
FCV 4 Dry
97798170
(07/25)
Deutsch 7
English 15
Français 22
Italiano 31
Español 39
Português 47
Nederlands 55
Türkçe 62
Svenska 69
Suomi 77
Norsk 84
Dansk 92
Eesti 99
Latviešu 106
Lietuviškai 113
Polski 121
Magyar 130
Čeština 137
Slovenčina 144
Slovenščina 152
Română 159
Hrvatski 167
Srpski 175
Ελληνικά 182
Русский 191
Українська 200
Қазақша 209
Български 218
233
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ

A
1
4
5
6
7
8
9
10
23
24
22
20
21
19
18
17
14
15
16
13
12
11
3
2
RM
536
RM
538 N
25
*
*
RM
536
26
*
RM
537
27
*
28
*

B C
D E
F G
H I
CLICK
CLICK

J K
L M
N O
P Q
MIN FOR SELF-CLEANING

R S
T U
V W
X Y
60°
CLICK

Z
AE
AF
AA
AB
AC
AD
AG

Deutsch 7
Inhalt
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie den Bodenreiniger ausschließlich zur
Reinigung von Hartböden in Ihrem Privathaushalt und
nur auf wasserfesten Hartböden und Teppichen mit ge-
ringer Florhöhe.
Reinigen Sie keine wasserempfindlichen Bodenbeläge
wie z. B. unbehandelte Korkböden, da die Feuchtigkeit
eindringen und den Boden beschädigen kann.
Das Gerät ist für die Reinigung von PVC, Linoleum,
Fliesen, Stein, geöltem und gewachstem Parkett, Lami-
nat und allen wasserfesten Bodenbelägen geeignet.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Weitere Garantieinformationen (falls vorhanden) finden
Sie im Service-Bereich Ihrer lokalen Kärcher-Webseite
unter "Downloads".
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts dieses
Sicherheitskapitel und diese Originalbetriebsanleitung.
Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Originalbe-
triebsanleitung für den späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
● Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müs-
sen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallver-
hütungsvorschriften des Gesetzgebers
berücksichtigen.
● Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder
geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Be-
trieb.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Elektrische Bauteile
몇 WARNUNG ● Ersetzen Sie eine beschädigte
Lade- und Reinigungsstation sofort durch ein Original-
teil. ● Das Gerät enthält elektrische Bauteile. Reinigen
Sie weder das Gerät noch die Ober- oder Unterseite
des Bodenkopfs unter fließendem Wasser oder unter
einer Duschbrause, da sonst Wasser eindringen kann.
● Schließen Sie das Gerät nur an einem elektrischen
Anschluss an, der von einer Elektro-Fachkraft gemäß
IEC 60364-1 ausgeführt wurde.
몇 VORSICHT ● Lassen Sie Reparaturarbeiten
n
ur vom autorisierten Kundendienst durchführen. ● Prü-
fen Sie das Gerät und das Zubehör, insbesondere Netz-
anschlussleitung und Verlängerungskabel, vor jedem
Betrieb auf ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssi-
cherheit. Ziehen Sie bei Beschädigung den Netzstecker
und verwenden Sie das Gerät nicht.
Sicherheitshinweise für Lade- und
Reinigungsstation
GEFAHR ● Schließen Sie das Gerät nur an
Wechselstrom an. Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Netzspannung übereinstim-
men. ● Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir das Ge-
rät grundsätzlich nur über einen
Fehlerstromschutzschalter (maximal 30 mA) zu betrei-
ben. ● Fassen Sie Netzstecker und Steckdose niemals
mit feuchten Händen an. ● Verletzen oder beschädigen
Sie das Netzanschlusskabel nicht, indem Sie darüber
fahren, es quetschen oder über scharfe Kanten ziehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 7
Umweltschutz ...................................................... 7
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 7
Lieferumfang ....................................................... 7
Garantie............................................................... 7
Sicherheitshinweise............................................. 7
Symbole auf dem Gerät ...................................... 8
Gerätebeschreibung............................................ 9
Montage .............................................................. 9
Inbetriebnahme ................................................... 9
Betrieb ................................................................. 10
Pflege und Wartung............................................. 11
Hilfe bei Störungen.............................................. 13
Technische Daten ............................................... 15

8 Deutsch
몇 WARNUNG ● Schließen Sie das Gerät nur an
einem elektrischen Anschluss an, der von einer Elektro-
Fachkraft gemäß IEC 60364-1 ausgeführt wurde.
● Prüfen Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Ty-
penschild der Lade- und Reinigungsstation angegebe-
nen Spannung übereinstimmt. ● Das Gerät enthält
elektrische Bauteile, reinigen Sie das Gerät nicht unter
fließendem Wasser. ● Kurzschlussgefahr. Halten Sie
leitende Gegenstände (z. B. Schraubendreher oder
Ähnliches) von den Ladekontakten fern. ● Kurzschluss-
gefahr! Reinigen Sie die Ladekontakte der Lade- und
Reinigungsstation nur trocken. ● Laden Sie das Gerät
nur mit der beiliegenden Original-Lade- und Reini-
gungsstation oder mit einer von KÄRCHER zugelasse-
nen Lade- und Reinigungsstation. ● Explosionsgefahr.
Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien.
● Überprüfen Sie das Netzkabel vor jedem Betrieb auf
Beschädigungen. Verwenden Sie kein beschädigtes
Netzkabel. Den passenden Ersatz erhalten Sie bei
KÄRCHER oder einem unserer Servicepartner.
ACHTUNG ● Verwenden Sie die Lade- und Reini-
gungsstation nur in Innenräumen. ● Stellen Sie die La-
de- und Reinigungsstation nicht in der Nähe von
Wärmequellen auf, wie z. B. Heizungen. ● Lagern Sie
die Lade- und Reinigungsstation nur in Innenräumen,
an einem kühlen und trockenen Ort. ● Laden Sie das
Gerät mindestens einmal im Monat auf, um eine Tief-
entladung des Akkus zu vermeiden. ● Stecken Sie die
Lade- und Reinigungsstation vor allen Pflege- und In-
standhaltungsarbeiten aus.
Akku
GEFAHR ● Setzen Sie den Akku keiner star-
ken Sonneneinstrahlung, Hitze sowie Feuer aus.
몇 WARNUNG ● Laden Sie das Gerät nur mit
der beiliegenden Originalstation oder einer von KÄR-
CHER zugelassenen Lade- und Reinigungsstation.
Verwenden Sie die folgende Station:
WARNUNG ● Kurzschlussgefahr. Den Akku nicht
öffnen. Zusätzlich können reizende Dämpfe oder ätzen-
de Flüssigkeiten austreten. ● Laden Sie das Gerät nur
bei einer Umgebungstemperatur von 10°C - 40°C.
ACHTUNG ● Kurzschlussgefahr. Schützen Sie die
Kontakte des Akkus und des Geräts vor Metallteilen.
● Das Gerät enthält Akkus, die nur von einer Fachkraft
ausgetauscht werden können.
Sichere Handhabung
GEFAHR ● Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver-
packungsfolien von Kindern fern.
몇 WARNUNG ● Verwenden Sie das Gerät nur
bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen
Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. ● Beachten Sie
in Gefahrenbereichen (z. B. Tankstellen) die entspre-
chenden Sicherheitsvorschriften. Betreiben Sie das Ge-
rät nie in explosionsgefährdeten Räumen. ● Kinder und
Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind,
dürfen dieses Gerät nicht betreiben. Lokale Bestimmun-
gen können das Alter des Bedieners einschränken.
● Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder
Personen mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die
mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet
zu werden. ● Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mang
el
an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benut-
zen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden oder wenn
sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person be-
züglich der sicheren Anwendung des Geräts unterwie-
sen wurden und wenn sie die daraus resultierende
n
Gefahren verstanden haben. ● Kinder dürfen mit dem
Gerät nicht spielen. ● Beaufsichtigen Sie Kinder, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
● Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist
oder wenn es abkühlt. ● Kinder dürfen Reinigung und
Anwenderwartung nur unter Aufsicht durchführen.
● Schützen Sie das Verbindungskabel vor Hitze, schar-
fen Kanten, Öl und sich bewegenden Geräteteilen.
● Halten Sie alle Körperteile (z. B. Finger, Haare) von
der rotierenden Reinigungswalze fern. ● Verletzungs-
gefahr durch spitze Gegenstände (z. B. Splitter). Schüt-
zen Sie Ihre Hände während der Reinigung des
Bodenkopfs.
몇 VORSICHT ● Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt
oder undicht ist. ● Betreiben oder lagern Sie das Gerät
nur entsprechend der Beschreibung bzw. Abbildung.
● Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des
Geräts. Sie müssen vor allen Tätigkeiten mit oder am
Gerät die Standsicherheit herstellen. ● Lassen Sie das
Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange es in Betrieb ist.
ACHTUNG ● Geräteschaden. Füllen Sie niemals
Lösungsmittel, lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder
unverdünnte Säuren (z. B. Reinigungsmittel, Benzin,
Farbverdünner und Aceton) in den Wassertank.
● Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn Frischwasser-
tank und Schmutzwassertank eingesetzt sind. ● Neh-
men Sie mit dem Gerät keine scharfen oder größeren
Gegenstände auf, wie z. B. Scherben, Kieselsteine
oder Spielzeugteile. ● Füllen Sie keine Essigsäure,
Ent-kalker, ätherische Öle oder ähnliche Stoffe in den
Frischwasserbehälter. Achten Sie auch darauf, diese
Stoffe nicht mit dem Gerät aufzunehmen. ●
Verwenden Sie das Gerät nur auf Hartböden mit
wasserfester Be-schichtung, wie z. B. lackiertes
Parkett, emaillierte Flie-sen oder Linoleum. ● Führen
Sie das Gerät nicht über das Bodengitter von
Konvektor-Heizungen. Das Gerät kann das
austretende Wasser nicht aufnehmen, wenn es über
das Gitter geführt wird. ● Schalten Sie das Ge-rät bei
längeren Arbeitspausen und nach Gebrauch am
Hauptschalter / Geräteschalter aus und ziehen Sie
den Netzstecker des Ladegeräts. ● Betreiben Sie das
Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C. ● Schützen
Sie das Gerät vor Regen. Lagern Sie das Gerät nicht
im Außen-bereich. ● Zum Aufladen des Akkus darf
Gerät nur an der Ladestation 9.759-794.0 /
9.759-798.0 aufgeladen werden.
Symbole auf dem Gerät
Der Warnhinweis, das Gerät nicht flach
hinzulegen, befindet sich auf der Rück-
seite des Geräts.

Deutsch 9
Gerätebeschreibung
Die Abbildungen finden Sie auf der Grafikseite.
Abbildung A
1 Selbstreinigungstaste
2 EIN- / AUS- Taste
3 Pfeiltasten
4 Handgriff
5 LED-Display
6 Hebegriff
7 Entriegelungstaste für den Frischwassertank
8 Handgriff des Frischwassertanks
9 Frischwassertank
10 Abdeckung des austauschbaren Akkus
11 Flachfaltenfilter
12 Schwammfilter
13 Abdeckung des Schmutzwassertanks
14 Entriegelungstaste für den Schmutzwassertank
15 Griff des Schmutzwassertanks
16 Schmutzwassertank
17 Entriegelungstaste für die Abdeckung der Boden-
düse
18 Abdeckung der Bodendüse
19 Reinigungswalze
20 Aufbewahrung der Reinigungsbürste
21 Aufbewahrung der Reinigungswalze
22 Lade- und Reinigungsstation
23 Reinigungsbürste
24 * Reinigungsmittel RM 536 (30 ml)
25 * Reinigungsmittel RM 538N (500 ml)
26 * Reinigungsmittel RM 536 (500 ml)
27 * Reinigungsmittel RM 537 (500 ml)
28 * Spezialwalze z. B. Steinwalze
* optional
Montage
KÄRCHER Home & Garden App
Mit der KÄRCHER Home & Garden App profitieren Sie
von folgenden Vorteilen bei der Nutzung Ihres Gerätes:
● Anwendungstipps & Expertenwissen
● Produktinformation, Zubehörübersicht und Be-
triebsanleitung
● Ansprechpartner für Support und Service
● Online Shop - exklusive Angebote und vieles mehr
Scannen Sie den Code auf der Verpackung oder laden
Sie die KÄRCHER Home & Garden App aus Ihrem App-
Store herunter und registrieren Sie Ihr Produkt ganz be-
quem.
Das Gerät montieren
1 Den Griff in das Grundgerät stecken, bis er hörbar
einrastet.
Hinweis
Falls das Produkt zurückgeschickt werden muss, de-
montieren Sie bitte den Griff. Drücken Sie mit einem
Werkzeug (z. B. einem Schraubendreher) auf die Fe-
der, um den Handgriff zu lösen, und heben Sie den ge-
lösten Handgriff vom Gerät ab.
Abbildung B
Inbetriebnahme
Ladevorgang
1. Das Ladekabel der Lade- und Reinigungsstation
in die Steckdose stecken.
2. Das Gerät in die Lade- und Reinigungsstation
stel-len. Die LED-Anzeige zeigt den aktuellen
Ladezu-stand des Akkus an.
Abbildung C
Der Akku ist nach 4,5 Stunden vollständig
geladen. Nach 10 Minuten voller Ladung schaltet
sich die LED-Anzeige aus.
Frischwassertank füllen.
1. Den Frischwassertank aus dem Gerät nehmen. Da-
zu die Hand am Griff des Frischwassertanks platzie-
ren und gleichzeitig die Entriegelungstaste drücken.
Abbildung D
2. Die Verschlusskappe des Tanks öffnen und auf die
Seite drehen.
Abbildung E
3. Den Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmem
Leitungswasser füllen.
4. Kärcher-Reinigungsmittel in den Frischwasserta
nk
geben.
ACHTUNG
Eine Über- oder Unterdosierung des Reinigungs-
oder Pflegemittels führt zu schlechten Reinigungs-
ergebnissen.
Beachten Sie die Dosierungsempfehlungen für das Rei-
nigungs- oder Pflegemittel.
5. Den Tankdeckel schließen.
6. Den Frischwassertank in das Gerät schieben, bis er
hörbar einrastet. Der Frischwassertank muss fest im
Gerät sitzen.
Abbildung F
Der Warnhinweis, die Bodendüse nicht
unter fließendem Wasser abzuspülen,
befindet sich auf der Oberseite der Bo-
dendüse.
Der Warnhinweis, die Lade- und Reini-
gungsstation nicht unter fließendem
Wasser abzuspülen, befindet sich auf
der Oberseite der Lade- und Reini-
gungsstation.

10 Deutsch
Betrieb
Allgemeine Informationen zur Bedienung
ACHTUNG
Feuchtigkeit
Sachschaden an empfindlichen Böden
Überprüfen Sie vor dem Einsatz des Geräts den Boden
an unauffälliger Stelle auf Wasserbeständigkeit.
Reinigen Sie keine wasserempfindlichen Beläge wie
z. B. unbehandelte Korkböden, da Feuchtigkeit eindrin-
gen und den Boden beschädigen kann.
ACHTUNG
Vor Beginn der Arbeit alle Gegenstände wie Scherben,
Kieselsteine, Schrauben oder Spielzeugteile vom Bo-
den entfernen, um Beschädigungen des Bodens (z. B.
Kratzer) zu vermeiden.
Hinweis
● Um Streifenmuster zu vermeiden, testen Sie das
Gerät vor der Verwendung auf empfindlichen Ober-
flächen, z. B. Holz oder Feinsteinzeug, an einer un-
auffälligen Stelle.
● Verharren Sie nicht auf einer Stelle, sondern bleiben
Sie in Bewegung.
● Beachten Sie die Hinweise des Bodenbelagherstel-
lers.
Hinweis
Arbeiten Sie rückwärts Richtung Tür, damit keine Fuß-
abdrücke auf dem frisch gewischten Boden entstehen.
● Das Gerät am Handgriff in einem Winkel von ca. 60
Grad halten.
● Die Bodenreinigung erfolgt durch Vor- und Zurück-
bewegung des Geräts in einer Geschwindigkeit wie
beim Staubsaugen.
● Wenn der Boden besonders schmutzig ist, das Ge-
rät langsam über den Boden gleiten lassen.
Das LED-Display am Gerät zeigt Informationen über die
Reinigungsmodi, den Arbeitsstatus und Fehlermeldun-
gen an.
Abbildung G
Betrieb beginnen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch unkontrollierte Bewe-
gung
Die Reinigungswalze beginnt sich zu drehen, sobald
der Reinigungsvorgang gestartet wird.
Den Handgriff festhalten, damit sich das Gerät nicht
selbständig wegbewegt.
1. Den Fuß auf den Fußabdruck auf der Bodendüse
stellen und den Handgriff zu sich heranziehen. Die
EIN- / AUS-Taste drücken.
Abbildung H
2. Das Gerät hin und her bewegen, bis die Walze aus-
reichend befeuchtet ist.
Reinigungsmodi einstellen
Das Gerät startet standardmäßig im Auto-Modus.
Durch Drücken der Pfeiltasten wird zwischen den Modi
Auto, Power, Treppe und Trocken gewechselt.
Abbildung I
Anzeige Symbol Erläuterung
Akku Echtzeitanzeige des Akkupro-
zentsatzes.
Batteriesymbol - Grün: 100%-
30%
Batteriesymbol - Orange:
30%- 10%
Batteriesymbol - Rot blinkend:
10%- 0%
Das Blinken des grünen Batte-
riesymbols zeigt den Ladevor-
gang an.
Reinigungs-
modi
Trockenmodus: Geeignet zum
Aufsaugen großer Wasser-
mengen oder zur Verwendung
auf Teppichböden.
Auto-Modus: Der Sensor er-
kennt den Verschmutzungs-
grad des Bodens und passt
die Wassermenge und die
Saugkraft automatisch an.
Power-Modus: Den Boden mit
maximaler Wassermenge und
Saugkraft reinigen.
Treppenmodus: Aufrechter
Betrieb mit deaktivierter Auto-
Start-Stopp-Funktion, geeig-
net für die Treppenhausreini-
gung.
Warnungen
und Fehler
Tank leer: Der Frischwasser-
tank ist leer. Den Frischwas-
sertank auffüllen, um das
Gerät weiter benutzen zu kön-
nen (siehe Frischwassertank
füllen.).
Voller Tank: Der Schmutzwas-
sertank ist voll oder fehlt. Den
Schmutzwassertank leeren
oder den Schmutzwassertank
wieder einsetzen (siehe
Schmutzwassertank leeren).
Blockierungsfehler: Die Reini-
gungswalze ist blockiert. Das
Gerät aufrecht hinstellen und
die Reinigungswalze von Ver-
unreinigungen befreien (siehe
Bodendüse reinigen).
Verschmut-
zungserken-
nung im
Auto-Modus
Je mehr der Halbkreis mit wei-
ßem Licht gefüllt ist, desto
mehr Schmutz wird erkannt.
Ein rotes Licht zeigt Fehler an.
Anzeige Symbol Erläuterung

Deutsch 11
Hinweis
Der Trockenmodus ist für das Aufsaugen von Flüssig-
keiten und für die Verwendung auf Hartböden oder Tep-
pichen (Kurzflor) ohne Wasserausbringung
vorgesehen. Die Saugkraft ist nicht mit einem Staub-
sauger vergleichbar.
Akkulaufzeit
Die Akkulaufzeit wird durch den verbleibenden Akku-
prozentsatz auf dem Display angezeigt. Das Batterie-
symbol ändert sich mit dem Prozentsatz des Akkus.
● Batteriesymbol - Grün: 100%-30%
● Batteriesymbol - Orange: 30%-10%
● Batteriesymbol - Rot blinkend: 10%- 0%
Schmutzwassertank leeren
Wenn der Schmutzwassertank voll ist, erscheint die
Warnung „Tank voll“ auf dem LED-Display.
1. Den Fuß auf die Bodendüse stellen und das Gerät
in die aufrechte Position schieben.
Abbildung J
2. Den Schmutzwassertank entnehmen. Dazu den
Handgriff des Schmutzwassertanks festhalten und
die Entriegelungstaste drücken.
Abbildung K
3. Die Abdeckung vom Schmutzwassertank entfernen.
Den Schmutzwassertank leeren und ausspülen.
Abbildung L
4. Den Schmutzwassertank in das Gerät schieben, bis
er hörbar einrastet. Der Schmutzwassertank muss
fest im Gerät sitzen.
Reinigungsflüssigkeit nachfüllen
Wenn der Frischwassertank leer ist, erscheint die War-
nung „Tank leer “ auf dem LED-Display.
1. Den Frischwassertank füllen (siehe Frischwasser-
tank füllen.).
Betrieb unterbrechen
ACHTUNG
Sachschaden durch Feuchtigkeit
Die Reinigungswalze kann Feuchtigkeitsschäden an
empfindlichen Böden verursachen.
Bei längeren Pausen stellen Sie das Gerät auf die Lade-
und Reinigungsstation, um Schäden an empfindlichen
Böden durch die Reinigungswalze zu vermeiden.
1. Um das Gerät anzuhalten, auf die Bodendüse treten
und den Handgriff in die aufrechte Position drücken.
Das Gerät saugt 5 Sekunden lang nach und schaltet
dann in den Standbybetrieb.
Abbildung J
2. Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten in die Ar-
beitsposition zurückgezogen wird, startet das Gerät
automatisch mit dem letzten Reinigungsmodus.
Abbildung H
3. Wenn das Gerät während 2-5 Minuten in die Ar-
beitsposition zurückgezogen wird, startet das Gerät
mit dem Auto-Modus.
Hinweis
Der Standbybetrieb dauert 5 Minuten. Nach 5 Minuten
schaltet sich das Gerät vollständig aus.
Betrieb beenden
1. Die EIN- / AUS-Taste drücken.
Bevor sich das Gerät ausschaltet, saugt es 5 Se-
kunden lang nach und schaltet sich dann vollständig
ab.
2. Den Fuß auf den Fußabdruck auf der Bodendüse
stellen und den Handgriff in die aufrechte Position
bringen.
Abbildung J
3. Das Gerät auf die Lade- und Reinigungsstation stel-
len.
Abbildung C
4. Das Gerät reinigen (siehe Pflege und Wartung).
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät be-
schädigen.
Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung
vollständig zu reinigen.
Gerät aufbewahren
ACHTUNG
Geruchsentwicklung aufgrund von Flüssigkeiten
im Gerät
Wenn das Gerät bei der Lagerung Flüssigkeiten/feuch-
ten Schmutz enthält, können unangenehme Gerüche
entstehen.
Leeren Sie den Frischwassertank und den Schmutz-
wassertank vollständig, bevor Sie das Gerät einlagern.
Verwenden Sie die Reinigungsbürste, um Haare und
Schmutzpartikel aus dem Saugkanal und dem Inneren
der Bodendüse zu entfernen (siehe Bodendüse reini-
gen).
Lassen Sie die gereinigte Walze an der Luft trocknen,
z. B. in der dafür vorgesehen Aufbewahrung an der La-
de- und Reinigungsstation. Legen Sie die nasse Walze
zum Trocknen nicht in einen geschlossenen Schrank.
1. Das Gerät in einem trockenen Raum lagern.
2. Das Gerät zum Laden auf die Lade- und Reini-
gungsstation stellen.
Abbildung C
3. Die gereinigte Walze zum Trocknen in die Walzen-
halterung auf der Station stellen.
Abbildung O
Pflege und Wartung
Selbstreinigung
ACHTUNG
Nach Beendigung der Arbeit das Gerät in die Lade- und
Reinigungsstation stellen und den Selbstreinigungspro-
zess starten. Reinigen Sie den Bodenkopf in der Lade-
und Reinigungsstation nur mit Hilfe des automatischen
Selbstreinigungsprozesses und nicht durch separates
Einfüllen von Wasser in die Station. Reinigen Sie das
Gerät oder den Bodenkopf nicht unter fließendem Was-
ser oder unter einem Duschstrahl, da sonst Wasser ein-
dringen kann.
Hinweis
Solange das Warnsymbol "Tank voll" auf dem LED-Dis-
play angezeigt wird und der Schmutzwassertank nicht
geleert wurde, kann der Selbstreinigungsprozess nicht
gestartet werden. Wenn der Batteriestatus unter 30%
liegt, kann der Selbstreinigungsprozess nicht gestartet
werden.
1. Den Schmutzwassertank leeren und wieder einset-
zen (siehe Schmutzwassertank leeren).
2. Den Frischwassertank mit frischem Wasser ohne
Reinigungsmittel füllen (siehe Frischwassertank fül-
len) und sicherstellen, dass der Wasserstand die

12 Deutsch
Markierung "MIN FOR SELF-CLEANING" über-
schreitet.
Abbildung M
3. Das Gerät zurück in die Lade- und Reinigungsstati-
on stellen. (Die Lade- und Reinigungsstation mu
ss
einge
steckt sein).
4. Die Selbstreinigungstaste drücken, um den Selbst-
reinigungs- und Heißtrocknungsprozess zu starten.
Abbildung N
Hinweis
Der Selbstreinigungs- und Heißtrocknungsprozess be-
steht aus drei Phasen, die jeweils durch die Selbstreini-
gungsstatusleuchte angezeigt werden.
Um den Trocknungsprozess ohne vorherige Selbstrei-
nigung direkt einzuleiten, die Selbstreinigungstaste 3
Sekunden lang drücken.
5. Wenn der Selbstreinigungsprozess abgeschlossen
ist, geht das Gerät automatisch in den Trocknungs-
prozess über. Dies wird durch ein blinkendes oran-
gefarbenes Licht angezeigt. In dieser Phase den
Schmutzwassertank leeren, ausspülen und wieder
in die Maschine einbauen. (Siehe Schmutzwasser-
tank leeren).
Hinweis
Entfernen Sie den Schmutzwasserbehälter nur wäh-
rend des Trocknungsprozesses und nicht während des
Selbstreinigungsprozesses.
Um den Selbstreinigungs- oder Heißtrocknungsprozess
zu stoppen, die EIN- / AUS-Taste oder die Selbstreini-
gungstaste drücken. Wenn der Prozess während der
Selbstreinigung gestoppt wird, saugt das Gerät 5 Se-
kunden lang und schaltet sich dann vollständig ab.
Schmutzwassertank reinigen
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät be-
schädigen.
Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung
vollständig zu reinigen.
ACHTUNG
Reinigen Sie die Filter regelmäßig, um eine Verstop-
fung zu vermeiden.
Um eine bessere Reinigungsleistung zu erzielen, wird
empfohlen, den Filter alle 2-3 Monate auszutauschen.
Verwenden Sie nur KÄRCHER-Filter, um den richtigen
Sitz des Filters und des Schmutzwassertanks zu ge-
währleisten und die Leistung des Geräts sicherzustel-
len.
Informationen zum Entfernen und Entleeren des
Schmutzwassertanks (siehe Schmutzwassertank lee-
ren).
1. Die Abdeckung des Schmutzwassertanks entfer-
nen.
Abbildung L
2. Den Schmutzwassertank und die Abdeckung mit
Leitungswasser und einer Reinigungsbürste reini-
gen.
Abbildung P
3. Alternativ kann der Schmutzwassertank auch in der
Spülmaschine gereinigt werden.
4. Den Flachfaltenfilter und den Schwammfilter aus
dem Schmutzwassertankdeckel herausnehmen.
5. Den Flachfaltenfilter und den Schwammfilter unter
fließendem Wasser reinigen, vollständig trocknen
und dann wieder in den Schmutzwassertank einset-
zen.
Abbildung Q
Bodendüse reinigen
Das Gerät verfügt über einen automatischen Selbstrei-
nigungsprozess mit Heißtrocknungsfunktion. Für eine
optimale Leistung empfehlen wir eine regelmäßige ma-
nuelle Überprüfung, um sicherzustellen, dass keine
hartnäckigen Verschmutzungen in der Bodendüse ver-
bleiben.
ACHTUNG
Schäden durch die Reinigung der Walze mit Weich-
spüler oder die Verwendung eines Wäschetrock-
ners
Beschädigung der Mikrofasern
Verwenden Sie bei der Reinigung in der Waschmaschi-
ne keinen Weichspüler.
Die Walze nicht in einem Wäschetrockner trocknen.
ACHTUNG
Sachschaden durch die lose Walze
Dadurch kann die Waschmaschine beschädigt werden.
Legen Sie die Walzen in ein Wäschenetz und beladen
Sie die Waschmaschine mindestens bis zur Hälfte mit
zusätzlicher Wäsche.
Hinweis
Bei starker Verschmutzung oder wenn Teile wie Steine
oder Splitter in den Saugkopf gelangen, muss dieser
gereinigt werden. Während das Gerät in Betrieb ist, ver-
ursachen diese Teile ein klapperndes Geräusch oder
verstopfen.
1. Die EIN- / AUS-Taste drücken.
Das Gerät schaltet sich aus.
2. Den Fuß auf den Fußabdruck auf der Bodendüse
stellen und den Handgriff in die aufrechte Position
bringen.
3. Auf die Entriegelungstaste der Bodendüsenabde-
ckung drücken und die Abdeckung der Bodendüse
abnehmen.
Abbildung R
4. Die Entriegelungstaste der Reinigungswalze
nach
li
nks drücken und nach oben ziehen, um die Reini-
gungswalze zu entnehmen.
Abbildung S
5. Die seitliche Abdeckung der Reinigungswalze ent-
fernen.
Abbildung T
6. Die Reinigungswalze unter fließendem Wasser rei-
nigen oder in einer Waschmaschine bei max. 60 °C
waschen.
Abbildung U
7. Die Walze zum Trocknen in die Walzenhalterung
auf der Lade- und Reinigungsstation stellen.
Abbildung O
Status Anzeige Dauer
Selbstrei-
nigung
Orangefarbenes Licht leuch-
tet dauerhaft
2 Minuten
Trock-
nung der
Rohre
Orangefarbenes Licht blinkt
mit 0,5 Hz
5 Minuten
Trock-
nung der
Walze
Orangefarbenes Licht blinkt
mit 0,5 Hz
40 Minuten

Deutsch 13
8. Wenn sich Verunreinigungen auf der Abdeckung
der Bodendüse befinden, diese unter fließendem
Wasser abspülen.
Abbildung V
9. Wenn sich Schmutz in der Bodendüse befindet, das
Innere der Bodendüse und des Saugrohrs mit ei-
nem Papiertuch oder der Reinigungsbürste reini-
gen.
Abbildung X
10. Um die Reinigungswalze zu installieren, zuerst die
Seitenabdeckung anbringen, die Reinig
ungswalze
auf
die rechte Walzenaufnahme setzen und
nach
unt
en drücken. Wenn Sie ein Klicken hören, ist die
Installation abgeschlossen.
Abbildung W
11. Die Abdeckung der Bodendüse vorne an der Bo-
dendüse einhaken und dann nach unten drücken,
bis sie hörbar einrastet.
Abbildung Y
Lade- und Reinigungsstation reinigen
ACHTUNG
Spülen Sie die Lade- und Reinigungsstation nicht unter
fließendem Wasser ab.
1. Heben Sie die Wanne nach oben und spülen Sie sie
unter fließendem Wasser ab.
Abbildung Z
2. Wenn sich Verschmutzungen auf der Lade- und
Reinigungsstation befinden, wischen Sie sie mit ei-
nem feuchten Tuch ab, ohne die Ladekontakte zu
berühren.
3. Wenn sich Verunreinigungen in der Bürsten- und
Walzenhalterung befinden, den Halter nach unten
herausnehmen und unter fließendem Wasser reini-
gen.
Abbildung AA
Reinigungs- und Pflegemittel
ACHTUNG
Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflege-
mittel
Die Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflege-
mittel kann das Gerät beschädigen und zum Aus-
schluss von Garantieleistungen führen.
Verwenden Sie nur KÄRCHER Reinigungsmittel.
Achten Sie auf die richtige Dosierung.
Hinweis
Nach Bedarf zur Bodenreinigung KÄRCHER Reini-
gungs- oder Pflegemittel verwenden.
Bei der Dosierung von Reinigungs- und Pflegemit-
teln sind die Dosiermengenempfehlungen des Her-
stellers zu beachten.
Um Schaumbildung zu vermeiden, füllen Sie den
Frischwassertank zuerst mit Wasser und fügen
dann das Reinigungs- oder Pflegemittel hinzu.
Um ein Überlaufen des Tanks zu vermeiden, achten
Sie beim Einfüllen von Wasser darauf, dass genü-
gend Platz für das Reinigungs- oder Pflegemittel
bleibt.
Ersetzen des Akkus
Wenn der Akku beschädigt ist, wenden Sie sich an den
KÄRCHER Service, um einen neuen Akkupack zu kau-
fen und den alten Akkupack zu ersetzen.
ACHTUNG
Entfernen Sie nicht die Schutzfolie, die um den Akku-
pack gewickelt ist.
Vergewissern Sie sich beim Auswechseln des Akku-
packs, dass das Gerät von der Lade- und Reinigungs-
station getrennt und ausgeschaltet ist.
Vermeiden Sie beim Auswechseln des Akkupacks hohe
Temperaturen und hohe Luftfeuchtigkeit, und setzen
Sie den neuen Akkupack nicht mit nassen Händen ein.
1. Das Gerät von der Lade- und Reinigungsstation
nehmen und sicherstellen, dass das Gerät ausge-
schaltet ist.
2. Die 6 Schrauben an der Akkupackabdeckung mit ei-
nem Schraubendreher entfernen.
Abbildung AB
3. Die beiden Schrauben an der Ober- und Unterseite
des Akkupacks entfernen.
Abbildung AC
4. Den Akkupack von der Unterseite lösen und die bei-
den Steckverbindungen an der Oberseite des Akkus
abziehen.
Abbildung AD
5. Die Steckverbindungen auf der Oberseite des neu-
en Akkupacks verbinden und den Akku mit zwei
Schrauben im Akkufach befestigen.
Abbildung AE
Abbildung AF
6. Die 6 Schrauben festschrauben, um die Akkupack-
abdeckung zu befestigen.
Abbildung AG
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Hinweis
Das Gerät kann erst wieder in Betrieb genommen wer-
den, wenn der Fehler behoben ist.

14 Deutsch
Fehler Ursache Behebung
Das Gerät funktioniert
nicht
Der Akku ist leer. 1. Die Lade- und Reinigungsstation an di
e
S
tromversorgung anschließen und das
Gerät zurück in die Lade- und Reinigungs-
station stellen.
Das Gerät befindet sich in aufrechter Po-
sition.
1. Den Fuß auf den Fußabdruck auf der Bo-
dendüse stellen und den Handgriff zu sich
heranziehen.
2. Die Pfeiltaste drücken und den Treppen-
modus einstellen.
Der Schmutzwassertank ist voll oder
fehlt.
1. Den Schmutzwassertank herausneh
men
u
nd leeren (siehe Schmutzwassertank lee-
ren).
2. Sicherstellen, dass der Schmutzwasser-
tank richtig installiert ist.
Die Saugkraft nimmt ab Der Filter ist verstopft. 1. Den Flachfaltenfilter und den Schwammfil-
ter reinigen (siehe Schmutzwassertank rei-
nigen).
Das Saugrohr ist verstopft. 1. Den Saugeinlass und das Saugrohr im In-
neren der Bodendüse reinigen (siehe Bo-
dendüse reinigen).
Die Walze ist nach dem
Einschalten des Geräts
trocken
Der Frischwassertank ist leer oder fehlt. 1. Den Frischwassertank auffüllen.
2. Sicherstellen, dass der Frischwassertank
richtig installiert ist.
Die Walze braucht Zeit, um befeuchtet zu
werden.
1. Das Gerät eine Zeit lang laufen lassen.
Der aktuelle Modus ist der Trockenmo-
dus. Im Trockenmodus wird kein Wasser
auf die Walze gesprüht.
1. Die Pfeiltaste drücken, um den Modus auf
den Auto-, Power- oder Treppenmodus
umzustellen.
Wasser tritt aus dem
Luftauslass aus
Das Gerät wurde hingelegt oder stark ge-
schüttelt.
1. Den Flachfaltenfilter und den Schwammfil-
ter herausnehmen und vollständig trock-
nen.
Die Filter wurden gewaschen und ohne
Trocknung eingebaut.
1. Den Flachfaltenfilter und den Schwammfil-
ter herausnehmen und vollständig trock-
nen.
Die Selbstreinigung
funktioniert nicht
Der Schmutzwassertank ist voll oder
fehlt.
1. Den Schmutzwassertank herausneh
men
u
nd leeren (siehe Schmutzwassertank lee-
ren).
2. Sicherstellen, dass der Schmutzwasser-
tank richtig installiert ist.
Das Saugrohr ist verstopft. 1. Die Abdeckung der Bodendüse entfernen.
2. Haare oder große und/oder sperrige Ge-
genstände von der Reinigungswalze ent-
fernen.
3. Die Reinigungswalze entfernen und das
Saugrohr reinigen (siehe Bodendüse reini-
gen).
Das Gerät und die Lade- und Reini-
gungsstation sind nicht korrekt verbun-
den. Oder die Lade- und
Reinigungsstation ist nicht an die Strom-
versorgung angeschlossen.
1. Sicherstellen, dass die Lade- und Reini-
gungsstation eingeschaltet ist.
2. Sicherstellen, dass das Gerät richtig auf
der Lade- und Reinigungsstation steht.
Der Ladezustand beträgt weniger als 20
%, was für die Selbstreinigung nicht aus-
reicht.
1. Warten, bis der Akkuprozentsatz 20 %
überschreitet, und die Selbstreinigungstas-
te erneut drücken.
Der Akku wird nicht gela-
den
Das Gerät und die Lade- und Reini-
gungsstation sind nicht korrekt verbun-
den. Oder die Lade- und
Reinigungsstation ist nicht an die Strom-
versorgung angeschlossen.
1. Sicherstellen, dass die Lade- und Reini-
gungsstation eingeschaltet ist.
2. Sicherstellen, dass das Gerät richtig auf
der Lade- und Reinigungsstation steht.

English 15
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Contents
Intended use
Use the floor cleaner exclusively for cleaning hard floors
in your private household and only on waterproof hard
floors and carpets with low-pile height.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as
e.g. untreated cork floors, since the moisture can pene-
trate and damage the floor.
The device is suitable for cleaning PVC, linoleum, tiled,
stone, oiled and waxed parquet, laminate and all water-
resistant floor coverings.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic devices contain valua-
ble, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the envi-
ronment. However, these components are required for
the correct operation of the device. Devices marked by
this symbol are not allowed to be disposed of together
with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing flaw is the cause. In a warranty case, please con-
tact your dealer (with the purchase receipt) or the next
authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Further warranty information (if available) can be found
in the service area of your local Kärcher website under
"Downloads".
Safety instructions
Read this safety chapter and these original instructions
before using the device for the first time. Act in accord-
ance with them. Keep the original instructions for future
reference or for future owners.
Das Aufladen ist zu lang-
sam
Die Temperatur des Akkus ist zu hoch. 1. Das Gerät von der Lade- und Reinigungs-
station entfernen.
2. Warten, bis der Akku abgekühlt ist, und ihn
erneut aufladen.
Fehler Ursache Behebung
FCV 4
Dry
Elektrischer Anschluss
Spannung
V
220 -
240
Phase ~ 1
Frequenz Hz 50 - 60
Schutzart IPX4
Schutzklasse Gerät III
Nennleistung Gerät W 180
Nennspannung und Kapazität des
Akkus
V/Ah 18 / 4,0
Akkutyp Li-Ion
Maximale Betriebszeit bei voll-
ständig geladenem Akku
min ≤ 45
Ladezeit bei leerem Akku h 4,5
Ausgangsspannung Ladegerät V 22
Ausgangsstrom Ladegerät A 1
Leistungsdaten Gerät
Walzenumdrehungen pro Minute U/min ~ 470
Füllmenge
Volumen Frischwassertank ml 750
Fassungsvermögen des
Schmutzwassertanks
ml 450
Maße und Gewichte
Kabellänge m 1,5
Gewicht (ohne Zubehör und Rei-
nigungsflüssigkeiten)
kg 5
Länge mm 278
Breite mm 232
Höhe mm 1130
Intended use........................................................ 15
Environmental protection..................................... 15
Accessories and spare parts ............................... 15
Scope of delivery................................................. 15
Warranty.............................................................. 15
Safety instructions ............................................... 15
Symbols on the device ........................................ 17
Description of the device ..................................... 17
Installation ........................................................... 17
Commissioning.................................................... 17
Operation............................................................. 18
Care and service ................................................. 19
Troubleshooting guide......................................... 21
Technical data ..................................................... 22

16 English
● In addition to the notes in the operating instructions,
you also need to take into consideration the general
safety regulations and accident prevention guide-
lines applicable by law.
● Warnings and information notices attached to the
device provide important information for hazard-free
operation.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Electrical components
몇 WARNING ● Immediately replace a damaged
charging and cleaning station with an original part.
● The device contains electrical components. Do not
clean the device or the top or bottom of the floor head
under running water or under a shower spray, otherwise
water may enter. ● Only connect the device to an elec-
trical connection which has been set up by a qualified
electrician as per IEC 60364-1.
몇 CAUTION ● Have repair work carried out by
the authorised customer service only. ● Check the de-
vice and the accessories each time before operation, in
particular the mains connection and extension cable, to
make sure it is safe and working correctly. Pull out the
mains plug in case of any damage and do not use the
device.
Safety instructions for charging and cleaning
station
DANGER ● Only connect the device to an AC
power source. The voltage indicated on the type plate
must match the mains voltage of the power source.
● For safety reasons we recommend operating the de-
vice only via a fault current protection switch (maximum
30 mA). ● Never touch the mains plug and socket with
wet hands. ● Do not injure or damage the mains con-
nection cable by driving over it, crushing it or pulling it
over sharp edges.
몇 WARNING ● Only connect the device to an
electrical connection which has been set up by a quali-
fied electrician as per IEC 60364-1. ● Check that the
mains voltage corresponds with the voltage stated on
the type plate of the charging and cleaning station.
● The appliance contains electrical components - do not
clean the appliance under running water. ● Short circuit
hazard. Keep conductive objects (e.g. screwdrivers or
similar tools) away from the charging contacts. ● Short
circuit hazard. Only clean the charging contacts of the
charging and cleaning station dry. ● Only charge the ap-
pliance using the original charging and cleaning station
enclosed or with a charging and cleaning station ap-
proved by KÄRCHER. ● Danger of explosion. Do not
charge non-rechargeable batteries. ● Check the mains
cable for damage each time before every operation. Do
not use a damaged mains cable. You can get a suitable
replacement from KÄRCHER or one of our service part-
ners.
ATTENTION ● Use the charging and cleaning sta-
tion indoors only. ● Do not place the charging and
cleaning station near heat sources, e.g. heaters.
● Store the charging and cleaning station indoors only,
in a cool, dry place. ● Charge the device at least once a
month to avoid deep discharge of the battery. ● Switch
off the charging and cleaning station before all care and
maintenance work.
Battery
DANGER ● Do not expose the battery to
strong sunlight, heat or fire.
몇 WARNING ● Only charge the appliance using
the original station enclosed or with a charging and
cleaning station approved by KÄRCHER.
Use the following station:
WARNING ● Short circuit hazard. Do not open the
battery. Irritating vapours or corrosive liquids can also
escape. ● Only charge the device at an ambient temper-
ature of 10°C - 40°C.
ATTENTION ● Risk of short circuit. Protect the
contacts of the battery and device against metal parts.
● The device contains batteries that can only be re-
placed by qualified staff.
Safe handling
DANGER ● Risk of asphyxiation. Keep pack-
aging film out of the reach of children.
몇 WARNING ● Only use the device for its proper
use. Take into account the local conditions and beware
of third parties, in particular children, when working with
the device. ● Adhere to the respective safety regula-
tions in hazard zones (e.g. service stations). Never op-
erate the device in explosive spaces. ● Children and
persons unfamiliar with these instructions are not al-
lowed to operate the device. The age of the operator
may be limited by local restrictions. ● The device is not
intended for use by children, persons with restricted
physical, sensory or mental abilities or persons unfamil-
iar with these instructions. ● Persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities and persons
lacking experience and knowledge may only use the ap-
pliance if they are properly supervised, have been in-
structed on use of the appliance safely by a person
responsible for their safety, and understand the result-
ant hazards involved. ● Children must not play with the
appliance. ● Children must be supervised to prevent
them from playing with the appliance. ● Keep the device
out of the reach of children when it is connected to the
mains or when it is cooling down. ● Children may only
perform cleaning work and user maintenance under su-
pervision. ● Protect the connection cable against heat,
sharp edges, oil and moving unit parts. ● Keep all parts
your body (e.g. fingers, hair) away from the rotating
cleaning roller. ● Risk of injury from sharp objects (e.g.
splinters). Protect your hands while cleaning the floor
head.

English 17
몇 CAUTION ● Do not use the appliance if it has
been dropped beforehand, is visibly damaged or if it is
leaking. ● Only operate or store the device in accord-
ance with the description or figure. ● Accidents or dam-
age due to the device falling over. Before all actions with
or on the device, you must make sure that it is stable.
● Never leave the device unsupervised while it is in op-
eration.
ATTENTION ● Device damage. Never fill the wa-
ter reservoir with solvents, liquids containing solvents or
undiluted acids (e.g. detergents, petrol, paint thinners
and acetone). ● Only switch on the device when the
fresh water tank and waste water tank are installed.
● Do not pick
up sharp or larger objects with the
device, such as e.g. glass shards, gravel or toy parts.
● Do not fill the fresh water container with vinegar,
decalcification agents, essential oils or similar
substances. Avoid tak-ing up these substances with
the device. ● Use the de-vice only on hard floors with a
watertight coating, such as e.g. varnished parquet,
enamelled tiles or linoleum.
● Do not guide the device over the floor grilles of con-
vection heating systems. The device cannot vacuum
up the escaping water when it is guided over a floor
grille.
● In case of longer breaks in operation and after use,
switch off the device at the main switch / device switch
and pull out the charged mains plug. ● Do not operate
the device at temperatures below 0 °C. ● Protect the
de-vice from rain. Do not store the device outdoors. ●
For the purposes of recharging the battery, only
charge the device with the charging station
9.759-794.0 / 9.759-798.0.
Symbols on the device
Description of the device
For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1 Self-cleaning button
2 ON/OFF button
3 Mode switch button
4 Handle
5 LED display
6 Lift handle
7 Fresh water tank release button
8 Fresh water tank handle
9 Fresh water tank
10 Replaceable battery cover
11 Flat pleated filter
12 Sponge filter
13 Dirty water tank cover
14 Dirty water tank release button
15 Dirty water tank handle
16 Dirty water tank
17 Floor nozzle cover release button
18 Floor nozzle cover
19 Cleaning roller
20 Cleaning brush storage
21 Cleaning roller storage
22 Charging and cleaning station
23 Cleaning brush
24 * Detergent RM 536 (30 ml)
25 * Detergent RM 538N (500 ml)
26 * Detergent RM 536 (500 ml)
27 * Detergent RM 537 (500 ml)
28 * Special roller e. g. stone roller
* optional
Installation
KÄRCHER Home & Garden App
With the KÄRCHER Home & Garden app, you benefit
from the following advantages when using your device:
● Application tips & expert knowledge
● Product information, overview of accessories and
operating instructions
● Support and service contact
● Online shop - exclusive offers and much more
Scan the code on the packaging or download t
he
K
ÄRCHER Home & Garden app from your app stor
e
and conveniently register your product.
Installing the device
1 Insert the handle into the basic unit until it audibly
clicks into place.
Note
In the event that the product must be returned, please
disassemble the handle. Press the spring to release the
handle with a tool (like a screwdriver) and lift the re-
leased handle from the appliance.
Illustration B
Commissioning
Charging process
1. Plug the charging cable of the charging and clean-
ing station into the socket.
The warning of not laying the device flat
is located on the back of the device.
The warning of not rinsing the floor noz-
zle under running water is located on the
top of the floor nozzle.
The warning of not rinsing the charging
and cleaning station under running wa-
ter is located on the top of the charging
and cleaning station.

18 English
2. Place the device into the charging and cleaning sta-
tion. The LED display shows the current charging
state of the battery.
Illustration C
The battery is fully charged after 4,5 hours. After
10 minutes of full charge, the LED display turns
off.
Filling the fresh water tank
1. Remove the fresh water tank from the device, by
grasping the handle of the fresh water tank and
pressing the release button at the same time.
Illustration D
2. Open the tank cap and turn it to the side.
Illustration E
3. Fill the fresh water tank with cold or lukewarm tap
water.
4. Add Kärcher detergent to the fresh water tank.
ATTENTION
Overdosing or underdosing of the detergent or care
agent results in poor cleaning results.
Follow the dosage recommendations for the detergent
or care agent.
5. Close the tank cap.
6. Push the fresh water tank into the device until it au-
dibly clicks into place. The fresh water tank must sit
firmly in the device.
Illustration F
Operation
General information on operation
ATTENTION
Moisture
Material damage to sensitive floors
Check the surface to be cleaned for water sensitivity at
an inconspicuous location before using the device.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as
e.g. untreated cork floors, since the moisture can pene-
trate and damage the floor.
ATTENTION
Before beginning your work, remove any objects, such
as shards, pebbles, screws or toy parts from the floor to
avoid damages on the floor(e. g. scratches).
Note
● To avoid striped patterns, test the device on an in-
conspicuous area before using on sensitive surfac-
es, e.g. wood or fine stone.
● Do not allow it to remain in one area, but keep it in
motion.
● Observe the instructions for the floor covering man-
ufacturer.
Note
Work backwards towards the door so that no footprints
are generated on the freshly washed floor.
● Hold the appliance at the handle at angle of approx.
60 degrees.
● Clean the floor by moving the appliance back and
forth at a similar speed as if you were vacuum clean-
ing.
● If the floor is especially dirty, let the appliance glide
slowly across the floor.
The LED display on the device shows information about
the cleaning modes, working status and error messag-
es.
Illustration G
Starting operation
ATTENTION
Risk of damage due to uncontrolled movement
The cleaning roller starts rotating as soon as the clean-
ing is started.
Hold the handle tight to prevent the device from moving
away independently.
1. Step on the footprint on the floor nozzle, and pull the
upper body towards yourself. Press the ON /OFF
button.
Illustration H
2. Move the device back and forth until the roller is suf-
ficiently moistened.
Indicator Icon Explanation
Battery Real time display of battery
percentage.
Battery icon-Green: 100%-
30%
Battery icon-Orange: 30%-
10%
Battery icon-Flashing red:
10%- 0%
The fading in and out green
battery icon indicates that the
charging process is on-going.
Cleaning
modes
Dry mode: Suitable for vacu-
uming large amounts of water
or for usage on carpet.
Auto mode: The sensor de-
tects how dirty the floor is and
adjusts the water flow rate and
suction power automatically.
Power mode: Clean the floor
efficiently with maximum wa-
ter flow rate and suction pow-
er.
Stair mode: Upright operation
with deactivated Auto-Start-
Stop, suitable for staircase
cleaning.
Warnings
and errors
Empty tank: Fresh water tank
is empty. Refill the fresh water
tank to continue using the ap-
pliance (see Filling the fresh
water tank).
Full tank: Dirty water tank is
full or missing. Empty the dirty
water tank or reinstall the dirty
water tank (see Emptying the
dirty water tank).
Blockage error: The cleaning
roller is blocked. Put the appli-
ance upright and clean debris
on the cleaning roller (see
Cleaning the floor nozzle).
Dirt detec-
tion in auto
mode
The more the semicircle is
filled with white light, the more
dirt is detected. A red light in-
dicates errors.

English 19
Setting cleaning modes
After turning on, the appliance enters Auto mode by de-
fault. Switch among Auto, Power, Stair, and Dry mode
by pressing the mode switch buttons.
Illustration I
Note
The dry mode is intended to vacuum up liquids and for
usage on hard floors or area rugs and carpet (low pile
height) without water output. It is not comparable to a re-
al vacuum cleaner device.
Battery runtime
The battery runtime is represented by the remaining
battery percentage on the display. The battery icon
changes with the percentage of the battery.
● Battery icon-Green: 100%-30%
● Battery icon-Orange: 30%-10%
● Battery icon-Flashing red: 10%- 0%
Emptying the dirty water tank
If the dirty water tank is full, the warning "Full tank" ap-
pears on the LED display.
1. Step on the floor nozzle and push the upper body to
the upright position.
Illustration J
2. Remove the dirty water tank by holding the dirty wa-
ter tank handle and pressing the release button.
Illustration K
3. Remove the cover from the dirty water tank. Empty
the dirty water tank and rinse it.
Illustration L
4. Push the dirty water tank into the device until it au-
dibly clicks into place. The dirty water tank must sit
firmly in the device.
Refilling the cleaning fluid
If the fresh water tank is empty, the warning "Refilling
Water" flashes on the LED display.
1. Fill the fresh water tank (see Filling the fresh water
tank).
Interrupting operation
ATTENTION
Material damage due to moisture
The moisture roller can cause moisture damage to sen-
sitive floors.
When taking longer breaks, place the device on the
parking station to avoid damage to sensitive floors from
the moisture roller.
1. To pause the device from working, step on the floor
nozzle and push the upper body to the upright posi-
tion. The device vacuums for 5 seconds and then
enters standby mode.
Illustration J
2. If the appliance is pulled back to working position
within 2 minutes, the device starts automatically with
the latest cleaning mode.
Illustration H
3. If the appliance is pulled back to working position
during 2-5 minutes, the device starts with the Auto
mode.
Note
The standby mode lasts for 5 minutes. After 5 minutes,
the device turns off completely.
Ending operation
1. Press the ON /OFF button.
Before the device turns off, it vacuums for 5 seconds
and then shuts down completely.
2. Step on the floor nozzle, and push the upper body to
upright position.
Illustration J
3. Place the device on the charging and cleaning sta-
tion.
Illustration C
4. Clean the device (see Care and service).
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the
long term.
It is recommended to clean the device completely after
each application.
Storing the device
ATTENTION
Odour development due to liquids in the device
Unpleasant odours can develop if the device contains
liquids/moist dirt when stored.
Completely empty the fresh water tank and dirty water
tank before storing the device.
Use the cleaning brush to remove hair and dirt particles
from the suction channel and inside the floor nozzle
(see Cleaning the floor nozzle).
Allow the cleaned roller to air dry e.g.on the device
mounted on the parking station. Do not place the wet
roller in an enclosed cupboard to dry.
1. Move the device to a dry room.
2. Place the device on the charging and cleaning sta-
tion to charge.
Illustration C
3. Place the cleaned roller on the storage holder to dry.
Illustration O
Care and service
Self-cleaning
ATTENTION
On completion of work, place the device in the cleaning
station and start the self-cleaning process. Clean the
floor head in the cleaning station only by using the auto-
matic self-cleaning process and not by pouring water in-
to the station separately. Do not clean the device or the
floor head under running water or under a shower spray,
otherwise water may enter.
Note
As long the warning "Full tank" icon is shown on the
LED display, and the dirty water tank has not been emp-
tied, the self-cleaning process cannot be started. If the
battery status is below 30% the self-cleaning process
cannot be started.
1. Empty and reinsert the dirty water tank (see Empty-
ing the dirty water tank).
2. Fill the fresh water tank with fresh water without a
detergent (see Filling the fresh water tank) and
make sure the water level exceeds the “MIN FOR
SELF-CLEANING” marking.
Illustration M
3. Put the appliance back to the charging and cleaning
station. (The charging and cleaning station needs to
be powered on).
4. Press the self-cleaning button to start the self-clean-
ing and hot drying process.
Illustration N

20 English
Note
The self-cleaning and hot drying process has three
phases, each shown by the self-cleaning status light.
To directly initiate the drying process without prior self-
cleaning, press the self-cleaning button for 3 seconds.
5. When the self-cleaning process is completed, the
device will go automatically into the drying process,
indicated by a blinking orange light. During this
phase, empty and rinse the dirty water tank and re-
install it into the machine. (See Emptying the dirty
water tank).
Note
Only remove the dirty water tank during drying process
and not during self-cleaning process.
To stop the self-cleaning or hot drying process, press
the ON/OFF button or the self-cleaning button. When
stopping the process during self-cleaning, the device
will vacuum for 5 seconds and then shuts down com-
pletely.
Cleaning the dirty water tank
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the
long term.
It is recommended to clean the device completely after
each application.
ATTENTION
Clean the filters regularly to prevent blockage due to
long-term use.
For a better cleaning performance, it is recommended
to replace the filter every 2-3 months.
Use KÄRCHER filter only to ensure proper fit of filter
and dirty water tank, and ensure the device perfor-
mance.
For information on removing and emptying the dirty wa-
ter tank, (see Emptying the dirty water tank).
1. Remove the cover of the dirty water tank.
Illustration L
2. Clean the dirty water tank and the cover by tap wa-
ter, and cleaning brush.
Illustration P
3. Alternatively, the dirty water tank can be cleaned in
the dishwasher.
4. Take the flat pleated filter and sponge filter out from
the dirty water tank cover.
5. Clean the flat pleated filter and sponge filter under
running water, and dry them completely, then rein-
stall them back to the dirty water tank.
Illustration Q
Cleaning the floor nozzle
The device features an automatic self-cleaning process
with hot drying function. For optimal performance, we
recommend performing periodic manual checks to en-
sure no stubborn debris remains in the floor nozzle.
ATTENTION
Damage due cleaning the roller with fabric softener
or using a clothes dryer
Damage to the microfibres
Do not use fabric softener when cleaning in a washing
machine.
Do not dry the roller in a clothes dryer.
ATTENTION
Material damage due to the loose roller
This may damage the washing machine.
Place the rollers in a laundry net and load the washing
machine at least halfway with extra laundry.
Note
In the case of heavy contamination or if parts such as
stones or splinters get into the suction head, it will need
to be cleaned. While the appliance is working, these
parts will cause a rattling noise or will block up.
1. Press the ON / OFF button.
The device switches off.
2. Step on the floor nozzle, and push the upper body to
upright position.
3. Press the floor nozzle cover release button and re-
move the floor nozzle cover.
Illustration R
4. Push the cleaning roller unlock button to the left and
pull it upwards to remove the cleaning roller.
Illustration S
5. Remove the side cover of the cleaning roller.
Illustration T
6. Clean the cleaning roller under running water or
wash them in a washing machine at max. 60 °C.
Illustration U
7. Place the roller on the storage holder on the parking
station to dry.
Illustration O
8. If there is debris on the floor nozzle cover, rinse it
under running water.
Illustration V
9. If there is debris inside the floor nozzle, clean the in-
side of the floor nozzle and the suction tube using a
tissue or the cleaning brush.
Illustration X
10. To install the cleaning roller, install the side cover
first, and put the cleaning roller onto the right wheel
axle and press it down. When you hear a "click", the
installation is complete.
Illustration W
11. Hook the floor nozzle cover in the front of the floor
nozzle into place and then press it down until it au-
dibly clicks into place.
Illustration Y
Cleaning the charging and cleaning station
ATTENTION
Do not rinse the charging and cleaning station under
running water.
1. Lift the tray upward and rinse it under running water.
Illustration Z
2. If there is debris on the charging and cleaning sta-
tion, wipe it with a wet cloth, avoiding the charging
pins.
3. If there is debris in the cleaning brush and cleaning
roller holder, remove the holder downwards and
clean it under running water.
Illustration AA
Status Indication Duration
Self-clean-
ing
Orange light continuously on 2 minutes
Drying of
the tubes
Orange light blinking at
0.5Hz
5 minutes
Drying of
the roller
Orange light blinking at
0.5Hz
40 minutes

English 21
Cleaning and care agents
ATTENTION
Use of unsuitable detergents and care agents
The use of unsuitable detergents and care agents can
damage the device and loss of eligibility for warranty
claims.
Use only KÄRCHER detergents.
Take care to ensure the correct dosage.
Note
Use KÄRCHER detergent or care agents for floor clean-
ing as necessary.
Observe the manufacturer's dosing quantity recom-
mendations when dosing with detergent or care
agents.
To prevent foaming, fill the fresh water tank with wa-
ter first and then add the detergent or care agent.
To prevent the tank from overflowing, be sure to
leave enough space for the detergent or care agent
when filling with water.
Replacing the battery
If the battery is damaged, contact KÄRCHER service to
purchase a new battery pack, and replace the old one.
ATTENTION
Do not remove the protective foil wrapped around the
battery pack.
When replacing the battery pack, make sure the device
is disconnected from the charging and cleaning station
and turned off.
When replacing the battery pack, avoid the high temper-
ature and high humidity environment, and do not install
the new battery pack with wet hands.
1. Remove the device from the charging and cleaning
station and make sure the device is turned off.
2. Remove the 6 screws on the battery pack cover by
a screwdriver.
Illustration AB
3. Remove the two screws on top and bottom of the
battery pack.
Illustration AC
4. Loose the battery pack from the bottom, and unplug
the two terminals on top of the battery.
Illustration AD
5. Connect the terminals on the top of the new battery
pack, and secure the battery into the battery com-
partment by two screws.
Illustration AE
Illustration AF
6. Screw on the 6 screws to fix the battery pack cover.
Illustration AG
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
Note
The device cannot continue to work until the fault has
been corrected.
Fault Cause Rectification
The device does not
work
The battery is empty. 1. Connect the charging and cleaning station
to the power supply and put the device
back to the charging and cleaning station.
The device is in the upright position. 1. Step on the floor nozzle and pull the upper
body towards yourself.
2. Press the mode switch button, and ad
just
to
the "stair mode".
The dirty water tank is full or missing. 1. Remove the dirty water tank and empty it
(see Emptying the dirty water tank).
2. Make sure the dirty water tank is installed
properly.
Suction power decreas-
es
The filter is blocked. 1. Clean the flat pleated filter and sponge fil-
ter (see Cleaning the dirty water tank).
The suction tube is blocked. 1. Clean the suction inlet and suction tube in-
side the floor nozzle (see Cleaning the floor
nozzle).
The roller is dry after
turning on the device
The fresh water tank is empty or missing. 1. Refill the fresh water tank.
2. Make sure the fresh water tank is installed
properly.
The roller needs time to be moistened. 1. Keep running the device for a while.
The current mode is dry mode. Under dry
mode, no water is sprayed on the roller.
1. Press the mode switch button to change
the mode to Auto / Power / Stair mode.
Water comes out from
the air outlet
The device was laid down or shaken se-
verely.
1. Take the flat pleated filter and sponge filter
out and dry them completely.
The filters were washed and installed
without drying.
1. Take the flat pleated filter and sponge filter
out and dry them completely.

22 Français
Technical data
Subject to technical modifications.
Contenu
Utilisation prévue
Utilisez le nettoyeur de sol exclusivement pour le net-
toyage des sols durs dans votre ménage privé et uni-
quement sur des sols durs imperméables et des
moquettes à poils courts.
Ne nettoyez pas des revêtements de sol sensibles à
l'eau tels que les sols en liège non traités, étant donné
que l'humidité pourrait pénétrer en endommager le sol.
L’appareil est adapté pour le nettoyage de sols revêtus
de PVC, linoléum, carrelage, pierre, du parquet huilé et
Self-cleaning is not
working
Dirty water tank is full or missing. 1. Remove the dirty water tank and empty it
(see Emptying the dirty water tank).
2. Make sure the dirty water tank is installed
properly.
The suction tube is blocked. 1. Remove the floor nozzle cover.
2. Remove the hair or large and/or bulky ob-
jects on the cleaning roller.
3. Remove the cleaning roller and clean the
suction tube (see Cleaning the floor noz-
zle).
The device and the charging and clean-
ing station are in bad connection. Or the
charging and cleaning station is not con-
nected to the power supply.
1. Make sure the charging and cleaning sta-
tion is turned on.
2. Make sure the device is paced on the
charging and cleaning station properly.
The charging level is less than 20%,
which is not enough for self-cleaning.
1. Wait for the battery percentage to exceed
20% and press the self-cleaning button
again.
The battery is not charg-
ing
The device and the charging and clean-
ing station are in bad connection. Or the
charging and cleaning station is not con-
nected to the power supply.
1. Make sure the charging and cleaning sta-
tion is powered on.
2. Make sure the device is paced on the
charging and cleaning station properly.
Charging is too slow The battery temperature is too high. 1. Remove the device from the charging and
cleaning station.
2. Wait for the battery to cool down and
charge again.
Fault Cause Rectification
FCV 4
Dry
Electrical connection
Voltage
V
220 -
240
Phase ~ 1
Frequency Hz 50 - 60
Protection type IPX4
Device protection class III
Nominal power of device W 180
Nominal voltage and capacity of
battery
V/Ah 18 / 4.0
Battery type Li-ion
Maximum operating time when
battery is fully charged
min ≤ 45
Charging time for an empty bat-
tery
h4.5
Output voltage of charger V 22
Output current of charger A 1
Device performance data
Roller rotations per minute rpm ~ 470
Filling quantity
Fresh water tank capacity ml 750
Dirty water tank capacity ml 450
Dimensions and weights
Cable length m 1.5
Weight (without accessories and
cleaning fluids)
kg 5
Length mm 278
Width mm 232
Height mm 1130
Utilisation prévue................................................. 22
Protection de l'environnement............................. 23
Accessoires et pièces de rechange .................... 23
Etendue de livraison............................................ 23
Garantie .............................................................. 23
Consignes de sécurité......................................... 23
Symboles sur l’appareil....................................... 24
Description de l’appareil...................................... 25
Montage .............................................................. 25
Mise en service ................................................... 25
Utilisation............................................................. 25
Entretien et maintenance .................................... 27
Guide de dépannage........................................... 29
Caractéristiques techniques................................ 30
FCV 4
Dry

Français 23
ciré, des sols stratifiés et de tous les revêtements de sol
résistants à l'eau.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.de/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s’appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas
échéant) dans la zone de service de votre site Internet
Kärcher local sous « Téléchargements ».
Consignes de sécurité
Veuillez lire ce chapitre relatif à la sécurité et la présente
notice originale avant la première utilisation de l'appa-
reil. Suivez ces instructions. Conservez la notice origi-
nale pour une utilisation ultérieure ou pour le
propriétaire suivant.
● Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation,
vous devez prendre en compte les directives géné-
rales de sécurité et les directives pour la prévention
des accidents du législateur.
● Les panneaux d’avertissement et d'instructions ap-
posés sur l’appareil donnent des remarques impor-
tantes pour un fonctionnement sans risque.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Composants électriques
몇 AVERTISSEMENT ● Remplacez immé-
diatement une station de recharge et de nettoyage en-
dommagée par une pièce d’origine. ● L'appareil
contient des composants électriques. Ne pas nettoyer
l'appareil ni la partie supérieure ou inférieure de la tête
de fond sous l'eau courante ni sous un pommeau de
douche, car de l'eau pourrait s'infiltrer. ● Raccordez
l’appareil uniquement à un raccordement électrique ré-
alisé par un électricien qualifié selon IEC 60364-1.
몇 PRÉCAUTION ● Faites réaliser les travaux
de réparation uniquement par le service après-vente
autorisé. ● Vérifiez le bon état et la sécurité du fonction-
nement de l’appareil et des accessoires, en particulier
du câble d'alimentation électrique, de la fermeture de
sécurité et du flexible vapeur, avant chaque fonctionne-
ment. En cas de dommage, débranchez la fiche secteur
et n'utilisez pas l'appareil.
Consignes de sécurité pour la station de
recharge et de nettoyage
DANGER ● Raccordez l'appareil uniquement
au courant alternatif. La tension indiquée sur la plaque
signalétique doit correspondre à la tension du secteur.
● Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de
charger l'appareil en plus uniquement via un disjoncteur
de courant de défaut (30 mA max.). ● Ne touchez ja-
mais aux fiches secteur et prises de courant avec le
s
ma
ins mouillées. ● Veillez à ne pas déchirer ou endom-
mager le câble de raccordement au réseau en roulant
dessus, en l'écrasant ou en le tirant sur des arêtes
vives.
몇 AVERTISSEMENT ● Raccordez l’appareil
uniquement à un raccordement électrique réalisé par un
électricien qualifié selon IEC 60364-1. ● Vérifiez que la
tension du secteur correspond à la tension indiquée sur
la plaque signalétique de la station de recharge et de
nettoyage. ● Ne nettoyez pas l'appareil sous l'eau cou-
rante car il contient des composants électriques.
● Risque de court-circuit. Éloignez les objets conduc-
teurs (p. ex. tournevis ou similaires) des contacts de
charge. ● Risque de court-circuit. Nettoyez uniquement
à sec les contacts de chargement de la station de re-
charge et de nettoyage. ● Chargez uniquement l'appa-
reil en utilisant la station de recharge et de nettoyage
d'origine fournie ou une station de recharge approuvée
par KÄRCHER. ● Danger d’explosion. Ne pas charger
une batterie non rechargeable. ● Vérifiez que le câble
secteur n'est pas endommagé avant chaque utilisation.
Ne pas utiliser un câble secteur endommagé. Vous

24 Français
pouvez obtenir un câble de remplacement approprié
auprès de KÄRCHER ou de l’un de nos partenaires de
service.
ATTENTION ● Utilisez uniquement la station de
recharge et de nettoyage à l'intérieur. ● Ne placez pas
la station de recharge et de nettoyage à proximité de
sources de chaleur, par exemple des radiateurs. .
● Rangez uniquement la station de recharge et de net-
toyage à l'intérieur, dans un lieu frais et sec. ● Chargez
l'appareil au moins une fois par mois pour éviter une dé-
charge profonde de la batterie. ● Éteignez la station de
recharge et de nettoyage avant toute opération d'entre-
tien et de maintenance.
Batterie
DANGER ● N’exposez pas l'accu à un rayon-
nement intense du soleil, à la chaleur ou au feu.
몇 AVERTISSEMENT ● Chargez unique-
ment l'appareil en utilisant la station de recharge et de
nettoyage d'origine fournie ou une station de recharge
et de nettoyage approuvée par KÄRCHER.
Utilisez la station suivante :
AVERTISSEMENT ● Risque de court-circuit.
Ne pas ouvrir la batterie. De plus, des vapeurs irritantes
ou des liquides caustiques peuvent s'échapper. ● Char-
gez l'appareil uniquement à une température ambiante
de 10 °C - 40 °C.
ATTENTION ● Risque de court-circuit. Protégez
les contacts de la batterie contre les pièces en métal.
● L'appareil contient des batteries qui ne peuvent être
remplacées que par un spécialiste.
Manipulation en toute sécurité
DANGER ● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
몇 AVERTISSEMENT ● Utilisez l'appareil
uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez
les conditions locales et portez attention aux tiers, en
particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil.
● Dans des zones dangereuses (p.ex. stations service),
respectez les consignes de sécurité correspondant
es.
N'utilisez pas l'appareil dans des locaux à risque d'ex-
plosion. ● Les enfants et les personnes qui n’ont pas
pris connaissance de ces instructions ne peuvent pas
utiliser cet appareil. Des dispositions locales peuvent li-
miter l'âge de l'utilisateur. ● L’appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants ou personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des connais-
sances nécessaires. ● Les personnes dont les capaci-
tés physiques sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d'expérience ou de con
naissance
peuvent utiliser l'appareil, si elles sont correctement
surveillées ou si elles ont été instruites sur l'utilisation
sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en ré-
sultent. ● Les enfants ne sont pas autorisés à jouer
avec l’appareil. ● Surveillez les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Ne laissez pas
l’appareil à portée des enfants tant qu’il est alimenté ou
en refroidissement. ● Les enfants ne peuvent effectuer
le nettoyage et l'entretien de l'appareil que sous surveil-
lance. ● Protéger le câble de liaison contre la chaleur,
les bords vifs, l'huile et les pièces mobiles de l’appareil.
● Veillez à tenir toutes les parties de votre corps (doigts,
cheveux, etc.) à l'écart du rouleau de nettoyage rotatif.
● Risque de blessures dû à des objets pointus (p. ex.
des éclats). Protégez vos mains pendant le netto
yage
de la tête de lavage.
몇 PRÉCAUTION ● N'utilisez pas l'appareil s'il
est tombé auparavant, s'il est visiblement endommagé
ou non étanche. ● Utilisez ou stockez l’appareil unique-
ment conformément à la description ou à la figure.
● Risque d'accidents ou de dommages en cas de chute
de l'appareil. Avant toute opération avec ou au ni
veau
de l'appareil, vous devez veiller à une bonne stabilité.
● Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il
fonctionne.
ATTENTION ● Dommages de l’appareil. Ne rem-
plissez jamais de solvants, liquides contenant des sol-
vants ou acides non dilués (détergent, essence, diluant
pour peinture et acétone, p.ex.) dans le réservoir d'eau.
● Ne mettez l’appareil sous tension que lorsque le ré-
servoir d'eau propre et le bac d'eau sale sont installés.
● N’aspirez pas d'objets acérés ou volumineux, tels que
p. ex. des tessons, du gravier ou des pièces de jouets.
● Ne remplissez pas d'acide acétique, de produit dé-
tartrant, d'huiles essentielles ou de produits analogues
dans le réservoir d'eau propre. Veillez également à ne
pas as
pirer ces substances avec l'appareil. ● Utilisez
l'appareil uniquement sur des sols durs présentant un
revêtement imperméable, tels que p. ex. un parquet la-
qué, des carreaux émaillés ou du linoléum. ● Ne faites
pas passer l'appareil sur la grille de sol de chauffages
convecteurs. L'appareil ne peut pas absorber l'eau qui
s'échappe lorsqu’il passe sur la grille. ● Désactivez
l'ap-pareil pendant les longues périodes de pause et
après utilisation à l'aide de l'interrupteur principal/de
l’appareil et débranchez la fiche secteur du chargeur.
● N'utilisez pas l'appareil à des températures
inférieures à 0 °C.
● Protégez l’appareil contre la pluie. Ne stockez pas
l'appareil à l’extérieur. ● Pour la recharge de la
batterie, seule la station de recharge 9.759-794.0 /
9.759-798.0 peut être utilisée pour la recharge du
appareil.
Symboles sur l’appareil
L'avertissement signalant qu'il ne faut
pas poser l'appareil à plat se trouve au
dos de l'appareil.
L'avertissement signalant qu'il ne faut
pas rincer la buse de sol à l'eau cou-
rante se trouve sur le dessus de la buse
de sol.
L'avertissement signalant qu'il ne faut
pas rincer la station de recharge et de
nettoyage à l'eau courante se trouve sur
le dessus de la station de recharge et de
nettoyage.

Français 25
Description de l’appareil
Pour les illustrations, veuillez vous référer à la page
des graphiques.
Illustration A
1 Bouton d'auto-nettoyage
2 Bouton Marche/Arrêt
3 Bouton de sélecteur du mode de fonctionnement
4 Poignée
5 Écran LED
6 Poignée de levage
7 Bouton d'ouverture du réservoir d'eau propre
8 Poignée du réservoir d'eau propre
9 Réservoir d'eau propre
10 Couvercle de batterie remplaçable
11 Filtre plissé plat
12 Filtre à éponge
13 Couvercle du réservoir d'eau sale
14 Bouton d'ouverture du réservoir d'eau sale
15 Poignée du réservoir d'eau sale
16 Réservoir d'eau sale
17 Bouton de déverrouillage de la buse de sol
18 Couvercle de la buse de sol
19 Rouleau de nettoyage
20 Rangement de la brosse de nettoyage
21 Rangement du rouleau de nettoyage
22 Station de recharge et de nettoyage
23 Brosse de nettoyage
24 * Détergent RM 536 (30 ml)
25 * Détergent RM 538N (500 ml)
26 * Détergent RM 536 (500 ml)
27 * Détergent RM 537 (500 ml)
28 * Rouleau spécial, par exemple rouleau de pierre
* En option
Montage
Application KÄRCHER Home & Garden
Avec l'application KÄRCHER Home & Garden, vous bé-
néficiez des avantages suivants lorsque vous utilisez
votre appareil :
● Conseils d'utilisation et connaissances d'experts
● Informations sur le produit, aperçu des accessoires
et instructions d'utilisation
● Assistance et contact technique
● Boutique en ligne - offres exclusives et bien plus en-
core
Scannez le code sur l'emballage ou téléchargez l'appli-
cation KÄRCHER Home & Garden dans votre boutique
d'applications et enregistrez facilement votre produit.
Installation de l’appareil
1 Insérez la poignée dans l'unité de base jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche de manière audible.
Remarque
Si le produit doit être renvoyé, veuillez démonter la poi-
gnée. Appuyez sur le ressort pour libérer la poignée à
l'aide d'un outil (comme un tournevis) et soulevez la poi-
gnée séparée de l'appareil.
Illustration B
Mise en service
Processus de chargement
1. Branchez le câble de chargement de la station de
recharge et de nettoyage dans la prise.
2. Placez l'appareil dans la station de recharge et de
nettoyage. L'écran LED indique l'état de charge ac-
tuel de la batterie.
Illustration C
La batterie est entièrement chargée au bout de 4,5
heures. Après 10 minutes de charge complète,
l'écran LED s'éteint.
Remplissage du réservoir d'eau propre
1. Retirez le réservoir d'eau propre de l'appareil en sai-
sissant la poignée du réservoir d'eau propre et en
appuyant simultanément sur le bouton de déver-
rouillage.
Illustration D
2. Ouvrez le bouchon du réservoir et faites-le pivoter
sur le côté.
Illustration E
3. Remplissez le réservoir d’eau propre avec de l’eau
du robinet froide ou tiède.
4. Ajoutez du détergent Kärcher dans le réservoir
d'eau propre.
ATTENTION
Le surdosage ou le sous-dosage du détergent ou de
l'agent de nettoyage entraînent des résultats de net-
toyage médiocres.
Suivez les recommandations de dosage du détergent
ou de l'agent de nettoyage.
5. Fermez le bouchon du réservoir.
6. Insérez le réservoir d'eau propre dans l'appareil
jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. Le
réservoir d'eau propre doit être solidement fixé dans
l'appareil.
Illustration F
Utilisation
Informations générales de fonctionnement
ATTENTION
Humidité
Dommages matériels sur les sols délicats
Avant d'utiliser l'appareil, vérifier la résistance à l'eau du
sol dans un endroit peu visible.
Ne pas nettoyer de revêtements sensibles à l'eau, tels
que p. ex. les sols en liège non traités, car de l'humidité
peut pénétrer et endommager le sol.
ATTENTION
Avant de commencer votre travail, retirez du sol tout ob-
jet tel que des tessons, des cailloux, des vis ou des
pièces de jouets afin d'éviter tout dommage sur le sol (p.
ex., des rayures).

26 Français
Remarque
● Pour éviter les rayures, testez l’appareil sur un en-
droit peu visible avant toute utilisation sur des sur-
faces fragiles, p. ex. bois ou céramique.
● Ne demeurez pas sur un endroit, mais restez en
mouvement.
● Respectez les consignes du fabricant du revête-
ment de sol.
Remarque
Reculer vers la porte pour qu'il n'y ait pas de traces de
pas sur le sol fraîchement essuyé.
● Tenez l'appareil par la poignée à un angle d'environ
60 degrés.
● Nettoyez le sol en déplaçant l'appareil d'avant en ar-
rière à la même vitesse que si vous passiez l'aspira-
teur.
● Si le sol est particulièrement sale, laissez l'appareil
glisser lentement sur le sol.
L'écran LED de l'appareil affiche des informations sur
les modes de nettoyage, l'état de fonctionnement et les
messages d'erreur.
Illustration G
Démarrage de l'opération
ATTENTION
Risque de dommages dus à des mouvements in-
contrôlés
Le rouleau de nettoyage commence à tourner dès que
le nettoyage est lancé.
Tenez fermement la poignée pour empêcher l’appareil
d’avancer de lui-même.
1. Marchez sur l'empreinte de la buse de sol et tirez la
partie supérieure de l'appareil vers vous. Appuyez
sur le bouton Marche/Arrêt.
Illustration H
2. Déplacez l'appareil d'avant en arrière jusqu'à ce que
le rouleau soit suffisamment humidifié.
Réglage des modes de nettoyage
Après la mise en marche, l'appareil passe au mode Au-
tomatique par défaut. Passez d'un mode à l'autre (Auto-
matique, Puissance, Escaliers et À sec) en appuyant
sur les boutons de commutation de mode.
Illustration I
Remarque
Le mode À sec est destiné à aspirer des liquides et à
être utilisé sur des sols durs, des tapis et des moquettes
(à faible hauteur de poils) sans sortie d'eau. Il n'est pas
comparable à un véritable aspirateur.
Autonomie de la batterie
L'autonomie de la batterie est représentée par le pour-
centage de batterie restant sur l'écran. L'icône de la bat-
terie change en fonction du pourcentage de la batterie.
● Icône de la batterie-Vert : 100 %-30 %
● Icône de la batterie - Orange : 30 %-10 %
● Icône de la batterie - Clignotant en rouge : 10
%-
0 %
Vidange du réservoir d'eau sale
Si le réservoir d'eau sale est plein, l'avertissement
« Réservoir plein » apparaît sur l'écran LED.
Indicateur Icône Explication
Batterie Affichage en temps réel du
pourcentage de la batterie.
Icône de la batterie-Vert :
100%- 30%
Icône de la batterie - Orange :
30%- 10%
Icône de la batterie - Cligno-
tant en rouge : 10%- 0%
L'icône verte de la batterie, qui
apparaît en fondu enchaîné,
indique que le processus de
chargement est en cours.
Modes de
nettoyage
Mode à sec : Convient à l'aspi-
ration de grandes quantités
d'eau ou à l'utilisation sur des
tapis.
Mode automatique : Le cap-
teur détecte le degré de saleté
du sol et ajuste automatique-
ment le débit d'eau et la puis-
sance d'aspiration.
Mode d'alimentation : Net-
toyez efficacement le sol avec
un débit d'eau et une puis-
sance d'aspiration maximum.
Mode escaliers : Fonctionne-
ment vertical avec arrêt-dé-
marrage automatique
désactivé, adapté au net-
toyage des escaliers.
Avertisse-
ments et er-
reurs
Réservoir vide : Le réservoir
d’eau propre est vide. Rem-
plissez le réservoir d'eau
propre pour continuer à utiliser
l'appareil (voir Remplissage
du réservoir d'eau propre).
Réservoir plein : Le réservoir
d'eau sale est plein ou n'est
pas en place. Videz le réser-
voir d'eau sale ou réinstallez le
réservoir d'eau sale (voir Vi-
dange du réservoir d'eau
sale).
Erreur de blocage : Le rouleau
de nettoyage est bloqué. Met-
tez l'appareil à la verticale et
nettoyez les débris sur le rou-
leau de nettoyage (voir Net-
toyage de la buse de sol).
Détection
des salis-
sures en
mode auto-
matique
Plus le demi-cercle est rempli
de lumière blanche, plus il y a
de saleté détectée. Une lu-
mière rouge indique des er-
reurs.
Indicateur Icône Explication

Français 27
1. Marchez sur la buse de sol et poussez la partie su-
périeure de l'appareil en position verticale.
Illustration J
2. Retirez le réservoir d'eau sale en tenant la poignée
du réservoir d'eau sale et en appuyant sur le bouton
de déverrouillage.
Illustration K
3. Retirez le couvercle du réservoir d'eau sale. Videz le
réservoir d'eau sale et rincez-le.
Illustration L
4. Insérez le réservoir d'eau sale dans l'appare
il
jusqu'
à ce qu'il s'enclenche de manière audible. Le
réservoir d'eau sale doit être solidement fixé dans
l'appareil.
Remplissage du liquide de nettoyage
Si le réservoir d'eau douce est vide, l'avertissement
"Refaire le plein d'eau" clignote sur l'écran LED.
1. Remplissage du réservoir d'eau propre (voir Rem-
plissage du réservoir d'eau propre).
Interruption du fonctionnement
ATTENTION
Dommages matériels dus à l'humidité
Le rouleau d'humidification peut endommager les sols
sensibles à l'humidité.
Lors de pauses prolongées, placez l'appareil sur la sta-
tion d'arrêt afin d'éviter que le rouleau d'humidification
n'endommage les sols sensibles.
1. Pour interrompre le fonctionnement de l'appareil,
marchez sur la buse de sol et poussez la partie su-
périeure de l'appareil en position verticale. L'appa-
reil aspire pendant 5 secondes, puis passe en mode
de veille.
Illustration J
2. Si l'appareil est remis en position de travail dans les
2 minutes suivantes, il démarre automatiquemen
t
su
r le dernier mode de nettoyage.
Illustration H
3. Si l'appareil est remis en position de travail pendant
2 à 5 minutes, il démarre sur le mode automatique.
Remarque
Le mode de veille dure 5 minutes. Après 5 minutes, l'ap-
pareil s'éteint complètement.
Fin de l’utilisation
1. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
Avant de s'éteindre, l'appareil aspire pendant 5 se-
condes, puis s'éteint complètement.
2. Marchez sur la buse de sol et poussez la partie su-
périeure de l'appareil en position verticale.
Illustration J
3. Placez l'appareil dans la station de recharge et de
nettoyage.
Illustration C
4. Nettoyez l'appareil (voir Entretien et maintenance).
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager dura-
blement l'appareil.
Il est recommandé de nettoyer complètement l'appareil
après chaque utilisation.
Entreposage de l'appareil
ATTENTION
Développement d'odeurs dues à la présence de li-
quides dans l'appareil
Des odeurs désagréables peuvent se dégager si l'appa-
reil contient des liquides/salissures humides lorsqu'il est
rangé.
Videz complètement le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale avant de ranger l'appareil.
Utilisez la brosse de nettoyage pour éliminer les poils et
les particules de saleté du canal d'aspiration et de l'inté-
rieur de la buse de sol (voir Nettoyage de la buse de
sol).
Laissez le rouleau nettoyé sécher à l'air, par exemple
sur le dispositif installé sur la station d'arrêt. Ne pas pla-
cer le rouleau mouillé dans une armoire fermée pour
qu'il sèche.
1. Transférez l'appareil dans une pièce sèche.
2. Placez l'appareil dans la station de recharge et de
nettoyage pour le chargement.
Illustration C
3. Placez le rouleau nettoyé sur le support de stockage
pour le faire sécher.
Illustration O
Entretien et maintenance
Auto-nettoyage
ATTENTION
Une fois le travail terminé, placez l'appareil dans la sta-
tion de nettoyage et lancez le processus d'auto-net-
toyage. Nettoyez la tête de lavage dans la station de
nettoyage uniquement en utilisant le processus d'auto-
nettoyage automatique et non pas en versant de l'eau
dans la station séparément. Ne nettoyez pas l'appareil
ou la tête de sol sous l'eau courante ou sous le jet d'une
douche, car de l'eau pourrait s'infiltrer.
Remarque
Tant que l'icône d'avertissement « Réservoir plein » est
affichée sur l'écran LED et que le réservoir d'eau sale
n'a pas été vidé, le processus d'auto-nettoyage ne peut
pas être lancé. Si le niveau de la batterie est inférieur à
30 %, le processus d'auto-nettoyage ne peut pas être
lancé.
1. Videz et réinsérez le réservoir d'eau sale (voir Vi-
dange du réservoir d'eau sale).
2. Remplissez le réservoir d'eau douce avec de l'eau
douce sans détergent (voir Remplissage du réser-
voir d'eau douce) et assurez-vous que le niveau
d'eau dépasse le repère « MIN FOR SELF-
CLEANING » (MINIMUM POUR AUTO-NET-
TOYAGE).
Illustration M
3. Replacez l'appareil sur la station de recharge et de
nettoyage. (La station de recharge et de nettoyage
doit être sous tension).
4. Appuyez sur le bouton d'auto-nettoyage pour lancer
le processus d'auto-nettoyage.
Illustration N
Remarque
Le processus d'auto-nettoyage et de séchage à chaud
se déroule en trois phases, chacune étant indiquée par
le voyant d'état de l'auto-nettoyage.
Pour lancer directement le processus de séchage sans
un auto-nettoyage préalable, appuyez sur la touche
d'auto-nettoyage pendant 3 secondes.

28 Français
5. Lorsque le processus d'auto-nettoyage est terminé,
l'appareil passe automatiquement au processus de
séchage, indiqué par un voyant orange clignotant.
Pendant cette phase, videz et rincez le bac d'eau
sale et réinstallez-le dans la machine. (Voir Vidange
du réservoir d'eau sale).
Remarque
Retirez uniquement le bac d'eau sale pendant le pro-
cessus de séchage et non pas pendant le processus
d'auto-nettoyage.
Pour arrêter le processus d'auto-nettoyage ou de sé-
chage à chaud, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt our
sur le bouton d'auto-nettoyage. Lors de l'arrêt du pro-
cessus pendant l'auto-nettoyage, l'appareil aspire pen-
dant 5 secondes, puis s'arrête complètement.
Nettoyage du réservoir d'eau sale
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager dura-
blement l'appareil.
Il est recommandé de nettoyer complètement l'appareil
après chaque utilisation.
ATTENTION
Nettoyez régulièrement les filtres pour éviter qu'ils ne se
bouchent en raison d'une utilisation prolongée.
Pour un meilleur nettoyage, il est recommandé de rem-
placer le filtre tous les 2 ou 3 mois.
Utilisez exclusivement des filtres KÄRCHER pour assu-
rer un bon ajustement du filtre et du réservoir d'eau
sale, et pour garantir la performance de l'appareil.
Pour plus d'informations sur le retrait et la vidange du
réservoir d'eau sale, (voir Vidange du réservoir d'eau
sale).
1. Retirez le couvercle du réservoir d'eau sale.
Illustration L
2. Nettoyez le réservoir d'eau sale et le couvercle avec
de l'eau du robinet et une brosse de nettoyage.
Illustration P
3. Le réservoir d'eau sale peut également être nettoyé
dans le lave-vaisselle.
4. Retirez le filtre plissé plat et le filtre à éponge du
couvercle du réservoir d'eau sale.
5. Nettoyez le filtre plissé plat et le filtre à éponge à
l'eau courante et séchez-les complètement, puis ré-
installez-les dans le réservoir d'eau sale.
Illustration Q
Nettoyage de la buse de sol
L'appareil est doté d'un processus d'auto-nettoyage au-
tomatique et d'une fonction de séchage à chaud. Pour
des performances optimales, nous recommandons d'ef-
fectuer des vérifications manuelles périodiques afin de
s'assurer qu'aucun débris tenace ne reste dans la buse
de sol.
ATTENTION
Dommages dus au nettoyage du rouleau avec de
l'adoucissant ou à l'utilisation d'un sèche-linge
Endommagement des microfibres
Veillez à ne pas utiliser de l'adoucissant pour le lavage
en machine.
Ne pas sécher le rouleau dans un sèche-linge.
ATTENTION
Dommages matériels dus à un rouleau mal fixé
Cela pourrait endommager le lave-linge.
Placez les rouleaux dans un filet à linge et chargez le
lave-linge au moins de moitié avec du linge supplémen-
taire.
Remarque
En cas d'encrassement important ou si des pièces telles
que des pierres ou des échardes pénètrent dans la tête
d'aspiration, celle-ci doit être nettoyée. En fonctionne-
ment, ces débris entraîneraient des claquements ou
bloqueraient les tuyaux d’aspiration.
1. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
L'appareil s'éteint.
2. Marchez sur la buse de sol et poussez la partie su-
périeure de l'appareil en position verticale.
3. Appuyez sur le bouton d'ouverture du couvercle de
la buse de sol et retirez le couvercle de la buse de
sol.
Illustration R
4. Poussez le bouton de déverrouillage du rouleau de
nettoyage vers la gauche et tirez-le vers le haut pour
retirer le rouleau de nettoyage.
Illustration S
5. Retirez le couvercle latéral du rouleau de nettoyage.
Illustration T
6. Nettoyez le rouleau de nettoyage à l'eau couran
te
o
u lavez-le dans un lave-linge à une température
maximale de 60 °C.
Illustration U
7. Placez le rouleau sur le support de stockage de la
station d'arrêt pour le faire sécher.
Illustration O
8. S'il y a des débris sur le couvercle de la buse de sol,
rincez-la à l'eau courante.
Illustration V
9. S'il y a des débris à l'intérieur de la buse de sol, net-
toyez l'intérieur de la buse de sol et du tube d'aspi-
ration à l'aide d'un mouchoir en papier ou de la
brosse de nettoyage.
Illustration X
10. Pour installer le rouleau de nettoyage, installe
z
d
'abord le couvercle latéral, puis placez le roulea
u
d
e nettoyage sur l'axe de la roue droite et poussez-
le vers le bas. Lorsque vous entendez un « clic »,
l'installation est terminée.
Illustration W
11. Accrochez le couvercle de la buse de sol à l'avant
de la buse de sol, puis appuyez dessus jusqu'à ce
qu'il s'enclenche de manière audible.
Illustration Y
Nettoyage de la station de recharge et de
nettoyage
ATTENTION
Ne pas rincer la station de recharge et de nettoyage à
l'eau courante.
1. Soulevez le bac et rincez-le à l'eau courante.
Illustration Z
État Indication Durée
Auto-net-
toyage
Voyant orange allumé en
permanence
2 minutes
Séchage
des tubes
Voyant orange clignotant à
0,5 Hz
5 minutes
Séchage
du rouleau
Voyant orange clignotant à
0,5 Hz
40 minutes

Français 29
2. S'il y a des débris sur la station de recharge et de
nettoyage, essuyez-les avec un chiffon humide, en
évitant les broches de chargement.
3. S'il y a des débris dans le support de la brosse de
nettoyage et du rouleau de nettoyage, retirez le sup-
port vers le bas et nettoyez-le à l'eau courante.
Illustration AA
Produits de nettoyage et d'entretien
ATTENTION
Utilisation de produits de nettoyage et d'entretien
inappropriés
L'utilisation de produits de nettoyage et d'entretien inap-
propriés peut endommager l'appareil et entraîner l'ex-
clusion de la garantie.
Utilisez uniquement les détergents KÄRCHER.
Faites attention au dosage correct.
Remarque
Utilisez des produits de nettoyage ou d'entretien KÄR-
CHER pour le nettoyage des sols si nécessaire.
Pour le dosage des détergents ou produits d'entre-
tien, veuillez respecter les recommandations de do-
sage du fabricant.
Pour éviter la formation de mousse, remplissez le
réservoir d'eau propre avec de l'eau et ajoutez en-
suite le détergent ou produit d'entretien.
Pour éviter que le réservoir ne déborde, veillez à
laisser suffisamment d'espace pour le détergent ou
le produit d'entretien lorsque vous le remplissez
d'eau.
Remplacement de la batterie
Si la batterie est endommagée, contactez le service
après-vente de KÄRCHER pour acheter un nouveau
bloc-batterie et remplacer l'ancien.
ATTENTION
Ne retirez pas la feuille de protection qui entoure le bloc-
batterie.
Lorsque vous remplacez le bloc-batterie, assurez-vous
que l'appareil est déconnecté de la station de recharge
et de nettoyage et qu'il est éteint.
Lorsque vous remplacez le bloc-batterie, évitez un en-
vironnement à températures et humidité élevées, et
n'installez pas le nouveau bloc-batterie avec les mains
mouillées.
1. Lorsque vous remplacez la batterie, assurez-vous
que l'appareil est déconnecté de la station de re-
charge et de nettoyage et qu'il est éteint.
2. Retirer les 6 vis du couvercle du bloc-batterie à
l'aide d'un tournevis.
Illustration AB
3. Retirez les deux vis situées sur le dessus et le bas
du bloc-batterie.
Illustration AC
4. Détachez la batterie par le bas et débranchez les
deux bornes situées sur le dessus de la batterie.
Illustration AD
5. Connectez les bornes sur le dessus du nouve
au
b
loc-batterie et fixez la batterie dans son comparti-
ment à l'aide de deux vis.
Illustration AE
Illustration AF
6. Vissez les 6 vis pour fixer le couvercle du bloc-bat-
terie.
Illustration AG
Guide de dépannage
Les dysfonctionnements ont souvent des causes
simples auxquelles vous pouvez remédier vous-même
à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute ou de dys-
fonctionnement non mentionné ici, veuillez contacter
votre service client agréé.
Remarque
L'appareil ne peut pas continuer à fonctionner tant que
le problème n'a pas été corrigé.
Erreur Cause Solution
L’appareil ne fonctionne
pas
Las batterie est vide. 1. Branchez la station de recharge et de net-
toyage sur l'alimentation électrique et re-
placez l'appareil sur la station de recharge
et de nettoyage.
L'appareil est en position verticale. 1. Marchez sur l'empreinte de la buse de sol
et tirez la partie supérieure de l'appareil
vers vous.
2. Appuyez sur le bouton de sélecteur de
mode et sélectionnez le « mo
de
E
scaliers ».
Le réservoir d'eau sale est plein ou n'est
pas en place.
1. Retirez le réservoir d'eau sale et videz-le
(voir Vidange du réservoir d'eau sale).
2. Assurez-vous que le réservoir d'eau sale
est correctement installé.
La puissance d'aspira-
tion diminue
Le filtre est obstrué. 1. Nettoyez le filtre plissé plat et le filtre à
éponge (voir Nettoyage du réservoir d'eau
sale).
Le tube d’aspiration est obstrué. 1. Nettoyez l'entrée d'aspiration et le tube
d'aspiration à l'intérieur de la buse de sol
(voir Nettoyage de la buse de sol).

30 Français
Caractéristiques techniques
Le rouleau est sec après
la mise en marche de
l'appareil
Le réservoir d'eau propre est vide ou
n'est pas en place.
1. Remplissez le réservoir d'eau propre.
2. Assurez-vous que le réservoir d'eau propre
est correctement installé.
Le rouleau a besoin de temps pour être
humidifié.
1. Continuez à faire fonctionner l'appareil
pendant un certain temps.
Le mode actuel est le mode de nettoyage
à sec. En mode de nettoyage à sec, au-
cune pulvérisation d'eau ne se produit ur
le rouleau.
1. Appuyez sur le bouton de sélecteur de
mode pour passer en mode Automatique /
Puissance / Escaliers.
De l'eau s'écoule par la
sortie d'air
L'appareil a été couché ou secoué vio-
lemment.
1. Retirez le filtre plissé plat et le filtre à
éponge et séchez-les complètement.
Les filtres ont été lavés et installés sans
séchage.
1. Retirez le filtre plissé plat et le filtre à
éponge et séchez-les complètement.
L'auto-nettoyage ne
fonctionne pas
Le réservoir d'eau sale est plein ou n'est
pas en place.
1. Retirez le réservoir d'eau sale et videz-le
(voir Vidange du réservoir d'eau sale).
2. Assurez-vous que le réservoir d'eau sale
est correctement installé.
Le tube d’aspiration est obstrué. 1. Retirez le couvercle de la buse de sol.
2. Retirez les poils ou les objets de grande
taille et/ou encombrants du rouleau de net-
toyage.
3. Retirez le rouleau de nettoyage et nettoyez
le tube d'aspiration (voir Nettoyage de la
buse de sol).
L'appareil et la station de recharge et de
nettoyage sont mal connectés. Ou la sta-
tion de recharge et de nettoyage n'est
pas connectée à l'alimentation élec-
trique.
1. Assurez-vous que la station de recharge et
de nettoyage est allumée.
2. Assurez-vous que l'appareil est placé cor-
rectement sur la station de recharge et
de
n
ettoyage.
Le niveau de charge est inférieur à 20 %,
ce qui n'est pas suffisant pour l'auto-net-
toyage.
1. Attendez que le pourcentage de la batterie
dépasse 20 % et appuyez à nouveau sur le
bouton d'auto-nettoyage.
La batterie ne charge pas L'appareil et la station de recharge et de
nettoyage sont mal connectés. Ou la sta-
tion de recharge et de nettoyage n'est
pas connectée à l'alimentation élec-
trique.
1. Assurez-vous que la station de recharge et
de nettoyage est allumée.
2. Assurez-vous que l'appareil est placé cor-
rectement sur la station de recharge et
de
n
ettoyage.
Le chargement est trop
lent
La température de la batterie est trop éle-
vée.
1. Retirez l'appareil de la station de recharge
et de nettoyage.
2. Attendez que la batterie refroidisse et re-
chargez-la à nouveau.
Erreur Cause Solution
FCV 4
Dry
Raccordement électrique
Te
nsion V
220 -
240
Phase ~ 1
Fréquence Hz 50 - 60
Type de protection IPX4
Classe de protection de l’appareil III
Puissance nominale de l'appareil W 180
Tension et capacité nominales de
la batterie
V/Ah 18 / 4,0
Type de batterie Li-ion
Durée de fonctionnement maxi-
male lorsque la batterie est entiè-
rement chargée
min ≤ 45
Durée de la charge de la batterie
vide
h4,5
Tension de sortie du chargeur V 22
Courant de sortie du chargeur A 1
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Révolutions des rouleaux par mi-
nute
t/min ~ 470
Volume de remplissage
Volume du réservoir d'eau propre ml 750
Capacité du réservoir d'eau sale ml 450
Dimensions et poids
FCV 4
Dry

Italiano 31
Sous réserve de modifications techniques.
Indice
Uso previsto
Utilizzare la lavapavimenti esclusivamente per la pulizia
di pavimenti duri in ambito domestico e solo su pavi-
menti duri impermeabili e tappeti a pelo corto.
Non pulire pavimenti sensibili all'acqua, come ad esem-
pio pavimenti in sughero non trattato, poiché l'umidità
può penetrare e danneggiare il pavimento.
L'apparecchio è adatto per la pulizia di PVC, linoleum,
piastrelle, pietra, parquet oliato e cerato, laminato e tutti
i rivestimenti per pavimenti resistenti all'acqua.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costi-
tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap-
parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo-
no essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia-
te dalla nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia-
le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre-
ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più
vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Potete trovare ulteriori informazioni sulla garanzia (se
disponibili) nell'area di assistenza del sito web Kärcher
locale alla voce "Download".
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leg-
gere questo capitolo relativo alla sicurezza e queste
istruzioni originali. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni. Conservare le Istruzioni originali per un uso
futuro o per un successivo proprietario.
● Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle
istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di
sicurezza/antinfortunistica.
● Le targhette di avvertimento e indicazione applicate
sull'apparecchio forniscono informazioni importanti
per un utilizzo in completa sicurezza.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Componenti elettrici
몇 AVVERTIMENTO ● Sostituire immediata-
mente la stazione di ricarica e pulizia danneggiata con
un ricambio originale. ● L’apparecchio contiene com-
ponenti elettrici. Non pulire l'apparecchio o la parte su-
periore o inferiore della testina pavimento sotto l'acqua
corrente o sotto il getto della doccia, altrimenti l'acqua
potrebbe penetrare. ● Allacciare l'apparecchio solo ad
un collegamento elettrico installato da un installatore
elettrico in conformità alla norma IEC 60364-1.
몇 PRUDENZA ● Far eseguire i lavori di ripara-
zione unicamente a un servizio clienti autorizzato. ● Pri-
ma di ogni utilizzo, controllare il corretto stato e la
sicurezza dell'apparecchio e degli accessori, in partico-
lare il cavo di collegamento alla rete e il cavo di prolun-
ga. In caso di danni, estrarre la spina e non utilizzare
l’apparecchio.
Longueur du câble m 1,5
Poids (sans accessoires et dé-
tergents)
kg 5
Longueur mm 278
Largeur mm 232
Hauteur mm 1130
Uso previsto ........................................................ 31
Tutela dell'ambiente ............................................ 31
Accessori e ricambi ............................................. 31
Volume di fornitura .............................................. 31
Garanzia.............................................................. 31
Avvertenze di sicurezza ...................................... 31
Simboli sul dispositivo ......................................... 33
Descrizione del dispositivo .................................. 33
Montaggio............................................................ 33
Messa in servizio ................................................. 33
Messa in funzione ............................................... 34
Cura e manutenzione .......................................... 35
Guida alla risoluzione dei problemi ..................... 37
Dati tecnici........................................................... 38
FCV 4
Dry

32 Italiano
Istruzioni di sicurezza per la stazione di
ricarica e pulizia
PERICOLO ● Collegare l'apparecchio solo al-
la corrente alternata. La tensione indicata sulla targhet-
ta dell'apparecchio deve corrispondere alla tensione di
rete. ● In linea generale, per motivi di sicurezza si con-
siglia di azionare l'apparecchio soltanto tramite un inter-
ruttore per dispersione di corrente (massimo 30 mA).
● Mai toccare e afferrare la spina e la presa elettrica con
mani bagnate. ● Non danneggiare il cavo di collega-
mento alla rete passandoci sopra, schiacciandolo o ti-
randolo su spigoli vivi.
몇 AVVERTIMENTO ● Allacciare l'apparec-
chio solo ad un collegamento elettrico installato da un
installatore elettrico in conformità alla norma IEC
60364-1. ● Controllare che la tensione di rete corrispon-
da a quella indicata sulla targhetta della stazione di rica-
rica e pulizia. ● L'apparecchio contiene componenti
elettrici, non pulire l’apparecchio sotto acqua corrente.
● Pericolo di cortocircuito. Tenere gli oggetti conduttori
(ad esempio cacciaviti o simili) lontano dai contatti di ca-
rica. ● Pericolo di cortocircuito. Pulire i contatti di ricari-
ca della stazione di ricarica e pulizia solo a secco.
● Caricare l'apparecchio solo utilizzando la stazione di
carica e pulizia originale in dotazione oppure una sta-
zione di carica e pulizia approvata da KÄRCHER. ● Pe-
ricolo di esplosione. Non caricare batterie non
ricaricabili. ● Prima di ogni messa in funzione, controlla-
re che il cavo di alimentazione non sia danneggiato.
Non utilizzare un cavo di alimentazione danneggiato. È
possibile procurarsi un ricambio adatto da KÄRCHER o
da uno dei nostri partner di assistenza.
ATTENZIONE ● Utilizzare la stazione di ricarica
e pulizia solo in ambienti chiusi. ● Non posizionare la
stazione di ricarica e pulizia vicino a fonti di calore, ad
esempio termosifoni. ● Conservare la stazione di ricari-
ca e pulizia solo in ambienti chiusi, in un luogo fresco e
asciutto. ● Caricare il dispositivo almeno una volta al
mese per evitare che la batteria si scarichi completa-
mente. ● Prima di qualsiasi intervento di cura e manu-
tenzione, spegnere la stazione di ricarica e pulizia.
Batteria
PERICOLO ● Non esporre l’accumulatore a
forti raggi solari, calore o fuoco.
몇 AVVERTIMENTO ● Caricare l'apparecchio
solo utilizzando la stazione originale in dotazione oppu-
re una stazione di carica e pulizia approvata da KÄRC-
HER.
Utilizzare la seguente stazione:
AVVERTIMENTO ● Pericolo di cortocircuito.
Non aprire la batteria. Possono fuoriuscire vapori irritan-
ti o liquidi caustici. ● Caricare il dispositivo solo a una
temperatura ambiente compresa tra 10°C - 40°C.
ATTENZIONE ● Pericolo di cortocircuito. Proteg-
gere i contatti dell’accumulatore e dell'apparecchio da
parti metalliche. ● L’apparecchio contiene batterie che
possono essere sostituite solo da uno specialista.
Manipolazione sicura
PERICOLO ● Pericolo di soffocamento. Te-
nere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei
bambini.
몇 AVVERTIMENTO ● Utilizzare l'apparec-
chio esclusivamente in modo conforme alle disposizio-
ni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'utilizzo
dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi, in modo
particolare ai bambini. ● Rispettare le norme di sicurez-
za degli ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio).
Non utilizzare l'apparecchio in locali con rischio di
esplosione. ● Bambini e persone che non conoscono
queste istruzioni non possono utilizzare l’apparecchio.
Le disposizioni locali possono limitare l’età degli opera-
tori. ● L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte
di bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con
queste istruzioni. ● Questo apparecchio può essere
usato da persone con limitate capacità fisiche, senso-
riali o mentali e da persone che abbiano poca esperien-
za e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se queste
vengono supervisionate oppure se hanno ricevuto istru-
zioni su come usare in sicurezza l’apparecchio e se
hanno compreso i pericoli derivanti dall’uso. ● Ai bam-
bini non è consentito giocare con l'apparecchio. ● Sor-
vegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio. ● Tenere l'apparecchio lontano dalla por-
tata dei bambini quando è collegato alla rete elettrica o
in fase di raffreddamento. ● I bambini possono esegui-
re la pulizia e la manutenzione dell’utente solo sotto su-
pervisione. ● Tenere lontana il cavo di collegamento da
fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento.
● Tenere tutte le parti del corpo (ad esempio dita, capel-
li) lontane dal rullo di pulizia rotante. ● Rischio di lesioni
a causa di oggetti appuntiti (ad es. schegge). Protegge-
re le mani durante la pulizia della testina pavimento.
몇 PRUDENZA ● Non utilizzare l'apparecchio se
dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o
non è ermetico. ● Utilizzare o conservare l'apparecchio
attenendosi scrupolosamente alla descrizione o alle im-
magini. ● In caso di caduta dell’apparecchio, possono
verificarsi incidenti o danni. Prima di qualsiasi attività
con o sull’apparecchio, assicurate la stabilità. ● Non la-
sciate mai l’apparecchio privo di sorveglianza, quando
in funzione.
ATTENZIONE ● Rischio di danneggiare l'appa-
recchio. Non versare mai solventi, liquidi contenenti sol-
venti o acidi non diluiti (ad es. detergenti, benzina,
diluenti per vernici e acetone) nel serbatoio dell'acqua.
● Accendere l'apparecchio solo quando sono installati il
serbatoio dell'acqua pulita e il serbatoio dell'acqua spor-
ca. ● Non utilizzare l’apparecchio per aspirare oggetti
appuntiti o di grandi dimensioni, come cocci, ciottoli o
pezzi di giocattoli. ● Non riempire il serbatoio dell’acqua
pulita con aceto, decalcificanti, oli essenziali o altre so-
stanze simili. Fare anche attenzione a non assorbire
queste sostanze con l'apparecchio. ● Utilizzare l'appa-
recchio solo su pavimenti duri con un rivestimento im-
permeabile, ad es. parquet laccato, piastrelle smaltate
o linoleum. ● Non far passare l'apparecchio sopra la gri-
glia a pavimento dei termoconvettori. L'apparecchio
non è in grado di assorbire l'acqua che fuoriesce se vie-
ne fatto passare sopra la griglia. ● Spegnere l'apparec-
chio in caso di pause prolungate e dopo l'uso,
attraverso l'interruttore principale / interruttore dell’ap-
parecchio e staccando la spina di alimentazione del ca-

Italiano 33
ricabatterie. ● Non utilizz
ate l’apparecchio con
temperature inferiori a 0 °C. ● Proteggere l’apparecchio
dalla pioggia. Conservare l'apparecchio soltanto in am-
bienti chiusi. ● Per ricaricare la batteria, caricare solo
di-spositivo con la stazione di ricarica 9.759-794.0 /
9.759-798.0.
Simboli sul dispositivo
Descrizione del dispositivo
Per le figure, vedi la pagina dei grafici.
Figura A
1 Pulsante per l'autopulizia
2 Pulsante ON/OFF
3 Pulsante selezione modalità
4 Impugnatura
5 Display LED
6 Impugnatura di sollevamento
7 Pulsante di rilascio del serbatoio dell'acqua pulita
8 Impugnatura del serbatoio dell'acqua pulita
9 Serbatoio dell'acqua pulita
10 Coperchio della batteria sostituibile
11 Filtro pieghettato piatto
12 Filtro a spugna
13 Coperchio del serbatoio dell'acqua sporca
14 Pulsante di rilascio del serbatoio dell'acqua sporca
15 Impugnatura del serbatoio dell'acqua sporca
16 Serbatoio dell'acqua sporca
17 Pulsante di rilascio del coperchio della spazzola per
pavimenti
18 Coperchio della spazzola per pavimenti
19 Rullo di pulizia
20 Contenitore spazzola di pulizia
21 Conservazione rullo di pulizia
22 Stazione di ricarica e pulizia
23 Spazzola per pulizia
24 * Detergente RM 536 (30 ml)
25 * Detergente RM 538N (500 ml)
26 * Detergente RM 536 (500 ml)
27 * Detergente RM 537 (500 ml)
28 * Rullo speciale ad esempio rullo di pietra
* opzionale
Montaggio
App KÄRCHER Home & Garden
Con l'app KÄRCHER Home & Garden puoi beneficiare
dei seguenti vantaggi durante l'utilizzo del tuo dispositi-
vo:
● Suggerimenti per l'applicazione e conoscenze degli
esperti
● Informazioni sul prodotto, panoramica degli acces-
sori e istruzioni per l'uso
● Contatto per supporto e assistenza
● Negozio online - offerte esclusive e molto altro an-
cora
Scansiona il codice riportato sulla confezione o scarica
l'app KÄRCHER Home & Garden dal tuo app store e re-
gistra comodamente il tuo prodotto.
Installazione del dispositivo
1 Inserire l'impugnatura nell'unità base fino a sentire
uno scatto.
Nota
Nel caso in cui il prodotto debba essere restituito, si pre-
ga di smontare l'impugnatura. Premere la molla per
sbloccare l'impugnatura con un utensile (ad esempio un
cacciavite) e sollevare l'impugnatura sbloccata dall'ap-
parecchio.
Figura B
Messa in servizio
Processo di ricarica
1. Collegare il cavo di ricarica della stazione di ricarica
e pulizia alla presa di corrente.
2. Posizionare il dispositivo nella stazione di ricarica e
pulizia. Il display LED mostra lo stato di carica attua-
le della batteria.
Figura C
La batteria è completamente carica dopo 4,5 ore.
Do-po 10 minuti di carica completa, il display LED
si spegne.
Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita
1. Per rimuovere il serbatoio dell'acqua pulita dall'ap-
parecchio, afferrare l'impugnatura del serbatoio e
premere contemporaneamente il pulsante di rila-
scio.
Figura D
2. Aprire il tappo del serbatoio e girarlo di lato.
Figura E
3. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con acqua del
rubinetto fredda o tiepida.
4. Aggiungere il detersivo Kärcher nel serbatoio
dell'acqua pulita.
L'avvertenza di non appoggiare il dispo-
sitivo in posizione orizzontale si trova sul
retro del dispositivo.
L'avvertenza di non sciacquare la spaz-
zola per pavimenti sotto l'acqua corrente
si trova sulla parte superiore della spaz-
zola per pavimenti.
L'avvertenza di non sciacquare la sta-
zione di ricarica e pulizia sotto l'acqua
corrente si trova sulla parte superiore
della stazione di ricarica e pulizia.

34 Italiano
ATTENZIONE
Un dosaggio eccessivo o insufficiente di detersivo
o di prodotto per la cura può causare scarsi risultati
di pulizia.
Attenersi alle raccomandazioni sul dosaggio del deter-
sivo o del prodotto per la cura.
5. Chiudere il tappo del serbatoio.
6. Spingere il serbatoio dell'acqua fresca nel dispositi-
vo finché non si sente uno scatto. Il serbatoio
dell'acqua pulita deve essere inserito saldamente
nell'apparecchio.
Figura F
Messa in funzione
Informazioni generali sul funzionamento
ATTENZIONE
Umidità
Danni materiali a pavimenti delicati
Prima di utilizzare l'apparecchio, controllare la resisten-
za all'acqua del pavimento in un punto poco visibile.
Non usare su rivestimenti sensibili all’acqua, come ad
es. pavimenti in sughero non trattati, perché l’umidità
può penetrare danneggiando il pavimento.
ATTENZIONE
Prima di iniziare il lavoro, rimuovere dal pavimento
eventuali oggetti come schegge, sassolini, viti o parti di
giocattoli per evitare danni al pavimento (ad es. graffi).
Nota
● Per evitare la formazione di strisce, testare l'appa-
recchio su superfici delicate, ad es. legno o gr
es
porcell
anato, su un punto non in vista.
● Non rimanere su un solo posto, ma continuare a
muoversi.
● Osservare le indicazioni del produttore della pavi-
mentazione.
Nota
Lavorare andando all'indietro in direzione della porta, in
modo da non lasciare impronte sul pavimento appena
pulito.
● Tenere l'apparecchio afferrandolo dall'impugnatura
con un'angolazione di circa 60 gradi.
● Pulisci il pavimento muovendo l'apparecchio avanti
e indietro alla stessa velocità con cui lo faresti con
l'aspirapolvere.
● Se il pavimento è particolarmente sporco, lasciare
che l'apparecchio scivoli lentamente sul pavimento.
Il display LED del dispositivo mostra informazioni sulle
modalità di pulizia, sullo stato di funzionamento e sui
messaggi di errore.
Figura G
Avvio del funzionamento
ATTENZIONE
Rischio di danni dovuti a movimenti incontrollati
Non appena inizia la pulizia, il rullo di pulizia inizia a ruo-
tare.
Tenere saldamente l'impugnatura per evitare che il di-
spositivo si sposti autonomamente.
1. Premere sulla spazzola per pavimenti e tirare la par-
te superiore del corpo verso di sé. Premere il tasto
ON/OFF.
Figura H
2. Muovere il dispositivo avanti e indietro finché il rullo
non risulti sufficientemente inumidito.
Impostazione delle modalità di pulizia
Dopo l'accensione, l'apparecchio entra per impostazio-
ne predefinita in modalità Auto. È possibile passare dal-
Indicatore Icona Spiegazione
Batteria Visualizzazione in tempo rea-
le della percentuale della bat-
teria.
Icona della batteria - Verde:
100%- 30%
Icona della batteria-Arancio-
ne: 30%- 10%
Icona della batteria - Lampeg-
giante in rosso: 10%- 0%
L'icona della batteria verde
che si accende e si spegne in-
dica che il processo di ricarica
è in corso.
Modalità di
pulizia
Modalità di asciugatura: Adat-
ta per aspirare grandi quantità
di acqua o per l'uso sui tappe-
ti.
Modalità automatica: Il senso-
re rileva il livello di sporcizia
del pavimento e regola auto-
maticamente la portata
dell'acqua e la potenza di
aspirazione.
Modalità Power: Per una puli-
zia del pavimento efficiente
grazie alla massima portata
d'acqua e alla massima poten-
za di aspirazione.
Modalità Stair: Funzionamen-
to verticale con Auto-Start-
Stop disattivato, adatto per la
pulizia delle scale.
Avvertenze
ed errori
Serbatoio vuoto: Il serbatoio
acqua pulita è vuoto. Riempire
il serbatoio dell'acqua pulita
per continuare a utilizzare
l'apparecchio (vedere Riempi-
mento del serbatoio dell'ac-
qua pulita).
Serbatoio pieno: Il serbatoio
dell'acqua sporca è pieno o
mancante. Svuotare il serba-
toio dell'acqua sporca o rein-
stallarlo (vedere Svuotamento
del serbatoio delle acque
reflue).
Errore di blocco: Il rullo di puli-
zia è bloccato. Posizionare
l'apparecchio in posizione ver-
ticale e pulire i detriti presenti
sul rullo di pulizia (vedere Pu-
lizia della spazzola per pavi-
menti).
Rilevamen-
to dello
sporco in
modalità au-
tomatica
Quanto più il semicerchio si
colora di bianco, tanto più
sporco viene rilevato. Una lu-
ce rossa indica errori.
Indicatore Icona Spiegazione

Italiano 35
la modalità Auto, Power, Stair e Dry premendo i pulsanti
di selezione della modalità.
Figura I
Nota
La modalità di asciugatura è pensata per aspirare liquidi
e per l'uso su superficie dure, tappeti e moquette (a pelo
corto) senza uscita dell'acqua. Non è paragonabile a un
vero aspirapolvere.
Durata della batteria
La durata della batteria è rappresentata dalla percen-
tuale di carica residua sul display. L'icona della batteria
cambia in base alla percentuale della batteria.
● Icona della batteria - Verde: 100%-30%
● Icona della batteria-Arancione: 30%-10%
● Icona della batteria - Lampeggiante in rosso: 10%-
0%
Svuotamento del serbatoio delle acque reflue
Se il serbatoio dell'acqua sporca è pieno, sul display
LED compare l'avviso "Serbatoio pieno".
1. Premere sulla spazzola per pavimenti e spingere la
parte superiore del corpo in posizione verticale.
Figura J
2. Rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca tenendolo
per l'impugnatura e premendo il pulsante di rilascio.
Figura K
3. Rimuovere il coperchio dal serbatoio dell'acqua
sporca. Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca e
sciacquarlo.
Figura L
4. Spingere il serbatoio dell'acqua pulita nel dispositivo
finché non si sente uno scatto. Il serbatoio dell'ac-
qua sporca deve essere inserito saldamente nell'ap-
parecchio.
Riempimento del liquido detergente
Se il serbatoio dell'acqua pulita è vuoto, sul display LED
lampeggia l'avviso "Riempimento acqua".
1. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita (vedere Ri-
empimento del serbatoio dell'acqua pulita).
Interruzione del funzionamento
ATTENZIONE
Danni materiali dovuti all'umidità
Il rullo umidificatore può danneggiare i pavimenti sensi-
bili a causa dell'umidità.
Durante le pause più lunghe, posizionare il dispositivo
sulla stazione di carica per evitare che il rullo umidifica-
tore danneggi i pavimenti delicati.
1. Per mettere in pausa il dispositivo, premere sulla
spazzola per pavimenti e spingere la parte superio-
re del corpo in posizione verticale. L'apparecchio
aspira per 5 secondi e poi entra in modalità standby.
Figura J
2. Se l'apparecchio viene riportato in posizione di lavo-
ro entro 2 minuti, si avvia automaticamente con l'ul-
tima modalità di pulizia.
Figura H
3. Se l'apparecchio viene riportato in posizione di lavo-
ro in 2-5 minuti, si avvia in modalità Auto.
Nota
La modalità standby dura 5 minuti. Dopo 5 minuti il di-
spositivo si spegne completamente.
Fine delle operazioni
1. Premere il tasto ON/OFF.
Prima di spegnersi, il dispositivo aspira per 5 secon-
di e poi si spegne completamente.
2. Premere sulla spazzola per pavimenti e spingere la
parte superiore del corpo in posizione verticale.
Figura J
3. Posizionare il dispositivo nella stazione di ricarica e
pulizia.
Figura C
4. Pulire il dispositivo (vedere Cura e manutenzione).
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Si consiglia di pulire completamente l'apparecchio dopo
ogni utilizzo.
Conservazione del dispositivo
ATTENZIONE
Formazione di cattivi odori dovuta a liquidi nel di-
spositivo
Se l'apparecchio viene conservato in luoghi con liquidi/
sporcizia umida, potrebbero formarsi cattivi odori.
Prima di riporre l'apparecchio, svuotare completamente
il serbatoio dell'acqua pulita e quello dell'acqua sporca.
Utilizzare la spazzola di pulizia per rimuovere peli e par-
ticelle di sporco dal canale di aspirazione e dall'interno
della spazzola per pavimenti (vedere Pulizia della spaz-
zola per pavimenti).
Lasciare asciugare all'aria il rullo pulito, ad esempio sul
dispositivo montato sulla stazione di carica. Non riporre
il rullo bagnato in un armadio chiuso per farlo asciugare.
1. Spostare il dispositivo in un luogo asciutto.
2. Posizionare il dispositivo nella stazione di ricarica e
pulizia per la ricarica.
Figura C
3. Posizionare il rullo pulito sul supporto per stoccag-
gio per farlo asciugare.
Figura O
Cura e manutenzione
Autopulizia
ATTENZIONE
Una volta terminato il lavoro, posizionare il dispositivo
nella stazione di pulizia e avviare il processo di autopu-
lizia. Pulire la spazzola per pavimenti nella stazione di
pulizia solo utilizzando il processo di autopulizia auto-
matico e non versando acqua separatamente nella sta-
zione. Non pulire l'apparecchio o la spazzola per
pavimenti sotto l'acqua corrente o sotto un getto d'ac-
qua, altrimenti potrebbe penetrare acqua.
Nota
Finché sul display LED viene visualizzata l'icona di av-
viso "Serbatoio pieno" e il serbatoio dell'acqua sporca
non è stato svuotato, il processo di autopulizia non può
essere avviato. Se lo stato della batteria è inferiore al
30%, il processo di autopulizia non può essere avviato.
1. Svuotare e reinserire il serbatoio dell'acqua sporca
(vedere Svuotamento del serbatoio delle acque
reflue).
2. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con acqua pu-
lita senza detergente (vedere Riempimento del ser-
batoio dell'acqua pulita) e assicurarsi che il livello
dell'acqua superi il segno "MIN PER AUTOPULI-
ZIA".
Figura M
3. Riporre l'apparecchio nella stazione di ricarica e pu-
lizia. (La stazione di ricarica e pulizia deve essere
accesa).

36 Italiano
4. Premere il pulsante di autopulizia per avviare il pro-
cesso di autopulizia e asciugatura a caldo.
Figura N
Nota
Il processo di autopulizia e asciugatura a caldo è costi-
tuito da tre fasi, ciascuna delle quali è segnalata dalla
spia di stato dell'autopulizia.
Per avviare direttamente il processo di asciugatura sen-
za la preventiva autopulizia, premere il pulsante di auto-
pulizia per 3 secondi.
5. Una volta completato il processo di autopulizia, il di-
spositivo entrerà automaticamente nella fase di
asciugatura, segnalata da una luce arancione lam-
peggiante. Durante questa fase, svuotare e sciac-
quare il serbatoio dell'acqua sporca e reinstallarlo
nella macchina. (Vedere Svuotamento del serbatoio
delle acque reflue).
Nota
Rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca solo durante la
fase di asciugatura e non durante la fase di autopulizia.
Per interrompere il processo di autopulizia o di asciuga-
tura a caldo, premere il pulsante ON/OFF oppure il pul-
sante di autopulizia. Se si interrompe il processo
durante l'autopulizia, il dispositivo aspirerà per 5 secon-
di e poi si spegnerà completamente.
Pulizia del serbatoio dell'acqua sporca
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Si consiglia di pulire completamente l'apparecchio dopo
ogni utilizzo.
ATTENZIONE
Pulire regolarmente i filtri per evitare intasamenti dovuti
all'uso prolungato.
Per ottenere prestazioni di pulizia migliori, si consiglia di
sostituire il filtro ogni 2-3 mesi.
Utilizzare esclusivamente filtri KÄRCHER per garantire
il corretto posizionamento del filtro e del serbatoio
dell'acqua sporca e per garantire le prestazioni del di-
spositivo.
Per informazioni sulla rimozione e lo svuotamento del
serbatoio dell'acqua sporca, (vedere Svuotamento del
serbatoio delle acque reflue).
1. Rimuovere il coperchio del serbatoio dell'acqua
sporca.
Figura L
2. Pulire il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio
con acqua del rubinetto e una spazzola per la puli-
zia.
Figura P
3. In alternativa, il serbatoio dell'acqua sporca può es-
sere lavato in lavastoviglie.
4. Estrarre il filtro pieghettato piatto e il filtro spugna dal
coperchio del serbatoio dell'acqua sporca.
5. Pulire il filtro pieghettato piatto e il filtro spugna sotto
l'acqua corrente, asciugarli completamente e rein-
stallarli nel serbatoio dell'acqua sporca.
Figura Q
Pulizia della spazzola per pavimenti
Il dispositivo è dotato di un processo di autopulizia au-
tomatico con funzione di asciugatura a caldo. Per pre-
stazioni ottimali, consigliamo di effettuare controlli
manuali periodici per accertarsi che non rimangano de-
triti ostinati nella bocchetta per pavimenti.
ATTENZIONE
Danni dovuti alla pulizia del rullo con ammorbidente
o all'uso di un'asciugatrice
Danni alle microfibre
Non utilizzare ammorbidente durante il lavaggio in lava-
trice.
Non asciugare il rullo nell'asciugatrice.
ATTENZIONE
Danni materiali dovuti al rullo allentato
Ciò potrebbe danneggiare la lavatrice.
Posizionare i rulli in una retina per il bucato e caricare la
lavatrice almeno per la metà con altri capi.
Nota
In caso di forte contaminazione o se nella testa di aspi-
razione dovessero penetrare pezzi come pietre o
schegge, sarà necessario pulirla. Durante il funziona-
mento dell'apparecchio, queste parti possono produrre
un rumore metallico o bloccarsi.
1. Premere il tasto ON/OFF.
Il dispositivo si spegne.
2. Premere sulla spazzola per pavimenti e spingere la
parte superiore del corpo in posizione verticale.
3. Premere il pulsante di rilascio del coperchio della
spazzola per pavimenti e rimuovere il coperchio del-
la spazzola per pavimenti.
Figura R
4. Per rimuovere il rullo di pulizia, spingere verso sini-
stra il pulsante di sblocco e tirarlo verso l'alto.
Figura S
5. Rimuovere il coperchio laterale del rullo di pulizia.
Figura T
6. Pulire il rullo di pulizia sotto l'acqua corrente oppure
lavarlo in lavatrice a max. 60 °C.
Figura U
7. Posizionare il rullo sul supporto per stoccaggio della
stazione di carica per farlo asciugare.
Figura O
8. Se sul coperchio della spazzola per pavimenti sono
presenti detriti, sciacquarlo sotto l'acqua corrente.
Figura V
9. Se all'interno della spazzola per pavimenti sono pre-
senti detriti, pulire l'interno della spazzola per pavi-
menti e il tubo di aspirazione utilizzando un
fazzoletto o la spazzola per la pulizia.
Figura X
10. Per installare il rullo di pulizia, installare prima il co-
perchio laterale, quindi posizionare il rullo di pulizia
sull'asse della ruota destra e premerlo verso il bas-
so. Quando si sente un "clic", l'installazione è com-
pletata.
Figura W
11. Agganciare il coperchio della spazzola per pavimen-
ti nella parte anteriore della spazzola per pavimenti
e premerlo verso il basso finché non si sente uno
scatto.
Figura Y
Stato Indicazione Durata
Autopulizia Luce arancione accesa inin-
terrottamente
2 minuti
Asciugatu-
ra dei tubi
Luce arancione lampeggian-
te a 0,5 Hz
5 minuti
Asciugatu-
ra del rullo
Luce arancione lampeggian-
te a 0,5 Hz
40 minuti

Italiano 37
Pulizia della stazione di ricarica e pulizia
ATTENZIONE
Non sciacquare la stazione di ricarica e pulizia sotto
l'acqua corrente.
1. Sollevare il vassoio e sciacquarlo sotto l'acqua cor-
rente.
Figura Z
2. Se sulla stazione di ricarica e pulizia sono presenti
detriti, pulirli con un panno umido, evitando i connet-
tori di ricarica.
3. Se nella spazzola di pulizia e nel supporto del rullo
di pulizia sono presenti detriti, rimuovere il supporto
verso il basso e pulirlo sotto l'acqua corrente.
Figura AA
Prodotti per la pulizia e la cura
ATTENZIONE
Uso di prodotti non idonei per la pulizia e la manu-
tenzione
L'uso di prodotti non idonei per la pulizia e la manuten-
zione può danneggiare l'apparecchio e comportare la
decadenza della garanzia.
Utilizzare solo i detergenti KÄRCHER.
Prestare attenzione al dosaggio corretto.
Nota
Ove necessario, utilizzare i prodotti per la pulizia o la
manutenzione di KÄRCHER per la pulizia dei pavimen-
ti.
Per il dosaggio di detersivi o prodotti per la cura at-
tenersi alle raccomandazioni del produttore.
Per evitare la formazione di schiuma, riempire prima
il serbatoio dell'acqua pulita con acqua e poi aggiun-
gere il detersivo o il prodotto di cura.
Per evitare che il serbatoio trabocchi, assicurarsi di
lasciare abbastanza spazio per il detersivo o il pro-
dotto di cura quando si riempie l'acqua.
Sostituzione della batteria
Se la batteria è danneggiata, contattare il servizio di as-
sistenza KÄRCHER per acquistare un nuovo pacco bat-
teria e sostituire quello vecchio.
ATTENZIONE
Non rimuovere la pellicola protettiva che avvolge il pac-
co batteria.
Quando si sostituisce la batteria, assicurarsi che il di-
spositivo sia scollegato dalla stazione di ricarica e puli-
zia e spento.
Quando si sostituisce la batteria, evitare ambienti con
temperature e umidità elevate e non installare la nuova
batteria con le mani bagnate.
1. Rimuovere il dispositivo dalla stazione di ricarica e
pulizia e assicurarsi che sia spento.
2. Rimuovere le 6 viti sul coperchio del pacco batteria
con un cacciavite.
Figura AB
3. Rimuovere le due viti nella parte superiore e inferio-
re del pacco batteria.
Figura AC
4. Staccare il pacco batteria dalla parte inferiore e
scollegare i due terminali sulla parte superiore della
batteria.
Figura AD
5. Collegare i terminali nella parte superiore del nuovo
pacco batteria e fissare la batteria nel vano batteria
con due viti.
Figura AE
Figura AF
6. Avvitare le 6 viti per fissare il coperchio del pa
cco
b
atteria
.
Figu
ra AG
Guida alla risoluzione dei problemi
I malfunzionamenti hanno spesso cause semplici a cui
è possibile rimediare con l’ausilio della seguente pano-
ramica. In caso di dubbi o di malfunzionamenti non
menzionati qui, si consiglia di rivolgersi al servizio assi-
stenza autorizzato.
Nota
Il dispositivo non potrà continuare a funzionare finché il
guasto non sarà stato riparato.
Errore Causa Correzione
Il dispositivo non funzio-
na
La batteria è scarica. 1. Collegare la stazione di ricarica e pulizia
all'alimentazione elettrica e riposizionare il
dispositivo sulla stazione di ricarica e puli-
zia.
Il dispositivo è in posizione verticale. 1. Premere sulla spazzola per pavimenti e ti-
rare la parte superiore del corpo verso di
sé.
2. Premere il pulsante di selezione della mo-
dalità e impostare la "modalità Stair".
Il serbatoio dell'acqua sporca è pieno o
mancante.
1. Rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca e
svuotarlo (vedere Svuotamento del serba-
toio delle acque reflue).
2. Assicurarsi che il serbatoio dell'acq
ua
sporca s
ia installato correttamente.
La potenza di aspirazio-
ne diminuisce
Il filtro è ostruito. 1. Pulire il filtro pieghettato piatto e il filtro
spugna (vedere Pulizia del serbatoio
dell'acqua sporca).
Il tubo di aspirazione è bloccato. 1. Pulire l'ingresso di aspirazione e il tubo di
aspirazione all'interno della spazzola per
pavimenti (vedere Pulizia della spazzola
per pavimenti).

