
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
DEF TRANFER PUMP
MODEL: ACFD40/ADFD40
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.

MODEL: ACFD40/ADFD40
(The picture is for reference only, please refer to the actual object)
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
DEF TRANFER PUMP
-1-

1.1. GENERAL WARNINGS
Warnings
To ensure operator safety and to protect the dispensing system from
potential damage, workers must be fully acquainted with this
instruction manual before attempting to operate the dispensing
system.
Symbols used The following symbols will be used throughout the manual to highlight
in the manual safety information and precautions of particular importance
心 WARNING
Manual
preservation
Reproduction
rights
。
气
This symbol indicates safe working practices for
operators and/or potentially exposed persons.
WARNING
This symbol indicates that there is risk of damage to
the equipment and/or its components.
NOTE
This symbol indicates useful information.
This manual should be complete and legible throughout. It should
remain available to end users and specialist installation and
maintenance technicians for consultation at any time.
All reproduction rights are reserved
The text cannot be reprinted without the written permission.
THIS
MA
N
UA
L
I
S
THE
P
R
OPE
R
TY
ANY
R
EP
RODU
CTION,
EVEN PARTIAL, IS FORBIDDEN.
-2-

1.2. SAFETY INSTRUCTIONS
1.2.1. SAFETY WARNINGS
Mains - preliminary
checks before
installation
Maintenance control
Prohibitions
Before installation, make sure that the electric power supply
network is fitted with a suitable earth-line and complies with the
regulations in force.
心WARNING
You must avoid any contact between the electrical
power supply and the fluid that needs to be
pump
ed.
Before any checks or maintenance work are carried out,
switch the system's power off by disconnecting the plug from
the socket.
A
WARNING
It is strictly forbidden to support or transport
the system using a power supply cable. It is
strictly forbidden to support or transport the
system using a suction or outlet pipe.
1.2.2.
FIRST AID RULES
Contact with the
product
Persons who have
suffered electric
shock
In the event of problems developing following EYE/SKIN
CONTACT, INHALATION or INGESTION of the treated product,
please refer to the SAFETY DATA SHEET AD-BLUE/ AUS32
Disconnect the power source, or use a dry insulator to protect
yourself while you move the injured person away from any
electrical conductor. Avoid touching the injured pe『son with
your bare hands until he is far away from any conductor
Immediately call for help from qualified and trained personnel
Do not operate switches with wet hands.
Q
`
NOTE: Please refer to the safety data sheet for the product
-3-

1.2.3. GENERAL SAFETY RULES
Essential protective
equipment
characteristics
Personal protective
equipment that must
be wor
�DANGER
心WARNING
Wear protective equipment that is
?
?
suited to the operations that need to be performed
;
resistant to cleaninq p「0ducts.
Wear the following personal protective equipment during
handling and installation:
safety shoes;
close-fitting clothing,
protective gloves,
safety
goggles,
instruction manual
Never touch the electric olua or socket with wet hands
Do not switch the dispensin system on if the network
connection cable or importanf
p
parts of the appa「atus a「e
damaged� such as the inleUoutlet pipe, nozzle or safety
devices. Replace the damaged pipe immediately
Before each use, check that the network connection cable
and power plug are not damaged. Have the network
connection caole replaced immediately by a qualified
electrician.
The electrical conn_ection between the plug and socket must
be kept well away from water.
Unsuitable extension leads can be dangerous. In accordance
with
labelled
current
for outaoor
reguIations,
use an
on
$
have
extenslon
a sufficient
cords that
conduct
are
d
ion path
should be used outdoors.
For _safety reasons, w
e reommen_d _tha_t, in pr_inciple, the
equip�t be used only
_
with a earth-leakage circuit breaker
(max 30 mA)
1.3.
DISPENSING SYSTEM PACKAGING
The dispensing syste
comes packed in a cardboarc
box bearing the followin�
markings:
•
an arrow indicating the
TOP side;
a label containing all the
information relating to
the equipment
(model, weight, etc.)..
-4-

1.4. PACKAGE CONTENTS/PRE-INSPECTION
To open the cardboard packaging, use a pair of scissors or a cutter, being careful not to
damage the dispensing system or its components. Open the packaging and check that the
following components provided as part of the equipment are available
气
心
1.4.1.
NOTE
In the event that one or more of the components described below are missing
from inside the package, please contact Piusi inc technical support
WARNING
Check that the data on the plate correspond to the desired specifi
cations. In the event of any anomaly, contact the supplier immediately
,
indicating the nature of the defects. Do not use equipment which you
suspect might not be safe.
SIDE CONSISTS OF:
-5-
1、Pump
2、Oil Nozzle
3、Oil Suction Hose
4、Oil Delivery Hose
5、Hose Clamp
6、O-Ring
7、Nut
8、Barb Fittings
9、Oil Nozzle Connector
10、Cable Tie
11、Flow Meter
12、User Manual
13、Flow Meter Manual

-6-

1.5.
AND MACHINE
IDENTIFICATION
The dispensing system comes with an identification
contains the following information
•
�
ype
:
.
plate; this is attached to the pump and
lot number /
. _
.
Production
..
year;
technical data
;
use and maintenance handbook code
心
1.6.
The dispensing system is equipped with decals and/or plates to provide operators with the
necessary important information. Make sure that these do not deteriorate or become
detached over time.
Q
、
The decals present are as follows
:
@
eo
WARNING
correct
Before
and
installin
suitabre
p
,
for
always
th·e
make
available
sure
power
the type
supply
of dispensin
g
(Voltage/Frequency.)
system is
PLATES POSITION
NOTE
Should this situation arise, please contact our support department and arrange to
have the damaged or missing plates sent back and replaced where necessary.
protection gloves;
safety
goggles
close-fitting clothing
画
consult the user and maintenance manual
;
1
product for dispensing
一
--
--
一
..L
...-
__
。
MANUFACTURER
safety shoes
__"',一 l.
lo
.面一-
-7-

1.7. Specification
Model
ACFD40 ADFD40
Input
AC110V 60Hz
Power
220W 375W
H.max
8m
Maximum current
3.0A
Q.max
8.0GPM 10.5GPM
waterproofing grade
IP54
-8-

1.8.
Conditions of use
Flammable liquids
and explosive
atmosphere
Unintended use
心
INTENDED USE
use
water
The dispensing system "DIAPHGM PUIIP" was designed and Intend
built for the distribution of the product called AdBlue®, AUS32 or
The dispensing system "DIAPHGM PUIIP" should be used by observing
the following conditions:
?
?
?
?
Max. temperature of dispensed product: +35 •c.
Min temperature of dispensed product: -11 •c
Max. temperature of dispensed product permitted by
materials: +40
°
C.
Voltage variation permitted: +/- 5%
?
?
Equivalent continuous sound pressure level at the
workstation: -75 dB(A)
Make sure that the pump operates within its nominal
operating parameters.
心
WARNING
The system "0昭似GM PUMP" was not designed for
dispensing of diesel, petrol, flammable liquids
with flash point <55
°
C/131
°
F, or for operation in
environments
with
potentially
explosive
atmosphere. The use in the above mentioned
conditions is forbidden.
心
WARNING
The use of the system for purposes different
from those specified in section "Intended use"
is strictly forbidden.
Do not operate the system for any purpose other than the
purpose described within this manual; all other use is considered
"IMPROPER" and will result in disclaiming any respons心lity
for damage to property, people, an
i
ma
l
s or
t
o
th
e s
y
s
t
em
it
se
lf.
WARNING
Do not keep the pump in motion with the nozzle in the closed position
for more than 3 minutes.
-9-

1.9.
TREATED PRODUCT CHARACTERISTICS
Products permitted
Products not
permitted
The "D曲队GM PU邯'dispensing system was designed and built to
dispense a special liquid, made from an aqueous urea solution,
known as AdBlue®/AUS32, based on the ISO 22241 standard
D昢队GM PUMP
can also be used with water
心
WARNING
All products not listed in the "Intended Use" and
"Treated Product Characteristics" paragraphs
are to be considered not permitted, improper
and therefore prohibited
accepts no responsibility for damage to persons
or property caused by failure to comply with
this requirement.
-10-

1.10.
Foreword
INSTALLATION
The
”
即惯阅叩'dispensing system has been designed and
equipped for IBC/TOTE tank installation
Any different form of installation must gua「antee secure
fastening
Auth orised All installations must be carried out by authorised and competent personnel
installation only. Authorised persons must:
personnel
?
?
?
install the system in dry and well-ventilated place;
ensure the correct installation of equipment required for the
correct functioning of the pump
;
only use accessories that have been supplied with the system
Accessories not
permitted
心
心
A
A
WARNING
WARNING
The use of accessories that are unsuitable and
were not provided with the system is strictly
prohibited . accepts no responsibili for damage
to persons, property or the environment caused
by failure to comply with this requirement.
The
"0GMMP" dispensing system is for professional use only.
WARNING
As per the current legislation, the "
DP队H GM
PUMP''dispensing system must be
installed in premises that are sufficiently well-lit.
WARNING
The
"DP队H GMPMU P''dispensing system has been specifically designed for
use in a dry place. If installed outside, an adequate protective covering
must be provided.
-11-

1.11.
ASSEMBLY
Assemble as shown in the illustration. See
components number at the cap. 1.4.1
心
The "DPHGM PMP" dispensing system is not
equipped with an IBC/TOTE tank suction
connection device. This must be installed
before attempting to operate the system.
�
匕=-夕
-
·
。
i
\
o
仓
-12-

1.12.
INSTALLATION ONTO IBC/TOTE TANKS
NOTE
Different forms of installation, i.e. without the tanks indicated, are only
permitted if they are capable of guaranteeing that the dispensing system will
be firmly and stably fastened.
Use the hooks and rope provided to firmly and stably fasten the dispensing system to the
tank.
`
-13-

1.13.
OPERATION AND USE
Foreword
小
0
心
0
Directions on how to sta「t and stop operation of the system are
产
NG
;它它erat,on the motor may be hot becareful
The "o昭似GM PMP" dispensing system is not equipped with an
/BC/TOTE tank suction connection device. This must be
�stem.
RNING
For the proper functioning of the system, allow a 20-minute
stop for every 20 minutes of dispensinq.
RNING
Operation of the pump without dispensing is only
�er than 3 minutes.
RNING
We recommend that the pump remains switched o
�stem is not in use.
RNING
If ever the voltage is tagging, push the switch to the OFF
position and return the nozzle to its rest position with its
lever not activated.
A
Geing
s
taed:
AOO
@o
FOR AD-BLUE如AUS32
AND WATER ONLY!
empty nozzle holder
-14-

1.14. LEAVING THE SYSTEM UNUSED FOR
LONG PERIODS OF TIME
What to do
Whenever it is thought that the system will remain unused for
at least 15 days, it must be emptied in order to prevent the
product from crystallising inside. This shall be followed by a
washing cycle.
1.15. WASHING THE DISPENSING SYSTEM
Foreword
The dispensing system requi「es washing in order to remove
product crystallisation which may damage the plant
心
心
WARNING
Wear personal protective equipment (PPE)
when�cle.
WARNING
Use only demineralised water to wash the
svstem.
Disposal
Liquids「esulting from washing must be disposed of in
accordance with the laws prevailing in the country of use.
心
By following the same modes of delivery
described above, the dispensing system can
be washed by sucking up demineralised water from the
clean container and collecting the resulting mixture in
a different disposable container.
-15-

1.16. MAINTENANCE
Auth orised
maintenance
personnel
Measures to be
taken
Safety instructions The dispensing system was designed and built to require a
minimal amount of maintenance.
Before carrying out any maintenance work, disconnect the
dispensing system fro
m any electrical and hydraulic power
s
ource.
D
uring maintenance, the use of personal protective equipment
(PPE) is compulsory.
In any case always bear in mind the following basic
All maintenance must be performed by qualified personn
r
ecommendations for a good functioning of the pump
el
Tampering can lead to performance degradation, danger to
persons and/or property .
Wheneve「 there is risk of f「ost, empty the circuit and
the pump, taking care to place the pump in an
environment where the temperature is no lower than
°
0 C/32
°
F.
Check that the labels and plates found on the dispensing system
do not deteriorate or become detached over time.
ONCE
A WEEK:
- Check that the pipe connections are not loose to prevent any
leaks;
- Check生细the filter installed on the suction line clean.
ONCE A MONTH:
- Check the pump body and keep it clean and free of any
impurities;
- Check that the electrical supply cables are in good condition.
-16-

1.17. TROUBLESHOOTING
PROBLEM
THE MOTOR IS NOT
URNIN
G
翠
盓
盘
RNS
L
尸
RTA TING
POSSIBLE CAUSE
Lack of electric power
Rotor jammed
,Motor probIems
Low voltage in the electric
power line
CORRECTIVE ACTION
1 ` - -.~
Check the electrical connections
呾
he sa卸翌迎ms
扭
Check for possible damage
or obst「uction of the rotating
IConta
comoonents.
ctthe Semce Department
Bring the voltage back within the
anticipated limits
Low level in the suction tank
Foot valve blocked
Filter clog_g�
Excesswe suction pressure
'Refill the tank
Glean and/or reolace the valve
�n the filter
二r the pump WIth respect to
the level of the tank or increase
High
I---
loss of head in the delivery
ithe
Use shorter
c(_oss-section
tubing
of
or
the
of greater
tub
ci「cuit (working with the by-pass,diameter
open)
�
|
artment
Air entering the pump or the
suction tubinq
LOW OR NO FLOW
A narrowing in the suction
Check the seals of the
connections
pse tubing suitable for working
RATE
Low
卢
rotation speed
under suchon pressure
I
Check the voltage at the pump.
Ad丿ust the voltage and/or use
cables
odify
of
tubing
areater
properly
cwss-section
I
the
The
bottom
suction
of the
tubing
tank
is resting on
1
Freezing
of
the
pump
or
motor
.
Thaw
the
pump
and
check
for damage. Starting a frozen
pump can cause damage to the
—皿些r and to the pump Itself
connections and inspect
Cawtahon
Leaks
in
the
pump
outlet
pipe.
Check
the
seal
at
the
pipe's
occumng
the
pipe for possible damage
Reduce suchon p「essure
INCREASED PUMP
pass
Irregular functioning of the by-
I
Dispense until the air is purged
NOISE
om the by-pass system
Presence of air in the liquid to
1
俨
Verify the suction connections
二
be匹mped
LEAKAGE FROM THE Pump damage
PUMP BODY
�act the Service Department
-17-

1.18. DEMOLITION AND DISPOSAL
Foreword
Disposing of
packing materials
Disposal
Metal Parts
Disposal of electric
and electronic
components
翌
_
regarding the
environment for
clients residing
within the European
Union
disposal
Miscellaneous parts
If the system needs to be disposed, the parts which make it up
must be delivered to companies that specialize in the recycling
and disposal of industrial waste and, in particular
DISPOSAL OF OTHER PARTS
Other components, such as pipes, 「ubber gaskets, plastic parts
and wires, must be disposed of by companies specialising in the
disposal of industrial waste.
The packaging consists of biodegradable cardboa「d which can be
delivered to companies for normal recycling of cellulose
consigned
to scrap metal collectors
Metal parts, whether paint-finished or in stainless steel, can be
These must be disposed of by companies that specialize in the
disposal of electronic components, in accordance with the
indications of directive 2002/96/CE (see text of directive below)
Information
European Directive 2002/96/EC requires that all equipment
marked with this symbol on the p「oduct and/or packaging not be
disposed of together with non-differentiated urban waste. The
symbol indicates that this product must not be disposed of
together with normal household waste. It is the responsibility of
the owner to dispose of these products as well as other electric or
electronic equipment by means of the specific refuse collection
structures indicated by the government or the local governing
authorities
Other components, such as pipes, 「ubber gaskets, plastic parts
and wires, must be disposed of by companies specialising in the
disposal of industrial waste
-18-

FCC Information:
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible f or compliance could void the user's authority to operate the
equipment!
This d evice complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions:
1) This product may cause harmful interferenc e.
2)This product must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modific
ations to this product not expressly approved
by the party.responsible for compliance could void the user's authority to
operate the product.
Note: This product has been te sted an d found to comply with the limits for a
Class B digital device pursuant to Part 15 of the FCC Rules, These limits are
designed to p rovide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation.
This p roduct generates, uses and can radiate radio frequency energy, and if
not instal led and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this product does
cause harmful interference to radio or television reception,which can be
determined by turning the product off and on , the user is encouraged to t ry to
correct the interference by one or more of the following measures.
· Reorient or relocate t
he receiving antenna.
· Increase the distance between the product and receiver.
· Connect the product to an outlet on a circuit different f rom that to whic h the
receiver i s connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for assistance.
Tech nical Support an d E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support

MODÈLE:ACFD40/ADFD40
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséepar
nousnereprésentequ'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetant
certainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtoutes
lescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifier
soigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
économisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
POMPEDETRANSFERTDEF
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
(L'imageestàtitrederéférenceuniquement,veuillezvousréféreràl'objetréel)
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairement
notremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavez
reçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplussidesmisesàjourtechnologiques
oulogiciellessontdisponiblessurnotreproduit.
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
MODÈLE:ACFD40/ADFD40
POMPEDETRANSFERTDEF
1
Machine Translated by Google

Oui
Letextenepeutêtrereproduitsansautorisationécrite.
Cesymboleindiquedespratiquesdetravailsûrespourles
opérateurset/oulespersonnespotentiellementexposées.
Touslesdroitsdereproductionsontréservés
Avertissements
Conservationmanuelle
MÊMEPARTIEL,ESTINTERDIT.
Cesymboleindiquequ'ilexisteunrisqued'endommagementde
l'équipementet/oudesescomposants.
AVERTISSEMENT
CEMANUELESTLAPROPRIÉTÉDETOUTEREPRODUCTION,
Cemanueldoitêtrecompletetlisibledanssonintégralité.Ildoitresteràladispositiondes
utilisateursfinauxetdestechniciensspécialiséseninstallationetmaintenancepour
consultationàtoutmoment.
Pourévitertoutrisquededommagepotentiel,lestravailleursdoiventêtreparfaitement
familiarisésaveccemanueld'instructionsavantdetenterd'utiliserlesystèmede
distribution.
REMARQUECesymboleindiquedesinformationsutiles.
Pourassurerlasécuritédel'opérateuretprotégerlesystèmededistributioncontre
2
AttentionAVERTISSEMENT
droits
Reproduction
SymbolesutilisésLessymbolessuivantsserontutiliséstoutaulongdumanuelpourmettreenévidencedans
lemanuellesinformationsdesécuritéetlesprécautionsd'uneimportanceparticulière
1.1.AVERTISSEMENTSGÉNÉRAUX
Machine Translated by Google

UN
`
Q
3
réglementationenvigueur.
ileststrictementinterditdesouteniroudetransporterle
systèmeàl'aided'untuyaud'aspirationouderefoulement.
1.2.1.AVERTISSEMENTSDESÉCURITÉ
Avantd'effectuertoutevérificationoutouttravaild'entretien,coupez
l'alimentationdusystèmeendébranchantlafichedelaprise.
CONTACT,INHALATIONouINGESTIONduproduittraité,
souffertélectrique
Vousdevezévitertoutcontactentrelesélémentsélectriques
Débranchezlasourced'alimentationouutilisezunisolantsecpourprotéger
RÈGLESDEPREMIERSSECOURS
Platsprincipauxpréliminaires
Contrôledemaintenance
veuillezvousréféreràlaFICHEDEDONNÉESDESÉCURITÉADBLUE/AUS32
N’actionnezpaslesinterrupteursaveclesmainsmouillées.
produit
Avantl'installation,assurezvousquel'alimentationélectrique
AttentionAVERTISSEMENT
1.2.2.
choc
EncasdetroublessurvenantsuiteàuneexpositionauxYEUX/ÀLAPEAU
vousmêmependantquevouséloignezlapersonneblesséedetout
conducteurélectrique.Évitezdetoucherlapersonneblesséeàmainsnues
jusqu'àcequ'ellesoitéloignéedetoutconducteur
l'alimentationélectriqueetlefluideàpomper.
Interdictions
vérificationsavant
l'installation
Contactavecle
Appelezimmédiatementàl'aidedupersonnelqualifiéetformé
Lespersonnesquiont
REMARQUE:Veuillezvousréféreràlafichededonnéesdesécuritéduproduit
leréseauestéquipéd'unelignedeterreadaptéeetestconformeaux
AVERTISSEMENTIleststrictementinterditdesoutenirou
detransporterlesystèmeàl'aided'uncâbled'alimentation.
1.2.CONSIGNESDESÉCURITÉ
Machine Translated by Google

EMBALLAGEDUSYSTÈMEDEDISTRIBUTION
1.3.
d
informationsrelativesà
résistantauxproduitsdenettoyage.
manueld'instructions
manipulationetinstallation:
Protectionessentielle
Laconnexionélectriqueentrelaficheetlaprisedoitêtremaintenueàl'écartdel'eau.
?
Lesrallongesélectriquesnonadaptéespeuventêtredangereuses.Conformémentàlaréglementationen
vigueur,lesrallonges
électriquesétiquetéespourl'extérieurdoiventêtresuffisammentconductrices.
DANGER
(modèle,poids,etc.)..
boîteportantlesélémentssuivants
équipement
chaussuresdesécurité;
câbledeconnexionouimportantp
Pourdesraisonsde
sécurité,nousrecommandons,enprincipe,que
Avantchaqueutilisation,vérifiezquelecâbledeconnexionréseauetla
prised'alimentationnesontpasendommagés.Faitesréparerleréseau
gantsdeprotection,
(maximum30mA)
Équipementdeprotection
individuellequidoitêtreporté
CôtéSUPÉRIEUR;
l'équipement
Portezl'équipementdeprotectionindividuellesuivantpendant
Netouchezjamaisl'huileélectriqueoulapriseaveclesmainsmouillées.
AttentionAVERTISSEMENT
,
Nepasmettreenmarchelesystèmededistributionsileréseau
trajetdesions
4
1.2.3.RÈGLESGÉNÉRALESDESÉCURITÉ
?
caractéristiques
vêtementsmoulants,
endommagé,commeletuyaud'entrée/sortie,labuseoulesdispositifsdesécurité.
Remplacezimmédiatementletuyauendommagé
équiper_tuniquement_avecundisjoncteurdifférentiel
marquages:
•uneflècheindiquantle
devraitêtreutiliséàl'extérieur.
Lesystèmededistributionestemballé
dansuncarton
lecâbledeconnexiondoitêtreremplacéimmédiatementparun
électricienqualifié.
utiliserunon$have
uneétiquettecontenanttoutesles
Porterdeséquipementsdeprotectionadaptés
auxopérationsàréaliser;
lunettesdesécurité,
partiesdel'appareila
Machine Translated by Google

