
www.rowenta.com
www.rowenta.ca
DR88XX
FR
ES
INSTRUCTIVO DE OPERACION
Le invitamos a leer cuidadosamente
este instructivo antes de usar
su aparato, en el encontrará sus
características e instrucciones para el
mejor aprovechamiento del mismo.
Verifique que el voltaje de su
instalación sea igual al de su aparato
el cual se indica en este instructivo
Cepillo y Plancha de vapor
Modelos DR88xx y DT88xx
Características eléctricas:
120-125 V ~ 60 Hz 1730-1875 W
Importado por:
Groupe SEB México S.A. de C.V.
Calle Boulevard Miguel de
Cervantes Saavedra No. 169 Piso 9,
Col. Ampliación Granada C.P.
11520 Ciudad de México
R.F.C. GSM8211123P5
Servicio al Consumidor:
Tel: 52.83.93.54
01(800) 112. 83.25
EN

PRODUCT DESCRIPTION /
DESCRIPTION DU PRODUIT/
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1. EN Control panel : On/o and
steam level buttons
FR Panneau de contrôle : Bouton
marche / arrêt et de niveau de
vapeur
ES Panel de control: Botones de
encendido/apagado y de nivel
de vapor
2. EN On/O button
FR Bouton Marche/Arrêt
ES Botón de encendido/ apagado
3. EN Steam level selector
FR Sélection mode de vapeur
ES Selector de nivel de vapor
4. EN Steam trigger
FR Gâchette à vapeur
ES Gatillo de vapor
5. EN Heated soleplate
FR Semelle chauante
ES Suela calentada
6. EN Removable water tank
FR Réservoir d’eau détachable
ES Depósito de agua extraíble
7. E N Water tank inlet stopper
FR Tapa de la entrada deldepósito
de agua
ES Bouchon du réservoir d’eau
8. EN Cord exit and power cord
FR Sortie du câble et cable
alimentation
ES Salida del cable y cable de
alimentación
9a*. EN Lint side of reversible pad*
FR Face anti-poils et antibouloches
du pad reversible*
ES Lado quitapelusas de
almohadilla*
9b*. EN Microber side of reversible
pad*
FR Face microbre du pad
reversible*
ES Lado microbra de
almohadilla*
10*. EN Door hook*
FR Accroche sur porte*
ES Gancho para puerta*
* EN Depending on model / FR selon le modèle / ES Depende del modelo
9a*
9b*
10*
5
6
7
3
2
4
8
1
* EN Depending on model / FR selon le modèle / ES Depende del modelo

5
4
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This product has been designed for indoor, domestic use only. Any
commercial use, inappropriate use or failure to comply with the
instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the
guarantee will not apply. Use the appliance for its intended use only.
WARNING! The voltage of your electrical installation must correspond to
that of the appliance (120V).
Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the
appliance and will invalidate your warranty.
• This section concerns only appliances with polarized plug (one blade
of the plug is wider than the other): to reduce the risk of electric
shock, the appliance is fitted with polarized plug. This plug will fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to
install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
• The clean pad accessory must never be used to clean surfaces. This
accessory is only made to remove hairs and lint from textile.
• To reduce the risk of contact with hot water emitting from steam
vents, check the appliance before each use by holding it away from
the body and operating the steam button.
•
The surfaces which are marked with this sign means the steam
head is very hot during the use of the appliance. Do not touch this
surface before the appliance has completely cooled down.
• Do not direct steam at people, animals or clothes while they are being
worn.
• Never disconnect the appliance by pulling on the power cord; instead,
grasp the plug and pull to remove from the socket outlet.
• The appliance must not be left unattended while it is connected to the
outlet.
• The plug must be removed from the outlet before the water reservoir
is filled with water.
• The appliance must be used and rested on a stable surface.
• When placing the appliance on its stand, ensure that the surface on
which the stand is placed is stable.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using your appliance, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
1. Use appliance only for its intended use.
2. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the
appliance in water or other liquids.
3. The appliance should always be turned off before plugging or
unplugging from electrical outlet. Never pull the cord to disconnect
from outlet, instead grasp plug and pull to disconnect.
4. Do not let the power cord touch hot surfaces or come into contact
with rough or sharp edges. Let the appliance cool completely before
putting it away. Loop the cord loosely around the appliance when
storing.
5. Always disconnect appliance from electrical outlet when filling
or emptying water, when cleaning, when removing or applying
accessories and when not in use.
6. Do not operate appliance with a damaged cord or if appliance has
been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not
disassemble the appliance. Contact the Consumer Services or take
it to a qualified service person for examination and repair. Incorrect
reassembly can cause a risk of electric shock when the appliance is
used after reassembly.
7. Close supervision is required for any appliance used by or near
children. Do not leave the appliance unattended while it is connected
or on an ironing board.
8. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam.
Use caution when you turn your appliance upside down – there
might be hot water in the reservoir.
9. To avoid a circuit overload, do not operate your appliance on the
same circuit with another high wattage appliance.
10. If an extension cord is absolutely necessary, a cord with 15A or
greater shall be used. A cord rated for less amperage can result in a
risk of re or electric shock due to overheating. Care shall be taken to
arrange the cord so that it cannot be pulled or be tripped over.

