Makita XLC11R1W Compact Vertical Cordless Vacuum

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • XLC11 Desglosamiento de Partes - (English) Download
  • Makita XLC11R1W Folleto de Herramienta NuevaEspañol - (English) Download
XLC11R1W photo

XLC11 Manual de Instrucción

This is the main product document for model XLC11R1W.

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Cleaner
Aspiradora Inalámbrica
XLC11
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
background
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: XLC11
Capacity 250 mL
Continuous use
(with battery BL1830B)
1 (Quiet mode) Approx. 38 min
2 (Normal speed mode) Approx. 21 min
3 (High speed mode) Approx. 15 min
4 (Max speed mode) Approx. 8 min
Overall length (with pipe, nozzle, and battery BL1830B) 1,106 mm (43-1/2")
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 1.6 - 2.0 kg (3.5 - 4.4 lbs)
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydi󰀨erfromcountrytocountry.
The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance,
basic precautions should always be fol-
lowed, including the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
THIS APPLIANCE.
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock
or injury:
1. Do not leave appliance when battery
tted. Remove battery from appli-
ance when not in use and before
servicing.
2. Do not use on wet surfaces. Do not
expose to rain. Store indoors.
3. Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used by or near children.
4. Use only as described in this man-
ual. Use only manufacturer's recom-
mended attachments.
5. Do not use with damaged battery.
If appliance is not working as it
should, has been dropped, dam-
aged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.
background
3 ENGLISH
6.
Do not handle appliance with wet hands.
7.
Do not put any object into openings.
Do not use with any opening blocked;
keep free of dust, lint, hair, and any-
thing that may reduce air ow.
8. Keep hair, loose clothing, ngers,
and all parts of body away from
openings and moving parts.
9. Turn o󰀨 all controls before removing
the battery cartridge.
10.
Use extra care when cleaning on stairs.
11.
Do not use to pick up ammable or com-
bustible liquids, such as gasoline, or
use in areas where they may be present.
12. Do not pick up anything that is burn-
ing or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
13. Do not use without dust bag and/or
lters in place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15. Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the o󰀨-po-
sition before connecting to battery
pack, picking up or carrying the
appliance. Carrying the appliance with
yourngerontheswitchorenergiz-
ing appliance that have the switch on
invites accidents.
16. Disconnect the battery pack from
the appliance before making any
adjustments, changing accessories,
or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
17. Recharge only with the charger
specied by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
batterypackmaycreateariskofre
when used with another battery pack.
18. Use appliances only with speci-
cally designated battery packs. Use
of any other battery packs may create
ariskofinjuryandre.
19. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a
connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
togethermaycauseburnsorare.
20. Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liq-
uid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquidejectedfromthe
battery may cause irritation or burns.
21. Do not use a battery pack or appli-
ance that is damaged or modied.
Damaged or modied batteries may
exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of
injury.
22. Do not expose a battery pack or
appliance to re or excessive tem-
perature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause
explosion.
23. Follow all charging instructions
and do not charge the battery
pack or appliance outside of the
temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the speci-
edrangemaydamagethebatteryand
increasetheriskofre.
24. Have servicing performed by a
qualied repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the product is
maintained.
25. Do not modify or attempt to repair
the appliance or the battery pack
except as indicated in the instruc-
tions for use and care.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL
SAFETY RULES
This appliance is intended for commer-
cial use.
1. Read this instruction manual and
the charger instruction manual care-
fully before use.
background
4 ENGLISH
2.
Do not pick up the following materials:
Hot substances that are burn-
ing or smoking (cigarettes,
matches, incense sticks, can-
dles, hot ashes), sparks and
metal dust generated by cutting
or grinding metal, etc.
Flammable liquid (kerosene,
gasoline, solvents such as ben-
zine, thinner, etc.)
Flammable material (toner,
paint, spray, etc.)
Explosive or pyrophoric sub-
stances (nitroglycerin, alumi-
num, magnesium, titanium, zinc,
red phosphorus, yellow phos-
phorus, celluloid, etc. and their
dust, gas or steam)
Liquid, oil, wet dirt or damp gar-
bage, including vomit and excreta
Hard pieces with sharp edges (wood
chips, metals, stones, glasses,
nails, pins, razors or cutlery)
Solidifying and conductive ne
powder (metal or carbon powder)
Foam like carpet cleaning agent,
etc. (they may cause explosion
or re)
Large amount of powder (our,
re extinguisher powder, etc.)
Substances that cause toxic
symptoms
Aggressive chemicals (acid,
alkali, etc.)
Fine binding powder such as
cement
Fine particle like concrete dust
Desiccants
Asbestos
Pesticides
Suchactionmaycausere,injuryand/
or property damage.
To reduce your exposure to these chem-
icals, always wear approved respiratory
protection such as dust masks that are
speciallydesignedtolteroutmicro-
scopic particles. Direct the exhaust air
away from your face and body.
3. Stop operation immediately if you
notice anything abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner,
check it carefully for cracks or dam-
age before operation.
5. Do not bring close to stoves or other
heat sources.
6.
Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
Symbols
The followings show the symbols used for
tool.
volts
direct current
Important safety
instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read
all instructions and cautionary mark-
ings on (1) battery charger, (2) bat-
tery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with
the battery cartridge. It may result in
are,excessiveheat,orexplosion.
3. If operating time has become
excessively shorter, stop operating
immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and
even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes,
rinse them out with clear water and
seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with
any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge
in a container with other metal
objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge
to water or rain.
background
5 ENGLISH
A battery short can cause a large
current ow, overheating, possible
burns and even a breakdown.
6. Do not store and use the tool and
battery cartridge in locations where
the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery car-
tridge even if it is severely damaged
or is completely worn out. The bat-
tery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop
the battery cartridge, or hit against a
hard object to the battery cartridge.
Suchconductmayresultinare,
excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries
are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by
third parties, forwarding agents,
special requirement on packaging
and labeling must be observed.
For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for
hazardous material is required.
Please also observe possibly more
detailed national regulations.
Tape or mask o󰀨 open contacts and
pack up the battery in such a man-
ner that it cannot move around in
the packaging.
11. When disposing the battery car-
tridge, remove it from the tool and
dispose of it in a safe place. Follow
your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the prod-
ucts specied by Makita. Installing
the batteries to non-compliant products
mayresultinare,excessiveheat,
explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long
period of time, the battery must be
removed from the tool.
14. During and after use, the battery
cartridge may take on heat which
can cause burns or low temperature
burns. Pay attention to the handling
of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool
immediately after use as it may get
hot enough to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil
stuck into the terminals, holes, and
grooves of the battery cartridge. It
maycauseheating,catchingre,burst
and malfunction of the tool or battery
cartridge, resulting in burns or personal
injury.
17. Unless the tool supports the use
near high-voltage electrical power
lines, do not use the battery car-
tridge near a high-voltage electrical
power lines. It may result in a mal-
function or breakdown of the tool or
battery cartridge.
18. Keep the battery away from
children.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
background
6 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
CAUTION: Take care not to trap nger(s)
between cleaner and battery as shown in diagram
when loading battery. Trappingnger(s)maycause
injury.
Fig.1
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o󰀨 the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipo󰀨yourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
1
2
3
Fig.2
►1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as
showninthegure,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with tool/battery protection system.
Thissystemautomaticallycutso󰀨powertothemotorto
extend tool and battery life. The tool will automatically
stop during operation if the tool or battery is placed
under one of the following conditions.
Overloaded:
The tool/battery is operated in a manner that causes it
to draw an abnormally high current.
Inthissituation,turnthetoolo󰀨andstoptheapplication
that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.
Overheated:
The tool/battery is overheated. In this situation, let the
tool/battery cool before turning the tool on again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool will not
operate. In this situation, remove and recharge the battery.