Danslecasoùunouplusieursdescomposantsdécritscidessousmanquentàl'intérieur
del'emballage,veuillezcontacterlesupporttechniquedePiusiinc.
LECÔTÉSECOMPOSEDE:
NOTE
Pourouvrirl'emballageencarton,utilisezunepairedeciseauxouuncutterenprenantsoindenepas
endommagerlesystèmededistributionousescomposants.Ouvrezl'emballageetvérifiezqueles
composantssuivantsfournisavecl'équipementsontdisponibles
1.4.1.
5
ATTENTION
Vérifiezquelesdonnéesfigurantsurlaplaquecorrespondentauxspécificationssouhaitées.
Encasd'anomalie,contactezimmédiatementlefournisseurenindiquantlanaturedes
défauts.N'utilisezpasd'équipementsdontvoussoupçonnezqu'ilsnesontpassûrs.
3.Tuyaud'aspirationd'huile
4.Tuyaud'alimentationenhuile
5.Collierdeserrage
6.Jointtorique
2.Bused'huile
9.Connecteurdebused'huile
8Raccordscannelés
1.Pompe
7Écrou
10.Attachecâble
12.Manueld'utilisation
13.Manueldudébitmètre
11.Débitmètre
CONTENUDUCOLIS/PRÉINSPECTION
1.4.
Oui
Non
Machine Translated by Google

6
Machine Translated by Google

1.6.
Q
éo
@
Non
gantsdeprotection;
codedumanueld'utilisationetd'entretien
du
type
alimentationélectrique
correctet
(Tension/Fréquence.)
informationsimportantesnécessaires.Assurezvousqu'ellesnesedétériorentpasounedeviennentpas
AVERTISSEMENT
distribution
7
appropriép,
Sicettesituationseprésente,veuillezcontacternotreserviced'assistanceetprendrelesdispositions
nécessairespourquelesplaquesendommagéesoumanquantessoientrenvoyéesetremplacéessinécessaire.
plaque;celleciestfixéeàlapompeet
consulterlemanueld’utilisationetd’entretien;
chaussuresdesécurité
contientlesinformationssuivantes:
assurezvoustoujoursquela
disponibilitéestassurée
détachéau
fildutemps.
1produitàdistribuer
lesystèmeest
Avant
l'installation
Lesystèmededistributionestlivréavecuneidentification
•
Lesdécalcomaniesprésentessontlessuivantes:
vêtementsmoulants
NOTE
lunettesdesécurité
Lesystèmededistributionestéquipéd'autocollantset/oudeplaquespourfournirauxopérateursles
.
numérodelot/._.Annéede
production;
donnéestechniques;
IDENTIFICATION
FABRICANT
MACHINEET
1.5.
POSITIONDESPLAQUES
__,maintenant!,maintenantl.lo
...
Encoreunefois,L
Machine Translated by Google

Pouvoir
Q.max
Saisir
Modèle
Courantmaximal
H.max
degréd'imperméabilité
1.7.
Spécification
375W
8m
3,0A
8,0GPM
ADFD40
220W
CA110V60Hz
ACFD40
IP54
10,5GPM
8
Machine Translated by Google

pourdesdommagescausésauxbiens,auxpersonnes,auxanimauxouàl'installationellemême.
lesconditionssuivantes:?
Conditionsd'utilisation
Températuremaximaleduproduitdistribuéautoriséepar
avecunpointd'éclair<55°C/131°F,oupourunfonctionnementdans
desenvironnementspotentiellementexplosifs
Températureminimaleduproduitdistribué:11•c?
?
pendantplusde3minutes.
Lesystèmededistribution"DIAPHRAGMEPUIIP"aétéconçuetprévupourla
distributionduproduitappeléAdBlue®,AUS32ou
matériaux:+40°C.
Liquidesinflammableset
atmosphèreexplosive
deceuxspécifiésdanslasection«Utilisationprévue»
Assurezvousquelapompefonctionnedansleslimitesdesavaleurnominale.
Lesystème«0GMPUMP»n'apasétéconçupour
N'utilisezpaslesystèmeàd'autresfinsquecellesprévues.
eau
Températuremax.duproduitdistribué:+35•c.
?
atmosphère.L'utilisationdanslesconditionsmentionnéescidessusest
interdite.
Utilisationnonconforme
?
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
?
utiliser
Variationdetensionautorisée:+/5%Niveau
depressionacoustiquecontinuéquivalentaupostedetravail:75
dB(A)
AVERTISSEMENT
eststrictementinterdit.
9
L'utilisationdusystèmeàdesfinsdifférentes
Nelaissezpaslapompeenmouvementaveclabuseenpositionfermée
distributiondediesel,d'essence,deliquidesinflammables
àdesfinsdécritesdanscemanuel;touteautreutilisationestconsidéréecomme
«IMPROPRE»etentraîneraunedénégationdetouteresponsabilité.
Lesystèmededistribution"DIAPHRAGMEPUIIP"doitêtreutiliséenrespectant
paramètresdefonctionnement.
UTILISATIONPRÉVUE
1.8.
Non
Non
Non
Machine Translated by Google

Touslesproduitsnonrépertoriésdanslesparagraphes
«Utilisationprévue»et«Caractéristiquesduproduittraité»
doiventêtreconsidéréscommenonautorisés,
inappropriésetdoncinterdits
n'accepteaucuneresponsabilitépourlesdommagescausésauxpersonnes
oudesbienscausésparlenonrespectdecette
exigence.
LapompeDGMpeutégalementêtreutiliséeavecdel'eau
Produitsautorisés
AttentionAVERTISSEMENT
Lesystèmededistribution«DGMPU»aétéconçuetconstruitpour
distribuerunliquidespécial,fabriquéàpartird'unesolutionaqueuse
d'urée,connuesouslenomd'AdBlue®/AUS32,basésurlanormeISO22241
Produitsnon
permis
10
1.9.CARACTÉRISTIQUESDUPRODUITTRAITÉ
Machine Translated by Google

Non
Non
UN
UN
?
permis
Lesystèmededistribution«DIAPHGMPMUP»aétéspécialementconçupouruneutilisationdans
unendroitsec.Encasd'installationàl'extérieur,unrevêtementdeprotectionadéquat
équipépourl'installationderéservoirsIBC/TOTE
AVERTISSEMENT
doitêtrefourni.
Touteformedifférented'installationdoitgarantirunesécurité
Avantpropos
utilisezuniquementlesaccessoiresfournisaveclesystème
?
n'ontpasétéfournisaveclesystèmeeststrictementinterdit.
n'accepteaucuneresponsabilitépourlesdommages
Lesystèmededistribution«»aétéconçuet
?
auxpersonnes,auxbiensouàl’environnementcausésparlenon
respectdecetteexigence.
installédansdeslocauxsuffisammentéclairés.
AVERTISSEMENT
installerlesystèmedansunendroitsecetbienaéré;
personnel
AVERTISSEMENT
assurerlabonneinstallationdeséquipementsnécessairesaubon
fonctionnementdelapompe;
AVERTISSEMENT
L'utilisationd'accessoiresnonadaptéset
Conformémentàlalégislationenvigueur,lesystèmededistribution«DIAPHGMPUMP»doitêtre
11
fixation
Accessoiresnon
Lesystèmededistribution«0GMP\/MP»estdestinéàunusageprofessionneluniquement.
AutoriséTouteslesinstallationsdoiventêtreeffectuéesuniquementpardupersonnelautoriséetcompétent.Les
personnesautoriséesdoivent:
INSTALLATION
1.10.
Machine Translated by Google

je\o
Lesystèmededistribution«DIAPHRAGMEP\JMP»n'estpas
∙
équipéd'undispositifderaccordementd'aspirationpourréservoirIBC/
TOTE.Celuicidoitêtreinstalléavantdetenterd'utiliserlesystème.
Assemblercommeindiquésurl'illustration.Voirlenuméro
descomposantssurlecapuchon.1.4.1
12
1.11.ASSEMBLAGE
Machine Translated by Google

O
Utilisezlescrochetsetlacordefournispourfixerfermementetdemanièrestablelesystèmededistributionauréservoir.
13
autoriséessiellessontcapablesdegarantirquelesystèmededistributionserafixédemanièresolideet
stable.
REMARQUELesdifférentesformesd'installation,c'estàdiresanslesréservoirsindiqués,nesont
1.12.INSTALLATIONSURDESRÉSERVOIRSIBC/TOTE
Machine Translated by Google

Non
0
0
Oui
UN
ETDEL'EAUSEULEMENT!
leviernonactivé.
positionneretramenerlabuseàsapositiondereposavecson
14
Lefonctionnementdelapompesansdistributionnedurequemoins
de3minutes.
Avantpropos
Sefairetartiner:AOO
POURADBLUEetAUS32
Nousrecommandonsdelaisserlapompeéteintelorsquelapompen'est
pasutilisée.
NGerat,surlemoteurpeutêtrechaud,attention
AVERTISSEMENT
Lesinstructionssurlafaçondedémarreretd'arrêterlefonctionnementdusystèmesont
AVERTISSEMENT
portebusevide
ATTENTION
Pourlebonfonctionnementdusystème,prévoirunarrêtde20minutestoutesles20
minutesdedistribution.
Sijamaislatensionesttropélevée,poussezl'interrupteursurOFF
AVERTISSEMENT
Lesystèmededistribution«oGMPIJMP»n'estpaséquipéd'undispositifde
raccordementd'aspirationderéservoir/BC/TOTE.Celuicidoitêtrestem.
1.13.FONCTIONNEMENTETUTILISATION
@o
Machine Translated by Google

AVERTISSEMENTUtilisezuniquementdel'eaudéminéraliséepourlaverle
conformémentauxloisenvigueurdanslepaysd’utilisation.
produitdecristalliseràl'intérieur.Cecidoitêtresuivid'une
système.
cycledelavage.
Cequ'ilfautfaire
quandcle.
15
Chaquefoisquel'onpensequelesystèmeresterainutilisé
pendantaumoins15jours,ildoitêtrevidéafind'éviterque
Lesystèmededistributionnécessiteunlavageafind'éliminerla
cristallisationduproduitquipeutendommagerl'installation
Par
AVERTISSEMENTPortezunéquipementdeprotectionindividuelle(EPI)
suivantlesmêmesmodesdedistribution
décritscidessus,lesystèmededistributionpeut
êtrelavéenaspirantl'eaudéminéraliséedurécipient
propreetenrecueillantlemélangeobtenudansunautre
récipientjetable.
Élimination
Lesliquidesrésultantdulavagedoiventêtreéliminésdans
Avantpropos
DELONGUESPÉRIODESDETEMPS
1.14.LAISSERLESYSTÈMEINUTILISÉPENDANT
1.15.LAVAGEDUSYSTEMEDEDISTRIBUTION
Non
Non
Machine Translated by Google

Vérifiezquelefiltreinstallésurlaconduited'aspirationestpropre.
Lorsdesopérationsdemaintenance,leportd'équipementsdeprotection
individuelle(EPI)estobligatoire.
Danstouslescas,gardeztoujoursàl'espritlesrecommandations
debasesuivantespourunbonfonctionnementdelapompe
Avantd'effectuertouteinterventiondemaintenance,débrancherlesystèmede
distributiondetoutealimentationélectriqueethydraulique.
Chaquefoisqu'ilyarisquedegel,viderlecircuitetlapompeen
prenantsoindeplacerlapompedansunenvironnementoùla
températuren'estpasinférieureà0C/32°F.
UNEFOISPAR
SEMAINE:Vérifiezquelesraccordsdestuyauxnesontpasdesserréspourévitertoute
Vérifierquelescâblesd'alimentationélectriquesontenbonétat.
source.
Vérifiezquelesétiquettesetlesplaquesprésentessurlesystèmededistribution
nesedétériorentpasounesedétachentpasavecletemps.
16
Personnelde
maintenance
autorisé
Toutealtérationpeutentraînerunedégradationdesperformances,undangerpour
lespersonneset/oulesbiens.
UNEFOISPARMOIS:
ConsignesdesécuritéLesystèmededistributionaétéconçuetconstruitpournécessiterunminimum
d'entretien.
Mesuresàprendre
Vérifiezlecorpsdelapompeetmaintenezlepropreetexemptdetoute
impuretés;
Toutentretiendoitêtreeffectuépardupersonnelqualifié
fuites;
le
1.16.ENTRETIEN
°
Machine Translated by Google

je
—Jet'aime
!TOURNANT
N
1
.
rlapompeparrapportau
niveauduréservoirouaugmenter
Clapetdepiedbloqué
Faiblevitessederotation
modifier
correctementlestubes
POMPEAUGMENTÉE
LEMOTEURN'ESTPAS
ou
bas
dusystèmededérivation
Manqued'électricité
,Problèmesmoteurs
ouvert)
Fonctionnementirrégulierduby
pass
Vérifiezlatensionàlapompe.
«Remplirleréservoir
Vérifiezqu'iln'yapas
d'endommagementoud'obstruction
descomposantsrotatifs.
baignoire
Iélevépertedetêtelorsdel'accouchement
reposesur1r,,1
FUITEDELA
IConta
deplusgrande
œuvred'art
BRUIT
PROBLÈME
Filtreclog_g
Vérifiezlesjointsdes
raccordsdes
tubesPSEadaptésautravail
le
Ajustezlatensionet/ouutilisez
Présenced'airdansleliquide
àcomprimer
Retireret/oureplacerlavalve
Geldelapompeoudumoteur.Dégelezlapompeetvérifiezqu'elleneprésente
aucundommage.Ledémarraged'une
pompegeléepeutendommagerlapompe
etlapompeellemême.
Fuitesdansletuyaudesortiedelapompe.Vérifiezl'étanchéitéauniveaudutuyau.
CORRECTIF
Bassetensionsurlaligne
électrique
Airpénétrantdanslapompeoudans
letubed'aspiration
CORPSDEPOMPE
ctledépartementSemce
c(_osssectionde
agirauServiceAprèsVente
Oui
Surpressiond'aspiration
Sousunetellepression
Cawtahon
occupant
Vérifiezlesconnexionsd'aspiration
Vérifiezlesconnexionsélectriques
Danslefiltre
il
tube
dela
ACTION
TARTINGDERNSL
connexionsetinspection
câblesdesectionaeriennecwss
DÉBITFAIBLEOUINEXISTANTUnrétrécissementdel'aspiration
je
Niveaubasdansleréservoird'aspiration
TAUX
tuyaupourd'éventuelsdommages
Réduirelapressiondecetuyau
17
Ramenerlatensiondansles
limitesprévues
le
L'aspiration
dela
Utiliserun
circuitde
tuyauteriepluscourt(fonctionnantaveclebypass,
diamètre|
réservoir
Dégâtssurlapompe
CAUSEPOSSIBLE
Rotorbloqué
Distribuerjusqu'àcequel'airsoitpurgé
Iladitquesams
1.17.DÉPANNAGE
Oui
Machine Translated by Google

L'emballageestconstituédecartonbiodégradablequipeutêtrelivréaux
entreprisespourlerecyclagenormaldelacellulose
composants
Silesystèmedoitêtreéliminé,lespiècesquilecomposent
Avantpropos
marquésdecesymbolesurleproduitet/oul'emballagenedoiventpasêtre
clientsrésidantdans
l'Unioneuropéenne
confiéauxrécupérateursdeferraille
Information
Éliminationdes
matériauxd'emballage
doiventêtrelivrésàdesentreprisesspécialiséesdanslerecyclageetl'élimination
desdéchetsindustrielset,enparticulier
éliminésaveclesdéchetsurbainsnondifférenciés.
élimination
D'autrescomposants,telsquelestuyaux,lesjointsencaoutchouc,lespiècesen
plastiqueetlesfils,doiventêtreéliminéspardesentreprisesspécialiséesdans
l'éliminationdesdéchetsindustriels.
Élimination
aveclesorduresménagèresnormales.Ilestdelaresponsabilitédupropriétaire
d'éliminercesproduitsainsiqued'autreséquipementsélectriquesouélectroniques
aumoyendesstructuresdecollectedesdéchetsspécifiquesindiquéesparle
gouvernementoulesautoritéslocales.
Autrescomposants,telsquetuyaux,jointsencaoutchouc,piècesenplastique
concernant
l'environnementpour
Lespiècesmétalliques,qu'ellessoientpeintesouenacierinoxydable,peuventêtre
Ladirectiveeuropéenne2002/96/CEexigequetousleséquipements
Ceuxcidoiventêtreéliminéspardesentreprisesspécialiséesdansl'élimination
descomposantsélectroniques,conformémentauxindicationsdeladirective
2002/96/CE(voirtextedeladirectivecidessous)
Union
Lesymboleindiquequeceproduitnedoitpasêtrejeté
ÉLIMINATIONDESAUTRESPIÈCES
Piècesmétalliques
le
Piècesdiverses
autorités
etlesfils,doiventêtreéliminéspardesentreprisesspécialiséesdansl'élimination
desdéchetsindustriels.
Éliminationdesdéchets
électriquesetélectroniques
18
1.18.DÉMOLITIONETÉLIMINATION
Machine Translated by Google

Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
2)Ceproduitdoitacceptertouteinterférencereçue,ycompriscellesquipeuventprovoquerun
fonctionnementindésirable.
AVERTISSEMENT:Leschangementsoumodificationsapportésàceproduitnonexpressément
approuvésparlapartieresponsabledelaconformitépourraientannulerl'autoritéde
l'utilisateuràutiliserleproduit.
installationrésidentielle.
∙Branchezleproduitsuruneprised'uncircuitdifférentdeceluiauquelle
ATTENTION:Leschangementsoumodificationsnonexpressémentapprouvésparlapartie
responsabledelaconformitépeuventannulerledroitdel'utilisateuràutiliserl'équipement!
Remarque:ceproduitaététestéetjugéconformeauxlimitesd'unappareilnumériquede
classeBconformémentàlapartie15desrèglesdelaFCC.Ceslimitessontconçuespourfournir
uneprotectionraisonnablecontrelesinterférencesnuisiblesdansun
Cetappareilestconformeàlapartie15desrèglesdelaFCC.Sonfonctionnementestsoumis
auxdeuxconditionssuivantes:1)
Ceproduitpeutprovoquerdesinterférencesnuisibles.
InformationsFCC:
Ceproduitgénère,utiliseetpeutémettredel'énergieradioélectrique.S'iln'estpasinstalléet
utiliséconformémentauxinstructions,ilpeutprovoquerdesinterférencesnuisiblesaux
communicationsradio.Cependant,iln'existeaucunegarantiequ'aucuneinterférencenese
produiradansuneinstallationparticulière.Siceproduitprovoquedesinterférences
nuisiblesàlaréceptionradiooutélévision,cequipeutêtredéterminéenéteignanteten
rallumantleproduit,l'utilisateurestencouragéàessayerdecorrigerl'interférenceenprenantune
ouplusieursdesmesuressuivantes.
∙Réorienteroudéplacerl’antennederéception.
∙Augmenterladistanceentreleproduitetlerécepteur.
lerécepteurestconnecté.
∙Consultezlerevendeurouuntechnicienradio/TVexpérimentépourobtenirdel’aide.
Machine Translated by Google

MODELL: ACFD40/ADFD40
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns
im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns
angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei der
Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen
Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
DEF-FÖRDERPUMPE
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
(Das Bild dient nur als Referenz, bitte beziehen Sie sich auf das tatsächliche Objekt)
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
MODELL: ACFD40/ADFD40
DEF-FÖRDERPUMPE
-1-
Machine Translated by Google

ÿ
ÿ
Der Nachdruck des Textes ist ohne schriftliche Genehmigung nicht gestattet.
Dieses Symbol weist auf sichere Arbeitspraktiken für Bediener
und/oder potenziell gefährdete Personen hin.
Alle Vervielfältigungsrechte sind vorbehalten
Auch teilweise ist es verboten.
Warnhinweise
WARNUNG
DIESES HANDBUCH IST EIGENTUM JEDE REPRODUKTION ,
Manuelle
Konservierung
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Gefahr einer Beschädigung
des Geräts und/oder seiner Komponenten besteht.
Um mögliche Schäden zu vermeiden, müssen sich die Mitarbeiter vor der
Bedienung des Dosiersystems vollständig mit dieser Betriebsanleitung vertraut
machen.
Dieses Handbuch muss vollständig und lesbar sein. Es muss den Endbenutzern sowie
den Fachinstallateuren und Wartungstechnikern jederzeit zur Einsicht zur Verfügung
stehen.
Um die Sicherheit des Bedieners zu gewährleisten und das Dosiersystem vor
HINWEIS
Dieses Symbol weist auf nützliche Informationen hin.
-2-
WARNUNG
Rechte
Verwendete Symbole Die folgenden Symbole werden im Handbuch verwendet, um besonders wichtige
Sicherheitsinformationen und Vorsichtsmaßnahmen hervorzuheben
Reproduktion
1.1. ALLGEMEINE WARNHINWEISE
Machine Translated by Google

A
`
Q
KONTAKT, EINATMEN oder VERSCHLUCKEN des behandelten Produkts,
Rufen Sie umgehend qualifiziertes und geschultes Personal zur Hilfe
Kontrollen vor der
Installation
Verbote
Kontakt mit dem
Personen, die
HINWEIS: Bitte beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt des Produkts
Das Netz ist mit einer geeigneten Erdungsleitung ausgestattet und erfüllt die
WARNUNG
Es ist strengstens verboten, das System mit einem Netzkabel
zu stützen oder zu transportieren.
WARNUNG
1.2.2.
Schock
Stromversorgung und der zu pumpenden Flüssigkeit.
Bei Problemen nach AUGEN/HAUT
selbst, während Sie die verletzte Person von jedem elektrischen Leiter
wegbringen. Berühren Sie die verletzte Person nicht mit bloßen Händen, bis
sie weit genug von jedem elektrischen Leiter entfernt ist
Hauptspeisen - Vorspeise
Wartungskontrolle
siehe SICHERHEITSDATENBLATT AD-BLUE/ AUS32
Betätigen Sie Schalter nicht mit nassen Händen.
Produkt
Stellen Sie vor der Installation sicher, dass die Stromversorgung
-3-
geltenden Vorschriften.
Es ist strengstens verboten, die Anlage an einer Saug-
oder Druckleitung zu stützen oder zu transportieren.
erlitt einen elektrischen
Vermeiden Sie unbedingt den Kontakt zwischen elektrischen
Trennen Sie die Stromquelle oder verwenden Sie einen trockenen Isolator zum Schutz
ERSTE-HILFE-REGELN
1.2.1. SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Durchführung von Kontroll- und Wartungsarbeiten ist die Anlage
durch Ziehen des Steckers aus der Steckdose spannungsfrei zu schalten.
1.2. SICHERHEITSHINWEISE
Machine Translated by Google

