
DE Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung ............................ 4
EN Diagnostic bathroom scale
Instructions for use ................................ 8
FR Pèse-personne impédancemètre
Mode d’emploi .................................... 12
ES Báscula diagnóstica
Instrucciones de uso ........................... 16
IT Bilancia diagnostica
Istruzioni per l’uso ............................... 20
TR Diyagnoz terazisi
Kullanım kılavuzu ................................. 24
RU Диагностические весы
Инструкция поприменению.............. 28
PL Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi ................................ 33
NL Diagnoseweegschaal
Gebruiksaanwijzing ............................. 37
DA Kropsanalysevægt
Betjeningsvejledning ............................ 41
SV Diagnostisk badrumsvåg
Bruksanvisning .................................... 45
NO Diagnosevekt
Bruksanvisning .................................... 49
FI Diagnoosivaaka
Käyttöohje ........................................... 53
BF 450/451

DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Fold out page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso, aprire la pagina 3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед чтением инструкции поприменению разложите страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
NL Vouw pagina 3 uit voordat u de gebruiksaanwijzing gaat lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sidan 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Slå ut side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Avaa sivu 3 ennen käyttöohjeen lukemista.

3
A
B
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
max.
180 kg
396 lb
28 st
4
5
9
8
7
App „beurer HealthManager Pro“
C
6
3
2
2
1

4
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren
Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen
Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit.
1. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung
und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicher
-
zustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden
aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benut
-
zen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händ-
ler oder an die angegebene Serviceadresse.
•
1 Diagnosewaage
•
3 Batterien Typ AAA, 1,5 V
•
1 Gebrauchsanweisung
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung
und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole ver
-
wendet:
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie
nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste Verletzungen
die Folge sein.
VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie
nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzun
-
gen die Folge sein.
HINWEIS
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie
nicht gemieden wird, kann die Anlage oder etwas in ihrer Umge
-
bung beschädigt werden.
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
Das Gerät darf nicht von Personen mit medizinischen
Implantaten (z.B. Herzschrittmacher) verwendet
werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträch
-
tigt sein.
Gebrauchsanweisung beachten
(Elektro-)Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt
werden
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsma-
terials. A = Materialabkürzung,
B = Materialnummer: 1-7 = Kunststoe,
20-22 = Papier und Pappe
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden
europäischen und nationalen Richtlinien.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforde-
rungen der Technischen Regelwerke der EAWU
Hersteller
Produkt und Verpackungskomponenten trennen und
entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen.
Importeur
3. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist nur zum Wiegen von Menschen und zur Aufzeichnung
Ihrer persönlichen Fitness-Daten bestimmt. Das Gerät ist nur zur
Eigenanwendung und nicht für den medizinischen oder kommerziel
-
len Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nur für den
Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in dieser Gebrauchs
-
anweisung angegebenen Art und Weise.
WARNUNG
•
Das Gerät darf nicht von Personen mit medizi-
nischen Implantaten (z.B. Herzschrittmacher)
verwendet werden. Andernfalls kann deren
Funktion beeinträchtigt sein.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht während der
Schwangerschaft.
•
Kippgefahr! Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen
Untergrund (siehe Abbildung
A
). Steigen Sie nicht einseitig auf
den äußersten Rand der Waage (siehe Abbildung
B
).
•
Rutschgefahr! Steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waa-
ge (siehe Abbildung
B
). Betreten Sie die Waage nicht, wenn
die Oberfläche feucht ist. Steigen Sie nicht mit Socken auf die
Waage.
•
Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder auto-
risierten Händlern durchgeführt werden. Önen Sie die Waage
niemals selbst.
1. Lieferumfang............................................................................... 4
2. Zeichenerklärung ........................................................................ 4
3. Warn- und Sicherheitshinweise .................................................. 4
4. Gerätebeschreibung ................................................................... 5
5. Anwendung ................................................................................ 5
6. Was tun bei Problemen? ............................................................ 6
6.1 Meldungen ......................................................................... 6
6.2 Verbindungsprobleme Bluetooth
®
.................................. 6
7. Reinigung und Pflege ................................................................. 6
8. Entsorgung ................................................................................. 7
9. Technische Daten ....................................................................... 7
10. Garantie .................................................................................... 7
Inhalt

5
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
WARNUNG
•
Batterien immer korrekt und unter Berücksichtigung der Pola-
ritäten (+/−) einlegen. Batterien sauber und trocken halten und
von Wasser fernhalten. Stets den richtigen Batterietyp wählen.
•
Batterien und Kontakte des Batteriefachs niemals kurzschließen.
•
Batterien niemals aufladen, zwangsentladen, erhitzen, zerlegen,
deformieren, einkapseln oder modifizieren.
•
Niemals an Batterien schweißen oder löten.
•
Batterien unterschiedlicher Herstellung, Kapazität (neu und ge-
braucht), Größe und Typ innerhalb eines Gerätes niemals mi-
schen.
•
Explosionsgefahr! Nichtbeachtung der genannten Punkte
kann zu Personenschäden, Überhitzung, Auslaufen, Entlüftung,
Bruch, Explosion oder Feuer führen.
•
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen
und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
•
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in
Kontakt kommt, die betroene Stelle mit Wasser auswaschen
und ärztliche Hilfe aufsuchen.
•
Verschluckungsgefahr! Batterien außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren. Bei Verschlucken sofort ärztliche
Hilfe aufsuchen. Das Verschlucken kann zu schweren inneren
Verbrennungen und dem Tod führen.
•
Niemals Kindern erlauben, Batterien ohne Aufsicht eines Er-
wachsenen auszutauschen.
VORSICHT
•
Batterien entfernt von Metallgegenständen, in gut belüfteten,
trockenen und kühlen Räumen lagern.
•
Batterien niemals direkter Sonneneinstrahlung oder Regen aus-
setzen.
•
Werden Batterien einer Umgebung mit extrem hohen Tempera-
turen oder extrem niedrigem Luftdruck ausgesetzt, kann dies zu
einer Explosion oder zum Auslaufen von entflammbaren Flüssig
-
keiten und Gasen führen.
•
Bei längerer Nichtnutzung Batterien aus dem Gerät entfernen.
Produkt nicht mehr nutzen, wenn die Batteriefachabdeckung
nicht mehr richtig schließt.
•
Entladene Batterien sofort und ordnungsgemäß entsorgen. Bat-
terien niemals im Feuer oder heißen Öfen entsorgen.
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
Diagnosewaage Display
1
Display
4
Messwert
2
Elektroden
5
Maßeinheit
3
Batteriefach
6
Körperdaten
7
Unbekannter Nutzer bei Messung
8
Messdatenübertragung
9
Status Bluetooth
®
-Verbindung
5. ANWENDUNG
Die Waage ist ab einem Mindestalter von 10 Jahren
benutzbar.
Die Waage ist nur mit der App „beurer HealthMana
-
ger Pro“ verwendbar.
Die Waage verfügt über 8 Waagenbenutzer, in die Sie beispielsweise
die Mitglieder Ihrer Familie abspeichern können. Über die App „beu
-
rer HealthManager Pro“ können Sie die einzelnen App-Benutzer und
den zugehörigen Waagenbenutzer bequem über das Smartphone
einrichten. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1.
Die kostenlose App „beurer HealthManager Pro“ im Apple App
Store (iOS) oder bei Google Play (Android™) herunterladen (siehe
Abbildung
C
auf Klappseite 3).
2. Folgen Sie in der App den Anweisungen.
3. Bei vorhandener Bluetooth
®
-Verbindung werden die Werte nach
erfolgreicher Benutzermessung (z.B. „U - 1“) in die App „beurer
HealthManager Pro“ übertragen. Dies ist ersichtlich am Symbol
Messdatenübertragung
8
. Ist keine Übertragung möglich, werden
bis zu 30 Werte pro Benutzer gespeichert. Bei geöneter App und
aktiver Waage werden diese automatisch übertragen.
•
Wiegen Sie sich möglichst immer zur selben Tages-
zeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang,
nüchtern.
•
Eine Analysemessung ist nur barfuß möglich. Ande-
renfalls wird nur eine Gewichtsmessung durchgeführt,
welche einem Waagenbenutzer zugeordnet wird. Falls
die automatische Waagenbenutzererkennung nicht
funktioniert hat, können Sie sich Ihre Messung in der
App „beurer HealthManager Pro“ zuweisen.
•
Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen
möglich sind, da es sich um keine geeichte Waage für
den professionellen, medizinischen Gebrauch handelt.
•
Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der
Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Mit dieser Mes
-
sung des elektrischen Widerstandes (Impedanz) und
der Einberechnung von Konstanten bzw. individuel
-
len Werten (Alter, Größe, Geschlecht, Aktivitätsgrad)
können der Körperfettanteil und weitere Größen im
Körper bestimmt werden. Beachten Sie, dass die von
der Diagnosewaage ermittelten Werte nur eine Annä
-
herung an die medizinischen, realen Analysewerte des
Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit medi
-
zinischen Methoden (z.B. Computertomografie) eine
exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Mus
-
kelanteil und Knochenbau durchführen.
•
Bei jeder Diät bzw. Behandlung von Über- oder Un-
tergewicht muss eine qualifizierte Beratung durch
entsprechendes Fachpersonal (z.B. ein Arzt) erfolgen.
Die mit der Waage ermittelten Werte können dabei das
Fachpersonal unterstützen.
•
Bei Kindern, Leistungssportlern oder Personen mit me-
dizinischen/körperlichen Einschränkungen (z.B. Ödem-
Symptomen, Osteoporose, Einnahme von kardiovas
-
kulärer oder gefäßverändernder Medizin, Personen
mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den
Beinen), können bei der Ermittlung des Körperfettes
ungenaue oder nicht plausible Ergebnisse auftreten.

6
6. WAS TUN BEI PROBLEMEN?
6.1 Meldungen
Anzeige Ursache / Behebung
Gewichtsab
-
weichung
Falscher Nullpunkt (z.B bei Ortswechsel oder
Temperaturschwankung): Kurz belasten bis das
Live-Gewicht angezeigt wird und dann den Fuß
entfernen.
Waage steht auf Teppichboden oder unebenem
Boden: Der Untergrund muss hart und eben sein.
Wiegen Sie sich möglichst immer zur selben
Tageszeit (am besten morgens), nach dem
Toilettengang, nüchtern.
blinkt
Waage kann per Bluetooth
®
mit App verbunden
werden: Nicht über die Bluetooth
®
-Einstellungen
des Smartphones verbinden, nur über die App.
PAir
Bluetooth
®
muss einmalig mit Smartphone zur
Verbindung erlaubt werden: Eventuell Benach
-
richtigung im Smaprtphone überprüfen und
Verbindung über Bluetooth
®
zulassen.
U -- /
Die Messung konnte keinem Waagenbenutzer
zugeordnet werden: Falls die automatische Waa
-
genbenutzererkennung nicht funktioniert hat, die
App „beurer HealthManager Pro“ önen.
„- - BF“
Diagnosemessung nicht möglich (z.B. Messung
mit Schuhen): Die Messung barfuß wiederholen.
Ansonsten werden nur Gewichtswerte angezeigt
und übertragen.
oLd
Die maximale Tragkraft von 180 kg wurde über
-
schritten: Nur bis 180 kg belasten.
Lo
Die Batterien sind leer. Batterien wechseln.
Messung wird übertragen
6.2 Verbindungsprobleme Bluetooth
®
Problem Ursache / Behebung
Keine
Bluetooth
®-
-
Verbindung
Symbol
9
wird nicht
angezeigt
Keine Verbindung beim Hinzufügen des Geräts
Zum Verbindungsaufbau muss die Waage
aktiviert werden, so dass das Display 0,0kg
angezeigt wird. Hierzu kurz die Plattform
belasten. Mit der App das Gerät hinzufügen.
Bei der erstmaligen Verbindung kann eine
Bestätigung beim Smartphone erforderlich sein,
um das Bonding/Pairing zu bestätigen. Hierbei
eventuelle Benachrichtigunen in der Statusleite
oder Meldungen überprüfen.
Keine Verbindung zur Geräteeinstellung
Zum Verbindungsaufbau muss die Waage
aktiviert werden, so dass das Display 0,0kg an
-
gezeigt wird. Hierzu kurz die Plattform belasten.
Die hinzugefügte Waage unter „Meine Geräte“ in
der App auswählen.
Keine Verbindung zur Messdatenübertragung
Die Verbindung wird nach einer erfolgreichen
Benutzermessung (z.B: „U - 1“) automatisch auf
-
gebaut, wenn die App in Reichweite (<10m) ge-
önet ist. Die Waage muss unter „Meine Geräte“
eingerichtet sein. In diesen Geräteeinstellungen
die Benutzererkennung überprüfen.
Problemlösung über das Smartphone
•
Bluetooth
®
am Smartphone aus- und wieder
einschalten. Dabei beachten, dass die Waa
-
ge nicht aus den Bluetooth
®
-Einstellungen
des Betriebssystems verbunden wird.
Gegebenenfalls aus der Geräteliste in den
Bluetooth
®
-Einstellungen entfernen und
anschließend die „beurer HealthManager
Pro“ App verwenden.
•
Überprüfen Sie bei der Einbindung der
Waage die Statusleiste des Smartphones,
um das Pairing/Bonding zu starten.
•
App komplett schließen (auch im Hinter-
grund). Das Smartphone aus- und wieder
anschalten.
Messergeb
-
nisse werden
nicht gesendet
Symbol
8
wird nicht
angezeigt
Der Benutzerspeicher (z.B. U - 1), der auf dem
Waagendisplay bei einer Messung erscheint,
muss in Ihren App-Einstellungen der Waage
zugeordnet sein. Nur diese Messungen können
gesendet werden. Überprüfen Sie daher bei
einer Messung Ihren Benutzer auf der Waage
und in Ihren App-Einstellungen.
7. REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie die Waagenoberfläche von Zeit zu Zeit mit einem leicht
angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie die Waage erst wieder, sobald
die Waagenoberfläche vollständig getrocknet ist.
VORSICHT
•
Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
•
Tauchen Sie die Waage niemals in Wasser. Spülen Sie die Waa-
ge niemals unter fließendem Wasser ab.
•
Stellen Sie keine Gegenstände auf der Waage ab, wenn sie nicht
benutzt wird.
•
Schützen Sie die Waage vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Che-
mikalien, starken Temperaturschwankungen und zu nahen Wär-
mequellen (Öfen, Heizkörpern).

7
8. ENTSORGUNG
HINWEIS
Bei der Entsorgung, Batterien mit unterschiedlichen elektrochemi-
schen Systemen getrennt aufbewahren.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll ent
-
fernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende
Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Befolgen Sie die
örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgerä
-
te EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zu
-
ständige kommunale Behörde. Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte
erhalten Sie z. B. bei der örtlichen Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung,
den örtlichen Müllentsorgungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie diese über Ihren Elektro fachhändler oder Ihre örtliche Wertsto
Sammelstelle, dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstohalti
-
gen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie
enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Umweltfreundliche Entsorgung
Der Umwelt zuliebe empfehlen wir Ihnen, die einzelnen Komponen-
ten, insbesondere die Batterien, getrennt voneinander zu entsorgen.
1.
Stecken Sie einen Schlitzschraubendreher in die vorgesehenen
Aussparungen zwischen der Tragefläche aus Sicherheitsglas und
den Füßen der Waage.
2.
Brechen Sie nun mit dem Schlitzschraubendreher vorsichtig die
Waage auf, um den Unterboden von der Waage zu trennen.
3.
Entnehmen Sie die Kabel und lösen Sie die Platine mit einem
Kreuzschraubendreher.
4. Entsorgen Sie die einzelnen Teile separat voneinander.
Hinweise für Verbraucher zur Altgeräteentsor-
gung und Verschrottung in Deutschland:
Besitzer von Altgeräten können diese im Rahmen der durch die
öentlichrechtlichen Entsorgungsträger eingerichteten und zur Ver
-
fügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung
von Altgeräten unentgeltlich abgeben, damit eine ordnungsgemäße
Entsorgung der Altgeräte sichergestellt ist. Die Rückgabe ist gesetz
-
lich vorgeschrieben. Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten
Voraussetzungen auch bei Vertreibern möglich. Gemäß Elektro- und
Elektronikgerätegesetz (ElektroG) sind die folgenden Vertreiber zur
unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet:
•
Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und
Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern
•
Lebensmittelläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindes-
tens 800 Quadratmetern, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft
Elektround Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereit
-
stellen.
•
Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im pri-
vaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergerä-
te, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt.
Für die 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen
IT- u. Telekommunikationsgeräten sowie die 0:1-Rücknahme
müssen Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer
Entfernung zum Endverbraucher bereitstellen.
Diese Vertreiber sind verpflichtet,
•
bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an
einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Ge
-
räteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das
neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe
hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
•
auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren
Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandels
-
geschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines
Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus
dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, müssen
diese vor der Entsorgung entnommen werden und getrennt als Bat
-
terie bzw. Lampe entsorgt werden. Sofern das alte Elektro- bzw.
Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für
deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben.
9. TECHNISCHE DATEN
Maße: 300 x 300 x 26 mm
Gewicht: 1565 g
Messbereich: 180 kg / 396 lb / 28 st
Displayanzeige kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: 1 st, 0.2lb
Wiederholgenau
-
igkeit:
max ± 0,4kg
Absolute Genau
-
igkeit:
max ± (0,5% +0,1kg);
z.B. bei 80kg: max ± 0,5kg
Batterie: 3 x 1,5 V AAA-Batterie
Konnektivität: Bluetooth
®
low energy technology
Frequenzband: 2402 - 2480 MHz,
Sendeleistung max. 0,83 dBm
Systemvoraus
-
setzungen und
Liste der kompa
-
tiblen Geräte für
die App
„beurer Health-
Manager Pro“*
Technische Änderungen vorbehalten.
*Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäi
-
schen Richtlinien.
In Übereinstimmung mit folgenden Europäischen Richtlinien wurde
das CE-Zeichen angebracht:
Richtlinie 2014/53/EU (Radio Equipment Directive - RED)
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter fol
-
gender Adresse: https://www.beurer.com/conformity
10. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und Garantiebedingungen finden
Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten

8
ENGLISH
Read these instructions for use carefully. Follow the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for
future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the
instructions for use to the next user as well.
1. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the device packaging has not been tampered with and
make sure that all contents are present. Before use, ensure that
there is no visible damage to the device or accessories and that all
packaging material has been removed. If you have any doubts, do
not use the device and contact your retailer or the specified Cus
-
tomer Services address.
•
1 diagnostic bathroom scale
•
3 type-AAA batteries, 1.5 V
•
1 instruction manual
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions
for use, on the packaging and on the type plate for the device:
WARNING
Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided,
there is a risk of death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided,
slight or minor injuries may result.
NOTICE
Indicates a potentially harmful situation. If it is not avoided, the
system or something in its vicinity may be damaged.
Product information
Note on important information
The device may not be used by people with medical
implants (e.g. pacemakers), as this may aect their
functionality.
Observe the instructions for use
The electronic device must not be disposed of with
household waste
B
A
Marking to identify the packaging material. A = material
abbreviation,
B = material number: 1-7 = plastics,
20-22 = paper and cardboard
CE labelling
This product satisfies the requirements of the
applicable European and national directives.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
The products demonstrably meet the requirements of
the Technical Regulations of the EAEU
Manufacturer
Separate the product and packaging elements and
dispose of them in accordance with local regulations.
Importer
3. WARNINGS AND SAFETY NOTES
WARNING
Intended purpose
The device is only intended for weighing humans and for recording
your personal fitness data. The device is only intended for private
use and not for medical or commercial purposes. The device must
only be used for the purpose for which it was designed and in the
manner specified in these instructions for use.
WARNING
•
The device may not be used by people with
medical implants (e.g. pacemakers), as this
may aect their functionality.
•
Do not use the device during pregnancy.
•
Danger of tipping! Never place the scale on
an uneven surface (see figure
A
). Never step
onto the outer edge of the scale on just one side (see figure
B
).
•
Danger of slipping! Do not step onto the scale with wet feet (see
figure
B
). Do not step onto the scale when the surface is wet.
Do not step onto the scale wearing socks.
•
Repairs may only be carried out by Beurer Customer Services or
authorised retailers. Never open the scale yourself.
1. Included in delivery .................................................................... 8
2. Signs and symbols ..................................................................... 8
3. Warnings and safety notes ......................................................... 8
4. Device description ...................................................................... 9
5. Usage ......................................................................................... 9
6. What if there are problems? ..................................................... 10
6.1 Messages ......................................................................... 10
6.2 Bluetooth
®
connection problems .................................... 10
7. Cleaning and maintenance ....................................................... 10
8. Disposal .................................................................................... 11
9. Technical data .......................................................................... 11
10. Guarantee ............................................................................... 11
Contents

9
Safety notes on handling batteries
WARNING
•
Always insert the batteries correctly, taking into account the po-
larity (+/−). Keep batteries clean and dry and away from water.
Always select the correct battery type.
•
Never short-circuit batteries and battery compartment contacts.
•
Never charge, forcibly discharge, heat, disassemble, deform,
encapsulate or modify batteries.
•
Never weld or solder on batteries.
•
Never mix batteries of dierent manufacturers, capacities (new
and used), size and type within a device.
•
Risk of explosion! Failure to comply with the points mentioned
above can result in personal injury, overheating, leakage, vent
-
ing, breakage, explosion or fire.
•
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the
battery compartment with a dry cloth.
•
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the
aected areas with water and seek medical assistance.
•
Choking hazard! Keep batteries out of the reach of children.
Seek medical attention immediately if swallowed. Swallowing
them may cause severe internal burns and death.
•
Never allow children to replace batteries without adult supervision.
CAUTION
•
Store batteries away from metal objects in a well-ventilated, dry
and cool place.
•
Never expose batteries to direct sunlight or rain.
•
Exposure of batteries to an environment with extremely high
temperatures or a low air pressure may result in explosion or
leakage of flammable liquids and gases.
•
Remove batteries from the device if it is not going to be used
for a long period of time. Do not use the product if the battery
compartment lid no longer closes properly.
•
Dispose of discharged batteries immediately and properly. Never
dispose of batteries in fire or hot ovens.
4. DEVICE DESCRIPTION
The associated illustrations are on page 3.
Diagnostic
Bathroom scale Display
1
Display
4
Measured value
2
Elektrodes
5
Measurement unit
3
Battery compartment
6
Body data
7
Unknown user during measurement
8
Measurement data transfer
9
Status of Bluetooth
®
-connection
5. USAGE
The scales can be used from a minimum age of 10
years. The scale can only be used to its full extent
with the “beurer HealthManager Pro” app and an on
-
line account.
The scale has 8 scale users, enabling you to save the various mem
-
bers of your family, for example. You can use the “beurer Health-
Manager Pro” app to conveniently set up the individual app users
and their corresponding scale user via your smartphone. To do so,
proceed as follows:
1.
Download the free “beurer HealthManager Pro” app from the Apple
App Store (iOS) or from Google Play (Android™) (see illustration
C
on folding page 3.
2. Follow the instructions in the app
3.
If a Bluetooth
®
connection has been established and the user
measurements have been successfully taken (e.g. for U - 1), the
values will be transferred to the app “beurer HealthManager Pro”.
This is indicated by the measurement data transfer symbol
8
.
If the data cannot be transferred, up to 30 values will be stored
per user. When the app is open and the scale is active, these are
transferred automatically.
•
Wherever possible, weigh yourself at the same time
every day (ideally in the morning), after having been to
the toilet, and on an empty stomach.
•
An analytical measurement is only possible barefoot.
Otherwise, only a weight measurement will be per
-
formed, which will be assigned to a scale user. f the
automatic scale user recognition does not work, you
can assign your measurement to yourself in the app
“beurer HealthManager Pro”.
•
Please note that measuring tolerances are possible for
technical reasons as this scale is not calibrated for use
in a professional medical context.
•
This scale works on the principle of B.I.A. (bioelectrical
impedance analysis). When this measurement of the
electrical resistance (impedance) is considered along
-
side constants and/or individual values (age, height,
gender, activity level), the body fat percentage and
other variables in the body can be calculated. Please
note that the values calculated by the diagnostic bath
-
room scale only represent an approximation of the
actual medical analytical values for the body. Only a
specialist doctor can precisely establish the body fat,
body water, muscle percentage and bone structure
using medical methods (e.g. computer tomography).
•
Obtain professional advice from appropriately qualified
personnel (e.g. a doctor) when undertaking any treat
-
ment or diet to address being overweight or under-
weight. The health values determined using the scale
can assist the qualified personnel in their diagnoses.
•
Inaccurate or implausible results may occur when de-
termining body fat in children, performance athletes or
people with medical/physical limitations (e.g. oedema
symptoms, osteoporosis, people who are taking car
-
diovascular medication or medication which changes
the vascular system, people with major anatomical
abnormalities on the legs).

10
6. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS?
6.1 Messages
Display Cause/remedy
Discrepancy
in weight
Incorrect zero point (e.g. in the event of a
change of location or temperature fluctuation):
Briefly press on the scale until the current
weight is displayed, then remove your foot.
Scale is placed on carpet or uneven ground:
The surface must be hard and level.
Wherever possible, weigh yourself at the same time
every day (ideally in the morning), after having been
to the toilet, and on an empty stomach.
flashing
The scale can be connected to the app via
Bluetooth
®
: Do not connect it via the Bluetooth
®
settings on your smartphone, only via the app.
PAir
Bluetooth
®
must be allowed to connect to
the smartphone once: If necessary, check
the notification on the smartphone and allow
connection via Bluetooth
®
.
U -- /
The scale was unable to assign the
measurement to a scale user: If the automatic
scale user recognition does not work, open the
“beurer HealthManager Pro” app.
“- - BF”
Diagnostic measurement not possible
(e.g. measurement with shoes): Repeat the
measurement barefoot. Otherwise, only weight
values will be displayed and transferred.
oLd
The maximum weight capacity of 180 kg has
been exceeded: Loads must not exceed 180 kg.
Lo The batteries are flat. Replace the batteries.
Measurement is being transferred
6.2 Bluetooth
®
connection problems
Problem Cause/remedy
No Bluetooth
®
-
connection
Symbol
9
isnot displayed
No connection when adding the device
To establish a connection, the scale must
be activated so that the display shows
0.0 kg. To do this, briefly put weight on
the platform. Add the device with the app.
When connecting for the first time, confir
-
mation may be required on the smartphone
to confirm bonding/pairing. Check any
notifications in the status bar or messages.
No connection for device setting
To establish a connection, the scales must
be activated so that the display shows 0.0
kg. To do this, briefly put weight on the
platform. Select the added scale under “My
devices” in the app.
No connection for measurement data
transmission
The connection is established automati
-
cally after a successful user measurement
(e.g. “U - 1”) if the app is open within range
(<10m). The scale must be set up under
“My devices”. Check the user recognition
in these device settings.
Problem solving via the smartphone.
•
Switch Bluetooth
®
on your smartphone
o and on again. Ensure that the scale is
not being connected via the Bluetooth
®
settings of the operating system. If nec
-
essary, remove it from the device list in
the Bluetooth
®
settings and then use the
app “beurer HealthManager Pro”.
•
When connecting the scale, check the
status bar on the smartphone to start
pairing/bonding.
•
Completely close the app (including in
the background). Switch your smart
-
phone o and on again.
Measurements are
not sent
Symbol
8
is
not displayed
The user memory (e.g. U - 1) which
appears on the scale display during a mea
-
surement must be assigned to the scale in
your app settings. Only these measure
-
ments can be transferred. Therefore, when
taking a measurement, check your user on
the scale and in your app settings.
7. CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the surface of the scale from time to time using a slightly damp
cloth. Do not use the scale again until the surface is completely dry.
CAUTION
•
Do not use any abrasive cleaning products.
•
Never submerge the scale in water. Never rinse the scale under
running water.
•
Do not place any objects on the scale when it is not in use.
•
Protect the scale from knocks, moisture, dust, chemicals, drastic
changes in temperature and nearby sources of heat (ovens, heaters).

