Bosch CTL7181B0F Series 8 Built-In Fully Automatic Coffee Machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification Installation Instruction
  • Installation instruction - (English) Download
CTL7181B0F photo

User manuals

This is the main product document for model CTL7181B0F.

The file format is pdf, 256 pages, you can download this manual here .

background
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Fully automatic espresso
machine
Serie | 8 CTL7... CTL9...
[de]
Gebrauchsanleitung Kaffeevollautomat 7
[en]
Information for Use Fully automatic espresso machine 37
[it]
Manuale utente Macchina automatica per espresso 67
[fr]
Manuel d'utilisation Machine à expresso automatique 99
[nl]
Gebruikershandleiding Volautomatische espressomachine 131
[es]
Manual de usuario Cafetera automática 161
[uk]
Керівництво з експлуатації Автоматична кавомашина 193
[tr]
Kullanım kılavuzu Tam otomatik kahve pişirme makinesi 223
background
A B C ED E F
1
3
6
2
7
8
1
4
5
2
background
9
1311 14
16
17
18
10
2324 22 20
19
21
12
15
3
4 5
background
6 7
8 9
10 11
12 13
background
14 15
16 17
18 19
20 21
background
22 23
24 25
26 27
28 29
background
Inhaltsverzeichnis de
Weitere Informationen und Erklärungen finden Sie online.
Scannen Sie den QR-Code auf der Titelseite.
InhaltsverzeichnisInhaltsverzeichnis
1 Sicherheit⁠ ⁠ .....................................⁠ ⁠8
1.1 Allgemeine Hinweise⁠ ⁠..................⁠ ⁠8
1.2 Bestimmungsgemäßer Ge-
brauch⁠ ⁠........................................... ⁠ ⁠8
1.3 Einschränkung des Nutzerkrei-
ses⁠ ⁠ ................................................. ⁠ ⁠8
1.4 Sichere Installation⁠ ⁠...................... ⁠ ⁠9
1.5 Sicherer Gebrauch⁠ ⁠ ...................⁠ ⁠10
2 Sachschäden vermeiden⁠ ⁠ ..........⁠ ⁠12
3 Umweltschutz und Sparen⁠ ⁠ .......⁠ ⁠12
3.1 Verpackung entsorgen⁠ ⁠ ............⁠ ⁠12
3.2 Energie sparen⁠ ⁠..........................⁠ ⁠12
4 Aufstellen und Anschließen⁠ ⁠.....⁠ ⁠13
4.1 Lieferumfang⁠ ⁠ ..............................⁠ ⁠13
4.2 Gerät einbauen und anschlie-
ßen⁠ ⁠...............................................⁠ ⁠13
4.3 Gerät elektrisch anschließen⁠ ⁠ ..⁠ ⁠13
5 Kennenlernen⁠ ⁠ ............................⁠ ⁠13
5.1 Gerät⁠ ⁠............................................⁠ ⁠13
5.2 Bedienfeld⁠ ⁠ ..................................⁠ ⁠14
6 Zubehör⁠ ⁠ ......................................⁠ ⁠15
7 Vor dem ersten Gebrauch⁠ ⁠ ........⁠ ⁠15
7.1 Gerät vorbereiten und reini-
gen⁠ ⁠...............................................⁠ ⁠15
7.2 Wasserhärte ermitteln⁠ ⁠ ..............⁠ ⁠16
7.3 Übersicht Wasserhärtegrade⁠ ⁠..⁠ ⁠16
7.4 Wasserfilter
1
⁠ ⁠ ..............................⁠ ⁠16
7.5 Erste Inbetriebnahme vorneh-
men⁠ ⁠..............................................⁠ ⁠17
7.6 Allgemeine Hinweise⁠ ⁠................⁠ ⁠17
8 Grundlegende Bedienung⁠ ⁠ ........⁠ ⁠18
8.1 Gerät einschalten oder aus-
schalten⁠ ⁠ ......................................⁠ ⁠18
8.2 Getränkebezug⁠ ⁠..........................⁠ ⁠18
8.3 "DoubleShot" und "Triple-
Shot"⁠ ⁠............................................⁠ ⁠18
8.4 Slow Brew und Cold Brew⁠ ⁠ ......⁠ ⁠19
8.5 Kaffeegetränk mit Milch bezie-
hen⁠ ⁠...............................................⁠ ⁠19
8.6 Zwei Tassen auf einmal bezie-
hen⁠ ⁠...............................................⁠ ⁠19
9 Mahlwerk⁠ ⁠.................................... ⁠ ⁠20
9.1 Mahlgrad einstellen⁠ ⁠ ..................⁠ ⁠20
10 Milchbehälter-Abstellfläche⁠ ⁠... ⁠ ⁠20
10.1 Milchbehälter-Abstellfläche
verwenden⁠ ⁠................................⁠ ⁠20
10.2 Eigenen Milchbehälter
verwenden
1
⁠ ⁠..............................⁠ ⁠20
11 Kindersicherung⁠ ⁠ ..................... ⁠ ⁠21
11.1 Kindersicherung aktivieren⁠ ⁠ ...⁠ ⁠21
11.2 Kindersicherung deaktivie-
ren⁠ ⁠ .............................................⁠ ⁠21
12 Favoriten⁠ ⁠.................................. ⁠ ⁠21
12.1 Favoriten aus Favoritenmenü
anlegen⁠ ⁠.....................................⁠ ⁠21
12.2 Favoriten aus "Klassiker"
oder "Coffee World" anle-
gen⁠ ⁠ ............................................⁠ ⁠21
12.3 Favorit ändern⁠ ⁠ .........................⁠ ⁠21
12.4 Favorit löschen⁠ ⁠........................⁠ ⁠21
12.5 Favoriten sortieren⁠ ⁠..................⁠ ⁠21
13 HomeConnect ⁠ ⁠ ....................... ⁠ ⁠22
13.1 HomeConnect App einrich-
ten⁠ ⁠..............................................⁠ ⁠22
13.2 HomeConnect einrichten⁠ ⁠ .....⁠ ⁠22
13.3 HomeConnect Einstellun-
gen⁠ ⁠ ............................................⁠ ⁠22
13.4 Datenschutz⁠ ⁠.............................⁠ ⁠23
14 Grundeinstellungen⁠ ⁠................ ⁠ ⁠23
1
Je nach Geräteausstattung
7
background
de Sicherheit
14.1 Einstellungen ändern⁠ ⁠ .............⁠ ⁠24
14.2 Übersicht "Einstellungen"⁠ ⁠ ......⁠ ⁠24
14.3 Uhrzeit einstellen⁠ ⁠.....................⁠ ⁠26
15 Reinigen und Pflegen⁠ ⁠ .............⁠ ⁠26
15.1 Geschirrspülertauglichkeit⁠ ⁠ ....⁠ ⁠26
15.2 Reinigungsmittel⁠ ⁠ .....................⁠ ⁠27
15.3 Gerät reinigen⁠ ⁠..........................⁠ ⁠27
15.4 Tropfschale und Kaffeesatz-
behälter reinigen⁠ ⁠.....................⁠ ⁠28
15.5 Milchbehälter reinigen⁠ ⁠ ...........⁠ ⁠28
15.6 Service-Programme⁠ ⁠................⁠ ⁠28
16 Störungen beheben⁠ ⁠ ................⁠ ⁠29
17 Transportieren, Lagern und
Entsorgen⁠ ⁠ ................................ ⁠ ⁠34
17.1 Frostschutz aktivieren⁠ ⁠ ............⁠ ⁠34
17.2 Altgerät entsorgen⁠ ⁠..................⁠ ⁠34
18 Kundendienst⁠ ⁠.......................... ⁠ ⁠34
18.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.),
Fertigungsnummer (FD) und
Zählnummer (Z-Nr.)⁠ ⁠................⁠ ⁠35
19 Technische Daten⁠ ⁠ ................... ⁠ ⁠35
19.1 Informationen zu freier und
Open Source Software⁠ ⁠ ..........⁠ ⁠35
20 Konformitätserklärung⁠ ⁠ ........... ⁠ ⁠36
Sicherheit  1 Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
1.1 Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ um Heißgetränke zuzubereiten.
¡ um kaltgebrühte Getränke zuzubereiten.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
1.3 Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
8
background
Sicherheit de
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und wer-
den beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung
fernhalten.
1.4 Sichere Installation
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
Immer die mitgelieferte Netzanschlussleitung des Neugeräts ver-
wenden.
Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom anschließen.
Das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation muss
vorschriftsmäßig installiert sein.
Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschlusslei-
tung ist gefährlich.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben.
Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder
die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Den Kundendienst rufen.
Seite34
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwen-
det werden.
9
background
de Sicherheit
Wenn die Netzanschlussleitung oder die Geräteanschlussleitung
dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch eine besondere
Netzanschlussleitung oder besondere Geräteanschlussleitung
ersetzt werden, die beim Hersteller oder bei seinem Kunden-
dienst erhältlich ist.
1.5 Sicherer Gebrauch
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen
oder sich darin einwickeln und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und da-
durch ersticken.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen.
Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tau-
chen.
Auf die Gerätesteckverbindung darf keine Flüssigkeit überlau-
fen.
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Das Gerät wird heiß.
Das Gerät ausreichend belüften.
Das Gerät nie bei geschlossener Schranktür betreiben.
Eine verlängerte Netzanschlussleitung und nicht zugelassene Ad-
apter zu verwenden, ist gefährlich.
Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosenleisten ver-
wenden.
Nur vom Hersteller zugelassene Adapter und Netzanschlusslei-
tungen verwenden.
10
background
Sicherheit de
Wenn die Netzanschlussleitung zu kurz ist und keine längere
Netzanschlussleitung verfügbar ist, Elektrofachbetrieb kontaktie-
ren, um die Hausinstallation anzupassen.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Einige Geräteteile werden sehr heiß.
Nie die heißen Geräteteile berühren.
Nach dem Gebrauch die heißen Geräteteile vor dem Berühren
abkühlen lassen.
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Frisch zubereitete Getränke sind sehr heiß.
Die Getränke bei Bedarf abkühlen lassen.
Den Hautkontakt mit austretenden Flüssigkeiten und Dämpfen
vermeiden.
Ein unbeaufsichtigter Fernstart über die HomeConnect App kann
zu Verbrühungen Dritter führen.
Nicht während der Getränkeausgabe unter den Getränkeauslauf
fassen.
Personen, insbesondere Kinder, vom Gerät fernhalten.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Eine Fehlanwendung des Geräts kann den Benutzer gefährden.
Um Verletzungen zu vermeiden, das Gerät nur bestimmungsge-
mäß verwenden.
Einklemmen der Finger beim Schließen der Gerätetür.
Beim Schließen der Gerätetür auf die Finger achten.
Das Mahlwerk rotiert.
Nie in das Mahlwerk fassen.
WARNUNG‒Gefahr durch Magnetismus!
Achtung Magnetismus
Achtung für Personen mit Herzschrittmacher
Das Gerät enthält Permanentmagnete. Diese können elektroni-
11
background
de Sachschäden vermeiden
sche Implantate, z.B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen be-
einflussen.
Personen mit elektronischen Implantaten müssen 10cm Min-
destabstand zum Gerät und zu der Gerätetür einhalten.
Personen mit elektronischen Implantaten müssen 10cm Min-
destabstand zum Gerät und zum entnommenen Wassertank ein-
halten.
WARNUNG‒Gefahr von Gesundheitsschäden!
Verschmutzungen am Gerät können die Gesundheit gefährden.
Die Reinigungshinweise zur Hygiene zum Gerät beachten.
Wasser aus dem Warmwasserkreis kann die Gesundheit gefähr-
den.
Das Gerät ausschließlich mit frischem, kaltem Trinkwasser ohne
Kohlensäure verwenden.
Sachschäden vermeiden2 Sachschäden
vermeiden
ACHTUNG
Gefahr eines Schadens am Gerät.
Durch unsachgemäße Inbetriebnah-
me kann das Gerät Schaden neh-
men.
Gerät nur in frostfreien Räumen
verwenden.
Wenn das Gerät unter 0°C trans-
portiert oder gelagert wurde,
3Stunden bei Raumtemperatur
warten vor Inbetriebnahme.
Nach jedem Anschließen ca.5Se-
kunden warten.
Unsachgemäßer Einbau kann zu
Sachschäden führen.
Die Montageanleitung des dar-
überliegenden oder darunterliegen-
den Geräts beachten.
Beim Einbau über einer Wärme-
schublade eine Nischenhöhe von
590mm beachten.
Nicht befestigte Möbel können umfal-
len.
Möbel mit einem handelsüblichen
Winkel an der Wand befestigen.
Umweltschutz und Sparen3 Umweltschutz und
Sparen
3.1 Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltverträglich und wiederverwertbar.
Die einzelnen Bestandteile ge-
trennt nach Sorten entsorgen.
3.2 Energie sparen
Wenn Sie diese Hinweise beachten,
verbraucht Ihr Gerät weniger Energie.
Das Intervall zur automatischen Ab-
schaltung auf den kleinsten Wert ein-
stellen.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird,
schaltet es sich früher aus.
"Grundeinstellungen", Seite23
Den Getränkebezug nicht vorzeitig
unterbrechen.
12
background
Aufstellen und Anschließen de
Die aufgeheizte Menge Wasser
oder Milch wird optimal genutzt.
Das Gerät regelmäßig entkalken.
Kalkablagerungen erhöhen den
Energieverbrauch.
Aufstellen und Anschließen4 Aufstellen und
Anschließen
4.1 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf Transportschäden und die
Vollständigkeit der Lieferung.
Hinweis: Je nach Gerätetyp ist unter-
schiedliches Zubehör beigelegt. Die-
ses Zubehör ist durch einen gestri-
chelten Rahmen gekennzeichnet.
Abb.
1
Kaffeevollautomat
Milchbehälter
Montageanleitung
Wasserfilter
1
Wasserhärtestreifen
Gebrauchsanleitung
4.2 Gerät einbauen und an-
schließen
Die Montageanleitung beschreibt ver-
schiedene Modelle, die sich im Liefe-
rumfang und in der Montage unter-
scheiden können.
Hinweis: Beachten Sie die Informa-
tionen zur Sicherheit
Seite8
und
Sachschäden vermeiden
Seite12
.
Das Gerät entsprechend der in der
Box beiliegenden Montage-
anleitung ordnungsgemäß einbau-
en und anschließen.
4.3 Gerät elektrisch anschlie-
ßen
1.
Den Kaltgerätestecker der Netzan-
schlussleitung am Gerät einste-
cken.
2.
Den Netzstecker der Netzan-
schlussleitung des Geräts in eine
Steckdose in der Nähe des Geräts
stecken.
3.
Den Netzstecker auf festen Sitz
prüfen.
Kennenlernen5 Kennenlernen
5.1 Gerät
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Bestandteile Ihres Geräts.
Hinweis: Je nach Gerätetyp sind Ab-
weichungen in den Farben und Ein-
zelheiten möglich.
Außenansicht
Abb.
2
Abstellfläche, abnehmbar
Beleuchtung
Bedienfeld
Getränkeauslauf, höhenverstell-
bar
Tassenbeleuchtung
Gerätetür
Getränkeverteiler
Abdeckung Getränkeauslauf
Innenansicht
Abb.
3
1
Je nach Geräteausstattung
13
background
de Kennenlernen
Auffangschale
Typenschild
Wassertank mit Deckel
Netzschalter
Zubehörschublade
Bohnenbehälter mit Deckel
Innenraumbeleuchtung
1
Mahlgradeinstellung
Brühraumabdeckung
Brüheinheit
Milchbehälter
Milchsystem
Milchbehälter-Abstellfläche, ab-
nehmbar
Kaffeesatzbehälter
Tropfschale
Abdeckung Tropfschale
5.2 Bedienfeld
Über das Bedienfeld stellen Sie alle
Funktionen Ihres Geräts ein und er-
halten Informationen zum Betriebszu-
stand.
Gerät einschalten oder
ausschalten.
Menüeinstellungen ver-
lassen.
Zurück zum Startmenü
navigieren.
Programm starten oder
stoppen.
Favoriten Gespeicherte Getränke
mit persönlichen Einstel-
lungen wählen.
Seite21
Klassiker Standardgetränke wählen.
Coffee
World
Basisgetränke wählen,
die in Verbindung mit
Home Connect erweiter-
bar sind.
Pflege &
Wartung
Service-Programme aufru-
fen.
Einstel-
lungen
Einstellungen öffnen oder
verlassen.
Schnellwahl in Getränkeauswahl
Schnellwahl direkt zu "Fa-
voriten"
Schnellwahl direkt zu
"Klassiker"
Schnellwahl direkt zu
"Coffee World"
Informationen
Kundendienst
Gerät ist mit HomeCon-
nect verbunden.
Gerät ist nicht mit
HomeConnect verbun-
den.
Gerät hat keine Verbin-
dung zum Server.
Playlist-Funktion ist in der
HomeConnect App akti-
viert.
Milchbehälter prüfen.
Bohnen füllen.
Wasser füllen.
"Demo-Modus" ist akti-
viert.
1
Je nach Geräteausstattung
14
background
Zubehör de
Getränkeeinstellungen
Menge
Stärke
Aroma
Milchanteil
Temperatur
Bedienung
Im Menü zurückgehen.
Favorit hinzufügen.
Favorit löschen.
Zwei Tassen beziehen.
Schnellwahl
Schnellwahl öffnen.
Kindersicherung aktivie-
ren oder deaktivieren.
WiFi anschalten oder aus-
schalten.
Zubehör6 Zubehör
Verwenden Sie Originalzubehör. Es ist auf Ihr Gerät abgestimmt.
Zubehör Handel Kundendienst
Reinigungstabletten TCZ8001A 00312096
Entkalkungstabletten TCZ8002A 00312093
Wasserfilter TCZ7003 17000705
Mikrofasertuch - 00312289
Pflegeset TCZ8004A 00312107
Milchbehälter aus Glas - 12043068
Begrenzung für Öffnungswinkel 92° - 10020041
Verlängerung Netzanschlussleitung
Europa, 5m
- 12022522
Vor dem ersten Gebrauch7 Vor dem ersten
Gebrauch
Bereiten Sie das Gerät für die Ver-
wendung vor.
7.1 Gerät vorbereiten und rei-
nigen
Reinigen Sie das Gerät und die Ein-
zelteile. Folgen Sie der Bildanleitung
am Anfang dieser Anleitung.
ACHTUNG
Ungeeignete Bohnen können das
Mahlwerk verstopfen.
Ausschließlich reine, geröstete Es-
presso- oder Vollautomaten-Boh-
nenmischungen verwenden.
Keine glasierten Kaffeebohnen ver-
wenden.
Keine karamellisierten Kaffeeboh-
nen verwenden.
Keine mit zuckerhaltigen Zusätzen
behandelten Kaffeebohnen ver-
wenden.
Keinen Pulverkaffee einfüllen.
Abb.
4
-
23
15
background
de Vor dem ersten Gebrauch
Hinweis: Füllen Sie den Wassertank
täglich mit frischem, kaltem Trinkwas-
ser ohne Kohlensäure.
Tipp: Um die Qualität optimal zu er-
halten, lagern Sie die Kaffeebohnen
kühl und verschlossen.
Sie können die Kaffeebohnen mehre-
re Tage im Bohnenbehälter lagern,
ohne dass das Aroma verloren geht.
7.2 Wasserhärte ermitteln
Die richtige Einstellung der Wasser-
härte ist wichtig, damit Ihr Gerät
rechtzeitig anzeigt, dass es entkalkt
werden muss. Sie können die Was-
serhärte mit dem beiliegenden Test-
streifen ermitteln oder bei der örtli-
chen Wasserversorgung erfragen.
1.
Den Teststreifen kurz in frisches
Leitungswasser tauchen.
2.
Den Teststreifen abtropfen lassen.
3.
Die Wasserhärte nach 1Minute am
Teststreifen ablesen.
"Übersicht Wasserhärtegrade",
Seite16
Hinweis: Wenn im Haus eine Was-
serenthärtungsanlage installiert ist,
können Sie "Enthärtungsanlage" ein-
stellen.
Tipps
Sie können die Einstellungen jeder-
zeit ändern.
"Grundeinstellungen", Seite23
Wenn die Wasserhärte höher als
21°dH (3,8mmol/l) ist, können
Sie den Wassertank mit vorgefilter-
tem Wasser befüllen, um Kalkab-
lagerungen im Wassertank zu re-
duzieren.
7.3 Übersicht Wasserhärtegrade
Die Tabelle zeigt die Zuordnung der Stufen zu den Wasserhärtegraden.
Stufe Ringeinstellung
am INTENZA Fil-
ter
deutsche Härte in
°dH
Gesamthärte in
mmol/l
1 A 1 - 7 < 1,3
2 A 8 - 14 1,3 - 2,5
3 B 15 - 21 2,5 - 3,8
4
1
C 22 - 30 > 3,8
7.4 Wasserfilter
2
Mit einem Wasserfilter vermindern
Sie Kalkablagerungen und reduzieren
Verunreinigungen im Wasser.
Der Kalkgehalt des Wassers beein-
flusst das Aroma und die Crema des
Kaffees. An der Unterseite des BRITA
INTENZA Wasserfilters ist ein Aroma-
ring. Um die optimale Aromastufe für
Ihr Leitungswasser einzustellen, dre-
hen Sie den Aromaring.
Wasserfilter einsetzen
ACHTUNG
Möglicher Geräteschaden durch Ver-
kalkung.
Den Wasserfilter rechtzeitig austau-
schen.
1
Werkseinstellung
2
Je nach Geräteausstattung
16
background
Vor dem ersten Gebrauch de
Den Wasserfilter spätestens nach
2Monaten ersetzen.
Die Displaymeldungen beachten.
1.
"Pflege & Wartung" wählen.
2.
"INTENZA-Filter" wählen und den
Anweisungen im Display folgen.
Wasserfilter wechseln oder entfer-
nen
Sie können Ihr Gerät auch ohne
einen Wasserfilter betreiben.
1.
"Pflege & Wartung" wählen.
2.
"INTENZA-Filter" wählen.
3.
"Ersetzen" oder "Entfernen" wählen
und den Anweisungen im Display
folgen.
Hinweise
Entsorgen Sie den gebrauchten
Wasserfilter gemäß den örtlich gel-
tenden Bedingungen.
Lagern Sie Ersatzwasserfilter im-
mer originalversiegelt an einem
kühlen und trockenen Ort.
Tipps
Wechseln Sie Ihren Wasserfilter
auch aus hygienischen Gründen.
Mit einem Wasserfilter müssen Sie
Ihr Gerät seltener entkalken.
Wenn Sie einen Wasserfilter ver-
wenden, erhalten Sie geschmack-
vollere Kaffeegetränke.
Spülen Sie den eingesetzten Was-
serfilter vor Gebrauch, indem Sie
eine Tasse Heißwasser beziehen,
wenn Sie Ihr Gerät längere Zeit
nicht benutzt haben, z.B. wenn Sie
im Urlaub waren.
Den Wasserfilter erhalten Sie über
den Handel oder den Kunden-
dienst.
"Zubehör", Seite15
7.5 Erste Inbetriebnahme vor-
nehmen
Nehmen Sie nach dem Stroman-
schluss die Einstellungen für die ers-
te Inbetriebnahme vor. Die erste Inbe-
triebnahme erscheint beim ersten
Einschalten oder nach dem Zurück-
setzen auf die Werkseinstellungen.
1.
Die Gerätetür öffnen.
2.
Sicherstellen, dass der Netzschal-
ter auf steht.
Abb.
24
3.
Die Gerätetür schließen.
4.
Das Gerät mit einschalten und
warten, bis das Gerät gespült hat.
5.
Den Anweisungen im Display fol-
gen.
Das Display führt durch das Pro-
gramm.
Tipp: Um kurze Informationen abzu-
rufen, drücken Sie .
Hinweise
Wenn Sie HomeConnect jetzt ein-
richten möchten, folgen Sie den
Anweisungen in der HomeCon-
nect App.
"HomeConnect einrichten",
Seite22
Wenn der "Demo-Modus" gewählt
ist, funktionieren nur die Displayan-
zeigen. Sie können kein Getränk
beziehen oder ein Programm
durchführen.
7.6 Allgemeine Hinweise
Beachten Sie die Hinweise, um Ihr
Gerät optimal nutzen zu können.
Hinweise
Das Gerät ist ab Werk mit den
Standardeinstellungen für den opti-
malen Betrieb programmiert.
Bei jedem Getränkebezug schaltet
sich das integrierte Gebläse ein
und ca. 5-7Minuten nach dem Ge-
tränkebezug aus.
17
background
de Grundlegende Bedienung
Das Mahlwerk ist werkseitig auf
einen optimalen Betrieb eingestellt.
Wenn der Kaffee nur tröpfchenwei-
se ausgegeben wird oder zu dünn
ist und zu wenig Crema hat, kön-
nen Sie den Mahlgrad anpassen.
"Mahlgrad einstellen", Seite20
Wenn Sie das Gerät in einer be-
stimmten Zeit nicht bedienen,
schaltet sich das Gerät automa-
tisch aus. Sie können die Dauer in
den Grundeinstellungen ändern.
Seite23
Das erste Getränk hat noch nicht
das volle Aroma, wenn:
Sie das Gerät das erste Mal be-
nutzen.
Sie ein Service-Programm
durchgeführt haben.
Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzt haben.
Das Getränk nicht trinken.
Grundlegende Bedienung8 Grundlegende
Bedienung
8.1 Gerät einschalten oder
ausschalten
Hinweise
Den Netzschalter während des Be-
triebs nicht betätigen.
Bevor Sie den Netzschalter aus-
schalten, schalten Sie das Gerät
mit aus. Nur so kann das Gerät
automatisch spülen.
Um das automatische Spülen vor-
zeitig zu beenden, auf drücken.
drücken.
Beim Einschalten zeigt das Display
das Logo. Beim Einschalten und
Ausschalten spült das Gerät auto-
matisch. Beim Ausschalten dampft
das Gerät zur Reinigung in die
Tropfschale ab. Wenn das Gerät
beim Einschalten noch warm ist
oder vor dem Ausschalten kein
Getränk bezogen wurde, spült das
Gerät nicht.
8.2 Getränkebezug
Erfahren Sie, wie Sie sich ein Getränk
Ihrer Wahl zubereiten.
WARNUNG
Verbrühungsgefahr!
Frisch zubereitete Getränke sind sehr
heiß.
Die Getränke bei Bedarf abkühlen
lassen.
Den Hautkontakt mit austretenden
Flüssigkeiten und Dämpfen vermei-
den.
Hinweise
Bei einigen Einstellungen wird der
Kaffee in mehreren Schritten zube-
reitet. Warten Sie, bis der Vorgang
komplett abgeschlossen ist.
Wenn Sie ein Getränk mit Milch
beziehen, schließen Sie immer
einen mit Milch befüllten Behälter
mit Milchschlauch und Ansaugrohr
an.
Der Milchbehälter ist speziell für
dieses Gerät entwickelt. Verwen-
den Sie den Milchbehälter aus-
schließlich zur Aufbewahrung von
Milch im Haushalt und im Kühl-
schrank.
Wenn das Milchsystem nicht gerei-
nigt ist, können geringe Mengen
Milch beim Bezug von Heißwasser
mit austreten.
8.3 "DoubleShot" und "Triple-
Shot"
Ihr Gerät mahlt zweimal oder dreimal
Kaffee.
Um nur die wohl schmeckenden und
gut bekömmlichen Aromastoffe zu lö-
18
background
Grundlegende Bedienung de
sen, mahlt und brüht das Gerät er-
neut Kaffeebohnen.
Je länger der Kaffee brüht, desto
mehr Bitterstoffe und unerwünschte
Aromen lösen sich. Bitterstoffe und
unerwünschte Aromen beeinträchti-
gen den Geschmack und die Be-
kömmlichkeit des Kaffees.
Hinweis: Die Funktionen "Double-
Shot" und "TripleShot" sind abhängig
von der gewählten Getränkestärke
und der Getränkegröße.
8.4 Slow Brew und Cold Brew
Slow Brew und Cold Brew sind lang-
sam gebrühte Getränke, die Ihr Gerät
in einem pulsierenden, nicht durch-
gängigen Getränkefluss ausgibt. Die-
se Art der Kaffeezubereitung gibt es
in einer heißen und kalten Variante.
Der Getränkebezug dauert mehrere
Minuten.
Hinweis: Füllen Sie den Wassertank
vor dem Getränkebezug mit frischem,
kaltem Trinkwasser ohne Kohlensäu-
re.
8.5 Kaffeegetränk mit Milch be-
ziehen
Erfahren Sie an einem Beispiel, wie
Sie einen Latte Macchiato zubereiten.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Das Milchsystem wird sehr heiß.
Nie das heiße Milchsystem berüh-
ren.
Das heiße Milchsystem vor dem
Berühren abkühlen lassen.
Voraussetzungen
Der Milchbehälter ist eingesetzt.
Das Milchsystem ist am Getränke-
verteiler angeschlossen.
Der Milchbehälter ist mit ausrei-
chend Milch befüllt.
1.
Ein Glas unter den Getränkeaus-
lauf stellen.
2.
"Klassiker" wählen und auf "Klassi-
ker" drücken.
3.
"Latte macchiato" wählen und auf
"Latte macchiato" drücken.
4.
Die Getränkeparameter einstellen.
Um die Füllmenge zu ändern,
die Segmente drücken.
Um die Stärke zu ändern,
drücken und die Stärke über die
Segmente einstellen.
Um den Milchanteil zu ändern,
drücken und den Milchanteil
über die Segmente einstellen.
5.
drücken.
Um den Getränkebezug kom-
plett zu stoppen, auf drücken.
Um nur den aktuellen Bezugs-
schritt zu stoppen, auf "Über-
springen" drücken.
Das Getränk wird zubereitet und
läuft anschließend in das Glas.
Hinweise
Wenn Sie ca. 30Sekunden keine
Einstellung ändern, verlässt das
Gerät den Einstellmodus.
Das Gerät speichert die Einstellun-
gen automatisch.
Tipps
Sie können die Tassen vor dem
Bezug auch mit Heißwasser vor-
wärmen.
Sie können auch pflanzliche Ge-
tränke anstatt Milch verwenden,
z.B. aus Soja.
Die Qualität des Milchschaums ist
abhängig von der Art der verwen-
deten Milch oder dem pflanzlichen
Getränk.
8.6 Zwei Tassen auf einmal be-
ziehen
Abhängig von Ihrem Getränk können
Sie 2 Tassen gleichzeitig zubereiten.
19
background
de Mahlwerk
Hinweis: Wenn die Funktion "Double-
Shot" oder "TripleShot" aktiv ist, ist
die Funktion zwei Tassen auf einmal
beziehen nicht möglich.
1.
Das gewünschte Getränk wählen.
2.
drücken.
Das Display zeigt die Einstellung
an.
3.
Zwei Tassen links und rechts unter
den Getränkeauslauf stellen.
4.
drücken.
Das Getränk wird in 2 Schritten zu-
bereitet. Die Bohnen werden in 2
Mahlvorgängen gemahlen.
Das Getränk wird gebrüht und
läuft anschließend in die Tassen.
5.
Warten bis der Vorgang abge-
schlossen ist.
Mahlwerk9 Mahlwerk
Ihr Gerät besitzt ein einstellbares
Mahlwerk, mit dem Sie den Mahlgrad
der Kaffeebohnen individuell anpas-
sen können.
9.1 Mahlgrad einstellen
Den Mahlgrad mit dem Schieber
zwischen sehr fein und sehr
grob einstellen.
Abb.
25
Die Mahlgradeinstellung nur ge-
ringfügig ändern.
Die Einstellung des Mahlgrads
wirkt sich erst nach der zweiten
Tasse aus.
Tipp: Wenn der Kaffee nur tröpfchen-
weise ausgegeben wird, stellen Sie
den Mahlgrad gröber ein.
Wenn der Kaffee zu schnell ausgege-
ben wird und zu wenig Crema hat,
stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
Milchbehälter-Abstellfläche10 Milchbehälter-Abstell-
fläche
Ihr Gerät erkennt, wenn auf der Ab-
stellfläche ein Milchbehälter steht.
Hinweis: Wenn Sie den mitgeliefer-
ten Milchbehälter oder einen Milch-
karton verwenden, erkennt das Gerät
dies automatisch.
10.1 Milchbehälter-Abstellflä-
che verwenden
1.
Den Milchbehälter oder den Milch-
karton anschließen und auf die Ab-
stellfläche stellen.
2.
Den Bezug starten.
Hinweis: Wenn die Meldung "Bitte
Milchbehälter einsetzen." erscheint,
ist kein Bezug möglich.
10.2 Eigenen Milchbehälter
verwenden
1
Bei bestimmten Gerätereihen können
Sie Ihren eigenen Milchbehälter ver-
wenden.
1.
Den eigenen Milchbehälter bereit-
stellen.
2.
Den eigenen Milchbehälter tarie-
ren.
"Übersicht Einstellungen",
Seite24
Das Gerät erkennt anhand des Ge-
wichts die Menge der Milch im
Milchbehälter oder im Milchkarton.
Wenn zu wenig Milch im Milchbe-
hälter ist, erscheint eine Meldung.
Hinweis: Wenn Sie den Standard-
milchbehälter oder einen Milchkarton
verwenden, erkennt das Gerät dies
automatisch.
1
Je nach Geräteausstattung
20
background
Kindersicherung de
Kindersicherung11 Kindersicherung
Um Kinder vor Verbrühungen und
Verbrennungen zu schützen, können
Sie das Gerät sperren.
11.1 Kindersicherung aktivie-
ren
Voraussetzung: Das Gerät ist einge-
schaltet.
1.
drücken.
2.
drücken.
Die Kindersicherung ist aktiviert.
11.2 Kindersicherung deakti-
vieren
1.
drücken.
2.
Den Finger auf dem Ring entlang
bewegen, bis der Ring gefüllt ist.
Die Kindersicherung ist deaktiviert.
Favoriten12 Favoriten
Speichern Sie individuelle Getränke
als Favoriten, um Sie schneller zu be-
ziehen.
Ein Favorit beinhaltet ein Getränk mit
persönlichen Einstellungen. Die Ein-
stellungen können Sie jederzeit än-
dern.
Hinweis: Um die Einstellungen zu
verlassen, drücken oder den Ge-
tränkebezug starten.
12.1 Favoriten aus Favoriten-
menü anlegen
1.
"Favoriten" drücken.
2.
drücken.
3.
Ein Getränk wählen.
4.
Die Getränkeparameter einstellen.
5.
Auf drücken.
6.
Den Namen eingeben.
7.
"Speichern" drücken.
12.2 Favoriten aus "Klassiker"
oder "Coffee World" anle-
gen
1.
Ein Getränk aus "Klassiker" oder
"Coffee World" wählen.
2.
Die Getränkeparameter einstellen.
3.
Auf drücken.
4.
Den Namen eingeben.
5.
"Speichern" drücken.
12.3 Favorit ändern
1.
"Favoriten" drücken.
2.
Favorit wählen.
3.
Die Änderungen vornehmen.
4.
Auf drücken.
5.
"Speichern" drücken.
12.4 Favorit löschen
1.
"Favoriten" drücken.
2.
Favorit wählen.
3.
Auf drücken.
4.
"Löschen" drücken.
12.5 Favoriten sortieren
Sie können die Reihenfolge der Favo-
riten ändern.
1.
"Favoriten" drücken.
2.
Favorit wählen.
Das Display zeigt alle Favoriten,
Sie können den Favoriten mit dem
Finger verschieben.
Das Gerät speichert die neue Rei-
henfolge automatisch.
21
background
de HomeConnect
Tipp: Sie können Favoriten auch
über die HomeConnect App anle-
gen, ändern, löschen oder sortieren.
HomeConnect 13 HomeConnect
Dieses Gerät ist netzwerkfähig. Ver-
binden Sie Ihr Gerät mit einem mobi-
len Endgerät, um Funktionen über
die HomeConnect App zu bedienen,
Grundeinstellungen anzupassen oder
den aktuellen Betriebszustand zu
überwachen.
Die HomeConnect Dienste sind nicht
in jedem Land verfügbar. Die Verfüg-
barkeit der HomeConnect Funktion
ist abhängig von der Verfügbarkeit
der HomeConnect Dienste in Ihrem
Land. Informationen dazu finden Sie
auf:
www.home-connect.com
.
Um HomeConnect nutzen zu kön-
nen, richten Sie zunächst die Verbin-
dung zum WLAN-Heimnetzwerk
(Wi-Fi
1
) und zur HomeConnect App
ein.
Die HomeConnect App leitet Sie
durch den gesamten Anmeldepro-
zess. Folgen Sie den Anweisungen in
der HomeConnect App, um die Ein-
stellungen vorzunehmen.
Tipp: Beachten Sie auch die Hinwei-
se in der HomeConnect App.
Hinweise
Beachten Sie die Sicherheitshin-
weise dieser Gebrauchsanleitung
und stellen Sie sicher, dass diese
auch dann eingehalten werden,
wenn Sie das Gerät über die
HomeConnect App bedienen.
"Sicherheit", Seite8
Die Bedienung am Gerät hat jeder-
zeit Vorrang. In dieser Zeit ist die
Bedienung über die HomeCon-
nect App nicht möglich.
13.1 HomeConnect App ein-
richten
1.
Die HomeConnect App auf dem
mobilen Endgerät installieren.
2.
Die HomeConnect App starten
und den Zugang für HomeCon-
nect einrichten.
Die HomeConnect App leitet Sie
durch den gesamten Anmeldepro-
zess.
13.2 HomeConnect einrichten
Voraussetzung: Das Gerät hat am
Aufstellort einen Empfang zum
WLAN-Heimnetzwerk (Wi-Fi).
1.
Den folgenden QR-Code scannen.
Über den QR-Code können Sie die
HomeConnect App installieren
und Ihr Gerät verbinden.
2.
Den Anweisungen der HomeCon-
nect App folgen.
13.3 HomeConnect Einstellun-
gen
Passen Sie HomeConnect Ihren Be-
dürfnissen an.
Sie finden die HomeConnect Einstel-
lungen in den Grundeinstellungen Ih-
res Geräts. Welche Einstellungen das
Display zeigt, hängt davon ab, ob
HomeConnect eingerichtet ist und
ob das Gerät mit dem Heimnetzwerk
verbunden ist.
1
Wi-Fi ist eine eingetragene Marke der Wi-Fi Alliance.
22
background
Grundeinstellungen de
Übersicht Home Connect Einstellungen
Hier finden Sie eine Übersicht über die HomeConnect Einstellungen und Netz-
werkeinstellungen.
Grundeinstellung Auswahl Beschreibung
HomeConnect
Assistent
Start
Verbindung tren-
nen
Mobiles Gerät hinzufügen.
Gerät vom Netzwerk trennen.
Wi-Fi Ein
Aus
Funkmodul bei langer Abwesenheit,
oder um Energie zu sparen, ausschal-
ten.
Hinweis: Im vernetzten Bereitschafts-
betrieb benötigt Ihr Gerät max. 2W.
Fernstart Ein
Aus
Fernstart am Gerät einschalten und
ausschalten.
Hinweis: Mit der HomeConnect App
ist nur das Ausschalten möglich.
Software-Update -
Hinweis: Diese Einstellung ist nur bei
einem Software-Update verfügbar.
Hinweis: Wenn "Wi-Fi" und Fernstart
eingeschaltet sind, erscheint im Dis-
play .
13.4 Datenschutz
Beachten Sie die Hinweise zum Da-
tenschutz.
Mit der erstmaligen Verbindung Ihres
Geräts mit einem an das Internet an-
gebundenen Heimnetzwerk übermit-
telt Ihr Gerät nachfolgende Kategori-
en von Daten an den HomeConnect
Server (Erstregistrierung):
Eindeutige Gerätekennung (beste-
hend aus Geräteschlüsseln sowie
der MAC-Adresse des verbauten
Wi-Fi Kommunikationsmoduls).
Sicherheitszertifikat des Wi-Fi Kom-
munikationsmoduls (zur informati-
onstechnischen Absicherung der
Verbindung).
Die aktuelle Softwareversion und
Hardwareversion Ihres Hausgeräts.
Status eines eventuellen vorange-
gangenen Rücksetzens auf Werks-
einstellungen.
Diese Erstregistrierung bereitet die
Nutzung der HomeConnect Funktio-
nalitäten vor und ist erst zu dem Zeit-
punkt erforderlich, zu dem Sie
HomeConnect Funktionalitäten erst-
mals nutzen möchten.
Hinweis: Beachten Sie, dass die
HomeConnect Funktionalitäten nur in
Verbindung mit der HomeConnect
App nutzbar sind. Informationen zum
Datenschutz können in der
HomeConnect App abgerufen wer-
den.
Grundeinstellungen14 Grundeinstellungen
Sie können die Grundeinstellungen
Ihres Geräts auf Ihre Bedürfnisse ein-
stellen und Zusatzfunktionen aufru-
fen.
23
background
de Grundeinstellungen
14.1 Einstellungen ändern
1.
"Einstellungen" wählen.
Das Display zeigt die Liste der Ein-
stellungen.
2.
Die gewünschte Einstellung än-
dern.
Das Gerät speichert die Einstel-
lung automatisch.
3.
Um im Menü zurückzugehen, auf
drücken.
4.
Um die Einstellungen zu verlassen,
auf drücken.
Tipp: Um kurze Informationen abzu-
rufen, drücken Sie .
14.2 Übersicht "Einstellungen"
Hier finden Sie eine Übersicht der "Einstellungen".
Sprache Sprache einstellen.
HomeConnect HomeConnect Assistent
"HomeConnect einrich-
ten", Seite22
Uhrzeit Aktuelle Uhrzeit einstellen
oder automatisch über
HomeConnect anzeigen
lassen.
Display-Einstellungen Helligkeit Helligkeit in Stufen einstel-
len.
Uhranzeige Die Uhranzeige zeitlich
begrenzt oder unbegrenzt
einstellen oder ausschal-
ten.
Hinweis: Wenn Sie die
Uhranzeige zeitlich nicht
begrenzen, erhöht sich
der Energieverbrauch.
Uhranzeige Die Uhranzeige zeitlich
begrenzt oder unbegrenzt
einstellen oder ausschal-
ten.
Hinweis: Wenn Sie die
Uhranzeige zeitlich nicht
begrenzen, erhöht sich
der Energieverbrauch.
Uhr Darstellung der Uhrzeit
einstellen.
24
background
Grundeinstellungen de
Justierung Horizontale und vertika-
le Ausrichtung des Dis-
plays einstellen.
Optimierung und Zen-
trierung der Display-
Darstellung an den
Blickwinkel einstellen.
Töne Tastenton Ton ausschalten und ein-
schalten.
Lautstärke Lautstärke in Stufen ein-
stellen.
Signalton Ton ausschalten und ein-
schalten.
Startmelodie Ton beim Gerätestart aus-
schalten und einschalten.
Getränkeeinstellung Brühtemperatur Brühtemperatur einstellen.
Milchreihenfolge Reihenfolge Milch und
Kaffee einstellen.
Latte Macchiato Pause Pause zwischen Milch
und Kaffee einstellen.
Geräteeinstellungen Beleuchtung Helligkeit der Beleuch-
tung in Stufen einstellen.
Automatisches Abschal-
ten
Dauer einstellen, nach der
das Gerät abschaltet.
Wasserhärte Wasserhärte einstellen.
Milchbehälter
1
Milchkarton oder individu-
eller Milchbehälter einstel-
len.
Hinweis: Wenn Sie den
Standardmilchbehälter
verwenden, erkennt das
Gerät ihn automatisch.
Personalisierung Startkategorie Menü-Anzeige nach dem
Einschalten einstellen,
z.B. "Klassiker".
Werkseinstellungen Gerät auf Werkseinstel-
lungen zurücksetzen?
Persönliche Einstellungen
auf Werkseinstellungen
zurücksetzen.
1
Je nach Geräteausstattung
25
background
de Reinigen und Pflegen
Demo-Modus Betriebsmodus für De-
monstrationszwecke
"Demo-Modus" einschal-
ten oder ausschalten.
Geräteinformation Getränkezähler Anzahl der bezogenen
Getränke anzeigen.
Reinigungsinformation Dauer bis zum nächsten
Wechsel des Wasserfil-
ters oder Start eines Ser-
vice-Programms anzei-
gen.
Versionsinformation Geräteinformationen an-
zeigen.
Netzwerkinformationen Netzwerkinformationen
anzeigen.
14.3 Uhrzeit einstellen
1.
Im Menü auf "Einstellungen"
drücken.
2.
Auf "Uhrzeit" drücken.
3.
Um die Uhrzeit einzustellen, auf die
Stundenanzeige oder die Minuten-
anzeige drücken.
Der gewählte Wert ist blau mar-
kiert.
4.
Die Uhrzeit mit dem Einstellring
einstellen.
Die Minuten zählen in 5-Minuten-
schritten. Um minutengenau ein-
zustellen, den entsprechenden
Bereich im Einstellring ca. 1-2
Sekunden gedrückt halten. Die
Minuten werden in Punkten an-
gezeigt. Die Minuten mit dem
Einstellring einstellen.
5.
Um die Grundeinstellungen zu ver-
lassen, mit zurück ins Menü
wechseln oder das Gerät mit
ausschalten.
Die Uhrzeit ist gespeichert.
Reinigen und Pflegen15 Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig
bleibt, reinigen und pflegen Sie es
sorgfältig.
15.1 Geschirrspülertauglichkeit
Hier finden Sie eine Übersicht der Bauteile, die Sie im Geschirrspüler reinigen
können.
ACHTUNG
Einige Bauteile sind temperaturempfindlich und können bei der Reinigung im
Geschirrspüler beschädigt werden.
Die Gebrauchsanleitung des Geschirrspülers beachten.
Nur geeignete Bauteile im Geschirrspüler reinigen.
Nur Programme verwenden, die die Bauteile nicht über 60°C erhitzen.
26
background
Reinigen und Pflegen de
Geeignet:
Tropfschale
Abdeckung Tropfschale
Kaffeesatzbehälter
Auffangschale
Milchbehälter mit Deckel und Bo-
den
Milchbehälter-Abstellfläche
Getränkeverteiler
Milchsystem
Nicht geeignet:
Wassertank
Wassertankdeckel
Brüheinheit
Abdeckung Getränkeauslauf
Brühraumabdeckung
Bohnenbehälter
Deckel Bohnenbehälter
Abstellfläche
15.2 Reinigungsmittel
Verwenden Sie nur geeignete Reini-
gungsmittel.
ACHTUNG
Ungeeignete Reinigungsmittel kön-
nen die Oberflächen des Geräts be-
schädigen.
Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Keine alkoholhaltigen oder spiritus-
haltigen Reinigungsmittel verwen-
den.
Keine harten Scheuerkissen oder
Putzschwämme verwenden.
Ungeeignete Reinigungsmittel und
Entkalkungsmittel können das Gerät
beschädigen.
Zum Entkalken keine reine Zitro-
nensäure, Essig oder Mittel auf Es-
sigbasis verwenden.
Kein Entkalkungsmittel mit Phos-
phorsäure verwenden.
Nur speziell für das Gerät entwi-
ckelte Entkalkungstabletten und
Reinigungstabletten verwenden.
"Zubehör", Seite15
Tipps
Waschen Sie neue Schwammputz-
tücher gründlich, um eventuell an-
haftende Salze zu entfernen. Salze
können Flugrost an Edelstahlober-
flächen verursachen.
Entfernen Sie Rückstände von
Kalk, Kaffee, Milch, Reinigungs-
und Entkalkungslösungen immer
sofort, um die Bildung von Korrosi-
on zu verhindern.
15.3 Gerät reinigen
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen.
Nie das Gerät oder die Netzan-
schlussleitung in Wasser tauchen.
27
background
de Reinigen und Pflegen
Auf die Gerätesteckverbindung
darf keine Flüssigkeit überlaufen.
Keinen Dampfreiniger oder Hoch-
druckreiniger verwenden, um das
Gerät zu reinigen.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Einige Geräteteile werden sehr heiß.
Nie die heißen Geräteteile berüh-
ren.
Nach dem Gebrauch die heißen
Geräteteile vor dem Berühren ab-
kühlen lassen.
1.
Das Gehäuse, die Hochglanzober-
flächen und das Bedienfeld mit ei-
nem Mikrofasertuch reinigen.
2.
Den Getränkeauslauf nach dem
Getränkebezug mit einem weichen,
feuchten Tuch reinigen.
3.
Den Wassertank mit frischem, kla-
rem Wasser spülen.
4.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht
benutzt wurde, wie z.B. im Ur-
laubsfall, das komplette Gerät rei-
nigen, einschließlich beweglicher
Teile wie z.B. Brüheinheit oder
Wassertank.
Hinweis: Das Gerät spült automa-
tisch, wenn Sie das Gerät im kalten
Zustand einschalten oder nach dem
Bezug von Kaffee ausschalten. Das
System reinigt sich somit selbst.
15.4 Tropfschale und Kaffee-
satzbehälter reinigen
Reinigen und leeren Sie die Tropf-
schale und den Kaffeesatzbehälter
täglich, um Ablagerungen zu vermei-
den. Der Bildanleitung am Anfang
der Anleitung folgen.
Abb.
26
-
28
15.5 Milchbehälter reinigen
Reinigen Sie aus hygienischen Grün-
den den Milchbehälter regelmäßig.
Sie können den Milchbehälter im Ge-
schirrspüler reinigen. Der Bildanlei-
tung am Anfang der Anleitung folgen.
Abb.
19
-
22
15.6 Service-Programme
Wenn Sie einen Wasserfilter einset-
zen oder entfernen oder um Ihr Gerät
gründlich zu reinigen, verwenden Sie
die Service-Programme. Ihr Gerät
meldet, wenn Sie ein Service-Pro-
gramm durchführen sollen, z.B. Rei-
nigen.
ACHTUNG
Unsachgemäße oder nicht rechtzeitig
erfolgte Reinigung und Entkalkung
kann das Gerät beschädigen.
Den Entkalkungsvorgang nach An-
weisung sofort durchführen.
Nur Reinigungstabletten in den
Brühtopf der Brüheinheit geben.
Keine Entkalkungstabletten oder
andere Mittel in den Brühtopf der
Brüheinheit geben.
Hinweise
Das Display zeigt an, wie weit der
Ablauf fortgeschritten ist.
Ist Ihr Gerät gesperrt, können Sie
es erst wieder nach erfolgtem Ent-
kalkungsvorgang bedienen.
Tipp: Entnehmen und reinigen Sie
zusätzlich zum automatischen Spül-
vorgang regelmäßig die Brüheinheit.
Service-Programme verwenden
1.
"Pflege & Wartung" wählen.
2.
"Pflege & Wartung" drücken.
Das Display zeigt eine Liste.
3.
Das gewünschte Programm
drücken.
Das Display führt durch das Pro-
gramm.
28
background
Störungen beheben de
Übersicht Service-Programme
Hier finden Sie eine Übersicht der
Service-Programme.
Hinweis: Das Startbild zeigt die ver-
bleibenden Getränkebezüge bis zur
Durchführung des Programms und
die Dauer.
INTENZA-Fil-
ter
Wasserfilter einsetzen,
ersetzen oder entneh-
men.
Milchsystem
Reinigung
Milchsystem automa-
tisch spülen.
calc'nClean Reinigen und entkal-
ken kombinieren. Lei-
tungen von Kalkres-
ten und Kaffeeresten
befreien.
Reinigung Leitungen von Kaffee-
resten befreien.
Entkalken Leitungen von Kalk-
resten befreien.
Frostschutz Leitungen entleeren
zum Schutz des Ge-
räts bei Transport
oder Lagerung.
Reinigung
Brüheinheit
Das Display zeigt
schrittweise die opti-
male Reinigung der
Brüheinheit.
Reinigung
Getränkesys-
tem
Das Display zeigt
schrittweise die opti-
male Reinigung des
Auslaufs.
Wenn ein Service-Pro-
gramm unterbricht,
z.B. durch einen
Stromausfall, spült
das Gerät automa-
tisch. Danach ist das
Gerät wieder betriebs-
bereit.
Tipps
Wenn Sie die Programme "Entkal-
ken" oder "calc'nClean" starten,
stellen Sie einen Behälter mit min-
destens 0,5l Fassungsvermögen
bereit.
Wenn Sie einen Wasserfilter ver-
wenden, verlängert sich der Zeitab-
stand, bis Sie ein Service-Pro-
gramm durchführen müssen.
Sie können "Entkalken" und "Reini-
gung" durch das Service-Pro-
gramm "calc'nClean" zusammen-
fassen.
Störungen beheben16 Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die
Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktie-
ren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung oder die Geräteanschlussleitung dieses Ge-
räts beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Netzanschlussleitung
oder besondere Geräteanschlussleitung ersetzt werden, die beim Hersteller
oder bei seinem Kundendienst erhältlich ist.
29
background
de Störungen beheben
Störung Ursache und Störungsbehebung
HomeConnect funk-
tioniert nicht ord-
nungsgemäß.
Unterschiedliche Ursachen sind möglich.
Gehen Sie auf
www.home-connect.com
.
Gerät gibt nur Wasser
aus, keinen Kaffee.
Leerer Bohnenbehälter wird vom Gerät nicht erkannt.
Füllen Sie Kaffeebohnen ein.
Kaffeeschacht an Brüheinheit ist verstopft.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
Kaffeebohnen sind zu ölig und fallen nicht ins Mahl-
werk.
Klopfen Sie leicht an den Bohnenbehälter.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Verwenden Sie keine öligen Bohnen.
Reinigen Sie den leeren Bohnenbehälter mit einem
feuchten Tuch.
Brüheinheit ist nicht richtig eingesetzt.
1.
Prüfen Sie, ob die Brüheinheit richtig eingesetzt und
fest verriegelt ist.
2.
Schieben Sie den roten Hebel oben nach links.
3.
Setzen Sie die Brühraumabdeckung ein.
Gerät gibt keinen
Milchschaum aus.
Milchsystem ist verschmutzt.
Reinigen Sie das Milchsystem im Geschirrspüler.
Milchrohr taucht nicht in Milch ein.
Verwenden Sie mehr Milch.
Prüfen Sie, ob das Milchrohr in die Milch eintaucht.
Gerät ist stark verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
Milchsystem saugt kei-
ne Milch an.
Milchsystem ist nicht richtig zusammengesetzt.
Setzen Sie das Milchsystem richtig zusammen.
Milchrohr taucht nicht in Milch ein.
Verwenden Sie mehr Milch.
Prüfen Sie, ob das Milchrohr in die Milch eintaucht.
Milchschaum ist zu
kalt.
Milch ist zu kalt.
Verwenden Sie lauwarme Milch.
Kalt gebrühtes Ge-
tränk ist nicht kalt ge-
nug.
Wasser im Wassertank ist warm.
1.
Füllen Sie den Wassertank mit frischem, kaltem
Trinkwasser ohne Kohlensäure.
2.
Um das Getränk noch stärker abzukühlen, können
Sie Eiswürfel hinzufügen.
Gerät gibt kein Heiß-
wasser aus.
Getränkeverteiler ist verschmutzt.
Reinigen Sie den Getränkeverteiler im Geschirrspü-
ler.
30
background
Störungen beheben de
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät gibt kein Ge-
tränk aus.
Im Wasserfilter ist Luft.
1.
Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr
entweichen.
2.
Setzen Sie den Filter wieder ein.
Drücken Sie den Wasserfilter gerade und fest in den
Tankanschluss.
Entkalkungsmittelreste verstopfen Wassertank.
1.
Entnehmen Sie den Wassertank.
2.
Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
Auf innerem Gerätebo-
den befindet sich
Tropfwasser.
Tropfschale wurde zu früh entnommen.
Entnehmen Sie die Tropfschale erst einige Sekunden
nach dem letzten Getränkebezug.
Braunes Wasser befin-
det sich unter dem
Kaffeesatzbehälter
oder der Tropfschale.
Kaffeesatz an der nicht sichtbaren Unterseite der Ab-
tropfkante bewirkt, dass Wasser unter den Kaffeesatz-
behälter oder die Tropfschale läuft.
1.
Entnehmen Sie die Tropfschale und den Kaffeesatz-
behälter.
2.
Entfernen Sie die Brühraumabdeckung.
3.
Entfernen Sie den Kaffeesatz an der Abtropfkante.
Abb.
29
Brüheinheit kann nicht
entnommen werden.
Verriegelung lässt sich nicht lösen, Brüheinheit klemmt.
Schalten Sie das Gerät aus und nach 3Minuten wie-
der ein.
Mahlwerk läuft nicht
an.
Gerät ist zu heiß.
1.
Trennen Sie das Gerät vom Netz.
2.
Warten Sie 1Stunde, um das Gerät abkühlen zu las-
sen.
Mahlwerk mahlt keine
Bohnen trotz gefülltem
Bohnenbehälter.
Kaffeebohnen sind zu ölig und fallen nicht ins Mahl-
werk.
Klopfen Sie leicht an den Bohnenbehälter.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Verwenden Sie keine öligen Bohnen.
Reinigen Sie den leeren Bohnenbehälter mit einem
feuchten Tuch.
Stark schwankende
Kaffee-, bzw. Milch-
schaumqualität.
Gerät ist verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
Schwankende Milch-
schaumqualität.
Milchschaumqualität ist abhängig von Art der verwen-
deten Milch oder pflanzlichem Getränk.
Optimieren Sie das Ergebis durch die Auswahl der
Milch- oder der pflanzlichen Getränkesorte.
31
background
de Störungen beheben
Störung Ursache und Störungsbehebung
Kaffee wird nicht oder
nur tropfenweise aus-
gegeben.
Eingestellte Füllmenge
wird nicht erreicht.
Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
Gerät ist stark verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
Im Wasserfilter ist Luft.
1.
Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr
entweichen.
2.
Setzen Sie den Filter wieder ein.
Gerät ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
Entkalken und reinigen Sie das Gerät.
Kaffee hat keine Cre-
ma.
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit einem höheren
Anteil an Robusta-Bohnen.
Verwenden Sie Bohnen mit einer dunkleren Röstung.
Kaffeebohnen sind nicht mehr röstfrisch.
Verwenden Sie frische Kaffeebohnen.
Mahlgrad ist nicht auf Kaffeebohnen abgestimmt.
Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
Kaffee ist zu sauer. Mahlgrad ist zu grob eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit einem höheren
Anteil an Robusta-Bohnen.
Verwenden Sie Bohnen mit einer dunkleren Röstung.
Kaffee ist zu bitter. Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Kaffee schmeckt ver-
brannt.
Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Brühtemperatur ist zu hoch.
Stellen Sie die Brühtemperatur niedriger ein.
Kaffeesatz ist nicht
kompakt und zu nass.
Mahlgrad ist nicht optimal eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber oder feiner ein.
Kaffeebohnen sind zu ölig.
Verwenden Sie eine andere Kaffeebohnensorte.
32
background
Störungen beheben de
Störung Ursache und Störungsbehebung
Displayanzeige "Bitte
Brüheinheit einsetzen."
erscheint.
Brüheinheit ist nicht richtig eingesetzt.
1.
Prüfen Sie, ob die Brüheinheit richtig eingesetzt und
fest verriegelt ist.
2.
Schieben Sie den roten Hebel oben nach links.
3.
Setzen Sie die Brühraumabdeckung ein.
Displayanzeige "Bitte
Wassertank füllen." er-
scheint trotz vollem
Wassertank.
Wassertank ist falsch eingesetzt.
Setzen Sie den Wassertank richtig ein.
Kohlensäurehaltiges Wasser ist im Wassertank.
Füllen Sie den Wassertank mit frischem Trinkwasser.
Schwimmer im Wassertank hängt fest.
1.
Entnehmen Sie den Wassertank.
2.
Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
Neuer Wasserfilter wurde nicht nach Anleitung gespült.
1.
Spülen Sie den Wasserfilter nach der Anleitung.
2.
Nehmen Sie den Wasserfilter in Betrieb.
Im Wasserfilter ist Luft.
1.
Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr
entweichen.
2.
Setzen Sie den Filter wieder ein.
Wasserfilter ist alt.
Setzen Sie einen neuen Wasserfilter ein.
Kalkablagerungen im Wassertank verstopfen das Sys-
tem.
1.
Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
2.
Starten Sie das Entkalkungsprogramm.
Displayanzeige "E61:
Bitte Brüheinheit reini-
gen." erscheint.
Brüheinheit ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
Mechanismus von Brüheinheit ist schwergängig.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
Displayanzeige
Falsche Spannung er-
scheint.
Probleme bei der Spannungsversorgung bestehen.
Betreiben Sie das Gerät nur bei 220-240V.
Displayanzeige Gerät
neu starten erscheint.
Gerät hat eine Störung.
1.
Stellen Sie den Netzschalter auf und warten Sie
60Sekunden.
2.
Stellen Sie den Netzschalter auf .
Displayanzeige
calc'nClean erscheint
sehr häufig.
Enthärtetes Wasser enthält noch geringe Mengen an
Kalk.
1.
Setzen Sie einen neuen Wasserfilter ein.
2.
Stellen Sie die Wasserhärte entsprechend ein.
33
background
de Transportieren, Lagern und Entsorgen
Störung Ursache und Störungsbehebung
Displayanzeige
calc'nClean erscheint
sehr häufig.
Falsches oder zu wenig Entkalkungsmittel verwendet.
Verwenden Sie zum Entkalken ausschließlich geeig-
nete Tabletten.
Service-Programm ist nicht vollständig ausgeführt.
Starten Sie das Service-Programm "Sonderspülen
Schritt /".
"Service-Programme", Seite28
Transportieren, Lagern und Entsorgen17 Transportieren,
Lagern und Entsorgen
17.1 Frostschutz aktivieren
Schützen Sie Ihr Gerät vor Frostein-
wirkung bei dem Transport und der
Lagerung.
ACHTUNG
Flüssigkeitsrückstände im Gerät kön-
nen beim Transport oder der Lage-
rung das Gerät beschädigen.
Vor dem Transport oder der Lage-
rung das Leitungssystem leeren.
1.
Das Programm "Frostschutz"
durchführen.
"Übersicht Service-Programme",
Seite29
2.
Das Gerät vom Stromnetz trennen.
17.2 Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe wieder-
verwendet werden.
1.
Den Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
2.
Die Netzanschlussleitung durch-
trennen.
3.
Das Gerät umweltgerecht entsor-
gen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler sowie Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entspre-
chend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (waste electri-
cal and electronic equip-
ment – WEEE) gekenn-
zeichnet.
Die Richtlinie gibt den
Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte
vor.
Kundendienst18 Kundendienst
Die BSH Hausgeräte GmbH verlän-
gert die Verfügbarkeit von Ersatztei-
len auf 10 Jahre. Dies bezieht sich
auf alle funktionsrelevanten und
lagerfähigen Teile für Geräte, die
nach dem 1. Januar 2023 produziert
wurden.
Hinweis: Der Einsatz des Kunden-
diensts ist im Rahmen der Hersteller-
garantiebedingungen kostenfrei.
Detaillierte Informationen über die
Garantiedauer und die Garantiebedin-
gungen in Ihrem Land erhalten Sie
über den QR-Code auf dem beilie-
genden Dokument zu den Service-
kontakten und Garantiebedingungen,
bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Website.
34
background
Technische Daten de
Wenn Sie den Kundendienst kontak-
tieren, benötigen Sie die Erzeugnis-
nummer (E-Nr.), die Fertigungsnum-
mer (FD) und die Zählnummer (Z-Nr.)
Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts
finden Sie über den QR-Code auf
dem beiliegenden Dokument zu den
Servicekontakten und Garantiebedin-
gungen oder auf unserer Website.
Die Informationen gemäß Verordnung
(EU) 2023/826 finden Sie online un-
ter
www.bosch-home.com
auf der
Produktseite und der Serviceseite Ih-
res Geräts bei den Gebrauchsanlei-
tungen und zusätzlichen Dokumen-
ten.
18.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.),
Fertigungsnummer (FD)
und Zählnummer (Z-Nr.)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.), die
Fertigungsnummer (FD) und die Zähl-
nummer (Z-Nr.) finden Sie auf dem
Typenschild des Geräts.
Um Ihre Gerätedaten und die Kun-
dendienst-Telefonnummer schnell
wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
Technische Daten19 Technische Daten
Spannung 220–
240V∼
Frequenz 50/60Hz
Anschlusswert 1500W
Maximaler Pumpen-
druck, statisch
20bar
Maximales Fassungs-
vermögen, Wassertank
(ohne Filter)
2,2l
Maximales Fassungs-
vermögen, Bohnenbe-
hälter
400g
Länge der Zuleitung 170cm
Gerätehöhe 45,5cm
Gerätebreite 59,4cm
Gerätetiefe 37,7cm
Gewicht, ungefüllt 20,6kg
Art des Mahlwerks Keramik
Dieses Produkt enthält Lichtquellen
der Energie-Effizienzklasse D und F.
Die Lichtquellen sind als Ersatzteil
verfügbar und nur durch dafür ge-
schultes Fachpersonal auszutau-
schen.
19.1 Informationen zu freier
und Open Source Softwa-
re
Dieses Produkt enthält Software-Kom-
ponenten, die von den Urheber-
rechtsinhabern als freie oder Open
Source-Software lizenziert sind.
Die entsprechenden Lizenzinformatio-
nen sind auf dem Hausgerät gespei-
chert. Der Zugriff auf die entspre-
chenden Lizenzinformationen ist auch
über die HomeConnect App mög-
lich: „Profil -> Rechtliche Hinweise ->
Lizenzinformationen“.
