Greenworks SS48L4420 48V Cordless Snow Shovel

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
SS48L4420 photo

Owner's Manual

This is the main product document for model SS48L4420.

The file format is pdf, 52 pages, you can download this manual here .

background
www.greenworkstools.comSSE401
EN OPERATOR MANUAL
ES MANUAL DEL OPERADOR
SNOW SHOVEL
QUITANIEVES
FR
MANUEL D’OPÉRATEUR
PELLE À NEIGE
background
background
1 Introduction............................ 4
1.1 Product description......................... 4
1.2 Intended use................................... 4
1.3 Overview.........................................4
1.4 Symbols on the product.................. 4
1.5 California Proposition 65.................4
2 Safety...................................... 4
2.1 Safety definitions............................ 4
2.2 Safe Operation Practices for
Snow Blowers and Snow Shovel.... 4
3 Safety features on the
product....................................6
4 Safety instructions for
maintenance........................... 6
5 Assembly................................6
5.1 Assemble the shaft......................... 7
5.2 Attach the auxiliary handle..............7
6 Operation................................ 8
6.1 Before using the product.................8
6.2 Connect the battery to the
product............................................8
6.3 Start the product............................. 8
6.4 LED Headlights...............................9
6.5 Stop the product............................. 9
6.6 Cold weather operation...................9
6.7 Prevent freeze-up after use............ 9
6.8 Recommendations for
effective snow throwing...................9
7 Maintenance......................... 10
7.1 Maintenance schedule..................10
7.2 General inspection........................10
7.3 Clean the product......................... 10
7.4 Clean the battery and battery
charger..........................................11
7.5 Replace the scraper......................11
7.6 Replace the impeller..................... 12
8 Transportation, storage,
and disposal......................... 16
8.1 Transportation...............................16
8.2 Disposal of the battery,
battery charger, and product.........16
9 Troubleshooting...................16
10 Technical data...................... 17
11 Recommended ambient
temperature ranges:............ 17
12 Limited warranty.................. 17
3
English
EN
background
1 INTRODUCTION
1.1 PRODUCT DESCRIPTION
This product is a battery-powered snow shovel that is
used to remove snow from the ground.
We are committed to continuously improving our
products, and reserve the right to modify the design
and appearance without prior notice.
1.2 INTENDED USE
This product is designed for snow removal on fields,
roads, walkways, and driveways. It should not be used
to clear other types of material.
Do not operate the product in snowy areas with
excessive debris, dirt, or stones. Avoid usage on
slopes exceeding 20°.
1.3 OVERVIEW
1
2
4
6
5
7
8
3
1
Safety-lock button
2
Trigger
3
Speed switch
4
Auxiliary handle
5
Impeller
6
LED light
7
Lower shaft
8
Upper shaft
1.4 SYMBOLS ON THE PRODUCT
Symbol Explanation
Precautions that involve your
safety.
Carefully read and understand
instructions before operating the
product and follow all warnings
and safety instructions.
Symbol Explanation
Keep hands away from the rotat-
ing impeller.
Keep feet away from the rotating
impeller.
Do not modify or remove any
safety hardware while the prod-
uct is running. Keep clear of any
moving parts.
1.5 CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING
THIS PRODUCT CONTAINS OR EMITS A
CHEMICAL KNOWN TO THE STATE OF
CALIFORNIA TO CAUSE CANCER OR BIRTH
DEFECTS OR OTHER REPRODUCTIVE HARM.
2 SAFETY
2.1 SAFETY DEFINITIONS
Warnings, cautions, and notes are used to point out
especially important parts of the manual.
WARNING
THERE IS A RISK OF INJURY OR DEATH FOR
THE OPERATOR OR BYSTANDERS, IF THE
INSTRUCTIONS IN THE MANUAL ARE NOT
OBEYED.
CAUTION
THERE IS A RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT, OTHER MATERIALS, OR THE
ADJACENT AREA, IF THE INSTRUCTIONS IN
THE MANUAL ARE NOT OBEYED.
Note: Used to give more information that is
necessary in a given situation.
2.2 SAFE OPERATION PRACTICES FOR
SNOW BLOWERS AND SNOW SHOVEL
DANGER
This snow blower has the potential to cause
severe injury, including amputation of hands and
feet, as well as the ejection of objects. Failure to
adhere to the following safety instructions may
lead to serious harm.
4
English
EN
background
2.2.1 BATTERY TOOLS USE AND CARE
WARNING
Read all safety warnings and instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to battery
pack, picking up or carrying the product. Avoid
carrying the product with your finger on the switch
or powering it with your finger on the switch, as this
can lead to accidents.
Disconnect the battery pack from the product before
making any adjustments, changing accessories, or
storing product. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the product accidentally.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Avoid contact with liquid that may be ejected from
the battery under abusive conditions. If contact
occurs, flush with water and seek medical help if
it gets into the eyes. Ejected liquid from the battery
can cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or product that
is damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in fireexplosion, or risk of injury.
Do not expose a battery pack or product to fire or
excessive temperature. Temperatures above 265 °F
(130 °C) can cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or product outside of the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside of
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
For service or repairs, consult your nearest service
center that will use identical replacement parts to
ensure the safety of the product.
Do not modify or attempt to repair the product or the
battery pack (as applicable) except as indicated in
the instructions for use and care.
2.2.2 FOR ALL SNOW BLOWERS
Do not use on graveled surfaces unless the snow
blower is adjusted for such a surface in accordance
with the operator’s manual.
Keep children away - Children and bystanders
should remain at a safe distance while operating the
product.
Dress Appropriately - Avoid wearing loose clothing
or jewelry that can get caught in moving parts. It
is recommended to wear protective footwear when
using this product.
Operation of the snow blower in the hand-held
position is unsafe, except in accordance with the
special instructions for such use provided in the
operator’s manual.
Keep hands away from moving parts.
Keep guards in place and in working order.
Avoid Overexerting the Product - The product
performs better and safer when operated at its
designated rate.
Don’t Overreach – Keep proper footing and balance
at all times
If the snow blower strikes a foreign object follow
these steps:
1. Stop snow blower. Release the switch.
2. Remove the battery pack.
3. Inspect for damage.
4. Repair any damage before restarting and
operating the snow blower.
Disconnect Snow Blower– Disconnect the snow
blower from the battery pack when not in use,
before servicing, or changing accessories.
Store Idle Snow Blowers Indoors.
Maintain Snow Blowers With Care – Follow
instructions for lubricating and changing
accessories.
2.2.3 TRAINING
Read the operating and service instruction manual
carefully. Be thoroughly familiar with the controls
and the proper use of the product. Know how to stop
the product and disengage the controls quickly.
Ensure that only trained individuals operate the
power mower, and never allow children to use it.
Keep a clear area of operation, free from any
individuals, especially small children and pets.
Exercise caution to avoid slipping or falling,
especially when operating in reverse.
2.2.4 PREPARATION
Thoroughly inspect the area where the product is
to be used and remove all doormats, sleds, boards,
wires, and other foreign objects.
Do not operate the product without wearing
adequate winter garments. Wear protective footwear
to improve footing on slippery surfaces.
Adjust the collector housing height to clear gravel or
crushed rock surface.
Never attempt to make any adjustments while
the product is running (except where specifically
recommended by manufacturer).
5
English
EN
background
Always wear safety glasses or eye shields during
operation or while making adjustments or repairs
to protect eyes from foreign objects that may be
thrown from the product.
2.2.5 OPERATION
Do not put hands or feet near or under rotating
parts. Keep clear of the discharge opening at all
times.
Exercise extreme caution when operating on or
crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert
for hidden hazards or traffic.
If the product strikes a foreign object, turn the snow
shovel off and remove the battery pack, and then
inspect it for damage. Repair any damage before
restarting and using the snow shovel.
If the product should start to vibrate abnormally,
stop the engineproduct and carefully inspect the
product. Vibration is generally a warning of trouble.
Power off the product whenever you leave the
operating position, before unclogging the collector/
impeller housing or discharge guide, and when
making any repairs, adjustments, or inspections.
When cleaning, repairing, or inspecting, make
certain the collector/impeller and all moving parts
have stopped moving.
Exercise extreme caution when operating on slopes.
Never operate the snow blower without proper
guards, and other safety protective devices in place
and in working order.
Never direct the discharge toward people or areas
where property damage can occur. Keep children
and others away.
Do not overload the product capacity by attempting
to clear snow at too quickly.
Never operate the product at high transport
speeds on slippery surfaces. Exercise caution when
reversing.
Make sure to power off when snow blower is
transported or not in use.
Use only attachments and accessories approved
by the manufacturer (such as wheel weights,
counterweights, or cabs).
Never operate the snow blower without good
visibility or light. Always be sure of your footing, and
keep a firm hold on the handles. Walk, don't run.
Never touch a hot engine or muffler.
Never use your body parts to clear the discharge
chute.
Sudden contact with the rotating impeller inside the
discharge chute is the most common cause of injury
associated with snow blowers. Never use your hand
to clean out the discharge chute.
To clear the chute:
1. SHUT THE ENGINE (Motor) OFF!
2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades
have stopped rotating.
3. Always use a clean-out tool, not your hands.
2.2.6 MAINTENANCE AND STORAGE
Check shear bolts and other bolts before and after
every use for proper tightness to be sure the product
is in safe working condition.
Always refer to owner’s guide instructions for
important details if the snow blower is stored for an
extended period.
Maintain or replace safety and instructions labels, as
necessary.
Run the product a few minutes after throwing snow
to prevent freeze-up of the collector/impeller.
3 SAFETY FEATURES ON THE PRODUCT
WARNING
CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THE
SAFETY PRECAUTIONS BELOW BEFORE USING
THE PRODUCT.
Ensure that the safety hardware on the product is
functioning properly before use.
Regularly inspect the safety hardware, and if any
defects are found, please contact your nearest
service center immediately.
4 SAFETY INSTRUCTIONS FOR
MAINTENANCE
Make sure to stop the motor before you do any
maintenance on the product.
Impeller blades are sharp. Wear protective gloves
when doing any blade maintenance.
Only use accessories that have been approved by
the manufacturer. Do not modify the product in any
way. Using unofficial or third-party accessories can
result in serious injury or death.
Failure to perform maintenance correctly and
regularly increases the risk of injury and damage to
the product.
Only carry out maintenance tasks as outlined in
the operator's manual. All other servicing should be
performed by an authorized service center.
Regular servicing of the product should be carried
out by an approved service center.
Replace any damaged, worn, or broken parts
promptly to maintain the safety and functionality of
the product.
Save these instructions
5 ASSEMBLY
This section describes how to assemble and adjust the
product.
6
English
EN
background
WARNING
CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THE
SAFETY CHAPTER AND THE ASSEMBLY
INSTRUCTIONS BEFORE YOU ASSEMBLE THE
PRODUCT.
5.1 ASSEMBLE THE SHAFT
1. Loosen the screw on the coupler with the hex
wrench.
2. Push in the release button (1) on the lower shaft.
3. Align the release button with the mounting hole
(2) and slide the two shafts together.
2
1
CAUTION
EXERCISE CAUTION WHILE SLIDING THE TWO
SHAFTS TOGETHER TO PREVENT ANY RISK OF
PINCHING YOUR HANDS OR FINGERS.