7
6
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, veuillez respecter des
précautions de sécurité élémentaires, incluant les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT.
1. Utilisez ce produit uniquement pour l’usage pour lequel il a été conçu.
2. An de vous prémunir contre les risques de choc électrique,
n’immergez pas l’appareil dans de l’eau, ni dans aucun autre liquide.
3. L’appareil doit toujours être éteint avant de le brancher ou de le
débrancher de la prise électrique. Ne débranchez pas l’appareil en
tirant sur le cordon.
4. Veillez à ce que le câble d’alimentation ne touche pas des surfaces
chaudes et n’entre jamais en contact avec des bords rugueux ou
tranchants. Attendez que l’appareil ait complètement refroidi avant
de le ranger. Enroulez le câble d’alimentation autour de l’appareil
sans le serrer avant de ranger l’appareil.
5. Avant le remplissage, vériez que votre appareil est débranché
et froid. Débranchez toujours votre appareil : avant de remplir le
réservoir ou de rincer la chaudière, avant de le nettoyer, après chaque
utilisation.
6. L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des
dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de
fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le
examiner dans un Centre Service Agréé, an d’éviter un danger.
7. Une surveillance attentive est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par
ou à proximité d’enfants.
8. Le contact avec les parties métalliques ou plastiques chaudes, avec l’eau
brûlante ou la vapeur peut provoquer des brûlures. Faites attention lorsque
vous videz l’appareil. L’eau dans le réservoir peut être encore chaude.
9. Pour éviter une surcharge du circuit, ne faites pas fonctionner votre
appareil sur le même circuit qu’un autre appareil de forte puissance.
10. Si un câble d’extension est absolument nécessaire, un câble de 15
ampères doit être utilisé. Un câble conçu pour moins d’ampérage peut
entraîner un risque d’incendie ou de choc électrique en raison d’une
surchauffe. Prenez soin de disposer le câble an qu’il ne puisse pas être
tiré ou causer une chute.
• The appliance is not to be used if it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is leaking.
• This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• The use of accessory attachments other than those provided by the
manufacturer is not recommended and may result in fire, electric
shock or personal injury.
Before first use
• When you first use the appliance, some smoke or a harmless odour
may be produced or there may be a small discharge of particles. This
will not affect the use of the appliance and will disappear quickly.
What water to use?
• Your appliance has been designed to use untreated tap water. Do not
use pure demineralised or pure distilled water. If your water is very
hard, mix 50% tap water and 50% bottled demineralised water. Never
use water containing additives (starch, perfume, aromatic substances,
softeners, etc.), or condensation water (for example water from tumble
dryers, water from refrigerators, water from air conditioning units,
rainwater). This water contains organic waste materials or minerals
that concentrate under the effect of heat and cause spitting, brown
colouring or premature ageing of your appliance.
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.

