANTDELACE
NSW2122Australie
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.,Suite250,9166Anaheim
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD,1ROKEVASTREET,ASTWOOD
Adresse:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,Shanghai
200000CN.
Lieu,RanchoCucamonga,CA91730
MainzerLandstr.69,60329FrancfortsurleMain.
YHCONSULTINGLIMITÉE.
ECrossStuGmbH
RoutedeLondres,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
C/OYHConsultingLimitedBureau147,CenturionHouse,
Machine Translated by Google

Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

BENUTZERHANDBUCH
Lackierkabine
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Machine Translated by Google

Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
MODELL: 4X3X2,75 / 6X3X2,5 / 7X4X2,75
8X4,5X3,3 / 8,5X4,8X3,3 / 10X6X4
Lackierkabine
1
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

4) Die Luft im Zelt ist knapp, daher muss für eine gute Belüftung gesorgt werden, wenn
Malen im Zelt.
5) Aufgrund der Größe dieses Produkts sind für die Installation 2 bis 4 Personen erforderlich.
helfen.
2) Vermeiden Sie scharfe Spitzen, Klingen und andere Gegenstände, die das Produkt zerkratzen könnten.
3) Von Feuerquellen fernhalten.
1) Vermeiden Sie die Verwendung dieses Produkts bei Regen, starkem Wind, Hagel und anderen schlechten Wetterbedingungen.
WARNUNG:
ACHTUNG: Lesen Sie die Anweisungen und Verfahren für einen sicheren Betrieb sorgfältig durch.
1. Sicherheitsanweisungen
2
Machine Translated by Google

60 Hz (USA)
R/AUS)
R/AUS)
210D
A)
750 W
(USA)
Oxford-
(USA)
Modell
SPEZ.
Blau
~
50 Hz (EU)
550 W (EU
T
120 V~
R/AUS)
T
120 V~
60 Hz (USA)
50 Hz (EU)
Stoff
210D
A)
750 W
Stoff
220-240 V
~
950 W
10X6X4
Blau
R/AUS)
750 W (EU
Eingang
950 W
210D
alle
220-240 V
(USA)
/
8 x 4,5 x 3.
50 Hz (EU)
750 W (EU
26*15*11f
Größe
60 Hz (USA)
R/AUS)
/AUS)
Stoff
A)
Oxford-
60 Hz (USA)
A)
950 W
480 W
Stoff
Materialien
220-240 V
Blau
~
R/AUS)
550 W (EU
23*13*8,5
T
120 V~
50 Hz (EU)
R/AUS)
~
(USA)
tion
3
Blau
120 V~
50 Hz (EU)
950 W (EU
28*16*11f
N
210D
Oxford-
A)
220-240 V
Gebläse
Stoff
Oxford-
Stromspannung
750 W
Ventila
4X3X2,75 6X3X2,5 7X4X2,75
Farbe
120 V~
~
13*10*9 Fuß 20*10*8 Fuß
60 Hz (USA)
R/AUS)
Inflation
/
210D
A)
220-240 V
1100 W
50 Hz (EU)
Leistung
R/AUS)
Fuß
120 V~
60 Hz (USA)
R/AUS)
950 W
Oxford-
480 W
Oxford-
220-240 V
~
(USA)
3.3
Blau
8,5 x 4,8 x
Blau
120 V~
R/AUS)
Gebläse
R
33*20*13f
60 Hz (USA)
50 Hz (EU)
Stoff
A)
Leistung
210D
220-240 V
~
750 W
2. PRODUKTEINFÜHRUNG
3
Machine Translated by Google

×4
×6
×1
×1
×1
6X3X2,5
×1
×4
8 x 4,5 x 3.
×1
Sprühfarbe
/
×4
×1
4X3X2,7
×1
×1
×4
3.3
×4
×1
×4
×4
×1
×1
×1
×4
Patches
×1
×1
×4
5
Aufbewahrungstasche
×4
Gebläse
×4
3
×1
Sandsäcke
×1
×1
Einsätze
×1
×1
Gebläse
×1
7X4X2,7
Seile
10X6X4
Belüftung
×4
Reparaturpaket
×1
×1
×1
×4
×1
×1
×4
8,5 x 4,8 x
×1
×6
×1
×6
Verkaufsstand
×1
×4
5
Inflation
×1
Ersatzteile
Modell
3. PAKETINHALT
4
Machine Translated by Google