Teile des Apparates
(Modell, Gewicht usw.).
sollte im Freien verwendet werden.
Das Dosiersystem ist in einem
Karton verpackt.
Eigenschaften
eng anliegende Kleidung,
beschädigtÿ wie das Ein-/Auslassrohr, die Düse oder die
Sicherheitsvorrichtungen. Ersetzen Sie das beschädigte Rohr sofort
nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter zu verwenden
Markierungen: • ein Pfeil zeigt die
Der Austausch der Anschlussleitung muss umgehend durch einen qualifizierten
Elektriker erfolgen.
verwenden Sie ein on$ haben
ein Etikett mit allen
Tragen Sie Schutzausrüstung, die für die
durchzuführenden Arbeiten geeignet ist.
Schutzbrille,
Die Ausrüstung
Tragen Sie die folgende persönliche Schutzausrüstung während
Berühren Sie niemals die elektrische Öl- oder Steckdose mit nassen Händen
WARNUNG
1.2.3. ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
?
,
Schalten Sie die Zapfanlage nicht ein, wenn das Netz
Ionenweg
Ausrüstung
Sicherheitsschuhe;
Anschlusskabel oder wichtige p
Aus Sicherheitsgründen
empfehlen wir grundsätzlich, die
-4-
Feld mit folgendem Inhalt:
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, dass das Netzwerkanschlusskabel und der
Netzstecker nicht beschädigt sind. Lassen Sie das Netzwerk
Schutzhandschuhe,
(max. 30 mA)
Persönliche Schutzausrüstung,
die getragen werden muss
OBERSEITE;
D
Informationen zu
beständig gegen Reinigungsmittel .
Bedienungsanleitung
Die elektrische Verbindung zwischen Stecker und Steckdose muss von
Wasser ferngehalten werden.
?
ÿGEFAHR
Ungeeignete Verlängerungskabel können gefährlich sein. Gemäß den geltenden Vorschriften sind
Verlängerungskabel,
die für den Außenbereich oder eine ausreichende Leitfähigkeit gekennzeichnet
sind,
Unverzichtbarer Schutz
Handhabung und Montage:
1.3.
Spendersystemverpackungen
Machine Translated by Google

PACKUNGSINHALT/VORPRÜFUNG
ÿ
Falls eine oder mehrere der unten beschriebenen Komponenten im Paket fehlen,
wenden Sie sich bitte an den technischen Support von Piusi Inc.
1.4.1.
NOTIZ
Zum Öffnen der Kartonverpackung verwenden Sie eine Schere oder ein Cuttermesser. Achten Sie dabei
darauf, das Dosiersystem oder seine Komponenten nicht zu beschädigen. Öffnen Sie die Verpackung und
prüfen Sie, ob die folgenden, im Lieferumfang enthaltenen Komponenten vorhanden sind:
ACHTUNG
Überprüfen Sie, ob die Angaben auf dem Typenschild den gewünschten Spezifikationen entsprechen. Bei
Abweichungen wenden Sie sich bitte umgehend an den Lieferanten und teilen Sie ihm die Art der Mängel mit.
Verwenden Sie keine Geräte, von denen Sie vermuten, dass sie nicht sicher sind.
SEITE BESTEHT AUS:
-5-
1.4.
4. Ölförderschlauch
3. Ölsaugschlauch
5. Schlauchschelle
6. O-Ring
8. Widerhaken-Anschlüsse
9 ÿ Öldüsenanschluss
2. Öldüse
1. Pumpe
7. Mutter
10. Kabelbinder
11. Durchflussmesser
13 ÿ Durchflussmesser-Handbuch
12. Benutzerhandbuch
ÿ
Machine Translated by Google

-6-
Machine Translated by Google

ÿ
Q
@
eo
ÿ
ÿ
1.6.
NOTIZ
Schutzbrille
•
Das Dosiersystem verfügt über eine Identifikation
Die vorhandenen Aufkleber sind wie folgt:
eng anliegende Kleidung
Das Abgabesystem ist mit Aufklebern und/oder Schildern ausgestattet, um den Bedienern die
Chargennummer / . _ .
Produktionsjahr;
Technische Daten;
.
Stellen Sie immer sicher, dass
die verfügbaren
mit der Zeit
losgelöst.
1 Produkt zum Dosieren
Vor der
Installation
System ist
geeignet p,
Sollte dieser Fall eintreten, kontaktieren Sie bitte unseren Support und veranlassen Sie die
Rücksendung bzw. ggf. den Austausch der beschädigten oder fehlenden Platten.
Platte; diese ist an der Pumpe befestigt und
ÿschlagen Sie im Benutzer- und Wartungshandbuch nach;
Sicherheitsschuhe
enthält folgende Informationen ÿ Typ:
Schutzhandschuhe;
Code des Bedienungs- und Wartungshandbuchs
vom Typ
Versorgungsspannung
notwendige wichtige Informationen. Stellen Sie sicher, dass diese nicht verschlechtern oder werden
WARNUNG
Dosierung
-7-
richtig und
(Spannung/Frequenz.)
MASCHINE UND
HERSTELLER
IDENTIFIKATION
1.5.
PLATTENPOSITION
ÿÿÿ-
__ÿÿÿÿÿÿl.lo
ÿÿÿÿÿÿÿL ÿ
...-ÿÿÿÿÿÿ
Machine Translated by Google

1.7.
375 W
8 m
3,0 A
ADFD40
220 W
Wechselstrom 110 V, 60 Hz
ACFD40
8,0 GPM
IP54
10,5 GPM
Leistung
H.max
Eingang
Modell
Abdichtungsgrad
Q.max
Maximaler Strom
Spezifikation
-8-
Machine Translated by Google

ÿ
ÿ
ÿ
VERWENDUNGSZWECK
1.8.
Die Nutzung des Systems für verschiedene Zwecke
Halten Sie die Pumpe nicht in Bewegung, wenn sich die Düse in der geschlossenen Position befindet.
verwenden
Zulässige Spannungsabweichung: +/- 5%
Äquivalenter Dauerschalldruckpegel am Arbeitsplatz: -75 dB(A)
WARNUNG
ist strengstens verboten.
-9-
Abgabe von Diesel, Benzin, brennbaren Flüssigkeiten
Zweck, der in diesem Handbuch beschrieben ist; jede andere Verwendung gilt als
„UNZULÄSSIG“ und führt zum Ausschluss jeglicher Haftung
Das Dosiersystem „DIAPHRAGM PUIIP“ sollte unter Beachtung der
Betriebsparameter.
Max. Temperatur des abgegebenen Produkts: +35 °C.
?
Atmosphäre. Der Einsatz unter den oben genannten Bedingungen ist
verboten.
?
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
?
WARNUNG
Das Dosiersystem „DIAPHRAGM PUIIP“ wurde für die Abgabe des Produkts AdBlue®,
AUS32 oder
Materialien: +40°C.
Brennbare Flüssigkeiten
und explosive
Atmosphäre
von den im Abschnitt „Bestimmungsgemäße Verwendung“ angegebenen
WARNUNG
für mehr als 3 Minuten.
Das System "0ÿÿGMPUMP" wurde nicht entwickelt für
Betreiben Sie das System ausschließlich für die
Stellen Sie sicher, dass die Pumpe innerhalb ihrer Nennleistung arbeitet
Wasser
für Schäden an Eigentum, Personen, Tieren oder an der Anlage selbst.
die folgenden Bedingungen: ?
Nutzungsbedingungen
mit Flammpunkt <55°C/131 °F oder für den Einsatz in Umgebungen mit
explosionsgefährdeten
Mindesttemperatur des abgegebenen Produkts: -11 °C?
?
Maximale Temperatur des abgegebenen Produkts zulässig durch
Machine Translated by Google

1.9. EIGENSCHAFTEN DES BEHANDELTEN PRODUKTS
gelten als nicht zulässig, unzulässig und daher verboten
Alle Produkte, die nicht in den Abschnitten „Verwendungszweck“
und „Eigenschaften des behandelten Produkts“ aufgeführt sind
übernimmt keine Haftung für Personenschäden
oder Eigentum, die durch die Nichteinhaltung dieser
Anforderung entstehen.
WARNUNG
Zulässige Produkte
DÿÿGM PUMP kann auch mit Wasser verwendet werden
Das Dosiersystem „DÿÿGM PUÿ“ wurde für die Abgabe einer speziellen
Flüssigkeit aus einer wässrigen Harnstofflösung namens AdBlue®/
AUS32 gemäß der Norm ISO 22241 entwickelt und gebaut.
Produkte nicht
gestattet
-10-
Machine Translated by Google

müssen angegeben werden.
gestattet
Autorisiert Alle Installationen dürfen nur von autorisiertem und kompetentem Personal durchgeführt werden.
Autorisierte Personen müssen:
-11-
Befestigung
Zubehör nicht
Sicherstellung der ordnungsgemäßen Installation der für die ordnungsgemäße
Funktion der Pumpe erforderlichen Ausrüstung;
Die Verwendung ungeeigneten Zubehörs und
Das Dosiersystem „0ÿÿGMP\/MP“ ist nur für den professionellen Gebrauch bestimmt.
WARNUNG
Installieren Sie das System an einem trockenen und gut belüfteten Ort.
Nach der aktuellen Gesetzgebung muss das Dosiersystem „DIAP®H GMPUMP“
WARNUNG
Personal
Schäden an Personen, Sachen oder der Umwelt, die durch die
Nichteinhaltung dieser Anforderung entstehen.
Das „ÿÿÿÿ“-Ausgabesystem wurde entwickelt und
?
WARNUNG
Verwenden Sie nur Zubehör, das mit dem System geliefert wurde
Vorwort
wurden nicht mit dem System zur Verfügung gestellt ist strengstens
verboten. übernimmt keine Verantwortung für Schäden
in ausreichend beleuchteten Räumen installiert werden.
WARNUNG
Jede andere Art der Installation muss eine sichere
?
Das Dosiersystem „DIAP®H GMPMU P“ ist speziell für den Einsatz in trockenen Räumen konzipiert.
Bei der Installation im Freien ist eine geeignete Schutzabdeckung erforderlich.
?
ausgerüstet für die Installation von IBC/TOTE-Tanks
A
A
ÿ
ÿ
INSTALLATION
1.10.
Machine Translated by Google

ich\o
mit einem IBC/TOTE-Tank-Sauganschluss ausgestattet. Dieser muss
installiert werden, bevor das System in Betrieb genommen wird.
ÿÿÿÿ- ·
ÿDas Dosiersystem „DIAPHRAGM P\JMP“ ist nicht
Zusammenbau wie in der Abbildung gezeigt. Siehe
Teilenummer auf der Kappe. 1.4.1
-12-
1.11. MONTAGE
ÿÿ
Machine Translated by Google

Mit den mitgelieferten Haken und Seilen können Sie die Zapfanlage fest und stabil am Tank befestigen.
-13-
zulässig, wenn sie die Gewährleistung einer festen und stabilen Befestigung der Zapfanlage gewährleisten.
HINWEIS
Andere Aufstellungsarten, d.h. ohne die angegebenen Behälter, sind nur
ÿ
O,
1.12. INSTALLATION AUF IBC/TOTE-TANKS
Machine Translated by Google

UND NUR WASSER!
Hebel nicht aktiviert.
und bringen Sie die Düse mit dem
-14-
Erste Schritte : AOO
Der Betrieb der Pumpe ohne Abgabe beträgt nur länger als 3 Minuten.
Vorwort
Wir empfehlen, die Pumpe ausgeschaltet zu lassen, wenn sie nicht
verwendet wird.
Nicht in Ordnung. Der Motor kann heiß sein. Seien Sie vorsichtig
FÜR AD-BLUE AUS32
Anweisungen zum Starten und Stoppen des Systems finden Sie
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG :
Damit das System ordnungsgemäß funktioniert, planen Sie nach jeweils 20 Minuten
Abgabe eine Pause von 20 Minuten ein.
Wenn die Spannung zu hoch ist, schieben Sie den Schalter in die Stellung OFF (AUS).
leerer Düsenhalter
Das Abgabesystem „oÿÿGMPIJMP“ ist nicht mit einer /BC/TOTE-Tanksaugvorrichtung
ausgestattet. Diese muss ausgetauscht werden.
WARNUNG
ÿ
0
0
ÿ
1.13. BETRIEB UND VERWENDUNG
@O
A
Machine Translated by Google

Vorwort
gemäß den im Verwendungsland geltenden Gesetzen.
Entsorgung
Flüssigkeiten , die beim Waschen entstehen, müssen in
Nach den gleichen Lieferarten wie oben
beschrieben kann das Dosiersystem
WARNUNG
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) tragen
Das Dosiersystem muss gewaschen werden, um
Produktkristallisationen zu entfernen, die die Anlage beschädigen können.
ÿVon
durch Aufsaugen von demineralisiertem Wasser aus dem sauberen
Behälter und Auffangen der entstandenen Mischung in einem
anderen Einwegbehälter gespült werden.
Wenn davon auszugehen ist, dass das System mindestens 15 Tage lang
nicht genutzt wird, muss es entleert werden, um zu verhindern, dass
Was zu tun
wannÿcle.
-15-
Waschgang.
System.
Produkt im Inneren kristallisiert. Anschließend erfolgt eine
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich demineralisiertes Wasser zum Waschen der
LANGE ZEITRÄUME
1.14. Das System unbenutzt lassen für
1.15. REINIGEN DES DOSIERSYSTEMS
ÿ
ÿ
Machine Translated by Google

el
- Überprüfen Sie, ob der in der Saugleitung installierte Filter sauber ist.
Alle Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
Lecks;
- Überprüfen Sie den Pumpenkörper und halten Sie ihn sauber und frei von
Sicherheitshinweise Das Dosiersystem wurde so konzipiert und gebaut, dass ein minimaler Wartungsaufwand
erforderlich ist.
Manipulationen können zu Leistungseinbußen und zur Gefährdung von Personen und/
oder Eigentum führen.
Zu ergreifende
Maßnahmen
EINMAL IM MONAT:
Autorisiertes
Wartungspersonal
Verunreinigungen;
Quelle.
Überprüfen Sie, dass sich die Etiketten und Schilder auf dem Abgabesystem im Laufe der Zeit
nicht abnutzen oder ablösen.
-16-
Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten ist die Dosieranlage von der elektrischen und
hydraulischen Stromversorgung zu trennen.
Wenn Frostgefahr besteht , entleeren Sie den Kreislauf und die Pumpe.
Achten Sie dabei darauf, die Pumpe in einer Umgebung aufzustellen, in
der die Temperatur nicht unter 0 °C (32 ° F) fällt.
- Überprüfen Sie, ob die elektrischen Versorgungskabel in einwandfreiem Zustand sind.
Beachten Sie in jedem Fall immer die folgenden grundlegenden
Empfehlungen für ein gutes Funktionieren der Pumpe
EINMAL PRO WOCHE:
- Überprüfen Sie, dass die Rohrverbindungen nicht locker sind, um
Während der Wartung ist das Tragen persönlicher Schutzausrüstung (PSA)
vorgeschrieben.
1.16. WARTUNG
°
Machine Translated by Google

— ÿÿr
-
ICH
ÿ
N
!DREHEN
-
1
ÿ
Fußventil blockiert
ÿÿhe saÿÿÿms
Schläuche richtig modifizieren
Niedrige Rotationsgeschwindigkeit
VERBESSERTER PUMP
oder
DER MOTOR IST NICHT
unten
vom Bypass-System
,Motorische Probleme
Mangel an elektrischer Energie
geöffnet )
„Füllen Sie den Tank
Überprüfen Sie die Spannung an der Pumpe.
Unregelmäßige Funktion des
Bypasses
Überprüfen Sie die rotierenden
Komponenten auf mögliche Beschädigungen
oder Verstopfungen.
Hoher I---Verlust des Drucks bei der Lieferung
Wanneÿ
LECKAGE AUS DER
ruht auf 1 r,,1
IConta
Artikel
von größerer
LÄRM
PROBLEM
Filter clog_gÿ
Überprüfen Sie die Dichtungen
der Anschlüsse
pse Schläuche geeignet für die Arbeit
Die
Vorhandensein von Luft in der zu
pumpenden Flüssigkeit
Passen Sie die Spannung an und/oder verwenden Sie
Ventil auswechseln und/oder ersetzen
Einfrieren der Pumpe oder des Motors. Tauen Sie die Pumpe auf und prüfen
Sie sie auf Schäden. Das Starten
einer eingefrorenen Pumpe kann zu
Schäden an der Pumpe
selbst führen . Lecks im Pumpenauslassrohr. Überprüfen Sie die Dichtung am Rohr.
KORREKTUR
Luft dringt in die Pumpe oder den
Saugschlauch ein.
Niederspannung in der
Stromleitung
ct die Abteilung Semce
c(_oss-Abschnitt von
PUMPENKÖRPER
ÿdie Serviceabteilung kontaktieren
ÿ
Unter solchem Druck
Übermäßiger Saugdruck
Cawtahon
tritt auf
Überprüfen Sie die Sauganschlüsse
Im Filter
Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse
Schläuche der
es
AKTIO
GERINGER ODER KEIN DURCHFLUSS Eine Verengung der Saugleitung
ÿÿÿRNSÿL TARTING
Anschlüsse und prüfen Sie
Kabel von Areater cwss-Abschnitt
ICH
Niedriger Füllstand im Saugbehälter
Rohr für mögliche Schäden
Reduzieren Sie den Druck
RATE ÿ
-17-
Die
Bringen Sie die Spannung wieder in den
vorgesehenen Bereich
Die
Saugkraft
der Tank
Verwenden
Sie kürzere
Schlauchleitungen (Arbeiten mit Bypass, Durchmesser |
Pumpenschaden
Rotor blockiert
MÖGLICHE URSACHE
Dispensieren, bis die Luft entwichen ist
r die Pumpe in Bezug auf den
Füllstand des Tanks oder erhöhen
1.17. FEHLERSUCHE
ÿ
Machine Translated by Google

ÿ
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte auf dem Produkt und/oder der Verpackung dürfen nicht
Verschiedene Teile
Metallteile
Die
ENTSORGUNG ANDERER TEILE
Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht entsorgt werden darf
Behörden
-18-
und Leitungen müssen durch Fachbetriebe für die Entsorgung von Industrieabfällen
entsorgt werden.
Entsorgung elektrischer
und elektronischer
Metallteile, ob lackiert oder aus Edelstahl, können
in Bezug auf
die Umwelt für
Diese müssen von Unternehmen entsorgt werden, die auf die Entsorgung
elektronischer Komponenten spezialisiert sind, gemäß den Angaben der Richtlinie
2002/96/EG (siehe Richtlinientext unten).
Die europäische Richtlinie 2002/96/EG schreibt vor, dass alle Geräte
Union
müssen an Unternehmen abgegeben werden, die auf das Recycling und die
Entsorgung von Industrieabfällen spezialisiert sind und insbesondere
Entsorgung von
Verpackungsmaterial
nicht mit dem Siedlungsabfall entsorgt werden.
Entsorgung
zusammen mit dem normalen Hausmüll. Es liegt in der Verantwortung des Besitzers,
diese Produkte sowie andere elektrische oder elektronische Geräte über die von
der Regierung oder den örtlichen Behörden angegebenen speziellen
Müllsammelstrukturen zu entsorgen.
Entsorgung
Andere Komponenten wie Rohre, Gummidichtungen, Kunststoffteile und Drähte
müssen von Unternehmen entsorgt werden, die auf die Entsorgung von
Industrieabfällen spezialisiert sind.
Andere Komponenten wie Rohre, Gummidichtungen, Kunststoffteile
Die Verpackung besteht aus biologisch abbaubarem Karton, der an Unternehmen
zum normalen Recycling von Zellulose abgegeben werden kann.
Komponenten
an Altmetallsammler abgegeben
Information
Kunden mit Wohnsitz
in der Europäischen
Wenn das System entsorgt werden muss, müssen die Teile, aus denen es besteht,
Vorwort
1.18. ABBRUCH UND ENTSORGUNG
ÿ
Machine Translated by Google

Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Installation im Wohnbereich.
Hinweis: Dieses Produkt wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für ein digitales Gerät der Klasse B
gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen schädliche
Störungen in einem
2) Dieses Produkt muss alle empfangenen Störungen tolerieren, einschließlich Störungen, die einen
unerwünschten Betrieb verursachen können.
Dieses Produkt erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese auch ausstrahlen. Wenn es nicht
gemäß den Anweisungen installiert und verwendet wird, kann es zu Störungen des Funkverkehrs kommen. Es
gibt jedoch keine Garantie dafür, dass bei einer bestimmten Installation keine Störungen auftreten. Wenn
dieses Produkt Störungen des Radio- oder Fernsehempfangs verursacht (was durch Ein- und Ausschalten
des Produkts festgestellt werden kann), wird dem Benutzer empfohlen, die Störungen durch eine oder
mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben.
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den folgenden beiden
Bedingungen: 1) Dieses Produkt kann
schädliche Störungen verursachen.
WARNUNG: Änderungen oder Modifikationen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich von der für die
Konformität verantwortlichen Partei genehmigt wurden, können zum Erlöschen der Berechtigung des
Benutzers zum Betrieb des Produkts führen.
ACHTUNG: Durch Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Konformität
verantwortlichen Partei genehmigt wurden, kann die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Geräts
erlöschen!
FCC-Informationen:
Empfänger ist angeschlossen.
· Schließen Sie das Produkt an eine Steckdose eines anderen Stromkreises an als den, an den das
· Wenden Sie sich an den Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker.
· Vergrößern Sie den Abstand zwischen Produkt und Empfänger.
· Empfangsantenne neu ausrichten oder verlegen.
Machine Translated by Google

POMPA DI TRASFERIMENTO DEF
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi
utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando
determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa
necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo
gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
MODELLO: ACFD40/ADFD40
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
(L'immagine è solo di riferimento, fare riferimento all'oggetto reale)
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
MODELLO: ACFD40/ADFD40
POMPA DI TRASFERIMENTO DEF
-1-
Machine Translated by Google

.
ÿ
Tutti i diritti di riproduzione sono riservati
ATTENZIONE
diritti
Riproduzione
Simboli utilizzati I seguenti simboli saranno utilizzati in tutto il manuale per evidenziare nel manuale
informazioni di sicurezza e precauzioni di particolare importanza
Per evitare potenziali danni, i lavoratori devono conoscere attentamente il
presente manuale di istruzioni prima di tentare di azionare il sistema di
erogazione.
Questo manuale deve essere completo e leggibile in ogni sua parte. Deve rimanere
disponibile agli utenti finali e ai tecnici specializzati in installazione e manutenzione
per la consultazione in qualsiasi momento.
NOTA
Questo simbolo indica informazioni utili.
Per garantire la sicurezza dell'operatore e proteggere il sistema di distribuzione da
-2-
Avvertenze
Conservazione manuale
ANCHE PARZIALE, È VIETATO.
Questo simbolo indica che esiste il rischio di danni
all'apparecchiatura e/o ai suoi componenti.
AVVERTIMENTO
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ . QUALSIASI RIPRODUZIONE,
Il testo non può essere ristampato senza autorizzazione scritta.
Questo simbolo indica pratiche di lavoro sicure per gli operatori
e/o le persone potenzialmente esposte.
1.1. AVVERTENZE GENERALI
Machine Translated by Google