Protections against other causes:
Protection system is also designed for other causes
that could damage the tool and allows the tool to stop
automatically. Take all the following steps to clear the
causes, when the tool has been brought to a temporary
halt or stop in operation.
1.
Turnthetoolo󰀨,andthenturnitonagaintorestart.
2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies).
3. Let the tool and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
Fig.3
►1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
background
7 ENGLISH
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O󰀨 Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydi󰀨erslightly
from the actual capacity.
NOTE:Therst(farleft)indicatorlampwillblinkwhen
the battery protection system works.
Switch action
1
2
Fig.4
►1. Suction power change button 2. ON/OFF button
To start the cleaner, simply push the ON/OFF button. To
switcho󰀨,pushtheON/OFFbuttonagain.
You can change the suction power of the cleaner in
four steps by pushing the suction power change button.
Each push on this button repeats the Quiet/Normal/
High/Max mode in a cycle.
Level Indication Mode
1
Quiet mode
2
Normal speed
mode
3
High speed mode
4
Max speed mode
NOTE: You can change the suction power before
turning on the cleaner.
NOTE: The cleaner starts the operation with the
same suction power as the last operation.
Lighting up the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
To turn on the lamp, push the suction power change
button.Thelampgoeso󰀨inapproximately10seconds.
While the cleaner is running, the lamp turns on.
The lamp goes out approximately 10 seconds after
stopping operation.
NOTE: When the remaining battery capacity gets low,
the lamp starts blinking. The timing, at which the lamp
starts blinking depends on the temperature at work
place and the battery cartridge conditions.
1
2
3
Fig.5
►1. Suction power change button 2. ON/OFF button
3. Lamp
background
8 ENGLISH
PARTS DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
Fig.6
1 250 mL dust case 2 Meshlter 3 Cyclone body 4 Highperformancelter
(Filter frame in gray
color)
5 HEPAlter(Filterframe
in white color) (Optional
accessory)
6 Sponge sheet 7 Cleaner body - -
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
NOTICE: Make sure all the attachments and
components are secured in place properly before
use.
Installing and removing cleaner
attachments
CAUTION: After installing attachments, check
if they are securely installed. If the attachments are
installedimperfectly,theymaycomeo󰀨andcause
personalinjury.
CAUTION: Be careful not to hit your hand on
the wall etc. when removing the attachments.
When using attachment with lock
function
To install attachment, insert it to the suction inlet of the
cleaner until it clicks. Make sure that the attachment is
locked.
1
2
3
4
Fig.7
►1. Suction inlet 2. Attachment with lock function
3. Hook 4. Release button
NOTICE: When installing the attachment with
lock function, be sure to align the release button
on the cleaner with the hook on the attachment. If
they are not aligned, the attachment will not be locked
andmaycomeo󰀨fromthecleaner.
background
9 ENGLISH
Toremoveattachment,pullito󰀨thecleanerwhile
pressing and holding the arms of the release button.
1
2
3
4
Fig.8
►1. Release button 2. Arm of release button
3. Attachment with lock function 4. Suction inlet
When using attachment without lock function
NOTICE: To install attachment without lock func-
tion, insert it into the suction inlet of the cleaner
by twisting it as shown in the gure. To detach
attachment, release it from the cleaner by twist-
ing it as shown in the gure. Avoid twisting the
attachment in the direction opposite to the arrow
in the gure as it may loosen the cyclone unit.
Fig.9
OPERATION
CAUTION:
Do not move your face close to the
air vent when operating the cleaner.Ifforeignobjects
areblownintoeyes,itmayresultinpersonalinjury.
NOTICE: Avoid using the cleaner in a horizontal
or upward facing position. It may otherwise cause
themeshltertobecomeclogged.
NOTICE:
Always use the cleaner with lters installed.
Usingthecleanerwithoutltersmayresultinamotormalfunction.
NOTICE: Empty the dust case in the cyclone unit
when dust has accumulated. Continuing use will
result in weakened suction force.
The cyclone unit helps reduce the amount of dust that
enters into the cleaner, enhancing the suction perfor-
mance with simple and easy dust disposing.
Cleaning (Suction)
Nozzle
Attachthenozzletocleano󰀨tables,desks,furniture,
etc. The nozzle slips on easily.
1
Fig.10
►1. Nozzle
Nozzle + Extension wand (Straight pipe)
Theextensionwandtsinbetweenthenozzleandthe
cleaner itself. This arrangement is convenient for clean-
ingaoorinastandingposition.
1
2
3
Fig.11
►1. Cleaner body 2. Extension wand (Straight pipe)
3. Nozzle
Sash nozzle
Fit on the sash nozzle for cleaning corners and crevices
of a car or furniture.
1
2
Fig.12
►1. Sash nozzle 2. Cleaner body
background
10 ENGLISH
You can store the sash nozzle in the nozzle holder.
1
2
Fig.13
►1. Nozzle holder 2. Sash nozzle
CAUTION: Be careful not to trap nger(s)
between the sash nozzle and the nozzle holder.
Trappingnger(s)maycauseinjury.
Sash nozzle + Extension wand
(Straight pipe)
In tight quarters where the cleaner itself cannot
squeeze in, or in high places hard to reach, use this
arrangement.
1
2
3
Fig.14
►1. Sash nozzle 2. Extension wand (Straight pipe)
3. Cleaner body
Cleaning without nozzle
You can pick up powder and dust without nozzle.
Fig.15
Forpickingupdustonaoorinastandingposition,itis
convenient to attach the extension wand to the cleaner.
1
Fig.16
►1. Extension wand (Straight pipe)
Disposing of dust
CAUTION: Empty the dust case before it
becomes too full, or the suction force weakens.
CAUTION: Be careful not to trap nger(s)
between the dust case and cyclone body when
reassembling.
Dispose of accumulated dust as follows before it
exceeds the dust disposal line.
1. Point the cleaner head downwards, hold the dust
casermly,andthenpullitapartfromthecyclonebody
while pressing and holding the release buttons on both
sides of the dust case.
1
2
3
4
Fig.17
►1. Dust disposal line 2. Dust case 3. Release but-
tons 4.Meshlter
background
11 ENGLISH
2. Empty the dust case and clean the adhered dust
o󰀨themeshlter.
Fig.18
3. Place the dust case back onto the cyclone body to
secure it in place with clicks.
1
2
3
Fig.19
►1. Dust case 2. Release buttons 3. Cyclone body
CAUTION: The dust may y up when dis-
posed out of the dust case. Be careful not to let
the dust get into your eyes.
NOTICE: When the dust case becomes dirty,
remove and wash it with water. Dry the dust case
thoroughly before reassembly and use.
NOTICE:
Make sure all the attachments and com-
ponents are secured in place properly before use.
NOTICE: If the suction force does not recover
even after disposing of the dust and cleaning the
mesh lter, check whether dust has accumulated
inside the cyclone body or clogging has occurred.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched
o󰀨 and the battery cartridge is removed before attempt-
ing to perform inspection or maintenance.
NOTICE:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
After use
CAUTION: Putting the cleaner against the
wall without any other support may cause the
cleaner to fall down, resulting in personal injury
or damage to the cleaner.
Fig.20
Regular maintenance
NOTICE: Clean the lters in the cyclone unit
when they become clogged. Continuing use in
the clogged condition may result in heating or motor
malfunction.
NOTICE: Do not blow dust sticking on the
cleaner and lters by air duster. It brings dust into
the housing and causes failure.
Routine maintenance is required to restore normal
operating conditions.
Cleaner body
Wipeo󰀨theoutside(cleanerbody)ofthecleanerusing
a cloth dampened in soapy water, and clean out the
suction openings.
Fig.21
background
12 ENGLISH
Cyclone unit and lters
NOTICE: Dust o󰀨 and clean out inside the
cyclone unit and lters, when suction perfor-
mance becomes less e󰀨ective regardless of the
amount of dust collected in the dust case.