1
Sie können
die Lizenzinformationen auf der Mar-
kenprodukt-Website herunterladen.
(Bitte suchen Sie auf der Produkt-
Website nach Ihrem Gerätemodell
und weiteren Dokumenten.) Alternativ
können Sie die entsprechenden Infor-
mationen unter ossrequest@bs-
hg.com oder BSH Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, D-81739
München anfordern.
1
Je nach Geräteausstattung
35
background
de Konformitätserklärung
Der Quellcode wird auf Anforderung
zur Verfügung gestellt.
Bitte senden Sie Ihre Anforderung an
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
Betreff: „OSSREQUEST“
Die Kosten für die Bearbeitung Ihrer
Anforderung werden Ihnen in Rech-
nung gestellt. Dieses Angebot gilt
drei Jahre ab dem Kaufdatum bzw.
mindestens für den Zeitraum, in dem
wir Support und Ersatzteile für das
entsprechende Gerät anbieten.
Konformitätserklärung20 Konformitätserklärung
Hiermit erklärt BSH Hausgeräte GmbH, dass sich das Gerät mit Home Connect
Funktionalität in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und
den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EU befindet.
Eine ausführliche RED Konformitätserklärung finden Sie im Internet unter
www.bosch-home.com
auf der Produktseite Ihres Geräts bei den zusätzlichen
Dokumenten.
2,4-GHz-Band (2400–2483,5MHz): max. 100mW
5-GHz-Band (5150–5350MHz + 5470–5725MHz): max. 200mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5-GHz-WLAN (Wi-Fi): Nur zum Gebrauch in Innenräumen.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5-GHz-WLAN (Wi-Fi): Nur zum Gebrauch in Innenräumen.
36
background
Table of contents en
You can find additional information and explanations online.
Scan the QR code on the title page.
Table of contentsTable of contents
1 Safety⁠ ⁠..........................................⁠ ⁠38
1.1 General information⁠ ⁠..................⁠ ⁠38
1.2 Intended use⁠ ⁠..............................⁠ ⁠38
1.3 Restriction on user group⁠ ⁠........⁠ ⁠38
1.4 Safe installation⁠ ⁠ .........................⁠ ⁠39
1.5 Safe use⁠ ⁠......................................⁠ ⁠40
2 Preventing material damage⁠ ⁠ ....⁠ ⁠42
3 Environmental protection and
saving energy⁠ ⁠ ............................⁠ ⁠42
3.1 Disposing of packaging⁠ ⁠...........⁠ ⁠42
3.2 Tips for saving energy⁠ ⁠ .............⁠ ⁠42
4 Installation and connection⁠ ⁠......⁠ ⁠42
4.1 Scope of delivery⁠ ⁠ ......................⁠ ⁠42
4.2 Installing and connecting the
appliance⁠ ⁠....................................⁠ ⁠42
4.3 Connecting the appliance to
the electricity supply⁠ ⁠.................⁠ ⁠43
5 Familiarising yourself with
your appliance⁠ ⁠...........................⁠ ⁠43
5.1 Appliance⁠ ⁠....................................⁠ ⁠43
5.2 Control panel⁠ ⁠ .............................⁠ ⁠43
6 Accessories⁠ ⁠ ...............................⁠ ⁠44
7 Before using for the first time⁠ ⁠..⁠ ⁠45
7.1 Preparing and cleaning the ap-
pliance⁠ ⁠.........................................⁠ ⁠45
7.2 Checking the water hard-
ness⁠ ⁠.............................................⁠ ⁠45
7.3 Overview of water hardness
levels⁠ ⁠ ...........................................⁠ ⁠45
7.4 Water filter
1
⁠ ⁠ ................................⁠ ⁠46
7.5 Performing initial start-up⁠ ⁠.........⁠ ⁠46
7.6 General information⁠ ⁠..................⁠ ⁠47
8 Basic operation⁠ ⁠ .........................⁠ ⁠47
8.1 Switching the appliance on or
off⁠ ⁠.................................................⁠ ⁠47
8.2 Dispensing beverages⁠ ⁠ .............⁠ ⁠47
8.3 "DoubleShot" and
"tripleShot"⁠ ⁠..................................⁠ ⁠48
8.4 Slow Brew and Cold Brew⁠ ⁠ ......⁠ ⁠48
8.5 Dispensing a coffee drink with
milk⁠ ⁠ ..............................................⁠ ⁠48
8.6 Dispensing two cups at
once⁠ ⁠.............................................⁠ ⁠49
9 Grinder⁠ ⁠ ....................................... ⁠ ⁠49
9.1 Setting the grinding level⁠ ⁠.........⁠ ⁠49
10 Milk container shelf⁠ ⁠ ................ ⁠ ⁠49
10.1 Using the milk container
shelf⁠ ⁠...........................................⁠ ⁠49
10.2 Using your own milk
container
1
⁠ ⁠ ................................⁠ ⁠50
11 Childproof lock⁠ ⁠........................ ⁠ ⁠50
11.1 Activating the child-proof
lock⁠ ⁠............................................⁠ ⁠50
11.2 Deactivating the childproof
lock⁠ ⁠............................................⁠ ⁠50
12 Favourites⁠ ⁠................................ ⁠ ⁠50
12.1 Creating favourites from Fa-
vourites menu⁠ ⁠..........................⁠ ⁠50
12.2 Create favourites from "Clas-
sic" or "Coffee World"⁠ ⁠ ............⁠ ⁠50
12.3 Changing a favourite⁠ ⁠..............⁠ ⁠51
12.4 Deleting a favourite⁠ ⁠ ................⁠ ⁠51
12.5 Sorting favourites⁠ ⁠....................⁠ ⁠51
13 HomeConnect ⁠ ⁠ ....................... ⁠ ⁠51
13.1 Setting up the HomeConnect
app⁠ ⁠ ............................................⁠ ⁠51
13.2 Setting up HomeConnect⁠ ⁠.....⁠ ⁠51
13.3 HomeConnect settings⁠ ⁠.........⁠ ⁠52
1
Depending on the appliance specifications
37
background
en Safety
13.4 Data protection⁠ ⁠........................⁠ ⁠52
14 Basic settings⁠ ⁠..........................⁠ ⁠53
14.1 Changing settings⁠ ⁠...................⁠ ⁠53
14.2 Overview "Settings"⁠ ⁠ ................⁠ ⁠53
14.3 Setting the time⁠ ⁠ .......................⁠ ⁠55
15 Cleaning and servicing⁠ ⁠...........⁠ ⁠55
15.1 Dishwasher-safe compon-
ents⁠ ⁠............................................⁠ ⁠55
15.2 Cleaning agent⁠ ⁠........................⁠ ⁠56
15.3 Cleaning the appliance⁠ ⁠..........⁠ ⁠56
15.4 Cleaning the drip tray and
coffee dregs container⁠ ⁠...........⁠ ⁠57
15.5 Cleaning the milk container⁠ ⁠..⁠ ⁠57
15.6 Service programmes⁠ ⁠..............⁠ ⁠57
16 Troubleshooting⁠ ⁠......................⁠ ⁠58
17 Transportation, storage and
disposal⁠ ⁠ ................................... ⁠ ⁠63
17.1 Activating frost protection⁠ ⁠ .....⁠ ⁠63
17.2 Disposing of old appliance⁠ ⁠...⁠ ⁠63
18 Customer Service⁠ ⁠ ................... ⁠ ⁠63
18.1 Product number (E-Nr.), pro-
duction number (FD) and
consecutive numbering (Z-
Nr.)⁠ ⁠.............................................⁠ ⁠63
19 Technical specifications⁠ ⁠ ........ ⁠ ⁠64
19.1 Information regarding Free
and Open Source Software⁠ ⁠ ..⁠ ⁠64
20 Declaration of Conformity⁠ ⁠...... ⁠ ⁠64
20.1 Statement of Compliance for
Great Britain⁠ ⁠.............................⁠ ⁠65
Safety  1 Safety
Observe the following safety instructions.
1.1 General information
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner.
¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
1.2 Intended use
Only use this appliance:
¡ for preparing hot drinks.
¡ To make cold-brewed drinks.
¡ in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment.
¡ up to an altitude of max. 2000m above sea level.
1.3 Restriction on user group
This appliance may be used by children aged 8 or over and by
people who have reduced physical, sensory or mental abilities or
38
background
Safety en
inadequate experience and/or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting dangers.
Do not let children play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user maintenance unless
they are at least 8 years old and are being supervised.
Keep children under the age of 8 years away from the appliance
and power cable.
1.4 Safe installation
WARNING‒Risk of electric shock!
Incorrect installation is dangerous.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
Always use the supplied power cable for the new appliance.
Connect the appliance to a power supply with alternating cur-
rent only via a properly installed socket with earthing.
The protective conductor system of the domestic electrical in-
stallation must be properly installed.
If the appliance or the power cord is damaged, this is dangerous.
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always
unplug the appliance at the mains.
If the appliance or the power cord is damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
Call customer service.
Page63
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord or the appliance power cable of this appliance
is damaged, it must be replaced with a special power cord or
special appliance power cable, which is available from the man-
ufacturer or its Customer Service.
39
background
en Safety
1.5 Safe use
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over their heads or wrap
themselves up in it and suffocate.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
Children may breathe in or swallow small parts, causing them to
suffocate.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
WARNING‒Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an electric shock.
Never immerse the appliance or the power cord in water.
Liquids must not be spilled on the appliance plug connection.
Only use the appliance in enclosed spaces.
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
WARNING‒Risk of fire!
The appliance will become hot.
Ventilate the appliance adequately.
Never operate the appliance with the cupboard door closed.
It is dangerous to use an extended power cord and non-approved
adapters.
Do not use extension cables or multiple socket strips.
Only use adapters and power cords approved by the manufac-
turer.
If the power cord is too short and a longer one is not available,
please contact an electrician to have the domestic installation
adapted.
WARNING‒Risk of burns!
Some parts of the appliance become very hot.
Never touch hot appliance parts.
After use, allow hot appliance parts to cool down before touch-
ing.
40
background
Safety en
WARNING‒Risk ofscalding!
Freshly prepared drinks are very hot.
Leave drinks to cool down if necessary.
Do not let escaping liquids or steam come into contact with
your skin.
A remote start via the HomeConnect app while the appliance is
unattended may cause scalding to third parties.
Do not reach under the beverage outlet when dispensing drinks.
Keep persons, particularly children, away from the appliance.
WARNING‒Risk of injury!
Improper use of the appliance may endanger the user.
To avoid injuries, only use the appliance for its intended pur-
pose.
Trapped fingers when closing the appliance door.
Be careful of your fingers when closing the appliance door.
The grinder rotates.
Never reach into the grinder.
WARNING‒Danger: Magnetism!
Caution: Magnetism!
Warning for wearers of pacemakers
The appliance contains permanent magnets. They may affect elec-
tronic implants, e.g. pacemakers or insulin pumps.
People with electronic implants must stand at least 10 cm away
from the appliance and appliance door.
Persons with electronic implants must stay at least 10cm away
from the appliance and the water tank when removed.
WARNING‒Risk of harm to health!
Soiling on the appliance may be harmful to health.
To ensure hygiene, follow the cleaning instructions for the appli-
ance.
Water from the hot water circuit can be harmful to health.
Only ever use the appliance with fresh, cold, non-carbonated
drinking water.
41
background
en Preventing material damage
Preventing material damage2 Preventing material
damage
ATTENTION
Risk of damage to the appliance. If
the appliance is not started up cor-
rectly, it may be damaged.
Use the appliance in frost-free
rooms only.
If the appliance has been transpor-
ted or stored below 0°C, wait
3hours at room temperature be-
fore starting it up.
After plugging in, always wait ap-
prox.5seconds.
Improper installation may cause ma-
terial damage.
Observe the installation instruc-
tions for the appliance installed
above or below.
When installing theappliance
above awarming drawer, observe
a niche height of 590mm.
Unsecured units may fall over.
Secure units to the wall using a
standard bracket.
Environmental protection and saving energy3 Environmental protec-
tion and saving energy
3.1 Disposing of packaging
The packaging materials are environ-
mentally compatible and can be re-
cycled.
Sort the individual components by
type and dispose of them separ-
ately.
3.2 Tips for saving energy
If you follow these instructions, your
appliance will use less energy.
Set the interval for automatic switch-
off to the smallest value.
If the appliance is not being used,
it will switch itself off earlier.
"Basic settings", Page53
Do not interrupt the dispensing pro-
cess prematurely.
The amount of water or milk that is
heated is used optimally.
Descale the appliance regularly.
Limescale deposits increase the
appliance's energy consumption.
Installation and connection4 Installation and con-
nection
4.1 Scope of delivery
After unpacking all parts, check for
any damage in transit and complete-
ness of the delivery.
Note: Different accessories are en-
closed depending on the appliance
model. This accessory is shown in a
frame with a dashed line.
Fig.
1
Fully automatic coffee machine
Milk container
Installation instructions
Water filter
1
Water hardness testing strip
User manual
4.2 Installing and connecting
the appliance
The installation instructions describe
various models that may differ with
1
Depending on the appliance specifications
42
background
Familiarising yourself with your appliance en
regard to scope of supply and install-
ation.
Note: Observe the information on
safety
Page38
and preventing ma-
terial damage
Page42
.
Install and connect the appliance
properly in accordance with the in-
stallation instructions enclosed in
the box.
4.3 Connecting the appliance
to the electricity supply
1.
Insert the non-heating appliance
plug of the power cable into the
appliance.
2.
Insert the mains plug of the appli-
ance's power cable in a socket
nearby.
3.
Check the mains plug is inserted
properly.
Familiarising yourself with your appliance5 Familiarising yourself
with your appliance
5.1 Appliance
You can find an overview of the parts
of your appliance here.
Note: Individual details and colours
may differ, depending on the appli-
ance model.
Exterior view
Fig.
2
Shelf, removable
Lights
Control panel
Beverage outlet, height-ad-
justable
Cup lighting
Appliance door
Beverage dispenser
Beverage outlet cover
Interior view
Fig.
3
Collecting tray
Rating plate
Water tank with lid
Mains switch
Accessory drawer
Bean container with lid
Interior lighting
1
Grinding level adjustment
Brewing chamber cover
Brewing unit
Milk container
Milk system
Milk container shelf, removable
Coffee dregs container
Drip tray
Drip tray cover
5.2 Control panel
You can use the control panel to con-
figure all functions of your appliance
and to obtain information about the
operating status.
Switch the appliance on
or off.
1
Depending on the appliance specifications
43
background
en Accessories
Exit the menu settings.
Return to the Start
menu.
Start or stop the pro-
gramme.
Favour-
ites
Select saved beverages
with personal settings.
Page50
Classic Select standard bever-
ages.
Coffee
World
Select basic beverages
which can be extended in
conjunction with
Home Connect.
Care &
mainten-
ance
Call up service pro-
grammes.
Settings Open or exit the settings.
Quick selection in beverage selec-
tion
Quick selection directly to
"Favourites"
Quick selection directly to
"Classic"
Quick selection directly to
"Coffee World"
Information
Customer service
Appliance is connected to
HomeConnect.
Appliance is not connec-
ted to HomeConnect.
Appliance is not connec-
ted to the server.
Playlist function is activ-
ated in the HomeCon-
nect app.
Check the milk container.
Add beans.
Fill with water.
"Demo mode" is activ-
ated.
Beverage settings
Quantity
Strength
Aroma
Share of milk
Temperature
Operation
Go back in the menu.
Add favourite.
Delete favourite.
Dispense two cups.
Quick selection
Open quick selection.
Activate or deactivate
childproof lock.
Switch WiFi on or off.
Accessories6 Accessories
Use original accessories. These have been made especially for your appliance.
Accessories Retail Customer service
Cleaning tablets TCZ8001A 00312096
Descaling tablets TCZ8002A 00312093
Water filter TCZ7003 17000705
44
background
Before using for the first time en
Accessories Retail Customer service
Microfibre cloth - 00312289
Care set TCZ8004A 00312107
Milk container made of glass - 12043068
Limit stop for 92° opening angle - 10020041
Power cord extension Europe, 5m - 12022522
Before using for the first time7 Before using for the
first time
Prepare the appliance for use.
7.1 Preparing and cleaning the
appliance
Clean the appliance and individual
parts. Follow the illustrated instruc-
tions at the beginning of this manual.
ATTENTION
Unsuitable beans can block the
grinder.
Only use pure, roasted bean mixes
that are suitable for use in fully
automatic coffee or espresso ma-
chines.
Do not use glazed coffee beans.
Do not use caramelised coffee
beans.
Do not use coffee beans that have
been treated with additives con-
taining sugar.
Do not add instant coffee.
Fig.
4
-
23
Note: Fill the water tank with fresh,
cold, non-carbonated drinking water
every day.
Tip: To keep the coffee beans at
their best, store them in a sealed
container in a cool place.
You can keep the coffee beans in the
bean container for several days
without them losing their aroma.
7.2 Checking the water hard-
ness
It is important to set the water hard-
ness correctly so that your appliance
indicates in good time that it needs
descaling. You can use the enclosed
test strip to check the water hardness
or ask your local water company.
1.
Briefly dip the test strip in fresh tap
water.
2.
Allow the water to drain off the test
strip.
3.
Read the water hardness off the
test strip after 1 minute.
"Overview of water hardness
levels", Page45
Note: If a water softening system is
installed in your house, you can se-
lect "Water softening system".
Tips
You can change the settings at
any time.
"Basic settings", Page53
If the water hardness exceeds
21°dH (3.8mmol/l), you can fill
the water tank with prefiltered wa-
ter to reduce limescale deposits.
7.3 Overview of water hardness levels
The table shows allocation of the levels to the different degrees of water hard-
ness.
45
background
en Before using for the first time
Setting Ring setting on
INTENZA filter
German degrees
in °dH
Total hardness in
mmol/l
1 A 1 - 7 < 1.3
2 A 8 - 14 1.3 - 2.5
3 B 15 - 21 2.5 - 3.8
4
1
C 22 - 30 > 3.8
7.4 Water filter
2
You can use a water filter to minimise
limescale deposits and reduce impur-
ities in the water.
The limescale content of the water in-
fluences the aroma and crema of cof-
fee. There is an aroma ring on the
underside of the BRITA INTENZA wa-
ter filter. Turn the aroma ring to set
the optimum aroma level for your
mains water.
Inserting the water filter
ATTENTION
Possible damage to the appliance
due to limescale build-up.
Change the water filter in good
time.
Change the water filter after
2months at the latest.
Observe the display messages.
1.
Select "Care & maintenance".
2.
Select "INTENZA filter" and follow
the instructions on the display.
Changing or removing the water
filter
You can also operate your appliance
without a water filter.
1.
Select "Care & maintenance".
2.
Select "INTENZA filter".
3.
Select "Replace" or "Remove" and
follow the instructions on the dis-
play.
Notes
Dispose of spent water filters ac-
cording to local regulations.
Always store replacement water fil-
ters in a cool and dry place in their
original sealed packaging.
Tips
You should also change your wa-
ter filter for reasons of hygiene.
With a water filter you need to de-
scale your appliance less fre-
quently.
If you use a water filter, your coffee
will be more flavoursome.
If your appliance has not been
used for a long time, for example if
you were on holiday, you should
rinse the water filter before use by
dispensing a cup of hot water.
The water filter can be purchased
from retailers or customer service.
"Accessories", Page44
7.5 Performing initial start-up
After connecting the appliance to the
power supply, configure the settings
for first use. First use appears when
switching on for the first time or after
resetting to the factory settings.
1.
Open the appliance door.
2.
Check that the mains switch is set
to .
Fig.
24
3.
Close the appliance door.
1
Factory setting
2
Depending on the appliance specifications
46
background
Basic operation en
4.
Press to switch the appliance on
and wait until the appliance has
rinsed.
5.
Follow the instructions on the dis-
play.
The display will guide you through
the programme.
Tip: To call up brief information,
press .
Notes
If you want to set up HomeCon-
nect now, follow the instructions in
the HomeConnect app.
"Setting up HomeConnect",
Page51
If "Demo mode" is selected, only
the displays will work. You cannot
dispense a beverage or run a pro-
gramme.
7.6 General information
Please bear this information in mind
so that you can get the best out of
your appliance.
Notes
The appliance has been pro-
grammed at the factory with stand-
ard settings for optimum operation.
The integrated fan switches on
each time a beverage is dispensed
and switches off again after
around 5-7minutes.
The grinder has been factory-set
for optimum operation. If coffee is
only dispensed drop by drop or is
too thin and with too little crema,
you can adjust the grinding level.
"Setting the grinding level",
Page49
If you do not perform any actions
on the appliance for a certain
period, it will switch off automatic-
ally. You can change the duration
in the basic settings.
Page53
The first beverage will not yet have
its full aroma if:
You are using the appliance for
the first time.
You have run a service pro-
gramme.
You have not used the appli-
ance for a long time.
Do not drink the beverage.
Basic operation8 Basic operation
8.1 Switching the appliance on
or off
Notes
Do not press the power switch
while the appliance is operating.
Before switching off the power
switch, switch the appliance off
with . This is the only way for the
appliance to rinse automatically.
To abort the automatic rinsing pro-
cess, press .
Press .
When the appliance switches on,
the display shows the logo. When
the appliance is switched on or off,
it will rinse itself automatically.
When switched off, the appliance
will emit steam into the drip tray for
cleaning. The appliance will not
rinse itself if the appliance is still
warm when switched on or if no
beverage was dispensed before it
was switched off.
8.2 Dispensing beverages
Find out how to prepare a drink of
your choice.
WARNING
Risk ofscalding!
Freshly prepared drinks are very hot.
Leave drinks to cool down if ne-
cessary.
47
background
en Basic operation
Do not let escaping liquids or
steam come into contact with your
skin.
Notes
With a number of settings your cof-
fee is prepared in several steps.
Wait until the process is fully com-
pleted.
If you are dispensing a beverage
with milk, always connect a con-
tainer filled with milk to the milk
hose and suction pipe.
The milk container is specially de-
signed for this appliance. Only use
the milk container for storing milk
in the refrigerator and in the
house.
If the milk system has not been
cleaned, small amounts of milk
may escape when hot water is dis-
pensed.
8.3 "DoubleShot" and
"tripleShot"
Your appliance grinds the coffee two
or three times.
To ensure that only pleasant-tasting
and easily digestible aromatic sub-
stances are released, coffee beans
are freshly ground and brewed again
by the appliance.
The longer coffee brews, the more
bitter substances and undesirable
aromas are released. These bitter
substances and undesirable aromas
affect the taste and digestibility of
coffee.
Note: The functions "DoubleShot"
and "tripleShot" depend on the bever-
age strength and beverage size se-
lected.
8.4 Slow Brew and Cold Brew
Slow Brew and Cold Brew are slowly
brewed beverages that your appli-
ance dispenses in a pulsating bever-
age flow that is not continuous. This
type of coffee preparation exists as a
hot and a cold version. Dispensing of
the beverage takes several minutes.
Note: Fill the water tank with fresh,
cold, non-carbonated drinking water
before dispensing drinks.
8.5 Dispensing a coffee drink
with milk
An example explains how to make a
latte macchiato.
WARNING
Risk of burns!
The milk system can become ex-
tremely hot.
Never touch the milk system when
it is hot.
Allow the hot milk system to cool
down before touching it.
Requirements
The milk container is inserted.
The milk system is connected to
the beverage dispenser.
The milk container has been filled
with sufficient milk.
1.
Place a glass underneath the
beverage outlet.
2.
Select "Classic" and press "Clas-
sic".
3.
Select "Latte macchiato" and press
"Latte macchiato".
4.
Set the beverage parameters.
To change the per-cup quantity
, press the segments.
To change the strength, press
and set the strength via the seg-
ments.
To change the milk ratio, press
and set the milk ratio via the
segments.
5.
Press .
To completely stop dispensing
the beverage, press .
48
background
Grinder en
To only stop the current dis-
pensing step, press "Skip".
The beverage is prepared and
then runs into the glass.
Notes
If you do not change any settings
for approx. 30seconds, the appli-
ance will exit settings mode.
The appliance saves the settings
automatically.
Tips
You can also pre-heat cups before
dispensing using hot water.
You can also use plant-based al-
ternatives to milk, e.g. soya milk.
The quality of the milk froth de-
pends on the type of milk or plant-
based alternative used.
8.6 Dispensing two cups at
once
Depending on your beverage, you
can make 2 cups at the same time.
Note: If the "DoubleShot" or
"tripleShot" function is active, the
function for dispensing two cups at
once is not possible.
1.
Select the required beverage.
2.
Press .
The display shows the setting .
3.
Place two cups on the left and
right underneath the beverage out-
let.
4.
Press .
The drink is prepared in 2 steps.
The beans are ground in 2 grind-
ing operations.
The beverage is brewed and then
runs into the cups.
5.
Wait until the process is complete.
Grinder9 Grinder
Your appliance has an adjustable
grinder, which you can use to cus-
tomise the grinding level of your cof-
fee beans.
9.1 Setting the grinding level
Use the slider to set the grinding
level to between very fine and
very coarse .
Fig.
25
Only change grinding level setting
slightly.
The grinding level setting only
takes effect after the second cup.
Tip: If the coffee is only dispensed
drop by drop, set a coarser grinding
level.
If the coffee is dispensed too quickly
and with too little crema, set a finer
grinding level.
Milk container shelf10 Milk container shelf
Your appliance detects when there is
a milk container on the shelf.
Note: If you are using the milk con-
tainer supplied or a milk carton, the
appliance detects this automatically.
10.1 Using the milk container
shelf
1.
Connect the milk container or milk
carton and place it on the shelf.
2.
Start dispensing.
Note: If the message "Please insert
milk container." appears, dispensing
is not possible.
49
background
en Childproof lock
10.2 Using your own milk
container
1
With certain appliance series, you
can use your own milk container.
1.
Put out your own milk container.
2.
Tare your own milk container.
"Overview Settings", Page53
The appliance uses the weight to
detect the quantity of milk in the
milk container or the milk carton. If
there is not enough milk in the milk
container, a message will appear.
Note: If you use the standard milk
container or a milk carton, the appli-
ance detects this automatically.
Childproof lock11 Childproof lock
You can lock the appliance, to pro-
tect children against scalding and
burns.
11.1 Activating the child-proof
lock
Requirement: The appliance is
switched on.
1.
Press .
2.
Press .
The childproof lock is activated.
11.2 Deactivating the child-
proof lock
1.
Press .
2.
Move your finger along the ring un-
til it is filled.
The childproof lock is deactivated.
Favourites12 Favourites
Save individual beverages as favour-
ites so that you can dispense them
more quickly.
A favourite is a beverage with per-
sonal settings. You can change the
settings at any time.
Note: To exit the settings, press or
start dispensing the beverage.
12.1 Creating favourites from
Favourites menu
1.
Press "Favourites".
2.
Press .
3.
Select a beverage.
4.
Set the beverage parameters.
5.
Press .
6.
Enter the name.
7.
Press "Save".
12.2 Create favourites from
"Classic" or "Coffee
World"
1.
Select a beverage from "Classic"
or "Coffee World".
2.
Set the beverage parameters.
3.
Press .
1
Depending on the appliance specifications
50
background
HomeConnect en
4.
Enter the name.
5.
Press "Save".
12.3 Changing a favourite
1.
Press "Favourites".
2.
Select favourite.
3.
Make the changes.
4.
Press .
5.
Press "Save".
12.4 Deleting a favourite
1.
Press "Favourites".
2.
Select favourite.
3.
Press .
4.
Press "Delete".
12.5 Sorting favourites
You can change the sequence of
your favourites.
1.
Press "Favourites".
2.
Select favourite.
The display shows all favourites,
which can be moved using your
finger.
The appliance saves the new se-
quence automatically.
Tip: You can also use the
HomeConnect app to create,
change, delete, or sort favourites.
HomeConnect 13 HomeConnect
This appliance is network-capable.
Connecting your appliance to a mo-
bile device lets you control its func-
tions via the HomeConnect app, ad-
just its basic settings and monitor its
operating status.
The HomeConnect services are not
available in every country. The avail-
ability of the HomeConnect function
depends on the availability of
HomeConnect services in your coun-
try. You can find information about
this at:
www.home-connect.com
.
To be able to use HomeConnect,
you must first set up the connection
to the WLAN home network (Wi-Fi
1
)
and to the HomeConnect app.
The HomeConnect app guides you
through the entire login process. Fol-
low the instructions in the HomeCon-
nect app to configure the settings.
Tip: Please also follow the instruc-
tions in the HomeConnect app.
Notes
Please note the safety precautions
in this instruction manual and
make sure that they are also ob-
served when operating the appli-
ance via the HomeConnect app.
"Safety", Page38
Operating the appliance on the ap-
pliance itself always takes priority.
During this time it is not possible
to operate the appliance using the
HomeConnect app.
13.1 Setting up the HomeCon-
nect app
1.
Install the HomeConnect app on
your mobile device.
2.
Start the HomeConnect app and
set up access for HomeConnect.
The HomeConnect app guides
you through the entire login pro-
cess.
13.2 Setting up HomeConnect
Requirement: The appliance is re-
ceiving signals from the WLAN home
network (Wi-Fi) at its installation loca-
tion.
1
Wi-Fi is a registered trademark of the Wi-Fi Alliance.
51
background
en HomeConnect
1.
Scan the following QR code.
You can install the HomeConnect
app and connect your appliance
via the QR code.
2.
Follow the instructions in the
HomeConnect app.
13.3 HomeConnect settings
Adapt HomeConnect to your needs.
You can find the HomeConnect set-
tings in the basic settings for your ap-
pliance. Which settings the display
shows will depend on whether
HomeConnect has been set up and
whether the appliance is connected
to your home network.
Overview of the Home Connect settings
You can find an overview of the HomeConnect settings and network settings
here.
Basic setting Selection Description
HomeConnect as-
sistant
Start
Disconnect
Add mobile device.
Disconnect appliance from network.
WiFi On
Off
Switch off the wireless module during
long absences or to save energy.
Note: In networked standby mode your
appliance requires max. 2W.
Remote start On
Off
Switch remote start on the appliance
on and off.
Note: With the HomeConnect app only
switch-off is possible.
Software update -
Note: This setting is only available with
a software update.
Note: When "WiFi" and remote start
are switched on, appears on the
display.
13.4 Data protection
Please see the information on data
protection.
The first time your appliance is re-
gistered on a home network connec-
ted to the Internet, your appliance will
transmit the following types of data to
the HomeConnect server (initial re-
gistration):
Unique appliance identification
(consisting of appliance codes as
well as the MAC address of the in-
stalled Wi-Fi communication mod-
ule).
Security certificate of the Wi-Fi
communication module (to ensure
a secure data connection).
The current software and hardware
version of your appliance.
52
background
Basic settings en
Status of any previous resetting to
factory settings.
This initial registration prepares the
HomeConnect functions for use and
is only required when you want to
use the HomeConnect functions for
the first time.
Note: Please note that the
HomeConnect functions can only be
utilised with the HomeConnect app.
Information on data protection can be
retrieved in the HomeConnect app.
Basic settings14 Basic settings
You can configure the basic settings
for your appliance to meet your
needs and call up additional func-
tions.
14.1 Changing settings
1.
Select "Settings".
The display shows the list of set-
tings.
2.
Change the required setting.
The appliance saves the setting
automatically.
3.
To go back to the menu, press .
4.
To exit the settings, press .
Tip: To call up brief information,
press .
14.2 Overview "Settings"
See here for an overview of the "Settings".
Language Set language.
HomeConnect HomeConnect assistant
"Setting up HomeCon-
nect", Page51
Time Set the current time or
automatically display via
HomeConnect.
Display settings Brightness Set the brightness in
steps.
Clock display Set the clock display so it
is limited or unlimited in
terms of time or switch
off.
Note: If you do not limit
the clock display in terms
of time, the energy con-
sumption will increase.
Clock display Set the clock display so it
is limited or unlimited in
terms of time or switch
off.
53
background
en Basic settings
Note: If you do not limit
the clock display in terms
of time, the energy con-
sumption will increase.
Clock Set the time display.
Adjustment Set the horizontal and
vertical alignment of
the display.
Adjust the optimisation
and centring of the dis-
play to the viewing
angle.
Sounds Button tone Switch sound off and on.
Volume Adjust volume in steps.
Signal tone Switch sound off and on.
Welcome tune Switch sound off and on
when the appliance is
started.
Beverage setting Brewing temperature Set the brewing temperat-
ure.
Milk sequence Select the sequence for
milk and coffee.
Latte macchiato pause Select the pause between
milk and coffee.
Appliance settings Illumination Adjust the illumination
brightness in steps.
Automatic switch-off Set the time after which
the appliance switches
off.
Water hardness Set the water hardness.
Milk container
1
Set milk carton or indi-
vidual milk container.
Note: If you use the
standard milk container,
the appliance automatic-
ally detects it.
1
Depending on the appliance specifications
54
background
Cleaning and servicing en
Personalisation Start category Set the menu display after
switching on, e.g. "Clas-
sic".
Factory settings Reset appliance to fact-
ory settings?
Reset personal settings to
the factory settings.
Demo mode Mode for demo pur-
poses
Switch "Demo mode" on
or off.
Appliance information Beverage counter Display the number of
beverages dispensed.
Cleaning information Time until the water filter
should next be changed
or a service programme
started.
Version information Display appliance inform-
ation.
Network information Display network informa-
tion.
14.3 Setting the time
1.
Press "Settings" in the menu.
2.
Press "Time".
3.
To set the time, press the hour dis-
play or the minute display.
The selected value is marked in
blue.
4.
Use the setting ring to set the time.
The minutes are counted in 5-
minute increments. To set it to
the precise minute, press and
hold the corresponding area in
the setting ring for around 1-2
seconds. The minutes are
shown in dots. Use the setting
ring to set the minutes.
5.
To exit the basic settings, use to
go back to the main menu or
switch off the appliance using .
The time is saved.
Cleaning and servicing15 Cleaning and servi-
cing
To keep your appliance working effi-
ciently for a long time, it is important
to clean and maintain it carefully.
15.1 Dishwasher-safe components
Here you can find an overview of the components you can clean in the dish-
washer.
ATTENTION
Some components are sensitive to heat and may be damaged if they are
cleaned in a dishwasher.
Follow the operating instructions of the dishwasher.
Only clean dishwasher-safe components in the dishwasher.
Only use programmes that do not heat the components above 60°C.
55
background
en Cleaning and servicing
Suitable:
Drip tray
Drip tray cover
Coffee dregs container
Collecting tray
Milk container with lid and base
Milk container shelf
Beverage dispenser
Milk system
Not suitable:
Water tank
Water tank lid
Brewing unit
Beverage dispenser cover
Brewing unit cover
Bean container
Bean container lid
Shelf
15.2 Cleaning agent
Only use suitable cleaning agents.
ATTENTION
Unsuitable cleaning products may
damage the surfaces of the appli-
ance.
Do not use harsh or abrasive de-
tergents.
Do not use cleaning agents con-
taining alcohol or spirits.
Do not use hard scouring pads or
cleaning sponges.
Unsuitable cleaning and descaling
agents may damage the appliance.
Do not use pure citric acid, vinegar
or any vinegar-based agents to de-
scale the appliance.
Do not use descaling agent with
phosphoric acid.
Only use cleaning tablets and de-
scaling tablets that have been spe-
cially developed for the appliance.
"Accessories", Page44
Tips
Wash new sponge cloths thor-
oughly to remove any salt adher-
ing to them. Salt can cause rust
film to develop on stainless steel
surfaces.
Always remove any residues of
limescale, coffee, milk and clean-
ing/descaling solutions immedi-
ately to prevent corrosion.
15.3 Cleaning the appliance
WARNING
Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an
electric shock.
Never immerse the appliance or
the power cord in water.
Liquids must not be spilled on the
appliance plug connection.
Do not use steam- or high-pres-
sure cleaners to clean the appli-
ance.
WARNING
Risk of burns!
Some parts of the appliance become
very hot.
Never touch hot appliance parts.
After use, allow hot appliance
parts to cool down before touch-
ing.
1.
Clean the housing, the high-gloss
surfaces and the control panel with
a microfibre cloth.
56
background
Cleaning and servicing en
2.
Clean the beverage outlet with a
soft, damp cloth after beverages
have been dispensed.
3.
Rinse the water tank with fresh,
clean water.
4.
If the appliance has not been used
for a long time, e.g. after a holiday,
clean the entire appliance, includ-
ing moving parts such as the brew-
ing unit or water tank.
Note: The appliance will rinse itself
automatically if you switch it on when
it is cold or switch it off after it has
dispensed coffee. The system is
therefore self-cleaning.
15.4 Cleaning the drip tray and
coffee dregs container
Clean and empty the drip tray and
coffee dregs container every day to
prevent deposits. Follow the illus-
trated instructions at the beginning of
this manual.
Fig.
26
-
28
15.5 Cleaning the milk con-
tainer
Clean the milk container regularly for
hygiene reasons. You can clean the
milk container in the dishwasher. Fol-
low the illustrated instructions at the
beginning of this manual.
Fig.
19
-
22
15.6 Service programmes
Use the service programmes if you
insert or remove a water filter or in
order to clean your appliance thor-
oughly. Your appliance will tell you
when you need to perform a service
programme, e.g. cleaning.
ATTENTION
Improper cleaning and descaling or a
delay in doing so may damage the
appliance.
Immediately perform the descaling
process in accordance with the in-
structions.
Only put cleaning tablets in the
brew chamber of the brewing unit.
Do not put descaling tablets or
other products in the brew cham-
ber of the brewing unit.
Notes
The display indicates the progress
of the descaling or cleaning pro-
cess.
If your appliance has been locked,
you can only operate it again once
the descaling process has been
carried out.
Tip: In addition to the automatic rins-
ing process, regularly also remove
and clean the brewing unit.
Using the service programmes
1.
Select "Care & maintenance".
2.
Press "Care & maintenance".
The display shows a list.
3.
Press the required programme.
Display indicates progress
oftheprogramme.
Overview of service programmes
You can find an overview of the ser-
vice programmes here.
Note: The start image shows the re-
maining number of beverages that
can be dispensed until running the
programme and the duration.
INTENZA fil-
ter
Insert, replace or re-
move the water filter.
Cleaning milk
system
Rinse the milk system
automatically.
57
background
en Troubleshooting
calc'nClean Combine cleaning
and descaling. Re-
move residues of
limescale and coffee
from the pipes.
Cleaning Remove residues of
coffee from the pipes.
Descaling Remove residues of
limescale from the
pipes.
Frost protec-
tion
Drain the pipes to
protect the appliance
during transport or
storage.
Cleaning
brewing unit
The display shows
optimum cleaning of
the brewing unit step
by step.
Cleaning
beverage
system
The display shows
optimum cleaning of
the outlet step by
step.
If a service pro-
gramme is interrup-
ted, e.g. due to a
power failure, the ap-
pliance will rinse itself
automatically. The ap-
pliance is then ready
for use again.
Tips
If you are starting the "Descaling"
or "calc'nClean" programme, keep
a container with a capacity of min.
0,5l at the ready.
If you use a water filter, this will
prolong the time until you have to
run a service programme.
You can combine "Descaling" and
"Cleaning" with the "calc'nClean"
service programme.
Troubleshooting16 Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshoot-
ing information before contacting after-sales service. This will avoid unneces-
sary costs.
WARNING
Risk of electric shock!
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist
staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord or the appliance power cable of this appliance is damaged,
it must be replaced with a special power cord or special appliance power
cable, which is available from the manufacturer or its Customer Service.
Fault Cause and troubleshooting
HomeConnect is not
working properly.
Different causes are possible.
Go to
www.home-connect.com
.
Appliance only dis-
penses water, not cof-
fee.
Empty bean container is not detected by the appliance.
Pour in coffee beans.
58
background
Troubleshooting en
Fault Cause and troubleshooting
Appliance only dis-
penses water, not cof-
fee.
Coffee shaft on brewing unit is blocked.
Clean the brewing unit.
Coffee beans are too oily and do not fall into the
grinder.
Gently tap the bean container.
Change the coffee variety.
Do not use oily beans.
Clean the empty bean container with a damp cloth.
Brewing unit is not inserted properly.
1.
Check whether the brewing unit is inserted correctly
and is securely locked.
2.
Push the red lever up to the left.
3.
Insert the brewing unit cover.
Appliance is not dis-
pensing milk froth.
Milk system is soiled.
Clean the milk system in the dishwasher.
Milk tube not immersed in milk.
Use more milk.
Check whether the milk tube is immersed in the
milk.
Heavy build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance.
No milk intake by the
milk system.
The milk system is assembled incorrectly.
Assemble the milk system correctly.
Milk tube not immersed in milk.
Use more milk.
Check whether the milk tube is immersed in the
milk.
Milk froth is too cold. Milk is too cold.
Use lukewarm milk.
Cold-brewed bever-
age is not cold
enough.
Water in water tank is warm.
1.
Fill the water tank with fresh, cold, non-carbonated
drinking water.
2.
You can add ice cubes to cool the beverage down
even more.
Appliance is not dis-
pensing hot water.
Beverage dispenser is soiled.
Clean the beverage dispenser in the dishwasher.
Appliance is not dis-
pensing drinks.
Air is in the water filter.
1.
Immerse the water filter in water with the opening fa-
cing upwards until no more air bubbles escape.
2.
Reinsert the filter.
59
background
en Troubleshooting
Fault Cause and troubleshooting
Appliance is not dis-
pensing drinks.
Firmly press the water filter straight down into the
tank connection.
Residues of limescale remover are blocking the water
tank.
1.
Remove the water tank.
2.
Clean the water tank thoroughly.
There is dripping wa-
ter on the inner floor
of the appliance.
Drip tray was removed too soon.
Wait a few seconds after the last drink was dis-
pensed before removing the drip tray.
There is brown water
under the coffee
grounds container or
the drip tray.
Coffee grounds on the invisible side of the drip edge
causes water to run under the coffee grounds con-
tainer or the drip tray.
1.
Remove the drip tray and the coffee grounds con-
tainer.
2.
Remove the brewing unit cover.
3.
Remove the coffee grounds on the drip edge.
Fig.
29
Brewing unit cannot
be removed.
Locking device cannot be released, brewing unit is
jammed.
Switch the appliance off and back on after
3minutes.
Grinder won't start. Appliance is too hot.
1.
Disconnect the appliance from the mains.
2.
Wait 1hour so the appliance can cool down.
Grinder is not grinding
any coffee beans des-
pite full bean con-
tainer.
Coffee beans are too oily and do not fall into the
grinder.
Gently tap the bean container.
Change the coffee variety.
Do not use oily beans.
Clean the empty bean container with a damp cloth.
Coffee or milk froth
quality varies widely.
Build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance.
Milk froth quality var-
ies widely.
Milk froth quality depends on the type of milk or plant-
based alternative used.
Optimise the result through the selection of the milk
or vegetable-based drink type.
Coffee is not dis-
pensed or has slowed
to a trickle.
Set quantity is not
reached.
Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
Heavy build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance.
60
background
Troubleshooting en
Fault Cause and troubleshooting
Coffee is not dis-
pensed or has slowed
to a trickle.
Set quantity is not
reached.
Air is in the water filter.
1.
Immerse the water filter in water with the opening fa-
cing upwards until no more air bubbles escape.
2.
Reinsert the filter.
Appliance is soiled.
Clean the brewing unit.
Descale and clean the appliance.
Coffee has no crema. Type of coffee is not optimal.
Use a coffee variety with a higher proportion of Ro-
busta beans.
Use beans with a darker roast.
Coffee beans are no longer freshly roasted.
Use fresh coffee beans.
Grinding level is not appropriate for coffee beans.
Adjust the grinder to a finer setting.
Coffee is too acidic. Grinding level is set too coarse.
Adjust the grinder to a finer setting.
Type of coffee is not optimal.
Use a coffee variety with a higher proportion of Ro-
busta beans.
Use beans with a darker roast.
Coffee is too bitter. Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
Type of coffee is not optimal.
Change the coffee variety.
Coffee tastes burnt. Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
Type of coffee is not optimal.
Change the coffee variety.
Brewing temperature is too high.
Set the brewing temperature lower.
Coffee grounds are
not compact and are
too wet.
The grinding level is not set optimally.
Adjust the grinder to a coarser or finer setting.
Coffee beans are too oily.
Use a different type of bean.
Display shows "Please
insert brewing unit.".
Brewing unit is not inserted properly.
1.
Check whether the brewing unit is inserted correctly
and is securely locked.
2.
Push the red lever up to the left.
3.
Insert the brewing unit cover.
61
background
en Troubleshooting
Fault Cause and troubleshooting
Display shows "Please
fill water tank." despite
the fact that the water
tank is full.
Water tank is wrongly inserted.
Insert the water tank correctly.
Carbonated water is in the water tank.
Fill the water tank with fresh drinking water.
Float is stuck in the water tank.
1.
Remove the water tank.
2.
Clean the water tank thoroughly.
New water filter was not rinsed as per instructions.
1.
Rinse the water filter according to the instructions.
2.
Place the water filter into operation.
Air is in the water filter.
1.
Immerse the water filter in water with the opening fa-
cing upwards until no more air bubbles escape.
2.
Reinsert the filter.
Water filter is old.
Insert a new water filter.
Limescale deposits in the water tank are blocking the
system.
1.
Clean the water tank thoroughly.
2.
Start the descaling programme.
Display shows "E61:
Please clean brewing
unit.".
Brewing unit is soiled.
Clean the brewing unit.
Mechanism of brewing unit is stiff.
Clean the brewing unit.
Display shows "Incor-
rect voltage".
There are problems with the power supply.
Only operate the appliance at 220-240V.
Display shows "Re-
start appliance".
Appliance has a fault.
1.
Set the mains switch to and wait 60seconds.
2.
Set the mains switch to .
Display shows
calc'nClean very fre-
quently.
Decalcified water still contains small amounts of lime.
1.
Insert a new water filter.
2.
Set the corresponding water hardness.
Incorrect or too little descaling agent used.
When descaling, only use suitable tablets.
Service programme has not been carried out in its en-
tirety.
Start the "Special rinsing step /" service programme.
"Service programmes", Page57
62
background
Transportation, storage and disposal en
Transportation, storage and disposal17 Transportation, stor-
age and disposal
17.1 Activating frost protection
Protect your appliance from frost dur-
ing transport and storage.
ATTENTION
Residues of liquid in the appliance
may damage it during transport or
storage.
Empty the pipe system before
transport or storage.
1.
Run the "Frost protection" pro-
gramme.
"Overview of service pro-
grammes", Page57
2.
Disconnect the appliance from the
power supply.
17.2 Disposing of old appli-
ance
Valuable raw materials can be re-
used by recycling.
1.
Unplug the appliance from the
mains.
2.
Cut through the power cord.
3.
Dispose of the appliance in an en-
vironmentally friendly manner.
Information about current disposal
methods are available from your
specialist dealer or local authority.
This appliance is labelled
in accordance with
European Directive
2012/19/EU concerning
used electrical and elec-
tronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determines
the framework for the re-
turn and recycling of
used appliances as ap-
plicable throughout the
EU.
Customer Service18 Customer Service
BSH Hausgeräte GmbH is extending
the availability of spare parts to 10
years. This refers to all functionally
relevant and storable parts for appli-
ances produced after 1st January
2023.
Note: Under the terms of the manu-
facturer's warranty the use of Cus-
tomer Service is free of charge.
Detailed information about the war-
ranty period and the warranty condi-
tions in your country is available via
the QR code on the enclosed docu-
ment on service contacts and war-
ranty conditions, from our customer
service or on our website.
If you contact Customer Service, you
will require the product number (E-
Nr.), the production number (FD) and
the consecutive numbering (Z-Nr.) of
your appliance.
You can find the contact details for
our customer service via the QR
code on the enclosed document on
service contacts and warranty condi-
tions or on our website.
You can find the information required
as per Regulation (EU) 2023/826 on-
line at
www.bosch-home.com
on the
product and service pages for your
appliance, in the area of user manu-
als and additional documents.
18.1 Product number (E-Nr.),
production number (FD)
and consecutive number-
ing (Z-Nr.)
You can find the product number (E-
Nr.), the production number (FD) and
63
background
en Technical specifications
the consecutive numbering (Z-Nr.) on
the appliance's rating plate.
Make a note of your appliance's de-
tails and the Customer Service tele-
phone number to find them again
quickly.
Technical specifications19 Technical specifica-
tions
Voltage 220–
240V∼
Frequency 50/60Hz
Connection rating 1500W
Maximum static pump
pressure
20bar
Maximum capacity of
water tank (without fil-
ter)
2,2l
Maximum capacity of
bean container
400g
Length of the power
cable
170cm
Appliance height 45,5cm
Appliance width 59,4cm
Appliance depth 37,7cm
Weight, empty 20,6kg
Type of grinder Ceramic
This product contains light sources
from energy efficiency classes D and
F. These light sources are available
as spare parts and may only be re-
placed by trained specialist staff.
19.1 Information regarding
Free and Open Source
Software
This product includes software com-
ponents that are licensed by the
copyright holders as free or open
source software.
The applicable licence information is
stored on your home appliance. You
can also access the applicable li-
cence information via your
HomeConnect app: "Profile -> Legal
information -> Licence Information".
1
You can download the licence in-
formation on the brand product web-
site. (Please search on the product
website for your appliance model
and additional documents). Alternat-
ively, you can request the relevant in-
formation from oss-
[email protected] or BSH Hausger-
äte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739
Munich, Germany.
The source code will be made avail-
able to you on request.
Please send your request to oss-
[email protected] or BSH Hausger-
äte GmbH, Carl-Wery-Str.34, 81739
Munich, Germany.
Subject: „OSSREQUEST“
The cost of performing your request
will be charged to you. This offer is
valid for three years from the date of
purchase or at least as long as we
offer support and spare parts for the
relevant appliance.
Declaration of Conformity20 Declaration of Conformity
BSH Hausgeräte GmbH hereby declares that the appliance with Home Connect
functionality conforms to the essential requirements and other relevant provi-
sions of Directive 2014/53/EU.
1
Depending on the appliance specifications
64
background
Declaration of Conformity en
A detailed RED Declaration of Conformity can be found online at
www.bosch-
home.com
among the additional documents on the product page for your ap-
pliance.
Hereby, BSH Hausgeräte GmbH declares that the appliance with HomeCon-
nect functionality is in compliance with relevant statutory requirements.
1
A detailed Declaration of Conformity can be found online at
www.bosch-
home.co.uk
among the additional documents on the product page for your
appliance.
1
2.4 GHz band (2400–2483.5MHz): Max. 100mW
5 GHz band (5150–5350MHz + 5470–5725MHz): max. 200mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5GHz WLAN (Wi-Fi): For indoor use only.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5GHz WLAN (Wi-Fi): For indoor use only.
20.1 Statement of Compliance
for Great Britain
The full Statement of Compliance ac-
cording to the Product Security and
Telecommunications Infrastructure
(Security Requirements for Relevant
Connectable Products) Regulations
2023 can be found online at
www.bosch-home.co.uk among the
additional documents on the product
page for your appliance.
Product type
This statement of compliance covers
the products described in this inform-
ation for use whose model identifier
group is seen on the title page. The
full model identifier is made up of the
characters before the slash in the
product number (E no.) which can be
found on the rating plate. Alternat-
ively, you can also find the model
identifier in the first line of the UK En-
ergy Label.
Name and address of manufacturer
BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-
Strasse 34, 81739 München, Ger-
many
This statement of compliance is pre-
pared by the manufacturer.
The manufacturer, BSH Hausgeräte
GmbH deems that it has complied
with
provision 5.1-1 of ETSI EN 303
645 v2.1.1 and, where relevant,
1
Only applies to Great Britain
65
background
en Declaration of Conformity
provision 5.1-2 of ETSI EN 303
645 v2.1.1;
provision 5.2-1 of ETSI EN 303
645 v2.1.1;
provision 5.3-13 of ETSI EN 303
645 v2.1.1.
Support period
BSH Hausgeräte GmbH will provide
security updates that are necessary
to maintain the main functions free of
charge until at least 28/02/2034.
66
background
Indice it
Puoi trovare ulteriori info e spiegazioni online. Scansiona il co-
dice QR sul frontespizio.
IndiceIndice
1 Sicurezza⁠ ⁠....................................⁠ ⁠68
1.1 Avvertenze generali⁠ ⁠ ..................⁠ ⁠68
1.2 Utilizzo conforme all'uso previ-
sto⁠ ⁠................................................⁠ ⁠68
1.3 Limitazione di utilizzo⁠ ⁠ ...............⁠ ⁠69
1.4 Installazione sicura⁠ ⁠ ...................⁠ ⁠69
1.5 Utilizzo sicuro⁠ ⁠.............................⁠ ⁠70
2 Prevenzione
di danni materiali⁠ ⁠.......................⁠ ⁠72
3 Tutela dell'ambiente e rispar-
mio⁠ ⁠ ..............................................⁠ ⁠73
3.1 Smaltimento dell’imballag-
gio⁠ ⁠................................................⁠ ⁠73
3.2 Risparmio energetico⁠ ⁠...............⁠ ⁠73
4 Installazione e allacciamento⁠ ⁠...⁠ ⁠73
4.1 Contenuto della confezione⁠ ⁠ ....⁠ ⁠73
4.2 Montaggio e allacciamento
dell'apparecchio⁠ ⁠........................⁠ ⁠73
4.3 Collegamento elettrico dell'ap-
parecchio⁠ ⁠....................................⁠ ⁠73
5 Conoscere l'apparecchio⁠ ⁠..........⁠ ⁠74
5.1 Apparecchio⁠ ⁠...............................⁠ ⁠74
5.2 Pannello di comando⁠ ⁠ ...............⁠ ⁠74
6 Accessori⁠ ⁠ ...................................⁠ ⁠75
7 Prima del primo utilizzo⁠ ⁠............⁠ ⁠76
7.1 Preparazione e pulizia dell'ap-
parecchio⁠ ⁠....................................⁠ ⁠76
7.2 Rilevare la durezza dell’ac-
qua⁠ ⁠...............................................⁠ ⁠76
7.3 Panoramica gradi di durezza
dell'acqua⁠ ⁠ ...................................⁠ ⁠77
7.4 Filtro dell'acqua
1
⁠ ⁠.......................⁠ ⁠77
7.5 Procedura per la prima messa
in funzione⁠ ⁠..................................⁠ ⁠78
7.6 Avvertenze generali⁠ ⁠..................⁠ ⁠78
8 Comandi di base⁠ ⁠ ....................... ⁠ ⁠78
8.1 Accensione o spegnimento
dell'apparecchio⁠ ⁠........................⁠ ⁠78
8.2 Erogazione delle bevande⁠ ⁠ ......⁠ ⁠79
8.3 "DoubleShot" e "TripleShot"⁠ ⁠ ....⁠ ⁠79
8.4 Slow Brew e Cold Brew⁠ ⁠...........⁠ ⁠79
8.5 Erogazione di bevande al caf-
fè con latte⁠ ⁠ .................................⁠ ⁠79
8.6 Preparazione di due tazze
contemporaneamente⁠ ⁠..............⁠ ⁠80
9 Macinacaffè⁠ ⁠ ............................... ⁠ ⁠80
9.1 Regolazione del grado di ma-
cinatura⁠ ⁠ .......................................⁠ ⁠80
10 Piano d'appoggio contenitore
per latte⁠ ⁠.................................... ⁠ ⁠81
10.1 Utilizzo del piano d'appoggio
del contenitore per latte⁠ ⁠ ........⁠ ⁠81
10.2 Utilizzo del proprio contenito-
re del latte
1
⁠ ⁠..............................⁠ ⁠81
11 Sicurezza bambini⁠ ⁠................... ⁠ ⁠81
11.1 Attivazione della sicurezza
bambini⁠ ⁠.....................................⁠ ⁠81
11.2 Disattivazione sicurezza bam-
bini⁠ ⁠.............................................⁠ ⁠81
12 Preferiti⁠ ⁠ .................................... ⁠ ⁠82
12.1 Creazione dei Preferiti dal
menu dei Preferiti⁠ ⁠ ...................⁠ ⁠82
12.2 Creare i Preferiti da "Classici"
o "Coffee World"⁠ ⁠ .....................⁠ ⁠82
12.3 Modifica di un Preferito⁠ ⁠ .........⁠ ⁠82
12.4 Eliminazione di un Preferito⁠ ⁠ ..⁠ ⁠82
12.5 Ordinamento dei Preferiti⁠ ⁠ ......⁠ ⁠82
13 HomeConnect ⁠ ⁠ ....................... ⁠ ⁠82
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
67
background
it Sicurezza
13.1 Configurazione dell'app Ho-
meConnect⁠ ⁠ .............................⁠ ⁠83
13.2 Configurazione di HomeCon-
nect⁠ ⁠............................................⁠ ⁠83
13.3 Impostazioni HomeConnec-
t⁠ ⁠ ..................................................⁠ ⁠83
13.4 Protezione dei dati⁠ ⁠..................⁠ ⁠84
14 Impostazioni di base⁠ ⁠...............⁠ ⁠84
14.1 Modifica le impostazioni⁠ ⁠........⁠ ⁠84
14.2 Panoramica "Impostazioni"⁠ ⁠ ...⁠ ⁠85
14.3 Impostazione dell'ora⁠ ⁠ .............⁠ ⁠87
15 Pulizia e cura⁠ ⁠ ...........................⁠ ⁠87
15.1 Idoneità per il lavaggio in la-
vastoviglie⁠ ⁠ ................................⁠ ⁠87
15.2 Detersivi⁠ ⁠....................................⁠ ⁠88
15.3 Pulizia dell’apparecchio⁠ ⁠.........⁠ ⁠88
15.4 Lavaggio del raccogligocce e
del contenitore dei fondi di
caffè⁠ ⁠...........................................⁠ ⁠89
15.5 Pulizia del contenitore per lat-
te⁠ ⁠................................................⁠ ⁠89
15.6 Programmi di servizio⁠ ⁠ ............⁠ ⁠89
16 Sistemazione guasti⁠ ⁠ ............... ⁠ ⁠90
17 Trasporto, immagazzinamen-
to e smaltimento⁠ ⁠ ..................... ⁠ ⁠95
17.1 Attivazione della protezione
antigelo⁠ ⁠.....................................⁠ ⁠95
17.2 Rottamazione di un apparec-
chio dismesso⁠ ⁠.........................⁠ ⁠96
18 Servizio di assistenza clienti⁠ ⁠ . ⁠ ⁠96
18.1 Codice prodotto (E-Nr.), codi-
ce di produzione (FD) e nu-
mero progressivo (Z-Nr.)⁠ ⁠.......⁠ ⁠96
19 Dati tecnici⁠ ⁠............................... ⁠ ⁠97
19.1 Informazioni sul software libe-
ro e open source⁠ ⁠....................⁠ ⁠97
20 Dichiarazione di conformità⁠ ⁠... ⁠ ⁠97
Sicurezza  1 Sicurezza
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.
1.1 Avvertenze generali
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
¡ Non collegare l'apparecchio se ha subito danni durante il tra-
sporto.
1.2 Utilizzo conforme all'uso previsto
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ per preparare bevande calde.
¡ per preparare bevande infuse a freddo.
¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico;
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
68
background
Sicurezza it
1.3 Limitazione di utilizzo
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, senso-
riali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza se
sorvegliati o già istruiti in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio
e se hanno compreso i rischi da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione di competenza dell’utente non devo-
no essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età
di 8 anni o superiore e non siano sorvegliati.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i
bambini di età inferiore agli 8 anni.
1.4 Installazione sicura
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Le installazioni effettuate in modo non appropriato costituiscono
un pericolo.
Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i dati
indicati sulla targhetta identificativa.
Utilizzare sempre il cavo di collegamento, fornito in dotazione,
del nuovo apparecchio.
Collegare l'apparecchio a una rete a corrente alternata soltanto
con una presa con messa a terra installata a norma.
Ilsistema delconduttore diprotezione dell’impianto elettrico do-
mestico deve essere installato anorma.
Un apparecchio o un cavo di alimentazione danneggiati costitui-
scono un pericolo.
Non azionare mai un apparecchio danneggiato.
Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggia-
ta.
Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per
staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre la
spina del cavo di alimentazione.
Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, stac-
care subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione
e spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pagina96
69
background
it Sicurezza
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rap-
presentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati
soltanto pezzi di ricambio originali.
Se il cavo di collegamento alla rete o quello dell'apparecchio
viene danneggiato, deve essere sostituito con un apposito cavo
di collegamento speciale, reperibile presso il produttore o il re-
lativo servizio di assistenza clienti.
1.5 Utilizzo sicuro
AVVERTENZA‒Pericolo di soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di imballaggio o
avvolgersi nello stesso, rimanendo soffocati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
I bambini possono inspirare o ingoiare le parti piccole, rimanendo
soffocati.
Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica.
Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione
nell'acqua.
Il connettore dell'apparecchio non deve venire a contatto con li-
quidi.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
L'apparecchio diventa molto caldo.
Aerare sufficientemente l'apparecchio.
Non far funzionare mai l'apparecchio con l'anta del mobile chiu-
sa.
70
background
Sicurezza it
È pericoloso utilizzare un cavo di alimentazione con una prolunga
e un adattatore non ammesso.
Non utilizzare cavi di prolunga o prese multiple.
Utilizzare esclusivamente gli adattatori e i cavi di alimentazione
approvati dal produttore.
Se il cavo di alimentazione è troppo corto e non è disponibile
un cavo di alimentazione più lungo, contattare un elettricista per
modificare l'installazione domestica.
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Alcune parti dell'apparecchio diventano molto calde.
Non toccare mai le parti calde dell'apparecchio.
Dopo l'uso lasciar raffreddare le parti calde dell'apparecchio pri-
ma di toccarle.
AVVERTENZA‒Pericolo di scottature!
Appena erogate, le bevande sono bollenti.
Eventualmente lasciar raffreddare le bevande.
Evitare il contatto della pelle con i liquidi e i vapori che fuorie-
scono.
L'avvio a distanza involontario tramite l'app HomeConnect può
causare ustioni a terzi.
Durante l'erogazione della bevanda non toccare l'erogatore di
bevande.
Tenere le persone, in particolare i bambini, lontani dall’apparec-
chio.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Un utilizzo non corretto dell'apparecchio può mettere in pericolo
l'utente.
Per evitare lesioni, utilizzare l'apparecchio soltanto conforme-
mente all'uso previsto.
Pericolo che le dita rimangano incastrate durante la chiusura dello
sportello dell'apparecchio.
Prestare attenzione alle dita quando si chiude lo sportello
dell'apparecchio.
Il macinacaffè ruota.
Non introdurre mai le mani nel macinacaffè.
71
background
it Prevenzione di danni materiali
AVVERTENZA‒Pericolo: magnetismo!
Attenzione campi magnetici
Attenzione per le persone con pacemaker
L'apparecchio contiene magneti permanenti che possono interferi-
re con gli impianti elettronici, quali ades. pacemaker o pompe di
insulina.
I portatori di impianti elettronici devono mantenersi a una distan-
za minima di 10cm dall'apparecchio e dal suo sportello.
I portatori di impianti elettronici devono mantenersi a una distan-
za minima di 10cm dall'apparecchio e dal serbatoio dell'acqua
rimosso.
AVVERTENZA‒Pericolo di danni alla salute!
La sporcizia sull'apparecchio può nuocere alla salute.
Osservare le istruzioni per la pulizia dell'apparecchio per assicu-
rare l'igiene.
L'acqua del circuito dell'acqua calda può nuocere alla salute.
Usare l'apparecchio esclusivamente con acqua potabile fresca
fredda non gassata.
Prevenzione di danni materiali2 Prevenzione
di danni materiali
ATTENZIONE
Pericolo di danni all'apparecchio.
Una messa in funzione non corretta
può provocare danni all'apparecchio.
tilizzare il dispositivo solo in am-
bienti non soggetti a gelo.
Se l'apparecchio è stato trasporta-
to o immagazzinato al di sotto di
0°C, prima di metterlo in funzione
attendere 3ore a temperatura am-
biente.
Dopo ogni collegamento attendere
ca.5secondi.
Il montaggio non conforme può cau-
sare danni materiali.
Osservare le istruzioni per il mon-
taggio dell'apparecchio soprastan-
te o sottostante.
In caso di montaggio sopra uno
scaldavivande è necessaria un’al-
tezza della nicchia di 590mm.
I mobili non fissati possono ribaltarsi.
Fissare il mobile alla parete con un
angolare disponibile in commercio.
72
background
Tutela dell'ambiente e risparmio it
Tutela dell'ambiente e risparmio3 Tutela dell'ambiente e
risparmio
3.1 Smaltimento dell’imballag-
gio
I materiali dell'imballaggio sono ri-
spettosi dell'ambiente e possono es-
sere riutilizzati.
Smaltire lesingole parti distinta-
mente secondo iltipo dimateriale.
3.2 Risparmio energetico
Osservando queste avvertenze l'ap-
parecchio consuma meno energia
elettrica.
Impostare lo spegnimento automati-
co al valore più piccolo.
Se l'apparecchio non viene utilizza-
to, si spegne prima.
"Impostazioni di base",
Pagina84
Non interrompere l'erogazione della
bevanda prima del tempo.
La quantità riscaldata di acqua o
latte viene utilizzata in modo otti-
male.
Decalcificare regolarmente l'apparec-
chio.
I depositi di calcare aumentano il
consumo di energia.