9. Luftsäulen-Füllrohr 11.
Transparentes Fenster
3. Lichthaken 5.
Seilring
16. Metallring
2. Luftsäule
14. Auslass-Reißverschluss
6. Aktivkohlefilter-Baumwolle
15. Unten
4. Decke
13. Doppelfilter-Baumwolle
8. Belüftungsrohr
7. Griff
17. Stromleitungseinlass
1. Vordertür
10.Luftgebläse
12. Notausstiegsfenster
4.PRODUKTDIAGRAMM
5
Machine Translated by Google

5. Wenn das Zelt
aufgeblasen, bitte befestigen
4. Binden Sie den Luftschlauch an die
das Zelt mit Heringen am
3. Befestigen Sie das Seil am
Seilring.
Breiten Sie es auf einem sauberen
und ebenen Boden aus.
2. Schließen Sie beide Seiten des Produkts mit dem
Reißverschluss.
1. Zelt aufklappen und
untere Metallringe.
6. Wenn die Montage abgeschlossen
ist, binden Sie das winddichte Seil
bitte an das feste Objekt.
ist der Aufblasventilator.
Luftgebläseauslass, wie in
der Abbildung dargestellt. 1 ist das
Belüftungsgebläse; 2
5.INSTALLATIONSANLEITUNG
6
Machine Translated by Google

2. Schalten Sie die Luft ab
6. Legen Sie es in einen Speicher
siehe unten.
Es wird empfohlen, sie in eine Aufbewahrungstasche zu packen und an einem trockenen Ort aufzubewahren.
Umfeld.
Mehltau.
das Zelt flach legen,
Beutel und legen Sie sie in trockenen
Um Kratzer zu vermeiden, halten Sie es von scharfen Gegenständen fern.
Auslass-Reißverschlussöffnungen.
Umfeld.
Gebläse und öffnen Sie beide
1.Entpacken und öffnen Sie die
wie in der Abbildung dargestellt
Nach nassem Wetter empfiehlt es sich, das Zelt an sonnigen Tagen zu lüften.
4.Rollen Sie das Zelt auf, wie
Seile.
Es wird empfohlen, das Produkt trocken zu lagern, um Feuchtigkeit zu vermeiden und
3. Lassen Sie die gesamte Luft ab und
Vorder- und Hintertüren.
5. Rollen Sie das Zelt auf mit
6. Lagerungsanweisung
7
Machine Translated by Google

6) Wenn das Zelt im Wind zu stark wackelt, verwenden Sie bitte die winddichten Seile und
2) Das Produkt erfordert das Gebläse, um weiter aufzublasen, und nicht, um die
Zur Verbesserung der Belüftung kann die innere blaue Filterbaumwolle entfernt oder ersetzt werden.
windige und regnerische Tage.
7) Nach wiederholtem Gebrauch kann die Belüftung des Zeltes schlecht werden.
3) Bei Stromausfall flüchten Sie bitte durch die Vordertür oder das Sicherheitsfenster
Belüftungsgebläse, um das Zelt aufzublasen, und schalten Sie dann das Inflationsgebläse vollständig ein
Stromversorgung.
8) Wenn sich das Zelt nur schwer aufblasen lässt, schließen Sie die Vorder- und Hintertüren, schalten Sie den
4) Im Notfall können Sie das Zelt mit einem Messer durchschneiden, um zu entkommen.
oder Hintertür.
das Zelt aufblasen.
1) Dieses Produkt ist nur ein einfaches Werkzeug für den Malerraum und kann nicht verwendet werden in
5) Es wird empfohlen, für die Verwendung dieses Produkts einen ebenen und sauberen, offenen Boden zu wählen.
Heringe zur Befestigung des Zeltes.
7 Gebrauchsanweisung
8
Machine Translated by Google