9
8
• N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé, s’il présente des signes visibles
de détérioration ou s’il fuit.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Les
enfants doivent rester sous surveillance afin de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• L’utilisation d’accessoires autres que ceux fournis par le fabricant n’est
pas recommandée et peut entraîner un incendie, une électrocution ou
des blessures corporelles.
Avant la première utilisation
• Lorsque vous utilisez pour la première fois l’appareil, une légère fumée
ou une odeur inoffensive peut être produite ou il peut y avoir une faible
décharge de particules. Cela n’affectera en rien les performances de
l’appareil et ces phénomènes disparaîtront rapidement.
Quelle eau utiliser ?
• Cet appareil est conçu pour fonctionner avec de l’eau courante du
robinet. N’utilisez pas d’eau pure distillée ou déminéralisée. Si votre
eau est très dure, mélangez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau
déminéralisée embouteillée. N’utilisez jamais d’eau contenant des
additifs (amidon, parfum, substances aromatiques, adoucissants, etc.),
ni d’eau de condensation (par exemple, eau de sèche-linge, eau du
réfrigérateur, eau du climatiseur, eau de pluie). Ces eaux contiennent
des déchets organiques ou des minéraux qui se concentrent sous
l’effet de la chaleur et qui provoqueraient des crachats, une coloration
brune ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
La protection de l’environnement avant tout !
Votre appareil contient de précieux matériaux qui peuvent être
récupérés ou recyclés.
Déposez-le dans un centre de collecte municipal des déchets recyclables
.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique en
intérieur. En cas d’usage commercial, d’usage inapproprié ou de non-
respect des instructions, le fabricant décline toute responsabilité et la
garantie ne s’appliquera pas.
AVERTISSEMENT ! La tension de votre installation électrique doit
correspondre à celle de l’appareil (120V).
Le raccordement à une tension incorrecte peut causer des dommages
irréparables sur l’appareil et annulera votre garantie.
• Cette section ne concerne que les appareils avec une fiche polarisée
(une fiche de la prise est plus large que l’autre) : pour réduire le risque
de choc électrique, l’appareil est équipé d’une fiche polarisée. Cette
fiche ne peut être insérée dans une prise polarisée. Si la fiche ne s’insère
pas complètement dans la prise, inversez-la. Si le problème persiste,
contactez un électricien qualifié pour installer la prise appropriée. Ne
changez pas la fiche de quelque manière que ce soit.
• Le pad anti-poils et anti-bouloches ne doit jamais être utilisé pour
nettoyer des surfaces. Cet accessoire est uniquement destiné à
éliminer les poils et les bouloches sur le textile.
• Afin de réduire les risques de contact avec de l’eau brûlante sortant des
orifices à vapeur, vérifiez l’appareil avant chaque utilisation en l’éloignant
de votre corps et en actionnant le bouton d’émission de vapeur.
•
Les surfaces marquées de ce symbole signifient que la tête de
vapeur est très chaude lors de l’utilisation de l’appareil. Ne touchez
pas cette surface avant que l’appareil ne soit complètement refroidi.
• Ne dirigez pas le jet de vapeur vers des personnes, des animaux ou des
vêtements alors qu’ils sont portés.
• Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le câble d’alimentation ; à la
place, saisissez la fiche et tirez pour la déconnecter de la prise de courant.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché ou
quand il est encore chaud.
• L’appareil doit être débranché avant de remplir le réservoir d’eau.
• L’appareil doit être posé sur une surface stable. Si l’appareil est équipé
d’une base, lors du positionnement de l’appareil sur sa base, assurez-
vous que la surface sur laquelle est posé la base est stable.

11
10
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este producto ha sido diseñado únicamente para uso doméstico en
interiores. Si utiliza el aparato para fines comerciales, de manera
inadecuada o no sigue las instrucciones, el fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad y la garantía quedará anulada.
¡ADVERTENCIA ! La tensión de su instalación eléctrica debe corresponder
a la del artefacto (120V).
Si se conecta a un voltaje incorrecto pueden producirse daños irreparables
en el aparato y su garantía quedará anulada.
• Esta sección trata solamente de los artefactos con enchufe polarizado
(una cuchilla del enchufe es más ancha que la otra): para reducir el
riesgo de descarga eléctrica, el artefacto viene equipado con un
enchufe polarizado. Este enchufe cabe en un tomacorriente polarizado
de una sola manera. Si el enchufe no cabe completamente en el
tomacorriente, reviértalo. Si aún así no cabe, contacte a un electricista
calificado para instalar el tomacorriente adecuado. No modifique el
enchufe de ninguna manera.
• El accesorio de la almohadilla para eliminar pelusas nunca debe
utilizarse para limpiar superficies. Este accesorio está diseñado solo
para eliminar pelos y pelusas de la tela.
• Para reducir el riesgo de contacto con el agua caliente que sale de
las aberturas de vapor, examine el aparato antes de cada uso,
manteniéndolo alejado del cuerpo y accionando el botón de vapor.
•
Si la superficie está marcada con esta señal, significa que el
cabezal de vapor está muy caliente durante el uso del artefacto. No
toque esta superficie antes de que el artefacto se haya enfriado por
completo.
• No dirija el vapor hacia personas, animales o ropa mientras alguien la
lleve puesta.
• Nunca desconecte el aparato tirando del cable de alimentación, sino
sujetando de la clavija y tirando de ella para desconectarlo de la toma
de corriente.
• No deje el aparato desatendido mientras esté conectado o cuando
todavía esté caliente.
• El enchufe se debe retirar de la toma de corriente antes de llenar el
depósito de agua.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando utilice el aparato, deberá seguir siempre unas precauciones
básicas, incluyendo las que se describen a continuación:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
1. Utilice el aparato solamente para su uso previsto.
2. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el aparato en
agua u otros líquidos.
3. Apague siempre el aparato antes de enchufarlo o desenchufarlo de la toma
de corriente. Nunca tire del cable para desconectarlo de la alimentación
eléctrica, coja rmemente el enchufe y tire de él para extraerlo.
4. No permita que el cable entre en contacto con supercies calientes
o bordes ásperos o alados. Espere hasta que el aparato se haya
enfriado completamente antes de guardarlo. Para guardarlo, enrolle
el cable alrededor del aparato sin apretar.
5. Desconecte siempre el aparato de la corriente eléctrica cuando lo vaya a
llenar de agua o vaciar durante la limpieza, cuando vaya a desmontar o
montar los accesorios y cuando no lo esté utilizando.
6. No utilice el aparato si el cable está dañado o si el aparato se ha caído
o ha sufrido daños. Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no
desmonte ni intente reparar el aparato. Llévelo al centro de servicio
técnico autorizado más cercano para que lo examinen y lo reparen.
Una reparación o un montaje incorrectos pueden provocar un riesgo de
incendio, descarga eléctrica o lesiones personales al utilizar el aparato.
7. Será necesaria una estrecha vigilancia de cualquier aparato que sea
utilizado por niños o cerca de ellos. No deje el aparato desatendido
mientras esté conectado o cuando todavía esté caliente.
8. Se pueden producir quemaduras si se tocan las piezas metálicas o de
plástico calientes, el agua caliente o el vapor. Tenga cuidado cuando
vacíe un aparato de vapor. Puede haber agua caliente en el depósito.
9. Para evitar una sobrecarga del circuito, no utilice el aparato en el
mismo circuito que otro aparato de gran potencia.
10. Si es absolutamente necesario el uso de una extensión, deberá
utilizar un cable con un amperaje nominal de 15A. Un cable con un
amperaje inferior podría provocar un riesgo de incendio o descarga
eléctrica debido al sobrecalentamiento. El cable deberá colocarse
con cuidado para que nadie pueda tirar de él ni tropezar con él.

