
SoundTest-Master
02
DE
09
EN
16
NL
23
FR
30
ES
37
IT
44
FI
51
PT
58
SV
65
CS

DE
2
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie
die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig
durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlagen sind aufzubewahren
und bei Weitergabe des Produkts mitzugeben.
!
Das Schallpegelmessgerät dient zur Messung von Schallpegeln sowohl mit den Frequenzbewertungsltern
nach den Standardkurven dB A und dB C als auch mit zwei Zeitbewertungen (Fast/Slow). Ein interner
Speicher dient zur Aufzeichnung von Messdaten bei Langzeitmessungen, die interne Schnittstelle
ermöglicht die Echtzeitprotokollierung am PC.
Bestimmungsgemäße Verwendung
1
Mikrofon / Windschutz
2 Ein/Aus
3
Max-Funktion
4
dB A, dB C / Aufzeichnen
5 Zeitbewertung /
Speicher auslesen
6 Displaybeleuchtung /
Echtzeitaufzeichnung
7
Messbereich einstellen
8
Netzteilanschluss 9 V DC
9 DC / AC Ausgang
10
Kalibrierschraube
11
PC-Schnittstelle
12
Datenübertragung
13 Analogskala
14
Zeitbewertung
15
Max. Messbereich
16
dB A / dB C
17 Einheit
18
Messwerte aufzeichnen
19
aktueller Messwert
20
Uhrzeit
21 Min. Messbereich
1
2
3
4
5 6
7
8 9
10 11
12
13 14
15
16
171819
21
20
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck innerhalb der Spezikationen ein.
– Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug. Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
– Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken
Vibrationen aus.
– Baulich darf das Gerät nicht verändert werden.
– Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder mehrere Funktionen ausfallen oder die
Batterieladung schwach ist.
– Bitte beachten Sie zur sachgemäßen Verwendung des Gerätes die Sicherheitshinweise von lokalen bzw.
nationalen Behörden.

SoundTest-Master
DE
3
Datum / Uhrzeit einstellen (Setup)
3
Bei Inbetriebnahme sollte das aktuelle Datum sowie die
Uhrzeit eingestellt werden. Somit ist die Zuordnung von
gespeicherte Messwerten für die spätere Auswertung
gewährleistet. Beim Einschalten die Taste "MAX" gedrückt
halten. Mit den Tasten "LEVEL" kann der Wert verändert
werden, mit der Taste "MAX" zum nächsten Wert sprin-
gen. Datumsformat: Jahr/Monat/Tag. Zum Speichern Gerät
ausschalten.
Starke Windgeräusche (> 10m/Sek.) können den Messwert beeinussen. Verwenden Sie in diesem
Fall den mitgelieferten Windschutz.
!
Schalldruckpegel (dB A / dB C)
4
Dieses Gerät nimmt den Schall ähnlich auf wie das menschliche Ohr.
Das integrierte Mikrophon empfängt die ankommenen Schallwellen
und wandelt diese in elektrische Signale um. Das menschliche Gehör
funktioniert nach gewissen Hörkurven. Je höher der Schalldruck,
desto lauter wird der Ton empfunden. Je höher die Frequenz, desto
höher wird der Ton empfunden. Um eine gehörrichtige Messung
zu gewährleisten, ist dieses Messgerät mit Filtern ausgestattet. Die
A-Bewertung (dB A) bildet den Frequenzgang des menschlichen
Gehörs nach und wird bei den meisten Arbeits- und Umweltlärm-
messungen angewandt.
Nach dem Einschalten die Bewertungslter dB A / dB C durch
Drücken der Taste "A/C" umschalten.
Die C-Bewertung wird z.B. bei industriellen Messungen verwendet.
1 2
ON / OFF
1 sec
Das Batteriefach öffnen und
Batterien (6 x Typ AAA)
gemäß den Installations-
symbolen einlegen. Dabei
auf korrekte Polarität achten.
Einsetzen der Batterien
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
– Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektromagnetische Verträglichkeit gemäß
EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein, welche durch die RED-Richtlinie 2014/53/EU abgedeckt wird.
– Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der
Nähe von Personen mit Herzschrittmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefährlichen
Beeinussung oder Störung von und durch elektronische Geräte ist gegeben.
– Bei einem Einsatz in der Nähe von hohen Spannungen oder unter hohen elektromagnetischen
Wechselfeldern kann die Messgenauigkeit beeinusst werden.

DE
4
Geräuschquelle Schalldruckpegel in dB (A)
Hörschwelle
0
ruhige Wohnlage
30…40
leise Unterhaltung, ruhiges Büro
40…50
normale Unterhaltung
50…60
starker Straßenverkehr
70…80
Rufen, Schreien
80…85
Presslufthammer (10 m Entfernung)
90…100
Start von Düsenmaschinen (100 m Entfernung)
120…130
Schmerzgrenze
140
5
Messbereich
Um möglichst genaue Messergebnisse zu erzielen, ist es notwendig, den entsprechenden Messbereich
im Gerät auszuwählen. Das Gerät verfügt sowohl über die Möglichkeit einen Messbereich manuell
auszuwählen, als auch eine automatische Bereichserkennung.
Durch Drücken der Tasten "LEVEL" den gewünschten Messbereich einstellen. Um den automatischen
Messbereich einzustellen die Taste "LEVEL 5" solange drücken, bis der Messbereich 30…130 dB im
Display erscheint.
Nutzen Sie zum Auspegeln des entsprechenden Bereichs den automatischen Messbereich. Schalten
Sie anschließend in den ermittelten manuellen Messbereich um, da hier eine höhere Genauigkeit
erzielt wird. Der Messwert sollte idealerweise mittig zwischen dem festgelegten Messbereich liegen.
!
Messbereich: Manuell
30 … 80 dB 60 … 110 dB
40 … 90 dB 70 … 120 dB
50 … 100 dB
80 … 130 dB
Messbereich: Automatisch
30 … 130 dB
Liegen die Messwerte außerhalb des voreingestellten Mess-
bereich, erscheint im Display folgender Hinweis:
UNDER
Der Messwert liegt unterhalb des Messbereichs.
Den Messbereich nach unten korrigieren.
OVER
Der Messwert liegt oberhalb des Messbereichs.
Den Messbereich nach oben korrigieren.

SoundTest-Master
DE
5
6
Zeitbewertung (FAST/SLOW)
Das Gerät verfügt über zwei unterschiedliche Messintervalle.
Bei Signalen, die sich schnell verändern, sollte die Zeitbewer-
tung "FAST" eingestellt werden. Bei kontinuierlichen Signalen,
die sich langsam verändern, sollte die Zeitbewertung "SLOW"
eingestellt werden. Der Messintervall bei "FAST" beträgt 125
Millisekunden, bei "SLOW" 1 Sekunde. Durch Drücken der
Taste "FAST/SLOW" kann die Zeitbewertung während der
Messung jederzeit umgeschaltet werden.
Achten Sie auf die richtige Einstellung der Zeitbewertung gemäß dem zu messenden Signal.
Wird "SLOW"-Bewertung bei sich schnell ändernden Signalen benutzt, kann das ein falsches
Mess ergebnis zur Folge haben, da eventuelle Spitzenpegel nicht erfasst werden.
!
7
MAX-Funktion
Durch Drücken der Taste "MAX" wird die MAX-Funktion aktiviert. Der aktuell angezeigte Messwert ent-
spricht dem größten gemessenen Wert. Niedrigere Messwerte werden nicht angezeigt. Erneutes Drücken
der Taste "MAX" deaktiviert die Funktion.
8
Messwerte aufzeichnen (RECORD)
Ein interner Speicher ermöglicht das Aufzeichnen von Mess-
daten während einer Messsitzung. Die gespeicherten Daten
können zur späteren Auswertung ausgelesen werden. Der
Speicher umfasst eine Kapazität von 16.000 Messpunkten.
Um die Aufzeichnung zu starten, die Taste "RECORD" für 2
Sekunden gedrückt halten. "RECORD" erscheint unten im
Display. Zum Beenden der Aufzeichnung die Taste ebenfalls für
2 Sekunden gedrückt halten. Sobald der Speicherplatz im Gerät
komplett belegt ist, erscheint "FULL" im Display.
2 sec
9
Speicher löschen
Um die Daten im Speicher vollständig zu löschen, die Taste "LEVEL 5" für 3 Sekunden
gedrückt halten. Im Display erscheint "CLR". Zum Bestätigen des Löschvorgangs die
Taste "LEVEL 6" für 3 Sekunden gedrückt halten. Anschließend blinkt die Anzeige
"CLR" für eine kurze Zeit. Sobald die normale Displayansicht wieder erscheint, ist der
Löschvorgang abgeschlossen.
Starten Sie erst mit der Messaufzeichnung, wenn das Gerät sicher aufgestellt und eingestellt ist.
Bedienvorgänge währender Aufzeichnung können Fehlmessungen verursachen.
Der interne Speicherplatz ist begrenzt auf 16000 Messpunkte, längere Messungen können
im Echtzeitbetrieb mit der Windows Software durchgeführt werden.
!
!

DE
6
10
Gespeicherte Daten übertragen (SEND MEMORY)
Bevor die Daten ausgelesen werden können, muss die Software auf dem PC installiert werden. Beachten
Sie dazu die Hinweise unter https://packd.li/ll/stm/ap/wi, starten Sie das Installationsprogramm und
folgen der Installationsroutine.
Starten Sie nach erfolgreicher Installation die Applikation.
Anschließend schließen Sie das mitgelieferte Übertragungs-
kabel an der PC-Schnittstelle des Gerätes an. Auf der anderen
Seite verbinden Sie das Kabel mit einem freien Port an Ihrem
PC. Zum Übertragen der Daten halten Sie die Taste "SEND
MEMORY" für 3 Sekunden gedrückt. Im Display erscheint
"SENDING MEMO" und erlischt wieder, sobald die Daten
übertragen sind.
Wird der gesamte Messspeicher auf den PC übertragen, kann die
gesamte Übertragung längere Zeit andauern. Die Verbindung zum
PC ist durch eine optisch entkoppelte Schnittstelle zur Verhinderung
von Störeinüssen bei der Echtzeitübertragung ausgelegt, wodurch
nur moderate Datenübertragungsraten erreicht werden können.
!
3 sec
Bei umfangreichen Messungen, bei dem der interne Gerätespeicher nicht ausreichend Platz für die
aufgezeichneten Daten bietet, besteht die Möglichkeit, die Daten in Echtzeit auf den PC zu übertragen.
Die Speicherung ndet somit direkt auf dem PC statt. Ebenso können die Messwerte direkt auf dem
PC-Monitor angezeigt und beobachtet werden.
11
Echtzeitaufzeichnung (SEND DATA)
Schließen Sie das Gerät wie unter Punkt 10 beschrieben an
den PC an und starten die Software. Um den Datentransfer zu
Starten, halten Sie die Taste "SEND DATA" für 3 Sekunden ge-
drückt. Im Display erscheint "SENDING". Alle aufgenommenen
Daten werden nun am PC in Echtzeit dargestellt. Zum Beenden
des Datentransfers erneut die Taste "SENDING DATA" für
3 Sekunden gedrückt halten.
3 sec
Das Gerät verfügt über analoge Signalausgänge. Über den DC-Aus-
gang wird das dB A bzw. dB C Signal ausgegeben für den Anschluss
an z. B. Messschreiber (Chart recorder) . Der AC- Ausgang stellt das
ungelterte Signal, welches direkt vom Mikrofon aufgezeichnet wird,
zur Verfügung für den Anschluss an z. B. Oszilloskope.
12
DC / AC Ausgang

SoundTest-Master
DE
7
Die Überprüfung der Kalibrierung kann mit einem Schalldruckpegel-
Kalibrator gemäß Norm IEC/EN 60942:2003ff durchgeführt werden.
Dabei wird vom Kalibrator eine Solllautstärke von 94dB vorgegeben.
und das Gerät sollte in der Einstellung 80 …130 dB geprüft werden
und die entsprechende Anzeige 94 dB zzgl. Toleranzbereich im Dis-
play anzeigen. Sollte eine Abweichung zu der Sollvorgabe vorhanden
sein, können Sie das Messgerät mit der Kalibrierschraube auf die
gewünschten 94 dB justieren.
13
Kalibrierung und Justage
Bei Langzeitmessungen empehlt es sich das Gerät mit einem ge-
regeltem Netzteil zu betreiben (9 V, >= 500 mA DC, Hohlstecker
3,5 x 1,3 mm). Die Regelung und Filterung des Netzteiles sollte von
guter Qualität sein, um eventuelle Rückwirkungen auf das Mess-
signal auszuschliessen (Wechselspannungsanteil (Ripple) <= 100mV).
14
Netzteilbetrieb
Für bestimme Messaufgaben kann es hilfreich sein, das Gerät auf einem Staitv zu befestigen.
Zum Befestigen drehen Sie das Gerät im Uhrzeigersinn auf ein 1/4" Stativ. Zum Lösen das Gerät
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
15
Befestigen auf Stativen
Hinweise zur Pege und Wartung
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz
von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren Lagerung.
Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
Kalibrierung
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um die Genauigkeit und Funktion zu
gewährleisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungsintervall von einem Jahr. Setzen Sie sich mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER.

DE
8
Technische Daten (Technische Änderungen vorbehalten. 23W23)
Messbereich manueller Bereich 30 dB … 80 dB
40 dB … 90 dB
50 dB … 100 dB
60 dB … 110 dB
70 dB … 120 dB
80 dB … 130 dB
Messbereich automatischer Bereich 30 dB … 130 dB
Genauigkeit ± 1,5 dB (Referenzbedinung 94 dB / 1 kHz)
Dynamikbereich 50 dB
Testbedingung 94 dB, 1 kHz Sinussignal
Frequenzbereich 31,5 Hz … 8 kHz
Messintervall Fast: 125 ms, Slow: 1 s
Auösung digital Anzeige 0,1 dB, Messrate: 2 Messungen/Sekunde
Auflösung analog Anzeige 1 dB, Messrate: 20 Messungen/Sekunde
Mikrofon Elektret Kondensator Mikrofon
Datenspeicher 16.000 Messpunkte
AC Spannungsausgang 0,70 Vrms bei Vollausschlag
ca. 600 Ohm Ausgangsimpendanz
DC Spannungsausgang 10 mV/dB, ca. 100 Ohm Ausgangsimpendanz
Schnittstelle Optoisolierte RS 232
Systemvorraussetzungen Windows XP / Vista / 7 / 8 / 10 / 11, 32bit / 64bit
Stromversorgung 6 x 1,5 V AAA
Netzteilanschluß DC 9V ≥ 500 mA (Ripple < 100 mV)
Arbeitstemperatur 0°C … 40°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH, nicht
kondensierend, Arbeitshöhe max. 2000 m über NN
(Normalnull)
Lagertemperatur -10°C … 60°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH
Abmessungen (B x H x T) 80 x 245 x 35 mm
Gewicht (inkl. Batterien) 350 g
EU- und UK-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU und UK.
Dieses Produkt, inklusive Zubehör und Verpackung, ist ein Elektrogerät welches nach den europäischen
und UK Richtlinien für Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Batterien und Verpackungen einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden muss, um wertvolle Rohstoffe zurückzugewinnen.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
https://www.laserliner.com

SoundTest-Master
9
EN
Completely read through the operating instructions, the „Warranty and Additional Information“
booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions.
Follow the instructions they contain. These documents must be kept in a safe place and passed
on together with the product.
!
The sound level meter is used to measure sound level with the frequency weighting lters based on the
standard curves dB A and dB C as well as two time weighting factors (fast/slow). An internal memory
stores the data measured during long-term measurements and the internal interface enables real time
logging on a PC.
1
Microphone/Wind guard
2
ON/OFF
3
Max. function
4
dB A, dB C/Record
5
Time weighting/
Memory readout
6
Display lighting/
Real time recording
7 Adjust measuring range
8
9 V DC power supply
connection
9
DC/AC output
10
Calibration screw
11
PC interface
12
Data transfer
13
Analogue scale
14
Time weighting
15
Max. measuring range
16
dB A/dB C
17
Unit
18
Record measured values
19
Current measured value
20
Time
21
Min. measuring range
Intended use
1
2
3
4
5 6
7
8 9
10 11
12
13 14
15
16
171819
21
20
General safety instructions
– The device must only be used in accordance with its intended purpose and within the scope of the
specications.
– The measuring tools and accessories are not toys. Keep out of reach of children.
– Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures, moisture or signicant vibration.
– The structure of the device must not be modied in any way.
– The device must no longer be used if one or more of its functions fail or the battery charge is weak.
– Please ensure compliance with the safety regulations set out by local and national authorities
with regard to the correct and proper use of the device.

10
EN
1 2
ON / OFF
1 sec
Open the battery
compartment and insert
batteries (6 x type AAA)
according to the symbols.
Be sure to pay attention
to polarity.
Insert battery
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
– The measuring device complies with electromagnetic compatibility regulations and limits in accordance
with the EMC Directive 2014/30/EU which is covered by the Radio Equipment Directive 2014/53/EU.
– Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft, petrol stations or in the vicinity of people
with pacemakers – may apply. Electronic devices can potentially cause hazards or interference or
be subject to hazards or interference.
– The measuring accuracy may be affected when working close to high voltages or high electromagnetic
alternating elds.
Setting date/time (setup)
3
The current data and time should be set before using the
device for the first time to ensure stored measured values
are assigned for subsequent evaluation. Press and hold
the "MAX" button while switching on. You can change
the value with the "LEVEL" buttons and move to the next
value with the "MAX" button.
Date format: Year/month/day. Switch off the device to
store the setting.
Powerful wind noises (> 10m/s) can affect the measured value. In such cases, you should use the
wind deector supplied with the product.
!
After switching on the device, correspondingly switch over
the dB A/dB C weighting lter by pressing the "A/C" button.
Sound pressure level (dB)
4
This device registers sound in a similar way to the human ear. The
integrated microphone receives the incoming sound waves and
converts them into electrical signals. Human hearing involves specic
auditory curves. The greater the sound pressure, the louder the
sound is perceived to be. The higher the frequency, the higher the
pitch of the sound is perceived to be. To ensure that measurements
are aurally compensated, this measuring device is tted with lters.
The A-weighting (dB A) replicates the frequency response associated
with human hearing and is used for the majority of industrial noise
and environmental noise measurements.
The C-weighting is used in industrial measurements.

