
Ready, Set, Dinner
6-Qt. Programmable
Slow Cooker
Mijoteuse
programmable de 6
pte (5,7 L) Préparez,
réglez, savourez
Olla de cocción lenta
programable de 6
qt (5.7 L) Preparado,
listo, cena
READ BEFORE USE
English 2
Visit hamiltonbeach.com for our
complete line of products and
Use and Care Guides – as well
as delicious recipes, tips, and to
register your product online.
LIRE AVANT UTILISATION
Français 16
Visitez hamiltonbeach.ca/fr pour
découvrir notre gamme complète
de produits, consulter nos guides
d’utilisation et d’entretien, obtenir
des conseils et de délicieuses
recettes, et enregistrer votre
produit en ligne.
LEA ANTES DE USAR
Español 30
Visite hamiltonbeach.com para
consultar nuestra línea completa
de productos y las guías de uso y
cuidado, así como deliciosas recetas,
consejos y para registrar su producto
en línea.

2
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they are closely
supervised and instructed concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by
or near children. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Use
potholders when removing hot containers.
5. To protect against risk of electrical shock, do not immerse
cord, plug, or base in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow
to cool before putting on or taking off parts. To unplug, grasp
the plug and pull from the outlet. Never pull from the power
cord.
7. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or
plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped
or damaged in any manner. Supply cord replacement and
repairs must be conducted by the manufacturer, its service
agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Contact Customer Service for information on examination,
repair, or adjustment as set forth in the Limited Warranty.
8. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
9. Do not use outdoors.
10. Intended for countertop use only.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch
hot surfaces, including stove.
12. Do not place on or near hot gas or an electric burner, or in a
heated oven.
13. Extreme caution must be used when moving an appliance
containing hot oil or other hot liquids.
14. To disconnect slow cooker, press CANCEL and then remove
plug from wall outlet. To unplug, grasp the plug and pull from
the outlet. Never pull from the power cord.
15. Do not use appliance for other than intended use.
16. CAUTION! To prevent damage or shock hazard, do not cook
food in base. Cook food only in removable crock.
17. WARNING! Spilled food can cause serious burns. Keep
appliance and cord away from children. Never drape cord over
edge of counter, never use outlet below counter, and never
use with an extension cord.
18. Vessel may remain hot after unit is turned off.
19. Avoid sudden temperature changes, such as adding
refrigerated foods into a heated crock.
20. Preheating slow cooker is not required; never heat empty
crock.
21. CAUTION: HOT SURFACE. The temperature of
accessible surfaces may be high when the appliance is
operating.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to
persons, including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS

3
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
This appliance is only intended for the preparation, cooking, and
serving of foods. This appliance is not intended for use with any
nonfood materials or products.
WARNING
Electrical Shock Hazard: This appliance is
provided with a polarized plug (one wide blade) to reduce the
risk of electric shock. The plug fits only one way into a polarized
outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug by modifying
the plug in any way or by using an adapter. If the plug does not fit
fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have an
electrician replace the outlet.
A short power-supply cord is used to reduce the risk resulting
from it being grabbed by children, becoming entangled in, or
tripping over a longer cord.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another
high-wattage appliance on the same circuit with this appliance.
Battery Safety Information
WARNING
• INGESTION HAZARD: This product contains a
button cell or coin battery.
• DEATH or serious injury can occur if ingested.
• A swallowed button cell or coin battery can
cause internal chemical burns in as little as
2 hours.
• KEEP new and used batteries OUT OF REACH
of CHILDREN.
• Seek immediate medical attention if a battery
is suspected to be swallowed or inserted
inside any part of the body.
• Remove and immediately recycle or dispose of used batteries
according to local regulations and keep away from children. Do NOT
dispose of batteries in household trash or incinerate.
• Even used batteries may cause severe injury or death.
• Call a local poison control center for treatment information.
• Battery type: lithium metal, CR2032. Do not use a different battery
type.
• Nominal battery voltage: 3.0 V
• Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
• Do not force discharge, recharge, disassemble, heat above 158°F
(70°C) or incinerate. Doing so may result in injury due to venting,
leakage or explosion resulting in chemical burns.
• Ensure the batteries are installed correctly according to polarity
(+ and -).
• Remove and immediately recycle or dispose of batteries from
equipment not used for an extended period of time according to
local regulations.
• Always completely secure the battery compartment. If the battery
compartment does not close securely, stop using the product,
remove the batteries, and keep them away from children.
See “How to Change Battery “ instructions on page 4.

4
Crock And Lid: Precautions and Information
• Please handle Crock and Lid carefully to ensure long life.
• Avoid sudden, extreme temperature changes. For example, do
not place a hot Lid or Crock into cold water, or onto a wet surface.
• Avoid hitting Crock or Lid against faucet or other hard surfaces.
• Do not use Crock or Lid if chipped, cracked, or severely scratched.
• Do not use abrasive cleansers or metal scouring pads.
• Bottom of Crock is very rough and can damage countertop. Use
caution.
• Crock and Lid can become very hot. Use caution. Do not place
directly on any unprotected surface or countertop.
• Crock is microwave-safe and oven-proof, but never heat Crock
when empty. Never place Crock on a burner or stovetop.
• Do not place Lid in a microwave oven, conventional oven, or on
stovetop.
Removing Lid and Crock
When removing Lid, tilt so that opening faces away from you to
avoid being burned by steam.
Sides of Slow Cooker’s Base get very warm because heating
elements are located here. Use Handles on Base if necessary. Use
oven mitts to remove Crock.
1. Unplug and cool
completely.
2. Remove Lid and Crock from
Base. Lay Base on its back.
BATTERY
CR2032
BATTERY
CR2032
BATTERY
CR2032
3. Use a Phillips screwdriver
(not included) to remove
Door from Battery Holder.
4. To remove old battery,
press the release tab and
lift out.
How to Change Battery
5. With the positive side up,
insert new 3V CR2032 battery
into side of Battery Holder
opposite release tab; press
down into place.
6. Replace Door and screw
into place.

5
Parts and Features
To order parts,visit:
hamiltonbeach.com/parts
Wire Clips
Handles shown with Wire
Clips locked in place for
transporting. DO NOT lock
Wire Clips in place when
cooking or storing.
Crock Capacity
For best results, fill Crock no more than 1 inch (2.5 cm) from rim.
1 Probe Holes
2 Clip Hook
3 Glass Lid
4 Lid Gasket
5 Crock
6
Wire Clips (for latching
Lid)
7 Clip Latch
8 Base Handles
9 Base
10 Control Panel/Display
11 Start/Select Knob
12 Temperature Probe
13 Probe End
14 Probe Jack
15 Lid Rest
16 Probe Insert
17 Battery Door
18 Battery Holder
Lid Rest & Cord
Wrap (found on
back of Slow
Cooker Base)
BATTERY
CR2032
Battery Holder (inside
Battery Door)
5
6
9
10
11
14
12
13
1
2
3
4
15
16
Battery Door (on
bottom of Base under
Control Panel)
7
8
17 18

6
Before First Use
1. Remove plastic pull tab
from Battery Holder (on
bottom of Base, under
Control Panel).
Wash Glass Lid, Crock, and stem end of Temperature Probe in hot, soapy water. DO NOT immerse Probe in water. Rinse and dry.
Most slow cooker recipes call for a 6–8 hour cook time, but this Slow Cooker allows you to have your meal ready precisely when
you want. A battery is used to keep time for this cooking mode. See below for how to activate battery and set time on Slow Cooker.
2. Plug into outlet.
3. To set clock, turn Knob to
correct hour, then press
Knob to set minutes.
4. Turn Knob to correct
minute, then press Knob to
set AM or PM. Press Knob
to finish setting time.
NOTE: When battery needs
to be replaced, the Control
Panel will display a low battery
warning. To replace battery,
follow “How to Change
Battery“ instructions on page 4.

7
How to Use
1. Plug into outlet.
2. If time has been set, Slow
Cooker will display current
time. This is Standby mode.
See instructions on page 6
to set time, or Slow Cooker
displays low battery.
WARNING
Food Safety Hazard. Food must be hot enough
to prevent bacterial growth before using WARM setting. WARM
setting should only be used after a recipe has been thoroughly
cooked. Do not reheat food on WARM setting. If food has been
cooked and then refrigerated, reheat it on LOW or HIGH and then
switch to WARM. Visit foodsafety.gov for more information.
CAUTION
Burn Hazard. Escaping steam is hot. Use oven
mitts to lift lid.
Before first use: Wash Glass Lid, Crock, and stem end of
Temperature Probe in hot, soapy water. DO NOT immerse
Probe in water. Rinse and dry. Remove plastic pull tab from
Battery Holder (on bottom of Base, under Control Panel).
3. Add ingredients to Crock. 4. Place Lid on Crock. Lid
should sit level on Crock
for even cooking and to
prevent heat loss.
NOTE: DO NOT lock
Wire Clips in place while
cooking.
5. Choose cooking mode and
begin cooking. For detailed
steps for each mode, see
page 9.

8
Cooking Modes
Press Start/Select Knob. Default mode of PROGRAM and (defrost)
will flash. Turn Start/Select Knob to choose one of the following
cooking modes:
PROGRAM (WARM, LOW, MED or HIGH): Select this option to set
desired heat setting and time. After cooking is complete, Slow Cooker
will automatically shift to WARM for a total cooking and WARM time
of 24 hours.
CANCEL Button: To reset selections or to stop cooking at any time,
press CANCEL Button. Press CANCEL Button again to enter Standby.
To restart, turn Knob to desired cooking mode.
WARM: Select this option to keep food warm after desired
temperature is reached.
(defrost) Button: Select this option to safely defrost frozen meat
and cook to USDA food safety guidelines without overcooking.
TEMP: Select this option to minimize overcooking, to ensure
food safety or to select desired doneness. Temperature Probe
must be used with this mode. Select heat setting and desired
food temperature. After cooking is complete, Slow Cooker will
automatically switch to WARM for a total cooking and WARM time of
24 hours.
TEMP & HOLD: Select this option to cook to desired temperature
using Temperature Probe, then hold food at that temperature for
desired period of time (up to 24 hours). Slow Cooker will not switch
to WARM.
MEALTIME: This option cooks food based on when you want to
serve your meal, regardless of recipe instructions. There is no need
to select a heat level. This mode uses a unique temperature profile
that automatically adjusts cooking based on selected serve time, then
switches to WARM at end of cook time. This option is well-suited for
large, tougher cuts of meats, meat and vegetable combinations, or
soups and stews. Meat must be fully defrosted when using this mode.
If meat is frozen, refer (defrost) mode instructions on page 11.
NOTES:
• Defrost mode must be used when cooking frozen meat or poultry.
• Temperature Probe may be used in any mode to track current
temperature of food.
• Keep Temperature Probe inside Crock when in use.
• Temperature Probe may be placed through Probe Insert on edge
of Crock or through one of 3 Probe Holes on Lid.
• To change from °F to °C when making cooking mode selections:
Press and hold Start/Select Knob until Display flashes.
Temperature can be set from 100°F to 200°F (38°C to 93°C).
• Food temperature may rise in WARM mode depending on amount
of food and liquid.
• For best results, use Temperature Probe and TEMP & HOLD mode
to maintain desired food temperatures for long periods of time.
• Visit foodsafety.gov for more information about cooking times.

