
FMI025B3
FMI225BI
IT
EN
FR
MANUALE D’USO
FORNO DA INCASSO
INSTRUCTION MANUAL
BUILT-IN OVEN
MANUEL D’UTILISATION
FOUR ENCASTRABLE
GEBRAUCHSANWEISUNG
EINBAUBACKOFEN
GEBRUIKSAANWIJZING
INBOUWOVEN
MANUAL DE USO
HORNO EMPOTRADO
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВСТРАИВАЕМЫЙ ДУХОВОЙ ШКАФ
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
PIEKARNIK DO ZABUDOWY
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
FORNO DE ENCASTRAR
PL
RU
PT
ES
NL
DE

ITALIANO
1
Gentile Cliente, desideriamo ringraziarLa per la fiducia accordataci.
Scegliendo un nostro prodotto, Lei ha optato per soluzioni in cui la ricerca estetica, abbinata ad una
progettazione tecnica innovativa, offre oggetti unici che diventano elementi d’arredo.
AugurandoLe di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico, Le porgiamo i nostri più cordiali
saluti.
1
ENGLISH
1
Dear customer, we would like to thank you for your confidence in us.
By choosing one of our products, you have opted for solutions where research for beauty meets innovative
technical design to provide unique objects which become pieces of furniture.
We hope you get the most out of your household appliance.
Kindest regards.
1
FRANÇAIS
1
Cher Client, nous souhaitons vous remercier pour la confiance que vous nous accordez.
En choisissant l’un de nos produits, vous avez opté pour des solutions dont la recherche esthétique, associée à
une conception technique innovante, offre des objets uniques qui deviennent des éléments de décoration. Tout en
vous souhaitant d'apprécier pleinement les fonctions de votre appareil électroménager, nous vous présentons nos
salutations les plus cordiales.
1
DEUTSCH
1
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
Mit der Wahl eines unserer Produkte haben Sie sich für Lösungen entschieden, deren Ästhetik und innovativer
technischer Entwurf Einrichtungsgegenstände von besonderem Design schaffen.
In der Hoffnung, dass Sie die Funktionen Ihres Haushaltsgerätes voll und ganz genießen und schätzen werden,
verbleiben wir mit freundlichen Grüßen.
1
NEDERLANDS
1
Geachte klant, we danken u hartelijk voor het in ons gestelde vertrouwen.
Door voor een van onze producten te kiezen hebt u gekozen voor oplossingen met een esthetiek en innovatief
technisch ontwerp die resulteren in unieke voorwerpen die een onderdeel van uw meubilair zullen worden.
We hopen dat u de functionaliteiten van uw huishoudtoestel ten volle zal waarderen.
Met hoogachting
1
ESPAÑOL
1
Estimado Cliente, deseamos darle las gracias por la confianza que ha depositado en nosotros.
Al elegir uno de nuestros productos, usted ha optado por soluciones en que la búsqueda estética, combinada
con una proyectación técnica innovadora, ofrece objetos únicos que se convierten en elementos de decoración.
Deseándole que pueda apreciar plenamente las funcionalidades de su electrodoméstico, le enviamos nuestros
saludos más cordiales.
1
PORTUGUÊS
1
Caro Cliente, queremos agradecer-lhe pela confiança que em nós deposita.
Ao escolher um produto nosso, optou por soluções em que a procura estética, combinada com uma concepção
técnica inovadora, oferece objetos únicos que se transformam em elementos de decoração. Desejando-lhe que
desfrute totalmente das funcionalidades do seu eletrodoméstico, enviamos-lhe os nossos mais sinceros
cumprimentos.
1
РУССКИЙ
1
Уважаемый клиент! Благодарим вас за оказанное нам доверие.
Приобретенная вами продукция нашей марки предоставляет решения, в которых изысканная эстетика в
сочетании с инновационным техническим дизайном воплощена в уникальные изделия, идеально
сочетающиеся с элементами интерьера.
Надеемся, что вы в полной мере оцените разнообразные функции вашего электроприбора. Выражаем
вам наше глубокое уважение.
1
POLSKI
1
Szanowni Klienci, dziękujemy za okazane nam zaufanie.
Wybierając jeden z naszych produktów, wybrali Państwo rozwiązanie, które łącząc walory estetyczne z
innowacyjnym wzornictwem technicznym, oferuje unikatowe przedmioty wyposażenia wnętrz.
Mamy nadzieję, że będą Państwo mogli w pełni korzystać z funkcjonalności tego urządzenia.
Serdecznie pozdrawiamy.
1

Sommario
3
IT
1 Istruzioni 4
1.1 Avvertenze generali di sicurezza 4
1.2 Per ridurre il rischio di lesioni personali Messa a terra 7
1.3 Scopo dell’apparecchio 8
1.4 Targhetta di identificazione 8
1.5 Smaltimento 8
1.6 Questo manuale d’uso 9
1.7 Come leggere il manuale d’uso 9
2 Descrizione 10
2.1 Denominazione delle parti e degli accessori del forno 10
2.2 Caratteristiche 10
3 Uso 11
3.1 Montaggio del piatto girevole 11
3.2 Utensili 11
3.3 Materiali adatti all’uso nel forno a microonde 12
3.4 Materiali da non utilizzare nel forno a microonde 13
3.5 Istruzioni di funzionamento 13
4 Pulizia 19
5 Installazione 20
Consigliamo di leggere attentamente questo manuale, che riporta tutte le indicazioni per
mantenere inalterate le qualità estetiche e funzionali dell’apparecchio acquistato.
Per ulteriori informazioni sul prodotto: www.smeg.com

Avvertenze
4
1 Istruzioni
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER UN USO FUTURO.
1.1 Avvertenze generali di sicurezza
Per ridurre il rischio di incendio,
folgorazione, lesioni personali o
esposizione eccessiva all’energia
delle microonde durante l’uso
dell’apparecchio, osservare le
seguenti avvertenze di sicurezza:
• Leggere e attenersi alle specifiche
“AVVERTENZE DI SICUREZZA
PER EVITARE UN’ECCESSIVA
ESPOSIZIONE ALL’ENERGIA
DELLE MICROONDE”.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire dagli
8 anni di età e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o con mancanza di
esperienza e conoscenza, a
condizione che siano supervisionati
o che abbiano ricevuto istruzioni
sull’uso sicuro dell’apparecchio e
che comprendano i pericoli
connessi. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e
manutenzione possono essere
effettuate da bambini a partire dagli
8 anni di età purché sorvegliati.
Tenere lontano i bambini di età
inferiore a 8 anni a meno che non
siano costantemente sorvegliati.
• Tenere l’apparecchio e il cavo di
alimentazione lontani dai bambini
di età inferiore agli 8 anni.
• Se il cavo di alimentazione è
danneggiato farlo riparare dal
produttore, il suo servizio di
assistenza o tecnici qualificati ed
autorizzati per evitare qualsiasi
situazione di pericolo
(per apparecchi con attacco di
tipo Y).
• AVVERTENZA: Accertarsi che
l’apparecchio sia spento prima di
sostituire la luce per evitare la
possibilità di scosse elettriche.
• AVVERTENZA: È pericoloso per
chiunque, ad eccezione del
personale addetto, eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione o di
riparazione che implichi la rimozione
della protezione contro l’esposizione
all’energia delle microonde.
• AVVERTENZA: I liquidi e altri
alimenti non devono essere
scaldati in contenitori sigillati
poiché potrebbero esplodere.
• Sorvegliare attentamente il forno
quando si riscaldano alimenti in
contenitori di plastica o carta
poiché potrebbero prendere fuoco.
• Utilizzare esclusivamente utensili
adatti all’uso nei forni a microonde.
• Se c’è emissione di fumo, spegnere

Avvertenze
5
IT
l’apparecchio o staccarlo
dall’alimentazione e mantenere lo
sportello chiuso onde soffocare le
eventuali fiamme.
• Durante l’utilizzo delle microonde
per scaldare o riscaldare i liquidi,
può verificarsi un ritardo nel
processo di ebollizione:
maneggiare il contenitore con cura.
• Mescolare o scuotere il contenuto
di biberon e omogenizzati e
controllarne la temperatura prima
del consumo per evitare scottature.
• Non riscaldare nel forno a
microonde uova crude o uova
sode con il guscio poiché
potrebbero esplodere anche
dopo averle scaldate nel
microonde.
• Pulire regolarmente il forno a
microonde e rimuovere tutti i
residui di cibo.
• La mancata pulizia del forno
potrebbe causare un
deterioramento delle superfici,
compromettere la durata di vita
dell’apparecchio e risultare in
situazioni pericolose.
• Utilizzare esclusivamente la
sonda di temperatura consigliata
per questo forno (per forni
compatibili con l’uso della sonda
di temperatura).
• Il forno a microonde deve
funzionare con lo sportello
decorativo aperto (per i forni con
sportello decorativo).
• Questo apparecchio è destinato
all’uso in ambienti domestici e
simili, come ad esempio:
- nella zona cucina per i
dipendenti in negozi, negli uffici e
in altri ambienti lavorativi;
- da clienti in alberghi, motel e
ambienti residenziali;
- agriturismi;
- nei bed and breakfast.
• Il forno a microonde è destinato al
riscaldamento di cibi e bevande.
L’asciugatura di alimenti o
indumenti e il riscaldamento di
scaldavivande, pantofole, spugne,
panni umidi e simili possono
comportare il rischio di lesioni,
scintille o incendi.
• L’uso di contenitori per alimenti e
bevande in metallo non è
consentito durante la cottura con
microonde.
• L’apparecchio non deve essere
pulito con un dispositivo di pulizia
a vapore.
• Fare attenzione a non spostare il
piatto girevole quando si
rimuovono i contenitori
dall’apparecchio (per
apparecchi fissi e da incasso
utilizzati a un’altezza pari o
superiore a 900 mm dal
pavimento e dotati di piatti
girevoli staccabili; questa
indicazione non è valida per gli

Avvertenze
6
apparecchi con sportello
orizzontale incernierato in basso).
• Il forno a microonde è destinato a
essere utilizzato a incasso.
• Non utilizzare pulitori a vapore.
• La superficie dei cassetti potrebbe
surriscaldarsi.
• AVVERTENZA: L’apparecchio e
le sue parti accessibili diventano
molto caldi durante l’uso. Fare
attenzione a non toccare le
resistenze. Tenere lontano i
bambini di età inferiore a 8 anni
a meno che non siano
costantemente sorvegliati.
• L’apparecchio diventa caldo
durante l’uso. Fare attenzione a
non toccare le resistenze
all’interno del forno.
• AVVERTENZA: Le parti accessibili
potrebbero diventare calde
durante l’uso. Tenere lontano i
bambini piccoli.
• Per evitare il surriscaldamento,
l’apparecchio non deve essere
installato dietro a uno sportello
decorativo (questa indicazione
non è valida per gli apparecchi
con sportello decorativo).
• AVVERTENZA: Quando
l’apparecchio funziona in
modalità combinata, i bambini
devono utilizzare il forno solo
sotto la supervisione di un adulto
a causa delle temperature
generate.
• Non utilizzare detergenti abrasivi o
raschietti metallici taglienti per pulire
il vetro della porta del forno perché
potrebbero graffiare la superficie e
causare la rottura del vetro.
LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER USO FUTURO
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER
EVITARE UN’ECCESSIVA ESPOSIZIONE
ALL’ENERGIA DELLE MICROONDE
• Non tentare mai di far funzionare
il forno con lo sportello aperto, in
quanto questo potrebbe causare
un’esposizione pericolosa
all’energia delle microonde. Non
rompere o manomettere i
dispositivi di blocco di sicurezza.
• Non appoggiare nessun oggetto
tra la sezione frontale del forno e
lo sportello. Evitare di fare
accumulare residui di sporco o
detergente sulle guarnizioni.
• AVVERTENZA: Se la porta o le
sue guarnizioni risultano
danneggiate, non utilizzare il
forno finché non è stato riparato
da un tecnico autorizzato.
APPENDICE
• La mancata pulizia del forno
potrebbe causare un
deterioramento delle superfici,
compromettere la durata di vita
dell’apparecchio e risultare in
situazioni pericolose.

Avvertenze
7
IT
1.2 Per ridurre il rischio di lesioni
personali Messa a terra
1. L’apparecchio è provvisto di un cavo di
alimentazione corto per ridurre i rischi di
aggrovigliamento o di inciampare.
2. Se si utilizzano adattatori o prolunghe:
• Il valore della potenza nominale
contrassegnato sull’adattatore o sulla
prolunga deve corrispondere alla
potenza nominale dell’apparecchio.
• Il cavo della prolunga deve essere un
cavo tripolare con messa a terra.
• Il cavo della prolunga deve essere
sistemato in modo da non pendere dal
piano di lavoro o dal tavolo in modo
che non possa essere tirato
accidentalmente da bambini o
provocare cadute.
Tensione elettrica
Pericolo di folgorazione
• Pericolo di scossa elettrica Il contatto
con alcuni componenti interni può
causare gravi lesioni personali o la
morte. Non smontare l’apparecchio.
• Pericolo di scossa elettrica.
• La messa a terra non corretta può
causare scosse elettriche.
• Non inserire la spina in una presa di
corrente senza messa a terra.
• Provvedere alla messa a terra
dell’apparecchio. Nel caso di un corto
circuito, la messa a terra riduce il rischio
di scosse elettriche grazie ad un filo
elettrico per il deflusso della corrente
elettrica.
• L’apparecchio è provvisto di un cavo di
alimentazione con cavo e spina di
messa a terra.
• La spina deve essere inserita in una
presa di corrente con adeguata messa
a terra.
• Interpellare un elettricista o un tecnico
qualificato se le istruzioni per la messa a
terra non risultano chiare o in caso di
dubbi sulla corretta messa a terra
dell’apparecchio.
• In caso sia necessario utilizzare una
prolunga, utilizzare un cavo tripolare.

Avvertenze
8
1.3 Scopo dell’apparecchio
• Questo apparecchio è destinato alla
cottura di alimenti in ambiente
domestico. Ogni altro uso è improprio.
Inoltre non può essere utilizzato:
• nella zona cucina per i dipendenti in
negozi, negli uffici e in altri ambienti
lavorativi.
• in fattorie/agriturismi.
• da clienti in alberghi, motel e ambienti
residenziali.
• nei bed and breakfast.
• L’apparecchio non è concepito per
funzionare con temporizzatori esterni o
con sistemi di comando a distanza.
1.4 Targhetta di identificazione
• La targhetta di identificazione riporta i
dati tecnici, il numero di matricola e la
marcatura. La targhetta di
identificazione non deve mai essere
rimossa.
1.5 Smaltimento
Questo apparecchio deve essere
smaltito separatamente dagli altri rifiuti
(direttive 2002/95/CE, 2002/96/
CE, 2003/108/CE). Questo apparecchio
non contiene sostanze in quantità tali da essere
ritenute pericolose per la salute e l’ambiente, in
conformità alle attuali direttive europee.
Per smaltire l’apparecchio:
• Tagliare il cavo di alimentazione
elettrica e rimuovere il cavo assieme alla
spina (se presente).
• Conferire l’apparecchio agli idonei centri
di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici
ed elettronici, oppure riconsegnare
l’apparecchio al rivenditore al momento
dell’acquisto di una apparecchiatura
equivalente, in ragione di uno ad uno.
Si precisa che per l’imballaggio
dell’apparecchio vengono utilizzati
materiali non inquinanti e riciclabili.
• Conferire i materiali dell’imballaggio agli
idonei centri di raccolta differenziata.
Tensione elettrica
Pericolo di folgorazione
• Disattivare l’alimentazione elettrica
generale.
• Staccare il cavo di alimentazione
elettrica dall’impianto elettrico.
Imballi di plastica
Pericolo di soffocamento
• Non lasciare incustodito l’imballaggio o
parti di esso.
• Non permettere che bambini giochino
con i sacchetti di plastica
dell’imballaggio.

Avvertenze
9
IT
1.6 Questo manuale d’uso
Questo manuale d’uso costituisce parte
integrante dell’apparecchio e deve essere
conservato integro e a portata di mano
dell’utente per tutto il ciclo di vita
dell’apparecchio.
• Prima di usare l’apparecchio leggere
attentamente questo manuale d’uso.
1.7 Come leggere il manuale d’uso
Questo manuale d’uso utilizza le seguenti
convenzioni di lettura:
1. Sequenza di istruzioni d’uso.
• Istruzione d’uso singola.
Istruzioni
Informazioni generali su questo
manuale d’uso, di sicurezza e per
lo smaltimento finale.
Descrizione
Descrizione dell’apparecchio e
degli accessori.
Uso
Informazioni sull’uso
dell’apparecchio e degli accessori,
consigli di cottura.
Pulizia e manutenzione
Informazioni per la corretta pulizia
e manutenzione dell’apparecchio.
Installazione
Informazioni per il tecnico
qualificato: Installazione,
funzionamento e ispezione.
Avvertenza di sicurezza
Informazione
Suggerimento

Descrizione
10
2 Descrizione
2.1 Denominazione delle parti e degli accessori del forno
1 Pannello comandi
2 Perno del piatto girevole
3 Anello del piatto girevole
4 Piatto girevole
5 Finestra
6 Porta
7 Blocchi di sicurezza
8 Griglia per grill (Non può essere utilizzata
nella funzione microonde e deve essere
posizionata sul piatto girevole)
2.2 Caratteristiche
Modello:
FMI025B3
FMI225BI
Tensione nominale: 230V~50Hz
Potenza nominale
d’ingresso (Microonde):
1450W
Potenza nominale
d’uscita (Microonde):
900W
Potenza nominale
d’ingresso (Grill):
1000W
Capacità forno: 25L
Diametro piatto girevole: 315mm
Dimensioni esterne
(LxPxA)
595x401x
388mm
Peso netto: Circa 19,5 kg

Uso
11
IT
3 Uso
Disimballare il forno e rimuovere tutto il
materiale contenuto nella confezione e
all’interno della cavità del forno.
Il forno è provvisto dei seguenti accessori:
• Piatto girevole
• Anello del piatto girevole
• Manuale d’uso
3.1 Montaggio del piatto girevole
1. Parte centrale (parte inferiore)
2. Piatto girevole
3. Perno del piatto girevole
4. Anello del piatto girevole
• Non posizionare mai il piatto girevole al
contrario. Non ostacolare il piatto
girevole.
• Il piatto girevole e l’anello del piatto
girevole devono essere sempre utilizzati
durante la cottura.
• Posizionare sempre gli alimenti e i
contenitori sul piatto girevole.
• In caso di rottura del piatto girevole o
dell’anello del piatto girevole,
contattare il servizio di assistenza
tecnico più vicino.
3.2 Utensili
Fare riferimento alle istruzioni per i
“Materiali adatti all’uso nel forno a
microonde o da non utilizzare nel forno a
microonde”. Alcuni utensili non di metallo
potrebbero non essere sicuri per l’utilizzo
nel forno a microonde. In caso di dubbi si
può testare l’utensile seguendo la
procedura qui sotto.
Come testare l’utensile:
1. Riempire un contenitore adatto alle
microonde con 250 ml di acqua fredda
ed immergervi l’utensile da testare.
2. Cuocere alla massima potenza per 1
minuto.
3. Toccare l’utensile con prudenza. Se
l’utensile è caldo, non è adatto alla
cottura con microonde.
4. Non superare la durata di cottura di 1
minuto.
2 1
3
4
Attenzione
Pericolo di lesioni personali
È pericoloso per chiunque, ad eccezione
del personale addetto, eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione o di
riparazione che implichi la rimozione della
protezione contro l’esposizione all’energia
delle microonde.

Uso
12
3.3 Materiali adatti all’uso nel forno a microonde
Utensili Note
Piatto Crisp
Seguire le istruzioni del produttore. Il fondo del piatto Crisp deve essere
posizionato almeno 5 mm al di sopra del piatto girevole. Un uso improprio
potrebbe causare la rottura del piatto girevole.
Stoviglie
Solo se adatte alle microonde. Seguire le istruzioni del produttore. Non utilizzare
stoviglie rotte o scheggiate.
Barattoli in vetro
Rimuovere sempre il coperchio. Da utilizzare esclusivamente per riscaldare
alimenti. La maggior parte dei barattoli in vetro non sono termoresistenti e
potrebbero rompersi.
Vetro
Solo se termoresistente. Le stoviglie devono essere prive di decorazioni
metalliche. Non utilizzare stoviglie rotte o scheggiate.
Sacchetti per la cottura in
forno
Seguire le istruzioni del produttore. Non sigillare con il laccio metallico. Creare
delle fessure per far fuoriuscire il vapore.
Piatti e bicchieri di carta
Da utilizzare solo per cotture/riscaldamento brevi. Non lasciare incustoditi
durante la cottura.
Tovaglioli di carta
Da utilizzare per coprire gli alimenti da scaldare e per assorbire il grasso. Tenerli
sotto controllo e utilizzarli solo per cotture brevi.
Carta da forno
Da utilizzare per coprire gli alimenti e fermare gli schizzi o per avvolgere gli
alimenti per la cottura a vapore.
Plastica
Solo se adatte alle microonde. Seguire le istruzioni del produttore. Devono
recare l’etichetta “adatto al forno a microonde”. Alcuni contenitori in plastica
perdono di rigidità man mano che gli alimenti contenuti diventano caldi. I
sacchetti con cibo precotto e i sacchetti sigillati devono essere forati come
indicato sulle confezioni.
Pellicola in plastica
Solo se adatte alle microonde. Da utilizzare per coprire gli alimenti durante la
cottura per preservarne l’umidità. Evitare che la pellicola in plastica entri in
contatto con gli alimenti.
Termometri Solo se adatti alle microonde (termometri per carne e dolci).
Carta da forno cerata Da utilizzare per coprire gli alimenti per fermare gli schizzi e preservare l’umidità.