4. Turn the lower shaft until the button locks into the
mounting hole.
5. Securely tighten the screw with the hex wrench.
Note: When properly assembled, the upper and lower
shaft should not separate when pulled.
WARNING
CAREFULLY FOLLOW THE ASSEMBLY
INSTRUCTIONS AS DESCRIBED ABOVE.
FAILURE TO DO SO MAY LEAD TO THE
PRODUCT SEPARATING, WHICH INCREASES
THE RISK OF PERSONAL INJURY.
5.2 ATTACH THE AUXILIARY HANDLE
1. Install the auxiliary handle on the shaft.
2
1
3
2. Place the lower clamp (2) into the slot on the
auxiliary handle.
3. Install the screw (3) and the knob (1) . Do not fully
tighten.
7
English
EN
background
4. Adjust the auxiliary handle to desired position.
5. Securely tighten the wing bolt.
6 OPERATION
This section describes how to operate the product.
WARNING
CAREFULLY READ AND UNDERSTAND
THE SAFETY CHAPTER AND OPERATION
INSTRUCTIONS BEFORE YOU OPERATE THE
PRODUCT.
6.1 BEFORE USING THE PRODUCT
6.1.1 CONNECT THE BATTERY CHARGER
1. Connect the battery charger to the voltage and
frequency that is specified on the rating plate.
2. Refer to the Battery Charger Operator Manual for
information about how to use the battery charger.
6.1.2 CHARGE THE BATTERY
Refer to the Battery Charger Operator Manual for
information about how to use the battery charger.
6.1.3 BATTERY INFORMATION
Refer to the Battery Operator Manual for information
about how to use the battery.
6.2 CONNECT THE BATTERY TO THE
PRODUCT
WARNING
ONLY USE THE ORIGINAL BATTERY WITH THE
PRODUCT.
1. Make sure that the battery is fully charged.
2. Push each battery into the battery compartment.
The battery locks into position when you hear a
click.
CAUTION
IF THE BATTERY DOES NOT FIT EASILY INTO
THE BATTERY HOLDER, IT MAY NOT BE
INSTALLED CORRECTLY, WHICH CAN CAUSE
DAMAGE TO THE BATTERY AND/OR THE
PRODUCT.
3. Make sure that the battery is installed securely.
6.3 START THE PRODUCT
1. Simultaneously push the safety-lock button (1)
and pull the trigger (2).
2
1
2. Adjust the speed according to the snow
conditions by sliding the speed switch.
8
English
EN
background
6.4 LED HEADLIGHTS
1. The LED headlights will automatically activate
when the product is turned on and deactivate
when the product is turned off.
6.5 STOP THE PRODUCT
1. Release the trigger.
2. Push the battery release button and pull out the
batteries to fully stop its operation.
WARNING
WAIT UNTIL THE MOTOR STOPS BEFORE
YOU REMOVE THE BATTERY.
6.6 COLD WEATHER OPERATION
The safe battery operation temperature ranges from
1°F (-17°C) to 113°F (45°C).
WARNING
DO NOT STORE OR CHARGE BATTERY
OUTSIDE.
Battery must be charged and stored indoors before
using the product.
If the product does not start:
1. Remove the battery from the product.
2. Charge the battery for up to 15 minutes in a warm
area, or until the charging light turns green.
3. Reinstall the battery in the unit.
6.7 PREVENT FREEZE-UP AFTER USE
Note: Controls and moving parts may become
obstructed by ice. Avoid applying excessive force
to the controls. If a control or part becomes
unresponsive, start the motor and allow it to run for
a few minutes.
Start the motor and let it run for a few minutes. Stop
the engine and wait for all moving parts to come to a
complete stop.
Remove snow and loose ice from the product
exterior and base of the discharge chute.
Rotate the chute deflector to the left and right to
remove ice and water.
Press the safety switch button.
6.8 RECOMMENDATIONS FOR EFFECTIVE
SNOW THROWING
Adjust the speed of the product according to the
snow conditions using the drive speed control lever.
Ensure that the product evenly throws snow.
It is recommended to remove snow promptly after it
falls for easier and more efficient clearing.
Whenever possible, throw snow downwind for
optimal results.
The scraper bar can be reversed when it becomes
worn almost to the edge of the housing. Replace the
scraper bar if it is damaged or worn on both sides.
Avoid operating the chute deflector if it is clogged.
In the event that the product does not move forward
due to unforeseen circumstances, immediately
release the bail lever or press the safety switch
button to stop the product.
9
English
EN
background
7 MAINTENANCE
IMPORTANT
Carefully read and understand the safety regulations and the maintenance instructions before you clean, repair, or
do any maintenance on the product (Reference Safety regulations and maintenance instructions).
WARNING
REMOVE BATTERY OR BATTERIES FROM THE PRODUCT BEFORE YOU DO ANY MAINTENANCE.
FAILURE TO FOLLOW PROPER MAINTENANCE SERVICE, USING THIRD-PARTY REPLACEMENT
PARTS, OR MODIFYING/REMOVING COMPONENTS CAN RESULT IN INJURY TO THE USER.
7.1 MAINTENANCE SCHEDULE
The maintenance intervals are based on the assumption of daily product usage. However, if the product is not used
on a daily basis, the maintenance intervals may need to be adjusted accordingly.
Each use Monthly Each season
Perform a general inspection of the product. ×
Clean the product. ×
Ensure that nuts and screws are securely tightened. ×
Ensure that safety hardware is not defective. ×
Inspect the bail lever. ×
Check that the safety switch button is working cor-
rectly and not defective.
×
Remove clogging, foreign objects in impeller. ×
Examine the battery for any damage. ×
Ensure that the battery is charging properly. ×
Check that the release buttons on the battery are
working properly and that the battery locks into the
product securely.
×
Inspect the battery charger for any damage and en-
sure it is operating correctly.
×
Check the connections between the battery and the
product, as well as the connection between the bat-
tery and the battery charger.
×
7.2 GENERAL INSPECTION
Check and tighten all nuts and screws on the product.
Make sure to properly route and secure all cables to prevent them from being damaged.
7.3 CLEAN THE PRODUCT
Clean the product after each use with water, neutral detergent, and a soft cloth.
10
English
EN
background
CAUTION
KEEP WATER AWAY FROM BATTERY COMPARTMENT WHILE WASHING TO AVOID DAMAGING THE
ELECTRICAL COMPONENTS.
DO NOT CLEAN WITH ALCOHOL, GASOLINE, ACETONE, OR OTHER CORROSIVE/VOLATILE
SOLVENTS. THESE SUBSTANCES MAY DAMAGE THE EXTERNAL AND INTERNAL STRUCTURE OF
YOUR MOWER.
DO NOT RUB WITH SANDPAPER OR METAL BRUSH.
7.4 CLEAN THE BATTERY AND BATTERY CHARGER
WARNING
DO NOT CLEAN THE BATTERY OR THE BATTERY CHARGER WITH WATER.
Make sure that the battery and the battery charger and battery compartment are all clean and dry before
you insert the battery into the battery charger.
Clean the battery terminals with a soft and dry cloth.
Clean the surface of the battery and the battery charger with a soft and dry cloth.
7.5 REPLACE THE SCRAPER
1. Place the product on a flat, level surface.
2. Remove the 4 screws below the impeller that attach the scraper to the product.
3. Remove the worn scraper.
4. Install the new scraper.
5. Insert and securely tighten the 4 screws.
11
English
EN
background
7.6 REPLACE THE IMPELLER
1. Remove 6 screws on the right side cover.
2. Pull the belt tensioner away from the engine pulley. Do not lose or misplace the washer, spring and screw.
3. Remove the belt.
4. Remove the 4 screws, securing the circular pulley assembly.
5. Remove the 6 screws on the left side cover.
12
English
EN
background
6. Remove the nut on the left side plate.
7. Remove the impeller shaft with pulley assembly attached.
8. Remove the damaged impeller. Do not lose or misplace the small shaft sleeve from the left side of the shaft.
13
English
EN
background
9. Insert the impeller shaft with pulley assembly attached through the new impeller. Make sure to install the small
shaft sleeve on the left side of the shaft.
10. Mount and securely tighten the nut on the left side plate assembly. Mount the left side cover, then insert and
securely tighten the 6 screws.
14
English
EN
background
11. Insert and securely tighten the 4 screws on the circular pulley assembly.
12. Install the belt and the belt tensioner.
13. Insert and securely tighten the 6 screws on the right side cover.
15
English
EN
background
8 TRANSPORTATION, STORAGE, AND
DISPOSAL
8.1 TRANSPORTATION
Any removable (electronic) parts, such as the
charger and battery, should always be disconnected
before transport.
Avoid transporting the product in bad weather
conditions when possible.
Make sure to adequately cover any exposed
electronic parts if transportation in adverse weather
conditions is unavoidable.
Use tape on open contacts of the battery and
ensure it is securely stowed to prevent movement.
High speeds, along with wind, and rain may force
moisture into the electronic components, which
can lead to temporary malfunctions or permanent
defects.
In case of malfunction occurring after transport in
such conditions, remove the battery and allow all
parts to air-dry when you reach your destination.
8.2 DISPOSAL OF THE BATTERY, BATTERY
CHARGER, AND PRODUCT
Symbols on the product or the package of the product
mean that the product is not domestic waste. Recycle
it at a recycling station for electrical and electronic
equipment. This helps to prevent damage to the
environment and to persons.
Get in touch with your local authorities, domestic waste
service, or your dealer for more information about how
to recycle your product.
9 TROUBLESHOOTING
Problem Possible
cause
Solution
The auxiliary
handle is loose
or not posi-
tioned correctly.
The bolts are
not installed
correctly.
Adjust the
height of the
handle and
make sure that
the knobs and
bolts are
aligned correct-
ly.
The product
does not start.
The battery is
not charged.
Charge the bat-
tery by following
the procedures
in the battery
and charger
manual.
The switch is
defective.
Have the switch
replaced by an
authorized serv-
ice center.
Battery is too
cold.
Remove battery
from the snow
shovel. Insert
battery on
charger and al-
low to charge
for 10 minutes
or until the
changing light
turns green. Re-
move from
charger and in-
stall in snow
shovel for use.
Battery may re-
quire service or
replacement.
Call toll free
helpline, at
1-888-909-6757
or replace bat-
tery.
The engine is
on, but the im-
The belt is dam-
aged.
Replace the
belt.
16
English
EN
background
Problem Possible
cause
Solution
peller does not
turn.
A thin layer of
snow stays be-
hind.
The scraper is
damaged.
Replace the
scraper.
* If you cannot find the solution to these problems, call
1-888-909-6757.