SoundTest-Master
11
EN
Sound source Sound pressure level in dB (A)
Auditory threshold
0
Quiet residential area
30 to 40
Low-level conversation, quiet ofce
40 to 50
Normal conversation
50 to 60
Heavy road trafc
70 to 80
Shouting, screaming
80 to 85
Pneumatic hammer (10 m away)
90 to 100
Start-up of a jet aircraft (100 m away)
120 to 130
Pain threshold
140
5
Measuring range
Select the corresponding measuring range in the device to achieve the required degree of accuracy of
measurement results. In addition to the option of selecting the measuring range manually, the device also
features an automatic range detection function. You can set the required measuring range by pressing the
"LEVEL" buttons. To set the automatic measuring range, press and hold the "LEVEL 5" button until the
measuring range 30...130 dB appears in the display.
Use the automatic measuring range to gauge the corresponding range. Then switch over to the
determined manual measuring range as greater accuracy is achieved in this range. Ideally, the mea-
sured value should be in the middle of the dened measuring range.
!
Measuring range: Manual
30 … 80 dB 60 … 110 dB
40 … 90 dB 70 … 120 dB
50 … 100 dB 80 … 130 dB
Measuring range: Automatic
30 … 130 dB
The following alert is shown on the display when the measu-
red values are outside the preset measuring range:
UNDER
The measured value is below the measuring range.
Correct the measuring range downward.
OVER
The measured value is above the measuring range.
Correct the measuring range upward.

12
6
Time weighting (FAST/SLOW)
The device features two different measuring intervals. "FAST"
time weighting should be set for signals that change quickly.
"SLOW" time weighting should be set for continual signals
that change slowly. The "FAST" measuring interval is 125
milliseconds while the "SLOW" measuring interval is 1 second.
The time weighting can be changed at any time during the
measurement by pressing the "FAST/SLOW" button.
Always make sure the time weighting is set correctly to match the signal to be measured. If
"SLOW" weighting is used for signals that change fast the measurement result may be falsied as
peak levels may not be recorded.
!
7
MAX function
The MAX function is activated by pressing the "MAX" button. The measured value currently displayed
corresponds to the largest measured value. Lower measured values are not displayed. Press the "MAX"
button again to deactivate the function.
8
Record measured values (RECORD)
An internal memory makes it possible to record measured
data during a measurement session. The stored data can be
read out for subsequent evaluation. The memory can hold
up to 16,000 measurements. Press the "RECORD" button
for 2 seconds to start recording. "RECORD" appears at the
bottom of the display. Press the button again for 2 seconds
to stop recording. "FULL" is shown on the display as soon as
the memory in the device is full.
2 sec
9
Clear memory
Press and hold the "LEVEL 5" button for 3 seconds to completely delete the data
in the memory. "CLR" appears on the display. Press and hold the "LEVEL 6" button
for 3 seconds to conrm that you wish to delete the data. The "CLR" display then
ashes for a short time. The delete operation is concluded as soon as the normal
display view appears again.
Do not start measurement recording before the device has been securely set up and adjusted.
Measurements may be falsied if settings are changed during recording.
!
The internal storage space is limited to 16000 measuring points; longer measurements can be
carried out in real time with the Windows application.
!
EN

SoundTest-Master
13
10
Transfer stored data (SEND MEMORY)
The software must be installed on your PC before the data can be read out. To do this, follow
the instructions at https://packd.li/ll/stm/ap/wi, start the installation program and follow
the installation routine.
After successful installation, start the application. Then connect
the supplied transfer cable to the PC interface on the device.
Connect the other end of the cable to a free port on your PC.
Press and hold the "SEND MRMORY" button for 3 seconds
to transfer the data. "SENDING MEMO" appears on the
display and goes out again as soon as data transfer has been
completed.
If the whole measurement memory is transferred to the PC, the
entire transfer can take a long time. The connection to the PC is
made via an optically decoupled interface to prevent interference
during real-time transmission, meaning that only moderate data
transfer rates can be achieved.
!
3 sec
It is possible to transfer the data to the PC in real time when conducting extensive measurements where
there is not sufcient space in the internal memory for the recorded data. Data storage takes place directly
at the PC. The measured data can also be displayed and observed directly on the PC monitor.
11
Real time recording (SEND DATA)
Connect the device to the PC as described under Point 10 and
start the program. Press and hold the "SEND DATA" button
for 3 seconds to start data transfer. "SENDING" appears on the
display. All recorded data are now shown in real time on the PC.
Press the "SEND DATA" button again for 3 seconds to stop
data transfer.
3 sec
The device is equipped with analogue signal outputs. The dB A or
dB C signal is output via the CD output for connection to a chart
recorder for instance. The unltered signal that is recorded directly
from the microphone is made available at the AC output for a
possible connection to an oscilloscope.
12
DC/AC output
EN

14
The calibration can be checked by means of a sound pressure level
calibrator in accordance with IEC/EN 60942:2003ff. The calibrator
denes a target volume of 94 dB. The device should be checked in
the 80...130 dB setting and show 94 dB plus the tolerance range on
the display. If the displayed value deviates from the target volume,
you can adjust the sound level meter to the required 94 dB by means
of the calibration screw.
13
Calibration and adjustment
It is recommended to operate the device with a controlled
power pack (9 V, > = 500 mA DC, DC power plug 3.5 x 1.3 mm).
High quality control and ltering of the power pack is required
in order to rule out possible interference on the measurement
signal (ripple <= 100 mV).
14
Power pack operation
For certain measuring tasks it may be of advantage to secure the device on a tripod. To do so, screw the
device on to a tripod with a 1/4" connection. Undo the device by turning in anticlockwise direction.
15
Mounting on tripod
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents, scouring agents and solvents.
Remove the battery(ies) before storing for longer periods. Store the device in a clean and dry place.
Calibration
The meter needs to be calibrated and tested on a regular basis to ensure it produces accurate
measurement results. We recommend carrying out calibration once a year. Contact your distributor
or the UMAREX-LASERLINER service department.
EN

SoundTest-Master
15
Technical data (Subject to technical modications. 23W23)
Manual measuring range 30 dB … 80 dB
40 dB … 90 dB
50 dB … 100 dB
60 dB … 110 dB
70 dB … 120 dB
80 dB … 130 dB
Automatic measuring range 30 dB … 130 dB
Accuracy ± 1.5 dB (reference condition 94 dB / 1 kHz)
Dynamic range 50 dB
Test condition 94 dB, 1 kHz sinusoidal signal
Frequency range 31.5 Hz ... 8 kHz
Measuring interval Fast: 125 ms, Slow: 1 s
Resolution of digital display 0.1 dB, Measuring rate: 2 measurements/second
Resolution of analogue display 1 dB, Measuring rate: 20 measurements/second
Microphone Electret microphone
Data memory 16,000 measurements
AC voltage output 0.70 Vrms at full deflection, approx. 600 ohm output
impedance
DC voltage output 10 mV/dB, approx. 100 ohm output impedance
Interface Optoinsulated RS 232
System requirements Windows XP / Vista / 7 / 8 / 10 / 11, 32bit / 64bit
Power supply 6 x 1.5 V AAA
Power pack connection DC 9V ≥ 500 mA (ripple < 100 mV)
Operating temperature
0°C … 40°C, max. humidity 80% rH, no condensation, max.
working altitude 2000 m above sea level
Storage temperature -10°C … 60°C, max. humidity 80% rH
Dimensions (W x H x D) 80 x 245 x 35 mm
Weight (including batteries) 350 g
EU and UK directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within
the EU and the UK.
This product, including accessories and packaging, is an electrical appliance that must be recycled in an
environmentally appropriate manner in accordance with European and UK directives on waste electrical
and electronic equipment, batteries and packaging, in order to recover valuable raw materials.
Further safety and supplementary notices at:
https://www.laserliner.com
EN

16
NL
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ evenals de
actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig
door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Deze documenten moeten worden bewaard.
Geef ze mee als u het product aan derden doorgeeft.
!
Het geluidsniveau-meettoestel is bedoeld voor het meten van geluidsniveaus, zowel met beoordelingslters
voor de frequentie volgens de standaardcurven dB A en dB C als met twee tijdbeoordelingen (fast/slow). Een
intern geheugen is bedoeld voor de opname van meetgegevens bij langetermijnmetingen, de interne inter-
face maakt real time-protocollering aan de pc mogelijk.
1
Microfoon / windbescherming
2
Aan / uit
3
Max-functie
4
dB A, dB C / opnemen
5 Tijdbeoordeling / geheugen
uitlezen
6 Displayverlichting /
real time-opname
7
Meetbereik instellen
8
Netadapteraansluiting 9 V DC
9
DC / AC-uitgang
10
Kalibratieschroef
11
Pc-interface
12
Gegevensoverdracht
13
Analoge schaal
14
Tijdbeoordeling
15
Max. meetbereik
16
dB A / dB C
17
Eenheid
18
Meetwaarden opnemen
19
Actuele meetwaarde
20
Tijd
21
Min. meetbereik
Doelmatig gebruik
1
2
3
4
5 6
7
8 9
10 11
12
13 14
15
16
171819
21
20
Veiligheidsinstructies
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven speccaties.
– De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed. Buiten het bereik van kinderen bewaren.
– Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme temperaturen, vocht of sterke trillingen.
–
De bouwwijze van het apparaat mag niet worden veranderd!
– Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere functies uitvallen of de batterijlading
zwak is.
–
Neem de veiligheidsvoorschriften van lokale resp. nationale instantiesvoor het veilige en deskundige
gebruik van het apparaat in acht.

SoundTest-Master
17
NL
1 2
ON / OFF
1 sec
Open het batterijvakje en
plaats de batterijen (6 x type
AAA) overeenkomstig
de installatiesymbolen.
Let daarbij op de juiste
polariteit.
Plaatsen van de batterijen
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling
– Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de elektromagnetische
compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU.
– Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen, op pompstations of in de buurt
van personen met een pacemaker, moeten in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing
van en door elektronische apparaten is mogelijk.
– Bij de toepassing in de buurt van hoge spanningen of hoge elektromagnetische wisselvelden kan de
meetnauwkeurigheid negatief worden beïnvloed.
Datum / tijd instellen (setup)
3
Bij de ingebruikname dienen de actuele datum en de tijd
te worden ingesteld. Op deze wijze kunnen de opgeslagen
meetwaarden voor de latere analyse worden toegewezen.
Houd de toets 'MAX' tijdens het inschakelen ingedrukt. Met
behulp van de toetsen 'LEVEL' kunt u de waarde veranderen,
met de toets 'MAX' springt u naar de volgende waarde.
Datumformaat: jaar/maand/dag. Schakel het toestel uit om
de instellingen op te slaan.
Sterke windgeluiden (>10 m/sec.) kunnen de meetwaarde beïnvloeden. Gebruik in dit geval de
de bijgeleverde windbescherming.
!
Geluidsdrukniveau (dB)
4
Dit apparaat neemt het geluid op vergelijkbare wijze op als het
menselijke oor. De geïntegreerde microfoon ontvangt de
binnenkomende geluidsgolven en vormt deze om in elektrische
signalen. Het menselijke gehoor functioneert volgens bepaalde
gehoorcurven. Hoe hoger de geluidsdruk, hoe harder het geluid
ervaren wordt. Hoe hoger de frequentie, hoe hoger het geluid
ervaren wordt. Dit meettoestel is uitgerust met lters om een
gehoorconforme meting te waarborgen. De A-meting (dB(A))
vormt de frequentiegang van het menselijke gehoor en wordt in
de meeste metingen van werk- en omgevingslawaai toegepast.
Na het inschakelen kunt u met behulp van de toets 'A/C' omschakelen
tussen de beoordelingslters dB A / dB C.
De C-beoordeling wordt bijv. bij industriële metingen toegepast.

18
Geluidsbron Geluidsdrukniveau in db(A)
Gehoordrempel
0
Rustig woongebied
30…40
Zacht gesprek, rustig kantoor
40…50
Normaal gesprek
50…60
Druk wegverkeer
70…80
Roepen, schreeuwen
80…85
Persluchthamer (10 m afstand)
90…100
Start van een straaljager (100 m afstand)
120…130
Pijngrens
140
5
Meetbereik
Voor zo nauwkeurig mogelijke meetresultaten moet u het dienovereenkomstige meetbereik in het toestel
kiezen. Het toestel beschikt zowel over de mogelijkheid om een meetbereik handmatig in te stellen als
over een automatische bereiksherkenning. Door indrukken van de toetsen 'LEVEL' kunt het gewenste
meetbereik instellen. Druk de toets 'LEVEL 5' in totdat het meetbereik 30 ... 130 dB op het display
verschijnt om het automatische meetbereik in te stellen.
Meetbereik: handmatig
30 … 80 dB 60 … 110 dB
40 … 90 dB 70 … 120 dB
50 … 100 dB
80 … 130 dB
Meetbereik: automatisch
30 … 130 dB
Gebruik het automatische meetbereik om het desbetreffende bereik uit te peilen. Schakel
vervolgens over naar het berekende, handmatige meetbereik omdat hier een grotere nauwkeurigheid
wordt bereikt. De meetwaarde dient idealiter in het midden van het vastgelegde meetbereik te liggen.
!
Als de meetwaarden buiten het vooringestelde meetbereik
liggen, verschijnt de volgende melding op het display:
UNDER
De meetwaarde ligt onder het meetbereik.
Corrigeer het meetbereik naar beneden.
OVER
De meetwaarde ligt boven het meetbereik.
Corrigeer het meetbereik naar boven.
NL

SoundTest-Master
19
6
Tijdbeoordeling (FAST/SLOW)
Het toestel beschikt over twee verschillende meetintervallen.
Bij signalen die snel veranderen, dient de tijdbeoordeling
'FAST' te worden ingesteld. Bij constante signalen die
langzaam veranderen, dient de tijdbeoordeling 'SLOW' te
worden ingesteld. Het meetinterval bij 'FAST' bedraagt 125
milliseconden en 1 seconde bij 'SLOW'. Door indrukken van
de toets 'FAST/SLOW' kan de tijdbeoordeling tijdens de
meting te allen tijde worden omgeschakeld.
Let op de correcte instelling van de tijdbeoordeling volgens het te meten signaal. Als bij snel
veranderende signalen 'SLOW' als tijdbeoordeling wordt gebruikt, kan dit leiden tot een verkeerd
meetresultaat omdat eventuele pieken niet worden geregistreerd.
!
7
MAX-functie
Druk op de toets 'MAX' om de MAX-functie te activeren. De actueel weergegeven meetwaarde komt
overeen met de grootste gemeten waarde. Lagere meetwaarden worden niet weergegeven. Druk
opnieuw op de toets 'MAX' om deze functie te deactiveren.
8
Meetwaarden opnemen (RECORD)
Met het interne geheugen kunnen meetgegevens tijdens een
meting worden opgenomen. De opgeslagen gegevens kunnen
worden uitgelezen voor een latere analyse. Het geheugen heeft
een capaciteit van 16.000 meetpunten. Druk 2 seconden lang
op de toets 'RECORD' om de opname te starten. Onder op het
display verschijnt 'RECORD'. Druk nogmaals 2 seconden op
deze toets om de opname te beëindigen. Zodra het geheugen
in het toestel vol is, verschijnt 'FULL' op het display.
2 sec
Start pas met de meetopname als het toestel op een veilige plaats staat en correct is ingesteld.
Bedieningshandelingen tijdens de opname kunnen tot verkeerde metingen leiden.
!
Het interne geheugen is beperkt tot 16000 meetpunten. Langere metingen kunt u in real-time
uitvoeren met behulp van de Windows-software.
!
9
Geheugen wissen
Druk 3 seconden lang op de toets 'LEVEL 5' om alle gegevens in het geheugen te
wissen. Op het display verschijnt 'CLR'. Druk 3 seconden op de toets 'LEVEL 6' om
het wissen van de gegevens te bevestigen. Vervolgens knippert de weergave 'CLR'
kortstondig. Zodra het normale display weer verschijnt, zijn alle gegevens gewist.
NL

20
10
Opgeslagen gegevens overdragen (SEND MEMORY)
Voordat de gegevens uitgelezen kunnen worden, dient u de software op de pc te installeren.
Volg de instructies op https://packd.li/ll/stm/ap/wi, start het installatieprogramma en volg
de installatieroutine.
Start de applicatie na de succesvolle installatie. Sluit
vervolgens de bijgeleverde overdrachtskabel aan op de
pc-interface van het toestel. Op de andere zijde verbindt
u de kabel met een vrije port van uw pc. Houd de toets
'SEND MEMORY' gedurende 3 seconden ingedrukt om
de gegevens over te dragen. Op het display verschijnt
'SENDING MEMO'. De melding verdwijnt weer zodra de
gegevens zijn overgedragen.
Als het gehele meetgeheugen naar de pc wordt overgebracht, dan
kan de gehele overdracht lang duren. De verbinding met de pc is
ontworpen door een optisch ontkoppelde interface om interferentie
tijdens real-time overdracht te voorkomen. Hierdoor worden slechts
beperkte gegevensoverdrachtssnelheden bereikt.
!
3 sec
Bij omvangrijke metingen waarbij het interne geheugen niet voldoende plaats biedt voor de opgenomen
gegevens, bestaat de mogelijkheid om de gegevens in real time naar de pc over de dragen. De gegevens
worden dus direct op de pc opgeslagen. Ook kunnen de meetwaarden direct op de pc-monitor weerge-
geven en geobserveerd worden.
11
Real time-opname (SEND DATA)
Sluit het toestel zoals onder punt 10 beschreven aan op de pc
en start vervolgens de software. Houd de toets 'SEND DATA'
gedurende 3 seconden ingedrukt om de gegevensoverdracht
te starten. Op het display verschijnt 'SENDING'. Alle opgeno-
men gegevens worden nu in real time op de pc weergegeven.
Druk opnieuw 3 seconden op de toets 'SENDING DATA' om de
gegevensoverdracht te beëindiging.
3 sec
Het toestel beschikt over analoge signaaluitgangen. Via de DC-uitgang
wordt het dB A- resp. het dB C-signaal uitgegeven voor de aansluiting
op bijv. de meetschrijver (chart recorder). De AC-uitgang stelt het
ongelterde signaal dat direct van de microfoon wordt opgenomen,
ter beschikking voor de aansluiting op bijv. oscilloscopen.
12
DC/AC-uitgang
NL

