Breville BES995BSS1BNA1 the Oracle Dual Boiler Espresso Machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
BES995BSS1BNA1 photo

Owner's Manual

This is the main product document for model BES995BSS1BNA1.

The file format is pdf, 72 pages, you can download this manual here .

background
EN
INSTRUCTION BOOK
FR-CA
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ES-MX
MANUAL DE INSTRUCCIONES
the Oracle
Dual Boiler
Instruction Book – BES995
background
2
BREVILLE
®
RECOMMENDS
SAFETY FIRST
At Breville
®
we are very
safety conscious. We design
and manufacture appliances
with your safety foremost in
mind. We also ask that you
exercise a degree of care
when using any electrical
appliance and adhere to
the following precautions.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
Read all instructions before
use and save for future
reference.
Remove and discard
any packaging materials
safely before use.
Ensure the product is properly
assembled before use.
Carefully pull the power cord
from the back of the machine.
Before using for the rst
time, please ensure that
your electricity supply is the
same as shown on the rating
label on the underside of the
appliance. If you have any
concerns, please contact your
local electricity company.
The installation of a residual
current safety switch is
recommended to provide
Contents
2 Limited product warranty
2 Breville
®
recommends safety rst
8 Components
9 Accessories
10 Features
11 Connecting to your
Espresso Machine
12 Assembly
13 Guide and Settings
14 Care & Cleaning
19 Troubleshooting
Breville's warranty for this product covers
the repair or replacement if it’s found
to be defective due to faulty materials,
workmanship, or function within the
warranty period. All legal warranty rights
under applicable national legislation will be
respected and will not be impaired by our
warranty. For details on length of warranty,
to obtain a printed copy or to read full terms
and conditions please
scan the QR code or visit
www.breville.com.
Alternatively, call the
Breville Service Center
(see back cover for
contact details).
Limited Product
Warranty
QR149
background
3
EN
additional safety when using
all electrical appliances.
Safety switches with a rated
operating current not more
than 30mA are recommended.
Consult an electrician for
professional advice.
Regularly inspect the power
cord, plug and appliance
for any damage. If found to
be damaged in any way,
immediately cease use of
the appliance, and return the
entire appliance to the nearest
authorised Breville Service
Center for examination,
replacement, or repair.
Do not let the power cord
hang over the edge of a
counter or table. Do not let
the power cord touch hot
surfaces or become knotted.
Do not touch hot surfaces.
Always ensure the appliance
has been allowed to cool; if
the appliance is to be: left
unattended, cleaned, moved,
assembled or stored, or
when changing accessories;
always switch o the espresso
machine by pressing the
POWER button to OFF, and
unplug from the power outlet.
To unplug, grasp the plug and
pull from the outlet. Never
pull from the power cord.
Children must be supervised
to ensure that they do not
play with the appliance.
Do not leave the appliance
unattended when in use.
Do not move the appliance
whilst in operation.
The appliance is not
intended for use by persons
(including children) with
reduced physical, sensory
or mental capabilities, or
lack of experience and
knowledge, unless they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance by a person
responsible for their safety.
Cleaning and maintenance
tasks must not be carried
out by children. Keep the
appliance and its cord out
of reach of children. Close
supervision is necessary
when any appliance is
used by or near children.
To eliminate a choking hazard
for young children, discard
the protective cover tted
to the power plug safely.
Position the appliance on
a stable, heat and water
resistant, level, dry surface
away from the counter edge,
and do not operate on or
near a heat source such as a
hot plate, oven, or gas hob.
Do not operate the appliance
in an enclosed space,
or inside a cupboard.
Do not use attachments
other than those provided
background
4
with the appliances. The
use of attachments not
sold or recommended by
Breville may cause re,
electric shock, or injury.
This appliance is for household
use only. Do not use the
appliance for anything other
than its intended purpose. Do
not use in moving vehicles or
boats. Do not use outdoors.
Misuse may cause injury.
Improper use of the appliance,
incorrectly operated or
unprofessionally repaired
will void any warranty
claim. No warranty for any
damages can be accepted.
The appliance is not intended
to be operated by means of
an external timer or separate
remote-control system.
Use caution when operating
machine as metal surfaces
are liable to get hot during use.
Heating element is subject
to residual heat after use.
Do not operate the grinder
without the hopper lid in
position. Keep ngers,
hands, hair, clothing, and
utensils away from the
hopper during operation.
Ensure the portalter is rmly
inserted and secured into
the rightmost position of the
group head before starting
an extraction. Never remove
the portalter during the
extraction process. Failure
to follow this instruction
may lead to scalding by
hot steam or hot coee.
Improper use of the machine
such as brewing coee
in the portalter without
one of the provided lter
baskets, may cause injury
and/or damage to surfaces
surrounding the machine.
The front top ll is not for
milk. Do not pour milk
in the front top ll.
Do not use the appliance
without water in the water tank.
Do not ll water tank
with hot water or milk.
Use caution after milk
texturing, as the Auto Purge’
function may purge hot steam
when steam wand is lowered.
Wipe the outer surface
with a soft dry cloth.
Keep the appliance and
accessories clean.
The drip tray grill is sharp.
Use caution, when handling
and cleaning the drip tray grill.
Servicing other than cleaning
should only be performed
by an authorised service
representative or at
an authorised Breville
Service Center.
background
5
EN
NOTICE TO CUSTOMERS
REGARDING MEMORY
STORAGE
Please note that in order to
better serve our customers,
internal memory storage has
been embedded into your
appliance. This memory storage
consists of a small chip to
collect certain information
about your appliance including
the frequency of use of the
appliance and the manner
in which your appliance is
being used. In the event your
appliance is returned for service,
the information collected from
the chip enables us to quickly
and eciently service your
appliance.
The information collected also
serves as a valuable resource
in developing future appliances
to better serve the needs of our
consumers. The chip does not
collect any information regarding
the individuals who use the
product or the household where
the product is used.
If you have any questions
regarding the memory storage
chip please contact us at
privacy@breville.com
SHORT CORD
INSTRUCTIONS
Your Breville appliance is
tted with a short power cord
to reduce personal injury or
property damage resulting from
pulling, tripping or becoming
entangled with a longer cord.
Longer detachable power
cords or extension cords are
available and may be used if
care is exercised. If an extension
cord is used, (1) the marked
electrical rating of the cord set
or extension cord should be at
least as great as the electrical
rating of the appliance, (2) the
cord should be arranged so that
it will not drape over the counter-
top or table where it can be
pulled on by children or tripped
over unintentionally and (3) the
extension cord must include a
3-prong grounding plug.
WARNING
To avoid the risk of injury, do not
open the brew chamber during
the brew process.
background
6
To protect against, re,
electric shock; do not
immerse the power cord, power
plug or appliance
in water or any other liquid.
The symbol shown
indicates that this
appliance should not be
disposed of in normal
household waste. It should be
taken to a local authority waste
collection centre designated for
this purpose or to a dealer
providing this service. For more
information, please contact your
local council oce.
NOTE
To prevent damage to the appli-
ance, do not use alkaline clean-
ing agents. Use a clean soft
cloth instead.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
7
EN
background
8
Components
A. 340g bean hopper
B. Front top water ll
C. Power button
D. 5.7 inch HD touch screen
E. Grind and tamp outlet
F. Heated 58mm group head
G. Dedicated hot water outlet
H. Auto MilQ™ steam wand
I. Milk temperature sensor
J. Front lever 3rd wheel
K. Drip tray grill
L. Drip tray bae
M. Drip tray
N. Water tank lid
O. Water tank mesh lid
P. Water tank with latch lock
Q. Power cord with storage
R. Hidden tool storage tray
Rating Information
120 V ~ 60 Hz 1 600 W
E
H
I
J
F
G
D
C
B
A
M
K
L
Q
R
P
N
O
background
9
EN
1. Water lter and lter holder
2. Steam wand cleaning powder
3. Descaling powder
4. Knock Box™ 10
5. Single wall 1 cup lter basket
6. Single wall 2 cup lter basket*
7. 58 mm Stainless steel portalter
8. Grind outlet brush and tamp removal magnet
9. Cleaning brush
10. Cleaning tool for steam wand tip
11. Two hex keys
12. Cleaning disc
13. Cleaning tablets
14. Water hardness strip
15. Stainless steel milk jug
* Single wall 2 cup filter basket
comes installed in the portafilter.
Accessories
4
2
3
1
5
6
7
14
15
8
9
10
13
12
11
background
10
5.7 INCH HD TOUCH SCREEN
The new ultra rich, immersive and fast 5.7 inch
display screen. You can swipe, select and enjoy
in high definition.
AUTO DIAL-IN SYSTEM
An extraction control system that monitors
each espresso shot. If the machine detects the
espresso shot was not ideal, it will make grind
size adjustments automatically to improve your
next espresso shot. If you prefer to control the
grind size adjustments, you can turn off this
feature in settings.
AUTO GRIND DOSE & TAMP
Automatically grinds, doses and tamps the
required amount of coffee, mess free.
MOTORISED GRIND SIZE
ADJUSTMENT
Adjust your grind settings easily from fine to
coarse via the touch screen.
AUTO MILQ™
Silky smooth microfoam with settings for dairy,
soy, almond and oat. Adjustable temperatures
113 °F to 167 °F (45 °C to 75 °C) and 9 texture
levels.
PRECISION CONTROL
Dual Boiler Heating System
Experience the power of simultaneous extraction
and steaming. The espresso and steam stainless
steel boilers, and heated group head ensure
that water reaches the perfect temperature for
maximum flavour potential, shot after shot.
PID Temperature Control
Electronic temperature control delivers precise
water temperature for optimum espresso flavour.
Low Pressure Pre-Infusion
Gradually increases water pressure to gently
expand grinds for an even extraction.
Regulated Extraction Pressure
Over pressure valve (OPV) limits maximum
pressure for optimal espresso flavour.
ADDITIONAL FEATURES
MANUAL MODE
On the coffee drinks screen, swipe up for a
new Manual Mode experience. View real-time
feedback with the pressure gauge display and
control your manual extraction by customising
pre-infusion, blooming and extraction time.
AUTO START
Switches machine on at a specified time.
AUTO OFF
When machine is inactive it switches off
automatically after a specified time between
5 min and 60 min. Specified time can be set
from the main settings.
BREVILLE+ COFFEE APP
The coffee app unlocks connectivity features
including notifications, tutorials, remote power
on/off and more. Simply download the Breville+
Coffee app and pair your machine to access
these features.
NOTE
On this "Off mode', this machine uses a low
power consumption of at least 0.483 W if it is
kept plugged-in. To save more energy, switch off
or unplug the appliance when the appliance is
not in use.
DEDICATED HOT WATERSPOUT
Dedicated hot water outlet for making long
blacks, teas, and pre heating cups.
AUTOMATIC SYSTEM PURGE
(Double Tap Purge)
Double tap on the grind, brew or steam icons to
automatically purge the system ready for your
brew.
Features
background
11
EN
The Oracle
Dual Boiler can be paired to a
mobile device using the Breville+ Coffee App.
If the appliance is not connected to the Wi-Fi,
the espresso machine can still be operated in
the same way as an espresso machine with no
network connection.
NOTE
The Coffee App is only available in selected
countries and may not be accessible in all
regions. Please check your local app store for
availability.
NOTE
We are constantly working to improve the
Breville+ Coffee App, which may lead to
changes in functionality and setup steps.
Please rely on the instructions in the latest
version of the App to guide you through the
setup process.
INITIAL SET-UP
1. Download the Breville+ Coee App from
Apple App Store or Google Play Store on
your mobile device.
2. Create an account.
3. Turn on the appliance for the rst time, and
follow the prompts, proceed to the screen
with the pairing QR code.
4. On your mobile device, press Add Oracle
Dual Boiler’ on the appliance tab.
5. Scan QR code from the appliance.
NOTE
If you are pairing later, you can find the QR code
in Settings > Connectivity > Connect to app in
your Espresso Machine
Connecting to your
Espresso Machine
background
12
BEFORE FIRST USE
Machine Preparation
Remove and discard all labels and packaging
materials attached to your espresso machine.
Ensure you have removed all parts and
accessories from the box before discarding the
packaging.
Remove the water tank located at the back of
the machine unlocking the latch and pulling the
water tank from the latch handle.
Clean parts and accessories (water tank,
portafilter, filter baskets, milk jug) using warm
water and a gentle dish washing liquid. Rinse
well then dry thoroughly.
TIP
To easily manoeuvre your machine, use the
lever located under the drip tray. When the lever
is moved from right to left, the swivel foot drops
down and lifts the machine upwards, making it
easier to access the removable water tank or
reposition the machine to another location.
INSTALLING THE WATER FILTER
Remove the water lter and water lter holder
from the plastic bag.
Soak the lter in cold water for 5 minutes.
Rinse the lter holder with cold water.
Set the reminder for next month of
replacement. We recommend to replace the
filter every
3 months.
Insert the lter into the two parts of the lter
holder.
To install the assembled lter holder into the
water tank, align the base of the filter holder with
the adapter inside the water tank. Push down to
lock into place.
NOTE
Replacing the water filter every three months will
reduce the need to descale the machine. Filters
can be purchased at www.breville.com
NOTE
Input the water hardness test strip result to the
machine. If result is 4 or 5 bars when tested, we
strongly recommend to change to an alternate
water source. Filtered water will extend both the
life of your built-in filter and descale intervals
as well as provide superior taste. Ensure to
test the water hardness of the alternative water
source you've chosen and input into the machine
accordingly. Avoid using overly filtered water, like
RO water unless some mineral content is being
added back to the final water. Never use distilled
water, or water with no or low mineral content as
this will affect the taste of coffee.
Assembly
background
13
EN
Guide and
Settings
INFORMATION GUIDE
Dial-In Tutorial - Takes you through the startup
tutorial on how to make a coffee with the
machine.
Tips and Tricks - Access handy hints on the
extra features of the machine like the Manual
Mode and Double Tap Purge.
QR code links - Provides QR code links to
areas such as Support, Machine Registration
and Maintenance Products.
About your Oracle Dual Boiler - Describes
the key components of your coffee machine.
SETTINGS
Switch to manual mode - Select this option to
set the machine to manual mode.
Drink Settings
Auto Dial-in - In auto mode, the Auto Dial-
In System monitors the espresso shot. If the
machine identifies the shot is not ideal, the
system will automatically adjust the grind size
for your next shot to help improve its quality.
