Starfrit 024007 2 in 1 Coffee Machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
024007 photo

User Manual

This is the main product document for model 024007.

The file format is pdf, 11 pages, you can download this manual here .

background
INSTRUCTIONS FOR USE AND CARE P. 2
INSTRUCTIONS POUR L’USAGE ET L’ENTRETIEN
P. 8
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO P. 14
2-IN-1 SINGLE-SERVE COFFEE MAKER
COMPATIBLE WITH K-CUP
®
PODS
CAFETIÈRE2-EN-1 À SERVICE INDIVIDUEL
COMPATIBLE AVEC CAPSULES K-CUP
®
CAFETERA 2 EN 1DE SERVICIO INDIVIDUAL
COMPATIBLE CON CÁPSULAS K-CUP®
background
2 3
OPERATING AND SAFETY INSTRUCTIONS
Item no. Voltage (V) Wattage (W) Frequency (Hz)
024007 120 1050 60
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THE INSTRUCTIONS BELOW BEFORE USE
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, serious bodily injury or property
damage, please follow these instructions.
A. DO NOT touch hot surfaces. Use protective oven mitts or gloves to avoid
burns or serious personal injury.
B. To protect against electric shock, DO NOT immerse the power cord, plug or
appliance in water or expose to other liquids.
C. Keep the appliance out of the reach of children and people with reduced
physical, sensory, or mental capabilities or lack of experience. This appliance
is not intended for use by children. Close adult supervision is necessary when
any appliance is used near children.
D. Unplug appliance from electrical outlet before cleaning and when not in use.
Allow to cool down completely before assembling, disassembling, relocating,
or cleaning the appliance.
E. DO NOT operate the appliance if it has a damaged power cord or plug, or
after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner.
F. DO NOT attempt to examine or repair this appliance yourself. For further
assistance, please contact customer service to the following address:
www.starfrit.com/en/contact-us
G. DO NOT leave the appliance unattended while it is in use. ALWAYS unplug
the appliance from the electrical outlet when not in use.
H. To disconnect, make sure the push button is in OFF position (light turned off)
then remove plug from the outlet. Pull directly on the plug—DO NOT pull on
the power cord.
I. Take proper precautions to prevent burns, fire, or personal or property
damage as this appliance generates heat and steam during use.
J. DO NOT open the LIDS or obstruct the steam holes of the appliance while
water is boiling as this is going to lead to scalding or serious personal injury.
K. DO NOT plug or unplug the appliance into/from the electrical outlet with a
wet hand.
L. Use the appliance in a well-ventilated area. DO NOT operate the appliance
directly under kitchen cabinets.
M. NEVER fill the appliance beyond the MAX line as this may cause splashing of
boiling water, leading to a burn or scalding. Ensure that the cover/lid of the
water tank is secured accordingly.
N. Keep the appliance away from curtains, clothing, dish towels, or other
flammable materials.
O. DO NOT use attachments not recommended or sold by the appliance
manufacturer. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
P. This appliance is intended for indoor, non-commercial use in heating water
for human consumption. DO NOT use outdoors or for any other purpose.
Q. DO NOT let the cord hang over the edge of a table or counter or touch hot
surfaces, as you may trip and fall or cause the hot contents of the appliance
to spill and possibly cause burns or injuries.
R. DO NOT place the appliance on or near a hot gas or electric burner, or in a
heated oven or microwave oven.
S. ALWAYS place the appliance on a flat, level, stable surface—it is not
recommended to use the appliance on temperature sensitive surfaces.
T. To connect, plug appliance into a 120 V outlet. To disconnect, remove plug
from wall outlet. Connect the power plug to an easily accessible outlet so the
appliance can be unplugged immediately in the event of an emergency.
U. DO NOT use appliance for anything other than its intended use.
V. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot liquids.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
POLARIZED PLUG: This appliance is equipped with a polarized plug (one blade is wider than
the other). As a safety feature to reduce the risk of electrical shock, this plug is intended to fit in
a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified electrician. DO NOT attempt to defeat this feature or modify
the plug in any way. If the plug fits loosely into the AC outlet or if the AC outlet feels warm,
DO NOT use that outlet.
SPECIAL INSTRUCTIONS: A short power supply cord is provided to reduce the risk of becoming
entangled in or tripping over a longer cord.
AN EXTENSION CORD MAY BE USED IF CARE IS EXERCISED IN THEIR USE:
Minimize the risk of overheating by using the shortest UL or ETL listed cord possible.
The marked electrical rating must be at least as great as that of the appliance.
NEVER use a single extension cord to operate more than one appliance.
Arrange the longer cord so that it will not drape over a countertop or tabletop where it can be
tripped over, snagged, or pulled on unintentionally (especially by children).