SoundTest-Master
21
De controle van de kalibratie kan door middel van een geluidsdruk-
kalibrator conform IEC/EN 60942:2003vv worden uitgevoerd. Daarbij
wordt door de kalibrator een ingestelde geluidssterkte van 94 dB
voorgeschreven. Het toestel dient in de instelling 80 ... 130 dB te
worden gecontroleerd en moet de dienovereenkomstige weergave
94 dB plus tolerantie op het display weergeven. In geval van een
afwijking ten opzichte van de ingestelde waarde kunt u het
meettoestel via de kalibratieschroef instellen op de gewenste 94 dB.
13
Kalibratie en afstelling
Bij langetermijnmetingen adviseren wij, het toestel met een geregelde
netadapter te gebruiken (9 V, >= 500 mA DC, DC-stekker 3,5 x 1,3 mm).
De regeling en ltering van de netadapter dienen van goede kwaliteit
te zijn om eventuele uitwerkingen op het meetsignaal uit te sluiten
(wisselspanningsaandeel (ripple) <= 100 mV).
14
Netadaptervoeding
Voor bepaalde meettaken kan het zinvol zijn om het toestel op een statief te bevestigen. Draai het toestel
met de klok mee op een 1/4" statief om het te bevestigen. Draai het toestel tegen de klok in weer los.
15
Bevestigen op statieven
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en
oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt.
Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
Kalibratie
Het meetapparaat moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd worden om de nauwkeurigheid van
de meetresultaten te kunnen waarborgen. Wij adviseren, het apparaat een keer per jaar te kalibreren.
Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER.
NL

22
NL
Technische gegevens (Technische wijzigingen voorbehouden. 23W23)
Meetbereik / handmatig bereik 30 dB … 80 dB
40 dB … 90 dB
50 dB … 100 dB
60 dB … 110 dB
70 dB … 120 dB
80 dB … 130 dB
Meetbereik / automatisch bereik 30 dB … 130 dB
Nauwkeurigheid ± 1,5 dB (referentievoorwaarde 94 dB / 1 kHz)
Dynamisch bereik 50 dB
Testvoorwaarde 94 dB, 1 kHz sinussignaal
Frequentiebereik 31,5 Hz … 8 kHz
Meetinterval Fast: 125 ms, Slow: 1 sec.
Resolutie digitale weergave 0,1 dB, Meetsnelheid: 2 metingen/seconde
Resolutie analoge weergave 1 dB, Meetsnelheid: 20 metingen/seconde
Microfoon Elektret-condensator microfoon
Gegevensgeheugen 16.000 meetpunten
AC-spanningsuitgang 0,70 Vrms bij volle uitslag ca. 600 ohm uitgangsimpedantie
DC-spanningsuitgang 10 mV / dB, ca. 100 ohm uitgangsimpedantie
Interface optisch geïsoleerde RS 232
Systeemvereisten Windows XP / Vista / 7 / 8 / 10 / 11, 32bit / 64bit
Voeding 6 x 1,5 V AAA
Netadapteraansluiting DC 9V ≥ 500 mA (ripple < 100 mV)
Arbeidstemperatuur 0°C … 40°C, Luchtvochtigheid max. 80% rH, niet-con-
denserend, Werkhoogte max. 2000 m boven NAP (Nieuw
Amsterdams Peil)
Opslagtemperatuur -10°C … 60°C, Luchtvochtigheid max. 80% rH
Afmetingen (B x H x D) 80 x 245 x 35 mm
Gewicht (incl. batterijen) 350 g
EU- en UK-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen
de EU en met het UK.
Dit product, inclusief toebehoren en verpakking, is een elektrisch apparaat dat op een milieuvriendelijke
manier moet worden gerecycled in overeenstemming met de Europese en Britse richtlijnen betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur, batterijen en verpakkingen, om waardevolle
grondstoffen terug te winnen.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
https://www.laserliner.com

SoundTest-Master
23
FR
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Remarques supplémentaires et concernant
la garantie» et les renseignements et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de
ces instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et donnez-les
à la personne à laquelle vous remettez le produit.
!
Le sonomètre sert à mesurer les niveaux sonores aussi bien avec des ltres de pondération de fréquence
selon les courbes standard dB A et dB C qu'avec les deux évaluations temporelles (Fast/Slow). Une
mémoire interne sert à enregistrer les données mesurées dans le cas des mesures de longue durée, l'inter-
face interne permet d'établir des protocoles en temps réel sur l'ordinateur.
1
Microphone / Pare-vent
2
Marche/Arrêt
3
Fonction MAX
4
dB A, dB C / Enregistrement
5 Evaluation temporelle /
Lecture de la mémoire
6 Eclairage de l'écran /
Enregistrement en temps réel
7
Réglage du champ de mesure
8 Raccordement au secteur
9 V CC
9 Sortie CC / CA
10
Vis de calibrage
11
Interface PC
12
Transmission des données
13 Echelle analogique
14
Evaluation temporelle
15
Plage de mesure max.
16
dB A / dB C
17 Unité
18
Enregistrement des valeurs
mesurées
19
Valeur mesurée actuelle
20
Heure
21
Plage de mesure min.
Utilisation conforme
1
2
3
4
5 6
7
8 9
10 11
12
13 14
15
16
171819
21
20
Consignes de sécurité générales
– Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre des spécications.
– Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger hors de portée des enfants.
– Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des températures extrêmes ni à de l’humidité
ou à des vibrations importantes.
– Il est interdit de modier la construction de l‘instrument.
– Prière de tenir compte des mesures de sécurité de l‘administration locale et/ou nationale relative
à l‘utilisation correcte de l‘appareil.
– Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne fonctionne(nt) plus ou lorsque le
niveau de charge de la pile est bas.

24
FR
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques
– L’appareil de mesure respecte les directives et les valeurs limites de la compatibilité électromagnétique
selon la directive CEM 2014/30/UE.
– Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux, les avions, les stations-services
ou à proximité de personnes portant un stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques peuvent être
la source ou faire l‘objet de risques ou de perturbations.
– L‘utilisation de l‘instrument de mesure à proximité de tensions élevées ou dans des champs alternatifs
électromagnétiques forts peut avoir une inuence sur la précision de la mesure.
1 2
ON / OFF
1 sec
Ouvrir le compartiment à
piles et introduire les piles
(6 du type AAA) en
respectant les symboles de
pose. Veiller à ce que la
polarité soit correcte.
Installation de la pile
Réglage de la date / de l'heure (setup)
3
Il convient de régler la date actuelle ainsi que l'heure
lors de la mise en service de l'instrument. Cela garantit
ainsi l'affectation des valeurs mesurées pour l'évaluation
ultérieure. Maintenir la touche "MAX" enfoncée à la
mise sous circuit de l'instrument. Les touches "LEVEL"
permettent de modifier la valeur et la touche "MAX
permet de passer à la valeur suivante. Format de la date :
année/mois/jour. Mettre l'instrument hors tension pour
l'enregistrement.
Des bruits de vent forts (> 10m/seconde) peuvent inuencer la valeur mesurée. Dans ce cas,
utiliser le pare-vent fourni avec l‘instrument.
!
Niveau de pression acoustique (dB)
4
Cet instrument enregistre le bruit de manière semblable à l‘oreille
humaine. Le microphone intégré reçoit les ondes sonores qui arrivent
et les transforme en signaux électriques. L‘oreille humaine fonctionne
selon certaines courbes de la sensibilité auditive. Plus la pression
acoustique est élevée, plus le son perçu est fort. Plus la fréquence
est élevée, plus le son perçu est fort. Pour garantir une mesure à
correction auditive, cet instrument de mesure est équipé de ltres.
L‘évaluation A (db A) reproduit la réponse fréquentielle de l‘oreille
humaine et est utilisée pour la plupart des mesures des bruits sur le
lieu de travail et environnants.
Après la mise sous tension de l'instrument, commuter entre les ltres
d'évaluation dB A / dB C en appuyant sur la touche "A/C".
L'évaluation C est, par ex., utilisée pour les mesures industrielles.

SoundTest-Master
25
FR
Source de bruits Niveau de pression acoustique en dB (A)
Seuil d‘audition
0
Environnement d‘habitation calme
30…40
Conversation à voix basse, bureau tranquille
40…50
Conversation courante
50…60
Bruits de circulation routière intense
70…80
Appel, cris
80…85
Marteau piqueur (à 10 m de distance)
90…100
Avion à réaction au décollage (à 100 m de distance)
120…130
Seuil de la douleur
140
5
Plage de mesure
Il est nécessaire de sélectionner le champ de mesure correspondant sur l'instrument an d'obtenir les
résultats de mesure les plus précis possibles. L'instrument permet aussi bien de sélectionner manuellement
une plage de mesure que d'opter pour une reconnaissance automatique de la plage. Régler la plage de
mesure souhaitée en appuyant sur les touches "LEVEL". Maintenir la touche "LEVEL 5" enfoncée jusqu'à
ce que la plage de mesure 30 à 130 dB s'afche à l'écran pour régler la plage de mesure automatique.
Plage de mesure: manuelle
30 à 80 dB 60 à 110 dB
40 à 90 dB
70 à 120 dB
50 à 100 dB 80 à 130 dB
Plage de mesure: automatique
30 à 130 dB
Utiliser la plage de mesure automatique pour réajuster la plage correspondante. Passer ensuite à
la plage de mesure déterminée manuellement an d'atteindre une précision plus élevée. La valeur
mesurée devrait être comprise dans le meilleur des cas dans la plage de mesure déterminée.
!
Si les valeurs mesurées sont situés en dehors de la plage de
mesure préréglée, le message suivant s'afche à l'écran :
UNDER
La valeur mesurée est située en dessous de la plage
de mesure. Corriger la plage de mesure vers le bas.
OVER
La valeur mesurée dépasse la plage de mesure.
Corriger la plage de mesure vers le haut.

26
6
Evaluation temporelle (FAST/SLOW)
L'instrument est doté de deux intervalles de mesure différents.
Il convient de régler l'évaluation temporelle "FAST" en cas
de signaux qui changent rapidement. Il convient de régler
l'évaluation temporelle "SLOW" en cas de signaux continus
qui changent lentement. L'intervalle de mesure pour "FAST"
correspond à 125 millisecondes et à 1 seconde pour "SLOW".
En appuyant sur la touche "FAST/SLOW", il est possible de
commuter d'un intervalle de mesure à l'autre à n'importe quel
moment pendant la mesure.
Faire attention au bon réglage de l'évaluation temporelle en fonction du signal à mesurer. Si
"SLOW" est utilisée en cas de signaux qui changent rapidement, cela peut conduire à un résultat
de mesure erroné étant donné que des niveaux de pointe éventuels ne sont pas saisis.
!
7
Fonction MAX
Il suft d'appuyer sur la touche "MAX" pour activer la fonction MAX. La valeur de mesure actuellement
afchée correspond à la valeur maximale mesurée. Les valeurs de mesure inférieures ne sont pas afchées.
Il suft de réappuyer sur la touche "MAX" pour désactiver la fonction.
8
Enregistrement des valeurs mesurées (RECORD)
Une mémoire interne permet d'enregistrer les données
mesurées pendant une mesure. Il est possible de consulter
les données enregistrées pour les évaluer ultérieurement.
La mémoire permet d'enregistrer 16 000 points de mesure.
Il suft de maintenir la touche "RECORD" appuyée pendant
2 secondes pour démarrer l'enregistrement. "RECORD"
apparaît en bas de l'écran d'afchage. Maintenir également
la touche enfoncée pendant 2 secondes pour mettre n à
l'enregistrement. Dès que l'espace de mémoire de l'instru-
ment est plein, le message "FULL" s'afche à l'écran.
2 sec
9
Effacement de la mémoire
Maintenir la touche "LEVEL 5" enfoncée pendant 3 secondes pour effacer complè-
tement les données enregistrées dans la mémoire. "CLR" s'afche à l'écran d'afcha-
ge. Maintenir la touche "LEVEL 6" enfoncée pendant 3 secondes pour conrmer la
procédure d'effacement. Le message "CLR" clignote ensuite brièvement. Dès que la
vue écran normale réapparaît, la procédure d'effacement est terminée.
Commencer uniquement avec l'enregistrement des valeurs de mesure que si l'instrument est
correctement installé et réglé. Des opérations effectuées pendant l'enregistrement peuvent
entraîner des mesures erronées.
!
La mémoire interne est limitée à16000 points de mesure, des mesures plus longues peuvent
être effectuées en mode de fonctionnement en temps réel avec le logicielWindows.
!
FR

SoundTest-Master
27
10
Transfert des données enregistrées (SEND MEMORY)
Il faut installer le logiciel sur le PC avant de pouvoir lire les données. Pour cela, tenez compte des
remarques indiquées à l’adressehttps://packd.li/ll/stm/ap/wi, démarrez le programme d’installation
et suivez la routine d’installation.
Démarrer l'application après une installation réussie.
Brancher ensuite le câble de transfert fourni avec l'instrument à
l'interface PC de l'instrument. Brancher l'autre extrémité du câble
sur un port libre du PC. Maintenir la touche "SEND MEMORY"
enfoncée pendant 3 secondes pour transmettre les données.
"SENDING MEMO" s'afche à l'écran d'afchage et disparaît à
nouveau dès que les données ont été transmises.
Lorsque toute la mémoire de mesure est transférée au PC, le transfert
peut durer, dans son ensemble, assez longtemps. Une interface à
découplage optique assure la connexion auPC an d’empêcher les
perturbations lors de la transmission en temps réel. Cela ne permet
que d’atteindre des taux de transfert des données modérés.
!
3 sec
En cas de mesures étendues pour lesquelles il n'y a pas sufsamment de place dans la mémoire interne
de l'appareil pour enregistrer les données, il est possible de transférer les données en temps réel sur le
PC. L'enregistrement a ainsi lieu directement sur le PC. Il est également possible d'afcher directement les
valeurs mesurées sur le moniteur du PC et de les examiner.
11
Enregistrement en temps réel (SEND DATA)
Brancher l'instrument au PC comme décrit au point 10 et
lancer le logiciel. Maintenir la touche "SEND DATA" enfoncée
pendant 3 secondes pour démarrer le transfert des données.
"SENDING" s'afche à l'écran d'afchage. Toutes les données
enregistrées sont représentées en temps réel sur le PC.
Appuyer à nouveau pendant 3 secondes sur la touche
"SENDING DATA" pour mettre n au transfert des données.
3 sec
L'instrument est doté de sorties de signaux analogiques. Le signal dB
A ou dB C sort par la sortie CC pour le raccordement à par ex. un
enregistreur de mesures (Chart recorder). La sortie CA met le signal
non ltré directement enregistré par le microphone à disposition
pour un branchement à des oscilloscopes.
12
Sortie CC / CA
FR

28
Il est possible d'effectuer le contrôle du calibrage au moyen d'un
calibreur du niveau sonore selon la norme CEI/EN 60942:2003
et suivantes. Le calibreur prescrit pour cela un volume théorique
de 94 dB. Il convient de contrôler l'instrument au réglage compris
entre 80 et 130 dB et la valeur correspondante de 94 dB en
plus de la plage de tolérance doit s'afcher à l'écran. En cas de
divergence par rapport à la donnée théorique, il est possible
de régler l'instrument de mesure à la valeur souhaitée de 94 dB
en utilisant la vis de calibrage.
13
Calibrage et réglage
Dans le cas de mesure de longue durée, il est recommandé d'utiliser
l'instrument avec un bloc d'alimentation contrôlé (9 V, >= 500 mA CC,
connecteur creux 3,5 x 1,3 mm). La régulation et le ltrage du bloc
d'alimentation devraient être de bonne qualité an d'éviter des
rétroactions éventuelles sur le signal de mesure (composante alternative
(ondulée) <= 100 mV).
14
Fonctionnement avec le bloc d'alimentation
Il peut être utile de xer l'instrument sur un trépied pour certaines opérations de mesure. Tourner l'instru-
ment dans le sens des aiguilles d'une montre sur un trépied de 1/4 de pouce pour pouvoir le xer sur un
trépied. Le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour desserrer l'instrument.
15
Fixation sur des trépieds
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter d‘utiliser des produits de
nettoyage, des produits à récurer ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé
de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
Calibrage
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l‘instrument de mesure afin de garantir la
précision des résultats de la mesure. Nous recommandons de procéder une fois par an à un calibrage.
Communiquez avec votre distributeur ou le service après-vente d’UMAREX-LASERLINER.
FR