11
8. DISPOSAL
NOTICE
When disposing of batteries, keep batteries with dierent electro-
chemical systems separate.
For environmental reasons, do not dispose of the device
in household waste at the end of its service life. Dispose
of the device at a suitable local collection or recycling
point in your country. Observe the local regulations
for material disposal. Dispose of the device in accord
-
ance with EC Directive Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
If you have any questions, please contact the local authorities re
-
sponsible for waste disposal. You can obtain the location of collec-
tion points for old devices from the local or municipal authorities,
local waste disposal companies or your retailer, for example.
Used batteries should not be disposed of in normal household
waste. Dispose of them via your electronics retailer or your local
recycling point. You are legally obliged to do this.
Notice: The codes below are printed on batteries con
-
taining harmful substances: Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains
mercury.
Environmentally friendly disposal
For the sake of the environment, we recommend that you dispose
of the individual components, especially the batteries, separately.
1.
Insert a flat-blade screwdriver into the recesses provided between
the safety glass support surface and the feet of the scale.
2. Now carefully pry open the scale with the slotted screwdriver to
separate the base from the scale.
3.
Remove the cables and detach the circuit board with a Phillips
screwdriver.
4. Dispose of the individual parts separately.
9. TECHNICAL DATA
Dimensions: 300 x 300 x 26 mm
Weight: 1.565 kg
Measurement range: 180 kg / 396 lb / 28 st
Display kg: 0.1 kg
lb: 0.2 lb
st: 1 st, / 0.2 lb
Repetition accuracy: max. ± 0.4 kg
Absolute precision: max. ± (0.5% + 0.1 kg),
e.g. for 80 kg: max. ± 0.5 kg
Battery: 3 type AAA, 1.5 V
Connectivity: Bluetooth
®
low energy technology.
Bluetooth
®
frequency band: 2402 – 2480
MHz, transmission power max. 0.83 dBm.
System requirements
and list of compat
-
ible devices for the
“beurer HealthMan
-
ager Pro” app
Subject to technical changes.
*This product satisfies the requirements of the applicable European
directives.
The CE mark has been applied in accordance with the following
European directives:
Directive 2014/53/EU (Radio Equipment Directive – RED)
The Declaration of Conformity for this product can be found at the
following address: https://www.beurer.com/conformity
10. GUARANTEE
Further information on the guarantee and guarantee conditions can
be found in the guarantee leaflet supplied.
Subject to errors and changes

12
FRANÇAIS
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez prendre connaissance des consignes
d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode
d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui
également le mode d’emploi.
1. INCLUS
Vérifiez si l’emballage carton extérieur est intact et s’il ne manque
aucun élément. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les
accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la tota
-
lité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez
pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente
à l’adresse indiquée.
•
1pèse-personne impédancemètre
•
3piles AAA, 1,5V
•
1mode d’emploi
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’em-
ballage et sur la plaque signalétique de l’appareil:
AVERTISSEMENT
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraîner
la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraîner
des blessures légères ou mineures.
AVIS
Désigne une situation potentiellement dangereuse. Si elle n’est
pas évitée, l’appareil ou un élément de son environnement peut
être endommagé.
Informations sur le produit
Indication d’informations importantes
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
portant des implants médicaux (par ex. stimulateur
cardiaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être
altéré.
Consulter le mode d’emploi
Les appareils (électriques) ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères
B
A
Étiquette d’identification du matériau d’emballage.
A = abréviation du matériau,
B = référence du matériau: 1 – 7 = plastique,
20 – 22 = papier et carton
Marquage CE
Ce produit répond aux exigences des directives
européennes et nationales en vigueur.
Marque UKCA (UK Conformity Assessed)
Les produits sont complètement conformes aux
exigences des règlements techniques de l’UEEA.
Fabricant
Séparer le produit et les composants d’emballage
et les éliminer conformément aux prescriptions
communales.
Symbole de l’importateur
3. CONSIGNES D’AVERTISSEMENT ET DE
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
Utilisation conforme aux recommandations
L’appareil est uniquement destiné à peser des personnes et à enre-
gistrer vos données personnelles de fitness. L’appareil est prévu
pour un usage strictement personnel et non pas pour une utilisation
à des fins médicales ou commerciales. N’utilisez l’appareil qu’aux
fins pour lesquelles il a été conçu et conformément aux indications
données dans ce mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
•
L’appareil ne doit pas être utilisé par des per-
sonnes portant des implants médicaux (par
ex. stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonc
-
tionnement pourrait être altéré.
•
N’utilisez pas l’appareil pendant une gros-
sesse.
•
Risque de basculement! Ne posez jamais le pèse-personne sur
une surface non plane (voir figure
A
). Ne vous tenez pas sur le
bord extérieur du pèse-personne (voir figure
B
).
•
Risque de glissade! Ne montez pas sur le pèse-personne les
pieds mouillés (voir figure
B
). Ne montez pas sur le pèse-per-
sonne si la surface est humide. Ne montez pas sur le pèse-per-
sonne avec des chaussettes.
1. Inclus ........................................................................................ 12
2. Symboles utilisés ...................................................................... 12
3. Consignes d’avertissement et de mise en garde ..................... 12
4. Description de l’appareil ........................................................... 13
5. Utilisation .................................................................................. 13
6. Que faire en cas de problèmes? ............................................. 14
6.1 Notifications ..................................................................... 14
6.2 Problèmes de connexion Bluetooth
®
............................. 14
7. Nettoyage et entretien .............................................................. 14
8. Destruction ............................................................................... 15
9. Données techniques ................................................................. 15
10. Garantie .................................................................................. 15
Table des matières

13
•
Seul le service client ou les techniciens autorisés peuvent pro-
céder à une réparation. N’ouvrez jamais le pèse-personne vous-
même.
Consignes de sécurité relatives aux piles
AVERTISSEMENT
•
Insérez toujours les piles correctement, en tenant compte de la
polarité (+/−). Conservez les piles propres, sèches et à l’abri de
l’eau. Toujours choisir le type de pile correct.
•
Ne court-circuitez jamais les piles et les contacts du comparti-
ment à piles.
•
Ne chargez, déchargez de force, chauez, démontez, déformez,
encapsulez ou ne modifiez jamais les piles.
•
Ne soudez, brasez jamais sur les piles.
•
Ne mélangez jamais des piles de diérents fabricants, capacités
(neuves et usagées), tailles et types au sein d’un même appareil.
•
Risque d’explosion! Le non-respect de ces consignes peut en-
traîner des blessures, une surchaue, une fuite, une évacuation,
une rupture, une explosion ou un incendie.
•
Si une pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le
compartiment à piles avec un chion sec.
•
Si du liquide de la pile entre en contact avec la peau ou les yeux,
rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
•
Risque d’ingestion! Conservez les piles hors de portée des en-
fants. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.
L’ingestion peut entraîner de graves brûlures internes et la mort.
•
Ne laissez pas les enfants changer les piles sans la surveillance
d’un adulte.
ATTENTION
•
Stockez les piles à l’écart d’objets métalliques, dans des locaux
frais, secs et bien aérés.
•
N’exposez pas les piles à la lumière directe du soleil ou à la pluie.
•
L’exposition des piles à des températures extrêmement élevées
ou à une pression d’air extrêmement basse peut entraîner une
explosion ou une fuite de liquides et de gaz inflammables.
•
En cas de non-utilisation prolongée, retirez les piles de l’appareil.
Cessez d’utiliser le produit si le couvercle du compartiment à
piles ne se ferme plus correctement.
•
Jetez immédiatement et correctement les piles déchargées. Ne
jetez jamais les piles dans le feu ou dans un four chaud.
4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés en page3.
Pèse-personne
impédancemètre Écran
1
Écran
4
Valeur mesurée
2
Électrodes
5
Unité de mesure
3
Compartiment à pile
6
Données corporelles
7
Utilisateur inconnu lors de la
mesure
8
Transfert de données de mesure
9
Statut connexion Bluetooth
®
5. UTILISATION
Le pèse-personne peut être utilisé à partir de
10ans.
Le pèse-personne peut uniquement être utilisé avec
l’application « beurer HealthManager Pro ».
Le pèse-personne dispose de 8 emplacements utilisateurs, dans
lesquels vous pouvez enregistrer les membres de votre famille, par
exemple. L’application « beurerHealthManager Pro » vous permet
de configurer les diérents utilisateurs de l’application et l’utilisa
-
teur du pèse-personne en toute simplicité depuis votre smartphone.
Pour ce faire, procédez comme suit:
1.
Téléchargez l’application gratuite « beurer HealthManager Pro » sur
l’App Store (iOS) ou sur Google Play (Android™) (voir Figure
C
sur la page de rabat 3).
2. Suivez les instructions de l’application.
3.
Si une connexion Bluetooth
®
est établie, les valeurs sont trans-
férées dans l’application « beurer HealthManager Pro » après une
mesure utilisateur réussie (par ex. « U– 1 »). Celle-ci est repré-
sentée par l’icône Transfert des mesures
8
. Si aucun transfert
n’est possible, jusqu’à 30 valeurs sont enregistrées par utilisateur.
Lorsque l’application est ouverte et que le pèse-personne est actif,
ils sont transférés automatiquement.
•
Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préfé-
rence le matin), après être passé(e) aux toilettes, à
jeun.
•
Une mesure analytique n’est possible qu’à pieds nus.
Sinon, seule une mesure de poids attribuée à un utili
-
sateur de balance est eectuée. Si la reconnaissance
automatique de l’utilisateur du pèse-personne n’a pas
fonctionné, vous pouvez vous aecter votre mesure
dans l’application « beurer HealthManager Pro ».
•
Notez que des tolérances de mesure techniques sont
possibles, car il ne s’agit pas d’un pèse-personne cali
-
bré destiné à un usage professionnel ou médical.
•
Ce pèse-personne fonctionne selon le principe de
la B.I.A., l’analyse bioélectrique de l’impédance. La
mesure de la résistance électrique (impédance) ainsi
que la prise en compte de constantes ou de don
-
nées individuelles (âge, taille, sexe, activité physique)
permettent de définir le taux de graisse corporelle et
d’autres paramètres physiques. Notez que les valeurs
déterminées par le pèse-personne impédancemètre
ne représentent que des approximations par rapport
aux analyses physiques eectives d’ordre médical.
Seul un spécialiste équipé de matériel médical (par
exemple un tomodensitomètre) est en mesure de dé
-
terminer précisément la graisse corporelle, l’eau cor-
porelle, la masse musculaire et la masse osseuse.
•
Pour chaque régime ou traitement de surpoids ou de
sous-poids, un conseil qualifié doit être prodigué par
du personnel spécialisé (p. ex. un médecin). Les va
-
leurs obtenues à l’aide du pèse-personne peuvent être
consultées par le personnel qualifié.
•
En ce qui concerne les enfants, les sportifs de haut
niveau ou les personnes présentant des limitations
médicales/corporelles (p. ex. symptômes d’œdème,
ostéoporose, prise de médicaments pour le traitement
des maladies cardio-vasculaires, personnes présen
-
tant des écarts anatomiques importants au niveau
des jambes), des résultats imprécis ou non plausibles
peuvent apparaître lors de la détermination de la
graisse corporelle.

14
6. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES?
6.1 Notifications
Achage Cause/résolution
Écart de
poids
Point zéro incorrect (par ex. lors d’un
changement de lieu ou d’une variation de
température): posez votre pied brièvement
sur le pèse-personne jusqu’à ce que le poids
s’ache, puis retirez le pied.
Le pèse-personne est posé sur de la moquette
ou sur un sol non plat: le sol doit être dur et plat.
Pesez-vous, si possible, à la même heure (de
préférence le matin), après être passé(e) aux
toilettes, à jeun.
clignote
Le pèse-personne peut être connecté à l’appli
-
cation par Bluetooth
®
: ne vous connectez pas
par les paramètres Bluetooth
®
du smartphone,
uniquement par l’application.
PAir
La connexion Bluetooth
®
doit être autorisée une
seule fois avec le smartphone: vérifiez éven
-
tuellement la notification dans le smartphone et
autoriser la connexion via Bluetooth
®
.
U -- /
Les mesures n’ont pu être aectées à aucun uti-
lisateur du pèse-personne: si la reconnaissance
automatique de l’utilisateur du pèse-personne
n’a pas fonctionné, ouvrez l’application « beurer
HealthManager Pro ».
« - - BF »
Mesure de diagnostic impossible (p. ex. mesure
avec des chaussures): répétez la mesure pieds
nus. Sinon, seules les valeurs de poids seront
achées et transférées.
oLd
La capacité de charge maximale de 180 kg est
dépassée: ne dépassez pas 180kg.
Lo Les piles sont vides. Changez les piles.
Transfert de la mesure
6.2 Problèmes de connexion Bluetooth
®
Problème Cause/résolution
Pas de
connexion
Bluetooth
®
Le symbole
9
ne s’ache
pas
Aucune connexion lors de l’ajout de l’appareil
Pour établir la connexion, le pèse-personne doit
être activé de sorte que l’écran ache 0,0kg.
Pour cela, soumettez brièvement la plateforme à
une charge. Ajoutez l’appareil avec l’application.
Lors de la première connexion, une confirmation
sur le smartphone peut être nécessaire pour
confirmer le couplage/l’appairage. Vérifiez les
éventuelles notifications dans la barre d’état ou
les messages.
Pas de connexion au réglage de l’appareil
Pour établir la connexion, le pèse-personne doit
être activé de sorte que l’écran ache 0,0kg.
Pour cela, soumettez brièvement la plateforme
à une charge. Sélectionnez le pèse-personne
ajouté sous « Mes appareils » dans l’application.
Pas de connexion pour le transfert des don
-
nées de mesure
Après une mesure utilisateur réussie (par ex.:
« U– 1 »), la connexion est automatiquement
établie lorsque l’application est ouverte à portée
(<10m). La balance doit être configurée dans
« Mes appareils ». Vérifiez l’identification de
l’utilisateur dans ces paramètres de l’appareil.
Résolution des problèmes via le smartphone
•
Désactivez/réactivez le Bluetooth
®
sur le
smartphone. Veillez à ce que le pèse-
personne ne soit pas connecté à partir
des paramètres Bluetooth
®
du système
d’exploitation. Le cas échéant, supprimez-le
de la liste des appareils dans les paramètres
Bluetooth
®
, puis utilisez l’application « beurer
HealthManager Pro ».
•
Lors de l’intégration du pèse-personne,
vérifiez la barre d’état du smartphone pour
lancer l’appairage/la liaison.
•
Fermez complètement l’application (y com-
pris en arrière-plan). Éteignez, puis rallumez
le smartphone.
Les résultats
de mesure
ne sont pas
envoyés
Le
symbole
8
ne
s’ache pas
La mémoire utilisateur (par ex. U - 1) qui
s’ache sur l’écran du pèse-personne doit être
aectée dans les paramètres de l’application.
Seules ces mesures peuvent être envoyées.
Par conséquent, vérifiez votre utilisateur sur le
pèse-personne lors de la mesure et dans les
paramètres de l’application.
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
De temps en temps, nettoyez le pèse-personne avec un chion
doux légèrement humide. N’utilisez pas le pèse-personne tant que
la surface du pèse-personne n’est pas complètement sèche.
ATTENTION
•
N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs.
•
N’immergez jamais le pèse-personne. Ne rincez jamais la ba-
lance sous l’eau courante.
•
Ne posez aucun objet sur le pèse-personne lorsqu’il n’est pas
utilisé.
•
Protégez le pèse-personne contre les coups, l’humidité, la pous-
sière, les produits chimiques, les fortes variations de tempéra-

15
ture, les champs électromagnétiques et les sources de chaleur
trop proches (four, textile chauant).
8. DESTRUCTION
AVIS
Lors de la mise au rebut, les piles doivent être stockées
séparément des diérents systèmes électrochimiques.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit
pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de vie.
Son élimination doit se faire par le biais des points de collecte com
-
pétents dans votre pays. Vous devez vous conformer aux réglemen-
tations locales en matière d’élimination des matériaux.
Éliminez l’appareil conformément à la directive euro
-
péenne relative aux déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE).
Pour toute question à ce sujet, adressez-vous aux col
-
lectivités locales responsables de l’élimination et du re-
cyclage de ces produits. Pour de plus amples informations sur les
points de collecte, prenez contact avec la mairie, l’entreprise locale
de traitement des déchets ou le revendeur.
Les piles usées ne doivent pas être jetées avec les ordures ména
-
gères. Éliminez-les auprès de votre revendeur d’équipements élec-
triques ou de votre point de collecte local, vous êtes légalement
tenu(e) de le faire.
Avis: ces pictogrammes se trouvent sur les piles à
substances nocives: Pb = pile contenant du plomb,
Cd= pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant
du mercure.
Destruction écologique
Dans l’intérêt de l’environnement, nous vous recommandons de je-
ter les diérents composants, en particulier les piles, séparément.
1.
Insérez un tournevis plat dans les encoches prévues à cet eet
entre la surface de pesée en verre de sécurité et les pieds de la
balance.
2.
À l’aide du tournevis plat, ouvrez délicatement la balance pour
séparer le fond et la partie supérieure de la balance.
3.
Retirez les câbles et dévissez la platine à l’aide d’un tournevis
cruciforme.
4. Éliminez les pièces séparément.
9. DONNÉES TECHNIQUES
Dimensions: 300 x 300 x 26mm
Poids: 1565g
Plage de mesure: 180 kg/396 lb/28 st
Achage kg: 0,1kg/lb: 0,2lb/st: 1st, 0,2lb
Répétabilité: max. ± 0,4kg
Précision
absolue:
max ± (0,5% +0,1kg);
par ex. pour 80kg: max. ± 0,5kg
Batterie: 3piles AAA de 1,5V
Connectivité: Technologie low energy Bluetooth
®
Bande de fréquence: 2402–2480MHz
Puissance d’émission max. 0,83 dBm
Configuration
requise et liste
des appareils
compatibles
pour l’application
« beurer Health
-
Manager Pro »*
Sous réserve de modifications techniques.
*Ce produit répond aux exigences des directives européennes en
vigueur.
Conformément aux directives européennes suivantes, le marquage
CE a été apposé:
Directive 2014/53/UE (Radio Equipment Directive– RED)
Vous trouverez la déclaration de conformité de ce produit à l’adresse
suivante: https://www.beurer.com/conformity
10. GARANTIE
Pour de plus amples informations sur la garantie et les conditions de
garantie, veuillez consulter la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications

16
ESPAÑOL
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve
estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros
usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté in-
tacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato
deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños
visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente.
En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribui
-
dor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada.
•
1 báscula diagnóstica
•
3 pilas de tipo AAA, 1,5V
•
Instrucciones de uso
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la pla-
ca de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede causar
la muerte o lesiones muy graves.
ATENCIÓN
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, pueden
producirse lesiones menores o leves.
AVISO
Indica una situación posiblemente perjudicial. Si no se evita, el
aparato o algo de su entorno podrían resultar dañados.
Información sobre el producto
Aviso de información importante
Las personas que lleven implantes médicos (p.ej.
marcapasos) no podrán utilizar el aparato, ya que este
podría afectar negativamente a su funcionamiento
Consultar las instrucciones de uso
No está permitido eliminar los aparatos (electrónicos)
junto con la basura doméstica
B
A
Etiquetado para identificar el material de embalaje.
A = abreviatura del material,
B = número de material: 1-7 = plásticos,
20-22 = papel y cartón
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las directivas
europeas y nacionales vigentes
Marcado de conformidad evaluada del Reino Unido
Está demostrado que los productos cumplen los
requisitos de las normas técnicas de la Unión
Económica Euroasiática
Fabricante
Separe el producto y los componentes del envase y
elimínelos conforme a las disposiciones municipales
Símbolo del importador
3. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Uso correcto
El aparato se ha diseñado únicamente para pesar personas y para
registrar sus datos personales de forma física. El aparato se ha con
-
cebido únicamente para el uso propio, no para el uso médico o co-
mercial. Utilícelo para el fin para el que ha sido diseñado y del modo
indicado en estas instrucciones de uso.
ADVERTENCIA
•
Las personas que lleven implantes médicos
(p.ej., marcapasos) no podrán utilizar el apa
-
rato, ya que este podría afectar negativamente
a su funcionamiento.
•
No utilice el aparato durante el embarazo.
•
¡Peligro de vuelco! Nunca coloque la báscula
sobre una superficie irregular (véase la ilustración
A
). No suba
nunca por un solo lado sobre el borde exterior de la báscula
(consulte la figura
B
).
•
¡Peligro de resbalones! No se suba a la báscula con los pies mo-
jados (consulte la figura
B
). No pise la báscula si la superficie
está húmeda. No se suba a la báscula con calcetines.
•
Las reparaciones sólo deberán realizarlas el servicio de atención
al cliente o distribuidores autorizados. No abra nunca la báscula
por su cuenta.
1. Artículos suministrados ............................................................ 16
2. Explicación de los símbolos ..................................................... 16
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad ............................ 16
4. Descripción del aparato ........................................................... 17
5. Aplicación ................................................................................. 17
6. Resolución de problemas ......................................................... 18
6.1 Mensajes .......................................................................... 18
6.2 Problemas de conexión Bluetooth
®
............................... 18
7. Limpieza y cuidado .................................................................. 18
8. Eliminación ............................................................................... 19
9. Datos técnicos .......................................................................... 19
10. Garantía .................................................................................. 19
Contenido

17
Indicaciones de seguridad para el manejo de las
pilas
ADVERTENCIA
•
Coloque las pilas correctamente teniendo en cuenta la polaridad
(+/−). Mantenga las pilas limpias y secas y alejadas del agua.
Seleccione siempre el tipo de pila correcto.
•
No cortocircuite nunca las pilas ni los contactos del comparti-
mento de las pilas.
•
No cargue, descargue, caliente, desmonte, abra, triture, defor-
me, encapsule ni modifique nunca las pilas.
•
No suelde nunca nada a las pilas.
•
No mezcle nunca pilas de distintos fabricantes, capacidades
(nuevas y usadas), tamaños y tipos en un mismo aparato.
•
¡Peligro de explosión! El incumplimiento de estas indicaciones
podría producir lesiones personales, sobrecalentamiento, fugas,
escapes, roturas, explosión o incendio.
•
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protec-
tores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.
•
En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la
piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asis
-
tencia médica.
•
¡Peligro de asfixia! Mantenga las pilas fuera del alcance de los
niños. En caso de ingestión, acuda a un médico de inmediato.
La ingestión puede provocar quemaduras internas graves y la
muerte.
•
No permita nunca que los niños cambien las pilas sin la super-
visión de un adulto.
ATENCIÓN
•
Guarde las pilas de repuesto alejadas de los objetos metálicos;
en un lugar fresco, seco y bien ventilado.
•
No exponga las pilas a la luz solar directa ni a la lluvia.
•
La exposición de las pilas a temperaturas elevadas o una presión
atmosférica extremadamente baja puede provocar explosiones
o fugas de líquidos y gases inflamables.
•
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo pro-
longado, retire las pilas. No utilice el producto si la tapa del com-
partimento de las pilas no se cierra correctamente.
•
Las pilas descargadas deben desecharse de forma inmediata y
adecuada. Nunca arroje las pilas al fuego ni a hornos calientes.
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3.
Báscula
diagnóstica
Pantalla
1
Pantalla
4
Valor de medición
2
Electrodos
5
Unidad de medida
3
Compartimento de
las pilas
6
Datos corporales
7
Usuario desconocido durante la
medición
8
Transmisión de datos de medición
9
Estado Bluetooth
®
-Conexión
5. APLICACIÓN
La báscula se puede utilizar a partir de una edad
mínima de 10 años.
La báscula solo se puede utilizar con la aplicación
«beurer HealthManager Pro».
La báscula dispone de 8 usuarios que le permite guardar, por
ejemplo, a los miembros de su familia. La aplicación «beurer
HealthManager Pro» le permite configurar cómodamente a través
del smartphone los distintos usuarios de la aplicación y los corres
-
pondientes usuarios de la báscula. Proceda para ello del siguiente
modo:
1.
Descárguese la aplicación gratuita «beurer HealthManager Pro»
en Apple App Store (iOS) o en Google Play (Android™) (véase la
ilustración
C
en la página desplegable3).
2. Siga las instrucciones de la aplicación.
3. Si existe una conexión Bluetooth
®
, los valores se transfieren a la
aplicación «beurer HealthManager Pro» tras una medición correc-
ta del usuario (p.ej., «U-1»). Esto se puede ver en el símbolo de
transferencia de datos de medición
8
. Si no es posible realizar
la transferencia, se almacenan hasta 30 valores por usuario. Si
la aplicación está abierta y la báscula está activa, se transfieren
automáticamente.
•
Pésese a ser posible siempre a la misma hora del día
(lo ideal es que sea por la mañana) después de ir al
baño, en ayunas.
•
La medición analítica solo es posible con los pies des-
calzos. De lo contrario, solo se determinará el peso
asignado a un usuario de la báscula. Si no ha funcio
-
nado el reconocimiento automático del usuario de la
báscula, puede asignarse la medición en la aplicación
«beurer HealthManager Pro».
•
Tenga en cuenta que es posible que haya tolerancias
de medición de carácter técnico, puesto que no se
trata de una báscula calibrada para uso médico pro
-
fesional.
•
Esta báscula funciona según el principio del análisis
de impedancia bioeléctrica (BIA). Con esta medición
de la resistencia eléctrica (impedancia) y el cálculo de
las constantes o de los valores individuales (edad, es
-
tatura, sexo, grado de actividad) pueden determinarse
la proporción de grasa corporal y otros parámetros
corporales. Tenga en cuenta que los valores calcu
-
lados por la báscula diagnóstica solo representan
una aproximación a los valores obtenidos mediante
análisis médicos reales del cuerpo. Solo un médico
especialista puede establecer las proporciones exac
-
tas de grasa corporal, agua corporal, masa muscular y
estructura ósea recurriendo a métodos profesionales
(p.ej., mediante tomografía computarizada).
•
En el caso de tratamientos o dietas para personas con
sobrepeso o bajo peso, personal especializado ade
-
cuado (p. ej., un médico) deberá ofrecer asesoramien-
to cualificado. Los valores calculados con la báscula
pueden ayudar a los especialistas.
•
En niños, deportistas de alto rendimiento o personas
con limitaciones médicas o físicas (p. ej., síntomas de
edema, osteoporosis, que estén tomando tratamiento
cardiovascular o vascular, personas con desviaciones
anatómicas considerables en las piernas), pueden pro
-
ducirse resultados inexactos o inverosímiles al deter-
minar la grasa corporal.