9
PROGRAM Mode
1. Press Start/Select Knob. PROGRAM will flash.
2. Turn Start/Select Knob to WARM, LOW, MED, or HIGH heat.
Press Knob to select.
3. Turn Knob to increase or decrease cook time for up to 24 hours
Press Knob to start cooking. Start/Select Knob will illuminate.
This mode must be used with Temperature Probe.
1. Insert plug end of Temperature Probe into Probe Jack.
2. Place stem end of Probe through Probe Holes in Lid or through
Probe Insert on Crock, then into food in Crock. Probe should be
inserted into thickest part of food, away from bone, fat or gristle.
For thinner foods, Probe should be inserted through side until it
reaches center of food.
3. Turn Start/Select Knob to TEMP. Press Knob to select.
4. Turn Start/Select Knob to LOW, MED, or HIGH heating cycle.
Press Knob to select. Default temperature of 165°F will flash.
5. Turn Start/Select Knob to desired food temperature, then press
Knob to begin cooking.
6. Display will toggle between the desired food temperature and the
current food temperature.
7. See Using Temperature Probe on page 10 for more information.
TEMP Mode
This mode must be used with Temperature Probe.
1. Insert plug end of Temperature Probe into Probe Jack.
2. Place stem end of Probe through Probe Holes in Lid or through
Probe Insert on Crock, then into food in Crock. Probe should be
inserted into thickest part of food, away from bone, fat or gristle.
For thinner foods, Probe should be inserted through side until it
reaches center of food.
3. Turn Start/Select Knob to TEMP & HOLD. Press Knob to select.
4. Turn Start/Select Knob to LOW, MED or HIGH. Press Knob to
select. Default temperature of 165 will flash.
5. Turn Start/Select Knob to desired food temperature, then press
Knob to select.
6. Turn Start/Select Knob to desired hold time, then press Knob to
begin cooking.
7. Display will toggle between desired food temperature and current
food temperature.
8. See Using Temperature Probe on page 10 for more information.
TEMP & HOLD Mode
1. Press Start/Select Knob. Turn Knob to MEALTIME and press
Knob to select.
2. The Slow Cooker READY AT time defaults to 8 hours from the
current time. The READY AT time can be adjusted between 4–12
hours from current time. Turn Start/Select Knob to adjust hours,
then press Knob to select desired hour you want meal to be
ready. Turn Knob to adjust minutes, then press Knob to select
desired minutes you want meal to be ready.
3. Press Start/Select Knob to begin cooking. Time will toggle
between current time and desired ready time.
MEALTIME Mode

10
Using Temperature Probe
CATEGORY FOOD TEMPERATURE (°F/°C) REST TIME
Fresh Beef, Veal, Lamb Steaks, roasts, chops 145°F (63°C) 3 minutes
Poultry Chicken and turkey, whole 165°F (74°C) None
Poultry breasts, roasts 165°F (74°C) None
Poultry thighs, legs, wings 165°F (74°C) None
Pork and Ham Fresh pork 145°F (63°C) 3 minutes
Fresh ham (raw) 145°F (63°C) 3 minutes
Precooked ham (to reheat) 140°F (60°C) None
Use Temperature Probe to minimize overcooking and ensure that meats, poultry, and other cooked foods reach a safe minimum internal
temperature.
Remember, you can’t tell whether meat is safely cooked by looking at it. Any cooked, uncured red meats—including pork—can be pink, even
when meat has reached a safe internal temperature.
NOTE: If cooking dense vegetables (such as potatoes or other root vegetables) with meats, check for doneness when desired meat
temperature is reached. These types of vegetables may take longer to cook when cooked with meats such as those listed below.
Why Rest Time Is Important
After you remove meat from a grill, oven, or other heat source, allow it to rest for a specified amount of time. During rest time, its
temperature remains constant or continues to rise, which destroys harmful germs.

11
Using (defrost) Mode
Before Using (defrost) Mode:
• All store packaging must be removed from the meat or poultry you
intend to cook before placing the food in Slow Cooker. This includes
outer packaging, absorbent pads, and insides of whole chickens.
• It can be difficult to separate once frozen, so repackaging the meat or
poultry before freezing is recommended.
1. Plug into outlet.
2. Press Start/Select Knob.
3. PROGRAM and (defrost) will flash. Press (defrost) Button to
select.
NOTE: (defrost) must be used with PROGRAM mode.
4. Turn Start/Select Knob to choose LOW, MED, or HIGH. Press
Knob to select.
5. Turn Knob to adjust cooking time. Press Knob to begin cooking.
6. Display will start to count down from selected time and toggle
between time and selected heat setting. When selected cook
time is complete, Slow Cooker will automatically beep 3 times
and switch to WARM. Display will show WARM. Slow Cooker
will automatically switch to Standby after a total of 24 hours of
cooking and WARM time if not turned off.
7. Unplug.
FROZEN FOOD SUGGESTED COOKING TIME
DONENESS
TEMPERATURE
Whole Chicken Depending on size, 1 to 1 1/2
hours longer than recipe or
suggested cooking time
165°F (74°C)
Roasts Depending on size, 30 to 45
minutes longer than recipe or
suggested cooking time
145°F (63°C)
Chicken Pieces Cook to high end of recipe
cooking time
165°F (74°C)
Pork Chops Cook to high end of recipe
cooking time
145°F (63°C)

12
Sous Vide Chart
FOOD AND DONENESS TEMPERATURE TIME
Steak (1 to 1 1/4-inches thick, 1-2 lbs)
Medium-rare
130°–135°F (54°–57°C) 1 to 4 hours
Medium
140°F (60°C) 1 to 4 hours
Medium-well
150°F (66°C) 1 to 4 hours
Well-done
155°F (68°C) 1 to 4 hours
Pork
Tenderloin, medium, 1.5–2 lbs.
145°F (63°C) 2 to 4 hours
Loin, medium, 2–3 lbs.
150°F (66°C) 3 to 4 hours
Boneless chops, medium, 3/4-inch thick
140°F (60°C) 1 to 2 hours
Bone-in chops, medium, 1-inch thick
145°F (63°C) 1 to 2 hours
Chicken, boneless white meat
(5 to 6 ounces)
Very soft and juicy
140°F (60°C) 1 to 3 hours
Tender and juicy
150°F (66°C) 1 to 3 hours
Firm and juicy
160°F (71°C) 1 to 3 hours
Chicken, boneless dark meat
(5 to 6 ounces)
Tender and juicy
167°–170°F (75°–77°C) 1 1/2 to 3 hours
NOTES:
• Add preheated water to Slow Cooker. Temperature Probe should
be placed in water through Probe Hole in Lid to maintain water to
desired temperature.
• For thicker meat, chicken, and fish, cooking time will be longer.
• Visit foodsafety.gov or fsis.usda.gov for more information on safe
internal cooking temperatures.
Using TEMP & HOLD feature to Sous Vide is a no-fail method of cooking
sealed food in a precisely temperature-controlled water bath, ensuring
that food is evenly cooked throughout and reducing chance of over- or
undercooking. See page 9 to set temperature and TEMP & HOLD time.
TEMP & HOLD feature allows your Slow Cooker to be used in a variety of
new ways. Use your Slow Cooker to braise, simmer, make yogurt, reheat
foods, even keep fondue warm and so much more.
FOOD/METHOD
RECOMMENDED
TEMPERATURES
PROBE
PLACEMENT
Chocolate Fondue
90
°
–100
°
F (32
°
–38
°
C)
In chocolate
mixture
Cheese Fondue Varying temperatures based
on type of cheese
Mozzarella 130°F (54°C) In cheese mixture
Cheddar 150°F (66°C) In cheese mixture
Parmesan 180°F (82°C) In cheese mixture
Poaching 180°–190°F (82°–88°C) In liquid
Yogurt
180°F (82°C) for 30 minutes.
Cool. Reduce to 110°F (43°C)
6 to 10 hours
In milk
Simmering 180°–190°F (82°–88°C) In mixture
Braising Check chart on page 10 In thickest part
of meat
Reheating Leftovers
and Casseroles
160°F (71°C) In leftovers or
casserole
TEMP & HOLD Chart

13
Care and Cleaning
1. Unplug and cool completely.
2. Wash Lid and Crock in hot, soapy water. Rinse and dry. Lid
and Crock may also be washed in a dishwasher. DO NOT use
“SANITIZE” setting when washing in dishwasher. SANITIZE cycle
temperatures could damage your product.
3. Wipe Base with a soft damp cloth and dry. Do not use abrasive
cleansers which will damage the finish.
4. Clean stem end of Temperature Probe in hot, soapy water. Rinse
and dry. DO NOT immerse Probe in water. Store Probe in Crock
when not in use. water. Rinse and dry.
5. If Wire Clips are locked in place on Lid, remove Wire Clips. Store
with Lid ajar.
6. Wrap cord around Cord Wrap on back of Base.
Tips for Slow Cooking
• Crock should be at least half-filled for best results. If only
half-filled, check for doneness 1 to 2 hours earlier than recipe
time.
• Stirring is not necessary when slow cooking. Removing Glass
Lid results in major heat loss and cooking time may need to be
extended. However, if cooking on HIGH, you may want to stir
occasionally to prevent contents from sticking.
• If cooking soups or stews, leave a 2-inch (5.1-cm) space between
top of Crock and food so that recipe can come to a simmer.
• Many recipes call for cooking all day. If your morning schedule
doesn’t allow time to prepare a recipe, do it the night before.
Place all ingredients in Crock, cover with Lid, and refrigerate
overnight. In the morning, simply place Crock in Slow Cooker.
• Some foods are not suited for extended cooking in a slow cooker.
Pasta, seafood, milk, cream, or sour cream should be added
2 hours before serving. Evaporated milk or condensed soups
are perfect for slow cooking.
• The higher the fat content of meat, the less liquid is needed. If
cooking meat with a high fat content, place thick onion slices
underneath so meat will not sit on (and cook in) fat.
• Slow cookers allow for very little evaporation. If making your
favorite soup, stew, or sauce, reduce liquid called for in original
recipe. If too thick, liquid can be added later.
• If cooking a vegetable-type casserole, there will need to be liquid
in the recipe to prevent scorching on sides of Crock.
• If cooking a recipe with root vegetables, place root vegetables in
bottom of Crock.
WARNING
Electrical Shock Hazard. Disconnect
power before cleaning. Do not immerse cord, plug,
or base in any liquid.

14
Food Safety Tips
• Do not cook frozen meat or poultry in any other cooking mode than
(defrost) mode.
• Visit foodsafety.gov or fsis.usda.gov for more information on safe
internal cooking temperatures.
• To store leftovers after cooking, do NOT place entire Crock in
refrigerator since contents will take too long to cool. Instead, divide
leftovers into smaller containers and place into refrigerator.
• Never allow undercooked or raw meat to sit at room temperature in
Slow Cooker. Once meat is placed into Crock, it should be cooked
immediately (unless prepping Slow Cooker the night before, where
Crock should be placed into refrigerator).
Troubleshooting
There is no Display visible on Control Panel.
• Is unit plugged in?
• Is unit turned on?
• Test that the electrical outlet is working with a lamp in known
working order.
• Was power interrupted (due to brownout, electrical storm, etc.) for
5 seconds or longer?
Food is undercooked.
• Was food cooked on WARM setting? Do not cook on WARM
setting; always cook on LOW, MED, or HIGH heat settings.
• Was power interrupted (due to brownout, electrical storm, etc.) for
5 seconds or longer? NOTE: For a power interruption of 5 seconds
or less, Slow Cooker will remember programmed heat and time
settings.
• Did you select LOW heat setting, but used a cooking time based on
HIGH heat setting?
• Did you have the Glass Lid placed correctly on Slow Cooker?
Food isn’t done after cooking amount of time recommended in my
recipe.
• This can be due to voltage variations (which are commonplace
everywhere) or altitude. Slight fluctuations in power do not have
a noticeable effect on most appliances. However, they can alter
cooking times in Slow Cooker by extending cooking times. Allow
sufficient time and select appropriate heat setting. You will learn
through experience if shorter or longer time is needed.
Food is overcooked.
• Was the Crock at least half full? Slow Cooker has been designed
to thoroughly cook food in a filled Crock. If Crock is only half-filled,
check for doneness 1 to 2 hours earlier than recipe time.
• Did you select hours based on a LOW heat recipe?
• Foods will continue to increase in temperature after desired
temperature has been reached.
Gasket is/has flattened or food seeps from under gasket.
• Clips are for transportation purposes only. Do NOT use clips during
storage or cooking. This can flatten Gasket over time.