SoundTest-Master
29
Données techniques (Sous réserve de modications techniques. 23W23)
Plage de mesure en cas de plage de
mesure manuelle
30 dB à 80 dB
40 dB à 90 dB
50 dB à 100 dB
60 dB à 110 dB
70 dB à 120 dB
80 dB à 130 dB
Plage de mesure en cas de plage de
mesure automatique
30 dB à 130 dB
Précision ± 1,5 dB (condition de référence 94 dB / 1 kHz)
Régime de volume 50 dB
Condition de test 94 dB, signal sinusoïdal 1 KHz
Plage des fréquences 31,5 Hz à 8 kHz
Intervalle de mesure Fast : 125 ms, Slow : 1 s
Résolution de l'afchage numérique 0,1 dB, taux de mesure : 2 mesures par seconde
Résolution de l'affichage analogique 1 dB, taux de mesure : 20 mesures par seconde
Microphone Microphone à condensateur électret
Mémoire des données 16000 points de mesure
Sortie de tension CA 0,70 Vrms à une déviation maximale, env. 600 ohms
d'impédance de sortie
Sortie de tension CC 10 mV/dB, env. 100 ohms d'impédance de sortie
Interface RS232 opto-isolée
Conditions de système Windows XP / Vista / 7 / 8 / 10 / 11, 32bit / 64bit
Alimentation électrique 6 piles de 1,5 V AAA
Raccordement au secteur CC 9V ≥ 500 mA (ondulation < 100 mV)
Température de fonctionnement 0°C … 40°C, Humidité relative de l’air max. 80% RH, non
condensante, Altitude de travail max. de 2000 m au-dessus
du niveau moyen de la mer
Température de stockage -10°C … 60°C, Humidité relative de l’air max. 80% RH
Dimensions (l x h x p) 80x245x35 mm
Poids (piles incluses) 350 g
Réglementations UE et GB et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans
l‘Union européenne et au Royaume-Uni.
Ce produit, y compris les accessoires et l’emballage, est un appareil électrique qui doit faire l’objet d’un
recyclage respectueux de l’environnement conformément aux directives européennes et du Royaume-Uni
sur les anciens appareils électriques et électroniques, les piles et les emballages afin de récupérer
les matières premières précieuses.
Autres remarques complémentaires et consignes de
sécurité sur https://www.laserliner.com
FR

30
ES
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e información complementaria»,
así como toda la información e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas
instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela
junto con el producto si cambia de manos.
!
El sonómetro sirve para medir niveles de presión sonora, tanto con ltros de análisis de frecuencias según
las curvas estándar dB A y dB C, como también con dos análisis por tiempo (Fast/Slow). Una memoria
interna registra los datos de las mediciones de larga duración y la interfaz interna permite realizar un
protocolo en tiempo real en el ordenador.
1
Micrófono / cortaviento
2
On/Off
3 Función MAX
4
dB A, dB C / registrar
5
Análisis por tiempo /
leer memoria
6
Iluminación de pantalla /
registro en tiempo real
7
Ajuste gama de medición
8
Conexión de red de 9 V DC
9
Salida DC / AC
10 Tornillo de calibración
11
Interfaz para PC
12
Transmisión de datos
13
Escala analógica
14 Análisis por tiempo
15
Gama de medición máx.
16
dB A / dB C
17
Unidad
18 Registrar valores de medición
19
Valor de medición actual
20
Hora
21
Gama de medición mín.
Uso correcto
1
2
3
4
5 6
7
8 9
10 11
12
13 14
15
16
171819
21
20
Indicaciones generales de seguridad
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de las especicaciones.
– Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles. Manténgalos fuera del alcance
de los niños.
– No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas, humedad o vibraciones fuertes.
– No está permitido modicar la construcción del aparato.
– No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función o la carga de la batería es débil.
– Por favor respete las medidas de seguridad dispuestas por las autoridades locales o nacionales en
relación al uso adecuado del aparato.

SoundTest-Master
31
ES
1 2
ON / OFF
1 sec
Abra la caja para pilas e
inserte las pilas (6 x Tipo
AAA) según los símbolos de
instalación. Coloque las pilas
en el polo correcto.
Instalación de la pila
Indicaciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
– El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de compatibilidad electromagnética
según la Directiva europea 2014/30/UE de CEM.
– Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en hospitales, aviones, gasolineras
o cerca de personas con marcapasos. Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias sobre los
dispositivos electrónicos o por causa de estos.
– El uso cerca de altas tensiones o bajo campos electromagnéticos alternos elevados puede mermar
la precisión de la medición.
Ajuste de fecha y hora (Setup)
3
Al poner el aparato en servicio se debe ajustar la fecha y la
hora actuales. De ese modo se garantiza la asignación de
los datos de medición guardados para el análisis posterior.
Encender el aparato y mantener pulsada la tecla "MAX".
Con las teclas "LEVEL" se puede modificar el valor y con
la tecla "MAX" pasar al siguiente parámetro. Formato de
fecha: año/mes/día. Apagar el aparato para guardar.
El ruido de viento fuerte (> 10m/seg.) puede afectar al valor de medición. En ese caso utilice el
cortaviento adjunto.
!
Nivel de presión sonora (dB A / dB C)
4
Este aparato percibe el ruido de un modo similar al oído humano.
El micrófono integrado recibe las ondas sonoras y las convierte en
señales eléctricas. El oído humano funciona según determinadas
curvas auditivas. Cuanto mayor es la presión sonora, más fuerte
se percibe el sonido. Cuanto más elevada es la frecuencia, más
alto se percibe el sonido. El aparato está equipado con ltros para
garantizar una medición correcta del sonido. La valoración A (dB A)
reproduce la característica de frecuencia del oído humano y es
aplicado en la mayoría de las mediciones de ruido en áreas de
trabajo y en el medio ambiente.
Tras encender el aparato, cambie el ltro de análisis dB A / dB C
pulsando la tecla "A/C".
El análisis C se utiliza por ejemplo en mediciones industriales.

32
ES
Fuente de ruido Nivel de presión sonora en dB (A)
Umbral sonoro
0
Zona residencial tranquila
30…40
Conversación en voz baja, ocina tranquila
40…50
Conversación normal
50…60
Tráco intenso
70…80
Llamadas, gritos
80…85
Martillo neumático (a 10 m de distancia)
90…100
Aviones despegando (a 100 m de distancia)
120…130
Umbral doloroso
140
5
Gama de medición
Para obtener la mayor precisión posible en las mediciones es necesario seleccionar la gama de medición
correspondiente en el aparato. Este dispone de las opciones de seleccionar la gama de forma manual y de
una identicación automática de la misma. Ajustar la gama de medición deseada pulsando las teclas de
"LEVEL". Para ajustar la gama de medición automática pulse la tecla "LEVEL 5" hasta que en la pantalla
se visualice la gama 30…130 dB.
Gama de medición: manual
30 … 80 dB
60 … 110 dB
40 … 90 dB 70 … 120 dB
50 … 100 dB 80 … 130 dB
Gama de medición: automática
30 … 130 dB
Utilice la gama de medición automática para reajustar la gama respectiva. Cambie a continuación
a la gama de medición manual calculada, pues aquí se obtiene una mayor precisión. Idóneo sería
que la medición se sitúe en el centro de la gama de medición jada.
!
Si las mediciones se sitúan fuera de la gama preajustada se
visualiza en la pantalla la indicación siguiente:
UNDER
La medición se sitúa por debajo de la gama de
medición. Corregir la gama de medición hacia
abajo.
OVER
La medición se sitúa por encima de la gama de
medición. Corregir la gama de medición hacia
arriba.

SoundTest-Master
33
ES
6
Análisis por tiempo (FAST/SLOW)
El aparato dispone de dos intervalos de medición diferentes.
Cuando las señales cambien con gran rapidez se debería
ajustar el análisis por tiempo "FAST". Para señales continuas
que cambian lentamente se debería ajustar el análisis por
tiempo "SLOW". El intervalo de medición en "FAST" es de
125 milisegundos y en "SLOW" de 1 segundo. Con la tecla
"FAST/SLOW" se puede cambiar el análisis por tiempo en
todo momento durante la medición.
Procure ajustar correctamente el modo de análisis por tiempo según la señal a medir. Si se utiliza
el análisis "SLOW" para señales que cambian con rapidez los resultados de la medición pueden
ser erróneos, pues no se registrarán eventuales picos de nivel.
!
7
Función MAX
Con el botón "MAX" se activa la función de máximo. El valor que se muestra en la pantalla en esos
momentos se corresponde con el valor máximo medido. Las mediciones más bajas no se visualizan.
Para desactivar esta función pulse de nuevo la tecla "MAX".
8
Registro de mediciones (RECORD)
Una memoria interna permite registrar los datos durante una
sesión de medición. Los datos guardados están disponibles
para análisis posteriores. La memoria tiene capacidad para
16.000 puntos de medición. Para iniciar el registro mantenga
pulsada la tecla "RECORD" durante 2 segundos. "RECORD"
aparece en la parte inferior de la pantalla. Para nalizar el
registro mantenga la tecla pulsada durante 2 segundos.
Cuando la memoria está llena se visualiza en la pantalla la
palabra "FULL".
2 sec
Inicie el registro de las mediciones solo cuando el aparato esté correctamente colocado y ajustado.
Manejar el aparato durante el registro puede producir errores en las mediciones.
!
La memoria interna está limitada a 16.000 puntos de medición. Las mediciones más largas se
pueden realizar en tiempo real con el software de Windows.
!
9
Borrado de la memoria
Para borrar totalmente los datos de la memoria mantenga pulsada la tecla
"LEVEL 5" durante 3 segundos. En la pantalla se visualiza "CLR". Para
conrmar el borrado mantenga pulsada la tecla "LEVEL 6" durante
3 segundos. A continuación parpadea la indicación "CLR" durante un
breve momento. El proceso de borrado termina cuando se visualiza de
nuevo la pantalla normal.

34
ES
10
Transferencia de los datos guardados (SEND MEMORY)
Para leer los datos se debe instalar en el ordenador el programa suministrado. Lea las instrucciones que
encontrará en https://packd.li/ll/stm/ap/wi. Abra el programa de instalación y siga los pasos.
Una vez instalado correctamente, inicie la aplicación. Enchufe
ahora el cable de transferencia suministrado en la interfaz
para PC del aparato. Conecte el otro extremo del cable con
un puerto libre de su ordenador. Para transferir los datos
mantenga pulsada la tecla "SEND MEMORY" durante 3
segundos. En la pantalla se visualiza "SENDING MEMO" y
se oculta de nuevo al nalizar la transferencia de los datos.
Si se vuelca toda la memoria en el PC, el proceso puede ser más
lento. La conexión al PC se realiza con un puerto ópticamente
desacoplado para evitar las interferencias en la transferencia en
tiempo real. Por ello, solo se puede alcanzar una velocidad de
transferencia modesta.
!
3 sec
Cuando se realicen mediciones voluminosas, para las que la memoria interna del aparato no disponga de
suciente capacidad, existe la posibilidad de transferir los datos al ordenador en tiempo real. En este caso
los datos se guardan directamente en el ordenador. También se puede visualizar y observar las mediciones
directamente en el monitor del ordenador.
11
Registro en tiempo real (SEND DATA)
Conecte el aparato al ordenador como se ha indicado en el
punto 10 e inicie el programa. Para iniciar la transferencia de
los datos mantenga pulsada la tecla "SEND DATA" durante
3 segundos. En la pantalla se visualiza "SENDING". Todos los
datos tomados aparecen ahora en el ordenador en tiempo
real. Para nalizar la transferencia de datos pulse de nuevo
la tecla "SENDING DATA" durante 3 segundos.
3 sec
El aparato dispone de salidas de señales analógicas. La salida DC
sirve para emitir señales dB A o dB C para la conexión con, por
ejemplo, un registrador de mediciones (Chart recorder). La salida
AC pone la señal sin ltrar, tomada directamente por el micrófono,
a disposición para la conexión con, por ejemplo, un osciloscopio.
12
Salida DC / AC

SoundTest-Master
35
ES
El control de la calibración puede efectuarse con un calibrador del
nivel de presión sonora conforme a la norma IEC/EN 60942:2003 y
sig. El calibrador emite para ello un volumen nominal de 94 dB. El
aparato debería ser controlado con el ajuste 80 …130 dB y visualizar
en la pantalla la correspondiente indicación de 94 dB más el rango
de tolerancia. Si el resultado diere del valor nominal se puede
ajustar el aparato de medición a los 94 dB deseados con el tornillo
de calibración.
13
Calibración y ajuste
14
Funcionamiento con fuente de alimentación
Para mediciones de larga duración se recomienda utilizar una
fuente de alimentación regulada (9 V, >= 500 mA DC, conector
hueco 3,5 x 1,3 mm) La regulación y ltración de la fuente de
alimentación deberían ser de buena calidad para evitar eventuales
repercusiones sobre la señal de medición (componente de tensión
alterna (ondulación) <= 100mV).
Para algunas mediciones determinadas puede ser de ayuda jar el aparato a un trípode. Para jarlo gire
el aparato sobre un trípode de 1/4" en el sentido de las agujas del reloj. Para retirarlo de nuevo gire en
sentido contrario.
15
Fijación a un trípode
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite el uso de productos de
limpieza, abrasivos y disolventes. Retire la/s pila/s para guardar el aparato por un periodo prolongado.
Conserve el aparato en un lugar limpio y seco.
Calibración
El aparato tiene que ser calibrado y verificado con regularidad parapoder garantizar la precisión en
los resultados de medición. Se recomienda un intervalo de calibración de un año. Póngase en contacto
con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.

36
ES
Datos técnicos (Sujeto a modicaciones técnicas. 23W23)
Gama de medición manual 30 dB … 80 dB
40 dB … 90 dB
50 dB … 100 dB
60 dB … 110 dB
70 dB … 120 dB
80 dB … 130 dB
Gama de medición automática 30 dB … 130 dB
Precisión ± 1,5 dB (condición de referencia 94 dB / 1 kHz)
Gama dinámica 50 dB
Condición de prueba 94 dB, señal sinusoidal 1 kHz
Rango de frecuencias 31,5 Hz … 8 kHz
Intervalo de medición Fast: 125 ms, Slow: 1 s
Resolución indicación digital 0,1 dB, tasa de medición: 2 mediciones/segundo
Resolución indicación analógica 1 dB, tasa de medición: 20 mediciones/segundo
Micrófono micrófono condensador Elektret
Memoria de datos 16.000 puntos de medición
Salida de tensión AC 0,70 Vrms para desviación máxima
impedancia de salida aprox. 600 ohmios
Salida de tensión DC 10 mV/dB,
impedancia de salida aprox. 100 ohmios
Puerto RS 232 optoaislado
Requisitos del sistema Windows XP / Vista / 7 / 8 / 10 / 11, 32bit / 64bit
Alimentación de energía 6 pilas de 1,5 V AAA
Conexión de red DC 9V ≥ 500 mA (ondulación < 100 mV)
Temperatura de trabajo 0°C … 40°C, Humedad del aire máx. 80% h.r., no
condensante, Altitud de trabajo máx. 2000 m sobre
el nivel del mar (nivel normal cero)
Temperatura de almacenamiento -10°C … 60°C, Humedad del aire máx. 80% h.r.
Medidas (An x Al x P) 80 x 245 x 35 mm
Peso (pilas incluidas) 350 g
Disposiciones de la EU y GB y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráco de mercancías en la UE y GB.
Este producto, incluidos sus accesorios y embalaje, es un aparato eléctrico que debe ser recogido en un
punto de reciclaje de acuerdo con las directivas de Europa y Reino Unido para los aparatos eléctricos y
electrónicos, baterías y embalajes usados, con el fin de recuperas las valiosas materias primas.
Más información detallada y de seguridad en:
https://www.laserliner.com

SoundTest-Master
37
IT
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato “Ulteriori informazioni e
indicazioni garanzia”, nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con il
link riportato al termine di queste istruzioni. Attenersi alle istruzioni fornite. Conservare questi
documenti e consegnarli assieme al prodotto se viene ceduto a terzi.
!
Il fonometro serve per misurare il livello sonoro sia con ltri di ponderazione di frequenza in base alle
curve standard dB A e dB C, sia con due valutazioni temporali (Fast/Slow). Una memoria interna consente
di registrare i dati misurati in caso di misurazioni prolungate, l'interfaccia USB interna permette di creare
un log in tempo reale al PC.
1
Microfono / protezione
antivento
2
On/Off
3
Funzione Max
4
dB A, dB C / registrazione
5 Valutazione temporale /
lettura dalla memoria
6 Illuminazione del display /
registrazione in tempo reale
7 Impostazione del campo
di misura
8 Collegamento dell'alimenta-
tore 9 V DC
9
Uscita DC/AC
10
Vite di calibrazione
11 Interfaccia PC
12
Trasmissione dati
13
Scala analogica
14
Valutazione temporale
15
Campo di misura max.
16
dB A / dB C
17
Unità
18 Registrazione dei
valori di misura
19
Valore misurato attuale
20
Ora
21
Campo di misura min.
Uso previsto
1
2
3
4
5 6
7
8 9
10 11
12
13 14
15
16
171819
21
20
Indicazioni generali di sicurezza
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti e nei limiti delle specicazioni.
– Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli. Conservare lontano dalla
portata di bambini.
– Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature, umidità o forti vibrazioni.
– La struttura dell‘apparecchio non deve essere modicata.
– Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più funzioni oppure se le batterie sono quasi
scariche.
– Attenersi alle misure di sicurezza stabilite dagli enti locali e nazionali relative al corretto utilizzo
dell‘apparecchio.

38
IT
1 2
ON / OFF
1 sec
Aprire il vano batterie ed
introdurre le batterie (6 di
tipo AAA) come indicato
dai simboli di installazione,
facendo attenzione alla
correttezza delle polarità.
Installazione della pila
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica
– Il misuratore rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità elettromagnetica ai sensi della
direttiva CEM 2014/30/UE.
– Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di aerei,in stazioni di servizio o nelle
vicinanze di persone portatrici di pacemaker. Sussiste la possibilità di interferenze pericolose o di disturbi
degli apparecchi elettronici o per causa di questi.
– L’impiego nelle vicinanze di tensioni elevate o in campi elettromagnetici alternati può compromettere la
precisione della misurazione.
Livello della pressione acustica (dB A / dB C)
4
Questo apparecchio assorbe il suono in modo simile all‘orecchio
umano. Il microfono integrato riceve le onde sonore e le trasforma
in segnali elettrici. L‘udito umano funziona secondo determinate
curve uditive. Più alta è la pressione acustica, più forte viene per-
cepito il suono. Più alta è la frequenza, più forte viene percepito
il suono. Per garantire una misurazione adeguata all‘udito, l‘apparec-
chio è dotato di ltri. La valutazione A (dB A) ricostruisce l‘andamen-
to delle frequenze dell‘udito umano e viene utilizzata nella maggior
parte delle misurazioni di rumori di lavoro e ambientali.
Impostazione data/ora (Setup)
3
Al momento della messa in esercizio bisogna impostare la
data e l'ora attuale. Ciò garantisce la corretta associazione
dei valori misurati per una successiva valutazione. Durante
l'accensione tenere premuto il tasto "MAX". Con i tasti
"LEVEL" è possibile cambiare il valore, mentre il tasto
"MAX" consente di passare al valore successivo. Formato
della data: anno/mese/giorno. Spegnere l'apparecchio per
la memorizzazione.
Dopo l'accensione cambiare i ltri di ponderazione dB A / dB C
premendo il tasto "A/C".
La valutazione C viene usata per es. per le misurazioni industriali.
Forti rumori di vento (> 10 m/sec.) possono inuenzare il valore misurato. In tal caso utilizzare
la protezione antivento fornita.
!