DO NOT alter the plug. DO NOT attempt to defeat the safety purpose of the polarized plug.
background
4 5
1
2
4
8
7
3
6
5
HOW TO MAKE COFFEE
READ THE INSTRUCTIONS BEFORE USE
1. Open the WATER TANK COVER and fill the WATER TANK with
drinking water. The water level should not exceed the MAX level
as indicated on the water-level window. (Fig.1)
NOTE: Choose between the GROUND COFFEE REMOVABLE
FILTER or the REMOVABLE K-CUP® POD HOLDER before using
the appliance.
GROUND COFFEE REMOVABLE FILTER
Add coffee grounds into GROUND COFFEE REMOVABLE FILTER.
(Fig.2)
NOTE: Usually, 1 level tablespoon of medium coffee grounds
requires 250ml (8.5oz) of water for each cup of brewed
coffee. However, you can adjust according to personal taste.
REMOVABLE K-CUP® POD HOLDER
Place the K-CUP® pod into the REMOVABLE K-CUP® POD HOLDER.
(Fig.3)
NOTE: Usually, one (1)K-CUP® of coffee requires 180ml to
300ml (6oz to 10oz) of water for each K-CUP® brewed coffee.
However, you can adjust according to personal taste.
2. Place the GROUND COFFEE REMOVABLE FILTER (Fig.2) or
the REMOVABLE K-CUP® POD HOLDER (Fig.3) in the COFFEE
COMPARTMENT, make sure it is assembled correctly; otherwise
the COFFEE COMPARTMENT COVER will not close properly.
(Fig.3)
3. Insert a conventional coffee mug or the travel mug under the
ADJUSTABLE SPOUT.
4. To prevent water spitting and keep your coffee hot, position the
ADJUSTABLE SPOUT as close as possible to the chosen cup.
5. Plug the power cord into the outlet.
6. Press the POWER button on top, the indicator will light up and the appliance will start
working.
7. After brewing is complete, the indicator light will extinguish indicating your coffee
maker is turned off.
8. Remove mug to serve or drink when brewing is complete (about one minute after the
coffee stops dripping out).
NOTE: The volume of coffee you get will be less than the water you have added,
as some water will be absorbed by the coffee grounds or the K-CUP® pod.
9. Ensure the coffee maker is turn off and disconnect the power supply when not in use.
NOTE: Pay close attention when serving or drinking coffee. Once the brewing is over,
the coffee’s temperature will be very high.
DESCRIPTION
PARTS AND COMPONENTS
1. Water tank cover
2. Water tank with stair-step level gauge
3. Coee compartment cover
4. POWER button for brew function
5. Adjustable spout
6. Drip tray with removable cup support
7. Ground coee removable filter
8. Removable K-CUP® pod holder
BEFORE INITIAL USE
READ THE INSTRUCTIONS BEFORE FIRST USE
1. Remove all parts & accessories and dispose of packaging.
2. Check that all accessories are complete and the unit is not damaged.
3. Add water into WATER TANK up to the MAX-level line and brew water several times
without coee, then discard the water.
4. Clean all detachable parts thoroughly with warm water.
Fig.2
Fig.1
Fig.3
Fig.4
background
6 7
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION: Be sure to unplug this appliance before cleaning. To protect against electrical
shock, DO NOT immerse cord, plug or unit in water or any other liquid. After each use,
always make sure plug is first removed from wall outlet.
1. Clean all detachable parts after each use in hot soapy water.
2. Wipe the exterior surface of unit with a soft, damp cloth to remove stains.
3. Water droplets may buildup in the above area of the funnel and drip onto the appliance
base during brewing. To control the dripping, wipe off the area with a clean, dry cloth
after each use.
4. Use a damp cloth to gently wipe the warming plate. NEVER use an abrasive cleaner.
5. Assemble all parts and put aside for next use.
CLEANING WITH VINEGAR
Mineral deposits left by hard water can clog your coffee maker. Cleaning is recommended
once a month.
Excessive steaming or a prolonged brewing cycle is a sign that a cleaning is needed.
A. Fill the water tank to about ⅓ full of white vinegar and then to the MAX line with cold water.
B. Place a mug on the WARMING PLATE.
C. Press the POWER button and let the cleaning solution brew through until the unit
shuts off automatically. Discard the solution.
D. Repeat the process using a new solution; DO NOT reuse the first solution.
E. Use the mug to fill the reservoir with cold water and brew the plain water through
to flush out any remaining solution. You may have to repeat the plain water cycle to
remove any remaining vinegar taste.
F. Wash and dry the GROUND COFFEE REMOVABLE FILTER or the REMOVABLE K-CUP®
POD HOLDER as instructed in CLEANING AND MAINTENANCE.
HINTS FOR GREAT TASTING COFFEE
1. Make sure to clean the coffee maker as specified in the CLEANING AND MAINTENANCE
section. ALWAYS use fresh, cold water in the coffee maker.
2. Store unused ground coffee in a cool, dry place. After opening a package of ground
coffee, reseal it tightly and store it in the refrigerator to maintain its freshness.
3. For a better tasting coffee, buy whole coffee beans and finely grind them at home
before brewing.