Controllo di manutenzione
Rete - preliminare
si prega di fare riferimento alla SCHEDA DI SICUREZZA AD-BLUE/AUS32
Non azionare gli interruttori con le mani bagnate.
prodotto
Prima dell'installazione, assicurarsi che l'alimentazione elettrica
-3-
è severamente vietato sostenere o trasportare il sistema
utilizzando un tubo di aspirazione o di scarico.
sofferto elettrico
1.2.1. AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima di effettuare qualsiasi controllo o manutenzione, spegnere
l'impianto staccando la spina dalla presa di corrente.
CONTATTO, INALAZIONE o INGESTIONE del prodotto trattato,
normative vigenti.
Scollegare la fonte di alimentazione o utilizzare un isolante asciutto per proteggere
È necessario evitare qualsiasi contatto tra i componenti elettrici
Contatto con il
controlli prima
dell'installazione
Divieti
REGOLE DI PRIMO SOCCORSO
Richiedere immediatamente l'intervento di personale qualificato e formato
Persone che hanno
la rete è dotata di un'idonea linea di terra ed è conforme alle
ATTENZIONE
È severamente vietato sostenere o trasportare il sistema utilizzando un
cavo di alimentazione.
NOTA: fare riferimento alla scheda di sicurezza del prodotto
1.2.2.
ATTENZIONE
shock
In caso di problemi che si sviluppano a seguito di OCCHI/PELLE
alimentazione elettrica e del fluido che deve essere pompato.
te stesso mentre allontani la persona ferita da qualsiasi conduttore
elettrico. Evita di toccare la persona ferita a mani nude finché non è
lontana da qualsiasi conduttore
Q
`
UN
1.2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Machine Translated by Google

parti dell'apparato a
scatola recante la seguente dicitura
scarpe antinfortunistiche;
attrezzatura
cavo di collegamento o importante p
Per motivi di sicurezza
raccomandiamo, in linea di principio, che
(massimo 30 mA)
guanti protettivi,
Dispositivi di protezione
individuale che devono essere
indossati
Prima di ogni utilizzo, verificare che il cavo di collegamento alla rete e la
spina di alimentazione non siano danneggiati. Far controllare la rete
Lato SUPERIORE;
D
manuale di istruzioni
Il collegamento elettrico tra la spina e la presa deve essere tenuto lontano
dall'acqua.
movimentazione e installazione:
Protezione essenziale
resistente ai prodotti di pulizia.
informazioni relative a
Le prolunghe non idonee possono essere pericolose. In conformità con le normative vigenti, le prolunghe
etichettate per
l'esterno devono avere una condotta sufficiente
?
danneggiati, come il tubo di ingresso/uscita, l'ugello o i dispositivi di sicurezza.
Sostituire immediatamente il tubo danneggiato
caratteristiche
abiti attillati,
ÿPERICOLO
equipf!lÿr\t essere utilizzato solo _ con un interruttore differenziale
marcature: •
una freccia che indica la
(modello, peso, ecc.).
dovrebbe essere utilizzato all'aperto.
Il sistema di distribuzione è confezionato
in una scatola di cartone
cavo di collegamento sostituito immediatamente da un elettricista
qualificato.
Indossare dispositivi di protezione individuale
idonei alle operazioni da svolgere;
occhiali di sicurezza,
usa un on$ avere
un'etichetta contenente tutti i
l'attrezzatura
Non toccare mai l'olua elettrica o la presa con le mani bagnate
Indossare i seguenti dispositivi di protezione individuale durante
ATTENZIONE
,
-4-
Non accendere il sistema di distribuzione se la rete
1.2.3. NORME GENERALI DI SICUREZZA
?
percorso ionico
IMBALLAGGIO DEL SISTEMA DI DISTRIBUZIONE
1.3.
Machine Translated by Google

Nel caso in cui uno o più dei componenti descritti di seguito risultassero mancanti all'interno
della confezione, contattare il supporto tecnico Piusi inc.
ATTENZIONE
Controllare che i dati riportati sulla targa corrispondano alle specifiche desiderate. In caso di
anomalie, contattare immediatamente il fornitore, indicando la natura dei difetti. Non utilizzare
apparecchiature che si sospetta possano non essere sicure.
NOTA
Per aprire l'imballaggio in cartone, utilizzare un paio di forbici o un taglierino, facendo attenzione a non
danneggiare il sistema di distribuzione o i suoi componenti. Aprire l'imballaggio e verificare che i seguenti
componenti forniti come parte dell'attrezzatura siano disponibili
-5-
1.4.1.
IL LATO È COMPOSTO DA:
ÿ
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE/PRE-ISPEZIONE
1.4.
3ÿTubo di aspirazione dell'olio
4ÿTubo di mandata dell'olio
5ÿFascetta stringitubo
6ÿO-Ring
8. Raccordi a barbiglio
9ÿConnettore ugello olio
2ÿUgello dell'olio
1ÿPompa
7ÿNoce
10ÿFascetta per cavi
12ÿManuale dell'utente
13ÿManuale del misuratore di portata
11ÿMisuratore di portata
Nuovo
Machine Translated by Google

-6-
Machine Translated by Google

,
io
@
Q
...-Indietroÿÿÿÿ
1-1-1-1L .
Nuovo
1.6.
il sistema è
Prima di
installare
assicurati sempre che sia
disponibile
distaccati
nel tempo.
1 prodotto per la distribuzione
Il sistema di distribuzione è dotato di decalcomanie e/o targhette per fornire agli operatori le
.
numero di lotto / . _ . Anno di
produzione ..; dati tecnici;
Gli adesivi presenti sono i seguenti:
Il sistema di distribuzione è dotato di un sistema di identificazione
•
abbigliamento attillato
NOTA
corretto e
(Tensione/Frequenza.)
occhiali di sicurezza
-7-
AVVERTIMENTO
distribuzione
guanti di protezione;
del tipo
alimentazione elettrica
informazioni importanti necessarie. Assicuratevi che queste non si deteriorino o diventino
codice manuale uso e manutenzione
consultare il manuale d'uso e manutenzione;
piastra; questa è attaccata alla pompa e
contiene le seguenti informazioni: tipo:
scarpe antinfortunistiche
adatto p ,
Se dovesse verificarsi questa situazione, ti preghiamo di contattare il nostro reparto di assistenza e di
organizzare la restituzione e la sostituzione, ove necessario, delle piastre danneggiate o mancanti.
MACCHINA E
POSIZIONE DELLE PIASTRE
IDENTIFICAZIONE
1.5.
PRODUTTORE
__, ÿÿÿ, ÿl.lo
.
. ÿÿ-
Machine Translated by Google

Energia
H.max
Ingresso
Modello
Corrente massima
Q.massima
grado di impermeabilizzazione
3.0A
220W 375W
Grado IP54
ADFD40
8 milioni
CA 110 V 60 Hz
ACFD40
10,5 GPM8,0 GPM
1.7.
Specificazione
-8-
Machine Translated by Google

da quelli specificati nella sezione "Uso previsto"
AVVERTIMENTO
?
?
AVVERTIMENTO
?
Temperatura max del prodotto erogato: +35 •c.
atmosfera. L'uso nelle condizioni sopra menzionate è vietato.
Uso non previsto
distribuzione di gasolio, benzina, liquidi infiammabili
Il sistema di dosaggio "DIAPHRAGM PUIIP" deve essere utilizzato osservando
parametri operativi.
scopo descritto nel presente manuale; ogni altro utilizzo è considerato "IMPROPRIO"
e comporterà l'esclusione di ogni responsabilità
AVVERTIMENTO
Variazione di tensione consentita: +/- 5%
Livello di pressione sonora continua equivalente nella postazione
di lavoro: -75 dB(A)
utilizzo
è severamente vietato.
-9-
L'uso del sistema per scopi diversi
Temperatura massima del prodotto erogato consentita da
Non tenere la pompa in movimento con l'ugello in posizione chiusa
Temperatura minima del prodotto erogato: -11 •c ?
?
per danni a cose, persone, animali o al sistema stesso.
Condizioni d'uso
con punto di infiammabilità <55°C/131 °F, o per il funzionamento in
ambienti con potenziale rischio di esplosione
le seguenti condizioni: ?
Non utilizzare il sistema per scopi diversi da quello
Assicurarsi che la pompa funzioni entro la sua portata nominale
acqua
Il sistema "0ÿÿGMPUMP" non è stato progettato per
per più di 3 minuti.
materiali: +40°C.
Il sistema di distribuzione "DIAPHRAGM PUIIP" è stato progettato e realizzato
per la distribuzione del prodotto denominato AdBlue®, AUS32 o
Liquidi infiammabili e
atmosfera esplosiva
USO PREVISTO
1.8.
Nuovo
Nuovo
Nuovo
Machine Translated by Google

Prodotti consentiti
sono da considerarsi non consentiti, impropri e quindi
vietati
non si assume alcuna responsabilità per danni a persone
o beni causati dal mancato rispetto di questo requisito.
DÿÿGM PUMP può essere utilizzato anche con acqua
Tutti i prodotti non elencati nei paragrafi "Uso previsto" e
"Caratteristiche del prodotto trattato"
ATTENZIONE
Il sistema di distribuzione "DÿÿGM PUÿ" è stato progettato e costruito
per distribuire un liquido speciale, ricavato da una soluzione acquosa
di urea, denominato AdBlue®/AUS32, in base allo standard ISO 22241
Prodotti non
permesso
-10-
1.9. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO TRATTATO
Machine Translated by Google

Nuovo
Nuovo
UN
UN
Accessori non
AVVERTIMENTO
Qualsiasi forma diversa di installazione deve garantire la sicurezza
?
Il sistema di distribuzione "0ÿÿGMP\/MP" è riservato esclusivamente all'uso professionale.
?
attrezzato per l'installazione di serbatoi IBC/TOTE
Il sistema di distribuzione "DIAPÿH GMPMU P" è stato specificamente progettato per l'uso in un luogo
asciutto. Se installato all'esterno, è necessario un'adeguata copertura protettiva
alle persone, alle cose o all'ambiente causati dal mancato rispetto
di questo requisito.
Il sistema di erogazione ”ÿÿÿÿ' è stato progettato e
?
AVVERTIMENTO
utilizzare solo gli accessori forniti in dotazione con il sistema
Prefazione
non sono stati forniti con il sistema è severamente vietato. non si
assume alcuna responsabilità per danni
installato in locali sufficientemente illuminati.
garantire la corretta installazione delle apparecchiature necessarie al corretto
funzionamento della pompa;
L'uso di accessori non idonei e
devono essere forniti.
AVVERTIMENTO
installare il sistema in un luogo asciutto e ben ventilato;
Secondo la normativa vigente, il sistema di distribuzione "DIAPÿH GMPUMP" deve essere
AVVERTIMENTO
personale
permesso
Autorizzato Tutte le installazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato e competente. Le
persone autorizzate devono:
-11-
fissaggio
1.10.
INSTALLAZIONE
Machine Translated by Google

Il sistema di distribuzione "DIAPHRAGM P\JMP" non è
-12-
dotato di un dispositivo di collegamento di aspirazione del serbatoio
IBC/TOTE. Questo deve essere installato prima di tentare di far
funzionare il sistema.
Assemblare come mostrato nell'illustrazione. Vedere il
numero dei componenti sul tappo. 1.4.1
ÿÿÿÿ- ·
io\io
1.11. ASSEMBLAGGIO
.
Machine Translated by Google

Utilizzare i ganci e la corda forniti per fissare saldamente e stabilmente il sistema di erogazione al serbatoio.
consentiti se in grado di garantire un fissaggio saldo e stabile del sistema di distribuzione.
NOTA
Forme di installazione diverse, cioè senza i serbatoi indicati, sono possibili solo se
-13-
ÿ
O,
1.12. INSTALLAZIONE SU SERBATOI IBC/TOTE
Machine Translated by Google

Nuovo
0
Avanti
0
@o
-14-
portaugello vuoto
ATTENZIONE
Per il corretto funzionamento del sistema, prevedere 20 minuti di sosta ogni 20 minuti di
erogazione.
Se mai la tensione dovesse aumentare, portare l'interruttore su OFF
AVVERTIMENTO
Il sistema di distribuzione "oÿÿGMPIJMP" non è dotato di un dispositivo di
collegamento di aspirazione del serbatoio /BC/TOTE. Questo deve essere
ÿstem.
E SOLO ACQUA!
PER AD-BLUEÿAUS32
ÿNG ÿÿÿerat, il motore potrebbe essere caldo, fare attenzione
Si consiglia di tenere la pompa spenta quando lo stelo non è in uso.
AVVERTIMENTO
Le istruzioni su come avviare e arrestare il funzionamento del sistema sono
AVVERTIMENTO
Il funzionamento della pompa senza erogazione dura solo meno di 3
minuti.
Prefazione
Farsi una bella sbronza: AOO
leva non attivata.
posizione e riportare l'ugello nella sua posizione di riposo con il suo
1.13. FUNZIONAMENTO E UTILIZZO
UN
Machine Translated by Google

Nuovo
Nuovo
LUNGHI PERIODI DI TEMPO
1.14. LASCIARE IL SISTEMA INUTILIZZATO PER
1.15. LAVAGGIO DEL SISTEMA DI EROGAZIONE
ciclo di lavaggio.
sistema.
ATTENZIONE
Per il lavaggio utilizzare solo acqua demineralizzata.
prodotto dalla cristallizzazione all'interno. Questo sarà seguito da un
Ogni qualvolta si preveda che l'impianto rimarrà inutilizzato per
almeno 15 giorni, è necessario svuotarlo per evitare che
quandoÿcle.
Cosa fare
-15-
ATTENZIONE
Indossare dispositivi di protezione individuale (DPI)
essere lavato aspirando l'acqua demineralizzata dal
contenitore pulito e raccogliendo la miscela risultante in
un diverso contenitore monouso.
seguendo le stesse modalità di erogazione
sopra descritte, il sistema di erogazione può
Il sistema di distribuzione necessita di lavaggio per rimuovere la
cristallizzazione del prodotto che potrebbe danneggiare l'impianto
Di
conformemente alle leggi vigenti nel Paese di utilizzo.
Prefazione
Smaltimento I liquidi derivanti dal lavaggio devono essere smaltiti in
Machine Translated by Google

°
1.16. MANUTENZIONE
perdite;
In ogni caso tenere sempre presenti le seguenti raccomandazioni
fondamentali per un buon funzionamento della pompa
UNA VOLTA ALLA
SETTIMANA: - Controllare che i raccordi dei tubi non siano allentati per evitare
Durante le operazioni di manutenzione è obbligatorio l’uso dei dispositivi di
protezione individuale (DPI).
-16-
fonte.
Controllare che le etichette e le targhette presenti sull'impianto di erogazione non
si deteriorino o si stacchino con il tempo.
Ogni qualvolta vi sia rischio di gelo, svuotare il circuito e la pompa,
avendo cura di collocare la pompa in un ambiente la cui temperatura
non sia inferiore a 0 C/32° F.
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, scollegare l'impianto di
distribuzione da qualsiasi fonte di alimentazione elettrica ed idraulica.
- Controllare che i cavi di alimentazione elettrica siano in buone condizioni.
Istruzioni di sicurezza Il sistema di erogazione è stato progettato e costruito per richiedere una manutenzione
minima.
Misure da adottare
impurità;
- Controllare il corpo della pompa e mantenerlo pulito e libero da eventuali
Personale di
manutenzione
autorizzato
La manomissione può comportare un degrado delle prestazioni e pericoli per
persone e/o proprietà.
UNA VOLTA AL MESE:
- Controllare che il filtro installato sulla linea di aspirazione sia pulito.
lui
Tutta la manutenzione deve essere eseguita da personale qualificato
Machine Translated by Google

~
—Il signor r
IO
-
Io
Erogare fino a quando l'aria non viene eliminata
r la pompa rispetto al livello
del serbatoio o aumentare
ÿÿhe saÿÿÿms
Odificare correttamente i tubi
Danni alla pompa
cisterna
Utilizzare un
circuito
di tubi più corti (lavorando con il bypass, diametro |
Rotore inceppato
POSSIBILE CAUSA
L'aspirazione
IL
Riportare la tensione entro i limiti
previsti
-17-
RATE ÿ
Livello basso nel serbatoio di aspirazione
tubo per possibili danni
Ridurre tale pressione
FLUSSO BASSO O ASSENTE Un restringimento nell'aspirazione
Il miglior RNS L TARTING
AZIONE
connessioni e ispezionare
cavi di sezione trasversale areata
nel filtro
Controllare i collegamenti elettrici
IO
Verificare i collegamenti di aspirazione
tubi del
ioil
Cawtahon
occupante
Sotto tale pressione
Pressione di aspirazione eccessiva
In
ct il Dipartimento Semce
c(_oss-sezione di
ÿagire il reparto di assistenza
Congelamento della pompa o del motore. Scongelare la pompa e
controllare eventuali danni.
Avviare una pompa congelata può
causare danni alla
pompa stessa. Perdite nel tubo di uscita della pompa. Controllare la guarnizione sul tubo.
Aria che entra nella pompa o nel
tubo di aspirazione
Bassa tensione nella linea
elettrica
CO` RRETTIVITA'
CORPO POMPA
Regolare la tensione e/o l'uso
Presenza di aria nel liquido da
trattare
Pulire e/o riposizionare la valvola
PROBLEMA
IL
Filtro intasato_gÿ
Controllare le guarnizioni
dei raccordi
pse tubature idonee al funzionamento
RUMORE
arte
di maggiore
IConta
Alta I---perdita di testa nella consegna
vasca da bagno
Controllare eventuali danni o
ostruzioni dei componenti rotanti.
poggia su 1 r,,1
,Problemi motori
Mancanza di energia elettrica
aperto )
PERDITA DALLA
Controllare la tensione alla pompa.
'Riempire il serbatoio
Funzionamento irregolare del bypass
dal sistema di bypass
O
IL MOTORE NON È
metter il fondo a
Bassa velocità di rotazione
Valvola di fondo bloccata
POMPA AUMENTATA
-
1
ÿ
!TORNITURA
N
1.17. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Machine Translated by Google

Ma
disposizione
La direttiva europea 2002/96/CE richiede che tutte le apparecchiature
Questi devono essere smaltiti da aziende specializzate nello smaltimento di
componenti elettronici, secondo quanto indicato dalla direttiva 2002/96/CE (vedi
testo della direttiva di seguito)
Unione
per quanto
riguarda l'ambiente per
Le parti metalliche, verniciate o in acciaio inossidabile, possono essere
autorità
e fili, devono essere smaltiti da aziende specializzate nello smaltimento di rifiuti
industriali.
Smaltimento di apparecchiature
elettriche ed elettroniche
-18-
Il simbolo indica che questo prodotto non deve essere smaltito
SMALTIMENTO DI ALTRE PARTI
Parti metalliche
IL
Parti varie
Se il sistema deve essere smaltito, le parti che lo compongono
Prefazione
contrassegnati con questo simbolo sul prodotto e/o sull'imballaggio non possono essere
clienti residenti
all'interno dell'Unione Europea
consegnato ai raccoglitori di rottami metallici
Informazioni
componenti
L'imballaggio è costituito da cartone biodegradabile che può essere consegnato
alle aziende per il normale riciclo della cellulosa
Altri componenti, come tubi, guarnizioni in gomma, parti in plastica e fili, devono
essere smaltiti da aziende specializzate nello smaltimento di rifiuti industriali
Disposizione
Altri componenti, come tubi, guarnizioni in gomma, parti in plastica
insieme ai normali rifiuti domestici. È responsabilità del proprietario smaltire
questi prodotti nonché altre apparecchiature elettriche o elettroniche tramite le
specifiche strutture di raccolta rifiuti indicate dal governo o dall'ente locale di
governo.
Smaltimento dei
materiali di imballaggio
devono essere consegnati ad aziende specializzate nel riciclaggio e nello
smaltimento di rifiuti industriali e, in particolare
smaltiti insieme ai rifiuti urbani indifferenziati.
1.18. DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO
ÿ
Machine Translated by Google

Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
ATTENZIONE: cambiamenti o modifiche al prodotto non espressamente approvati dalla parte
responsabile della conformità potrebbero invalidare il diritto dell'utente a utilizzare il
prodotto.
Nota: questo prodotto è stato testato e ritenuto conforme ai limiti per un dispositivo digitale di
Classe B ai sensi della Parte 15 delle Norme FCC. Questi limiti sono progettati per fornire una
protezione ragionevole contro interferenze dannose in un
installazione residenziale.
· Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente.
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è soggetto
alle seguenti due condizioni: 1)
Questo prodotto può causare interferenze dannose.
2) Questo prodotto deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese quelle che
potrebbero causare un funzionamento indesiderato.
ATTENZIONE: cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dalla parte
responsabile della conformità potrebbero invalidare il diritto dell'utente a utilizzare
l'apparecchiatura!
Informazioni FCC:
· Aumentare la distanza tra il prodotto e il ricevitore.
· Collegare il prodotto a una presa di corrente su un circuito diverso da quello a cui è collegato il
il ricevitore è collegato.
· Per assistenza, consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto.
Questo prodotto genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non installato e
utilizzato in conformità alle istruzioni, può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio.
Tuttavia, non vi è alcuna garanzia che non si verifichino interferenze in una particolare
installazione. Se questo prodotto causa interferenze dannose alla ricezione radiofonica o
televisiva, cosa che può essere determinata accendendo e spegnendo il prodotto, si
consiglia all'utente di provare a correggere l'interferenza con una o più delle seguenti misure.
Machine Translated by Google

MODELO:ACFD40/ADFD40
BOMBADETRANSFERENCIADEDEF
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemos
solorepresentaunaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertas
herramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynonecesariamente
significaquecubratodaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamos
que,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Machine Translated by Google

Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestro
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.
Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareen
nuestroproducto.
(Laimagenessolodereferencia,consulteelobjetoreal)
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseen
contactocon
nosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
MODELO:ACFD40/ADFD40
BOMBADETRANSFERENCIADEDEF
1
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTANOS!
Machine Translated by Google

NOTA
Estesímboloindicainformaciónútil.
Paragarantizarlaseguridaddeloperadoryprotegerelsistemadedispensacióncontra
INCLUSOPARCIALMENTE,ESTÁPROHIBIDO.
2
Paraevitarposiblesdaños,lostrabajadoresdebenestarcompletamente
familiarizadosconestemanualdeinstruccionesantesdeintentaroperarelsistema
dedispensación.
Estemanualdebesercompletoylegibleensutotalidad.Debeestardisponibleparaque
losusuariosfinalesylostécnicosdeinstalaciónymantenimientoespecializadospuedan
consultarloencualquiermomento.
Reproducción
SímbolosutilizadosLossiguientessímbolosseutilizaránalolargodelmanualpararesaltarlainformaciónde
seguridadylasprecaucionesdeparticularimportancia.
ADVERTENCIA
derechos
Estesímboloindicaprácticasdetrabajosegurasparaoperadoresy/
opersonaspotencialmenteexpuestas.
Todoslosderechosdereproducciónestánreservados.
Eltextonopuedereimprimirsesinpermisoporescrito.
Estesímboloindicaqueexisteriesgodedañosalequipoy/osus
componentes.
ADVERTENCIA
Advertencias
ESTEMANUALESPROPIEDADCUALQUIERREPRODUCCIÓN,
Conservaciónmanual
1.1.ADVERTENCIASGENERALES
Bueno
Machine Translated by Google