Brew control settings - Switch between
volume and time based modes.
The auto and manual modes have sub-menu
options between volume and time-based brew
settings.
E.g. :
Volume based setting can be approximately
30 ml for a single shot.
Time based can be customisable to run for
25 seconds per drink.
NOTE
On volume based mode, the volume cannot be
adjusted.
Temperature settings - Adjust the brew
temperature.
Milk type settings - Adjust the default type of
milk with settings for dairy, soy, almond and oat.
Maintenance
Clean steam wand - Guides you through
cleaning the steam wand to remove any
blockage for better steaming performance.
Deep clean steam wand - Guides you through
unblocking the steam tip using a steam wand
cleaning powder for a deeper clean to help
produce sufficient microfoam volume.
Group head clean - Cleans the group head
of oils and residue. Will require an espresso
cleaning tablet or powder.
Descale - Descaling prevents excess mineral
and scale build-up. Will require descaling
powder or solution.
Change Water Filter - To ensure machine has
clean water to use.
Water hardness test - Measures the mineral
levels in the water your machine is using. You
will need an unused test strip.
Empty boilers - Use this cycle to empty the
boilers before shipping the machine or storing
it away.
Machine Settings
Default mode - Select the machine default
mode between auto or manual modes.
Theme - Switch between light or dark mode.
Time and Date - Set the time and date on the
machine.
Schedule Auto-Start - Set and select a day
and time to automatically start the machine.
Auto Off - Set the time to power off after last
use.
Sound - Adjusts the volume of the interface.
Screen brightness - Adjusts the brightness of
the screen.
Light brightness - Adjust the brightness of the
LED lights.
Units - Switch between imperial and metric
units.
Location and Language - Select your region
and preferred language on screen.
Wi-Fi - Connect to Wi-Fi to use the app and to
receive the latest software updates.
Reset factory settings - Use this function
to reset all programmable values back to the
factory settings and delete all custom drinks.
Demo mode - Looping video to to showcase
key features of the machine.
About the machine - Shows the serial number
and firmware version of the machine.
WARNING
Do not unplug the machine while it is performing
a factory reset or a software update.
background
14
HD TOUCH SCREEN DISPLAY
Excess dirt and grime can get in the crevices
of your touch screen impairing its functionality.
Keep the touch screen dry and clean to ensure
optimal functionality. Use a screen cleaning
wipe or a dry soft cloth.
CLEANING CYCLE
There will be a message prompt when a
cleaning cycle is required.
This is a cleaning cycle and is separate from
descaling. There is also the option to start the
cleaning cycle by choosing ‘Group Head Clean’
in ‘Settings’. The cleaning cycle cleans the
shower screen and back-flushes the group head
to remove the build up of coffee and oils.
Follow instructions on the screen.
DESCALING
There will be a message prompt when a
descale cycle is required.
Even with the provided water filter, it is
recommended to descale if there is scale
buildup in the water tank.
There is also the option to start the descale
cycle by choosing ‘Descale’ in the 'Settings'.
Follow instructions on the screen.
CLEANING THE STEAM WAND
The steam wand should always be cleaned
after texturing milk. Wipe the steam wand
with a damp cloth.
If any of the holes in the tip of the steam
wand become blocked, it may reduce frothing
performance.
Go to 'Settings' and either select 'Clean
steam wand' for general maintenance or
'Deep clean steam wand' for when there is
a persistent blockage and follow instructions
on the screen.
NOTE
Ensure the steam wand tip is tightly fastened
after cleaning.
Steam Wand
Tip
C are and
Cleaning
background
15
EN
CLEANING THE FILTER BASKET
AND PORTAFILTER
The lter basket and portalter should be
rinsed under hot water after each coffee
making session to remove all residual coffee
oils.
If the holes in the lter basket become
blocked, dissolve a cleaning tablet in hot
water and soak filter basket and portafilter in
solution for approximately 20 minutes. Rinse
thoroughly.
CLEAR WATER BACKFLUSH
After each coee making session we
recommend doing a clear water backflush
before you turn off the machine. Empty drip
tray. Insert the cleaning disc into the filter
basket then insert the portafilter into the
group head. Tap the brew image and let it run
for 20 seconds.
CLEANING THE GROUP HEAD
The group head interior and shower screen
should be wiped with a damp cloth to remove
any ground coffee particles.
Periodically purge the machine. Place an
empty filter basket and portafilter into the
group head. Double tap the brew icon on the
screen and run a short flow of water to rinse
out any residual coffee.
NOTE
Ensure the drip tray is firmly in place when
purging the machine.
CLEANING THE DRIP TRAY
& STORAGE TRAY
The drip tray should be removed, emptied
and cleaned at regular intervals, particularly
when the drip tray is full.
Remove the grill from the drip tray. Lift the drip
tray baffle and dispose of any coffee grounds.
Wash all parts in warm soapy water with a
soft cloth. Rinse and dry thoroughly.
The storage tray (located behind the drip
tray) can be removed and cleaned with a soft,
damp cloth. Do not use abrasive cleansers,
pads or cloths which can scratch the surface.
CLEANING THE OUTER HOUSING
The outer housing can be cleaned with a soft,
damp cloth. Polish with a soft, dry cloth. Do not
use abrasive cleansers, pads or cloths which
can scratch the surface.
NOTE
All parts should be cleaned by hand using warm
water and a gentle dish washing liquid. Do not
use abrasive cleansers, pads or cloths which
can scratch the surface. Do not clean any of the
parts or accessories in the dishwasher.
background
16
1 2 3 4 5
6
7 88 9 10 11
12
14
15
1613
Unlock the hopper
Remove the
upper burr
Push the upper
burr firmly into
position
Lock the upper burr
Remove beans
Clean the upper
burr with the burr
brush
Place the hopper
back on to the
machine
Replace & lock
the hopper
Clean the lower burr
with the burr brush
Lock the hopper Cover the hopper
with the lid
Run grinder until empty
Remove tamping
fan with tamp
removal magnet
Clean grind
outlet with grind
outlet brush
Remove the lid, unlock
and remove the hopper
Replace tamping
fan by hand
CLEANING CONICAL BURRS
Regular cleaning helps the burrs achieve consistent grinding results which is especially important
when grinding for espresso.
NOTE
This machine is designed only for whole roasted
coffee beans. Avoid grinding unroasted green
and under-roasted coffee beans. These are
dense and not brittle enough to run through
a burr grinder. This will damage or break burr
grinders and even pose a safety risk.
TIP
It is recommended to use quality 100% Arabica
beans with a 'Roasted On' date stamped on the
bag, not a 'Best Before' or 'Use By' date. Coffee
beans are best consumed between 5–20 days
after the 'Roasted On' date. Stale coffee may
pour too quickly from the portafilter spouts and
taste bitter and watery.
background
17
EN
ADJUSTING TAMPING HEIGHT
FROM THE GRIND COLLAR
Steps to adjust the tamper height.
1. Turn o and disconnect the machine from
the power source.
2. Pull the fan down from the grind collar using
the grinder outlet tool with tamp adjust
magnet.
3. Reach in and unscrew the tamp fan
connector counter clockwise.
4. Use the hex key to adjust grub screw.
5. To adjust the connector length, turn
clockwise (shorten) or anti-clockwise
(lengthen). It is recommended changing the
tamp height connector by maximum 1 turn
and rechecking the results. The connector
must not be longer than 29.2 mm.
6. Refasten the screw after adjustment. Screw
must be fastened onto the plane step instead
of the screw thread, otherwise will damage
the screw thread.
7. Reassemble the tamp height connector by
pushing upwards until it clicks in place.
8. Reinsert the fan by pushing upwards and
aligning to the tamp height connector.
background
18
6 7 8 9 10 11 12
2 4 5
1
3
13
15
17
14
16
Unlock the
hopper
Remove the
upper burr
Place the
hopper back on
to the machine
Remove wire
handle from both
sides of the burr
Lock the hopper Fill the hopper
with beans
Move adjustable
top burr, 1 number,
coarser or finer
Cover the
hopper with
the lid
Check your
extraction
Align the
number with the
handle opening
Insert wire
handle from both
sides of the burr
Push upper
burr firmly into
position
Lock the
upper burr
Remove the
hopper
Align the hopper
into position
Hold hopper over container &
turn dial to release beans into
container
Double tap the portafilter image on
screen to run grinder until empty
ADJUSTING CONICAL BURRS
Some types of coffee may require a wider grind range to achieve an ideal extraction or brew.
A feature of your Oracle Dual Boiler is the ability to extend this range with an adjustable upper burr.
We recommend making only one adjustment at a time.
background
19
EN
Troubleshooting
CONNECTING YOUR ORACLE
DUAL BOILER
The Oracle Dual Boiler is a Wi-Fi-enabled
machine that will support downloading the
latest software version. If the machine is not
connecting to Wi-Fi, the machine can still be
operated in the same way as an espresso
machine with no network connection.
NOTE
We are constantly working to improve
the software that may lead to changes in
functionality and setup steps. Please rely on
the instructions in the latest version by
upgrading the software to guide you through
the setup process.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE WHAT TO DO
Grinder Motor starts
but no ground
coffee coming from
grind outlet
No coee beans in bean
hopper.
Grinder/bean hopper is
blocked.
Coee bean may have
become stuck in hopper.
Fill bean hopper with fresh coee beans.
Remove bean hopper. Inspect bean hopper &
grinding burrs for blockage. Replace parts and
try again.
Clean the chute.
Grinder motor
unable to start
Grinder is blocked
with foreign item or
chute is blocked
Moisture clogging
grinder.
Turn the machine o. Inspect and remove
foreign object and clean the chute.
Unable to lock bean
hopper into position
Coee beans
obstructing bean hopper
locking device.
Remove bean hopper. Clear coee beans from
top of burrs. Re-lock bean hopper into position.
Portafilter overfills
Tamping fan was
removed for cleaning
and not replaced.
Inserted a portalter that
was already full.
Check that the tamping fan is in position and
mounted correctly to the drive shaft. Refer to
the 'Cleaning Conical Burrs' under
Care &
Cleaning.
Make sure that portalter is empty before
inserting it.
Grinder Emergency
stop
Rotate the portalter to the left to stop the auto
grind, dose & tamp function.
Unplug power cord from power outlet.
Grinder overheat
Turn the power to OFF and unplug the machine
from the outlet. Wait a few minutes before
plugging and starting the machine back on.
background
20
PROBLEM POSSIBLE CAUSE WHAT TO DO
Grinder running
continuously
No beans in hopper. Fill hopper with beans.
Rotate the portalter to the left to stop the auto
grind, dose & tamp function.
Tamping fan has been
removed.
Check that the tamping fan is in position and
mounted correctly to the drive shaft. Refer to
the 'Cleaning Conical Burrs' under
Care &
Cleaning.
Espresso runs out
around the edge of
the portafilter
and/or
Portafilter comes
out of the group
head during an
extraction
Portalter not inserted
in the group head
correctly.
Ensure portalter is rotated to the right until
the handle is past the center and is securely
locked in place. Rotating past the centre will not
damage the silicone seal.
There are coee
grounds around the filter
basket rim.
Clean excess coee from the rim of the lter
basket after grinding to ensure a proper seal in
group head.
Filter basket rim is
wet or underside of
portafilter lugs are wet.
Wet surfaces reduce the
friction required to hold
the portafilter in place
whilst under pressure
during an extraction.
Always ensure lter basket and portalter
are dried thoroughly before filling with coffee,
tamping and inserting into the group head.
Issues with the Auto
Start feature
Clock not set or clock is
set with incorrect time.
Verify that the time zone is accurate and ensure
the clock and Auto Start time are programmed
correctly.
Operation Error
message on the
touch screen
A fault has occurred
and machine cannot
operate.
Contact Breville Customer Service Centre.
Pumps continue to
operate / Steam is
very wet / Hot water
outlet leaks
Using highly ltered,
demineralised or
distilled water which
is affecting how the
machine is designed to
function.
We recommend using cold, ltered water.
We do not recommend using water with no/
low mineral content such as highly filtered,
demineralised or distilled water. If the problem
persists, contact Breville Consumer Support.
background
21
EN
PROBLEM POSSIBLE CAUSE WHAT TO DO
Water does not flow
from the group head
Machine has not
reached operating
temperature.
Allow time for the machine to reach operating
temperature.
Water tank is empty. Fill tank. Prime the system by:
1) Touching the 'Brew' button to run water
through
the group head for 30 seconds.
2) Touching 'Hot Water' to run water through the
hot water outlet for 30 seconds.
Water tank not fully
inserted & locked.
Push water tank in fully and lock latch closed.
Display says "Water
tank empty" but
water tank is full
Water tank not fully
inserted & locked.
Push water tank in fully and lock latch closed.
No steam or hot
water
Machine is not turned
on or up to operating
temperature.
Ensure the machine is plugged in and ready
for use.
No hot water
Water tank is empty. Fill water tank.
No steam
Steam wand is blocked. Refer to 'Cleaning the Steam Wand' under
Care & Cleaning section.
The machine is ‘On’
but won't operate
Turn machine o. Wait for 60 minutes and turn
machine back on.
If problem persists, call Breville Consumer
Support.
Steam pouring out
of group head
Turn machine o. Wait for 60 minutes and turn
machine back on.
If problem persists, call Breville Consumer
Support.
background
22
PROBLEM POSSIBLE CAUSE WHAT TO DO
Coffee not hot
enough
Cups not
pre-heated.
Rinse cups under hot water outlet and place on
cup warming tray.
Not-Ideal milk
temperature
Milk temperature is
too high or too low (if
making cappuccino or
latté etc).
Adjust milk temperature in the settings menu.
No crema
Coee beans are stale. Use freshly roasted coee beans with a
'Roasted On' date and consume between 5-20
days after that date.
Not enough milk
texture
Steam wand is blocked. Refer to 'Cleaning the Steam Wand' under
Care & Cleaning section.
Dierent brands and types of milk and milk
alternatives will texture differently. You may need
to adjust the froth level accordingly.
Too much coffee
extracted (Espresso
flows out too
quickly)
Coee is ground too
coarsely.
Coee beans are stale.
Adjust the grind size to a lower number to make
the grind size slightly finer.
Customise extraction time by touching the
'Single'/'Double' button.
Not enough coffee
extracted (Espresso
drips on a restricted
flow)
Coee is ground too
finely.
Adjust the grind size to a higher number to
make the grind size slightly coarser.
Customise extraction time by touching the
'Single'/'Double' button.