· Spannungsfehlanpassung
Aufblasgebläse
3) Wenn das Produkt zerrissen ist, reparieren Sie es bitte mit dem beiliegenden Material und Werkzeug.
· Schalten Sie den
Druck
2) Wenn das Produkt in einer feuchten Umgebung gelagert wird, wird empfohlen, es bei sonnigem Wetter
herauszunehmen und zu öffnen.
· Die Spannung muss übereinstimmen
Fehlendes Zelt
Lösung
· Gebläse einschalten
· Beide Auslassöffnungen sind nicht
richtig verschlossen
Problembehebung
· Der Gebläseschalter ist nicht eingeschaltet
ein falsches Gebläse
Gebläse
· Sorgen Sie für eine stabile Spannung
Ursache
· Spannungsinstabilität
· Reißverschluss an beiden Seiten der
Auslassöffnungen
· Verbinden Sie den Luftschlauch mit dem
1) Wenn das Produkt fertig ist, wird empfohlen, das Zelt zu trocknen und wegzuräumen.
funktioniert nicht
· Keine Stromversorgung
· Der Luftschlauch ist verbunden mit
8.Wartung, Reparatur und Fehlerbehebung
9
Machine Translated by Google

YH CONSULTING LIMITED.
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai
200000 CN.
Ort, Rancho Cucamonga, CA 91730
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim
UK REP
Vertreter der EG
Machine Translated by Google

Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

SPUITVERF CABINE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google

HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
8X4.5X3.3 / 8.5X4.8X3.3 / 10X6X4
MODEL: 4X3X2.75 / 6X3X2.5 / 7X4X2.75
SPUITVERF CABINE
1
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
Machine Translated by Google

4) De lucht in de tent is schaars, dus er moet voor een goede ventilatie worden gezorgd wanneer
schilderen in de tent.
5) Vanwege de grote omvang van dit product zijn voor de installatie 2 tot 4 personen nodig.
helpen.
2) Vermijd scherpe punten, messen en andere voorwerpen die het product kunnen krassen.
3) Houd het uit de buurt van vuurbronnen.
1) Gebruik dit product niet bij regen, harde wind, hagel en ander slecht weer.
WAARSCHUWING:
LET OP: Lees de instructies en procedures zorgvuldig door voor veilige bediening.
1. Veilige instructies
2
Machine Translated by Google

Invoer
1100W
220-240V
A)
210D
/
Inflatie
13*10*9 voet 20*10*8 voet
(R/AUS)
60Hz (VS)
~
120V~
Kleur
4X3X2.75 6X3X2.5 7X4X2.75
Ventilatie
750W
spanning
Oxford-
stof
blazer
220-240V
A)
Oxford-
210D
N
950W (EU)
28*16*11f
50Hz (EU)
120V~
Blauw
3
tie
(VS)
~
750W
~
220-240V
210D
stroom
A)
stof
50Hz (EU)
60Hz (VS)
33*20*13f
R
blazer
(R/AUS)
120V~
Blauw
8,5X4,8X
3.3
Blauw
(VS)
~
220-240V
Oxford-
480W
Oxford-
950W
(R/AUS)
60Hz (VS)
120V~
voet
(R/AUS)
stroom
50Hz (EU)
750W (EU)
(R/AUS)
10X6X4
Blauw
950W
~
220-240V
stof
750W
A)
210D
stof
50Hz (EU)
60Hz (VS)
120V~
T
(R/AUS)
120V~
T
550W (EU)
50Hz (EU)
SPECIFICATIES
~
Blauw
(VS)
Model
Oxford-
(VS)
750W
A)
210D
(R/AUS)
(R/AUS)
60Hz (VS)
(R/AUS)
50Hz (EU)
T
120V~
550W (EU)
23*13*8,5
(R/AUS)
~
Blauw
220-240V
Materiaal
stof
480W
950W
A)
60Hz (VS)
Oxford-
A)
stof
/AUS)
(R/AUS)
Maat
60Hz (VS)
750W (EU)
26*15*11f
50Hz (EU)
Afmetingen: 8X4.5X3.
/
(VS)
220-240V
al
210D
950W
2ÿPRODUCTINLEIDING
3
Machine Translated by Google

×1
×1
×4
×1
6X3X2.5
×4
Afmetingen: 8X4.5X3.
×1
×1
Spuitverf
/
×4
×1
4X3X2.7
×1
×4
×1
3.3
×4
×1
×4
×1
×1
×1
×4
×4
pleisters
×1
×1
5
×4
Opbergzak
×4
blazer
×1
Zandzakken
3
×4
×1
Inzetten
×1
×1
×1
blazer
×1
7X4X2.7
Touwen
10X6X4
Ventilatie
Pakket reparatie
×4
×1
×4
×1
×1×1
×1
8,5X4,8X
×1
×4
×6
×6
stand
×1
×4
×1
×6
5
inflatie
×1
4
model
Onderdelen
3ÿPAKKETINHOUD
Machine Translated by Google