18
6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6.1 Mensajes
Indicación Causa / Solución
Desviación
del peso
Punto cero incorrecto (p. ej., en caso de cambio
de ubicación o variación de temperatura): toque
brevemente hasta que se muestre el peso en
tiempo real y, a continuación, retire el pie.
La báscula está apoyada en una alfombra o una
superficie desnivelada: la superficie debe ser
plana y estable.
Pésese a ser posible siempre a la misma hora
del día (lo ideal es que sea por la mañana)
después de ir al baño, en ayunas.
parpadea
La báscula se puede conectar a través de
Bluetooth
®
con la aplicación: no conectar a
través de los ajustes de Bluetooth
®
del smart-
phone, solo a través de la aplicación.
PAir
Bluetooth
®
debe permitirse una sola vez con el
smartphone para la conexión: en caso necesa
-
rio, comprobar la notificación en el smartphone
y permitir la conexión a través de Bluetooth
®
.
U -- /
Las mediciones no se han podido asignar a nin-
gún usuario de la báscula: si no ha funcionado
el reconocimiento automático del usuario de la
báscula, abra la aplicación «beurer Health-
Manager Pro».
«- - BF»
La medición de diagnóstico no es posible
(p.ej., medición con zapatos): repita la medi
-
ción descalzo. De lo contrario, solo se muestran
y se transfieren los valores de peso.
oLd
Se ha superado la capacidad de carga máxima
de 180kg: solo pueden pesarse 180kg.
Lo Las pilas están gastadas: cambie las pilas.
Se transfiere la medición
6.2 Problemas de conexión Bluetooth
®
Problema Causa / Solución
No hay
conexión
Bluetooth
®
El símbolo
9
no se
visualiza
No hay conexión al añadir el dispositivo
Para establecer la conexión, la báscula debe
activarse de modo que en la pantalla se muestre
0,0kg. Para ello, cargar brevemente la platafor
-
ma. Añada el dispositivo con la aplicación. En
la primera conexión, puede ser necesaria una
confirmación con el smartphone para confirmar
el enlace/emparejamiento. Compruebe las
posibles notificaciones en la barra de estado o
los mensajes.
No hay conexión con la configuración del
dispositivo
Para establecer la conexión, la báscula debe
activarse de modo que en la pantalla se muestre
0,0kg. Para ello, cargar brevemente la plata
-
forma. Seleccione la báscula añadida en «Mis
dispositivos» de la aplicación.
No hay conexión para la transferencia de
datos de medición
La conexión se establece automáticamente
después de una medición correcta del usuario
(p.ej.: «U-1») cuando la aplicación está abierta
dentro del alcance (<10m). La balanza debe
estar configurada en «Mis dispositivos». Com
-
pruebe el reconocimiento de usuario en estos
ajustes del dispositivo.
Solución de problemas a través del
smartphone
•
Apague y vuelva a encender el Bluetooth
®
del smartphone. Al hacerlo, tenga en cuenta
que la báscula no se conectará a los ajustes
Bluetooth
®
del sistema operativo. Si es nece-
sario, elimínela de la lista de aparatos en los
ajustes de Bluetooth
®
y a continuación utilice
la aplicación «beurer HealthManager Pro».
•
Al conectar la báscula, compruebe la barra
de estado del smartphone para iniciar el
emparejamiento/conexión.
•
Cierre completamente la aplicación (también
en segundo plano). Apague y vuelva a
encender el smartphone.
No se envían
los resultados
de la medición
El símbolo
8
no se
visualiza
El registro de usuario (p.ej., U-1) que aparece
en la pantalla de la báscula durante la medición
deberá estar asignado a la báscula en los
ajustes de la aplicación. Solo pueden enviarse
estas mediciones. Por lo tanto, compruebe su
usuario en la báscula durante una medición y
en los ajustes de la app.
7. LIMPIEZA Y CUIDADO
Limpie la superficie de la báscula de vez en cuando con un paño
ligeramente humedecido. No vuelva a utilizar la báscula hasta que la
superficie de esta esté completamente seca.
ATENCIÓN
•
No utilice productos de limpieza corrosivos.
•
No sumerja nunca la báscula en agua. No lave nunca la báscula
debajo del grifo.
•
No coloque ningún objeto sobre la báscula cuando esta no se
esté utilizando.

19
•
Proteja la báscula de golpes, humedad, polvo, sustancias quími-
cas, grandes cambios de temperatura y manténgala alejada de
fuentes de calor (hornos, radiadores).
8. ELIMINACIÓN
AVISO
Cuando elimine las pilas, guárdelas por separado en función de los
distintos sistemas electroquímicos.
Para proteger el medioambiente, el aparato no se debe desechar
al final de su vida útil junto con la basura doméstica. Lo puede
desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su
zona. Respete las normas locales referentes a la eliminación de resi
-
duos. Deseche este aparato de acuerdo con la Directiva
de la Unión Europea sobre Residuos de Aparatos Eléc
-
tricos y Electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la au
-
toridad municipal competente en materia de eliminación
de residuos. Puede obtener información sobre los pun
-
tos de recogida de electrodomésticos viejos dirigiéndose, p. ej., a
su administración local o municipal, a las empresas locales de elimi
-
nación de residuos o a su distribuidor.
No deseche las pilas usadas con la basura doméstica. Deséchelas
entregándolas a su distribuidor de productos electrónicos o en el
punto limpio de su localidad, ya que está obligado por ley a hacerlo.
Aviso: Estos símbolos se encuentran en pilas que con
-
tienen sustancias tóxicas: Pb = la pila contiene plomo,
Cd= la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene
mercurio.
Eliminación ecológica
Para proteger el medioambiente, le recomendamos que deseche los
componentes individuales, especialmente las pilas, por separado.
1.
Inserte un destornillador plano en las ranuras previstas entre la
superficie de vidrio de seguridad y las patas de la báscula.
2.
A continuación, abra con cuidado la báscula con el destornillador
plano para separar la base de la báscula.
3. Retire los cables y suelte la pletina con un destornillador de es
-
trella.
4. Elimine las piezas por separado.
9. DATOS TÉCNICOS
Dimensiones: 300x300x26mm
Peso: 1565g
Rango de
medición:
180kg / 396lb / 28st
Indicación en la
pantalla
kg: 0,1kg / lb: 0,2lb/st: 1st, 0,2lb
Precisión de
repetición:
máx. ±0,4kg
Precisión
absoluta:
máx. ± (0,5% + 0,1kg);
p.ej., con 80kg: máx. ±0,5kg
Pila: 3 pilas AAA de 1,5V
Conectividad: Bluetooth
®
low energy technology
Banda de frecuencias: 2402-2480MHz,
Potencia de emisión máx. 0,83 dBm
Requisitos del
sistema y lista de
aparatos compa
-
tibles para la apli-
cación «beurer
HealthManager
Pro»*
Salvo modificaciones técnicas.
*Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas
vigentes.
El marcado CE se ha aplicado de conformidad con las siguientes
directivas europeas:
Directiva 2014/53/EU (Directiva sobre equipos de radio - RED)
Encontrará la declaración de conformidad de este producto en la
siguiente dirección: https://www.beurer.com/conformity
10. GARANTÍA
Encontrará más información sobre la garantía y las condiciones de
la misma en el folleto de garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones

20
ITALIANO
Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza.
Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In
caso di cessione dell'apparecchio consegnare anche le istruzioni per l'uso.
1. FORNITURA
Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del
contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'apparecchio e gli ac
-
cessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di
imballaggio sia stato rimosso. Nel dubbio non utilizzare l'apparec
-
chio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti
indicato.
•
1 bilancia diagnostica
•
3 batterie di tipo AAA da 1,5 V
•
Le presenti istruzioni per l'uso
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo
e sulla targhetta dell'apparecchio:
AVVERTENZA
Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provocare
lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provocare
lesioni leggere o di lieve entità.
AVVISO
Identifica una situazione potenzialmente dannosa. Se non
evitata, può danneggiare l'impianto o altri oggetti nelle sue
vicinanze.
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti
L'apparecchio non può essere utilizzato da persone
con impianti medicali (ad es. pacemaker) per non
comprometterne il funzionamento.
Consultare le istruzioni per l'uso
Il dispositivo elettrico non deve essere smaltito nei
rifiuti domestici
B
A
Etichetta di identificazione del materiale di imballaggio.
A = abbreviazione del materiale,
B = codice materiale: 1–7 = plastica,
20–22 = carta e cartone
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive
europee e nazionali vigenti.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti
delle normative tecniche dell'UEE.
Produttore
Separare il prodotto e i componenti dell'imballaggio e
smaltirli secondo le norme comunali.
Simbolo importatore
3. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI
SICUREZZA
AVVERTENZA
Uso conforme
L'apparecchio è adatto solo alla pesatura delle persone e a determi-
nare i dati relativi alla forma fisica personali. L'apparecchio è adatto
esclusivamente all'uso diretto da parte del cliente e non è previsto
un suo utilizzo medico o commerciale. Utilizzare l'apparecchio solo
per lo scopo per il quale è stato concepito e come descritto nelle
presenti istruzioni per l'uso.
AVVERTENZA
•
L'apparecchio non può essere utilizzato da
persone con impianti medicali (ad es. pace
-
maker) per non comprometterne il funziona-
mento.
•
Non utilizzare il dispositivo in gravidanza.
•
Pericolo di ribaltamento! Appoggiare la bilan-
cia su una base in piano (vedere la figura
A
). Non salire sul bor-
do esterno della bilancia e solo su un lato (vedere la figura
B
).
•
Pericolo di scivolamento! Non salire sulla bilancia con i piedi ba-
gnati (vedere la figura
B
). Non salire sulla bilancia se la superfi-
cie è umida. Non salire sulla bilancia con le calze.
•
Le riparazioni possono essere eettuate solo dal Servizio clienti
di Beurer o da rivenditori autorizzati. Non aprire mai la bilancia
da soli.
1. Fornitura ................................................................................... 20
2. Spiegazione dei simboli............................................................ 20
3. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ....................................... 20
4. Descrizione dell'apparecchio ................................................... 21
5. Utilizzo ...................................................................................... 21
6. Che cosa fare in caso di problemi? .......................................... 22
6.1 Messaggi .......................................................................... 22
6.2 Problemi di connessione Bluetooth
®
............................. 22
7. Pulizia e cura ............................................................................ 22
8. Smaltimento ............................................................................. 23
9. Dati tecnici ................................................................................ 23
10. Garanzia ................................................................................. 23
Contenuto

21
Avvertenze di sicurezza sull'uso delle batterie
AVVERTENZA
•
Inserire sempre le batterie correttamente e rispettando le polarità
(+/−). Tenere le batterie pulite, asciutte e lontano dall'acqua. Sce
-
gliere sempre il tipo di batteria corretto.
•
Non cortocircuitare mai le batterie e i contatti del vano batterie.
•
Non caricare, scaricare in modo forzato, riscaldare, smontare,
deformare, incapsulare o modificare le batterie.
•
Non saldare o brasare mai le batterie.
•
Non utilizzare mai contemporaneamente batterie di diversa fab-
bricazione, capacità (nuove e usate), dimensioni e tipo all'interno
dello stesso dispositivo.
•
Pericolo di esplosione! Il mancato rispetto di questi punti può
provocare lesioni personali, surriscaldamento, fuoriuscite di li
-
quido, di gas, rottura, esplosione o incendio.
•
In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti
protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto.
•
Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle o con gli
occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare il
medico.
•
Pericolo d'ingestione! Tenere le batterie fuori dalla portata dei
bambini. In caso di ingestione consultare immediatamente un
medico. L'ingestione può causare gravi ustioni interne e la mor
-
te.
•
Non permettere mai ai bambini di sostituire le batterie senza la
supervisione di un adulto.
ATTENZIONE
•
Conservare le batterie di ricambio lontano da oggetti metallici, in
un luogo ben ventilato, fresco e asciutto.
•
Non esporre mai le batterie alla luce diretta del sole o alla piog-
gia.
•
L'esposizione delle batterie a temperature estremamente eleva-
te o a una pressione dell'aria estremamente bassa può causare
esplosioni o la fuoriuscita di liquidi e gas infiammabili.
•
In caso di inutilizzo prolungato, rimuovere le batterie dal disposi-
tivo. Non utilizzare più il prodotto se il coperchio del vano batte-
rie non si chiude più correttamente.
•
Smaltire le batterie scariche immediatamente e in modo corretto.
Non gettare mai le batterie nel fuoco o in stufe calde.
4. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
I relativi disegni sono riportati a pagina 3.
Bilancia
diagnostica Display
1
Display
4
Valore di misurazione
2
Elettrodi
5
Unità di misura
3
Vano batterie
6
Dati corporei
7
Utente sconosciuto durante la
misurazione
8
Trasmissione dei dati
9
Stato della connessione
Bluetooth
®
5. UTILIZZO
La bilancia può essere utilizzata a partire da un'età
minima di 10 anni.
La bilancia può essere utilizzata solo con l'app
"beurer HealthManager Pro".
La bilancia dispone di 8 utenti utilizzabili, ad esempio, per memo
-
rizzare i membri di una famiglia. L'app "beurer HealthManager Pro"
consente di configurare comodamente i singoli utenti dell'app e i ri
-
spettivi utenti della bilancia tramite lo smartphone. Procedere come
descritto di seguito:
1.
Scaricare l'app gratuita "beurer HealthManager Pro" dall'Apple
App Store (iOS) oppure da Google Play (Android™) (vedere la fi-
gura
C
sulla pagina apribile 3).
2. Seguire le istruzioni nell'app.
3. In presenza di una connessione Bluetooth
®
, i valori vengono tra-
smessi all'app "beurer HealthManager Pro" dopo la misurazione
di un utente (ad es. "U - 1"). Questo è indicato dal simbolo di tra
-
smissione dei dati
8
. Se la trasmissione non è possibile, vengo-
no memorizzati fino a 30 valori per utente. Se l'app è aperta e la
bilancia è attiva, questi valori vengono trasmessi automaticamente.
•
È consigliabile pesarsi possibilmente sempre alla stes-
sa ora (preferibilmente al mattino), dopo aver svuotato
l'intestino, a digiuno.
•
La misurazione analitica è possibile solo a piedi nudi.
In caso contrario, viene eseguita solo una misurazione
del peso che viene assegnata a un utente della bilan
-
cia. Se il riconoscimento automatico dell'utente della
bilancia non ha funzionato, è possibile assegnare a se
stessi la misurazione nell'app "beurer HealthManager
Pro".
•
Tenere presente che sono possibili tolleranze di misu-
razione poiché non si tratta di una bilancia calibrata
per utilizzo medico professionale.
•
Questa bilancia utilizza il principio di misurazione
B.I.A., l'analisi dell'impedenza bioelettrica. Grazie alla
misurazione della resistenza elettrica (impedenza) e
prendendo in considerazione costanti e/o valori indi
-
viduali (età, statura, sesso, livello di attività) è possibile
determinare la percentuale di massa grassa e altre
caratteristiche corporee. I valori rilevati dalla bilancia
diagnostica si avvicinano solo ai valori reali ottenuti
con analisi mediche. Solo uno specialista è in grado di
eseguire il calcolo esatto di massa grassa, percentuale
di acqua, massa muscolare e massa ossea attraverso
metodi medici (ad es. la TAC).
•
Per qualsiasi dieta o trattamento dimagrante o ingras-
sante occorre una consulenza qualificata da parte di
personale specializzato (ad es. un medico). I valori ri
-
levati dalla bilancia possono supportare il personale
specializzato.
•
Nei bambini, negli atleti professionisti o nelle persone
con limitazioni mediche o fisiche (ad es. sintomi di ede
-
ma, osteoporosi, assunzione di farmaci cardiovascolari
o vasoattivi, persone con anomalie anatomiche signifi
-
cative delle gambe), il calcolo della massa grassa può
generare risultati imprecisi o non plausibili.

22
6. CHE COSA FARE IN CASO DI
PROBLEMI?
6.1 Messaggi
Visualizza-
zione
Causa/soluzione
Dierenza
peso
Punto di zero errato (ad es. in caso di posizio
-
namento in un punto diverso o variazione di
temperatura): appoggiare brevemente un piede
sulla bilancia fino a quando viene visualizzato il
peso live, quindi sollevare il piede.
La bilancia si trova su un tappeto o una superfi-
cie non piana. Il fondo deve essere duro e piano.
È consigliabile pesarsi possibilmente sempre
alla stessa ora (preferibilmente al mattino), dopo
aver svuotato l'intestino, a digiuno.
lampeg-
gia
La bilancia può essere collegata all'app tramite
Bluetooth
®
: non eettuare il collegamento trami-
te le impostazioni Bluetooth
®
dello smartphone,
ma solo attraverso l'app.
PAir
La connessione Bluetooth
®
deve essere autoriz-
zata una volta con lo smartphone: eventual-
mente controllare la notifica sullo smartphone e
autorizzare la connessione tramite Bluetooth
®
.
U -- /
Non è stato possibile assegnare la misurazione
a un utente: se il riconoscimento automatico
dell'utente della bilancia non ha funzionato,
aprire l'app "beurer HealthManager Pro".
"- - BF"
Misurazione diagnostica impossibile (ad es.
misurazione con le scarpe): ripetere la misura
-
zione a piedi nudi. In caso contrario, vengono
visualizzati e trasmessi solo i valori del peso.
oLd
È stata superata la portata massima di 180kg:
non caricare sulla bilancia pesi superiori a
180kg.
Lo Le batterie sono scariche. sostituire le batterie.
Trasmissione della misurazione in corso
6.2 Problemi di connessione Bluetooth
®
Problema Causa/soluzione
Nessuna
connessione
Bluetooth
®
Il simbolo
9
non viene
visualizzato
Nessuna connessione durante l'aggiunta del
dispositivo
Per stabilire la connessione, la bilancia deve
essere attivata in modo che sul display venga
visualizzato 0,0kg. A tal fine salire brevemente
sulla superficie di appoggio. Aggiungere il di
-
spositivo con l'app. Al primo collegamento può
essere necessario confermare il bonding/pairing
tramite lo smartphone. Controllare eventuali
notifiche nella barra di stato o messaggi.
Nessuna connessione per la configurazione
del dispositivo
Per stabilire la connessione, la bilancia deve
essere attivata in modo che sul display venga
visualizzato 0,0kg. A tal fine salire brevemente
sulla superficie di appoggio. Selezionare la bi
-
lancia aggiunta nell'app sotto "I miei dispositivi".
Nessuna connessione per la trasmissione dei
dati di misurazione
Al termine di una misurazione utente riuscita
(ad es.: "U - 1"), la connessione viene stabilita
automaticamente se l'app è aperta nel raggio
di portata (<10m). La bilancia deve essere
configurata in "I miei dispositivi". Controllare il
riconoscimento utente in queste impostazioni
del dispositivo.
Risoluzione dei problemi tramite smartphone
•
Disattivare e riattivare il Bluetooth
®
sullo
smartphone. Accertarsi che la bilancia non
sia stata collegata dalle impostazioni Blue
-
tooth
®
del sistema operativo. Se necessario,
rimuoverla dall'elenco degli apparecchi nelle
impostazioni Bluetooth
®
, quindi utilizzare
l'app "beurer HealthManager Pro".
•
Quando si collega la bilancia, controllare la
barra di stato dello smartphone per avviare il
pairing/bonding.
•
Chiudere completamente l'app (anche in
background). Spegnere e riaccendere lo
smartphone.
I risultati di
misurazione
non vengono
inviati.
Il simbolo
8
non viene
visualizzato
La posizione di memoria utente (ad es. U - 1)
visualizzata sul display della bilancia al momen
-
to di una misurazione deve essere abbinata alla
bilancia nelle impostazioni dell'app. Possono
essere inviate solo queste misurazioni. Durante
una misurazione verificare quindi il proprio uten
-
te sulla bilancia e nelle impostazioni dell'app.
7. PULIZIA E CURA
Di tanto in tanto pulire la superficie della bilancia con un panno
morbido e leggermente inumidito. Non utilizzare la bilancia finché la
superficie non è completamente asciutta.
ATTENZIONE
•
Non utilizzare detergenti corrosivi.
•
Non immergere mai la bilancia in acqua. Non risciacquare mai la
bilancia sotto l'acqua corrente.
•
Non collocare alcun oggetto sulla bilancia quando non viene
utilizzata.

23
•
Non esporre la bilancia a urti, umidità, polvere, prodotti chimici,
forti sbalzi di temperatura e fonti di calore troppo vicine (forni,
caloriferi).
8. SMALTIMENTO
AVVISO
In fase di smaltimento, tenere separate l'una dall'altra le batterie
con diversi sistemi elettrochimici.
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita l'apparecchio
non deve essere smaltito nei rifiuti domestici, ma conferito negli
appositi centri di raccolta. Attenersi alle norme locali vigenti per lo
smaltimento dei materiali. Smaltire l'apparecchio secondo la diret
-
tiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili
in materia di smaltimento. Informazioni sui punti di rac
-
colta per apparecchi usati vengono fornite ad es. dai co-
muni, dalle società di smaltimento locali e dai rivenditori.
Le batterie esauste non sono rifiuti domestici. Smaltirle presso un
rivenditore di materiali elettrici o nel punto di raccolta dierenziata
locale. Lo smaltimento è un obbligo di legge.
Avviso: I simboli riportati di seguito indicano che le
batterie contengono sostanze tossiche: Pb = batteria
contenente piombo, Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
Smaltimento ecologico
Per tutelare l'ambiente, si consiglia di smaltire separatamente i sin-
goli componenti, in particolare le batterie.
1. Inserire un cacciavite a testa piatta negli appositi incavi tra la su
-
perficie di appoggio in vetro di sicurezza e i piedini della bilancia.
2. A questo punto, aprire attentamente la bilancia con il cacciavite a
testa piatta in modo da separare il fondo dalla bilancia.
3.
Rimuovere i cavi e allentare la piastrina con un cacciavite a croce.
4. Smaltire i singoli componenti separatamente.
9. DATI TECNICI
Dimensioni: 300 x 300 x 26 mm
Peso: 1565g
Intervallo di
misurazione:
180 kg / 396 lb / 28 st
Indicazione sul
display
kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: 1 st, 0,2 lb
Precisione di
ripetibilità:
max ± 0,4kg
Precisione
assoluta:
max ± (0,5% +0,1kg);
ad es. per 80kg: max ± 0,5kg
Batteria: 3 batterie AAA da 1,5 V
Connettività: Tecnologia Bluetooth
®
Low Energy
Banda di frequenza: 2402 - 2480 MHz,
potenza di trasmissione max. 0,83 dBm
Requisiti di
sistema ed
elenco dei
dispositivi
compatibili per
l'app "beurer
HealthManager
Pro"*
Salvo modifiche tecniche.
*Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee vi
-
genti.
Il marchio CE è stato apposto in conformità alle seguenti direttive
europee:
Direttiva 2014/53/EU (Radio Equipment Directive - RED)
La dichiarazione di conformità relativa al presente prodotto è dispo
-
nibile all'indirizzo: https://www.beurer.com/conformity
10. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia,
consultare la scheda di garanzia fornita.
Possibili errori e variazioni

24
TÜRKÇE
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride
başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına
verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin.
1. TESLIMAT KAPSAMI
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar
görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullan
-
madan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadı-
ğından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun.
Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen servis
adresine başvurun.
•
1 Diyagnoz terazisi
•
3 AAA tipi 1,5 V pil
•
1 kullanım kılavuzu
2. IŞARETLERIN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etike-
tinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi ölüme veya en ağır
yaralanmalara yol açabilir.
DIKKAT
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi durumunda hafif veya
ufak yaralanmalar meydana gelebilir.
NOT
Olası bir zararlı durumu belirtir. Önlenmemesi cihazın veya
çevresindekilerin zarar görmesine yol açabilir.
Ürün bilgileri
Önemli bilgilere yönelik not
Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp atışlarını düzenleyen
cihaz) taşıyan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
Aksi takdirde kalp atışlarını düzenleyen cihazların
fonksiyonu olumsuz etkilenebilir.
Kullanım kılavuzuna başvurun
(Elektrikli) cihazlar, evsel atıklar ile birlikte bertaraf
edilemez
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlanması için kullanılan
işaret. A = malzeme kısaltması,
B = malzeme numarası: 1–7 = plastikler,
20–22 = kâğıt ve karton
CE işareti
Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve ulusal
direktiflerin gerekliliklerini karşılar.
Birleşik Krallık Değerlendirilmiş Uyumluluk İşareti
Ürünler, AEB'nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği
şartlara kesin bir şekilde uymaktadır.
Üretici
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin
kurallarına uygun olarak bertaraf edin.
İthalatçı simgesi
3. UYARILAR VE GÜVENLIK BILGILERI
UYARI
Amacına uygun kullanım
Cihaz sadece insanları tartmak ve insanların kişisel kondisyon verile-
rini kaydetmek için tasarlanmıştır. Cihaz sadece kişisel kullanım için-
dir, tıbbi veya ticari kullanıma uygun değildir. Cihazı sadece geliştiril-
me amacına uygun olarak ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen
şekilde kullanın.
UYARI
•
Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp atışlarını dü-
zenleyen cihaz) taşıyan kişiler tarafından kul-
lanılmamalıdır. Aksi takdirde kalp atışlarını
düzenleyen cihazların fonksiyonu olumsuz
etkilenebilir.
•
Cihazı gebelik sırasında kullanmayın.
•
Devrilme tehlikesi! Teraziyi asla düz olmayan bir zemine yerleş-
tirmeyin (bkz. Şekil
A
). Terazinin üzerine asla bir tarafının en dış
kenarına basarak çıkmayın (bkz. Şekil
B
).
•
Kayma tehlikesi! Terazinin üzerine ıslak ayakla çıkmayın (bkz.
Şekil
B
). Yüzeyi nemliyken teraziye çıkmayın. Terazinin üzerine
ayağınızda çorap varken çıkmayın.
•
Tamir işlemleri yalnızca müşteri hizmetleri veya yetkili satıcılar ta-
rafından yapılabilir. Terazinin içini asla kendiniz açmayın.
1. Teslimat kapsamı ...................................................................... 24
2. İşaretlerin açıklaması ................................................................ 24
3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri ...................................................... 24
4. Cihaz açıklaması ....................................................................... 25
5. Kullanım .................................................................................... 25
6. Sorunların giderilmesi ............................................................... 26
6.1 Bildirimler ......................................................................... 26
6.2 Bluetooth
®
bağlantı sorunları .......................................... 26
7. Temizlik ve bakım ..................................................................... 26
8. Bertaraf etme ............................................................................ 27
9. Teknik veriler ............................................................................. 27
10. Garanti .................................................................................... 27
Içindekiler