10 TECHNICAL DATA
Voltage 48 V
No load speed 2000/2500RPM
Clearing width 12 in (30 cm)
Clearing depth 8 in (20.3 cm)
Impeller size 11 in (27.8 cm)
Battery BAG702, LB24A040 and
other BAG series
Charger CAG817 and other CAG
series
11 RECOMMENDED AMBIENT
TEMPERATURE RANGES:
Situation Temperature
Product storage 1.4 ˚F (-17 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
Product operation 1.4 ˚F (-17 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
Battery charging 39 °F (4 °C) ~ 104 °F (40 °C)
Charger operation 39 °F (4 °C) ~ 104 °F (40 °C)
Battery discharg-
ing
1.4 ˚F (-17 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
Battery storage 32 °F (0 °C) ~ 113 °F (45 °C)
12 LIMITED WARRANTY
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
Greenworks hereby warranties this product, to the
original purchaser with proof of purchase, for a period
of three (3) years against defects in materials, parts
or workmanship. Greenworks, at its own discretion,
will repair or replace any and all parts found to be
defective, through normal use, free of charge to the
customer. This warranty is valid only for units which
have been used for personal use, that have not been
purchased or rented for industrial/commercial use, and
that have been maintained in accordance with the
instructions in the operator manual supplied with the
product when new.
ITEMS NOT COVERED BY WARRANTY:
1. Any part that has become inoperative due
to misuse, commercial use, abuse, neglect,
accident, improper maintenance, or alteration; or
2. The unit, if it has not been operated and/or
maintained in accordance with the operator
manual; or
3. Normal wear;
4. Routine maintenance items such as lubricants,
blade sharpening;
5. Normal deterioration of the exterior finish due to
use or exposure.
HELPLINE:
Warranty service is available by calling our toll-free
helpline at 1-888-909-6757.
TRANSPORTATION CHARGES:
Transportation charges for the movement of any power
equipment unit or attachment are the responsibility of
the purchaser. It is the purchaser’s responsibility to
pay transportation charges for any part submitted for
replacement under this warranty unless such return is
requested in writing by Greenworks.
USA address:
Greenworks Tools
P.O. Box 1238, Mooresville, NC 28115
Canadian address:
Greenworks Tools Canada, Inc.
P.O. Box 93095, Newmarket, Ontario, L3Y 8K3
Mexico address:
TECNOLOGIA CAMPO Y JARDIN S.A. DE C.V.
ADMINISTRADORES No. 5336 A, COL. ARCOS DE
GUADALUPE, ZAPOPAN , JALISCO , C.P. 45037
17
English
EN
background
1 Introduction.......................... 19
1.1 Description du produit...................19
1.2 Utilisation conforme...................... 19
1.3 Aperçu général............................. 19
1.4 Symboles figurant sur la
machine........................................ 19
1.5 California Proposition 65...............19
2 Sécurité.................................19
2.1 Définitions de sécurité.................. 19
2.2 Pratiques d’utilisation de
sécurité pour les souffleuses
à neige et déneigeuses.................20
3 Fonctionnalités de
sécurité sur le produit......... 22
4 Instructions de sécurité
pour la maintenance............ 22
5 Assemblage..........................22
5.1 Assemblez l'arbre......................... 22
5.2 Attacher la poignée auxiliaire........23
6 Utilisation..............................23
6.1 Avant d’utiliser le produit...............23
6.2 Brancher la batterie à l’appareil.... 23
6.3 Démarrer la machine.................... 24
6.4 Phares avant DEL.........................24
6.5 Arrêter la machine.........................24
6.6 Utilisation par temps froid............. 24
6.7 Évitez que l'appareil ne gèle
après son utilisation...................... 25
6.8 Recommandations pour un
déneigement efficace....................25
7 Entretien............................... 26
7.1 Programme de maintenance........ 26
7.2 Inspection générale...................... 26
7.3 Nettoyage du produit.................... 27
7.4 Nettoyage de la batterie et du
chargeur de batterie......................27
7.5 Remplacez le grattoir....................27
7.6 Remplacez la turbine.................... 28
8 Transport, entreposage
et mise au rebut................... 32
8.1 Transport.......................................32
8.2 Mise au rebut de la batterie,
du chargeur de batterie et du
produit...........................................32
9 Dépannage............................32
10 Données techniques............33
11 Températures
ambiantes
recommandées :.................. 33
12 Garantie limitée....................33
18
Français
FR
background
1 INTRODUCTION
1.1 DESCRIPTION DU PRODUIT
Ce produit est une souffleuse à neige alimentée par
batterie qui est utilisée pour enlever la neige.
Nous nous engageons à améliorer continuellement
nos produits et nous nous réservons le droit d'en
modifier la conception et l'apparence sans préavis.
1.2 UTILISATION CONFORME
Ce produit est pensé pour retirer la neige des champs,
routes, allées et chemins. Il ne doit pas être utilisé
pour d’autres types de matières.
N’utilisez pas le produit dans les zones enneigées
présentant un excès de débris, salissures ou pierres.
Évitez l’usage sur des pentes de plus de 20°.
1.3 APERÇU GÉNÉRAL
1
2
4
6
5
7
8
3
1
Bouton de verrouillage de sécurité
2
Gâchette
3
Interrupteur de vitesse
4
Poignée auxiliaire
5
Turbine
6
Lumière DEL
7
Arbre inférieur
8
Arbre supérieur
1.4 SYMBOLES FIGURANT SUR LA MACHINE
Symbole Explication
Précautions qui impliquent votre
sécurité.
Symbole Explication
Lisez attentivement et compre-
nez les instructions avant d’util-
iser le produit et respectez tous
les avertissements et toutes les
consignes de sécurité.
Gardez les mains à l'écart de la
turbine en rotation.
Gardez les pieds à l'écart de la
turbine en rotation.
Ne modifiez pas et ne retirez
pas les dispositifs de sécurité
lorsque l’appareil est en marche.
Ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
1.5 CALIFORNIA PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
CE PRODUIT CONTIENT OU ÉMET UN
PRODUIT CHIMIQUE CONNU DANS L'ÉTAT
DE CALIFORNIE COMME ÉTANT UNE
CAUSE DE CANCER, DE MALFORMATIONS
CONGÉNITALES OU D'AUTRES PROBLÈMES DE
REPRODUCTION.
2 SÉCURITÉ
2.1 DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
Les avertissements, précautions et notes mettent
l'accent sur des parties spécialement importantes du
manuel.
AVERTISSEMENT
L’OPÉRATEUR OU LES BADAUDS SONT
EXPOSÉS À UN RISQUE DE BLESSURES,
PARFOIS MORTELLES, SI LES INSTRUCTIONS
DU MANUEL NE SONT PAS RESPECTÉES.
ATTENTION
LE PRODUIT, LE RESTE DU MATÉRIEL OU LA
ZONE ADJACENTE EST EXPOSÉ À UN RISQUE
DE DOMMAGES SI LES INSTRUCTIONS DU
MANUEL NE SONT PAS RESPECTÉES.
Note : Pour un complément d’information
nécessaire dans une situation donnée.
19
Français
FR
background
2.2 PRATIQUES D’UTILISATION DE SÉCURITÉ
POUR LES SOUFFLEUSES À NEIGE ET
DÉNEIGEUSES
DANGER
Cette souffleuse à neige est capable de
causer des blessures graves, notamment une
amputation des mains et des pieds, ainsi
que l’éjection d’objets. Le non-respect des
instructions de sécurité suivantes peut causer
des blessures graves.
2.2.1 UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
SUR BATTERIE
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Le non-respect de ces
avertissements et de ces instructions peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
connecter le bloc-batterie, voire de soulever ou
transporter le produit. Évitez de porter le produit
avec votre doigt sur l'interrupteur ou sa mise sous
tension avec votre doigt sur l'interrupteur. C’est une
invitation aux accidents.
Déconnectez le bloc-batterie du produit avant
d'effectuer des ajustements, de changer
d’accessoire ou de ranger le produit. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel du produit.
Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, éloignez-
le des autres objets métalliques tels qu’attaches
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques qui peuvent établir
une connexion d'une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes de la batterie peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
Évitez tout contact avec du liquide qui pourrait être
éjecté de la batterie sous des conditions abusives.
En cas de contact, rincez à l'eau et faites appel
à un médecin si les yeux sont touchés. Le liquide
éjecté de la batterie peut causer des irritations ou
des brûlures.
N'utilisez pas un produit ou un pack-
batterie endommagé ou modifié. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent présenter
un comportement imprévisible et provoquer un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
N’exposez pas un produit ou un pack-batterie au feu
ou à une température excessive. Les températures
supérieures à 265 °F (130 °C) peuvent causer une
explosion.
Suivez toutes les instructions de recharge et ne
rechargez pas le bloc-batterie ou le produit en
dehors de la plage de température spécifiée dans
ces instructions. Un rechargement incorrect ou à
des températures en dehors de la plage spécifiée
peut endommager la batterie et augmenter le risque
d'incendie.
Pour l’entretien ou les réparations, consultez
votre centre d'entretien le plus proche qui pourra
employer des pièces de remplacement identiques
pour assurer la sécurité du produit.
Ne modifiez pas ou n'essayez pas de réparer le
produit ou le pack-batterie (selon le cas) sauf si les
instructions d'utilisation et d'entretien l’indiquent.
2.2.2 POUR TOUTES LES SOUFFLEUSES À
NEIGE
N’utilisez pas sur des surfaces en gravier à moins
que la souffleuse à neige ne soit ajustée pour
une telle surface conformément au manuel de
l’opérateur.
Maintenez les enfants à l'écart - Les enfants comme
les badauds doivent rester à distance de sécurité
pendant l’utilisation du produit.
Habillez-vous correctement - Évitez les vêtements
amples ou les bijoux qui pourraient se coincer dans
les pièces en mouvement. Il est recommandé de
porter des chaussures de protection pour utiliser ce
produit.
L’utilisation de la souffleuse à neige en position
portable est dangereuse, sauf en cas d’usage
conforme avec les instructions spéciales pour cette
utilisation fournies dans le manuel de l’opérateur.
Maintenez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
Gardez les gardes protectrices en place et en bon
état de fonctionnement.
Évitez de forcer sur le produit - Le produit fonctionne
mieux et de manière plus sûre à son rendement
spécifique.
Ne vous penchez pas trop – Gardez une posture et
un équilibre corrects à tout moment
Si la souffleuse à neige heurte un corps étranger,
procédez comme suit :
1. Arrêtez la souffleuse à neige. Relâchez
l'interrupteur.
2. Retirez le bloc-batterie.
3. Vérifiez qu'elle n'est pas endommagée.
4. Réparez tout dommage avant de redémarrer et
d’utiliser la souffleuse à neige.
Déconnectez la souffleuse à neige - Déconnectez
la souffleuse à neige du bloc-batterie lorsqu’elle
n’est pas utilisée, avant l’entretien ou pour changer
d’accessoire.
Rangez les souffleuses à neige inutilisées à
l'intérieur.
20
Français
FR
background
Entretenez les souffleuses à neige avec soin -
Suivez les instructions pour lubrifier et changer les
accessoires.
2.2.3 FORMATION
Lisez attentivement le mode d’emploi et le manuel
d’utilisation. Familiarisez-vous scrupuleusement
avec les commandes et l’utilisation correcte du
produit. Apprenez comment arrêter l’appareil et
désengager rapidement les commandes.
Assurez-vous que seuls des individus dûment
formés utilisent la souffleuse à neige et ne laissez
aucun enfant l’employer.
Préservez une zone de fonctionnement dégagée,
sans qui que ce soit, notamment des enfants en
bas-âge ou des animaux de compagnie.
Faites preuve de prudence pour éviter le glissement
ou la chute, surtout en opération en marche arrière.