10. Luchtblazer
16. Metalen ring
9. Luchtkolomvulbuis 11.
Transparant venster
1. Voordeur
12. Nooduitgangsvenster
7. Handvat
17. Stroomtoevoerleiding
8. Ventilatiebuis
4. Plafond
13. Dubbelfilterkatoen
6. Geactiveerde koolstoffilter katoen
15. Onderkant
2. Luchtkolom
14. Uitlaatritspoort
3. Lichthaak 5.
Touwring
4. PRODUCTDIAGRAM
5
Machine Translated by Google

4. Maak de luchtslang vast aan de 5. Als de tent is
opgeblazen, vastmaken aub
de tent met haringen aan de
3. Knoop het touw vast aan
de touwring.
spreid het uit op een schone en
vlakke ondergrond.
2. Sluit beide kanten van het product af
met een rits.
1. Vouw de tent open en
6. Wanneer de montage voltooid
is, bindt u het winddichte touw
vast aan het vaste object.
uitlaat van de luchtblazer,
zoals weergegeven in de
afbeelding. 1 is de ventilatieblazer; 2
is de inflatieblazer.
onderste metalen ringen.
5. INSTALLATIE-INSTRUCTIES
6
Machine Translated by Google

voor- en achterdeuren.
hieronder weergegeven.
5. Rol de tent op met
2. Zet de airconditioning uit
touwen.
omgeving.
Het wordt aanbevolen om het product op te bergen als het droog is om vocht en
3. Laat alle lucht weglopen en
Na nat weer is het raadzaam om de tent op zonnige dagen te luchten.
4. Rol de tent op, zoals
6. Zet het in een opbergruimte
1. Pak het bestand uit en open het
weergegeven in de figuur
omgeving.
blowers en open beide
Houd het uit de buurt van scherpe voorwerpen om krassen te voorkomen.
uitlaatritsaansluitingen.
meeldauw.
maak de tent plat als
zak en plaats op een droge plaats
Het is aan te raden om ze in een opbergzak te doen en ze op een droge plaats te bewaren.
6. Opslaginstructies
7
Machine Translated by Google

5) Het is raadzaam om een vlakke, schone en open ondergrond te kiezen om dit product te gebruiken.
Het blauwe filterkatoen aan de binnenkant kan verwijderd of vervangen worden om de ventilatie te verbeteren.
6) Als de tent te veel schudt in de wind, gebruik dan de winddichte touwen en
1) Dit product is slechts een eenvoudige gereedschapskamer voor het schilderen en kan niet worden gebruikt in
haringen om de tent vast te zetten.
of achterdeur.
blaas de tent op.
4) In geval van nood kun je met een mes door de tent heen snijden om te ontsnappen.
stroomvoorziening.
8) Als het moeilijk is om de tent op te blazen, rits dan de voor- en achterdeuren dicht, zet de
3) Bij stroomuitval kunt u via de voordeur of het veiligheidsraam naar buiten vluchten
Blaas de tent op met de ventilator en zet de opblaasblazer aan om de tent volledig op te blazen.
winderige en regenachtige dagen.
7) Na herhaald gebruik kan de ventilatie van de tent slecht worden. Op dit moment,
2) Het product vereist dat de blazer blijft opblazen en dat de ventilator niet wordt afgesneden.
7 Gebruiksaanwijzing
8
Machine Translated by Google

niet werken
· Schakel de stroom in
· De luchtslang is aangesloten op
· Spanningsverschil
· Sluit de luchtslang aan op de
druk
· Geen stroomvoorziening
1) Wanneer het product klaar is, is het raadzaam om de tent te laten drogen en op te bergen.
oorzaak
· Spanningsinstabiliteit
opblaasblazer
Blower doet
· Zorg voor een stabiele spanning
· Rits beide zijden van de uitlaatpoorten
dicht
Probleemoplossingsprobleem
· De schakelaar van de blazer staat niet aan
een verkeerde blazer
oplossing
· Zet de blazer aan
· Beide uitlaatpoorten zijn niet goed
afgesloten
2) Als het product in een vochtige omgeving wordt bewaard, is het raadzaam om het bij zonnig weer uit de
verpakking te halen en te openen.
· De spanning moet overeenkomen
Gebrek aan tent
3) Indien het product gescheurd is, repareer het dan met de meegeleverde materialen en gereedschappen.
8. Onderhoud, reparatie en probleemoplossing
9
Machine Translated by Google

YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Kantoor 147, Centurion House,
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
Londen Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
NSW 2122 Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730
VK REP
EC-REP
Machine Translated by Google

Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

ANVÄNDARMANUAL
SPRAYFÅRNINGSBAS
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Machine Translated by Google

BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
MODELL: 4X3X2.75 / 6X3X2.5 / 7X4X2.75
8X4.5X3.3 / 8.5X4.8X3.3 / 10X6X4
SPRAYFÅRNINGSBAS
1
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

målning inne i tältet.
5ÿPå grund av den här produktens stora storlek kräver installationen 2 till 4 personer
4) Luften inuti tältet är knapp, så god ventilation måste säkerställas när
2) Undvik vassa spetsar, knivar och andra föremål för att repa produkten.
3) Håll borta från brandkällor.
1) Undvik att använda denna produkt i regn, stark vind, hagel och annat dåligt väder.
VARNING:
VARNING: Läs noggrant instruktionerna och procedurerna för säker användning.
hjälpa.
1ÿ Säkra instruktioner
2
Machine Translated by Google

Blå
t
120V~
R/AUS)
60 Hz (USA
50 Hz (EU
tyg
A)
210D
750W
tyg
220-240V
950W
~
10X6X4
Blå
R/AUS)
750W (EU
60 Hz (USA
R/AUS)
R/AUS)
210D
A)
750W
(USA)
Oxford-
(USA)
Modell
Blå
SPEC.
~
50 Hz (EU
550W(EU
t
120V~
60 Hz (USA
Oxford-
A)
950W
480W
tyg
Materi
220-240V
Blå
~
R/AUS)
23*13*8,5
550W(EU
t
120V~
50 Hz (EU
R/AUS)
Input
950W
210D
al
(USA)
220-240V
/
8X4,5X3.
750W (EU
50 Hz (EU
26*15*11f
Storlek
60 Hz (USA
R/AUS)
/AUS)
tyg
A)
Oxford-
spänning
750W
Ventila
Färg
4X3X2,75 6X3X2,5 7X4X2,75
120V~
~
60 Hz (USA
13*10*9 fot 20*10*8 fot
R/AUS)
Inflation
/
210D
A)
220-240V
1100W
~
(USA)
3
tion
Blå
120V~
50 Hz (EU
950W (EU
28*16*11f
n
210D
Oxford-
A)
blåsare
220-240V
tyg
8.5X4.8X
Blå
120V~
blåsare
R/AUS)
R
33*20*13f
60 Hz (USA
50 Hz (EU
tyg
A)
driva
210D
220-240V
~
750W
50 Hz (EU
driva
R/AUS)
120V~
ft
60 Hz (USA
R/AUS)
950W
Oxford-
480W
Oxford-
220-240V
~
(USA)
3.3
2ÿPRODUKTINTRODUKTION
3
Machine Translated by Google

×4
×1
×1
4X3X2,7
×1
×4
Sprayfärg
/
×4
×1
8X4,5X3.
×1
6X3X2,5
×1
×4
×1
×1
blåsare
×4
Förvaringspåse
×1
×1
5
×4
plåster
×4
×1
×4
×1
×1
×4
×4
×1
3.3
Reparationspaket
×4
10X6X4
Ventilation
Tågvirke
×1
blåsare
7X4X2,7
×1
Insatser
×1
×1 ×1
×4
×1
3
inflation
5
×1
Sandpåsar
×4
×1
×6
×1
bås
×6
×6
×4
×1
×1
8.5X4.8X
×1 ×1
×1
×1
×4
Delar
modell
3ÿPACKETS INNEHÅLL
4
Machine Translated by Google