Installazione e allacciamento4 Installazione e allaccia-
mento
4.1 Contenuto della confezione
Dopo il disimballaggio controllare
che tutti i componenti siano presenti
e che non presentino danni dovuti al
trasporto.
Nota: A seconda del tipo di apparec-
chio sono forniti diversi accessori.
Questo accessorio è caratterizzato
da un telaio tratteggiato.
Fig.
1
Macchina automatica da caffè
Contenitore del latte
Istruzioni per il montaggio
Filtro dell'acqua
1
Strisce per la misurazione della
durezza dell’acqua
Istruzioni per l'uso
4.2 Montaggio e allacciamento
dell'apparecchio
Le istruzioni per il montaggio descri-
vono diversi modelli che possono dif-
ferire in termini di dotazione e di
montaggio.
Nota: Osservare le informazioni relati-
ve alla sicurezza
Pagina68
e alla
prevenzione di danni materiali
Pagina72
.
Montare e collegare l'apparecchio
conformemente alle istruzioni per il
montaggio contenute nella confe-
zione.
4.3 Collegamento elettrico
dell'apparecchio
1.
Collegare la spina del cavo di al-
lacciamento alla rete all'apparec-
chio.
2.
Inserire la spina del cavo di allac-
ciamento alla rete dell'apparecchio
a una presa vicina.
3.
Controllare il corretto posiziona-
mento della spina.
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
73
background
it Conoscere l'apparecchio
Conoscere l'apparecchio5 Conoscere l'apparec-
chio
5.1 Apparecchio
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei componenti dell'apparecchio.
Nota: A seconda del modello è pos-
sibile che vi siano alcune differenze
per quanto concerne colori e vari det-
tagli.
Vista dall'esterno
Fig.
2
Piano d'appoggio, removibile
Illuminazione
Pannello di comando
Erogatore bevanda, regolabile
in altezza
Illuminazione tazze
Sportello dell'apparecchio
Distributore bevande
Coperchio dell'erogatore bevan-
de
Vista dall'interno
Fig.
3
Vaschetta di raccolta
Targhetta identificativa
Serbatoio d'acqua con coper-
chio
Interruttore principale
Cassetto accessori
Contenitore per caffè in grani
con coperchio
Luce interna
1
Impostazione del grado di maci-
natura
Copertura del vano di infusione
Unità di infusione
Contenitore del latte
Sistema latte
Piano d'appoggio per il recipien-
te del latte, rimovibile
Contenitore fondi di caffè
Vaschetta raccogligocce
Coperchio del raccogli gocce
5.2 Pannello di comando
Il pannello di comando consente di
impostare tutte le funzioni dell'appa-
recchio e di ottenere informazioni sul-
lo stato di esercizio.
Accensione o spegnimen-
to dell'apparecchio.
Uscire dalle imposta-
zioni menu.
Tornare indietro al me-
nu Start.
Avviare o arrestare il pro-
gramma.
Preferiti Selezionare le bevande
salvate con le impostazio-
ni personali.
Pagina82
Classici Selezionare le bevande
standard.
Coffee
World
Selezionare le bevande
base, che sono ampliabili
in collegamento con
Home Connect.
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
74
background
Accessori it
Cura e
manuten-
zione
Richiamare i programmi
di servizio.
Imposta-
zioni
Apertura o chiusura delle
impostazioni.
Scelta rapida nella selezione delle
bevande
Scelta rapida direttamen-
te in "Preferiti"
Scelta rapida direttamen-
te in "Classici"
Scelta rapida direttamen-
te in "Coffee World"
Informazioni
Servizio di assistenza
clienti
L'apparecchio è collegato
a HomeConnect.
L'apparecchio non è col-
legato a HomeConnect.
L'apparecchio non dispo-
ne di alcun collegamento
al server.
La funzione Playlist è atti-
vata nell'app HomeCon-
nect.
Controllare il contenitore
del latte.
Versare i chicchi.
Riempimento acqua.
"Modalità demo" è attiva-
ta.
Impostazioni bevanda
Quantità
Intensità
Aroma
Contenuto di latte
Temperatura
Funzionamento
Indietro nel menu.
Aggiungi ai preferiti.
Eliminazione di un Preferi-
to.
Erogazione di due tazze.
Scelta rapida
Aprire la scelta rapida.
Attivare o disattivare la si-
curezza bambini.
Attivare o disattivare il Wi-
Fi.
Accessori6 Accessori
Utilizzare gli accessori originali in quanto prodotti appositamente per questo
apparecchio.
Accessori Rivenditori Servizio di assi-
stenza clienti
Pastiglie detergenti TCZ8001A 00312096
Pastiglie decalcificanti TCZ8002A 00312093
Filtro dell'acqua TCZ7003 17000705
Panno in microfibra - 00312289
Kit di pulizia TCZ8004A 00312107
75
background
it Prima del primo utilizzo
Accessori Rivenditori Servizio di assi-
stenza clienti
Contenitore per latte di vetro - 12043068
Limitazione dell'angolo di apertura
92°
- 10020041
Prolunga cavo di allacciamento alla
rete Europa, 5m
- 12022522
Prima del primo utilizzo7 Prima del primo utilizzo
Preparare l'apparecchio per l'uso.
7.1 Preparazione e pulizia
dell'apparecchio
Pulire l'apparecchio e i singoli com-
ponenti. Seguire la guida per immagi-
ni all'inizio di queste istruzioni.
ATTENZIONE
Il caffè in chicchi non adatti può inta-
sare il macinacaffè.
Utilizzare esclusivamente miscele
di caffè tostato in chicchi per
espresso o per macchine comple-
tamente automatiche.
Non utilizzare chicchi di caffè glas-
sati.
Non utilizzare chicchi di caffè cara-
mellati.
Non utilizzare chicchi di caffè trat-
tati con additivi contenenti zucche-
ro.
Non riempire con caffè in polvere.
Fig.
4
-
23
Nota: Riempire ogni giorno il serba-
toio dell'acqua con acqua potabile
fresca fredda non gassata.
Consiglio: Per mantenere al meglio
la qualità conservare i chicchi di caf-
fè in un contenitore chiuso e al fre-
sco.
I chicchi di caffè possono essere
conservati per diversi giorni nel con-
tenitore dei chicchi di caffè senza
perdere l'aroma.
7.2 Rilevare la durezza dell’ac-
qua
L’impostazione corretta della durezza
dell’acqua è importante affinché l’ap-
parecchio possa indicare per tempo
che è necessario eseguire la decalci-
ficazione. È possibile determinare la
durezza dell'acqua con la striscia di
test acclusa oppure ci si può rivolge-
re alla società locale di distribuzione
dell'acqua.
1.
Immergere brevemente la striscia
di test in acqua del rubinetto fre-
sca.
2.
Far sgocciolare.
3.
Dopo 1minuto leggere la durezza
dell'acqua sulla striscia di test.
"Panoramica gradi di durezza
dell'acqua", Pagina77
Nota: Se l'abitazione è dotata di un
impianto addolcitore è possibile im-
postare "Impianto addolcitore".
Consigli
Le impostazioni possono essere
modificate in qualsiasi momento.
"Impostazioni di base",
Pagina84
Se la durezza dell'acqua è superio-
re a 21°dH (3,8mmol/l) è possi-
bile riempire il serbatoio d'acqua
con acqua prefiltrata per ridurre i
depositi di calcare nel serbatoio
d'acqua.
76
background
Prima del primo utilizzo it
7.3 Panoramica gradi di durezza dell'acqua
La tabella mostra i livelli assegnati in base ai gradi di durezza dell'acqua.
Livello Impostazione
dell'anello sul fil-
tro INTENZA
Durezza tedesca
in °dH
Durezza totale in
mmol/l
1 A 1 - 7 < 1,3
2 A 8 - 14 1,3 - 2,5
3 B 15 - 21 2,5 - 3,8
4
1
C 22 - 30 > 3,8
7.4 Filtro dell'acqua
2
Con un filtro dell'acqua si riducono i
depositi di calcare e le impurità
nell'acqua.
Il contenuto di calcare dell'acqua in-
fluisce sull'aroma e sulla crema del
caffè. Sul lato inferiore del filtro
dell'acqua BRITA INTENZA si trova
un anello Aroma. Per impostare il li-
vello Aroma ottimale per l'acqua del
rubinetto, ruotare l'anello Aroma.
Inserimento del filtro dell'acqua
ATTENZIONE
Possibili danni all'apparecchio dovuti
al calcare.
Sostituire il filtro dell'acqua quando
richiesto.
Sostituire il filtro dell'acqua al mas-
simo dopo 2mesi.
Osservare i messaggi sul display.
1.
Selezionare "Cura e manutenzio-
ne".
2.
Selezionare "Filtro INTENZA" e se-
guire le istruzioni sul display.
Sostituzione o rimozione del filtro
dell'acqua
L'apparecchio può essere utilizzato
anche senza filtro dell'acqua.
1.
Selezionare "Cura e manutenzio-
ne".
2.
Selezionare "Filtro INTENZA".
3.
Selezionare "Sostituisci" o "Rimuo-
vi" e seguire le istruzioni sul di-
splay.
Note
Smaltire il filtro dell'acqua usato in
base alle condizioni locali.
Conservare sempre i filtri dell'ac-
qua di ricambio nella confezione
originale sigillata e in un posto fre-
sco e asciutto.
Consigli
Sostituire il filtro dell'acqua anche
per motivi igienici.
Un filtro dell'acqua consente di ri-
durre la frequenza di decalcifica-
zione dell'apparecchio.
Usando un filtro dell'acqua si ottie-
ne una bevanda dal gusto più pie-
no.
Se l'apparecchio non è stato utiliz-
zato per un lungo periodo (ad es.
vacanza), prima di utilizzarlo sciac-
quare il filtro dell'acqua inserito
erogando una tazza di acqua cal-
da.
Il filtro dell'acqua è reperibile pres-
so i rivenditori oppure può essere
1
Impostazione di fabbrica
2
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
77
background
it Comandi di base
richiesto al servizio di assistenza
clienti.
"Accessori", Pagina75
7.5 Procedura per la prima
messa in funzione
Dopo l'allacciamento alla corrente ef-
fettuare le impostazioni per la prima
messa in funzione dell'apparecchio.
La prima messa in funzione compare
alla prima accensione o dopo aver ri-
pristinato le impostazioni di fabbrica.
1.
Aprire lo sportello dell’apparec-
chio.
2.
Assicurarsi che l'interruttore di rete
si trovi su .
Fig.
24
3.
Chiudere lo sportello dell'apparec-
chio.
4.
Accendere l'apparecchio con e
attendere che abbia effettuato la
pulizia.
5.
Seguire le istruzioni sul display.
Il display guida attraverso l’esecu-
zione del programma.
Consiglio: Per visualizzare breve-
mente le informazioni premere .
Note
Per configurare HomeConnect se-
guire le istruzioni fornite nell'app
HomeConnect.
"Configurazione di HomeCon-
nect", Pagina83
Quando è selezionato "Modalità
demo", funzionano solo le indica-
zioni sul display. Non è possibile
erogare bevande o eseguire un
programma.
7.6 Avvertenze generali
Seguire le istruzioni per utilizzare l'ap-
parecchio in modo ottimale.
Note
L’apparecchio è programmato
all’origine con regolazioni standard
per un funzionamento ottimale.
Ogni volta che viene erogata una
bevanda la ventola integrata si atti-
va, per poi spegnersi ca. 5-7minu-
ti dopo l'erogazione della bevanda.
Il macinacaffè è impostato in fab-
brica per un funzionamento ottima-
le. Se il caffè viene erogato solo a
gocce o è troppo leggero e con
troppa poca crema, è possibile
modificare il grado di macinatura.
"Regolazione del grado di maci-
natura", Pagina80
Se l'apparecchio non viene utilizza-
to per un determinato lasso di tem-
po, si spegne automaticamente. È
possibile modificare la durata nelle
impostazioni di base.
Pagina84
La prima bevanda non ha ancora
l'aroma pieno se:
Si utilizza l'apparecchio per la
prima volta.
È stato eseguito un programma
di servizio.
L'apparecchio non è stato utiliz-
zato per un lungo periodo.
Non bere la bevanda.
Comandi di base8 Comandi di base
8.1 Accensione o spegnimento
dell'apparecchio
Note
Durante il funzionamento non azio-
nare l’interruttore di rete.
Prima di spegnere l'interruttore di
rete, spegnere l'apparecchio con
. Solo così l'apparecchio esegue
automaticamente il risciacquo.
Per interrompere anticipatamente il
risciacquo, premere .
78
background
Comandi di base it
Premere .
All'accensione, il display mostra il
logo. All'accensione e allo spegni-
mento, l'apparecchio esegue auto-
maticamente un risciacquo. Al mo-
mento dello spegnimento, l'appa-
recchio emette vapore per la puli-
zia nel raccogli gocce. Se, all'ac-
censione, l'apparecchio è ancora
caldo o se, prima dello spegni-
mento, non è stata erogata nessu-
na bevanda, l'apparecchio non
esegue il risciacquo.
8.2 Erogazione delle bevande
Di seguito è descritta la procedura
per preparare una bevanda a scelta.
AVVERTENZA
Pericolo di scottature!
Appena erogate, le bevande sono
bollenti.
Eventualmente lasciar raffreddare
le bevande.
Evitare il contatto della pelle con i
liquidi e i vapori che fuoriescono.
Note
In alcune impostazioni il caffè vie-
ne preparato in più fasi. Attendere
fino a quando la procedura è com-
pletamente conclusa.
Per erogare una bevanda con lat-
te, collegare sempre un contenito-
re riempito di latte con il tubicino
del latte e il tubicino aspirazione.
Il contenitore del latte è stato svi-
luppato appositamente per questo
apparecchio. Il contenitore del latte
è destinato esclusivamente alla
conservazione del latte in ambito
domestico e nel frigorifero.
Se il sistema del latte non viene
pulito, insieme all'acqua calda pos-
sono essere erogate piccole quan-
tità di latte.
8.3 "DoubleShot" e "Triple-
Shot"
L'apparecchio macina il caffè due o
tre volte.
Per fare in modo che vengano rila-
sciati solo gli aromi gustosi e ben di-
geribili, i chicchi di caffè vengono
nuovamente macinati e infusi.
Un’infusione prolungata produce un
caffè più amaro e con aromi indesi-
derati, che ne compromettono sapo-
re e digeribilità.
Nota: Le funzioni "DoubleShot" e "Tri-
pleShot" dipendono dall'intensità e
dal formato della bevanda seleziona-
ti.
8.4 Slow Brew e Cold Brew
Slow Brew e Cold Brew sono bevan-
de infuse lentamente, che l'apparec-
chio eroga con un flusso a impulsi,
non continuo. Questo tipo di prepara-
zione del caffè è disponibile nelle va-
rianti calda e fredda. L'erogazione
della bevanda dura diversi minuti.
Nota: Prima dell'erogazione della be-
vanda riempire il serbatoio dell'acqua
con acqua potabile fresca fredda non
gassata.
8.5 Erogazione di bevande al
caffè con latte
Di seguito un esempio di preparazio-
ne di un Latte Macchiato.
AVVERTENZA
Pericolo di ustioni!
Il sistema per il latte diventa molto
caldo.
Non toccare mai il sistema per il
latte caldo.
Far raffreddare il sistema per il lat-
te caldo prima di toccarlo.
Requisiti
Il contenitore per latte è inserito.
79
background
it Macinacaffè
Il sistema per il latte è collegato al
distributore bevande.
Il contenitore per latte è riempito
con sufficiente latte.
1.
Mettere un bicchiere sotto l'eroga-
tore bevande.
2.
Selezionare "Classici" e premere
"Classici".
3.
Selezionare "Latte macchiato" e
premere "Latte macchiato".
4.
Impostare i parametri bevanda.
Per modificare la quantità desi-
derata , premere i segmenti.
Per modificare l'intensità, preme-
re ed impostare tramite i seg-
menti.
Per modificare la quantità di lat-
te, premere ed impostare tra-
mite i segmenti.
5.
Premere .
Per arrestare completamente
l'erogazione della bevanda, pre-
mere .
Per arrestare la fase di erogazio-
ne in corso, premere "Salta".
La bevanda viene preparata e
scende quindi nel bicchiere.
Note
Se non si modifica alcuna imposta-
zione per ca. 30secondi, l'appa-
recchio chiude la modalità di impo-
stazione.
L'apparecchio salva le impostazio-
ni automaticamente.
Consigli
Prima dell'erogazione si possono
preriscaldare le tazze anche con
acqua calda.
È possibile utilizzare anche bevan-
de vegetali al posto del latte, ad
esempio latte di soia.
La qualità della schiuma di latte di-
pende dal tipo utilizzato di latte o
bevanda vegetale.
8.6 Preparazione di due tazze
contemporaneamente
A seconda della bevanda, è possibile
preparare 2 tazze contemporanea-
mente.
Nota: Se sono attive le funzioni "Dou-
bleShot" o "TripleShot", la funzione di
preparazione di due tazze contempo-
raneamente non è possibile.
1.
Selezionare la bevanda desiderata.
2.
Premere .
Il display mostra l'impostazione .
3.
Posizionare due tazze a sinistra e
a destra sotto l'erogatore di bevan-
de.
4.
Premere .
La bevanda viene preparata in 2
fasi. I chicchi vengono macinati in
2 fasi.
La bevanda passa in infusione e
scende quindi nelle tazze.
5.
Attendere fino a quando la proce-
dura non è conclusa.
Macinacaffè9 Macinacaffè
L'apparecchio è dotato di un macina-
caffè regolabile che permette di per-
sonalizzare il grado di macinatura dei
chicchi di caffè.
9.1 Regolazione del grado di
macinatura
Regolare il grado di macinatura
con il cursore tra molto fine e
molto grosso .
Fig.
25
Modificare appena l'impostazione
del grado di macinatura.
La regolazione del grado di maci-
natura diventa effettiva soltanto do-
po la seconda tazza.
80
background
Piano d'appoggio contenitore per latte it
Consiglio: Se il caffè viene erogato
solo a gocce, impostare un grado di
macinatura più grosso.
Se il caffè viene erogato troppo velo-
cemente e ha troppa poca crema,
impostare un grado di macinatura più
fine.
Piano d'appoggio contenitore per latte10 Piano d'appoggio
contenitore per latte
L'apparecchio riconosce se sul piano
d'appoggio è presente un contenitore
per latte.
Nota: Se si utilizza il contenitore per
latte fornito o un cartone del latte,
l'apparecchio lo riconosce automati-
camente.
10.1 Utilizzo del piano d'ap-
poggio del contenitore
per latte
1.
Collegare il contenitore per latte o
il cartone del latte e collocarlo sul
piano d’appoggio.
2.
Avviare l'erogazione.
Nota: L'erogazione non è possibile
se compare il messaggio "Inserire il
contenitore del latte.".
10.2 Utilizzo del proprio conte-
nitore del latte
1
Alcuni modelli di macchine del caffè
consentono l'utilizzo del proprio con-
tenitore del latte.
1.
Predisporre il proprio contenitore
del latte.
2.
Tarare il proprio contenitore del lat-
te.
"Panoramica Impostazioni",
Pagina85
In base al peso, l'apparecchio rico-
nosce la quantità di latte nel conte-
nitore o nel cartone. Se non vi è
abbastanza latte nel contenitore,
viene visualizzato un messaggio.
Nota: Se si utilizza un contenitore
standard o un cartone del latte, l'ap-
parecchio lo riconosce automatica-
mente.
Sicurezza bambini11 Sicurezza bambini
Esiste la possibilità di bloccare l'ap-
parecchio per proteggere i bambini
da ustioni e scottature.
11.1 Attivazione della sicurez-
za bambini
Requisito: L'apparecchio è acceso.
1.
Premere .
2.
Premere .
La sicurezza bambini è attivata.
11.2 Disattivazione sicurezza
bambini
1.
Premere .
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
81
background
it Preferiti
2.
Muovere il dito lungo l'anello fino
al suo riempimento.
La sicurezza bambini è disattivata.
Preferiti12 Preferiti
Salvare le bevande singole nei Prefe-
riti per un'erogazione rapida.
Un preferito contiene una bevanda
con impostazioni personali. Le impo-
stazioni possono essere modificate in
qualsiasi momento.
Nota: Per uscire dalle impostazioni,
premere o avviare l'erogazione be-
vanda.
12.1 Creazione dei Preferiti dal
menu dei Preferiti
1.
Premere "Preferiti".
2.
Premere .
3.
Selezionare una bevanda.
4.
Impostate i parametri bevanda.
5.
Premere su .
6.
Immettere il nome.
7.
Premere "Salva".
12.2 Creare i Preferiti da "Clas-
sici" o "Coffee World"
1.
Selezionare una bevanda da "Clas-
sici" o "Coffee World".
2.
Impostate i parametri bevanda.
3.
Premere .
4.
Immettere il nome.
5.
Premere "Salva".
12.3 Modifica di un Preferito
1.
Premere "Preferiti".
2.
Selezionare un Preferito.
3.
Effettuare le modifiche.
4.
Premere su .
5.
Premere "Salva".
12.4 Eliminazione di un Prefe-
rito
1.
Premere "Preferiti".
2.
Selezionare un Preferito.
3.
Premere .
4.
Premere "Cancella".
12.5 Ordinamento dei Preferiti
La sequenza dei Preferiti può essere
modificata.
1.
Premere "Preferiti".
2.
Selezionare un Preferito.
Il display riporta tutti i Preferiti, è
possibile spostare il Preferito con il
dito.
L'apparecchio salva automatica-
mente la nuova sequenza.
Consiglio: I Preferiti possono essere
creati, modificati, cancellati o classifi-
cati anche tramite la app HomeCon-
nect.
HomeConnect 13 HomeConnect
L'apparecchio è collegabile in rete.
Collegare l'apparecchio a un termina-
le mobile per gestire le funzioni con
l'app HomeConnect, per configurare
le impostazioni di base o per monito-
rare lo stato di esercizio attuale.
I servizi HomeConnect non sono di-
sponibili in tutti i Paesi. La disponibili-
tà della funzione HomeConnect di-
pende dalla disponibilità dei servizi
HomeConnect nel proprio Paese. Ul-
teriori informazioni al riguardo sono
disponibili su:
www.home-
connect.com
.
82
background
HomeConnect it
Per poter utilizzare HomeConnect
stabilire innanzitutto il collegamento
alla rete domestica WLAN (Wi-Fi
1
) e
all'app HomeConnect.
L'app HomeConnect guiderà attra-
verso l'intera procedura di accesso.
Seguire le istruzioni indicate all'inter-
no dell'app HomeConnect per confi-
gurare le impostazioni.
Consiglio: Osservare anche le avver-
tenze presenti nell'app HomeCon-
nect.
Note
Osservare le avvertenze di sicurez-
za delle presenti istruzioni per l'uso
e accertarsi che vengano rispettate
quando l'apparecchio viene utiliz-
zato mediante l'app HomeCon-
nect.
"Sicurezza", Pagina68
I comandi impartiti direttamente
sull'apparecchio hanno sempre la
priorità. Quando l'apparecchio vie-
ne comandato direttamente, i co-
mandi tramite l'app HomeConnect
non sono disponibili.
13.1 Configurazione dell'app
HomeConnect
1.
Installare l'app HomeConnect sul
dispositivo mobile.
2.
Avviare l'app HomeConnect e
configurare l'accesso a HomeCon-
nect.
L'app HomeConnect guiderà attra-
verso l'intera procedura di acces-
so.
13.2 Configurazione di Ho-
meConnect
Requisito: L'apparecchio è coperto
dalla rete domestica WLAN (Wi-Fi)
nel luogo d'installazione.
1.
Fare la scansione del codice QR
qui di seguito.
Il codice WR consente di installare
l'app HomeConnect e collegare il
proprio apparecchio.
2.
Seguire le istruzioni dell'app Ho-
meConnect.
13.3 Impostazioni HomeCon-
nect
Adattare HomeConnect alle proprie
esigenze.
Le impostazioni HomeConnect si tro-
vano nelle impostazioni di base
dell'apparecchio. Il fatto che Ho-
meConnect sia configurato o meno
e che l'apparecchio sia collegato alla
rete domestica determina quali impo-
stazioni vengono visualizzate sul di-
splay.
Panoramica delle impostazioni Home Connect
Qui è riportata una panoramica delle impostazioni HomeConnect e delle impo-
stazioni di rete.
1
Wi-Fi è un marchio registrato di Wi-Fi Alliance.
83
background
it Impostazioni di base
Impostazione di
base
Selezione Descrizione
HomeConnect
Assistente
Avvio
Scollegamento
dalla rete
Aggiunta di un dispositivo mobile.
Scollegamento dalla rete elettrica.
Wi-Fi On
Off
Disinserire il modulo radio in caso di
assenza prolungata o per risparmiare
energia.
Nota: L'apparecchio, collegato alla rete
e in modalità stand-by, consuma al
max. 2W.
Avvio a distanza Acceso
Spento
Attivare e disattivare l'avvio a distanza
dell'apparecchio.
Nota: L'app HomeConnect consente
solo la disattivazione.
Aggiornamento
software
-
Nota: Questa impostazione è disponibi-
le soltanto con un aggiornamento del
software.
Nota: Se "Wi-Fi" e l'avvio a distanza
sono attivi, sul display compare .
13.4 Protezione dei dati
Seguire le indicazioni sulla protezione
dei dati.
Con il primo collegamento dell'appa-
recchio a una rete domestica con-
nessa a Internet, l'apparecchio tra-
smette le seguenti categorie di dati al
server HomeConnect (prima registra-
zione):
Identificativo univoco dell'apparec-
chio (costituito dai codici dell'ap-
parecchio e dall'indirizzo MAC del
modulo di comunicazione Wi-Fi in-
stallato).
Certificato di sicurezza del modulo
di comunicazione Wi-Fi (per la pro-
tezione della connessione).
La versione attuale del software e
dell'hardware dell'elettrodomestico.
Stato di un eventuale ripristino del-
le impostazioni di fabbrica.
La prima registrazione prepara l'ap-
parecchio per l'utilizzo delle funziona-
lità HomeConnect ed è necessaria
soltanto nel momento in cui si desi-
dera utilizzare le funzionalità Ho-
meConnect per la prima volta.
Nota: Osservare che le funzionalità
HomeConnect sono utilizzabili solo
in abbinamento all'app HomeCon-
nect. Le informazioni sulla tutela dei
dati possono essere richiamate
nell'app HomeConnect.
Impostazioni di base14 Impostazioni di base
È possibile settare le impostazioni di
base dell'apparecchio in base alle
proprie esigenze e attivare funzioni
supplementari.
14.1 Modifica le impostazioni
1.
Selezionare "Impostazioni".
Sul display viene visualizzato
l'elenco delle impostazioni.
84
background
Impostazioni di base it
2.
Cambiare l'impostazione desidera-
ta.
L'apparecchio salva l'impostazione
automaticamente.
3.
Per tornare indietro nel menu, pre-
mere .
4.
Per uscire dalle impostazioni, pre-
mere .
Consiglio: Per visualizzare breve-
mente le informazioni premere .
14.2 Panoramica "Impostazioni"
Qui si trova una panoramica di "Impostazioni".
Lingua Impostare la lingua.
HomeConnect HomeConnect Assisten-
te
"Configurazione di Ho-
meConnect", Pagina83
Ora Impostare l'ora o visualiz-
zarla automaticamente
tramite HomeConnect.
Impostazioni display Luminosità Regolare i livelli di lumino-
sità.
Indicatore dell'ora Regolare l'indicatore
dell'ora a tempo limitato o
illimitato o disattivarlo.
Nota: Se non si limita l'in-
dicatore dell'ora, il consu-
mo di energia aumenta.
Indicatore dell'ora Regolare l'indicatore
dell'ora a tempo limitato o
illimitato o disattivarlo.
Nota: Se non si limita l'in-
dicatore dell'ora, il consu-
mo di energia aumenta.
Ora Impostazione della visua-
lizzazione dell'ora.
Regolazione Impostare l'allineamen-
to orizzontale o vertica-
le del display.
Impostare l'ottimizzazio-
ne e il centraggio della
visualizzazione del di-
splay rispetto all'angolo
di visione.
Toni Tono tasti Spegnere e riaccendere il
tono.
85
background
it Impostazioni di base
Volume Impostare il volume in in-
tervalli.
Segnale acustico Spegnere e riaccendere il
tono.
Melodia di avvio Spegnere e riaccendere il
tono all'avvio dell'appa-
recchio.
Impostazioni bevande Temperatura di infusione Impostare la temperatura
di infusione.
Sequenza latte Impostare la sequenza
latte/caffè.
Pausa latte macchiato Impostare la pausa tra il
latte e il caffè.
Impostazioni apparec-
chio
Illuminazione Regolare il livello di inten-
sità dell'illuminazione.
Disattivazione automati-
ca
Impostare la durata dopo
la quale l'apparecchio si
spegne.
Durezza acqua Impostare la durezza
dell'acqua.
Contenitore per latte
1
Impostare il cartone per
latte o il proprio contenito-
re per latte.
Nota: Se si utilizza un
contenitore per latte stan-
dard, l'apparecchio lo ri-
conosce automaticamen-
te.
Personalizzazione Categoria di avvio Impostare la visualizzazio-
ne del menu dopo l'ac-
censione, ades. "Classi-
ci".
Impostazioni di fabbrica Ripristinare le imposta-
zioni di fabbrica?
Ripristinare le impostazio-
ni di fabbrica.
Modalità demo Modalità operativa a fini
dimostrativi
Attivare o disattivare "Mo-
dalità demo".
Informazioni apparecchio Contatore bevande Visualizzare il numero del-
le bevande erogate.
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
86
background
Pulizia e cura it
Informazioni per la puli-
zia
Visualizzazione della dura-
ta fino alla prossima sosti-
tuzione del filtro dell'ac-
qua o all'avvio di un pro-
gramma di servizio.
Informazioni sulla versio-
ne
Visualizzazione di informa-
zioni sull'apparecchio.
Informazioni di rete Visualizzare le informazio-
ni di rete.
14.3 Impostazione dell'ora
1.
Nel menu premere su "Impostazio-
ni".
2.
Premere su "Ora".
3.
Per impostare l'ora, premere
sull'indicatore delle ore o dei minu-
ti.
Il valore selezionato è contrasse-
gnato in blu.
4.
Impostare l'ora con l'anello di rego-
lazione.
I minuti procedono in intervalli di
5 minuti. Per impostare al minu-
to esatto, tenere premuto per
ca. 1-2 secondi il campo corri-
spondente nell'anello di regola-
zione. I minuti vengono indicati
in punti. Impostare i minuti con
l'anello di regolazione.
5.
Per uscire dalle impostazioni di ba-
se, tornare al menu con oppure
spegnere l'apparecchio con .
L'ora è stata memorizzata.
Pulizia e cura15 Pulizia e cura
Per mantenere a lungo l'apparecchio
in buone condizioni, sottoporlo a una
cura e a una manutenzione scrupolo-
se.
15.1 Idoneità per il lavaggio in lavastoviglie
Qui si trova una panoramica dei componenti lavabili in lavastoviglie.
ATTENZIONE
Alcuni componenti sono termosensibili e possono essere danneggiati se ven-
gono lavati in lavastoviglie.
Osservare le istruzioni per l'uso della lavastoviglie.
Lavare in lavastoviglie soltanto i componenti idonei.
Utilizzare soltanto programmi che non riscaldano i componenti oltre 60°C.
87
background
it Pulizia e cura
Adatti:
Vaschetta raccogligocce
Coperchio del raccogligocce
Contenitore dei fondi di caffè
Vaschetta di raccolta
Contenitore per latte con coper-
chio e fondo
Piano d'appoggio contenitore per
latte
Distributore bevande
Sistema latte
Non adatti:
Serbatoio dell’acqua
Coperchio del serbatoio dell’acqua
Unità di infusione
Coperchio dell'erogatore bevande
Copertura del vano di infusione
Contenitore dei chicchi di caffè
Coperchio del contenitore dei chic-
chi di caffè
Piano d'appoggio
15.2 Detersivi
Utilizzare solo detergenti adatti.
ATTENZIONE
I detersivi non appropriati possono
danneggiare le superfici dell'apparec-
chio.
Non usare prodotti corrosivi o
abrasivi.
Non impiegare detergenti a base
di alcol.
Non utilizzare spugnette dure o
abrasive.
Detergenti e decalcificanti non adatti
possono danneggiare l'apparecchio.
Per decalcificare non usare acido
citrico puro, aceto o sostanze a
base di aceto.
Non utilizzare decalcificanti conte-
nenti acido fosforico.
Utilizzare solo pastiglie decalcifi-
canti e pastiglie detergenti svilup-
pate appositamente per l'apparec-
chio.
"Accessori", Pagina75
Consigli
Lavare a fondo i panni in spugna
nuovi per rimuovere gli eventuali
sali presenti che possono causare
ruggine sulle superfici in acciaio
inossidabile.
Rimuovere sempre subito i residui
di calcare, caffè, latte, soluzioni di
lavaggio e decalcificazione per evi-
tare la formazione di corrosione.
15.3 Pulizia dell’apparecchio
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche!
L'infiltrazione di umidità può provoca-
re una scarica elettrica.
Non immergere mai l'apparecchio
o il cavo di alimentazione nell'ac-
qua.
88
background
Pulizia e cura it
Il connettore dell'apparecchio non
deve venire a contatto con liquidi.
Non lavare l'apparecchio con puli-
tori a vapore o idropulitrici.
AVVERTENZA
Pericolo di ustioni!
Alcune parti dell'apparecchio diventa-
no molto calde.
Non toccare mai le parti calde
dell'apparecchio.
Dopo l'uso lasciar raffreddare le
parti calde dell'apparecchio prima
di toccarle.
1.
Pulire il corpo, le superfici lucide e
il pannello di comando con un
panno in microfibra.
2.
Dopo l'erogazione, pulire l'erogato-
re bevande con un panno morbido
umido.
3.
Lavare il serbatoio dell'acqua con
acqua pulita e fresca.
4.
Se l'apparecchio non è stato usato
per un lungo periodo di tempo, ad
es. durante una vacanza, lavarlo
completamente, incluse le parti
mobili come l'unità di infusione o il
serbatoio dell'acqua.
Nota: L'apparecchio esegue automa-
ticamente un risciacquo quando vie-
ne acceso a freddo o spento dopo
l'erogazione del caffè. Il sistema si
pulisce così da solo.
15.4 Lavaggio del raccogligoc-
ce e del contenitore dei
fondi di caffè
Svuotare e lavare il raccogligocce e il
contenitore dei fondi di caffè tutti i
giorni per evitare la formazione di de-
positi. Seguire la guida per immagini
all'inizio delle istruzioni.
Fig.
26
-
28
15.5 Pulizia del contenitore per
latte
Per motivi di igiene il contenitore per
latte deve essere lavato regolarmen-
te. È possibile lavare il contenitore
per latte in lavastoviglie. Seguire la
guida per immagini all'inizio delle
istruzioni.
Fig.
19
-
22
15.6 Programmi di servizio
Per inserire o rimuovere un filtro
dell'acqua o lavare a fondo l'apparec-
chio, utilizzare i programmi di servi-
zio. L'apparecchio segnala quando è
necessario eseguire un programma
di servizio, ades. la pulizia.
ATTENZIONE
Pericolo di danni all'apparecchio a
causa di una pulizia e di una decalci-
ficazione non eseguite correttamente
o non eseguite per tempo.
Eseguire subito il processo di de-
calcificazione seguendo le istruzio-
ni.
Inserire nel cestello dell'unità di in-
fusione solo pastiglie detergenti.
Non mettere pastiglie decalcificanti
o altre sostanze nel cestello
dell'unità di infusione.
Note
Il display indica l'avanzamento del-
la procedura.
Se l'apparecchio è bloccato, è
possibile riutilizzarlo soltanto al ter-
mine del processo di decalcifica-
zione.
Consiglio: Oltre al programma di ri-
sciacquo automatico, togliere e lava-
re l'unità di infusione ad intervalli re-
golari.
89
background
it Sistemazione guasti
Utilizzo dei programmi di servizio
1.
Selezionare "Cura e manutenzio-
ne".
2.
Premere "Cura e manutenzione".
Viene visualizzato un elenco sul di-
splay.
3.
Premere sul programma desidera-
to.
Ildisplay guida attraverso l’esecu-
zione del programma.
Panoramica dei programmi di ser-
vizio
Qui si trova una panoramica dei pro-
grammi di servizio.
Nota: La schermata iniziale mostra le
erogazioni di bevande restanti prima
dell'esecuzione del programma e la
durata.
Filtro INTEN-
ZA
Inserire, sostituire o
togliere il filtro dell'ac-
qua.
Pulizia siste-
ma del latte
Lavare automatica-
mente il sistema del
latte.
calc'nClean Combinare la pulizia
e la decalcificazione.
Liberare i condotti dai
residui di calcare e di
caffè.
Pulizia Liberare i condotti dai
residui di caffè.
Decalcifica-
zione
Liberare i condotti dai
residui di calcare.
Protezione
antigelo
Svuotare i condotti
per proteggere l'appa-
recchio durante il tra-
sporto o l'immagazzi-
namento.
Pulizia unità
di infusione
Il display indica, pas-
so dopo passo, la pu-
lizia ottimale dell'unità
di infusione.
Pulizia siste-
ma bevande
Il display indica, pas-
so dopo passo, la pu-
lizia ottimale dell'ero-
gatore.
Se un programma di
servizio si interrompe,
ades. a causa di
un'interruzione di cor-
rente, l'apparecchio
esegue automatica-
mente il risciacquo.
Dopodiché l'apparec-
chio è di nuovo pron-
to per il funzionamen-
to.
Consigli
Quando si avviano i programmi
"Decalcificazione" oppure
"calc'nClean", tenere a disposizio-
ne un recipiente con una capacità
di almeno 0,5l.
Se si utilizza un filtro dell'acqua, si
allunga l'intervallo di esecuzione di
un programma di servizio.
Si possono combinare "Decalcifi-
cazione" e "Pulizia" con il program-
ma di servizio "calc'nClean".
Sistemazione guasti16 Sistemazione guasti
I guasti minori possono essere sistemati autonomamente dall'utente. Utilizzare
le informazioni per la sistemazione dei guasti prima di contattare il servizio di
assistenza clienti. In questo modo si evitano costi non necessari.
90
background
Sistemazione guasti it
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano
una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire ripa-
razioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati soltanto pezzi
di ricambio originali.
Se il cavo di collegamento alla rete o quello dell'apparecchio viene danneg-
giato, deve essere sostituito con un apposito cavo di collegamento speciale,
reperibile presso il produttore o il relativo servizio di assistenza clienti.
Guasto Causa e ricerca guasti
HomeConnect non
funziona correttamen-
te.
Sono possibili diverse cause scatenanti.
Accedere a
www.home-connect.com
.
L'apparecchio eroga
solo acqua, non caffè.
L'apparecchio non rileva un serbatoio dei chicchi di
caffè vuoto.
Aggiungere chicchi di caffè.
Il vano del caffè sull'unità di infusione è bloccato.
Pulire l'unità di infusione.
I chicchi di caffè sono troppo oleosi e non scendono
nel macinacaffè.
Battere leggermente sul contenitore dei chicchi di
caffè.
Cambiare tipo di caffè.
Non utilizzare chicchi oleosi.
Pulire il contenitore dei chicchi di caffè con un pan-
no umido.
Unità di infusione non inserita correttamente.
1.
Controllare che l'unità di infusione sia inserita corret-
tamente e bloccata saldamente.
2.
Spingere la leva rossa in alto verso sinistra.
3.
Inserire la copertura del vano di infusione.
L'apparecchio non
eroga schiuma di lat-
te.
Il sistema per il latte è sporco.
Lavare il sistema per il latte in lavastoviglie.
Il tubo del latte non si immerge nel latte.
Utilizzare più latte.
Controllare se il tubo del latte è immerso nel latte.
L'apparecchio presenta forti calcificazioni.
Decalcificare l'apparecchio.
Il sistema per il latte
non aspira il latte.
Il sistema per il latte non è montato correttamente.
Montare correttamente il sistema per il latte.
91
background
it Sistemazione guasti
Guasto Causa e ricerca guasti
Il sistema per il latte
non aspira il latte.
Il tubo del latte non si immerge nel latte.
Utilizzare più latte.
Controllare se il tubo del latte è immerso nel latte.
Schiuma latte eccessi-
vamente fredda.
Latte eccessivamente freddo.
Utilizzare latte tiepido.
La bevanda erogata a
freddo non è abba-
stanza fredda.
L'acqua nel serbatoio è calda.
1.
Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua potabile
fresca fredda non gassata.
2.
Per raffreddare ulteriormente la bevanda è possibile
aggiungere cubetti di ghiaccio.
L'apparecchio non
eroga acqua calda.
Distributore bevande sporco.
Lavare il distributore bevande nella lavastoviglie.
L'apparecchio non
eroga bevande.
Aria nel filtro dell'acqua.
1.
Immergere in acqua il filtro dell'acqua, con l'apertura
verso l'alto, finché non escono più bolle.
2.
Ricollocare il filtro.
Tenendolo diritto, spingere con decisione il filtro
dell’acqua nel collegamento del serbatoio.
I residui del decalcificante intasano il serbatoio dell'ac-
qua.
1.
Togliere il serbatoio dell'acqua.
2.
Pulire a fondo il serbatoio dell'acqua.
Presenza di gocce
d’acqua sul fondo in-
terno dell’apparec-
chio.
La vaschetta raccogligocce è stata estratta troppo pre-
sto.
Attendere alcuni secondi prima di estrarre la va-
schetta raccogligocce dopo l’ultima erogazione di
una bevanda.
Presenza di acqua
marrone sotto il conte-
nitore fondi di caffè o
il raccogligocce.
A causa dei fondi di caffè sul lato inferiore non visibile
del bordo di sgocciolamento, l'acqua fluisce sotto il
contenitore fondi di caffè o il raccogligocce.
1.
Rimuovere la vaschetta raccogligocce e il contenito-
re dei fondi di caffè.
2.
Rimuovere il coperchio dell'unità di infusione.
3.
Rimuovere i fondi di caffè dal bordo di gocciolatura.
Fig.
29
Non si riesce ad
estrarre l'unità di infu-
sione.
Il blocco non si sgancia, unità di infusione bloccata.
Spegnere l'apparecchio e riaccenderlo dopo 3minu-
ti.
Il macinacaffè non gi-
ra.
L'apparecchio è troppo caldo.
1.
Scollegare l’apparecchio dalla rete.
2.
Attendere 1ora per lasciar raffreddare l'apparecchio.
92
background
Sistemazione guasti it
Guasto Causa e ricerca guasti
Il macinacaffè non
macina chicchi anche
se il contenitore dei
chicchi di caffè è pie-
no.
I chicchi di caffè sono troppo oleosi e non scendono
nel macinacaffè.
Battere leggermente sul contenitore dei chicchi di
caffè.
Cambiare tipo di caffè.
Non utilizzare chicchi oleosi.
Pulire il contenitore dei chicchi di caffè con un pan-
no umido.
Forti differenze nella
qualità del caffè o del-
la schiuma di latte.
L’apparecchio presenta incrostazioni di calcare.
Decalcificare l'apparecchio.
Qualità variabile della
schiuma di latte.
La qualità della schiuma di latte dipende dal tipo utiliz-
zato di latte o bevanda vegetale.
Ottimizzare il risultato scegliendo un tipo adatto di
latte o bevanda vegetale.
Il caffè non viene ero-
gato o esce soltanto a
gocce.
La quantità impostata
non viene raggiunta.
Il grado di macinatura impostato è troppo fine.
Regolare un grado di macinatura più grosso.
L'apparecchio presenta forti calcificazioni.
Decalcificare l'apparecchio.
Aria nel filtro dell'acqua.
1.
Immergere in acqua il filtro dell'acqua, con l'apertura
verso l'alto, finché non escono più bolle.
2.
Ricollocare il filtro.
Apparecchio sporco.
Pulire l'unità di infusione.
Decalcificare e pulire l'apparecchio.
Il caffè non ha alcuna
“crema”.
Il tipo di caffè non è ottimale.
Utilizzare un tipo di caffè che contenga una maggio-
re percentuale di chicchi Robusta.
Utilizzare chicchi con una tostatura più scura.
I chicchi di caffè non sono più freschi di tostatura.
Utilizzare chicchi di caffè freschi.
Il grado di macinatura non è adeguato per i chicchi di
caffè.
Regolare un grado di macinatura più fine.
Il caffè è troppo "aci-
do".
Il grado di macinatura impostato è troppo grosso.
Regolare un grado di macinatura più fine.
Il tipo di caffè non è ottimale.
Utilizzare un tipo di caffè che contenga una maggio-
re percentuale di chicchi Robusta.
Utilizzare chicchi con una tostatura più scura.
93
background
it Sistemazione guasti
Guasto Causa e ricerca guasti
Il caffè è troppo "ama-
ro".
Il grado di macinatura impostato è troppo fine.
Regolare un grado di macinatura più grosso.
Il tipo di caffè non è ottimale.
Cambiare tipo di caffè.
Il caffè ha un gusto di
"bruciato".
Il grado di macinatura impostato è troppo fine.
Regolare un grado di macinatura più grosso.
Il tipo di caffè non è ottimale.
Cambiare tipo di caffè.
La temperatura di preparazione caffè è troppo alta.
Regolare una temperatura di preparazione caffè più
bassa.
I fondi di caffè non so-
no compatti e sono
troppo bagnati.
Il grado di macinatura non è impostato in modo ottima-
le.
Regolare un grado di macinatura più grosso o più fi-
ne.
I chicchi di caffè sono troppo oleosi.
Utilizzare un altro tipo di chicchi di caffè.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "Inserire l'unità di
infusione.".
Unità di infusione non inserita correttamente.
1.
Controllare che l'unità di infusione sia inserita corret-
tamente e bloccata saldamente.
2.
Spingere la leva rossa in alto verso sinistra.
3.
Inserire la copertura del vano di infusione.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "Riempire il serba-
toio dell'acqua." anche
se il serbatoio dell'ac-
qua è pieno.
Il serbatoio dell'acqua non è inserito correttamente.
Inserire correttamente il serbatoio dell'acqua.
Acqua gassata nel serbatoio dell'acqua.
Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua potabile
fresca.
Il galleggiante nel serbatoio dell'acqua è bloccato.
1.
Togliere il serbatoio dell'acqua.
2.
Pulire a fondo il serbatoio dell'acqua.
Il filtro dell'acqua nuovo non è stato lavato secondo le
istruzioni.
1.
Lavare il filtro dell'acqua secondo le istruzioni.
2.
Mettere in funzione il filtro dell'acqua.
Aria nel filtro dell'acqua.
1.
Immergere in acqua il filtro dell'acqua, con l'apertura
verso l'alto, finché non escono più bolle.
2.
Ricollocare il filtro.
Il filtro dell'acqua è vecchio.
Inserire un nuovo filtro dell'acqua.
94
background
Trasporto, immagazzinamento e smaltimento it
Guasto Causa e ricerca guasti
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "Riempire il serba-
toio dell'acqua." anche
se il serbatoio dell'ac-
qua è pieno.
I depositi di calcare nel serbatoio d'acqua intasano il
sistema.
1.
Pulire a fondo il serbatoio dell'acqua.
2.
Avviare il programma di decalcificazione.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "E61: Pulire l’unità
di infusione.".
L'unità di infusione è sporca.
Pulire l'unità di infusione.
Il meccanismo dell’unità di infusione si muove con fati-
ca.
Pulire l'unità di infusione.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio che indica una
tensione errata.
Problemi di alimentazione elettrica.
Far funzionare l'apparecchio solo a 220-240V.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio che richiede di
riavviare l'apparec-
chio.
L'apparecchio presenta un guasto.
1.
Posizionare l'interruttore di rete su e attendere
60secondi.
2.
Posizionare l'interruttore di rete su .
Sul display viene vi-
sualizzato molto fre-
quentemente il mes-
saggio calc'nClean.
L'acqua decalcificata contiene ancora piccole quantità
di calcare.
1.
Inserire un nuovo filtro dell'acqua.
2.
Impostare la durezza dell'acqua di conseguenza.
Decalcificante errato o insufficiente.
Per decalcificare usare esclusivamente pastiglie
adatte.
Programma di servizio non completamente eseguito.
Avviare il programma di servizio "Lavaggio speciale
fase /".
"Programmi di servizio", Pagina89
Trasporto, immagazzinamento e smaltimento17 Trasporto, immagazzi-
namento e smaltimen-
to
17.1 Attivazione della protezio-
ne antigelo
Proteggere l'apparecchio dal gelo du-
rante il trasporto e l'immagazzina-
mento.
ATTENZIONE
Possibili danni all'apparecchio duran-
te il trasporto o l'immagazzinamento
a causa di residui di liquidi nell'appa-
recchio.
Prima del trasporto o dell'imma-
gazzinamento svuotare il sistema
di tubi.
95
background
it Servizio di assistenza clienti
1.
Eseguire il programma "Protezione
antigelo".
"Panoramica dei programmi di
servizio", Pagina90
2.
Staccare l'apparecchio dalla rete
elettrica.
17.2 Rottamazione di un appa-
recchio dismesso
Uncorretto smaltimento nel rispetto
dell'ambiente permette direcuperare
materie prime preziose.
1.
Staccare la spina del cavo di ali-
mentazione.
2.
Tagliare il cavo di alimentazione.
3.
Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali proce-
dure di smaltimento rivolgersi al ri-
venditore specializzato o al comu-
ne di competenza.
Questo apparecchio di-
spone di contrassegno ai
sensi della direttiva euro-
pea 2012/19/UE in mate-
ria di apparecchi elettrici
ed elettronici (waste elec-
trical and electronic equi-
pment - WEEE).
Questa direttiva definisce
le norme per la raccolta e
il riciclaggio degli appa-
recchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unio-
ne Europea.
Servizio di assistenza clienti18 Servizio di assistenza
clienti
BSH Hausgeräte GmbH estende la
disponibilità dei ricambi a 10 anni. Si
fa riferimento a tutte le parti funzional-
mente rilevanti e conservabili per gli
apparecchi prodotti dopo il 1° gen-
naio 2023.
Nota: L'intervento del servizio di assi-
stenza clienti è gratuito nell'ambito
delle condizioni di garanzia del pro-
duttore.
Informazioni dettagliate sulla durata e
sulle condizioni di garanzia in cia-
scun Paese sono reperibili tramite il
codice QR sul documento allegato
relativo ai contatti di assistenza e alle
condizioni di garanzia, presso il no-
stro servizio di assistenza clienti, il
vostro rivenditore o sul nostro sito
web.
Quando si contatta il servizio di assi-
stenza clienti sono necessari il codi-
ce prodotto (E-Nr.), il codice di pro-
duzione (FD) e il numero progressivo
(Z-Nr.) dell'apparecchio.
I dati di contatto del servizio di assi-
stenza clienti sono reperibili tramite il
codice QR sul documento allegato
relativo ai contatti di assistenza e alle
condizioni di garanzia o sul nostro si-
to web.
Le informazioni conformi alla normati-
va (EU) 2023/826 sono disponibili
online alla voce
www.bosch-
home.com
nella pagina del prodotto
e nella pagina di assistenza dell'ap-
parecchio nelle istruzioni per l'uso e
nei documenti aggiuntivi.
18.1 Codice prodotto (E-Nr.),
codice di produzione (FD)
e numero progressivo (Z-
Nr.)
Il codice prodotto (E-Nr.), il codice di
produzione (FD) e il numero progres-
sivo (Z-Nr.) sono riportati sulla tar-
ghetta identificativa dell'apparecchio.
Annotare i dati dell'apparecchio e il
numero di telefono del servizio di as-
96
background
Dati tecnici it
sistenza clienti per ritrovarli rapida-
mente.
Dati tecnici19 Dati tecnici
Tensione 220–
240V∼
Frequenza 50/60Hz
Potenza assorbita 1500W
Pressione massima
pompa, statica
20bar
Capacità massima del
serbatoio acqua (sen-
za filtro)
2,2l
Capacità massima del
serbatoio chicchi
400g
Lunghezza del cavo di
alimentazione
170cm
Altezza apparecchio 45,5cm
Larghezza apparec-
chio
59,4cm
Profondità apparecchio 37,7cm
Peso, a vuoto 20,6kg
Tipo di macinacaffè Ceramica
Il prodotto è dotato di sorgenti lumi-
nose con classe di efficienza energe-
tica D e F. Tali sorgenti sono disponi-
bili come componente di ricambio e
possono essere sostituite esclusiva-
mente da personale qualificato.
19.1 Informazioni sul software
libero e open source
Questo prodotto contiene componen-
ti software concessi in licenza dai ti-
tolari dei diritti d'autore sotto forma di
software libero o open source.
Le informazioni di licenza corrispon-
denti sono memorizzate nell'elettro-
domestico. Si può accedere alle in-
formazioni di licenza corrispondenti
anche tramite la HomeConnect App:
"Profilo -> Informazioni legali -> Infor-
mazioni di licenza“.
1
Le informazioni
di licenza possono essere scaricate
dal sito web dei prodotti del marchio.
(Cercare sul sito web del prodotto il
modello di apparecchio e altri docu-
menti). In alternativa è possibile ri-
chiedere le informazioni corrispon-
denti all'indirizzo e-mail ossreque-
[email protected] o a BSH Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, D-81739
München.
Il codice sorgente viene messo a di-
sposizione su richiesta.
Inviare la richiesta a ossreque-
[email protected] oppure a BSH Hausge-
räte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
Oggetto: „OSSREQUEST“
I costi di gestione della richiesta sa-
ranno addebitati in fattura. Questa of-
ferta è valida per tre anni dalla data
di acquisto o almeno per il periodo in
cui offriamo il supporto e i ricambi
per il relativo apparecchio.
Dichiarazione di conformità20 Dichiarazione di conformità
Con la presente, BSH Hausgeräte GmbH dichiara che l'apparecchio con funzio-
nalità Home Connect è conforme ai requisiti fondamentali e alle altre disposi-
zioni in materia della direttiva 2014/53/EU.
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
97
background
it Dichiarazione di conformità
La dichiarazione di conformità dettagliata RED è consultabile sul sito Internet
www.bosch-home.com
alla pagina del prodotto nei documenti supplementari.
2,4 GHz di banda (2400–2483,5MHz): max. 100mW
5 GHz di banda (5150–5350MHz + 5470–5725MHz): max. 200mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5 GHz di WLAN (Wi-Fi): solo per l'uso in ambienti interni.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5 GHz di WLAN (Wi-Fi): solo per l'uso in ambienti interni.
98
background
Table des matières fr
Vous pouvez trouver d'autres informations et explications en
ligne. Scannez le code QR sur la page de titre.
Table des matièresTable des matières
1 Sécurité⁠ ⁠ ....................................⁠ ⁠100
1.1 Indications générales⁠ ⁠ ............ ⁠ ⁠100
1.2 Conformité d’utilisation⁠ ⁠ ......... ⁠ ⁠100
1.3 Restrictions du périmètre utili-
sateurs⁠ ⁠ ..................................... ⁠ ⁠101
1.4 Installation sûre⁠ ⁠ ...................... ⁠ ⁠101
1.5 Utilisation sûre⁠ ⁠........................ ⁠ ⁠102
2 Éviter les dommages maté-
riels⁠ ⁠...........................................⁠ ⁠104
3 Protection de l'environnement
et économies d'énergie⁠ ⁠ ..........⁠ ⁠105
3.1 Élimination de l'emballage⁠ ⁠ ... ⁠ ⁠105
3.2 Économies d’énergie⁠ ⁠ ............ ⁠ ⁠105
4 Installation et branchement⁠ ⁠ ...⁠ ⁠105
4.1 Contenu de la livraison⁠ ⁠......... ⁠ ⁠105
4.2 Monter et brancher l’appa-
reil⁠ ⁠ ............................................. ⁠ ⁠105
4.3 Raccordement électrique de
l’appareil⁠ ⁠ .................................. ⁠ ⁠105
5 Description de l'appareil⁠ ⁠.........⁠ ⁠106
5.1 Appareil⁠ ⁠.................................... ⁠ ⁠106
5.2 Bandeau de commande⁠ ⁠....... ⁠ ⁠106
6 Accessoires⁠ ⁠ .............................⁠ ⁠107
7 Avant la première utilisation⁠ ⁠ ..⁠ ⁠108
7.1 Préparer et nettoyer l‘appa-
reil⁠ ⁠ ............................................. ⁠ ⁠108
7.2 Déterminer la dureté de
l’eau⁠ ⁠.......................................... ⁠ ⁠108
7.3 Aperçu des degrés de dureté
de l’eau⁠ ⁠.................................... ⁠ ⁠109
7.4 Filtre à eau
1
⁠ ⁠ ............................ ⁠ ⁠109
7.5 Première mise en service⁠ ⁠..... ⁠ ⁠110
7.6 Indications générales⁠ ⁠ ............ ⁠ ⁠110
8 Utilisation⁠ ⁠ .................................⁠ ⁠111
8.1 Allumer ou éteindre l‘appa-
reil⁠ ⁠ ............................................. ⁠ ⁠111
8.2 Préparation de boisson⁠ ⁠ ........ ⁠ ⁠111
8.3 "DoubleShot" et "TripleShot"⁠ ⁠ ⁠ ⁠111
8.4 Slow Brew et Cold Brew⁠ ⁠....... ⁠ ⁠111
8.5 Préparer une boisson à base
de café avec du lait⁠ ⁠............... ⁠ ⁠112
8.6 Préparer deux tasses à la
fois⁠ ⁠ ............................................ ⁠ ⁠112
9 Moulin⁠ ⁠ ......................................⁠ ⁠113
9.1 Régler le degré de mouture⁠ ⁠ ⁠ ⁠113
10 Surface de rangement pour
réservoir à lait⁠ ⁠ ....................... ⁠ ⁠113
10.1 Utiliser la surface de range-
ment pour réservoir à lait⁠ ⁠... ⁠ ⁠113
10.2 Utiliser son propre réservoir
à lait
1
⁠ ⁠...................................... ⁠ ⁠113
11 Sécurité enfants⁠ ⁠.................... ⁠ ⁠113
11.1 Activer la sécurité enfants⁠ ⁠.. ⁠ ⁠113
11.2 Désactiver la sécurité en-
fants⁠ ⁠........................................ ⁠ ⁠113
12 Favoris⁠ ⁠ ................................... ⁠ ⁠114
12.1 Créer des favoris à partir du
menu Favoris⁠ ⁠........................ ⁠ ⁠114
12.2 Créer des favoris à partir de
"Classiques" ou de "Coffee
World"⁠ ⁠ .................................... ⁠ ⁠114
12.3 Modifier un favori⁠ ⁠................. ⁠ ⁠114
12.4 Effacer un favori⁠ ⁠................... ⁠ ⁠114
12.5 Trier ses favoris⁠ ⁠.................... ⁠ ⁠114
13 HomeConnect ⁠ ⁠ ..................... ⁠ ⁠114
13.1 Configurer l'appli
HomeConnect⁠ ⁠ ..................... ⁠ ⁠115
13.2 Configurer HomeConnect⁠ ⁠ . ⁠ ⁠115
13.3 Réglages HomeConnect⁠ ⁠... ⁠ ⁠115
1
Selon l'équipement de l'appareil
99
background
fr Sécurité
13.4 Protection des données⁠ ⁠ ..... ⁠ ⁠116
14 Réglages de base⁠ ⁠..................⁠ ⁠116
14.1 Modifier les réglages⁠ ⁠ .......... ⁠ ⁠116
14.2 Aperçu "Réglages"⁠ ⁠ .............. ⁠ ⁠117
14.3 Régler l'heure⁠ ⁠ ....................... ⁠ ⁠119
15 Nettoyage et entretien⁠ ⁠ ..........⁠ ⁠119
15.1 Nettoyage au lave-vaisselle⁠ ⁠⁠ ⁠119
15.2 Produits de nettoyage⁠ ⁠......... ⁠ ⁠120
15.3 Nettoyer l'appareil⁠ ⁠................ ⁠ ⁠121
15.4 Nettoyer la cuvette d‘égout-
tage et le bac à marc de ca-
fé⁠ ⁠............................................. ⁠ ⁠121
15.5 Nettoyer le réservoir à lait⁠ ⁠.. ⁠ ⁠121
15.6 Programmes d‘entretien⁠ ⁠..... ⁠ ⁠121
16 Dépannage⁠ ⁠.............................⁠ ⁠123
17 Transport, stockage et élimi-
nation⁠ ⁠ ..................................... ⁠ ⁠128
17.1 Activer la protection contre le
gel⁠ ⁠........................................... ⁠ ⁠128
17.2 Mettre au rebut un appareil
usagé⁠ ⁠ ..................................... ⁠ ⁠128
18 Service après-vente⁠ ⁠.............. ⁠ ⁠128
18.1 Numéro de produit (E-Nr.),
numéro de fabrication (FD) et
numéro de série (Z-Nr.)⁠ ⁠...... ⁠ ⁠129
19 Données techniques⁠ ⁠............. ⁠ ⁠129
19.1 Informations concernant les
logiciels libres et open sour-
ce⁠ ⁠............................................ ⁠ ⁠129
20 Déclaration de conformité⁠ ⁠ ... ⁠ ⁠130
Sécurité  1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes.
1.1 Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé du-
rant le transport.
1.2 Conformité d’utilisation
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ pour préparer des boissons chaudes.
¡ pour préparer des boissons infusées à froid.
¡ pour un usage privé et dans les pièces fermées d’un domicile.
¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000m au-dessus du niveau
de la mer.
100
background
Sécurité fr
1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handi-
cap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expé-
rience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet
appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utili-
sation sûre leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dan-
gers qui en émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et
de la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8ans et plus
et agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être tenus à distance de
l’appareil et du cordon d’alimentation secteur.
1.4 Installation sûre
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Les installations non conformes sont dangereuses.
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
Toujours utiliser le cordon d'alimentation secteur fourni du nou-
vel appareil.
L’appareil doit être branché uniquement à une source d'alimen-
tation avec courant alternatif à l'aide d'une prise murale correc-
tement installée et reliée à la terre.
Le système à conducteur de protection de l’installation élec-
trique de la maison doit être conforme.
Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur en-
dommagé est dangereux.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour dé-
brancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du
cordon d'alimentation secteur.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endomma-
gé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur
ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
Appelez le service après-vente.
Page128
101
background
fr Sécurité
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répa-
rations sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées
pour réparer l'appareil.
Si le cordon d’alimentation secteur ou le cordon de raccorde-
ment de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par
un cordon d’alimentation ou de raccordement spécifique qui est
disponible auprès du fabricant ou de notre service après-vente.
1.5 Utilisation sûre
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux d’embal-
lage ou de les mettre sur la tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des petits morceaux et
s'étouffer.
Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne coule sur le raccordement de
l’appareil.
Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
L’appareil devient chaud.
Aérer suffisamment l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil lorsque la porte de l’armoire est fer-
mée.
102
background
Sécurité fr
Il est dangereux d’utiliser un cordon d’alimentation secteur avec
une rallonge ou un adaptateur non autorisé.
Ne pas utiliser de rallonge ni de bloc multiprise.
Utiliser uniquement des adaptateurs et cordons d’alimentation
secteur agréés par le fabricant.
Si le cordon d’alimentation secteur est trop court et qu’aucun
cordon d’alimentation plus long n’est disponible, contacter un
électricien spécialisé pour adapter l’installation domestique.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Certaines pièces de l’appareil deviennent très chaudes.
Ne touchez jamais les pièces chaudes de l’appareil.
Laisser refroidir les pièces chaudes de l’appareil après utilisa-
tion et avant de les toucher.
AVERTISSEMENT‒Risque d'échaudures!
Les boissons fraîchement préparées sont très chaudes.
Si nécessaire, laisser refroidir les boissons.
Éviter tout contact entre la peau et les liquides et vapeurs qui
s'échappent.
Le démarrage à distance sans surveillance avec l’application
HomeConnect peut entraîner des brûlures pour des tiers.
Ne pas mettre la main sous le distributeur de boissons pendant
que la boisson est versée.
Les personnes, notamment les enfants, doivent être tenues à
distance de l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Une utilisation inappropriée de l‘appareil peut être dangereuse
pour l‘utilisateur.
Pour éviter des blessures, utiliser l‘appareil uniquement confor-
mément à son emploi prévu.
Pincement des doigts lors de la fermeture de la porte de l'appa-
reil.
Attention à ne pas se coincer les doigts à la fermeture de la
porte.
Le moulin tourne.
Ne jamais mettre les mains dans le moulin.
103
background
fr Éviter les dommages matériels
AVERTISSEMENT‒Danger: magnétisme!
Attention au magnétisme
Attention aux personnes portant un stimulateur cardiaque
l’appareil contient des aimants permanents. Ceux-ci peuvent in-
fluer sur des implants électroniques, par exemple des stimula-
teurs cardiaques ou des pompes à insuline.
Les personnes portant un implant électronique doivent donc
respecter une distance minimum de 10cm par rapport à l’appa-
reil et la porte de l’appareil.
Les personnes portant un implant électronique doivent respec-
ter une distance minimum de 10cm par rapport à l’appareil et
au réservoir d'eau retiré.
AVERTISSEMENT‒Risque de préjudice pour la santé!
Les salissures sur l’appareil peuvent nuire à la santé.
Respecter les consignes de nettoyage relatives à l‘hygiène.
L’eau du circuit d’eau chaude peut être dangereuse pour la santé.