NOTICE:
After washing lters, dry them thoroughly
before use.Insu󰀩cientlydriedltersmaycausepoor
suction and shorten the service life of the motor.
NOTICE: After cleaning lters and sponge sheet,
be sure to re-install them before use. If you use the
cleanerwithoutltersandspongesheet,dustcomes
into the motor housing and causes malfunction.
Cyclone unit
1. Tap the cyclone unit several times with your hand
to remove dust adhering to the inner surface of the
cycloneunitandlter.
1
Fig.22
►1. Cyclone unit
2. With the suction inlet pointing downwards, turn the
cycloneunitasshowninthegurealigningthepointer
on the cyclone unit with that on the cleaner body to
disengage the lock. Then detach the cyclone unit from
the cleaner body slowly and straightly.
1
2
3
4
Fig.23
►1. Cyclone unit 2. Suction inlet 3. Pointers 4. Filter
NOTE:Dustmayyoutwhenthecycloneunitis
disassembled. It is recommended to place a garbage
bag underneath the cyclone unit.
3. Dusto󰀨insidethecycloneunitandlter.
Fig.24
4. Place the cyclone unit back onto the cleaner body,
aligning the pointer on the cyclone unit with that on the
cleaner body. Then turn the cyclone unit as shown in
thegureuntilitissecuredinplace.
3
1
2
Fig.25
►1. Cyclone unit 2. Cleaner body 3. Pointers
background
13 ENGLISH
High performance lter
1.
Disassemble the cyclone unit from the cleaner body.
2. Holdthemountingendofhighperformancelter
and pull it apart from the cleaner body.
1
2
Fig.26
►1.Highperformancelter2. Cleaner body
3.
Wipeandshakedusto󰀨thehighperformancelterbyhand.
Fig.27
4. Washthehighperformancelterinsoapywater
when it is clogged with dust and dirt. Dry it out thor-
oughly in the shade before use.
Fig.28
NOTE: Avoid fastening the attachment end (rubber
sealingring)ofhighperformancelterwhenhanging
it up for drying.
5. Holdthemountingendofhighperformancelter
and squeeze it back into the cleaner body.
1
2
Fig.29
►1.Highperformancelter2. Cleaner body
HEPA lter
Optional accessory
NOTICE: Do not rub or scratch the HEPA lter
with hard objects such as a brush and a paddle.
1. Disassemble the cyclone unit from the cleaner
body.
2. HoldthemountingendofHEPAlter(coveredwith
highperformanceprelter)andpullitapartfromthe
cleaner body.
1
2
Fig.30
►1.HEPAlter(coveredwithhighperformanceprel-
ter) 2. Cleaner body
3. Disassemblethehighperformanceprelterfrom
theHEPAlterbyhandtwisting.
1
2
Fig.31
►1.Highperformanceprelter2.HEPAlter
background
14 ENGLISH
4. Wipeandshakedusto󰀨thehighperformance
prelterandHEPAlterbyhand.
Fig.32
5. WashthehighperformanceprelterandHEPA
lterinsoapywater.Rinseanddrythemthoroughlyin
the shade before use.
Fig.33
NOTE: Avoid fastening the attachment end (rubber
sealingring)ofHEPAlterwhenhangingitupfor
drying.
6. Attachthehighperformanceprelterontothe
HEPAlter.
1
2
Fig.34
►1.Highperformanceprelter2.HEPAlter
7. HoldthemountingendofHEPAlter(coveredwith
highperformanceprelter)andsqueezeitbackintothe
cleaner body.
1
2
Fig.35
►1.HEPAlter(coveredwiththehighperformance
prelter)2. Cleaner body
Sponge sheet
1. Disassemble the cyclone unit from the cleaner
body.
2. Holdthemountingendoflterandpullitapart
from the cleaner body.
1
2
Fig.36
►1. Filter 2. Cleaner body
3. Pullthespongesheeto󰀨fromthesuction
opening.
1
2
Fig.37
►1. Sponge sheet 2. Suction opening
background
15 ENGLISH
4. Wipeandshakedusto󰀨thespongesheetby
hand.
Fig.38
5. Wash the sponge sheet in soapy water when it is
clogged with dust and dirt. Dry it out thoroughly in the
shade before use.
Fig.39
6. Place the sponge sheet back in the original
position. Make sure that the left and right edges of the
sponge sheet are secured with stoppers and no gap
between the sponge sheet and suction opening.
1
3
2
Fig.40
►1. Sponge sheet 2. Stopper 3. Suction opening
7. Holdthemountingendoflterandsqueezeit
back into the cleaner body.
1
2
Fig.41
►1. Filter 2. Cleaner body
background
16 ENGLISH
Condition-based maintenance
NOTICE: Clean the mesh lter in the cyclone
unit when they become clogged. Continuing use in
the clogged condition may result in heating or motor
malfunction.
Deep and spot cleaning needs to be carried out accord-
ing to your tool performance.
Mesh lter
Cleanupthemeshlterplacedinthecycloneunitwhen
no suggested improvement on suction performance has
been found after completing regular maintenance.
1. Holdthedustcasermlyandpullitapartfromthe
cyclone body while pressing and holding the release
buttons on both sides of the dust case.
3
2
1
Fig.42
►1. Dust case 2. Cyclone body 3. Release buttons
2. Turnthemeshlterasshownintheguretodis-
engage the lock. Then detach it from the cyclone body.
1
Fig.43
►1.Meshlter
3. Disassemblethemeshlterintothreecompo-
nents:prelter,tubularspongelterandmeshpipe.
i Squeeze the guide stoppers on top of the mesh
pipe together.
ii Pass the guide stoppers down through the guide
holeontopoftheprelter.
iii Pulltheprelteralongthetubularspongelterand
mesh pipe.
iv Removethetubularspongelterfromthemesh
pipe.
1
2
3
4
5
Fig.44
►1.Prelter2.Tubularspongelter3. Mesh pipe
4. Guide stoppers 5. Guide hole
4. Wipeandshakedusto󰀨theltersandmeshpipe
by hand.
Fig.45
background
17 ENGLISH
5. Washtheltersandmeshpipeinsoapywater
when they are clogged with dust and dirt. Dry them out
thoroughly in the shade before use.
Fig.46
6. Reassemblethemeshlter.
i Insertthetubularspongelterintotheprelter.
ii Insertthemeshpipeintothetubularspongelter
andprelter,passingtheguidestoppersontopofthe
meshpipethroughtheguideholeontopoftheprelter.
iii Push the mesh pipe through the tubular sponge
lterandprelteruntilitlockinplacewithaclick.
1
4
5
1
3
2
Fig.47
►1.Prelter2.Tubularspongelter3. Mesh pipe
4. Guide stoppers 5. Guide hole
7. Attachthemeshlterbackintothecyclonebody
aligningthehooksonthemeshlterwiththeportson
the suction outlet of the cyclone body. Turn the mesh
lterasshowninthegureuntilthehooksarelocked
withaclick.Makesurethatthemeshlterisinstalled
securely.
1
2
3
4
Fig.48
►1.Meshlter2. Cyclone body 3. Hook 4. Port
Air channels in cyclone unit
Incoming foreign substance may block the air channels
inthecycloneunitandladenairows.Removeany
obstacles in the air path if the suction performance is
beinga󰀨ectedremarkably.
1. Disassemble the cyclone unit into three compo-
nents:dustcase,meshlterandcyclonebody.
1
2
3
4
Fig.49
►1. Dust case 2.Meshlter3. Cyclone body
4. Cleaner body
background
18 ENGLISH
2. Press and hold the guide stopper on the inlet pipe
down through the locking hole on the cyclone body
using the hand tool with a point. Then detach the inlet
pipe from the cyclone body.
1
2
3
4
Fig.50
►1. Inlet pipe 2. Guide stopper 3. Cyclone body
4. Locking hole
3. Cleano󰀨anysubstancefoundintheairchannels.
Foreign substance is likely to get stuck around an
incoming air port.