4. DO NOT re-use coffee grounds, this will greatly hinder the coffee’s flavour.
5. Reheating coffee is not recommended as coffee is best consumed immediately after
brewing.
6. Oiliness may occur more frequently if heavily roasted coffees are used.
7. Clean the coffee maker when over-extraction causes oiliness. Small oil droplets on the
surface of brewed, black coffee are due to the extraction of oil from the coffee grounds.
8. For a special occasion, whip some heavy cream with 1 or 2 tablespoons of hazelnut,
chocolate or almond liqueur. Use to top off each cup of coffee.
9. Keep your coffee maker scrupulously clean; you will be pleased with the flavour.
WARRANTY
1-YEAR LIMITED WARRANTY.
This warranty covers any defects in materials and workmanship for a period of one (1) year from
the date of the original purchase. Please retain your original receipt as a proof of the purchase
date. Any complaints must be registered within the warranty period. The appliance will be repaired,
replaced (parts or entire appliance) or refunded at our sole discretion.
Shipping charges may apply.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following:
Negligent use or misuse of the appliance including failure to clean the appliance regularly, use for
commercial purposes, accident, use on improper voltage or current, use contrary to the operating
instructions, disassembly, repair or altercation by anyone other than a STARFRIT authorized service
agent.
Decisions as to the cause of damage are the responsibility of STARFRIT. All decisions will be final.
background
8 9
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ET DE SÉCURITÉ
No. de l’article Tension (V) Puissance (W) Fréquence (Hz)
024007 120 1050 60
DIRECTIVES IMPORTANTES
LIRE LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ATTENTION: Veuillez respecter les consignes suivantes pour réduire les risques
d’incendie, de décharges électriques, de blessures corporelles sérieuses et de
dommages matériels.
A. NE PAS toucher les surfaces chaudes. Utiliser des mitaines pour le four ou des
gants isolants pour éviter les brûlures et les blessures corporelles sérieuses.
B. Pour assurer une protection contre les décharges électriques, NE PAS immerger
le cordon d’alimentation, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
C. Tenir l’appareil hors de la portée des enfants et de personnes aux capacités
physiques, sensorielles et mentales réduites ou qui n’ont pas d’expérience.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. La supervision étroite
d’un adulte est requise lorsque l’appareil est utilisé à proximité d’enfants.
D. Débrancher l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas en fonction
ou avant de procéder au nettoyage. Laisser l’appareil refroidir avant de
l’assembler, de le démonter, de le déplacer ou de le nettoyer.
E. NE PAS utiliser l’appareil si le cordon électrique ou la prise électrique sont
endommagés, si l’appareil a subi une quelconque défaillance ou s’il a é
endommagé.
F. NE PAS tenter de réparer l’appareil. Pour obtenir une aide supplémentaire,
communiquer avec le service à la clientèle à l’adresse suivante:
www.starfrit.com/fr/contactez-nous
G. NE JAMAIS laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en fonction.
NE PAS déplacer l’appareil lorsqu’il est en fonction.
H. Pour débrancher, vérifier que le bouton MARCHE/ARRÊT est en position
ARRÊT (lumière éteinte), puis retirer la fiche de la prise. Tirer directement sur
la fiche — NE PAS tirer sur le cordon d’alimentation.
I. Prendre les précautions qui s’imposent pour prévenir les brûlures, les risques
d’incendie, de blessures corporelles et de dommages matériels, car cet
appareil dégage de la chaleur et de la vapeur lorsqu’il est en fonction.
J. NE PAS ouvrir les couvercles ou obstruer les orifices de vapeur de l’appareil
lorsque l’eau est en train de bouillir, car cela pourrait provoquer des brûlures
ou des blessures graves.
K. NE JAMAIS brancher ou débrancher l’appareil de la prise d’alimentation lorsque
vous avez les mains humides.
L. Il est recommandé de toujours utiliser l’appareil dans un endroit bien aéré.
NE PAS faire fonctionner l’appareil directement sous les armoires de cuisine.
M. NE JAMAIS remplir l’appareil au-delà de la ligne MAX, car cela pourrait
provoquer des éclaboussures d’eau bouillante, entraînant des brûlures ou des
ébouillantages. Vérifier que le COUVERCLE DU RÉSERVOIR D’EAU est bien fixé.
N. NE JAMAIS utiliser l’appareil à proximité de rideaux, de linges à vaisselle,
de vêtements ou de tout autre matériau inflammable.
O. NE PAS utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant ou non vendus
par celui-ci avec cet appareil. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant pourrait causer des blessures.
P. Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement. NE PAS
utiliser cet appareil à l’extérieur ni à des fins commerciales.
Q. NE PAS laisser pendre le cordon sur le bord d’une table ou d’un comptoir ou
toucher des surfaces chaudes, car vous risquez de trébucher et de tomber ou
de renverser le contenu chaud de l’appareil et de vous brûler ou de vous blesser.
R. NE PAS installer l’appareil sur ou à proximité d’un brûleur au gaz ou électrique,
ou à l’intérieur d’un four chaud ou d’un four à micro-ondes.