15
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of original
delivery in the U.S. and Canada. During this period, your exclusive remedy is replacement of this product or any component found to
be defective, at our option; however, you are responsible for all costs associated with our returning a product or component under
this warranty to you. If the product or component is unavailable, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120 V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in
Canada or write Hamilton Beach Brands, Inc., Attn: Consumer Affairs, 261 Yadkin Road, Southern Pines, NC 28387, or visit
hamiltonbeach.com/customer-service in the U.S. or hamiltonbeach.ca/customer-service in Canada. For faster service, include
the model, type, and series numbers on your appliance.

16
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et
de connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées
et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par
ou près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
4. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou
les boutons. Utiliser des sous-plats pour déposer les récipients
chauds.
5. Pour se protéger contre le risque de choc électrique, ne pas
immerger le cordon, la fiche ou la base dans l’eau ou tout autre
liquide.
6. Débrancher l’appareil de la prise de courant électrique lorsqu’il
n’est pas utilisé et avant un nettoyage. Le laisser refroidir avant
un nettoyage et avant d’y placer ou d’y enlever des pièces. Pour
le débrancher, tenir la fiche et la retirer de la prise. Ne jamais tirer
sur le cordon.
7. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un
cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne
fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé d’une
manière quelconque. Le remplacement et la réparation du cordon
d’alimentation doivent être faits par le fabricant, son agent de
service ou toute personne qualifiée de façon à éviter tout danger.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle pour obtenir
de l’information concernant l’inspection, la réparation ou le
réglage, comme précisé dans la garantie limitée.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de
l’appareil peut causer des blessures.
9. Ne pas utiliser à l’extérieur.
10. Conçu pour être utilisé sur un comptoir seulement.
11. Ne pas placer sur une cuisinière électrique ou à gaz chaud ou
dans un four chaud ou à proximité de ces appareils.
12. Ne pas placer sur une cuisinière électrique ou à gaz chaud ou
dans un four chaud ou à proximité de ces appareils.
13. Une grande précaution doit être prise lors du déplacement d’un
appareil électroménager contenant de l’huile chaude ou autres
liquides chauds.
14. Pour débrancher la mijoteuse, appuyer sur CANCEL (annuler),
puis retirer la fiche de la prise murale. Pour débrancher, saisir
la fiche et la retirer de la prise. Ne pas tirer sur le cordon
d’alimentation.
15. Ne pas utiliser l’appareil électroménager à une fin autre que celle
prévue.
16. ATTENTION ! Afin de prévenir l’endommagement ou le risque
de choc, ne pas cuire dans la base. Cuire seulement dans le pot
amovible.
17. AVERTISSEMENT ! Les éclaboussures d’aliments peuvent causer
des brûlures sérieuses. Garder l’appareil et son cordon hors de la
portée des enfants. Ne jamais laisser pendre le cordon sur le bord
du comptoir, ne jamais utiliser une prise située sous le comptoir
et ne jamais utiliser avec une extension.
18. Le contenant peut rester chaud une fois que l’appareil est éteint.
19. Éviter les changements soudains de température, tels que l’ajout
de nourriture sortant du réfrigérateur dans un pot amovible
chauffé.
20. Il n’est pas nécessaire de préchauffer la mijoteuse; ne jamais faire
chauffer un pot vide.
21. ATTENTION : SURFACE CHAUDE. La température des
surfaces extérieures sera plus élevée pendant le
fonctionnement de l’appareil.
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie,
de choc électrique, et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS

17
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Cet appareil est conçu uniquement pour préparer, faire cuire
et servir des aliments. Cet appareil n’est pas conçu pour une
utilisation avec toute autre matière ou produit non alimentaire.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
: Cet appareil est
fourni avec une fiche polarisée (une broche large) pour réduire le
risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens
dans une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire
de cette fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit
ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer
omplètement la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse
toujours de s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien.
Un cordon d’alimentation court est utilisé pour réduire le risque
d’emmêlement, de trébuchement ou de saisie par un enfant.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser
un autre appareil à haute puissance sur le même circuit de cet
appareil.
Informations de sécurité sur la pile
AVERTISSEMENT
• RISQUE D’INGESTION : ce produit contient
une pile de type bouton.
• Son ingestion pourrait entraîner la MORT ou
des blessures graves.
• L’ingestion d’une pile de type bouton peut
causer des brûlures chimiques internes en
aussi peu que 2 heures.
• GARDER les piles nouvelles et usagées HORS
DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
• Obtenir immédiatement des soins médicaux
si une pile a été avalée ou insérée dans une
partie du corps.
• Retirer et recycler ou jeter immédiatement les piles utilisées
conformément à la réglementation locale et les garder hors de la
portée des enfants. NE PAS jeter les piles aux ordures ménagères ni
les incinérer.
• Même les piles usagées peuvent causer des blessures graves ou la
mort.
• Appeler un centre antipoison local pour obtenir de l’information en
matière de traitement.
• Type de pile : lithium métal, CR2032. Ne pas utiliser un autre type de
pile.
• Tension nominale de la pile : 3 V.
• Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
• Ne pas forcer leur retrait, les recharger, les désassembler, les faire
chauffer à une température de plus de 70 °C (158 °F), ni les incinérer.
Cela pourrait entraîner des blessures dues à la mise à l’air, une fuite
ou une explosion causant des brûlures chimiques.
• S’assurer que les piles sont correctement installées selon la polarité
(+ et -).
• Retirer et recycler ou jeter immédiatement les piles de l’équipement
conformément à la réglementation locale lorsqu’il n’est pas utilisé
pour une période prolongée.
• Toujours fermer complètement le compartiment à pile. Si le
compartiment à pile ne ferme pas sécuritairement, cesser d’utiliser
le produit, retirer la pile et la garder hors de la portée des enfants.
Consulter les instructions de la section
Remplacement de la pile à la page 18.

18
Pot et couvercle : précautions et information
• Veuiller manipuler le pot et le couvercle avec soin pour assurer
leur durabilité.
• Éviter des changements de température brusques et extrêmes.
Par exemple, ne placer pas un couvercle ou un pot chaud dans
l’eau froide ou sur une surface mouillée.
• Éviter de frapper le pot et le couvercle sur le robinet ou sur toute
surface rigide.
• N’utiliser pas le pot ou le couvercle si l’un ou l’autre est ébréché,
fendillé ou très écorché.
• N’utiliser pas de nettoyeurs abrasifs ou de tampon métallique à
récurer.
• La base du pot est très rugueuse et peut endommager un
revêtement de comptoir. Faites preuve de prudence.
• Le pot et son couvercle peuvent devenir très chauds. Faites
preuve de prudence. Ne les déposer pas directement sur une
surface ou un revêtement de comptoir non protégés.
• Le pot peut aller au four à micro-ondes et au four régulier. Éviter,
toutefois, de chauffer le pot lorsqu’il est vide. Ne placer jamais le
pot sur un rond de poêle ou directement sur le poêle.
• Ne placer pas le couvercle dans le four à micro-ondes, dans le
four conventionnel ou directement sur le poêle.
Soulèvement du couvercle et du pot
Soulever le couvercle de façon à diriger les vapeurs loin de votre
visage pour éviter de vous brûler.
Les côtés de la base de la mijoteuse deviennent très chauds car c’est
là que se trouvent les éléments chauffants. Au besoin, utiliser les
poignées sur la base. Utiliser des gants de cuisine pour retirer le pot.
1. Débrancher l’appareil et le laisser refroidir complètement.
2. Retirer le couvercle et le pot de la base. Coucher la base sur le côté.
3. À l’aide d’un tournevis à tête étoilée (non inclus), retirer la porte du
compartiment à pile.
BATTERY
CR2032
BATTERY
CR2032
BATTERY
CR2032
4. Pour enlever la pile usagée, appuyer sur la languette de libération et
soulever la pile pour la retirer.
5. Déposer une nouvelle pile CR2032 de 3 V, côté positif vers le haut,
dans le côté opposé à la languette de libération du compartiment à
pile; appuyer sur la pile pour l’insérer en place.
6. Replacer la porte et la visser.
Remplacement de la pile

19
Pièces et caractéristiques
Pour commander des
pièces, visiter :
hamiltonbeach.ca/parts
Pinces
Poignée avec pinces fermées et en
place pour le transport. NE PAS
verrouiller les pinces métalliques
en place lors de la cuisson ou de
l’entreposage de l’appareil.
Capacité de la mijoteuse
Pour obtenir de bons résultats, ne pas remplir le pot en
faïence à plus de 2,5 cm (1 po) du rebord.
1 Trous pour la sonde
2 Porte-crochet
3 Couvercle en verre
4 Joint du couvercle
5 Pot en faïence
6
Pinces (pour fermer le
couvercle)
7 Clapet de la pince
8 Poignées de la base
9 Base
10
Panneau de commande/
affichage
11
Bouton de mise en
marche/sélection
12 Sonde thermique
13 Embout de la sonde
14 Prise de la sonde
15 Repose-couvercle
16
Point d’entrée de la
sonde
17
Porte du compartiment
à pile
18 Compartiment à pile
Repose-couvercle
et enrouleur de
cordon (à l’arrière
de la base de la
mijoteuse)
BATTERY
CR2032
Compartiment à pile (à
l’intérieur de la porte du
compartiment à pile)
5
6
9
10
11
14
12
13
1
2
3
4
15
16
Porte du compartiment
à pile (en dessous de la
base, sous le panneau
de commande)
7
8
17 18

20
Avant la première utilisation
1. Retirer la tirette en plastique
du compartiment à pile
(situé en dessous de la
base, sous le panneau de
commande).
Laver le couvercle en verre, le pot et le côté tige de la sonde thermique dans l’eau chaude savonneuse. NE PAS immerger la sonde
dans l’eau. Rincer et sécher.
La plupart des recettes à la mijoteuse demandent un temps de cuisson de 6 à 8 heures, mais cette mijoteuse permet de préparer
des repas prêts précisément à l’heure souhaitée. Une pile est utilisée afin de suivre l’heure pour ce mode de cuisson. Consulter la
section ci-dessous pour activer la pile et régler l’heure sur la mijoteuse.
2. Brancher dans la prise de
courant.
3. Pour régler l’horloge,
tourner le bouton à l’heure
actuelle et appuyer sur
le bouton pour régler les
minutes.
4. Tourner le bouton à la
minute actuelle et l’appuyer
pour régler l’indicateur
AM ou PM. Appuyer sur
le bouton pour terminer le
réglage de l’heure.
REMARQUE : Quand la
pile doit être remplacée, le
panneau de commande affiche
un avertissement de pile faible.
Pour remplacer la pile, suivre
les instructions de la section
Remplacement de la pile à la
page 18.