13
12
BEFORE USE /
AVANT UTILISATION /
ANTES DE USAR
1
Remove the water tank.
EN
Enlevez le réservoir d’eau.
FR
Retire el depósito de agua.
ES
Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau.
FR
Retire la tapa de la entrada de agua.
ES
Open the water inlet stopper.
EN
Remplissez le réservoir avec de l’eau du
robinet non traitée jusqu’au niveau MAX.
FR
Rellene el depósito de agua con agua del
grifo sin tratar hasta el nivel MAX.
ES
Fill the water tank with untreated tap water
until MAX level.
EN
Refermez le couvercle du réservoir d’eau.
FR
Cierre la tapa de la entrada de agua.
ES
Close the water inlet stopper.
EN
• Deberá colocar el aparato sobre una superficie estable.
• Si el artefacto viene equipado con una base, cuando lo coloque encima
de ella, asegúrese que la superficie sobre la cual está puesta la base,
sea estable.
• El aparato no deberá utilizarse si se ha caído, si está visiblemente
dañado o si presenta fugas.
• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas
(incluidos los niños) con limitaciones físicas, sensoriales o mentales,
o que no cuenten con la experiencia y los conocimientos necesarios,
a menos que estén supervisados o hayan recibido instrucciones con
relación al uso del aparato por parte de una persona responsable de
su seguridad. Deberá vigilar a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
• No usar accesorios adicionales que no sean los suministrados por el
fabricante, ya que podrían provocar incendios, descargas eléctricas o
lesiones personales.
Antes del primer uso
• Cuando utilice el aparato por primera vez, es posible que desprenda
algo de humo o un olor inocuo o puede que haya una pequeña
descarga de partículas. Esto no afectará al uso del aparato y
desaparecerá rápidamente.
¿Qué agua utilizar?
• Su aparato ha sido diseñado para ser utilizado con agua del grifo sin
tratar. No utilices agua destilada pura ni agua desmineralizada pura. Si
su agua es muy dura, mezcle 50% de agua del caño con 50% de agua
desmineralizada de botella. Nunca use agua que contenga aditivos
(almidón, perfume, sustancias aromáticas, ablandadores, etc.) o agua de
condensación (por ejemplo, agua de secadoras, agua de refrigeradoras,
agua de unidades de aire acondicionado, aguas pluviales). Esta
agua contiene minerales o materiales de desechos orgánicos que se
concentran bajo los efectos del calor y producen manchas, coloración
marrón o el envejecimiento prematuro de su artefacto.
¡La protección del medioambiente es lo primero!
Su aparato contiene materiales valiosos que pueden recuperarse o
reciclarse.
Llévelo a un lugar de recogida selectiva local.

15
14
The CLEAN PAD* is composed of one side
with micro-ber and the other side with lint
& hair remover. The micro-ber side
captures small particules inside the
textile to clean it. The lint & hair remover
softly brushes the surface of the textile and
remove lint and hairs.
EN
Le PAD DE NETTOYAGE* est composé d’une
face avec un revêtement en microbre et
d’une autre face d’un revêtement anti-poils
et bouloches. Le côté en microbre capture
les petites particules à l’intérieur du textile
pour le nettoyer. Le côté anti-poils et
bouloche brosse doucement la surface du
textile et retire les poils et les bouloches.
FR
El CABEZAL DE LIMPIEZA* está compuesto,
por un lado de microbra y, por el otro lado,
de un quitapelusas. El lado de microbra
captura las partículas pequeñas que hay
dentro del tejido para limpiarlo. El quitape-
lusas cepilla suavemente la supercie del
tejido y elimina todas las pelusas y pelos.
ES
* EN Depending on model / FR selon le modèle / ES Depende del modelo
*
*
ACCESSORIES/
ACCESSOIRES /
ACCESORIOS
2
Hang your garment on a clothes hanger or
place it on an ironing table.
EN
The door hook* allows to hang your
garment for steaming.
EN
El gancho para puerta* le permite colgar su
prenda para aplicarle vapor.
ES
Return the water tank to its place on the
appliance. Make sure that the water tank is
fully set in place.
EN
Remettez le réservoir d’eau à sa place.
Assurez-vous que le réservoir d’eau est bien
remis en position.
FR
Vuelva a colocar el depósito de agua en
su posición dentro del aparato. Asegúrese
de que el depósito de agua está insertado
completamente en su posición.
ES
* EN Depending on model / FR selon le modèle / ES Depende del modelo
Accrochez votre vêtement sur un cintre ou
installez le sur une table à repasser.
FR
Cuelgue su prenda en una percha o
coloquelo sobre una tabla de planchar.
ES
L’accroche sur porte* permet de pendre
votre vêtement pour le vaporiser.
FR