S. TOUJOURS installer l’appareil sur une surface plane et stable. Il n’est pas conseillé
d’utiliser cet appareil sur des surfaces sensibles à la chaleur.
T. Pour connecter, brancher l’appareil dans une prise de 120V. Pour le
débrancher, retirer la fiche de la prise murale. Brancher la fiche d’alimentation
sur une prise facilement accessible afin de pouvoir débrancher l’appareil
immédiatement en cas d’urgence.
U. Ne JAMAIS utiliser l’appareil à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu
V. Des précautions extrêmes doivent être prises lors du déplacement d’un appareil
contenant des liquides chauds.
VEUILLEZ CONSERVER CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE
FICHE POLARISÉE: Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre).
Par mesure de sécurité, pour réduire les risques de décharges électriques, cette fiche s’enfonce dans
la prise électrique polarisée que d’une seule façon. Si la fiche ne pénètre pas au complet dans la prise,
inversez-la. Si elle ne s’enfonce toujours pas, communiquer avec un électricien qualifié. NE JAMAIS
modifier la conformation de la fiche. Si la prise pénètre dans la prise de courant avec beaucoup de jeu
ou si la prise vous semble chaude, n’utilisez pas cette prise.
RECOMMANDATIONS PARTICULIÈRES: Un cordon d’alimentation court est fourni afin de réduire
les risques de vous emmêler ou de trébucher sur un cordon d’alimentation plus long.
UNE RALLONGE ÉLECTRIQUE PEUT ÊTRE UTILISÉE SI SON UTILISATION EST FAITE
AVEC PRÉCAUTIONS:
Pour réduire le risque de surchaue, utiliser les rallonges homologuées UL ou ETL les plus
courtes possibles.
La puissance électrique indiquée sur la rallonge doit être au moins aussi élevée que la puissance
de l’appareil.
Ne JAMAIS utiliser qu’une seule rallonge pour alimenter plusieurs appareils.
Ne JAMAIS laisser pendre une rallonge du bord d’un comptoir ou d’une table afin de prévenir les
trébuchements, les accrochages ou d’éviter qu’un enfant tire sur la rallonge par accident.
NE PAS modifier la fiche. NE PAS tenter de contourner le mécanisme de sécurité de la fiche.
background
10 11
1
2
4
8
7
3
6
5
DESCRIPTION
PIÈCES ET COMPOSANTES
1. Couvercle du réservoir d’eau
2. Réservoir avec indicateur
du niveau d’eau en escalier
3. Couvercle du compartiment à café
4. Bouton MARCHE/ARRÊT avec
indicateur lumineux
5. Bec verseur réglable
6. Bac d’égouttement avec
plateau amovible pour tasse
7. Filtre amovible pour
café moulu
8. Support amovible
pour capsule K-CUP®
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION
1. Retirer toutes les pièces et tous les accessoires et jeter l’emballage.
2. Vérifier que tous les accessoires sont complets et que l’appareil n’est pas endommagé.
3. Ajouter de l’eau dans le réservoir d’eau jusqu’à la ligne de niveau maximum et faire infuser
plusieurs fois sans café, puis jeter l’eau.
4. Nettoyer soigneusement toutes les pièces détachées à l’eau chaude.
COMMENT PRÉPARER LE CAFÉ
LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION
1. Ouvrir le COUVERCLE DU RÉSERVOIR D’EAU et remplir le
réservoir d’eau avec de l’eau potable. Le niveau d’eau ne doit pas
dépasser le seuil maximum indiqué sur la fenêtre du niveau d’eau.
(Fig.1)
NOTE: Choisir entre le FILTRE AMOVIBLE POUR CAFÉ MOULU
OU le SUPPORT AMOVIBLE POUR CAPSULE K-CUP® avant
d’utiliser l’appareil.
FILTRE AMOVIBLE POUR CAFÉ MOULU
Ajouter du café dans le FILTRE AMOVIBLE POUR CAFÉ MOULU.
(Fig.2)
NOTE: En général, une (1) cuillère à soupe rase de café moulu
de mouture moyenne nécessite 250ml d’eau pour chaque
tasse de café infusé. Toutefois, vous pouvez ajuster la quantité
en fonction de vos goûts personnels.
SUPPORT AMOVIBLE POUR CAPSULE K-CUP®
Insérer la capsule K-CUP® dans le FILTRE AMOVIBLE POUR
CAPSULE K-CUP®. (Fig.3)
NOTE: En général, une (1) capsule K-CUP® de café nécessite
180ml à 300ml (6oz à 10oz) d’eau pour chaque capsule de
café K-CUP® infusé. Toutefois, vous pouvez ajuster la quantité
d’eau en fonction de vos goûts personnels.