Utiliser l’appareil uniquement avec de l’eau potable fraîche et
froide, non gazeuse.
Éviter les dommages matériels2 Éviter les dommages
matériels
ATTENTION
Risque d'endommagement de l'appa-
reil. L'appareil peut être endommagé
en cas de mise en service non
conforme.
Utiliser l’appareil uniquement dans
des locaux hors gel.
Si l'appareil a été transporté ou en-
treposé à moins de 0°C, attendre
3heures à température ambiante
avant de le mettre en service.
Après chaque branchement, at-
tendre env.5secondes.
Une installation non conforme peut
entraîner des dommages matériels.
Respecter les instructions de mon-
tage de l’appareil ci-dessus ou ci-
dessous.
Pour le montage au dessus d’un ti-
roir chauffant, prévoir une hauteur
de niche de 590mm.
Les meubles non fixés peuvent tom-
ber.
Fixer les meubles au mur au
moyen d’une équerre usuelle du
commerce.
104
background
Protection de l'environnement et économies d'énergie fr
Protection de l'environnement et économies d'énergie3 Protection de l'environ-
nement et économies
d'énergie
3.1 Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et
recyclables.
Veuillez éliminer les pièces déta-
chées après les avoir triées par
matière.
Eliminez l'emballage en
respectant l'environne-
ment.
3.2 Économies d’énergie
Si vous respectez ces consignes,
votre appareil consommera encore
moins d’énergie.
Régler l'intervalle d'arrêt automatique
sur la plus petite valeur.
Si l'appareil n'est pas utilisé, il
s'éteint plus tôt.
"Réglages de base", Page116
Ne pas interrompre prématurément
la préparation de boisson.
La quantité d'eau ou de lait chauf-
fée est utilisée de façon optimale.
Détartrer régulièrement l’appareil.
Les dépôts de tartre augmentent la
consommation d'énergie.
Installation et branchement4 Installation et branche-
ment
4.1 Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, ins-
pectez toutes les pièces pour détec-
ter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégra-
lité de la livraison.
Remarque : Selon le modèle, diffé-
rents accessoires sont fournis. Cet
accessoire est marqué par un cadre
en pointillés.
Fig.
1
Machine à café automatique
Réservoir de lait
Instructions de montage
Filtre à eau
1
Bandelette pour déterminer la
dureté de l’eau
Notice d'utilisation
4.2 Monter et brancher l’appa-
reil
Les présentes instructions de mon-
tage décrivent divers modèles qui
peuvent différer par le contenu de la
livraison et par le montage.
Remarque : Respectez les informa-
tions figurant dans les chapitres Sé-
curité
Page100
et Éviter les dom-
mages matériels
Page104
.
Monter et raccorder correctement
l’appareil conformément à la no-
tice de montage jointe dans la
boîte.
4.3 Raccordement électrique
de l’appareil
1.
Raccordez le connecteur du cor-
don d’alimentation secteur à l’ap-
pareil.
2.
Branchez la fiche secteur du cor-
don d'alimentation de l'appareil
1
Selon l'équipement de l'appareil
105
background
fr Description de l'appareil
dans une prise murale à proximité
de l'appareil.
3.
Assurez-vous que la fiche secteur
soit correctement branchée.
Description de l'appareil5 Description de l'appa-
reil
5.1 Appareil
Cette section contient une vue d'en-
semble des composants de votre ap-
pareil.
Remarque : Des variations de détails
et de couleurs sont possibles selon
le type d’appareil.
Vue extérieure
Fig.
2
Surface de rangement, amo-
vible
Éclairage
Bandeau de commande
Buse d’écoulement, réglable en
hauteur
Éclairage des tasses
Porte de l’appareil
Répartiteur de boissons
Couvercle de la buse d‘écoule-
ment
Vue intérieure
Fig.
3
Bac de récupération
Plaque signalétique
Réservoir d’eau avec couvercle
Interrupteur principal
Tiroir à accessoires
Réservoir pour café en grains
avec couvercle
Éclairage intérieur
1
Réglage de la finesse de mou-
ture
Couvercle de l’espace de per-
colation
Unité de percolation
Réservoir de lait
Mousseur de lait
Surface de rangement pour ré-
servoir à lait, amovible
Réservoir pour marc de café
Cuvette d’égouttage
Couvercle de la cuvette d’égout-
tage
5.2 Bandeau de commande
Le bandeau de commande vous per-
met de configurer toutes les fonc-
tions de votre appareil et vous donne
des informations sur l’état de fonc-
tionnement.
Allumer ou éteindre l'ap-
pareil.
Quitter les réglages
menu.
Retourner au menu de
démarrage.
Démarrer ou arrêter le
programme.
Favoris Sélectionner les boissons
enregistrées avec des ré-
glages personnels.
Page114
1
Selon l'équipement de l'appareil
106
background
Accessoires fr
Clas-
siques
Sélectionner des bois-
sons standard.
Coffee
World
Sélectionner des bois-
sons de base qui peuvent
être adaptées en liaison
avec Home Connect.
Entretien
& mainte-
nance
Appeler des programmes
d‘entretien.
Réglages Ouvrir ou quitter les ré-
glages.
Sélection rapide dans la sélection
de boisson
Sélection rapide directe
de "Favoris"
Sélection rapide directe
de "Classiques"
Sélection rapide directe
de "Coffee World"
Informations
Service après-vente
L’appareil est connecté à
HomeConnect.
L’appareil n’est pas
connecté à
HomeConnect.
L’appareil n’a aucune
connexion au serveur.
La fonction Playlist est ac-
tivée dans l'appli
HomeConnect.
Contrôler le réservoir de
lait.
Ajouter des grains.
Remplir d’eau.
"Mode démonstration" est
activé.
Réglages de boissons
Quantité
Intensité
Arôme
Part de lait
Température
Utilisation
Revenir en arrière dans le
menu.
Ajouter un favori.
Effacer un favori.
Préparer deux tasses.
Sélection rapide
Ouvrir la sélection rapide.
Activer ou désactiver la
sécurité enfants.
Allumer et éteindre la Wi-
Fi.
Accessoires6 Accessoires
Utilisez uniquement des accessoires d'origine. Ils ont été spécialement conçus
pour votre appareil.
Accessoires Commerce Service après-
vente
Pastilles de nettoyage TCZ8001A 00312096
Pastilles de détartrage TCZ8002A 00312093
Filtre à eau TCZ7003 17000705
107
background
fr Avant la première utilisation
Accessoires Commerce Service après-
vente
Chiffon microfibres - 00312289
Kit d'entretien TCZ8004A 00312107
Réservoir à lait en verre - 12043068
Butée pour l’angle d’ouverture 92° - 10020041
Rallonge cordon d'alimentation sec-
teur Europe, 5m
- 12022522
Avant la première utilisation7 Avant la première
utilisation
Préparez l’appareil pour l’utilisation.
7.1 Préparer et nettoyer l‘appa-
reil
Nettoyez l’appareil et ses différents
composants. Suivez les instructions
de la figure au début de la présente
notice.
ATTENTION
Les grains inadaptés peuvent bou-
cher le moulin.
Utiliser exclusivement un mélange
de café en grains torréfiés pour ex-
presso ou percolateur.
Ne pas utiliser de grains de café
enrobés d'un glaçage.
Ne pas utiliser de grains de café
caramélisés.
Ne pas utiliser de grains de café
traités avec un additif contenant du
sucre.
Ne pas utiliser de café en poudre.
Fig.
4
-
23
Remarque : Remplissez le réservoir
d‘eau potable fraîche non gazeuse
tous les jours.
Conseil : Stockez le café en grains
dans un endroit frais, à l’abri de l’air,
pour conserver toute sa qualité.
Vous pouvez laisser le café en grains
dans le réservoir pour café en grains
plusieurs jours sans que le café ne
perde son arôme.
7.2 Déterminer la dureté de
l’eau
Le réglage correct de la dureté de
l’eau est important, car il permet à la
machine d’indiquer le moment où un
détartrage est nécessaire. Vous pou-
vez déterminer la dureté de l‘eau
avec la bandelette de test jointe ou la
demander à la compagnie locale de
distribution d‘eau.
1.
Plonger brièvement la bandelette
de test dans l'eau fraîche du robi-
net.
2.
Laissez la bandelette de test
s‘égoutter.
3.
Lire la dureté de l‘eau après 1mi-
nute sur la bandelette de test.
"Aperçu des degrés de dureté
de l’eau", Page109
Remarque : Si la maison est équipée
d‘un adoucisseur d‘eau, vous pouvez
régler "Adoucisseur".
Conseils
Vous pouvez modifier les réglages
à tout moment.
"Réglages de base", Page116
Si la dureté de l'eau est supérieure
à 21°dH (3,8mmol/l), vous pou-
vez remplir le réservoir avec de
108
background
Avant la première utilisation fr
l'eau préfiltrée afin de réduire les
dépôts de calcaire dans le réser-
voir d'eau.
7.3 Aperçu des degrés de dureté de l’eau
Le tableau indique les équivalences entre les niveaux et les différents degrés
de dureté de l’eau.
Puissance Bague de réglage
du filtre INTENZA
Dureté allemande
en °dH
Dureté totale en
mmol/l
1 A 1 - 7 < 1,3
2 A 8 - 14 1,3 - 2,5
3 B 15 - 21 2,5 - 3,8
4
1
C 22 - 30 > 3,8
7.4 Filtre à eau
2
Avec un filtre à eau, vous réduisez
les dépôts de tartre et les salissures
dans l'eau.
La teneur en calcaire de l’eau in-
fluence l’arôme et la créma du café.
Sur la partie inférieure du filtre à eau
BRITA INTENZA se trouve un anneau
aromatique. Pour régler le niveau
d’arôme optimal pour votre eau du
robinet, tournez l’anneau aromatique.
Mettre en place le filtre à eau
ATTENTION
Endommagement possible de l’appa-
reil par l’entartrage.
Changer le filtre à eau à temps.
Remplacer le filtre à eau au plus
tard après 2mois.
Tenir compte des messages appa-
raissant à l’écran.
1.
Sélectionner "Entretien & mainte-
nance".
2.
Sélectionner "Filtre INTENZA" et
suivre les instructions figurant à
l’écran.
Changer ou retirer le filtre à eau
Vous pouvez également utiliser votre
appareil sans filtre à eau.
1.
Sélectionner "Entretien & mainte-
nance".
2.
Sélectionner "Filtre INTENZA".
3.
Sélectionner "Remplacer" ou "Reti-
rer" et suivre les instructions figu-
rant à l’écran.
Remarques
Jetez le filtre à eau usagé selon
les consignes locales.
Rangez les filtres à eau de re-
change dans leur emballage scellé
d’origine, dans un lieu frais et sec.
Conseils
Changez le filtre à eau également
pour des raisons d’hygiène.
Avec un filtre à eau, le détartrage
de l’appareil est moins souvent né-
cessaire.
Si vous utilisez un filtre à eau, vous
obtiendrez des boissons à base
de café plus goûteuses.
Rincez le filtre à eau avant utilisa-
tion en préparant une tasse d’eau
1
Réglage usine
2
Selon l'équipement de l'appareil
109
background
fr Avant la première utilisation
chaude, lorsque votre appareil n’a
pas été utilisé pendant longtemps,
p.ex. pendant les vacances.
Le filtre à eau est disponible dans
le commerce ou auprès du Service
après-vente.
"Accessoires", Page107
7.5 Première mise en service
Après le raccordement électrique, ef-
fectuez les réglages pour la première
mise en service de l‘appareil. La pre-
mière mise en service apparaît lors
de la première mise sous tension ou
après la réinitialisation des para-
mètres d’usine.
1.
Ouvrir la porte de l’appareil.
2.
S’assurer que l’interrupteur princi-
pal est en .
Fig.
24
3.
Fermer la porte de l’appareil.
4.
Allumer l’appareil avec et at-
tendre qu’il ait effectué son rin-
çage.
5.
Suivre les instructions figurant à
l’écran.
L‘écran guide l‘utilisateur à travers
le programme.
Conseil : Appuyer sur afin de
consulter les informations brèves.
Remarques
Si vous souhaitez configurer main-
tenant HomeConnect, suivez les
instructions apparaissant dans
l’appli HomeConnect.
"Configurer HomeConnect",
Page115
Lorsque "Mode démonstration" est
sélectionné, seuls les affichages
fonctionnent. Vous ne pouvez pré-
parer aucune boisson ni effectuer
aucun programme.
7.6 Indications générales
Respectez les indications pour utili-
ser votre appareil de manière opti-
male.
Remarques
À la fabrication, l’appareil a été
programmé sur des réglages stan-
dard lui permettant de fonctionner
de façon optimale.
À chaque préparation de boisson,
le ventilateur intégré se met en
marche et s’arrête après env. 5-7
minutes.
Le moulin est réglé en usine en
vue d‘un fonctionnement optimal.
Si le café est distribué uniquement
goutte par goutte, s‘il n‘est pas as-
sez corsé et s‘il a trop peu de
«crème», vous pouvez régler le
degré de mouture.
"Régler le degré de mouture",
Page113
Si vous n‘utilisez pas l‘appareil
pendant un certain temps, l‘appa-
reil s‘éteint automatiquement. Vous
pouvez modifier la durée dans les
réglages de base.
Page116
La première boisson servie n‘a pas
encore développé son plein arôme
lorsque:
Vous utilisez l‘appareil pour la
première fois.
Vous avez effectué un pro-
gramme d‘entretien.
Vous n‘avez pas utilisé l‘appareil
pendant une période prolongée.
Ne pas boire la boisson.
110
background
Utilisation fr
Utilisation8 Utilisation
8.1 Allumer ou éteindre l‘appa-
reil
Remarques
Ne pas actionner l’interrupteur
électrique durant le fonctionne-
ment de la machine.
Avant d’éteindre l’appareil au
moyen de l’interrupteur électrique,
éteignez l’appareil au moyen de .
C’est la seule façon pour que l’ap-
pareil se rince automatiquement.
Pour mettre fin prématurément au
rinçage automatique, appuyer sur
.
Appuyer sur .
Lors de la mise en marche, l‘écran
affiche le logo de la marque. Lors
de la mise en marche et de l’arrêt,
l‘appareil effectue un rinçage auto-
matique. Lors de l’arrêt, l’appareil
éjecte de la vapeur dans la cuvette
d’égouttage pour se nettoyer. Si
l‘appareil est encore chaud au mo-
ment de l‘arrêt ou si aucune bois-
son n‘a été préparée avant l‘arrêt,
l‘appareil n‘effectue pas de rin-
çage.
8.2 Préparation de boisson
Apprenez comment préparer la bois-
son de votre choix.
AVERTISSEMENT
Risque d'échaudures!
Les boissons fraîchement préparées
sont très chaudes.
Si nécessaire, laisser refroidir les
boissons.
Éviter tout contact entre la peau et
les liquides et vapeurs qui
s'échappent.
Remarques
Avec certains réglages, le café est
préparé en plusieurs étapes. Atten-
dez que l’opération soit entière-
ment terminée.
Si vous préparez une boisson à
base de lait, fermez toujours le ré-
servoir rempli de lait avec tuyau à
lait ou tube d‘aspiration.
Le réservoir de lait a été spéciale-
ment conçu pour cet appareil. Utili-
sez le réservoir de lait exclusive-
ment pour un usage domestique et
pour conserver le lait au réfrigéra-
teur.
Si le mousseur de lait n‘est pas
propre, de petits résidus de lait
risquent de se mélanger à l‘eau
lors du prélèvement d‘eau chaude.
8.3 "DoubleShot" et "Triple-
Shot"
Votre appareil moud deux fois ou
trois fois du café.
Afin de ne libérer que les arômes
agréables et digestes, la machine
moud de nouveau du café et effectue
une nouvelle percolation.
Plus la percolation du café dure long-
temps, plus les substances amères
et les arômes indésirables sont libé-
rés. Les substances amères et les
arômes indésirables altèrent le goût
et la digestibilité du café.
Remarque : Les fonctions "Double-
Shot" et "TripleShot" dépendent de
l‘intensité et de la taille de la boisson
sélectionnée.
8.4 Slow Brew et Cold Brew
Slow Brew sont Cold Brew sont des
boissons préparées lentement, que
votre appareil délivre sous la forme
d'un flux pulsé, discontinu. Ce type
de préparation du café existe en va-
111
background
fr Utilisation
riante chaude et froide. La prépara-
tion du café dure plusieurs minutes.
Remarque : Remplissez le réservoir
d‘eau potable fraîche froide, non ga-
zeuse, avant la préparation.
8.5 Préparer une boisson à
base de café avec du lait
Apprenez comment préparer un Latte
Macchiato à l‘aide d‘un exemple.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures!
Le système de lait devient très
chaud.
Ne jamais toucher le système de
lait chaud.
Laisser le système de lait refroidir
avant de le toucher.
Conditions
Le réservoir à lait est inséré.
Le système de lait est raccordé au
répartiteur de boissons.
Le réservoir à lait est assez rempli
de lait.
1.
Placer un verre sous la buse
d’écoulement.
2.
Sélectionner "Classiques" et ap-
puyer sur "Classiques".
3.
Sélectionner "Latte macchiato" et
appuyer sur "Latte macchiato".
4.
Régler les paramètres de la bois-
son.
Pour modifier la quantité , ap-
puyer sur les segments.
Pour modifier l’intensité, appuyer
sur et régler l’intensité via les
segments.
Pour modifier la part de lait, ap-
puyer sur et régler la part de
lait via les segments.
5.
Appuyez sur .
Pour arrêter complètement la
préparation de boisson, appuyer
sur .
Pour arrêter uniquement l‘étape
de préparation actuelle, appuyer
sur "Ignorer".
L’appareil prépare la boisson et la
verse ensuite dans le verre.
Remarques
Si vous ne modifiez aucun réglage
pendant env. 30secondes, l‘appa-
reil quitte le mode réglage.
L’appareil mémorise automatique-
ment les réglages.
Conseils
Vous pouvez préchauffer les
tasses en prélevant de l‘eau
chaude.
Vous pouvez aussi utiliser des
boissons végétales au lieu de lait,
p.ex. du lait de soja.
La qualité de la mousse de lait dé-
pend du type de lait ou de boisson
végétale.
8.6 Préparer deux tasses à la
fois
Selon le type de boisson, vous pou-
vez préparer simultanément 2tasses.
Remarque : Si la fonction "Double-
Shot" ou "TripleShot" est active, la
fonction de préparation simultanée
de deux tasses n‘est pas disponible.
1.
Sélectionner la boisson souhaitée.
2.
Appuyez sur .
L’écran affiche le réglage .
3.
Placer deux tasses, une à gauche
et une à droite, sous la buse
d‘écoulement.
4.
Appuyer sur .
La boisson est préparée en 2
étapes. Les grains de café sont
moulus en 2 étapes.
L’appareil effectue la percolation
et la boisson s’écoule dans les
tasses.
5.
Attendre la fin de l’opération.
112
background
Moulin fr
Moulin9 Moulin
Votre appareil possède un moulin ré-
glable avec lequel vous pouvez
adapter individuellement le degré de
mouture des grains de café.
9.1 Régler le degré de mouture
Régler le degré de mouture à
l’aide du curseur entre très fin
et très grossier .
Fig.
25
Ne modifier que légèrement le ré-
glage du degré de mouture.
Le réglage du degré de mouture
est perceptible seulement après la
deuxième tasse de café.
Conseil : Si le café est distribué uni-
quement goutte par goutte, réglez un
degré de mouture plus grossier.
Si le café est versé trop rapidement
et n’a pas assez de créma, optez
pour une mouture plus fine.
Surface de rangement pour réservoir à lait10 Surface de rangement
pour réservoir à lait
Votre appareil reconnaît qu’un réser-
voir à lait est placé sur la surface de
rangement.
Remarque : Si vous utilisez le réser-
voir à lait fourni ou une brique de lait,
l’appareil le ou la détecte automati-
quement.
10.1 Utiliser la surface de ran-
gement pour réservoir à
lait
1.
Raccorder le réservoir à lait ou la
brique de lait et le ou la placer sur
la surface de rangement.
2.
Démarrer la préparation.
Remarque : Si le message "Veuillez
insérer le réservoir à lait." apparaît,
aucun prélèvement n’est possible.
10.2 Utiliser son propre réser-
voir à lait
1
Avec certaines séries d’appareil,
vous pouvez utiliser votre propre ré-
servoir à lait.
1.
Préparer votre propre réservoir à
lait.
2.
Tarer son propre réservoir à lait.
"Aperçu Réglages", Page117
L’appareil détecte la quantité de
lait présente dans le réservoir à lait
ou dans la brique de lait en fonc-
tion de son poids. Le message ap-
paraît lorsque la quantité de lait
restant dans le réservoir à lait est
insuffisante.
Remarque : Si vous utilisez le réser-
voir à lait standard ou une brique de
lait, l’appareil le/la détecte automati-
quement.
Sécurité enfants11 Sécurité enfants
Afin d’éviter que les enfants se
brûlent ou s’ébouillantent, il est pos-
sible de verrouiller l'appareil.
11.1 Activer la sécurité enfants
Condition : L’appareil est allumé.
1.
Appuyer sur .
2.
Appuyer sur .
La sécurité enfants est activée.
11.2 Désactiver la sécurité en-
fants
1.
Appuyer sur .
1
Selon l'équipement de l'appareil
113
background
fr Favoris
2.
Déplacer le doigt le long de l’an-
neau jusqu’à ce que le cercle soit
rempli.
La sécurité enfants est désactivée.
Favoris12 Favoris
Enregistrez des boissons indivi-
duelles en tant que favoris, pour une
préparation plus rapide.
Un favori contient une boisson né-
cessitant des réglages personnels.
Vous pouvez modifier les réglages à
tout moment.
Remarque : Pour quitter les ré-
glages, appuyer sur ou lancer la
préparation de la boisson.
12.1 Créer des favoris à partir
du menu Favoris
1.
Appuyer sur "Favoris".
2.
Appuyer sur .
3.
Sélectionner une boisson.
4.
Régler les paramètres de la bois-
son.
5.
Appuyer sur .
6.
Saisir le nom.
7.
Appuyer sur "Mémoriser".
12.2 Créer des favoris à partir
de "Classiques" ou de
"Coffee World"
1.
Sélectionner une boisson à partir
de "Classiques" ou "Coffee World".
2.
Régler les paramètres de la bois-
son.
3.
Appuyer sur .
4.
Saisir le nom.
5.
Appuyer sur "Mémoriser".
12.3 Modifier un favori
1.
Appuyer sur "Favoris".
2.
Sélectionner le favori.
3.
Effectuer les modifications.
4.
Appuyez sur .
5.
Appuyer sur "Mémoriser".
12.4 Effacer un favori
1.
Appuyer sur "Favoris".
2.
Sélectionner le favori.
3.
Appuyer sur .
4.
Appuyer sur "Supprimer".
12.5 Trier ses favoris
Vous pouvez modifier l’ordre de vos
favoris.
1.
Appuyer sur "Favoris".
2.
Sélectionner le favori.
L’écran affiche tous les favoris,
vous pouvez déplacer le favoris
avec le doigt.
L’appareil enregistre automatique-
ment le nouvel ordre.
Conseil : Vous pouvez aussi créer,
modifier, supprimer ou trier vos favo-
ris dans l’appli HomeConnect.
HomeConnect 13 HomeConnect
Cet appareil peut être mis en réseau.
Connectez votre appareil à un appa-
reil mobile pour le commander via
l'application HomeConnect, en modi-
fier les réglages de base ou pour
surveiller son état de fonctionnement.
Les services HomeConnect ne sont
pas proposés dans tous les pays. La
disponibilité de la fonction
HomeConnect dépend de l’offre des
114
background
HomeConnect fr
services HomeConnect dans votre
pays. Vous trouverez de plus amples
informations à ce sujet à l’adresse:
www.home-connect.com
.
Pour utiliser HomeConnect, configu-
rez d'abord la connexion à votre ré-
seau domestique WLAN (Wi-Fi
1
) et à
l'application HomeConnect.
L’appli HomeConnect vous guide
tout au long du processus de
connexion. Suivez les étapes recom-
mandées par l’appli HomeConnect
pour procéder aux réglages.
Conseil : Observez également les
consignes dans l’appli
HomeConnect.
Remarques
Suivez les consignes de sécurité
de la présente notice d’utilisation
et assurez-vous qu’elles sont éga-
lement respectées si vous utilisez
l’appareil via l’appli
HomeConnect.
"Sécurité", Page100
Les commandes directement effec-
tuées sur l’appareil sont toujours
prioritaires. Pendant ce temps, la
commande via l'application
HomeConnect n'est pas possible.
13.1 Configurer l'appli
HomeConnect
1.
Installez l'appli HomeConnect sur
le terminal mobile.
2.
Démarrez l'appli HomeConnect et
configurez l'accès à
HomeConnect.
L'appli HomeConnect vous guide
tout au long du processus de
connexion.
13.2 Configurer HomeConnect
Condition : L'appareil a accès à
votre réseau domestique WLAN (Wi-
Fi) depuis le lieu d'installation.
1.
Scanner le code QR ci-après.
Le code QR vous permet d'instal-
ler l'appli HomeConnect et de
connecter votre appareil.
2.
Suivez les instructions de l'appli
HomeConnect.
13.3 Réglages HomeConnect
Ajustez HomeConnect à vos besoins
personnels.
Vous trouverez les réglages
HomeConnect dans les réglages de
base de votre appareil. Les réglages
qui s’affichent dépendent de la confi-
guration de HomeConnect et de la
connexion de l’appareil au réseau
domestique.
Aperçu des réglages de Home Connect
Vous trouverez ici un aperçu des réglages de HomeConnect et des réglages
du réseau.
Réglage de base Sélection Description
HomeConnectAs-
sistant
Départ
Déconnecter
Ajouter un appareil mobile.
Déconnecter l’appareil du réseau.
1
Wi-Fi est une marque déposée de la société Wi-Fi Alliance.
115
background
fr Réglages de base
Réglage de base Sélection Description
Wi-Fi Marche
Arrêt
Éteindre le module radio en cas d‘ab-
sence prolongée ou pour économiser
l‘énergie.
Remarque : En mode de veille avec
maintien de la connexion au réseau,
votre appareil consomme 2W max.
Démarrage à dis-
tance
Marche
Arrêt
Activer et désactiver le démarrage à
distance sur l‘appareil.
Remarque : La désactivation est pos-
sible uniquement par le biais de l‘appli-
cation HomeConnect.
Mise à jour du lo-
giciel
-
Remarque : Ce réglage est disponible
uniquement lors d‘une mise à jour logi-
cielle.
Remarque : Si "Wi-Fi" et le démar-
rage à distance sont activés, ap-
paraît à l’écran.
13.4 Protection des données
Observez les conseils de protection
des données.
Lors de la première connexion de
votre appareil à un réseau domes-
tique relié à Internet, votre appareil
transmet les catégories de données
suivantes au serveur HomeConnect
(premier enregistrement):
Identifiant unique de l’appareil
(constitué de codes d'appareil ain-
si que de l'adresse MAC du mo-
dule de communication Wi-Fi inté-
gré).
Certificat de sécurité du module de
communication Wi-Fi (pour la pro-
tection des informations de la
connexion).
La version actuelle du logiciel et
du matériel de votre électroména-
ger.
État d’une précédente restauration
éventuelle des réglages d'usine.
Ce premier enregistrement prépare
l’utilisation des fonctions
HomeConnect et s'avère uniquement
nécessaire au moment où vous sou-
haitez utiliser les fonctions
HomeConnect pour la première fois.
Remarque : Veuillez noter que les
fonctions HomeConnect ne sont utili-
sables qu’avec l’application
HomeConnect. Vous pouvez consul-
ter les informations sur la protection
des données dans l’appli
HomeConnect.
Réglages de base14 Réglages de base
Vous pouvez modifier les réglages
de base de votre appareil en fonction
de vos besoins et appeler des fonc-
tions supplémentaires.
14.1 Modifier les réglages
1.
Sélectionner "Réglages".
L’écran affiche la liste des ré-
glages.
116
background
Réglages de base fr
2.
Modifier le réglage souhaité.
L’appareil mémorise automatique-
ment le réglage.
3.
Pour revenir au menu, appuyer sur
.
4.
Appuyer sur pour quitter les ré-
glages.
Conseil : Appuyer sur afin de
consulter les informations brèves.
14.2 Aperçu "Réglages"
Vous trouverez ici un aperçu des "Réglages".
Langue Régler la langue.
HomeConnect HomeConnectAssistant
"Configurer
HomeConnect",
Page115
Heure Régler l’heure actuelle ou
la faire afficher automati-
quement par
HomeConnect.
Réglages de l’écran Luminosité Régler la luminosité par
étapes.
Affichage de l’heure Régler ou désactiver l’affi-
chage de l’horloge pour
une période limitée ou
non.
Remarque : Si vous ne li-
mitez pas l’affichage de
l’horloge dans le temps,
la consommation d’éner-
gie augmente.
Affichage de l’heure Régler ou désactiver l’affi-
chage de l’horloge pour
une période limitée ou
non.
Remarque : Si vous ne li-
mitez pas l’affichage de
l’horloge dans le temps,
la consommation d’éner-
gie augmente.
Heure Régler la représentation
de l’heure.
117
background
fr Réglages de base
Ajustement Régler l’alignement ho-
rizontal et vertical de
l’écran.
Régler l’optimisation et
le centrage de la repré-
sentation de l’écran par
rapport à l’angle de vi-
sion.
Tonalité Tonalité des touches Activer et désactiver le
son.
Volume sonore Régler le volume par
étapes.
Signal sonore Activer et désactiver le
son.
Mélodie de démarrage Activer et désactiver le
son lors du démarrage de
l’appareil.
Réglage pour boissons Température de percola-
tion
Régler la température de
percolation.
Ordre lait Régler l‘ordre lait et café.
Latte Macchiato Pause Régler la pause entre lait
et café.
Réglages de l’appareil Éclairage Régler la luminosité de
l’éclairage par étapes.
Arrêt automatique Régler la durée après la-
quelle l‘appareil s‘éteint.
Dureté de l’eau Régler la dureté de l’eau.
Réservoir à lait
1
Régler la brique de lait ou
le réservoir à lait indivi-
duel.
Remarque : Si vous utili-
sez le réservoir à lait stan-
dard, l’appareil le détecte
automatiquement.
Personnalisation Catégorie de démarrage Régler l’affichage des me-
nus après la mise en
marche, p.ex. "Clas-
siques".
1
Selon l'équipement de l'appareil
118
background
Nettoyage et entretien fr
Réglages usine Réinitialiser l’appareil
aux réglages usine?
Réinitialiser les réglages
personnalisés sur les ré-
glages usine.
Mode démonstration Mode d‘opération à des
fins de démonstration
Activer ou désactiver
"Mode démonstration".
Infos sur l‘appareil Compteur de boissons Afficher le nombre des
boissons prélevées.
Information de nettoyage Afficher la durée jusqu‘au
prochain changement de
filtre à eau ou démarrage
du programme d‘entre-
tien.
Information sur la version Afficher les informations
sur l’appareil.
Informations réseau Afficher les informations
réseau.
14.3 Régler l'heure
1.
Appuyez sur "Réglages" dans le
menu.
2.
Appuyez sur "Heure".
3.
Pour régler l'heure, appuyez sur
l'affichage des heures ou des mi-
nutes.
La valeur sélectionnée apparaît en
bleu.
4.
Réglez l'heure à l'aide de la bague
de réglage.
Les minutes se comptent par
tranches de 5minutes. Pour ré-
gler à la minute près, appuyez
sur la zone correspondante de
la bague de réglage pendant
environ 1 à 2secondes. Les mi-
nutes sont affichées en points.
Réglez les minutes à l'aide de la
bague de réglage.
5.
Pour quitter les réglages de base,
revenez au menu avec ou étei-
gnez l'appareil avec .
L'heure est enregistrée.
Nettoyage et entretien15 Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste long-
temps opérationnel, nettoyez-le et en-
tretenez-le avec soin.
15.1 Nettoyage au lave-vaisselle
Vous trouverez ici un aperçu des composants qui peuvent être lavés au lave-
vaisselle.
ATTENTION
Certains composants ne sont pas résistants aux températures élevées et
peuvent être endommagés lors du nettoyage en lave-vaisselle.
Respecter la notice d’utilisation du lave-vaisselle.
Nettoyer au lave-vaisselle uniquement les composants adaptés.
Utiliser uniquement des programmes qui ne chauffent pas les composants à
plus de 60°C.
119
background
fr Nettoyage et entretien
Adapté:
Cuvette d'égouttage
Couvercle de la cuvette d’égout-
tage
Bac à marc de café
Bac de récupération
Réservoir à lait avec couvercle et
socle
Surface de rangement pour réser-
voir à lait
Répartiteur de boissons
mousseur de lait
Non adapté:
Réservoir d'eau
Couvercle du réservoir d’eau
Unité de percolation
Couvercle de la buse d'écoule-
ment
Couvercle de l’espace de percola-
tion
Réservoir pour café en grains
Couvercle du réservoir pour café
en grains
Tablette
15.2 Produits de nettoyage
Utilisez uniquement des produits de
nettoyage appropriés.
ATTENTION
Des produits nettoyants inappropriés
peuvent endommager les surfaces
de l’appareil.
Ne pas utiliser de produits de net-
toyage agressifs ou récurants.
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool
à brûler.
Ne pas utiliser de tampon en paille
métallique ni d’éponge à dos récu-
rant.
Des produits nettoyants et détartrants
inappropriés peuvent endommager
l’appareil.
Ne pas utiliser d’acide citrique pur,
de vinaigre ou de produit à base
de vinaigre pour le détartrage.
Ne pas utiliser de détartrant conte-
nant de l‘acide phosphorique.
Utiliser uniquement des pastilles
de détartrage et de nettoyage dé-
veloppées spécialement pour l’ap-
pareil.
"Accessoires", Page107
Conseils
Lavez soigneusement les chiffons
éponges neufs pour retirer les sels
qui y adhèrent éventuellement. Les
sels peuvent occasionner une
rouille superficielle sur les surfaces
en acier inox.
Enlevez toujours immédiatement
les résidus de tartre, de café, de
lait, de produit de nettoyage et de
produit de détartrage afin d‘éviter
la formation de corrosion.
120
background
Nettoyage et entretien fr
15.3 Nettoyer l'appareil
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasion-
ner un choc électrique.
Ne jamais plonger l’appareil ou le
cordon d’alimentation secteur
dans l’eau.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne
coule sur le raccordement de l’ap-
pareil.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur
ou haute pression pour nettoyer
l’appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures!
Certaines pièces de l’appareil de-
viennent très chaudes.
Ne touchez jamais les pièces
chaudes de l’appareil.
Laisser refroidir les pièces
chaudes de l’appareil après utilisa-
tion et avant de les toucher.
1.
Nettoyer le boîtier, les surfaces
brillantes et le bandeau de com-
mande avec un chiffon en micro-
fibres.
2.
Nettoyer la buse d’écoulement
après la préparation de boisson
avec un chiffon doux et humide.
3.
Rincer le réservoir d’eau à l’eau
claire, fraîche.
4.
Si l’appareil n’a pas été utilisé pen-
dant une période prolongée, p.ex.
pendant les vacances, nettoyer
tout l’appareil, y compris les
pièces amovibles comme l’unité
de percolation ou le réservoir
d’eau.
Remarque : L’appareil effectue un
rinçage automatique lorsque vous
l’allumez à froid ou lorsque vous
l’éteignez après la préparation de ca-
fé. L‘appareil se nettoie ainsi de lui-
même.
15.4 Nettoyer la cuvette
d‘égouttage et le bac à
marc de café
Nettoyez et videz quotidiennement la
cuvette d’égouttage et le bac à marc
de café pour éviter les dépôts. Suivre
les instructions de la figure située au
début de la présente notice.
Fig.
26
-
28
15.5 Nettoyer le réservoir à lait
Pour des raisons d’hygiène, nettoyez
régulièrement le réservoir à lait. Vous
pouvez nettoyer le réservoir à lait au
lave-vaisselle. Suivre les instructions
de la figure située au début de la
présente notice.
Fig.
19
-
22
15.6 Programmes d‘entretien
Utilisez les programmes d‘entretien
pour insérer ou retirer un filtre à eau
ou nettoyer soigneusement votre ap-
pareil. Votre appareil vous indique
quand un programme d’entretien doit
être effectuer, p.ex. nettoyage.
ATTENTION
Un nettoyage ou un détartrage effec-
tué de manière incorrecte ou retar-
dée peut endommager l’appareil.
Effectuer le processus de détar-
trage immédiatement après l‘appa-
rition de la consigne.
Placer des pastilles de nettoyage
uniquement dans le compartiment
de l’unité de percolation.
Ne jamais placer de pastilles de
détartrage ni d’autres produits
dans le compartiment de l’unité de
percolation.
121
background
fr Nettoyage et entretien
Remarques
L'écran indique où en est l'opéra-
tion.
Si l’appareil est verrouillé, il ne
peut être réutilisé qu'une fois le dé-
tartrage effectué.
Conseil : En plus du programme de
rinçage automatique, retirer et net-
toyer régulièrement l’unité de perco-
lation.
Utiliser les programmes d‘entre-
tien
1.
Sélectionner "Entretien & mainte-
nance".
2.
Appuyer sur "Entretien & mainte-
nance".
L’écran affiche une liste.
3.
Appuyer sur le programme souhai-
té.
Des mentions apparaissent
surl’écran pour vous guider pen-
dant ledétartrage.
Aperçu des programmes d‘entre-
tien
Vous trouverez ici un aperçu des pro-
grammes d’entretien.
Remarque : L‘écran de démarrage
indique les préparations de boisson
restantes jusqu‘à l‘exécution du pro-
gramme et la durée.
Filtre INTEN-
ZA
Mettre en place, reti-
rer ou remplacer le
filtre à eau.
Nettoyage du
système de
lait
Rincer automatique-
ment le système de
lait.
calc'nClean Combiner nettoyage
etdétartrage. Éliminer
les résidus de café et
de tartre des
conduites.
Nettoyage Éliminer les restes de
café des conduites.
Détartrer Éliminer les restes de
tartre des conduites.
Protection
contre le gel
Vider les conduites
pour protéger l‘appa-
reil pendant le trans-
port et le stockage.
Nettoyage de
l’unité de per-
colation
L‘écran indique, étape
par étape, le net-
toyage optimal de
l‘unité de percolation.
Nettoyage du
système de
boisson
L‘écran indique, étape
par étape, le net-
toyage optimal de la
buse d‘écoulement.
Si un programme
d‘entretien est inter-
rompu, p.ex. par une
coupure de courant,
l‘appareil rince auto-
matiquement. Ce
n‘est qu‘ensuite que
l‘appareil est de nou-
veau prêt à fonction-
ner.
Conseils
Quand vous lancez le programme
"Détartrer" ou "calc'nClean", tenez
à disposition un récipient d‘une
contenance d‘au moins 0,5litre.
Si vous utilisez un filtre à eau, la
durée avant l‘exécution d‘un pro-
gramme d‘entretien est allongée.
Vous pouvez regrouper le "Détar-
trer" et le "Nettoyage" avec le pro-
gramme d‘entretien "calc'nClean".
122
background
Dépannage fr
Dépannage16 Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez
les renseignements de dépannage avant de contacter le service consomma-
teurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur
l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer
l'appareil.
Si le cordon d’alimentation secteur ou le cordon de raccordement de cet ap-
pareil est endommagé, il doit être remplacé par un cordon d’alimentation ou
de raccordement spécifique qui est disponible auprès du fabricant ou de
notre service après-vente.
Défaut Cause et dépannage
HomeConnect ne
fonctionne pas correc-
tement.
Différentes causes sont possibles.
Allez sur
www.home-connect.com
.
L'appareil délivre uni-
quement de l'eau,
mais pas de café.
L’appareil ne détecte pas que le réservoir pour café en
grains est vide.
Versez du café en grains.
La cuve à café de l’unité de percolation est obstruée.
Nettoyez l’unité de percolation.
Les grains de café sont trop huileux et ne tombent pas
dans le moulin.
Tapotez légèrement sur le réservoir pour café en
grains.
Changez de variété de café.
N’utilisez pas de grains huileux.
Nettoyez le réservoir pour café en grains vide avec
un chiffon humide.
L’unité de percolation n’est pas insérée correctement.
1.
Vérifiez si l‘unité de percolation est correctement
mise en place et bien verrouillée.
2.
Poussez le levier rouge situé en haut vers la gauche.
3.
Remettez en place le cache de l‘espace de percola-
tion.
L’appareil de fournit
pas de mousse de
lait.
Le système de lait est sale.
Nettoyez le système de lait au lave-vaisselle.
123
background
fr Dépannage
Défaut Cause et dépannage
L’appareil de fournit
pas de mousse de
lait.
Le tube à lait ne plonge pas dans le lait.
Utilisez plus de lait.
Vérifiez si le tube à lait plonge dans le lait.
L'appareil est fortement entartré.
Détartrez l’appareil.
Le système de lait
n’aspire pas de lait.
Le système de lait n’est pas assemblé correctement.
Assemblez correctement le système de lait.
Le tube à lait ne plonge pas dans le lait.
Utilisez plus de lait.
Vérifiez si le tube à lait plonge dans le lait.
La mousse de lait est
trop froide.
Le lait est trop froid.
Utilisez du lait tiède.
La boisson préparée à
froid n'est pas assez
froide.
L'eau potable dans le réservoir d'eau est chaude.
1.
Remplissez le réservoir d‘eau potable fraîche froide,
non gazeuse.
2.
Pour refroidir encore davantage la boisson, vous
pouvez ajouter des glaçons.
L'appareil ne délivre
pas d'eau chaude.
Le répartiteur de boissons est encrassé.
Nettoyer le répartiteur de boisson au lave-vaisselle.
L'appareil de délivre
pas de boisson.
Le filtre à eau contient de l'air.
1.
Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers
le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
2.
Remettez le filtre en place.
Placez le filtre à eau bien droit et appuyez fortement
pour l’enfoncer dans le raccordement au réservoir.
Des résidus de détartrant obstruent le réservoir à eau.
1.
Retirez le réservoir d'eau.
2.
Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau.
Il y a des gouttes
d'eau sur le fond de
l'appareil.
La cuvette d'égouttage a été retirée trop tôt.
Attendez quelques secondes après la préparation
de la dernière boisson avant de retirer la cuvette
d’égouttage.
De l’eau brune se
trouve sous le bac à
marc de café ou la cu-
vette d’égouttage.
La présence de marc de café sur la partie inférieure
non visible du bord d’égouttage a pour effet de faire
couler de l’eau sous le bac à marc de café ou le bac
d’égouttage.
1.
Retirer le bac collecteur et le réservoir de marc de
café.
2.
Retirer le couvercle de l’unité de percolation.
3.
Retirer le marc de café sur le bord d’égouttage.
Fig.
29
124
background
Dépannage fr
Défaut Cause et dépannage
L'unité de percolation
ne peut pas être reti-
rée.
Impossible de débloquer le verrouillage, unité de per-
colation bloquée.
Mettez l’appareil hors, puis sous tension après 3mi-
nutes.
Le moulin ne démarre
pas.
L'appareil est trop chaud.
1.
Débranchez l’appareil du secteur.
2.
Attendez 1heure pour que l’appareil refroidisse.
Le moulin ne moud
pas de grains alors
que le réservoir pour
café en grains est
plein.
Les grains de café sont trop huileux et ne tombent pas
dans le moulin.
Tapotez légèrement sur le réservoir pour café en
grains.
Changez de variété de café.
N’utilisez pas de grains huileux.
Nettoyez le réservoir pour café en grains vide avec
un chiffon humide.
Qualité très variable
du café ou de la
mousse de lait.
L'appareil est entartré.
Détartrez l’appareil.
Qualité variable de la
mousse de lait.
La qualité de la mousse de lait est fonction de la na-
ture de la boisson végétale ou du lait utilisé.
Optimisez le résultat par le choix du lait ou de la
boisson végétale.
Le café n'est pas ver-
sé ou uniquement
goutte à goutte.
La quantité réglée
n'est pas atteinte.
Le degré de mouture réglé est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus grossier.
L'appareil est fortement entartré.
Détartrez l’appareil.
Le filtre à eau contient de l'air.
1.
Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers
le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
2.
Remettez le filtre en place.
L’appareil est encrassé.
Nettoyez l’unité de percolation.
Détartrez et nettoyez l’appareil.
Le café ne présente
pas de «crème».
La variété de café n'est pas optimale.
Utilisez un café contenant une proportion plus impor-
tante de Robusta.
Utilisez des grains de café présentant une torréfac-
tion plus foncée.
Les grains de café ne sont pas fraîchement torréfiés.
Utilisez des grains de café frais.
125
background
fr Dépannage
Défaut Cause et dépannage
Le café ne présente
pas de «crème».
Le degré de mouture est inadapté aux grains de café.
Réglez un degré de mouture plus fin.
Le café est trop acide. Le degré de mouture réglé est trop grossier.
Réglez un degré de mouture plus fin.
La variété de café n'est pas optimale.
Utilisez un café contenant une proportion plus impor-
tante de Robusta.
Utilisez des grains de café présentant une torréfac-
tion plus foncée.
Le café est trop amer. Le degré de mouture réglé est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus grossier.
La variété de café n'est pas optimale.
Changez de variété de café.
Le café a un goût de
brûlé.
Le degré de mouture réglé est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus grossier.
La variété de café n'est pas optimale.
Changez de variété de café.
Température de percolation trop élevée.
Réduisez la température de percolation.
Le marc de café n'est
pas compact et est
trop humide.
Le degré de mouture réglé n'est pas optimal.
Réglez un degré de mouture plus grossier ou plus
fin.
Les grains de café sont trop huileux.
Utilisez une autre variété de grains de café.
Le message "Veuillez
mettre en place l’unité
de percolation." appa-
raît.
L’unité de percolation n’est pas insérée correctement.
1.
Vérifiez si l‘unité de percolation est correctement
mise en place et bien verrouillée.
2.
Poussez le levier rouge situé en haut vers la gauche.
3.
Remettez en place le cache de l‘espace de percola-
tion.
Le message "Veuillez
remplir le réservoir
d’eau." s‘affiche alors
que le réservoir d‘eau
est plein.
Le réservoir d’eau est mal mis en place.
Mettez correctement en place le réservoir d'eau.
Le réservoir d’eau contient de l’eau gazeuse.
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable
fraîche.
Le flotteur qui se trouve dans le réservoir d'eau est
grippé.
1.
Retirez le réservoir d'eau.
2.
Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau.
126
background
Dépannage fr
Défaut Cause et dépannage
Le message "Veuillez
remplir le réservoir
d’eau." s‘affiche alors
que le réservoir d‘eau
est plein.
Le filtre à eau neuf n’a pas été rincé conformément aux
instructions.
1.
Rincez le filtre à eau d'après les instructions.
2.
Mettez le filtre à eau en service.
Le filtre à eau contient de l'air.
1.
Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers
le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
2.
Remettez le filtre en place.
Le filtre à eau est trop vieux.
Mettez en place un nouveau filtre à eau.
Des dépôts de tartre dans le réservoir d'eau bouchent
le système.
1.
Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau.
2.
Démarrez le programme de détartrage.
Le message "E61:
Veuillez nettoyer l’uni-
té de percolation." ap-
paraît.
L’unité de percolation est sale.
Nettoyez l’unité de percolation.
Le mécanisme de l'unité de percolation est grippé.
Nettoyez l’unité de percolation.
Le message Tension
incorrecte s'affiche.
Problèmes associés à l‘alimentation électrique.
Ne faites fonctionner l'appareil que sur 220-240V.
Le message Redémar-
rer l'appareil s'affiche.
L'appareil présente un dérangement.
1.
Placez l’interrupteur principal sur et attendez
60secondes.
2.
Placez l’interrupteur principal sur .
Le message
calc'nClean s'affiche
très fréquemment.
L‘eau déminéralisée contient encore de faibles quanti-
tés de calcaire.
1.
Mettez en place un nouveau filtre à eau.
2.
Réglez la dureté de l'eau en conséquence.
Produit détartrant incorrect ou trop peu de produit utili-
sé.
Pour le détartrage, utilisez exclusivement les pas-
tilles appropriées.
Programme d’entretien pas entièrement réalisé.
Démarrez le programme d‘entretien "Rinçage spé-
cial, étape /".
"Programmes d‘entretien", Page121
127
background
fr Transport, stockage et élimination
Transport, stockage et élimination17 Transport, stockage
et élimination
17.1 Activer la protection
contre le gel
Protégez l’appareil contre le gel du-
rant le transport et le stockage.
ATTENTION
Les résidus de liquide risquent d’en-
dommager l’appareil pendant le
transport et le stockage.
Avant le transport ou le stockage,
vider le circuit.
1.
Exécuter le programme "Protection
contre le gel".
"Aperçu des programmes d‘en-
tretien", Page122
2.
Débrancher l‘appareil du réseau
électrique.
17.2 Mettre au rebut un appa-
reil usagé
La destruction dans le respect de
l’environnement permet de récupérer
de précieuses matières premières.
1.
Débrancher la fiche du cordon
d’alimentation secteur.
2.
Couper le cordon d’alimentation
secteur.
3.
Éliminez l’appareil dans le respect
de l’environnement.
Vous trouverez des informations
sur les circuits actuels d'élimina-
tion auprès de votre revendeur
spécialisé ou de l’administration
de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué
selon la directive euro-
péenne 2012/19/UE rela-
tive aux appareils élec-
triques et électroniques
usagés (waste electrical
and electronic equipment
- WEEE).
La directive définit le
cadre pour une reprise et
une récupération des ap-
pareils usagés appli-
cables dans les pays de
la CE.
Service après-vente18 Service après-vente
BSH Hausgeräte GmbH prolonge la
disponibilité des pièces détachées à
10 ans. Cela concerne toutes les
pièces fonctionnelles et stockables
pour les appareils fabriqués après le
1er janvier 2023.
Remarque : Dans le cadre des
conditions de la garantie, le recours
au service après-vente est gratuit.
Pour plus d'informations sur la durée
et les conditions de la garantie dans
votre pays, scannez le QR code figu-
rant sur le document joint afin d'obte-
nir les coordonnées du service
après-vente ainsi que les conditions
de garantie, adressez-vous à notre
service après-vente, votre revendeur
ou consultez notre site web.
Lorsque vous contactez le service
après-vente, vous avez besoin du nu-
méro de produit (E-Nr.), du numéro
de fabrication (FD) et du numéro de
série (Z-Nr.) de votre appareil.
Vous trouverez les coordonnées du
service après-vente en scannant le
QR code figurant sur le document
joint relatif aux coordonnées du ser-
vice après-vente et aux conditions de
garantie, ou sur notre site web.
Vous trouverez les informations rela-
tives au règlement(EU) 2023/826 en
ligne sous
www.bosch-home.com
sur
la page produit et la page de service
de votre appareil dans les notices
128
background
Données techniques fr
d'utilisation et les documents complé-
mentaires.
18.1 Numéro de produit (E-
Nr.), numéro de fabrica-
tion (FD) et numéro de sé-
rie (Z-Nr.)
Le numéro de produit (E-Nr.), le nu-
méro de fabrication (FD) et le numé-
ro de série (Z-Nr.) sont indiqués sur
la plaque signalétique de l’appareil.
Pour retrouver rapidement les don-
nées de votre appareil et le numéro
de téléphone du service consomma-
teurs, n'hésitez pas à les recopier
ailleurs.
Données techniques19 Données techniques
Tension 220–
240V∼
Fréquence 50/60Hz
Tension/puissance
raccordée
1500W
Pression statique maxi-
male de la pompe
20bar
Contenance maximale
du réservoir d’eau
(sans filtre)
2,2l
Contenance maximale
du réservoir pour café
en grains
400g
Longueur du cordon
d’alimentation
170cm
Hauteur de l’appareil 45,5cm
Largeur de l’appareil 59,4cm
Profondeur de l’appa-
reil
37,7cm
Poids à vide 20,6kg
Type de moulin Céramique
Ce produit contient des sources de
lumière de la classe d’efficacité éner-
gétiqueD et F. Les sources de lu-
mière sont disponibles en tant que
pièces de rechange et doivent être
remplacées uniquement par du per-
sonnel qualifié.
19.1 Informations concernant
les logiciels libres et open
source
Ce produit contient des composants
logiciels dont la licence est accordée
par les détenteurs des droits d'auteur
en tant que logiciels libres ou open
source.
Les informations relatives à la licence
sont mémorisées sur l’appareil élec-
troménager. L’accès aux informations
relatives à la licence correspondante
est également possible via l’appli
HomeConnect: «Profil -> Mentions
légales -> Informations sur la
licence».
1
Vous pouvez télécharger
les informations relatives à la licence
sur le site Web de la marque. (Re-
cherchez le modèle de votre appareil
et d'autres documents sur le site
Web du produit.) Vous pouvez égale-
ment demander les informations cor-
respondantes à l’adresse: ossre-
[email protected] ou BSH Hausgeräte
GmbH Carl-Wery-Str.34, 81739 Mu-
nich, Allemagne.
Le code source vous sera mis à dis-
position sur simple demande.
Veuillez envoyer votre demande à
[email protected] ou BSH Haus-
geräte GmbH Carl-Wery-Str.34,
D-81739 Munich.
1
Selon l'équipement de l'appareil
129
background
fr Déclaration de conformité
Objet: „OSSREQUEST“
Les coûts liés au traitement de votre
demande vous seront facturés. Cette
offre est valable pendant trois ans à
compter de la date d’achat, ou au
moins pour la période pendant la-
quelle nous fournissons le support et
les pièces de rechange pour l’équi-
pement.
Déclaration de conformité20 Déclaration de conformité
BSH Hausgeräte GmbH déclare par la présente que l’appareil doté de la fonc-
tion Home Connect est conforme avec les exigences fondamentales et les
autres dispositions adaptées de la directive 2014/53/EU.
Vous trouverez une déclaration de conformité RED détaillée sur Internet à
l'adresse
www.bosch-home.com
sur la page de votre appareil dans les docu-
ments supplémentaires.
Bande de 2,4GHz (2400–2483,5MHz): max. 100mW
Bande de 5GHz (5150–5350MHz + 5470–5725MHz): max. 200mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
WLAN (Wi-Fi) de 5GHz: uniquement destiné à un usage intérieur.
AL BA MD ME MK RS UK UA
WLAN (Wi-Fi) de 5GHz: uniquement destiné à un usage intérieur.
130
background
Inhoudsopgave nl
U kunt online aanvullende informatie en uitleg vinden. Scan de
QR-code op de titelpagina.
InhoudsopgaveInhoudsopgave
1 Veiligheid⁠ ⁠ .................................⁠ ⁠132
1.1 Algemene aanwijzingen⁠ ⁠........ ⁠ ⁠132
1.2 Bestemming van het appa-
raat⁠ ⁠............................................ ⁠ ⁠132
1.3 Inperking van de gebruikers⁠ ⁠ ⁠ ⁠132
1.4 Veilige installatie⁠ ⁠..................... ⁠ ⁠133
1.5 Veilig gebruik⁠ ⁠.......................... ⁠ ⁠134
2 Materiële schade voorkomen⁠ ⁠.⁠ ⁠136
3 Milieubescherming en bespa-
ring⁠ ⁠............................................⁠ ⁠136
3.1 Afvoeren van de verpakking⁠ ⁠ ⁠ ⁠136
3.2 Energie besparen⁠ ⁠ .................. ⁠ ⁠137
4 Opstellen en aansluiten⁠ ⁠..........⁠ ⁠137
4.1 Leveringsomvang⁠ ⁠................... ⁠ ⁠137
4.2 Apparaat inbouwen en aanslui-
ten⁠ ⁠............................................. ⁠ ⁠137
4.3 Apparaat elektrisch aanslui-
ten⁠ ⁠............................................. ⁠ ⁠137
5 Uw apparaat leren kennen⁠ ⁠......⁠ ⁠137
5.1 Apparaat⁠ ⁠.................................. ⁠ ⁠137
5.2 Bedieningspaneel⁠ ⁠ .................. ⁠ ⁠138
6 Accessoires⁠ ⁠ .............................⁠ ⁠139
7 Voor het eerste gebruik⁠ ⁠ ..........⁠ ⁠139
7.1 Apparaat voorbereiden en rei-
nigen⁠ ⁠......................................... ⁠ ⁠139
7.2 Waterhardheid bepalen⁠ ⁠ ........ ⁠ ⁠140
7.3 Overzicht waterhardheidsgra-
den⁠ ⁠............................................ ⁠ ⁠140
7.4 Waterfilter
1
⁠ ⁠ .............................. ⁠ ⁠141
7.5 Eerste keer in gebruik ne-
men⁠ ⁠........................................... ⁠ ⁠141
7.6 Algemene aanwijzingen⁠ ⁠........ ⁠ ⁠142
8 De Bediening in essentie⁠ ⁠........⁠ ⁠142
8.1 Apparaat in- of uitschakelen⁠ ⁠ ⁠ ⁠142
8.2 Drankafname⁠ ⁠ .......................... ⁠ ⁠142
8.3 "DoubleShot" en "TripleShot"⁠ ⁠⁠ ⁠143
8.4 Slow Brew en Cold Brew⁠ ⁠...... ⁠ ⁠143
8.5 Koffiedrank met melk afne-
men⁠ ⁠........................................... ⁠ ⁠143
8.6 Twee kopjes tegelijk afne-
men⁠ ⁠........................................... ⁠ ⁠144
9 Maalwerk⁠ ⁠.................................. ⁠ ⁠144
9.1 Instellen van de maalfijnheid⁠ ⁠⁠ ⁠144
10 Melkreservoir-afzetgedeelte⁠ ⁠ ⁠ ⁠144
10.1 Melkreservoir-afzetgedeelte
gebruiken⁠ ⁠ .............................. ⁠ ⁠144
10.2 Eigen melkhouder
gebruiken
1
⁠ ⁠ ............................ ⁠ ⁠144
11 Kinderslot⁠ ⁠ .............................. ⁠ ⁠145
11.1 Kinderslot inschakelen⁠ ⁠ ....... ⁠ ⁠145
11.2 Kinderslot uitschakelen⁠ ⁠ ...... ⁠ ⁠145
12 Favorieten⁠ ⁠.............................. ⁠ ⁠145
12.1 Favorieten uit favorietenmenu
aanmaken⁠ ⁠ ............................. ⁠ ⁠145
12.2 Favorieten uit "Klassieker" of
"Coffee World" aanmaken⁠ ⁠.. ⁠ ⁠145
12.3 Favoriet wijzigen⁠ ⁠ .................. ⁠ ⁠145
12.4 Favoriet wissen⁠ ⁠ .................... ⁠ ⁠145
12.5 Favorieten sorteren⁠ ⁠ ............. ⁠ ⁠146
13 HomeConnect ⁠ ⁠ ..................... ⁠ ⁠146
13.1 HomeConnect app instel-
len⁠ ⁠........................................... ⁠ ⁠146
13.2 HomeConnect instellen⁠ ⁠ ..... ⁠ ⁠146
13.3 HomeConnect instellingen⁠ ⁠ ⁠ ⁠147
13.4 Bescherming persoonsgege-
vens⁠ ⁠........................................ ⁠ ⁠147
14 Basisinstellingen⁠ ⁠ .................. ⁠ ⁠148
14.1 Instellingen wijzigen.⁠ ⁠ ........... ⁠ ⁠148
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
131
background
nl Veiligheid
14.2 Overzicht "Instellingen"⁠ ⁠ ....... ⁠ ⁠148
14.3 Tijd instellen⁠ ⁠.......................... ⁠ ⁠150
15 Reiniging en onderhoud⁠ ⁠.......⁠ ⁠150
15.1 Vaatwasserbestendigheid⁠ ⁠ .. ⁠ ⁠151
15.2 Reinigingsmiddelen⁠ ⁠............. ⁠ ⁠151
15.3 Apparaat reinigen⁠ ⁠ ................ ⁠ ⁠152
15.4 Lekschaal en koffiedikreser-
voir reinigen⁠ ⁠ .......................... ⁠ ⁠152
15.5 Melkreservoir reinigen⁠ ⁠ ........ ⁠ ⁠152
15.6 Serviceprogramma's⁠ ⁠ ........... ⁠ ⁠152
16 Storingen verhelpen⁠ ⁠ .............⁠ ⁠153
17 Transporteren, opslaan en af-
voeren⁠ ⁠ .................................... ⁠ ⁠158
17.1 Vorstbeveiliging activeren⁠ ⁠ .. ⁠ ⁠158
17.2 Afvoeren van uw oude appa-
raat⁠ ⁠ ......................................... ⁠ ⁠158
18 Servicedienst⁠ ⁠ ........................ ⁠ ⁠158
18.1 Productnummer (E-Nr.), pro-
ductienummer (FD) en volg-
nummer (Z-Nr.)⁠ ⁠..................... ⁠ ⁠159
19 Technische gegevens⁠ ⁠ .......... ⁠ ⁠159
19.1 Informatie over vrije software
en opensourcesoftware⁠ ⁠...... ⁠ ⁠159
20 Conformiteitsverklaring⁠ ⁠ ....... ⁠ ⁠160
Veiligheid  1 Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan.
1.2 Bestemming van het apparaat
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ om hete drank te bereiden.
¡ om koud bereide dranken te maken.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
1.3 Inperking van de gebruikers
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkin-
gen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toe-
132
background
Veiligheid nl
zicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het appa-
raat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het ap-
paraat of de aansluitkabel kunnen komen.
1.4 Veilige installatie
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
Altijd het meegeleverde netsnoer van het nieuwe apparaat ge-
bruiken.
Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften geïn-
stalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wis-
selstroom aansluiten.
Het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie moet
conform de elektrotechnische voorschriften zijn geïnstalleerd.
Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is gevaar-
lijk.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak ge-
bruiken.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektri-
citeitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer
trekken.
Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de ze-
kering in de meterkast uitschakelen.
Neem contact op met de klantenservice.
Pagina158
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan
het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden ge-
bruikt voor reparatie van het apparaat.
133
background
nl Veiligheid
Wanneer de netaansluitkabel of de apparaataansluitkabel van
dit apparaat beschadigd raakt, moet deze worden vervangen
door een speciale netaansluitkabel of speciale apparaataansluit-
kabel die verkrijgbaar is bij de fabrikant of de klantenservice.
1.5 Veilig gebruik
WAARSCHUWING‒Kans op verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en
hierin verstrikt raken en stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en hier-
door stikken.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Binnendringend vocht kan tot elektrische schokken leiden.
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen.
Op de stekkerverbinding van het apparaat mag geen vloeistof
overlopen.
Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het ap-
paraat te reinigen.
WAARSCHUWING‒Brandgevaar!
Het apparaat wordt heet.
Het apparaat voldoende ventileren.
Laat het apparaat nooit bij gesloten kastdeur werken.
Het gebruik van een verlengd netsnoer en niet-toegestane adap-
ters is gevaarlijk.
Geen verlengsnoeren of meervoudige stopcontacten gebruiken.
Alleen door de fabrikant goedgekeurde adapters en netsnoeren
gebruiken.
Wanneer het netsnoer te kort is en er geen langer netsnoer be-
schikbaar is, neem dan contact op met een elektrospeciaalzaak
om de huisinstallatie aan te passen.
134
background
Veiligheid nl
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Enkele apparaatonderdelen worden zeer heet.
Nooit hete apparaatonderdelen aanraken.
Na het gebruik de hete apparaatonderdelen laten afkoelen voor-
dat u deze aanraakt.
WAARSCHUWING‒Kans op verbranding!
Vers bereide dranken zijn zeer heet.
De dranken indien nodig laten afkoelen.
Huidcontact met naar buiten tredende vloeistoffen en dampen
vermijden.
Als het apparaat op afstand via de HomeConnect app zonder di-
rect toezicht wordt gestart, kan dat brandwonden bij derden tot
gevolg hebben.
Houd uw handen tijdens de drankafgifte niet onder de uitloop.
Houd personen en vooral kinderen uit de buurt van het appa-
raat.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Onjuist gebruik van het apparaat kan de gebruiker in gevaar bren-
gen.
Het apparaat uitsluitend conform de bestemming gebruiken om
letsel te voorkomen.
Gevaar voor beknelling van uw vingers bij het sluiten apparaat-
deur.
Bij het sluiten van de apparaatdeur op uw vingers letten.
Het maalwerk roteert.
Nooit in het maalwerk grijpen.
WAARSCHUWING‒Gevaar: magnetisme!
Let op! magnetisme
Opgelet voor personen met pacemaker
Het apparaat bevat permanente magneten. Deze kunnen elektro-
135
background
nl Materiële schade voorkomen
nische implantaten, zoals pacemakers, of insulinepompen beïn-
vloeden.
Personen met elektronische implantaten dienen een afstand van
minstens 10cm tot het apparaat en de apparaatdeur aan te
houden.
Personen met elektronische implantaten moeten een afstand
van minstens 10cm tot het apparaat en tot de uitgenomen wa-
tertank aanhouden.
WAARSCHUWING‒Kans op gevaar voor de gezondheid!
Verontreinigingen in het apparaat kunnen de gezondheid scha-
den.
De reinigingsinstructies voor de hygiëne van het apparaat in
acht nemen.
Water uit het warmwatercircuit is mogelijk schadelijk voor de ge-
zondheid.
Gebruik het apparaat uitsluitend met vers, koud drinkwater zon-
der koolzuur.