SoundTest-Master
39
IT
Fonte di rumore Livello di pressione acustica in dB (A)
Soglia dell‘udito
0
Area residenziale silenziosa
30…40
Conversazione a tono basso, ufcio silenzioso
40…50
Conversazione normale
50…60
Trafco stradale intenso
70…80
Schiamazzi, urla
80…85
Martello pneumatico (distanza di 10 m)
90…100
Avvio di motori a reazione (distanza di 100 m)
120…130
Soglia del dolore
140
5
Campo di misura
Per garantire una precisione massima dei risultati di misurazione è necessario selezionare il rispettivo
campo di misura sull'apparecchio. L'apparecchio consente sia di scegliere il campo di misura
manualmente, sia di utilizzare il riconoscimento automatico del campo. Impostare il campo di
misura desiderato premendo i tasti "LEVEL". Per un'impostazione automatica del campo di misura
premere il tasto "LEVEL 5", nché il display visualizza il campo di misura 30…130 dB.
Campo di misura: manuale
30 … 80 dB 60 … 110 dB
40 … 90 dB 70 … 120 dB
50 … 100 dB
80 … 130 dB
Campo di misura: automatico
30 … 130 dB
Utilizzare il campo di misura automatico per identicare il rispettivo campo. Successivamente pass-
are al campo di misura determinato manualmente, poiché in questo modo si ottiene una precisione
maggiore. Idealmente il valore di misura dovrebbe troversi nell'area centrale del campo di misura
impostato.
!
Se i valori di misura sono al di fuori del campo di misura
preimpostato, sul display viene visualizzata la seguente
dicitura:
UNDER
Il valore di misura è inferiore al campo di misura.
Correggere il campo di misura verso il basso.
OVER
Il valore di misura è superiore al campo di misura.
Correggere il campo di misura verso l'alto.

40
IT
6
Valutazione temporale (FAST/SLOW)
L'apparecchio ha due diversi intervalli di misura. Per i segnali
che cambiano rapidamente va impostata la valutazione tem-
porale "FAST". Per i segnali costanti va scelta la valutazione
temporale "SLOW". L'intervallo di misura con "FAST" è di
125 millisecondi, mentre con "SLOW" è di 1 secondo.
Premendo il tasto "FAST/SLOW" è possibile cambiare in
qualsiasi momento la valutazione temporale della misurazione.
È importante che la valutazione temporale sia impostata correttamente a seconda del segnale da
misurare. L'impostazione di una valutazione "SLOW" per segnali che cambiano rapidamente può
causare un risultato di misurazione errato, poiché eventuali picchi non vengono misurati.
!
7
Funzione MAX
Premendo il tasto "MAX" si attiva la funzione MAX. Il valore misurato che viene visualizzato corrisponde
al valore massimo misurato. I valori di misura più bassi non vengono visualizzati. Premendo di nuovo il
tasto "MAX" si disattiva questa funzione.
8
Registrazione dei valori di misura (RECORD)
Una memoria interna consente di registrare i dati misurati
durante una sessione di misurazione. I dati memorizzati
possono essere letti per una valutazione successiva. La
memoria ha una capacità di 16.000 punti di misura. Per
avviare la registrazione, tenere premuto il tasto "RECORD"
per 2 secondi. Sul display compare "RECORD". Per
terminare la registrazione tenere nuovamente premuto
il tasto per 2 secondi. Quando la memoria è esaurita, il
display visualizza l'indicazione "FULL".
2 sec
Iniziare la registrazione delle misurazioni soltanto dopo aver posizionato e impostato
accuratamente l'apparecchio. Operazioni effettuate durante la registrazione possono
causare misurazioni sbagliate.
!
La memoria interna è limitata a 16000 punti di misurazione, tuttavia è possibile effettuare
misurazioni più lunghe in tempo reale tramite il software Windows.
!
9
Cancellazione della memoria
Per cancellare tutto il contenuto della memoria tenere premuto il tasto
"LEVEL 5" per 3 secondi. Sul display compare "CLR". Per confermare
la cancellazione tenere premuto il tasto "LEVEL 6" per 3 secondi.
L'indicazione "CLR" lampeggia brevemente. Quando il display torna
alla visualizzazione normale, l'operazione di cancellazione è terminata.

SoundTest-Master
41
IT
10
Trasmissione di dati memorizzati (SEND MEMORY)
Prima di poter leggere i dati è necessario installare il software sul PC. A tal ne, seguire le istruzioni sul sito
https://packd.li/ll/stm/ap/wi, avviare il programma di installazione e seguire le procedura di installazione.
Avviare l'applicazione a installazione avvenuta. Inne collegare
il cavo di trasmissione fornito all'interfaccia PC dell'apparec-
chio. Dall'altro lato collegare il cavo a una
porta libera del PC. Per trasmettere i dati tenere premuto
per 3 secondi il tasto "SEND MEMORY". Sul display
compare la scritta "SENDING MEMO", che scompare
quando i dati sono stati trasmessi.
In caso di trasferimento dell‘intera memoria di misurazione sul PC,
il trasferimento potrebbe richiedere molto tempo. Il collegamento
al PC è stato realizzato mediante un‘interfaccia disaccoppiata otti-
camente per evitare interferenze durante la trasmissione in tempo
reale, il che comporta la possibilità di raggiungere soltanto velocità
di trasferimento dati moderate.
!
3 sec
In caso di misurazioni di grande entità, per le quali la memoria dell'apparecchio non è sufciente per
contenere i dati registrati, esiste la possibilità di trasmettere i dati in tempo reale al PC. I dati vengono
dunque memorizzati direttamente sul PC. I valori di misura possono anche essere visualizzati e osservati
direttamente sul monitor del PC.
11
Registrazione in tempo reale (SEND DATA)
Collegare l'apparecchio al PC, come descritto al punto 10, e
lanciare il software. Per avviare la trasmissione dei dati tenere
premuto per 3 secondi il tasto "SEND DATA". Sul display
compare "SENDING". Tutti i dati registrati vengono visualizzati
in tempo reale sul PC. Per terminare la registrazione tenere
nuovamente premuto per 3 secondi il tasto "SENDING DATA".
3 sec
L'apparecchio dispone di uscite per segnali analogici. Il segnale dB
A ovvero dB C viene emesso tramite l'uscita DC per il collegamento
di apparecchi come per es. un registratore di misurazioni (Chart
recorder). L'uscita AC mette a disposizione il segnale non ltrato,
registrato direttamente dal microfono, per il collegamento di
apparecchi come per es. oscilloscopi.
12
Uscita DC/AC

42
IT
La calibrazione può essere controllata per mezzo di un calibratore
del livello sonoro conforme alla norma IEC/EN 60942:2003ff.
Il calibratore imposta un volume teorico di 94dB. L'apparecchio
va quindi testato con l'impostazione 80 ... 130 dB e dovrebbe
visualizzare sul display 94 dB più intervallo di tolleranza. In caso
di discrepanze rispetto al valore teorico, regolare il fonometro
a 94 dB utilizzando una vite di calibrazione.
13
Calibrazione e regolazione
In caso di misurazioni prolungate, si consiglia di utilizzare l'appa-
recchio con un alimentatore regolamentato (9 V, >= 500 mA DC,
connettore cavo 3,5 x 1,3 mm). La regolazione e il ltraggio dell'ali-
mentatore devono essere di buona qualità per escludere eventuali
effetti sul segnale misurato (componente di corrente alternata
(Ripple) <= 100mV).
14
Utilizzo dell'alimentatore
Per determinate misurazioni può essere d'aiuto ssare l'apparecchio su un treppiede. Per ssarlo girare
l'apparecchio in senso orario su un treppiede da 1/4". Per rimuoverlo girare l'apparecchio in senso
antiorario.
15
Fissaggio su treppiede
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare l‘impiego di prodotti
detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria/le batterie prima di un immagazzinamento
prolungato.Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
Calibrazione
L‘apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato regolarmente, affinché sia sempre
assicurata la precisione dei risultati di misura. Consigliamo intervalli di calibrazione annuali. Contattare
il proprio rivenditore specializzato oppure rivolgersi al reparto assistenza della UMAREX-LASERLINER.

SoundTest-Master
43
IT
Dati tecnici (Salvo modiche tecniche. 23W23)
Campo di misura manuale 30 dB … 80 dB
40 dB … 90 dB
50 dB … 100 dB
60 dB … 110 dB
70 dB … 120 dB
80 dB … 130 dB
Campo di misura automatico 30 dB … 130 dB
Precisione ± 1,5 dB (condizione di riferimento 94 dB / 1 kHz)
Campo dinamico 50 dB
Condizioni di test 94 dB, 1 kHz segnale a onda di seno
Gamma frequenze 31,5 Hz … 8 kHz
Intervallo di misura Fast: 125 ms, Slow: 1 s
Risoluzione visualizzazione digitale 0,1 dB, frequenza di misurazione: 2 misurazioni/secondo
Risoluzione visualizzazione analogica 1 dB, frequenza di misurazione: 20 misurazioni/secondo
Microfono Microfono a condensatore con elettrete
Memoria dati 16.000 punti di misura
Uscita tensione AC 0,70 Vrms con fondo scala ca. 600 Ohm impedenza uscita
Uscita tensione DC 10 mV/dB, ca. 100 Ohm impedenza uscita
Interfaccia RS 232 optoisolata
Requisiti di sistema Windows XP / Vista / 7 / 8 / 10 / 11, 32bit / 64bit
Alimentazione elettrica 6 x 1,5 V AAA
Collegamento dell'alimentatore DC 9V ≥ 500 mA (ondulazione < 100 mV)
Temperatura d'esercizio 0°C … 40°C, Umidità dell’aria max. 80% rH, non
condensante, Altezza di lavoro max. 2000 m sopra
il livello del mare (zero normale)
Temperatura di stoccaggio -10°C … 60°C, Umidità dell’aria max. 80% rH
Dimensioni (L x A x P) 80 x 245 x 35 mm
Peso (comprese batterie) 350 g
Disposizioni valide in UE e Regno unito e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno
dell‘UE e del Regno unito.
Questo prodotto, accessori e imballaggio inclusi, è un apparecchio elettrico che deve essere riciclato nel
rispetto dell’ambiente secondo le direttive europee e del Regno Unito in materia di rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche, batterie e imballaggi così da recuperare preziose materie prime.
Per ulteriori informazioni e indicazioni di sicurezza:
https://www.laserliner.com

44
FI
Lue käyttöohje, oheinen lisälehti „Takuu- ja muut ohjeet“ sekä tämän käyttöohjeen lopussa
olevan linkin kautta löytyvät ohjeet ja tiedot kokonaan. Säilytä nämä ohjeet ja anna ne
tuotteen mukana seuraavalle käyttäjälle.
!
Äänitasomittaria käytetään äänitasojen mittaukseen sekä vakiokäyrien dB(A) ja dB(C) mukaisella
taajuudenpainotussuodattimella että aikapainotuksilla (Fast/Slow). Mittausarvot voidaan tallentaa
sisäiseen muistiin pitkäaikaismittauksissa, ja tietokoneliitäntä mahdollistaa tosiaikaseurannan PC:llä.
1
Mikrofoni / tuulisuojus
2 Päälle / pois
3
Max-toiminto
4
dB (A), dB (C) / tallennus
5 Aikapainotus /
muistin lukeminen
6 Näytön valaistus /
tosiaikaseuranta
7
Mittausalueen valinta
8
Verkkolaiteliitäntä 9 V DC
9
DC/AC-lähtö
10
Kalibrointiruuvi
11
PC-liitäntä
12
Tiedonsiirto
13
Analogia-asteikko
14
Aikapainotus
15
Suurin mittausalue
16
dB (A) / dB (C)
17
Yksikkö
18
Mittausarvojen tallennus
19
Nykyinen mittausarvo
20
Kellonaika
21
Pienin mittausalue
Käyttötarkoitus
1
2
3
4
5 6
7
8 9
10 11
12
13 14
15
16
171819
21
20
Yleiset turvallisuusohjeet
– Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen teknisten tietojen mukaisesti.
– Mittari ja sen tarvikkeet eivät ole tarkoitettu lasten leikkeihin. Säilytä ne poissa lasten ulottuvilta.
– Älä aseta laitetta mekaanisen kuorman, korkean lämpötilan,kosteuden tai voimakkaan tärinän
aiheuttaman rasituksen alaiseksi.
– Laitteen rakenteeseen ei saa tehdä muutoksia.
– Laitetta ei saa käyttää, jos yksi tai useampi toiminto ei toimi tai jos paristojen varaustila on alhainen.
– Huomaa paikallisten ja kansallisten viranomaisten antamat laitteen turvallista ja asianmukaista
käyttöä koskevat määräykset.

SoundTest-Master
45
FI
1 2
ON / OFF
1 sec
Avaa paristolokero ja aseta
paristot (6 x tyyppi AAA)
sisään ohjeiden mukaisesti.
Huomaa paristojen oikea
napaisuus.
Pariston asettaminen laitteeseen
Turvallisuusohjeet
Sähkömagneettinen säteily
– Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektromagnetische Verträglichkeit gemäß
EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein, welche durch die RED-Richtlinie 2014/53/EU abgedeckt wird.
– Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der
Nähe von Personen mit Herzschrittmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefährlichen
Beeinussung oder Störung von und durch elektronische Geräte ist gegeben.
– Bei einem Einsatz in der Nähe von hohen Spannungen oder unter hohen elektromagnetischen
Wechselfeldern kann die Messgenauigkeit beeinusst werden.
Päiväyksen / kellonajan asetus (Setup)
3
Päiväys ja kellonaika on asetettava käyttöönoton yhteydessä.
Näin varmistetaan tallennettujen mittausarvojen kohdennus
myöhempää analysointia varten. Pidä "MAX"-painike
painettuna, kun kytket laitteen päälle. Arvoa muutetaan
"LEVEL"-painikkeella ja seuraavaan arvoon hypätään
"MAX"-painikkeella. Päiväyksen muoto: vuosi/kuukausi /
päivä. Tallennusta varten laite kytketään pois päältä.
Äänenpainetaso (dB)
4
Tämä laite havaitsee äänen samalla tavalla kuin ihmiskorva. Sisään-
rakennettu mikrofoni ottaa vastaan tulevat ääniaallot ja muuntaa
ne sähkösignaaleiksi. Ihmisen kuulo toimii tiettyjen kuulokäyrien
mukaisesti. Mitä suurempi äänenpaine, sitä voimakkaampana ääni
koetaan. Mitä suurempi taajuus, sitä korkeammaksi ääni koetaan.
Kuulon mukaisen mittauksen varmistamiseksi tämä mittari on varus-
tettu suodattimilla. A-painotus (dB A) muokkaa taajuusvastekäyrän
ihmisen kuulon mukaiseksi, ja sitä käytetään useimmissa työpaikan ja
ympäristön melumittauksissa.
Voimakkaan tuulen (> 10 m/s) aiheuttama melu voi vaikuttaa mittausarvoon.
Käytä tällöin mukana toimitettua tuulisuojusta.
!
Päällekytkennän jälkeen valitaan painotussuodatin dB (A) / dB (C)
"A/C"-painikkeella.
C-painotusta käytetään esim. teollisuuden mittauksissa.

46
FI
Melunlähde Äänenpainetaso dB (A)
Kuulokynnys
0
Rauhallinen asuinrakennus
30…40
Hiljainen keskustelu, rauhallinen toimisto
40…50
Normaali keskustelu
50…60
Voimakas katuliikenne
70…80
Huuto, kirkuminen
80…85
Paineilmavasara (10 m etäisyydellä)
90…100
Suihkukoneen lähtö (100 m etäisyydellä)
120…130
Kipuraja
140
5
Mittausalue
Jotta saataisiin mahdollisimman tarkkoja mittaustuloksia, laitteesta on valittava sopiva mittausalue. Laite
tarjoaa mahdollisuuden valita mittausalue manuaalisesti tai käyttää automaattista aluevalintaa. Haluttu
mittausalue asetetaan painamalla "LEVEL"-painiketta. Automaattinen mittausalueen valinta asetetaan
pitämällä "LEVEL 5"-painike painettuna, kunnes näyttöön tulee mittausalue 30…130 dB.
Käytä oikean alueen määrityksessä apuna automaattista mittausalueen valintaa. Kytke lopuksi
määritetty manuaalinen mittausalue, koska näin saadaan suurempi mittaustarkkuus. Mittausarvon
tulisi ihannetapauksessa olla valitun mittausalueen keskellä.
!
Mittausalue: manuaalinen
30 … 80 dB 60 … 110 dB
40 … 90 dB
70 … 120 dB
50 … 100 dB 80 … 130 dB
Mittausalue: automaattinen
30 … 130 dB
Jos mittausarvot ovat mittausalueen ulkopuolella, näyttöön
tulee seuraava huomautus:
UNDER
Mittausarvo on mittausalueen alapuolella.
Korjaa mittausaluetta alaspäin.
OVER
Mittausarvo on mittausalueen yläpuolella.
Korjaa mittausaluetta ylöspäin.