Uso
13
IT
3.4 Materiali da non utilizzare nel forno a microonde
3.5 Istruzioni di funzionamento
Il forno a microonde impiega un moderno
sistema di comando elettronico per
regolare i parametri di cottura e soddisfare
al meglio ogni esigenza di cottura.
Impostazione dell’orologio
Quando il forno a microonde è collegato
all’alimentazione elettrica, sul display
compare “0:00” e viene emesso un
segnale acustico.
1. Premere due volte, le ore
iniziano a lampeggiare.
2. Premere “+” o “-”
per impostare le ore
da 0 a 23.
3. Premere , i minuti iniziano
a lampeggiare.
4. Premere “+” o “-” per impostare i minuti
da 0 a 59.
5. Premere per terminare
l’impostazione dell’orologio. “:”
lampeggia, l’impostazione
dell’orologio è stata completata.
Utensili Note
Vassoi di alluminio
Possono generare archi. Trasferire gli alimenti in un contenitore adatto alle
microonde.
Contenitori per alimenti con
maniglia metallica
Possono generare archi. Trasferire gli alimenti in un contenitore adatto alle
microonde.
Utensili di metallo o con
decorazioni in metallo
Il metallo scherma gli alimenti dall’energia delle microonde. Le decorazioni in
metallo possono generare archi.
Lacci in metallo per sacchetti Possono generare archi e innescare un incendio dentro al forno.
Sacchetti di carta Possono innescare un incendio dentro al forno.
Contenitori in polistirene
espanso
Il polistirene espanso potrebbe sciogliersi e contaminare i liquidi negli alimenti se
esposto a temperatura elevata.
Legno
Il legno potrebbe seccarsi, spezzarsi o rompersi se utilizzato nel forno
microonde
Timer/Clock
Timer/Clock
1. Se l’orologio non è stato
impostato non funzionerà
quando viene attivato il forno.
2. Se durante l’impostazione
dell’orologio si preme
, il forno tornerà
automaticamente allo stato
precedente.
Timer/Clock
Stop/Clear

Uso
14
Cottura con Microonde
1. Premere il tasto
una volta; sul display apparirà “P100”.
2. Premere per più
volte o premere “+” o “-” per
selezionare la potenza delle microonde
dal 100% al 10%. “P100”, “P80”,
“P50”, “P30”, “P10” vengono
visualizzati in ordine.
3. Premere per
confermare.
4. Premere “+” o “-” per selezionare il
tempo di cottura (l’impostazione della
durata deve essere compresa tra 0:05 e
95:00).
5. Premere
per
iniziare la cottura
.
Tabella delle potenze delle microonde
Cottura grill o combinata
1. Premere una
volta, sullo schermo apparirà “P100”;
quindi premere
più volte o premere “+” o “-” per
scegliere la potenza desiderata e
appariranno “G”, “C-1” o “C-2”.
Premere
nuovamente per iniziare la cottura.
Il numero di step per il tempo di
regolazione dell’interruttore di
codifica è il seguente:
• 0-1 min: 5 secondi
• 1-5 min: 10 secondi
• 5-10 min: 30 secondi
• 10-30 min: 1 minuti
• 30-95 min: 5 minuti
Display Potenza microonde
P100 100%
P80 80%
P50 50%
P30 30%
P10 10%
Micro/Grill/Combi
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Se si desidera utilizzare la potenza
microonde al 55% e la potenza
grill (C-1) al 45% per cuocere per
10 minuti, è possibile utilizzare il
forno come segue.
• Premere
una volta, sul display compare
“P100”.
• Continuare a premere
fino a
visualizzare “C-1” sul display.
• Premere
per
confermare.
• Premere “+” o “-” per regolare la
durata di cottura finché sul
display non compare “10:00”.
• Premere
per
iniziare la cottura.
Micro/Grill/Combi
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Micro/Grill/Combi
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm

Uso
15
IT
Informazioni di riferimento della potenza combinata:
Scongelamento a peso
1. Premere una
volta, sul display compare “dEF1”.
2. Premere “+” o “-” per selezionare il peso
dell’alimento. Il range di peso è di
100-2000 g.
3. Premere il tasto
per iniziare lo scongelamento.
Scongelamento a tempo
1. Premere due
volte, sul display compare “dEF2”.
2. Premere “+” o “-” per selezionare la
durata di cottura. La durata massima è di
95 minuti.
3. Premere il tasto
per iniziare lo scongelamento.
Cottura multifase
È possibile impostare un massimo di due fasi
contemporaneamente. Se una delle fasi è lo
scongelamento, questa deve essere impostata
automaticamente come prima fase. Il buzzer
suona 1 volta al termine di ogni fase per
indicare che sta per iniziare la fase successiva.
Esempio: se si desidera scongelare
l’alimento per 5 minuti, cuocere all’80%
della potenza delle microonde per 7 minuti.
procedere come segue:
1. Premere due
volte, sul display compare “dEF2”.
2. Premere “+” o “-” per impostare una
durata di scongelamento di 5 minuti.
3. Premere una
volta, sul display compare “P100”.
4. Premere “+” o “-” per selezionare la
potenza delle microonde fino a
visualizzare “P80” sul display.
5. Premere per
confermare, sul display compare “P80”.
6. Premere “+” o “-” per impostare una
durata di cottura di 7 minuti.
7. Premere per
iniziare la cottura.
Programma Display Potenza microonde Potenza grill
Grill G 0% 100%
Combi.1 C-1 55% 45%
Combi.2
C-2 36% 64%
Trascorsa la metà della durata
impostata per lo scongelamento, il
forno emette un segnale acustico
due volte. Si consiglia di girare
l’alimento per ottenere i migliori
risultati di scongelamento.
Chiudere lo sportello, quindi
premere
per proseguire. Se non viene
effettuata alcuna azione, il forno
continuerà a cucinare.
Weight/Time Defrost
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Weight/Time Defrost
Start/+30Sec./Confirm
Il menù automatico non può essere
impostato come fase della cottura
multifase.
Weight/Time Defrost
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm

Uso
16
Timer cucina
1. Premere una volta, sul
display compare “00:00”.
2. Premere “+” o “-” per selezionare il
tempo esatto (il tempo di cottura
massimo è di 95 minuti).
3. Premere per
confermare l’impostazione. L’indicatore
del timer si illumina.
4. Una volta raggiunto il tempo di cottura,
l’indicatore del timer si spegne. Il buzzer
suona 5 volte. Se l’orologio è stato
impostato (formato delle 24 ore), il
display mostra l’ora corrente.
Menù automatici
1. In stand-by, premere “+” per scegliere il
menù da “A-1” a “A-8”.
2. Premere per
confermare il menù desiderato.
3. Premere “+” o “-” per selezionare il peso
dell’alimento.
4. Premere per
iniziare la cottura.
5. Al termine della cottura, il segnale
acustico suona cinque volte. Sul display
compare “0:00”. Se l’orario è stato
impostato, verrà visualizzata l’ora
corrente.
La procedura automatica del menù:
Il tempo cucina è diverso dal
formato delle 24 ore. Il timer
cucina è un timer.
Timer/Clock
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Menù Peso Display
A-1
PIZZA
200g 200
400g 400
A-2
CARNE
250g 250
350g 350
450g 450
A-3
VERDURE
200g 200
300g 300
400g 400
A-4
PASTA
50 g (con 450 ml di
acqua fredda)
50
100 g (con 800 ml di
acqua fredda)
100
A-5
PATATE
200g 200
400g 400
600g 600
A-6
PESCE
250g 250
350g 350
450g 450
A-7
BEVANDE
1 tazze (120 ml) 1
2 tazze (240 ml) 2
3 tazze (360 ml) 3
A-8
POPCORN
50g 50
100g 100

Uso
17
IT
Cottura rapida
1. In stand-by, premere il tasto
per cuocere
utilizzando il livello di potenza
microonde al 100% per 30 secondi.
Ciascuna pressione sul tasto aumenta la
durata di 30 secondi. La durata massima
è di 95 minuti.
2. Durante le operazioni di cottura con
microonde, cottura con il grill, cottura
combinata e scongelamento a tempo
premere
per
aumentare la durata di cottura.
3. Dallo stato di stand-by, premere “-” per
impostare il tempo di cottura con la
potenza microonde al 100%, quindi
premere
per
iniziare la cottura.
Blocco bambini
1. Per attivare il blocco bambini: In stand-
by, premere
per 3 secondi,
un lungo segnale acustico indica
l’attivazione del blocco bambini. Se
l’orologio è stato impostato, viene
mostrata l’ora attuale, altrimenti sul LED
compare “
”.
2. Per disattiva il blocco bambini: Con il
blocco bambini attivo, premere
per 3 secondi, un segnale
acustico lungo indica la disattivazione
del blocco bambini.
Funzione Info
1. Durante la cottura a microonde, con il
grill e combinata, premere
per visualizzare
la potenza attuale per 2-3 secondi.
2. Durante la cottura, premere
per controllare l’ora corrente. Verrà
visualizzata per 2-3 secondi.
Informazioni aggiuntive
1.
deve essere
premuto per proseguire la cottura se lo
sportello è stato aperto durante la
cottura.
2. Se non viene
premuto entro 1 minuto dall’impostazione
del programma di cottura, sul display
verrà visualizzata l’ora corrente e
l’impostazione verrà annullata.
3. Il buzzer suona una volta se la pressione
sul tasto è corretta altrimenti non emette
alcun suono.
Per le modalità di menù automatico
e di scongelamento a peso, il
tempo di cottura non può essere
aumentato premendo
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Stop/Clear
Stop/Clear
Micro/Grill/Combi
Timer/Clock
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm

Uso
18
Risoluzione dei problemi
In conformità con la direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE), questo apparecchio deve essere raccolto e riciclato separatamente. Se in
futuro l’apparecchio deve essere smaltito, NON smaltirlo insieme agli altri rifiuti
domestici. Consegnare il prodotto ai centri di raccolta per i rifiuti WEEE.
Inconvenienti più comuni
Il forno microonde interferisce con la
ricezione del segnale TV
Il funzionamento del forno microonde può interferire con la ricezione dei
segnali radio e TV. L’interferenza è simile a quella generata da piccoli
elettrodomestici come frullatore, aspirapolvere e ventilatore elettrico. È
del tutto normale.
Luce del forno fioca
La luce potrebbe diventare fioca facendo funzionare il forno in modalità
di bassa potenza. È del tutto normale.
Accumulo di vapore sulla porta e
fuoriuscita di aria calda dalle fessure
Durante la cottura il vapore potrebbe fuoriuscire dagli alimenti. La
maggior parte del vapore esce dalle fessure. Parte del vapore potrebbe
accumularsi su parti fredde come la porta del forno. È del tutto normale.
Il forno si è attivato senza alimenti
all’interno.
Non attivare mai il forno senza alimenti al suo interno. È molto pericoloso.
Problema Possibile causa Soluzione
Il forno non si attiva.
(1) Spina del cavo di alimentazione
non inserita saldamente.
Rimuovere la spina. Reinserire la
spina nella presa dopo 10 secondi.
(2) Fusibile bruciato o interruttore
non funzionante.
Sostituire il fusibile e reimpostare
l’interruttore di circuito (la riparazione
deve essere effettuata da tecnici
autorizzati del produttore).
(3) Problemi con la presa di
corrente.
Testare la presa di corrente con altri
elettrodomestici.
Il forno non scalda. (4) Porta non chiusa correttamente. Chiudere correttamente la porta.

Pulizia e manutenzione
19
IT
4 Pulizia
Assicurarsi di aver scollegato
l’apparecchio dall’alimentazione elettrica.
1. Pulire la cavità del forno dopo l’uso con
un panno leggermente umido.
2. Lavare gli accessori in acqua e sapone.
3. Il telaio e la guarnizione della porta e le
parti adiacenti devono essere puliti
accuratamente con un panno umido
quando risultano sporchi.
4. Non utilizzare detergenti abrasivi o
raschietti metallici taglienti per pulire il
vetro della porta del forno perché
potrebbero graffiare la superficie e
causare la rottura del vetro.
5. Suggerimento per la pulizia: per
facilitare la pulizia delle pareti interne
che potrebbero entrare in contatto con
gli alimenti: Mettere metà limone in una
ciotola, aggiungere 300 ml di acqua e
scaldare alla massima potenza nel
microonde per 10 minuti. Asciugare le
pareti con un panno morbido ed
asciutto.

Installazione
20
5 Installazione
1. Questo apparecchio è destinato solo ad
un uso domestico.
2. Questo forno deve essere incassato.
Non è concepito per essere appoggiato
sul piano di lavoro o inserito all’interno di
un pensile.
3. Seguire attentamente le istruzioni di
montaggio.
4. L’apparecchio può essere installato in un
mobile fissato a parete con una
larghezza di 60 cm.
5. La spina può essere inserita solo in una
presa di corrente correttamente messa a
terra.
6. La tensione della rete elettrica deve
corrispondere alla tensione indicata sulla
targhetta dei dati tecnici.
7. La presa di corrente e il cavo di
alimentazione devono essere installati e
sostituiti da un elettricista qualificato. Se
la spina non risulta più accessibile dopo
il montaggio, far prevedere un
dispositivo di interruzione onnipolare
con una distanza tra i contatti di almeno
3 mm.
8. Non utilizzare adattatori, adattatori
multipresa e prolunghe. Un sovraccarico
può causare un pericolo di incendio
9. Il mobile non deve avere una parete
posteriore dietro l’apparecchio.
È necessario mantenere uno spazio tra
la parete e la base dell’unità
sovrastante.
Altezza minima di installazione: 85 cm.
Non coprire le fessure di ventilazione e i
fori di aspirazione.
Temperatura elevata all’interno del
forno dopo l’uso
Pericolo di ustioni
• Le superfici accessibili potrebbero
diventare calde durante il
funzionamento.
Nota:
Non bloccare o piegare il cavo di
alimentazione.

Installazione
21
IT
Mobili con incasso

Installazione
22
Preparazione della nicchia di incasso
1. Leggere le istruzioni riportate sulla SAGOMA DEL PIANO INFERIORE DELLA NICCHIA
e posizionare la sagoma sul piano inferiore della nicchia.
2. Marcare il piano inferiore della nicchia in base ai segni “a” presenti sulla sagoma.
3. Rimuovere la sagoma del piano inferiore della nicchia e fissare il punto di montaggio
con una vite.
Linea centrale
Piastra di montaggio
Vite

Installazione
23
IT
Installare il forno
4. Installare il forno nel mobile
• Assicurarsi che il retro del forno sia bloccato dalla piastra di montaggio.
• Non bloccare o attorcigliare il cavo di alimentazione.
5. Aprire lo sportello, fissare il forno al mobile con una vite, in corrispondenza del foro di
installazione.
Fissare la copertura in plastica del Trim-Kit al foro di installazione.
Piastra
di montaggio
Vite
Foro di installazione

24

Contents
25
EN
1 Instructions 26
1.1 General safety instructions 26
1.2 To Reduce the Risk of Injury to Persons Grounding Installation 29
1.3 Appliance purpose 30
1.4 Identification plate 30
1.5 Disposal 30
1.6 This user manual 31
1.7 How to read the user manual 31
2 Description 32
2.1 Names of Oven Parts and Accessories 32
2.2 Specifications 32
3 Use 33
3.1 Turntable Installation 33
3.2 Utensils 33
3.3 Materials you can use in microwave oven 34
3.4 Materials to be avoided in microwave oven 35
3.5 Operation Instructions 35
4 Cleaning 41
5 Installation 42
We advise you to read this manual carefully, which contains all the instructions for
maintaining the appliance’s aesthetic and functional qualities.
For further information on the product: www.smeg.com

Instructions
26
1 Instructions
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE READ CAREFULLY AND RETAIN FOR FUTURE USE.
1.1 General safety instructions
To reduce the risk of fire, electric
shock, injury to persons or
exposure to excessive microwave
oven energy when using your
appliance, follow basic
precautions, including the
following:
• Read and follow the specific:
“PRECAUTIONS TO AVOID
POSSIBLE EXPOSURE TO
EXCESSIVE MICROWAVE
ENERGY”.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
unless they are older than 8 and
supervised. Children less than 8
years of age shall be kept away
unless continuously supervised.
• Keep the appliance and its cord
out of reach of children less than
8 years.
• If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
(For appliance with type Y
attachment).
• WARNING: Ensure that the
appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the
possibility of electric shock.
• WARNING: It is hazardous for
anyone other than a competent
person to carry out any service or
repair operation that involves the
removal of a cover which gives
protection against exposure to
microwave energy.
• WARNING: Liquids and other
foods must not be heated in
sealed containers since they are
liable to explode.
• When handling food in plastic or
paper containers, keep an eye
on the oven due to the possibility
of ignition.
• Only use utensils that are suitable
for use in microwave ovens.
• If smoke is emitted, switch off or

Instructions
27
EN
unplug the appliance and keep
the door closed in order to stifle
any flames.
• Microwave heating of beverages
can result in delayed eruptive
boiling, therefore care must be
taken when handling the
container.
• The contents of feeding bottles
and baby food jars shall be
stirred or shaken and the
temperature checked before
consumption, in order to avoid
burns.
• Eggs in their shell and whole
hard-boiled eggs should not be
heated in microwave ovens since
they may explode, even after
microwave heating has ended.
• The oven should be cleaned
regularly and any food deposits
removed.
• Failure to maintain the oven in a
clean condition could lead to
deterioration of the surface that
could adversely affect the life of
the appliance and possibly result
in a hazardous situation.
• Only use the temperature probe
recommended for this oven. (For
ovens provided with a facility to
use a temperature-sensing
probe).
• The microwave oven must be
operated with the decorative
door open (for ovens with a
decorative door).
• This appliance is intended to be
used in household and similar
applications such as:
- staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments;
- by clients in hotels, motels and
other residential type
environments;
- farm houses;
- bed and breakfast type
environments.
• The microwave oven is intended
for heating food and beverages.
Drying of food or clothing and
heating of warming pads,
slippers, sponges, damp cloth
and similar may lead to risk of
injury, ignition or fire.
• Metallic containers for food and
beverages are not allowed
during microwave cooking.
• The appliance shall not be
cleaned with a steam cleaner.
• Care should be taken not to
displace the turntable when
removing containers from the
appliance. (For fixed appliances
and built-in appliances being
used equal or higher than
900mm above the floor and
having detachable turntables. But
this is not applicable for

Instructions
28
appliances with horizontal
bottom hinged door).
• The microwave oven is intended
to be used built-in.
• Steam cleaner is not to be used.
• Surface of a storage drawer can
get hot.
• WARNING: The appliance and
its accessible parts became hot
during use. Care should be taken
to avoid touching heating
elements. Children less than 8
years of age shall be kept away
unless continuously supervised.
• During use the appliance
becomes hot. Care should be
taken to avoid touching heating
elements inside the oven.
• WARNING: Accessible parts
may become hot during use.
Young children should be kept
away.
• The appliance must not be
installed behind a decorative
door in order to avoid
overheating. (This is not
applicable for appliances with
decorative door).
• WARNING: When the
appliance is operated in the
combination mode, children
should only use the oven under
adult supervision due to the
temperatures generated.
• Do not use harsh abrasive
cleaners or sharp metal scrapers
to clean the oven door glass
since they can scratch the
surface, which may result in
shattering of the glass.
READ CAREFULLY AND KEEP
FOR FUTURE REFERENCE
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE
EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE
ENERGY
• Do not attempt to operate this
oven with the door open since this
can result in harmful exposure to
microwave energy. It is important
not to break or tamper with the
safety interlocks.
• Do not place any object between
the oven front face and the door
or allow soil or cleaner residue to
accumulate on sealing surfaces.
• WARNING: If the door or door
seals are damaged, the oven
must not be operated until it has
been repaired by a competent
person.
ADDENDUM
• If the apparatus is not maintained
in a good state of cleanliness, its
surface could be degraded and
affect the lifespan of the
apparatus and lead to a
dangerous situation.

Instructions
29
EN
1.2 To Reduce the Risk of Injury to
Persons Grounding Installation
1. A short power-supply cord is provided to
reduce the risks resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer
cord.
2. If a long cord set or extension cord is
used:
• The marked electrical rating of the cord
set or extension cord should be at least
as great as the electrical rating of the
appliance.
• The extension cord must be a grounding-
type 3-wire cord.
• The long cord should be arranged so
that it will not drape over the counter top
or tabletop where it can be pulled on by
children or tripped over unintentionally.
Power voltage
Danger of electrocution
• Electric Shock Hazard Touching some of
the internal components can cause
serious personal injury or death. Do not
disassemble this appliance.
• Electric Shock Hazard.
• Improper use of the grounding can result
in electric shock.
• Do not plug into an outlet until appliance
is properly installed and grounded.
• This appliance must be grounded. In the
event of an electrical short circuit,
grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for
the electric current.
• This appliance is equipped with a cord
having a grounding wire with a
grounding plug.
• The plug must be plugged into an outlet
that is properly installed and grounded.
• Consult a qualified electrician or
serviceman if the grounding instructions
are not completely understood or if
doubt exists as to whether the appliance
is properly grounded.
• If it is necessary to use an extension
cord, use only a 3-wire extension cord.

Instructions
30
1.3 Appliance purpose
• This appliance is intended for cooking
food in the home environment. Every
other use is considered inappropriate. It
cannot be used:
• in employee kitchens, shops, offices
and other working environments.
• in farms/agritourism establishments.
• by guests in hotels, motels and
residential environments.
• in bed and breakfast establishments.
• The appliance is not designed to
operate with external timers or with
remote-control systems.
1.4 Identification plate
• The identification plate bears the
technical data, serial number and brand
name of the appliance. Do not remove
the identification plate for any reason.
1.5 Disposal
This appliance must be disposed of
separately from other waste
(Directives 2002/95/EC, 2002/
96/EC, 2003/108/EC). The appliance
does not contain substances in quantities
sufficient to be considered hazardous to
health and the environment, in accordance
with current European directives.
To dispose of the appliance:
• Cut the power supply cable and remove
it along with the plug (if present).
• Deliver the appliance to the appropriate
recycling centre for electrical and
electronic equipment waste, or return it
to the retailer when purchasing an
equivalent product, on a one for one
basis.
Our appliances are packed in non-
polluting and recyclable materials.
• Deliver the packing materials to the
appropriate recycling centre.
Power voltage
Danger of electrocution
• Disconnect the main power supply.
• Disconnect the power cable from the
electrical system.
Plastic packaging
Danger of suffocation
• Do not leave the packaging or any part
of it unattended.
• Do not let children play with the
packaging plastic bags.

Instructions
31
EN
1.6 This user manual
This user manual is an integral part of the
appliance and must therefore be kept in its
entirety and within the user’s reach for the
whole working life of the appliance.
• Read this user manual carefully before
using the appliance.
1.7 How to read the user manual
This user manual uses the following reading
conventions:
1. Use instruction sequence.
• Single use instruction.
Instructions
General information on this user
manual, on safety and final
disposal.
Description
Description of the appliance and its
accessories.
Use
Information on the use of the
appliance and its accessories,
cooking advice.
Cleaning and maintenance
Information for proper cleaning and
maintenance of the appliance.
Installation
Information for the qualified
technician: Installation, operation
and inspection.
Safety instructions
Information
Advice

Description
32
2 Description
2.1 Names of Oven Parts and Accessories
1 Control panel
2 Turntable shaft
3 Turntable ring assembly
4 Glass tray
5 Observation window
6 Door assembly
7 Safety interlock system
8 Grill Rack (Can not be used in microwave
function and must be placed on the glass
tray)
2.2
Specifications
Model:
FMI025B3
FMI225BI
Rated Voltage: 230V~50 Hz
Rated Input Power
(Microwave):
1450 W
Rated Output Power
(Microwave):
900 W
Rated Input Power (Grill): 1000 W
Oven Capacity: 25L
Turntable Diameter: 315mm
External Dimensions
(LxWxH):
595x401x38
8mm
Net Weight:
Approx. 19.5
kg

Use
33
EN
3 Use
Remove the oven and all materials from the
carton and oven cavity.
Your oven comes with the following
accessories:
• Glass tray
• Turntable ring assembly
• Instruction Manual
3.1 Turntable Installation
1. Hub (underside)
2. Glass tray
3. Turntable shaft
4. Turntable ring assembly
• Never place the glass tray upside down.
The glass tray should never be restricted.
• Both glass tray and turntable ring
assembly must always be used during
cooking.
• All food and containers of food are
always placed on the glass tray for
cooking.
• If glass tray or turntable ring assembly
cracks or breaks, contact your nearest
authorized service center.
3.2 Utensils
See the instructions on “Materials you can
use in microwave oven or to be avoided in
microwave oven”. There may be certain
non-metallic utensils that are not safe to use
for microwaving. If in doubt, you can test the
utensil in question following the procedure
below.
Utensil Test:
1. Fill a microwave-safe container with 1
cup of cold water (250 ml) along with
the utensil in question.
2. Cook on maximum power for 1 minute.
3. Carefully feel the utensil. If the empty
utensil is warm, do not use it for
microwave cooking.
4. Do not exceed 1 minute cooking time.
2 1
3
4
Caution
Personal Injury Hazard
It is hazardous for anyone other than a
competent person to carry out any service
or repair operation that involves the
removal of a cover which gives protection
against exposure to microwave energy.

Use
34
3.3 Materials you can use in microwave oven
Utensils Remarks
Browning dish
Follow manufacturer's instructions. The bottom of browning dish must be at least
3/16 inch (5mm) above the turntable. Incorrect usage may cause the turntable
to break.
Dinnerware
Microwave-safe only. Follow manufacturer's instructions. Do not use cracked or
chipped dishes.
Glass jars
Always remove lid. Use only to heat food until just warm. Most glass jars are not
heat resistant and may break.
Glassware
Heat-resistant oven glassware only. Make sure there is no metallic trim. Do not
use cracked or chipped dishes.
Oven cooking bags
Follow manufacturer's instructions. Do not close with metal tie. Make slits to allow
steam to escape.
Paper plates and cups
Use for short-term cooking/warming only. Do not leave oven unattended while
cooking.
Paper towels
Use to cover food for reheating and absorbing fat. Use with supervision for a
short-term cooking only.
Parchment paper Use as a cover to prevent splattering or a wrap for steaming.
Plastic
Microwave-safe only. Follow the manufacturer's instructions. Should be labeled
"Microwave Safe". Some plastic containers soften, as the food inside gets hot.
"Boiling bags" and tightly closed plastic bags should be slit, pierced or vented as
directed by package.
Plastic wrap
Microwave-safe only. Use to cover food during cooking to retain moisture. Do
not allow plastic wrap to touch food.
Thermometers Microwave-safe only (meat and candy thermometers).
Wax paper Use as a cover to prevent splattering and retain moisture.