17
16
Picto 15
from the
ppt brief
OK
Wait until the light stop ashing along the
modes (approx. 15 to 25seconds). When the
light is steady the appliance is ready to use.
EN
Attendez que l’indicateur cesse de clignoter
sur les diérents modes (environ 15 à 25
secondes). Lorsque l’indicateur ne clignote
plus, votre appareil est prêt à être utilisé.
FR
Espere a que la luz deje de parpadear
(aproximadamente 15 a 25 segundos).
Cuando la luz esté ja, el aparato estará listo
para usar.
ES
3 sec.
Press the steam button with the steam
brush facing away from you holding it in a
vertical position.
EN
Appuyez sur la gâchette à vapeur en tenant
le défroisseur face au vêtement et en
position verticale.
FR
Pulse el botón de vapor con el cepillo para
vapor orientado hacia fuera sujetando el
aparato en posición vertical.
ES
Press the SELECT Button to select between
4 steam mode: LOW, MEDIUM, HIGH, SUPER
HIGH.
EN
Appuyer sur SELECT pour choisir parmi les
4 modes de vapeur: LOW (FAIBLE), MEDIUM
(MOYEN), HIGH (ELEVE), SUPER HIGH (TRES
ELEVE).
FR
Pulse SELECT para elegir entre 4 modos de
vapor: LOW (BAJO), MEDIUM (MEDIO), HIGH
(ALTO), SUPER HIGH (SUPER ALTO).
ES
For boost mode, press the SELECT button
for 3 sec until BOOST light is ON
EN
Pour activer le boost, appuyez sur SELECT
pendant 3 secondes jusqu’à allumage du
voyant BOOST.
FR
Para activar el modo boost, pulse el botón
durante 3 segundos hasta que se encienda
el indicador BOOST.
ES
USE /
UTILISATION /
UTILIZACIÓN
3
* EN Depending on model / FR selon le modèle / ES Depende del modelo
Plug-in the appliance.
EN
Branchez le câble de l’appareil à une prise
secteur.
FR
Enchufe el aparato.
ES
Warning : Never steam a garment while it is
being worn.
EN
Avertissement : Ne vaporisez pas un
vêtement lorsqu’il est porté.
FR
Advertencia: no aplique nunca vapor sobre
una prenda mientras alguien la lleve puesta.
ES
ON
Switch on the appliance.
EN
Mettez l’appareil en marche.
FR
Encienda el aparato.
ES

19
18
Unplug the appliance.
EN
Débranchez l’appareil.
FR
Desenchufe el aparato.
ES
For horizontal use, move the steamer back
and forth on the iron board and maintain
the soleplate in contact with the clothes.
EN
Pour usage horizontal, déplacer le défrois-
seur d’avant en arrière sur la planche tout
en restant en contact avec le linge.
FR
Para uso horizontal, mueva el vaporizador
hacia adelante y hacia atrás sobre la
tabla de planchar y mantenga la suela en
contacto con la ropa.
ES
3 sec.
OFF
Press and hold the On/O button for
3seconds to switch the appliance o.
EN
Appuyez et maintenez le bouton marche/
arrêt durant 3 secondes pour éteindre
l’appareil.
FR
Mantenga pulsado el botón de encendido/
apagado durante 3 segundos para apagar
el aparato.
ES
Warning: Never touch the soleplate of the
appliance.
EN
Avertissement: Ne touchez jamais la
semelle de l’appareil.
FR
Advertencia: No toque nunca la suela del
aparato.
ES
Para conseguir un resultado óptimo verti-
calmente, mueva el chorro de vapor sobre
la prenda de arriba a abajo y mantenga la
suela en contacto con la ropa.
ES
For a vertical optimal use, move the steam
jets over your garment from top to bottom
and maintain the soleplate in contact with
the clothes.
EN
Pour une utilisation verticale optimale, orientez
les jets de vapeur vers votre vêtement en
eectuant des mouvements de haut en bas
tout en restant en contact avec le linge.
FR
For continous steam, lock the steam trigger
by pushing it twice quickly. To release it,
press it again.
EN
Pour obtenir un ux de vapeur continue ap-
puyer deux fois sur la gâchette rapidement.
Pour le relâcher, appuyez de nouveau sur
la gâchette.
FR
Para obtener vapor continuo, bloquee el
gatillo de vapor pulsándolo dos veces rápi-
damente. Para soltarlo, púlselo de nuevo.
ES
wool - laine
silk - soie
synth. - synth.
Be sure to follow the information on
the label of your garment.
EN
Assurez-vous de bien suivre les
indications sur l’étiquette de votre
vêtement.
FR
Asegúrate de seguir la información de
la etiqueta de tu tejido.
ES