2. Insérer le FILTRE AMOVIBLE POUR CAFÉ MOULU (Fig.2) ou le
SUPPORT AMOVIBLE POUR CAPSULE K-CUP® (Fig.3) dans le
COMPARTIMENT À CAFÉ, en veillant à ce qu’il soit correctement
assemblé, sinon le COUVERCLE DU COMPARTIMENT À CAFÉ ne
se fermera pas correctement. (Fig.4)
3. Insérer une tasse à café classique ou une tasse de voyage sous le
BEC VERSEUR RÉGLABLE.
4. Pour éviter les éclaboussures et garder votre café chaud,
positionner le BEC VERSEUR RÉGLABLE aussi près que possible de la tasse choisie.
5. Brancher le cordon d’alimentation dans la prise de courant.
6. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT situé sur le dessus, l’indicateur s’allume et
l’appareil se met en marche.
7. Une fois l’infusion terminée, le voyant s’éteint pour indiquer que la cafetière est éteinte.
8. Retirer la tasse pour servir ou boire lorsque l’infusion est terminée (environ une
minute après que le café a cessé de s’écouler).
NOTE: Le volume de café obtenu sera inférieur au volume d’eau ajouté, car une
partie de l’eau sera absorbée par le café moulu ou la capsule K-CUP®.
9. S’assurer que la cafetière est éteinte et débrancher l’alimentation électrique lorsqu’elle
n’est pas utilisée.
NOTE: Faire très attention au moment de servir ou de boire le café. Une fois l’infusion
terminée, la température du café est très élevée.
Fig.2
Fig.1
Fig.3
Fig.4
background
12 13
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION: Assurez-vous de débrancher cet appareil avant de le nettoyer. Pour vous
protéger contre les décharges électriques, NE PAS immerger le cordon, la fiche ou
l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. Après chaque utilisation, assurez-vous toujours
que la fiche est d’abord retirée de la prise murale.
1. Nettoyer toutes les pièces détachées à l’eau chaude savonneuse après chaque utilisation.
2. Essuyer la surface extérieure de l’appareil avec un chiffon doux et humide pour
enlever les taches.
3. Des gouttes d’eau peuvent s’accumuler dans la zone supérieure de l’entonnoir et
s’égoutter sur la base de l’appareil pendant l’infusion. Pour contrôler l’égouttement,
essuyer la surface avec un chiffon propre et sec après chaque utilisation.
4. Utiliser un chiffon humide pour essuyer délicatement la plaque chauffante.
NE JAMAIS utiliser de nettoyant abrasif.
5. Assembler toutes les pièces et les mettre de côté pour la prochaine utilisation.
NETTOYAGE AVEC DU VINAIGRE
Les dépôts minéraux laissés par l’eau dure peuvent obstruer votre cafetière. Un nettoyage
est recommandé une fois par mois.
Un excès de vapeur ou un cycle d’infusion prolongé est le signe qu’un nettoyage est nécessaire.
A. Remplir le RÉSERVOIR D’EAU d’environ ⅓ de vinaigre blanc, puis d’eau froide jusqu’à
la ligne MAX.
B. Placer une tasse sur la PLAQUE CHAUFFANTE.
C. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT et laisser infuser la solution de nettoyage
jusqu’à ce que l’appareil s’éteigne automatiquement. Jeter la solution.
D. Répéter l’opération en utilisant une nouvelle solution ; NE PAS réutiliser la première solution.
E. Utiliser la tasse pour remplir le réservoir d’eau froide et faire couler de l’eau claire
pour éliminer toute solution restante. Il se peut que vous deviez répéter le cycle à
l’eau claire pour éliminer tout goût de vinaigre résiduel.
F. Laver et sécher le FILTRE AMOVIBLE POUR CAFÉ MOULU ou le SUPPORT AMOVIBLE
POUR CAPSULE K-CUP® comme indiqué dans la section NETTOYAGE ET ENTRETIEN.
CONSEILS POUR UN CAFÉ SAVOUREUX
1. Nettoyer la cafetière comme indiqué dans la section NETTOYAGE ET ENTRETIEN.
TOUJOURS utiliser de l’eau fraîche et froide dans la cafetière.
2. Conservez le café moulu non utilisé dans un endroit frais et sec. Après avoir ouvert
un paquet de café moulu, refermer hermétiquement le paquet et le conserver au
réfrigérateur pour en préserver la fraîcheur.
3. Pour un café plus savoureux, acheter des grains de café entiers et les moudre
finement à la maison avant de le préparer.
4. NE PAS réinfuser le café moulu, cela altère considérablement la saveur du café.
5. Il n’est pas recommandé de réchauffer le café, car il est plus agréable de le consommer
immédiatement après son infusion.
6. Les cafés fortement torréfiés peuvent être plus huileux.
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE D’UN (1) AN.
La garantie couvre tous les défauts de matériaux et de fabrication pour une période d’un (1) an
suivant l’achat. Conserver le reçu original comme preuve d’achat. Pour être acceptées, les réclamations
doivent être présentées durant la période de la garantie. Lappareil sera répa, remplacé (en tout ou en
partie) ou remboursé à notre entre discrétion.
Des frais d’expédition pourraient être exigés.