38 Italiano
Dati tecnici
Il rullo è asciutto dopo
aver acceso il dispositi-
vo
Il serbatoio dell'acqua pulita è vuoto o
mancante.
1. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
2. Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua puli-
ta sia installato correttamente.
Il rullo ha bisogno di tempo per inumidirsi. 1. Lasciare in funzione il dispositivo per un
po'.
La modalità corrente è la modalità Dry. In
modalità Dry, l'acqua non viene spruzza-
ta sul rullo.
1. Premere il pulsante di selezione della mo-
dalità per cambiare la modalità in Auto /
Power / Stair.
L'acqua esce dall'uscita
dell'aria
Il dispositivo è caduto a terra o ha subito
forti scosse.
1. Estrarre il filtro pieghettato piatto e il filtro
spugna e asciugarli completamente.
I filtri sono stati lavati e installati senza
asciugarli.
1. Estrarre il filtro pieghettato piatto e il filtro
spugna e asciugarli completamente.
L'autopulizia non funzio-
na
Il serbatoio dell'acqua sporca è pieno o
mancante.
1. Rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca e
svuotarlo (vedere Svuotamento del serba-
toio delle acque reflue).
2. Assicurarsi che il serbatoio dell'acq
ua
sporca s
ia installato correttamente.
Il tubo di aspirazione è bloccato. 1. Rimuovere il coperchio della spazzola per
pavimenti.
2. Rimuovere i peli o gli oggetti grandi e/o vo-
luminosi dal rullo di pulizia.
3. Rimuovere il rullo di pulizia e pulire il tubo
di aspirazione (vedere Pulizia della spaz-
zola per pavimenti).
Il dispositivo e la stazione di ricarica e pu-
lizia non sono collegati correttamente.
Oppure la stazione di ricarica e pulizia
non è collegata alla rete elettrica.
1. Assicurarsi che la stazione di ricarica e pu-
lizia sia accesa.
2. Assicurarsi che il dispositivo sia posiziona-
to correttamente sulla stazione di ricarica e
pulizia.
Il livello di carica è inferiore al 20%, livello
non sufficiente per l'autopulizia.
1. Attendere che la percentuale della batteria
superi il 20% e premere nuovamente il pul-
sante di autopulizia.
La batteria non si sta ri-
caricando
Il dispositivo e la stazione di ricarica e pu-
lizia non sono collegati correttamente.
Oppure la stazione di ricarica e pulizia
non è collegata alla rete elettrica.
1. Assicurarsi che la stazione di ricarica e pu-
lizia sia accesa.
2. Assicurarsi che il dispositivo sia posiziona-
to correttamente sulla stazione di ricarica e
pulizia.
La ricarica è troppo lenta La temperatura della batteria è troppo al-
ta.
1. Rimuovere il dispositivo dalla stazione di ri-
carica e pulizia.
2. Attendere che la batteria si raffreddi e rica-
ricarla nuovamente.
Errore Causa Correzione
FCV 4
Dry
Collegamento elettrico
Te
nsione V
2
20
-
240
Fase ~ 1
Frequenza Hz 50 - 60
Grado di protezione IPX4
Classe di protezione dispositivo III
Potenza nominale apparecchio W 180
Tensione nominale e capacità del-
la batteria
V/Ah 18 / 4,0
Tipo di accumulatore Li-ion
Autonomia massima con batteria
completamente carica
min ≤ 45
Tempo di ricarica con batteria
scarica
h4,5
Tensione di uscita caricabatterie V 22
Corrente di uscita caricabatterie A 1
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Rotazioni del rullo al minuto U/min ~ 470
Quantità di riempimento
Volume serbatoio acqua pulita ml 750
Capacità del serbatoio dell'acqua
sporca
ml 450
Dimensioni e pesi
Lunghezza del cavo m 1,5
Peso (senza accessori e liquidi di
pulizia)
kg 5
FCV 4
Dry

Español 39
Con riserva di modifiche tecniche.
Índice de contenidos
Uso previsto
Utilice el limpiador de suelos exclusivamente para la
limpieza de suelos duros en su domicilio particular y so-
lo en suelos duros impermeables y alfombras con poca
altura de pelo.
No limpie cubiertas de suelo sensibles al agua, como
los suelos de corcho sin tratar, ya que en ellos podría
penetrar humedad y estropear el suelo.
Este dispositivo está indicado para la limpieza de su-
perficies de PVC, linóleo, de azulejos, de piedra, par-
qué encerado y aceitado, suelos laminados y todo tipo
de coberturas para suelo resistente al agua.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eli-
minar los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un funcionamiento
adecuado del equipo. Los equipos identificados con es-
te símbolo no pueden eliminarse con la basura domés-
tica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan-
cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y repuestos
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y repues-
tos en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de posventa autorizado más próximo presen-
tando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Encontrará más información sobre la garantía (si está
disponible) en el área de servicio de su página web lo-
cal de Kärcher en "Downloads".
Instrucciones de seguridad
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo,
lea este capítulo de seguridad y este manual original.
Actúe conforme a estos documentos. Conserve el ma-
nual original para su uso posterior o para propietarios
ulteriores.
● Además de las instrucciones incluidas en el manual
de instrucciones, debe respetar las normativas de
seguridad y para la prevención de accidentes del le-
gislador correspondiente.
● Las placas de advertencia e indicadoras colocadas
en el equipo proporcionan indicaciones importantes
para un funcionamiento seguro.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Componentes eléctricos
몇 ADVERTENCIA ● Si un cargador está da-
ñado, sustitúyalo de inmediato por una pieza original.
● El equipo contiene componentes eléctricos. No lim-
piar el equipo ni la parte superior o inferior del cabezal
para limpieza de suelos bajo el chorro de agua corriente
o el rociador de la ducha, ya que podría entrar agua.
● Conecte el equipo únicamente a una conexión eléctri-
ca instalada por un electricista formado conforme a la
norma IEC 60364-1.
몇 PRECAUCIÓN ● Solo el servicio de aten-
ción al cliente autorizado puede realizar las tareas de
reparación. ● Antes de cada uso, compruebe el buen
estado y la seguridad operacional del equipo y sus ac-
cesorios, especialmente el cable de conexión de red y
el cable de prolongación. Si el conector de red presenta
daños, desenchúfelo y no utilice el equipo.
Instrucciones de seguridad para la estación
Lunghezza mm 278
Larghezza mm 232
Altezza mm 1130
Uso previsto ........................................................ 39
Protección del medioambiente ............................ 39
Accesorios y repuestos ....................................... 39
Volumen de suministro........................................ 39
Garantía .............................................................. 39
Instrucciones de seguridad ................................. 39
Símbolos en el dispositivo................................... 41
Descripción del dispositivo .................................. 41
Montaje................................................................ 41
Puesta en funcionamiento................................... 41
Servicio................................................................ 42
Cuidado y mantenimiento.................................... 43
Ayuda en caso de avería..................................... 45
Datos técnicos..................................................... 46
FCV 4
Dry

40 Español
de carga y limpieza
PELIGRO ● Solo conecte el equipo a corriente
alterna. La tensión indicada en la placa de característi-
cas debe coincidir con la tensión de red. ● Por razones
de seguridad, recomendamos utilizar el equipo única-
mente mediante un interruptor de corriente de defecto
(máximo 30 mA). ● Nunca toque los conectores de red
y enchufes con las manos húmedas. ● No estropee ni
dañe el cable de conexión a la red eléctrica pasándole
por encima, aplastándolo o tirando de él por bordes afi-
lados.
몇 ADVERTENCIA ● Conecte el equipo única-
mente a una conexión eléctrica instalada por un electri-
cista formado conforme a la norma IEC 60364-1.
● Compruebe que la tensión de red se corresponde con
la tensión indicada en la placa de características de la
estación de carga y limpieza. ● El equipo contiene com-
ponentes eléctricos, por lo que no debe limpiar el equi-
po con agua corriente. ● Peligro de cortocircuito.
Mantenga los objetos conductores (por ejemplo, destor-
nilladores o similares) lejos de los contactos de carga.
● Peligro de cortocircuito. Limpie en seco solo los con-
tactos de carga de la estación de carga y limpieza.
● Cargue el dispositivo solo con la estación de carga y
limpieza original provista o con una estación de carga y
limpieza autorizada por KÄRCHER. ● Peligro de explo-
sión. No cargue una batería no recargable. ● Comprue-
be si el cable principal presenta daños siempre antes de
cada servicio. No utilizar con un cable principal dañado.
Puede obtener una pieza de repuesto adecuada de
KÄRCHER o uno de nuestros socios de servicio.
CUIDADO ● Utilice la estación de carga y limpieza
solo en interiores. ● No coloque la estación de carga y
limpieza cerca de fuentes de calor, por
ejemplo, calefactores. ● Guarde la estación de carga y
limpieza solo en interiores, en un lugar fresco y seco.
● Cargue el dispositivo al menos una vez al mes para
evitar una descarga significativa de la batería. ● Desco-
necte la estación de carga y limpieza antes de realizar
cualquier tarea de cuidado y mantenimiento.
Batería
PELIGRO ● No someta la batería a radiación
solar, calor ni fuego.
몇 ADVERTENCIA ● Cargue el dispositivo so-
lo con la estación original provista o con una estación
de carga y limpieza autorizada por KÄRCHER.
Utilice la siguiente estación:
ADVERTENCIA ● Peligro de cortocircuito. No
abra la batería. Además, pueden escapar vapores irri-
tantes o líquidos cáusticos. ● Cargue el equipo solo a
una temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C.
CUIDADO ● Peligro de cortocircuito. Proteja los
contactos de la batería y del equipo contra piezas de
metal. ● El equipo contiene baterías que solo pueden
ser reemplazadas por un especialista.
Manipulación segura
PELIGRO ● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
몇 ADVERTENCIA ● Utilice el equipo solo pa-
ra su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en
cuenta las condiciones locales y evite causar daños a
terceras personas, sobre todo a niños. ● En zonas de
peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las corres-
pondientes reglamentaciones de seguridad. No use el
equipo en espacios con peligro de explosión en ningu-
na circunstancia. ● Este equipo no puede ser utilizado
por niños ni por personas que no estén familiarizadas
con estas instrucciones. Las condiciones locales pue-
den restringir la edad del usuario. ● El equipo no ha sido
concebido para un uso por parte de niños o personas
con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas li-
mitadas, ni tampoco por parte de personas no familiari-
zadas con estas instrucciones de empleo. ● Las
personas con capacidades físicas, sensoriales o psíqui-
cas limitadas o que carezcan de experiencia y conoci-
mientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo
bajo supervisión correcta o si han recibido formación
sobre el uso seguro del equipo por parte de una perso-
na responsable de su seguridad y han comprendido los
peligros existentes. ● Los niños no pueden jugar con el
equipo. ● Se debe supervisar a los niños para asegurar-
se de que no jueguen con el aparato. ● Mantenga el
equipo fuera del alcance de los niños cuando está co-
nectado a la red eléctrica o mientras está refrigerando.
● Los niños solo pueden realizar la limpieza y el mante-
nimiento bajo supervisión. ● Proteja el cable de cone-
xión del calor, bordes afilados, el aceite y componentes
del equipo en movimiento. ● Procure guardar una dis-
tancia prudencial entre todas las partes del cuerpo (co-
mo los dedos o el pelo) y el rodillo limpiador giratorio.
● Riesgo de lesiones por objetos puntiagudos (por
ejemplo, astillas). Proteja sus manos mientras limpia el
cabezal para limpieza de suelos.
몇 PRECAUCIÓN ● No utilice el dispositivo si
se ha caído anteriormente, está visiblemente dañado o
tiene fugas. ● Solo utilice o almacene el equipo confor-
me a la descripción o la figura. ● La caída del equipo
puede producir accidentes o daños. Antes de cualquier
tarea, debe adoptar una postura equilibrada con el
equipo. ● Nunca deje el equipo sin supervisión durante
el servicio.
CUIDADO ● Daños del equipo. Nunca introduzca
disolventes, líquidos que contengan disolventes ni áci-
dos sin diluir (p. ej. detergente, gasolina, disolvente y
acetona) en el depósito de agua. ● Encienda el equipo
solo cuando el depósito de agua fresca y el depósito de
agua sucia estén instalados. ● No retire objetos afilados
o grandes con el equipo, como vidrios rotos, guijarros o
piezas de juguetes. ● No introduzca en el depósito de
agua limpia ácido acético, descalcificador, aceites
esenciales ni sustancias similares. También tenga cui-
dado de que el equipo no absorba estas sustancias.
● Utilice el equipo solo en suelos resistentes con un re-
cubrimiento impermeable, como parquet lacado, azule-
jos esmaltados o linóleo. ● No pase el equipo sobre la
rejilla del suelo de los calentadores convectores. El
equipo no puede absorber el agua que se escapa si se
guía por encima de la rejilla. ● Apague el equipo duran-
te los descansos de trabajo más largos y después de
usarlo en el interruptor principal/interruptor del equipo y
extraiga el conector de red del cargador. ● No utilice el

Español 41
equipo a temperaturas inferiores a 0 °C. ● Proteja el
equipo de la lluvia. No almacene el equipo en el exte-
rior. ● Para la recarga de la batería, solo cargue el
Equi-po con la estac
ión de carga 9.759-794.0 /
9.759-798.0.
Símbolos en el dispositivo
Descripción del dispositivo
Para ver las ilustraciones, consulte la página de
gráficos.
Figura A
1 Botón de limpieza automática
2 Botón de encendido/apagado
3 Botón
4 Asa
5 Pantalla LED
6 Asa de elevación
7 Botón de desbloqueo del depósito de agua limpia
8 Asa del depósito de agua limpia
9 Depósito de agua limpia
10 Tapa de la batería sustituible
11 Filtro plegado plano
12 Filtro de esponja
13 Tapa del depósito de agua sucia
14 Botón de desbloqueo del depósito de agua sucia
15 Asa del depósito de agua sucia
16 Depósito de agua sucia
17 Botón de desbloqueo de la tapa de la boquilla para
el suelo
18 Tapa de la boquilla para el suelo
19 Rodillo limpiador
20 Almacenamiento del cepillo de limpieza
21 Almacenamiento del rodillo limpiador
22 Estación de carga y limpieza
23 Cepillo de limpieza
24 * Detergente RM 536 (30 ml)
25 * Detergente RM 538N (500 ml)
26 * Detergente RM 536 (500 ml)
27 * Detergente RM 537 (500 ml)
28 * Rodillo especial, p. ej. rodillo de piedra
* opcional
Montaje
Aplicación KÄRCHER Home & Garden
Con la aplicación KÄRCHER Home & Garden, obtendrá
las siguientes ventajas al utilizar este dispositivo:
● Consejos de aplicación y conocimientos comparti-
dos por expertos
● Información sobre el producto, resumen de acceso-
rios e instrucciones de uso
● Contacto de asistencia y servicio
● Tienda en línea: ofertas exclusivas y mucho más
Escanee el código del envase o descárguese la aplica-
ción KÄRCHER Home & Garden en su tienda de aplica-
ciones y registre su producto cómodamente.
Instalación del dispositivo
1 Introduzca la empuñadura en la unidad básica has-
ta que encaje de forma audible.
Nota
En caso de que sea necesario devolver el producto,
desmonte el asa. Pulse el muelle para soltar el asa con
una herramienta (como un destornillador) y levante el
asa que se ha soltado del dispositivo.
Figura B
Puesta en funcionamiento
Proceso de carga
1. Enchufe el cable de carga de la estación de carga
y limpieza en la toma.
2. Coloque el dispositivo en la estación de carga y
lim-pieza. La pantalla LED muestra el estado de
carga de la batería de ese momento.
Figura C
La batería tardará en cargarse por completo 4,5
ho-ras. Tras 10 minutos de carga completa, la
pantalla LED se apagará
Llenado del depósito de agua limpia
1. Retire el depósito de agua limpia del dispositivo; pa-
ra ello, agarre el asa del depósito de agua limpia
y
pulse al mismo tiempo el botón de desbloqueo.
Figura D
2. Abra el tapón del depósito y gírelo hacia un lado.
Figura E
3. Llene el depósito de agua limpia con agua del grifo
fría o templada.
4. Añada el detergente Kärcher al depósito de agua
limpia.
CUIDADO
Si echa demasiado detergente o producto de man-
tenimiento o se queda corto, la limpieza podría ser
deficiente.
Siga las recomendaciones de dosificación del deter-
gente o producto de mantenimiento.
5. Cierre la tapa del depósito.
6. Introduzca el depósito de agua limpia en el disposi-
tivo hasta que oiga que encaja. El depósito de agua
La advertencia de no dejar el dispositivo
en posición horizontal se encuentra en
la parte posterior del aparato.
La advertencia de no enjuagar la boqui-
lla de suelo bajo el grifo se encuentra en
la parte superior de la boquilla de suelo.
La advertencia de no enjuagar la esta-
ción de carga y limpieza con agua co-
rriente se encuentra en la parte superior
de la estación de carga y limpieza.

42 Español
limpia debe quedar encajar firmemente en el dispo-
sitivo.
Figura F
Servicio
Información general sobre el funcionamiento
CUIDADO
Humedad
Daños materiales en suelos sensibles
Antes de usar el equipo, verifique la resistencia al agua
del suelo en un lugar discreto.
No limpie pavimentos sensibles al agua, como por
ejemplo, suelos de corcho sin tratar (la humedad puede
introducirse en el suelo y dañar el pavimento).
CUIDADO
Antes de empezar a trabajar, retire del suelo cualquier
objeto, como fragmentos, piedrecitas, tornillos o piezas
de juguete para evitar daños en el suelo (p. ej., araña-
zos).
Nota
● Para evitar rayones, probar el equipo en superficies
sensibles (por ejemplo, de madera o gres cerámico
fino) en un lugar poco visible antes de utilizarlo.
● No se debe insistir en una zona concreta, sino man-
tener el equipo en movimiento.
● Respetar las indicaciones del fabricante del suelo.
Nota
Realice el recorrido inverso hacia la puerta para que no
queden huellas en el suelo recién limpiado.
● Sujete el dispositivo por el asa en un ángulo de unos
60 grados.
● Limpie el suelo moviendo el dispositivo hacia delan-
te y hacia atrás a una velocidad similar a la de una
aspiradora.
● Si el suelo está muy sucio, deje que el dispositivo se
deslice lentamente por el suelo.
La pantalla LED del dispositivo muestra información so-
bre los modos de limpieza, el estado de funcionamiento
y los mensajes de error.
Figura G
Puesta en marcha
CUIDADO
Riesgo de daños por movimientos incontrolados
El rodillo limpiador empieza a girar en cuanto se inicia
la limpieza.
Sujete firmemente el asa para evitar que el dispositivo
se desplace por sí solo.
1. Pise la huella de la boquilla para el suelo y tire de la
parte superior del cuerpo hacia usted. Pulse el bo-
tón de encendido/apagado.
Figura H
2. Mueva el dispositivo hacia delante y hacia at
rás
h
asta que el rodillo esté suficientemente humedeci-
do.
Ajuste de los modos de limpieza
Tras el encendido, el dispositivo entra por defecto en
modo automático. Cambie entre los modos automático,
potencia, escalera y secado pulsando los botones de
cambio de modo.
Figura I
Indicador Icono Explicación
Batería Visualización en tiempo real
del porcentaje de batería.
Icono de la batería - Verde:
100%- 30%
Icono de la batería - Naranja:
30%- 10%
Icono de la batería - Rojo in-
termitente: 10%- 0%
La aparición y desaparición
del icono verde de la batería
indica que el proceso de carga
está en curso.
Modos de
limpieza
Modo de secado: Adecuada
para aspirar grandes cantida-
des de agua o para su uso en
moquetas.
Modo automático: El sensor
detecta el grado de suciedad
del suelo y ajusta automática-
mente el flujo de agua y la po-
tencia de aspiración.
Modo potencia: Limpie el sue-
lo eficazmente con el máximo
flujo de agua y potencia de as-
piración.
Modo escalera: Funciona-
miento en vertical con Auto-
Start-Stop desactivado, ade-
cuado para la limpieza de es-
caleras.
Adverten-
cias y erro-
res
Depósito vacío: El depósito de
agua limpia está vacío. Relle-
ne el depósito de agua limpia
para seguir utilizando el dispo-
sitivo (consulte Llenado del
depósito de agua limpia).
Depósito lleno: El depósito de
agua sucia está lleno o no es-
tá colocado. Vacíe el depósito
de agua sucia o vuelva a ins-
talarlo (consulte Vaciado del
depósito de agua sucia).
Error de bloqueo: El rodillo
limpiador está bloqueado. Co-
loque el aparato en posición
vertical y limpie los residuos
pegados al rodillo limpiador
(consulte Limpieza de la bo-
quilla para el suelo).
Detección
de suciedad
en modo au-
tomático
Cuanto más se llena de luz
blanca el semicírculo, más su-
ciedad se detecta. Una luz ro-
ja indica los errores.
Indicador Icono Explicación

Español 43
Nota
El modo de secado está pensado para aspirar líquidos
y para su uso en suelos duros o alfombras y moquetas
(de pelo corto) sin salida de agua. No es comparable a
un verdadero aspirador.
Duración de la batería
La autonomía de la batería se representa en la pantalla
mediante el porcentaje de batería restante. El icono de
la batería cambia conforme al porcentaje de la batería.
● Icono de la batería - Verde: 100% - 30%
● Icono de la batería - Naranja: 30% - 10%
● Icono de la batería - Rojo intermitente: 10% - 0%
Vaciado del depósito de agua sucia
Si el depósito de agua sucia está lleno, aparece la ad-
vertencia "Depósito lleno" en la pantalla LED.
1. Pise la boquilla para el suelo y empuje la parte su-
perior del cuerpo hasta alcanzar la posición vertical.
Figura J
2. Retire el depósito de agua sucia; para ello, sujételo
por el asa y pulse el botón de desbloqueo.
Figura K
3. Retire la tapa del depósito de agua sucia. Vacíe el
depósito de agua sucia y enjuáguelo.
Figura L
4. Introduzca el depósito de agua sucia en el dispositi-
vo hasta que oiga que encaja. El depósito de agua
sucia debe acoplarse firmemente al dispositivo.
Relleno del líquido de limpieza
Si el depósito de agua limpia está vacío, la advertencia
"Rellenando agua" aparece de forma intermitente en la
pantalla LED.
1. Llene el depósito de agua limpia (consulte Llenado
del depósito de agua limpia).
Interrupción del funcionamiento
CUIDADO
Daños materiales por la humedad
El rodillo humectante puede causar daños en suelos
sensibles a la humedad.
Cuando haga pausas más largas, coloque el dispositivo
en la estación de estacionamiento para evitar daños en
los suelos que sean sensibles al rodillo humectante.
1. Para detener el funcionamiento del dispositivo, pise
la boquilla para el suelo y empuje la parte superior
del cuerpo hasta alcanzar la posición vertical. El dis-
positivo aspira durante 5 segundos y, luego, entra
en modo espera.
Figura J
2. Si se vuelve a poner el dispositivo en posición de
funcionamiento antes de que transcurran 2 minutos,
el dispositivo se pondrá en marcha automáticamen-
te con el último modo de limpieza.
Figura H
3. Si se vuelve a poner el dispositivo en posición de
funcionamiento durante 2-5 minutos, el dispositivo
arrancará con el modo automático.
Nota
El modo de espera funciona durante 5 minutos. Trans-
curridos 5 minutos, el dispositivo se apaga por comple-
to.
Finalización del servicio
1. Pulse el botón de encendido/apagado.
Antes de apagarse, el dispositivo aspira durante 5
segundos y, después, se apaga por completo.
2. Pise la boquilla para el suelo y empuje la parte su-
perior del cuerpo hasta alcanzar la posición vertical.
Figura J
3. Coloque el dispositivo en la estación de carga y lim-
pieza.
Figura C
4. Limpie el dispositivo (consulte Cuidado y manteni-
miento).
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Se recomienda limpiar el equipo completamente des-
pués de cada uso.
Almacenamiento del aparato
CUIDADO
Aparición de olores debido a la presencia líquidos
en el interior del dispositivo
Si el dispositivo contiene líquidos/suciedad húmeda du-
rante el almacenamiento, pueden producirse olores
desagradables.
Vacíe completamente el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia antes de guardar el dispositivo.
Utilice el cepillo de limpieza para eliminar el pelo y las
partículas de suciedad del canal de aspiración y del in-
terior de la boquilla para el suelo (consulte Limpieza de
la boquilla para el suelo).
Deje que el rodillo limpio se seque al aire, por ejemplo,
en el dispositivo montado en la estación de estaciona-
miento. No coloque el rodillo húmedo en un armario ce-
rrado para que se seque.
1. Traslade el dispositivo a una habitación seca.
2. Coloque el dispositivo en la estación de carga y lim-
pieza para que se cargue.
Figura C
3. Coloque el rodillo limpio en el soporte de almacena-
miento para que se seque.
Figura O
Cuidado y mantenimiento
Autolimpieza
CUIDADO
Una vez finalizado el trabajo, coloque el dispositivo en
la estación de limpieza e inicie el proceso de autolimpie-
za. Limpie el cabezal para el suelo en la estación de lim-
pieza solo mediante el proceso de autolimpieza; no
mediante el vertido por separado de agua en la esta-
ción. No limpie el dispositivo ni el cabezal del suelo bajo
el grifo o bajo el chorro de la ducha, ya que podría en-
trar agua.
Nota
Mientras aparezca el icono de advertencia "Depósito
lleno" en la pantalla LED y no se haya vaciado el depó-
sito de agua sucia, no se podrá iniciar el proceso de au-
tolimpieza. Si el estado de la batería es inferior al 30 %,
no se puede iniciar el proceso de autolimpieza.
1. Vacíe el depósito de agua sucia y vuelva a colocarlo
(consulte Vaciado del depósito de agua sucia).
2. Llene el depósito de agua limpia con agua limpia sin
detergente (véase Llenado del depósito de agua
limpia) y asegúrese de que el nivel de agua supera
la marca "MIN PARA AUTOLIMPIEZA".
Figura M

44 Español
3. Vuelva a colocar el dispositivo en la estación de car-
ga y limpieza. (La estación de carga y limpieza debe
estar encendida).
4. Pulse el botón de autolimpieza para iniciar el proce-
so de autolimpieza y secado en caliente.
Figura N
Nota
El proceso de autolimpieza y secado en caliente consta
de tres fases, cada una de las cuales se muestra me-
diante la luz de estado de autolimpieza.
Para iniciar directamente el proceso de secado sin au-
tolimpieza previa, pulse el botón de autolimpieza duran-
te 3 segundos.
5. Cuando finalice el proceso de autolimpieza, el dis-
positivo pasará automáticamente al proceso de se-
cado, indicado por una luz naranja parpadeante.
Durante esta fase, vacíe y enjuague el depósito de
agua sucia y vuelva a instalarlo en la máquina (véa-
se Vaciado del depósito de agua sucia).
Nota
Retire el depósito de agua sucia solo durante el proceso
de secado y no durante el proceso de autolimpieza.
Para detener el proceso de autolimpieza o secado en
caliente, pulse el botón de encendido/apagado o el bo-
tón de autolimpieza. Al detener el proceso durante la
autolimpieza, el dispositivo aspira durante 5 segundos
y luego se apaga por completo.
Limpieza del depósito de agua sucia
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Se recomienda limpiar el equipo completamente des-
pués de cada uso.
CUIDADO
Limpie los filtros con regularidad para evitar que se obs-
truyan debido a un uso prolongado.
Para obtener una mejor limpieza, se recomienda susti-
tuir el filtro cada 2-3 meses.
Utilice el filtro KÄRCHER solo para asegurar el ajuste
correcto del filtro y el depósito de agua sucia, y garanti-
zar el rendimiento del dispositivo.
Para obtener información sobre cómo extraer y vaciar
el depósito de agua sucia, (consulte Vaciado del depó-
sito de agua sucia).
1. Retire la tapa del depósito de agua sucia.
Figura L
2. Limpie el depósito de agua sucia y la tapa con agua
del grifo y un cepillo de limpieza.
Figura P
3. También tiene la opción de limpiar el depósito de
agua sucia en el lavavajillas.
4. Saque el filtro plegado plano y el filtro de esponja de
la tapa del depósito de agua sucia.
5. Limpie el filtro plegado plano y el filtro de esponja
con agua corriente, séquelos completamente y
vuelva a instalarlos en el depósito de agua sucia.
Figura Q
Limpieza de la boquilla para el suelo
El dispositivo dispone de un proceso automático de au-
tolimpieza con función de secado en caliente. Para ob-
tener un rendimiento óptimo, recomendamos realizar
comprobaciones manuales periódicas para asegurarse
de que no quedan restos resistentes en la boquilla para
suelos.
CUIDADO
Daños ocasionados por la limpieza del rodillo con
suavizante o por el uso de una secadora de ropa.
Daños infligidos a las microfibras
No utilice suavizante cuando utilice la lavadora.
No seque el rodillo en una secadora de ropa.
CUIDADO
Daños materiales ocasionados por el rodillo suelto
Esto podría dañar la lavadora.
Coloque los rodillos en una red de lavandería y cargue
la lavadora al menos hasta la mitad con ropa extra.
Nota
En caso de contaminación significativa o entrada en el
cabezal de aspiración de piezas como piedras o asti-
llas, será necesario limpiarlo. Mientras el dispositivo es-
té funcionando, estas piezas emitirán un ruido de
traqueteo o se bloquearán.
1. Pulse el botón de encendido /apagado.
El equipo se apaga.
2. Pise la boquilla para el suelo y empuje la parte su-
perior del cuerpo hasta alcanzar la posición vertical.
3. Pulse el botón de desbloqueo de la tapa de la boqui-
lla para el suelo y retire la tapa de la boquilla para el
suelo.
Figura R
4. Pulse el botón de desbloqueo del rodillo limpiador
hacia la izquierda y tire de él hacia arriba para ex-
traer el rodillo limpiador.
Figura S
5. Retire la cubierta lateral del rodillo limpiador.
Figura T
6. Limpie el rodillo limpiador bajo el grifo o lávelo en
una lavadora a una temperatura máxima de 60 °C.
Figura U
7. Coloque el rodillo en el soporte de almacenamiento
de la estación de estacionamiento para que se se-
que.
Figura O
8. Si hay residuos en la tapa de la boquilla para el sue-
lo, enjuáguela con agua corriente.
Figura V
9. Si hay residuos en el interior de la boquilla para el
suelo, limpie el interior de la boquilla y el tubo de as-
piración con un pañuelo de papel o con el cepillo de
limpieza.
Figura X
10. Para instalar el rodillo limpiador, instale primero la
cubierta lateral y coloque el rodillo limpiador en el
eje de la rueda derecha y presiónelo. Cuando oiga
un "clic", la instalación habrá finalizado.
Figura W
11. Enganche la tapa de la boquilla de suelo en la parte
delantera de la boquilla de suelo en su sitio y, a con-
Estado Indicación Duración
Autolim-
pieza
Luz naranja encendida con-
tinuamente
2 minutos
Secado de
los tubos
Luz naranja intermitente a
0,5 Hz
5 minutos
Secado
del rodillo
Luz naranja intermitente a
0,5 Hz
40 minutos

Español 45
tinuación, presiónela hacia abajo hasta que encaje
de forma audible.
Figura Y
Limpieza de la estación de carga y limpieza
CUIDADO
No enjuague la estación de carga y limpieza con agua
corriente.
1. Levante la bandeja y enjuáguela bajo agua corrien-
te.
Figura Z
2. Si hay suciedad en la estación de carga y limpieza,
límpiela con un paño húmedo a la vez que evita el
contacto con las clavijas de carga.
3. Si hay residuos en el cepillo de limpieza y en el so-
porte del rodillo limpiador, retire el soporte hacia
abajo y límpielo bajo el grifo.
Figura AA
Productos de limpieza y mantenimiento
CUIDADO
Uso de productos de limpieza y detergentes inade-
cuados
El uso de productos de limpieza y detergentes inade-
cuados puede dañar el equipo y eximir de responsabili-
dad a la garantía.
Utilice únicamente detergentes de KÄRCHER.
Suministre solo la dosis correcta.
Nota
Use productos de limpieza o detergentes KÄRCHER
para limpiar el suelo según sea necesario.
Respete las recomendaciones de cantidad de dosi-
ficación del fabricante cuando dosifique con deter-
gente o productos de mantenimiento.
Para evitar la formación de espuma, llene primero el
depósito de agua limpia con agua y, a continuación,
añada el detergente o el producto de mantenimien-
to.
Para evitar que el depósito se desborde, asegúrese
de dejar espacio suficiente para el detergente o el
producto de mantenimiento cuando lo llene de
agua
.
Sustitución de la batería
Si la batería está dañada, póngase en contacto con el
servicio técnico de KÄRCHER para adquirir una batería
nueva y sustituir la antigua por esta.
CUIDADO
No retire la lámina protectora que envuelve la batería.
Al sustituir la batería, asegúrese de que el dispositivo
está desconectado de la estación de carga y limpieza y
apagado.
Cuando sustituya la batería, evite las altas temperatu-
ras y la humedad ambiental, y no instale la nueva bate-
ría con las manos mojadas.
1. Retire el dispositivo de la estación de carga y limpie-
za y asegúrese de que esté apagado.
2. Retire los 6 tornillos de la tapa de la batería con un
destornillador.
Figura AB
3. Retire los dos tornillos de la parte superior e inferior
de la batería.
Figura AC
4. Afloje la batería por la parte inferior y desconecte
los dos terminales de la parte superior de la batería.
Figura AD
5. Conecte los terminales en la parte superior de la
nueva batería y fije la batería en el compartimento
con dos tornillos.
Figura AE
Figura AF
6. Atornille los 6 tornillos para fijar la tapa de la batería.
Figura AG
Ayuda en caso de avería
Las fallas de funcionamiento suelen tener causas sen-
cillas que puede solucionar usted mismo con la siguien-
te descripción general. En caso de duda, o en caso de
que haya fallas de funcionamiento que no se mencio-
nen aquí, póngase en contacto con su Servicio de Aten-
ción al Cliente autorizado.
Nota
El dispositivo no puede seguir funcionando hasta que
se haya corregido la falla.
Fallo Causa Solución
El dispositivo no funcio-
na
La batería se ha agotado. 1. Conecte la estación de carga y limpieza a
la red eléctrica y vuelva a colocar el dispo-
sitivo en la estación de carga y limpieza.
El dispositivo está en posición vertical. 1. Pise la boquilla para el suelo y tire de la
parte superior del cuerpo hacia usted.
2. Pulse el botón de cambio de modo y ajús-
telo al "modo escalera".
El depósito de agua sucia está lleno o no
está colocado.
1. Retire el depósito de agua sucia y vacíelo
(consulte Vaciado del depósito de agua su-
cia).
2. Asegúrese de que el depósito de agua su-
cia está instalado correctamente.
Disminuye la potencia de
aspiración
El filtro está bloqueado. 1. Limpie el filtro plegado plano y el filtro de
esponja (consulte Limpieza del depósito
de agua sucia).
El tubo de aspiración está bloqueado. 1. Limpie la entrada de aspiración y el tubo
de aspiración del interior de la boquilla pa-
ra el suelo (consulte Limpieza de la boqui-
lla para el suelo).

46 Español
Datos técnicos
El rodillo está seco des-
pués de encender el dis-
positivo
El depósito de agua limpia está vacío o
no está colocado.
1. Rellene el depósito de agua limpia.
2. Asegúrese de que el depósito de agua lim-
pia está instalado correctamente.
El rodillo necesita un tiempo para hume-
decerse.
1. Mantenga el dispositivo en funcionamiento
durante un tiempo.
El modo seleccionado actualmente es el
modo de secado. En modo de secado,
no se pulveriza agua sobre el rodillo.
1. Pulse el botón de cambio de modo para
cambiar al modo automático/de potencia/
escalera.
Sale agua por la salida de
aire
El dispositivo se tumbó o se sacudió con
fuerza.
1. Saque el filtro plegado plano y el filtro de
esponja y séquelos por completo.
Los filtros se lavaron e instalaron sin se-
car.
1. Saque el filtro plegado plano y el filtro de
esponja y séquelos por completo.
La autolimpieza no fun-
ciona
El depósito de agua sucia está lleno o no
está colocado.
1. Retire el depósito de agua sucia y vacíelo
(consulte Vaciado del depósito de agua su-
cia).
2. Asegúrese de que el depósito de agua su-
cia está instalado correctamente.
El tubo de aspiración está bloqueado. 1. Retire la tapa de la boquilla para el suelo.
2. Retire el pelo o los objetos grandes o volu-
minosos del rodillo limpiador.
3. Retire el rodillo limpiador y limpie el tubo
de aspiración (véase Limpieza de la boqui-
lla para el suelo).
El dispositivo y la estación de carga y lim-
pieza están mal conectados. O la esta-
ción de carga y limpieza no está
conectada a la red eléctrica.
1. Asegúrese de que la estación de carga y
limpieza está encendida.
2. Asegúrese de que el dispositivo está colo-
cado correctamente en la estación de car-
ga y limpieza.
El nivel de carga es inferior al 20%, lo
que no es suficiente para la autolimpie-
za.
1. Espere a que el porcentaje de batería su-
pere el 20% y vuelva a pulsar el botón de
autolimpieza.
La batería no carga El dispositivo y la estación de carga y lim-
pieza están mal conectados. O la esta-
ción de carga y limpieza no está
conectada a la red eléctrica.
1. Asegúrese de que la estación de carga y
limpieza está encendida.
2. Asegúrese de que el dispositivo está colo-
cado correctamente en la estación de car-
ga y limpieza.
La carga es demasiado
lenta
La temperatura de la batería es demasia-
do elevada
1. Retire el dispositivo de la estación de car-
ga y limpieza.
2. Espere a que la batería se enfríe y vuelva
a cargarla.
Fallo Causa Solución
FCV 4
Dry
Conexión eléctrica
Te
nsión V
2
20
-
240
Fase ~ 1
Frecuencia Hz 50 - 60
Tipo de protección IPX4
Clase de protección del equipo III
Potencia nominal del equipo W 180
Tensión nominal y capacidad de
la batería
V/Ah 18 / 4,0
Tipo de batería Ion litio
Tiempo de funcionamiento máxi-
mo con la batería cargada com-
pletamente
min ≤ 45
Tiempo de carga con batería des-
cargada
h4,5
Tensión de salida del cargador V 22
Corriente de salida del cargador A 1
Datos de potencia del equipo
Giros del cilindro por minuto r. p. m. ~ 470
Volumen de llenado
Volumen del depósito de agua
limpia
ml 750
Capacidad del depósito de agua
sucia
ml 450
Peso y dimensiones
Longitud del cable m 1,5
Peso (sin accesorios ni líquidos
de limpieza)
kg 5
FCV 4
Dry

Português 47
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones.
Índice
Utilização prevista
Utilize a máquina de limpeza de pavimentos exclusiva-
mente para a limpeza de pavimentos duros da sua casa
e apenas em pavimentos duros impermeáveis e em al-
catifas com pouco pelo.
Não limpe revestimentos de pavimentos sensíveis à
água, como, por exemplo, pavimentos de cortiça não
tratados, uma vez que a humidade pode penetrar e da-
nificar o pavimento.
O aparelho é adequado para a limpeza de PVC, linóleo,
azulejos, pedra, parquet oleado e encerado, laminado e
todos os revestimentos de pavimentos resistentes à
água.
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm ma-
teriais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Para mais informações sobre a garantia (se disponí-
veis), consultar "Transferências" na área de serviço do
website local da Kärcher.
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia este capí-
tulo sobre segurança e o manual original. Proceda em
conformidade. Conserve o manual original para refe-
rência ou utilização futura.
● Além das indicações que constam do manual de
instruções, é necessário observar as prescrições
gerais de segurança e as prescrições para a pre-
venção de acidentes do legislador.
● Os sinais e as placas de aviso que se encontram no
aparelho dão indicações importantes para um bom
funcionamento do aparelho.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Componentes elétricos
몇 ATENÇÃO ● Substituir imediatamente uma
estação de carregamento e limpeza danificada, por
uma peça original. ● O aparelho contém componentes
elétricos. Não limpe o aparelho ou a parte superior ou
inferior da cabeça de limpeza debaixo de água corrente
ou debaixo de um chuveiro; caso contrário, pode entrar
água. ● Ligue o aparelho apenas a uma ligação eléctri-
ca estabelecida por um técnico electricista, em confor-
midade com a IEC 60364-1.
몇 CUIDADO ● Os trabalhos de reparação de-
vem apenas ser realizados por um serviço de assistên-
cia técnica autorizado. ● Verifique o estado correcto e a
segurança operacional do aparelho e dos acessórios,
em particular do cabo de ligação à rede e do cabo de
extensão, antes de cada operação. Em caso de danos,
retire a ficha de rede e não utilize o aparelho.
Instruções de segurança para a estação de
Longitud mm 278
Anchura mm 232
Altura mm 1130
Utilização prevista ............................................... 47
Proteção do meio ambiente ................................ 47
Acessórios e peças sobressalentes .................... 47
Volume do fornecimento ..................................... 47
Garantia............................................................... 47
Avisos de segurança ........................................... 47
Símbolos no aparelho ......................................... 49
Descrição do aparelho ........................................ 49
Montagem ........................................................... 49
Colocação em serviço ......................................... 49
Operação............................................................. 50
Conservação e manutenção ............................... 51
Guia de resolução de avarias.............................. 53
Dados técnicos.................................................... 54
FCV 4
Dry

48 Português
carregamento e limpeza
PERIGO ● Ligue o aparelho apenas à corrente
alterna. A tensão indicada na placa de características
tem de coincidir com a tensão de rede. ● Por razões de
segurança, recomendamos que o dispositivo seja ope-
rado apenas através de um disjuntor de corrente para-
sita (máximo de 30 mA). ● Nunca manuseie fichas de
rede e tomadas com as mãos húmidas. ● Não ferir ou
danificar o cabo de ligação à rede eléctrica, passando
por cima dele, esmagando-o ou puxando-o por arestas
vivas.
몇 ATENÇÃO ● Ligue o aparelho apenas a uma
ligação eléctrica estabelecida por um técnico electricis-
ta, em conformidade com a IEC 60364-1. ● Verificar
que a tensão de rede corresponde à tensão indicada na
placa tipo da estação de carregamento e limpeza. ● O
aparelho contém componentes eléctricos; não limpar
sob água corrente. ● Perigo de curto-circuito. Mantenha
objetos condutores (por exemplo, chaves de fendas ou
similares) afastados dos contactos de carga. ● Perigo
de curto-circuito. Limpar apenas a seco os contactos de
carregamento da estação de carregamento e limpeza.
● Carregar o aparelho apenas com a estação de carre-
gamento e limpeza original incluída ou com uma esta-
ção de carregamento e limpeza aprovada pela
KÄRCHER. ● Perigo de explosão. Não carregue bate-
rias não recarregáveis. ● Antes de cada utilização, veri-
ficar sempre se o cabo de alimentação está danificado.
Não utilizar um cabo de alimentação danificado. Pode
obter uma substituição adequada junto da KÄRCHER
ou de um dos nossos parceiros de assistência.
ADVERTÊNCIA ● Utilizar a estação de carrega-
mento e limpeza apenas no interior. ● Não colocar a es-
tação de carregamento e limpeza perto de fontes de
calor, por exemplo, aquecedores. ● Armazenar a esta-
ção de carregamento e limpeza apenas no interior, num
lugar fresco e seco. ● Carregar o aparelho pelo menos
uma vez por mês para evitar uma descarga profunda da
bateria. ● Desligar a estação de carregamento e limpe-
za antes de qualquer trabalho de conservação e manu-
tenção.
Bateria
PERIGO ● Não exponha a bateria ao sol direc-
to intenso, calor ou fogo.
몇 ATENÇÃO ● Carregar o aparelho apenas
com a estação de carregamento e limpeza original in-
cluída ou com uma estação de carregamento e limpeza
aprovada pela KÄRCHER.
Utilizar a seguinte estação:
ATENÇÃO ● Perigo de curto-circuito. Não abra a
bateria. Além disso, podem sair vapores irritantes ou lí-
quidos cáusticos. ● Carregue o aparelho apenas a uma
temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C.
ADVERTÊNCIA ● Perigo de curto-circuito. Pro-
teja os contactos da bateria e do aparelho contra peças
metálicas. ● O aparelho contém baterias que apenas
podem ser substituídas por um técnico.
Manuseamento seguro
PERIGO ● Perigo de asfixia. Mantenha a pelí-
cula da embalagem afastada das crianças.
몇 ATENÇÃO ● Utilize o aparelho apenas para
os fins a que se destina. Tenha em consideração as
condições locais e verifique se existem outras pessoas
ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos
com o aparelho. ● Em áreas de perigo (p. ex., estações
de serviço), respeite as respectivas prescrições de se-
gurança. Nunca guarde o aparelho em locais com peri-
go de explosão. ● Este aparelho não pode ser operado
por crianças e pessoas que não estejam familiarizadas
com estas instruções. As normais locais podem impor
limitações à idade do operador. ● O aparelho não se
destina a ser utilizado por crianças ou pessoas com ca-
pacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou
que não estejam familiarizadas com estas instruções.
● Pessoas com capacidade física, sensorial ou intelec-
tual reduzida ou com experiência e conhecimentos in-
suficientes devem apenas utilizar o aparelho so
b
supervisão adequada, depois de instruídas por alguém
responsável pela sua segurança acerca da utilização
segura do aparelho e dos perigos daí resultantes. ● As
crianças não devem brincar com o aparelho. ● Supervi-
sione as crianças para garantir que não brincam com o
aparelho. ● Mantenha o aparelho fora do alcance das
crianças enquanto este estiver ligado à corrente eléctri-
ca ou enquanto arrefece. ● As crianças deve apenas
realizar trabalhos de limpeza e manutenção sob super-
visão. ● Proteja o cabo de ligação de calor, arestas afia-
das, óleo e peças móveis do aparelho. ● Manter toda
s
as partes do corpo (por exemplo, dedos, cabelo) afas-
tadas do rolo de limpeza rotativo. ● Risco de ferimentos
por objectos pontiagudos (p. ex., lascas). Proteja as
suas mãos enquanto limpa a cabeça de limpeza.
몇 CUIDADO ● Não utilize o aparelho se este ti-
ver caído anteriormente, se estiver visivelmente danifi-
cado ou apresentar fugas. ● Apenas opere ou
armazene o aparelho de acordo com a descrição ou
com a figura. ● Perigo de acidentes ou danos devido à
queda do aparelho. Deve assegurar a estabilidade do
aparelho antes de realizar qualquer actividade com ou
no aparelho. ● Nunca deixe o aparelho sem supervisão,
enquanto este estiver em operação.
ADVERTÊNCIA ● Danos no aparelho. Nunca
encha o depósito de água com diluentes, líquidos que
contenham diluentes ou ácidos não diluídos (por ex.,
produtos de limpeza, gasolina, diluente de tinta e ace-
tona). ● Ligue o aparelho apenas quando o depósito de
água limpa e o depósito de água suja estiverem insta-
lados. ● Não aspire objectos afiados ou de maiores di-
mensões, como p. ex. cacos, seixos ou peças de
brinquedos. ● Não coloque ácidos acéticos, descalcifi-
cantes, óleos essenciais ou outras substâncias seme-
lhantes no depósito de água limpa. Certifique-se de que
o aparelho não recolhe esse tipo de substâncias. ● Uti-
lize o aparelho somente em pavimentos rígidos com re-
vestimento à prova de água, como p. ex., parquet
lacado, ladrilhos esmaltados ou linóleo. ● Não passe o
aparelho sobre a grelha do piso dos aquecedores de
convector. O aparelho não pode absorver a água que
sai se passar pela grelha. ● Desligue o aparelho no in-
terruptor principal/interruptor do aparelho durante pau-
sas de trabalho mais longas e após a utilização, e
desligue a ficha de rede do carregador. ● Não operar o
aparelho com temperaturas abaixo dos 0 °C. ● Proteja

Português 49
o aparelho da chuva. Não guarde o aparelho no exte-
rior. ● Para efeitos de recarregamento da bateria,
carre-gar apenas o Aparelho com a estação de
carregamento 9.759-794.0 / 9.759-798.0.
Símbolos no aparelho
Descrição do aparelho
Para as ilustrações, consultar a página de gráficos.
Figura A
1 Botão de auto-limpeza
2 Botão Ligar / Desligar
3 Botão de comutação de modo
4 Pega
5 Ecrã LED
6 Pega de elevação
7 Botão de libertação do depósito de água limpa
8 Pega do depósito de água limpa
9 Depósito de água limpa
10 Tampa da bateria substituível
11 Filtro plissado plano
12 Filtro de esponja
13 Tampa do depósito de água suja
14 Botão de libertação do depósito de água suja
15 Pega do depósito de água suja
16 Depósito de água suja
17 Botão de libertação da tampa do bocal de pavimen-
to
18 Tampa do bocal de pavimento
19 Rolo de limpeza
20 Armazenamento da escova de limpeza
21 Armazenamento do rolo de limpeza
22 Estação de carregamento e limpeza
23 Escova de limpeza
24 * Detergente RM 536 (30 ml)
25 * Detergente RM 538N (500 ml)
26 * Detergente RM 536 (500 ml)
27 * Detergente RM 537 (500 ml)
28 * Rolo especial, por exemplo, rolo de pedra
* opcional
Montagem
App Home e Garden KÄRCHER
Com a app Home & Garden KÄRCHER, beneficia das
seguintes vantagens ao utilizar o seu aparelho:
● Dicas da app e conhecimentos especializados
● Informações sobre o produto, visão geral dos aces-
sórios e instruções de funcionamento
● Apoio e contacto de serviço
● Loja online - ofertas exclusivas e muito mais
Digitalize o código na embalagem ou transfira a app Ho-
me e Garden KÄRCHER da sua app store e registe o
seu produto de forma conveniente.
Montar o aparelho
1 Introduzir a pega na unidade básica até ouvir um
estalido de encaixe.
Aviso
Se o produto tiver de ser devolvido, desmontar a pega.
Pressionar a mola para libertar a pega com uma ferra-
menta (como uma chave de fendas) e levantar a pega
libertada do aparelho.
Figura B
Colocação em serviço
Processo de carregamento
1. Ligar o cabo de carregamento da estação de
carre-gamento e limpeza à tomada.
2. Colocar o aparelho na estação de carregamento e
limpeza. O ecrã LED indica o estado de carrega-
mento atual da bateria.
Figura C
A bateria está totalmente carregada após 4,5
horas. Após 10 minutos de carregamento total, o
ecrã LED desliga-se.
Encher o depósito de água limpa
1. Retirar o depósito de água limpa do aparelho, segu-
rando na pega do depósito de água limpa e premin-
do ao mesmo tempo o botão de libertação.
Figura D
2. Abrir a tampa do depósito e virá-la para o lado.
Figura E
3. Encher o depósito de água limpa com água da tor-
neira fria ou morna.
4. Adicionar detergente Kärcher ao depósito de água
limpa.
ADVERTÊNCIA
A sobredosagem ou subdosagem do detergente ou
do agente de conservação resulta em maus resulta-
dos de limpeza.
Seguir as recomendações de dosagem do detergente
ou agente de conservação.
5. Fechar a tampa do depósito.
6. Empurrar o depósito de água limpa para dentro do
aparelho até ouvir um estalido de encaixe. O depó-
sito de água limpa deve assentar firmemente no
aparelho.
Figura F
O aviso de não colocar o aparelho na
horizontal encontra-se na parte traseira.
O aviso de não enxaguar o bocal de pa-
vimento com água corrente está locali-
zado na parte superior do mesmo.
O aviso de não enxaguar a estação de
carregamento e limpeza com água cor-
rente encontra-se na respetiva parte su-
perior.

50 Português
Operação
Informações gerais sobre o funcionamento
ADVERTÊNCIA
Humidade
Danos materiais em pavimentos sensíveis
Antes de utilizar o aparelho, verifique o pavimento
quanto à resistência à água num local discreto.
Não limpe revestimentos sensíveis à água, como p. ex.,
pavimentos de cortiça sem tratamento, uma vez que a
humidade pode penetrar e danificar o pavimento.
ADVERTÊNCIA
Antes de começar a trabalhar, retirar do chão quaisquer
objetos, tais como cacos, pedras, parafusos ou peças
de brinquedos para evitar danificar o pavimento (arra-
nhões).
Aviso
● Para evitar marcas de riscas, teste o aparelho antes
da utilização em superfícies sensíveis, por exemplo,
madeira ou grés cerâmico, numa zona mais escon-
dida.
● Não permaneça sempre no mesmo sítio, mantenha-
se em movimento.
● Respeite os avisos do fabricante do pavimento.
Aviso
Trabalhe para trás em direcção à porta, para que não
fiquem pegadas no pavimento recém-limpo.
● Segurar o aparelho pela pega num ângulo de cerca
de 60 graus.
● Limpar o chão movendo o aparelho para a frente e
para trás a uma velocidade semelhante à de um as-
pirador.
● Se o chão estiver muito sujo, deixar o aparelho des-
lizar lentamente pelo chão.
O ecrã LED do aparelho mostra informações sobre os
modos de limpeza, o estado de funcionamento e as
mensagens de erro.
Figura G
Início da operação
ADVERTÊNCIA
Risco de danos por movimentos descontrolados
O rolo de limpeza começa a rodar assim que a limpeza
é iniciada.
Segurar firmemente a pega para evitar que o aparelho
se afaste de forma autónoma.
1. Pisar a pegada no bocal do chão e puxar a parte su-
perior do corpo para si. Premir o botão ON / OFF.
Figura H
2. Mover o aparelho para a frente e para trás até que
o rolo esteja suficientemente humedecido.
Definição dos modos de limpeza
Após a ligação, o aparelho entra no modo Auto por de-
feito. Alternar entre os modos Auto, Power, Stair e Dry,
premindo os botões de comutação de modo.
Figura I
Aviso
O modo dry destina-se a aspirar líquidos e a ser utiliza-
do em pavimentos duros ou tapetes e alcatifas (com
Indicador Ícone Explicação
Bateria Indicação em tempo real da
percentagem da bateria.
Ícone da bateria - Verde:
100%- 30%
Ícone da bateria - Laranja:
30%- 10%
Ícone da bateria - Vermelho
intermitente: 10%- 0%
O ícone verde da bateria, que
vai desaparecendo, indica
que o processo de carrega-
mento está a decorrer.
Modos de
limpeza
Modo dry: Adequado para as-
pirar grandes quantidades de
água ou para utilização em ta-
petes.
Modo auto: O sensor deteta o
grau de sujidade do pavimen-
to e ajusta automaticamente o
caudal de água e a potência
de aspiração.
Modo Power: Limpa o chão de
forma eficiente com o máximo
caudal de água e potência de
sucção.
Modo Stair: Funcionamento
vertical com Auto-Start-Stop
desativado, adequado para a
limpeza de escadas.
Avisos e er-
ros
Depósito vazio: O depósito de
água limpa está vazio. Rea-
bastecer o depósito de água
limpa para continuar a utilizar
o aparelho (ver Encher o de-
pósito de água limpa).
Depósito cheio: O depósito de
água suja está cheio ou em
falta. Esvaziar o depósito de
água suja ou voltar a montar o
depósito de água suja (ver Es-
vaziar o depósito de água su-
ja).
Erro de bloqueio: O rolo de
limpeza está bloqueado. Co-
locar o aparelho na vertical e
limpar os resíduos do rolo de
limpeza (ver Limpeza do bocal
de chão).
Deteção de
sujidade no
modo auto-
mático
Quanto mais o semicírculo for
preenchido com luz branca,
mais sujidade é detetada.
Uma luz vermelha indica er-
ros.
Indicador Ícone Explicação

Português 51
pouca altura de pelo) sem saída de água. Não é com-
parável a um verdadeiro aspirador de limpeza.
Tempo de funcionamento da bateria
O tempo de funcionamento da bateria é representado
pela percentagem de bateria restante no ecrã. O ícone
da bateria muda consoante a percentagem da bateria.
● Ícone da bateria - Verde: 100%-30%
● Ícone da bateria - Laranja: 30%-10%
● Ícone da bateria - Vermelho intermitente: 10%- 0%
Esvaziar o depósito de água suja
Se o depósito de água suja estiver cheio, o aviso "De-
pósito cheio" aparece no ecrã LED.
1. Pisar o bocal de chão e empurrar o corpo para a po-
sição vertical.
Figura J
2. Retirar o depósito de água suja segurando na res-
petiva pega e premindo o botão de libertação.
Figura K
3. Retirar a tampa do depósito de água suja. Esvaziar
o depósito de água suja e enxaguá-lo.
Figura L
4. Empurrar o depósito de água suja para dentro do
aparelho até ouvir um estalido de encaixe. O depó-
sito de água suja deve assentar firmemente no apa-
relho.
Reabastecimento do líquido de limpeza
Se o depósito de água limpa estiver vazio, o aviso
"Reabastecimento de água" pisca no ecrã LED.
1. Encher o depósito de água limpa (ver Encher o de-
pósito de água limpa).
Interromper a operação
ADVERTÊNCIA
Danos materiais causados por humidade
O rolo de humidade pode causar danos por humidade
em pavimentos sensíveis.
Quando fizer pausas mais longas, colocar o aparelho
na estação de estacionamento para evitar danificar os
pavimentos sensíveis devido ao rolo de humidade.
1. Para interromper o funcionamento do aparelho, pi-
sar no bocal de chão e empurrar a parte superior do
corpo para a posição vertical. O aparelho aspira du-
rante 5 segundos e depois entra no modo standby.
Figura J
2. Se o aparelho for recolocado na posição de trabalho
no espaço de 2 minutos, arranca automaticamente
com o último modo de limpeza.
Figura H
3. Se o aparelho for recolocado na posição de trabalho
no espaço de 2-5 minutos, arranca com o modo Au-
to.
Aviso
O modo de standby tem a duração de 5 minutos. Após
5 minutos, o aparelho desliga-se completamente.
Terminar a operação
1. Premir o botão ON / OFF.
Antes de se desligar, o aparelho aspira durante
5
se
gundos e depois desliga-se completamente.
2. Pisar o bocal de chão e empurrar o corpo para a po-
sição vertical.
Figura J
3. Colocar o aparelho na estação de carregamento e
limpeza.
Figura C
4. Limpar o aparelho (ver Conservação e manuten-
ção).
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a lon-
go prazo.
É recomendável limpar completamente o aparelho
após cada utilização.
Armazenar o aparelho
ADVERTÊNCIA
Desenvolvimento de odores devido a líquidos no
aparelho
Podem surgir odores desagradáveis se o aparelho con-
tiver líquidos/sujidade húmida enquanto está guardado.
Esvaziar completamente o depósito de água limpa e o
depósito de água suja antes de guardar o aparelho.
Utilizar a escova de limpeza para remover pelos e par-
tículas de sujidade do canal de aspiração e do interior
do bocal de pavimento (ver Limpeza do bocal de chão).
Deixar o rolo limpo secar ao ar, por exemplo, no apare-
lho montado na estação de estacionamento. Não colo-
car o rolo molhado num armário fechado para secar.
1. Colocar o aparelho num local seco.
2. Colocar o aparelho na estação de carregamento e
limpeza para carregar.
Figura C
3. Colocar o rolo limpo no suporte de armazenamento
para secar.
Figura O
Conservação e manutenção
Auto-limpeza
ADVERTÊNCIA
Após a conclusão dos trabalhos, colocar o aparelho na
estação de limpeza e iniciar o processo de auto-limpe-
za. Limpar a cabeça do pavimento na estação de limpe-
za apenas utilizando o processo automático de auto-
limpeza e não deitando água na estação separadamen-
te. Não limpar o aparelho ou a cabeça de pavimento
sob água corrente ou sob um jato de chuveiro, caso
contrário pode entrar água.
Aviso
Enquanto o ícone de aviso "Depósito cheio" for apre-
sentado no ecrã LED e o depósito de água suja não ti-
ver sido esvaziado, o processo de auto-limpeza não
pode ser iniciado. Se o estado da bateria for inferior a
30 %, o processo de auto-limpeza não pode ser inicia-
do.
1. Esvaziar o depósito de água suja e voltar a colocá-
lo (ver Esvaziar o depósito de água suja).
2. Encher o depósito de água doce com água doce
sem detergente (ver Encher o depósito de água do-
ce) e certificar-se de que o nível de água ultrapassa
a marca "MIN PARA AUTO-LIMPEZA".
Figura M
3. Voltar a colocar o aparelho na estação de carrega-
mento e limpeza. (A estação de carregamento e lim-
peza tem de estar ligada).
4. Premir o botão de auto-limpeza para iniciar proces-
so de auto-limpeza e secagem a quente.
Figura N
Aviso
O processo de auto-limpeza e secagem a quente tem
três fases, cada uma das quais é indicada pela luz de
estado de auto-limpeza.

52 Português
Para iniciar diretamente o processo de secagem sem
auto-limpeza prévia, prima o botão de auto-limpeza du-
rante 3 segundos.
5. Quando o processo de auto-limpeza estiver concluí-
do, o aparelho entrará automaticamente no proces-
so de secagem, indicado por uma luz laranja a
piscar. Durante esta fase, esvaziar e enxaguar o de-
pósito de água suja e voltar a colocá-lo na máquina
(ver Esvaziar o depósito de água suja).
Aviso
Retirar o depósito de água suja apenas durante o pro-
cesso de secagem e não durante o processo de auto-
limpeza.
Para parar o processo de auto-limpeza ou secagem a
quente, premir o botão de auto-limpeza ou premir o bo-
tão ON / OFF. Ao parar o processo durante a auto-lim-
peza, o aparelho aspira durante 5 segundos e depois
desliga-se completamente.
Limpar o depósito de águas residuais
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a lon-
go prazo.
É recomendável limpar completamente o aparelho
após cada utilização.
ADVERTÊNCIA
Limpar regularmente os filtros para evitar o seu entupi-
mento devido a uma utilização prolongada.
Para um melhor desempenho de limpeza, recomenda-
se a substituição do filtro a cada 2-3 meses.
Utilizar apenas o filtro KÄRCHER para assegurar o
ajuste correto do filtro e do depósito de água suja e ga-
rantir o desempenho do aparelho.
Para obter informações sobre a remoção e o esvazia-
mento do depósito de água suja, (ver Esvaziar o depó-
sito de água suja).
1. Retirar a tampa do depósito de água suja.
Figura L
2. Limpar o depósito de água suja e a tampa com água
da torneira e uma escova de limpeza.
Figura P
3. Em alternativa, o depósito de água suja pode
ser
limpo na máqu
ina de lavar louça.
4. Retirar o filtro plissado plano e o filtro de esponja da
tampa do depósito de água suja.
5. Limpar o filtro plissado plano e o filtro de esponja em
água corrente, secá-los completamente e voltar a
instalá-los no depósito de água suja.
Figura Q
Limpeza do bocal de chão
O aparelho possui um processo automático de auto-
limpeza com função de secagem a quente. Para um de-
sempenho ótimo, recomendamos a realização de veri-
ficações manuais periódicas para garantir que não
ficam resíduos persistentes no bocal de chão.
ADVERTÊNCIA
Danos devidos à limpeza do rolo com amaciador de
roupa ou à utilização de um secador de roupa
Danos nas microfibras
Não utilizar amaciador de roupa quando a limpeza for
efetuada numa máquina de lavar.
Não secar o rolo numa máquina de secar roupa.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido ao rolo solto
Isto pode danificar a máquina de lavar roupa.
Colocar os rolos numa rede para roupa suja e carregar
a máquina de lavar pelo menos até a metade com rou-
pa extra.
Aviso
Em caso de forte contaminação ou se partes como pe-
dras ou lascas entrarem na cabeça de aspiração, esta
terá de ser limpa. Durante o funcionamento do apare-
lho, estas peças provocam um ruído de chocalhar ou
entopem.
1. Premir o botão ON / OFF.
O aparelho é desligado.
2. Pisar o bocal de chão e empurrar o corpo para a po-
sição vertical.
3. Premir o botão de libertação da tampa do bocal de
pavimento e retirá-la.
Figura R
4. Empurrar o botão de desbloqueio do rolo de limpe-
za para a esquerda e puxá-lo para cima para retirar
o rolo de limpeza.
Figura S
5. Retirar a tampa lateral do rolo de limpeza.
Figura T
6. Limpar o rolo de limpeza com água corrente ou la-
vá-lo numa máquina de lavar a uma temperatura
máxima de 60 °C.
Figura U
7. Colocar o rolo limpo no suporte de armazenamento
para secar.
Figura O
8. Se houver detritos na tampa do bocal de pavimento,
lavá-la com água corrente.
Figura V
9. Se houver detritos no interior do bocal de pavimen-
to, limpar o interior do bocal de pavimento e o tubo
de sucção utilizando um lenço de papel ou a escova
de limpeza.
Figura X
10. Para instalar o rolo de limpeza, instalar primeiro a
tampa lateral e colocar o rolo de limpeza no eixo da
roda direita e pressioná-lo para baixo. Quando ouvir
um "clique", a instalação está concluída.
Figura W
11. Encaixe a tampa do bocal de pavimento na parte da
frente do bocal de pavimento no lugar e, em segui-
da, pressione-a para baixo até ouvir um estalido no
lugar.
Figura Y
Limpeza da estação de carregamento e
limpeza
ADVERTÊNCIA
Não lavar a estação de carregamento e limpeza com
água corrente.
1. Levante o tabuleiro e lave-o com água corrente.
Figura Z
Estado Indicação Duração
Auto-lim-
peza
Luz laranja continuamente
acesa
2 minutos
Secagem
dos tubos
Luz laranja a piscar a 0,5 Hz 5 minutos
Secagem
do rolo
Luz laranja a piscar a 0,5 Hz 40 minutos

Português 53
2. Se houver detritos na estação de carregamento e
limpeza, limpá-la com um pano húmido, evitando os
pinos de carregamento.
3. Se houver detritos no suporte da escova de limpeza
e do rolo de limpeza, retirar o suporte para baixo e
limpá-lo com água corrente.
Figura AA
Agentes de limpeza e conservação
ADVERTÊNCIA
Utilização de produtos de limpeza e conservação
inadequados
A utilização de produtos de limpeza e conservação ina-
dequados pode danificar o aparelho e levar à exclusão
da garantia.
Utilize apenas produtos de limpeza KÄRCHER.
Preste atenção à dosagem correta.
Aviso
Utilize produtos de limpeza ou conservação KÄRCHER
para a limpeza do pavimento, conforme necessário.
Respeitar as recomendações do fabricante quan
to
à qua
ntidade a dosear em caso de dosagem de de-
tergentes ou produtos de conservação.
Para evitar a formação de espuma, encher primeiro
o depósito de água limpa com água e depois adicio-
nar o detergente ou o agente de conservação.
Para evitar que o depósito transborde, certificar-se
de que deixa espaço suficiente para o detergen
te
ou age
nte de tratamento quando encher com água.
Substituir a bateria
Se a bateria estiver danificada, contactar a assistência
técnica da KÄRCHER para adquirir uma nova bateria e
substituir a antiga.
ADVERTÊNCIA
Não retirar a folha de proteção que envolve o conjunto
de baterias.
Quando substituir o conjunto de baterias, certificar-se
de que o aparelho está desconectado da estação de
carregamento e limpeza e de que está desligado.
Quando substituir o conjunto de baterias, evitar am-
bientes com temperaturas e humidade elevadas e não
instalar a nova bateria com as mãos molhadas.
1. Retirar o aparelho da estação de carregamento e
limpeza e certificar-se de que o aparelho está desli-
gado.
2. Retirar os 6 parafusos da tampa do conjunto de ba-
terias com uma chave de fendas.
Figura AB
3. Retirar os dois parafusos na parte superior e inferior
do conjunto de baterias.
Figura AC
4. Soltar o conjunto de baterias pela parte inferior e
desligar os dois terminais na parte superior da bate-
ria.
Figura AD
5. Ligar os terminais na parte superior do novo conjun-
to de baterias e fixá-la no compartimento da bateria
com dois parafusos.
Figura AE
Figura AF
6. Aparafusar os 6 parafusos para fixar a tampa do
conjunto de baterias.
Figura AG
Guia de resolução de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
Aviso
O aparelho não pode continuar a funcionar enquanto a
avaria não for corrigida.
Erro Causa Reparação
O equipamento não fun-
ciona
A bateria está sem carga. 1. Ligar a estação de carregamento e limpe-
za à fonte de alimentação e voltar a colo-
car o aparelho na estação de
carregamento e limpeza.
O aparelho está na posição vertical. 1. Pisar o bocal do chão e puxar a parte su-
perior do corpo para si.
2. Premir o botão de comutação de modo
e
a
justar para o "modo stair".
O depósito de água suja está cheio ou
em falta.
1. Retirar o depósito de água suja e esvaziá-
lo (ver Esvaziar o depósito de água suja).
2. Certificar-se de que o depósito de água su-
ja está corretamente instalado.
Diminuição da potência
de aspiração
O filtro de ar está bloqueado. 1. Limpar o filtro plissado plano e o filtro de
esponja (ver Limpar o depósito de águas
residuais).
O tubo de aspiração está bloqueado. 1. Limpar a entrada de sucção e o respetivo
tubo no interior do bocal de chão (ver Lim-
peza do bocal de chão).
O rolo está seco depois
de ligar o aparelho
O depósito de água limpa está vazio ou
em falta.
1. Voltar a encher o depósito de água limpa.
2. Certificar-se de que o depósito de água su-
ja está corretamente instalado.
O rolo precisa de tempo para ser hume-
decido.
1. Manter o aparelho em funcionamento du-
rante algum tempo.
O modo atual é o modo dry. No modo
dry, não é pulverizada água sobre o rolo.
1. Premir o botão de comutação de modo pa-
ra alterar o modo para Auto / Power / Stair.

54 Nederlands
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Inhoud
Sai água pela saída de ar O aparelho foi deitado ou abanado com
força.
1. Retirar o filtro plissado plano e o filtro de
esponja e secá-los completamente.
Os filtros foram lavados e instalados sem
secagem.
1. Retirar o filtro plissado plano e o filtro de
esponja e secá-los completamente.
A auto-limpeza não está
a funcionar
O depósito de água suja está cheio ou
em falta.
1. Retirar o depósito de água suja e esvaziá-
lo (ver Esvaziar o depósito de água suja).
2. Certificar-se de que o depósito de água su-
ja está corretamente instalado.
O tubo de aspiração está bloqueado. 1. Remover a tampa do bocal de chão.
2. Retirar os cabelos ou os objetos grandes
e/ou volumosos do rolo de limpeza.
3. Retirar o rolo de limpeza e limpar o tubo de
aspiração (ver Limpeza do bocal de chão).
O aparelho e a estação de carregamento
e limpeza estão mal ligados. Ou a esta-
ção de carregamento e limpeza não está
ligada à fonte de alimentação.
1. Certifique-se de que a estação de carrega-
mento e limpeza está ligada.
2. Certifique-se de que a estação de carrega-
mento e limpeza está devidamente ligada.
O nível de carga é inferior a 20%, o que
não é suficiente para a auto-limpeza.
1. Aguardar que a percentagem da bateria ul-
trapasse os 20% e premir novamente o bo-
tão de auto-limpeza.
A bateria não está a car-
regar
O aparelho e a estação de carregamento
e limpeza estão mal ligados. Ou a esta-
ção de carregamento e limpeza não está
ligada à fonte de alimentação.
1. Certifique-se de que a estação de carrega-
mento e limpeza está ligada.
2. Certifique-se de que a estação de carrega-
mento e limpeza está devidamente ligada.
O carregamento é dema-
siado lento
A temperatura da bateria está demasia-
do elevada.
1. Retirar o aparelho da estação de carrega-
mento e limpeza.
2. Aguardar que a bateria arrefeça e voltar a
carregar.
Erro Causa Reparação
FCV 4
Dry
Ligação eléctrica
Te
nsão V
2
20
-
240
Fase ~ 1
Frequência Hz 50 - 60
Tipo de protecção IPX4
Classe de protecção do dispositi-
vo
III
Potência nominal do aparelho W 180
Tensão nominal e capacidade da
bateria
V/Ah 18 / 4,0
Tipo de bateria Li-ion
Tempo máximo de funcionamento
quando a bateria está totalmente
carregada máx.
min ≤ 45
Tempo de carga de uma bateria
descarregada
h4,5
Tensão de saída do carregador V 22
Corrente de saída do carregador A 1
Características do aparelho
Rotações do rolo por minuto rpm ~ 470
Quantidade de enchimento
Volume do depósito de água lim-
pa
ml 750
Capacidade do depósito de água
suja
ml 450
Medidas e pesos
Comprimento do cabo m 1,5
Peso (sem acessórios e líquidos
de limpeza)
kg 5
Comprimento mm 278
Largura mm 232
Altura mm 1130
Beoogd gebruik................................................... 55
Milieubescherming .............................................. 55
Toebehoren en reserveonderdelen..................... 55
Leveringsomvang................................................ 55
Garantie .............................................................. 55
Veiligheidsinstructies........................................... 55
Symbolen op het apparaat.................................. 56
Beschrijving van het apparaat............................. 56
Montage .............................................................. 57
Inbedrijfstelling .................................................... 57
Werking ............................................................... 57
Onderhoud .......................................................... 59
Gids voor probleemoplossing.............................. 61
Technische gegevens ......................................... 62
FCV 4
Dry

Nederlands 55
Beoogd gebruik
Gebruik de vloerreiniger uitsluitend voor het reinigen
van harde vloeren in uw privéwoning en alleen op wa-
terbestendige harde vloeren en tapijten met een lage
poolhoogte.
Reinig geen watergevoelige vloerbedekkingen zoals
onbehandelde kurkvloeren, aangezien het vocht kan
binnendringen en de vloer kan beschadigen.
Het apparaat is geschikt voor het reinigen van pvc, lino-
leum, tegels, steen, geolied en gewaxt parket, laminaat
en alle waterbestendige vloerbedekkingen.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver-
wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak be-
standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens
en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte
werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter
noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet sa-
men met het huisvuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH)
Actuele informatie over ingrediënten vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Meer informatie over de garantie (indien beschikbaar)
vindt u in het servicegedeelte van uw lokale Kärcher-
website onder "Downloads".
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat dit veilig-
heidshoofdstuk en deze oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing door Handel dienovereenkomstig. Bewaar de
oorspronkelijke gebruiksaanwijzing voor later gebruik of
voor de volgende eigenaar.
● Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet
u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschrif-
ten en de voorschriften inzake ongevallenpreventie
in acht nemen.
● De op het apparaat aangebrachte waarschuwings-
en aanwijzingsborden geven belangrijke instructies
voor de veilige werking.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Elektrische onderdelen
몇 WAARSCHUWING ● Vervang een be-
schadigd laad- en reinigingsstation onmiddellijk door
een origineel onderdeel. ● Het apparaat bevat elektri-
sche onderdelen. Reinig het apparaat of de boven- of
onderkant van de vloerkop niet onder stromend water of
onder een douchestraal, anders kan er water binnen-
dringen. ● Sluit het apparaat alleen aan op een elektri-
sche aansluiting die door een elektricien conform
IEC 60364-1 is uitgevoerd.
몇 VOORZICHTIG ● Laat reparatiewerkzaam-
heden alleen door de geautoriseerde klantenservice uit-
voeren. ● Controleer het apparaat en toebehoren, met
name de stroomkabel en het verlengsnoer, vóór elk ge-
bruik op correcte toestand en bedrijfsveiligheid. Trek bij
beschadiging de stekker uit het stopcontact en gebruik
het apparaat niet.
Veiligheidsinstructies voor het laad- en
reinigingsstation
GEVAAR ● Sluit het apparaat alleen op wissel-
stroom aan. De aangegeven spanning op het typeplaat-
je moet overeenkomen met de netspanning. ●
Om
veil
igheidsredenen raden wij aan het apparaat alleen
met een aardlekschakelaar (maximaal 30 mA) te ge-
bruiken. ● Raak stekkers en stopcontacten nooit met
vochtige handen aan. ● Beschadig het netsnoer niet
door erover te rijden, het te pletten of het over scherpe
randen te trekken.
몇 WAARSCHUWING ● Sluit het apparaat
alleen aan op een elektrische aansluiting die door een
elektricien conform IEC 60364-1 is uitgevoerd. ● Con-
troleer of de netspanning overeenkomt met de spanning
die vermeld staat op het typeplaatje van het laad- en rei-
nigingsstation. ● Het apparaat bevat elektrische onder-
delen, reinig het apparaat niet onder stromend water.
● Kortsluitingsgevaar. Houd geleidende voorwerp
en
(
bijv. schroevendraaiers e.d.) uit de buurt van de op-
laadcontacten. ● Gevaar door kortsluiting. Reinig de
laadcontacten van het laad- en reinigingsstation alleen
droog. ● Laad het apparaat alleen op met het meegele-
verde originele laad- en reinigingsstation of met een
door KÄRCHER goedgekeurd laad- en reinigingsstati-
on. ● Explosiegevaar. Laad alleen oplaadbare batterij-
en op. ● Controleer het netsnoer telkens voor gebruik
op beschadigingen. Gebruik geen beschadigd net-
snoer. Geschikte onderdelen zijn te verkrijgen bij KÄR-
CHER of een van onze servicepartners.

56 Nederlands
LET OP ● Gebruik het laad- en reinigingsstation al-
leen binnenshuis. ● Plaats het laad- en reinigingsstation
niet in de buurt van warmtebronnen, zoals kachels.
● Berg het laad- en reinigingsstation alleen binnenshuis
op, op een droge en koele plaats. ● Laad het apparaa
t
minstens één keer per maand op om diepe ontlading
van de batterij te voorkomen. ● Schakel het laad- en rei-
nigingsstation uit voor alle onderhoudswerkzaamhe-
den.
Batterij
GEVAAR ● Stel de accu niet bloot aan direct
zonlicht, hitte en vuur.
몇 WAARSCHUWING ● Laad het apparaat
alleen op met het meegeleverde originele station of met
een door KÄRCHER goedgekeurd laad- en reinigings-
station.
Gebruik het volgende station:
WAARSCHUWING ● Kortsluitingsgevaar.
Open de accu niet. Bovendien kunnen irriterende dam-
pen of bijtende vloeistoffen ontsnappen. ● Laad het ap-
paraat alleen op bij een omgevingstemperatuur van
10°C - 40°C.
LET OP ● Kortsluitingsgevaar. Bescherm de con-
tacten van de accu en het apparaat tegen metalen de-
len. ● Het apparaat bevat accu’s die alleen door een
deskundige kunnen worden vervangen.
Veilig gebruik
GEVAAR ● Verstikkingsgevaar. Houd verpak-
kingsfolie buiten het bereik van kinderen.
몇 WAARSCHUWING ● Gebruik het appa-
raat alleen volgens de voorschriften. Houd rekening met
de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren
van werkzaamheden met het apparaat op andere per-
sonen en met name kinderen. ● Let in gevarenzones
(bijv. tankstations) op de desbetreffende veiligheids-
voorschriften. Gebruik het apparaat nooit in explosieve
ruimtes. ● Personen die niet vertrouwd zijn met deze
handleiding en kinderen mogen het apparaat niet ge-
bruiken. Lokale voorschriften kunnen de minimale leef-
tijd van de bediener voorschrijven. ● Dit apparaat mag
niet worden gebruikt door kinderen of personen met een
lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking
noch door personen die met deze aanwijzingen niet ver-
trouwd zijn. ● Personen met verminderde fysieke, sen-
sorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan
ervaring en kennis mogen het apparaat alleen gebrui-
ken onder correct toezicht of wanneer ze door een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn getraind
in het veilige gebruik van het apparaat en wanneer zij de
hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben.
● Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen. ● Houd het apparaat bui-
ten bereik van kinderen als het op het stroomnet is aan-
gesloten of wanneer het afkoelt. ● Kinderen mo
gen
reiniging en gebruikersonderhoud alleen onder toezicht
uitvoeren. ● Bescherm de verbindingskabel tegen hitte,
scherpe randen, olie en bewegende apparaatdelen
● Houd alle lichaamsdelen (bijv. vingers, haar) uit de
buurt van de roterende borstelwals. ● Gevaar voor let-
sel door puntige voorwerpen (bijv. splinters). Bescherm
uw handen tijdens het reinigen van de vloerkop.
몇 VOORZICHTIG ● Gebruik het apparaat niet
wanneer het lekt, gevallen of zichtbaar beschadigd is.
● Gebruik of bewaar het apparaat alleen conform de be-
schrijving en afbeelding. ● Ongevallen of beschadigin-
gen door omvallen van het apparaat. U moet voor alle
werkzaamheden met of aan het apparaat zorgen dat
het stabiel staat. ● Laat het apparaat nooit zonder toe-
zicht zolang het in gebruik is.
LET OP ● Schade aan het apparaat. Vul nooit op-
losmiddel, oplosmiddelhoudende vloeistoffen of onver-
dunde zure (bijv. reinigingsmiddel, benzine,
verfverdunner en aceton) in de watertank bij. ● Schakel
het apparaat alleen in, als het schoon- en het vuilwater-
reservoir geplaatst zijn. ● Zuig met het apparaat geen
scherpe of grotere voorwerpen op, zoals scherven, ste-
nen of delen van speelgoed. ● Geen azijnzuur, ontkal-
kingsmiddel, etherische olie of gelijkaardige stoffen in
het schoonwaterreservoir vullen. Neem deze stoffen
niet met het apparaat op. ● Gebruik het apparaat alleen
op harde vloeren met een waterdichte coating, bijvoor-
beeld gelakt parket, geëmailleerde tegels of linoleum.
● Beweeg het apparaat niet over vloerroosters
van
con-vectorverwarmingen. Het apparaat kan het
ontsnap-pende water niet opnemen, als het over
roosters wordt geleid. ● Schakel het apparaat uit
tijdens langere werk-pauzes en na gebruik met de
hoofdschakelaar/appa-raatschakelaar, en trek de
stekker uit het stopcontact.
● Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder
0 °C. ● Bescherm het apparaat tegen regen. Het
appa-raat mag niet buiten worden bewaard. ● Om de
batterij op te laden, kan de alleen worden opgeladen
apparaat met het laadstation. 9.759-794.0 /
9.759-798.0
Symbolen op het apparaat
Beschrijving van het apparaat
Raadpleeg de afbeeldingenpagina voor de afbeel-
dingen.
Afbeelding A
1 Zelfreinigingsknop
2 Aan-/uitknop
3 Modusknop
De waarschuwing om het apparaat niet
plat neer te leggen bevindt zich op de
achterkant van het apparaat.
De waarschuwing om het vloermond-
stuk niet onder stromend water af te
spoelen bevindt zich op de bovenkant
van het vloermondstuk.
De waarschuwing om het laad- en reini-
gingsstation niet onder stromend water
af te spoelen bevindt zich op de boven-
kant van het laad- en reinigingsstation.

Nederlands 57
4 Handvat
5 Ledscherm
6 Tilgreep
7 Ontgrendelknop voor verswatertank
8 Verswatertankgreep
9 Verswatertank
10 Vervangbare batterijklep
11 Plat vouwfilter
12 Sponsfilter
13 Vuilwatertankdeksel
14 Ontgrendelknop voor vuilwatertank
15 Vuilwatertankgreep
16 Vuilwatertankdeksel
17 Ontgrendelknop vloerzuigmonddeksel
18 Vloerzuigmonddeksel
19 Borstelwals
20 Reinigingsborstelvak
21 Opberging borstelwals
22 Laad- en reinigingsstation
23 Borstelwals reinigen
24 * Wasmiddel RM 536 (30 ml)
25 * Wasmiddel RM 538N (500 ml)
26 * Wasmiddel RM 536 (500 ml)
27 * Wasmiddel RM 537 (500 ml)
28 * Speciale roller, bijv. steenroller
* optioneel
Montage
KÄRCHER Home & Garden App
Met de KÄRCHER Home & Garden app geniet u bij het
gebruik van uw apparaat van de volgende voordelen:
● Toepassingstips & deskundige kennis
● Productinformatie, overzicht van accessoires en ge-
bruiksaanwijzing
● Contact voor ondersteuning en service
● Online shop - exclusieve aanbiedingen en nog veel
meer
Scan de code op de verpakking of download de KÄR-
CHER Home & Garden app in uw app store en regi-
streer uw product snel en eenvoudig.
Het apparaat monteren
1 Steek de handgreep in de basiseenheid totdat deze
hoorbaar vastklikt.
Instructie
Als het product moet worden geretourneerd, demonteer
dan het handvat. Druk met een stuk gereedschap (zoals
een schroevendraaier) op de veer om de handgreep te
ontgrendelen en til de ontgrendelde handgreep van het
apparaat.
Afbeelding B
Inbedrijfstelling
Oplaadproces
1. Steek de oplaadkabel van het laad- en reinigings-
station in het stopcontact.
2. Plaats het apparaat in het laad- en
reinigingsstation. Het ledscherm geeft de huidige
laadstatus van de batterij aan.
Afbeelding C
De batterij is na 4,5 uur volledig opgeladen. Na 10
mi-nuten volledig opladen gaat het ledscherm uit.
De verswatertank vullen
1. Verwijder de verswatertank van het apparaat door
het handvat van de verswatertank vast te pakken en
tegelijkertijd op de ontgrendelknop te drukken.
Afbeelding D
2. Open de tankdop en draai hem opzij.
Afbeelding E
3. Vul de verswatertank met koud of lauw kraanwater.
4. Voeg Kärcher reinigingsmiddel toe aan de verswa-
tertank.
LET OP
Een te hoge of te lage dosering van het reinigings-
middel of onderhoudsmiddel leidt tot slechte reini-
gingsresultaten.
Volg de aanbevelingen voor de dosering van het reini-
gings- of onderhoudsmiddel.
5. Sluit de tankdop.
6. Duw de verswatertank in het apparaat totdat deze
hoorbaar vastklikt. De verswatertank moet stevig in
het apparaat zitten.
Afbeelding F
Werking
Algemene informatie over de bediening
LET OP
Vocht
Materiële schade aan gevoelige vloeren
Controleer voordat u het apparaat gebruikt de vloer op
een onopvallende plaats op waterbestendigheid.
Reinig geen oppervlakken die gevoelig zijn voor water
zoals onbehandelde kurkvloeren omdat vocht kan bin-
nendringen en zo de vloer kan beschadigen.
LET OP
Verwijder voorwerpen zoals scherven, steentjes,
schroeven of speelgoedonderdelen van de vloer voor u
begint te werken om schade te vermijden (bv. krassen).
Instructie
● Om strepen te vermijden probeert u het apparaat
eerst op een onopvallende plek uit, voordat u het op
gevoelige oppervlakken zoals hout of steengoed ge-
bruikt.
● Blijf niet op een plek staan, maar blijf steeds in be-
weging.
● Neem de instructies van de fabrikant van de vloer-
bedekking in acht.
Instructie
Werk achteruit in de richting van de deur zodat geen
voetafdrukken op de net afgeveegde vloer ontstaan.
● Houd het apparaat aan de handgreep vast in e
en
h
oek van ongeveer 60 graden.
● Reinig de vloer door het apparaat heen en weer te
bewegen op hetzelfde tempo als bij het stofzuigen.
● Als de vloer erg vuil is, laat het apparaat dan lang-
zaam over de vloer glijden.

58 Nederlands
Het ledscherm op het apparaat geeft informatie over de
reinigingsmodi, de werkstatus en foutmeldingen.
Afbeelding G
Starten
LET OP
Risico op schade door ongecontroleerde beweging
De borstelwals begint te draaien zodra de reiniging
wordt gestart.
Houd de handgreep stevig vast om te voorkomen dat
het apparaat zelfstandig wegloopt.
1. Stap op de voetafdruk op het vloermondstuk en trek
het bovenlichaam naar u toe. Druk op de aan/uit-
knop.
Afbeelding H
2. Beweeg het apparaat heen en weer tot de borstel-
wals voldoende is bevochtigd.
Reinigingsstanden instellen
Na het inschakelen gaat het apparaat standaard naar
de automatische modus. Schakel tussen de modi Auto,
Power, Trap en Droog door op de modusschakelknop-
pen te drukken.
Afbeelding I
Instructie
De droogstand is bedoeld voor het opzuigen van vloei-
stoffen en voor gebruik op harde vloeren of vloerkleden
en tapijt (laagpolig) zonder waterafvoer. Het is niet te
vergelijken met een echt stofzuigapparaat.
Bedrijfstijd van de batterij
De bedrijfstijd van de batterij wordt weergegeven door
het resterende batterijpercentage op het scherm. Het
batterijpictogram verandert met het percentage van de
batterij.
● Batterijpictogram Groen: 100%-30%
● Batterijpictogram Oranje: 30%-10%
● Batterijpictogram Rood knipperend: 10%- 0%
De vuilwatertank legen
Als de vuilwatertank vol is, verschijnt de waarschuwing
"Volle tank" op het ledscherm.
1. Stap op het vloermondstuk en duw de bovenkan
t
re
chtop.
Afbeelding J
2. Verwijder de vuilwatertank door de hendel van de
vuilwatertank vast te houden en op de ontgrendel-
knop te drukken.
Afbeelding K
3. Verwijder het deksel van de vuilwatertank. Leeg de
vuilwatertank en spoel deze.
Afbeelding L
4. Duw de vuilwatertank in het apparaat totdat deze
hoorbaar vastklikt. De vuilwatertank moet stevig in
het apparaat zitten.
Reinigingsvloeistof bijvullen
Als de verswatertank leeg is, knippert de waarschuwing
"Water bijvullen" op het ledscherm.
1. De verswatertank vullen (zie De verswatertank vul-
len).
Bedrijf onderbreken
LET OP
Materiële schade door vocht
De vochtige borstelwals kan vochtschade veroorzaken
aan gevoelige vloeren.
Plaats het apparaat bij langere pauzes in de houder om
schade aan gevoelige vloeren door de vochtige borstel-
wals te voorkomen.
1. Om de werking van het apparaat te onderbreken,
stapt u op het vloermondstuk en duwt u het boven-
stuk in de rechtopstaande positie. Het apparaa
t
zuig
t 5 seconden verder en gaat dan in stand-by.
Afbeelding J
2. Als het apparaat binnen 2 minuten wordt terugge-
trokken naar de werkstand, start het apparaat auto-
matisch met de laatste reinigingsmodus.
Afbeelding H
Indicator Picto-
gram
Uitleg
Batterij Realtime weergave van batte-
rijpercentage.
Batterijpictogram Groen:
100%- 30%
Batterijpictogram Oranje:
30%- 10%
Batterijpictogram Rood knip-
perend: 10%- 0%
Het afwisselend oplichten van
het groene batterijpictogram
geeft aan dat het oplaadpro-
ces bezig is.
Reinigings-
modi
Droogmodus: Geschikt voor
het opzuigen van grote hoe-
veelheden water of voor ge-
bruik op tapijt.
Automatische modus: De sen-
sor detecteert hoe vuil de
vloer is en past het waterde-
biet en de zuigkracht automa-
tisch aan.
Power-modus: Reinig de vloer
efficiënt met maximaal water-
debiet en zuigkracht.
Trapmodus: Rechtopstaande
bediening met gedeactiveerde
Auto-Start-Stop, geschikt voor
trappenhuisreiniging.
Waarschu-
wingen en
fouten
Leeg reservoir: Het verswater-
reservoir is leeg Vul de vers-
watertank bij om het apparaat
te kunnen blijven gebruiken
(zie De verswatertank vullen).
Volle tank: De vuilwatertank is
vol of ontbreekt. Leeg de vuil-
watertank of plaats de vuilwa-
tertank terug (zie De
vuilwatertank legen).
Blokkeerfout: De borstelwals
is geblokkeerd. Zet het appa-
raat rechtop en verwijder het
vuil van de borstelwals (zie
Het vloermondstuk reinigen).
Vuildetectie
in automati-
sche modus
Hoe meer de halve cirkel ge-
vuld is met wit licht, hoe meer
vuil er wordt gedetecteerd.
Een rood lampje geeft fouten
aan.

Nederlands 59
3. Als het apparaat binnen 2-5 minuten wordt terugge-
trokken naar de werkstand, start het apparaat in de
Auto-modus.
Instructie
De stand-bymodus duurt 5 minuten. Na 5 minuten wordt
het apparaat volledig uitgeschakeld.
Beëindiging van de bediening
1. Druk op de aan/uit-knop.
Voordat het apparaat uitschakelt, zuigt het 5 secon-
den verder en schakelt dan volledig uit.
2. Stap op het vloermondstuk en duw de bovenkant
rechtop.
Afbeelding J
3. Plaats het apparaat in het laad- en reinigingsstation.
Afbeelding C
4. Het apparaat reinigen, (zie Onderhoud).
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Het wordt aanbevolen om het apparaat na elk gebruik
volledig schoon te maken.
Het apparaat bewaren
LET OP
Geurverspreiding door vloeistoffen in het apparaat
Er kunnen onaangename geuren ontstaan als het appa-
raat vloeistoffen/vochtig vuil bevat wanneer het wordt
opgeborgen.
Maak de verswatertank en vuilwatertank volledig leeg
voordat u het apparaat opbergt.
Gebruik de reinigingsborstel om haren en vuildeeltjes
uit het zuigkanaal en de binnenkant van de vloerzuig-
mond te verwijderen (zie Het vloermondstuk reinigen).
Laat de gereinigde rol aan de lucht drogen, bijvoorbeeld
op het apparaat dat op de houder is gemonteerd. Plaats
de natte borstelwals niet in een afgesloten kast om te
drogen.
1. Verplaats het apparaat naar een droge ruimte.
2. Plaats het apparaat in het laad- en reinigingsstation.
Afbeelding C
3. Plaats de gereinigde borstelwals op de houder om
te drogen.
Afbeelding O
Onderhoud
Zelfreinigend
LET OP
Plaats het apparaat na het werk in het reinigingsstation
en start het zelfreinigingsproces. Reinig de vloerkop in
het reinigingsstation alleen met behulp van het automa-
tische zelfreinigingsproces en niet door apart water in
het station te gieten. Reinig het apparaat of de vloerkop
niet onder stromend water of onder een douchestraal,
anders kan er water binnendringen.
Instructie
Zolang het waarschuwingspictogram "Volle tank" op het
ledscherm wordt weergegeven en de vuilwatertank niet
is geleegd, kan het zelfreinigingsproces niet worden ge-
start. Als de batterijstatus onder 30% is, kan het zelfrei-
nigingsproces niet worden gestart.
1. Leeg de vuilwatertank en spoel deze (zie De vuilwa-
tertank legen).
2. Vul de schoonwatertank met vers water zonder rei-
nigingsmiddel (zie De schoonwatertank vullen) en
zorg ervoor dat het waterpeil boven de markering
"MIN. VOOR ZELF REINIGEN" staat.
Afbeelding M
3. Plaats het apparaat terug in het laad- en reinigings-
station. (Het laad- en reinigingsstation moet inge-
schakeld zijn).
4. Druk op de zelfreinigingsknop om het proces van
zelfreiniging en warm drogen te starten.
Afbeelding N
Instructie
Het proces van zelfreiniging en warm drogen bestaat uit
drie fasen, die elk worden aangegeven door het status-
lampje voor zelfreiniging.
Om het droogproces direct te starten zonder vooraf-
gaande zelfreiniging, drukt u 3 seconden op de zelfrei-
nigingsknop.
5. Als het zelfreinigingsproces is voltooid, gaat het ap-
paraat automatisch over op het droogproces, aan-
gegeven door een knipperend oranje lampje.
Leeg
e
n spoel tijdens deze fase de vuilwatertank en
plaats deze terug in de machine. (Zie De vuilwater-
tank legen).
Instructie
Verwijder de vuilwatertank alleen tijdens het droogpro-
ces en niet tijdens het zelfreinigingsproces.
Om het proces van zelfreiniging en warm drogen te
stoppen, drukt u nogmaals op de zelfreinigingsknop of
drukt u op de knop ON/OFF. Bij het stoppen van het
proces tijdens zelfreiniging zal het apparaat 5 seconden
stofzuigen en daarna volledig uitschakelen.
De vuilwatertank legen
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Het wordt aanbevolen om het apparaat na elk gebruik
volledig schoon te maken.
LET OP
Reinig de filters regelmatig om verstopping door lang-
durig gebruik te voorkomen.
Voor een betere reiniging is het aan te raden om het fil-
ter elke 2-3 maanden te vervangen.
Gebruik het KÄRCHER-filter alleen om ervoor te zorgen
dat het filter en de vuilwatertank goed op elkaar aanslui-
ten en om de werking van het apparaat te garanderen.
Zie De vuilwatertank legen voor informatie over het ver-
wijderen en legen van de vuilwatertank.
1. Verwijder het deksel van de vuilwatertank.
Afbeelding L
2. Maak de vuilwatertank en het deksel schoon met
kraanwater en een schoonmaakborstel.
Afbeelding P
3. Het vuilwaterreservoir kan ook in de vaatwasser ge-
reinigd worden.
4. Neem het platte vouwfilter en het sponsfilter uit het
deksel van de vuilwatertank.
Status Indicatie Duur
Zelfreini-
ging
Oranje lampje brandt conti-
nu
2 minuten
Drogen
van de bui-
zen
Oranje licht knippert bij 0,5
Hz
5 minuten
Drogen
van de rol-
ler
Oranje licht knippert bij 0,5
Hz
40 minuten

60 Nederlands
5. Reinig het vlakfilter en het sponsfilter onder stro-
mend water en droog ze volledig af. Plaats ze ver-
volgens terug in de vuilwatertank.
Afbeelding Q
Het vloermondstuk reinigen
Het apparaat beschikt over een automatisch zelfreini-
gend proces met warme droogfunctie. Voor optimale
prestaties raden we aan om periodieke handmatige
controles uit te voeren om ervoor te zorgen dat er geen
hardnekkig vuil in het vloermondstuk achterblijft.
LET OP
Schade door het reinigen van de borstelwals met
wasverzachter of het gebruik van een wasdroger
Beschadiging van de microvezels
Gebruik geen wasverzachter bij het reinigen in een
wasmachine.
Droog de borstelwals niet in een wasdroger.
LET OP
Materiële schade door de losse rol
Dit kan de wasmachine beschadigen.
Doe de rollen in een wasnetje en laad de wasmachine
minstens halfvol met extra wasgoed.
Instructie
Bij sterke vervuiling of als er onderdelen zoals stenen of
splinters in de zuigkop terechtkomen, moet deze wor-
den gereinigd. Terwijl het apparaat werkt, maken deze
onderdelen een ratelend geluid of blokkeren ze de wer-
king.
1. Druk op de aan/uit-knop.
Het apparaat schakelt uit.
2. Stap op het vloermondstuk en duw de bovenkant
rechtop.
3. Druk op de ontgrendelknop van het vloermondstuk-
deksel en verwijder het vloermondstukdeksel.
Afbeelding R
4. Duw de ontgrendelknop van de borstelwals naar
links en trek hem omhoog om de borstelwals te ver-
wijderen.
Afbeelding S
5. Verwijder de zijafdekking van de borstelwals.
Afbeelding T
6. Reinig de borstelwals onder stromend water of was
ze in een wasmachine op max. 60 °C.
Afbeelding U
7. Plaats de borstelwals op de houder om te drogen.
Afbeelding O
8. Als er vuil op het deksel van het vloermondstuk zit,
spoel het dan af onder stromend water.
Afbeelding V
9. Als er vuil in het vloermondstuk zit, reinig dan de bin-
nenkant van het vloermondstuk en de zuigbuis met
een doek of de reinigingsborstel.
Afbeelding X
10. Om de borstelwals te installeren, installeert u eerst
de zijafdekking en plaatst u de borstelwals op de
rechter wielas en drukt u deze naar beneden. Als u
een "klik" hoort, is de installatie voltooid.
Afbeelding W
11. Haak het deksel van het vloermondstuk aan de
voorkant op zijn plaats en druk het vervolgens naar
beneden totdat het hoorbaar vastklikt.
Afbeelding Y
Het laad- en reinigingsstation reinigen
LET OP
Spoel het laad- en reinigingsstation niet af onder stro-
mend water.
1. Til het bakje omhoog en spoel het af onder stro-
mend water.
Afbeelding Z
2. Als er vuil op het laad- en reinigingsstation ligt, veeg
het dan af met een natte doek en vermijd daarbij de
oplaadpinnen.
3. Als er vuil in de reinigingsborstel en de houder van
de borstelwals zit, verwijdert u de houder door naar
beneden te drukken en reinigt u deze onder stro-
mend water.
Afbeelding AA
Reinigings- en onderhoudsmiddelen
LET OP
Gebruik van ongeschikte reinigings- en verzor-
gingsmiddelen
Het gebruik van ongeschikte reinigings- en verzorgings-
middelen kan het apparaat beschadigen en tot uitslui-
ting van garantie leiden.
Gebruik alleen KÄRCHER reinigingsmiddelen.
Let op de juiste dosering.
Instructie
Gebruik naar behoefte reinigings- of verzorgingspro-
ducten van KÄRCHER voor vloerreiniging.
Neem de aanbevelingen voor de doseerhoeveel-
heid van de fabrikant in acht bij het doseren van rei-
nigings- of onderhoudsmiddelen.
Om schuimvorming te voorkomen, vult u de verswa-
tertank eerst met water en voegt u daarna het reini-
gingsmiddel of verzorgingsmiddel toe.
Om te voorkomen dat de tank overloopt, moet u vol-
doende ruimte overlaten voor het reinigingsmiddel
of onderhoudsmiddel bij het vullen met water.
De batterij vervangen
Als de batterij beschadigd is, neem dan contact op met
KÄRCHER-service om een nieuwe batterij te kopen en
vervang de oude.
LET OP
Verwijder de beschermfolie rond de batterij niet.
Zorg er bij het vervangen van de batterij voor dat het ap-
paraat is losgekoppeld van het laad- en reinigingsstati-
on en is uitgeschakeld.
Vermijd bij het vervangen van de batterij een omgeving
met hoge temperaturen en een hoge vochtigheidsgraad
en installeer de nieuwe batterij niet met natte handen.
1. Zorg er bij het vervangen van de batterij voor dat het
apparaat is losgekoppeld van het laad- en reini-
gingsstation en is uitgeschakeld.
2. Verwijder de 6 schroeven van het batterijdeksel met
een schroevendraaier.
Afbeelding AB
3. Verwijder de twee schroeven aan de boven- en on-
derkant van de batterij.
Afbeelding AC
4. Maak de batterij los van de onderkant en ontkoppel
de twee aansluitingen bovenop de batterij.
Afbeelding AD
5. Sluit de polen aan op de bovenkant van de nieuwe
batterij en zet de batterij met twee schroeven vast in
het batterijcompartiment.
Afbeelding AE
Afbeelding AF

Nederlands 61
6. Draai de 6 schroeven vast om het deksel van de bat-
terijhouder te bevestigen.
Afbeelding AG
Gids voor probleemoplossing
Storingen hebben vaak eenvoudige oorzaken die u zelf
kunt verhelpen met behulp van het volgende overzicht.
Neem bij twijfel of in het geval van storingen die hier niet
worden genoemd contact op met een erkende klanten-
service.
Instructie
Het apparaat kan niet werken totdat de fout is verhol-
pen.
Fout Oorzaak Remedie
Het apparaat werkt niet De battery is leeg. 1. Sluit het laad- en reinigingsstation aan op
de voeding en plaats het apparaat terug in
het laad- en reinigingsstation.
Het apparaat staat rechtop. 1. Stap op het vloermondstuk en trek het bo-
venstuk naar u toe.
2. Druk op de modusknop en stel in op de
"trapmodus".
De vuilwatertank is vol of ontbreekt. 1. Verwijder de vuilwatertank en maak deze
leeg (zie De vuilwatertank legen).
2. Zorg ervoor dat de vuilwatertank correct is
geïnstalleerd.
Zuigkracht neemt af Het filter is verstopt. 1. Reinig het platte vouwfilter en het sponsfil-
ter (zie De vuilwatertank legen).
De aanzuigbuis is verstopt. 1. Reinig de aanzuigopening en de aanzuig-
buis in de vloerzuigmond (zie Het vloer-
mondstuk reinigen).
De wals is droog na het
inschakelen van het ap-
paraat
De verswatertank is leeg of ontbreekt. 1. De verswatertank bijvullen.
2. Zorg ervoor dat de verswatertank correct is
geïnstalleerd.
De wals heeft tijd nodig om vochtig te
worden.
1. Laat het apparaat een tijdje draaien.
De huidige modus is droogmodus. In
droogmodus wordt er geen water op de
wals gespoten.
1. Druk op de modusschakelaar om de mo-
dus te wijzigen naar Auto / Power / Trap-
modus.
Er komt water uit de
luchtuitlaat
Het apparaat werd neergelegd of hevig
geschud.
1. Neem het platte vouwfilter en het sponsfil-
ter eruit en droog ze volledig.
De filters werden gewassen en geïnstal-
leerd zonder te drogen.
1. Neem het platte vouwfilter en het sponsfil-
ter eruit en droog ze volledig.
Zelfreiniging werkt niet De vuilwatertank is vol of ontbreekt. 1. Verwijder de vuilwatertank en maak deze
leeg (zie De vuilwatertank legen).
2. Zorg ervoor dat de vuilwatertank correct is
geïnstalleerd.
De aanzuigbuis is verstopt. 1. Verwijder het vloerzuigmonddeksel
2. Verwijder haren of grote en/of omvangrijke
voorwerpen op de borstelwals.
3. Verwijder de borstelwals en reinig de aan-
zuigbuis (zie Het vloermondstuk reinigen).
Er is een slechte verbinding tussen het
apparaat en het laad- en reinigingsstati-
on. Of het laad- en reinigingsstation is
niet aangesloten op de voeding.
1. Zorg ervoor dat het laad- en reinigingssta-
tion is ingeschakeld.
2. Zorg ervoor dat het apparaat goed op het
laad- en reinigingsstation is geplaatst.
Het laadniveau is minder dan 20%, wat
niet genoeg is voor zelfreiniging.
1. Wacht tot het batterijpercentage hoger is
dan 20% en druk nogmaals op de zelfreini-
gingsknop.
De batterij laadt niet Er is een slechte verbinding tussen het
apparaat en het laad- en reinigingsstati-
on. Of het laad- en reinigingsstation is
niet aangesloten op de voeding.
1. Zorg ervoor dat het laad- en reinigingssta-
tion is ingeschakeld.
2. Zorg ervoor dat het apparaat goed op het
laad- en reinigingsstation is geplaatst.
Opladen gaat te lang-
zaam
De temperatuur van de batterij is te hoog. 1. Verwijder het apparaat van het laad- en rei-
nigingsstation.
2. Wacht tot de batterij is afgekoeld en laad
opnieuw op.

62 Türkçe
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
İçindekiler
Kullanım amacı
Zemin temizleyiciyi yalnızca şahsi evinizdeki sert ze-
minlerin temizliği için ve sadece suya dayanıklı sert ze-
minler ile düşük hav yüksekliğine sahip halılarda
kullanın.
Suya duyarlı zemin kaplamalarını, örneğin işlenmemiş
mantar zeminleri temizlemeyin. Aksi takdirde nem zemi-
ne nüfuz ederek zarar verebilir.
Cihaz, PVC, linolyum, fayans, taş, yağlı ve cilalı parke,
laminat ve suya dayanıklı tüm zemin kaplamalarının te-
mizliği için uygundur.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt-
fen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha-
zınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme
hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyo-
ruz. Garanti durumunda satış faturası ile satıcınıza veya
size en yakın yetkili servise başvurun.
(Adres için bkz. Arka sayfa)
Daha ayrıntılı garanti bilgilerini (varsa) yerel Kärcher
web sitenizin servis bölümünde “İndirilenilen Doküman-
lar” altında bulabilirsiniz.
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik bölümünü
ve orijinal kullanım kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre
hareket edin. Orijinal kullanım kılavuzunu daha sonra
tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına
iletmek üzere saklayın.
●İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyu-
cunun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetme-
liğini dikkate almalısınız.
● Cihaza takılı olan uyarı ve bilgi levhaları, tehlikesiz
bir işletim için önemli bilgiler verir.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
FCV 4
Dry
Elektrische aansluiting
Span
ning V
220 -
240
Fase ~ 1
Frequentie Hz 50 - 60
Beschermingsgraad IPX4
Beschermingsklasse apparaat III
Nominaal vermogen apparaat W 180
Nominale spanning en capaciteit
van batterij
V/Ah 18 / 4,0
Accutype Li-ion
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen
batterij, max.
min ≤ 45
Oplaadtijd bij lege accu h 4,5
Uitgangsspanning oplaadappa-
raat
V22
Uitgangsstroom oplaadapparaat A 1
Gegevens capaciteit apparaat
Omwentelingen van de rollen per
minuut
U/min ~ 470
Inhoud
Volume verswaterreservoir ml 750
Inhoud vuilwatertank ml 450
Afmetingen en gewichten
Kabellengte m 1,5
Gewicht (zonder toebehoren en
reinigingsvloeistof)
kg 5
Lengte mm 278
Breedte mm 232
Hoogte mm 1130
Kullanım amacı.................................................... 62
Çevre koruma ...................................................... 62
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 62
Teslimat kapsamı ................................................ 62
Garanti................................................................. 62
Güvenlik bilgileri .................................................. 62
Cihaz üzerindeki semboller ................................. 64
Cihaza ilişkin açıklama ........................................ 64
Montaj.................................................................. 64
Devreye alma ...................................................... 64
İşletme................................................................. 65
Bakım ve koruma ................................................ 66
Sorun giderme kılavuzu....................................... 68
Teknik bilgiler ...................................................... 69

Türkçe 63
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Elektrikli bileşenler
몇 UYARI ● Hasar görmüş bir şarj ve temizlik istas-
yonunu derhal orijinal yedek parça ile değiştirin. ● Ci-
haz elektrikli bileşenler içerir. Cihazı veya zemin
başlığının üstünü veya altını akan su veya duş başlığı
altında temizlemeyin, aksi takdirde içerisine su girebilir.
● Cihazı sadece bir elektrik uzmanı tarafından
IEC 60364-1 uyarınca düzenlenmiş olan bir prize takın.
몇 TEDBIR ● Onarım çalışmalarını sadece yetkili
müşteri hizmetlerine yaptırın. ● Cihazı ve aksesuarı,
özellikle şebeke bağlantı hattını ve uzatma kablosunu
her işletmeden önce kusursuz durumda ve işletim için
güvenli olduklarına dair kontrol edin. Hasar söz konusu
ise, şebeke fişini prizden çekin ve cihazı kullanmayın.
Şarj ve temizleme istasyonu için güvenlik
bilgileri
TEHLIKE ● Cihazı sadece alternatif akıma
bağlayın. Tip levhasında yazılı olan gerilim şebeke ge-
rilimi ile aynı olmak zorundadır. ● Güvenlik nedenleriyle
cihazı mutlak surette bir hatalı akım koruma şalteri
(maks. 30 mA) ile çalıştırmanızı öneririz. ● Elleriniz ıslak
veya nemliyken fişi ve prizi kesinlikle tutmayın. ● Şebe-
ke bağlantı kablosunu ezerek, üzerinden geçerek veya
keskin kenarlardan çekerek yaralamayın ya da zarar
vermeyin.
몇 UYARI ● Cihazı sadece bir elektrik uzmanı tara-
fından IEC 60364-1 uyarınca düzenlenmiş olan bir prize
takın. ● Şebeke voltajının şarj ve temizleme istasyonu-
nun tip plakasında belirtilen voltaja uygun olduğunu
kontrol edin. ● Cihaz elektrikli yapı parçaları içermekte-
dir, cihazı akar su altında yıkamayın. ● Kısa devre tehli-
kesi. İletken eşyaları (örn. tornavida veya benzeri) şarj
kontaklarından uzak tutun. ● Kısa devre tehlikesi. Şarj
ve temizleme istasyonunun şarj kontaklarını sadece ku-
ru olarak temizleyin. ● Cihazı sadece orijinal şarj ve te-
mizleme istasyonu ile veya KÄRCHER tarafından
onaylanmış bir şarj ve temizleme istasyonu ile şarj edin.
● Patlama tehlikesi. Yeniden şarj edi
lemeyen aküleri
şar
j etmeyin. ● Her kullanım öncesinde şebeke kablo-
sunda hasar olup olmadığını kontrol edin. Hasarlı bir şe-
beke kablosu kullanmayın. Uygun bir yedek kabloyu
KÄRCHER’den veya yetkili servis ortaklarımızdan te-
min edebilirsiniz.
DIKKAT ● Şarj ve temizleme istasyonunu yalnızca
iç mekanlarda kullanın. ● Şarj ve temizleme istasyonu-
nu ısı kaynaklarının yakınına yerleştirmeyin
(ör. ısıtıcılar). ● Şarj ve temizleme istasyonunu yalnızca
soğuk ve kuru yerlerde iç mekanlarda kullanın. ● Pilin
derin deşarj olmasını önlemek için cihazı ayda en az bir
kez şarj edin. ● Tüm bakım ve onarım çalışmalarından
önce şarj ve temizleme istasyonunu kapatın.
Pil
TEHLIKE ● Aküyü güçlü güneş ışını, ısı ve ate-
şe maruz bırakmayın.
몇 UYARI ● Cihazı sadece verilen orijinal istasyon
ile veya KÄRCHER tarafından onaylanmış bir şarj ve te-
mizleme istasyonu ile şarj edin.
Aşağıdaki istasyonu kullanın:
UYARI ● Kısa devre tehlikesi. Aküyü açmayın. Buna
ek olarak, tahriş edici buharlar veya aşındırıcı sıvılar dı-
şarı sızabilir. ● Cihazı yalnızca 10°C - 40°C ortam sı-
caklığında şarj edin.
DIKKAT ● Kısa devre tehlikesi. Akünün ve cihazın
kontaklarını metal parçalardan koruyun. ● Cihazda yal-
nızca bir uzman tarafından değiştirilebilecek aküler bu-
lunmaktadır.
Güvenli kullanım
TEHLIKE ● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyo-
larını çocuklardan uzak tutunuz.
몇 UYARI ● Cihazı sadece amacına uygun bir şe-
kilde kullanın. Yerel koşulları dikkate alın ve cihazla ça-
lışmalar esnasında üçüncü şahıslara ve özellikle
çocuklara dikkat edin. ● Cihazın tehlike bölgelerinde
(örn. benzin istasyonları) kullanımında ilgili güvenlik ku-
rallarını dikkate alın. Cihazı patlama riski bulunan or-
tamlarda asla çalıştırmayın. ● Çocuklar veya bu
talimatlara aşina olmayan kişiler bu cihazı kullanmama-
lıdır. Yerel yönetmelikler cihazı kullanan kişinin yaşını
sınırlayabilir. ● Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, duyum-
sal veya zihni sınırlamalara sahip veya bu talimatlara iti-
bar etmeyen kişiler tarafından kullanılamaz. ● Fiziks
el,
d
uyusal veya zihinsel kabiliyetleri azalmış veya dene-
yim ve bilgi eksikliği olan kişiler, yalnızca düzgün şekil-
de gözetim altında tutulmaları ya da güvenlik
konusunda eğitilmiş bir kişi tarafından cihazın güvenli
kullanımı ile ilgili talimat almaları ve ortaya çıkan tehlike-
leri anlamaları durumunda cihazı kullanabilirler. ● Bu ci-
hazla çocukların oynaması yasaktır. ● Cihazla
oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında
tutulmalıdır. ● Cihazı, elektrik şebekesine takılı oldu-
ğunda veya soğumakta olduğunda çocukların erişeme-
yeceği bir yerde tutun. ● Çocuklar, temizliği v
e bakımı
sadece göze
tim altında yapabilir. ● Bağlantı kablosunu
sıcaktan, keskin kenarlardan, yağdan ve hareketli par-
çalardan uzak tutun. ● Vücudunuzun tüm parçalarını
(ör. parmaklar, saç) dönen temizleme silindirinden uzak
tutun. ● Sivri uçlu nesneler (örn. kıymıklar) nedeniyle
yaralanma tehlikesi. Zemin başlığını temizlerken elleri-
nizi koruyun.
몇 TEDBIR ● Daha önceden yere düşmüşse, gö-
rülür şekilde hasarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kullan-
mayın. ● Cihazı sadece tanıma ve resme uygun olarak
çalıştırın veya depolamayın. ● Cihazın devrilmesi so-
nucu kaza veya hasar oluşumu. Cihaz ile veya cihaz
üzerinde yapılan her faaliyetten önce duruş emniyetini
sağlayın. ● Cihaz çalışır durumdayken asla gözetimsiz
bırakmayın.
DIKKAT ● Cihaz hasarı. Su deposuna asla çözücü
madde, çözücü madde içeren sıvılar veya seyreltilme-

64 Türkçe
miş asit (örn. temizleme maddesi, benzin, boya inceltici
ve aseton) dökmeyin. ● Cihazı yalnızca temiz su depo-
su ve kirli su deposu takılı ise açın. ● Cihaza kırık cam,
çakıl veya oyuncak parçaları gibi keskin veya büyük
nesneleri çektirmeyin. ● Temiz su deposuna asetik asit,
kireç çözücü maddeler, uçucu yağlar veya benzeri mad-
deleri koymayın. Ayrıca cihazı kullanırken bu maddeleri
solumamaya dikkat edin. ● Cihazı yalnızca lake parke,
emaye fayans veya linolyum gibi su geçirmez kaplamalı
sert zeminlerde kullanın. ● Cihazı konvektör ısıtıcıları-
nın zemin ızgarasının üzerinden geçirmeyin. Cihaz, ız-
gara üzerinden geçirilirken çıkan suyu çekemez.
● Daha uzun çalışma aralıklarında v
e kullanımdan
son-ra, ana şalteri / cihaz şalterini kullanarak cihazı
kapatın ve şarj aletinin şebeke fişini çekin. ● Cihazı 0 °
C'nin al-tındaki sıcaklıklarda çalıştırmayın. ● Cihazı
yağmura karşı koruyun. Cihazı dış alanda
depolamayın. ● Pili şarj etmek amacıyla, yalnızca
cihaz cihazını 9.759-794.0 / 9.759-798.0 şarj istasyonu
ile ş
arj edin.
Cihaz üzerindeki semboller
Cihaza ilişkin açıklama
Resimler için grafik sayfasına bakın.
Şekil A
1 Kendi kendini temizleme düğmesi
2 AÇIK/KAPALI düğmesi
3 Mod anahtarı
4 Tutamak
5 LED ekran
6 Kaldırma kolu
7 Temiz su deposu açma düğmesi
8 Temiz su deposu tutamağı
9 Temiz su deposu
10 Değiştirilebilir pil kapağı
11 Düz pileli filtre
12 Sünger filtre
13 Kirli su deposu kapağı
14 Kirli su deposu açma düğmesi
15 Kirli su deposu tutamağı
16 Kirli su deposu
17 Zemin başlığı kapağı açma düğmesi
18 Zemin başlığı kapağı
19 Temizleme silindiri
20 Temizleme fırçası deposu
21 Temizleme silindiri deposu
22 Şarj ve temizlik istasyonu
23 Temizleme fırçası
24 * Deterjan RM 536 (30 ml)
25 * Deterjan RM 538N (500 ml)
26 * Deterjan RM 536 (500 ml)
27 * Deterjan RM 537 (500 ml)
28 * Özel silindir makarası, ör. taş silindir makarası
* opsiyonel
Montaj
KÄRCHER Home & Garden Uygulaması
KÄRCHER Home & Garden uygulaması ile cihazınızı
kullanırken aşağıdaki avantajlardan yararlanabilirsiniz:
● Uygulama ipuçları ve uzman bilgisi
● Ürün bilgileri, aksesuarlara genel bakış ve kullanım
talimatları
● Destek ve servis iletişim bilgileri
● Çevrimiçi mağaza - özel teklifler ve çok daha fazlası
Ambalaj üzerindeki kodu tarayın veya uygulama mağa-
zanızdan KÄRCHER Home & Garden uygulamasını in-
dirin ve ürününüzü kolayca kaydedin.
Cihazın monte edilmesi
1 Kolu, duyulabilir bir şekilde yerine oturana kadar te-
mel üniteye yerleştirin.
Not
Ürünün iade edilmesi gerekiyorsa, lütfen tutamağı sö-
kün. Bir aletle (tornavida gibi) kolu serbest bırakmak için
yaya bastırın ve serbest kalan kolu cihazdan kaldırın.
Şekil B
Devreye alma
Şarj işlemi
1. Şarj ve temizleme istasyonunun şarj kablosunu
pri-ze takın.
2. Cihazı şarj ve temizleme istasyonuna yerleştirin.
LED
ekran pilin mevcut şarj durumunu gösterir.
Şekil C
Pil 4,5 saat sonra tamamen şarj olur. 10 dakika
tam şarjdan sonra LED ekran kapanır.
Temiz su deposunu doldurma
1. Temiz su deposunun sapından tutarak ve aynı anda
serbest bırakma düğmesine basarak temiz su depo-
sunu cihazdan çıkarın.
Şekil D
2. Depo kapağını açın ve yana doğru çevirin.
Şekil E
3. Temiz su deposunu soğuk veya ılık musluk suyu ile
doldurun.
4. Temiz su deposuna Kärcher deterjan ekleyin.
Cihazın düz yatırılmaması uyarısı ciha-
zın arkasında yer almaktadır.
Zemin başlığının akan su altında duru-
lanmaması uyarısı zemin başlığının üst
kısmında yer almaktadır.
Şarj ve temizleme istasyonunun akan su
altında durulanmamasına ilişkin uyarı,
şa
rj ve temizleme istasyonunun üst kıs-
mında yer almaktadır.

Türkçe 65
DIKKAT
Deterjan veya bakım maddesinin dozajının fazla ve-
ya az olması temizliğin düzgün yapılmamasına yol
açar.
Deterjan veya bakım maddesi için dozaj önerilerine
uyun.
5. Depo kapağını kapatın.
6. Temiz su deposunu, duyulabilir bir şekilde yerine
oturana kadar cihazın içine itin. Temiz su deposu ci-
hazın içine sıkıca oturmalıdır.
Şekil F
İşletme
Çalışma hakkında genel bilgiler
DIKKAT
Nem
Hassas zeminlerde maddi hasar
Cihazı kullanmadan önce, zemini görülmeyecek bir ye-
rinde suya karşı dayanıklılık açısından kontrol edin.
Nem, zemine nüfuz edebileceğinden ve zemine zarar
verebileceğinden, işlem görmemiş mantar zeminler gibi
suya karşı hassas kaplamaları temizlemeyin.
DIKKAT
Çalışmaya başlamadan önce, zeminin zarar görmemesi
(ör. çizik oluşmaması) için yerdeki cam kırığı, çakıl taşı,
vida veya oyuncak parçası gibi nesneleri temizleyin.
Not
● Çizgili desenlerden kaçınmak için cihazı ahşap veya
porselen taş gibi hassas yüzeylerde kullanmadan
önce göze çarpmayan bir alanda test edin.
● Tek bir yerde kalmayın, hareket etmeye devam
edin.
● Zemin üreticisinin talimatlarını dikkate alın.
Not
Yeni silinmiş zeminde ayak izi kalmaması için kapı yö-
nünde geriye doğru çalışın.
● Cihazı tutma kolundan yaklaşık 60 derecelik açıyla
tutun.
● Cihazı elektrikli süpürgeyle temizliyormuş gibi ben-
zer bir hızda ileri geri hareket ettirerek zemini temiz-
leyin.
● Özellikle zemin kirliyse, cihazın zemin üzerinde ya-
vaşça kaymasına izin verin.
Cihaz üzerindeki LED ekran, temizleme modları, çalış-
ma durumu ve hata mesajları hakkın
da bilgi verir.
Şekil G
Çalışmaya başlama
DIKKAT
Kontrolsüz hareket nedeniyle hasar riski
Temizleme silindiri, temizlik işlemi başlatılır başlatılmaz
dönmeye başlar.
Cihazın bağımsız olarak hareket etmesini önlemek için
tutamağı sıkıca tutun.
1. Zemin başlığındaki ayak izine basın ve üst gövdeyi
kendinize doğru çekin. AÇMA/KAPAMA düğmesi
ne
ba
sın.
Şekil H
2. Silindir yeterince nemlenene kadar cihazı ileri geri
hareket ettirin.
Temizleme modlarının ayarlanması
Cihaz açıldıktan sonra varsayılan olarak Otomatik mo-
da girer. Mod değiştirme düğmelerine basarak Otoma-
tik, Güç, Merdiven ve Kuru mod arasında geçiş yapın.
Şekil I
Not
Kuru mod, sıvıları süpürmek ve sert zeminlerde veya ki-
limlerde ve halıda (düşük hav yüksekliği) su çıkışı olma-
Gösterge Simge Açıklama
Pil Pil yüzdesinin gerçek zamanlı
gösterimi.
Pil simgesi-Yeşil: 100%- 30%
Pil simgesi-Turuncu: 30%-
10%
Pil simgesi-Yanıp sönen kır-
mızı: 10%- 0%
Yeşil pil simgesinin soluklaşıp
sönmesi şarj işleminin devam
ettiğini gösterir.
Temizleme
modları
Kuru mod: Fazla miktarda su-
yun vakumlanması veya halı
üzerinde kullanım için uygun-
dur.
Otomatik mod: Sensör zemi-
nin ne kadar kirli olduğunu al-
gılar ve su akış hızını ve emiş
gücünü otomatik olarak ayar-
lar.
Güç modu: Maksimum su akış
hızı ve emiş gücü ile zemini
verimli bir şekilde temizleyin.
Merdiven modu: Devre dışı bı-
rakılmış Otomatik Başlatma-
Durdurma ile dik çalışma,
merdiven temizliği için uygun-
dur.
Uyarılar ve
hatalar
Boş depo: Temiz su deposu
boş. Cihazı kullanmaya de-
vam etmek için temiz su depo-
sunu yeniden doldurun (bkz.
Temiz su deposunu doldur-
ma).
Depo dolu: Kirli su deposu do-
lu veya yerinde değil. Kirli su
deposunu boşaltın veya kirli
su deposunu yeniden takın
(bkz. Kirli su deposunun bo-
ş
altılma
sı).
Tıkanıklık hatası: Temizleme
silindiri tıkalı. Cihazı dik konu-
ma getirin ve temizleme silin-
diri üzerindeki kalıntıları
temizleyin (bkz. Zemin başlığı-
nın temizlenmesi).
Otomatik
modda kir
algılanması
Yarım daire ne kadar çok be-
yaz ışıkla doldurulursa, o ka-
dar çok kir tespit edilir. Kırmızı
ışık hataları gösterir.
Gösterge Simge Açıklama

66 Türkçe
dan kullanım için tasarlanmıştır. Gerçek bir elektrikli
süpürge cihazı ile karşılaştırılamaz.
Pil çalışma süresi
Pilin çalışma süresi ekranda kalan pil yüzdesi ile göste-
rilir. Pil simgesi pilin yüzdesine göre değişir.
● Pil simgesi-Yeşil: %100 - %30
● Pil simgesi-Turuncu: %30 - %10
● Pil simgesi-Yanıp sönen kırmızı: %10 - %0
Kirli su deposunun boşaltılması
Kirli su deposu doluysa, LED ekranda "Dolu depo" uya-
rısı görüntülenir.
1. Zemin başlığına basın ve üst gövdeyi dik konuma
itin.
Şekil J
2. Kirli su deposu tutamağını tutarak ve serbest bırak-
ma düğmesine basarak kirli su deposunu çıkarın.
Şekil K
3. Kapağı kirli su deposundan sökün. Kirli su deposu-
nu boşaltın ve durulayın.
Şekil L
4. Kirli su deposunu, duyulabilir bir şekilde yerine otu-
rana kadar cihazın içine itin. Kirli su deposu cihazın
içine sıkıca oturmalıdır.
Temizleme sıvısının yeniden doldurulması
Temiz su deposu boşsa, LED ekranda "Su Doldurulu-
yor" uyarısı yanıp söner.
1. Temiz su deposunu doldurun (bkz. Temiz su depo-
sunu doldurma).
Çalışmanın kesintiye uğraması
DIKKAT
Nem nedeniyle maddi hasar
Nem silindiri hassas zeminlerde nem hasarına neden
olabilir.
Uzun molalar verirken, hassas zeminlerin nem silindirin-
den zarar görmesini önlemek için cihazı istasyonuna
yerleştirin.
1. Cihazın çalışmasını durdurmak için zemin başlığına
basın ve üst gövdeyi dik konuma itin. Cihaz 5 saniye
boyunca vakumlama yapar ve ardından bekleme
moduna geçer.
Şekil J
2. Cihaz 2 dakika içinde çalışma konumuna geri alınır-
sa, cihaz otomatik olarak en son temizleme moduyla
başlar.
Şekil H
3. Cihaz 2 ila 5 dakika içinde çalışma konumuna geri
alınırsa, cihaz otomatik olarak en son temizleme
moduyla başlar.
Not
Bekleme modu 5 dakika sürer. 5 dakika sonra cihaz ta-
mamen kapanır.
Çalışmanın sonlandırılması
1. AÇMA/KAPAMA düğmesine basın.
Cihaz kapanmadan önce 5 saniye boyunca vakum-
lama yapar ve ardından tamamen kapanır.
2. Zemin başlığına basın ve üst gövdeyi dik konuma
itin.
Şekil J
3. Cihazı şarj ve temizleme istasyonuna yerleştirin.
Şekil C
4. Cihazı temizleyin (bkz. Bakım ve koruma).
DIKKAT
Yapışmış kir
Yapışmış kirler cihaza kalıcı olarak zarar verebilir.
Her kullanımdan sonra cihazın tamamen temizlenmesi
tavsiye edilir.
Cihazın saklanması
DIKKAT
Cihazdaki sıvılar nedeniyle koku oluşumu
Cihaz depolandığında sıvı/nemli kirler içeriyorsa hoş ol-
mayan kokular oluşabilir.
Cihazı depolamadan önce temiz su deposunu ve kirli su
deposunu tamamen boşaltın.
Emme kanalındaki ve zemin başlığının içindeki saç ve
kir parçacıklarını temizlemek için temizleme fırçasını
kullanın (bkz. Zemin başlığının temizlenmesi).
Temizlenmiş silindiri örneğin park istasyonuna monte
edilmiş cihaz üzerinde kurumaya bırakın. Islak silindiri
kuruması için kapalı bir dolaba koymayın.
1. Cihazı kuru bir odaya götürün.
2. Şarj etmek için cihazı şarj ve temizleme istasyonuna
yerleştirin.
Şekil C
3. Temizlenmiş silindiri kurumas
ı için saklama tutucu-
suna yerleştirin.
Şekil O
Bakım ve koruma
Kendi kendini temizleme
DIKKAT
Çalışma tamamlandığında, cihazı temizleme istasyonu-
na yerleştirin ve kendi kendini temizleme işlemini başla-
tın. Temizleme istasyonundaki zemin başlığını,
istasyona ayrıca su dökerek değil, yalnızca otomatik
kendi kendini temizleme işlemini kullanarak temizleyin.
Cihazı veya zemin başlığını akan su altında veya ba-
sınçlı duş başlığı altında temizlemeyin, aksi takdirde su
girebilir.
Not
LED ekranda "Dolu depo" uyarısı gösterildiği ve kirli su
deposu boşaltılmadığı sürece, kendi kendini temizleme
işlemi başlatılamaz. Pil seviyesi %30'nin altındaysa
kendi kendini temizleme işlemi başlatılamaz.
1. Kirli su deposunu boş
altın ve durulayın (bkz. Kirli su
deposunun boşaltılması).
2. Temiz su haznesini deterjan eklemeden taze su ile
doldurun (bkz. Temiz su haznesinin doldurulması)
ve su seviyesinin "KENDİ KENDİNİ TEMİZLEME
İÇİN MİN." işaretinin üzerinde olduğundan emin
olun.
Şekil M
3. Cihazı şarj ve temizleme istasyonuna geri koyun.
(Şarj ve temizleme istasyonunun açık olması gere-
kir).
4. Kendi kendini temizleme ve sıcakta kurutma işlemini
başlatmak için kendi kendini temizleme düğmesine
basın.
Şekil N
Not
Kendi kendini temizleme ve sıcakta kurutma işleminin,
her biri kendi kendini temizleme durum ışığı ile gösteri-
len üç aşaması vardır.
Öncesinde kendi kendini temizleme işlemi olmadan
doğrudan kurutma işlemini başlatmak için, temizleme
düğmesine 3 saniye basılı
tutun.
Durum Gösterge Süre

Türkçe 67
5. Kendi kendini temizleme işlemi tamamlandığında,
cihaz otomatik olarak kurutma işlemine geçer; bu
durum yanıp sönen turuncu ışıkla belirtilir. Bu aşa-
mada, kirli su tankını boşaltıp durulayın ve makine-
ye yeniden takın. (Bkz. Kirli su deposunun
boşaltılması).
Not
Kirli su tankını kendi kendini temizleme işlemi sırasında
değil, sadece kurutma işlemi sırasında çıkarın.
Kendi kendini temizleme işlemini durdurmak için, AÇ-
MA/KAPAMA veya kendi kendini temizleme düğmesine
basın. Kendi kendini temizleme sırasında işlemi durdu-
rurken cihaz 5 saniye boyunca vakum yapacak ve ar-
dından tamamen kapanacaktır.
Kirli su deposunun boşaltılması
DIKKAT
Yapışmış kir
Yapışmış kirler cihaza kalıcı olarak zarar verebilir.
Her kullanımdan sonra cihazın tamamen temizlenmesi
tavsiye edilir.
DIKKAT
Uzun süreli kullanım nedeniyle tıkanmayı önlemek için
filtreleri düzenli olarak temizleyin.
Daha iyi bir temizleme performansı için filtrenin 2-3 ay-
da bir değiştirilmesi önerilir.
Filtre ve kirli su deposunun uygun şekilde oturmasını ve
cihaz performansını sağlamak için yalnızca KÄRCHER
filtresi kullanın.
Kirli su deposunun çıkarılması ve boşaltılması hakkında
bilgi için bkz. Kirli su deposunun boşaltılması.
1. Kapağı kirli su deposundan sökün.
Şekil L
2. Kirli su deposunu ve kapağı musluk suyu ve temiz-
leme fırçası ile temizleyin.
Şekil P
3. Alternatif olarak, kirli su deposu bulaşık makinesin-
de temizlenebilir.
4. Düz pileli filtreyi ve sünger filtreyi kirli su deposu ka-
pağından çıkarın.
5. Düz pileli filtreyi ve sünger filtreyi akan su altında te-
mizleyin ve tamamen kurutun, ardından kirli su tan-
kına geri takın.
Şekil Q
Zemin başlığının temizlenmesi
Cihaz, sıcak kurutma işlevine sahip otomatik bir kendi
kendini temizleme işlemine sahiptir. En iyi performans
için zemin başlığında inatçı kalıntıların kalmadığından
emin olmak adına düzenli aralıklarla manuel kontrol ya-
pılmasını öneririz.
DIKKAT
Silindirlerin yumuşatıcı ile temizlenmesinden veya
çamaşır kurutma makinesi kullanılmasından kay-
naklanan hasar
Mikrofiberlerde hasar
Çamaşır makinesinde temizlerken yumuşatıcı kullan-
mayın.
Silindiri çamaşır kurutma makinesinde kurutmayın.
DIKKAT
Gevşek silindir nedeniyle maddi hasar
Bu çamaşır makinesine zarar verebilir.
Silindirleri bir çamaşır yıkama filesine yerleştirin ve ça-
maşır makinesini en az yarısına kadar ekstra çamaşırla
doldurun.
Not
Ağır kirlenme durumunda veya emme başlığına taş ve-
ya kıymık gibi parçalar girerse, temizlenmesi gereke-
cektir. Cihaz çalışırken bu parçalar tıkırtı sesi çıkaracak
veya tıkanmaya yol açacaktır.
1. AÇMA / KAPAMA düğmesine basın.
Cihaz kapanacaktır.
2. Zemin başlığına basın ve üst gövdeyi dik konuma
itin.
3. Zemin başlığı kapağı açma düğmesine basın ve ze-
min başlığı kapağını çıkarın.
Şeki
l R
4. Temizleme silindirinin kilit açma düğmesini sola
doğru itin ve temizleme silindirini çıkarmak için yu-
karı doğru çekin.
Şekil S
5. Temizleme silindirinin yan kapağını çıkarın.
Şekil T
6. Temizleme silindirini akan su altında temizleyin ve-
ya çamaşır makinesinde maks. 60 °C'de yıkayın.
Şekil U
7. Silindiri kuruması için park istasyonundaki saklama
tutucusuna yerleştirin.
Şekil O
8. Zemin başlığı kapağında kalıntı varsa, akan su altın-
da durulayın.
Şekil V
9. Zemin başlığının içinde pislik varsa, zemin başlığı-
nın içini ve emme borusunu bir kağıt mendil veya te-
mizleme fırçası kullan
arak temizleyin.
Şekil X
10. Temizleme silindirini takmak için önce yan kapağı
takın ve temizleme silindirini sağ tekerlek aksına
yerleştirip aşağı doğru bastırın. Bir "tık" sesi duydu-
ğunuzda kurulum tamamlanmıştır.
Şekil W
11. Zemin başlığı kapağını zemin başlığının ön kısmına
oturtun ve ardından yerine oturduğuna dair bir tıkla-
ma sesi duyana kadar bastırın.
Şekil Y
Şarj ve temizlik istasyonunun temizlenmesi
DIKKAT
Şarj ve temizleme istasyonunu akan su altında durula-
mayın.
1. Tepsiyi yukarı doğru kaldırın ve akan suyun altında
durulayın.
Şekil Z
2. Şarj ve temizleme istasyonunda kalıntı varsa, şarj
pimlerine dikkat ederek ıslak bir bezle silin.
3. Temizleme fırçası ve temizleme silindiri tutucusun-
da kalıntı varsa, tutucuyu aşağı doğru çıkarın ve
akan suyun altında temizleyin.
Şekil AA
Kendi ken-
dini temiz-
leme
Turuncu ışık sürekli yanıyor 2 dakika
Boruların
kurutulma-
sı
Turuncu ışık 0,5 Hz'de yanıp
sönüyor
5 dakika
Silindirin
kurutulma-
sı
Turuncu ışık 0,5 Hz'de yanıp
sönüyor
40 dakika

68 Türkçe
Temizlik ve bakım maddeleri
DIKKAT
Uygun olmayan temizlik ve bakım ürünlerinin kulla-
nılması
Uygun olmayan temizlik ve bakım ürünlerinin kullanıl-
ması cihaza zarar verebilir ve garanti kapsamının dışın-
da kalmasına neden olabilir.
Yalnızca KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın.
Doğru dozaja dikkat edin.
Not
Gerektiği üzere zemin temizliği için KÄRCHER temizlik
veya bakım ürünlerini kullanın.
Deterjan veya bakım maddelerinin miktarını ayarlar-
ken üreticinin dozaj miktarı önerilerine uyun.
Köpürmeyi önlemek için, temiz su deposunu önce
suyla doldurun ve ardından deterjan veya bakım
maddesini ekleyin.
Deponun taşmasını önlemek için, suyla doldururken
deterjan veya bakım maddesi için yeterli boşluk bı-
raktığınızdan emin olun.
Pili değiştirme
Pil hasar görmüşse, yeni bir pil takımı satın almak için
KÄRCHER servisine başvurun ve eskisini değiştirin.
DIKKAT
Pil takımının etrafına sarılmı ş koruyucu folyoyu çıkar-
mayın.
Pil takımını değiştirirken, cihazın şarj ve temizleme is-
tasyonuyla bağlantısının kesildiğinden ve kapalı oldu-
ğundan emin olun.
Pil takımını değiştirirken, yüksek sıcaklık ve aşırı nemli
ortamlardan kaçının ve yeni pil takımını ıslak ellerle tak-
mayın.
1. Cihazın şarj ve temizleme istasyonuyla bağlantısı-
nın kesildiğinden ve kapalı olduğundan emin olun.
2. Pil takımı kapağındaki 6 vidayı bir tornavida ile sö-
kün.
Şekil AB
3. Pil takımının üstündeki ve altındaki iki vidayı sökün.
Şekil AC
4. Pil takımını alttan gevşetin ve pilin üstündeki iki ter-
minali çıkarın.
Şekil AD
5. Yeni pil takımının
üstündeki terminalleri bağlayın ve
p
ili iki vidayla pil bölmesine sabitleyin.
Şekil AE
Şekil AF
6. Pil takımı kapağını sabitlemek için 6 vidayı vidala-
yın.
Şekil AG
Sorun giderme kılavuzu
Arızalar genellikle aşağıdaki genel bakıştan yararlana-
rak kendi kendinize giderebileceğiniz basit nedenlere
dayanır. Şüpheye düştüğünüzde veya burada belirtil-
meyen arızalarda lütfen yetkili Müşteri Hizmetleri ile ile-
tişime geçin.
Not
Arıza giderilene kadar cihaz çalışmaya devam edemez.
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi
Cihaz çalışmaz Pil boş.1.Şarj ve temizleme istasyonunu güç kayna-
ğına bağlayın ve cihazı şarj ve temizleme
istasyonuna geri koyun.
Cihaz dik konumdadır. 1. Zemin başlığına basın ve üst gövdeyi ken-
dinize doğru çekin.
2. Mod anahtarı düğmesine basın ve "merdi-
ven moduna" ayarlayın.
Kirli su deposu dolu veya yerinde değil. 1. Kirli su deposunu çıkarın ve boşaltın (bkz.
Kirli su deposunun boşaltılması).
2. Kirli su deposunun düzgün takıldığından
emin olun.
Emiş gücü azalır Filtre tıkalı. 1. Düz pileli filtreyi ve sünger filtreyi temizle-
yin (bkz. Kirli su deposunun boşaltılması).
Emme borusu tıkalı.1.Zemin başlığının
içindeki emme girişini ve
emme borusunu temizleyin (bkz. Zemin
başlığının temizlenmesi).
Cihaz açıldıktan sonra si-
lindir kuru
Temiz su deposu boş veya eksik. 1. Temiz su deposunu doldurun.
2. Temiz su deposunun düzgün takıldığından
emin olun.
Silindirin nemlenmesi için zamana ihtiya-
cı vardır.
1. Cihazı bir süre çalıştırmaya devam edin.
Geçerli mod kuru moddur. Kuru modda,
silindir üzerine su püskürtülmez.
1. Modu Otomatik / Güç / Merdiven moduna
değiştirmek için mod anahtarı düğmesine
basın.
Hava çıkışından su çıkı-
yor
Cihaz yere yatırılmış veya ciddi şekilde
sarsılmıştır.
1. Düz pileli filtreyi ve sünger filtreyi çıkarın ve
tamamen kurutun.
Filtreler yıkandı ve ku
rut
ulmadan monte
edildi.
1. Düz pileli filtreyi ve sünger filtreyi çıkarın ve
tamamen kurutun.