Shot duration / volume needs to be adjusted.
Use freshly roasted coee beans with a
'Roasted On' date and consume between 5-20
days after
that date.
Amount of coffee
extracted has
changed, but all
settings are the
same.
As coee beans age,
the extraction rate
changes and can affect
the shot volume.
Adjust the grind size to a lower number to make
the grind size slightly finer.
Customise extraction time by touching the
'Single'/'Double' button.
Use freshly roasted coee beans with a
'Roasted On' date and consume between 5-20
days after that date.
background
23
EN
QR Code Links
Clean Steam Wand
https://scan.breville.com/ib/bes995/cleansteamwand
Extraction Guide
https://scan.breville.com/ib/bes995/extraction
Descale
https://scan.breville.com/ib/bes995/descale
Texture Milk
https://scan.breville.com/ib/bes995/milktexturing
Tutorial
https://scan.breville.com/ib/bes995/tutorials
bes995-cleansteamwand
bes995-descale
bes995-tutorials
bes995-extraction
bes995-milktexturing
background
24
Notes
background
FR-CA
MANUEL D'INSTRUCTIONS
the Oracle
Dual Boiler
Manuel d'instructions – BES995
background
2
BREVILLE
®
RECOMMANDE
LA SÉCURITÉ
AVANT TOUT
Chez Breville
®
, la sécurité
est une priorité. Nous
concevons et fabriquons
des appareils en mettant
votre sécurité au premier
plan. Nous vous demandons
également de faire attention
lorsque vous utilisez un
appareil électrique et de
respecter les consignes
suivantes.
IMPORTANTES
PRÉCAUTIONS
Lisez toutes les instructions
avant usage et conservez-
les à titre de référence.
Retirez et jetez tout
emballage de manière
sécuritaire avant l’utilisation.
Assurez-vous que le produit
est correctement assemblé
avant toute utilisation.
Retirez délicatement le
cordon d’alimentation à
l’arrière de la machine.
Avant la première utilisation,
prenez le temps de vérier si
votre alimentation électrique
est la même que celle
indiquée sur l’étiquette
signalétique située sous
Table des
matières
2 Garantie
2 Breville
®
vous recommande la
sécurité avant tout
7 Composantes
8 Accessories
9 Caractéristiques
10 Connexion à votre machine
à espresso
11 Assemblage
12 Guide et réglages
13 Entretien et nettoyage
18 Résolution des problèmes
La garantie de Breville pour ce produit
couvre la réparation ou le remplacement
s’il s’avère défectueux en raison de
matériaux défectueux, de fabrication ou
de fonctionnement défectueux pendant
la période de garantie. Tous les droits de
garantie légaux en vertu de la législation
nationale applicable seront respectés et ne
seront pas compromis par notre garantie.
Pour plus de détails sur la durée de la
garantie, pour obtenir une copie imprimée ou
pour lire les conditions générales complètes,
veuillez scanner le code QR
ou visiter www.breville.com.
Vous pouvez également
appeler le centre de service
Breville (voir la quatrième
de couverture pour les
coordonnées).
Garantie
QR149
background
3
FR-CA
l’appareil. Si vous avez des
doutes, communiquez avec
votre fournisseur d’électricité.
L’installation d’une protection
contre les surtensions est
recommandée pour fournir
une protection supplémentaire
lors de l’utilisation de tous
les appareils électriques.
Des interrupteurs de sécurité
orant un courant de
fonctionnement nominal ne
dépassant pas 30 mA sont
recommandés. Consultez un
électricien pour obtenir des
conseils professionnels.
Inspectez régulièrement le
cordon d’alimentation, la che
d’alimentation et l’appareil
pour repérer d’éventuels
dommages. Si l’appareil
est endommagé, cessez
immédiatement de l’utiliser
et retournez-le (l’appareil et
toutes ses pièces) au centre
de service Breville autorisé
le plus proche pour qu’il soit
examiné, remplacé ou réparé.
Ne laissez pas le cordon
d’alimentation pendre sur
le bord d’une table ou d’un
comptoir. Ne laissez pas
le cordon d’alimentation
toucher des surfaces
chaudes ni s’emmêler.
Ne touchez pas les surfaces
chaudes. Assurezvous
toujours de laisser refroidir
l’appareil, le cas échéant.
Assurez-vous également
d’éteindre la machine à
espresso en appuyant sur
l’interrupteur et en débranchant
le cordon de la prise de
courant lorsqu’elle est laissée
sans surveillance, doit être
nettoyée, déplacée, assemblée
ou stockée, ou lors d’un
changement d’accessoires.
Pour débrancher l’appareil,
saisissez la che et retirez-la de
la prise. Ne tirez jamais sur le
cordon d’alimentation lui-même.
Surveillez les enfants pour
qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil. Ne laissez pas
l’appareil sans surveillance
lors de son utilisation. Ne
déplacez pas l’appareil
pendant qu’il est en marche.
Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les
enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou encore
un manque d’expérience ou
de connaissances, à moins
qu’elles ne soient supervisées
ou aient reçu des instructions
sur l’utilisation de l’appareil par
la personne responsable de
leur sécurité. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être eectués par
des enfants. Gardez l’appareil
et son cordon hors de la portée
des enfants. Une surveillance
étroite est nécessaire lorsqu’un
background
4
appareil est utilisé par des
enfants, ou près d’eux.
De manière à éviter tout
risque d’étouement
pour les jeunes enfants,
retirez et jetez de manière
sécuritaire le recouvrement
de protection installé sur
la che d’alimentation.
Disposez l’appareil sur une
surface stable, sèche et
résistante à la chaleur et à
l’eau, loin du bord du comptoir.
N’utilisez pas l’appareil à
proximité d’une source de
chaleur ou sur celle-ci, comme
une plaque chauante, un
four ou une plaque à gaz.
N’utilisez pas l’appareil
dans un espace clos ou à
l’intérieur d’une armoire.
N’utilisez pas d’accessoires
autres que ceux fournis
avec l’appareil. L’utilisation
d’accessoires qui ne sont pas
vendus ou recommandés
par Breville peut entraîner
un incendie, une décharge
électrique ou des blessures.
Cet appareil est conçu pour
usage domestique seulement.
N’utilisez l’appareil pour
aucune autre utilisation que
celle prévue. N’utilisez pas
l’appareil dans des véhicules
ou des bateaux en mouvement.
N’utilisez pas l’appareil à
l’extérieur. Un mauvais usage
peut provoquer des blessures.
L’usage inadéquat, un appareil
mal utilisé ou réparé de
manière non professionnelle
annulera toute réclamation
dans le cadre de la garantie.
Dans de tels cas, les
réclamations de garantie ne
pourront être acceptées.
L’appareil n’est pas destiné
à être utilisé au moyen
d’une minuterie externe
ou d’un système de
télécommande séparé.
Soyez prudent lorsque vous
utilisez la machine, car les
surfaces métalliques sont
susceptibles de chauer
pendant l’utilisation. L’élément
chauant émettra une chaleur
résiduelle après l’utilisation.
Ne faites pas fonctionner
le moulin sans avoir mis le
couvercle de la trémie en
place. Gardez les doigts,
les mains, les cheveux, les
vêtements et les ustensiles
loin de la trémie pendant
le fonctionnement.
Assurez-vous que le porte-ltre
est fermement inséré et xé
dans la tête d’infusion avant
de commencer l’extraction.
Ne retirez jamais le porte-
ltre pendant le processus
d’extraction. Le non-respect
de cette instruction peut
entraîner des brûlures par la
vapeur ou le café chaud.
background
5
FR-CA
Le remplissage supérieur
à l’avant n’est pas fait pour
le lait. Ne versez pas de
lait dans le remplissage
supérieur à l’avant.
N’utilisez jamais l’appareil si
le réservoir d’eau est vide.
Ne remplissez pas le
réservoir d’eau avec de
l’eau chaude ou du lait.
Soyez prudent après le
moussage du lait, car la purge
automatique pourrait évacuer
la vapeur chaude lorsque la
buse à vapeur est abaissée.
Essuyez la surface extérieure
avec un chion doux et
sec. Gardez l’appareil et
les accessoires propres.
La grille du plateau de
récupération est tranchante.
Soyez prudent lors de
la manipulation et du
nettoyage de la grille du
plateau de récupération.
Tout entretien autre que le
nettoyage doit être eectué
par un représentant de service
autorisé, dans un centre
de service Breville agréé.
AVIS AUX CLIENTS
CONCERNANT LE
STOCKAGE DE MÉMOIRE
Veuillez noter que pour mieux
servir nos clients, un stockage
interne de mémoire a été intégré
à votre appareil. Ce stockage
de mémoire se compose d’une
petite puce pour collecter
certaines informations sur
votre appareil, y compris sa
fréquence d’utilisation et la
manière dont il est utilisé. Dans
le cas où votre appareil nous
est renvoyé pour réparation,
les informations recueillies
sur la puce nous permettent
de réparer rapidement et
ecacement votre appareil.
Les informations collectées
constituent également une
ressource précieuse dans
le cadre du développement
de futurs appareils an de
mieux répondre aux besoins
de nos clients. La puce ne
recueille aucune information
concernant les personnes
qui utilisent le produit ou le
domicile dans lequel le produit
est utilisé. Si vous avez des
questions concernant la puce de
stockage de mémoire, veuillez
communiquer avec nous à
l’adresse privacy@breville.com.
background
6
POUR USAGE DOMESTIQUE EXCLUSIVEMENT
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RELATIVES AU CORDON
COURT
Votre appareil Breville est équipé
d’un cordon d’alimentation court
pour réduire les blessures ou les
dommages matériels résultant
de la traction, du trébuchement
ou de l’enchevêtrement qui
pourraient survenir avec un
cordon plus long. Des cordons
d’alimentation amovibles plus
longs ou des rallonges peuvent
être utilisés si vous faites preuve
de prudence. Si une rallonge est
utilisée, (1) les caractéristiques
électriques du cordon ou de la
rallonge doivent être au moins
aussi élevées que celles de
l’appareil, (2) le cordon doit
être disposé de manière à ne
pas dépasser du comptoir ou
de la table, où il pourrait être
agrippé par des enfants ou faire
trébucher, et (3) la rallonge doit
comprendre une prise de terre à
3 broches.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de
blessure, n’ouvrez pas la
chambre d’infusion pendant le
processus d’infusion.
Pour vous protéger contre
les incendies et les chocs
électriques, n’immergez pas le
cordon d’alimentation, la che
d’alimentation, ni toute autre
partie de l’appareil dans l’eau
ou un autre liquide.
Le symbole illustré indique
que cet appareil ne doit
pas être jeté dans les
ordures ménagères. Il doit
être amené dans un centre de
collecte de déchets local agréé
désigné à cette n ou à un
revendeur proposant ce
service. Pour en savoir plus,
veuillez contacter le bureau de
votre municipalité.
REMARQUE
Pour éviter d’endommager
l’appareil, n’utilisez pas de
produits de nettoyage alcalins.
Utilisez un chion et un
détergent doux.
background
7
FR-CA
Composantes
A. Trémie à grains de 340 g
B. Remplissage d’eau par le haut à l’avant
C. Interrupteur
D. Écran tactile couleur de 5.7 pouces
E. Sortie de mouture et de tassage
F. Tête d’infusion chauée de 58 mm
G. Sortie dédiée à l’eau chaude
H. Buse à vapeur Auto MilQ™
I. Capteur de température du lait
J. Troisième roue du levier avant
K. Grille de plateau d’égouttement
L. Déecteur du plateau de récupération
M. Plateau d’égouttement
N. Couvercle du réservoir d’eau
O. Couvercle avec let du réservoir d’eau
P. Réservoir d’eau avec verrou
Q. Cordon d’alimentation de avec espace de
rangement
R. Plateau de rangement caché pour outils
Informations énergétiques
120 V ~ 60 Hz 1 600 W
E
H
I
J
F
G
D
C
B
A
M
K
L
Q
R
P
N
O
background
8
1. Support de ltre et ltre à eau
2. Poudre nettoyante pour baguette à vapeur
3. Poudre de détartrage
4. Knock Box™ 10
5. Panier ltre à simple paroi d’une tasse
6. Panier ltre à simple paroi de deux tasses*
7. Porte-ltre en acier inoxydable de 58 mm
8. Brosse pour la sortie de mouture et aimant
de retrait de l’hélice de tassage
9. Brosse de nettoyage
10. Outil de nettoyage pour l’embout de la buse
à vapeur
11. Deux clés hexagonales
12. Disque de nettoyage
13. Pastilles de nettoyage
14. Bandelette-test de dureté de l’eau
15. Pichet à lait en acier inoxydable
* Le panier filtre à double paroi de 2 tasses sera
déjà placé dans le porte-filtre.
Accessories
4
2
3
1
5
6
7
14
15
8
9
10
13
12
11
background
9
FR-CA
ÉCRAN TACTILE DE 5,7 POUCES
Le nouvel écran de 5,7 pouces ultra riche,
immersif et rapide. Vous pouvez balayer,
sélectionner et savourer en haute définition.
SYSTÈME D’AJUSTEMENT
AUTOMATIQUE
Un système de contrôle d’extraction qui surveille
chaque dose d’espresso. Si la machine détecte
que l’espresso n’était pas idéal, elle effectuera
automatiquement des réglages de mouture
pour améliorer votre prochain espresso. Si
vous préférez contrôler les réglages de la taille
de mouture, vous pouvez désactiver cette
fonctionnalité dans les réglages.
DOSAGE DE MOUTURE ET
TASSAGE AUTOMATIQUE
Moud, dose et tasse automatiquement la
quantité de café requise, sans dégât.
RÉGLAGE MOTORISÉ
DE LA MOUTURE
Ajustez facilement vos réglages de mouture,
de fine à grossière, à l’aide de l’écran tactile.
AUTO MILQ™
Une micromousse lisse et soyeuse avec des
réglages pour les produits laitiers, le soya, les
amandes et l’avoine. Températures réglables (45
°C à 75 °C) et 9 niveaux de régulateur thermique.
CONTRÔLE DE PRÉCISION
Système de chauffage à double chaudière
Découvrez la puissance de l’extraction et de la
production de vapeur simultanées. Les chaudières
à vapeur et à espresso en acier inoxydable et la
tête d’infusion chauffée garantissent que l’eau
atteint la température idéale pour un maximum de
saveur, café après café.