Cette garantie ne couvre pas les conséquences de l’usure normale des pièces ou les dommages dus à
l’une ou l’autre des causes suivantes:
La négligence ou l’utilisation abusive de l’appareil, y compris à la suite d’un accident ou par l’omission
de nettoyer l’appareil de façon régulière, par son utilisation à des fins commerciales ou lors d’un
branchement de l’appareil sur un circuit de tension ou de voltage inapproprié, de même qu’en raison
du non-respect du mode d’emploi ou à la suite du démontage, de la réparation ou de l’altération de
l’appareil par quiconque autre qu’un représentant autorisé par STARFRIT.
La décision quant à la cause des dommages causés à l’appareil demeure la responsabilité de
STARFRIT. Toutes les décisions sont finales.
7. Nettoyer la cafetière lorsque la surextraction provoque des traces d’huile. Les petites
gouttelettes d’huile à la surface du café noir infusé sont dues à l’extraction de l’huile du
café moulu.
8. Pour une occasion spéciale, ajouter de la crème épaisse à 1 ou 2cuillères à soupe de liqueur
de noisette, de chocolat ou d’amande. Verser cette crème sur chaque tasse de café.
9. Garder votre cafetière scrupuleusement propre ; vous serez satisfait de la saveur de
votre café.
background
14 15
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y SEGURIDAD
No artículo Voltaje (V) Potencia (W) Frecuencia (Hz)
024007 120 1050 60
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
LEER LAS INSTRUCCIONES ANTES DE SU USO
ADVERTENCIA: Siga las siguientes instrucciones para reducir el riesgo de incendio,
descargas eléctricas, lesiones graves y daños materiales.
A. NO tocar las superficies calientes. Agarrarlo siempre por el asa mientras
esté en funcionamiento. Utilizar guantes de horno para evitar quemaduras o
lesiones personales graves.
B. Para evitar descargas eléctricas, no sumergir el cable, enchufe o aparato en
agua ni exponerlo a líquidos.
C. Mantener el aparato fuera del alcance de los niños y de las personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia.
Es necesaria una estrecha supervisión por parte de un adulto cuando se usa
cualquier aparato cerca de niños.
D. Desenchufar el aparato de la toma eléctrica antes de limpiarlo y mientras
no se esté utilizando. Dejar que se seque por completo antes de montarlo,
desmontarlo, cambiarlo de sitio o limpiarlo.
E. NO operar el aparato si tiene el cable o enchufe dañado, o si el aparato no
funciona bien o ha resultado dañado de algún modo.
F. NO intentar examinar ni reparar este applianceo por su cuenta. Para obtener
ayuda, favor de contactar con el Servicio a la clientela, en la siguiente
dirección de correo electrónico: www.starfrit.com/en/contact-us
G. NO dejar el aparato sin supervisión mientras se esté utilizando. Desenchufar
el aparato de la toma eléctrica mientras no se esté utilizando.
H. Para desconectar, verifique que el botón ENCENDIDO/APAGADO esté en la
posición APAGADO (luz apagada), luego retire el enchufe de la toma.
Tire directamente del enchufe, NO tire del cable de alimentación.
I. Tomar las medidas adecuadas para evitar quemaduras, incendios, lesiones
personales o daños materiales, ya que este aparato genera calor y vapor
durante su funcionamiento.
J. NO abra las tapas ni obstruya los orificios de vapor del aparato cuando el agua
esté hirviendo, ya que esto podría provocar quemaduras o lesiones graves.
K. NO enchufar ni desenchufar el aparato con las manos mojadas.
L. Usar el aparato en un área bien ventilada. NO haga funcionar el aparato
directamente debajo de los armarios de la cocina.
M. NUNCA llene el aparato más allá de la línea MAX, ya que esto podría causar
salpicaduras de agua hirviendo, lo que podría provocar quemaduras o
escaldaduras. Verifique que la tapa del depósito de agua esté bien fijada.
N. Mantener el aparato alejado de cortinas, revestimientos de pared, ropa,
paños de cocina u otros materiales inflamables.
O. NO usar accesorios que no estén recomendados ni vendidos por el fabricante
del aparato. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede
causar lesiones.
P. Este aparato está diseñado para su uso no comercial en interior, para cocinar
o calentar alimentos para consumo humano. NO utilizar en el exterior ni con
otros propósitos.
Q. NO deje que el cable cuelgue del borde de una mesa o mostrador ni que
toque superficies calientes, ya que podría tropezar y caer o volcar el contenido
caliente del aparato, lo que podría provocar quemaduras o lesiones.
R. NO colocar el aparato sobre o cerca de un hornillo de gas o eléctrico caliente,
ni en un horno caliente, ya que podría derretirse.
S. Colocar siempre el aparato sobre una superficie plana, nivelada y estable.
NO se recomienda utilizar el aparato sobre superficies sensibles al calor.
T. Para conectar, enchufe el aparato en una toma de 120 V. Para desconectarlo,
retire el enchufe de la toma de corriente. Conecte el enchufe de alimentación
a una toma fácilmente accesible para poder desconectar el aparato
inmediatamente en caso de emergencia.