Svenska 69
Teknik bilgiler
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Innehåll
Avsedd användning
Använd golvrengöringsmedlet uteslutande för rengö-
ring av hårda golv i ditt privata hushåll och endast på
vattentäta hårda golv och mattor med kort lugg.
Rengör inte vattenkänsliga golvbeläggningar som t.ex.
obehandlade korkgolv, eftersom fukten kan tränga in
och skada golvet.
Kendi kendini temizleme
çalışmıyor
Kirli su deposu dolu veya yerinde değil. 1. Kirli su deposunu çıkarın ve boşaltın (bkz.
Kirli su deposunun boşaltılması).
2. Kirli su deposunun düzgün takıldığından
emin olun.
Emme borusu tıkalı. 1. Zemin başlığı kapağını çıkarın.
2. Temizleme silindiri üzerindeki saçları veya
büyük ve/veya hacimli nesneleri çıkarın.
3. Temizleme silindirini çıkarın ve emme bo-
rusunu temizleyin (bkz. Zemin başlığının
temizlenmesi).
Cihaz ile şarj ve temizleme istasyonu
arasındaki bağlantı kötü. Ya da şarj ve
temizleme istasyonu güç kaynağına bağ-
lı değil.
1. Şarj ve temi
zle
me istasyonunun açık oldu-
ğundan emin olun.
2. Cihazın şarj ve temizleme istasyonununa
düzgün şekilde yerleştirildiğinden emin
olun.
Şarj seviyesi %20'den az, bu da kendi
kendini temizleme için yeterli değil.
1. Pil yüzdesinin %20'yi geçmesini bekleyin
ve kendi kendini temizleme düğmesine tek-
rar basın.
Pil şarj olmuyor Cihaz ile şarj ve temizleme istasyonu
arasındaki bağlantı kötü. Ya da şarj ve
temizleme istasyonu güç kaynağına bağ-
lı değil.
1. Şarj ve temizleme istasyonunun açık oldu-
ğundan emin olun.
2. Cihazın şarj ve temizleme istasyonununa
düzgün şekilde yerleştirildiğinden emin
olun.
Şarj işlemi çok yavaş Pil sıcaklığı çok yüksek. 1. Cihazı şarj ve temizleme istasyonundan çı-
karın.
2
.
Pilin soğumasını bekleyin ve tekrar şarj
edin.
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi
FCV 4
Dry
Elektrik bağlantısı
Gerilim V 220 -
240
Faz ~ 1
Frekans Hz 50 - 60
Koruma türü IPX4
Cihaz koruma sınıfı III
Cihazın nominal gücü W 180
Pilin nominal gerilimi ve kapasitesi V/Ah 18 / 4,0
Akü tipi Li-İyon
Pil tamamen şarj edildiğinde mak-
simum çalışma süresi
min ≤ 45
Akü boşken şarj süresi h 4,5
Şarj aletinin çıkış gerilimi V 22
Şarj aleti çıkış akımı A1
Cihaz performans verileri
Dakika başına silindir dönüşleri U/dk ~ 470
Dolum miktarı
Temiz su deposu hacmi ml 750
Kirli su deposu kapasitesi ml 450
Boyutlar ve ağırlıklar
Kablo uzunluğum1,5
Ağırlık (aksesuarlar ve temizleme
sıvısı olmadan)
kg 5
Uzunluk mm 278
Genişlik mm 232
Yükseklik mm 1130
Avsedd användning............................................. 69
Miljöskydd ........................................................... 70
Tillbehör och reservdelar..................................... 70
Leveransens omfattning...................................... 70
Garanti ................................................................ 70
Säkerhetsinformation .......................................... 70
Symboler på enheten.......................................... 71
Beskrivning av maskinen .................................... 71
Montering ............................................................ 72
Idrifttagning ......................................................... 72
Drift...................................................................... 72
Skötsel och underhåll.......................................... 74
Felsökningsguide ................................................ 75
Tekniska data...................................................... 76
FCV 4
Dry

70 Svenska
Enheten är lämplig för rengöring av PVC, linoleum, ka-
kel, sten, oljad och vaxad parkett, laminat samt alla vat-
tenbeständiga golvbeläggningar.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
värdefulla återvinningsbara material och ofta
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell fara för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för korrekt drift
av maskinen. Maskiner som märkts med denna symbol
får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaer-
cher.de/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden,
under förutsättning att de orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste,
auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Ytterligare garantiinformation (om tillgänglig) finns i ser-
viceområdet på din lokala Kärcher-webbplats under
"Nedladdningar".
Säkerhetsinformation
Läs igenom den här säkerhetsinformationen och den
här bruksanvisningen i original innan du använder ma-
skinen för första gången. Följ anvisningarna. Spara
bruksanvisningen i original för senare bruk eller för näs-
ta ägare.
● Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lag-
stiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrif-
ter följas.
● Varnings- och informationsskyltar på maskinen
innehåller viktig information för en riskfri drift.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda
till svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda
till lätta
re personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda
till materiella skador.
Elektriska komponenter
몇 VARNING ● Ersätt omedelbart en skadad
laddnings- och rengöringsstation med en originaldel.
● Maskinen innehåller elektriska komponenter. Rengör
varken maskinen eller toppen eller botten av golvhuvu-
det under rinnande vatten eller under ett duschhuvud,
annars kan vatten tränga in. ● Anslut bara enheten till
ett eluttag som installerats av en elektriker enligt
IEC 60364-1.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Maskinen får bara repa-
reras av en auktoriserad kundservice. ● Kontrollera om
enheten och tillbehören, framför allt strömkabeln och
förlängningskabeln, är i felfritt skick och säkra att an-
vända före varje användningstillfälle. Vid skador, dra ut
nätkontakten och använd inte enheten.
Säkerhetsanvisningar för laddnings- och
rengöringsstation
FARA ● Anslut bara maskinen till växelström.
Spänningen som anges på typskylten måste överens-
stämma med spänningen från strömkällan. ● Av säker-
hetsskäl rekommenderar vi att maskinen alltid drivs via
en jordfelsbrytare (max. 30 mA). ● Ta aldrig tag i nät-
kontakten eller eluttaget med fuktiga händer. ● Skada
inte nätanslutningskabeln genom att köra över den,
klämma den eller dra den över vassa kanter.
몇 VARNING ● Anslut bara enheten till ett eluttag
som installerats av en elektriker enligt IEC 60364-1.
● Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med
den spänning som anges på laddnings- och rengörings-
stationens typskylt. ● Maskinen innehåller elektriska
komponenter och får aldrig rengöras under rinnande
vatten. ● Kortslutningsrisk. Håll undan ledande föremål
(t ex skruvmejslar eller liknande) från laddningskontak-
terna. ● Risk för kortslutning. Rengör endast laddkon-
takterna på laddnings- och rengöringsstationen med en
torr trasa. ● Ladda endast enheten med den medföljan-
de originalstationen för laddning eller rengöring eller
med en laddnings- och rengöringsstation som godkänts
av KÄRCHER. ● Explosionsrisk! Ladda aldrig inte upp-
laddningsbara batterier. ● Kontrollera före varje an-
vändningstillfälle att nätkabeln inte är skadad. Använd
inte en skadad nätkabel. Du kan få en lämplig ersättning
från KÄRCHER eller någon av våra servicepartners.
OBSERVERA ● Använd endast laddnings- och
rengöringsstationen inomhus. ● Placera inte laddnings-
och rengöringsstationen i närheten av värmekällor,
t.ex. värmeelement. ● Förvara endast laddnings- och
rengöringsstationen inomhus på en sval och torr plats.
● Ladda enheten minst en gång i månaden för att und-
vika djupurladdning av batteriet. ● Stäng av laddnings-
och rengöringsstationen före allt skötsel- och under-
hållsarbete.
Batteri
FARA ● Utsätt inte det uppladdningsbara batte-
riet för starkt solsken, värme eller eld.

Svenska 71
몇 VARNING ● Ladda endast enheten med den
medföljande originalstationen eller med en laddnings-
och rengöringsstation som godkänts av KÄRCHER.
Använd följande station:
VARNING ● Kortslutningsrisk. Öppna inte batte-
riet. Dessutom kan irriterande ångor eller frätande väts-
kor läcka ut. ● Ladda maskinen endast vid en
omgivningstemperatur på 10 °C – 40 °C.
OBSERVERA ● Kortslutningsrisk. Skydda batte-
riets och maskinens kontakter mot metalldelar. ● Maski-
nen innehåller batterier som endast kan bytas ut av en
specialist.
Säker hantering
FARA ● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier
utom räckhåll för barn.
몇 VARNING ● Använd endast maskinen enligt
bestämmelserna. Ta hänsyn till lokala förhållanden när
du arbetar med maskinen och var försiktig när folk be-
finner sig i närheten, framför allt barn. ● Följ de tillämp-
liga säkerhetsföreskrifterna inom farliga områden (t.ex.
på bensinstationer). Använd aldrig maskinen i utrym-
men där det föreligger explosionsrisk. ● Barn och perso-
ner som inte kan innehållet i denna bruksanvisning får
inte använda maskinen. Det kan finnas lokala föreskrif-
ter som höjer den lägsta tillåtna åldern för användaren.
● Apparaten får inte användas av barn eller personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, el-
ler personer som inte har kunskap om dessa anvisning-
ar. ● Personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller
mentala förmågor eller med bristande erfarenhet och
kunskap får endast använda maskinen om de befinner
sig under kompetent uppsikt, eller har instruerats av en
person som ansvarar för deras säkerhet om hur maski-
nen används på ett säkert sätt, och om de har förstått
de risker som är förknippade med användningen av ma-
skinen. ● Barn får inte leka med den här maskinen.
● Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de inte
leker med maskinen. ● Håll apparaten utom räckhåll för
barn när den är ansluten till elnätet eller när den svalnar.
● Barn får rengöra och underhålla maskinen om de hålls
under uppsikt. ● Skydda anslutningskabeln mot värme,
vassa kanter, olja och rörliga komponenter. ● Håll alla
kroppsdelar (t.ex. fingrar, hår) borta från den roterande
rengöringsvalsen. ● Risk för personskador på grund av
spetsiga föremål (t.ex. stickor). Skydda händerna när
du rengör golvhuvudet.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Använd inte maskinen
om den just har fallit ned, har synliga skador eller är
otät. ● Använd och förvara bara maskinen enligt be-
skrivningen och bilderna. ● Olyckor eller skador om
maskinen tippar. Kontrollera att maskinen står stadigt
innan du påbörjar arbeten med eller vid maskinen.
● Lämna aldrig maskinen obevakad medan den är i
drift.
OBSERVERA ● Risk för maskinskador! Häll ald-
rig lösningsmedel, vätskor som innehåller lösningsme-
del eller outspädda syror (t.ex. rengöringsmedel,
bensin, förtunning och aceton) i vattentanken. ● Slå en-
dast på apparaten när färskvattentanken och smutsvat-
tentanken är installerade. ● Ploc
ka inte upp några
vassa eller stora föremål, t.ex. skärvor, stenar eller de-
lar av leksaker. ● Fyll inte på ättiksyra, avkalkningsme-
del, eteriska oljor eller liknande i färskvattentanken. Var
också försiktig så att apparaten suger upp sådan äm-
nen. ● Använd endast apparaten på hårda golv med en
vattenfast beläggning, t.ex. lackerad parkett, emaljera-
de klinker eller linoleum. ● Kör inte apparaten över golv-
gallret på konvektorelement. Apparaten kan inte suga
upp vatten när den står över gallret. ● Stäng av appara-
ten vid längre pauser och efter användning med huvud-
strömbrytaren/apparatens strömbrytare och dra ut
laddarens nätkontakt. ● Maskinen får inte användas vid
temperaturer under 0 °C. ● Skydda maskinen mot regn.
Förvara inte maskinen utomhus. ● Vid laddning av bat-
teriet får enhet endast laddas med laddningsstationen
9.759-794.0 / 9.759-798.0.
Symboler på enheten
Beskrivning av maskinen
Se grafiksidan för illustrationer.
Bild A
1 Knapp för självrengöring
2 PÅ-/AV-knapp
3 Knapp för lägesväxling
4 Handtag
5 LED-display
6 Lyfthandtag
7 Färskvattentankens frigöringsknapp
8 Handtag till färskvattentank
9 Färskvattentank
10 Utbytbart batteriskydd
11 Platt veckat filter
12 Svampfilter
13 Lock till smutsvattentank
14 Smutsvattentankens frigöringsknapp
15 Handtag till smutsvattentank
16 Smutsvattentank
Varningen om att inte lägga enheten
platt finns på enhetens baksida.
Varningen om att inte skölja golvmun-
stycket under rinnande vatten finns på
ovansidan av golvmunstycket.
Varningen om att inte skölja laddnings-
och rengöringsstationen under rinnande
vatten finns på ovansidan av laddnings-
och rengöringsstationen.

72 Svenska
17 Golvmunstyckslocket frigöringsknapp
18 Lock till golvmunstycke
19 Rengöringsvals
20 Förvaring av rengöringsborste
21 Förvaring av rengöringsvals
22 Laddnings- och rengöringsstation
23 Rengöringsborste
24 * Rengöringsmedel RM 536 (30 ml)
25 * Rengöringsmedel RM 538N (500 ml)
26 * Rengöringsmedel RM 536 (500 ml)
27 * Rengöringsmedel RM 537 (500 ml)
28 * Specialrulle, t.ex. stenrulle
* valfritt
Montering
KÄRCHER Home & Garden-app
Med KÄRCHER Home & Garden-appen kan du dra nyt-
ta av följande fördelar när du använder din enhet:
● Tillämpningstips och expertkunskap
● Produktinformation, översikt över tillbehör och
bruksanvisningar
● Support- och servicekontakt
● Onlinebutik – exklusiva erbjudanden och mycket
mer
Skanna koden på förpackningen eller ladda ner KÄR-
CHER Home & Garden-appen från din appbutik och re-
gistrera din produkt på ett smidigt sätt.
Montera enheten
1 För in handtaget i basenheten tills det hörbart klickar
på plats.
Hänvisning
Om produkten måste returneras ska du först lossa
handtaget. Tryck på fjädern för att lossa handtaget med
ett verktyg (t.ex. en skruvmejsel) och lyft av det lossade
handtaget från enheten.
Bild B
Idrifttagning
Laddningsprocess
1.
2.
Anslut laddnings- och rengöringsstationens ladd-
ningskabel till uttaget.
Placera
enheten i laddnings- och
rengöringsstatio-nen. LED-displayen visar
batteriets aktuella ladd-ningsstatus.
Bild C
Batteriet är fulladdat efter fyra och en halv timme.
Efter tio mi-nuter med full laddning släcks LED-
displayen.
Fylla färskvattentanken
1. Ta bort färskvattentanken från enheten genom att ta
tag i handtaget på färskvattentanken och samtidigt
trycka på frigöringsknappen.
Bild D
2. Öppna tanklocket och vrid det åt sidan.
Bild E
3. Fyll färskvattentanken med kallt eller ljummet kran-
vatten.
4. Fyll på Kärcher-rengöringsmedel i färskvattentan-
ken.
OBSERVERA
Överdosering eller underdosering av rengörings-
eller skötselmedlet leder till dåligt rengöringsresul-
tat.
Följ doseringsanvisningarna för rengörings- eller sköt-
selmedlet.
5. Stäng tanklocket.
6. Skjut fast färskvattentanken på enheten tills den
hörbart klickar på plats. Färskvattentanken måste
sitta ordentligt fast på enheten.
Bild F
Drift
Allmän information om drift
OBSERVERA
Fukt
Skador på känsliga golv
Kontrollera på ett dolt ställe att golvet är vattenbestän-
digt innan du använder apparaten.
Rengör aldrig vattenkänsliga golvbeläggningar som
t.ex. obehandlade korkgolv (fukt kan tränga in och ska-
da golvet).
OBSERVERA
Innan du påbörjar arbetet ska du ta bort alla föremål
som t.ex. skärvor, småsten, skruvar eller leksaksdelar
från golvet för att undvika att golvet skadas (t.ex. repas).
Hänvisning
● För att undvika strimmor, testa först maskinen på
känsliga ytor, t.ex. trä eller stengods, på ett ställe
som inte syns så väl.
● Stanna inte på en plats, utan var alltid i rörelse under
rengöringen.
● Observera instruktionerna från golvbeläggningens
tillverkare.
Hänvisning
Arbeta bakåt i riktning mot dörren så att fotspår inte upp-
stå det nytorkade golvet.
● Håll enheten i handtaget i en vinkel på ca 60 grader.
● Rengör golvet genom att föra enheten fram och till-
baka med samma hastighet som när du dammsu-
ger.
● Om golvet är särskilt smutsigt kan du låta enhet
en
glida långsamt över golvet.
LED-displayen på enheten visar information om rengö-
ringslägen, arbetsstatus och felmeddelanden.
Bild G
Indikator Ikon Förklaring
Batteri Visning av batteriprocent i re-
altid.
Batteriikon – grön: 100 %–
30 %
Batteriikon – orange: 30 %–
10 %
Batteriikon– blinkar rött:
10 %–0 %
En grön batteriikon som tänds
och släcks anger att ladd-
ningsprocessen pågår.

Svenska 73
Start av drift
OBSERVERA
Risk för skador på grund av okontrollerad rörelse
Rengöringsvalsen börjar rotera så snart rengöringen
påbörjas.
Håll i handtaget ordentligt för att förhindra att enheten
rör sig iväg på egen hand.
1. Ställ dig på fotavtrycket på golvmunstycket och dra
överdelen mot dig. Tryck på PÅ/AV-knappen.
Bild H
2. För enheten fram och tillbaka tills valsen är tillräck-
ligt fuktad.
Ställa in rengöringslägen
När enheten slås på går den som standard in i Autoläge.
Växla mellan lägena Auto, Power, Trappa och Torr ge-
nom att trycka på knappen för lägesväxling.
Bild I
Hänvisning
Torrläget är avsett för att suga upp vätskor och för an-
vändning på hårda golv eller mattor (låg lugghöjd) utan
vatten. Det kan inte jämföras med en riktig dammsuga-
re.
Batteriets drifttid
Batteriets drifttid visas i procent återstående batteri på
displayen. Batteriikonen ändras i takt med batteriets
procent.
● Batteriikon – grön: 100 %–30 %
● Batteriikon – orange: 30 %–10 %
● Batteriikon– blinkar rött: 10 %–0 %
Tömma smutsvattentanken
Om smutsvattentanken är full visas varningen ”Full
tank” på LED-displayen.
1. Trampa på golvmunstycket och för överdelen till
upprätt position.
Bild J
2. Ta bort smutsvattentanken genom att hålla i smuts-
vattentankens handtag och trycka på frigöringsk-
nappen.
Bild K
3. Ta bort locket från smutsvattentanken. Töm smuts-
vattentanken och skölj den.
Bild L
4. Skjut fast smutsvattentanken på enheten tills den
hörbart klickar på plats. Smutsvattentanken måste
sitta ordentligt fast på enheten.
Fylla på rengöringsvätska
Om färskvattentanken är tom blinkar varningen ”Refil-
ling Water” (Fyll på vatten) på LED-displayen.
1. Fyll på färskvattentanken (se Fylla färskvattentan-
ken).
Pausa driften
OBSERVERA
Materialskador på grund av fukt
Fuktvalsen kan orsaka fuktskador på känsliga golv.
När du tar längre pauser ska du placera enheten på par-
keringsstationen för att undvika skador från fuktvalsen
på känsliga golv.
1. Pausa enhetens drift genom att trampa på golvmun-
stycket och föra överdelen till upprätt position. En-
heten körs i fem sekunder och går sedan in i
standbyläge.
Bild J
2. Om enheten dras tillbaka till arbetsläge inom två mi-
nuter startar den automatiskt i det senaste rengö-
ringsläget.
Bild H
3. Om enheten dras tillbaka till arbetsläge inom två till
fem minuter startar den i autoläget.
Hänvisning
Standbyläget varar i fem minuter. Efter fem minuter
stängs enheten av helt och hållet.
Avsluta drift
1. Tryck på PÅ/AV-knappen.
Innan enheten stängs av körs den i fem sekunder
och stängs sedan av helt och hållet.
2. Trampa på golvmunstycket och för överdelen till
upprätt position.
Bild J
3. Placera enheten i laddnings- och rengöringsstatio-
nen.
Bild C
4. Rengör maskinen (se Skötsel och underhåll).
OBSERVERA
Fastsittande smuts
Fastsittande smuts kan skada apparaten på sikt.
Rengörings-
lägen
Torrläge: Lämpligt för att suga
upp stora mängder vatten eller
för användning på mattor.
Autoläge: Sensorn känner av
hur smutsigt golvet är och jus-
terar vattenflödet och sugkraf-
ten automatiskt.
Powerläge: Rengör golvet ef-
fektivt med maximalt vattenflö-
de och sugkraft.
Trappläge: Upprest drift med
Auto-Start-Stopp inaktiverat,
lämpligt för rengöring av trap-
por.
Varningar
och fel
Tom tank: Färskvattentanken
är tom. Fyll på färskvattentan-
ken för att fortsätta använda
enheten (se Fylla färskvatten-
tanken).
Full tank: Smutsvattentanken
är full eller saknas. Töm eller
sätt tillbaka smutsvattentan-
ken (se Tömma smutsvatten-
tanken).
Blockeringsfel: Rengörings-
valsen är blockerad. Ställ en-
heten upprätt och ta bort skräp
från rengöringsvalsen (se
Rengöra golvmunstycket).
Smutsde-
tektering i
autoläge
Ju mer fylld med vitt ljus halv-
cirkeln är, desto mer smuts
har upptäckts. En röd lampa
indikerar fel.
Indikator Ikon Förklaring

74 Svenska
Vi rekommenderar att apparaten rengörs fullständigt ef-
ter varje användning.
Förvaring av enheten
OBSERVERA
Luktutveckling på grund av vätskor i enheten
Obehaglig lukt kan uppstå om enheten innehåller väts-
kor/fuktig smuts vid förvaring.
Töm färsk- och smutsvattentanken helt innan du ställer
undan enheten.
Använd rengöringsborsten för att ta bort hår och smuts-
partiklar från sugkanalen och insidan av golvmunstyck-
et (se Rengöra golvmunstycket).
Låt den rengjorda valsen lufttorka, t.ex. på enheten som
är monterad på parkeringsstationen. Placera inte den
våta valsen i ett stängt skåp för att torka.
1. Flytta enheten till ett torrt rum.
2. Placera enheten i laddnings- och rengöringsstatio-
nen för att ladda.
Bild C
3. Placera den rengjorda valsen på förvaringshållaren
för att torka.
Bild O
Skötsel och underhåll
Självrengöring
OBSERVERA
När arbetet är klart ska du placera enheten i rengörings-
stationen och starta självrengöringsprocessen. Rengör
golvhuvudet i rengöringsstationen endast genom att an-
vända den automatiska självrengöringsprocessen och
inte genom att hälla vatten i stationen separat. Rengör
inte enheten eller golvhuvudet under rinnande vatten el-
ler under en duschstråle, eftersom vatten då kan tränga
in i enheten.
Hänvisning
Så länge varningssymbolen ”Full tank” visas på LED-
displayen och smutsvattentanken inte har tömts kan
självrengöringsprocessen inte startas. Om batteristatu-
sen är lägre än 30 % kan inte självrengöringsprocessen
startas.
1. Töm smutsvattentanken och sätt tillbaka den (se
Tömma smutsvattentanken).
2. Fyll färskvattentanken med rent vatten utan rengö-
ringsmedel (se Fylla färskvattentanken) och kont-
rollera att vattennivån överstiger markeringen "MIN
FÖR SJÄLVRENGÖRING".
Bild M
3. Sätt tillbaka enheten i laddnings- och rengöringssta-
tionen. (Laddnings- och rengöringsstationen måste
vara påslagen).
4. Tryck på självrengöringsknappen för att starta pro-
cessen med självrengöring och varmtorkning.
Bild N
Hänvisning
Processen med självrengöring och varmtorkning består
av tre faser, som var och en visas av statuslampan för
självrengöring.
Direktstart av torkprocessen utan föregående självren-
göring, tryck på självrengöringsknappen i 3 sekunder.
5. När självrengöringsprocessen är klar övergår enhe-
ten automatiskt till torkningsprocessen, vilket indike-
ras av en blinkande orange lampa. Under denna fas
tömmer och sköljer du avloppsvattentanken och sät-
ter tillbaka den i maskinen. (Se Tömma smutsvat-
tentanken).
Hänvisning
Ta endast bort avloppsvattentanken under torknings-
processen och inte under självrengöringsprocessen.
För att stoppa processen för självrengöring eller varm-
torkning trycker du på självrengöringsknappen igen el-
ler på PÅ/AV-knappen. När du stoppar processen under
självrengöring kommer enheten att dammsuga i 5 sek-
under och sedan stängas av helt.
Rengöra smutsvattentanken
OBSERVERA
Fastsittande smuts
Fastsittande smuts kan skada apparaten på sikt.
Vi rekommenderar att apparaten rengörs fullständigt ef-
ter varje användning.
OBSERVERA
Rengör filtren regelbundet för att förhindra blockering
på grund av långvarig användning.
För bättre rengöring rekommenderar vi att du byter ut fil-
tret varannan till var tredje månad.
Använd endast KÄRCHER-filter för att säkerställa kor-
rekt passform mellan filter och smutsvattentank och för
att säkerställa enhetens prestanda.
Information om hur du tar bort och tömmer smutsvatten-
tanken finns i Tömma smutsvattentanken.
1. Ta bort locket från smutsvattentanken.
Bild L
2. Rengör smutsvattentanken och locket med kran-
vatten och en rengöringsborste.
Bild P
3. Du kan också diska smutsvattentanken i diskmaski-
nen.
4. Ta ut det platta veckade filtret och svampfiltret från
smutsvattentankens lock.
5. Rengör det platta veckade filtret och svampfiltret un-
der rinnande vatten, torka dem helt och sätt sedan
tillbaka dem i smutsvattentanken.
Bild Q
Rengöra golvmunstycket
Enheten har en automatisk självrengöringsprocess med
en funktion för varmtorkning. För optimal prestanda re-
kommenderar vi att du utför regelbundna manuella kon-
troller för att säkerställa att det inte finns något hårt
sittande skräp kvar i golvmunstycket.
OBSERVERA
Skada på grund av att valsen rengörs med sköljme-
del eller användning av en torktumlare
Skador på mikrofibrerna
Använd inte sköljmedel om du tvättar valsen i tvättma-
skin.
Torka inte valsen i en torktumlare.
OBSERVERA
Materialskada på grund av lös vals
Detta kan skada tvättmaskinen.
Lägg valsarna i en tvättpåse och fyll tvättmaskinen
minst halvvägs med extra tvätt.
Status Indikation Varaktighet
Självren-
göring
Orange lampa lyser kontinu-
erligt
2 minuter
Torkning
av rören
Orange lampa blinkar med
0,5 Hz
5 minuter
Torkning
av valsen
Orange lampa blinkar med
0,5 Hz
40 minuter

Svenska 75
Hänvisning
Vid kraftig nedsmutsning eller om delar som stenar eller
flisor hamnar i sughuvudet måste det rengöras. När en-
heten är i drift orsakar dessa delar ett skramlande ljud
eller blockerar enheten.
1. Tryck på PÅ/AV-knappen.
Enheten stängs av.
2. Trampa på golvmunstycket och för överdelen till
upprätt position.
3. Tryck på golvmunstyckslockets frigöringsknapp och
lossa locket till golvmunstycket.
Bild R
4. Tryck rengöringsvalsen upplåsningsknapp åt vän-
ster och dra den uppåt för att lossa rengöringsval-
sen.
Bild S
5. Ta bort rengöringsvalsens sidokåpa.
Bild T
6. Rengör rengöringsvalsen under rinnande vatten el-
ler tvätta den i tvättmaskin i max. 60 °C.
Bild U
7. Placera den rengjorda valsen på parkeringsstatio-
nen för att torka.
Bild O
8. Om det finns skräp på golvmunstyckslocket sköljer
du det under rinnande vatten.
Bild V
9. Om det finns skräp inuti golvmunstycket ska du ren-
göra insidan av golvmunstycket och sugkanalen
med en pappersnäsduk eller rengöringsborsten.
Bild X
10. För att montera rengöringsvalsen monterar du först
sidokåpan och sätter sedan rengöringsvalsen på
den högra hjulaxeln och trycker ner den. När du hör
ett ”klick” är monteringen slutförd
.
B
ild W
11. Haka fast golvmunstyckets skydd på framsidan av
golvmunstycket och tryck sedan ned det tills det
klickar på plats med ett hörbart klick.
Bild Y
Rengöra laddnings- och rengöringsstationen
OBSERVERA
Skölj inte laddnings- och rengöringsstationen under rin-
nande vatten.
1. Lyft brickan uppåt och skölj den under rinnande vat-
ten.
Bild Z
2. Om det finns skräp på laddnings- och rengörings-
stationen ska du torka av det med en våt trasa och
undvika laddningsstiften.
3. Om det finns skräp i hållaren för rengöringsborsten
och rengöringsvalsen lossar du hållaren i nedåtgå-
ende riktning och rengör den under rinnande vatten.
Bild AA
Rengörings- och skötselmedel
OBSERVERA
Användning av olämpliga rengöringsmedel och
vårdprodukter
Användning av olämpliga rengöringsmedel och vård-
produkter kan skada apparaten. Garantin omfattar inte
sådan användning.
Använd endast KÄRCHER rengöringsmedel.
Följ alltid korrekt dosering.
Hänvisning
Använd KÄRCHER rengöringsmedel eller vårdproduk-
ter efter behov.
Följ tillverkarens rekommendationer för doserings-
mängd vid dosering av rengörings- eller skötselme-
del.
För att undvika skumbildning ska du först fylla färs-
kvattentanken med vatten och sedan tillsätta rengö-
rings- eller skötselmedel.
För att förhindra att tanken svämmar över ska du se
till att lämna tillräckligt med utrymme för rengörings-
eller skötselmedlet när du fyller på vatten.
Byta ut batteriet
Om batteriet är skadat ska du kontakta KÄRCHER:s
service för att köpa ett nytt batteripaket och byta ut det
gamla.
OBSERVERA
Ta inte bort skyddsfolien som omsluter batteripaketet.
När du byter batteripaketet ska du se till att enheten är
bortkopplad från laddnings- och rengöringsstationen
och avstängd.
När du byter ut batteripaketet ska du undvika miljöer
med hög temperatur och hög luftfuktighet och inte sätta
i det nya batteripaketet med våta händer.
1. Ta bort enheten från laddnings- och rengöringssta-
tionen och se till att enheten är avstängd.
2. Lossa de sex skruvarna på batteripaketets skydd
med en skruvmejsel.
Bild AB
3. Lossa de två skruvarna på batteripaketets ovansida
och undersida.
Bild AC
4. Lossa batteripaketet från undersidan och koppla
från de två polerna på batteriets ovansida.
Bild AD
5. Anslut polerna på ovansidan av det nya batteriet
och skruva fast batteriet i batterifacket med två skru-
var.
Bild AE
Bild AF
6. Skruva fast de sex skruvarna för att fästa batteripa-
ketets skydd.
Bild AG
Felsökningsguide
Störningar har ofta enkla orsaker som du själv kan åt-
gärda med hjälp av följande översikt. Vid tveksamhet,
eller vid fel som inte nämns här, ska du kontakta din
auktoriserade kundtjänst.
Hänvisning
Enheten kan inte fortsätta att fungera förrän felet har åt-
gärdats.

76 Svenska
Tekniska data
Fel Orsak Åtgärd
Enheten fungerar inte Batteriet är urladdat. 1. Anslut laddnings- och rengöringsstationen
till strömförsörjningen och sätt tillbaka en-
heten i laddnings- och rengöringsstatio-
nen.
Enheten är i upprätt läge. 1. Ställ dig på golvmunstycket och dra över-
delen mot dig.
2. Tryck på knappen för lägesväxling och ställ
in ”trappläge”.
Smutsvattentanken är full eller saknas. 1. Ta bort smutsvattentanken och töm den
(se Tömma smutsvattentanken).
2. Kontrollera att smutsvattentanken är kor-
rekt monterad.
Sugkraften minskar Filtret är blockerat. 1. Rengör det platta veckade filtret och
svampfiltret (se Rengöra smutsvattentan-
ken).
Sugkanalen är blockerad. 1. Rengör suginloppet och sugkanalen inuti
golvmunstycket (se Rengöra golvmun-
stycket).
Valsen är torr efter att en-
heten har slagits på
Färskvattentanken är tom eller saknas. 1. Fyll på färskvattentanken.
2. Kontrollera att färskvattentanken är korrekt
monterad.
Valsen behöver tid för att fuktas. 1. Låt enheten vara igång ett tag.
Det aktuella läget är torrläge. I torrläget
sprutas inget vatten på valsen.
1. Tryck på knappen för lägesväxling för att
ändra läget till auto-/power-/trappläge.
Vatten kommer ut från
luftutloppet
Enheten har lagts ner eller skakats kraf-
tigt.
1. Ta ut det platta veckade filtret och svamp-
filtret och torka dem helt.
Filtren har tvättats och monterats utan att
torkas.
1. Ta ut det platta veckade filtret och svamp-
filtret och torka dem helt.
Självrengöringen funge-
rar inte
Smutsvattentanken är full eller saknas. 1. Ta bort smutsvattentanken och töm den
(se Tömma smutsvattentanken).
2. Kontrollera att smutsvattentanken är kor-
rekt monterad.
Sugkanalen är blockerad. 1. Ta bort locket till golvmunstycket.
2. Ta bort hår eller stora och/eller skrymman-
de föremål på rengöringsvalsen.
3. Lossa rengöringsvalsen och rengör sugka-
nalen (se Rengöra golvmunstycket).
Enhetens anslutning till laddnings- och
rengöringsstationen är dålig. Eller så är
laddnings- och rengöringsstationen inte
ansluten till strömförsörjningen.
1. Kontrollera att laddnings- och rengörings-
stationen är påslagen.
2. Kontrollera att enheten är korrekt ansluten
till laddnings- och rengöringsstationen.
Laddningsnivån är lägre än 20 %, vilket
inte är tillräckligt för självrengöring.
1. Vänta tills batteriprocenten överstiger 20 %
och tryck sedan på självrengöringsknap-
pen igen.
Batteriet laddas inte Enhetens anslutning till laddnings- och
rengöringsstationen är dålig. Eller så är
laddnings- och rengöringsstationen inte
ansluten till strömförsörjningen.
1. Kontrollera att laddnings- och rengörings-
stationen är påslagen.
2. Kontrollera att enheten är korrekt ansluten
till laddnings- och rengöringsstationen.
Laddningen går för lång-
samt
Batteritemperaturen är för hög. 1. Ta bort enheten från laddnings- och rengö-
ringsstationen.
2. Vänta tills batteriet har svalnat och ladda
det igen.
FCV 4
Dry
Elanslutning
Spän
ning V
220 -
240
Fas ~ 1
Frekvens Hz 50 - 60
Kapslingsklass IPX4
Skyddsklass apparat III
FCV 4
Dry

Suomi 77
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Sisältö
Käyttötarkoitus
Käytä lattianpuhdistuslaitetta ainoastaan kotitaloutesi
kovien lattioiden puhdistukseen ja ainoastaan vedenpi-
täville koville lattioille ja matalan nukkakorkeuden ma-
toille.
Älä puhdista vedelle herkkiä lattiapäällysteitä, kuten
esim. käsittelemättömiä korkkilattioita, sillä kosteus voi
tunkeutua lattiaan ja vahingoittaa sitä.
Laite soveltuu PVC:n, linoleumin, kaakelin, kiven, öljy-
tyn ja vahatun parketin, laminaatin ja kaikkien veden-
kestävien lattiapäällysteiden puhdistukseen.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauk-
sen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai
havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjäl-
le.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiömme julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laittees-
sasi mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa
maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai
valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme otta-
maan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai
lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(osoite, katso takasivu)
Lisätietoja takuutiedoista (jos saatavilla) on Kärcherin
paikallisen verkkosivuston palvelualueella kohdassa
"Lataukset".
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä turvalli-
suutta koskeva luku ja nämä alkuperäiset ohjeet. Me-
nettele niiden mukaisesti. Säilytä alkuperäiset ohjeet
myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa
varten.
● Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava
lakimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantor-
juntamääräyksiä.
● Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja ohjekilvet sisältä-
vät tärkeitä ohjeita vaaratonta käyttöä varten.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aihe
uttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo-
lemaan.
몇 VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
jo
ka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
몇 VARO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
jo
ka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
jo
ka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Märkeffekt maskin W 180
Batteriets nominella spänning och
kapacitet
V/Ah 18 / 4,0
Batterityp Litiumjon
Drifttid när batteriet är fulladdat,
max
min ≤ 45
Laddtid vid tomt batteri h 4,5
Utgångsspänning laddare V 22
Utgångsström laddare A 1
Effektdata maskin
Rullrotation per minut r/min ~ 470
Påfyllningsmängd
Volym färskvattentank ml 750
Smutsvattentankens kapacitet ml 450
Mått och vikter
Kabellängd m 1,5
Vikt (utan tillbehör och rengörings-
vätskor)
kg 5
Längd mm 278
Bredd mm 232
Höjd mm 1130
Käyttötarkoitus..................................................... 77
Ympäristönsuojelu............................................... 77
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 77
Toimituksen sisältö .............................................. 77
Takuu .................................................................. 77
Turvallisuusohjeet ............................................... 77
Laitteessa olevat symbolit ................................... 79
Laitteen kuvaus ................................................... 79
Asennus .............................................................. 79
Käyttöönotto ........................................................ 79
Käyttö .................................................................. 80
Hoito ja huolto ..................................................... 81
Vianmääritysopas................................................ 83
Tekniset tiedot ..................................................... 84
FCV 4
Dry

78 Suomi
Sähkökomponentit
몇 VAROITUS ● Vaihda vaurioitunut lataus- ja
puhdistusasema välittömästi alkuperäiseen osaan.
● Laite sisältää sähkökomponentteja. Laitetta ja sen lat-
tiapään ylä- tai alapuolta ei saa puhdistaa juoksevalla
vedellä tai vesisuihkulla, sillä vettä voi päästä laitteen si-
sään. ● Yhdistä laite vain sellaiseen sähköliitäntään,
jonka on suorittanut sähköalan ammattilainen nor
min
IEC
60364-1 mukaan.
몇 VARO ● Anna korjaustyöt vain valtuutetun asia-
kaspalvelun suoritettaviksi. ● Tarkasta ennen jokaista
käyttöä, että laite ja lisävarusteet, erityisesti verkkolii-
täntäjohto ja jatkojohto, ovat asianmukaisessa kunnos-
sa ja turvallisia käyttää. Jos havaitset vaurion, irrota
verkkopistoke pistorasiasta äläkä käytä laitetta.
Lataus- ja puhdistusaseman
turvallisuusohjeet
VAARA ● Yhdistä laite vain vaihtovirtaan.
Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen täytyy vastata verk-
kojännitettä. ● Turvallisuussyistä suosittelemme pää-
sääntöisesti käyttämään laitetta vain
vikavirtasuojakytkimen (enint. 30 mA) kautta. ● Älä kos-
kaan tartu märin käsin verkkopistokkeeseen ja pisto-
rasiaan. ● Älä vahingoita verkkoliitäntäkaapelia
ajamalla sen yli, rikkomalla sitä tai vetämällä sitä terä-
vien reunojen yli.
몇 VAROITUS ● Yhdistä laite vain sellaiseen
sähköliitäntään, jonka on suorittanut sähköalan ammat-
tilainen normin IEC 60364-1 mukaan. ● Tarkista, että
verkkojännite vastaa lataus- ja puhdistusaseman tyyp-
pikilvessä ilmoitettua jännitettä. ● Laitteessa on sähköi-
siä rakenneosia, eikä sitä saa puhdistaa juoksevalla
vedellä. ● Oikosulun vaara. Pidä sähköä johtavat esi-
neet (esim. ruuvimeisselit tai vastaavat) kaukana la-
tauskoskettimista. ● Oikosulun vaara. Puhdista lataus-
ja puhdistusaseman latauskoskettimet vain kuivana.
● Lataa laite vain mukana toimitetulla alkuperäisellä la-
taus- ja puhdistusasemalla tai KÄRCHERin hyväksy-
mällä lataus- ja puhdistusasemalla. ● Räjähdysvaara.
Älä lataa kertakäyttöisiä paristoja. ● Tarkasta verkko-
kaapeli vaurioiden varalta aina ennen jokaista käyttö-
kertaa. Älä käytä vaurioitunutta verkkokaapelia. Voit
hankkia sopivan varaosan KÄRCHERiltä tai joltain huol-
tokumppaniltamme.
HUOMIO ● Käytä lataus- ja puhdistusasemaa vain
sisätiloissa. ● Älä sijoita lataus- ja puhdistusasemaa lä-
helle lämmönlähteitä, esim. lämmittimiä. ● Säilytä la-
taus- ja puhdistusasemaa vain sisätiloissa, viileässä ja
kuivassa paikassa. ● Lataa laite vähintään kerran kuu-
kaudessa akun syväpurkautumisen välttämiseksi.
● Kytke lataus- ja puhdistusasema pois päältä en
nen
k
aikkia hoito- ja huoltotöitä.
Akku
VAARA ● Älä altista akkua voimakkaalle aurin-
gonsäteilylle, kuumuudelle tai tulelle.
몇 VAROITUS ● Lataa laite vain mukana toimite-
tulla alkuperäisellä asemalla tai KÄRCHERin hyväksy-
mällä lataus- ja puhdistusasemalla.
Käytä seuraavaa asemaa:
VAROITUS ● Oikosulun vaara. Älä avaa akkua.
Lisäksi voi vapautua ärsyttäviä höyryjä tai syövyttäviä
nesteitä. ● Lataa laite vain ympäristön lämpötilassa vä-
lillä 10 °C ... 40 °C.
HUOMIO ● Oikosulun vaara. Suojaa akun ja lait-
teen koskettimet metalliosilta. ● Laite sisältää akkuja,
jotka vain asiantuntija voi vaihtaa.
Turvallinen käsittely
VAARA ● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskal-
vot pois lasten ulottuvilta.
몇 VAROITUS ● Käytä laitetta vain määräysten
mukaisesti. Ota huomioon paikalliset olosuhteet ja varo
laitteella työskennellessäsi muita ihmisiä, erityisesti lap-
sia. ● Ota vaara-alueilla (esim. bensiiniasemat) huo-
mioon asiaankuuluvat turvallisuusmääräykset. Älä
koskaan käytä laitetta räjähdysalttiissa tiloissa. ● Lap-
set tai henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet tähän ohjee-
seen, eivät saa käyttää tätä laitetta. Paikallisissa
määräyksissä saatetaan rajoittaa käyttäjän ikää. ● Tätä
laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden ruumiilliset,
aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita, eivätkä
henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet näihin ohjeisiin.
● Henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset tai
henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja
tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä ta-
pauksessa, että he ovat oikein valvonnan alaisia tai
ovat saaneet opastuksen heidän turvallisuudestaan
vastaavan henkilön toimesta laitteen turvalliseen käyt-
tämiseen ja ovat ymmärtäneet sen käyttöön liittyvät
vaarat. ● Lapset eivät saa leikkiä laitteella. ● Valvo lap-
sia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
● Pidä laite poissa lasten ulottuvilta, kun se on liitettynä
sähköverkkoon tai kun se jäähtyy. ● Lapset saavat suo-
rittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa vain valvonnan
alaisina. ● Suojaa yhdysjohto kuumuudelta, teräviltä
reunoilta, öljyltä ja liikkuvilta laiteosilta. ● Pidä kaikki ke-
hon osat (esim. sormet, hiukset) kaukana pyörivästä
puhdistusrullasta. ● Terävien esineiden (esim. sirpalei-
den) aiheuttama loukkaantumisriski. Suojaa kätesi puh-
distaessasi lattiapäätä.
몇 VARO ● Älä käytä laitetta, jos se on aikaisem-
min pudonnut, näkyvästi vaurioitunut tai epätiivis.
● Käytä tai säilytä laitetta vain kuvauksen tai kuvan mu-
kaisesti. ● Laitteen kaatuminen aiheuttaa onnetto-
muuksia tai vaurioita. Seisontavakavuus on
varmistettava ennen kaikkia töitä laitteessa ja sen ym-
pärillä. ● Älä jätä laitetta koskaan käytön aikana ilman
valvontaa.
HUOMIO ● Laitevaurioita. Älä koskaan täytä liuoti-
naineita, liuottimia sisältäviä nesteitä tai laimentamatto-
mia happoja (esim. puhdistusaineet, bensiini,
maaliohenteet tai asetoni) vesisäiliöön. ● Kytke laite
päälle vain, kun puhdasvesisäiliö ja likavesisäiliö on
asennettu. ● Älä poimi laitteella teräviä tai suuria esinei-
tä, kuten sirpaleita, kiviä tai lelunosia. ● Älä laita puh-
dasvesisäiliöön etikkahappoa, kalkinpoistoainetta,
eteerisiä öljyjä tai vastaavia aineita. Huolehdi myös, et-
tet ime laitteella näitä aineita. ● Käytä laitetta vain kovil-
la lattioilla, joilla on vedenkestävä pinnoite, esimerkiksi

Suomi 79
lakatulla parketilla, emaloiduilla laatoilla tai linoleumilla.
● Älä aja laitetta k
onvektorilämmittimien lattiaritilän yli.
Laite ei voi imeä poistuvaa vettä, kun se johdetaan riti-
län yli. ● Sammuta laite pidempien työtaukojen ajaksi
ja käytön jälkeen pääkytkimellä/laitekytkimellä ja vedä
la-turin verkkopistoke irti. ● Älä käytä laitetta alle 0 °C
läm-pötiloissa. ● Suojaa laite sateelta. Älä säilytä
laitetta ulkoalueella. ● Uudelleenlatausta varten akun
saa lada-ta vain Laite latausasemassa 9.759-794.0 /
9.759-798.0.
Laitteessa olevat symbolit
Laitteen kuvaus
Kuvat, katso kuvasivu.
Kuva A
1 Itsepuhdistuspainike
2 Virtapainike
3 Tilakytkimen painike
4 Kahva
5 LED-näyttö
6 Nostokahva
7 Puhdasvesisäiliön vapautuspainike
8 Puhdasvesisäiliön kahva
9 Puhdasvesisäiliö
10 Vaihdettavan akun kansi
11 Litteä laskostettu suodatin
12 Vaahtomuovisuodatin
13 Likavesisäiliön kansi
14 Likavesisäiliön vapautuspainike
15 Likavesisäiliön kahva
16 Likavesisäiliö
17 Lattiasuuttimen kannen vapautuspainike
18 Lattiasuuttimen kansi
19 Puhdistusrulla
20 Puhdistusharjan säilytys
21 Puhdistusrullan säilytys
22 Lataus- ja puhdistusasema
23 Puhdistusharja
24 * Puhdistusaine RM 536 (30 ml)
25 * Puhdistusaine RM 538N (500 ml)
26 * Puhdistusaine RM 536 (500 ml)
27 * Puhdistusaine RM 537 (500 ml)
28 * Erikoisrulla esim. kivirulla
* valinnainen
Asennus
KÄRCHER Home & Garden -sovellus
KÄRCHER Home & Garden -sovelluksen avulla saat
seuraavia etuja laitteesi käytössä:
● Sovellusvinkkejä ja asiantuntijatietoa
● Tuotetiedot, lisävarusteiden ja käyttöohjeiden yleis-
katsaus
● Tuen ja huollon yhteystiedot
● Verkkokauppa - erikoistarjouksia ja paljon muuta
Skannaa pakkauksessa oleva koodi tai lataa
KÄRCHER Home & Garden -sovellus sovelluskaupasta
ja rekisteröi tuote helposti.
Laitteen asentaminen
1 Työnnä kahva perusyksikköön, kunnes se napsah-
taa kuuluvasti paikoilleen.
Huomautus
Jos tuote on palautettava, irrota kahva. Paina kahvan
vapauttavaa jousta työkalulla (kuten ruuvimeisselillä) ja
nosta vapautunut kahva laitteesta.
Kuva B
Käyttöönotto
Latausprosessi
1. Kytke lataus- ja puhdistusaseman latauskaapeli
pis-torasiaan.
2. Aseta laite lataus- ja puhdistusasemaan. LED-näy-
tössä näkyy akun senhetkinen varaustila.
Kuva C
Akku on täyteen ladattu 4,5
tunnin kuluttua.
Täyteen lataamisen jälkeen LED-näyttö sammuu
10 minuu-tin kuluttua.
Puhdasvesisäiliön täyttäminen
1. Irrota puhdasvesisäiliö laitteesta tarttumalla puh-
dasvesisäiliön kahvaan ja painamalla samaan ai-
kaan vapautuspainiketta.
Kuva D
2. Avaa säiliön korkki ja käännä se sivulle.
Kuva E
3. Täytä puhdasvesisäiliö kylmällä tai haalealla vesi-
johtovedellä.
4. Lisää Kärcherin puhdistusainetta puhdasvesisäi-
liöön.
HUOMIO
Puhdistusjälki jää huonoksi, jos puhdistusainetta
tai hoitoainetta annostellaan liikaa tai liian vähän.
Noudata puhdistus- tai hoitoaineen annostelusuosituk-
sia.
5. Sulje säiliön korkki.
Varoitus laitteen asettamisesta vaaka-
suoraan löytyy laitteen takapuolelta.
Varoitus lattiasuuttimen huuhtelemises-
ta juoksevan veden alla löytyy lattiasuut-
timen yläosasta.
Varoitus lataus- ja puhdistusaseman
huuhtelemisesta juoksevan veden alla
löytyy lataus- ja puhdistusaseman ylä-
osasta.

80 Suomi
6. Työnnä puhdasvesisäiliö laitteeseen, kunnes se
napsahtaa kuuluvasti paikoilleen. Puhdasvesisäili-
ön on oltava tukevasti laitteessa.
Kuva F
Käyttö
Yleistä tietoa toiminnasta
HUOMIO
Kosteus
Omaisuusvahinko herkille lattioille
Tarkista lattian vedenkestävyys ennen laitteen käyttöä
huomaamattomassa paikassa.
Älä puhdista vettä kestämättömiä pinnoitteita, kuten
esim. käsittelemättömiä korkkilattioita, koska kosteus
voi tunkeutua sisään ja vaurioittaa lattiaa.
HUOMIO
Poista ennen työn aloittamista lattialta mahdolliset esi-
neet, kuten sirpaleet, kivet, ruuvit tai lelujen osat lattian
vaurioitumisen välttämiseksi (esim. naarmuuntuminen).
Huomautus
● Välttääksesi raitakuvioita testaa laitetta ensin huo-
maamattomaan kohtaan, ennen kuin käytät sitä
herkkien pintojen kuten puun tai hienojen kivilajien
puhdistamiseen.
● Älä pysähdy yhteen kohtaan vaan pysy liikkeessä.
● Noudata lattiapinnoitteen valmistajan ohjeita.
Huomautus
Työskentele taaksepäin ovea kohti niin, ettei juuri puh-
distetulle lattialle muodostu jalanjälkiä.
● Pidä laitetta kahvasta noin 60 asteen kulmassa.
● Puhdista lattia liikuttamalla laitetta edestakaisin sa-
malla nopeudella kuin imuroidessa.
● Jos lattia on erityisen likainen, anna laitteen liukua
hitaasti lattialla.
Laitteen LED-näytössä näkyvät tiedot puhdistustiloista,
toimintatilasta ja virheilmoituksista.
Kuva G
Käytön aloittaminen
HUOMIO
Hallitsemattomasta liikkeestä johtuva vaurioitumis-
vaara
Puhdistusrulla alkaa pyöriä heti, kun puhdistus aloite-
taan.
Pidä kahvasta tiukasti kiinni, jotta laite ei pääse liikku-
maan itsenäisesti.
1. Astu lattiasuuttimen jalanjäljelle ja vedä rungon ylä-
osaa itseäsi kohti. Paina ON/OFF-painiketta.
Kuva H
2. Liikuta laitetta edestakaisin, kunnes rulla on kostu-
nut riittävästi.
Puhdistustilojen asettaminen
Kun laite kytketään päälle, se siirtyy oletusarvoisesti au-
tomaattiseen tilaan. Automaattisen tilan, kuivan tilan se-
kä teho- ja porrastilojen välillä voidaan vaihtaa
painamalla tilakytkimen painikkeita.
Kuva I
Huomautus
Kuivatila on tarkoitettu nesteiden imurointiin ja käytettä-
väksi kovilla lattioilla tai matoilla (matala nukka) ilman
vettä. Se ei ole verrattavissa perinteiseen pölynimuriin.
Merkkivalot Kuvake Selitys
Akku Akun varausprosentin reaa-
liaikainen näyttö.
Akun kuvake - vihreä: 100 %-
30 %
Akun kuvake - oranssi: 30 %-
10 %
Akkukuvake - vilkkuu punaise-
na: 10 %- 0 %
Akun kuvakkeen vaihteleva
vihreä väri osoittaa, että la-
tausprosessi on käynnissä.
Puhdistusti-
lat
Kuivatila: Soveltuu suurten
vesimäärien tai mattojen imu-
rointiin.
Automaattinen tila: Anturi tun-
nistaa lattian likaisuuden ja
säätää veden virtausnopeu-
den ja imutehon automaatti-
sesti.
Tehotila: Puhdistaa lattian te-
hokkaasti suurimmalla veden
virtausnopeudella ja imutehol-
la.
Porrastila: Toiminta pysty-
asennossa, Auto-Start-Stop-
ominaisuus poistettu käytöstä
ja sopii portaiden puhdistuk-
seen.
Varoitukset
ja viat
Tyhjä säiliö: Puhdasvesisäiliö
on tyhjä. Täytä puhdasvesi-
säiliö, jotta voit jatkaa laitteen
käyttöä (katso Puhdasvesisäi-
liön täyttäminen).
Täysi säiliö: Likavesisäiliö on
täynnä tai se puuttuu. Tyhjen-
nä likavesisäiliö tai aseta se
takaisin paikalleen (katso Li-
kavesisäiliön tyhjentäminen).
Tukosvirhe: Puhdistusrullassa
on tukos. Aseta laite pysty-
asentoon ja puhdista roskat
puhdistusrullasta (katso Lat-
tiasuuttimen puhdistaminen).
Lian tunnis-
tus auto-
maattisessa
tilassa
Mitä enemmän puoliympyräs-
sä on valkoista valoa, sitä
enemmän likaa havaitaan.
Punainen valo ilmaisee vir-
heistä.
Merkkivalot Kuvake Selitys

Suomi 81
Akun käyttöaika
Näytössä oleva akun jäljellä oleva varaustaso ilmaisee
akun käyttöajan. Akun kuvake vaihtuu akun varaustilan
mukaan.
● Akun kuvake - vihreä: 100–30 %
● Akun kuvake - oranssi: 30–10 %
● Akkukuvake - vilkkuu punaisena: 10–0 %
Likavesisäiliön tyhjentäminen
Jos likavesisäiliö on täynnä, LED-näyttöön ilmestyy va-
roitus Täysi säiliö.
1. Astu lattiasuuttimen päälle ja työnnä rungon yläosa
pystyasentoon.
Kuva J
2. Poista likavesisäiliö pitämällä kiinni likavesisäiliön
kahvasta ja painamalla vapautuspainiketta.
Kuva K
3. Poista kansi likavesisäiliöstä. Tyhjennä likavesisäi-
liö ja huuhtele se.
Kuva L
4. Työnnä likavesisäiliö laitteeseen, kunnes se nap-
sahtaa kuuluvasti paikoilleen. Likavesisäiliön on ol-
tava tukevasti laitteessa.
Puhdistusnesteen täyttäminen
Jos puhdasvesisäiliö on tyhjä, LED-näytössä vilkkuu
varoitus Veden lisääminen.
1. Täytä puhdasvesisäiliö (katso Puhdasvesisäiliön
täyttäminen).
Käytön keskeyttäminen
HUOMIO
Kosteuden aiheuttamat materiaalivahingot
Märkärulla voi aiheuttaa kosteusvaurioita herkille lat-
tiamateriaaleille.
Kun pidät pidempiä taukoja, aseta laite pysäköintiase-
malle, jotta märkärulla ei vahingoita herkkiä lattiamate-
riaaleja.
1. Keskeytä laitteen toiminta astumalla lattiasuuttimen
päälle ja työntämällä rungon yläosa pystyasentoon.
Laite imuroi viisi sekuntia ja siirtyy sitten valmiusti-
laan.
Kuva J
2. Jos laite otetaan takaisin käyttöön kahden minuutin
kuluessa, laite ottaa automaattisesti käyttöön vii-
meisimmän puhdistustilan.
Kuva H
3. Jos laite otetaan takaisin käyttöön 2–5 minuutin ku-
luessa, laite käynnistyy automaattisella tilalla.
Huomautus
Valmiustila kestää viisi minuuttia. Laite sammuu koko-
naan viiden minuutin kuluttua.
Käytön lopettaminen
1. Paina ON/OFF-painiketta.
Ennen kuin laite sammuu, se imuroi viiden sekunnin
ajan ja kytkee virran kokonaan pois päältä.
2. Astu lattiasuuttimen päälle ja työnnä rungon yläosa
pystyasentoon.
Kuva J
3. Aseta laite lataus- ja puhdistusasemaan.
Kuva C
4. Puhdista laite (katso Hoito ja huolto).
HUOMIO
Pinttynyt lika
Pinttynyt lika voi pitkällä tähtäimellä vahingoittaa laitet-
ta.
On suositeltavaa puhdistaa laite kokonaan jokaisen
käytön jälkeen.
Laitteen säilyttäminen
HUOMIO
Laitteessa olevien nesteiden aiheuttama hajujen
muodostuminen
Jos laitteessa on varastoinnin aikana nesteitä tai koste-
aa likaa, voi muodostua epämiellyttäviä hajuja.
Tyhjennä puhdasvesisäiliö ja likavesisäiliö kokonaan
ennen laitteen varastointia.
Poista puhdistusharjalla hiukset ja likahiukkaset imuka-
navasta ja lattiasuuttimen sisältä (katso Lattiasuuttimen
puhdistaminen).
Anna puhdistetun rullan kuivua ilmavasti, esimerkiksi
pysäköintiasemalle asennetussa laitteessa. Älä kuivaa
märkää rullaa suljetussa kaapissa.
1. Siirrä laite kuivaan huoneeseen.
2. Aseta laite lataus- ja puhdistusasemaan latausta
varten.
Kuva C
3. Aseta puhdistettu rulla säilytystelineeseen kuivu-
maan.
Kuva O
Hoito ja huolto
Itsepuhdistaminen
HUOMIO
Työn päätyttyä aseta laite puhdistusasemaan ja käyn-
nistä itsepuhdistusprosessi. Puhdista lattiasuutin puh-
distusasemassa käyttämällä vain automaattista
itsepuhdistusprosessia. Asemaan ei saa kaataa vettä.
Älä puhdista laitetta tai lattiasuutinta juoksevan veden
tai vesisuihkun alla, sillä muuten vettä voi päästä niiden
sisään.
Huomautus
Niin kauan kuin LED-näytössä näkyy varoituskuvake
Täysi säiliö eikä likavesisäiliötä ole tyhjennetty, itsepuh-
distusprosessi ei voi käynnistyä. Jos akun tila on alle 30
%, itsepuhdistusprosessia ei voi käynnistää.
1. Tyhjennä likavesisäiliö ja aseta se takaisin paikoil-
leen (katso Likavesisäiliön tyhjentäminen).
2. Täytä puhdasvesisäiliö puhtaalla vedellä ilman pe-
suainetta (katso kohta Puhdasvesisäiliön täyttämi-
nen) ja varmista, että vedenpinta ylittää merkinnän
"MIN FOR SELF-CLEANING".
Kuva M
3. Aseta laite takaisin lataus- ja puhdistusasemaan.
(Lataus- ja puhdistusasemassa on oltava virta kyt-
ketty päälle).
4. Paina itsepuhdistuspainiketta itsepuhdistusproses-
sin ja kuumakuivausprosessin käynnistämiseksi.
Kuva N
Huomautus
Itsepuhdistus- ja kuumakuivausprosessissa on kolme
vaihetta, joista jokainen näkyy itsepuhdistuksen tilan
merkkivalossa.
Jos haluat käynnistää kuivausprosessin suoraan ilman
edeltävää itsepuhdistusta, paina itsepuhdistuspainiket-
ta 3 sekunnin ajan.
Tila Ilmoitus Kesto
Itsepuhdis-
taminen
Oranssi valo palaa jatkuvasti 2 minuuttia
Putkien
kuivaus
Oranssi valo vilkkuu taajuu-
della 0,5 Hz
5 minuuttia

82 Suomi
5. Kun itsepuhdistusprosessi on päättynyt, laite siirtyy
automaattisesti kuivausprosessiin, minkä osoittaa
vilkkuva oranssi valo. Tyhjennä ja huuhtele likavesi-
säiliö tämän vaiheen aikana ja asenna se takaisin
koneeseen. (Katso Likavesisäiliön tyhjentäminen).
Huomautus
Poista likavesisäiliö vain kuivausprosessin aikana, ei it-
sepuhdistusprosessin aikana.
Jos haluat pysäyttää itsepuhdistuksen tai kuumakui-
vausprosessin, paina ON/OFF-painiketta tai itsepuhdis-
tuspainiketta. Kun prosessi pysäytetään
itsepuhdistuksen aikana, laite imuroi 5 sekuntia ja sam-
muu sitten kokonaan.
Likavesisäiliön puhdistaminen
HUOMIO
Pinttynyt lika
Pinttynyt lika voi pitkällä tähtäimellä vahingoittaa laitet-
ta.
On suositeltavaa puhdistaa laite kokonaan jokaisen
käytön jälkeen.
HUOMIO
Puhdista suodattimet säännöllisesti, jotta ne eivät tuk-
keudu pitkäaikaisen käytön vuoksi.
Paremman puhdistustehon saamiseksi suodatin on
suositeltavaa vaihtaa 2–3 kuukauden välein.
Käytä vain KÄRCHER-suodatinta, jotta suodatin ja lika-
vesisäiliö sopivat hyvin yhteen ja voidaan varmistaa lait-
teen hyvä suorituskyky.
Lisätietoja likavesisäiliön irrottamisesta ja tyhjentämi-
sestä (katso Likavesisäiliön tyhjentäminen).
1. Poista likavesisäiliön kansi.
Kuva L
2. Puhdista likavesisäiliö ja kansi vesijohtovedellä ja
puhdistusharjalla.
Kuva P
3. Likavesisäiliö voidaan vaihtoehtoisesti puhdistaa
astianpesukoneessa.
4. Irrota likavesisäiliön kannesta litteä laskostettu suo-
datin ja vaahtomuovisuodatin.
5. Puhdista litteä laskostettu suodatin ja vaahtomuovi-
suodatin juoksevan veden alla, kuivaa ne kokonaan
ja aseta ne takaisin likavesisäiliöön.
Kuva Q
Lattiasuuttimen puhdistaminen
Laitteessa on automaattinen itsepuhdistusprosessi ja
kuumakuivaustoiminto. Optimaalisen suorituskyvyn
varmistamiseksi suosittelemme säännöllisiä manuaali-
sia tarkastuksia, joilla varmistetaan, ettei lattiasuutti-
meen jää sitkeitä roskia.
HUOMIO
Vaurio, joka aiheutuu rullan puhdistamisesta huuh-
teluaineella tai kuivausrummun käytöstä
Mikrokuitujen vaurioituminen
Älä käytä huuhteluainetta, kun peset sen pesukonees-
sa.
Älä kuivaa rullaa kuivausrummussa.
HUOMIO
Löysällä olevan rullan aiheuttama materiaalivaurio
Se voi vaurioittaa pesukonetta.
Aseta rullat pesupussiin ja lisää pesukoneeseen muuta
pyykkiä vähintään puoleen väliin saakka.
Huomautus
Jos imupää on voimakkaasti likaantunut tai siinä on esi-
neitä, kuten kiviä tai sirpaleita, se on puhdistettava. Kun
laite on toiminnassa, nämä osat aiheuttavat kolinaa tai
tukkeutuvat.
1. Paina virtapainiketta.
Laite sammuu.
2. Astu lattiasuuttimen päälle ja työnnä rungon yläosa
pystyasentoon.
3. Paina lattiasuuttimen kannen vapautuspainiketta ja
poista lattiasuuttimen kansi.
Kuva R
4. Paina puhdistusrullan lukituksen avauspainiketta
vasemmalle ja irrota puhdistusrulla vetämällä sitä
ylöspäin.
Kuva S
5. Irrota puhdistusrullan sivukansi.
Kuva T
6. Puhdista puhdistusrulla juoksevan veden alla tai pe-
se se pesukoneessa enintään 60 °C:ssa.
Kuva U
7. Aseta rulla pysäköintiaseman säilytystelineeseen
kuivumaan.
Kuva O
8. Jos lattiasuuttimen suojuksessa on roskia, huuhtele
se juoksevan veden alla.
Kuva V
9. Jos lattiasuuttimen sisällä on roskia, puhdista lat-
tiasuuttimen ja imuputken sisäpuoli liinalla tai puh-
distusharjalla.
Kuva X
10. Asenna puhdistusrulla asettamalla ensin sivukansi
paikalleen. Aseta sitten puhdistusrulla oikean pyö-
rän akselille ja paina se alas. Kun kuulet naksahduk-
sen, asennus on valmis.
Kuva W
11. Ripusta lattiasuuttimen suojus lattiasuuttimen
etuosassa paikoilleen ja paina se sitten alas, kun-
nes se napsahtaa kuuluvasti paikoilleen.
Kuva Y
Lataus- ja puhdistusaseman puhdistaminen
HUOMIO
Älä huuhtele lataus- ja puhdistusasemaa juoksevan ve-
den alla.
1. Nosta lokero ylöspäin ja huuhtele se juoksevan ve-
den alla.
Kuva Z
2. Jos lataus- ja puhdistusasemassa on roskia, pyyhi
ne märällä liinalla ja vältä koskettamasta latausliitti-
miä.
3. Jos puhdistusharjassa ja puhdistusrullan pidikkees-
sä on roskia, irrota pidike painamalla alaspäin ja
puhdista se juoksevan veden alla.
Kuva AA
Puhdistus- ja hoitoaineet
HUOMIO
Sopimattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö
Sopimattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö voi
vahingoittaa laitetta ja raukaista takuun.
Käytä vain KÄRCHERin puhdistusaineita.
Huomioi oikea annos.
Huomautus
Käytä lattian puhdistukseen KÄRCHERin puhdistus- tai
hoitoaineita tarpeen mukaan.
Rullan kui-
vaus
Oranssi valo vilkkuu taajuu-
della 0,5 Hz
40 minuuttia

Suomi 83
Noudata valmistajan annostelumääriä koskevia
suosituksia, kun annostelet puhdistus- tai hoitoai-
neita.
Vaahtoamisen estämiseksi täytä puhdasvesisäiliö
ensin vedellä ja lisää sitten puhdistus- tai hoitoaine.
Jotta säiliöstä ei vuoda nestettä yli, varmista, että
säiliötä täytettäessä puhdistus- tai hoitoaineelle jää
riittävästi tilaa.
Akun vaihtaminen
Jos akku on vaurioitunut, ota yhteyttä KÄRCHER-huol-
toon uuden akkupakkauksen hankkimiseksi ja vaihda
vanha akku.
HUOMIO
Älä poista akkupakkauksen ympärillä olevaa suojakal-
voa.
Varmista akkupakkauksen vaihtamisen aikana, että lai-
te on irrotettu lataus- ja puhdistusasemasta sekä virta
on kytketty pois päältä.
Älä ole akkupakkauksen vaihtamisen aikana ympäris-
tössä, jossa on korkea lämpötila ja suuri kosteus, äläkä
asenna uutta akkua märin käsin.
1. Poista laite lataus- ja puhdistusasemasta ja varmis-
ta, laitteen virta on kytketty pois päältä.
2. Irrota akkukotelon kannen kuusi ruuvia ruuvimeis-
selillä.
Kuva AB
3. Irrota kaksi ruuvia akkupakkauksen ylä- ja alapuo-
lelta.
Kuva AC
4. Löysennä akkupakettia pohjasta ja irrota akun pääl-
lä olevat kaksi liitintä.
Kuva AD
5. Kytke uuden akkupakkauksen yläosassa olevat liit-
timet ja kiinnitä akku akkukoteloon kahdella ruuvilla.
Kuva AE
Kuva AF
6. Kiinnitä akkupaketin kansi kuudella ruuvilla.
Kuva AG
Vianmääritysopas
Häiriöt johtuvat usein yksinkertaisista syistä, jotka voit
itse korjata seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yh-
teyttä valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä ta-
pauksissa tai jos häiriöitä ei tässä mainittu.
Huomautus
Laite ei voi jatkaa toimintaa ennen kuin vika on korjattu.
Virhe Syy Korjaus
Laite ei toimi Akku on tyhjä. 1. Kytke lataus- ja puhdistusasema virtaläh-
teeseen ja aseta laite takaisin lataus- ja
puhdistusasemaan.
Laite on pystyasennossa. 1. Astu lattiasuuttimen päälle ja vedä rungon
yläosaa itseäsi kohti.
2. Paina tilakytkimen painiketta ja aseta laite
porrastilaan.
Likavesisäiliö on täynnä tai se puuttuu. 1. Irrota likavesisäiliö ja tyhjennä se (katso Li-
kavesisäiliön tyhjentäminen).
2. Varmista, että likavesisäiliö on asennettu
oikein.
Imutehon heikkenemi-
nen
Suodatin on tukossa. 1. Puhdista litteä laskostettu suodatin
ja
vaa
htomuovisuodatin (katso Likavesisäili-
ön puhdistaminen).
Imuputki on tukossa. 1. Puhdista lattiasuuttimen sisältä imuaukko
ja imuputki (katso Lattiasuuttimen puhdis-
taminen).
Kun rulla on kuiva, kytke
laitteeseen virta
Puhdasvesisäiliö on tyhjä tai se puuttuu. 1. Täytä puhdasvesisäiliö.
2. Varmista, että puhdasvesisäiliö on asen-
nettu oikein.
Rullan kostumisessa kestää jonkin aikaa. 1. Pidä laitetta käynnissä jonkin aikaa.
Nykyinen tila on kuivatila. Kuivassa tilas-
sa rullaan ei ruiskuteta vettä.
1. Paina tilakytkimen painiketta tilan vaihta-
miseksi automaatti-/teho-/porrastilaan.
Vettä tulee ulos ilman
poistoaukosta
Laite on pantu lattialle tai sitä on ravistel-
tu voimakkaasti.
1. Irrota litteä laskostettu suodatin ja vaahto-
muovisuodatin ja kuivaa ne hyvin.
Suodattimet pestiin ja asennettiin ilman
kuivausta.
1. Irrota litteä laskostettu suodatin ja vaahto-
muovisuodatin ja kuivaa ne hyvin.

84 Norsk
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Indhold
Riktig bruk
Bruk gulvrenseren utelukkende til rengjøring av harde
gulv i private husholdninger, og kun på vanntette harde
gulv og tepper med lav luv.
Ikke rengjør vannfølsomme gulvbelegg, som f.eks. ube-
handlede korkgulv, da fuktighet kan trenge inn og skade
gulvet.
Apparatet er egnet for rengjøring av PVC, linoleum, fli-
ser, stein, oljet og vokset parkett, laminat og alle vann-
bestandige gulvbelegg.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
Itsepuhdistus ei toimi Likavesisäiliö on täynnä tai se puuttuu. 1. Irrota likavesisäiliö ja tyhjennä se (katso Li-
kavesisäiliön tyhjentäminen).
2. Varmista, että likavesisäiliö on asennettu
oikein.
Imuputki on tukossa. 1. Irrota lattiasuuttimen kansi.
2. Poista hiukset tai suuret ja/tai kookkaat esi-
neet puhdistusrullasta.
3. Irrota puhdistusrulla ja puhdista imuput
ki
(k
atso Lattiasuuttimen puhdistaminen).
Laitteen ja lataus- ja puhdistusaseman
kytkentä on heikko. Tai lataus- ja puhdis-
tusasemaa ei ole kytketty virtalähtee-
seen.
1. Varmista, että lataus- ja puhdistusase-
maan on kytketty virta.
2. Varmista, että laite on asetettu lataus-
ja
p
uhdistusasemaan oikein.
Lataustaso on alle 20 %, mikä ei riitä itse-
puhdistusta varten.
1. Odota, että akun varasutaso on yli 20 %, ja
paina itsepuhdistuspainiketta uudelleen.
Akku ei lataudu Laitteen ja lataus- ja puhdistusaseman
kytkentä on heikko. Tai lataus- ja puhdis-
tusasemaa ei ole kytketty virtalähtee-
seen.
1. Varmista, että lataus- ja puhdistusase-
maan on kytketty virta.
2. Varmista, että laite on asetettu lataus-
ja
p
uhdistusasemaan oikein.
Lataaminen on liian hi-
dasta
Akun lämpötila on liian korkea. 1. Poista laite lataus- ja puhdistusasemasta.
2. Odota, että akku jäähtyy, ja lataa se uudel-
leen.
Virhe Syy Korjaus
FCV 4
Dry
Sähköliitäntä
Jännite
V
2
20
-
240
Vaihe ~ 1
Taajuus Hz 50 - 60
Kotelointiluokka IPX4
Laitteen suojausluokka III
Laitteen nimellisteho W 180
Akun nimellisjännite ja kapasiteet-
ti
V/Ah 18 / 4,0
Akun tyyppi Li-ion
Maksimaalinen käyttöaika akun
ollessa täyteen ladattu
min ≤ 45
Latausaika akun ollessa tyhjä h 4,5
Latauslaitteen lähtöjännite V 22
Laturin lähtövirta A 1
Laitteen tehotiedot
Rullan kierrokset minuutissa kierr./
min
~ 470
Täyttömäärä
Puhdasvesisäiliön tilavuus ml 750
Likavesisäiliön tilavuus ml 450
Mitat ja painot
Johdon pituus m 1,5
Paino (ilman varusteita ja puhdis-
tusnesteitä)
kg 5
Pituus mm 278
Leveys mm 232
Korkeus mm 1130
Riktig bruk ........................................................... 84
Miljøvern.............................................................. 84
Tilbehør og reservedeler ..................................... 85
Leveringsomfang................................................. 85
Garanti ................................................................ 85
Sikkerhetsanvisninger......................................... 85
Symboler på enheten.......................................... 86
Beskrivelse av enheten....................................... 86
Montering ............................................................ 87
Igangkjøring ........................................................ 87
Drift...................................................................... 87
Stell og vedlikehold ............................................. 89
Feilsøkingsveiledning.......................................... 90
Tekniske data...................................................... 91
FCV 4
Dry

Norsk 85
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk
eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid
nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste
autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen.
(Se adresse på baksiden)
Videre garantiinformasjon (hvis tilgjengelig) finner du i
serviceområdet på ditt lokale Kärcher-nettsted under
"Nedlastinger".
Sikkerhetsanvisninger
Les dette sikkerhetskapitlet og oversettelsen av den ori-
ginale driftsveiledningen før første gangs bruk. Følg an-
visningene. Oppbevar den originale driftsveiledningen
til senere bruk eller for annen eier.
● I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må
du ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende
sikkerhet og forebygging av ulykker.
● Varsels- og henvisningsskilt som er plassert på ap-
paratet, gir viktige henvisninger om sikker drift.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Elektriske komponenter
몇 ADVARSEL ● Skift umiddelbart en skadet la-
de- og rensestasjon med en original del. ● Apparatet
inneholder elektriske komponenter. Ikke rengjør appa-
ratet eller over- eller undersiden av gulvstykket under
rennende vann eller under et dusjhode, ellers kan vann
trenge inn. ● Anlegget må kun kobles til strømuttak som
er installert av en elektromontør, i henhold til
IEC 60364-1.
몇 FORSIKTIG ● Reparasjonsarbeid skal kun
utføres av autorisert kundeservice. ● Kontroller at appa-
ratet og tilbehøret, spesielt strømledningen og skjøte-
ledningen, er i forskriftsmessig stand og driftssikre før
de tas i bruk. I tilfelle skade, trekk ut støpselet og ikke
bruk apparatet.
Sikkerhetsinstruksjoner for lade- og
rengjøringsstasjon
FARE ● Apparatet må kun kobles til veksel-
strøm. Den angitte spenningen på typeskiltet må stem-
me overens med spenningen i strømkilden. ● Av
sikkerhetsgrunner anbefaler vi som hovedregel å bare
lade apparatet via en jordfeilbryter (maks. 30 mA). ● Ta
aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender.
● Ikke skad eller ødelegg strømkabelen ved å kjøre over
den, knuse den eller dra den over skarpe kanter.
몇 ADVARSEL ● Anlegget må kun kobles til
strømuttak som er installert av en elektromontør, i hen-
hold til IEC 60364-1. ● Kontroller at strømkabelen sam-
svarer med spenningen som er angitt på typeskiltet til
lade- og rengjøringsstasjonen. ● Apparatet inneholder
elektriske komponenter og skal ikke rengjøres under
rennende vann. ● Fare for kortslutning. Hold ledende
gjenstander (f.eks. skrutrekkere eller lignende) unna la-
dekontaktene. ● Kortslutningsfare. Rengjør kun lade-
kontaktene til lade- og rengjøringsstasjonen tørt. ● Lad
kun apparatet med den originale lade- og rengjørings-
stasjonen som følger med eller med en lade- og rengjø-
ringsstasjon godkjent av KÄRCHER. ● Eksplosjonsfare.
Ikke lad ikke-oppladbare batterier. ● Kontroller strømka-
belen for skader hver gang før hver bruk. Ikke bruk en
skadet strømkabel. Du kan få en passende erstatning
fra KÄRCHER eller en av våre servicepartnere.
OBS ● Bruk kun lade- og rengjøringsstasjonen
innendørs. ● Ikke plasser lade- og rengjøringsstasjonen
i nærheten av varmekilder, som for
eksempel varmeovner. ● Oppbevar lade- og rengjø-
ringsstasjonen kun innendørs på et kjølig, tørt sted.
● Lad enheten minst én gang i måneden for å unngå
dyp utlading av batteriet. ● Slå av lade- og rengjørings-
stasjonen før alt pleie- og vedlikeholdsarbeid.
Batteri
FARE ● Det oppladbare batteriet skal ikke utset-
tes for sterk sol, varme eller åpen ild.
몇 ADVARSEL ● Lad kun apparatet med den
originale stasjonen som følger med eller med en lade-
og rengjøringsstasjon godkjent av KÄRCHER.
Bruk følgende stasjon:
ADVARSEL ● Fare for kortslutning. Ikke åpne bat-
teriet. I tillegg kan irriterende damper eller kaustiske
væsker slippe ut. ● Lad apparatet bare ved en omgivel-
sestemperatur på 10 °C - 40 °C.
OBS ● Fare for kortslutning. Beskytt kontaktene på
batteriet og apparatet mot metalldeler. ● Enheten inne-
holder batterier som bare kan byttes ut av en fagperson.

86 Norsk
Sikker håndtering
FARE ● Fare for kvelning. Hold innpakningsfoli-
en vekke fra barn.
몇 ADVARSEL ● Bruk apparatet slik det er til-
tenkt. Ta hensyn til lokale omstendigheter og vær obs.
på tredjeperson, særlig barn når du arbeider med appa-
ratet. ● Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene i
farlige områder (f.eks. bensinstasjoner). Maskinen skal
aldri brukes i eksplosjonsfarlige rom. ● Barn og perso-
ner som ikke har lest denne anvisningen, skal ikke bru-
ke apparatet. Lokale bestemmelser kan sette
begrensninger med hensyn til brukerens alder. ● Appa-
ratet skal ikke brukes av barn eller personer med inn-
skrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner
eller personer som ikke er fortrolige med disse anvisnin-
gene. ● Personer med reduserte fysiske, sensoriske el-
ler mentale evner, eller med mangel på erfaring og
kunnskap, kan bare bruke apparatet under korrekt tilsyn
av eller med instruksjon fra en sikkerhetsansvarlig per-
son og dermed forstår farene ved apparatet. ● Barn
skal ikke leke med apparatet. ● Barn skal holdes under
tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. ● Hold
apparatet utenfor barns rekkevidde når det er koblet til
strømnettet eller hvis det kjøler ned. ● Barn må alltid
være under tilsyn når de rengjør med eller vedlikeholder
apparatet. ● Beskytt tilkoblingskabelen mot varme,
skarpe kanter, olje og bevegelige apparatdeler. ● Hold
alle deler av kroppen din (f.eks. fingre, hår) unna den ro-
terende rengjøringsrullen. ● Risiko for personskade fra
spisse gjenstander (f.eks. splinter). Beskytt hendene
mens du rengjør gulvet.
몇 FORSIKTIG ● Ikke bruk apparatet dersom
det har falt ned, har synlige skader eller er utett. ● Bruk
eller oppbevar apparatet kun i henhold til beskrivelsen
eller bildene. ● Ulykker og skade pga. at apparatet vel-
ter. Stå stødig ved alt arbeid med eller på apparatet.
● Apparatet må ikke være uten tilsyn når det er i drift.
OBS ● Skader på apparatet. Ikke fyll løsningsmidler,
væske som inneholder løsningsmidler eller ufortynnet
syre (f.eks. rengjøringsmidler, bensin, malingsfortynner
eller aceton) på vanntanken. ● Slå bare på enheten når
ferskvannstanken og spillvannstanken er installert.
● Ikke plukk
opp skarpe eller store gjenstander, for ek-
sempel B. skjær, småstein eller leketøysdeler. ● Ikke
fyll eddiksyre, avkalkingsmiddel, eteriske oljer eller
lignen-de stoffer i ferskvannstanken. Vær også
forsiktig så du ikke absorberer disse stoffene med
enheten. ● Bruk en-heten bare på harde gulv med
vanntett belegg, som. B. lakkert parkett, emaljerte fliser
eller linoleum. ● Ikke kjør enheten over gulvgitteret til
konvektorovner. Enheten kan ikke absorbere vannet
som strømmer ut det føres over gitteret. ● Slå av
apparatet med hovedbryteren / apparatbryteren, og
trekk ut støpselet på laderen ved lengre avbrudd i
arbeidet og etter bruk. ● Apparatet skal ikke drives ved
temperaturen under 0 °C. ● Beskytt ap-paratet mot
regn. Ikke lagre apparatet utendørs. ● Bruk enhetkun
ladestasjonen9.759-794.0 / 9.759-798.0 for å lade
batteriet.
Symboler på enheten
Beskrivelse av enheten
For illustrasjoner, se grafikksiden.
Figur A
1 Selvrenseknapp
2 PÅ/AV-knapp
3 Modusbytteknapp
4 Håndtak
5 LED-skjerm
6 Løft håndtaket
7 Utløserknapp for ferskvannstanken
8 Håndtak for ferskvanntanken
9 Ferskvanntank
10 Utskiftbart batterideksel
11 Flatt plissert filter
12 Svampfilter
13 Deksel til skittenvannstanken
14 Utløserknapp for skittenvannstanken
15 Håndtak for skittenvanntanken
16 Skittenvannstank
17 Utløserknapp for gulvmunnstykkedeksel
18 Gulvmunnstykkedeksel
19 Rengjøringsrulle
20 Oppbevaring av rengjøringsbørste
21 Oppbevaring av rengjøringsrulle
22 Lade og -rengjøringsstasjon
23 Rengjøringbørste
24 * Vaskemiddel RM 536 (30 ml)
25 * Vaskemiddel RM 538N (500 ml)
26 * Vaskemiddel RM 536 (500 ml)
27 * Vaskemiddel RM 537 (500 ml)
28 * Spesiell rulle, f.eks. steinrulle
* valgfritt
Advarselen om ikke å legge enheten
flatt er å finne på baksiden av enheten.
Advarselen om ikke å skylle gulvmunn-
stykket under rennende vann er å finne
på toppen av gulvmunnstykket.
Advarselen om ikke å skylle lade- og
rensestasjonen under rennende vann er
å finne på toppen av lade- og rensesta-
sjonen.

Norsk 87
Montering
KÄRCHER Home & Garden-app
Med KÄRCHER Home & Garden-appen drar du nytte
av følgende fordeler når du bruker enheten:
● Tips og ekspertkunnskap om appen
● Produktinformasjon, oversikt over tilbehør og bruks-
anvisning
● Støtte- og servicekontakt
● Nettbutikk – eksklusive tilbud og mye mer
Skann koden på emballasjen eller last ned KÄRCHER
Home & Garden-appen fra appbutikken din og registrer
produktet enkelt.
Installere enheten
1 Sett håndtaket inn i grunnenheten til det klikker på
plass.
Merknad
I tilfelle produktet må returneres, demonter håndtaket.
Trykk på fjæren for å frigjøre håndtaket med et verktøy
(som en skrutrekker) og løft det frigjorte håndtaket fra
apparatet.
Figur B
Igangkjøring
Ladeprosess
1. Plugg ladekabelen til lade- og rengjøringsstasjonen
inn i stikkontakten.
2. Plasser enheten i lade- og rengjøringsstasjonen.
LED-displayet
viser gjeldende ladetilstand for
batte-riet.
Figur C
Batteriet er fulladet etter 4,5 timer. Etter 10
minutter med full lading, slås LED-displayet av.
Fylling av ferskvanntanken
1. Fjern ferskvannstanken fra enheten ved å ta tak i
håndtaket på ferskvannstanken og trykke på utlø-
serknappen samtidig.
Figur D
2. Åpne tanklokket og vri det til siden.
Figur E
3. Fyll ferskvannstanken med kaldt eller lunkent vann
fra springen.
4. Tilsett Kärcher-vaskemiddel i ferskvannstanken.
OBS
Overdosering eller underdosering av vaske- eller
pleiemiddelet gir dårlige rengjøringsresultater.
Følg doseringsanbefalingene for vaskemiddelet eller
pleiemiddelet.
5. Lukk tanklokket.
6. Skyv ferskvannstanken inn i enheten til den klikker
på plass. Ferskvannstanken må sitte godt i enheten.
Figur F
Drift
Generell informasjon om drift
OBS
Fuktighet
Materielle skader på sensitive gulv
Før du bruker enheten, må du sjekke om gulvet er mot-
standsdyktig på et upåfallende sted.
Ikke rengjør belegg som er ømtålige for vann, som
f.eks. Korkgulv, da fuktighet kan trenge inn og skade
gulvet.
OBS
Før du starter arbeidet, fjern eventuelle gjenstander,
som skår, småstein, skruer eller leketøysdeler fra gulvet
for å unngå skader på gulvet (f.eks. riper).
Merknad
● For å unngå striper bør apparatet testes på et lite
synlig sted før bruk på ømfintlige overflater, f.eks.
tre eller fint steintøy.
● Ikke bli værende på ett sted, men vær i bevegelse.
● Følg instruksene fra produsenten av gulvbelegget.
Merknad
Arbeid bakover mot døren, slik at det ikke er noen fotav-
trykk på det nyvaskede gulvet.
● Hold apparatet i håndtaket i en vinkel på ca. 60 gra-
der.
● Rengjør gulvet ved å bevege apparatet frem og til-
bake med samme hastighet som når du støvsuger.
● Hvis gulvet er spesielt skittent, la apparatet gli sakte
over gulvet.
LED-skjermen på enheten viser informasjon om rengjø-
ringsmoduser, arbeidsstatus og feilmeldinger.
Figur G
Indikator Ikon Forklaring
Batteri Sanntidsvisning av batteripro-
sent.
Batteriikon – Grønt: 100%-
30%
Batteriikon – Oransje: 30%-
10%
Batteriikon – Blinker rødt:
10%- 0%
Det grønnfargede batteriiko-
net som skifter mellom å være
synlig og usynlig, indikerer at
ladeprosessen pågår.
Rengjø-
ringsmodu-
ser
Tørrmodus: Egnet for støvsu-
ging av store mengder vann
eller for bruk på teppe.
Automodus: Sensoren regis-
trerer hvor skittent gulvet er og
justerer vannstrømningshas-
tigheten og sugeeffekten au-
tomatisk.
Kraftmodus: Rengjør gulvet
effektivt med maksimal vann-
strøm og sugekraft.
Trappemodus: Oppreist drift
med deaktivert Auto-Start-
Stops, egnet for rengjøring av
trapper.

88 Norsk
Starte drift
OBS
Fare for skade på grunn av ukontrollert bevegelse
Rengjøringsrullen begynner å rotere så snart ren-
gjøringen er startet.
Hold håndtaket godt for å forhindre at enheten beveger
seg bort uavhengig.
1. Tråkk på fotavtrykket på gulvmunnstykket, og trekk
overkroppen mot deg selv. Trykk på PÅ/AV-knap-
pen.
Figur H
2. Flytt enheten frem og tilbake til rullen er tilstrekkelig
fuktet.
Stille inn rengjøringsmoduser
Etter at den er slått på, går apparatet inn i Auto-modus
som standard. Bytt mellom auto-, kraft-, trapp- og tørr-
modus ved å trykke på modusbryterknappene.
Figur I
Merknad
Tørrmodusen er beregnet på å suge opp væsker og for
bruk på harde gulv eller tepper og matter (med luvhøy-
de) uten vannutslipp. Det kan ikke sammenlignes med
en ekte støvsuger.
Batteridriftstid
Batteridriftstiden er representert av gjenværende batte-
riprosent på skjermen. Batteriikonet endres med pro-
sentandelen av batteriet.
● Batteriikon – Grønt: 100 % – 30 %
● Batteriikon – Oransje: 30 % – 10 %
● Batteriikon – Blinker rødt: 10 % – 0 %
Tømming av skittenvannstanken
Hvis skittenvannstanken er full, vises advarselen «Full
tank» på LED-skjermen.
1. Trå på gulvmunnstykket og skyv overkroppen til
oppreist posisjon.
Figur J
2. Fjern skittenvannstanken ved å holde i håndtaket til
skittenvannstanken og trykke på utløserknappen.
Figur K
3. Ta av lokket på skittenvannstanken. Tøm skitten-
vannstanken og skyll den.
Figur L
4. Skyv skittenvannstanken inn i enheten til den klikker
på plass. Skittenvannstanken må sitte godt i enhe-
ten.
Etterfylling av rensevæske
Hvis ferskvannstanken er tom, blinker advarselen «Re-
filling Water» (Påfylling av vann) på LED-skjermen.
1. Fyll ferskvanntanken (se Fylling av ferskvanntan-
ken).
Avbryt driften
OBS
Materiell skade på grunn av fuktighet
Fuktrullen kan gi fuktskader på følsomme gulv.
Ved lengre pauser, plasser enheten på parkeringssta-
sjonen for å unngå skader på sensitive gulv fra den fuk-
tige rullen.
1. For å sette enheten på pause, trå på gulvmunnstyk-
ket og skyv overkroppen til oppreist posisjon. Enhe-
ten støvsuger i 5 sekunder og går deretter inn i
standbymodus.
Figur J
2. Hvis apparatet trekkes tilbake til arbeidsposisjon
innen 2 minutter, starter det automatisk med den
siste rengjøringsmodusen.
Figur H
3. Hvis apparatet trekkes tilbake til arbeidsposisjon
innen 2-5 minutter, starter det i Auto-modus.
Merknad
Standby-modusen varer i 5 minutter. Etter 5 minutter
slår enheten seg helt av.
Avslutte bruken
1. Trykk på PÅ/AV-knappen.
Før enheten slås av, støvsuger den i 5 sekunder og
slår seg deretter helt av.
2. Trå på gulvmunnstykket og skyv overkroppen til
oppreist posisjon.
Figur J
3. Plasser enheten på lade- og rengjøringsstasjonen.
Figur C
4. Rengjør enheten (se Stell og vedlikehold).
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent.
Det anbefales å rengjøre enheten helt etter hver bruk.
Lagring av enheten
OBS
Luktutvikling på grunn av væsker i enheten
Ubehagelig lukt kan utvikles hvis enheten inneholder
væsker/fuktig skitt ved lagring.
Tøm ferskvannstanken og skittenvannstanken helt før
du oppbevarer enheten.
Bruk rengjøringsbørsten til å fjerne hår og smusspar-
tikler fra sugekanalen og inne i gulvmunnstykket (se
Rengjøring av gulvmunnstykket).
La den rengjorte rullen lufttørke, for eksempel på enhe-
ten som er montert på parkeringsstasjonen. Unngå å
plassere den våte rullen i et lukket skap for tørking.
1. Flytt enheten til et tørt rom.
2. Plasser enheten på lade- og rengjøringsstasjonen
for lading.
Figur C
Advarsler
og feil
Tom tank: Ferskvannstanken
er tom. Fyll ferskvannstanken
for å fortsette å bruke appara-
tet (se Fylling av ferskvann-
tanken).
Full tank: Skittenvannstanken
er full eller mangler. Tøm skit-
tenvannstanken eller installer
skittenvannstanken på nytt
(se Tømming av skitten-
vannstanken).
Blokkeringsfeil: Rengjørings-
rullen er blokkert. Sett appara-
tet oppreist og rengjør rusk på
rengjøringsrullen (se Rengjø-
ring av gulvmunnstykket).
Smussde-
teksjon i au-
tomatisk
modus
Jo mer halvsirkelen er fylt med
hvitt lys, jo mer skitt oppda-
ges. Et rødt lys indikerer feil.
Indikator Ikon Forklaring

Norsk 89
3. Plasser den rengjorte rullen på oppbevaringsholde-
ren for å tørke.
Figur O
Stell og vedlikehold
Selvrensing
OBS
Når arbeidet er fullført, plasser enheten i rengjørings-
stasjonen og start selvrenseprosessen. Rengjør gulv-
hodet i rengjøringsstasjonen kun ved å bruke den
automatiske selvrensingsprosessen og ikke ved å helle
vann inn i stasjonen separat. Ikke rengjør enheten eller
gulvhodet under rennende vann eller under en dusj-
spray, ellers kan det komme vann inn.
Merknad
Så lenge advarselikonet «Full tank» vises på LED-skjer-
men, og skittenvansntanken ikke er tømt, kan ikke selv-
rensingsprosessen startes. Hvis batteristatusen er
under 30 %, kan ikke selvrensingsprosessen startes.
1. Tøm skittenvannstanken og sett den inn igjen (se
Tømming av skittenvannstanken).
2. Fyll ferskvannstanken med ferskvann uten vaske-
middel (se Fylle ferskvannstanken) og sørg for at
vannivået overstiger merket «MIN FOR SELF-CLE-
ANING» (MIN FOR SELVRENS).
Figur M
3. Sett apparatet tilbake til lade- og rengjøringsstasjo-
nen. (Lade- og rengjøringsstasjonen må være slått
på).
4. Trykk på selvrensknappen for å starte prosessen for
selvren og varmlufttørking.
Figur N
Merknad
Selvrens og tørkeprosess har tre faser, vist av statusly-
set for selvrens.
For å starte tørkeprosessen direkte uten selvrens først,
trykk på selvrenseknappen i 3 sekunder.
5. Når selvrensingsprosessen er fullført, vil enheten
automatisk gå over til tørkeprosessen, indikert av et
blinkende oransje lys. I løpet av denne fasen, tø
m
og skyll skittenvannstanken og monter den tilbake i
maskinen. (Se Tømming av skittenvannstanken).
Merknad
Fjern kun skittenvannstanken under tørkeprosessen,
ikke under selvrensingen.
For å stoppe selvrens- eller tørkeprosessen, trykk på
AV/PÅ-knappen eller selvrenseknappen. Når du stop-
per prosessen under selvrens, vil enheten støvsuge i 5
sekunder og deretter slå seg helt av.
Rengjøring av skittenvannstanken
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent.
Det anbefales å rengjøre enheten helt etter hver bruk.
OBS
Rengjør filtrene regelmessig for å unngå blokkering på
grunn av langvarig bruk.
For en bedre rengjøringsytelse anbefales det å skifte fil-
teret hver 2.–-3. måned.
Bruk KÄRCHER-filteret kun for å sikre riktig passform
av filteret og skittenvannstanken, og sikre enhetens
ytelse.
For informasjon om fjerning og tømming av skitten-
vannstanken, (se Tømming av skittenvannstanken).
1. Ta av lokket på skittenvannstanken.
Figur L
2. Rengjør skittenvannstanken og dekselet med vann
fra springen og rengjøringsbørsten.
Figur P
3. Skittenvannstanken kan også rengjøres i oppvask-
maskinen.
4. Ta det flate plisserte filteret og svampfilteret ut fra
dekselet til skittenvannsbeholderen.
5. Rengjør det flate plisserte filteret og svampfilteret
under rennende vann, og tørk dem helt, og sett dem
deretter tilbake i skittenvannstanken.
Figur Q
Rengjøring av gulvmunnstykket
Enheten har en automatisk selvrensefunksjon med tør-
kefunksjon. For optimal ytelse anbefales det å utføre
periodiske manuelle kontroller for å sikre at det ikke fin-
nes gjenstridige partikler i gulvmunnstykket.
OBS
Skader på grunn av rengjøring av rullen med
tøymykner eller bruk av tørketrommel
Skader på mikrofibrene
Ikke bruk tøymykner ved rengjøring i vaskemaskin.
Ikke tørk rullen i en tørketrommel.
OBS
Materiell skade på grunn av den løse rullen
Dette kan skade vaskemaskinen.
Plasser rullene i et vaskenett og fyll vaskemaskinen
minst halvveis med ekstra tøy.
Merknad
Ved kraftig kontaminering eller hvis deler som steiner
eller fliser kommer inn i sugehodet, må det rengjøres.
Mens apparatet er i drift, vil disse delene forårsake en
skranglelyd eller blokkere apparatet.
1. Trykk på PÅ/AV-knappen.
Apparatet slås av.
2. Trå på gulvmunnstykket og skyv overkroppen til
oppreist posisjon.
3. Trykk på utløserknappen for gulvmunnstykkedekse-
let og fjern c.
Figur R
4. Skyv opplåsingsknappen for rengjøringsrullen til
venstre og trekk den oppover for å fjerne rengjø-
ringsrullen.
Figur S
5. Fjern sidedekselet på rengjøringsrullen.
Figur T
6. Rengjør rengjøringsrullen under rennende vann el-
ler vask dem i vaskemaskin ved maks. 60 °C.
Figur U
7. Plasser rullen på oppbevaringsholderen på parke-
ringsstasjonen for å tørke.
Figur O
8. Hvis det er rusk på gulvmunnstykkedekselet, skyll
det under rennende vann.
Figur V
Status Indikasjon Varighet
Selvren-
sing
Oransje lys kontinuerlig på 2 minutter
Tørking av
rørene
Oransje lys blinker med 0,5
Hz
5 minutter
Tørking av
rullen
Oransje lys blinker med 0,5
Hz
40 minutter

90 Norsk
9. Hvis det er rusk inne i gulvmunnstykket, rengjør inn-
siden av gulvmunnstykket og sugeslangen ved hjelp
av en klut eller rengjøringsbørsten.
Figur X
10. For å installere rengjøringsrullen, monterer du side-
dekselet først, og setter rengjøringsrullen på høyre
hjulaksel og trykker den ned. Når du hører et
«klikk», er installasjonen fullført.
Figur W
11. Hekt dekselet til gulvdysen på plass foran på gulv-
dysen, og trykk det deretter ned til det klikker hør-
bart på plass.
Figur Y
Rengjøring av lade og -rengjøringsstasjon
OBS
Ikke skyll lade- og rengjøringsstasjonen under rennen-
de vann.
1. Løft brettet oppover og skyll det under rennende
vann.
Figur Z
2. Hvis det er rusk på lade- og rengjøringsstasjonen,
tørk det av med en fuktig klut, og unngå ladepinne-
ne.
3. Hvis det er rusk i rensebørsten og rengjøringsrulle-
holderen, fjern holderen nedover og rengjør den un-
der rennende vann.
Figur AA
Rengjørings- og pleiemidler
OBS
Bruk av uegnede rengjørings- og pleieprodukter
Bruk av uegnede rengjørings- og pleieprodukter kan
skade enheten og føre til frafall fra garanti.
Bruk kun KÄRCHER rengjøringsmidler.
Vær oppmerksom på riktig dosering.
Merknad
Bruk rengjørings- eller pleieprodukter KÄRCHER til ren-
gjøring av gulv etter behov.
Følg produsentens anbefalinger for doserings-
mengde ved dosering med vaske- eller pleiemidler.
For å unngå skum, fyll ferskvannstanken med vann
først og tilsett deretter vaskemiddel eller pleiemid-
del.
For å unngå at tanken renner over, sørg for å ha nok
plass til vaske- eller pleiemiddelet når du fyller vann.
Bytte av batteriet
Hvis batteriet er skadet, kontakt KÄRCHER-service for
å kjøpe en ny batteripakke, og erstatte den gamle.
OBS
Ikke fjern beskyttelsesfolien rundt batteripakken.
Når du bytter ut batteripakken, sørg for at enheten er
koblet fra lade- og rengjøringsstasjonen og slått av.
Når du bytter ut batteripakken, unngå høy temperatur
og høy luftfuktighet, og ikke installer den nye batteripak-
ken med våte hender.
1. Fjern enheten fra lade- og rengjøringsstasjonen, og
sørg for at enheten er slått av. Fjern enheten fra la-
de- og rengjøringsstasjonen, og sørg for at enheten
er slått av.
2. Fjern de 6 skruene på batteridekselet med en skru-
trekker.
Figur AB
3. Fjern de to skruene på toppen og bunnen av batte-
ripakken.
Figur AC
4. Løsne batteripakken fra bunnen, og koble fra de to
polene på toppen av batteriet.
Figur AD
5. Koble til terminalene på toppen av den nye batteri-
pakken, og fest batteriet inn i batterirommet med to
skruer.
Figur AE
Figur AF
6. Skru på de 6 skruene for å feste batteridekselet.
Figur AG
Feilsøkingsveiledning
Feil har ofte enkle årsaker som du selv kan utbedre ved
hjelp av følgende oversikt. Hvis du er i tvil, eller i tilfelle
feil som ikke er nevnt her, kontakt din autoriserte kunde-
service.
Merknad
Enheten kan ikke fortsette å fungere før feilen er rettet.
Feil Årsak Utbedring
Apparatet fungerer ikke Batteriet er utladet. 1. Koble lade- og rensestasjonen til strømfor-
syningen og sett enheten tilbake til lade- og
rensestasjonen.
Enheten er i oppreist stilling. 1. Tråkk på gulvmunnstykket, og trekk over-
kroppen mot deg selv.
2. Trykk på modusbryterknappen, og juster til
«trappemodus».
Skittenvannstanken er full eller mangler. 1. Fjern skittenvannstanken og tøm den
(se
Tømming
av skittenvannstanken).
2. Sørg for at skittenvannstanken er riktig in-
stallert.
Sugekraften reduseres Filteret er blokkert. 1. Rengjør det flate plisserte filteret og
svampfilteret (se Rengjøring av skitten-
vannstanken).
Sugeslangen er blokkert. 1. Rengjør sugeinntaket og sugeslangen inne
i gulvmunnstykket (se Rengjøring av gulv-
munnstykket).

Dansk 91
Tekniske data
Med forbehold om tekniske endringer.
Indhold
Rullen er tørr etter at en-
heten er slått på
Ferskvannstanken er tom eller mangler. 1. Fyll ferskvanntanken på nytt.
2. Sørg for at ferskvannstanken er riktig in-
stallert.
Rullen trenger tid for å bli fuktet. 1. Fortsett å kjøre enheten en stund.
Gjeldende modus er tørrmodus. I tørrmo-
dus sprayes det ikke vann på rullen.
1. Trykk på modusbytteknappen for å endr
e
modusen til auto-/kraft/trappemodus.
Vann kommer ut fra
luftuttaket
Enheten ble lagt ned eller ristet kraftig. 1. Ta det flate plisserte filteret og svampfilte-
ret ut og tørk dem helt.
Filtrene ble vasket og installert uten tør-
king.
1. Ta det flate plisserte filteret og svampfilte-
ret ut og tørk dem helt.
Selvrensing fungerer
ikke
Skittenvannstanken er full eller mangler. 1. Fjern skittenvannstanken og tøm den
(se
Tømming av skittenvannstanken).
2. Sørg for at skittenvannstanken er riktig in-
stallert.
Sugeslangen er blokkert. 1. Fjern gulvmunnstykkedekselet.
2. Fjern håret eller store og/eller klumpete
gjenstander på rengjøringsrullen.
3. Fjern rengjøringsrullen og rengjør suge-
slangen (se Rengjøring av gulvmunnstyk-
ket).
Enheten og lade- og rensestasjonen er i
dårlig forbindelse. Eller lade- og rense-
stasjonen er ikke koblet til strømforsynin-
gen.
1. Sørg for at lade- og rengjøringsstasjonen
er slått på.
2. Sørg for at enheten er riktig plassert på la-
de- og rengjøringsstasjonen.
Ladenivået er mindre enn 20 %, noe som
ikke er nok for selvrensing.
1. Vent til batteriprosenten overstiger 20 % og
trykk på selvrensknappen igjen.
Batteriet lader ikke Enheten og lade- og rensestasjonen er i
dårlig forbindelse. Eller lade- og rense-
stasjonen er ikke koblet til strømforsynin-
gen.
1. Sørg for at lade- og rengjøringsstasjonen
er slått på.
2. Sørg for at enheten er riktig plassert på la-
de- og rengjøringsstasjonen.
Ladingen er for treg For høy temperatur i batteriet. 1. Fjern enheten fra lade- og rengjøringssta-
sjonen.
2. Vent til batteriet er avkjølt og lad det igjen.
Feil Årsak Utbedring
FCV 4
Dry
Elektrisk tilkobling
Spenning V 220 -
240
Fase ~ 1
Frekvens Hz 50 - 60
Beskyttelsesgrad IPX4
Kapslingsgrad enhet III
Nominell effekt apparat W 180
Nominell spenning og batterikapa-
sitet
V/Ah 18 / 4,0
Batteritype Li-ion
Maksimal driftstid når batteriet er
fulladet
min ≤ 45
Ladetid ved tomt batteri h 4,5
Utgangsspenning lader V 22
Utgangsstrøm lader A 1
Effektspesifikasjoner apparat
Rullerotasjoner per minutt o/min ~ 470
Påfyllingsmengde
Volum rentvannstank ml 750
Kapasitet i tanken for skittent vann ml 450
Mål og vekt
Kabellengde m 1,5
Vekt (uten tilbehør og rengjørings-
væsker)
kg 5
Lengde mm 278
Bredde mm 232
Høyde mm 1130
Korrekt anvendelse ............................................. 92
Miljøbeskyttelse................................................... 92
Tilbehør og reservedele ...................................... 92
Leveringsomfang................................................. 92
Garanti ................................................................ 92
Sikkerhedsanvisninger ........................................ 92
Symboler på apparatet........................................ 93
Beskrivelse af apparatet...................................... 93
FCV 4
Dry

92 Dansk
Korrekt anvendelse
Brug udelukkende gulvrenseren til rengøring af hårde
gulve i din private husholdning og kun på vandtætte hår-
de gulve og tæpper med lav luvhøjde.
Rengør ikke vandfølsomme gulvbelægninger, såsom
ubehandlede korkgulve, da fugt kan trænge ind i gulvet
og beskadige det.
Apparatet er egnet til rengøring af PVC, linoleum, fliser,
sten, olieret og vokset parket, laminat og alle vandafvi-
sende gulvbelægninger.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund-
hed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige
for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sam-
men med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er
fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved appara-
tet udbedres gratis inden for garantifristen, såfremt fej-
len kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du
henvende dig til din forhandler eller nærmeste kunde-
servicecenter medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Yderligere garantioplysninger (hvis findes) kan findes i
serviceområdet på dit lokale Kärcher-websted under
"Downloads".
Sikkerhedsanvisninger
Læs dette sikkerhedskapitel og den originale brugsan-
vising, inden maskinen tages i brug første gang. Betjen
maskinen i henhold til disse. Opbevar den originale
brugsanvising til senere brug eller til efterfølgende eje-
re.
● Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lo-
vens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggel-
sesforskrifter overholdes.
● Advarsels- og henvisningsskilte på maskinen giver
vigtige henvisninger for en ufarlig drift.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Elektriske komponenter
몇 ADVARSEL ● Udskift straks en beskadiget
lade- og rengøringsstation med en original del. ● Ma-
skinen indeholder elektriske komponenter. Hverken
maskinen eller over- og undersiden af gulvhovedet må
rengøres under rindende vand eller et brusehoved, da
der ellers kan trænge vand ind. ● Maskinen må kun kob-
les til strømforbindelser, der er udført af en faguddannet
elinstallatør i overensstemmelse med IEC 60364-1.
몇 FORSIGTIG ● Reparationsarbejde skal kun
udføres af den autoriserede kundeservice. ● Inden brug
skal du altid kontrollere, om såvel maskine som tilbehør,
herunder i særdeleshed strømforbindelser og forlæn-
gerledninger, er i god og driftsikker stand. Opdager du
en skade, skal du trække strømstikket ud og under in-
gen omstændigheder anvende maskinen.
Sikkerhedsinstruktioner for lade- og
rengøringsstation
FARE ● Tilslut kun maskinen ved vekselstrøm.
Den anførte spænding på typeskiltet skal stemme over-
ens med netspændingen. ● Af sikkerhedsmæssige år-
sager anbefaler vi, at maskinen som grundregel altid
anvendes via HFI-relæ (maks. 30 mA). ● Rør aldrig ved
netstik og stikkontakt med fugtige hænder. ● Undgå at
køre over netledningen, mase den eller trække den over
skarpe kanter, så den beskadiges.
몇 ADVARSEL ● Maskinen må kun kobles til
strømforbindelser, der er udført af en faguddannet elin-
stallatør i overensstemmelse med IEC 60364-1. ● Kon-
troller, at netspændingen svarer til den spænding, der
er angivet på typeskiltet på lade- og rengøringsstatio-
nen. ● Maskinen indeholder elektriske komponenter;
rengør ikke maskinen under rindende vand. ● Fare for
kortslutning. Hold ledende genstande (f.eks. skruetræk-
kere eller lignende) væk fra ladekontakterne. ● Kortslut-
ningsfare. Tør kun ladekontakterne på lade- og
rengøringsstationen. ● Oplad kun apparatet med den
originale, medfølgende lade- og rengøringsstation eller
med en af KÄRCHER godkendt lade- og rengøringssta-
tion. ● Eksplosionsfare. Ikke-genopladelige batterier må
ikke oplades. ● Kontrollér netkablet for skader før hver
brug. Brug ikke et beskadiget netkabel. Du kan få en
passende erstatning fra KÄRCHER eller en af vores
servicepartnere.
Montering ............................................................ 94
Idriftsættelse........................................................ 94
Drift...................................................................... 94
Pleje og vedligeholdelse...................................... 96
Fejlfindingsvejledning .......................................... 97
Tekniske data ...................................................... 98

Dansk 93
BEMÆRK ● Brug kun lade- og rengøringsstatio-
nen indendørs. ● Placer ikke lade- og rengøringsstatio-
nen i nærheden af varmekilder, f.eks. varmeovne.
● Opbevar kun lade- og rengøringsstationen indendørs
på et køligt og tørt sted. ● Oplad apparatet mindst én
gang om måneden for at undgå dyb afladning af batte-
riet. ● Sluk for lade- og rengøringsstationen før pleje- og
vedligeholdelsesarbejde.
Batteri
FARE ● Udsæt ikke batteriet for direkte sollys,
varme eller ild.
몇 ADVARSEL ● Oplad kun apparatet med den
originale, medfølgende station eller med en af KÄR-
CHER godkendt lade- og rengøringsstation.
Brug følgende station:
ADVARSEL ● Fare for kortslutning. Åbn ikke bat-
teriet. Derudover kan der opstå irriterende dampe eller
kaustiske væsker. ● Oplad kun apparatet ved en omgi-
vende temperatur på 10 °C - 40 °C.
BEMÆRK ● Fare for kortslutning. Beskyt batteriets
og apparatets kontakter mod metaldele. ● Maskinen in-
deholder batterier, der kun kan udskiftes af fagfolk.
Sikker håndtering
FARE ● Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol-
des uden for børns rækkevidde.
몇 ADVARSEL ● Anvend kun apparatet be-
stemmelsesmæssigt. Tag hensyn til de lokale forhold,
og vær ved arbejde med apparatet opmærksom på
uvedkommende, specielt børn. ● Vær opmærksom på
de pågældende sikkerhedsforskrifter ved anvendelse i
farezoner (f.eks. tankstationer). Anvend aldrig appara-
tet i eksplosionsfarlige rum. ● Børn og personer, der ik-
ke er fortrolige med denne vejledning, må ikke anvende
denne maskine. Lokale bestemmelser kan begrænse
brugerens alder. ● Denne maskine er ikke beregnet til at
skulle anvendes af børn eller personer med begrænse-
de fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller perso-
ner, der ikke er fortrolige med anvisningerne.
● Maskinen må kun anvendes af personer, hvis fysiske,
sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af
personer med manglende erfaring og/eller kendskab,
hvis de er under korrekt opsyn, eller hvis de er blevet
oplært af en person, som er ansvarlig for deres sikker-
hed i forbindelse med anvendelse af maskinen, og hvis
de har forstået de deraf resulterende farer. ● Børn må
ikke lege med apparatet. ● Børn skal være under opsyn
for at sikre, at de ikke leger med maskinen. ● Sørg for at
holde maskinen uden for børns rækkevidde, når det er
tilsluttet strømnettet, eller når den køler af. ● Børn må
kun udføre rengøring og brugervedligeholdelse under
opsyn. ● Beskyt forbindelseskablet mod varme, skarpe
kanter, olie og bevægende maskindele. ● Hold alle
kropsdele (f.eks. fingre, hår) væk fra den roterende ren-
gøringsvalse. ● Risiko for personskade pga. spidse
genstande (f.eks. splinter). Beskyt dine hænder, når du
rengør gulvhovedet.
몇 FORSIGTIG ● Maskinen må ikke bruges, hvis
den forinden er faldet ned, har synlige beskadigelser el-
ler er utæt. ● Betjening og oplagring af apparatet skal
udelukkende ske i henhold til beskrivelsen og fig.
● Ulykker eller beskadigelser på grund af at apparatet
vælter. Sørg for, at apparatet står stabilt inden alle akti-
viteter. ● Lad aldrig apparatet være uden opsyn, så læn-
ge det er i drift.
BEMÆRK ● Maskinskader. Fyld aldrig opløsnings-
middel, væs
ker, der indeholder opløsningsmiddel, eller
ufortyndede syrer (f.eks. rengøringsmiddel, benzin, far-
vefortynder og acetone) i vandtanken. ● Tænd kun for
maskinen, når rentvandstanken og spildevandstanken
er monteret. ● Opsaml ikke skarpe eller større genstan-
de med maskinen, som f.eks. skår, ral eller legetøjsde-
le. ● Fyld ikke eddikesyre, afkalkningsmiddel, æteriske
olier eller lignende stoffer i rentvandsbeholderen. Und-
gå også at suge disse stoffer op med maskinen. ● Brug
kun maskinen på hårde gulve med en vandtæt belæg-
ning, f.eks. lakeret parket, emaljerede fliser eller linole-
um. ● Kør ikke maskinen over gulvgitteret på
konvektorvarmere. Maskinen kan ikke absorbere det
udstrømmende vand, hvis det ledes over gitteret. ● Sluk
for maskinen på hovedafbryderen / maskinens kontakt
ved længere arbejdspauser og efter brug, og tag net-
stikket ud af opladeren. ● Anvend ikke apparatet ved
temperaturer under 0 °C. ● Beskyt apparatet mod regn.
Opbevar ikke apparatet i udeområdet. ● Når batteriet
skal genoplades, må du kun oplade apparat med lade-
stationen 9.759-794.0 / 9.759-798.0.
Symboler på apparatet
Beskrivelse af apparatet
Se grafiksiden for illustrationer.
Figur A
1 Selvrensningsknap
2 ON/OFF-knap
3 Funktionsknap
4 Håndtag
5 LED-display
6 Løftehåndtag
7 Udløserknap til rentvandsbeholder
8 Håndtag til rentvandsbeholder
9 Rentvandsbeholder
Advarslen om ikke at lægge apparatet
fladt ned er placeret på bagsiden af ap-
paratet.
Advarslen om ikke at skylle gulv-
mundstykket under rindende vand er
placeret på toppen af gulvmundstykket.
Advarslen om ikke at skylle lade- og ren-
gøringsstationen under rindende vand
er placeret på toppen af lade- og rengø-
ringsstationen.

94 Dansk
10 Udskifteligt batteridæksel
11 Fladt foldefilter
12 Svampefilter
13 Dæksel til snavsevandsbeholder
14 Udløserknap til snavsevandsbeholder
15 Håndtag til snavsevandsbeholder
16 Snavsevandsbeholder
17 Udløserknap til gulvmundstykkedæksel
18 Gulvmundstykkedæksel
19 Rengøringsvalse
20 Opbevaring af rengøringsbørste
21 Opbevaring af rengøringsvalse
22 Lade- og rengøringsstation
23 Rengøringsbørste
24 * Rengøringsmiddel RM 536 (30 ml)
25 * Rengøringsmiddel RM 538N (500 ml)
26 * Rengøringsmiddel RM 536 (500 ml)
27 * Rengøringsmiddel RM 537 (500 ml)
28 * Specialvalse, f.eks. stenvalse
* valgfrit
Montering
KÄRCHER Home & Garden App
Med KÄRCHER Home & Garden-appen får du følgende
fordele, når du bruger dit apparat:
● Applikationstips og ekspertviden
● Produktinformation, oversigt over tilbehør og betje-
ningsvejledning
● Support- og servicekontakt
● Online shop - eksklusive tilbud og meget mere
Scan koden på emballagen eller download KÄRCHER
Home & Garden-appen fra din app-butik og registrer dit
produkt.
Montering af apparatet
1 Sæt håndtaget ind i basisenheden, indtil det hørbart
klikker på plads.
Obs
I tilfælde af at produktet skal returneres, bedes du tage
håndtaget af. Tryk på fjederen for at frigøre håndtaget
med et værktøj (såsom skruetrækker), og løft det frigjor-
te håndtag af apparatet.
Figur B
Idriftsættelse
Opladningsproces
1. Sæt lade- og rengøringsstationens ladekabel i stik-
kontakten.
2. Placer apparatet
i lade- og rengøringsstationen.
LED-displayet viser batteriets aktuelle ladetilstand.
Figur C
Batteriet er fuldt opladet efter 4,5 timer. 10 minutter
ef-ter at batteriet er fuldt opladet, slukker LED-
display-et.
Opfyldning af rentvandsbeholderen
1. Fjern rentvandsbeholderen fra apparatet ved at tage
fat i rentvandsbeholderens håndtag og trykke på ud-
løserknappen samtidig.
Figur D
2. Åbn låget på beholderen, og drej det til siden.
Figur E
3. Fyld rentvandsbeholderen med koldt eller lunkent
postevand.
4. Tilsæt Kärcher rengøringsmiddel i rentvandsbehol-
deren.
BEMÆRK
Overdosering eller underdosering af rengørings- el-
ler plejemidlet resulterer i dårlige rengøringsresul-
tater.
Følg doseringsanbefalingerne for rengørings- eller ple-
jemidlet.
5. Luk låget på beholderen.
6. Skub rentvandsbeholderen ind i apparatet, indtil den
hørligt klikker på plads. Rentvandsbeholderen skal
sidde godt fast i apparatet.
Figur F
Drift
Generel information om betjening
BEMÆRK
Fugt
Materielle skader på følsomme gulve
Før du bruger maskinen, skal du på et ikke iøjnefalden-
de sted kontrollere, at gulvet er vandbestandigt.
Rengør ikke vandfølsomme belægninger såsom ube-
handlede korkgulve, da der kan trænge fugt ned i gul-
vet, så det beskadiges.
BEMÆRK
Før du påbegynder arbejdet, skal du fjerne eventuelle
genstande, såsom skår, småsten, skruer eller legetøjs-
dele fra gulvet for at undgå skader på gulvet (f.eks. rid-
ser).
Obs
● For at undgå at lave striber skal maskinen testes på
et diskret sted, før den anvendes på sarte overflader
såsom træ eller fint stentøj.
● Undgå at forblive på samme sted i længere tid, men
forsæt bevægelsen.
● Følg anvisningerne fra gulvbelægningsproducen-
ten.
Obs
Arbejd baglæns mod døren, så der ikke sættes fodspor
på det nyvaskede gulv.
● Hold apparatet ved håndtaget i en vinkel på ca. 60
grader.
● Rengør gulvet ved at flytte apparatet frem og tilbage
med samme hastighed, som hvis du støvsuger.
● Hvis gulvet er meget snavset, skal du lade apparatet
glide langsomt hen over gulvet.
LED-displayet på apparatet informerer om rengørings-
tilstande, arbejdsstatus og fejlmeddelelser.
Figur G

Dansk 95
Betjeningsstart
BEMÆRK
Risiko for skader på grund af ukontrolleret bevæ-
gelse
Rengøringsvalsen begynder at rotere, så snart rengø-
ringen påbegyndes.
Hold fast i håndtaget for at forhindre apparatet i at be-
væge sig væk af sig selv.
1. Træd på fodaftrykket på gulvmundstykket, og træk
overdelen op mod dig selv. Tryk på ON/OFF-knap-
pen.
Figur H
2. Bevæg apparatet frem og tilbage, indtil valsen er til-
strækkeligt fugtet.
Indstilling af rengøringsfunktioner
Efter start skifter apparatet som standard til Auto-funkti-
on. Skift mellem Auto-, Power-, Trappe- og Tør-funktio-
nerne ved at trykke på funktionsknapperne.
Figur I
Obs
Tør-funktionen er beregnet til støvsugning af væsker og
til brug på hårde gulve eller gulvtæpper og mindre tæp-
per (lav luvhøjde) uden brug af vand. Det kan ikke sam-
menlignes med en rigtig støvsuger.
Batteritid
Batteritiden angives med den resterende batteriprocent
på displayet. Batteriikonet ændrer sig i takt med batteri-
ets procentdel.
● Batteriikon - grøn: 100 % - 30 %
● Batteriikon - orange: 30 % - 10 %
● Batteriikon - blinker rødt: 10 % - 0 %
Tømning af snavsevandsbeholderen
Hvis snavsevandsbeholderen er fuld, vises advarslen
"Full tank" på LED-displayet.
1. Træd på gulvmundstykket og skub overdelen til op-
rejst position.
Figur J
2. Fjern snavsevandsbeholderen ved at holde fast i
snavsevandsbeholderens håndtag og trykke på ud-
løserknappen.
Figur K
3. Fjern dækslet på snavsevandsbeholderen. Tøm
snavsevandsbeholderen og skyl den.
Figur L
4. Skub snavsevandsbeholderen ind i apparatet, indtil
den hørligt klikker på plads. Snavsevandsbeholde-
ren skal sidde godt fast i apparatet.
Påfyldning af rengøringsmiddel
Hvis rentvandsbeholderen er tom, blinker advarslen
"Refilling Water" på LED-displayet.
1. Fyld rentvandsbeholderen op (se Opfyldning af
rentvandsbeholderen).
Afbrydelse af drift
BEMÆRK
Materiel skade på grund af fugt
Fugtvalsen kan forårsage fugtskader på sarte gulve.
Når du holder længere pauser, skal du placere appara-
tet på parkeringsstationen for at undgå skader på sarte
gulve fra fugtvalsen.
1. Træd på gulvmundstykket og skub overdelen til op-
rejst position, hvis du skal holde pause under arbej-
det. Apparatet støvsuger i 5 sekunder og skifter
derefter til standbytilstand.
Figur J
2. Hvis apparatet trækkes tilbage til arbejdsposition in-
den for 2 minutter, starter apparatet automat
isk i
d
en seneste rengøringsfunktion.
Figur H
3. Hvis apparatet trækkes tilbage til arbejdsposition in-
den for 2-5 minutter, starter apparatet i autofunktion.
Obs
Standby-tilstanden varer i 5 minutter. Efter 5 minutter
slukker apparatet helt.
Afslutning af drift
1. Tryk på ON/OFF-knappen.
Indikator Ikon Forklaring
Batteri Realtidsvisning af batteripro-
cent.
Batteriikon - grøn: 100%- 30%
Batteriikon - orange: 30%-
10%
Batteriikon - blinker rødt: 10%-
0%
Det langsomt blinkende, grøn-
ne batteriikon angiver, at op-
ladningsprocessen er i gang.
Rengørings-
funktioner
Tør funktion: Velegnet til støv-
sugning af store mængder
vand eller til brug på tæpper.
Auto-funktion: Sensoren regi-
strerer, hvor snavset gulvet er,
og justerer automatisk vand-
gennemstrømningshastighe-
den og sugeeffekten.
Power-funktion: Rengøring af
gulvet effektivt med maksimal
vandgennemstrømning og su-
geeffekt.
Trappefunktion: Opretstående
betjening med deaktiveret
Auto-Start-Stop, velegnet til
trapperengøring.
Advarsler
og fejl
Tom beholder: Rentvandsbe-
holder er tom Fyld rentvands-
beholderen op for at fortsætte
med at bruge apparatet (se
Opfyldning af rentvandsbehol-
deren).
Fuld beholder: Snavsevands-
beholderen er fuld eller ikke
monteret. Tøm snavsevands-
beholderen, eller monter
snavsevandsbeholderen igen
(se Tømning af snavsevands-
beholderen).
Blokeringsfejl: Rengøringsval-
sen er blokeret. Sæt apparatet
på højkant, og fjern snavs på
rengøringsvalsen (se Rengø-
ring af gulvmundstykket).
Registre-
ring af snavs
i automatisk
tilstand
Jo mere halvcirklen er fyldt
med hvidt lys, jo mere snavs
registreres. Et rødt lys angiver
fejl.

96 Dansk
Inden apparatet slukker, støvsuger det i 5 sekunder
og lukker derefter helt ned.
2. Træd på gulvmundstykket og skub overdelen til op-
rejst position.
Figur J
3. Placer apparatet i lade- og rengøringsstationen.
Figur C
4. Rengør apparatet (se Pleje og vedligeholdelse).
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lan-
ge løb.
Det anbefales at rengøre maskinen helt efter hver brug.
Opbevaring af maskinen
BEMÆRK
Lugtudvikling på grund af væsker i apparatet
Der kan dannes ubehagelige lugte, hvis apparatet inde-
holder væsker/fugtigt snavs under opbevaring.
Tøm rentvandsbeholderen og snavsevandsbeholderen
fuldstændigt, før apparatet opbevares.
Brug rengøringsbørsten til at fjerne hår og snavspartik-
ler fra sugekanalen og inde i gulvmundstykket (se Ren-
gøring af gulvmundstykket).
Lad den rensede valse lufttørre, f.eks. på apparatet, når
det er monteret på parkeringsstationen. Placer ikke den
våde valse i et lukket skab for at tørre.
1. Flyt apparatet til et tørt rum.
2. Placer apparatet i lade- og rengøringsstationen for
at oplade.
Figur C
3. Placer den rengjorte valse på opbevaringsholderen
for at tørre.
Figur O
Pleje og vedligeholdelse
Selvrensning
BEMÆRK
Når arbejdet er afsluttet, skal du anbringe apparatet i
rengøringsstationen og starte selvrensningsprocessen.
Rengør kun gulvhovedet i rengøringsstationen ved at
bruge den automatiske selvrensningsproces og ikke
ved at hælde vand i stationen. Rengør ikke apparatet el-
ler gulvhovedet under rindende vand eller under en bru-
ser, da der ellers kan trænge vand ind i apparatet.
Obs
Så længe advarselsikonet "Full tank" vises på LED-dis-
playet, og snavsevandsbeholderen ikke er tømt, kan
selvrensningsprocessen ikke startes. Hvis batteristatus
er under 30 %, kan selvrensningsprocessen ikke star-
tes.
1. Tøm snavsevandsbeholderen og sæt den i igen (se
Tømning af snavsevandsbeholderen).
2. Fyld rentvandsbeholderen med rent vand uden ren-
gøringsmiddel (se Påfyldning af rentvandsbehol-
der), og sørg for, at vandstanden overstiger
markeringen "MIN FOR SELVRENSNING".
Figur M
3. Sæt apparatet tilbage i lade- og rengøringsstatio-
nen. (Lade- og rengøringsstationen skal være
tændt).
4. Tryk på selvrensningsknappen for at starte selv-
rensnings- og varmtørringsprocessen.
Figur N
Obs
Selvrensnings- og varmtørringsprocessen har tre faser,
der hver vises af selvrensningsstatuslampen.
For at starte tørringsprocessen direkte uden forudgåen-
de selvrensning skal du trykke på selvrensningsknap-
pen i 3 sekunder.
5. Når selvrensningsprocessen er færdig, skifter appa-
ratet automatisk til tørringsprocessen, hvilket indike-
res af et blinkende orange lys. I denne fase skal du
tømme og skylle snavsevandsbeholderen, og deref-
ter sætte den i maskinen igen. (Se Tømning af
snavsevandsbeholderen).
Obs
Fjern kun snavsevandsbeholderen under tørringspro-
cessen og ikke under selvrensningsprocessen.
For at stoppe selvrensnings- eller varmtørringsproces-
sen skal du trykke på ON/OFF-knappen eller selvrens-
ningsknappen. Når processen stoppes under
selvrensning, vil apparatet støvsuge i 5 sekunder og
derefter slukke helt.
Rengøring af snavsevandsbeholderen
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lan-
ge løb.
Det anbefales at rengøre maskinen helt efter hver brug.
BEMÆRK
Rengør filtrene regelmæssigt for at forhindre blokering
på grund af længere tids brug.
Det anbefales at udskifte filteret hver 2-3 måned for at
få en bedre rengøringseffekt.
Brug kun KÄRCHER-filtre for at sikre, at filteret og snav-
sevandsbeholderen passer til hinanden, og sikre appa-
ratets ydeevne.
For information om fjernelse og tømning af snavse-
vandsbeholder, (se Tømning af snavsevandsbeholde-
ren).
1. Fjern dækslet på snavsevandsbeholderen.
Figur L
2. Rengør snavsevandsbeholderen og dækslet med
postevand og en rengøringsbørste.
Figur P
3. Alternativt kan snavsevandsbeholderen rengøres i
opvaskemaskinen.
4. Tag det flade foldefilter og svampefilteret ud af
snavsevandsbeholderens dæksel.
5. Rengør det flade foldefilter og svampefilteret under
rindende vand, og tør dem helt. Monter dem derefter
i snavsevandsbeholderen igen.
Figur Q
Rengøring af gulvmundstykket
Apparatet har en automatisk selvrensningsproces med
varmtørringsfunktion. For optimal ydeevne anbefaler vi
at udføre periodiske manuelle kontroller for at sikre, at
der ikke er genstridigt snavs i gulvmundstykket.
Status Indikator Varighed
Selvrens-
ning
Orange lyser konstant 2 minutter
Tørring af
rørene
Orange lys blinker ved 0,5
Hz
5 minutter
Tørring af
rullen
Orange lys blinker ved 0,5
Hz
40 minutter

Dansk 97
BEMÆRK
Skader på grund af rengøring af valsen med skylle-
middel eller brug af en tørretumbler
Skader på mikrofibrene
Brug ikke skyllemiddel ved rengøring i vaskemaskine.
Tør ikke valsen i en tørretumbler.
BEMÆRK
Materiel skade på grund af den løse valse
Dette kan beskadige vaskemaskinen.
Anbring valserne i et vaskepose og fyld vaskemaskinen
mindst halvt med andet vasketøj.
Obs
I tilfælde af kraftig tilsmudsning eller hvis dele såsom
sten eller splinter kommer ind i sugehovedet, skal det
renses. Mens apparatet arbejder, vil disse dele forårsa-
ge en raslende lyd eller skabe blokeringer.
1. Tryk på ON /OFF-knappen.
Apparatet slukker.
2. Træd på gulvmundstykket og skub overdelen til op-
rejst position.
3. Tryk på udløserknappen til dækslet på gulv-
mundstykket, og fjern dækslet til gulvmundstykket.
Figur R
4. Skub rengøringsvalsens oplåsningsknap til venstre
og træk den opad for at fjerne rengøringsvalsen.
Figur S
5. Fjern sidedækslet på rengøringsvalsen.
Figur T
6. Rengør rengøringsvalsen under rindende vand eller
vask den i en vaskemaskine ved maks. 60 °C.
Figur U
7. Placer valsen på opbevaringsholderen for at tørre.
Figur O
8. Hvis der er snavs på gulvmundstykkets dæksel, skal
du skylle det under rindende vand.
Figur V
9. Hvis der er snavs inde i gulvmundstykket, skal du
rengøre gulvmundstykket indvendigt og opsug-
ningsrøret med en serviet eller rengøringsbørsten.
Figur X
10. Når du monterer rengøringsvalsen, skal du først
montere sidedækslet og sætte rengøringsvalsen på
højre hjulaksel og trykke den ned. Når du hører et
"klik", er monteringen afsluttet.
Figur W
11. Sæt dækslet på forsiden af gulvmundstykket, og
tryk det derefter ned, indtil det klikker hørbart på
plads.
Figur Y
Rengøring af lade- og rengøringsstationen
BEMÆRK
Skyl ikke lade- og rengøringsstationen under rindende
vand.
1. Løft bakken opad, og skyl den under rindende vand.
Figur Z
2. Hvis der er snavs på lade- og rengøringsstationen,
skal du tørre den af med en våd klud. Undgå kontakt
med opladningsstifterne.
3. Hvis der er snavs i rengøringsbørsten og rengø-
ringsvalseholderen, skal du tage holderen af nedad
og rengøre den under rindende vand.
Figur AA
Rengørings- og plejemidler
BEMÆRK
Brug af uegnede rengørings- og plejeprodukter
Brug af uegnede rengørings- og plejeprodukter kan be-
skadige maskinen og medføre, at garantien bortfalder.
Anvend kun KÄRCHER rengøringsmidler.
Vær opmærksom på korrekt dosering.
Obs
Brug KÄRCHER rengørings- eller plejeprodukter til ren-
gøring af gulv efter behov.
Overhold producentens anbefalede doserings-
mængder, når du doserer rengørings- eller pleje-
midler.
For at forhindre skumdannelse skal du først fylde
rentvandsbeholderen med vand og derefter tilsætte
rengørings- eller plejemidlet.
For at forhindre beholderen i at løbe over, skal du
sørge for at efterlade tilstrækkelig plads til rengø-
rings- eller plejemidlet, når du fylder vand på
.
Udskiftning af batteriet
Hvis batteriet er beskadiget, skal du kontakte KÄR-
CHER service for at købe en ny batteripakke og udskifte
den gamle.
BEMÆRK
Fjern ikke den beskyttende folie, der er viklet rundt om
batteripakken.
Når du udskifter batteripakken, skal du sørge for, at ap-
paratet er afbrudt fra lade- og rengøringsstationen og
slukket.
Når du udskifter batteripakken, skal du undgå miljøer
med høj temperatur og høj luftfugtighed, og du må ikke
montere den nye batteripakke med våde hænder.
1. Fjern apparatet fra lade- og rengøringsstationen og
sørg for, at apparatet er slukket.
2. Fjern de 6 skruer på batteripakkens dæksel med en
skruetrækker.
Figur AB
3. Fjern de to skruer i toppen og bunden af batteripak-
ken.
Figur AC
4. Løsn batteripakken fra bunden, og tag de to klem-
mer på toppen af batteriet af.
Figur AD
5. Tilslut klemmerne på toppen af den nye batteripak-
ke, og fastgør batteriet i batterirummet med to skru-
er.
Figur AE
Figur AF
6. Skru de 6 skruer på for at fastgøre batteripakkens
dæksel.
Figur AG
Fejlfindingsvejledning
Fejl har ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe
ved hjælp af følgende oversigt. Hvis du er i tvivl, eller i
tilfælde af fejl, der ikke er nævnt her, bedes du kontakte
din autoriserede kundeservice.
Obs
Apparatet kan ikke benyttes, før fejlen er udbedret.