25
Pillerin kullanımıyla ilgili güvenlik yönergeleri
UYARI
•
Pilleri her zaman kutup yönlerine (+/−) dikkat ederek doğru şe-
kilde yerleştirin. Pilleri temiz ve kuru şekilde muhafaza edin ve
sudan uzak tutun. Her zaman doğru pil tipini seçin.
•
Pilleri ve pil bölmesi kontaklarını asla kısa devre yaptırmayın.
•
Pilleri asla şarj etmeyin, zorla deşarj etmeyin, ısıtmayın, parçaları-
na ayırmayın, açmayın, parçalamayın, deforme etmeyin, kapsül-
lemeyin veya modifiye etmeyin.
•
Piller üzerinde asla kaynak veya lehim yapmayın.
•
Bir cihaz içerisinde asla farklı üreticilere ait olan, farklı kapasi-
telerde (yeni ve kullanılmış), boyutlarda ve tiplerde pilleri birlikte
kullanmayın.
•
Patlama tehlikesi! Belirtilen uyarıların dikkate alınmaması fizik-
sel yaralanmalara, aşırı ısınmaya, sızıntıya, hava çıkışına, kırılma-
ya, patlamaya veya yangına neden olabilir.
•
Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir
bezle temizleyin.
•
Pildeki sıvının cilde veya gözlere temas etmesi halinde, etkilenen
bölgeyi suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
•
Nefes borusuna kaçma tehlikesi! Pilleri çocukların erişemeye-
ceği bir yerde muhafaza edin. Yutulması durumunda derhal tıbbi
yardım alın. Yutma, ciddi iç yanıklara ve ölüme neden olabilir.
•
Çocukların bir yetişkinin gözetiminde değilken pilleri değiştirme-
lerine asla izin vermeyin.
DIKKAT
•
Pil yedek parçalarını metal cisimlerden uzak, iyi havalandırılan,
kuru ve serin ortamlarda muhafaza edin.
•
Pilleri asla doğrudan güneş ışığına veya yağmura maruz bırak-
mayın.
•
Pillerin aşırı yüksek sıcaklıklara veya aşırı düşük hava basıncına
maruz kalması pillerin patlamasına veya pillerden yanıcı sıvıların
ve gazların sızmasına neden olabilir.
•
Uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri cihazdan çıkarın.
Pil bölmesi kapağı düzgün kapanmıyorsa ürünü kullanmayın.
•
Boşalan pilleri derhal ve usulüne uygun şekilde bertaraf edin. Pil-
leri asla ateşe veya yanan sobaya atarak bertaraf etmeyin.
4. CIHAZ AÇIKLAMASI
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
Diyagnoz terazisi Ekran
1
Ekran
4
Ölçüm değeri
2
Elektrotlar
5
Ölçü birimi
3
Pil bölmesi
6
Vücut verileri
7
Ölçüm sırasında bilinmeyen
kullanıcı
8
Ölçüm verileri aktarımı
9
Bluetooth
®
bağlantısı durumu
5. KULLANIM
Terazi en az 10 yaşından itibaren kullanılabilir.
Terazi sadece “beurer HealthManager Pro”
uygulaması ile kullanılabilir.
Terazide, örneğin ailenizin üyelerini kaydedebileceğiniz 8 adet terazi
kullanıcısı vardır. “beurer HealthManager Pro” uygulaması üzerinden
her uygulama kullanıcısını ve ilgili terazi kullanıcısını akıllı telefonu
-
nuzu kullanarak kolayca oluşturabilirsiniz. Bunun için aşağıdakileri
yapın:
1.
Ücretsiz “beurer HealthManager Pro” uygulamasını Apple App
Store (iOS) veya Google Play'den (Android™) indirin (bkz. Şekil
C
,
katlanır sayfa 3).
2. Uygulamadaki talimatları izleyin.
3.
Bluetooth
®
bağlantısı mevcutsa, kullanıcı ölçümü başarıyla gerçek-
leştirildikten sonra (örn. “U - 1”) değerler “beurer HealthManager
Pro” uygulamasına aktarılır. Bu, ölçüm verileri aktarımı simgesin
-
den
8
anlaşılır. Aktarım mümkün değilse, her bir kullanıcı için 30
adede kadar değer kaydedilir. Uygulama açık ve terazi aktif durum-
dayken veriler otomatik olarak aktarılır.
•
Mümkün olduğunca her zaman günün aynı saatlerinde
(ideal olarak sabahları), tuvalete çıktıktan sonra, aç kar
-
nına ve çıplak olarak tartılın.
•
Analiz ölçümü sadece çıplak ayakla yapılabilir. Aksi
takdirde sadece bir terazi kullanıcısına atanan bir
ağırlık ölçümü gerçekleştirilir. Otomatik terazi kullanıcı
tanıma fonksiyonu çalışmıyorsa ölçümünüzü “beurer
HealthManager Pro” uygulamasından kendi kullanıcı
-
nıza atayabilirsiniz.
•
Bu cihaz profesyonel, tıbbi kullanım için kalibre edilmiş
bir terazi olmadığından teknik özelliklere bağlı ölçüm
toleransları olabileceğini göz önünde bulundurun.
•
Bu terazi B.I.A. (biyoelektrik empedans analizi) prensi-
biyle çalışır. Bu elektrik direnci (empedans) ölçümüyle
ve sabit ya da bireysel değerlerin (yaş, boy, cinsiyet,
etkinlik derecesi) hesaplanmasıyla vücut yağ oranı ve
vücudun diğer özellikleri tespit edilebilir. Diyagnoz te
-
razisi tarafından saptanan değerlerin, vücudun gerçek,
tıbbi analiz değerlerini sadece yaklaşık olarak göster
-
diğini göz önünde bulundurun. Yalnızca uzman hekim-
ler tıbbi yöntemlerle (örn. bilgisayarlı tomografi) vücut
yağını, vücut suyunu, kas oranını ve kemik yapısını tam
olarak belirleyebilir.
•
Aşırı veya düşük kiloyla ilgili her türlü diyet veya tedavi-
de, uygun bir uzman (örn. bir hekim) tarafından nitelikli
bir danışmanlık verilmelidir. Terazi ile tespit edilen de
-
ğerler, uzmana yardımcı olabilir.
•
Çocuklarda, performans sporcularında veya tıbbi/fi-
ziksel olarak kısıtlı olan kişilerde (örn. ödem belirtileri,
osteoporoz, kardiyovasküler tedavi veya damar rahat
-
sızlığı tedavisi alan kişiler, bacaklarında ciddi anatomik
farklılıklar olan kişiler), vücut yağının tespit edilmesinde
yanlış veya tutarsız sonuçlar ortaya çıkabilir.

26
6. SORUNLARIN GIDERILMESI
6.1 Bildirimler
Gösterge Sebep/Çözüm
Ağırlık
sapması
Sıfır noktası yanlış (örn. yer değişikliği veya
sıcaklık dalgalanması durumunda): Canlı ağırlık
görününceye kadar teraziye kısaca basın ve
ardından ayağınızı çekin.
Terazi, halı veya düz olmayan bir zemin üzerinde
duruyor: Zemin sert ve düz olmalıdır.
Mümkün olduğunca her zaman günün aynı saat-
lerinde (ideal olarak sabahları), tuvalete çıktıktan
sonra, aç karnına ve çıplak olarak tartılın.
yanıp
sönüyor
Terazi Bluetooth
®
üzerinden uygulamaya
bağlanabilir: Akıllı telefonun Bluetooth
®
ayarları
üzerinden değil, yalnızca uygulama üzerinden
bağlanın.
PAir
Bağlantı için Bluetooth
®
'a bir defaya mahsus
akıllı telefon ile izin verilmelidir: Akıllı telefondaki
bildirimi kontrol edin ve Bluetooth
®
üzerinden
bağlantıya izin verin.
U -- /
Ölçüm hiçbir terazi kullanıcısına atanamadı:
Otomatik terazi kullanıcı tanıma fonksiyonu
çalışmıyorsa “beurer HealthManager Pro”
uygulamasını açın.
“- - BF”
Diyagnoz ölçümü mümkün değil (örn. ayakka
-
bılarla ölçüm): Ölçümü çıplak ayakla tekrarlayın.
Aksi halde sadece ağırlık değerleri gösterilir ve
aktarılır.
oLd
Maksimum 180 kg taşıma kapasitesi aşılmıştır:
Sadece 180 kg'a kadar ağırlık uygulayın.
Lo Piller tükenmiştir. Pilleri değiştirin.
Ölçüm aktarılıyor
6.2 Bluetooth
®
bağlantı sorunları
Sorun Sebep/Çözüm
Bluetooth
®
bağlantısı
yoktur
9
simgesi
görünmüyor
Cihaz eklenirken bağlantı yoktur
Bağlantıyı kurmak için terazinin, ekranda 0,0kg
gösterecek şekilde etkinleştirilmesi gereklidir.
Bunun için platforma kısa süreli yük uygulayın.
Uygulamayı kullanarak cihazı ekleyin. İlk bağlantı
sırasında bağlantıyı/eşleştirmeyi onaylamak için
akıllı telefondan bir onay verilmesi gerekli olabilir.
Bunun için durum satırındaki veya mesajlardaki
olası bildirimleri kontrol edin.
Cihaz ayarlarına bağlantı yoktur
Bağlantıyı kurmak için terazinin, ekranda 0,0kg
gösterecek şekilde etkinleştirilmesi gereklidir.
Bunun için platforma kısa süreli yük uygulayın.
Uygulamadaki “Cihazlarım” bölümünden ekle
-
nen teraziyi seçin.
Ölçüm verileri aktarımına bağlantı yoktur
Kullanıcı ölçümü başarıyla gerçekleştirildikten
sonra (örn.: “U - 1”), kapsama alanı (<10m)
içinde uygulama açıldığında bağlantı otomatik
olarak kurulur. Terazinin “Cihazlarım” altında
oluşturulmuş olması gereklidir. Bu cihaz ayarla
-
rında kullanıcı kimliğini kontrol edin.
Akıllı telefon üzerinden sorun giderme
•
Akıllı telefondaki Bluetooth
®
bağlantısını
kapatın ve tekrar açın. Bu sırada terazinin,
işletim sisteminin Bluetooth
®
ayarlarından
bağlanmamasına dikkat edin. Gerekirse
Bluetooth
®
ayarlarındaki cihaz listesinden
çıkarın ve ardından “beurer HealthManager
Pro” uygulamasını kullanın.
•
Terazi bağlanırken, eşleştirme/bağlantı
işlemini başlatmak için akıllı telefonun durum
çubuğunu kontrol edin.
•
Uygulamayı tamamen kapatın (arka planda
da). Akıllı telefonu kapatın ve tekrar açın.
Ölçüm sonuç
-
ları gönderil-
miyor
8
simge-
si görünmüyor
Bir ölçüm sırasında terazinin ekranında gös
-
terilen kullanıcı hafızası (örn. U - 1), uygulama
ayarlarınızda teraziye atanmış olmalıdır. Sadece
bu ölçümler gönderilebilir. Bu nedenle ölçüm
yaparken terazideki kullanıcıyı ve uygulama
ayarlarınızdaki kullanıcıyı kontrol edin.
7. TEMIZLIK VE BAKIM
Terazinin yüzeyini ara sıra yumuşak ve hafif nemli bir bezle silin. Te-
raziyi ancak terazi yüzeyi tamamen kuruduktan sonra tekrar kullanın.
DIKKAT
•
Agresif temizlik maddeleri kullanmayın.
•
Teraziyi kesinlikle suya daldırmayın. Teraziyi asla akan suyun al-
tında yıkamayın.
•
Kullanılmadığında terazinin üzerine herhangi bir nesne koymayın.
•
Teraziyi darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sı-
caklık değişikliklerinden ve çok yakın ısı kaynaklarından (soba,
kalorifer radyatörü) koruyun.

27
8. BERTARAF ETME
NOT
Pilleri bertaraf ederken, farklı elektrokimyasal sistemleri olan pilleri
birbirlerinden ayrı olacak şekilde muhafaza edin.
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması için evsel
atıklar ile birlikte bertaraf edilmemelidir. Bertaraf etme işlemi, ülke
-
nizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla yapılabilir. Malze-
melerin bertaraf edilmesi sırasında yerel yönetmeliklere uyun. Cihazı,
elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine
(WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uy
-
gun şekilde bertaraf edin.
Bertaraf etme ile ilgili diğer sorularınızı, ilgili yerel makam
-
lara iletebilirsiniz. Atık cihazlarınızı geri verebileceğiniz
yerleri örneğin belediyeden, valilikten, yerel çöp toplama
şirketlerinden ya da satıcınızdan öğrenebilirsiniz.
Tükenmiş piller evsel atık değildir. Yasal bir yükümlülüğe tabi olduğu
-
nuzdan, bu atıkları elektrikli cihaz satıcınıza veya yerel atık toplama
merkezlerine vererek bertaraf edin.
Not: Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde
bulunur: Pb = pil kurşun içerir, Cd = pil kadmiyum içerir,
Hg = pil cıva içerir.
Çevreye zarar vermeden bertaraf etme
Çevreyi korumak için her bir bileşeni, özellikle de pilleri ayrı ayrı ber-
taraf etmenizi öneririz.
1. Emniyet camı taşıma yüzeyi ile terazinin ayakları arasındaki boş
-
luklara bir düz uçlu tornavida sokun.
2. Şimdi alt tabanı teraziden ayırmak için düz uçlu tornavidayı kulla
-
narak teraziyi dikkatlice açın.
3. Kabloları çıkarın ve devre kartını yıldız tornavida ile çözün.
4. Parçaları ayrı ayrı bertaraf edin.
9. TEKNIK VERILER
Ölçüler: 300 x 300 x 26 mm
Ağırlık: 1565 g
Ölçüm aralığı: 180 kg/396 lb/28 st
Ekran göstergesi kg: 0,1 kg/lb: 0,2 lb / st: 1 st, 0.2 lb
Tekrarlama
hassasiyeti:
maks ± 0,4 kg
Mutlak hassasiyet: maks ± (%0,5 +0,1 kg);
örn. 80 kg için: maks. ± 0,5kg
Pil: 3 x 1,5 V AAA pil
Bağlantı özellikleri: Bluetooth
®
low energy technology
Frekans bandı: 2402 – 2480 MHz,
Gönderim hızı maks. 0,83 dBm
“beurer Healt
-
hManager Pro”
uygulaması için
sistem gereksi
-
nimleri ve uyumlu
cihazların listesi
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
*Bu ürün, yürürlükteki Avrupa Birliği yönergelerinin gerekliliklerini
karşılamaktadır.
CE işareti, aşağıdaki Avrupa direktiflerine uygun olarak verilmiştir:
2014/53/EU direktifi (Radyo Ekipmanı Direktifi - RED)
Bu ürün ile ilgili uygunluk beyanını şu adreste bulabilirsiniz:
https://www.beurer.com/conformity
10. GARANTI
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte ve-
rilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır

28
РУССКИЙ
Внимательно прочтите эту инструкцию поприменению. Обращайте внимание напредостережения
исоблюдайте указания потехнике безопасности. Сохраните инструкцию поприменению для последующего
использования. Обеспечьте другим пользователям доступ кинструкции поприменению. Передавайте
прибор другим пользователям вместе синструкцией поприменению.
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Проверьте комплектность поставки и убедитесь, что на кар-
тонной упаковке нет внешних повреждений. Перед использо-
ванием убедитесь, что прибор иего принадлежности неимеют
видимых повреждений, иудалите все упаковочные материалы.
При наличии сомнений не используйте прибор и обратитесь
кпродавцу или всервисную службу поуказанному адресу.
•
1диагностические весы
•
3батарейки типаAAA, 1,5В
•
1инструкция поприменению
2. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ
Наприборе, винструкции поприменению, наупаковке ифир-
менной табличке прибора используются следующие символы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает напотенциальную опасность. Если
еенепредотвратить, возможны тяжелейшие травмы или
даже смерть.
ВНИМАНИЕ
Указывает напотенциальную опасность. Если
еенепредотвратить, возможны легкие или незначительные
травмы.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает навозможный материальный ущерб. Если его
непредотвратить, возможно повреждение прибора или
окружающих объектов.
Информация обизделии
Указывает наважную информацию.
Запрещается применение прибора лицами,
пользующимися медицинскими имплантатами
(например, кардиостимулятором). Впротивном
случае качество работы прибора может
ухудшиться.
См. инструкцию поприменению
Нельзя утилизировать (электро-)прибор вместе
сбытовым мусором.
B
A
Маркировка для идентификации упаковочного
материала. A= сокращенное обозначение
материала, B= номер материала: 1–7= пластик,
20–22= бумага икартон
Знак СЕ
Это изделие соответствует требованиям
действующих европейских инациональных
директив.
Сертификат соответствия Великобритании
Πродyкция прошла подтверждение соответствия
требованиям технических регламентов ЕАЭС.
Изготовитель
Снимите упаковку сизделия иутилизируйте
еевсоответствии сместными предписаниями.
Символ импортера
3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ИУКАЗАНИЯ
ПОТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Использование поназначению
Прибор предназначен исключительно для взвешивания людей
и записи Ваших личных фитнес-параметров. Прибор предна
-
значен исключительно для частного пользования; запрещается
его использование в медицинских икоммерческих целях. Ис
-
пользуйте прибор только втех целях, длякоторых онбыл раз-
работан, итолько тем способом, который описан вданной ин-
струкции поприменению.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•
Запрещается применение прибора лицами,
пользующимися медицинскими имплан
-
татами (например, кардиостимулятором).
Впротивном случае качество работы при
-
бора может ухудшиться.
•
Неиспользуйте прибор вовремя беремен-
ности.
1. Комплект поставки ................................................................. 28
2. Пояснения ксимволам ........................................................... 28
3. Предостережения иуказания потехнике безопасности .... 28
4. Описание прибора .................................................................. 29
5. Применение ............................................................................. 29
6. Что делать при возникновении проблем? ............................ 30
6.1 Сообщения ..................................................................... 30
6.2 Проблемы сподключением поBluetooth
®
................. 31
7. Очистка иуход ........................................................................ 31
8. Утилизация .............................................................................. 31
9. Технические характеристики ................................................. 32
10. Гарантия................................................................................. 32
Содержание

29
•
Опасность опрокидывания! Никогда неустанавливайте весы
нанеровную поверхность (см.рис.
A
). Невставайте наса-
мый край весов содной стороны (см.рис.
B
).
•
Опасность поскользнуться! Невставайте навесы влажными
ногами (см.рис.
B
). Невставайте навесы, если ихповерх-
ность влажная. Невставайте навесы вносках.
•
Ремонтные работы должны производиться только сервис-
ной службой или авторизованными торговыми представите-
лями. Категорически запрещается самостоятельно вскры-
вать весы.
Указания пообращению сбатарейками
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•
Всегда правильно устанавливайте батарейки с учетом по-
лярности (+/–). Следите за тем, чтобы батарейки были чи-
стыми исухими; защищайте ихотвоздействия воды. Всегда
выбирайте батарейки подходящего типа.
•
Не допускайте короткого замыкания батареек иконтактов
батарейного отсека.
•
Запрещается заряжать, принудительно разряжать, нагре-
вать, разбирать, вскрывать, разбивать, деформировать,
герметизировать или модифицировать батарейки.
•
Категорически запрещается сваривать и запаивать бата-
рейки.
•
Неиспользуйте внутри прибора батарейки разных произво-
дителей, разной емкости (новые ииспользованные), разного
размера итипа.
•
Опасность взрыва! Несоблюдение следующих указаний
может привести ктравмам или кперегреву, вытеканию, вы
-
пуску воздуха, поломке, взрыву или возгоранию.
•
Если батарейка потекла, очистите отсек для батареек сухой
салфеткой, надев защитные перчатки.
•
При попадании жидкости избатарейки накожу или вглаза
промойте пораженный участок большим количеством воды
иобратитесь кврачу.
•
Опасность проглатывания! Храните батарейки внедоступ-
ном для детей месте. При проглатывании немедленно обра-
титесь кврачу. Проглатывание может привести ктяжелым
внутренним ожогам илетальному исходу.
•
Не позволяйте детям заменять батарейки без присмотра
взрослых.
ВНИМАНИЕ
•
Храните сменные батарейки вдали отметаллических пред-
метов, вхорошо проветриваемых, сухих ипрохладных по-
мещениях.
•
Неподвергайте батарейки воздействию прямых солнечных
лучей или дождя.
•
Воздействие набатарейки чрезвычайно высокой темпера-
туры или чрезвычайно низкого давления воздуха может вы-
звать взрыв или утечку легковоспламеняющихся жидкостей
игазов.
•
Если прибор длительное время неиспользуется, извлеките
изнего батарейки. Прекратите использование изделия, если
крышка отсека длябатареек больше незакрывается долж
-
ным образом.
•
Разряженные батарейки немедленно утилизируйте надле-
жащим образом. Небросайте батарейки вогонь или вго-
рячую печь.
4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие чертежи представлены настр.3.
Диагностические
весы Дисплей
1
Дисплей
4
Результат измерения
2
Электроды
5
Единица измерения
3
Отсек для батареек
6
Параметры тела
7
Неизвестный пользователь при
измерении
8
Передача данных измерения
9
Состояние подключения
поBluetooth
®
5. ПРИМЕНЕНИЕ
Весы могут использоваться лицами в возрасте
немладше 10лет.
Весы можно использовать только сприложени
-
ем beurer HealthManager Pro.
Весами могут пользоваться 8 пользователей, например дру
-
гие члены Вашей семьи. С помощью приложения beurer
HealthManager Pro Вы можете удобно настраивать отдельные
учетные записи пользователей приложения исоответствующие
имучетные записи пользователей весов насвоем смартфоне.
Для этого выполните следующие действия.
1. Загрузите бесплатное приложение beurerHealthManagerPro
вApple App Store (iOS) илиGoogle Play (Android™) (см. рис.
C
наскладной стр.3).
2. Следуйтеинструкциям вприложении.
3.
При наличии подключения поBluetooth
®
значения после
успешного измерения веса пользователя (например, «U-1»)
передаются вприложение beurerHealthManagerPro. Обэтом
свидетельствует символ передачи данных измерения
8
. Если
передача данных невозможна, тодля каждого пользователя
сохраняется до30показаний. Если приложение открыто иве-
сы включены, данные передаются автоматически.

30
•
По возможности взвешивайтесь в одно
и то же время суток (лучше всего утром), после
того как сходите в туалет; взвешиваться следует
наголодный желудок.
•
Аналитическое измерение можно выполнить, толь-
ко встав навесы босыми ногами. Впротивном слу-
чае выполняется только измерение веса, которое
присваивается одному пользователю весов. Если
автоматическое распознавание пользователя ве
-
сов несработало, Выможете назначить измерение
вприложении beurerHealthManagerPro.
•
Обратите внимание, что потехническим причинам
возможны погрешности измерений, так как речь
идет не о калиброванных весах для профессио
-
нального использования вмедицинских целях.
•
Данные весы работают попринципу BIA (биоимпе-
дансный анализ состава тела). Посредством изме-
рения электрического сопротивления (импеданса)
с учетом постоянных величин и индивидуальных
значений (возраст, рост, пол, степень активности)
можно определить долю жировой массы идругие
параметры тела. Учитывайте, что значения, опре
-
деленные диагностическими весами, являются
лишь приближенными к реальным медицинским
значениям, полученным в результате анализа.
Долю жировой массы, тканевой жидкости, мышеч
-
ной массы и строение костей может определить
только врач, используя медицинские методы (на
-
пример, компьютерную томографию).
•
При любой диете и любом лечении избыточного
или недостаточного веса требуется квалифици
-
рованная консультация со стороны соответству-
ющего специалиста (например, лечащего врача).
Полученные посредством этих весов данные могут
помочь специалистам.
•
У детей, профессиональных спортсменов или лиц
сограниченными смедицинской/физической точки
зрения возможностями (например, с симптомами
отечности, остеопорозом, приприеме медикамен
-
тов длялечения сердечно-сосудистых илисосуди-
стых заболеваний, лиц ссущественными анатоми-
ческими отклонениями вногах) возможны неточные
или недостоверные результаты при определении
жировой массы тела.
6. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ
ПРОБЛЕМ?
6.1 Сообщения
Индикация Причина/устранение
Отклонение
веса
Неправильная нулевая точка (например, при
изменении местоположения или колебаниях
температуры): ненадолго наступите навесы,
пока надисплее неотобразится вес врежи
-
ме реального времени, азатем уберите ногу.
Весы стоят наковре илинеровной поверх-
ности: основание должно быть твердым
ировным.
Повозможности взвешивайтесь водно
итожевремя суток (лучше всего утром),
после того как сходите втуалет; взвешивать
-
ся следует наголодный желудок.
мигает
Весы могут быть подключены кприложению
через Bluetooth
®
: невыполняйте сопряжение
через настройки Bluetooth
®
насмартфоне.
Индикация Причина/устранение
PAir
Требуется один раз разрешить подключение
ксмартфону поBluetooth
®
. При необходимо-
сти проверьте уведомление насмартфоне
иразрешите подключение поBluetooth
®
.
U-- /
Измерение неудалось соотнести нисод-
ним изпользователей: если автомати-
ческое распознавание пользователя
весов неработает, откройте приложение
beurerHealthManagerPro.
- - BF
Диагностическое измерение невозможно
(например, измерение выполнялось вобуви):
повторите измерение босиком. Впротивном
случае будут отображаться ипередаваться
только значения веса.
oLd
Превышен максимальный вес 180кг:
привзвешивании непревышайте максималь
-
ный вес 180кг.
Lo Батарейки разряжены. Замените батарейки.
Передается результат измерения.