U. NO usar el aparato con otro fin que no sea aquél para el que se ha diseñado.
V. Se deben tomar precauciones extremas al mover un aparato que contenga
líquidos calientes.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
ENCHUFE POLARIZADO: Este aparato está equipado con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha
que la otra). Como medida de seguridad para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe encajará
únicamente en una toma eléctrica polarizada en una dirección. Si el enchufe no encaja por completo en la
toma eléctrica, dar al vuelta al enchufe. Si sigue sin encajar, contactar con un/una electricista cualificado/a.
No modificar la conformación del enchufe. Si el enchufe queda suelto en la toma eléctrica o si ésta está
caliente, no usar dicha toma eléctrica.
RECOMENDACIONES PARTICULARES: Se proporciona un cable eléctrico corto para reducir el
riesgo de enredarse o tropezar con un cable más largo.
SE PUEDEN UTILIZAR ALARGADORES ELÉCTRICOS SI SE ADOPTAN LAS MEDIDAS DE
PRECAUCIÓN ADECUADAS:
Para reducir al mínimo el riesgo de sobrecalentamiento, utilizar el cable UL o ETL homologado más
corto posible.
La clasificación eléctrica indicada en el alargador debe ser igual o mayor que la del aparato.
NO usar un único alargador para enchufar más de un aparato.
NO dejar colgar el alargador desde una encimera o mesa, para evitar que alguien se tropiece
o enrede en el mismo, o que un niño tire de él accidentalmente.
NO MODIFICAR el enchufe. NO INTENTAR DESACTIVAR el mecanismo de seguridad del enchufe
polarizado.
background
16 17
CÓMO PREPARAR EL CAFÉ
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
1. Abra la tapa del recipiente de agua y llene el recipiente de agua
con agua potable. El nivel de agua no debe superar el nivel
máximo indicado en la ventana de nivel de agua. (Fig.1)
NOTA: Elija entre el FILTRO EXTRAÍBLE PARA CAFÉ MOLIDO
O el SOPORTE REMOVIBLE PARA CÁPSULA K-CUP® antes de
usar el aparato.
FILTRO EXTRAÍBLE PARA CAFÉ MOLIDO
Agregue café en el FILTRO EXTRAÍBLE PARA CAFÉ MOLIDO.
(Fig.2)
NOTA: Por lo general, una (1) cucharada rasa de café molido de
molienda media requiere 250 ml de agua por cada taza de café
preparado. Sin embargo, puede ajustar la cantidad según sus
preferencias personales.
SOPORTE REMOVIBLE PARA CÁPSULA K-CUP®
Inserte la cápsula K-CUP® en el SOPORTE REMOVIBLE PARA
CÁPSULA K-CUP®. (Fig.3)
NOTA: Por lo general, una (1) cápsula K-CUP® de café requiere
entre 180 ml y 300 ml (6 oz a 10 oz) de agua por cada cápsula
preparada. Sin embargo, puede ajustar la cantidad de agua
según sus preferencias personales.
2. Inserte el FILTRO EXTRAÍBLE PARA CAFÉ MOLIDO (Fig.2)
o el SOPORTE REMOVIBLE PARA CÁPSULA K-CUP® (Fig.3)
en el COMPARTIMENTO DE CAFÉ, asegurándose de que es
correctamente ensamblado. De lo contrario, la TAPA DEL
COMPARTIMENTO DE CAFÉ no se cerrará correctamente.
(Fig.4)
3. Inserte una taza de café clásica o una taza de viaje debajo del
PICO VERTEDOR AJUSTABLE.
4. Para evitar salpicaduras y mantener su café caliente, coloque el
PICO VERTEDOR AJUSTABLE lo más cerca posible de la taza seleccionada.
5. Enchufe el cable de alimentación en la toma de corriente.
6. Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO ubicado en la parte superior, el indicador
se encenderá y el aparato comenzará a funcionar.
7. Una vez que la infusión esté terminada, la luz indicadora se apagará para señalar que la
cafetera está apagada.
8. Retire la taza para servir o beber cuando la infusión haya terminado (aproximadamente
un minuto después de que el café deje de gotear).
NOTA: El volumen de café obtenido será menor al volumen de agua añadido, ya que
una parte del agua será absorbida por el café molido o la cápsula K-CUP®.
9. Asegúrese de que la cafetera esté apagada y desenchufe la alimentación eléctrica
cuando no la esté utilizando.
NOTA: Tenga mucho cuidado al servir o beber el café. Una vez terminada la infusión,
la temperatura del café será muy alta.