98 Dansk
Tekniske data
Fejl Årsag Afhjælpning
Apparatet virker ikke Batteriet er afladet. 1. Tilslut lade- og rengøringsstationen til
strømforsyningen, og sæt apparatet tilba-
ge i lade- og rengøringsstationen.
Apparatet befinder sig i opretstående po-
sition.
1. Træd på gulvmundstykket, og træk overde-
len op mod dig selv.
2. Tryk på funktionsknappen, og indstil "stair
mode".
Snavsevandsbeholderen er fuld eller ik-
ke monteret.
1. Fjern snavsevandsbeholderen, og tøm den
(se Tømning af snavsevandsbeholderen).
2. Sørg for, at snavsevandsbeholderen er
monteret korrekt.
Sugeeffekten er reduce-
ret
Filteret er blokeret. 1. Rengør det flade foldefilter og svampefilte-
ret (se Rengøring af snavsevandsbeholde-
ren).
Opsugningsrøret er blokeret. 1. Rengør sugeindtaget og opsugningsrøret
indvendigt i gulvmundstykket (se Rengø-
ring af gulvmundstykket).
Valsen er tør efter start af
apparatet
Rentvandsbeholderen er tom eller ikke
monteret.
1. Fyld rentvandsbeholderen op.
2. Sørg for, at rentvandsbeholderen er mon-
teret korrekt.
Valsen skal have tid til at blive fugtet. 1. Fortsæt med at køre apparatet i et stykke
tid.
Den aktuelle funktion er tør-funktion. I
tør-funktion sprøjtes der ikke vand på
valsen.
1. Tryk på funktionsknappen for at ændre
funkton til Auto / Power / Stair-funktion.
Der kommer vand ud af
luftudtaget
Apparatet blev lagt ned eller rystet me-
get.
1. Tag det flade foldefilter og svampefilteret
ud, og tør dem helt.
Filtrene blev vasket og monteret uden
tørring.
1. Tag det flade foldefilter og svampefilteret
ud, og tør dem helt.
Selvrensning virker ikke Snavsevandsbeholderen er fuld eller ik-
ke monteret.
1. Fjern snavsevandsbeholderen, og tøm den
(se Tømning af snavsevandsbeholderen).
2. Sørg for, at snavsevandsbeholderen er
monteret korrekt.
Opsugningsrøret er blokeret. 1. Fjern gulvmundstykkets dæksel.
2. Fjern hår eller store og/eller voluminiøse
genstande fra rengøringsvalsen.
3. Fjern rengøringsvalsen, og rengør opsug-
ningsrøret (se Rengøring af gulvmundstyk-
ket).
Forbindelsen mellem apparatet og lade-
og rengøringsstationen er dårlig. Eller la-
de- og rengøringsstationen er ikke tilslut-
tet strømforsyningen.
1. Sørg for, at lade- og rengøringsstationen er
tændt.
2. Sørg for, at apparatet er placeret korrekt i
lade- og rengøringsstationen.
Opladningsniveauet er mindre end 20 %,
hvilket ikke er nok til selvrensning.
1. Vent, indtil batteriprocenten overstiger 20
%, og tryk på selvrensningsknappen igen.
Batteriet oplades ikke Forbindelsen mellem apparatet og lade-
og rengøringsstationen er dårlig. Eller la-
de- og rengøringsstationen er ikke tilslut-
tet strømforsyningen.
1. Sørg for, at lade- og rengøringsstationen er
tændt.
2. Sørg for, at apparatet er placeret korrekt i
lade- og rengøringsstationen.
Opladningen er for lang-
som
Batteriets temperatur er for høj. 1. Fjern apparatet fra lade- og rengøringssta-
tionen.
2. Vent, indtil batteriet er kølet af, og oplad
det igen.
FCV 4
Dry
Elektrisk tilslutning
Spænding V 220 -
240
Fase ~ 1
FCV 4
Dry

Eesti 99
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Sisukord
Sihtotstarve
Kasuta põrandapuhastusvahendit ainult kodumajapida-
mises kõvade põrandate puhastamiseks ja ainult vee-
kindlatel kõvadel põrandatel ja madala kõrgusega
vaipadel.
Ärge puhastage veetundlikke põrandakatteid, näiteks
töötlemata korgist põrandaid, kuna niiskus võib tungida
põrandasse ja seda kahjustada.
Seade sobib PVC, linoleumi, plaatide, kivi, õlitatud ja
vahatatud parketi, laminaadi ja kõigi veekindlate põran-
dakatete puhastamiseks.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili-
seerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Täiendavat teavet garantii kohta (kui see on olemas)
leiate Kärcheri kohaliku veebilehe teeninduspiirkonnast
"Allalaadimiste" alt.
Ohutusjuhised
Enne seadme esmast kasutamist lugege see ohutus-
alane peatükk ja antud algupärane kasutusjuhend läbi.
Toimige neile vastavalt. Hoidke algupärane kasutusju-
hend hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku
tarbeks alles.
● Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele tuleb Te
il
arvesse võtta ka seadusandja üldisi ohutusalaseid
ja õnnetuse ennetamise eeskirju.
● Seadmele paigaldatud hoiatussildid ja osutavad sil-
did annavad olulisi juhiseid ohutuks käituseks.
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.
Frekvens Hz 50 - 60
Kapslingsklasse IPX4
Beskyttelsesklasse maskine III
Nominel effekt maskine W 180
Nominel spænding og batterika-
pacitet
V/Ah 18 / 4,0
Batteritype Li-ion
Maksimal driftstid, når batteriet er
fuldt opladet
min ≤ 45
Opladningstid ved tomt batteri h 4,5
Opladerens udgangsspænding V 22
Udgangsstrøm, oplader A 1
Effektdata maskine
Valseomdrejninger pr. minut U/min ~ 470
Påfyldningsmængde
Volumen rentvandstank ml 750
Snavsevandsbeholder kapacitet ml 450
Mål og vægt
Kabellængde m 1,5
Vægt (uden tilbehør og rengø-
ringsvæsker)
kg 5
Længde mm 278
Bredde mm 232
Højde mm 1130
Sihtotstarve ......................................................... 99
Keskkonnakaitse ................................................. 99
Lisavarustus ja varuosad..................................... 99
Tarnekomplekt..................................................... 99
Garantii................................................................ 99
Ohutusjuhised ..................................................... 99
Seadmel olevad sümbolid ................................... 101
Seadme kirjeldus................................................. 101
Montaaž............................................................... 101
Kasutuselevõtt..................................................... 101
Käitus .................................................................. 101
Hooldus ja jooksevremont ................................... 103
Veaotsingu juhend............................................... 105
Tehnilised andmed .............................................. 105
FCV 4
Dry

100 Eesti
Elektrikomponendid
몇 HOIATUS ● Vahetage kahjustatud laadimis- ja
puhastusjaam kohe originaalosa vastu. ● Seade sisal-
dab elektrilisi komponente. Ärge puhastage seadet ega
põrandapea üla- või alakülge voolava vee või dušiotsiku
all, sest muidu võib vesi sisse tungida. ● Ühendage sea-
de ainult elektrilise ühenduse külge, mis on teostatud
elektrispetsialisti poolt IEC 60364-1 kohaselt.
몇 ETTEVAATUS ● Laske remonditööd läbi
viia ainult volitatud klienditeenindusel. ● Kontrollige
seadet ja tarvikuid, eelkõige võrguühendusjuhte ja pi-
kendusjuhtme nõuetekohast seisundit ja töökindlust en-
ne iga käitamist. Kahjustuste korral tõmmake pistik välja
ja ärge seda seadet kasutage.
Laadimis- ja puhastusjaama ohutusjuhised
OHT ● Ühendage seade ainult vahelduvvoolu
külge. Tüübisildil esitatud pinge peab vastama võrgu-
pingele. ● Ohutusalastel põhjustel soovitame seadet
põhimõtteliselt käitada ainult rikkevoolu kaitselüliti kau-
du (maksimaalselt 30 mA). ● Ärge kunagi puudut
age
võrgupistikut ja pistikupesa märgade kätega. ● Ärge vi-
gastage ega kahjustage toitekaablit, sõites üle selle,
muljudes või tõmmates seda üle teravate servade.
몇 HOIATUS ● Ühendage seade ainult elektrilise
ühenduse külge, mis on teostatud elektrispetsialisti
poolt IEC 60364-1 kohaselt. ● Kontrollige, kas võrgu-
pinge vastab laadimis- ja puhastusjaama tüübisildil
märgitud pingele. ● Seade sisaldab elektrilisi detaile, är-
ge puhastage seadet voolava vee all. ● Lühiseoht.
Hoidke laadimiskontaktidest eemal elektrit juhtivad ese-
med (nt kruvikeerajad jms). ● Lühise oht. Puhastage
laadimis- ja puhastusjaama laadimiskontakte ainult kui-
valt. ● Laadige seadet ainult originaalse laadimis- ja pu-
hastusjaamaga või KÄRCHERI poolt heaks kiidetud
laadimis- ja puhastusjaamaga. ● Plahvatusoht. Ärge
laadige mittelaetavaid patareisid. ● Kontrollige toite-
kaablit kahjustuste suhtes iga kord enne iga käitamist.
Ärge kasutage kahjustatud toitekaablit. Sobiva asenda-
ja saate Kärcherilt VÕI mõnelt meie teeninduspartnerilt.
TÄHELEPANU ● Kasutage laadimis- ja puhas-
tusjaama ainult siseruumides. ● Ärge asetage laadimis-
ja puhastusjaama soojusallikate, nt kütteseadmete lä-
hedusse. ● Kasutage laadimis- ja puhastusjaama ainult
jahedates ja kuivades siseruumides. ● Aku täieliku tüh-
jenemise vältimiseks laadige seadet vähemalt kord
kuus. ● Enne hooldustöid lülitage laadimis- ja puhastus-
jaam välja.
Aku
OHT ● Ärge asetage akut tugeva päikesekiirgu-
se, kuumuse ega tule kätte.
몇 HOIATUS ● Laadige seadet ainult originaalse
jaamaga või KÄRCHERI poolt heaks kiidetud laadimis-
ja puhastusjaamaga.
Kasutage järgmist jaama:
HOIATUS ● Lühiseoht. Ärge avage akut. Lisaks
võivad pääseda välja ärritavad aurud või sööbivad ve-
delikud. ● Laadige seadet ainult ümbritseval tempera-
tuuril 10°C - 40°C.
TÄHELEPANU ● Lühiseoht. Kaitske aku ja
seadme kontakte metallosade eest. ● Seade sisaldab
akusid, mida tohib vahetada ainult spetsialist.
Ohutu käsitsemine
OHT ● Lämbumisoht. Hoidke pakendikiled las-
test eemal.
몇 HOIATUS ● Kasutage seadet ainult sihtotstar-
beliselt. Võtke arvesse kohalikke asjaolusid ning pidage
seadmega töötamisel silmas kolmandaid isikuid, eelkõi-
ge lapsi. ● Järgige ohupiirkondades (nt tanklates) vas-
tavaid ohutuseeskirju. Ärge kunagi käitage seadet
plahvatusohtlikes ruumides. ● Antud seadet ei tohi käi-
tada lapsed ega inimesed, kes pole käesoleva juhendi-
ga tutvunud. Kohalikud sätted võivad piirata operaatori
vanust. ● Seade ei ole mõeldud kasutamiseks lastele
või piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võime-
tega isikutele või antud korraldusi mittetundvatele isiku-
tele. ● Vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega või puuduvate kogemuste ja teadmistega isi-
kud tohivad seadet kasutada ainult korrektse järeleval-
ve all või kui nende ohutuse eest vastutav isik on neid
seadme ohutu kasutamise osas juhendanud ning nad
on aru saanud sellest tulenevatest ohtudest. ● Lapsed
ei tohi seadmega mängida. ● Teostage laste üle järele-
valvet kindlustamaks, et nad seadmega ei mängi.
● Hoidke seadet väljaspool laste ulatuskaugust, kui
seade on vooluvõrku ühendatud või kui see maha jah-
tub. ● Lapsed tohivad puhastust ja kasutaja hooldust
läbi viia ainult järelvalve all. ● Kaitske ühenduskaablit
kuumuse, teravate servade, õli ja liikuvate seadmeosa-
de eest. ● Hoidke kõik kehaosad (nt sõrmed, juuksed)
pöörlevast puhastusrullist eemal. ● Vigastuse oht tera-
vate esemete (nt killud) tõttu. Põrandapea puhastamise
ajal kaitske oma käsi.
몇 ETTEVAATUS ● Ärge kasutage seadet, kui
see on eelnevalt alla kukkunud, nähtavalt kahjustatud
või lekib. ● Käitage või ladustage seadet ainult vastavalt
kirjeldusele või joonisele. ● Õnnetusjuhtumid või kah-
justused seadme ümberkukkumise tõttu. Te peate enne
kõiki tegevusi seadmega või seadmel looma seisusta-
biilsuse. ● Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta, kui
see on käituses.
TÄHELEPANU ● Seadme kahjustus. Ärge kuna-
gi lisage veepaaki lahusteid, lahustisisaldusega vedelik-
k
e või lahjendamata happeid (nt puhastusvahendeid,
bensiini, värvivedeldit ja atsetooni). ● Lülitage seade
sisse ainult siis, kui puhtaveepaak ja mustaveepaak on
paigaldatud. ● Ärge image seadmega teravaid või suu-
remaid esemeid, nagu nt killud, kruus, või mänguasjade
osad. ● Ärge valage puhtaveemahutisse äädikhapet,
katlakivieemaldit, eeterlikke õlisid või sarnaseid aineid.
Pidage ka silmis, et te ei tõmbaks neid aineid seadmes-
se. ● Kasutage seadet ainult kõvatel põrandatel, näi-
teks veekindla kattega lakitud parkett, emailitud plaadid
või linoleum. ● Ärge juhtige seadet üle konvektorkütte-
kehade põrandavõre. Seade ei suuda väljuvat vett ima-
da, kui see juhitakse üle võre. ● Lülitage seade
pikemate tööpauside ajal ja pärast kasutamist pea-/
seadmelülitist välja ning tõmmake laadija pistik pistiku-
pesast. ● Ärge käitage seadet temperatuuridel alla
0 °C. ● Kaitske seadet vihma eest. Ladustage seadet
ainult välipiirkonnas. ● seade aku laadimiseks
kasutage ainult 9.759-794.0 / 9.759-798.0
laadimisjaama.

Eesti 101
Seadmel olevad sümbolid
Seadme kirjeldus
Jooniseid leiate illustratsioonide lehelt.
Joonis A
1 Isepuhastuse nupp
2 SEES/VÄLJAS nupp
3 Režiimi vahetuse nupp
4 Käepide
5 LED-ekraan
6 Tõstekäepide
7 Puhta vee paagi vabastusnupp
8 Puhta vee paagi käepide
9 Puhta vee paak
10 Vahetatav akukate
11 Lame kurdfilter
12 Käsnfilter
13 Musta vee paagi kate
14 Musta vee paagi vabastusnupp
15 Musta vee paagi käepide
16 Musta vee paak
17 Põrandaotsaku katte vabastusnupp
18 Põrandaotsaku kate
19 Puhastusrull
20 Puhastusharja hoidik
21 Puhastusrulli hoidik
22 Laadimis- ja puhastusjaam
23 Puhastushari
24 * Pesuvahend RM 536 (30 ml)
25 * Pesuvahend RM 538N (500 ml)
26 * Pesuvahend RM 536 (500 ml)
27 * Pesuvahend RM 537 (500 ml)
28 * Spetsiaalne rull, nt kivirull
* valikuline
Montaaž
KÄRCHER Home & Garden rakendus
Rakendusega KÄRCHER Home & Garden saate oma
seadmel kasutada järgmisi eeliseid:
● Rakendusnõuanded ja ekspertteadmised
● Tooteinfo, tarvikute ülevaade ja kasutusjuhend
● Klienditoe ja teeninduse kontakt
● Veebipood - eksklusiivsed pakkumised ja palju
muud
Skannige pakendil olev kood või laadige rakendus
KÄRCHER Home & Garden alla oma rakenduste poest
ja registreerige oma toode mugavalt.
Seadme paigaldamine
1 Sisestage käepide põhiseadmesse, kuni see klõp-
satab kuuldavalt oma kohale.
Märkus
Juhul, kui toode tuleb tagastada, võtke käepide lahti.
Vajutage vedru, et vabastada käepide tööriistaga (nagu
kruvikeeraja) ja tõstke vabastatud käepide seadmest
välja.
Joonis B
Kasutuselevõtt
Laadimisprotsess
1. Ühendage laadimis- ja puhastusjaama
laadimisk
aa-bel pistikupessa.
2. Asetage seade laadimis- ja puhastusjaama. LED-
ekraan näitab aku praegust laadimisolekut.
Joonis C
Aku on 4,5 tunni pärast täielikult laetud. 10 minutit
pä-rast täislaadimist lülitub LED-ekraan välja.
Puhta vee paagi täitmine
1. Eemaldage puhta vee paak seadmest, haarates kin-
ni puhta vee paagi käepidemest ja vajutades samal
ajal vabastusnuppu.
Joonis D
2. Avage paagi kork ja keerake see küljele.
Joonis E
3. Täitke puhta vee paak külma või leige kraaniveega.
4. Lisage Kärcheri puhastusvahend puhta vee paaki.
TÄHELEPANU
Pesu- või hooldusvahendi üle- või alaannustamine
põhjustab halbu puhastustulemusi.
Järgige pesu- või hooldusvahendi annustamissoovitusi.
5. Sulgege paagi kork.
6. Lükake puhta vee paak seadmesse, kuni see klõp-
satab kuuldavalt oma kohale. Puhta vee paak peab
olema seadmes kindlalt paigal.
Joonis F
Käitus
Üldine teave kasutamise kohta
TÄHELEPANU
Niiskus
Varaline kahju tundlikele põrandatele
Enne seadme kasutamist kontrollige põranda silmator-
kamatus kohas veekindlust.
Ärge puhastage vee suhtes tundlikke katteid nagu nt
töötlemata korkpõrandaid, sest niiskus võib sisse tungi-
da ja põrandat kahjustada.
Hoiatus, et seadet ei asetata tasasele
kohale, asub seadme tagaküljel.
Hoiatus, et põrandaotsikut ei loputata
voolava vee all, asub põrandaotsaku
ülaosas.
Hoiatus, et laadimis- ja puhastusjaama
ei loputata voolava vee all, asub laadi-
mis- ja puhastusjaama ülaosas.

102 Eesti
TÄHELEPANU
Enne töö alustamist eemaldage põrandalt kõik esemed,
näiteks killud, kivikesed, kruvid või mänguasjade osad,
et vältida põranda kahjustamist (nt kriimustused)
Märkus
● Triibulise mustri vältimiseks testige seadet enne ka-
sutamist silmatorkamatus kohas tundlikel pindadel,
nt puit või portselan.
● Ärge olge ühes kohas, vaid jääge liikuvaks.
● Järgige põrandakatte tootja juhiseid.
Märkus
Töötage ukse poole tagasi, nii et värskelt pühitud põran-
dal ei oleks jälgi.
● Hoidke seadet käepidemest umbes 60-kraadise
nurga all.
● Puhastage põrandat, liigutades seadet edasi-tagasi
sama kiirusega nagu tolmuimejat.
● Kui põrand on eriti määrdunud, laske seadmel aeg-
laselt üle põranda libiseda.
Seadme LED-ekraan näitab teavet puhastusrežiimide,
tööoleku ja veateadete kohta.
Joonis G
Töö alustamine
TÄHELEPANU
Kahjustuste oht kontrollimatu liikumise tõttu
Puhastusrull hakkab pöörlema niipea, kui puhastamine
on alanud.
Hoidke käepidet tugevalt, et seade iseseisvalt ära ei lii-
guks.
1. Astuge põrandaotsaku jalajäljele ja tõmmake üla-
osa enda poole. Vajutage nuppu SISSE/VÄLJA.
Joonis H
2. Liigutage seadet edasi-tagasi, kuni rull on piisavalt
niisutatud.
Puhastusrežiimide seadistamine
Pärast sisselülitamist lülitub seade vaikimisi automaa-
trežiimi. Lülitu automaatrežiimi, võimsusžiimi, trepi- ja
kuivatamisrežiimi vahel, vajutades režiimi lüliti nuppe.
Joonis I
Märkus
Kuivatamisrežiim on mõeldud vedelike imemiseks ja ka-
sutamiseks kõvadel põrandatel või vaipkatetel ja vaibal
(madal kõrgus) ilma vee väljutamiseta. See ei ole võr-
reldav päris tolmuimejaga.
Aku tööaeg
Aku tööaega tähistab aku järelejäänud osakaal ekraa-
nil. Aku ikoon muutub vastavalt aku mahuprotsendile.
● Aku ikoon - roheline: 100%-30%
● Aku ikoon - oranž: 30%-10%
● Aku ikoon - vilgub punaselt: 10%- 0%
Musta vee paagi tühjendamine
Kui musta vee paak on täis, ilmub LED-ekraanile hoia-
tus "Täis paak".
1. Astuge põrandaotsakule ja lükake ülaosa püstises-
se asendisse.
Joonis J
2. Eemaldage musta vee paak, hoides kinni musta vee
paagi käepidemest ja vajutades vabastusnuppu.
Joonis K
3. Eemaldage musta vee paagi kate. Tühjendage
musta vee paak ja loputage seda.
Joonis L
Näidik Ikoon Selgitus
Aku Aku protsendi reaalajas kuva-
mine.
Aku ikoon - roheline: 100%-
30%
Aku ikoon - oranž: 30%- 10%
Aku ikoon - vilgub punaselt:
10%- 0%
Roheline aku sisse- ja välja-
langemise ikoon näitab, et laa-
dimisprotsess on pooleli.
Puhastusre-
žiimid
Kuivatamisrežiim: Sobib suu-
re koguse vee imemiseks või
vaibal kasutamiseks.
Automaatrežiim: Andur tuvas-
tab põranda määrdumise ning
reguleerib vee voolukiirust ja
imemisvõimsust automaat-
selt.
Võimsusrežiim: Puhastage
põrand tõhusalt maksimaalse
vee voolukiiruse ja imemis-
võimsusega.
Trepirežiim: Püstine töö inakti-
veeritud Auto-Start-Stop
seadmega, sobib treppide pu-
hastamiseks.
Hoiatused ja
vead
Tühi paak: puhta vee paak tü-
hi. Seadme kasutamise jätka-
miseks täitke puhta vee paak
(vt Puhta vee paagi täitmine).
Täis paak: Musta vee paak on
täis või puudub. Tühjendage
musta vee paak või paigalda-
ge musta vee paak uuesti (vt
Musta vee paagi tühjendami-
ne).
Blokeerumisviga: Puhastus-
rull on blokeeritud. Asetage
seade püstisesse asendisse
ja puhastage praht puhastus-
rullilt (vt Põrandaotsakute pu-
hastamine).
Mustuse tu-
vastamine
automaatre-
žiimis
Mida rohkem on poolring val-
ge valgusega täidetud, seda
rohkem mustust tuvastatakse.
Punane tuli näitab vigu.
Näidik Ikoon Selgitus

Eesti 103
4. Lükake musta vee paak seadmesse, kuni see klõp-
satab kuuldavalt oma kohale. Musta vee paak peab
olema seadmes kindlalt paigal.
Puhastusvedeliku lisamine
Kui puhta vee paak on tühi, vilgub LED-ekraanil hoiatus
"Vee lisamine".
1. Täitke puhta vee paak (vt Puhta vee paagi täitmi-
ne).
Käitamise katkestamine
TÄHELEPANU
Niiskusest põhjustatud varaline kahju
Niiskusrull võib põhjustada tundlikele põrandatele niis-
kuskahjustusi.
Pikemate pauside ajal asetage seade parkimisjaama, et
vältida niiskusrulli tundlike põrandate kahjustamist.
1. Seadme töös pausi tegemiseks astuge põrandaot-
sakule ja lükake ülaosa püstisesse asendisse. Sea-
de imeb 5 sekundit ja lülitub seejärel ooterežiimile.
Joonis J
2. Kui seade tõmmatakse tagasi tööasendisse 2 minuti
jooksul, käivitub seade automaatselt viimase pu-
hastusrežiimiga.
Joonis H
3. Kui seade tõmmatakse tagasi tööasendisse 2 kuni 5
minuti jooksul, käivitub seade automaatselt auto-
maatrežiimiga.
Märkus
Ooterežiim kestab 5 minutit. 5 minuti pärast lülitub sea-
de täielikult välja.
Kasutuse lõpetamine
1. Vajutage nuppu SISSE/VÄLJA.
Enne väljalülitamist töötab seade 5 sekundit ja see-
järel lülitub see täielikult välja.
2. Astuge põrandaotsakule ja lükake ülaosa püstises-
se asendisse.
Joonis J
3. Asetage seade laadimis- ja puhastusjaama.
Joonis C
4. Puhastage seade (vt Hooldus ja jooksevremont).
TÄHELEPANU
Kinnijäänud mustus
Kinnijäänud mustus võib seadet jäädavalt kahjustada.
Pärast iga kasutamist on soovitatav seade täielikult pu-
hastada.
Seadme hoiustamine
TÄHELEPANU
Vedelikest tingitud lõhna tekkimine seadmes
Kui seade sisaldab ladustamisel vedelikke/niisket mus-
tust, võivad tekkida ebameeldivad lõhnad.
Enne seadme hoiustamist tühjendage puhta vee paak
ja musta vee paak täielikult.
Kasutage puhastusharja karvade ja mustuseosakeste
eemaldamiseks imikanalist ja põrandaotsikust (vt Põ-
randaotsakute puhastamine).
Laske puhastatud rullil õhu käes kuivada, nt parkimis-
jaamale paigaldatud seadmel. Ärge asetage niisket rulli
kuivama suletud kappi.
1. Viige seade kuiva ruumi.
2. Asetage seade laadimiseks laadimis- ja puhastus-
jaama.
Joonis C
3. Asetage puhastatud rull hoidikule kuivama.
Joonis O
Hooldus ja jooksevremont
Isepuhastuv
TÄHELEPANU
Töö lõpetamisel asetage seade puhastusjaama ja alus-
tage isepuhastusprotsessi. Puhastage puhastusjaama
põrandapea ainult automaatse isepuhastusprotsessi
abil, mitte valades jaama eraldi vett. Ärge puhastage
seadet ega põrandapead voolava vee või duši all, vas-
tasel juhul võib seadmesse sattuda vett.
Märkus
Niikaua kui LED-ekraanil kuvatakse hoiatus "Täis paak"
ja musta vee paak ei ole tühjendatud, ei saa isepuhas-
tusprotsessi alustada. Kui aku olek on alla 30%, ei saa
isepuhastusprotsessi alustada.
1. Tühjendage ja paigaldage musta vee paak uuesti (vt
Musta vee paagi tühjendamine).
2. Täitke puhtaveepaak puhta veega ilma pesuvahen-
dita (vt Puhtaveepaagi täitmine) ja veenduge, et
veetase ületab märgistust "MIN ISEPUHASTUV".
Joonis M
3. Pange seade tagasi laadimis- ja puhastusjaama.
(Laadimis- ja puhastusjaam peab olema sisse lülita-
tud).
4. Vajutage isepuhastumisnuppu, et alustada isepu-
hastumis- ja kuumkuivatusprotsessi.
Joonis N
Märkus
Isepuhastus- ja kuumkuivatusprotsessil on kolm etappi,
mida näitab isepuhastuse olekutuli.
Kuivatamise otseseks alustamiseks ilma eelneva isepu-
hastumiseta vajutage 3 sekundit isepuhastumise nup-
pu.
5. Kui isepuhastusprotsess on lõppenud, läheb seade
automaatselt kuivatusprotsessi, mida näitab vilkuv
oranž tuli. Selle etapi jooksul tühjendage ja loputage
määrdunud vee paak ning paigaldage see uuesti
masinasse. (Vt Musta vee paagi tühjendamine).
Märkus
Eemaldage musta vee paak ainult kuivatamise ajal, mit-
te isepuhastumise ajal.
Isepuhastumis- või kuumkuivatusprotsessi peatami-
seks vajutage SISSE/VÄLJA nuppu või isepuhastumis-
nuppu. Protsessi peatamisel isepuhastuse ajal imab
seade 5 sekundit ja lülitub seejärel täielikult välja.
Musta vee paagi tühjendamine
TÄHELEPANU
Kinnijäänud mustus
Kinnijäänud mustus võib seadet jäädavalt kahjustada.
Pärast iga kasutamist on soovitatav seade täielikult pu-
hastada.
TÄHELEPANU
Puhastage filtreid regulaarselt, et vältida pikaajalisest
kasutamisest tingitud ummistusi.
Parema puhastusvõime tagamiseks soovitame filtrit va-
hetada iga 2-3 kuu järel.
Olek Näit Kestus
Isepuhas-
tus
Oranž tuli põleb pidevalt 2 minutit
Torude
kuivatami-
ne
Oranž tuli vilgub 0,5 Hz juu-
res
5 minutit
Rulli kuiva-
tamine
Oranž tuli vilgub 0,5 Hz juu-
res
40 minutit

104 Eesti
Kasutage KÄRCHERI filtrit ainult selleks, et tagada filtri
ja musta vee paagi nõuetekohane sobitumine ning
seadme töökindlus.
Teave musta vee paagi eemaldamise ja tühjendamise
kohta (vt Musta vee paagi tühjendamine).
1. Eemaldage musta vee paagi kate.
Joonis L
2. Puhastage musta vee paak ja selle kaas kraanivee
ja puhastusharjaga.
Joonis P
3. Teise võimalusena võib musta vee paagi pesta nõu-
depesumasinas.
4. Võtke lame kurdfilter ja käsnfilter musta vee paagi
kaanest välja.
5. Puhastage lame kurdfilter ja käsnfilter voolava vee
all ja kuivatage need täielikult, seejärel paigaldage
need uuesti musta vee paagi külge.
Joonis Q
Põrandaotsakute puhastamine
Seadmel on automaatne isepuhastusprotsess koos
kuumkuivatamise funktsiooniga. Optimaalse jõudluse
tagamiseks soovitame regulaarselt käsitsi kontrollida, et
põrandaotsikusse ei jääks kangekaelset mustust.
TÄHELEPANU
Kahjustused rulli puhastamisel riidepehmendajaga
või pesukuivatiga
Mikrokiudude kahjustus
Ärge kasutage pesumasinas puhastamisel pesupeh-
mendajat.
Ärge kuivatage rulli pesukuivatis.
TÄHELEPANU
Lahtisest rullist tingitud varaline kahju
See võib pesumasinat kahjustada.
Asetage rullid pesuvõrku ja täitke pesumasin vähemalt
poolenisti lisapesuga.
Märkus
Raske määrdumise korral või kui sellised osad nagu ki-
vid või killud satuvad imipeasse, tuleb see puhastada.
Seadme töötamise ajal tekitavad need osad müra või
blokeerivad seadme.
1. Vajutage nuppu SISSE/VÄLJA.
Seade lülitub välja.
2. Astuge põrandaotsakule ja lükake ülaosa püstises-
se asendisse.
3. Vajutage põrandaotsaku katte vabastusnuppu ja
eemaldage põrandaotsaku kate.
Joonis R
4. Vajutage puhastusrulli vabastusnuppu vasakule
ja
tõmma
ke seda ülespoole, et puhastusrull eemalda-
da.
Joonis S
5. Eemaldage puhastusrulli küljekate.
Joonis T
6. Puhastage puhastusrull jooksva vee all või peske
pesumasinas temperatuuril kuni 60 °C.
Joonis U
7. Asetage rull parkimisjaama hoidikule kuivama.
Joonis O
8. Kui põrandaotsaku kattel on prahti, loputage
seda
vo
olava vee all.
Joonis V
9. Kui põrandaotsaku sees on prahti, puhastage põ-
randaotsaku sisemus ja imitoru lapi või puhastus-
harjaga.
Joonis X
10. Puhastusrulli paigaldamiseks paigaldage esmalt
küljekate, asetage puhastusrull parempoolsele rat-
tateljele ja vajutage see alla. Kui kuulete klõpsatust,
on paigaldus lõpetatud.
Joonis W
11. Kinnitage põrandaotsiku kate põrandao
tsiku
e
siosas oma kohale ja seejärel vajutage see alla,
kuni see klõpsatab kuuldavalt oma kohale.
Joonis Y
Laadimis- ja puhastusjaama puhastamine
TÄHELEPANU
Ärge loputage laadimis- ja puhastusjaama voolava vee
all.
1. Tõstke alus üles ja loputage seda voolava vee all.
Joonis Z
2. Kui laadimis- ja puhastusjaamas on prahti, pühkige
seda märja lapiga, vältides laadimisnõelu.
3. Kui puhastusharjas ja puhastusrulli hoidikus
on
mu
stust, eemaldage hoidik alla suunas ja puhasta-
ge jooksva vee all.
Joonis AA
Pesu- ja hooldusvahendid
TÄHELEPANU
Ebasobivate puhastus- ja hooldusvahendite kasu-
tamine
Ebasobivate puhastus- ja hooldusvahendite kasutami-
ne võib seadet kahjustada ning garantii välistada.
Kasutage ainult KÄRCHERi puhastusvahendeid.
Pöörake tähelepanu õigele doosile.
Märkus
Kasutage põranda puhastamiseks vajadusel KÄRCHE-
Ri puhastus- või hooldusvahendeid.
Pesu- või hooldusvahendite doseerimisel järgige
tootja annustamissoovitusi.
Vahutamise vältimiseks täitke esmalt puhta vee
paak veega ja seejärel lisage pesu- või hooldusva-
hend.
Paagi ülevoolu vältimiseks jätke veega täitmisel pe-
su- või hooldusvahendile piisavalt ruumi.
Aku asendamine
Kui aku on kahjustatud, võtke uue aku ostmiseks ühen-
dust KÄRCHERI teenindusega ja vahetage vana välja.
TÄHELEPANU
Ärge eemaldage akupaki ümber olevat kaitsekilet.
Akupaki vahetamisel veenduge, et seade oleks laadi-
mis- ja puhastusjaama küljest lahti ühendatud ja välja
lülitatud.
Akupaki vahetamisel vältige kõrget temperatuuri ja niis-
kust ning ärge paigaldage uut akupakki märgade käte-
ga.
1. Ühendage seade laadimis- ja puhastusjaama kül-
jest lahti ja veenduge, et seade on välja lülitatud.
2. Eemaldage akupaki katte 6 kruvi kruvikeerajaga.
Joonis AB
3. Eemaldage akupaki peal ja all kaks kruvi.
Joonis AC
4. Keerake akupakk alt lahti ja eemaldage aku peal
olevad kaks klemmi vooluvõrgust.
Joonis AD
5. Ühendage uue akupaki peal olevad klemmid ja kin-
nitage aku kahe kruviga aku pessa.
Joonis AE
Joonis AF

Eesti 105
6. Akupaki katte kinnitamiseks keerake 6 kruvi kinni.
Joonis AG
Veaotsingu juhend
Tõrgetel on sageli lihtsad põhjused, mida saate ise la-
hendada, kasutades järgmist ülevaadet. Kahtluse korral
või siin nimetamata rikete korral võtke ühendust oma
volitatud klienditeenindusega.
Märkus
Seade ei saa tööd jätkata enne, kui rike on kõrvaldatud.
Tehnilised andmed
Viga Põhjus Kõrvaldamine
Seade ei tööta Aku on tühi. 1. Ühendage laadimis- ja puhastusjaam toi-
teallikaga ja asetage seade tagasi laadi-
mis- ja puhastusjaama.
Seade on püstises asendis. 1. Astuge põrandaotsakule ja tõmmake üla-
osa enda poole.
2. Vajutage režiimi lüliti nuppu ja valige "Tre-
pirežiimi".
Musta vee paak on täis või puudub. 1. Eemaldage musta vee paak ja tühjendage
see (vt Musta vee paagi tühjendamine).
2. Veenduge, et musta vee paak on õigesti
paigaldatud.
Imemisvõimsus väheneb Filter on blokeeritud. 1. Puhastage lame kurdfilter ja käsnfilter (vt
Musta vee paagi tühjendamine).
Imitoru on blokeeritud. 1. Puhastage põrandaotsaku imiava ja imito-
ru (vt Põrandaotsakute puhastamine).
Rull on pärast seadme
sisselülitamist kuiv
Puhta vee paak on tühi või puudub. 1. Täitke puhta vee paak.
2. Veenduge, et puhta vee paak on õigesti
paigaldatud.
Rull vajab niisutamiseks aega. 1. Hoidke seadet mõnda aega töös.
Aktiivne režiim on kuivatusrežiim. Kuiva-
tusrežiimis ei pihustata rullile vett.
1. Vajutage režiimi lüliti nuppu, et valida re-
žiim Automaatne / Võimsus / Trepp.
Vesi väljub õhu välja-
laskeavast
Seade pandi maha või loksutati järsult. 1. Eemaldage lame kurdfilter ja käsnfilter ning
kuivatage need täielikult.
Filtrid pesti ja paigaldati ilma kuivatami-
seta.
1. Eemaldage lame kurdfilter ja käsnfilter ning
kuivatage need täielikult.
Isepuhastus ei tööta Musta vee paak on täis või puudub. 1. Eemaldage musta vee paak ja tühjendage
see (vt Musta vee paagi tühjendamine).
2. Veenduge, et musta vee paak on õigesti
paigaldatud.
Imitoru on blokeeritud. 1. Eemaldage põrandaotsaku kate.
2. Eemaldage puhastusrullilt karvad või suu-
red ja/või mahukad esemed.
3. Eemaldage puhastusrull ja puhastage imi-
toru (vt Põrandaotsakute puhastamine).
Seade ning laadimis- ja puhastusjaam on
halvasti ühendatud. Või pole laadimis- ja
puhastusjaam toiteallikaga ühendatud.
1. Veenduge, et laadimis- ja puhastusjaam
on sisse lülitatud.
2. Veenduge, et seade on asetatud õigesti
laadimis- ja puhastusjaama.
Laadimistase on alla 20%, mis ei ole ise-
puhastumiseks piisav.
1. Oodake, kuni aku mahuprotsent ületab
20% ja vajutage uuesti isepuhastusnuppu.
Aku ei lae Seade ning laadimis- ja puhastusjaam on
halvasti ühendatud. Või pole laadimis- ja
puhastusjaam toiteallikaga ühendatud.
1. Veenduge, et laadimis- ja puhastusjaam
on sisse lülitatud.
2. Veenduge, et seade on asetatud õigesti
laadimis- ja puhastusjaama.
Laadimine on liiga aegla-
ne
Akupaki temperatuur on liiga kõrge. 1. Eemaldage seade laadimis- ja puhastus-
jaamast.
2. Oodake, kuni aku jahtub ja laadige uuesti.
FCV 4
Dry
Elektriühendus
Pinge V 220 -
240
Faas ~ 1
FCV 4
Dry

106 Latviešu
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Saturs
Paredzētais lietojums
Grīdas tīrītāju izmantojiet tikai cietu grīdu tīrīšanai savā
mājsaimniecībā un vienīgi uz ūdensizturīgām cietajām
grīdām un paklājiem ar zemu plūksnu augstumu.
Netīriet pret ūdeni jutīgus grīdas segumus, piemēram,
neapstrādātas korķa grīdas, jo mitrums var iesūkties un
sabojāt grīdu.
Ierīce ir piemērota PVC, linoleja, flīžu, akmens, eļļota un
vaskota parketa, lamināta un visu ūdensizturīgu grīdas
segumu tīrīšanai.
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami.
Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi draudzī-
gā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur vērtīgus
pārstrādājamus materiālus un bieži vien tādas sa-
stāvdaļas kā baterijas, akumulatorus vai eļļu, kuri
neatbilstošas apstrādes vai nepareizas utilizāci-
jas rezultātā var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku
veselībai un apkārtējai videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir
nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ar šo simbolu
marķētās ierīces nedrīkst izmest kop
ā ar sadzīves atkri-
tumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma.
Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst pie-
derumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lū-
dzu, informējiet tirgotāju.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu atbildīgā tirdzniecības uzņē-
muma izdotie garantijas nosacījumi Garantijas termiņā
Jūsu ierīces iespējamos darbības traucējumus mēs no-
vērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla vai ra-
žošanas kļūda. Garantijas gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai tuvā-
kajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas centrā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Papildu informācija par garantiju (ja tāda ir pieejama) ir
atrodama vietējās Kärcher tīmekļa vietnes servisa sa-
daļā "Lejupielādes".
Drošības norādes
Uzsākot ierīces ekspluatāciju, izlasiet šo drošībai veltīto
nodaļu un instrukcijas oriģinālvalodā. Rīkojieties saska-
ņā ar tām. Saglabājiet instrukcijas oriģinālvalodā vēlā-
kai izmantošanai vai nodošanai nākamajam
īpašniekam.
● Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem norādīju-
miem ņemiet vērā likumdevēja vispārīgos drošības
tehnikas noteikumus un nelaimes gadījumu novēr-
šanas noteikumus.
● Pie ierīces piestiprinātās brīdinājuma un informatī-
vās uzlīmes sniedz norādes par to, kā droši un pa-
reizi ekspluatēt šo ierī
ci.
Riska pakāpes
BĪSTAMI
● Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
Sagedus Hz 50 - 60
Kaitseliik IPX4
Seadme kaitseklass III
Seadme nimivõimsus W 180
Aku nimipinge ja võimsus V/Ah 18 / 4,0
Aku tüüp Liitium-
ioon
Tööaeg vaikses režiimis, kui aku
on täielikult laetud
min ≤ 45
Laadimisaeg tühja aku korral h 4,5
Laadija väljundpinge V 22
Laadija väljundvool A 1
Seadme võimsusandmed
Rulli pöörlemine minutis p/min ~ 470
Täitekogus
Puhtaveepaagi maht ml 750
Musta vee paagi maht ml 450
Mõõtmed ja kaalud
Kaabli pikkus m 1,5
Kaal (ilma tarvikuteta ja puhastus-
vedeliketa)
kg 5
Pikkus mm 278
Laius mm 232
Kõrgus mm 1130
Paredzētais lietojums .......................................... 106
Apkārtējās vides aizsardzība............................... 106
Piederumi un rezerves daļas............................... 106
Piegādes komplekts ............................................ 106
Garantija.............................................................. 106
Drošības norādes ................................................ 106
Simboli uz ierīces ................................................ 108
Ierīces apraksts ................................................... 108
Montāža............................................................... 108
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 108
Darbība................................................................ 109
Kopšana un apkope ............................................ 110
Problēmu novēršanas rokasgrāmata .................. 112
Tehniskie dati ...................................................... 113
FCV 4
Dry

Latviešu 107
몇 UZMANĪBU
● Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Elektriskie komponenti
몇 BRĪDINĀJUMS ● Nekavējoties nomainiet
bojāto uzlādes un tīrīšanas staciju pret oriģinālo detaļu.
● Ierīce satur elektriskos komponentus. Netīriet ierīci vai
grīdas tīrīšanas galvas augšējo vai apakšējo daļu zem
tekoša ūdens vai dušas strūklas, citādi var iekļūt ūdens.
● Ierīci pievienojiet tikai sertificēta elektrotehniķa saga-
tavotam, IEC 60364-1 atbilstošam strāvas pieslēgu-
mam.
몇 UZMANĪBU ● Remontdarbus veiciet tikai ap-
stiprinātā klientu servisā. ● Pirms katras ekspluatācijas
pārbaudiet ierīces un piederumu, jo īpaši tīkla pieslēgu-
ma vada un pagarinājuma kabeļa stāvokli un darba dro-
šību. Bojājuma gadījumā atvienojiet tīkla spraudni un
nelietojiet ierīci.
Drošības norādījumi uzlādes un tīrīšanas
stacijai
BĪSTAMI ● Ierīci pievienojiet tikai maiņstrāvai.
Tipa datu plāksnītē norādītajai sprieguma vērtībai jāsa-
krīt ar elektrotīkla spriegumu. ● Drošības apsvērumu dēļ
ierīces uzlādi iesakām veikt ar pārstrāvas aizsargierīces
(maks. 30 mA) starpniecību. ● Nekad nepieskarieties
kontaktdakšai un kontaktligzdai ar mitrām rokām. ● Ne-
bojājiet strāvas pieslēguma kabeli, braucot pa to, sa-
spiežot to vai velkot to pāri asām malām.
몇 BRĪDINĀJUMS ● Ierīci pievienojiet tikai ser-
tificēta elektrotehniķa sagatavotam, IEC 60364-1 atbil-
stošam strāvas pieslēgumam. ● Pārliecinieties, ka
elektrotīkla spriegums atbilst spriegumam, kas norādīts
uz uzlādes un tīrīšanas stacijas tipa plāksnītes. ● Ierīce
satur elektriskas detaļas - netīriet to zem tekoša ūdens.
● Īssavienojuma bīstamība. Strāvu vadošus priekšme-
tus (piemēram, skrūvgriežus vai tamlīdzīgus priekšme-
tus) turiet tālāk no uzlādes kontaktiem. ● Īssavienojuma
risks. Uzlādes un tīrīšanas stacijas strāvas kontaktus tī-
riet tikai tad, ja tie ir sausi. ● Ierīci uzlādējiet tikai ar ori-
ģinālo
uzlādes un tīrīšanas st
aciju, kas iekļauta
komplektācijā, vai ar KÄRCHER apstiprinātu uzlādes
un tīrīšanas staciju. ● Sprādzienbīstamība. Neuzlādējiet
baterijas, kuras nav paredzētas atkārtotai uzlādei.
● Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet strāvas ka-
beli, vai tam nav bojājumu. Neizmantojiet bojātu strāvas
kabeli. Piemērotu rezerves daļu varat iegādāties pi
e
KÄRCHER vai kāda no mūsu servisa partneriem.
IEVĒRĪBAI ● Uzlādes un tīrīšanas staciju izmanto-
jiet tikai iekštelpās. ● Uzlādes un tīrīšanas staciju neno-
vietojiet siltuma avotu, piemēram, sildītāju, tuvumā.
● Uzlādes un tīrīšanas staciju uzglabājiet tikai iekštel-
pās, vēsā un sausā vietā. ● Lai novērstu akumulat
ora
dziļu izlādi, ierīci uzlādējiet vismaz reizi mēnesī. ● Pirms
jebkādiem apkopes un uzturēšanas darbiem izslēdziet
uzlādes un tīrīšanas staciju.
Akumulators
BĪSTAMI ● Nepakļaujiet akumulatoru spēcī-
giem saules stariem, karstumam un uguns liesmām.
몇 BRĪDINĀJUMS ● Ierīci uzlādējiet tikai ar ori-
ģinālo staciju, kas iekļauta komplektācijā, vai ar KÄR-
CHER apstiprinātu uzlādes un tīrīšanas staciju.
Izmantojiet šādu staciju:
BRĪDINĀJUMS ● Īssavienojuma bīstamība. Ne-
atveriet akumulatoru. Turklāt var izdalīties kairinoši tvai-
ki vai kodīgi šķidrumi. ● Ierīci uzlādējiet tikai apkārtējās
vides temperatūrā no 10°C līdz 40°C.
IEVĒRĪBAI ● Īssavienojuma bīstamība. Sargiet
akumulatora un ierīces kontaktus no metāla daļām. ● Ie-
rīcei ir akumulatori, kurus var nomainīt tikai speciālists.
Droša lietošana
BĪSTAMI ● Nosmakšanas draudi. Iepakojuma
plēves uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā.
몇 BRĪDINĀJUMS ● Ierīci lietojiet tikai atbilsto-
ši paredzētajam mērķim. Ņemiet vērā apkārtējos aps-
tākļus un darba laikā uzmanieties no trešām personām,
jo īpaši bērniem. ● Apdraudējuma zonās (piem., deg-
vielas uzpildes stacijās) ievērojiet attiecīgos drošības
noteikumus. Nekad neizmantojiet ierīci sprādzienbīsta-
mās telpās. ● Bērni un personas, kuras nav iepazinušās
ar šo instrukciju, nedrīkst šo ierīci izmantot. Vietējie no-
teikumi var ierobežot lietotāja vecumu. ● Ierīce nav pa-
redzēta lietošanai bērniem vai personām ar
ierobežotām fiziskajām, sensorajām, prāta
spējām v
ai
personām, kuras nav iepazinušās ar šīm instrukcijām.
● Personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām un
garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes un/
vai zināšanu, drīkst lietot ierīci tikai atbilstošā uzraudzī-
bā vai tad, ja par viņu drošību atbildīgā persona dod no-
rādes par ierīces drošu lietošanu un lietotājs ir izpratis
iespējamās briesmas. ● Ar ierīci nedrīkst spēlēties bēr-
ni. ● Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka tie nespēlē-
jas ar ierīci. ● Tu
riet ierīci bērnie
m nepieejamā vietā, ja
tā ir pieslēgta pie strāvas tīkla vai atdziest. ● Bērni
drīkst veikt tīrīšanu vai lietotāja veicamo apkopi tikai uz-
raudzībā. ● Sargiet savienojuma kabeli no karstuma,
asām malām, eļļas un kustīgām ierīces daļām. ● Nepie-
skarieties rotējošajam tīrīšanas veltnim ar ķermeņa da-
ļām (piemēram, pirkstiem, matiem). ● Savainošanās
risks ar asiem priekšmetiem (piemēram, atlūzām). Tīrot
grīdas tīrīšanas galvu, sargājiet rokas.
몇 UZMANĪBU ● Neizmantojiet ierīci, ja tā pirms
tam ir nokritusi, ir redzami bojāta vai nav hermētiska.
● Lietojiet un uzglabājiet ierīci tikai atbilstoši aprakstam
vai attēlam. ● Nelaimes gadījumi vai bojājumi, ko var
radīt ierīces apgāšanās. Pirms darbu veikšanas vien-
mēr nodrošiniet ierīces stabilitāti. ● Neatstājiet ierīci
ekspluatācijas laikā bez uzraudzības.
IEVĒRĪBAI ● Ierīces bojājumi. Neiepildiet ūdens
tvertnē šķīdinātājus, šķīdinātājus saturošus šķidrumus
vai neatšķaidītas skābes (piem., tīrīšanas līdzekļus,
benzīnu, krāsas atšķaidītājus un acetonu). ● Ieslēdziet
ierīci tikai tad, kad tīrā ūdens tvertne un netīrā ūdens
tvertne ir ievietotas. ● Neuzņemiet ar ierīci nekādus
asus vai lielus priekšmetus kā, piem., lauskas, oļus vai
rotaļlietu detaļas. ● Tīrā ūdens tvertnē ne
lejiet etiķsk
ābi,
atkaļķotāju, ēteriskas eļļas vai citus tamlīdzīgus līdzek-
ļus. Tāpat uzmaniet, lai šādas vielas ar īerīci netiek uz-

108 Latviešu
ņemtas no grīdas. ● Izmantojiet ierīci tikai uz cietām
grīdām ar ūdensnoturīgu pārklājumu, piemēram, lakots
parkets, emaljētas flīzes vai linolejs. ● Nevirziet ierīci
pār grīdā iebūvēto apkures konvektoru restēm. Ierīci va-
dot pār restēm, tā nevar uzņemt izplūstošo ūdeni. ● Il-
gāku darba pārtraukumu laikā un pēc lietošanas
izslēdziet ierīces galveno slēdzi / ierīces slēdzi un atvie-
nojiet uzlādes ierīces tīkla spraudni. ● Nelietojiet ierīci,
ja apkārtējās vides temp
eratūra ir zemāka par 0 °C.
● Sargājiet ierīci no lietus
. Neuzglabājiet ierīci ārpus
tel-pām. ● Akumulatora uzlādes nolūkā uzlādējiet
ierīce ti-kai ar uzlādes staciju 9.759-794.0 /
9.759-798.0.
Simboli uz ierīces
Ierīces apraksts
Attēlus skatiet grafika lapā.
Attēls A
1 Pašattīrīšanas poga
2 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
3 Režīma pārslēgšanas poga
4 Rokturis
5 LED displejs
6 Rokturis pacelšanai
7 Svaigā ūdens tvertnes iztukšošanas poga
8 Svaigā ūdens tvertnes rokturis
9 Svaigā ūdens tvertne
10 Nomaināms akumulatora vāks
11 Plakans kroku filtrs
12 Sūkļa filtrs
13 Netīra ūdens tvertnes vāks
14 Netīra ūdens tvertnes iztukšošanas poga
15 Netīra ūdens tvertnes rokturis
16 Netīra ūdens tvertne
17 Grīdas uzgaļa pārsega atbloķēšanas poga
18 Grīdas uzgaļa pārsegs
19 Tīrīšanas veltnis
20 Tīrīšanas sukas uzglabāšana
21 Tīrīšanas veltņa uzglabāšana
22 Uzlādes un tīrīšanas stacija
23 Tīrīšanas suka
24 * Mazgāšanas līdzeklis RM 536 (30 ml)
25 * Mazgāšanas līdzeklis RM 538N (500 ml)
26 * Mazgāšanas līdzeklis RM 536 (500 ml)
27 * Mazgāšanas līdzeklis RM 537 (500 ml)
28 * Īpašs veltnis, piemēram, akmens veltnis
* pēc izvēles
Montāža
KÄRCHER „Home & Garden” lietotne
Lietotne KÄRCHER „Home & Garden” sniedz jums šā-
das priekšrocības:
● Lietošanas ieteikumi un ekspertu padomi
● Informācija par izstrādājumu, aksesuāru pārskats
un lietošanas instrukcija
● Atbalsts un apkopes dienesta kontakti
● E-veikals — ekskluzīvi piedāvājumi un citas iespē-
jas
Noskenējiet kodu uz iepakojuma vai lejupielādējiet lie-
totni KÄRCHER „Home & Garden” no sava lietotņu vei-
kala un ērti reģistrējiet savu izstrādājumu.
Ierīces uzstādīšana
1 Ievietojiet rokturi pamatierīcē, līdz tas dzirdami sa-
slēdzas savā vietā.
Norādījum
Ja izstrādājums ir jāatgriež ražotājam, demontējiet rok-
turi. Ar kādu instrumentu (piemēram, skrūvgriezi) pie-
spiediet atsperi, lai atvienotu rokturi, un paceliet
atvienoto rokturi no ierīces.
Attēls B
Ekspluatācijas uzsākšana
Uzlādes process
1. Pieslēdziet uzlādes un tīrīšanas stacijas uzlādes
ka-
beli kontaktligzdai.
2. Ievietojiet ierīci uzlādes un tīrīšanas stacijā. LED
displejā tiek parādīts pašreizējais akumulatora
uzlā-des stāvoklis.
Attēls C
Akumulators pilnībā uzlādējas pēc 4,5 stundām.
Kad akumulators ir pilnībā uzlādēts, pēc 10
minūtēm LED displejs izslēdzas.
Svaigā ūdens tvertnes uzpildīšana
1. Izņemiet svaigā ūdens tvertni no ierīces, satverot
svaiga ūdens tvertnes rokturi un vienlaicīgi nospie-
žot atbloķēšanas pogu.
Attēls D
2. Atveriet tvertnes vāciņu un pagrieziet to sāniski.
Attēls E
3. Piepildiet svaigā ūdens tvertni ar aukstu vai remde-
nu krāna ūdeni.
4. Svaigā ūdens tvertnē pievienojiet „Kärcher” mazgā-
šanas līdzekli.
Brīdinājums par to, ka ierīci nedrīkst no-
vietot horizontāli, ir izvietots ierīces aiz-
mugurē.
Brīdinājums par to, ka grīdas uzgali ne-
drīkst skalot zem tekoša ūdens, ir izvie-
tots uz grīdas uzgaļa augšdaļas.
Brīdinājums par to, ka uzlādes un tīrīša-
nas staciju nedrīkst skalot zem tekoša
ūdens, ir izvietots uz uzlādes un tīrīša-
nas stacijas augšdaļas.

Latviešu 109
IEVĒRĪBAI
Pārlieku lielas vai pārāk mazas mazgāšanas vai
kopšanas līdzekļa devas dēļ netiek nodrošināti labi
tīrīšanas rezultāti.
Ņemiet vērā mazgāšanas vai kopšanas līdzekļa dozē-
šanas ieteikumus.
5. Aizveriet tvertnes vāciņu.
6. Ievietojiet svaigā ūdens tvertni ierīcē, līdz tā sadzir-
dami saslēdzas savā vietā. Svaigā ūdens tvert
nei
jābūt c
ieši nostiprinātai ierīcē.
Attēls F
Darbība
Vispārīga informācija par ekspluatāciju
IEVĒRĪBAI
Mitrums
Materiālie zaudējumi, apstrādājot jutīgas grīdas
Pirms sākat lietot ierīci, neuzkrītošā vietā pārbaudiet grī-
das mitrumizturību.
Netīriet ūdensnenoturīgus grīdas segumus, kā, piemē-
ram, neapstrādātas korķa grīdas, jo tajās var iekļūt mit-
rums un grīdu sabojāt.
IEVĒRĪBAI
Pirms darba uzsākšanas no grīdas noņemiet visus
priekšmetus, piemēram, stikla lauskas, akmentiņus,
skrūves vai rotaļlietu detaļas, lai izvairītos no grīdas bo-
jājumiem (piemēram, skrāpējumiem).
Norādījum
● Lai novērstu svītraina raksta parādīšanos, pirms lie-
tošanas uz jutīgām virsmām, piemēram, no koka vai
porcelāna keramikas, ir nepieciešams pārbaudīt ie-
rīci neuzkrītošā vietā.
● Neapstājieties vienā vietā, bet turpiniet kustību.
● Ievērot grīdas seguma ražotāja norādījumus.
Norādījum
Lai uz svaigi noslaucītās grīda
s nerastos pēdas, strādā-
jiet atpakaļgaitā virzienā uz durvīm.
● Ierīci turiet aiz roktura aptuveni 60 grādu leņķī.
● Tīriet grīdu, pārvietojot ierīci uz priekšu un atpakaļ
ar tādu pašu ātrumu, kā tīrot ar putekļu sūcēju.
● Ja grīda ir ļoti netīra, lieciet ierīcei lēni slīdēt pa grī-
du.
Ierīces LED displejā tiek parādīta informācija par tīrīša-
nas režīmiem, darba stāvokli un kļūdas ziņojumiem.
Attēls G
Darbības sākšana
IEVĒRĪBAI
Nekontrolētas kustības radīts bojājumu risks
Tīrīšanas veltnis sāk griezties, tiklīdz ir uzsākta tīrīšana.
Stingri turiet rokturi, lai novērstu ierīces patstāvīgu kus-
tību.
1. Uzkāpiet uz grīdas uzgaļa pamatnes un pavelciet
augšdaļu uz sevi. Nospiediet ON/OFF pogu.
Attēls H
2. Pārvietojiet ierīci uz priekšu un atpakaļ, līdz veltnis ir
pietiekami samitrināts.
Tīrīšanas režīmu iestatīšana
Pēc ieslēgšanas ierīce pēc noklusējuma pārslēdzas au-
tomātiskajā režīmā. Nospiežot režīmu pārslēgšanas po-
gas, pārslēdziet starp automātisko, jaudas, kāpņu un
sauso režīmu.
Attēls I
Norādījum
Sausais režīms ir paredzēts šķidrumu slaucīšanai un iz-
mantošanai uz cietām grīdām vai paklājiem un grīdse-
Indikators Pik-
togram-
ma
Skaidrojums
Akumula-
tors
Akumulatora uzlādes procen-
tuālais rādījums reāllaikā.
Akumulatora piktogramma —
zaļa: 100%- 30%
Akumulatora piktogramma —
oranža: 30%- 10%
Akumulatora piktogramma —
mirgo sarkanā krā
sā: 10
%-
0%
Zaļā akumulatora piktogram-
ma, kas pakāpeniski ieslē-
dzas un izslēdzas, norāda, ka
notiek uzlādes process.
Tīrīšanas
režīmi
Sausais režīms: Piemērots lie-
la ūdens daudzuma slaucīša-
nai ar putekļu sūcēju vai
izmantošanai uz paklāja.
Automātiskais režīms: Sen-
sors noteiks, cik netīra ir grīda,
un automātiski pielāgos ūdens
plūsmas ātrumu un iesūkša-
nas jaudu.
Jaudas režīms: Efektīvi tīriet
grīdu ar maksimālu ūdens
plūsmas ātrumu un iesūkša-
nas jaudu.
Kāpņu režīms: Darbojas verti-
kāli ar deaktivizētu automātis-
kās palaišanas un
apturēšanas funkciju; piemē-
rots kāpņu telpu tīrīšanai.
Brīdinājumi
un kļūdas
Tukša t
vertne: Svaigā ūdens
tvertne ir tukša. Lai turpinātu
lietot ierīci, uzpildiet svaigā
ūdens tvertni (skat. Svaigā
ūdens tvertnes uzpildīšana).
Pilna tvertne: Netīrā ūdens
tvertne ir pilna vai tās nav. Iz-
tukšojiet netīrā ūdens tvertni
vai atkārtoti uzstādiet to (skat.
Netīrā ūdens tvertnes iztukšo-
šana).
Aizsprostojuma kļūda: Tīrīša-
nas veltnis ir aizsprostots. No-
vietojiet ierīci vertikāli un
notīriet gružus no tīrīšanas
veltņa (skat. Grīdas uzgaļa tī-
rīšana).
Netīrumu
noteikšana
automātis-
kajā režīmā
Jo vairāk ar baltu krāsu ir aiz-
pildīts pusaplis, jo vairāk netī-
rumu tiek konstatēts. Sarkana
gaisma norāda uz kļūdām.
Indikators Pik-
togram-
ma
Skaidrojums

110 Latviešu
gām (ar mazu plūksnu garumu), neizsūknējot ūdeni. To
nevar pielīdzināt īstam putekļsūcējam.
Akumulatora darbības laiks
Akumulatora darbības laiku parāda displejā redzamais
atlikušā akumulatora darbības laiks procentos. Akumu-
latora piktogramma mainās atkarībā no akumulatora
uzlādes līmeņa procentos.
● Akumulatora piktogramma — zaļa: 100%-30%
● Akumulatora piktogramma — oranža: 30%-10%
● Akumulatora piktogramma — mirgo sarkanā krāsā
:
10%-
0%
Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana
Ja netīrā ūdens tvertne ir pilna, LED displejā parādās
brīdinājums „Full tank” (pilna tvertne).
1. Uzkāpiet uz grīdas uzgaļa un pavelciet augšdaļu uz
sevi.
Attēls J
2. Izņemiet netīrā ūdens tvertni, turot netīrā ūdens
tvertnes rokturi un nospiežot atbloķēšanas pogu.
Attēls K
3. Noņemiet netīrā ūdens tvertnes vāku. Iztukšojiet ne-
tīrā ūdens tvertni un izskalojiet to.
Attēls L
4. Ievietojiet netīrā ūdens tvertni ierīcē, līdz tā sadzir-
dami saslēdzas savā vietā. Netīrā ūdens tvertnei jā-
būt
cieši nostiprinātai ierīcē.
Tīrīšanas šķidruma uzpilde
Ja svaigā ūdens tvertne ir tukša, LED displejā mirgo brī-
dinājums „Refilling Water” (uzpildīt ūdeni).
1. Piepildiet svaigā ūdens tvertni (skat. Svaigā ūdens
tvertnes uzpildīšana).
Darbības pārtraukšana
IEVĒRĪBAI
Mitruma radīti materiālie bojājumi
Mitruma veltnis var izraisīt mitruma bojājumus paaugsti-
nāta jutīguma grīdām.
Ilgāku pārtraukumu laikā novietojiet ierīci novietnē, lai
novērstu paaugstināta jutīguma grīdu bojājumus, ko ra-
da mitruma veltnis.
1. Lai apturētu ierīces darbību, uzkāpiet uz grīdas uz-
gaļa un pavelciet augšdaļu uz sevi. Ierīce
5 sekundes uzsūc netīrumus un pēc tam pāriet gai-
dīšanas režīmā.
Attēls J
2. Ja ierīce 2 minūšu laikā tiek novietota atpakaļ darba
pozīcijā, ierīce automātiski ieslēdzas ar pēdējo
tīrī-
šanas režīmu.
Attēls H
3. Ja ierīce 2–5 minūšu laikā tiek novietota atpakaļ
darba pozīcijā, ierīce ieslēdzas automātiskajā režī-
mā.
Norādījum
Gaidīšanas režīms ilgst 5 minūtes. Pēc 5 minūtēm ierī-
ce pilnībā izslēdzas.
Darbības beigšana
1. Nospiediet ON/OFF pogu.
Pirms ierīce izslēdzas, tā 5 sekundes veic tīrīša
nu
un pēc tam pilnībā iz
slēdzas.
2. Uzkāpiet uz grīdas uzgaļa un pavelciet augšdaļu uz
sevi.
Attēls J
3. Ievietojiet ierīci uzlādes un tīrīšanas stacijā.
Attēls C
4. Notīriet ierīci (skat. Kopšana un apkope).
IEVĒRĪBAI
Sakrājušies netīrumi
Ilgstoši sakrājušies netīrumi var sabojāt ierīci.
Pēc katras lietošanas reizes ieteicams ierīci pilnībā iztī-
rīt.
Ierīces uzglabāšana
IEVĒRĪBAI
Smakas veidošanās šķidrumu dēļ ierīcē
Ja uzglabājot ierīci, tajā atrodas šķidrumi / mitri netīru-
mi, var rasties nepatīkamas smakas.
Pirms ierīces uzglabāšanas pilnībā iztukšojiet svaigā
ūdens tvertni un netīrā ūdens tvertni.
Izmantojiet tīrīšanas suku, lai noņemtu matus un netīru-
mu daļiņas no iesūkšanas kanāla un grīdas uzgaļa iekš-
puses (skat. Grīdas uzgaļa tīrīšana).
Ļaujiet notīrītajam veltnim izžūt, piemēram, novietotam
uz ierīces, kas piestiprināta pie novietnes. Nenovietojiet
mitru veltni žāvēšanai slēgtā skapī.
1. Pārvietojie
t ierīci sausā telpā.
2. Ievietojiet ierīci uzlādes un tīrīšanas stacijā, lai to
uzlādētu.
Attēls C
3. Novietojiet iztīrīto veltni uz glabāšanas turētāja, lai
tas nožūtu.
Attēls O
Kopšana un apkope
Pašattīrīšanās
IEVĒRĪBAI
Pabeidzot darbu, ievietojiet ierīci tīrīšanas stacijā un pa-
laidiet pašattīrīšanās procesu. Grīdas uzgali tīrīšanas
stacijā tīriet, tikai izmantojot automātisko pašattīrīšanās
procesu, nevis atsevišķi ielejot stacijā ūdeni. Netīriet ie-
rīci vai grīdas uzgali zem tekoša ūdens vai dušas strūk-
las, pretējā gadījumā tajā var iekļūt ūdens.
Norādījum
Kamēr LED displejā tiek rādīta brīdinājuma piktogram-
ma „Full tank” un netīrā ūdens tvertne nav iztukšota, pa-
šattīrīšanās procesu nevar sākt. Ja akumulatora
uz
lādes līmenis ir zemāks par 30 %, pašattīrīšanās pro-
cess nevar tikt sākts.
1. Iztukšojiet un atkārtoti ievietojiet netīrā ūdens tvertni
(skat. Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana).
2. Uzpildiet tīrā ūdens tvertni ar tīru ūdeni bez mazgā-
šanas līdzekļa (skat. sadaļu „Tīrā ūdens tvert
nes
uz
pildīšana”) un pārliecinieties, ka ūdens līmenis
pārsniedz atzīmi „MIN FOR SELF-CLEANING”.
Attēls M
3. Nolieciet ierīci atpakaļ uzlādes un tīrīšanas stacijā.
(Uzlādes un tīrīšanas stacija ir jāieslēdz).
4.
Lai sāktu pašattīrīšanās un karstās žāvēšanas pro-
cesu, nospiediet attiecīgo pogu.
Attēls N
Norādījum
Pašattīrīšanās un karstās žāvēšanas process sastāv no
trim posmiem, un katru no tiem norāda pašattīrīšanās
statusa indikators.
Lai uzreiz sāktu žāvēšanas procesu bez iepriekšējas
pašattīrīšanās, nospiediet pašattīrīšanās pogu uz
3 sekundēm.
Statuss Indikācija Ilgums
Pašattīrī-
šanās
Oranžā gaisma deg nepār-
traukti
2 minūtes

Latviešu 111
5. Kad pašattīrīšanās process ir pabeigts, ierīce auto-
mātiski pāries žāvēšanas režīmā, ko norāda mirgo-
joša oranžā gaisma. Šajā posmā iztukšojiet un
izskalojiet netīrā ūdens tvertni un ievietojiet to atpa-
kaļ ierīcē. (Sk. Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana).
Norādījum
Netīrā ūdens tvertni drīkst noņemt tikai žāvēšanas pro-
cesā, nevis pašattīrīšanās laikā.
Lai pārtrauktu pašattīrīšanās vai karstās žāvēšanas pro-
cesu, nospiediet ON/OFF pogu vai pašattīrīšanās po
gu.
Ja
pašattīrīšanās process tiek pārtraukts, ierīce darbo-
sies vakuuma režīmā vēl 5 sekundes un pēc tam pilnībā
izslēgsies.
Netīrā ūdens tvertnes tīrīšana
IEVĒRĪBAI
Sakrājušies netīrumi
Ilgstoši sakrājušies netīrumi var sabojāt ierīci.
Pēc katras lietošanas reizes ieteicams ierīci pilnībā iztī-
rīt.
IEVĒRĪBAI
Lai novērstu filtru aizsērēšanu ilgstošas lietošanas dēļ,
regulāri tīriet filtrus.
Lai panāktu labāku tīrīšanas rezultātu, filtru ieteicams
nomainīt ik pēc 2–3 mēnešiem.
Lai nodrošinātu pareizu filtra un netīrā ūdens tvertnes
montāžu un ierīces darbību, izmantojiet tikai KÄRCHER
filtru.
Informāciju par netīrā ūdens tvertnes noņemšanu un iz-
tukšošanu skat. Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana.
1. Noņemiet netīrā ūdens tvertnes vāku.
Attēls L
2. Notīriet netīrā ūdens tvertni un vāku ar krāna ūdeni
un tīrīša
nas suku.
At
tēls P
3. Netīrā ūdens tvertni var mazgāt arī trauku mazgāja-
majā mašīnā.
4. No netīrā ūdens tvertnes vāka izņemiet plakano kro-
ku filtru un sūkļa filtru.
5. Notīriet plakano kroku filtru un sūkļa filtru zem teko-
ša ūdens un pilnībā nosusiniet, pēc tam tos uzstā-
diet atpakaļ netīrā ūdens tvertnē.
Attēls Q
Grīdas uzgaļa tīrīšana
Ierīce ir aprīkota ar automātisku pašattīrīšanās procesu
ar karstās žāvēšanas funkciju. Lai nodrošinātu optimālu
veiktspēju, iesakām periodiski veikt manuālu pārbaudi,
lai pārliecinātos, ka grīdas uzgalī nav palikuši noturīgi
netīrumi.
IEVĒRĪBAI
Bojājumi, kas radušies, tīrot veltni ar audumu mīk-
stinātāju vai izmantojot drēbju žāvētāju.
Mikrošķiedras bojājumi
Nelietojiet audumu mīkstinātāju, mazgājot veļas mazgā-
jamajā mašīnā.
Nežāvējiet veltni drēbju žāvētājā.
IEVĒRĪBAI
Materiālu bojājumi, kas radušies vaļīga veltņa dēļ
Tas var sabojāt veļas mazgājamo mašīnu.
Ievietojiet veltņus veļas tīklā un piepildiet veļas mašīnu
vismaz līdz pusei ar papildu veļu.
Norādījum
Ja ir liels piesārņojums vai ja sūkšanas galviņā nonāk
tādas detaļas kā akmeņi vai skaidas, tā ir jānotīra. Ierī-
ces darbības laikā šie elementi rada gaudojošu skaņu
vai nosprosto to.
1. Nospiediet ON / OFF pogu.
Ierīce izslēdzas.
2. Uzkāpiet uz grīdas uzgaļa un pavelciet augšdaļu uz
sevi.
3. Nospiediet grīdas uzgaļa vāka atbloķēšanas pogu
un noņemiet grīdas uzgaļa vāku.
Attēls R
4. Lai noņemtu tīrīšanas velt
ni, nospiediet tīrīšanas
veltņa
atbloķēšanas pogu pa kreisi un velciet to uz
augšu.
Attēls S
5. Noņemiet tīrīšanas veltņa sānu vāku.
Attēls T
6. Notīriet tīrīšanas veltni zem tekoša ūdens vai maz-
gājiet to veļas mazgājamajā mašīnā ar maksimālu
temperatūru 60 °C.
Attēls U
7. Novietojiet veltni uz glabāšanas turētāja novietnē uz
stāvvietas, lai tas nožūtu.
Attēls O
8. Ja uz grīdas uzgaļa vāka ir gruži, noskalojiet to zem
tekoša ūdens.
Attēls V
9. Ja grīdas uzgaļa iekšpusē ir gruži, iztīriet grīdas uz-
gaļa un iesūkšanas cauru
l
es iekšpusi, izmantojot
salveti vai tīrīšanas suku.
Attēls X
10. Lai uzstādītu tīrīšanas veltni, vispirms uzlieciet sānu
vāku, pēc tam uzlieciet tīrīšanas veltni uz labās rite-
ņa ass un nospiediet to uz leju. Kad atskan klikšķis,
uzstādīšana ir pabeigta.
Attēls W
11. Iekabiniet grīdas sprauslas vāku grīdas sprauslas
priekšpusē un pēc tam piespiediet to lejup, līdz tas
nofiksējas ar dzirdamu klikšķi.
Attēls Y
Uzlādes un tīrīšanas stacijas tīrīšana
IEVĒRĪBAI
Neskalojiet uzlādes un tīrīšanas staciju zem tekoša
ūdens.
1. Paceliet paplāti uz augšu un noskalojiet to zem te-
koša ūdens.
Attēls Z
2. Ja uz uzlādes un tīrīšanas stacijas ir gruži, noslau-
kiet tos ar mitru drānu, neskarot uzlādes tapas.
3. Ja tīrīšanas sukas un tīrīšanas veltņa turētājā ir gru-
ži, noņemiet turētāju virzienā uz leju un notīriet to
zem tekoša ūdens.
Attēls AA
Tīrīšanas un kopšanas līdzekļi
IEVĒRĪBAI
Nepiemērotu tīrīšanas un kopšanas līdzekļu lietoša-
na
Nepiemērotu tīrīšanas un kopšanas līdzekļu lietošana
var sabojāt ierīci un izslēgt garantijas pakalpojumu
sniegšanu.
Izmantojiet tikai KÄRCHER tīrīšanas līdzekļus.
Pievērsiet uzmanību pareizajai devai.
Cauruļu
žāvēšana
Oranžā gaisma mirgo ar
frekvenci 0,5 Hz
5 minūtes
Veltņa žā-
vēšana
Oranžā gaisma mirgo ar
frekvenci 0,5 Hz
40 minūtes

112 Latviešu
Norādījum
Pēc vajadzības grīdas tīrīšanai izmantojiet KÄRCHER
tīrīšanas vai kopšanas līdzekļus.
Lietojot mazgāšanas vai kopšanas līdzekļus, ievē-
rojiet ražotāja norādīto devu.
Lai novērstu putu veidošanos, vispirms piepildiet
svaigā ūdens tvertni ar ūdeni un pēc tam iepildiet
mazgāšanas vai kopšanas līdzekli.
Lai novērstu tvertnes pārpildīšanos, piepildot tvertni
ar ūdeni, pārliecinieties, ka mazgāšanas vai kopša-
nas līdzeklim ir pietiekami daudz vietas.
Akumulatora nomaiņa
Ja akumulators ir bojāts, sazinieties ar KÄRCHER at-
balsta dienestu, lai iegādātos jaunu akumulatoru un no-
mainītu veco.
IEVĒRĪBAI
Nenoņemiet aizsargplēvi, ar ko apvilkts akumulatoru
bloks.
Nomainot akumulatoru, pārliecinieties, ka ierīce ir at-
slēgta no uzlādes un tīrīšanas stacijas un izslēgta.
Nomainot akumulatora bloku, neuzstādiet jauno aku-
mulatoru bloku ar mitrām rokām, kā arī neuzstādiet to
paaugstinātā temperatūrā un paaugstināta mitruma vi-
dē.
1. Izņemiet ierīci no uzlādes un tīrīšanas stacijas un
pārliecinieties, ka tā ir izslēgta.
2. Ar skrūvgriezi atskrūvējiet 6 skrūves uz akumulatora
bloka vāka.
Attēls AB
3. Noņemiet divas skrūves akumulatora bloka augšpu-
sē un apakšpusē.
Attēls AC
4. Atvienojiet akumulatora bloku no apakšas un izņe-
miet abas spailes akumulatora augšpusē.
Attēls AD
5. Savienojiet jaunā akumulatora augšdaļā esošās
spailes un ar divām skrūvēm nostipriniet akumulato-
ru akumulatora nodalījumā.
Attēls AE
Attēls AF
6. Pieskrūvējiet 6 skrūves, lai nostiprinātu akumulatora
bloka vāku
.
Attēls
AG
Problēmu novēršanas
rokasgrāmata
Darbības traucējumiem bieži ir vienkārši cēloņi, kurus
varat novērst, izmantojot šo pārskatu. Šaubu gadījumā
vai šeit neminētu darbības traucējumu gadījumā, lūdzu,
sazinieties ar savu pilnvaroto klientu apkalpošanas die-
nestu.
Norādījum
Kamēr defekts nav novērsts, ierīce nevar turpināt dar-
boties.
Kļūda Cēlonis Novēršana
Ierīce nedarbojas Akumulators ir izlādējies. 1. Pieslēdziet uzlādes un tīrīšanas staciju pie
barošanas avota un ievietojiet ierīci atpakaļ
uzlādes un tīrīšanas stacijā.
Ierīce ir vertikālā stāvoklī.1.Uzkāpiet uz grīdas uzgaļa un pavelciet
augšdaļu uz sevi.
2. Nospiediet režīma pārslēgšanas pogu
un
ie
statiet „Kāpņu režīmu”.
Netīrā ūdens tvertne ir pilna vai tās nav. 1. Noņemiet netīrā ūdens tvertni un iztukšo-
jiet to (skat. Netīrā ūdens tvertnes iztukšo-
šana).
2. Pārliecinieties, ka netīrā ūden
s tvertne ir
uzstādīta pareizi.
Iesūkšanas jauda sama-
zinās
Filtrs ir bloķēts. 1. Notīriet plakano kroku filtru un sūkļa filtru
(skat. Netīrā ūdens tvertnes tīrīšana).
Iesūkšanas caurule ir aizsērējusi. 1. Notīriet iesūkšanas atveri un iesūkšanas
cauruli grīdas uzgaļa iekšpusē (skat. Grī-
das uzgaļa tīrīšana).
Pēc ierīces ieslēgšanas
veltnis ir sauss
Svaigā ūdens tvertne ir tukša vai tās nav. 1. Piepildiet svaigā ūdens tvertni.
2. Pārliecinieties, ka svaigā ūdens tvertne
ir
uz
stādīta pareizi.
Lai veltnis tiktu samitrināts, ir nepiecie-
šams laiks.
1. Turpiniet kādu lai
ku darbināt ierīci.
Pašreizējais režīms — sausais režīms.
Sausā režīmā uz veltņa netiek izsmidzi-
nāts ūdens.
1. Nospiediet režīma pārslēgšanas pogu,
lai
pārslēgt
u režīmu uz automātisko/jaudas/
kāpņu režīmu.
No gaisa izplūdes atve-
res izplūst ūdens
Ierīce tika nolikta vai spēcīgi sakratīta. 1. Izņemiet plakano kroku filtru un sūkļa filtru
un pilnībā tos izžāvējiet.
Filtri bija nomazgāti un uzstādīti bez žā-
vēšanas.
1. Izņemiet plakano kroku filtru un sūkļa filtru
u
n pilnībā tos izžāvējiet.

Lietuviškai 113
Tehniskie dati
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Turinys
Numatytasis naudojimas
Grindų valiklį naudokite tik kietoms grindims valyti priva-
čiuose namuose ir tik vandeniui atsparioms kietoms
grindims bei trumpo plauko kilimams.
Nevalykite vandeniui jautrių grindų dangų, tokių kaip,
pvz., neapdorotos kamštinės grindys, nes drėgmė gali
prasiskverbti ir pažeisti grindis.
Pašattīrīšanās nedarbo-
jas
Netīrā ūdens tvertne ir pilna vai tās nav. 1. Noņemiet netīrā ūdens tvertni un iztukšo-
jiet to (skat. Netīrā ūdens tvertnes iztukšo-
šana).
2. Pārliecinieties, ka netīrā ūdens tvertne ir
uzstādīta pareizi.
Iesūkšanas caurule ir aizsērējusi. 1. Noņemiet grīdas uzgaļa pārsegu.
2. No tīrīšanas veltņa noņemiet matus vai lie-
lus un/vai lielgabarīta priekšmetus.
3. Noņemiet
tīrīšanas veltni un iztīriet iesūk-
šanas cauruli (skat. Grīdas uzgaļa tīrīša-
na).
Ierīcei un uzlādes un tīrīšanas stacijai ir
slikts savienojums. Vai arī uzlādes un tī-
rīšanas stacija nav pieslēgta barošanas
avotam.
1. Pārliecinieties, ka uzlādes un tīrīšanas sta-
cija ir ieslēgta.
2. Pārliecinieties, ka ierīce ir pareizi novietota
uz uzlādes un tīrīšanas stacijas.
Uzlādes līmenis ir zemāks par 20 %, kas
nav pietiekami pašattīrīšanai.
1. Pagaidiet, līdz akumulatora uzlādes līme-
nis procentos pārsniedz 20 %, un vēlreiz
nospiediet pašattīrīšanās pogu.
Akumulators neuzlādē-
ja
s
Ierīcei un uzlādes un tīrīšanas stacijai ir
slikts savienojums. Vai arī uzlādes un tī-
rīšanas stacija nav pieslēgta barošanas
avotam.
1. Pārliecinieties, ka uzlādes un tīrīšanas sta-
cija ir ieslēgta.
2. Pārliecinieties, ka ierīce ir pareizi novietota
uz uzlādes un tīrīšanas stacijas.
Uzlāde notiek pārāk lēni Akumulatora temperatūra ir pārāk aug-
sta.
1. Izņemiet ierīci no uzlādes un tīrīšanas sta-
cijas.
2. Pagaidiet, līdz akumulators atdziest, un uz-
lādējiet to vēlreiz.
Kļūda Cēlonis Novēršana
FCV 4
Dry
Strāvas pieslēgums
Sprie
gums V
2
20
-
240
Fāze ~ 1
Frekvence Hz 50 - 60
Drošinātāja veids IPX4
Ierīces aizsardzības klase III
Ierīces nominālā jauda W 180
Nominālais spriegums un akumu-
latora ietilpība
V/Ah 18 / 4,0
Akumulatora tips Li-ion
Maksimālais darbības laiks ar pil-
nībā uzlādētu akumulatoru
min ≤ 45
Tukša akumulatora uzlādes il-
gums
h4,5
Uzlādes ierīces izejas spriegums V 22
Uzlādes ierīces izejas strāva A 1
Ierīces veiktspējas dati
Veltņu apgriezieni minūtē U/min ~ 470
Uzpildes līmenis
Svaigā ūdens tvertnes tilpums ml 750
Netīrā ūdens tvertnes tilpums ml 450
Izmēri un svars
Kabeļa garums m 1,5
Svars (bez piederumiem un tīrīša-
nas šķidrumiem)
kg 5
Garums mm 278
Platums mm 232
Augstums mm 1130
Numatytasis naudojimas..................................... 113
Aplinkos apsauga................................................ 114
Priedai ir atsarginės dalys................................... 114
Komplektacija...................................................... 114
Garantija.............................................................. 114
Saugos nurodymai .............................................. 114
Simboliai ant įrenginio ......................................... 115
Įrenginio aprašymas............................................ 115
Montavimas......................................................... 116
Perdavimas eksploatuoti..................................... 116
Naudojimas ......................................................... 116
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties
užtikrinimas ......................................................... 118
Trikčių šalinimo ir registravimo vadovas ............. 119
Techniniai duomenys .......................................... 121
FCV 4
Dry

114 Lietuviškai
Įrenginys tinka valyti PVC, linoleumą, plyteles, akmenį,
alyvuotą ir vaškuotą parketą, laminatą ir visas vandeniui
atsparias grindų dangas.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos
apsaugos teisės aktų reikalavimų.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamųjų medžiagų ir dažnai, pvz., gal-
vaninių elementų, akumuliatorių sudedamųjų
dalių, arba alyvos, kurias netinkamai naudojant
arba jas šalinant ne pagal reikalavimus gali kilti pavojus
žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eks-
ploatuoti prietaisą šios sudedamosios dalys yra būtinos.
Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti
su buitinėmis atliekomis.
Nuorodos dėl sudedamųjų medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudedamąsias medžiagas
rasite: www.kaercher.de/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos klaidos. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Daugiau informacijos apie garantiją (jei tokia yra) rasite
vietinės „Kärcher“ svetainės techninio aptarnavimo sri-
tyje, skiltyje „Atsisiuntimai“.
Saugos nurodymai
Prieš pradėdami naudoti įsigytą įrenginį, perskaitykite šį
skyrių dėl saugos ir originalią instrukciją. Laikykitės jų.
Išsaugokite originalią instrukciją, kad galėtumėte vėliau
ja pasinaudoti arba perduoti kitam savininkui.
● Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų nurodymų
taip pat reikia laikytis bendrųjų įstatymus leidžian-
čiųjų institucijų nurodymų dėl nelaimingų atsitikimų
prevencijos ir saugos.
● Prie įrenginio pritvirtintuose įspėjamuosiuose ir in-
formaciniuose apspaudžiamuosiuose lipdukuose
pateiktos svarbios nuorodos apie saugų eksploata-
vimą.
Rizikos lygiai
PAVOJUS
● Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalo-
jimus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
Elektriniai komponentai
몇 ĮSPĖJIMAS ● Pažeistą įkrovimo ir valymo
stotelę nedelsdami pakeiskite originalia dalimi. ● Prie-
taise yra elektrinių komponentų. Nevalykite prietaiso ar-
ba grindų valdymo galvutės apatinės arba viršutinės
dalies naudodami tekantį vandenį arba po dušo srove,
antraip gali patekti vandens. ● Aparatą sujunkite tik su
elektros lizdu, įrengtu pagal standarto IEC 60364-1 rei-
kalavimus.
몇 ATSARGIAI ● Pasirūpinkite, kad remonto
d
arbus atliktų tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
● Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite aparatą
ir jo priedus, pvz., maitinimo tinklo jungtį, ilginamąjį ka-
belį, ar jų būklė ir eksploatavimo saugumas atitinka rei-
kalavimus. Jeigu aptinkamas pažeidimas, ištraukite
maitinimo tinklo kištuką ir nenaudokite aparato.
Įkrovimo ir valymo stotelės saugos taisyklės
PAVOJUS ● Aparatą junkite tik su kintamo-
sios srovės maitinimo tinklu. Prietaiso identifikacinėje
plokštelėje nurodytos įtampos vertė turi sutapti su tinklo
įtampos verte. ● Dėl saugumo įrenginį rekomenduoja-
me iš esmės eksploatuoti per jungtuvą su liekamosios
srovės apsaugu (maks. 30 mA). ● Niekada nelieskite
tinklo kištuko arba maitinimo lizdo drėgnomis rankomis.
● Nesugadinkite ir nesužeiskite elektros tinklo prijungi-
mo laido, per jį nevažiuodami, nesutraiškydami ir ne-
traukdami per aštrius kraštus.
몇 ĮSPĖJIMAS ● Aparatą sujunkite tik su elek-
tros lizdu, įrengtu pagal standarto IEC 60364-1 reikala-
vimus. ● Patikrinkite, ar tinklo įtampa atitinka įkrovimo ir
valymo stoties tipo plokštelėje nurodytą įtampą. ● Įren-
ginyje yra elektros dalių, todėl neplaukite įrenginio te-
kančio vandens srove. ● Trumpojo jungimo pavojus.
Laikykite laidžius daiktus (pvz., atsuktuvus ar pan.) ato-
kiau nuo įkrovimo kontaktų. ● Trumpojo jungimo pavo-
jus. Sausai valykite įkrovimo ir valymo stoties įkrovimo
kontaktus. ● Įkraukite prietaisą tik naudodami originalią,
kartu pridedamą, įkrovimo ir valymo stotelę, arba nau-
dodami KÄRCHER patvirtintą įkrovimo ir valymo stote-
lę. ● Sprogimo pavojus. Nekraukite pakartotinai
neįkraunamų akumuliatorių. ● Prieš kiekvieną naudoji-
mą patikrinkite, ar maitinimo laidas nepažeistas. Ne-
naudokite pažeisto maitinimo laido. Tinkamą pakaitalą
g
alite įsigyti iš KÄRCHER arba vieno iš mūsų techninės
priežiūros partnerių.
DĖMESIO ● Įkrovimo ir valymo stotelę naudokite
tik patalpose. ● Nestatykite įkrovimo ir valymo stoties
šalia šilumos šaltinių, pvz., šildytuvų. ● Įkrovimo ir valy-
mo stotelę laikykite tik patalpose, vėsiose ir sausose er-
dvėse. ● Įkraukite įrenginį bent kartą per mėnesį, kad
išvengtumėte gilaus akumuliatoriaus išsikrovimo.
● Prieš atlikdami visus priežiūros darbus, išjunkite įkro-
vimo ir valymo stotį.

Lietuviškai 115
Akumuliatorius
PAVOJUS ● Saugokite bateriją nuo stiprių
saulės spindulių, karščio ir ugnies.
몇 ĮSPĖJIMAS ● Įkraukite prietaisą tik naudoda-
mi originalią, kartu pridedamą, stotelę, arba naudodami
KÄRCHER patvirtintą įkrovimo ir valymo stotelę.
Naudokite šią stotelę:
ĮSPĖJIMAS ● Trumpojo jungimo pavojus. Neati-
darykite akumuliatoriaus. Be to, gali patekti dirginantys
garai ar ėsdinantys skysčiai. ● Įkraukite prietaisą tik
esant 10 – 40 °C aplinkos temperatūrai.
DĖMESIO ● Trumpojo jungimo pavojus. Saugokite
akumuliatorių baterijos kontaktus ir prietaisą nuo meta-
linių dalių. ● Prietaise yra akumuliatorių, kuriuos gali pa-
keisti tik specialistas.
Saugus naudojimas
PAVOJUS ● Uždusimo pavojus Pakuotės plė-
velę saugokite nuo vaikų.
몇 ĮSPĖJIMAS ● Įrenginį naudokite tik pagal pa-
skirtį. Atsižvelkite į konkrečios vietos sąlygas ir dirbdami
su prietaisu atsižvelkite į pašalinus, pirmiausia į vaikus.
● Pavojingoje aplinkoje (pvz., degalinėse) vykdykite ati-
tinkamus saugos nurodymus. Niekada nenaudokit
e
įrenginio patalpose, kuriose gresia sprogimo pavojus.
● Vaikams ir asmenims, kurie su šiuo vadovu nėra susi-
pažinę, šį įrenginį naudoti draudžiama. Nacionaliniuose
teisės aktuose gali būti nustatytas operatoriaus am-
žiaus apribojimas. ● Šis prietaisas nėra pritaikytas, kad
juo galėtų naudotis vaikai arba asmenys su ribotais fizi-
niais, sensoriniais arba protiniais gebėjimais arba nepa-
kankama patirtimi ir (arba) nepakankamomis žiniomis.
● Fizinę, sensorinę ar dvasinę negalią bei nepakanka-
mai patirties ar žinių įgiję asmenys šį įrenginį gali nau-
doti tik tinkamai prižiūrimi kitų kompetentingų asmenų
arba išmokyti, kaip saugiai naudoti įrenginį ir supratę iš
t
o kylanč
ius pavojus. ● Vaikams neturi būti leidžiama
žaisti su įrenginiu. ● Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite,
kad jie nežaistų su įrenginiu. ● Laikykite prietaisą vai-
kams nepasiekiamoje vietoje, kai jis prijungtas prie
elektros tinklo arba vėsta. ● vaikams valyti ir atlikti tech-
ninės priežiūros darbus tik prižiūrimi. ● Saugokite jun-
giamąjį kabelį nuo karščio, aštrių kampų, tepalo ir
judančių įrenginio dalių. ● Visas kūno dalis (pvz., pirš-
tus, plaukus) laikykite toliau nuo besisukančio
valymo
volelio. ● Sužalojimų dėl smailių daiktų (pvz., atplaišų)
pavojus. Valydami grindų galvutę saugokite rankas.
몇 ATSARGIAI ● Nenaudokite įrenginio, jei jis
prieš tai buvo nukritęs, yra pastebimai pažeistas arba
nesandarus. ● Aparatą eksploatuokite ar sandėliuokite
pagal atitinkamą aprašymą ar paveikslą. ● Prietaisui
apvirtus kyla pavojus susižeisti arba sugadinti prietaisą.
Prieš imdamiesi bet kokios veiklos su prietaisu ar jo
tvarkymo veiksmų turite užtikrinti stovumą. ● Jokiu būdu
nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
DĖMESIO ● Aparato pažeidimai. Į vandens talpy-
klą nepilkite tirpiklio, skysčių, kurių sudėtyje yra tirpiklių
ar neskiestos rūgšties (pvz., valiklio, benzino, dažų
skiediklio ar acetono). ● Įrenginį įjunkite tik tada, kai yra
sumontuotas švaraus vandens rezervuaras ir nešva-
raus vandens rezervuaras. ● Su prietaisu negalima si-
urbti aštrių ar didesnių daiktų, pvz., šukių, akmenų ar
žaislų dalių. ● Į švaraus vandens rezervuarą nepilkite
acto rūgšties, kalkių šalinimo priemonės, eterinių aliejų
ar panašių medžiagų. Taip pat būkite atsargūs, kad ne-
susiurbtumėte šių medžiagų įrenginiu. ● Naudokite įren-
ginį tik ant kietų grindų, turinčių vandeniui atsparią
dangą, pvz., lakuoto parketo, emaliuotų plytelių arba li-
noleumo. ● Negalima naudoti įrenginio ant konvektori-
nių šildytuvų grindų grotelių. Įrenginys negali susiurbti
ištekėjusio vandens, jei jis praleidžiamas per tinklelį.
● Iš
junkite įrenginį ilgesnių darbo pertraukų metu ir po
darbo pagrindiniu jungikliu / įrenginio jungikliu ir ištrau-
kite įkroviklio maitinimo kištuką. ● Neeksploatuokite
prietaiso žemesnėje temperatūroje kaip 0 °C. ● Saugo-
kite aparatą nuo lietaus. Nesandėliuokite aparato lauke.
● Norėdami įkrauti akumuliatorių, prietaisas įkraukite tik
s
u įkrovimo stotele 9.759-794.0 / 9.759-798.0.
Simboliai ant įrenginio
Įrenginio aprašymas
Iliustracijas rasite grafikos puslapyje.
Paveikslas A
1 Mygtukas įjungiantis savaiminį išsivalymą
2 ĮJ. / IŠJ. mygtukas
3 Režimo perjungimo mygtukas
4 Rankena
5 LED ekranas
6 Pakėlimo rankena
7 Švaraus vandens rezervuaro atlaisvinimo mygtu-
kas
8 Švaraus vandens rezervuaro rankena
9 Švaraus vandens rezervuaras
10 Keičiamas akumuliatoriaus dangtelis
11 Plokščias rievėtas filtras
12 Kempininis filtras
13 Nešvaraus vandens rezervuaro dangtis
Įspėjimas apie tai, kad prietaiso negali-
ma dėti horizontaliai, yra ant galinės
prietaiso dalies.
Grindų antgalio viršuje yra įspėjimas ne-
plauti grindų antgalio po tekančiu van-
deniu.
Įspėjimas, kad įkrovimo ir valymo stote-
lės negalima plauti po tekančiu vande-
niu, yra įkrovimo ir valymo stotelės
viršuje.

116 Lietuviškai
14 Nešvaraus vandens rezervuaro atlaisvinimo mygtu-
kas
15 Nešvaraus vandens rezervuaro rankena
16 Nešvaraus vandens rezervuaras
17 Grindų antgalio dangtelio atleidimo mygtukas
18 Grindų antgalio dangtelis
19 Valymo velenėlis
20 Valymo šepečio saugykla
21 Valymo velenėlio saugykla
22 Įkrovimo ir valymo stotelė
23 Valymo šepetys
24 * Ploviklis RM 536 (30 ml)
25 * Ploviklis RM 538N (500 ml)
26 * Ploviklis RM 536 (500 ml)
27 * Ploviklis RM 537 (500 ml)
28 * Specialus velenėlis, pvz., akmeninis velenėlis
* neprivaloma
Montavimas
KÄRCHER namų ir sodo programėlė
Naudodami KÄRCHER namų ir sodo programėlę, nau-
dokitės šiais įrenginio privalumais:
● Taikymo patarimai ir ekspertų žinios
● Informacija apie įrenginį, priedų apžvalga ir naudoji-
mo instrukcijos
● Pagalbos ir techninės priežiūros kontaktai
● Internetinė parduotuvė – išskirtiniai pasiūlymai ir
daug daugiau
Nuskaitykite kodą ant pakuotės arba atsisiųskite KÄR-
CHER namų ir sodo programėlę iš savo programėlių
parduotuvės ir patogiai užregistruokite savo įrenginį.
Įrenginio montavimas
1 Įstatykite rankeną į pagrindinį bloką, kol ji garsiai už-
sifiksuos.
Pastaba
Jei įrenginį reikia grąžinti, išardykite rankeną. Paspaus-
kite spyruoklę, kad atlaisvintumėte rankeną įrankiu
(pvz., atsuktuvu), ir pakelkite atlaisvintą rankeną nuo
įrenginio.
Paveikslas B
Perdavimas eksploatuoti
Įkrovimo procesas
1. Įkiškite į
krovimo ir valymo stoties įkrovimo kabelį į
lizdą.
2. Įdėkite įrenginį į įkrovimo ir valymo stotelę. LED
ekranas rodo esamą akumuliatoriaus įkrovimo bū-
seną.
Paveikslas C
Akumuliatorius visiškai įkraunamas po 4,5
valandų. Praėjus 10 minučių po visiško įkrovimo
LED ekra-nas išsijungia.
Švaraus vandens rezervuaro pildymas
1. Išimkite švaraus vandens rezervuarą iš įrenginio,
suimdami už švaraus vandens rezervuaro rankenos
ir vienu metu paspausdami atleidimo mygtuką.
Paveikslas D
2. Atidarykite rezervuaro dangtelį ir pasukite jį į šoną.
Paveikslas E
3. Užpildykite švaraus vandens rezervuarą šaltu arba
drungnu vandeniu iš čiaupo.
4. Į švaraus vandens rezervuarą įpilkite Kärcher plovi-
klio.
DĖMESIO
Dėl per didelio arba per mažo ploviklio ar priežiūros
priemonės kiekio valymo rezultatai būna prasti.
Laikykitės ploviklio ar priežiūros priemonės dozavimo
rekomendacijų.
5. Uždarykite rezervuaro dangtelį.
6. Įstumkite švarus vandens rezervuarą į prietaisą, kol
jis garsiai užsifiksuos. Švaraus vandens rezervua-
ras turi tvirtai įsistatyti įrenginyje.
Paveikslas F
Naudojimas
Bendra informacija apie veikimą
DĖMESIO
Drėgmė
Jautrių grindų pažeidimai
Prieš naudodamiesi įrenginiu, nepastebimoje vietoje
patikrinkite grindų atsparumą vandeniui.
Nevalykite drėgmei jautrios dangos, pvz., neapdorotų
kamštinių grindų, nes drėgmė gali įsigerti ir pažeisti
grindis.
DĖMESIO
Prieš pradėdami darbą, nuo grindų pašalinkite visus
daiktus, tokius kaip šukės, akmenukai, varžtai ar žaislų
dalys, kad nepažeistumėte grindų (pvz., įbrėžimų).
Pastaba
● Kad išvengtumėte juostų susidarymo, prieš valyda-
mi neatsparius paviršius (pvz., medžio), prietaisą iš-
bandykite mažiau pastebimoje vietoje.
● Jo nelaikykite vienoje vietoje, o nuolat judinkite.
● Laikykitės grindų dangos gamintojo pateiktų valymo
nurodymų.
Pastaba
Važiuokite atbulai link durų, kad ant šviežiai nušluostytų
grindų neliktų pėdsakų.
● Laikykite prietaisą už rankenos maždaug 60 laipsnių
kampu.
● Valykite grindis judindami įrenginį pirmyn ir atgal pa-
našiu greičiu, tarsi siurbtumėte dulkių siurbliu.
● Jei grindys labai nešvarios, leiskite įrenginiui lėtai
slysti grindimis.
Įrenginio LED ekrane rodoma informacija apie valymo
režimus, darbo būseną ir klaidų pranešimus.
Paveikslas G

Lietuviškai 117
Paleidimas
DĖMESIO
Sugadinimo pavojus dėl nekontroliuojamo judėjimo
Valymo volelis pradeda suktis, kai tik pradedamas valy-
mas.
Tvirtai laikykite už rankenos, kad įrenginys nepajudėtų
savarankiškai.
1. Užlipkite ant grindų antgalio laiptelio ir patraukite vir-
šutinę korpuso dalį link savęs. Paspauskite ĮJ. / IŠJ.
mygtuką.
Paveikslas H
2. Judinkite įrenginį pirmyn ir atgal, kol volelis bus pa-
kankamai sudrėkintas.
Valymo režimų nustatymas
Įjungus, įrenginys pagal numatytuosius nustatymus per-
sijungia į automatinį režimą. Perjunkite tarp automati-
nio, galios, laiptų ir sausojo režimų paspausdami režimų
perjungimo mygtukus.
Paveikslas I
Pastaba
Sausasis režimas skirtas siurbti skysčiams ir kietoms
grindims arba kilimams (žemo plauko), su šiuo režimu
vanduo neleidžiamas. Tai nesulyginama su tikru dulkių
siurbliu.
Akumuliatoriaus veikimo laikas
Akumuliatoriaus veikimo laikas rodomas procentais
ekrane. Akumuliatoriaus piktograma keičiasi priklauso-
mai nuo procento.
● Akumuliatoriaus piktograma – žalia: 100 % – 30 %
● Akumuliatoriaus piktograma – oranžinė: 30 % – 10
%
● Akumuliatoriaus piktograma – mirksi raudonai: 10 %
– 0 %
Nešvaraus vandens rezervuaro ištuštinimas
Jei nešvaraus vandens rezervuaras yra pilnas, LED
ekrane pasirodo įspėjimas „Pilnas rezervuaras“.
1. Užlipkite ant grindų antgalio ir pastumkite viršutinę
korpuso dalį į vertikalią padėtį.
Paveikslas J
2. Išimkite nešvaraus vandens rezervuarą laikydami
už nešvaraus vandens rezervuaro rankenos ir pa-
spausdami atleidimo mygtuką.
Paveikslas K
3. Nuimkite nešvaraus vandens rezervuaro dangtį. Iš-
tuštinkite nešvaraus vandens rezervuarą ir išplauki-
te.
Paveikslas L
4. Įstatykite nešvaraus vandens rezervuarą į įrenginį
iki kol jis garsiai užsifiksuos. Nešvaraus vandens re-
zervuaras turi tvirtai įsistatyti įrenginyje.
Valymo skysčio papildymas
Jei švaraus vandens rezervuaras tuščias, LED ekrane
mirksi įspėjimas „Įpilkite vandens“.
1. Papildykite švaraus vandens rezervuarą (žr. Šva-
raus vandens rezervuaro pildymas).
Eksploatavimo nutraukimas
DĖMESIO
Materialinė žala dėl drėgmės
Drėgmės volelis gali pažeisti jautrias grindis.
Darydami ilgesnes pertraukas, pastatykite įrenginį ant
stovėjimo aikštelės, kad nepažeistumėte jautrių grindų
su drėgnu voleliu.
1. Norėdami sustabdyti įrenginio veikimą, užlipkite ant
grindų antgalio ir pastumkite viršutinę korpuso dalį į
vertikalią padėtį. Įrenginys siurbia 5 sekundes ir ta-
da persijungia į budėjimo režimą.
Paveikslas J
2. Jei įrenginys grąžinamas į darbinę padėtį per 2 mi-
nutes, jis automatiškai paleidžiamas paskutiniuoju
valymo režimu.
Paveikslas H
Indikato-
rius
Piktogra-
ma
Paaiškinimas
Akumuliato-
rius
Akumuliatoriaus rodymas pro-
centais realiuoju laiku.
Akumuliatoriaus piktograma –
žalia: 100%- 30%
Akumuliatoriaus piktograma –
oranžinė: 30%- 10%
Akumuliatoriaus piktograma –
mirksi raudonai: 10%- 0%
Žalia akumuliatoriaus pikto-
grama rodo, kad įkrovimo pro-
cesas vyksta.
Val
ymo reži-
mai
Sausas režimas: tinka siurbti
didelius vandens kiekius arba
naudoti kilimams.
Automatinis režimas: jutiklis
nustato grindų nešvarumą ir
automatiškai reguliuoja van-
dens srautą bei siurbimo galią.
Galios režimas: efektyviai iš-
valykite grindis maksimaliu
vandens srautu ir siurbimo ga-
lia.
Laiptų režimas: vertikalus val-
dymas su išjungtu automatiniu
paleidimu-sustabdymu, tinka
laiptų valymui.
Įspėjimai ir
klaidos
Tuščias rezervuaras: švaraus
vandens rezervuaras tuščias.
Norėdami toliau naudoti įren-
ginį, pripildykite švaraus van-
dens rezervuarą (žr. Švaraus
vandens rezervuaro pildy-
mas).
Pilnas rezervuaras: nešva-
raus vandens rezervuaras pil-
nas arba jo nėra. Ištuštinkite
nešvaraus vandens rezervua-
rą arba vėl įdėkite nešvaraus
vandens rezervuarą (žr. Ne-
švaraus vandens rezervuaro
ištuštinimas).
Užsiblokavimo klaida: valymo
volelis užblokuotas. Padėkite
įrenginį vertikaliai ir nuo valy-
mo volelio nuvalykite šiukšles
(žr. Grindų antgalio valymas).
Purvo aptiki-
mas auto-
matiniame
režime
Kuo labiau puslankiu sklinda
balta šviesa, tuo daugiau pur-
vo aptinkama. Raudona lem-
putė rodo klaidas.

118 Lietuviškai
3. Jei įrenginys grąžinamas į darbinę padėtį per 2-5 mi-
nutes, jis paleidžiamas automatiniu valymo režimu.
Pastaba
Budėjimo režimas trunka 5 minutes. Po 5 minučių įren-
ginys visiškai išsijungia.
Eksploatavimo užbaigimas
1. Paspauskite ĮJ. / IŠJ. mygtuką.
Prieš išsijungiant, įrenginys siurbia 5 sekundes, o
tada visiškai išsijungia.
2. Užlipkite ant grindų antgalio ir pastumkite viršutinę
korpuso dalį į vertikalią padėtį.
Paveikslas J
3. Įdėkite įrenginį į įkrovimo ir valymo stotelę.
Paveikslas C
4. Išvalykite įrenginį (žr. Techninė priežiūra ir eksploa-
tacinės parengties užtikrinimas).
DĖMESIO
Įstrigę nešvarumai
Įstrigę nešvarumai gali visam laikui sugadinti įrenginį.
Po kiekvieno naudojimo rekomenduojama išvalyti visą
įrenginį.
Prietaiso laikymas
DĖMESIO
Kvapo atsiradimas dėl įrenginyje esančių skysčių
Jei įrenginys sandėliuojamas su skysčiais ir (arba) drė-
gnais nešvarumais, gali atsirasti nemalonus kvapas.
Prieš sandėliuodami įrenginį, visiškai ištuštinkite šva-
raus vandens ir nešvaraus vandens rezervuarus.
Valymo šepetėliu pašalinkite plaukus ir purvo daleles iš
įsiurbimo kanalo ir grindų antgalio viduje (žr. Grindų ant-
galio valymas).
Leiskite išvalytam voleliui išdžiūti gryname ore, pvz., ant
stovėjimo aikštelės pritvirtinto įrenginio. Nedėkite šlapio
volelio į uždarą spintelę, kad jis išdžiūtų.
1. Perkelkite įrenginį į sausą patalpą.
2. Įdėkite įrenginį į įkrovimo ir valymo stotelę, kad šis
krautųsi.
Paveikslas C
3. Išvalytą volelį padėkite ant laikiklio, kad šis išdžiūtų.
P
aveikslas O
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas
Savaiminis išsivalymas
DĖMESIO
Baigę darbą pastatykite įrenginį į valymo stotį ir pradė-
kite savaiminio išsivalymo procesą. Grindų galvutę va-
lykite valymo stotyje tik naudodami automatinį
savaiminio išsivalymo procesą, o ne atskirai pildami
vandenį į stotelę. Nevalykite įrenginio ar grindų galvutės
po tekančiu vandeniu arba po dušu, nes gali į vidų pa-
tekti vandens.
Pastaba
Kol LED ekrane rodoma įspėjimo piktograma „Pilnas re-
zervuaras“, o nešvaraus vandens rezervuaras nebuvo
ištuštintas, savaiminio išsivalymo procesas negali būti
pradėtas. Jei akumuliatoriaus būsena yra žemesnė nei
30 %, savaiminio valymo proceso pradėti negalima.
1. Ištuštinkite nešvaraus vandens rezervuarą ir pakar-
totinai jį įstatykite (žr. Nešvaraus vandens rezervua-
ro ištuštinimas).
2. Pripildykite švaraus vandens bakelį šviežiu vande-
niu be ploviklio (žr. Šviežio vandens bakelio pildy-
mas) ir įsitikinkite, kad vandens lygis viršija žymą
„MIN SAVAIMINIAM VALYMUI“.
Paveikslas M
3. Įdėkite įrenginį atgal į įkrovimo ir valymo stotį. (Įkro-
vimo ir valymo stotelė turi būti įjungta).
4. Norėdami pradėti savaiminio valymo ir karšto džio-
vinimo procesą, paspauskite savaiminio valymo
mygtuką.
Paveikslas N
Pastaba
Savaiminio valymo ir karšto džiovinimo procesas susi-
deda iš trijų etapų, kurių kiekvieną rodo savaiminio va-
lymo būsenos lemputė.
Norėdami tiesiogiai pradėti džiovinimo procesą be iš-
ankstinio savaiminio valymo, 3 sekundes palaikykite nu-
spaudę savaiminio valymo mygtuką.
5. Kai savaiminio valymo procesas bus baigtas, prie-
taisas automatiškai pereis į džiovinimo procesą, kurį
parodys mirksinti oranžinė lemputė. Šio etapo metu
ištuštinkite ir išskalaukite nešvaraus vandens rezer-
vuarą ir įstatykite jį atgal į įrenginį. (Žr. Nešvaraus
vandens rezervuaro ištuštinimas).
P
astaba
Nešvaraus vandens rezervuarą išimkite tik džiovinimo
metu, o ne savaiminio valymo metu.
Norėdami sustabdyti savaiminio valymo arba karšto
džiovinimo procesą, paspauskite ĮJ. / IŠJ. mygtuką arba
savaiminio valymo mygtuką. Sustabdžius procesą sa-
vaiminio valymo metu, prietaisas siurbs 5 sekundes ir
tada visiškai išsijungs.
Nešvaraus vandens rezervuaro valymas
DĖMESIO
Įstrigę nešvarumai
Įstrigę nešvarumai gali visam laikui sugadinti įrenginį.
Po kiekvieno naudojimo rekomenduojama išvalyti visą
įrenginį.
DĖMESIO
Reguliariai valykite filtrus, kad išvengtumėte užsikimši-
mo dėl ilgalaikio naudojimo.
Siekiant geresnio valymo našumo, filtrą rekomenduoja-
ma keisti kas 2–3 mėnesius.
KÄRCHER filtrą naudokite tik tam, kad užtikrintumėte
tinkamą įrenginio veikimą.
Informaciją apie nešvaraus vandens rezervuaro išėmi-
mą ir ištuštinimą rasite (žr. Nešvaraus vandens rezervu-
aro ištuštinimas).
1. Nuimkite nešvaraus vandens rezervuaro dangtį.
Paveikslas L
2. Išvalykite nešvaraus vandens rezervuarą ir dangtį
vandeniu iš čiaupo ir valymo šepetėliu.
Paveikslas P
3. Kaip alternatyva, nešvaraus vandens rezervuarą
galima plauti indaplovėje.
Būsena Indikacija Trukmė
Savaimi-
nis valy-
mas
Nuolat šviečia oranžinė lem-
putė
2 minutės
Vamzdžių
džiovini-
mas
Oranžinė lemputė mirksi 0,5
Hz dažniu
5 minutės
Velenėlio
džiovini-
mas
Oranžinė lemputė mirksi 0,5
Hz dažniu
40 minučių

Lietuviškai 119
4. Iš nešvaraus vandens rezervuaro dangčio išimkite
plokščią rievėtą filtrą ir kempininį filtrą.
5. Išplaukite plokščią rievėtą filtrą ir kempininį filtrą po
tekančiu vandeniu ir visiškai išdžiovinkite, tada vėl
įdėkite į nešvaraus vandens rezervuarą.
Paveikslas Q
Grindų antgalio valymas
Įrenginys turi automatinio savaiminio valymo funkciją su
karšto džiovinimo funkcija. Optimaliam našumui reko-
menduojame periodiškai atlikti rankinį patikrinimą, kad
grindų antgalyje nebūtų įsisenėjusių nešvarumų.
DĖMESIO
Pažeidimai, atsiradę valant volelį minkštikliu arba
naudojant drabužių džiovintuvą.
Mikropluošto pažeidimai
Plaudami skalbimo mašinoje nenaudokite minkštiklio.
Nedžiovinkite volelio drabužių džiovyklėje.
DĖMESIO
Materialinė žala dėl atsilaisvinusio volelio
Tai gali sugadinti skalbimo mašiną.
Įdėkite volelius į skalbinių tinklą ir bent iki pusės prikrau-
kite skalbimo mašiną papildomais skalbiniais.
Pastaba
Esant dideliam užterštumui arba į siurbimo galvutę pa-
tekus akmenims, atplaišoms ar panašioms dalims, jas
reikės išvalyti. Įrenginiui veikiant šios dalys sukels barš-
kėjimą arba bloką.
1. Paspauskite ĮJ. / IŠJ. mygtuką.
Įrenginys išsijungia.
2. Užlipkite ant grindų antgalio ir pastumkite viršutinę
korpuso dalį į vertikalią padėtį.
3. Paspauskite grindų antgalio dangtelio atle
idimo
my
gtuką ir nuimkite grindų antgalio dangtelį.
Paveikslas R
4. Paspauskite valymo volelio atrakinimo mygtuką į
kairę ir patraukite jį aukštyn, kad nuimtumėte valy-
mo volelį.
Paveikslas S
5. Nuimkite valymo volelio šoninį dangtelį.
Paveikslas T
6. Valymo volelį nuplaukite po tekančiu vandeniu arba
skalb
kite skalbimo mašinoje maks. 60 °C.
Paveikslas U
7. Volelį padėkite ant laikiklio, kad šis išdžiūtų.
Paveikslas O
8. Jei ant grindų antgalio dangtelio yra šiukšlių, nu-
plaukite jį po tekančiu vandeniu.
Paveikslas V
9. Jei grindų antgalio viduje yra šiukšlių, išvalykite grin-
dų antgalio vidų ir siurbimo vamzdį servetėle arba
valymo šepetėliu.
Paveikslas X
10. Norėdami sumontuoti valymo volelį, pirmiausia už-
dėkite šoninį dangtelį, o valymo volelį uždėkite ant
dešiniojo rato ašies ir paspauskite žemyn. Kai išgir-
site spragtelėjimą, montavimas yra baigtas.
Paveikslas W
11. Užkabinkite grindų antgalio dangtelį grindų antgalio
priekyje ir spauskite jį žemyn, kol išgirsite spragtelė-
jimą.
Paveikslas Y
Įkrovimo ir valymo stotelės valymas
DĖMESIO
Neplaukite įkrovimo ir valymo stoties po tekančiu van-
deniu.
1. Pakelkite indą aukštyn ir nuplaukite jį po tekančiu
vandeniu.
Paveikslas Z
2. Jei ant įkrovimo ir valymo stoties yra nešvarumų,
nuvalykite juos drėgna šluoste, vengdami įkrovimo
kaiščių.
3. Jei valymo šepetėlyje ir valymo volelio laikiklyje yra
šiukšlių, nuimkite laikiklį stumdami į apatinę pusę ir
nuplaukite po tekančiu vandeniu.
Paveikslas AA
Valymo ir priežiūros priemonės
DĖMESIO
Netinkamų valymo ir priežiūros priemonių naudoji-
mas
Naudojant netinkamus valymo ir priežiūros produktus,
įrenginys gali būti sugadintas ir garantija gali būti netai-
koma.
Naudokite tik KÄRCHER rekomenduojamas valymo
priemones.
Atkreipkite dėmesį į teisingą dozavimą.
Pastaba
Prireikus, grindų valymui naudokite KÄRCHER valymo
ar priežiūros priemones.
Dozuodami ploviklį ar priežiūros priemones, laikyki-
tės gamintojo dozavimo kiekio rekomendacijų.
Kad nesusidarytų putos, pirmiausia į švaraus van-
dens rezervuarą įpilkite vandens, o tada įpilkite plo-
viklio arba priežiūros priemonės.
Kad rezervuaras nebūtų perpildytas, pildami vande-
nį būtinai palikite pakankamai vietos plovikliui arba
priežiūros priemonei.
Akumuliatoriaus pakeitimas
Jei akumuliatorius pažeistas, susisiekite su KÄRCHER
aptarnavimo centru, kad įsigytumėte naują akumuliato-
rių ir pakeiskite seną.
DĖMESIO
Nenuimkite aplink akumuliatorių apvyniotos apsauginės
folijos.
Keisdami akumuliatorių įsitikinkite, kad įrenginys atjung-
tas nuo įkrovimo ir valymo stoties bei išjungtas.
Keisdami akumuliatoriaus bloką, venkite aplinkos, kur
yra aukšta temperatūra ir didelė drėgmė bei nedėkite
naujo akumuliatoriaus su šlapiomis rankomis.
1. Išimkite įrenginį iš įkrovimo ir valymo stotelės ir įsiti-
kinkite, kad įrenginys yra išjungtas.
2. Atsuktuvu atsukite 6 akumuliatoriaus bloko dangte-
lio varžtus.
Paveikslas AB
3. Atsukite du varžtus, esančius akumuliatoriaus bloko
viršuje ir apačioje.
Paveikslas AC
4. Atlaisvinkite akumuliatoriaus bloką iš apačios ir
atjunkite du gnybtus, esančius akumuliatoriaus vir-
šuje.
Paveikslas AD
5. Prijunkite gnybtus naujojo akumuliatoriaus bloko vir-
šuje ir dviem varžtais pritvirtinkite akumuliatorių jo
skyriuje.
Paveikslas AE
Paveikslas AF
6. Prisukite 6 varžtus, kad pritvirtintumėte akumuliato-
riaus bloko dangtelį
.
P
aveikslas AG
Trikčių šalinimo ir registravimo

120 Lietuviškai
vadovas
Gedimų priežastys dažnai būna paprastos ir jas galite
pašalinti patys, naudodamiesi šia apžvalga. Kilus abe-
jonėms arba čia nepaminėtiems gedimams, susisiekite
su savo įgaliotu klientų aptarnavimo skyriumi.
Pastaba
Įrenginys negali toliau veikti, kol gedimas nebus paša-
lintas.
Triktis Priežastis Šalinimas
Įrenginys neveikia Išsikrovęs akumuliatorius 1. Prijunkite įkrovimo ir valymo stotelę prie
maitinimo šaltinio ir vėl įdėkite įrenginį į
įkrovimo ir valymo stotį.
Įrenginys yra vertikalioje padėtyje. 1. Užlipkite ant grindų antgalio ir patraukit
e
vir
šutinę korpuso dalį link savęs.
2. Paspauskite režimo perjungimo mygtuką ir
nustatykite „Laiptų režimas“.
Nešvaraus vandens rezervuaras pilnas
arba jo nėra.
1. Išimkite nešvaraus vandens baką ir ištuš-
tinkite jį (žr. Nešvaraus vandens rezervua-
ro ištuštinimas).
2. Įsitikinkite, kad nešvaraus vandens bakas
yra tinkamai sumontuotas.
Sumažėja siurbimo galia Filtras užblokuotas. 1. Išvalykite plokščią rievėtą filtrą ir kempininį
filtrą (žr. Nešvaraus vandens rezervua
ro
val
ymas).
Siurbimo vamzdis užblokuotas. 1. Išvalykite įsiurbimo angą ir įsiurbimo vamz-
dį grindų antgalio viduje (žr. Grindų antga-
lio valymas).
Įjungu
s įrenginį volelis
yra sausas
Švaraus vandens rezervuaras yra tuš-
čias arba jo nėra.
1. Papildykite švaraus vandens rezervuarą.
2. Įsitikinkite, kad švaraus vandens rezervua-
ras yra tinkamai sumontuotas.
Voleliui reikia laiko sudrė
kti. 1
. Palikite įrenginį veikti trumpam laikui.
Dabartinis nustatytas režimas yra sausa-
sis režimas. Sausuoju režimu ant volelio
nepurškiamas vanduo.
1. Paspauskite režimo perjungimo mygtuką,
kad pakeistumėte režimą į automatinį / ga-
lios / laiptų režimą.
Vanduo bėga iš oro išlei-
dimo angos
Prietaisas buvo paguldytas arba stipriai
supurtytas.
1. Išimkite plokščią rievėtą filtrą ir kempininį
filtrą ir visiškai išdžiovinkite.
Filtrai buvo išplauti ir sumontuoti nedžio-
vinti.
1. Išimkite plokščią rievėtą filtrą ir kempininį
filtrą ir visiškai išdžiovinkite.
Neveikia savaiminis išsi-
valymas
nešvaraus vandens rezervuaras pilnas
arba jo nėra.
1. Išimkite nešvaraus vandens baką ir ištuš-
tinkite jį (žr. Nešvaraus vandens rezervua-
ro ištuštinimas).
2. Įsit
ikinkite, kad nešvaraus vandens bakas
yra tinkamai sumontuotas.
Siurbimo vamzdis užblokuotas. 1. Nuimkite grindų antgalio dangtelį.
2. Pašalinkite plaukus arba dideles šiukšles
nuo valymo volelio.
3. Nuimkite valymo volelį ir išvalykite siurbimo
vamzdį (žr. Grindų antgalio valymas).
Įrenginys ir įkrovimo bei valymo stotelė
blogai sujungti. Arba įkrovimo ir valymo
stotelė neprijungta prie maitinimo šalti-
nio.
1. Įsitikinkite, kad įkrovimo ir valymo stotelė
įjungta.
2. Įsitikinkite, kad įrenginys tinkamai padėtas
ant įkrovimo ir valymo stotelės.
Įkrovimo lygis yra mažesnis nei 20 %, o
to neužtenka savaiminiam išsivalymui.
1. Palaukite, kol akumuliatoriaus įkrovos pro-
centas viršys 20 %, ir dar kartą paspauski-
te savaiminio išsivalymo mygtuką.
Akumuliatorius neįkrau-
namas
Įrenginys ir įkrovimo bei valymo stotelė
blogai sujungti. Arba įkrovimo ir valymo
stotelė neprijungta prie maitinimo šalti-
nio.
1. Įsitikinkite, kad įkrovimo ir valymo stotelė
įjungta.
2. Įsitikinkite, kad įrenginys tinkamai padė
tas
an
t įkrovimo ir valymo stotelės.
Įkrovimas per lėtas Akumuliatoriaus temperatūra per aukšta. 1. Išimkite įrenginį iš įkrovimo ir valymo stote-
lės.
2. Palaukite, kol akumuliatorius atvės, ir tada
pakartotinai kraukite.

Polski 121
Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
Spis treści
Przeznaczenie
Używaj urządzenia do czyszczenia podłóg wyłącznie do
czyszczenia twardych podłóg w domu i tylko na wodo-
odpornych twardych podłogach oraz dywanach z niskim
włosiem.
Nie należy czyścić wykładzin podłogowych wrażliwych
na działanie wody, takich jak np. nieobrobione podłogi
korkowe, ponieważ wilgoć może wniknąć w podłogę i ją
uszkodzić.
Urządzenie nadaje się do czyszczenia wykładzin podło-
gowych z PVC, linoleum, płytek, kamienia, parkietów
olejowanych i woskowanych, laminatów oraz wszyst-
kich wodoodpornych wykładzin podłogowych.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało-
wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran-
cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Więcej informacji na temat gwarancji (jeśli są dostępne)
można znaleźć w obszarze Serwis na lokalnej stronie
internetowej Kärcher w sekcji "Pliki do pobrania".
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
przeczytać niniejszy rozdział dotyczący bezpieczeń-
stwa oraz niniejszą oryginalną instrukcję. Postępować
zgodnie z podanymi instrukcjami. Oryginalną instrukcję
FCV 4
Dry
Elektros jungtis
Įta
mpa V
220 -
240
Fazė ~1
Dažnis Hz 50 - 60
Saugiklio rūšis IPX4
Įrenginio apsaugos klasė III
Įrenginio nominalioji galia W 180
Nominali akumuliatoriaus įtampa
ir talpa
V/Ah 18 / 4,0
Akumuliatoriaus baterijos tipas Ličio jo-
nų
Maksimalus veikimo laikas, kai
akumuliatorius yra visiškai įkrau-
tas
min ≤ 45
Visiškai išsikrovusios baterijos
įkrovimo laikas
h4,5
Įkroviklio išėjimo įtampą V22
Įkroviklio išėjimo srovė A1
Įrenginio galios duomenys
Volelio apsisukimai per minutę Sūk./
min.
~ 470
Užpildymo kiekis
Švaraus vandens bako talpa ml 750
Nešvaraus vandens rezervuaro
talpa
ml 450
Matmenys ir svoriai
Kabelio ilgis m 1,5
Svoris (be priedų ir valymo skys-
čių)
kg 5
Ilgis mm 278
Plotis mm 232
Aukštis mm 1130
Przeznaczenie..................................................... 121
Ochrona środowiska............................................ 121
Akcesoria i części zamienne ............................... 121
Zakres dostawy ................................................... 121
Gwarancja ........................................................... 121
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa............... 121
Symbole na urządzeniu....................................... 123
Opis urządzenia .................................................. 123
Montaż................................................................. 124
Rozruch ............................................................... 124
Działanie.............................................................. 124
Czyszczenie i konserwacja ................................. 126
Podręcznik rozwiązywania problemów................ 128
Dane techniczne.................................................. 129

122 Polski
przechować do późniejszego wykorzystania lub dla ko-
lejnego właściciela.
● Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej in-
strukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych prze-
pisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
● Umieszczone na urządzeniu tablice ostrzegawcze i
informacyjne zawierają ważne zasady dotyczące
bezpiecznej eksploatacji.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub
śmierci.
몇 OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Elementy elektryczne
몇 OSTRZEŻENIE ● Uszkodzoną stację ładu-
jąco-czyszczącą należy natychmiast wymienić na orygi-
nalną część. ● Urządzenie jest wyposażone w
podzespoły elektryczne. Nie należy czyścić urządzenia
ani górnej lub dolnej części głowicy czyszczącej pod
bieżącą wodą ani pod prysznicem, w przeciwnym razie
woda może dostać się do środka. ● Urządzenie można
podłączyć jedynie do przyłącza elektrycznego wykona-
nego przez elektryka zgodnie z normą IEC 603641.
몇 OSTROŻNIE ● Prace naprawcze można zle-
cać tylko autoryzowanemu serwisowi. ● Przed każdym
uruchomieniem sprawdzić stan techniczny urządzenia i
akcesoriów, a zwłaszcza elektrycznego przewodu zasi-
lającego i przedłużaczy. W przypadku uszkodzenia wy-
ciągnąć wtyczkę z gniazdka i nie używać urządzenia.
Instrukcja bezpieczeństwa dotycząca stacji
ładująco-czyszczącej
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Urządzenie
podłączać jedynie do prądu zmiennego. Napięcie poda-
ne na tabliczce znamionowej musi się zgadzać z napię-
ciem sieciowym. ● Ze względów bezpieczeństwa
zaleca się eksploatować urządzenie tylko z użyciem
wyłącznika różnicowo-prądowego (maks. 30 mA). ● Ni-
gdy nie dotykać wtyczki sieciowej ani gniazdka wilgot-
nymi rękoma. ● Nie wolno uszkodzić przewodu
zasilającego poprzez przejeżdżanie po nim, miażdżenie
go lub ciągnięcie po ostrych krawędziach.
몇 OSTRZEŻENIE ● Urządzenie można podłą-
czyć jedynie do przyłącza elektrycznego wykonanego
przez elektryka zgodnie z normą IEC 603641.
● Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu
podanemu na tabliczce znamionowej stacji ładująco-
czyszczącej. ● Urządzenie zawiera podzespoły elek-
tryczne, dlatego nie wolno czyścić go pod wodą bieżą-
cą. ● Niebezpieczeństwo zwarcia. Trzymać przedmioty
przewodzące prąd (np. śrubokręty lub podobne) z dala
od styków do ładowania. ● Ryzyko zwarcia. Styki łado-
wania stacji ładująco-czyszczącej należy czyścić wy-
łącznie na sucho. ● Urządzenie należy ładować
wyłącznie za pomocą dołączonej oryginalnej stacji ładu-
jąco-czyszczącej lub stacji ładująco-czyszczącej za-
twierdzonej przez firmę KÄRCHER.
● Niebezpieczeństwo wybuchu. Nie ładować akumula-
torów jednorazowego użytku. ● Przed każdym użyciem
należy sprawdzić, czy kabel sieciowy nie jest uszkodzo-
ny. Nie używaj uszkodzonego kabla sieciowego. Odpo-
wiednią część zamienną można nabyć w firmie
KÄRCHER lub u jednego z naszych partnerów serwiso-
wych.
UWAGA ● Używaj stacji ładująco-czyszczącej wy-
łącznie wewnątrz pomieszczeń. ● Nie należy umiesz-
czać stacji ładująco-czyszczącej w pobliżu źródeł
ciepła, np. grzejników. ● Przechowuj stację ładująco-
czyszczącą wyłącznie w chłodnym, suchym pomiesz-
czeniu. ● Ładuj urządzenie przynajmniej raz w miesią-
cu, aby uniknąć głębokiego rozładowania akumulatora.
● Przed przystąpieniem do prac pielęgnacyjnych i kon-
serwacyjnych należy wyłączyć stację ładująco-czysz-
czącą.
Akumulator
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Nie podda-
wać akumulatora silnemu promieniowaniu słoneczne-
mu ani działaniu ciepła i ognia.
몇 OSTRZEŻENIE ● Urządzenie należy łado-
wać wyłącznie za pomocą dołączonej oryginalnej stacji
lub stacji ładująco-czyszczącej zatwierdzonej przez fir-
mę KÄRCHER.
Korzystaj z następującej stacji:
OSTRZEŻENIE ● Niebezpieczeństwo zwarcia.
Nie otwierać akumulatora. Dodatkowo mogą wydosta-
wać się drażniące opary lub płyny żrące. ● Urządzenie
należy ładować wyłącznie w temperaturze otoczenia od
10°C do 40°C.
UWAGA ● Niebezpieczeństwo zwarcia. Chronić
styki akumulatora i urządzenia przed kontaktem z meta-
lowymi częściami. ● W urządzeniu znajdują się akumu-
latory, które może wymienić tylko specjalista.
Bezpieczna obsługa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Niebezpie-
czeństwo uduszenia. Opakowania foliowe należy prze-
chowywać z dala od dzieci.
몇 OSTRZEŻENIE ● Urządzenie należy użyt-
kować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Podczas
eksploatacji urządzenia uwzględniać miejscowe warun-
ki i zwrócić uwagę na inne osoby, zwłaszcza dzieci.
● W obszarach niebezpiecznych (np. na stacjach ben-
zynowych) należy przestrzegać właściwych przepisów
bezpieczeństwa. Urządzenia nie użytkować nigdy w po-
mieszczeniach zagrożonych wybuchem. ● Dzieci oraz
osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją, nie
mogą użytkować tego urządzenia. Lokalne przepisy
mogą ograniczyć dopuszczalny wiek użytkownika. ● Ni-
niejsze urządzenie nie jest przewidziane do użytkowa-
nia przez dzieci lub osoby o ograni
czonych
możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mental-
nych albo takie, które nie zapoznały się z niniejszymi in-
strukcjami. ●
Urządzenie może b
yć obsługiwane przez

Polski 123
osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sen-
sorycznych lub mentalnych albo takie, którym brakuje
doświadczenia i wiedzy na temat jego używania, tylko
jeżeli są one odpowiednio nadzorowane lub otrzymały
wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urzą-
dzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeń-
stwo i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia.
● Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. ● Należy pil-
nować dzieci, aby upewnić się, iż nie bawią się one
urządzeniem. ● Urządzenie należy trzymać w miejscu
niedostępnym dla dzieci, jeśli jest podłączone do prądu
lub nie ostygło. ● Dzieci mogą przeprowadzać czysz-
czenie i konserwację tylko pod nadzorem osoby doro-
słej. ● Chronić przewód
łączący przed
wysoką
temperaturą, ostrymi krawędziami, olejem i ruchomymi
częściami urządzenia. ● Trzymaj wszystkie części ciała
(np. palce, włosy) z dala od obracającej się rolki czysz-
czącej. ● Ryzyko obrażeń przez ostro zakończone
przedmioty (np. odłamki). Chronić ręce podczas czysz-
czenia głowicy podłogowej.
몇 OSTROŻNIE ● Nie używać urządzenia, jeżeli
przedtem spadło, zostało uszkodzone lub jest niesz-
czelne. ● Obsługiwać lub przechowywać urządzenie tyl-
ko zgodnie z opisem lub rysunkiem. ● Wypadki i
uszkodzenia spowodowane przewróceniem się urzą-
dzenia. Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności za
pomocą urządzenia lub przy nim należy zapewnić jego
stateczność. ● Działającego urządzenia nigdy nie pozo-
stawiać bez nadzoru.
UWAGA ● Uszkodzenie urządzenia. Nigdy nie wle-
wać do zbiornika wody rozpuszczalników, cieczy zawie-
rających rozpuszczalniki ani stężonych kwasów (np.
środków czyszczących, benzyny, rozpuszczalników do
farb i acetonu). ● Włączać urządzenie tylko wtedy, gdy
założony jest zbiornik czystej wody i zbiornik brudnej
wody. ● Nie zbierać urządzeniem żadnych ostrych ani
dużych przedmiotów, np. stłuczek, kamyków lub części
zabawek. ● Do zbiornika czystej wody nie wlewać kwa-
su octowego, odkamieniacza, olejków eterycznych ani
podobnych substancji. Zwracać również uwagę, aby nie
zbierać tych substancji urządzeniem. ● Używać urzą-
dzenia tylko na twardych podłogach z wodoodporną po-
włoką, np. na lakierowanym parkiecie, emaliowanych
płytkach lub linoleum. ● Nie przesuwać urządzenia po
kratkach podłogowych grzejników konwektorowych.
Urządzenie
nie może wchłonąć wydostającej się wody,
gdy jest przesuwane po kratce. ● Przy dłuższych prze-
rwach w pracy i po użyciu wyłączyć urządzenie za po-
mocą wyłącznika głównego / wyłącznika urządzenia
oraz wyciągnąć wtyczkę sieciową ładowarki. ● Nie uży-
wać urządzenia przy temperaturach poniżej 0°C.
● Chronić urz
ądzenie przed deszczem. Nie
przechowy-wać urządzenia na zewnątrz. ● W celu
naładowania akumulatora należy ładować urządzenie
wyłącznie za pomocą stacji ładującej 9.759-794.0 /
9.759-798.0.
Symbole na urządzeniu
Opis urządzenia
Ilustracje znajdziesz na stronie z grafikami.
Rysunek A
1 Przycisk samoczyszczenia
2 Włącznik
3 Przycisk wyboru trybu
4 Rączka
5 Wyświetlacz LED
6 Uchwyt do podnoszenia
7 Przycisk zwalniający zbiornik na wodę czystą
8 Uchwyt zbiornika wody czystej
9 Zbiornik wody czystej
10 Pokrywa wyjmowanego akumulatora
11 Filtr plisowany płaski
12 Filtr gąbkowy
13 Pokrywa zbiornika na wodę brudną
14 Przycisk zwalniający zbiornik na wodę brudną
15 Uchwyt zbiornika wody brudnej
16 Zbiornik wody brudnej
17 Przycisk zwalniający osłonę dyszy podłogowej
18 Osłona dyszy podłogowej
19 Rolka czyszcząca
20 Przechowywanie szczotki do czyszczenia
21 Przechowywanie rolki czyszczącej
22 Stacja ładująco-czyszcząca
23 Szczotka do czyszczenia
24 * Detergent RM 536 (30 ml)
25 * Detergent RM 538N (500 ml)
26 * Detergent RM 536 (500 ml)
27 * Detergent RM 537 (500 ml)
28 * Rolka specjalna, np. rolka do kamienia
* opcjonalne
Ostrzeżenie, aby nie kłaść urządzenia
płasko, znajduje się z tyłu urządzenia.
Ostrzeżenie, aby nie płukać dyszy pod-
łogowej pod bieżącą wodą, znajduje się
na jej górze.
Ostrzeżenie, aby nie płukać stacji ładu-
jąco-czyszczącej pod bieżącą wodą,
znajduje się na górze stacji ładująco-
czyszczącej.

124 Polski
Montaż
Aplikacja KÄRCHER Home & Garden
Dzięki aplikacji KÄRCHER Home & Garden możesz ko-
rzystać z następujących zalet podczas użytkowania
swojego urządzenia:
● Porady dotyczące aplikacji i wiedza ekspertów
● Informacje o produkcie, przegląd akcesoriów i in-
strukcje obsługi
● Kontakt z działem wsparcia i serwisu
● Sklep internetowy - ekskluzywne oferty i wiele wię-
cej
Zeskanuj kod na opakowaniu lub pobierz aplikację
KÄRCHER Home & Garden ze sklepu z aplikacjami i
wygodnie zarejestruj swój produkt.
Montaż urządzenia
1Wsuń uchwyt w jednostkę bazową, aż do kliknięcia.
Wskazówka
W przypadku konieczności zwrotu produktu prosimy o
zdemontowanie uchwytu. Naciśnij sprężynę za pomocą
narzędzia (np. śrubokręta), aby zwolnić uchwyt, a na-
stępnie unieś i wyjmij odłączony uchwyt z urządzenia.
Rysunek B
Rozruch
Proces ładowania
1. Podłącz kabel ładujący s
tacji ł
adująco-czyszczącej
do gniazdka.
2. Umieść urządzenie w stacji ładująco-czyszczącej.
Wyświetlacz LED pokazuje aktualny stan nałado-
wania akumulatora.
Rysunek C
Akumulator jest w pełni naładowany po 4,5 godzi-
nach. Po 10 minutach od pełnego naładowania
wy-świetlacz LED wyłączy się.
Napełnianie zbiornika wody czystej
1. Wyjmij zbiornik na wodę czystą z urządzenia, chwy-
tając za uchwyt zbiornika i naciskając jednocześnie
przycisk zwalniający.
Rysunek D
2. Otwórz korek wlewu i przesuń go na bok.
Rysunek E
3. Napełnij zbiornik wody czystej zimną lub letnią wodą
z kranu.
4. Dodaj detergent Kärcher do zbiornika na wodę czy-
stą.
UWAGA
Nadmierna lub niedostateczna dawka detergentu
lub środka pielęgnacyjnego może skutkować słaby-
mi efektami czyszczenia.
Postępuj zgodnie z zaleceniami dotyczącymi dawkowa-
nia detergentu lub środka pielęgnacyjnego.
5. Zamknij korek wlewu.
6. Wsuń zbiornik na wodę czystą do urządzenia, aż do
kliknięcia. Zbiornik na wodę czystą musi być mocno
osadzony w urządzeniu.
Rysunek F
Działanie
Informacje ogólne dotyczące działania
UWAGA
Wilgoć
Uszkodzenie wrażliwych podłóg
Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić podłogę
pod kątem wodoodporności w miejscu nierzucającym
się w oczy.
Nie czyścić podłóg z materiałów wrażliwych na działa-
nie wody, np. niepowlekanych podłóg korkowych, po-
nieważ wilgoć może przeniknąć do podłogi i uszkodzić
ją.
UWAGA
Przed rozpoczęciem pracy należy usunąć z podłogi
wszelkie przedmioty, takie jak odłamki, kamyki, śruby i
części zabawek.
Wskazówka
● Aby uniknąć zarysowań, przed użyciem należy
sprawdzić urządzenie na delikatnych powierzch-
niach, np. na drewnie lub posadzce kamiennej, w
niewidocznym miejscu.
● Nie zatrzymywać się w jednym miejscu, ale pozo-
stawać w ruchu.
● Przestrzegać wskazówek od producenta pokrycia
podłogi.
Wskazówka
Przesuwać się do tyłu w kierunku drzwi, aby na świeżo
przetartej podłodze nie powstały ślady stóp.
● Trzymaj urządzenie za uchwyt pod kątem ok.
60
stopni.
● Wyczyść podłogę przesuwając urządzenie tam i z
powrotem z prędkością podobną do tej, z jaką od-
kurzasz.
● Jeśli podłoga
je
st wyjątkowo brudna, należy urzą-
dzenie powoli przesuwać po podłodze.
Wyświetlacz LED na urządzeniu pokazuje informacje o
trybach czyszczenia, stanie pracy i komunikaty o błę-
dach.
Rysunek G
Wskaźnik Ikona Wyjaśnienie
Akumulator Wyświetlanie procentowego
poziomu naładowania akumu-
latora w czasie rzeczywistym.
Ikona akumulatora zielona:
100%- 30%
Ikona akumulatora pomarań-
czowa: 30%- 10%
Ikona akumulatora miga na
czerwono: 10%- 0%
Zanikająca i pojawiająca się
zielona ikona akumulatora in-
formuje, że proces ładowania
jest w toku.