Use
35
EN
3.4 Materials to be avoided in microwave oven
3.5 Operation Instructions
This microwave oven uses modern
electronic control to adjust cooking
parameters to meet your needs better for
cooking.
Clock Setting
When the microwave oven is electrified the
oven will display “0:00”, buzzer will ring
once.
1. Press
twice, the hour
figures will flash.
2. Press or “+” or “-” to
adjust the hour
figures, the input time should be within
0--23.
3. Press , the minute figures
will flash.
4. Press “+” or “-” to adjust the minute
figures, the input time should be within
0--59.
5. Press to finish clock
setting. “:” will flash, the clock setting
has been finished.
Utensils Remarks
Aluminum tray May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish
Food carton with metal
handle
May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Metal or metal- trimmed
utensils
Metal shields the food from microwave energy. Metal trim may cause arcing.
Metal twist ties May cause arcing and could cause a fire in the oven.
Paper bags May cause a fire in the oven.
Plastic foam
Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside when exposed to high
temperature.
Wood Wood will dry out when used in the microwave oven and may split or crack
Timer/Clock
Timer/Clock
1. If the clock is not set, it would not
function when powered.
2. During the process of clock
setting, if you press
the oven will go back to the
previous status automatically.
Timer/Clock
Stop/Clear

Use
36
Microwave Cooking
1. Press the key
once, and “P100” will display.
2. Press for times or
press “+” or “-” to select the microwave
power from 100% to 10%. “P100”,
“P80”, “P50”, “P30”, “P10” will display
in order.
3. Press to
confirm.
4. Press “+” or “-” to select cooking time.
(The time setting should be 0:05-95:00).
5. Press
to start
cooking
.
Microwave Power Chart
Grill or Combi. Cooking
1. Press once, the
screen will display “P100”, and press
for times or press
“+” or “-” to choose the power you want,
and “G”, “C-1” or “C-2” will display.
Then press
again to start cooking.
The step quantities for the
adjustment time of the coding
switch are as follow:
• 0-1 min: 5 seconds
• 1-5 min: 10 seconds
• 5-10 min: 30 seconds
• 10-30 min: 1 minute
• 30-95 min: 5 minutes
Display Microwave Power
P100 100%
P80 80%
P50 50%
P30 30%
P10 10%
Micro/Grill/Combi
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
If you want to use 55% microwave
power and 45% grill power (C-1)
to cook for 10 minutes, you can
operate the oven as the following
steps.
• Press
once the screen display “P100”.
• Continue to press
until the
screen displays “C-1”.
• Press
to confirm.
• Press “+” or “-” to adjust the
cooking time until the oven
displays “10:00”.
• Press
to start cooking.
Micro/Grill/Combi
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Micro/Grill/Combi
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm

Use
37
EN
Combination Power instruction:
Defrost By Weight
1. Press once, the
screen will display “dEF1”.
2. Press “+” or “-” to select the food weight.
The range of weight is 100-2000g.
3. Press key to
start defrosting.
Defrost By Time
1. Press twice, the
screen will display “dEF2”.
2. Press “+” or “-” to select the cooking
time. The maximum time is 95 minutes.
3. Press key to
start defrosting.
Multi-Stage Cooking
Two stages can be maximumly set. If one
stages is defrosting, it should be put in the
first stage automatically. The buzzer will ring
once after each stage and the next stage
will begin.
Example: if you want to defrost the food for
5 minutes, then to cook with 80%
microwave power for 7 minutes. The steps
are as following:
1. Press twice, the
screen will display “dEF2”.
2. Press “+” or “-” to adjust the defrost
time of 5 minutes.
3. Press once,
screen will display “P100”.
4. Press “+” or “-” to choose microwave
power till “P80” displays.
5. Press to
confirm, screen will display “P80”.
6. Press “+” or “-” to adjust the cooking time
of 7 minutes.
7. Press to start
cooking.
Program Display Microwave power Grill Power
Grill G 0% 100%
Combi.1 C-1 55% 45%
Combi.2
C-2 36% 64%
If half the defrost time passes, the
oven sounds twice, and this is
normal. In order to have a better
effect of defrosting, you should turn
the food over, close the door, and
then press
to
continue cooking. If no operation,
the oven will continue cooking.
Weight/Time Defrost
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Weight/Time Defrost
Start/+30Sec./Confirm
Auto menu cannot be set as one of
the multi-stage.
Weight/Time Defrost
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm

Use
38
Kitchen Timer
1. Press once, the screen will
display “00:00”.
2. Press “+” or “-” to enter the correct time.
(The maximum cooking time is 95
minutes).
3. Press to
confirm setting. Timer indicator will be
lighted.
4. When the kitchen time is reached, timer
indicator will go out. The buzzer will ring
5 times. If the clock has been set (24-
hour system), the screen will display the
current time.
Auto Menu
1. In waiting state, press “+” to choose the
menu from “A-1” to “A-8”.
2. Press to
confirm the menu you choose.
3. Press “+” or “-” to choose the food
weight.
4. Press to start
cooking.
5. After cooking finishes, the buzzer sounds
five time. The screen display “0:00”. If
the time has been set, current time will be
displayed.
The automatic menu procedure:
The kitchen Time is different from
24-hour system. Kitchen Timer is a
timer.
Timer/Clock
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Menu Weight Display
A-1
PIZZA
200g 200
400g 400
A-2
MEAT
250g 250
350g 350
450g 450
A-3
VEGETABLE
200g 200
300g 300
400g 400
A-4
PASTA
50g (with 450ml cold
water)
50
100g (with 800ml
cold water)
100
A-5
POTATO
200g 200
400g 400
600g 600
A-6
FISH
250g 250
350g 350
450g 450
A-7
BEVERAGE
1 cup (120ml) 1
2 cups (240ml) 2
3 cups (360ml) 3
A-8
POPCORN
50g 50
100g 100

Use
39
EN
Speedy Cooking
1. In waiting state, press
key to cook
with 100% power level for 30 seconds.
Each press on the same key can increase
30 seconds. The maximum cooking time
is 95 minutes.
2. During the microwave, grill, combination
cooking and the defrost by time process,
press
to
increase the cooking time.
3. In waiting state, press “-” to set cooking
time with 100% microwave power, then
press
to start
cooking.
Lock-out Function for Children
1. Lock: In waiting state, press
for 3 seconds, there will be a long deep
denoting entering the children-lock state
and the current time will display if the
time has been set, otherwise, the screen
will display “
”.
2. Lock quitting: In locked state, press
for 3 seconds, there will be
a long “beep” denoting that the lock is
released.
Inquiring Function
1. In cooking states of microwave or grill
and combination. Press
the current power
will be displayed for 2-3 seconds.
2. During cooking state, press
to check the current time. It
will be displayed for 2-3 seconds.
Specification
1.
must be
pressed to continue cooking if the door is
opened during cooking.
2. Once the cooking programme has been
set,
is not
pressed in 1 minutes. The current time will
be displayed. The setting will be
cancelled.
3. The buzzer sounds once by efficient
press, inefficient press will be no
responce.
Under the states of auto menu and
defrost by weight, cooking time
cannot be increased by pressing
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Stop/Clear
Stop/Clear
Micro/Grill/Combi
Timer/Clock
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm

Use
40
Troubleshooting
According to Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) directive,
WEEE should be separately collected and treated. If at any time in future you need
to dispose of this product please do NOT dispose of this product with household
waste. Please send this product to WEEE collecting points where available.
Normal
Microwave oven interfering TV
reception
Radio and TV reception may be interfered when microwave oven
operating. It is similar the interference of small electrical appliances, like
mixer, vacuum cleaner, and electric fan. It is normal.
Dim oven light
In low power microwave cooking, oven light may become dim. It is
normal.
Steam accumulating on door, hot air
out of vents
In cooking, steam may come out of food. Most will get out from vents. But
some may accumulate on cool place like oven door. It is normal.
Oven started accidentally with no
food in.
It is forbidden to run the unit without any food inside. It is very dangerous.
Trouble Possible Cause Remedy
Oven can not be started.
(1) Power cord not plugged in
tightly.
Unplug. Then plug agan after 10
seconds.
(2) Fuse blowing or circuit breaker
works.
Replace fuse or reset circuit breaker
(repaired by professional personnel
of our company).
(3)Trouble with outlet.
Test outlet with other electrical
appliances.
Oven does not heat. (4) Door not closed well. Close door well.

Cleaning and maintenance
41
EN
4 Cleaning
Be sure to unplug the appliance from the
power supply.
1. Clean the cavity of the oven after using
with a slightly damp cloth.
2. Clean the accessories in the usual way in
soapy water.
3. The door frame and seal and
neighbouring parts must be cleaned
carefully with a damp cloth when they
are dirty.
4. Do not use harsh abrasive cleaners or
sharp metal scrapers to clean the oven
door glass since they can scratch the
surface, which may result in shattering of
the glass.
5. Cleaning Tip---For easier cleaning of the
cavity walls that the food cooked can
touch: Place half a lemon in a bowl, add
300 ml (1/2 pint) water and heat on
100% microwave power for 10 minutes.
Wipe the oven clean using a soft, dry
cloth.

Installation
42
5 Installation
1. This appliance is only intended for
domestic use.
2. This oven is intended for built-in use only.
It is not intended for counter-top use or
for use inside a cupboard.
3. Please observe the special installation
instructions.
4. The appliance can be installed in a
60cm wide wall-mounted cupboard.
5. The plug can only be inserted into a
properly earthed power socket.
6. The mains voltage must correspond to
the voltage specified on the rating plate.
7. The socket must be installed and
connecting cable must only be replaced
by a qualified electrician. If the plug is no
longer to accessible following
installation, an all-pole disconnecting
device must be present on the installation
side with a contact gap of at least 3mm.
8. Adapters, multi-way strips and extension
leads must not be used. Overloading
can result in a risk of fire
9. The fitted cabinet must not have a back
wall behind the appliance.
A gap must be maintained between the
wall and the base of the unit above.
Minimum installation height: 85 cm.
Do not cover ventilation slots and suction
holes.
High temperatures inside the oven
after use
Danger of burns
• The accessible surface may be hot
during operation.
Note:
Do not trap or bend the power
cable.

Installation
43
EN
Bult-in furniture

Installation
44
Prepare the cabinet
1. Read the instruction on the BOTTOM CABINET TEMPLATE, put the template on the
bottom plane of cabinet.
2. Make the marks on the bottom plane of cabinet according to marks “a” of the template
3. Remove the bottom cabinet template and fix the mounting place with screw.
Centre line
Mounting Plate
Screw

Installation
45
EN
Install the oven
4. Install the oven to the cabinet
• Make sure the back of the oven is locked by mounting plate.
• Do not trap or kink the power cord.
5. Open the door, fix the oven to the cabinet with Screw, at the installation hole.
Then fix to the Trim-kit plastic cover to the installation hole.
Mounting
Plate
Screw
Installation Hole

46

Sommaire
47
FR
1 Instructions 48
1.1 Avertissements généraux de sécurité 48
1.2 Pour réduire le risque de blessures pour les personnes chargées
de l'installation de mise à la terre 51
1.3 But de l’appareil 52
1.4 Plaque d’identification 52
1.5 Élimination 52
1.6 Ce manuel d’utilisation 53
1.7 Comment lire le manuel d’utilisation 53
2 Description 54
2.1 Noms des Pièces et des Accessoires du four 54
2.2 Spécifications 54
3 Utilisation 55
3.1 Installation du plateau tournant 55
3.2 Ustensiles 55
3.3 Matériaux que vous pouvez utiliser dans le four micro-ondes 56
3.4 Matériaux à éviter dans le four micro-ondes 57
3.5 Instructions d’opérations 57
4 Nettoyage 63
5 Installation 64
Nous conseillons de lire attentivement ce manuel qui contient toutes les indications
nécessaires pour préserver les caractéristiques esthétiques et fonctionnelles de l’appareil
acheté.
Pour toute information complémentaire concernant le produit : www.smeg.com

Avertissements
48
1 Instructions
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ POUR UTILISATION ULTÉRIEURE.
1.1 Avertissements généraux de
sécurité
Pour réduire le risque d’incendie,
d’électrocution, de blessures
corporelles ou d’exposition à une
énergie de four micro-ondes
excessive pendant l’utilisation de votre
appareil, prenez ces précautions de
base, notamment les suivantes :
• Lisez et suivez les instructions
spécifiques : « PRÉCAUTIONS
POUR ÉVITER UNE ÉVENTUELLE
EXPOSITION À UNE ÉNERGIE
EXCESSIVE DES MICRO-ONDES ».
• Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d’au moins 8 ans et
des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui manque
d’expérience et de connaissance si
on leur a fourni une surveillance ou
des instructions au sujet de l’utilisation
de l’appareil de façon sûre ou qui
en comprennent les dangers. Les
enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, sauf s’ils
ont plus de 8 ans et sont surveillés.
Les enfants de moins de 8 ans
doivent être tenus à l’écart, sauf s’ils
sont sous surveillance permanente.
• Tenez l’appareil et son cordon
hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
agent de service ou des
personnes à la qualification
similaire pour écarter tout danger.
(Pour les appareils avec un
accessoire de type Y).
• AVERTISSEMENT : Assurez-vous
que l'appareil soit éteint avant de
remplacer la lampe afin d'éviter
tout risque d'électrocution.
• AVERTISSEMENT : Il est
dangereux pour quiconque autre
qu’une personne compétente de
mener une opération d’entretien
ou de réparation qui implique le
retrait d’un cache qui assure une
protection contre l’exposition à
l’énergie du micro-ondes.
• AVERTISSEMENT : Les liquides et
autres aliments ne doivent pas être
chauffés dans des conteneurs
scellés sous peine d’explosion.
• Lors de la manipulation d’aliments
dans des conteneurs en plastique
ou en papier, ne quittez pas le
four des yeux à cause de la
probabilité de combustion.
• Utilisez uniquement des ustensiles

Avertissements
49
FR
utilisables dans les fours micro-
ondes.
• Si de la fumée se dégage,
éteignez ou débranchez
l’appareil, et gardez la porte
fermée pour étouffer les flammes.
• Le chauffage au micro-ondes de
boissons peut aboutir à une
ébullition éruptive différée et il
faut donc user de prudence dans
la manipulation du conteneur.
• Les contenus des biberons et des
pots pour bébés doivent être remués
ou secoués et la température doit
être vérifiée avant la consommation
pour éviter les brulures.
• Les œufs à la coque ou durs ne doivent
pas être chauffés dans des fours
micro-ondes sous peine d’explosion,
même après que le chauffage du
micro-ondes soit terminé.
• Le four doit être nettoyé
régulièrement et les dépôts
alimentaires éliminés.
• Le manque d’hygiène du four
peut causer la détérioration de la
surface, ce qui est lourd de
conséquences pour la vie utile de
l’appareil et qui peut entraîner
une situation dangereuse.
• Utilisez uniquement la sonde de
température recommandée pour ce
four. (Pour les fours fournis avec un
équipement pour utiliser une sonde
de détection de température).
• Le four micro-ondes doit
fonctionner avec la porte
décorative ouverte (pour les fours
avec une porte décorative).
• Cet appareil est destiné à un
usage dans des applications
ménagères et similaires telles que :
- coins cuisines du personnel
dans magasins, bureaux et autres
milieux de travail ;
- par les clients dans les hôtels,
motels et autres environnements
de type résidentiel ;
- gîtes ;
- environnements de type maison
d’hôtes.
• Le four à micro-ondes est destiné à
réchauffer des aliments et des
boissons. Le séchage d'aliments
ou de vêtements et le chauffage
de coussins chauffants, de
pantoufles, d'éponges, de chiffons
humides et similaires peuvent
entraîner un risque de blessure,
d'inflammation ou d'incendie.
• Les récipients métalliques pour
aliments et boissons ne sont pas
autorisés pendant la cuisson au
micro-ondes.
• L’appareil ne doit pas être
nettoyé au nettoyeur à vapeur.
• Il faut veiller à ne pas déplacer le
plateau tournant lors du retrait des
récipients de l'appareil. (Pour les
appareils fixes et les appareils
encastrables utilisés à une hauteur
égale ou supérieure à 900 mm

Avertissements
50
au-dessus du sol et dotés de
plateaux tournants amovibles. Mais
cela n’est pas applicable pour les
appareils équipés d’une porte à
charnière inférieure horizontale).
• Le four micro-ondes est destiné à
être encastré.
• Le nettoyeur à vapeur ne doit pas
être utilisé.
• La surface d’un tiroir de
rangement peut devenir chaude.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses
parties accessibles sont devenus
chauds pendant l'utilisation. Il faut
prendre soin d’éviter de toucher les
éléments chauffants. Les enfants de
moins de 8 ans doivent être tenus à
l’écart, sauf s’ils sont sous
surveillance permanente.
• L’appareil devient chaud en cours
d’utilisation. Il faut prendre soin
d’éviter de toucher les éléments
chauffants à l’intérieur du four.
• AVERTISSEMENT : Les parties
accessibles peuvent devenir chaudes
pendant l’utilisation. Les jeunes
enfants doivent être tenus à l’écart.
• L'appareil ne doit pas être installé
derrière une porte décorative afin
d'éviter une surchauffe. (Cela n’est
pas applicable pour les appareils
équipés d’une porte décorative).
• AVERTISSEMENT : Lorsque
l'appareil fonctionne en mode
combiné, les enfants ne doivent
utiliser le four que sous la
surveillance d'un adulte en raison
des températures générées.
• N’utilisez pas de produits nettoyants
très abrasifs ou de racloirs
métalliques coupants pour nettoyer
la porte en verre du four car ils
peuvent rayer la surface, ce qui peut
mener à un éclatement du verre.
LISEZ ATTENTIVEMENT ET
CONSERVEZ POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE
PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER UNE
ÉVENTUELLE EXPOSITION À UNE
ÉNERGIE EXCESSIVE DES MICRO-ONDES
• N’essayez pas de faire fonctionner
ce four avec la porte ouverte sous
peine d’exposition nocive à
l’énergie du micro-ondes. Il est
important de ne pas casser, ni de
manipuler les dispositifs de sécurité.
• Ne placez aucun objet entre la
face avant du four et la porte ou
ne laissez pas de résidus de saleté
ou de détergent s’accumuler sur
les surfaces d’étanchéité.
• AVERTISSEMENT : Si la porte ou les
joints de portes sont endommagés,
le four ne doit pas fonctionner tant
qu’il n’a pas été réparé par une
personne compétente.
AVENANT
• Si l’appareil n’est pas maintenu en
bon état de propreté, sa surface
peut être détériorée et affecter la
vie utile de l’appareil et mener à
une situation dangereuse.

Avertissements
51
FR
1.2 Pour réduire le risque de
blessures pour les personnes
chargées de l'installation de mise
à la terre
1. Un cordon d’alimentation électrique
court est fourni pour réduire les risques de
se retrouver emmêlé ou de trébucher sur
un cordon plus long.
2. En cas d’utilisation d’un long jeu de
cordons ou d’une rallonge :
• Les caractéristiques électriques
marquées du jeu de cordons ou de la
rallonge doivent être au moins égales
aux caractéristiques électriques de
l’appareil.
• La rallonge doit être un cordon à 3 fils
de type de mise à la terre.
• Le cordon ne doit pas pendre d’un
comptoir ou d’une table, car un enfant
pourrait tirer ou trébucher dessus sans le
vouloir.
Tension électrique
Danger d’électrocution
• Risque de choc électrique Toucher
certains des composants internes peut
entraîner des blessures graves ou la
mort. Ne démontez pas cet appareil.
• Risque de choc électrique.
• La mauvaise utilisation de la mise à la
terre peut provoquer une électrocution.
• Ne branchez pas sur une prise de
courant tant que l’appareil n’a pas été
bien installé et mis à la terre.
• Cet appareil doit être mis à la terre. En
cas de court-circuit électrique, la mise à
la terre réduit le risque d’électrocution
en fournissant un fil d’évacuation pour le
courant électrique.
• L’appareil est équipé d’un cordon qui a
un fil de mise à la terre avec une prise
de mise à la terre.
• La fiche doit être branchée dans la prise
de courant qui est correctement installée
et mise à la terre.
• Consultez un électricien ou un
dépanneur qualifié si les instructions de
mise à la terre ne sont pas
complètement comprises ou si le doute
subsiste quant à la bonne mise à la terre
de l’appareil.
• S’il faut utiliser une rallonge, utilisez
uniquement une rallonge à 3 fils.

Avertissements
52
1.3 But de l’appareil
• Cet appareil est destiné à la cuisson des
aliments pour un usage domestique.
Toute autre utilisation est inappropriée. Il
ne peut pas être utilisé :
• dans des coins cuisines du personnel
dans des magasins, bureaux et autres
milieux de travail.
• dans des gîtes ruraux/gîtes.
• par les clients dans les hôtels, motels
et environnements résidentiels.
• dans des maisons d’hôtes.
• Cet appareil n’est pas conçu pour
fonctionner avec des temporisateurs
externes ou des systèmes de commande
à distance.
1.4 Plaque d’identification
• La plaque d’identification contient les
données techniques, le numéro de série
et le marquage. N’enlevez jamais la
plaque d’identification.
1.5 Élimination
Cet appareil doit être éliminé
séparément des autres déchets
(directives 2002/95/CE, 2002/
96/CE, 2003/108/CE). L’appareil ne
contient pas de substances dont la quantité
est jugée dangereuse pour la santé et
l’environnement, conformément aux
directives européennes en vigueur.
Pour éliminer l’appareil :
• Coupez le câble d’alimentation
électrique et enlevez-le avec la fiche (si
présent).
• Confiez l’appareil au centre de
recyclage des déchets électriques et
électroniques, ou remettez-le au
revendeur au moment de l’achat d’un
appareil équivalent, à raison d’un contre
un.
On précise que pour l’emballage de nos
produits, nous utilisons des matériaux non
polluants et recyclables.
• Confiez les matériaux de l’emballage au
centre de recyclage.
Tension électrique
Danger d’électrocution
• Mettez l’appareil hors tension.
• Débranchez le câble d’alimentation
électrique de l’installation électrique.
Emballage en plastique
Danger d’asphyxie
• Ne laissez jamais sans surveillance
l’emballage ou ses parties.
• Évitez que les enfants jouent avec les
sachets en plastique de l’emballage.

Avertissements
53
FR
1.6 Ce manuel d’utilisation
Ce manuel d’utilisation fait partie intégrante
de l’appareil. Conservez-le en parfait état
et à portée de main pendant tout le cycle
de vie de l’appareil.
• Lisez attentivement ce manuel
d’utilisation avant d’utiliser l’appareil.
1.7 Comment lire le manuel
d’utilisation
Ce manuel utilise les conventions de lecture
suivantes :
1. Séquence d’instructions pour l’utilisation.
• Instruction d’utilisation individuelle.
Instructions
Informations générales sur le
manuel d’utilisation, sur la sécurité et
l’élimination finale.
Description
Description de l’appareil et de ses
accessoires.
Utilisation
Informations sur l’utilisation de
l’appareil et de ses accessoires,
conseils de cuisson.
Nettoyage et entretien
Informations pour le nettoyage et
l’entretien adéquats de l’appareil.
Installation
Informations pour le technicien
qualifié : Installation, mise en
fonction et essai.
Avertissements de sécurité
Information
Suggestion

Description
54
2 Description
2.1 Noms des Pièces et des Accessoires du four
1 Panneau de commandes
2 Arbre de plateau tournant
3 Assemblage de bague de plateau tournant
4 Plateau tournant en verre
5 Fenêtre d’observation
6 Assemblage de porte
7 Système de verrouillage de sécurité
8 Grille (Ne peut pas être utilisée avec la
fonction micro-ondes et doit être placée sur
le plateau tournant en verre)
2.2 Spécifications
Modèle :
FMI025B3
FMI225BI
Tension nominale : 230V~50Hz
Puissance d’entrée
nominale (micro-ondes) :
1450W
Puissance de sortie
nominale (micro-ondes) :
900W
Puissance d’entrée
nominale (gril) :
1000W
Capacité du four : 25L
Diamètre du plateau
tournant :
315mm
Dimensions extérieures
(LxPxH) :
595x401x
388mm
Poids net :
Approx.
19,5 kg

Utilisation
55
FR
3 Utilisation
Retirez le four et tous les matériaux du
carton et la cavité du four.
Votre four est fourni avec les accessoires
suivants :
• Plateau tournant en verre
• Assemblage de bague de plateau
tournant
• Manuel d’instructions
3.1 Installation du plateau tournant
1. Moyeu (dessous)
2. Plateau tournant en verre
3. Arbre de plateau tournant
4. Assemblage de bague de plateau
tournant
• Ne mettez jamais le plateau tournant en
verre à l’envers. Le plateau tournant en
verre ne doit pas avoir de contraintes.
• Le plateau tournant en verre et
l’assemblage de bague de plateau
tournant doivent toujours être utilisés
pendant la cuisson.
• Tous les aliments et les conteneurs
d’aliments sont toujours mis sur le plateau
tournant en verre pour la cuisson.
• Si le plateau tournant en verre ou
l’assemblage de bague de plateau se
fissure ou se casse, contactez le service
après-vente agréé le plus proche de
chez vous.
3.2 Ustensiles
Consultez les instructions sur les
« Matériaux que vous pouvez utiliser dans
un four micro-ondes ou ceux à éviter dans
un four micro-ondes ». Il peut y avoir
certains ustensiles non métalliques qui ne
permettent pas une utilisation sûre dans le
four micro-ondes. En cas de doute, vous
pouvez tester l’ustensile en question en
suivant la procédure ci-dessous.
Test d’ustensiles :
1. Remplissez un conteneur adapté au
micro-ondes avec 1 tasse d’eau froide
(250 ml) avec l’ustensile en question.
2. Faites cuire à puissance maximum
pendant 1 minute.
3. Touchez prudemment l’ustensile. Si
l’ustensile vide est chaud, ne l’utilisez pas
pour la cuisson en micro-ondes.
4. Ne dépassez pas 1 minute de temps de
cuisson.
2 1
3
4
Attention
Risque de blessure corporelle
Il est dangereux pour quiconque autre
qu’une personne compétente de mener
une opération d’entretien ou de réparation
qui implique le retrait d’un cache qui
assure une protection contre l’exposition à
l’énergie du micro-ondes.