21
20
5
1h
Enlevez le réservoir d’eau.
FR
Retire el depósito de agua.
ES
Wait for an hour for your appliance to cool
before storing.
EN
Attendez une heure pour que votre appareil
refroidisse avant de le ranger.
FR
Espere una hora a que se enfríe el aparato
antes de guardarlo.
ES
AFTER USE/
APRES UTILISATION /
DESPUÉS DE USAR
Remove the water tank.
EN
Empty the water tank completely.
EN
Videz complètement le réservoir d’eau .
FR
Vacíe completamente el depósito de agua.
ES
Return the water tank to its place on the
appliance.
EN
Remettez le réservoir d’eau à sa place dans
l’appareil.
FR
Vuelva a colocar el depósito de agua en su
posición dentro del aparato.
ES
AUTO OFF / AUTO
OFF / APAGADO
AUTOMATICO
4
1) For your safety, the appliance is tted
with an auto-off monitoring system,
which is activated automatically after
approximately 8 minutes without use.
2) The ON/OFF button switch off, the
appliance is off.
3) To reactivate the appliance, switch it on
by pressing the ON/OFF button.
EN
1) Pour votre sécurité, l’appareil est équipé
d’un auto-off à arrêt automatique qui
s’active automatiquement au bout d’en-
viron 8 minutes.
2) Le bouton de marche/arrêt s’éteint,
l’appareil est éteint.
3) Pour réactiver l’appareil, allumez-le.
FR
1) Por su seguridad, el producto está equipa-
do con un sistema de control de apagado
automático, que se activa automática-
mente después de 8 minutos sin utilizarlo,
aproximadamente.
2) El botón DE ENCENDIDO/APAGADO se
apaga si el producto está apagado.
3) Para volver a activar el producto, encién-
dalo
ES

23
22
Plug-in the appliance.
EN
Branchez le câble de l’appareil à une prise
secteur
FR
Enchufe el aparato.
ES
Wait until the light stop ashing along the
modes (approx. 15 to 25 seconds). When the
light is steady the appliance is ready to use.
EN
Espere a que la luz deje de parpadear de
modo en modo (aproximadamente 15 a
25 segundos). Cuando la luz esté ja, el
aparato estará listo para usar.
ES
Return the water tank to its place on the
appliance. Make sure the water tank is fully
set in place.
EN
Remettez le réservoir d’eau à sa place.
Veillez à ce que le réservoir d’eau soit bien
mis en place.
FR
Vuelva a colocar el depósito de agua en
su posición dentro del aparato. Asegúrese
de que el depósito de agua está insertado
completamente en su posición.
ES
ON
OK
Attendez que le voyant cesse de clignoter de
mode en mode (environ 15 a 25 secondes).
Lorsque le voyant ne clignote plus, votre
appareil est prêt à être utilisé.
FR
Switch on the appliance.
EN
Mettez l’appareil en marche.
FR
Encienda el aparato.
ES
6
Do this operation in a vented room.
EN
Eectuez cette opération dans une pièce
ventilée.
FR
Realice esta operación en una habitación
ventilada.
ES
ANTI-CALC /
ANTI-CALCAIRE /
DESCALCIFICACIÓN
SENCILLA
Remove the water tank.
EN
Enlevez le réservoir d’eau.
FR
Retire el depósito de agua.
ES
Remove the water inlet stopper.
EN
Retirez le bouchon du réservoir d’eau.
FR
Retirar la tapa de la entrada de agua.
ES
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
Fill the water tank with 50% water and 50%
white vinegar.
Do not use other descaling products.
EN
Llene el depósito de agua con 50% de agua
y 50% de vinagre blanco.
No utilice otros productosdescalcicadores.
ES
Remplissez le réservoir d’eau avec 50 %
d’eau et 50 % de vinaigre blanc.
N’utilisez aucun autre produit de
détartrage.
FR