SoundTest-Master
47
FI
6
Aikapainotus (FAST/SLOW)
Laitteessa on valittavana kaksi mittausväliä. Kun mitataan
nopeasti muuttuvia signaaleja, tulee käyttää aikapainotusta
"FAST". Jatkuvilla, hitaasti muuttuvilla signaaleilla tulee
käyttää aikapainotusta "SLOW". Mittausväli on "FAST"-
painotuksella 125 millisekuntia ja "SLOW"-painotuksella
1 sekunti. Aikapainotusta voidaan vaihtaa milloin tahansa
mittauksen aikana "FAST/SLOW"-painikkeella.
Muista aikapainotuksen oikea asetus mitattavan signaalin mukaisesti. Jos käytetään
"SLOW"-painotusta nopeasti muuttuvilla signaaleilla, mittaustulos voi olla väärä, koska
mahdolliset huipputasot (piikit) jäävät ilmaisematta.
!
7
MAX-toiminto
MAX-toiminto aktivoidaan painamalla "MAX"-painiketta. Näytössä näkyvä mittausarvo vastaa suurinta
mitattua arvoa. Pienempiä mittausarvoja ei näytetä. Toiminto poistetaan käytöstä painamalla uudelleen
"MAX"-painiketta.
8
Mittausarvojen tallennus (RECORD)
Mittausarvot voidaan tallentaa mittauksen aikana laitteen
sisäiseen muistiin. Tallennetut arvot voidaan lukea muistista
myöhempää analysointia varten. Muistiin mahtuu 16.000
mittausarvoa. Käynnistä tallennus pitämällä "RECORD"-pai-
niketta painettuna 2 sekunnin ajan. Näytön alareunaan tulee
"RECORD"-teksti. Lopeta tallennus pitämällä painiketta
painettuna 2 sekunnin ajan. Kun laitteen muisti on täynnä,
näyttöön tulee "FULL"-teksti.
2 sec
Käynnistä mittausarvojen tallennus vasta sitten, kun laite on turvallisesti paikallaan ja oikein
asetettu. Asetuksien muuttaminen tallennuksen aikana voi aiheuttaa mittausvirheitä.
!
Sisäinen tallennustila on rajoitettu 16000 mittauspisteeseen. Pidemmät mittaukset voidaan
suorittaa reaaliajassa Windows-ohjelmistolla.
!
9
Muistin tyhjennys
Muisti voidaan tyhjentää kokonaan pitämällä "LEVEL 5"-painiketta painettuna
3 sekunnin ajan. Näyttöön tulee "CLR"-teksti. Vahvista tyhjennys pitämällä
"LEVEL 6"-painiketta painettuna 3 sekunnin ajan. Lopuksi "CLR"-teksti vilkkuu
hetken näytössä. Kun näyttö muuttuu normaaliksi, tyhjennys on suoritettu.

48
FI
10
Tallennettujen tietojen siirto (SEND MEMORY)
Tietokoneelle on asennettava ohjelmisto ennen kuin tiedot voidaan lukea. Sitä varten huomioi ohjeet
osoitteessa https://packd.li/ll/stm/ap/wi. Käynnistä asennusohjelma ja seuraa asennusrutiinia.
Käynnistä ohjelma asennuksen jälkeen.Kytke lopuksi mukana
toimitettu siirtokaapeli laitteen PC-liitäntään. Kytke kaapelin
toinen pää tietokoneesi vapaaseen sarjaliitäntään. Aloita
tiedonsiirto pitämällä "SEND MEMORY" -painiketta painettuna
3 sekunnin ajan. Näytössä näkyy teksti "SENDING MEMO",
joka sammuu sitten, kun tiedot on siirretty.
Siirto voi kestää kauan, jos tietokoneelle siirretään koko
mittausmuisti. Yhteys PC:hen on toteutettu optisella liitännällä,
jolloin vältetään reaaliaikaisen tiedonsiirron häiriöt, mutta
vastaavasti tiedonsiirtonopeudet ovat vain keskitasoa.
!
3 sec
Laajoissa mittauksissa, joissa laitteen sisäinen muisti ei tarjoa mittaustiedoille riittävästi tallennustilaa, on
mahdollista siirtää tiedot tosiaikaisesti tietokoneelle. Mittausarvot tallennetaan siis suoraan tietokoneen
muistiin. Mittausarvot voidaan myös näyttää ja niitä voidaan tarkkailla suoraan PC:n näytössä.
11
Tosiaikatallennus (SEND DATA)
Kytke laite kohdassa 10 kuvatulla tavalla tietokoneeseen
ja käynnistä ohjelma. Aloita tiedonsiirto pitämällä "SEND
DATA" -painiketta painettuna 3 sekunnin ajan. Näyttöön
tulee "SENDING"-teksti. Kaikki rekisteröidyt arvot näytetään
nyt tosiajassa tietokoneen näytössä. Tiedonsiirto lopetetaan
pitämällä uudelleen "SENDING DATA" -painiketta painettuna
3 sekunnin ajan.
3 sec
Laitteessa on myös analogiset signaalilähdöt. DC-lähdöstä saadaan
dB (A) tai dB (C) -signaali esim. piirturille (Chart recorder).
AC-lähdöstä saadaan suoraan mikrofonista tallennettava suodatta-
maton signaali liitettäväksi esim. oskilloskooppiin.
12
DC/AC-lähtö

SoundTest-Master
49
FI
Laitteen kalibrointi voidaan tarkastaa standardin IEC/EN
60942:2003ff mukaisella äänenpainetason kalibrointilaitteella.
Kalibrointilaite tuottaa 94 dB ohjeäänenvoimakkuuden, ja laite tulee
testata 80 …130 dB mittausalueella ja sen tulee näyttää 94 dB
mittaustarkkuus (toleranssialue) huomioiden. Jos näyttö poikkeaa
ohjearvosta, mittalaitteen voi säätää kalibrointiruuvilla näyttämään
haluttua 94 dB.
13
Kalibrointi ja asetukset
Pitkäaikaismittauksissa on suositeltavaa käyttää laitetta vakavoidulla
verkkolaitteella (9 V, >= 500 mA DC, reikäpistoke 3,5 x 1,3 mm).
Verkkolaitteen vakavoinnin ja suodatuksen tulee olla hyvälaatuiset,
jotta se ei vaikuttaisi mittaustuloksiin (vaihtojännitekomponentti
(Ripple) <= 100 mV).
14
Verkkolaitteen käyttö
Joitakin mittauksia varten laite on hyvä kiinnittää jalustaan. Kiinnitä laite 1/4" kierteellä varustettuun
jalustaan myötäpäivään kiertämällä. Irrota laite jalustasta vastapäivään kiertämällä.
15
Kiinnittäminen jalustaan
Ohjeet huoltoa ja hoitoa varten
Puhdista kaikki osat nihkeällä kankaalla. Älä käytä pesu- tai hankausaineita äläkä liuottimia. Ota paristo(t)
pois laitteesta pitkän säilytyksen ajaksi. Säilytä laite puhtaassa ja kuivassa paikassa.
Kalibrointi
Mittalaite pitää kalibroida ja tarkastaa säännöllisin väliajoin mittaustulosten tarkkuuden varmistamiseksi.
Suosittelemme, että laite kalibroidaan kerran vuodessa. Ota sitä varten yhteys laitteen jälleenmyyjään tai
suoraan UMAREX-LASERLINER-huolto-osastoon.

50
FI
Tekniset tiedot (Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään. 23W23)
Mittausalueet / manuaalinen käyttö 30 dB … 80 dB
40 dB … 90 dB
50 dB … 100 dB
60 dB … 110 dB
70 dB … 120 dB
80 dB … 130 dB
Mittausalueet / automaattinen käyttö 30 … 130 dB
Tarkkuus ± 1,5 dB (referenssikäyttö 94 dB / 1 kHz)
Dynamiikka 50 dB
Testausolosuhteet 94 dB, 1 kHz siniaaltosignaali
Taajuusalue 31,5 Hz … 8 kHz
Mittausväli Fast: 125 ms, Slow: 1 s
Digitaalinäytön resoluutio 0,1 dB, Mittaustiheys: 2 mittausta/s
Analogianäytön resoluutio 1 dB, Mittaustiheys: 20 mittausta/s
Mikrofoni Elektreettikondensaattorimikrofoni
Muisti 16000 mittausarvoa
AC-jännitelähtö 0,70 Vrms täydellä amplitudilla n. 600 ohmin lähtöimpedanssiin
DC-jännitelähtö 10 mV/dB, n. 100 ohmin lähtöimpedanssiin
Liitäntä Optoeristetty RS 232
Järjestelmävaatimukset Windows XP / Vista / 7 / 8 / 10 / 11, 32bit / 64bit
Virtalähde 6 x 1,5 V AAA
Verkkolaitteen liitäntä 9V DC≥ 500 mA (aaltoisuus < 100 mV)
Käyttölämpötila
0°C … 40°C, Ilmankosteus maks. 80% RH, ei kondensoituva,
Asennuskorkeus maks. 2000 m merenpinnasta
Säilytyslämpötila -10°C … 60°C, Ilmankosteus maks. 80% RH
Mitat (L x K x S) 80 x 245 x 35 mm
Paino (paristoineen) 350 g
EU- ja UK-määräykset ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EU:n alueella ja UK:ssa tapahtuvaa vapaata tavaranvaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote, lisävarusteet ja pakkaukset mukaan lukien, on sähkölaite, joka eurooppaöaisten ja UK:n
sähkö- ja elektroniikkaromua, akkuja ja pakkauksia koskevien direktiivien mukaisesti on kierrätettävä
ympäristöystävällisellä tavalla arvokkaiden raaka-aineiden talteenottamiseksi.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
https://www.laserliner.com

SoundTest-Master
51
PT
Leia completamente as instruções de uso, o caderno anexo „Indicações adicionais e sobre a
garantia“, assim como as informações e indicações atuais na ligação de Internet, que se encontra
no fim destas instruções. Siga as indicações aí contidas. Guarde esta documentação e junte-a ao
produto se o entregar a alguém.
!
O sonómetro é utilizado para medir os níveis sonoros tanto com os ltros de avaliação de frequência
de acordo com as curvas padrão dB A e dB C, como com duas avaliações de tempo (Fast/Slow).
Uma memória interna é utilizada para registar dados de medição para medições a longo prazo,
a interface interna permite o registo em tempo real no PC.
Utilização correta
1 Microfone / Proteção contra
vento
2 LIGAR/DESLIGAR
3
Função máx.
4
dB A, dB C / Registar
5 Avaliação de tempo /
Ler memória
6 Iluminação do visor /
Registo em tempo real
7
Ajustar margem de medição
8 Ligação da fonte de
alimentação 9 V DC
9
Saída DC / AC
10
Parafuso de calibragem
11
Interface PC
12
Transmissão de dados
13
Escala analógica
14
Avaliação de tempo
15
Margem de medição máx.
16
dB A / dB C
17
Unidade
18
Registar valores de medição
19
Valor de medição atual
20
Hora
21
Margem de medição mín.
1
2
3
4
5 6
7
8 9
10 11
12
13 14
15
16
171819
21
20
Indicações gerais de segurança
– Use o aparelho exclusivamente conforme a nalidade de aplicação dentro das especicações.
– Os aparelhos de medição e os seus acessórios não são brinquedos. Mantenha-os afastados das crianças.
– Não exponha o aparelho a esforços mecânicos, temperaturas elevadas, humidade ou vibrações fortes.
– Não é permitido alterar a construção do aparelho.
– Não é permitido usar o aparelho se uma ou mais funções falharem ou a carga da/s pilha/s estiver baixa.
– Por favor observe as normas de segurança das autoridades locais e/ou nacionais relativas à utilização
correta do aparelho.

52
PT
Ajustar data / hora (Setup)
3
Na colocação em funcionamento, a data e a hora atuais
devem ser definidas. Assim fica assegurada a atribuição
de valores medidos guardados para avaliação posterior.
Manter premida a tecla „MAX“ ao ligar. O valor pode
ser alterado com as teclas „LEVEL“, com a tecla „MAX”
salta-se para o valor seguinte. Formato da data:
Ano/Mês/Dia. Desligue o aparelho para guardar.
Ruídos fortes de vento (> 10m/seg.) podem inuenciar o valor de medição. Neste caso,
use a proteção contra vento fornecida.
!
Nível de pressão sonora (dB A / dB C)
4
Este aparelho perceciona o som similarmente ao ouvido humano.
O microfone integrado recebe as ondas sonoras que chegam e
transforma-as em sinais elétricos. O ouvido humano funciona com
base em determinadas curvas auditivas. Quanto maior for a pressão
sonora, mais volumoso é percecionado o som. Quanto maior for a
frequência, mais alto é percecionado o som. A m de garantir uma
medição auditiva correta, este medidor está equipado com ltros.
A avaliação A (dB A) reproduz a curva de frequência do ouvido
humano e é aplicada na maioria das medições de trabalho e ruído
ambiental.
Depois de ligar, ativar os ltros de avaliação dB A / dB C
premindo a tecla „A/C“.
A avaliação C é usada p. ex. em medições industriais.
1 2
ON / OFF
1 sec
Abra o compartimento de
pilhas e insira as pilhas
(6 x tipo AAA) de acordo
com os símbolos de
instalação. Observe a
polaridade correta.
Inserir a pilha
Indicações de segurança
Lidar com radiação eletromagnética
– O aparelho cumpre os regulamentos e valores limite relativos à compatibilidade eletromagnética nos
termos da diretiva CEM 2014/30/UE.
– Observar limitações operacionais locais, como p. ex. em hospitais, aviões, estações de serviço, ou perto
de pessoas com pacemarkers. Existe a possibilidade de uma inuência ou perturbação perigosa de
aparelhos eletrónicos e devido a aparelhos eletrónicos.
– A utilização perto de tensões elevadas ou sob campos eletromagnéticos alterados elevados pode
inuenciar a precisão de medição.

SoundTest-Master
53
PT
Fonte de ruído Nível de pressão sonora em dB (A)
Limiar de audição
0
Zona residencial silenciosa
30…40
Conversa baixa, escritório silencioso
40…50
Conversa normal
50…60
Circulação rodoviária intensa
70…80
Chamar, gritar
80…85
Martelo pneumático (10 m de distância)
90…100
Arranque de aviões a jato (100 m de distância)
120…130
Limiar da dor pelo ruído
140
5
Margem de medição
A m de alcançar os resultados de medição mais exatos possíveis, é necessário selecionar a margem de
medição apropriada no aparelho. O aparelho tanto tem a opção de selecionar manualmente uma margem
de medição, como um reconhecimento automático da margem. Denir a margem de medição desejada
premindo as teclas „LEVEL“. Para denir a margem de medição automática, pressionar a tecla „LEVEL 5“
até que a gama de medição 30...130 dB apareça no visor.
Utilize a margem de medição automática para nivelar a margem correspondente. Em seguida,
mude para a margem de medição manual determinada, uma vez que aqui é alcançada uma
precisão maior. O valor medido deve situar-se idealmente a meio da margem de medição denida.
!
Margem de medição: Manual
30 … 80 dB 60 … 110 dB
40 … 90 dB 70 … 120 dB
50 … 100 dB
80 … 130 dB
Margem de medição: Automático
30 … 130 dB
Se os valores medidos estiverem fora da margem de medição
predenida, aparece a seguinte indicação no visor:
UNDER
O valor medido está abaixo da margem de me-
dição. Corrigir a margem de medição para baixo.
OVER
O valor medido está acima da margem de medição.
Corrigir a margem de medição para cima.

54
PT
6
Avaliação de tempo (FAST/SLOW)
O aparelho tem dois intervalos de medição diferentes. No
caso de sinais que mudam rapidamente deve ser denida
a avaliação de tempo „FAST“. No caso de sinais contínuos
que mudam devagar deve ser denida a avaliação de tempo
„SLOW“. O intervalo de medição para „FAST“ é de 125
milissegundos, para „SLOW“ 1 segundo. Ao premir a tecla
„FAST/SLOW“, a avaliação de tempo pode ser alterada em
qualquer altura durante a medição.
Certique-se de que a avaliação de tempo é denida corretamente de acordo com o sinal a ser
medido. Se a avaliação „SLOW“ for utilizada com sinais em rápida mudança, isso pode resultar
num resultado de medição incorreto, uma vez que eventuais níveis de pico não serão detetados.
!
7
Função máx.
Ao premir a tecla „MAX/MIN“ é ativada a função MAX. O valor de medição atualmente indicado
corresponde ao valor medido mais alto. Os valores de medição mais baixos não são visualizados.
Ao voltar a premir a tecla „MAX“ é desativada esta função.
8
Registar valores de medição (RECORD)
Uma memória interna permite o registo dos dados de medição
durante uma sessão de medição. Os dados memorizados
podem ser lidos para avaliação posterior. A memória tem
uma capacidade de 16.000 pontos de medição.
Para começar a registar, manter premida a tecla „RECORD“
durante 2 segundos. „RECORD“ aparece na parte inferior
do visor. Para terminar o registo, premir e manter premida
a mesma tecla durante 2 segundos. Assim que o espaço de
memória no aparelho estiver completamente ocupado,
„FULL“ aparece no visor.
2 sec
9
Eliminar a memória
Para eliminar completamente os dados na memória, premir e manter premida a tecla
„LEVEL 5“ durante 3 segundos. No visor aparece „CLR“. Manter premida a tecla
„LEVEL 6“ durante 3 segundos para conrmar a eliminação. A seguir, a indicação
„CLR“ pisca durante um curto período de tempo. Logo que a visualização normal
apareça novamente, o processo de eliminação está concluído.
Não iniciar o registo da medição até que o aparelho esteja bem montado e congurado.
Operações durante o registo podem causar medições erradas.
O espaço de memória interna está limitado a 16000 pontos de medição, as medições
mais longas podem ser efetuadas em tempo real com o software da Windows.
!
!