Utilisation
56
3.3 Matériaux que vous pouvez utiliser dans le four micro-ondes
Ustensiles Remarques
Plat à gratin
Suivez les instructions du fabricant. Le fond du plat à gratin doit être à au moins
5 mm au-dessus du plateau tournant. Une mauvaise utilisation peut faire casser
le plateau tournant.
Vaisselle
Adapté au four micro-ondes seulement. Suivez les instructions du fabricant.
N’utilisez pas de plats fissurés ou ébréchés.
Bocaux en verre
Retirez toujours le couvercle. Utilisez uniquement pour chauffer les aliments
jusqu’à ce qu’ils deviennent tièdes. La plupart des bocaux en verre ne résistent
pas à la chaleur et peuvent se casser.
Verres
Verres de four résistants à la chaleur uniquement. Assurez-vous de l’absence de
garniture métallique. N’utilisez pas de plats fissurés ou ébréchés.
Sacs de cuisson
Suivez les instructions du fabricant. Ne fermez pas avec une attache métallique.
Faites des incisions pour laisser la vapeur s’échapper.
Assiettes et tasses en papier
Utilisez uniquement pour une cuisson/un chauffage à court terme. Ne laissez
pas le four sans surveillance pendant la cuisson.
Serviettes en papier
Utilisez pour couvrir les aliments pour réchauffer et absorber la matière grasse.
Utilisez sous surveillance pour une cuisson à court terme uniquement.
Papier sulfurisé Utilisez comme couverture pour empêcher les éclaboussures ou la fumée du film.
Plastique
Adapté au four micro-ondes seulement. Suivez les instructions du fabricant. Doit
porter le label « Adapté au micro-ondes ». Certains conteneurs plastiques se
ramollissent lorsque les aliments à l’intérieur deviennent chauds. Les « sacs de
cuisson » et les sacs plastiques fermés hermétiquement doivent être incisés,
percés ou troués comme indiqué sur le paquet.
Film plastique
Adapté au four micro-ondes seulement. Utilisez pour couvrir les aliments pendant
la cuisson pour retenir l’humidité. N’utilisez pas de film plastique pour toucher les
aliments.
Thermomètres Adapté au micro-ondes uniquement (thermomètres à viande et à bonbons).
Papier paraffiné
Utilisez en tant que couverture pour empêcher les éclaboussures et retenir
l’humidité.

Utilisation
57
FR
3.4 Matériaux à éviter dans le four micro-ondes
3.5 Instructions d’opérations
Ce four micro-ondes utilise une commande
électronique moderne pour ajuster les
paramètres de cuisson afin de mieux
répondre à vos besoins de cuisson.
Réglage de l’horloge
Dès que le four micro-ondes est sous
tension électrique, le four affichera « 0:00 »,
l’avertisseur sonore sonnera une fois.
1. Appuyez deux fois sur , les
chiffres d’heures clignoteront.
2. Appuyez sur « + » ou « - » pour
modifier
les chiffres d’heures, l’heure d’entrée
doit être entre 0--23.
3. Appuyez sur , les chiffres
de minutes clignoteront.
4. Appuyez sur « + » ou « - » pour modifier
les chiffres de minutes, l’heure d’entrée
doit être entre 0--59.
5. Appuyez sur pour
terminer le réglage de l’horloge. « : »
clignotera, le réglage de l'horloge est
terminé.
Ustensiles Remarques
Plateau en aluminium
Peut faire gondoler. Transférez les aliments dans un plat adapté au four micro-
ondes
Carton alimentaire avec
poignée métallique
Peut faire gondoler. Transférez les aliments dans un plat adapté au four micro-
ondes.
Ustensiles métalliques ou à
garniture métallique
Le métal protège les aliments de l’énergie du micro-ondes. La garniture
métallique peut faire gondoler.
Attache métallique Peut faire gondoler et faire brûler le four.
Sacs en papier Peut mettre le feu au four.
Mousse plastique
La mousse plastique peut fondre ou polluer le liquide à l’intérieur lorsqu’elle est
exposée à une température élevée.
Bois Le bois sèchera s’il est utilisé dans le four micro-ondes et peut se fendre ou fissurer
Timer/Clock
Timer/Clock
1. Si l’horloge n’est pas réglée, elle
ne fonctionnera pas lorsqu’elle
sera sous tension.
2. Pendant le processus de réglage
de l’horloge, si vous appuyez sur
, le four reviendra
automatiquement à l’état
précédent.
Timer/Clock
Stop/Clear

Utilisation
58
Cuisson au micro-ondes
1. Appuyez une fois sur la touche
, et « P100 »
s’affichera.
2. Appuyez sur
plusieurs fois ou appuyez sur « + » ou
« - » pour sélectionner la puissance du
micro-ondes de 100 % à 10 %. « P100 »,
« P80 », « P50 », « P30 », « P10 »
s'afficheront dans l'ordre.
3. Appuyez sur
pour confirmer.
4. Appuyez sur « + » ou « - » pour sélectionner
le temps de cuisson. (Le réglage du temps
doit être de 0:05-95:00)
5. Appuyez sur
pour commencer à cuisiner.
Tableau puissance micro-ondes
Grill ou Combi. Cuisson
1. Appuyez une fois sur
, l'écran affichera
« P100 », et appuyez plusieurs fois sur
ou appuyez sur
« + » ou « - » pour choisir la puissance
souhaitée, et « G », « C-1 » ou « C-2 »
s'afficheront. Appuyez ensuite de
nouveau sur
pour commencer à cuisiner.
Les quantités d’étapes pour le
temps de réglage du commutateur-
codeur sont les suivantes :
• 0-1 min : 5 secondes
• 1-5 min : 10 secondes
• 5-10 min : 30 secondes
• 10-30 min : 1 minute
• 30-95 min : 5 minutes
Écran
Puissance micro-
ondes
P100 100 %
P80 80 %
P50 50 %
P30 30 %
P10 10 %
Micro/Grill/Combi
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Si vous voulez utiliser 55 % de la
puissance du micro-ondes et 45 %
de la puissance du gril (C-1) pour
cuisiner pendant 10 minutes, vous
pouvez faire fonctionner le four
comme suit.
• Appuyez une fois sur
, l’écran
affiche « P 100 ».
• Continuez à appuyer sur
jusqu'à ce
que l'écran affiche « C-1 ».
• Appuyez sur
pour
confirmer.
• Appuyez sur « + » ou « - » pour
rectifier le temps de cuisson
jusqu’à ce que le four affiche
« 10:00 ».
• Appuyez sur
pour
commencer à cuisiner.
Micro/Grill/Combi
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Micro/Grill/Combi
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm

Utilisation
59
FR
Instruction de puissance combinée :
Décongeler par Poids
1. Appuyez une fois sur
, l’écran affichera
«dEF1».
2. Appuyez sur « + » ou « - » pour
sélectionner le poids des aliments. La
plage de poids est de 100 à 2 000 g.
3. Appuyez sur la touche
pour
commencer la décongélation.
Décongeler par Temps
1. Appuyez deux fois sur
, l’écran affichera
«dEF2».
2. Appuyez sur « + » ou « - » pour
sélectionner le temps de cuisson. Le
temps maximum est de 95 minutes.
3. Appuyez sur la touche
pour
commencer la décongélation.
Cuisson multi-étapes
Il est possible de définir deux étapes au
maximum. Si une étape est la décongélation,
elle devrait être mise à la première étape
automatiquement. L’avertisseur sonore
retentira une fois après chaque étape et
l’étape suivante commencera.
Exemple : si vous voulez décongeler les
aliments 5 minutes, alors faites cuire à une
puissance de micro-ondes de 80 %
pendant 7 minutes. Voici les étapes :
1. Appuyez deux fois sur
, l’écran affichera
«dEF2».
2. Appuyez sur « + » ou « - » pour régler le
temps de décongélation de 5 minutes.
3. Appuyez une fois sur
, l’écran affichera
«P 100».
4. Appuyez sur « + » ou « - » pour choisir
une puissance de micro-ondes jusqu’à
ce que « P80 » s’affiche.
5. Appuyez sur
pour confirmer, et l’écran affichera « P80 ».
6. Appuyez sur « + » ou « - » pour régler le
temps de cuisson de 7 minutes.
7. Appuyez sur
pour commencer à cuisiner.
Programme Écran Puissance micro-ondes Puissance du gril
Gril G 0 % 100 %
Combi.1 C-1 55 % 45 %
Combi.2 C-2 36 % 64 %
Si la moitié du temps de
décongélation s’est écoulé, le four
émet deux sons, et cela est normal.
Pour donner un meilleur aspect
décongelé aux aliments, vous
devez retourner les aliments, fermer
la porte, et appuyer ensuite sur
pour
poursuivre la cuisson. En l’absence
d’opération, le four continuera la
cuisson.
Weight/Time Defrost
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Weight/Time Defrost
Start/+30Sec./Confirm
Le menu Auto ne peut pas être réglé
en une seule unité de multi-étapes.
Weight/Time Defrost
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm

Utilisation
60
Temps de cuisine
1. Appuyez une fois sur ,
l’écran affichera « 00:00 ».
2. Appuyez sur « + » ou « - » pour saisir le
temps correct. (Le temps de cuisson
maximum est de 95 minutes).
3. Appuyez sur
pour confirmer le réglage. L’indicateur
de minuterie sera allumé.
4. Quand le temps de cuisine est atteint,
l’indicateur de minuterie s’éteindra.
L’avertisseur sonore sonnera 5 fois. Si
l’horloge a été réglée (système de
24 heures), l’écran affichera l’heure
actuelle.
Menu Auto
1. En état d'attente, appuyez sur « + » pour
choisir le menu de « A-1 » à « A-8 ».
2. Appuyez sur
pour confirmer le menu que vous
choisissez.
3. Appuyez sur « + » ou « - » pour choisir le
poids des aliments.
4. Appuyez sur
pour commencer à cuisiner.
5. Après la fin de la cuisson, l'avertisseur
sonore retentit cinq fois. L'écran affiche
« 0:00 ». Si l'heure a été réglée, l'heure
actuelle sera affichée.
La procédure menu automatique :
Le temps de cuisine est différent du
système de 24 heures. Temps de
cuisine est une minuterie.
Timer/Clock
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Menu Poids Écran
A-1
PIZZA
200 g 200
400 g 400
A-2
VIANDE
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
LÉGUMES
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
PÂTES
50 g (avec 450 ml
d'eau froide)
50
100 g (avec 800 ml
d'eau froide)
100
A-5
POMMES DE
TERRE
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
POISSON
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
BOISSON
1 tasses (120 ml) 1
2 tasses (240 ml) 2
3 tasses (360 ml) 3
A-8
POPCORN
50 g 50
100 g 100

Utilisation
61
FR
Cuisson rapide
1. En mode attente, appuyez sur la touche
pour cuire à
un niveau de puissance de 100 %
pendant 30 secondes. Il est possible
d’augmenter 30 secondes en appuyant
sur la même touche. Le temps de cuisson
maximum est de 95 minutes.
2. Pendant la cuisson au micro-ondes, au
gril, la cuisson combinée et la
décongélation par minuterie, appuyez
sur
pour
augmenter le temps de cuisson.
3. En mode attente, appuyez sur « - » pour
régler le temps de cuisson avec 100 %
de puissance micro-ondes, puis
appuyez sur
pour démarrer la cuisson.
Fonction Verrouillage pour Enfants
1. Verrouiller : En mode attente, appuyez
sur
pendant 3 secondes, il
y aura un long bip qui avertira le
passage en état de verrouillage pour
enfant et le temps actuel s’affichera si le
temps a été réglé, dans le cas contraire,
l’écran affichera « ».
2. Abandonner le verrouillage : En état
verrouillé, appuyez sur
pendant 3 secondes, il y aura un long
« bip » pour avertir que le verrouillage est
débloqué.
Fonction d’interrogation
1. En état de cuisson micro-ondes ou grill et
combinaison. Appuyez sur
, la puissance
actuelle sera affichée pendant 2-3
secondes.
2. Pendant la cuisson, appuyez sur
pour vérifier le temps
actuel. Il sera affiché pendant 2-3
secondes.
Spécification
1.
doit être
enfoncé pour poursuivre la cuisson si la
porte est ouverte pendant la cuisson.
2. Une fois le programme de cuisson réglé,
n’est pas
enfoncé dans la minute qui suit. L’heure
actuelle sera affichée. Le réglage sera
annulé.
3. L’avertisseur sonore retentit une fois si la
pression est efficace, et aucune réponse
ne sera obtenue si la pression est
inefficace.
Pour les menus automatiques et la
décongélation par poids, le temps
de cuisson ne peut pas être
augmenté en appuyant
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Stop/Clear
Stop/Clear
Micro/Grill/Combi
Timer/Clock
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm

Utilisation
62
Dépannage
D’après la directive sur les Déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE), les DEEE doivent être ramassés et traités séparément. Si vous serez amené
à l’avenir d’éliminer ce produit, veuillez ne PAS éliminer ce produit avec les ordures
ménagères. Veuillez envoyer ce produit aux points de collecte DEEE où ils sont disponibles.
Normal
Interférence du four micro-ondes
avec la réception TV
La réception radio et TV peut subir des interférences pendant le
fonctionnement du four micro-ondes. Elle est similaire à l’interférence des
petits appareils électriques, comme le mixer, l’aspirateur et le ventilateur
électrique. C’est normal.
Faible lumière du four
En cuisson au micro-ondes à faible puissance, la lumière du four peut
devenir faible. C’est normal.
Vapeur qui s’accumule sur la porte,
de l’air chaud qui sort des fentes
Pendant la cuisson, de la vapeur peut se dégager des aliments. La plupart
sortira des fentes. Mais une partie peut s’accumuler sur un endroit froid
comme la porte du four. C’est normal.
Four démarré accidentellement
avec aucun aliment à l’intérieur.
Il est interdit de mettre l’unité en route sans aliments à l’intérieur. C’est très
dangereux.
Problème Cause possible Remède
Le four ne peut pas être démarré.
(1) Cordon d’alimentation pas bien
branché.
Débranchez. Puis rebranchez au
bout de 10 secondes.
(2) Claquage du fusible ou
disjoncteur en marche.
Remplacez le fusible ou réinitialisez
le disjoncteur (réparé par le
personnel professionnel de notre
société).
(3) Problème avec la prise de
courant.
Testez la sortie avec d’autres
appareils électriques.
Le four ne chauffe pas. (4) Porte mal fermée. Fermez bien la porte.

Nettoyage et entretien
63
FR
4 Nettoyage
Prenez soin de débrancher l’appareil.
1. Nettoyez la cavité du four après l’avoir
utilisé à l’aide d’un chiffon légèrement
humide.
2. Nettoyez les accessoires de la manière
habituelle dans de l’eau savonneuse.
3. Le cadre et le joint de porte tout comme
les pièces voisines doivent être nettoyés
soigneusement avec un chiffon humide
dès qu’ils sont sales.
4. N’utilisez pas de produits nettoyants très
abrasifs ou de racloirs métalliques
coupants pour nettoyer la porte en verre
du four car ils peuvent rayer la surface, ce
qui peut mener à un éclatement du verre.
5. Conseil de nettoyage---Pour faciliter le
nettoyage des parois de cavités que les
aliments cuits peuvent toucher : Mettez
un demi-citron dans une tasse, ajoutez
300 ml d’eau et chauffez à une
puissance de micro-ondes de 100 %
pendant 10 minutes. Essuyez le four
avec un chiffon doux sec.

Installation
64
5 Installation
1. Cet appareil est uniquement destiné à un
usage domestique.
2. Ce four est uniquement destiné à un
usage intégré. Il n’est pas destiné à un
usage sur plan de travail ou à un usage
à l’intérieur d’un placard.
3. Veuillez suivre les instructions
d’installation spéciales.
4. L’appareil peut être installé dans une
armoire montée au mur de 60 cm de
largeur.
5. La fiche ne peut être branchée que sur
une prise électrique avec une mise à la
terre correcte.
6. La tension de secteur doit correspondre
à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
7. La prise ne doit être installée et le câble
de raccordement ne doit être remplacé
que par un électricien qualifié. Si la fiche
n’est plus accessible pour une installation
ultérieure, un appareil de sectionnement
tous pôles doit être présent côté
installation avec un intervalle de contact
d’au moins 3 mm.
8. Les adaptateurs, les multiprises et les
rallonges ne doivent pas être utilisés. La
surcharge peut entraîner un risque
d’incendie
9. L'armoire installée ne doit pas avoir de
mur arrière derrière l'appareil.
Un espace doit être maintenu entre le
mur et la base de l'unité située au-dessus.
Hauteur d’installation minimum : 85 cm.
Ne couvrez pas les fentes de ventilation
et les trous d’aspiration.
Températures élevées à l’intérieur
du four après l’utilisation
Risque de brûlures
• La surface accessible peut être chaude
en cours de fonctionnement.
Note :
Ne coincez ou ne tordez pas le
câble d'alimentation.

Installation
65
FR
Mobilier à encastrer

Installation
66
Préparez l’armoire
1. Lisez les instructions sur le MODÈLE D'ARMOIRE INFÉRIEURE, placez le gabarit sur le
plan inférieur de l'armoire.
2. Faites les repères sur le plan inférieur du meuble selon les repères « a » du gabarit
3. Retirez le gabarit inférieur de l'armoire et fixez le lieu de montage avec une vis.
Ligne centrale
Plaque de fixation
Vis

Installation
67
FR
Installez le four
4. Installez le four dans l'armoire
• Assurez-vous que l'arrière du four soit verrouillé par la plaque de fixation.
• Ne coincez ou ne pliez pas le cordon d'alimentation.
5. Ouvrez la porte, fixez le four au meuble avec la vis, au niveau du trou d’installation.
Fixez ensuite le couvercle en plastique du kit de garniture au trou d’installation.
Plaque
de fixation
Vis
Trou d’installation

68

Inhaltsverzeichnis
69
DE
1 Hinweise 70
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise 70
1.2 Eine Erdung reduziert das Verletzungsrisiko für Personen 73
1.3 Zweck des Gerätes 74
1.4 Typenschild 74
1.5 Entsorgung 74
1.6 Diese Bedienungsanleitung 75
1.7 Hinweise zur Bedienungsanleitung 75
2 Beschreibung 76
2.1 Bezeichnung von Teilen der Mikrowelle und des Zubehörs 76
2.2 Weitere Angaben 76
3 Gebrauch 77
3.1 Einbau Drehteller 77
3.2 Utensilien 77
3.3 Werkstoffe, die Sie in der Mikrowelle verwenden können 78
3.4 Werkstoffe, die Sie in der Mikrowelle nicht verwenden können 79
3.5 Bedienungsanleitung 79
4 Reinigung 85
5 Installation 86
Wir empfehlen Ihnen, dieses Bedienungshandbuch sorgfältig durchzulesen. Hier finden Sie
wichtige Hinweise, um die Ästhetik und Funktionalität Ihres Backofens wie neu zu erhalten.
Weitere Informationen zu den Produkten sind auf der Internetseite www.smeg.com

Hinweise
70
1 Hinweise
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN.
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Um das Risiko von Feuer,
Stromschlag, Verletzungen von
Personen oder übermäßiger
Mikrowellenenergie beim Gebrauch
Ihres Geräts zu reduzieren,
befolgen Sie die grundlegenden
Vorsichtsmaßnahmen, einschließlich
der folgenden:
• Die Angabe lesen und befolgen:
„VORSICHTSMASSNAHMEN,
UM EINE MÖGLICHE
EXPOSITION DURCH
ÜBERMÄSSIGE
MIKROWELLENENERGIE ZU
VERMEIDEN“.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab
dem Alter von 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und
Kenntnissen verwendet werden,
wenn ihnen Kenntnisse über den
sicheren Umgang mit dem Gerät
vermittelt wurden und sie die damit
verbundenen Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern
vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 Jahren und
unter Aufsicht. Kinder unter 8 Jahren
sind von der Mikrowelle
fernzuhalten, es sei denn, sie
werden ständig beaufsichtigt.
• Bewahren Sie das Gerät und sein
Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf.
• Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, muss es durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder ähnlich
qualifizierte Personen ersetzt
werden, um eine Gefährdung zu
vermeiden. (Für Geräte mit
Aufsatz Typ Y).
• WARNUNG: Um einen
möglichen Stromschlag zu
vermeiden, sicherstellen, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor die
Lampe ausgetauscht wird.
• WARNUNG: Es ist gefährlich für
alle anderen als für eine
sachkundige Person, einen Service-
oder Reparaturvorgang
durchzuführen, bei dem eine
Abdeckung entfernt wird, die Schutz
gegen Mikrowellenenergie bietet.
• WARNUNG: Flüssigkeiten und
andere Lebensmittel dürfen nicht in
geschlossenen Behältern erhitzt
werden, da sie explodieren können.
• Behalten Sie die Mikrowelle beim
Umgang mit Lebensmitteln in
Kunststoff- oder Papierbehältern
während des Betriebs im Auge,
denn sie könnten sich entzünden.

Hinweise
71
DE
• Verwenden Sie nur Küchenutensilien,
die für die Verwendung in
Mikrowellenherden geeignet sind.
• Wenn Rauch austritt, das Gerät
ausschalten oder den Netzstecker
ziehen und die Tür geschlossen
lassen, um Flammen zu ersticken.
• Die Erwärmung von Getränken in
der Mikrowelle kann zu
Siedeverzug führen, daher muss
beim Umgang mit dem Behälter
vorsichtig vorgegangen werden.
• Der Inhalt von Saugflaschen und
Babynahrungsgläsern muss vor
dem Verzehr umgerührt oder
geschüttelt und die Temperatur
kontrolliert werden, um
Verbrennungen zu vermeiden.
• Eier in der Schale und ganze
hartgekochte Eier sollten nicht in
der Mikrowelle erhitzt werden,
da sie explodieren können, selbst
nachdem die Erwärmung in der
Mikrowelle beendet ist.
• Die Mikrowelle regelmäßig
reinigen und eventuelle
Essensreste stets entfernen.
• Wenn die Mikrowelle nicht in einem
sauberen Zustand gehalten wird,
kann dies zu einer Verschlechterung
der Oberfläche führen, die die
Lebensdauer des Geräts
beeinträchtigt und möglicherweise
zu einer gefährlichen Situation
führen kann.
• Für diese Mikrowelle nur den
empfohlenen Temperaturfühler
verwenden. (Für Öfen mit
Temperaturfühler).
• Die Mikrowelle muss bei geöffneter
Ziertür betrieben werden (bei
Mikrowellen mit Ziertür).
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch
im Haushalts und ähnlichen
Anwendungen vorgesehen, wie:
- Personalküchen in Geschäften,
Büros und anderen
Arbeitsbereichen;
- von Gästen in Hotels, Motels
und anderen Wohnbereichen;
- Bauerhöfe;
- Bed and Breakfast.
• Die Mikrowelle ist zum Erhitzen
von Speisen und Getränken
bestimmt. Das Trocknen von
Lebensmitteln oder Kleidung und
das Erwärmen von Wärmepads,
Hausschuhen, Schwämmen,
feuchten Kleidern und ähnlichem
kann zu Verletzungs-, Zünd- oder
Brandgefahr führen.
• Metallbehälter für Lebensmitteln
und Getränke dürfen nicht zum
Garen in der Mikrowelle benutzt
werden.
• Das Gerät darf nicht mit einem
Dampfreiniger gereinigt werden.
• Beim Herausnehmen von
Behältern aus dem Gerät darauf
achten, dass der Drehteller nicht
verschoben wird. (Für befestigte
Geräte und Einbaugeräte in einer
Höhe ab 900 mm über dem
Fußboden und mit abnehmbaren
Drehteller. Dies gilt nicht für
Geräte mit horizontaler, unten
angeschlagener Tür).

Hinweise
72
• Die Mikrowelle ist für den Einbau
bestimmt.
• Keinen Dampfreiniger verwenden.
• Die Oberfläche einer Schublade
kann heiß werden.
• WARNUNG: Das Gerät und
seine zugänglichen Teile werden
während des Gebrauchs heiß.
Die Heizelemente nicht berühren.
Kinder unter 8 Jahren sind von der
Mikrowelle fernzuhalten, es sei
denn, sie werden ständig
beaufsichtigt.
• Während des Gebrauchs wird das
Gerät heiß. Es sollte darauf
geachtet werden, Heizelemente in
der Mikrowelle nicht zu berühren.
• WARNUNG: Zugängliche Teile
können während des Gebrauchs
heiß werden Kleinkinder von der
Mikrowelle fernhalten.
• Das Gerät nicht hinter einer
Ziertür installieren, um seine
Überhitzung zu vermeiden. (Dies
gilt nicht für Geräte mit Ziertür).
• WARNUNG: Wenn das Gerät
im Kombinationsmodus betrieben
wird, dürfen Kinder den Ofen
aufgrund der erzeugten
Temperaturen nur unter Aufsicht
eines Erwachsenen benutzen.
• Verwenden Sie keine scharfen
Scheuermittel oder scharfe
Metallschaber, um das Türglas zu
reinigen, da diese die
Oberfläche zerkratzen können,
was zu einem Zerbrechen des
Glases führen kann.
SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR
ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN
VORSICHTSMASSNAHMEN, UM DIE
MÖGLICHE EXPOSITION GEGENÜBER
ÜBERMÄSSIGER
MIKROWELLENENERGIE VERMEIDEN
• Versuchen Sie nicht, die
Mikrowelle bei geöffneter Tür zu
betreiben, da Sie dadurch
schädlicher Mikrowellenenergie
ausgesetzt sein könnten. Achten
Sie darauf, die
Sicherheitsverriegelungen nicht
zu beschädigen.
• Stellen Sie keine Gegenstände
zwischen Vorderseite der
Mikrowelle und Tür und entfernen
Sie sämtliche Schmutz- oder
Reinigungsmittelreste auf den
Dichtflächen.
• WARNUNG: Wenn die Tür- oder
Türdichtungen beschädigt sind,
darf die Mikrowelle erst
betrieben werden, wenn diese
von einer sachkundigen Person
repariert wurden.
ERGÄNZUNG
• Wenn das Gerät nicht in einem
guten Zustand gehalten wird,
kann dies seine Oberfläche und
die Lebensdauer des Geräts
beeinträchtigen und zu einer
gefährlichen Situation führen.