25
24
Plug in the appliance.
EN
Branchez le câble de l’appareil à une prise
murale.
FR
Enchufe el aparato.
ES
Switch on the appliance.
EN
Encienda el aparato.
ES
Remove the water inlet stopper rinse the
water tank, and ll the water tank with
untreated tap water.
EN
Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau,
rincez le réservoir et remplissez le réservoir
avec de l’eau du robinet.
FR
Retire el tope de entrada de agua enjuague
el depósito, y rellene el depósito de agua
con agua del grifo sin tratar.
ES
Return the water tank to its place on the
appliance. Make sure the water tank is fully
set in place.
EN
Remettez le réservoir d’eau à sa place dans
l’appareil. Assurez-vous que le réservoir
d’eau est bien remis en position.
FR
Vuelva a colocar el depósito de agua en
su posición dentro del aparato. Asegúrese
de que el depósito de agua está insertado
completamente en su posición.
ES
ON
Mettez l’appareil en marche.
FR
Run the appliance until the water tank has
completely emptied. Only do this operation
in vertical use.
EN
Faire fonctionner l’appareil jusqu’à
ce que le réservoir d’eau se vide compléte-
ment. Ne le faire qu’en utilisation verticale.
FR
Haga funcionar el aparato hasta que el
depósito de agua se haya vaciado por
completo. Hacerlo en posicion vertical solo.
ES
3 sec.
OFF
Press and hold the On/O button for
3seconds to switch the appliance o.
EN
Appuyez et maintenez sur le bouton
marche/arrêt durant 3 secondes pour
éteindre l’appareil.
FR
Mantenga pulsado el botón de encendido/
apagado durante 3 segundos para apagar
el aparato.
ES
Unplug the appliance and pull the water
tank out.
EN
Débranchez l’appareil et enlevez le
réservoir hors de l’appareil.
FR
Desenchufe el aparato y extraiga el
depósito de agua.
ES

27
26
CLEANING/
NETTOYAGE /
LIMPIEZA
7
1H
Wait an hour for complete cool down.
EN
Attendez une heure an que l’appareil
refroidisse complètement.
FR
Espere una hora a que se haya enfriado
completamente.
ES
Only use a soft sponge with water to clean.
Do not use any detergent product.
EN
Utilisez uniquement une éponge douce
avec de l’eau pour nettoyer l’appareil.
N’utilisez aucun produit détergent.
FR
Utilice únicamente una esponja suave con
agua para limpiarlo. No utilice ningún tipo
de detergente.
ES
NO
Never wash or rinse appliance directly over
a sink.
EN
Ne lavez ni ne rincez jamais l’appareil
directement au-dessus d’un évier.
FR
Nunca lave ni enjuague el aparato directa-
mente bajo el grifo.
ES
The reversible pad* can be hand washed
with clear water and soap only. Let it dry
before reusing it.
EN
Le pad* réversible peut être lavé à la main
avec de l’eau claire et du savon uniquement.
Attendez qu’il soit sec avant de le réutiliser.
FR
Las almohadillas* reversibles se pueden lavar
a mano con agua y jabón unicamente. Deja
que se sequen antes de volver a utilizarlas.
ES
OK
Wait until the light stops ashing
(aprproximately 25 to 40 seconds). When
the light is steady the appliance is ready.
EN
Attendez que l’indicateur cesse de clignoter
(environ 25 à 40 secondes). Lorsque
l’indicateur ne clignote plus, votre appareil
est prêt à être utilisé.
FR
Espere a que la luz deje de parpadear
(aproximadamente 25 a 40 segundos).
Cuando la luz esté ja, el aparato estará
listo para usar.
ES
OK
Run the appliance until the water tank has
completely emptied. Only do this operation
in vertical use.
EN
Appuyez sur la gâchette et laissez l’appareil
fonctionner jusqu’à ce que le réservoir
d’eau se vide complètement.
FR
Haga funcionar el aparato hasta que el
depósito de agua se haya vaciado por
completo.
ES
* EN Depending on model / FR selon le modèle / ES Depende del modelo