9. Påfyllningsrör för luftpelare
11. Genomskinligt fönster
3. Ljuskrok 5.
Repring
16. Metallring
2. Luftpelare
14. Avgasdragkedja
6. Aktivt kolfilter bomull
15. Botten
4. Tak
13. Dubbelfilter bomull
8. Ventilationsrör
7. Handtag
17. Kraftledningsintag
1. Ytterdörr
10. Luftfläkt
12. Utrymningsfönster
4.PRODUKTDIAGRAM
5
Machine Translated by Google

5. När tältet är
uppblåst, vänligen fäst
4. Bind fast luftslangen till
luftfläktens utlopp, som
visas i figuren. 1 är
ventilationsfläkten; 2
3. Knyt fast repet till
repringen.
sprid ut den på en ren och
plan mark.
2. Dra upp båda sidorna av
produkten.
1. Fäll ut tältet och
är inflationsfläkten.
botten metallringar.
tältet med pålar vid
6. När monteringen är klar, knyt
det vindtäta repet till det fasta
föremålet.
5. INSTALLATIONSANVISNING
6
Machine Translated by Google

2. Stäng av luften
6. Lägg den i ett förråd
Det rekommenderas att lägga dem i en förvaringspåse och förvara dem torrt
visas nedan.
miljö.
mögel.
platta till tältet som
påse och lägg i torrt
Håll dig borta från vassa föremål för att undvika repor.
avgasportar med dragkedja.
miljö.
fläktar och öppna båda
1. Packa upp och öppna
visas i figuren
Efter blött väder rekommenderas att vädra tältet på soliga dagar.
4. Rulla ihop tältet, som
tågvirke.
Det rekommenderas att förvara produkten när den är torr för att undvika fukt och
3. Töm all luft och
fram- och bakdörrar.
5. Rulla ihop tältet med
6ÿLagringsinstruktion
7
Machine Translated by Google

6) Om tältet skakar för mycket i vinden, använd de vindtäta repen och
2) Produkten kräver att fläkten fortsätter att blåsa upp och inte skära av
den inre blå filterbomullen kan tas bort eller bytas ut för att förbättra ventilationen.
blåsiga och regniga dagar.
7) Efter upprepad användning kan ventilationen i tältet bli dålig. Vid den här tiden,
3) Vid strömavbrott, vänligen fly genom ytterdörren eller säkerhetsfönstret
Ventilationsfläkt för att blåsa upp tältet och slå sedan på uppblåsningsfläkten helt
strömförsörjning.
8) Om det är svårt att blåsa upp tältet, dragkedja upp fram- och bakdörrarna, slå på
4) I nödfall kan du skära igenom tältet med en kniv för att fly.
eller bakdörr.
blåsa upp tältet.
1) Denna produkt är endast ett enkelt verktygsrum för målning och kan inte användas i
5) Det rekommenderas att välja en plan och ren öppen mark för att använda denna produkt.
insatser för att fixa tältet.
7 Bruksanvisning
8
Machine Translated by Google

· Spänningsfel
inflationsfläkt
· Slå på strömmen
3) Om produkten är trasig, reparera den med medföljande material och verktyg.
tryck
2) Om produkten förvaras i en fuktig miljö, rekommenderas att ta ut den för att öppna den i soligt väder.
· Spänningen måste matcha
Brist på tält
lösning
· Slå på fläkten
· Båda avgasportarna är inte
korrekta med dragkedja
Felsökningsproblem
· Fläktströmställaren är inte på
en fel fläkt
Det gör fläkten
· Tillför en stabil spänning
orsaka
· Spänningsinstabilitet
· Dragkedja på båda sidor av
avgasportarna
· Anslut luftslangen till
1) När produkten är färdig rekommenderas att torka tältet och lägga undan det.
· Ingen strömförsörjning
fungerar inte
· Luftslangen är ansluten till
8.Underhåll, reparation och felsökning
9
Machine Translated by Google

YH CONSULTING LIMITED.
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
NSW 2122 Australien
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
EC REP
UK REP
Machine Translated by Google

Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

MANUALDELUSUARIO
CABINADEPINTURAENSPRAY
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Machine Translated by Google

¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
MODELO:4X3X2.75/6X3X2.5/7X4X2.75
8X4.5X3.3/8.5X4.8X3.3/10X6X4
CABINADEPINTURAENSPRAY
1
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