2.2.4 PRÉPARATION
Inspectez soigneusement la zone où le produit
doit être utilisé et enlevez tous les paillassons,
traîneaux, planches, fils et autres corps étrangers.
N’utilisez pas le produit sans porter de vêtements
d’hiver adéquats. Portez des chaussures de
protection qui amélioreront la stabilité sur les
surfaces glissantes.
Ajustez la hauteur de la souffleuse à neige pour
dégager le gravier ou la surface rocheuse écrasée.
Ne tentez jamais d’effectuer des ajustements
pendant que le produit est en marche (sauf si le
fabricant le recommande spécifiquement).
Portez systématiquement des lunettes de sécurité
ou des protections oculaires pendant le
fonctionnement ou l’exécution d’ajustements ou
de réparations pour protéger les yeux des corps
étrangers qui peuvent être projetés du produit.
2.2.5 FONCTIONNEMENT
Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous
des pièces rotatives. Restez toujours éloigné(e) de
la goulotte de décharge.
Faites preuve d’extrême prudence lors de
l’utilisation sur ou en traversant des voies en gravier,
des chemins ou des routes. Restez vigilant pour les
dangers cachés ou la circulation.
Si l’appareil heurte un objet étranger, éteignez
la souffleuse à neige et retirez la batterie, puis
vérifiez qu'elle n'est pas endommagée. Réparez
les dommages éventuels avant de redémarrer et
d'utiliser la souffleuse à neige.
Si l’appareil commence à vibrer de manière
anormale, arrêtez le moteur de l’appareil et
inspectez-le soigneusement. En général, les
vibrations sont un signe de défaillance.
Mettez l'appareil hors tension chaque fois que vous
quittez le poste de travail, avant de déboucher
le boîtier du collecteur/de la turbine ou du
guide d'évacuation, et lorsque vous effectuez des
réparations, des réglages ou des inspections.
Lors du nettoyage, de la réparation ou de
l'inspection, assurez-vous que le collecteur/la
turbine et toutes les pièces mobiles ont cessé de
bouger.
Faites preuve d’extrême prudence lorsque vous
déneigez des pentes.
N'utilisez jamais la souffleuse à neige si les
protections et autres dispositifs de sécurité ne sont
pas en place et en état de marche.
Ne dirigez jamais la décharge vers des personnes
ou des zones où des dommages matériels peuvent
survenir. Éloignez les enfants et les autres.
Ne surchargez pas la capacité de l’appareil en
essayant de déblayer la neige trop rapidement.
N'utilisez jamais l’appareil à des vitesses de
déplacement élevées sur des surfaces glissantes.
Soyez prudent lorsque vous faites marche arrière.
Veillez à éteindre la souffleuse lorsqu'elle est
transportée ou qu'elle n'est pas utilisée.
N'utilisez que des équipements et accessoires
approuvés par le fabricant (tels que des poids de
roues, des contrepoids ou des cabines).
N'utilisez jamais la souffleuse à neige sans une
bonne visibilité ou un bon éclairage. Soyez toujours
sûr de votre prise de pied, et maintenez une prise
ferme sur les poignées. Marchez, ne courez pas.
Ne touchez jamais un moteur chaud ou un
silencieux.
N'utilisez jamais les parties de votre corps pour
dégager la goulotte d'éjection.
Le contact soudain avec la turbine en rotation à
l'intérieur de la goulotte d'éjection est la cause
la plus fréquente de blessures associées aux
souffleuses à neige. N’utilisez jamais votre main
pour nettoyer la goulotte d'éjection.
Pour dégager la goulotte :
1. ARRÊTEZ LE MOTEUR !
2. Attendez 10 secondes pour être sûr que la
turbine a cessé de tourner.
3. Utilisez toujours une brosse, pas vos mains.
2.2.6 ENTRETIEN ET RANGEMENT
Vérifiez tous les écrous de cisaillement et autres
boulons avant et après chaque usage pour vous
assurer que le produit est bien serré et en état de
fonctionnement en toute sécurité.
Référez-vous systématiquement aux instructions du
Guide du propriétaire pour des détails importants si
la souffleuse à neige doit être entreposée pendant
une période prolongée.
Maintenez ou remplacez les décalques de sécurité
et d'instructions au besoin.
21
Français
FR
background
Faites marcher le produit quelques minutes après
avoir projeté de la neige pour éviter le gel du
collecteur /turbine.
3 FONCTIONNALITÉS DE SÉCURITÉ SUR
LE PRODUIT
AVERTISSEMENT
VOUS DEVEZ AVOIR LU ATTENTIVEMENT ET
COMPRIS LES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE PRODUIT.
Assurez-vous que le matériel de sécurité sur le
produit est bien fonctionnel avant son utilisation.
Inspectez régulièrement le matériel de sécurité.
Si vous identifiez un quelconque défaut, veuillez
contacter immédiatement votre centre d'entretien le
plus proche.
4 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA
MAINTENANCE
Assurez-vous de couper le moteur avant d’effectuer
une quelconque maintenance sur le produit.
Les pales de turbine sont affûtées. Portez des gants
de protection pour toute maintenance de lame.
Utilisez exclusivement des accessoires agréés par
le fabricant. Ne modifiez le produit d’aucune façon.
L’usage d’accessoires non-officiels ou de tiers peut
causer des blessures graves, voire mortelles.
Le fait de ne pas effectuer correctement la
maintenance régulièrement élève le risque de
blessure et de dommage pour le produit.
Effectuez les tâches de maintenance uniquement
selon les instructions du manuel de l'opérateur.
Tout autre entretien doit être effectué par un centre
d'entretien agréé.
L’entretien régulier du produit devrait être effectué
par un centre d'entretien agréé.
Remplacez rapidement les pièces endommagées,
usées ou cassées pour préserver la sécurité et la
fonctionnalité du produit.
Conservez ces instructions
5 ASSEMBLAGE
Cette section décrit la méthode d’assemblage et de
réglage du produit.
AVERTISSEMENT
VOUS DEVEZ AVOIR LU ATTENTIVEMENT
ET COMPRIS LE CHAPITRE SÉCURITÉ ET
LES INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE AVANT
D’ASSEMBLER LE PRODUIT.
5.1 ASSEMBLEZ L'ARBRE
1. Desserrez la vis sur le coupleur avec la clé
hexagonale.
2. Enfoncez le bouton de déclenchement (1) sur
l’arbre inférieur.
3. Alignez le bouton de déclenchement avec l’orifice
de montage (2) et faites glisser les deux arbres
ensemble.
2
1
ATTENTION
FAITES ATTENTION EN GLISSANT LES DEUX
ARBRES ENSEMBLE POUR ÉVITER TOUT
RISQUE DE PINCEMENT POUR VOS DOIGTS ET
VOS MAINS.
4. Tournez l'arbre inférieur jusqu'à ce que le bouton
se verrouille dans l’orifice de montage.
5. Serrez fermement la vis avec la clé hexagonale.
Note : Correctement assemblés, les arbres supérieur
et inférieur ne peuvent pas être séparés en tirant.
22
Français
FR
background
AVERTISSEMENT
RESPECTEZ SOIGNEUSEMENT LES
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE DÉCRITES
PRÉCÉDEMMENT. À DÉFAUT, VOUS VOUS
EXPOSEZ À UNE DÉSOLIDARISATION DU
PRODUIT, ACCROISSANT LE RISQUE DE
BLESSURE.
5.2 ATTACHER LA POIGNÉE AUXILIAIRE.
1. Attachez la poignée auxiliaire à l’arbre.
2
1
3
2. Placez la pince inférieure (2) dans la fente de la
poignée auxiliaire.
3. Installez la vis (3) et le bouton (1). Ne serrez pas
complètement.
4. Ajustez la poignée auxiliaire à la position
souhaitée.
5. Serrez fermement le boulon à ailettes.
6 UTILISATION
Cette section décrit le mode d’emploi du produit.
AVERTISSEMENT
VOUS DEVEZ AVOIR LU ATTENTIVEMENT
ET COMPRIS LE CHAPITRE SÉCURITÉ ET
LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVANT
D’UTILISER LE PRODUIT.
6.1 AVANT D’UTILISER LE PRODUIT
6.1.1 CONNEXION DU CHARGEUR DE
BATTERIE
1. Connectez le chargeur de batterie uniquement
au secteur dont la tension et la fréquence sont
spécifiés sur la plaque signalétique.
2. Référez-vous au Manuel opérateur du chargeur
de batterie pour le mode d’emploi du chargeur de
batterie.
6.1.2 RECHARGEZ LA BATTERIE
Référez-vous au Manuel opérateur du chargeur de
batterie pour le mode d’emploi du chargeur de batterie.
6.1.3 RENSEIGNEMENTS SUR LA BATTERIE
Référez-vous au Manuel opérateur de la batterie pour
le mode d’emploi de la batterie.
6.2 BRANCHER LA BATTERIE À L’APPAREIL
AVERTISSEMENT
UTILISEZ SEULEMENT LA BATTERIE D'ORIGINE
AVEC LE PRODUIT.
1. Assurez-vous que la batterie est complètement
chargée.
2. Poussez chaque batterie dans son compartiment.
La batterie se verrouille en position lorsque vous
entendez un clic.
23
Français
FR
background
ATTENTION
SI LA BATTERIE NE SE PLACE PAS
FACILEMENT DANS SON SUPPORT, IL EST
POSSIBLE QU'ELLE NE SOIT PAS INSTALLÉE
CORRECTEMENT, CE QUI PEUT ENTRAINER
DES DOMMAGES POUR LA BATTERIE ET / OU
POUR LE PRODUIT.
3. Assurez-vous que la batterie est bien installée.
6.3 DÉMARRER LA MACHINE
1. Appuyez simultanément sur le bouton de
verrouillage de sécurité (1) et sur la gâchette (2).
2
1
2. Réglez la vitesse en fonction des conditions
d'enneigement en faisant glisser le sélecteur de
vitesse.
6.4 PHARES AVANT DEL
1. Les phares DEL s'activent automatiquement
lorsque le produit est allumé et se désactivent
lorsque le produit est éteint.
6.5 ARRÊTER LA MACHINE
1. Relâchez la gâchette.
2. Appuyez sur le bouton de libération des batteries
et retirez les batteries pour arrêter complètement
le fonctionnement de l'appareil.
AVERTISSEMENT
ATTENDEZ QUE LE MOTEUR S'ARRÊTE
AVANT DE RETIRER LA BATTERIE.
6.6 UTILISATION PAR TEMPS FROID
La température de fonctionnement sécuritaire de la
batterie varie de -17°C (1 °F) à 45°C (113°F).
AVERTISSEMENT
NE RANGEZ PAS ET NE CHARGEZ PAS LA
BATTERIE A L'EXTÉRIEUR.
La batterie doit être chargée et rangée à l'intérieur
avant d'utiliser l'appareil.
Si l'appareil ne démarre pas :
24
Français
FR
background
1. Retirez la batterie de l’appareil.
2. Chargez la batterie pendant 15 minutes
maximum dans un endroit chaud, ou jusqu'à ce
que le voyant de charge devienne vert.