Polski 125
Rozpoczęcie działania
UWAGA
Ryzyko uszkodzenia na skutek niekontrolowanego
ruchu
Rolka czyszcząca zaczyna się obracać natychmiast po
rozpoczęciu czyszczenia.
Mocno przytrzymaj uchwyt, aby zapobiec samoczynne-
mu odsunięciu się urządzenia.
1. Stań na śladzie na dyszy podłogowej i pociągnij gór-
ną część korpusu do siebie. Naciśnij włącznik.
Rysunek H
2. Poruszaj urządzeniem w przód i w tył, aż rolka bę-
dzie wystarczająco zwilżona.
Ustawianie trybów czyszczenia
Po włączeniu urządzenie domyślnie przełącza się na
tryb automatyczny. Możesz przełączać między trybami
Auto, Power, Stair i Dry, naciskając przyciski przełącza-
jące tryb.
Rysunek I
Wskazówka
Tryb suchy („Dry”) przeznaczony jest do odkurzania pły-
nów i można go stosować na twardych podłogach, dy-
wanach i wykładzinach (o krótkim włosiu) bez
wydzielania wody. Nie da się go porównać do prawdzi-
wego urządzenia odkurzającego.
Czas pracy akumulatora
Czas pracy akumulatora jest wyświetlany na wyświetla-
czu jako procent pozostałego naładowania akumulato-
ra. Ikona akumulatora zmienia się w zależności od
procentowego poziomu jego naładowania.
● Ikona akumulatora zielona: 100%-30%
● Ikona akumulatora pomarańczowa: 30%-10%
● Ikona akumulatora miga na czerwono: 10%- 0%
Opróżnianie zbiornika na wodę brudną
Jeżeli zbiornik na wodę brudną jest pełny, na wyświetla-
czu LED pojawia się komunikat ostrzegawczy „Full
tank” (Pełny zbiornik).
1. Przydepnij dyszę podłogową i unieś górną część
korpusu do pozycji pionowej.
Rysunek J
2. Wyjmij zbiornik na wodę brudną, trzymając za
uchwyt zbiornika i naciskając przycisk zwalniający.
Rysunek K
3. Zdejmij pokrywę ze zbiornika wody brudnej. Opróż-
nij zbiornik na wodę brudną i wypłucz go.
Rysunek L
4. Wsuń zbiornik na wodę do urządzenia, aż do klik-
nięcia. Zbiornik na wodę brudną musi być mocno
osadzony w urządzeniu.
Uzupełnianie płynu czyszczącego
Jeżeli zbiornik na wodę czystą jest pusty, na wyświetla-
czu LED miga komunikat „Refilling Water” (Uzupełnia-
nie wody).
1. Napełnij zbiornik wody czystej (patrz Napełnianie
zbiornika wody czystej).
Przerywanie pracy
UWAGA
Szkody materialne spowodowane przez wilgoć
Wałek odprowadzający wilgoć może uszkodzić delikat-
ne podłogi.
W przypadku dłuższych przerw należy odstawić urzą-
dzenie na stację postojową, aby uniknąć uszkodzenia
delikatnych podłóg przez wałek nawilżający.
1. Aby wstrzymać pracę urządzenia, przydepnij dyszę
podłogową i unieś górną część korpusu do pozycji
pionowej. Urządzenie odkurza przez 5 sekund, a
następnie przechodzi w tryb czuwania.
Rysunek J
2. Jeżeli w ciągu 2 minut urządzenie zostanie odsunię-
te do pozycji roboczej, automatycznie uruchomi się
z ostatnim trybem czyszczenia.
Rysunek H
3. Jeżeli w ciągu 2-5 minut urządzenie zostanie odsu-
nięte do pozycji roboczej, uruchomi się w trybie
czyszczenia Auto (Automatycznym).
Wskazówka
Tryb czuwania trwa 5 minut. Po 5 minutach urządzenie
wyłączy się całkowicie.
Zakończenie pracy
1. Naciśnij włącznik.
Tryby
czyszczenia
Tryb suszenia: Nadaje się do
odkurzania dużych ilości wody
lub do stosowania na dywa-
nach.
Tryb automatyczny: Czujnik
wykrywa stopień zabrudzenia
podłogi i automatycznie do-
stosowuje prędkość przepły-
wu wody oraz siłę ssania.
Tryb dużej mocy: Efektywne
czyszczenie podłogi dzięki
maksymalnemu przepływowi
wody i mocy ssania.
Tryb schodowy: Praca w po-
zycji pionowej z wyłączonym
systemem Auto-Start-Stop,
odpowiednia do czyszczenia
schodów.
Ostrzeże-
nia i błędy
Empty tank (Pusty zbiornik):
Zbiornik wody czystej jest pu-
sty. Aby móc nadal korzystać
z urządzenia, należy napełnić
zbiornik wodą (patrz Napełnia-
nie zbiornika wody czystej).
Full tank (Pełny zbiornik):
Zbiornik na wodę brudną jest
pełny lub go brakuje. Opróżnij
zbiornik na wodę brudną lub
zamontuj go ponownie (patrz
Opró
żnia
nie zbiornika na wo-
dę brudną).
Blockage error (Błąd blokady):
Rolka czyszcząca jest zablo-
kowana. Postaw urządzenie w
pozycji pionowej i wyczyść za-
nieczyszczenia na rolce
czyszczącej (patrz Czyszcze-
nie dyszy podłogowej).
Wykrywa-
nie brudu w
trybie auto-
matycznym
Im bardziej półokrąg jest wy-
pełniony białym podświetle-
niem, tym więcej
zanieczyszczeń jest wykrywa-
nych. Czerwone światło ozna-
cza błędy.
Wskaźnik Ikona Wyjaśnienie

126 Polski
Przed wyłączeniem urządzenie odkurza przez 5 se-
kund, a następnie wyłącza się całkowicie.
2. Przydepnij dyszę podłogową i unieś górną część
korpusu do pozycji pionowej.
Rysunek J
3. Umieść urządzenie w stacji ładująco-czyszczącej.
Rysunek C
4. Oczyść urządzenie (patrz Czyszczenie i konserwa-
cja).
UWAGA
Uporczywe zabrudzenia
Uporczywe zabrudzenia mogą trwale uszkodzić urzą-
dzenie.
Zaleca się całkowite wyczyszczenie urządzenia po każ-
dym użyciu.
Przechowywanie urządzenia
UWAGA
Powstawanie nieprzyjemnych zapachów z powodu
pozostawienia płynów w urządzeniu
Jeśli podczas przechowywania urządzenie będzie za-
wierało płyny lub wilgotny brud, mogą pojawić się nie-
przyjemne zapachy.
Przed odłożeniem urządzenia do przechowywania na-
leży całkowicie opróżnić zbiornik na wodę czystą i zbior-
nik na wodę brudną.
Za pomocą szczotki czyszczącej usuń włosy i cząstecz-
ki brudu z kanału ssącego oraz wnętrza dyszy podłogo-
wej (patrz Czyszczenie dyszy podłogowej).
Pozostaw oczyszczoną rolkę do wyschnięcia na powie-
trzu, np. na urządzeniu zamontowanym na stacji posto-
jowej. Nie należy suszyć mokrej rolki w zamkniętej
szafce.
1. Przenieś urządzenie do suchego pomieszczenia.
2. Umieść urządzenie w stacji ładująco-czy
szczącej
do naładowania.
Rysunek C
3. Wyczyszczoną rolkę odłóż na uchwyt do przecho-
wywania, aby wyschła.
Rysunek O
Czyszczenie i konserwacja
Samoczyszczenie
UWAGA
Po zakończeniu pracy należy umieścić urządzenie w
stacji czyszczącej i rozpocząć proces samoczyszcze-
nia. Czyść głowicę podłogową w stacji czyszczącej wy-
łącznie za pomocą automatycznego procesu
samoczyszczenia, nie wlewając dodatkowo wody do
stacji. Nie czyść urządzenia ani głowicy podłogowej pod
bieżącą wodą lub pod prysznicem, w przeciwnym razie
może dostać się do środka woda.
Wskazówka
Dopóki na wyświetlaczu LED wyświetla się ikona
ostrzegawcza „Full tank” (Pełny zbiornik) i zbiornik na
wodę brudną nie zostanie opróżniony, nie można roz-
począć procesu samoczyszczenia. Jeśli stan nałado-
wania akumulatora spadnie poniżej 30%, proces
samooczyszczania nie zostanie uruchomiony.
1. Opróżnij zbiornik na wodę brudną, a następnie za-
montuj go z powrotem (patrz Op
różnianie zbiornika
na wodę brudną).
2. Napełnij zbiornik na wodę świeżą wodą bez deter-
gentu (patrz Napełnianie zbiornika na wodę świeżą)
i upewnij się, że poziom wody przekracza oznacze-
nie „MIN FOR SELF-CLEANING”.
Rysunek M
3. Umieść urządzenie z powrotem w stacji ładująco-
czyszczącej. (Stacja ładująco-czyszcząca musi być
włączona).
4. Aby rozpocząć proces samoczyszczenia, naciśnij
przycisk samoczyszczenia i suszenia na gorąco.
Rysunek N
Wskazówka
Proces samooczyszczania i suszenia na gorąco składa
się z trzech faz, każda z nich jest sygnalizowana kontro-
lką stanu samooczyszczania.
Aby bezpośrednio rozpocząć proces suszenia bez
wcześniejszego samoczyszczenia, naciśnij przycisk sa-
moczyszczenia i przytrzymaj go przez 3 sekundy.
5. Po zakończeniu procesu samooczyszczania urzą-
dzenie automatycznie przejdzie w tryb suszenia, co
zostanie zasygnalizowane migającym pomarańczo-
wym światłem. W tej fazie należy opróżnić i wypłu-
kać zbiornik na wodę brudną, a następnie ponownie
zainstalować go w urządzeniu. (Zobacz Op
różnia-
nie zbiornika na wodę brudną).
Wskazówka
Zbiornik na wodę brudną należy wyjmować wyłącznie
na czas suszenia. Nie należy go wyjmować podczas
procesu samoczyszczenia.
Aby zatrzymać proces samoczyszczenia lub suszenia
na gorąco, naciśnij włącznik lub przycisk samoczysz-
czenia. Po zatrzymaniu procesu samoczyszczenia
urządzenie będzie odkurzać przez 5 sekund, a następ-
nie wyłączy się całkowicie.
Czyszczenie zbiornika na wodę brudną
UWAGA
Uporczywe zabrudzenia
Uporczywe zabrudzenia mogą trwale uszkodzić urzą-
dzenie.
Zaleca się całkowite wyczyszczenie urządzenia po każ-
dym użyciu.
UWAGA
Regularnie czyść filtry, aby zapobiec ich zatkaniu na
skutek długotrwałego użytkowania.
Aby uzyskać lepszą wydajność czyszczenia, zaleca się
wymianę filtra co 2–3 miesiące.
Aby zapewnić właściwe dopasowanie filtra i zbiornika
na wodę brudną oraz zagwarantować wydajność urzą-
dzenia, należy stosować wyłącznie filtry marki KÄR-
CHER.
Informacje na temat wyjmowania i opróżniania zbiorni-
ka na wodę brudną (patrz Opróżnianie zbiornika na wo-
dę brudną).
1. Zdejmij pokrywę ze zbiornika wody brudnej.
Rysunek L
Stan Wskazanie Czas trwa-
nia
Samo-
czyszcze-
nie
Pomarańczowe światło
świeci w sposób ciągły
2 minuty
Suszenie
rur
Pomarańczowe światło miga
z częstotliwością 0,
5 Hz
5 minut
Suszenie
rolki
Pomarańczowe światło miga
z częstotliwością 0,5 Hz
40 minut

Polski 127
2. Wyczyść zbiornik na wodę brudną oraz pokrywę
pod bieżącą wodą i za pomocą szczotki do czysz-
czenia.
Rysunek P
3. Alternatywnie zbiornik na wodę brudną można umyć
w zmywarce.
4. Wyjmij płaski filtr plisowany i filtr gąbkowy z pokrywy
zbiornika na wodę brudną.
5. Wyczyść płaski filtr plisowany i filtr gąbkowy pod
bieżącą wodą, dokładnie je wysusz, a następnie za-
montuj je ponownie w zbiorniku na wodę brudną.
Rysunek Q
Czyszczenie dyszy podłogowej
Urządzenie posiada funkcję automatycznego samo-
oczyszczania z funkcją suszenia na gorąco. Aby za-
pewnić optymalną wydajność, zalecamy okresowe
kontrole ręczne, aby mieć pewność, że w dyszy podło-
gowej nie pozostały żadne uporczywe zanieczyszcze-
nia.
UWAGA
Uszkodzenia spowodowane czyszczeniem rolki pły-
nem zmiękczającym tkaniny lub użyciem suszarki
do ubrań
Uszkodzenie mikrowłókien
Nie należy stosować płynu zmiękczającego do tkanin
podczas prania w pralce.
Nie suszyć rolki w suszarce do ubrań.
UWAGA
Uszkodzenie materiału spowodowane luźno praną
rolką
Może to spowodować uszkodzenie pralki.
Umieść rolkę w woreczku do prania i załaduj pralkę do-
datkowym praniem co najmniej do połowy.
Wskazówka
W przypadku silnego zanieczyszczenia lub dostania się
do głowicy ssącej kamieni lub drzazg, konieczne będzie
jej wyczyszczenie. Podczas pracy urządzenia części te
będą wydawać odgłosy grzechotania lub będą się blo-
kować.
1. Naciśnij włącznik.
Urządzenie wyłącza się.
2. Przydepnij dyszę podłogową i unieś górną część
korpusu do pozycji pionowej.
3. Naciśnij przycisk zwalniający osłonę dyszy podłogo-
wej i zdejmij osłonę dyszy pod
łogowej.
Rysunek R
4. Aby wyjąć rolkę czyszczącą, należy przesunąć
przycisk odblokowania rolki czyszczącej w lewo i
pociągnąć go do góry.
Rysunek S
5. Zdejmij boczną osłonę rolki czyszczącej.
Rysunek T
6. Wyczyść rolkę czyszczącą pod bieżącą wodą lub
wypierz ją w pralce w temperaturze maks. 60°C.
Rysunek U
7. Wyczyszczoną rolkę odłóż na uchwyt do przecho-
wywania w stacji postojowej do wyschnięcia.
Rysunek O
8. Jeśli na pokrywie dyszy podłogowej znajdują się za-
nieczyszczenia, należy ją opłukać pod bieżącą wo-
dą.
Rysunek V
9. Jeśli wewnątrz dyszy podłogowej zgromadził
y się
zanieczyszczenia, wyczyść wnętrze dyszy podłogo-
wej oraz rurę ssącą przy użyciu chusteczki lub
szczotki czyszczącej.
Rysunek X
10. Aby zamontować rolkę czyszczącą, najpierw za-
montuj osłonę boczną, a następnie umieść rolkę
czyszczącą na osi prawego koła i dociśnij ją. Mon-
taż będzie zakończony, gdy usłyszysz „klik”.
Rysunek W
11. Zaczep osłonę dyszy podłogowej z przodu dyszy
podłogowej, a następnie dociśnij ją, aż usłyszysz
kliknięcie.
Rysunek Y
Czyszczenie stacji ładująco-czyszczącej
UWAGA
Nie płucz stacji ładująco-czyszczącej pod bieżącą wo-
dą.
1. Podnieś tackę i opłucz ją pod bieżącą wodą.
Rysunek Z
2. Jeśli na stacji ładująco-czyszczącej znajdują się za-
nieczyszczenia, wytrzyj ją wilgotną szmatką, unika-
jąc kontaktu z bolcami ładującymi.
3. Jeśli w szczotce czyszczącej i uchwycie rolki czysz-
czącej zgromadziły się zanieczyszczenia, należy
zdjąć uchwyt, kierując go w dół, i wyczyścić pod bie-
żącą wodą.
Rysunek AA
Środki czyszczące i pielęgnacyjne
UWAGA
Stosowanie nieodpowiednich środków czyszczą-
cych i pielęgnujących
Stosowanie nieodpowiednich środków czyszczących i
pielęgnujących może uszkodzić urządzenie i doprowa-
dzić do wyłączenia świadczeń gwarancyjnych.
Stosować tylko środki czyszczące KÄRCHER.
Zwrócić uwagę na prawidłowe dozowanie.
Wskazówka
W razie potrzeby do czyszczenia podłóg używać środ-
ków czyszczących lub pielęgnujących KÄRCHER.
Dozując detergent lub środek pielęgnacyjny należy
przestrzegać zaleceń producenta dotyczących do-
zowania.
Aby zapobiec powstawaniu piany, najpierw napełnij
zbiornik czystą wodą, a następnie dodaj detergent
lub środek pielęgnacyjny.
Aby zapobiec przepełnieniu zbiornika, podczas na-
pełniania go wodą należy pamiętać o pozostawieniu
odpowiedniej ilości miejsca na detergent lub środek
pielęgnacyjny.
Wymiana akumulatora
Jeśli akumulator jest uszkodzony, należy skontaktować
się z serwisem firmy KÄRCHER w celu zakupu nowego
akumulatora i wymiany starego.
UWAGA
Nie usuwaj folii ochronnej owiniętej wokół akumulatora.
Podczas wymiany akumulatora należy upewnić się, że
urządzenie jest odłączone od stacji ładująco-czyszczą-
cej i wyłączone.
Podczas wymiany akumulatora należy unikać środowi-
ska o wysokiej temperaturze i dużej wilgotności. Nie na-
leży też instalować nowego akumulatora mokrymi
rękami.
1. Odłącz urządzenie od stacji ładująco-czyszczącej i
upewnij się, że jest wyłączone.

128 Polski
2. Za pomocą śrubokręta odkręć 6 śrubek na pokrywie
akumulatora.
Rysunek AB
3. Odkręć dwie śrubki znajdujące się na górze i dole
akumulatora.
Rysunek AC
4. Odłącz akumulator od spodu, a następnie odłącz
dwa zaciski na górze akumulatora.
Rysunek AD
5. Podłącz zaciski na górze nowego akumulatora i za-
mocuj akumulator w komorze za pomocą dwóch
śrub.
Rysunek AE
Rysunek AF
6. Przykręć 6 śrub, aby zamocować pokrywę akumula-
tora.
Rysunek AG
Podręcznik rozwiązywania
problemów
Awarie mają często proste przyczyny, którym można
zaradzić samodzielnie, korzystając z poniższego omó-
wienia. W razie wątpliwości lub w przypadku awarii nie-
wymienionych tutaj, prosimy o kontakt z
autoryzowanym Działem Obsługi Klienta.
Wskazówka
Urządzenie nie może pracować dalej, dopóki usterka
nie zostanie usunięta.
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie nie działa Akumulator jest rozładowany. 1. Podłącz stację ładująco-czyszczącą do za-
silania i odłóż urządzenie z powrotem do
stacji ładująco-czyszczącej.
Urządzenie znajduje się w pozycji piono-
wej.
1. Nastąp na ślad na dyszy podłogowej i po-
ciągnij górną część korpusu do siebie.
2. Naciśnij przycisk przełączania trybu i
ustaw na „stair mode” (tryb schodowy).
Zbiornik na wodę brudną jest pełny lub
nie ma go.
1. Wyjmij zbiornik na wodę brudną i opróżnij
go (patrz Opróżnianie zbiornika na wodę
brudną).
2. Sprawdź, czy zbiornik na wodę brudną za-
montowano prawidłowo.
Siła ssania maleje Filtr jest zatkany. 1. Wyczyść płaski filtr plisowa
ny i filtr gąbko-
wy (patrz Czyszczenie zbiornika na wodę
brudną).
Rura ssąca jest zatkana. 1. Wyczyść wlot ssący i rurę ssącą wewnątrz
dyszy podłogowej (patrz Czyszczenie dy-
szy podłogowej).
Rolka pozostaje sucha
po włączeniu urządzenia
Zbiornik na wodę czystą jest pusty lub go
brakuje.
1. Napełnij zbiornik wody czystej.
2. Sprawdź, czy zbiornik na wodę czystą za-
montowano prawidłowo.
Rolka potrzebuje czasu, aby się zwilżyć. 1. Pozostaw urządzenie włączone jeszcze
przez jakiś czas.
Obecnie używany jest tryb suchy („Dry”).
W trybie suchym na rolkę nie jest rozpy-
lana woda.
1. Naciśnij przycisk przełącznika trybu, aby
zmienić tryb na Auto/ Power/ Stair.
Z wylotu powietrza leci
woda
Urządzenie zostało położone lub mocno
po
trząsnięte.
1. Wyjmij płaski filtr plisowany oraz filtr gąb-
kowy i dokładnie je wysusz.
Filtry umyto i zamontowano bez wy-
suszenia.
1. Wyjmij płaski filtr plisowany oraz filtr gąb-
kowy i dokładnie je wysusz.

Magyar 129
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Tartalom
Samoczyszczenie nie
działa
Zbiornik na wodę brudną jest pełny lub
go brakuje.
1. Wyjmij zbiornik na wodę brudną i opróżnij
go (patrz Opróżnianie zbiornika na wodę
brudną).
2. Sprawdź, czy zbiornik na wodę brudną za-
montowano prawidłowo.
Rura ssąca jest zatkana. 1. Zdejmij osłonę dyszy podłogowej.
2. Usuń włosy i duże i/lub niewymiarowe
przedmioty z rolki czyszczącej.
3. Wyjmij rolkę czyszczącą i wyczyść rurę
ssącą (patrz Czyszczenie dyszy podłogo-
wej).
Urządzenie oraz stacja ładująco-czysz-
cząca mają złe połączenie. Albo stacja
ładująco-czyszcząca nie jest podłączona
d
o zasilania.
1. Upewnij się, że stacja ładująco-czyszczą-
ca jest włączona.
2. Upewnij się, że urządzenie zostało prawi-
dłowo wstawione do stacji ładująco-czysz-
czącej.
Poziom naładowania jest niższy niż 20%,
co nie jest wystarczające do przeprowa-
dzenia samoczyszczenia.
1. Poczekaj, aż poziom naładowania akumu-
latora przekroczy 20%, a następnie po-
nownie naciśnij przycisk
samoczyszczenia.
Akumulator nie ładuje
się
Urządzenie oraz stacja ładująco-czysz-
cząca mają złe połączenie. Albo stacja
ładująco-czyszcząca nie jest podłączona
do zasilania.
1. Upewnij się, że stacja ładująco-czyszczą-
ca jest włączon
a.
2. Upewnij się, że urządzenie zostało prawi-
dłowo wstawione do stacji ładująco-czysz-
czącej.
Ładowanie jest zbyt wol-
ne
Zbyt wysoka temperatura akumulatora. 1. Wyjmij urządzenie ze stacji ładująco-
czyszczącej.
2. Poczekaj, aż akumulator ostygnie i naładuj
go ponownie.
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia
FCV 4
Dry
Przyłącze elektryczne
Napię
cie V
220 -
240
Faza ~ 1
Częstotliwość Hz 50 - 60
Stopień ochrony IPX4
Klasa ochrony urządzenia III
Moc znamionowa urządzenia W 180
Napięcie znamionowe i pojem-
ność akumulatora
V/Ah 18 / 4,0
Typ akumulatora Li-ion
Maksymalny czas pracy przy peł-
nym naładowaniu akumulatora
min ≤ 45
Czas ładowania wyładowanego
akumulatora
h4,5
Napięcie wyjściowe ładowarki V 22
Prąd wyjściowy ładowarki A 1
Wydajność urządzenia
Obroty rolki na minutę obr./min ~ 470
Ilość napełnienia
Pojemność zbiornika czystej wody ml 750
Pojemność zbiornika na wodę
brudną
ml 450
Wymiary i masa
Długość kabla m 1,5
Ciężar (bez akcesoriów i cieczy
używanych do czyszczenia)
kg 5
Długość mm 278
Szerokość mm 232
Wysokość mm 1130
Rendeltetésszerű használat................................ 130
Környezetvédelem .............................................. 130
Tartozékok és pótalkatrészek ............................. 130
Szállított tartozékok............................................. 130
Garancia.............................................................. 130
Biztonsági tanácsok ............................................ 130
Szimbólumok a készüléken................................. 131
A készülék leírása ............................................... 131
Szerelés .............................................................. 132
Üzembe helyezés folyamatban ........................... 132
Üzemeltetés ........................................................ 132
Ápolás és karbantartás ....................................... 134
Hibaelhárítási útmutató ....................................... 135
Műszaki adatok ................................................... 137
FCV 4
Dry

130 Magyar
Rendeltetésszerű használat
A padlótisztítót kizárólag háztartási célokra használja
kemény, vízálló padlók és rövidbolyhos szőnyegek tisz-
títására.
Ne tisztítson vízre érzékeny padlóburkolatokat, például
kezeletlen parafa padlót, mivel a padlóba behatoló ned-
vesség károsíthatja a padlót.
A készülék alkalmas PVC, linóleum, csempe, kő, olajo-
zott és viaszos parketta, laminált padló és minden vízál-
ló padlóburkolat tisztítására.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes újrahasznosítható anyagokat és gyakran
olyan alkatrészeket tartalmaznak, mint az ele-
mek, akkumulátorok vagy olaj, amelyek helytelen
kezelés vagy ártalmatlanítás esetén veszélyeztethetik
az egészséget és a környezetet. Ezek az alkotóelemek
azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez
szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülé-
keket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt meg-
semmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.de/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál:www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítőnk által bizto-
sított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a
garanciaidőn belül a készüléknél hibák merülnek fel,
azokat díjmentesen orvosoljuk, ha az adott hibák
anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kér-
jük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy
a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A cím a hátoldalon található)
A garanciával kapcsolatos további információk (amen-
nyiben elérhetők) megtekinthetők a Kärcher Magyaror-
szág Szerviz elemének „Letöltések” menüjében.
Biztonsági tanácsok
Készüléke első használata előtt olvassa el ezt az erede-
ti használati utasítást. Ezeknek megfelelően járjon el.
Őrizze meg az eredeti használati utasítást későbbi
használatra vagy a következő tulajdonos számára.
● A használati utasításban található útmutatások mel-
lett figyelembe kell venni a törvényhozók által
ános
biztonsági és balesetmegelőzési előírásait is.
● A készüléken található figyelmeztető és információs
táblák fontos tudnivalókat tartalmaznak a veszélyte-
len üzemeltetéssel kapcsolatosan.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Elektromos alkatrészek
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Azonnal cserélje ki
a sérült töltő- és tisztítóállomást egy eredeti alkatrészre.
● A készülék elektromos alkatrészekkel rendelkezik. A
készülék vagy a padlófej felső- illetve alsó részének
tisztítása folyó víz vagy zuhanyzósugár alatt tilos, ellen-
kező esetben víz kerülhet a készülékbe. ● Csak olya
n
elektromos csatlakozóra csatlakoztassa a készüléket,
amelyet villamos szakember alakított ki IEC 60364-1
szabványnak megfelelően.
몇 VIGYÁZAT ● Kizárólag az arra jogosult ügy-
félszolgálattal végeztesse el a javítási munkákat. ● Min-
den használat előtt ellenőrizze, hogy a készülék és
annak tartozékai, különösen a hálózati csatlakozó veze-
ték és a hosszabbító kábel állapota és üzembiztonsága
megfelelő-e. Sérülés esetén húzza ki a hálózati csatla-
kozót, és ne használja a készüléket.
Biztonsági utasítások töltő- és
tisztítóállomáshoz
VESZÉLY ● Csak váltóáramra csatlakoztassa
a készüléket! A típustáblán szereplő feszültségnek meg
kell egyeznie a hálózati feszültséggel. ● Biztonsági
okokból alapvetően azt javasoljuk, hogy a készüléket
hibaáram védőkapcsolón (maximum 30 mA) keresztül
működtesse. ● Soha ne fogja meg a hálózati dugót vagy
az aljzatot nedves kézzel. ● A hálózati csatlakozókábe-
len ne hajtson át, ne nyomja össze, illetve ne húzza át
éles széleken, mert a kábel megsérülhet.
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Csak olyan elektro-
mos csatlakozóra csatlakoztassa a készüléket, amelyet
villamos szakember alakított ki IEC 60364-1 szabvány-
nak megfelelően. ● Ellenőrizze, hogy a hálózati feszült-
ség megegyezik-e a töltő- és tisztítóállomás
típustábláján feltüntetett feszültséggel. ● A készülék
elektromos alkatrészeket tartalmaz, ezért ne tisztítsa a
készüléket folyó vízzel. ● Rövidzárlatveszély. Tartsa tá-
vol a vezetőképes tárgyakat (pl. csavarhúzókat vagy
hasonlókat) a töltőérintkezőktől. ● Rövidzárlat veszélye.
A töltő- és tisztítóállomás töltőérintkezőit csak szárazon
tisztítsa. ● A készüléket csak a mellékelt eredeti töltő-
és tisztítóállomással vagy a KÄRCHER által jóváha-
gyott töltő- és tisztítóállomással töltse. ● Robbanásve-
szély. Ne töltsön nem újratölthető elemeket. ● Minden
egyes használat előtt ellenőrizze, hogy a hálózati kábel
nem sérült-e. Ne használjon sérült hálózati kábelt. Meg-
felelő cserealkatrészt a KÄRCHER-től vagy szervizpart-
nereinktől szerezhet be.
FIGYELEM ● A töltő- és tisztítóállomást csak bel-
térben használja. ● Ne helyezze a töltő- és tisztítóállo-
mást hőforrások, például fűtőberendezések közelébe.

Magyar 131
● A töltő- és tisztítóállomást csak beltérben, hűvös, szá-
raz helyen tárolja. ● Az akkumulátor mélykisülésének
elkerülése érdekében a készüléket legalább havonta
egyszer töltse fel. ● Minden ápolási és karbantartási
munka előtt kapcsolja ki a töltő- és tisztítóállomást.
Akkumulátor
VESZÉLY ● Ne tegye ki az akkumulátort erős
napfénynek, hőnek, illetve tűznek.
몇 FIGYELMEZTETÉS ● A készüléket csak
a mellékelt eredeti állomással vagy a KÄRCHER által
jóváhagyott töltő- és tisztítóállomással töltse.
A következő állomás használható:
FIGYELMEZTETÉS ● Rövidzárlatveszély. Ne
nyissa fel az akkumulátort. Ezenkívül irritáló gőzök vagy
maró folyadékok szivároghatnak ki. ● A készüléket csak
10°C - 40°C környezeti hőmérsékleten töltse.
FIGYELEM ● Rövidzárlatveszély. Védje az akku-
mulátor és a készülék érintkezőit a fém alkatrészektől.
● A készülék akkumulátorokat tartalmaz, amelyeket
csak szakember cserélhet ki.
Biztonságos kezelés
VESZÉLY ● Fulladásveszély! Tartsa távol a
gyermekektől a csomagolást!
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Csak rendelte-
tésszerűen használja a készüléket. Vegye figyelembe a
helyi adottságokat, és a készülékkel való munkavégzés
során ügyeljen a harmadik személyek, különösen a
gyerekek biztonságára. ● Veszélyes területeken (pl.
töltőállomásokon) tartsa be a megfelelő biztonsági elő-
írásokat. Soha ne üzemeltesse a készüléket robbanás-
veszélyes helyiségekben. ● Gyermekek, és a jelen
utasítást nem ismerő személyek nem üzemeltethetik
ezt a készüléket. Helyi rendeletek korlátozhatják a kez-
elő életkorát. ● Ezt a készüléket gyerekek vagy csök-
kent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű
személyek, illetve az utasításokat nem ismerő szemé-
lyek nem használhatják. ● A csökkent szellemi, fizikai
és érzékelő képességgel rendelkező személyek, illetve
tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező szemé-
lyek csak megfelelő felügyelet mellett használhatják a
készüléket, illetve amennyiben egy, a biztonságukért
felelős személy ismertette velük a készülék biztonságos
használatát és tudatában vannak a használatból eredő
veszélyeknek. ● A gyermekek ne játszanak a készülék-
kel! ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy ne
játszhassanak a készülékkel. ● Tartsa távol a készülé-
ket a gyermekektől, ha az csatlakoztatva van a villamos
hálózathoz vagy ha éppen hűl. ● Gyermekek csak fel-
ügyelet mellet végezhetnek tisztítást, illetve végezhetik
el a használó általi karbantartást. ● Védje az összekötő
kábelt a hőtől, hegyes élektől, olajtól és mozgó alkatré-
szektő
l. ● T
artsa távol minden testrészét (p
l. ujjait, ha-
ját) a forgó tisztítóhengertől. ● Sérülésveszély hegyes
tárgyak (például szilánkok) miatt. Védje a kezét a pad-
lófej tisztítása közben.
몇 VIGYÁZAT ● Ne használja a készüléket, ha
korábban leesett, láthatóan károsodott vagy az egyes
elemek kilazultak. ● A készüléket mindig a leírásnak ill.
ábrának megfelelően üzemeltesse és tárolja. ● A ké-
szülék leesése balesetet vagy sérülést okozhat. Min-
den, a készülékkel vagy a készüléken végzett
tevékenység előtt stabil helyzetbe kell állni. ● Soha ne
hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az használat-
ban van.
FIGYELEM ● Kés
zülékkárosodás. Soha ne töltsön
oldószert, oldószertartalmú folyadékot vagy hígítatlan
savat (pl. tisztítószert, benzint, festék hígítót és acetont)
a víztartályba. ● Csak akkor kapcsolja be a készüléket,
ha az friss víz tartály és a szennyvíztartály be van he-
lyezve. ● Ne szívjon fel a készülékkel éles vagy nagy
tárgyakat, például szilánkok, kavicsok vagy játék-alkat-
részek. ● A friss víz tartályba ne töltsön ecetsavat, víz-
kőmentesítőt, illóolajokat vagy hasonló anyagokat.
Ügyeljen arra is, hogy ne szívja fel ezeket az anyagokat
a készülékkel. ● A készüléket csak vízálló bevonatú ke-
mény padlókon használja, például lakkozott parkettán,
zománcozott csempén vagy linóleumon. ● Ne használja
a készüléket a konvektorfűtő rendszerek padlórácsán.
A készülék nem képes elnyelni a kiszabaduló vizet, ha
azt átvezetik a rácson. ● Kapcsolja ki a készüléket a fő-
kapcsolóval/készülékkapcsolóval, ha hosszabb ideig
nem használja, illetve a használatot követően, és húzza
ki a töltőgép hálózati dugaszát. ● 0 °C alatt ne üzemel-
tesse a készüléket. ● Óvja a készüléket az esőtől. Ne
tárolja a készüléket külső térben. ● Az akkumulátor új-
ratöltésekor a(z) 9.759-794.0 / 9.759-798.0 töltőállo-
mással csak a(z) készülékt töltse fel.
Szimbólumok a készüléken
A készülék leírása
Az illusztrációkat lásd az ábrákat tartalmazó olda-
lon.
Ábra A
1 Öntisztító gomb
2 BE/KI gomb
3 Üzemmódváltó gomb
4 Fogantyú
5 LED kijelző
6 Emelő fogantyú
7 Frissvíztartály-kioldó gomb
A készülék lefektetését tiltó figyelmezte-
tés a készülék hátulján található.
A padlófúvóka folyó víz alatti leöblítését
tiltó figyelmeztetés a padlófúvóka felső
részén található.
A töltő- és tisztítóállomás folyó víz alatti
leöblítését tiltó figyelmeztetés a töltő- és
tisztítóállomás felső részén található.

132 Magyar
8 Frissvíztartály-fogantyú
9 Frissvíztartály
10 Cserélhető akkumulátorfedél
11 Lapos redős szűrő
12 Szivacsszűrő
13 Szennyvíztartály-fedél
14 Szennyvíztartály-kioldó gomb
15 Szennyvíztartály-fogantyú
16 Szennyvíztartály
17 Padlófúvóka fedelének kioldó gombja
18 Padlófúvóka-fedél
19 Tisztítóhenger
20 Tisztítókefe tárolása
21 Tisztítóhenger tárolása
22 Töltő- és tisztítóállomás
23 Tisztítókefe
24 * RM 536 (30 ml) tisztítószer
25 * RM 538N (500 ml) tisztítószer
26 * RM 536 tisztítószer (500 ml)
27 * RM 537 tisztítószer (500 ml)
28 * Speciális henger, pl. kőhenger
* választható
Szerelés
KÄRCHER Home & Garden alkalmazás
A KÄRCHER Home & Garden alkalmazás előnyei a ké-
szülék használata során:
● Alkalmazási tippek és szakértői tudás
● Termékinformációk, tartozékok áttekintése és hasz-
nálati útmutatók
● Támogatás és szerviz kapcsolat
● Webáruház - exkluzív ajánlatok és még sok más
Olvassa be a csomagoláson található kódot, vagy töltse
le a KÄRCHER Home & Garden alkalmazást az app
store-ból, és regisztrálja termékét kényelmesen.
A készülék összeszerelése
1 Tolja be a fogantyút kattanásig az alapegységbe.
Megjegyzés
Abban az esetben, ha a terméket vissza kell küldeni,
kérjük, szerelje le a fogantyút. A rugót egy szerszámmal
(például csavarhúzóval) megnyomva oldja ki a foganty-
út, és emelje ki a kioldott fogantyút a készülékből.
Ábra B
Üzembe helyezés folyamatban
Töltés
1. Dugja be a töltő- és
tisztítóállomás töltőkábelét a
csatlakozóaljzatba.
2. Helyezze a készüléket a töltő- és tisztítóállomásra.
A LED kijelző az akkumulátor aktuális töltési
állapo-tát mutatja.
Ábra C
Az akkumulátor 4,5 óra elteltével teljesen
feltöltődik. 10 perc teljes töltés után a LED-kijelző
kikapcsol.
A frissvíztartály feltöltése
1. Vegye ki a frissvíztartályt a készülékből úgy, hogy
megfogja a frissvíztartály fogantyúját, és ezzel egy-
idejűleg megnyomja a kioldó gombot.
Ábra D
2. Nyissa ki a tartály kupakját és fordítsa el oldalra.
Ábra E
3. Töltse fel a frissvíztartályt hideg vagy langyos csap-
vízzel.
4. Töltsön Kärcher tisztítószert a frissvíztartályba.
FIGYELEM
A tisztító- vagy ápolószer túl- vagy aluladagolása
gyenge tisztítási eredményhez vezet.
Kövesse a tisztító- vagy ápolószer adagolási ajánlásait.
5. Csavarja vissza a tartály kupakját.
6. Nyomja be a frissvíztartályt kattanásig a készülék-
be. A frissvíztartálynak szorosan kell elhelyezked-
nie a készülékben.
Ábra F
Üzemeltetés
Általános tudnivalók a használatról
FIGYELEM
Nedvesség
Az érzékeny padlók anyagának károsodása
A készülék használata előtt ellenőrizze a padló vízálló-
ságát egy kevésbé feltűnő helyen.
Ne tisztítson vízre érzékeny felületeket, például kezelet-
len parafa padlót (a nedvesség bejuthat, és károsíthatja
a padlót).
FIGYELEM
A munka megkezdése előtt a padló sérülésének (példá-
ul karcolódásának) elkerülése érdekében távolítson el
minden tárgyat, például szilánkokat, kavicsokat, csava-
rokat vagy játékrészeket a padlóról.
Megjegyzés
● Mielőtt a készüléket olyan érzékeny felületeken
használja, mint a fafelületek vagy a finom kőfelüle-
tek, próbálja ki a készüléket egy észrevehetetlen fe-
lületen, az esetleges csíkok kialakulásának
elkerülése céljából.
● Ne maradjon tartósan egy helyen, inkább folyama-
tosan mozogjon.
● Figyeljen a padlóburkolat gyártójának használati út-
mutatójára is.
Megjegyzés
Az ajtó irányában, hátramenetben dolgozzon, hogy ne
maradjon lábnyom a frissen megtisztított padlón.
● Tartsa a készüléket a fogantyúnál kb. 60 fokos
szögben.
● A padlót a készüléknek a porszívózáshoz hasonló
sebességgel történő előre-hátra mozgatásával tisz-
títsa meg.
● Különösen szennyezett padló esetén a készüléket
lassan csúsztassa a padlón.
A készülék LED-kijelzője a tisztítási módokról, a műkö-
dési állapotról és a hibaüzenetekről tájékoztat.
Ábra G

Magyar 133
Üzembe helyezés
FIGYELEM
Sérülésveszély az ellenőrizetlen mozgás miatt
A tisztítóhenger a tisztítás megkezdésekor azonnal fo-
rogni kezd.
Tartsa szorosan a fogantyút, hogy a készülék önállóan
ne mozdulhasson el.
1. Lépjen rá a padlófúvókán lévő lábnyomra, és húzza
maga felé a készülék felső részét. Nyomja meg a Be
/ KI billentyűt.
Ábra H
2. Mozgassa a készüléket előre-hátra addig, amíg a
görgő kellően be nem nedvesedik.
Tisztítási módok beállítása
Bekapcsolás után a készülék alapértelmezés szerint
automatikus módba lép. Az üzemmódváltó gombok
megnyomásával válthat az automatikus, a teljesítmény,
a lépcső és szárítás módok között.
Ábra I
Megjegyzés
A szárítás mód folyadékok felszívására, valamint ke-
mény padlón vagy szőnyegen és kárpiton (alacsony ha-
lommagasság) történő, vízkibocsátás nélküli
használatra alkalmas. Nem azonos a tényleges porszí-
vóhasználattal.
Akkumulátor üzemidő
Az akkumulátor üzemidejét az akkumulátor maradék
töltöttségi szintjének a kijelzőn megjelenő százalékos
értéke mutatja. Az akkumulátor ikon az akkumulátor töl-
töttségi szintjének megfelelően változik.
● Akkumulátor ikon – Zöld: 100% - 30%
● Akkumulátor ikon – Narancssárga: 30% - 10%
● Akkumulátor ikon – Villogó piros: 10% - 0%
A szennyvíztartály ürítése
Ha a szennyvíztartály megtelt, a LED-kijelzőn megjele-
nik a „Tartály tele” figyelmeztetés.
1. Lépjen rá a padlófúvókára, és tolja a készülék felső
részét függőleges helyzetbe.
Ábra J
2. Távolítsa el a szennyvíztartályt úgy, hogy a szenny-
víztartály fogantyúját fogva megnyomja a kioldó-
gombot.
Ábra K
3. Vegye le a szennyvíztartály fedelét. Ürítse ki és öb-
lítse ki a szennyvíztartályt.
Ábra L
4. Kattanásig nyomja be a szennyvíztartályt a készü-
lékbe. A szennyvíztartálynak szorosan kell elhe-
lyezkednie a készülékben.
A tisztítófolyadék utántöltése
Ha a frissvíztartály üres, a LED-kijelzőn a „Víz utántöl-
tés” figyelmeztetés villog.
1. Töltse fel a frissvíztartályt (lásd: A frissvíztartály fel-
töltése).
Az üzemeltetés megszakítása
FIGYELEM
Nedvesség okozta anyagi kár
A nedves henger által okozott nedvesség károsíthatja
az érzékeny padlókat.
Hosszabb üzemszünet esetén helyezze a készüléket a
parkolóhelyre, hogy a nedves henger ne károsíthassa
az érzékeny padlót.
1. A készülék működésének szüneteltetéséhez lépjen
rá a padlófúvókára, és tolja a készülék felső részét
függőleges helyzetbe. A készülék 5 másodpercig
porszívózik, majd készenléti módba lép.
Ábra J
2. Ha a készüléket 2 percen belül visszahúzza munka-
helyzetbe, akkor a készülék automatikusan a leg-
utóbbi tisztítási módban indul el.
Ábra H
3. Ha a készüléket 2-5 percen belül visszahúzza mun-
kahelyzetbe, akkor a készülék automatikus tisztítási
módban indul el.
Jelzés Ikon Magyarázat
Akkumulá-
tor
Az akkumulátor-töltöttség va-
lós idejű megjelenítése száza-
lékértékben.
Akkumulátor ikon – Zöld:
100%- 30%
Akkumulátor ikon – Narancs-
sárga: 30%- 10%
Akkumulátor ikon – Villogó pi-
ros: 10%- 0%
Az elhalványuló és kiélesedő
zöld akkumulátor ikon azt jelzi,
hogy a töltés folyamatban van.
Tisztítási
módok
Szárítás mód: Alkalmas nagy
mennyiségű víz felszívására
vagy szőnyegen történő hasz-
nálatra.
Automatikus mód: Az érzéke-
lő érzékeli a padló szennye-
zettségét, és automatikusan
beállítja a víz áramlási sebes-
ségét és a szívóerőt.
Teljesítmény üzemmód: Maxi-
mális vízáramlási sebesség-
gel és szívóerővel hatékonyan
tisztítja a padlót.
Lépcső üzemmód: Függőle-
ges működés inaktivált Auto-
Start-Stop funkcióval, alkal-
mas lépcsőházak tisztítására.
Figyelmez-
tetések és
hibák
Üres tartály: a frissvíztartály
üres. A készülék használatá-
nak folytatásához töltse fel a
frissvíztartályt (lásd: A friss-
víztartály feltöltése).
Tele tartály: A szennyvíztar-
tály tele van vagy hiányzik.
Ürítse ki vagy helyezze vissza
a szennyvíztartályt (lásd: A
szennyvíztartály ürítése).
Eltömődés: A tisztítóhenger
eltömődött. Állítsa függőleges
helyzetbe a készüléket, és tá-
volítsa el a szennyeződést a
tisztítóhengerről (lásd: A pad-
lófúvóka tisztítása).
Szennyező-
désészlelés
automati-
kus üzem-
módban
A félkört minél inkább fehér
fény tölti ki, annál több az ész-
lelt szennyeződés. A piros
fény hibát jelez.

134 Magyar
Megjegyzés
A készenléti mód 5 percig tart. 5 perc elteltével a készü-
lék teljesen kikapcsol.
A használat befejezése
1. Nyomja meg a Be / KI billentyűt.
Mielőtt a készülék kikapcsolna, 5 másodpercig por-
szívózik, majd teljesen kikapcsol.
2. Lépjen rá a padlófúvókára, és tolja a készülék felső
részét függőleges helyzetbe.
Ábra J
3. Helyezze a készüléket a töltő- és tisztítóállomásra.
Ábra C
4. Tisztítsa meg a készüléket (lásd: Ápolás és karban-
tartás).
FIGYELEM
Beragadt szennyeződés
A beragadt szennyeződés hosszabb távon károsíthatja
a készüléket.
A készüléket minden használat után javasolt teljesen ki-
tisztítani.
A készülék tárolása
FIGYELEM
Szagképződés a készülékben lévő folyadékok miatt
Kellemetlen szagok keletkezhetnek, ha a készülékben
a tárolása közben folyadék/nedves szennyeződés van
jelen.
A készülék tárolása előtt teljesen ürítse ki a frissvíztar-
tályt és a szennyvíztartályt.
A tisztítókefével távolítsa el a szőrt és a szennyeződés-
részecskéket a szívócsatornából és a padlófúvóka bel-
sejéből (lásd: A padlófúvóka tisztítása).
Hagyja a megtisztított hengert levegőn megszáradni,
például a parkolóállomásra szerelt eszközön. Ne szárít-
sa a nedves hengert zárt szekrényben.
1. Vigye a készüléket száraz helyiségbe.
2. Helyezze a készüléket a töltő- és tisztítóállomásra,
hogy feltöltődjön.
Ábra C
3. Helyezze a megtisztított hengert száradni a tároló
tartóra.
Ábra O
Ápolás és karbantartás
Öntisztítás
FIGYELEM
A munka befejeztével helyezze a készüléket a tisztítóál-
lomásra, és indítsa el az öntisztítási folyamatot. A pad-
lófejet csak a tisztítóállomáson az automatikus
öntisztító eljárással tisztítsa, külön ne öntsön vizet az ál-
lomásba. Ne tisztítsa a készüléket vagy a padlófejet fo-
lyó víz vagy zuhanypermet alatt, hogy ne kerüljön víz a
készülékbe.
Megjegyzés
Amíg a LED-kijelzőn a „Tele tartály” ikon látható, és a
szennyvíztartály nincs kiürítve, az öntisztítási folyamat
nem indítható el. Ha az akkumulátor töltöttségi szintje
30% alatt van, az öntisztítási folyamat nem indítható el.
1. Ürítse ki és helyezze vissza a szennyvíztartályt
(lásd: A szennyvíztartály ürítése).
2. Töltse fel a frissvíztartályt friss vízzel, tisztítószer
nélkül (lásd A frissvíztartály feltöltése című részt),
és győződjön meg arról, hogy a vízszint meghaladja
a „MIN AZ ÖNTISZTÍTÁSHOZ” jelölést.
Ábra M
3. Helyezze vissza a készüléket a töltő- és tisztítóállo-
másra. (A töltő- és tisztítóállomást be kell kapcsol-
ni).
4. Az öntisztítási és forró szárítási folyamat elindításá-
hoz nyomja meg az öntisztítás gombot.
Ábra N
Megjegyzés
Az öntisztító és forró szárítási folyamat három fázisból
áll, amelyek mindegyikét az öntisztító állapotjelző lám-
pa mutatja.
A szárítási folyamat előzetes öntisztítás nélküli közvet-
len elindításához nyomja meg az öntisztító gombot 3
másodpercig.
5. Amikor az öntisztítási folyamat befejeződött, a ké-
szülék automatikusan szárítási folyamatba lép, amit
egy villogó narancssárga fény jelez. Ebben a fázis-
ban ürítse ki és öblítse ki a szennyvíztartályt, majd
helyezze vissza a gépbe. (Lásd: A szennyvíztartály
ürítése).
Megjegyzés
A szennyvíztartályt csak szárítási folyamat közben ve-
gye ki, az öntisztítás során ne.
Az öntisztítási és forró szárítási eljárás leállítására
nyomja meg a BE/KI vagy az öntisztítás gombot. Az ön-
tisztítás során a folyamat leállításakor a készülék 5 má-
sodpercig porszívózik, majd teljesen kikapcsol.
A szennyvíztartály tisztítása
FIGYELEM
Beragadt szennyeződés
A beragadt szennyeződés hosszabb távon károsíthatja
a készüléket.
A készüléket minden használat után javasolt teljesen ki-
tisztítani.
FIGYELEM
Rendszeresen tisztítsa meg a szűrőket, hogy a hosszú
távú használat miatt ne tömődhessenek el.
A jobb tisztítási teljesítmény érdekében ajánlatos a szű-
rőt 2-3 havonta cserélni.
A KÄRCHER szűrőt csak a szűrő és a szennyvíztartály
megfelelő illeszkedésének és a készülék teljesítményé-
nek biztosításához használja.
A szennyvíztartály eltávolításával és ürítésével kapcso-
latos információk (lásd: A szennyvíztartály ürítése).
1. Vegye le a szennyvíztartály fedelét.
Ábra L
2. Tisztítsa meg a szennyvíztartályt és a fedelet csap-
vízzel és tisztítókefével.
Ábra P
3. Alternatív megoldásként a szennyvíztartály moso-
gatógépben is tisztítható.
4. Vegye ki a lapos redős szűrőt és a szivacsszűrőt a
szennyvíztartály fedeléből.
5. Tisztítsa meg folyó víz alatt a lapos redős szűrőt és
a szivacsszűrőt, teljesen szárítsa meg, majd helyez-
ze vissza őket a szennyvíztartályba.
Ábra Q
Állapot Jelzés Időtartam
Öntisztítás Narancssárga fény folyama-
tosan világít
2 perc
A csövek
szárítása
Narancssárga fény villog 0,5
Hz-en
5 perc
A henger
szárítása
Narancssárga fény villog 0,5
Hz-en
40 perc

Magyar 135
A padlófúvóka tisztítása
A készülék automatikus öntisztítási folyamattal és forró
szárítási funkcióval rendelkezik. Az optimális teljesít-
mény érdekében javasoljuk, hogy rendszeres időközön-
ként manuálisan ellenőrizze a padlótisztító fejet, hogy
ne maradjanak makacs szennyeződések a fejben.
FIGYELEM
Károsodás a henger öblítőszerrel való tisztítása
vagy ruhaszárító használata miatt
A mikroszálak sérülése
Mosógépben történő tisztításhoz ne használjon öblí-
tőszert.
Ne szárítsa a hengert ruhaszárítón.
FIGYELEM
Anyagi kár a különálló henger miatt
Ez károsíthatja a mosógépet.
Helyezze a görgőket egy mosodai hálóba, és legalább
félig töltse meg a mosógépet extra mennyiségű ruhane-
művel.
Megjegyzés
Erős szennyeződés esetén, vagy ha például kövek
vagy szilánkok kerülnek a szívófejbe, a szívófejet meg
kell tisztítani. A készülék működése közben ezek az
anyagok zörgő hangot adnak ki, vagy eltömődést okoz-
nak.
1. Nyomja meg a Be / KI billentyűt.
A készülék kikapcsol.
2. Lépjen rá a padlófúvókára, és tolja a készülék felső
részét függőleges helyzetbe.
3. Nyomja meg a padlófúvóka fedelének kioldó gomb-
ját, és távolítsa el a padlófúvóka fedelét.
Ábra R
4. A tisztítóhenger kioldó gombját balra nyomva és fel-
felé húzva távolítsa el a tisztítóhengert.
Ábra S
5. Távolítsa el a tisztítóhenger oldalsó burkolatát.
Ábra T
6. Tisztítsa meg a tisztítóhengert folyó víz alatt, vagy
mossa ki mosógépben max. 60 °C-on.
Ábra U
7. Helyezze a hengert száradni a parkoló állomás táro-
ló tartójára.
Ábra O
8. Ha a padlófúvóka fedele szennyezett, öblítse le fo-
lyó víz alatt.
Ábra V
9. H a padlófúvóka belseje szennyezett, akkor egy tör-
lőkendővel vagy a tisztítókefével tisztítsa meg a
padlófúvóka belsejét és a szívócsövet.
Ábra X
10. A tisztítóhenger felszereléséhez először helyezze
fel az oldalsó burkolatot, majd tegye a tisztítóhen-
gert a jobb oldali keréktengelyre, és nyomja le. A fel-
szerelés befejeződését kattanó hang jelzi.
Ábra W
11. Akassza a padlófúvóka-fedelet a padlófúvóka elejé-
re, majd nyomja le, amíg hallhatóan a helyére nem
kattan.
Ábra Y
A töltő- és tisztítóállomás tisztása
FIGYELEM
Ne öblítse le folyó vízzel a töltő- és tisztítóállomást.
1. Emelje fel a tálcát, és öblítse le folyó víz alatt.
Ábra Z
2. A szennyezett töltő- és tisztítóállomás nedves ruhá-
val törölje le, kikerülve a töltőtűket.
3. Szennyezett tisztítókefe és tisztítóhenger-tartó ese-
tében lefelé irányban vegye le a tartót, és folyó víz
alatt tisztítsa meg.
Ábra AA
Tisztító- és ápolószerek
FIGYELEM
Nem megfelelő tisztító- és ápolószerek használata
Nem megfelelő tisztító- és ápolószerek használata ká-
rosíthatja a készüléket, és a garancia kizárásához ve-
zethet.
Csak KÄRCHER tisztítószereket használjon.
Ügyeljen a helyes adagolásra.
Megjegyzés
A padló tisztításához igény szerint használjon KÄRC-
HER tisztító- vagy ápolási termékeket.
Mosó- vagy ápolószerek adagolásakor vegye figye-
lembe a gyártó adagolási ajánlásait.
A habképződés elkerülése érdekében először töltse
fel vízzel a frissvíztartályt, és ezután adja hozzá a
mosó- vagy ápolószert
.
A
tartály túlcsordulásának elkerülése érdekében a
vízzel való feltöltéskor hagyjon elegendő helyet a
mosó- vagy ápolószernek.
Az akkumulátor cseréje
Ha az akkumulátor megsérült, akkor új akkumulátoregy-
ség vásárlásához vegye fel a kapcsolatot a KÄRCHER
szervizzel, és cserélje ki a régi akkumulátort.
FIGYELEM
Ne távolítsa el az akkumulátoregységre tekert védőfóli-
át.
Az akkumulátoregység cseréjekor győződjön meg arról,
hogy a készülék le van választva a töltő- és tisztítóállo-
másról, és ki van kapcsolva.
Az akkumulátoregység cseréjekor ügyeljen arra, hogy a
környezet hőmérséklete és páratartalma ne legyen ma-
gas, a keze pedig ne legyen vizes.
1. A készüléket válassza le a töltő- és tisztítóállomás-
ról, és kapcsolja ki.
2. Csavarhúzóval távolítsa el az akkumulátoregység
fedelének 6 csavarját.
Ábra AB
3. Távolítsa el az akkumulátoregység tetején és alján
levő két csavart.
Ábra AC
4. Lazítsa meg alulról az akkumulátoregységet, és
húzza ki az akkumulátor tetején lévő két érintkezőt.
Ábra AD
5. Csatlakoztassa az új akkumulátoregység tetején lé-
vő érintkezőket, és két csavarral rögzítse az akku-
mulátort az akkumulátorrekeszbe.
Ábra AE
Ábra AF
6. A 6 csavar becsavarásával rögzítse az akkumuláto-
regység fedelét.
Ábra AG
Hibaelhárítási útmutató
Az üzemzavaroknak gyakran egyszerű okokra vezethe-
tők vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével
a kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén
vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kér-
jük, forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
Megjegyzés
A hiba elhárításáig a készülék nem tud tovább működni.

136 Magyar
Hiba Ok Elhárítás
A készülék nem működik Az akkumulátor lemerült. 1. Csatlakoztassa a töltő- és tisztítóállomást
az áramforráshoz, és helyezze vissza a ké-
szüléket a töltő- és tisztítóállomásra.
A készülék függőleges helyzetben van. 1. Lépjen rá a padlófúvókára, és húzza maga
felé a készülék felső részét.
2. Nyomja meg az üzemmódváltó gombot, és
állítsa be a „lépcső üzemmódot”.
A szennyvíztartály tele van vagy hiány-
zik.
1. Távolítsa el és ürítse ki a szennyvíztartályt
(lásd: A szennyvíztartály ürítése).
2. Győződjön meg arról, hogy a szennyvíztar-
tály megfelelően van felszerelve.
A szívóerő csökken A szűrő eltömődött. 1. Tisztítsa meg a lapos redős szűrőt és a szi-
vacsszűrőt (lásd: A szennyvíztartály tisztí-
tása).
A szívócső eltömődött. 1. Tisztítsa meg a szívónyílást és a padlófú-
vókán belüli szívócsövet (lásd: A padlófú-
vóka tisztítása).
A henger a készülék be-
kapcsolása után száraz
A frissvíztartály üres vagy hiányzik. 1. Töltse fel a frissvíztartályt.
2. Győződjön meg arról, hogy a frissvíztartály
megfelelően van felszerelve.
A hengernek időre van szüksége az át-
nedvesedéshez.
1. Működtesse a készüléket egy ideig.
Az aktuális üzemmód a szárítás mód.
Szárítás módban nem permeteződik víz
a hengerre.
1. Az üzemmódváltó gomb megnyomásával
válthat Automata / Teljesítmény / Lépcső
módra.
Víz jön ki a levegőkime-
neten
A készüléket lefektették vagy erősen
megrázták.
1. Vegye ki a lapos redős szűrőt és a szivacs-
szűrőt, és teljesen szárítsa meg őket.
A kimosott szűrőket szárítás nélkül he-
lyezték be.
1. Vegye ki a lapos redős szűrőt és a szivacs-
szűrőt, és teljesen szárítsa meg őket.
Az öntisztítás nem műkö-
dik
A szennyvíztartály tele van vagy hiány-
zik.
1. Távolítsa el és ürítse ki a szennyvíztartályt
(lásd: A szennyvíztartály ürítése).
2. Győződjön meg arról, hogy a szennyvíztar-
tály megfelelően van felszerelve.
A szívócső eltömődött. 1. Távolítsa el a padlófúvóka-fedelet.
2. Távolítsa el a hajat vagy a nagy és/vagy
terjedelmes tárgyakat a tisztítóhengerről.
3. Távolítsa el a tisztítóhengert, és tisztítsa
meg a szívócsövet (lásd: A padlófúvóka
tisztítása).
A készülék és a töltő- és tisztítóállomás
rosszul van összekapcsolva. Vagy a töl-
tő- és tisztítóállomás nincs csatlakoztat-
va az áramforráshoz.
1. Győződjön meg arról, hogy a töltő- és tisz-
títóállomás be van kapcsolva.
2. Győződjön meg arról, hogy készülék meg-
felelően van-e a töltő
- és tisztítóállomásra
helyezve.
A töltöttségi szint kevesebb, mint 20%,
ami nem elég az öntisztításhoz.
1. Várja meg, amíg az akkumulátor töltöttségi
szintje meghaladja a 20%-ot, majd nyomja
meg újra az öntisztítás gombot.
Az akkumulátor nem töl-
tődik
A készülék és a töltő- és tisztítóállomás
rosszul van összekapcsolva. Vagy a töl-
tő- és tisztítóállomás nincs csatlakoztat-
va az áramforráshoz.
1. Győződjön meg arról, hogy a töltő- és tisz-
títóállomás be van kapcsolva.
2. Győződjön meg arról, hogy készülék meg-
felelően van-e a töltő- és tisztítóállomásra
helyezve.
A töltés túl lassú Az akkumulátor hőmérséklete túl magas. 1. Távolítsa el a készüléket a töltő- és tisztí-
tóállomásról.
2. Várja meg, amíg az akkumulátor lehűl,
majd töltse újra.

Čeština 137
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Obsah
Zamýšlené použití
Čistič podlah používejte výhradně k čištění tvrdých
podlah v domácnosti a pouze na voděodolné tvrdé
podlahy a koberce s nízkým vlasem.
Nečistěte podlahové krytiny citlivé na vodu, jako jsou
např. neošetřené korkové podlahy, vlhkost totiž může
proniknout do podlahy a poškodit ji.
Zařízení je vhodné k čištění PVC, linolea, dlaždic,
kamene, olejovaných a voskovaných parket, laminátu a
všech voděodolných podlahových krytin.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou distribuční společností. Případné závady
vašeho přístroje odstraníme bezplatně během záruční
lhůty, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V případě uplatnění nároků ze záruky se
prosím obraťte s dokladem o koupi na svého prodejce
nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického
servisu.
(Adresa viz zadní stranu)
Další informace o záruce (jsou-li k dispozici) naleznete
v servisní sekci na webové stránce místního zastoupení
firmy Kärcher v části „Dokumenty ke stažení“.
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte tuto kapitolu
o bezpečnosti a původní návod k používání. Řiďte se
jimi. Uschovejte původní návod k používání pro
pozdější použití nebo dalšího vlastníka.
● Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a
předpisy pro prevenci úrazů.
● Výstražné a informační štítky umístěné na přístroji
poskytují důležité pokyny pro bezpečný provoz.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
FCV 4
Dry
Elektromos csatlakozás
Feszül
tség V
2
20
-
240
Fázis ~ 1
Frekvencia Hz 50 - 60
Védettség IPX4
A készülék védelmi osztálya III
Készülék névleges teljesítmény W 180
Az akkumulátor névleges feszült-
sége és kapacitása
V/Ah 18 / 4,0
Akkutípus Li-Ion
Maximális üzemidő az akkumulá-
tor teljes feltöltése esetén
min ≤ 45
Töltési idő üres akkumulátornál h 4,5
Töltőgép kimeneti feszültség V 22
A töltőgép kimenő árama A 1
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Henger percenkénti fordulatszá-
ma
U/min ~ 470
Töltési mennyiség
Frissvíz-tartály űrtartalma ml 750
Szennyvíztartály kapacitása ml 450
Méretek és súlyok
Kábel hossza m 1,5
Súly (tartozékok és tisztító folya-
dékok nélkül)
kg 5
Hosszúság mm 278
Szélesség mm 232
Magasság mm 1130
Zamýšlené použití ............................................... 137
Ochrana životního prostředí ................................ 137
Příslušenství a náhradní díly ............................... 137
Rozsah dodávky.................................................. 137
Záruka ................................................................. 137
Bezpečnostní pokyny .......................................... 137
Symboly na zařízení............................................ 139
Popis přístroje ..................................................... 139
Montáž................................................................. 139
Uvedení do provozu ............................................ 139
Provoz ................................................................. 140
Péče a údržba ..................................................... 141
Průvodce odstraňováním poruch ........................ 143
Technické údaje .................................................. 144

138 Čeština
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Elektrické komponenty
몇 VAROVÁNÍ ● Poškozenou nabíjecí a čisticí
stanici ihned vyměňte za originální díl. ● Přístroj
obsahuje elektrické součástky. Nečistěte přístroj ani
horní nebo spodní část podlahové hlavice pod tekoucí
vodou nebo pod sprchovou hlavicí, jinak by mohla
proniknout voda. ● Přístroj připojujte pouze k elektrické
přípojce, kterou nainstaloval kvalifikovaný elektrikář
v souladu s normou IEC 60364-1.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Opravy nechávejte
provádět výhradně v autorizovaném servisu. ● Před
každým spuštěním provozu zkontrolujte přístroj a
příslušenství, zejména síťový a prodlužovací kabel, zda
jsou v řádném stavu a provozně bezpečné. V případě
poškození vytáhněte síťovou zástrčku a přístroj
nepoužívejte.
Bezpečnostní pokyny pro nabíjecí a čisticí
stanici
NEBEZPEČÍ ● Připojujte přístroj pouze ke
střídavému proudu. Napětí uvedené na typovém štítku
se musí shodovat se síťovým napětím.
● Z bezpečnostních důvodů doporučujeme přístr
oj
provozovat
zásadně přes proudový chránič (max.
30 mA). ● Nikdy se nedotýkejte síťové zástrčky a
zásuvky mokrýma rukama. ● Vyhněte se poškození
napájecího kabelu přejetím, stlačením nebo přetažením
přes ostré hrany.
몇 VAROVÁNÍ ● Přístroj připojujte pouze
k elektrické přípojce, kterou nainstaloval kvalifikovaný
elektrikář v souladu s normou IEC 60364-1.
● Zkontrolujte, zda síťové napětí odpovídá napětí
uvedenému na typovém štítku nabíjecí a čisticí stanice.
● Přístroj obsahuje elektrické součásti, nečistěte přístroj
pod tekoucí vodou. ● Nebezpečí zkratu. Udržujte
vodivé předměty (např. šroubováky apod.) v dostatečné
vzdálenosti od nabíjecích kontaktů. ● Nebezpečí
zkratu. Nabíjecí kontakty nabíjecí a čisticí stanice
čistěte pouze nasucho. ● Spotřebič nabíjejte pouze
pomocí přiložené originální nabíjecí a čisticí stanice
nebo pomocí nabíjecí a čisticí stanice schválené
společností KÄRCHER. ● Nebezpečí výbuchu.
Nenabíjejte baterie, které nejsou nabíjecí. ● Před
každým použitím zkontrolujte, zda není síťový kabel
poškozen. Nepoužívejte poškozený síťový kabel.
Vhod
nou náhradu vám poskytne společnost KÄRCHER
nebo některý z našich servisních partnerů.
POZOR ● Nabíjecí a čisticí stanici používejte pouze
v interiéru. ● Nabíjecí a čisticí stanici neumisťujte do
blízkosti zdrojů tepla, např. topných těles. ● Nabíjecí a
čisticí stanici skladujte pouze na chladném a suchém
místě v interiéru. ● Abyste zabránili hlubokému vybití
baterie, zařízení nabíjejte alespoň jednou měsíčně.
● Před veškerou údržbou a ošetřováním nabíjecí a
čisticí stanici vypněte.
Baterie
NEBEZPEČÍ ● Nevystavujte akumulátor
silnému slunečnímu záření, teplu nebo ohni.
몇 VAROVÁNÍ ● Spotřebič nabíjejte pouze
pomocí
přiložené originální stanice nebo pomocí
nabíjecí a čisticí stanice schválené společností
KÄRCHER.
Použijte následující stanici:
VAROVÁNÍ ● Nebezpečí zkratu. Neotevírejte
akumulátor. Kromě toho mohou unikat dráždivé páry
nebo žíravé kapaliny. ● Přístroj nabíjejte pouze při
okolní teplotě 10 °C - 40 °C.
POZOR ● Nebezpečí zkratu. Chraňte kontakty
akumulátoru a přístroje před kovovými díly. ● Přístroj
obsahuje akumulátory, které může vyměnit pouze
odborník.
Bezpečná manipulace
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí udušení. Obalové
fólie udržujte mimo dosah dětí,.
몇 VAROVÁNÍ ● Přístroj skladujte výhradně v
souladu s určením. Berte v úvahu místní okolnosti a při
práci s přístrojem dbejte na třetí osoby, zejména děti.
● V nebezpečných oblastech (např. na čerpacích
stanicích) dodržujte příslušné bezpečnostní předpisy.
Nikdy stroj neprovozujte v prostorách s nebezpečím
výbuchu. ● Děti a osoby, které nejsou seznámeny
s tímto návodem, nesmí tento přístroj provozovat.
Místní předpisy mohou omezovat věk obsluhy přístroje.
● Přístroj není určen k tomu, aby jej používaly děti nebo
osoby s omezenými tělesnými, smyslovými či
duševními schopnostmi nebo osoby, jenž nejsou
seznámeny s těmito pokyny. ● Osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi
smí
p
oužívat přístroj pouze tehdy, když jsou pod odborným
dohledem nebo pokud byly poučeny osob
ou
zod
povědnou za jejich bezpečnost o bezpečném
používání přistroje a rozumí rizikům, které z toho
vyplývají. ● S př
ístrojem si nesmějí hr
át děti.
● Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si s přístrojem
nehrály. ● Udržujte přístroj z dosahu dětí, pokud je
připojen do sítě nebo pokud se ochlazuje. ● Děti smí
provádět čištění a uživatelskou údržbu pouze pod
dohledem. ● Ochraňte spojovací kabel před horkem,
ostrými hranami, olejem a pohyblivými částmi přístroje.
● Všechny části těla (např. prsty, vlasy) udržujte mimo
dosah rotujícího čisticího válce. ● Nebezpečí poranění
špičatými předměty (např. třískami). Chraňte ruce při
čištění podlahové hlavice.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Nepoužívejte přístroj,
pokud před tím spadl z výšky, je viditelně poškozený
nebo netěsní. ● Provozujte a skladujte přístroj pouze
v souladu s popisem, resp. vyobrazením. ● Nehody
nebo poškození v důsledku převržení přístroje. Před
prováděním veškerých činností s přístrojem nebo na
něm musíte zajistit stabilitu. ● Nikdy přístroj
neponechávejte bez dozoru, dokud je v provozu.

Čeština 139
POZOR ● Poškození přístroje. Do nádrže na vodu
nikdy nelijte rozpouštědla, kapaliny s obsahem
rozpouštědel nebo neředěné kyseliny (např. čisticí
prostředky, benzín, ředidla do barev a aceton).
● Zapněte zařízení, pouze pokud je nainstalována
nádrž na čistou v
odu a nádrž na špinavou vodu.
● Nevysávejte přístrojem žádné ostré nebo větší
předměty, jako jsou například střepy, kameny, nebo
dílky hraček. ● Nádrž na čistou vodu neplňte kyselinou
octovou, odstraňovačem vodního kamene nebo nádrž
na čistou vodu. Dávejte také pozor, aby tyto látky
nebyly absorbovány zařízením. ● Zařízení používejte
pouze na tvrdých podlahách s vodotěsným nátěrem,
například. lakované parkety, smaltované dlaždice nebo
linoleum.
● Nepoužívejte zařízení nad podlahovou mřížkou
konvektorů. Zařízení nemůže absorbovat unikající
vodu, pokud prochází přes mřížku. ● Vypněte zařízení
při delších pracovních přestávkách a po použití na
hlavním spínači / spínači zařízení a vytáhněte síťovou
zástrčku nabíječky. ● Nikdy neprovozujte přístroj při
teplotách nižších než 0 °C. ● Přístroj chraňte před
deštěm. Neskladujte přístroj venku. ● Pro účely
dobíjení akumulátoru nabíjejte pouze zařízení pomocí
nabíjecí stanice 9.759-794.0 / 9.759-798.0.
Symboly na zařízení
Popis přístroje
Pro ilustraci se podívejte na stránku s grafikou.
Ilustrace A
1 Tlačítko samočištění
2 Tlačítko vypínače
3 Tlačítko přepínače režimu
4 Rukojeť
5 LED displej
6 Zvedací rukojeť
7 Tlačítko pro uvolnění nádrže na čistou vodu
8 Rukojeť nádrže na čistou vodu
9 Nádrž na čistou vodu
10 Kryt vyměnitelné baterie
11 Plochý skládaný filtr
12 Molitanový filtr
13 Kryt nádrže na špinavou vodu
14 Tlačítko pro uvolnění nádrže na špinavou vodu
15 Rukojeť nádrže na špinavou vodu
16 Nádrž na špinavou vodu
17 Tlačítko pro uvolnění krytu podlahové trysky
18 Kryt podlahové trysky
19 Čisticí válec
20 Uložení čisticího kartáče
21 Uložení čisticího válce
22 Nabíjecí a čisticí stanice
23 Čisticí kartáč
24 *Čisticí prostředek RM 536 (30 ml)
25 *Čisticí prostředek RM 538N (500 ml)
26 * Čisticí prostředek RM 536 (500 ml)
27 * Čisticí prostředek RM 537 (500 ml)
28 * Speciální válec, např. válec na kamenné povrchy
* volitelné
Montáž
Aplikace KÄRCHER Home & Garden
Díky aplikaci KÄRCHER Home & Garden můžete při
používání svého zařízení využívat následující výhody:
● Tipy pro použití a odborné znalosti
● Informace o výrobku, přehled příslušenství a návod
k obsluze
● Kontakt na podporu a servis
● Internetový obchod – exkluzivní nabídky a mnoho
dalšího
Naskenujte kód na obalu nebo si stáhněte aplikaci
KÄRCHER Home & Garden z obchodu s aplikacemi a
pohodlně zaregistrujte svůj výrobek.
Montáž přístroje
1Zasuňte rukojeť do základní jednotky, až slyšitelně
zapadne na místo.
Upozornění
V případě nutnosti vrácení výrobku demontujte rukojeť.
Stiskněte pružinu pomocí nástroje (např. šroubováku),
uvolněte rukojeť a uvolněnou rukojeť zvedněte ze
spotřebiče.
Ilustrace B
Uvedení do provozu
Proces nabíjení
1. Nabíjecí kabel nabíjecí a čisticí stanice zapojte
do zásuvky.
2. Umístěte zařízení do nabíjecí a č
isticí stanice. Na
displeji LED se zobrazuje aktuální stav nabití
baterie.
Ilustrace C
Baterie je plně nabitá po 4,5 hodinách. Po 10
minutách plného nabití se displej LED vypne.
Na zadní straně zařízení se nachází
upozornění, že zařízení nesmí ležet
naplocho.
Na horní straně podlahové hubice se
nachází upozornění, že podlahovou
hubici nesmíte oplachovat pod tekoucí
vodou.
Na horní straně nabíjecí a čisticí stanice
sse nachází upozornění, že nabíjecí a
čisticí stanici nesmíte oplachovat pod
tekoucí vodou.

140 Čeština
Plnění nádrže na čistou vodu
1. Vyjměte nádrž na čistou vodu ze zařízení tak, že
uchopíte rukojeť nádrže na čistou vodu a současně
stisknete uvolňovací tlačítko.
Ilustrace D
2. Otevřete víčko nádrže a otočte jej na stranu.
Ilustrace E
3. Naplňte nádrž na čistou vodu studenou nebo
vlažnou vodou z vodovodu.
4. Do nádrže na čistou vodu přidejte čisticí prostředek
Kärcher.
POZOR
Předávkování nebo poddávkování čisticího nebo
ošetřovacího prostředku vede ke špatným
výsledkům čištění.
Dodržujte doporučení pro dávkování pracího nebo
ošetřovacího prostředku.
5. Zavřete uzavírací víčko nádrže.
6. Zatlačte nádrž na čistou vodu do zařízení, dokud
slyšitelně nezapadne na místo. Nádrž na čistou
vodu musí v zařízení pevně sedět.
Ilustrace F
Provoz
Obecné informace o provozu
POZOR
Vlhkost
Poškození majetku citlivých podlah
Před použitím zařízení zkontrolujte podlahu na odolnost
proti vodě na nenápadném místě.
Nečistěte povrchy choulostivé na vodu, jako jsou
neopracované korkové podlahy (vlhkost může
proniknout dovnitř a podlahu poškodit).
POZOR
Před zahájením práce odstraňte z podlahy všechny
předměty, jako jsou střepy, kamínky, šroubky nebo
části hraček, aby nedošlo k poškození podlahy (např.
poškrábání).
Upozornění
● Chcete-li se vyhnout pruhům na podlaze, přístr
oj
před po
užitím na citlivém povrchu (např. dřevo nebo
jemná kamenina) nejprve otestujte na nenápadném
místě.
● Nesetrvávejte na jednom místě, přístroj musí být
stále v pohybu.
● Dodržujte upozornění a pokyny výrobce podlahové
krytiny.
Upozornění
Pracujte dozadu směrem ke dveřím, aby na čerstvě
utřené podlaze nezůstávaly stopy.
● Držte spotřebič za rukojeť pod úhlem přibližně 60
stupňů.
● Podlahu čistěte pohybem spotřebiče tam a zpět
podobnou rychlostí, jako byste vysávali.
● Pokud je podlaha obzvláště znečištěná
, nechte
spotřebič po podlaze pomalu klouzat.
Na LED displeji zařízení se zobrazují informace o
režimech čištění, pracovním stavu a chybových
hlášeních.
Ilustrace G
Zahájení provozu
POZOR
Riziko poškození v důsledku nekontrolovaného
pohybu
Jakmile se spustí čištění, začne se čisticí válec otáčet.
Držte rukojeť pevně, abyste zabránili samostatnému
pohybu zařízení.
Indikátor Ikona Vysvětlení
Baterie Zobrazení procenta baterie v
reálném čase.
Ikona baterie – zelená: 100%
– 30%
Ikona baterie – oranžová: 30%
– 10%
Ikona baterie – červeně bliká:
10% – 0%
Pulzující zelená ikona baterie
signalizuje, že probíhá proces
nabíjení.
Režimy
čištění
Suchý režim: Vhodné pro
vysávání velkého množství
vody nebo pro použití na
kobercích.
Automatický režim: Senzor
rozpozná, jak je podlaha
znečištěná, a automaticky
upraví průtok vody a sací
výkon.
Režim výkonu: Účinně čistí
podlahu s maximálním
průtokem vody a sacím
výkonem.
Schodišťový režim:
Vzpřímený provoz s
deaktivovaným systémem
Auto-Start-Stop, vhodný pro
čištění schodišť.
Upozornění
a chyby
Prázdná nádrž: Nádrž na
čistou vodu je prázdná. Pro
další používání spotřebiče
doplňte nádrž na čistou vodu
(viz Pl
nění nádrže na čistou
vodu).
Plná nádrž: Nádrž na
špinavou vodu je plná nebo
chybí. Vyprázdněte nádrž na
špinavou vodu nebo ji znovu
nainstalujte (viz Vyprázdnění
nádrže na špinavou vodu).
Chyba zablokování: Čisticí
válec je zablokovaný.
Postavte spotřebič do svislé
polohy a vyčistěte nečistoty na
čisticím válci (viz Čištění
podlahové trysky).
Detekce
nečistot v
automatické
m režimu
Čím více je půlkruh zaplněn
bílým světlem, tím více
nečistot je detekováno.
Červená kontrolka signalizuje
chyby.

Čeština 141
1. Stoupněte si na nášlapnou plochu na podlahové
hubici a přitáhněte horní část tělesa k sobě.
Stiskněte tlačítko vypínače.
Ilustrace H
2. Pohybujte přístrojem sem a tam, dokud se válec
dostatečně nenavlhčí.
Nastavení režimů čištění
Po zapnutí se spotřebič ve výchozím nastavení přepne
do automatického režimu. Stisknutím tlačítek přepínače
režimů můžete přepínat mezi režimy Automaticky,
Výkon, Schody a Suchý režim.
Ilustrace I
Upozornění
Suchý režim je určen k vysávání tekutin a k použití na
tvrdých podlahách nebo kobercích a předložkách (s
nízkým vlasem) bez výstupu vody. Nelze jej srovnávat
se skutečným vysavačem.
Doba provozu na baterie
Doba provozu na baterii je znázorněna zbývajícími
procenty baterie na displeji. Ikona baterie se mění podle
toho, na kolik procent je baterie nabitá.
● Ikona baterie – zelená: 100–30 %
● Ikona baterie – oranžová: 30–10 %
● Ikona baterie – červeně bliká: 10–0 %
Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu
Pokud je nádrž na špinavou vodu plná, zobrazí se na
LED displeji upozornění „Plná nádrž“.
1. Stoupněte si na podlahovou hubici a zatlačte horní
část tělesa do vzpřímené polohy.
Ilustrace J
2. Nádrž na špinavou vodu vyjměte přidržením rukojeti
nádrže na špinavou vodu a stisknutím uvolňovacího
tlačítka.
Ilustrace K
3. Sejměte kryt z nádrže na špinavou vodu.
Vyprázdněte nádrž na špinavou vodu a vypláchněte
ji.
Ilustrace L
4. Zatlačte nádrž na špinavou vodu do zařízení, dokud
slyšitelně nezapadne na místo. Nádrž na špinavou
vodu musí v zařízení pevně sedět.
Doplnění čisticí kapaliny
Pokud je nádrž na čistou vodu prázdná, na LED displeji
bliká upozornění „Doplnění vody“.
1. Naplňte nádrž na čistou vodu (viz Plnění nádrže na
čistou vodu).
Přerušení provozu
POZOR
Poškození materiálu vlhkostí
Vlhký válec může způsobit poškození citlivých podlah
vlhkostí.
Při delších přestávkách umístěte zařízení na parkovací
stanici, aby nedošlo k poškození citlivých podlah od
vlhkého válce.
1. Chcete-li pozastavit funkci zařízení, stoupněte si na
podlahovou hubici a zatlačte horní část tělesa do
vzpřímené polohy. Zařízení vysává po dobu 5
sekund a poté přejde do pohotovostního režimu.
Ilustrace J
2. Pokud spotřebič do 2 minut vytáhnete zpět do
pracovní polohy, přístroj se automaticky spustí s
posledním režimem čištění.
Ilustrace H
3. Pokud se spotřebič během 2–5 minut vrátí do
pracovní polohy, spustí se automatický režim.
Upozornění
Pohotovostní režim trvá 5 minut. Po 5 minutách se
zařízení zcela vypne.
Ukončení operace
1. Stiskněte tlačítko vypínače.
Před vypnutím zařízení vysává po dobu 5 sekund a
poté se zcela vypne.
2. Stoupněte si na podlahovou hubici a zatlačte horní
část tělesa do vzpřímené polohy.
Ilustrace J
3. Umístěte zařízení na nabíjecí a čisticí stanici.
Ilustrace C
4. Vyčistěte přístroj (viz kapitola Péče a údržba).
POZOR
Usazené nečistoty
Usazené nečistoty mohou zařízení trvale poškodit.
Po každém použití se doporučuje zařízení kompletně
vyčistit.
Uložení zařízení
POZOR
Vznik zápachu způsobeného kapalinami v zařízení
Pokud přístroj při skladování obsahuje kapaliny/vlhké
nečistoty, může vzniknout nepříjemný zápach.
Před uskladněním přístroje zcela vyprázdněte nádrž na
čerstvou a špinavou vodu.
Pomocí čisticího kartáčku odstraňte vlasy a částečky
nečistot ze sacího kanálu a vnitřku podlahové hubice
(viz Čištění podlahové trysky).
Vyčištěný válec nechte vyschnout na vzduchu, např. na
zařízení namontovaném na parkovací stanici. Mokrý
válec neukládejte do uzavřené skříně, aby uschnul.
1. Přemístěte zařízení do suché místnosti.
2. Umístěte zařízení na nabíjecí a čisticí stanici, aby se
nabilo.
Ilustrace C
3. Vyčištěný válec položte na úložný držák,
aby
us
chnul.
Ilustrace O
Péče a údržba
Samočištění
POZOR
Po dokončení práce umístěte zařízení do čisticí stanice
a spusťte proces samočištění. Podlahovou hubici v
čisticí stanici čistěte pouze pomocí automatického
procesu samočištění, nikoliv samostatným naléváním
vody do stanice. Zařízení ani podlahovou hubici
nečistěte pod tekoucí vodou nebo pod proudem ze
sprchy, jinak by se do nich mohla dostat voda.
Upozornění
Dokud se na LED displeji zobrazuje varování „Plná
nádrž“ a nádrž na špinavou vodu není vyprázdněna,
nelze spustit samočištění. Pokud je stav baterie nižší
než 30 %, proces samočištění nelze spustit.
1. Vyprázdněte nádrž na špinavou vodu a znovu ji
vložte (viz Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu).
2. Naplňte nádrž na čerstvou vodu čerstvou vodou bez
mycího prostředku (viz Plnění nádrže na čerst
vou
vo
du) a ujistěte se, že hladina vody přesahuje
značku „MIN FOR SELF-CLEANING“ (MIN. PRO
SAMOČIŠTĚNÍ).
Ilustrace M

142 Čeština
3. Vraťte spotřebič zpět do nabíjecí a čisticí stanice.
(Nabíjecí a čisticí stanice musí být zapnutá).
4. Stisknutím tlačítka samočištění spustíte proces
samočištění a vysoušení za tepla.
Ilustrace N
Upozornění
Proces samočištění a vysoušení za tepla má tři fáze, z
nichž každá je indikována kontrolkou stavu
samočištění.
Chcete-li přímo zahájit proces vysoušení bez
předchozího samočištění, stiskněte tlačítko
samočištění na 3 sekundy.
5. Po dokončení samočištění zařízení automaticky
přejde k procesu vysoušení, což je indikováno
blikající oranžovou kontrolkou. Během této fáze
vyprázdněte a vypláchněte nádrž na špinavou vodu
a znovu ji namontujte do zařízení. (Viz Vyprázdnění
nádrže na špinavou vodu).
Upozornění
Nádrž na špinavou vodu vyjměte pouze během procesu
vysoušení, nikoli běhe
m samočištění.
Chcete-li proces samočištění zastavit, stiskněte znovu
tlačítko samočištění nebo stiskněte tlačítko vypínače.
Při zastavení procesu během samočištění bude
zařízení vysávat 5 sekund a poté se zcela vypne.
Čištění nádrže na špinavou vodu
POZOR
Usazené nečistoty
Usazené nečistoty mohou zařízení trvale poškodit.
Po každém použití se doporučuje zařízení kompletně
vyčistit.
POZOR
Filtry pravidelně čistěte, aby nedošlo k jejich ucpání v
důsledku dlouhodobého používání.
Pro lepší čisticí výkon doporučujeme vyměnit filtr každé
2–3 měsíce.
Abyste zajistili správné uložení filtru a nádrže na
špinavou vodu a výkon zařízení, používejte pouze filtr
společnosti KÄRCHER.
Informace o vyjmutí a vyprázdnění nádrže na špinavou
vodu viz Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu).
1. Sejměte kryt nádrže na špinavou vodu.
Ilustrace L
2. Vyčistěte nádrž na špinavou vodu a kryt pomocí
vody z vodovodu a čisticího kartáčku.
Ilustrace P
3. Nádrž na špinavou vodu lze také umýt v myčce
nádobí.
4. Vyjměte plochý skládaný filtr a houbový filtr z krytu
nádrže na špinavou vodu.
5. Vyčistěte plochý skládaný filtr a houbový filtr pod
tekoucí vodou, zcela je vysušte a poté je znovu
nainstalujte do nádrže na špinavou vodu.
Ilustrace Q
Čištění podlahové trysky
Zařízení je vybaveno automatickým samočisticím
procesem s funkcí vysoušení za tepla. Pro dosažení
optimálního výkonu doporučujeme provádět pravidelné
ruční kontroly, abyste se ujistili, že v podlahové trysce
nezůstaly žádné odolné nečistoty.
POZOR
Poškození způsobené čištěním válce aviváží nebo
použitím sušičky na prádlo.
Poškození mikrovláken
Při praní v pračce nepoužívejte aviváž.
Válec nesušte v sušičce na prádlo.
POZOR
Poškození materiálu uvolněným válcem
Mohlo by dojít k poškození pračky.
Vložte válce do sítě na prádlo a naplňte pračku dalším
prádlem alespoň do poloviny.
Upozornění
V případě silného znečištění nebo pokud se do sací
hlavy dostanou části, jako jsou kameny nebo třísky, je
nutné ji vyčistit. Při provozu spotřebiče tyto části
vydávají chrastivý zvuk nebo způsobí zablokování.
1. Stiskněte tlačítko vypínače.
Přístroj se vypne.
2. Stoupněte si na podlahovou hubici a zatlačte horní
část tělesa do vzpřímené polohy.
3. Stiskněte tlačítko pro uvolnění krytu podlahové
hubice a sejměte kryt podlahové hubice.
Ilustrace R
4. Stiskněte tlačítko odblokování čisticího válce doleva
a tahem nahoru čisticí válec vyjměte.
Ilustrace S
5. Sejměte boční kryt čisticího válce.
Ilustrace T
6. Čistí
cí válec vyčistěte pod tekoucí vodou nebo jej
vyperte v pračce při max. 60 °C.
Ilustrace U
7. Válec položte na úložný držák na parkovací stanici,
aby uschnul.
Ilustrace O
8. Pokud jsou na krytu podlahové hubice nečistoty,
opláchněte jej pod tekoucí vodou.
Ilustrace V
9. Pokud jsou uvnitř podlahové hubice nečistoty,
vyčistěte vnitřek podlahové hubice a sací trubice
pomocí kapesníku nebo čisticího kartáčku.
Ilustrace X
10. Chcete-li nainstalovat čisticí válec, nainstalujte
nejprve boční kryt a nasaďte čisticí válec na pravou
osu kola a přitlačte jej. Jakmile uslyšíte „cvaknutí“, je
instalace dokončena.
Ilustrace W
11. Zahákněte kryt podlahové hubice v přední části
podlahové hubice na místo a poté jej zatlačte dolů,
dokud slyšitelně nezapadne na místo.
Ilustrace Y
Čištění nabíjecí a čisticí stanice
POZOR
Nabíjecí a čisticí stanici neoplachujte pod tekoucí
vodou.
1. Zvedněte zásobník nahoru a opláchněte jej
pod
t
ekoucí vodou.
Ilustrace Z
2. Pokud jsou na nabíjecí a čisticí stanici nečistoty,
otřete je vlhkým hadříkem, přičemž se vyhýbejte
nabíjecím kolíkům.
Stav Indikace Doba trvání
Samočiště
ní
Nepřetržitě svítí oranžová
kontrolka
2 minuty
Vysoušení
trubek
Oranžová kontrolka bliká s
frekvencí 0,5 Hz
5 minut
Vysoušení
válečku
Oranžová kontrolka bliká s
frekvencí 0,5 Hz
40 minut

Čeština 143
3. Pokud jsou v držáku čisticího kartáče a čisticího
válce nečistoty, vyjměte držák směrem dolů a
vyčistěte jej pod tekoucí vodou.
Ilustrace AA
Čisticí a ošetřovací prostředky
POZOR
Používání nevhodných čisticích a ošetřovacích
prostředků
Použití nevhodných čisticích a ošetřovacích prostředků
může poškodit zařízení a vést k vyloučení záruky.
Používejte jen doporučené čisticí prostředky.
Dávejte pozor na správné dávkování.
Upozornění
K čištění podlah používejte podle potřeby čisticí a
ošetřovací prostředky KÄRCHER.
Při dávkování čisticích nebo ošetřovacích
prostředků dodržujte doporučení výrobce ohledně
dávkovacího množství.
Abyste zabránili tvorbě pěny, naplňte nádržku
na
čerstvou vodu nejprve vodou a teprve poté přidejte
mycí nebo ošetřovací prostředek.
Abyste zabránili přetečení nádrže, nezapomeňte při
plnění vodou ponechat dostatek místa pro prací
nebo ošetřovací prostředek.
Výměna baterie
Pokud je baterie poškozená, kontaktujte servisní službu
společnosti KÄRCHER, která zakoupí novou baterii a
vymění starou.
POZOR
Neodstraňujte ochrannou fólii, kterou je akumulátorový
blok obalený.
Při výměně akumulátorového bloku se ujistěte, že je
zařízení odpojeno od nabíjecí a čisticí stanice a
vypnuto.
Při výměně akumulátorového bloku se vyhněte
prostředí s vysokou teplotou a vlhkostí a nový
akumulátorový blok neinstalujte mokrýma rukama.
1. Odpojte zařízení od nabíjecí a čisticí stanice a
ujistěte se, že je zařízení odpojeno od nabíjecí a
čisticí stanice a vypnuto.
2. Pomocí šroubováku odstraňte 6 šroubů na krytu
akumulátorového bloku.
Ilustrace AB
3. Vyšroubujte dva šrouby na horní a spodní straně
akumulátorového bloku.
Ilustrace AC
4. Uvolněte spodní část akumulátorového bloku
a
o
dpojte dvě svorky na horní straně
akumulátorového bloku.
Ilustrace AD
5. Připojte svorky na horní straně nového
akumulátorového bloku a zajistěte akumulátor
dvěma šrouby v prostoru pro akumulátor.
Ilustrace AE
Ilustrace AF
6. Našroubujte 6 šroubů pro upevnění krytu
akumulátorového bloku.
Ilustrace AG
Průvodce odstraňováním poruch
Poruchy mají často nezávažné příčiny, které můžete
s pomocí následujícího přehledu sami odstranit.
V případě pochybností nebo v případě poruch, které
zde nejsou uvedeny, se obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Upozornění
Dokud není závada odstraněna, zařízení nemůže dále
pracovat.
Chyba Příčina Odstranění
Přístroj nefunguje Baterie je vybitá. 1. Připojte nabíjecí a čisticí stanici ke zdroji
napájení a vložte zařízení zpět do nabíjecí
a čisticí stanice.
Zařízení je ve svislé poloze. 1. Stoupněte si na podlahovou hubici a
přitáhněte horní část tělesa k sobě.
2. Stiskněte tlačítko přepínače režimů a
nastavte režim „schodiště“.
Nádrž na špinavou vodu je plná nebo
chybí.
1. Vyjměte nádrž na špinavou vodu a
vyprázdněte ji (viz Vyprázdnění nádrže na
špinavou vodu).
2. Zkontrolujte, zda je nádrž na špinavou
vodu správně nainstalována.
Sací výkon klesá Filtr je zablokovaný. 1. Vyčistěte plochý skládaný filtr a houbový
filtr (viz Čištění nádrže na špinavou vodu).
Sací trubice je zablokovaná. 1. Vyčistěte sací otvor a sací trubici uvnitř
podlahové hubice (viz Čištění podlahové
trysky).
Válec je po zapnutí
zařízení suchý.
Nádrž na čistou vodu je prázdná nebo
chybí.
1.
N
aplňte nádrž na čistou vodu.
2. Zkontrolujte, zda je nádrž na čistou vodu
správně nainstalována.
Válec potřebuje čas na navlhčení. 1. Zařízení nechte chvíli běžet.
Aktuální režim je suchý režim. V suchém
režimu se na válec nestříká voda.
1. Stisknutím tlačítka přepínače režimů
přepněte režim na režim Automaticky,
Výkon nebo Schody.

144 Slovenčina
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
Obsah
Zamýšľané použitie
Čistič podláh používajte výlučne na čistenie tvrdých
podláh vo vašej súkromnej domácnosti a iba na vodo-
Z výstupu vzduchu
vytéká voda
Přístroj byl položen na zem nebo s ním
bylo silně zatřeseno.
1. Vyjměte plochý skládaný filtr a houbový filtr
a zcela je vysušte.
Filtry byly promyty a instalovány bez
sušení.
1. Vyjměte plochý skládaný filtr a houbový filtr
a zcela je vysušte.
Samočištění nefunguje Nádrž na špinavou vodu je plná nebo
chybí.
1. Vyjměte nádrž na špinavou vodu a
vyprázdněte ji (viz Vyprázdnění nádrže na
špinavou vodu).
2. Zkontrolujte, zda je nádrž na špinavou
vodu správně nainstalována.
Sací trubice je zablokovaná. 1. Sejměte kryt podlahové trysky.
2. Odstraňte vlasy nebo velké a/nebo
objemné předměty na čisticím válci.
3. Vyjměte čisticí válec a vyčistěte sací trubici
(viz Čištění podlahové trysky).
Zařízení a nabíjecí a čisticí stanice jsou
špatně propojeny. Nebo není nabíjecí a
čisticí stanice připojena k napájení.
1. Zkontrolujte, zda je nabíjecí a čisticí
stanice zapnutá.
2. Ujistěte se, že je zařízení správně
um
ístěno na nabíjecí a čisticí stanici.
Úroveň nabití je nižší než 20 %, což pro
samočištění nestačí.
1. Počkejte, až procento baterie překročí 20
%, a znovu stiskněte tlačítko samočištění.
Baterie se nenabíjí Zařízení a nabíjecí a čisticí stanice jsou
špatně propojeny. Nebo není nabíjecí a
čisticí stanice připojena k napájení.
1. Zkontrolujte, zda je nabíjecí a čisticí
stanice zapnutá.
2. Ujistěte se, že je zařízení správně
umístěno na nabíjecí a čisticí stanici.
Nabíjení je příliš pomalé Teplota baterie je příliš vysoká. 1. Odeberte zařízení z nabíjecí a čisticí
stanice.
2. Počkejte, až baterie vychladne, a znovu ji
nabijte.
Chyba Příčina Odstranění
FCV 4
Dry
Elektrické připojení
Napětí
V
220 -
240
Fáze ~ 1
Kmitočet Hz 50 - 60
Krytí IPX4
Zařízení s třídou krytí III
Jmenovitý výkon přístroje W 180
Jmenovité napětí a kapacita
baterie
V/Ah 18 / 4,0
Typ akumulátoru Li-ion
Maximální provozní čas při plně
nabité baterii
min ≤ 45
Doba nabíjení vybitého
akumulátoru
h4,5
Výstupní napětí nabíječky V 22
Výstupní proud nabíječky A 1
Výkonnostní údaje přístroje
Otáčky válce za minutu ot/min ~ 470
Množství náplně
Objem nádrže na čistou vodu ml 750
Kapacita nádrže na špinavou
vodu
ml 450
Rozměry a hmotnosti
Délka kabelu m 1,5
Hmotnost (bez příslušenství a
čisticích kapalin)
kg 5
Délka mm 278
Šířka mm 232
Výška mm 1130
Zamýšľané použitie............................................. 144
Ochrana životného prostredia............................. 145
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 145
Rozsah dodávky.................................................. 145
Záruka ................................................................. 145
Bezpečnostné pokyny ......................................... 145
Symboly na zariadení.......................................... 146
Opis prístroja....................................................... 146
Montáž ................................................................ 147
Uvedenie do prevádzky....................................... 147
Prevádzka ........................................................... 147
Ošetrovanie a údržba.......................................... 149
Pomoc pri poruchách .......................................... 150
Technické údaje.................................................. 152
FCV 4
Dry

Slovenčina 145
odolných tvrdých podlahách a kobercoch s nízkym vla-
som.
Nečistite podlahové krytiny citlivé na vodu, ako naprí-
klad neošetrené korkové podlahy, pretože vlhkosť mô-
že do nich preniknúť a poškodiť podlahu.
Zariadenie je vhodné na čistenie PVC, linolea, dlaždíc,
kameňa, olejovaných a voskovaných parkiet, laminátu a
všetkých vodoodolných podlahových krytín.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické prístroje obsahujú cen-
né recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty, akými sú napr. batérie, akumulátory alebo
olej, ktoré môžu pri nesprávnej manipulácii alebo
likvidácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Prí-
stroje označené týmto symbolom nesmú byť likvidova-
né spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na: www.kaercher.de/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy vášho prístroja odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na svojho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Ďalšie informácie o záruke (ak sú k dispozícii) nájdete
v sekcii Servis na vašej miestnej webovej stránke Kär-
cher v časti „Na stiahnutie“.
Bezpečnostné pokyny
Pred prvým použitím prístroja si prečítajte túto kapitolu
s bezpečnostnými pokynmi a tento pôvodný návod na
použitie. Riaďte sa informáciami a pokynmi, ktoré sú
v nich uvedené. Pôvodný návod na použitie si uscho-
vajte pre neskoršie použitie alebo pre nasledujúceho
majiteľa.
● Okrem pokynov uvedených v návode na prevádzku
je nutné zohľadňovať aj príslušne platné všeobecné
bezpečnostné predpisy a predpisy týkajúce sa pre-
vencie vzniku nehôd.
● Výstražné a upozorňovacie štítky umiestnené na
prístroji obsahujú pokyny pre bezpečnú prevádzku.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam
alebo k smrti.
몇 VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k
smrti.
몇 UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Elektrické komponenty
몇 VÝSTRAHA ● Poškodenú nabíjaciu a čistia-
cu stanicu bezodkladne vymeňte za originálny diel.
● Prístroj obsahuje elektrické komponenty. Prístroj a ani
hornú alebo dolnú stranu podlahovej hlavice nečistite
pod tečúcou vodou alebo pod sprchovou hlavicou, pre-
tože inak môže dôjsť k vniknutiu vody. ● Prístroj pripojte
len na elektrickú prípojku, ktorú inštaloval odborný elek-
trikár v zmysle IEC 60364-1.
몇 UPOZORNENIE ● Opravy nechajte vyko-
návať autorizovaným zákazníckym servisom. ● Zaria-
denie a príslušenstvo, hlavne sieťový pripojovací kábel
a predlžovací kábel skontrolujte z hľadiska riadneho
stavu a prevádzkovej bezpečnosti. V prípade poškode-
nia vytiahnite sieťovú zástrčku a nepoužívajte zariade-
nie.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjaciu a
čistiacu stanicu
NEBEZPEČENSTVO ● Prístroj pripojte
len k striedavému prúdu. Napätie uvedené na typovom
štítku sa musí zhodovať so sieťovým napätím. ● Z bez-
pečnostných dôvodov odporúčame, aby bolo zariade-
nie zásadne prevádzkované len pomocou prúdového
chrániča (maximálne 30 mA). ● Sieťovej zástrčky a sie-
ťovej zásuvky sa nikdy nedotýkajte vlhkými rukami.
● Nepoškodzujte sieťový prívodný kábel prechádzaním
cez neho, jeho stlačením alebo ťahaním cez ostré hra-
ny.
몇 VÝSTRAHA ● Prístroj pripojte len na elektric-
kú prípojku, ktorú inštaloval odborný elektrikár v zmysle
IEC 60364-1. ● Skontrolujte, či napätie v sieti zodpove-
dá napätiu uvedenému na typovom štítku nabíjacej a
čistiacej stanice. ● Zariadenie obsahuje elektrické kon-
štrukčné diely, a preto ho nečistite pod tečúcou vodou.
● Nebezpečenstvo skratu. Vodivé predmety (napr.
skrutkovače a podobne) uchovávajte mimo nabíjacích
kontaktov. ● Nebezpečenstvo skratu. Nabíjacie kontak-
ty nabíjacej a čistiacej stanice čistite iba nasucho.
● Spotrebič nabíjajte iba pomocou originálnej priloženej
nabíjacej a čistiacej stanice alebo nabíjacej a čistiacej
stanice schválenej spoločnosťou KÄRCHER. ● Nebez-
pečenstvo výbuchu. Nenabíjajte akumulátory, ktoré nie
sú určené na opätovné nabíjanie. ● Pred každým pou-
žitím skontrolujte, či nie je poškodený sieťový kábel. Ne-
používajte poškodený sieťový kábel. Vhodnú náhradu
môžete získať od spoločnosti KÄRCHER alebo od jed-
ného z našich servisných partnerov.

146 Slovenčina
POZOR ● Nabíjaciu a čistiacu stanicu používajte iba
v interiéri. ● Nabíjaciu a čistiacu stanicu neumiestňujte
do blízkosti zdrojov tepla, ako sú napríklad ohrievače.
● Nabíjaciu a čistiacu stanicu skladujte iba v interiéri, a
to na suchom a chladnom mieste. ● Zariadenie nabíjajte
aspoň raz za mesiac, aby ste predišli hlbokému vybitiu
batérie. ● Pred všetkými prácami spojenými s údržbou
a starostlivosťou nabíjaciu a čistiacu stanicu vypnite.
Batéria
NEBEZPEČENSTVO ● Akumulátor ne-
vystavujte intenzívnemu slnečnému žiareniu, nadmer-
nému teplu ani ohňu.
몇 VÝSTRAHA ● Spotrebič nabíjajte iba pomo-
cou originálnej priloženej stanice alebo nabíjacej a čis-
tiacej stanice schválenej spoločnosťou KÄRCHER.
Použite nasledujúcu stanicu:
VÝSTRAHA ● Nebezpečenstvo skratu. Akumulá-
tor neotvárajte. Okrem toho môžu unikať dráždivé výpa-
ry alebo leptavé kvapaliny. ● Prístroj nabíjajte iba pri
teplote okolia 10 °C – 40 °C.
POZOR ● Nebezpečenstvo skratu. Chráňte kontak-
ty akumulátora a prístroja pred kovovými dielmi. ● Prí-
stroj obsahuje akumulátory, ktoré môže vymieňať len
odborný personál.
Bezpečná manipulácia
NEBEZPEČENSTVO ● Nebezpečen-
stvo zadusenia. Obalové fólie uchovávajte mimo dosa-
hu detí.
몇 VÝSTRAHA ● Prístroj používajte len v súlade
s účelom. Zohľadnite miestne danosti a pri práci s prí-
strojom dávajte pozor na tretie osoby, obzvlášť na deti.
● V nebezpečných oblastiach (napr. na čerpacích stani-
ciach pohonných hmôt) dodržiavajte príslušné bezpeč-
nostné predpisy. Prístroj neprevádzkujte v priestoroch
ohrozených explóziou. ● Deti a osoby, ktoré ni
e sú
oboznámené s týmto návodom, nesmú používať tento
prístroj. Miestne predpisy môžu určovať vek osôb, ktoré
môžu vykonávať obsluhu prístroja. ● Tento prístroj ne-
smú používať deti a osoby s obmedzenými telesnými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo oso-
by, ktoré nie sú oboznámené s týmito pokynmi. ● Osob
y
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševný-
mi schopnosťami resp. osoby s nedostatkom skúsenos-
tí alebo vedomostí smú zariadenie používať len vtedy,
keď sú pod správnym dozorom resp. keď ich osoba
kompetentná z hľadiska bezpečnosti poučila o bezpeč-
nom používaní zariadenia a rozumejú príslušným ne-
bezpečenstvám. ● Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
● Dozerajte na deti, aby sa nemohli hrať so zariadením.
● Prístroj musí byť mimo dosahu detí, keď je zapojený
do siete alebo počas vychladnutia. ● Deti smú čistenie
a užívate
ľskú údržbu vyko
návať
len pod dozorom.
● Spojovací kábel chráňte pred vysokými teplotami,
ostrými hranami, olejom a pohyblivými súčasťami prí-
stroja. ● Udržujte všetky časti tela (napríklad prsty, vla-
sy) mimo dosahu otočného čistiaceho valca. ● Riziko
poranenia špicatými predmetmi (napr. trieskami).
Pri
čistení hlavice na podlahu si chráňte ruky.
몇 UPOZORNENIE ● Nepoužívajte zariade-
nie, ak predtým došlo k jeho pádu alebo ak je viditeľne
poškodené resp. netesné. ● Prístroj používajte a skla-
dujte len v zmysle popisu resp. obrázka. ● Nehody ale-
bo poškodenia spôsobené pádom prístroja. Pred
každou činnosťou s alebo na prístroji musíte zabezpečiť
stabilitu. ● Prístroj počas prevádzky nikdy nenechávajte
bez dozoru.
POZOR ● Poškodenie prístroja. Do nádrže na vodu
nikdy nedávajte rozpúšťadlá, tekutiny s obsahom roz-
púšťadiel alebo nezriedené kyseliny (napr. čistiace pro-
striedky, benzín, riedidlo na farbu a acetón). ● Prístroj
zapnite len vtedy, keď je nainštalovaná nádrž na čistú
vodu a nádrž na znečistenú vodu. ● Nevysávajte prí-
strojom ostré alebo väčšie predmety, ako sú napr.
črepy, kamienky alebo časti hračiek. ● Do nádrže na či-
stú vodu nedávajte kyselinu octovú, odvápňovač, éte-
rické oleje alebo podobné látky. Dbajte tiež na to, aby
tieto látky prístroj neabsorboval. ● Prístroj používajte
iba na tvrdých podlahách s vodotesným náterom, ako
sú napr. lakované parkety, smaltované dlaždice alebo
linoleum. ● Prístroj neťahajte cez podlahovú mriežku
konvektorových vykurovacích telies. Prístroj nemôže
absorbovať unikajúcu vodu, ak prechádza cez mriežku.
● Pri dlhších prestávk
ach v práci a po ukončení práce
prístroj vypnite hlavným vypínačom/spínačom prístroja
a vytiahnite sieťovú zástrčku nabíjačky. ● Prístroj
nepo-užívajte pri teplotách pod 0°C. ● Prístroj chráňte
pred dažďom. Prístroj neskladujte vonku. ● Na
nabíjanie ba-térie zariadenie používajte výlučne
nabíjaciu stanicu 9.759-794.0 / 9.759-798.0.
Symboly na zariadení
Opis prístroja
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami.
Obrázok A
1 Tlačidlo samočistenia
2 Vypínač
3 Tlačidlo prepínania režimov
4 Rukoväť
5 LED obrazovka
6 Zdvíhacia rukoväť
Upozornenie, aby ste zariadenie kládli
na rovnú plochu, sa nachádza na zadnej
strane zariadenia.
Upozornenie na neoplachovanie podla-
hovej hubice pod tečúcou vodou sa na-
chádza v hornej časti podlahovej
hubice.
Upozornenie na neoplachovanie nabíja-
cej a čistiacej stanice pod tečúcou vo-
dou sa nachádza v hornej časti
nabíjacej a čistiacej stanice.

Slovenčina 147
7 Tlačidlo uvoľnenia nádrže na čistú vodu
8 Rukoväť nádrže na čistú vodu
9 Nádrž na čistú vodu
10 Kryt vymeniteľnej batérie
11 Plochý skladaný filter
12 Špongiový filter
13 Kryt nádrže na špinavú vodu
14 Tlačidlo uvoľnenia nádrže na špinavú vodu
15 Rukoväť nádrže na špinavú vodu
16 Nádrž na špinavú vodu
17 Tlačidlo na uvoľnenie krytu podlahovej hubice
18 Kryt podlahovej hubice
19 Čistiaci valec
20 Skladovanie čistiacej kefy
21 Skladovanie čistiaceho valca
22 Nabíjacia a čistiaca stanica
23 Čistiaca kefa
24 *Čistiaci prostriedok RM 536 (30 ml)
25 *Čistiaci prostriedok RM 538N (500 ml)
26 * Čistiaci prostriedok RM 536 (500 ml)
27 * Čistiaci prostriedok RM 537 (500 ml)
28 * Špeciálny valec, napr. valec na kameň
* voliteľné
Montáž
Aplikácia KÄRCHER Home & Garden
S aplikáciou KÄRCHER Home & Garden získate pri po-
užívaní svojho zariadenia nasledujúce výhody:
● Aplikačné tipy a odborné znalosti
● Informácie o produkte, prehľad príslušenstva a ná-
vod na obsluhu
● Kontakt na podporu a servis
● Internetový obchod – exkluzívne ponuky a oveľa
viac
Naskenujte kód na obale alebo si stiahnite aplikáciu
KÄRCHER Home & Garden z obchodu s aplikáciami a
pohodlne zaregistrujte svoj produkt.
Inštalácia zariadenia
1Zasuňte rukoväť do základnej jednotky, kým poču-
teľne nezapadne na miesto.
Upozornenie
V prípade, že je potrebné produkt vrátiť, demontujte ru-
koväť. Stlačením pružiny uvoľnite rukoväť pomocou ná-
stroja (napríklad skrutkovača) a nadvihnite uvoľnenú
rukoväť zo spotrebiča.
Obrázok B
Uvedenie do prevádzky
Proces nabíjania
1. Zapojte nabíjací kábel nabíjacej a čistiacej stanice
do zásuvky.
2. Umiestnite zariadenie do nabíjacej a čistiacej stani-
ce. LED displej zobrazuje aktuálny stav nabitia ba-
térie.
Obrázok C
Batéria je plne nabitá po 4,5 hodinách. Po 10
minú-tac
h plného nabitia sa LED displej vypne.
Plnenie nádrže na čistú vodu
1. Vyberte nádrž na čistú vodu zo zariadenia uchope-
ním rukoväte nádrže na čistú vodu a súčasným stla-
čením uvoľňovacieho tlačidla.
Obrázok D
2. Otvorte uzáver nádrže a otočte ním do strany.
Obrázok E
3. Naplňte nádrž na čistú vodu studenou alebo vlaž-
nou vodou z vodovodu.
4. Do nádržky na čistú vodu pridajte čistiaci prostrie-
dok Kärcher.
POZOR
Predávkovanie alebo nedostatočné dávkovanie
pracieho alebo ošetrujúceho prostriedku má za ná-
sledok zlé výsledky čistenia.
Dodržiavajte odporúčania týkajúce sa dávkovanie pra-
cieho alebo ošetrovacieho prostriedku.
5. Zatvorte uzáver nádrže.
6. Zasuňte nádržku na čistú vodu do prístroja, kým po-
čuteľne nezapadne na miesto. Nádrž na čistú vodu
musí pevne sedieť v zariadení.
Obrázok F
Prevádzka
Všeobecné informácie o prevádzke
POZOR
Vlhkosť
Vecné škody na citlivých podlahách
Pred použitím prístroja na nenápadnom mieste skontro-
lujte, či podlaha je vodotesná.
Pomocou tohto prístroja nečistite žiadne podlahové kry-
tiny, ktoré sú citlivé na vodu (napr. neošetrené korkové
podlahy), pretože môže dôjsť k vniknutiu vlhkosti a po-
škodeniu podlahy.
POZOR
Pred začatím práce odstráňte z podlahy všetky predme-
ty, ako sú črepy, kamienky, skrutky alebo časti hračiek,
aby nedošlo k poškodeniu podlahy (napr. škrabance).
Upozornenie
● Pred použitím na nenápadnom mieste prístroj otes-
tujte na citlivých povrchoch, ako sú napr. drevo ale-
bo jemná kamenina.
● Nezdržiavajte sa na jednom mieste, ale zostaňte v
pohybe.
● Dodržiavajte pokyny výrobcu podlahovej krytiny.
Upozornenie
Pri práci postupujte dozadu smerom k dverám, aby na
čerstvo umytej podlahe nezostali žiadne otlačky nôh.
● Držte prístroj za rukoväť pod uhlom cca. 60 stupňov.
● Vyčistite podlahu pohybom spotrebiča tam a späť
podobnou rýchlosťou, ako keby ste vysávali.
● Ak je podlaha obzvlášť znečistená, nechajte spotre-
bič pomaly kĺzať po podlahe.
LED obrazovka zariadenia zobrazuje informácie o reži-
moch čistenia, pracovnom stave a chybových hláse-
niach.
Obrázok G

148 Slovenčina
Spustenie
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku nekontro-
lovaného pohybu
Čistiaci valec sa začne otáčať hneď po začatí čistenia.
Držte rukoväť pevne, aby ste zabránili samostatnému
pohybu zariadenia.
1. Postavte sa na stopu na podlahovej hubici a potiah-
nite hornú časť tela smerom k sebe. Stlačte vypí-
nač.
Obrázok H
2. Pohybujte zariadením tam a späť, kým nebude va-
lec dostatočne navlhčený.
Nastavenie režimov čistenia
Po zapnutí sa spotrebič štandardne prepne do automa-
tického režimu. Prepínajte medzi režimami Auto, Power
(Výkonný), Stair (Schody) a Dry (Suchý) stlačením tla-
čidiel prepínača režimu.
Obrázok I
Upozornenie
Suchý režim je určený na vysávanie kvapalín a na pou-
žitie na tvrdých podlahách alebo kobercoch a kober-
coch (nízka výška vlasu) bez výstupu vody. Nedá sa
porovnať so skutočným vysávačom.
Doba chodu batérie
Výdrž batérie na obrazovke znázorňuje zostávajúce
percento nabitia batérie. Ikona batérie sa mení podľa
percentuálneho nabitia batérie.
● Ikona batérie – zelená: 100%-30%
● Ikona batérie – oranžová: 30%-10%
● Ikona batérie – blikajúca červená: 10%- 0%
Vyprázdnenie nádrže na špinavú vodu
Ak je nádrž na špinavú vodu plná, na LED displeji sa zo-
brazí varovanie „Plná nádrž“.
1. Postavte sa na podlahovú hubicu a zatlačte ho
rnú
časť t
ela do vzpriamenej polohy.
Obrázok J
2. Vyberte nádrž na špinavú vodu tak, že podržíte ru-
koväť nádrže na špinavú vodu a stlačíte uvoľňova-
cie tlačidlo.
Obrázok K
3. Odstráňte kryt z nádrže na špinavú vodu. Vyprázd-
nite nádrž na špinavú vodu a opláchnite ju.
Obrázok L
4. Zasuňte nádrž na špinavú vodu do prístroja, kým
počuteľne nezapadne na miesto. Nádrž na špinavú
vodu musí pevne sedieť v zariadení.
Doplnenie čistiaceho prípravku
Ak je nádrž na čistú vodu prázdna, na LED displeji bliká
varovanie „Refilling Water“ (Doplnenie vody).
1. Doplňte nádrž na čistú vodu (prečítajte si Plnenie
nádrže na čistú vodu).
Prerušenie prevádzky
POZOR
Vecné škody vplyvom kondenzátu/vlhkosti
Vlhký valec môže spôsobiť poškodenie citlivých podláh
vlhkosťou.
Pri dlhších prestávkach umiestnite zariadenie na parko-
vaciu stanicu, aby ste predišli poškodeniu citlivých
podláh vlhkým valčekom.
1. Na pozastavenie zariadenia sa postavte na podla-
hovú hubicu a zatlačte hornú časť tela do vzpriame-
nej polohy. Zariadenie vysáva 5 sekúnd a potom
prejde do pohotovostného režimu.
Obrázok J
2. Ak sa spotrebič vráti do pracovnej polohy do 2 mi-
nút, zariadenie sa automaticky spustí využitím po-
sledného režimu čistenia.
Obrázok H
Indikátor Ikona Vysvetlenie
Batéria Zobrazenie percentuálnej
hodnoty batérie v reálnom ča-
se.
Ikona batérie – zelená: 100%-
30%
Ikona batérie – oranžová:
30%- 10%
Ikona batérie – blikajúca čer-
vená: 10%- 0%
Zhasínajúca zelená ikona ba-
térie indikuje, že proces nabí-
jania prebieha.
Režimy čis-
tenia
Suchý režim: Vhodné na vysá-
vanie veľkého množstva vody
alebo na použitie na koberci.
Automatický režim: Senzor
detekuje znečistenie podlahy
a automaticky upravuje prie-
tok vody a sací výkon.
Výkonný režim: Vyčistite
podlahu efektívne s maximál-
nym prietokom vody a sacím
výkonom.
Režim schodov: Zvislá pre-
vádzka s deaktivovanou funk-
ciou Auto-Start-Stop, vhodná
na čistenie schodísk.
Varovania a
chyby
Prázdna nádrž: Prázdna
nádrž na čistú vodu. Ak chcete
pokračovať v používaní zaria-
denia, naplňte nádrž na čistú
vodu (pozrite si Plnenie nádr-
že na čistú vodu).
Plná nádrž: Nádrž na špinavú
vodu je plná alebo chýba. Vy-
prázdnite nádrž na špinavú
vodu alebo znova nainštalujte
nádrž na špinavú vodu (pozri-
te si Vyprázdnenie nádrže na
špinavú vodu).
Chyba
spôsobená zablokova-
ním: Čistiaci valec je zabloko-
vaný. Postavte zariadenie do
zvislej polohy a očistite nečis-
toty na čistiacom valčeku (po-
zrite si Čistenie podlahovej
hubice).
Detekcia
nečistôt v
automatic-
kom režime
Čím viac je polkruh viac vypl-
nený bielou farbou, tým viac
nečistôt je detekovaných. Čer-
vené svetlo indikuje chyby.

Slovenčina 149
3. Ak sa spotrebič vráti do pracovnej polohy do 2 až 5
minút, zariadenie sa automaticky spustí využitím
posledného režimu čistenia.
Upozornenie
Pohotovostný režim trvá 5 minút. Po 5 minútach sa za-
riadenie úplne vypne.
Ukončenie prevádzky
1. Stlačte vypínač.
Kým sa zariadenie vypne, 5 sekúnd vysáva a ná-
sledne sa úplne vypne.
2. Postavte sa na podlahovú hubicu a zatlačte hornú
časť do vzpriamenej polohy.
Obrázok J
3. Umiestnite zariadenie do nabíjacej a čistiacej stani-
ce.
Obrázok C
4. Vyčistite zariadenie (pozrite si Ošetrovanie
a
údržba).
POZOR
Zaschnuté nečistoty
Zaschnuté nečistoty môžu prístroj trvalo poškodiť.
Po každom použití odporúčame prístroj kompletne vy-
čistiť.
Uschovanie prístroja
POZOR
Vznik zápachu v dôsledku tekutín, ktoré zostali v za-
riadení
Ak zariadenie pri skladovaní obsahuje tekutiny/vlhké
nečistoty, môžu vznikať nepríjemné pachy.
Pred uskladnením zariadenia úplne vyprázdnite nádrž
na čistú vodu a nádrž na špinavú vodu.
Pomocou čistiacej kefy odstráňte vlasy a čiastočky ne-
čistôt zo sacieho kanála a vo vnútri podlahovej hubice
(pozrite si Čistenie podlahovej hubice).
Vyčistený valec nechajte uschnúť na vzduchu napr. na
zariadení vloženom v parkovacej stanici. Mokrý valec
nesušte v uzatvorenom kredenci.
1. Zariadenie premiestnite do suchej miestnosti.
2. Umiestnite zariadenie do nabíjacej a čistiacej stani-
ce, kde sa nabije.
Obrázok C
3. Vyčistený valec položte na odkladací držiak, aby sa
vysušil.
Obrázok O
Ošetrovanie a údržba
Samočistenie
POZOR
Po ukončení práce umiestnite zariadenie do čistiacej
stanice a spustite samočistiaci proces. Čistite podlaho-
vú hlavicu v čistiacej stanici iba pomocou automatické-
ho samočistiaceho procesu a nie samostatným
nalievaním vody do stanice. Zariadenie ani podlahovú
hlavicu nečistite pod tečúcou vodou ani pod sprchou.
Mohlo by dôjsť k prieniku vody.
Upozornenie
Pokiaľ sa na LED displeji zobrazuje výstražná ikona „Pl-
ná nádrž“ a nádrž na špinavú vodu nebola vyprázdne-
ná, samočistiaci proces nebude možné spustiť. Ak je
stav batérie menej ako 30 %, proces samočistenia nie
je možné spustiť.
1. Vyprázdnite nádrž na špinavú vodu a následne ju
vložte späť (pozrite Vyprázdnenie nádrže na špina-
vú vodu).
2. Naplňte nádrž na vodu čistou vodou bez čistiaceho
prostriedku (pozri Plnenie nádrže na čistú vodu) a
uistite sa, že hladina vody presahuje značku „MIN
FOR SELF-CLEANING“.
Obrázok M
3. Vložte zariadenie späť do nabíjacej a čistiacej stani-
ce. (Nabíjacia a čistiaca stanica musí byť zapnutá).
4. Stlačením tlačidla samočistenia spustíte proces sa-
močistenia a sušenia za tepla.
Obrázok N
Upozornenie
Proces samočistenia a sušenia za tepla má tri fázy, pri-
čom každú z nich zobrazuje kontrolka stavu samočiste-
nia.
Ak chcete priamo spustiť proces sušenia bez predchá-
dzajúceho samočistenia, stlačte tlačidlo samočistenia
na 3 sekundy.
5. Po dokončení procesu samočistenia sa zariadenie
automaticky spustí proces sušenia, čo bude signali-
zované blikajúcim oranžovým svetlom. Počas tejto
fázy vyprázdnite a opláchnite nádržku na špin
avú
vo
du a znova ju nainštalujte do stroja. (Pozri Vy-
prázdnenie nádrže na špinavú vodu).
Upozornenie
Nádrž na špinavú vodu vyberajte iba počas procesu su-
šenia, nie počas procesu samočistenia.
Ak chcete zastaviť proces samočistenia, znova stlačte
vypínač alebo tlačidlo samočistenia. Pri zastavení pro-
cesu počas samočistenia bude zariadenie vysávať 5
se-
kúnd a potom sa úplne vypne.
Čistenie nádrže na špinavú vodu
POZOR
Zaschnuté nečistoty
Zaschnuté nečistoty môžu prístroj trvalo poškodiť.
Po každom použití odporúčame prístroj kompletne vy-
čistiť.
POZOR
Filtre pravidelne čistite, aby ste pri dlhodobom používa-
ní predišli upchatiu.
Pre lepší čistiaci výkon sa odporúča vymeniť filter každé
2 až 3 mesiace.
Na zaistenie správneho uloženia filtra a nádržky na špi-
navú vodu a na zabezpečenie výkonu zariadenia použí-
vajte výlučne filter značky KÄRCHER.
Informácie o vybratí a vyprázdnení nádržky na špinavú
vodu nájdete v časti Vyprázdnenie nádrže na špinavú
vodu.
1. Odstráňte kryt z nádrže na špinavú vodu.
Obrázok L
2. Vyčistite nádrž na špinavú vodu a jej kryt vodou z
vodovodu a čistiacou kefou.
Obrázok P
3. Nádrž na špinavú vodu je možné tiež umývať v umý-
vačke riadu.
4. Vyberte plochý skladaný filter a špongiový filter z
krytu nádrže na špinavú vodu.
Stav Indikácia Trvanie
Samočis-
tenie
Oranžové svetlo svieti ne-
pretržite
2 minúty
Sušenie
skúmaviek
Oranžové svetlo bliká s frek-
venciou 0,5 Hz
5 minút
Sušenie
valca
Oranžové svetlo bliká s frek-
venciou 0,5 Hz
40 minút

150 Slovenčina
5. Plochý skladaný filter a špongiový filter vyčistite pod
tečúcou vodou a úplne ich vysušte. Potom ich vráťte
späť do nádrže na špinavú vodu.
Obrázok Q
Čistenie podlahovej hubice
Zariadenie je vybavené automatickým samočistiacim
procesom s funkciou sušenia za tepla. Pre optimálny
výkon odporúčame vykonávať pravidelné manuálne
kontroly, aby ste sa uistili, že v podlahovej hubici nezo-
stanú žiadne odolné nečistoty.
POZOR
Poškodenie v dôsledku čistenia valca avivážou ale-
bo použitím sušičky na bielizeň
Poškodenie mikrovlákien
Pri čistení v práčke nepoužívajte aviváž.
Nesušte valec v sušičke na bielizeň.
POZOR
Materiálne škody v dôsledku uvoľneného valca
Môže dôjsť k poškodeniu práčky.
Vložte valčeky do sieťky na bielizeň a perte ho spolu s
ďalšou bielizňou naplnenou aspoň do polovice.
Upozornenie
V prípade silného znečistenia alebo ak sa časti, ako sú
kamienky alebo triesky dostanú do sacej hlavy, bude
potrebné ju vyčistiť. Počas prevádzky spotrebiča budú
tieto časti spôsobovať rachotanie alebo sa zablokujú.
1. Stlačte vypínač.
Dôjde k vypnutiu zariadenia.
2. Postavte sa na podlahovú hubicu a zatlačte hornú
časť do vzpriamenej polohy.
3. Stlačte tlačidlo uvoľnenia krytu podlahovej hubice a
odstráňte kryt podlahovej hubice.
Obrázok R
4. Zatlačte odblokovacie tlačidlo čistiaceho valca doľa-
va a potiahnite ho nahor, čím čistiaci valec vyberie-
te.
Obrázok S
5. Odstráňte bočný kryt čistiaceho valca.
Obrázok T
6. Čistiaci valec očistite pod tečúcou vodou alebo ich
vyperte v práčke pri max. 60 °C.
Obrázok U
7. Umiestnite valec do odkladacieho držiaka na parko-
vacej stanici, kde ho nechajte vyschnúť.
Ob
rázok O
8. Ak sú na kryte podlahovej hubice nečistoty, oplách-
nite ho pod tečúcou vodou.
Obrázok V
9. Ak sú vo vnútri podlahovej hubice nečistoty, vyčisti-
te vnútro podlahovej hubice a saciu trubicu pomo-
cou handričky alebo čistiacej kefy.
Obrázok X
10. Ak chcete nainštalovať čistiaci valec, najskôr nain-
štalujte bočný kryt, nasaďte čistiaci valec na os pra-
vého kolesa a zatlačte ho nadol. Keď budete počuť
„cvaknutie“, inštalácia je dokončená
.
Ob
rázok W
11. Zaveste kryt podlahovej hubice do prednej časti
podlahovej hubice a potom ho zatlačte nadol,
kým
počut
eľne nezacvakne na miesto.
Obrázok Y
Čistenie nabíjacej a čistiacej stanice
POZOR
Nabíjaciu a čistiacu stanicu neoplachujte pod tečúcou
vodou.
1. Zdvihnite misku nahor a opláchnite ju pod tečúcou
vodou.
Obrázok Z
2. Ak sú na nabíjacej a čistiacej stanici nečistoty, utrite
ich vlhkou handričkou, pričom sa vyhýbajte nabíja-
cím kolíkom.
3. Ak sú v čistiacej kefe a držiaku čistiaceho valca ne-
čistoty, demontujte držiak smerom nadol a vyčistite
ho pod tečúcou vodou.
Obrázok AA
Čistiace a ošetrovacie prostriedky
POZOR
Používanie nevhodných čistiacich a ošetrovacích
prostriedkov
Používanie nevhodných čistiacich a ošetrovacích pro-
striedkov môže prístroj poškodiť a viesť k vylúčeniu zá-
ruky.
Používajte len čistiace prostriedky KÄRCHER.
Dbajte na správne dávkovanie.
Upozornenie
Na čistenie podláh podľa potreby používajte čistiace
prostriedky KÄRCHER.
Pri dávkovaní čistiacich alebo ošetrovacích pro-
striedkov dodržiavajte odporúčania výrobcu týkajú-
ce sa dávkovania.
Aby ste zabránili peneniu, naplňte nádržku na čistú
vodu najskôr vodou a potom pridajte čistiaci alebo
ošetrujúci prostriedok.
Aby ste zabránili pretečeniu nádržky, pri plnení vo-
dou ponechajte dostatok miesta pre čistiaci alebo
ošetrovací prostriedok.
Výmena batérie
Ak je batéria poškodená, kontaktujte servis KÄRCHER,
kde si zakúpite novú batériu, ktorú vymeníte za starú.
POZOR
Neodstraňujte ochrannú fóliu obalenú okolo batérie.
Pri výmene batérie sa uistite, že je zariadenie odpojené
od nabíjacej a čistiacej stanice a vypnuté.
Pri výmene batérie sa vyhýbajte prostrediu s vysokou
teplotou a vlhkosťou a neinštalujte novú batériu s
mokrými rukami.
1. Zariadenie vyberte z nabíjacej a čistiacej stanice
a
u
istite sa, že je vypnuté.
2. Odstráňte 6 skrutiek na kryte batérie pomocou
skrutkovača.
Obrázok AB
3. Odskrutkujte dve skrutky na hornej a spodnej strane
batérie.
Obrázok AC
4. Uvoľnite batériu zospodu a odpojte dva konektory
na vrchu batérie.
Obrázok AD
5. Pripojte svorky na vrchu novej batérie a zaistite ba-
tériu v priehradke na batériu dvoma skrutkami.
Obrázok AE
Obrázok AF
6. Zaskrutkujte 6 skrutiek na upevnenie krytu batérie.
Obrázok AG
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduché príčiny, ktoré dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu.
V prípade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie
sú uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky
servis.

Slovenčina 151
Upozornenie
Zariadenie nemôže pokračovať v práci, kým sa porucha
neodstráni.
Chyba Príčina Odstránenie
Zariadenie nefunguje Batéria je vybitá. 1. Pripojte nabíjaciu a čistiacu stanicu k
zdroju napájania a vložte zariadenie späť
do nabíjacej a čistiacej stanice.
Zariadenie je vo vzpriamenej polohe. 1. Postavte sa na podlahovú hubicu a potiah-
nite hornú časť smerom k sebe.
2. Stlačte tlačidlo prepínača režimu a nastav-
te ho na „režim schodov“.
Nádrž na špinavú vodu je plná alebo chý-
ba.
1. Vyberte nádrž na špinavú vodu a vyprázd-
nite ju (pozrite si Vyprázdnenie nádrže na
špinavú vodu).
2. Skontrolujte, či je nádrž na špinavú
vodu
správne nainštalovaná.
Sací výkon klesá Filter je blokovaný. 1. Vyčistite plochý skladaný filter a špongiový
filter (pozrite si Čistenie nádrže na špinavú
vodu).
Sacia trubica je zablokovaná. 1. Vyčistite sací vstup a saciu trubicu vo vnút-
ri podlahovej hubice (pozrite si Čistenie
podlahovej hubice).
Valec je po zapnutí zaria-
denia suchý
Nádrž na čistú vodu je prázdna alebo
chýba.
1. Doplňte nádrž na čistú vodu.
2. Skontrolujte, či je nádrž na čistú vodu
správne nainštalovaná.
Valec potrebuje čas na navlhčenie. 1. Nechajte zariadenie chvíľu bežať.
Aktuálne je nastavený suchý režim. V su-
chom režime sa na valec nestrieka žiad-
na voda.
1. Stlačením tlačidla prepínača režimu zme-
níte režim na Auto/Power (Výkonný)/Stairs
(Schody).
Z výstupu vzduchu vy-
chádza voda
Došlo k náhlemu položeniu alebo trase-
niu zariadenia.
1. Vyberte plochý skladaný filter a špongiový
filter a úplne ich vysušte.
Umyté filtre boli založené bez vyschnu-
tia.
1
.
Vyberte plochý skladaný filter a špongiový
filter a úplne ich vysušte.
Samočistenie nefunguje Nádrž na špinavú vodu je plná alebo chý-
ba.
1. Vyberte nádrž na špinavú vodu a vyprázd-
nite ju (pozrite si Vyprázdnenie nádrže na
špinavú vodu).
2. Skontrolujte, či je nádrž na špinavú
vodu
spr
ávne nainštalovaná.
Sacia trubica je zablokovaná. 1. Zložte kryt podlahovej hubice.
2. Odstráňte vlasy alebo veľké a/alebo ob-
jemné predmety z čistiaceho valca.
3. Odstráňte čistiaci valec a vyčistite saciu
trubicu (pozrite si Čistenie podlahovej hubi-
ce).
Zariadenie a nabíjacia a čistiaca stanica
majú zlé spojenie. Alebo nabíjacia a čis-
tiaca stanica nie je pripojená k napájaniu.
1. Uistite sa, že nabíjacia a čistiaca stanica sú
zapnuté.
2. Uistite sa, že je zariadenie umiestnené
v
nabíjacej a čistiacej stanici správnym spô-
sobom.
Úroveň nabitia je nižšia ako 20 %, čo na
samočistenie nestačí.
1. Počkajte, kým percento nabitia batérie ne-
presiahne 20 % a znova stlačte tlačidlo sa-
močistenia.
Batéria sa nenabíja Zariadenie a nabíjacia a čistiaca stanica
majú zlé spojenie. Alebo nabíjacia a čis-
tiaca stanica nie je pripojená k napájaniu.
1. Uistite sa, že nabíjacia a čistiaca stanica sú
zapnuté.
2. Uistite sa, že je zariadenie umiestnené
v
nabíjacej a čistiacej stanici správnym spô-
sobom.
Nabíjanie je príliš pomalé Teplota batérie je privysoká. 1. Zložte zariadenie z nabíjacej a čistiacej
stanice.
2. Počkajte, kým batéria vychladne a znova ju
nabite.