1
2
4
8
7
3
6
5
DESCRIPCIÓN
PARTES Y COMPONENTES
1. Tapa del recipiente de agua
2. Recipiente con indicador
de nivel de agua escalonado
3. Tapa del compartimento de café
4. Botón de ENCENDIDO/APAGADO
con indicador luminoso
5. Pico vertedor ajustable
6. Bandeja de goteo con
soporte removible para taza
7. Filtro extraíble para café molido
8. Soporte removible
para cápsula K-CUP®
ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
1. Retire todas las piezas y accesorios y deseche el embalaje.
2. Compruebe que todos los accesorios están completos y que el aparato no está dañado.
3. Añada agua al recipiente de agua hasta la línea de nivel máximo y prepare la infusión
varias veces sin café, luego deseche el agua.
4. Limpie a fondo todas las piezas con agua caliente.
Fig.2
Fig.1
Fig.3
Fig.4
background
18 19
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ATENCIÓN: Asegúrese de desenchufar este aparato antes de limpiarlo. Para protegerse de
una descarga eléctrica, NO sumerja el cable, el enchufe o el aparato en agua ni en ningún
otro líquido. Después de cada uso, asegúrese siempre de retirar primero el enchufe de la
toma de corriente.
1. Limpie todas las piezas sueltas con agua caliente y jabón después de cada uso.
2. Limpie la superficie exterior del aparato con un paño suave y húmedo para eliminar
las marcas.
3. Las gotas de agua pueden acumularse en la zona superior del embudo y gotear sobre
la base del aparato durante la infusión. Para controlar el goteo, limpie la superficie
con un paño limpio y seco después de cada uso.
4. Utilice un paño húmedo para limpiar suavemente la placa de calefacción.
5. No utilice nunca limpiadores abrasivos.
LIMPIEZA CON VINAGRE
Los depósitos minerales que deja el agua dura pueden obstruir la cafetera. Se recomienda
la limpieza una vez al mes.
Un exceso de vapor o un ciclo de infusión prolongado es señal de que se necesita una limpieza.
A. Llene el depósito de agua con aproximadamente ⅓ de vinagre blanco, luego complete
con agua fría hasta la línea MAX.
B. Coloque una taza sobre la PLACA CALEFACTORA.
C. Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO y deje que la solución de limpieza infunda
hasta que el aparato se apague automáticamente. Luego, deseche la solución.
D. Repita el proceso utilizando una nueva solución; NO REUTILICE la primera.
E. Use la taza para llenar el depósito con agua fría y haga correr agua clara para eliminar
cualquier solución restante. Es posible que deba repetir el ciclo con agua clara para
eliminar cualquier sabor residual de vinagre.
F. Lave y seque el FILTRO EXTRAÍBLE PARA CAFÉ MOLIDO o el SOPORTE REMOVIBLE
PARA CÁPSULA K-CUP® como se indica en la sección LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.
CONSEJOS PARA UN CAFÉ DE GRAN SABOR
1. Limpie la cafetera como se describe en la sección LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.
Utilice siempre agua fresca y fría en la cafetera.
2. Guarde el café molido no utilizado en un lugar fresco y seco. Después de abrir un
paquete de café molido, vuelva a cerrarlo y guárdelo en el frigorífico para conservar
su frescura.
3. Para obtener un café de mejor sabor, compre granos de café enteros y muélalos
finamente en casa antes de prepararlo.
4. No reutilice los posos de café, ya que esto alterará significativamente el sabor del café.
5. No se recomienda recalentar el café, ya que es más agradable beberlo inmediatamente
después de haberlo preparado.
6. Los cafés muy tostados pueden ser más aceitosos.
GARANTÍA
LIMITADA DE UN AÑO.
Esta garantía cubre los defectos de fabricación en materiales y mano de obra por un período
de un (1) año desde la fecha de compra. Por favor, mantenga su recibo como comprobante de
compra. Cualquier reclamación debe presentarse dentro del período de garantía. El applianceo será
reparado, sustituido (en su totaLidad o en parte) o reembolso a nuestra discreción.
Se pueden aplicar cargos de envío.
Esta garantía no cubre las consecuencias del desgaste normal de las piezas ni los daños debidos a
cualquiera de las siguientes causas:
La negligencia o el mal uso de la unidad, incluyendo como resultado de un accidente o la falta
de limpieza regular de la unidad, el uso para fines comerciales, o la conexión de la unidad a un
voltaje o circuito inadecuado, así como el incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento
o el desmontaje, reparación o alteración de la unidad por cualquier persona que no sea un
representante autorizado de STARFRIT.
STARFRIT se reserva el derecho de tomar la decisión final en cuanto a la causa de los daños.
7. Limpie la cafetera cuando la sobreextracción cause manchas de aceite. Las pequeñas
gotas de aceite en la superficie del café negro infusionado son debido a la extracción de
aceite del café molido.
8. Para una ocasión especial, añada a la crema doble 1 o 2 cucharadas de licor de avellana,
chocolate o almendra. Vierta esta crema sobre cada taza de café.
9. Mantenga su cafetera escrupulosamente limpia; quedará satisfecho con el sabor de su café.
background
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
POUR UN USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT

Specifications

Starfrit 024007 Questions and Answers

See other models: 024236 092968 024414 024615
Questions and Answers

Related Products