Hinweise
73
DE
1.2 Eine Erdung reduziert das
Verletzungsrisiko für Personen
1. Ein kurzes Netzkabel ist vorgesehen, um
die Risiken zu reduzieren, die entstehen,
wenn Sie sich in einem längeren Kabel
verheddern oder darüber stolpern.
2. Wenn ein langes Kabelset oder
Verlängerungskabel verwendet wird,
beachten Sie bitte:
• Die angegebene elektrische
Nennleistung des Kabelsets oder
Verlängerungskabels sollte mindestens
so groß sein wie die elektrische
Nennleistung des Geräts.
• Das Verlängerungskabel muss ein
3-adriges Erdungskabel sein.
• Das lange Kabel sollte so angeordnet
sein, dass es nicht über die Arbeitsplatte
oder Tischplatte hängt, wo es von
Kindern gezogen oder über das
unbeabsichtigt gestolpert werden kann.
Elektrische Spannung
Stromschlaggefahr
• Stromschlaggefahr. Das Berühren
einiger der internen Komponenten kann
zu schweren Verletzungen oder zum
Tod führen. Das Gerät nicht zerlegen.
• Stromschlaggefahr.
• Unsachgemäßer Gebrauch der Erdung
kann zu einem Stromschlag führen.
• Den Stecker erst in eine Steckdose
stecken, wenn das Gerät
ordnungsgemäß installiert und geerdet
ist.
• Dieses Gerät muss geerdet sein. Im Falle
eines elektrischen Kurzschlusses sorgt es
für eine Ableitung des elektrischen
Stromes.
• Dieses Gerät wird mit einem
Erdungsstecker geliefert.
• Der Stecker muss in eine Steckdose
gesteckt werden, die ordnungsgemäß
installiert und geerdet ist.
• Wenden Sie sich an einen qualifizierten
Elektriker oder Servicetechniker, wenn
die Erdungsanweisungen nicht
vollständig verstanden werden oder
Zweifel bestehen, dass das Gerät
ordnungsgemäß geerdet ist.
• Wenn ein Verlängerungskabel
verwendet werden muss, verwenden Sie
nur ein 3-adriges Verlängerungskabel.

Hinweise
74
1.3 Zweck des Gerätes
• Das Gerät ist zum Garen von Speisen in
Privathaushalten bestimmt. Jeder andere
Gebrauch wird als zweckwidrig
angesehen. Darf nicht verwendet
werden:
• in Personalküchen, Geschäften, Büros
und anderen Arbeitsbereichen
• in landwirtschaftlichen Betrieben, auf
Bauernhöfen
• von Gästen in Hotels, Motels und
Wohnumgebungen
• in Bed&Breakfast
• Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit
externen Zeitschaltuhren oder mit
Fernbedienungssystemen vorgesehen.
1.4 Typenschild
• Das Typenschild enthält technische
Angaben, Seriennummer und
Markenname des Gerätes. Das
Typenschild nicht entfernen.
1.5 Entsorgung
Dieses Gerät muss getrennt von
anderen Abfällen gesammelt
werden (Richtlinien 2002/95/EG,
2002/96/EG, 2003/108/EG). Dieses
Gerät enthält gemäß der gültigen
europäischen Richtlinien keine
nennenswerten Mengen an gesundheits-
und umweltschädlichen Stoffen.
Entsorgung des Gerätes:
• Netzkabel abschneiden und zusammen
mit dem Stecker entfernen (sofern
vorhanden).
• Das Gerät bei einer Sammelstelle für
elektrische und elektronische Abfälle
abgeben, oder es beim Kauf eines
gleichwertigen Gerätes im Verhältnis
eins zu eins an den Händler
zurückgeben.
Die Verpackung unserer Produkte besteht
aus recyclingfähigem und
umweltfreundlichem Material.
• Verpackungsmaterialien bei geeigneten
Sammelstellen abgeben.
Elektrische Spannung
Stromschlaggefahr
• Die Stromzufuhr unterbrechen.
• Das Netzkabel von der elektrischen
Anlage trennen.
Plastikverpackungen
Erstickungsgefahr
• Die Verpackung oder Teile davon nicht
unbeaufsichtigt lassen.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit
den Plastikbeuteln der Verpackung
spielen.

Hinweise
75
DE
1.6 Diese Bedienungsanleitung
Die vorliegende Bedienungsanleitung
gehört zum Gerät und muss deshalb für die
gesamte Lebensdauer des Gerätes
sorgfältig und in Reichweite aufbewahrt
werden.
• Lesen Sie dieses Bedienungsanleitung
vor der Benutzung des Gerätes
sorgfältig durch.
1.7 Hinweise zur
Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung verwendet die
folgenden Symbole:
1. Abfolge von Bedienungsanweisungen.
• Einzelne Bedienungsanweisung.
Hinweise
Allgemeine Informationen zu
Sicherheit und Entsorgung.
Beschreibung
Beschreibung des Geräts und der
Zubehörteile.
Gebrauch
Informationen über den Gebrauch
des Gerätes und der Zubehörteile,
Ratschläge zum Garen.
Reinigung und Wartung
Informationen zur korrekten
Reinigung und Wartung des
Gerätes.
Installation
Informationen für qualifizierte
Servicetechniker: Installation,
Betrieb und Inspektion.
Sicherheitshinweise
Informationen
Ratschläge

Beschreibung
76
2 Beschreibung
2.1 Bezeichnung von Teilen der Mikrowelle und des Zubehörs
1 Bedienfeld
2 Drehtellerantrieb
3 Rollenring
4 Glasdrehteller
5 Sichtscheibe
6 Tür
7 Sperrsystem
8 Grillgestell (Kann nicht in der Mikrowel-
lenfunktion verwendet werden und muss auf
den Glasdrehteller gestellt werden)
2.2 Weitere Angaben
Modell:
FMI025B3
FMI225BI
Nennspannung: 230V~50Hz
Nenneingangsleistung
(Mikrowelle):
1450 W
Nennausgangsleistung
(Mikrowelle):
900 W
Nenneingangsleistung
(Grill):
1000 W
Kapazität Garraum: 25L
Drehteller Durchmesser: 315 mm
Außenmaße (LxBxH):
595x401x
388mm
Nettogewicht: ca. 19,5 kg

Gebrauch
77
DE
3 Gebrauch
Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton
und entfernen Sie alles aus dem
Garinnenraum.
Ihr Gerät wird mit folgendem Zubehör
geliefert:
• Glasdrehteller
• Rollenring
• Bedienungsanleitung
3.1 Einbau Drehteller
1. Drehtellerantrieb (Boden)
2. Glasdrehteller
3. Drehtellerantrieb
4. Rollenring
• Den Glasdrehteller niemals mit der
Oberseite nach unten einsetzen. Der
Glasdrehteller sollte sich immer frei
drehen können.
• Sowohl der Glasdrehteller als auch der
Rollenring müssen während des Garens
immer verwendet werden.
• Alle Lebensmittel und
Lebensmittelbehälter werden zum Garen
stets auf den Glasdrehteller gelegt.
• Sollte der Glasdrehteller oder der
Rollenring zerspringen oder brechen,
wenden Sie sich an das nächstgelegene
autorisierte Servicecenter.
3.2 Utensilien
Siehe Anweisungen: „Werkstoffe, die Sie in
der Mikrowelle verwenden oder nicht
verwenden dürfen“. Es kann bestimmte
nichtmetallische Utensilien geben, die in der
Mikrowelle nicht sicher verwendet werden
können. Im Zweifelsfall können Sie das
betreffende Kochgeschirr durch folgendes
Verfahrens testen.
Geschirrtest:
1. Füllen Sie einen mikrowellensicheren
Behälter mit einer Tasse kaltem Wasser
(250 ml) zusammen mit dem
betreffenden Kochgeschirr.
2. Bei maximaler Leistung 1 Minute garen
lassen.
3. Das Kochgeschirr vorsichtig anfassen
Wenn das leere Kochgeschirr warm ist,
dieses nicht zum Garen in der
Mikrowelle verwenden.
4. Die Garzeit von 1 Minute nicht
überschreiten.
2 1
3
4
Vorsicht
Persönliche Verletzungsgefahr
Es ist gefährlich für alle anderen als für eine
sachkundige Person, einen Service- oder
Reparaturvorgang durchzuführen, bei dem
eine Abdeckung entfernt wird, die Schutz
gegen Mikrowellenenergie bietet.

Gebrauch
78
3.3 Werkstoffe, die Sie in der Mikrowelle verwenden können
Utensilien Bemerkungen
Bräunungsteller
Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers. Der Boden des Bräunungstellers
muss mindestens 5 mm über den Drehteller reichen Falsche Verwendung kann
zum Bruch des Drehtellers führen.
Geschirr
Nur mikrowellengeeignet. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers. Kein
gerissenes oder abgeplatztes Geschirr verwenden.
Trinkbehälter aus Glas
Immer den Deckel entfernen. Nur zum Erwärmen von Lebensmitteln verwenden.
Die meisten Trinkbehälter aus Glas sind nicht hitzebeständig und können
springen.
Glaswaren
Nur hitzebeständiges Glas. Darauf achten, dass keine metallischen
Verzierungen vorhanden sind. Kein gerissenes oder abgeplatztes Geschirr
verwenden.
Bratbeutel
Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers. Nicht mit Metallband schließen.
Luftlöcher einstechen, damit Dampf entweichen kann.
Papierteller und -becher
Nur zum kurzzeitigen Garen/Erwärmen verwenden. Das Gerät während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt lassen.
Papiertücher
Zum Abdecken von Lebensmitteln zum Aufwärmen und Absorbieren von Fett.
Unter Aufsicht für kurzzeitiges Aufwärmen.
Pergamentpapier Als Abdeckung, um Spritzer zu vermeiden oder zum Umwickeln beim Dämpfen.
Kunststoff
Nur mikrowellengeeignet. Die Anweisungen des Herstellers befolgen. Sollte mit
„mikrowellengeeignet“ gekennzeichnet sein. Einige Plastikbehälter erweichen,
da das Essen drinnen heiß wird. „Kochbeutel“ und dicht verschlossene
Plastiktüten sollten wie auf der Umverpackung angegeben geschlitzt,
durchstochen oder entlüftet werden.
Plastikfolie
Nur mikrowellengeeignet. Als Abdeckung von Lebensmitteln während des
Garens, um Feuchtigkeit bewahren. Kunststofffolie nicht mit Lebensmitteln in
Berührung bringen.
Thermometer Nur mikrowellengeeignete (Fleisch- und Sahnethermometer).
Wachspapier Als Abdeckung, um Spritzer zu vermeiden und Feuchtigkeit zu bewahren.

Gebrauch
79
DE
3.4 Werkstoffe, die Sie in der Mikrowelle nicht verwenden können
3.5 Bedienungsanleitung
Diese Mikrowelle verwendet eine moderne
elektronische Steuerung, um die
Garparameter so anzupassen, dass sie sich
besser Ihren Garanforderungen passen.
Einstellen der Uhr
Steht die Mikrowelle unter Strom, erscheint
in der Anzeige „0:00“ und der Summer
ertönt ein Mal.
1. Zwei Mal
drücken,
wonach die Stundenwerte blinken.
2. „+“ oder „-“ drücken, um
die
Stundenwerte einzustellen. Die
Eingabezeit muss innerhalb 0--23 liegen.
3. drücken, wonach die
Minutenwerte blinken.
4. „+“ oder „-“ drücken, um die
Minutenwerte einzustellen. Die
Eingabezeit muss innerhalb 0--59
liegen.
5. drücken, um die
Einstellung der Uhr zu beenden. „:“
blinkt und die Uhrzeiteinstellung ist
abgeschlossen.
Utensilien Bemerkungen
Aluminiumschale Kann Funkenbildung verursachen. Essen in ein mikrowellenfestes Geschirr geben
Lebensmittelkarton mit
Metallgriff
Kann Funkenbildung verursachen. Lebensmittel in ein mikrowellengeeignetes
Geschirr geben.
Behälter aus Metall oder
Metallteile
Metall schirmt das Essen vor Mikrowellenenergie ab. Metallteile können
Lichtbogenbildung verursachen.
Metallklammern Kann Funkenbildung und Feuer in der Mikrowelle verursachen.
Papiertüten Können einen Brand im Gerät verursachen.
Kunststoffschaum
Wenn er hoher Temperatur ausgesetzt wird kann Kunststoffschaum die Flüssigkeit
im Inneren schmelzen oder verunreinigen.
Holz
Holz trocknet aus, wenn es in der Mikrowelle verwendet wird und kann splittern
oder Risse bekommen.
Timer/Clock
Timer/Clock
1. Wenn die Uhr nicht eingestellt ist,
funktioniert sie nicht, auch wenn
sie mit Strom versorgt wird.
2. Wird während des Einstellens
der Uhr gedrückt,
kehrt die Anzeige automatisch in
den vorherigen Status zurück.
Timer/Clock
Stop/Clear

Gebrauch
80
Garen in der Mikrowelle
1. Ein Mal auf die
Taste drücken, wonach „P100“
angezeigt wird.
2. für die Garzeiten
oder „+“ bzw. „-“ drücken, um die
Mikrowellenleistung von 100 % bis 10 %
auszuwählen. Es werden nacheinander
„P100“, „P80“, „P50“, „P30“ und „P10“
angezeigt.
3. Zum Bestätigen
drücken.
4. „+“ oder „-“ drücken, um die Garzeit
auszuwählen. (Die Zeiteinstellung sollte
0:05-95:00 sein).
5. drücken, um
den Garvorgang zu starten
.
Mikrowellenleistungstabelle
Grill oder Kombi-Betrieb Garen
1. Ein Mal drücken,
wonach auf dem Bildschirm „P100“
angezeigt wird für
die Garzeiten oder „+“ bzw. „-“
drücken, um die gewünschte
Leistungsstufe auszuwählen. Es wird „G“,
„C-1“ oder „C-2“ angezeigt. Dann
erneut
drücken, um den Garvorgang zu starten.
Die Schrittgrößen für die Einstellzeit
sind wie folgt:
• 0-1 min: 5 Sekunden
• 1-5 min: 10 Sekunden
• 5-10 min: 30 Sekunden
• 10-30 min: 1 Minute
• 30-95 min: 5 Minuten
Anzeige Mikrowellenleistung
P100 100 %
P80 80 %
P50 50 %
P30 30 %
P10 10 %
Micro/Grill/Combi
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Wenn Sie eine
Mikrowellenleistung von 55 % und
eine Grillleistung (C-1) von 45 %
für einen 10-minütigen
Garvorgang verwenden möchten,
können Sie das Gerät wie folgt
bedienen:
• Ein Mal
drücken, wonach in der Anzeige
„P100“ angezeigt wird.
• Weiter
drücken, bis in der Anzeige „C-
1“ angezeigt wird.
• Zum Bestätigen
drücken.
• „+“ oder „-“ für die Einstellung
der Garzeit drücken, bis „10:00“
angezeigt wird.
•
drücken, um den Garvorgang zu
starten.
Micro/Grill/Combi
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Micro/Grill/Combi
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm

Gebrauch
81
DE
Anweisung für die Kombinationsleistung:
Auftauen nach Gewicht
1. Ein Mal drücken,
wonach in der Anzeige „dEF1“
angezeigt wird.
2. „+“ oder „-“ drücken, um das
Lebensmittelgewicht auszuwählen. Der
Gewichtsbereich liegt zwischen 100
und 2000 g.
3. Die Taste
drücken, um den Abtauvorgang zu starten.
Auftauen nach Zeit
1. Zwei Mal
drücken, wonach in der Anzeige „dEF2“
angezeigt wird.
2. „+“ oder „-“ drücken, um die Garzeit
auszuwählen. Die maximale Zeit beträgt
95 Minuten.
3. Die Taste
drücken, um den Abtauvorgang zu starten.
Mehrstufiges Garen
Es können maximal zwei Garstufen eingestellt
werden. Wenn eine Stufe auftaut, sollte sie
automatisch als erste Stufe verwendet werden.
Der Summer ertönt ein Mal nach jeder Stufe,
dann beginnt die nächste Stufe.
Beispiel: Wenn Sie eine Speise für 5
Minuten auftauen möchten, dann garen Sie
sie mit 80 % Mikrowellenleistung für 7
Minuten. Die Schritte sind wie folgt:
1. Zwei Mal
drücken, wonach in der Anzeige „dEF2“
angezeigt wird.
2. „+“ oder „-“ drücken, um die Auftauzeit
von 5 Minuten einzustellen.
3. Ein Mal drücken,
wonach in der Anzeige „P100“
angezeigt wird.
4. „+“ oder „-“ für die Auswahl der
Mikrowellenleistung drücken, bis „P80“
angezeigt wird.
5. Zum Bestätigen
drücken, wonach in der Anzeige „P80“
angezeigt wird.
6. „+“ oder „-“ drücken, um die Garzeit von
7 Minuten einzustellen.
7. drücken, um
den Garvorgang zu starten.
Programm Anzeige Mikrowellenleistung Grillleistung
Grill G 0 % 100 %
Combi.1 C-1 55 % 45 %
Combi.2 C-2 36 % 64 %
Nach der Hälfte der Abtauzeit
ertönt zweimal ein Signalton, das
ist normal. Um beim Abtauen eine
bessere Wirkung zu erzielen,
sollten Sie die Speisen wenden,
die Tür schließen und dann
drücken,
um den Garvorgang fortzusetzen.
Wenn keine Bedienung erfolgt,
gart das Gerät weiter.
Weight/Time Defrost
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Weight/Time Defrost
Start/+30Sec./Confirm
Das Auto-Menü kann nicht als eine
der Stufen eingestellt werden.
Weight/Time Defrost
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm

Gebrauch
82
Kitchen Timer
1. Ein Mal drücken, wonach
in der Anzeige „00:00“ angezeigt wird.
2. „+“ oder „-“ drücken, um die korrekte
Uhrzeit einzugeben. (Die maximale
Garzeit beträgt 95 Minuten).
3. Zum Bestätigen der Einstellung
drücken. Die
Timer-Anzeige leuchtet auf.
4. Wenn die Zeit am Kitchen Timer
abgelaufen ist, erlischt die Uhranzeige.
Der Summer ertönt fünfmal. Wenn die
Uhr eingestellt ist (24-Stunden-System),
wird die aktuelle Zeit angezeigt.
Auto-Menü
1. Im Wartemodus „+“ drücken, um das
Menü von „A-1“ bis „A-8“ zu wählen.
2. drücken, um
das gewünschte Menü zu bestätigen.
3. „+“ oder „-“ drücken, um das
Lebensmittelgewicht auszuwählen.
4. drücken, um
den Garvorgang zu starten.
5. Nach dem Garvorgang ertönt der
Summer fünf Mal. In der Anzeige wird
„0:00“ angezeigt. Wenn die Uhrzeit
eingestellt wurde, wird die aktuelle
Uhrzeit angezeigt.
Der automatische Menüablauf:
Der Kitchen Timer unterscheidet
sich vom 24-Stunden-System. Der
Kitchen Timer ist eine Zeitschaltuhr.
Timer/Clock
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Lebensmittel Gewicht Anzeige
A-1
PIZZA
200 g 200
400 g 400
A-2
FLEISCH
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
GEMÜSE
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
PASTA
50 g (mit 450 ml
kaltem Wasser)
50
100 g (mit 800 ml
kaltem Wasser)
100
A-5
KARTOFFELN
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
FISCH
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
GETRÄNKE
1 Tasse (120 ml) 1
2 Tassen (240 ml) 2
3 Tassen (360 ml) 3
A-8
POPCORN
50 g 50
100 g 100

Gebrauch
83
DE
Schnellgaren
1. Im Wartemodus die Taste
drücken, um
für 30 Sekunden mit 100 % Leistung zu
garen. Jedes Drücken auf die gleiche Taste
erhöht die Zeit um 30 Sekunden. Die
maximale Garzeit beträgt 95 Minuten.
2. Während des Mikrowellen-, Grill-,
Kombinationsgarens und des Auftauens
nach Zeit die Taste drücken,
um die Zeit zu
verlängern.
3. Im Wartemodus „-“ drücken, um die
Garzeit mit einer Mikrowellenleistung
von 100 % einzustellen, dann
drücken, um
den Garvorgang zu starten.
Kindersicherung
1. Verriegeln: Im Wartemodus für drei
Sekunden die Taste
drücken, wonach ein langer Signalton
ertönt, der die Aktivierung der
Kindersicherung meldet. Es wird die
aktuelle Zeit angezeigt, wenn die Zeit
eingestellt wurde, andernfalls wird
„“ angezeigt.
2. Entriegeln: Im verriegeltem Zustand für 3
Sekunden drücken. Es
ertönt ein langer Signalton, der darauf
hinweist, dass die Kindersicherung
deaktiviert wurde.
Anfragefunktion
1. In Garzuständen von Mikrowelle oder
Grill und Kombination.
Drücken, wonach
die aktuelle Leistung für 2-3 Sekunden
angezeigt wird.
2. Während des Garzustands
drücken, um die aktuelle
Zeit zu überprüfen. Sie wird für 2-3
Sekunden angezeigt.
Weitere Angaben
1.
muss
gedrückt werden, um den Garvorgang
fortzusetzen, wenn die Tür während des
Garens geöffnet wird.
2. Wenn das Garprogramm eingestellt
wurde und
nicht innerhalb von 1 Minuten gedrückt
wird, dann wird die aktuelle Uhrzeit
angezeigt und die Einstellung gelöscht.
3. Der Summer ertönt ein Mal durch starkes
Drücken, auf schwaches Drücken
reagiert er nicht.
In den Zuständen Auto-Menü und
Abtauen nach Gewicht kann die
Garzeit nicht durch Drücken der
Tasten erhöht werden
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Stop/Clear
Stop/Clear
Micro/Grill/Combi
Timer/Clock
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm

Gebrauch
84
Fehlersuche
Gemäß der Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sollten Elektro-
und Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt und behandelt werden. Sollten Sie
dieses Gerät irgendwann einmal entsorgen müssen, entsorgen Sie es AUF KEINEN
FALL im Hausmüll. Bitte bringen Sie dieses Produkt, soweit verfügbar, zu WEEE-
Sammelstellen.
Normal
Die Mikrowelle stört Radio und
Fernsehen
Radio- und Fernsehen können gestört werden, wenn die Mikrowelle in
Betrieb ist. Es ist vergleichbar mit der Störung von kleinen elektrischen
Geräten, wie Mixer, Staubsauger und Elektrolüfter. Das ist normal.
Innenraumlicht schwach
Beim Garen in der Mikrowelle mit niedriger Leistung kann das Ofenlicht
schwach werden. Das ist normal.
Dampf sammelt sich an der Tür,
heiße Luft tritt aus den
Lüftungsschlitzen
Beim Garen kann Dampf aus den Speisen strömen. Der meiste Dampf tritt
aus den Lüftungsschlitzen. Etwas Dampf kann sich an einem kühlen Ort wie
der Tür ansammeln. Das ist normal.
Die Mikrowelle startet versehentlich
ohne Inhalt.
Es ist verboten, das Gerät ohne Lebensmittel zu betreiben. Es ist sehr
gefährlich.
Fehler Mögliche Ursache Abhilfe
Betrieb startet nicht.
(1) Netzkabel nicht fest genug
eingesteckt.
Trennen Sie den Stecker. Dann nach
10 Sekunden wieder einstecken.
(2) Sicherung durchgebrannt oder
der Trennschalter ist aktiv.
Die Sicherung ersetzen oder den
Leistungsschutzschalter wieder
zurücksetzen (repariert vom
Fachpersonal unseres
Unternehmens).
(3) Probleme mit der Steckdose.
Steckdose mit anderen
Elektrogeräten prüfen.
Die Mikrowelle erwärmt nicht.
(4) Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
Tür gut schließen.

Reinigung und Wartung
85
DE
4 Reinigung
Vor der Reinigung immer den Netzstecker
ziehen.
1. Reinigen Sie die Mikrowelle nach
Gebrauch mit einem leicht feuchten Tuch.
2. Reinigen Sie das Zubehör wie gewohnt
in Spülwasser.
3. Der Türrahmen und die Dichtung sowie
benachbarte Teile müssen bei
Verschmutzung sorgfältig mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden.
4. Verwenden Sie keine scharfen
Scheuermittel oder scharfe
Metallschaber, um das Türglas zu
reinigen, da diese die Oberfläche
zerkratzen können, was zu einem
Zerbrechen des Glases führen kann.
5. Reinigungstipp - Zur leichteren Reinigung
der Garraumwände, die das Gargut
berühren können: Legen Sie eine halbe
Zitrone in eine Schüssel, fügen Sie 300
ml Wasser hinzu und erhitzen Sie dies für
10 Minuten mit 100 %
Mikrowellenleistung. Wischen Sie die
Mikrowellen mit einem weichen,
trockenen Tuch aus.