SoundTest-Master
55
PT
10
Transmitir dados memorizados (SEND MEMORY)
Antes de os dados poderem ser lidos, o software precisa de ser instalado no PC. Siga as instruções
em https://packd.li/ll/stm/ap/wi, inicie o programa de instalação e siga a rotina de instalação.
Inicie a aplicação depois de ter concluído com sucesso a
instalação. Em seguida, ligue o cabo de transmissão fornecido
à interface PC do aparelho. No outro lado, ligue o cabo a
uma
porta livre do seu PC. Para transmitir os dados, mantenha
premida a tecla „SEND MEMORY“ durante 3 segundos.
„SENDING MEMO“ aparece no visor e desaparece novamente
assim que os dados estiverem transmitidos.
Se toda a memória de medição for transferida para o PC, a
transferência completa pode demorar muito tempo. A ligação ao PC
está concebida através de uma interface desacoplada oticamente
para evitar interferências durante a transmissão em tempo real,
o que signica que só é possível alcançar taxas moderadas de
transferência de dados.
!
3 sec
No caso de medições extensivas em que a memória interna do aparelho não ofereça espaço suciente
para os dados registados, existe a opção de transmitir os dados para o PC em tempo real. A memorização
tem assim lugar diretamente no PC. Da mesma forma, os valores medidos podem ser visualizados e
observados diretamente no monitor do PC.
11
Registo em tempo real (SEND DATA)
Ligue a unidade ao PC, tal como descrito no ponto 10, e inicie
o software. Para iniciar a transferência de dados, mantenha
a tecla “SEND DATA” premida durante 3 segundos. No visor
aparece „SENDING“. Todos os dados registados são agora
visualizados no PC em tempo real. Para terminar a transfe-
rência de dados, volte a manter premida a tecla „SENDING
DATA“ durante 3 segundos.
3 sec
O aparelho tem saídas de sinal analógico. O sinal dB A ou dB C
é emitido através da saída DC para a ligação, por exemplo,
a gravadores de medição (Chart recorder). A saída CA fornece o
sinal não ltrado registado diretamente do microfone para ligação
a osciloscópios, por exemplo.
12
Saída DC / AC

56
PT
A vericação da calibração pode ser efetuada com um calibra-
dor de nível de pressão sonora de acordo com a norma IEC/EN
60942:2003ff. Um volume nominal de 94 dB é especicado pelo
calibrador, devendo o aparelho ser testado no ajuste 80 ...130 dB e
mostrar no visor a indicação correspondente 94 dB mais o intervalo
de tolerância. Se houver um desvio do valor nominal, pode ajustar
o aparelho de medição para os 94 dB desejados com o parafuso de
calibração.
13
Calibração e ajuste
Para medições a longo prazo, recomenda-se operar a unidade
com uma unidade de alimentação regulada (9 V, >= 500 mA DC,
cha oca 3,5 x 1,3 mm). A regulação e ltragem da unidade de
alimentação deve ser de boa qualidade, a m de excluir possíveis
repercussões no sinal de medição (componente de tensão
alternada (Ripple) <= 100mV).
14
Funcionamento com unidade de alimentação
Para determinadas tarefas de medição pode ser útil xar o aparelho num tripé. Para xar, rode o aparelho
no sentido dos ponteiros do relógio num tripé 1/4“. Para soltar, rode o aparelho no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
15
Fixação em tripés
Indicações sobre manutenção e conservação
Limpe todos os componentes com um pano levemente húmido e evite usar produtos de limpeza,
produtos abrasivos e solventes. Remova a/s pilha/s antes de um armazenamento prolongado.
Armazene o aparelho num lugar limpo e seco.
Calibragem
O medidor tem de ser calibrado e controlado regularmente para garantir a precisão dos resultados
de medição. Recomendamos um intervalo de calibragem de um ano. Em caso de necessidade, contacte
o seu comerciante especializado ou dirija-se ao departamento de assistência da UMAREX-LASERLINER.

SoundTest-Master
57
PT
Dados Técnicos (Sujeito a alterações técnicas. 23W23)
Margem de medição manual 30 dB … 80 dB
40 dB … 90 dB
50 dB … 100 dB
60 dB … 110 dB
70 dB … 120 dB
80 dB … 130 dB
Margem de medição automática 30 dB … 130 dB
Precisão ± 1,5 dB (condição de referência 94 dB / 1 kHz)
Margem dinâmica 50 dB
Condição de teste 94 dB, Sinal sinusoidal 1 kHz
Margem de frequência 31,5 Hz … 8 kHz
Intervalo de medição Fast: 125 ms, Slow: 1 s
Resolução indicação digital 0,1 dB, Taxa de medição: 2 medições/segundo
Resolução indicação analógica 1 dB, Taxa de medição: 20 medições/segundo
Microfone Condensador eletreto microfone
Memória de dados 16.000 pontos de medição
Saída de tensão AC 0,70 Vrms com deflexão máxima
aprox. 600 Ohm de impedância de saída
Saída de tensão DC 10 mV/dB, aprox. 100 Ohm de impedância de saída
Interface RS 232 optoisolada
Requisitos do sistema Windows XP / Vista / 7 / 8 / 10 / 11, 32bit / 64bit
Abastecimento de energia 6 x 1,5 V AAA
Ligação da fonte de alimentação DC 9V ≥ 500 mA (Ripple < 100 mV)
Temperatura de trabalho
0°C … 40°C, Humidade de ar máx. 80% rH, sem
condensação, Altura de trabalho máx. de 2000 m
em relação ao NM (nível do mar)
Temperatura de armazenamento -10°C … 60°C, Humidade de ar máx. 80% rH
Dimensões (L x A x P) 80 x 245 x 35 mm
Peso (incl. pilha) 350 g
Disposições da UE e do Reino Unido e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias para a livre circulação de mercadorias dentro
da UE e do Reino Unido.
Este produto, incluindo acessórios e embalagens, é um aparelho elétrico que tem de ser reciclado de
forma ecológica, de acordo com as diretivas europeias e britânicas sobre aparelhos elétricos e eletrónicos
usados, pilhas e embalagens, a fim de recuperar matérias-primas com valor.
Mais instruções de segurança e indicações adicionais em:
https://www.laserliner.com

58
SV
Läs igenom hela bruksanvisningen, det medföljande häftet “Garanti- och tilläggsanvisningar“
samt aktuell information och anvisningar på internetlänken i slutet av den här instruktionen.
Följ de anvisningar som finns i dem. Detta dokument ska behållas och medfölja produkten
om den lämnas vidare.
!
Apparaten för ljudnivåmätning används för att mäta ljudnivåer både med frekvensvärderingslter enligt
standardkurvorna dB A och dB C och med två tidsvärderingar (Fast/Slow). Ett internminne används för att
registrera mätdata vid långtidsmätningar, och ett internt gränssnitt möjliggör protokollföring i realtid på
en PC.
1
Mikrofon/vindskydd
2
På/Av
3
Maxfunktion
4
dB A, dB C/registrering
5 Tidsvärdering/läsning
av minnet
6
Displaybelysning/
registrering i realtid
7
Inställning av mätområde
8
Nätadapteranslutning 9 V DC
9
DC/AC-utgång
10
Kalibreringsskruv
11
PC-gränssnitt
12
Dataöverföring
13
Analogskala
14
Tidsvärdering
15
Max. mätområde
16
dB A/dB C
17
Enhet
18
Registrera mätvärden
19
aktuellt mätvärde
20
Klockslag
21
Min. mätområde
Avsedd användning
1
2
3
4
5 6
7
8 9
10 11
12
13 14
15
16
171819
21
20
Allmänna säkerhetsföreskrifter
– Använd enheten uteslutande på avsett sätt inom specikationerna.
– Mätinstrumenten är inga leksaker för barn. Förvara dem oåtkomligt för barn.
– Utsätt inte apparaten för mekanisk belastning, extrema temperaturer, fukt eller kraftiga vibrationer.
– Det är inte tillåtet att förändra enhetens konstruktion.
– Apparaten får inte längre användas om en eller era funktioner upphör att fungera eller batteriets
laddning är svag.
– Beakta förebyggande säkerhetsåtgärder från lokala resp. nationella myndigheter gällande avsedd
användning av apparaten.

SoundTest-Master
59
SV
1 2
ON / OFF
1 sec
Öppna batterifacket och
lägg i batterier (6 x typ AAA)
enligt installationssymbolerna.
Tänk på att vända batteriernas
poler åt rätt håll.
Lägga i batteriet
Säkerhetsföreskrifter
Kontakt med elektromagnetisk strålning
– Mätapparaten uppfyller föreskrifter och gränsvärden för elektromagnetisk kompatibilitet i enlighet med
EMV-riktlinjen 2014/30/EU.
– Lokala driftsbegränsningar, t.ex. på sjukhus, ygplan, bensinstationer eller i närheten av personer med
pacemaker ska beaktas. Det är möjligt att det kan ha en farlig påverkan på eller störa elektroniska
apparater.
– Vid användning i närheten av höga spänningar eller höga elektromagnetiska växelfält kan mätningens
noggrannhet påverkas.
Ljudtrycksnivå (dB A / dB C)
4
Det här mätinstrumentet registrerar ljudet på ungefär samma sätt
det mänskliga örat gör. Den integrerade mikrofonen tar emot de
ankommande ljudvågorna och omvandlar dem till elektriska signaler.
Den mänskliga hörseln fungerar enligt vissa hörselkurvor. Ju högre
ljudtryck, desto högre uppfattas ljudet. Ju högre frekvens, desto
högre uppfattas ljudet. Mätinstrumentet är utrustat med lter för
att säkerställa en ur örats perspektiv korrekt mätning. A-värderingen
(dB A) härmar det mänskliga örats frekvensgång och tillämpas vid
de esta arbets- och omgivningsmiljömätningar.
Datum/ställa in klockslag (Setup)
3
Vid driftsättning ska aktuellt datum och klockslag ställas
in. Därmed säkerställs tilldelning av sparade mätvärden för
senare utvärdering. Vid påslagning ska knappen "MAX"
hållas nedtryckt. Med knappen "LEVEL" kan värdet ändras,
med knappen "MAX" hoppar man till nästa värde. Datum-
format: År/Månad/Dag. Slå av instrumentet för att spara.
Efter påslagning växlar man mellan värderingslter dB A/dB C genom
att trycka på knappen "A/C".
C-värderingen används t.ex. vid industriella mätningar.
Starka vindljud (> 10 m/s) kan påverka mätvärdet. Använd i så fall det medföljande vindskyddet.
!

60
SV
Ljudkälla Ljudtrycksnivå i dB (A)
Hörseltröskel
0
Lugn boendemiljö
30-40
Lågt samtal, lugnt kontor
40-50
Normalt samtal
50-60
Starkt trakerad väg
70-80
Rop, skrik
80-85
Tryckluftshammare (10 m avstånd)
90-100
Start av jetfmotorer (100 m avstånd)
120-130
Smärtgräns
140
5
Mätområde
För att få så noggranna mätresultat som möjligt måste man välja aktuellt mätområde i instrumentet.
Instrumentet ger möjlighet att välja ett mätområde manuellt, eller att göra en automatisk områdes-
identiering. Önskat mätområde ställs in genom att trycka på knappen "LEVEL". För att ställa in
mätområdet automatiskt trycker man på knappen "LEVEL 5" tills mätområdet 30…130 dB visas
på displayen.
Mätområde: Manuell
30 … 80 dB 60 … 110 dB
40 … 90 dB 70 … 120 dB
50 … 100 dB 80 … 130 dB
Mätområde: Automatiskt
30 … 130 dB
Använd det automatiska mätområdet för att ändra nivån på det aktuella området. Ställ sedan om
det fastställda manuella mätvärdet eftersom man här får en större noggrannhet. Mätvärdet ska
idealt ligga i mitten av det fastställda mätområdet.
!
Om mätvärdet ligger utanför det förinställda mätområdet ges
följande anvisning på displayen:
UNDER
Mätvärdet ligger under mätområdet.
Korrigera mätområdet nedåt.
OVER
Mätvärdet ligger över mätområdet.
Korrigera mätområdet uppåt.

SoundTest-Master
61
SV
6
Tidsvärdering (FAST/SLOW)
Instrumentet har två olika mätintervall. Vid signaler, som
förändras snabbt, ska tidsvärderingen "FAST" ställas in.
Vid kontinuerliga signaler, som förändras långsamt, ska
tidsvärderingen "SLOW" ställas in. Mätintervallet vid
"FAST" uppgår till 125 millisekunder, vid "SLOW"
1 sekund. Genom att trycka på knappen "FAST/SLOW"
kan tidsvärderingen alltid ställas om under mätningen.
Se till att ha rätt inställning av tidsvärderingen enligt den signal som ska mätas. Om "SLOW"
värdering används för signaler som ändras snabbt, kan detta leda till ett felaktigt mätresultat,
eftersom eventuella spetsnivåer inte blir registrerade.
!
7
Maxfunktion
Tryck på knappen ”MAX” för att aktivera MAX-funktionen. Det mätvärde som visas då motsvarar det
största uppmätta värdet. Lägre mätvärden visas inte. Tryck en gång till på knappen “MAX“ för att
avaktivera denna funktion.
8
Registrera mätvärden (RECORD)
Ett internminne möjliggör registrering av mätdata under en
mätsession. Sparade data kan läsas för senare utvärdering.
Minnet har en kapacitet på 16000 mätpunkter. För att
starta registreringen, håll knappen "RECORD" nedtryckt i
2 sekunder. "RECORD" visas nedtill på displayen. För att
avsluta registreringen håller man också knappen nedtryckt
i 2 sekunder. Så snart lagringsplatsen i instrumentet är helt
fullt, visas "FULL" på displayen.
2 sec
Starta mätregistreringen först när instrumentet är säkert uppställt och rätt inställt. Felaktig
hantering under registreringen kan orsaka felmätningar.
!
Det interna lagringsutrymmet är begränsat till 16000 mätpunkter, längre mätningar kan göras
i realtid med programvaran från Windows.
!
9
Radering av minne
För att helt radera data i minnet, håll knappen "LEVEL 5" nedtryckt i 3 sekunder.
Displayen visar "CLR". För att bekräfta raderingen, håll knappen "LEVEL 6" ned-
tryckt i 3 sekunder. Därefter blinkar visningen "CLR" en kort stund. När den normala
skärmbilden syns igen är raderingen klar.

62
SV
10
Överföra sparade data (SEND MEMORY)
Innan data kan avläsas och utvärderas måste programvaran installeras på datorn. Observera anvisningarna
på https://packd.li/ll/stm/ap/wi, starta installationsprogrammet och följ installationsrutinen.
Starta applikationen när installationen är klar. Anslut sedan
den medföljande överföringskabeln till PC-gränssnittet på
instrumentet. På andra sidan ansluts kabeln till en ledig port
på datorn. För överföring av data, håll knappen "SEND
MEMORY" nedtryckt i 3 sekunder. På displayen visas
"SENDING MEMO" och slocknar åter när data har överförts.
Om hela lagringsminnet överförs, kan hela överföringen ta lång
tid. Anslutningen till datorn är avsedd för ett optiskt frikopplat
gränssnitt för att förhindra störningar vid realtidsöverföringen,
då bara måttliga dataöverföringshastigheter kan uppnås.
!
3 sec
Vid omfattande mätningar, då internminnet i instrumentet inte har tillräckligt med plats för alla data,
nns det möjlighet att överföra data i realtid till datorn. Data sparas då direkt på datorn. Dessutom kan
mätvärdena visas och kontrolleras direkt på datorskärmen.
11
Registrering i realtid (SEND DATA)
Anslut instrumentet till datorn enligt beskrivningen i punkt 10
och starta programvaran. För att starta dataöverföringen, håll
knappen "SEND DATA" nedtryckt i 3 sekunder. Displayen visar
"SENDING". Alla överförda data visas nu på datorn i realtid.
För att avsluta dataöverföringen, håll åter knappen "SENDING
DATA" nedtryckt i 3 sekunder.
3 sec
Instrumentet har analoga signalutgångar. Via DC-utgången avges
dB A- resp. dB C-signalen för anslutning till exempelvis en skrivare
(Chart recorder) . AC-utgången avger en oltrerad signal, som
registreras direkt från mikrofonen och kan användas för anslutning
till exempelvis ett oscilloskop.
12
DC/AC-utgång

SoundTest-Master
63
SV
Kontroll av kalibreringen kan göras med en ljudnivåkalibrerare
enligt norm IEC/EN 60942:2003ff. Därvid avger kalibreraren en
normalljudstyrka på 94dB. Instrumentet ska testas med inställningen
80 …130 dB och det aktuella värdet 94 dB plus toleransområdet
visas på displayen. Om det föreligger en avvikelse från normalljuds-
tyrkan kan mätinstrumentet justeras med kalibreringsskruven
till det önskade värdet 94 dB.
13
Kalibrering och justering
Vid mätningar under lång tid rekommenderas att instrumentet
körs med en reglerad nätadapter (9 V, >= 500 mA DC, stickkontakt
3,5 x 1,3 mm). Reglering och ltrering av nätadaptern ska hålla
hög kvalitet för att utesluta eventuell påverkan på mätsignalen
(växelströmsvågor/Ripple) <= 100mV).
14
Nätadapterdrift
Vid vissa mätuppgifter kan det vara till nytta att fästa enheten på ett stativ. Vrid då enheten medurs på ett
1/4" stativ. Vrid moturs när du vill lossa det igen.
15
Fastsättning på stativ
Anvisningar för underhåll och skötsel
Rengör alla komponenter med en lätt fuktad trasa och undvik användning av puts-, skur- och lösningsmedel.
Ta ur batterierna före längre förvaring. Förvara apparaten på en ren och torr plats.
Kalibrering
Mätinstrumentet måste kalibreras och kontrolleras regelbundet för att säkerställa noggrannheten
i mätresultaten. Vi rekommenderar ett kalibreringsintervall på ett år. Kontakta er återförsäljare eller
vänd er till serviceavdelningen på UMAREX-LASERLINER.