4)Elaireenelinteriordelatiendaesescaso,porloquesedebeasegurarunabuenaventilacióncuando
pinturadentrodelatienda.
5Debidoalgrantamañodeesteproducto,lainstalaciónrequierede2a4personas.
asistir.
1)Eviteutilizaresteproductobajolalluvia,vientofuerte,granizoyotrascondicionesclimáticasadversas.
3)Manteneralejadodefuentesdefuego.
2)Evitepuntasafiladas,cuchillasyotroselementosquerayenelproducto.
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:Leaatentamentelasinstruccionesylosprocedimientospararealizaroperacionesseguras.
1.Instruccionesdeseguridad
2
Machine Translated by Google

28*16*11pies
Azul
~
(R/Australia)
550W(UE)
23*13*8,5
a
120V~
50Hz(UE)
(R/Australia)
Oxford
60Hz(EE.UU.)
A)
950W
480W
tela
Materia
220240V
50Hz(UE)
750W(UE)
26*15*11pies
Tamaño
60Hz(EE.UU.)
(R/Australia)
(Australia)
tela
A)
Aporte
950W
210D
Alabama
220240V
(EE.UU)
/
8X4.5X3.
tela
220240V
~
950W
10X6X4
Azul
(R/Australia)
750W(UE)
(R/Australia)
a
120V~
60Hz(EE.UU.)
50Hz(UE)
tela
210D
A)
750W
(EE.UU)
Modelo
ESPECULACIÓN.
Azul
~
50Hz(UE)
550W(UE)
a
120V~
60Hz(EE.UU.)
(R/Australia)
(R/Australia)
210D
A)
750W
(EE.UU)
Oxford
tela
A)
fuerza
210D
220240V
~
750W
8,5x4,8x
Azul
120V~
(R/Australia)
soplador
R
33*20*13f
60Hz(EE.UU.)
50Hz(UE)
480W
Oxford
220240V
~
(EE.UU)
3.3
Azul
50Hz(UE)
fuerza
(R/Australia)
pie
120V~
60Hz(EE.UU.)
(R/Australia)
950W
Oxford
13*10*9pies20*10*8pies
60Hz(EE.UU.)
(R/Australia)
Inflación
/
210D
A)
220240V
1100W
Oxford
Voltaje
750W
Ventila
4X3X2.756X3X2.57X4X2.75
Color
120V~
~
norte
210D
Oxford
A)
220240V
soplador
tela
~
(EE.UU)
ción
3
Azul
120V~
50Hz(UE)
950W(UE)
2.INTRODUCCIÓNDELPRODUCTO
3
Machine Translated by Google

parches
×1
×1
Estacas
×1 ×1
×4
3
×1
Sacosdearena
×4
Paquetedereparación
10X6X4
Ventilación
Cuerdas
soplador
×1
7x4x2,7
×1
×4
8,5x4,8x
×1
×1 ×1
×1
×1
×4
5
inflación
×1
×1
×4
×1
×6
×6
puesto
×6
×1
×4
8X4.5X3.
×1
6X3X2.5
×4
×1
×1
×1
×1
×4
4X3X2.7
×1
×1
Pinturaenaerosol
/
×4
×4
×1
×1
×1
×4
×1
×4
3.3
soplador
Bolsadealmacenamiento
×4
×1
×1
×4
5
×4
Regiones
modelo
3CONTENIDODELPAQUETE
4
Machine Translated by Google

5
4.DIAGRAMADELPRODUCTO
8.Tubodeventilación
7.Manejar
17.Entradadelalíneaeléctrica
1.Puertadeentrada
10.Sopladordeaire
12.Ventanadeescapedeemergencia
9.Tubodellenadodelacolumnadeaire
11.Ventanatransparente
3.Ganchodeluz5.
Anillodecuerda
16.Anillodemetal
2.Columnadeaire
14.Puertodeescapeconcremallera
6.Filtrodecarbónactivadodealgodón
15.Parteinferior
4.Techo
13.Filtrodobledealgodón
Machine Translated by Google