3. Réinstallez la batterie dans l'appareil.
6.7 ÉVITEZ QUE L'APPAREIL NE GÈLE
APRÈS SON UTILISATION
Remarque : Les commandes et les pièces mobiles
peuvent être obstruées par la glace. Évitez d'exercer
une force excessive sur les commandes. Si une
commande ou une pièce ne répond plus, démarrez
le moteur et laissez-le tourner pendant quelques
minutes.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
quelques minutes. Arrêtez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Enlevez la neige et la glace de l'extérieur du produit
et de la base de la goulotte d'éjection.
Tournez le déflecteur de la goulotte vers la gauche
et la droite pour éliminer la glace et l'eau.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de sécurité.
6.8 RECOMMANDATIONS POUR UN
DÉNEIGEMENT EFFICACE
Ajustez la vitesse du produit selon les conditions
d’enneigement avec le levier de commande vitesse
de l’entraînement. Assurez-vous que le produit
projette la neige uniformément.
Il est recommandé de déneiger juste après la chute
de neige pour la dégager plus facilement et avec
plus d’efficience.
Dans la mesure du possible, projetez la neige dans
le sens du vent pour optimiser les résultats.
La barre de grattoir peut être inversée lorsqu’elle
est usée pratiquement jusqu’au bord du carter.
Remplacez la barre de grattoir si elle est
endommagée ou usée des deux côtés.
Évitez d’utiliser le déflecteur de goulotte s’il est
obstrué.
Si le produit n’avance pas dans des circonstances
imprévues, relâchez immédiatement le levier à étrier
ou appuyez sur le bouton d’interrupteur de sécurité
pour arrêter le produit.
25
Français
FR
background
7 ENTRETIEN
IMPORTANT
Vous devez avoir lu attentivement et compris les règles de sécurité et les instructions de maintenance avant de
nettoyer, de réparer ou d'effectuer des travaux de maintenance sur le produit (Référence Règles de sécurité et
instructions de maintenance).
AVERTISSEMENT
RETIREZ LA OU LES BATTERIES DU PRODUIT AVANT D’EFFECTUER UNE QUELCONQUE
MAINTENANCE.
LE NON-RESPECT DES PROCÉDURES DE MAINTENANCE CORRECTES, L’USAGE DE PIÈCES DE
RECHANGE DE TIERS OU LA MODIFICATION /DÉPOSE DE COMPOSANTS RISQUE DE BLESSER
L’UTILISATEUR.
7.1 PROGRAMME DE MAINTENANCE
Les intervalles de maintenance reposent sur l’hypothèse d’un usage quotidien du produit. Cependant, si le produit
n’est pas utilisé au quotidien, les intervalles de maintenance peuvent devoir être ajustés en conséquence.
Chaque usage Mensuel Chaque saison
Effectuez une inspection générale du produit. ×
Nettoyez le produit. ×
Assurez-vous que les écrous et vis sont bien serrés. ×
Assurez-vous que le matériel de sécurité n’est pas
défectueux.
×
Inspectez le levier à étrier. ×
Vérifiez que le bouton d’interrupteur de sécurité
fonctionne correctement et n’est pas défectueux.
×
Retirez les corps étrangers obstruant la turbine. ×
Examinez l’état de la batterie. ×
Assurez-vous que la batterie se charge correcte-
ment.
×
Vérifiez que les boutons de libération sur la batterie
fonctionnent correctement et que la batterie se ver-
rouille en toute sécurité sur le produit.
×
Vérifiez l’état du chargeur de batterie et assurez-
vous qu’il fonctionne correctement.
×
Vérifiez les connexions entre la batterie et le produit
ainsi que celle entre la batterie et le chargeur de
batterie.
×
7.2 INSPECTION GÉNÉRALE
Vérifiez et serrez tous les écrous et vis sur le produit.
Assurez-vous d’acheminer et de fixer correctement tous les câbles pour éviter qu’ils ne s’endommagent.
26
Français
FR
background
7.3 NETTOYAGE DU PRODUIT
Nettoyez le produit après chaque utilisation avec de l’eau, un détergent neutre et un chiffon doux.
ATTENTION
MAINTENEZ L’EAU À L’ÉCART DU COMPARTIMENT DE BATTERIE PENDANT LE NETTOYAGE POUR
ÉVITER D'ENDOMMAGER LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES.
NE NETTOYEZ PAS AVEC DE L’ALCOOL, DE L’ESSENCE, DE L’ACÉTONE OU D’AUTRES SOLVANTS
CORROSIFS /VOLATILS. CES SUBSTANCES PEUVENT ENDOMMAGER LA STRUCTURE EXTERNE ET
INTERNE DE VOTRE TONDEUSE.
NE FROTTEZ PAS AVEC DU PAPIER DE VERRE OU UNE BROSSE MÉTALLIQUE.
7.4 NETTOYAGE DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE
AVERTISSEMENT
NE NETTOYEZ PAS LA BATTERIE OU LE CHARGEUR DE BATTERIE AVEC DE L’EAU.
Assurez-vous que la batterie, le chargeur de batterie et le compartiment de batterie sont propres et secs
avant d’insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Nettoyez les cosses de batterie avec un chiffon sec et doux.
Nettoyez la surface de la batterie et du chargeur de batterie avec un chiffon sec et doux.
7.5 REMPLACEZ LE GRATTOIR
1. Placez l'appareil sur une surface plane et horizontale.
2. Retirez les 4 vis sous la turbine qui fixent le grattoir à la machine.
3. Retirez le grattoir usé.
27
Français
FR
background
4. Installez le nouveau grattoir.
5. Insérez et serrez fermement les 4 vis.
7.6 REMPLACEZ LA TURBINE
1. Retirez les 6 vis du couvercle latéral droit.
2. Tirez le tendeur de courroie loin de la poulie motrice. Ne perdez pas ou n'égarez pas la rondelle, le ressort et la
vis.
3. Retirez la courroie.
4. Retirez les 4 vis qui fixent l'ensemble de la poulie circulaire.
5. Retirez les 6 vis du couvercle latéral gauche.
28
Français
FR
background
6. Retirez l’écrou de la plaque latérale gauche.
7. Enlevez l’arbre de la turbine avec l’ensemble de poulie attaché.
8. Retirez la turbine endommagée. Ne perdez pas ou n'égarez pas la petite gaine de l'arbre qui se trouve sur le
côté gauche de l'arbre.
29
Français
FR
background
9. Insérez l'arbre de la turbine avec la poulie attachée à travers la nouvelle turbine. Veillez à installer la petite
gaine de l'arbre sur le côté gauche de l'arbre.
10. Montez et serrez fermement l'écrou sur l'assemblage de la plaque latérale gauche. Montez le couvercle latéral
gauche, puis insérez et serrez fermement les 6 vis.
30
Français
FR
background
11. Insérez et serrez fermement les 4 vis sur l'ensemble de la poulie circulaire.
12. Installez la courroie et le tendeur de courroie.
13. Insérez et serrez fermement les 6 vis du couvercle latéral droit.
31
Français
FR
background
8 TRANSPORT, ENTREPOSAGE ET MISE AU
REBUT
8.1 TRANSPORT
Toutes les pièces (électroniques) amovibles,
comme le chargeur et la batterie, devraient être
systématiquement déconnectées avant le transport.
Évitez de transporter le produit par mauvais temps,
si possible.
Assurez-vous de couvrir adéquatement toutes les
pièces électroniques exposées si le transport par
mauvais temps est inévitable.
Utilisez du ruban sur les contacts ouverts de la
batterie et assurez-vous qu’elle est rangée en toute
sécurité pour éviter tout mouvement.
Les vitesses élevées combinées à la pluie
et au vent pourraient forcer l’humidité
dans les composants électroniques, entraînant
des dysfonctionnements temporaires ou des
défaillances permanentes.
En cas de dysfonctionnement après le transport
sous ces conditions, retirez la batterie et laissez
les pièces sécher à l’air libre une fois arrivé à
destination.
8.2 MISE AU REBUT DE LA BATTERIE,
DU CHARGEUR DE BATTERIE ET DU
PRODUIT
Les symboles sur le produit ou l’emballage du
produit signifient que le produit n’est pas un
déchet domestique. Recyclez-le dans une station
de recyclage des équipements électriques et
électroniques. Cela permet d’éviter des dommages à
l’environnement et aux personnes.
Contactez les autorités locales, le service des
ordures ménagères ou votre revendeur pour plus
d’informations sur la façon de recycler votre produit.
9 DÉPANNAGE
Problème Cause possi-
ble
Solution
La poignée aux-
iliaire est des-
serrée ou mal
positionnée.
Les boulons ne
sont pas in-
stallés correcte-
ment.
Ajustez la hau-
teur du guidon
et assurez-vous
que les boutons
et les boulons
sont alignés
correctement.
L'appareil ne
démarre pas.
La batterie n’est
pas chargée.
Chargez la batt-
erie en suivant
les procédures
du manuel de la
batterie et du
chargeur.
L’interrupteur
est défectueux.
Faites remplac-
er l’interrupteur
défectueux par
un centre de
service agréé.
La batterie est
trop froide.
Retirez la batt-
erie de la pelle
à neige. Insérez
la batterie dans
le chargeur et
laissez-la se
charger pend-
ant 10 minutes
ou jusqu'à ce
que le voyant
de charge devi-
enne vert. Retir-
er du chargeur
et installez-la
dans la pelle à
neige pour l'utili-
sation.
La batterie peut
nécessiter un
entretien ou un
remplacement.
Appelez le serv-
ice d'assistance
téléphonique
gratuit au
32
Français
FR
background
Problème Cause possi-
ble
Solution
1-888-909-6757
ou remplacez la
batterie.
Le moteur est
en marche,
mais la turbine
ne tourne pas.
La courroie est
endommagée.
Remplacez la
courroie.
Une fine cou-
che de neige
reste derrière.
Le grattoir est
endommagé.
Remplacez le
grattoir.
* Si vous ne trouvez pas la solution à ces problèmes,
appelez le 1-888-909-6757.
10 DONNÉES TECHNIQUES
Voltage 48 V
Vitesse à vide 2000/2500RPM
Largeur de compensa-
tion
12 in (30 cm)
Profondeur de déneige-
ment
8 in (20.3 cm)
Longueur de la turbine 11 in (27.8 cm)
Batterie BAG702, LB24A040 et
autre séries BAG
Chargeur CAG817 et autre séries
CAG
11 TEMPÉRATURES AMBIANTES
RECOMMANDÉES :
Situation Température
Stockage du pro-
duit
-17 °C (1,4 °F) ~ 45 °C (113 °F)
Fonctionnement
du produit
-17 °C (1,4 °F) ~ 45 °C (113 °F)
Recharge de la
batterie
4 °C (39 °F) ~ 40 °C (104 °F)
Fonctionnement
du chargeur
4 °C (39 °F) ~ 40 °C (104 °F)
Décharge de la
batterie
-17 °C (1,4 °F) ~ 45 °C (113 °F)
Stockage de la
batterie
0 °C (32 °F) ~ 45 °C (113 °F)
12 GARANTIE LIMITÉE
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
Greenworks garantit par la présente ce produit,
à l'acheteur original avec preuve d'achat, pour
une période de trois (3) ans contre tout défaut
de matériaux, de pièces ou de main-d'œuvre.