21
Utilisation
1. Brancher dans la prise de
courant.
2. Si l’heure a été réglée, la
mijoteuse affiche l’heure
actuelle. Cela correspond au
mode d’attente. Consulter
les instructions de la page
20 pour régler l’heure, ou un
avertissement de pile faible
s’affiche sur la mijoteuse.
AVERTISSEMENT
Risque pour la salubrité des aliments. Les
aliments doivent être suffisamment chauds pour prévenir toute
croissance bactérienne avant d’utiliser le réglage WARM (réchaud).
Le réglage WARM (réchaud) ne doit être utilisé qu’après la cuisson
complète des aliments. Ne réchauffer pas les aliments placés
sous le réglage WARM (réchaud). Si les aliments ont cuit et ont
été réfrigérés, réchauffez-les à température LOW (basse) ou HIGH
(élevée) ; passer ensuite au réglage WARM (réchaud). Visiter le site
Internet foodsafety.gov pour de plus amples informations.
ATTENTION
Risque de brûlures. La vapeur qui s’échappe est
chaude. Utiliser des gants de cuisine pour soulever le couvercle.
Avant la première utilisation : Laver le couvercle en verre, le
pot et le côté tige de la sonde thermique dans l’eau chaude
savonneuse. NE PAS immerger la sonde dans l’eau. Rincer et
sécher. Retirer la tirette en plastique du compartiment à pile
(situé en dessous de la base, sous le panneau de commande).
3. Ajouter les ingrédients dans
le pot.
4. Placer le couvercle sur le
pot. Le couvercle doit être à
niveau sur le pot pour une
cuisson uniforme et éviter
que la chaleur ne s’échappe.
REMARQUE : NE PAS
verrouiller les pinces
métalliques en place lors
de la cuisson.
5. Choisir le mode de cuisson
et lancer la cuisson. Pour
connaître les étapes
détaillées pour chaque
mode, consultez la page 23.

22
Modes de cuisson
Appuyer sur le bouton de mise en marche/sélection. Les modes
par défaut PROGRAM (cuisson programmée) et (décongélation)
clignoteront. Tourner le bouton de mise en marche/sélection pour
choisir l’un des modes de cuisson suivants :
PROGRAM (cuisson programmée) (WARM, LOW, MED ou HIGH
[réchaud, basse, moyenne ou élevée]) : Sélectionner cette option
pour régler la température et le temps de cuisson souhaités. Après
la cuisson, la mijoteuse passera automatiquement au mode WARM
(réchaud) pour une durée totale de cuisson et de réchaud de 24 heures.
Bouton CANCEL (annuler) : Pour réinitialiser les sélections ou arrêter
la cuisson à tout moment, appuyer sur le bouton CANCEL (annuler).
Appuyer sur le bouton CANCEL (annuler) à nouveau pour passer
en mode d’attente. Pour redémarrer, tourner le bouton au mode de
cuisson souhaité.
WARM (réchaud) : Sélectionner cette option pour garder la nourriture
chaude une fois la température souhaitée atteinte.
Bouton (décongélation) : Sélectionner cette option pour
décongeler sécuritairement la viande surgelée et la cuire selon les
lignes directrices en matière de salubrité des aliments de la USDA
sans trop la cuire.
TEMP (température) : Sélectionner cette option pour minimiser
la surcuisson, pour assurer la salubrité des aliments ou pour les
cuire au niveau de cuisson souhaité. La sonde thermique doit être
utilisée avec ce mode. Sélectionner la chaleur et la température
souhaitée des aliments. Après la cuisson, la mijoteuse passera
automatiquement au mode WARM (réchaud) pour une durée totale
de cuisson et de réchaud de 24 heures.
TEMP & HOLD (température et conservation) : Sélectionner cette
option pour cuire les aliments à la température souhaitée à l’aide de
la sonde thermique, puis les conserver à cette température pour la
période souhaitée (jusqu’à 24 heures). La mijoteuse ne passera pas
au mode WARM (réchaud).
MEALTIME (heure de repas) : Cette option permet de cuire les
aliments en fonction de l’heure à laquelle vous voulez servir le
repas, indépendamment des instructions de la recette. Inutile de
sélectionner un niveau de chaleur. Ce mode utilise un profil de
température unique qui ajuste automatiquement la cuisson à l’heure
de service sélectionnée, puis passe en mode WARM (réchaud) après
le temps de cuisson. Cette option convient aux grosses pièces de
viande plus coriaces, aux mélanges de viande et de légumes, aux
soupes ou aux ragoûts. La viande doit être entièrement décongelée
lors de l’utilisation de ce mode. Sinon, consulter les instructions
d’utilisation du mode (décongélation) à la page 24.
REMARQUES :
• Le mode de décongélation doit être utilisé pour la cuisson de la
viande ou de la volaille surgelée.
• La sonde thermique peut être utilisée avec tous les modes pour
suivre la température des aliments.
• Garder la sonde thermique dans le pot lorsqu’elle est utilisée.
• La sonde thermique peut être insérée dans le point d’entrée de la
sonde situé sur le bord du pot ou dans l’un des trois trous pour la
sonde du couvercle.
• Pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés Celsius au moment
de choisir le mode de cuisson : appuyer sur le bouton de mise en
marche/sélection et le garder enfoncé jusqu’à ce que l’affichage
clignote. La température peut être réglée entre 38 °C (100 °F) et
93 °C (200 °F).
• La température des aliments peut augmenter en mode WARM
(réchaud) selon la quantité de nourriture et de liquide.
• Pour de meilleurs résultats, utiliser la sonde thermique et le mode
TEMP & HOLD (température et conservation) afin de conserver la
température souhaitée des aliments pour de longues périodes.
• Visiter foodsafety.gov (en anglais) pour obtenir plus d’informations
sur les temps de cuisson.

23
Mode PROGRAM
(cuisson programmée)
1. Appuyer sur le bouton de mise en marche/sélection. Le mode PROGRAM
(cuisson programmée) clignotera.
2. Tourner le bouton de mise en marche/sélection à la chaleur WARM, LOW,
MED ou HIGH (réchaud, basse, moyenne ou élevée). Appuyer sur le
bouton pour faire la sélection.
3. Tourner le bouton pour augmenter ou réduire le temps de cuisson pour
une durée allant jusqu’à 24 heures. Appuyer sur le bouton pour lancer la
cuisson. Le bouton de mise en marche/sélection s’illuminera.
Ce mode doit être utilisé avec la sonde thermique.
1. Insérer le côté fiche de la sonde thermique dans la prise pour sonde.
2. Placer le côté tige de la sonde dans l’un des trous pour la sonde du
couvercle ou dans le point d’entrée de la sonde sur le pot, puis dans
la nourriture qui s’y trouve. La sonde doit être insérée dans la partie la
plus épaisse des aliments, loin des os, du gras ou du cartilage. Pour les
aliments plus minces, la sonde devrait être introduite par le côté jusqu’à
ce qu’elle atteigne le centre de l’aliment.
3. Tourner le bouton de mise en marche/sélection au réglage TEMP
(température). Appuyer sur le bouton pour faire la sélection.
4. Tourner le bouton de mise en marche/sélection à la chaleur LOW, MED
ou HIGH (basse, moyenne ou élevée). Appuyer sur le bouton pour faire la
sélection. La température par défaut de 74 °C (165 °F) clignotera.
5. Tourner le bouton de mise en marche/sélection à la température des
aliments souhaitée et appuyer sur le bouton pour lancer la cuisson.
6. La température des aliments souhaitée et leur température actuelle
s’afficheront en alternance sur le panneau.
7. Consulter la section Utilisation de la sonde thermique à la page 24 pour
obtenir plus d’informations.
Mode TEMP
Ce mode doit être utilisé avec la sonde thermique.
1.
Insérer le côté fiche de la sonde thermique dans la prise pour sonde.
2.
Placer le côté tige de la sonde dans l’un des trous pour la sonde du couvercle
ou dans le point d’entrée de la sonde sur le pot, puis dans la nourriture qui s’y
trouve. La sonde doit être insérée dans la partie la plus épaisse des aliments, loin
des os, du gras ou du cartilage. Pour les aliments plus minces, la sonde devrait
être introduite par le côté jusqu’à ce qu’elle atteigne le centre de l’aliment.
3.
Tourner le bouton de mise en marche/sélection au réglage TEMP & HOLD.
(température et conservation). Appuyer sur le bouton pour faire la sélection.
4.
Tourner le bouton de mise en marche/sélection à LOW, MED ou HIGH (chaleur
basse, moyenne ou élevée). Appuyer sur le bouton pour faire la sélection. La
température par défaut de 74 °C (165 °F) clignotera.
5.
Tourner le bouton de mise en marche/sélection à la température des aliments
souhaitée et appuyer sur le bouton pour la sélectionner.
6.
Tourner le bouton de mise en marche/sélection à la température de conservation
des aliments souhaitée et appuyer sur le bouton pour lancer la cuisson.
7.
La température des aliments souhaitée et leur température actuelle s’afficheront
en alternance sur le panneau.
8.
Consulter la section Utilisation de la sonde thermique à la page 24 pour obtenir
plus d’informations.
Mode TEMP & HOLD
(température et conservation)
1.
Appuyer sur le bouton de mise en marche/sélection. Tourner le bouton au mode
MEALTIME (heure de repas) et appuyer pour faire la sélection.
2.
L’heure de service (READY AT) de la mijoteuse est réglée par défaut à 8 heures à
partir de l’heure actuelle. L’heure de service (READY AT) peut être ajustée entre
4 et 12 heures à partir de l’heure actuelle. Tourner le bouton de mise en marche/
sélection pour ajuster l’heure et appuyer pour sélectionner l’heure à laquelle vous
voulez que le repas soit prêt. Tourner le bouton pour ajuster les minutes et appuyer
pour sélectionner les minutes auxquelles vous voulez que le repas soit prêt.
3.
Appuyer sur le bouton de mise en marche/sélection pour lancer la cuisson. L’heure
actuelle et l’heure de service souhaitée s’afficheront en alternance sur le panneau.
Mode MEALTIME (heure de repas)

24
Utilisation de la sonde thermique
CATÉGORIE ALIMENT TEMPÉRATURE (°C/°F) TEMPS DE REPOS
Bœuf, veau et agneau frais Bifteck, rôtis et côtelettes 63 °C (145 °F) 3 minutes
Volaille Poulet entier et dinde 74 °C (165 °F) Aucun
Poitrines, rôtis de poulet 74 °C (165 °F) Aucun
Cuisses, ailes de poulet 74 °C (165 °F) Aucun
Porc et jambon Porc frais 63 °C (145 °F) 3 minutes
Jambon frais (cru) 63 °C (145 °F) 3 minutes
Jambon précuit
(à réchauffer)
60 °C (140 °F) Aucun
La sonde thermique permet de minimiser la surcuisson et de veiller à ce que les viandes, la volaille et les autres aliments cuits atteignent une
température interne minimale sécuritaire.
Garder en mémoire qu’il est impossible de savoir si une viande est suffisamment cuite simplement en la regardant. Toutes les viandes
rouges, y compris le porc, qui n’ont pas subi de traitement thermique peuvent être rosées, même si elles sont atteintes une température
interne sécuritaire.
REMARQUE : Pour la cuisson simultanée de légumes denses (comme les pommes de terre ou d’autres légumes racines) et de viande,
vérifier la cuisson lorsque la température de sonde désirée est atteinte. Ces légumes peuvent prendre plus longtemps à cuire lorsqu’ils sont
préparés avec des viandes comme celles de la liste suivante.
Pourquoi le temps de repos est-il important?
Après avoir retiré la viande d’un gril, d’un four ou d’une autre source de chaleur, il est important de la laisser reposer pendant une période
spécifique. Pendant cette période, la température reste constante ou continue de monter, ce qui détruit les germes dangereux.