Materiële schade voorkomen2 Materiële schade
voorkomen
LET OP
Gevaar voor schade aan het appa-
raat. Bij een ondeskundige ingebruik-
neming kan het apparaat worden be-
schadigd.
Gebruik het apparaat alleen in
vorstvrije ruimten.
Als het apparaat bij temperaturen
onder 0°C is getransporteerd of
opgeslagen, het apparaat vóór in-
gebruikneming 3uur op kamer-
temperatuur laten komen.
Na het aansluiten telkens ca.5se-
conden wachten.
Ondeskundige inbouw kan tot materi-
ële schade leiden.
De montagehandleiding van het er-
boven liggende of eronder liggen-
de apparaat in acht nemen.
Bij de inbouw boven een warm-
houdlade een nishoogte van 590
mm in acht nemen.
Niet bevestigde meubels kunnen om-
vallen.
Meubels met een gebruikelijke, in
de handel verkrijgbare montage-
hoek aan de wand bevestigen.
Milieubescherming en besparing3 Milieubescherming en
besparing
3.1 Afvoeren van de verpak-
king
De verpakkingsmaterialen zijn milieu-
vriendelijk en kunnen worden herge-
bruikt.
De afzonderlijke componenten op
soort gescheiden afvoeren.
136
background
Opstellen en aansluiten nl
3.2 Energie besparen
Als u deze aanwijzingen opvolgt, ver-
bruikt het apparaat minder energie.
Het interval voor de automatische uit-
schakeling op de kleinste waarde in-
stellen.
Als het apparaat niet wordt ge-
bruikt, wordt het eerder uitgescha-
keld.
"Basisinstellingen", Pagina148
De drankafname niet voortijdig on-
derbreken.
De verwarmde hoeveelheid water
of melk wordt optimaal gebruikt.
Het apparaat regelmatig ontkalken.
Kalkafzettingen verhogen het ener-
gieverbruik.
Opstellen en aansluiten4 Opstellen en aansluiten
4.1 Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken alle on-
derdelen op transportschade en de
volledigheid van de levering.
Opmerking: Afhankelijk van het ap-
paraattype worden verschillende ac-
cessoires meegeleverd. De betreffen-
de accessoires zijn gemarkeerd met
een gestreept kader.
Fig.
1
Volautomatische espressoma-
chine
Melkreservoir
Montagehandleiding
Waterfilter
1
Teststrip voor de hardheid van
het water
Gebruiksaanwijzing
4.2 Apparaat inbouwen en aan-
sluiten
De montagehandleiding beschrijft
verschillende modellen die qua leve-
ringsomvang en montage kunnen
verschillen.
Opmerking: Neem de informatie
m.b.t. Veiligheid
Pagina132
en Ma-
teriële schade vermijden
Pagina136
in acht.
Het apparaat overeenkomstig de
in de doos meegeleverde monta-
gehandleiding correct inbouwen
en aansluiten.
4.3 Apparaat elektrisch aan-
sluiten
1.
De apparaatstekker van het aan-
sluitsnoer aan het apparaat aan-
sluiten.
2.
De netstekker van het aansluit-
snoer van het apparaat in een
stopcontact in de omgeving van
het apparaat steken.
3.
De netstekker op vastheid contro-
leren.
Uw apparaat leren kennen5 Uw apparaat leren ken-
nen
5.1 Apparaat
Hier vindt u een overzicht van de on-
derdelen van uw apparaat.
Opmerking: Afhankelijk van het ap-
paraattype zijn kleur- en detailafwij-
kingen mogelijk.
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
137
background
nl Uw apparaat leren kennen
Buitenaanzicht
Fig.
2
Afzetgedeelte, afneembaar
Verlichting
Bedieningspaneel
Uitloop, in hoogte verstelbaar
Kopjesverlichting
Machinedeur
Drankenverdeler
Afdekking uitloop
Binnenaanzicht
Fig.
3
Opvangschaal
Typeplaatje
Watertank met deksel
Netschakelaar
Lade voor toebehoren
Bonenreservoir met deksel
Binnenverlichting
1
Instelling voor maalfijnheid
Afdekking van de bereidings-
ruimte
Zetgroep
Melkreservoir
Melksysteem
Melkreservoir-afzetgedeelte, af-
neembaar
Koffiedikreservoir
Lekschaal
Afdekking lekschaal
5.2 Bedieningspaneel
Via het bedieningsveld kunt u alle
functies van uw apparaat instellen en
informatie krijgen over de gebruiks-
toestand.
Apparaat in- of uitschake-
len.
Menu-instellingen verla-
ten.
Terug naar het startme-
nu navigeren.
Programma starten of
stoppen.
Favorie-
ten
Opgeslagen dranken met
persoonlijke instellingen
kiezen.
Pagina145
Klassie-
ker
Standaarddranken kiezen.
Coffee
World
Basisdranken kiezen, die
in combinatie met
Home Connect kunnen
worden uitgebreid.
Verzor-
ging &
onder-
houd
Serviceprogramma oproe-
pen.
Instellin-
gen
Instellingen openen of
verlaten.
Snelkeuze in de drankkeuze
Snelkeuze direct naar
"Favorieten"
Snelkeuze direct naar
"Klassieker"
Snelkeuze direct naar
"Coffee World"
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
138
background
Accessoires nl
Informatie
Servicedienst
Apparaat is met Ho-
meConnect verbonden.
Apparaat is niet met Ho-
meConnect verbonden.
Apparaat heeft geen ver-
binding met de server.
De playlist-functie in de
HomeConnect app is ge-
activeerd.
Melkreservoir controleren.
Bonen vullen.
Water vullen.
"Demonstratiemodus" is
geactiveerd.
Drankinstellingen
Hoeveelheid
Sterkte
Aroma
Melkaandeel
Temperatuur
Bediening
In het menu teruggaan.
Favoriet toevoegen.
Favoriet wissen.
Twee kopjes afnemen.
Snelkeuze
Snelkeuze openen.
Kinderslot activeren of
deactiveren.
Wi-Fi inschakelen of uit-
schakelen.
Accessoires6 Accessoires
Gebruik alleen originele accessoires. Deze zijn op het apparaat afgestemd.
Accessoires Handel Klantenservice
Reinigingstabletten TCZ8001A 00312096
Ontkalkingstabletten TCZ8002A 00312093
Waterfilter TCZ7003 17000705
Microvezeldoekje - 00312289
Verzorgingsset TCZ8004A 00312107
Melkreservoir van glas - 12043068
Begrenzing voor openingshoek 92° - 10020041
Verlenging netsnoer Europa, 5 m - 12022522
Voor het eerste gebruik7 Voor het eerste gebruik
Bereid het apparaat voor voor het ge-
bruik.
7.1 Apparaat voorbereiden en
reinigen
Reinig het apparaat en de onderde-
len. Volg de instructies met afbeeldin-
gen aan het begin van deze ge-
bruiksaanwijzing.
139
background
nl Voor het eerste gebruik
LET OP
Ongeschikte bonen kunnen het maal-
werk verstoppen.
Alleen zuivere, gebrande espresso-
bonen of bonenmengsels voor vol-
automaten gebruiken.
Geen geglaceerde koffiebonen ge-
bruiken.
Geen gekarameliseerde koffiebo-
nen gebruiken.
Geen koffiebonen gebruiken die
met suikerhoudende additieven
zijn behandeld.
Het reservoir niet met gemalen kof-
fie vullen.
Fig.
4
-
23
Opmerking: Vul de watertank dage-
lijks met vers, koud drinkwater zon-
der koolzuur.
Tip: Om de kwaliteit optimaal te hou-
den bewaart u de koffiebonen koel
en afgesloten.
U kunt de koffiebonen meerdere da-
gen in het bonenreservoir bewaren
zonder dat het aroma verloren gaat.
7.2 Waterhardheid bepalen
De juiste instelling van de waterhard-
heid is van belang, opdat het appa-
raat tijdig meldt dat het moet worden
ontkalkt. U kunt de waterhardheid be-
palen met behulp van het bijgevoeg-
de teststrookje of opvragen bij uw
waterleidingbedrijf.
1.
Het teststrookje kort in schoon lei-
dingwater dopen.
2.
Laat het teststrookje uitlekken.
3.
Lees de waterhardheid na 1mi-
nuut af op het teststrookje.
"Overzicht waterhardheidsgra-
den", Pagina140
Opmerking: Als in het huis een wa-
teronthardingssysteem is geïnstal-
leerd, kunt u "Onthardingssysteem"
instellen.
Tips
U kunt de instellingen op elk ge-
wenst moment wijzigen.
"Basisinstellingen", Pagina148
Wanneer de waterhardheid hoger
is dan 21°dH (3,8mmol/l), kunt u
de watertank vullen met voorgefil-
terd water om kalkaanslag in de
watertank te verminderen.
7.3 Overzicht waterhardheidsgraden
De tabel toont de toekenning van de niveaus aan de graden van waterhard-
heid.
Stand Ringinstelling op
INTENZA-filter
Duitse hardheid
in °dH
Totale hardheid in
mmol/l
1 A 1 - 7 < 1,3
2 A 8 - 14 1,3 - 2,5
3 B 15 - 21 2,5 - 3,8
4
1
C 22 - 30 > 3,8
1
Fabrieksinstelling
140
background
Voor het eerste gebruik nl
7.4 Waterfilter
1
Met een waterfilter vermindert u de
kalkafzettingen en vermindert u de
verontreinigingen in het water.
Het kalkgehalte van het water beïn-
vloedt het aroma en de crema van
de koffie. Aan de onderkant van het
BRITA INTENZA waterfilter bevindt
zich een aromaring. Verdraai de aro-
maring om het optimale aromaniveau
voor uw leidingwater in te stellen.
Waterfilter plaatsen
LET OP
Mogelijke apparaatschade door ver-
kalking.
Het waterfilter bijtijds vervangen.
Het waterfilter uiterlijk na 2maan-
den vervangen.
De meldingen op het display in
acht nemen.
1.
"Verzorging & onderhoud" kiezen.
2.
"INTENZA-filter" kiezen en de aan-
wijzingen op het display volgen.
Waterfilter vervangen of verwijde-
ren
U kunt het apparaat ook zonder wa-
terfilter gebruiken.
1.
"Verzorging & onderhoud" kiezen.
2.
"INTENZA-filter" kiezen.
3.
"Vervangen" of "Verwijderen" kie-
zen en de aanwijzingen op het dis-
play volgen.
Opmerkingen
Voer het gebruikte waterfilter af
volgens de plaatselijk geldende
voorschriften.
Bewaar reservewaterfilters altijd in
de originele, verzegelde verpak-
king op een koele en droge plaats.
Tips
Verwissel het waterfilter ook om
hygiënische redenen.
Met een waterfilter hoeft u het ap-
paraat minder vaak te ontkalken.
Wanneer u een waterfilter gebruikt,
krijgt u koffiedranken met meer
smaak.
Spoel het geplaatste waterfilter
vóór gebruik door een kopje heet
water af te nemen, wanneer u het
apparaat bijvoorbeeld tijdens een
vakantie langere tijd niet hebt ge-
bruikt.
Het waterfilter is verkrijgbaar in de
handel of via de klantenservice.
"Accessoires", Pagina139
7.5 Eerste keer in gebruik ne-
men
Breng na de aansluiting op het licht-
net de instellingen voor de eerste in-
gebruikneming aan. De eerste inge-
bruikneming verschijnt als het appa-
raat voor het eerst wordt ingescha-
keld of op de fabrieksinstellingen
wordt teruggezet.
1.
Open de deur van de machine.
2.
Controleer of de aan/uit-schake-
laar op staat.
Fig.
24
3.
Sluit de deur van de machine.
4.
Het apparaat met inschakelen
en wachten tot het apparaat is ge-
spoeld.
5.
De instructies op het display vol-
gen.
Met de instructies op het display
doorloopt u het programma.
Tip: Druk op om korte informatie op
te roepen.
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
141
background
nl De Bediening in essentie
Opmerkingen
Als u HomeConnect nu wilt instal-
leren, volg dan de aanwijzingen in
de HomeConnect app.
"HomeConnect instellen",
Pagina146
Als de "Demonstratiemodus" actief
is, functioneren alleen de display-
meldingen. U kunt geen drank af-
nemen of programma's uitvoeren.
7.6 Algemene aanwijzingen
Neem de aanwijzingen in acht om
het apparaat optimaal te kunnen ge-
bruiken.
Opmerkingen
Het apparaat is in de fabriek inge-
steld op de standaardinstellingen
voor optimaal gebruik.
Bij elke drankbereiding wordt de
geïntegreerde ventilator ingescha-
keld en ca. 5-7minuten na drank-
bereiding weer uitgeschakeld.
De molen is in de fabriek ingesteld
op een optimale werking. Wanneer
de koffie er slechts druppelend uit
komt of te dun is en te weinig cre-
ma heeft, kunt u de maalgraad
aanpassen.
"Instellen van de maalfijnheid",
Pagina144
Wanneer u het apparaat een be-
paalde tijd niet bedient, gaat het
apparaat automatisch uit. U kunt
de tijdsduur wijzigen in de basisin-
stellingen.
Pagina148
De eerste drank heeft nog niet het
volle aroma wanneer:
U het apparaat voor het eerst
gebruikt.
U een serviceprogramma heeft
uitgevoerd.
U het apparaat langere tijd niet
heeft gebruikt.
De drank niet drinken.
De Bediening in essentie8 De Bediening in essen-
tie
8.1 Apparaat in- of uitschake-
len
Opmerkingen
De netschakelaar niet bedienen tij-
dens de werking.
Schakel het apparaat eerst uit met
, voordat u de netschakelaar uit-
schakelt. Alleen dan kan het appa-
raat automatisch spoelen.
Als u het automatische spoelen
voortijdig wilt beëindigen, druk dan
op .
Druk op .
Na het inschakelen toont het dis-
play het logo. Het apparaat spoelt
automatisch wanneer het wordt in-
en uitgeschakeld. Bij uitschakelen
dampt het apparaat om te reinigen
uit in de lekschaal. Wanneer het
apparaat nog warm is wanneer het
wordt ingeschakeld of wanneer er
geen drank is afgenomen voordat
het wordt uitgeschakeld, zal het
apparaat niet spoelen.
8.2 Drankafname
In het navolgende leert u hoe u de
drank van uw keuze kunt bereiden.
WAARSCHUWING
Kans op verbranding!
Vers bereide dranken zijn zeer heet.
De dranken indien nodig laten af-
koelen.
Huidcontact met naar buiten tre-
dende vloeistoffen en dampen ver-
mijden.
Opmerkingen
Bij enkele instellingen wordt de
koffie in meerdere stappen bereid.
Wacht tot de bereiding helemaal
voltooid is.
142
background
De Bediening in essentie nl
Als u een drank met melk wilt afne-
men, moet u altijd een met melk
gevuld reservoir met melkslangetje
en aanzuigbuisje aansluiten.
Het melkreservoir is speciaal voor
dit apparaat ontwikkeld. Gebruik
het melkreservoir uitsluitend voor
het bewaren van melk in de koel-
kast bij huishoudelijk gebruik.
Als het melksysteem niet is gerei-
nigd, kunnen bij afname van heet
water geringe hoeveelheden melk
meekomen.
8.3 "DoubleShot" en "Triple-
Shot"
Uw apparaat maalt twee of drie keer
koffie.
Om alleen lekkere en maagvriendelij-
ke aroma's te verkrijgen maalt en be-
reidt het apparaat opnieuw koffiebo-
nen.
Hoe langer het koffiezetten duurt, des
te meer bittere stoffen en ongewens-
te aroma's vrijkomen. Bittere stoffen
en ongewenste aroma's beïnvloeden
de smaak en maagvriendelijkheid
van de koffie.
Opmerking: De functies "Double-
Shot" en "TripleShot" zijn afhankelijk
van de gekozen sterkte en de grootte
van de drank.
8.4 Slow Brew en Cold Brew
Slow Brew en Cold Brew zijn lang-
zaam bereide dranken die uw appa-
raat in een pulserende, niet continue
drankstroom afgeeft. Deze manier
van koffie zetten is er in een hete en
koude variant. De drankenafgifte
duurt meerdere minuten.
Opmerking: Vul de watertank vóór
de drankenafgifte met vers, koud
drinkwater zonder koolzuur.
8.5 Koffiedrank met melk afne-
men
Ervaar bijvoorbeeld hoe u een latte
macchiato bereidt.
WAARSCHUWING
Kans op brandwonden!
Het melksysteem wordt erg warm.
Nooit het hete melksysteem aanra-
ken.
Het hete melksysteem laten afkoe-
len voordat u het aanraakt.
Vereisten
Het melkreservoir is geplaatst.
Het melksysteem is op de dran-
kenverdeler aangesloten.
Het melkreservoir is met voldoen-
de melk gevuld.
1.
Plaats een glas onder de uitloop.
2.
"Klassieker" kiezen en op "Klassie-
ker" drukken.
3.
"Latte macchiato" kiezen en op
"Latte macchiato" drukken.
4.
De drankparameters instellen.
Om de vulhoeveelheid te wijzi-
gen, druk op de segmenten.
Om de sterkte te wijzigen, druk
op drukken en stel de sterkte
via de segmenten in.
Om het melkaandeel te wijzigen,
druk op drukken en stel het
melkaandeel via de segmenten
in.
5.
Druk op .
Druk op om de drankberei-
ding volledig te stoppen.
Op "Overslaan" drukken om al-
leen de actuele afnamestap te
stoppen.
De drank wordt bereid en stroomt
vervolgens in het glas.
Opmerkingen
Als u ca. 30seconden lang geen
instelling wijzigt, verlaat het appa-
raat de instelmodus.
143
background
nl Maalwerk
Het apparaat slaat de instellingen
automatisch op.
Tips
U kunt de kopjes vóór de afname
ook met heet water voorverwar-
men.
In plaats van melk kunt u ook
plantaardige dranken zoals soja-
melk gebruiken.
De kwaliteit van het melkschuim is
afhankelijk van de gebruikte soort
melk of plantaardige drank.
8.6 Twee kopjes tegelijk afne-
men
Afhankelijk van uw drank kunt u 2
kopjes tegelijk bereiden.
Opmerking: Als de functie "Double-
Shot" of "TripleShot" actief is, is het
niet mogelijk om twee kopjes tegelijk
af te nemen.
1.
De gewenste drank kiezen.
2.
Druk op .
Het display geeft de instelling
aan.
3.
Plaats twee kopjes links en rechts
onder de uitloop.
4.
Druk op .
De drank wordt in 2 stappen be-
reid. De bonen worden in 2 maal-
gangen gemalen.
De drank wordt bereid en stroomt
vervolgens in de kopjes.
5.
Wacht tot het proces volledig is
voltooid.
Maalwerk9 Maalwerk
Uw apparaat heeft een instelbare mo-
len, waarmee u de maalgraad van de
koffiebonen individueel kunt aanpas-
sen.
9.1 Instellen van de maalfijn-
heid
De maalgraad met de schuif tus-
sen heel fijn en heel grof in-
stellen.
Fig.
25
De instelling van de maalgraad
slechts een beetje veranderen.
De instelling van de maalgraad is
pas merkbaar vanaf het tweede
kopje.
Tip: Wanneer de koffie slechts drup-
pelend wordt afgegeven, stelt u de
maalgraad grover in.
Wanneer de koffie te snel wordt afge-
geven en te weinig crema heeft, stelt
u de maalgraad fijner in.
Melkreservoir-afzetgedeelte10 Melkreservoir-afzetge-
deelte
Uw apparaat herkent als op het afzet-
gedeelte een melkreservoir staat.
Opmerking: Als u de meegeleverde
melkhouder of een melkpak gebruikt,
herkent het apparaat dit automatisch.
10.1 Melkreservoir-afzetge-
deelte gebruiken
1.
Het melkreservoir of het melkpak
aansluiten en op het afzetgedeelte
plaatsen.
2.
De bereiding starten.
Opmerking: Als de melding "Melkre-
servoir plaatsen." verschijnt, is er
geen bereiding mogelijk.
10.2 Eigen melkhouder
gebruiken
1
Bij bepaalde apparaatseries kunt u
uw eigen melkhouder gebruiken.
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
144
background
Kinderslot nl
1.
De eigen melkhouder klaarzetten.
2.
De eigen melkhouder tarreren.
"Overzicht Instellingen",
Pagina148
Het apparaat herkent aan de hand
van het gewicht de hoeveelheid
melk in de melkhouder of in het
melkpak. Als er te weinig melk in
de melkhouder is, verschijnt er een
melding.
Opmerking: Als u de standaard
melkhouder of een melkpak gebruikt,
herkent het apparaat dit automatisch.
Kinderslot11 Kinderslot
Om kinderen tegen verbrandingen te
beschermen kunt u het apparaat
blokkeren.
11.1 Kinderslot inschakelen
Vereiste: Het apparaat is ingescha-
keld.
1.
Druk op .
2.
Druk op .
Het kinderslot is geactiveerd.
11.2 Kinderslot uitschakelen
1.
Druk op .
2.
De vinger langs de ring bewegen
tot de ring gevuld is.
De kinderbeveiliging is gedeacti-
veerd.
Favorieten12 Favorieten
Sla individuele dranken op als favo-
rieten om ze sneller te bereiden.
Een favoriet bevat een drank met
persoonlijke instellingen. U kunt de
instellingen op elk moment wijzigen.
Opmerking: Om de instellingen te
verlagen, op drukken of de berei-
ding starten.
12.1 Favorieten uit favorieten-
menu aanmaken
1.
Druk op "Favorieten".
2.
Druk op .
3.
Een drank kiezen.
4.
De drankparameters instellen.
5.
Druk op .
6.
De naam invoeren.
7.
Druk op "Opslaan".
12.2 Favorieten uit "Klassie-
ker" of "Coffee World"
aanmaken
1.
Een drank uit "Klassieker" of "Cof-
fee World" kiezen.
2.
De drankparameters instellen.
3.
Op drukken.
4.
De naam invoeren.
5.
Druk op "Opslaan".
12.3 Favoriet wijzigen
1.
Druk op "Favorieten".
2.
Favoriet selecteren.
3.
De wijzigingen uitvoeren.
4.
Druk op .
5.
Druk op "Opslaan".
12.4 Favoriet wissen
1.
Druk op "Favorieten".
2.
Favoriet selecteren.
3.
Op drukken.
4.
Druk op "Wissen".
145
background
nl HomeConnect
12.5 Favorieten sorteren
U kunt de volgorde van de favorieten
wijzigen.
1.
Druk op "Favorieten".
2.
Favoriet selecteren.
Het display geeft alle favorieten
weer, u kunt de favorieten met de
vinger verschuiven.
Het apparaat slaat de nieuwe volg-
orde automatisch op.
Tip: U kunt favorieten ook via de Ho-
meConnect app aanmaken, wijzigen,
wissen of sorteren.
HomeConnect 13 HomeConnect
Dit apparaat is geschikt voor netwer-
ken. Verbind uw apparaat met een
mobiel eindapparaat om functies te
kunnen bedienen via de HomeCon-
nect app, basisinstellingen aan te
passen of de actuele gebruikstoe-
stand te bewaken.
De HomeConnect diensten zijn niet
in elk land beschikbaar. De beschik-
baarheid van de functie HomeCon-
nect is afhankelijk van de beschik-
baarheid van de HomeConnect dien-
sten in uw land. Informatie hierover
vindt u op:
www.home-connect.com
.
Om HomeConnect te kunnen gebrui-
ken, dient u eerst de verbinding met
het WLAN-thuisnetwerk (Wi-Fi
1
) en
met de HomeConnect app te confi-
gureren.
De HomeConnect app leidt u door
het gehele aanmeldingsproces. Volg
de aanwijzingen in de HomeConnect
app om de instellingen aan te bren-
gen.
Tip: Neem ook de aanwijzingen in
deHomeConnectapp in acht.
Opmerkingen
Houd u aan de veiligheidsinstruc-
ties in deze gebruiksaanwijzing en
zorg ervoor dat deze ook worden
nageleefd wanneer u het apparaat
via de HomeConnect app bedient.
"Veiligheid", Pagina132
De bediening aan het apparaat
heeft altijd voorrang. Gedurende
deze tijd is de bediening via de
HomeConnectapp niet mogelijk.
13.1 HomeConnect app instel-
len
1.
Installeer de HomeConnect app
op het mobiele eindapparaat.
2.
De HomeConnect app starten en
de toegang voor HomeConnect in-
stellen.
De HomeConnect app leidt u door
het gehele aanmeldingsproces.
13.2 HomeConnect instellen
Vereiste: Het apparaat heeft op de
plaats van opstelling ontvangst van
het thuisnetwerk (wifi).
1.
Scan de volgende QR-code.
Via de QR-code kunt u de Ho-
meConnect app installeren en uw
apparaat verbinden.
2.
De aanwijzingen van de Ho-
meConnect app opvolgen.
1
Wi-Fi is een geregistreerd handelsmerk van de Wi-Fi Alliance.
146
background
HomeConnect nl
13.3 HomeConnect instellin-
gen
Pas HomeConnect aan uw behoef-
ten aan.
U vindt de HomeConnect instellin-
gen in de basisinstellingen van uw
apparaat. Welke instellingen het dis-
play toont, hangt ervan af of Ho-
meConnect geïnstalleerd is en of het
apparaat met het thuisnetwerk is ver-
bonden.
Overzicht van de Home Connect instellingen
Hier vindt u een overzicht van de HomeConnect instellingen en netwerkinstel-
lingen.
Basisinstelling Keuze Beschrijving
HomeConnect
Assistent
Start
Verbinding verbre-
ken
Mobiel apparaat toevoegen.
Apparaat van het netwerk loskoppelen.
Wi-Fi Aan
Uit
Schakel de draadloze module uit bij
lange afwezigheid of om energie te be-
sparen.
Opmerking: In de netwerkgebonden
stand-by heeft uw apparaat max.2W
nodig.
Start op afstand Aan
Uit
Start op afstand in- en uitschakelen op
het apparaat.
Opmerking: Met de HomeConnect
app is alleen uitschakelen mogelijk.
Software-update -
Opmerking: Deze instelling is alleen
beschikbaar bij een software-update.
Opmerking: Als "Wi-Fi" en starten op
afstand zijn ingeschakeld, verschijnt
op het display.
13.4 Bescherming persoons-
gegevens
Neem de aanwijzingen m.b.t. de be-
scherming van de persoonsgegevens
in acht.
Wanneer uw apparaat voor de eerste
keer wordt verbonden met een thuis-
netwerk dat op het internet is aange-
sloten, geeft het de volgende gege-
venscategorieën door aan de Ho-
meConnect server (eerste registra-
tie):
Eenduidige identificatie van het ap-
paraat (bestaande uit apparaat-
sleutels en het MAC-adres van de
ingebouwde
WiFicommunicatiemodule).
Veiligheidscertificaat van de WiFi-
communicatiemodule (voor de in-
formatietechnische beveiliging van
de verbinding).
De actuele software- en hardware-
versie van uw huishoudapparaat.
Status van een eventuele eerdere
reset naar de fabrieksinstellingen.
147
background
nl Basisinstellingen
Bij de eerste registratie wordt het ge-
bruik van de HomeConnect functio-
naliteiten voorbereid. Deze registratie
dient pas te worden uitgevoerd op
het moment dat u voor het eerst van
de HomeConnect functionaliteiten
gebruik wilt maken.
Opmerking: Let erop dat de Ho-
meConnect functionaliteiten alleen
kunnen worden gebruikt in combina-
tie met de HomeConnect app. Infor-
matie over gegevensbescherming
kan worden opgeroepen in de Ho-
meConnect app.
Basisinstellingen14 Basisinstellingen
U kunt de basisinstellingen van uw
apparaat volgens uw wensen instel-
len en extra functies oproepen.
14.1 Instellingen wijzigen.
1.
"Instellingen" kiezen.
Het display geeft de lijst van instel-
lingen weer.
2.
De gewenste instelling veranderen.
Het apparaat slaat de instelling au-
tomatisch op.
3.
Druk op om in het menu terug te
gaan.
4.
Druk op om de instellingen af te
sluiten.
Tip: Druk op om korte informatie op
te roepen.
14.2 Overzicht "Instellingen"
Hier vindt u een overzicht van de "Instellingen".
Taal Taal instellen.
HomeConnect HomeConnect Assistent
"HomeConnect instel-
len", Pagina146
Tijd Actuele tijd instellen of au-
tomatisch via HomeCon-
nect laten weergeven.
Display-instellingen Helderheid Lichtsterkte in stappen in-
stellen.
Tijdsweergave De tijdsweergave voor
een beperkte of onbe-
perkte tijd instellen of uit-
schakelen.
Opmerking: Wanneer u
de tijdsweergave niet be-
perkt, wordt het energie-
verbruik hoger.
Tijdsweergave De tijdsweergave voor
een beperkte of onbe-
perkte tijd instellen of uit-
schakelen.
148
background
Basisinstellingen nl
Opmerking: Wanneer u
de tijdsweergave niet be-
perkt, wordt het energie-
verbruik hoger.
Tijd Weergave van de tijd in-
stellen.
Afstelling Horizontale en verticale
afstelling van het dis-
play instellen.
Optimalisatie en centre-
ring van de display-
weergave op de kijk-
hoek instellen.
Geluiden Toetssignaal Geluid uitschakelen en in-
schakelen.
Volume Volume in standen instel-
len.
Geluidssignaal Geluid uitschakelen en in-
schakelen.
Startmelodie Geluid bij het starten van
het apparaat uitschakelen
en inschakelen.
Drankinstellingen Bereidingstemperatuur Bereidingstemperatuur in-
stellen.
Melkvolgorde Volgorde van melk en
koffie instellen.
Latte macchiato pauze Pauze tussen melk en
koffie instellen.
Apparaatinstellingen Verlichting Helderheid van de verlich-
ting in stappen instellen.
Automatisch uitschake-
len
Tijdsduur instellen waarna
het apparaat wordt uitge-
schakeld.
Waterhardheid Waterhardheid instellen.
Melkreservoir
1
Melkpak of individueel
melkreservoir instellen.
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
149
background
nl Reiniging en onderhoud
Opmerking: Als u het
standaard melkreservoir
gebruikt, herkent het ap-
paraat dit automatisch.
Personalisering Startcategorie Menuweergave na het in-
schakelen instellen, bijv.
"Klassieker".
Fabrieksinstellingen Apparaat resetten naar
de fabrieksinstellingen?
Persoonlijke instellingen
terugzetten naar de fa-
brieksinstellingen.
Demonstratiemodus Bedrijfsmodus voor de-
monstratiedoeleinden
"Demonstratiemodus" in-
schakelen of uitschake-
len.
Apparaatinformatie Drankenteller Aantal afgenomen dran-
ken weergeven.
Reinigingsinformatie Tijdsduur tot de volgende
vervanging van het water-
filter of de start van een
serviceprogramma weer-
geven.
Versie-informatie Apparaatgegevens weer-
geven.
Netwerkinformatie Netwerkinformatie weer-
geven.
14.3 Tijd instellen
1.
Druk in het menu op "Instellingen".
2.
Druk op "Tijd".
3.
Om de tijd in te stellen op de uur-
indicatie of de minutenindicatie
drukken.
De geselecteerde waarde is blauw
gemarkeerd.
4.
De tijd met de instelring instellen.
De minuten tellen in stappen
van 5 minuten. Om op de mi-
nuut nauwkeurig in te stellen,
het betreffende gebied in de in-
stelring ca. 1-2 seconden inge-
drukt houden. De minuten wor-
den in punten weergegeven. De
minuten met de instelring instel-
len.
5.
Schakel met terug naar het me-
nu om de basisinstellingen te ver-
laten of schakel het apparaat uit
met .
De tijd is opgeslagen.
Reiniging en onderhoud15 Reiniging en onder-
houd
Reinig en onderhoud uw apparaat
zorgvuldig om er voor te zorgen dat
het lang goed blijft werken.
150
background
Reiniging en onderhoud nl
15.1 Vaatwasserbestendigheid
Hier vindt u een overzicht van de onderdelen die u in de vaatwasser kunt reini-
gen.
LET OP
Sommige componenten zijn temperatuurgevoelig en kunnen bij de reiniging in
de vaatwasser worden beschadigd.
De gebruiksaanwijzing van de vaatwasser in acht nemen.
Alleen vaatwasserbestendige componenten in de vaatwasser reinigen.
Alleen programma's gebruiken die de componenten niet boven 60°C verhit-
ten.
Geschikt:
Lekschaal
Afdekking lekschaal
Koffiedikreservoir
Opvangschaal
Melkreservoir met deksel en bo-
dem
Melkreservoir-afzetgedeelte
Drankenverdeler
Melksysteem
Niet geschikt:
Watertank
Deksel van watertank
Zetgroep
Afdekking uitloop
Afdekking van de bereidingsruimte
Bonenreservoir
Deksel bonenreservoir
Afzetgedeelte
15.2 Reinigingsmiddelen
Gebruik alleen geschikte reinigings-
middelen.
LET OP
Ongeschikte reinigingsmiddelen kun-
nen de oppervlakken van het appa-
raat beschadigen.
Geen scherpe of schurende reini-
gingsmiddelen gebruiken.
Gebruik geen reinigingsmiddelen
die alcohol of spiritus bevatten.
Geen harde schuur- of afwas-
sponsjes gebruiken.
Ongeschikte reinigingsmiddelen en
ontkalkingsmiddelen kunnen het ap-
paraat beschadigen.
Voor het ontkalken geen puur ci-
troenzuur, azijn of middelen op
azijnbasis gebruiken.
Geen ontkalkingsmiddel met fos-
forzuur gebruiken.
Gebruik alleen ontkalkingstabletten
en reinigingstabletten die speciaal
voor het apparaat zijn ontwikkeld.
"Accessoires", Pagina139
Tips
Was nieuwe sponsdoekjes grondig
om eventuele zouten hieruit te ver-
wijderen. Deze zouten kunnen een
roestlaagje op roestvrijstalen op-
pervlakken veroorzaken.
Verwijder resten van kalk, koffie,
melk, reinigings- en ontkalkingsop-
151
background
nl Reiniging en onderhoud
lossingen altijd zo snel mogelijk
om corrosievorming te voorkomen.
15.3 Apparaat reinigen
WAARSCHUWING
Kans op elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken.
Nooit het apparaat of het netsnoer
in water dompelen.
Op de stekkerverbinding van het
apparaat mag geen vloeistof over-
lopen.
Geen stoomreiniger of hogedruk-
reiniger gebruiken om het appa-
raat te reinigen.
WAARSCHUWING
Kans op brandwonden!
Enkele apparaatonderdelen worden
zeer heet.
Nooit hete apparaatonderdelen
aanraken.
Na het gebruik de hete apparaat-
onderdelen laten afkoelen voordat
u deze aanraakt.
1.
De behuizing, de hoogglansopper-
vlakken en het bedieningspaneel
met een microvezeldoekje reini-
gen.
2.
De uitloop na de drankafname rei-
nigen met een zachte, vochtige
doek.
3.
De watertank spoelen met helder,
vers water.
4.
Wanneer het apparaat, bijvoor-
beeld tijdens een vakantie, langere
tijd niet is gebruikt, moet het volle-
dige apparaat inclusief uitneemba-
re delen zoals zetgroep of water-
tank worden gereinigd.
Opmerking: Het apparaat wordt au-
tomatisch gespoeld als u het in kou-
de toestand inschakelt of na afname
van koffie uitschakelt. Zo reinigt het
systeem zichzelf.
15.4 Lekschaal en koffiedikre-
servoir reinigen
Leeg en reinig de lekschaal en het
koffiedikreservoir dagelijks om afzet-
tingen te voorkomen. Volg de geïllu-
streerde instructies aan het begin van
deze gebruiksaanwijzing.
Fig.
26
-
28
15.5 Melkreservoir reinigen
Reinig het melkreservoir om hygiëni-
sche redenen regelmatig. U kunt het
melkreservoir in de vaatwasser reini-
gen. Volg de geïllustreerde instruc-
ties aan het begin van deze gebruiks-
aanwijzing.
Fig.
19
-
22
15.6 Serviceprogramma's
Gebruik de serviceprogramma's wan-
neer u een waterfilter aanbrengt of
verwijdert, of het apparaat grondig
wilt reinigen. Uw apparaat meldt wan-
neer u een serviceprogramma moet
uitvoeren, bijv. reinigen.
LET OP
Een ondeskundige of niet bijtijds uit-
gevoerde reiniging en ontkalking kan
het apparaat beschadigen.
Voer het ontkalken onmiddellijk
volgens de instructies uit.
Alleen reinigingstabletten in de be-
reidingspot van de zetgroep doen.
Geen ontkalkingstabletten of ande-
re middelen in de bereidingspot
van de zetgroep doen.
Opmerkingen
Op het display wordt aangegeven
hoe ver het proces is voortge-
schreden.
152
background
Storingen verhelpen nl
Als het apparaat is geblokkeerd,
kan dit pas weer na het ontkalken
worden bediend.
Tip: Verwijder en reinig in aanvulling
op de automatische spoeling regel-
matig de zetgroep.
Serviceprogramma's gebruiken
1.
"Verzorging & onderhoud" kiezen.
2.
Druk op "Verzorging & onder-
houd".
Het display geeft een lijst aan.
3.
Druk op het gewenste programma.
Op display ziet u de nodige aan-
wijzingen.
Overzicht serviceprogramma's
Hier vindt u een overzicht van de ser-
viceprogramma's.
Opmerking: Het startscherm toont
het resterende aantal af te nemen
dranken tot de uitvoering van het pro-
gramma en de tijdsduur.
INTENZA-fil-
ter
Waterfilter plaatsen,
vervangen of verwij-
deren.
Melksysteem
reiniging
Melksysteem automa-
tisch spoelen.
calc'nClean Reinigen en ontkalken
combineren. Leidin-
gen van kalk- en kof-
fieresten ontdoen.
Reiniging Leidingen van koffie-
resten ontdoen.
Ontkalken Leidingen van kalk-
resten ontdoen.
Vorstbescher-
ming
Leidingen legen om
het apparaat tijdens
transport of opslag te
beschermen.
Reiniging zet-
groep
Op het display wor-
den de stappen voor
een optimale reiniging
van de zetgroep weer-
gegeven.
Reiniging
drankensys-
teem
Op het display wor-
den de stappen voor
een optimale reiniging
van de uitloop weer-
gegeven.
Als een servicepro-
gramma wordt onder-
broken, bijv. door een
stroomuitval, wordt
het apparaat automa-
tisch gespoeld. Daar-
na is het apparaat
weer bedrijfsklaar.
Tips
Wanneer u de programma's "Ont-
kalken" of "calc'nClean" start, zet u
een kan met een inhoud van mini-
maal 0,5l klaar.
Wanneer u een waterfilter gebruikt,
wordt het tijdsinterval tot aan de
vereiste uitvoering van het service-
programma langer.
U kunt "Ontkalken" en "Reiniging"
gecombineerd laten uitvoeren met
het serviceprogramma
"calc'nClean".
Storingen verhelpen16 Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u
contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
153
background
nl Storingen verhelpen
WAARSCHUWING
Kans op elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat
uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor repa-
ratie van het apparaat.
Wanneer de netaansluitkabel of de apparaataansluitkabel van dit apparaat
beschadigd raakt, moet deze worden vervangen door een speciale netaan-
sluitkabel of speciale apparaataansluitkabel die verkrijgbaar is bij de fabri-
kant of de klantenservice.
Storing Oorzaak en probleemoplossing
HomeConnect functi-
oneert niet correct.
Verschillende oorzaken zijn mogelijk.
Ga naar
www.home-connect.com
.
Apparaat geeft alleen
water af, geen koffie.
Leeg bonenreservoir wordt niet door het apparaat her-
kend.
Vu koffiebonen bij.
Koffieschacht op de zetgroep is verstopt.
Reinig de zetgroep.
Koffiebonen zijn te vettig en vallen niet in het maalwerk.
Tik licht tegen het bonenreservoir.
Gebruik een andere koffiesoort.
Gebruik geen vettige bonen.
Reinig het lege bonenreservoir met een vochtige
doek.
Zetgroep is niet correct aangebracht.
1.
Controleer of de zetgroep correct is aangebracht en
stevig is vergrendeld.
2.
Schuif de rode hendel bovenaan naar links.
3.
Plaats de afdekking van de bereidingsruimte.
Apparaat geeft geen
melkschuim af.
Melksysteem is verontreinigd.
Reinig het melksysteem in de vaatwasser.
Melkbuisje bereikt de melk niet.
Gebruik meer melk.
Controleer of het melkbuisje zich in de melk bevindt.
Het apparaat is sterk verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
Melksysteem zuigt
geen melk aan.
Melksysteem is niet juist in elkaar gezet.
Zet het melksysteem correct in elkaar.
Melkbuisje bereikt de melk niet.
Gebruik meer melk.
Controleer of het melkbuisje zich in de melk bevindt.
154
background
Storingen verhelpen nl
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Melkschuim is te
koud.
Melk is te koud.
Gebruik lauwe melk.
Koud bereide drank is
niet koud genoeg.
Water in de watertank is warm.
1.
Vul de watertank met vers, koud drinkwater zonder
koolzuur.
2.
U kunt ijsblokjes gebruiken om de drank nog sterker
af te koelen.
Apparaat geeft geen
heet water af.
Drankenverdeler is verontreinigd.
Reinig de drankenverdeler in de vaatwasser.
Apparaat geeft geen
drank af.
Er zit lucht in het waterfilter.
1.
Dompel het waterfilter met de opening naar boven
zo lang in water tot er geen luchtbellen meer ont-
snappen.
2.
Breng het filter hierna aan.
Druk het waterfilter stevig en recht in de tankaanslui-
ting.
Resten ontkalkingsmiddel verstoppen watertank.
1.
Verwijder de watertank.
2.
Reinig de watertank grondig.
Op binnenste appa-
raatbodem bevindt
zich lekwater.
Lekschaal is te vroeg uitgenomen.
Verwijder de lekschaal pas enkele seconden na de
laatste drankafname.
Er bevindt zich bruin
water onder de koffie-
dikhouder of de lek-
schaal.
Koffiedik aan de niet-zichtbare onderkant van de af-
druiprand zorgt ervoor dat er water onder de koffiedik-
houder of de lekschaal loopt.
1.
Haal de lekschaal en het koffiedikreservoir eruit.
2.
Verwijder de afdekking van de zetgroep.
3.
Verwijder het koffiedik op de druppelrand.
Fig.
29
De zetgroep kan niet
worden verwijderd.
Vergrendeling kan niet worden ontgrendeld, zetgroep
klemt.
Schakel het apparaat uit en na 3minuten opnieuw
in.
Maalwerk start niet. Apparaat is te heet.
1.
Koppel het apparaat los van het stroomnet.
2.
Wacht 1uur om het apparaat te laten afkoelen.
Maalwerk maalt geen
bonen ondanks ge-
vuld bonenreservoir.
Koffiebonen zijn te vettig en vallen niet in het maalwerk.
Tik licht tegen het bonenreservoir.
Gebruik een andere koffiesoort.
Gebruik geen vettige bonen.
Reinig het lege bonenreservoir met een vochtige
doek.
155
background
nl Storingen verhelpen
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Sterk wisselende kof-
fie- of melkschuim-
kwaliteit.
Het apparaat is verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
Wisselende melk-
schuimkwaliteit.
Melkschuimkwaliteit is afhankelijk van gebruikte soort
melk of plantaardige drank.
Optimaliseer het resultaat via de keuze van de soort
melk of plantaardige drank.
Koffie wordt niet of
slechts druppelsgewijs
afgegeven.
Ingestelde inhoud
wordt niet bereikt.
Maalgraad is te fijn ingesteld.
Stel de maalgraad grover in.
Het apparaat is sterk verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
Er zit lucht in het waterfilter.
1.
Dompel het waterfilter met de opening naar boven
zo lang in water tot er geen luchtbellen meer ont-
snappen.
2.
Breng het filter hierna aan.
Apparaat is verontreinigd.
Reinig de zetgroep.
Ontkalk en reinig het apparaat.
Koffie heeft geen cre-
malaag.
Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een koffiesoort met een hoger aandeel Ro-
busta-bonen.
Gebruik een donkerder gebrande soort bonen.
Koffiebonen zijn niet meer brandvers.
Gebruik versie koffiebonen.
Maalgraad is niet op koffiebonen afgestemd.
Stel de maalgraad fijner in.
Koffie is te zuur. Maalgraad is te grof ingesteld.
Stel de maalgraad fijner in.
Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een koffiesoort met een hoger aandeel Ro-
busta-bonen.
Gebruik een donkerder gebrande soort bonen.
De koffie is te bitter. Maalgraad is te fijn ingesteld.
Stel de maalgraad grover in.
Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een andere koffiesoort.
Koffie smaakt ver-
brand.
Maalgraad is te fijn ingesteld.
Stel de maalgraad grover in.
Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een andere koffiesoort.
156
background
Storingen verhelpen nl
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Koffie smaakt ver-
brand.
Bereidingstemperatuur is te hoog.
Stel de bereidingstemperatuur lager in.
Het koffiedik is niet
compact en te nat.
Maalgraad is niet optimaal ingesteld.
Stel de maalgraad grover of fijner in.
Koffiebonen zijn vettig.
Gebruik een andere soort koffieboon.
Displaymelding "Zet-
groep plaatsen." ver-
schijnt.
Zetgroep is niet correct aangebracht.
1.
Controleer of de zetgroep correct is aangebracht en
stevig is vergrendeld.
2.
Schuif de rode hendel bovenaan naar links.
3.
Plaats de afdekking van de bereidingsruimte.
Displaymelding "Wa-
tertank vullen." ver-
schijnt ondanks volle
watertank.
Watertank is onjuist aangebracht.
Breng de watertank juist aan.
Er is koolzuurhoudend water in de watertank aanwezig.
Vul de watertank met vers drinkwater.
Vlotter in de watertank zit vast.
1.
Verwijder de watertank.
2.
Reinig de watertank grondig.
Nieuw waterfilter is niet volgens de gebruiksaanwijzing
gespoeld.
1.
Spoel het waterfilter volgens de gebruiksaanwijzing.
2.
Neem het waterfilter in gebruik.
Er zit lucht in het waterfilter.
1.
Dompel het waterfilter met de opening naar boven
zo lang in water tot er geen luchtbellen meer ont-
snappen.
2.
Breng het filter hierna aan.
Waterfilter is oud.
Breng een nieuw waterfilter aan.
Door kalkafzettingen in de watertank raakt het systeem
verstopt.
1.
Reinig de watertank grondig.
2.
Start het ontkalkingsprogramma.
Displaymelding "E61:
zetgroep reinigen."
verschijnt.
Zetgroep is verontreinigd.
Reinig de zetgroep.
Mechanisme van zetgroep beweegt stroef.
Reinig de zetgroep.
Displaymelding On-
juiste spanning ver-
schijnt.
Problemen bij de spanningsvoorziening houden aan.
Gebruik het apparaat alleen bij 220-240V.
157
background
nl Transporteren, opslaan en afvoeren
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Displaymelding Appa-
raat opnieuw starten
verschijnt.
Apparaat heeft een storing.
1.
Zet de netschakelaar op en wacht 60seconden.
2.
Zet de netschakelaar op .
Displaymelding
calc'nClean verschijnt
erg vaak.
Onthard water bevat nog geringe hoeveelheden kalk.
1.
Breng een nieuw waterfilter aan.
2.
Stel de waterhardheid juist in.
Onjuist of onvoldoende ontkalkingsmiddel gebruikt.
Gebruik uitsluitend geschikte tabs voor het ontkal-
ken.
Serviceprogramma is niet volledig uitgevoerd.
Start het serviceprogramma "Speciaal spoelen
stap /".
"Serviceprogramma's", Pagina152
Transporteren, opslaan en afvoeren17 Transporteren, op-
slaan en afvoeren
17.1 Vorstbeveiliging activeren
Bescherm het apparaat tijdens trans-
port en opslag tegen de inwerking
van vorst.
LET OP
Vloeistofresten in het apparaat kun-
nen het apparaat tijdens transport of
opslag beschadigen.
Voorafgaand aan transport of op-
slag het leidingsysteem leegma-
ken.
1.
Het programma "Vorstbescher-
ming" uitvoeren.
"Overzicht serviceprogramma's",
Pagina153
2.
Haal de stekker van het apparaat
uit het stopcontact.
17.2 Afvoeren van uw oude ap-
paraat
Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen op-
nieuw worden gebruikt.
1.
De stekker van het netsnoer uit het
stopcontact trekken.
2.
Het netsnoer doorknippen.
3.
Voer het apparaat milieuvriendelijk
af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of
deelraadskantoor kunt u informatie
verkrijgen over de actuele afvoer-
methoden.
Dit apparaat is geken-
merkt in overeenstem-
ming met de Europese
richtlijn 2012/19/EU be-
treffende afgedankte elek-
trische en elektronische
apparatuur (waste electri-
cal and electronic equip-
ment - WEEE).
De richtlijn geeft het ka-
der aan voor de in de EU
geldige terugneming en
verwerking van oude ap-
paraten.
Servicedienst18 Servicedienst
BSH Hausgeräte GmbH verlengt de
beschikbaarheid van reserveonder-
158
background
Technische gegevens nl
delen tot 10 jaar. Dit heeft betrekking
op alle functiegerelateerde en houd-
bare onderdelen voor toestellen die
na 1 januari 2023 werden geprodu-
ceerd.
Opmerking: Het inschakelen van de
servicedienst in het kader van de fa-
brieksgarantievoorwaarden is gratis.
Gedetailleerde informatie over de ga-
rantieduur en de garantievoorwaar-
den in uw land ontvangt u via de QR-
code op het meegeleverde document
over de servicecontacten en garantie-
voorwaarden, bij onze klantenservice,
uw dealer of op onze website.
Als u contact opneemt met de servi-
cedienst, hebt u het productnummer
(E-Nr.), het productienummer (FD) en
het volgnummer (Z-Nr.) van het appa-
raat nodig.
De contactgegevens van de klanten-
service vindt u via de QR-code op
het meegeleverde document over de
servicecontacten en garantievoor-
waarden of op onze website.
De informatie conform verordening
(EU) 2023/826 vindt u online op
www.bosch-home.com
op de pro-
ductpagina en de servicepagina van
uw apparaat bij de gebruiksaanwijzin-
gen en aanvullende documenten.
18.1 Productnummer (E-Nr.),
productienummer (FD) en
volgnummer (Z-Nr.)
Het productnummer (E-Nr.), het pro-
ductienummer (FD) en het volgnum-
mer (Z-Nr.) vindt u op het typeplaatje
van het apparaat.
Om uw apparaatgegevens en de ser-
vicedienst-telefoonnummers snel te-
rug te kunnen vinden, kunt u de ge-
gevens noteren.
Technische gegevens19 Technische gegevens
Spanning 220–
240V∼
Frequentie 50/60Hz
Aansluitwaarde 1500W
Maximale pompdruk,
statisch
20bar
Maximale capaciteit,
watertank (zonder fil-
ter)
2,2l
Maximale capaciteit,
bonenreservoir
400g
Lengte netsnoer 170cm
Apparaathoogte 45,5cm
Apparaatbreedte 59,4cm
Apparaatdiepte 37,7cm
Gewicht, leeg 20,6kg
Type maalwerk Keramisch
Dit product bevat lichtbronnen van de
energieklasse D en F. De lichtbron-
nen zijn leverbaar als reserveonder-
deel en mogen uitsluitend door een
hiervoor opgeleide monteur worden
vervangen.
19.1 Informatie over vrije soft-
ware en opensourcesoft-
ware
Dit product bevat softwarecomponen-
ten die door de houders van de intel-
lectuele eigendom als vrije software
of opensourcesoftware zijn gelicenti-
eerd.
De informatie over de betreffende li-
centie is in het huishoudapparaat op-
geslagen. Daarnaast kunt u deze li-
centie-informatie via de HomeCon-
nect app raadplegen: 'Profiel -> Juri-
dische informatie -> Licentie-
159
background
nl Conformiteitsverklaring
informatie'.
1
Verder kunt u de licen-
tieinformatie downloaden via de pro-
ductwebsite. (Zoek daarvoor op de
productwebsite naar uw apparaatmo-
del en de bijbehorende documenta-
tie.) In plaats daarvan kunt u de be-
treffende informatie ook aanvragen
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
De broncode wordt u op verzoek ter
beschikking gesteld.
Zend een daartoe strekkend verzoek
naar [email protected] of BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
Onderwerp: „OSSREQUEST“
De kosten voor de afhandeling van
uw verzoek worden u in rekening ge-
bracht. Dit aanbod geldt gedurende
drie jaar vanaf de datum van aan-
koop of ten minste gedurende de pe-
riode waarin wij support en reserve-
onderdelen voor het betreffende ap-
paraat bieden.
Conformiteitsverklaring20 Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart BSH Hausgeräte GmbH dat het apparaat met Home Connect
functionaliteit voldoet aan de fundamentele vereisten en de overige toepasselij-
ke bepalingen van de Richtlijn 2014/53/EU.
Een uitvoerige RED conformiteitsverklaring vindt u op het internet onder
www.bosch-home.com
op de productpagina van uw apparaat bij de aanvullen-
de documenten.
2,4-GHz-band (2400–2483,5MHz): max. 100mW
5-GHz-band (5150–5350MHz + 5470–5725MHz): max. 200mW
BE BG CZ DK DE EE IE el ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5GHz WLAN (WiFi): alleen voor het gebruik binnenshuis.
AL GA MD ME MK RS UK UA
5GHz WLAN (WiFi): alleen voor het gebruik binnenshuis.
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
160
background
Índice es
Se puede encontrar información y explicaciones adicionales
online. Escanear el código QR en la página de título.
ÍndiceÍndice
1 Seguridad⁠ ⁠.................................⁠ ⁠162
1.1 Advertencias de carácter ge-
neral⁠ ⁠.......................................... ⁠ ⁠162
1.2 Uso conforme a lo prescrito⁠ ⁠ ⁠ ⁠162
1.3 Limitación del grupo de usua-
rios⁠ ⁠............................................ ⁠ ⁠163
1.4 Instalación segura⁠ ⁠.................. ⁠ ⁠163
1.5 Uso seguro⁠ ⁠.............................. ⁠ ⁠164
2 Evitar los daños materiales⁠ ⁠....⁠ ⁠166
3 Protección del medio ambiente
y ahorro⁠ ⁠ ....................................⁠ ⁠167
3.1 Eliminación del embalaje⁠ ⁠ ..... ⁠ ⁠167
3.2 Ahorro de energía⁠ ⁠.................. ⁠ ⁠167
4 Instalación y conexión⁠ ⁠............⁠ ⁠167
4.1 Volumen de suministro⁠ ⁠......... ⁠ ⁠167
4.2 Montar y conectar el apara-
to⁠ ⁠ ............................................... ⁠ ⁠167
4.3 Conexión del aparato a la red
eléctrica⁠ ⁠ ................................... ⁠ ⁠167
5 Familiarizándose con el apara-
to⁠ ⁠ ...............................................⁠ ⁠168
5.1 Aparato⁠ ⁠ .................................... ⁠ ⁠168
5.2 Panel de mandos⁠ ⁠................... ⁠ ⁠168
6 Accesorios⁠ ⁠ ...............................⁠ ⁠169
7 Antes de usar el aparato por
primera vez⁠ ⁠ ..............................⁠ ⁠170
7.1 Preparar y limpiar el aparato⁠ ⁠⁠ ⁠170
7.2 Determinar la dureza del
agua⁠ ⁠ ......................................... ⁠ ⁠170
7.3 Resumen de los grados de
dureza del agua⁠ ⁠ ..................... ⁠ ⁠171
7.4 Filtro de agua
1
⁠ ⁠ ....................... ⁠ ⁠171
7.5 Realizar la primera puesta en
marcha⁠ ⁠..................................... ⁠ ⁠172
7.6 Indicaciones generales⁠ ⁠......... ⁠ ⁠172
8 Manejo básico⁠ ⁠ ......................... ⁠ ⁠173
8.1 Conectar o desconectar el
aparato⁠ ⁠..................................... ⁠ ⁠173
8.2 Preparación de bebidas⁠ ⁠....... ⁠ ⁠173
8.3 "DoubleShot"y"TripleShot"⁠ ⁠.. ⁠ ⁠173
8.4 Slow BrewyCold Brew⁠ ⁠ ........ ⁠ ⁠173
8.5 Preparar café con leche⁠ ⁠....... ⁠ ⁠174
8.6 Preparación de dos tazas al
mismo tiempo⁠ ⁠......................... ⁠ ⁠174
9 Molinillo⁠ ⁠ ................................... ⁠ ⁠175
9.1 Ajuste del grado de molido⁠ ⁠ . ⁠ ⁠175
10 Superficie reposarecipientes
del recipiente de leche⁠ ⁠ ......... ⁠ ⁠175
10.1 Utilización de la superficie re-
posarecipientes del recipien-
te de leche⁠ ⁠............................ ⁠ ⁠175
10.2 Utilizar tu propio recipiente
de leche
1
⁠ ⁠............................... ⁠ ⁠175
11 Seguro para niños⁠ ⁠ ................ ⁠ ⁠175
11.1 Activar el seguro para ni-
ños⁠ ⁠.......................................... ⁠ ⁠175
11.2 Desactivación del seguro a
prueba de niños⁠ ⁠................... ⁠ ⁠176
12 Favoritos⁠ ⁠................................ ⁠ ⁠176
12.1 Crear favoritos del menú fa-
voritos⁠ ⁠ .................................... ⁠ ⁠176
12.2 Crear favoritos de "Clásicos"
o "Coffee World"⁠ ⁠ .................. ⁠ ⁠176
12.3 Modificar favoritos⁠ ⁠ ............... ⁠ ⁠176
12.4 Eliminar favoritos⁠ ⁠ ................. ⁠ ⁠176
12.5 Clasificar favoritos⁠ ⁠ ............... ⁠ ⁠176
13 HomeConnect ⁠ ⁠ ..................... ⁠ ⁠176
13.1 Configurar la aplicación Ho-
meConnect⁠ ⁠ .......................... ⁠ ⁠177
1
Según el equipamiento del aparato
161
background
es Seguridad
13.2 Configurar HomeConnect⁠ ⁠ . ⁠ ⁠177
13.3 Ajustes deHomeConnect⁠ ⁠ . ⁠ ⁠177
13.4 Protección de datos⁠ ⁠............ ⁠ ⁠178
14 Ajustes básicos⁠ ⁠.....................⁠ ⁠178
14.1 Modificar ajustes⁠ ⁠.................. ⁠ ⁠178
14.2 Vista general "Ajustes"⁠ ⁠........ ⁠ ⁠179
14.3 Ajustar la hora⁠ ⁠...................... ⁠ ⁠181
15 Cuidados y limpieza⁠ ⁠..............⁠ ⁠181
15.1 Componentes adecuados pa-
ra lavavajillas⁠ ⁠ ........................ ⁠ ⁠181
15.2 Productos de limpieza⁠ ⁠ ........ ⁠ ⁠182
15.3 Limpieza del aparato⁠ ⁠ .......... ⁠ ⁠182
15.4 Limpiar la bandeja de goteo
y el recipiente para posos de
café⁠ ⁠......................................... ⁠ ⁠183
15.5 Limpieza del recipiente de le-
che⁠ ⁠.......................................... ⁠ ⁠183
15.6 Programas de mantenimien-
to⁠ ⁠............................................. ⁠ ⁠183
16 Solucionar pequeñas averí-
as⁠ ⁠............................................ ⁠ ⁠184
17 Transporte, almacenamiento
y eliminación de desechos⁠ ⁠ .. ⁠ ⁠189
17.1 Activar la protección contra
las bajas temperaturas⁠ ⁠....... ⁠ ⁠189
17.2 Eliminación del aparato usa-
do⁠ ⁠............................................ ⁠ ⁠190
18 Servicio de Asistencia Técni-
ca⁠ ⁠ ............................................ ⁠ ⁠190
18.1 Número de producto (E-Nr.),
número de fabricación (FD) y
número de conteo (Z-Nr.)⁠ ⁠ .. ⁠ ⁠190
19 Características técnicas⁠ ⁠....... ⁠ ⁠191
19.1 Informaciones referentes al
software libre y de código
abierto⁠ ⁠.................................... ⁠ ⁠191
20 Declaración de conformidad⁠ ⁠ ⁠ ⁠192
Seguridad  1 Seguridad
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad.
1.1 Advertencias de carácter general
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para
un uso posterior o para futuros propietarios.
¡ No conecte el aparato en el caso de que haya sufrido daños
durante el transporte.
1.2 Uso conforme a lo prescrito
Utilizar el aparato únicamente:
¡ para elaborar bebidas calientes.
¡ para preparar bebidas frías.
¡ en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entor-
no doméstico.
¡ hasta una altura de 2000msobre el nivel del mar.
162
background
Seguridad es
1.3 Limitación del grupo de usuarios
Este aparato podrá ser usado por niños a partir de 8 años y por
personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que
carezcan de conocimientos o de experiencia, siempre que cuen-
ten con la supervisión de una persona responsable de su seguri-
dad o hayan sido instruidos previamente en su uso y hayan com-
prendido los peligros que pueden derivarse del mismo.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no po-
drán ser realizados por niños a no ser que tengan 8 años o más
y cuenten con la supervisión de una persona adulta responsable.
Mantener a los niños menores de 8 años alejados del aparato y
del cable de conexión.
1.4 Instalación segura
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de descarga eléctrica!
Las instalaciones realizadas de forma incorrecta son peligrosas.
Conectar y poner en funcionamiento el aparato solo de confor-
midad con los datos que figuran en la placa de características
del mismo.
Utilizar siempre el cable de conexión de red suministrado con
el aparato nuevo.
Conectar el aparato solo a una fuente de alimentación con co-
rriente alterna mediante un enchufe reglamentario con puesta a
tierra.
La conexión de puesta a tierra de la instalación eléctrica do-
méstica debe estar instalada de acuerdo con las normas vigen-
tes.
Un aparato dañado o un cable de conexión defectuoso son peli-
grosos.
No poner nunca en funcionamiento un aparato dañado.
No hacer funcionar nunca un aparato con una superficie agrie-
tada o rota.
No tirar nunca del cable de conexión a la red eléctrica para de-
senchufar el aparato. Desenchufar siempre el cable de cone-
xión de red de la toma de corriente.
163
background
es Seguridad
Si el aparato o el cable de conexión de red están dañados, de-
senchufar inmediatamente el cable de conexión de red o des-
conectar el interruptor automático del cuadro eléctrico.
Llamar al servicio de atención al cliente.
Página190
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e in-
tervenciones en el aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la repa-
ración del aparato.
Si el cable de alimentación o conexión a la red de este aparato
resulta dañado, deberá sustituirse por un cable de alimentación
o conexión a la red especial que puede adquirirse ya sea a tra-
vés del Servicio de Asistencia Técnica o directamente del fabri-
cante.
1.5 Uso seguro
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de asfixia!
Los niños pueden ponerse el material de embalaje por encima de
la cabeza, o bien enrollarse en él, y asfixiarse.
Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los ni-
ños.
No permita que los niños jueguen con el embalaje.
Si los niños encuentran piezas de tamaño reducido, pueden aspi-
rarlas o tragarlas y asfixiarse.
Mantener las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con piezas pequeñas.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de descarga eléctrica!
La infiltración de humedad puede provocar una descarga eléctri-
ca.
No sumergir nunca el aparato o el cable de conexión de red en
agua.
No derramar ningún líquido sobre la conexión por enchufe del
aparato.
Utilizar el aparato solo en espacios interiores.
No exponer el aparato a altas temperaturas y humedad.
No utilizar limpiadores por chorro de vapor ni de alta presión
para limpiar el aparato.
164
background
Seguridad es
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de incendio!
El aparato se calienta.
Procurar una ventilación suficiente del aparato.
No poner nunca el aparato en funcionamiento en un armario
con la puerta cerrada.
Es peligroso utilizar cables de conexión de red prolongados y
adaptadores no autorizados.
No utilizar alargaderas ni tomas de corriente múltiples.
Utilizar solo adaptadores y cables de conexión de red autoriza-
dos por el fabricante.
Si el cable de conexión de red es demasiado corto y no hay
disponible ningún cable de mayor longitud, ponerse en contac-
to con un técnico electricista para adaptar la instalación domés-
tica.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de quemaduras!
Algunas piezas del aparato se calientan mucho.
No tocar nunca las piezas calientes del aparato.
Después del uso dejar enfriar las piezas calientes del aparato
antes de manipularlas.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de quemaduras!
Las bebidas recién elaboradas están muy calientes.
Si es necesario, dejar enfriar un poco las bebidas.
Evitar el contacto de la piel con vapores y líquidos derramados.
El inicio a distancia desatendido a través de la aplicación Ho-
meConnect puede causar quemaduras a terceros.
No tocar el dispensador de bebidas mientras sale la bebida.
Mantener a las personas, especialmente a los niños, alejados
del aparato.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de lesiones!
Un uso incorrecto del aparato puede exponer al usuario a una si-
tuación de riesgo.
Para evitar el peligro de lesiones, utilizar el aparato únicamente
conforme al uso previsto.
Aprisionamiento de los dedos al cerrar la puerta del aparato.
Tener cuidado con los dedos al cerrar la puerta del aparato.
El molinillo gira.
No introducir las manos en el molinillo.
165
background
es Evitar los daños materiales
ADVERTENCIA‒¡Peligro: magnetismo!
Atención al magnetismo
Atención, personas con marcapasos
El aparato contiene imanes permanentes. Estos pueden repercutir
en el correcto funcionamiento de implantes electrónicos,p.ej.,
marcapasos o bombas de insulina.