1
2
Fig.51
►1. Suction inlet 2. Incoming air port
4. Insert the inlet pipe back in place until it is securely
locked.
1
2
4
3
Fig.52
►1. Inlet pipe 2. Cyclone body 3. O-ring 4. Flap valve
NOTICE: Be sure that the O-ring and ap valve
are securely in place before reassembly. Suction
performancecanbea󰀨ectedifthecycloneunitis
operatedwithouttheO-ringandapvalveinplace.
5. Reassemble the cyclone unit, and attach it onto
the cleaner body.
background
19 ENGLISH
Troubleshooting
Before asking for repairs, check the following points.
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power Is dust case or inside cyclone unit full of
dust?
Empty dust case or inside cyclone unit.
Areltersclogged? Dustdownorwashhighperformancelter/HEPA
lter/spongesheet/meshlter.
Anything to block incoming air channels? Cleananydustandobjectsoutofairopeningsand
channels.
Is battery cartridge discharged? Charge battery cartridge.
Not working Is battery cartridge discharged? Charge battery cartridge.
Noise and vibration Areltersclogged? Dustdownorwashhighperformancelter/HEPA
lter/spongesheet/meshlter.
Anything to block openings or holes? Cleananydustandobjectsoutofnozzles,pipes
and air openings.
Is suction inlet of nozzle or pipe closed? Uncover and open suction inlet of nozzle and pipe.
CAUTION: Do not attempt to repair the cleaner by yourself.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
Nozzle for carpet
Shelf brush
Sash nozzle
Round brush
Flexible hose
• Highperformancelter
• HEPAlter
Seat nozzle
Crevice nozzle
Cyclone unit
Tool bag
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
di󰀨erfromcountrytocountry.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
background
20 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: XLC11
Capacidad 250 ml
Uso continuo
(con batería BL1830B)
1 (Modo silencioso) Aprox. 38 min
2 (Modo velocidad normal) Aprox. 21 min
3 (Modo velocidad alta) Aprox. 15 min
4 (Modo velocidad máxima) Aprox. 8 min
Longitud total (con tubo, boquilla y batería BL1830B) 1 106 mm (43-1/2")
Tensión nominal 18 V c.c.
Peso neto 1,6 kg - 2,0 kg (3,5 lbs - 4,4 lbs)
• Debidoanuestrocontinuoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquíincluidasestán
sujetasacambiosinprevioaviso.
• Lasespecicacionespuedenvariardepaísapaís.
El peso incluye el o los cartuchos de batería, pero no los accesorios. La combinación de menor y mayor peso
del aparato y del o los cartuchos de batería se muestra en la tabla.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Al usar cualquier aparato eléctrico,
siempre deben seguirse las precaucio-
nes básicas, incluyendo las siguientes:
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, des-
carga eléctrica o lesión:
1. No deje el aparato con la batería
puesta. Retire la batería del aparato
cuando no lo vaya a utilizar y antes
de dar servicio de mantenimiento.
2. No lo utilice sobre supercies
húmedas. No lo exponga a la lluvia.
Almacénelo en interiores.
3. No permita que sea utilizado como
un juguete. Supervise de cerca
cuando lo utilicen niños o se utilice
cerca de ellos.
4. Utilícelo solamente como se des-
cribe en este manual. Sólo use
aditamentos recomendados por el
fabricante.
background
21 ESPAÑOL
5.
No lo utilice con una batería dañada.
Si el aparato no está funcionando
como debiera, se ha dejado caer, se
ha dañado, se ha dejado a la intem-
perie o ha caído sobre agua, llévelo
a un centro de servicio.
6. No manipule el aparato con las
manos mojadas.
7. No introduzca ningún objeto en las
aberturas. No lo utilice con ninguna
abertura bloqueada; manténgalo
libre de polvo, pelusa, cabello y
cualquier objeto que pueda reducir
el ujo de aire.
8. Mantenga el cabello, la ropa hol-
gada, los dedos y todas las partes
del cuerpo lejos de las aberturas y
piezas móviles.
9. Apague todos los controles antes
de retirar el cartucho de batería.
10. Tenga especial cuidado cuando lim-
pie en escaleras.
11. No lo utilice para recoger líquidos
inamables o combustibles, tal
como gasolina, ni en áreas donde
puedan estar presentes.
12. No recoja nada que se esté que-
mando o desprenda humo, tal
como cigarros, fósforos o cenizas
calientes.
13. No lo utilice sin la bolsa recolectora
de polvo y/o los ltros colocados en
su lugar.
14. No cargue la batería en exteriores.
15. Evite una puesta en marcha acci-
dental. Asegúrese de que el inte-
rruptor esté en la posición apagada
antes de conectar el paquete de
baterías, levantar el aparato o car-
garlo. Cargar el aparato con su dedo
en el interruptor o pasar energía al
aparato con el interruptor encendido
puedo propiciar accidentes.
16. Desconecte el paquete de baterías
del aparato antes de hacer cual-
quier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar el aparato. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el
riesgo de poner en marcha el aparato
accidentalmente.
17. Recargue sólo con el cargador
especicado por el fabricante. Un
cargador que es adecuado para un
solo tipo de paquete de baterías puede
generar riesgo de incendio al ser utili-
zado con otro paquete de baterías.
18.
Use los aparatos únicamente con
los paquetes de baterías designados
especícamente para ellos. El uso
de otros paquetes de baterías puede
generar riesgo de lesiones e incendio.
19.
Cuando no se esté usando el paquete
de baterías, guárdelo lejos de otros
objetos metálicos tales como sujeta-
papeles (clips), monedas, llaves, cla-
vos, tornillos u otros objetos metá-
licos pequeños que puedan crear
una conexión entre una terminal y
otra. Ocasionar un cortocircuito en las
terminales de la batería puede provocar
quemaduras o incendios.
20. En condiciones de mal uso, podría
escapar líquido de la batería; evite
tocarlo. Si lo toca accidentalmente,
enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos,
solicite adicionalmente atención
médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o
quemaduras.
21. No utilice un paquete de baterías
o aparato que esté dañado o haya
sido modicado. Las baterías daña-
das o modicadas podrían com-
portarse de manera impredecible
causando un incendio, explosión o
riesgo de lesión.
22. No exponga un paquete de baterías
o aparato al fuego o a una tempe-
ratura excesiva. La exposición al
fuego a una temperatura superior a
130 °C podría causar una explosión.
23. Siga todas las instrucciones rela-
tivas a la carga y no cargue el
paquete de baterías o el aparato
fuera del rango de temperatura
especicado en las instrucciones.
Cargar de manera inapropiada o a
temperaturas fuera del rango especi-
cadopodríadañarlabateríaeincre-
mentar el riesgo de incendio.
background
22 ESPAÑOL
24.
Pida que el servicio lo realice un técnico
en reparaciones calicado y que utilice
únicamente piezas de repuesto idénti-
cas a las originales. Esto garantizará que
se mantenga la seguridad del producto.
25. No modique ni intente reparar el
aparato ni el paquete de baterías
salvo como se indique en las ins-
trucciones para el uso y cuidado.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
REGLAS DE
SEGURIDAD
ADICIONALES
Este aparato está diseñado para uso
comercial.
1. Lea cuidadosamente este manual
de instrucciones y el manual de
instrucciones del cargador antes de
usar el aparato.
2. No recoja los siguientes materiales:
Sustancias calientes que están
ardiendo o echando humo
(cigarrillos, cerillas, palitos de
incienso, velas, cenizas calien-
tes), chispas y polvo metálico
generados por el corte o el
lijado de metales, etc.
Líquidos inamables (quero-
seno, gasolina, disolventes
como bencina, diluyentes, etc.)
Materiales inamables (tóner,
pinturas, aerosoles, etc.)