31
6.2 Проблемы сподключением поBluetooth
®
Проблема Причина/устранение
Отсутствует
подключение
поBluetooth
®
Символ
9
неотобража
-
ется
Отсутствует соединение вмомент добавле-
ния устройства
Для установления соединения весы должны
быть включены, инадисплее должно отобра
-
жаться значение 0,0кг. Для этого ненадолго
наступите наплатформу весов. Добавьте
устройство спомощью приложения. При
первом соединении может потребоваться
подтверждение насмартфоне, чтобы под
-
твердить установление связи/сопряжение.
При этом следует проверить наличие уведом
-
лений встроке состояния или сообщений.
Отсутствует соединение для настройки
прибора
Для установления соединения весы должны
быть включены, инадисплее должно отобра
-
жаться значение 0,0кг. Для этого ненадолго
наступите наплатформу весов. Выберите
добавленные весы вприложении вразделе
«Мои устройства».
Отсутствует соединение для передачи
данных измерения
Соединение устанавливается автоматически
после успешного измерения веса пользова
-
теля (например, «U-1»), если приложение от-
крыто впределах радиуса действия (<10м).
Весы должны быть настроены вразделе
«Мои устройства». Вэтих настройках устрой
-
ства проверьте распознавание пользователя.
Устранение неисправностей спомощью
смартфона
•
Выключите иснова включитеBluetooth
®
насмартфоне. При этом обратите
внимание, что весы неподключаются
через настройки Bluetooth
®
операционной
системы смартфона. При необходимости
удалите весы изсписка подключенных
устройств внастройках Bluetooth
®
,
азатем используйте приложение
beurerHealthManagerPro.
•
При сопряжении весов проверьте строку
состояния смартфона, чтобы начать про
-
цесс сопряжения/создания пары.
•
Полностью закройте приложение (втом
числе ивфоновом режиме). Выключите
иснова включите смартфон.
Результаты
измерений
непереда
-
ются
Символ
8
неотобра-
жается
Ячейка памяти пользователя (например,
«U-1»), которая отображается надисплее
весов, должна быть назначена весам вна
-
стройках используемого Вами приложения.
Только эти измерения могут быть переданы.
Поэтому проверяйте обозначение нужного
пользователя насамом приборе при измере
-
нии ивнастройках приложения.
7. ОЧИСТКА ИУХОД
Время отвремени протирайте весы мягкой, слегка увлажнен-
ной салфеткой. Не используйте весы снова до тех пор, пока
поверхность весов полностью невысохнет.
ВНИМАНИЕ
•
Неиспользуйте едкие чистящие средства.
•
Никогда непогружайте весы вводу. Категорически запре-
щается промывать весы проточной водой.
•
При неиспользовании весов неставьте наних посторонние
предметы.
•
Весы следует предохранять от ударов, воздействия влаги,
пыли, химических веществ, значительных колебаний темпе
-
ратуры. Неустанавливайте ихвплотную кисточникам тепла
(печам, радиаторам отопления).
8. УТИЛИЗАЦИЯ
УВЕДОМЛЕНИЕ
При утилизации храните батарейки сразными электрохимиче-
скими схемами раздельно.
Вцелях защиты окружающей среды поокончании срока служ
-
бы следует утилизировать прибор отдельно отбытового мусо-
ра. Утилизация может осуществляться через соответствующие
пункты сбора в стране использования прибора. Соблюдайте
местные законодательные нормы по утилизации
отходов. Прибор следует утилизировать согласно
директиве ЕС по отходам электрического и элек
-
тронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
При возникновении вопросов обращайтесь в ком
-
мунальную организацию, занимающуюся утилизацией. Ин-
формацию о приеме отслуживших приборов можно получить
вместной администрации, организации поутилизации мусора
или упродавца.
Невыбрасывайте использованные батарейки вбытовой мусор.
Утилизируйте их через Вашего дилера электрооборудования
или местный пункт сбора вторсырья всоответствии сзаконо
-
дательством Вашей страны.
Уведомление: следующие знаки предупреждают
оналичии вбатарейках токсичных веществ: Pb— ба
-
тарейка содержит свинец, Cd— батарейка содержит
кадмий, Hg— батарейка содержит ртуть.
Экологически безопасная утилизация
Винтересах охраны окружающей среды мырекомендуем ути-
лизировать различные компоненты, вчастности батарейки, от-
дельно отдругих компонентов.
1. Вставьте шлицевую отвертку впредусмотренные углубления
между платформой избезопасного стекла иножками весов.
2.
Теперь спомощью шлицевой отвертки осторожно вскройте
весы, чтобы отсоединить основание отвесов.
3.
Отсоедините кабели иоткрутите плату спомощью кресто-
вой отвертки.
4. Утилизируйте детали отдельно друг отдруга.

32
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Размеры 300x300x26мм
Вес 1565г
Диапазон
измерения
180кг/396фунтов/28стоунов
Индикация
надисплее
кг: 0,1кг/фунты: 0,2фунта/стоуны:
1стоун, 0,2фунта
Точность при
повторных
измерениях
макс. ±0,4кг
Абсолютная
точность
макс. ± (0,5% +0,1кг);
например, при весе 80кг: макс. ±0,5кг
Батарейка 3батарейки типаААА 1,5В
Возможности
подключения
Bluetooth
®
low energytechnology
Диапазон частот 2402–2480МГц,
мощность передачи макс. 0,83 дБм
Системные
требования
исписок
совместимых
устройств для
приложения
beurer
HealthManager
Pro*
Возможны технические изменения.
*Данное изделие соответствует требованиям действующих ев
-
ропейских директив.
Маркировка CEнаносится всоответствии соследующими ев
-
ропейскими директивами:
Директива орадиооборудовании 2014/53/EU(RED)
Декларацию осоответствии данного изделия нормам ЕСможно
найти поссылке: https://www.beurer.com/conformity.
10. ГАРАНТИЯ
Более подробную информацию огарантии иусловиях гарантии
см. вприлагаемом гарантийном талоне.
Возможны ошибки иизменения

33
POLSKI
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegaćostrzeżeń iwskazówek bezpieczeństwa. Zachować
instrukcję obsługi dopóźniejszego wykorzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom.
Przekazywać urządzenie wraz zinstrukcją obsługi.
1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kar-
tonowego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed uży-
ciem upewnić się, żenaurządzeniu ani naakcesoriach nie widać
żadnych uszkodzeń, awszystkie części opakowania zostały usunię
-
te. Wrazie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia izwrócić się
dosprzedawcy lub pod podany adres serwisu.
•
1 waga diagnostyczna
•
3 baterie typu AAA, 1,5 V
•
1 instrukcja obsługi
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Naurządzeniu, winstrukcji obsługi, naopakowaniu itabliczce zna-
mionowej urządzenia zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację. Nieuniknięcie tego
ryzyka może prowadzić dośmierci lub najcięższych obrażeń
ciała.
UWAGA
Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację. Nieuniknięcie tego
ryzyka może prowadzić dolekkich lub niewielkich obrażeń ciała.
WSKAZÓWKA
Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą. Nieuniknięcie tego
ryzyka może prowadzić douszkodzenia urządzenia lub jego
otoczenia.
Informacja oprodukcie
Wskazuje naważne informacje
Urządzenie nie może być stosowane przez osoby
zimplantami medycznymi (np. rozrusznikiem serca)
gdyż możetomieć wpływ naich działanie.
Sprawdzić winstrukcji obsługi
Urządzenia elektrycznego nie wolno utylizować wraz
zinnymi odpadami domowymi
B
A
Oznakowanie identyfikujące materiał opakowaniowy.
A= skrót nazwy materiału,
B= numer materiału: 1-7 = tworzywa sztuczne,
20-22 = papier itektura
Oznakowanie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących
dyrektyw europejskich ikrajowych.
Znak United Kingdom Conformity Assessed
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych
obowiązujących wEuroazjatyckiej Unii Gospodarczej.
Producent
Oddzielić produkt ielementy opakowania izutylizować
jezgodnie zlokalnymi przepisami.
Symbol importera
3. OSTRZEŻENIA IWSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie doważenia ludzi irejestro-
wania osobistych danych dotyczących stanu organizmu. Urządze-
nie jest przeznaczone wyłącznie doużytku domowego inie może
być wykorzystywane do celów medycznych ani komercyjnych.
Urządzenie może być używane wyłącznie docelu, dojakiego jest
zaprojektowane, iwsposób opisany wniniejszej instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE
•
Urządzenie nie może być stosowane przez
osoby zimplantami medycznymi (np. rozrusz
-
nikiem serca) gdyż możetomieć wpływ naich
działanie.
•
Z urządzenia nie powinny korzystać kobiety
wciąży.
•
Niebezpieczeństwo przewrócenia się! Nigdy nie ustawiać wagi
nanierównym podłożu (patrz Ilustracja
A
). Nie stawać zjednej
strony nakrawędzi wagi (patrz ilustracja
B
).
•
Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się! Nie stawać nawadze mo-
krymi stopami (patrz ilustracja
B
). Nie stawać nawadze, gdy jej
powierzchnia jest wilgotna. Nie stawać nawadze wskarpetach.
•
Naprawy należy zlecać wyłącznie serwisowi lub autoryzowanym
punktom sprzedaży. Nigdy nie otwierać wagi samodzielnie.
1. Zawartość opakowania ............................................................ 33
2. Objaśnienie symboli ................................................................. 33
3. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............. 33
4. Opis urządzenia ........................................................................ 34
5. Zastosowanie ........................................................................... 34
6. Postępowanie wprzypadku problemów .................................. 35
6.1 Komunikaty ...................................................................... 35
6.2 Problem zpołączeniem Bluetooth
®
............................... 35
7. Czyszczenie ikonserwacja ....................................................... 35
8. Utylizacja .................................................................................. 36
9. Dane techniczne ....................................................................... 36
10. Gwarancja .............................................................................. 36
Spis treści

34
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące postępo-
wania zbateriami
OSTRZEŻENIE
•
Baterie należy zawsze wkładać prawidłowo izuwzględnieniem
biegunowości (+/−). Baterie należy utrzymywać w czystości
iw stanie suchym, a także przechowywać jezdala od wody.
Zawsze wybierać odpowiedni typ baterii.
•
Nigdy nie należy zwierać baterii ani styków baterii.
•
Nigdy nie należy ładować, wymuszać rozładowywania, podgrze-
wać, demontować, otwierać, zgniatać, odkształcać, zamykać
wszczelnym opakowaniu ani modyfikować baterii.
•
Nigdy nie należy spawać ani lutować baterii.
•
Nigdy nie należy użytkować jednocześnie wjednym urządzeniu
baterii różniących się producentem, pojemnością (nowe iużywa
-
ne), rozmiarem ani typem.
•
Zagrożenie wybuchem! Nieprzestrzeganie powyższych punk-
tów może prowadzić do obrażeń ciała, przegrzania, wycieku,
odpowietrzenia, pęknięcia, wybuchu lub pożaru.
•
Jeśli z baterii wycieknie elektrolit, należy założyć rękawiczki
ochronne iwyczyścić pojemnik nabaterie suchą szmatką.
•
Jeśli dojdzie dokontaktu elektrolitu zbaterii zeskórą lub zocza-
mi, przemyć podrażnione miejsce wodą iskontaktować się zle-
karzem.
•
Niebezpieczeństwo połknięcia! Baterie należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. W razie połknięcia nie
-
zwłocznie skonsultować się zlekarzem. Połknięcie może spowo-
dować ciężkie oparzenia wewnętrzne iśmierć.
•
Nigdy nie należy pozwalać dzieciom nawymianę baterii bez nad-
zoru osoby dorosłej.
UWAGA
•
Części zamienne baterii należy przechowywać zdala odprzed-
miotów metalowych, wdobrze wentylowanych, suchych ichłod-
nych pomieszczeniach.
•
Nigdy nie wystawiać baterii nabezpośrednie działanie promieni
słonecznych ani deszczu.
•
Wystawienie baterii nadziałanie skrajnie wysokiej temperatury
lub bardzo niskiego ciśnienia powietrza może spowodować wy
-
buch lub wyciek łatwopalnych cieczy igazów.
•
Wyjąć baterie, jeśli urządzenie manie być używane przez dłuż-
szy czas. Nie używać produktu, jeśli pokrywa pojemnika naba-
terie nie zamyka się prawidłowo.
•
Rozładowane baterie należy niezwłocznie zutylizować wodpo-
wiedni sposób. Nigdy nie wrzucać baterii doognia ani gorącego
pieca.
4. OPIS URZĄDZENIA
Odnośne rysunki przedstawiono nastronie 3.
Waga
diagnostyczna Wyświetlacz
1
Wyświetlacz
4
Wartość pomiaru
2
Elektrody
5
Jednostka pomiaru
3
Pojemnik nabaterie
6
Dane dotyczące ciała
7
Nieznany użytkownik podczas
pomiaru
8
Przesyłanie danych pomiarowych
9
Status połączenia Bluetooth
®
5. ZASTOSOWANIE
Waga może być używana przez osoby w wieku
od10 lat.
Wagi można używać wyłącznie zaplikacją „beurer
HealthManager Pro”.
Wpamięci wagi znajduje się miejsce nazapisanie danych 8 użyt
-
kowników. Można ich przypisać np. doposzczególnych członków
rodziny. Zapomocą aplikacji „beurer HealthManager Pro” nasmart
-
fony można wygodnie skonfigurować poszczególnych użytkowni-
ków aplikacji iwagi. Wtym celu należy wykonać następujące czyn-
ności:
1. Pobrać bezpłatną aplikację „beurer HealthManager Pro” zeskle
-
pu Apple App Store (iOS) lub Google Play (Android™) (patrz rysu-
nek
C
nastronie rozkładanej 3).
2. Należy postępować zgodnie zinstrukcjami waplikacji.
3.
Jeśli dostępne jest połączenie Bluetooth
®
, wartości zostaną prze-
słane poudanym pomiarze użytkownika (np. U- 1“) doaplika-
cji „beurer HealthManager Pro”. Można torozpoznać posymbolu
przesyłania danych pomiaru
8
. Jeśli przesłanie danych nie jest
możliwe, zapisywanych jest maksymalnie 30 wartości naużyt-
kownika. Przy otwartej aplikacji iaktywnej wadze sąone automa-
tycznie przesyłane.
•
Należy się ważyć wmiarę możliwości otej samej porze
dnia (najlepiej rano), poskorzystaniu ztoalety.
•
Pomiar analityczny można przeprowadzić, tylko sto-
jąc boso. Wprzeciwnym razie wykonywany jest tylko
jeden pomiar masy ciała, który zostanie przypisany
do użytkownika wagi. Jeśli automatyczne rozpozna
-
wanie użytkownika wagi nie zadziałało, pomiar można
przypisać dosiebie waplikacji „beurer HealthManager
Pro”.
•
Należy pamiętać, że możliwe są uwarunkowane
technicznie tolerancje pomiarowe, ponieważ nie jest
towaga legalizowana doprofesjonalnych zastosowań
medycznych.
•
Waga działa zgodnie zzasadą analizy B.I.A., czyli im-
pedancji bioelektrycznej. Za pomocą pomiaru oporu
elektrycznego (impedancji) i przy uwzględnieniu sta
-
łych lub indywidualnych wartości (wiek, wzrost, płeć,
poziom aktywności) można określić ilość tkanki tłusz
-
czowej oraz inne wskaźniki ciała. Należy pamiętać,
żewartości uzyskane zapomocą wagi diagnostycznej
sąjedynie przybliżeniem rzeczywistych, analitycznych
wartości medycznych ciała. Tylko lekarz specjalista
może przeprowadzić dokładny pomiar tkanki tłuszczo
-
wej, wody worganizmie, tkanki mięśniowej istruktury
kości, posługując się metodami medycznymi (np. to
-
mografią komputerową).
•
W przypadku diety lub leczenia z powodu nadwagi
bądź niedowagi należy skonsultować się zodpowied
-
nim personelem medycznym (np. zlekarzem). Warto-
ści określone zapomocą wagi mogą stanowić pomoc
dla specjalistycznego personelu.
•
W przypadku dzieci, sportowców wyczynowych lub
osób z ograniczeniami medycznymi/fizycznymi (np.
objawy obrzęku, osteoporoza, przyjmowanie leków
stosowanych wchorobach układu sercowo-naczynio
-
wego, znaczne anomalie anatomiczne kończyn dol-
nych) może dojść doniedokładnych lub niewiarygod-
nych wyników pomiaru tkanki tłuszczowej.

35
6. POSTĘPOWANIE WPRZYPADKU
PROBLEMÓW
6.1 Komunikaty
Wskazanie Przyczyna/rozwiązanie
Odchylenie
masy
Nieprawidłowy punkt zerowy (np. przy zmianie
miejsca lub zmianie temperatury): Nachwilę
postawić nogę nawadze, ażnawyświetlaczu
pojawi się wskazanie masy, anastępnie zdjąć
nogę.
Waga stoi nadywanie lub nierównym podłożu:
Podłoże musi być twarde irówne.
Należy się ważyć wmiarę możliwości otej
samej porze dnia (najlepiej rano), poskorzysta
-
niu ztoalety.
miga
Waga może zostać połączona zaplikacją przez
Bluetooth
®
: Nie łączyć zapomocą ustawień
Bluetooth
®
smartfona, lecz przez aplikację.
PAir
Należy jednorazowo zezwolić napołączenie
Bluetooth
®
zesmartfonem: wrazie potrzeby
sprawdzić powiadomienie wsmartfonie ize
-
zwolić napołączenie przez Bluetooth
®
.
U-- /
Pomiaru nie można było przypisać dożadnego
użytkownika: jeśli automatyczne rozpoznawanie
użytkownika wagi nie zadziałało, należy otwo
-
rzyć aplikację „beurer HealthManager Pro”.
„- - BF”
Pomiar diagnostyczny niemożliwy (np. pomiar
wbutach): Powtórzyć pomiar na boso. Wprze
-
ciwnym razie będą wyświetlane iprzesyłane
tylko wartości masy.
oLd
Przekroczono maksymalne obciążenie 180 kg:
Dozwolone maksymalne obciążenie wynosi
180 kg.
Lo Baterie sąwyczerpane. Należy jewymienić.
Trwa przesyłanie danych pomiaru
6.2 Problem zpołączeniem Bluetooth
®
Problem Przyczyna/rozwiązanie
Brak połącze
-
nia Bluetooth
®
Symbol
9
nie jest
wyświetlany
Brak połączenia podczas dodawania urzą-
dzenia
Wcelu nawiązania połączenia waga musi być
tak włączona, aby nawyświetlaczu pojawiło się
wskazanie 0,0 kg. Wtym celu krótko obciążyć
platformę. Zapomocą aplikacji dodać urzą
-
dzenie. Podczas pierwszego połączenia może
być wymagane potwierdzenie nasmartfonie
połączenia/parowania. Sprawdzić ewentualne
powiadomienia napasku statusu lub komuni
-
katy.
Brak połączenia zustawieniami urządzenia
Wcelu nawiązania połączenia waga musi być
tak włączona, aby nawyświetlaczu pojawiło się
wskazanie 0,0 kg. Wtym celu krótko obciążyć
platformę. Wybrać wagę dodaną waplikacji
dolisty „Moje urządzenia”.
Brak połączenia doprzesyłania danych
pomiaru
Połączenie zostanie nawiązane automatycznie
poudanym pomiarze użytkownika (np. „U- 1”),
gdy aplikacja jest otwarta wzasięgu (<10 m).
Waga musi być skonfigurowana wzakładce
„Moje urządzenia”. Sprawdzić rozpoznawanie
użytkownika wtych ustawieniach urządzenia.
Rozwiązywanie problemów zapomocą
smartfona
•
Wyłączyć iponownie włączyć Bluetooth
®
wsmartfonie. Zwrócić przy tym uwagę
nato, aby nie połączyć wagi zpoziomu
ustawień Bluetooth
®
systemu operacyjnego.
Wrazie potrzeby usunąć jązlisty urządzeń
wustawieniach Bluetooth
®
, anastępnie użyć
aplikacji „beurer HealthManager Pro”.
•
Podczas podłączania wagi należy sprawdzić
pasek stanu smartfona, aby rozpocząć
parowanie.
•
Zamknąć całkowicie aplikację (również
wtle). Wyłączyć iwłączyć ponownie
smartfon.
Wyniki
pomiarów nie
sąwysyłane
Symbol
8
nie jest
wyświetlany
Pamięć użytkownika (np. U- 1), która pokazuje
się nawyświetlaczu wagi przy pomiarze, musi
być przypisana dowagi wustawieniach
aplikacji. Tylko wtedy możliwe jest wysyłanie
pomiarów. Dlatego przy pomiarze należy
sprawdzić użytkownika nawadze iwustawie
-
niach aplikacji.
7. CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Od czasu do czasu należy wyczyścić powierzchnię wagi miękką,
lekko zwilżoną ściereczką. Nie używać wagi doczasu całkowitego
wyschnięcia powierzchni.
UWAGA
•
Nie stosować żadnych ostrych środków czyszczących.
•
Nigdy nie zanurzać wagi wwodzie. Nie płukać wagi pod bieżącą
wodą.
•
Nie stawiać żadnych przedmiotów nawadze, gdy nie jest ona
używana.
•
Należy chronić wagę przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, che-
mikaliami oraz dużymi wahaniami temperatury. Urządzenie nie

36
powinno znajdować się zbyt blisko źródeł ciepła (np. pieców,
grzejników).
8. UTYLIZACJA
WSKAZÓWKA
Podczas utylizacji baterie należy przechowywać zdala odwszel-
kich systemów elektrochemicznych.
Wzwiązku zwymogami ochrony środowiska urządzenia pozakoń
-
czeniu eksploatacji nie należy wyrzucać wraz zodpadami domowy-
mi. Należy jeoddać doutylizacji wodpowiednim punkcie odbioru
wswoim kraju. Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utyli
-
zacji materiałów. Urządzenie należy zutylizować zgodnie
zdyrektywą WEozużytych urządzeniach elektrycznych
ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electro
-
nic Equipment).
Wszelkie pytania kierować do lokalnego urzędu odpo
-
wiedzialnego za utylizację odpadów. Informacje na te-
mat punktów odbioru używanych urządzeń można uzyskać w lo-
kalnym urzędzie gminy lub miasta, wzakładach oczyszczania lub
odsprzedawcy.
Zużytych baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika
naśmieci. Należy jeutylizować wsklepie zesprzętem elektrycznym
lub w lokalnym punkcie zbiórki odpadów, cojest nakazane usta
-
wowo.
Wskazówka: Nabateriach zawierających szkodliwe
substancje znajdują się następujące oznaczenia:
Pb=bateria zawiera ołów, Cd= bateria zawiera kadm,
Hg= bateria zawiera rtęć.
Utylizacja przyjazna dla środowiska
Wtrosce ośrodowisko zalecamy oddzielną utylizację poszczegól-
nych komponentów, wszczególności baterii.
1.
Włożyć śrubokręt płaski wprzewidziane dotego celu wgłębie-
nia między powierzchnią ważenia zeszkła bezpiecznego anóż-
kami wagi.
2. Zapomocą śrubokręta płaskiego ostrożnie podważyć wagę, aby
oddzielić podstawę odwagi.
3.
Odłączyć kable ipoluzować płytkę drukowaną zapomocą śru-
bokręta krzyżakowego.
4. Poszczególne części należy utylizować oddzielnie.
9. DANE TECHNICZNE
Wymiary: 300 x300 x26 mm
Masa: 1565 g
Zakres pomiaru: 180 kg/ 396 lb/ 28 st
Wyświetlacz kg: 0,1 kg/ lb: 0,2 lb/ st: 1 st., 0,2lb
Powtarzalność: Maks. ±0,4 kg
Absolutna
dokładność:
Maks. ± (0,5% +0,1 kg);
np. przy 80 kg: maks. ±0,5 kg
Bateria: 3 baterie 1,5 VAAA
Połączenie: Bluetooth
®
low energy technology
Pasmo częstotliwości: 2402–2480 MHz
Moc nadawcza maks. 0,83 dBm
Wymagania
systemowe ilista
kompatybilnych
urządzeń dla
aplikacji „beurer
HealthManager
Pro”
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych.
* Ten produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw euro
-
pejskich.
Oznakowanie CEzostało umieszczone zgodnie znastępującymi dy
-
rektywami europejskimi:
Dyrektywa 2014/53/UE(Radio Equipment Directive – RED)
Deklarację zgodności dla niniejszego produktu można znaleźć
nastronie: https://www.beurer.com/conformity
10. GWARANCJA
Szczegółowe informacje natemat gwarancji ijej warunków znajdują
się wdołączonej ulotce gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo dopomyłek izmian

37
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen op. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing toegankelijk is voor andere
gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee.
1. BIJ LEVERING INBEGREPEN
Controleer of de buitenkant van de verpakking intact is en of alle
onderdelen aanwezig zijn. Alvorens het apparaat te gebruiken, moet
worden gecontroleerd of het apparaat en de toebehoren zichtbaar
beschadigd zijn en moet al het verpakkingsmateriaal worden ver
-
wijderd. Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te gebruiken en
contact op te nemen met de verkoper of met de betreende klan
-
tenservice.
•
1 diagnoseweegschaal
•
3 AAA-batterijen van 1,5 V
•
1 gebruiksaanwijzing
2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en
op het typeplaatje van het apparaat worden de volgende symbolen
gebruikt:
WAARSCHUWING
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet vermeden
wordt, kan dit de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
VOORZICHTIG
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet vermeden
wordt, kan dit lichte of geringe verwondingen tot gevolg hebben.
LET OP
Duidt op een mogelijk schadelijke situatie. Indien deze niet
vermeden wordt, kan het apparaat of iets in de omgeving
daarvan beschadigd raken.
Productinformatie
Verwijzing naar belangrijke informatie
Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen
met medische implantaten (zoals een pacemaker).
De werking van deze implantaten kan anders negatief
worden beïnvloed.
Raadpleeg de gebruikshandleiding
Het (elektrisch) apparaat mag niet met het huisvuil
worden weggegooid
B
A
Aanduiding voor de identificatie van het
verpakkingsmateriaal. A = materiaalafkorting,
B = materiaalnummer: 1–7 = kunststoen,
20–22 = papier en karton
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende
Europese en nationale richtlijnen.
UKCA-markering (United Kingdom Conformity
Assessed Mark)
De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen van
de technische voorschriften van de Euraziatische
Economische Unie (EEU).
Fabrikant
Scheid het product en de verpakkingscomponenten en
voer het afval volgens de lokale voorschriften af.
Importeursymbool
3. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDS-
RICHTLIJNEN
WAARSCHUWING
Voorgeschreven gebruik
Het apparaat is alleen bedoeld voor het wegen van mensen en voor
het registreren van de persoonlijke fitnessgegevens van deze men
-
sen. Het apparaat is alleen bedoeld voor privégebruik en niet voor
medisch of commercieel gebruik. Gebruik het apparaat uitsluitend
voor het doel waarvoor het is ontwikkeld en uitsluitend op de in deze
gebruiksaanwijzing aangegeven wijze.
WAARSCHUWING
•
Het apparaat mag niet worden gebruikt door
personen met medische implantaten (zoals
een pacemaker). De werking van deze implan
-
taten kan anders negatief worden beïnvloed.
•
Gebruik het apparaat niet als u zwanger bent.
•
Kantelgevaar! Plaats de weegschaal nooit op
een ongelijke ondergrond (zie afbeelding
A
). Ga niet op een
van de buitenste randen van de weegschaal staan (zie afbeel
-
ding
B
).
•
Gevaar voor uitglijden! Ga niet met natte voeten op de weeg-
schaal staan (zie afbeelding
B
). Ga niet op de weegschaal
1. Bij levering inbegrepen ............................................................. 37
2. Verklaring van de symbolen ..................................................... 37
3. Waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen ................................ 37
4. Beschrijving van het apparaat .................................................. 38
5. Gebruik ..................................................................................... 38
6. Wat te doen bij problemen ....................................................... 39
6.1 Meldingen ........................................................................ 39
6.2 Verbindingsproblemen Bluetooth
®
................................ 39
7. Reiniging en onderhoud ........................................................... 40
8. Verwijderen ............................................................................... 40
9. Technische gegevens ............................................................... 40
10. Garantie .................................................................................. 40
Inhoud