Contrôle de température PID
Le contrôle électronique de température fournit
une température d’eau précise pour un goût
d’espresso optimal.
Préinfusion à basse pression
Augmente graduellement la pression de
l’eau pour étendre la mouture et obtenir une
extraction uniforme.
Pression d’extraction régulée
La soupape de surpression (OPV) limite la
pression maximale pour un goût d’espresso
optimal.
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
MODE MANUEL
Faites glisser l’écran des boissons à base
de café vers le haut pour passer en mode
manuel. Consultez les instructions en temps
réel grâce à l’écran du manomètre, et contrôlez
l’extraction manuelle en personnalisant le temps
de préinfusion, d’expression des saveurs et
d’extraction.
DÉMARRAGE AUTOMATIQUE
Mettez la machine en marche à une heure
précise.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Lorsque la machine est inactive, elle s’éteint
automatiquement après une durée spécifiée
entre 5 et 60 minutes. La durée indiquée peut
être définie à partir des paramètres principaux.
Application BREVILLE+ COFFEE
L’application de café déverrouille des
fonctionnalités de connectivité, y compris les
notifications, les tutoriels, la mise en marche/
arrêt à distance, et plus encore. Téléchargez
simplement l’application Breville+ Coffee et
associez votre machine pour accéder à ces
fonctionnalités.
REMARQUE
En mode « arrêt », cette machine utilise une
faible consommation d’au moins 0,483 W si elle
est maintenue branchée. Pour économiser plus
d’énergie, éteignez ou débranchez l’appareil
lorsqu’il est inutilisé.
SORTIE D’EAU CHAUDE DÉDIÉE
Sortie d’eau chaude dédiée pour préparer les
cafés allongés, les thés et préchauffer les tasses.
PURGE AUTOMATIQUE DU SYSTÈME
(Purge à double pression)
Touchez deux fois les icônes de mouture,
d’infusion ou de vapeur pour vider
automatiquement le système afin de préparer
votre infusion.
Caractéristiques
background
10
L’Oracle ™ Dual Boiler peut être associé à un
appareil mobile à l’aide de l’application Café
Breville+. Si l’appareil n’est pas connecté au
Wi-Fi, la machine à espresso peut quand
même être utilisée de la même manière qu’une
machine à espresso sans connexion réseau.
REMARQUE
L’application Coffee est offerte uniquement dans
certains pays et pourrait ne pas être accessible
dans toutes les régions. Veuillez vérifier la
disponibilité dans votre magasin d’applications
local.
REMARQUE
Nous travaillons constamment à l’amélioration
de l’application Café Breville+, ce qui peut
entraîner des modifications des fonctionnalités
et des étapes de configuration. Veuillez vous
reporter aux instructions de la dernière version
de l’application pour vous guider tout au long du
processus de configuration.
CONFIGURATION INITIALE
1. Téléchargez l’application Café Breville+
dans l’App Store d’Apple ou le Google Play
Store sur votre appareil mobile.
2. Créez un compte.
3. Allumez l’appareil la première fois, suivez les
invites et passez à l’écran contenant le code
QR d’association.
4. Sur votre appareil mobile, touchez « Ajouter
l’Oracle® Dual Boiler™ » dans l’onglet
Appareil.
5. Scannez le code QR sur l’appareil.
REMARQUE
Si vous jumelez plus tard, vous trouverez le
code QR dans Réglages > Connectivité > Se
connecter à l’application de votre machine à
espresso.
Connexion
à votre machine
à espresso
background
11
FR-CA
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Préparation de la machine
Retirez et jetez les étiquettes et les matériaux
d’emballage attachés à votre machine à
espresso.
Assurez-vous d’avoir retiré toutes les pièces et
tous les accessoires de la boîte avant de jeter
l’emballage.
Retirez le réservoir d’eau situé à l’arrière de la
machine en déverrouillant le loquet et en tirant
le réservoir d’eau par la poignée du loquet.
Nettoyez les pièces et les accessoires (réservoir
d’eau, porte-filtre, paniers filtres, pichet à lait)
à l’eau maintien au chaud savonneuse. Rincez
bien puis séchez complètement.
CONSEIL
Pour manœuvrer facilement votre machine,
utilisez le levier situé sous le plateau de
récupération. Lorsque le levier est déplacé
de droite à gauche, le pied pivotant s’abaisse
et soulève la machine vers le haut, facilitant
l’accès au réservoir d’eau amovible ou le
repositionnement de la machine vers un autre
emplacement.
INSTALLATION DU FILTRE À EAU
Retirez le ltre à eau et le support de ltre à
eau du sac en plastique.
Faites tremper le ltre dans de l’eau froide
pendant 5 minutes.
Rincez le support de ltre à l’eau froide.
Réglez le prochain rappel de remplacement.
Nous recommandons de remplacer le filtre
tous les trois mois.
ENTE
SORTIE
Insérez la cartouche ltrante dans les deux
parties du support de filtre.
Pour installer le support à ltre assemblé dans le
réservoir d’eau, alignez la base du support de filtre
avec l’adaptateur à l’intérieur du réservoir d’eau.
Poussez-le vers le bas pour le verrouiller en place.
REMARQUE
En remplaçant le filtre à eau tous les trois mois,
vous n’aurez pas besoin de détartrer la machine.
Les filtres peuvent être achetés sur
www.breville.com
REMARQUE
Entrez le résultat de la bandelette-test de dureté
de l’eau dans la machine. Si le résultat est de 4 ou
5 bars lors de l’analyse, nous vous recommandons
vivement de changer de source d’eau. L’eau filtrée
prolongera la durée de vie de votre filtre intégré et
augmentera les intervalles entre les détartrages,
tout en offrant un goût supérieur. Assurez-vous
de tester la dureté de l’eau de la source d’eau
alternative que vous avez choisie et entrez-la
dans la machine en conséquence. Évitez d’utiliser
de l’eau trop filtrée, comme de l’eau osmosée, à
moins qu’une partie de la teneur en minéraux ne
soit réintroduite dans l’eau finale. N’utilisez pas
d’eau distillée ou d’eau à teneur nulle ou faible en
minéraux, car cela nuira au goût du café.
Assemblage
background
12
Guide et
Réglages
GUIDE D'INFORMATION
Tutoriel sur la programmation - Suivez le
tutoriel de démarrage qui explique comment
préparer un café avec la machine à molette de
réglage.
Conseils et astuces - Accédez à des conseils
pratiques sur les fonctionnalités supplémentaires
de la machine, comme le mode manuel et la
purge à deux fois.
Liens vers les codes QR - Facilite des liens
par code QR vers des sections telles que
l’assistance, l’enregistrement des machines et
les produits d’entretien.
À propos de votre Oracle® Dual Boiler™ -
Décrit les composants clés de votre machine à
café.
RÉGLAGES
Basculer en mode manuel - Sélectionnez cette
option pour faire passer la machine en mode
manuel.
Réglages des boissons
Programmation automatique - En mode
automatique, le système de programmation
automatique surveille la préparation de
l’espresso. Si la machine détermine que la
dose n’est pas idéale, le système ajustera
automatiquement le réglage de mouture pour la
prochaine dose afin d’en améliorer la qualité.
Paramètres de responsable du traitement
des données de l’infusion - Basculez entre les
modes de volume et de durée.
Les modes automatique et manuel comprennent
des options de sous-menu entre les réglages
d’infusion en fonction du volume et de la durée
de base.
Ex :
Le réglage en fonction du volume peut être
d’environ 30 ml pour une extraction de base.
La fonction durée peut être personnalisable
pour fonctionner pendant 25 secondes par
base de boisson.
REMARQUE
En mode basé sur le volume, le volume ne peut
pas être ajusté.
Ajustements de température – Ajuster la
température d’infusion.
Réglages des types de lait - Ajustez le type de
lait par défaut avec les ajustements suivants : lait
animal, lait de soja, lait d’amande et lait d’avoine.
Entretien
Nettoyer la buse à vapeur - Vous guide tout
au long du nettoyage de la buse à vapeur
pour éliminer tout blocage et améliorer les
performances de vapeur.
Nettoyage en profondeur de la buse
à vapeur - vous guide lors du déblocage
de l’embout de la buse à vapeur à l’aide
d’une poudre de nettoyage pour la buse à
vapeur, offrant un nettoyage en profondeur
permettant de produire un volume suffisant de
micromousse.
Nettoyer la tête d’infusion - Nettoyez la tête
d’infusion des huiles et des résidus. Nécessite
une tablette ou une poudre de nettoyage pour
espresso.
Détartrer - Le détartrage permet d’éviter
l’excès de minéraux et l’accumulation de tartre.
Nécessite une poudre ou une solution de
détartrage.
Changer le filtre à eau - Pour s’assurer que la
machine puisse utiliser de l’eau propre.
Bandelette-test de dureté de l’eau - Mesure
la quantité de minéraux présents dans l’eau
utilisée par votre machine. Vous aurez besoin
d’une bandelette-test non utilisée.
Videz les chaudières - Utilisez ce cycle pour
vider les chaudières avant d’expédier la machine
ou de la ranger.
Paramètres de la machine
Mode par défaut - Sélectionnez le mode
par défaut de la machine entre les modes
automatiques et manuels.
Théme - Basculez du mode clair au mode
coloration.
Date et heure - Réglez l’heure et la date sur
l’appareil.
Programmer le démarrage automatique -
Réglez et sélectionnez un jour et une heure pour
démarrer automatiquement la machine.
Désactivation automatique - Réglez l’appareil
pour s’éteindre après la dernière utilisation.
Sonnerie - Ajuste le volume de l’interface.
Luminosité de l’écran - Ajuste la luminosité de
l’écran.
Intensité légère - Ajustez la luminosité des
voyants DEL.
background
13
FR-CA
ÉCRAN TACTILE HD
L’excès de saleté et de crasse peut pénétrer
dans les crevasses de votre écran tactile, et en
altérer la fonctionnalité. Gardez l’écran tactile
sec et propre pour garantir des fonctionnalités
optimales. Utilisez une lingette pour nettoyer
l’écran ou un chiffon doux et de séchage.
CYCLE DE NETTOYAGE
La machine vous avertira lorsqu’un cycle de
nettoyage sera requis.
Il s’agit d’un cycle de nettoyage distinct
du processus de détartrage. Vous pouvez
également lancer le cycle de nettoyage en
choisissant Nettoyer la tête d’infusion dans
les Réglages. Le cycle de nettoyage nettoie
la douchette et rince la tête d’infusion pour
éliminer les accumulations de café et d’huiles.
Suivez les instructions à l’écran.
DÉTARTRAGE
Un message s’affichera lorsqu’un cycle de
détartrage est requis.
Même en utilisant le filtre à eau fourni, il est
recommandé de détartrer la machine s’il y a une
accumulation de tartre dans le réservoir d’eau.
Vous pouvez également lancer le cycle de
détartrage en sélectionnant Détartrer dans les
Réglages.
Suivez les instructions à l’écran.
NETTOYAGE DE LA BUSE
À VAPEUR
La buse à vapeur doit toujours être nettoyée
après le moussage du lait. Essuyez la buse à
vapeur avec un chiffon humide.
Si l’un des trous de l’embout de la buse
à vapeur se bloque, cela peut réduire les
performances de la production de mousse.
Accédez aux Réglages et sélectionnez
Nettoyer la buse à vapeur pour l’entretien
général, ou Nettoyer la buse à vapeur
en profondeur si le blocage persiste, puis
suivez les instructions à l’écran.
Entretien
et nettoyage
Unités - Basculez des unités impériales aux
unités métriques.
Lieu et langue - Sélectionnez votre région et
votre langue préférée à l’écran.
Wi-Fi - Connectez-vous au Wi-Fi pour utiliser
l’application et recevoir les dernières mises à
jour logicielles.
Réinitialiser les paramètres par défaut -
Utilisez cette fonction pour réinitialiser toutes les
valeurs programmables à leurs valeurs d’origine
et supprimer toutes les boissons personnalisées.
Mode de démo - Vidéo en boucle pour
présenter les principales fonctions de la
machine.
À propos de la machine - Affiche le numéro
de série et la version du micrologiciel de la
machine.
AVERTISSEMENT
Ne débranchez pas la machine lorsqu’elle
effectue une réinitialisation des paramètres par
défaut ou une mise à jour logicielle.
background
14
NETTOYAGE DE LA TÊTE
D’INFUSION
L’intérieur de la tête d’infusion et le ltre de
la douchette doivent être essuyés avec un
chiffon humide pour en extraire les particules
de café moulu.
Purgez périodiquement la machine. Placez
un panier filtre dans le porte-filtre, puis placez
le porte-filtre dans la tête d’infusion. Touchez
deux fois l’icône d’infusion à l’écran et faites
couler un peu d’eau pour rincer tout résidu
de café.
REMARQUE
Assurez-vous que le plateau de récupération
est fermement en place lorsque vous purgez la
machine.
NETTOYAGE DU PLATEAU
D’ÉGOUTTEMENT ET DU PLATEAU
DE RANGEMENT
Le plateau de récupération doit être
retiré, vidé et nettoyé périodiquement,
particulièrement lorsque l’indicateur Videz-
moi! s’affiche.
Pour commencer, retirez la grille du plateau
de récupération. Soulevez le plateau de
récupération et jetez les grains de café
moulu. Nettoyez toutes les pièces avec de
l’eau savonneuse pour le maintien au chaud
et un chiffon doux. Rincez-les et faites-les
sécher soigneusement.
Vous pouvez retirer le tiroir de rangement
(situé derrière le plateau de récupération) et
le nettoyer avec un chiffon doux et humide.
N’utilisez pas de nettoyants, de tampons ni
de chiffons abrasifs qui pourraient rayer les
surfaces.
NETTOYAGE DU BOÎTIER
EXTERNE
Vous pouvez nettoyer le boîtier extérieur avec
un chiffon doux et humide. Ensuite, effectuez le
séchage avec un chiffon doux et sec. N’utilisez
pas de nettoyants, de tampons ni de chiffons
abrasifs qui pourraient rayer les surfaces.
REMARQUE
Nettoyez manuellement toutes les pièces avec
de l’eau savonneuse pour le maintien au chaud.
N’utilisez pas de nettoyants, de tampons ni
de chiffons abrasifs qui pourraient rayer les
surfaces. Ne lavez pas des pièces ou des
accessoires dans le lave-vaisselle.
REMARQUE
Assurez-vous que l’embout de la buse à vapeur
est bien fixé après le nettoyage.