Installation
86
5 Installation
1. Dieses Gerät ist nur für den
Hausgebrauch bestimmt.
2. Dieses Gerät ist ein Einbaugerät. Es ist
nicht für den Einsatz auf einer
Arbeitsplatte (freistehend) oder für den
Gebrauch in einem Schrank bestimmt.
3. Bitte beachten Sie die speziellen
Installationsanweisungen.
4. Das Gerät kann in einem 60 cm breiten
Hängeschrank installiert werden.
5. Der Stecker darf nur in eine ausreichend
geerdete Steckdose gesteckt werden.
6. Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung
entsprechen.
7. Die Steckdose darf nur von einem
qualifizierten Elektriker installiert werden.
Das Anschlusskabel darf nur von einem
qualifizierten Elektriker ausgetauscht
werden. Ist der Stecker nach dem Einbau
nicht mehr zugänglich, muss an der
Einbauseite eine allpolige Trennvorrichtung
mit einem Kontaktabstand von mindestens
3 mm vorhanden sein.
8. Adapter, Mehrfachsteckdosen und
Verlängerungskabel dürfen nicht
verwendet werden. Überlastung kann zu
einem Brandrisiko führen.
9. Der Einbauschrank darf hinter dem Gerät
keine Rückwand haben.
Zwischen der Wand und dem Boden
des darüber liegenden Geräts muss ein
Abstand vorhanden sein.
Die minimale Einbauhöhe beträgt:
85 cm.
Lüftungsschlitze und Sauglöcher dürfen
nicht abgedeckt werden.
Hohe Temperatur im Geräteinneren
nach der Verwendung
Verbrennungsgefahr
• Die zugänglichen Oberflächen können
während des Betriebs heiß sein.
Hinweis:
Das Netzkabel darf nicht
eingeklemmt oder geknickt
werden.

Installation
87
DE
Eingebautes Mobiliar

Installation
88
Vorbereiten des Schranks
1. Die Anleitung auf der UNTEREN SCHRANKSCHABLONE lesen und die Schablone auf
die untere Ebene des Schranks legen.
2. Die Markierungen auf der unteren Ebene des Schranks gemäß den Markierungen „a“
der Schablone ausführen
3. Die untere Schablone entfernen und den Montageplatz mit der Schraube fixieren.
Mittellinie
Montageplatte
Schraube

Installation
89
DE
Einbauen der Mikrowelle
4. Einbauen der Mikrowelle im Schrank
• Stellen Sie sicher, dass die Rückseite der Mikrowelle von der Montageplatte verriegelt wird.
• Das Netzkabel nicht einklemmen oder knicken.
5. Die Tür öffnen, die Mikrowelle mit der Schraube am Installationsloch des Schranks befestigen.
Dann an der Kunststoffabdeckung am Installationsloch anbringen.
Montage-
Platte
Schraube
Installationsloch

90

Inhoudsopgave
91
NL
1 Gebruiksaanwijzing 92
1.1 Algemene veiligheidswaarschuwingen 92
1.2 Voor het beperken van gevaar voor persoonlijk letsel bij het aarden van
de installatie 95
1.3 Beoogd gebruik 96
1.4 Identificatieplaatje 96
1.5 Verwerking 96
1.6 Deze gebruiksaanwijzing 97
1.7 De gebruikershandleiding raadplegen 97
2 Beschrijving 98
2.1 Naam van onderdelen en accessoires van de oven 98
2.2 Specificaties 98
3 Gebruik 99
3.1 Installatie van het draaiplateau 99
3.2 Keukengerei 99
3.3 Materialen die u kunt gebruiken in de magnetron 100
3.4 Voor gebruik in de magnetron ongeschikte materialen 101
3.5 Gebruiksaanwijzing 101
4 Reiniging 107
5 Installatie 108
We raden aan deze handleiding aandachtig door te lezen, omdat ze alle aanwijzingen
bevat om de esthetische en functionele kwaliteiten van het apparaat te behouden.
Raadpleeg de website voor verdere informatie over dit product: www.smeg.com

Gebruiksaanwijzing
92
1 Gebruiksaanwijzing
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
AANDACHTIG DOORLEZEN EN VOOR NASLAG BEWAREN.
1.1 Algemene
veiligheidswaarschuwingen
Om tijdens het gebruik van het
apparaat het gevaar voor brand,
elektrocutie, persoonlijk letsel of
de blootstelling aan overmatige
microgolven te beperken, dient u
standaard voorzorgsmaatregelen
te treffen, waaronder:
• Lees en volg het volgende op:
„VOORZORGSMAATREGELEN
OM DE BLOOTSTELLING AAN
OVERMATIGE MICROGOLVEN
ZOVEEL MOGELIJK TE
BEPERKEN”.
• Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met beperkte
lichamelijke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of met een
gebrek aan ervaring en kennis, mits
ze worden bijgestaan of
geïnstrueerd zijn over het veilige
gebruik van het apparaat en de
aanverwante gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet spelen met het
apparaat. Reinigings- en
gebruikersonderhoud mag niet
door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan. Kinderen
jonger dan 8 jaar moeten buiten
bereik van het apparaat worden
gehouden, tenzij ze continu in de
gaten worden gehouden.
• Houd het apparaat en de
voedingskabel buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
• Laat de voedingskabel door de
fabrikant, een servicecentrum of
een soortgelijk bekwaam persoon
vervangen als deze beschadigd is
om gevaren te vermijden. (Voor
apparaat met type Y-bevestiging.)
• WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat het apparaat is uitgeschakeld
voordat u de lamp vervangt om de
kans op elektrische schokken te
voorkomen.
• WAARSCHUWING: Het is
gevaarlijk om een onervaren
persoon onderhoud of reparaties
te laten verrichten waarvoor de
bescherming tegen de
blootstelling aan microgolven
gedemonteerd wordt.
• WAARSCHUWING: Vloeistoffen
en andere levensmiddelen
mogen niet in afgesloten houders
opgewarmd worden omdat ze
zouden kunnen exploderen.
• Houd bij het gebruik van voedsel in
plastic of papieren verpakkingen
de oven goed in de gaten
vanwege het risico op ontbranding.
• Gebruik uitsluitend keukengerei
dat voor het gebruik in de
magnetron geschikt is.
• Als er rook ontstaat, moet u het
apparaat uitschakelen of de

Gebruiksaanwijzing
93
NL
stekker uit het stopcontact halen en
de deur gesloten houden zodat
eventuele vlammen kunnen doven.
• Dranken kunnen vertraagd aan
de kook raken wanneer ze in de
magnetron worden opgewarmd.
Let daarom goed op tijdens het
hanteren van de houder.
• De inhoud van zuigflessen en potjes
met babyvoeding moet
doorgeroerd of geschud worden en
de temperatuur moet voor de
consumptie gecontroleerd worden
om brandwonden te vermijden.
• Hele en hardgekookte eieren
mogen niet in de magnetron
opgewarmd worden aangezien
ze kunnen exploderen, ook nadat
het opwarmen met de magnetron
is beëindigd.
• De oven moet regelmatig gereinigd
worden en voedselresten moeten
worden verwijderd.
• Het oppervlak kan aangetast raken
als de oven niet schoon wordt
gehouden. Dit kan de levensduur
van het apparaat negatief
beïnvloeden en een mogelijk
gevaarlijke situatie veroorzaken.
• Gebruik uitsluitend de
temperatuursonde die voor deze
oven wordt aanbevolen. (Voor
ovens die zijn uitgerust met een
voorziening voor het gebruik van
een temperatuursonde.)
• De magnetron moet met geopende
sierdeur worden gebruikt (voor
ovens met een sierdeur).
• Dit apparaat is bestemd om
gebruikt te worden in een
huishoudelijke of soortgelijke
omgeving, zoals:
- personeelskeukens in winkels,
kantoren en andere
werkomgevingen;
- door gasten in hotels, motels en
andere soortgelijke residentiële
omgevingen;
- vakantieboerderijen;
- bed and breakfasts en
soortgelijke omgevingen.
• De magnetron is bestemd voor het
verwarmen van etenswaren en
dranken. Het drogen van voedsel
of kleding en het opwarmen van
verwarmingskussens, pantoffels,
sponzen, vochtige doeken en
dergelijke kan leiden tot risico op
letsel, ontsteking of brand.
• Metalen containers voor
voedingsmiddelen en dranken
zijn niet toegestaan tijdens het
koken in de magnetron.
• Het apparaat mag niet worden
gereinigd met een stoomreiniger.
• Zorg ervoor dat het draaiplateau
niet verschuift wanneer u schalen
of bakjes uit het apparaat haalt.
(Voor vaste en inbouwapparaten
die zich op een hoogte van 900
mm of meer boven de vloer
bevinden en die een uitneembaar
draaiplateau hebben. Dit is echter
niet van toepassing op apparaten
met een horizontale deur met
scharnieren aan de onderkant.)
• De magnetron is bestemd om
ingebouwd gebruikt te worden.

Gebruiksaanwijzing
94
• Maak geen gebruik van een
stoomreiniger.
• Het oppervlak van een
opberglade kan heet worden.
• WAARSCHUWING: Het
apparaat en de toegankelijke
onderdelen kunnen heet worden
tijdens het gebruik. Zorg ervoor
dat u de verwarmingselementen
niet aanraakt. Kinderen jonger
dan 8 jaar moeten buiten bereik
van het apparaat worden
gehouden, tenzij ze continu in de
gaten worden gehouden.
• Tijdens het gebruik wordt het
apparaat warm. Zorg ervoor dat
u de verwarmingselementen in de
oven niet aanraakt.
• WAARSCHUWING: Tijdens het
gebruik kunnen de bereikbare
delen warm worden. Houd kleine
kinderen buiten bereik van het
apparaat.
• Het apparaat mag niet achter een
sierdeur worden geïnstalleerd om
oververhitting te voorkomen. (Dit is
niet van toepassing op apparaten
met een sierdeur.)
• WAARSCHUWING: Wanneer het
apparaat in de combinatiestand
wordt gebruikt, mogen kinderen de
oven alleen onder toezicht van een
volwassene gebruiken vanwege de
hoge temperaturen die ontstaan.
• Gebruik geen agressieve
schuurmiddelen of harde metalen
schrapers om de glazen
ovendeur schoon te maken,
omdat deze krassen kunnen
maken op het oppervlak,
waardoor het glas kan barsten.
AANDACHTIG DOORLEZEN EN
VOOR NASLAG BEWAREN
VOORZORGSMAATREGELEN OM DE
BLOOTSTELLING AAN OVERMATIGE
MICROGOLVEN ZOVEEL MOGELIJK TE
BEPERKEN
• Probeer de magnetron niet met
openstaande deur te laten
werken aangezien hierdoor een
schadelijke blootstelling aan
microgolven kan worden
veroorzaakt. Het is belangrijk dat
de veiligheidsvergrendelingen
intact blijven en niet onklaar
gemaakt worden.
• Breng geen enkel voorwerp aan
tussen de voorkant van de
magnetron en de deur en
voorkom dat vuil of resten van
reinigingsmiddelen de
afdichtingsrubbers verontreinigen.
• WAARSCHUWING: Als de deur
of deurrubbers beschadigd zijn,
moet de magnetron door een
ervaren persoon gerepareerd
worden, voordat deze weer in
gebruik mag worden genomen.
ADDENDUM
• Het oppervlak kan aangetast
worden als het apparaat niet
goed schoongehouden wordt.
Dit kan van invloed zijn op de
levensduur van het apparaat en
kan een gevaarlijke situatie
veroorzaken.

Gebruiksaanwijzing
95
NL
1.2 Voor het beperken van gevaar
voor persoonlijk letsel bij het
aarden van de installatie
1. Er wordt een korte voedingskabel
geleverd om het gevaar voor struikelen
of het verstrikt raken in een langere
voedingskabel te beperken.
2. Als een lang snoer of een verlengsnoer
wordt gebruikt:
• Het nominaal elektrisch vermogen van
het snoer of het verlengsnoer moet
minstens even groot zijn als het
elektrische vermogen van het apparaat.
• Het verlengsnoer moet een geaard
3-aderig snoer zijn.
• Het lange snoer moet zo worden
neergelegd dat het niet over het
aanrechtblad of het tafelblad hangt en
dat kinderen eraan kunnen trekken of
dat erover kan worden gestruikeld.
Elektrische spanning
Gevaar voor elektrische schok
• Gevaar voor elektrocutie Het aanraken
van sommige interne onderdelen kan
ernstig persoonlijk letsel of de dood tot
gevolg hebben. Demonteer dit
apparaat niet.
•Elektrocutiegevaar.
• Oneigenlijk gebruik van de aarding kan
elektrocutie veroorzaken.
• Steek de stekker pas in het stopcontact
als het apparaat correct geïnstalleerd
en geaard is.
• Dit apparaat moet geaard worden. Bij
een kortsluiting beperkt de aarding het
elektrocutiegevaar door een geleider
voor de ontlading van de elektrische
stroom te bieden.
• Dit apparaat is voorzien van een
voedingskabel met een aardgeleider en
een geaarde stekker.
• Steek de stekker in een stopcontact dat
op passende wijze geïnstalleerd en
geaard is.
• Raadpleeg een gekwalificeerde
elektricien of servicemonteur als de
aardingsinstructies niet volledig worden
begrepen of als er twijfel bestaat over
de juiste aarding van het apparaat.
• Als het nodig is om een verlengsnoer te
gebruiken, gebruik dan alleen een
3-aderig verlengsnoer.

Gebruiksaanwijzing
96
1.3 Beoogd gebruik
• Dit apparaat is bedoeld voor het
bereiden van voedsel in de huiselijke
omgeving. Elk ander gebruik is
oneigenlijk. Het kan niet worden
gebruikt:
• in personeelskeuken, winkels,
kantoren en andere werkomgevingen.
• op boerderijen/bij agrarische
instellingen.
• door gasten in hotels, motels en
andere residentiële omgevingen.
• bij bed and breakfasts.
• Het apparaat is niet ontworpen om te
functioneren met externe timers of
systemen voor afstandsbediening.
1.4 Identificatieplaatje
• Het identificatieplaatje bevat de
technische gegevens, het serienummer
en de markering. Het plaatje mag in
geen geval worden verwijderd.
1.5 Verwerking
Dit apparaat moet gescheiden van
ander afval worden afgevoerd
(richtlijnen 2002/95/EG, 2002/
96/EG, 2003/108/EG). Het product
bevat geen delen die als gevaarlijk voor de
gezondheid en het milieu worden
beschouwd, conform de actuele Europese
Richtlijnen.
Verwijdering van het apparaat:
• Knip de voedingskabel door en
verwijder deze samen met de stekker
(indien aanwezig).
• Ken de apparatuur op het einde van de
gebruiksduur toe aan geschikte centra
voor de recycling van elektrisch en
elektronisch afval, of overhandigen aan
de verkoper wanneer een nieuw
gelijkaardig apparaat wordt gekocht.
Het apparaat zit verpakt in
milieuvriendelijke en recyclebaar
materialen.
• Breng het verpakkingsmateriaal naar
geschikte centra voor de recycling.
Elektrische spanning
Gevaar voor elektrische schok
• Schakel de stroomtoevoer uit.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
Plastic verpakking
Gevaar voor verstikking
• Laat de verpakking, of delen ervan, niet
onbewaakt achter.
• Laat kinderen niet spelen met de plastic
zakken van de verpakking.

Gebruiksaanwijzing
97
NL
1.6 Deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is een
integrerend deel van het apparaat en moet
gedurende de volledige levensduur intact
en op een voor de gebruiker makkelijk
bereikbare plaats worden bewaard.
• Lees deze gebruiksaanwijzing
aandachtig vóór installatie.
1.7 De gebruikershandleiding
raadplegen
In deze gebruikershandleiding worden de
volgende symbolen gebruikt:
1. Volgorde van de gebruiksaanwijzingen.
• Enkele gebruiksaanwijzing.
Gebruiksaanwijzing
Algemeen informatie over de
handleiding, de veiligheid en de
verwijdering.
Beschrijving
Beschrijving van het apparaat en de
accessoires.
Gebruik
Informatie over het gebruik van het
apparaat en de accessoires,
bereidingstips.
Reiniging en onderhoud
Informatie over de reiniging en het
onderhoud van het apparaat.
Installatie
Informatie voor de gekwalificeerde
technicus: Installatie, werking en
inspectie.
Veiligheidsaanwijzingen
Informatie
Advies

Beschrijving
98
2 Beschrijving
2.1 Naam van onderdelen en accessoires van de oven
1 Bedieningspaneel
2 As draaiplateau
3 Draaiplateauring
4 Glazen draaiplateau
5 Kijkvenster
6 Deur
7 Veiligheidsvergrendelingssysteem
8 Grillrooster (kan niet worden gebruikt in
de magnetronfunctie en moet op het glazen
draaiplateau worden geplaatst)
2.2 Specificaties
Model:
FMI025B3
FMI225BI
Nominale spanning: 230V~50Hz
Nominaal ingangsvermogen
(magnetron):
1450W
Nominaal uitgangsvermogen
(magnetron):
900W
Nominaal
ingangsvermogen (grill):
1000W
Inhoud oven: 25L
Diameter draaiplateau: 315mm
Buitenafmetingen (LxBxH):
595x401x
388mm
Nettogewicht:
Circa
19,5 kg

Gebruik
99
NL
3 Gebruik
Verwijder de oven en alle materialen uit de
verpakking en de ovenruimte.
Uw oven wordt met de volgende
accessoires geleverd:
• Glazen draaiplateau
• Draaiplateauring
• Handleiding
3.1 Installatie van het draaiplateau
1. Draaischijf (onderzijde)
2. Glazen draaiplateau
3. As draaiplateau
4. Draaiplateauring
• Plaats het glazen draaiplateau nooit
ondersteboven. Het glazen plateau
mag nooit geblokkeerd worden.
• Tijdens de bereiding moet zowel het
glazen draaiplateau als de
draaiplateauring altijd worden gebruikt.
• Voor de bereiding moeten alle
etenswaren en bakjes altijd op het
glazen draaiplateau worden geplaatst.
• Neem contact op met het dichtstbijzijnde
servicecentrum als het glazen
draaiplateau of de draaiplateauring
barst of breekt.
3.2 Keukengerei
Raadpleeg de aanwijzingen met
betrekking tot „Voor gebruik in de
magnetron geschikte en ongeschikte
materialen”. Bepaald niet-metalen
keukengerei kan niet veilig in de magnetron
worden gebruikt. In geval van twijfel kunt u
dit keukengerei op de volgende wijze
testen.
Keukengerei testen:
1. Vul een magnetronbestendige houder
met 1 cup (250ml) koud water en het te
testen keukengerei.
2. Kook 1 minuut op maximaal vermogen.
3. Raak het keukengerei voorzichtig aan.
Als het lege keukengerei warm is,
gebruik het dan niet voor bereidingen in
de magnetron.
4. De bereidingstijd van 1 minuut mag niet
worden overschreden.
2 1
3
4
Opgelet
Gevaar voor persoonlijk letsel
Het is gevaarlijk om een onervaren
persoon onderhoud of reparaties te laten
verrichten waarvoor de bescherming tegen
de blootstelling aan microgolven
gedemonteerd wordt.

Gebruik
100
3.3 Materialen die u kunt gebruiken in de magnetron
Keukengerei Opmerkingen
Bruiningsplaat
Volg de aanwijzingen van de fabrikant. De onderkant van de bruiningsplaat
moet op minstens 5 mm boven het draaiplateau staan. Door een verkeerd
gebruik kan het draaiplateau breken.
Serviesgoed
Uitsluitend magnetronbestendig. Volg de aanwijzingen van de fabrikant. Maak
geen gebruik van gebarsten of beschadigde borden.
Glazen potten
Verwijder altijd het deksel. Gebruik ze uitsluitend om de levensmiddelen op te
warmen tot ze net warm zijn. De meeste glazen potten zijn niet hittebestendig en
kunnen breken.
Glazen serviesgoed
Uitsluitend hittebestendig glazen serviesgoed voor de oven. Zorg ervoor dat er
geen metalen afwerking is. Maak geen gebruik van gebarsten of beschadigde
borden.
Braadzakken
Volg de aanwijzingen van de fabrikant. Niet sluiten met een metalen sluitstrip. Prik
er gaatjes in zodat de stoom kan ontsnappen.
Papieren borden en bekers
Uitsluitend gebruiken voor kort bereiden/opwarmen. Laat de oven tijdens de
bereiding niet onbewaakt achter.
Keukenpapier
Gebruiken om levensmiddelen af te dekken voor het opnieuw opwarmen en het
opnemen van vet. Gebruiken onder toezicht en uitsluitend voor korte
bereidingen.
Bakpapier
Gebruiken als afdekking voor bescherming tegen spatten of als papillot voor
stomen.
Plastic
Uitsluitend magnetronbestendig. Volg de aanwijzingen van de fabrikant. Moet
voorzien zijn van het label „Microwave Safe” (magnetronbestendig). Bepaalde
plastic houders worden zacht naarmate de levensmiddelen erin opwarmen.
Maak spleten, gaten of sleuven in „braadzakken” en strak gesloten plastic, zoals
op de verpakking is aangegeven.
Plasticfolie
Uitsluitend magnetronbestendig. Gebruiken om de levensmiddelen tijdens de
bereiding af te dekken om vocht vast te houden. Zorg ervoor dat de plasticfolie
de levensmiddelen niet raakt.
Thermometers Uitsluitend magnetronbestendig (snoep- en vleesthermometers).
Bakpapier
Gebruiken als afdekking voor bescherming tegen spatten en om vocht vast te
houden.

Gebruik
101
NL
3.4 Voor gebruik in de magnetron ongeschikte materialen
3.5 Gebruiksaanwijzing
Deze magnetron maakt gebruik van een
moderne elektronische bediening zodat de
bereidingsparameters beter aan uw eisen
kunnen worden aangepast.
Klokinstelling
Wanneer de magnetron wordt
ingeschakeld, geeft het display „0:00”
weer en gaat de zoemer één keer af.
1. Druk twee keer op
; de
uurcijfers gaan knipperen.
2. Druk op of „+” of „-” om
de uurcijfers
aan te passen. De ingevoerde tijd moet
tussen 0 en 23 liggen.
3. Druk op ; de minuutcijfers
gaan knipperen.
4. Druk op of „+” of „-” om de minuutcijfers
aan te passen. De ingevoerde tijd moet
tussen 0 en 59 liggen.
5. Druk op om het instellen
van de klok te voltooien. „:” gaat
knipperen; de klokinstelling is voltooid.
Keukengerei Opmerkingen
Aluminium schaal
Kan vonkvorming veroorzaken. Plaats de levensmiddelen op een
magnetronbestendig bord
Papieren verpakking met
metalen handvat
Kan vonkvorming veroorzaken. Plaats de etenswaren op een
magnetronbestendig bord.
Keukengerei van metaal of
met metalen rand
Metaal isoleert de levensmiddelen van microgolven. De metalen rand kan
vonkvorming veroorzaken.
Metalen sluitstrips Kunnen vonkvorming en brand in de oven veroorzaken.
Papieren zakken Kunnen brand in de oven veroorzaken.
Schuimplastic
Piepschuim kan smelten en verontreinigingen in de vloeistof achterlaten wanneer
het aan een hoge temperatuur wordt blootgesteld.
Hout
Hout droogt uit wanneer het in de magnetron gebruikt wordt en kan barsten of
breken
Timer/Clock
Timer/Clock
1. Als de klok niet ingesteld is, werkt
het apparaat niet wanneer het
wordt ingeschakeld.
2. Als u tijdens het instellen van de
klok op drukt, keert
de oven automatisch terug naar
de vorige status.
Timer/Clock
Stop/Clear

Gebruik
102
Bereiden met de magnetron
1. Druk eenmaal op toets
, en „P100” wordt
weergegeven.
2. Druk een paar keer op
of druk op „+” of
„-” om het magnetronvermogen van
100% tot 10% te selecteren. „P100”,
„P80”, „P50”, „P30”, „P10” worden
achtereenvolgens weergegeven.
3. Druk op om te
bevestigen.
4. Druk op „+” of „-” om de bereidingstijd
aan te passen. (Stel een tijd in van 0:05
tot 95:00.)
5. Druk op
om de
bereiding te starten
.
Vermogenstabel magnetron
Grill of Combi. Bereiding
1. Druk eenmaal op ;
het display geeft „P100” weer. Druk een
paar keer op
of
druk op „+” of „-” om het gewenste
vermogen te kiezen; „G”, „C-1” of
„C-2” wordt weergegeven. Druk
vervolgens nogmaals op
om de
bereiding te starten.
De codeerschakelaar stelt de tijd in
met de volgende stappen:
• 0-1 min: 5 seconden
• 1-5 min: 10 seconden
• 5-10 min: 30 seconden
• 10-30 min: 1 minuut
• 30-95 min: 5 minuten
Display
Vermogen
magnetron
P100 100%
P80 80%
P50 50%
P30 30%
P10 10%
Micro/Grill/Combi
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Als u 55% magnetronvermogen en
45% grillvermogen (C-1) wilt
gebruiken met een bereidingstijd
van 10 minuten, kunt u de oven als
volgt bedienen.
• Druk eenmaal op
; het
display geeft „P100” weer.
• Blijf drukken op
totdat het
display „C-1” weergeeft.
• Druk op
om te
bevestigen.
• Druk op „+” of „-” om de
bereidingstijd aan te passen
totdat de oven „10:00”
aangeeft.
• Druk op
om de
bereiding te starten.
Micro/Grill/Combi
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Micro/Grill/Combi
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm

Gebruik
103
NL
Instructie voor combinatievermogen:
Ontdooien op gewicht
1. Druk eenmaal op ;
het display geeft „dEF1” weer.
2. Druk op „+” of „-” om het
voedselgewicht te selecteren. Het
gewichtsbereik is 100-2000 g.
3. Druk op de toets
om het
ontdooien te starten.
Ontdooien op tijd
1. Druk tweemaal op ;
het display geeft „dEF2” weer.
2. Druk op „+” of „-” om de ontdooitijd aan
te passen. De maximale bereidingtijd is
95 minuten.
3. Druk op de toets
om het
ontdooien te starten.
Meerfasige bereiding
U kunt maximaal twee fasen instellen. Als
één fase ontdooien is, wordt deze functie
automatisch als eerste fase ingesteld. Na
elke fase gaat de zoemer één keer af en
vervolgens wordt de volgende fase gestart.
Voorbeeld: u wilt het voedsel 5 minuten
ontdooien en vervolgens 7 minuten op 80%
magnetronvermogen bereiden. Verricht de
volgende stappen:
1. Druk tweemaal op ;
het display geeft „dEF2” weer.
2. Druk op „+” of „-” om de ontdooitijd van
5 minuten in te stellen.
3. Druk eenmaal op ,
het display geeft „P100” weer.
4. Druk op „+” of „-” om het
magnetronvermogen te kiezen totdat
„P80” wordt weergegeven.
5. Druk op om te
bevestigen; op het display verschijnt „P80”.
6. Druk op „+” of „-” om de bereidingstijd
van 7 minuten in te stellen.
7. Druk op om
de bereiding te starten.
Programma Display Vermogen magnetron Vermogen grill
Grill G 0% 100%
Combi.1 C-1 55% 45%
Combi.2
C-2 36% 64%
Als de ontdooitijd voor de helft is
verstreken, gaat de zoemer twee
keer af; dat is normaal. Voor betere
ontdooiing keert u het voedsel om
en sluit u de deur. Druk vervolgens
op om
verder te gaan met het ontdooien.
Als er geen andere handelingen
worden uitgevoerd gaat de oven
verder met de bereiding.
Weight/Time Defrost
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Weight/Time Defrost
Start/+30Sec./Confirm
Auto Menu kan niet als een van de
fasen worden ingesteld.
Weight/Time Defrost
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm

Gebruik
104
Kookwekker
1. Druk eenmaal op ; het
display geeft „00:00” weer.
2. Druk op „ +” of „-” om de juiste tijd in te
voeren. (U kunt een bereidingstijd
instellen van maximaal 95 minuten).
3. Druk op om
de instelling te bevestigen. Het
timerlampje gaat branden.
4. Wanneer de bereidingstijd is bereikt,
gaat het timerlampje uit. De zoemer gaat
5 keer af. Als de klok is ingesteld (24-
uurssysteem), geeft het display de
huidige tijd weer.
Auto Menu
1. Druk in de wachtstand op „+” om het
menu van „A-1” tot „A-8” te kiezen.
2. Druk op ter
bevestiging van het gekozen menu.
3. Druk op „+” of „-” om het gewicht van
het voedsel te kiezen.
4. Druk op om
de bereiding te starten.
5. Nadat de bereiding is voltooid, gaat de
zoemer vijf keer af. Het display geeft
„0:00” weer. Als de tijd is ingesteld,
wordt de huidige tijd weergegeven.
De automatische menu-procedure:
De bereidingstijd is anders dan het
24-uurs systeem. De kookwekker is
een timer.
Timer/Clock
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Menu Gewicht Display
A-1
PIZZA
200 g 200
400 g 400
A-2
VLEES
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
GROENTE
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
PASTA
50g (met 450ml koud
water)
50
100g (met 800ml
koud water)
100
A-5
AARDAPPELEN
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
VIS
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
DRANK
1 kopje (120 ml) 1
2 kopjes (240 ml) 2
3 kopjes (360 ml) 3
A-8
POPCORN
50 g 50
100 g 100

Gebruik
105
NL
Snelle bereiding
1. Druk in de wachtstand op de toets
om
30 seconden lang te bereiden met
100% vermogen. Elke keer dat u op
dezelfde knop drukt, neemt de tijd met
30 seconden toe. U kunt een
bereidingstijd instellen van maximaal
95 minuten.
2. Druk tijdens het gebruik van magnetron,
grill, combi-koken en ontdooien met
tijdsinstelling op
om de
bereidingstijd te verlengen.
3. Druk vanuit de wachtstand op „-” om de
bereidingstijd met 100%
magnetronvermogen in te stellen en druk
vervolgens op
om te beginnen met de bereiding.
Kinderslot
1. Vergrendelen: Druk in de wachtstand 3
seconden op ; er klinkt een
lange pieptoon die aangeeft dat het
kinderslot is ingeschakeld. Als de tijd is
ingesteld wordt de huidige tijd
weergegeven, anders staat er op het
display
„ ”.
2. Ontgrendelen: Druk in vergrendelde
toestand 3 seconden op ;
er klinkt een lange pieptoon om aan te
geven dat het slot is ontgrendeld.
Functie opvragen
1. In de standen magnetron of grill en
combinatie. Druk op;
het huidige
vermogen wordt gedurende
2-3 seconden weergegeven.
2. Druk tijdens het koken op
om de huidige tijd te controleren. Deze
wordt gedurende 2-3 seconden
weergegeven.
Specificaties
1.
Druk op om
de bereiding voort te zetten als de deur
tijdens de bereiding geopend wordt.
2. Na het instellen van het
bereidingsprogramma kan
niet binnen 1
minuut worden ingedrukt. De huidige tijd
wordt weergegeven. De instelling wordt
geannuleerd.
3. De zoemer gaat één keer af als er
correct op een knop is gedrukt. Als een
knop verkeerd ingedrukt wordt, hoort u
niets.
In de standen Auto Menu en
ontdooien op gewicht kan de
bereidingstijd niet worden verlengd
door op deze knop te drukken
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Stop/Clear
Stop/Clear
Micro/Grill/Combi
Timer/Clock
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm

Gebruik
106
Problemen verhelpen
In overeenstemming met de richtlijn Afval van Elektrische en Elektronische
Apparatuur (AEEA), moet AEEA gescheiden worden ingezameld en verwerkt. Stop
dit product NIET bij het huishoudelijke afval als u het in de toekomst moet afdanken.
Lever het, waar mogelijk, in bij specifieke inzamelcentra.
Normaal
De magnetron kan de ontvangst van
de tv storen
Tijdens de werking van de magnetron kunnen storingen ontstaan in de
ontvangst van de radio en de tv. Dit is vergelijkbaar met de interferentie
van kleine elektrische apparaten, zoals mixers, stofzuigers en ventilatoren.
Dit is normaal.
Verlichting in oven zwak
Bij bereiden met de magnetron met een laag vermogen kan de verlichting
in de oven afzwakken. Dit is normaal.
Stoom zet zich af op de deur,
warme lucht stroomt uit de ventilatie-
openingen
Tijdens de bereiding kunnen de levensmiddelen stoom afgeven. De
meeste stoom wordt via de ventilatie-openingen afgegeven. Een klein
deel kan echter op koele plekken zoals de ovendeur afzetten. Dit is
normaal.
Oven start plotseling op zonder dat
er levensmiddelen in zijn geplaatst.
Dit is verboden om het apparaat leeg te laten werken. Dit is heel
gevaarlijk.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Oven kan niet worden gestart.
(1) Voedingskabel zit niet goed in
het stopcontact.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Wacht 10 seconden en steek deze
opnieuw in het stopcontact.
(2) Zekering doorgebrand of
aardlekschakelaar geactiveerd.
Vervang de doorgebrande zekering
of reset de aardlekschakelaar (laat
de reparatie door professioneel
personeel of ons bedrijf verrichten).
(3) Het stopcontact vertoont een
probleem.
Probeer het stopcontact uit door er
andere elektrische apparaten op
aan te sluiten.
De oven warmt niet op. (4) Deur niet goed gesloten. Sluit de deur goed.

Reiniging en onderhoud
107
NL
4 Reiniging
Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
1. Maak de ovenruimte na gebruik met een
iets vochtige doek schoon.
2. Was de accessoires op normale wijze
met water en afwasmiddel.
3. Het frame en de deurrubbers en
aangrenzende onderdelen moeten
zorgvuldig met een vochtige doek
worden gereinigd wanneer ze vuil zijn.
4. Gebruik geen agressieve
schuurmiddelen of harde metalen
schrapers om de glazen ovendeur
schoon te maken, omdat deze krassen
kunnen maken op het oppervlak,
waardoor het glas kan barsten.
5. Schoonmaaktip---Om de wanden van
de ovenruimte die door bereide
levensmiddelen aangeraakt kunnen
worden eenvoudiger te reinigen: Leg
een halve citroen in een kom, voeg
300ml water toe en verwarm 10 minuten
op 100% magnetronvermogen. Veeg de
oven schoon met een droge en zachte
doek.

Installatie
108
5 Installatie
1. Dit apparaat is uitsluitend voor
huishoudelijk gebruik bestemd.
2. Deze oven is alleen bedoeld voor
inbouw. Het is niet bedoeld voor gebruik
op het aanrechtblad of in een kast.
3. Leef de speciale installatie-aanwijzingen
na.
4. Het apparaat kan worden geïnstalleerd
in een 60 cm brede wandkast.
5. De stekker mag alleen in een goed
geaard stopcontact worden gestoken.
6. De netspanning moet overeenkomen met
de spanning die op het typeplaatje is
vermeld.
7. Het stopcontact mag alleen worden
geïnstalleerd en de aansluitkabel mag
alleen worden vervangen door een
gekwalificeerde elektricien. Als de
stekker na installatie niet meer
bereikbaar is, moet aan de
installatiezijde een meerpolige
scheidingsinrichting aanwezig zijn met
een contactopening van minimaal 3 mm.
8. Gebruik geen adapters, stekkerdozen of
verlengsnoeren. Door overbelasting kan
brandgevaar worden veroorzaakt
9. De inbouwkast mag geen achterwand
hebben achter het apparaat.
Er moet een opening worden
aangehouden tussen de muur en de
onderkant van het apparaat erboven.
Minimale inbouwhoogte: 85 cm
Dek de ventilatiesleuven en afzuiggaten
niet af.
Hoge temperaturen in de oven na
gebruik
Gevaar op verbranding
• Tijdens de werking kan het bereikbare
oppervlak warm worden.
Opmerking:
Zorg ervoor dat de voedingskabel
niet bekneld raakt of dat er een
knik in komt.

Installatie
109
NL
Inbouwkasten

Installatie
110
Bereid de kast voor
1. Lees de instructies op het SJABLOON ONDERKAST; leg het sjabloon op de bodem van
de kast.
2. Zet de markeringen op de bodem van de kast volgens de markeringen „a” van het
sjabloon
3. Verwijder het sjabloon van de onderkast en bevestig de montageplaat met een schroef.
Middenlijn
Montageplaat
Schroef

Installatie
111
NL
Installatie van de oven
4. Installeer de oven in de kast
• Zorg ervoor dat de achterkant van de oven is vergrendeld door de montageplaat.
• Zorg ervoor dat de voedingskabel niet bekneld raakt of dat er een knik in komt.
5. Open de deur, bevestig de oven aan de kast met schroeven, bij het montagegat.
Bevestig vervolgens de kunststof afdekking van de afwerkingskit over het montagegat.
Montage
Plaat
Schroef
Montagegat

112

Índice
113
ES
1 Advertencias 114
1.1 Advertencias generales para la seguridad 114
1.2 Para reducir el riesgo de lesiones a las personas que conectan a tierra
la instalación 117
1.3 Función del aparato 118
1.4 Placa de identificación 118
1.5 Eliminación 118
1.6 Este manual de uso 119
1.7 Cómo leer el manual de uso 119
2 Descripción 120
2.1 Nombres de las partes del horno y de los accesorios 120
2.2 Especificaciones 120
3 Uso 121
3.1 Instalación del plato giratorio 121
3.2 Utensilios 121
3.3 Materiales que es posible utilizar en un horno microondas 122
3.4 Materiales que se deben evitar en un horno microondas 123
3.5 Instrucciones de funcionamiento 123
4 Limpieza 129
5 Instalación 130
Aconsejamos leer detenidamente este manual que contiene todas las indicaciones para
mantener inalteradas las cualidades estéticas y funcionales del aparato adquirido.
Para más información sobre el producto: www.smeg.com

Advertencias
114
1 Advertencias
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA ATENTAMENTE Y CONSERVE PARA SU FUTURO USO.
1.1 Advertencias generales para
la seguridad
Para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica, lesiones o
exposición excesiva a la energía
del horno microondas durante el
uso del aparato, deberá tomar
unas precauciones básicas, entre
las que se incluyen las siguientes:
• Lea y siga las especificaciones:
«PRECAUCIONES PARA EVITAR
UNA POSIBLE EXPOSICIÓN A
EXCESIVA ENERGÍA POR
MICROONDAS».
• Este aparato puede ser utilizado
por niños mayores de 8 años y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o
con falta de experiencia y
conocimientos, siempre que hayan
recibido supervisión o instrucciones
sobre el uso seguro del aparato y
comprendan los riesgos que
conlleva. Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento por parte del
usuario no deben ser realizados
por niños a menos que sean
mayores de 8 años y estén
supervisados. Mantenga alejados
del aparato a los niños menores de
8 años, a menos que estén
continuamente vigilados.
• Mantenga el aparato y su cable
fuera del alcance de los niños
menores de 8 años de edad.
• En caso de daños en el cable
suministrado, este deberá ser
sustituido por el fabricante, su
distribuidor autorizado o por
personas con una cualificación
similar para evitar riesgos. (Para
el aparato con acoplamiento de
tipo Y).
• ADVERTENCIA: Asegúrese de que
el aparato esté apagado antes de
sustituir el indicador luminoso para
evitar la posibilidad de una
descarga eléctrica.
• ADVERTENCIA: Es peligroso que
cualquier persona que no sea
competente lleve a cabo
operaciones técnicas o
reparaciones que impliquen la
retirada de la cobertura de
protección contra la exposición a
las microondas.
• ADVERTENCIA: Los líquidos y
otros alimentos no deberán
calentarse en recipientes
sellados, ya que podrían estallar.
• Cuando manipule alimentos en
recipientes de plástico o papel,
vigile el horno debido a la
posibilidad de que se incendien.
• Utilice únicamente utensilios
adecuados para hornos
microondas.

Advertencias
115
ES
• En caso de presencia de humo,
apague o desenchufe el aparato
y mantenga la puerta cerrada
para sofocar las posibles llamas.
• El calentamiento de bebidas con
microondas puede dar como
resultado una ebullición eruptiva
retrasada, por lo que se deberá
tener cuidado al manejar el
recipiente.
• Para evitar quemaduras, el
contenido de biberones y tarritos
de comida para niños deberá
removerse o agitarse y se deberá
comprobar la temperatura antes
del consumo.
• En los hornos microondas no se
deberán calentar huevos con
cáscara o huevos cocidos
enteros, ya que podrían estallar,
incluso cuando haya finalizado
el calentamiento con microondas.
• El horno debe limpiarse con
regularidad y deben eliminarse
los restos de comida.
• Si no se mantiene el horno limpio,
es posible que se deteriore la
superficie, lo que podría afectar
de forma negativa a la vida útil
del aparato y provocar una
situación peligrosa.
• Utilice únicamente el sensor de
temperatura recomendado para
este horno. (Para hornos
equipados con una sonda de
detección de temperatura).
• El horno microondas deberá
funcionar con la puerta
decorativa abierta (para
aquellos hornos que dispongan
de puerta decorativa).
• Este aparato está destinado para
uso doméstico y aplicaciones
similares, como por ejemplo:
- zonas de cocina para
empleados en tiendas, oficinas y
otros ambientes de trabajo;
- uso por parte de los clientes en
hoteles, moteles y otros
ambientes de tipo residencial;
- granjas;
- ambientes de tipo bed and
breakfast.
• El horno microondas está destinado
a calentar alimentos y bebidas. El
secado de alimentos o ropa y el
calentamiento de almohadillas
térmicas, zapatillas, esponjas,
paños húmedos y similares pueden
conllevar el riesgo de lesiones,
ignición o incendio.
• Los recipientes metálicos para
alimentos y bebidas no están
permitidos durante la cocción
con microondas.
• El aparato no debe limpiarse con
un limpiador a vapor.
• Se debe tener cuidado de no
desplazar el plato giratorio al
retirar recipientes del aparato.
(Para aparatos fijos e integrados
que se utilicen a una altura igual
o superior a 900 mm sobre el
suelo y que tengan platos
giratorios desmontables. Sin
embargo, esto no es aplicable a

Advertencias
116
los electrodomésticos con puerta
abatible horizontal.
• El horno microondas está diseñado
para su uso empotrado.
• No utilice limpiadores a vapor.
• La superficie de los cajones de
almacenamiento puede
recalentarse.
• ADVERTENCIA: El aparato y sus
partes accesibles se han
recalentado durante el uso.
Tenga cuidado y evite tocar las
resistencias. Mantenga alejados
del aparato a los niños menores
de 8 años, a menos que estén
continuamente vigilados.
• Durante el uso el aparato se calienta.
Tenga cuidado y evite tocar las
resistencias dentro del horno.
• ADVERTENCIA: Las partes
accesibles podrían calentarse
durante el uso. Mantenga el
aparato alejado de los niños
pequeños.
• El aparato no debe instalarse
detrás de una puerta decorativa
para evitar el sobrecalentamiento.
(Esto no se aplica a los aparatos
con puerta decorativa).
• ADVERTENCIA: Cuando el
aparato funciona en el modo
combinado, los niños solo deben
usar el horno bajo la supervisión
de un adulto debido a las
temperaturas generadas.
• No utilice limpiadores abrasivos
o rascadores de metal afilado
para limpiar el cristal de la puerta
del horno, ya que pueden arañar
la superficie y provocar la rotura
del cristal.
LEA ATENTAMENTE Y
CONSERVE PARA FUTURAS
REFERENCIAS
PRECAUCIONES PARA EVITAR UNA
POSIBLE EXPOSICIÓN A EXCESIVA
ENERGÍA POR MICROONDAS
• No intente poner en
funcionamiento este horno con la
puerta abierta, ya que esto
puede provocar una exposición
perjudicial a la energía de las
microondas. Es importante no
romper ni manipular los
enclavamientos de seguridad.
• No coloque ningún objeto entre la
parte frontal del horno y la puerta,
ni permita que residuos sucios o
del limpiador se acumulen en las
superficies de sellado.
• ADVERTENCIA: Si las puertas o
las juntas de las puertas están
dañadas, el horno no deberá
ponerse en funcionamiento hasta
que haya sido reparado por una
persona competente.
ANEXO
• Si el aparato no se mantiene
limpio, podría deteriorarse la
superficie, lo que podría afectar
a la vida útil del aparato y
provocar una situación peligrosa.

Advertencias
117
ES
1.2 Para reducir el riesgo de lesiones
a las personas que conectan a
tierra la instalación
1. Se proporciona un cable de
alimentación corto para reducir los
riesgos de enganche o tropiezo con un
cable más largo.
2. Si se usa un cable largo o un cable
alargador:
• La clasificación eléctrica del cable o del
cable alargador debería ser al menos
del mismo nivel que la clasificación
eléctrica del dispositivo.
• El cable alargador debe ser de 3
cables con toma de tierra.
• El cable largo debe colocarse de modo
que no cuelgue sobre la encimera o
sobre la mesa, para que los niños no
puedan tirar de él o tropezarse con él
involuntariamente.
Tensión eléctrica
Peligro de electrocución
• El riesgo de descarga eléctrica al tocar
algunos de los componentes internos
puede causar serias lesiones personales
o la muerte. No desmonte el aparato.
• Riesgo de descarga eléctrica.
• El uso indebido de la conexión a tierra
puede provocar una descarga
eléctrica.
• No conecte el aparato a ninguna toma
de corriente hasta que esté
correctamente instalado y conectado a
tierra.
• Este aparato deberá conectarse a
tierra. En caso de cortocircuito eléctrico,
la conexión a tierra reduce el riesgo de
descarga eléctrica proporcionando un
cable de escape para la corriente
eléctrica.
• Este electrodoméstico está dotado de
un cable con cable de conexión a tierra
y enchufe de conexión a tierra.
• El enchufe debe estar conectado a una
toma de corriente correctamente
instalada y conectada a tierra.
• Consulte a un electricista o técnico si no
ha comprendido por completo las
instrucciones de conexión a tierra o si
tiene dudas acerca de si el aparato está
correctamente conectado a tierra.
• Si necesita utilizar un cable alargador,
utilice únicamente uno de 3 cables.

Advertencias
118
1.3 Función del aparato
• Este aparato deberá ser utilizado para
la cocción de alimentos en entornos
domésticos. Cualquier otro uso se
considera inapropiado. No se puede
utilizar:
• en cocinas para empleados, en
tiendas, oficinas y otros ambientes de
trabajo.
• en granjas/establecimientos de
agroturismo.
• por parte de los huéspedes en
hoteles, moteles y ambientes
residenciales.
• en establecimientos de tipo bed and
breakfast.
• El aparato no ha sido concebido para
funcionar con temporizadores externos
o con sistemas de mando a distancia.
1.4 Placa de identificación
• La placa de identificación lleva los datos
técnicos, el número de matrícula y el
marcado. La placa de identificación no
se debe quitar nunca.
1.5 Eliminación
Este aparato debe ser desechado
separadamente de los otros
residuos (Directivas 2002/95/CE,
2002/96/CE, 2003/108/CE). El
producto no contiene sustancias en
cantidades tales como para ser
consideradas peligrosas para la salud y el
medio ambiente, en conformidad con las
directivas europeas actuales.
Para desechar el aparato:
• Corte el cable de alimentación eléctrica y
quítelo junto con la clavija (si la hubiera).
• Entregue el aparato al centro adecuado
de reciclaje de residuos eléctricos y
electrónicos, o bien devuélvalo al
vendedor en el momento de la compra
de un aparato equivalente, en razón de
uno a uno.
Se precisa que para el embalaje del
aparato se utilizan materiales no
contaminantes y reciclables.
• Entregue los materiales del embalaje al
centro de reciclaje adecuado.
Tensión eléctrica
Peligro de electrocución
• Desactivar la alimentación eléctrica
general.
• Desconectar el cable de alimentación
eléctrica de la instalación eléctrica.
Embalajes de plástico
Peligro de asfixia
• No dejar sin vigilancia el embalaje ni
partes del mismo.
• No permitir que los niños jueguen con
las bolsas de plástico del embalaje.

Advertencias
119
ES
1.6 Este manual de uso
Este manual de uso forma parte integrante
del aparato y debe guardarse íntegro y al
alcance del usuario durante todo el ciclo
de vida del aparato.
• Antes de utilizar el aparato, leer
detenidamente el presente manual de
uso.
1.7 Cómo leer el manual de uso
Este manual de uso utiliza las siguientes
convenciones de lectura:
1. Secuencia de instrucciones de uso.
• Instrucciones de uso individual.
Advertencias
Información general sobre este
manual de uso sobre seguridad y
para la eliminación final.
Descripción
Descripción del aparato y sus
accesorios.
Uso
Información sobre el uso del
aparato y de sus accesorios,
consejos para la cocción.
Limpieza y mantenimiento
Información para limpiar
correctamente el aparato y para su
mantenimiento.
Instalación
Información para el técnico
cualificado: Instalación,
funcionamiento e inspección.
Advertencias de seguridad
Información
Sugerencia

Descripción
120
2 Descripción
2.1 Nombres de las partes del horno y de los accesorios
1 Panel de mandos
2 Hueco para el plato giratorio
3 Anillo de ensamblaje del plato giratorio
4 Plato giratorio de cristal
5 Ventana de observación
6 Ensamblaje de la puerta
7 Sistema de enclavamientos de seguridad
8 Rejilla de grill (No se puede utilizar con
la función de microondas y se debe
colocar sobre el plato giratorio de cristal)
2.2 Especificaciones
Modelo:
FMI025B3
FMI225BI
Tensión nominal: 230V~50Hz
Tensión de entrada
máxima (microondas):
1450 W
Tensión de salida máxima
(microondas):
900 W
Tensión de entrada
máxima (grill):
1000 W
Capacidad del horno: 25L
Diámetro del plato
giratorio:
315mm
Medidas exteriores
(LxAnxAl):
595x401x
388mm
Peso neto: 19,5 kg aprox.