38
staan wanneer het oppervlak vochtig is. Ga niet op de weeg-
schaal staan met uw sokken aan.
•
Reparaties mogen alleen door de klantenservice of geautoriseer-
de verkopers worden uitgevoerd. Open de weegschaal nooit zelf.
Veiligheidsrichtlijnen met betrekking tot het
gebruik van batterijen
WAARSCHUWING
•
Plaats batterijen altijd op de juiste wijze en let daarbij op de juiste
polariteit (+/-). Houd batterijen schoon en droog en uit de buurt
van water. Kies altijd het juiste type batterij.
•
Voorkom kortsluiting van de batterijen en van de contacten van
het batterijvak.
•
Laad de batterijen nooit op, ontlaad ze niet geforceerd, verhit ze
niet, haal ze niet uit elkaar, open ze niet, hak ze niet in stukken,
vervorm ze niet, kapsel ze niet in en pas ze ook niet aan.
•
Voer nooit las- of soldeerwerkzaamheden uit aan batterijen.
•
Gebruik nooit batterijen van verschillende fabrikanten, met ver-
schillende capaciteiten (nieuw en gebruikt) of van verschillende
formaten of verschillende types door elkaar in één apparaat.
•
Explosiegevaar! Wanneer de genoemde punten niet in acht
worden genomen, kan dit persoonlijk letsel, oververhitting,
lekkages, ontluchting, een breuk, een explosie of brand tot
gevolg hebben.
•
Als er een batterij is gaan lekken, moet u veiligheidshandschoe-
nen aantrekken en het batterijvak met een droge doek reinigen.
•
Als vloeistof uit een batterij in aanraking komt met de huid of
ogen, moet u de betreende plek met water spoelen en een arts
raadplegen.
•
Gevaar voor inslikken! Bewaar batterijen buiten bereik van kin-
deren. Roep bij inslikken onmiddellijk de hulp van een arts in.
Inslikken kan ernstige inwendige brandwonden en overlijden tot
gevolg hebben.
•
Laat kinderen nooit zonder toezicht van een volwassene batte-
rijen vervangen.
VOORZICHTIG
•
Bewaar reservebatterijen uit de buurt van metalen voorwerpen,
in een goed geventileerde, droge en koele ruimte.
•
Stel batterijen nooit bloot aan direct zonlicht of regen.
•
Als batterijen worden blootgesteld aan een omgeving met ex-
treem hoge temperaturen of een extreem lage luchtdruk, kan dit
een explosie of lekkage van ontvlambare vloeistoen en gassen
tot gevolg hebben.
•
Haal batterijen uit het apparaat als u het langere tijd niet gebruikt.
Gebruik het product niet meer als het deksel van het batterijvak
niet meer goed sluit.
•
Voer lege batterijen meteen volgens de voorschriften af. Gooi
batterijen nooit in vuur of in een hete oven.
4. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3.
Diagnoseweeg-
schaal
Display
1
Display
4
Meetwaarde
2
Elektroden
5
Meeteenheid
3
Batterijvak
6
Lichaamsgegevens
7
Onbekende gebruiker bij meting
8
Meetgegevensoverdracht
9
Status Bluetooth
®
-verbinding
5. GEBRUIK
De weegschaal kan door personen vanaf 10 jaar
worden gebruikt.
De weegschaal kan alleen worden gebruikt met de
app ‘beurer HealthManager Pro’.
De weegschaal heeft 8 geheugenruimtes voor weegschaalgebrui
-
kers, waarin u bijvoorbeeld uw gezinsleden kunt opslaan. Met de
app ‘beurer HealthManager Pro’ kunt u de afzonderlijke app-gebrui
-
kers en de bijbehorende weegschaalgebruikers eenvoudig via de
smartphone instellen. Ga daarvoor als volgt te werk:
1. Download de gratis app ‘beurer HealthManager Pro’ in de Apple
App Store (iOS) of de Google Play Store (Android™) (zie afbeelding
C
op uitvouwbare pagina 3).
2. Volg de instructies in de app op.
3.
Als er een Bluetooth
®
-verbinding aanwezig is, worden de waar-
den na een succesvolle gebruikersmeting (bijv. ‘U - 1’) overge-
dragen aan de app ‘beurer HealthManager Pro’. Dit wordt aange-
geven door middel van het symbool voor de meetgegevensover-
dracht
8
. Als er geen overdracht mogelijk is, worden er maxi-
maal 30waarden per gebruiker opgeslagen. Als de app geopend
en de weegschaal actief is, worden deze waarden automatisch
overgedragen.
•
Weeg uzelf zoveel mogelijk op hetzelfde moment van
de dag (bij voorkeur ‘s ochtends), nadat u naar het toi
-
let bent geweest en nog nuchter bent.
•
Een analysemeting is alleen mogelijk op blote voeten.
Anders wordt alleen een meting van het gewicht uit
-
gevoerd, die aan een weegschaalgebruiker wordt toe-
gewezen. Als de automatische gebruikersherkenning
van de weegschaal niet werkt, kunt u uw meting in de
app ‘beurer HealthManager Pro’ aan uzelf toewijzen.
•
Let op dat er om technische redenen meettoleranties
mogelijk zijn, omdat het niet om een geijkte weeg
-
schaal voor professioneel, medisch gebruik gaat.
•
Deze weegschaal werkt volgens het principe van de
bio-elektrische impedantieanalyse (BIA). Door de elek
-
trische weerstand (impedantie) te meten en rekening
te houden met constanten c.q. individuele waarden
(leeftijd, lengte, geslacht, activiteitsniveau) kunnen
het lichaamsvetpercentage en andere waarden in het
lichaam worden bepaald. Houd er rekening mee dat
de waarden die door de diagnoseweegschaal worden
vastgesteld slechts een benadering van de medische,
werkelijke analysewaarden van het lichaam zijn. Alleen
een specialist kan met behulp van medische metho
-
den (bijvoorbeeld computertomografie) de exacte
waarden voor lichaamsvet, lichaamswater, spierper
-
centage en botmassa vaststellen.
•
Bij elk dieet tegen of bij elke behandeling van over- of
ondergewicht moet deskundig advies van een specia
-
list (bijv. een arts) worden verkregen. De met de weeg-
schaal vastgestelde waarden kunnen de specialist
hierbij ondersteunen.
•
Bij kinderen, wedstrijdsporters of personen met me-
dische/lichamelijke beperkingen (bijv. personen met
oedeemsymptomen, personen met osteoporose,
personen die cardiovasculaire of vaatveranderende
medicijnen innemen, personen met aanzienlijke ana
-
tomische afwijkingen van de benen), kunnen bij het
vaststellen van het lichaamsvet onnauwkeurige of on
-
aannemelijke resultaten worden weergegeven.

39
6. WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN
6.1 Meldingen
Weergave Oorzaak/oplossing
Afwijkend
gewicht
Verkeerd nulpunt (bijv. wanneer de weegschaal
is verplaatst of bij temperatuurschommelingen):
belast de weegschaal kort tot het live gewicht
wordt weergegeven en haal dan uw voet eraf.
De weegschaal staat op tapijt of op een ongelijke
ondergrond: de ondergrond moet hard en vlak
zijn.
Weeg uzelf zoveel mogelijk op hetzelfde
moment van de dag (bij voorkeur ‘s ochtends),
nadat u naar het toilet bent geweest en nog
nuchter bent.
knippert
De weegschaal kan via Bluetooth
®
met de
app worden verbonden: verbind het apparaat
niet via de Bluetooth
®
-instellingen van de
smartphone, maar alleen via de app.
PAir
Bluetooth
®
moet eenmalig met de smartphone
voor de verbinding worden toegestaan: eventu
-
ele meldingen op de smartphone controleren en
verbinding via Bluetooth
®
toestaan.
U -- /
De meting kon niet aan een weegschaalgebrui-
ker worden toegewezen: open de app ‘beurer
HealthManager Pro’ indien de automatische
gebruikersherkenning van de weegschaal niet
werkt.
‘- - BF’
Diagnosemeting niet mogelijk (bijv. meting met
schoenen): herhaal de meting met blote voeten.
Anders worden er alleen gewichtswaarden
weergegeven en overgedragen.
oLd
Het maximale draagvermogen van 180kg is
overschreden: belast de weegschaal niet met
meer dan 180kg.
Lo De batterijen zijn leeg. Vervang de batterijen.
Meting wordt overgedragen
6.2 Verbindingsproblemen Bluetooth
®
Probleem Oorzaak/oplossing
Geen
Bluetooth
®
-
verbinding
-symbool
9
wordt niet
weergegeven
Geen verbinding bij het toevoegen van
apparaat
Voor het tot stand brengen van de verbinding
moet de weegschaal worden geactiveerd, zodat
het display 0,0 kg weergeeft. Belast hiervoor
kort het weegschaaloppervlak. Gebruik de app
om het apparaat toe te voegen. Bij de eerste
verbinding kan een bevestiging op de smart-
phone nodig zijn om het koppelen te bevestigen.
Controleer hierbij op eventuele meldingen in de
statusbalk of meldingen.
Geen verbinding voor het instellen van het
apparaat
Voor het tot stand brengen van de verbinding
moet de weegschaal worden geactiveerd, zodat
het display 0,0 kg weergeeft. Belast hiervoor
kort het weegschaaloppervlak. Selecteer de toe
-
gevoegde weegschaal onder ‘Mijn apparaten’
in de app.
Geen verbinding voor de meetgegevensover
-
dracht
De verbinding wordt na een succesvolle
gebruikersmeting (bijv.: ‘U - 1’) automatisch tot
stand gebracht als de app binnen bereik (<10m)
geopend is. De weegschaal moet onder ‘Mijn
apparaten’ zijn ingesteld. Controleer in deze
apparaatinstellingen de gebruikersherkenning.
Probleemoplossing via de smartphone
•
Schakel Bluetooth
®
uit en weer in op uw
smartphone. Zorg ervoor dat de weegschaal
niet vanuit de Bluetooth
®
-instellingen van
het besturingssysteem wordt verbonden.
Verwijder het apparaat eventueel uit de lijst
met apparaten in de Bluetooth
®
-instellingen
en gebruik daarna de ‘beurer HealthManager
Pro’-app.
•
Controleer bij het koppelen van de weeg-
schaal de statusbalk van de smartphone om
het koppelen te starten.
•
Sluit de app volledig af (ook op de achter-
grond). Schakel de smartphone uit en daarna
weer in.
Metingen
worden niet
verzonden
-symbool
8
wordt niet
weergegeven
Het gebruikersgeheugen (bijv. U - 1) dat bij een
meting op het display van de weegschaal wordt
weergegeven, moet in uw app-instellingen aan
de weegschaal zijn toegewezen. Alleen deze
metingen kunnen worden verstuurd. Controleer
daarom bij een meting de gebruiker op de
weegschaal en in uw app-instellingen.

40
7. REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig het oppervlak van de weegschaal geregeld met een licht be-
vochtigde doek. Gebruik de weegschaal pas weer als het oppervlak
van de weegschaal volledig droog is.
VOORZICHTIG
•
Gebruik geen bijtende schoonmaakproducten.
•
Dompel de weegschaal nooit onder in water. Spoel de weeg-
schaal nooit af onder stromend water.
•
Plaats geen voorwerpen op de weegschaal wanneer de weeg-
schaal niet wordt gebruikt.
•
Stel de weegschaal niet bloot aan schokken, vocht, stof, che-
mische stoen, sterke temperatuurschommelingen en warmte-
bronnen (ovens, verwarmingselementen).
8. VERWIJDEREN
LET OP
Bewaar batterijen met verschillende elektrochemische systemen
gescheiden van elkaar bij het afvoeren.
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van
zijn levensduur niet met het gewone huisvuil worden weggegooid.
U kunt het apparaat inleveren bij gespecialiseerde inzamelpunten
in uw land. Neem de plaatselijke voorschriften voor het verwijde
-
ren van de materialen in acht. Verwijder het apparaat
conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Neem bij vragen contact op met de verantwoordelijke
instantie voor afvalverwijdering in uw gemeente. Voor
inzamelpunten van oude apparatuur kunt u contact opnemen met
uw gemeente, bijvoorbeeld met het gemeentebestuur, met de lokale
afvalverwerkingsdienst of met de verkoper.
Lege batterijen mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Breng deze naar uw elektrospeciaalzaak of uw plaatselijke inzamel
-
punt voor recyclebare materialen. Daartoe bent u wettelijk verplicht.
Let op: deze tekens kunt u aantreen op batterijen met
schadelijke stoen: Pb = batterij bevat lood, Cd = batterij
bevat cadmium, Hg = batterij bevat kwik.
Milieuvriendelijk verwijderen
In het belang van het milieu adviseren wij u de afzonderlijke com-
ponenten, in het bijzonder de batterijen, gescheiden van elkaar af
te voeren.
1. Steek een platte schroevendraaier in de daarvoor bestemde uit
-
sparingen tussen het weegschaaloppervlak van veiligheidsglas en
de poten van de weegschaal.
2. Maak de weegschaal nu voorzichtig open met de platte schroe
-
vendraaier om de onderkant van de weegschaal los te maken.
3. Verwijder de kabels en maak de printplaat los met een kruiskop
-
schroevendraaier.
4. Voer de afzonderlijke onderdelen apart af.
9. TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen: 300 x 300 x 26 mm
Gewicht: 1565 g
Meetbereik: 180kg/396lb/28st
Displayweergave: kg: 0,1kg/lb: 0,2lb/st: 1st, 0,2lb
Precisie: Max. ± 0,4kg
Absolute precisie: Max ± (0,5% +0,1kg);
bijv. bij 80kg: max ± 0,5kg
Batterij: 3 AAA-batterijen van 1,5V
Connectiviteit: Bluetooth
®
low energy technology
Frequentieband: 2402 – 2480MHz,
zendvermogen max. 0,83 dBm
Systeem vereisten
en lijst met
compatibele
apparaten voor
de app ‘beurer
HealthManager
Pro’*
Technische wijzigingen voorbehouden.
*Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en
nationale richtlijnen.
In overeenstemming met de volgende Europese richtlijnen is de
CE-markering aangebracht:
Richtlijn 2014/53/EU (Radio Equipment Directive – RED)
De conformiteitsverklaring van dit product vindt u via het volgende
adres: https://www.beurer.com/conformity
10. GARANTIE
Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u
in het meegeleverde garantiebrochure.
Fouten en wijzigingen voorbehouden

41
DANSK
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Overhold advarslerne og sikkerhedsanvisningerne.
Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug. Gør betjeningsvejledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg
også betjeningsvejledningen ved overdragelse af apparatet.
1. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at den leverede vares emballage er ubeskadiget, og at
alt er med. Kontrollér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har
synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke
apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte
serviceadresse.
•
1 kropsanalysevægt
•
3 batterier af typen AAA, 1,5 V
•
1 betjeningsvejledning
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejlednin-
gen, på emballagen og på apparatets typeskilt:
ADVARSEL
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke undgås, kan det
resultere i død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke undgås, kan det
resultere i lette eller mindre kvæstelser.
BEMÆRK
Betegner en muligvis farlig situation. Hvis den ikke undgås, kan
det medføre beskadigelse af udstyret eller dets omgivelser.
Produktoplysninger
Vigtige oplysninger
Apparatet må ikke anvendes af personer med
medicinske implantater, f.eks. pacemaker, da dette
kan påvirke deres funktion negativt.
Se betjeningsvejledningen
Elektriske apparater må ikke bortskaes sammen med
husholdningsaald
B
A
Mærkning til identifikation af emballagemateriale.
A = materialeforkortelse,
B = materialenummer: 1-7 = plast,
20-22 = papir og pap
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de gældende
europæiske og nationale direktiver.
UKCA-mærket
Produkterne er påviseligt i overensstemmelse med
kravene i de tekniske regler for Den Eurasiske
Økonomiske Union.
Producent
Produktet og emballagekomponenterne skal adskilles
og bortskaes i henhold til de lokale bestemmelser.
Importørsymbol
3. ADVARSLER OG SIKKERHEDS-
ANVISNINGER
ADVARSEL
Tilsigtet brug
Apparatet er kun beregnet til vejning af mennesker og til registrering
af dine personlige fitnessdata. Apparatet er kun beregnet til person
-
lig brug, ikke til medicinsk eller kommerciel brug. Brug udelukkende
apparatet til det formål, det er udviklet til, og kun på den måde, som
er angivet i denne betjeningsvejledning.
ADVARSEL
•
Apparatet må ikke anvendes af personer med
medicinske implantater, f.eks. pacemaker, da
dette kan påvirke deres funktion negativt.
•
Anvend ikke apparatet under en graviditet.
•
Fare for at tippe! Stil altid vægten på et jævnt
og plant underlag (se billede
A
). Stå ikke på
den yderste del af vægtens ene side (se billede
B
).
•
Fare for at glide! Stil dig ikke op på vægten med våde fødder (se
billede
B
). Stil dig ikke op på vægten, når overfladen er fugtig.
Stil dig ikke op på vægten med sokker på.
•
Reparationer må kun udføres af kundeservice eller autoriserede
forhandlere. Vægten må aldrig åbnes.
1. Leveringsomfang ...................................................................... 41
2. Symbolforklaring ...................................................................... 41
3. Advarsler og sikkerheds anvisninger ......................................... 41
4. Beskrivelse af apparatet ........................................................... 42
5. Anvendelse ............................................................................... 42
6. Sådan løser du driftsproblemer ................................................ 43
6.1 Meldinger ......................................................................... 43
6.2 Forbindelsesproblemer Bluetooth
®
............................... 43
7. Rengøring og vedligeholdelse .................................................. 43
8. Bortskaelse............................................................................. 44
9. Tekniske specifikationer ........................................................... 44
10. Garanti .................................................................................... 44
Indhold

42
Sikkerhedsanvisninger vedrørende batterier
ADVARSEL
•
Batterierne skal altid isættes korrekt og under hensyntagen til
polariteterne (+/−). Hold batterierne rene og tørre, og hold dem
væk fra vand. Vælg altid den rigtige batteritype.
•
Batterierne og kontakterne på batterirummet må aldrig kort-
sluttes.
•
Batterierne må aldrig oplades, tvangsaflades, opvarmes, skilles
ad, åbnes, knuses, deformeres, indkapsles eller modificeres.
•
Batterier må aldrig svejses eller loddes.
•
Batterier af forskellig produktion, kapacitet (nyt og brugt), størrel-
se og type må aldrig blandes i et apparat.
•
Eksplosionsfare! Hvis disse forholdsregler ikke overholdes, kan
det medføre personskade, overophedning, lækage, udluftning,
brud, eksplosion eller brand.
•
Hvis der er løbet batterisyre ud af et batteri, skal du tage be-
skyttelseshandsker på og rense batterirummet med en tør klud.
•
Hvis lækket batterisyre kommer i kontakt med hud eller øjne,
skal det pågældende sted skylles med vand, og man skal søge
læge.
•
Kvælningsfare! Opbevar batterierne uden for børns rækkevid-
de. Ved indtagelse, kontakt omgående læge. Indtagelse kan
medføre alvorlige indre forbrændinger og død.
•
Tillad aldrig børn at udskifte batterier uden opsyn af en voksen.
FORSIGTIG
•
Batterireservedele skal opbevares på afstand af metalgenstande
i godt ventilerede, tørre og kølige rum.
•
Batterier må aldrig udsættes for direkte sollys eller regn.
•
Hvis batterier udsættes for et miljø med ekstremt høje tempera-
turer eller ekstremt lavt lufttryk, kan det forårsage en eksplosion
eller udslip af brændbare væsker og gasser.
•
Hvis apparatet står ubenyttet hen i længere tid, skal batterierne
tages ud af apparatet. Produktet må ikke længere anvendes, hvis
batterirumsdækslet ikke længere lukker korrekt.
•
Afladede batterier skal bortskaes omgående og korrekt. Bat-
terier må aldrig kastes ind i ild eller bortskaes i en brændeovn.
4. BESKRIVELSE AF APPARATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
Kropsanalysevægt Display
1
Display
4
Måleværdi
2
Elektroder
5
Måleenhed
3
Batterirum
6
Kropsdata
7
Ukendt bruger ved måling
8
Overførsel af måledata
9
Status for Bluetooth
®
-forbindelse
5. ANVENDELSE
Vægten kan anvendes fra 10-års alderen.
Vægten kan kun anvendes med appen ”beurer
HealthManager Pro”.
Vægten har 8 pladser til brugere af vægten, hvor du f.eks. kan gem
-
me medlemmer af din familie. Via appen ”beurer HealthManager
Pro” kan du nemt oprette de enkelte app-brugere og den tilhørende
vægtbruger via din smartphone. Til dette formål skal du gøre føl
-
gende:
1.
Download den gratis app ”beurer HealthManager” i Apple App
Store (iOS) eller Google Play (Android™).(se billede
C
på folde-
siden).
2. Følg anvisningerne i appen.
3.
Hvis der er oprettet Bluetooth
®
-forbindelse, overføres værdierne til
appen ”beurer HealthManager Pro” efter en gennemført brugermå-
ling (f.eks. ”U - 1”). Dette vises på ikonet Måledataoverførsel
8
.
Hvis overførsel ikke er mulig, gemmes op til 30 værdier pr. bruger.
Når appen er åben, og vægten er aktiv, overføres disse automatisk.
•
Vej dig helst på samme tidspunkt af dagen (helst om
morgenen), efter at du har været på toilettet, fastende.
•
Analysemåling er kun mulig med bare fødder. Ellers
udføres der kun en vægtmåling, som tildeles en vægt
-
bruger. Hvis den automatiske vægtbrugergenkendelse
ikke fungerer, kan du tildele dig selv din måling i appen
”beurer HealthManager Pro”.
•
Vær opmærksom på, at der af tekniske årsager kan
forekomme måletolerancer, da der ikke er tale om en
kalibreret vægt til professionel, medicinsk brug.
•
Denne vægt arbejder ud fra B.I.A.-princippet - bioelek-
trisk impedansanalyse. Ved at måle den elektriske
modstand (impedans) og medregne konstante og in
-
dividuelle værdier (alder, højde, køn, aktivitetsniveau)
kan fedtprocenten og andre kropsværdier udregnes.
Vær opmærksom på, at de værdier, der måles af
kropsanalysevægten, kun er en tilnærmelse af de fak
-
tiske, medicinske analyseværdier. Kun speciallæger
kan udføre en nøjagtig beregning af kropsfedt, krops
-
væske, muskelmasse og knoglemasse ved hjælp af
medicinske metoder (f.eks. computertomografi).
•
Ved enhver diæt eller behandling af over- eller under-
vægt skal der søges kvalificeret rådgivning fra en fag-
ligt kvalificeret person (f.eks. en læge). De værdier, der
fastsættes med vægten, kan hjælpe fagpersonalet.
•
Ved beregning af kropsfedt kan der forekomme unøj-
agtige eller ikke-plausible resultater hos børn, elite-
idrætsudøvere eller personer med medicinske/fysiske
begrænsninger (f.eks. ødemsymptomer, osteoporose,
brug af kardiovaskulær eller karforandrende medicin,
samt personer med betydelige anatomiske afvigelser
i benene).

43
6. SÅDAN LØSER DU DRIFTSPROBLEMER
6.1 Meldinger
Display Årsag/afhjælpning
Vægtafvigelse
Forkert nulpunkt (f.eks. ved flytning eller tempe
-
raturudsving): Belast den kort, indtil live-vægten
vises, og fjern derefter foden.
Vægten står på et gulvtæppe eller et ujævnt
underlag: Underlaget skal være hårdt og jævnt.
Vej dig helst på samme tidspunkt af dagen
(helst om morgenen), efter at du har været på
toilettet, fastende.
blinker
Vægten kan forbindes med appen via
Bluetooth
®
: Forbind ikke via Bluetooth
®
-
indstillingerne på smartphonen, men kun via
appen.
PAir
Bluetooth
®
skal tillades én gang med smartpho-
nen for at kunne oprette forbindelse: Kontrollér
eventuelt notifikationen på smartphonen, og
tillad forbindelse via Bluetooth
®
.
U -- /
Målingen kunne ikke tilknyttes en bruger: Hvis
den automatiske vægtbrugergenkendelse
ikke har fungeret, skal du åbne appen ”beurer
Health Manager Pro”.
”- - BF”
Diagnosemåling ikke mulig (f.eks. måling med
sko): Vej igen med bare fødder. Ellers vises og
overføres kun vægtværdier.
oLd
Den maksimale bæreevne på 180 kg er blevet
overskredet: Belast maksimalt vægten med
180 kg.
Lo Batterierne er tomme. Udskift batterierne.
Overfører måling
6.2 Forbindelsesproblemer Bluetooth
®
Problem Årsag/afhjælpning
Ingen
Bluetooth
®
-
forbindelse
Symbol
9
vises ikke
Ingen forbindelse ved tilføjelse af apparatet
For at oprette forbindelse skal vægten aktiveres,
så displayet viser 0,0 kg. Dette gøres ved
kortvarigt at belaste vægten. Tilføj apparatet via
appen. Første gang der oprettes forbindelse,
kan det være nødvendigt at bekræfte Bonding/
Pairing på din smartphone. Kontrollér i den
forbindelse eventuelle notifikationer i statuslinjen
eller meddelelser.
Ingen forbindelse til apparatindstilling
For at oprette forbindelse skal vægten aktiveres,
så displayet viser 0,0 kg. Dette gøres ved
kortvarigt at belaste vægten. Vælg den tilføjede
vægt under ”Mine enheder” i appen.
Ingen forbindelse til måledataoverførsel
Forbindelsen oprettes automatisk efter en
gennemført brugermåling (f.eks.: ”U - 1”), når
appen er åben inden for rækkevidde (<10m).
Vægten skal være oprettet under ”Mine
enheder”. Kontrollér brugergenkendelsen i disse
enhedsindstillinger.
Problemløsning via smartphone
•
Sluk og tænd igen for Bluetooth
®
på smart-
phonen. Vær opmærksom på, at vægten ikke
forbindes fra styresystemets Bluetooth
®
-ind-
stillinger. Fjern den i givet fald fra listen over
enheder i Bluetooth
®
-indstillingerne, og brug
derefter appen ”beurer HealthManager Pro”.
•
Kontroller smartphonens statusbjælke for
at starte pairing/bonding, når du integrerer
vægten.
•
Luk appen helt (også i baggrunden). Sluk for
smartphonen, og tænd den igen.
Måleresultater
sendes ikke
Symbol
8
vises ikke
Brugerhukommelsen (f.eks. U - 1), som vises
på vægtens display ved en måling, skal være
tilknyttet vægten i dine app-indstillinger. Det er
kun disse målinger, der kan overføres. Kontrol
-
lér derfor din bruger på vægten under en måling
og i dine app-indstillinger.
7. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengør vægtens overflade fra tid til anden med en blød og let fugtet
klud. Anvend først vægten igen, når vægtens overflade er helt tør.
FORSIGTIG
•
Anvend ikke stærke rengøringsmidler.
•
Nedsænk aldrig vægten i vand. Skyl aldrig vægten under rin-
dende vand.
•
Stil ikke genstande på vægten, når den ikke er i brug.
•
Beskyt vægten mod stød, fugt, støv, kemikalier, stærke tempe-
ratursvingninger, elekromagnetiske felter og varmekilder (ovn,
radiator) for tæt på vægten.