Las personas con implantes electrónicos deberán mantener
una distancia mínima de 10cm respecto al aparato y su puerta.
Las personas con implantes electrónicos deberán mantener
una distancia mínima de 10cm respecto al aparato y el depósi-
to de agua desmontado.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de daños para la salud!
La suciedad del aparato puede ser peligrosa para la salud.
Respetar las indicaciones de limpieza para la higiene del apara-
to.
El agua del circuito de agua caliente puede ser perjudicial para la
salud.
Utilizar el aparato exclusivamente con agua potable limpia, fría
y sin gas.
Evitar los daños materiales2 Evitar los daños mate-
riales
ATENCIÓN
Peligro de daños en el aparato. El
aparato puede sufrir daños debido a
una puesta en marcha incorrecta.
Utilice el aparato sólo en recintos
a salvo de heladas.
Si el aparato fue transportado o al-
macenado a temperaturas inferio-
res a 0°C, esperar 3horas a una
temperatura ambiente antes de la
primera puesta en marcha.
Esperar aprox.5segundos des-
pués de cada conexión.
Un montaje inadecuado puede pro-
vocar daños materiales.
Es preciso tener en cuenta tam-
bién las instrucciones de montaje
del aparato situado encima o de-
bajo.
En caso de montaje por encima
de un cajón calientaplatos, el hue-
co de montaje deberá tener una
altura de 590mm.
Los muebles que no estén fijados
pueden caerse.
Fijar a la pared los muebles que
no estén fijados mediante una es-
cuadra estándar.
166
background
Protección del medio ambiente y ahorro es
Protección del medio ambiente y ahorro3 Protección del medio
ambiente y ahorro
3.1 Eliminación del embalaje
Los materiales del embalaje son res-
petuosos con el medio ambiente y
reciclables.
Desechar las diferentes piezas se-
paradas según su naturaleza.
Eliminar el embalaje de
forma ecológica.
3.2 Ahorro de energía
Si tiene en cuenta estas indicacio-
nes, su aparato consumirá menos
energía.
Ajustar el intervalo para desconexión
automática al valor más bajo.
Si el aparato no se utiliza, éste se
apaga más temprano.
"Ajustes básicos", Página178
No interrumpir prematuramente el
dispensado de bebidas.
La cantidad de agua o leche ca-
liente se utiliza de manera óptima.
Descalcificar regularmente el apara-
to.
Los sedimentos de cal aumentan
el consumo de energía.
Instalación y conexión4 Instalación y conexión
4.1 Volumen de suministro
Al desembalar el aparato, comprobar
que estén todas las piezas y que no
presenten daños ocasionados duran-
te el transporte.
Nota: Dependiendo del aparato se
suministran diferentes accesorios. El
presente accesorio está identificado
con un marco de puntos.
Fig.
1
Cafetera automática
Recipiente para leche
Instrucciones de montaje
Filtro de agua
1
Tira de prueba de dureza del
agua
Instrucciones de uso
4.2 Montar y conectar el apara-
to
Estas instrucciones de montaje des-
criben varios modelos que pueden
diferir en el volumen de entrega y el
montaje.
Nota: Tener en cuenta la información
sobre Seguridad
Página162
y Evi-
tar daños materiales
Página166
.
Montar y conectar el aparato co-
rrectamente, de conformidad a las
instrucciones de montaje incluidas
en la caja.
4.3 Conexión del aparato a la
red eléctrica
1.
Conectar el conector de aparato
frío del cable de conexión de red
al aparato.
2.
El enchufe del cable de conexión
de red del aparato debe conectar-
se a una toma de corriente cerca-
na al aparato.
3.
Comprobar que el enchufe del ca-
ble de conexión de red está firme
en la toma de corriente.
1
Según el equipamiento del aparato
167
background
es Familiarizándose con el aparato
Familiarizándose con el aparato5 Familiarizándose con
el aparato
5.1 Aparato
Aquí encontrará una vista general de
los componentes de su aparato.
Nota: Los colores y elementos indivi-
duales pueden variar según el mode-
lo de aparato.
Vista exterior
Fig.
2
Superficie reposarecipientes,
desmontable
Iluminación
Panel de mando
Dispensador de bebidas y siste-
ma de leche de altura regulable
Iluminación de la taza
Puerta del aparato
Distribuidor de bebidas
Tapa de la salida de bebida
Vista interior
Fig.
3
Bandeja de recogida
Placa de características
Depósito de agua con tapa
Interruptor de red
Cajón de accesorios
Depósito de café con tapa
Iluminación interior
1
Ajuste del grado de molido
Cubierta del compartimento de
elaboración
Unidad de preparación
Recipiente para leche
Sistema de la leche
Superficie reposarecipientes re-
cipiente de leche, extraíble
Recipiente para los posos de
café
Bandeja de goteo
Cubierta de la bandeja de go-
teo
5.2 Panel de mandos
Mediante el panel de mando se pue-
den ajustar todas las funciones del
aparato y recibir información sobre el
estado de funcionamiento.
Conectar o desconectar
el aparato.
Salir de los ajustes de
menú.
Volver al menú de ini-
cio.
Iniciar o detener el pro-
grama.
Favoritos Seleccionar bebidas me-
morizadas con ajustes
personales.
Página176
Clásicos Seleccionar bebidas es-
tándar.
Coffee
World
Seleccionar bebidas bási-
cas que pueden ampliar-
se en combinación con
HomeConnect.
1
Según el equipamiento del aparato
168
background
Accesorios es
Cuidado
y mante-
nimiento
Acceder a los programas
de mantenimiento.
Ajustes Abrir o salir de los ajus-
tes.
Selección rápida de una bebida
Selección rápida de "Fa-
voritos"
Selección rápida de "Clá-
sicos"
Selección rápida de "Cof-
fee World"
Información
Servicio de atención al
cliente
El aparato está conecta-
do a HomeConnect.
El aparato no está conec-
tado a HomeConnect.
El aparato no está conec-
tado al servidor.
La función de lista de re-
producción está activada
en la aplicación Ho-
meConnect.
Comprobar el recipiente
de leche.
Añadir granos de café.
Llenar de agua.
"Modo Demo" está activa-
do.
Ajustes de las bebidas
Cantidad
Intensidad
Aroma
Proporción de leche
Temperatura
Manejo
Volver a un menú ante-
rior.
Añadir favorito.
Eliminar favorito.
Preparar dos tazas.
Selección rápida
Abrir la selección rápida.
Activación o desactiva-
ción del seguro para ni-
ños.
Conectar o desconectar
el WiFi.
Accesorios6 Accesorios
Utilice accesorios originales. Están pensados para este aparato.
Accesorios Establecimiento
comercial
Servicio de Aten-
ción al Cliente
Pastillas de limpieza TCZ8001A 00312096
Pastillas de descalcificación TCZ8002A 00312093
Filtro de agua TCZ7003 17000705
Paño de microfibra - 00312289
Set de limpieza TCZ8004A 00312107
Recipiente de leche de vidrio - 12043068
169
background
es Antes de usar el aparato por primera vez
Accesorios Establecimiento
comercial
Servicio de Aten-
ción al Cliente
Limitación para ángulo de abertura de
92°
- 10020041
Alargador para cable de conexión a la
red Europa, 5m
- 12022522
Antes de usar el aparato por primera vez7 Antes de
usar el aparato por pri-
mera vez
Preparar el aparato para el uso.
7.1 Preparar y limpiar el apara-
to
Limpiar el aparato y las piezas indivi-
duales. Seguir las instrucciones gráfi-
cas al principio de este manual.
ATENCIÓN
Los granos de café inapropiados
pueden obstruir el molinillo.
Utilizar exclusivamente mezclas de
granos de café puros tostados pa-
ra su preparación en cafeteras ex-
preso y automáticas.
No utilizar granos de café glasea-
dos.
No utilizar granos de café carame-
lizados.
No utilizar granos de café tratados
con cualquier tipo de aditivo con
contenido de azúcar.
No llenar con café molido.
Fig.
4
-
23
Nota: Llenar cada día el depósito de
agua con agua potable limpia, fría y
sin gas.
Consejo: Guardar el café en grano
en un lugar fresco y en envases ce-
rrados para que conserve su óptima
calidad.
Los granos de café pueden perma-
necer varios días en el recipiente pa-
ra café en grano sin que pierdan su
aroma.
7.2 Determinar la dureza del
agua
Es importante ajustar correctamente
la dureza del agua para que su apa-
rato pueda indicar a tiempo el mo-
mento en que se debe descalcificar.
Se puede determinar la dureza del
agua con la tira de prueba adjunta o
consultar a la empresa local de
abastecimiento de agua.
1.
Sumergir brevemente en agua co-
rriente limpia la tira de prueba.
2.
Dejar secar la tira de prueba.
3.
Leer la dureza del agua en la tira
de prueba después de 1minuto.
"Resumen de los grados de du-
reza del agua", Página171
Nota: Si hay instalado un descalcifi-
cador de agua en la casa, puede
ajustarse"Descalcificador".
Consejos
Puede modificar los ajustes en
cualquier momento.
"Ajustes básicos", Página178
Si la dureza del agua es superior a
21°dH (3,8mmol/l), puede llenar
el depósito de agua con agua pre-
viamente filtrada para reducir los
sedimentos de cal en dicho depó-
sito.
170
background
Antes de usar el aparato por primera vez es
7.3 Resumen de los grados de dureza del agua
En la tabla se muestra la correspondencia entre los niveles y los grados de du-
reza del agua.
Dureza Ajuste del anillo
en el filtro INTEN-
ZA
Dureza del agua
alemana en °dH
Grado de dureza
total en mmol/l
1 A 1 - 7 < 1,3
2 A 8 - 14 1,3 - 2,5
3 B 15 - 21 2,5 - 3,8
4
1
C 22 - 30 > 3,8
7.4 Filtro de agua
2
Con un filtro de agua se reducen los
depósitos de cal y las impurezas del
agua.
El contenido de cal en el agua influye
en el aroma y la crema del café. En
la base del filtro de agua BRITA IN-
TENZA hay un anillo de aroma. Para
ajustar la intensidad de aroma ópti-
ma para el agua de grifo, girar el ani-
llo de aroma.
Introducción del filtro de agua
ATENCIÓN
Posibles daños en el aparato por cal-
cificación.
Sustituir el filtro de agua puntual-
mente.
Sustituir el filtro de agua, a más
tardar, después de 2meses.
Tener en cuenta las indicaciones
de la pantalla.
1.
Seleccionar"Cuidado y manteni-
miento".
2.
Seleccionar"Filtro INTENZA" y se-
guir las instrucciones de la panta-
lla.
Sustituir o retirar el filtro del agua
También se puede utilizar el aparato
sin filtro de agua.
1.
Seleccionar"Cuidado y manteni-
miento".
2.
Seleccionar"Filtro INTENZA".
3.
Seleccionar "Sustituir"o"Retirar" y
seguir las instrucciones de la pan-
talla.
Notas
Desechar el filtro de agua usado
de conformidad con las regulacio-
nes locales.
Guardar los filtros de agua de re-
puesto siempre en su envoltorio
original en un lugar fresco y seco.
Consejos
El filtro de agua también se puede
cambiar por motivos de higiene.
Con un filtro de agua el aparato
debe descalcificarse con menor
frecuencia.
Si utilizas un filtro de agua, obten-
drás un café con sabor más inten-
so.
Si el aparato no se ha utilizado du-
rante un largo periodo de tiempo,
p.ej., durante las vacaciones, an-
tes de volver a usar el aparato se
1
Ajuste de fábrica
2
Según el equipamiento del aparato
171
background
es Antes de usar el aparato por primera vez
debe aclarar el filtro de agua colo-
cado dispensando una taza de
agua caliente.
El filtro de agua se puede adquirir
en el comercio especializado o a
través del Servicio de Atención al
Cliente.
"Accesorios", Página169
7.5 Realizar la primera puesta
en marcha
Tras la conexión de corriente, efec-
tuar los ajustes para la primera pues-
ta en marcha. La primera puesta en
marcha aparece al encender por pri-
mera vez o tras restablecer los ajus-
tes de fábrica.
1.
Abrir la puerta del aparato.
2.
Asegurarse de que el interruptor
de red está en la posición .
Fig.
24
3.
Cerrar la puerta del aparato.
4.
Encender el aparato con la y es-
perar hasta que se haya enjuaga-
do el aparato.
5.
Seguir las instrucciones de la pan-
talla.
La pantalla va mostrando los pro-
cesos en curso y facilita instruccio-
nes.
Consejo: Para consultar breves infor-
maciones, pulse .
Notas
Si desea configurar HomeConnect
ahora, siga las instrucciones de la
aplicación HomeConnect.
"Configurar HomeConnect",
Página177
Si se selecciona "Modo Demo", so-
lo funcionan las indicaciones de la
pantalla. No se puede preparar
ninguna bebida ni ejecutar ningún
programa.
7.6 Indicaciones generales
Tener en cuenta las indicaciones pa-
ra poder utilizar su aparato de forma
óptima.
Notas
El aparato se programa en fábrica
con los ajustes estándar para el
funcionamiento óptimo.
Al dispensar cada bebida, el venti-
lador integrado se enciende y se
vuelve a apagar unos 5-7 minutos
después de dispensar la bebida.
El molinillo viene con ajustes de
fábrica para un funcionamiento óp-
timo. Si el café solo sale a gotas o
está demasiado claro y contiene
muy poca crema, puede ajustar el
grado de molido con el molinillo
en funcionamiento.
"Ajuste del grado de molido",
Página175
Si no se utiliza el aparato durante
un tiempo determinado, este se
apagará automáticamente. La du-
ración se puede modificar en los
ajustes básicos.
Página178
La primera bebida no tiene aún to-
do su aroma:
Si se utiliza el aparato por pri-
mera vez.
Si se ha ejecutado un programa
de mantenimiento.
Si no se ha utilizado el aparato
durante un período de tiempo
prolongado.
No ingerir la bebida.
172
background
Manejo básico es
Manejo básico8 Manejo básico
8.1 Conectar o desconectar el
aparato
Notas
No accionar el interruptor mientras
la máquina esté en funcionamien-
to.
Antes de desconectar el interrup-
tor de red, apagar el aparato con
. Solo de este modo se puede
limpiar el aparato automáticamen-
te.
Para finalizar el ciclo de enjuague
automático antes de tiempo, pul-
sar .
Pulsar .
Al conectar el aparato, la pantalla
muestra el logotipo. Al conectar y
desconectar el aparato, este ejecu-
ta automáticamente un ciclo de
aclarado. Al desconectar el apara-
to, este expulsa vapor en la ban-
deja de goteo para limpiarla. Si el
aparato todavía está caliente al co-
nectarlo o no ha preparado ningu-
na bebida antes de desconectarlo,
no se ejecuta el ciclo de aclarado.
8.2 Preparación de bebidas
Descubra cómo preparar una bebida
de su elección.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras!
Las bebidas recién elaboradas están
muy calientes.
Si es necesario, dejar enfriar un
poco las bebidas.
Evitar el contacto de la piel con va-
pores y líquidos derramados.
Notas
Con algunos ajustes, el café se
prepara en varias fases. Esperar
hasta que el proceso haya finaliza-
do completamente.
Si se prepara una bebida con le-
che, acoplar siempre un recipiente
lleno de leche con el tubo para le-
che y el tubo de aspiración.
El recipiente de leche está espe-
cialmente diseñado para este apa-
rato. Utilizar el recipiente de leche
exclusivamente para el uso do-
méstico y para guardar leche en el
frigorífico.
Si el sistema de leche no está lim-
pio, podrían salir pequeñas canti-
dades de leche al preparar agua
caliente.
8.3 "DoubleShot"y"Tri-
pleShot"
El aparato muele dos o tres veces
café.
Para liberar únicamente los olores
más agradables y aromáticos, el
aparato vuelve a moler y preparar ca-
fé.
Cuanto más se prolonga el tiempo
de preparación del café, más sustan-
cias amargas y aromas no deseados
se liberan. Las sustancias amargas y
los aromas no deseados perjudican
el sabor y la digestibilidad del café.
Nota: Las funciones "DoubleShot" y
"TripleShot" dependen de la intensi-
dad y del tamaño de la bebida selec-
cionada.
8.4 Slow BrewyCold Brew
Slow Brew y Cold Brew son bebidas
preparadas lentamente que su apara-
to dispensa en un flujo pulsante y no
continuo. Este tipo de preparación de
café está disponible en versión ca-
liente y fría. Se dispensa bebida du-
rante varios minutos.
173
background
es Manejo básico
Nota: Llenar el depósito de agua con
agua potable limpia, fría y sin gas an-
tes de dispensar la bebida.
8.5 Preparar café con leche
Descubra en un ejemplo cómo pre-
parar un Latte Macchiato.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras!
El sistema de leche se calienta mu-
cho.
No tocar nunca el sistema de le-
che caliente.
Dejar enfriar el sistema de leche
antes de tocarlo.
Requisitos
El recipiente de leche está inserta-
do.
El sistema de leche está acoplado
al distribuidor de bebidas.
El recipiente de leche tiene sufi-
ciente leche.
1.
Colocar un vaso debajo del dis-
pensador de bebidas.
2.
Seleccionar"Clásicos" y pul-
sar"Clásicos".
3.
Seleccionar"Latte macchiato" y
pulsar"Latte macchiato".
4.
Ajustar los parámetros de la bebi-
da.
Pulsar los segmentos para mo-
dificar la cantidad de llenado .
Pulsar para modificar la inten-
sidad, esta se ajusta mediante
los segmentos.
Pulsar para modificar la pro-
porción de leche, esta se ajusta
mediante los segmentos.
5.
Pulsar .
Pulsar para detener completa-
mente el dispensado de la bebi-
da.
Pulsar"Omitir" para detener úni-
camente el paso actual.
La bebida se prepara y el vaso
empieza a llenarse.
Notas
Si no se modifica ningún ajuste
durante aproximadamente 30se-
gundos, el aparato abandona el
modo de ajuste.
El aparato guarda los ajustes auto-
máticamente.
Consejos
Antes de dispensar la bebida, las
tazas también se pueden precalen-
tar con agua caliente.
También se pueden utilizar bebi-
das de base vegetal en lugar de
leche, p.ej., de soja.
La calidad de la espuma de leche
depende del tipo de leche utilizado
o de la bebida de base vegetal.
8.6 Preparación de dos tazas
al mismo tiempo
Dependiendo de la bebida, se pue-
den preparar 2 tazas al mismo tiem-
po.
Nota: Si la función "DoubleShot" o
"TripleShot" está activa, no es posible
la función para preparar dos tazas al
mismo tiempo.
1.
Seleccionar la bebida deseada.
2.
Pulsar .
La pantalla muestra el ajuste .
3.
Colocar dos tazas debajo del dis-
pensador de bebidas, a la izquier-
da y a la derecha.
4.
Pulsar .
La bebida se prepara en 2 pasos.
Los granos de café se muelen en
2 procesos de molido.
La bebida se prepara y las tazas
empiezan a llenarse.
5.
Esperar hasta que el proceso haya
concluido.
174
background
Molinillo es
Molinillo9 Molinillo
El aparato dispone de un molinillo re-
gulable con el que se puede ajustar
individualmente el grado de molido
de los granos de café.
9.1 Ajuste del grado de molido
Ajustar el grado de molido entre
muy fino y muy grueso con
la pala deslizante.
Fig.
25
Modificar el grado de molido solo
ligeramente.
El ajuste del grado de molido tiene
efecto después de la segunda taza
de café.
Consejo: Si el café solo sale a gotas,
ajustar un grado de molido más
grueso.
Si el café se dispensa demasiado rá-
pido o tiene poca crema, ajustar el
grado de molido más fino.
Superficie reposarecipientes del recipiente de leche10 Superficie reposareci-
pientes del recipiente
de leche
El aparato reconoce si hay un reci-
piente de leche en la superficie repo-
sarecipientes.
Nota: Si se utiliza el recipiente de le-
che suministrado o un cartón de le-
che, el aparato lo detecta de forma
automática.
10.1 Utilización de la superfi-
cie reposarecipientes del
recipiente de leche
1.
Conectar el recipiente de leche o
el cartón de leche y colocarlo so-
bre la superficie reposarrecipien-
tes.
2.
Iniciar el dispensado de bebida.
Nota: Si aparece el mensaje "Por fa-
vor, insertar el recipiente de leche.",
significa que no se puede dispensar
bebida.
10.2 Utilizar tu propio recipien-
te de leche
1
En determinadas series de aparatos,
puedes utilizar tu propio recipiente
de leche.
1.
Colocar tu propio recipiente de le-
che.
2.
Tarar tu propio recipiente de leche.
"Vista general Ajustes",
Página179
A partir de su peso, el aparato cal-
cula la cantidad de leche que con-
tiene el recipiente o el cartón de
leche. Si no hay suficiente leche
en el recipiente de leche, aparece
un mensaje.
Nota: Si se utiliza el recipiente de le-
che estándar o un cartón de leche, el
aparato lo detecta inmediatamente.
Seguro para niños11 Seguro para niños
Se puede bloquear la cafetera para
proteger a los niños contra escalda-
duras y quemaduras.
11.1 Activar el seguro para ni-
ños
Requisito: El aparato está conecta-
do.
1.
Pulsar .
2.
Pulsar .
El seguro para niños está activa-
do.
1
Según el equipamiento del aparato
175
background
es Favoritos
11.2 Desactivación del seguro
a prueba de niños
1.
Pulsar .
2.
Mover el dedo por el anillo hasta
que esté completo.
El seguro para niños está desacti-
vado.
Favoritos12 Favoritos
Guardar bebidas personalizadas co-
mo favoritos para una preparación
más rápida.
Un favorito incluye una bebida con
ajustes personales. Se pueden modi-
ficar los ajustes en cualquier momen-
to.
Nota: Para salir de los ajustes, pulsar
o iniciar el dispensado de la bebi-
da.
12.1 Crear favoritos del menú
favoritos
1.
Pulsar"Favoritos".
2.
Pulsar .
3.
Seleccionar una bebida.
4.
Ajustar los parámetros de bebidas.
5.
Pulsar .
6.
Introducir el nombre.
7.
Pulsar"Guardar".
12.2 Crear favoritos de "Clási-
cos" o "Coffee World"
1.
Seleccionar una bebida de "Clási-
cos" o "Coffee World".
2.
Ajustar los parámetros de bebidas.
3.
Pulsar .
4.
Introducir el nombre.
5.
Pulsar"Guardar".
12.3 Modificar favoritos
1.
Pulsar"Favoritos".
2.
Seleccionar favoritos.
3.
Realizar las modificaciones.
4.
Pulsar .
5.
Pulsar"Guardar".
12.4 Eliminar favoritos
1.
Pulsar"Favoritos".
2.
Seleccionar favoritos.
3.
Pulsar .
4.
Pulsar"Borrar".
12.5 Clasificar favoritos
Se puede modificar el orden de los
favoritos.
1.
Pulsar"Favoritos".
2.
Seleccionar favoritos.
La pantalla muestra todos los fa-
voritos, puedes desplazar un favo-
rito con el dedo.
El aparato guarda el nuevo orden
automáticamente.
Consejo: También se pueden crear,
modificar, borrar o clasificar favoritos
a través de la aplicación HomeCon-
nect.
HomeConnect 13 HomeConnect
Este aparato tiene capacidad para
conectarse a la red. Conecte su apa-
rato con un dispositivo móvil para
manejar las funciones a través de la
aplicaciónHomeConnect, adaptar
176
background
HomeConnect es
los ajustes básicos o supervisar el
estado de funcionamiento actual.
Los serviciosHomeConnect no es-
tán disponibles en todos los países.
La disponibilidad de la funciónHo-
meConnect depende de la disponibi-
lidad de los serviciosHomeConnect
en su país. Para obtener más infor-
mación, consultar:
www.home-
connect.com
.
Para poder utilizar HomeConnect,
primero debe establecerse la cone-
xión con la red doméstica WLAN
(Wi-Fi
1
) y la aplicaciónHomeCon-
nect.
La aplicaciónHomeConnect le guia-
rá durante todo el proceso de regis-
tro. Seguir las instrucciones de la
aplicaciónHomeConnect para esta-
blecer los ajustes.
Consejo: Tener en cuenta también
las indicaciones de la aplicaciónHo-
meConnect.
Notas
Tener en cuenta las indicaciones
de seguridad de este manual y
asegurarse de respetarlas también
si utiliza el aparato mediante la
aplicación HomeConnect.
"Seguridad", Página162
Siempre tiene prioridad el manejo
desde el propio aparato. En este
momento, no es posible manejar
el aparato a través de la aplica-
ciónHomeConnect.
13.1 Configurar la aplicación
HomeConnect
1.
Instalar la aplicación HomeCon-
nect en el dispositivo móvil.
2.
Iniciar la aplicación HomeConnect
y configurar el acceso para Ho-
meConnect.
La aplicaciónHomeConnect le
guiará durante todo el proceso de
registro.
13.2 Configurar HomeConnect
Requisito: En el lugar en que se en-
cuentra, el aparato recibe cobertura
de la red doméstica WLAN (wifi).
1.
Escanear el siguiente código QR.
Con el código QR, puede instalar-
se la aplicación HomeConnect y
conectar el aparato.
2.
Seguir las instrucciones de la apli-
cación HomeConnect.
13.3 Ajustes deHomeConnect
Adapte HomeConnect a sus necesi-
dades.
Los ajustes deHomeConnect se en-
cuentran en los ajustes básicos del
aparato. El ajuste que aparece en la
pantalla depende de si HomeCon-
nect está configurada y de si el apa-
rato está conectado a la red domésti-
ca.
Vista general de los ajustes de HomeConnect
Aquí encontrará una vista general de los ajustes de HomeConnect y de red.
1
Wi-Fi es una marca registrada de Wi-Fi Alliance.
177
background
es Ajustes básicos
Ajuste básico Selección Descripción
HomeCon-
nectAsistente
Inicio
Desconexión de la
red
Añadir dispositivo móvil.
Desconectar el aparato de la red.
Wi-Fi Activado
Desactivado
Desactivar el módulo remoto en caso
de ausencia prolongada o para ahorrar
energía.
Nota: En el modo preparado en red el
aparato consume2W como máximo.
Inicio a distancia ON
OFF
Activar y desactivar el inicio a distancia
en el aparato.
Nota: Con la aplicación HomeConnect
solo se puede desconectar el aparato.
Actualización de
software
-
Nota: Este ajuste solo está disponible
en una actualización de software.
Nota: Cuando"Wi-Fi" y el inicio a dis-
tancia están conectados, en la panta-
lla se muestra .
13.4 Protección de datos
Tener en cuenta las indicaciones re-
lativas a la protección de datos.
Al conectar por primera vez el apara-
to a una red asociada a internet, el
aparato transmite las siguientes cate-
gorías de datos al servidor Ho-
meConnect (registro inicial):
Identificación clara del aparato
(compuesta por la clave del apara-
to y la dirección MAC del módulo
de comunicaciónwifi utilizado).
Certificado de seguridad del mó-
dulo de comunicación wifi (para
garantizar una conexión segura).
Las versiones actuales de software
y hardware de su aparato.
El estado de un posible restableci-
miento previo a los ajustes de fá-
brica.
El registro inicial prepara la utiliza-
ción de las funciones HomeConnect
y solo es necesario la primera vez
que se vayan a utilizar estas funcio-
nes HomeConnect.
Nota: Tener en cuenta que las fun-
cionesHomeConnect solo se pue-
den utilizar en conexión con la apli-
caciónHomeConnect. Se puede
consultar la información relativa a la
protección de datos en la aplica-
ciónHomeConnect.
Ajustes básicos14 Ajustes básicos
Es posible adaptar los ajustes bási-
cos del aparato a las necesidades in-
dividuales y acceder a funciones adi-
cionales.
14.1 Modificar ajustes
1.
Seleccionar"Ajustes".
La pantalla muestra la lista de los
ajustes.
2.
Modificar el ajuste deseado.
El aparato guarda el ajuste auto-
máticamente.
3.
Para retroceder en el menú, pulsar
.
4.
Pulsar para salir de los ajustes.
178
background
Ajustes básicos es
Consejo: Para consultar breves infor-
maciones, pulse .
14.2 Vista general "Ajustes"
Aquí se ofrece una vista general de "Ajustes".
Idioma Ajustar el idioma.
HomeConnect HomeConnectAsistente
"Configurar HomeCon-
nect", Página177
Hora Ajustar la hora actual o
mostrarla automáticamen-
te mediante HomeCon-
nect.
Ajustes de la pantalla Brillo Ajustar el brillo en niveles.
Indicación del reloj Ajustar la indicación del
reloj con un tiempo defini-
do o indefinido, o desacti-
varla.
Nota: Si no se limita el
tiempo de indicación del
reloj, el consumo de ener-
gía aumenta.
Indicación del reloj Ajustar la indicación del
reloj con un tiempo defini-
do o indefinido, o desacti-
varla.
Nota: Si no se limita el
tiempo de indicación del
reloj, el consumo de ener-
gía aumenta.
Hora Ajustar la representación
de la hora.
Ajuste Ajustar la posición hori-
zontal y vertical de la
pantalla.
Ajustar la optimización
y el centrado de la re-
presentación de la pan-
talla el ángulo de vi-
sión.
Tonos Sonido de las teclas Activar y desactivar el to-
no.
179
background
es Ajustes básicos
Volumen Ajustar el volumen por ni-
veles.
Tono de aviso Activar y desactivar el to-
no.
Melodía de inicio Desactivar y activar el to-
no al iniciar el aparato.
Ajuste de bebidas Temperatura de elabora-
ción
Ajuste de la temperatura
de elaboración.
Orden de la leche Ajustar el orden de la le-
che y del café.
Pausa Latte Macchiato Ajustar la pausa entre la
leche y el café.
Ajustes del aparato Iluminación Ajustar el brillo de la ilu-
minación en niveles.
Desconexión automática Ajustar el tiempo tras el
cual el aparato se desco-
necta.
Dureza del agua Ajustar la dureza del
agua.
Recipiente de leche
1
Ajustar el cartón de leche
o el recipiente de leche
individual.
Nota: Si se utiliza el reci-
piente estándar de leche,
el aparato lo reconoce
automáticamente.
Personalización Categoría de inicio Ajustar la indicación de
menú después de la co-
nexión, p.ej. "Clásicos".
Ajustes de fábrica ¿Restablecer el aparato
a los ajustes de fábrica?
Restablecer los ajustes
personales a los ajustes
de fábrica.
Modo Demo Modo de funcionamiento
con fines de demostra-
ción
Activar o desactivar"Mo-
do Demo".
Información del aparato Contador de bebidas Mostrar la cantidad de
bebidas preparadas.
Información de limpieza Mostrar la duración hasta
el siguiente cambio del fil-
1
Según el equipamiento del aparato
180
background
Cuidados y limpieza es
tro de agua o el inicio de
un programa de manteni-
miento.
Información de la versión Mostrar la información del
aparato.
Información de red Mostrar información de
red.
14.3 Ajustar la hora
1.
Pulsar "Ajustes" en el menú.
2.
Pulsar"Hora".
3.
Para ajustar la hora, pulsar el indi-
cador de las horas o el indicador
de los minutos.
El valor seleccionado aparece
marcado en azul.
4.
Ajustar la hora con el anillo de
ajuste.
Los minutos se cuentan en inter-
valos de cinco. Para ajustar mi-
nuto a minuto, es preciso man-
tener pulsada la zona corres-
pondiente del anillo de ajuste
durante 1-2 segundos. Los mi-
nutos se muestran como pun-
tos. Ajustar los minutos con el
anillo de ajuste.
5.
Para salir de los ajustes básicos,
volver al menú principal con o
apagar el aparato con .
Se guarda la hora.
Cuidados y limpieza15 Cuidados y limpieza
Para que el aparato mantenga duran-
te mucho tiempo su capacidad fun-
cional, debe mantenerse y limpiarse
con cuidado.
15.1 Componentes adecuados para lavavajillas
Aquí encontrará una vista general de los componentes que se pueden lavar en
el lavavajillas.
ATENCIÓN
Algunas piezas son sensibles a las variaciones de temperatura y pueden da-
ñarse en el lavavajillas.
Observar las instrucciones de uso del lavavajillas.
Lavar en el lavavajillas solo los componentes adecuados.
Utilizar solo programas que no calienten los componentes a más de 60°C.
Adecuado:
Bandeja de goteo
Cubierta de la bandeja de goteo
Recipiente para los posos de café
Bandeja de recogida
Recipiente de leche con tapa y ba-
se
Superficie reposarrecipientes del
recipiente de leche
Distribuidor de bebidas
Sistema de leche
No adecuado:
Depósito de agua
Tapa del depósito de agua
Unidad de preparación
Tapa de la salida de bebida
Cubierta del compartimento de ela-
boración
Recipiente para café en grano
Tapa del recipiente para café en
grano
Superficie reposarrecipientes
181
background
es Cuidados y limpieza
15.2 Productos de limpieza
Utilizar exclusivamente productos de
limpieza adecuados.
ATENCIÓN
Los productos de limpieza inadecua-
dos pueden dañar la superficie del
aparato.
No utilizar productos de limpieza
agresivos ni abrasivos.
No utilizar productos de limpieza
que contengan alcohol.
No utilizar estropajos o esponjas
duros.
Los productos de limpieza y descal-
cificadores inadecuados pueden da-
ñar el aparato.
No utilizar nunca ácido cítrico pu-
ro, vinagre ni productos a base de
vinagre para descalcificar.
No utilizar ningún producto descal-
cificador con ácido fosfórico.
Utilizar solamente pastillas de des-
calcificación y limpieza desarrolla-
das especialmente para el apara-
to.
"Accesorios", Página169
Consejos
Lavar bien los paños de esponja
nuevos para eliminar las posibles
sales adheridas. Las sales pueden
provocar una corrosión ligera en
las superficies de acero inoxida-
ble.
Eliminar inmediatamente los restos
de cal, café, leche y soluciones de
descalcificación y de limpieza para
evitar la formación de corrosión.
15.3 Limpieza del aparato
ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica!
La infiltración de humedad puede
provocar una descarga eléctrica.
No sumergir nunca el aparato o el
cable de conexión de red en agua.
No derramar ningún líquido sobre
la conexión por enchufe del apara-
to.
No utilizar limpiadores por chorro
de vapor ni de alta presión para
limpiar el aparato.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras!
Algunas piezas del aparato se calien-
tan mucho.
No tocar nunca las piezas calien-
tes del aparato.
Después del uso dejar enfriar las
piezas calientes del aparato antes
de manipularlas.
1.
Limpiar la carcasa, las superficies
brillantes y el panel de mando con
un paño de microfibra.
2.
Después de la preparación de una
bebida limpiar el dispensador de
bebida con un paño suave y hú-
medo.
3.
Enjuagar el depósito de agua con
agua limpia y fresca.
4.
Si no se ha utilizado el aparato du-
rante un período de tiempo prolon-
gado (p. ej., durante las vacacio-
nes) limpiar todo el aparato, inclu-
sive las piezas móviles como p. ej.
la unidad de preparación o el de-
pósito de agua.
182
background
Cuidados y limpieza es
Nota: El aparato ejecuta automática-
mente un ciclo de enjuague cuando
se enciende en frío o cuando se apa-
ga después de dispensar café. Es
decir, la cafetera se limpia por sí mis-
ma.
15.4 Limpiar la bandeja de go-
teo y el recipiente para
posos de café
Limpiar y vaciar a diario la bandeja
de goteo y el recipiente para posos
de café para evitar sedimentos. Se-
guir las instrucciones gráficas al prin-
cipio del manual.
Fig.
26
-
28
15.5 Limpieza del recipiente de
leche
Por razones de higiene, el recipiente
de leche debe limpiarse regularmen-
te. El recipiente de leche se puede
lavar en el lavavajillas. Seguir las ins-
trucciones gráficas al principio del
manual.
Fig.
19
-
22
15.6 Programas de manteni-
miento
Si se desea colocar o retirar un filtro
de agua, o bien limpiar el aparato en
profundidad, deben utilizarse los pro-
gramas de mantenimiento. El aparato
avisa cuando es necesario ejecutar
un programa de mantenimiento (p.
ej., limpieza).
ATENCIÓN
Una limpieza o descalcificación a
destiempo o incorrectas pueden da-
ñar el aparato.
Realice el proceso de descalcifica-
ción inmediatamente.
Introducir solo pastillas de limpieza
en el recipiente de la unidad de
preparación.
No poner pastillas descalcificado-
ras ni otros agentes de descalcifi-
cación en el recipiente de la uni-
dad de preparación.
Notas
La pantalla indica el avance del
proceso.
Si el aparato está bloqueado, solo
podrá utilizarse de nuevo cuando
se haya completado correctamen-
te el proceso de descalcificación.
Consejo: La unidad de preparación
debe extraerse y limpiarse con fre-
cuencia de forma manual, además
de hacerlo con el programa de en-
juague automático.
Utilizar los programas de manteni-
miento
1.
Seleccionar"Cuidado y manteni-
miento".
2.
Pulsar"Cuidado y mantenimiento".
La pantalla muestra una lista.
3.
Pulsar el programa deseado.
La pantalla de visualización va
mostrando los procesos en curso
y facilita instrucciones.
Vista general de programas de
mantenimiento
Aquí se ofrece una vista general de
los programas de mantenimiento.
Nota: La imagen de inicio muestra
las bebidas que quedan hasta que
se ejecute el programa y la duración.
Filtro INTEN-
ZA
Insertar, sustituir o re-
tirar el filtro de agua.
Limpieza del
sistema de
leche
Aclarar automática-
mente el sistema de
la leche.
183
background
es Solucionar pequeñas averías
calc'nClean Combinar limpieza y
descalcificación. Eli-
minar los restos de
cal y café de los con-
ductos.
Limpieza Eliminar los restos de
café de los conduc-
tos.
Descalcificar Eliminar los restos cal
de los conductos.
Protección
frente a bajas
temperaturas
Vaciar los conductos
para proteger el apa-
rato durante el trans-
porte o almacena-
miento.
Limpieza de
la unidad de
preparación
La pantalla muestra
paso a paso la limpie-
za óptima de la uni-
dad de preparación.
Limpieza del
sistema de
bebidas
La pantalla muestra
paso a paso la limpie-
za óptima del dispen-
sador.
Cuando se interrum-
pe un programa de
mantenimiento, p.ej.,
debido a un corte en
el suministro eléctri-
co, el aparato ejecuta
automáticamente un
ciclo de aclarado.
Después el aparato
vuelve a estar listo
para funcionar.
Consejos
Cuando se inicia el progra-
ma"Descalcificar" o"calc'nClean",
debe prepararse un recipiente de
al menos 0,5l de capacidad.
Si se utiliza un filtro de agua, se
prolonga el intervalo de tiempo
hasta que se deba ejecutar un pro-
grama de mantenimiento.
Se pueden combinar"Descalcifi-
car" y"Limpieza" mediante el pro-
grama de mantenimien-
to"calc'nClean".
Solucionar pequeñas averías16 Solucionar pequeñas averías
El usuario puede solucionar por sí mismo las pequeñas averías de este apara-
to. Se recomienda utilizar la información relativa a la subsanación de averías
antes de ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica. De este
modo se evitan costes innecesarios.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e intervenciones
en el aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la reparación del apa-
rato.
Si el cable de alimentación o conexión a la red de este aparato resulta daña-
do, deberá sustituirse por un cable de alimentación o conexión a la red es-
pecial que puede adquirirse ya sea a través del Servicio de Asistencia Técni-
ca o directamente del fabricante.
184
background
Solucionar pequeñas averías es
Avería Causa y resolución de problemas
HomeConnect no fun-
ciona correctamente.
Hay diferentes causas posibles.
Ir a
www.home-connect.com
.
El aparato solo dis-
pensa agua, no café.
El aparato no reconoce el recipiente para café en gra-
no vacío.
Echar granos de café.
El conducto de café de la unidad de preparación está
obstruido.
Limpiar la unidad de preparación.
Los granos de café son demasiado aceitosos y no ca-
en en el molinillo.
Golpear levemente el recipiente del café en grano.
Utilice otro tipo de café.
No utilizar granos aceitosos.
Limpiar el recipiente vacío para café en grano con
un paño húmedo.
La unidad de preparación no está colocada correcta-
mente.
1.
Comprobar si la unidad de elaboración está correc-
tamente colocada y bien cerrada.
2.
Empujar el tirador rojo superior hacia la izquierda.
3.
Colocar la cubierta del compartimento de prepara-
ción.
El aparato no dispen-
sa espuma de leche.
El sistema de la leche está sucio.
Limpiar el sistema de la leche en el lavavajillas.
El tubo de la leche no está sumergido en la leche.
Utilizar más leche.
Comprobar si el tubo de leche está sumergido en la
leche.
La máquina está fuertemente calcificada.
Descalcificar el aparato.
El sistema de la leche
no absorbe leche.
El sistema de la leche no está montado correctamente.
Colocar correctamente el sistema de leche.
El tubo de la leche no está sumergido en la leche.
Utilizar más leche.
Comprobar si el tubo de leche está sumergido en la
leche.
La espuma de leche
está demasiado fría.
La leche está demasiado fría.
Utilizar leche tibia.
185
background
es Solucionar pequeñas averías
Avería Causa y resolución de problemas
La bebida fría no está
suficientemente fría.
El agua del depósito de agua está caliente.
1.
Llenar el depósito de agua con agua limpia, fría y
sin gas.
2.
Para enfriar aún más la bebida, se pueden añadir
cubitos de hielo.
El aparato no dispen-
sa agua caliente.
El distribuidor de bebidas está sucio.
Limpiar el distribuidor de bebidas en el lavavajillas.
El aparato no dispen-
sa bebidas.
Hay aire en el filtro de agua.
1.
Sumergir en agua el filtro de agua con la abertura
hacia arriba hasta que no salgan burbujas de aire.
2.
Volver a colocar el filtro.
Presionar el filtro de agua en el empalme del depó-
sito de forma recta y firme.
Los restos de los agentes de descalcificación obturan
el depósito de agua.
1.
Retirar el depósito de agua.
2.
Limpiar a fondo el depósito de agua.
Gotas de agua se en-
cuentran en la parte
inferior interna del
aparato.
Bandeja de goteo retirada demasiado pronto.
Retirar la bandeja de goteo unos segundos después
de haber preparado la última bebida.
Hay agua marrón de-
bajo del recipiente pa-
ra posos de café o la
bandeja de goteo.
Los posos de café en la parte inferior no visible del
borde de goteo hacen que el agua se filtre bajo el reci-
piente para posos de café o la bandeja de goteo.
1.
Retirar la bandeja de goteo y el recipiente para po-
sos de café.
2.
Retirar la cubierta del compartimento de elabora-
ción.
3.
Retirar los posos de café del borde de goteo.
Fig.
29
La unidad de prepara-
ción no puede retirar-
se.
No se puede soltar el cierre, la unidad de elaboración
está atascada.
Desconectar el aparato y volver a conectarlo des-
pués de 3minutos.
El molinillo no funcio-
na.
El aparato está demasiado caliente.
1.
Desconectar el aparato de la red eléctrica.
2.
Esperar 1hora para enfriar el aparato.
El molinillo no muele
granos de café aun-
que el recipiente para
café en grano está lle-
no.
Los granos de café son demasiado aceitosos y no ca-
en en el molinillo.
Golpear levemente el recipiente del café en grano.
Utilice otro tipo de café.
No utilizar granos aceitosos.
186
background
Solucionar pequeñas averías es
Avería Causa y resolución de problemas
El molinillo no muele
granos de café aun-
que el recipiente para
café en grano está lle-
no.
Limpiar el recipiente vacío para café en grano con
un paño húmedo.
Calidad del café o de
la espuma de leche
muy variable.
La cafetera está calcificada.
Descalcificar el aparato.
Calidad de la espuma
de leche muy variable.
Calidad de la espuma de leche está en función del ti-
po de leche o de la bebida de base vegetal utilizada.
Optimizar el resultado seleccionando el tipo de le-
che o de la bebida de base vegetal.
Café se dispensa solo
a gotas o no se dis-
pensa del todo.
La cantidad de llena-
do ajustada no se al-
canza.
El grado de molido ajustado es demasiado fino.
Ajuste un grado de molido más grueso.
La máquina está fuertemente calcificada.
Descalcificar el aparato.
Hay aire en el filtro de agua.
1.
Sumergir en agua el filtro de agua con la abertura
hacia arriba hasta que no salgan burbujas de aire.
2.
Volver a colocar el filtro.
El aparato está sucio.
Limpiar la unidad de preparación.
Descalcificar y limpiar el aparato.
El café no tiene «cre-
ma».
El tipo de café no es óptimo.
Utilice un tipo de café con una mayor proporción de
granos de la variedad Robusta.
Utilice un tipo de café con un tueste más intenso.
Los granos de café ya no están recién tostados.
Se recomienda utilizar granos de café frescos.
El grado de molido no es el adecuado para los granos
de café.
Ajuste un grado de molido más fino.
El café es demasiado
«ácido».
Se ha ajustado un grado demolido demasiado grueso.
Ajuste un grado de molido más fino.
El tipo de café no es óptimo.
Utilice un tipo de café con una mayor proporción de
granos de la variedad Robusta.
Utilice un tipo de café con un tueste más intenso.
El café es demasiado
«amargo».
El grado de molido ajustado es demasiado fino.
Ajuste un grado de molido más grueso.
187
background
es Solucionar pequeñas averías
Avería Causa y resolución de problemas
El café es demasiado
«amargo».
El tipo de café no es óptimo.
Utilice otro tipo de café.
El café tiene sabor a
«quemado».
El grado de molido ajustado es demasiado fino.
Ajuste un grado de molido más grueso.
El tipo de café no es óptimo.
Utilice otro tipo de café.
Temperatura del agua excesiva.
Disminuir la temperatura del agua.
Los posos de café no
son compactos y es-
tán demasiado húme-
dos.
El grado de molido no está ajustado de modo óptimo.
Ajustar un grado de molido más grueso o más fino.
Los granos de café son demasiado aceitosos.
Utilizar otro tipo de grano de café.
En la pantalla apare-
ce"Por favor, colocar
la unidad de prepara-
ción.".
La unidad de preparación no está colocada correcta-
mente.
1.
Comprobar si la unidad de elaboración está correc-
tamente colocada y bien cerrada.
2.
Empujar el tirador rojo superior hacia la izquierda.
3.
Colocar la cubierta del compartimento de prepara-
ción.
La indicación de la
pantalla muestra "Por
favor, rellenar el depó-
sito de agua." a pesar
de que el depósito de
agua está lleno.
El depósito de agua no está colocado correctamente.
Colocar correctamente el depósito de agua.
El depósito de agua contiene agua con gas.
Llenar el depósito de agua con agua potable limpia.
El flotador del depósito de agua está enganchado.
1.
Retirar el depósito de agua.
2.
Limpiar a fondo el depósito de agua.
El filtro de agua nuevo no se ha enjuagado según las
instrucciones.
1.
Lavar el filtro de agua según las instrucciones.
2.
Poner en funcionamiento el filtro de agua.
Hay aire en el filtro de agua.
1.
Sumergir en agua el filtro de agua con la abertura
hacia arriba hasta que no salgan burbujas de aire.
2.
Volver a colocar el filtro.
El filtro de agua es antiguo.
Colocar un nuevo filtro de agua.
Los depósitos de cal en el depósito de agua obstruyen
el sistema.
1.
Limpiar a fondo el depósito de agua.
2.
Iniciar el programa de descalcificación.
188
background
Transporte, almacenamiento y eliminación de desechos es
Avería Causa y resolución de problemas
En la pantalla apare-
ce"E61: Por favor,
limpiar la unidad de
preparación.".
La unidad de preparación está sucia.
Limpiar la unidad de preparación.
El mecanismo de la unidad de preparación se mueve
con dificultad.
Limpiar la unidad de preparación.
Indicación de la pan-
talla muestra «Voltaje
incorrecto».
Problemas con el suministro de corriente.
El aparato solo debe funcionar con 220-240V.
Indicación de la pan-
talla muestra «Reini-
ciar el aparato».
El aparato tiene una avería.
1.
Colocar el interruptor de red en y esperar 60se-
gundos.
2.
Colocar el interruptor de red en .
Indicación de la pan-
talla muestra
Calc'nClean con mu-
cha frecuencia.
El agua blanda contiene menor cantidad de cal disuel-
ta.
1.
Colocar un nuevo filtro de agua.
2.
Ajustar en consecuencia el grado de dureza del
agua.
Se ha utilizado el producto descalcificador incorrecto o
demasiado poco.
Utilizar para descalcificar únicamente las pastillas
adecuadas.
El programa de mantenimiento no se ha ejecutado
completamente.
Iniciar el programa de mantenimiento"Aclarado es-
pecial, paso /".
"Programas de mantenimiento", Página183
Transporte, almacenamiento y eliminación de desechos17 Transporte, almacena-
miento y eliminación
de desechos
17.1 Activar la protección con-
tra las bajas temperaturas
Proteger el aparato contra los efec-
tos de las heladas durante el trans-
porte y el almacenamiento.
ATENCIÓN
Los residuos líquidos en el aparato
pueden dañar el aparato al transpor-
tarlo o almacenarlo.
Vaciar el sistema de tubos antes
de proceder al transporte o alma-
cenamiento.
1.
Ejecutar el programa"Protección
frente a bajas temperaturas".
"Vista general de programas de
mantenimiento", Página183
2.
Desconectar el aparato de la red
eléctrica.
189
background
es Servicio de Asistencia Técnica
17.2 Eliminación del aparato
usado
Gracias a la eliminación respetuosa
con el medio ambiente pueden reuti-
lizarse materiales valiosos.
1.
Desenchufar el cable de conexión
de red de la toma de corriente.
2.
Cortar el cable de conexión de
red.
3.
Desechar el aparato de forma res-
petuosa con el medio ambiente.
Puede obtener información sobre
las vías y posibilidades actuales
de desecho de materiales de su
distribuidor o ayuntamiento local.
Este aparato está marca-
do con el símbolo de
cumplimiento con la Di-
rectiva Europea
2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y
electrónicos usados (Re-
siduos de aparatos eléc-
tricos y electrónicos RA-
EE).
La directiva proporciona
el marco general válido
en todo el ámbito de la
Unión Europea para la re-
tirada y la reutilización de
los residuos de los apara-
tos eléctricos y electróni-
cos.
Servicio de Asistencia Técnica18 Servicio de Asistencia
Técnica
BSH Hausgeräte GmbH amplía la
disponibilidad de piezas de repuesto
a 10 años. Se refiere a todas las pie-
zas funcionalmente relevantes y que
se puedan almacenar para aparatos
fabricados después del 1 de enero
de 2023.
Nota: La intervención del Servicio de
Asistencia Técnica es gratuita en el
marco de las condiciones de garan-
tía del fabricante.
Para obtener información detallada
sobre el periodo de garantía y las
condiciones de garantía en su país,
utilizar el código QR del documento
adjunto sobre contactos de servicio y
condiciones de garantía, contactar
con nuestro servicio al cliente, con
su distribuidor o visitar nuestra pági-
na web.
Cuando se ponga en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica, no ol-
vide indicar el número de producto
(E-Nr.), el número de fabricación (FD)
y el número de conteo (Z-Nr.) del
aparato.
En el documento adjunto sobre con-
tactos de servicio y condiciones de
garantía o en nuestra página web fi-
guran los datos de contacto del ser-
vicio al cliente mediante el código
QR.
La información conforme a los regla-
mentos (EU) 2023/826 se puede en-
contrar online en
www.bosch-
home.com
en las secciones referen-
tes al producto y servicio al cliente,
en el área de manuales y documen-
tos.
18.1 Número de producto (E-
Nr.), número de fabrica-
ción (FD) y número de
conteo (Z-Nr.)
El número de producto (E-Nr.), el nú-
mero de fabricación (FD) y el número
de conteo (Z-Nr.) se encuentran en la
placa de características del aparato.
Para volver a encontrar rápidamente
los datos del aparato o el número de
teléfono del Servicio de Asistencia
Técnica, puede anotar dichos datos.
190
background
Características técnicas es
Características técnicas19 Características técni-
cas
Tensión 220–
240V∼
Frecuencia 50/60Hz
Potencia de conexión 1500W
Presión máxima de la
bomba, estática
20bar
Capacidad máxima del
depósito de agua (sin
filtro)
2,2l
Capacidad máxima del
depósito de café en
grano
400g
Longitud del cable de
alimentación
170cm
Altura del aparato 45,5cm
Anchura del aparato 59,4cm
Profundidad del apara-
to
37,7cm
Peso, vacío 20,6kg
Tipo de molinillo Cerámica
El presente producto contiene fuen-
tes de luz de la clase de eficiencia
energética D y F. Las fuentes de luz
se encuentran disponibles como re-
puesto y su sustitución solo la puede
llevar a cabo personal especializado.
19.1 Informaciones referentes
al software libre y de có-
digo abierto
El presente producto contiene com-
ponentes de software que están li-
cenciados como software libre y de
código abierto por los derechos de
autor.
Las informaciones de licencia corres-
pondientes se encuentran memoriza-
das en el aparato. También se puede
acceder a las informaciones de licen-
cia correspondientes a través de la
aplicación HomeConnect: «Perfil ->
Avisos legales -> Informaciones de
licencia».
1
Se puede descargar las
informaciones de licencia en la pági-
na web de la marca del producto.
(Buscar el modelo de aparato y de-
más documentos en la página web
del producto). También se pueden
solicitar las informaciones correspon-
dientes en [email protected] o
BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-
Str. 34, D-81739 München.
El código fuente se pondrá a disposi-
ción previo pedido.
Envíe su solicitud a ossre-
[email protected] o BSH Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, D-81739
München.
Asunto: „OSSREQUEST“
Los costes para el trámite de su soli-
citud le serán facturados. Esta oferta
es válida por tres años a partir de la
fecha de compra o, como mínimo,
por el tiempo en el que ofrecemos
asistencia técnica y recambios para
el aparato correspondiente.
1
Según el equipamiento del aparato
191
background
es Declaración de conformidad
Declaración de conformidad20 Declaración de conformidad
Por la presente, BSH Hausgeräte GmbH, certifica que el aparato con la funcio-
nalidad Home Connect cumple con los requisitos básicos y el resto de disposi-
ciones vigentes de la Directiva 2014/53/EU.
Hay una declaración de conformidad conRED detallada en
www.bosch-
home.com
en la página web del producto correspondiente a su aparato dentro
de la sección de documentos adicionales.
Banda de 2,4 GHz (2400–2483,5MHz): 100mW máx.
Banda de 5GHz (5150–5350MHz + 5470–5725MHz): máx. 200mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
WLAN (Wi-Fi) de 5GHz: solo para uso en interiores.
AL BA MD ME MK RS UK UA
WLAN (Wi-Fi) de 5GHz: solo para uso en interiores.
192
background
Зміст uk
Додаткову інформацію і пояснення можна знайти онлайн.
Зіскануйте QR-код на титульній сторінці.
ЗмістЗміст
1 Безпека⁠ ⁠....................................... ⁠ ⁠194
1.1 Загальні вказівки⁠ ⁠......................⁠ ⁠194
1.2 Використання за призначення-
м⁠ ⁠ ...................................................⁠ ⁠194
1.3 Обмеження кола користувачі-
в⁠ ⁠ ....................................................⁠ ⁠195
1.4 Безпечне встановлення⁠ ⁠..........⁠ ⁠195
1.5 Безпечна експлуатація⁠ ⁠...........⁠ ⁠196
2 Як уникнути матеріальних зби-
тків⁠ ⁠ ..............................................⁠ ⁠198
3 Охорона довкілля й ощадливе
користування⁠ ⁠ ............................⁠ ⁠198
3.1 Утилізація упаковки⁠ ⁠ .................⁠ ⁠198
3.2 Заощадження енергії⁠ ⁠ ..............⁠ ⁠198
4 Установлення й підключення⁠ ⁠. ⁠ ⁠199
4.1 Комплект поставки⁠ ⁠..................⁠ ⁠199
4.2 Монтаж і підключення прила-
ду⁠ ⁠..................................................⁠ ⁠199
4.3 Підключення приладу до
електромережі⁠ ⁠..........................⁠ ⁠199
5 Знайомство⁠ ⁠ ................................⁠ ⁠199
5.1 Прилад⁠ ⁠ ........................................⁠ ⁠199
5.2 Панель управління⁠ ⁠...................⁠ ⁠200
6 Приладдя⁠ ⁠ ...................................⁠ ⁠201
7 Перед першим
використанням⁠ ⁠.......................... ⁠ ⁠201
7.1 Підготовка й чищення прила-
ду⁠ ⁠..................................................⁠ ⁠201
7.2 Визначення твердості води⁠ ⁠ ...⁠ ⁠202
7.3 Огляд рівнів твердості води⁠ ⁠ ..⁠ ⁠202
7.4 Водяний фільтр
1
⁠ ⁠.......................⁠ ⁠202
7.5 Перше використання прила-
ду⁠ ⁠..................................................⁠ ⁠203
7.6 Загальні вказівки⁠ ⁠......................⁠ ⁠203
8 Основні відомості про
користування⁠ ⁠ ............................⁠ ⁠204
8.1 Увімкнення або вимкнення
приладу⁠ ⁠.......................................⁠ ⁠204
8.2 Приготування напоїв⁠ ⁠ ...............⁠ ⁠204
8.3 "DoubleShot" та "TripleShot"⁠ ⁠...⁠ ⁠204
8.4 Slow Brew та Cold Brew⁠ ⁠..........⁠ ⁠205
8.5 Приготування кавового напою
з молоком⁠ ⁠ ..................................⁠ ⁠205
8.6 Одночасне приготування двох
чашок⁠ ⁠ ..........................................⁠ ⁠205
9 Кавомолка⁠ ⁠.................................. ⁠ ⁠206
9.1 Регулювання тонкості
помелу⁠ ⁠.........................................⁠ ⁠206
10 Поличка для зберігання
контейнера для молока⁠ ⁠......... ⁠ ⁠206
10.1 Використання полички для
зберігання контейнера для
молока⁠ ⁠......................................⁠ ⁠206
10.2 Використання власного
контейнера для молока
1
⁠ ⁠.....⁠ ⁠206
11 Блокування від доступу ді-
тей⁠ ⁠ .............................................⁠ ⁠206
11.1 Активація функції блокування
від доступу дітей⁠ ⁠ ....................⁠ ⁠207
11.2 Деактивація блокування від
доступу дітей⁠ ⁠...........................⁠ ⁠207
12 Улюблене⁠ ⁠................................. ⁠ ⁠207
12.1 Створення улюбленого
напою з меню «Улюблене»⁠ ⁠.⁠ ⁠207
12.2 Створення улюбленого з
"Класика" або "Coffee
World"⁠ ⁠........................................⁠ ⁠207
12.3 Зміна улюбленого⁠ ⁠ .................⁠ ⁠207
12.4 Видалення напою з
улюбленого⁠ ⁠ .............................⁠ ⁠207
12.5 Сортування улюблених напої-
в⁠ ⁠..................................................⁠ ⁠207
13 HomeConnect ⁠ ⁠......................... ⁠ ⁠208
1
Залежно від комплектації приладу
193
background
uk Безпека
13.1 Встановлення застосунку
HomeConnect⁠ ⁠.........................⁠ ⁠208
13.2 Налаштування
HomeConnect⁠ ⁠.........................⁠ ⁠208
13.3 Параметри HomeConnect⁠ ⁠...⁠ ⁠208
13.4 Захист даних⁠ ⁠ ...........................⁠ ⁠209
14 Основні параметри⁠ ⁠................. ⁠ ⁠209
14.1 Зміна налаштувань⁠ ⁠ ................⁠ ⁠209
14.2 Огляд: "Параметри"⁠ ⁠...............⁠ ⁠210
14.3 Встановлення поточного ча-
су⁠ ⁠................................................⁠ ⁠212
15 Чищення та догляд⁠ ⁠ ................ ⁠ ⁠212
15.1 Придатність до миття в посу-
домийній машині⁠ ⁠ ....................⁠ ⁠212
15.2 Засоби для очищення⁠ ⁠...........⁠ ⁠213
15.3 Чищення приладу⁠ ⁠...................⁠ ⁠213
15.4 Чищення піддона для крапель
і контейнера для кавової гу-
щі⁠ ⁠................................................⁠ ⁠214
15.5 Чищення контейнера для мо-
лока⁠ ⁠...........................................⁠ ⁠214
15.6 Сервісні програми⁠ ⁠.................⁠ ⁠214
16 Усунення несправностей⁠ ⁠ ...... ⁠ ⁠215
17 Транспортування, зберігання
й утилізація⁠ ⁠.............................. ⁠ ⁠219
17.1 Активація захисту від
морозу⁠ ⁠ ......................................⁠ ⁠219
17.2 Утилізація старих приладів⁠ ⁠..⁠ ⁠220
18 Сервісні центри⁠ ⁠ ...................... ⁠ ⁠220
18.1 Номер виробу (E-Nr.),
заводський номер (FD) і
порядковий номер (Z-Nr.)⁠ ⁠....⁠ ⁠220
19 Технічні характеристики⁠ ⁠....... ⁠ ⁠221
19.1 Інформація про безкоштовне
ПЗ і ПЗ з відкритим вихідним
кодом⁠ ⁠ ........................................⁠ ⁠221
20 Декларація відповідності⁠ ⁠ ..... ⁠ ⁠221
Безпека  1 Безпека
Дотримуйтеся наступних правил техніки безпеки.
1.1 Загальні вказівки
¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡ Збережіть інструкцію й інформацію про прилад для пізнішого
користування або для наступного власника приладу.
¡ Не підключайте прилад, якщо його пошкоджено під час транс-
портування.
1.2 Використання за призначенням
Користуйтеся приладом лише за таких умов:
¡ для приготування гарячих напоїв.
¡ для приготування холодних напоїв.
¡ у приватних домогосподарствах і в закритих приміщеннях
побутового призначення.
¡ на висоті щонайбільше 2000м над рівнем моря.
194
background
Безпека uk
1.3 Обмеження кола користувачів
Діти віком від 8років, а також особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями чи з браком досвіду та/
або знань можуть користуватися цим приладом тільки під на-
глядом або після отримання вказівок із безпечного користування
приладом і після того, як вони усвідомили можливі пов’язані з цим
небезпеки.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям можна чистити й обслуговувати прилад лише з 8-річного ві-
ку й під наглядом дорослих.
Прилад і кабель живлення слід берегти від дітей віком до 8років.
1.4 Безпечне встановлення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ‒Небезпека ураження електричним
струмом!
Монтаж, виконаний неналежним чином, може становити небез-
пеку для користувача.
Прилад дозволено підключати до електромережі й експлуа-
тувати лише відповідно до даних, зазначених на заводській та-
бличці.
Завжди використовуйте кабель живлення, що входить в
комплект поставки нового приладу.
Прилад можна підключати до електромережі змінного струму ті-
льки через заземлену розетку, змонтовану згідно з чинними
нормами.
Заземлювальний провід електричної системи оселі має бути
прокладений згідно з чинними нормами.
Пошкоджений прилад або пошкоджений мережний кабель — дже-
рело небезпеки.
Ніколи не користуйтеся пошкодженим приладом.
Заборонено користуватися приладом, поверхня якого тріснула
чи зламалася.
Не тягніть за мережний кабель, щоб від’єднати прилад від мере-
жі. Завжди тягніть тільки за мережний штекер мережного
кабелю.
Якщо прилад або мережний кабель пошкоджений, негайно
від'єднайте мережевий штекер розподільного блока або ви-
мкніть запобіжник у розподільному блоці.
Зателефонуйте до сервісної служби.
Сторінка220
195
background
uk Безпека
Ремонтні роботи, виконані неналежним чином, можуть складати
небезпеку для користувача.
Ремонтувати прилад дозволено тільки фахівцям.
Для ремонту приладу дозволяється використовувати лише ори-
гінальні запчастини.
У разі пошкодження мережного або з’єднувального кабелю
цього приладу його потрібно замінити спеціальним мережним
або з’єднувальним кабелем, який можна замовити у виробника
або в сервісному центрі.
1.5 Безпечна експлуатація
ПОПЕРЕДЖЕННЯ‒Небезпека удушення!
Діти можуть натягти пакувальні матеріали собі на голову або
загорнутися в них і задихнутися.
Бережіть пакувальні матеріали від дітей.
Не дозволяйте дітям гратися з пакувальним матеріалом.
Діти можуть удихнути чи проковтнути дрібні деталі й унаслідок
цього задихнутися.
Бережіть дрібні деталі від дітей.
Не дозволяйте дітям гратися з дрібними деталями.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ‒Небезпека ураження електричним
струмом!
Рідина, що витекла, може спричинити ураження електричним
струмом.
Ніколи не занурюйте ні прилад, ні кабель живлення у воду.
На рознімний з’єднувач приладу не має потрапляти рідина.
Використовуйте прилад лише в закритих приміщеннях.
Бережіть прилад від високої температури й вологи.
Не можна чистити прилад за допомогою парового або високо-
тискового приладу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ‒Небезпека пожежі!
Прилад нагрівається.
Забезпечте достатню вентиляцію приладу.
Заборонено користуватися приладом за зачиненими дверцята-
ми шафи.
Застосовувати подовжений кабель живлення й недозволені
адаптери небезпечно.
Не застосовуйте подовжувачі або багатомісні розетки.