152 Slovenščina
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
Kazalo
Predvidena uporaba
Čistilnik tal uporabljajte izključno za čiščenje trdih tal v
zasebnem gospodinjstvu in le na vodoodpornih trdih
tleh in preprogah s kratkimi dlakami.
Ne čistite talnih oblog, občutljivih na vodo, kot so npr.
neobdelana tla iz plute, saj lahko vlaga prodre v tla in jih
poškoduje.
Naprava je primerna za čiščenje PVC-ja, linoleja, ploš-
čic, kamna, oljenega in voskanega parketa, laminata in
vseh vodoodpornih talnih oblog.
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprav,
označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju garancije zagotovite
dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali naj-
bližjim servisom.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Dodatne garancijske informacije (če so na voljo) so na
voljo na servisnem območju na lokalni spletni strani
podjetja Kärcher v razdelku "Prenosi".
Varnostna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite to varnostno pog-
lavje in ta izvirna navodila, ter jih upoštevajte. Izvirna
navodila shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednje-
ga uporabnika.
● Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte
tudi splošne zakonske predpise o varnosti in prepre-
čevanju nesreč.
● Opozorila in napotki na napravi vsebujejo po-
membne informacije za varno obratovanje.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
FCV 4
Dry
Elektrická prípojka
Napät
ie V
2
20
-
240
Fáza ~ 1
Frekvencia Hz 50 - 60
Stupeň ochrany IPX4
Trieda ochrany prístroja III
Menovitý výkon prístroja W 180
Nominálne napätie a kapacita ba-
térie
V/Ah 18 / 4,0
Typ akumulátora Li-Ion
Maximálna prevádzková doba,
keď je batéria úplne nabitá
min ≤ 45
Doba nabíjania pri vybitom aku-
mulátore
h4,5
Výstupné napätie nabíjačky V 22
Výstupný prúd nabíjačky A 1
Výkonové údaje prístroja
Otáčky valca za minútu ot./min ~ 470
Objem náplne
Objem nádrže na čistú vodu ml 750
Objem nádrže na špinavú vodu ml 450
Rozmery a hmotnosti
Dĺžka kábla m 1,5
Hmotnosť (bez príslušenstva a
čistiacich kvapalín)
kg 5
Dĺžka mm 278
Šírka mm 232
Výška mm 1130
Predvidena uporaba............................................ 152
Zaščita okolja ...................................................... 152
Pribor in nadomestni deli..................................... 152
Obseg dobave..................................................... 152
Garancija ............................................................. 152
Varnostna navodila.............................................. 152
Simboli na napravi............................................... 154
Opis naprave ....................................................... 154
Montaža............................................................... 154
Obratovanje......................................................... 154
Obratovanje......................................................... 155
Nega in vzdrževanje............................................ 156
Vodnik za odpravljanje težav............................... 158
Tehnični podatki .................................................. 159

Slovenščina 153
몇 PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Električne komponente
몇 OPOZORILO ● Poškodovano polnilno in čis-
tilno postajo takoj zamenjajte z originalnim delom.
● Naprava vsebuje električne komponente. Naprave ali
zgornjega ali spodnjega dela talne glave ne čistite pod
tekočo vodo ali pod prho, saj lahko pride do vdora vode.
● Napravo povežite samo z električnim priključkom, ki
ga je v skladu s standardom IEC 60364-1 izdelal stro-
kovnjak za elektriko.
몇 PREVIDNOST ● Popravila sme izvajati sa-
mo pooblaščena servisna služba. ● Pred vsako upora-
bo preverite brezhibnost in obratovalno varnost naprave
ter pribora, zlasti električnega priključnega kabla in ka-
belskega podaljška. V primeru poškodbe izvlecite elek-
trični vtič in ne uporabljajte naprave.
Varnostna navodila za polnilno in čistilno
postajo
NEVARNOST ● Napravo priključite samo na
izmenični tok. Navedena napetost na tipski ploščici mo-
ra biti skladna z omrežno napetostjo. ● Zaradi varnosti
priporočamo, da napravo uporabljate samo v kombina-
ciji s stikalom na okvarni tok (najv. 30 mA). ● Omrežne-
ga vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z vlažnimi rokami.
● Ne poškodujte omrežnega priključnega kabla z vožnjo
po njem, stiskanjem ali vlečenjem čez ostre robove.
몇 OPOZORILO ● Napravo povežite samo z
električnim priključkom, ki ga je v skladu s standardom
IEC 60364-1 izdelal strokovnjak za elektriko. ● Preveri-
te, ali omrežna napetost ustreza napetosti, navedeni na
tipski ploščici polnilne in čistilne postaje. ● V napravi so
električni sestavni deli. Naprave ne čistite pod tekočo
vodo. ● Nevarnost kratkega stika. Prevodni predmeti
(npr. izvijače in podobno) se ne smejo približevati polnil-
nim kontaktom. ● Nevarnost kratkega stika. Polnilne
kontakte polnilne in čistilne postaje čistite samo, ko so
suhi. ● Napravo polnite samo z originalno priloženo pol-
nilno in čistilno postajo ali s polnilno in čistilno postajo,
ki jo je odobrila družba KÄRCHER. ● Nevarnost eksplo-
zije. Ne polnite baterij brez možnosti ponovnega polnje-
na. ● Pred vsako uporabo preverite, ali je omrežni kabel
poškodovan. Ne uporabljajte poškodovanega omrežne-
ga kabla. Ustrezni nadomestni del lahko dobite pri pod-
jetju KÄRCHER ali pri enem od naših servisnih
partnerjev.
POZOR ● Polnilno in čistilno postajo uporabljajte sa-
mo v zaprtih prostorih. ● Polnilne in čistilne postaje ne
postavljajte v bližino virov toplote, npr. grelnikov. ● Pol-
nilno in čistilno postajo shranjujte samo v zaprtih prosto-
rih na hladnem in suhem mestu. ● Napravo napolnite
vsaj enkrat na mesec, da preprečite popolno izpraznitev
baterije. ● Pred nego in vzdrževalnimi deli izklopite pol-
nilno in čistilno postajo.
Baterija
NEVARNOST ● Akumulatorske baterije ne
izpostavljajte močni sončni svetlobi, vročini in ognju.
몇 OPOZORILO ● Napravo polnite samo z ori-
ginalno priloženo postajo ali s polnilno in čistilno posta-
jo, ki jo je odobrila družba KÄRCHER.
Uporabite naslednjo postajo:
OPOZORILO ● Nevarnost kratkega stika. Ne od-
pirajte akumulatorske baterije. Poleg tega lahko uhajajo
dražilni hlapi ali jedke tekočine. ● Napravo polnite le pri
temperaturi okolice od 10 °C do 40 °C.
POZOR ● Nevarnost kratkega stika. Stike akumula-
torske baterije in naprave zaščitite pred kovinskimi deli.
● V napravi so akumulatorji, ki jih lahko zamenja samo
strokovnjak.
Varno ravnanje
NEVARNOST ● Nevarnost zadušitve. Otro-
kom preprečite stik z embalažno folijo.
몇 OPOZORILO ● Napravo uporabljajte samo v
skladu z namenom uporabe. Upoštevajte krajevne da-
nosti in pri delu z napravo pazite na tretje osebe, zlasti
na otroke. ● V območjih nevarnosti (npr. na bencinskih
postajah) upoštevajte ustrezne varnostne predpise. Na-
prave nikoli ne uporabljajte v potencialno eksplozivnih
prostorih. ● Otroci in osebe, ki niso seznanjeni s temi
navodili, ne smejo upravljati te naprave. Lokalni predpisi
lahko omejujejo starost upravljavca. ● Osebe ali otroci z
zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposob-
nostmi oziroma osebe, ki niso seznanjene s temi navo-
dili, ne smejo uporabljati naprave. ● Osebe z
zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposob-
nostmi oziroma s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem
smejo uporabljati napravo samo pod ustreznim nadzo-
rom ali če so jih osebe, pristojne za njihovo varnost, po-
učile o varni uporabi naprave in če razumejo
potencialne nevarnosti. ● Otroci se ne smejo igrati z na-
pravo. ● Otrokom preprečite igro z napravo. ● Če se na-
prava napaja ali se hladi, jo hranite izven dosega otrok.
● Otrokom je čiščenje z napravo in vzdrževanje naprave
dovoljeno samo pod nadzorom. ● Povezovalni kabel
zaščitite pred vročino, ostrimi robovi, oljem in premika-
jočimi se deli naprave. ● Ne približujte delov telesa (npr.
prstov, las) vrtljivemu čistilnemu valju. ● Nevarnost tele-
snih poškodb zaradi koničastih predmetov (npr. tr
sk).
Med čiščenjem talne glave zaščitite svoje roke.
몇 PREVIDNOST ● Naprave ne uporabljajte po
padcu, ob vidnih poškodbah ali netesnosti. ● Napravo
uporabljajte in skladiščite samo v skladu z opisom oz.
sliko. ● Prevrnitev naprave lahko povzroči nesrečo ali
poškodbe. Pred vsemi dejavnostmi z ali na napravi za-
gotovite, da je naprava stabilna. ● Naprave med delova-
njem nikoli ne pustite brez nadzora.
POZOR ● Poškodbe naprave. V posodo za vodo ni-
koli ne nalivajte razredčil, tekočin z vsebnostjo razredčil
ali nerazredčenih kislih (npr. čistil, bencina, razredčil za
barve in acetona). ● Napravo vklopite le, ko sta nameš-
čena rezervoar za svežo vodo in rezervoar za umazano
vodo. ● Z napravo ne čistite na področjih, kjer so ostri ali
večji predmeti, kot so npr. črepinje, kamenčki ali deli
igrač. ● V rezervoar za svežo vodo ne vlivajte ocetne ki-
sline, sredstev za odstranjevanje apnenca, eteričnih olj
ali podobnih snovi. Pazite tudi, da teh snovi ne poberete

154 Slovenščina
z napravo. ● Napravo uporabljajte samo na trdih tleh z
vodoodpornim premazom, kot so npr. lakiran parket,
emajlirane ploščice ali linolej. ● Naprave ne vodite pre-
ko talne rešetke konvektorskih grelcev. Naprava ne mo-
re pobrati izhajajoče vode, če jo vodite preko rešetke.
● Pri daljših prekinitvah dela in po uporabi na glavnem
stikalu/stikalu naprav
e izklopite napravo in izvlecite
ele-ktrični vtič polnilnika. ● Naprave ne uporabljajte pri
tem-peraturi pod 0 °C. ● Napravo zaščitite pred
dežjem. Naprave ne skladiščite v odprtih prostorih. ●
Da znova napolnite baterijo, polnite naprava samo s
polnilno po-stajo 9.759-794.0 / 9.759-798.0.
Simboli na napravi
Opis naprave
Glejte slike na strani s slikami.
Slika A
1 Gumb za samočiščenje
2 Gumb za VKLOP/IZKLOP
3 Gumb za izbiro načina delovanja
4 Ročaj
5 LED-zaslon
6 Ročaj za dviganje
7 Gumb za sprostitev rezervoarja za svežo vodo
8 Ročaj rezervoarja za svežo vodo
9 Rezervoar za svežo vodo
10 Zamenljiv pokrov baterije
11 Ploščati nagubani filter
12 Gobasti filter
13 Pokrov rezervoarja za umazano vodo
14 Gumb za sprostitev rezervoarja za umazano vodo
15 Ročaj rezervoarja za umazano vodo
16 Rezervoar za umazano vodo
17 Gumb za sprostitev pokrova talne šobe
18 Pokrov talne šobe
19 Čistilni valj
20 Shramba za čistilno krtačo
21 Shramba za čistilni valj
22 Polnilna in čistilna postaja
23 Čistilna krtača
24 * Detergent RM 536 (30 ml)
25 * Detergent RM 538N (500 ml)
26 * Detergent RM 536 (500 ml)
27 * Detergent RM 537 (500 ml)
28 * Posebni valjček, npr. valjček za kamne
* opcija
Montaža
Aplikacija KÄRCHER Home & Garden
Z aplikacijo KÄRCHER Home & Garden pridobite nas-
lednje prednosti pri uporabi naprave:
● Nasveti in strokovno znanje v aplikaciji
● Informacije o izdelku, pregled dodatne opreme in
navodila za uporabo
● Stiki za podporo in storitve
● Spletna trgovina – ekskluzivne ponudbe in še veliko
več
Skenirajte kodo na embalaži ali prenesite aplikacijo
KÄRCHER Home & Garden iz svoje trgovine z aplikaci-
jami registrirajte svoj izdelek na priročen način.
Namestitev naprave
1Ročaj vstavite v osnovno enoto, da se s klikom za-
skoči.
Napotek
Če je treba izdelek vrniti, razstavite ročaj. Z orodjem
(npr. izvijačem) pritisnite vzmet, da sprostite ročaj, in
sproščeni ročaj dvignite iz naprave.
Slika B
Obratovanje
Postopek polnjenja
1. Polnilni kabel postaje za polnjenje in čiščenje
priklju-čite v vtičnico.
2. Napravo postavite na polnilno in čistilno
postajo.
LED-zaslon prikazuje trenutno stanje polnjenja ba-
terije.
Slika C
Baterija je povsem napolnjena po 4,5 urah. 10
minut potem, ko je baterija povsem napolnjena, se
LED-zaslon izklopi.
Polnjenje rezervoarja za svežo vodo
1. Odstranite rezervoar za svežo vodo iz naprave tako,
da primete ročaj rezervoarja za svežo vodo in hkrati
pritisnete gumb za sprostitev.
Slika D
2. Odprite pokrovček rezervoarja in ga obrnite vstran.
Slika E
3. Rezervoar za svežo vodo napolnite s hladno ali
mlačno vodo iz pipe.
4. V rezervoar za svežo vodo dodajte detergent
Kärcher.
Na zadnji strani je opozorilo, da naprave
ne smete položiti v ležeči položaj.
Na zgornji strani talne šobe je opozorilo,
da talne šobe ne smete splakovati pod
tekočo vodo.
Na zgornji strani polnilne in čistilne po-
staje je opozorilo, da polnilne in čistilne
postaje ne smete splakovati pod tekočo
vodo.

Slovenščina 155
POZOR
Prevelik ali premajhen odmerek detergenta ali ne-
govalnega sredstva povzroči slabe rezultate čišče-
nja.
Upoštevajte priporočila za odmerjanje detergenta ali
negovalnega sredstva.
5. Zaprite pokrov rezervoarja.
6. Posodo za svežo vodo potisnite v napravo, da se s
klikom zaskoči. Rezervoar za svežo vodo mora biti
zanesljivo nameščen v napravi.
Slika F
Obratovanje
Splošne informacije o delovanju
POZOR
Vlaga
Materialna škoda na občutljivih tleh
Pred uporabo naprave preverite vodoodpornost tal na
neopaznem mestu.
Z napravo ne čistite oblog, občutljivih na vodo, kot so
talne obloge iz neobdelane plute, saj lahko vlaga prodre
vanje in poškoduje tla.
POZOR
Pred začetkom dela s tal odstranite vse predmete, kot
so črepinje, kamenčki, vijaki ali deli igrač, da preprečite
poškodbe tal (npr. praske).
Napotek
● Da se izognete črtam, pred čiščenjem občutljivih po-
vršin, npr. lesa ali fine kamenine, napravo preizkusi-
te na neopaznem mestu.
● Naprave ne zadržujte na enem mestu, temveč jo
premikajte.
● Upoštevajte navodila za čiščenje, ki jih je sestavil
proizvajalec talne obloge
.
Na
potek
Delajte tako, da hodite vzvratno v smeri vrat, da na očiš-
čenih tleh ne bo odtisov nog.
● Napravo držite za ročaj pod kotom približno 60 sto-
pinj.
● Tla očistite tako, da napravo premikate naprej in na-
zaj s podobno hitrostjo kor pri sesanju.
●Če so tla zelo umazana, naj naprava počasi drsi
prek tal.
LED-zaslon na napravi prikazuje informacije o načinih
čiščenja, stanju delovanja in sporočilih o napakah.
Slika G
Začetek delovanja
POZOR
Nevarnost poškodb zaradi nenadzorovanega pre-
mikanja
Čistilni valj se začne vrteti takoj po začetku čiščenja.
Trdno držite ročaj, da se naprava ne bi samostojno pre-
maknila.
1. Stopite na odtis stopala na talni šobi in povlecite
zgornji del ohišja proti sebi. Pritisnite na gumb za
vklop/izklop.
Slika H
2. Napravo premikajte naprej in nazaj, da se valj dovolj
navlaži.
Nastavitev načinov čiščenja
Po vklopu naprava privzeto preide v samodejni način. S
pritiskom na gumbe za preklop načina lahko preklaplja-
te med načini Samodejno, Močno, Stopnice in Suho.
Slika I
Prikaz Ikona Razlaga
Baterija Prikaz napolnjenosti baterije v
realnem času.
Ikona baterije – zelena: 100%-
30%
Ikona baterije – oranžna:
30%- 10%
Ikona baterije – utripa rdeče:
10%- 0%
Zelena ikona baterije, ki se pri-
kazuje in bledi, pomeni, da po-
teka postopek polnjenja.
Načini či-
ščenja
Suhi način: Primeren za sesa-
nje velikih količin vode ali za
uporabo na preprogah.
Samodejni način: Senzor za-
zna, kako umazana so tla, ter
samodejno prilagodi pretok
vode in moč sesanja.
Način za največjo moč: Učin-
kovito čiščenje tal z največjim
pretokom vode in sesalno
močjo.
Način za stopnice: Navpično
delovanje z izklopljeno funkci-
jo "samodejni zagon/zaustavi-
tev", primerno za čiščenje
stopnišč.
Opozorila in
napake
Prazen rezervoar: Prazen re-
zervoar za svežo vodo. Za na-
daljnjo uporabo naprave
napolnite rezervoar za svežo
vodo (glejte Polnjenje rezer-
voarja za svežo vodo).
Poln rezervoar: Rezervoar za
umazano vodo je poln ali ni
nameščen. Izpraznite rezer-
voar za umazano vodo ali po-
novno namestite rezervoar za
umazano vodo (glejte Pra-
znjenje rezervoarja za umaza-
no vodo).
Napaka zaradi blokade: Čistil-
ni valj je blokiran. Napravo po-
stavite pokonci in odstranite
drobir s čistilnega valja (glejte
Čiščenje talne šobe).
Zaznavanje
umazanije v
samodej-
nem načinu
Bolj ko je polkrog napolnjen z
belo svetlobo, več umazanije
je bilo zaznane. Rde
ča l
učka
označuje napake.
Prikaz Ikona Razlaga

156 Slovenščina
Napotek
Suhi način je namenjen sesanju tekočin in uporabi na tr-
dih tleh ali tapisonih in preprogah (kratke dlake) brez iz-
pusta vode. Ni primerljiv z običajnimi sesalci za prah.
Čas delovanja baterije
Čas delovanja baterije je prikazan z odstotkom preosta-
le baterije na zaslonu. Ikona baterije se spreminja glede
na odstotek napolnjenosti baterije.
● Ikona baterije – zelena: 100 % – 30 %
● Ikona baterije – oranžna: 30 % – 10 %
● Ikona baterije – utripa rdeče: 10 % – 0 %
Praznjenje rezervoarja za umazano vodo
Če je rezervoar za umazano vodo poln, se na LED-za-
slonu prikaže opozorilo "Poln rezervoar".
1. Stopite na talno šobo in potisnite zgornji del ohišja v
pokončen položaj.
Slika J
2. Odstranite rezervoar za umazano vodo tako, da
držite ročaj rezervoarja za umazano vodo in priti-
snete gumb za sprostitev.
Slika K
3. Odstranite pokrov rezervoarja za umazano vodo.
Izpraznite posodo za umazano vodo in jo sperite.
Slika L
4. Rezervoar za umazano vodo potisnite v napravo, da
se s klikom zaskoči. Rezervoar za umazano vodo
mora biti zanesljivo nameščen v napravi.
Polnjenje čistilne tekočine
Če je rezervoar za svežo vodo prazen, na zaslonu LED
utripa opozorilo "Polnjenje vode".
1. Polnjenje rezervoarja za svežo vodo (glejte Polnje-
nje rezervoarja za svežo vodo).
Prekinitev delovanja
POZOR
Materialna škoda zaradi vlage
Vlažilni valj lahko povzroči poškodbe občutljivih tal za-
radi vlage.
Med daljšimi odmori napravo postavite na parkirno po-
stajo, da ne poškodujete občutljivih tal z vlažilnim va-
ljem.
1. Za začasno prekinitev delovanja naprave stopite na
talno šobo in potisnite zgornji del ohišja v pokončen
položaj. Naprava sesa 5 sekund in nato preide v na-
čin pripravljenosti.
Slika J
2. Če napravo v 2 minutah potegnete nazaj v delovni
položaj, se naprava samodejno zažene v zadnjem
načinu čiščenja.
Slika H
3. Če napravo v 2-5 minutah potegnete nazaj v delovni
položaj, se naprava samodejno zažene v samodej-
nem načinu.
Napotek
Način pripravljenosti traja 5 minut. Po 5 minutah se na-
prava povsem izklopi.
Zaključek delovanja
1. Pritisnite na gumb za vklop/izklop.
Preden se naprava izklopi, sesa 5 sekund in se nato
povsem izklopi.
2. Stopite na talno šobo in potisnite zgornji del ohišja v
pokončen položaj.
Slika J
3. Napravo postavite na polnilno in čistilno postajo.
Slika C
4. Očistite napravo (glej Nega in vzdrževanje).
POZOR
Trdovratna umazanija
Trdovratna umazanija lahko trajno poškoduje napravo.
Priporočljivo je, da napravo po vsaki uporabi v celoti
očistite.
Shranjevanje naprave
POZOR
Nastajanje vonjav zaradi tekočin v napravi
Če naprava med shranjevanjem vsebuje tekočine/vla-
žno umazanijo, se lahko pojavijo neprijetne vonjave.
Pred shranjevanjem naprave povsem izpraznite rezer-
voar za svežo in umazano vodo.
S čistilno krtačo odstranite lase in delce umazanije iz
sesalnega kanala in notranjosti talne šobe (glejte Čišče-
nje talne šobe).
Počakajte, da se očiščeni valj posuši na zraku, npr. na
napravi, nameščeni na parkirni postaji. Mokrega valja
ne odlagajte v zaprto omaro, da se posuši.
1. Napravo prestavite v suh prostor.
2. Napravo postavite na polnilno in čistilno postajo, da
se napolni.
Slika C
3. Očiščen valj postavite na držalo za shranjevanje, da
se posuši.
Slika O
Nega in vzdrževanje
Samočiščenje
POZOR
Po končanem delu napravo postavite v čistilno postajo
in zaženite postopek samočiščenja. Talno glavo v čistil-
ni postaji čistite samo s samodejnim samočistilnim po-
stopkom in ne z ločenim vlivanjem vode v postajo.
Naprave ali talne glave ne čistite pod tekočo vodo ali
pod prho, sicer lahko pride do vdora vode.
Napotek
Dokler je na LED-zaslonu prikazana opozorilna ikona
"Poln rezervoar" in rezervoarja za umazano vodo ne
izpraznite, se postopek samočiščenja ne more začeti.
Če je stanje baterije pod 30 %, se postopek samočišče-
nja ne more začeti.
1. Izpraznite in ponovno vstavite rezervoar za umaza-
no vodo (glejte Praznjenje rezervoarja za umazano
vodo).
2. Rezervoar za svežo vodo napolnite s svežo vodo
brez detergenta (glejte Polnjenje rezervoarja za
svežo vodo) in se prepričajte, da nivo vode presega
oznako "MIN. ZA SAMOČIŠČENJE".
Slika M
3. Napravo postavite nazaj na polnilno in čistilno po-
stajo. (Polnilna in čistilna postaja mora biti vkloplje-
na).
4. Pritisnite na gumb za samočiščenje, da začnete po-
stopek samočiščenja in sušenja.
Slika N
Napotek
Postopek samočiščenja in vročega sušenja poteka v
treh fazah, ki jih prikazuje lučka stanja samočiščenja.
Če želite neposredno začeti postopek sušenja brez
predhodnega samo
čiščen
ja, pritisnite gumb za samo-
čiščenje za 3 sekunde.
Stanje Navedba Trajanje

Slovenščina 157
5. Ko je postopek samočiščenja končan, naprava sa-
modejno preide v postopek sušenja, kar je označe-
no z utripajočo oranžno lučko. V tej fazi izpraznite in
sperite rezervoar za umazano vodo ter ga ponovno
namestite v stroj. (Glej Praznjenje rezervoarja za
umazano vodo).
Napotek
Rezervoar za umazano vodo odstranite le med suše-
njem in ne med samočiščenjem.
Za zaustavitev postopka samočiščenja ali vročega su-
šenja, pritisnite gumb za vklop/izklop ali gumb za samo-
čiščenje. Ko ustavite postopek med samočiščenjem,
naprava sesa 5 sekund, nato pa se popolnoma izklopi.
Čiščenje rezervoarja za umazano vodo
POZOR
Trdovratna umazanija
Trdovratna umazanija lahko trajno poškoduje napravo.
Priporočljivo je, da napravo po vsaki uporabi v celoti
očistite.
POZOR
Redno čistite filtre, da preprečite zamašitev zaradi dol-
gotrajne uporabe.
Za boljšo učinkovitost čiščenja je priporočljivo, da filter
zamenjate vsake 2-3 mesece.
Uporabljajte izključno filter KÄRCHER, da zagotovite
ustrezno prileganje filtra v rezervoar za umazano vodo
ter učinkovitost delovanja naprave.
Informacije o odstranjevanju in praznjenju rezervoarja
za umazano vodo (glejte Praznjenje rezervoarja za
umazano vodo).
1. Odstranite pokrov rezervoarja za umazano vodo.
Slika L
2. Rezervoar za umazano vodo in pokrov očistite z vo-
do iz pipe in čistilno krtačo.
Slika P
3. Rezervoar za umazano vodo lahko očistite tudi v po-
mivalnem stroju.
4. Odstranite ploščati nagubani filter in gobast filter s
pokrova rezervoarja za umazano vodo.
5. Ploščati nagubani filter in gobast filter očistite pod
tekočo vodo in ju povsem posušite, nato ju ponovno
namestite v rezervoar za umazano vodo.
Slika Q
Čiščenje talne šobe
Naprava ima samodejni postopek samočiščenja s funk-
cijo vročega sušenja. Za optimalno delovanje priporoča-
mo, da redno ročno preverjate, ali v talni šobi ni
trdovratnih ostankov.
POZOR
Poškodbe zaradi čiščenja valja z mehčalcem za tka-
nine ali uporabe sušilnega stroja
Poškodbe mikrovlaken
Pri pranju v pralnem stroju ne uporabljajte mehčalca
tkanin.
Valja ne sušite v sušilnem stroju.
POZOR
Materialna škoda zaradi zrahljanega valja
Ta lahko poškoduje pralni stroj.
Valje položite v mrežo za perilo in pralni stroj vsaj do po-
lovice napolnite z dodatnim perilom.
Napotek
V primeru močnega onesnaženja ali če v sesalno glavo
zaidejo deli, kot so kamni ali črepinje, jo je treba očistiti.
Med delovanjem naprave ti deli povzročajo hrup ali za-
mašitev.
1. Pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP.
Naprava se izklopi.
2. Stopite na talno šobo in potisnite zgornji del ohišja v
pokončen položaj.
3. Pritisnite gumb za sprostitev pokrova talne šobe in
odstranite pokrov talne šobe.
Slika R
4. Potisnite gumb za odklepanje čistilnega valja v levo
in ga povlecite navzgor, da odstranite čistilni valj.
Slika S
5. Odstranite stranski pokrov čistilnega valja.
Slika T
6. Čistilni valj očistite pod tekočo vodo ali ga operite v
pralnem stroju pri največ 60 °C.
Slika U
7. Valj postavite na držalo za shranjevanje na parkirni
postaji, da se posuši.
Slika O
8. Če je na pokrovu talne šobe drobir, ga sperite pod
tekočo vodo.
Slika V
9. Če je v talni šobi drobir, očistite notranjost talne šo-
be in sesalno cev z robčkom ali čistilno ščetko.
Slika X
10. Če želite namestiti čistilni valj, najprej namestite
stranski pokrov, nato namestite čistilni valj na desno
os kolesa in ga pritisnite navzdol. Ko zaslišite klik, je
namestitev končana.
Slika W
11. Pokrov talne šobe na sprednji strani talne šobe za-
taknite na ustrezno mesto, nato pa ga pritisnite
navzdol, da se slišno zaskoči.
Slika Y
Čiščenje polnilne in čistilne postaje
POZOR
Polnilne in čistilne postaje ne spirajte pod tekočo vodo.
1. Pladenj dvignite navzgor in ga sperite pod tekočo
vodo.
Slika Z
2. Če je na polnilni in čistilni postaji drobir, jo obrišite z
mokro krpo, pri čemer se izognite polnilnim priključ-
kom.
3. Če je v držalu čistilne krtače in čistilnega valja dro-
bir, odstranite držalo navzdol in ga očistite pod teko-
čo vodo.
Slika AA
Sredstva za čiščenje in nego
POZOR
Uporaba neprimernih čistilnih in negovalnih
sredstev
Uporaba neprimernih čistilnih in negovalnih sredstev
lahko napravo poškoduje in na koncu privede tudi do iz-
ključitve garancijskih storitev.
Uporabljajte samo priporočena čistilna sredstva
KÄRCHER.
Samočiš-
čenje
Oranžna luč neprekinjeno
sveti
2 minuti
Sušenje
cevi
Oranžna luč utripa pri 0,5 Hz 5 minut
Sušenje
valja
Oranžna luč utripa pri 0,5 Hz 40 minut

158 Slovenščina
Bodite pozorni na pravilno odmerjanje.
Napotek
Za čiščenje tal po potrebi uporabite čistilna ali negoval-
na sredstva KÄRCHER.
Pri odmerjanju detergentov ali sredstev za nego
upoštevajte proizvajalčeva priporočila glede veli-
kosti odmerkov.
Da bi preprečili penjenje, rezervoar za svežo vodo
najprej napolnite z vodo in šele nato dodajte deter-
gent ali sredstvo za nego.
Da bi preprečili, da bi se rezervoar prelil, pri polnje-
nju z vodo pustite dovolj prostora za detergent ali
sredstvo za nego.
Zamenjava baterije
Če je baterija poškodovana, se obrnite na servisno služ-
bo KÄRCHER, da kupite novo baterijo in staro zamenja-
te.
POZOR
Ne odstranjujte zaščitne folije, ki je ovita okoli baterij-
skega vložka.
Pri zamenjavi baterijskega vložka se prepričajte, da je
naprava izključena iz polnilne in čistilne postaje ter
izklopljena.
Pri zamenjavi baterijskega vložka se izogibajte visokim
temperaturam in visoki vlažnosti ter novega baterijske-
ga vložka ne nameščajte z mokrimi rokami.
1. Pri zamenjavi baterijskega vložka napravo odklopite
iz polnilne in čistilne postaje ter izklopite.
2. Z izvijačem odstranite 6 vijakov na pokrovu baterij-
skega vložka.
Slika AB
3. Odstranite dva vijaka na zgornjem in spodnjem delu
baterijskega vložka.
Slika AC
4. Zrahljajte spodnjo stran baterijskega vložka in
odklopite oba priključka na vrhu baterije.
Slika AD
5. Priključite priključka na vrhu novega baterijskega
vložka in z dvema vijakoma pritrdite baterijo v pros-
tor za baterijo.
Slika AE
Slika AF
6. Privijte 6 vijakov, da pritrdite pokrov baterijskega
vložka.
Slika AG
Vodnik za odpravljanje težav
Napake imajo pogosto preproste vzroke, ki jih lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega pregleda. Če ste
v dvomih ali v primeru napak, ki niso navedene tukaj, se
obrnite na pooblaščeno službo za pomoč strankam.
Napotek
Naprava ne more delovati, dokler okvara ni odpravljena.
Napaka Vzrok Odpravljanje
Naprava ne deluje Baterija je izpraznjena. 1. Polnilno in čistilno postajo priključite na na-
pajanje in napravo postavite nazaj na pol-
nilno in čistilno postajo.
Naprava je v pokončnem položaju. 1. Stopite na talno šobo in povlecite zgornji
del ohišja proti sebi.
2. Pritisnite gumb za preklop načina in nasta-
vite način "stopnice".
Rezervoar za umazano vodo je poln ali ni
nameščen.
1. Odstranite rezervoar za umazano vodo in
ga izpraznite (glejte Praznjenje rezervoarja
za umazano vodo).
2. Prepričajte se, da je rezervoar za umazano
vodo pravilno nameščen.
Zmanjša se sesalna moč Filter je zamašen. 1. Očistite ploščati nagubani filter in gobast
filter (glejte Čiščenje rezervoarja za uma-
zano vodo).
Sesalna cev je zamašena. 1. Očistite sesalni vhod in sesalno cev v talni
šobi (glejte Čiščenje talne šobe).
Po vklopu naprave je valj
suh
Rezervoar za svežo vodo je prazen ali ni
nameščen.
1. Napolnite rezervoar za svežo vodo.
2. Prepričajte se, da je rezervoar za svežo vo-
do pravilno nameščen.
Za navlažitev valja je potrebnega nekaj
časa.
1. Naprava naj deluje nekaj časa.
Trenutni način je suhi način. V suhem na-
činu se ne prši voda na valj.
1. Pritisnite gumb za preklop načina, da
preklopite na način Samodejno / Močno /
Stopnice.
Voda priteka iz izpusta za
zrak
Naprava je bila grobo odložena ali pretre-
sena.
1. Odstranite ploš
čati nagubani filter in goba-
sti filter ter ju povsem posušite.
Filtra sta bila oprana in nameščena, ne
da bi se posušila.
1. Odstranite ploščati nagubani filter in goba-
sti filter ter ju povsem posušite.

Română 159
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Cuprins
Utilizarea corespunzătoare
Utilizați aparatul de curățare a pardoselilor exclusiv
pentru curățarea pardoselilor dure din gospodăria dvs.
și doar pe pardoseli dure impermeabile și pe covoare cu
peri mici.
Curățarea straturilor de pardoseală sensibile la apă,
precum pardoselile din plută netratate, deoarece umidi-
tatea se poate infiltra, cauzând astfel deteriorarea par-
doselii.
Samočiščenje ne deluje Rezervoar za umazano vodo je poln ali ni
nameščen.
1. Odstranite rezervoar za umazano vodo in
ga izpraznite (glejte Praznjenje rezervoarja
za umazano vodo).
2. Prepričajte se, da je rezervoar za umazano
vodo pravilno nameščen.
Sesalna cev je zamašena. 1. Odstranite pokrov talne šobe.
2. S čistilnega valja odstranite lase ali velike
in/ali zajetne predmete.
3. Odstranite čistilni valj in očistite sesalno
cev (glejte Čiščenje talne šobe).
Slaba povezava med napravo ter polnil-
no in čistilno postajo. Ali pa polnilna in či-
stilna postaja ni priključena na električno
omrežje.
1. Prepričajte se, da je polnilna in čistilna po-
staja vklopljena.
2. Prepričajte se, da je naprava ustrezno na-
meščena na polnilno in čistilno postajo.
Stopnja napolnjenosti je manj kot 20 %,
kar ne zadostuje za samočiščenje.
1. Počakajte, da odstotek napolnjenosti bate-
rije preseže 20 %, in znova pritisnite gumb
za samoč
iščenje
.
Baterija se ne polni Slaba povezava med napravo ter polnil-
no in čistilno postajo. Ali pa polnilna in či-
stilna postaja ni priključena na električno
omrežje.
1. Prepričajte se, da je polnilna in čistilna po-
staja vklopljena.
2. Prepričajte se, da je naprava ustrezno na-
meščena na polnilno in čistilno postajo.
Polnjenje je prepočasno Previsoka temperatura baterije. 1. Odstranite napravo s polnilne in čistilne po-
staje.
2. Počakajte, da se baterija ohladi, in jo po-
novno napolnite.
Napaka Vzrok Odpravljanje
FCV 4
Dry
Električni priključek
Napet
ost V
2
20
-
240
Število faz ~ 1
Frekvenca Hz 50 - 60
Stopnja zaščite IPX4
Naprava razreda zaščite III
Nazivna moč naprave W 180
Nazivna napetost in zmogljivost
baterije
V/Ah 18 / 4,0
Tip akumulatorske baterije Li-ion
Najdaljši čas delovanja, ko je ba-
terija popolnoma napolnjena
min ≤ 45
Čas polnjenja pri praznem akumu-
latorju
h4,5
Izhodna napetost polnilnika V 22
Izhodni tok polnilnika A 1
Podatki o zmogljivosti naprave
Število vrtljajev valjev na minuto vrt/min ~ 470
Količina polnjenja
Prostornina rezervoarja za svežo
vodo
ml 750
Zmogljivost rezervoarja za uma-
zano vodo
ml 450
Mere in mase
Dolžina kabla m 1,5
Masa (brez pribora in tekočin za
čiščenje)
kg 5
Dolžina mm 278
Širina mm 232
Višina mm 1130
Utilizarea corespunzătoare ................................. 159
Protecţia mediului................................................ 160
Accesorii şi piese de schimb ............................... 160
Set de livrare....................................................... 160
Garanţie .............................................................. 160
Indicaţii privind siguranţa..................................... 160
Simbolurile aparatului.......................................... 161
Descrierea aparatului .......................................... 161
Montare ............................................................... 162
Punerea în funcțiune ........................................... 162
Regim.................................................................. 162
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 164
Ghidul de depanare............................................. 166
Date tehnice ........................................................ 167
FCV 4
Dry

160 Română
Folosiți aparatul pentru curățarea straturilor de pardo-
seală din PVC, linoleum, gresie, piatră, parchet uns și
cerat, laminat și a oricăror straturi de pardoseală rezis-
tente la apă.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Asigu-
rați-vă de eliminarea ecologică a ambalajului.
Aparatele electrice şi electronice conțin materiale
reciclabile prețioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau a eliminării
necorespunzătoare, pot periclita sănătatea şi mediul în-
conjurător. Pentru funcţionarea corectă a aparatului,
aceste componente sunt necesare. Este interzisă elimi-
narea cu deșeurile menajere a aparatelor marcate cu
acest simbol.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informații actuale referitoare la materialele conținute
sunt disponibile la adresa: www.kaercher.de/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Garanţie
În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acor-
date de distribuitorul nostru din țara respectivă. Eventu-
ale defecțiuni survenite la aparat în perioada de
garanție vor fi remediate gratuit, în limita în care sunt
defecțiuni de fabricație sau de material. Pentru a bene-
ficia de garanție, prezentați-vă cu chitanța de cumpăra-
re la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiată unitate
de service autorizată.
(Pentru adresă, consultați pagina din spate)
Pentru mai multe informații privind garanția (dacă sunt
disponibile) vă rugăm accesați meniul „Descărcări” din
opțiunea Service al paginii web al reprezentanței Kär-
cher din țara dvs.
Indicaţii privind siguranţa
Înainte de prima utilizare a dispozitivului, citiţi acest ca-
pitol referitor la siguranță, cât şi instrucţiunile originale.
Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi instrucţiunile ori-
ginale pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul pose-
sor.
● În afară de indicațiile din instrucțiunile de utilizare,
este necesar să fie luate în considerare și prevede-
rile generale privind protecția muncii și prevenir
ea
accid
entelor de muncă, emise de organele legislati-
ve.
● Plăcuţele de avertizare şi plăcuţele informati
ve
mont
ate pe dispozitiv furnizează indicaţii importante
pentru funcţionarea în condiţii de siguranţă.
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
몇 PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Componentele electrice
몇 AVERTIZARE ● Înlocuiți imediat stațiile de
încărcare și de curățare deteriorate cu altele originale.
● Aparatul conține componente electrice. Curățarea
aparatului sau a părții superioare și inferioare a capului
de podea sub cu jet de apă sau cu jet de duș este inter-
zisă, din cauza riscului de pătrundere de apă în aparat.
● Conectaţi aparatul doar la un racord electric realizat în
conformitate cu IEC 60364-1 de un electrician autorizat.
몇 PRECAUŢIE ● Dispuneţi realizarea lucrărilor
de reparaţii doar de către personalul autorizat de servi-
ce. ● Verificaţi aparatul şi accesoriile, cum ar fi cablul de
racordare la reţea şi cablul prelungitor, în ceea ce pri-
veşte starea corectă şi siguranţa funcţionării. În caz de
deteriorare, scoateţi fişa de reţea şi nu folosiţi aparatul.
Instrucțiunile de siguranță referitoare la
stația de încărcare și de curățare
PERICOL ● Conectaţi aparatul doar la curent
alternativ. Tensiunea indicată pe plăcuța de tip trebui
e
să coincidă cu
tensiunea de rețea. ● Din motive de sigu-
ranţă vă recomandăm să utilizaţi aparatul, în principiu,
doar prin intermediul unui dispozitiv de protecţie împo-
triva curenţilor vagabonzi (maxim 30 mA). ● Nu apucaţi
niciodată fişa de reţea şi priza cu mâinile ude. ● Preve-
niți deteriorarea cablului de alimentare prin trecere pes-
te, prin strivire sau prin tragere pe muchii ascuțite.
몇 AVERTIZARE ● Conectaţi aparatul doar la
un
racord electric realizat în conformitate cu
IEC 60364-1 de un electrician autorizat. ● Asigurați-vă
de faptul că ca tensiunea din rețeaua de alimentare co-
respunde cu tensiunea indicată pe plăcuța de identifica-
re a stației de încărcare și curățare. ● Aparatul conţine
componente electrice, nu spălaţi aparatul cu apă curen-
tă. ● Pericol de scurtcircuitare. Țineți obiectele conduc-
toare (de exemplu, șurubelnițele sau similar) la distanță
de contactele de încărcare. ● Pericol de scurtcircuit. Cu-
rățați doar uscat contactele de încărcare ale stației de
încărcare și de curățare. ● Încărcați aparatul folosind
doar stația de încărcare și de curăț
are originală in
clusă
sau cu o stație de încărcare și de curățare aprobată de
KÄRCHER. ● Pericol de explozie. Nu încărcați bateriile
reîncărcabile. ● Înainte de fiecare utilizare, verificați da-
că pe cablul de alimentare pot fi observate semne de
deteriorare. Folosirea cablurilor de alimentare deterio-
rate este interzisă. Puteți obținerea unei piese de
schimb adecvate contactați firma KÄRCHER sau unul
dintre partenerii noștri de service.
ATENŢIE ● Utilizați stația de încărcare și de curăța-
re doar în spații închise. ● Plasarea stației de încărcare

Română 161
și de curățare în apropierea surselor de căldură, de
ex. radiatoare, este interzisă. ● Depozitați stația de în-
cărcare și de curățare doar în spații închise reci și usca-
te. ● Încărcați aparatul cel puțin lunar, pentru a evita
descărcarea completă a acumulatorului. ● Opriți stația
de încărcare și de curățare înainte de efectuarea orică-
ror lucrări de îngrijire și de întreținere.
Acumulator
PERICOL ● Nu expuneţi acumulatorul la o ra-
diaţie solară puternică, căldură sau foc.
몇 AVERTIZARE ● Încărcați aparatul folosind
doar stația originală inclusă sau cu o stație de încărcare
și de curățare aprobată de KÄRCHER.
Utilizați următoarea stație:
AVERTIZARE ● Pericol de scurtcircuitare. Nu
deschideți acumulatorul. De asemenea, pot exista scă-
pări de vapori iritanți sau lichide caustice. ● Încărcați
aparatul numai la o temperatură ambientală de 10°C -
40°C.
ATENŢIE ● Pericol de scurtcircuitare. Protejați con-
tactele acumulatorului și aparatului de părțile metalice.
● Aparatul este echipat cu acumulatori, care trebuie în-
locuite exclusiv de către un specialist.
Manipularea în condiții de siguranță
PERICOL ● Pericol de asfixiere. Nu ţineţi foliile
de ambalaj la îndemâna copiilor.
몇 AVERTIZARE ● Folosiţi aparatul doar con-
form destinaţiei. Luaţi în considerare condiţiile locale şi
aveţi grijă în timpul lucrului cu aparatul la terţe persoa-
ne, în special la copii. ● Acordaţi atenţie în zonele peri-
culoase (de ex. benzinării) prescripţiilor de securitate
corespunzătoare. Nu utilizaţi aparatul în încăperi cu pe-
ricol de explozie. ● Copiii și persoanele care nu sunt fa-
miliarizate cu aceste instrucțiuni nu au voie să utilizeze
acest aparat. Dispozițiile locale pot limita vârsta utiliza-
torului. ● Aparatul nu este destinat pentru utilizarea de
către copii sau persoane cu abilități fizice, senzoriale ori
mentale reduse, sau persoane care nu cunosc aceste
instrucțiuni. ● Persoanele cu capacităţi psihice, senzori-
ale sau mentale limitate sau care nu dispun de experi-
enţa sau cunoştinţele necesare pot folosi aparatul doar
dacă sunt supravegheate corespunzător, dacă sunt in-
struite de o persoană responsabilă de siguranţa lor cu
privire la utilizarea în siguranţă a aparatului şi înţeleg
pericolele care rezultă din acea
sta.
● Copiii nu trebuie
lăsaţi să se joace cu aparatul. ● Nu lăsaţi copiii nesupra-
vegheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu apara-
tul. ● Nu ţineţi aparatul la îndemâna copiilor, dacă
acesta este conectat la reţeaua electrică sau atunci
când se răceşte. ● Copiii au voie să efectueze lucrări
de curăţare sau de întreţinere doar sub supraveghere.
● Feriți cablul de legătură de căldură, muchii ascuţite,
ulei sau părţi componente în mişcare. ● Țineți departe
părțile corpului dvs. (de ex. degetele, părul) departe de
rola de curățare în rotire. ● Pericol de răn
ire din cauza
obiectelor ascuțite (de exemplu, cioburi). Protejați-vă
mâinile în timpul curățării capului de podea.
몇 PRECAUŢIE ● Nu utilizaţi aparatul dacă
acesta a căzut în prealabil, prezintă deteriorări vizibile
sau este neetanş. ● Operaţi sau depozitaţi aparatul
doar conform descrierii, respectiv conform figurii. ● Ac-
cidente sau deteriorări cauzate de răsturnarea aparatu-
lui. Înainte de orice activitate cu aparatul sau la acesta,
trebuie să îi asiguraţi stabilitatea. ● Nu lăsaţi niciodată
aparatul nesupravegheat cât timp este în funcţiune.
ATENŢIE ● Deteriorarea aparatului. Nu umpleţi ni-
ciodată rezervorul de apă cu solvenţi, fluide cu conţinut
de solvenţi sau acizi nediluaţi (de ex. soluţie de curăţat,
benzină, diluant pentru vopsele şi acetonă). ● Porniți
dispozitivul numai atunci când sunt instalate rezervorul
de apă proaspătă și rezervorul de apă reziduală. ● Nu
absorbiți obiecte ascuțite sau mari, cum ar fi cioburi, pie-
tre sau piese de jucărie. ● Nu umpleţi rezervorul de apă
proaspătă cu acid acetic, agenţi de decalcifiere, uleiuri
esenţiale sau substanţe asemănătoare. De asemenea,
aveți grijă să nu absorbiți aceste substanțe cu dispoziti-
vul. ● Utilizați dispozitivul numai pe podele dure cu strat
impermeabil, cum ar fi parchet lăcuit, plăci emailat
e sau
linoleum. ● Nu trageți dispozitivul peste grila de podea
a încălzitoarelor tip convector. Dacă este tras peste gri-
laj, dispozitivul nu poate absorbi apa ce trece prin grilaj.
● După utiliz
are și la pauze mai lungi de lucru, de la
co-mutatorul principal / comutatorul dispozitivului opriți
dis-pozitivul și trageți afară ștecărul de alimentare a
încărcătorului. ● Nu utilizaţi aparatul la temperaturi sub
0° C. ● Protejaţi aparatul împotriva ploii. Nu depozitaţi
aparatul în exterior. ● Pentru reîncărcarea
acumulatoru-lui încărc
ați aparat doar cu stația de
încărcare9.759-794.0 / 9.759-798.0.
Simbolurile aparatului
Descrierea aparatului
Pentru imagini consultați pagina graficelor.
Figura A
1 Butonul de auto-curățare
2 Butonul PORNIT/OPRIT
3 Butonul Comutare mod
4 Mânerul
5 Afișajul LED
6 Mânerul de ridicare
Interdicția de așezare a aparatului pe
plan orizontal este indicată sub formă de
avertisment, în partea din spate a apara-
tului.
Interdicția de clătire a duzei de pardo-
seală cu apă curgătoare este indicată
sub formă de avertisment, în partea su-
perioară a duzei de pardoseală.
Interdicția de clătire a stației de încărca-
re și de curățare cu apă curgătoare este
indicată sub formă de avertisment în
partea superioară a stației de încărcare
și de curățare.

162 Română
7 Butonul de eliberare a rezervorului de apă proaspă-
tă
8 Mânerul rezervorului de apă proaspătă
9 Rezervorul de apă proaspătă
10 Capacul de acumulator cu posibilitate de înlocuire
11 Filtru plat plisat
12 Filtrul spongios
13 Capacul rezervorului de apă murdară
14 Butonul de eliberare a rezervorului de apă murdară
15 Mânerul rezervorului de apă murdară
16 Rezervorul de apă murdară
17 Butonul de eliberare a capacului duzei de pardo-
seală
18 Capacul duzei de pardoseală
19 Rola de curățare
20 Depozitarea periei de curățare
21 Depozitarea rolei de curățare
22 Stația de încărcare și de curățare
23 Peria de curățare
24 * Detergentul RM 536 (30 ml)
25 * Detergentul RM 538N (500 ml)
26 * Detergentul RM 536 (500 ml)
27 * Detergentul RM 537 (500 ml)
28 * Role speciale, de ex, role pentru pietre
* opțional
Montare
Aplicația KÄRCHER Home & Garden
Pe durata utilizării aplicația KÄRCHER Home & Garden
oferă următoarele avantaje:
● Sfaturi de utilizare și cunoștințe de specialitate
● Informații despre produs, prezentare generală a ac-
cesoriilor și instrucțiuni de utilizare
● Asistență și contact de service
● Magazin online - oferte exclusive și multe altele
Scanați codul de pe ambalaj sau descărcați aplicația
KÄRCHER Home & Garden din magazinul dvs. de apli-
cații și înregistrați comod produsul dvs.
Montarea aparatului
1Introduceți mânerul în unitatea de bază până auziți
zgomotul de fixare.
Indicaţie
În cazul returnării produsului vă rugăm, dezasamblați
mânerul. Pentru eliberarea mânerului apăsați arcul și
folosiți o unealtă (de ex. o șurubelniță) și ridicați mânerul
eliberat din aparat.
Figura B
Punerea în funcțiune
Încărcarea
1. Conectați la priză cablul de încărcare al stației de în-
cărcare și de curățare.
2. Așezați aparatul în stația de încărcare și de curăța-
re. Afișajul LED indică s
tarea de încărcare actuală
a acumulatorului.
Figura C
Timpul necesar pentru încărcarea completă a acu-
mulatorului este de 4,5 ore. Afișajul LED se stinge
du-pă 10 minute de la încărcarea completă.
Umplerea rezervorului de apă proaspătă
1. Scoateți rezervorul de apă proaspătă din aparat,
prindeți în acest scop mânerului rezervorului de apă
proaspătă și apăsați simultan și butonul de elibera-
re.
Figura D
2. Deschideți capacul rezervorului și poziționați-l late-
ral.
Figura E
3. Umpleți rezervorul de apă proaspătă cu apă rece
sau ușor caldă de la robinet.
4. Adăugați detergent Kärcher în rezervorul de apă
proaspătă.
ATENŢIE
Dozarea excesivă sau insuficientă a detergentului
sau a agentului de întreținere poate cauza rezultate
de curățare slabe.
Acționați conform recomandărilor de dozare a deter-
gentului sau a agentului de întreținere.
5. Închideți capacul rezervorului.
6. Împingeți rezervorul de apă proaspătă în aparat pâ-
nă auziți zgomotul de fixare. Asigurați-vă de stabili-
tatea și fermitatea rezervorului de apă proaspătă în
aparat.
Figura F
Regim
Informații generale privind funcționarea
ATENŢIE
Umiditate
Pardoselile sensibile se pot deteriora
Înainte de a utiliza dispozitivul, verificați rezistența la
apă a pardoselii într-un loc discret.
Nu curățați suprafețe sensibile la apă, ca de exemplu
pardoselile din plută netratate, deoarece umiditatea
poate pătrunde și poate deteriora pardoseala.
ATENŢIE
Înainte de utilizarea aparatului îndepărtați de pe pardo-
seală orice obiecte, de ex. cioburile, pietricelele, șu-
ruburile sau piesele de jucărie, în scopul prevenirii
deteriorării pardoselii (de ex. prin zgâriere).
Indicaţie
● Înainte de utilizarea pe suprafețe sensibile, testați
dispozitivul, de ex. pe lemn sau gresie, într-un loc
care nu atrage atenția.
● Nu insistați într-un singur loc, ci rămâneți în mișcare.
● Respectați indicațiile producătorului de pardosele.
Indicaţie
Lucrați înapoi spre ușă, astfel încât să nu existe am-
prente pe podeaua proaspăt ștearsă.
●Țineți aparatul de mâner în unghi de aproximativ 60
de grade.
● Curățați pardoseala mișcând aparatul înainte și îna-
poi la o viteză similară cu cea unui aspirator.
● Dacă pardoseala este foarte murdară, mișcați apa-
ratul să alunece încet pe podea.

Română 163
Afișajul LED de pe aparat afișează informații despre
modurile de curățare, despre starea de funcționare a
aparatului și mesajele de eroare.
Figura G
Începerea utilizării
ATENŢIE
Pericol de deteriorare din cauza mișcărilor necon-
trolate
Rola de curățare începe să se rotească imediat după
inițializarea curățării.
Țineți strâns mânerul pentru a preveni orice mișcare ne-
intenționată a aparatului.
1. Pășiți pe urma de picior de pe duza de pardoseală
și trageți partea superioară a corpului aparatului
spre dvs. Apăsați butonul ON/OFF (Pornit/Oprit).
Figura H
2. Mișcați aparatul înainte și înapoi până la umezirea
corespunzătoare a rolei.
Setarea modurilor de curățare
După pornire, aparatul comută implicit în modul Auto
(Automat). Pentru comutarea între modurile Auto (Auto-
mat), Power (Putere), Stair (Scări) și Dirty mode (Modul
Murdar) folosiți butonul de comutare între moduri.
Figura I
Indicaţie
Folosiți modul uscat pentru aspirarea lichidelor și când
utilizați aparatul pe pardoseli dure sau pe covoare și
mochete (înălțime mică a firelor de păr) și fără evacuare
de apă. Aparatul nu este un aspirator, în sensul strict al
cuvântului.
Durata de funcționare a acumulatorului
Durata de funcționare a acumulatorului este exprimată
în procente și este afișată pe afișaj. Pictograma acumu-
latorului se modifică în funcție de procentajul afișat.
● Pictograma acumulatorului - verde: 100% - 30%
● Pictograma acumulatorului - portocalie: 30% - 10%
● Pictograma acumulatorului - roșu intermitent: 10% -
0%
Golirea rezervorului de apă uzată
Dacă rezervorul de apă uzată este plin, pe afișajul LED
este afișat mesajul „Full tank” (Rezervor plin).
1. Călcați pe duza de pardoseală și împingeți part
ea
superioară a co
rpului în poziție verticală.
Figura J
2. Îndepărtați rezervorul de apă uzată ținând mânerul
rezervorului de apă uzată și apăsând butonul de eli-
berare.
Figura K
3. Îndepărtați capacul de pe rezervorul de apă uzată.
Goliți și clătiți rezervorul de apă uzată.
Figura L
4. Împingeți rezervorul de apă uzată în aparat până
auziți zgomotul de fixare. Asigurați-vă de stabilitatea
și fermitatea rezervorului de apă uzată în aparat.
Completarea lichidului de curățare
Dacă rezervorul de apă proaspătă este gol, pe afișajul
LED clipește avertismentul „Refilling Water” (Reumple-
re apă).
1. Umpleți rezervorul de apă proaspătă (vezi Umple-
rea rezervorului de apă proaspătă).
Întreruperea utilizării
ATENŢIE
Pagube materiale din cauza umidității
Rola de umezire poate cauza deteriorarea suprafețelor
de pardoseală sensibile la apă.
În cazul unor pauze mai lungi așezați aparatul pe stația
de parcare pentru a evita deteriorarea suprafețelor de
Indicator Pictogra-
mă
Explicație
Acumulato-
rul
Afișarea în timp real și în pro-
cente a nivelului de încărcare
al acumulatorului.
Pictograma acumulatorului -
verde: 100% - 30%
Pictograma acumulatorului -
portocalie: 30% - 10%
Pictograma acumulatorului -
roșu intermitent: 10% - 0%
Afișarea și dispariția repetată
a pictogramei de acumulator
de culoare verde indică încăr-
carea acumulatorului.
Modurile de
curățare
Modul Uscat: Folosiți pentru
aspirarea cantităților mari de
apă sau pentru curățarea co-
voarelor.
Modul Automat: Senzorul de-
tectează gradul de murdărie al
pardoselii și reglează automat
debitul de apă și puterea de
aspirare.
Modul Putere: Folosiți pentru
curățarea eficientă a pardose-
lii cu debit maxim de apă și cu
pu
tere de aspirare maximă.
Modul Scări: Folosiți în poziție
verticală și funcția Auto-Start-
Stop dezactivată pentru cură-
țarea scărilor.
Avertismen-
te și erori
Rezervor gol: Rezervorul apă
proaspătă este gol Umpleți re-
zervorul de apă proaspătă
pentru a continua utilizarea
aparatului (vezi Umplerea re-
zervorului de apă proaspătă).
Rezervor plin: Rezervorul de
apă uzată este plin sau lipseș-
te. Goliți rezervorul de apă
uzată sau montați înapoi re-
zervorul de apă uzată (vezi
Golirea rezervorului de apă
uzată).
Eroare de blocaj: Rola de cu-
rățare este blocată. Așezați
aparatul în poziție
verticală și
eliminați resturile de pe rola de
curățare (vezi Curățarea duzei
de pardoseală).
Detectarea
depunerilor
de murdărie
în regimul
Automat
Cu cât semicercul este mai
plin cu lumină albă, cu atât
mai mare este cantitatea de
murdărie detectată. Lumina
roșie indică erori.

164 Română
pardoseală sensibile la umiditate de către rolele de
umezire.
1. Pentru comutarea aparatului în pauză călcați pe du-
za de pardoseală și împingeți partea superioară a
corpului în poziție verticală. Aparatul continuă aspi-
rarea timp de 5 secunde, apoi comută în modul
Standby (În așteptare).
Figura J
2. Dacă aparatul este tras înapoi în poziția de lucru în
următoarele 2 minute, aparatul repornește automat,
cu ultimul mod de curățare folosit.
Figura H
3. Dacă aparatul este tras înapoi în poziția de lucru în
următoarele 2-5 minute, aparatul repornește în mo-
dul Auto (Automat).
Indicaţie
Durata modului Standby (În așteptare) este de 5 minu-
te. După 5 minute aparatul se oprește complet.
Finalizarea utilizării
1. Apăsați butonul ON/OFF (Pornit/Oprit).
Înainte de oprire aparatul aspiră timp de 5 secunde,
apoi se oprește complet.
2. Călcați pe duza de pardoseală și împingeți part
ea
su
perioară a corpului în poziție verticală.
Figura J
3. Așezați aparatul pe stația de încărcare și de curăța-
re.
Figura C
4. Curățați aparatul (vezi Îngrijirea şi întreţinerea).
ATENŢIE
Murdărie persistentă
Murdăria persistentă poate deteriora definitiv dispoziti-
vul.
Se recomandă curățarea completă a dispozitivului după
fiecare utilizare.
Depozitarea aparatului
ATENŢIE
Apariția mirosurilor din cauza lichidelor din aparat
Mirosurile neplăcute pot apărea dacă aparatul depozitat
conține lichide/murdărie umedă.
Goliți complet rezervorul de apă proaspătă și rezervorul
de apă uzată înainte de depozitarea aparatului.
Utilizați peria de curățare pentru îndepărtarea firelor de
păr și a particulelor de murdărie din canalul de aspirare
și din interiorul duzei de pardoseală (vezi Curățarea du-
zei de pardoseală).
Lăsați rola de curățare la uscat în aer liber, de ex. când
aparatul este montat pe stația de parcare. Așezarea ro-
lei umede într-un dulap închis, în scop de uscare, este
interzisă.
1. Așezați aparatul într-o încăpere uscată.
2. Așezați aparatul pe stația de încărcare și de curăța-
re, în scop de încărcare.
Figura C
3. Pentru uscare așeza
ți
rola de curățare pe suportul
de depozitare.
Figura O
Îngrijirea şi întreţinerea
Auto-curățarea
ATENŢIE
După finalizarea utilizării plasați aparatul în stația de cu-
rățare și inițializați funcția de auto-curățare. Curățați ca-
pul de pardoseală al stației de curățare, folosind doar
funcția automată de auto-curățare și fără vărsare sepa-
rată de apă în stație. Curățarea aparatului sau a capului
de pardoseală cu jet de apă sau sub jet de duș este in-
terzisă, în caz contrar existând riscul scurgerii de apă în
aparat.
Indicaţie
Inițializarea funcției de auto-curățare nu este posibilă,
când pictograma de avertizare „Full tank” (Rezervor
plin) este afișată pe afișajul LED, și rezervorul de apă
murdară nu a fost golit. Dacă nivelul de încărcare al
acumulatorului este sub 30%, funcția de auto-curățare
nu poate fi pornită.
1. Goliți și montați înapoi rezervorul de apă murdară
(vezi Golirea rezervorului de apă uzată).
2. Umpleți rezervorul de apă proaspătă cu apă proas-
pătă și fără detergent (vezi secțiunea: Umplerea re-
zer
vorului de apă proaspătă) și asigurați-vă de
faptul că nivelul apei depășește marcajul „MIN FOR
SELF-CLEANING” (Min. pentru auro-curățare).
Figura M
3. Așezați aparatul înapoi în stația de încărcare și de
curățare. (Asigurați-vă de faptul că stația de încăr-
care și de curățare este pornită).
4. Apăsați butonul de auto-curățare pentru inițializarea
funcției de auto-curățare și de uscare la cald.
Figura N
Indicaţie
Procesul de auto-curățare și de uscare la cald conține
trei etape, fiecare etapă fiind indicată de lumina de stare
a funcției de auto-curățare.
Pentru pornirea directă a uscării fără auto-curăța
re pre-
cedentă, țineți apăsat butonul de auto-curățare timp de
3 secunde.
5. Finalizarea operațiunii de auto-curățare este urmată
de activarea automată a funcției de uscare, inițiali-
zarea acestei operațiuni fiind indicată de clipirea be-
cului portocaliu. Pe durata executării operațiunii
menționate goliți și clătiți rezervorul de apă murdară
și reinstalați-l în mașină. (Vezi Golirea rezervorului
de apă uzată).
Indicaţie
Îndepărtați rezervorul de apă murdară doar pe durata
uscării, nu pe durata auto-curățării.
Pentru oprirea funcției de auto-curățare sau de uscare
la cald apăsați din nou butonul de auto-curățare sau
apăsați butonul ON/OFF (Pornit/Oprit) În cazul opririi
p
rocesului pe durata auto-curățării aparatul va aspira
timp de 5 secunde, apoi se va opri complet.
Curățarea rezervorului de apă uzată
ATENŢIE
Murdărie persistentă
Murdăria persistentă poate deteriora definitiv dispoziti-
vul.
Se recomandă curățarea completă a dispozitivului după
fiecare utilizare.
ATENŢIE
Curățați filtrele în mod regulat pentru a preveni blocajele
cauzate de utilizarea pe termen lung.
Stare Indicații Durata
Auto-cură-
țarea
Becul portocaliu luminează
continuu
2 minute
Uscarea
țevilor
Becul portocaliu clipește la
0,5 Hz
5 minute
Uscarea
rolelor
Becul portocaliu clipește la
0,5 Hz
40 de minute

Română 165
Pentru asigurarea curățării eficiente recomandăm înlo-
cuirea filtrului odată la 2-3 luni.
Utilizați filtrul KÄRCHER doar pentru asigurarea montă-
rii corespunzătoare a filtrului și a rezervorului de apă
uzată și pentru asigurarea funcționării eficiente a apara-
tului.
Informații privind scoaterea și golirea rezervorului de
apă uzată, (vezi Golirea rezervorului de apă uzată).
1. Îndepărtați capacul de pe rezervorul de apă uzată.
Figura L
2. Curățați rezervorul de apă uzată și capacul cu apă
de la robinet și cu perie de curățare.
Figura P
3. Alternativ, rezervorul de apă uzată poate fi curățat
își n mașina de spălat vase.
4. Scoateți filtrul plat plisat și filtrul spongios din capa-
cul rezervorului de apă uzată.
5. Curățați filtrul plat plisat și
f
iltrul spongios sub jet de
apă și uscați-le complet, apoi remontați-le în rezer-
vorul de apă uzată.
Figura Q
Curățarea duzei de pardoseală
Aparatul dispune și de o funcție automată de auto-cură-
țare și de uscare la cald. Pentru asigurarea funcționării
oprime recomandăm efectuarea periodică a lucrărilor
de verificare manuală, în scopul prevenirii formării de
depuneri de impurități dure în duza de pardoseală.
ATENŢIE
Deteriorarea rolei din cauza curățării cu balsam de
rufe sau cu un uscător de rufe
Deteriorarea microfibrelor
În cazul curățării în mașina de spălat, utilizarea de bal-
sam de rufe este interzisă.
Uscarea rolei în uscătorul de rufe este interzisă.
ATENŢIE
Pagube materiale din cauza rolei slăbite
Rola slăbită poate cauza deteriorarea mașinii de spălat.
Plasați rolele într-o plasă de rufe și umpleți mașina de
spălat cel puțin pe jumătate cu rufe suplimentare.
Indicaţie
Curățați capul de aspirare dacă este contaminat puter-
nic sau în cazul în care conține diferite obiecte, precum
pietre sau așchii. Pe durata funcționării aparatului
obiectele menționate pot cauza zgomote de zăngănit
sau pot cauza blocaje.
1. Apăsați butonul ON / OFF (Pornit/Oprit).
Aparatul se oprește.
2. Călcați pe duza de pardoseală și împingeți part
ea
superioară a corpului în poziție verticală.
3. Apăsați butonul de eliberare a capacului duzei de
pardoseală și scoateți capacul duzei de pardoseală.
Figura R
4. Împingeț
i butonul de deblocare a rolei de curățare
spre st
ânga și trageți-l în sus pentru a îndepărta rola
de curățare.
Figura S
5. Îndepărtați capacul lateral al rolei de curățare.
Figura T
6. Curățați rola de curățare sub jet de apă sau spălați-
l în mașina de spălat la max. 60°C.
Figura U
7. Pentru uscare așezați rola de curățare pe suportul
de depozitare de pe stația de parcare.
Figura O
8. Curățați capacul filtrului de pardoseală sub jet de
apă dacă acesta conține resturi.
Figura V
9. Dacă duza de pardoseală conține resturi, curățați in-
teriorul acestei cu jet de apă și tubul de aspirație, fo-
losind o lavetă sau o perie de curățare.
Figura X
10. Pentru montarea rolei de curățare montați pentru în-
ceput capacul lateral, apoi montați rola de curățare
pe axul roții din dreapta și apăsați-o în jos. Finaliza-
rea montării este indicată de un zgomot de fixare.
Figura W
11. Cuplați capacul duzei de pardoseală frontală și apă-
sați-l până auziți zgomotul de fixare.
Figura Y
Curățarea stației de încărcare și de curățare
ATENŢIE
Clătirea stației de încărcare și de curățare sub jet de
apă este interzisă.
1. Ridicați tava și clătiți-o sub jet de apă.
Figura Z
2. Dacă observați resturi pe stația de încărcare și de
curățare, ștergeți-le cu o lavetă umedă, evitând pinii
de încărcare.
3. Dacă observați resturi în peria de curățare și în su-
portul rolei de curățare, scoateți suportul prin mișca-
re în jos și curățați-l sub jet de apă.
Figura AA
Agenții de curățare și de îngrijire
ATENŢIE
Folosirea de produse de curățare și îngrijire neco-
respunzătoare
În urma folosirii produselor de curățare și îngrijire neco-
respunzătoare dispozitivul se poate deteriora și asta
poate duce la anularea garanției.
Folosiți doar substanţe de curăţare KÄRCHER.
Atenție la dozarea corectă.
Indicaţie
Pentru curățarea podelelor folosiți produse de curățare
sau de îngrijire KÄRCHER, după nevoi.
Acționați conform recomandărilor producătorului
privind cantitățile de dozat, când dozați detergenți
sau agenți de întreținere.
Pentru a preveni formarea spumei, umpleți rezervo-
rul de apă proaspătă cu apă, apoi adăugați deter-
gentul sau agentul de întreținere.
Pentru a preveni revărsarea rezervorului, în mo-
mentul umplerii cu apă lăsați suficient spațiu pentru
detergent sau agentul de întreținer
e.
Înlocuirea acumulatorului
Dacă acumulatorul este deteriorat contactați departa-
mentul de service KÄRCHER în scopul achiziționării
unui acumulator nou și a solicitării înlocuirii acumulato-
rului vechi.
ATENŢIE
Îndepărtarea foliei de protecție învelită pe acumulator
este interzisă.
Când înlocuiți acumulatorul asigurați-vă de faptul că
aparatul este deconectat de la stația de încărcare și de
curățare și că este oprit.
Când înlocuiți acumulatorul, evitați mediul cu tempera-
tură și cu umiditate ridicate și nu instalați noul acumula-
tor cu mâinile ude.

166 Română
1. Îndepărtați aparatul de pe stația de încărcare și de
curățare și asigurați-vă de faptul că aparatul este
oprit.
2. Scoateți cele 6 șuruburi de pe capacul acumulatoru-
lui, folosind o șurubelniță corespunzătoare.
Figura AB
3. Scoateți cele două șuruburi din partea superioară și
inferioară a acumulatorului.
Figura AC
4. Eliberați partea inferioară a acumulatorului și decu-
plați cele două borne de pe partea superioară a acu-
mulatorului.
Figura AD
5. Conectați bornele de pe partea superioară a acumu-
latorului nou și fixați acumulatorul în locașul de acu-
mulator, folosind două șuruburi.
Figura AE
Figura AF
6. Înșurubați cele 6 șuruburi pentru a fixa capacul acu-
mulatorului.
Figura AG
Ghidul de depanare
De obicei cauzele defecțiunilor pot fi remediate și de uti-
lizator, cu folosirea următoarei prezentări generale. Da-
că aveți dubii sau în cazul în care cauza defecțiunii
survenite nu este menționată aici, vă rugăm contactați
cea mai apropiată unitate autorizată.
Indicaţie
Aparatul funcționează doar după remedierea defecțiuni-
lor survenite.
Eroare Cauză Remediere
Aparatul nu funcționează Acumulatorul este descărcat. 1. Conectați stația de încărcare și de curățare
la sursa de alimentare și plasați aparatul
înapoi pe stația de încărcare și de curățare.
Aparatul este în poziție verticală.1.Pășiți pe duza de pardoseală și trageți par-
tea superioară a corpului aparatului spre
dvs.
2. Apăsați butonul de comutare între modu
ri
și reg
lați la „stair mode” (Modul Scări).
Rezervorul de apă uzată este plin sau lip-
sește.
1. Scoateți și goliți rezervorul de apă uzată
(vezi Golirea rezervorului de apă uzată).
2. Asigurați-vă de montarea corespunzătoare
a rezervorului de apă uzată.
Puterea de aspirație sca-
de
F
iltrul este blocat. 1. Curățați filtrul plat plisat și filtrul spongios
(vezi Curățarea rezervorului de apă uzată).
Tubul de aspirație este blocat. 1. Curățați orificiul de aspirație și tubul de as-
pirație din interiorul duzei de pardoseală
(vezi Curățarea duzei de pardoseală).
Rola este uscată după
pornirea aparatului
Rezervorul de apă proaspătă este gol
sau lipsește.
1. Reumpleți rezervorul de apă proaspătă.
2. Asigurați-vă de montarea corespunzătoare
a rezervorului de apă proaspătă.
Umezirea rolei necesită timp. 1. Continuați utilizarea aparatului pentru o pe-
rioadă de timp.
Modul curent este modul Uscat. În modul
Uscat pe rolă nu este pulverizată apă.
1. Apăsați butonul de comutare între modu
ri
p
entru comutarea între modurile Auto/Stair
(Automat/Scări).
Scurgere d
e apă la orifi-
ciul de ieșire a aerului
Aparatul a fost culcat sau expus la scutu-
rare puternică.
1. Scoateți filtrul plat plisat și filtrul spongios și
uscați-le complet.
Filtrele au fost spălate și au fost montate
în stare umedă.
1. Scoateți filtrul plat plisat și filtrul spongios și
uscați-le complet.

Hrvatski 167
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Sadržaj
Namjenska uporaba
Koristite sredstvo za čišćenje podova isključivo za či-
šćenje tvrdih podova u vašem privatnom kućanstvu i sa-
mo na vodootpornim tvrdim podovima i tepisima s
malom visinom dlake.
Auto-curățarea nu funcți-
onează
Rezervorul de apă uzată este plin sau lip-
sește.
1. Scoateți și goliți rezervorul de apă uzată
(vezi Golirea rezervorului de apă uzată).
2. Asigurați-vă de montarea corespunzătoare
a rezervorului de apă uzată.
Tubul de aspirație este blocat. 1. Îndepărtați capacul duzei de pardoseală
2. Îndepărtați firele de păr sau obiectele mari
și/sau voluminoase de pe rola de curățare.
3. Scoateți rola de curățare și curățați tubul
de aspirație (vezi Curățarea duzei de par-
doseală).
Aparatul și sta
ția d
e încărcare și de cură-
țare nu sunt conectate corespunzător.
Stația de încărcare și de curățare nu este
conectată la sursa de alimentare.
1. Asigurați-vă de faptul că stația de încărca-
re și de curățare este pornită.
2. Asigurați-vă de faptul că aparatul este co-
nectat corespunzător la stația de încărcare
și de curățare.
Nivelul de încărcare este mai mic de
20%, insuficient pentru rularea funcției
de auto-curățare.
1. Așteptați încărcarea acumulatorului peste
nivelul de 20% și apăsați din nou butonu
l
fu
ncției de auto-curățare.
Acumulatorul nu se în-
carcă
Aparatul și stația de încărcare și de cură-
țar
e nu sunt conectate corespunzător.
Stația de încărcare și de curățare nu este
conectată la sursa de alimentare.
1. Asigurați-vă de faptul că stația de încărca-
re și de curățare este pornită.
2. Asigurați-vă de faptul că aparatul este co-
nectat corespunzător la stația de încărcare
și de curățare.
Încărcare prea lentă Temperatura acumulatorului este prea
mare.
1. Îndepărtați aparatul de pe stația de încăr-
care și de curățare.
2. Înainte de încărcare lăsați acumulatorul să
se răcească.
Eroare Cauză Remediere
FCV 4
Dry
Conexiune electrică
Te
nsiune V
2
20
-
240
Fază ~1
Frecvenţă Hz 50 - 60
Grad de protecţie IPX4
Clasă de protecție dispozitiv III
Putere nominală aparat W 180
Tensiunea nominală și capacita-
tea acumulatorului
V/Ah 18 / 4,0
Tip acumulator Li-ion
Timpul de funcționare maxim cu
acumulatorul încărcat
min ≤ 45
Durata de încărcare a acumulato-
rului gol
h4,5
Tensiune de ieşire încărcător V 22
Curent de ieșire încărcător A 1
Date privind puterea aparatului
Rotațiile rolelor/minut U/min ~ 470
Cantitate de umplere
Volum rezervor apă proaspătă ml 750
Capacitatea rezervorului de apă
uzată
ml 450
Dimensiuni şi greutăţi
Lungimea cablului m 1,5
Greutate (fără accesorii şi soluţii
de curăţat)
kg 5
Lungime mm 278
Lăţime mm 232
Înălţime mm 1130
Namjenska uporaba ............................................ 167
Zaštita okoliša ..................................................... 168
Pribor i zamjenski dijelovi.................................... 168
Sadržaj isporuke ................................................. 168
Jamstvo............................................................... 168
Sigurnosni napuci................................................ 168
Simboli na uređaju .............................................. 169
Opis uređaja........................................................ 169
Montaža .............................................................. 170
Puštanje u rad ..................................................... 170
Rad...................................................................... 170
Njega i održavanje .............................................. 172
Vodič za rješavanje problema ............................. 173
Tehnički podaci ................................................... 174
FCV 4
Dry

168 Hrvatski
Nemojte čistiti podne obloge osjetljive na vodu, kao što
su npr. neobrađeni podovi od pluta, jer vlaga može
prodrijeti i oštetiti pod.
Uređaj je pogodan za čišćenje PVC-a, linoleuma, poplo-
čanog, kamenog, nauljenog i voštanog parketa, lamina-
ta i svih vodootpornih podnih obloga.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog zbrinjavanja
mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko
zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni
za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim
simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpa-
dom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
(vidi adresu na poleđini)
Daljnje informacije o jamstvu (ako postoje) možete pro-
naći u servisnom području vaše lokalne web stranice
tvrtke Kärcher pod “Preuzimanja”.
Sigurnosni napuci
Prije prve uporabe uređaja pročitajte ovo poglavlje o si-
gurnosti i ove originalne upute za rad. Postupajte u skla-
du s njima. Čuvajte originalne upute za rad za kasniju
uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
● Osim naputaka u uputama za rad, morate uzeti u
obzir i opće propise o sigurnosti i sprječavanju nez-
goda koje je donio zakonodavac.
● Natpisi s upozorenjima i napomenama daju važne
naputke za siguran rad.
Sigurnosne razine
OPASNOST
● Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
몇 OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Električne komponente
몇 UPOZORENJE ● Odmah zamijenite ošte-
ćenu stanicu za punjenje i čišćenje originalnim dijelom.
● Uređaj sadrži električne komponente. Nemojte čistiti
uređaj ili gornji ili donji dio podne konzole pod tekućom
vodom ili pod tušem jer inače voda može prodrijeti.
● Priključite uređaj samo na električni priključak koji
je
izveo st
ručni električar u skladu s IEC 60364-1.
몇 OPREZ ● Radove popravka prepustite samo
ovlaštenoj servisnoj službi. ● Prije svakog rada provjeri-
te propisno stanje i sigurnost uređaja i pribora, osobito
priključnog strujnog kabela i produžnog kabela. U sluča-
ju oštećenja izvucite mrežni utikač i ne upotrebljavajte
uređaj.
Sigurnosne upute za stanicu za punjenje i
čišćenje
OPASNOST ● Uređaj priključujte samo na iz-
mjeničnu struju. Navedeni napon na natpisnoj pločici
mora odgovarati mrežnom naponu. ● Iz sigurnosnih ra-
zloga preporučujemo da se uređaj načelno koristi samo
uz zaštitnu nadstrujnu sklopku (maks. 30 mA). ● Nikada
ne dirajte strujne utikače i utičnice vlažnim rukama.
● Ne oštećujte mrežni kabel prelaskom preko njega,
gnječenjem ili povlačenjem preko oštrih rubova.
몇 UPOZORENJE ● Priključite uređaj samo na
električni priključak koji je izveo stručni električar u skla-
du s IEC 60364-1. ● Provjerite odgovara li mrežni na-
pon naponu navedenom na natpisnoj pločici stanice za
punjenje i čišćenje. ● Uređaj sadrži električne dijelove,
stoga ne čistite uređaj pod tekućom vodom. ● Opasnost
od kratkog spoja. Držite provodljive predmete
(npr. odvijače ili slično) dalje od kontakata za punjenje.
● Opasnost od kratkog spoja. Čistite samo kontakte za
punjenje stanice za punjenje i čišćenje. ● Uređaj punite
samo pomoću originalne priložene stanice za punjenje i
čišćenje ili pomoću stanice za punjenje i čišćenje koju je
odobrila tvrtka KÄRCHER. ● Opasnost od eksplozije.
Ne punite baterije koje se ne mogu puniti. ● Prije svakog
rada uvijek provjerite je li mrežni kabel oštećen. Nemoj-
te koristiti oštećeni mrežni kabel. Odgovarajuću zamje-
nu možete dobiti od tvrtke KÄRCHER ili jednog od naših
servisnih partnera.
PAŽNJA ● Stanicu za punjenje i čišćenje koristite
samo u zatvorenom prostoru. ● Nemojte postavljati sta-
nicu za punjenje i čišćenje u blizini izvora topline,
npr. grijača. ● Stanicu za punjenje i čišćenje čuvajte sa-
mo u zatvorenom prostoru na hladnom i suhom mjestu.
● Napunite uređaj najmanje jednom mjesečno kako bi-
ste izbjegli potpuno pražnjenje baterije. ● Isključite sta-
nicu za punjenje i čišćenje prije svih radova na njezi i
održavanju.
Baterija
OPASNOST ● Nemojte izlagati punjivu bate-
riju jakoj sunčevoj svjetlosti ili toplini poput vatre.

Hrvatski 169
몇 UPOZORENJE ● Uređaj punite samo po-
moću originalne priložene stanice ili pomoću stanice za
punjenje i čišćenje koju je odobrila tvrtka KÄRCHER.
Koristite sljedeću stanicu:
UPOZORENJE ● Opasnost od kratkog spoja. Ne
otvarajte punjivu bateriju. Usto mogu izaći nadražujuće
pare ili nagrizajuće tekućine. ● Punite uređaj samo na
temperaturi okoline od 10°C - 40°C.
PAŽNJA ● Opasnost od kratkog spoja. Zaštitite
kontakte akumulatora i uređaja od metalnih dijelova.
● Uređaj sadrži baterije koje može zamijeniti samo
stručnjak.
Sigurno rukovanje
OPASNOST ● Opasnost od gušenja. Držite
ambalažnu foliju dalje od djece.
몇 UPOZORENJE ● Uređaj upotrebljavajte sa-
mo u skladu s njegovom namjenom. Uzmite u obzir lo-
kalne okolnosti i pri radu s uređajem obratite pozornost
na druge osobe, osobito na djecu. ● U područjima opa-
snosti (npr. benzinske crpke) pridržavajte se odgovara-
jućih sigurnosnih propisa. Nikad ne radite s uređajem u
prostorijama u kojima prijeti opasnost od eksplozije.
● Djeca i osobe koji nisu upoznati s ovim uputama ne
smiju upravljati ovim uređajem. Lokalne odredbe mogu
ograničiti dob rukovatelja. ● Uređaj nije namijenjen za to
da ga koriste djeca ili osobe s ograničenim tjelesnim,
osjetnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe koje nisu
upoznate s ovim uputama. ● Osobe s ograničenim fizič-
kim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostat-
kom iskustva i znanja smiju koristiti uređaj samo uz
pravilan nadzor ili ako ih je osoba zadužena za njihovu
sigurnost uputila u sigurnu uporabu uređaja te ako razu-
miju opasnosti koje mogu nastati iz toga. ● Djeca se ne
smiju igrati uređajem. ● Djeca trebaju biti pod nadzorom
kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem. ● Držite
uređaj izvan dosega djece kad je priključen na strujnu
mrežu ili kad se hladi. ● Djeca smiju obavljati čišćenje i
održavanje samo pod nadzorom. ● Zaštitite spojni kabel
od vrućine, oštrih rubova, ulja i pokretnih dijelova uređa-
ja. ● Držite sve dijelove tijela (npr. prste, kosu) dalje od
rotiraju
će četke s
valjkom. ● Opasnost
od ozljeda uslijed
oštrih predmeta (npr. krhotine). Zaštitite ruke prilikom či-
šćenja podne glave.
몇 OPREZ ● Ne koristite uređaj ako je prethodno
pao, ako je vidljivo oštećen ili propušta. ● Uređaj koristi-
te i skladištite samo u skladu s opisom odn. slikom.
● Nezgode ili oštećenja zbog pada uređaja. Prije svih
aktivnosti sa ili na uređaju morate osigurati stabilnost.
● Uređaj tako dugo dok radi ne ostavljajte bez nadzora.
PAŽNJA ● Oštećenje uređaja. U spremnik za vodu
nikad ne punite otapala, tekućine koje sadrže otapala ili
nerazrijeđene kiseline (npr. sredstva za pranje, benzin,
razrjeđivač boje i aceton). ● Uređaj uključite samo kada
su umetnut spremnik za svježu vodu i spremnik prljave
vode. ● Nemojte usisavati uređajem oštre ili veće pred-
mete kao npr. krhotine stakla, šljunak ili dijelove igrača-
ka. ● U spremnik svježe vode nemojte ulijevati octenu
kiselinu, sredstvo za uklanjanje kamenca, eterična ulja
niti slične tvari. Također pazite da ove tvari ne usisavate
uređajem. ● Uređaj koristite samo na tvrdim podovima
koji imaju vodootporni premaz, kao npr. lakirani parket,
emajlirane pločice ili linoleum. ● Ne vodite uređaj preko
podne rešetke konvektorskih grijanja. Uređaj ne može
apsorbirati vodu koja istječe kada se vodi preko rešetke.
● Pri duljim prekidima rada isk
ljučite uređaj te nakon
uporabe izvucite glavni prekidač/ prekidač uređaja i
izvucite strujni utikač punjača. ● Uređaj ne koristite na
temperaturama nižim od 0 °C. ● Zaštitite uređaj od
kiše. Uređaj ne čuvajte na otvorenom prostoru. ● U
svrhe pu-njenja baterije, punite uređaj samo sa
stanicom za pu-njenje 9.759-794.0 / 9.759-798.0.
Simboli na uređaju
Opis uređaja
Za ilustracije pogledajte stranicu s grafičkim prika-
zima.
Slika A
1 Tipka za samočišćenje
2 Tipka UKLJ./ISKLJ.
3 Tipka za promjenu načina rada
4 Ručka
5 LED zaslon
6 Ručka za podizanje
7 Tipka za otpuštanje spremnika svježe vode
8 Ručka spremnika svježe vode
9 Spremnik svježe vode
10 Zamjenjivi poklopac baterije
11 Plosnati naborani filtar
12 Spužvasti filtar
13 Poklopac spremnika prljave vode
14 Tipka za otpuštanje spremnika prljave vode
15 Ručka spremnika prljave vode
16 Spremnik prljave vode
17 Tipka za otpuštanje poklopca podnog nastavka
18 Poklopac podnog nastavka
19 Četka s valjkom
Upozorenje o nepolaganju uređaja nala-
zi se na stražnjoj strani uređaja.
Upozorenje da ne ispirete podni nasta-
vak pod tekućom vodom nalazi se na vr-
hu podnog nastavka.
Upozorenje da ne ispirete stanicu za pu-
njenje i čišćenje pod tekućom vodom
nalazi se na vrhu stanice za punjenje i
čišćenje.

170 Hrvatski
20 Pohrana četke za čišćenje
21 Pohrana četke s valjkom
22 Stanica za punjenje i čišćenje
23 Četka za čišćenje
24 * Sredstvo za čišćenje RM 536 (30 ml)
25 * Sredstvo za čišćenje RM 538N (500 ml)
26 * Sredstvo za čišćenje RM 536 (500 ml)
27 * Sredstvo za čišćenje RM 537 (500 ml)
28 * Posebni valjak, npr. valjak za kamen
* opcionalno
Montaža
Aplikacija KÄRCHER Home & Garden
Uz aplikaciju KÄRCHER Home & Garden imate koristi
od sljedećih prednosti pri uporabi uređaja:
● Savjeti za primjenu i stručno znanje
● Informacije o proizvodu, pregled pribora i upute za
uporabu
● Kontakt za podršku i servis
● Online trgovina - ekskluzivne ponude i još mnogo to-
ga
Skenirajte kod na pakiranju ili preuzmite aplikaciju KÄR-
CHER Home & Garden iz svoje trgovine aplikacijama i
jednostavno registrirajte svoj proizvod.
Montaža uređaja
1 Umetnite ručku u osnovnu jedinicu dok ne čujno ne
sjedne na svoje mjesto.
Napomena
U slučaju da se proizvod mora vratiti, rastavite ručku.
Kako biste oslobodili ručku pritisnite oprugu alatom (po-
put odvijača) i podignite otpuštenu ručku iz uređaja.
Slika B
Puštanje u rad
Postupak punjenja
1. Priključite kabel za punjenje stanice za punjenje i
č
i-šćenje u utičnicu.
2. Postavite uređaj u stanicu za punjenje i čišćenje.
LED zaslon prikazuje trenutačno stanje
napunjeno-sti baterije.
Slika C
Baterija je potpuno napunjena nakon 4,5 sata.
Nakon 10 minuta potpunog punjenja, LED zaslon
se isklju-čuje.
Punjenje spremnika svježe vode
1. Izvadite spremnik svježe vode iz uređaja tako da
istodobno uhvatite ručku spremnika svježe vode i
pritisnete tipku za otpuštanje.
Slika D
2. Otvorite poklopac spremnika i okrenite ga u stranu.
Slika E
3. Napunite spremnik svježe vode hladnom ili mlakom
vodom iz slavine.
4. Dodajte Kärcher sredstvo za čišćenje u spremnik
svježe vode.
PAŽNJA
Predoziranje ili nedovoljno doziranje sredstva za či-
šćenje ili sredstva za njegu rezultira lošim rezultati-
ma čišćenja.
Slijedite preporuke za doziranje sredstva za čišćenje ili
sredstva za njegu.
5. Zatvorite poklopac spremnika.
6. Gurnite spremnik svježe vode u uređaj dok čujno ne
sjedne na svoje mjesto. Spremnik svježe vode mora
čvrsto stajati u uređaju.
Slika F
Rad
Opće informacije o radu
PAŽNJA
Vlaga
Materijalne štete na osjetljivim podovima
Prije upotrebe uređaja, provjerite na neupadljivom mje-
stu vodootpornost poda.
Nemojte čistiti obloge osjetljive na vodu kao što su, npr.
netretirani podovi od pluta budući da može prodrijeti vla-
ga i oštetiti pod.
PAŽNJA
Prije početka rada uklonite sve predmete, kao što su kr-
hotine, šljunak, vijci ili dijelovi igračaka s poda kako bi-
ste izbjegli oštećenja poda (npr. ogrebotine).
Napomena
● Kako biste izbjegli nastanak pruga, prije uporabe na
osjetljivim površinama, poput drva ili keramičkih plo-
čica s jakom malom apsorbcijom vode, testirajte
uređaj na neupadljivom mjestu.
● Nemojte ostati na jednom mjestu, već se krećite.
● Pridržavajte se uputa proizvođača podne obloge.
Napomena
Radite unatrag u smjeru vrata tako da ne ostanu tragovi
na svježe obrisanom podu.
● Držite uređaj za ručku pod kutom od oko 60 stupnje-
va.
● Očistite pod pomicanjem uređaja naprijed-natrag
sličnom brzinom kao da usisavate.
● Ako je pod posebno prljav, pustite uređaj da polako
klizi po podu.
LED zaslon na uređaju prikazuje informacije o načinima
čišćenja, radnom statusu i porukama o pogreškama.
Slika G
Indikator Ikona Objašnjenje
Baterija Prikaz postotka baterije u
stvarnom vremenu.
Ikona baterije - zelena: 100%-
30%
Ikona baterije - narančasta:
30%- 10%
Ikona baterije - treperi crveno:
10%- 0%
Zelena ikona baterije koja bli-
jedi označava da je postupak
punjenja u tijeku.

Hrvatski 171
Početak rada
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja uslijed nekontroliranog kre-
tanja
Četka s valjkom počinje se okretati čim počne čišćenje.
Čvrsto držite ručku kako biste spriječili da se uređaj ne-
ovisno pomiče.
1. Stanite na otisak stopala na podnom nastavku i po-
vucite gornji dio tijela prema sebi. Pritisnite tipku za
uključivanje/isključivanje.
Slika H
2. Pomičite uređaj naprijed-natrag dok se valjak do-
voljno ne navlaži.
Postavljanje načina čišćenja
Nakon uključivanja, uređaj prema zadanim postavkama
prelazi u automatski način rada. Pritiskom na tipke za
prebacivanje načina rada prebacite između načina rada
Automatski, Snaga, Stepenice i Suho.
Slika I
Napomena
Suhi način rada namijenjen je usisavanju tekućina i
uporabi na tvrdim podovima ili tepisima i tapisonima (ni-
ska ukupna visina) bez ispuštanja vode. Ne može se us-
porediti s pravim uređajem za usisavanje.
Vrijeme rada baterije
Vrijeme rada baterije prikazano je preostalim postotkom
baterije na zaslonu. Ikona baterije mijenja se s postot-
kom baterije.
● Ikona baterije - zelena: 100%-30%
● Ikona baterije - narančasta: 30%-10%
● Ikona baterije - treperi crveno: 10%- 0%
Pražnjenje spremnika prljave vode
Ako je spremnik prljave vode pun, na LED zaslonu se
prikazuje upozorenje "Pun spremnik".
1. Stanite na podni nastavak i gurnite gornji dio tijela u
uspravan položaj.
Slika J
2. Uklonite spremnik za prljavu vodu tako da držite ruč-
ku spremnika prljave vode i pritisnete tipku za otpu-
štanje.
Slika K
3. Skinite poklopac sa spremnika prljave vode. Ispra-
znite spremnik prljave vode i isperite ga.
Slika L
4. Gurnite spremnik prljave vode u uređaj dok čujno ne
sjedne na svoje mjesto. Spremnik prljave vode mora
čvrsto stajati u uređaju.
Nadolijevanje tekućine za čišćenje
Ako je spremnik svježe vode prazan, na LED zaslonu
treperi upozorenje "Nadolijevanje vode".
1. Napunite spremnik svježe vode (vidi Punjenje spre-
mnika svježe vode).
Prekid rada
PAŽNJA
Oštećenje materijala zbog vlage
Valjak za vlagu može oštetiti osjetljive podove.
Kada radite duže prekide, postavite uređaj na parkirnu
stanicu kako biste izbjegli oštećenje osjetljivih podova
od valjka za vlagu.
1. Za prekid rada uređaja, stanite na podni nastavak i
gurnite gornji dio tijela u uspravan položaj. Uređaj
usisava 5 sekundi, a zatim prelazi u stanje priprav-
nosti.
Slika J
2. Ako se uređaj u roku od 2 minute vrati u radni polo-
žaj, uređaj se automatski pokreće s posljednjim na-
činom čišćenja.
Slika H
3. Ako se uređaj u roku od 2-5 minuta vrati u radni po-
ložaj, uređaj se pokreće u automatskom načinu ra-
da.
Napomena
Stanje pripravnosti traje 5 minuta. Nakon 5 minuta ure-
đaj se potpuno isključuje.
Završetak rada
1. Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje.
Prije nego što se uređaj isključi, usisava 5 sekundi,
a zatim se potpuno isključuje.
2. Stanite na podni nastavak i gurnite gornji dio tijela u
uspravan položaj.
Slika J
3. Postavite uređaj u stanicu za punjenje i čišćenje.
Slika C
Načini či-
šćenja
Način sušenja: Pogodno za
usisavanje velikih količina vo-
de ili za upotrebu na tepihu.
Automatski način rada: Sen-
zor otkriva koliko je pod prljav
i automatski podešava protok
vode i usisnu snagu.
Način napajanja: Učinkovito
očistite pod maksimalnim pro-
tokom vode i usisnom sna-
gom.
Način rada za stepenice:
Uspravan rad s isključenim
automatskim pokretanjem i
zaustavljanjem, pogodan za
čišćenje stubišta.
Upozorenja
i pogreške
Prazan spremnik: Spremnik
svježe vode je prazan. Za na-
stavak uporabe uređaja napu-
nite spremnik svježe vode
(vidi Punjenje spremnika svje-
že vode).
Pun spremnik: Spremnik prlja-
ve vode je pun ili nedostaje.
Ispraznite spremnik prljave
vode ili ponovno montirajte
spremnik prljave vode (vidi
Pražnjenje spremnika prljave
vode).
Pogreška blokade: Četka s
valjkom je blokirana. Postavite
uređaj uspravno i očistite
ostatke s četke s valjkom (vidi
Čišćenje podnog nastavka).
Otkrivanje
prljavštine u
automat-
skom nači-
nu rada
Što je polukrug više ispunjen
bijelim svjetlom, to se otkriva
više prljavštine. Crveno svjetlo
označava pogreške.
Indikator Ikona Objašnjenje

172 Hrvatski
4. Očistite uređaj (vidi Njega i održavanje).
PAŽNJA
Čvrsto prianjajuća prljavština
Čvrsto prianjajuća prljavština s vremenom može oštetiti
uređaj.
Preporučuje se da se uređaj u potpunosti očisti nakon
svake uporabe.
Pohranjivanje uređaja
PAŽNJA
Razvoj neugodnih mirisa zbog tekućina u uređaju
Ako se prilikom skladištenja u uređaju nalaze tekućine/
vlažna prljavština, mogu se razviti neugodni mirisi.
Prije spremanja uređaja potpuno ispraznite spremnik
svježe vode i spremnik prljave vode.
Četkom za čišćenje uklonite dlačice i čestice prljavštine
iz usisnog kanala i unutar podnog nastavka (vidi Čišće-
nje podnog nastavka).
Ostavite očišćeni valjak da se osuši na zraku, npr. na
uređaju montiranom na parkirnoj stanici. Ne stavljajte
mokri valjak u zatvoreni ormarić da se osuši.
1. Premjestite uređaj u suhu prostoriju.
2. Postavite uređaj u stanicu za punjenje i čišćenje na
punjenje.
Slika C
3. Stavite očišćeni valjak na držač za pohranu kako bi
se osušio.
Slika O
Njega i održavanje
Samočišćenje
PAŽNJA
Po završetku radova postavite uređaj u stanicu za či-
šćenje i započnite postupak samočišćenja. Očistite
podnu glavu u stanici za čišćenje samo automatskim
postupkom samočišćenja, a ne zasebnim ulijevanjem
vode u stanicu. Nemojte čistiti uređaj ili glavu poda pod
tekućom vodom ili pod tušem, jer u protivnom može ući
voda u njih.
Napomena
Sve dok se na LED zaslonu prikazuje ikona upozorenja
"Pun spremnik", a spremnik prljave vode nije ispra-
žnjen, postupak samočišćenja ne može se pokrenuti.
Ako je napunjenost baterije ispod 30%, postupak samo-
čišćenja ne može se pokrenuti.
1. Ispraznite i vratite spremnik prljave vode (vidi Pra-
žnjenje spremnika prljave vode).
2. Napunite spremnik svježe vode svježom vodom bez
sredstva za čišćenje (pogledajte Punjenje spremni-
ka svježe vode) i provjerite prelazi li razina vode
oznaku "MIN ZA SAMOČIŠĆENJE".
Slika M
3. Vratite uređaj u stanicu za punjenje i čišćenje. (Sta-
nica za punjenje i čišćenje mora biti uključena).
4. Pritisnite tipku za samočišćenje kako biste pokrenuli
postupak samočišćenja i vrućeg sušenja.
Slika N
Napomena
Postupak samočišćenja i vrućeg sušenja ima tri faze, od
kojih svaku prikazuje indikator statusa samočišćenja
.
Za izravno pokretanje postupka sušenja bez prethod-
nog samočišćenja pritisnite tipku za samočišćenje na 3
sekunde.
5. Po završetku postupka samočišćenja, uređaj će se
automatski uključiti u postupak sušenja, što će biti
prikazano treperećim narančastim svjetlom. Tije-
kom ove faze ispraznite i isperite spremnik prljave
vode i ponovno ga postavite u uređaj. (Vidi Pražnje-
nje spremnika prljave vode).
Napomena
Spremnik prljave vode uklonite samo tijekom postupka
sušenja, a ne tijekom postupka samočišćenja.
Za zaustavljanje postupka samočišćenja ili vrućeg su-
šenja pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje ili tipku
za samočišćenje. U slučaju zaustavljanja postupka tije-
kom samočišćenja, uređaj će usisavati 5 sekundi, a za-
tim se potpuno isključiti.
Čišćenje spremnika prljave vode
PAŽNJA
Čvrsto prianjajuća prljavština
Čvrsto prianjajuća prljavština s vremenom može oštetiti
uređaj.
Preporučuje se da se uređaj u potpunosti očisti nakon
svake uporabe.
PAŽNJA
Redovito čistite filtre kako biste spriječili začepljenje
uslijed dugotrajne uporabe.
Za bolje performanse čišćenja preporučuje se zamjena
filtra svaka 2-3 mjeseca.
Koristite samo KÄRCHER filtar kako biste osigurali
ispravno postavljanje filtra i spremnika prljave vode te
osigurali učinkovitost uređaja.
Za informacije o uklanjanju i pražnjenju spremnika prlja-
ve vode, (vidi Pražnjenje spremnika prljave vode).
1. Skinite poklopac spremnika prljave vode.
Slika L
2. Spremnik prljave vode i poklopac očistite vodom iz
slavine i četkom za čišćenje.
Slika P
3. Alternativno, spremnik prljave vode može se očistiti
u perilici posuđa.
4. Izvadite plosnati naborani filtar i spužvasti filtar iz
poklopca spremnika prljave vode.
5. Očistite plosnati naborani filtar i spužvasti filtar pod
tekućom vodom i potpuno ih osušite, a zatim ih po-
novno postavite u spremnik prljave vode.
Slika Q
Čišćenje podnog nastavka
Uređaj ima automatski postupak samočišćenja s funkci-
jom vrućeg sušenja. Za optimalne performanse prepo-
ručujemo periodične ručne provjere kako bi se osiguralo
da u podnom nastavku nema tvrdokornih ostataka.
PAŽNJA
Oštećenje zbog čišćenja valjka omekšivačem ili
uporabe sušilice rublja
Oštećenje mikrovlakana
Nemojte koristiti omekšivač prilikom čišćenja u perilici
rublja.
Nemojte sušiti valjak u sušilici rublja.
Status Indikacija Trajanje
Samoči-
šćenje
Narančasto svjetlo svijetli
neprekidno
2 minute
Sušenje ci-
jevi
Narančasto svjetlo treperi pri
0,5 Hz
5 minuta
Sušenje
valjka
Narančasto svjetlo treperi pri
0,5 Hz
40 minuta

Hrvatski 173
PAŽNJA
Materijalna šteta zbog labavljenja valjka
To može oštetiti perilicu rublja.
Stavite valjke u mrežu za rublje i napunite perilicu ba-
rem do pola dodatnim rubljem.
Napomena
U slučaju teške kontaminacije ili ako dijelovi kao što su,
primjerice, kamenje ili krhotine uđu u usisnu glavu, mo-
rat će se očistiti. Dok uređaj radi, ti će dijelovi uzrokovati
buku ili će ga blokirati.
1. Pritisnite tipku za uključivanje / isključivanje.
Uređaj se isključuje.
2. Stanite na podni nastavak i gurnite gornji dio tijela u
uspravan položaj.
3. Pritisnite tipku za otpuštanje poklopca podnog na-
stavka i uklonite poklopac podnog nastavka.
Slika R
4. Pritisnite gumb za otključavanje četke s valjkom uli-
jevo i povucite ga prema gore kako biste izvadili čet-
ku s valjkom.
Slika S
5. Uklonite bočni poklopac četke s valjkom.
Slika T
6. Očistite valjak za čišćenje pod tekućom vodom ili ga
operite u perilici rublja na maks. 60 °C.
Slika U
7. Stavite valjak na držač za pohranu na parkirnoj sta-
nici kako bi se osušio.
Slika O
8. Ako na poklopcu podnog nastavka ima otpada, is-
perite ga pod tekućom vodom.
Slika V
9. Ako unutar podnog nastavka ima otpada, očistite
unutrašnjost podnog nastavka i usisnu cijev mara-
micom ili četkom za čišćenje.
Slika X
10. Kako biste postavili valjak za čišćenje, prvo postavi-
te bočni poklopac i stavite četku s valjkom na desnu
osovinu kotača i pritisnite ga prema dolje. Kada ču-
jete "klik", montaža je dovršena.
Slika W
11.
Zakvačite poklopac podnog nastavka na prednjoj
strani podnog nastavka na mjesto, a zatim ga priti-
snite dok čujno ne sjedne na mjesto.
Slika Y
Čišćenje stanice za punjenje i čišćenje
PAŽNJA
Nemojte ispirati stanicu za punjenje i čišćenje pod teku-
ćom vodom.
1. Podignite posudu prema gore i isperite je pod teku-
ćom vodom.
Slika Z
2. Ako na stanici za punjenje i čišćenje ima otpada,
obrišite je vlažnom krpom, izbjegavajući igle za pu-
njenje.
3. Ako u četki za čišćenje i držaču četke s valjkom ima
otpada, uklonite držač prema dolje i očistite ga pod
tekućom vodom.
Slika AA
Sredstva za čišćenje i njegu
PAŽNJA
Upotreba neprikladnih sredstava za čišćenje i njegu
Korištenje neprikladnih sredstava za čišćenje i njegu
može dovesti do oštećenja uređaja i isključenja jam-
stva.
Koristite samo KÄRCHER sredstva za čišćenje.
Obratite pažnju na ispravno doziranje.
Napomena
Po potrebi, za čišćenje poda koristite KÄRCHER proi-
zvode za čišćenje ili njegu.
Pridržavajte se preporuka proizvođača o količini do-
ziranja prilikom doziranja sredstva za čišćenje i
li
sre
dstava za njegu.
Kako biste spriječili pjenjenje, najprije napunite
spremnik za svježu vodu vodom, a zatim dodajte
sredstvo za čišćenje ili sredstvo za njegu.
Kako biste spriječili prelijevanje spremnika, prilikom
punjenja vodom ostavite dovoljno prostora za sred-
stvo za čišćenje ili sredstvo za njegu.
Zamjena baterije
Ako je baterija oštećena, obratite se servisu tvrtke KÄR-
CHER kako biste kupili novi i zamijenili stari komplet ba-
terija.
PAŽNJA
Ne uklanjajte zaštitnu foliju omotanu oko kompleta ba-
terija.
Prilikom zamjene kompleta baterija, provjerite je li ure-
đaj odspojen sa stanice za punjenje i čišćenje i isklju-
čen.
Prilikom zamjene kompleta baterija izbjegavajte visoke
temperature i visoku vlažnost zraka i ne postavljajte no-
vu bateriju mokrim rukama.
1. Skinite uređaj sa stanice za punjenje i čišćenje i pro-
vjerite je li uređaj isključen.
2. Odvijačem uklonite 6 vijaka na poklopcu kompleta
baterija.
Slika AB
3. Uklonite dva vijka na vrhu i dnu kompleta baterija.
Slika AC
4. Otpustite komplet baterija s dna i odspojite dva ter-
minala na vrhu baterije.
Slika AD
5. Spojite priključke na vrhu novog kompleta baterija i
pričvrstite bateriju pomoću dva vijka u pretin
ac za
b
aterije.
Slika AE
Slika AF
6. Zavrnite 6 vijaka kako biste pričvrstili poklopac kom-
pleta baterija.
Slika AG
Vodič za rješavanje problema
Kvarovi često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami otkloniti s pomoću sljedećeg pregleda. Ako ste u
nedoumici ili u slučaju kvarova koji ovdje nisu spomenu-
ti, obratite se ovlaštenom servisu.
Napomena
Uređaj ne može nastaviti raditi dok se kvar ne ispravi.

174 Hrvatski
Tehnički podaci
Greška Uzrok Rješenje
Uređaj ne radi Baterija je prazna. 1. Spojite stanicu za punjenje i čišćenje na
napajanje i vratite uređaj na stanicu za pu-
njenje i čišćenje.
Uređaj je u uspravnom položaju. 1. Stanite na podni nastavak i povucite gornji
dio tijela prema sebi.
2. Pritisnite tipku za promjenu načina rada
i
p
odesite na "način rada za stubišta".
Spremnik prljave vode je pun ili nedosta-
je.
1. Izvadite spremnik prljave vodu i ispraznite
ga (vidi Pražnjenje spremnika prljave vo-
de).
2. Provjerite je li spremnik prljave
vode
i
spravno postavljen.
Usisna snaga se smanju-
je
Filtar je blokiran. 1. Očistite plosnati naborani filtar i spužvasti
filtar (vidi Čišćenje spremnika prljave vo-
de).
Usisna cijev je blokirana. 1. Očistite usisni otvor i usisnu cijev unutar
podnog nastavka (vidi Čišćenje podnog
nastavka).
Nakon uključivanja ure-
đaja, valjak je suh
Spremnik svježe vode je prazan ili nedo-
staje.
1. Ponovno napunite spremnik svježe vode.
2. Provjerite je li spremnik svježe vode isprav-
no postavljen.
Valjak treba vremena da se navlaži. 1. Nastavite s radom uređaja neko vrijeme.
Trenutačni način rada je suhi način rada.
U suhom načinu rada, na valjak se ne pr-
ska voda.
1. Pritisnite tipku za promjenu načina rada ka-
ko biste promijenili način rada u način rada
Automatski / Snaga / Stubište.
Voda izlazi iz otvora za
zrak
Uređaj je položen ili jako protresen. 1. Izvadite plosnati naborani filtar i spužvasti
filtar i potpuno ih osušite.
Filtri su oprani i postavljeni bez sušenja. 1. Izvadite plosnati naborani filtar i spužvasti
filtar i potpuno ih osušite.
Sam
očišćenje ne funkci-
onira
Spremnik prljave vode je pun ili nedosta-
je.
1. Izvadite spremnik prljave vodu i ispraznite
ga (vidi Pražnjenje spremnika prljave vo-
de).
2. Provjerite je li spremnik prljave
vode
i
spravno postavljen.
Usisna cijev je blokirana. 1. Uklonite poklopac podnog nastavka.
2. Uklonite dlake ili velike i/ili glomazne pred-
mete na četki s valjkom.
3. Uklonite četku s valjkom i očistite usisnu ci-
jev (vidi Čišćenje podnog nastavka).
Veza između uređaja i stanice za punje-
nje i čišćenje je loša. Ili stanica za punje-
nje i čišćenje nije spojena na napajanje.
1. Provjerite je li stanica za punjenje i čišćenje
uključena.
2. Provjerite je li uređaj ispravno postavljen
na stanicu za punjenje i čišćenje.
Razina napunjenosti manja je od 20%,
što nije dovoljno za samočišćenje.
1. Pričekajte da postotak baterije prijeđe 20%
i ponovno pritisnite tipku za samočišćenje.
Baterija se ne puni Veza između uređaja i stanice za punje-
nje i čišćenje je loša. Ili stanica za punje-
nje i čišćenje nije spojena na napajanje.
1. Provjerite je li stanica za punjenje i čišćenje
uk
ljučena.
2. Provjerite je li uređaj ispravno postavljen
na stanicu za punjenje i čišćenje.
Punjenje je presporo Temperatura baterije je previsoka. 1. Uklonite uređaj sa stanice za punjenje i či-
šćenje.
2. Pričekajte da se baterija ohladi i ponovno
je napunite.
FCV 4
Dry
Električni priključak
Napon V 220 -
240
Faza ~ 1
FCV 4
Dry

Srpski 175
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Sadržaj
Predviđena upotreba
Koristite sredstvo za čišćenje podova isključivo za
čišćenje tvrdih podova u privatnom domaćinstvu i samo
na vodootpornim tvrdim podovima i tepisima manje
visine.
Nemojte čistiti podne obloge osetljive na vodu, kao što
su npr. neobrađeni podovi od plute, jer vlaga može
prodreti i oštetiti pod.
Uređaj je pogodan za čišćenje PVC, linoleuma,
popločanog, kamenog, nauljenog i voštanog parketa,
laminata i svih vodootpornih podnih obloga.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad u skladu sa ekološkim propisima.
Električni i elektronski uređaji sadrže vredne
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje, koji u slučaju pogrešnog tretiranja ili
pogrešnog odlaganje u otpad mogu predstavljati
potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Sve smetnje na
vašem uređaju ćemo otkloniti besplatno u okviru
garantnog roka, ukoliko je uzrok smetnje greška u
materijalu ili greška u proizvodnji. U slučaju koji podleže
garanciji obratite se sa dokazom o kupovini vašem
prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Dodatne informacije o garanciji (ako postoje) možete
pronaći u servisnom delu vaše lokalne Kärcher internet
stranice pod opcijom „Preuzimanja“.
Sigurnosne napomene
Pre prve upotrebe uređaja pročitajte ove sigurnosne
napomene i ovo originalno uputstvo za rad. Postupajte
u skladu sa tim. Čuvajte originalna uputstva za upotrebu
za buduću upotrebu ili za buduće vlasnike.
● Pored napomena u uputstvu za rad, moraju da
se
uvaže i opšti sigurnosni propisi i propisi
zakonodavca o sprečavanju nesreća.
● Natpisi sa upozorenjima i napomenama koji su
postavljeni na uređaju pružaju važne napomene o
bezbednom radu.
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
Frekvencija Hz 50 - 60
Vrsta zaštite IPX4
Klasa zaštite uređaja III
Nazivna snaga uređaja W 180
Nazivni napon i kapacitet baterije V/Ah 18 / 4,0
Tip punjive baterije Li-ion
Maksimalno vrijeme rada kada je
baterija potpuno napunjena
min ≤ 45
Vrijeme punjenja kod prazne pu-
njive baterije
h4,5
Izlazni napon punjačaV22
Izlazna struja punjačaA1
Podaci o snazi uređaja
Rotacije valjka u minuti o/min ~ 470
Količina punjenja
Zapremnina spremnika svježe vo-
de
ml 750
Kapacitet spremnika prljave vode ml 450
Dimenzije i težine
Duljina kabela m 1,5
Težina (bez pribora i tekućina za
čišćenje)
kg 5
Duljina mm 278
Širina mm 232
Visina mm 1130
Predviđena upotreba........................................... 175
Zaštita životne sredine ........................................ 175
Pribor i rezervni delovi......................................... 175
Obim isporuke ..................................................... 175
Garancija ............................................................. 175
Sigurnosne napomene ........................................ 175
Simboli na uređaju............................................... 177
Opis uređaja ........................................................ 177
Montaža............................................................... 177
Puštanje u rad ..................................................... 177
Rad...................................................................... 178
Nega i održavanje ............................................... 179
Vodič za rešavanje problema .............................. 181
Tehnički podaci ................................................... 182
FCV 4
Dry

176 Srpski
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Električne komponente
몇 UPOZORENJE ● Oštećenu stanicu za
punjenje i čišćenje odmah zamenite originalnim delom.
● Uređaj sadrži električne komponente. Nemojte čistiti
uređaj ili gornji ili donji deo podne konzole pod mlazom
vode ili ispod tuša, jer u suprotnom može doći do
prodora vode. ● Uređaj priključite samo na električni
priključak koji je izveden od strane obučenog stručnog
električara u skladu sa IEC 60364-1.
몇 OPREZ ● Radove na servisiranju treba da
obavlja isključivo ovlašćena servisna služba. ● Pre
svake upotrebe, proverite propisno stanje i radnu
bezbednost uređaja i pribora, posebno strujni priključni
vod i produžni kabl. U slučaju oštećenja, izvucite strujni
utikač i nemojte koristiti uređaj.
Bezbednosna uputstva za stanicu za
punjenje i čišćenje
OPASNOST ● Uređaj priključite isključivo na
naizmeničnu struju. Napon koji je naveden na natpisnoj
pločici mora da odgovara naponu električne mreže. ● Iz
bezbednosnih razloga dodatno preporučujemo
korišćenje uređaja isključivo preko automatske zaštitne
sklopke (maks. 30 mA). ● Strujni utikač i utičnicu nikada
nemojte dodirivati vlažnim rukama. ● Nemojte povrediti
ili oštetiti kabl za napajanje tako što ćete ga pregaziti,
zgnječiti ili povući preko oštrih ivica.
몇 UPOZORENJE ● Uređaj priključite samo na
električni priključak koji je izveden od strane obučenog
stručnog električara u skladu sa IEC 60364-1.
● Proverite da li mrežni napon odgovara naponu
navedenom na tipskoj pločici stanice za punjenje i
čišćenje. ● Uređaj sadrži električne komponente,
nemojte čistiti uređaj pod mlazom vode. ● Opasnost od
kratkog spoja. Držite provodljive objekte (npr. odvijače
ili slično) dalje od kontakata za punjenje. ● Opasnost od
kratkog spoja. Kontakte za punjenje stanice za punjenje
i čišćenje čistite isključivo na suvo. ● Uređaj punite
samo pomoću priložene originalne stanice za punjenje i
čišćenje ili pomoću stanice za punjenje i čišćenje koju je
odobrila kompanija KÄRCHER. ● Opasnost od
eksplozije. Nemojte puniti baterije koje ne mogu ponovo
da se pune. ● Proverite da li je mrežni kabl oštećen
svaki put pre svakog postupka. Nemojte koristiti
oštećeni mrežni kabl. Odgovarajuću zamenu možete
dobiti od kompanije KÄRCHER ili nekog od naših
servisnih partnera.
PAŽNJA ● Stanicu za punjenje i čišćenje koristite
samo u zatvorenom prostoru. ● Nemojte postavljati
stanicu za punjenje i čišćenje u blizini izvora toplote,
npr. grejača. ● Stanicu za punjenje i čišćenje čuvajte
isključivo u zatvorenom prostoru, na hladnom i suvom
mestu. ● Napunite uređaj najmanje jednom mesečno
kako biste izbegli potpuno pražnjenje baterije.
● Isključite stanicu za punjenje i čišćenje pr
e svih
radova na nezi i održavanju.
Baterija
OPASNOST ● Nemojte izlagati akumulator
snažnom sunčevom zračenju, toploti ili vatri.
몇 UPOZORENJE ● Uređaj punite samo
pomoću priložene originalne stanice ili pomoću stanice
za punjenje i čišćenje koju je odobrila kompanija
KÄRCHER.
Koristite sledeću stanicu:
UPOZORENJE ● Opasnost od kratkog spoja.
Nemojte otvarati bateriju. Dodatno može da dođe do
isticanja iritirajućih isparenja ili nagrizajućih tečnosti.
● Uređaj punite samo na temperaturi okoline od 10 °C –
40 °C.
PAŽNJA ● Opasnost od kratkog spoja. Zaštitite
kontakte akumulatora i uređaja od metalnih delova.
● Uređaj sadrži baterije koje može da zameni samo
stručnjak.
Bezbedno rukovanje
OPASNOST ● Opasnost od gušenja. Folije
za pakovanje držite dalje od dece.
몇 UPOZORENJE ● Uređaj koristiti samo u
skladu sa namenom. Uzmite u obzir lokalne uslove i
obratite pažnju tokom rada na treća lica, naročito decu.
● Obratite pažnju na odgovarajuće sigurnosne propise
u područjima opasnosti (npr. na benzinskoj pumpi).
Nikada nemojte rukovati uređajem u prostorijama u
kojima preti opasnost od eksplozije. ● Deca i osobe koje
nisu upoznate sa ovim uputstvom ne smeju da ko
riste
ovaj uređaj. Lokalne odredbe mogu da ograniče uzrast
korisnika. ● Nije predviđeno da uređaj upotrebljavaju
deca ili osobe sa ograničenim fizičkim, senzoričkim ili
mentalnim sposobnostima ili osobe, koje nisu upoznate
sa ovim uputstvima. ● Lica sa smanjenim fizičkim,
senzoričkim ili psihičkim sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i znanja smeju da koriste uređaj samo uz
pravilan nadzor ili ako su od strane lica odgovornog za
njihovu bezbednost obučeni za bezbedno korišćenje
uređaja i ako razumeju opasnosti koje iz toga proizilaze.
● Deca ne smeju da se igraju uređajem. ● Nadgledajte
decu kako biste obezbedili da se ne igraju uređajem.
● Uređaj čuvajte izvan dometa dece kada je priključen
na strujnu mrežu ili kada se nalazi u stanju hlađenja.
● Deca smeju da obavljaju radove na čišćenju i
korisničko
m održavanju samo pod nadzorom.
● Z
aštitite spojni kabl od toplote, oštrih ivica, ulja i
pokretnih delova uređaja. ● Držite sve delove tela (npr.
prsti, kosa) dalje od rotirajućeg valjka za čišćenje.
● Opasnost od povreda usled šiljatih predmeta (npr.
iverje). Zaštitite ruke tokom čišćenja podne konzole.
몇 OPREZ ● Nemojte koristiti uređaj ako je
prethodno pao na pod, ako je vidljivo oštećen ili ako nije
hermetičan. ● Koristite odn. skladištite uređaj samo u
skladu sa opisom odn. slikom. ● Nesreće ili oštećenja
usled prevrtanja uređaja. Pre svih radova sa ili na
uređaju morate da obezbedite siguran položaj.
● Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora, sve dok je
u pogonu
.
PAŽNJA ● Oštećenja uređaja. Nikada nemojte
sipati rastvarače, tečnosti koje sadrže rastvarače ili
nerazređene kiseline (npr. deterdženti, benzin,
razređivač boje i aceton) u rezervoaru za vodu.
● Uključite uređaj samo ako su postavljeni rezervoar za
svežu vodu i rezervoar za prljavu vodu. ● Pomoću
uređaja nemojte prihvatati oštre ili veće predmete, npr.

Srpski 177
krhotine, šljunak ili delove igračaka. ● Nemojte sipati
sirćetnu kiselinu, sredstva za uklanjanje kamenca,
eterična ulja ili slične materijale u rezervoar za svežu
vodu. Takođe vodite računa da ne prihvatate ove
materijale pomoću uređaja. ● Uređaj koristite samo na
tvrdim podovima sa vodootpronim slojem, kao što su
npr. lakirani parket, emajlirane pločice ili linoleum.
● Nemojte prelaziti uređajem preko podne rešetke
konvek
torskog grejanja. Uređaj ne može da prihvati
vodu koja ističe kada se njime prelazi preko rešetke. ●
U slučaju dužih prekida u radu i nakon upotrebe,
uređaj isključite na glavnom prekidaču/prekidaču
uređaja i izvucite strujni utikač punjača. ● Nemojte
koristiti uređaj na temperaturama ispod 0 °C. ●
Zaštitite uređaj od kiše. Nemojte skladištiti uređaj na
otvorenom prostoru.
● Punite bateriju samo na uređajstanici za
punjenje9.759-794.0 / 9.759-798.0.
Simboli na uređaju
Opis uređaja
Za ilustracije, pogledajte stranicu sa grafikama.
Slika A
1 Taster za samočišćenje
2 Dugme za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE
3 Taster za prebacivanje režima
4 Ručka
5 LED displej
6 Ručka za podizanje
7 Taster za otpuštanje rezervoara za svežu vodu
8 Ručka rezervoara za svežu vodu
9 Rezervoar za svežu vodu
10 Zamenjivi poklopac baterije
11 Pljosnati naborani filter
12 Sunđerasti filter
13 Poklopac rezervoara za prljavu vodu
14 Taster za otpuštanje rezervoara za prljavu vodu
15 Ručka rezervoara za prljavu vodu
16 Rezervoar za prljavu vodu
17 Taster za otpuštanje poklopca podne mlaznice
18 Poklopac podne mlaznice
19 Valjak za čišćenje
20 Držač četke za čišćenje
21 Držač valjka za čišćenje
22 Stanica za punjenje i čišćenje
23 Četka za čišćenje
24 * Deterdžent RM 536 (30 ml)
25 * Deterdžent RM 538N (500 ml)
26 * Deterdžent RM 536 (500 ml)
27 * Deterdžent RM 537 (500 ml)
28 * Specijalni valjak, npr. valjak za kamen
* opciono
Montaža
Aplikacija KÄRCHER Home & Garden
Uz aplikaciju KÄRCHER Home & Garden, profitirate od
sledećih prednosti prilikom korišćenja uređaja:
● Saveti za primenu i stručno znanje
● Informacije o proizvodu, pregled dodatne opreme i
uputstva za upotrebu
● Kontakt za podršku i servis
● Onlajn prodavnica - ekskluzivne ponude i još mnogo
toga
Skenirajte kôd na ambalaži ili preuzmite aplikaciju
KÄRCHER Home & Garden iz prodavnice aplikacija i
jednostavno registrujte svoj proizvod.
Instaliranje uređaja
1 Umetnite ručku u osnovnu jedinicu sve dok čujno ne
nalegne na svoje mesto.
Napomena
U slučaju kada se proizvod mora vratiti, demontirajte
ručku. Pritisnite oprugu da otpustite ručku pomoću alata
(kao što je odvijač) i podignite otpuštenu ručku sa
uređaja.
Slika B
Puštanje u rad
Postupak punjenja
1. Utaknite kabl za punjenje stanice za punjenje i
čišćenje u utičnicu.
2. Postavite uređaj u stanicu za
punjenje i čišćenje.
LED displej prikazuje trenutno stanje punjenja
baterije.
Slika C
Baterija je potpuno napunjena nakon 4,5 sata.
Nakon 10 minuta punog punjenja, LED displej se
isključuje.
Punjenje rezervoara za svežu vodu
1. Izvadite rezervoar za svežu vodu iz uređaja, tako
što ćete istovremeno uhvatiti ručku rezervoara za
svežu vodu i pritisnuti taster za otpuštanje.
Slika D
2. Otvorite poklopac rezervoara i okrenite ga u stranu.
Slika E
3. Napunite rezervoar za svežu vodu hladnom ili
mlakom vodom iz slavine.
4. Dodajte Kärcher deterdžent u rezervoar za svežu
vodu.
Upozorenje da se uređaj ne polaže
ravno nalazi se na zadnjoj strani
uređaja.
Upozorenje da se podna mlaznica ne
ispira pod tekućom vodom nalazi se na
vrhu podne mlaznice.
Upozorenje da se stanica za punjenje i
čišćenje ne ispira pod tekućom vodom
nalazi se na vrhu stanice za punjenje i
čišćenje.

178 Srpski
PAŽNJA
Prekomerno ili nedovoljno doziranje deterdženta ili
sredstva za negu dovodi do loših rezultata čišćenja.
Pridržavajte se preporuka za doziranje deterdženta ili
sredstva za negu.
5. Zatvorite poklopac rezervoara.
6. Gurnite rezervoar za svežu vodu u uređaj dok ne
nalegne čujno na svoje mesto. Rezervoar za svežu
vodu mora čvrsto da nalegne u uređaj.
Slika F
Rad
Opšte informacije o radu
PAŽNJA
Vlaga
Materijalna oštećenja na osetljivim podovima
Pre upotrebe uređaja, proverite na nekom neupadljivom
mestu da li je pod otporan na vodu.
Nemojte čistiti podloge koje su osetljive na vodu kao što
su npr. netretirani podovi od plute, jer vlaga može da
prodre i dovede do oštećenja poda.
PAŽNJA
Pre početka rada, uklonite sa poda sve predmete, kao
što su krhotine, šljunak, zavrtnji ili delovi igračaka da
biste izbegli oštećenja poda (npr. ogrebotine).
Napomena
● Kako biste izbegli formiranje pruga, pre korišćenja
proverite uređaj na osetljivim površinama, npr. na
drvetu, na nekom neupadljivom mestu.
● Nemojte se zadržavati na jednom mestu već se
stalno krećite.
● Obratite pažnju na napomene proizvođača podne
obloge.
Napomena
Radite unazad prema vratima kako na tek obrisanom
podu ne bi ostali tragovi i otisci stopala.
● Držite uređaj za ručku pod uglom od oko 60 stepeni.
● Očistite pod pomeranjem uređaja napred-nazad
sličnom brzinom kao da usisavate.
● Ako je pod izrazito zaprljan, pustite uređaj da polako
klizi po podu.
LED displej na uređaju prikazuje informacije o režimima
čišćenja, radnom statusu i porukama sa greškama.
Slika G
Početak rada
PAŽNJA
Rizik od oštećenja usled nekontrolisanog
pomeranja
Valjak za čišćenje počinje da se okreće čim se započne
čišćenje.
Čvrsto držite ručku kako biste sprečili samostalno
pomeranje uređaja.
1. Stanite na otisak stopala na podnoj mlaznici i
povucite gornji deo uređaja prema sebi. Pritisnite
taster za uključivanje/isključivanje.
Slika H
2. Pomerajte uređaj napred-nazad dok se valjak
dovoljno ne navlaži.
Podešavanje režima čišćenja
Nakon uključivanja, uređaj podrazumevano prelazi u
automatski režim rada. Prebacite se između režima
Indikator Ikona Obrazloženje
Baterija Prikaz procenta baterije u
realnom vremenu.
Ikona baterije - zelena: 100%-
30%
Ikona baterije-narandžasta:
30%- 10%
Ikona baterije-treperi crveno:
10%- 0%
Zelena ikona baterije koja se
pojavljuje i nestaje prikazuje
da je proces punjenja u toku.
Režimi
čišćenja
Suvi režim: Pogodno za
usisavanje velikih količina
vode ili za upotrebu na tepihu.
Automatski režim: Senzor
detektuje stepen zaprljanosti
poda i automatski prilagođava
stopu protoka vode i usisnu
snagu.
Snažni režim: Efikasno
očistite pod uz maksimalnu
stopu protoka vode i usisnu
snagu.
Režim stepenica: Uspravan
rad sa deaktiviranim
automatskim pokretanjem i
zaustavljanjem, pogodan za
čišćenje stepenica.
Upozorenja
i greške
Prazan rezervoar: Rezervoar
za svežu vodu je prazan.
Ponovo napunite rezervoar za
svežu vodu da biste nastavili
da koristite uređaj (videti
Punjenje rezervoara za svežu
vodu).
Pun rezervoar: Rezervoar za
prljavu vodu je pun ili
nedostaje. Ispraznite
rezervoar za prljavu vodu ili
ponovo postavite rezervoar za
prljavu vodu (videti Pražnjenje
rezervoara za prljavu vodu).
Greška blokade: Valjak za
čišćenje je blokiran. Postavite
uređaj uspravno i očistite
ostatke na valjku za čišćenje
(videti Čišćenje podne
mlaznice).
Detekcija
prljavštine u
automatsko
m režimu
rada
Što je polukrug više ispunjen
belim svetlom, to više
prljavštine se detektuje.
Crveno svetlo ukazuje na
greške.
Indikator Ikona Obrazloženje

Srpski 179
rada Automatski, Snažni, Stepenice i Suvi pritiskom na
tastere za prebacivanje režima rada.
Slika I
Napomena
Suvi režim je namenjen za usisavanje tečnosti i za
upotrebu na tvrdim podovima ili tepisima (niska visina
dlačica) bez ispuštanja vode. Ne može se uporediti sa
pravim uređajem za usisavanje.
Vreme rada baterije
Vreme rada baterije je prikazano preostalim procentom
baterije na displeju. Ikona baterije se menja sa
procentom baterije.
● Ikona baterije - zelena: 100%-30%
● Ikona baterije-narandžasta: 30%-10%
● Ikona baterije-treperi crveno: 10%- 0%
Pražnjenje rezervoara za prljavu vodu
Ako je rezervoar za prljavu vodu pun, na LED displeju
se pojavljuje upozorenje „Pun rezervoar“.
1. Stanite na podnu mlaznicu i gurnite gornji deo
uređaja u uspravan položaj.
Slika J
2. Uklonite rezervoar za prljavu vodu tako što ćete
držati ručku rezervoara za prljavu vodu i pritisnuti
taster za otpuštanje.
Slika K
3. Skinite poklopac sa rezervoara za prljavu vodu.
Ispraznite rezervoar za prljavu vodu i isperite ga.
Slika L
4. Gurnite rezervoar za prljavu vodu u uređaj dok ne
nalegne čujno na svoje mesto. Rezervoar za prljavu
vodu mora čvrsto da nalegne u uređaj.
Dopunjavanje tečnosti za čišćenje
Ako je rezervoar za svežu vodu prazan, na LED displeju
treperi upozorenje „Dopunjavanje vode“.
1. Napunite rezervoar za svežu vodu (videti Punjenje
rezervoara za svežu vodu).
Prekid rada
PAŽNJA
Materijalna šteta usled vlage
Valjak za vlagu može da do oštećenja osetljivih podova
izazvanih vlagom.
Kada pravite duže pauze, postavite uređaj na stanicu za
parkiranje da biste sprečili oštećenje osetljivih podova
izazvano valjkom za vlagu.
1. Da biste pauzirali uređaj tokom rada, stanite na
podnu mlaznicu i gurnite gornji deo uređaja u
uspravan položaj. Uređaj usisava 5 sekundi, a zatim
prelazi u režim pripravnosti.
Slika J
2. Ako se uređaj povuče nazad u radni položaj u roku
od 2 minuta, uređaj se automatski pokreće u
poslednjem režimu čišćenja.
Slika H
3. Ako se uređaj povuče nazad u radni položaj u roku
od 2-5 minuta, uređaj se pokreće u automatskom
režimu.
Napomena
Režim pripravnosti traje 5 minuta. Nakon 5 minuta,
uređaj se potpuno isključuje.
Završetak rada
1. Pritisnite taster za uključivanje/isključivanje.
Pre nego što se uređaj isključi, on usisava 5
sekundi, a zatim se potpuno isključuje.
2. Stanite na podnu mlaznicu i gurnite gornji deo
ur
eđaja u uspravan položaj.
Slika J
3. Postavite uređaj na stanicu za punjenje i čišćenje.
Slika C
4. Očistite uređaj (pogledajte Nega i održavanje).
PAŽNJA
Tvrdokorna zaprljanja
Tvrdokorna zaprljanja mogu na duži period da oštete
uređaj.
Preporučuje se potpuno čišćenje uređaja nakon svake
upotrebe.
Skladištenje uređaja
PAŽNJA
Nastanak mirisa usled tečnosti u uređaju
Neprijatni mirisi se mogu razviti ako uređaj sadrži
tečnosti/vlažnu prljavštinu tokom skladištenja.
Potpuno ispraznite rezervoar za svežu vodu i rezervoar
za prljavu vodu pre skladištenja uređaja.
Pomoću četke za čišćenje uklonite dlake i čestice
prljavštine iz usisnog kanala i unutar podne mlaznice
(videti Čišćenje podne mlaznice).
Ostavite očišćeni valjak da se osuši na vazduhu, npr. na
uređaju montiranom na stanici za parkiranje. Ne
stavljajte mokar valjak u zatvoreni ormarić da se osuši.
1. Premestite uređaj u suvu prostoriju.
2. Postavite uređaj na stanicu za punjenje i čišćenje u
svrhu punjenja.
Slika C
3. Postavite očišćeni valjak na držač za skladištenje da
se osuši.
Slika O
Nega i održavanje
Samočišćenje
PAŽNJA
Po završetku radova, postavite uređaj u stanicu za
čišćenje i započnite proces samočišćenja. Očistite
podnu glavu u stanici za čišćenje samo pomoću
automatskog procesa samočišćenja, a ne odvojenim
sipanjem vode u stanicu. Nemojte čistiti uređaj ili podnu
glavu pod tekućom vodom ili pod mlaznicom tuša, jer u
suprotnom može doći do ulaska vode.
Napomena
Sve dok se na LED displeju prikazuje ikona upozorenja
„Pun rezervoar“, a rezervoar za prljavu vodu nije
ispražnjen, proces samočišćenja se ne može pokrenuti.
Ako je status baterije ispod 30%, proces samočišćenja
se ne može pokrenuti.
1. Ispraznite i ponovo postavite rezervoar za prljavu
vodu (videti Pražnjenje rezervoara za prljavu vodu).
2. Napunite rezervoar za svežu vodu svežom vodom
bez deterdženta (pogledajte "Punjenje rezervoara
za svežu vodu") i uverite se da nivo vode prelazi
oznaku "MIN ZA SAMOČIŠĆENJE".
Slika M
3. Vratite uređaj u stanicu za punjenje i čišćenje.
(Stanica za punjenje i čišćenje mora biti uključena).
4. Pritisnite taster za samočišćenje da biste započeli
proces samočišćenja i vrelog sušenja.
Slika N
Napomena
Proces samočišćenja i vrelog sušenja ima tri faze, od
kojih svaku signalizira lampicu statusa samočišćenja.