44
8. BORTSKAFFELSE
BEMÆRK
Batterier med forskellige elektrokemiske systemer skal opbevares
separat, når de skal bortskaes.
Af hensyn til miljøet må det udtjente apparat ikke bortskaes sam
-
men med husholdningsaaldet. Bortskaelse kan ske via den lokale
genbrugsstation. Bortskaf materialerne i henhold til din kommunes
regler på dette område. Apparatet skal bortskaes i henhold til
EU-direktivet om aald af elektrisk og elektronisk udstyr
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Hvis du har spørgsmål, bedes du henvende dig til den
relevante kommunale myndighed. Informationer om ind
-
samlingssteder for dine brugte apparater fås f.eks. hos
de kommunale myndigheder, lokale renovationsfirmaer
eller hos din forhandler.
Brugte batterier må ikke bortskaes sammen med husholdnings
-
aaldet. Bortskaf dem hos din elforhandler eller på den lokale gen-
brugsplads, da du er lovmæssigt forpligtet til det.
Bemærk: Disse symboler finder du på batterier, der
indeholder skadelige stoer: Pb = batteriet indeholder
bly. Cd = batteriet indeholder cadmium. Hg = batteriet
indeholder kviksølv.
Miljøvenlig bortskaelse
Af hensyn til miljøet anbefaler vi, at de enkelte komponenter, især
batterierne, bortskaes separat.
1.
Stik en kærvskruetrækker ind i de dertil beregnede udsparinger
mellem sikkerhedsglasoverfladen og vægtens fødder.
2.
Luk nu forsigtigt vægten op med kærvskruetrækkeren og adskil
bunden fra vægten.
3. Tag kablerne ud, og løsn printkortet med en stjerneskruetrækker.
4. Bortskaf de enkelte dele separat.
9. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Mål: 300 x 300 x 26 mm
Vægt: 1565 g
Måleområde: 180 kg/396 lb/28 st
Display kg: 0,1 kg/lb: 0,2 lb/st: 1 st, 0,2 lb
Gentagelses-
nøjagtighed:
max ± 0,4 kg
Absolut
nøjagtighed:
maks. ± (0,5 % +0,1 kg),
f.eks. ved 80 kg: maks. ± 0,5 kg
Batteri: 3 x 1,5 V AAA-batterier
Konnektivitet: Bluetooth
®
low energy technology
Frekvensbånd: 2402 - 2480 MHz,
Sendeeekt maks. 0,83 dBm
Systemkrav og
liste over kom
-
patible apparater
til appen ”beurer
HealthManager
Pro”*
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
*Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske
direktiver.
CE-mærket opfylder følgende europæiske direktiver:
Direktiv 2014/53/EU (Radio Equipment Directive – RED)
CE-overensstemmelseserklæringen for dette produkt kan findes
under: https://www.beurer.com/conformity
10. GARANTI
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i
det medfølgende garantihæfte.
Med forbehold for fejl og ændringer

45
SVENSKA
Läs igenom bruksanvisningen noggrant. Följ varnings- och säkerhetsinformationen. Spara bruksanvisningen för
framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Använd aldrig produkten i närheten av
badkar, handfat, duschar eller andra kärl som innehåller vatten eller andra vätskor.
1. I FÖRPACKNINGEN INGÅR FÖLJANDE:
Kontrollera leveransen för att se att förpackningen är oskadad och
att alla delar finns med. Före användning bör du kontrollera att
produkten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt
förpackningsmaterial har avlägsnats. Om du är osäker, använd inte
produkten utan vänd dig till återförsäljaren eller kontakta oss på vår
serviceadress.
•
1 diagnostisk badrumsvåg
•
3 AAA-batterier, 1,5 V
•
1 bruksanvisning
2. TECKENFÖRKLARING
Följande symboler används på produkten, i bruksansvisningen, på
förpackningen och på typskylten för produkten.
VARNING
Betecknar en potentiell fara. Om den inte undviks kan det leda till
dödsfall eller allvarliga personskador.
VAR FÖRSIKTIG
Betecknar en potentiell fara. Om den inte undviks kan det leda till
lätta eller mindre allvarliga personskador.
OBSERVERA
Betecknar en potentiellt skadlig situation. Om den inte undviks
kan enheten eller något i dess omgivning skadas.
Produktinformation
Hänvisar till viktig information.
Produkten får inte användas av personer med
medicinska implantat (t.ex. pacemaker), eftersom det
kan påverka deras funktion. Om produkten överlåts till
någon annan ska bruksanvisningen följa med.
Se bruksanvisningen.
Elektriska produkter får inte slängas i hushållsavfallet.
B
A
Märkning för identifiering av förpackningsmaterial.
A = materialförkortning,
B = materialnummer: 1–7 = plast,
20–22 = papper och kartong
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska
och nationella riktlinjer.
UKCA-märkning (United Kingdom Conformity
Assessed)
Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s
tekniska regelverk.
Tillverkare
Separera produkten och förpackningskomponenterna
och avfallshantera enligt kommunala föreskrifter.
Symbol för importör.
3. VARNINGS- OCH SÄKERHETS-
INFORMATION
VARNING
Avsedd användning
Produkten är endast avsedd för vägning av människor och för regist-
rering av din personliga hälsoinformation. Produkten är endast av-
sedd för privat bruk i hemmet och inte för medicinskt eller kommer-
siellt bruk. Denna produkt får endast användas i avsett syfte och på
det sätt som anges i bruksanvisningen.
VARNING
•
Produkten får inte användas av personer med
medicinska implantat (t.ex. pacemaker), ef
-
tersom det kan påverka deras funktion. Om
produkten överlåts till någon annan ska bruks
-
anvisningen följa med.
•
Använd inte produkten under graviditet.
•
Vågen kan tippa! Ställ aldrig vågen på ett ojämnt underlag (se
bild
A
). Ställ dig aldrig längst ute på vågens kant (se bild
B
).
•
Halkrisk! Ställ dig aldrig med blöta fötter på vågen (se bild
B
).
Ställ dig inte på vågen när ytan är fuktig. Ställ dig inte på vågen
med strumpor på.
•
Reparationer får endast utföras av kundtjänst eller av auktorise-
rade återförsäljare. Öppna aldrig vågen på egen hand.
1. I förpackningen ingår följande: ................................................. 45
2. Teckenförklaring ....................................................................... 45
3. Varnings- och säkerhets information ......................................... 45
4. Produktbeskrivning ................................................................... 46
5. Användning .............................................................................. 46
6. Vad gör man om problem uppstår? ......................................... 47
6.1 Meddelanden ................................................................... 47
6.2 Anslutningsproblem Bluetooth
®
..................................... 47
7. Rengöring och underhåll .......................................................... 47
8. Avfallshantering ........................................................................ 48
9. Tekniska specifikationer ........................................................... 48
10. Garanti .................................................................................... 48
Innehåll

46
Säkerhetsanvisningar för hantering av batterier
VARNING
•
Sätt alltid i batterierna korrekt och med hänsyn till polariteten
(+/−). Håll batterierna rena och torra och förvara dem på avstånd
från vatten. Välj alltid rätt batterityp.
•
Kortslut aldrig batterierna eller kontakterna i batterifacket.
•
Batterier får aldrig laddas, tvångsurladdas, värmas upp, tas isär,
öppnas, krossas, deformeras, kapslas in eller modifieras.
•
Utsätt aldrig batterier för svetsning eller lödning.
•
Blanda aldrig batterier från olika tillverkare eller av olika slag, ka-
pacitet (nya och begagnade), storlek och typ i en produkt.
•
Risk för explosion! Om nämnda anvisningar inte följs kan det
leda till personskador, överhettning, läckage, utsläpp av gaser,
materialskador, explosion eller brand.
•
Om ett batteri läcker ska batterifacket rengöras med en torr tra-
sa. Använd skyddshandskar vid rengöringen.
•
Om vätska från ett batteri kommer i kontakt med hud eller ögon
måste du skölja det aktuella området med vatten och kontakta
sjukvården.
•
Sväljningsrisk! Förvara alltid batterier utom räckhåll för barn.
Kontakta läkare omedelbart vid sväljning. Sväljning av batterier
kan leda till allvarliga inre brännskador och är förenat med livs
-
fara.
•
Barn får endast byta batterier under uppsikt av en ansvarig
vuxen person.
VAR FÖRSIKTIG
•
Förvara batterikomponenter på avstånd från metallföremål i ett
väl ventilerat, torrt och svalt utrymme.
•
Utsätt aldrig batterierna för direkt solljus eller regn.
•
Om batterier utsätts för extremt höga temperaturer eller extremt
lågt lufttryck kan det orsaka explosion eller läckage av brännbara
vätskor och gaser.
•
Ta ut batterierna ur produkten om den inte ska användas under
en längre tid. Sluta använda produkten om luckan till batterifack
-
et inte längre går att stänga ordentligt.
•
Kassera urladdade batterier omedelbart och enligt lokala före-
skrifter. Kassera aldrig batterier i öppen eld eller en het ugn.
4. PRODUKTBESKRIVNING
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
Diagnostisk
badrumsvåg Display
1
Display
4
Mätvärde
2
Elektroder
5
Måttenhet
3
Batterifack
6
Kroppsdata
7
Okänd användare vid mätning
8
Överföring av mätdata
9
Status Bluetooth
®
-anslutning
5. ANVÄNDNING
Vågen kan användas av personer från 10 års ålder.
Vågen kan endast användas med appen ”beurer
HealthManager Pro”.
Vågen kan spara information för upp till åtta våganvändare så att
du och exempelvis dina familjemedlemmar kan spara era personliga
inställningar. Via appen ”beurer HealthManager Pro” kan du konfi
-
gurera de enskilda appanvändarna och tillhörande våganvändare via
din smarttelefon. Gör så här:
1.
Ladda ner den kostnadsfria appen ”beurer HealthManager Pro”
från Apple App Store (iOS) eller Google Play Store (Android™) (se
bild
C
på den utvikbara sidan 3).
2. Följ instruktionerna i appen.
3.
Om det finns en Bluetooth
®
-anslutning överförs värdena till appen
”beurer HealthManager Pro” efter en lyckad användarmätning (t.ex.
”U – 1”). Det visas med symbolen för överföring av mät data
8
.
Om ingen överföring är möjlig sparas upp till 30 värden per använ-
dare. När appen är öppen och vågen aktiv överförs dessa värden
automatiskt.
•
Väg dig helst alltid vid samma tidpunkt på dygnet
(helst på morgonen), på fastande mage och efter för
-
sta toalettbesöket.
•
En analysmätning är endast möjlig att göra barfota. I
annat fall utförs endast en vägning, som tilldelas en
våganvändare. Skulle den automatiska avkänningen
av aktuell våganvändare inte fungera, kan du själv
registrera mätningen i appen ”beurer HealthManager
Pro” så att mätvärdena hamnar på din användarprofil.
•
Observera att tekniska mättoleranser kan förekomma
eftersom vågen inte är avsedd för professionellt, med
-
icinskt bruk.
•
Vågen arbetar enligt BIA-principen, det vill säga med
bioelektrisk impedansanalys. Med den här mätningen
av det elektriska motståndet (impedansen) samt an
-
vändning av konstanter och individuella värden (ål-
der, längd, kön, grad av fysisk aktivitet) kan andelen
kroppsfett och andra värden i kroppen avgöras. Ob
-
servera att de värden som den diagnostiska badrums-
vågen visar bara är en uppskattning av de medicinska,
verkliga analysvärdena för kroppen. Endast en specia
-
listläkare kan göra en exakt analys av kroppsfett, vat-
tenhalt, muskelmassa och benmassa med medicinska
metoder (t.ex. datortomografi).
•
Vid alla dieter respektive all behandling av över- eller
undervikt måste du först rådgöra med vårdpersonal
(t.ex. läkare). De värden som har fastställts med hjälp
av vågen kan användas av vårdpersonalen.
•
Hos barn, idrottare eller personer med medicinska/
fysiska nedsättningar (t.ex. med ödemsymptom,
osteoporos, personer som står under kardiovaskulär
medicinering eller tar kärlförändrade medicin, personer
med stora anatomiska avvikelser i benen) kan det upp
-
stå oprecisa eller osannolika resultat vid mätningen av
kroppsfettet.

47
6. VAD GÖR MAN OM PROBLEM UPPSTÅR?
6.1 Meddelanden
Visning Orsak/åtgärd
Viktavvikelse
Felaktig nollpunkt (t.ex. vid ändring av plats eller
temperaturväxling): Belasta vågen kort med fo
-
ten tills live-vikten visas och ta sedan bort foten.
Vågen står på en matta eller ett ojämnt underlag:
Underlaget måste vara hårt och jämnt.
Väg dig helst alltid vid samma tidpunkt på
dygnet (helst på morgonen), på fastande mage
och efter första toalettbesöket.
blinkar
Vågen kan anslutas till appen via Bluetooth
®
:
Anslut inte via Bluetooth
®
-inställningarna på din
smarttelefon, utan endast via appen.
PAir
För anslutning via Bluetooth
®
måste du tillåta
detta en gång i din smarttelefon: Kontrollera
eventuellt meddelandet i din smarttelefon och
tillåt anslutning via Bluetooth
®
.
U -- /
Mätningen kunde inte registreras på någon
våganvändare: Öppna appen ”beurer Health-
Manager Pro” om den automatiska avkänningen
av aktuell våganvändare inte fungerade.
”- - BF”
Diagnosmätning inte möjlig (t.ex. mätning med
skor): Upprepa mätningen barfota. Annars visas
och överförs endast viktvärden.
oLd
Vågens maxkapacitet på 180 kg har överskri
-
dits: Belasta inte vågen med mer än 180 kg.
Lo Batterierna är slut. Byt batterier.
Mätning överförs
6.2 Anslutningsproblem Bluetooth
®
Problem Orsak/åtgärd
Ingen
Bluetooth
®
-
anslutning
Symbolen
9
visas inte
Ingen anslutning när enheten lades till
För att upprätta en anslutning måste vågen
aktiveras så att displayen visar 0,0kg. Belasta
plattformen en kort stund. Lägg till enheten
med appen. Vid den första anslutningen kan det
krävas en bekräftelse på smarttelefonen för att
bekräfta parkopplingen. Kontrollera eventuella
aviseringar i statusfältet eller under meddelan
-
den.
Ingen anslutning till enhetsinställningar
För att upprätta en anslutning måste vågen
aktiveras så att displayen visar 0,0kg. Belasta
plattformen en kort stund. Välj den tillagda
vågen under ”Mina enheter” i appen.
Ingen anslutning till överföring av mätdata
Anslutningen upprättas automatiskt efter en
lyckad användarmätning (t.ex.: U – 1) när appen
är öppen och inom räckhåll (<10 m). Vågen
måste vara konfigurerad under ”Mina enheter”.
Kontrollera användaridentifieringen i dessa
enhetsinställningar.
Problemlösning via smarttelefon
•
Stäng av och slå på Bluetooth
®
på din smart-
telefon. Observera att vågen inte får anslutas
via operativsystemets Bluetooth
®
-inställning-
ar. Ta vid behov bort den från enhetslistan i
Bluetooth
®
-inställningarna och använd sedan
”beurer HealthManager Pro”-appen.
•
Vid anslutning av vågen – kontrollera
statuslisten på din smarttelefon för att starta
parkopplingen.
•
Stäng appen helt (även i bakgrunden). Stäng
av och starta om din smarttelefon.
Mätresultaten
skickas inte
Symbolen
8
visas inte
Användarminnet (t.ex. U – 1) som visas på vå
-
gens display vid en mätning måste ha tilldelats
en användare i vågens appinställningar. Endast
dessa mätningar kan skickas. Kontrollera därför
din användare vid en mätning, dels på vågen
och dels i dina appinställningar.
7. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Rengör då och då ytan på vågen med en mjuk, lätt fuktad trasa.
Använd inte vågen igen förrän ytan är helt torr.
VAR FÖRSIKTIG
•
Använd inte starka rengöringsmedel.
•
Sänk aldrig ner vågen i vatten. Spola aldrig av vågen under rin-
nande vatten.
•
Låt inga föremål bli stående på vågen när den inte används.
•
Skydda vågen mot stötar, fukt, damm, kemikalier och starka
temperaturväxlingar och låt den inte stå nära värmekällor (ugnar,
värmeelement).

48
8. AVFALLSHANTERING
OBSERVERA
Vid avfallshantering ska batterier med olika elektrokemiska system
förvaras åtskilda.
Av miljöskäl får produkten inte kastas i hushållsavfallet när den är
förbrukad. Lämna den istället till en återvinningscentral. Följ de loka
-
la föreskrifterna för avfallshantering av olika material. Produkten ska
avfallshanteras i enlighet med EG-direktivet om avfall som utgörs
av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter
– WEEE.
Vänd dig till din kommun om du har frågor. Information
om återvinningsställen för förbrukade produkter får du av
den kommun där du är bosatt, lokalt återvinningsföretag
eller från återförsäljare.
Förbrukade batterier får inte slängas i hushållssoporna. Enligt gäl
-
lande lagstiftning är du skyldig att lämna dem till återvinning hos din
elbutik eller till ett insamlingsställe för batterier.
Observera: Följande teckenkombinationer förekommer
på batterier som innehåller skadliga ämnen: Pb = bat
-
teriet innehåller bly, Cd = batteriet innehåller kadmium,
Hg= batteriet innehåller kvicksilver.
Miljövänlig avfallshantering
Av miljöskäl rekommenderar vi att du sorterar de olika komponenter-
na, särskilt batterierna, separat vid avfallshantering.
1.
Sätt in en spårskruvmejsel i de för ändamålet avsedda urtagen
mellan säkerhetsglasets bärande yta och vågens fötter.
2.
Bänd försiktigt upp vågen med en spårskruvmejsel för att separera
bottenplattan från vågen.
3. Ta bort kablarna och lossa kretskortet med en stjärnskruvmejsel.
4. Sortera de olika delarna separat vid avfallshantering.
9. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Mått: 300 x 300 x 26 mm
Vikt: 1565 g
Mätområde: 180 kg/396 lb/28 st
Visas på displayen kg: 0,1 kg/lb: 0,2 lb/st: 1 st, 0,2 lb
Upprepnings-
noggrannhet:
max. ± 0,4 kg
Absolut
noggrannhet:
max. ± (0,5% +0,1kg);
t.ex. vid 80kg: max. ± 0,5kg
Batteri: 3 st. AAA-batterier, 1,5 V
Anslutningar: Bluetooth
®
low energy technology
Frekvensband: 2402–2480 MHz
Sändningsstyrka max. 0,83 dBm
Systemkrav och
lista över kompa
-
tibla enheter för
appen ”beurer
HealthManager
Pro”
Med förbehåll för tekniska ändringar.
*Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
CE-märkning i enlighet med följande EU-direktiv:
Direktiv 2014/53/EU (Radio Equipment Directive– RED)
Försäkran om överensstämmelse för denna produkt finns här:
https://www.beurer.com/conformity
10. GARANTI
Mer information om garantin och garantivillkoren hittar du i den
medföljande garantifoldern.
Med reservation för fel och ändringar

49
NORSK
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknadene. Oppbevar
bruksanvisningen for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir produktet
videre til andre, skal bruksanvisningen følge med.
1. FORPAKNINGEN INNEHOLDER
FØLGENDE
Kontroller leveransen for å sjekke at kartongemballasjen er uskadet
og at innholdet er intakt. Kontroller før bruk at apparatet og tilbehø
-
ret ikke har synlige skader og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk
apparatet hvis du tror det kan være skadet. Henvend deg i stedet til
din lokale forhandler eller kontakt kundeservice.
•
1 diagnosevekt
•
3 AAA-batterier, 1,5 V
•
1 bruksanvisning
2. SYMBOLFORKLARING
Det brukes følgende symboler på selve enheten, i bruksanvisningen,
på emballasjen og på enhetens merking:
ADVARSEL
Indikerer en mulig truende fare. Hvis den ikke unngås, kan det
føre til dødsfall eller alvorlige personskader.
FORSIKTIG
Indikerer en mulig truende fare. Hvis den ikke unngås, kan det
føre til lette eller mindre personskader.
VARSEL
Indikerer en mulig skadelig situasjon. Hvis den ikke unngås, kan
det føre til skade på enheten eller noe i omgivelsene.
Produktinformasjon
Varsel om viktig informasjon
Apparatet må ikke brukes av personer med medisinske
implantater (f.eks. pacemakere). Ellers kan disse få
redusert funksjon.
Se bruksanvisning for bruk
Elektriske apparater skal ikke kastes i
husholdningsavfallet
B
A
Merking for å identifisere emballasjematerialet.
A = materialforkortelse,
B = materialnummer: 1–7 = kunststo,
20–22 = papp og papir
CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene til gjeldende
europeiske og nasjonale retningslinjer.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Produktene oppfyller kravene i EAWUs tekniske
forskrifter.
Produsent
Skill produktet og emballasjekomponentene, og kast
dem i henhold til gjeldende bestemmelser.
Importørsymbol
3. ADVARSLER OG SIKKERHETS-
ANVISNINGER
ADVARSEL
Forskriftsmessig bruk
Apparatet er kun beregnet på veiing av mennesker og registrering av
personlige treningsdata. Apparatet er kun ment til personlig bruk,
ikke til medisinsk eller kommersiell bruk. Bruk apparatet kun til det
formålet det er utviklet for og på den måten som er beskrevet i den
-
ne bruksanvisningen.
ADVARSEL
•
Apparatet må ikke brukes av personer med
medisinske implantater (f.eks. pacemakere).
Ellers kan disse få redusert funksjon.
•
Ikke bruk apparatet under svangerskap.
•
Fare for velt! Plasser aldri vekten på en ujevn
overflate (se figur
A
). Stå aldri ytterst på den
ene siden av vekten (se figur
B
).
•
Sklifare! Ikke gå på vekten med våte føtter (se figur
B
). Ikke
gå på vekten hvis overflaten er fuktig. Ikke gå på vekten med
sokker.
•
Reparasjoner skal kun gjennomføres av kundeservice eller auto-
risert forhandler. Du må aldri prøve å åpne vekten selv.
1. Forpakningen inneholder følgende ........................................... 49
2. Symbolforklaring ...................................................................... 49
3. Advarsler og sikkerhets anvisninger .......................................... 49
4. Produktbeskrivelse ................................................................... 50
5. Bruk .......................................................................................... 50
6. Hva om det oppstår problemer? .............................................. 51
6.1 Meldinger ......................................................................... 51
6.2 Tilkoblingsproblemer Bluetooth
®
................................... 51
7. Rengjøring og vedlikehold ........................................................ 51
8. Avfallshåndtering ...................................................................... 52
9. Tekniske spesifikasjoner ........................................................... 52
10. Garanti .................................................................................... 52
Innhold

50
Sikkerhetsmerknader for håndtering av batterier
ADVARSEL
•
Sett alltid inn batteriene korrekt, og pass på at polretningen (+/−)
er riktig. Hold batteriene rene, tørre og unna vann. Velg alltid rik
-
tig batteritype.
•
Batterier og kontakter i batterirommet må aldri kortsluttes.
•
Batterier må aldri lades opp, tvangsutlades, varmes opp, de-
monteres, åpnes, deformeres, innkapsles eller modifiseres.
•
Du må aldri sveise eller lodde på batteriene.
•
Aldri bland batterier fra ulike produsenter, med ulik kapasitet (nye
og brukte), størrelse eller type i ett og samme apparat.
•
Eksplosjonsfare! Hvis du ikke følger instruksjonene, kan det
føre til personskade, overoppheting, lekkasje, utslipp, brudd,
eksplosjon eller brann.
•
Hvis et batteri lekker, må du ta på deg vernehansker og rengjøre
batterirommet med en tørr klut.
•
Hvis væske fra et batteri kommer i kontakt med hud eller øyne,
må det berørte området skylles med vann. Oppsøk straks lege.
•
Fare for svelging! Batteriene skal oppbevares utilgjengelig for
barn. Ved svelging må lege straks oppsøkes. Svelging kan føre
til alvorlige indre brannskader og død.
•
Aldri la barn bytte batterier uten tilsyn av en voksen.
FORSIKTIG
•
Reservedeler til batterier skal oppbevares i godt ventilerte, tørre
og kjølige rom på avstand fra metallgjenstander.
•
Batterier må ikke utsettes for direkte sollys eller regn.
•
Eksponering av batteriene for høye temperaturer eller ekstremt
lavt lufttrykk kan føre til eksplosjon eller utslipp av brennbare
væsker og gasser.
•
Ta batteriene ut av apparatet hvis det ikke skal brukes på en
stund. Ikke bruk produktet videre hvis batteridekselet ikke kan
lukkes helt.
•
Avfallshåndter utladede batterier umiddelbart og på forskrifts-
messig måte. Batterier må aldri kastes på åpen ild eller legges i
nærheten av varme ovner.
4. PRODUKTBESKRIVELSE
De tilhørende tegningene vises på side 3.
Diagnosevekt Display
1
Display
4
Måleverdi
2
Elektroder
5
Måleenhet
3
Batterirom
6
Kroppsdata
7
Ukjent bruker ved måling
8
Dataoverføring
9
Ingen Bluetooth
®
-forbindelse
5. BRUK
Vekten kan brukes av personer fra 10 år og eldre.
Vekten kan bare brukes med appen ”beurer
HealthManager Pro”.
Vekten har 8 lagringsplasser for vektbrukere, der du for eksempel kan
lagre ulike familiemedlemmer. Med appen ”beurer HealthManager
Pro” kan du enkelt stille inn de enkelte appbrukerne og den tilhø
-
rende vektbrukeren via smarttelefonen. Gå frem på følgende måte:
1. Last ned gratisappen ”beurer HealthManager Pro” fra Apple App
Store (iOS) eller Google Play (AndroidTM) (se figur
C
på utbrett-
side 3).
2. Følg instruksjonene i appen.
3.
Ved Bluetooth
®
-forbindelse overføres verdiene etter vellykket bru-
kermåling (f.eks. ”U - 1”) til appen ”beurer HealthManager Pro”.
Dette vises på ikonet for overføring av måledata
8
. Hvis ingen
overføring er mulig, lagres opptil 30 verdier per bruker. Når appen
er åpen og vekten er aktiv, overføres disse automatisk.
•
Du bør helst alltid veie deg omtrent til samme tid på
døgnet (helst om morgenen), etter at du har gått på
toalettet og i edru tilstand.
•
En analysemåling er bare mulig barføtt. Ellers utføres
bare en vektmåling som er tilordnet en vektbruker.
Hvis den automatiske vektbrukergjenkjenningen ikke
fungerer, kan du tilordne målingen til deg selv i appen
”beurer HealthManager Pro”.
•
Vær oppmerksom på at det kan være et visst slin-
gringsmonn i måleverdiene. Dette skyldes tekniske
årsaker, da vekten ikke er kalibrert for profesjonell,
medisinsk bruk.
•
Denne vekten fungerer etter prinsippet for B.I.A., bio-
elektrisk impedansanalyse. Ved hjelp av denne målin-
gen av elektrisk motstand (impedans), kombinert med
konstanter og individuelle verdier (alder, høyde, kjønn,
aktivitetsnivå), kan man bestemme kroppsfettprosen
-
ten og andre kroppsverdier. Vi gjør oppmerksom på
at verdiene som måles ved hjelp av denne diagnose
-
vekten, bare gir omtrentlige resultater når det gjelder
de faktiske, medisinske analyseverdiene for kroppen.
Bare en lege med spesialutdannelse kan ved hjelp
av medisinske metoder (f.eks. datatomografi) foreta
nøyaktig måling av kroppsfett, kroppens vanninnhold,
muskelmengde og benbygning.
•
Ved hver diett eller behandling av over- eller undervekt
må det utføres en kvalifisert rådgivning fra fagperso
-
nell (f.eks. lege). Verdiene som måles med vekten, kan
hjelpe fagfolk.
•
Hos barn, toppidrettsutøvere eller personer med me-
disinske/kroppsrelaterte begrensninger (f.eks. ødem-
symptomer, osteoporose, inntak av kardiovaskulær
eller blodåreendrende medisin, personer med betydeli
-
ge anatomiske avvik i bena) kan det forekomme unøy-
aktige eller usannsynlige resultater ved vurdering av
kroppsfett.