29
28
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Il n'y a pas de vapeur L'appareil n’est probable-
ment pas branché ou mis en
marche.
Vériez que la prise est
correctement connectée et que
l'alimentation est activée.
Le niveau d'eau est trop bas. Débranchez l’appareil et remplissez
le réservoir.
La pompe à vapeur n'a pas
été amorcée.
Appuyez et maintenez pressée
la gâchette à vapeur pendant
quelques secondes jusqu'à ce que
la vapeur soit émise.
Vous utilisez l'appareil pour
la première fois.
Appuyez et maintenez pressée
la gâchette à vapeur pendant
quelques secondes jusqu'à ce que
la vapeur soit émise.
Le réservoir d'eau n'est pas
correctement en place.
Assurez-vous que le bouchon
est correctement fermé et que le
réservoir d'eau est enclenché en
position.
L’appareil ne chaue
pas.
Il n'est pas branché ou il n'a
pas été mis en marche.
Branchez le câble de l’appareil et
mettez-le en marche.
L'appareil est en auto-o. Veuillez vous reporter au
paragraphe «AUTO-OFF ».
Il y a une fuite d’eau Le réservoir d'eau n'est
pas correctement installé
ou le bouchon n'est pas
correctement fermé.
Assurez-vous que le bouchon
est correctement fermé et que le
réservoir d'eau est enclenché en
position.
Le ux de
vapeurdiminue.
Blocage dû au calcaire Référez-vous au paragraphe
«ANTI-CALCAIRE » dans les
instructions d'utilisation.
Usage horizontal Il est normal que le ux de vapeur
diminue sur l’usage horizontal.
La vapeur laisse des
taches sur le tissu ou
l'appareil crache.
Vous utilisez de l'eau avec
des additifs.
N'ajoutez jamais d'additifs dans le
réservoir d'eau.
L'appareil n'a pas été
susamment nettoyé après
l'opération de détartrage.
Lisez attentivement le para-
graphe «ANTI-CALCAIRE » dans
les instructions d'utilisation.
Vous avez utilisé d'autres
liquides que le vinaigre blanc
pour détartrer le produit.
Utilisez uniquement du vinaigre
blanc lors de la procédure «ANTI
CALCAIRE».
L'appareil émet de la
vapeur de manière
continue.
La vapeur continue a
été activée (paragraphe
UTILISATION)
Arrêter le mode continu en
appuyant une fois sur la gâchette.
GUIDE DE DEPANNAGE
IS THERE A PROBLEM ?
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
There is no steam. The appliance is not plugged in,
or not switched on.
Check that your appliance
is correctly plugged in and
switched on.
The water level is too low. Unplug your appliance and rell it.
The steam pump has not been
primed.
Press the steam trigger continu-
ously for a few seconds to begin
steaming.
You are using the appliance for
the rst time.
Press the steam trigger continu-
ously for a few seconds to begin
steaming.
The water tank is not fully in
place.
Ensure that stopper is closed and
that the water tank snaps when
put into place.
The appliance
does not heat.
It is not plugged in, or not
switched on.
Plug in your appliance and
switch on.
The appliance is on auto o. Please refer to the ‘AUTO OFF’
section.
Water leaks. The water tank is not fully in
place or the stopper is not closed
properly.
Ensure that stopper is closed and
that the water tank snaps when
put into place.
Steam rate
decreases.
Calc Sealing. Refer to ‘ANTI CALC section in
instructions for use.
Horizontal usage It is normal for the steam rate to
decrease in horizontal usage.
The steam leaves
stains on the fabric
or the appliance
spits.
You are using water with
additives.
Never add any additive in the
water tank.
The appliance has not been
cleaned enough after the
descaling operation.
Read carefully the ‘ANTI CALC’
section in instructions for use.
You are using other liquids than
white vinegar to descale the
product.
Use only white vinegar during
‘ANTI CALC’ procedure.
Appliance steams
continuously.
Continuous steam has been
activated (USE paragraph).
Stop continuous mode by
pressing the trigger once.

30
¿HAY ALGÚN PROBLEMA?
PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES
No hay vapor. El aparato no está enchufado o
conectado.
Compruebe que su aparato está
enchufado correctamente y
encendido.
El nivel de agua es demasiado
bajo.
Desconecte el aparato y rellénelo.
La bomba de vapor no se ha
cebado.
Presione el gatillo de vapor
de forma continuada durante
unos pocos segundos para que
empiece el vapor.
Está usando el aparato por
primera vez.
Presione el gatillo de vapor
de forma continuada durante
unos pocos segundos para que
empiece el vapor.
El depósito de agua no está en
su sitio.
Garantizar que el tope esté
cerrado y que el depósito de
agua suene cuando se coloque
en su sitio.
El aparato no
calienta.
No está enchufado o conectado. Enchufe su aparato y conéctelo.
El aparato está en modo
apagado automático.
Consultar la sección
APAGADO AUTOMáTICO.
Fugas de agua. El depósito de agua no está co-
rrectamente colocado o el tope
no se ha cerrado correctamente.
Garantizar que el tope esté
cerrado y que el depósito de
agua suene cuando se coloque
en su sitio.
El chorro de vapor
disminuye.
Sellado de cal Consultar la sección "Anti cal" en
las instrucciones de uso.
Uso horizontale Es normal que el chorro de vapor
disminuya con el uso horizontal.
El vapor deja
manchas en la tela
o chisporrotea.
Está utilizando agua con aditivos. Nunca añada aditivos al depósito
de agua.
El aparato no se ha limpiado lo
suciente tras la descalcicación.
Consultar cuidadosamente la
sección “DESCALCIFICACIÓN” en
las instrucciones de uso.
Está utilizando otros líquidos
en lugar de vinagre blanco para
descalcicar el producto.
Utilice sólo vinagre blanco
durante el procedimiento de
“DESCALCIFICACIÓN”.
El aparato
emite vapor
continuamente.
Se ha activado el vapor continuo
(párrafo UTILIZACIÓN).
Detenga el modo continuo
pulsando el gatillo una vez.

1820012173 - 30/23
www.rowenta.com www.calor.fr