Greenworks, à sa propre discrétion, réparera ou
remplacera toutes les pièces défectueuses, dans
des conditions normales d'utilisation, sans frais pour
le client. Cette garantie n'est valable que pour les
appareils qui ont été utilisés à des fins personnelles,
qui n'ont pas été achetés ou loués pour un usage
industriel/commercial, et qui ont été entretenus
conformément aux instructions du manuel d'utilisation
fourni avec l'appareil à l'état neuf.
ARTICLES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE :
1. Toute pièce devenue inopérante en raison
d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation
commerciale, d'un abus, d'une négligence, d'un
accident, d'un mauvais entretien ou d'une
altération; ou
2. L'appareil, s'il n'a pas été utilisé et/ou entretenu
conformément au manuel d'utilisation ; ou
3. Usure normale;
4. Articles d'entretien courant tels que lubrifiants,
affûtage des lames;
5. Une dégradation normale du revêtement
extérieur dû à l'utilisation ou à l'exposition.
LIGNE D'ASSISTANCE :
Le service de garantie est accessible en appelant
notre ligne d'assistance téléphonique sans frais, au
1-888-909-6757.
FRAIS DE TRANSPORT :
Les frais de transport pour l'expédition de toute
machine ou accessoire sont à la charge de l'acheteur.
Il incombe à l'acheteur de payer les frais de transport
pour toute pièce retournée pour remplacement en
vertu de la présente garantie, à moins qu'un tel retour
ne soit demandé par écrit par . Greenworks.
33
Français
FR
background
Adresse aux États-Unis :
Greenworks Tools
P.O. Box 1238, Mooresville, NC 28115
Adresse au Canada :
Greenworks Tools Canada, Inc.
P.O. Box 93095, Newmarket, Ontario, L3Y 8K3
Adresse au Mexique :
TECNOLOGIA CAMPO Y JARDIN S.A. DE C.V.
ADMINISTRADORES No. 5336 A, COL. ARCOS DE
GUADALUPE, ZAPOPAN , JALISCO , C.P. 45037
34
Français
FR
background
1 Introducción......................... 36
1.1 Descripción del producto.............. 36
1.2 Uso previsto..................................36
1.3 Vista general.................................36
1.4 Símbolos en el producto............... 36
1.5 Propuesta 65 de California........... 36
2 Seguridad............................. 36
2.1 Definiciones de seguridad............ 36
2.2 Prácticas de funcionamiento
seguro para sopladores de
nieve y palas de nieve.................. 37
3 Funciones de seguridad
del producto......................... 39
4 Instrucciones de
seguridad para el
mantenimiento..................... 39
5 Montaje................................. 39
5.1 Montaje del eje............................. 39
5.2 Montaje de la empuñadura
auxiliar...........................................40
6 Funcionamiento................... 40
6.1 Antes de utilizar el producto......... 40
6.2 Conecte la batería al producto......40
6.3 Encendido del producto................ 41
6.4 Luces delanteras LED.................. 41
6.5 Detención de la máquina.............. 41
6.6 Funcionamiento en
condiciones de frío........................42
6.7 Evite la congelación después
del uso.......................................... 42
6.8 Recomendaciones para un
lanzamiento eficaz de la nieve......42
7 Mantenimiento......................43
7.1 Programa de mantenimiento........ 43
7.2 Inspección general........................43
7.3 Limpieza del producto...................44
7.4 Limpieza de la batería y el
cargador de baterías.....................44
7.5 Sustitución del rascador............... 44
7.6 Sustitución del rotor...................... 45
8 Transporte,
almacenamiento y
eliminación........................... 49
8.1 Transporte.....................................49
8.2 Eliminación de la batería, el
cargador de batería y el
producto........................................49
9 Resolución de problemas... 49
10 Datos técnicos..................... 50
11 Intervalos de
temperatura ambiente
recomendados:.................... 50
12 Garantía limitada..................50
35
Español
ES
background
1 INTRODUCCIÓN
1.1 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Este producto es una pala de nieve alimentada por
batería que se utiliza para retirar nieve del suelo.
Nos comprometemos a mejorar continuamente
nuestros productos, y nos reservamos el derecho de
modificar el diseño y la apariencia sin previo aviso.
1.2 USO PREVISTO
Este producto se ha diseñado para quitar nieve de
campos, carreteras, aceras y calzadas de acceso. No
debe utilizarse para retirar otros tipos de material.
No utilice el producto en zonas nevadas con exceso
de residuos, suciedad o piedras. Evite el uso en
pendientes que superen los 20°.
1.3 VISTA GENERAL
1
2
4
6
5
7
8
3
1
Botón de bloqueo de seguridad
2
Gatillo
3
Interruptor de velocidad
4
Empuñadura auxiliar
5
Rotor
6
Luz LED
7
Tubo inferior
8
Tubo superior
1.4 SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Símbolo Significado
Precauciones a tomar por su se-
guridad.
Símbolo Significado
Lea cuidadosamente y entienda
todas las instrucciones atenta-
mente antes de manejar el pro-
ducto y siga todas las adverten-
cias e instrucciones de seguri-
dad.
Mantenga las manos alejadas
del rotor giratorio.
Mantenga los pies alejados del
rotor giratorio.
No se debe modificar o retir-
ar equipos de seguridad mien-
tras el producto está en marcha.
Manténgase alejado de las pie-
zas en movimiento.
1.5 PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
AVISO
ESTE PRODUCTO CONTIENE O EMITE UNA
SUSTANCIA QUÍMICA CONOCIDA EN EL
ESTADO DE CALIFORNIA COMO CAUSANTE
DE CÁNCER O DEFECTOS DE NACIMIENTO U
OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS.
2 SEGURIDAD
2.1 DEFINICIONES DE SEGURIDAD
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para señalar partes especialmente importantes del
manual.
AVISO
EXISTE UN RIESGO DE LESIONES O MUERTE
PARA EL OPERARIO O PARA OTRAS
PERSONAS SI NO SE RESPETAN LAS
INSTRUCCIONES DEL MANUAL.
PRECAUCIÓN
EXISTE UN RIESGO DE DAÑOS AL PRODUCTO,
OTROS DAÑOS MATERIALES O EN LA ZONA
ADYACENTE SI NO SE RESPETAN LAS
INSTRUCCIONES DEL MANUAL.
Nota: Se utiliza para ofrecer más información de la
necesaria en una situación determinada.
36
Español
ES
background
2.2 PRÁCTICAS DE FUNCIONAMIENTO
SEGURO PARA SOPLADORES DE NIEVE
Y PALAS DE NIEVE
PELIGRO
Este soplador de nieve tiene el potencial de
provocar lesiones graves, como la amputación
de manos y pies, así como la proyección de
objetos. El incumplimiento de las siguientes
instrucciones de seguridad puede provocar
lesiones graves.
2.2.1 UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE
HERRAMIENTAS A BATERÍA
AVISO
Lea todas las advertencias de seguridad e
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias
e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectar a la batería, al coger o transportar el
producto. Evite transportar el producto con el dedo
en el interruptor o encenderlo con el dedo en el
interruptor, ya que pueden producirse accidentes.
Desconecte la batería del producto antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenarlo. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que el producto se ponga en marcha
accidentalmente.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan hacer una
conexión entre los terminales. El cortocircuito
de los terminales de la batería puede provocar
quemaduras o un incendio.
Evite el contacto con el líquido que pueda expulsar
la batería en condiciones abusivas. En caso de
contacto, enjuague con agua y solicite asistencia
médica si entra en contacto con los ojos. El fluido
proyectado de la batería puede provocar irritación o
quemaduras.
No utilice una batería o un producto que haya
sufrido daños o modificaciones. Las baterías
dañadas o modificadas pueden exhibir un
comportamiento impredecible que puede dar lugar a
un incendio, una explosión o un riesgo de lesiones.
No exponga la batería ni el producto al fuego
ni a temperaturas excesivas. Las temperaturas
superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una
explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería ni el producto fuera del intervalo de
temperatura especificado en las instrucciones. La
carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo
especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
Para realizar tareas de servicio o reparaciones,
consulte con el centro de servicio más cercano
que utilizará piezas de repuesto idénticas para
garantizar la seguridad del producto.
No modifique ni intente reparar el producto ni
la batería (según corresponda), excepto según lo
indicado en las instrucciones de uso y cuidado.
2.2.2 PARA TODOS LOS SOPLADORES DE
NIEVE
No utilice en superficies con grava a menos que el
soplador de nieve esté ajustado para tal superficie
de acuerdo con el manual del operario.
Mantenga alejados a los niños - Los niños y
transeúntes deben permanecer a una distancia
segura mientras se utiliza el producto.
Lleve indumentaria adecuada - Evite llevar ropa
suelta o joyas que puedan quedar atrapadas en
las piezas en movimiento. Se recomienda llevar
calzado de protección cuando utilice este producto.
El funcionamiento del soplador de nieve en la
posición de mano no es seguro, excepto de acuerdo
con las instrucciones especiales para dicho uso que
se indican en el manual del operario.
Mantenga las manos alejadas de las piezas en
movimiento.
Mantenga las protecciones en su posición y en
estado de funcionamiento.
Evite forzar el producto - El producto funciona mejor
y con mayor seguridad a la velocidad para la que se
diseñó.
No se incline hacia delante – Mantenga en todo
momento una postura adecuada y el equilibrio
Si el soplador de nieve golpea un objeto extraño,
siga estos pasos:
1. Detenga el soplador de nieve. Suelte el
interruptor.
2. Retire la batería.
3. Inspeccione si hay daños.
4. Repare los daños antes de volver a poner en
marcha y utilizar el soplador de nieve.
Desconecte el soplador de nieve – Desconecte el
soplador de nieve de la batería cuando no esté
en uso, antes de realizar tareas de servicio o al
cambiar accesorios.
Almacene los sopladores de nieve inactivos en
interior.
Mantenga los sopladores de nieve con cuidado –
Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los
accesorios.
37
Español
ES
background
2.2.3 FORMACIÓN
Lea detenidamente el manual de instrucciones de
funcionamiento y servicio. Familiarícese a fondo con
los controles y el uso correcto del producto. Debe
saber cómo detener el producto y desacoplar los
controles rápidamente.
Asegúrese de que solo personas con la debida
formación manejen el soplador de nieve y nunca
permita que lo utilicen niños.
Mantenga despejada la superficie de trabajo,
no debe haber personas, especialmente niños
pequeños ni mascotas.
Tenga precaución para evitar resbalones o caídas,
especialmente durante la utilización marcha atrás.
2.2.4 PREPARATIVOS
Inspeccione exhaustivamente la superficie donde
va a utilizarse el producto y elimine los felpudos,
trineos, planchas, cables y otros objetos extraños.
No utilice el producto sin llevar indumentaria
adecuada de invierno. Lleve calzado de
protección para mejorar el equilibrio en superficies
resbaladizas.
Ajuste la altura de la carcasa del colector para dejar
espacio en caso de superficies de grava o piedra
triturada.
Nunca intente realizar ajustes mientras el producto
esté en funcionamiento (excepto cuando el
fabricante lo recomiende específicamente).
Lleve siempre gafas de seguridad o protectores
oculares durante la utilización o al realizar ajustes
o reparaciones para proteger los ojos de objetos
extraños que puedan ser proyectados desde el
producto.