51
6. HVA OM DET OPPSTÅR PROBLEMER?
6.1 Meldinger
Display Årsak/løsning
Vektavvik
Feil nullpunkt (f.eks. ved endring av sted eller
temperatur): Belast vekten kort til vekten aktive
-
res, og fjern deretter foten.
Vekten står på et teppe eller ujevnt underlag:
Underlaget må være hardt og plant.
Du bør helst alltid veie deg omtrent til samme
tid på døgnet (helst om morgenen), etter at du
har gått på toalettet og i edru tilstand.
blinker
Vekten kan kobles til appen via Bluetooth
®
:
Ikke koble til via Bluetooth
®
-innstillingene på
smarttelefonen, kun via appen.
PAir
Bluetooth
®
må tillates én gang med smart-
telefonen for tilkobling: Kontroller eventuelt
meldingen på smarttelefonen, og tillat tilkobling
via Bluetooth
®
.
U -- /
Målingen kunne ikke tilordnes en vektbruker.
Hvis den automatiske vektbrukergjenkjenningen
ikke fungerer, åpner du appen ”beurer Health
-
Manager Pro”.
”- - BF”
Diagnosemåling ikke mulig (f.eks. måling med
sko): Gjenta måling barbeint. Ellers vises og
overføres bare vektverdier.
oLd
Maksimumsbelastningen på 180 kg er overskre
-
det. Vekten kan kun belastes opptil 180 kg.
Lo Batteriene er utladet. Skift ut batteriene.
Overfører måling
6.2 Tilkoblingsproblemer Bluetooth
®
Problem Årsak/løsning
Ingen
Bluetooth
®
-
forbindelse
Symbolet
9
vises ikke
Ingen forbindelse når apparatet legges til
For å opprette forbindelsen må vekten aktiveres,
slik at displayet viser 0,0 kg. Dette gjøres ved
å belaste vekten kort. Bruk appen for å legge
til apparatet. Ved første gangs tilkobling kan
det være nødvendig med en bekreftelse på
smarttelefonen for å bekrefte sammenkoblingen.
Kontroller eventuelle meldinger i statuslinjen
eller meldinger.
Ingen forbindelse til enhetsinnstillinger
For å opprette forbindelsen må vekten aktiveres,
slik at displayet viser 0,0 kg. Dette gjøres ved å
belaste vekten kort. Velg vekten du har lagt til
under ”Mine apparater” i appen.
Ingen forbindelse til måledataoverføring
Forbindelsen opprettes etter en vellykket bru
-
kermåling (f.eks.: ”U – 1”) automatisk når appen
er åpnet innenfor rekkevidde (<10 m). Vekten
må være konfigurert under ”Mine apparater”.
Kontroller brukeridentifikasjonen i enhetsinn
-
stillingene.
Problemløsning via smarttelefon
•
Slå Bluetooth
®
av på smarttelefonen og der-
etter på igjen. Vær oppmerksom på at vekten
ikke kobles fra Bluetooth
®
-innstillingene på
operativsystemet. Fjern eventuelt vekten fra
listen over apparater i Bluetooth
®
-innstillinge-
ne, og bruk deretter ”beurer HealthManager
Pro”-appen.
•
Ved tilkobling av vekten må du kontrollere
statuslinjen for smarttelefonen for å starte
paring/tilkobling.
•
Lukk appen helt (også i bakgrunnen). Slå
smarttelefonen av og på.
Måle-
resultatene
sendes ikke
Symbolet
8
vises ikke
Brukerminnet (f.eks. U - 1), som vises på
vektens display, må være tilknyttet vekten i
appinnstillingene. Bare disse målingene kan
sendes. Kontroller derfor at brukeren er registert
på vekten i appinnstillingene under en måling.
7. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Rengjør overflaten på vekten fra tid til annen med en myk, lett fuktet
klut. Vekten må ikke brukes igjen før overflaten er helt tørr.
FORSIKTIG
•
Ikke bruk kraftige rengjøringsmidler.
•
Vekten må aldri legges i vann. Skyll aldri vekten under rennende
vann.
•
Ikke plasser gjenstander på vekten når den ikke er i bruk.
•
Beskytt vekten mot støt, fukt, støv, kjemikalier, kraftige tempera-
tursvingninger og varmekilder (ovner, varmeelementer).

52
8. AVFALLSHÅNDTERING
VARSEL
Ved avfallshåndtering skal batterier med ulike elektrokjemiske
systemer oppbevares atskilt.
Av hensyn til miljøet skal produktet etter endt levetid ikke kastes
sammen med vanlig husholdningsavfall. Produktet kan leveres inn
på et lokalt innsamlingssted. Følg de lokale forskriftene ved avfalls
-
håndtering av materialene. Produktet skal avfallshåndteres i henhold
til EU-direktivet om elektrisk og elektronisk avfall – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Hvis du har spørsmål angående dette, kan du henven
-
de deg til de kommunale myndighetene som har ansvar
for avfallshåndteringen. Returstasjoner for kassering av
gamle apparater finnes f.eks. ved kommunale miljøsta
-
sjoner, lokale avfallsdeponier eller hos forhandler.
Ikke kast brukte batterier sammen med vanlig husholdningsavfall.
Du er lovpålagt å avhende batterier hos en elektroforhandler eller på
lokale innsamlingssteder.
Varsel: Disse symbolene finnes på batterier som
inneholder skadelige stoer: Pb = Batteriet inneholder
bly, Cd = Batteriet inneholder kadmium, Hg = Batteriet
inneholder kvikksølv.
Miljøvennlig avfallshåndtering
Av hensyn til miljøet anbefaler vi at du avhender de enkelte kompo-
nentene, spesielt batteriene, separat.
1.
Stikk en flat skrutrekker inn i utsparingene mellom overflaten av
sikkerhetsglass og vektføttene.
2. Bryt forsiktig opp vekten med en flat skrutrekker for å løsne un
-
dersiden fra vekten.
3. Fjern kablene og løsne kretskortet med en stjerneskrutrekker.
4. Kasser de enkelte delene separat.
9. TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Mål: 300 x 300 x 26 mm
Vekt: 1565 kg
Måleområde: 180 kg / 396 lb / 28 st
Skjermvisning kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / stk: 1 stk., 0,2 lb
Gjenta for
nøyaktig måling:
maks ± 0,4 kg
Absolutt
nøyaktighet:
maks. ± (0,5 % +0,1 kg);
f.eks. ved 80 kg: maks. ± 0,5 kg
Batteri: 3 x 1,5 V AAA-batterier
Konnektivitet: Bluetooth
®
low energy technology,
Frekvensbånd: 2402 – 2480 MHz
Sendeeekt maks. 0,83 dBm
Systemkrav og
liste over kom
-
patible apparater
for appen ”beurer
HealthManager
Pro”
Med forbehold om tekniske endringer.
Dette produktet oppfyller kravene til gjeldende europeiske og
nasjonale retningslinjer.
I samsvar med følgende europeiske direktiver er apparatet CE-
merket:
Retningslinje 2014/53/EU (radioutstyrsdirektivet – RED)
Samsvarserklæringen for dette produktet finner du på følgende
adresse: https://www.beurer.com/conformity
10. GARANTI
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene i det
medfølgende garantiarket.
Med forbehold om feil og endringer

53
SUOMI
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää
tarvetta varten. Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saatavilla. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna
käyttöohje laitteen mukana.
1. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Tarkista, että pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että toimitus
sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ja lisä
-
varusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaalit on
poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä sitä. Ota
yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakaspalveluosoitteeseen.
•
1 diagnoosivaaka
•
3 AAA-paristoa, 1,5 V
•
1 käyttöohje
2. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käy-
tetään seuraavia symboleita:
VAROITUS
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta ei
noudateta, seurauksena voi olla kuolema tai erittäin vakava
loukkaantuminen.
HUOMIO
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta
ei noudateta, seurauksena voi olla lievä tai vähäinen
loukkaantuminen.
HUOMAUTUS
Kuvaa mahdollisesti haitallista tilannetta. Jos varoitusta ei
noudateta, laite tai jokin sen ympäristössä voi vaurioitua.
Tuotetiedot
Huomautus tärkeistä tiedoista
Henkilöt, joilla on lääkinnällinen istute (esim.
sydämentahdistin), eivät saa käyttää laitetta. Muutoin
istutteen toiminta saattaa häiriintyä.
Katso käyttöohje
(Sähkö)laitetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen seassa.
B
A
Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä.
A = materiaalin lyhenne,
B = materiaalinumero: 1–7 = muovit,
20–22 = paperi ja pahvi
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten
ja kansallisten määräysten vaatimukset.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraasian
talousunionin teknisten standardien kanssa.
Valmistaja
Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä paikallisten
määräysten mukaisesti.
Maahantuojan symboli
3. VAROITUKSET JA
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
Tarkoituksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu vain ihmisten punnitsemiseen ja henkilökohtais-
ten kuntotietojen tallentamiseen. Laite on tarkoitettu vain henkilö-
kohtaiseen käyttöön, ei lääketieteelliseen eikä kaupalliseen käyt-
töön. Laitetta saa käyttää vain siihen käyttötarkoitukseen, johon se
on kehitetty, ja tässä käyttöohjeessa määritetyllä tavalla.
VAROITUS
•
Henkilöt, joilla on lääkinnällinen istute (esim.
sydämentahdistin), eivät saa käyttää laitetta.
Muutoin istutteen toiminta saattaa häiriintyä.
•
Älä käytä laitetta, jos olet raskaana.
•
Kaatumisvaara! Älä koskaan aseta vaakaa
epätasaiselle alustalle (katso kuva
A
). Älä
astu ainoastaan vaa’an toiselle ulkoreunalle (katso kuva
B
).
•
Liukastumisvaara! Älä astu vaa’alle märin jaloin (katso kuva
B
).
Älä astu vaa’alle, jos sen pinta on kostea. Älä astu vaa’alle sukat
jalassa.
•
Korjauksia saa tehdä vain asiakaspalvelu tai valtuutettu jälleen-
myyjä. Älä koskaan avaa vaakaa itse.
1. Pakkauksen sisältö ................................................................... 53
2. Merkkien selitykset ................................................................... 53
3. Varoitukset ja turvallisuusohjeet ............................................... 53
4. Laitteen kuvaus ........................................................................ 54
5. Käyttö ....................................................................................... 54
6. Ongelmien ratkaisu ................................................................... 55
6.1 Ilmoitukset ........................................................................ 55
6.2 Yhteysongelmat Bluetooth
®
........................................... 55
7. Puhdistus ja hoito ..................................................................... 55
8. Hävittäminen ............................................................................ 56
9. Tekniset tiedot .......................................................................... 56
10. Takuu ...................................................................................... 56
Sisältö

54
Paristojen käsittelyyn liittyvät turvallisuusohjeet
VAROITUS
•
Aseta paristot aina oikein ja niiden napaisuus (+/−) huomioiden.
Pidä paristot puhtaina ja kuivina äläkä altista niitä vedelle. Valitse
aina oikea paristotyyppi.
•
Älä koskaan oikosulje paristoja ja paristolokeron koskettimia.
•
Älä koskaan lataa, pura väkisin, kuumenna, hajota, avaa, pura
osiin, muunna koteloi tai muokkaa paristoja.
•
Älä koskaan hitsaa tai juota paristoja.
•
Älä koskaan käytä laitteessa samanaikaisesti eri valmistajien pa-
ristoja, kapasiteetteja (uusia ja käytettyjä), erikokoisia tai -tyyp-
pisiä paristoja.
•
Räjähdysvaara! Mainittujen kohtien laiminlyöminen voi johtaa
henkilövahinkoihin, ylikuumenemiseen, vuotamiseen, ilmanpois
-
tumiseen, rikkoutumiseen, räjähdykseen tai tulipaloon.
•
Jos paristosta on vuotanut nestettä, käytä suojakäsineitä ja puh-
dista paristolokero kuivalla liinalla.
•
Jos pattereista vuotava neste joutuu kosketukseen ihon tai sil-
mien kanssa, huuhtele altistunut kohta vedellä ja hakeudu lää-
käriin.
•
Nielemisvaara! Säilytä paristot lasten ulottumattomissa. Jos
paristo on nielty, on hakeuduttava välittömästi lääkärin hoitoon.
Nieleminen voi aiheuttaa vakavia sisäisiä palovammoja ja kuo
-
leman.
•
Älä koskaan anna lasten vaihtaa paristoja ilman aikuisen valvon-
taa.
HUOMIO
•
Säilytä paristot erillään metalliesineistä hyvin ilmastoidussa, kui-
vassa ja viileässä tilassa.
•
Älä altista paristoja suoralle auringonvalolle äläkä sateelle.
•
Paristojen altistuminen erittäin korkeille lämpötiloille tai erittäin
alhaiselle ilmanpaineelle voi aiheuttaa räjähdyksen tai syttyvien
nesteiden ja kaasujen vuotamisen.
•
Poista paristot laitteesta, jos et käytä sitä pitkään aikaan. Lopeta
tuotteen käyttö, jos paristolokeron kansi ei sulkeudu kunnolla.
•
Hävitä käytetyt paristot viipymättä ja asianmukaisesti. Älä kos-
kaan heitä paristoja tuleen tai kuumaan uuniin.
4. LAITTEEN KUVAUS
Piirustukset ovat sivulla 3.
Diagnoosivaaka Näyttö
1
Näyttö
4
Mittausarvo
2
Elektrodit
5
Mittayksikkö
3
Paristolokero
6
Kehon tiedot
7
Tuntematon käyttäjä mittauksen
aikana
8
Mittaustietojen siirto
9
Tila Bluetooth
®
-yhteys
5. KÄYTTÖ
Vaa’an käytön vähimmäisikä on 10 vuotta.
Vaakaa voi käyttää vain beurer HealthManager Pro
-sovelluksen kanssa.
Vaa’assa on 8 käyttäjää, joihin voit tallentaa esimerkiksi perheenjä
-
senesi. Voit määrittää beurer HealthManager Pro -sovelluksen avulla
kätevästi yksittäiset sovelluksen käyttäjät sekä asianomaiset vaa’an
käyttäjät älypuhelimellasi. Toimi seuraavasti:
1. Lataa maksuton beurer HealthManager Pro -sovellus Apple App
Storesta (iOS) tai Google Play -kaupasta (Android™) (katso taitet
-
tavalla sivulla 3 esitetty kuva
C
).
2. Seuraa sovelluksen ohjeita.
3.
Kun Bluetooth
®
-yhteys on muodostettu, arvot siirretään onnis-
tuneen käyttäjämittauksen jälkeen (esim. "U - 1") beurer Health-
Manager Pro -sovellukseen. Se näkyy mittaustietojen siirtosym-
bolista
8
. Jos siirtäminen ei ole mahdollista, käyttäjää kohti tal-
lennetaan korkeintaan 30 arvoa. Kun sovellus on auki ja vaaka on
aktiivinen, tiedot siirretään automaattisesti.
•
Pyri punnitsemaan itsesi aina samaan aikaan päivästä
(mieluiten aamulla) wc-käynnin jälkeen vatsa tyhjänä.
•
Analyysimittaus on mahdollista vain paljain jaloin.
Muussa tapauksessa suoritetaan vain punnitus, joka
kohdennetaan vaa’an käyttäjään. Jos vaa’an auto
-
maattinen käyttäjäntunnistus ei toimi, voit kohdistaa
mittauksen beurer HealthManager Pro -sovelluksessa.
•
Huomaa, että tekniset mittauspoikkeamat ovat mah-
dollisia, sillä laite on kalibroimaton eikä sitä ole tarkoi-
tettu ammatilliseen eikä lääkinnälliseen käyttöön.
•
Vaaka toimii biosähköisen impedanssianalyysin (BIA)
periaatteella. Tällä sähkövastuksen (impedanssin) mit
-
tauksella ja vakioiden tai yksittäisten arvojen (ikä, pi-
tuus, sukupuoli, aktiivisuus) laskennalla voidaan mää-
rittää kehon rasvaprosentti ja muut kehon muuttujat.
Huomaa, että diagnoosivaa’an ilmaisemat arvot eivät
täysin vastaa kehon lääketieteellisiä, todellisiin analyy
-
simenetelmiin perustuvia arvoja. Kehon rasva- ja ve-
sipitoisuuden sekä lihas- ja luumassan voi määritellä
tarkasti ainoastaan lääketieteellisiä menetelmiä (esim.
tietokonetomografia) käyttävä lääkäri.
•
Yli- tai alipainoisen henkilön ruokavalion tai hoidon
osalta on aina noudatettava erikoistuneen hoitohen
-
kilökunnan (esim. lääkärin) antamia ohjeita. Vaa’an
avulla mitatut arvot voivat tällöin auttaa hoitohenkilö
-
kuntaa.
•
Lapsilla, kilpaurheilijoilla tai henkilöillä, joilla on lääke-
tieteellisiä tai fyysisiä rajoitteita (esim. turvotusoireita,
osteoporoosi, sydän- ja verisuonilääkkeiden käyttöä,
jaloissa huomattavia anatomisia poikkeamia), voi ke
-
hon rasvaa määritettäessä ilmetä epätarkkoja tai epä-
todennäköisiä tuloksia.

55
6. ONGELMIEN RATKAISU
6.1 Ilmoitukset
Näyttö Syy/korjaus
Painopoik
-
keama
Virheellinen nollapiste (esim. paikanvaihdon tai
lämpötilan vaihtelun takia): Kuormita vaakaa
hetki, kunnes näytöllä näkyy elopaino ja nosta
sen jälkeen jalka vaa’alta.
Vaaka on asetettu matolle tai epätasaiselle alus-
talle: Alustan on oltava kova ja tasainen.
Pyri punnitsemaan itsesi aina samaan aikaan
päivästä (mieluiten aamulla) wc-käynnin jälkeen
vatsa tyhjänä.
vilkkuu
Vaaka voidaan yhdistää Bluetooth
®
-yhteydellä
sovellukseen: Älä yhdistä sitä älypuhelimen
Bluetooth
®
-asetuksista vaan ainoastaan sovel-
luksen kautta.
PAir
Bluetooth
®
on sallittava kerran älypuhelimen
yhdistämistä varten: Tarkista tarvittaessa ilmoi
-
tus älypuhelimesta ja salli yhteys Bluetoothin
®
kautta.
U -- /
Mittausta ei voitu kohdentaa yhteenkään käyt-
täjään: Jos vaa’an automaattinen käyttäjäntun-
nistus ei toimi, avaa beurer HealthManager Pro
-sovellus.
„- - BF“
Diagnoosimittaus ei ole mahdollista (esim.
mittaus kengät jalassa): Toista mittaus paljain
jaloin. Muuten näytössä näkyvät vain painoar
-
vot, jotka siirretään.
oLd
Vaa’an maksimikapasiteetti 180 kg on ylittynyt:
Älä kuormita vaakaa yli 180 kg:n painolla.
Lo Paristot ovat tyhjät. Vaihda paristot.
Mittaus siirretään
6.2 Yhteysongelmat Bluetooth
®
Ongelma Syy/korjaus
Ei Bluetooth
®
-yhteyttä
Symboli
9
ei näy
Ei yhteyttä laitetta lisättäessä
Yhteyden muodostamista varten vaaka on
aktivoitava, jotta näytössä näkyy 0,0 kg.
Kuormita sitä varten alustaa lyhyesti. Lisää laite
sovelluksen avulla. Ensimmäistä kertaa yhteyttä
muodostettaessa voi olla tarpeen vahvistaa
yhdistäminen/paritus älypuhelimella. Tarkista
tällöin mahdolliset ilmoitukset tilapalkissa tai
viestit.
Ei yhteyttä laiteasetuksiin
Yhteyden muodostamista varten vaaka on ak
-
tivoitava, jotta näytössä näkyy 0,0 kg. Kuormita
sitä varten alustaa lyhyesti. Valitse lisätty vaaka
sovelluksen kohdasta Omat laitteet.
Ei yhteyttä mittaustietojen siirtoon
Yhdistäminen onnistuneen käyttäjämittauksen
jälkeen (esim. "U - 1") muodostuu automaat
-
tisesti, kun sovellus on auki kantavuusalueella
(<10 m). Vaaka on asetettava kohdassa Omat
laitteet. Tarkista laiteasetuksista käyttäjäntun
-
nistus.
Ongelmanratkaisu älypuhelimella
•
Katkaise Bluetooth
®
älypuhelimesta ja kytke
se päälle uudestaan. Huomaa, että vaaka ei
saa olla yhdistettynä käyttöjärjestelmän Blue
-
tooth
®
-asetuksista. Poista laite tarvittaessa
Bluetooth
®
-asetusten laiteluettelosta ja käytä
beurer HealthManager Pro -sovellusta.
•
Tarkista älypuhelimesi tilariviltä pariliitoksen
muodostaminen/liittäminen, kun yhdistät
vaa’an.
•
Sulje sovellus täysin (myös taustalta). Sam-
muta älypuhelin ja käynnistä se uudelleen.
Mittaustuloksia
ei lähetetä
Symboli
8
ei näy
Käyttäjämuisti (esim. U - 1), joka näkyy vaa’an
näytössä mittauksen aikana, on määritettävä
vaakaan sovelluksesi asetuksista. Vain tällaisia
mittaustuloksia voidaan lähettää. Tarkista siksi
mittausta tehdessäsi käyttäjä vaa’asta ja sovel
-
luksen asetuksista.
7. PUHDISTUS JA HOITO
Puhdista vaa’an pinta silloin tällöin kevyesti kostutetulla liinalla. Käy-
tä vaakaa uudelleen vasta sitten, kun sen pinta on täysin kuiva.
HUOMIO
•
Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita.
•
Älä upota vaakaa koskaan veteen. Älä koskaan huuhtele vaakaa
juoksevan veden alla.
•
Älä säilytä minkäänlaisia esineitä käyttämättömänä olevan
vaa’an päällä.
•
Suojaa vaaka iskuilta, kosteudelta, pölyltä, kemikaaleilta, voi-
makkailta lämpötilanvaihteluilta ja suorilta lämmönlähteiltä (uu-
nit, lämmittimet).

56
8. HÄVITTÄMINEN
HUOMAUTUS
Kun hävität paristot, säilytä ne erillään muista sähkökemiallisista
järjestelmistä.
Kun laitteen käyttöikä on päättynyt, laitetta ei ympäristösyistä saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteen seassa. Hävitä käytöstä poistettu
laite toimittamalla se asianmukaiseen keräys- ja kierrätyspisteeseen.
Noudata materiaalien hävittämisessä paikallisia jätehuoltomääräyk
-
siä. Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniikka-
laiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical
and Electronic Equipment) mukaisesti.
Lisätietoja jätteiden hävittämisestä saa paikallisilta jäte
-
huoltoviranomaisilta. Toimita käytöstä poistetut sähkö-
laitteet aina asianmukaiseen keräyspisteeseen tai lait-
teen jälleenmyyjälle hävitettäviksi.
Käytetyt paristot eivät kuulu talousjätteen joukkoon. Toimita paristot
lähimmän kaupan palautuspisteeseen tai kierrätyspisteeseen, kuten
laki velvoittaa.
Huomautus: Ympäristölle haitallisissa paristoissa
on seuraavia merkintöjä: Pb = paristo sisältää lyijyä,
Cd= paristo sisältää kadmiumia, Hg = paristo sisältää
elohopeaa.
Ympäristöystävällinen hävittäminen
Ympäristösyistä suosittelemme, että hävität yksittäiset osat, erityi-
sesti paristot, erikseen.
1.
Työnnä ruuvimeisseli sille tarkoitettuihin uriin turvalasipinnan ja
vaa’an jalkojen väliin.
2. Irrota vaa’an pohja varovasti vaa’asta ruuvimeisselin avulla.
3. Irrota johdot ja piirilevy ristipääruuvimeisselillä.
4. Hävitä yksittäiset osat erikseen.
9. TEKNISET TIEDOT
Mitat: 300 x 300 x 26 mm
Paino: 1565 g
Mittausalue: 180 kg /396 lb/ 28 st)
Näyttö kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: 1 st, 0,2 lb
Toistotarkkuus: maks. ± 0,4 kg
Absoluuttinen
tarkkuus:
maks. ± (0,5 % +0,1 kg);
esim. 80 kg: maks. ± 0,5 kg
Akku: 3 x 1,5 V AAA-paristoa
Yhdistettävyys: Bluetooth
®
low energy -tekniikka
Taajuusalue: 2402 – 2480MHz,
Lähetysteho enintään 0,83 dBm
beurer Health-
Manager Pro
-sovelluksen
järjestelmävaati
-
mukset ja luettelo
yhteensopivista
laitteista
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.
*Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten direktiivien
vaatimukset.
Laitteessa on seuraavien EU-direktiivien mukainen CE-merkintä
Direktiivi 2014/53/EU (Radio Equipment Directive - RED)
Löydät tämän tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen seuraa
-
vasta osoitteesta: https://www.beurer.com/conformity
10. TAKUU
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimite-
tusta takuulomakkeesta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdollisista virheistä

57

58
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer GmbH is
under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
Android is a trademark of Google LLC.
BF450-BF451_2025-01-23_02_IM1_BEU
BEURER UK Ltd.
Suite 16, Stonecross Place, Stonecross Lane North,
WA3 2SH
Lowton,
United Kingdom
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com
www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