A
1.2.2.
ADVERTENCIA
choque
EncasodequesurjanproblemasdespuésdeltratamientoconOJOS/PIEL
Mientrasalejaalapersonalesionadadecualquierconductoreléctrico,evite
tocaralapersonalesionadaconlasmanosdesnudashastaqueseencuentre
lejosdecualquierconductor.
fuentedealimentaciónyelfluidoquenecesitaserbombeado.
Contactoconel
Comprobaciones
antesdelainstalación
Prohibiciones
Soliciteinmediatamenteayudaapersonalcalificadoycapacitado.
Personasquetienen
Laredestáequipadaconunalíneadetierraadecuadaycumpleconlas
ADVERTENCIAEstáestrictamenteprohibidoapoyaro
transportarelsistemautilizandouncabledealimentación.
NOTA:Consultelahojadedatosdeseguridaddelproducto.
3
reglamentaciónvigente.
Estáestrictamenteprohibidoapoyarotransportarelsistema
utilizandounatuberíadesucciónosalida.
CONTACTO,INHALACIÓNoINGESTAdelproductotratado,
sufrióelectricidad
1.2.1.ADVERTENCIASDESEGURIDAD
Antesderealizarcualquiercontrolotrabajodemantenimiento,apague
elsistemadesenchufandoelenchufedelatomadecorriente.
Desconectelafuentedealimentaciónoutiliceunaislantesecoparaproteger
Debeevitarcualquiercontactoentreloscableseléctricos
REGLASDEPRIMEROSAUXILIOS
Controldemantenimiento
Redeléctricapreliminar
ConsultelaHOJADEDATOSDESEGURIDADADBLUE/AUS32
Nooperelosinterruptoresconlasmanosmojadas.
producto
Antesdelainstalación,asegúresedequeelsuministroeléctrico
1.2.INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
`
Q
Machine Translated by Google

1.3.
EMBALAJEDELSISTEMADEDISPENSACIÓN
Antesdecadauso,compruebequeelcabledeconexiónalaredy
elenchufedealimentaciónnoesténdañados.
ladoSUPERIOR;
Nuncatoqueelaparatoolatomaeléctricaconlasmanosmojadas.
Utiliceelsiguienteequipodeprotecciónpersonaldurante
ADVERTENCIA
,
Elequipo
4
Noenciendaelsistemadedispensaciónsilared
caminodeiones
1.2.3.NORMASGENERALESDESEGURIDAD
?
dañados,comoeltubodeentrada/salida,laboquillaolosdispositivosde
seguridad.Reemplaceeltubodañadoinmediatamente.
características
ropaajustada,
Elequiponodebeutilizarseúnicamenteconundisyuntordefugaatierra.
Marcas:•
unaflechaqueindicala
Debeutilizarsealairelibre.
Elsistemadedispensaciónviene
empaquetadoenunacajadecartón.
Elcabledeconexióndebeserreemplazadoinmediatamenteporun
electricistacalificado.
Utiliceequipodeprotecciónadecuadoalas
operacionesquesedebenrealizar;
gafasdeseguridad,
usaunon$have
unaetiquetaquecontienetodoslos
d
Resistentealosproductosdelimpieza.
manualdeinstrucciones
Laconexióneléctricaentreelenchufeylatomadebemantenersealejadadel
agua.
Manipulacióneinstalación:
Protecciónesencial
informaciónrelativaa
Loscablesdeextensióninadecuadospuedenserpeligrosos.Deacuerdoconlasnormasvigentes,loscables
deextensiónque
esténetiquetadosparaexterioresdebentenerunconductosuficiente.
?
PELIGRO
(modelo,peso,etc.).
cajaquecontienelosiguiente
zapatosdeseguridad;
equipo
cabledeconexiónoimportantep
Porrazonesdeseguridad
recomendamosque,enprincipio,
(máximo30mA)
guantesprotectores,
Equipodeprotecciónpersonal
quesedebeutilizar
partesdelaparato
Machine Translated by Google

Encasodequeunoomásdeloscomponentesdescritosacontinuaciónfaltenenel
interiordelpaquete,comuníqueseconelsoportetécnicodePiusiinc.
ADVERTENCIACompruebequelosdatosdelaplacacorrespondenalasespecificaciones
deseadas.Encasodecualquieranomalía,póngaseencontactoinmediatamenteconel
proveedor,indicandolanaturalezadelosdefectos.Noutiliceequiposquesospecheque
podríannoserseguros.
NOTA
Paraabrirelembalajedecartón,utiliceunastijerasouncutter,teniendocuidadodenodañarel
sistemadedosificaciónnisuscomponentes.Abraelembalajeycompruebequeestándisponibleslos
siguientescomponentesqueformanpartedelequipo:
5
1.4.1.
ELLADOCONSTADE:
CONTENIDODELPAQUETE/PREINSPECCIÓN
1.4.
Bueno
3Mangueradesuccióndeaceite
4Mangueradesuministrodeaceite
5.Abrazaderademanguera
7Tuerca
8.Accesoriosdepúas
9.Conectordeboquilladeaceite
2.Boquilladeaceite
1Bomba
11Medidordeflujo
12Manualdelusuario
13Manualdelmedidordeflujo
6Juntatórica
10Bridaparacables
Machine Translated by Google

6
Machine Translated by Google

Q
1.6.
...
L
@
eo
Asegúresesiempredequeesté
disponible
desprendido
coneltiempo.
Antesde
instalar
1productoparadispensar
Elsistemaes
NOTA
Lascalcomaníaspresentessonlassiguientes:
•
Elsistemadedispensaciónvieneconunaidentificación
gafasdeseguridad
ropaajustada
Elsistemadedispensaciónestáequipadoconcalcomaníasy/oplacasparaproporcionaralosoperadoresla
númerodelote/._.
Producción..
año;datostécnicos;
.
guantesdeprotección;
Códigodelmanualdeusoymantenimiento
deltipo
fuentedealimentación
Informaciónimportanteynecesaria.Asegúresedequenosedeteriorennisevuelvanobsoletos.
7
ADVERTENCIA
correctoy
dispensando
(Voltaje/Frecuencia.)
adecuadop,
Sisurgieraestasituación,comuníqueseconnuestrodepartamentodesoporteyhagaarreglosparaque
lasplacasdañadasofaltantesseanenviadasderegresoyreemplazadascuandoseanecesario.
consulteelmanualdeusuarioymantenimiento;
placa;estasefijaalabombay
contienelasiguienteinformacióntipo:
zapatosdeseguridad
MÁQUINAY
POSICIONDELASPLACAS
IDENTIFICACIÓN
1.5.
FABRICANTE
__,,l.lo
Machine Translated by Google

Aporte
Alt.máx.
Fuerza
Modelo
Corrientemáxima
Q.máx
gradodeimpermeabilización
1.7.
Especificación
8
3.0A
220W 375W
8,0galonesporminuto
CA110V60Hz
8millones
ADFD40ACFD40
10,5galonesporminuto
IP54
Machine Translated by Google

?
Temperaturamáximadelproductodispensado:+35•c.
?
Atmósfera.Quedaprohibidosuusoenlascondicionesantes
mencionadas.
Usonoprevisto
ADVERTENCIA
?
ADVERTENCIA
Lautilizacióndelsistemaparafinesdistintos
ADVERTENCIA
usar
Variacióndetensiónpermitida:+/5%Nivelde
presiónsonoracontinuaequivalenteenelpuestodetrabajo:75
dB(A)
Estáestrictamenteprohibido.
Nomantengalabombaenmovimientoconlaboquillaenlaposicióncerrada.
9
Dispensacióndediésel,gasolinaylíquidosinflamables.
Elsistemadedosificación“DIAFRAGMAPUIIP”debeutilizarseobservando
parámetrosdefuncionamiento.
propósitodescritoenestemanual;cualquierotrousoseconsidera"INAPROPIADO"y
darálugaralarenunciadecualquierresponsabilidad.
pordañosalapropiedad,apersonas,aanimalesoalpropiosistema.
lassiguientescondiciones:?
Condicionesdeuso
conpuntodeinflamación<55°C/131°F,oparaoperarenentornoscon
potencialexplosivo
Temperaturamínimadelproductodispensado:11•c?
Temperaturamáximadelproductodispensadopermitidapor
?
Materiales:+40°C.
Elsistemadedispensación“DIAFRAGMAPUIIP”fuediseñadoyconstruidoparala
distribucióndelproductodenominadoAdBlue®,AUS32o
Líquidosinflamablesy
atmósferasexplosivas
delosespecificadosenelapartado“Usoprevisto”
pormásde3minutos.
Noutiliceelsistemaparaningúnotropropósitoquenoseael
Asegúresedequelabombafuncionedentrodesucapacidadnominal.
agua
Elsistema"0GMPUMP"nofuediseñadopara
USOPREVISTO
1.8.
Machine Translated by Google

Productospermitidos
debenconsiderarsenopermitidos,inapropiadosy,por
lotanto,prohibidos.
noaceptaningunaresponsabilidadpordañosapersonas
10
ADVERTENCIA
Todoslosproductosnoenumeradosenlospárrafos
"Usoprevisto"y"Característicasdelproductotratado"
LabombaDGMtambiénsepuedeutilizarconagua.
Elsistemadedispensación"DGMPU"fuediseñadoyconstruidopara
dispensarunlíquidoespecial,elaboradoapartirdeunasoluciónacuosa
deurea,conocidocomoAdBlue®/AUS32,segúnlanormaISO22241.
Productosno
opropiedadcausadaporelincumplimientodeeste
requisito.
permitido
1.9.CARACTERÍSTICASDELPRODUCTOTRATADO
Machine Translated by Google

Utiliceúnicamentelosaccesoriosquesesuministranconelsistema.
Prefacio
ADVERTENCIA
Noseproporcionaronconelsistemaestáestrictamenteprohibido.
noaceptaningunaresponsabilidadpordaños
alaspersonas,alapropiedadoalmedioambientecausadospor
elincumplimientodeesterequisito.
Elsistemadispensador""hasidodiseñadoy
?
Segúnlalegislaciónvigente,elsistemadedosificación“DIAPHGMPUMP”debeser
instaladosenlocalessuficientementebieniluminados.
?
EquipadoparainstalacióndetanquesIBC/TOTE
ADVERTENCIA
Elsistemadedosificación"DIAPHGMPMUP"hasidodiseñadoespecíficamenteparasuusoenun
lugarseco.Siseinstalaenelexterior,sedebecolocarunacubiertaprotectoraadecuada.
ADVERTENCIA
Cualquierotraformadeinstalacióndebegarantizarlaseguridad.
?
Debeproporcionarse.
11
fijación
Accesoriosno
Elsistemadedispensación"0GMP\/MP"essoloparausoprofesional.
permitido
AutorizadoTodaslasinstalacionesdebenserrealizadasúnicamenteporpersonalautorizadoycompetente.Las
personasautorizadasdeben:
Instaleelsistemaenunlugarsecoybienventilado;
ADVERTENCIA
personal
garantizarlacorrectainstalacióndelosequiposnecesariosparaelcorrecto
funcionamientodelabomba;
Elusodeaccesoriosinadecuadosy
INSTALACIÓN
1.10.
A
A
Machine Translated by Google

yo\o
EquipadoconundispositivodeconexióndesuccióndeltanqueIBC/
TOTE.Estedebeinstalarseantesdeintentaroperarelsistema.
12
Elsistemadedosificación"DIAFRAGMAP\JMP"noes
Ensamblecomosemuestraenlailustración.Veaelnúmero
decomponenteenlatapa.1.4.1
∙
1.11.MONTAJE
Machine Translated by Google

Oh,
permitidossisoncapacesdegarantizarqueelsistemadedispensaciónquedaráfijadodeformafirmey
estable.
Utilicelosganchosylacuerdaproporcionadosparafijardeformafirmeyestableelsistemadedispensaciónaltanque.
NOTA
Lasdiferentesformasdeinstalación,esdecirsinlostanquesindicados,sonúnicamente
13
1.12.INSTALACIÓNENTANQUESIBC/TOTE
Machine Translated by Google

0
0
A
ADVERTENCIA
Lasinstruccionessobrecómoiniciarydetenerelfuncionamientodelsistemason
ADVERTENCIA
Poniéndoseatono:AOO
PARAADBLUEAUS32
Recomendamosquelabombapermanezcaapagadacuandoelvástago
noestéenuso.
NGerat,elmotorpuedeestarcaliente,tengacuidado
ADVERTENCIA
Elsistemadedispensación"oGMPIJMP"noestáequipadoconundispositivode
conexióndesuccióndeltanque/BC/TOTE.Estedebeserelvástago.
¡YSOLOAGUA!
Portaboquillasvacío
ADVERTENCIA
Paraelcorrectofuncionamientodelsistema,preverunaparadade20minutospor
cada20minutosdedispensación.
Sialgunavezelvoltajeesbajo,coloqueelinterruptorenlaposiciónOFF(APAGADO).
Coloqueydevuelvalaboquillaasuposicióndereposoconsu
14
Palancanoactivada.
Elfuncionamientodelabombasindispensaressóloinferiora3
minutos.
Prefacio
1.13.FUNCIONAMIENTOYUSO
@o
Machine Translated by Google

cuandoculo.
¿Quéhacer?
Siguiendolosmismosmodosdesuministro
descritosanteriormente,elsistemadedispensaciónpuede
15
Siemprequeseconsiderequeelsistemapermanecerásinuso
durantealmenos15días,sedeberávaciarparaevitarla
ADVERTENCIA
Utiliceúnicamenteaguadesmineralizadaparalavarel
productosecristaliceenelinterior.Acontinuaciónserealizaráuna
ciclodelavado.
sistema.
Los
líquidosresultantesdellavadodebeneliminarseen
deacuerdoconlasleyesvigentesenelpaísdeuso.
Prefacio
Elsistemadedosificaciónrequierelavadoparaeliminarla
cristalizacióndelproductoquepuededañarlaplanta.
ADVERTENCIA
Useequipodeprotecciónpersonal(EPP)
Por
lavarseaspirandoaguadesmineralizadadelrecipiente
limpioyrecogiendolamezclaresultanteenunrecipiente
desechablediferente.
1.15.LAVADODELSISTEMADEDISPENSACIÓN
1.14.DEJARELSISTEMASINUTILIZARDURANTE
LARGOSPERIODOSDETIEMPO
Machine Translated by Google

Siemprequehayariesgodeheladas,vacíeelcircuitoylabomba,
teniendocuidadodecolocarlabombaenunambientedondela
temperaturanoseainferiora0C/32°F.
Antesderealizarcualquiertrabajodemantenimiento,desconecteelsistemade
dispensacióndecualquierfuentedealimentacióneléctricaehidráulica.
Reviseelcuerpodelabombaymanténgalolimpioylibredecualquier
impurezas;
Verificarqueloscablesdealimentacióneléctricaesténenbuenestado.
fuente.
Compruebequelasetiquetasyplacasqueseencuentranenelsistemade
dispensaciónnosedeteriorennisedesprendanconeltiempo.
16
Duranteelmantenimientoesobligatorioelusodeequiposdeprotecciónindividual
(EPI).
Encualquiercasotengasiempreencuentalassiguientes
recomendacionesbásicasparaunbuenfuncionamientodelabomba
UNAVEZALA
SEMANA:Verificarquelasconexionesdelastuberíasnoesténflojasparaevitar
Todomantenimientodebeserrealizadoporpersonalcalificado.
fugas;
Compruebequeelfiltroinstaladoenlalíneadesucciónestélimpio.
El
Personalde
mantenimiento
autorizado
Lamanipulaciónpuedeprovocarunadegradacióndelrendimientoyponerenpeligro
apersonasy/opropiedades.
InstruccionesdeseguridadElsistemadedispensaciónfuediseñadoyconstruidopararequerirunacantidad
mínimademantenimiento.
Medidasatomar
UNAVEZALMES:
1.16.MANTENIMIENTO
°
Machine Translated by Google

I
1
!TORNEADO
norte
—¿Quéesr?
Tuberíaparaposiblesdaños
Reducirlapresióndelatubería
TARIFA
Nivelbajoeneltanquedesucción
17
La
succión
dela
el
Devuelvaelvoltajealoslímites
previstos
Rotoratascado
POSIBLECAUSA
Dañosenlabomba
tanque
Utiliceun
circuitode
tuberíamáscorto(trabajandoconelbypass,diámetro
|
Dimensionarcorrectamentelostubos
rlabombaconrespectoal
niveldeltanqueoaumentar
Éldijoquesí.
Dispensarhastapurgarelaire.
ActuarenelDepartamentodeServicio
Amí
ctelDepartamentoSemce
c(_osssecciónde
Cawtahon
occupng
Estoybajotalpresión
Presióndesucciónexcesiva
Verificarlasconexionesdesucción
Tubos
dela
El
Enelfiltro
Compruebelasconexioneseléctricas
I
cablesdeseccióntransversaldeaire
FLUJOBAJOONULOUnestrechamientoenlasucción
TartadeRNSconquesocrema
ACCIÓN
Conexioneseinspección
arte
demayor
iConta
RUIDO
el
Filtroclog_g
Verificarlasjuntasdelas
conexionesde
lostubosdepseaptasparasufuncionamiento.
PROBLEMA
Quitary/ovolveracolocarlaválvula
Presenciadeaireenellíquido
abombear.
Ajusteelvoltajey/outilice
Airequeentraenlabombaoen
eltubodesucción.
Bajatensiónenlalínea
eléctrica
CO`RRECTIVO
CUERPODELABOMBA
Congelacióndelabombaodelmotor.Descongelelabombaycompruebesi
haydaños.Elarranquedeuna
bombacongeladapuedeprovocar
dañosenlabombayenla
propiabomba.Fugasenlatuberíadesalidadelabomba.Compruebeelselloenlatubería.
BOMBEOAUMENTADO
Bajavelocidadderotación
Válvuladepiebloqueada
delsistemadebypass
o
ELMOTORNOESTA
abajo
Verifiqueelvoltajeenlabomba.
'Rellenaeltanque
,Problemasdemotor
Faltadeenergíaeléctrica
abierto)
Funcionamientoirregulardelby
pass
FUGADEL
estádescansandoen1r,,1
Ialtapérdidadecabezaenelparto
bañera
Verifiqueposiblesdañosu
obstruccionesenloscomponentes
giratorios.
1.17.SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
Asi
Machine Translated by Google

Juntoconlosresiduosdomésticosnormales,esresponsabilidaddelpropietario
deshacersedeestosproductos,asícomodeotrosequiposeléctricoso
electrónicos,mediantelasestructurasderecogidaderesiduosespecíficas
indicadasporelgobiernoolaautoridadlocalcompetente.
respectoal
medioambientepara
Laspiezasmetálicas,yaseanpintadasodeaceroinoxidable,puedenser
LaDirectivaEuropea2002/96/CEexigequetodoslosequipos
Unión
Estosdeberánsereliminadosporempresasespecializadasenlaeliminaciónde
componenteselectrónicos,deacuerdoconlasindicacionesdeladirectiva
2002/96/CE(vertextodeladirectivaacontinuación)
Elsímboloindicaqueesteproductonodebedesecharse.
ELIMINACIÓNDEOTRASPIEZAS
Piezasdemetal
el
Partesvarias
autoridades
ycables,deberánsereliminadosporempresasespecializadasenlaeliminación
deresiduosindustriales.
Eliminacióndeaparatos
eléctricosyelectrónicos
18
Elembalajeestácompuestodecartónbiodegradablequepuedeentregarsea
empresasparaelreciclajenormaldecelulosa.
componentes
marcadoconestesímboloenelproductoy/oembalajenodebe
Siesnecesariodesecharelsistema,laspartesquelocomponen
Prefacio
clientesresidentes
enlaUniónEuropea
Consignadoarecolectoresdechatarra
Información
Eliminaciónde
materialesdeembalaje
debenentregarseaempresasespecializadasenelreciclajeyeliminaciónde
residuosindustrialesy,enparticular
desechadosjuntoconlosresiduosurbanosnodiferenciados.
desecho
Otroscomponentes,comotuberías,juntasdegoma,piezasdeplásticoycables,
debensereliminadosporempresasespecializadasenlaeliminaciónderesiduos
industriales.
Desecho
Otroscomponentes,comotuberías,juntasdegoma,piezasdeplástico
1.18.DEMOLICIÓNYELIMINACIÓN
Machine Translated by Google

Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
ADVERTENCIA:Loscambiosomodificacionesaesteproductonoaprobadosexpresamenteporla
parteresponsabledelcumplimientopodríananularlaautoridaddelusuarioparaoperarel
producto.
Nota:Esteproductohasidoprobadoysehadeterminadoquecumpleconloslímitesparaun
dispositivodigitaldeClaseBdeconformidadconlaParte15delasNormasdelaFCC.Estoslímites
estándiseñadosparaproporcionarunaprotecciónrazonablecontrainterferenciasdañinasenun
Instalaciónresidencial.
Esteproductogenera,utilizaypuedeemitirenergíaderadiofrecuenciay,sinoseinstalayutilizade
acuerdoconlasinstrucciones,puedecausarinterferenciasperjudicialesenlascomunicacionespor
radio.Sinembargo,noexistegarantíadequenoseproduzcaninterferenciasenunainstalación
determinada.Siesteproductocausainterferenciasperjudicialesenlarecepciónderadioo
televisión,loquesepuededeterminarencendiendoyapagandoelproducto,serecomiendaal
usuarioqueintentecorregirlainterferenciamedianteunaomásdelassiguientesmedidas.
PRECAUCIÓN:¡Loscambiosomodificacionesnoaprobadosexpresamenteporlaparte
responsabledelcumplimientopodríananularlaautoridaddelusuarioparaoperarelequipo!
2)Esteproductodebeaceptarcualquierinterferenciarecibida,incluidaaquellaquepuedaprovocar
unfuncionamientonodeseado.
EstedispositivocumpleconlaParte15delasNormasdelaFCC.Sufuncionamientoestásujetoa
lasdoscondicionessiguientes:1)
Esteproductopuedecausarinterferenciasperjudiciales.
InformacióndelaFCC:
∙Reorientaroreubicarlaantenareceptora.
∙Conecteelproductoaunatomadecorrientedeuncircuitodiferentedeaquelalqueestáconectado.
Elreceptorestáconectado.
∙Aumentarladistanciaentreelproductoyelreceptor.
∙Consultealdistribuidoroauntécnicoderadio/TVexperimentadoparaobtenerayuda.
Machine Translated by Google

MODEL: ACFD40/ADFD40
POMPA TRANSFERU DEF
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędzaj połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez
nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas
określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one
objęcie wszystkich kategorii oferowanych przez nas narzędzi. Uprzejmie przypominamy,
aby przy składaniu zamówienia dokładnie sprawdzić, czy faktycznie
oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Machine Translated by Google

Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami: Wsparcie
techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
(Zdjęcie ma charakter poglądowy, proszę odnosić się do rzeczywistego obiektu)
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
MODEL: ACFD40/ADFD40
POMPA TRANSFERU DEF
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
-1-
Machine Translated by Google