64
SV
Tekniska data (Tekniska ändringar förbehålls Rev23W23)
Mätområde manuellt område 30 dB … 80 dB
40 dB … 90 dB
50 dB … 100 dB
60 dB … 110 dB
70 dB … 120 dB
80 dB … 130 dB
Mätområde automatiskt område 30 dB … 130 dB
Noggrannhet ± 1,5 dB (referensvillkor 94 dB / 1 kHz)
Dynamikområde 50 dB
Testbetingelser 94 dB, 1 kHz sinussignal
Frekvensområde 31,5 Hz … 8 kHz
Mätintervall FAST: 125 ms, SLOW: 1 s
Upplösning digital skärm 0,1 dB, Mäthastighet: 2 mätningar/sekund
Upplösning analog skärm 1 dB, Mäthastighet: 20 mätningar/sekund
Mikrofon Elektret kondensatormikrofon
Dataminne 16000 mätpunkter
AC-spänningsutgång 0,70 Vrms vid fullt utslag ca. 600 Ohm utgångsimpendans
DC-spänningsutgång 10 mV/dB, ca. 100 Ohm utgångsimpendans
Gränssnitt Optoisolerat RS 232
Systemkrav Windows XP / Vista / 7 / 8 / 10 / 11, 32bit / 64bit
Strömförsörjning 6 x 1,5 V, typ AAA
Nätadapteranslutning DC 9V ≥ 500 mA (Ripple < 100 mV)
Arbetstemperatur 0°C … 40°C, Luftfuktighet max. 80% rH, icke-kondenseran-
de, Arbetshöjd max. 2000 m över havet
Förvaringstemperatur -10°C … 60°C, Luftfuktighet max. 80% rH
Mått (B x H x D) 80 x 245 x 35 mm
Vikt (inklusive batterier) 350 g
EU och EK-bestämmelser och kassering
Enheten uppfyller alla nödvändiga normer för fri handel av varor inom EU och UK.
Denna produkt, inklusive tillbehör och förpackning, är en elektronisk enhet, som enligt de europeiska och
brittiska direktiven för gammal elektrisk och elektronisk utrustning, måste återvinnas på ett miljövänligt
sätt för att ta tillvara på värdefulla råvaror.
Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på:
https://www.laserliner.com

SoundTest-Master
65
CS
Kompletně si pročtěte návod k obsluze, přiložený sešit „Pokyny pro záruku a dodatečné pokyny“,
aktuální informace a upozornění v internetovém odkazu na konci tohoto návodu. Postupujte
podle zde uvedených instrukcí. Tato dokumentace se musí uschovat a v případě předání produktu
třetí osobě předat zároveň s produktem.
!
Přístroj na měření hladiny hluku slouží k měření hladiny hluku, jak s frekvenčními vyhodnocovacími ltry
podle standardních křivek dB A a dB C, tak vyhodnocováními času (rychle/pomalu). Interní paměť se
používá k zaznamenávání naměřených dat při dlouhodobém měření, interní rozhraní umožňuje vyhotovení
protokolů v reálném čase na PC.
Používání v souladu s určením
1
Mikrofon/ochranu proti větru
2
ZAP/VYP
3
Funkce Max
4
dB A, dB C / zaznamenávání
5
Vyhodnocování času/načtení
dat z paměti
6
Osvětlení displeje/záznamy
v reálném čase
7 Nastavení měřicího rozsahu
8
Konektor síťového zdroje 9 V DC
9
Výstup DC / AC
10
Kalibrační šroub
11
PC rozhraní
12
Přenos dat
13
Analogová stupnice
14
Vyhodnocení času
15
Max. měřicí rozsah
16
dB A / dB C
17
Jednotka
18 Zaznamenat naměřenou
hodnotu
19
Aktuální naměřená hodnota
20
Čas
21
Min. rozsah měření
1
2
3
4
5 6
7
8 9
10 11
12
13 14
15
16
171819
21
20
Všeobecné bezpečnostní pokyny
– Používejte přístroj výhradně k určenému účelu použití v rámci daných specikací.
– Měřicí přístroje a příslušenství nejsou hračkou pro děti. Uchovávejte tyto přístroje před dětmi.
– Nevystavujte přístroj žádnému mechanickému zatížení, extrémním teplotám, vlhkosti nebo silným vibracím.
– Přístroj se nesmí konstrukčně měnit.
– Pokud nefunguje jedna nebo více funkcí nebo je nízká úroveň nabití baterie, nemělo by se zařízení
dále používat.
– Dodržujte bezpečnostní opatření místních resp. národních úřadů pro správné používání přístroje.

66
CS
1 2
ON / OFF
1 sec
Bezpečnostní pokyny
Zacházení s elektromagnetickým zářením
– Měřicí přístroj dodržuje předpisy a mezní hodnoty pro elektromagnetickou kompatibilitu podle
směrnice o EMK 2014/30/EU.
– Je třeba dodržovat místní omezení, např. v nemocnicích, letadlech, čerpacích stanicích nebo v
blízkosti osob s kardiostimulátory. Existuje možnost nebezpečného ovlivnění nebo poruchy
elektronických přístrojů.
– Při použití v blízkosti vysokého napětí nebo pod elektromagnetickými střídavými poli může být ovlivněna
přesnost měření.
Otevřete přihrádku na
baterie a podle symbolů pro
instalování vložte baterie
(6 x typ AAA). Dbejte přitom
na správnou polaritu.
Vložení baterie
Nastavit datum / čas (setup)
3
Při uvedení do provozu by se mělo nastavit aktuální datum
i čas. Tím se zajistí přiřazení uložených naměřených hodnot
pro pozdější vyhodnocení. Při zapnutí podržte stisknuté
tlačítko „MAX“. Pomocí tlačítek „LEVE“ můžete změnit
hodnotu, stisknutím tlačítka „MAX“ přeskočit k následující
hodnotě. Formát data: rok/měsíc/den Pro uložení přístroj
vypněte.
Silný hluk větru (> 10m/s) může ovlivnit naměřenou hodnotu. V takovém případě používejte
ochranu proti větru.
!
Hladina akustického tlaku (dB A / dB C)
4
Tento přístroj zachytává zvuk stejně jako lidské ucho. Integrovaný
mikrofon přijímá přicházející zvukové vlny a mění je na elektrické
signály. Lidský sluch funguje na základě křivek ostrosti sluchu. Čím
vyšší je hladina akustického tlaku, tím hlasitěji je zvuk vnímaný. Čím
vyšší je frekvence, tím je tón vnímán výše. Aby se zajistilo měření,
které je správné z hlediska sluchu, je tento měřicí přístroj vybaven
ltry. Vyhodnocení A (dB A) napodobuje frekvenční charakteristiku
lidského ucha a používá se při většině měření hluku při práci a hluku
ve vnějším prostředí.
Po zapnutí se budou vyhodnocovací ltry dB A / dB C přepínat
stisknutím tlačítka „AC“.
Vyhodnocení C se používá např. při průmyslových měřeních.

SoundTest-Master
67
CS
Zdroj hluku Hladina akustického tlaku v dB (A)
Práh slyšení
0
Klidné obytné prostředí
30…40
Tichá konverzace, klidná kancelář
40…50
Běžný rozhovor
50…60
Intenzivní silniční provoz
70…80
Volání, křičení
80…85
Pneumatické kladivo (vzdálenost 10 m)
90…100
Spuštění tryskových motorů (vzdálenost 100 m)
120…130
Práh bolesti
140
5
Rozsah měření
Abyste docílili co nejpřesnějších výsledků měření, je nutné, abyste si v přístroji vybrali vhodný rozsah měření.
Přístroj nabízí možnost si vybrat měřicí rozsah ručně, jakož i automatické rozpoznání rozsahu. Stisknutím
tlačítek „LEVEL“ si nastavíte požadovaný rozsah měření. Chcete-li nastavit rozsah měření automaticky,
podržte tlačítko „LEVEL 5“ stisknuté tak dlouho, dokud se na displeji neobjeví rozsah měření 30…130 dB.
Pro nastavení úrovně příslušného rozsahu použijte automatický rozsah měření. Poté přepněte
do zjištěného manuálního měřicího rozsahu, protože zde se dosáhne vyšší přesnosti. Naměřená
hodnota by v ideálním případě měla být ve středu stanoveného rozsahu měření.
!
Rozsah měření: manuální
30 … 80 dB 60 … 110 dB
40 … 90 dB 70 … 120 dB
50 … 100 dB 80 … 130 dB
Rozsah měření: automatický
30 … 130 dB
V případě, že naměřené hodnoty budou mimo přednastavený
rozsah, na displeji se zobrazí následující upozornění:
UNDER
Naměřená hodnota je nižší než rozsah měření.
Rozsah měření upravte směrem dolů.
OVER
Naměřená hodnota je vyšší než rozsah měření.
Rozsah měření upravte směrem nahoru.

68
CS
6
Vyhodnocení času (FAST/SLOW)
Přístroj disponuje dvěma rozdílnými měřicími intervaly.
U signálů, které se mění rychle, byste měli nastavit
vyhodnocování času „FAST“. U kontinuálních signálů,
které se mění pomalu, byste měli nastavit vyhodnocování
času „SLOW“. Interval měření při nastavení „FAST“ trvá
125 milisekund, u „SLOW“ 1 sekundu. Stisknutím tlačítka
„FAST/SLOW“ můžete vyhodnocování času během měření
kdykoliv přepínat.
Dbejte na správné nastavení vyhodnocování času v souladu s měřeným signálem. Pokud se při rych-
le měnících signálech používá vyhodnocení „SLOW“, může to mít za následek nesprávný
výsledek měření, protože eventuálně nemusejí být zaznamenány hladiny při špičkách.
!
7
Funkce MAX
Stisknutím tlačítka „MAX“ se aktivuje funkce MAX. Aktuálně zobrazená měřená hodnota odpovídá nej-
vyšší naměřené hodnotě. Nižší naměřené hodnoty se nezobrazují. Opětovným stisknutím tlačítka „MAX“
se tato funkce deaktivuje.
8
Zaznamenání naměřených hodnot (RECORD)
Interní paměť umožňuje zaznamenávání naměřených dat
během jednoho měření. Uložené údaje si můžete načíst, abys-
te si je mohli později vyhodnotit. Paměť obsahuje kapacitu 16
000 měřicích bodů.
Pokud chcete spustit zaznamenávání, podržte na 2 sekundy
stisknuté tlačítko „RECORD“. Na displeji se objeví „RECORD“.
Pro ukončení záznamu opět podržte tlačítko stisknuté na
2 sekundy. Je-li kapacita paměti v přístroji plná, zobrazí se na
displeji „FULL“.
2 sec
9
Vymazat paměť
Chcete-li údaje v paměti úplně vymazat, podržte na 3 sekundy stisknuté tlačítko
"LEVEL 5". Na displeji se zobrazí "CLR". Pro potvrzení procesu vymazání podržte na
3 sekundy stisknuté tlačítko "LEVEL 6". Poté začne na krátkou dobu blikat indikátor
"CLR". Jakmile se objeví opět normální náhled displeje, je proces mazání ukončen.
Se zaznamenáváním měření začněte až tehdy, když je přístroj bezpečně umístěný a nastavený.
Obsluha během zaznamenávání může způsobit chyby při měření.
!
Interní paměť je omezena na 16 000 měřicích bodů, delší měření lze provádět v režimu
reálného času pomocí softwaru Windows.
!

SoundTest-Master
69
CS
10
Přenos uložených údajů (SEND MEMORY)
Před načtením údajů musí být v počítači nainstalován software. Řiďte se pokyny uvedenými na adrese
https://packd.li/ll/stm/ap/wi, spusťte instalační program a dodržujte postup instalace.
Pro úspěšné provedení instalace spusťte aplikaci. Poté k PC
rozhraní přístroje připojte dodaný přenosový kabel. na druhé
straně kabel zasuňte do volného portu na vašem PC. Chcete-li
přenést nějaké údaje, podržte tlačítko „SEND MEMORY“
stisknuté 3 sekundy. Na displeji se objeví „SENDING MEMO“
a zmizne, jakmile se údaje přenesou.
Přenáší-li se do počítače celá paměť měření, může celý proces
trvat delší dobu. Připojení k počítači je řešeno pomocí opticky
odděleného rozhraní, aby se zabránilo rušení během přenosu v
reálném čase, z toho důvodu lze dosáhnout jen střední rychlosti
přenosu údajů.
!
3 sec
Při rozsáhlých měřeních, při kterých interní paměť přístroje nemá dostatek prostoru pro zaznamenávání
údajů, existuje možnost přenost údajů v reálném čase na PC. Ukládání tak probíhá přímo na počítači.
Stejně tak si můžete naměřené hodnoty zobrazit přímo na monitoru PC a sledovat je tam.
11
Zaznamenávání v reálném čase (SEND DATA)
Přístroj připojte k počítači tak, jak je to uvedené pod bodem
10, a spusťte software. Abyste mohli spustit přenos údajů,
podržte tlačítko „SEND DATA“ stisknuté 3 sekundy. Na
displeji se zobrazí „SENDING". Všechny zaznamenané údaje
se nyní zobrazí na PC v reálném čase. Pro ukončení přenosu
dat podržte opět na 3 sekundy stisknuté tlačítko „SENDING
DATA“.
3 sec
Přístroj má k dispozici analogové výstupy signálů. Přes výstup
DC vychází signál dB A, příp. dB C pro připojení např. k zařízení
k zapisování měření (Chart recorder). Výstup AC poskytuje
neltrovaný signál, který je zaznamenán přímo mikrofonem,
při připojení např. k osciloskopu.
12
Výstup DC / AC

70
CS
Kontrola kalibrace se může provést pomocí kalibrátoru hladiny akus-
tického tlaku v souladu s normou IEC/EN 60942:2003 a násl
Kalibrátor zde stanoví požadovanou hlasitost 94 dB a přístroj by
měl být zkontrolován v nastavení 80 …130 dB a měl by na displeji
zobrazit příslušný údaj 94 dB i s tolerancí. Pokud by vznikla nějaká
odchylka od požadované nastavené hodnoty, můžete měřicí přístroj
nastavit kalibračním šroubem na požadovaných 94 dB.
13
Kalibrace a nastavení
Při dlouhodobých měřeních se doporučuje přístroj provozovat se
síťovým zdrojem (9 V, > = 500 mA DC, konektor 3,5 x 1,3 mm).
Řízení a ltrování síťového zdroje by mělo být kvalitní, aby se
vyloučily zpětné vlivy na měřicí signál (podíl střídavého napětí
(rýhování) <= 100 mV).
14
Provoz se síťovým zdrojem
Při některých měřeních vám může pomoci, pokud přístroj upevníte na stativ. Pro upevnění otáčejte
přístrojem ve směru hodinových ručiček na stativu 1/4“. Pro uvolnění přístroje otáčejte proti směru
hodinových ručiček.
15
Upevnění na stativech
Pokyny pro údržbu a ošetřování
Všechny komponenty čistěte lehce navlhčeným hadrem a nepoužívejte žádné čisticí nebo abrazivní
prostředky ani rozpouštědla. Před delším skladováním vyjměte baterii/baterie. Skladujte přístroj na čistém,
suchém místě.
Kalibrace
Pro zajištění přesnosti měřených výsledků se měřicí přístroj musí pravidelně kalibrovat a testovat.
Kalibrace doporučujeme provádět v jednoročním intervalu. Spojte se sVaším specializovaným prodejcem
nebo využijte servisního oddělení společnosti UMAREX-LASERLINER.

SoundTest-Master
71
CS
Technické parametry (Technické změny vyhrazeny. 23W23)
Rozsah měření manuální rozsah 30 dB … 80 dB
40 dB … 90 dB
50 dB … 100 dB
60 dB … 110 dB
70 dB … 120 dB
80 dB … 130 dB
Rozsah měření automatický rozsah 30 dB … 130 dB
Přesnost ± 1,5 dB (referenční podmínka 94 dB / 1 kHz)
Dynamický rozsah 50 dB
Zkušební podmínka 94 dB, 1 kHz sinusový signál
Frekvenční rozsah 31,5 Hz … 8 kHz
Měřicí interval Fast: 125 ms, Slow: 1 s
Rozlišení digitálního zobrazení 0,1 dB, frekvence měření: 2 měření/sekunda
Rozlišení analogového zobrazení 1 dB, frekvence měření: 20 měření/sekunda
Mikrofon Elektretový kondenzátorový mikrofon
Datová paměť 16 000 měřicích bodů
Výstup napětí AC 0,70 Vrms při maximální odchylce
Výstupní impedance cca 600 ohmů
Výstup napětí DC 10 mV/dB, cca 100 ohmů výstupní impedance
Rozhraní Optoizolovaný RS 232
Systémové požadavky Windows XP / Vista / 7 / 8 / 10 / 11, 32bit / 64bit
Napájení 6 x 1,5 V AAA
Přípojka síťového zdroje DC 9V ≥ 500 mA (zvlnění < 100 mV)
Pracovní podmínky
0°C … 40°C, Vlhkost vzduchu max. 80% rH, nekondenzující,
Pracovní výška max. 2000 m n.m (normální nulový bod)
Skladovací podmínky -10°C … 60°C, Vlhkost vzduchu max. 80% rH
Rozměry (š x v x hl)
80 x 245 x 35 mm
Hmotnost (včetně baterie)
350 g
Ustanovení EU a UK a likvidace
Přístroj splňuje všechny potřebné normy pro volný pohyb zboží v rámci EU a UK.
Tento výrobek, včetně příslušenství a obalu, je elektrický spotřebič, který podle evropských a britských
směrnic o odpadních elektrických a elektronických zařízeních, bateriích a obalech musí být recyklován
způsobem šetrným k životnímu prostředí, aby se znovu získaly cenné suroviny.
Další bezpečnostní a dodatkové pokyny najdete na:
https://www.laserliner.com

8.082.96.44.1 / Rev23W23
SoundTest-MasterSoundTest-Master
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses accessoires
et piles
se recyclent
FR
RACCOLTA CARTA
IT
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner –
Gut Nierhof 2
59757 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 9004-0
info@laserliner.com
www.laserliner.com