Застосовуйте лише адаптери, які дозволив виробник.
196
background
Безпека uk
Якщо шнур живлення є коротким і немає довшого шнура живле-
ння, зверніться до професійної електромайстерні, щоб
адаптувати місце монтажу вдома.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ‒Небезпека опіків!
Деякі частини приладу дуже нагріваються.
Не торкайтеся гарячих деталей приладу.
Після користування дайте гарячим деталям приладу охолонути.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ‒Небезпека ошпарювання!
Щойно приготовані напої дуже гарячі.
У разі потреби давайте напоям охолонути.
Уникайте потрапляння на шкіру рідин і пари, що виходять із при-
ладу.
Дистанційний запуск за допомогою мобільної програми
HomeConnect без нагляду за приладом може призвести до ош-
парювання інших осіб.
Заборонено підносити руку під дозатор, коли напій наливає-
ться.
Не підпускайте до приладу дітей тощо.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ‒Небезпека травмування!
Неправильне використання приладу може створити небезпеку для
користувача.
Щоб уникнути травм, користуйтеся приладом лише за призначе-
нням.
Затискання пальців під час зачинення дверцят приладу.
Зачиняючи дверцята приладу, бережіть пальці.
Кавомолка обертається.
Не просовуйте пальці в кавомолку.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ‒Небезпека: магнетизм!
Увага! Вплив магнітних полів!
Особлива увага для людей з кардіостимуляторами
В приладі використовуються постійні магніти. Магніти можуть
197
background
uk Як уникнути матеріальних збитків
впливати на роботу електронних імплантатів, наприклад,
кардіостимуляторів чи інсулінових дозаторів.
Людям з електронними імплантатами необхідно триматися на
безпечній відстані— принаймні 10см від приладу та дверцят
приладу.
Людям з електронними імплантатами необхідно триматися на
безпечній відстані— принаймні 10см від приладу та вийнятого
резервуара для води.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ‒Небезпека шкоди здоров’ю!
Забруднення приладу може становити небезпеку для здоров’я.
Виконуйте вказівки щодо гігієнічного чищення приладу.
Вода з контуру гарячої води може становити небезпеку для
здоров’я.
Використовуйте прилад тільки зі свіжою і холодною нега-
зованою питною водою.
Як уникнути матеріальних збитків2 Як уникнути матері-
альних збитків
УВАГА
Небезпека пошкодження приладу.
Неправильне введення в експлуата-
цію може пошкодити прилад.
Використовуйте прилад лише в
приміщеннях, захищених від
морозу.
Якщо прилад транспортують або
зберігають за температури, нижчої
від 0°C, перед введенням в екс-
плуатацію слід витримати його
3год за кімнатної температури.
Після кожного підключення слід
почекати приблизно5с.
Неналежний монтаж може спричини-
ти матеріальну шкоду.
Дотримуйтесь інструкцій з монтажу
приладів, розташованих зверху або
знизу.
У разі монтажу над шухлядою для
підігрівання необхідно зробити ні-
шу висотою 590мм.
Незакріплені меблі можуть впасти.
Меблі слід прикріпити до стіни за
допомогою стандартного кутика.
Охорона довкілля й ощадливе користування3 Охорона довкілля й
ощадливе користува-
ння
3.1 Утилізація упаковки
Пакувальні матеріали екологічно без-
печні і можуть використовуватися по-
вторно.
Окремі складники потрібно роз-
сортувати й утилізувати роздільно.
3.2 Заощадження енергії
Якщо ви будете виконувати ці
вказівки, прилад споживатиме менше
електроенергії.
Установіть найменшу тривалість
затримки автоматичного вимкнення.
Коли приладом не будуть кори-
стуватися, він вимикатиметься рані-
ше.
"Основні параметри",
Сторінка209
Не переривайте приготування напоїв
передчасно.
198
background
Установлення й підключення uk
Нагріта кількість води або молока
буде використана оптимально.
Регулярно видаляйте з приладу
накип.
Відклади накипу підвищують
енергоспоживання.
Установлення й підключення4 Установлення й під-
ключення
4.1 Комплект поставки
Після розпакування перевірте, чи
комплект повний і чи не пошкодило
якісь частини під час транспортуван-
ня.
Нотатка: Залежно від моделі приладу
в комплект входять різні аксесуари.
Додаткові аксесуари позначені пу-
нктирною рамкою.
Мал.
1
Кавомашина
Ємність для молока
Інструкція з монтажу
Фільтр для води
1
Смужка для визначення
жорсткості води
Інструкція з експлуатації
4.2 Монтаж і підключення
приладу
В інструкції з монтажу описано різні
моделі, що можуть мати різну компле-
ктацію і відмінності в процесі монта-
жу.
Нотатка: Зважайте на інформацію
щодо безпеки
Сторінка194
та уни-
кнення пошкодження майна
Сторінка198
.
Змонтуйте й підключіть прилад
належним чином відповідно до ін-
струкції з монтажу, що додається
до приладу в коробці.
4.3 Підключення приладу до
електромережі
1.
Вставте штекер кабелю живлення
в прилад.
2.
Штепсельну вилку кабелю живлен-
ня вставте в розетку неподалік від
приладу.
3.
Перевірте, чи міцно вставлено
штекер у розетці.
Знайомство5 Знайомство
5.1 Прилад
Тут можна познайомитися зі складни-
ками приладу.
Нотатка: Залежно від моделі приладу
можливі деякі відмінності кольору та
деталей.
Вид зовні
Мал.
2
Поличка для зберігання, знімна
Освітлення
Панель управління
Дозатор напоїв з регульованою
висотою
Підсвічування чашок
Дверцята приладу
Розподільник напоїв
Кришка дозатора
Вид зсередини
Мал.
3
Приймальний піддон
1
Залежно від комплектації приладу
199
background
uk Знайомство
Заводська табличка
Резервуар для води з кришкою
Вимикач живлення
Шухляда для приладдя
Контейнер для кавових зерен із
кришкою
Внутрішнє освітлення
1
Повзунок для регулювання
тонкості помелу
Кришка заварювальної камери
Блок заварювання
Ємність для молока
Молочна система
Поличка для зберігання
контейнера для молока, знімна
Контейнер для кавової гущі
Піддон для крапель
Кришка піддона для крапель
5.2 Панель управління
За допомогою панелі управління мо-
жна настроювати функції приладу й
одержувати інформацію про його
робочий стан.
Увімкнення або вимкнен-
ня приладу.
Вийдіть з налаштувань
меню.
Поверніться до голо-
вного меню.
Запустіть або зупиніть
програму.
Улюблене Вибір збережених напоїв
з персоналізованими
параметрами.
Сторінка207
Класика Вибір стандартних напоїв.
Coffee
World
Вибір базових напоїв, спи-
сок яких можна поповню-
вати за допомогою
Home Connect.
Догляд і
обслу-
говування
Викличте сервісні про-
грами.
Параметр
и
Відкривання або закрива-
ння параметрів для нала-
штувань.
Швидкий вибір у виборі напою
Швидкий вибір без-
посередньо до
"Улюблене"
Швидкий вибір без-
посередньо до "Класика"
Швидкий вибір без-
посередньо до "Coffee
World"
Інформація
Сервісний центр
Прилад підключено до
HomeConnect.
Прилад не підключено до
HomeConnect.
Прилад не підключений
до сервера.
Функція списку
активована в застосунку
HomeConnect.
Перевірте контейнер для
молока.
Засипте кавові зерна.
Налийте води.
Активовано "Демонстра-
ційний режим".
1
Залежно від комплектації приладу
200
background
Приладдя uk
Параметри напоїв
Об’єм
Міцність
Аромат
Частка молока
Температура
Експлуатація
Повернення в межах
меню
Додавання до «Улюблено-
го»
Видалення напою з
«Улюбленого»
Приготування двох чашок.
Швидкий вибір
Відкрийте швидкий вибір.
Активація та деактивація
блокування від доступу ді-
тей
Увімкнення або вимкнен-
ня Wi-Fi
Приладдя6 Приладдя
Використовуйте оригінальне приладдя. Воно розроблене для вашого приладу.
Приладдя Магазин Сервісний центр
Таблетки для очищення TCZ8001A 00312096
Таблетки для видалення накипу TCZ8002A 00312093
Фільтр для води TCZ7003 17000705
Серветка з мікроволокна - 00312289
Набір для догляду TCZ8004A 00312107
Скляний контейнер для молока - 12043068
Обмежувач кута відчинення 92° - 10020041
Подовжувач мережного кабелю для
Європи, 5м
- 12022522
Перед першим використанням7 Перед першим
використанням
Підготуйте прилад до застосування.
7.1 Підготовка й чищення
приладу
Очистьте прилад і його окремі части-
ни. Керуйтеся графічною інструкцією
на початку цього документа.
УВАГА
Непридатні зерна можуть засмітити
кавомолку.
Використовуйте лише чисті суміші
смажених кавових зерен для ес-
пресо-машин/ автоматичних каво-
машин.
Не використовуйте глазуровані
кавові зерна.
Не використовуйте карамелізовані
кавові зерна.
Не використовуйте кавові зерна,
оброблені цукровмісними
добавками.
201
background
uk Перед першим використанням
Не засипайте мелену каву.
Мал.
4
-
23
Нотатка: Щодня заповнюйте резе-
рвуар для води свіжою і холодною
негазованою питною водою.
Порада: Щоб зберігати оптимальну
якість, зберігайте кавові зерна в
прохолодному місці в закритій
ємності.
Кавові зерна в контейнері приладу
зберігають аромат упродовж кількох
днів.
7.2 Визначення твердості
води
Щоб прилад своєчасно сповіщав про
потребу видалити накип, важливо
правильно встановити твердість води.
Твердість води можна визначити за
допомогою індикаторної смужки з
комплекту або дізнатися в місцевого
постачальника води.
1.
Ненадовго занурте індикаторну
смужку у свіжу водопровідну воду.
2.
Дайте воді стекти з індикаторної
смужки.
3.
Перевірте на індикаторній смужці
твердість води за 1хв.
"Огляд рівнів твердості води",
Сторінка202
Нотатка: Якщо в оселі є пристрій для
пом’якшення води, можна вибрати
варіант "Пристрій для пом’якшення
води".
Поради
Налаштування можна змінити в
будь-який момент.
"Основні параметри",
Сторінка209
Якщо твердість води вища за
21°dH (3,8ммоль/л), можна зали-
ти в резервуар попередньо від-
фільтровану воду, щоб зменшити
інтенсивність утворення вапня-
кових відкладів.
7.3 Огляд рівнів твердості води
Ця таблиця показує співвідношення рівнів і ступенів твердості води.
Режим Налаштування кі-
льця на фільтрі
INTENZA
Німецькі градуси
твердості °dH
Загальна
твердість у ммоль/
л
1 A 1 - 7 < 1,3
2 A 8 - 14 1,3 - 2,5
3 B 15 - 21 2,5 - 3,8
4
1
C 22 - 30 > 3,8
7.4 Водяний фільтр
2
За допомогою фільтра для води мож-
на сповільнювати появу накипу й
робити воду чистішою.
Вміст вапняку у воді впливає на
аромат і пінку кави. З нижнього боку
водяного фільтра BRITA INTENZA є
регулювальне кільце. За допомогою
регулювального кільця можна
встановити оптимальний аромат зале-
жно від характеристик вашої води.
1
Заводська настройка
2
Залежно від комплектації приладу
202
background
Перед першим використанням uk
Вставлення фільтра для води
УВАГА
Можливе пошкодження приладу
внаслідок появи накипу.
Своєчасно замінюйте фільтр для
води.
Заміняти фільтр для води потрібно
не пізніше ніж через 2міс..
Зважайте на дисплейну індикацію.
1.
Виберіть "Догляд і обслуговуван-
ня".
2.
Виберіть "Фільтр INTENZA" і ви-
конуйте вказівки, що з’являтиму-
ться на дисплеї.
Заміна або видалення фільтра
для води
Приладом можна користуватися й
без фільтра для води.
1.
Виберіть "Догляд і обслуговуван-
ня".
2.
Виберіть "Фільтр INTENZA".
3.
Виберіть "Замінити" або "Прибрати"
і виконуйте вказівки, що з’являти-
муться на дисплеї.
Нотатки
Відпрацьований водяний фільтр
утилізуйте згідно з місцевими
нормами.
Запасні водяні фільтри зберігайте
в заводській упаковці в холодному
й сухому місці.
Поради
Заміняти фільтр для води слід та-
кож із гігієнічних міркувань.
За наявності водяного фільтра ви-
даляти накип із приладу можна рід-
ше.
За наявності фільтра для води
кавові напої виходять смачнішими.
Якщо ви довго не користувалися
приладом (наприклад, були у відпу-
стці), то перед користуванням
промийте встановлений водяний
фільтр, приготувавши чашку гаря-
чої води.
Придбати фільтр для води можна в
магазині або сервісному центрі.
"Приладдя", Сторінка201
7.5 Перше використання при-
ладу
Після підключення до електромережі
налаштуйте прилад для першого ви-
користання. Коли ви вперше вмикає-
те прилад або відновлюєте заводську
конфігурацію, з’являється меню
введення в експлуатацію.
1.
Відкрийте дверцята приладу.
2.
Вимикач живлення має бути в
положенні .
Мал.
24
3.
Зачиніть дверцята приладу.
4.
Увімкніть прилад кнопкою та за-
чекайте, поки прилад промиється.
5.
Виконуйте вказівки, що з’являтиму-
ться на дисплеї.
На дисплеї з’являтимуться ін-
струкції з виконання програми.
Порада: Для запиту короткої
інформації натисніть .
Нотатки
Якщо тепер ви HomeConnect хоче-
те виконати налаштування, дотри-
муйтеся вказівок застосунку
HomeConnect.
"Налаштування HomeConnect",
Сторінка208
Якщо вибрано варіант "Демонстра-
ційний режим", працює тільки дис-
плейна індикація. Готувати напої чи
виконувати програми неможливо.
7.6 Загальні вказівки
Щоб оптимально користуватися при-
ладом, зважайте на вказівки.
Нотатки
На заводі встановлено стандартні
параметри для оптимального режи-
му роботи приладу.
Під час кожного приготування
напою вмикається інтегрований
вентилятор, що вимикається при-
203
background
uk Основні відомості про користування
близно за 5-7хв після приготуван-
ня напою.
Кавомолку відрегульовано на
заводі для оптимальної роботи. Як-
що кава тече лише краплями або
надто рідка й має замало пінки,
можна підкоригувати ступінь
помелу.
"Регулювання тонкості помелу",
Сторінка206
Якщо нічого не робити з приладом
упродовж певного часу, він авто-
матично вимкнеться. Тривалість
цього періоду можна змінити в
основних параметрах.
Сторінка209
Перший приготований напій не бу-
де мати вираженого аромату, як-
що:
Ви користуєтеся приладом
уперше.
Ви щойно виконали сервісну
програму.
Ви довго не вмикали прилад.
Не пийте цього напою.
Основні відомості про користування8 Основні відомості про
користування
8.1 Увімкнення або вимкнен-
ня приладу
Нотатки
Під час роботи приладу не кори-
стуйтеся головним вимикачем.
Перш ніж вимикати головний вими-
кач, вимкніть прилад вимикачем .
Лише так прилад автоматично
промиється.
Щоб дочасно завершити автомати-
чне промивання, натисніть .
Натисніть .
Під час увімкнення на дисплеї
з’явиться логотип. Під час увімкне-
ння й вимкнення прилад автомати-
чно промивається. Вимикаючись,
прилад чиститься, випускаючи пару
в піддон. Якщо прилад на момент
увімкнення ще теплий або перед
вимкненням напої не готували, при-
лад не промивається.
8.2 Приготування напоїв
Тут ви дізнаєтеся, як приготувати ви-
браний напій.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека ошпарювання!
Щойно приготовані напої дуже гарячі.
У разі потреби давайте напоям
охолонути.
Уникайте потрапляння на шкіру рі-
дин і пари, що виходять із приладу.
Нотатки
За деяких параметрів кава готує-
ться в кілька етапів. Зачекайте,
доки процес приготування
повністю завершиться.
Щоб приготувати напій з молоком,
до приладу потрібно приєднати
заповнений молоком контейнер з
молочним шлангом і
всмоктувальною трубкою.
Контейнер для молока розробле-
ний спеціально під цей прилад.
Контейнер для молока призначе-
ний тільки для того, щоб зберігати
молоко в побутових умовах і в хо-
лодильнику.
Якщо молочна система не почище-
на, налита гаряча вода може
містити незначні домішки молока.
8.3 "DoubleShot" та
"TripleShot"
Прилад меле каву двічі або тричі.
Щоб вивільнялися тільки приємні на
смак і добре засвоювані ароматичні
речовини, прилад заново меле зерна
й заварює каву.
Що довше заварюється кава, то
більше гірких речовин і небажаних
ароматів вивільняється. Гіркі ре-
човини й небажані аромати погіршу-
ють смак і засвоюваність кави.
204
background
Основні відомості про користування uk
Нотатка: Функції "DoubleShot" і
"TripleShot" залежать від вибраних мі-
цності та об’єму напою.
8.4 Slow Brew та Cold Brew
Slow Brew і Cold Brew— це повільно
заварювані напої; прилад наливає їх
імпульсами, а не суцільним потоком.
Такий спосіб заварювати каву має га-
рячий і холодний різновиди. Приго-
тування напою триває кілька хвилин.
Нотатка: Перед приготуванням
напою заповніть резервуар для води
свіжою і холодною негазованою пит-
ною водою.
8.5 Приготування кавового
напою з молоком
У цьому прикладі ми розглянемо, як
приготувати лате-мак’ято.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека опіків!
Молочна система дуже сильно на-
грівається.
Ніколи не торкайтеся гарячої мо-
лочної системи.
Перш ніж торкатися молочної си-
стеми, дайте їй охолонути.
Вимоги
Контейнер для молока вставлений.
Молочна система під'єднана до
розподільника напоїв.
Контейнер для молока заповнено
молоком у достатній кількості.
1.
Поставте склянку під дозатор.
2.
Виберіть "Класика" і натисніть "Кла-
сика".
3.
Виберіть "Latte macchiato" і нати-
сніть "Latte macchiato".
4.
Налаштування параметрів напоїв.
Щоб змінити об’єм , натискайте
сегменти.
Щоб змінити міцність, нати-
скайте та налаштуйте міцність
за допомогою сегментів.
Щоб змінити частку молока,
натискайте та налаштуйте ча-
стку молока за допомогою се-
гментів.
5.
Натисніть .
Щоб повністю зупинити приго-
тування напою, натисніть .
Щоб зупинити тільки поточний
етап приготування, натисніть
"Пропустити".
Напій готується, а потім наливає-
ться в склянку.
Нотатки
Якщо не змінити жодного
параметра протягом приблизно
30с, прилад вийде з режиму нала-
штування.
Прилад зберігає параметри авто-
матично.
Поради
Перед приготуванням напоїв чашки
також можна підігрівати гарячою
водою.
Замість молока можна викори-
стовувати й напої рослинного
походження, наприклад соєве мо-
локо.
Якість молочної пінки залежить від
сорту використовуваного молока
або напою рослинного походжен-
ня.
8.6 Одночасне приготування
двох чашок
Для деяких напоїв можна готувати
водночас дві чашки.
Нотатка: Коли активна функція
"DoubleShot" або "TripleShot", одноча-
сне приготування двох чашок не під-
тримується.
1.
Виберіть бажаний напій.
2.
Натисніть .
На дисплеї з’явиться налаштування
.
3.
Поставте дві чашки під дозатор, лі-
воруч і праворуч.
205
background
uk Кавомолка
4.
Натисніть .
Приготування напою складається з
такої кількості етапів: 2. Зерна
мелються таку кількість разів: 2.
Напій заварюється, а потім тече в
чашки.
5.
Дочекайтеся завершення процесу.
Кавомолка9 Кавомолка
Цей прилад обладнаний регульовною
кавомолкою, що дає змогу індивідуа-
льно коригувати ступінь помелу
кавових зерен.
9.1 Регулювання тонкості
помелу
За допомогою повзункового регу-
лятора виберіть бажану тонкість
помелу: від дуже тонкого до ду-
же грубого .
Мал.
25
Змінюйте тонкість помелу тільки
незначною мірою.
Установлений ступінь помелу за-
стосовується тільки після другої ча-
шки.
Порада: Якщо кава тече лише
краплями, установіть грубіший ступінь
помелу.
Якщо кава ллється надто швидко й
має замало пінки, установіть тонший
ступінь помелу.
Поличка для зберігання контейнера для молока10 Поличка для зберіга-
ння контейнера для
молока
Ваш пристрій визначає, коли на поли-
чці для зберігання знаходиться
контейнер для молока.
Нотатка: Якщо ви використовуєте
контейнер для молока з комплекту
приладу або пакет молока, прилад
визначає це автоматично.
10.1 Використання полички
для зберігання
контейнера для молока
1.
Приєднайте контейнер для молока
або пакет молока й поставте на
поличку.
2.
Запустіть приготування напою.
Нотатка: Якщо з’явиться повідомлен-
ня "Вставте контейнер для молока.",
приготування напою неможливе.
10.2 Використання власного
контейнера для молока
1
Із певними серіями приладів можна
використовувати власний контейнера
для молока.
1.
Приготуйте власний контейнер для
молока.
2.
Відтаруйте власний контейнер для
молока.
"Огляд: Параметри",
Сторінка210
Прилад визначає кількість молока
в контейнері для молока або в
пакеті молока за вагою. Якщо в
контейнері замало молока, з'являє-
ться повідомлення.
Нотатка: Якщо ви використовуєте
стандартний контейнер для молока
або пакет молока, прилад визначає
це автоматично.
Блокування від доступу дітей11 Блокування від до-
ступу дітей
Щоб захистити дітей від ошпарення
та опіків, прилад можна заблокувати.
1
Залежно від комплектації приладу
206
background
Улюблене uk
11.1 Активація функції блоку-
вання від доступу дітей
Вимога: Прилад увімкнено.
1.
Натисніть .
2.
Натисніть .
Функцію «Блокування від доступу
дітей» активовано.
11.2 Деактивація блокування
від доступу дітей
1.
Натисніть .
2.
Переміщуйте палець уздовж кільця,
поки кільце не заповниться.
Блокування від доступу дітей де-
активоване.
Улюблене12 Улюблене
Збережіть індивідуальні напої в
«Улюблене», щоб швидше готувати їх.
Улюблений напій— це напій з
персоналізованими налаштуваннями.
Змінити налаштування напою можна
в будь-який момент.
Нотатка: Щоб вийти з меню нала-
штування, натисніть або запустіть
приготування напою.
12.1 Створення улюбленого
напою з меню
«Улюблене»
1.
Натисніть "Улюблене".
2.
Натисніть .
3.
Виберіть напій.
4.
Налаштуйте параметри напоїв.
5.
Натисніть .
6.
Введіть назву.
7.
Натисніть "Зберегти".
12.2 Створення улюбленого з
"Класика" або "Coffee
World"
1.
Виберіть напій з розділу "Класика"
або "Coffee World".
2.
Налаштуйте параметри напоїв.
3.
Натисніть .
4.
Введіть назву.
5.
Натисніть "Зберегти".
12.3 Зміна улюбленого
1.
Натисніть "Улюблене".
2.
Виберіть улюблений напій.
3.
Внесіть зміни.
4.
Натисніть .
5.
Натисніть "Зберегти".
12.4 Видалення напою з
улюбленого
1.
Натисніть "Улюблене".
2.
Виберіть улюблений напій.
3.
Натисніть .
4.
Натисніть "Видалити".
12.5 Сортування улюблених
напоїв
Зміна порядку показу улюблених
напоїв.
1.
Натисніть "Улюблене".
2.
Виберіть улюблений напій.
На дисплеї відображаються всі
улюблені напої, ви можете перемі-
щувати улюблене пальцем.
Прилад збереже нову послі-
довність автоматично.
Порада: Створювати, видаляти і
сортувати улюблені напої можна та-
кож за допомогою застосунку
HomeConnect.
207
background
uk HomeConnect
HomeConnect 13 HomeConnect
Цей прилад можна підключити до ме-
режі. Щоб керувати функціями з
мобільного додаткуHomeConnect,
змінювати основні параметри або
контролювати поточний стан прила-
ду, з’єднайте його з мобільним при-
строєм.
Служби HomeConnect доступні не в
усіх країнах. Доступність функ-
ціїHomeConnect залежить від доступ-
ності служб HomeConnect у вашій
країні. Докладну інформацію можна
знайти тут:
www.home-connect.com
Щоб можна було користувати-
сяHomeConnect, спершу встановіть
зв’язок із домашньою мережею
WLAN (Wi-Fi
1
) і мобільною про-
грамоюHomeConnect.
Додаток HomeConnect допоможе
пройти всі кроки реєстрації. Для
налаштування виконуйте інструкції,
що з’являтимуться в застосунку
HomeConnect.
Порада: Виконуйте також вказівки,
що з’являються в застосунку
HomeConnect.
Нотатки
Дотримуйтеся правил техніки без-
пеки, наведених у цій інструкції з
експлуатації; ці правила мають бу-
ти дотримані й у разі, якщо ви ке-
руєте приладом за допомогою за-
стосунку HomeConnect.
"Безпека", Сторінка194
Управління безпосередньо на при-
ладі завжди має перевагу. У цей
час управління за допомогою
мобільної програмиHomeConnect
неможливе.
13.1 Встановлення застосу-
нку HomeConnect
1.
Застосунок HomeConnect
встановлений на мобільному при-
строї.
2.
Запустіть застосунок
HomeConnect та налаштуйте до-
ступ до HomeConnect.
Застосунок HomeConnect допомо-
же пройти всі кроки реєстрації.
13.2 Налаштування
HomeConnect
Вимога: На місці встановлення при-
лад приймає сигнал домашньої мере-
жі WLAN (Wi-Fi).
1.
Відскануйте наступні QR-коди.
Використовуйте QR-код для
встановлення застосунку
HomeConnect та підключення сво-
го приладу.
2.
Виконуйте інструкції, що з’являти-
муться в застосунку HomeConnect.
13.3 Параметри
HomeConnect
Адаптуйте HomeConnect до своїх по-
треб.
ПараметриHomeConnect можна зна-
йти в меню основних параметрів при-
ладу. Які параметри відображатиму-
ться на дисплеї, залежить від того, чи
налаштованоHomeConnect і чи під-
ключено прилад до домашньої мере-
жі.
1
Wi-Fi— зареєстрована торговельна марка асоціації Wi-Fi Alliance.
208
background
Основні параметри uk
Огляд параметрів Home Connect
Тут наведений огляд параметрів HomeConnect і мережі.
Основний
параметр
Вибір Опис
HomeConnectПо
мічник
Пуск
Роз’єднання
Додайте мобільний пристрій.
Від'єднайте прилад від мережі.
Wi-Fi Увімк.
Вимк.
Вимкнення радіомодуля на час три-
валої відсутності або для економії
енергії.
Нотатка: Перебуваючи в режимі очіку-
вання, під'єднаний до мережі прилад
споживає щонайбільше 2Вт енергії.
Дистанційний
запуск
Увімк.
Вимк.
Увімкнення й вимкнення дистанційного
запуску приладу.
Нотатка: За допомогою застосунку
HomeConnect можливе тільки вимкнен-
ня.
Оновлення ПЗ -
Нотатка: Цей параметр відображає-
ться, лише коли наявна оновлена
версія ПЗ.
Нотатка: Якщо увімкнено "Wi-Fi" та
дистанційний запуск, на дисплеї
з'являється .
13.4 Захист даних
Дотримуйтеся вказівок щодо захисту
даних.
Під час першого підключення прила-
ду до мережі, що має доступ до
Інтернету, прилад передає на сервер
HomeConnect такі дані для першої
реєстрації:
унікальний ідентифікатор приладу
(складається з ключів приладу, а
також MAC-адреси встановленого
модуля зв’язку Wi-Fi).
сертифікат безпеки модуля зв’язку
Wi-Fi (для інформаційно-технічної
безпеки з’єднання).
поточну версію програмного та
апаратного забезпечення
побутового приладу.
стан можливого скидання до
заводських установок.
Ця перша реєстрація готує функції
HomeConnect до використання та по-
трібна лише під час першого викори-
стання функцій HomeConnect.
Нотатка: Пам’ятайте, що функціями
HomeConnect можна користуватися
лише за наявності з'єднання з
додатком HomeConnect. Інформацію
щодо захисту даних можна пере-
глянути у програмі HomeConnect.
Основні параметри14 Основні параметри
Ви можете встановити основні
установки вашого приладу відповідно
до власних потреб, а також викликати
додаткові функції.
14.1 Зміна налаштувань
1.
Виберіть "Параметри".
На дисплеї відображаються список
налаштувань.
209
background
uk Основні параметри
2.
Змініть бажані налаштування.
Прилад зберігає налаштування
автоматично.
3.
Щоб повернутися в меню, нати-
сніть .
4.
Щоб вийти з меню налаштування,
натисніть .
Порада: Для запиту короткої
інформації натисніть .
14.2 Огляд: "Параметри"
Тут ви знайдете огляд "Параметри".
Мова Вибір мови.
HomeConnect HomeConnectПомічник
"Налаштування
HomeConnect",
Сторінка208
Поточний час Налаштуйте поточний час
або автоматичне від-
ображення через
HomeConnect.
Налаштування дисплея Яскравість Ступінчасте регулювання
яскравості.
Індикація часу Налаштування індикації
годинника з часовим
обмеженням чи без обме-
ження або її вимкнення.
Нотатка: Якщо не обме-
жити в часі індикацію
годинника, споживання
енергії зростає.
Індикація часу Налаштування індикації
годинника з часовим
обмеженням чи без обме-
ження або її вимкнення.
Нотатка: Якщо не обме-
жити в часі індикацію
годинника, споживання
енергії зростає.
Годинник Налаштування відображе-
ння часу.
Регулювання Налаштування вирівню-
вання дисплея по гори-
зонталі та вертикалі.
Оптимізація та
центрування відображе-
ння дисплея відносно
кута зору.
210
background
Основні параметри uk
Звук сигналів Звук клавіш Вимкнення та увімкнення
звуку.
Гучність Ступінчасте регулювання
гучності.
Акустичний сигнал Вимкнення та увімкнення
звуку.
Мелодія запуску Вимкнення та увімкнення
звуку при запуску прила-
ду.
Налаштування напоїв Температура заварюван-
ня
Регулювання температури
заварювання.
Черга молока Вибір послідовності нали-
вання молока й кави.
Пауза на лате-мак’ято Регулювання паузи між
молоком і кавою.
Налаштування приладу Освітлення Ступінчасте регулювання
яскравості освітлення.
Автоматичне вимкнення Установлення часу, після
якого прилад вимикає-
ться.
Твердість води Регулювання твердості
води.
Контейнер для молока
1
Налаштування для пакета
молока або власного
контейнера для молока.
Нотатка: Якщо ви викори-
стовуєте стандартний
контейнер для молока
або пакет молока, прилад
визначає його автомати-
чно.
Персоналізація Категорія після запуску Вибір меню, що з’являє-
ться після ввімкнення, на-
приклад "Класика".
Заводська конфігурація Відновити заводську
конфігурацію приладу?
Скидання особистих нала-
штувань до заводських.
Демонстраційний режим Демонстраційний режим Увімкнення або вимкнен-
ня режиму "Демонстра-
ційний режим".
Інформація про прилад Кількість напоїв Показ кількості приго-
тованих напоїв.
1
Залежно від комплектації приладу
211
background
uk Чищення та догляд
Інформація про чищення Показ часу до наступної
заміни фільтра для води
або виконання сервісної
програми.
Інформація про версію Індикація інформації про
прилад.
Інформація про мережу Показ інформації про ме-
режу.
14.3 Встановлення поточного
часу
1.
У меню натисніть на "Параметри".
2.
Натисніть на "Поточний час".
3.
Для того щоб встановити поточний
час, торкніться індикації годин або
хвилин.
Вибране значення позначається
синім кольором.
4.
Встановіть поточний час за
допомогою регулювального кільця.
Хвилини рахуються з кроком у
5хвилин. Для того щоб
встановити поточний час з
точністю до хвилини, торкніться і
утримуйте відповідну область в
регулювальному кільці при-
близно протягом 1-2секунд.
Хвилини відображаються у ви-
гляді точок. Встановіть хвилини
за допомогою регулювального
кільця.
5.
Щоб вийти з основних установок,
поверніться назад у меню за
допомогою або вимкніть прилад,
натиснувши .
Поточний час збережено.
Чищення та догляд15 Чищення та догляд
Щоб прилад працював довго, слід
ретельно чистити його й доглядати за
ним.
15.1 Придатність до миття в посудомийній машині
Тут наведений огляд деталей, придатних до миття в посудомийній машині.
УВАГА
Деякі деталі чутливі до температури й можуть бути пошкоджені внаслідок миття
в посудомийній машині.
Дотримуйтеся вимог інструкції з експлуатації посудомийної машини.
Мийте в посудомийній машині тільки придатні для цього деталі.
Використовуйте тільки ті програми, котрі не нагрівають деталі понад 60°C.
Придатні:
Піддон для крапель
Кришка піддона для крапель
Контейнер для кавової гущі
Лоток
Контейнер для молока з кришкою і
дном
Поличка під контейнер для молока
Розподільник напоїв
Молочна система
Непридатні:
Резервуар для води
Кришка резервуара для води
Блок заварювання
Кришка дозатора
Кришка заварювальної камери
Контейнер для кавових зерен
Кришка контейнера для кавових
зерен
Поличка
212
background
Чищення та догляд uk
15.2 Засоби для очищення
Використовуйте лише спеціальні
засоби для чищення.
УВАГА
Непридатні засоби для чищення мо-
жуть пошкоджувати поверхні приладу.
Не застосовуйте гострі чи абрази-
вні засоби для чищення.
Не використовуйте засоби для чи-
щення, що містять спирт.
Не застосовуйте жорсткі або
металеві губки.
Непридатні засоби для чищення й ви-
далення накипу можуть пошкодити
прилад.
Не видаляйте накип за допомогою
чистої лимонної кислоти, оцту або
засобів на основі оцту.
Не використовуйте засоби для ви-
далення накипу, що містять
фосфорну кислоту.
Використовуйте лише спеціально
розроблені під конкретний прилад
таблетки для видалення накипу й
чищення.
"Приладдя", Сторінка201
Поради
Ретельно мийте нові губки, щоб ви-
далити можливі рештки солей. Солі
можуть спричиняти появу нальоту
іржі на металевих поверхнях.
Щоб запобігти корозії, завжди
невідкладно прибирайте залишки
накипу, кави, молока, розчинів для
очищення й видалення накипу.
15.3 Чищення приладу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека ураження електричним
струмом!
Рідина, що витекла, може спричинити
ураження електричним струмом.
Ніколи не занурюйте ні прилад, ні
кабель живлення у воду.
На рознімний з’єднувач приладу не
має потрапляти рідина.
Не можна чистити прилад за
допомогою парового або високо-
тискового приладу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека опіків!
Деякі частини приладу дуже на-
гріваються.
Не торкайтеся гарячих деталей
приладу.
Після користування дайте гарячим
деталям приладу охолонути.
1.
Корпус, блискучі поверхні й панель
управління протирайте серветкою
з мікроволокна.
2.
Приготувавши напій, протирайте
дозатор напоїв м’якою вологою га-
нчіркою.
3.
Промийте резервуар свіжою чи-
стою водою.
4.
Якщо приладом довго не кори-
стувалися (наприклад, під час від-
пустки), почистьте його весь
(зокрема й рухомі деталі, як-от
заварювальний блок або резе-
рвуар для води).
Нотатка: Прилад автоматично проми-
вається, якщо ввімкнути його в холо-
дному стані або вимкнути після
приготування кави. Таким чином від-
бувається самоочищення системи.
213
background
uk Чищення та догляд
15.4 Чищення піддона для
крапель і контейнера
для кавової гущі
Щодня спорожнюйте й очищуйте під-
дон для крапель і контейнер для
кавової гущі, щоб запобігти утворен-
ню відкладів. Керуйтеся графічною ін-
струкцією на початку цього доку-
мента.
Мал.
26
-
28
15.5 Чищення контейнера
для молока
З міркувань гігієни контейнер для мо-
лока потребує регулярного чищення.
Контейнер для молока можна мити в
посудомийній машині. Керуйтеся
графічною інструкцією на початку
цього документа.
Мал.
19
-
22
15.6 Сервісні програми
Сервісні програми слід запускати для
вставлення або виймання фільтра, а
також для ретельного чищення при-
ладу. Прилад повідомляє, коли потрі-
бно виконати сервісну програму (на-
приклад, чищення).
УВАГА
Неналежне або несвоєчасне чищен-
ня й видалення накипу можуть по-
шкодити прилад.
Видаляйте накип одразу після
появи відповідної вказівки.
Кладіть у заварювальну камеру
заварювального блока тільки та-
блетки для чищення.
Не кладіть у заварювальну камеру
заварювального блока таблетки
для видалення накипу або інші
засоби.
Нотатки
На дисплеї відображається перебіг
виконання процедури.
Якщо прилад заблокувався, то
знову користуватися ним можна бу-
де тільки після видалення накипу.
Порада: Додатково до автоматичного
промивання слід регулярно виймати
блок заварювання та чистити його
вручну.
Користування сервісними про-
грамами
1.
Виберіть "Догляд і обслуговуван-
ня".
2.
Натисніть "Догляд і обслуговуван-
ня".
На дисплеї відображається список.
3.
Натисніть на потрібну програму.
На дисплеї з’являтимуться ін-
струкції з виконання програми.
Огляд сервісних програм
Тут наведений огляд сервісних про-
грам.
Нотатка: Початковий екран показує,
скільки напоїв ще можна приготувати
до виконання програми, а також від-
повідний час.
Фільтр
INTENZA
Вставлення, заміна
або виймання фільтра
для води.
Чищення мо-
лочної си-
стеми
Автоматичне промива-
ння молочної системи.
calc'nClean Чищення й видалення
накипу в одній про-
грамі. Чищення си-
стеми від накипу й
залишків кави.
Очищення Чищення системи від
залишків кави.
Видалення
накипу
Чищення системи від
накипу.
Захист від
морозу
Спорожнення си-
стеми, щоб захистити
прилад на час переве-
зення або зберігання
на складі.
214
background
Усунення несправностей uk
Чищення
заварю-
вального
блока
Дисплей показує по-
етапні інструкції з
оптимального чищен-
ня заварювального
блока.
Чищення си-
стеми
подавання
напоїв
Дисплей показує по-
етапні інструкції з
оптимального чищен-
ня дозатора.
Якщо сервісна про-
грама переривається,
наприклад, через
знеструмлення, при-
лад автоматично
промивається. Після
цього прилад знову
готовий до роботи.
Поради
Перед запуском програми "Ви-
далення накипу" або "calc'nClean"
приготуйте посудину об’ємом що-
найменше 0,5л.
Наявність фільтра для води
збільшує час до наступної
сервісної програми.
Операції "Видалення накипу" і
"Очищення" можна виконати
одночасно, запустивши сервісну
програму "calc'nClean".
Усунення несправностей16 Усунення несправностей
Незначні несправності приладу можна усувати власноруч. Перш ніж звертатися
до сервісної служби, скористайтеся відомостями про усунення несправностей.
Так можна уникнути зайвих витрат.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека ураження електричним струмом!
Ремонтні роботи, виконані неналежним чином, можуть становити небезпеку для
користувача.
Ремонтувати прилад дозволено тільки фахівцям.
Для ремонту приладу дозволяється використовувати лише оригінальні зап-
частини.
У разі пошкодження мережного або з’єднувального кабелю цього приладу
його потрібно замінити спеціальним мережним або з’єднувальним кабелем,
який можна замовити у виробника або в сервісному центрі.
Несправність Причина й усунення несправності
HomeConnect працює
неправильно.
Можливі різні причини.
Перейдіть на сайт
www.home-connect.com
.
Прилад видає тільки
воду, без кави.
Прилад не розпізнає порожній контейнер для кавових
зерен.
Завантажте кавові зерна.
Засмічено відсік для меленої кави блока заварювання.
Очистьте блок заварювання.
Кавові зерна надто масні й не падають у кавомолку.
Злегка постукайте по контейнеру для кавових зерен.
Змініть сорт кави.
Не використовуйте масні зерна.
215
background
uk Усунення несправностей
Несправність Причина й усунення несправності
Прилад видає тільки
воду, без кави.
Протріть порожній контейнер для кавових зерен
вологою ганчіркою.
Заварювальний блок вставлено неправильно.
1.
Переконайтеся, що заварювальний блок правильно
вставлений і міцно зафіксований.
2.
Зсуньте верхній червоний важіль наліво.
3.
Установіть кришку заварювального блока.
Прилад не видає мо-
лочну пінку.
Молочна система брудна.
Помийте молочну систему в посудомийній машині.
Гнучку трубку не занурено в молоко.
Збільште кількість молока.
Перевірте, чи занурено гнучку трубку в молоко.
У приладі відклалося багато накипу.
Виконайте видалення накипу з приладу.
Молочна система не
всмоктує молоко.
Молочну систему зібрано неправильно.
Правильно зберіть молочну систему.
Гнучку трубку не занурено в молоко.
Збільште кількість молока.
Перевірте, чи занурено гнучку трубку в молоко.
Молочна пінка надто
холодна.
Молоко надто холодне.
Використовуйте тепле молоко.
Заварений холодним
способом напій недо-
статньо холодний.
Вода в резервуарі тепла.
1.
Заповніть резервуар для води свіжою і холодною не-
газованою питною водою.
2.
Щоб охолодити напій ще сильніше, можна додати ку-
бики льоду.
Прилад не видає гаря-
чу воду.
Розподільник напоїв забруднений.
Очистьте розподільник напоїв в посудомийній маши-
ні.
Прилад не видає
напій.
Фільтр для води містить повітря.
1.
Потримайте фільтр отвором догори у воді, доки з
нього не перестануть виходити бульбашки повітря.
2.
Вставте фільтр на місце.
Рівно й міцно втисніть фільтр для води у гніздо на ре-
зервуарі.
Залишки засобу для видалення накипу засмічують ре-
зервуар для води.
1.
Вийміть резервуар для води.
2.
Ретельно очистьте резервуар для води.
На дні приладу є
краплі води.
Піддон вийнято зарано.
Виймайте піддон лише за кілька секунд після остан-
нього приготування напою.
216
background
Усунення несправностей uk
Несправність Причина й усунення несправності
Під контейнером для
кавової гущі або під-
доном для крапель
збирається коричнева
вода.
Кавова гуща потрапляє на невидимий нижній бік
крапельної планки; вода стікає під контейнер для
кавової гущі або піддон для крапель.
1.
Вийміть піддон для крапель та контейнер для кавової
гущі.
2.
Зніміть кришку заварювального блока.
3.
Приберіть кавову гущу з крапельної планки.
Мал.
29
Не вдається вийняти
блок заварювання.
Фіксація не відпускається, заварювальний блок
застряг.
Вимкніть прилад, заждіть 3хвилини і знов увімкніть.
Кавомолка не запу-
скається.
Прилад занадто гарячий.
1.
Від’єднайте прилад від електромережі.
2.
Почекайте 1год, щоб дати приладу охолонути.
Кавомолка не меле
зерна, хоча контейнер
для зерен повний.
Кавові зерна надто масні й не падають у кавомолку.
Злегка постукайте по контейнеру для кавових зерен.
Змініть сорт кави.
Не використовуйте масні зерна.
Протріть порожній контейнер для кавових зерен
вологою ганчіркою.
Якість кави або моло-
чної пінки значно ко-
ливається.
Прилад забруднений накипом.
Виконайте видалення накипу з приладу.
Якісь молочної пінки
коливається.
Якість молочної пінки залежить від сорту викори-
стовуваного молока або напою рослинного походжен-
ня.
Щоб оптимізувати результат, виберіть відповідний
сорт молока або напою рослинного походження.
Кава не видається або
видається по краплі.
Не досягається
установлений об’єм.
Установлено занадто дрібний помел.
Установіть грубіший помел.
У приладі відклалося багато накипу.
Виконайте видалення накипу з приладу.
Фільтр для води містить повітря.
1.
Потримайте фільтр отвором догори у воді, доки з
нього не перестануть виходити бульбашки повітря.
2.
Вставте фільтр на місце.
Прилад брудний.
Очистьте блок заварювання.
Видаліть накип і очистьте прилад.
Кава без пінки. Неоптимальний сорт кави.
Використовуйте сорт кави з більшим вмістом зерен
робуста.
Використовуйте зерна, обсмажені до темнішого ко-
льору.
217
background
uk Усунення несправностей
Несправність Причина й усунення несправності
Кава без пінки. Кавові зерна обсмажені вже давно.
Використовуйте свіжі кавові зерна.
Ступінь помелу не відповідає кавовим зернам.
Установіть більш дрібного помел.
Кава має занадто ки-
слий присмак.
Установлено загрубий помел.
Установіть більш дрібного помел.
Неоптимальний сорт кави.
Використовуйте сорт кави з більшим вмістом зерен
робуста.
Використовуйте зерна, обсмажені до темнішого ко-
льору.
Кава має надто гіркий
присмак.
Установлено занадто дрібний помел.
Установіть грубіший помел.
Неоптимальний сорт кави.
Змініть сорт кави.
Кава має присмак
горілих зерен.
Установлено занадто дрібний помел.
Установіть грубіший помел.
Неоптимальний сорт кави.
Змініть сорт кави.
Температура заварювання зависока.
Установіть нижчу температуру заварювання.
Кавова гуща недостат-
ньо щільна та занадто
волога.
Не встановлено оптимальний ступінь помелу.
Установіть грубіший або більш дрібний помел.
Кавові зерна надто масні.
Використовуйте кавові зерна іншого сорту.
На дисплеї з’являється
індикація "Вставте
заварювальний блок.".
Заварювальний блок вставлено неправильно.
1.
Переконайтеся, що заварювальний блок правильно
вставлений і міцно зафіксований.
2.
Зсуньте верхній червоний важіль наліво.
3.
Установіть кришку заварювального блока.
На дисплеї з’являється
вказівка "Заповніть ре-
зервуар для води.",
хоча резервуар
повний.
Резервуар для води встановлено неправильно.
Правильно вставте резервуар для води.
Резервуар для води містить газовану воду.
Заповніть резервуар для води свіжою питною водою.
Поплавець у резервуарі для води застряг.
1.
Вийміть резервуар для води.
2.
Ретельно очистьте резервуар для води.
Новий фільтр для води не промито згідно з інструкцією.
1.
Промийте фільтр для води згідно з інструкцією.
2.
Почніть користування фільтром для води.
218
background
Транспортування, зберігання й утилізація uk
Несправність Причина й усунення несправності
На дисплеї з’являється
вказівка "Заповніть ре-
зервуар для води.",
хоча резервуар
повний.
Фільтр для води містить повітря.
1.
Потримайте фільтр отвором догори у воді, доки з
нього не перестануть виходити бульбашки повітря.
2.
Вставте фільтр на місце.
Ресурс фільтра для води вичерпано.
Вставте новий фільтр для води.
Відклади накипу в резервуарі для води засмічують си-
стему.
1.
Ретельно очистьте резервуар для води.
2.
Запустіть програму видалення накипу.
На дисплеї з’являється
індикація "E61:
Очистьте заварю-
вальний блок.".
Блок заварювання брудний.
Очистьте блок заварювання.
Механізм блока заварювання заїдає.
Очистьте блок заварювання.
На дисплеї з’являється
вказівка про невід-
повідну напругу.
Проблеми з електроживленням.
Експлуатуйте прилад лише за 220—240В.
На дисплеї з’являється
вказівка перезапу-
стити прилад.
На приладі виникла несправність.
1.
Установіть вимикач живлення в положення та заче-
кайте 60с.
2.
Установіть вимикач живлення в положення .
На дисплеї дуже часто
з’являється індикація
calc’nClean.
Пом’якшена вода все одно містить трохи мінералів.
1.
Вставте новий фільтр для води.
2.
Установіть відповідну жорсткість води.
Використано невідповідний засіб для видалення накипу
або замалу його кількість.
Для видалення накипу слід використовувати виклю-
чно відповідні таблетки.
Сервісну програму не виконано до кінця.
Запустіть сервісну програму "Етап спеціального
промивання /".
"Сервісні програми", Сторінка214
Транспортування, зберігання й утилізація17 Транспортування,
зберігання й утиліза-
ція
17.1 Активація захисту від
морозу
Захистіть прилад від впливу морозу
під час транспортування та зберіган-
ня.
УВАГА
Наявність у приладі залишків рідини
може призвести до пошкодження під
час транспортування або зберігання.
Перед транспортуванням або збе-
ріганням спорожніть систему пода-
чі рідини.
219
background
uk Сервісні центри
1.
Виконайте програму "Захист від
морозу".
"Огляд сервісних програм",
Сторінка214
2.
Відключіть прилад від мережі жи-
влення.
17.2 Утилізація старих прила-
дів
Екологічна утилізація дає змогу по-
вторно використовувати цінну си-
ровину.
1.
Витягніть штепсельну вилку кабелю
живлення.
2.
Переріжте кабель живлення.
3.
Утилізуйте прилад екологічним
способом.
Інформацію щодо актуальних
способів утилізації можна отримати
у продавця приладу або органів
місцевого самоврядування.
Цей прилад маркіровано
згідно положень
європейської Директиви
2012/19/EU стосовно
електронних та електро-
приладів, що були у ви-
користанні (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE). Ди-
рективою визначаються
можливості, які є дійсни-
ми у межах Європейсько-
го союзу, щодо прийняття
назад та утилізації бувших
у використанні приладів.
Сервісні центри18 Сервісні центри
BSH Hausgeräte GmbH подовжує га-
рантію на запасні частини до 10
років. Це стосується всіх функ-
ціонально важливих і доступних
деталей для приладів, виготовлених
після 1 січня 2023 року.
Нотатка: Робота сервісного центру в
гарантійних випадках безкоштовна.
Для отримання детальної інформації
про гарантійний термін та умови га-
рантії у вашій країні, будь ласка, ви-
користовуйте QR-код на вкладеному
документі з інформацією про сервісні
контакти та умови гарантії, зв'яжіться
з нашою сервісною службою, вашим
дилером або відвідайте наш веб-сайт.
Звертаючись до сервісного центру,
назвіть номер виробу (E-Nr.),
заводський номер (FD) і порядковий
номер (Z-Nr.) свого приладу.
Виробник: "БСХ Хаузгерете ГмбХ"
вул. Карл-Вері-Штрасе, 34, м. Мю-
нхен, 81739, Німеччина
Імпортер: ТОВ "БСХ Побутова Техні-
ка", 03124, м.Київ, вул.Волноваська,
10/14 корп.Б, Україна
Ви можете знайти контактні дані
сервісної служби за допомогою QR-
коду на документі з інформацією про
сервісні контакти та гарантійні умови,
який додається, або на нашому веб-
сайті.
Інформацію згідно з регламентом
(EU) 2023/826 можна знайти в мере-
жі Інтернет за адресою
www.bosch-
home.com
на сторінці виробу й
сервісній сторінці вашого приладу в
інструкціях з експлуатації і в
додаткових документах.
18.1 Номер виробу (E-Nr.),
заводський номер (FD) і
порядковий номер (Z-
Nr.)
Номер виробу (E-Nr.), заводський
номер (FD) і порядковий номер (Z-
Nr.) можна знайти на заводській та-
бличці приладу.
Щоб мати змогу швидко знайти ві-
домості про прилад і телефонний
номер сервісного центру, ці дані мож-
на записати.
220
background
Технічні характеристики uk
Технічні характеристики19 Технічні характери-
стики
Напруга 220–240В∼
Частота 50/ 60Гц
Номінальна потужність 1500Вт
Максимальний стати-
чний тиск насоса
20бар
Максимальна місткість
резервуара для води
(без фільтра)
2,2л
Максимальна місткість
контейнера для
кавових зерен
400г
Довжина кабелю жи-
влення
170см
Висота приладу 45,5см
Ширина приладу 59,4см
Глибина приладу 37,7см
Вага в порожньому
стані
20,6кг
Тип кавомолки Керамiка
Цей виріб містить джерела світла кла-
су енергоефективності D й F. Дже-
рела світла можна придбати як
запасні частини. Заміняти їх дозволе-
но лише фахівцям.
19.1 Інформація про безко-
штовне ПЗ і ПЗ з відкри-
тим вихідним кодом
Цей продукт містить програмні
компоненти, що на них правовласни-
ки надають ліцензію як на безко-
штовне ПЗ або на ПЗ з відкритим ви-
хідним кодом.
Відповідна інформація про ліцензію
зберігається на побутовому приладі.
Доступ до відповідної інформації про
ліцензію також можливий через
додаток HomeConnect: «Профіль->
Юридична інформація-> Інформація
про ліцензію».
1
Завантажити
інформацію про ліцензію можна на
сайті фірмової продукції. (Шукайте на
сайті продукції модель свого приладу
й додаткові документи.) Відповідну
інформацію можна також запитати за
адресою [email protected] або
BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str.
34, D-81739 München (Німеччина).
Вихідний код буде наданий на запит.
Запит можна надіслати на адресу
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München (Німеччина).
Тема листа: „OSSREQUEST“
Витрати на опрацювання вашого
запиту покриваєте ви. Ця пропозиція
чинна три роки від дати придбання
або принаймні до кінця періоду,
упродовж якого ми надаємо підтри-
мку й запчастини для відповідного
приладу.
Декларація відповідності20 Декларація відповідності
Цим компанія BSH Hausgeräte GmbH заявляє, що прилад із функцією Home
Connect відповідає основним вимогам та іншим застосовним положенням Ди-
рективи 2014/53/EU.
1
Залежно від комплектації приладу
221
background
uk Декларація відповідності
Докладну декларацію відповідності RED можна знайти в Інтернеті за адресою
www.bosch-home.com
на сторінці опису вашого приладу в розділі додаткових
документів.
Частота 2,4 ГГц (2400–2483,5МГц): макс. 100мВт
Діапазон 5ГГц (5150–5350МГц + 5470–5725МГц): макс. 200мВт
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT Pl PT RO СІ SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
WLAN (Wi-Fi) 5 ГГц: лише для експлуатації в приміщеннях.
AL BA MD ME MK RS UK UA
WLAN (Wi-Fi) 5 ГГц: лише для експлуатації в приміщеннях.
Cправжнім «БСХ Хаузгерете ГмбХ»
заявляє, що прилад з обладнанням
радіодоступу відповідає Технічному
регламенту радіообладнання;
повний текст декларації про відповід-
ність доступний на веб-сайті за такою
адресою:
www.bosch-home.com.ua
222
background
İçindekiler tablosu tr
Ek bilgi ve açıklamaları çevrimiçi olarak bulabilirsiniz. Başlık
sayfasındaki QR kodunu tarayın.
İçindekiler tablosuİçindekiler tablosu
1 Güvenlik⁠ ⁠ ...................................⁠ ⁠224
1.1 Genel uyarılar⁠ ⁠.......................... ⁠ ⁠224
1.2 Amaca uygun kullanım⁠ ⁠ ......... ⁠ ⁠224
1.3 Kullanıcı grubu konusunda
kısıtlama⁠ ⁠................................... ⁠ ⁠225
1.4 Güvenli kurulum⁠ ⁠ ..................... ⁠ ⁠225
1.5 Güvenli kullanım⁠ ⁠..................... ⁠ ⁠226
2 Maddi hasarların önlenmesi⁠ ⁠...⁠ ⁠228
3 Çevrenin korunması ve
tasarruf⁠ ⁠ .....................................⁠ ⁠228
3.1 Ambalajı atığa verme⁠ ⁠ ............ ⁠ ⁠228
3.2 Enerji tasarrufu⁠ ⁠ ....................... ⁠ ⁠228
4 Kurma ve bağlama⁠ ⁠ ..................⁠ ⁠229
4.1 Teslimat kapsamı⁠ ⁠................... ⁠ ⁠229
4.2 Cihazın monte edilmesi ve
bağlanması⁠ ⁠.............................. ⁠ ⁠229
4.3 Cihazın elektrik bağlantısının
yapılması⁠ ⁠.................................. ⁠ ⁠229
5 Cihazı tanıma⁠ ⁠ ...........................⁠ ⁠229
5.1 Cihaz⁠ ⁠ ........................................ ⁠ ⁠229
5.2 Kumanda bölümü⁠ ⁠ .................. ⁠ ⁠230
6 Aksesuar⁠ ⁠ ..................................⁠ ⁠231
7 İlk Kullanım öncesi⁠ ⁠..................⁠ ⁠231
7.1 Cihazın hazırlanması ve
temizlenmesi⁠ ⁠ ........................... ⁠ ⁠231
7.2 Su sertliğinin belirlenmesi⁠ ⁠ .... ⁠ ⁠231
7.3 Su sertliği derecesine genel
bakış⁠ ⁠......................................... ⁠ ⁠232
7.4 Su filtresi
1
⁠ ⁠................................ ⁠ ⁠232
7.5 İlk çalıştırmanın
gerçekleştirilmesi⁠ ⁠ ................... ⁠ ⁠233
7.6 Genel uyarılar⁠ ⁠.......................... ⁠ ⁠233
8 Temel Kullanım⁠ ⁠........................⁠ ⁠234
8.1 Cihazın açılması veya
kapatılması⁠ ⁠ .............................. ⁠ ⁠234
8.2 İçecek alma⁠ ⁠............................. ⁠ ⁠234
8.3 "DoubleShot" ve "TripleShot"⁠ ⁠⁠ ⁠234
8.4 Slow Brew ve Cold Brew⁠ ⁠...... ⁠ ⁠235
8.5 Sütlü kahveli içecek
alınması⁠ ⁠.................................... ⁠ ⁠235
8.6 Aynı anda iki fincan içecek
alımı⁠ ⁠ .......................................... ⁠ ⁠235
9 Öğütme düzeni⁠ ⁠........................ ⁠ ⁠236
9.1 Öğütme inceliğinin
ayarlanması⁠ ⁠............................. ⁠ ⁠236
10 Süt haznesi rafı⁠ ⁠ ..................... ⁠ ⁠236
10.1 Süt haznesi rafının
kullanımı⁠ ⁠ ................................ ⁠ ⁠236
10.2 Kendi süt haznenizin
kullanımı
1
⁠ ⁠ .............................. ⁠ ⁠236
11 Çocuk kilidi⁠ ⁠............................ ⁠ ⁠236
11.1 Çocuk kilidinin
etkinleştirilmesi⁠ ⁠..................... ⁠ ⁠236
11.2 Çocuk kilidini devre dışı
bırakma⁠ ⁠.................................. ⁠ ⁠236
12 Favoriler⁠ ⁠................................. ⁠ ⁠237
12.1 Favoriler menüsünden
favoriler oluşturma⁠ ⁠............... ⁠ ⁠237
12.2 "Klasik" veya "Coffee
World"'den favoriler
oluşturma⁠ ⁠ .............................. ⁠ ⁠237
12.3 Favorinin değiştirilmesi⁠ ⁠ ....... ⁠ ⁠237
12.4 Favorinin silinmesi⁠ ⁠ ............... ⁠ ⁠237
12.5 Favorilerin sıralanması⁠ ⁠........ ⁠ ⁠237
13 HomeConnect ⁠ ⁠ ..................... ⁠ ⁠237
13.1 HomeConnect
uygulamasının kurulması⁠ ⁠.... ⁠ ⁠238
1
Cihazın donanımına göre değişir
223AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.
background
tr Güvenlik
13.2 HomeConnect kurulumunu
yapınız⁠ ⁠.................................... ⁠ ⁠238
13.3 HomeConnect ayarları⁠ ⁠....... ⁠ ⁠238
13.4 Veri güvenliği⁠ ⁠ ........................ ⁠ ⁠239
14 Temel ayarlar⁠ ⁠ .........................⁠ ⁠239
14.1 Ayarların değiştirilmesi⁠ ⁠........ ⁠ ⁠239
14.2 Genel bakış "Ayarlar"⁠ ⁠ .......... ⁠ ⁠240
14.3 Saatin ayarlanması⁠ ⁠ .............. ⁠ ⁠242
15 Cihazı temizleme ve bakımını
yapma⁠ ⁠.....................................⁠ ⁠242
15.1 Bulaşık makinesinde
temizlenebilirlik⁠ ⁠..................... ⁠ ⁠242
15.2 Temizlik malzemeleri⁠ ⁠........... ⁠ ⁠242
15.3 Cihazı temizleme⁠ ⁠.................. ⁠ ⁠243
15.4 Damlama kasesi ve kahve
telvesi haznesi⁠ ⁠...................... ⁠ ⁠243
15.5 Süt haznesini temizleme⁠ ⁠..... ⁠ ⁠243
15.6 Servis programları⁠ ⁠ ............... ⁠ ⁠243
16 Arızaları giderme⁠ ⁠................... ⁠ ⁠245
17 Taşıma, depolama ve atığa
verme⁠ ⁠ ..................................... ⁠ ⁠249
17.1 Donmaya karşı korumayı
etkinleştirme⁠ ⁠.......................... ⁠ ⁠249
17.2 Eski cihazları atığa verme⁠ ⁠ .. ⁠ ⁠250
18 Müşteri hizmetleri⁠ ⁠ ................. ⁠ ⁠250
18.1 Ürün numarası (E-Nr.), imalat
numarası (FD) ve sayma
numarası (Z-Nr.)⁠ ⁠................... ⁠ ⁠251
18.2 Garanti Şartları⁠ ⁠ ..................... ⁠ ⁠251
19 Teknik veriler⁠ ⁠......................... ⁠ ⁠251
19.1 Serbest yazılıma ve Open
Source yazılımına yönelik
bilgiler⁠ ⁠ .................................... ⁠ ⁠251
20 Uygunluk beyanı⁠ ⁠ ................... ⁠ ⁠252
Güvenlik  1 Güvenlik
Aşağıdaki güvenlik ile ilgili uyarıları dikkate alınız.
1.1 Genel uyarılar
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazın
muhtemel bir sonraki sahibi için saklayın.
¡ Nakliye hasarı varsa cihaz bağlantılarını kurmayınız.
1.2 Amaca uygun kullanım
Cihazı sadece şu amaçla kullanınız:
¡ Sıcak içecekler hazırlamak için.
¡ Soğuk demlenen içecekleri hazırlamak için.
¡ özel konutlarda ve özel konutların kapalı mekanlarında kullanın.
¡ deniz seviyesinden en fazla 2000m yüksekliğe kadar kullanın.
224
background
Güvenlik tr
1.3 Kullanıcı grubu konusunda kısıtlama
Bu cihaz, 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından, fiziksel,
algısal veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya yeterli tecrübesi
ve / veya bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında
veya cihazın güvenli kullanımı ve buna bağlı tehlikeleri anlamış
olmaları şartıyla kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Temizleme ve kullanıcının yapabileceği bakım işleri çocuklar
tarafından yapılmamalıdır; 8 yaşında veya daha büyük çocuklar bir
yetişkin tarafından denetlenirse bu işlemleri yapmalarına izin
verilebilir.
8 yaşından küçük çocukları cihazdan ve bağlantı kablosundan
uzak tutun.
1.4 Güvenli kurulum
UYARI‒Elektrik çarpması tehlikesi!
Usulüne uygun olmayan kurulumlar tehlikelidir.
Cihazı sadece tip plakasındaki bilgilere göre bağlanmalı ve
işletilmelidir.
Her zaman yeni cihazın birlikte teslim edilen şebeke bağlantı
kablosu kullanılmalıdır.
Cihaz, sadece kurallara uygun şekilde monte edilmiş olan
topraklamalı bir priz üzerinden alternatif akımlı bir elektrik
şebekesine bağlanmalıdır.
Evinizdeki elektrik tesisatına ait koruyucu iletken sisteminin
usulüne uygun şekilde kurulmuş olduğundan emin olunuz.
Kendisi veya şebeke bağlantı kablosu hasar görmüş olan bir
cihaz tehlikelidir.
Hasarlı cihazlar kesinlikle kullanılmamalıdır.
Yüzeyi çatlamış olan veya kırık olan bir cihazı kesinlikle
kullanmayın.
Cihazı elektrik şebekesinden ayırmak için kesinlikle şebeke
bağlantı kablosundan tutularak çekilmemelidir. Her zaman
şebeke bağlantı kablosunun fişinden tutularak çekilmelidir.
Cihaz veya şebeke bağlantı kablosu arızalıysa fiş derhal
çekilmeli veya sigorta kutusundan sigorta kapatılmalıdır.
Müşteri hizmetlerini arayınız.
Sayfa250
225
background
tr Güvenlik
Usulüne uygun olmayan onarımlar tehlikelidir.
Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda
onarımlar yapabilir.
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal yedek parçalar
kullanılmalıdır.
Bu cihazın şebeke bağlantı kablosu veya cihaz bağlantı kablosu
hasar görürse, üreticiden veya müşteri hizmetlerinden temin
edebileceğiniz özel bir şebeke bağlantı kablosuyla veya cihaz
bağlantı kablosuyla değiştirilmek zorundadır.
1.5 Güvenli kullanım
UYARI‒Boğulma tehlikesi!
Çocuklar ambalaj malzemelerini başlarının üzerine geçirebilir ve
ambalaj malzemesine dolanarak boğulabilir.
Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun.
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin vermeyin.
Çocuklar küçük parçaları soluyabilir veya yutabilir ve bunun
sonucunda boğulabilir.