25
Utilisation du mode (décongélation)
Avant d’utiliser le mode (décongélation) :
• Retirer tout le matériel d’emballage de la viande ou de la volaille
à cuire avant de la déposer dans la mijoteuse. Cela comprend
l’emballage extérieur, les tampons absorbants et l’intérieur des
poulets entiers.
• Il est recommandé de remballer la viande ou la volaille avant de la
surgeler, car il peut être difficile d’enlever l’emballage une fois qu’elle
est surgelée.
1. Brancher dans la prise de courant.
2. Appuyer sur le bouton de mise en marche/sélection.
3. Les modes PROGRAM (cuisson programmée) et
(décongélation) clignoteront. Appuyer sur le bouton
(décongélation) pour faire la sélection.
REMARQUE : Le mode (décongélation) doit être utilisé avec le
mode PROGRAM (cuisson programmée).
4. Tourner le bouton de mise en marche/sélection pour choisir
entre LOW, MED ou HIGH (chaleur basse, moyenne ou élevée).
Appuyer sur le bouton pour faire la sélection.
5. Tourner le bouton pour ajuster le temps de cuisson. Appuyer sur
le bouton pour lancer la cuisson.
6. Un compte descendant à partir du temps sélectionné sera lancé,
et le temps et le réglage de chaleur sélectionnés s’afficheront
en alternance sur le panneau. Une fois le temps de cuisson
sélectionné terminé, la mijoteuse émettra trois bips et passera
automatiquement en mode WARM (réchaud). La mention WARM
(réchaud) s’affichera sur le panneau. Si elle n’est pas éteinte, la
mijoteuse passera automatiquement en mode d’attente après un
total de 24 heures de cuisson et de réchaud.
7. Débrancher.
ALIMENT
SURGELÉ
TEMPS DE CUISSON
SUGGÉRÉ
TEMPÉRATURE
DE CUISSON
Poulet entier Selon la taille, entre 1 et 1,5
heures de plus que la durée
de cuisson suggérée ou
mentionnée dans la recette
74 °C (165 °F)
Rôti Selon la taille, entre 30 et 45
minutes de plus que la durée
de cuisson suggérée ou
mentionnée dans la recette
63 °C (145 °F)
Morceaux de
poulet
Durée de cuisson la plus
longue mentionnée dans la
recette
74 °C (165 °F)
Côtelettes de
porc
Durée de cuisson la plus
longue mentionnée dans la
recette
63 °C (145 °F)

26
Tableau sous vide
ALIMENTS ET CUISSON TEMPÉRATURE TEMPS
Bifteck (1 à 1 1/4 po d’épais, 1 à 2 lb)
Mi-saignant
54 °–57 °C (130 °–135 °F)
1 à 4 heures
À point
60 °C (140 °F) 1 à 4 heures
À point – bien cuit
66 °C (150 °F) 1 à 4 heures
Bien cuit
68 °C (155 °F) 1 à 4 heures
Porc
Filet, à point, 1,5 à 2 lb
63 °C (145 °F) 2 à 4 heures
Longe, à point, 2 à 3 lb
66 °C (150 °F) 3 à 4 heures
Côtelette désossée, à point, 3/4 po d’épais
60 °C (140 °F) 1 à 2 heures
Côtelette non désossée, à point, 1 po
d’épais
63 °C (145 °F) 1 à 2 heures
Poulet, viande blanche sans os (5
à 6 oz)
Très tendre et juteuse
60 °C (140 °F) 1 à 3 heures
Tendre et juteuse
66 °C (150 °F) 1 à 3 heures
Ferme et juteuse
71 °C (160 °F) 1 à 3 heures
Ferme et juteuse
Tendre et juteuse
75 °–77 °C 167 °– (170 °F)
1 1/2 à 3 heures
REMARQUES :
• Ajouter de l’eau préchauffée dans la mijoteuse. La sonde thermique devrait être
placée dans l’eau par l’un des trous pour la sonde du couvercle afin de maintenir
l’eau à la température souhaitée.
• Les morceaux de viande, de poulet, ou de poisson plus épais prendront plus de
temps à cuire.
• Visiter le foodsafety.gov ou fsis.usda.gov pour obtenir plus de renseignements sur
les températures internes de cuisson recommandés.
Utiliser le mode TEMP & HOLD (température et conservation) pour la cuisson sous vide est
une méthode de cuisson infaillible des aliments scellés dans un bain d’eau dont la température
est contrôlée avec précision afin de veiller à ce que les aliments soient entièrement et
uniformément cuits tout en réduisant les risques de sous-cuisson ou de surcuisson. Consulter
la page 23 pour régler la température et le mode TEMP & HOLD (température et conservation).
Le mode TEMP & HOLD (température et conservation) permet à la
mijoteuse d’être utilisée de nombreuses nouvelles manières. La mijoteuse
permet de braiser et de faire mijoter des aliments, de préparer du
yogourt, de réchauffer la nourriture, de garder la fondue chaude et bien
plus encore.
ALIMENT/
MÉTHODE
TEMPÉRATURES
RECOMMANDÉES
POSITION DE LA
SONDE
Fondue au chocolat
32
°
–38
°
C (90
°
–100
°
F)
Dans le mélange
de chocolat
Fondue au fromage La température dépend du
type de fromage
Mozzarella 54 °C (130 °F) Dans la préparation
de fromage
Cheddar 66 °C (150 °F) Dans la préparation
de fromage
Parmesan 82 °C (180 °F) Dans la préparation
de fromage
Pocher 82 °–88 °C (180 °–190 °F) Dans le liquide
Yogurt
82 °C (180 °F) pendant
30 minutes. Refroidir. Réduire
à 43 °C (110 °F) 6 à 10 heures
Dans le lait
Mijoter 82 °–88 °C (180 °–190 °F) Dans le mélange
Braiser Consulter le tableau
à la page 24
Dans la partie la
plus épaisse de la
viande
Réchauffer des restes
ou une casserole
160°F (71°C) Dans les restes ou
la casserole
Tableau du mode TEMP & HOLD
(température et conservation)

27
Entretien et nettoyage
1. Débrancher et laisser refroidir complètement.
2. Laver le couvercle et le pot dans l’eau chaude savonneuse. Rincer
et sécher. Le couvercle et le pot peuvent également être lavées
au lave-vaisselle. Ne pas utiliser le cycle « SANITIZE » lors du
lavage au lave-vaisselle. Les températures du cycle « SANITIZE »
pourraient endommager votre produit.
3. Essuyer la base à l’aide d’un chiffon doux humide, puis essuyer. Ne
pas utiliser de nettoyant abrasif, il pourrait endommager le fini.
4. Laver le côté tige de la sonde thermique dans l’eau chaude
savonneuse. Rincer et sécher. NE PAS immerger la sonde dans
l’eau. Ranger la sonde dans le pot lorsque la mijoteuse n’est pas
utilisée. Rincer et sécher.
5. Si les pinces métalliques sont verrouillées en place sur le
couvercle, les retirer. Ranger l’appareil avec le couvercle
légèrement ouvert.
6. Enrouler le cordon d’alimentation autour de l’enrouleur de cordon
à l’arrière de la base.
Conseils pour cuisson à la mijoteuse
• Pour de meilleurs résultats, remplir le pot d’aliments jusqu’à
demi-hauteur. Si le pot est rempli à demi-hauteur, vérifier l’état
de cuisson 1 à 2 heures avant l’achèvement du temps de cuisson
indiqué dans la recette.
• Il n’est pas nécessaire de brasser les aliments dans la mijoteuse ;
le retrait du couvercle de vitre entraîne une perte importante de
chaleur, ce qui peut obliger à prolonger le temps de cuisson.
Toutefois, si vous cuisez à température HIGH (élevée), vous voudrez
sans doute brasser les aliments de temps à autre.
• Pour la cuisson des potages et des ragoûts, laisser un espace
d’environ 5,1 cm (2 po) jusqu’à la bordure du pot pour permettre
aux aliments de mijoter.
• Plusieurs recettes exigent toute une journée de cuisson. Si votre
horaire du matin ne vous permet pas de préparer la recette,
cuisinez-la le soir précédent. Déposer tous les ingrédients dans le
pot, mettre le couvercle en place et réfrigérez toute la nuit. Le matin,
déposer le pot dans la base.
• Certains aliments ne se prêtent pas bien à une cuisson prolongée à
la mijoteuse. Verser les pâtes, les fruits de mer, le lait, la crème ou la
crème sûre dans la mijoteuse 2 heures avant de servir la recette. Le
lait évaporé et les soupes concentrées se prêtent bien à la cuisson à
la mijoteuse.
• Plus la teneur en gras dans la viande est élevée, moins il faut de
liquide pour la recette. Lorsque vous cuisez des viandes à teneur
élevée en gras, déposer des tranches d’oignons épaisses sous la
viande pour éviter que la viande ne repose et ne cuise dans le gras.
• Peu d’évaporation se produit lors de cuisson à la mijoteuse. Lorsque
vous préparez votre soupe, votre sauce ou votre ragoût préféré,
réduire le volume de liquide indiqué dans la recette originale.
Si le mélange est trop épais, vous pourrez ajouter du liquide
éventuellement.
• Lorsque vous préparez une casserole de légumes, vous devrez
ajouter du liquide à la recette pour éviter que le mélange ne brûle le
long des parois du pot.
• Pour des recettes comprenant des légumes-racine, placer ces
derniers au fond de la mijoteuse.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
.
Débrancher l’alimentation avant le nettoyage. Ne pas
submerger le cordon, la prise ou la base dans un liquide.

28
Conseils de sécurité pour la cuisson
• Ne pas utiliser un autre mode que le mode (décongélation) pour
cuire la viande ou la volaille surgelée.
• Visiter le foodsafety.gov ou fsis.usda.gov pour obtenir plus
de renseignements sur les températures internes de cuisson
recommandés.
• Pour ranger les restes après la cuisson, ne PAS placer toute la
mijoteuse au réfrigérateur, car la durée de refroidissement sera trop
longue. Séparer les restes en les déposants dans des petits contenants
et placer au réfrigérateur.
• Ne jamais laisser reposer une viande insuffisamment cuite ou crue dans
une mijoteuse à la température ambiante. La viande doit être cuite dès
qu’elle est placée dans la mijoteuse (sauf pour les préparations faites la
veille et que la mijoteuse a été placée au réfrigérateur).
Dépannage
Vous ne voyez pas d’affichage sur le panneau de contrôle.
•
Est-ce que la fiche de l’appareil est branchée?
•
Est-ce que l’appareil a été mis en marche?
•
Vérifier que la prise électrique fonctionne bien avec une lampe qui s’allume bien.
•
Y a-t-il eu un arrêt de courant pendant 5 secondes ou plus (panne due à une
tempête, etc.)?
Les aliments ne sons pas assez cuits.
•
Les aliments ont-ils été cuits en utilisant le réglage WARM (réchaud)? Ne pas
faire cuire en utilisant le réglage WARM; toujours faire cuire en utilisant les
réglages de chaleur LOW, MED ou HIGH (basse, moyenne, ou élevée).
•
Y a-t-il eu un arrêt de courant pendant 5 secondes ou plus (panne due à une
tempête, etc.)? REMARQUE : Pour tout arrêt de courant de 5 secondes ou
moins, votre mijoteuse se souviendra de votre réglage de température et de
temps de cuisson.
•
Avez-vous choisi le réglage LOW (basse), tout en utilisant le temps de cuisson
adéquat pour un réglage HIGH (élevée)?
•
Avez-vous bien placé le couvercle en verre sur la mijoteuse?
•
Did you have the Glass Lid placed correctly on Slow Cooker?
Les aliments ne sont pas cuits à la fin du temps de cuisson recommandé dans ma recette.
•
Ce manque de cuisson est peut-être dû à une variation de voltage (il y en a
partout) ou à l’altitude. Les petites fluctuations de courant n’ont pas d’effet
notable sur la plupart des appareils électroménagers. Cependant, elles peuvent
modifier les temps de cuisson dans la mijoteuse en allongeant ce temps
de cuisson. Laissez suffisamment de temps et choisissez le bon réglage de
température. L’expérience vous apprendra si vous avez besoin de plus ou de
moins de temps.
Mon repas a trop cuit.
•
Est-ce que le pot était au moins moitié plein? La mijoteuse est conçue pour bien
cuire les aliments dans un pot plein. Si le pot est seulement plein à demi, vérifiez
la cuisson de vos aliments 1 ou 2 heures avant la fin du temps de recette.
•
Avez-vous choisi les heures en vous basant sur une recette à température LOW
(basse)?
•
La température des aliments continuera à augmenter après avoir atteint la
température désirée.
Le joint d’étanchéité est écrasé ou des aliments sont coincés sous le joint
d’étanchéité.
•
Les pinces ne servent qu’au moment du transport. NE PAS utiliser les pinces lors
du rangement ou de la cuisson. Cela pourrait aplanir le joint d’étanchéité avec le
temps.