Sustancias explosivas o pirofó-
ricas (nitroglicerina, aluminio,
magnesio, titanio, zinc, fósforo
rojo, fósforo amarillo, celuloide,
etc., y su polvo, gases o vapores)
Líquido, aceite, suciedad
mojada o basura húmeda, inclu-
yendo vómitos y heces
Piezas duras con bordes losos
(astillas de madera, metales,
piedras, vidrios, clavos, alle-
res, navajas o cuchillería)
Polvo no conductor y solidi-
cante (polvo metálico o de
carbono)
Espumas, como limpiadores de
alfombras, etc. (pueden causar
explosiones o incendios)
Grandes cantidades de polvo
(harina, polvo de extintor de
incendios, etc.)
Sustancias que causan sínto-
mas tóxicos
Productos químicos agresivos
(ácidos, alcalinos, etc.)
Polvo aglutinante no, como el
cemento
Partículas diminutas como las
del polvo de concreto
Desecantes
Asbesto
Pesticidas
Tal acción podría ocasionar un incen-
dio,lesionesodañosmateriales.
Para reducir la exposición a estas sus-
tancias químicas, siempre utilice un
equipo de protección respiratoria apro-
bado, tal como las máscaras contra
polvo que están especialmente dise-
ñadasparaltrarpartículasmicroscó-
picas. No apunte la salida de aire a la
cara y al cuerpo.
3. Detenga la operación de inmediato
si nota algo anormal.
4.
Si deja caer o golpea la aspiradora,
verique cuidadosamente si hay grie
-
tas o daños antes de la operación.
5. No la acerque a estufas ni a otras
fuentes de calor.
6.
No obstruya el oricio de ujo de
entrada ni los oricios de ventilación.
7. Este aparato no se destina para
utilizarse por personas (incluyendo
niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean dife-
rentes o estén reducidas o carezcan
de experiencia o de conocimiento,
a menos que dichas personas reci-
ban una supervisión o capacitación
para el funcionamiento del aparato
por una persona responsable de su
seguridad.
background
23 ESPAÑOL
8.
Los niños deben supervisarse para
asegurar que ellos no empleen los
aparatos como juguete.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos
utilizados para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
Instrucciones
importantes de
seguridad para
el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de bate-
ría, lea todas las instrucciones e
indicaciones de precaución en el (1)
el cargador de batería, (2) la batería,
y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme ni modique el car-
tucho de batería. Podría ocurrir
un incendio, calor excesivo o una
explosión.
3. Si el tiempo de operación se ha
acortado en exceso, deje de ope-
rar de inmediato. Podría correrse
el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso
explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos
en sus ojos, enjuáguelos bien con
agua limpia y consulte de inmediato
a un médico. Esto podría ocasionar
pérdida de visión.
5.
Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con nin-
gún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de
batería en un cajón junto con
otros objetos metálicos, tales
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bate-
ría al agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede
causar un ujo grande de corriente,
sobrecalentamiento, posibles quema-
duras e incluso una descompostura.
6. No guarde ni utilice la herramienta
y el cartucho de batería en lugares
donde la temperatura pueda alcan-
zar o exceder los 50 °C (122 °F).
7. Nunca incinere el cartucho de bate-
ría incluso en el caso de que esté
dañado seriamente o ya no sirva
en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8.
No clave, corte, aplaste, lance o deje
caer el cartucho de batería, ni golpee
un objeto sólido contra el cartucho de
batería. Dicha acción podría resultar en un
incendio, calor excesivo o en una explosión.
9. No use una batería dañada.
10.
Las baterías de ión de litio están
sujetas a los requisitos reglamenta-
rios en materia de bienes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por
ej., mediante terceros o agentes
de transporte, se deben tomar en
cuenta los requisitos especiales
relativos al empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos
del artículo que se va a enviar, se
requiere consultar a un experto en
materiales peligrosos. Si es posible,
consulte además otras regulaciones
nacionales más detalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva
los contactos abiertos y empaque
la batería de manera que ésta no
pueda moverse dentro del paquete.
11. Para deshacerse del cartucho de
batería, sáquelo de la herramienta y
deséchelo en un lugar seguro. Siga
las regulaciones locales relaciona-
das al desecho de las baterías.
background
24 ESPAÑOL
12.
Utilice las baterías únicamente con
los productos especicados por
Makita. Instalar las baterías en pro-
ductos que no cumplen con los requi-
sitos podría ocasionar un incendio, un
calentamiento excesivo, una explosión
o una fuga de electrolito.
13. Siga las regulaciones locales rela-
cionadas al desecho de las baterías.
14. El cartucho de batería podría absor-
ber calor durante y después de su
uso, lo que ocasionaría quemaduras
o quemaduras a baja temperatura.
Tenga cuidado con la manipulación
de los cartuchos de batería que
estén calientes.
15. No toque el terminal de la herra-
mienta inmediatamente después
de su uso, ya que el mismo podría
estar lo sucientemente caliente
como para provocarle quemaduras.
16. No permita que las rebabas, el polvo
o la tierra queden atrapados en los
terminales, oricios y ranuras del
cartucho de batería. Podría provocar
calentamiento, incendio, explosión y
mal funcionamiento de la herramienta
o del cartucho de batería, lo que
resultaría en quemaduras o lesiones
personales.
17. No utilice el cartucho de batería
cerca de cables eléctricos de alto
voltaje, a menos que la herramienta
sea compatible con el uso cercano a
estos cables eléctricos de alto vol-
taje. Esto podría ocasionar una avería
o descompostura de la herramienta o
del cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los
niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesionespersonalesydaños.Asimismo,estoinva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siempre
la operación y cargue el cartucho de batería
cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3.
Cargue el cartucho de batería a una temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Si un cartucho
de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no utilice el cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta o del cargador.
5.
Cargue el cartucho de batería si no va a utilizarlo
durante un período prolongado (más de seis meses).
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de que su(s)
dedo(s) no quede(n) atrapado(s) entre la aspi-
radora y la batería, tal como se ilustra en el dia-
grama, al momento de colocar la batería. Si su(s)
dedo(s) quedara(n) atrapado(s) podría(n) resultar
lesionado(s).
Fig.1
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería.Sinosesujetaconrmezala
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio-
narqueseresbalendesusmanoscausandodaños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
background
25 ESPAÑOL
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
1
2
3
Fig.2
►1.Indicadorrojo2. Botón 3. Cartucho de batería
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslícela hasta su lugar. Insértelo por completo hasta
quesejeensulugarconunpequeñoclic.Sipuede
verelindicadorrojocomosemuestraenlailustración,
este no ha quedado asegurado por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de
protección para la herramienta/batería. Este sistema
corta automáticamente la alimentación al motor para
prolongar la vida de la herramienta y la batería. La
herramienta se detendrá automáticamente durante la
operación si la herramienta o la batería se someten a
una de las siguientes condiciones.
Sobrecarga:
La herramienta/batería se utilizan de una manera
que causa que se consuma una cantidad de corriente
inusualmente alta.
En este caso, apague la herramienta y detenga la apli-
cación que causó que la herramienta se sobrecargara.
Luego encienda la herramienta para reiniciarla.
Sobrecalentada:
La herramienta/batería se sobrecalientan. En este
caso, permita que la herramienta/batería se enfríen
antes de volver a encender la herramienta.
Bajo voltaje de la batería:
Lacapacidadrestantedelabateríaesdemasiadobaja
y la herramienta no funcionará. En este caso, extraiga
la batería y vuelva a cargarla.
Protección contra otras causas:
Elsistemadeproteccióntambiénestádiseñadopara
otrascausasquepodríandañarlaherramienta,yper-
mite que la herramienta se detenga automáticamente.
Siga todos los pasos a continuación para eliminar las
causas cuando la herramienta se haya detenido tempo-
ralmente o se haya detenido durante el funcionamiento.