Embout de
la buse vapeur
NETTOYAGE DU PANIER FILTRE ET
DU PORTE-FILTRE
Le panier ltre et le porte-ltre doivent être
rincés à l’eau chaude après chaque séance
de préparation de café pour éliminer les
huiles de café résiduelles.
Si les trous du panier ltre se bouchent,
dissolvez une pastille de nettoyage dans de
l’eau chaude et faites-y tremper le panier filtre
et le porte-filtre pendant environ 20 minutes.
Rincez généreusement.
NETTOYAGE À VERSO EAU
TRANSPARENTE
Après chaque préparation de café, nous
vous recommandons d’effectuer un rinçage
transparent avant d’éteindre la machine.
Videz le plateau de récupération. Insérez
le disque de nettoyage dans le panier de la
cartouche filtrante, puis insérez le porte-filtre
dans la tête d’infusion. Touchez l’image de
l’infusion et laissez-la fonctionner pendant 20
secondes.
background
15
FR-CA
1 2 3 4 5
6
7 88 9 10 11
12
14
15
1613
Déverrouillez la
trémie
Retirez
la meule
supérieure
Poussez
fermement la
meule supérieure
en position
Verrouillez la meule
supérieure
Retirez les grains
Nettoyez la meule
supérieure avec la
brosse à meule
Replacez la trémie
sur la machine
Replacez et
verrouillez la trémie
Nettoyez la meule
inférieure avec la
brosse à meule
Verrouillez la trémie
en place
Couvrez la trémie
avec le couvercle
Faites fonctionner le moulin jusqu’à ce
qu’il soit vide
Retirez l’hélice de
tassage au moyen
de l’aimant de
retrait.
Nettoyez la sortie
de mouture au
moyen d’une brosse
appropriée
Retirez le couvercle,
déverrouillez et retirez
la trémie
Remplacez
manuellement
l’hélice de tassage
NETTOYAGE DES MEULES CONIQUES
Un nettoyage régulier permet aux meules de produire une mouture uniforme, ce qui est
particulièrement important pour la consistance de la mouture espresso.
REMARQUE
Cette machine est conçue uniquement pour
moudre les grains de café rôtis entiers. Évitez
le broyage des grains de café verts non rôtis ou
insuffisamment rôtis. Ces grains sont denses et
sont trop solides pour passer dans une meule
de moulin. Cela endommagerait ou briserait les
moulins à meules et présenterait un risque pour
la sécurité.
CONSEIL
Il est recommandé d’utiliser des grains 100 %
arabica de qualité avec une date « Torréfié le »
estampillée sur le sac, et non une date « Meilleur
avant » ou « À consommer avant ». Les grains de
café sont consommés de façon optimale entre 5
et 20 jours après la date de torréfaction. Le café
rassis peut s’écouler trop rapidement des becs
verseurs du porte-filtre et avoir un goût amer et
aqueux.
background
16
AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR DE
TASSAGE À PARTIR DU COL DE
MOUTURE
Étapes pour ajuster la hauteur du tasseur
1. Éteignez et débranchez la machine de la
source d’alimentation.
2. Tirez le ventilateur vers le bas depuis le
collier de mouture en utilisant l'outil de sortie
du moulin avec l'aimant d'ajustement de
tassage.
3. Accédez au connecteur du ventilateur
de bourrage et dévissez-le, dans le sens
antihoraire.
4. Utilisez la clé hexagonale pour ajuster la vis
sans tête.
5. Pour ajuster la longueur du connecteur,
tournez dans le sens horaire (raccourcir)
ou dans le sens antihoraire (allonger). Il est
recommandé de modifier le connecteur de
hauteur de bourrage d’un tour au maximum
et de vérifier à nouveau le résultat. Le
connecteur ne doit pas être plus long que
29,2 mm.
6. Resserrez la vis après ajustement. La vis
doit être fixée sur la marche plane au lieu du
filetage de la vis, sinon cela endommagera
ce dernier.
7. Réassemblez le connecteur de hauteur de
tassage en poussant vers le haut jusqu’à ce
qu’il s’enclenche en place.
8. Réinsérez le ventilateur en poussant vers
le haut et en l’alignant sur le connecteur de
hauteur de tassage.
background
17
FR-CA
6 7 8 9 10 11 12
2 4 5
1
3
13
15
17
14
16
Déverrouillez la
trémie
Retirez la meule
supérieure
Replacez la
trémie sur la
machine
Retirez la poignée
métallique des
deux côtés de la
meule
Verrouillez la
trémie en place
Remplissez la
trémie à grains
Déplacez la meule
supérieure réglable, 1
chiffre, mouture plus
grossière ou plus fine
Couvrez la
trémie avec le
couvercle
Vérifiez votre
extraction
Alignez le
numéro avec
l’ouverture de la
poignée
Insérez la poignée
métallique des
deux côtés de la
meule
Poussez
fermement la
meule supérieure
en position
Verrouillez
la meule
supérieure
Retirez la
trémie
Alignez la trémie
en position
Tenez la trémie au-dessus du contenant
et faites tourner le cadran pour faire
tomber les grains dans le récipient
Touchez deux fois l’image du porte-
filtre pour faire fonctionner le moulin
jusqu’à ce qu’il soit vide
AJUSTEMENT DES MEULES CONIQUES
Certains types de café peuvent nécessiter une mouture plus grossière ou plus fine afin d’obtenir
une extraction ou une infusion idéale. Une caractéristique de votre Oracle® Dual Boiler™
est la possibilité d’ajuster la taille de la mouture au moyen de la meule supérieure. Nous vous
recommandons de n’effectuer qu’un seul ajustement à la fois.
background
18
Résolution
des problèmes
CONNECTER VOTRE ORACLE®
DUAL BOILER™
L’Oracle® Dual Boiler™ est une machine
compatible avec le Wi-Fi qui permet de
télécharger la dernière version logicielle. Si la
machine ne se connecte pas au Wi-Fi, elle peut
quand même être utilisée de la même manière
qu’une machine à espresso sans connexion
réseau.
REMARQUE
Nous travaillons constamment à l’amélioration
du logiciel, ce qui peut entraîner des
modifications des fonctionnalités et des étapes
de configuration. Veuillez vous servir des
instructions de la dernière version en mettant à
niveau le logiciel pour vous guider tout au long
du processus de configuration.
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES CE QU'IL FAUT FAIRE
Le moteur du
moulin démarre,
mais aucun café
moulu ne sort de la
sortie de mouture
Il n’y a pas de grains de
café dans la trémie à
grains.
Le moulin et la trémie à
grains sont bloqués.
Des grains de café sont
peut-être coincés dans
la trémie.
Remplissez la trémie à grains de grains de café
frais.
Retirez la trémie à grains. Inspectez la trémie
à grains et les meules de broyage pour vous
assurer qu’il n’y a pas de blocage. Remplacez
les pièces et réessayez.
Nettoyez la goulotte.
Le moteur du
moulin ne démarre
pas
Le moulin est bloqué par
un corps étranger ou la
chute est bloquée
Le moulin à café
s’encrasse.
Éteignez la machine. Inspectez et retirez les
corps étrangers, puis nettoyez la chute.
Impossible de
verrouiller la trémie
à grains en place
Les grains de café
obstruent le dispositif de
verrouillage de la trémie
à grains.
Retirez la trémie à grains. Nettoyez les grains
de café du dessus des meules transparentes.
Remettez la trémie à grains en place.
Le porte-filtre
déborde
L’éventail de tassage
a été retiré pour le
nettoyage et n’a pas été
remis en place.
Vous avez inséré un
porte-filtre qui était déjà
plein.
Vériez que l’éventail de tassage est en
position et installé correctement sur l’arbre
de transmission. Reportez-vous à la section
« Nettoyage des meules coniques » sous
Entretien et nettoyage.
Assurez-vous que le porte-ltre est vide avant
de l’insérer.
Arrêt d’urgence du
moulin
Tournez le porte-ltre vers la gauche pour
arrêter les fonctions automatiques de mouture,
de dosage et de tassage.
Débranchez le cordon d’alimentation de la
prise de courant.
background
19
FR-CA
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES CE QU'IL FAUT FAIRE
Surchauffe du
moulin
Éteignez l’interrupteur, puis débranchez la
machine de la prise de courant. Attendez
quelques minutes avant de brancher et de
rallumer la machine.
Le moulin
fonctionne en
continu
Il n’y a pas de grains
dans la trémie à grains.
Remplissez la trémie à grains.
Tournez le porte-ltre vers la gauche pour
arrêter les fonctions automatiques de mouture,
de dosage et de tassage.
L’éventail de tassage a
été retiré.
Vériez que l’éventail de tassage est en
position et installé correctement sur l’arbre
de transmission. Reportez-vous à la section
« Nettoyage des meules coniques » sous
Entretien et nettoyage
.
L’espresso coule
sur le bord du porte-
filtre
et/ou
Le porte-filtre sort
de la tête d’infusion
pendant une
extraction
Le porte-ltre n’est pas
inséré correctement
dans la tête d’infusion.
Assurez-vous que le porte-ltre est tourné vers
la droite jusqu’à ce que la poignée dépasse le
centre et soit bien verrouillée en place. Tourner
au-delà du centre n’endommagera pas le joint
en silicone.
Il y a des grains de café
moulu sur le bord du
panier filtre.
Nettoyez l’excédent de café sur le bord du
panier filtre après la mouture. Cela assure une
bonne étanchéité dans la tête d’infusion.
Le bord du panier
filtre est humide ou le
dessous des pattes
du porte-filtre est
humide. Les surfaces
humides réduisent la
friction nécessaire pour
maintenir le porte-filtre
en place sous pression
lors de l’extraction.
Assurez-vous toujours que le panier ltre et le
porte-filtre sont soigneusement séchés avant
de les remplir de café, de les tasser et de les
insérer dans la tête d’infusion.
Problèmes
avec la fonction
de démarrage
automatique
L’horloge n’est pas
réglée ou l’horloge est
réglée à une heure
incorrecte.
Vériez que le fuseau horaire est exact et
assurez-vous que l’horloge et l’heure de
démarrage automatique sont programmées
correctement.
Message d’erreur de
fonctionnement sur
l’écran tactile
Une erreur est survenue
et la machine ne peut
pas fonctionner.
Communiquez avec le centre de service à la
clientèle de Breville.
Les pompes
fonctionnent encore/
La vapeur est très
humide/La sortie
d’eau chaude fuit
Utilisation d’eau ltrée,
déminéralisée ou
distillée qui influence le
fonctionnement de la
machine.
Nous vous recommandons d’utiliser de l’eau
froide et filtrée. Nous vous déconseillons
d’utiliser de l’eau à teneur nulle ou faible
en minéraux, comme de l’eau filtrée,
déminéralisée ou distillée. Si le problème
persiste, communiquez avec le service à la
clientèle de Breville.
background
20
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES CE QU'IL FAUT FAIRE
L’eau ne coule pas
de la tête d’infusion
La machine n’a pas
atteint la température de
fonctionnement.
Attendez que la machine atteigne la
température de fonctionnement.
Le réservoir d’eau est
vide.
1) Remplissez le réservoir. Amorcez le système :
2) Touchez le bouton d’infusion pour faire
couler l’eau dans la tête d’infusion pendant
30 secondes.
3) Touchez « Eau chaude » pour faire couler
l’eau de la sortie d’eau chaude pendant 30
secondes.
Le réservoir d’eau n’est
pas complètement
inséré et verrouillé.
Poussez le réservoir d’eau en place et placez le
taquet en position fermée.
L’écran indique
« Réservoir d’eau
vide », mais le
réservoir d’eau est
plein
Le réservoir d’eau n’est
pas complètement
inséré et verrouillé.
Poussez le réservoir d’eau en place et placez le
taquet en position fermée.
Pas de vapeur ni
d’eau chaude
La machine n’est pas
allumée ou ne peut
atteindre la température
de fonctionnement.
Assurez-vous que la machine est branchée et
prête à être utilisée.
Pas d’eau chaude
Le réservoir d’eau est
vide.
Remplissez le réservoir d’eau.
Pas de vapeur
La buse à vapeur est
bloquée.
Reportez-vous à la section « Nettoyage de la
buse à vapeur » dans la section
Entretien
et nettoyage
.
La machine est
allumée, mais ne
fonctionne pas
Éteignez la machine. Attendez 60 minutes, puis
rallumez la machine.
Si le problème persiste, communiquez avec le
service à la clientèle de Breville.
De la vapeur
s’échappe de la tête
d’infusion
Éteignez la machine. Attendez 60 minutes, puis
rallumez la machine.
Si le problème persiste, communiquez avec le
service à la clientèle de Breville.
Le café n’est pas
assez chaud
Les tasses ne sont pas
préchauffées.
Rincez les tasses sous la sortie d’eau chaude
et placez-les sur le plateau chauffe-tasse Hot
Cup™.
background
21
FR-CA
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES CE QU'IL FAUT FAIRE
Température du lait
non idéale
La température du lait
est trop élevée ou trop
basse (si vous préparez
un cappuccino ou un
latte, etc.).
Réglez la température du lait dans le menu des
réglages.
Il n’y a pas de crema
sur le café
Les grains de café sont
périmés.
Utilisez des grains de café fraîchement rôtis dont
la date de rôtissage est indiquée, et consommez-
les entre 5 et 20 jours après cette date.
Pas assez de lait
La buse à vapeur est
bloquée.
Reportez-vous à la section « Nettoyage de la
buse à vapeur » dans la section
Entretien et nettoyage
.
Les diérentes marques et diérents types
de lait et substituts de lait ont des régulateurs
thermiques différents. Vous devrez peut-être
ajuster le niveau de mousse en conséquence.
Trop de café extrait
(l’espresso coule
trop rapidement)
Le café est moulu trop
grossièrement.
Les grains de café sont
périmés.
Ajustez le réglage de mouture à un nombre
plus petit pour obtenir une taille de mouture
légèrement plus fine.
Personnalisez le réglage de temps d’extraction
en touchant les boutons Simple et Double.
Pas assez de café
extrait (l’espresso
coule sur un débit
restreint)
Le café est moulu trop
finement.
Ajustez le réglage de mouture à un nombre
plus élevé pour obtenir une taille de mouture
légèrement plus grossière.
Personnalisez le réglage de temps d’extraction
en touchant les boutons Simple et Double.
La durée et le volume de l’extraction doivent
être ajustés.