29
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et
est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de un (1) an à compter de la date
originale de livraison aux É.-U et au Canada. Au cours de cette période, votre recours exclusif se limitera au remplacement de ce
produit ou tout autre composant défectueux, à notre discrétion. Cependant, vous êtes responsables des frais associés au retour du
produit ou d’un composant en vertu de la présente garantie. Si le produit ou le composant est non disponible, nous le remplacerons
avec un article similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou
des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement
à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est
nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par une
famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette
(par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par
la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y compris
toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure
interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des
droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent
pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne
s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Pour faire une réclamation au titre de la garantie, veuillez ne pas retourner cet appareil au magasin. Veuillez appeler au 1 800 851-
8900 aux É.-U. ou au 1 800 267-2826 au Canada, ou écrire à Hamilton Beach Brands, Inc. Attn: Consumer Affairs, 261 Yadkin Road,
Southern Pines, NC 28387, ou visiter le site hamiltonbeach.com/customer-service aux États-Unis ou hamiltonbeach.ca/customer-
service au Canada. Pour obtenir un service plus rapide, veuillez inclure les numéros de modèle, de type et de série de votre appareil.

30
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento
del aparato por una persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se
use por o cerca de niños. Los niños deben supervisarse para
asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el
del producto.
5. No toque superficies calientes. Use los mangos o las perillas.
Use guantes de cocina cuando remueva contenedores
calientes.
6. Para protegerse contra el riesgo de choque eléctrico, no
sumerja el cordón, el enchufe ni la base en agua ni en ningún
otro líquido.
7. Desenchufe del tomacorriente cuando no esté en uso y antes
de la limpieza. Deje enfriar el aparato antes de colocar o retirar
piezas. Para desenchufarlo, tome el enchufe y retírelo del
tomacorriente. Nunca tire del cable eléctrico.
8. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o
después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe
de cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y
las reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su
agente de servicio, o personas igualmente calificadas para
poder evitar un peligro. Comuníquese con Servicio al cliente
para obtener información sobre la revisión, la reparación o los
ajustes, según lo establecido en la Garantía limitada.
9. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del
aparato puede causar lesiones.
10. No lo use al aire libre.
11. Diseñado para usarse solamente en superficies de gabinetes o
mesas de cocina.
12. No deje que el cordón cuelgue sobre el borde de una mesa
o de un mostrador, o que toque alguna superficie caliente,
incluyendo la superficie de una estufa.
13. No coloque sobre o cerca de un quemador caliente de gas o
eléctrico, o sobre un horno calentado.
14. Es importante tener extremo cuidado cuando se mueva un
aparato electrodoméstico que contenga aceite caliente u otros
líquidos calientes.
15. Para desconectar la olla de cocción lenta, presione CANCEL
(cancelar) y luego retire el enchufe del tomacorriente. Para
desconectarlo, agarre el enchufe y retire del tomacorrientes.
Nunca tire el cable de alimentación.
16. No use el aparato electrodoméstico para ningún otro fin que
no sea el indicado.
17. ¡PRECAUCIÓN! Para evitar daños o peligros de choque
eléctrico no cocine sobre la base. Cocine solamente dentro de
la olla removible.
18. ¡ADVERTENCIA! Los alimentos derramados pueden causar
quemaduras graves. Mantenga el electrodoméstico y el cable
alejado de los niños. Nunca deje el cable en el borde del
mostrador, no use la toma de corriente bajo el mostrador y
jamás use un alargador.
19. El recipiente puede permanecer caliente después de que la
unidad se apaga.
20. Evite cambios repentinos de temperatura, como la adición de
alimentos refrigerados en una olla removible caliente.
21. No es necesario precalentar la olla de cocción lenta; nunca
caliente una olla vacía.
22. PRECAUCIÓN: SUPERFICIE CALIENTE. La temperatura
de las superficies accesibles puede ser alta cuando el
artefacto se encuentra en funcionamiento.
Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

31
Otra información de seguridad para el cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
Este aparato ha sido diseñado solamente para la preparación,
cocción y servido de alimentos. No está diseñado para usarse
con materiales que no sean alimentos ni con productos no
alimenticios.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica: Este aparato
es provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha)
para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe
embona únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente
polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del
enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un
adaptador. Si el enchufe no entra completamente en la toma,
invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un electricista
reemplace la toma.
Se utiliza un cable eléctrico corto para reducir los riesgos de
enredarse o tropezar con un cable más largo o de que sea jalado
por niños.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro
aparato de alto voltaje en el mismo circuito con este aparato.
Información sobre la seguridad de las baterías
ADVERTENCIA
• RIESGO DE INGESTIÓN: Este producto
contiene una batería de botón o batería de
moneda.
• Si se ingiere puede causar la MUERTE o
lesiones graves.
• Tragarse una batería de botón o batería
de moneda puede provocar quemaduras
químicas internas en tan solo 2 horas.
• MANTENGA las baterías nuevas y usadas
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
• Busque atención médica inmediata si
sospecha que se ha tragado o introducido
una batería en cualquier parte del cuerpo.
• Retire y recicle o deseche inmediatamente las baterías usadas
según la normativa local y manténgalas fuera del alcance de los
niños. NO deseche las baterías a los residuos domésticos ni las
incinere.
• Incluso las baterías usadas podrían causar lesiones graves o la
muerte.
• Llame a un centro de toxicología local para obtener información
sobre el tratamiento.
• Tipo de batería: metal litio, CR2032. No utilice otro tipo de baterías.
• Voltaje nominal de la batería: 3.0 V
• Las baterías no recargables no deben recargarse.
• No fuerce la descarga, la recarga, el desmontaje, el calentamiento
por encima de 158°F (70°C) ni la incineración. De lo contrario, se
podrían causar lesiones debido a ventilaciones, fugas o explosiones
que provoquen quemaduras químicas.
• Asegúrese de que las baterías estén instaladas correctamente según
la polaridad (+ y -).
• Retire e inmediatamente recicle o deseche las baterías del equipo
que no haya sido utilizado durante un tiempo prolongado según la
normativa local.
• Siempre asegure completamente el compartimento de las baterías.
Si el compartimento de las baterías no se cierra firmemente, deje
de utilizar el producto, retire las baterías y manténgalas fuera del
alcance de los niños.
Revise las instrucciones de “Cómo cambiar la
batería” en la página 32.

32
Olla y tapa: precauciones e información
• Por favor maneje la olla y tapa cuidadosamente para asegurarles una
vida larga.
• Evite cambios repentinos y extremos de temperatura. Por ejemplo,
no coloque una tapa u olla caliente en agua fría o sobre una superficie
húmeda.
• Evite golpear la olla y tapa contra el fregadero u otra superficie dura.
• No use la olla o tapa si está astillada, quebrada o severamente tallada.
• No use limpiadores abrasivos o estropajos de metal.
• La parte inferior de la olla es muy áspera y puede dañar una cubeirta.
Tenga precaución.
• La olla y tapa pueden volverse muy calientes. Tenga precaución. No los
ponga directamente sobre ninguna superficie o cubierta desprotegida.
• La olla puede usarse en microondas y es a prueba de hornos, pero
nunca caliente la olla cuando esté vacía. Nunca coloque la olla en un
quemador o sobre la estufa.
• No coloque la tapa en un horno de microondas, horno
convencional o sobre la estufa.
Remueva la tapa y olla
Cuando remueva la tapa, inclínela de manera que la abertura quede
hacia otro lado que no sea hacia usted para evitar quemaduras por el
vapor.
Los lados de la base de la olla de cocción lenta se ponen muy
calientes debido a los elementos caloríficos localizados en ella. Use las
manijas en la base si es necesario. Use guantes para remover la olla.
1. Desconecte y deje enfriar.
2. Retire la tapa y la olla de la base. Coloque la base boca arriba.
3. Utilice un destornillador Phillips (no incluido) para retirar la tapa del
soporte de la batería.
BATTERY
CR2032
BATTERY
CR2032
BATTERY
CR2032
4. Para retirar la batería antigua, presione la lengüeta de liberación y
levántela.
5. Con el polo positivo hacia arriba, inserte la nueva batería CR2032
de 3 V en el lado del soporte de la batería opuesto a la lengüeta de
liberación; presione hacia abajo hasta que encaje en su sitio.
6. Vuelva a colocar la tapa y atorníllela.
Cómo cambiar la batería

33
Piezas y características
Para ordenar piezas, visite:
hamiltonbeach.com/parts
Ganchos de alambre
Las manillas se muestran
con los ganchos de alambre
fijados para el transporte.
NO bloquee los ganchos de
alambre en su lugar cuando
cocine o guarde.
Capacidad de la olla
Para obtener los mejores resultados, no llene el cuerpo más de 1
pulgada (2.5 cm) desde el borde.
1 Orificios para la sonda
2 Gancho
3 Tapa de vidrio
4 Junta de la tapa
5 Olla
6
Ganchos de alambre (for
latching Lid)
7 Enganche de ganchos
8 Manillas de la base
9 Base
10 Panel de control/pantalla
11
perilla comenzar/
seleccionar
12 Sonda de temperatura
13 Extremo de sonda
14 Conector de sonda
15 Apoyo de la tapa
16 Ranura para la sonda
17 Tapa de la batería
18 Soporte de la batería
Apoyo de la tapa
y envoltura del
cable (en la parte
posterior de la base
de la olla de cocción
lenta)
BATTERY
CR2032
Soporte de la batería
(en el interior de la tapa
de la batería)
5
6
9
10
11
14
12
13
1
2
3
4
15
16
Tapa de la batería (en
la parte inferior de la
base, debajo del panel
de control)
7
8
17 18

34
Antes del primer uso
1. Retire la lengüeta de
plástico del soporte de la
batería (en la parte inferior
de la base, debajo del panel
de control).
Lave la tapa de vidrio, la olla y el extremo del vástago de la sonda de temperatura en agua caliente jabonosa. NO sumerja la sonda
en agua. Enjuague y seque.
La mayoría de las recetas de olla de cocción lenta requieren un tiempo de cocción de 6 a 8 horas, pero esta olla de cocción lenta
le permite tener su comida lista precisamente cuando usted desee. Se utiliza una batería para mantener el tiempo en este modo de
cocción. Vea a continuación cómo activar la batería y ajustar el tiempo en la olla de cocción lenta.
2. Enchufe al tomacorriente.
3. Para ajustar el reloj, gire la
perilla hasta la hora correcta
y, a continuación, presione
la perilla para ajustar los
minutos.
4. Gire la perilla hasta el
minuto correcto y, a
continuación, presione la
perilla para ajustar AM o
PM. Presione la perilla para
terminar de ajustar la hora.
NOTA: Cuando sea necesario
reemplazar la batería, el panel
de control mostrará una
advertencia de batería baja.
Para reemplazar la batería, siga
las instrucciones de “Cómo
cambiar la batería” en la
página 32.