180 Srpski
Da biste direktno pokrenuli proces sušenja bez
prethodnog samočišćenja, pritisnite dugme za
samočišćenje na 3 sekunde.
5. Kada se proces samočišćenja završi, uređaj će
automatski preći na proces sušenja, na šta ukazuje
trepćuće narandžasto svetlo. Tokom ove faze,
ispraznite i isperite rezervoar za prljavu vodu i
ponovo ga ugradite u mašinu. (Pogledajte
Pražnjenje rezervoara za prljavu vodu).
Napomena
Izvadite rezervoar za prljavu vodu samo tokom procesa
sušenja, a ne tokom procesa samočišćenja.
Za zaustavljanje procesa samočišćenja, ponovo
pritisnite taster za samočišćenje ili pritisnite taster za
uključivanje/isključivanje. Prilikom zaustavljanja
procesa tokom samočišćenja, uređaj će vakuumirati 5
sekundi, a zatim se potpuno isključiti.
Čišćenje rezervoara za prljavu vodu
PAŽNJA
Tvrdokorna zaprljanja
Tvrdokorna zaprljanja mogu na duži period da oštete
uređaj.
Preporučuje se potpuno čišćenje uređaja nakon svake
upotrebe.
PAŽNJA
Redovno čistite filtere kako biste sprečili blokadu usled
dugotrajne upotrebe.
Za bolji efekat čišćenja, preporučuje se zamena filtera
svaka 2-3 meseca.
Koristite samo KÄRCHER filter da biste osigurali
pravilno naleganje filtera i rezervoara za prljavu vodu i
obezbedili performanse uređaja.
Za informacije o uklanjanju i pražnjenju rezervoara za
prljavu vodu, (videti Pražnjenje rezervoara za prljavu
vodu).
1. Uklonite poklopac sa rezervoara za prljavu vodu.
Slika L
2. Očistite rezervoar za prljavu vodu i poklopac vodom
iz slavine i četkom za čišćenje.
Slika P
3. Alternativno, rezervoar za prljavu vodu se može
očistiti u mašini za pranje sudova.
4. Izvadite pljosnati naborani filter i sunđerasti filter iz
poklopca rezervoara za prljavu vodu.
5. Očistite pljosnati naborani filter i sunđerasti filter pod
tekućom vodom i potpuno ih osušite, a zatim ih
ponovo postavite u rezervoar za prljavu vodu.
Slika Q
Čišćenje podne mlaznice
Uređaj poseduje automatski proces samočišćenja sa
funkcijom vrućeg sušenja. Za optimalne performanse,
preporučujemo periodične ručne provere kako bi se
osiguralo da u podnoj mlaznici nema tvrdokornih
ostataka.
PAŽNJA
Oštećenje usled čišćenja valjka omekšivačem
tkanine ili korišćenjem mašine za sušenje veša
Oštećenje mikrovlakana
Nemojte koristiti omekšivač tkanine prilikom čišćenja u
mašini za pranje veša.
Nemojte sušiti valjak u mašini za sušenje veša.
PAŽNJA
Materijalna šteta usled labavog valjka
To može oštetiti mašinu za pranje veša.
Stavite valjke u mrežu za veš i napunite mašinu za
pranje veša dodatnim vešom.
Napomena
U slučaju izrazite zaprljanosti ili ako delovi kao što su
kamenje ili krhotine dospeju u usisnu glavu, ista će
morati da se očisti. Dok uređaj radi, ovi delovi će stvarati
zveckanje ili će biti blokirani.
1. Pritisnite taster UKLJUČIVANJE /ISKLJUČIVANJE.
Uređaj se isključuje.
2. Stanite na podnu mlaznicu i gurnite gornji d
eo
ur
eđaja u uspravan položaj.
3. Pritisnite taster za otpuštanje poklopca podne
mla
znice i uklonite poklopac podne mlaznice.
Slika R
4. Pritisnite taster za deblokadu valjka za čišćenje u
levu stranu i povucite ga prema gore za uklanjanje
valjka za čišćenje.
Slika S
5. Uklonite bočni poklopac valjka za čišćenje.
Slika T
6. Očistite valjak za čišćenje pod vodom iz slavine ili
ga operite u mašini za pranje veša na maks. 60 °C.
Slika U
7. Postavite valjak na držač za čuvanje na stanici za
parkiranje da se osuši.
Slika O
8. Ako na poklopcu podne mlaznice ima ostataka,
isperite ga pod vodom iz slavine.
Slika V
9. Ako se unutar podne mlaznice nalaze ostaci,
očistite unutrašnjost podne mlaznice i usisnu
cev
po
moću maramice ili četke za čišćenje.
Slika X
10. Da biste postavili valjak za čišćenje, prvo postavite
bočni poklopac i stavite valjak za čišćenje na desnu
os
ovinu točka i pritisnite ga prema dole. Kada čujete
„klik“, instalacija je završena.
Slika W
11. Zakačite poklopac podne mlaznice na prednju
stranu podne mlaznice na mesto, a zatim
ga
p
ritisnite dok ne ulegne na svoje mesto.
Slika Y
Čišćenje stanice za punjenje i čišćenje
PAŽNJA
Nemojte ispirati stanicu za punjenje i čišćenje pod
mlazom vode.
1. Podignite posudu nagore i isperite je pod mlazom
vode.
Slika Z
2. Ako na stanici za punjenje i čišćenje ima ostataka,
obrišite je vlažnom krpom, izbegavajući iglice za
punjenje.
3. Ako ima ostataka na četki za čišćenje i držaču valjka
za čišćenje, uklonite držač prema dole i očistite ga
pod mlazom vode.
Slika AA
Status Indikacija Trajanje
Samočišće
nje
Narandžasto svetlo
neprekidno uključeno
2 minuta
Sušenje
cevi
Narandžasto svetlo treperi
na 0,5 Hz
5 minuta
Sušenje
valjka
Narandžasto svetlo treperi
na 0,5 Hz
40 minuta

Srpski 181
Sredstva za čišćenje i negu
PAŽNJA
Upotreba neodgovarajućih sredstava za čišćenje i
negu
Upotreba neodgovarajućih sredstava za čišćenje i negu
može da ošteti uređaj i dovede do gubitka garancije.
Koristite samo KÄRCHER sredstva za čišćenje.
Obratite pažnju na pravilno doziranje.
Napomena
Po potrebi, za čišćenje podova koristite KÄRCHER
sredstva za čišćenje ili negu.
Pridržavajte se preporuka proizvođača o količini
doziranja kada dozirate deterdžent ili sredstva za
negu.
Da biste sprečili stvaranje pene, prvo napunite
vodom rezervoar za svežu vodu, a zatim dodajte
deterdžent ili sredstvo za negu.
Da biste sprečili prelivanje rezervoara, uverite se da
ste ostavili dovoljno prostora za deterdžent ili
sredstvo za negu prilikom punjenja vodom.
Zamena baterije
Ako je baterija oštećena, obratite se KÄRCHER
servisnoj službi po pitanju nabavke novog baterijskog
pakovanja i zamene starog.
PAŽNJA
Nemojte uklanjati zaštitnu foliju u koju je umotano
baterijsko pakovanje.
Prilikom zamene baterijskog pakovanja, uverite se da je
uređaj odvojen od stanice za punjenje i čišćenje i
isključen.
Prilikom zamene baterijskog pakovanja, izbegavajte
okruženje sa visokom temperaturom i visokom
vlažnošću i ne postavljajte novo baterijsko pakovanje
mokrim rukama.
1. Uklonite uređaj sa stanice za punjenje i čišćenje i
uverite se da je uređaj isključen.
2. Pomoću odvijača uklonite 6 zavrtnjeva sa poklopca
baterijskog pakovanja.
Slika AB
3. Uklonite dva zavrtnja na vrhu i dnu baterijskog
pakovanja.
Slika AC
4. Otpustite baterijsko pakovanje sa donjeg dela i
odvojite dva terminala na vrhu baterije.
Slika AD
5. Povežite terminale na vrhu novog baterijskog
pakovanja i pričvrstite bateriju u odeljak za baterije
pomoću dva zavrtnja.
Slika AE
Slika AF
6. Pritegnite 6 zavrtnjeva da biste pričvrstili poklopac
baterijskog pakovanja.
Slika AG
Vodič za rešavanje problema
Kvarovi često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami otkloniti primenom sledećeg pregleda. Ako ste u
nedoumici ili u slučaju kvarova koji ovde nisu pomenuti,
obratite se ovlašćenom korisničkom servisu.
Napomena
Uređaj ne može da nastavi sa radom dok se greška ne
otkloni.
Greška Uzrok Otklanjanje
Uređaj ne radi Baterija je prazna. 1. Priključite stanicu za punjenje i čišćenje na
napajanje i vratite uređaj na stanicu
za
p
unjenje i čišćenje.
Uređaj je u uspravnom položaju. 1. Stanite na opodnu mlaznicu i povucite
gornji deo uređaja prema sebi.
2. Pritisnite taster za prebacivanje režima i
podesite na „režim stepenica“.
Rezervoar za prljavu vodu je pun ili
nedostaje.
1. Uklonite rezervoar za prljavu vodu i
ispraznite ga (videti Pražnjenje rezervoara
za prljavu vodu).
2. Uverite se da je rezervoar za prljavu vodu
pravilno postavljen.
Usisna snaga se
smanjuje
Filter je blokiran. 1. Očistite pljosnati naborani filter i sunđerasti
filter (videti Čišćenje rezervoara za prljavu
vodu).
Usisna cev je blokirana. 1. Očistite usisni ulaz i usisnu cev unutar
podne mlaznice (videti Čišćenje podne
mlaznice).
Valjak je suv nakon
uključivanja uređaja
Rezervoar za svežu vodu je prazan ili
nedostaje.
1. Napunite rezervoar za svežu vodu.
2. Uverite se da je rezervoar za svežu vodu
pravilno postavljen.
Valjku je potrebno vreme da se navlaži. 1. Ostavite uređaj da radi neko vreme.
Trenutni režim je suvi režim. U suvom
režimu rada, na valjak se ne prska voda.
1. Pritisnite taster za prebacivanje režima da
biste promenili režim u Automatski/
Snažno/Stepenice.
Voda izlazi iz otvora za
vazduh
Uređaj je bio položen ili snažno
protresen.
1. Izvadite pljosnati naborani filter i sunđerasti
filter i potpuno ih osušite.
Filteri su oprani i postavljeni bez sušenja. 1. Izvadite pljosnati naborani filter i sunđerasti
filter i potpuno ih osušite.

182 Ελληνικά
Tehnički podaci
Zadržano pravo na tehničke promene.
Περιεχόμενα
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιήστε το καθαριστικό δαπέδου αποκλειστικά
για τον καθαρισμό σκληρών δαπέδων για οικιακή
χρήση και μόνο σε αδιάβροχα σκληρά δάπεδα και χαλιά
με χαμηλό ύψος πέλους.
Μην καθαρίζετε τα ευαίσθητα στο νερό δάπεδα, όπως
π.χ. τα μη επεξεργασμένα δάπεδα φελλού, καθώς η
υγρασία μπορεί να εισχωρήσει και να προκαλέσει ζημιά
στο δάπεδο.
Sam
očišćenje ne
funkcioniše
Rezervoar za prljavu vodu je pun ili
nedostaje.
1. Uklonite rezervoar za prljavu vodu i
ispraznite ga (videti Pražnjenje rezervoara
za prljavu vodu).
2. Uverite se da je rezervoar za prljavu vodu
pravilno postavljen.
Usisna cev je blokirana. 1. Uklonite poklopac podne mlaznice.
2. Uklonite dlake ili velike i/ili glomazne
predmete na valjku za čišćenje.
3. Uklonite valjak za čišćenje i očistite usisnu
cev (videti Čišćenje podne mlaznice).
Uređaj i stanica za punjenje i čišćenje su
loše povezani. Ili stanica za punjenje i
čišćenje nije priključena na napajanje.
1. Uverite se da je stanica za punjenje i
čišćenje uključena.
2. Uverite se da je uređaj pravilno podešen
prema stanici za punjenje i čišćenje.
Nivo punjenja je manji od 20%, što nije
dovoljno za samočišćenje.
1. Sačekajte da procenat baterije pređe 20%
i ponovo pritisnite taster za samočišćenje.
Baterija se ne puni Uređaj i stanica za punjenje i čišćenje su
loše povezani. Ili stanica za punjenje i
čišćenje nije priključena na napajanje.
1. Uverite se da stanica za punjenje i
čišćenje
ima napajanje.
2. Uverite se da je uređaj pravilno podešen
prema stanici za punjenje i čišćenje.
Punjenje je suviše sporo Temperatura baterije je suviše visoka. 1. Uklonite uređaj sa stanice za punjenje i
čišćenje.
2. Sačekajte da se baterija ohladi i ponovo
napunite.
Greška Uzrok Otklanjanje
FCV 4
Dry
Električni priključak
Na
pon V
2
20
-
240
Faza ~ 1
Frekvencija Hz 50 - 60
Vrsta zaštite IPX4
Klasa zaštite uređaja III
Nominalna snaga uređaja W 180
Nominalni napon i kapacitet
baterije
V/Ah 18 / 4,0
Tip akumulatora Litijum-
jonski
Maksimalno vreme rada kada je
baterija potpuno napunjena
min ≤ 45
Vreme punjenja kod praznog
akumulatora
h4,5
Izlazni napon punjačaV22
Izlazna struja punjačaA1
Podaci o snazi uređaja
Rotacije valjka u minuti o/min ~ 470
Količina punjenja
Zapremina rezervoara za svežu
vodu
ml 750
Kapacitet rezervoara za prljavu
vodu
ml 450
Dimenzije i težine
Dužina kabla m 1,5
Težina (bez pribora i tečnosti za
čišćenje)
kg 5
Dužina mm 278
Širina mm 232
Visina mm 1130
Προβλεπόμενη χρήση......................................... 182
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 183
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 183
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................... 183
Εγγύηση.............................................................. 183
Υποδείξεις ασφαλείας ......................................... 183
Σύμβολα στη συσκευή......................................... 184
Περιγραφή της συσκευής .................................... 185
Συναρμολόγηση .................................................. 185
Θέση σε λειτουργία ............................................. 185
Λειτουργία ........................................................... 186
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 187
Οδηγός επίλυσης προβλημάτων......................... 189
Τεχνικά στοιχεία .................................................. 191
FCV 4
Dry

Ελληνικά 183
Η συσκευή είναι κατάλληλη για τον καθαρισμό PVC,
λινέλαιο, πλακάκια, πέτρα, λαδωμένο και κερωμένο
παρκέ, laminate και όλα τα αδιάβροχα δάπεδα.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με
περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, επίσης εξαρτήματα όπως απλές και
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή λάδια, που σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωσ
τόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
θα βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο,
προσκομίζοντας το πα
ραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Περαιτέρω πληροφορίες για την εγγύηση (εάν
υπάρχουν) θα βρείτε στην καρτέλα σέρβις της τοπικής
ιστοσελίδας της Kärcher στην ενότητα "Downloads".
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε
αυτό το κεφάλαιο ασφαλείας καθώς και το εγχειρίδιο
οδηγιών χρήσης. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
●Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης
πρέπει να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς
κανονισμούς ασφαλείας και πρόληψης
ατ
υχημάτων.
●Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες
υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στο εργαλείο,
παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφαλή
λειτουργία.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Ηλεκτρικά εξαρτήματα
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Αντικαταστήστε
αμέσως έναν κατεστραμμένο σταθμό φόρτισης και
καθαρισμού με ένα γνήσιο ανταλλακτικό. ● Η συσκευή
περιέχει ηλεκτρικά εξαρτήματα. Μην καθαρίζετε ούτε τη
συσκευή ούτε το πάνω ή το κάτω μέρος της κεφαλής
δαπέδου κάτω από τρεχούμενο νερό ή κάτω από το
ντους, διότι έτσι μπορεί να διεισδύσει νερό. ● Συνδέετε
τη συσ
κευή μόνο σε ηλεκτρική παροχή η οποία έχει γίνει
από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο κατά το πρότυπο
IEC 60364-1.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αναθέτετε τις εργασίες
επισκευής μόνο στο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών. ● Πριν από κάθε νέα χρήση
ελέγχετε την καλή κατάσταση και την ασφάλεια
λειτουργίας στη συσκευή και στα παρελκόμενά της,
ιδιαίτερα το καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας και το
καλώδιο προέκτασης. Σε περίπτωση ζημιάς
αποσυνδέστε το φις και μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Οδηγίες ασφαλείας για τον σταθμό φόρτισης
και καθαρισμού
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
εναλλασσόμενο ρεύμα. Η αναγραφόμενη τάση στην
πινακίδα τύπου πρέπει να είναι ίδια με την ηλεκτρική
τάση της πρίζας. ● Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε τη
λειτουργία της συσκευής κατά κανόνα μέσω ενός
προστατευτικού διακόπτη ρεύματος διαρροής (έως
30 mA). ● Μην ακουμπάτε ποτέ με υγρά χέρια το φις
ρε
ύματος ούτε την πρίζα ρεύματος. ● Μην τραυματίζετε
ή καταστρέφετε το καλώδιο σύνδεσης δικτύου
οδηγώντας πάνω του, συνθλίβοντάς το ή τραβώντας το
πάνω από αιχμηρές άκρες.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Συνδέετε τη συσκευή
μόνο σε ηλεκτρική παροχή η οποία έχει γίνει από
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο κατά το πρότυπο
IEC 60364-1. ● Ελέγξτε ότι η τάση δικτύου αντιστοιχεί
στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου του
σταθμού φόρτισης και καθαρισμού. ● Η συσκευή
περιέχει ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα, μην την
καθαρίζετε κάτω από τρεχούμενο νερό. ● Κίν
δυνος
βραχυκυκλώματος. Τα αγώγιμα αντικείμενα (π.χ.
κατσαβίδια ή παρόμοια) δεν πρέπει να ακουμπήσουν τις
επαφές φόρτισης. ● Κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
Διεξάγετε στεγνό καθαρισμό στις επαφές φόρτισης του
σταθμού φόρτισης και καθαρισμού. ● Φορτίζετε τη
συσκευή μόνο με τον γνήσιο σταθμό φόρτισης και
καθαρισμού που εσωκλείεται ή με έναν σταθμό φόρτι
σης
και καθαρισμού εγκεκριμένο από την KÄRCHER.
● Κίνδυνος έκρηξης. Μην φορτίζετε μη

184 Ελληνικά
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. ● Ελέγχετε πάντα το
καλώδιο δικτύου για τυχόν ζημιές πριν από κάθε
λειτουργία. Μην χρησιμοποιείτε ένα κατεστραμμένο
καλώδιο δικτύου. Μπορείτε να προμηθευτείτε το
κατάλληλο ανταλλακτικό από την KÄRCHER ή από έναν
από τους συνεργάτες μας σέρβις.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Χρησιμοποιείτε τον σταθμό φόρτισης
και καθαρισμού μόνο σε εσωτερικούς χώρους. ● Μην
τοποθετείτε τον σταθμό φόρτισης και καθαρισμού κοντά
σε πηγές θερμότητας, π.χ. θερμαντήρες. ● Αποθηκεύετε
τον σταθμό φόρτισης και καθαρισμού μόνο σε
εσωτερικούς χώρους, σε ένα δροσερό, ξηρό μέρος.
● Φορτίζετε τη συσκευή τουλάχιστον μία φορά τον μήνα
για να αποφ
ύγετε τη βαθιά εκφόρτιση της μπαταρίας.
● Απενεργοποιήστε τον σταθμό φόρτισης και
καθαρισμού πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και
συντήρησης.
Μπαταρία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Μην εκθέτετε την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία σε έντονη ηλιακή
ακτινοβολία, θερμότητα ή φωτιά.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Φορτίζετε τη
συσκευή μόνο με τον γνήσιο σταθμό που εσωκλείεται ή
με έναν σταθμό φόρτισης και καθαρισμού εγκεκριμένο
από την KÄRCHER.
Χρησιμοποιήστε τον ακόλουθο σταθμό:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Κίνδυνος
βραχυκυκλώματος. Μην ανοίγετε την μπαταρία.
Επιπλέον, μπορούν να διαφύγουν ερεθιστικοί ατμοί ή
καυστικά υγρά. ● Φορτίζετε τη συσκευή μόνο σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος από 10°C - 40°C.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
Προστατέψτε τις επαφές της μπαταρίας και της
συσκευής από μεταλλικά μέρη. ● Η συσκευή περιέχει
μπαταρίες που μπορούν να αντικατασταθούν μόνο από
ειδικό.
Ασφαλής χειρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος ασφυξίας. Φυλάσσετε
τις μεμβράνες συσκευασίας μακριά από παιδιά.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Χρησιμοποιείτε το
εργαλείο μόνο για τον σκοπό που προορίζεται.
Λαμβάνετε υπόψη τις τοπικές συνθήκες και προσέχετε
κατά τη χρήση του εργαλείου την παρουσία άλλων
ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών. ● Σε επικίνδυνους
χώρους (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων) τηρείτε τους
ανάλογους κανονισμούς ασφαλείας. Ποτέ μην
λειτουργείτε το μηχάνημα σε χώρους με κίνδυνο
εκ
ρή
ξεων. ● Παιδιά και άτομα που δεν γνωρίζουν τις
οδηγίες αυτές, δεν πρέπει να λειτουργούν τη συσκευή.
Τοπικές διατάξεις μπορούν να μειώσουν την ηλικία του
χειριστή. ● Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από παιδιά ή από ενήλικες με
περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες καθώς ούτε και από άτ
ομα που δεν
γν
ωρίζουν αυτές τις οδηγίες. ● Άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς
επαρκή πείρα και γνώσεις επιτρέπεται να
χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο με επίβλεψη ή αν τους
έχει εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους η ασφαλής χρήση της συσκευής και αν κατανοούν
τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από
αυτήν. ● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. ● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ● Να έχ
ετε τη συσκευή
μακριά από παιδιά όταν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα ή
όταν ψύχεται. ● Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη
επιτρέπεται να πραγματοποιούνται από παιδιά μόνο
υπό επίβλεψη. ● Προστατέψτε το καλώδιο σύνδεσης
από θερμότητα, αιχμηρές άκρες, λάδια και
αυτοκινούμενα μέρη της συσκευής. ● Κρατήστε όλα τα
μέρη του σώματός σας (π.χ. δά
χτ
υλα, μαλλιά) μακριά
από τον περιστρεφόμενο κύλινδρο καθαρισμού.
● Κίνδυνος τραυματισμού από αιχμηρά αντικείμενα (π.χ.
θραύσματα). Κατά τον καθαρισμό της κεφαλής δαπέδου
προστατέψτε τα χέρια σας.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
εάν νωρίτερα έχει πέσει, φέρει εμφανείς ζημιές ή
παρουσιάζει διαρροές. ● Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε
τη συσκευή μόνο σύμφωνα με την περιγραφή και/ή τις
εικόνες. ● Κίνδυνος ατυχημάτων και πρόκλησης ζημιών
από ανατροπή της συσκευής. Πριν από κάθε ενέργεια
με ή στη συσκευή φροντίστε για την ευστ
άθεια της
συσκε
υής. ● Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη, όσο βρίσκεται σε λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Ζημιές στη συσκευή. Μην ρίχνετε
ποτέ στο δοχείο νερού διαλύτες, υγρά που περιέχουν
διαλύτες ή μη αραιωμένα οξέα (π.χ. απορρυπαντικά,
βενζίνη, αραιωτικά χρωμάτων και ακετόνη).
● Ενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν έχετε
τοποθετήσει τα δοχεία καθαρού και βρώμικου νερού
.
● Με τη συσκευή μην κάνετε αναρρόφηση αιχμηρών ή
μεγάλων αν
τικειμένων, όπως π.χ. θραύσματα, χαλίκια ή
κομμάτια παιχνιδιών. ● Μην ρίχνετε στο δοχείο καθαρού
νερού οξικά οξέα, διαλυτικά αλάτων, αιθέρια έλαια ούτε
παρόμοιες ουσίες. Προσέξτε επίσης να μην
αναρροφήσετε αυτές τις ουσίες με τη συσκευή.
● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε σκληρά δάπεδα
με αδιάβροχη επίστρωση, όπως π.χ. λουστραρισμένο
παρκέ, εμαγιέ πλακάκια ή linoleum. ● Μην οδηγείτε τη
συσκ
ευή πάνω από τα πλέγματα δαπέδου των
συστημάτων θέρμανσης. Η συσκευή δεν μπορεί να
αναρροφήσει το εξερχόμενο νερό ύδωρ όταν περνάει
πάνω από τα πλέγματα. ● Σε περίπτωση μεγάλων
διαλειμμάτων εργασίας καθώς και μετά τη χρήση
απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον κύριο διακόπτη
και αποσυνδέστε το φις του φορτιστή από την πρίζα.
● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες
κάτω από 0 °C. ● Προστατέψτε τη συσκευή από τη
βροχή. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο
χώρο. ● Για επαναφόρτιση της μπαταρίας, φορτίστε
μόνο το συσκευή με τον σταθμό φόρτισης9.759-794.0 /
9.759-798.0.
Σύμβολα στη συσκευή
Η προειδοποίηση να μην τοποθετείτε τη
συσκευή σε επίπεδη επιφάνεια
βρίσκεται στο πίσω μέρος της
συσκευής.

Ελληνικά 185
Περιγραφή της συσκευής
Για τις εικόνες, ανατρέξτε στη σελίδα γραφικών.
Εικόνα A
1 Κουμπί αυτοκαθαρισμού
2 Κουμπί ON/OFF
3 Κουμπί διακόπτη λειτουργίας
4 Λαβή
5 Οθόνη LED
6 Λαβή ανύψωσης
7 Κουμπί απελευθέρωσης δεξαμενής καθαρού νερού
8 Λαβή δεξαμενής καθαρού νερού
9 Δεξαμενή καθαρού νερού
10 Κάλυμμα μπαταρίας με δυνατότητα
αντικατάστασης
11 Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
12 Σπογγώδες φίλτρο
13 Κάλυμμα δεξαμενής βρώμικου νερού
14 Κουμπί απελευθέρωσης δεξαμενής βρώμικου
νερού
15 Λαβή δεξαμενής βρώμικου νερού
16 Δεξαμενή βρώμικου νερού
17 Κουμπί απελευθέρωσης καλύμματος ακροφυσίου
δαπέδου
18 Κάλυμμα ακροφυσίου δαπέδου
19 Κύλινδρος καθαρισμού
20 Αποθήκευση βούρτσας καθαρισμού
21 Αποθήκευση κυλίνδρου καθαρισμού
22 Σταθμός φόρτισης και καθαρισμού
23 Βούρτσα καθαρισμού
24 * Απορρυπαντικό RM 536 (30 ml)
25 * Απορρυπαντικό RM 538N (500 ml)
26 * Απορρυπαντικό RM 536 (500 ml)
27 * Απορρυπαντικό RM 537 (500 ml)
28 * Ειδικός κύλινδρος π.χ. πέτρινος κύλινδρος
* Προαιρετική επιλογή
Συναρμολόγηση
Εφαρμογή KÄRCHER Home & Garden
Με την εφαρμογή KÄRCHER Home & Garden,
μπορείτε να επωφεληθείτε από τα ακόλουθα
πλεονεκτήματα κατά τη χρήση της συσκευής σας:
●Συμβουλές εφαρμογής & γνώσεις ειδικών
● Πληροφορίες για το προϊόν, επισκόπηση των
αξεσουάρ και οδηγίες χρήσης
●Στοιχεία επικοινωνίας για υποστήριξη και
εξυπηρέτηση
● Ηλεκτρονικό κατάστημα - αποκλειστικές προσφορές
και πολλά άλλα
Σαρώστε τον κωδικό στη συσκευασία ή κατεβάστε την
εφαρμογή KÄRCHER Home & Garden από το
κατά
στημα εφαρμογών σας και καταχωρήστε το προϊόν
σας με ευκολία.
Εγκατάσταση της συσκευής
1 Τοποθετήστε τη λαβή στη βασική μονάδα μέχρι να
ασφαλίσει στη θέση της με τον χαρακτηριστικό ήχο.
Υπόδειξη
Σε περίπτωση που το προϊόν πρέπει να επιστραφεί,
αποσυναρμολογήστε τη λαβή. Πιέστε το ελατήριο για να
απελευθερώσετε τη λαβή με ένα εργαλείο (όπως ένα
κατσαβίδι) και ανασηκώστε την απασφαλισμένη λαβή
από τη συσκευή.
Εικόνα B
Θέση σε λειτουργία
Διαδικασία φόρτισης
1. Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης του σταθμού
φόρτισης και καθαρισμού στην πρίζα.
2. Τοποθετήστε τη συσκευή στον
σταθμό φόρτισης
και καθαρισμού. Η οθόνη LED εμφανίζει την
τρέχουσα κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας.
Εικόνα C
Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη μετά από 4,5
ώρες. Μετά από 10 λεπτά πλήρους φόρτισης, η
οθόνη LED σβήνει.
Πλήρωση δεξαμενής καθαρού νερού
1. Αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού από τη
συσκευή, πιάνοντας τη λαβή της δεξαμενής
καθαρού νερού και πατώντας ταυτόχρονα το κουμπί
απελευθέρωσης.
Εικόνα D
2. Ανοίξτε το καπάκι της δεξαμενής και γυρίστε την στο
πλάι.
Εικόνα E
3. Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με κρύο ή
χλιαρό νερό βρύσης.
4. Προσθέστε απορρυπαντικό Kärcher στη δεξαμενή
καθαρού νε
ρού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η υπερδοσολογία ή η υποδοσολογία του
απορρυπαντικού ή του προϊόντος φροντίδας έχει
ως αποτέλεσμα ανεπαρκή αποτελέσματα
καθαρισμού.
Ακολουθήστε τις συστάσεις δοσολογίας για το
απορρυπαντικό ή το προϊόν φροντίδας.
5. Κλείστε το καπάκι της δεξαμενής.
6. Σπρώξτε τη δεξαμενή καθαρού νερού στη συσκευή
μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της με τον
χαρακτηριστικό ήχο. Η δεξαμενή καθαρ
ο
ύ νερού
πρέπει να εδράζει σταθερά στη συσκευή.
Εικόνα F
Η προειδοποίηση να μην ξεπλένετε το
ακροφύσιο δαπέδου κάτω από
τρεχούμενο νερό βρίσκεται στο επάνω
μέρος του ακροφυσίου δαπέδου.
Η προειδοποίηση να μην ξεπλένετε τον
σταθμό φόρτισης και καθαρισμού κάτω
από τρεχούμενο νερό βρίσκεται στο
επάνω μέρος του σταθμού φόρτισης και
καθαρισμού.

186 Ελληνικά
Λειτουργία
Γενικές πληροφορίες για τη λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγρασία
Υλικές ζημιές σε ευαίσθητα δάπεδα
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ελέγξτε την αντοχή
του πατώματος στο νερό σε κάποιο απόμερο σημείο.
Μην καθαρίζετε δάπεδα με επιστρώσεις ευαίσθητες στο
νερό, όπως π.χ. δάπεδα από ακατέργαστο φελλό,
επειδή μπορεί να διεισδύσει υγρασία και να προκαλέσει
ζημιά στο δάπεδο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν ξεκινήσετε την εργασία σας, απομακρύνετε τυχόν
αντικείμενα, όπως θραύσματα, χαλίκια, βίδες ή
εξαρτήματα παιχνιδιών από το δάπεδο για να
αποφύγετε ζημιές στο δάπεδο (π.χ. γρατσουνιές).
Υπόδειξη
● Πριν από τη χρήση σε ευαίσθητες επιφάνειες, π.χ.
ξύλο, κεραμικά πλακίδια ελέγξτε τη συσκευή σε
κάποιο μη εμφανές σημείο, ώστε να αποφύγετε
αν
επιθύμητα ίχνη.
● Μην μένετε σε ένα σημείο αλλά να είστε σε κίνηση.
● Τηρείτε τις υποδείξεις του κατασκευαστή του
δαπέδου
.
Υπόδει
ξη
Εργαστείτε προς τα πίσω προς την πόρτα, ώστε να μην
υπάρχουν αποτυπώματα στο φρεσκοκαθαρισμένο
δάπεδο.
●Κρατήστε τη συσκευή στη λαβή υπό γωνία περίπου
60 μοιρών.
●Καθαρίστε το δάπεδο μετακινώντας τη συσκευή
μπ
ρος-πίσω με παρόμοια ταχύτητα σαν να
καθαρίζατε με ηλεκτρική σκούπα.
●Εάν το δάπεδο είναι ιδιαίτερα βρώμικο, αφήστε τη
συσκευή να γλιστρήσει αργά στο δάπεδο.
Η οθόνη LED της συσκευής εμφανίζει πληροφορίες
σχετικά με τις λειτουργίες καθαρισμού, την κατάσταση
λειτουργίας και τα μηνύματα σφάλματος.
Εικόνα G
Έναρξη λειτουργίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιών λόγω ανεξέλεγκτης κίνησης
Ο κύλινδρος καθαρισμού αρχίζει να περιστρέφεται μόλις
ξεκινήσει ο καθαρισμός.
Κρατήστε σφιχτά τη λαβή για να αποτρέψετε την
αυτόνομη μετακίνηση της συσκευής.
1. Πατήστε το αποτύπωμα στο ακροφύσιο δαπέδου
και τραβήξτε το πάνω μέρος του σώματος προς τον
εαυτό σας. Πατήστε το κουμπί ON /OFF.
Εικόνα H
2. Μετακινήστε τη συσκευή πρ
ος τα εμπρός και πίσω
μέχρι ο κύλινδρος να υγρανθεί επαρκώς.
Δείκτης Εικονίδιο Επεξήγηση
Μπαταρία Ένδειξη ποσοστού μπαταρίας
σε πραγματικό χρόνο.
Εικονίδιο μπαταρίας-Πράσινο:
100%- 30%
Εικονίδιο μπαταρίας-
Πορτοκαλί: 30%- 10%
Εικονίδιο μπαταρίας-
Αναβοσβήνει με κόκκινο
χρώμα: 10%- 0%
Το πράσινο εικονίδιο της
μπαταρίας που αναβοσβήνει
και σβήνει υποδεικνύει ότι η
διαδικασία φόρτισης βρίσκεται
σε εξέλιξη.
Λειτουργίες
καθαρισμού
Στεγνή λειτουργία: Κατάλληλο
για την αναρρόφηση μεγάλων
ποσοτήτων νερού ή για χρήση
σε χαλιά.
Αυτόματη λειτουργία: Ο
αισθητήρας ανιχνεύει πόσο
βρώμικο είναι το δάπεδο και
ρυθμίζει αυτόματα τη ροή του
νερού και την ισχύ
αναρρόφησης.
Λειτουργία ισχύος: Καθαρίστε
το δάπεδο αποτελεσματικά με
μέγιστη ροή νερού και ισχύ
αναρρόφησης.
Λειτουργία σκάλας:
Λειτο
υργία σε όρθια θέση με
απενεργοποιημένη λειτουργία
Auto-Start-Stop, κατάλληλη
για τον καθαρισμό σκάλας.
Προειδοποι
ήσεις και
σφάλματα
Άδεια δεξαμενή: Η δεξαμενή
καθαρού νερού είναι άδεια.
Γεμίστε ξανά τη δεξαμενή
καθαρού νερού για να
συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε
τη συσκευή (βλ. Πλήρωση
δεξαμενής καθαρού νερού).
Γεμάτη δεξαμενή: Η δεξαμενή
βρώμικου νερού είναι γεμάτη
ή λείπει. Αδ
ειάστε τη δεξαμενή
βρώμικου νερού ή
επανατοποθετήστε τη
δεξαμενή βρώμικου νερού
(βλέπε Άδειασμα της
δεξαμενής βρώμικου νερού).
Σφάλμα απόφραξης: Ο
κύλινδρος καθαρισμού έχει
μπλοκάρει. Τοποθετήστε τη
συσκευή σε όρθια θέση και
καθαρίστε τα υπολείμματα
στον κύλινδρο καθαρισμού
(βλ. Καθαρισμός ακροφυσίου
δαπέδου).
Ανίχνευση
ακαθαρσιών
στην
αυτόματη
λειτουργία
Όσο περισσότερο γεμίζει το
ημικύκλιο με λε
υκό φως, τόσο
περισσότερη βρωμιά
ανιχνεύεται. Μια κόκκινη
λυχνία υποδεικνύει σφάλματα.
Δείκτης Εικονίδιο Επεξήγηση

Ελληνικά 187
Ρύθμιση λειτουργιών καθαρισμού
Μετά την ενεργοποίηση, η συσκευή εισέρχεται από
προεπιλογή στη λειτουργία Auto. Εναλλαγή μεταξύ των
λειτουργιών Auto, Power, Stair και Dry πατώντας τα
κουμπιά του διακόπτη λειτουργίας.
Εικόνα I
Υπόδειξη
Η ξηρή λειτουργία προορίζεται για την απορρόφηση
υγρών και για χρήση σε σκληρά δάπεδα ή χαλιά και
μοκέτες (χαμηλό πέλος) χωρίς έξοδο νερού. Δεν μπορεί
να συγκριθεί με
μια πραγματική ηλεκτρική σκούπα.
Χρόνος λειτουργίας της μπαταρίας
Ο χρόνος λειτουργίας της μπαταρίας
αντιπροσωπεύεται από το υπολειπόμενο ποσοστό της
μπαταρίας στην οθόνη. Το εικονίδιο της μπαταρίας
αλλάζει ανάλογα με το ποσοστό της μπαταρίας.
● Εικονίδιο μπαταρίας-Πράσινο: 100%-30%
● Εικονίδιο μπαταρίας-Πορτοκαλί: 30%-10%
● Εικονίδιο μπαταρίας-Αναβοσβήνει με κόκκινο
χρώμα: 10%- 0%
Άδειασμα της δεξαμενής βρώμικου νερού
Εάν η δεξαμενή βρώμικου νερού είναι γεμάτη, στην
οθόνη LED εμφανίζεται η προειδοποίηση "Γεμάτη
δεξαμενή".
1. Πατήστε στο ακροφύσιο δαπέδου και σπρώξτε το
επάνω μέρος του σώματος σε όρθια θέση.
Εικόνα J
2. Αφαιρέστε τη δεξαμενή βρώμικου νερού κρατώντας
τη λαβή της δεξαμενής βρώμικου νερού και
πατώντας το κουμπί απελευθέρωσης.
Εικόνα K
3. Αφαιρέστε το
κάλυμμα από τη δεξαμενή βρώμικου
νερού. Αδειάστε τη δεξαμενή βρώμικου νερού και
ξεπλύνετέ την.
Εικόνα L
4. Σπρώξτε τη δεξαμενή βρώμικου νερού στη συσκευή
μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της με τον
χαρακτηριστικό ήχο. Η δεξαμενή βρώμικου νερού
πρέπει να εδράζει σταθερά στη συσκευή.
Συμπλήρωση υγρού καθαρισμού
Εάν η δεξαμενή καθαρού νερού είναι άδεια, στην οθόνη
LED αναβοσβήνει η προειδοποίηση "Συμπλήρωση
νερού".
1. Πληρώστε τη δεξαμενή καθαρού νερού (βλ.
Πλήρωση δεξαμενής καθαρού νερού).
Διακοπή λειτουργίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υλικές ζημιές λόγω υγρασίας
Ο κύλινδρος υγρασίας μπορεί να προκαλέσει ζημιά
λόγω υγρασίας σε ευαίσθητα δάπεδα.
Όταν κάνετε μεγαλύτερα διαλείμματα, τοποθετήστε τη
συσκευή στον σταθμό στάθμευσης για να αποφύγετε
ζημιές στα ευαίσθητα δάπεδα από τον κύλινδρο
υγρασίας.
1. Για να διακόψετε τη λειτουργία της συσκευής,
πατήστε στο ακροφύσιο δαπέδου και σπρώξτε το
επάνω μέρος του σώματος σε όρθια θέση. Η
συσκευή σκουπίζει για 5 δευτερόλεπτα και στη
συνέχεια μεταβαίνει σε κατάσταση αναμονής.
Εικόνα J
2. Εάν η συσκευή τραβηχτεί πίσω στη θέση εργασίας
εντός 2 λεπτών, η συσκευή ξεκινάει αυτόματα με την
τελευταία λειτουργία καθαρισμού.
Εικόνα H
3. Εάν η συσκευή τραβηχτεί πίσω στη θέση εργασίας
εντός 2-5 λεπτών, η συσκευή ξεκινάει αυτόματα με
τη λειτουργία Auto.
Υπόδειξη
Η κατάσταση αναμονής διαρκεί 5 λεπτά. Μετά από 5
λεπτά, η συσκευή απενεργοποιείται εντελώς.
Τερματισμός λειτουργίας
1. Πατήστε το κουμπί ON /OFF.
Πριν απενεργοποιηθεί η συσκευή, σκουπίζει για 5
δευτερόλεπτα και στη συνέχεια απενεργοποιείται
εντελώς.
2. Πατήστε στο ακροφύσιο δαπέδου και σπρώξτε το
επάνω μέρος του σώματος σε όρθια θέση.
Εικόνα J
3. Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό φόρτισης και
καθαρισμού.
Εικόνα C
4. Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. Φροντίδα και
συντήρηση).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσκολλημένη βρομιά
Η προσκολλημένη βρομιά μπορεί να καταστρέψει
μόνιμα τη συσκευή.
Συνιστάται να καθαρίζετε πλήρως τη συσκευή μετά από
κάθε χρήση.
Αποθήκευση της συσκευής
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανάπτυξη οσμών λόγω υγρών στη συσκευή
Μπορεί να αναπτυχθούν δυσάρεστες οσμές εάν η
συσκευή περιέχει υγρά/υγρή βρωμιά κατά την
αποθήκευση.
Αδειάστε εντελώς τη δεξαμενή καθαρού νερού και τη
δεξαμενή βρώμικου νερού πριν αποθηκεύσετε τη
συσκευή.
Χρησιμοποιήστε τη βούρτσα καθαρισμού για να
απομακρύνετε τρίχες και σωματίδια βρωμιάς από το
κανάλι αναρρόφησης
και το εσωτερικό του ακροφυσίου
δαπέδου (βλ. Καθαρισμός ακροφυσίου δαπέδου).
Αφήστε τον καθαρισμένο κύλινδρο να στεγνώσει στον
αέρα, π.χ. στη συσκευή που είναι τοποθετημένη στον
σταθμό στάθμευσης. Μην τοποθετείτε τον βρεγμένο
κύλινδρο σε κλειστό ντουλάπι για να στεγνώσει.
1. Μεταφέρετε τη συσκευή σε στεγνό χώρο.
2. Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό
φόρτισης και
καθαρισμού για να τη φορτίσετε.
Εικόνα C
3. Τοποθετήστε τον καθαρισμένο κύλινδρο στο
στήριγμα αποθήκευσης για να στεγνώσει.
Εικόνα O
Φροντίδα και συντήρηση
Αυτοκαθαρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών, τοποθετήστε τη
συσκευή στον σταθμό καθαρισμού και ξεκινήστε τη
διαδικασία αυτοκαθαρισμού. Καθαρίζετε την κεφαλή
δαπέδου στον σταθμό καθαρισμού μόνο με τη χρήση
της αυτόματης διαδικασίας αυτοκαθαρισμού και όχι
ρίχνοντας νερό στον σταθμό ξεχωριστά. Μην καθαρίζετε
τη συσκευή ή την κεφαλή δαπέδου κάτω από
τρεχούμενο νερό ή
κάτω από ντους, διαφορετικά μπορεί
να εισέλθει νερό.
Υπόδειξη
Όσο στην οθόνη LED εμφανίζεται το προειδοποιητικό
εικονίδιο "Γεμάτη δεξαμενή" και το δοχείο βρώμικου

188 Ελληνικά
νερού δεν έχει αδειάσει, η διαδικασία αυτοκαθαρισμού
δεν μπορεί να ξεκινήσει. Εάν η κατάσταση της
μπαταρίας είναι κάτω από 30%, η διαδικασία
αυτοκαθαρισμού δεν μπορεί να ξεκινήσει.
1. Αδειάστε και τοποθετήστε ξανά τη δεξαμενή
βρώμικου νερού (βλ. Άδειασμα της δεξαμενής
βρώμικου νερού).
2. Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με καθαρό νερό
χωρίς απορρυπαντικό (βλ. Πλ
ή
ρωση της δεξαμενής
καθαρού νερού) και βεβαιωθείτε ότι η στάθμη του
νερού υπερβαίνει την ένδειξη "MIN FOR SELF-
CLEANING" (ΕΛΑΧΙΣΤΟ ΓΙΑ ΑΥΤΟΚΑΘΑΡΙΣΜΟ).
Εικόνα M
3. Τοποθετήστε τη συσκευή ξανά στον σταθμό
φόρτισης και καθαρισμού. (Ο σταθμός φόρτισης και
καθαρισμού πρέπει να είναι ενεργοποιημένος).
4. Πατήστε το κουμπί αυτοκαθαρισμού για να ξεκινήσει
η διαδικασία αυτοκαθαρισμού και θε
ρμού
στεγ
νώματος.
Εικόνα N
Υπόδειξη
Η διαδικασία αυτοκαθαρισμού και θερμού στεγνώματος
έχει τρεις φάσεις, καθεμία από τις οποίες εμφανίζεται με
τη λυχνία κατάστασης αυτοκαθαρισμού.
Για να ξεκινήσετε απευθείας τη διαδικασία στεγνώματος
χωρίς προηγούμενο αυτοκαθαρισμό, πατήστε το κουμπί
αυτοκαθαρισμού για 3 δευτερόλεπτα.
5. Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία αυτοκαθαρισμού, η
συσκευή θα μεταβεί αυτόματα στη διαδικασία
στεγ
νώματος, η οποία υπ
οδεικνύεται από μια
πορτοκαλί λυχνία που αναβοσβήνει. Κατά τη
διάρκεια αυτής της φάσης, αδειάστε και ξεπλύνετε
το δοχείο βρώμικου νερού και επανατοποθετήστε το
στο μηχάνημα. (Βλέπε Άδειασμα της δεξαμενής
βρώμικου νερού).
Υπόδειξη
Αφαιρέστε τη δεξαμενή βρώμικου νερού μόνο κατά τη
διαδικασία στεγνώματος και όχι κατά τη διαδικασία
αυ
τ
οκαθαρισμού.
Για να σταματήσετε τη διαδικασία αυτοκαθαρισμού ή
θερμού στεγνώματος, πατήστε το κουμπί ON / OFF ή το
κουμπί αυτοκαθαρισμού. Κατά τη διακοπή της
διαδικασίας κατά τη διάρκεια του αυτοκαθαρισμού, η
συσκευή θα σκουπίσει με ηλεκτρική σκούπα για 5
δευτερόλεπτα και στη συνέχεια θα απενεργοποιηθεί
εντελώς.
Καθαρισμός της δεξαμενής βρώμικου νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσκολλημένη βρομιά
Η προσκολλημένη βρομιά μπορεί να καταστρέψει
μόνιμα τη συσκευή.
Συνιστάται να καθαρίζετε πλήρως τη συσκευή μετά από
κάθε χρήση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Καθαρίζετε τακτικά τα φίλτρα για να αποφύγετε την
απόφραξη λόγω μακροχρόνιας χρήσης.
Για καλύτερη απόδοση καθαρισμού, συνιστάται η
αντικατάσταση του φίλτρου κάθε 2-3 μήνες.
Χρησιμοποιείτε μόνο το φίλτρο KÄRCHER για να
εξασφαλίσετε τη σωστή εφαρμογή του φίλτρου και της
δεξαμενής βρώμικου νερού και να διασφαλίσετε την
απόδοση της συσκευής.
Για πληροφορίες σχετικά με την αφ
αίρεση και το
άδειασμα τη
ς δεξαμενής βρώμικου νερού, (βλ.
Άδειασμα της δεξαμενής βρώμικου νερού).
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα της δεξαμενής βρώμικου
νερού.
Εικόνα L
2. Καθαρίστε τη δεξαμενή βρώμικου νερού και το
κάλυμμα με νερό βρύσης και βούρτσα καθαρισμού.
Εικόνα P
3. Εναλλακτικά, η δεξαμενή βρώμικου νερού μπορεί
να καθαριστεί στο πλυντήριο πιάτων.
4. Βγ
άλτε το επίπεδο πτ
υχωτό φίλτρο και το
σπογγώδες φίλτρο από το κάλυμμα της δεξαμενής
βρώμικου νερού.
5. Καθαρίστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο και το
σπογγώδες φίλτρο κάτω από τρεχούμενο νερό,
στεγνώστε τα εντελώς και, στη συνέχεια,
επανατοποθετήστε τα στη δεξαμενή βρώμικου
νερού.
Εικόνα Q
Καθαρισμός ακροφυσίου δαπέδου
Η συσκευή διαθέτει αυτόματη διαδικασία
αυτοκαθαρισμού με λειτουργία θερμού στεγνώματος.
Για βέλτιστη απόδοση, σας συνιστούμε να
πραγματοποιείτε περιοδικούς χειροκίνητους ελέγχους
για να διασφαλίζετε ότι δεν υπάρχουν επίμονα
υπολείμματα στο ακροφύσιο δαπέδου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βλάβη λόγω καθαρισμού του κυλίνδρου με
μαλακτικό ή χρήσης στεγνωτηρίου ρούχων
Ζημιά στις μικροΐνες
Μην χρησιμοποιείτε μαλακτικό κατά τον καθαρισμό σε
πλυντήριο ρούχων.
Μην στεγνώνετε τον κύλινδρο σε στεγνωτήριο ρούχων.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υλικές ζημιές λόγω χαλαρού κυλίνδρου
Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο πλυντήριο
ρούχων.
Τοποθετήστε τον κύλινδρο σε ένα δίχτυ πλυντηρίου και
γεμίστε το πλυντήριο ρούχων με επιπλέον ρούχα.
Υπόδειξη
Σε περίπτωση έντονης ρύπανσης ή αν μέρη όπως
πέτρες ή θραύσματα εισέλθουν στην κεφαλή
αναρρόφησης, θα πρέπει να καθαριστεί. Ενώ η συσκευή
λειτουργεί, τα εξ
αρτήματα αυτ
ά θα προκαλούν
κροτάλισμα ή θα μπλοκάρουν.
1. Πατήστε το κουμπί ON / OFF.
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Πατήστε στο ακροφύσιο δαπέδου και σπρώξτε το
επάνω μέρος του σώματος σε όρθια θέση.
3. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης του
καλύμματος ακροφυσίου δαπέδου και αφαιρέστε το
κάλυμμα του ακροφυσίου δαπέδου.
Εικόνα R
4. Πιέστε το κουμπί ξεκλειδώματος του κυλίν
δ
ρου
καθαρισμού προς τα αριστερά και τραβήξτε το προς
Κατάστασ
η
Ένδειξη Διάρκεια
Αυτοκαθα
ρισμός
Πορτοκαλί φως συνεχώς
αναμμένο
2 λεπτά
Στέγνωμα
των
σωλήνων
Πορτοκαλί φως που
αναβοσβήνει στα 0,5Hz
5 λεπτά
Στέγνωμα
του
κυλίνδρου
Πορτοκαλί φως που
αναβοσβήνει στα 0,5Hz
40 λεπτά

Ελληνικά 189
τα πάνω για να αφαιρέσετε τον κύλινδρο
καθαρισμού.
Εικόνα S
5. Αφαιρέστε το πλευρικό κάλυμμα του κυλίνδρου
καθαρισμού.
Εικόνα T
6. Καθαρίστε τον κύλινδρο καθαρισμού κάτω από
τρεχούμενο νερό ή πλύντε τον σε πλυντήριο
ρούχων στους 60 °C το μέγιστο.
Εικόνα U
7. Τοποθετήστε τον κύλινδρο στο στήριγμα
αποθήκευσης στον σταθμό στάθμευσης για να
στεγνώσει.
Εικόνα O
8. Εάν υπ
άρχουν υπολείμματα στο κάλυμμα του
ακροφυσίου δαπέδου, ξεπλύνετέ το κάτω από
τρεχούμενο νερό.
Εικόνα V
9. Εάν υπάρχουν υπολείμματα στο εσωτερικό του
ακροφυσίου δαπέδου, καθαρίστε το εσωτερικό του
ακροφυσίου δαπέδου και του σωλήνα
αναρρόφησης χρησιμοποιώντας ένα χαρτομάντιλο
ή τη βούρτσα καθαρισμού.
Εικόνα X
10. Για να τοποθετήσετε τον κύλινδρο καθαρισμού,
τοποθετήστε πρώτα το πλευρικό κ
άλυμμα και
τοποθετήστε τον κύλινδρο καθαρισμού στον άξονα
του δεξιού τροχού και πιέστε τον προς τα κάτω.
Όταν ακούσετε ένα "κλικ", η εγκατάσταση έχει
ολοκληρωθεί
.
Εικόνα W
11. Αγκιστρώστε το κάλυμμα του ακροφυσίου δαπέδου
στο μπροστινό μέρος του ακροφυσίου δαπέδου στη
θέση του και στη συνέχεια πιέστε το προς τα κάτω
μέχρι να ασφ
αλίσει ηχητικά στη θέση του.
Εικόνα Y
Καθαρισμός σταθμού φόρτισης και
καθαρισμού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην ξεπλένετε τον σταθμό φόρτισης και καθαρισμού
κάτω από τρεχούμενο νερό.
1. Ανασηκώστε το δίσκο προς τα πάνω και ξεπλύνετε
τον κάτω από τρεχούμενο νερό.
Εικόνα Z
2. Εάν υπάρχουν υπολείμματα στον σταθμό φόρτισης
και καθαρισμού, σκουπίστε τα με ένα υγρό πανί
,
α
ποφεύγοντας τις ακίδες φόρτισης.
3. Εάν υπάρχουν υπολείμματα στη βούρτσα
καθαρισμού και στο στήριγμα το
υ κυλίνδρου
καθαρισμού, αφαιρέστε το στήριγμα προς τα κάτω
και καθαρίστε το κάτω από τρεχούμενο νερό.
Εικόνα AA
Καθαριστικά και προϊόντα φροντίδας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρήση ακατάλληλων προϊόντων καθαρισμού και
φροντίδας
Από τη χρήση ακατάλληλων προϊόντων καθαρισμού και
φροντίδας μπορεί να προκληθεί ζημιά στη συσκευή και
να πάψει να ισχύει η εγγύηση.
Χρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα καθαρισμού της
KÄRCHER.
Τηρείτε τη σωστή δοσολογία.
Υπόδειξη
Ανάλογα με τις ανάγκες για τον καθαρισμό δαπέδων
χρησιμοποιήστε προϊόντα καθαρισμού ή φροντίδας της
KÄRCHER.
Τηρείτε τις συστάσεις του κατασκευαστή για την
ποσότητα δοσολογίας απορρυπαντικών ή
προϊόντων φροντίδας.
Για να αποφύγετε τον αφρισμό, γεμίστε πρώτα τη
δεξαμενή καθαρού νερού με νερό και στη συνέχεια
προσθέστε το απορρυπαντικό ή το προϊόν
φρο
ντίδας.
Για να αποφύγετε την υπερχείλιση της δεξαμενής
,
φρο
ντίστε να αφήνετε αρκετό χώρο για το
απορρυπαντικό ή το προϊόν φροντίδας όταν
γεμίζετε με νερό
.
Αντικατάσταση μπαταρίας
Εάν η μπαταρία έχει υποστεί ζημιά, επικοινωνήστε με το
σέρβις της KÄRCHER για να αγοράσετε μια καινούργια
μπαταρία και να αντικαταστήσετε την παλιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην αφαιρέσετε την προστατευτική μεμβράνη που είναι
τυλιγμένη γύρω από την μπαταρία.
Κατά την αντικατάσταση της μπαταρίας, βεβαιωθείτε ότι
η συσκευή είναι αποσυνδεδεμένη από τον σταθμό
φόρτισης και καθαρισμού και απενεργοποιημένη.
Κατά την αντικατάσταση της μπαταρίας, αποφύγετε
περιβάλλοντα με υψηλή θερμοκρασία και υψηλή
υγρασία και μην τοποθετείτε την καινούργια μπαταρία με
βρ
εγμένα χέρια.
1. Αφαιρέστε τη συσκευή από τον σταθμό φόρτισης
και καθαρισμού και βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη.
2. Αφαιρέστε τις 6 βίδες στο κάλυμμα της μπαταρίας
με ένα κατσαβίδι.
Εικόνα AB
3. Αφαιρέστε τις δύο βίδες στο επάνω και κάτω μέρος
της μπαταρίας.
Εικόνα AC
4. Χαλαρώστε την μπαταρία από το κάτω μέρος και
αποσυ
νδέστε τους δύο ακροδέκτες στο επάνω
μέρος της μπαταρίας.
Εικόνα AD
5. Συνδέστε τους ακροδέκτες στο επάνω μέρος της
καινούργιας μπαταρίας και ασφαλίστε την μπαταρία
στη θήκη μπαταρίας με δύο βίδες.
Εικόνα AE
Εικόνα AF
6. Βιδώστε τις 6 βίδες για να στερεώσετε το κάλυμμα
της μπαταρίας.
Εικόνα AG
Οδηγός επίλυσης προβλημάτων
Οι δυσλειτουργίες έχουν συχνά απλές αιτίες που
μπορείτε να διορθώσετε μόνοι σας χρησιμοποιώντας
την ακόλουθη επισκόπηση. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή
σε περίπτωση δυσλειτουργιών που δεν αναφέρονται
εδώ, επικοινωνήστε με την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Υπόδειξη
Η συσκευή δεν μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί μέχρι
να διορθωθεί η βλάβη.

190 Ελληνικά
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν
λειτουργεί
Η μπαταρία είναι άδεια.1.Συνδέστε τον σταθμό φόρτισης και
καθαρισμού στην παροχή ρεύματος και
τοποθετήστε τη συσκευή πίσω στον
σταθμό φόρτισης και καθαρισμού.
Η συσκευή βρίσκεται σε όρθια θέση.1.Πατήστε στο ακροφύσιο δαπέδου και
τραβήξτε το πάνω μέρος του σώματος
προς τον εαυτό σας.
2. Πατήστε το κουμπί το
υ διακόπτη
λειτουργίας και ρυθμίστε στη "λειτουργία
σκάλας".
Η δεξαμενή βρώμικου νερού είναι γεμάτη
ή λείπει.
1. Αφαιρέστε τη δεξαμενή βρώμικου νερού
και αδειάστε την (βλ. Άδειασμα της
δεξαμενής βρώμικου νερού).
2. Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή βρώμικου
νερού έχει εγκατασταθεί σωστά
.
Η ισ
χύς αναρρόφησης
μειώνεται
Το φίλτρο είναι μπλοκαρισμένο.1.Καθαρίστε το επίπ
εδο πτυχωτό φίλτρο και
το σπογγώδες φίλτρο (βλ. Καθαρισμός της
δεξαμενής βρώμικου νερού).
Ο σωλήνας αναρρόφησης έχει
μπλοκάρει.
1. Καθαρίστε την είσοδο αναρρόφησης και
τον σωλήνα αναρρόφησης στο εσωτερικό
του ακροφυσίου δαπέδου (βλ. Καθαρισμός
ακροφυσίου δαπέδου).
Ο κύλινδρος είναι
στεγνός μετά την
ενεργοποίηση της
συσκευής
Η δεξαμενή καθαρού νερού είναι άδεια ή
λείπει.
1. Πληρώστε τη δεξαμενή κα
θαρού νερού.
2. Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή καθαρού νερού
έχει εγκατασταθεί σωστά.
Ο κύλινδρος χρειάζεται χρόνο για να
υγρανθεί.
1. Συνεχίστε να λειτουργείτε τη συσκευή για
λίγο.
Η τρέχουσα λειτουργία είναι η ξηρή
λειτουργία. Στην ξηρή λειτουργία, δεν
ψεκάζεται νερό στον κύλινδρο.
1. Πατήστε το κουμπί δι
ακόπτη λειτουργίας
για να αλλάξετε τη λειτουργία σε Auto /
Power / Stair.
Εξέρχεται νερό από την
έξοδο αέρα
Η συσκευή είχε τοποθετηθεί οριζόντια ή
είχε κουνηθεί έντονα.
1. Αφαιρέστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο και
το σπογγώδες φίλτρο και στεγνώστε τα
εντελώς.
Τα φίλτρα πλύθηκαν και τοποθετήθηκαν
χωρίς να στεγνώσουν.
1. Αφαιρέστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο και
το σπογγώδες φίλτρο και στεγν
ώστε τα
εντελώς.
Ο αυτοκαθαρισμός δεν
λειτουργεί
Η δεξαμενή βρώμικου νερού είναι γεμάτη
ή λείπει.
1. Αφαιρέστε τη δεξαμενή βρώμικου νερού
και αδειάστε την (βλ. Άδειασμα της
δεξαμενής βρώμικου νερού).
2. Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή βρώμικου
νερού έχει εγκατασταθεί σωστά
.
Ο σ
ωλήνας αναρρόφησης έχει
μπλοκάρει.
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του ακρ
οφυσίου
δαπέδου.
2. Απομακρύνετε τις τρίχες ή τα μεγάλα ή/και
ογκώδη αντικείμενα από τον κύλινδρο
καθαρισμού.
3. Αφαιρέστε τον κύλινδρο καθαρισμού και
καθαρίστε τον σωλήνα αναρρόφησης (βλ.
Καθαρισμός ακροφυσίου δαπέδου).
Η συσκευή και ο σταθμός φόρτισης και
καθαρισμού δεν συνδέονται καλά. Ή ο
σταθμός φόρτισης και καθαρισμού δεν
εί
ναι συνδεδεμένος με την παροχή
ρεύματος.
1. Βεβαιωθείτε ότι ο σταθμός φόρτισης και
καθαρισμού είναι ενεργοποιημένος.
2. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή μετακινείται
σωστά πάνω στον σταθμό φόρτισης και
καθαρισμού.
Το επίπεδο φόρτισης είναι μικρότερο
από 20%, το οποίο δεν είναι αρκετό για
αυτοκαθαρισμό.
1. Περιμένετε μέχρι το ποσοστό της
μπαταρίας να ξεπεράσει το 20
% και
πατήστε ξανά το κουμπί αυτοκαθαρισμού.

Русский 191
Τεχνικά στοιχεία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Содержание
Назначение
Используйте электрошвабру исключительно для
уборки твердых полов в частных домовладениях
только на водонепроницаемых твердых напольных
покрытиях и коврах с коротким ворсом.
Не используйте на чувствительных к влаге
напольных покрытиях, таких как необработанные
пробковые полы, поскольку влага может проникать
в поры, повреждая покрытие.
Устройство подходит для очистки ПВХ, линолеума,
кафеля, камня, промасленного и во
щеного паркета,
ламината и всех водостойких напольных покрытий.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и окружающей среды. Тем
не менее, да
нные компоненты необходимы для
правильной работы устройства. Устройства,
обозначенные этим символом, запрещено
утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о
компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
Η μπαταρία δεν
φορτίζεται
Η συσκευή και ο σταθμός φόρτισης και
καθαρισμού δεν συνδέονται καλά. Ή ο
σταθμός φόρτισης και καθαρισμού δεν
είναι συνδεδεμένος με την παροχή
ρεύματος.
1. Βεβαιωθείτε ότι ο σταθμός φόρτισης και
καθαρισμού είναι ενεργοποιημένος.
2. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή μ
ετακινείται
σωστά πάνω στον σταθμό φόρτισης και
καθαρισμού.
Η φόρτιση είναι πολύ
αργή
Η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι πολύ
υψηλή.
1. Αφαιρέστε τη συσκευή από τον σταθμό
φόρτισης και καθαρισμού.
2. Περιμένετε να κρυώσει η μπαταρία και
φορτίστε ξανά.
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση
FCV 4
Dry
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση
V
220 -
240
Φάση ~1
Συχνότητα Hz 50 - 60
Τύπος προστασίας IPX4
Κατηγορία προστασίας συσκευής III
Ονομαστική ισχύς συσκευής W180
Ονομαστική τάση και
χωρητικότητα της μπαταρίας
V/Ah 18 / 4,0
Τύπος μπαταρίας Li-ion
Μέγιστος χρόνος λειτουργίας όταν
η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη
min ≤ 45
Χρόνος φόρτισης για άδεια
μπαταρία
h4,5
Τάση εξόδου φορτιστή V22
Ρεύμα εξόδου φορτιστή A1
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Περιστροφές κυλίνδρων ανά
λεπτό
U/min ~ 470
Ποσότητα πλήρωσης
Όγκος δεξαμενής καθαρού νερού ml 750
Χωρητικότητα δεξαμενής
βρώμικου νερού
ml 450
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος καλωδίου m1,5
Βάρος (χωρίς εξαρτήματα και
υγρά απορρυπαντικά)
kg 5
Μήκος mm 278
Πλάτος mm 232
Ύψος mm 1130
Назначение ........................................................ 191
Защита окружающей среды.............................. 191
Принадлежности и запасные части.................. 191
Комплект поставки............................................. 191
Гарантия............................................................. 192
Указания по технике безопасности.................. 192
Символы на устройстве.................................... 194
Описание устройства........................................ 194
Монтаж ............................................................... 194
Ввод в эксплуатацию ........................................ 194
Эксплуатация..................................................... 195
Уход и техническое обслуживание .................. 196
Помощь при неисправностях ........................... 198
Технические характеристики............................ 200

192 Русский
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
условия гарантии, установленные нашей дочерней
сбытовой компанией. Возможные неисправности
устройства в течение гарантийного срока мы
устраняем бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или производственном браке.
В случае возникновения претензий в течение
гарантийного срока просьба обращаться с чеком о
покупке в торговую организацию, продавшую
изделие, или в бл
ижайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Дополнительную информацию о гарантии (при
наличии) можно найти в области сервисного
обслуживания на местном веб-сайте Kärcher в
разделе «Загрузки».
Дата выпуска отображается на заводской табличке
либо в формате MM/YYYY, где MM - месяц
производства, YYYY - год производства, либо в
закодированном виде.
При этом отдельные цифры имеют следующее
зн
ачение:
Пример: 30290
3 год выпуска
0 столетие выпуска
2 десятилетие выпуска
9 вторая цифра месяца выпуска
0 первая цифра месяца выпуска
Таким образом, в данном примере код 30290
означает дату выпуска 09 /(2)023.
Указания по технике
безопасности
Перед первым использованием устройства
необходимо ознакомиться с данной главой по
технике безопасности и настоящий оригинальной
инструкцией по эксплуатации. Действовать в
соответствии с ними. Сохранять оригинальную
инструкцию по эксплуатации для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
●Наряду с указаниями, содержащимися в
инструкции по эксплуатации, соблюдать также
общие законодательные положения по технике
безопасности и пре
дотвращению несчастных
случаев.
● Предупредительные и указательные таблички,
размещенные на приборе, содержат важную
информацию, необходимую для его безопасной
эксплуатации.
Уровни опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание на непосредственно грозящую
опасность, которая приводит к получению
тяжелых или смертельных травм.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению тяжелых
или смертельных травм.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально опасную ситуацию,
кото
рая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание на потенциально опасную ситуацию,
кото
рая может привести к нанесению
материального ущерба.
Электрические компоненты
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Поврежденную
станцию зарядки и очистки следует немедленно
заменять оригинальным компонентом.
● Устройство содержит электрические
компоненты. Не мыть устройство, верхнюю или
нижнюю часть щеточной головки под проточной
водой или под душем, иначе вода может
проникнуть внутрь. ● Подключать устройство
только к элементу электроподключения,
выполненному специалистом-электриком в
соответствии со стандартом Международной
эле
ктротехнической комиссии (МЭК) IEC 60364-1.
몇 ОСТОРОЖНО ● Работы по ремонту
поручать только авторизованной сервисной
службе. ● Перед каждым использованием
проверять состояние и эксплуатационную
безопасность устройства и принадлежностей,
например, сетевого кабеля и удлинителя. В
случае повреждения извлечь штепсельную вилку
из розетки и не использовать устройство.
Указания по технике безопасности для
станции зарядки и очистки
ОПАСНОСТЬ ● Подключайте
устройство только к источнику переменного
тока. Напряжение, указанное на заводской
табличке, должно соответствовать сетевому
напряжению. ● Из соображений безопасности
рекомендуется использовать устройство только
с устройством защитного отключения (макс.
30 мА). ● Запрещено прикасаться к штепсельной
вилке и розетке мокрыми руками. ● Не допускайте
повреждения сетевого кабеля при наезде на него
,
ра
здавливании или протягивании через острые
края.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Подключать
устройство только к элементу
электроподключения, выполненному
специалистом-электриком в соответствии со
стандартом Международной
электротехнической комиссии (МЭК) IEC 60364-1.
● Напряжение сети должно соответствовать
напряжению, указанному на заводской табличке
станции зарядки и очистки. ● Устройство имеет
электрические компоненты, поэтому его нельзя
мыть под проточной водой. ● Опасность
короткого замыкания. Держите токопроводящие
предметы (наприме
р, отвертки) на расстоянии
от зарядных контактов. ● Опасность короткого
замыкания. Зарядные контакты станции зарядки
и очистки можно очищать только сухим способом.
● Заряжайте устройство только с помощью
прилагаемой оригинальной станции зарядки и
очистки или другой станции зарядки и очистки
,
утвер
жденной KÄRCHER. ● Опасность взрыва. Не
заряжать неперезаряжаемые батареи. ● Перед

Русский 193
каждым использованием проверяйте сетевой
кабель на наличие повреждений. Не включайте
устройство с поврежденным сетевым кабелем.
Кабель для замены можно приобрести в компании
KÄRCHER или у одного из наших сервисных
партнеров.
ВНИМАНИЕ ● Используйте станцию зарядки
и очистки только в помещении. ● Не размещайте
станцию зарядки и очистки рядом с источниками
тепла, например нагревателями. ● Храните
станцию зарядки и очистки только в помещении,
в прохладном сухом месте. ● Заряжайте
устройство не реже одного раза в месяц, чтобы
избежать глубокой разрядки аккумулятора.
● Перед вы
полнением всех ра
бот по уходу и
техническому обслуживанию выключите станцию
зарядки и очистки.
Аккумулятор
ОПАСНОСТЬ ● Не подвергать
аккумулятор воздействию прямых солнечных
лучей, тепла или огня.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Заряжайте
устройство только с помощью прилагаемой
оригинальной станции или другой станции
зарядки и очистки, утвержденной KÄRCHER.
Используйте следующую станцию:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Опасность
короткого замыкания. Не открывать
аккумулятор. Кроме того, могут выделяться
раздражающие пары или агрессивные жидкости.
● Заряжайте устройство только при
температуре окружающей среды 10–40 °C.
ВНИМАНИЕ ● Опасность короткого
замыкания. Защитите контакты аккумулятора и
устройства от металлических деталей ● В
устройстве имеются аккумуляторы, которые
могут быть заменены только специалистом.
Безопасное обращение
ОПАСНОСТЬ ● Опасность удушья.
Упаковочную пленку хранить в недоступном для
детей месте.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Использовать
устройство только по назначению. Учитывать
местные особенности и при работе с
устройством следить за третьими лицами,
находящимися поблизости, особенно детьми. ● В
опасных зона (например, на заправках) соблюдать
соответствующие правила техники
безопасности. Запрещено эксплуатировать
устройство во взрывоопасных помещениях.
● Детям и лицам, не ознакомленным с настоящим
руководством, запрещается эксплуатировать
д
а
нное устройство. Местные правила могут
ограничивать возраст оператора. ● Устройство
не предназначено для использования детьми или
лицами с ограниченными физическими
,
сенсорными или умственными способностями или
лицами, не ознакомленными с этими
инструкциями. ● Лица с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, а также лица, не обладающие
необходимым опытом и знаниями, могут
использовать устройс
т
во только в том случае,
если они находятся под надлежащим присмотром
или прошли инструктаж компетентного лица
относительно безопасного использования
оборудования и осознают возможные риски. ● Не
разрешать детям играть с устройством.
● Следить за тем, чтобы дети не играли с
устройством. ● Храните устройство в
недоступном для детей месте, когда оно
подключ
е
но к электросети или когда остывает.
● Детям разрешено проводить очистку и
обслуживание устройства только под
присмотром. ● Защищать соединительный
кабель от высоких температур, острых краев
,
масла и подвижных частей устройства. ● Не
приближайте части тела (например, пальцы,
волосы) близко к вращающемуся чистящему
валику. ● Опасность травмирования острыми
предметами (например, ос
к
олками). Защищать
руки во время очистки вибрационной головки.
몇 ОСТОРОЖНО ● Не использовать
прибор, если он ранее падал и имеет признаки
повреждения или негерметичности.
● Эксплуатировать и хранить устройство
только в соответствии с описанием и рисунком.
● Опасность несчастных случаев и повреждений
вследствие опрокидывания устройства. Перед
проведением любых работ с устройством или на
нем необходимо принять устойчивое положение.
● Запрещается оставлять ра
ботающее
устройс
тво без присмотра.
ВНИМАНИЕ ● Повреждение устройства.
Запрещено заливать в бак для воды
растворители, жидкости, содержащие
растворители, или неразбавленные кислоты
(например, моющие средства, бензин,
разбавители красок и ацетон). ● Включать
устройство только в том случае, если
установлены баки для чистой и грязной воды. ● Не
собирать устройством острые или крупные
предметы, такие как осколки, гравий или де
та
ли
игрушек. ● Не заливать в бак для чистой воды
уксусную кислоту, средство для удаления
известкового налета, эфирные масла или
подобные вещества. Также следить за тем,
чтобы эти вещества не попали в устройство.
● Использовать устройство только на твердых
полах с водонепроницаемым покрытием, например
лакированном паркете, эмалированной плитке или
ли
но
леуме. ● Не перемещать устройство по
напольной решетке систем конвекторного
отопления. Устройство не может поглощать
вытекающую воду при его перемещении по
решетке. ● При продолжительных перерывах в
работе и после использования выключать
устройство главным выключателем /
выключателем устройства и извлекать
штепсельную вилку зарядного устройства. ● Не
разрешается эксплуатация устройства при
температуре ниже 0 °C. ● Об
ес
печить защиту
устройства от дождя. Не хранить устройство
под открытым небом. ● Для подзарядки
аккумулятора заряжайте устройство только с

194 Русский
помощью зарядной станции 9.759-794.0 /
9.759-798.0.
Символы на устройстве
Описание устройства
Иллюстрации см. на странице с изображениями.
Рисунок A
1 Кнопка самоочистки
2 Кнопка включения/выключения
3 Кнопка выбора режима
4 Ручка
5 Светодиодный дисплей
6 Ручка для подъема
7 Кнопка фиксатора емкости для чистой воды
8 Ручка емкости для чистой воды
9 Емкость для чистой воды
10 Крышка отсека аккумулятора
11 Плоский гофрированный фильтр
12 Губчатый фильтр
13 Крышка емкости для грязной воды
14 Кнопка фиксатора емкости для грязной воды
15 Ручка емкости для грязной воды
16 Емкость для грязной воды
17 Кнопка фиксатора крышки насадки для пола
18 Крышка насадки для пола
19 Чистящий валик
20 Отсек для хранение щетки
21 Отсек для хранения чистящего валика
22 Станция зарядки и очистки
23 Щетка
24 * Моющее средство RM 536 (30 мл)
25 * Моющее средство RM 538N (500 мл)
26 * Моющее средство RM 536 (500 мл)
27 * Моющее средство RM 537 (500 мл)
28 * Специальный валик, например для каменных
покрытий
* опция
Монтаж
Приложение KÄRCHER Home & Garden
С приложением KÄRCHER Home & Garden вы
получаете следующие преимущества при
использовании вашего устройства:
● Советы по применению и рекомендации
специалистов
●Информация о продукте, обзор
принадлежностей и инструкции по эксплуатации.
●Контакты службы поддержки и сервиса.
● Интернет-магазин — эксклюзивные
предложения и многое другое.
Сканируйте код на упаковке или загрузите
приложение KÄRCHER Home & Garden из магазина
приложений и зарегистрируйте свое устройство.
Монтаж устройства
1 Вставить ручку в базовый блок до фиксации со
щелчком.
Примечание
В случае возврата устройства снимите ручку.
Подходящим инструментом (например,
отверткой) прижмите пружину, чтобы
высвободить ручку и снять ее с устройства.
Рисунок B
Ввод в эксплуатацию
Процесс зарядки
1. Вставить зарядный кабель станции зарядки и
очистки в розетку.
2. Разместить устройство на
станции зарядки и
очистки. Светодиодный дисплей показывает
текущее состояние заряда аккумулятора.
Рисунок C
Аккумулятор полностью заряжается за 4,5
часа. Спустя 10 минут после полной зарядки
светодиодный дисплей выключается.
Заполнение емкости для чистой воды
1. Снять емкость для чистой воды с устройства,
взявшись за его ручку и одновременно нажав
кнопку фиксатора.
Рисунок D
2. Открыть крышку емкости и повернуть ее в
сторону.
Рисунок E
3. Заполнить емкость для чистой воды холодной
или слегка теплой водопроводной водой.
4. Добавить моющее средство Kärcher в емкость
для чистой воды.
ВНИМАНИЕ
Избыточное или недостаточное количество
моющего средства или средства для ухода
приводит к плохим результатам уборки.
Следуйте рекомендациям по дозировке моющего
средства или средства для ухода.
5. Закрыть крышку емкости.
6. Вставить емкость для чистой воды в устройство
до фиксации со щелчком. Емкость для чистой
Предупреждение о том, что
устройство нельзя укладывать
горизонтально, на
ходится на ег
о
задней панели.
Предупреждение о том, что насадку
для пола нельзя мыть под проточной
водой, находится в ее верхней части.
Предупреждение о том, что станцию
зарядки и очистки нельзя мыть под
проточной водой, находится в ее
верхней части.

Русский 195
воды должна быть плотно зафиксирован в
устройстве.
Рисунок F
Эксплуатация
Общая информация по эксплуатации
ВНИМАНИЕ
Влажность
Повреждение имущества при использовании на
чувствительных полах
Перед использованием устройства проверить пол
на водонепроницаемость в незаметном месте.
Не чистить чувствительные к воде покрытия
как, например, необработанные пробковые полы,
поскольку может проникнуть влага и повредить
пол.
ВНИМАНИЕ
Перед началом работы убрать с пола такие
предметы, как осколки, мелкие камушки, винты
или детали игрушек, чтобы не допустить
повреждения покрытия (например, появления
царапин).
Примечание
● Для предотвращения появления полосатого
узора, перед применением на чувствительных
поверхностях, например, из дерева или
керамогранита, необходимо проверить
устройство в малозаметном месте.
● Не фиксировать в одном положении
,
постоянно передвигать во время чистки.
● Следовать инструкциям производителя
напольного покрытия.
Примечание
Работать задним ходом по направлению к двери,
чтобы не оставалось следов на только что
вымытом полу.
● Держать устройство за ручку под углом около 60
градусов.
●Мыть пол, перемещая устройство вперед и
назад с такой же скоростью, что и при уборке
пылесосом.
● Если пол сильно загрязнен, перемещать
устройство по полу медленно скользящим
движением.
На светодиодном дисплее устройства
отображаются режимы работы, статус устройства и
сообщения об ошибках.
Рисунок G
Порядок запуска
ВНИМАНИЕ
Риск повреждения ввиду неконтролируемого
движения
Чистящий валик начинает вращаться с началом
уборки.
Крепко держаться за ручку, чтобы устройство не
отклонялось в сторону.
1. Наступить на контур стопы на насадке для пола
и потянуть верхнюю часть корпуса к себе.
Нажать кнопку включения/выключения.
Рисунок H
Индикатор Значок Пояснение
Аккумулято
р
Отображение уровня заряда
аккумулятора в процентах в
реальном времени.
Значок аккумулятора —
зеленый: 100%—30%
Значок аккумулятора —
оранжевый: 30%—10%
Значок аккумулятора —
мигает красным: 10%—0%
Увеличение и уменьшение
яркости зеленого значка
аккумулятора указывает на
выполнение процесса
зарядки.
Режимы
работы
Сухая уборка: подходит для
сбора большого количества
воды с пола или ковровых
покрытий.
Автоматический режим:
датчик определяет степень
загрязнения пола и
автоматически регулирует
расход воды и мощность
всасывания.
Режим высокой мощности:
эффективная уборка с
максимальным расходом
воды при высокой мощности
всасывания.
Уборка лестницы: работа в
вертикальной плоскости с
отключенной
функцией
автоматического пуска и
останова, что удобно при
уборке лестниц.
Предупреж
дения и
ошибки
Пустая емкость: емкость
для чистой воды пустая.
Заполнить емкость для
чистой воды, чтобы
продолжить работу с
устройством (см.
Заполнение емкости для
чистой воды).
Полная емкость: Емкость
для грязной воды заполнена
или не установлена.
Опорожнить емкость для
грязной воды или
установить ее в устройство
(см. Опорожнение емкости
для грязной воды).
Засорение: чистящий валик
засорен. Установить
устройство вертикально и
убрать мусор с чистящего
валика (см. Очистка
насадки для пола).
Обнаружен
ие грязи в
автоматиче
ском
режиме
Чем больше площадь белой
подсветки полукруга, тем
сильнее обнаруженное
загрязнение. Красный цвет
индикатора указывает
на
ошибки.
Индикатор Значок Пояснение

196 Русский
2. Выполнить несколько движений устройством
вперед и назад, чтобы равномерно смочить
валик.
Настройка режимов уборки
После включения устройство по умолчанию
переходит в автоматический режим. Переход между
режимами (автоматический, высокая мощность,
уборка лестницы, сухая уборка) выполняется
нажатием кнопки выбора.
Рисунок I
Примечание
Режим сухой уборки предназначен для сбора
жидкостей и очистки твердых напольных и
ковровых покрытий (с коротким ворсом) без
подачи воды. Такой режим не сопоставим с
уборкой пылесосом.
Время работы от аккумулятора
Время работы от аккумулятора определяется по
отображаемому на дисплее уровню заряда в
процентах. Значок аккумулятора меняется в
зависимости от уровня заряда.
●Значок аккумулятора — зеленый: 100-30%
●Значок аккумулятора — оранжевый: 30-10%
●Значок аккумулятора — мигает красным: 10-0%
Опорожнение емкости для грязной воды
Когда емкость для грязной воды заполняется, на
светодиодном дисплее появляется
предупреждение «Полная емкость».
1. Прижать ногой насадку для пола и перевести
верхнюю часть корпуса в вертикальное
положение.
Рисунок J
2. Снять емкость для грязной воды, удерживая ее
за ручку и нажимая кнопку фиксатора.
Рисунок K
3. Снять крышку емкости для грязной воды.
Опорожнить емкость для гр
язной воды и
промыть ее.
Рисунок L
4. Вставить емкость для грязной воды в устройство
до фиксации со щелчком. Емкость для грязной
воды должна быть плотно зафиксирована в
устройстве.
Заливка моющего средства
Если емкость для чистой воды пустая, на
светодиодном дисплее мигает предупреждение
«Залить воду».
1. Заполнить емкость для чистой воды (см
.
Запол
нение емкости для чистой воды).
Прерывание работы
ВНИМАНИЕ
Вероятность серьезного ущерба ввиду
воздействия влаги.
Мокрый валик может привести к повреждению
чувствительных к влаге полов.
При длительных перерывах в работе размещать
устройство на парковочной станции, чтобы
избежать повреждения чувствительных полов
мокрым валиком.
1. Для приостановки работы устройства прижать
ногой насадку для пола и перевести верхнюю
часть корпуса в вертикальное положение.
Устройство продолжит всасывание в течение 5
секунд, а затем перейдет в режим ожидания.
Рисунок J
2. При возврате устройства в рабочее положение в
течение 2 минут, он автоматически запустится в
том режиме, который использовался перед
остановкой.
Рисунок H
3. При возврате устройства в рабочее положение в
промежутке от 2 до 5 минут, он запустится в
автоматическом режиме.
Примечание
Режим ожид
ания длится 5 минут. Через 5 минут
устройство полностью выключается.
Завершение работы
1. Нажать кнопку включения/выключения.
Перед выключением устройство продолжит
всасывание в течение 5 секунд, а затем
полностью отключится.
2. Прижать ногой насадку для пола и перевести
верхнюю часть корпуса в вертикальное
положение.
Рисунок J
3. Разместить устройство на станции зарядки и
очистки.
Рисунок C
4. Очистить устройство (см. Уход и техническое
обслуживание).
ВНИМАНИЕ
Присохшая грязь
Присохшая грязь может надолго повредить
устройство.
Рекомендуется полностью очищать устройство
после каждого использования.
Хранение устройства
ВНИМАНИЕ
Появление запаха ввиду наличия жидкостей в
устройстве
При хранении устройства с остатками чистой/
грязной воды могут появиться неприятные
запахи.
Перед размещением устройства на хранение
полностью опорожнить емкость для чистой и
грязной воды.
С помощью щетки удалить волосы и грязь из
всасывающего канала и насадки для пола (см.
Очистка насадки для пола).
Просушить очищенный вал
ик на воздухе, например
на устройстве, установленном на парковочной
станции. Не сушить мокрый валик в закрытом
шкафу.
1. Перенести устройство в сухое помещение.
2. Для зарядки разместить устройство на станции
зарядки и очистки.
Рисунок C
3. Поместить очищенный валик в отсек для
хранения, чтобы просушить его.
Рисунок O
Уход и техническое

Русский 197
обслуживание
Самоочистка
ВНИМАНИЕ
По завершении работы разместить устройство
на станции очистки и запустить процесс
самоочистки. Очищать насадку для пола только
на станции очистки с помощью автоматического
процесса самоочистки, а не наливая воду в
станцию отдельно. Не очищать устройство или
насадку для пола под проточной водой или под
душем, иначе вода может попасть внутрь.
Примечание
Пока на светод
иодном дисплее отображается
значок предупреждения «Полная емкость», и
емкость для грязной воды не опорожнена, процесс
самоочистки не запускается. При заряде батареи
ниже 30% процесс самоочистки не запускается.
1. Опорожнить емкость для грязной воды и
установить ее на место (см. Опорожнение
емкости для грязной воды).
2. Наполнить емкость для чистой воды водой бе
з
моющего средства (см. раздел «Заполнение
емкости для чистой воды»), убедившись, что
уровень воды превышает отметку «МИНИМУМ
ДЛЯ САМООЧИСТКИ».
Рисунок M
3. Вернуть устройство на станцию зарядки и
очистки. (Станция зарядки и очистки должна
быть включена).
4. Нажать кнопку самоочистки, чтобы начать
процесс очистки и горячей сушки.
Рисунок N
Примечание
Процесс самоочистки и горячей су
шки состоит из
трех этапов, каждый из которых отображается
индикатором состояния.
Чтобы запустить процесс сушки без
предварительной самоочистки, нажмите кнопку
самоочистки и удерживайте ее в течение 3
секунд.
5. После завершения процесса самоочистки
устройство автоматически переходит к сушке, на
что указывает мигающий оранжевый индикатор.
На этом этапе необходимо опорожнить и
промыть емкость для гр
язной воды и снова
установить ее в устройство. (См. Опорожнение
емкости для грязной воды).
Примечание
Емкость для грязной воды можно снимать только
во время процесса сушки, но не во время
самоочистки.
Чтобы остановить процесс самоочистки или
горячей сушки, еще раз нажать кнопку включения/
выключения или кнопку самоочистки. При
остановке незаве
ршенного процесса устройство
продолжит всасывание в течение 5 секунд, а
затем полностью выключится.
Очистка емкости для грязной воды
ВНИМАНИЕ
Присохшая грязь
Присохшая грязь может надолго повредить
устройство.
Рекомендуется полностью очищать устройство
после каждого использования.
ВНИМАНИЕ
Регулярно очищать фильтры, чтобы
предотвратить засорение в результате
длительного использования.
Для эффективной уборки рекомендуется
заменять фильтр каждые 2-3 месяца.
Использовать только фильтр KÄRCHER, что
гарантирует идеальную посадку фильтра в
емкости, а также повышает эффективность
работы устройства.
Порядок снятия и опорожнения емкости для грязной
воды отписан в Опорожнение емкости для грязной
воды.
1. Снять крышку емкости для гряз
ной воды.
Рисунок L
2. Промыть емкость для грязной воды и крышку
водопроводной водой и щеткой.
Рисунок P
3. Емкость для грязной воды также можно мыть в
посудомоечной машине.
4. Вынуть плоский гофрированный фильтр и
губчатый фильтр из крышки емкости для грязной
воды.
5. Промыть плоский гофрированный фильтр и
губчатый фильтр под п
роточной водой и
полностью высушить их, а затем установить
обратно в емкость для грязной воды.
Рисунок Q
Очистка насадки для пола
В устройстве предусмотрен автоматический
процесс самоочистки с функцией горячей сушки.
Для оптимальной работы мы рекомендуем
периодически проверять состояние насадки
вручную, чтобы убедиться в отсутствии в ней
застрявшего мусора.
ВНИМАНИЕ
Повреждение в результате применения
кондиционера для белья при очистке валика
или использования сушилки для одежды
Повреждение микроволокон
Не использовать кондиционер при очистке в
стиральной машине.
Не сушить валик в сушилке для белья.
ВНИМАНИЕ
Существенный ущерб в связи со свободным
перемещением валика
Это может повредить стиральную машину.
Поместить валики в сетку для белья и загрузить
в стиральную машину минимум наполовину с
другим бельем.
Примечание
В случае сильного загрязнения или при попадании
таких предметов, как камни или осколки, во
всасывающую головку, ее необходимо очистить.
Во время работы ус
тройства эти предметы
будут издавать грохот или образуют засор.
Состояни
е
Индикация Длительно
сть
Самоочис
тка
Оранжевый индикатор
горит постоянно
2 минуты
Сушка
трубок
Оранжевый индикатор
мигает с частотой 0,5 Гц
5 минут
Сушка
валика
Оранжевый индикатор
мигает с частотой 0,5 Гц
40 минут

198 Русский
1. Нажать кнопку включения/выключения.
Устройство выключается.
2. Прижать ногой насадку для пола и перевести
верхнюю часть корпуса в вертикальное
положение.
3. Нажать кнопку фиксатора крышки насадки для
пола и снять эту крышку.
Рисунок R
4. Нажать кнопку фиксатора чистящего валика
слева и потянуть его вверх, чтобы снять.
Рисунок S
5. Снять боковую крышку чистящего валика.
Рису
нок T
6. Промыт
ь чистящий валик под проточной водой
или в стиральной машине при температуре не
выше 60°C.
Рисунок U
7. Поместить валик в отсек для хранения на
парковочной станции, чтобы просушить его.
Рисунок O
8. Если на крышке насадки для пола есть мусор,
промыть ее под проточной водой.
Рисунок V
9. Если внутри насадки для пола ес
ть мус
ор,
очистить ее внутреннюю часть и всасывающую
трубку тряпкой или щеткой.
Рисунок X
10. При установке чистящего валика сначала
установить боковую крышку, а затем насадить
валик на ось правого колеса и прижать его. Звук
щелчка указывает на то, что валик
зафиксирован
.
Рисунок W
11. Зацепить крышку насадки для пола в ее
передней части, а затем прижать ее
до
фиксации со щелчком.
Рисунок Y
Очистка станции зарядки и очистки
ВНИМАНИЕ
Не мыть станцию зарядки и очистки под
проточной водой.
1. Снять поддон, потянув его вверх, и промыть под
проточной водой.
Рисунок Z
2. Если на станции зарядки и очистки есть мусор
,
протереть ее влажной салфеткой, не касаясь
зарядных контактов.
3. Если в щетке и отсеке для чистящего валика
есть мусор, снять отсек в направлении вниз и
пр
о
мыть его под проточной водой.
Рисунок AA
Средства для мытья и ухода
ВНИМАНИЕ
Использование неподходящих моющих
средств и средств для ухода
Использование неподходящих моющих средств и
средств для ухода может повредить устройство
и привести к аннулированию гарантии.
Использовать только моющие средства
KÄRCHER.
Обратить внимание на правильную дозировку.
Примечание
При необходимости для очистки полов
использовать моющие средства или средства для
ухода KÄRCHER.
Соблюдать рекомендации производителя по
дозированию моющего средства или средства
для ухода.
Чтобы предотвратить образование пены,
сначала необходимо залить воду в емкость для
чистой воды, а затем добавить моющее
средство или средство для ухода.
Чтобы предотвратить переполнение емкости,
заливая воду, нужно оставить достаточно места
для моющего средства или средства для ухода
.
Замена аккумулятора
В случае повреждения аккумулятора обратитесь в
сервисную службу KÄRCHER, чтобы приобрести
новый аккумулятор и заменить старый.
ВНИМАНИЕ
Не снимать защитную пленку, обернутую вокруг
аккумуляторного блока.
При замене аккумулятора убедиться, что
устройство отсоединено от станции зарядки и
очистки и выключено.
Не менять аккумулятор в условиях высокой
температуры и влажности и не устанавливать
новый аккумулятор мокрыми руками.
1. Снять устройство со станции зарядки и очистки и
убедиться, что оно выключено.
2. Вы
крутить 6
винтов на крышке аккумулятора
отверткой.
Рисунок AB
3. Выкрутить два винта сверху и снизу
аккумуляторного блока.
Рисунок AC
4. Приподнять аккумуляторный блок и отсоединить
две клеммы в верхней части аккумулятора.
Рисунок AD
5. Подключить клеммы в верхней части нового
аккумулятора и закрепить его в аккумуляторном
отсеке двумя винтами.
Рисунок AE
Рисунок AF
6. Закрутить 6 винтов, чтобы закрепить кры
ш
ку
аккумуляторного блока.
Рисунок AG
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
которые можно устранить самостоятельно на
основании следующего обзора. В случае сомнений
или при возникновении не описанных здесь
неисправностей следует обращаться в
уполномоченную службу сервисного обслуживания.
Примечание
Устройство не возобновит работу до тех пор,
пока неисправность не будет устранена.

Русский 199
Ошибка Причина Устранение
Устройство не работает Аккумулятор разряжен.1.Подключить станцию зарядки и очистки
к источнику питания и снова установить
на нее устройство.
Устройство находится в вертикальном
положении.
1. Прижать насадку для пола ногой и
потянуть верхнюю часть корпуса к себе.
2. Нажать кнопку выбора режима и
перейти в режим «уборки лестницы».
Емкость для грязной воды
заполнена
или не установлена.
1. Снять емкость для грязной воды и
опорожнить ее (см. Опорожнение
емкости для грязной воды).
2. Проверить, правильно ли установлена
емкость для грязной воды.
Снижается мощность
всасывания
Фильтр засорен.1.Очистить плоский гофрированный
фильтр и губчатый фильтр (см.
Очистка емкости для грязной воды).
Всасывающая трубка засорена.1.Очистить всасывающее
отверстие и
всасывающую трубку внутри насадки
для пола (см. Очистка насадки для
пола).
Валик остается сухим
после включения
устройства
Емкость для чистой воды пустая или
не установлена.
1. Заполнить емкость для чистой воды.
2. Проверить, правильно ли установлена
емкость для чистой воды.
Смачивание валика занимает
некоторое время.
1. Дать устройству поработать некоторое
время.
Выбран режим сухой уборки. В
режиме сухой уборки вода на валик не
поступает.
1. Нажать кнопку выбора режима, чтобы
перейти в другой режим —
автоматический, высокая мощность или
уборка лестницы.
Вода выходит из
воздуховыпускного
отверстия
Устройство положили горизонтально
или сильно встряхнули.
1. Вынуть плоский гофрированный фильтр
и губчатый фильтр и полностью
высушить
их.
Вымытые фильтры установили, не
высушив.
1. Вынуть плоский гофрированный фильтр
и губчатый фильтр и полностью
высушить их.
Самоочистка не
работает
Емкость для грязной воды заполнена
или не установлена.
1. Снять емкость для грязной воды и
опорожнить ее (см. Опорожнение
емкости для грязной воды).
2. Проверить, правильно ли установлена
емкость для грязной
воды.
Всасывающая трубка засорена.1.Снять крышку насадки для пола.
2. Убрать волосы или крупные и/или
громоздкие предметы с чистящего
валика.
3. Снять чистящий валик и очистить
всасывающую трубку (см. Очистка
насадки для пола).
Плохое соединение между
устройством и станцией зарядки и
очистки. Или станция зарядки и
очистки не подключена к
источнику
питания.
1. Убедиться, что станция зарядки и
очистки включена.
2. Убедиться, что устройство правильно
размещено на станции зарядки и
очистки.
Уровень заряда меньше 20%, что
недостаточно для самоочистки.
1. Подождать, пока аккумулятор зарядится
на более, чем 20%, и снова нажать
кнопку самоочистки.
Аккумулятор не
заряжается
Плохое соединение между
устройством и станцией зарядки и
очистки. Или станция зарядки и
очистки не подключена к источнику
питания.
1. Убедиться, что станция зарядки и
очистки подключена к источнику
питания.
2. Убедиться, что устройство правильно
размещено на станции зарядки и
очистки.

200 Українська
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Зміст
Використання за призначенням
Використовуйте електрошвабру виключно для
миття твердих підлог у приватному
домогосподарстві та лише на водонепроникних
твердих покриттях і килимах з коротким ворсом.
Не мийте чутливі до води покриття, як-от
необроблені пробкові підлоги, оскільки волога може
проникати в пори, призводячи до пошкоджень.
Пристрій підходить для очищення ПВХ, лінолеуму,
плитки, каменю, промасленого й во
скованого
паркету, ламінату та всіх водостійких підлогових
покриттів.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої містять
цінні матеріали, які придатні до вторинної
переробки, і часто компоненти, як-от батареї,
акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я людини та довкілл
я. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.de/REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
Зарядка выполняется
слишком медленно
Слишком высокая температура
аккумулятора.
1. Снять устройство со станции зарядки и
очистки.
2. Подождать, пока аккумулятор остынет
,
и сн
ова зарядить его.
Ошибка Причина Устранение
FCV 4
Dry
Электрическое подключение
Напряжение
V
220 -
240
Фаза ~1
Частота Hz 50 - 60
Степень защиты IPX4
Класс защиты устройства III
Номинальная мощность
устройства
W180
Номинальное напряжение и
емкость аккумулятора
V/Ah 18 / 4,0
Тип аккумулятора литий-
ионный
Максимальное время работы с
полностью заряженным
аккумулятором
min ≤ 45
Время зарядки разряженного
аккумулятора
h4,5
Выходное напряжение
зарядного устройства
V22
Выходной ток зарядного
устройства
A1
Рабочие характеристики устройства
Частота оборотов валика в
минуту
об/мин ~ 470
Заправочный объем
Объем бака для чистой воды ml 750
Объем емкости для грязной
воды
ml 450
Размеры и вес
Длина кабеля м 1,5
Масса (без принадлежностей и
моющих жидкостей)
kg 5
Длина mm 278
Ширина mm 232
Высота mm 1130
Використання за призначенням........................ 200
Охорона довкілля .............................................. 200
Приладдя та запасні деталі .............................. 200
Комплект поставки............................................. 200
Гарантія .............................................................. 200
Вказівки з техніки безпеки................................. 201
Символи на пристрої......................................... 202
Опис пристрою .................................................. 202
Монтаж ............................................................... 203
Введення в експлуатацію ................................. 203
Експлуатація ...................................................... 203
Догляд та технічне обслуговування................. 205
Допомога в разі несправностей........................ 207
Технічні характеристики.................................... 208

Українська 201
пристрою протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Додаткову інформацію про га
ранті
ю (за наявності)
можна знайти в області сервісного обслуговування
місцевого вебсайту Kärcher у розділі
«Завантаження».
Вказівки з техніки безпеки
Перед першим використанням пристрою слід
ознайомитись з цією главою з техніки безпеки та
цією оригінальною інструкцією з експлуатації. Діяти
відповідно до них. Зберігати оригінальну інструкцію
з експлуатації для подальшого користування або
для наступного власника.
● Разом із вказівками в цій інструкції з експлуатації
слід враховувати загальні законодавчі
положення щодо техніки безпеки та
п
о
передження нещасних випадків.
●Наявні на пристрої попереджувальні знаки та
таблички дають важливі вказівки для безпечної
експлуатації пристрою.
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
● Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких травм чи
смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм
чи смерті.
몇 ОБЕРЕЖНО
● Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
● Вказівка щодо можливої потенційно небезпечної
ситуації, що може спричинити матеріальні
збитки.
Електричні компоненти
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Негайно
замінюйте пошкоджену станцію заряджання та
очищення на оригінальну деталь. ● Пристрій має
електричні компоненти. Не мийте прилад, верхню
або нижню частину вібраційної головки під
проточною водою або під душем, інакше вода може
потрапити всередину. ● Підключати пристрій до
елемента електропідключення, виконаного
спеціалістом-електриком відповідно до
стандарту міжнародної електротехнічної комісії
(МЕК)
I
EC 60364-1.
몇 ОБЕРЕЖНО ● Роботи з ремонту
доручати тільки авторизованій сервісній службі.
● Перед кожним використанням перевіряти стан
та експлуатаційну безпеку пристрою та
додаткового обладнання, наприклад мережевого
кабелю та подовжувача. У разі пошкодження
витягнути штепсельну вилку з розетки і не
користуватися пристроєм.
Вказівки з техніки безпеки для станції
заряджання та очищення
НЕБЕЗПЕКА ● Підключати пристрій
тільки до джерела змінного струму. Зазначена
напруга на заводській табличці повинна
відповідати напрузі в мережі. ● З міркувань безпеки
радимо використовувати пристрій тільки з
пристроєм захисного вимкнення (макс. 30 мА).
● Заборонено торкатися штепсельної вилки та
розетки вологими руками. ● Не допускайте
пошкодження з'єднувального мережевого кабелю
,
наїжджаючи на нього, розчавл
юючи його або
тягнучи через гострі краї.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Підключати
пристрій до елемента електропідключення,
виконаного спеціалістом-електриком відповідно
до стандарту міжнародної електротехнічної
комісії (МЕК) IEC 60364-1. ● Переконайтеся, що
напруга мережі відповідає напрузі, зазначеній на
заводській табличці станції заряджання та
очищення. ● Пристрій має електричні
компоненти, тому його не можна мити під
проточною водою. ● Небезпека короткого
замикання. Тримайте струмопровідні предмети
(викрутки тощо) якнайд
алі від за
рядних
контактів. ● Небезпека короткого замикання.
Контакти станції заряджання та очищення слід
очищати лише у сухий спосіб. ● Заряджайте
пристрій лише на оригінальної станції заряджання
та очищення, що входить до комплекту
постачання, або на іншій станції, що затверджена
KÄRCHER. ● Небезпека вибуху. Не заряджайте
акумулятори, які не під
лягають повтор
ному
заряджанню. ● Перед кожним прибиранням
перевіряйте мережевий кабель на наявність
пошкоджень. Не використовуйте пристрій з
пошкодженим кабелем живлення. Відповідну заміну
можна придбати в компанії KÄRCHER або в одного
з наших сервісних партнерів.
УВАГА ● Використовуйте станцію заряджання
та очищення лише в приміщенні. ● Не розміщуйте
станцію заряджання та очищення поблизу джерел
тепла, як-от обігрівачів. ● Зберігайте станцію
заряджання та очищення лише в приміщенні, в
прохолодному й сухому місці. ● Заряджайте
пристрій принаймні один раз на місяць, щоб
уникнути глибокого розряджання акумулятора.
● Перед ви
конанням о
перацій з догляду й
технічного обслуговування вимкніть станцію
заряджання та очищення.
Акумулятор
НЕБЕЗПЕКА ● Не піддавати акумулятор
сильному сонячному випромінюванню, нагріванню
та вогню.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Заряджайте
пристрій лише на оригінальної зарядній станції, що
входить до комплекту постачання, або на іншій
станції, що затверджена KÄRCHER.
Використовуйте таку станцію:

202 Українська
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Небезпека короткого
замикання. Не відкривати акумулятор. Крім того,
можуть виділятися подразнюючі пари або
агресивні рідини. ● Заряджайте пристрій лише за
температури навколишнього середовища від
10 °C до 40 °C.
УВАГА ● Небезпека короткого замикання.
Захистіть контакти акумулятора і пристрою від
металевих деталей. ● Пристрій містить
акумулятори, заміну яких може виконати тільки
фахівець.
Безпечне поводження
НЕБЕЗПЕКА ● Небезпека ядухи.
Пакувальну плівку зберігати у недоступному для
дітей місці.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Використовувати
пристрій лише за призначенням. Враховувати
умови місцевості, під час роботи з пристроєм
необхідно звертати увагу на третіх осіб,
особливо на дітей. ● У небезпечних зонах
(наприклад, на заправках) дотримуватись
відповідних правил техніки безпеки.
Забороняється експлуатувати пристрій у
вибухонебезпечних приміщеннях. ● Забороняється
користуватися цим пристроєм дітям та особам,
які не ознайо
млені з цією інструкцією. Місцеві
положення можуть обмежувати вік оператора.
● Пристрій не призначений для використання
дітьми та особами з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями, а також
особами, не ознайомленими з цими інструкціями.
● Особи з обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а також особи, що не
мають необхідного д
освіду і знань, можуть
використовувати пристрій тільки під належним
наглядом або якщо вони пройшли інструктаж
компетентної особи щодо безпечного
використання обладнання й усвідомлюють
можливі ризики. ● Не дозволяти дітям грати з
пристроєм. ● Стежити за тим, щоб діти не грали
з пристроєм. ● Зберігайте пристрій в
недоступному для дітей місці, коли ві
н підключений
до електромережі або коли остигає. ● Дітям
дозволено проводити очищення та
обслуговування пристрою тільки під наглядом.
● Оберігайте з’єднувальний кабель від високих
температур, гострих країв, мастила і рухомих
деталей пристрою. ● Не підносьте частини тіла
(як-от пальці, волосся) близько до чистильного
валика, що обертається. ● Небезпека
травмування го
стрими предметами (наприклад,
уламками). Захищати руки під час очищення
вібраційної головки.
몇 ОБЕРЕЖНО ● Не використовувати
пристрій, якщо він раніше падав, має ознаки
пошкодження або негерметичності.
● Експлуатувати та зберігати пристрій тільки
відповідно до опису та малюнку. ● Небезпека
нещасного випадку та пошкоджень унаслідок
перекидання пристрою. Перед проведенням робіт
з пристроєм чи на ньому слід прийняти стійке
положення. ● Не можна залишати пристрій без
на
гляду під час роботи.
УВАГА ● Пошкодження пристрою.
Забороняється заливати в бак для води
розчинники, рідини, що містять розчинники, чи
нерозведені кислоти (наприклад, миючі засоби,
бензин, розріджувачі фарб та ацетон). ● Пристрій
вмикати тільки після того, як будуть встановлені
баки для чистої та брудної води. ● Не збирати
пристроєм гострі або великі предмети, такі як
уламки, гравій або деталі іграшок. ● Не заливати в
бак для чистої води оцтову кислоту, засоби для
видалення вапняного нальоту, ефірні олії або
подібні речовини. Також стежити за тим, щоб ці
речовини не потрапили у пристрій.
● Використовуйте прилад тільки на твердих
підлогах з водонепроникним покриттям,
наприклад лакованому паркеті, емальованій
плитці або лінолеумі. ● Не переміщати пристрій
підлоговою решіткою конвекторних систем
опалення. Пристрій не може поглинати воду, що
витікає, під час його переміщення решіткою. ● Під
час тривалих перерв у роботі і після
використання вимикати пристрій головним
вимикачем / вимикачем пристрою й витягувати
штепсельну вилку зарядного пристрою. ●
Забороняється експлуатація пристрою за
температури нижче 0 °C. ● Забезпечити захист
пристрою від дощу. Не зберігати пристрій
просто неба. ● Для підзарядки акумулятора
використовуйте тільки пристрій із зарядною
станцією 9.759-794.0 / 9.759-798.0.
Символи на пристрої
Опис пристрою
Ілюстрації розміщені на сторінці зображень.
Малюнок A
1 Кнопка самоочищення
2 Кнопка вмикання/вимикання
3 Кнопка вибору режиму
4 Ручка
5 Світлодіодний дисплей
6 Ручка для піднімання
7 Кнопка фіксатора бака для чистої води
8 Ручка бака для чистої води
9 Бак для чистої води
10 Кришка відсіку замінного акумулятора
Попередження про те, що пристрій не
можна класти горизонтально,
розміщене на його задній панелі.
Попередження про заборону мити
насадку для підлоги проточною
водою розміщене в її верхній частині.
Попередження про заборону мити
станцію заряджання та очищення
проточною водою розміщене у
верхній частині станції.

Українська 203
11 Плаский гофрований фільтр
12 Губчастий фільтр
13 Кришка бака для брудної води
14 Кнопка фіксатора бака для брудної води
15 Ручка бака для брудної води
16 Бак для брудної води
17 Кнопка фіксатора кришки насадки для підлоги
18 Кришка насадки для підлоги
19 Чистильний валик
20 Відсік для зберігання щітки
21 Відсік для зберігання чистильного валика
22 Станція заряджання та очищення
23 Щітка
24 * Мийний засіб RM 536 (30 мл)
25 * Мийний засіб RM 538N (500 мл)
26 * Мийний засіб RM 536 (500 мл)
27 * Мийний засіб RM 537 (500 мл)
28 * Спеціальний валик, наприклад для кам'яної
підлоги
* додатково
Монтаж
Застосунок KÄRCHER Home & Garden
Застостунок KÄRCHER Home & Garden надає вам
такі переваги під час використання пристрою:
● Поради щодо застосування та експертні знання.
● Інформація про виріб, огляд приладдя та
інструкції з експлуатації.
●Зв'язок зі службою підтримки й сервісною
службою.
● Інтернет-магазин — ексклюзивні пропозиції та
багато іншого.
Скануйте код на упаковці або завантажте застосунок
KÄRCHER Home & Garden у магазині мобільного ПЗ
та з
ареєструйте свій
пристрій у кілька зручних
кроків.
Монтаж пристрою
1 Вставити ручку в базовий блок до фіксації з
клацанням.
Вказівка
У разі необхідності повернення пристрою зняти
ручку. Прийнятним інструментом (як-от
викруткою) притиснути пружину, щоб
розблокувати ручку й зняти її з пристрою.
Малюнок B
Введення в експлуатацію
Процес заряджання
1. Приєднати зарядний кабель станції заряджання
та очищення до розетки.
2. Розмістити пристрій на станції заряджання та
очищення. На світлодіодному дисплеї буде
показаний поточний стан заряду акумулятора.
Малюнок C
Акумулятор повністю заряджається протягом
4
,5 годин. Через 10 хвилин після повної
зарядки світлодіодний дисплей вимикається.
Заповнення бака для чистої води
1. Зняти бак для чистої води з пристрою, взявшись
за його рукоятку й одночасно натиснувши кнопку
фіксатора.
Малюнок D
2. Відкрити кришку бака й повернути її вбік.
Малюнок E
3. Наповнити бак для чистої води холодною або
ледве теплою водопровідною водою.
4. Додати мийний засіб KÄRCHER у бак для чистої
води.
УВАГА
Передозування або недостатнє дозування
мийного засобу або засобу для догляду
призводить до поганих результатів
прибирання.
Дотримуйтесь рекомендацій щодо дозування
мийного засобу або засобу для догляду.
5. Закрити кришку бака.
6. Вставити бак для чистої води в пристрій до
фіксації з клацанням. Бак для чистої води має
бути надійно закріплений в пристрої.
Малюнок F
Експлуатація
Загальна інформація з експлуатації
УВАГА
Вологість
Пошкодження майна у разі використання на
чутливих підлогах
Перед використанням пристрою перевірити
підлогу на водонепроникність у непомітному місці.
Не очищувати чутливі до води покриття як,
наприклад, необроблені коркові підлоги, оскільки
може просочитись волога і пошкодити підлогу.
УВАГА
Перед початком роботи приберіть з підлоги зайві
предмети, як-от скалки, дрібні камінці, гвинти або
деталі іграшок, щоб запобігти пошкодженню
підлоги (наприклад, подряпинам).
Вказівка
● Для запобігання появі смугастого візерунка
перед використанням на чутливих поверхнях,
наприклад, з дерева або дрібнозернистого
каменю, необхідно перевірити пристрій у
малопомітному місці.
● Не зупиняйтесь на одному місці, а п
родовжуйте
рухатися.
● Дотримуватися інструкцій виробника
підлогового покриття
.
Вказівка
Працювати заднім ходом у напрямку до дверей,
щоб не залишалося слідів на щойно вимитій підлозі.
●Тримати пристрій за ручку під кутом приблизно
60 градусів.
●Чистити підлогу, рухаючи пристрій назад і
вперед з тією самою швидкістю, що й за
прибирання пилососом.

204 Українська
●Якщо підлога надто брудна, переміщувати
пристрій повільно, ковзними рухами.
На світлодіодному дисплеї пристрою
відображаються вибрані режими прибирання,
робочий стан і повідомлення про помилки.
Малюнок G
Початок роботи
УВАГА
Ризик пошкодження внаслідок
неконтрольованого руху
Чистильний валик починає обертатися відразу
після початку прибирання.
Слід міцно тримати пристрій за ручку, щоб
уникнути його довільного відхилення.
1. Притиснути насадку для підлоги ногою й
потягнути верхню частину корпусу до себе.
Натиснути кнопку вмикання/вимикання.
Малюнок H
2. Деякий час рухати пристрій назад і вперед, щоб
достатньо зволожити ва
лик.
Налаштування режимів прибирання
Після ввімкнення пристрій за стандартним
налаштуванням запускається в автоматичному
режимі. Для переходу в інший режим
(автоматичний, висока потужність, прибирання
сходів і сухе прибирання) натиснути кнопку вибору
режиму.
Малюнок I
Вказівка
Режим сухого прибирання призначений для
всмоктування рідин на твердих підлогах або
килимовому покритті (з коротким ворсом) без
подавання води. Такий режим не є тим са
мим, що
прибирання звичайним пилососом.
Час роботи від акумулятора
Час роботи від акумулятора позначається на
дисплеї рівнем заряду акумулятора у відсотках, що
залишився. Значок акумулятора змінюється в
залежності від рівня заряду.
●Значок акумулятора — зелений: 100-30%
●Значок акумулятора — оранжевий: 30-10%
●Значок акумулятора — блимає червоним: 10-0%
Спорожнення бака для брудної води
Якщо бак для брудної води заповнений, на
світлодіодному дисплеї з'явиться попередження
«Повний бак».
1. Притиснути насадку для підлоги ногою та
перевести верхню частину корпуса у
вертикальне положення.
Малюнок J
2. Зняти бак для брудної води, утримуючи його за
ручку та натиснувши кнопку фіксатора.
Малюнок K
3. Зняти кришку з бака для брудної води.
Спор
ожнити бак для брудної води та промити
його.
Малюнок L
4. Вставити бак для брудної води в пристрій до
фіксації з клацанням. Бак для брудної води має
бути надійно закріплений в пристрої.
Індикатор Значок Пояснення
Акумулятор Рівень заряду акумулятора
у відсотках в реальному
часі.
Значок акумулятора —
зелений: 100%—30%
Значок акумулятора —
оранжевий: 30%—10%
Значок акумулятора —
блимає червоним: 10%—0%
Збільшення й з
меншення
яскравості зеленого значка
акумулятора означає
процес заряджання, що
триває.
Режими
прибиранн
я
Сухе прибирання: підходить
для всмоктування великої
кількості води з підлоги або
килимового покриття.
Автоматичний режим:
датчик визначає ступінь
забруднення підлоги і
автоматично регулює
швидкість потоку води та
потужність всмоктування.
Режим високої потужності:
ефективне прибирання з
максимальним потоком
води та пот
ужністю
всмоктування.
Прибирання сходів: робота у
вертикальній площині з
вимкненою функцією
автоматичного пуску-
зупинки, що зручно для
прибирання сходів.
Попередже
ння та
помилки
Порожній бак: бак для чистої
води пустий. Для
продовження прибирання
слід наповнити бак (див.
Заповнення бака для чистої
води).
Повний бак: бак для брудної
води заповнений або
від
сутній. Спорожніти бак
для брудної води або
перевірити, як він
встановлений на приладі
(див. Спорожнення бака для
брудної води).
Засмічення: чистильний
валик засмічений.
Установити пристрій у
вертикальне положення й
очистити валик від сміття
(див. Очищення насадки для
підлоги).
Виявлення
бруду в
автоматичн
ому режимі
Більша площа півкола,
підсвічена білим, означає
більшу забрудненість.
Червоне підсвічування
вказує на помилки.
Індикатор Значок Пояснення

Українська 205
Заливка мийного засобу
Якщо бак для чистої води порожній, на
світлодіодному дисплеї блимає попередження
«Залити воду».
1. Заповнити бак для чистої води (див. Заповнення
бака для чистої води).
Переривання роботи
УВАГА
Значна шкода внаслідок дії вологи
Вологий валик може призвести до пошкодження
чутливої підлоги.
Під час тривалих перерв розміщуйте пристрій на
паркувальній станції, щоб уникнути пошкодження
чутливої до вологи підлоги.
1. Щоб призупинити роботу пристрою, притиснути
насадку для підлоги ногою та перевести верхню
частину корпуса у вертикальне положення.
Пристрій продовжує всмоктування протягом 5
секунд, а потім п
ереходить у режим очікування.
Малюнок J
2. У разі повернення пристрою в робоче положення
раніше, ніж за 2 хвилини, він автоматично
запускається в тому режимі, який
використовувався останнім.
Малюнок H
3. У разі повернення пристрою в робоче положення
в проміжку від 2 до 5 хвилин, він запускається в
автоматичному режимі.
Вказівка
Режим очікування триває 5 хвилин. Че
рез 5 хвилин
пристрій повністю вимикається.
Завершення роботи
1. Натиснути кнопку вмикання/вимикання.
Після цього пристрій продовжує всмоктування
протягом ще 5 секунд, а потім повністю
вимикається.
2. Притиснути насадку для підлоги ногою та
перевести верхню частину корпуса у
вертикальне положення.
Малюнок J
3. Розмістити пристрій на станції заряджання та
очищення.
Малюнок C
4. Очистити пристрій (див. Догляд та технічне
обслуговування).
УВАГА
Присохлий бруд
Присохлий бруд може надовго пошкодити
пристрій.
Рекомендується повністю очищати пристрій
після кожного використання.
Зберігання пристрою
УВАГА
Утворення запаху через залишки рідини в
пристрої
Через розміщення пристрою на зберігання із
залишками рідини/вологого бруду всередині може
виникнути неприємний запах.
Необхідно повністю спорожнити баки для чистої
та брудної води перед розміщенням пристрою на
зберігання.
Спеціальною щіткою прибрати волосся й
частинки бруду зі всмоктувального каналу та
всередині насадки для підлоги (див. Очищення
насадки для підлоги).
Дати валику висохнути на повітрі після очищення,
наприклад на пристрої, встановленому на
паркувальній станції. Не сушити мокрий валик у
закритій шафі.
1. Перемістити пристрій у сухе приміщення.
2. Розмістити пристрій на станції заряджання та
очищення для зарядки.
Малюнок C
3. Помістити очищений валик у відсік дл
я
зберігання, щоб просушити його.
Малюнок O
Догляд та технічне
обслуговування
Самоочищення
УВАГА
Після завершення роботи встановити пристрій на
станцію очищення й запустити процес
самоочищення. Насадку для підлоги слід чистити
тільки на спеціальній станції за допомогою
автоматичного процесу самоочищення, не
наливаючи воду в станцію окремо. Не мити
пристрій або насадку для підлоги проточною
водою або під душем, оскільки вода може
потрапити всередину.
Вказівка
Поки на світлодіодному д
исплеї світиться значок
попередження «Повний бак», і бак для брудної води
не спорожнений, процес самоочищення не
запускається. За заряду акумулятора нижче 30%
процес самоочищення не запускається.
1. Спорожнити бак для брудної води та промити
його (див. Спорожнення бака для брудної води).
2. Наповнити бак для чистої води водою без
мийного засобу (див. Заповнення ба
ка для
чистої води) обов'язково вище за позначку
«МІНІМУМ ДЛЯ САМООЧИЩЕННЯ».
Малюнок M
3. Установити пристрій на станцію заряджання та
очищення. (Станція заряджання та очищення
має бути ввімкненою.)
4. Натиснути кнопку самоочищення, щоб розпочати
процес очищення й гарячого сушіння.
Малюнок N
Вказівка
Процес самоочищення й гарячого сушіння
проходить в три фази, кожна з як
их позначається
відповідним станом індикатора.
Щоб розпочати процес сушіння без попереднього
самоочищення, слід натиснути кнопку
самоочищення й утримувати її протягом 3 секунд.
5. Після завершення процесу самоочищення
пристрій автоматично переходить в режим
сушіння, на що вказує блимання оранжевого
індикатора. Під час цього етапу спорожнити й
Стан Індикація Тривалість
Самоочи
щення
Оранжевий індикатор
світиться по
стійно
2 хвилини
Сушіння
трубок
Оранжевий індикатор
блимає з частотою 0,5 Гц
5 хвилин
Сушіння
валика
Оранжевий індикатор
блимає з частотою 0,5 Гц
40 хвилин

206 Українська
промити бак для брудної води та встановити
його назад у пристрій. (Див. Спорожнення бака
для брудної води).
Вказівка
Бак для брудної води можна виймати лише під час
процесу сушіння, але не під час самоочищення.
Для зупинки процесу самоочищення або гарячого
сушіння, ще раз натиснути кнопку вмикання/
вимикання або кнопку самоочищення. Після зуп
инки
пр
истрій продовжить всмоктування ще протягом
5 секунд, а потім повністю вимкнеться.
Очищення бака для брудної води
УВАГА
Присохлий бруд
Присохлий бруд може надовго пошкодити
пристрій.
Рекомендується повністю очищати пристрій
після кожного використання.
УВАГА
Слід регулярно очищати фільтри, щоб запобігти
засміченню внаслідок тривалого використання.
Для кращого очищення рекомендується
замінювати фільтр кожні 2-3 місяці.
Використовуйте лише фільтр KÄRCHER, що
гарантує ідеальне розміщення фільтра на баку
для брудної води і сприяє підвищенню
ефективності роботи пристрою.
Порядок знімання й спорожнення бака для брудної
води описаний в Спорожнення бака для брудної
води.
1. Зн
я
ти кришку з бака для брудної води.
Малюнок L
2. Очистити бак для брудної води та кришку
водопровідною водою й щіткою.
Малюнок P
3. Бак для брудної води також можна мити в
посудомийній машині.
4. Дістати плаский гофрований фільтр і губчастий
фільтр з кришки бака для брудної води.
5. Промити плаский гофрований фільтр та
гу
бча
стий фільтр проточною водою й повністю
просушити їх, а потім знову встановити в бак для
брудної води.
Малюнок Q
Очищення насадки для підлоги
У пристрої передбачений автоматичний процес
самоочищення з функцією гарячого сушіння. Для
оптимальної роботи рекомендуємо періодично
вручну перевіряти відсутність в насадці для підлоги
сміття, що застрягло.
УВАГА
Пошкодження валика внаслідок очищення з
використанням кондиціонера для білизни або в
разі сушки у сушарці для одягу
Пошкодження мікроволокон
Не користуватися кондиціонером для білизни під
час миття в пральній машині.
Не сушити валик у сушильній машині.
УВАГА
Значне пошкодження через вільний рух валика
Це може пошкодити пральну машину.
Помістити валики в сітку для прання білизни й
завантажити в пральну машину щонайменше
наполовину з додатковою білизною.
Вказівка
В разі сильного забруднення або в разі
потрапляння таких предметів, як камінці або
скалки у всмоктувальну головку, її потрібно буде
очистити. Під час роботи пристрою ці предмети
створюватимуть шум або призведуть до
забиття.
1. Натиснути кнопку вмикання/вимикання.
Пристрій вимикається.
2. Притиснути насадку для підлоги ногою та
перевести верхню частину корпуса у
ве
рти
кальне положення.
3. Натиснути кнопку фіксатора кришки насадки для
підлоги й зняти цю кришку.
Малюнок R
4. Натиснути кнопку фіксатора чистильного валика
зліва й потягнути його вгору, щоб зняти з
пристрою.
Малюнок S
5. Зняти бічну кришку чистильного ролика.
Малюнок T
6. Промити чистильний валик проточною водою
або в пральній машині за температури не вище
60
°C
.
Малюнок U
7. Помістити валик у відсік для зберігання на
паркувальній станції, щоб просушити його.
Малюнок O
8. Якщо на кришці насадки для підлоги є сміття,
промити її під проточною водою.
Малюнок V
9. Якщо всередині насадки для підлоги є сміття,
очистити її разом із всмоктувальною трубкою
ганчіркою або щіткою.
Малюнок X
10. Установлюючи чистильний валик, спочат
ку
встановити бічн
у кришку, а потім насадити валик
на вісь правого колеса й притиснути. Звук
клацання свідчить про фіксацію валика.
Малюнок W
11. Зачепіть кришку насадки для підлоги в її
передній частині, а потім притисніть до фіксації з
клацанням.
Малюнок Y
Очищення станції заряджання та
очищення
УВАГА
Не мити станцію заряджання та очищення
проточною водою.
1. Зняти піддон, потягнувши його вгору, й промити
під проточною водою.
Малюнок Z
2. Якщо на станції заряджання та очищення є
сміття, прибрати його вологою ганчіркою
,
уникаючи зарядних контактів.
3. Якщо на щітці та у відсіку для чистильного
валика є сміття, стягнути відсік вниз і вимити
пр
оточною водою.
Малюнок AA

Українська 207
Засоби для миття й догляду
УВАГА
Використання непридатних миючих засобів і
засобів для догляду
Використання непридатних миючих засобів і
засобів для догляду може пошкодити пристрій і
призвести до анулювання гарантії.
Використовувати тільки миючі засоби KÄRCHER.
Звернути увагу на правильне дозування.
Вказівка
За потреби для очищення підлог використовувати
миючі засоби або засоби для догляду KÄRCHER.
Дотримуватися рекомендацій виробника щодо
кількості засобів для митт
я й догляду.
Щоб запобігти спінюванню, спочатку наповнити
бак чистою водою, а потім додати мийний засіб
або засіб для догляду
.
Що
б запобігти переповненню бака, заливаючи
воду, залишайте достатньо місця для мийного
засобу або засобу для догляду.
Заміна акумулятора
Якщо акумулятор пошкоджено, звернутися до
сервісної служби KÄRCHER з приводу придбання
нового акумулятора й заміни старого.
УВАГА
Не знімати захисну плівку, якою обгорнений
акумуляторний блок.
Під час заміни акумуляторного блоку перевірити,
чи від'єднаний пристрій від станції заряджання та
очищення та чи вимкнений він.
Не проводити заміну акумуляторного блоку в
умовах високої температури й вологості
навколишнього середовища, а також не
встановлювати нову акумуляторну батарею
вологими руками.
1. Зняти пристрій зі станції заряджання та
очищення й перевірити, чи він вимкнений.
2. Викрутити 6 гвинтів на кришці акумуляторного
блоку викруткою.
Малюнок AB
3. Викрутити два гвинти зверху й знизу
акумуляторного блоку.
Малюнок AC
4. Послабити кріплення акумуляторного блоку
знизу й від'єднати дві клеми зг
ори на
акумуляторі.
Малюнок AD
5. Приєднати клеми у верхній частині нового
акумуляторного блоку й закріпити його в
акумуляторному відсіку двома гвинтами.
Малюнок AE
Малюнок AF
6. Закрутити 6 гвинтів, щоб закріпити кришку
акумуляторного блоку
.
Ма
люнок AG
Допомога в разі несправностей
Несправності часто мають просту причину, яку
можна усунути самостійно за допомогою інструкцій,
наведених нижче. В разі сумнівів або якщо сталася
несправність, опис якої не наведено, слід
звертатися до авторизованої сервісної служби.
Вказівка
Пристрій не працюватиме, доки несправність не
буде усунена.
Помилка Причина Усунення
Пристрій не працює Акумулятор розряджений.1.Приєднати станцію заряджання та
очищення до джерела живлення й знову
встановити на неї пристрій.
Пристрій знаходиться у
вертикальному положенні.
1. Притиснути насадку для підлоги ногою й
потягнути верхню частину корпусу до
себе.
2. Натиснути кнопку вибору режиму й
перейти в режим «прибирання сходів».
Бак для брудної води за
повнений або
відсутній.
1. Зняти бак для брудної води та
спорожнити його (див. Спорожнення
бака для брудної води).
2. Перевірити, чи правильно встановлений
бак для брудної води.
Потужність
всмоктування
зменшується
Фільтр забитий.1.Очистити плаский гофрований фільтр і
губчастий фільтр (див. Очищення бака
для брудної води).
Всмоктувальна трубка забита.1.Очистити впускний отвір для
в
смоктування та всмоктувальну трубку
всередині насадки для підлоги (див.
Очищення насадки для підлоги).
Валик сухий після
увімкнення пристрою
Бак для чистої води порожній або
відсутній.
1. Заповнити бак для чистої води.
2. Перевірити, чи правильно встановлений
бак для чистої води.
Зволоження валика відбувається
протягом певного часу.
1. Дати пристрою попрацювати потрібний
ча
с.
Вибраний режим сухого прибирання. В
режимі сухого прибирання вода на
валик не подається.
1. Натиснути кнопку вибору режиму, щоб
перейти в автоматичний режим /режим
високої потужності / режим прибирання
сходів.

208 Қазақша
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Мазмұны
Вода виходить з
випускного отвору для
повітря
Пристрій поклали горизонтально або
сильно струсили.
1. Дістати плаский гофрований фільтр і
губчастий фільтр і повністю висушити їх.
Після миття фільтри встановили, не
просушивши.
1. Дістати плаский гофрований фільтр і
губчастий фільтр і повністю висушити їх.
Самоочищення не
працює
Бак для брудної води заповнений або
відсутній.
1. Знят
и
бак для брудної води та
спорожнити його (див. Спорожнення
бака для брудної води).
2. Перевірити, чи правильно встановлений
бак для брудної води.
Всмоктувальна трубка забита.1.Зняти кришку насадки для підлоги.
2. Прибрати волосся або великі та/або
громіздкі предмети з чистильного
валика.
3. Зняти чистильний валик і очистити
всмоктувальну трубку (див. Очищення
на
с
адки для підлоги).
З'єднання між пристроєм і станцією
заряджання та очищення є
недостатнім. Або станція заряджання
та очищення не підключена до
джерела живлення.
1. Перевірити, чи ввімкнена станція
заряджання та очищення.
2. Перевірити, чи правильно встановлений
пристрій на станцію заряджання та
очищення.
Рівень заряду менше 20%, що є
недостатнім дл
я самооч
ищення.
1. Зачекати, поки рівень заряду
акумулятора перевищить 20%, і знову
натиснути кнопку самоочищення.
Акумулятор не
заряджається
З'єднання між пристроєм і станцією
заряджання та очищення є
недостатнім. Або станція заряджання
та очищення не підключена до
джерела живлення.
1. Перевірити, чи подається живлення на
станцію заряджання та очищення.
2. Перевірити, чи правильно встановлений
пр
и
стрій на станцію заряджання та
очищення.
Заряджання
відбувається занадто
повільно
Надто висока температура
акумулятора.
1. Зняти пристрій зі станції заряджання та
очищення.
2. Зачекати, поки акумулятор охолоне, і
знову зарядити його.
Помилка Причина Усунення
FCV 4
Dry
Електричне підключення
Напруга V 220 -
240
Фаза ~1
Частота Hz 50 - 60
Ступінь захисту IPX4
Клас захисту пристрою III
Номінальна потужність
пристрою
W180
Номінальна напруга та ємність
акумулятора
V/Ah 18 / 4,0
Тип акумулятора літій-
іонний
Максимальний час роботи з
повністю зарядженим
акумулятором
min ≤ 45
Час заряджання розрядженого
акумулятора
h4,5
Вихідна напруга зарядного
пристрою
V22
Вихідний струм зарядного
пристрою
A1
Робочі характеристики пристрою
Оберти валика за хвилину об/хв ~ 470
Об’єм заповнення
Об'єм бака для чистої води ml 750
Ємність бака для брудної води ml 450
Розміри та вага
Довжина кабелю м 1,5
Маса (без приладдя та миючих
рідин)
kg 5
Довжина mm 278
Ширина mm 232
Висота mm 1130
Пайдалану мақсаты .......................................... 209
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 209
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ 209
Жеткізілім жинағы.............................................. 209
FCV 4
Dry

Қазақша 209
Пайдалану мақсаты
Еден тазалағышты тек жеке үйдегі қатты едендерді
тазалау үшін жəне тек су өткізбейтін қатты едендер
мен жұқа түкті кілемдерде ғана пайдаланыңыз.
Өңделмеген тығыннан жасалған едендер сияқты
суға сезімтал еден жабындарын тазаламаңыз,
өйткені ылғал еденге сіңіп, еденді зақымдауы
мүмкін.
Құрылғы ПВХ, линолеум, плитка, тас, майланған
жəне балауызбен қапталған паркет, ламинат жəне
суға тө
зімді еден жабындарының барлығын
тазалауға жарамды.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы т
аңбамен
белгіленген құрылғыларды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтерді мына мекенжай бойынша табуға
болады: www.kaercher.de/REACH
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында
қолжетімді.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайымыз артқы бетте)
Кепілдік туралы қосымша ақпаратты (бар болса)
жергілікті Kärcher веб-сайтының «Жүктеулер»
бөліміндегі қызмет көрсету бөлімінде табуға
болады.
Шығару күні фирмалық тақтайшада MM/YYYY
пішімінде көрсетіледі, мұнда MM - өндіріс айы,
YYYY
- шығарылған жылы немесе кодталған түрде.
Жеке сандардың мағынасы келесідей болады:
Мысалы: 30290
3 Өндірілген жылы
0 Өндірілген ғасыры
2 Өндірілген онжылдық
9 Өндірілген айының екінші саны
0 Өндірілген айының бірінші саны
Сонымен бұл мысалда 30290 коды 09/(2)023
өндірілген күнін білдіреді.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Құрылғыны алғашқы рет пайдалану алдында, осы
қауіпсіздік бөлімін жəне осы түпнұсқалық пайдалану
нұсқаулығын оқып шығыңыз. Оған сəйкес əрекет
етіңіз. Пайдалану бойынша түпнұсқа нұсқаулықты
кейін пайдалану немесе кейінгі пайдаланушылар
үшін сақтап қойыңыз.
● Пайдалану бойынша нұсқаулықтағы нұсқауларға
қосымша құрылғы пайдаланылатын елдің
қауіпсіздік техникасы мен қайғылы
жағдайлардың алдын алудың жалпы
нұсқауларын сақтау керек.
● Құрылғыдағы нұс
қаулары мен ескертулері бар
тақтайша қауіпсіз пайдалануға арналған
маңызды нұсқауларды береді.
Қауіп деңгейлері
ҚАУІП
● Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғатын тікелей қауіп бойынша нұсқау.
몇 ЕСКЕРТУ
● Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғуы мүмкін қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
● Жеңіл жарақаттануға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
● Материалдық зиянға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
Электрлік құрамдастар
몇 ЕСКЕРТУ ● Зақымдалған зарядтау жəне
тазалау станциясын түпнұсқа бөлшекке дереу
ауыстырыңыз. ● Құрылғыда электрлік
құрамдастар бар. Құрылғыны немесе төменгі
бастың үстіңгі немесе астыңғы жағын ағынды
судың астында немесе душ кабинасының астында
жууға болмайды, əйтпесе су кіріп кетуі мүмкін.
● Құрылғыны IEC 60364-1 стандартына сəйкес
электрик маман орындаған қуат көзіне жалғаңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Жөндеу жұмыстарын
тек өкілетті қызмет көрсету қызметіне
жүктеңіз. ● Əрбір іске қосу алдында құрылғыны
Кепілдік............................................................... 209
Қауіпсіздік нұсқаулары ...................................... 209
Құрылғыдағы таңбалар ..................................... 211
Құрылғының сипаттамасы................................. 211
Орнату ................................................................ 211
Қолданысқа енгізу.............................................. 212
Пайдалану.......................................................... 212
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ........... 214
Ақауды жою нұсқаулығы ................................... 216
Техникалық мағлұматтар .................................. 217

210 Қазақша
жəне құрамдас бөліктерін тексеріңіз, əсіресе
қоректендіру кабелінің жəне ұзартқыш кабельдің
тиісті күйін жəне қауіпсіз пайдаланылатынын
тексеріңіз. Егер зақымдалған болса, ашаны
розеткадан суырыңыз жəне құрылғыны
пайдаланбаңыз.
Зарядтау жəне тазалау станциясына
арналған қауіпсіздік нұсқаулары
ҚАУІП ● Құрылғыны тек ауыспалы ток
көзіне қосуға рұқсат етіледі. Зауыттық
тақтайшада көрсетілген кернеу желі кернеуіне
сəйкес келу керек. ● Қауіпсіздік мақсатында біз
əдетте құрылғыны тек дифференциалды ток
ажыратқышы (максимум 30 мА) арқылы
пайдалануды ұсынамыз. ● Ешқашан қуат ашасы
мен электр розеткасын ылғалды қолмен
ұстамаңыз. ● Желілік қосылым кабелін оның
үстінен өту, жаншу немесе өткір жие
ктерден
тарту арқылы зақымдамаңыз немесе жарақат
алып қалмаңыз.
몇 ЕСКЕРТУ ● Құрылғыны IEC 60364-1
стандартына сəйкес электрик маман орындаған
қуат көзіне жалғаңыз. ● Желінің кернеуі зарядтау
жəне тазалау станциясының зауыттық
тақтасында көрсетілген кернеуге сəйкес
келетініне көз жеткізіңіз. ● Бұйым ішінде электрлік
құрамдас бөлшектер бар, сондықтан оны ағынды
су астында тазалауға болмайды. ● Қысқа
тұйықталу қаупі. Өткізгіш заттарды (мысалы,
бұрағыштар немесе соған ұқсас) зарядтау
т
үйіспелерінен алыс ұстаңыз. ● Қысқа тұйықталу
қаупі. Зарядтау жəне тазалау станциясының
зарядтау байланыстарын тек құрғатып
тазалаңыз. ● Құрылғыны тек түпнұсқа зарядтау
жəне тазалау станциясымен немесе KÄRCHER
мақұлдаған зарядтау жəне тазалау станциясымен
зарядтаңыз. ● Жарылыс қаупі. Қайта
зарядталмайтын батареяларды зарядтамаңыз.
● Əр пайдаланудың алдында электр кабелі
зақымдалмағанын тексеріңіз. Зақымдалған электр
кабелін пайдаланбаңыз. KÄRCHER немесе қызмет
көрсету серікте
стеріміздің бірінен тиісті қосалқы
бөлшек алуыңызға болады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Зарядтау жəне
тазалау станциясын тек үй ішінде пайдаланыңыз.
● Зарядтау жəне тазалау
станциясын жылытқыштар сияқты жылу
көздеріне жақын қоймаңыз. ● Зарядтау жəне
тазалау станциясын тек үй ішінде, салқын, құрғақ
жерде сақтаңыз. ● Аккумуляторлық батареяның
терең қуатсыздануын болдырмау үшін құрылғыны
айына кемінде бір рет зарядтаңыз. ● Күту жəне
техникалық қызмет көрсету жұмыстары
н
бастамас бұрын зарядтау жəне тазалау
станциясын өшіріңіз. Барлық күтім жəне
техникалық қызмет көрсету жұмыстарын
орындамас бұрын зарядтау жəне тазалау
станциясын өшіріңіз.
Аккумуляторлық батарея
ҚАУІП ● Аккумуляторға қатты күн сəулесі,
жылу немесе өрттің əсерін тигізбеңіз.
몇 ЕСКЕРТУ ● Құрылғыны тек түпнұсқа
станциямен немесе KÄRCHER мақұлдаған
зарядтау жəне тазалау станциясымен
зарядтаңыз.
Келесі станцияны пайдаланыңыз:
ЕСКЕРТУ ● Қысқа тұйықталу қаупі.
Аккумуляторды ашпаңыз. Сонымен қатар,
тітіркендіргіш булар немесе күйдіргіш
сұйықтықтар кіріп кетуі мүмкін. ● Құрылғыны тек
10°C – 40°C қоршаған орта температурасында
зарядтаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Қысқа тұйықталу
қаупі. Аккумулятор мен құрылғының металл
бөлшектермен жанасуынан қорғаңыз. ● Құрылғыда
тек маманның ауыстыруына рұқсат етілген
аккумуляторлар бар.
Қауіпсіз пайдалану
ҚАУІП ● Тұншығу қаупі! Қаптама пленканы
балалардан алыс ұстау қажет.
몇 ЕСКЕРТУ ● Құрылғыны тек нұсқауға
сəйкес қолданыңыз. Жергілікті жағдайларды
ескеріңіз жəне құрылғымен жұмыс істеген кезде,
бөгде тұлғаларды, əсіресе балаларды
қадағалаңыз. ● Қауіпті аймақтардағы тиісті
қауіпсіздік ережелерін сақтаңыз (мысалы,
жанармай құю станциялары). Құрылғыны жарылыс
қаупі бар жерлерде ешқашан пайдаланбаңыз.
● Осы нұсқаулықпен таныс емес балалар мен
тұлғалар құрылғыны пайдаланбауы тиіс
.
Же
ргілікті ережелер пайдаланушының жасы
н
шектеуі мүмкін. ● Құрылғы балалардың немесе
физикалық, сенсорлық немесе ақыл-ой қабілеті
шектеулі адамдардың немесе осы нұсқауларды
білмейтін адамдардың қолдануы үшін арналмаған.
● Физикалық, сезгіштік немесе ақыл-ой қабілеті
нашарлаған не тəжірибесі мен біліктілігі
жетіспейтін тұлғаларға құрылғыны қауіпсіз
пайдалану туралы олардың қауіпсіздігіне жауапты
тұлға нұсқаулық берген жəне олар нəтижесінде
пайда бо
луы ықтимал қауіптерді түсінген,
құры
лғы тиісті түрде бақыланған жағдайда ғана
пайдалана алады. ● Балалардың құрылғымен
ойнауына рұқсат етпеңіз. ● Балаларды бұйыммен
ойнамайтындай етіп қадағалап тұрыңыз.
● Құрылғы желіге қосылған болғанда немесе суып
жатқанда, балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз. ● Балалар тазалау жəне техникалық
қызмет көрсету жұмыстарын тек біреудің
бақылауында орындай алад
ы. ● Байланыстырғыш
сымын жылудан, өткір жиектен, майдан жəне
жылжымалы бөлшектерден қорғаңыз. ● Денеңіздің
барлық бөліктерін (мысалы, саусақтарыңызды,
шашыңызды) айналмалы тазалағыш ролигінен
алыс ұстаңыз. ● Қатты заттар (мысалы
,
сы
нықтар) арқылы жарақат алу қаупі. Төменгі
басын тазалау кезінде қолдарыңызды қорғаңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Алдында құлап түскен,
зақым бе
лгілері бар немесе ағатын жерлері бар
бұйымды қолдануға болмайды. ● Құрылғыны тек
сипаттамаға жəне суретке сай пайдаланыңыз
немесе сақтаңыз. ● Құрылғы түсіп кеткен кезде

Қазақша 211
зақымдану жəне жарақат алу қаупі бар.
Құрылғымен əрбір жұмыс істеген кезде оның
тұрақтылығын қамтамасыз ету керек.
● Құрылғыны жұмыс істеп тұрғанда қараусыз
қалдырмаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Құрылғыны
зақымдау қаупі. Су багіне ешқашан еріткіштерді,
еріткіштері бар сұйықтықты немесе
сұйытылмаған қышқылдарды құймаңыз (мысалы,
тазалағыш құралдарды бензинді, бояуға арналған
еріткіштер мен ацетонды). ● Құрылғыны тұщы су
багі мен лас су багі орнатылған кезде ғана
қосыңыз. ● Құрылғымен сынықтар, тастар,
бөтелкелер, ойыншық бөліктері секілді өткір
немесе үлкен заттарды тазаламаңыз. ● Таза су
баг
іне сірке қышқылын, əктасты кетіруге
арналған құралдарды, эфир майын жəне ұқсас
заттарды қоспаңыз. Сондай-ақ, бұл заттарды
құрылғымен сорып алмау үшін сақ болыңыз.
● Құрылғыны тек су
өткізбейтін жабыны бар
қатты едендерде, мысалы, лакталған паркетте,
эмальмен қапталған тақтайшаларда немесе
линолеумде қолданыңыз. ● Құрылғыны
конвекторлы жылытқыштардың еден торы
арқылы өткізбеңіз. Құрылғы тор арқылы өтіп
кетсе, ол ағып кеткен суды сіңіре алмайды. ● Ұзақ
жұ
мыс үзілістері кезінде жəне қолданудан кейін
құрылғыны негізгі қосқыш/құрылғы қосқыш арқылы
өшіріңіз жəне зарядтау құрылғысын қуат
ашасынан алыңыз. ● Құрылғыны 0 °C-тан төмен
температурада қолданбаңыз. ● Құрылғыны
жаңбырдан қорғаңыз. Құрылғыны ашық ауада
сақтамаңыз. ● Аккумуляторлық батареяны қайта
зарядтау үшін құрылғы құрылғыс
ын тек
9.759-794.0 / 9.759-798.0 зарядтау станциясымен
зарядтаңыз.
Құрылғыдағы таңбалар
Құрылғының сипаттамасы
Суреттерді графикалық кескіндер бетінен
қараңыз.
Сурет A
1 Өзін-өзі тазарту түймесі
2 ҚОСУ/ӨШІРУ түймесі
3 Режимді ауыстыру түймесі
4 Тұтқа
5 LED дисплей
6 Көтеру тұтқасы
7 Тұщы су ыдысын босату түймесі
8 Тұщы су ыдысының тұтқасы
9 Тұщы су ыдысы
10 Ауыстырылатын аккумуляторлық батарея
қақпағы
11 Тегіс бүктелген сүзгі
12 Жөке сүзгісі
13 Лас су ыдысының қақпағы
14 Лас су ыдысын босату түймесі
15 Лас су ыдысының тұтқасы
16 Лас су ыдысы
17 Еден саптамасының қақпағын босату түймесі
18 Еден саптамасының қақпағы
19 Тазалау шығыршығы
20 Тазалау қылшағының қоймасы
21 Тазалау шығыршығының қоймасы
22 Зарядтау жəне тазалау станциясы
23 Тазалау қылшағы
24 * Жуғыш зат RM 536 (30 мл)
25 * Жуғыш зат RM 538N (500 мл)
26 * Жуғыш зат RM 536 (500 мл)
27 * Жуғыш зат RM 537 (500 мл)
28 * Арнайы білікше, мыс., тас білікше
* қосымша
Орнату
KÄRCHER Home & Garden қолданбасы
KÄRCHER Home & Garden қолданбасының
көмегімен сіз құрылғыны пайдаланған кезде келесі
артықшылықтарға ие боласыз:
● Қолдану бойынша кеңестер жəне сараптамалық
білім
●Өнім туралы ақпарат, керек-жарақтарға шолу
жəне пайдалану нұсқаулары
● Қолдау жəне қызмет көрсету байланысы
● Интернет-дүкен — эксклюзивті ұсыныстар жəне
т.б
Қаптамадағы кодты сканерлеңіз немесе
қолданбалар дүкенінен KÄRCHER Home & Garden
қолданбасын жүктеп алыңыз жəне өнімді ыңғайлы
түрде тіркеңіз.
Құрылғыны орнату
1 Тұтқаны қатты шертумен орнына келгенше
негізгі құрылғыға салыңыз.
Нұсқау
Өнімді қайтару қажет болған жағдайда, тұтқаны
бөлшектеңіз. Тұтқаны құралмен босату үшін
серіппені басыңыз (мысалы, бұрағыш) жəне
босатылған тұтқаны құрылғыдан алыңыз.
Құрылғыны тегіс қоюға
болмайтындығы туралы ескерту
құрылғының артқы жағында
орналасқан.
Еден саптамасының жоғарғы
жағында еден саптамасын ағынды
сумен жууға болмайтындығы туралы
ескерту бар.
За
ря
дтау жəне тазалау станциясын
ағынды сумен шаймау туралы
ескерту зарядтау жəне тазалау
станциясының жоғарғы жағында
орналасқан.