2.2.5 FUNCIONAMIENTO
No ponga las manos ni los pies cerca o debajo de
las piezas giratorias. Manténgase alejado siempre
de la abertura de descarga.
Extreme las precauciones al trabajar encima o
al cruzar senderos de grava, aceras o caminos.
Permanezca alerta a los riesgos ocultos o al tráfico.
Si el producto golpea un objeto extraño,
apague la pala para nieve y retire la batería,
luego inspecciónela para detectar daños. Repare
cualquier daño antes de volver a poner en marcha y
utilizar la pala de nieve.
Si el producto empieza a vibrar anormalmente,
pare el motor (producto) e inspecciónelo
cuidadosamente. Normalmente la vibración es una
advertencia de problemas.
Apague el producto cada vez que abandone la
posición de utilización, antes de desatascar la
carcasa del colector/rotor o la guía de descarga,
así como al realizar reparaciones, ajustes o
inspecciones.
Cuando limpie, repare o inspeccione, asegúrese de
que el colector/rotor y todas las piezas móviles se
hayan detenido.
Extreme las precauciones cuando trabaje en
pendientes.
Nunca utilice el quitanieves sin las protecciones
adecuadas y otros dispositivos de protección
de seguridad en su posición y en estado de
funcionamiento.
Nunca dirija la descarga hacia personas o zonas
donde puedan producirse daños a la propiedad.
Mantenga alejados a los niños y otras personas.
No sobrecargue la capacidad del producto
intentando quitar nieve a una velocidad demasiado
rápida.
Nunca utilice el producto a altas velocidades
de transporte en superficies resbaladizas. Tenga
cuidado al dar marcha atrás.
Cuando transporte o no use el quitanieves,
manténgalo apagado.
Utilice únicamente implementos y accesorios
aprobados por el fabricante (como pesas de ruedas,
contrapesos o cabinas).
Nunca utilice el quitanieves sin una buena
visibilidad o luz. Asegúrese siempre de tener una
posición estable y mantenga un agarre firme en las
asas. Camine, no corra.
Nunca toque un motor o un amortiguador caliente.
Nunca use partes del cuerpo para despejar el
conducto de descarga.
El contacto repentino con el rotor giratorio dentro
del conducto de descarga es la causa más
común de lesiones asociadas con los quitanieves.
Nunca utilice la mano para limpiar el conducto de
descarga.
Para desobstruir el conducto:
1. APAGUE EL MOTOR (Motor)
2. Espere 10 segundos para asegurarse de que
las palas del rotor hayan dejado de girar.
3. Utilice siempre una herramienta de limpieza,
no sus manos.
2.2.6 MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Compruebe el apriete adecuado de los pernos de
seguridad y los otros pernos antes y después de
cada uso para garantizar que el producto esté en
condiciones seguras de funcionamiento.
Consulte siempre las instrucciones de la guía del
propietario para obtener detalles importantes si el
soplador de nieve debe almacenarse durante un
periodo prolongado.
Mantenga o sustituya las etiquetas de seguridad y
de instrucciones, según sea necesario.
38
Español
ES
background
Haga funcionar el producto unos minutos después
de quitar nieve para evitar la congelación del
colector/rotor.
3 FUNCIONES DE SEGURIDAD DEL
PRODUCTO
AVISO
DEBE LEER DETENIDAMENTE Y ENTENDER
LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ANTES
DE UTILIZAR EL PRODUCTO.
Asegúrese de que los elementos de seguridad del
producto funcionen correctamente antes del uso.
Inspeccione periódicamente los elementos de
seguridad y, si detecta algún defecto, póngase en
contacto inmediatamente con el centro de servicio
más cercano.
4 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
EL MANTENIMIENTO
Asegúrese de detener el motor antes de realizar
tareas de mantenimiento en el producto.
Las palas del rotor están afiladas. Lleve guantes de
protección cuando realice tareas de mantenimiento
en las palas.
Utilice únicamente accesorios que hayan sido
aprobados por el fabricante. Nunca modifique el
producto en modo alguno. El uso de accesorios
no oficiales o de terceros puede provocar lesiones
graves o incluso la muerte.
En caso de no realizarse el mantenimiento de forma
correcta y periódica, aumenta el riesgo de lesiones
y daños en el producto.
Realice las tareas de mantenimiento únicamente
como se indica en el manual del operario. Cualquier
otra tarea de servicio debe ser realizada por un
centro de servicio autorizado.
El mantenimiento periódico del producto debe ser
realizado por un centro de servicio autorizado.
Sustituya rápidamente cualquier pieza dañada,
desgastada o rota para mantener la seguridad y
funcionalidad del producto.
Conserve estas instrucciones
5 MONTAJE
Esta sección describe cómo montar y ajustar el
producto.
AVISO
DEBE LEER DETENIDAMENTE Y ENTENDER
EL CAPÍTULO DE SEGURIDAD Y LAS
INSTRUCCIONES DE MONTAJE ANTES DE
MONTAR EL PRODUCTO.
5.1 MONTAJE DEL EJE
1. Afloje el tornillo del acoplamiento con la llave
hexagonal.
2. Pulse el botón de desbloqueo (1) del eje inferior.
3. Alinee el botón de desbloqueo con el orificio de
montaje (2) y deslice los dos ejes juntos.
2
1
PRECAUCIÓN
TENGA CUIDADO AL DESLIZAR LOS DOS EJES
UNO DENTRO DEL OTRO PARA EVITAR EL
RIESGO DE PELLIZCARSE LAS MANOS O LOS
DEDOS.
4. Gire el eje inferior hasta que el botón se bloquee
en el orificio de montaje.
5. Apriete el tornillo firmemente con la llave
hexagonal.
39
Español
ES
background
Nota: Cuando están correctamente montados, los ejes
superior e inferior no deben separarse al tirar de ellos.
AVISO
SIGA DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES
DE MONTAJE DESCRITAS ANTERIORMENTE.
SI NO LO HACE, EL PRODUCTO PUEDE
SEPARARSE, LO QUE AUMENTA EL RIESGO DE
LESIONES PERSONALES.
5.2 MONTAJE DE LA EMPUÑADURA
AUXILIAR
1. Instale la empuñadura auxiliar en el tubo.
2
1
3
2. Coloque la pinza inferior (2) en la ranura de la
empuñadura auxiliar.
3. Instale el tornillo (3) y el mando (1). No apriete
totalmente.
4. Ajuste al empuñadura auxiliar en la posición que
desee.
5. Apriete de manera segura el perno alado.
6 FUNCIONAMIENTO
Esta sección describe el funcionamiento del producto.
AVISO
DEBE LEER DETENIDAMENTE Y ENTENDER
EL CAPÍTULO DE SEGURIDAD Y LAS
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ANTES
DE UTILIZAR EL PRODUCTO.
6.1 ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO
6.1.1 CONEXIÓN DEL CARGADOR DE BATERÍA
1. Conecte el cargador de batería a una red
eléctrica con la tensión y la frecuencia
especificadas en la placa de características.
2. Consulte el manual del operario del cargador de
batería para obtener información sobre su uso.
6.1.2 CARGA DE LA BATERÍA
Consulte el manual del operario del cargador de
batería para obtener información sobre su uso.
6.1.3 INFORMACIÓN DE LA BATERÍA
Consulte el manual del operario de la batería para
obtener información sobre su uso.
6.2 CONECTE LA BATERÍA AL PRODUCTO
AVISO
USE ÚNICAMENTE LA BATERÍA ORIGINAL CON
EL PRODUCTO.
1. Asegúrese de que la batería esté totalmente
cargada.
2. Introduzca cada batería en el compartimento de
batería. La batería se bloquea en su posición
cuando se oye un clic.
40
Español
ES
background
PRECAUCIÓN
SI LA BATERÍA NO ENCAJA FÁCILMENTE EN
EL SOPORTE DE BATERÍA, PUEDE NO ESTAR
INSTALADA CORRECTAMENTE, LO QUE PUEDE
PROVOCAR DAÑO A LA BATERÍA Y/O AL
PRODUCTO.
3. Asegúrese de que la batería esté instalada con
seguridad.
6.3 ENCENDIDO DEL PRODUCTO
1. Pulse simultáneamente el botón de botón de
bloqueo de seguridad (1) y apriete el gatillo (2).
2
1
2. Ajuste la velocidad según las condiciones de
nieve deslizando el interruptor de velocidad.
6.4 LUCES DELANTERAS LED
1. Los faros led faros se activan automáticamente
cuando se enciende el producto y se desactivan
cuando se apaga el producto.
6.5 DETENCIÓN DE LA MÁQUINA
1. Deje de presionar el gatillo.
2. Pulse el botón de liberación de batería y extraiga
las baterías para detener completamente su
funcionamiento.
41
Español
ES
background
AVISO
ANTES DE RETIRAR LA BATERÍA, ESPERE
HASTA QUE EL MOTOR SE PARE.
6.6 FUNCIONAMIENTO EN CONDICIONES DE
FRÍO
La temperatura de funcionamiento seguro de la
batería varía de 1°F (-17°C) a 113°F (45°C).
AVISO
NO ALMACENE NI CARGUE LA BATERÍA EN EL
EXTERIOR.
Antes de usar el producto, la batería deber estar
cargada y almacenada en el interior.
Si el producto no se pone en marcha:
1. Retire la batería del producto.
2. Cargue la batería hasta 15 minutos en un área
cálida, o hasta que la luz de carga se ponga
verde.
3. Reinstale la batería en la unidad.
6.7 EVITE LA CONGELACIÓN DESPUÉS DEL
USO
Nota: Los controles y las piezas móviles pueden
quedar obstruidas por hielo. Evite aplicar una fuerza
excesiva a los controles. Si un control o pieza no
responde, arranque el motor y déjelo en marcha unos
minutos.
Arranque el motor y déjelo en marcha unos minutos.
Pare el motor y espere que todas las piezas móviles
se paren completamente.
Elimine la nieve y el hielo suelto del producto y la
base del conducto de descarga.
Gire el deflector del conducto a izquierda y derecha
para eliminar el hielo y el agua.
Pulse el botón interruptor de seguridad.
6.8 RECOMENDACIONES PARA UN
LANZAMIENTO EFICAZ DE LA NIEVE
Ajuste la velocidad del producto en función de
las condiciones de la nieve utilizando la palanca
de control de la velocidad de accionamiento.
Asegúrese de que el producto lance la nieve de
manera uniforme.
Se recomienda quitar la nieve inmediatamente
después de su caída para una limpieza más fácil
y eficaz.
Siempre que sea posible, lance la nieve a favor del
viento para obtener resultados óptimos.
La barra rascadora puede invertirse cuando se
desgasta casi hasta el borde de la carcasa.
Sustituya la barra rascadora si está dañada o
desgastada por ambos lados.
Evite accionar el deflector del conducto si está
obstruido.
En caso de que el producto no avance debido a
circunstancias imprevistas, suelte inmediatamente
la palanca de seguridad o pulse el botón del
interruptor de seguridad para detener el producto.