1. Apague la herramienta, y luego enciéndala nueva-
mente para reiniciarla.
2. Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s) con
batería(s) recargada(s).
3. Dejequelaherramientayla(s)batería(s)se
enfríen.
Sinohayningunamejoraalrestaurarelsistemade
protección, comuníquese con su centro local de servi-
cio Makita.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el
indicador
1
2
Fig.3
►1. Luces indicadoras 2.Botóndevericación
Oprimaelbotóndevericaciónenelcartuchodela
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
background
26 ESPAÑOL
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera luz indicadora (extrema izquierda)
parpadeará cuando el sistema de protección de
batería esté en funcionamiento.
Accionamiento del interruptor
1
2
Fig.4
►1. Botón de cambio de potencia de succión 2. Botón
de encendido/apagado
Para poner en marcha la aspiradora, simplemente
oprima el botón de encendido/apagado. Para apagarla,
oprima el botón de encendido/apagado nuevamente.
Usted puede cambiar la potencia de succión de la
aspiradora en cuatro pasos presionando el botón de
cambio de potencia de succión. Cada pulsación de este
botón repite el modo Silencioso / Vel. normal / Vel. alta/
Vel. máxima en un ciclo.
Nivel Indicación Modo
1
Modo silencioso
2
Modo velocidad
normal
3
Modo velocidad
alta
4
Modo velocidad
máxima
NOTA: Puede cambiar la potencia de succión antes
de encender la aspiradora.
NOTA: La aspiradora inicia la operación con la
misma potencia de succión que la última operación.
Encendido de la lámpara
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
Para encender la lámpara, oprima el botón de cambio
de potencia de succión. La lámpara se apaga en apro-
ximadamente 10 segundos.
Mientras la aspiradora está funcionando, la lámpara
estará encendida.
La lámpara se apagará aproximadamente 10 segundos
después de detener la operación.
NOTA: Cuando la capacidad restante de la batería
estébaja,lalámparacomenzaráaparpadear.El
momento en el que la lámpara comenzará a par-
padear dependerá de la temperatura en el lugar de
trabajoydelascondicionesdelcartuchodebatería.
1
2
3
Fig.5
►1. Botón de cambio de potencia de succión 2. Botón
de encendido/apagado 3. Luz
background
27 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1
2
3
4
5
6
7
Fig.6
1 Cajaparapolvode
250 ml
2 Filtro de malla 3 Cuerpo ciclónico 4 Filtro de alto rendimiento
(bastidordelltroen
color gris)
5 Filtro HEPA (bastidor
delltroencolorblanco)
(accesorio opcional)
6 Láminadeesponja 7 Cuerpo de la aspiradora - -
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
AVISO: Asegúrese de que todos los accesorios
y componentes estén asegurados en su lugar
correctamente antes de usarlos.
Instalación y desinstalación de los
aditamentos para aspiradora
PRECAUCIÓN: Después de instalar los adi-
tamentos, verique si están bien instalados. Si los
aditamentos no están instalados perfectamente bien,
estos podrían salirse y ocasionar una lesión.
PRECAUCIÓN: Cuando extraiga los adita-
mentos, tenga cuidado de no golpear su mano
contra el muro, etc.
Cuando se utiliza el aditamento con
la función de bloqueo
Para instalar el aditamento, insértelo en la entrada
de succión de la aspiradora hasta que haga clic.
Asegúrese de que el aditamento quede asegurado.
1
2
3
4
Fig.7
►1. Entrada de succión 2. Aditamento con la función
de bloqueo 3. Gancho 4. Botón de liberación
AVISO: Cuando instale el aditamento con fun-
ción de bloqueo, asegúrese de alinear el botón
de liberación de la aspiradora con el gancho del
aditamento. Si no están alineados, el aditamento no
se bloqueará y podría salirse de la aspiradora.
background
28 ESPAÑOL
Para quitar el accesorio, sáquelo de la aspiradora
mientras presiona y sostiene los brazos del botón de
liberación.
1
2
3
4
Fig.8
►1. Botón de liberación 2. Brazo del botón de libe-
ración 3. Aditamento con la función de bloqueo
4. Entrada de succión
Cuando se utiliza el aditamento sin la
función de bloqueo
AVISO: Para instalar el accesorio sin función de
bloqueo, insértelo en la entrada de succión de
la aspiradora, girándolo como se muestra en la
gura. Para quitar el accesorio, libérelo de la aspi-
radora, girándolo como se muestra en la gura.
Evite girar el accesorio en la dirección opuesta a
la echa en la gura, ya que podría aojar la uni-
dad ciclónica.
Fig.9
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
No ponga la cara cerca de la aber-
tura de ventilación cuando utilice la aspiradora. Si las partícu-
lassopladasseintroducenenlosojos,podríancausarlesiones.
AVISO: Evite usar la aspiradora en posición
horizontal o hacia arriba. De lo contrario, podría
ocasionarqueelltrodemallaseobstruya.
AVISO: Utilice siempre la aspiradora con los l-
tros instalados.Siseutilizalaaspiradorasinltros,
se podría ocasionar una avería del motor.
AVISO:
Vacíe la caja para polvo en la unidad cicló-
nica cuando se haya acumulado polvo. El uso continuo
en esas circunstancias debilitará la fuerza de succión.
La unidad ciclónica ayuda a reducir la cantidad de polvo
queingresaalaaspiradora,mejorandoeldesempeño
de succión con una eliminación simple y fácil del polvo.
Aspirado (succión)
Boquilla
Coloque la boquilla para aspirar mesas, escritorios,
muebles, etc. La boquilla se pone fácilmente.
1
Fig.10
►1. Boquilla
Boquilla + Tubo de extensión (tubo recto)
El tubo de extensión se coloca entre la boquilla y la
aspiradora misma. Esta modalidad resulta conveniente
para aspirar un piso estando de pie.
1
2
3
Fig.11
►1. Cuerpo de la aspiradora 2. Tubo de extensión
(tubo recto) 3. Boquilla
background
29 ESPAÑOL
Boquilla para bastidores
Coloque la boquilla para bastidores para aspirar esqui-
nas y huecos en autos y muebles.
1
2
Fig.12
►
1. Boquilla para bastidores 2. Cuerpo de la aspiradora
Usted puede guardar la boquilla para bastidores en el
sujetaboquillas.
1
2
Fig.13
►1.Sujetaboquillas2. Boquilla para bastidores
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado de que su(s)
dedo(s) no quede(n) atrapado(s) entre la boquilla
para bastidores y el sujetaboquillas. Si su(s) dedo(s)
quedara(n) atrapado(s) podría(n) resultar lesionado(s).
Boquilla para bastidores + tubo de
extensión (tubo recto)
Utilice esta modalidad para espacios estrechos donde la misma
aspiradora no quepa, o en lugares elevados difíciles de alcanzar.
1
2
3
Fig.14
►1. Boquilla para bastidores 2. Tubo de extensión
(tubo recto) 3. Cuerpo de la aspiradora
Aspirado sin boquilla
Puede aspirar el polvo sin el uso de la boquilla.
Fig.15
Para recoger polvo en un piso en posición de pie,
es conveniente colocar el tubo de extensión en la
aspiradora.
1
Fig.16
►1. Tubo de extensión (tubo recto)
Eliminación del polvo
PRECAUCIÓN: Vacíe la aspiradora antes de
que se llene, o la fuerza de succión se debilitará.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no pillarse
los dedos entre la caja para polvo y el cuerpo
ciclónico cuando vuelva a ensamblarla.
background
30 ESPAÑOL
Deseche el polvo acumulado de la siguiente manera,
antes de que exceda la línea indicadora de eliminación
de polvo.
1. Apunteelcabezaldelaaspiradorahaciaabajo,
sujetelacajaparapolvormementeyluegosepárela
del cuerpo ciclónico mientras presiona y mantiene
presionados los botones de liberación a ambos lados
delacajaparapolvo.