212 Қазақша
Сурет B
Қолданысқа енгізу
Зарядтау процесі
1. Зарядтау жəне тазалау станциясының зарядтау
кабелін розеткаға қосыңыз.
2. Құрылғыны зарядтау жəне тазалау с
танциясына
орнатыңыз.
Жарықдиодты дисплей
аккумуляторлық батареяның ағымдағы
зарядталу күйін көрсетеді.
Сурет C
Аккумуляторлық батарея 4,5 сағаттан кейін
толық зарядталады. Толық зарядталғаннан
кейін 10 минут өткен соң жарықдиодты дисплей
өшеді.
Тұщы су ыдысын толтыру
1. Тұщы су ыдысының тұтқасынан ұстап, босату
түймесін бір уақытта басу арқылы тұщы су
ыдысын құрылғыдан алыңыз.
Сурет D
2. Бак қақпағын ашып, оны бүйір жағына қарай
бұраңыз.
Сурет E
3. Тұщы су ыдысын суық немесе жылы ағын сумен
толтырыңыз.
4. Kärcher жуғыш затын тұщы су ыдысына қосыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Жуғыш затты немесе күтім құралын шамадан
тыс немесе аз мөлшерде қолдану тазалау
нəтижелерінің нашар болуына əкеледі.
Жуғыш затты немесе күтім құралын мөлшерлеу
бойынша ұсыныстарды орындаңыз.
5. Бак қақпағын жабыңыз.
6. Тұщы су ыдысын құрылғыға сырт етіп орнына
түскенше итеріңіз. Тұщы су ыдысы құрылғыға
тығыз орналасуы керек.
Сурет F
Пайдалану
Жұмыс туралы жалпы мəліметтер
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Ылғалдылық
Сезімтал едендерге мүліктік залалдар
Құрылғыны қолданар алдында, еденнің белгісіз
жерде суға тұрақтылығын тексеріңіз.
Суға сезімтал жерлерді, мысалы, өңделмеген
тығындалған едендерді тазаламаңыз, себебі
ылғал еніп, еденге зақым келтіруі мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Жұмысты бастар алдында, еденнің беті
зақымданбауы (мыс., сырылмауы) үшін еденнен
сынықтар, қиыршық тастар, бұрандалар немесе
ойыншық бөлшектері сияқты барлық затты алып
тастаңыз.
Нұсқау
● Жолақ өрнектердің түзілуін болдырмас үшін,
құрылғыны сезімтал беттерде, мысалы,
ағашта немесе фарфордан жасалған
бұйымдарда қолданар алдында, оны
байқалмайтын жерде тексеріп алыңыз.
● Бір жерде болмаңыз, бірақ қозғала беріңіз
● Еден жабындарын өндірушінің нұсқауларын
орындаңыз.
Нұсқау
Жаңадан сүртілген еденде іздер қалмауы үшін
есікке қарай кері бағытта жұмыс жасаңыз.
●Құ
рылғыны тұтқадан шамамен 60 градус
бұрышта ұстаңыз.
●Еденді шаңсорғышпен тазалағандай
жылдамдықпен алға-артқа жылжыту арқылы
тазалаңыз.
●Егер еден əсіресе лас болса, құрылғының
еденде баяу сырғуына мүмкіндік беріңіз.
Құрылғыдағы LED дисплейде тазалау режимдері,
жұмыс күйі жəне қате ту
ралы хаб
арлар туралы
ақпарат көрсетіледі.
Сурет G
Көрсеткіш Белгіше Түсіндіру
Аккумулято
рлық
батарея
Аккумуляторлық батарея
пайызын нақты уақыт
режимінде көрсету.
Аккумуляторлық батарея
белгішесі-Жасыл: 100%–
30%
Аккумуляторлық батарея
белгішесі-қызғылт сары:
30%–10%
Аккумуляторлық батарея
белгішесі-қызыл
жыпылықтайды: 10%–0%
Жасыл батарея белгішесі
өшіп, зарядтау процесінің
жүріп жатқанын көрсетеді.
Тазалау
режимдері
Құрғақ режим: Ол көп
мөлшерде суды соруға
немесе кілемде қолдануға
жара
мды.
А
втоматты режим: Датчик
еденнің қаншалықты лас
екенін анықтайды жəне су
ағыны мен сору қуатын
автоматты түрде реттейді.
Қуат режимі: Еденді су
ағынының максималды
жылдамдығымен жəне сору
қуатымен тиімді тазалаңыз.
Баспалдақ режимі: Auto-
Start-Stop режимі өшірілген
тік басқару, баспалдақ
торларын тазалауға
жарамды.

Қазақша 213
Жұмысты бастау
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Бақыланбайтын қозғалыс салдарынан
зақымдану қаупі
Тазалау шығыршығы тазалау басталғаннан кейін
айнала бастайды.
Құрылғының өздігінен қозғалуына жол бермеу үшін
тұтқаны мықтап ұстаңыз.
1. Еден саптамасындағы ізді басып, дененің
жоғарғы бөлігін өзіңізге қарай тартыңыз. ҚОСУ/
ӨШІРУ түймесін басыңыз.
Сурет H
2. Шығыршық жеткілікті ылғалданғанша құрылғыны
алға-артқа жылжытыңыз.
Тазалау режимдерін орнату
Қосылғаннан кейін құрылғы əдепкі бойынша
Автоматты режимге өтеді. Режимді ауыстыру
түймелерін басу арқылы Auto, Power, Stair жəне Dry
режимдерін ауыстырыңыз.
Сурет I
Нұсқау
Құрғақ режим сұйықтықтарды сорып алуға жəне
қатты едендерде немесе кілемшелер мен
кілемдерде (қаданың биіктігі төмен) суды ағызбай
пайдалануға арналған. Оны нағыз шаңсорғыш
құрылғысымен салыстыруға болмайды.
Аккумуляторлық батареяның жұмыс істеу
уақыты
Аккумуляторлық батареяның жұмыс уақыты
дисплейдегі аккумуляторлық батареяның қалған
пайызымен көрсетіледі. Аккумуляторлық батарея
белгішесі аккумуляторлық батареяның пайызына
байланысты өзгереді.
● Аккумуляторлық батарея белгішесі-Жасыл
:
100%
–30%
● Аккумуляторлық батарея белгішесі-қызғылт
сары: 30%–10%
● Аккумуляторлық батарея белгішесі-қызыл
жыпылықтайды: 10%–0%
Лас су багын босату
Лас су ыдысы толған болса, LED дисплейінде
«Толық бак» ескертуі пайда болады.
1. Еден саптамасына басып, корпустың жоғарғы
бөлігін тік күйге келтіріңіз.
Сурет J
2. Лас су ыдысының тұтқасын ұстап, босату
түймесін басу арқылы лас су ыдысын алыңыз.
Сурет K
3. Лас су ыдысының қақпағын алыңыз. Лас су
ыдысын босатып, оны шайыңыз.
Сурет L
4. Лас су ыдыс
ын құрылғыға сырт етіп орнына
түскенше итеріңіз. Лас су ыдысы құрылғыға
тығыз орналасуы керек.
Тазартқыш сұйықтықты толтыру
Тұщы су ыдысы бос болса, LED дисплейінде «Суды
толтыру» ескертуі жыпылықтайды.
1. Тұщы су ыдысын толтыру ( Тұщы су ыдысын
толтыру қараңыз).
Жұмысты уақытша тоқтату
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Ылғал əсерінен материалдық зақым
Ылғал ролик сезімтал едендерге ылғал зақым
келтіруі мүмкін.
Ұзақ үзіліс жасағанда, ылғал шығыршығынан
сезімтал едендерге зақым келтірмеу үшін
құрылғыны тұрақ күйіне қойыңыз.
1. Құрылғының жұмысын кідірту үшін еден
саптамасына басып, корпустың жоғарғы бөлігін
тік күйге итеріңіз. Құрылғы 5 секунд бойы шаңды
сорады, содан кейін күту режиміне өтеді.
Сурет J
2. Құрылғы 2 мин
ут ішінде жұмыс күйіне
қайтарылса, ол соңғы тазалау режимінен
автоматты түрде іске қосылады.
Сурет H
3. Егер құрылғы 2–5 минут ішінде жұмыс күйіне
қайтарылса, ол автоматты режимде қосылады.
Нұсқау
Күту режимі 5 минутқа созылады. 5 минуттан
кейін құрылғы толығымен өшеді.
Жұмыстың аяқталуы
1. ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басыңыз.
Құрылғыны өшірмес бұрын, ол 5 секунд бойы
шаңды сорып алады, содан кейін толығымен
өшеді.
2. Еден саптамасына басып, корпустың жоғарғы
бөлігін тік күйге келтіріңіз.
Сурет J
3. Құрылғыны зарядтау жəне тазалау станциясына
орнатыңыз.
Сурет C
4. Құрылғыны тазалаңыз ( Күтім жəне техникалық
қызмет көрсету қараңыз).
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Қатып қалған кір
Қатып қалған кір құрылғыға əбден нұқсан келтіруі
мүмкін.
Əр қолданғаннан кейін құрылғыны толығымен
тазалау ұсынылады.
Ескертулер
мен
қателер
Бос бак: Тұщы су ыдысы
бос. Құрылғыны
пайдалануды жалғастыру
үшін тұщы су ыдысын
толтырыңыз ( Тұщы су
ыдысын толтыру қараңыз).
Толық бак: Лас су ыдысы
толы немесе жоқ. Лас су
ыдысын
босатыңыз не
месе
лас су ыдысын қайта
орнатыңыз ( Лас су багын
босату қараңыз).
Бұғаттау қатесі: Тазалау
шығыршығы бітеліп қалған.
Құрылғыны тігінен
орнатыңыз жəне оны
тазалағыш шығыршықпен
қоқыстан тазалаңыз ( Еден
саптамасын тазалау
қараңыз).
Автоматты
режимде
кірді
анықтау
Жартылай шеңбер ақ
жарықпен неғұрлым көп
толтырылса, соғұрлым көп
кір анықталады. Қызыл шам
қателерді көрсетеді.
Көрсеткіш Белгіше Түсіндіру

214 Қазақша
Құрылғыны сақтау
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Құрылғыдағы сұйықтықтарға байланысты
иістің пайда болуы
Құрылғыда сақтау кезінде сұйықтық/ылғалды кір
болса, жағымсыз иіс пайда болуы мүмкін.
Құрылғыны сақтамас бұрын тұщы жəне лас су
ыдысын толығымен босатыңыз.
Тазалау қылшағын сору арнасынан жəне еден
саптамасының ішіндегі шаш пен кір бөлшектерін
кетіру үшін пайдаланыңыз ( Еден саптамасын
тазалау қараңыз).
Тазартылған шығыршықты ауада мысалы, тұрақ
ст
анциясында орнатылған құрылғыда, кептіруге
рұқсат етіңіз. Кептіру үшін ылғал шығыршықты
жабық шкафқа салмаңыз.
1. Құрылғыны құрғақ бөлмеге жылжытыңыз.
2. Зарядтау үшін құрылғыны зарядтау жəне
тазалау станциясына орнатыңыз.
Сурет C
3. Тазартылған шығыршықты кептіру үшін сақтау
ұстағышына қойыңыз.
Сурет O
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
Өзін-өзі тазалау
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Жұмыс аяқталғаннан кейін құрылғыны тазалау
станциясына қойып, өзін-өзі тазалау процесін
бастаңыз. Тазалау станциясындағы еден ұшын
станцияға бөлек су құймай, автоматты түрде
өзін-өзі тазалау процесін қолдану арқылы ғана
тазалаңыз. Құрылғыны немесе еден ұшын ағынды
судың астында немесе душ ағынының астында
жууға болмайды, əйтпесе су кіруі мүмкін.
Нұсқау
LED дисплейінде «Толық бак» е
скерту белгішесі
көрсетілгенше жəне лас су ыдысы
босатылмайынша, өзін-өзі тазалау процесін
бастау мүмкін емес. Батарея күйі 30%-дан төмен
болса, өзін-өзі тазалау процесін бастау мүмкін
емес.
1. Лас су ыдысын босатыңыз да, қайтадан салыңыз
( Лас су багын босату қараңыз).
2. Таза су ыдысын жуғыш затсыз тұщы сумен
толтырыңыз («Таза су ыд
ысын толтыру» бөлімін
қараңыз) жəне су деңгейі «MIN FOR SELF-
CLEANING» (Өзін-өзі тазалау үшін ең аз
мөлшер) белгісінен асып тұрғанына көз
жеткізіңіз.
Сурет M
3. Құралды қайтадан зарядтау жəне тазалау
станциясына қойыңыз. (Зарядтау жəне тазалау
станциясын қосу керек).
4. Өзін-өзі тазалау жəне ыстықпен кептіру процесін
бастау үшін өзін-өзі тазалау түймесін басыңыз.
Сурет N
Нұсқау
Өз
ін-өзі тазалау жəне ыстықпен кептіру
процесінің үш фазасы бар жəне олардың əрқайсысы
өзін-өзі тазалау күйінің шамымен көрсетіледі.
Алдын ала өзін-өзі тазаламай кептіру процесін
тікелей бастау үшін өзін-өзі тазалау түймесін 3
секунд басып тұрыңыз.
5. Өзін-өзі тазалау процесі аяқталғанда, қызғылт
сары шам жыпылықтап, құрылғы кептіру
процесіне автоматты түрде өткенін білдіреді.
Осы кезеңде лас су ыдысын босатып, шайыңыз
да, оны қайтадан машинаға орнатыңыз. ( Лас су
багын босату қараңыз).
Нұсқау
Лас су ыдысын өзін-өзі тазалау кезінде емес,
кептіру кезінде ғана алыңыз.
Өзін-өзі тазалау немесе ыстықпен кептір
у
процесін тоқтату үшін өзін-өзі тазалау түймесін
қайтадан басыңыз немесе ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін
басыңыз. Өзін-өзі тазалау кезінде процесті
тоқтатқанда, құрылғы 5 секунд бойы шаңсорғыш
режимінде жұмыс істейді, содан кейін толығымен
өшеді.
Лас су ыдысын тазалау
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Қатып қалған кір
Қатып қалған кір құрылғыға əбден нұқсан келтіруі
мүмкін.
Əр қолданғаннан кейін құрылғыны толығымен
тазалау ұсынылады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Ұзақ уақыт пайдалану салдарынан болатын
бітелуді болдырмау үшін сүзгілерді жүйелі түрде
тазалаңыз.
Жақсырақ тазалау өнімділігі үшін сүзгіні 2–3 ай
сайын ауыстырып тұру ұсынылады.
KÄRCHER сүзгісін сүзгі мен лас су ыдысының дұрыс
орналасуын қамтамасыз ету жəне құрылғының
жұмысын қамтамасыз ету үшін ғана
пайдаланыңыз.
Лас су ыдысын алу жəне босату туралы ақпарат алу
үшін, ( Лас су ба
гын босату қараңыз).
1. Лас су ыдысының қақпағын алыңыз.
Сурет L
2. Лас су ыдысы мен қақпағын ағын сумен жəне
тазалау қылшағымен тазалаңыз.
Сурет P
3. Сонымен қатар, лас су ыдысын ыдыс жуғышта
тазалауға болады.
4. Лас су ыдысының қақпағынан тегіс бүктелген
сүзгіні жəне жөке сүзгісін алыңыз.
5. Тегіс бүктелген сүзгіні жəне жөке с
үзгісін ағынды
сумен тазалап, толығымен құрғатыңыз, содан
кейін оларды қайтадан лас су ыдысына қайта
орнатыңыз.
Сурет Q
Еден саптамасын тазалау
Құрылғыда ыстықпен кептіру функциясы бар
автоматты өзін-өзі тазалау процесі бар. Оңтайлы
өнімділік үшін еден саптамасында қатты қоқыстар
қалмауы үшін мерзімді түрде қолмен тексеріп тұрған
жөн.
Күй Көрсеткіш Ұзақтығы
Өзін-өзі
тазалау
Қызғылт сары шам жанып
тұрады
2 минут
Түтіктерді
кептіру
Қызғылт сары шам 0,5 Hz
жиілікпен жыпылықтайды
5 минут
Білікшені
кептіру
Қызғылт сары шам 0,5 Hz
жиілікпен жыпылықтайды
40 минут

Қазақша 215
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Шығыршықты мата жұмсартқышпен тазалау
немесе киім кептіргішті пайдалану салдарынан
туындаған зақым
Микроталшықтардың зақымдануы
Кір жуғыш машинада тазалау кезінде мата
жұмсартқышты қолданбаңыз.
Шығыршықты киім кептіргіште кептірмеңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Бос шығыршықтың салдарынан туындаған
материалдық зақым
Бұл кір жуғыш машинаны зақымдауы мүмкін.
Шығыршықтарды кір кептіруге арналған торға
орналастырыңыз да, кір жуғыш машинаға кемінде
жартысына дейін қосымша кір салыңыз.
Нұсқау
Қатты ластанған жағдайда немесе тас немесе
сынықтар сияқты бөлшектер сору басына түссе,
оны тазалау қажет. Құрылғы жұмыс істеп
тұрғанда, бұл бөліктер тарсылдаған дыбыс
шығарады нем
есе бітеліп қалады.
1. ҚОСУ /ӨШІРУ түймесін басыңыз.
Құрылғы өшеді.
2. Еден саптамасына басып, корпустың жоғарғы
бөлігін тік күйге келтіріңіз.
3. Еден саптамасының қақпағын босату түймесін
басып, еден саптамасының қақпағын алыңыз.
Сурет R
4. Тазалау шығыршығының құлпын ашу түймесін
солға қарай итеріп, тазалау шығыршығын алу
үшін оны жоғары қарай тартыңыз.
Сурет S
5. Тазалау шығыршығының бү
йір қақпағын алыңыз.
Сурет T
6. Тазалау шығыршығын ағынды сумен тазалаңыз
немесе кір жуғыш машинада максимум 60
°C
темпер
атурада жуыңыз.
Сурет U
7. Кептіру үшін шығыршықты тұрақ
станциясындағы сақтау ұстағышына қойыңыз.
Сурет O
8. Егер еден саптамасының қақпағында қоқыс
болса, оны ағынды сумен шайыңыз.
Сурет V
9. Еден саптамасының ішінде қоқыс болса, еден
саптамасының ішкі жағын жəне сору тү
тігін
шүберектің немесе тазалау щеткасының
көмегімен тазалаңыз.
Сурет X
10. Тазалау шығыршығын орнату үшін алдымен
бүйірлік қақпақты орнатыңыз да, тазалау
шығыршығын оң жақ доңғалақ осіне қойып, оны
төмен басыңыз. «Түрту» дыбысын естігенде,
орнату аяқталды.
Сурет W
11. Еден саптамасының қақпағын еден
саптамасының алдыңғы жағындағы орнына
іліңіз, содан кейін сырт еткен дыбыс естіліп,
орнына
түскенше ба
сыңыз.
Сурет Y
Зарядтау жəне тазалау станциясын
тазалау
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Зарядтау жəне тазалау станциясын ағынды сумен
шаймаңыз.
1. Науаны жоғары көтеріп, ағынды сумен шайыңыз.
Сурет Z
2. Зарядтау жəне тазалау станциясында қоқыс
болса, зарядтау істіктерін болдырмай, оны
ылғал шүберекпен сүртіңіз.
3. Тазалау қылшағында жəне тазалау
шығыршығының ұстағышында қоқыс болса,
ұстағышты төмен қарай алып, ағынды судың
астында тазалаңыз.
Сурет AA
Тазалау жəне күтім жасау құралдары
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Жарамсыз тазалағыш жəне күтуге арналған
құралдарды пайдалану
Жарамсыз тазалағыш жəне күтуге арналған
құралдарды пайдалану құрылғыны зақымдауы
мүмкін жəне кепілдікті қызметін алып тастауға
əкелуі мүмкін.
Тек KÄRCHER тазалағыш құралдарын
қолданыңыз.
Дұрыс мөлшерлеуге назар аударыңыз.
Нұсқау
Қажет болса еден тазалау үшін KÄRCHER
тазалағыш немесе күтуге арналған құралдарын
қолданыңыз.
Жуғыш затпен немесе күтім құралдарымен
мөлшерлеу кезінде өндірушінің мөлшерле
у
мөлшері бойынша ұсыныстарын орындаңыз.
Көбік пайда болуын болдырмау үшін алдымен
таза су ыдысын сумен толтырыңыз, содан кейін
жуғыш затты немесе күтім құралын қосыңыз
.
Ба
ктың толып кетуіне жол бермеу үшін суды
толтырған кезде жуғыш зат немесе күтім құралы
үшін жеткілікті орын қалдырыңыз
.
Аккумуляторлық батареяны ауыстыру
Аккумуляторлық батарея зақымдалған болса, жаңа
батарея жинағын сатып алу үшін KÄRCHER
қызметіне хабарласып, ескісін ауыстырыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Аккумуляторлық батарея жинағына оралған
қорғаныс қабықшасын алып тастамаңыз.
Аккумуляторлық батарея жинағын ауыстырған
кезде құрылғының зарядтау жəне тазалау
станциясынан ажыратылғанына жəне
өшірілгеніне көз жеткізіңіз.
Аккумуляторлық батарея жинағын ауыстырған
кезде жоғары температура мен жоғары
ылғалдылық ортасынан аулақ болыңыз жəне жаңа
аккумуляторлық батарея жинағын дымқыл қолмен
орнатпаңыз.
1. Құрылғыны зарядтау жəне тазалау
станциясынан шығарып, құрылғының
ө
шірілгеніне көз жеткізіңіз.
2. Аккумуляторлық батарея жинағының
қақпағындағы 6 бұранданы бұрауышпен алыңыз.
Сурет AB
3. Аккумуляторлық батарея жинағының үстіңгі жəне
астыңғы жағындағы екі бұранданы алыңыз.
Сурет AC
4. Аккумуляторлық батарея жинағын түбінен
босатып, аккумуляторлық батареяның жоғарғы
жағындағы екі клемманы ажыратыңыз.
Сурет AD
5. Жаңа аккумуляторлық батарея жинағының
жоғарғы жағындағы клеммаларды жалғап,

216 Қазақша
аккумуляторлық батареяны аккумуляторлық
батарея бөліміне екі бұрандамен бекітіңіз.
Сурет AE
Сурет AF
6. Аккумуляторлық батарея жинағының қақпағын
бекіту үшін 6 бұранданы бұраңыз.
Сурет AG
Ақауды жою нұсқаулығы
Ақауларды түзету жолдары əдетте өте оңай
болады, ол үшін мына əрекеттерді орындасаңыз
болғаны. Қандай да бір сұрақ туындаса немесе
мұнда айтылмаған ақауларға тап болсаңыз,
Клиенттерге арналған ресми қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
Нұсқау
Ақау жойылмайынша құрылғы жұмысын
жалғастыра алмайды.
Қате Себебі Жою
Құрылғы жұмыс
істемейді
Аккумуляторлық батарея заряды
таусылған.
1. Зарядтау жəне тазалау станциясын қуат
көзіне қосып, құрылғыны қайтадан
зарядтау жəне тазалау станциясына
қайта орнатыңыз.
Құрылғы тік күйде.1.Еден саптамасын басып тұрып, жоғарғы
денеңізді өзіңізге қарай тартыңыз.
2. Режимді ауыстыру түймесін басып,
«баспалдақ режимін» баптаңыз.
Лас су ыдысы толы немесе жоқ.1.Лас су ыдысын алып та
стап, оны
босатыңыз ( Лас су багын босату
қараңыз).
2. Лас су ыдысының дұрыс орнатылғанын
тексеріңіз.
Сору қуаты төмендейді Сүзгі бұғатталған.1.Тегіс бүктелген сүзгіні жəне жөке сүзгіні
тазалаңыз ( Лас су ыдысын тазалау
қараңыз).
Сору түтігі бітеліп қалған.1.Еден саптамасының ішіндегі сору кірісін
жəне сору түтігін тазалаңыз ( Еден
саптамасын тазалау қараңыз).
Құры
лғы қосылғаннан
кейін шығыршық құрғақ
болып қалады
Тұщы су ыдысы бос немесе жоқ.1.Тұщы су ыдысын толтырыңыз.
2. Тұщы су ыдысының дұрыс
орнатылғанын тексеріңіз.
Шығыршықты ылғалдандыру үшін
уақыт қажет.
1. Құрылғыны біраз уақыт қосуды
жалғастырыңыз.
Ағымдағы режим — құрғақ режим.
Құрғақ режимде шығыршыққа су
шашылмайды.
1. Режимді Auto / Power / Stair режиміне
өзгерту үшін режимді ауыстыру түймесін
басы
ңыз.
Ауа шығатын жерден су
шығады
Құрылғы түсірілді немесе қатты
шайқалды.
1. Тегіс бүктелген сүзгіні жəне жөке сүзгіні
алып, толығымен құрғатыңыз.
Сүзгілер жуылды жəне кептірілмей
орнатылды.
1. Тегіс бүктелген сүзгіні жəне жөке сүзгіні
алып, толығымен құрғатыңыз.

Български 217
Техникалық мағлұматтар
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
Съдържание
Өзін-өзі тазарту жұмыс
істемейді
Лас су ыдысы толы немесе жоқ.1.Лас су ыдысын алып тастап, оны
босатыңыз ( Лас су багын босату
қараңыз).
2. Лас су ыдысының дұрыс орнатылғанын
тексеріңіз.
Сору түтігі бітеліп қалған.1.Еден саптаманың қақпағын алыңыз.
2. Тазалау шығыршығындағы шашты
немесе үлкен жəне/немесе көлемді
заттарды алыңыз.
3. Тазалау шығыршығын алыңыз жəне
сору тү
тігін тазалаңыз ( Еден
саптамасын тазалау қараңыз).
Құрылғы мен зарядтау жəне тазалау
станциясы нашар байланыста.
Немесе зарядтау жəне тазалау
станциясы қуат көзіне қосылмаған.
1. Зарядтау жəне тазалау станциясының
қосулы екеніне көз жеткізіңіз.
2. Құрылғының зарядтау жəне тазалау
станциясында дұрыс орнатылғанына
көз жеткізіңіз.
Зарядтау деңгейі 20%-дан аз, бұл өзін-
өзі тазарту үшін жеткіліксіз.
1. А
ккумуляторлық батарея пайызы 20%-
дан асқанша күтіңіз жəне өзін-өзі тазарту
түймесін қайтадан басыңыз.
Батарея зарядталмай
жатыр
Құрылғы мен зарядтау жəне тазалау
станциясы нашар байланыста.
Немесе зарядтау жəне тазалау
станциясы қуат көзіне қосылмаған.
1. Зарядтау жəне тазалау станциясының
қосулы екеніне көз жеткізіңіз.
2. Құрылғының зарядтау жəне тазалау
станциясында дұрыс орнатылғанына
кө
з жеткізіңіз.
Зарядтау тым баяу Аккумуляторлық батареяның
температурасы тым жоғары.
1. Құрылғыны зарядтау жəне тазалау
станциясынан алыңыз.
2. Аккумуляторлық батарея
салқындағанша күтіңіз жəне оны қайта
зарядтаңыз.
Қате Себебі Жою
FCV 4
Dry
Электр желісіне қосу
Кернеу
V
220 -
240
Фаза ~1
Жиілік Hz 50 - 60
Қорғаныс класы IPX4
Құрылғының қорғаныс класы III
Құрылғының номиналдық қуаты W180
Аккумуляторлық батареяның
номиналды кернеуі жəне
сыйымдылығы
V/Ah 18 / 4,0
Аккумуляторлар типі Ли-ион
Аккумуляторлық батарея толық
зарядталған кездегі ең ұзақ
жұмыс уақыты
min ≤ 45
Заряды таусылған
аккумуляторды зарядтау
уақыты
h4,5
Зарядтағыш құрылғының шығыс
кернеуі
V22
Зарядтау құрылғысының шығыс
тогы
A1
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Роликтің минутына айналу саны Айн/мин ~ 470
Сыйымдылық
Тұщы су ыдысының көлемі ml 750
Лас су ыдысының
сыйымдылығы
ml 450
Өлшемдері мен өнімдер
Кабель ұзындығы m1,5
Салмағы (керек-жарақтарсыз
жəне тазалағыш құралсыз)
kg 5
Ұзындығы mm 278
Ені mm 232
Биіктігі mm 1130
Предназначение................................................ 218
Защита на околната среда ............................... 218
Аксесоари и резервни части............................. 218
Обхват на доставка........................................... 218
Гаранция ............................................................ 218
Указания за безопасност .................................. 218
Символи върху устройството ........................... 220
Описание на уреда............................................ 220
Монтаж ............................................................... 220
Въвеждане в експлоатация .............................. 220
Експлоатация..................................................... 221
FCV 4
Dry

218 Български
Предназначение
Използвайте препарата за почистване на подове
изключително за почистване на твърди подови
настилки в частния си дом и само върху
водоустойчиви твърди подови настилки и килими с
къс косъм.
Не почиствайте водочувствителни подови настилки,
като например необработени коркови подове, тъй
като влагата може да проникне и да повреди пода.
Уредът е по
дходящ за почистване на PVC,
линолеум, плочки, камък, омаслен и восъчен
паркет, ламинат и всички водоустойчиви подови
настилки.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за окол
ната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с
този символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на интернет страница: www.kaercher.de/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от
нашия оторизиран дистрибутор гаранционни
условия. Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния срок
безплатно, ако се касае за дефект в материалите
или производствен дефект. В случай на
предявяване на право на гаранция, се обърнете към
Вашия дистрибутор или към най-близкия
ото
ризиран сервиз, като представите касовата
бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Допълнителна гаранционна информация (ако има
такава) можете да намерите в страницата „Сервиз“
на местния уебсайт на Kärcher в раздел „Изтегляне“.
Указания за безопасност
Преди първата употреба на уреда прочетете тази
глава „Безопасност“ и това оригиналната
инструкция. Процедирайте съответно. Запазете
оригиналната инструкция за последващо
използване или за следващия собственик.
●Освен указанията в ръководството за
експлоатация, трябва да спазвате и
общовалидните законови предписания за
безопасност и избягване на злополуки.
●Поставените на уреда предупредителни табелки
и табелки с указ
ания дават важна информация
за безопасната експлоатация.
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
● Указание за непосредствена опасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Електрически компоненти
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Незабавно
сменете повредена станция за зареждане и
почистване с оригинална част. ● Уредът съдържа
електрически компоненти. Не почиствайте нито
уреда, нито горната или долната страна на
долната част на пода под течаща вода или под
водна струя, в противен случай може да проникне
вода. ● Свързвайте уреда само към електрически
из
вод, който е бил изпълнен от електротехник в
съответствие с IEC 60364-1.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Възлагайте
извършването на ремонти само на оторизирания
сервиз. ● Преди всяка употреба проверявайте за
изправно състояние и експлоатационна
безопасност уреда и принадлежностите, особено
мрежовия захранващ кабел и удължителния кабел.
При наличие на повреда извадете щепсела и не
използвайте уреда.
Указания за защита за станция за
зареждане и почистване
ОПАСНОСТ ● Свързвайте уреда само
към променлив ток. Посоченото на типовата
табелка напрежение трябва да съвпада с
напрежението на източника на ток. ● Поради
съображения, свързани с безопасността, ние
препоръчваме по принцип уредът да се използва
само през предпазен прекъсвач против утечен
ток (максимално 30 mA). ● Никога не докосвайте с
мокри ръце мрежовия ще
псел и контакта. ● Не
наранявайте и не повреждайте захранващия
Грижа и поддръжка............................................ 223
Ръководство за отстраняване на
неизправности ................................................... 225
Технически данни .............................................. 226

Български 219
кабел, като преминавате през него, мачкате го
или го дърпате над остри ръбове.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Свързвайте
уреда само към електрически извод, който е бил
изпълнен от електротехник в съответствие с
IEC 60364-1. ● Проверете дали мрежовото
напрежение съответства на напрежението,
посочено върху табелата за типа на станцията
за зареждане и почистване. ● Уредът съдържа
електрически компоненти, не почиствайте уреда
под течаща вода. ● Опасност от късо съединение.
Дръ
ж
те проводимите предмети (като отвертки
или други подобни) далеч от контактите за
зареждане. ● Опасност от късо съединение.
Почиствайте контактите за зареждане на
станцията за зареждане и почистване само
когато са сухи. ● Зареждайте уреда само с
оригиналната приложена станция за зареждане и
почистване или със станция за зареждане и
по
чи
стване, одобрена от KÄRCHER. ● Опасност
от експлозия. Не зареждайте непрезареждащи се
акумулатори. ● Преди всяка работа проверявайте
захранващия кабел за повреди. Не използвайте
повреден захранващ кабел. Може да получите
подходящ такъв за смяна от KÄRCHER или от
някой от нашите сервизни партньори.
ВНИМАНИЕ ● Използвайте станцията за
зареждане и почистване само на закрито. ● Не
поставяйте станцията за зареждане и
почистване близо до източници на топлина,
напр. нагреватели. ● Съхранявайте станцията
за зареждане и почистване само на закрито, на
хладно и сухо място. ● Зареждайте
устройството поне веднъж месечно, за да
избегнете дълбоко разреждане на ба
терията.
● Из
ключете станцията за зареждане и
почистване преди всички работи по поддръжката
и грижите.
Акумулаторна батерия
ОПАСНОСТ ● Не излагайте
акумулаторната батерия на силна слънчева
светлина, топлина, както и на огън.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Зареждайте
уреда само с оригиналната приложена станция
или със станция за зареждане и почистване,
одобрена от KÄRCHER.
Използвайте следната станция:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Опасност от късо
съединение. Не отваряйте акумулатора. В
допълнение може да изтекат дразнещи пари или
разяждащи течности. ● Зареждайте
устройството само при температура на
околната среда от 10°C до 40°C.
ВНИМАНИЕ ● Опасност от късо съединение.
Пазете контактите на акумулиращата батерия
и на уреда от метални части. ● Уредът съдържа
акумулиращи батерии, които могат да се сменят
само от специалист.
Безопасно боравене
ОПАСНОСТ ● Опасност от задушаване.
Дръжте опаковъчното фолио далече от обсега на
деца.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Използвайте
уреда само по предназначение. Съблюдавайте
местните условия и при работата с уреда
следете за трети лица, особено деца. ● В опасни
зони (напр. бензиностанции) спазвайте
съответните правила за безопасност. Никога не
използвайте уреда в помещения с риск от
експлозия. ● Деца и хора, които не са запознати с
това ръко
водство, не трябв
а да работят с този
уред. Валидни на мястото разпоредби могат да
налагат ограничения за възраст на
обслужващото лице. ● Уредът не е предназначен
за употреба от деца или лица с ограничени
физически, сензорни или умствени способности,
или от лица, които не са запознати с настоящите
инструкции. ● Лица с намале
ни физически,
психически ил
и умствени възможности, или които
нямат опит и познания, могат да използват уреда
само под правилен надзор или ако са били
инструктирани от отговарящо за тяхната
безопасност лице относно безопасната употреба
на уреда и ако са разбрали произтичащите от
употребата на уреда опасности. ● Децата не
би
в
а да си играят с уреда. ● Децата трябва да
бъдат под надзор, за да се гарантира, че не си
играят с уреда. ● Дръжте уреда извън обсега на
деца, когато е свързан към електрическата
мрежа или се охлажда. ● Децата могат да
извършват почистване и експлоатационна
поддръжка само под надзор. ● Па
з
ете свързващия
кабел от силна топлина, остри краища, масло и
движещи се части на уреда. ● Дръжте всички
части на тялото си (напр. пръсти, коса) далеч от
въртящата се почистваща ролка. ● Опасност от
нараняване от остри предмети (напр. трески).
Защитете ръцете си при почистването на
подовата глава.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Не използвайте
уреда, ако той преди това е падал, има видими
повреди или тече. ● Работете с уреда или го
съхранявайте само в съответствие с
описанието, респ. изображението на фигурата.
● Злополуки или повреди поради преобръщане на
уреда. Преди всякакви работи със или по уреда
трябва да осигурявате стабилност. ● Ни
кога не
ос
тавяйте уреда без надзор, докато работи.
ВНИМАНИЕ ● Повреда на уреда. Никога не
наливайте в резервоара за вода разтворители,
течности, съдържащи разтворители, или
неразредени киселини (напр. почистващи
препарати, бензин, разредители за бои и ацетон).
● Включвайте уреда само когато са поставени
резервоарът за прясна вода и резервоарът за
отпадъчна вода. ● Не засмуквайте с уреда остри
или по-го
леми пр
едмети, като напр. отчупени
парчета, чакъл или части от играчки. ● Не
наливайте в резервоара за прясна вода оцетна
киселина, препарат за отстраняване на котлен
камък, етерични масла или подобни вещества.
Също така внимавайте да не засмуквате такива
вещества с уреда. ● Използвайте уреда само на
твърди подове с водоустойчиво покритие, като

220 Български
напр. лакиран паркет, емайлирани плочки или
линолеум. ● Не прокарвайте уреда върху подовата
решетка на конвекторни нагреватели. Уредът не
може да поеме изтичащата вода, когато се
прекарва над решетката. ● Изключвайте уреда
при по-дълги почивки и след използване от главния
прекъсвач/превключвателя на уреда и
изключвайте мрежовия щепсел на зарядното
ус
т
ройство. ● Не работете с уреда при
температури под 0 °C. ● Пазете уреда от дъжд.
Не съхранявайте уреда на открито. ● За целите
на презареждане на батерията зареждайте само
у
стройство със станцията за зареждане
9.759-794.0 / 9.759-798.0.
Символи върху устройството
Описание на уреда
За илюстрациите вижте страницата с графики.
Фигура A
1 Бутон за самопочистване
2 Бутон за ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ
3 Бутон за превключване на режим
4 Дръжка
5 LED дисплей
6 Дръжка за повдигане
7 Бутон за освобождаване на резервоара за чиста
вода
8 Дръжка на резервоара за чиста вода
9 Резервоар за чиста вода
10 Сменяем капак на акумулаторната батерия
11 Плосък плисиран филтър
12 Гъбен филтър
13 Капак на резервоара за мръсна вода
14 Бутон за освобождаване на резервоара за
мръсна вода
15 Дръжка на резервоара за мръсна вода
16 Резервоар за мръсна вода
17 Бутон за освобождаване на капака на подовата
дюза
18 Капак на подовата дюза
19 Почистваща ролка
20 Съхранение на почистващи четки
21 Съхранение на почистващата ролка
22 Станция за зареждане и почистване
23 Почистваща четка
24 * Почистващ препарат RM 536 (30 ml)
25 * Почистващ препарат RM 538N (500 ml)
26 * Почистващ препарат RM 536 (500 ml)
27 * Почистващ препарат RM 537 (500 ml)
28 * Специална ролка, например каменна ролка
* опционално
Монтаж
Приложение KÄRCHER Home & Garden
С приложението KÄRCHER Home & Garden се
възползвате от следните предимства, когато
използвате вашето устройство:
●Съвети за прилагане и експертни познания
●Информация за продукта, преглед на
аксесоарите и инструкции за работа
●Контакт за поддръжка и обслужване
●Онлайн магазин – ексклузивни оферти и много
повече
Сканирайте кода върху опаковката или изтеглете
приложението KÄRCHER Home & Garden от вашия
App Store и лесно регистрирайте вашия продукт.
Монтаж на уреда
1 Вмъкнете дръжката в основния уред, докато
чуете щракване на място.
Указание
В случай, че продуктът трябва да бъде върнат,
моля, разглобете дръжката. Натиснете
пружината, за да освободите дръжката с
инструмент (като отвертка) и повдигнете
освободената дръжка от уреда.
Фигура B
Въвеждане в експлоатация
Процес на зареждане
1. Включете кабела за зареждане на станцията за
зареждане
и почистване в контакта.
2. Поставете устройството в станцията за
зареждане и почистване. LED дисплеят показва
текущата степен на зареждане на
акумулаторната батерия.
Фигура C
Акумулаторната батерия се зарежда напълно
след 4,5 часа. След като минат 10 минути от
пълното зареждане, LED дисплеят се изключва.
Пълнене на резервоара за чиста вода
1. Извадете резервоара за чиста вода от
устройството, като хванете дръжката на
резервоара за чиста вода и едновременно с това
натиснете бутона за освобождаване.
Фигура D
Предупреждението да не поставяте
устройството хоризонтално се
намира на гърба на устройството.
Предупреждението да не изплаквате
подовата дюза под течаща вода се
намира в горната част на подовата
дюза.
Предупреждението да не изплаквате
станцията за зареждане и почистване
под течаща вода се намира в горната
част на станцията за зареждане и
почистване.

Български 221
2. Отворете капачката на резервоара и я
завъртете настрани.
Фигура E
3. Напълнете резервоара за чиста вода със
студена или хладка чешмяна вода.
4. Добавете почистващ препарат Kärcher към
резервоара за чиста вода.
ВНИМАНИЕ
Прекомерното или недостатъчното дозиране
на почистващия препарат или препарата за
грижа води до лоши резултати от
почистването.
Следвайте препоръките за дозиране на
почистващия препарат или препарата за грижа.
5. Затворете капачката на резервоара.
6. Натиснете резервоара за чиста вода в
устройството, докато чуете щракване на място.
Резервоарът за чиста вода трябва да се з
акрепи
плътно в устройството.
Фигура F
Експлоатация
Обща информация за работа
ВНИМАНИЕ
Влажност
Материални щети по чувствителни подове
Преди да използвате уреда, проверете пода за
водоустойчивост на незабележимо място.
Не почиствайте чувствителни към водата
настилки като напр. необработени коркови
подове, тъй като влагата може да проникне и да
повреди пода.
ВНИМАНИЕ
Преди да започнете работа, отстранете от пода
всякакви предмети, като парчета, камъчета,
винтове или части от играчки, за да избегнете
увреждане на пода (напр. драскотини).
Указание
● За да избегнете поява на ивици, преди
употребата тествайте уреда върху
незабележимо място на чувствителни
повърхности, напр. дърво или фин камък.
● Не стойте на едно място, а се д
вижете.
● Спазвайте указанията на производителя на
подовата настилка
.
Указа
ние
Работете назад по посока на вратата, за да не
стават следи от стъпки върху прясно избърсания
под.
●Дръжте уреда за дръжката под ъгъл от прибл. 60
градуса.
● Почистете пода, като движите уреда напред-
назад със скорост, подобна на тази, която
из
ползвате за почистване с прахосмукачка.
●Ако подът е особено мръсен, оставете уреда да
се плъзга бавно по пода.
LED дисплеят на устройството показва информация
за режимите на почистване, работно състояние и
съобщения за грешки.
Фигура G
Индикатор Икона Обяснение
Акумулатор
на батерия
Показване на процента на
акумулаторната батерия в
реално време.
Икона на батерията –
зелена:
100%- 30%
Икона на батерията –
оранжева: 30%- 10%
Икона на батерията –
мигаща червена: 10%- 0%
Избледняващата зелена
икона на акумулаторната
батерия показва, че
процесът на зареждане е в
ход.
Режими на
почистване
Сух режим: Подходящ за
изсмукване на големи
количества вода или за
използване върху килим.
Автоматичен режим:
Сензорът разпознава колко
е мръсен подът и регулира
автоматично дебита на
вода
та и мощността на
засмукване.
Режим на мощност:
Почистете пода ефективно с
максимален дебит на
водата и мощност на
засмукване.
Режим за стълби: Работа в
изправено положение с
деактивирана функция за
автоматично стартиране и
спиране, подходяща за
почистване на стълбища.
Предупреж
дения и
грешки
Празен резервоар:
Резервоарът за чиста вода
е пр
азен. Напълнете отново
резервоара за чиста вода,
за да продължите да
използвате уреда (вижте
Пълнене на резервоара за
чиста вода).
Пълен резервоар:
Резервоарът за мръсна
вода е пълен или липсва.
Изпразнете резервоара за
мръсна вода или
монтирайте отново
резервоара за мръсна вода
(вижте Изпразване на
резервоара за мръсна
вода).
Грешка при б
локиране:
Почистващата ролка е
блокирана. Поставете уреда
в изправено положение и
почистете замърсяванията
по почистващата ролка
(вижте Почистване на
подовата дюза).

222 Български
Стартиране на работа
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда поради неконтролирано
движение
Почистващата ролка започва да се върти веднага
щом започне почистването.
Дръжте здраво дръжката, за да предотвратите
самостоятелното изместване на устройството.
1. Стъпете върху отпечатъка на подовата дюза, и
издърпайте горната част на корпуса към себе си.
Натиснете бутона за ВКЛЮЧВАНЕ /
ИЗКЛЮЧВАНЕ.
Фигура H
2. Движете устройството напред-назад, дока
то
ролката се навлажни достатъчно.
Задаване на режими на почистване
След включване уредът влиза в автоматичен режим
по подразбиране. Превключвайте между
автоматичен, захранващ, режим за стълби и сух
режим чрез натискане на бутоните за превключване
на режима.
Фигура I
Указание
Сухият режим е предназначен за всмукване на
течности и за използване върху твърди подове
или килимчета и килими (с ниска височина на
косъма) бе
з изпускане на вода. Не може да се
сравни с истинска прахосмукачка.
Време за работа на акумулаторната
батерия
Времето за работа на акумулаторната батерия е
представено от оставащия процент на батерията на
дисплея. Иконата на акумулаторната батерия се
променя с процента на батерията.
●Икона на батерията – зелена: 100%-30%
●Икона на батерията – оранжева: 30%-10%
●Икона на батерията – мигаща червена: 10%- 0%
Изпразване на резервоара за мръсна вода
Ако резервоарът за мръсна вода е пълен, на LED
дисплея се появява предупреждение „Пълен
резервоар“.
1. Стъпете върху подовата дюза и натиснете
горната част на тялото до изправено положение.
Фигура J
2. Извадете резервоара за мръсна вода, като
хванете дръжката на резервоара за мръсна вода
и натиснете бутона за освобождаване.
Фигура K
3. Свалете капака от р
езервоара за мръсна вода.
Изпр
азнете резервоара за мръсна вода и го
изплакнете.
Фигура L
4. Натиснете резервоара за мръсна вода в
устройството, докато чуете щракване на място.
Резервоарът за мръсна вода трябва да се
закрепи плътно в устройството.
Допълване на почистващата течност
Ако резервоарът за чиста вода е празен, на LED
дисплея мига предупреждението „Допълване на
вода“.
1. Напълнете резервоара за чиста вода (вижте
Пълнене на резервоара за чиста вода).
Прекъсване на работата
ВНИМАНИЕ
Материални щети поради влага
Ролката за влага може да причини щети от влага
на чувствителни подове.
Когато вземате по-дълги почивки, поставете
устройството на станцията за паркиране, за да
избегнете повреда на чувствителни подове от
ролката за влага.
1. За да преустановите работата на устройството,
стъпете върху подовата дюза и натиснете
горната част на тя
лото до изправено положение.
Устройството почиства в продължение на 5
секунди и след това преминава в режим на
готовност.
Фигура J
2. Ако уредът бъде изтеглен обратно в работно
положение в рамките на 2 минути, устройството
стартира автоматично с последния режим на
почистване.
Фигура H
3. Ако уредът бъде изтеглен обратно в работно
положение в р
амките на 2-5 минути,
уст
ройството стартира в автоматичен режим.
Указание
Режимът на готовност продължава 5 минути.
След 5 минути устройството се изключва
напълно.
Край на работата
1. Натиснете бутона за ВКЛЮЧВАНЕ /
ИЗКЛЮЧВАНЕ.
Преди устройството да се изключи, то почиства
за 5 секунди и след това се изключва напълно.
2. Стъпете върху подовата дюза и натиснете
горната част на тялото до изправено положение.
Фигура J
3. Поставете устройството на станцията за
зареждане и почистване.
Фигура C
4. Почистете устройството (вижте Грижа и
поддръжка).
ВНИМАНИЕ
Залепнала мръсотия
Залепналата мръсотия може да повреди уреда с
течение на времето.
Препоръчва се да почиствате уреда цялостно
след всяка употреба.
Съхранение на уреда
ВНИМАНИЕ
Развиване на миризма поради течности в
устройството
Могат да се развият неприятни миризми, ако
устройството съдържа течности/влажна
мръсотия при съхранение.
Изпразнете напълно резервоара за чиста вода и
резервоара за мръсна вода, преди да съхранявате
устройството.
Откриване
на
замърсява
ния в
автоматиче
н режим
Колкото повече полукръгът
е изпълнен с бяла светлина,
толкова
повече мръ
сотия се
открива. Червената
светлина показва грешки.
Индикатор Икона Обяснение

Български 223
Използвайте почистващата четка, за да
отстраните космите и частиците мръсотия от
смукателния канал и вътрешността на подовата
дюза (вижте Почистване на подовата дюза).
Оставете почистената ролка да изсъхне на
въздух, например върху устройството,
монтирано на станцията за паркиране. Не
поставяйте мократа ролка в затворен шкаф, за
да изсъхне.
1. Преместете устройството в сух
о помещение.
2. Поставете устройството на станцията за
зареждане и почистване, за да се зареди.
Фигура C
3. Поставете почистената ролка върху стойката за
съхранение, за да изсъхне.
Фигура O
Грижа и поддръжка
Самопочистване
ВНИМАНИЕ
След приключване на работата поставете
устройството в станцията за почистване и
започнете процеса на самопочистване.
Почиствайте подовата глава в станцията за
почистване само като използвате автоматичния
процес на самопочистване, а не като отделно
наливате вода в станцията. Не почиствайте
устройството или подовата глава под течаща
вода или под струята на душа, в проти
вен случай
може да проникне вода.
Указание
Докато предупредителната икона „Пълен
резервоар“ се показва на LED дисплея и
резервоарът за мръсна вода не е изпразнен,
процесът на самопочистване не може да бъде
стартиран. Ако зарядът на батерията е под 30%,
процесът на самопочистване не може да започне.
1. Изпразнете и поставете отново резервоара за
мр
ъсна вода (вижте Изпразване на резервоара
за мръсна вода).
2. Напълнете резервоара за чиста вода с чиста
вода без почистващ препарат (вижте „Пълнене
на резервоара за чиста вода“) и се уверете, че
нивото на водата надвишава маркировката „MIN
FOR SELF CLEANING“ (МИНИМУМ ЗА
САМОПОЧИСТВАНЕ).
Фигура M
3. Поставете уреда обратно в станцията за
зареждане и поч
истване. (Станцията за
зареждане и почистване трябва да е включена).
4. Натиснете бутона за самопочистване, за да
стартирате процеса на самопочистване и
горещо сушене.
Фигура N
Указание
Процесът на самопочистване и горещо сушене
има три фази, всяка от които е показана от
светлинната индикация за състоянието на
самопочистването.
За да стартирате директно про
цеса на сушене
без предварително самопочистване, натиснете
бутона за самопочистване за 3 секунди.
5. Когато процесът на самопочистване приключи,
устройството автоматично ще премине в процес
на сушене, което ще бъде обозначено с мигаща
оранжева светлина. По време на тази фаза
изпразнете и изплакнете резервоара за мръсна
вода и го поставете отново в машината. (Вижте
Изпразване на резервоара за мръсна вода).
Указание
Изваждайте резервоара за мръсна вода са
мо по
време на процеса на сушене, а не по време на
самопочистването.
За да спрете процеса на самопочистване или
горещо сушене, натиснете отново бутона за
ВКЛЮЧВАНЕ / ИЗКЛЮЧВАНЕ или бутона за
самопочистване. При спиране на процеса по време
на самопочистване, устройството ще засмуче за
5 секунди и след това ще се из
ключи напълно.
Почистване на резервоара за мръсна вода
ВНИМАНИЕ
Залепнала мръсотия
Залепналата мръсотия може да повреди уреда с
течение на времето.
Препоръчва се да почиствате уреда цялостно
след всяка употреба.
ВНИМАНИЕ
Почиствайте редовно филтрите, за да
предотвратите запушване поради
продължителна употреба.
За по-добро почистване се препоръчва смяна на
филтъра на всеки 2-3 месеца.
Използвайте само филтър KÄRCHER, за да
гарантирате правилното напасване на филтъра
и резервоара за мръсна вода, както и да осигурите
производителността на устройството.
За информация относно премахването и
изпразването на рез
ервоара за мръсна вода (вижте
Изпразване на резервоара за мръсна вода).
1. Свалете капака от резервоара за мръсна вода.
Фигура L
2. Почистете резервоара за мръсна вода и капака
с чешмяна вода и почистваща четка.
Фигура P
3. Като алтернатива резервоарът за мръсна вода
може да се почиства в съдомиялна машина.
4. Извадете плоския плисиран филт
ър и гъбения
филтър от капака на резервоара за мръсна вода.
5. Почистете плоския плисиран филтър и гъбения
филтър под течаща вода и ги изсушете напълно,
след което ги поставете обратно в резервоара за
мръсна вода.
Фигура Q
Почистване на подовата дюза
Устройството е с автоматичен процес на
самопочистване с функция за горещо сушене. За
оптимална работа препоръчваме да извършвате
периодични ръчни проверки, за да се уверите, че в
подовата дюза не остават упорити замърсявания.
Състояни
е
Индикация Продължит
елност
Самопочи
стване
Оранжева светлина свети
постоянно
2 минути
Сушене
на
тръбите
Оранжева светлина мига с
честота 0,5 Hz
5 минути
Сушене
на
ролката
Оранжева светлина мига с
честота 0,5 Hz
40 минути

224 Български
ВНИМАНИЕ
Повреда, причинена от почистване на ролката
с омекотител за тъкани или използване на
сушилня за дрехи
Повреда на микрофибрите
Не използвайте омекотител за тъкани при
почистване в пералня.
Не сушете ролката в сушилня за дрехи.
ВНИМАНИЕ
Материална щета от разхлабена ролка
Това може да повреди пералната машина.
Поставете ролките в мрежа за пране и заредете
пералнята поне до половината с допълнително
пране.
Указание
В случай на силно замърсяване или ако части като
камъни или трески попаднат в смукателната
глава, тя ще трябва да се почисти. Докато
уредът работи, тези части ще п
редизвикат
тракащ шум или ще се блокират.
1. Натиснете бутона за ВКЛЮЧВАНЕ /
ИЗКЛЮЧВАНЕ.
Уредът се изключва.
2. Стъпете върху подовата дюза и натиснете
горната част на тялото до изправено положение.
3. Натиснете бутона за освобождаване на капака
на подовата дюза и свалете капака ѝ.
Фигура R
4. Натиснете бутона за отключване на
по
чистващата ролка наляво и го издърпайте
нагоре, за да премахнете почистващата ролка.
Фигура S
5. Отстранете страничния капак на почистващата
ролка.
Фигура T
6. Почистете почистващата ролка под течаща вода
или я изперете в пералня на макс. 60 °C.
Фигура U
7. Поставете ролката върху стойката за
съхранение на станцията за паркиране, за да
изсъхне.
Фигура O
8. Ако им
а остатъци по капака на подовата дюза,
изплакнете го под течаща вода.
Фигура V
9. Ако има остатъци вътре в подовата дюза
,
п
очистете нейната вътрешност и тази на
смукателната тръба с помощта на кърпичка или
почистваща четка.
Фигура X
10. За да монтирате почистващата ролка,
монтирайте първо страничния капак и поставете
почистващата ролка вър
ху оста на дясното
колело и я натиснете надолу. Когато чуете
„щракване“, монтирането е завършено.
Фигура W
11. Закачете капака на подовата дюза отпред на
мястото му и след това го натиснете надолу,
докато щракне отчетливо на мястото си.
Фигура Y
Почистване на станцията за зареждане и
почистване
ВНИМАНИЕ
Не изплаквайте станцията за зареждане и
почистване под течаща вода.
1. Повдигнете държача нагоре и го изплакнете под
течаща вода.
Фигура Z
2. Ако има остатъци върху станцията за зареждане
и почистване, избършете я с мокра кърпа, като
избягвате щифтовете за зареждане.
3. Ако има остатъци в почистващата четка и
държача на почистващата ролка, извадете
държача надолу и го почистете под течаща вода.
Фигура AA
Препарати за почистване и грижа
ВНИМАНИЕ
Употреба на неподходящи средства за
почистване и поддържане
Използването на неподходящи средства за
почистване и поддържане може да повреди уреда и
да доведе до отказ на гаранционни услуги.
Използвайте само средства за почистване на
KÄRCHER.
Обърнете внимание на правилната дозировка.
Указание
При необходимост използвайте за почистване на
пода средства за почистване и поддържане на
K
ÄRCHER.
Спазвайте препоръките на производителя за
дозиране на количеството, когато дозирате
почистващи препарати или препарати за грижа.
За да предотвратите образуването на пяна,
първо напълнете резервоара за чиста вода с
вода и след това добавете почистващия
препарат или препарата за грижа
.
За да предотвратите препълване на резервоара,
не за
бравяйте да оставите достатъчно място за
почистващия препарат или препарата за грижа,
когато го пълните с вода.
Смяна на акумулаторната батерия
Ако акумулаторната батерия е повредена, обърнете
се към сервиз на KÄRCHER, за да закупите нова
акумулаторна батерия, и да замените старата.
ВНИМАНИЕ
Не отстранявайте защитното фолио, увито
около батерията.
Когато сменяте батерията, се уверете, че
устройството е отделено от станцията за
зареждане и почистване и е изключено.
Когато сменяте батерията, избягвайте
околната среда с висока температура и висока
влажност и не монтирайте новата батерия с
мокри ръце.
1. Премахнете устройството от станцията за
зареждане и поч
истване и се уверете, че е
изключено.
2. Премахнете 6-те винта на капака на батерията с
помощта на отвертка.
Фигура AB
3. Премахнете двата винта отгоре и отдолу на
батерията.
Фигура AC
4. Разхлабете батерията от долната страна и
изключете двете клеми в горната част на
батерията.
Фигура AD

Български 225
5. Свържете клемите в горната част на новата
батерия и закрепете батерията в отделението за
батерии с два винта.
Фигура AE
Фигура AF
6. Завийте 6-те винта, за да фиксирате капака на
батерията
.
Фиг
ура AG
Ръководство за отстраняване на
неизправности
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
Указание
Устройството не може да продължи да работи,
докато повредата не бъде отстранена.
Грешка Причина Отстраняване
Устройството не
работи
Акумулаторната батерия е изтощена.1. Свържете станцията за зареждане и
почистване към захранването и
поставете устройството обратно в
станцията за зареждане и почистване.
Устройството е в изправено
положение.
1. Стъпете върху подовата дюза и
издърпайте горната част на корпуса към
себе си.
2. Натиснете бутона за превключване на
режима и наст
ройте на „Режим за
стълби“.
Резервоарът за мръсна вода е пълен
или липсва.
1. Извадете резервоара за мръсна вода и
го изпразнете (вижте Изпразване на
резервоара за мръсна вода).
2. Уверете се, че резервоарът за мръсна
вода е монтиран правилно.
Мощността на
засмукване намалява
Филтърът е блокиран.1.Почистете плоския плисиран филтър и
гъ
бения филтър (вижте Почистване на
резервоара за мръсна вода).
Смукателната тръба е блокирана.1.Почистете смукателния вход и
смукателната тръба вътре в подовата
дюза (вижте Почистване на подовата
дюза).
Ролката е суха след
включване на
устройството
Резервоарът за чиста вода е празен
или липсва.
1. Напълнете отново резервоара за чиста
вода.
2. Уверете се, че ре
зервоарът за чиста
вода е монтиран правилно.
Ролката се нуждае от време, за да се
навлажни.
1. Продължете да работите с
устройството за известно време.
Текущият режим е сух режим. При сух
режим не се пръска вода върху
ролката.
1. Натиснете бутона за превключване на
режима, за да го промените на
а
втоматичен/захранващ/ режим за
стълби.
От изхода за въздух
излиза вода
Устройството е било положено на
земята или силно разклатено.
1. Извадете плоския плисиран филтър и
гъбения филтър и ги изсушете напълно.
Филтрите бяха измити и монтирани
без сушене.
1. Извадете плоския плисиран филтър и
гъбения филтър и ги изсушете напълно.

226 Български
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Самопочистването не
работи
Резервоарът за мръсна вода е пълен
или липсва.
1. Извадете резервоара за мръсна вода и
го изпразнете (вижте Изпразване на
резервоара за мръсна вода).
2. Уверете се, че резервоарът за мръсна
вода е монтиран правилно.
Смукателната тръба е блокирана.1.Премахнете капака на подовата дюза.
2. О
тстранете космите или големите и/или
обемисти предмети върху
почистващата ролка.
3. Отстранете почистващата ролка и
почистете смукателната тръба (вижте
Почистване на подовата дюза).
Устройството и станцията за
зареждане и почистване са в лоша
връзка. Или станцията за зареждане и
почистване не е свързана към
захранването.
1. Уверете се, че станцията за за
реждане
и почистване е включена.
2. Уверете се, че устройството е
поставено правилно върху станцията за
зареждане и почистване.
Нивото на зареждане е под 20%, което
не е достатъчно за самопочистване.
1. Изчакайте процентът на батерията да
надвиши 20% и натиснете отново
бутона за самопочистване.
Батерията не се
зарежда
Устройството и станцията за
за
реждане и почистване са в лоша
връзка. Или станцията за зареждане и
почистване не е свързана към
захранването.
1. Уверете се, че станцията за зареждане
и почистване е включена.
2. Уверете се, че устройството е
поставено правилно върху станцията за
зареждане и почистване.
Зареждането е твърде
бавно
Температурата на акумулаторната
батерия е твъ
рде висока.
1. Премахнете устройството от станцията
за зареждане и почистване.
2. Изчакайте акумулаторната батерия да
изстине и я заредете отново.
Грешка Причина Отстраняване
FCV 4
Dry
Електрическо свързване
Напрежение
V
2
20
-
240
Фаза ~1
Честота Hz 50 - 60
Тип защита IPX4
Защитен клас на уреда III
Номинална мощност на уреда W180
Номинално напрежение и
капацитет на акумулаторната
батерия
V/Ah 18 / 4,0
Тип акумулираща батерия Литиево
йонна
Максимална продължителност
на работа при напълно
заредена акумулаторна
батерия
min ≤ 45
Време за зареждане при празна
акумулаторна батерия
h4,5
Изходящо напрежение на
зарядно устройство
V22
Изходен ток на зарядното
уст
ройство
A1
Данни за мощността на уреда
Обороти на ролката в минута об./мин.~ 470
Количество на пълнене
Обем на резервоара за чиста
вода
ml 750
Капацитет на резервоара за
мръсна вода
ml 450
Размери и тегла
Дължина на кабела m1,5
Тегло (без принадлежности и
почистващи течности)
kg 5
Дължина mm 278
Широчина mm 232
Височина mm 1130
FCV 4
Dry

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
227
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﺔﻌﺿﺎﺧ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
ﻞﻤﻌﻳ ﺎﻟ ﻲﺗاﺬﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا.دﻮﺟﻮﻣ ﺮﻴﻏ وأ ﺊﻠﺘﻤﻣ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ1.ﺮﻈﻧا) ﻪﻐﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗو ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ لزأ
ﻎﻳﺮﻔﺗ
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
.(
2. .ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﺪﺴﻧا1..ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ءﺎﻄﻏ لزأ
2. ﺔﻠﺘﻜﺘﻤﻟا وأ/و ةﺮﻴﺒﻜﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟا وأ ﺮﻌﺸﻟا لزأ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
3.ﺮﻈﻧا) ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻒﻈﻧو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ لزأ
ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.(
وأ .ﺊﻴﺳ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣو زﺎﻬﺠﻟا لﺎﺼﺗا
رﺪﺼﻤﺑ ﺔﻠﺼﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ نأ
.ﺔﻗﺎﻄﻟا
1..ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
2. ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ
ﻦﻣ ﻞﻗأ ﻦﺤﺸﻟا ىﻮﺘﺴﻣ20 ﻲﻔﻜﻳ ﺎﻟ ﻮﻫو ،%
.ﻲﺗاﺬﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ
1. ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﺴﻧ زوﺎﺠﺘﺗ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧا20 ﻂﻐﺿا ﻢﺛ %
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻲﺗاﺬﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ
ﻦﺤﺸﺗ ﺎﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا وأ .ﺊﻴﺳ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣو زﺎﻬﺠﻟا لﺎﺼﺗا
رﺪﺼﻤﺑ ﺔﻠﺼﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ نأ
.ﺔﻗﺎﻄﻟا
1..ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻤﻟ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
2. ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ءﻲﻄﺑ ﻦﺤﺸﻟا.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد1..ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا لزأ
2..ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻋأ ﻢﺛ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا دﺮﺒﺗ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧا
ﺄﻄﺧﺐﺒﺴﻟاﺔﻠﻜﺸﻤﻟا ﻞﺣ
FCV 4
Dry
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﺔﻴﻄﻠﻔﻟاV220 -
240
رﻮﻄﻟا~1
ددﺮﺘﻟاHz50 -60
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا عﻮﻧIPX4
زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺔﺌﻓIII
زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻴﻤﺳﺈﻟا ةرﺪﻘﻟاW180
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻌﺳو ﻲﻤﺳﺎﻟا ﺪﻬﺠﻟاV/Ah18 / 4.0
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﻮﻧنﻮﻳأ مﻮﻴﺜﻴﻟ
نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻰﺼﻗﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺖﻗو
ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
min ≥45
ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣh4.5
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ جﺮﺨﻟا ﺔﻴﻄﻠﻓV22
ﻦﺣﺎﺸﻟا جﺮﺧ رﺎﻴﺗA1
زﺎﻬﺠﻟا ءادأ
ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا ﻲﻓ ﺔﻧاﻮﻄﺳﺄﻟا تارود دﺪﻋﺔﻘﻴﻗد/ﺔﻔﻟ ~470
ءﻞﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ
ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻢﺠﺣml750
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺔﻌﺳml450
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
ﻞﺑﺎﻜﻟا لﻮﻃm1.5
ﻞﺋاﻮﺳو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ نوﺪﺑ) نزﻮﻟا
(ﻒﻴﻈﻨﺗ
kg5
لﻮﻄﻟاmm278
ضﺮﻌﻟاmm232
عﺎﻔﺗرﺎﻟاmm1130

228
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
3. ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﻞﻣﺎﺣو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺎﺷﺮﻓ ﻲﻓ مﺎﻄﺣ يأ كﺎﻨﻫ نﺎﻛ اذإ
ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو ﻞﻔﺳﺄﻟا ﺔﻴﺣﺎﻧ ﻞﻣﺎﺤﻟا لزﺄﻓ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
.يرﺎﺠﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AA
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
.نﺎﻤﻀﻟا ﻲﻓ ﻖﺤﻟا طﻮﻘﺳو زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻠﺗإ
ﺔﻛﺮﺸﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗاKÄRCHER.
.ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺔﻋﺮﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻋاﺮُﻳ
دﺎﺷرإ
ﺔﻛﺮﺸﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ مﺪﺨﺘﺳاKÄRCHER
.موﺰﻠﻟا ﺐﺴﺣ تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
ﺪﻳﺪﺤﺗ ﺪﻨﻋ تﺎﻋﺮﺠﻟا ﺔﻴﻤﻛ نﺄﺸﺑ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا تﺎﻴﺻﻮﺗ ﻊﺒﺗا
.ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا داﻮﻣ وأ تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا تﺎﻋﺮﺟ
ﻒﺿأ ﻢﺛ ﺎًﻟوأ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺄﻠﻣا ،ةﻮﻏﺮﻟا نُّﻮﻜﺗ ﻊﻨﻤﻟ
.ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا داﻮﻣ وأ ﻒﻈﻨﻤﻟا
ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﺣﺎﺴﻣ كﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،نﺎﻀﻴﻔﻟا ﻦﻣ هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻊﻨﻤﻟ
.ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻪﺌﻠﻣ ﺪﻨﻋ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا داﻮﻣ وأ ﻒﻈﻨﻤﻠﻟ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﺪﺒﺘﺳا
ﺔﻣﺪﺨﺑ ﻞﺼﺗﺎﻓ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻒﻠﺗ لﺎﺣ ﻲﻓKÄRCHER ﺔﻣﺰﺣ ءاﺮﺸﻟ
.ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لاﺪﺒﺘﺳاو ةﺪﻳﺪﺟ تﺎﻳرﺎﻄﺑ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ لﻮﺣ ﺔﻓﻮﻔﻠﻤﻟا ﺔﻴﻗاﻮﻟا ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا لﺰُﺗ ﺎﻟ
ﺔﻄﺤﻣ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻓ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ لاﺪﺒﺘﺳا ﺪﻨﻋ
.ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا
ﺔﺟرد تاذ ﺔﺌﻴﺑ ﻲﻓ ﻚﻟذ ﻞﻌﻓ ﺐﻨﺠﺗ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ لاﺪﺒﺘﺳا ﺪﻨﻋ
.ﺔﻠﻠﺒﻣ يﺪﻳﺄﺑ ةﺪﻳﺪﺠﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﺖﺒﺜﺗ ﺎﻟو ،ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺔﺑﻮﻃرو ةراﺮﺣ
1. فﺎﻘﻳإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا لزأ
.ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ
2. تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ءﺎﻄﻏ ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﺘﺴﻟا ﻲﻏاﺮﺒﻟا لزأ
.ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻚﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AB
3. ﺔﻣﺰﺣ ﻦﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟاو يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﻓ ﻦﻳدﻮﺟﻮﻤﻟا ﻦﻴﻴﻏﺮﺒﻟا لزأ
.تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AC
4. ﻦﻴﺘﻴﻓﺮﻄﻟا ﻦﻴﺘﻠﺻﻮﻟا ﻞﺼﻓا ﻢﺛ ،ﻞﻔﺳﺄﻟا ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﻚﻓ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻰﻠﻋأ ﻦﻴﺗدﻮﺟﻮﻤﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AD
5. ﺔﻣﺰﺣ ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﻴﻓﺮﻄﻟا تﺎﻠﺻﻮﻟا ﻞﺻو
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﺠﺣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗو ،ةﺪﻳﺪﺠﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ﻦﻴﻴﻏﺮﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AE
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AF
6. .تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ءﺎﻄﻏ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺔﺘﺴﻟا ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻂﺑرا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AG
ﺎﻬﺣﺎﻠﺻإو لﺎﻄﻋﺄﻟا فﺎﺸﻜﺘﺳا ﻞﻴﻟد
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻚﺴﻔﻨﺑ ﺎﻬﻠﺣ ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺔﻄﻴﺴﺑ بﺎﺒﺳأ لﺎﻄﻋﺄﻠﻟ نﻮﻜﻳ ﺎﻣ ﺎًﺒﻟﺎﻏ
ﺮﻴﻏ لﺎﻄﻋأ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ ﻚﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﻣﺎﻌﻟا ةﺮﻈﻨﻟا
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﺎﻟا ﻰﺟﺮُﻴﻓ ،ﺎﻨﻫ ةرﻮﻛﺬﻣ
دﺎﺷرإ
.ﻞﻄﻌﻟا ﺢﻴﺤﺼﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻠﺻاﻮﻣ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻜﻤﺘﻳ ﻦﻟ
ﺄﻄﺧﺐﺒﺴﻟاﺔﻠﻜﺸﻤﻟا ﻞﺣ
ﻞﻤﻌﻟا أﺪﺒﻳ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟا.ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا1. ﻢﺛ ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻤﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻞﺻو
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻋأ
.ﻢﺋﺎﻗ ﻊﺿو ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا1. ءﺰﺠﻟا ﺐﺤﺳا ﻢﺛ ،ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻰﻠﻋ ﻚﻣﺪﻘﺑ ﻂﻐﺿا
.ﻚﻫﺎﺠﺗ ﻢﺴﺠﻟا ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا
2. ﻰﻠﻋ ﻪﻄﺒﺿا ﻢﻗ ﻢﺛ ،ﻊﺿﻮﻟا ﻞﻳﺪﺒﺗ رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
."جرﺪﻟا ﻊﺿو"
.دﻮﺟﻮﻣ ﺮﻴﻏ وأ ﺊﻠﺘﻤﻣ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ1.ﺮﻈﻧا) ﻪﻐﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗو ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ لزأ
ﻎﻳﺮﻔﺗ
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
.(
2. .ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ﻒﻌﺿ.ﺢﺷﺮﻤﻟا ﺪﺴﻧا1. ﺢﺷﺮﻤﻟاو يﻮﻄﻤﻟا ﺢﻄﺴﻤﻟا ﺢﺷﺮﻤﻟا ﻒﻈﻧ
ﺮﻈﻧا) ﻲﺠﻨﻔﺳﺈﻟا
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.(
.ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﺪﺴﻧا1. ﺔﻫﻮﻓ ﻞﺧاد ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأو ﻂﻔﺸﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﻒﻈﻧ
ﺮﻈﻧا) ﺔﻴﺿرﺄﻟا
ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.(
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻌﺑ ﺔﻧاﻮﻄﺳﺄﻟا ﻒﺠﺗ
زﺎﻬﺠﻟا
.دﻮﺟﻮﻣ ﺮﻴﻏ وأ غرﺎﻓ ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ1..ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ ﺪﻋأ
2..ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺐﻃﺮﺘﺗ ﻰﺘﺣ ﺖﻗو ﻰﻟإ ﺔﻧاﻮﻄﺳﺄﻟا جﺎﺘﺤﺗ1..ﺖﻗﻮﻟا ﺾﻌﺒﻟ ﺎًﻠﻐﺸﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻖﺑأ
ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ .فﺎﺠﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻮﻫ ﻲﻟﺎﺤﻟا ﻊﺿﻮﻟا
.ﺔﻧاﻮﻄﺳﺄﻟا ﻰﻠﻋ ءﺎﻤﻟا شر ﻢﺘﻳ ﺎﻟ ،فﺎﺠﻟا
1. ﻰﻟإ ﻊﺿﻮﻟا ﺮﻴﻴﻐﺘﻟ ﻊﺿﻮﻟا ﻞﻳﺪﺒﺗ رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.جرﺪﻟا / ةﻮﻘﻟا / ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻊﺿﻮﻟا
ءاﻮﻬﻟا جﺮﺨﻣ ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا جﺮﺨﻳ.ةﺪﺸﺑ هّﺰﻫ وأ ةﻮﻘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو ﻢﺗ1. ﺢﺷﺮﻤﻟاو يﻮﻄﻤﻟا ﺢﻄﺴﻤﻟا ﺢﺷﺮﻤﻟا جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﺎﻤﻬﻔﻴﻔﺠﺗو ﻲﺠﻨﻔﺳﺈﻟا
.ﻒﻴﻔﺠﺗ نود ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗو تﺎﺤﺷﺮﻤﻟا ﻞﺴﻏ ﻢﺗ1. ﺢﺷﺮﻤﻟاو يﻮﻄﻤﻟا ﺢﻄﺴﻤﻟا ﺢﺷﺮﻤﻟا جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﺎﻤﻬﻔﻴﻔﺠﺗو ﻲﺠﻨﻔﺳﺈﻟا

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
229
ﻪﻴﻓ ﻞﺧﺪﻳ ﺪﻘﻓ ﺎﻟإو ،شﺪﻟا ذاذر ﺖﺤﺗ وأ يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺔﻴﺿرﺄﻟا
.ءﺎﻤﻟا
دﺎﺷرإ
ﺔﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋ "ﺊﻠﺘﻤﻣ ناﺰﺨﻟا" ﺮﻳﺬﺤﺗ ﺔﻧﻮﻘﻳأ ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ ﺎﻤﻟﺎﻃLED ،
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺪﺑ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻠﻓ ،ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟو
ﻦﻣ ﻞﻗأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﺖﻧﺎﻛ اذإ .ﻲﺗاﺬﻟا30 ءﺪﺑ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻦﻠﻓ ،%
.ﻲﺗاﺬﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
1.ﺮﻈﻧا) ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋأو ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ غّﺮﻓ
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا
.(
2. ءﻞﻣ ﺮﻈﻧا) ﻒﻈﻨﻣ نوﺪﺑ ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺄﻠﻣا
ﺔﻣﺎﻠﻋ زوﺎﺠﺘﻳ هﺎﻴﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو (ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
."ﻲﺗاﺬﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ ﻰﻧدﺄﻟا ﺪﺤﻟا"
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ M
3. ﺐﺠﻳ) .ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿ
.(ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ
4. ﻲﺗاﺬﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺪﺒﻟ ﻲﺗاﺬﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﻦﺧﺎﺴﻟا ﻒﻴﻔﺠﺘﻟاو
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ N
دﺎﺷرإ
،ﻞﺣاﺮﻣ ثﺎﻠﺛ ﻦﻣ ﻦﺧﺎﺴﻟا ﻒﻴﻔﺠﺘﻟاو ﻲﺗاﺬﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ نﻮﻜﺘﺗ
.ﻲﺗاﺬﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ءﻮﺿ لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﺎﻬﻨﻣ ﻞﻛ ﺮﻬﻈﺗ
ﻂﻐﺿا ،ﻖﺒﺴﻤﻟا ﻲﺗاﺬﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا نود ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﻒﻴﻔﺠﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺪﺒﻟ
ةﺪﻤﻟ ﻲﺗاﺬﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ3.ٍناﻮﺛ
5. ﻰﻟإ ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﺘﻨﻴﺳ ،ﻲﺗاﺬﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ لﺎﻤﺘﻛا ﺪﻨﻋ
لﺎﻠﺧ .ﺾﻣاو ﻲﻟﺎﻘﺗﺮﺑ ءﻮﻀﺑ ﻚﻟذ ﻰﻟإ رﺎﺸﻳو ،ﻒﻴﻔﺠﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋأو ﻪﻔﻄﺷاو ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ غﺮﻓأ ،ﺔﻠﺣﺮﻤﻟا هﺬﻫ
ﺮﻈﻧا) .زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ
.(
دﺎﺷرإ
ﻲﻓ ﺲﻴﻟو ﻒﻴﻔﺠﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ﻲﻓ ﻂﻘﻓ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ لزأ
.ﻲﺗاﺬﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ
رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ﻦﺧﺎﺴﻟا ﻒﻴﻔﺠﺘﻟا وأ ﻲﺗاﺬﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ فﺎﻘﻳﺈﻟ
ﺪﻨﻋ .ﻲﺗاﺬﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا وأ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻂﻔﺸﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا مﻮﻘﻴﺳ ،ﻲﺗاﺬﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻲﻓ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳإ
ةﺪﻤﻟ5.ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﻒﻗﻮﺘﻳ ﻢﺛ ٍناﻮﺛ
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﻘﻟﺎﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا
.ﻢﺋاد ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻠﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا
.ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻰﺻﻮُﻳ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺐﺒﺴﺑ داﺪﺴﻧﺎﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ تﺎﺤﺷﺮﻤﻟا ﻒﻈﻧ
.لﻮﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﻞﻛ ﺢﺷﺮﻤﻟا لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﻰﺻﻮﻳ ،ﻞﻀﻓأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ءادأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ﻰﻟإ ﻦﻳﺮﻬﺷ3.ﺮﻬﺷأ
ﺢﺷﺮﻣ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟKÄRCHER سﺎﻘﻣ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ نﺎﻤﻀﻟ
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺪﻴﺠﻟا ءادﺄﻟا نﺎﻤﻀﻟو ،ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧو ﺢﺷﺮﻤﻟا
،ﻪﻐﻳﺮﻔﺗو ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺔﻟازإ نﺄﺸﺑ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ﺮﻈﻧا)
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ
.(
1..ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ لزأ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ L
2. رﻮﺒﻨﺼﻟا ءﺎﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ءﺎﻄﻐﻟاو ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻈﻧ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺎﺷﺮﻓو
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ P
3. ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻚﻟذ ﻦﻣ ًﺎﻟﺪﺑ ﻦﻜﻤﻳو
.قﺎﺒﻃﺄﻟا
4. ﻦﻣ ﻲﺠﻨﻔﺳﺈﻟا ﺢﺷﺮﻤﻟاو يﻮﻄﻤﻟا ﺢﻄﺴﻤﻟا ﺢﺷﺮﻤﻟا جﺮﺧأ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ
5. ﺖﺤﺗ ﻲﺠﻨﻔﺳﺈﻟا ﺢﺷﺮﻤﻟاو يﻮﻄﻤﻟا ﺢﻄﺴﻤﻟا ﺢﺷﺮﻤﻟا ﻒﻈﻧ
ﻲﻓ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﺎﻤﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋأ ﻢﺛ ،ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﺎﻤﻬﻔﻔﺟو ،يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ Q
ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻒﻴﻔﺠﺘﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻊﻣ ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻲﺗاﺬﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺰﻴﻤﺘﻳ
ﺔﻳوﺪﻳ تﺎﺻﻮﺤﻓ ءاﺮﺟﺈﺑ ﻲﺻﻮﻧ ،ﻞﺜﻣﺄﻟا ءادﺄﻟا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ .ﻦﺧﺎﺴﻟا
.ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻲﻓ ةﺪﻴﻨﻋ ﺎﻳﺎﻘﺑ يأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺔﻳرود
ﻪﻴﺒﻨﺗ
وأ ﺔﺸﻤﻗﺄﻟا ﻢﻌﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻧاﻮﻄﺳﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻨﻟا رﺮﻀﻟا
ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا ﻒﻔﺠﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا فﺎﻴﻟﺄﻟا ﻒﻠﺗ
.ﺔﻟﺎﺴﻐﻟا ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﺸﻤﻗﺄﻟا ﻢﻌﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺮﻈﺤﻳ
.ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا ﻒﻔﺠﻣ ﻲﻓ ﺔﻧاﻮﻄﺳﺄﻟا ﻒﻴﻔﺠﺗ ﺮﻈﺤﻳ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﻧاﻮﻄﺳﺄﻟا ءﺎﺨﺗرا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ
.ﺔﻟﺎﺴﻐﻟا فﺎﻠﺗإ ﻰﻟإ اﺬﻫ يدﺆﻳ ﺪﻗ
ﻒﺼﻨﺑ ﺔﻟﺎﺴﻐﻟا ﻞﻴﻤﺤﺘﺑ ﻢﻗو ﻞﻴﺴﻐﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﻲﻓ تﺎﻧاﻮﻄﺳﺄﻟا ﻊﺿ
.ﻞﻗﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻓﺎﺿﺈﻟا ﻞﻴﺴﻐﻟا ﺔﻴﻤﻛ
دﺎﺷرإ
ﺎﻳﺎﻈﺸﻟا وأ ةرﺎﺠﺤﻟا ﻞﺜﻣ ءاﺰﺟأ لﻮﺧد وأ ﺪﻳﺪﺸﻟا خﺎﺴﺗﺎﻟا لﺎﺣ ﻲﻓ
ﻪﻧإ ﺚﻴﺣ .ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ نﻮﻜﻳ فﻮﺴﻓ ،ﻂﻔﺸﻟا سأر ﻰﻟإ
ﺔﺠﻋﺰﻣ ءﺎﺿﻮﺿ ثوﺪﺣ ﻲﻓ ءاﺰﺟﺄﻟا هﺬﻫ ﺐﺒﺴﺘﺘﺳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ
.داﺪﺴﻧا وأ
1.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ/
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ
2. ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﻊﻓدا ﻢﺛ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻰﻠﻋ ﻚﻣﺪﻘﺑ ﻂﻐﺿا
.ﻢﺋﺎﻘﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ ﻢﺴﺠﻟا
3. ءﺎﻄﻏ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ءﺎﻄﻏ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ R
4. ﻪﺒﺤﺳاو رﺎﺴﻴﻟا ﻰﻟإ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﺢﺘﻓ رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﺔﻟازﺈﻟ ﻰﻠﻋﺄﻟ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ S
5..ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳﺄﻟ ﻲﺒﻧﺎﺠﻟا ءﺎﻄﻐﻟا لزأ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ T
6. ﻲﻓ ﺎﻬﻠﺴﻏا وأ يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﻒﻈﻧ
ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻰﻠﻋ ﺔﻟﺎﺴﻐﻟا60.ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﻛ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ U
7. ﻰﺘﺣ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺔﺼﻨﻣ ﻲﻓ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻰﻠﻋ ﺔﻧاﻮﻄﺳﺄﻟا ﻊﺿ
.ﻒﺠﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ O
8. ﻪﻔﻄﺷﺎﻓ ،ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ءﺎﻄﻏ ﻰﻠﻋ مﺎﻄﺣ يأ كﺎﻨﻫ نﺎﻛ اذإ
.يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ V
9. ءﺰﺠﻟا ﻒﻈﻨﻓ ،ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻞﺧاد مﺎﻄﺣ يأ كﺎﻨﻫ نﺎﻛ اذإ
وأ ﻞﻳﺪﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأو ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺎﺷﺮﻓ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ X
10. ﻊﺿ ﻢﺛ ،ﺎًﻟوأ ﻲﺒﻧﺎﺠﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺖﺒﺛ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ
ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ﻰﻨﻤﻴﻟا ﺔﻠﺠﻌﻟا رﻮﺤﻣ ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ
ﺪﻗ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا نأ ﻲﻨﻌﻳ اﺬﻬﻓ ،"ةﺮﻘﻧ" تﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﻞﻔﺳﺄﻟ
.ﻞﻤﺘﻛا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ W
11. ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﺔﻣﺪﻘﻣ ﻲﻓ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ءﺎﻄﻏ ﺖﺒﺛ
.عﻮﻤﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺮﻘﺘﺴﻳ ﻰﺘﺣ ﻞﻔﺳﺄﻟ ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻢﺛ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ Y
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻒﻄﺸﺗ ﺎﻟ
1..يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻪﻔﻄﺷاو ﻰﻠﻋﺄﻟ قوﺪﻨﺼﻟا ﻊﻓرا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ Z
2. ﻪﺤﺴﻣﺎﻓ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻰﻠﻋ مﺎﻄﺣ يأ كﺎﻨﻫ نﺎﻛ اذإ
.ﻦﺤﺸﻟا ﺲﻴﺑﺎﺑد ﺐﻨﺠﺗ ﻊﻣ ،ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ
ﺔﻟﺎﺤﻟاةرﺎﺷﺈﻟاةﺪﻤﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻲﺗاﺬﻟا
راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﻲﻟﺎﻘﺗﺮﺒﻟا ءﻮﻀﻟا ءﻲﻀﻳنﺎﺘﻘﻴﻗد
ﻒﻴﻔﺠﺗ
ﺐﻴﺑﺎﻧﺄﻟا
ددﺮﺘﺑ ﺾﻣﻮﻳ ﻲﻟﺎﻘﺗﺮﺑ ءﻮﺿ0.5
ﺰﺗﺮﻫ
5ﻖﺋﺎﻗد
ﻒﻴﻔﺠﺗ
ﺔﻧاﻮﻄﺳﺄﻟا
ددﺮﺘﺑ ﺾﻣﻮﻳ ﻲﻟﺎﻘﺗﺮﺑ ءﻮﺿ0.5
ﺰﺗﺮﻫ
40ﺔﻘﻴﻗد

230
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﻄﺒﻀﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻛﺮﺤﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﻒﻠﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻣ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺪﺑ دﺮﺠﻤﺑ ناروﺪﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ أﺪﺒﺗ
ﻞﻜﺸﺑ اًﺪﻴﻌﺑ كﺮﺤﺘﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻨﻤﻟ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻚﺴﻣأ
.ﻞﻘﺘﺴﻣ
1. ﺔﻫﻮﻓ ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا مﺪﻘﻟا ةرﻮﺻ ﻰﻠﻋ ﻚﻣﺪﻘﺑ ﻂﻐﺿا
ﻂﻐﺿا .ﻚﻫﺎﺠﺗ ﻢﺴﺠﻟا ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﺐﺤﺳا ﻢﺛ ،ﺔﻴﺿرﺄﻟا
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ H
2. ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧاﻮﻄﺳﺄﻟا ﺐﻴﻃﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺎًﺑﺎﻳإو ﺎًﺑﺎﻫذ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺣ
.ٍفﺎﻛ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا عﺎﺿوأ داﺪﻋإ
لﺪﺑ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻌﺑ ﻲﺿاﺮﺘﻓا ﻞﻜﺸﺑ ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺧﺪﻳ
فﺎﺠﻟا ﻊﺿﻮﻟاو ،جرﺪﻟا ﻊﺿوو ،ةﻮﻘﻟا ﻊﺿوو ،ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻦﻴﺑ
.ﻊﺿﻮﻟا ﻞﻳﺪﺒﺗ رارزأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
دﺎﺷرإ
تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻰﻠﻋ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟو ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﻂﻔﺸﻟ فﺎﺠﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
ﺎﻟ ﻦﻜﻟو .ءﺎﻤﻟا جاﺮﺧإ نود (ﺾﻔﺨﻨﻣ ﺮﺑو عﺎﻔﺗرﺎﺑ) دﺎﺠﺴﻟا وأ ﺔﺒﻠﺼﻟا
.ﺔﻴﻠﻌﻔﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا زﺎﻬﺠﺑ ﻪﺗﺎﻫﺎﻀﻣ ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةﺪﻣ
ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا ﺔﻳﻮﺌﻤﻟا ﺔﺒﺴﻨﻟا لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺖﻗو ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ
ﺔﻳﻮﺌﻤﻟا ﺔﺒﺴﻨﻟا ﺐﺴﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻧﻮﻘﻳأ ﺮﻴﻐﺘﺗ .ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ
● :ءاﺮﻀﺧ-ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻧﻮﻘﻳأ100-%30%
● :ﺔﻴﻟﺎﻘﺗﺮﺑ-ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻧﻮﻘﻳأ30-%10%
● :ﺮﻤﺣأ ﺾﻴﻣو-ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻧﻮﻘﻳأ10 -%0%
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ
"ﺊﻠﺘﻤﻣ ناﺰﺨﻟا" ﺮﻳﺬﺤﺗ ﺮﻬﻈﻴﺳ ،ﺎًﺌﻠﺘﻤﻣ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ نﺎﻛ اذإ
ﺔﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋLED.
1. ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﻊﻓدا ﻢﺛ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻰﻠﻋ ﻚﻣﺪﻘﺑ ﻂﻐﺿا
.ﻢﺋﺎﻘﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ ﻢﺴﺠﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J
2. ناﺰﺨﻟا ﺾﺒﻘﻤﺑ كﺎﺴﻣﺈﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ لزأ
.ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟاو
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ K
3. هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ غّﺮﻓ .ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻦﻣ ءﺎﻄﻐﻟا لزأ
.ﻪﻔﻄﺷا ﻢﺛ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ L
4. ةﺮﻘﻧ تﻮﺻ رﺪﺼﻳ ﻰﺘﺣ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻟإ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻊﻓدا
مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﺠﻳ .ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﺪﻨﻋ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳ ﺔﺌﺒﻌﺗ ةدﺎﻋإ
ﺔﺌﺒﻌﺗ ةدﺎﻋإ" ﺮﻳﺬﺤﺗ ﺾﻣﻮﻴﺳ ،ﺎًﻏرﺎﻓ ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ نﺎﻛ اذإ
ﺔﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋ "هﺎﻴﻤﻟاLED.
1. ﺮﻈﻧا) ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺄﻠﻣا
ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ
.(
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺐﺒﺴﺑ يدﺎﻤﻟا رﺮﻀﻟا
ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻧ راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﻲﻓ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﺐﺒﺴﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻲﻓ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا
ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺔﺼﻨﻣ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿ ،لﻮﻃأ ﺔﺣار تاﺮﺘﻓ ﺬﺧأ ﺪﻨﻋ
.ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا فﺎﻠﺗإ
1. ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﻊﻓدا ﻢﺛ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻰﻠﻋ ﻚﻣﺪﻘﺑ ﻂﻐﺿا
ﺎﻫﺪﻌﺑ .ﺎًﺘﻗﺆﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﻟ ﻢﺋﺎﻘﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ ﻢﺴﺠﻟا
ةﺪﻤﻟ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا مﻮﻘﻴﺳ5 ﻊﺿو ﻲﻓ ﻞﺧﺪﻳ ﻢﺛ ٍناﻮﺛ
.داﺪﻌﺘﺳﺎﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J
2. أﺪﺒﻴﺳ ،ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد لﺎﻠﺧ ﻞﻤﻌﻟا ﻊﺿو ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا عﺎﺟرإ ﻢﺗ اذإ
.ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻊﺿو ﺮﺧآ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲﻓ ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ H
3. ﻰﻟإ ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد ﻦﻴﺑ ﺎﻣ لﺎﻠﺧ ﻞﻤﻌﻟا ﻊﺿو ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا عﺎﺟرإ ﻢﺗ اذإ
5.ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا أﺪﺒﻴﺳ ،ﻖﺋﺎﻗد
دﺎﺷرإ
ةﺪﻤﻟ داﺪﻌﺘﺳﺎﻟا ﻊﺿو ﺮﻤﺘﺴﻳ5 روﺮﻣ ﺪﻌﺑو .ﻖﺋﺎﻗد 5 ﻢﺘﻴﺳ ،ﻖﺋﺎﻗد
.ﺎًﻣﺎﻤﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ
1..ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ةﺪﻤﻟ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺎﺑ مﻮﻘﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ نأ ﻞﺒﻗ5
.ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﻒﻗﻮﺘﻳ ﻢﺛ ٍناﻮﺛ
2. ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﻊﻓدا ﻢﺛ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻰﻠﻋ ﻚﻣﺪﻘﺑ ﻂﻐﺿا
.ﻢﺋﺎﻘﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ ﻢﺴﺠﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J
3..ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
4. ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻈﻧ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
.(
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﻘﻟﺎﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا
.ﻢﺋاد ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻠﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا
.ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻰﺻﻮُﻳ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺤﺋار رﻮﻬﻇ
خﺎﺳوأ/ﻞﺋاﻮﺳ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳ زﺎﻬﺠﻟا نﺎﻛ اذإ ﺔﻬﻳﺮﻛ ﺢﺋاور ﺮﻬﻈﺗ ﺪﻗ
.ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﺒﻃر
ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧو ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ غﺮﻓ اﺬﻟ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
ةﺎﻨﻗ ﻦﻣ خﺎﺳوﺄﻟاو ﺮﻌﺸﻟا تﺎﺌﻳﺰﺟ ﺔﻟازﺈﻟ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺎﺷﺮﻓ مﺪﺨﺘﺳا
ﺮﻈﻧا) ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻞﺧاد ﻦﻣو ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ.(
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻌﻀﺗ نﺄﻛ ،ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ ﻒﺠﺘﻟ ﺔﻔﻈﻨﻤﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳﺄﻟا كﺮﺗا
ﺔﻧاﺰﺧ ﻲﻓ ﺔﻠﻠﺒﻤﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳﺄﻟا ﻊﻀﺗ ﺎﻟ .ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺔﺼﻨﻣ ﻲﻓ ﺖﺒﺜﻤﻟا
.ﻒﺠﺘﻟ ﺔﻘﻠﻐﻣ
1..ﺔﻓﺎﺟ ﺔﻓﺮﻏ ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧا
2..ﻦﺤﺸﻠﻟ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
3..ﻒﺠﺗ ﻰﺘﺣ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻰﻠﻋ ﺔﻔَّﻈﻨﻤﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳﺄﻟا ﻊﺿ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ O
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﻲﺗاﺬﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﻴﻠﻤﻋ أﺪﺑاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿ ،ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﺎﻟا ﺪﻨﻋ
ﻂﻘﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ ﺔﻴﺿرﺄﻟا سأر ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ .ﻲﺗاﺬﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺲﻴﻟو ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوﺄﻟا ﻲﺗاﺬﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
سأر وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻈﻨﺗ ﺎﻟ .ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻄﺤﻤﻟا ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ﺐﻜﺳ
تاﺮﻳﺬﺤﺘﻟا
ءﺎﻄﺧﺄﻟاو
ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ :غرﺎﻓ ناﺰﺨﻟا
ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ ﺪﻋأ .غرﺎﻓ
ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻠﺻاﻮﻤﻟ
ءﻞﻣ
ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
.(
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ :ﺊﻠﺘﻤﻣ ناﺰﺨﻟا
ناﺰﺧ غﺮﻓ .دﻮﺟﻮﻣ ﺮﻴﻏ وأ ﺊﻠﺘﻤﻣ
ﺮﻈﻧا) ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋأ وأ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ
.(
ﺔﻧاﻮﻄﺳأ تﺪﺴﻧا :داﺪﺴﻧا ﺐﺒﺴﺑ ﺄﻄﺧ
ﻢﺋﺎﻗ ﻊﺿو ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿ .ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ مﺎﻄﺤﻟا ﻒﻈﻧو
ﺮﻈﻧا) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﻫﻮﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺔﻴﺿرﺄﻟا
.(
فﺎﺸﺘﻛا
ﻲﻓ خﺎﺳوﺄﻟا
ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻊﺿﻮﻟا
ءﻮﻀﻟﺎﺑ ةﺮﺋاﺪﻟا ﻒﺼﻧ ﺄﻠﺘﻣا ﺎﻤﻠﻛ
فﺎﺸﺘﻛا ﻲﻨﻌﻳ اﺬﻫ نﺎﻛ ،ﺾﻴﺑﺄﻟا
ءﻮﻀﻟا ﺮﻴﺸﻳ .خﺎﺳوﺄﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟا
.ءﺎﻄﺧأ دﻮﺟو ﻰﻟإ ﺮﻤﺣﺄﻟا
ﺮﺷﺆﻣﺰﻣر حﺮﺸﻟا

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
231
22ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ
23ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺎﺷﺮﻓ
24 ﻒﻈﻨﻣ *RM 536) 30(ﻞﻣ
25 ﻒﻈﻨﻣ *RM 538N) 500(ﻞﻣ
26 ﻒﻈﻨﻣ *RM 536) 500(ﻞﻣ
27 ﻒﻈﻨﻣ *RM 537) 500(ﻞﻣ
28ﺔﻳﺮﺠﺤﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳﺄﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻧاﻮﻄﺳأ *
* يرﺎﻴﺘﺧا
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
ﻖﻴﺒﻄﺗKÄRCHER Home & Garden
ﻖﻴﺒﻄﺗ ﻊﻣKÄRCHER Home & Garden ﻦﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﺎﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ،
:كزﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺎﻳاﺰﻤﻟا
●ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا ﺔﻓﺮﻌﻤﻟاو ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺢﺋﺎﺼﻧ
● تﺎﻤﻴﻠﻌﺗو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻣﺎﻋ ةﺮﻈﻧو ،ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
●ﺔﻣﺪﺨﻟاو ﻢﻋﺪﻟﺎﺑ لﺎﺼﺗﺎﻟا
●ﺪﻳﺰﻤﻟاو ﺔﻳﺮﺼﺣ ضوﺮﻋ - ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟإ ﺮﺠﺘﻣ
ﻖﻴﺒﻄﺗ لﺰﻧ وأ ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا دﻮﻜﻟا ﺢﺴﻤﺑ ﻢﻗKÄRCHER
Home & Garden ﻚﺠﺘﻨﻣ ﻞﺠﺳو ﻚﻳﺪﻟ تﺎﻘﻴﺒﻄﺘﻟا ﺮﺠﺘﻣ ﻦﻣ
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ
زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
1 ةﺮﻘﻧ تﻮﺻ رﺪﺼﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻴﺳﺎﺳﺄﻟا ةﺪﺣﻮﻟا ﻲﻓ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻞﺧدأ
.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﺪﻨﻋ
دﺎﺷرإ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا .ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻚﻴﻜﻔﺗ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺞﺘﻨﻤﻟا عﺎﺟرإ ةروﺮﺿ لﺎﺣ ﻲﻓ
ﻊﻓرا ﻢﺛ (ﻲﻏاﺮﺑ ﻚﻔﻣ ﻞﺜﻣ) ةادأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺮﻳﺮﺤﺘﻟ كﺮﺒﻧﺰﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ رﺮﺤﻤﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
1..ﺲﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻤﻟ ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻞﺻو
2. ﺔﺷﺎﺷ ﺮﻬﻈُﺘﺳ .ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿLED
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ
C ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ
ﻦﻣ ﻖﺋﺎﻗد 10 ﺪﻌﺑ .تﺎﻋﺎﺳ 4,5 ﺪﻌﺑ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟﺍ ﻦﺤﺸ
ُ
ﺗ
.ﻞﻤﻌﻟ ﺍ ﻦﻋ LED ﺔﺷﺎﺷ ﻒﻗﻮﺘﺘﺳ ،ﻞﻣﺎﻜﻟﺍ ﻦﺤﺸﻟﺍ
ﺔﻴﻘﻨﻟ ﺍ هﺎﻴﻤﻟﺍ نﺍﺰﺧ ءﻞﻣ
ﺾﺒﻘﻤﺑ كﺎﺴﻣﺈﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻘﻨﻟﺍ هﺎﻴﻤﻟﺍ نﺍﺰﺧ لزأ .1
.ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟاو ناﺰﺨﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D
2..ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻟإ هرودو ناﺰﺨﻟا ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
3..ﺮﺗﺎﻔﻟا وأ درﺎﺒﻟا رﻮﺒﻨﺼﻟا ءﺎﻤﺑ ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺄﻠﻣا
4. ﻒﻈﻨﻣ ﻒﺿأKärcher.ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻰﻟإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻰﻟإ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا داﻮﻣ وأ ﻒﻈﻨﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﺼﻗﺎﻨﻟا وأ ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻋﺮﺠﻟا يدﺆﺗ
.ﺔﺌﻴﺳ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺞﺋﺎﺘﻧ
.ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا داﻮﻣ وأ ﻒﻈﻨﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻋﺮﺠﻟا تﺎﻴﺻﻮﺗ ﻊﺒﺗا
5..ناﺰﺨﻟا ءﺎﻄﻏ ﻖﻠﻏأ
6. تﻮﺻ رﺪﺼﻳ ﻰﺘﺣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺧاد ﻰﻟإ ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻊﻓدا
مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﺠﻳ .ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﺪﻨﻋ ةﺮﻘﻧ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻋ ﺔﻣﺎﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا
ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻲﻓ ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ
ﻦﻣ ﺔﻴﺿرﺄﻟﺎﺑ ﺔﺘﻔﻠُﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻊﺿاﻮﻤﻟا ﺺﺤﻓا ،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
.ءﺎﻤﻠﻟ ﺎﻬﺘﻣوﺎﻘﻣ ﺚﻴﺣ
ﻦﻴﻠﻔﻟا تﺎﻴﺿرأ ﻞﺜﻣ ءﺎﻤﻠﻟ ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻴﻄﻏأ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ﺎﻬﺑ ﻖﺤﻠﺗو ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﻰﻟإ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻞﻏﻮﺘﺗ ﺪﻗ ﺚﻴﺣ ،ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻟا ﺮﻴﻏ
.رﺮﻀﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
وأ ﻰﺼﺤﻟا وأ ﺎﻳﺎﻈﺸﻟا ﻞﺜﻣ ءﺎﻴﺷأ يأ لزأ ،ﻚﻠﻤﻋ ﻲﻓ ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ
ﻰﻠﻋ راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﺐﻨﺠﺘﻟ ضرﺄﻟا ﻦﻣ بﺎﻌﻟﺄﻟا ءاﺰﺟأ وأ ﻲﻏاﺮﺒﻟا
.(شوﺪﺨﻟا ﻞﺜﻣ) ﺔﻴﺿرﺄﻟا
دﺎﺷرإ
●
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا رﺎﺒﺘﺧا ﻚﻴﻠﻋ ،ﺔﻴﻄﻤﻧ طﻮﻄﺧ رﻮﻬﻇ ﺐﻨﺠﺘﻟ
فﺰﺨﻟا ﻰﻠﻋ وأ ﺎﻠﺜﻣ ﺐﺸﺨﻟا ﻰﻠﻋ ،ﺔﺳﺎﺴﺣ ﺢﻄﺳأ ﻰﻠﻋ
.ﺮﻫﺎﻇ ﺮﻴﻏ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ،يﺮﺠﺤﻟا
●
.ﺔﻛﺮﺤﻟﺎﺑ ﺮﻤﺘﺳا ﻞﺑ ﺎﻟ ،ﺪﺣاو نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻖﺒﺗ ﺎﻟ
●
.ﺔﻴﺿرﺄﻠﻟ ﺔﻌﻨﺼُﻤﻟا ﺔﻬﺠﻟا تادﺎﺷرإ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
دﺎﺷرإ
ﻰﻠﻋ ماﺪﻗأ رﺎﺛآ كﺮﺘﺗ ﺎﻟ ﻰﺘﺣ بﺎﺒﻟا هﺎﺠﺗﺎﺑ ﻒﻠﺨﻟا ﻮﺤﻧ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﻢﻗ
.اًﺮﺧﺆﻣ ﺔﺣﻮﺴﻤﻤﻟا ﺔﻴﺿرﺄﻟا
● ﺔﻳواﺰﺑ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣأ60.ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﺟرد
● ﺲﻔﻨﺑ ﺎًﺑﺎﻳإو ﺎًﺑﺎﻫذ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﻳﺮﺤﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻈﻧ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻒﻈﻨﺗ ﺖﻨﻛ ﻮﻟ ﺎﻤﻛ ﺔﻋﺮﺴﻟا
● ءﻂﺒﺑ ﻖﻟﺰﻨﻳ زﺎﻬﺠﻟا عﺪﻓ ،ﺪﻳﺪﺷ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺨﺴﺘﻣ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ
.ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﻰﻠﻋ
ﺔﺷﺎﺷ ﺮﻬﻈُﺗLED عﺎﺿوأ نﺄﺸﺑ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
.ﺄﻄﺨﻟا ﻞﺋﺎﺳرو ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻟﺎﺣو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
ﺮﺷﺆﻣﺰﻣر حﺮﺸﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﺔﻳﻮﺌﻤﻟا ﺔﺒﺴﻨﻟا ضﺮﻋ
.ﻲﻘﻴﻘﺤﻟا ﺖﻗﻮﻟا
:ءاﺮﻀﺧ-ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻧﻮﻘﻳأ100 -%
30%
:ﺔﻴﻟﺎﻘﺗﺮﺑ-ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻧﻮﻘﻳأ30 -%
10%
:ﺮﻤﺣأ ﺾﻴﻣو-ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻧﻮﻘﻳأ10 -%
0%
ءاﺮﻀﺨﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻧﻮﻘﻳأ ﺮﻴﺸﺗ
نأ ﻰﻟإ ءﺎﻔﺘﺧﺎﻟاو رﻮﻬﻈﻟا ةﺮﻤﺘﺴﻣ
.ﺔﻳرﺎﺟ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا عﺎﺿوأ تﺎﻴﻤﻛ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ :فﺎﺠﻟا ﻊﺿﻮﻟا
ﻰﻠﻋ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ وأ ءﺎﻤﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﺒﻛ
.دﺎﺠﺴﻟا
ﺮﻌﺸﺘﺴﻤﻟا ﻒﺸﺘﻜﻳ :ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻊﺿﻮﻟا
لﺪﻌﻣ ﻂﺒﻀﻳو ﺔﻴﺿرﺄﻟا خﺎﺴﺗا ىﺪﻣ
.ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗو هﺎﻴﻤﻟا ﻖﻓﺪﺗ
ةءﺎﻔﻜﺑ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻈﻧ :ةﻮﻘﻟا ﻊﺿو
ةﻮﻗو هﺎﻴﻤﻠﻟ ﻖﻓﺪﺗ لﺪﻌﻣ ﻰﺼﻗأ ﻊﻣ
.ﻂﻔﺷ
ﻊﻣ ﻢﺋﺎﻗ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻴﻐﺸﺗ :جرﺪﻟا ﻊﺿو
فﺎﻘﻳﺈﻟاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻴﺻﺎﺧ ﻞﻴﻄﻌﺗ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻮﻫو ،ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا
.ﻢﻟﺎﻠﺴﻟا

232
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
.ﻞﻣﺎﻜﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺎًﻳﺮﻬﺷ
●
ﺔﻄﺤﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻧﺎﻴﺻو ﺔﻳﺎﻨﻋ لﺎﻤﻋأ يﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺮﻄﺧ
●
،ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷأ ﻰﻟإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ضﺮﻌﺗ ﺎﻟ
.رﺎﻨﻟا وأ ةراﺮﺤﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻄﺤﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤﺸﺑ ﻢﻗ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻤﺑ وأ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا
KÄRCHER.
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﻄﺤﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ﺚﻌﺒﻨﺗ ﺪﻗ ﺚﻴﺣ .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺢﺘﻔﺗ ﺎﻟ .ﻲﺋﺎﻳﺮﻬﻜﻟا سﺎﻤﻟا ﺮﻄﺧ
.ﺔﻳوﺎﻛ ﻞﺋاﻮﺳ بﺮﺴﺘﺗ وأ ﺞﻴﻬﺘﻠﻟ يدﺆﺗ ةﺮﺨﺑأ
●
ﻲﻓ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤﺸﺗ ﺎﻟ
ﻦﻴﺑ حواﺮﺘﺗ ﺔﻄﻴﺤﻣ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد10و م 40 .م
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا فاﺮﻃأ ﺔﻳﺎﻤﺤﺑ ﻢﻗ .ﻲﺋﺎﻳﺮﻬﻜﻟا سﺎﻤﻟا ﺮﻄﺧ
.ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟاو
●
ﺎﻟ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا يﻮﺘﺤﻳ
.ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺎﻟإ ﺎﻬﻟاﺪﺒﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
ﻦﻣﺂﻟا ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا
ﺮﻄﺧ
●
ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا سﺎﻴﻛأ دﺎﻌﺑإ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ .قﺎﻨﺘﺧﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.لﺎﻔﻃﺄﻟا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاو
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
.ﻂﻘﻓ ﻪﻟ دﺪﺤﻤﻟا ضﺮﻐﻠﻟ ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا
ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟاو ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا فوﺮﻈﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ
.ﻢﻬﻨﻣ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺔﺻﺎﺧو ﻦﻳﺮﺧﺂﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا
●
ﻲﻓ ماﺰﺘﻟﺎﻟا ﻚﻴﻠﻋ
ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا ﺪﻋاﻮﻘﺑ (ﺎﻠﺜﻣ دﻮﻗﻮﻟا تﺎﻄﺤﻣ) ةﺮﻄﺨﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا
رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ ﻖﻃﺎﻨﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ مﺪﻋ .ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا هﺬﻬﺑ
.قﺎﻠﻃﺈﻟا ﻰﻠﻋ
●
ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟاو لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
ﺢﺋاﻮﻠﻟا دﺪﺤﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ .زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ هﺬﻫ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺎﺑ ةﺮﺒﺧ
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺮﻤﻋ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا
●
ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻊﻨﻤُﻳ
وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ ﺔﻗﺎﻋإ ﺔﻳأ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا وأ لﺎﻔﻃﺄﻟا
.ﺔﻓﺮﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ ﻦﻣ وأ ﺔﻴﻠﻘﻋ
●
صﺎﺨﺷﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴُﻳ
ﺎﻟ ﻦﻳﺬﻟا وأ ةدوﺪﺤﻣ ﺔﻴﻠﻘﻋ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ تارﺪﻗ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻦﻳﺬﻟا
طﺮﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﻮﻣﺪﺨﺘﺴﻳ نأ ،ﺔﻴﻓﺎﻜﻟا ﺔﻓﺮﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺮﻓاﻮﺘﺗ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﻢﻬﻟﻮﺼﺣ ﺪﻌﺑ ﻢﺗ اذإ وأ ،ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﺈﻟا
ﻦﻋ لوﺆﺴﻣ ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻦﻣﺂﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ
.ﻪﺑ ﺔﻄﺒﺗﺮﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺎﺑ ﻢﻬﺘﻓﺮﻌﻣو ﻢﻬﺘﻣﺎﻠﺳ
●
لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
.رﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﺑ ﺐﻌﻠﻟﺎﺑ
●
ﻢﻬﺒﻌﻟ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
●
ﻪﻠﻴﺻﻮﺗ ﺪﻨﻋ ،لﺎﻔﻃﺄﻟا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺣا
.هﺪﻳﺮﺒﺗ ﺪﻨﻋ وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ
●
ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻟا لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴُﻳ
.ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﺈﻟا ﻢﺘﻳ نأ طﺮﺸﺑ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
●
ﻞﺑﺎﻛ ﺔﻳﺎﻤﺤﺑ ﻢﻗ
زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأو تﻮﻳﺰﻟاو ،ةدﺎﺤﻟا فاﻮﺤﻟاو ،ةراﺮﺤﻟا ﻦﻣ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا
●
ﻦﻋ (ﺮﻌﺸﻟاو ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا ﻞﺜﻣ) ﻚﻤﺴﺟ ءاﺰﺟأ ﻊﻴﻤﺟ ﺪﻌﺑأ
.ةراوﺪﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ
●
ﺔﺒﺑﺪﻤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ءاﺮﺟ ﻦﻣ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﻒﻴﻈﻨﺗ سأر ﻒﻴﻈﻨﺗ ءﺎﻨﺛأ ﻚﻳﺪﻳ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا .(ﺎﻳﺎﻈﺸﻟا ﻞﺜﻣ)
.تﺎﻴﺿرﺄﻟا
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
ﺪﻨﻋ وأ ﺎﻘﺒﺴﻣ طﻮﻘﺴﻠﻟ ضﺮﻌﺗ اذإ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﻢﻜﺤﻣ ﺮﻴﻏ نﻮﻜﻳ نأ وأ ﺔﺤﺿاو تﺎﻴﻔﻠﺗ دﻮﺟو
●
نﺰﺨﺗ ﺎﻟو مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﻂﻘﻓ رﻮﺼﻟا وأ حﺮﺸﻠﻟ ﺎﻘﻓو ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا
●
ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻧ راﺮﺿأو ثداﻮﺣ
ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻋ يأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا نﺎﻤﺿ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ .زﺎﻬﺠﻟا طﻮﻘﺳ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ وأ زﺎﻬﺠﻟا
●
اﺪﺑأ ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺘﺗ ﺎﻟ
.ﺎﻠّﻐﺸﻣ نﻮﻜﻳ ﺎﻤﻟﺎﻃ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
ﻞﺋاﻮﺳ وأ ﺔﺒﻳﺬﻣ داﻮﻤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ءﻞﻣ مﺪﻋ .زﺎﻬﺠﻟا راﺮﺿأ
،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ) ﺔﻔﻔﺨﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻴﻀﻤﺣ داﻮﻣ وأ ﺔﺒﻳﺬﻣ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ
.هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ (ﺎﻠﺜﻣ نﻮﺘﻴﺳﺄﻟاو ناﻮﻟﺄﻟا ﻒﻔﺨﻣ ،ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا
●
ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧو ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ
.ﺦﺴﺘﻤﻟا
●
ﻞﺜﻣ ،ةﺮﻴﺒﻜﻟا وأ ةدﺎﺤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﻂﻔﺸﻟ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.لﺎﻔﻃﺄﻟا بﺎﻌﻟأ ءاﺰﺟأ وأ ﻰﺼﺤﻟا وأ ﺎﻳﺎﻈﺸﻟا
●
ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺄﻠﻤﺗ ﺎﻟ
يﺄﺑ وأ ﺔﻳﺮﻄﻌﻟا تﻮﻳﺰﻟا وأ تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﻞﻳﺰﻣ وأ ،ﻞﺨﻟا ﺾﻤﺤﺑ ﻲﻘﻨﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ داﻮﻤﻟا هﺬﻫ ﻂﻔﺷ مﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﺎًﻀﻳأ صﺮﺣا .ﺔﻬﻴﺒﺷ داﻮﻣ
.زﺎﻬﺠﻟا
●
ﺔﻴﻠﻄﻤﻟا ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
وأ لﻮﻘﺼﻤﻟا طﺎﻠﺒﻟاو ﻲﻠﻄﻤﻟا ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟا ﻞﺜﻣ ،ءﺎﻤﻠﻟ موﺎﻘﻣ ءﺎﻠﻄﺑ
.ﺔﻴﺿرﺄﻟا تﺎﻌﻤﺸﻣ
●
ﺔﻴﺿرأ تﺎﻜﺒﺷ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ءﺎﻤﻟا ﻂﻔﺷ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻴﻄﺘﺴﻳ ﻦﻟ .يراﺮﺤﻟا ﻞﻤﺤﻟﺎﺑ ﺔﻠﻣﺎﻌﻟا تﺎﻧﺎﺨﺴﻟا
.ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻰﻠﻋ هﺮﻳﺮﻤﺗ ﻢﺗ اذإ بﺮﺴﺘﻤﻟا
●
حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗوأ
ﻲﻓ ﻦﺣﺎﺸﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳاو زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ / ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻌﺑو ﺔﻠﻳﻮﻃ تاﺮﺘﻔﻟ ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ
●
ﺎﻟ
ﺖﺤﺗ ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرد نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ0 .ﺔﻳﻮﺌﻣ°
●
ﻚﻴﻠﻋ
.ﻲﺟرﺎﺧ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا نّﺰﺨﺗ ﺎﻟ .ﺮﻄﻤﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
●
ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ةدﺎﻋإ ضﺮﻐﻟزﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻂﻘﻓ
ﻦﺤﺷ ﺔﻄﺤﻣ9.759-842.0 / 9.759-798.0.
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﺘﻟا زﻮﻣﺮﻟا
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
.ﺔﻴﺣﺎﻀﻳﺈﻟا رﻮﺼﻟا ﻰﻠﻋ عﺎﻠﻃﺎﻠﻟ رﻮﺼﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﻰﻟإ ﻊﺟرا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ A
1ﻲﺗاﺬﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا رز
2ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
3ﻊﺿﻮﻟا ﻞﻳﺪﺒﺗ رز
4ﺾﺒﻘﻣ
5 ﺔﺷﺎﺷLED
6ﻊﻓﺮﻟا ﺾﺒﻘﻣ
7ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
8ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺾﺒﻘﻣ
9ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
10لاﺪﺒﺘﺳﺎﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ءﺎﻄﻏ
11ﺢﻄﺴﻣ يﻮﻄﻣ ﺢﺷﺮﻣ
12ﻲﺠﻨﻔﺳإ ﺢﺷﺮﻣ
13ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ
14ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
15ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺾﺒﻘﻣ
16ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
17ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ءﺎﻄﻏ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
18 ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ءﺎﻄﻏ
19ﺔﻧاﻮﻄﺳﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
20ةﺎﺷﺮﻔﻟا نﺰﺨﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ
21ﺔﻧاﻮﻄﺳﺄﻟا نﺰﺨﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺢﻄﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو مﺪﻌﺑ ﺮﻳﺬﺤﺗ ﺪﺟﻮﻳ
.ﻪﻨﻣ ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺰﺠﻟا ﻰﻠﻋ
ﺖﺤﺗ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻒﻄﺷ مﺪﻌﺑ ﺮﻳﺬﺤﺗ ﺪﺟﻮﻳ
ﺔﻫﻮﻓ ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﻓ يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا
.ﺔﻴﺿرﺄﻟا
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻒﻄﺷ مﺪﻌﺑ ﺮﻳﺬﺤﺗ ﺪﺟﻮﻳ
يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﻓ يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻦﻣ

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
233
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻦﻣ ضﺮﻐﻟا
ﻚﻟﺰﻨﻣ ﻲﻓ ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ اًﺮﺼﺣ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻈﻨﻣ مﺪﺨﺘﺳا
دﺎﺠﺴﻟاو ءﺎﻤﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟا ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻘﻓو صﺎﺨﻟا
.ﺮﺑﻮﻟا ﺾﻔﺨﻨﻣ
ﺮﻴﻏ ﻦﻴﻠﻔﻟا تﺎﻴﺿرأ ﻞﺜﻣ ءﺎﻤﻠﻟ ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻴﻄﻏأ ﻒﻈﻨﺗ ﺎﻟ
.ﺎﻬﻔﻠﺘﺗو ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﻲﻓ ﻞﻐﻠﻐﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا نﺄﻟ ،ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻟا
ﻊﻤﺸﻤﻟاو ﻞﻴﻨﻴﻔﻟا دﺪﻌﺘﻣ ﺪﻳرﻮﻠﻛ ﻞﻴﻨﻴﻓ ﻲﻟﻮﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻴﻄﻏأ ﻊﻴﻤﺟو ﺢﺋﺎﻔﺼﻟاو ﻊﻤﺸﻤﻟاو ﺖﻳﺰﻤﻟا ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟاو ﺮﺠﺤﻟاو طﺎﻠﺒﻟاو
.ءﺎﻤﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
ﻞﺜﻣ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﺎًﻀﻳأ يﻮﺘﺤﺗ ﺎﻣ ﺎًﺒﻟﺎﻏو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ
ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸُﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو تﻮﻳﺰﻟا وأ تﺎﻤﻛاﺮﻤﻟا وأ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا هﺬﻫ نأ ﺎﻟإ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺗ اذإ وأ ﺢﻴﺤﺻ
ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا زﻮﺠﻳ ﺎﻟ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.de/REACH
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻊﻗﻮﻤﻟا
www.kaercher.com
.
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ
ﻊﻴﻤﺟ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ىﻮﺘﺤﻣ
وأ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو .ﺎﻬﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
(تﺪﺟو نإ) نﺎﻤﻀﻟا لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺜﻌﻟا ﻦﻜﻤﻳ
ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻢﺴﻗ ﻲﻓKärcher ناﻮﻨﻋ ﺖﺤﺗ ﻲﻠﺤﻤﻟا
."تﺎﻠﻳﺰﻨﺘﻟا"
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﻞﺒﻗ ﺎﻀﻳأ اﺬﻫ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟدو اﺬﻫ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا ﻞﺼﻓ أﺮﻗا
ﻞﻴﻟد ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﻚﻟﺬﻟ ﺎًﻘﺒﻃ فﺮﺼﺗ ﻢﺛ .ةﺮﻣ لوﺄﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﻪﻤﻴﻠﺴﺗ وأ ﺎًﻘﺣﺎﻟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
● ةﺎﻋاﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﺈﻟا ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻟإ ﻚﻴﻠﻋ
ﺎﻫدﺪﺤﻳ ﻲﺘﻟاو ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻠﻟ ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟا
.ﻲﻧﻮﻧﺎﻘﻟا عﺮﺸﻤﻟا
● ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺮﻳﺬﺤﺘﻟاو دﺎﺷرﺈﻟا تﺎﻣﺎﻠﻋ ﺮﻴﺸﺗ
.ﻦﻣﺂﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺔﻣﺎﻬﻟا تادﺎﺷرﺄﻟا
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺮﻄﺧ
●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ثوﺪﺤﻟا ﻚﻴﺷو ﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻳدﺎﻣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ اًرﻮﻓ لﺪﺒﺘﺳا
.ﺔﻴﻠﺻأ ﺔﻌﻄﻘﺑ
●
ﻢﻘﺗ ﺎﻟ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا يﻮﺘﺤﻳ
ﺖﺤﺗ ﺔﻴﺿرﺄﻟا سأر ﻦﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟا وأ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ
.ءﺎﻤﻟا ﻞﺧﺪﻳ ﺪﻘﻓ ﺎﻟإو ،شﺪﻟا سأر ﺖﺤﺗ وأ يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا
●
ﻢﻗ
ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺮﺠﺘﻣ ﻦﻣ ﺎﻬﺋاﺮﺷ ﻢﺗ نﻮﻜﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻠﺻﻮﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ
رﺎﻴﻌﻤﻟ ﺎﻘﻓو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻊﻴﺒﺑIEC 60364
-
1.
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ﺐﺠﻳ
.ﻂﻘﻓ ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
●
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا نأ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﺪﻛﺄﺗ
ﻞﺑﺎﻛو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻦﻣ ﺔﺻﺎﺧو ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺔﻨﻣآو ﺔﻤﻴﻠﺳ
دﻮﺟو ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﺼﻓا .ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا
.راﺮﺿأ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻤﻟ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺮﻄﺧ
●
ﻖﻓاﻮﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ .ﻂﻘﻓ ددﺮﺘﻣ رﺎﻴﺘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺪﻬﺟ ﻊﻣ زاﺮﻄﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا
●
ﻖﻠﻌﺘﺗ بﺎﺒﺳﺄﻟ
ﺪﺤﺑ) ﺄﻄﺨﻟا ةﺮﺋاﺪﻟا ﻊﻃﺎﻗ ﺮﺒﻋ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻲﺻﻮﻧ ،ﺔﻣﺎﻠﺴﻟﺎﺑ
ﻰﺼﻗأ30 .(ﺮﻴﺒﻣأ ﻲﻠﻠﻣ
●
ﺲﺒﻘﻤﻟاو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺲﻤﻠﺗ ﺎﻟ
.ًﺎﻴﺋﺎﻬﻧ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻠﺘﺒﻣ يﺪﻳﺄﺑ
●
ﺬﺧﺄﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺑﺎﻜﺑ رﺮﻀﻟا قﺎﺤﻟإ ﺐﻨﺠﺗ
فاﻮﺤﻟا قﻮﻓ ﻪﺒﺤﺳ وأ ﻪﻘﺤﺳ وأ ﻪﻗﻮﻓ ةدﺎﻴﻘﻟﺎﺑ ﻪﻓﺎﻠﺗإ وأ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا
.ةدﺎﺤﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ﺎﻬﺋاﺮﺷ ﻢﺗ نﻮﻜﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻠﺻﻮﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
رﺎﻴﻌﻤﻟ ﺎﻘﻓو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻊﻴﺒﺑ ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺮﺠﺘﻣ ﻦﻣ
IEC 60364
-
1.
●
ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﺪﻬﺟ نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ عﻮﻧ ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ رﻮﻛﺬﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا
●
يﻮﺘﺤﻳ
ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ ﻚﻟﺬﻠﻓ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا
.يرﺎﺠﻟا
●
رﺎﻴﺘﻠﻟ ﺔﻠﺻﻮﻤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣا .ﻲﺋﺎﻳﺮﻬﻜﻟا سﺎﻤﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻦﺤﺸﻟا تﺎﺴﻣﺎﻠﻣ ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ (ﻚﻟذ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ وأ ﻲﻏاﺮﺒﻟا تﺎﻜﻔﻣ ﻞﺜﻣ)
●
ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺲﻣﺎﻠﺘﻟا ﻊﺿاﻮﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ .ةراد ﺮﺼﻗ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
.ﻂﻘﻓ فﺎﻔﺠﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻤﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا
●
ﻦﺤﺸﺑ ﻢﻗ
وأ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ةﺪﻤﺘﻌﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗو ﻦﺤﺷ ﺔﻄﺤﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑKÄRCHER.
●
.ﻦﺤﺸﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﺗ ﺎﻟ .رﺎﺠﻔﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
●
ﻞﺒﻗ ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ﻒﻠﺗ يأ ﻦﻋ ﺎًﺜﺤﺑ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺺﺤﻓا
لﻮﺼﺤﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ .ﻒﻟﺎﺘﻟا ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟا ﻞﺑﺎﻛ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻛ
ﻦﻣ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻞﻳﺪﺑ ﻰﻠﻋKÄRCHER.ﺎﻨﻳﺪﻟ ﺔﻣﺪﺨﻟا ءﺎﻛﺮﺷ ﺪﺣأ وأ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
.ﻂﻘﻓ لﺰﻨﻤﻟا ﻞﺧاد ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ مﺪﺨﺘﺳا
●
ﺎﻟ
،ةراﺮﺤﻟا ردﺎﺼﻣ ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻊﻀﺗ
ﻞﺜﻣ .تﺎﻧﺎﺨﺴﻟا
●
،ﻂﻘﻓ لﺰﻨﻤﻟا ﻞﺧاد ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ نﺰﺧ
.فﺎﺟو درﺎﺑ نﺎﻜﻣ ﻲﻓو
●
ﻞﻗﺄﻟا ﻰﻠﻋ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤﺸﺑ ﻢﻗ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻦﻣ ضﺮﻐﻟا...............................................7
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ.............................................................
233
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا...................................7
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ.........................................................7
نﺎﻤﻀﻟا..................................................................
233
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ......................................................
233
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﺘﻟا زﻮﻣﺮﻟا.............................................
232
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ.......................................................
232
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا...................................................................
231
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا.................................................................. 231
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا..................................................................
231
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا........................................................10
ﺎﻬﺣﺎﻠﺻإو لﺎﻄﻋﺄﻟا فﺎﺸﻜﺘﺳا ﻞﻴﻟد...............................12
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا...........................................................
227
233
233
233
228
230

Hinweise zur Entsorgung und Rückgabemöglichkeiten nach dem ElektroG
(Deutsche Umsetzung der WEEE Richtlinie - gül�g in Deutschland)
Wir weisen Besitzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten (EAG) darau�in, dass EAG gemäß den geltenden
gesetzlichen Vorschri�en einer vom Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen sind. In den
Elektroaltgeräten enthaltene Ba�erien und Akkumulatoren, die nich�est vom EAG umschlossen sind, sowie
Lampen, die zerstörungsfrei aus dem EAG entnommen werden können, sind vor deren Abgabe an einer
Erfassungsstelle zerstörungsfrei von diesem zu trennen und einer hierfür vorgesehenen Entsorgung
zuzuführen.
Sta�onäre Fachhändler von Elektro- und Elektronikgeräten (EEE) mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400
qm obliegen bes�mmte Rücknahmepflichten von EAG. Gleiches gil�ür Lebensmi�elhändler mit einer
Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 qm, sofern diese mehrmals p
ro Jahr oder dauerha� EEE anbieten
und auf dem Markt bereitstellen. Bei Verkauf eines neuen EEE müssen diese ein EAG der gleichen Geräteart
kostenfrei am Ort der Abgabe oder in unmi�elbarer Nähe zurücknehmen (1:1-Rücknahme); dies gilt auch bei
Auslieferungen des EEE zum Kunden. Kostenfrei zurückzunehmen sind im Geschä� oder in unmi�elbarer Nähe
hierzu außerdem bis zu drei kleine EAG<25cm, ohne dass dies an den Erwerb eines EEE geknüp� werden darf
(0:1-Rücknahme). Vorstehende Rücknahmepflichten gelten auch für den Versandhandel, wobei die
1:1-Rücknahme nur für Wärmeüberträger, Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt. Für 1:1-Rücknahme von
Lampen, Kleingeräten und kleinen ITK-Geräten sowie für die 0:1-Rücknahme gilt, dass Versandhändler
Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer En�ernung zum Endnutzer bereitstellen müssen.
Als rücknahmepflich�ger Online-Vertreiber von EEE sind auch wir, Alfred Kärcher SE&Co. KG, entsprechend
verpflichtet. Dieser Pflicht kommen
wir nach. Die genauen Kontaktdaten und Abgabeorte finden Sie unter
hps://www.kaercher.com/de/onlineshop/onlineshop-infos.html. Für Fragen können Sie sich zusätzlich an
unsere Service-Hotline wenden. Daneben ist die Rückgabe von EAG selbstverständlich auch bei jeder offiziellen
Abgabestelle der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger kostenlos möglich.
Für die Löschung von personenbezogenen Daten auf den zu entsorgenden EAG sind Sie als Endnutzer vor der
Abgabe selbst verantwortlich.
Das nachfolgend dargestellte und auf EEE/EAG aufgebrachte Symbol einer durchkreuzten Abfalltonne weist
zusätzlich auf die Pflicht zur getrennten Erfassung hin.
Zur Abfallvermeidung sollten Reparaturmöglichkeiten des EEE geprü� und möglichst langlebige EEE
angescha� werden. Weitere Informa�onen zur Abfallvermeidung für Verbraucher sind etwa dem
Abfallvermeidungsprogramm des Bundes unter Beteiligung der Länder
zu entnehmen, abru�ar unter
h�ps://www.bmu.de/download/abfallvermeidungsprogramm-des-bundes-unter-beteiligung-der-laender-
fortschreibung-wertschaetzen-sta�-wegwerfen.


www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnend
en (Germany)
www.kaercher.com/welcome
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Register your product and benet from many advantages.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
MERCI! DANKE!
¡
GRACIAS!
THANK YOU!