42
Español
ES
background
7 MANTENIMIENTO
IMPORTANTE
Debe leer detenidamente y entender los reglamentos de seguridad y las instrucciones de mantenimiento antes de
limpiar, reparar o realizar tareas de mantenimiento en el producto (referencia a los reglamentos de seguridad y las
instrucciones de mantenimiento).
AVISO
RETIRE LA BATERÍA O BATERÍAS DEL PRODUCTO ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TAREA DE
MANTENIMIENTO.
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS TAREAS DE MANTENIMIENTO ADECUADAS, EL USO DE PIEZAS
DE REPUESTO DE TERCEROS O LA MODIFICACIÓN/ELIMINACIÓN DE COMPONENTES PUEDE
PROVOCAR LESIONES AL USUARIO.
7.1 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Los intervalos de mantenimiento se basan en el supuesto de un uso diario del producto. No obstante, si el producto
no se utiliza a diario, es posible ajustar los intervalos de mantenimiento en consecuencia.
Cada uso Mensual Cada estación
Realice una inspección general del producto. ×
Limpie el producto. ×
Compruebe que las tuercas y los tornillos estén bien
apretados.
×
Compruebe que los elementos de seguridad no es-
tén defectuosos.
×
Inspeccione la palanca de seguridad. ×
Compruebe que el botón del interruptor de seguri-
dad funcione correctamente y no esté defectuoso.
×
Elimine obstrucciones y objetos extraños en el rotor. ×
Examine la batería para detectar posibles daños. ×
Compruebe que la batería esté cargando correcta-
mente.
×
Compruebe que los botones de desbloqueo de la
batería funcionen correctamente y que la batería se
bloquee en el producto de forma segura.
×
Inspeccione que el cargador de la batería no pre-
sente daños y que funcione correctamente.
×
Compruebe las conexiones entre la batería y el pro-
ducto, así como la conexión entre la batería y el
cargador de batería.
×
7.2 INSPECCIÓN GENERAL
Compruebe y apriete todas las tuercas y tornillos del producto.
Asegúrese de guiar y fijar correctamente todos los cables para evitar que resulten dañados.
43
Español
ES
background
7.3 LIMPIEZA DEL PRODUCTO
Limpie el producto después de cada uso con agua, detergente neutro y un paño suave.
PRECAUCIÓN
MANTENGA EL AGUA ALEJADA DEL COMPARTIMENTO DE LA BATERÍA DURANTE LA LIMPIEZA
PARA EVITAR DAÑAR LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS.
NO LIMPIE CON ALCOHOL, GASOLINA, ACETONA U OTROS DISOLVENTES CORROSIVOS/VOLÁTILES.
ESTAS SUSTANCIAS PUEDEN DAÑAR LA ESTRUCTURA EXTERNA E INTERNA DE SU CORTACÉSPED.
NO FROTE CON PAPEL DE LIJA O CEPILLO METÁLICO.
7.4 LIMPIEZA DE LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS
AVISO
NO LIMPIE LA BATERÍA NI EL CARGADOR DE BATERÍAS CON AGUA.
Asegúrese de que la batería, el cargador de baterías y el compartimento de la batería estén limpios y
secos antes de insertar la batería en el cargador de baterías.
Limpie los terminales de la batería con un paño suave y seco.
Limpie la superficie de la batería y el cargador de baterías con un paño suave y seco.
7.5 SUSTITUCIÓN DEL RASCADOR
1. Coloque el producto sobre una superficie plana y nivelada.
2. Retire los 4 tornillos debajo del rotor que fijan el rascador al producto.
3. Retire el rascador gastado.
44
Español
ES
background
4. Instale el rascador nuevo.
5. Inserte y apriete con seguridad los 4 tornillos.
7.6 SUSTITUCIÓN DEL ROTOR
1. Retire 6 tornillos en la cubierta del lado derecho.
2. Tire del tensor de la correa para separarlo de la polea del motor. No pierda ni descoloque la arandela, el
resorte y el tornillo.
3. Retire la correa.
4. Retire los 4 tornillos, asegurando el conjunto de polea circular.
5. Retire los 6 tornillos en la cubierta del lado izquierdo.
45
Español
ES
background
6. Retire la tuerca en la placa lateral izquierda.
7. Retire el eje del rotor con el conjunto de la polea fijado.
8. Retire el rotor dañado. No pierda ni descoloque el pequeño manguito de eje del lado izquierdo del eje.
46
Español
ES
background
9. Instale el eje del rotor con el conjunto de polea fijado en el nuevo rotor. Asegúrese de instalar el manguito del
eje pequeño en el lado izquierdo del eje.
10. Monte y apriete con seguridad la tuerca en conjunto de placa lateral izquierda. Monte la cubierta lateral
izquierda, luego inserte y apriete con seguridad los 6 tornillos.
47
Español
ES
background
11. Inserte y apriete con seguridad los 4 tornillos del conjunto de polea circular.
12. Instale la correa y el tensor de la correa.
13. Inserte y apriete con seguridad los 6 tornillos en la cubierta lateral derecha.
48
Español
ES
background
8 TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y
ELIMINACIÓN
8.1 TRANSPORTE
Todas las piezas desmontables (electrónicas), como
el cargador y la batería, deben desconectarse
siempre del producto antes del transporte.
Siempre que sea posible, evite transportar el
producto en condiciones meteorológicas adversas.
Asegúrese de cubrir bien las piezas electrónicas
al descubierto si es inevitable el transporte en
condiciones climáticas adversas.
Utilice cinta adhesiva en los contactos abiertos de
la batería y asegúrese de que esté bien guardada
para evitar que se mueva.
Las altas velocidades, junto con el viento y la
lluvia, pueden ocasionar la entrada de humedad
a presión en los componentes electrónicos, lo que
puede provocar fallos de funcionamiento temporales
o defectos permanentes.
En caso de producirse un fallo de funcionamiento
tras el transporte en tales condiciones, retire la
batería y deje que todas las piezas se sequen al
aire cuando llegue a su destino.
8.2 ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA, EL
CARGADOR DE BATERÍA Y EL
PRODUCTO
Los símbolos en el producto o el paquete del producto
indican que el producto no es un residuo doméstico.
Recíclelo en un centro de reciclaje para equipos
eléctricos y electrónicos. Esto ayuda a prevenir daños
al medio ambiente y a las personas.
Póngase en contacto con las autoridades locales,
el servicio de residuos domésticos o su distribuidor
para obtener más información sobre cómo reciclar su
producto.
9 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución
La empuñadura
auxiliar está flo-
ja o no posicio-
nada correcta-
mente.
Los pernos no
están instala-
dos correcta-
mente.
Ajuste la altura
del asa y ase-
gúrese de que
los mandos y
los pernos se
hayan alineado
correctamente.
El producto no
se pone en
marcha.
La batería no
está cargada.
Cargue la bate-
ría siguiendo
los procedi-
mientos del
manual de la
batería y el car-
gador.
El interruptor
está defectuo-
so.
El interruptor
debe ser susti-
tuido por un
centro de servi-
cio autorizado.
La batería está
demasiado fría.
Retire la batería
de la pala de
nieve. Inserte la
batería en el
cargador y deje
que se cargue
durante 10 min-
utos o hasta
que el piloto de
carga cambie a
verde. Retire
del cargador e
instale en la
pala de nieve
para el uso.
La batería
puede necesitar
servicio o susti-
tución.
Llame a la línea
de asistencia
telefónica gra-
tuita, en
1-888-909-6757
49
Español
ES
background
Problema Causa posible Solución
o sustituya la
batería.
El motor está
encendido, pero
el rotor no gira.
La correa ha
sufrido daños.
Sustituya la cor-
rea.
Queda una ca-
pa fina de
nieve.
El rascador ha
sufrido daños.
Sustituya el ras-
cador.
* Si no puede encontrar la solución a estos problemas,
llame 1-888-909-6757.
10 DATOS TÉCNICOS
Tensión 48 V
Velocidad sin carga 2000/2500RPM
Ancho de retirada 12 in (30 cm)
Profundidad de retirada 8 in (20.3 cm)
Tamaño del rotor 11 in (27.8 cm)
Batería BAG702, LB24A040 y
otras series BAG
Cargador CAG817 y otras series
CAG
11 INTERVALOS DE TEMPERATURA
AMBIENTE RECOMENDADOS:
Situación Temperatura
Almacenamiento
del producto
1,4 °F (-17 °C) ~ 113 °F (45 °C)
Funcionamiento
del producto
1,4 °F (-17 °C) ~ 113 °F (45 °C)
Carga de la bate-
ría
39 °F (4 °C) ~ 104 °F (40 °C)
Funcionamiento
del cargador
39 °F (4 °C) ~ 104 °F (40 °C)
Descarga de la
batería
1,4 °F (-17 °C) ~ 113 °F (45 °C)
Almacenamiento
de la batería
32 °F (0 °C) ~ 113 °F (45 °C)
12 GARANTÍA LIMITADA
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
Greenworks Por la presente garantiza este producto,
al comprador original con el comprobante de compra,
durante un periodo de tres (3) años frente a defectos
en materiales, piezas o mano de obra. GreenworksA
su entera discreción reparará o sustituirá cualquiera
y todas las piezas que resulten ser defectuosas,
con un uso normal, sin coste alguno para el cliente.
Esta garantía es válida únicamente para unidades
que se hayan utilizado para uso personal que no
han sido compradas o alquiladas para uso industrial/
comercial y cuyo mantenimiento se ha realizado de
acuerdo con las instrucciones del manual del operador
suministrado con el producto nuevo.
ARTÍCULOS NO CUBIERTOS POR LA GARANTÍA:
1. Cualquier parte que se haya vuelto
inoperante debido a mal uso, uso comercial,
abuso, negligencia, accidente, mantenimiento
inadecuado o alteración; o
2. La unidad, si no ha sido utilizada y/o mantenida
de acuerdo con el manual del operador; o
3. Desgaste normal;
4. Artículos de mantenimiento de rutina tales como
lubricantes, afilado de cuchillas;
5. El deterioro normal del acabado exterior debido
al uso o exposición.
ASISTENCIA AL USUARIO:
Puede contactar con el servicio de garantías llamando
a nuestra línea de asistencia telefónica gratuita, a
1-888-909-6757.
COSTES DE TRANSPORTE:
Los costes de transporte por el desplazamiento de
cualquier unidad o accesorio de equipos eléctricos son
responsabilidad del comprador. Es responsabilidad del
comprador pagar los costes de transporte de cualquier
pieza enviada para su sustitución bajo esta garantía, a
menos que dicha devolución sea solicitada por escrito
por Greenworks.
50
Español
ES
background
Dirección en EE.UU.:
Greenworks Tools
Apdo. Postal 1238, Mooresville, NC 28115
Dirección en Canadá:
Greenworks Tools Canada, Inc.
Apdo. Postal 93095, Newmarket, Ontario, L3Y 8K3
Dirección en méxico:
TECNOLOGIA CAMPO Y JARDIN S.A. DE C.V.
ADMINISTRADORES No. 5336 A, COL. ARCOS DE
GUADALUPE, ZAPOPAN, JALISCO, C.P. 45037
51
Español
ES
background
www.greenworkstools.com
P0805339-00 Rev B

Specifications

Greenworks SS48L4420 Questions and Answers

See other models: STB415 LMB40001 BLC404 IV80A00 EAB401