Küçük parçaları çocuklardan uzak tutun.
Çocukların küçük parçalarla oynamasına izin vermeyin.
UYARI‒Elektrik çarpması tehlikesi!
Cihaza nem girmesi elektrik çarpmasına neden olabilir.
Cihazı veya elektrik kablosunu kesinlikle suya sokmayın.
Cihazın fiş bağlantısının üzerine sıvı akmamalıdır.
Cihazı yalnızca kapalı alanlarda kullanın.
Cihazı kesinlikle aşırı sıcaklığa ve ıslaklığa maruz bırakmayın.
Cihazı temizlemek için buharlı temizleyiciler veya yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayın.
UYARI‒Yangın tehlikesi!
Cihaz sıcak olur.
Cihazı yeterince havalandırın.
Cihazı kesinlikle dolabın kapısı kapalıyken kullanmayın.
Elektrik kablosunun uzatılması ve izin verilmemiş adaptörlerin
kullanılması tehlikelidir.
Uzatma kabloları veya çoklu priz takımları kullanmayınız.
Sadece üreticinin izin verdiği adaptörleri ve elektrik kablolarını
kullanınız.
226
background
Güvenlik tr
Elektrik kablosu çok kısaysa ve daha uzun bir elektrik kablosu
yoksa, ev tesisatının uyarlanması için uzman bir elektrik şirketi
arayınız.
UYARI‒Yanma tehlikesi!
Bazı cihaz parçaları çok fazla ısınır.
Sıcak cihaz parçalarına kesinlikle dokunulmamalıdır.
Kullanımdan sonra sıcak cihaz parçalarına dokunmadan önce
soğumalarını bekleyin.
UYARI‒Haşlanma tehlikesi!
Taze hazırlanmış içecekler çok sıcaktır.
İçecekleri gerekirse biraz soğumaya bırakın.
Cihazdan kaçan sıvı ve buharların cildinize temas etmesini
önleyin.
Cihazın HomeConnect uygulaması üzerinden gözetimsiz şekilde
uzaktan çalıştırılması üçüncü şahıslarda haşlanma yaralanmalarına
neden olabilir.
İçecek çıkışı sırasında içecek dispenserinin altına ellerinizi
uzatmayın.
Özellikle çocuklar olmak üzere herkesi cihazdan uzak tutun.
UYARI‒Yaralanma tehlikesi!
Cihazın yanlış kullanılması kullanıcıyı tehlikeye düşürebilir.
Yaralanmaları önlemek için cihazı sadece amacına uygun olarak
kullanın.
Cihaz kapısını kapatırken parmaklar sıkışabilir.
Cihazın kapısını kapatırken parmaklarınıza dikkat edin.
Öğütme düzeni döner.
Elinizi kesinlikle öğütme düzeninin içine sokmayın.
UYARI‒Tehlike: Manyetizma!
Manyetizmaya dikkat
Kalp pili olan kişiler için dikkat
Cihaz içerisinde sabit mıknatıslar bulunmaktadır. Bu mıknatıslar
227
background
tr Maddi hasarların önlenmesi
elektronik implantları, örneğinkalp pillerini veya insülin
pompalarını etkileyebilir.
Elektronik implant taşıyan kişiler cihaza ve cihaz kapağına en az
10cm uzak durmalıdır.
Elektronik implant taşıyan kişiler cihaza ve cihaz kapağına ve
çıkartılan su haznesine en az 10cm mesafede durmalıdır.
UYARI‒Sağlık tehlikesi!
Cihazdaki kirler sağlık için tehlike oluşturabilir.
Cihazın hijyenine yönelik temizlik bilgilerini dikkate alın.
Sıcak su devresinden gelen su sağlığa zararlı olabilir.
Cihazı sadece gazsız, taze ve soğuk içme suyu ile kullanın.
Maddi hasarların önlenmesi2 Maddi hasarların
önlenmesi
DİKKAT
Cihazın hasar görme tehlikesi var.
Cihazın usuluna aykırı bir şekilde
işletime alınması cihazda hasar
ortaya çıkmasına neden olabilir.
Cihazı sadece buz tutmayan
odalarda kullanın.
Cihaz 0°C altında taşındıysa ve
depolandıysa işletmeye almadan
önce oda sıcaklığında 3saat
bekletin.
Elektrik fişini her taktığınızda
kullanmadan önce yakl.5saniye
bekleyin.
Cihazın usulüne uygun monte
edilmemesi, maddi hasarlara yol
açabilir.
Üstündeki veya altındaki cihazın
montaj kılavuzunu dikkate alın.
Cihazın bir sıcak tutma çekmecesi
üzerine monte edilmesi
durumunda 590mm niş yüksekliği
olmasına dikkat edin.
Sabitlenmeyen mobilyalar devrilebilir.
Mobilyalar uygun bir köşebentle
duvara sabitlenmelidir.
Çevrenin korunması ve tasarruf3 Çevrenin korunması ve
tasarruf
3.1 Ambalajı atığa verme
Ambalaj malzemeleri çevre dostudur
ve geri dönüştürülebilir.
Münferit parçalar türlerine göre
ayrılarak imha edilmelidir.
3.2 Enerji tasarrufu
Aşağıdaki bilgilere uyarsanız cihazınız
daha az enerji tüketir.
Otomatik kapatma için zaman
aralığını en küçük değere ayarlayın.
Cihaz kullanılmadığında
kendiliğinden daha erken bir
şekilde kapanır.
"Temel ayarlar", Sayfa239
İçecek çekme işlemini işlem
bitmeden önce iptal etmeyin.
Aksi durumda ısıtılan su veya süt
miktarı en verimli şekilde
kullanılmamış olur.
Cihazı düzenli aralıklarla kireçten
arındırın.
Kireç kalıntıları enerji tüketiminin
artmasına yol açar.
228
background
Kurma ve bağlama tr
Kurma ve bağlama4 Kurma ve bağlama
4.1 Teslimat kapsamı
Ambalajından çıkardıktan sonra tüm
parçalarda nakliyeden kaynaklanan
hasarlar olup olmadığını ve parçaların
eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.
Not: Cihaz tipine bağlı olarak teslimat
kapsamında farklı aksesuarlar
bulunur. Bu aksesuarlar, kesikli çizgili
bir çerçeve ile belirtilmiştir.
Şek.
1
Tam otomatik kahve pişirme
makinesi
Süt haznesi
Montaj kılavuzu
Su filtresi
1
Su sertliği şeridi
Kullanım kılavuzu
4.2 Cihazın monte edilmesi ve
bağlanması
Montaj kılavuzunda, teslimat kapsamı
ve montaj bakımından farklı
olabilecek çeşitli modeller
açıklanmaktadır.
Not: Güvenlik
Sayfa224
ve Maddi
hasarların önlenmesi
Sayfa228
ile
ilgili bilgileri dikkate alın.
Cihazı kutuda yer alan montaj
kılavuzuna göre kurallara uygun bir
şekilde monte edip bağlayın.
4.3 Cihazın elektrik
bağlantısının yapılması
1.
Cihazdaki elektrik kablosunun
soğuk cihaz fişini takınız.
2.
Cihazın elektrik kablosunun elektrik
fişini cihazın yakınındaki bir prize
takınız.
3.
Elektrik fişinin sıkı bir şekilde
oturduğunu kontrol ediniz.
Cihazı tanıma5 Cihazı tanıma
5.1 Cihaz
Bu bölümde, cihazınızın parçalarını
tanıtan bir genel görünüm
verilmektedir.
Not: Cihaz tipine göre renklerde ve
bazı özelliklerde farklılıklar söz
konusu olabilir.
Dıştan görünüm
Şek.
2
Raf, çıkarılabilir
Aydınlatma
Kumanda paneli
İçecek çıkışı, ayarlanabilir
yükseklik
Fincan aydınlatması
Cihaz kapağı
İçecek dağıtıcı
İçecek çıkış kapağı
İçten görünüm
Şek.
3
Tutma kabı
Tip etiketi
Kapaklı su tankı
Açma kapama şalteri
Aksesuar çekmecesi
1
Cihazın donanımına göre değişir
229
background
tr Cihazı tanıma
Kapaklı çekirdek kahve haznesi
İç mekan aydınlatması
1
Öğütme derecesi ayarı
Demleme bölmesi kapağı
Demleme ünitesi
Süt haznesi
Süt sistemi
Süt haznesi rafı, çıkarılabilir
Kahve tortu haznesi
Damlama kabı
Damlama tepsisi kapağı
5.2 Kumanda bölümü
Kumanda alanı üzerinden cihazınızın
tüm fonksiyonlarını ayarlayabilir ve
işletim durumu ile ilgili bilgiler
alabilirsiniz.
Cihazı açma veya
kapatma.
Menü ayarlarından
çıkın.
Başlangıç menüsüne
geri dönün.
Programı başlatma veya
durdurma.
Favoriler Kişisel ayarlarla
kaydedilen içecekler
seçin.
Sayfa237
Klasik Standart içecekler seçin.
Coffee
World
Home Connect ile birlikte
genişletilebilen temel
içecekler seçin.
Bakım ve
koruma
Servis programlarını açın.
Ayarlar Ayarları açın veya
bunlardan çıkın.
Hızlı içecek seçimi
Doğrudan "Favoriler" için
hızlı seçim
Doğrudan "Klasik" için
hızlı seçim
Doğrudan "Coffee World"
için hızlı seçim
Bilgiler
Müşteri Hizmetleri
Cihaz HomeConnect ile
bağlantı kurdu.
Cihaz HomeConnect ile
bağlantı kurmadı.
Cihazın sunucuyla
bağlantısı yok.
Oynatma listesi
fonksiyonu,
HomeConnect
uygulamasında
etkinleştirildi.
Süt haznesini kontrol
edin.
Çekirdek kahve doldurun.
Su doldurun.
"Demo modu"
etkinleştirildi.
İçecek ayarları
Miktar
Kahve sertliği
Aroma
Süt oranı
Sıcaklık
1
Cihazın donanımına göre değişir
230
background
Aksesuar tr
Kumanda
Menüde geri dönün.
Favori ekleyin.
Favoriyi silin.
İki fincan içecek çekme.
Hızlı seçim
Hızlı seçimi açın.
Çocuk kilidini etkinleştirin
veya devre dışı bırakın.
WiFi'yı açın veya kapatın.
Aksesuar6 Aksesuar
Orijinal aksesuarlar kullanınız. Bunlar cihazınıza özel tasarlanmıştır.
Aksesuarlar Piyasa Müşteri Hizmetleri
Temizleme tabletleri TCZ8001A 00312096
Kireç çözme tabletleri TCZ8002A 00312093
Su filtresi TCZ7003 17000705
Mikro elyaf bez - 00312289
Bakım seti TCZ8004A 00312107
Cam süt haznesi - 12043068
92° açılma açısı için sınırlama - 10020041
Şebeke bağlantı kablosu Avrupa
uzatması, 5m
- 12022522
İlk Kullanım öncesi7 İlk Kullanım öncesi
Cihazı kullanım için hazırlayın.
7.1 Cihazın hazırlanması ve
temizlenmesi
Cihazı ve münferit parçalarını
temizleyin. Bu kılavuzun başında yer
alan resimli kılavuza uyun.
DİKKAT
Uygun olmayan çekirdekler öğütme
düzeninin tıkanmasına yol açabilir.
Yalnızca saf, kavrulmuş Espresso
çekirdeği veya tam otomatik
makineler için olan kahve
çekirdeği karışımları kullanın.
Sırlanmış kahve çekirdekleri
kullanmayın.
Karamelleştirilmiş kahve
çekirdekleri kullanmayın.
Şeker içeren katkı maddeleriyle
işlenmiş kahve çekirdekleri
kullanmayın.
Toz kahve doldurmayın.
Şek.
4
-
23
Not: Su haznesine her gün asit
içermeyen, soğuk, taze içme suyu
doldurun.
İpucu: Kahve çekirdeklerinin
kalitesini korumak için, kahve
çekirdeklerini serin bir yerde ve
bulundukları haznenin ağzı kapalı
olacak şekilde muhafaza edin.
Kahve çekirdeklerini, cihazın çekirdek
haznesinde aromalarını kaybetmeden
birkaç gün tutabilirsiniz.
7.2 Su sertliğinin belirlenmesi
Cihazınızın, kireç temizliğinin ne
zaman yapılması gerektiğini
231
background
tr İlk Kullanım öncesi
zamanında bildirebilmesi için, su
sertliğinin doğru ayarlanması
önemlidir. Su sertliğini ekteki test
şeridiyle tespit edebilir veya yerel
sular idaresinden öğrenebilirsiniz.
1.
Test şeridini kısaca taze şebeke
suyuna batırın.
2.
Sudan çıkardıktan sonra test
şeridindeki damlaların süzülmesini
bekleyiniz.
3.
Su sertliğini 1 dakika sonra test
şeridinden okuyun.
"Su sertliği derecesine genel
bakış", Sayfa232
Not: Evinizde su sertliğini giderme
sistemi mevcutsa "Su sertliğini
giderme sistemi" seçeneğini
ayarlayabilirsiniz.
İpuçları
Ayarları istediğiniz zaman
değiştirebilirsiniz.
"Temel ayarlar", Sayfa239
Su sertliği 21°dH (3,8mmol/l)
değerinden yüksekse, su
haznesinde kireç birikintilerini
azaltmak için su haznesini
önceden filtrelenmiş suyla
doldurabilirsiniz.
7.3 Su sertliği derecesine genel bakış
Tabloda, ayar kademelerinin su sertliği derecesi olarak karşılıkları gösterilmiştir.
Kademe INTENZA
filtresindeki halka
ayarı
Alman normlarına
göre sertlik °dH
Toplam sertlik,
mmol/l
1 A 1 - 7 < 1,3
2 A 8 - 14 1,3 - 2,5
3 B 15 - 21 2,5 - 3,8
4
1
C 22 - 30 > 3,8
7.4 Su filtresi
2
Su filtresi kullanıldığında kireç
kalıntıları azaltılır ve sudaki
kirlenmeler giderilir.
Sudaki kireç oranı, kahvenin
aromasını ve kıvamını etkiler. BRITA
INTENZA su filtresinin alt tarafında bir
aroma halkası mevcuttur. Musluk
suyunuza yönelik en uygun aroma
seviyesini ayarlamak için aroma
halkasını çeviriniz.
Su filtresi takın
DİKKAT
Kireçlenme sonucunda cihazın hasar
görme olasılığı var.
Su filtresini zamanında değiştirin.
Su filtresini en geç 2ay sonra
değiştirin.
Ekran mesajlarına dikkat edin.
1.
"Bakım ve koruma" seçin.
2.
"INTENZA filtresi" seçin ve
ekrandaki talimatları izleyin.
1
Fabrika ayarı
2
Cihazın donanımına göre değişir
232
background
İlk Kullanım öncesi tr
Su filtresinin değiştirilmesi veya
çıkartılması
Cihazınızı su filtresi olmadan da
kullanabilirsiniz.
1.
"Bakım ve koruma" seçin.
2.
"INTENZA filtresi" seçin.
3.
"Değiştir" veya "Çıkar" seçin ve
ekrandaki talimatları izleyin.
Notlar
Kullanılmış su filtresini yerel
yönetmeliklere uygun şekilde imha
edin.
Yedek su filtresini daima orijinal
ambalajı içinde kapalı vaziyette,
serin ve kuru bir yerde muhafaza
edin.
İpuçları
Su filtresini hijyenik nedenlerle de
değiştirmekte fayda vardır.
Su filtresi mevcut olduğunda,
kireçten arındırma işlemini daha
seyrek yapmanız gerekir.
Bir su filtresi kullanmanız halinde
daha lezzetli kahve içecekleri
hazırlayabilirsiniz.
Tatil gibi nedenlerle cihazı uzunca
bir süre kullanmadıysanız takılan
su filtresini kullanmadan önce, bir
fincan sıcak su çekerek filtrenin
çalkalanmasını sağlayın.
Su filtresini piyasadan veya müşteri
hizmetlerinden temin edebilirsiniz.
"Aksesuar", Sayfa231
7.5 İlk çalıştırmanın
gerçekleştirilmesi
Elektrik bağlantısı kurulduktan sonra
cihazı ilk kez çalıştırmak için gerekli
olan ayarları yapın. İlk kez çalıştırma
ekranı, cihaz ilk kez açıldıktan veya
fabrika ayarlarına sıfırlandıktan sonra
gösterilir.
1.
Cihazın kapağını açın.
2.
Şebeke şalterinin konumunda
olduğundan emin olun.
Şek.
24
3.
Cihaz kapağını kapatın.
4.
Cihazı ile çalıştırın ve cihazın
yıkama yapmasını bekleyin.
5.
Ekrandaki bildirimlere göre hareket
ediniz.
Ekranda, programa yönelik
talimatlar görüntülenir.
İpucu: Kısa bilgileri açmak için
tuşuna basın.
Notlar
HomeConnect'in kurulumunu
şimdi yapmak istiyorsanız,
HomeConnect uygulamasındaki
talimatları izleyin.
"HomeConnect kurulumunu
yapınız", Sayfa238
"Demo modu" seçildiğinde, sadece
ekran göstergeleri çalışır. İçecek
alamazsınız veya herhangi bir
program uygulayamazsınız.
7.6 Genel uyarılar
Cihazınızı en iyi şekilde kullanabilmek
için, verilen uyarıları dikkate alın.
Notlar
Cihaz, fabrika çıkışı itibariyla, en
ideal çalışma şekli için gerekli
standart ayarlar ile
programlanmıştır.
Her içecek alımında entegre fan
açılır ve yakl. 5-7 dakika sonra
tekrar kapanır.
Öğütücü, fabrika tarafından
optimum kullanım sunacak şekilde
ayarlanmıştır. Kahve damlalar
halinde geliyorsa veya çok ince
akıyorsa ve kreması çok azsa,
öğütme derecesini
uyarlayabilirsiniz.
"Öğütme inceliğinin
ayarlanması", Sayfa236
233
background
tr Temel Kullanım
Cihazı belirli bir süre boyunca
kullanmazsanız, cihaz otomatik
olarak kapanır. Bu süreyi temel
ayarlar içerisinde değiştirebilirsiniz.
Sayfa239
Aşağıdaki durumlarda ilk içecek
henüz olması gereken aromaya
sahip değildir:
Cihazı ilk defa kullandığınızda.
Bir servis programı uyguladıktan
sonra.
Cihazı uzun süre
kullanmadığınızda.
Bu içeceği içmeyin.
Temel Kullanım8 Temel Kullanım
8.1 Cihazın açılması veya
kapatılması
Notlar
Cihaz çalışırken Açma/Kapama
şalterine basmayın.
Açma/kapama şalterini
kapatmadan önce cihazı ile
kapatın. Cihazın otomatik olarak
durulanmasının tek yolu budur.
Otomatik durulamayı önceden
sonlandırmak için üzerine basın.
üzerine basınız.
Cihaz açıldığında ekranda logo
görüntülenir. Açılma ve kapanma
sırasında cihaz otomatik bir
durulama işlemi yapar. Kapatma
sırasında temizlik için cihaz
içindeki sıvı buharlaşarak damlama
tepsisine akar. Cihaz açıldığında
sıcaksa veya kapatma öncesinde
herhangi bir içecek alınmadıysa
durulama yapılmaz.
8.2 İçecek alma
Tercih ettiğiniz içeceğin hazırlanması
konusunda bilgi alın.
UYARI
Haşlanma tehlikesi!
Taze hazırlanmış içecekler çok
sıcaktır.
İçecekleri gerekirse biraz
soğumaya bırakın.
Cihazdan kaçan sıvı ve buharların
cildinize temas etmesini önleyin.
Notlar
Bazı ayarlarda kahve birkaç
adımda hazırlanır. İşlem tümüyle
tamamlanana kadar bekleyin.
Sütlü bir içecek alacağınız zaman
daima içine süt doldurulmuş bir
hazneyi, süt hortumu ve emiş
borusu ile birlikte bağlayın.
Süt haznesi özel olarak bu cihaz
için geliştirilmiştir. Süt haznesini
sadece evde ve buzdolabında süt
saklamak için kullanın.
Süt sistemi temizlenmemiş
durumdaysa sıcak su alındığında
az miktarda süt de çıkabilir.
8.3 "DoubleShot" ve
"TripleShot"
Cihazınız kahveyi iki veya üç kez
öğütür.
Cihaz, sadece tadı güzel olan ve iyi
aroma veren maddelerin açığa
çıkması için kahve çekirdeklerini
tekrar öğütüp demler.
Kahve ne kadar uzun süre
demlenirse, o kadar fazla miktarda
acılaştırıcı madde veya istenmeyen
aroma açığa çıkar. Acılaştırıcı
maddeler ve istenmeyen aromalar
kahvenin tadını ve damak zevkini
etkiler.
Not: "DoubleShot" ve "TripleShot"
fonksiyonları, seçilen içecek sertliğine
ve içecek boyutuna bağlıdır.
234
background
Temel Kullanım tr
8.4 Slow Brew ve Cold Brew
Slow Brew ve Cold Brew, cihazınızın
titreşimli, aralıklı bir akış ile çıkarttığı,
yavaş demlenen içeceklerdir. Bu
kahve hazırlama türü, sıcak veya
soğuk olabilir. İçeceğin alınması
birkaç dakika sürer.
Not: İçeceği almadan önce su
haznesine asit içermeyen, taze,
soğuk içme suyu doldurun.
8.5 Sütlü kahveli içecek
alınması
Bir Latte Macchiato'yu nasıl
hazırlayacağınız, verilen örnekte
açıklanmıştır.
UYARI
Yanma tehlikesi!
Süt sistemi çok ısınır.
Sıcak süt sistemine kesinlikle
dokunmayın.
Dokunmadan önce, sıcak süt
sisteminin soğutmasını bekleyin.
Gereklilikler
Süt haznesi takılı.
Süt sistemi, içecek dağıtıcıya bağlı.
Süt haznesine yeterince süt
dolduruldu.
1.
İçecek çıkışının altına bir bardak
koyun.
2.
"Klasik" seçiniz "Klasik" üzerine
basın.
3.
"Latte macchiato" seçiniz "Latte
macchiato" üzerine basın.
4.
İçecek parametrelerini ayarlayın.
Dolum kapasitesini
değiştirmek için bölümlere
basın.
Kahve sertliğini değiştirmek için,
basın ve kahve sertliğini
bölümler üzerinden ayarlayın.
Süt oranını değiştirmek için
basın ve süt oranını bölümler
üzerinden ayarlayın.
5.
üzerine basınız.
İçecek alma işlemini tamamen
durdurmak için üzerine basın.
Güncel içecek alma adımını
durdurmak için "Atla" üzerine
basın.
İçecek hazırlanır ve ardından
bardağa doldurulur.
Notlar
Yaklaşık 30saniye süresince
herhangi bir ayarda değişiklik
yapmadığınızda cihaz ayar
modundan çıkar.
Cihaz, ayarları otomatik olarak
kaydeder.
İpuçları
İçecek alımından önce fincanları,
sıcak su ile önceden ısıtabilirsiniz.
Süt yerine soya gibi nebati
içecekler de kullanabilirsiniz.
Süt köpüğünün kalitesi kullanılan
sütün veya bitki bazlı içeceğin
türüne bağlıdır.
8.6 Aynı anda iki fincan içecek
alımı
İçeceğe bağlı olarak aynı anda 2
fincan hazırlayabilirsiniz.
Not: "DoubleShot" veya "TripleShot"
fonksiyonu etkin olduğunda, aynı
anda iki fincan hazırlama fonksiyonu
mümkün değildir.
1.
İstediğiniz içeceği seçin.
2.
üzerine basınız.
Ekranda ayarı görüntülenir.
3.
İçecek çıkışının altına sola ve sağa
iki fincan koyun.
4.
tuşuna basın.
İçecek 2 adımda hazırlanır.
Çekirdekler 2 öğütme işlemiyle
öğütülür.
İçecek demlenir ve ardından
fincanlara doldurulur.
5.
İşlem tamamlanana kadar
bekleyin.
235
background
tr Öğütme düzeni
Öğütme düzeni9 Öğütme düzeni
Cihazınızda, kahve çekirdeklerinin
öğütülme derecesini tercihinize göre
ayarlayabileceğiniz ayarlanabilen bir
öğütme düzeni bulunmaktadır.
9.1 Öğütme inceliğinin
ayarlanması
Öğütme derecesini itici ile çok ince
ve çok kaba arasında
ayarlayın.
Şek.
25
Öğütme derecesi ayarını sadece
biraz değiştirin.
Öğütme derecesi ayarı ancak ikinci
fincandan sonra etkili olur.
İpucu: Kahve damlalar halinde
geliyorsa, öğütme derecesini daha iri
olacak şekilde ayarlayın.
Kahve çok hızlı şekilde geliyorsa ve
kreması çok azsa, öğütme derecesini
daha ince olacak şekilde ayarlayın.
Süt haznesi rafı10 Süt haznesi rafı
Cihazınız rafta bir süt haznesi olup
olmadığını algılar.
Not: Cihaz ile birlikte teslim edilen süt
haznesini veya bir süt kutusu
kullandığınızda, cihaz bunu otomatik
olarak algılar.
10.1 Süt haznesi rafının
kullanımı
1.
Süt haznesini veya süt kutusunu
bağlayın ve rafın üzerine koyun.
2.
İçecek alımını başlatın.
Not: "Lütfen süt haznesini yerleştirin."
mesajı görüntüleniyorsa içecek alımı
mümkün değildir.
10.2 Kendi süt haznenizin
kullanımı
1
Belirli cihaz serilerinde kendi süt
haznenizi kullanabilirsiniz.
1.
Kendi süt haznenizi hazırlayın.
2.
Kendi süt haznenizin darasını alın.
"Genel bakış Ayarlar", Sayfa240
Cihaz, ağırlığa göre süt
haznesindeki veya süt kutusundaki
süt miktarını algılar. Süt
haznesinde yeterince süt yoksa, bir
mesaj görüntülenir.
Not: Standart süt haznesini veya süt
kutusu kullandığınızda, cihaz bunu
otomatik olarak algılar.
Çocuk kilidi11 Çocuk kilidi
Çocukların haşlanmasını ve
yanmasını önlemek için, cihazı
kilitleyebilirsiniz.
11.1 Çocuk kilidinin
etkinleştirilmesi
Gereklilik: Cihaz açık.
1.
tuşuna basın.
2.
üzerine basılmalıdır.
Çocuk kilidi etkin.
11.2 Çocuk kilidini devre dışı
bırakma
1.
tuşuna basın.
1
Cihazın donanımına göre değişir
236
background
Favoriler tr
2.
Halka dolana kadar parmağınızı
halka boyunca hareket ettirin.
Çocuk kilidi devre dışı.
Favoriler12 Favoriler
Kişisel içecekleri daha hızlı almak için
favoriler olarak kaydedin.
Bir favori, kişisel ayarları olan bir
içecek içerir. Ayarları istediğiniz
zaman değiştirebilirsiniz.
Not: Ayarlardan çıkmak için tuşuna
basın veya içecek alımına başlayın.
12.1 Favoriler menüsünden
favoriler oluşturma
1.
"Favoriler" üzerine basılmalıdır.
2.
üzerine basınız.
3.
Bir içecek seçin.
4.
İçecek parametrelerini ayarlayın.
5.
seçeneğine basın.
6.
Adı girin.
7.
"Kaydet" üzerine basılmalıdır.
12.2 "Klasik" veya "Coffee
World"'den favoriler
oluşturma
1.
"Klasik" veya "Coffee World"
içinden bir içecek seçin.
2.
İçecek parametrelerini ayarlayın.
3.
üzerine basılmalıdır.
4.
Adı girin.
5.
"Kaydet" üzerine basılmalıdır.
12.3 Favorinin değiştirilmesi
1.
"Favoriler" üzerine basılmalıdır.
2.
Favoriyi seçin.
3.
Değişiklikleri yapın.
4.
seçeneğine basınız.
5.
"Kaydet" tuşuna basın.
12.4 Favorinin silinmesi
1.
"Favoriler" üzerine basılmalıdır.
2.
Favoriyi seçin.
3.
üzerine basılmalıdır.
4.
"Sil" üzerine basılmalıdır.
12.5 Favorilerin sıralanması
Favorilerin sırasını değiştirebilirsiniz.
1.
"Favoriler" üzerine basılmalıdır.
2.
Favoriyi seçin.
Ekran tüm favorileri gösterir,
favorileri parmağınızla
taşıyabilirsiniz.
Cihaz, yeni sırayı otomatik olarak
kaydeder.
İpucu: Favorileri, HomeConnect
uygulaması üzerinden de
oluşturabilir, değiştirebilir, silebilir
veya sıralayabilirsiniz.
HomeConnect 13 HomeConnect
Bu cihaz ağ bağlantısı için uygundur.
Fonksiyonları HomeConnect
uygulaması üzerinden kumanda
etmek, temel ayarları uyarlamak veya
güncel işletim durumunu denetlemek
için cihazınızı bir mobil cihaza
bağlayınız.
HomeConnect hizmetleri her ülkede
sunulmaz. HomeConnect
fonksiyonunun kullanılabilirliği,
ülkenizde HomeConnect
hizmetlerinin sunulup sunulmamasına
bağlıdır. Buna ilişkin bilgileri
www.home-connect.com
altında
bulabilirsiniz.
237
background
tr HomeConnect
HomeConnect kullanabilmek için
öncelikle WLAN ev ağına (Wi-Fi
1
) ve
HomeConnect uygulamasına
bağlantı kurunuz.
HomeConnect uygulaması, sizi
oturum açma sürecinin tamamı
boyunca yönlendirir. Ayarları yapmak
için HomeConnect uygulamasında
belirtilen talimatları izleyiniz.
İpucu: HomeConnect
uygulamasındaki uyarıları da dikkate
alınız.
Notlar
Bu kullanım kılavuzundaki güvenlik
uyarılarına uyunuz ve ayrıca cihazı
HomeConnect uygulaması
üzerinden kullandığınızda da bu
kurallara uyulduğundan emin
olunuz.
"Güvenlik", Sayfa224
Cihazın manuel kullanımı her
zaman önceliklidir. Bu süre içinde
HomeConnect uygulaması
üzerinden kullanım mümkün
değildir.
13.1 HomeConnect
uygulamasının kurulması
1.
Mobil cihazınıza HomeConnect
uygulamasını yükleyiniz.
2.
HomeConnect uygulamasını
başlatınız ve HomeConnect için
erişimi ayarlayınız.
HomeConnect uygulaması, sizi
oturum açma sürecinin tamamı
boyunca yönlendirir.
13.2 HomeConnect
kurulumunu yapınız
Gereklilik: Cihaz, kurulum yerinde
WLAN ev ağını (Wi-Fi) çekiyor.
1.
Aşağıdaki QR kodunu taratınız.
QR kod üzerinden HomeConnect
uygulamasını indirebilirsiniz ve
cihazınızı bağlayabilirsiniz.
2.
HomeConnect uygulamasındaki
talimatları takip ediniz.
13.3 HomeConnect ayarları
HomeConnect'i ihtiyaçlarınız
doğrultusunda uyarlayınız.
HomeConnect ayarlarını cihazınızın
temel ayarları içinde bulabilirsiniz.
Ekranda hangi ayarların gösterileceği,
HomeConnect'in kurulu olup
olmamasına ve cihazın ev ağına bağlı
olup olmamasına göre değişir.
Home Connect ayarlarına genel bakış
Burada HomeConnect ayarlarına ve ağ ayarlarına bir genel bakış bulabilirsiniz.
Temel ayar Seçim Açıklama
HomeConnect
Asistanı
Başlat
Bağlantıyı kes
Mobil cihaz ekleyin.
Cihazın ağ bağlantısını ayırın.
1
Wi-Fi, Wi-Fi Alliance kuruluşunun tescilli bir markasıdır.
238
background
Temel ayarlar tr
Temel ayar Seçim Açıklama
Wi-Fi Açık
Kapalı
Uzun süre kullanmayacaksanız veya
enerji tasarrufu sağlamak istiyorsanız
kablosuz modülü kapatın.
Not: Ağa bağlanmış şekilde çalışmaya
hazır durumdayken cihazınız maks. 2W
güç gerektirir.
Uzaktan başlatma Açık
Kapalı
Cihazda uzaktan çalıştırmayı açın ve
kapatın.
Not: HomeConnect uygulaması ile
sadece kapatma işlemi yapılabilir.
Yazılım
Güncellemesi
-
Not: Bu ayar sadece bir yazılım
güncellemesi olduğunda kullanılabilir.
Not: "Wi-Fi" ve uzaktan başlatma
açıksa, ekranda görüntülenir.
13.4 Veri güvenliği
Veri güvenliği ile ilgili bilgileri dikkate
alınız.
Cihazınız internete bağlı bir ev ağına
ilk defa bağlandığında, aşağıdaki
kategorilerdeki verileri HomeConnect
sunucusuna aktarır (ilk kayıt):
Benzersiz cihaz tanıtıcısı (cihaz
anahtarlarından ve monte edilen
Wi-Fi iletişim modülünün MAC
adresinden oluşur).
Wi-Fi iletişim modülü güvenlik
sertifikası (bilişim teknolojileri
bakımından bağlantı güvenliğini
sağlamak için).
Ev cihazınızın güncel yazılım
versiyonu ve donanım versiyonu.
Fabrika ayarlarına olası bir geri
alma durumuna dair bilgiler.
Bu ilk kayıt işlemi HomeConnect
fonksiyonlarını kullanıma hazır hale
getirir ve sadece HomeConnect
fonksiyonlarını ilk defa kullanmak
istediğinizde yapılması gereken bir
işlemdir.
Not: HomeConnect fonksiyonlarının
sadece HomeConnect
uygulamasıyla bağlantılı olarak
kullanılabileceğine dikkat edin. Veri
güvenliğine ilişkin bilgileri
HomeConnect uygulaması içinden
çağırabilirsiniz.
Temel ayarlar14 Temel ayarlar
Cihazınızın temel ayarlarını
ihtiyaçlarınıza göre ayarlayabilir ve ek
işlevleri kullanabilirsiniz.
14.1 Ayarların değiştirilmesi
1.
"Ayarlar" seçin.
Ekranda ayarların listesi gösterilir.
2.
İstenen ayarı değiştirin.
Cihaz, ayarı otomatik olarak
kaydeder.
3.
Menüye geri dönmek için
öğesine basın.
4.
Ayarlardan çıkmak için üzerine
basın.
İpucu: Kısa bilgileri açmak için
tuşuna basın.
239
background
tr Temel ayarlar
14.2 Genel bakış "Ayarlar"
Burada "Ayarlar" ilişkin bir genel bakış bulabilirsiniz.
Dil Dili ayarlayın.
HomeConnect HomeConnect Asistanı
"HomeConnect
kurulumunu yapınız",
Sayfa238
Saat Güncel saati ayarlayın
veya otomatik olarak
HomeConnect üzerinden
görüntüleyin.
Ekran ayarları Parlaklık Parlaklığı kademeli olarak
ayarlayın.
Saat göstergesi Saat göstergesini zaman
sınırlamalı veya
sınırlamasız olarak
ayarlayın veya kapatın.
Not: Saat göstergesi için
zaman sınırlaması
ayarlamazsanız enerji
tüketimi artar.
Saat göstergesi Saat göstergesini zaman
sınırlamalı veya
sınırlamasız olarak
ayarlayın veya kapatın.
Not: Saat göstergesi için
zaman sınırlaması
ayarlamazsanız enerji
tüketimi artar.
Saat Saat gösterimini ayarlayın.
Ayarlama Ekranın yatay ve dikey
hizalamasını ayarlayın.
Ekran gösteriminin
bakış açısına
optimizasyonunu ve
merkezlemesini
ayarlayın.
Sesler Tuş sesi Sesi kapatın ve açın.
Ses seviyesi Ses seviyesini kademeli
olarak ayarlayın.
Sinyal sesi Sesi kapatın ve açın.
240
background
Temel ayarlar tr
Başlangıç melodisi Cihaz çalıştırıldığında sesi
kapatın ve açın.
İçecek ayarı Demleme sıcaklığı Demleme sıcaklığını
ayarlayın.
Süt sırası Süt ve kahve sırasını
ayarlayın.
Latte Macchiato molası Süt ve kahve arasında ara
süresi ayarlayın.
Cihaz ayarları Aydınlatma Aydınlatma parlaklığını
kademeli olarak ayarlayın.
Otomatik kapatma Sona erdikten sonra
cihazın kapanacağı süreyi
ayarlayın.
Su sertliği Su sertliğini ayarlayın.
Süt haznesi
1
Süt kutusunu veya kişisel
süt haznesini ayarlayın.
Not: Standart süt
haznesini kullandığınızda,
cihaz bunu otomatik
olarak algılar.
Kişisel ayar Başlangıç kategorisi Açtıktan sonra menü
göstergesini ayarlayın,
örn. "Klasik".
Fabrika ayarları Cihaz fabrika ayarlarına
geri döndürülsün mü?
Kişisel ayarların fabrika
ayarlarına döndürülmesi.
Demo modu Tanıtım için çalışma
modu
"Demo modu" öğesini
açın veya kapatın.
Cihaz bilgisi İçecek sayacı Alınan içeceklerin sayısını
görüntüleyin.
Temizlik bilgisi Sonraki su filtresi
değişimine veya servis
programı başlangıcına
kadar olan süreyi
görüntüleyin.
Sürüm bilgisi Cihaz bilgilerini
görüntüleyin.
Ağ bilgileri Ağ bilgilerini görüntüleyin.
1
Cihazın donanımına göre değişir
241
background
tr Cihazı temizleme ve bakımını yapma
14.3 Saatin ayarlanması
1.
Menüde "Ayarlar" üzerine basınız.
2.
"Saat" seçeneğine basınız.
3.
Saati ayarlamak için saat
göstergesine veya dakika
göstergesine basılmalıdır.
Seçili değer mavi işaretlenmiştir.
4.
Saati ayar halkasıyla ayarlayınız.
Dakikalar 5 dakikalık adımlarla
sayılır. Tam dakikayı ayarlamak
için ayar halkasındaki ilgili alana
yaklaşık 1-2 saniye basılı tutun.
Dakikalar noktalarda görünür.
Dakikaları ayar halkasıyla
ayarlayınız.
5.
Temel ayarlardan çıkmak için ile
menüye geri gidiniz veya cihazı
ile kapatınız.
Saat kaydedilir.
Cihazı temizleme ve bakımını yapma15 Cihazı temizleme ve
bakımını yapma
Cihazınızın uzun süre işler durumda
kalmasını sağlamak için, itinayla
temizliğini ve bakımını yapınız.
15.1 Bulaşık makinesinde temizlenebilirlik
Burada bulaşık makinesinde yıkayabileceğiniz parçalara yönelik bir genel bakış
bulabilirsiniz.
DİKKAT
Bazı parçalar ısıya karşı hassastır ve bulaşık makinesinde yıkandığında hasar
görebilir.
Bulaşık makinesinin kullanım kılavuzunu dikkate alın.
Sadece uygun olan parçaları bulaşık makinesinde temizleyin.
Sadece parçaları 60°C üzerinden ısıtmayan programlar kullanın.
Uygun:
Damlama kabı
Damlama kabı kapağı
Kahve telvesi haznesi
Tutma kabı
Kapaklı ve tabanlı süt haznesi
Süt haznesi rafı
İçecek dağıtıcı
Süt sistemi
Uygun değil:
Su haznesi
Su haznesi kapağı
Haşlama ünitesi
İçecek çıkış kapağı
Demleme bölmesi kapağı
Çekirdek kahve haznesi
Çekirdek kahve haznesi kapağı
Raf
15.2 Temizlik malzemeleri
Sadece uygun temizlik maddelerini
kullanınız.
DİKKAT
Uygun olmayan temizleyiciler cihazın
yüzeyine zarar verebilir.
Keskin olan ve ovalama gerektiren
temizlik malzemeleri kullanmayın.
Alkol veya ispirto içeren temizleme
maddeleri kullanmayın.
Sert ovma süngerleri veya bulaşık
süngerleri kullanmayın.
Uygun olmayan temizlik maddeleri ve
kireç çözücü maddeler cihaza zarar
verebilir.
Kireç çözme için saf limon asidi,
sirke veya sirke esaslı maddeler
kullanmayın.
Fosforik asit gibi kireçten arındırma
maddeleri kullanılmamalıdır.
242
background
Cihazı temizleme ve bakımını yapma tr
Sadece cihaz için özel olarak
geliştirilmiş kireç giderici tabletleri
ve temizleme tabletlerini kullanın.
"Aksesuar", Sayfa231
İpuçları
Yeni süngerli bezleri iyice
yıkayarak yapışmış olabilecek
tuzları temizleyin. Tuzlar paslanmaz
çelik yüzeylerde uçucu pas
oluşmasına yol açabilir.
Kireç, kahve, süt, temizleme ve
kireç çözme çözeltilerini daima
hemen temizleyerek korozyon
oluşmasını engelleyin.
15.3 Cihazı temizleme
UYARI
Elektrik çarpması tehlikesi!
Cihaza nem girmesi elektrik
çarpmasına neden olabilir.
Cihazı veya elektrik kablosunu
kesinlikle suya sokmayın.
Cihazın fiş bağlantısının üzerine sıvı
akmamalıdır.
Cihazı temizlemek için buharlı
temizleyiciler veya yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayın.
UYARI
Yanma tehlikesi!
Bazı cihaz parçaları çok fazla ısınır.
Sıcak cihaz parçalarına kesinlikle
dokunulmamalıdır.
Kullanımdan sonra sıcak cihaz
parçalarına dokunmadan önce
soğumalarını bekleyin.
1.
Muhafazayı, parlak yüzeyleri ve
kumanda alanını mikro lifli bir
bezle temizleyin.
2.
İçecek aldıktan sonra içecek
çıkışını yumuşak, nemli bir bezle
temizleyin.
3.
Su haznesini taze ve temiz suyla
durulayın.
4.
Cihazı örneğin tatile gittiğiniz için
uzunca bir süre kullanmadıysanız;
demleme ünitesi veya su haznesi
gibi hareketli parçalar da dahil
olmak üzere cihazı tümüyle
temizleyin.
Not: Cihazı soğuk durumdayken
açtığınızda veya kahve aldıktan sonra
kapattığınızda otomatik olarak
durulama yapar. Böylece sistem
kendi kendini temizler.
15.4 Damlama kasesi ve kahve
telvesi haznesi
Tortu oluşmasını önlemek için
damlama kasesini ve kahve telvesi
haznesini her gün boşaltın ve
temizleyin. Kılavuzun başında yer
alan resimli kılavuzu izleyin.
Şek.
26
-
28
15.5 Süt haznesini temizleme
Hijyenik nedenlerle süt haznesini
düzenli aralıklarla temizleyin. Süt
haznesini bulaşık makinesinde
temizleyebilirsiniz. Kılavuzun başında
yer alan resimli kılavuzu izleyin.
Şek.
19
-
22
15.6 Servis programları
Bir su filtresi yerleştirdiğinizde,
çıkardığınızda veya cihazınızı iyice
temizlediğinizde servis programlarını
243
background
tr Cihazı temizleme ve bakımını yapma
kullanın. Cihazınız, örn. temizlik gibi
bir servis programını ne zaman
uygulamanız gerektiğini bildirir.
DİKKAT
Usulüne uygun olmayan veya
zamanında yapılmayan temizleme ve
kireç çözme işlemleri cihazın hasar
görmesine yol açabilir.
Kireç çözme işlemini talimatlara
göre hemen uygulayın.
Demleme ünitesinin pişirme kabına
yalnızca temizleme tabletleri koyun.
Demleme ünitesinin pişirme kabına
kireç giderici tabletler veya başka
maddeler koymayın.
Notlar
Ekranda sürecin ne kadar ilerlediği
görüntülenir.
Cihaz bloke edilmişse, sadece
kireç çözme işlemi uygulandıktan
sonra tekrar kullanılabilir.
İpucu: Otomatik durulama işlemine
ek olarak demleme ünitesini düzenli
aralıklarla çıkartın ve temizleyin.
Servis programlarının kullanımı
1.
"Bakım ve koruma" seçin.
2.
"Bakım ve koruma" tuşuna basın.
Ekranda bir liste görünür.
3.
İstenen program üzerine
basılmalıdır.
Ekranda, programa yönelik
talimatlar görüntülenir.
Servis programlarına genel bakış
Burada servis programlarına ilişkin
bir genel bakış bulabilirsiniz.
Not: Başlangıç ekranında program
uygulanana dek kalan içecek alma
sayısı ve süre gösterilir.
INTENZA
filtresi
Su filtresini takın,
değiştirin veya çıkarın.
Süt sistemi
temizliği
Süt sistemini otomatik
olarak yıkayın.
calc'nClean Temizlik ve kireç
çözme işlemlerini
birleştirin. Borulardaki
kireç ve kahve
artıklarını temizleyin.
Temizleme Borulardaki kahve
artıklarını temizleyin.
Kireçten
arındırma
Borulardaki kireç
artıklarını temizleyin.
Donmaya
karşı koruma
Taşıma veya
depolama sırasında
cihazı korumak için
boruları boşaltın.
Demleme
ünitesini
temizleme
Ekranda demleme
ünitesinin en iyi
şekilde nasıl
temizlenebileceği
adım adım gösterilir.
İçecek
sistemi
temizliği
Ekranda çıkışın en iyi
şekilde nasıl
temizlenebileceği
adım adım gösterilir.
Örneğin bir elektrik
kesintisi nedeniyle bir
servis programı
kesildiğinde, cihaz
otomatik olarak
yıkama yapar.
Ardından cihaz
yeniden çalışmaya
hazır hale gelir.
İpuçları
"Kireçten arındırma" veya
"calc'nClean" programını
başlattığınızda, hacim kapasitesi
en az 0,5l olan bir hazne
hazırlayın.
Bir su filtresi kullandığınızda bir
servis programının yürütülmesi için
geçmesi gereken zaman aralığı
uzar.
"Kireçten arındırma" ve
"Temizleme" işlemini, servis
244
background
Arızaları giderme tr
programı "calc'nClean" üzerinden
aynı anda yürütebilirsiniz.
Arızaları giderme16 Arızaları giderme
Cihazınızdaki küçük arızaları kendiniz giderebilirsiniz. Müşteri hizmetlerine
başvurmadan önce arıza gidermeye ilişkin verilen bilgilerden yararlanınız. Bu
sayede gereksiz masrafı önlemiş olursunuz.
UYARI
Elektrik çarpması tehlikesi!
Usulüne aykırı onarımlar tehlike teşkil eder.
Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda onarımlar yapabilir.
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal yedek parçalar kullanılmalıdır.
Bu cihazın şebeke bağlantı kablosu veya cihaz bağlantı kablosu hasar
görürse, üreticiden veya müşteri hizmetlerinden temin edebileceğiniz özel bir
şebeke bağlantı kablosuyla veya cihaz bağlantı kablosuyla değiştirilmek
zorundadır.
Hata Neden ve sorun giderme
HomeConnect
düzgün biçimde
çalışmıyor.
Farklı sebepler söz konusu olabilir.
www.home-connect.com
adresine gidiniz.
Cihaz sadece su
veriyor, kahve
vermiyor.
Cihaz, çekirdek kahve haznesinin boş olduğunu tespit
edemiyor.
Kahve çekirdekleri doldurun.
Haşlama ünitesindeki kahve bacası tıkalı.
Haşlama ünitesini temizleyin.
Kahve çekirdekleri fazla yağlı ve öğütme düzeninin
içine düşmüyor.
Çekirdek kahve haznesine parmaklarınızla hafifçe
vurun.
Kahve türünü değiştirin.
Yağlı çekirdekli kahve kullanmayın.
Boş çekirdek kahve haznesini nemli bir bezle
temizleyin.
Demleme ünitesi doğru yerleştirilmedi.
1.
Demleme ünitesinin doğru yerleştirildiğini ve sıkıca
kilitlendiğini kontrol edin.
2.
Kırmızı kolu, yukarı ve sola doğru itin.
3.
Demleme bölmesi kapağını takın.
Cihaz süt köpüğü
vermiyor.
Süt sistemi kirli.
Süt sistemini bulaşık makinesinde yıkayın.
245
background
tr Arızaları giderme
Hata Neden ve sorun giderme
Cihaz süt köpüğü
vermiyor.
Süt borusu süte dalmıyor.
Daha fazla süt kullanın.
Süt borusunun süte dalıp dalmadığını kontrol edin.
Cihaz çok fazla kireçlenmiş durumda.
Cihazı kireçten arındırın.
Süt sistemi süt
çekmiyor.
Süt sistemi doğru bir şekilde birleştirilmemiş.
Süt sistemini doğru bir şekilde birleştirin.
Süt borusu süte dalmıyor.
Daha fazla süt kullanın.
Süt borusunun süte dalıp dalmadığını kontrol edin.
Süt köpüğü çok
soğuk.
Süt çok soğuk.
Ilık süt kullanın.
Soğuk demlenen
içecek yeterince
soğuk değil.
Su haznesindeki su sıcak.
1.
Su haznesine asit içermeyen, soğuk, taze içme suyu
doldurun.
2.
İçeceği daha da soğutmak için içine buz
koyabilirsiniz.
Cihaz sıcak su
vermiyor.
İçecek dağıtıcı kirli.
İçecek dağıtıcısını bulaşık makinesinde temizleyiniz.
Cihaz içecek vermiyor. Su filtresinde hava var.
1.
Su filtresini, açıklık yukarı bakacak şekilde, hava
kabarcığı çıkmayana kadar suya daldırın.
2.
Filtreyi tekrar takın.
Su filtresini düz ve sıkı bir şekilde depo bağlantısına
bastırın.
Kireç çözücü artıkları su haznesini tıkıyor.
1.
Su haznesini çıkartın.
2.
Su haznesini iyice temizleyin.
Cihazın iç tabanında
damlama suyu var.
Damlama kabı çok erken çıkartıldı.
Damlama kabını, en son içecek alma işleminden
birkaç saniye sonra çıkartın.
Kahve tortu haznesinin
veya damlama kabının
altında kahverengi su
mevcut.
Damlama kenarının görünmeyen alt tarafındaki kahve
tortusu, suyun kahve tortu haznesinin veya damlama
kabının altına akmasına neden oluyor.
1.
Damlama kabını ve kahve tortu haznesini çıkartın.
2.
Demleme bölmesi kapağını çıkartın.
3.
Damlama kenarındaki kahve tortusunu temizleyin.
Şek.
29
Haşlama ünitesi
çıkartılamıyor.
Kilit açılmıyor, demleme ünitesi sıkıştı.
Cihazı kapatın ve 3dakika sonra tekrar açın.
246
background
Arızaları giderme tr
Hata Neden ve sorun giderme
Öğütme düzeni
çalışmıyor.
Cihaz çok sıcak.
1.
Cihazın elektrik akımını kesin.
2.
Cihazın soğuması için 1saat bekleyin.
Çekirdek kahve
haznesi dolu olmasına
rağmen öğütücü
kahve çekirdeklerini
öğütmüyor.
Kahve çekirdekleri fazla yağlı ve öğütme düzeninin
içine düşmüyor.
Çekirdek kahve haznesine parmaklarınızla hafifçe
vurun.
Kahve türünü değiştirin.
Yağlı çekirdekli kahve kullanmayın.
Boş çekirdek kahve haznesini nemli bir bezle
temizleyin.
Kahvenin veya süt
köpüğünün kalitesi
fazla tutarsız.
Cihaz kireçlenmiş durumda.
Cihazı kireçten arındırın.
Süt köpüğünün
kalitesi tutarsız.
Süt köpüğünün kalitesi kullanılan sütün veya nebati
içeceğin türüne bağlıdır.
Süt türünü veya nebati içecek türünü seçerek içecek
kalitesini iyileştirin.
Kahve çıkışı yok veya
damla damla geliyor.
Ayarlanan dolum
miktarı elde
edilemiyor.
Öğütme derecesi fazla ince ayarlanmış.
Öğütme derecesini daha iri olacak şekilde ayarlayın.
Cihaz çok fazla kireçlenmiş durumda.
Cihazı kireçten arındırın.
Su filtresinde hava var.
1.
Su filtresini, açıklık yukarı bakacak şekilde, hava
kabarcığı çıkmayana kadar suya daldırın.
2.
Filtreyi tekrar takın.
Cihaz kirlenmiş.
Haşlama ünitesini temizleyin.
Cihazda kireç giderme ve temizleme işlemi yapın.
Kahvede krema yok. Kahve türünün kalitesi yetersiz.
Robusta çekirdeği oranı daha yüksek olan bir kahve
türü kullanın.
Daha koyu kavrulmuş kahve çekirdekleri kullanın.
Kahve çekirdekleri taze kavrulmamış.
Taze kahve çekirdekleri kullanın.
Öütme derecesi kullanılan kahve çekirdeklerine uygun
değil.
Öğütme derecesini daha ince olacak şekilde
ayarlayın.
247
background
tr Arızaları giderme
Hata Neden ve sorun giderme
Kahve fazla ekşi. Öğütme derecesi çok iri ayarlanmış.
Öğütme derecesini daha ince olacak şekilde
ayarlayın.
Kahve türünün kalitesi yetersiz.
Robusta çekirdeği oranı daha yüksek olan bir kahve
türü kullanın.
Daha koyu kavrulmuş kahve çekirdekleri kullanın.
Kahve fazla acı. Öğütme derecesi fazla ince ayarlanmış.
Öğütme derecesini daha iri olacak şekilde ayarlayın.
Kahve türünün kalitesi yetersiz.
Kahve türünü değiştirin.
Kahvenin yanık tadı
var.
Öğütme derecesi fazla ince ayarlanmış.
Öğütme derecesini daha iri olacak şekilde ayarlayın.
Kahve türünün kalitesi yetersiz.
Kahve türünü değiştirin.
Demleme sıcaklığı çok yüksek.
Daha düşük bir demleme sıcaklığı ayarlayın.
Kahve telvesi kompakt
değil ve fazla ıslak.
Öğütme derecesi en iyi ayarda değil.
Öğütme derecesini daha iri veya daha ince olacak
şekilde ayarlayın.
Kahve çekirdekleri fazla yağlı.
Başka bir kahve çekirdeği türü kullanın.
Ekran göstergesi
"Lütfen demleme
ünitesini yerleştirin."
görüntüleniyor.
Demleme ünitesi doğru yerleştirilmedi.
1.
Demleme ünitesinin doğru yerleştirildiğini ve sıkıca
kilitlendiğini kontrol edin.
2.
Kırmızı kolu, yukarı ve sola doğru itin.
3.
Demleme bölmesi kapağını takın.
Su haznesi dolu
olmasına rağmen
ekranda "Lütfen su
haznesini doldurun."
görüntüleniyor.
Su haznesi yanlış yerleştirildi.
Su haznesini doğru bir şekilde yerleştirin.
Su haznesinde karbonik asit içeren su var.
Su haznesine taze içme suyu doldurun.
Su haznesindeki şamandıra takıntı yapıyor.
1.
Su haznesini çıkartın.
2.
Su haznesini iyice temizleyin.
Yeni su filtresi, talimatlara göre durulanmadı.
1.
Su filtresini talimatlara göre durulayın.
2.
Su filtresini işletime alın.
Su filtresinde hava var.
1.
Su filtresini, açıklık yukarı bakacak şekilde, hava
kabarcığı çıkmayana kadar suya daldırın.
2.
Filtreyi tekrar takın.
248
background
Taşıma, depolama ve atığa verme tr
Hata Neden ve sorun giderme
Su haznesi dolu
olmasına rağmen
ekranda "Lütfen su
haznesini doldurun."
görüntüleniyor.
Su filtresi eskimiş.
Yeni bir su filtresi yerleştirin.
Su haznesindeki kireç birikmeleri sistemin tıkanmasına
neden oluyor.
1.
Su haznesini iyice temizleyin.
2.
Kireçten arındırma programını başlatın.
Ekran göstergesi
"E61: Lütfen demleme
ünitesini temizleyin."
görüntüleniyor.
Haşlama ünitesi kirli.
Haşlama ünitesini temizleyin.
Haşlama ünitesinin mekanizması ağır işliyor.
Haşlama ünitesini temizleyin.
Yanlış gerilim ekran
göstergesi
görüntüleniyor.
Gerilim beslemesinde sorunlar devam ediyor.
Cihazı sadece 220-240V ile çalıştırın.
Cihazı yeniden
başlatın ekran
göstergesi
görüntüleniyor.
Cihazda arıza var.
1.
Açma kapama şalterini konumuna getirin ve
60saniye bekleyin.
2.
Açma kapama şalterini konumuna getirin.
calc’nClean ekran
göstergesi çok sık
görüntüleniyor.
Sertliği giderilmiş suda hala az miktarda kireç mevcut.
1.
Yeni bir su filtresi yerleştirin.
2.
Su sertliği ayarını uyarlayın.
Yanlış türde olan veya miktarı yetersiz olan kireç çözme
maddesi kullanıldı.
Kireç çözme için sadece uygun olan tabletler
kullanın.
Servis programı tümüyle gerçekleştirilmedi.
"Özel durulama Adım /" servis programını başlatın.
"Servis programları", Sayfa243
Taşıma, depolama ve atığa verme17 Taşıma, depolama ve
atığa verme
17.1 Donmaya karşı korumayı
etkinleştirme
Cihazınızı taşıma ve depolama
sırasında donmaya karşı koruyun.
DİKKAT
Cihazdaki sıvı artıkları taşımada veya
depolamada cihazın hasar görmesine
yol açabilir.
Taşımadan veya depolamadan
önce cihazın boru sistemini
boşaltın.
1.
"Donmaya karşı koruma"
programını yürütün.
"Servis programlarına genel
bakış", Sayfa244
2.
Cihazı elektrik şebekesinden ayırın.
249
background
tr Müşteri hizmetleri
17.2 Eski cihazları atığa verme
Çevreye duyarlı bir imha işlemiyle
çok değerli ham maddeler yeniden
kullanılmak üzere değerlendirilebilir.
1.
Elektrik kablosunun elektrik fişini
çekin.
2.
Elektrik kablosunu kesip ayırın.
3.
Cihazı çevreye zarar vermeyecek
şekilde imha ediniz.
Güncel imha yol ve yöntemleri
hakkında bilgi edinmek için lütfen
yetkili satıcınıza veya bağlı
olduğunuz belediyeye ya da şehir
idaresine başvurunuz.
Bu ürün T.C. Çevre,
Şehircilik ve İklim
Değişikliği Bakanlığı
tarafından yayımlanan
“Elektrikli ve Elektronik
Eşyalarda Bazı Zararlı
Maddelerin Kullanımının
Kısıtlanmasına İlişkin
Yönetmeliği’nde belirtilen
zararlı ve yasaklı
maddeleri içermez”.
AEEE yönetmeliğine
uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü
ve tekrar kullanılabilir
nitelikteki yüksek kaliteli
parça ve malzemelerden
üretilmiştir. Bu nedenle,
ürünü, hizmet ömrünün
sonunda evsel veya diğer
atıklarla birlikte atmayın.
Elektrikli ve elektronik
cihazların geri dönüşümü
için bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama
noktalarını bölgenizdeki
yerel yönetime sorun.
Kullanılmış ürünleri geri
kazanıma vererek
çevrenin ve doğal
kaynakların korunmasına
yardımcı olun. Ürünü
atmadan önce çocukların
güvenliği için elektrik fişini
kesin ve kilit
mekanizmasını kırarak
çalışmaz duruma getirin.
Müşteri hizmetleri18 Müşteri hizmetleri
BSH Hausgeräte GmbH, yedek
parçaların kullanılabilirliğini 10 yıla
kadar uzatır. Bu, 1 Ocak 2023'ten
sonra üretilen cihazlar için işlevsel
olarak ilgili ve depolanabilir tüm
parçaları ifade eder.
Not: Müşteri hizmetlerinin kullanımı
üretici garantisi koşulları kapsamında
ücretsizdir.
Ülkenizde geçerli olan garanti süresi
ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı
bilgileri ekteki belgede yer alan QR
kodu aracılığıyla servis iletişim
kişilerine ve garanti koşullarına,
ekteki müşteri hizmetleri listesinden,
müşteri hizmetlerimizden, yetkili
satıcımızdan veya Web sitemizden
alabilirsiniz.
Müşteri hizmetlerine
başvurduğunuzda cihazınızın ürün
numarasını (E-Nr.), imalat numarasını
(FD) ve sayma numarasını (Z-Nr.)
hazır bulundurunuz.
İthalatçı Firma: BSH Ev Aletleri ve
Sanayi Ticaret A.Ş.
Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan
Cad. No:51
Ümraniye-İstanbul-Türkiye
Tel : 0216 528 90 00
Fax : 0216 528 99 99
Üretici Firma : BSH Hausgeräte
GmbH
Carl-Wery Straße 34
81739 München, Germany
www.bosch-home.com
250
background
Teknik veriler tr
Müşteri hizmetlerinin iletişim verilerini
ekteki belgede yer alan QR kodu
aracılığıyla servis iletişim kişilerine ve
garanti koşullarına, ekteki müşteri
hizmetleri listesinden veya Web
sitemizde bulabilirsiniz.
Tüm yetkili servis istasyonlarının
iletişim bilgilerine aşağıdaki web
sitemizden ulaşabilirsiniz.
https://www.bosch-yetkiliservisi.com/
Ayrıca yetkili servis istasyonlarına ait
bilgiler, ilgili bakanlık tarafından
oluşturulan www.servis.gov.tr adresli
web sitesinde yer almaktadır.
SGM-2024/5 yönetmeliğine uygun
bilgileri, cihazınızın ürün sayfasında
ve servis sayfasında
www.bosch-
home.com
altında çevrimiçi olarak
ilgili kullanım talimatlarında ve ek
belgelerde bulabilirsiniz.
18.1 Ürün numarası (E-Nr.),
imalat numarası (FD) ve
sayma numarası (Z-Nr.)
Ürün numarasını (E-Nr.), imalat
numarasını (FD) ve sayma
numarasını (Z-Nr.) cihazın tip
etiketinde bulabilirsiniz.
Cihaz bilgilerini ve müşteri
hizmetlerinin telefon numarasını
hızlıca bulabilmeniz için bilgileri not
etmenizi öneririz.
18.2 Garanti Şartları
Kullanim Süresi: 10 YIL (Ürünün
fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma
süresi).
Teknik veriler19 Teknik veriler
Gerilim 220–
240V∼
Frekans 50/60Hz
Bağlantı değeri 1500W
Azami pompa basıncı,
statik
20bar
Su haznesinin azami
kapasitesi (filtresiz)
2,2l
Çekirdek haznesinin
azami kapasitesi
400g
Elektrik kablosu
uzunluğu
170cm
Cihaz yüksekliği 45,5cm
Cihaz genişliği 59,4cm
Cihaz derinliği 37,7cm
Ağırlık, boş 20,6kg
Öğütme düzeninin türü Seramik
Bu ürün, enerji verimlilik sınıfı D ve
F'ye sahip ışık kaynakları içerir. Işık
kaynakları, yedek parça olarak
sunulur ve sadece bu yönde eğitim
almış uzman personel tarafından
değiştirilmelidir.
19.1 Serbest yazılıma ve Open
Source yazılımına yönelik
bilgiler
Bu ürün, telif hakkı sahipleri
tarafından serbest yazılım veya Open
Source yazılımı olarak lisanslı olan
yazılım bileşenleri içerir.
İlgili lisans bilgileri, ev cihazı üzerinde
kayıtlıdır. İlgili lisans bilgilerine erişim,
HomeConnect uygulaması üzerinden
de mümkündür: "Profil -> Yasal
bilgiler -> Lisans bilgileri".
1
Lisans
bilgilerini ilgili markanın web
1
Cihazın donanımına göre değişir
251
background
tr Uygunluk beyanı
sayfasından indirebilirsiniz. (Lütfen
ürün web sayfasında cihaz modelinizi
ve ek dokümanları arayınız.) Alternatif
olarak, ilgili
bilgileri [email protected] veya
BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-
Str. 34, D-81739 Münih adresinden
talep edebilirsiniz.
Kaynak kodu, talep üzerine sunulur.
Lütfen talebinizi
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 Münih adresine gönderiniz.
Konu: „OSSREQUEST“
Talebinizin işlenmesine yönelik
masraflar, size faturalanır. Bu teklif,
satın alma tarihinden itibaren üç yıl
süresince veya en az ilgili cihaz için
destek ve yedek parça sunduğumuz
süre boyunca geçerlidir.
Uygunluk beyanı20 Uygunluk beyanı
BSH Hausgeräte GmbH, Home Connect fonksiyonuna sahip cihazın 2014/53/
EU yönergesinin temel gerekliliklerine ve diğer ilgili kurallarına uygun olduğunu
taahhüt eder.
Daha ayrıntılı bir RED uygunluk beyanını internette
www.bosch-home.com
altında bulunan, cihazınızın ürün sayfasındaki ek dokümanlarda bulabilirsiniz.
2,4 GHz bant (2400–2483,5MHz): maks. 100mW
5-GHz bant (5150–5350MHz + 5470–5725MHz): maks. 200mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5 GHz WLAN (Wi-Fi): Sadece kapalı alanlarda kullanıma uygundur.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5 GHz WLAN (Wi-Fi): Sadece kapalı alanlarda kullanıma uygundur.
252
background
background
background
background
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service
directory.
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
*8001347806*
8001347806 (050422)
de, en, it, fr, nl, es, uk, tr

Specifications

Bosch CTL7181B0F Questions and Answers