35
Cómo usar
1. Enchufe al tomacorriente.
2. Si se ha programado la
hora, la olla de cocción lenta
mostrará la hora actual.
Este es el modo de espera.
Revise las instrucciones de
la página 34 para ajustar la
hora, o la olla de cocción
lenta mostrará batería baja.
ADVERTENCIA
Riesgo de seguridad alimentaria. La comida
de estar lo suficientemente caliente para prevenir el crecimiento de
bacterias antes de usar el ajuste de WARM (caliente). El ajuste de
WARM (caliente) debe ser usado solamente después de que una
receta ha sido cocinada completamente. No recaliente la comida en
el ajuste WARM (caliente). Si la comida ha sido cocinada y luego
refrigerada, recaliente en LOW (baja) o HIGH (alta), luego cambie a
WARM (caliente). Visite foodsafety.gov para más información.
PRECAUCIÓN
Riesgo de quemaduras. El vapor que escapa
está caliente. Use guantes para horno para levantar la tapa.
Antes del primer uso: Lave la tapa de vidrio, la olla y el extremo
del vástago de la sonda de temperatura en agua caliente
jabonosa. NO sumerja la sonda en agua. Enjuague y seque.
Retire la lengüeta de plástico del soporte de la batería (en la
parte inferior de la base, debajo del panel de control).
3. Añada ingredientes a la olla. 4. Coloque la tapa en el
recipiente. La tapa debe
asentarse nivelada en el
recipiente para una cocción
uniforme y para evitar la
pérdida de calor.
NOTA: NO bloquee los
ganchos de alambre en su
lugar cuando cocine.
5. Elija el modo de cocción y
comience a cocinar. Para
los pasos detallados para
cada modo, consulte la
página 37.

36
Modos de cocción
Presione la perilla comenzar/seleccionar. El modo por defecto de
PROGRAM (programa) y (descongelar) parpadearán. Gire la perilla
comenzar/seleccionar para elegir uno de los siguientes modos de
cocción:
PROGRAM (programa) (WARM (caliente), LOW (bajo), MED (medio)
o HIGH (alto): Seleccione esta opción para ajustar el ajuste de calor y
el tiempo deseados. Una vez finalizada la cocción, la olla de cocción
lenta cambiará automáticamente a WARM (caliente) para un tiempo
total de cocción y WARM (caliente) de 24 horas.
Botón CANCEL (cancelar): Para restablecer las selecciones o detener
la cocción en cualquier momento, presione el botón CANCEL
(cancelar). Presione de nuevo el botón CANCEL (cancelar) para entrar
en el modo de espera. Para reiniciar, gire la perilla hasta el modo de
cocción deseado.
WARM (caliente): Seleccione esta opción para mantener los
alimentos calientes una vez alcanzada la temperatura deseada.
Botón (descongelar): Seleccione esta opción para descongelar
carne congelada de forma segura y cocinar según las directrices de
seguridad alimentaria del USDA sin cocer en exceso.
TEMP (temperatura): Seleccione esta opción para minimizar la
cocción excesiva, para garantizar la seguridad alimentaria o para
seleccionar el punto de cocción deseado. La sonda de temperatura
debe utilizarse con este modo. Seleccione el ajuste de calor y la
temperatura deseada de los alimentos. Una vez finalizada la cocción,
la olla de cocción lenta cambiará automáticamente a WARM (caliente)
para un tiempo total de cocción y WARM (caliente) de 24 horas.
TEMP & HOLD (temperatura y retención): Seleccione esta opción
para cocinar a la temperatura deseada utilizando la sonda de
temperatura, y luego mantener los alimentos a esa temperatura
durante el periodo de tiempo deseado (hasta 24 horas). La olla de
cocción lenta no cambiará a WARM (caliente).
MEALTIME (hora de la comida): Esta opción cocina los alimentos
en función del momento en que desee servir la comida,
independientemente de las instrucciones de la receta. No es
necesario seleccionar un nivel de calor. Este modo utiliza un perfil de
temperatura único que ajusta automáticamente la cocción en función
del tiempo de servicio seleccionado, luego cambia a WARM (caliente)
al final del tiempo de cocción. Esta opción es muy adecuada
para cortes de carne grandes y duros, combinaciones de carne y
verduras, o sopas y guisos. La carne debe estar completamente
descongelada cuando se utilice este modo; si no es así, consulte las
instrucciones del modo (descongelar) en la página 38.
NOTAS:
• El modo Descongelar debe utilizarse cuando se cocine carne o
aves congeladas.
• La sonda de temperatura puede utilizarse en cualquier modo para
controlar la temperatura actual de los alimentos.
• Mantenga la sonda de temperatura dentro de la olla cuando esté
en uso.
• La sonda de temperatura se puede colocar a través de la inserción
de la sonda en el borde de la olla o a través de uno de los 3
orificios de la sonda en la tapa.
• Para cambiar de °F a °C al seleccionar el modo de cocción:
Mantenga presionado la perilla comenzar/seleccionar hasta que
la pantalla parpadee. La temperatura puede ajustarse de 100°F a
200°F (38°C a 93°C).
• La temperatura de los alimentos podría aumentar en el modo
WARM (caliente) dependiendo de la cantidad de alimentos y
líquido.
• Para obtener los mejores resultados, utilice la sonda de
temperatura y el modo TEMP & HOLD (temperatura y retención)
para mantener la temperatura deseada de los alimentos durante
prolongados periodos de tiempo.
• Visite foodsafety.gov para obtener más información sobre los
tiempos de cocción.

37
Modo PROGRAM (programa)
1. Presione la perilla Comenzar/seleccionar. PROGRAM (programa)
parpadeará.
2. Gire la perilla Comenzar/seleccionar a calor WARM (caliente),
LOW (bajo), MED (medio), o HIGH (alto). Presione la perilla para
seleccionar.
3. Gire la perilla para aumentar o disminuir el tiempo de cocción hasta
24 horas. Presione la perilla para comenzar la cocción. La perilla
Comenzar/seleccionar se iluminará.
Este modo debe utilizarse con la sonda de temperatura.
1. Inserte el extremo del enchufe de la sonda de temperatura en el
conector de sonda.
2. Coloque el extremo del vástago de la sonda a través de los orificios de
la sonda en la tapa o a través del inserto de la sonda en la olla y, luego,
en los alimentos de la olla. La sonda debe insertarse en la parte más
gruesa de los alimentos, lejos del hueso, la grasa o el cartílago. Para
alimentos más finos, se debe insertar la sonda por un lado hasta que
llegue al centro de los alimentos.
3. Gire la perilla Comenzar/seleccionar hasta TEMP (temperatura).
Presione la perilla para seleccionar.
4. Gire la perilla Comenzar/seleccionar hasta el ciclo de calentamiento
LOW (bajo), MED (medio) o HIGH (alto). Presione la perilla para
seleccionar. La temperatura predeterminada de 165°F parpadeará.
5. Gire la perilla Comenzar/seleccionar hasta la temperatura deseada,
luego presione la perilla para comenzar a cocinar.
6. La pantalla alternará entre la temperatura deseada y la temperatura
actual de los alimentos.
7. Para obtener más información, revise la sección Uso de la sonda de
temperatura en la página 38.
Modo TEMP
Este modo debe utilizarse con la sonda de temperatura.
1.
Inserte el extremo del enchufe de la sonda de temperatura en el conector de sonda.
2.
Coloque el extremo del vástago de la sonda a través de los orificios de la sonda
en la tapa o a través del inserto de la sonda en la olla y, luego, en los alimentos de
la olla. La sonda debe insertarse en la parte más gruesa de los alimentos, lejos del
hueso, la grasa o el cartílago. Para alimentos más finos, se debe insertar la sonda
por un lado hasta que llegue al centro de los alimentos.
3.
Gire la perilla Comenzar/seleccionar hasta TEMP & HOLD (temperatura y retención).
Presione la perilla para seleccionar.
4.
Gire la perilla Comenzar/seleccionar hasta LOW (bajo), MED (medio) o HIGH
(alto). Presione la perilla para seleccionar. La temperatura predeterminada de 165
parpadeará.
5.
Gire la perilla Comenzar/seleccionar hasta la temperatura deseada, luego presione la
perilla para seleccionar.
6.
Gire la perilla Comenzar/seleccionar hasta el tiempo de retención deseado, luego
presione la perilla para comenzar a cocinar.
7.
La pantalla alternará entre la temperatura deseada y la temperatura actual de los
alimentos.
8.
Para obtener más información, revise la sección Uso de la sonda de temperatura en
la página 38.
Modo TEMP & HOLD
(temperatura y retención)
1. Presione la perilla Comenzar/seleccionar. Gire la perilla hasta MEALTIME
(hora de la comida) y presione la perilla para seleccionar.
2. La hora de READY AT (listo en) de la olla de cocción lenta se establece por
defecto a 8 horas a partir de la hora actual. La hora de READY AT (listo en)
puede ajustarse entre 4-12 horas a partir de la hora actual. Gire la perilla
Comenzar/seleccionar para ajustar las horas, luego presione la perilla para
seleccionar la hora a la que desea que la comida esté lista. Gire la perilla
para ajustar los minutos, luego presione la perilla para seleccionar los
minutos a los que desea que la comida esté lista.
3. Presione la perilla Comenzar/seleccionar para iniciar la cocción. La hora
alternará entre la hora actual y la hora de preparación deseada.
Modo MEALTIME (hora de la comida)

38
Uso de la sonda de temperatura
CATEGORÍA ALIMENTOS TEMPERATURA (°F/°C) TIEMPO DE DESCANSO
Carne de res fresca, ternera, cordero Filete, asado, costillas 145°F (63°C) 3 minutos
Aves Pollo y pavo, entero 165°F (74°C) Ninguno
Pechugas de ave, asados 165°F (74°C) Ninguno
Muslos de aves, piernas, alas 165°F (74°C) Ninguno
Cerdo y jamón Cerdo fresco 145°F (63°C) 3 minutos
Jamón fresco (crudo) 145°F (63°C) 3 minutos
Jamón precocido
(para recalentar)
140°F (60°C) Ninguno
Utilice la sonda de temperatura para minimizar la cocción excesiva y garantizar que las carnes, las aves y otros alimentos cocinados alcancen
una temperatura interna mínima segura.
Recuerde que no se puede saber si una carne está cocida de manera segura solo con mirarla. Las carnes rojas cocidas, sin salar (incluso
el cerdo) pueden verse de color rosa, incluso cuando la carne ha alcanzado una temperatura interna segura.
NOTA: Si cocina vegetales densos (como papas u otras hortalizas de raíz) con carnes, verifique que estén bien cocidas cuando se alcance
la temperatura deseada de la carne. Estos tipos de vegetales pueden tardar más en cocerse cuando se cuecen con carnes, como las que se
mencionaron.
Por qué es importante el tiempo de descanso
Después de que saca la carne de una parrilla, un horno u otra fuente de calor, permita que descanse por la cantidad de tiempo
especificada. Durante el tiempo de descanso, su temperatura se mantiene constante o sigue aumentando, lo cual destruye los
gérmenes dañinos.