Utilisez des grains de café fraîchement rôtis
dont la date de rôtissage est indiquée, et
consommez-les entre 5 et 20 jours après cette
date.
La quantité de
café extraite a été
modifiée, mais tous
les réglages sont les
mêmes.
À mesure que les grains
de café vieillissent,
le débit d’extraction
change et peut influer
sur le volume de
l’extraction.
Ajustez le réglage de mouture à un nombre
plus petit pour obtenir une taille de mouture
légèrement plus fine.
Personnalisez le réglage de temps d’extraction
en touchant les boutons Simple et Double.
Utilisez des grains de café fraîchement rôtis dont
la date de rôtissage est indiquée, et consommez-
les entre 5 et 20 jours après cette date.
background
22
Liens code QR
Nettoyage buse vapeur
https://scan.breville.com/ib/bes995/cleansteamwand
Guide d'extraction
https://scan.breville.com/ib/bes995/extraction
Détartrage
https://scan.breville.com/ib/bes995/descale
Préparation de la mousse de lait
https://scan.breville.com/ib/bes995/milktexturing
Tutoriel
https://scan.breville.com/ib/bes995/tutorials
bes995-cleansteamwand
bes995-descale
bes995-tutorials
bes995-extraction
bes995-milktexturing
background
ES-MX
MANUAL DE INSTRUCCIONES
the Oracle
Dual Boiler
Manual de Instrucciones – BES995
background
2
BREVILLE
®
RECOMIENDA
SEGURIDAD
ANTE TODO
En Breville
®
somos
muy conscientes de lo
importante que es la
seguridad. La seguridad
es nuestra prioridad a la
hora de diseñar y fabricar
productos para clientes
como usted. En este
sentido, le pedimos ejercer
suma precaución al usar
cualquier aparato eléctrico
y que cumpla con las
siguientes precauciones.
CONSIDERA-
CIONES
IMPORTANTES
Antes de usar este equipo,
lea todas las instrucciones
y guárdelas para futuras
consultas.
Retire y deseche cualquier
material de empaque
de forma segura antes
de usar el aparato.
Asegúrese de que el
producto esté correctamente
ensamblado antes de usarlo.
Jale con cuidado el cable
de alimentación de la parte
posterior de la máquina.
Contenido
2 Garantía
2 Breville
®
recomienda
seguridad ante todo
7 Componentes
8 Accessories
9 Características
10 Cómo conectarte a tu
máquina de Espresso
11 Montaje
12 Guía y conguración
13 Cuidado y limpieza
18 Résolution des problèmes
La garantía de Breville para este producto
cubre la reparación o el reemplazo si se
encuentra defectuoso debido a materiales,
mano de obra o función defectuosos dentro
del período de garantía. Todos los derechos
de garantía legal en virtud de la legislación
nacional aplicable serán respetados y no
se verán perjudicados por nuestra garantía.
Para obtener más información sobre la
duración de la garantía, para obtener una
copia impresa o para leer los términos y
condiciones completos, escanee el código
QR o visite
www.breville.com.
Alternativamente, llame
al Centro de Servicio
de Breville (consulte la
contraportada para obtener
los detalles de contacto).
Garantía
QR149
background
3
ES-MX
Asegúrese de que su
suministro eléctrico sea
el mismo que se muestra
en la etiqueta en la parte
inferior del equipo antes
de usarlo por primera vez.
Si tiene alguna inquietud,
comuníquese con su
compañía local de electricidad.
Se recomienda la instalación
de un interruptor de seguridad
de corriente residual para
proporcionar seguridad
adicional al usar equipos
eléctricos. Se recomiendan
interruptores de seguridad
con una corriente de
funcionamiento nominal de
no más de 30 mA. Consulte
a un electricista para obtener
asesoramiento profesional.
Inspeccione regularmente
el cable de alimentación,
el enchufe y el equipo en
busca de daños. Si descubre
que está dañado de alguna
manera, deje de usar el equipo
de inmediato y devuélvalo
íntegramente al Centro de
Servicios Breville autorizado
más cercano para examinarlo,
reemplazarlo o repararlo.
No permita que el cable
de alimentación cuelgue
del borde de una mesa o
mostrador. No permita que
el cable de alimentación
toque supercies
calientes o se enrede.
No toque las supercies
calientes. Asegúrese
siempre de que el aparato
se haya dejado enfriar; si
se va a dejar el aparato sin
vigilancia, se va a limpiar,
mover, montar o almacenar,
o cuando se cambien los
accesorios, apague siempre
la máquina de espresso
pulsando el botón POWER
en OFF, y desenchúfela
de la toma de corriente.
Para desenchufar el equipo,
tome el enchufe y desconéctelo
de la toma de corriente. Nunca
jale el cable de alimentación.
Los niños deben supervisarse
para asegurar que ellos
no empleen los aparatos
como juguete. No deje el
aparato sin supervisión
mientras esté en uso. No
mueva el aparato mientras
está en funcionamiento.
Este equipo no puede ser
utilizado por personas
(incluidos los niños) con
capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento a
menos que reciban supervisión
o instrucciones sobre el uso
seguro del equipo por parte
de una persona responsable
de su seguridad. La limpieza
y el mantenimiento no deben
ser realizados por niños.
Mantenga el equipo y su
background
4
cable fuera del alcance de los
niños. Supervise atentamente
el uso de cualquier equipo
por niños o en su presencia.
Para eliminar el peligro de
asxia en niños pequeños,
deseche de forma segura la
cubierta protectora instalada
en el enchufe de este equipo.
Coloque el aparato sobre una
supercie estable, resistente
al calor y al agua, nivelada
y seca, lejos del borde de la
encimera, y no lo utilice sobre
o cerca de una fuente de calor,
como una placa calefactora,
un horno o una cocina a gas.
No use el equipo en un
espacio cerrado o dentro
de una alacena.
No utilice accesorios que
no sean los provistos con el
equipo. El uso de accesorios
no comercializados o
recomendados por Breville
puede provocar incendios,
descargas eléctricas o lesiones.
Este aparato es para uso
exclusivo en el hogar. No use
este equipo para otro n distinto
al previsto. No use el equipo en
vehículos o embarcaciones en
movimiento. No use el equipo
al aire libre. El uso incorrecto
puede causar lesiones.
Usar el equipo de forma
incorrecta o hacerle
reparaciones no profesionales
anulará cualquier reclamación
de garantía. No se aceptará
ninguna reclamación de
garantía por daños.
El equipo no está diseñado
para funcionar mediante
un temporizador externo
o un sistema de control
remoto independiente.
Tenga cuidado al operar
la máquina, ya que las
supercies metálicas pueden
calentarse durante el uso.
La resistencia emite calor
residual después de usarse.
Do not operate the grinder
No haga funcionar el molinillo
sin la tapa del depósito de
café en su lugar. Mantenga
los dedos, manos, cabello,
ropa y utensilios alejados
del depósito durante
su funcionamiento.
Asegúrese de que el portaltro
esté rmemente insertado
y asegurado en el grupo
antes de comenzar una
extracción. Nunca retire el
portaltro durante el proceso
de extracción. No seguir
estas instrucciones podría
causar quemaduras por vapor
o café a alta temperatura.
El llenado superior frontal
no es para leche. No vierta
leche en el oricio de
llenado superior frontal.
No use el equipo si el
depósito de agua está vacío.
background
5
ES-MX
No llene el depósito de agua
con agua caliente o leche.
Tenga cuidado después de
texturizar la leche, ya que la
función de purga automática
emitirá vapor caliente tras
bajar el vaporizador.
Limpie la supercie exterior
con un paño suave y seco.
Mantenga el equipo y los
accesorios limpios.
La parrilla de la bandeja de
goteo está alada. Tenga
cuidado al manipular y
limpiar la parrilla de la
bandeja de goteo.
Cualquier otro mantenimiento
que no sea la limpieza
debe llevarse a cabo por un
representante autorizado
en un Centro de servicios
de Breville autorizado.
AVISO A LOS
CLIENTES SOBRE EL
ALMACENAMIENTO DE
MEMORIA
Tenga en cuenta que el equipo
incluye almacenamiento de
memoria interna a n de ofrecer
un mejor servicio a nuestros
clientes. Este almacenamiento
de memoria consta de un
pequeño chip que recopila cierta
información sobre su dispositivo,
incluida la frecuencia de uso
del dispositivo y la forma en
que se utiliza. La información
que recopila el chip nos permite
brindarle un servicio rápido y
eciente en caso de que su
equipo necesite ser reparado. La
información recopilada también
sirve como un recurso valioso
en el desarrollo de dispositivos
futuros para satisfacer mejor
las necesidades de nuestros
consumidores. El chip no
recopila información sobre las
personas que usan el producto
ni sobre el hogar donde se usa.
Si tiene alguna pregunta sobre
el chip de almacenamiento de
memoria, comuníquese con
nosotros al correo
privacy@breville.com
INSTRUCCIONES DEL CABLE
DE ALIMENTA CIÓN CORTO
Su equipo Breville está
equipado con un cable de
alimentación corto para
disminuir el riesgo de lesiones
personales o daños a la
propiedad que pudieran suceder
si al guien lo jala o se tropieza
con él o si se enreda con otro
cable más largo. Hay cables
de alimentación y de extensión
desmonta bles más largos
disponibles que se pueden
usar con la debida precaución.
Si se utiliza un cable de exten
sión, (1) la capacidad eléctrica
marcada del juego de cables o
del cable de ex tensión debe ser
al menos tan grande como la
capaci dad eléctrica del equipo,
(2) el cable debe disponerse
de tal forma que no caiga sobre
background
6
una supercie donde un niño
pudiera jalarlo o trope zarse con
él accidentalmen te y (3) el cable
de extensión debe incluir un
enchufe de conexión a tierra de
3 cla vijas.
ADVERTENCIA
Para evitar riesgo de lesiones,
no abra el compartimento de
preparación durante el proceso
de preparación.
Para protegerse contra
descargas eléctricas e
incendios, no sumerja el cable
de alimentación, el enchufe o el
equipo en agua u otros líquidos.
Este símbolo indica que
el aparato no debe
desecharse con la basura
doméstica normal. Debe
llevarse a un punto limpio
designado por las autoridades
locales o a una empresa que
preste dicho servicio. Para
obtener más información, ponte
en contacto con los servicios
municipales.
NOTA
Para evitar daños al equipo,
no use productos de limpieza
alcalinos. Preera el uso de un
paño y detergente suaves.
PARA USO EXCLUSIVO EN EL HOGAR
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
background
7
ES-MX
Composantes
A. Trémie à grains de 340 g
B. Remplissage d’eau par le haut à l’avant
C. Interrupteur
D. Écran tactile couleur de 5.7 pouces
E. Sortie de mouture et de tassage
F. Tête d’infusion chauée de 58 mm
G. Sortie dédiée à l’eau chaude
H. Buse à vapeur Auto MilQ™
I. Capteur de température du lait
J. Troisième roue du levier avant
K. Grille de plateau d’égouttement
L. Déecteur du plateau de récupération
M. Plateau d’égouttement
N. Couvercle du réservoir d’eau
O. Couvercle avec let du réservoir d’eau
P. Réservoir d’eau avec verrou
Q. Cordon d’alimentation de avec espace de
rangement
R. Plateau de rangement caché pour outils
Informations énergétiques
120 V ~ 60 Hz 1 600 W
E
H
I
J
F
G
D
C
B
A
M
K
L
Q
R
P
N
O
background
8
1. Support de ltre et ltre à eau
2. Poudre nettoyante pour baguette à vapeur
3. Poudre de détartrage
4. Knock Box™ 10
5. Panier ltre à simple paroi d’une tasse
6. Panier ltre à simple paroi de deux tasses*
7. Porte-ltre en acier inoxydable de 58 mm
8. Brosse pour la sortie de mouture et aimant
de retrait de l’hélice de tassage
9. Brosse de nettoyage
10. Outil de nettoyage pour l’embout de la buse
à vapeur
11. Deux clés hexagonales
12. Disque de nettoyage
13. Pastilles de nettoyage
14. Bandelette-test de dureté de l’eau
15. Pichet à lait en acier inoxydable
* Le panier filtre à double paroi de 2 tasses sera
déjà placé dans le porte-filtre.
Accessories
4
2
3
1
5
6
7
14
15
8
9
10
13
12
11
background
9
ES-MX
PANTALLA TÁCTIL HD DE 5.7
PULGADAS
La nueva pantalla de 5.7 pulgadas es ultra nítida,
inmersiva y rápida. Puedes deslizar, seleccionar
y disfrutar en alta definición.
SISTEMA DE MARCACIÓN
AUTOMÁTICA
Un sistema de controlador de extracción que
monitorea cada dosis de espresso. Si la máquina
detecta que la dosis de espresso no es la ideal,
ajustará automáticamente el tamaño del molido
para mejorar tu próxima dosis de espresso. Si
prefieres controlar los ajustes del tamaño del
molido, puedes desactivar esta función en la
configuración.
MOLIDO, PRENSADO Y DOSIS EN
AUTOMÁTICO
Muele, dosifica y compacta automáticamente la
cantidad necesaria de café, sin complicaciones.
AJUSTE MOTORIZADO DEL
TAMAÑO DE MOLIDO
Ajusta fácilmente el grado de molido, de fino a
grueso, mediante la pantalla táctil.
AUTO MILQ™
Microespuma sedosa y suave con
configuraciones para leche de vaca, soya,
almendra y avena. Temperaturas justables (45 °C
a 75 °C) y 9 niveles de textura.
CONTROL DE PRECISIÓN
Sistema de calentamiento de doble caldera
Experimenta la potencia de la extracción y
el vapor simultáneos. Las calderas de acero
inoxidable para espresso y vapor y el cabezal del
grupo calentado garantizan que el agua alcance
la temperatura perfecta para lograr el máximo
potencial de sabor, dosis tras dosis.
Control de temperatura PID
El control electrónico de la temperatura
proporciona una temperatura precisa del agua
para obtener un sabor óptimo del espresso.
Preinfusión a baja presión
Aumenta gradualmente la presión del agua para
expandir suavemente los granos molidos y lograr
una extracción uniforme.
Presión de extracción regulada
La válvula de sobrepresión (OPV) limita la
presión máxima para obtener un sabor óptimo
del espresso.
FUNCIONES ADICIONALES
MODO MANUAL
En la pantalla de bebidas de café, desliza hacia
arriba para disfrutar de una nueva experiencia
de modo manual. Consulta la retroalimentación
en tiempo real con la pantalla del manómetro y
controla tu extracción manual personalizando
la preinfusión, el florecimiento y el tiempo de
extracción.