.
Aby zapewnić bezpieczeństwo operatora i chronić system dozowania przed
UWAGA
Ten symbol oznacza przydatne informacje.
Konserwacja ręczna
-2-
Niniejsza instrukcja powinna być kompletna i czytelna. Powinna pozostać
dostępna dla użytkowników końcowych oraz specjalistycznych techników
instalacji i konserwacji do konsultacji w dowolnym momencie.
Aby uniknąć potencjalnych uszkodzeń, pracownicy muszą dokładnie zapoznać
się z niniejszą instrukcją obsługi przed przystąpieniem do obsługi systemu
dozującego.
Reprodukcja
Użyte symbole W całej instrukcji używane będą następujące symbole, aby wyróżnić informacje
dotyczące bezpieczeństwa i środki ostrożności o szczególnym znaczeniu.
UWAGA
prawa
Symbol ten wskazuje na bezpieczne praktyki pracy dla
operatorów i/lub osób potencjalnie narażonych.
Wszelkie prawa do reprodukcji zastrzeżone.
Tekst nie może być przedrukowywany bez pisemnej zgody.
Ten symbol oznacza, że istnieje ryzyko uszkodzenia sprzętu i/
lub jego podzespołów.
OSTRZEŻENIE
NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST WŁASNOŚCIĄ , WSZELKIE JEJ POWIELANIE,
Ostrzeżenia
NAWET CZĘŚCIOWE JEST ZABRONIONE.
1.1. OSTRZEŻENIA OGÓLNE
Machine Translated by Google

A
`
Q
1.2.2.
UWAGA
zaszokować
W przypadku wystąpienia problemów po zastosowaniu leku EYE/SKÓRA
siebie, podczas gdy odsuwasz poszkodowanego od jakiegokolwiek przewodu
elektrycznego. Unikaj dotykania poszkodowanego gołymi rękami, dopóki
nie znajdzie się on z dala od jakiegokolwiek przewodu
zasilania i płynu, który należy pompować.
Kontakt z
kontrole przed
instalacją
Zakazy
Natychmiast wezwij pomoc wykwalifikowanego i przeszkolonego personelu
Osoby, które mają
sieć jest wyposażona w odpowiedni przewód uziemiający i spełnia wymagania
OSTRZEŻENIE
Podtrzymywanie lub transportowanie systemu za pomocą kabla
zasilającego jest surowo zabronione.
UWAGA: Proszę zapoznać się z kartą charakterystyki produktu.
-3-
obowiązujące przepisy.
surowo zabrania się podtrzymywania i transportu
układu za pomocą rury ssącej lub tłocznej.
KONTAKT, WDYCHANIE lub POŁKNIĘCIE produktu poddanego obróbce,
doznał elektryczności
1.2.1. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności kontrolnych lub
konserwacyjnych należy wyłączyć zasilanie systemu, wyjmując wtyczkę z gniazdka.
Odłącz źródło zasilania lub użyj suchego izolatora, aby je zabezpieczyć.
Należy unikać jakiegokolwiek kontaktu pomiędzy elementami elektrycznymi
ZASADY PIERWSZEJ POMOCY
Kontrola konserwacji
Sieci - wstępne
proszę zapoznać się z KARTĄ CHARAKTERYSTYKI AD-BLUE/ AUS32
Nie należy obsługiwać przełączników mokrymi rękami.
produkt
Przed montażem należy upewnić się, że zasilanie elektryczne jest prawidłowe.
1.2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Machine Translated by Google

części aparatury a
System dozujący jest zapakowany w
tekturowe opakowanie
oznaczenia:
• strzałka wskazująca
Niezbędna ochrona
obsługa i instalacja:
Nieodpowiednie przedłużacze mogą być niebezpieczne. Zgodnie z obowiązującymi przepisami, przedłużacze,
które są oznaczone
jako przeznaczone do użytku na zewnątrz lub dostatecznie
?
NIEBEZPIECZEŃSTWO
(model, waga, itp.).
odporne na czyszczenie kanałów.
instrukcja obsługi
Połączenie elektryczne pomiędzy wtyczką a gniazdkiem musi być
utrzymywane z dala od wody.
D
informacje dotyczące
Środki ochrony osobistej, które
muszą być stosowane
(maks. 30 mA)
rękawice ochronne,
Przed każdym użyciem sprawdź, czy kabel sieciowy i wtyczka zasilania
nie są uszkodzone. Odłącz sieć
pudełko zawierające następującą treść:
Strona GÓRNA;
obuwie robocze;
sprzęt
kabel połączeniowy lub ważny p
Nie włączaj systemu dozującego, jeśli sieć
ścieżka jonowa
Ze względów
bezpieczeństwa zalecamy, aby w zasadzie
-4-
1.2.3. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
?
Nigdy nie dotykaj wtyczki elektrycznej ani gniazdka mokrymi rękami.
Podczas stosowania należy nosić następujący sprzęt ochrony osobistej:
UWAGA
,
Sprzęt
Należy nosić sprzęt ochronny odpowiedni
do wykonywanych czynności;
okulary ochronne,
etykieta zawierająca wszystkie
podłączenie musi zostać natychmiast wymienione przez wykwalifikowanego
elektryka.
użyj on$ have
uszkodzone, takie jak rura wlotowa, dysza lub urządzenia zabezpieczające.
Natychmiast wymień uszkodzoną rurę
Charakterystyka
obcisłe ubranie,
należy stosować na zewnątrz.
equipf!l�r\t należy stosować wyłącznie _ z wyłącznikiem różnicowoprądowym
1.3.
SYSTEM DOZUJĄCY OPAKOWANIA
Machine Translated by Google

W przypadku braku jednego lub kilku opisanych poniżej elementów w opakowaniu,
prosimy o kontakt z działem pomocy technicznej firmy Piusi Inc.
1.4.1.
NOTATKA
Aby otworzyć opakowanie tekturowe, użyj nożyczek lub obcinaka, uważając, aby nie uszkodzić
systemu dozującego ani jego komponentów. Otwórz opakowanie i sprawdź, czy dostępne są
następujące komponenty dostarczone jako część wyposażenia
STRONA SKŁADA SIĘ Z:
OSTRZEŻENIE
Sprawdź, czy dane na tabliczce odpowiadają żądanym specyfikacjom. W przypadku jakichkolwiek
nieprawidłowości skontaktuj się natychmiast z dostawcą, podając charakter wad. Nie używaj sprzętu, co
do którego podejrzewasz, że może nie być bezpieczny.
-5-
3Wąż ssący olej
4Wąż do przesyłu oleju
5. Zacisk węża
6. Pierścień uszczelniający
8Złączki z zadziorem
9Złącze dyszy olejowej
2. Dysza olejowa
1. Pompa
7. Orzech
10. Opaska zaciskowa
11. Przepływomierz
13Instrukcja obsługi przepływomierza
12. Instrukcja obsługi
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA/PRZEGLĄD
1.4.
Machine Translated by Google

-6-
Machine Translated by Google

1.6.
Q
@
ech
...->>
Pierwszy raz.L .
obcisłe ubranie
(Napięcie/Częstotliwość.)
poprawne i
-7-
OSTRZEŻENIE
wydawanie
kod podręcznika użytkowania i konserwacji
typu zasilania
niezbędne ważne informacje. Upewnij się, że nie ulegną pogorszeniu lub nie staną się
rękawice ochronne;
zawiera następujące informacje:
zapoznaj się z instrukcją obsługi i konserwacji;
płyta; jest ona przymocowana do pompy i
buty robocze
odpowiedni p,
Jeżeli wystąpi taka sytuacja, prosimy o kontakt z naszym działem wsparcia i uzgodnienie
sposobu odesłania uszkodzonych lub brakujących tabliczek oraz, w razie konieczności, ich wymiany.
system jest
Przed
instalacją
zawsze upewnij się, że jest
dostępny
odłączone
z czasem.
1 produkt do dozowania
numer partii / . _ . Rok
produkcji ..;
dane techniczne;
.
System dozowania jest wyposażony w naklejki i/lub tabliczki informacyjne, które umożliwiają operatorom
Obecne naklejki są następujące:
•
System dozowania jest wyposażony w identyfikator
NOTATKA
okulary ochronne
,
IDENTYFIKACJA
PRODUCENT
MASZYNA I
1.5.
POZYCJA PŁYT
__, proszę pana, l.lo
.
Zakończenie-
Machine Translated by Google

1.7.
Wejście
Maksymalny prąd
Moc
Model
Q.max
stopień wodoodporności
H.maks.
Specyfikacja
375 W
8m
3,0A
ADFD40
220 W
Prąd zmienny 110 V 60 Hz
ACFD40
8,0 GPM
IP54
10,5 GPM
-8-
Machine Translated by Google

1.8.
PRZEZNACZENIE
Nie należy pozostawiać pompy w ruchu, gdy dysza jest w pozycji zamkniętej.
-9-
Maksymalna temperatura dozowanego produktu dozwolona przez
Minimalna temperatura dozowanego produktu: -11 •c ?
?
następujące warunki: ?
Warunki użytkowania
o temperaturze zapłonu <55°C/131 °F lub do pracy w środowiskach o
potencjalnym zagrożeniu wybuchem
za szkody wyrządzone majątkowi, osobom, zwierzętom lub samemu systemowi.
woda
Nie używaj systemu w żadnym innym celu niż:
Upewnij się, że pompa pracuje w zakresie swoich parametrów znamionowych
System „0GMPUMP” nie został zaprojektowany dla
przez ponad 3 minuty.
materiały: +40°C.
System dozujący „DIAPHRAGM PUIIP” został zaprojektowany i przeznaczony do
dystrybucji produktu o nazwie AdBlue®, AUS32 lub
Ciecze łatwopalne i
atmosfera
wybuchowa
OSTRZEŻENIE
od podanych w rozdziale „Przeznaczenie”
?
OSTRZEŻENIE
?
?
Maksymalna temperatura dozowanego produktu: +35 •c.
atmosfera. Używanie w w/w warunkach jest zabronione.
Nieprzewidziane użycie
System dozujący „DIAPHRAGM PUIIP” należy stosować przestrzegając
parametry operacyjne.
dystrybucja oleju napędowego, benzyny, płynów łatwopalnych
celu opisanego w niniejszej instrukcji; każde inne użycie jest uważane za „NIEWŁAŚCIWE”
i będzie skutkować zrzeczeniem się jakiejkolwiek odpowiedzialności
OSTRZEŻENIE
używać
Dopuszczalne wahania napięcia: +/- 5%
Równoważny ciągły poziom ciśnienia akustycznego na stanowisku
pracy: -75 dB(A)
Wykorzystanie systemu do różnych celów
jest surowo zabronione.
Machine Translated by Google

1.9. CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU PODDANEGO OBRÓBCE
Wszystkie produkty niewymienione w paragrafach
„Przeznaczenie” i „Charakterystyka produktu poddanego obróbce”
należy uznać za niedozwolone, niewłaściwe i w związku z
tym zakazane
nie ponosi odpowiedzialności za szkody wyrządzone osobom
dozwolony
UWAGA
Produkty dozwolone
Pompę DGM PUMP można stosować również z wodą
System dozujący „DGM PU” został zaprojektowany i zbudowany w
celu dozowania specjalnej cieczy, wykonanej z wodnego roztworu
mocznika, znanej jako AdBlue®/AUS32, zgodnie z normą ISO 22241
lub majątkowe powstałe w wyniku niedopełnienia tego
wymogu.
-10-
Produkty nie
Machine Translated by Google

Przedmowa
należy używać wyłącznie akcesoriów dostarczonych wraz z systemem
Stosowanie akcesoriów, które nie są odpowiednie i
nie zostały dostarczone wraz z systemem jest surowo zabronione.
nie ponosi odpowiedzialności za szkody
System dozowania „” został zaprojektowany i
?
szkody dla osób, mienia lub środowiska spowodowane
niedopełnieniem tego wymogu.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami system dozowania „DIAPH GMPUMP” musi być
?
instalowane w pomieszczeniach odpowiednio oświetlonych.
OSTRZEŻENIE
wyposażony do montażu zbiorników IBC/TOTE
OSTRZEŻENIE
System dozujący „DIAPH GMPMU P” został specjalnie zaprojektowany do stosowania w suchym miejscu.
W przypadku instalacji na zewnątrz należy zastosować odpowiednią osłonę ochronną
musi być podany.
Każda inna forma instalacji musi gwarantować bezpieczeństwo
?
-11-
zapięcie
Akcesoria nie
System dozujący „0GMP\/MP” jest przeznaczony wyłącznie do użytku profesjonalnego.
Autoryzowane Wszystkie instalacje muszą być wykonywane wyłącznie przez upoważniony i kompetentny personel.
Upoważnione osoby muszą:
dozwolony
zainstalować system w miejscu suchym i dobrze wentylowanym;
personel
OSTRZEŻENIE
zapewnić prawidłową instalację urządzeń niezbędnych do prawidłowego
funkcjonowania pompy;
OSTRZEŻENIE
A
A
INSTALACJA
1.10.
Machine Translated by Google

wyposażony w urządzenie do podłączenia ssania zbiornika IBC/TOTE.
Musi ono zostać zainstalowane przed próbą uruchomienia systemu.
...
System dozujący „DIAPHRAGM P\JMP” nie jest
Złóż zgodnie z ilustracją. Zobacz numer komponentów na
nasadce. 1.4.1
-12-
Ok
ja\o
1.11. MONTAŻ
Machine Translated by Google

O,
Za pomocą dołączonych haków i liny należy mocno i stabilnie przymocować system dozujący do zbiornika.
-13-
dozwolone, jeżeli gwarantują, że system dozowania będzie solidnie i stabilnie zamocowany.
UWAGA
Różne formy montażu, tj. bez wskazanych zbiorników, są dopuszczalne wyłącznie
1.12. MONTAŻ NA ZBIORNIKACH IBC/TOTE
Machine Translated by Google

Instrukcje dotyczące uruchamiania i zatrzymywania systemu znajdują się
OSTRZEŻENIE
Robienie się kwaśnym: AOO
OSTRZEŻENIE
Uwaga , silnik może być gorący, należy zachować ostrożność
Zalecamy pozostawienie pompy wyłączonej, gdy trzpień nie jest używany.
DLA AD-BLUEAUS32
OSTRZEŻENIE
I TYLKO WODA!
System dozowania „oGMPIJMP” nie jest wyposażony w urządzenie do podłączania
ssania zbiornika /BC/TOTE. Musi to być �stem.
pusty uchwyt dyszy
OSTRZEŻENIE
Aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie systemu, należy przewidzieć 20-minutową przerwę na
każde 20 minut wydawania napojów.
Jeżeli napięcie jest wysokie, przesuń przełącznik w pozycję OFF
pozycję i przywrócić dyszę do pozycji spoczynkowej za pomocą
-14-
dźwignia nie została aktywowana.
Czas działania pompki bez dozowania wynosi zaledwie 3 minuty.
Przedmowa
A
0
0
1.13. EKSPLOATACJA I UŻYTKOWANIE
@o
Machine Translated by Google

Co robić
kiedy�wujku.
można je umyć, odsysając zdemineralizowaną wodę z
czystego pojemnika i zbierając powstałą mieszankę do
innego, jednorazowego pojemnika.
-15-
W przypadku gdy istnieje podejrzenie, że system nie będzie
używany przez co najmniej 15 dni, należy go opróżnić, aby zapobiec
UWAGA Do
mycia należy używać wyłącznie wody zdemineralizowanej.
produktu przed krystalizacją wewnątrz. Następnie należy wykonać
cykl prania.
svstem.
Płyny
powstałe w wyniku prania należy usuwać w
Przedmowa
zgodnie z prawem obowiązującym w kraju użytkowania.
System dozowania wymaga mycia w celu usunięcia krystalizacji
produktu, która może uszkodzić instalację
Przez
OSTRZEŻENIE
Stosuj środki ochrony osobistej (PPE)
stosując te same metody dostarczania, które
opisano powyżej, system dozowania może
1.15. MYCIE SYSTEMU DOZUJĄCEGO
1.14. Pozostawienie systemu nieużywanego
DŁUGIE OKRESY CZASU
Machine Translated by Google

Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy odłączyć system dozowania od
zasilania elektrycznego i hydraulicznego.
W przypadku ryzyka wystąpienia mrozu należy opróżnić obwód i pompę,
upewniając się, że pompa znajduje się w miejscu, w którym temperatura
nie jest niższa niż 0°C/32° F.
- Sprawdź korpus pompy i utrzymuj go w czystości, bez zanieczyszczeń.
zanieczyszczenia;
źródło.
Sprawdź, czy etykiety i tabliczki znajdujące się na systemie dozującym nie ulegają
zniszczeniu lub nie odklejają się z biegiem czasu.
- Sprawdź, czy przewody zasilające są w dobrym stanie.
-16-
Podczas prac konserwacyjnych obowiązkowe jest stosowanie środków ochrony
osobistej (PPE).
W każdym przypadku należy zawsze pamiętać o następujących
podstawowych zaleceniach, aby zapewnić prawidłowe działanie pompy
RAZ W TYGODNIU: -
Sprawdź, czy połączenia rur nie są luźne, aby zapobiec
Wszystkie prace konserwacyjne muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel.
przecieki;
el
- Sprawdź, czy filtr zainstalowany na linii ssącej jest czysty.
Autoryzowany
personel
konserwacyjny
Ingerencja może prowadzić do pogorszenia wydajności, zagrożenia dla osób i/lub
mienia.
RAZ W MIESIĄCU:
Instrukcje bezpieczeństwa System dozowania został zaprojektowany i zbudowany tak, aby wymagał minimalnej
konserwacji.
Środki, które należy podjąć
1.16. KONSERWACJA
°
Machine Translated by Google

I
-
—Król
!OBRÓCENIE
N
-
1
Pod taką presją
Nadmierne ciśnienie ssania
Zajęcie
Cawtahon
w departamencie Semce
c(_oss-sekcja
�działać w Dziale Obsługi Klienta
DZIAŁANIE
NISKI PRZEPŁYW LUB BRAK PRZEPŁYWU Zwężenie w ssaniu
RNSL TARTING
połączenia i kontrola
kable o przekroju ceowym
I
w filtrze
Sprawdź połączenia elektryczne
rura
ithe
Sprawdź połączenia ssące
ten
Przywróć napięcie do
oczekiwanych wartości
Ssanie
-17-
Niski poziom w zbiorniku ssącym
rura pod kątem możliwych
uszkodzeń Zmniejsz ciśnienie
OCENA
Dozować aż do usunięcia powietrza
pompę w stosunku do poziomu
zbiornika lub zwiększyć
On jest moim przyjacielem
prawidłowo uformować rurę
Zastosuj
krótszy
obwód rurowy (pracując z obejściem, średnicą |
zbiornik
Uszkodzenie pompy
Wirnik zablokowany
MOŻLIWA PRZYCZYNA
Lub
SILNIK NIE JEST
spód
o systemie obejściowym
Zablokowany zawór stopowy
Niska prędkość obrotowa
ZWIĘKSZONA POMPA
Sprawdź, czy elementy obrotowe
nie są uszkodzone lub zablokowane.
Wysokie I---utrata głowy podczas porodu
wanna?
WYCIEK Z
spoczywa na 1 r,,1
(otwórz )
Problemy z silnikiem
Sprawdź napięcie na pompie.
Nieprawidłowa praca pomostu
Brak prądu
Uzupełnij zbiornik
PROBLEM
Filtr clog_g�
Sprawdź uszczelnienia
połączeń rur
pse, czy nadają się do pracy
ten
HAŁAS
Konta
sztuka
większego
KORPUS POMPY
Zamarznięcie pompy lub silnika. Rozmroź pompę i sprawdź, czy nie jest
uszkodzona. Uruchomienie
zamarzniętej pompy może
spowodować uszkodzenie
pompy i samej pompy . Nieszczelności w rurze wylotowej pompy. Sprawdź uszczelnienie w rurze.
WSPÓŁCZYNNIK
Do pompy lub przewodu ssącego
przedostaje się powietrze
Niskie napięcie w linii
energetycznej
Obecność powietrza w cieczy
poddawanej sprężaniu
Dostosuj napięcie i/lub użyj
Wyczyść i/lub wymień zawór
1.17. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Machine Translated by Google

oznaczone tym symbolem na produkcie i/lub opakowaniu nie mogą być
Jeżeli system wymaga utylizacji, jego części składowe
klienci zamieszkali
na terenie Europy
przekazane do skupu złomu
Informacja
Przedmowa
Opakowanie wykonane jest z biodegradowalnej tektury, którą można przekazać
firmom do normalnego recyklingu celulozy
składniki
Inne elementy, takie jak rury, uszczelki gumowe, części plastikowe
Pozostałe elementy, takie jak rury, uszczelki gumowe, części plastikowe i przewody,
muszą zostać zutylizowane przez firmy specjalizujące się w utylizacji odpadów
przemysłowych
Sprzedaż
wraz z normalnymi odpadami domowymi. Właściciel jest odpowiedzialny za utylizację
tych produktów, jak również innego sprzętu elektrycznego lub elektronicznego, za
pośrednictwem określonych struktur zbiórki odpadów wskazanych przez rząd lub
lokalne organy regulacyjne.
Utylizacja
materiałów opakowaniowych
należy dostarczyć do firm specjalizujących się w recyklingu i utylizacji odpadów
przemysłowych, a w szczególności
utylizowane razem z niesklasyfikowanymi odpadami miejskimi.
Dyrektywa europejska 2002/96/WE wymaga, aby cały sprzęt
Unia
sprzedaż
Muszą być one utylizowane przez firmy specjalizujące się w utylizacji podzespołów
elektronicznych, zgodnie ze wskazaniami dyrektywy 2002/96/WE (zobacz tekst
dyrektywy poniżej).
dotyczące
środowiska dla
Części metalowe, zarówno lakierowane, jak i ze stali nierdzewnej, mogą być
i przewody należy oddać do utylizacji firmom specjalizującym się w utylizacji
odpadów przemysłowych.
Utylizacja sprzętu
elektrycznego i elektronicznego
władze
-18-
symbol oznacza, że tego produktu nie wolno wyrzucać
UTYLIZACJA INNYCH CZĘŚCI
Części metalowe
Części różne
ten
1.18. ROZBIÓRKA I UTYLIZACJA
Machine Translated by Google

Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
OSTRZEŻENIE: Wszelkie zmiany lub modyfikacje tego produktu, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone
przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą spowodować unieważnienie prawa użytkownika
do korzystania z produktu.
Uwaga: Ten produkt został przetestowany i uznany za zgodny z ograniczeniami dla urządzeń cyfrowych
klasy B zgodnie z częścią 15 przepisów FCC. Ograniczenia te mają na celu zapewnienie rozsądnej
ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami w
instalacja mieszkaniowa.
· Zmiana orientacji lub położenia anteny odbiorczej.
UWAGA: Zmiany lub modyfikacje wykonane bez wyraźnej zgody strony odpowiedzialnej za zgodność
mogą spowodować unieważnienie prawa użytkownika do korzystania ze sprzętu!
2) Produkt ten musi być odporny na wszelkie zakłócenia, w tym zakłócenia mogące powodować
niepożądane działanie.
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Eksploatacja podlega następującym dwóm
warunkom: 1) Ten produkt może
powodować szkodliwe zakłócenia.
Informacje FCC:
· Zwiększ odległość między produktem a odbiornikiem.
· Podłączyć produkt do gniazdka w innym obwodzie niż ten, do którego jest podłączony.
Odbiornik jest podłączony.
· Aby uzyskać pomoc, należy zwrócić się do sprzedawcy lub doświadczonego technika radiowo-telewizyjnego.
Ten produkt generuje, wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości radiowej i jeśli nie
zostanie zainstalowany i używany zgodnie z instrukcją, może powodować szkodliwe zakłócenia w
komunikacji radiowej. Nie ma jednak gwarancji, że zakłócenia nie wystąpią w konkretnej instalacji.
Jeśli ten produkt powoduje szkodliwe zakłócenia w odbiorze radia lub telewizji, co można ustalić,
wyłączając i włączając produkt, zachęca się użytkownika do podjęcia próby skorygowania
zakłóceń za pomocą jednego lub kilku z następujących środków.
Machine Translated by Google