39
Uso del modo (descongelar)
Antes de usar el modo (descongelar):
• Se deben retirar todos los envasados de la carne o las aves que vaya
a cocinar antes de colocar los alimentos en la olla de cocción lenta.
Esto incluye el envasado exterior, las almohadillas absorbentes y el
interior de los pollos enteros.
• Puede resultar difícil separarlos una vez congelados, por lo que
se recomienda volver a envasar la carne o las aves antes de
congelarlas.
1. Enchufe al tomacorriente.
2. Presione la perilla Comenzar/seleccionar.
3. PROGRAM (programa) y (descongelar) parpadearán. Presione
el botón (descongelar) para seleccionar.
NOTA: (descongelar) debe usarse con el modo PROGRAM
(programa).
4. Gire la perilla Comenzar/seleccionar para elegir LOW (bajo), MED
(medio) o HIGH (alto). Presione la perilla para seleccionar.
5. Presione la perilla para ajustar el tiempo de cocción. Presione la
perilla para iniciar la cocción.
6. La pantalla comenzará una cuenta regresiva desde el tiempo
seleccionado y alternará entre el tiempo y el ajuste de calor
seleccionado. Cuando se haya completado el tiempo de cocción
seleccionado, la olla de cocción lenta emitirá automáticamente
3 pitidos y cambiará a WARM (caliente). La pantalla
mostrará WARM (caliente). La olla de cocción lenta cambiará
automáticamente al modo de espera después de un total de 24
horas de cocción y tiempo WARM (caliente) si no se apaga.
7. Desenchufe.
ALIMENTOS
CONGELADOS
TIEMPO DE COCCIÓN
SUGERIDO
TEMPERATURA
CUANDO ESTÁ
COCIDO
Pollo entero Dependiendo del tamaño, de
1 a 1 1/2 horas más que la
receta o el tiempo de cocción
sugerido
165°F (74°C)
Asados Dependiendo del tamaño, de
30 a 45 minutos más que la
receta o el tiempo de cocción
sugerido
145°F (63°C)
Piezas de pollo Cocine al límite superior del
tiempo de cocción de la receta
165°F (74°C)
Chuletas de
cerdo
Cocine al límite superior del
tiempo de cocción de la receta
145°F (63°C)

40
Tabla Sous Vide
ALIMENTOS Y COCCIÓN A PUNTO TEMPERATURA TIEMPO
Filete (1 a 1 1/4 pulgadas de grosor, 1
a 2 libras)
Medio crudo
130°–135°F (54°–57°C) 1 a 4 horas
Medio
140°F (60°C) 1 a 4 horas
Medio bien cocido
150°F (66°C) 1 a 4 horas
Bien cocido
155°F (68°C) 1 a 4 horas
Cerdo
Filete, medio, 1,5 a 2 libras.
145°F (63°C) 2 a 4 horas
Chuleta, medio, 2 a 3 libras.
150°F (66°C) 3 a 4 horas
Chuletas deshuesadas, medio, 3/4 de
pulgada de grosor
140°F (60°C) 1 a 2 horas
Chuletas con hueso, medio, 1 pulgada
de grosor
145°F (63°C) 1 a 2 horas
Pollo, carne blanca deshuesada (5
a 6 onzas)
Muy suave y jugosa
140°F (60°C) 1 a 3 horas
Tierna y jugosa
150°F (66°C) 1 a 3 horas
Firme y jugosa
160°F (71°C) 1 a 3 horas
Pollo, carne oscura deshuesada (5
a 6 onzas)
Tierna y jugosa
167°–170°F (75°–77°C) 1 1/2 a 3 horas
NOTAS:
• Añada agua precalentada a la olla de cocción lenta. Se debe colocar la sonda de temperatura
en el agua a través del orificio de la sonda en la tapa para mantener el agua a la temperatura
deseada.
• Para carnes más gruesas, pollo y pescado, el tiempo de cocción será más largo.
• Visite foodsafety.gov o fsis.usda.gov para obtener más información acerca de las
temperaturas internas de cocción segura.
El uso de la función TEMP & HOLD (temperatura y retención) para al vacío es un método infalible
para cocinar alimentos sellados en un baño de agua con temperatura controlada con precisión,
lo que garantiza que los alimentos se cocinen uniformemente y reduce la posibilidad de que se
cocinen demasiado o poco. Revise la página 37 para ajustar la temperatura y el tiempo TEMP &
HOLD (temperatura y retención).
La función TEMP & HOLD (temperatura y retención) permite utilizar la olla
de cocción lenta de muchas formas nuevas. Utilice su olla de cocción
lenta para freír a fuego lento, hervir a fuego lento, preparar yogurt,
recalentar alimentos, incluso mantener caliente la fondue y mucho más.
ALIMENTOS/
MÉTODO
TEMPERATURAS
RECOMENDADAS
UBICACIÓN
DE LA SONDA
Fondue de
chocolate
90
°
–100
°
F (32
°
–38
°
C)
En mezcla
de chocolate
Fondue de queso Diferentes temperaturas
según el tipo de queso
Mozzarella 130°F (54°C) En mezcla
de queso
Cheddar 150°F (66°C) En mezcla
de queso
Parmesano 180°F (82°C) En mezcla
de queso
Cocer 180°–190°F (82°–88°C) En líquido
Yogurt
180°F (82°C) durante
30 minutos. Enfriar.
Reducir a 110°F (43°C)
6 a 10 horas
En leche
Cocer a fuego lento 180°–190°F (82°–88°C) En mezcla
Estofar Vericar la tabla
de la página 38
En la parte más
gruesa de la carne
Estofar 160°F (71°C) En sobras de
comida o guisos
Tabla TEMP & HOLD
(temperatura y retención)

41
Cuidado y limpieza
1. Desenchufar y dejar que se enfríe completamente.
2. Lave la tapa y la olla en agua caliente jabonosa. Enjuague y
seque. La tapa y la olla también pueden lavarse en el lavavajillas.
NO use la configuración “HIGIENIZAR” al lavar en el lavavajillas.
Las temperaturas del ciclo “HIGIENIZAR” podrían dañar su
producto.
3. Limpie la base con un paño suave húmedo y seque. No use
limpiadores abrasivos que pueden dañar el acabado.
4. Limpie el extremo del vástago de la sonda de temperatura con
agua caliente jabonosa. Enjuague y seque. NO sumerja la sonda
en agua. Guarde la sonda en la olla cuando no utilice agua.
Enjuague y seque.
5. Si los ganchos de alambre están bloqueados en la tapa, retírelos.
Almacene con la tapa entreabierta.
6. Enrolle el cable alrededor de la envoltura del cable en la parte
posterior de la base.
Concejos para cocinar lento
• La ollla debe estar por lo menos llenada a la mitad para mejores
resultados. Si sólo está llena a la mitad, revise si terminó 1 a 2
horas más temprano que en la receta.
• No se requiere menear cuando se cocina lento y remover la tapa
de vidro resulta en una gran pérdida de calor y puede necesitar
que se extienda el tiempo de cocinado. Sin embargo, si se cocina
en HIGH (alto), puede querer menear ocasionalmente.
• Si cocina sopas o guisados, deje un espacio de 2 pulgadas (5.1
cm) entre la parte superior de la olla y la comida de manera que
la receta pueda hervir.
• Muchas recetas requieren cocerse todo el día. Si su programa
matutino no le deja tiempo para preparar una receta, hágalo la
noche anterior. Coloque todos los ingredientes en la olla, cubra
con la tapa y refrigere durante la noche. En la mañana, coloque la
olla en la base.
• Algunos alimentos no se adaptan a un cocimento extendido en
una olla de cocimiento lento. La pasta, mariscos, leche, crema
o crema agria deben de agregarse 2 horas antes de servirse.
La leche evaporada o sopas condensadas son perfectas para el
cocimiento lento.
• Entre más contenido de grasa tenga la carne, menos líquido
necesita. Si cocina carne con alto contenido de grasa, coloque
rebanadas gruesas de cebolla debajo de la carne de manera que
la carne no se asiente (y cocine) en la grasa.
• Las ollas de cocimiento lento permiten muy poca evaporación. Si
hace su sopa, guisado o salsa favorita, reduzca el líquido indicado
en la receta original. Si está muy espeso, se puede agregar
líquido posteriormente.
• Si cocina una cacerola de tipo vegetal, necesita haber líquido en
el recipiente para prevenir que se quemen los lados de la olla.
• Si va a realizar una receta con vegetales de raíz, colóquelos en la
parte inferior de la olla.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Desenchufe
el suministro eléctrico antes de limpiar. No sumerja el cable, el
enchufe o la base en ningún líquido.

42
Consejos de seguridad de alimentos
• No cocine carne o aves congeladas en ningún otro modo de
cocción que no sea (descongelar).
• Visite foodsafety.gov o fsis.usda.gov para obtener más información
acerca de las temperaturas internas de cocción segura.
• Para almacenar sobras después de la cocción, NO coloque toda
la olla en el refrigerador porque los alimentos tardarán demasiado
en enfriarse. Divida las sobras en recipientes más pequeños y
colóquelos en el refrigerador.
• Nunca permita que carne cruda o poco cocida quede a temperatura
ambiente dentro de la olla de cocción lenta. Una vez que la carne se
coloca en la olla, ésta debe cocinarse de inmediato (a menos que se
prepare la olla de cocción lenta la noche anterior, en cuyo caso la
olla debe colocarse en el refrigerador).
Resolviendo problemas
No se ve nada en el panel de control.
•
¿La unidad está enchufada?
•
¿La unidad está encendida?
•
Verifique que el tomacorriente funcione mediante una lámpara que esté
en condiciones perfectas.
•
¿La electricidad se cortó (debido a un apagón, tormenta eléctrica, etc.)
durante 5 segundos o más?
Los alimentos no están bien cocidos.
•
¿Los alimentos se cocieron con el ajuste WARM (caliente)? No cocine
con el ajuste WARM; siempre cocine con los ajustes de calor LOW,
MED, o HIGH (bajo, medio, alto).
•
¿La electricidad se cortó (debido a un apagón, tormenta eléctrica,
etc.) durante 5 segundos o más. NOTA: Para una interrupción de
energía de 5 segundos o menos, la olla de cocción lenta recordará sus
configuraciones programadas de calor y tiempo.
•
¿Eligió la configuración de calor LOW (baja) pero utilizó un tiempo de
cocción basado en la configuración de calor HIGH (alta)?
•
¿Colocó la tapa de vidrio correctamente en la olla de cocción lenta?
Los alimentos no quedan cocidos después de cocinarlos durante el
tiempo recomendado en la receta.
•
Esto puede deberse a variaciones de voltaje (algo común en todas
partes) o altitud. Las ligeras fluctuaciones de energía no tienen
un efecto evidente en la mayoría de los electrodomésticos. Sin
embargo, puede alterar los tiempos de cocción en la olla de cocción
lenta extendiendo los tiempos de cocción. Calcule tiempo suficiente
y seleccione la configuración de calor adecuada. A través de la
experiencia, aprenderá a darse cuenta si necesita más o menos tiempo.
Mis alimentos se cocieron de más.
•
¿El recipiente de cerámica se encontraba por lo menos lleno a la mitad?
La olla de cocción lenta ha sido diseñada para cocinar los alimentos
completamente en un recipiente lleno. Si éste se encuentra sólo por
la mitad, verifique el nivel de cocción 1 ó 2 horas antes del tiempo
señalado en la receta.
•
¿Eligió el tiempo en base a una receta de calor LOW (bajo)?
•
Los alimentos continúan subiendo la temperatura después de que se
ha alcanzado la temperatura deseada.
La junta se ha aplastado o los alimentos se filtran por debajo de la junta.
•
Los ganchos deben usarse solo para transportar los alimentos. NO
utilice los ganchos durante el almacenamiento o la cocción. Esto puede
aplanar el empaque con el tiempo.

43
Grupo HB/PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección,
Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB/PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en
la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame al:
Centro de Atención al Consumidor: 800 71 16 100
Grupo HB/PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
• Grupo HB/PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB/PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe
en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB/PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB/PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.

Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez
Ciudad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez
Ciudad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro
Monterrey, N.L., C.P. 64000
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
Guadalajara,
Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
FECHA DE ENTREGA SELLO DEL VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA_________________________
MES________________________
AÑO________________________
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene
alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de
Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
800 71 16 100
Email: [email protected]
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Modelo: Tipo: Características eléctricas:
33868 SC82 120 V~ 60 Hz 325 W
Los modelos incluidos en las instrucciones de Uso y cuidado pueden estar seguidos o no de un sufijo correspondiente a una o varias
letras y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, barra o guión. Ejemplos de los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o
“MXY” y/o “Z”.
840342100 | Page Size: 8.5" x 5.5" 08/25