ARRANQUE AUTOMÁTICO
Enciende la máquina a una hora específica.
APAGADO AUTOMÁTICO
Cuando la máquina está inactiva, se apaga
automáticamente después de un tiempo
especificado de entre 5 y 60 minutos. El tiempo
especificado se puede configurar desde los
ajustes principales.
Aplicación BREVILLE+ COFFEE
La aplicación de café desbloquea funciones de
conectividad como notificaciones, tutoriales,
encendido/apagado remoto y más. Solo descarga
la aplicación Breville+ Coffee y vincula tu máquina
para acceder a estas funciones.
NOTA
En este "modo apagado", esta máquina utiliza
un bajo consumo de energía de al menos 0.483
W si se mantiene enchufada. Para ahorrar más
energía, apaga o desenchufa el aparato cuando
no se esté usando.
BOQUILLA DE AGUA CALIENTE DEDICADA
Boquilla exclusiva para agua caliente para preparar
cafés negros largos, tés y precalentar tazas.
PURGA AUTOMÁTICA DEL SISTEMA
(Purga con doble toque)
Pulsa dos veces los iconos de molido, preparación
o vapor para purgar automáticamente el sistema y
dejarlo listo para preparar tu bebida.
Caractéristiques
background
10
La Oracle™ Dual Boiler se puede emparejar
con un dispositivo móvil mediante la aplicación
Breville+ Coffee. Si el aparato no está
conectado a la red Wi-Fi, la máquina de café
expreso puede utilizarse igual que una máquina
de café expreso sin conexión a la red.
NOTA
La aplicación Coffee está disponible solo en
determinados países y es posible que no se
pueda acceder a ella en todas las regiones.
Verifique la disponibilidad en su tienda de
aplicaciones local.
NOTA
Trabajamos constantemente para mejorar
la aplicación Breville+ Coffee, lo que puede
generar cambios en la funcionalidad y los pasos
de configuración. Sigue las instrucciones de la
última versión de la aplicación que te guiarán a
través del proceso de configuración.
CONFIGURACIÓN INICIAL
1. Descarga la aplicación Breville+ Coee
desde Apple App Store o Google Play Store
en tu dispositivo móvil.
2. Crear una cuenta.
3. Enciende el aparato por primera vez y sigue
las instrucciones hasta llegar a la pantalla
con el código QR de emparejamiento.
4. En tu dispositivo móvil, pulsa "Añadir
Oracle Dual Boiler" en la pestaña
“Electrodomésticos".
5. Escanea el código QR desde el aparato.
NOTA
Si realizas el emparejamiento más tarde,
puedes encontrar el código QR en
Configuración > Conectividad > Conectar a la
aplicación en tu máquina de espresso
Cómo conectar te
a tu máquina
de Espresso
background
11
ES-MX
ANTES DEL PRIMER USO
Preparación de la máquina
Retira y desecha todas las etiquetas y
materiales de empaque adheridos a tu máquina
de espresso.
Asegúrate de haber quitado todas las piezas
y accesorios de la caja antes de desechar el
empaque.
Retireael tanque de agua ubicado en la parte
posterior de la máquina desbloqueando el
pestillo y tirando del tanque de agua de la
manija del pestillo.
Limpia las piezas y accesorios (tanque de agua,
portafiltro, cestas de filtro, jarra de leche) con
agua tibia y un detergente lavavajillas suave.
Enjuaga bien y luego seca completamente.
CONSEJO
Para maniobrar fácilmente tu máquina, utiliza
la palanca ubicada debajo de la bandeja de
goteo. Cuando la palanca se mueve de derecha
a izquierda, el pie giratorio baja y eleva la
máquina, lo que hace más fácil acceder al
tanque de agua extraíble o reposicionar la
máquina en otra ubicación.
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE
AGUA
Retira el ltro de agua y el portaltro de agua
de la bolsa de plástico.
Remoja el ltro en agua fría durante 5
minutos.
Enjuaga el portaltro con agua fría.
Congura el recordatorio para el próximo mes
de reemplazo. Recomendamos reemplazar el
filtro cada 3 meses.
DENTRO
AFUERA
Introduce el ltro en las dos partes del
portafiltro.
Para la instalación del portaltro ensamblado en
el tanque de agua, alinea la base del portafiltro
con el adaptador dentro del tanque de agua.
Presiona hacia abajo para bloquearlo en su
lugar.
NOTA
Reemplazar el filtro de agua cada tres meses
reducirá la necesidad de descalcificar la máquina.
Los filtros se pueden comprar e
www.breville.com
NOTA
Introduce el resultado de la tira reactiva para
medir la dureza del agua en la máquina. Si el
resultado es de 4 o 5 barras durante la prueba,
recomendamos encarecidamente cambiar a una
fuente de agua alterna. El agua filtrada prolongará
la vida útil del filtro incorporado y los intervalos
de descalcificación, además de proporcionar un
sabor superior. Asegúrate de probar la dureza
del agua de la fuente de agua alterna que hayas
elegido e introdúcela en la máquina según
corresponda. Evita utilizar agua demasiado
filtrada, como agua de ósmosis inversa, a menos
que se agregue algún contenido mineral al agua
final. Nunca utilices agua destilada o agua sin
contenido mineral o con bajo contenido mineral,
ya que esto afectará el sabor del café.
Assemblage
background
12
Guide et
Réglages
GUÍA DE INFORMACIÓN
Tutorial telefónico: Te guía a través del tutorial
de inicio sobre cómo preparar café con la
máquina.
Consejos y trucos: Accede a sugerencias
útiles sobre las funciones adicionales de la
máquina, como el modo manual y la purga de
doble toque.
Enlaces de códigos QR: Proporciona enlaces
de códigos QR a áreas como Soporte, Registro
de Máquinas y Productos de Mantenimiento.
Acerca de tu Oracle® Dual Boiler: Describe
los componentes clave de tu máquina de café.
AJUSTES
Cambiar a modo manual: Selecciona esta
opción para configurar la máquina en modo
manual.
Configuración de bebidas
Marcación automática: En el modo
automático, el sistema de selector automático
monitorea la dosis de espresso. Si la máquina
identifica que la dosis no es ideal, el sistema
ajustará automáticamente el tamaño del molido
para la próxima toma para ayudar a mejorar su
calidad.
Ajustes de Controlador de preparación:
Cambia entre los modos basados en volumen
y tiempo.
P.ej :
El ajuste con base en el volumen puede ser
de aproximadamente 30 ml para una sola
dosis.
El tiempo base se puede personalizar para
que se ejecute durante 25 segundos por
bebida.
NOTA
En el modo basado en volumen, el volumen no
se puede ajustar.
Ajustes de temperatura: Ajusta la temperatura
de infusión.
Configuración del tipo de leche: Ajusta el tipo
de leche predeterminado con configuraciones
para lácteos, soja, almendras y avena.
Mantenimiento
Vaporizador limpio: Te guía a través del
proceso de limpieza del vaporizador para
eliminar cualquier bloqueo para un mejor
rendimiento de vapor.
Vaporizador de limpieza profunda: Te guía
a través del proceso de desbloqueo de la
punta de vapor usando un polvo de limpieza de
vaporizador para una limpieza más profunda
que ayude a producir suficiente volumen de
microespuma.
Cabezal de grupo limpio: Limpia el cabezal
del grupo de aceites y residuos. Necesitarás
una pastilla de limpieza o polvo limpiador de
espresso.
Descalcificar: La descalcificación evita
la acumulación excesiva de minerales y
acumulación de sarro. Requerirás polvo o
solución descalcificadora.
Cambiar el filtro de agua: Para garantizar que
la máquina tenga agua limpia para su uso.
Prueba de dureza del agua: Mide los niveles
minerales en el agua que utiliza tu máquina.
Necesitarás una tira de prueba sin usar.
Calderas vacías: Utiliza este ciclo para vaciar
las calderas antes de embarcar la máquina o
guardarla.
Configuración de la máquina
Modo predeterminado: Selecciona el modo
predeterminado de la máquina entre los modos
automático o manual.
Tema: Cambia entre modo claro o tostado.
Hora y fecha: Configura la hora y la fecha en la
máquina.
Programar inicio automático: Configura
y selecciona un día y hora para iniciar
automáticamente la máquina.
Apagado automático: Configura el tiempo de
apagado tras el último uso.
Sonido: Ajustar el volumen de la interfaz.
Brillo de la pantalla: Ajusta el brillo de la
pantalla.
Brillo de la luz: Ajusta el brillo de las luces
LED.
Unidades: Cambiar entre unidades imperiales
y métricas.
Ubicación e idioma: Selecciona tu región e
idioma preferido en la pantalla.
Wi-Fi: Conéctate al Wi-Fi para usar la
aplicación y recibir las últimas actualizaciones
de software.
background
13
ES-MX
PANTALLA TÁCTIL DE ALTA
DEFINICIÓN
El exceso de suciedad y mugre puede entrar
en las grietas de la pantalla táctil, afectando
su funcionalidad. Mantén la pantalla táctil seca
y limpia para garantizar un funcionamiento
óptimo. Utiliza una toallita limpiadora o un paño
suave y de secado.
CICLO DE LIMPIEZA
Aparecerá un mensaje indicando cuando se
requiera un ciclo de limpieza.
Este es un ciclo de limpieza y es independiente
de la descalcificación. También existe la
opción de iniciar el ciclo de limpieza eligiendo
'Limpieza de cabezal de grupo' en 'Ajustes'. El
ciclo de limpieza limpia la pantalla de la ducha
y enjuaga el grupo para eliminar los restos de
café y aceite acumulados.
Sigue las instrucciones en la pantalla.
DESCALCIFICACIÓN
Aparecerá un mensaje indicando cuando se
requiera un ciclo de descalcificar.
Incluso con el filtro de agua provisto, se
recomienda descalcificar si hay acumulación de
sarro en el tanque de agua.
También existe la opción de iniciar el ciclo de
descalcificación eligiendo “Descalcificar” en
Ajustes”.
Sigue las instrucciones en la pantalla.
LIMPIEZA DEL VAPORIZADOR
El vaporizador siempre debe limpiarse
después de espumar leche. Limpia el
vaporizador con un paño húmedo.
Si se obstruye alguno de los oricios de la
punta de la varilla vaporizadora, es posible
que se reduzca el rendimiento de espumado.
Ve a Ajustes’ y seleccione ‘Limpiar
vaporizador’ para mantenimiento general o
‘Limpieza profunda de vaporizador’ para
cuando haya un bloqueo persistente y sigue
las instrucciones en la pantalla.
Entretien
et nettoyage
Restablecer configuración de fábrica: Utiliza
esta función para restablecer todos los valores
programables a la configuración de fábrica y
eliminar todas las bebidas personalizadas.
Modo de demostración: Video en ciclo
continuo para mostrar las funciones clave de la
máquina.
Acerca de la máquina: Muestra el número de
serie y la versión de firmware de la máquina.
ADVERTENCIA
No desconectes la máquina mientras estés
realizando un restablecimiento de fábrica o una
actualización de software.
background
14
LIMPIEZA DEL CABEZAL DEL
GRUPO
El interior del cabezal del grupo y la mampara
de la ducha deben limpiarse con un paño
húmedo para eliminar cualquier partícula de
café molido.
Purga periódicamente la máquina. Coloca
una canasta de filtro vacía y un portafiltro
en el cabezal del grupo. Pulsa dos veces el
ícono de preparación en la pantalla y deja
correr un breve chorro de agua para enjuagar
cualquier resto de café.
NOTA
Asegúrate de que la bandeja de goteo esté
firmemente en su lugar al purgar la máquina.
LIMPIEZA DE LA BANDEJA
DE GOTEO Y LA BANDEJA DE
ALMACENAMIENTO
La bandeja de goteo debe retirarse,
vaciarse y limpiarse a intervalos regulares,
especialmente cuando esté llena.
Retira la parrilla de la bandeja de goteo.
Levanta el deflector de la bandeja de goteo
y desecha los restos de café. Lava todas
las piezas con agua tibia y jabón y un paño
suave. Enjuaga y seca bien.
La bandeja de almacenamiento (ubicada
detrás de la bandeja de goteo) se puede
quitar y limpiar con un paño suave y húmedo.
No utilices limpiadores, estropajos o paños
abrasivos que puedan rayar la superficie.
LIMPIEZA DE LA CARCASA
EXTERIOR
La carcasa exterior se puede limpiar con un
paño suave y húmedo. Pule con un paño suave
y seco. No utilices limpiadores, estropajos o
paños abrasivos que puedan rayar la superficie.
NOTA
Todas las piezas deben limpiarse a mano con
agua tibia y un detergente lavavajillas suave.
No utilices limpiadores, estropajos o paños
abrasivos que puedan rayar la superficie. No
limpies ninguna de las piezas o accesorios en
el lavavajillas.
NOTA
Asegúrate de que la punta del vaporizador esté
bien sujeta después de la limpieza.
Punta del
vaporizador
LIMPIEZA DE LA CESTA DEL
FILTRO Y DEL PORTAFILTRO
El ltro y el portaltro deben enjuagarse con
agua caliente después de cada sesión de
preparación de café para eliminar todos los
aceites residuales del café.
Si los oricios del cesto del ltro se
bloquean, disuelve una pastilla de limpieza
en agua caliente y sumerge el cesto del
filtro y el portafiltro en la solución durante
aproximadamente 20 minutos. Enjuaga bien.
LAVADO INVERSO CON AGUA
CLARA
Después de cada sesión de preparación
de café, recomendamos realizar un lavado
inverso con agua clara antes de apagar la
máquina. Bandeja de goteo vacía. Inserta
el disco de limpieza en la cesta del filtro y
luego inserta el portafiltro en el cabezal del
grupo. Pulsa la imagen de la bebida y déjala
funcionar durante 20 segundos.
background
15
ES-MX
1 2 3 4 5
6
7 88 9 10 11
12
14
15
1613
Desbloquea el
depósito
Retira la muela
superior
Empuja la
muela superior
firmemente en su
posición
Bloquea la muela
superior
Retira los granos
Limpia la muela
superior con el
cepillo para muelas.
Coloque el depósito
nuevamente en la
máquina.
Reemplaza y
bloquea el depósito
Limpia la muela
inferior con el
cepillo para muelas.