4.Ateeltubodeaireala 5.Cuandolatiendaestá
inflado,porfavorabrocharlo
6.Unavezfinalizadoelmontaje,ate
lacuerdaapruebadevientoal
objetofijo.
3.Atelacuerdaalanillode
cuerda.
Extiéndelasobreunasuperficie
limpiaynivelada.
2.Cierrelacremalleraenamboslados
delproducto.
1.Despliegalatienday
Latiendaconestacasenel
Salidadelsopladordeaire,
comosemuestraenlafigura.1
eselsopladordeventilación;2
eselsopladordeinflado.
Anillosmetálicosinferiores.
5.INSTRUCCIONESDEINSTALACIÓN
6
Machine Translated by Google

1.Descomprimayabrael
semuestraenlafigura
Despuésdeltiempohúmedo,serecomiendaventilarlatiendaendíassoleados.
4.Enrollelatiendadecampaña,como
Cuerdas.
Serecomiendaalmacenarelproductocuandoestésecoparaevitarlahumedady
puertasdelanterasytraseras.
3.Drenetodoelairey
5.Enrollelatiendadecampañacon
2.Apagaelaire
6.Guárdaloenunlugardealmacenamiento.
Serecomiendacolocarlosenunabolsadealmacenamientoyguardarlosenunlugarseco.
semuestraacontinuación.
ambiente.
moho.
aplanarlatiendacomo
Bolsaycolocarenlugarseco.
Manteneralejadodeobjetosafiladosparaevitarrayaduras.
Puertosdeescapeconcremallera.
ambiente.
sopladoresyabrirambos
6.Instruccionesdealmacenamiento
7
Machine Translated by Google

4)Encasodeemergencia,puedescortarlatiendaconuncuchilloparaescapar.
opuertatrasera.
Inflarlatienda.
1)Esteproductoessolounasimplesaladeherramientasparapintarynosepuedeutilizaren
5)Serecomiendaelegirunterrenoabierto,planoylimpioparautilizaresteproducto.
estacasparafijarlatienda.
6)Silatiendasemuevedemasiadoconelviento,utilicecuerdasapruebadevientoy
2)Elproductorequierequeelsopladorsigainflándoseynocorteelsuministrodeaire.
Elfiltrodealgodónazulinteriorsepuedequitaroreemplazarparamejorarlaventilación.
Díasventososylluviosos.
7)Despuésdeunusorepetido,laventilacióndelatiendapuedevolversedeficiente.Enestemomento,
3)Encasodecortedeenergía,escapeporlapuertaprincipalolaventanadeseguridad.
Sopladordeventilaciónparainflarlacarpayluegoenciendaelsopladordeinfladoparainflarcompletamente.
fuentedealimentación.
8)Siresultadifícilinflarlatienda,cierrelaspuertasdelanteraytrasera,enciendael
7Mododeempleo
8
Machine Translated by Google

Elsopladorlohace
∙Suministrarunvoltajeestable
unsopladorequivocado
causa
∙Inestabilidaddevoltaje
∙Cierreconcremalleraambosladosdelospuertos
deescape.
∙Conecteeltubodeaireala
1)Unavezterminadoelproducto,serecomiendasecarlatiendayguardarla.
nofunciona
∙Sinsuministrodeenergía
∙Eltubodeaireestáconectadoa
∙Desajustedevoltaje
sopladordeinflado
3)Sielproductoestároto,repáreloconelmaterialylasherramientasqueloacompañan.
∙Enciendalaalimentación
presión
2)Sielproductosealmacenaenunambientehúmedo,serecomiendasacarloparaabrirloenclimassoleados.
∙Elvoltajedebecoincidir
Faltadetiendadecampaña
solución
∙Enciendaelsoplador
∙Ambospuertosdeescapenoestán
cerradoscorrectamente
Solucióndeproblemas
∙Elinterruptordelventiladornoestáencendido
8.Mantenimiento,reparaciónysolucióndeproblemas
9
Machine Translated by Google

YHCONSULTINGLIMITADA.
CarreteradeLondres,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
MainzerLandstr.69,60329FráncfortdelMeno.
ECrossStuGmbH
C/OYHConsultingLimitedOficina147,CenturionHouse,
NuevaGalesdelSur2122Australia
ImportadoaAustralia:SIHAOPTYLTD,1ROKEVASTREETEASTWOOD
Dirección:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai
200000CN.
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.,Suite250,9166Anaheim
Lugar,RanchoCucamonga,CA91730
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
REPRESENTANTECE
Machine Translated by Google

Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