1
2
3
4
Fig.17
►1. Línea indicadora de eliminación de polvo 2.Caja
para polvo 3. Botones de liberación 4. Filtro de
malla
2. Vacíelacajaparapolvoylimpieelpolvoadherido
delltrodemalla.
Fig.18
3. Vuelvaacolocarlacajaparapolvoenelcuerpo
ciclónico para asegurarla en su lugar cuando se escu-
chen clics.
1
2
3
Fig.19
►1.Cajaparapolvo2. Botones de liberación
3. Cuerpo ciclónico
PRECAUCIÓN: El polvo podría salir volando
cuando se desecha de la caja para polvo. Tenga
cuidado de que el polvo no alcance sus ojos.
AVISO: Cuando la caja para polvo se ensucie,
extráigala y lávela con agua. Seque bien la caja
para polvo antes de volver a montarla y utilizarla.
AVISO: Asegúrese de que todos los accesorios
y componentes estén asegurados en su lugar
correctamente antes de usarlos.
AVISO: Si la fuerza de succión no se recupera
incluso después de desechar el polvo y de lim-
piar el ltro de malla, verique si se ha acumu-
lado polvo dentro del cuerpo ciclónico o si hay
obstrucción.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del
producto, las reparaciones y cualquier otro manteni-
mientooajustedebenserrealizadosporloscentrosde
servicio autorizados por Makita o de fábrica, utilizando
siempre repuestos Makita.
Después del uso
PRECAUCIÓN: El colocar la aspiradora
contra la pared sin que haya ningún otro soporte
podría ocasionar que la aspiradora se cayera,
lo que resultaría en una lesión personal o en un
daño a la aspiradora.
Fig.20
background
31 ESPAÑOL
Mantenimiento regular
AVISO: Limpie los ltros de la unidad ciclónica
cuando se obstruyan. El uso continuo en la condi-
ción obstruida podría provocar su calentamiento o
avería del motor.
AVISO: No use un soplador de aire con el n
de eliminar el polvo adherido en la aspiradora y
en los ltros. Esto introduciría polvo en la carcasa
pudiendocausardaños.
Se requiere un mantenimiento de rutina para restaurar
las condiciones normales de funcionamiento.
Cuerpo de la aspiradora
Limpie el exterior (cuerpo de la aspiradora) usando un
pañohúmedoyaguaenjabonada,asícomolasabertu-
ras de succión.
Fig.21
Unidad ciclónica y ltros
AVISO: Quite el polvo y limpie el interior de la
unidad ciclónica y los ltros, cuando el desem-
peño de succión sea menos efectivo, indepen-
dientemente de la cantidad de polvo acumulado
en la caja para polvo.
AVISO: Después de lavar los ltros, séquelos
completamente antes de usarlos.Silosltrosno
están completamente secos la succión podría ser
decienteylavidaútildelmotorpodríareducirse.
AVISO: Después de limpiar los ltros y el ltro
de esponja, asegúrese de volver a instalarlos
antes del uso.Siutilizalaaspiradorasinlosltrosy
laláminadeesponja,elpolvoentraráalacarcasadel
motorycausarádañosenelmismo.
Unidad ciclónica
1. Golpee la unidad ciclónica varias veces con la
manoparaeliminarelpolvoadheridoalasupercie
internadelaunidadciclónicayelltro.
1
Fig.22
►1. Unidad ciclónica
2. Conlaentradadesucciónapuntandohaciaabajo,
girelaunidadciclónicacomosemuestraenlagura
alineando el indicador de la unidad ciclónica con el del
cuerpo de la aspiradora para desacoplar el seguro.
Luego, separe la unidad ciclónica del cuerpo de la
aspiradora lentamente y en forma recta.
1
2
3
4
Fig.23
►1. Unidad ciclónica 2. Entrada de succión
3. Indicadores 4. Filtro
NOTA: El polvo podría salir despedido cuando se
desmonta la unidad ciclónica. Se recomienda colocar
unabolsadebasuradebajodelaunidadciclónica.
background
32 ESPAÑOL
3. Sacuda el polvo dentro de la unidad ciclónica y del
ltro.
Fig.24
4. Coloque la unidad ciclónica nuevamente sobre
el cuerpo de la aspiradora, alineando el indicador de
la unidad ciclónica con el del cuerpo de la aspiradora.
Luego, gire la unidad ciclónica como se muestra en la
gurahastaquequedeaseguradaensulugar.
3
1
2
Fig.25
►1. Unidad ciclónica 2. Cuerpo de la aspiradora
3. Indicadores
Filtro de alto rendimiento
1. Desmonte la unidad ciclónica del cuerpo de la
aspiradora.
2. Sostengaelextremodemontajedelltrodealto
rendimiento, y sepárelo del cuerpo de la aspiradora.
1
2
Fig.26
►1. Filtro de alto rendimiento 2. Cuerpo de la
aspiradora
3. Limpieysacudaelpolvodelltrodealtorendi-
miento manualmente.
Fig.27
4. Laveelltrodealtorendimientoenaguaenjabo-
nada cuando este se haya tapado con el polvo y sucie-
dad.Déjelosecarporcompletoalasombraantesde
usarlo.
Fig.28
background
33 ESPAÑOL
NOTA:Evitesujetarelextremodelaccesorio(anillo
deselladodegoma)delltrodealtorendimiento
cuando lo cuelgue para secarlo.
5. Sostengaelextremodemontajedelltrodealto
rendimiento, y métalo nuevamente dentro del cuerpo de
la aspiradora.
1
2
Fig.29
►1. Filtro de alto rendimiento 2. Cuerpo de la
aspiradora
Filtro HEPA
Accesorio opcional
AVISO: No frote ni raye el ltro HEPA con objetos
duros tales como un cepillo o una pala.
1. Desmonte la unidad ciclónica del cuerpo de la
aspiradora.
2. SostengaelextremodemontajedelltroHEPA
(cubiertoconelpreltrodealtorendimiento),ysepárelo
del cuerpo de la aspiradora.
1
2
Fig.30
►1.FiltroHEPA(cubiertoconelpreltrodealtorendi-
miento) 2. Cuerpo de la aspiradora
3. Desmonteelpreltrodealtorendimientodelltro
HEPA girándolo con la mano.
1
2
Fig.31
►1.Preltrodealtorendimiento2. Filtro HEPA
4. Limpieysacudaelpolvodelpreltrodealtorendi-
mientoyelltroHEPAmanualmente.
Fig.32
5. Laveelpreltrodealtorendimientoyelltro
HEPAenaguaenjabonada.Enjuagueydéjelossecar
por completo a la sombra antes de usarlos.
Fig.33
NOTA:Evitesujetarelextremodelaccesorio(anillo
deselladodegoma)delltroHEPAcuandolocuel-
gue para secarlo.
background
34 ESPAÑOL
6. Coloqueelpreltrodealtorendimientosobreel
ltroHEPA.
1
2
Fig.34
►1.Preltrodealtorendimiento2. Filtro HEPA
7. SostengaelextremodemontajedelltroHEPA
(cubiertoconelpreltrodealtorendimiento),ymétalo
nuevamente dentro del cuerpo de la aspiradora.
1
2
Fig.35
►1.FiltroHEPA(cubiertoconelpreltrodealtorendi-
miento) 2. Cuerpo de la aspiradora
Lámina de esponja
1. Desmonte la unidad ciclónica del cuerpo de la
aspiradora.
2. Sostengaelextremodemontajedelltro,ysepá-
relo del cuerpo de la aspiradora.
1
2
Fig.36
►1. Filtro 2. Cuerpo de la aspiradora
3. Retirelaláminadeesponjadelaaberturade
succión.
1
2
Fig.37
►1.Láminadeesponja2. Abertura de succión
4. Limpieysacudaelpolvodelaláminadeesponja
con la mano.