Bloquea el depósito Cubre el depósito
con la tapa
Pon en marcha el molinillo hasta que
esté vacío
Retira el ventilador
de compactación
con el imán de
extracción del
compactador
Limpia la salida
de molido con
el cepillo para la
salida de molido.
Retira la tapa,
desbloquea y retira
el depósito
Reemplaza el
ventilador de
compactación
manualmente
LIMPIEZA DE MUELAS CÓNICAS
La limpieza regular ayuda a que las muelas logren resultados de molido consistentes, lo que es
especialmente importante cuando se muele para espresso.
NOTA
Esta máquina está diseñada únicamente para
granos de café tostados enteros. Evita moler
granos de café verdes sin tostar o poco tostados.
Estos son densos y no lo suficientemente
quebradizos como para pasarlos por un molinillo.
Esto dañará o romperá los molinillos e incluso
representará un riesgo de seguridad.
CONSEJO
Se recomienda utilizar granos 100% arábica
de calidad con una fecha de “Tostado el”
impresa en la bolsa, no una fecha de “Consumir
preferentemente antes de” o “Consumir
preferentemente antes de”. Los granos de café
se consumen mejor entre 5 y 20 días después
de la fecha de “tostado”. El café viejo puede salir
demasiado rápido por las boquillas del portafiltro
y tener un sabor amargo y aguado.
background
16
AJUSTE DE LA ALTURA DE
PRENSADO DESDE EL COLLAR
DE MOLER
Pasos para ajustar la altura del prensador
1. Apague y desconecte la máquina de la
fuente de alimentación.
2. Baje el ventilador del collar de molienda
usando la herramienta de salida del molinillo
con imán ajustador del prensador.
3. Introduce la mano y desenrosca el conector
del ventilador de prensado, en sentido
antihorario.
4. Usa la llave hexagonal para ajustar el tornillo
sin cabeza.
5. Para ajustar la longitud del conector, gira en
sentido horario (para acortarlo) o antihorario
(para alargarlo). Se recomienda cambiar el
conector de altura del prensador girándolo
como máximo una vuelta y volver a verificar
los resultados. El conector no debe medir
más de 29.2 mm.
6. Vuelve a apretar el tornillo después del
ajuste. El tornillo debe estar fijado en el
escalón plano en lugar de en la rosca del
tornillo, de lo contrario dañará la rosca.
7. Vuelve a ensamblar el conector de altura del
prensador empujando hacia arriba hasta que
encaje en su lugar.
8. Vuelve a insertar el ventilador empujando
hacia arriba y alineándolo con el conector de
altura del prensador.
background
17
ES-MX
6 7 8 9 10 11 12
2 4 5
1
3
13
15
17
14
16
Desbloquea el
depósito
Retira la muela
superior
Coloque el
depósito
nuevamente en
la máquina
Retira el mango
de alambre de
ambos lados de
la muela
Bloquea el
depósito
Llena el depósito
de café con
frijoles
Mueve la muela de
la parte superior,
1 número, más
grueso o más fino
Cubre el
depósito con
la tapa
Comprueba tu
extracción
Alinea el número
con la abertura
del mango.
Inserta el mango
de alambre desde
ambos lados de la
muela
Empuja la
muela superior
firmemente en
su posición
Bloquea la
muela superior
Retira el
depósito
Alinea el
depósito en su
posición
Sostén el depósito sobre el
recipiente y gira el dial para liberar
los granos en el recipiente
Pulsa dos veces la imagen del
portafiltro en la pantalla para hacer
funcionar el molinillo hasta que
esté vacío
AJUSTE DE LAS MUELAS CÓNICAS
Algunos tipos de café pueden requerir un rango de molienda más amplio para lograr una extracción
o preparación ideal. Una característica de su Oracle
®
Dual Boiler es la capacidad de ampliar este
rango con una muela superior ajustable. Recomendamos realizar solo un ajuste a la vez.
background
18
Résolution
des problèmes
CONECTANDO TU ORACLE DUAL
BOILER
Oracle Dual Boiler es una máquina habilitada
para Wi-Fi que admitirá la descarga de la
última versión del software. Si la máquina no se
conecta a Wi-Fi, puede utilizarse igual que una
máquina de espresso sin conexión a la red.
NOTA
Trabajamos constantemente para mejorar el
software, lo que puede generar cambios en
la funcionalidad y los pasos de configuración.
Sigue las instrucciones de la última versión
actualizando el software que te guiarán a través
del proceso de configuración.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El motor del
molinillo se pone
en marcha, pero no
sale café molido
por la salida
No hay granos de café
en el depósito de café.
El molinillo/depósito de
granos está bloqueado.
Es posible que el
grano de café se haya
quedado atascado en
el depósito.
Llena el depósito de café con granos de café
frescos.
Retira el depósito de café. Inspecciona el
depósito de café y las muelas para detectar
obstrucciones. Reemplaza las piezas y vuelve
a intentarlo.
Limpia el conducto.
El motor del
molinillo no arranca
El molinillo está
bloqueado con un
objeto extraño o
el conducto está
bloqueado
Humedad que obstruye
el molinillo
Apaga la máquina. Inspecciona y retira los
objetos extraños y limpia el conducto.
No se puede
bloquear el
depósito de café en
su posición
Granos de café
obstruyendo el
dispositivo de bloqueo
del depósito de café.
Retira el depósito de café. Limpia los granos de
café de la parte superior de las muelas. Vuelve
a bloquear el depósito de café en su posición.
El portafiltro se
llena demasiado
El ventilador de
compactación se retiró
para limpiarlo y no se
reemplazó.
Inserté un portaltro que
ya estaba lleno.
Comprueba que el ventilador de compactación
esté en su posición y montado correctamente
en el eje de transmisión. Consulta 'Limpieza de
muelas cónicas' en
Cuidado y limpieza
.
Asegúrate de que el portaltro esté vacío antes
de insertarlo.
Paro de emergencia
del molinillo
Gira el portaltro hacia la izquierda para
detener la función automática de moler,
dosificar y prensar.
Desconecta el cable de alimentación de la
toma de corriente.
background
19
ES-MX
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Sobrecalentamiento
del molinillo
Apaga el aparato y desenchúfalo de la toma
de corriente. Espera unos minutos antes de
enchufar y encender nuevamente la máquina.
Molinillo
funcionando
continuamente
No hay granos en el
depósito de café.
Llena el depósito de café con granos.
Gira el portaltro hacia la izquierda para detener
la función automática de moler, dosificar y
prensar.
Se retiró el ventilador de
compactación.
Comprueba que el ventilador de compactación
esté en su posición y montado correctamente
en el eje de transmisión. Consulta 'Limpieza de
muelas cónicas' en
Cuidado y limpieza
.
El espresso se
derrama por el
borde del portafiltro.
y/o
El portafiltro sale
del cabezal del
grupo durante una
extracción
El portaltro no se
insertó correctamente
en el cabezal del grupo.
Asegúrate de que el portaltro gire hacia la
derecha hasta que el mango pase el centro
y quede firmemente bloqueado en su lugar.
Girar más allá del centro no dañará el sello de
silicona.
Hay residuos de café
molido alrededor del
borde del filtro.
Limpie el exceso de café del borde del ltro
después de molerlo para asegurar un sellado
adecuado en el cabezal del grupo.
El borde del cesto del
filtro está húmedo o
la parte inferior de las
asas del portafiltro
está húmeda. Las
superficies húmedas
reducen la fricción
necesaria para
mantener el portafiltro
en su lugar mientras
está bajo presión
durante una extracción.
Asegúrate siempre que el ltro y el portaltro
estén completamente secos antes de llenarlos
con café, compactarlos e insertarlos en el
cabezal del grupo.
Problemas con la
función de inicio
automático
El reloj no está
configurado o está
configurado con una
hora incorrecta.
Verica que la zona horaria sea precisa y
asegúrate de que el reloj y la hora de inicio
automático estén programados correctamente.
Mensaje de error
de operación en la
pantalla táctil
Se ha producido un fallo
y la máquina no puede
funcionar.
Comuníquese con el Centro de Atención al
Cliente de Breville.
background
20
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Las bombas siguen
funcionando /
El vapor es muy
húmedo / La salida
de agua caliente
tiene fugas
El uso de agua
altamente filtrada,
desmineralizada o
destilada afecta al
funcionamiento previsto
de la máquina.
Recomendamos utilizar agua fría y ltrada. No
recomendamos utilizar agua con bajo o ningún
contenido mineral, como agua altamente
filtrada, desmineralizada o destilada. Si el
problema persiste, comuníquese con el Centro
de Atención al Cliente de Breville.
No sale agua del
cabezal del grupo
La máquina no
ha alcanzado la
temperatura de
funcionamiento.
Dale tiempo para que la máquina alcance la
temperatura de funcionamiento.
El tanque de agua está
vacío.
Llena el tanque. Prepare el sistema de la
siguiente manera:
1) Pulse el botón “Preparar” para hacer correr
agua a través del cabezal del grupo durante
30 segundos.
2) Pulse Agua caliente’ para hacer correr agua
por la salida de agua caliente durante 30
segundos.
El tanque de agua no
está completamente
insertado y bloqueado.
Empuja el tanque de agua completamente y
bloquea el pestillo para cerrarlo.
La pantalla dice
"Tanque de agua
vacío" pero el
tanque de agua está
lleno
El tanque de agua no
está completamente
insertado y bloqueado.
Empuja el tanque de agua completamente y
bloquea el pestillo para cerrarlo.
Sin vapor ni agua
caliente
La máquina no está
encendida o no alcanza
la temperatura de
funcionamiento.
Asegúrate de que la máquina esté enchufada y
lista para usarse.
No hay agua
caliente
El tanque de agua está
vacío.
Llena el tanque de agua.
No hay vapor
El vaporizador está
bloqueado.
Consulta 'Limpieza del vaporizador' en la
sección
Cuidado y Limpieza.
La máquina está en
'Encender' pero no
funciona
Apague la máquina. Espere 60 minutos y
vuelva a encender la máquina.
Si el problema persiste, llame al Centro de
Atención al Cliente de Breville.
Sale vapor del
cabezal del grupo
Apague la máquina. Espere 60 minutos y
vuelva a encender la máquina.
Si el problema persiste, llame al Centro de
Atención al Cliente de Breville.
background
21
ES-MX
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El café no está lo
suficientemente
caliente
Tazas no precalentadas. Enjuague las tazas bajo la salida de agua
caliente y colóquelas en la bandeja para
calentar tazas.
La temperatura de la
leche no es ideal
La temperatura de la
leche es demasiado alta
o demasiado baja (si
se prepara capuchino o
latté, etc.).
Ajusta la temperatura de la leche en el menú
de configuración.
No hay crema
Los granos de café
están viejos.
Utiliza granos de café recién tostados con
fecha de “Tostado” y consume entre 5 y 20 días
después de esa fecha.
No hay suficiente
textura en la leche
El vaporizador está
bloqueado.
Consulta 'Limpieza del vaporizador' en la
sección
Cuidado y Limpieza.
Las distintas marcas y tipos de leche y
alternativas a la leche tendrán una textura
diferente. Es posible que sea necesario ajustar
el nivel de espuma según corresponda.
Se extrajo
demasiado café
(el espresso sale
demasiado rápido)
El molido del café está
es demasiado grueso.
Los granos de café
están viejos.
Ajusta el tamaño del molido a un número más
bajo para que el molido sea ligeramente más
fino.
Personaliza el tiempo de extracción tocando el
botón 'Sencillo/Doble'.
No se extrajo
suficiente café (el
espresso gotea en
un flujo restringido)
El molido del café es
demasiado fino.
Ajuste el tamaño del molido a un número más
alto para que el molido sea ligeramente más
grueso.
Personaliza el tiempo de extracción tocando el
botón 'Sencillo/Doble'.
Es necesario ajustar la duración / volumen de
la dosis.
Utiliza granos de café recién tostados con
fecha de “Tostado” y consume entre 5 y 20 días
después de esa fecha.
La cantidad de
café extraída ha
cambiado, pero
todos los ajustes
son los mismos.
A medida que los
granos de café
envejecen, la tasa de
extracción cambia
y puede afectar el
volumen de la dosis.
Ajusta el tamaño del molido a un número más
bajo para que el molido sea ligeramente más
fino.
Personaliza el tiempo de extracción tocando el
botón 'Sencillo/Doble'.
Utiliza granos de café recién tostados con
fecha de “Tostado” y consume entre 5 y 20 días
después de esa fecha.
background
22
Enlaces de código QR
Limpieza del vaporizador
https://scan.breville.com/ib/bes995/cleansteamwand
Guía de extracción
https://scan.breville.com/ib/bes995/extraction
Descalcicación
https://scan.breville.com/ib/bes995/descale
Espumado de la leche
https://scan.breville.com/ib/bes995/milktexturing
Tutorial
https://scan.breville.com/ib/bes995/tutorials
bes995-cleansteamwand
bes995-descale
bes995-tutorials
bes995-extraction
bes995-milktexturing
background
23
ES-MX
Notas
background
24
Notas
background
25
ES-MX
Notas
background
Breville is a registered trademark of Breville Pty. Ltd. A.B.N. 98 000 092 928.
Copyright Breville Pty. Ltd. 2025.
• Due to continued product improvement, the products illustrated/photographed in this brochure may vary slightly from the actual product.
• En raison de son amélioration continue, le produit représenté sur cet emballage peut diérer légèrement du produit réel.
• Perfeccionamos nuestros productos continuamente, por lo que el artículo podría diferir ligeramente de la ilustración o imagen en este documento.
XXX Series Séries Serie
USCM – X25
Breville Service Center
USA Mail: Breville USA
19400 S. Western Ave, Torrance CA
90501-1119
Phone: 1-866-273-8455
1-866-BREVILLE
Web: breville.com/us/support
Canada Mail: Breville Canada
300 Town Centre Blvd,
Suite 201, Markham,
Ontario, L3R 5Z6, Canada
Phone: 1-855-683-3535
Web: breville.ca/support
Atención al Consumidor Breville
Mexico Dir.: Breville México, S.A. de C.V.
Montes Urales 360 Piso 2
Col. Lomas de Chapultepec III
Sección
Miguel Hidalgo
Ciudad de México C.P. 11000
México
Tel.: 800-649-0543
Sitio web: breville.mx/support
BES995 Series • Séries • Serie
USCM – B25

Specifications

Breville BES995BSS1BNA1 Questions and Answers