MODEL: ACFD40/ADFD40
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen
een schatting weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons
te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën
gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te
controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
DEF-OVERDRACHTPOMP
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met
ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
(De afbeelding is alleen ter referentie, kijk naar het daadwerkelijke object)
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding
voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates
voor ons product zijn.
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
MODEL: ACFD40/ADFD40
DEF-OVERDRACHTPOMP
-1-
Machine Translated by Google

ÿ
ÿ
Gebruikte symbolen De volgende symbolen worden in de handleiding gebruikt om de veiligheidsinformatie en
voorzorgsmaatregelen van bijzonder belang te benadrukken
De tekst mag niet worden overgenomen zonder schriftelijke toestemming.
Dit symbool geeft aan dat de werkwijze veilig is voor operators en/of
personen die mogelijk zijn blootgesteld.
Alle reproductierechten zijn voorbehouden
Waarschuwingen
Zelfs gedeeltelijk is verboden.
Handmatige bewaring
Dit symbool geeft aan dat er risico bestaat op schade aan het apparaat
en/of de onderdelen ervan.
WAARSCHUWING
DEZE HANDLEIDING IS EIGENDOM VAN ELKE REPRODUCTIE ,
Om mogelijke schade te voorkomen, moeten werknemers volledig op de
hoogte zijn van deze gebruiksaanwijzing voordat ze het doseersysteem gaan
bedienen.
Deze handleiding moet volledig en leesbaar zijn. Deze moet altijd beschikbaar blijven voor
eindgebruikers en gespecialiseerde installatie- en onderhoudstechnici om te raadplegen.
Om de veiligheid van de gebruiker te garanderen en het afgiftesysteem te beschermen tegen
OPMERKING Dit symbool geeft nuttige informatie aan.
-2-
WAARSCHUWING
Voortplanting
rechten
1.1. ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
Machine Translated by Google

A
`
Q
netwerk is voorzien van een geschikte aardleiding en voldoet aan de
Personen die
WAARSCHUWING Het is ten strengste verboden om het
systeem te ondersteunen of te vervoeren met behulp van een voedingskabel. Het is
Roep onmiddellijk de hulp in van gekwalificeerd en getraind personeel
OPMERKING: Raadpleeg het veiligheidsinformatieblad van het product
controles vóór
installatie
Verboden
Contact opnemen met de
de stroomvoorziening en de vloeistof die gepompt moet worden.
Bij problemen die ontstaan na OGEN/HUID
jezelf terwijl je de gewonde persoon weghaalt van een elektrische geleider.
Vermijd het aanraken van de gewonde persoon met je blote handen totdat hij
ver weg is van een geleider
WAARSCHUWING
1.2.2.
schok
Controleer vóór de installatie of de elektrische voeding goed is aangesloten
product
Hoofdmenu - voorronde
Onderhoudscontrole
raadpleeg het VEILIGHEIDSINFORMATIEBLAD AD-BLUE/ AUS32
Bedien schakelaars niet met natte handen.
U moet elk contact tussen de elektrische
EERSTE HULP REGELS
Koppel de stroombron los of gebruik een droge isolator om
1.2.1. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Voordat u controles of onderhoudswerkzaamheden uitvoert, schakelt
u de stroom naar het systeem uit door de stekker uit het stopcontact te halen.
geldende voorschriften.
Het is ten strengste verboden om het systeem te ondersteunen
of te vervoeren met behulp van een zuig- of uitlaatbuis.
CONTACT, INADEMING of INSLIKKEN van het behandelde product,
leed aan elektrische
-3-
1.2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Machine Translated by Google

onderdelen van het apparaat a
Draag beschermende uitrusting die geschikt
is voor de uit te voeren werkzaamheden;
De kabel moet onmiddellijk door een gekwalificeerde elektricien worden
vervangen.
veiligheidsbril,
moet buitenshuis worden gebruikt.
gebruik een on$ hebben
Het dispensersysteem wordt geleverd
in een kartonnen doos
een label met alle
kenmerken
nauwsluitende kleding,
beschadigdÿ zoals de in-/uitlaatpijp, het mondstuk of de veiligheidsvoorzieningen.
Vervang de beschadigde pijp onmiddellijk
Uitgerust met een aardlekschakelaar.
markeringen:
• een pijl die de
1.2.3. ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS
Schakel het afgiftesysteem niet in als het netwerk
?
ionenpad
-4-
Draag de volgende persoonlijke beschermingsmiddelen tijdens
Raak de elektrische aansluiting of het stopcontact nooit aan met natte handen
WAARSCHUWING
,
de uitrusting
Persoonlijke
beschermingsmiddelen die
gedragen moeten worden
beschermende handschoenen,
Controleer voor elk gebruik of de netwerkverbindingskabel en de
stekker niet beschadigd zijn. Laat de netwerkkabel
(maximaal 30 mA)
BOVENKANT;
apparatuur
veiligheidsschoenen;
verbindingskabel of belangrijk p
Om _veiligheidsredenen_
bevelen wij aan dat in principe de
doos met het volgende:
?
GEVAAR
Ongeschikte verlengsnoeren kunnen gevaarlijk zijn. Volgens de huidige regelgeving moeten verlengsnoeren die
zijn gelabeld voor
buiten een voldoende geleiding hebben.
(model, gewicht, enz.).
Essentiële bescherming
Behandeling en installatie:
bestand tegen het reinigen van kanalen.
gebruiksaanwijzing
De elektrische verbinding tussen de stekker en het stopcontact moet uit de
buurt van water worden gehouden.
D
informatie met betrekking tot
1.3.
VERPAKKING VAN HET AFGIFTESYSTEEM
Machine Translated by Google

OPMERKING
1.4.1.
Mocht er een of meer van de hieronder beschreven onderdelen ontbreken in de verpakking,
neem dan contact op met de technische ondersteuning van Piusi Inc.
Om de kartonnen verpakking te openen, gebruikt u een schaar of een mes, waarbij u erop let dat u het
afgiftesysteem of de componenten ervan niet beschadigt. Open de verpakking en controleer of de volgende
componenten die als onderdeel van de apparatuur worden geleverd, beschikbaar zijn
WAARSCHUWING Controleer of de gegevens op het plaatje overeenkomen met de gewenste
specificaties. Neem bij afwijkingen onmiddellijk contact op met de leverancier en geef daarbij
de aard van de defecten aan. Gebruik geen apparatuur waarvan u vermoedt dat deze niet veilig
is.
ZIJDE BESTAAT UIT:
-5-
ÿ
INHOUD VAN HET PAKKET/VOORINSPECTIE
1.4.
ÿ
4ÿOlietoevoerslang
3ÿOlie-zuigslang
5ÿSlangklem
11ÿStroommeter
2ÿOlie-sproeier
9ÿOlie-sproeierconnector
8ÿBarb-fittingen
1ÿPomp
12ÿGebruiksaanwijzing
13ÿHandleiding voor flowmeters
6ÿO-ring
10ÿKabelbinder
7ÿMoer
Machine Translated by Google

-6-
Machine Translated by Google

Q
ÿ
@
eo
...-ÿ=ÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿL ÿ
ÿ
1.6.
lotnummer / . _ . Productiejaar;
technische gegevens;
Het afgiftesysteem is voorzien van stickers en/of platen om de operatoren te voorzien van de
.
OPMERKING
veiligheidsbril
Het afgiftesysteem wordt geleverd met een identificatie
•
De volgende stickers zijn aanwezig:
nauwsluitende kleding
Voor de
installatie
systeem is
Zorg er altijd voor dat de
beschikbare
in de loop van
de tijd losgeraakt.
1 product voor het afgeven
bevat de volgende informatie ÿ type:
plaat; deze is bevestigd aan de pomp en
veiligheidsschoenen
ÿraadpleeg de gebruikers- en onderhoudshandleiding;
geschikt p ,
Mocht deze situatie zich voordoen, neem dan contact op met onze supportafdeling en zorg ervoor
dat de beschadigde of ontbrekende platen worden teruggestuurd en indien nodig worden vervangen.
WAARSCHUWING
afgeven
-7-
juist en
(Spanning/Frequentie.)
gebruiks- en onderhoudshandleiding code
beschermende handschoenen;
van het
type voedingsspanning
noodzakelijke belangrijke informatie. Zorg ervoor dat deze niet verslechteren of
IDENTIFICATIE
FABRIKANT
MACHINE EN
1.5.
PLATEN POSITIE
__, ÿÿÿ, ÿl.lo
ÿÿÿ-
ÿ
Machine Translated by Google

Stroom
H.max
Invoer
Model
waterdichtheidsgraad
Q.max
Maximale stroom
375W
8m
3.0A
8,0 GPM
ADFD40
220W
AC110V 60Hz
ACFD40
10,5 GPM
IP54
1.7.
Specificatie
-8-
Machine Translated by Google

Het doseersysteem "DIAPHRAGM PUIIP" moet worden gebruikt met inachtneming van
afleveren van diesel, benzine, brandbare vloeistoffen
Bedrijfsparameters.
Het gebruik van het systeem voor verschillende doeleinden
het doel zoals beschreven in deze handleiding; elk ander gebruik wordt beschouwd als
"ONJUIST" en zal resulteren in het afwijzen van elke verantwoordelijkheid
Laat de pomp niet draaien met het mondstuk in de gesloten stand
gebruik
Toegestane spanningsvariatie: +/- 5%
Equivalent continu geluidsdrukniveau op de werkplek: -75 dB(A)
WAARSCHUWING
is ten strengste verboden.
-9-
?
?
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Max. temperatuur van afgegeven product: +35 °C.
?
atmosfeer. Het gebruik onder de hierboven genoemde omstandigheden
is verboden.
Onbedoeld gebruik
water
Het systeem "0ÿÿGMPUMP" is niet ontworpen voor
Gebruik het systeem niet voor andere doeleinden dan de
Zorg ervoor dat de pomp binnen zijn nominale vermogen werkt
Het afgiftesysteem "DIAPHRAGM PUIIP" is ontworpen en bedoeld voor de distributie
van het product genaamd AdBlue®, AUS32 of
materialen: +40°C.
Brandbare vloeistoffen en
explosieve atmosfeer
van die gespecificeerd in sectie "Beoogd gebruik"
langer dan 3 minuten.
Minimale temperatuur van het afgegeven product: -11 °C ?
?
Maximale temperatuur van het afgegeven product toegestaan door
de volgende voorwaarden: ?
Gebruiksvoorwaarden
met een vlampunt <55°C/131 °F, of voor gebruik in omgevingen met
potentieel explosieve
voor schade aan eigendommen, personen, dieren of aan het systeem zelf.
BEOOGD GEBRUIK
1.8.
ÿ
ÿ
ÿ
Machine Translated by Google

worden beschouwd als niet toegestaan, ongepast en
daarom verboden
Alle producten die niet vermeld staan in de paragrafen
'Beoogd gebruik' en 'Kenmerken van het behandelde product'
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade aan personen
-10-
WAARSCHUWING
Toegestane producten
DÿÿGM PUMP kan ook met water worden gebruikt
Het 'DÿÿGM PUÿ'-doseersysteem is ontworpen en gebouwd om een
speciale vloeistof te doseren, gemaakt van een waterige ureumoplossing,
bekend als AdBlue®/AUS32, op basis van de ISO 22241-norm
Producten niet
of eigendommen die het gevolg zijn van het niet naleven
van deze vereiste.
toegestaan
1.9. KENMERKEN VAN HET BEHANDELDE PRODUCT
Machine Translated by Google

ÿ
ÿ
A
A
moet worden verstrekt.
toegestaan
Geautoriseerd Alle installaties moeten worden uitgevoerd door geautoriseerd en bekwaam personeel installatie alleen.
Geautoriseerde personen moeten:
-11-
bevestiging
Accessoires niet
zorgen voor de juiste installatie van de apparatuur die nodig is voor de correcte
werking van de pomp;
Het gebruik van accessoires die niet geschikt zijn en
Het "0ÿÿGMP\/MP"-doseersysteem is uitsluitend bedoeld voor professioneel gebruik.
WAARSCHUWING
Installeer het systeem op een droge en goed geventileerde plaats;
Volgens de huidige wetgeving moet het "DIAPÿH GMPUMP"-dispensersysteem
WAARSCHUWING
personeel
schade aan personen, goederen of het milieu als gevolg van het niet
naleven van deze eis.
Het ”ÿÿÿÿ”-doseersysteem is ontworpen en
?
WAARSCHUWING
Gebruik alleen accessoires die bij het systeem zijn geleverd
Voorwoord
niet bij het systeem zijn geleverd, is ten strengste verboden.
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade
geïnstalleerd in ruimtes die voldoende verlicht zijn.
WAARSCHUWING
Elke andere vorm van installatie moet een veilige installatie garanderen.
?
Het "DIAPÿH GMPMU P"-dispensersysteem is speciaal ontworpen voor gebruik op een droge plaats.
Indien buiten geïnstalleerd, is een adequate beschermende afdekking vereist
?
uitgerust voor IBC/TOTE tankinstallatie
INSTALLATIE
1.10.
Machine Translated by Google

io
uitgerust met een IBC/TOTE tank zuigverbindingsapparaat. Dit moet
worden geïnstalleerd voordat u het systeem probeert te bedienen.
ÿÿÿÿ- ·
ÿHet "DIAPHRAGM P\JMP"-doseersysteem is niet
Monteer zoals afgebeeld. Zie componentnummer op de dop.
1.4.1
-12-
1.11. MONTAGE
ÿÿ
Machine Translated by Google

toegestaan indien zij kunnen garanderen dat het afgiftesysteem stevig en stabiel wordt bevestigd.
-13-
Bevestig het afgiftesysteem stevig en stabiel aan de tank met behulp van de meegeleverde haken en het touw.
OPMERKING Verschillende installatievormen, d.w.z. zonder de aangegeven tanks, zijn alleen mogelijk
ÿ
O,
1.12. INSTALLATIE OP IBC/TOTE TANKS
Machine Translated by Google

ÿ
0
0
ÿ
A
Het "oÿÿGMPIJMP"-doseersysteem is niet uitgerust met een /BC/TOTE-
tankzuigverbindingsapparaat. Dit moet ÿstem zijn.
hendel niet geactiveerd.
positie en breng het mondstuk terug naar zijn rustpositie met zijn
-14-
De werking van de pomp zonder afgifte bedraagt slechts minder dan
3 minuten.
Voorwoord
Aan de slag: AOO
Wij adviseren de pomp uitgeschakeld te laten als de spindel niet in gebruik
is.
ÿNG ÿÿÿerat,op de motor kan heet zijn, wees voorzichtig
VOOR AD-BLUEÿAUS32
Instructies over hoe u de werking van het systeem kunt starten en stoppen, vindt u hier.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
lege spuitmondhouder
WAARSCHUWING Voor een goede werking van het systeem dient u na elke 20 minuten
afgifte een stop van 20 minuten in te lassen.
WAARSCHUWING
Als de spanning ooit afneemt, zet u de schakelaar op UIT
EN ALLEEN WATER!
1.13. WERKING EN GEBRUIK
@O
Machine Translated by Google

product van het kristalliseren van binnenuit. Dit zal worden gevolgd door een
Voorwoord
in overeenstemming met de wetten die gelden in het land van gebruik.
Afvalvloeistoffen
die bij het wassen ontstaan, moeten in het huishoudelijk afval worden afgevoerd.
WAARSCHUWING Draag persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM)
volgens dezelfde hierboven beschreven
toedieningswijzen kan het afgiftesysteem
worden gewassen door gedemineraliseerd water uit de schone
container op te zuigen en het resulterende mengsel in een
andere wegwerpcontainer te verzamelen.
Het afgiftesysteem moet worden gewassen om productkristallisatie
te verwijderen die de plant kan beschadigen.
Door
Wanneer men verwacht dat het systeem ten minste 15 dagen niet zal worden
gebruikt, moet het worden leeggemaakt om te voorkomen dat het systeem leeg raakt.
Wat te doen
wanneerÿcle.
-15-
wascyclus.
WAARSCHUWING Gebruik alleen gedemineraliseerd water om de
systeem.
LANGE TIJDPERIODEN
1.14. HET SYSTEEM ONGEBRUIKT LATEN VOOR
1.15. HET AFGIFTESYSTEEM REINIGEN
ÿ
ÿ
Machine Translated by Google

Tijdens onderhoud is het gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM)
verplicht.
de
- Controleer of het filter dat op de aanzuigleiding is geïnstalleerd, schoon is.
Alle onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
lekken;
Veiligheidsinstructies Het dispensersysteem is zo ontworpen en gebouwd dat het zo min mogelijk onderhoud
nodig heeft.
Te nemen maatregelen
- Controleer het pomphuis en houd het schoon en vrij van vuil.
onzuiverheden;
Geautoriseerd
onderhoudspersoneel
Manipulatie kan leiden tot prestatievermindering en gevaar voor personen en/of
eigendommen.
EENMAAL PER MAAND:
bron.
Controleer of de etiketten en plaatjes op het dispensersysteem niet verslechteren
of na verloop van tijd loslaten.
-16-
Voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert, moet u het doseersysteem loskoppelen
van alle elektrische en hydraulische voedingen.
Wanneer er kans is op verbranding, maak dan het circuit en de pomp
leeg. Zorg ervoor dat de pomp in een omgeving staat waar de
temperatuur niet lager is dan 0 C/32° F.
- Controleer of de elektrische voedingskabels in goede staat zijn.
Houd in ieder geval altijd rekening met de volgende basisaanbevelingen
voor een goede werking van de pomp
EEN KEER PER
WEEK: - Controleer of de leidingaansluitingen niet los zitten om lekkage te voorkomen.
1.16. ONDERHOUD
°
Machine Translated by Google

-
I
ÿ
—ÿÿr
ÿ
!DRAAIEN
N
-
1
ÿ
r de pomp Met betrekking tot
het niveau van de tank of verhoging
Voetklep geblokkeerd
Lage rotatiesnelheid
buizen
goed vervormen
VERHOOGDE POMP
DE MOTOR IS NIET
of
onderkant
over het bypass-systeem
Gebrek aan elektriciteit
Motorische problemen
'Vul de tank bij
Controleer de spanning bij de pomp.
geopend )
Onregelmatige werking van de
bypass
Controleer op mogelijke schade of
belemmering van de roterende
componenten.
badenÿÿ
Hoge I---hoofdverlies bij de bevalling
rust op 1 r,,1
LEKKAGE VAN DE
IkConta
van groter
kunstwerk
LAWAAI
PROBLEEM
Filter verstopping_gÿ
Controleer de afdichtingen van
de aansluitingen
pse-slangen die geschikt zijn voor gebruik
de
Pas de spanning en/of het gebruik aan
Aanwezigheid van lucht in de te
verpompen vloeistof
Haal de klep leeg en/of plaats deze opnieuw
Bevriezing van de pomp of motor. Ontdooi de pomp en controleer op schade.
Het starten van een bevroren pomp
kan schade aan de pomp en aan de
pomp zelf veroorzaken .
Lekkages in de uitlaatpijp van de pomp. Controleer de afdichting bij de pijp
CO`RRECTIEF
Lage spanning in de
elektriciteitsleiding
Lucht die de pomp of de zuigbuis
binnendringt
POMP LICHAAM
ct de Semce-afdeling
c(_oss-sectie van
ÿacteer de Serviceafdeling
na
Overmatige zuigdruk
Onder dergelijke druk
Cawtahon
bezig
Controleer de zuigaansluitingen
Controleer de elektrische aansluitingen
ÿÿn het filter
het
buis
van de
ACTIE
De RNS- L- TARTING -serie
LAGE OF GEEN STROOM Een vernauwing in de zuigkracht
kabels van areater cwss-sectie
verbindingen en inspecteren
I
Laag niveau in de zuigtank
TARIEF ÿ
pijp voor mogelijke schade
Verminder dergelijke druk
-17-
Breng de spanning terug binnen de
verwachte grenzen
de
De
zuigkracht
van de
Gebruik een
kortere
slang (werk met de bypass, diameter |
tank
Pompschade
MOGELIJKE OORZAAK
Rotor vastgelopen
Laat het mengsel lopen tot de lucht eruit is
ÿÿhe saÿÿÿms
1.17. PROBLEEMOPLOSSING
Machine Translated by Google

ÿ
ÿ
en draden, moeten worden afgevoerd door bedrijven die gespecialiseerd zijn in de
verwerking van industrieel afval.
autoriteiten
Afvoer van elektrische en
elektronische apparatuur
Diverse onderdelen
-18-
VERWIJDERING VAN ANDERE ONDERDELEN
de
Metalen onderdelen
symbool geeft aan dat dit product niet weggegooid mag worden
Deze moeten worden afgevoerd door bedrijven die gespecialiseerd zijn in de
afvoer van elektronische componenten, overeenkomstig de aanwijzingen van
richtlijn 2002/96/EG (zie onderstaande tekst van de richtlijn).
De Europese richtlijn 2002/96/EG vereist dat alle apparatuur
Unie
Metalen onderdelen, zowel geverfd als van roestvrij staal, kunnen
betreffende
het milieu voor
Andere componenten, zoals buizen, rubber pakkingen, kunststof onderdelen
Beschikbaarheid
samen met het normale huishoudelijke afval. Het is de verantwoordelijkheid van
de eigenaar om deze producten en andere elektrische of elektronische apparatuur
af te voeren via de specifieke afvalinzamelingsstructuren die door de overheid of
de lokale overheid zijn aangegeven.
Andere componenten, zoals buizen, rubber pakkingen, kunststof onderdelen en
draden, moeten worden afgevoerd door bedrijven die gespecialiseerd zijn in de
afvoer van industrieel afval.
moet worden geleverd aan bedrijven die gespecialiseerd zijn in de recycling en
verwijdering van industrieel afval en in het bijzonder
Het afvoeren
van verpakkingsmaterialen
samen met niet-gescheiden stedelijk afval worden afgevoerd.
beschikbaarheid
naar schrootverzamelaars gestuurd
Informatie
cliënten die binnen
de Europese Unie wonen
Als het systeem moet worden afgevoerd, moeten de onderdelen waaruit het bestaat, worden verwijderd.
Voorwoord
De verpakking bestaat uit biologisch afbreekbaar karton dat aan bedrijven kan
worden geleverd voor normale recycling van cellulose.
componenten
Producten die met dit symbool op het product en/of de verpakking zijn gemarkeerd, mogen niet worden verkocht.
1.18. SLOOP EN VERWIJDERING
Machine Translated by Google

Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
residentiële installatie.
Let op: Dit product is getest en voldoet aan de limieten voor een digitaal apparaat van klasse B,
overeenkomstig Deel 15 van de FCC-regels. Deze limieten zijn bedoeld om redelijke bescherming
te bieden tegen schadelijke interferentie in een
2) Dit product moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie die ongewenste
werking kan veroorzaken.
· Heroriënteer of verplaats de ontvangstantenne.
LET OP: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die
verantwoordelijk is voor de naleving, kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het apparaat te
bedienen ongeldig maken!
WAARSCHUWING: Wijzigingen of aanpassingen aan dit product die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door
de partij die verantwoordelijk is voor naleving, kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het product
te bedienen ongeldig maken.
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen aan de
volgende twee voorwaarden: 1) Dit
product kan schadelijke interferentie veroorzaken.
FCC-informatie:
· Vergroot de afstand tussen het product en de ontvanger.
· Sluit het product aan op een stopcontact op een ander circuit dan dat waarop het product is aangesloten.
ontvanger is aangesloten.
· Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/tv-technicus voor hulp.
Dit product genereert, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen en kan, indien niet
geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de instructies, schadelijke interferentie
veroorzaken in radiocommunicatie. Er is echter geen garantie dat er geen interferentie zal
optreden in een bepaalde installatie. Als dit product schadelijke interferentie veroorzaakt in
radio- of televisieontvangst, wat kan worden vastgesteld door het product uit en aan te
zetten, wordt de gebruiker aangemoedigd om te proberen de interferentie te corrigeren door een
of meer van de volgende maatregelen.
Machine Translated by Google

MODELL: ACFD40/ADFD40
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara halva", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss
representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa
verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns om att noggrant kontrollera
när du gör en beställning hos oss om du verkligen sparar hälften i
jämförelse med de främsta varumärkena.
DEF ÖVERFÖRINGSPUMP
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
(Bilden är endast för referens, se det faktiska objektet)
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
MODELL: ACFD40/ADFD40
DEF ÖVERFÖRINGSPUMP
-1-
Machine Translated by Google

.
ÿ
Denna symbol indikerar säkra arbetsmetoder för operatörer
och/eller potentiellt utsatta personer.
Alla kopieringsrättigheter är reserverade
ÿVARNING
Fortplantning
rättigheter
Använda symboler Följande symboler kommer att användas i hela bruksanvisningen för att i
manualen markera säkerhetsinformation och försiktighetsåtgärder av särskild vikt
potentiella skador måste arbetarna vara fullständigt förtrogna med denna
bruksanvisning innan de försöker använda dispenseringssystemet.
Denna manual bör vara komplett och läsbar genomgående. Den bör när som helst
vara tillgänglig för slutanvändare och specialiserade installations- och
underhållstekniker för konsultation.
För att säkerställa operatörens säkerhet och för att skydda dispenseringssystemet från
OBS!
Denna symbol indikerar användbar information.
-2-
Varningar
ÄVEN DELVIS ÄR FÖRBJUDET.
Manuell
konservering
Denna symbol indikerar att det finns risk för skador på
utrustningen och/eller dess komponenter.
VARNING
DENNA MANUAL ÄR EGENDOM ALLA REPRODUKTIONER ,
Texten kan inte skrivas ut utan skriftligt tillstånd.
1.1. ALLMÄNNA VARNINGAR
Machine Translated by Google

A
`
Q
strömförsörjning och vätskan som behöver pumpas.
I händelse av problem som uppstår efter ÖGON/HUD
själv medan du flyttar den skadade bort från någon elektrisk ledare.
Undvik att röra den skadade personen med dina bara händer tills
han är långt borta från någon ledare
1.2.2.
ÿVARNING
chock
Personer som har
nätverk är försett med en lämplig jordledning och uppfyller kraven
VARNING
Det är strängt förbjudet att stödja eller transportera systemet
med en strömkabel. Det är det
OBS: Se säkerhetsdatabladet för produkten
Ring omedelbart efter hjälp från kvalificerad och utbildad personal
Kontakt med
Förbud
kontroller före
installation
Koppla bort strömkällan eller använd en torr isolator för att skydda
Du måste undvika all kontakt mellan de elektriska
1.2.1. SÄKERHETSVARNINGAR
Innan några kontroller eller underhållsarbeten utförs, stäng av strömmen
till systemet genom att dra ur kontakten ur vägguttaget.
KONTAKT, INANDNING eller FÖRTÄRING av den behandlade produkten,
FÖRSTA HJÄLPEN REGLER
-3-
gällande bestämmelser.
strängt förbjudet att stödja eller transportera
systemet med hjälp av ett sug- eller utloppsrör.
led elektriskt
produkt
Före installation, se till att strömförsörjningen
Underhållskontroll
Elnät - preliminärt
vänligen se SÄKERHETSDATABLAD AD-BLUE/ AUS32
Använd inte strömbrytare med våta händer.
1.2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Machine Translated by Google

delar av appaÿatus aÿe
1.2.3. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
?
låda med följande ÿ
Slå inte på dispenssystemet om nätverket
jonväg
-4-
utrustningen
Rör aldrig vid el-oluan eller uttaget med våta händer
Bär följande personlig skyddsutrustning under
ÿVARNING
,
en etikett som innehåller alla
anslutningskaol byts omedelbart av en behörig elektriker.
Bär skyddsutrustning som är anpassad
för de operationer som behöver utföras;
skyddsglasögon,
använd en on$ have
bör användas utomhus.
skadadÿ såsom inloppsröret, munstycket eller säkerhetsanordningarna.
Byt ut det skadade röret omedelbart
egenskaper
åtsittande kläder,
utrustas inte endast _ med en jordfelsbrytare
Dispenseringssystern kommer
förpackad i en kartong
markeringar:
• en pil som indikerar
Olämpliga förlängningssladdar kan vara farliga. I enlighet med gällande föreskrifter är förlängningssladdar som
är märkta för utom ett
tillräckligt uppförande
?
Viktigt skydd
hantering och installation:
ÿFARA
(modell, vikt etc.)
d
motståndskraftig mot rengöring av pÿ0kanaler.
bruksanvisning
Den elektriska anslutningen mellan stickpropp och uttag måste hållas
borta från vatten.
information som rör
(max 30 mA)
skyddshandskar,
Före varje användning, kontrollera att nätverksanslutningskabeln
och nätkontakten inte är skadade. Har nätverket
Personlig skyddsutrustning
som måste användas
ÖVERSIDAN;
skyddsskor;
utrustning
anslutningskabel eller viktig sid
Av _säkerhetsskäl
rekommenderar vi _att, i princip,
DISPENSERINGSSYSTEM FÖRPACKNING
1.3.
Machine Translated by Google

NOTERA
VARNING
Kontrollera att uppgifterna på skylten överensstämmer med önskade specifikationer. Vid
eventuella avvikelser, kontakta omedelbart leverantören och ange felens art. Använd inte
utrustning som du misstänker kanske inte är säker.
I händelse av att en eller flera av komponenterna som beskrivs nedan saknas inuti
förpackningen, vänligen kontakta Piusi inc teknisk support
För att öppna kartongförpackningen, använd en sax eller en skärare, var försiktig så att du inte skadar
dispenseringssystemet eller dess komponenter. Öppna förpackningen och kontrollera att följande
komponenter som ingår i utrustningen är tillgängliga
-5-
1.4.1.
SIDAN BESTÅR AV:
ÿ
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL/FÖREINSPEKTION
1.4.
ÿ
3ÿ Oljesugslang
4ÿ Oljeleveransslang
5ÿ Slangklämma
6, O-ring
8ÿBallbeslag
9ÿAnslutning för oljemunstycke
2ÿ Oljemunstycke
1, pump
7, Mutter
10, Buntband
12, Användarmanual
11ÿFlödesmätare
13, Handbok för flödesmätare
Machine Translated by Google

-6-
Machine Translated by Google

Q
ÿ
@
eo
...-ÿÿÿÿÿÿ
ÿÿÿÿÿÿÿL .
ÿ
1.6.
lotnummer / . _ . Produktion ..
år;
tekniska data;
.
skyddshandskar;
Dispenseringssystemet är utrustat med dekaler och/eller skyltar för att förse operatörerna med
Dekalerna som finns är följande:
•
Dispenseringssystemet kommer med en identifiering
åtsittande kläder
NOTERA
skyddsglasögon
systemet är
Innan
installationen
se alltid till att det finns tillgängligt
lossnat
med tiden.
1 produkt för dispensering
innehåller följande information typ:
ÿ konsultera användar- och underhållsmanualen;
tallrik; denna är fäst på pumpen och
skyddsskor
lämplig p ,
Om denna situation skulle uppstå, vänligen kontakta vår supportavdelning och ordna att de
skadade eller saknade plåtarna skickas tillbaka och byts ut vid behov.
korrekt
och
(Spänning/frekvens.)
VARNING
dispensering
-7-
bruks- och underhållshandbokens kod
av
typen matar
ström
nödvändig viktig information. Se till att dessa inte försämras eller blir
IDENTIFIERING
PLATTORS POSITION
MASKIN OCH
1.5.
TILLVERKARE
__ÿÿÿÿÿÿl.lo
.
ÿÿÿ-
Machine Translated by Google

Driva
H.max
Input
Modell
Maximal ström
Q.max
vattentätningsgrad
3,0A
220W 375W
8,0 GPM
AC110V 60Hz
8m
ADFD40ACFD40
10,5 GPM
IP54
1.7.
Specifikation
-8-
Machine Translated by Google

Utmatningssystemet "DIAPHRAGM PUIIP" bör användas genom att observera
driftsparametrar.
för skada på egendom, människor, djur eller på själva systemet.
dispensering av diesel, bensin, brandfarliga vätskor
syfte som beskrivs i denna handbok; all annan användning anses vara "OLÄMPLIG"
och kommer att resultera i att man frånsäger sig allt ansvar
VARNING
Tillåten spänningsvariation: +/- 5 % Ekvivalent
kontinuerlig ljudtrycksnivå vid arbetsstationen: -75 dB(A)
använda
Användningen av systemet för olika ändamål
är strängt förbjudet.
Håll inte pumpen i rörelse med munstycket i stängt läge
VARNING
?
VARNING
-9-
?
?
Max. temperatur för dispenserad produkt: +35 •c.
atmosfär. Användningen i ovan nämnda villkor är förbjuden.
Oavsiktlig användning
vatten
Använd inte systemet för något annat ändamål än
Se till att pumpen arbetar inom det nominella
Systemet "0ÿÿGMPUMP" var inte designat för
i mer än 3 minuter.
material: +40°C.
Dispenseringssystemet "DIAPHRAGM PUIIP" är designat och avsett byggt för
distribution av produkten som kallas AdBlue®, AUS32 eller
Brandfarliga vätskor och
explosiv atmosfär
från de som anges i avsnittet "Avsedd användning"
Max. temperatur på dispenserad produkt tillåten av
Min temperatur för dispenserad produkt: -11 •c ?
?
följande villkor: ?
Villkor för användning
med flampunkt <55°C/131 °F, eller för drift i miljöer med potentiellt
explosiva
1.8.
AVSEDD ANVÄNDNING
ÿ
ÿ
ÿ
Machine Translated by Google

Produkter tillåtna
ska anses vara otillåtna, olämpliga och därför förbjudna
tar inget ansvar för skada på personer
eller egendom orsakad av underlåtenhet att uppfylla detta
krav.
DÿÿGM PUMP kan även användas med vatten
Alla produkter som inte är listade i avsnitten "Avsedd
användning" och "Behandlade produktegenskaper"
ÿVARNING
"DÿÿGM PUÿ'dispenseringssystemet designades och byggdes för att
dispensera en speciell vätska, gjord av en vattenhaltig urealösning, känd
som AdBlue®/AUS32, baserad på ISO 22241-standarden
Produkter inte
tillåtet
-10-
1.9. BEHANDLADE PRODUKTEGENSKAPER
Machine Translated by Google

ÿ
ÿ
A
A
fastsättning
Tillbehör inte
VARNING
Varje annan form av installation måste garanteras säker
?
?
Dispenseringssystemet "0ÿÿGMP\/MP" är endast för professionellt bruk.
utrustad för IBC/TOTE-tankinstallation
?
Dispenseringssystemet ”ÿÿÿÿ” har designats och
till personer, egendom eller miljön på grund av
underlåtenhet att uppfylla detta krav.
VARNING
Förord
använd endast tillbehör som har levererats med systemet
inte var försedda med systemet är strängt förbjudet. tar
inget ansvar för skada
installeras i lokaler som är tillräckligt väl upplysta.
Dispenseringssystemet "DIAPÿH GMPMU P'' har utformats speciellt för användning på
en torr plats. Om den installeras utomhus, ett adekvat skyddsöverdrag
säkerställa korrekt installation av utrustning som krävs för att
pumpen ska fungera korrekt;
VARNING
Användningen av tillbehör som är olämpliga och
Enligt gällande lagstiftning måste "DIAPÿH GMPUMP's dispenseringssystem vara
installera systemet på en torr och välventilerad plats;
personal
VARNING
måste tillhandahållas.
Auktoriserad Alla installationer får endast utföras av auktoriserad och kompetent personalinstallation .
Behöriga personer måste:
tillåtet
-11-
INSTALLATION
1.10.
Machine Translated by Google

jag\o
ÿÿ
utrustad med en IBC/TOTE-tanksuganslutningsanordning. Detta måste
installeras innan du försöker använda systemet.
-12-
ÿDispenseringssystemet "DIAPHRAGM P\JMP" är det inte
Montera enligt bilden. Se komponentnumret på locket. 1.4.1
ÿÿÿÿ- ·
1.11. MONTERING
Machine Translated by Google

Använd de medföljande krokarna och repet för att stadigt och stabilt fästa dispenseringssystemet vid tanken.
tillåtna om de kan garantera att dispenseringssystemet kommer att vara stadigt och stabilt fastsatt.
OBS
Olika installationsformer, dvs utan angivna tankar, är endast
-13-
ÿ
O,
1.12. INSTALLATION PÅ IBC/TOTE-TANKAR
Machine Translated by Google

0
ÿ
ÿ
0
A
placera och återför munstycket till sitt viloläge med sitt
tom munstyckshållare
-14-
VARNING För
att systemet ska fungera korrekt, tillåt ett stopp på 20 minuter för varje 20:e minut av
utlämningen.
Om spänningen någon gång märks, tryck strömbrytaren till OFF
VARNING
OCH ENDAST VATTEN!
Dispenseringssystemet "oÿÿGMPIJMP" är inte utrustat med en /BC/TOTE-
tanksuganslutningsanordning. Detta måste vara stam.
Vi rekommenderar att pumpen förblir avstängd ÿStammen används inte.
ÿNG ÿÿÿerat,på motorn kan vara varm, var försiktig
FÖR AD-BLUEÿAUS32
Anvisningar om hur man ska stanna och stoppa driften av systemet finns
VARNING
VARNING
Drift av pumpen utan dispensering är endast ÿmer än 3 minuter.
Förord
Att bli trampad: AOO
spaken inte aktiverad.
1.13. DRIFT OCH ANVÄNDNING
@o
Machine Translated by Google

ÿ
ÿ
LÅNGA TIDSPERIODER
1.14. LÄMNA SYSTEMET ANVÄNT FÖR
1.15. TVÄTTNING AV DISPENSERINGSSYSTEMET
Avfallshantering Vätskor som kommer från tvätt måste kasseras i
svstem.
tvättcykel.
VARNING
Använd endast avmineraliserat vatten för att tvätta
produkt från att kristallisera inuti. Detta ska följas av en
Närhelst man tror att systemet kommer att förbli oanvänt i minst 15
dagar, måste det tömmas för att förhindra
Vad ska man göra
när ÿcle.
-15-
VARNING
Använd personlig skyddsutrustning (PPE)
att följa samma leveranssätt som beskrivits
ovan, kan dispenseringssystemet
tvättas genom att suga upp avmineraliserat vatten från den
rena behållaren och samla upp den resulterande blandningen
i en annan engångsbehållare.
Dispenseringssystemet kräver tvättning för att avlägsna
produktkristallisation som kan skada växten
ÿAv
Förord
i enlighet med de lagar som gäller i användningslandet.
Machine Translated by Google

°
1.16. UNDERHÅLL
Allt underhåll måste utföras av kvalificerad personal
läckor;
Tänk i alla fall alltid på följande grundläggande rekommendationer för att
pumpen ska fungera bra
EN GÅNG I VECKAN: -
Kontrollera att röranslutningarna inte är lösa för att förhindra eventuella
Vid underhåll är användning av personlig skyddsutrustning (PPE) obligatorisk.
Kontrollera att etiketterna och plåtarna som finns på dispenseringssystemet inte
försämras eller lossnar med tiden.
källa.
-16-
Innan något underhållsarbete utförs, koppla bort utmatningssystemet från eventuell
elektrisk och hydraulisk kraft
När det finns risk för fÿost, töm kretsen och pumpen, var noga med att
placera pumpen i en miljö där temperaturen inte är lägre än 0 C/32° F.
- Kontrollera att elkablarna är i gott skick.
Säkerhetsinstruktioner Utmatningssystemet är designat och byggt för att kräva minimalt underhåll.
Åtgärder som ska vidtas
- Kontrollera pumphuset och håll det rent och fritt från ev
föroreningar;
Auktoriserad
underhållspersonal
Ingrepp kan leda till prestationsförsämring, fara för personer och/eller egendom.
EN GÅNG I MÅNADEN:
el
- Kontrollera att filtret som är installerat på sugledningen är rent.
Machine Translated by Google

jag
-
ÿ
—ÿÿr
ÿ
BULLER
IConta
av större
artment
PROBLEM
Filter clog_gÿ
Kontrollera tätningarna på
anslutningarna
pse rör som är lämpliga för arbete
de
Anpassa spänningen och/eller användningen
Förekomst av luft i vätskan som
ska pumpas
Plocka upp och/eller dra tillbaka ventilen
Frysning av pumpen eller motorn. Tina upp pumpen och kontrollera
om den är skadad. Start av en
frusen pump kan orsaka skador
på själva pumpen och
på pumpen Läckor i pumpens utloppsrör. Kontrollera tätningen vid röret
PUMPKROPP
KORREKTIV
Luft som kommer in i pumpen
eller sugröret
Låg spänning i elledningen
Fotventil blockerad
Låg rotationshastighet
ÖKAD PUMP
eller
MOTORN ÄR INTE
botten
om by-pass-systemet
, Motorproblem
Brist på elkraft
öppen )
'Fyll på tanken
Kontrollera spänningen vid pumpen.
Oregelbunden funktion av bypass
Kontrollera om det finns
skador eller hinder för de
roterande delarna.
badkarÿÿ
Högt I---förlust av huvud i förlossningen
vilar på 1 r,,1
LÄCKAGE FRÅN
-17-
Låg nivå i sugtanken
RATE ÿ
rör för eventuell skada
de
För tillbaka spänningen inom de
förväntade gränserna
Suget
Använd
kortare
slangkoppling (arbetar med by-pass, diameter |
tank
Pumpskador
Rotor har fastnat
MÖJLIG ORSAK
Dispensera tills luften har tömts
r pumpen Med hänsyn till nivån
på tanken eller öka
ÿÿhan saÿÿÿms
ct Semce-avdelningen
c(_oss-sektion av
modifiera slangen ordentligt
ÿ
ÿagera serviceavdelningen
För högt sugtryck
Under sådant tryck
Cawtahon
förekommer
ÿÿn filtret
Kontrollera de elektriska anslutningarna
ithe
slangen
av
Verifiera suganslutningarna
ACTIO
LÅGT ELLER INGEN FLÖDE En avsmalning i suget
ÿÿÿRNSÿL TARTING
kablar av areater cwss-sektion
anslutningar och inspektera
jag
-
1
ÿ
N
!VÄNDNING
1.17. FELSÖKNING
Machine Translated by Google

och ledningar, måste kasseras av företag som är specialiserade på
bortskaffande av industriavfall.
Avfallshantering av
elektrisk och elektronisk
myndigheterna
-18-
symbolen indikerar att denna produkt inte får kasseras
AVFALLSHANTERING AV ANDRA DELAR
Metalldelar
de
Diverse delar
Europeiska direktivet 2002/96/EC kräver att all utrustning
Union
Dessa måste kasseras av företag som är specialiserade på bortskaffande
av elektroniska komponenter, i enlighet med anvisningarna i direktiv
2002/96/CE (se direktivets text nedan)
angående
miljö för
Metalldelar, vare sig de är målade eller i rostfritt stål, kan vara
Andra komponenter, såsom rör, gummipackningar, plastdelar
Andra komponenter, såsom rör, gummipackningar, plastdelar och trådar,
måste kasseras av företag som är specialiserade på bortskaffande av
industriavfall
Förfogande
tillsammans med vanligt hushållsavfall. Det är ägarens ansvar att kassera
dessa produkter såväl som annan elektrisk eller elektronisk utrustning
med hjälp av de specifika strukturer för avfallshantering som anges av
regeringen eller lokala myndigheter
Kassera
förpackningsmaterial
ska levereras till företag som är specialiserade på återvinning och
omhändertagande av industriavfall och i synnerhet
kasseras tillsammans med icke-differentierat stadsavfall. De
förfogande
Om systemet behöver kasseras, de delar som utgör det
Förord
märkt med denna symbol på produkten och/eller förpackningen inte vara
sänds till skrotuppsamlare
Information
kunder bosatta
inom Europa
Förpackningen består av biologiskt nedbrytbar kartong som kan
levereras till företag för normal återvinning av cellulosa
komponenter
ÿ
ÿ
1.18. RIVNING OCH AVFALLSHANTERING
Machine Translated by Google

Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
VARNING: Ändringar eller modifieringar av denna produkt som inte uttryckligen godkänts av den
part som är ansvarig för efterlevnaden kan upphäva användarens behörighet att använda
produkten.
Obs: Denna produkt har testats och befunnits överensstämma med gränserna för en digital enhet
av klass B i enlighet med del 15 av FCC-reglerna. Dessa gränser är utformade för att ge rimligt
skydd mot skadlig störning i en
bostadsinstallation.
· Rikta om eller flytta mottagningsantennen.
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål för följande två villkor: 1) Denna
produkt kan orsaka skadliga
störningar.
2) Denna produkt måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka
oönskad funktion.
FÖRSIKTIGHET: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen godkänts av den part som
ansvarar för efterlevnaden kan upphäva användarens behörighet att använda utrustningen!
FCC-information:
· Öka avståndet mellan produkten och mottagaren.
· Anslut produkten till ett uttag på en annan krets än den till vilken
mottagaren är ansluten.
· Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio/TV-tekniker för hjälp.
Denna produkt genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi, och om den inte
installeras och används i enlighet med instruktionerna kan den orsaka skadliga störningar på
radiokommunikation. Det finns dock ingen garanti för att störningar inte kommer att inträffa i en
viss installation. Om denna produkt orsakar skadliga störningar på radio- eller tv-mottagning,
vilket kan fastställas genom att stänga av och på produkten, uppmanas användaren att
försöka korrigera störningen med en eller flera av följande åtgärder.
Machine Translated by Google