Fig.38
5. Lavelaláminadeesponjaenaguaenjabonada
cuando esta se haya tapado con el polvo y suciedad.
Déjelosecarporcompletoalasombraantesdeusarlo.
Fig.39
background
35 ESPAÑOL
6. Vuelvaacolocarlaláminadeesponjaensuposi-
ción original. Asegúrese de que los bordes izquierdo
yderechodelaláminadeesponjaesténasegurados
con topes, y que no haya espacios entre la lámina de
esponjaylaaberturadesucción.
1
3
2
Fig.40
►1.Láminadeesponja2. Tope 3. Abertura de
succión
7. Sostengaelextremodemontajedelltro,y
métalo nuevamente dentro del cuerpo de la aspiradora.
1
2
Fig.41
►1. Filtro 2. Cuerpo de la aspiradora
Mantenimiento según la condición
AVISO: Limpie el ltro de malla de la unidad
ciclónica cuando se obstruya. El uso continuo en la
condición obstruida podría provocar su calentamiento
o avería del motor.
Debe realizarse una limpieza profunda y puntual de
acuerdoconeldesempeñodesuherramienta.
Filtro de malla
Cuandolacajaparapolvoseensuciaoelltrodemallase
obstruye, quítelos y lávelos con agua. (Consulte la sección
“Eliminación del polvo” para el procedimiento de eliminación).
1. Sujetelacajaparapolvormementeysepárela
del cuerpo ciclónico mientras presiona y mantiene
presionados los botones de liberación a ambos lados
delacajaparapolvo.
3
2
1
Fig.42
►1.Cajaparapolvo2. Cuerpo ciclónico 3. Botones
de liberación
2. Gireelltrodemallacomosemuestraenlagura
para desacoplar el seguro. Luego, desmóntelo del
cuerpo ciclónico.
1
Fig.43
►1. Filtro de malla
background
36 ESPAÑOL
3. Desmonteelltrodemallaentrescomponentes:
preltro,ltrodeesponjatubularytubodemalla.
i Aprietejuntoslostopesdeguíadelapartesupe-
rior del tubo de malla.
ii Paselostopesdeguíahaciaabajoatravésdel
oricioguíadelapartesuperiordelpreltro.
iii Tiredelpreltroalolargodelltrodeesponja
tubular y el tubo de malla.
iv Retireelltrodeesponjatubulardeltubode
malla.
1
2
3
4
5
Fig.44
►1.Preltro2.Filtrodeesponjatubular3. Tubo de
malla 4. Topes de guía 5.Oricioguía
4. Limpieysacudaelpolvodelosltrosydeltubo
de malla con la mano.
Fig.45
5. Lavelosltrosyeltubodemallaconaguaenja-
bonada cuando estén obstruidos con polvo y suciedad.
Déjelossecarporcompletoalasombraantesde
usarlos.
Fig.46
6. Vuelvaamontarelltrodemalla.
i Inserteelltrodeesponjatubulardentrodel
preltro.
ii Inserteeltubodemalladentrodelltrodeesponja
tubularyelpreltro,pasandolostopesdeguíadela
partesuperiordeltubodemallaatravésdeloricio
guíadelapartesuperiordelpreltro.
iii Empujeeltubodemallaatravésdelltrode
esponjatubularyelpreltrohastaqueencajeensu
lugar con un clic.
1
4
5
1
3
2
Fig.47
►1.Preltro2.Filtrodeesponjatubular3. Tubo de
malla 4. Topes de guía 5.Oricioguía
background
37 ESPAÑOL
7. Vuelvaacolocarelltrodemallaendentrodel
cuerpociclónico,alineandolosganchosdelltrode
malla con los puertos de la salida de succión del cuerpo
ciclónico.Gireelltrodemallacomosemuestraen
lagurahastaquelosganchossebloqueenconun
clic.Asegúresedequeelltrodemallaseinstale
rmemente.
1
2
3
4
Fig.48
►1. Filtro de malla 2. Cuerpo ciclónico 3. Gancho
4. Puerto
Canales de aire en la unidad
ciclónica
Sustanciasextrañasentrantespodríanbloquearlos
canalesdeaireenlaunidadciclónicaylosujosdeaire
cargado. Elimine cualquier obstáculo en la trayectoria
delairesieldesempeñodesucciónseveafectadode
manera marcada.
1. Desmonte la unidad ciclónica en tres componen-
tes:cajaparapolvo,ltrodemallaycuerpociclónico.
1
2
3
4
Fig.49
►1.Cajaparapolvo2. Filtro de malla 3. Cuerpo
ciclónico 4. Cuerpo de la aspiradora
2. Presione y mantenga presionado el tope de guía
deltubodeentradahaciaabajoatravésdeloriciode
bloqueo del cuerpo ciclónico usando la herramienta
manual con punta. Luego, desmonte el tubo de entrada
del cuerpo ciclónico.
1
2
3
4
Fig.50
►1. Tubo de entrada 2. Tope de guía 3. Cuerpo cicló-
nico 4.Oriciodebloqueo
3. Limpie cualquier sustancia que encuentre en los
canales de aire.
Esprobablequeunasustanciaextrañaseatasque
alrededor de un puerto de aire entrante.
1
2
Fig.51
►1. Entrada de succión 2. Puerto de aire entrante
background
38 ESPAÑOL
4. Inserte el tubo de entrada de nuevo en su lugar
hasta que quede bloqueado de forma segura.
1
2
4
3
Fig.52
►1. Tubo de entrada 2. Cuerpo ciclónico 3. Junta
tórica 4. Válvula de lengüeta
AVISO: Asegúrese de que la junta tórica y la
válvula de lengüeta estén rmemente en su lugar
antes de volver a ensamblar.Eldesempeñode
succión puede verse afectado si la unidad ciclónica
seoperasinlajuntatóricaylaválvuladelengüeta
en su lugar.
5. Vuelvaaensamblarlaunidadciclónica,yfíjelaal
cuerpo de la aspiradora.
Detección y solución de problemas
Antesdesolicitarunareparación,veriquelossiguientespuntos.
Síntoma Área a ser investigada Método de solución
Potenciadesuccióndeciente ¿Lacajaparapolvooelinteriordelaunidad
ciclónica están llenos de polvo?
Vacíelacajaparapolvooelinteriordelaunidad
ciclónica.
¿Losltrosestánobstruidos? Sacudaolaveelltrodealtorendimiento/ltro
HEPA/láminadeesponja/ltrodemalla.
¿Algo bloquea los canales de aire entrante? Limpieelpolvoylosobjetosdelasaberturasy
canales de aire.
¿El cartucho de batería se ha descargado? Cargue el cartucho de batería.
No funciona ¿El cartucho de batería se ha descargado? Cargue el cartucho de batería.
Ruido y vibración ¿Losltrosestánobstruidos? Sacudaolaveelltrodealtorendimiento/ltro
HEPA/láminadeesponja/ltrodemalla.
¿Algobloquealasaberturasuoricios? Limpieelpolvoylosobjetosdelasboquillas,tubos
y aberturas de aire.
¿La entrada de succión de la boquilla o el
tubo está cerrada?
Destape y abra la entrada de succión de la boquilla
y el tubo.
PRECAUCIÓN: No intente reparar la aspiradora por su cuenta.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
sunestablecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Tubo de extensión (tubo recto)
• Boquilla
Boquilla para alfombra
Cepillo para estantes
Boquilla para bastidores
Cepillo redondo
• Mangueraexible
Filtro de alto rendimiento
Filtro HEPA
Boquilla para asientos
Boquilla para huecos
Unidad ciclónica
Bolsa de herramientas
Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
background
39
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consultelahojadelagarantíaanexaparaverlos
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto.Encasodenodisponerdeestahojade
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
ESPAÑOL
background
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885A27-942
XLC11-1
EN, ESMX
20221112

Specifications

Indexed Terms: Vacuum

Makita XLC11R1W Questions and Answers