Uso
121
ES
3 Uso
Retire el horno y todos los materiales del
cartón y de la cavidad del horno.
El horno se presenta con los siguientes
accesorios:
• Plato giratorio de cristal
• Anillo de ensamblaje del plato giratorio
• Manual de instrucciones
3.1 Instalación del plato giratorio
1. Núcleo (parte inferior)
2. Plato giratorio de cristal
3. Hueco para el plato giratorio
4. Anillo de ensamblaje del plato giratorio
• No coloque nunca el plato giratorio de
cristal invertido. El plato giratorio de
cristal nunca deberá estar limitado.
• Tanto el plato giratorio de cristal como
el anillo de ensamblaje del plato
giratorio deberán usarse siempre
durante la cocción.
• Toda la comida y los recipientes de
comida se colocan sobre el plato
giratorio de cristal durante la cocción.
• Si el plato giratorio de cristal o el anillo
de ensamblaje del plato giratorio se
agrietan o se rompen, póngase en
contacto con su servicio técnico
autorizado más cercano.
3.2 Utensilios
Vea las instrucciones en «Materiales que es
posible utilizar en un horno microondas o
Materiales que se deben evitar en un horno
microondas». Puede haber ciertos utensilios
no metálicos que no son seguros para su
uso en hornos microondas. En caso de
duda, puede probar el utensilio en cuestión
siguiendo el siguiente procedimiento.
Prueba de utensilios:
1. Llene un recipiente apto para hornos
microondas con 1 taza de agua fría
(250 ml) y el utensilio en cuestión.
2. Caliente a la máxima potencia durante
1 minuto.
3. Toque con cuidado el utensilio. Si el
utensilio está caliente, no lo utilice para
cocinar en el horno microondas.
4. No caliente el utensilio durante más de
1 minuto.
2 1
3
4
Precaución
Riesgo de lesiones
Es peligroso que cualquier persona que no
sea competente lleve a cabo operaciones
técnicas o reparaciones que impliquen la
retirada de la cobertura de protección
contra la exposición a las microondas.

Uso
122
3.3 Materiales que es posible utilizar en un horno microondas
Utensilios Notas
Plato para dorar
Siga las instrucciones del fabricante. La parte baja del plato para dorar deberá
estar al menos 5 mm por encima del plato giratorio. El uso incorrecto puede
provocar la rotura del plato giratorio.
Vajilla
Solo para uso en hornos microondas. Siga las instrucciones del fabricante. No
utilice platos agrietados o astillados.
Tarros de cristal
Retire siempre la tapa. Utilícelos solo para calentar la comida hasta que esté
templada. La mayor parte de los tarros de cristal no son resistentes al calor y
pueden romperse.
Recipientes de cristal
Solo recipientes de cristal resistentes al calor del horno. Asegúrese de que no
tengan bordes metálicos. No utilice platos agrietados o astillados.
Bolsas para hornear
Siga las instrucciones del fabricante. No las cierre con cierres metálicos. Realice
orificios para permitir la salida del vapor.
Platos y vasos de papel
Utilícelos solo para cocciones rápidas o para calentar. Controle el horno
durante la cocción.
Servilletas de papel
Utilícelas para tapar la comida durante el recalentamiento y para absorber
grasa. Utilícelas bajo supervisión solo para cocciones breves.
Papel de horno Utilícelo para tapar, evitar salpicaduras o como envoltorio para cocer al vapor.
Plástico
Solo para uso en hornos microondas. Siga las instrucciones del fabricante.
Deberá estar etiquetado como «apto para uso en horno microondas». Algunos
recipientes de plástico se reblandecen cuando la comida se calienta. Las
«bolsas de cocción» y las bolsas de plástico bien cerradas se deberán cortar,
perforar o airear siguiendo las instrucciones del envase.
Film de plástico
Solo para uso en hornos microondas. Utilícelo para tapar la comida durante la
cocción para retener la humedad. No permita que el film de plástico roce la
comida.
Termómetros Solo para uso en hornos microondas (termómetros para carne y caramelo).
Papel encerado Utilícelo para tapar, evitar salpicaduras y mantener la humedad.

Uso
123
ES
3.4 Materiales que se deben evitar en un horno microondas
3.5 Instrucciones de funcionamiento
Este horno microondas utiliza un moderno
control electrónico para ajustar los
parámetros de cocción y satisfacer mejor
sus necesidades de cocción.
Configuración del reloj
Cuando el horno microondas se conecta a
la corriente eléctrica, la pantalla muestra
«0:00» y la señal acústica suena una vez.
1. Pulse
dos veces; los
números de las horas parpadearán.
2. Pulse «+» o «-» para
ajustar los números
de las horas; el valor introducido
deberá estar en el intervalo 0-23.
3. Pulse , los números del
minutero parpadearán.
4. Pulse «+» o «-» para ajustar los números
del minutero; el valor introducido
deberá estar en el intervalo 0-59.
5. Pulse para finalizar la
configuración del reloj. «:» parpadeará,
la configuración del reloj ha finalizado.
Utensilios Notas
Bandeja de aluminio
Puede provocar la formación de arcos eléctricos. Coloque la comida en un
plato apto para horno microondas
Cartón para alimentos con
asa metálica
Puede provocar la formación de arcos eléctricos. Coloque la comida en un
plato apto para horno microondas.
Utensilios metálicos o con
borde metálico
El metal aísla la comida de la energía de las microondas. El borde de metal
puede provocar la formación de arcos eléctricos.
Cierres de alambre
Pueden provocar la formación de arcos eléctricos y provocar un incendio en el
horno.
Bolsas de papel Podrían incendiar el horno.
Espuma de plástico
La espuma de plástico puede derretirse o contaminar el líquido del interior si se
expone a altas temperaturas.
Madera
Si se utiliza en el horno microondas, la madera se secará y puede partirse o
astillarse
Timer/Clock
Timer/Clock
1. Si no se configura el reloj, no
funcionará cuando se accione.
2. Durante el proceso de ajuste del
reloj, si presiona , el
horno volverá al estado anterior
automáticamente.
Timer/Clock
Stop/Clear

Uso
124
Cocción con microondas
1. Pulse la tecla una
vez y se mostrará «P100».
2. Pulse varias veces
o pulse «+» o «-» para seleccionar la
potencia del microondas del 100 % al
10 %. «P100», «P80», «P50», «P30»,
«P10» se mostrarán en orden.
3. Pulse para
confirmar.
4. Pulse «+» o «-» para seleccionar el
tiempo de cocción. (La configuración
del horario deberá ser 0:05-95:00).
5. Pulse para
iniciar la cocción
.
Cuadro de potencia del microondas
Grill o Combi. Cocción
1. Pulse una vez, la
pantalla mostrará «P100», y pulse
varias veces o
pulse «+» o «-» para seleccionar la
potencia deseada, y se mostrarán «G»,
«C-1» o «C-2». A continuación, pulse de
nuevo para
iniciar la cocción.
Los pasos de las cantidades para
el tiempo de ajuste del interruptor
codificador son los siguientes:
• 0-1 min: 5 segundos
• 1-5 min: 10 segundos
• 5-10 min: 30 segundos
• 10-30 min: 1 minuto
• 30-95 min: 5 minutos
Pantalla
Potencia del
microondas
P100 100 %
P80 80 %
P50 50 %
P30 30 %
P10 10 %
Micro/Grill/Combi
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Si desea utilizar el 55 % de
potencia del microondas y el 45 %
de potencia del grill (C-1) para
cocinar durante 10 minutos, puede
programar el horno de la siguiente
manera.
• Pulse una
vez cuando la pantalla muestre
«P100».
• Continúe pulsando
hasta que
la pantalla muestre «C-1».
• Pulse
para confirmar.
• Pulse «+» o «-» para ajustar el
tiempo de cocción hasta que en
el horno se muestre «10:00».
• Pulse
para iniciar la cocción.
Micro/Grill/Combi
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Micro/Grill/Combi
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm

Uso
125
ES
Instrucciones de potencia de
combinación:
Descongelación por peso
1. Pulse una vez y
en la pantalla se mostrará «dEF1».
2. Pulse «+» o «-» para seleccionar el peso
del alimento. El rango de peso es de
100-2000 g.
3. Pulse la tecla
para iniciar la descongelación.
Descongelación por tiempo
1. Pulse dos veces y
en la pantalla se mostrará «dEF2».
2. Pulse «+» o «-» para seleccionar el
tiempo de cocción. El tiempo máximo es
de 95 minutos.
3. Pulse la tecla
para iniciar la descongelación.
Cocción multifase
Es posible seleccionar un máximo de dos
fases. Si una de las fases es de
descongelación, deberá ponerse en la
primera fase automáticamente. La señal
acústica sonará una vez tras cada fase y
comenzará la segunda fase.
Ejemplo: si desea descongelar los alimentos
durante 5 minutos, cocínelos con una
potencia del microondas del 80 % durante
7 minutos. Los pasos son los siguientes:
1. Pulse dos veces y
en la pantalla se mostrará «dEF2».
2. Pulse «+» o «-» para ajustar el tiempo de
descongelación en 5 minutos.
3. Pulse una vez y en
la pantalla se mostrará «P100».
4. Pulse «+» o «-» para seleccionar la
potencia del microondas hasta que se
muestre «P80».
5. Pulse para
confirmar, la pantalla mostrará «P80».
6. Pulse «+» o «-» para ajustar el tiempo de
cocción en 7 minutos.
7. Pulse para
iniciar la cocción.
Programa Pantalla
Potencia del
microondas
Potencia del grill
Grill G 0% 100%
Combi.1 C-1 55 % 45 %
Combi.2
C-2 36 % 64 %
Si transcurre la mitad del tiempo de
descongelación, el horno emite dos
pitidos, lo cual es normal. Para
obtener un mejor resultado de
descongelación, debe dar la vuelta a
los alimentos, cerrar la puerta y pulsar
para
continuar con la cocción. En caso de
que no se realice ninguna operación,
el horno continuará la cocción.
Weight/Time Defrost
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Weight/Time Defrost
Start/+30Sec./Confirm
El menú automático no se puede
configurar como una de las
opciones multifase.
Weight/Time Defrost
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm

Uso
126
Temporizador de cocina
1. Pulse una vez y en la
pantalla se mostrará «00:00».
2. Pulse «+» o «-» para introducir la hora
correcta. (El tiempo máximo de cocción
es de 95 minutos).
3. Pulse para
confirmar la configuración. Se
encenderá el indicador del
temporizador.
4. Cuando se alcance el tiempo de
cocción, se apagará el indicador del
temporizador. La señal acústica sonará
5 veces. Si el reloj ha sido configurado
(sistema horario de 24 horas), en la
pantalla se mostrará la hora actual.
Menú automático
1. En modo espera, pulse «+» para
seleccionar el menú de «A-1» a «A-8».
2. Pulse para
confirmar el menú elegido.
3. Pulse «+» o «-» para seleccionar el peso
del alimento.
4. Pulse para
iniciar la cocción.
5. Cuando finalice la cocción, la señal
acústica sonará cinco veces. La pantalla
muestra «0:00». Si se ha configurado la
hora, se mostrará la hora actual.
El procedimiento de menú automático:
El tiempo de cocina es diferente al
sistema horario de 24 horas. El
temporizador de cocina es un
temporizador.
Timer/Clock
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Menú Peso Pantalla
A-1
PIZZA
200 g 200
400 g 400
A-2
CARNE
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
VERDURAS
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
PASTA
50 g (con 450 ml de
agua fría)
50
100 g (con 800 ml de
agua fría)
100
A-5
PATATA
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
PESCADO
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
BEBIDAS
1 taza (120 ml) 1
2 tazas (240 ml) 2
3 tazas (360 ml) 3
A-8
PALOMITAS
50 g 50
100 g 100

Uso
127
ES
Cocción rápida
1. En modo espera, pulse la tecla
para cocinar
al 100 % del nivel de potencia durante
30 segundos. Cada vez que se pulsa la
misma tecla el tiempo aumenta
30 segundos. El tiempo máximo de
cocción es de 95 minutos.
2. Durante la cocción por microondas, con
grill, combinada y durante el proceso de
descongelación por tiempo, pulse
para
aumentar el tiempo de cocción.
3. En modo espera, pulse «-» para configurar
el tiempo de cocción con el 100 % de
potencia del microondas y, después,
pulse
para
iniciar la cocción.
Función de bloqueo para niños
1. Bloqueo: En modo espera,
pulse
durante 3 segundos;
sonará un pitido largo que avisa de la
activación del bloqueo para niños y se
mostrará la hora actual si se ha
configurado; de lo contrario, la pantalla
mostrará «
».
2. Desbloqueo: En modo de bloqueo,
pulse durante 3 segundos,
sonará un pitido largo que avisa del
desbloqueo.
Función de información
1. En estados de cocción de microondas o
grill y combinación. Pulse
la potencia actual
y se mostrará durante 2-3 segundos.
2. Durante el estado de cocción, pulse
para comprobar la hora
actual. Se mostrará durante
2-3 segundos.
Especificaciones
1.
se debe
pulsar para continuar la cocción si se
abre la puerta durante la cocción.
2. Una vez establecido el programa de
cocción, no se pulsa
durante
1 minuto. Se mostrará el tiempo actual.
Se cancelará el ajuste.
3. La señal acústica suena una vez al pulsar
de manera eficaz; si no se pulsa de
manera eficaz, no habrá respuesta.
En los estados de menú automático
y descongelación por peso, el
tiempo de cocción no se puede
aumentar pulsando
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Stop/Clear
Stop/Clear
Micro/Grill/Combi
Timer/Clock
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm

Uso
128
Resolución de problemas
De acuerdo con la Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE), los RAEE deberán ser recogidos y tratados por separado. Si en el futuro
necesita desechar este aparato, NO lo deseche junto con los residuos domésticos.
Deséchelo en los puntos de recogida de RAEE disponibles.
Normal
El horno microondas interfiere con la
señal de TV.
La señal de radio y TV puede sufrir interferencias mientras el horno
microondas está en funcionamiento. Es parecida a la interferencia de
otros pequeños electrodomésticos, como batidoras, aspiradoras y
ventiladores eléctricos. Es normal.
Atenuación de la luz
Cuando el horno microondas cocina a baja potencia, la luz del horno
puede atenuarse. Es normal.
Acumulación de vapor en el horno,
las aberturas de ventilación
expulsan aire caliente
Durante la cocción puede salir vapor de la comida. La mayor parte saldrá
por las aberturas de ventilación. Pero en parte puede acumularse en un
lugar fresco, como la puerta del horno. Es normal.
El horno se pone en funcionamiento
sin comida en su interior.
Está prohibido poner en funcionamiento el aparato sin comida en su
interior. Es muy peligroso.
Problema Posible causa Solución
El horno no puede ponerse en
marcha.
(1) El cable no está enchufado
correctamente.
Desenchúfelo. Luego enchúfelo
nuevamente pasados 10 segundos.
(2) Activación de cortacircuito o
fusible.
Sustituya el fusible o resetee el
cortacircuito (reparado por
personal profesional de nuestra
empresa).
(3) Problema con el enchufe.
Pruebe el enchufe con otros
aparatos eléctricos.
El horno no calienta. (4) La puerta no está bien cerrada. Cierre bien la puerta.

Limpieza y mantenimiento
129
ES
4 Limpieza
Asegúrese de desconectar el aparato de la
fuente de alimentación.
1. Limpie la cavidad del horno después del
uso con un paño ligeramente húmedo.
2. Limpie los accesorios de forma habitual
con agua jabonosa.
3. El marco de la puerta, la junta y las
partes cercanas deberán limpiarse con
cuidado utilizando un paño húmedo
cuando estén sucias.
4. No utilice limpiadores abrasivos o
rascadores de metal afilado para
limpiar el cristal de la puerta del horno,
ya que pueden arañar la superficie y
provocar la rotura del cristal.
5. Consejo de limpieza. Para facilitar la
limpieza de las paredes de la cavidad
que pueden estar en contacto con la
comida cocinada: Coloque la mitad de
un limón en un cuenco, añada 300 ml
de agua y caliente a la máxima
potencia durante 10 minutos. Limpie el
horno con un paño seco y suave.

Instalación
130
5 Instalación
1. Este aparato solo es para uso
doméstico.
2. Este horno solo está destinado para su
uso como electrodoméstico integrado.
No está destinado para su uso en
encimeras o dentro de armarios.
3. Siga las instrucciones especiales de
instalación.
4. El aparato se puede instalar en un
armario de pared de 60 cm de ancho.
5. El enchufe solo se puede introducir en
una toma de corriente con conexión a
tierra adecuada.
6. La tensión de red debe corresponderse
con la tensión especificada en la placa
de datos.
7. Únicamente un electricista cualificado
deberá instalar el enchufe y sustituir el
cable de conexión. Si tras la instalación
no se puede acceder al enchufe,
deberá haber un dispositivo de
desconexión de todos los polos en el
lado de la instalación con una distancia
entre contactos de al menos 3 mm.
8. No se deberán usar adaptadores,
enchufes múltiples o cables alargadores.
La sobrecarga puede provocar un
incendio
9. El armario utilizado no debe contar con
una pared posterior detrás del aparato.
Se debe mantener un espacio entre la
pared y la base de la unidad anterior.
Altura mínima de instalación: 85 cm.
No cubra las ranuras de ventilación ni
los orificios de succión.
Temperaturas elevadas dentro del
horno después de su uso
Peligro de quemaduras
• La superficie accesible puede
calentarse durante el funcionamiento.
Nota:
No apriete o doble el cable de
alimentación.

Instalación
131
ES
Mueble empotrado

Instalación
132
Preparar el armario
1. Lea las instrucciones en la PLANTILLA INFERIOR DEL ARMARIO, coloque la plantilla en
el plano inferior del armario.
2. Haga las marcas en el plano inferior del armario de acuerdo con las marcas «a» de la
plantilla
3. Retire la plantilla inferior del armario y fije el lugar de montaje con un tornillo.
Línea central
Placa de montaje
Tornillo

Instalación
133
ES
Instalar el horno
4. Instale el horno en el armario
• Asegúrese de que la parte posterior del horno esté bloqueada por la placa de montaje.
• No apriete o doble el cable de alimentación.
5. Abra la puerta, fije el horno en el armario con el tornillo, en el orificio de instalación.
A continuación, fíjelo en la tapa de plástico del juego de acabado en el orificio de
instalación.
Montaje
Placa
Tornillo
Orificio de instalación

134

Índice
135
PT
1 Instruções 136
1.1 Instruções gerais de segurança 136
1.2 Para reduzir o risco de lesões pessoais Instalação da ligação à terra 139
1.3 Finalidade do aparelho 140
1.4 Placa de identificação 140
1.5 Eliminação 140
1.6 Este manual de utilização 141
1.7 Como ler o manual do utilizador 141
2 Descrição 142
2.1 Nomes de Peças e Acessórios do Micro-ondas 142
2.2 Especificações 142
3 Utilização 143
3.1 Instalação do prato rotativo 143
3.2 Utensílios 143
3.3 Materiais que pode utilizar num micro-ondas 144
3.4 Materiais a evitar num micro-ondas 145
3.5 Instruções de funcionamento 145
4 Limpeza 151
5 Instalação 152
Aconselhamos-lhe a ler atentamente este manual, que contém todas as instruções para
manter inalteradas as qualidades funcionais e estéticas do equipamento.
Para mais informações sobre o produto: www.smeg.com

Instruções
136
1 Instruções
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
POR FAVOR LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA UTILIZAÇÃO FUTURA.
1.1 Instruções gerais de segurança
Para reduzir o risco de incêndio,
choques elétricos, ferimentos ou
exposição a energia excessiva do
micro-ondas ao utilizar o
aparelho, siga instruções básicas,
como por exemplo:
• Leia e siga as especificações:
«PRECAUÇÕES PARA EVITAR
POSSÍVEL EXPOSIÇÃO A
ENERGIA EXCESSIVA DO
MICRO-ONDAS».
• Este equipamento pode ser
utilizado por crianças com uma
idade igual ou superior a 8 anos
e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência
e conhecimento, se estas forem
supervisionadas ou instruídas
relativamente à utilização do
equipamento de forma segura e
se compreenderem os perigos
envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho.
As operações de limpeza e
manutenção não devem ser
realizadas por crianças, a não
ser que tenham mais de 8 anos e
sejam supervisionadas. Crianças
com menos de 8 anos devem ser
mantidas afastadas a não ser que
sejam continuamente vigiadas.
• Mantenha o equipamento e o
respetivo cabo fora do alcance de
crianças com menos de 8 anos.
• Se o cabo do equipamento
estiver danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante, pelo
seu representante de serviço ou
pessoas habilitadas para evitar
riscos. (Para o aparelho com
acessório tipo Y).
• AVISO: Certifique-se de que o
aparelho está desligado antes
de substituir a lâmpada para
evitar a possibilidade de
choques elétricos.
• AVISO: É perigoso para qualquer
pessoa que não um técnico
habilitado realizar qualquer
operação de manutenção ou
reparação que envolva a
remoção de uma cobertura que
protege contra a exposição à
energia do micro-ondas.
• AVISO: Líquidos e outros alimentos
não deverão ser aquecidos em
recipientes vedados uma vez que
poderão explodir.
• Ao manusear alimentos em
recipientes de plástico ou de
papel, tenha atenção ao micro-
ondas devido à possibilidade de
ignição.
• Utilize apenas utensílios adequados
para utilização em micro-ondas.

Instruções
137
PT
• No caso de emissão de fumo,
desligue o equipamento e
mantenha a porta fechada para
abafar possíveis chamas.
• O aquecimento de bebidas no
micro-ondas poderá fazer com
que surjam erupções posteriores,
devendo, assim, ter cuidado ao
manusear o recipiente.
• O conteúdo de biberões e de
frascos de comida para bebé
deverá ser agitado e a
temperatura verificada antes do
consumo, para evitar queimaduras.
• Ovos com casca e ovos cozidos
inteiros não devem ser aquecidos
no micro-ondas porque podem
explodir, mesmo após o
aquecimento do micro-ondas ter
terminado.
• O micro-ondas deve ser limpo
regularmente e qualquer resíduo
de comida deve ser removido.
• Se não mantiver o micro-ondas
numa condição limpa, a sua
superfície poderá ficar
deteriorada, o que poderá afetar
de forma adversa o tempo de vida
do equipamento e, possivelmente,
resultar numa situação de perigo.
• Utilize apenas a sonda de
temperatura recomendada para
este micro-ondas. (Para fornos
com possibilidade de utilização
de uma sonda de temperatura).
• O micro-ondas deverá ser
operado com a porta decorativa
aberta (para micro-ondas com
porta decorativa).
• Este equipamento destina-se a ser
utilizado em aplicações
domésticas e semelhantes, como:
- áreas de cozinhas em lojas,
escritórios e outros ambientes de
trabalho;
- por clientes em hotéis, motéis e
outras ambientes residenciais;
- quintas;
- ambientes estilo «bed and
breakfast».
• O micro-ondas destina-se a
aquecer alimentos e bebidas. A
secagem de alimentos ou roupas
e o aquecimento de bolsas de
água quente, pantufas, esponjas,
panos húmidos e semelhantes
podem comportar um risco de
lesões, ignição ou incêndio.
• Recipientes metálicos para
alimentos e bebidas não são
permitidos ao cozinhar no micro-
ondas.
• O aparelho não deve ser limpo
com um limpador a vapor.
• Deve-se ter o cuidado de não
deslocar o prato rotativo ao
retirar os recipientes do aparelho.
(Para aparelhos fixos e
aparelhos embutidos que sejam
utilizados a uma altura igual ou
superior a 900 mm acima do
chão e tenham pratos rotativos
removíveis. Porém, isto não é
aplicável a aparelhos com porta
basculante inferior horizontal).
• O forno de micro-ondas destina-

Instruções
138
se a ser utilizado embutido.
• Não deverá ser utilizado um
dispositivo de limpeza a vapor.
• A superfície de um armário de
arrumação poderá aquecer.
• AVISO: O equipamento e
respetivos acessórios ficam
quentes durante a utilização.
Deverá ter cuidado para evitar
tocar nos elementos de
aquecimento. Crianças com
menos de 8 anos devem ser
mantidas afastadas a não ser que
sejam continuamente vigiadas.
• Durante a utilização o
equipamento fica quente. Deverá
ter cuidado para evitar tocar nos
elementos de aquecimento no
interior do micro-ondas.
• AVISO: Os acessórios poderão
ficar quentes durante a utilização.
Crianças pequenas devem ser
mantidas afastadas.
• O aparelho não deve ser
instalado atrás de uma porta
decorativa para evitar o
sobreaquecimento. (Isto não é
aplicável a aparelhos com porta
decorativa).
• AVISO: Quando o aparelho
funciona no modo combinado,
as crianças só devem usar o
forno sob a supervisão de um
adulto devido às temperaturas
geradas.
• Não utilize produtos de limpeza
abrasivos ou raspadores de
metal afiados para limpar o vidro
da porta do micro-ondas uma
vez que podem riscar a
superfície, o que poderá resultar
em estilhaços do vidro.
LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE
PARA CONSULTA FUTURA
PRECAUÇÕES PARA EVITAR POSSÍVEL
EXPOSIÇÃO A ENERGIA EXCESSIVA
DO MICRO-ONDAS
• Não tente colocar este micro-
ondas em funcionamento com a
porta aberta, uma vez que
poderá resultar numa exposição
nociva à energia do micro-
ondas. É importante não quebrar
ou desrespeitar os mecanismos
de segurança.
• Não coloque nenhum objeto
entre a parte dianteira do micro-
ondas e a porta ou irá deixar
fuligem ou resíduos de produtos
de limpeza acumular nas
superfícies vedantes.
• AVISO: Se a porta ou vedantes
da porta estiverem danificados, o
micro-ondas não deverá ser
utilizado até ter sido reparado
por uma pessoa habilitada.
ADENDA
• Se o aparelho não for mantido
em boas condições de limpeza,
a sua superfície poderá
degradar-se e afetar o tempo de
vida do aparelho e conduzir a
uma situação perigosa.

Instruções
139
PT
1.2 Para reduzir o risco de lesões
pessoais Instalação da ligação à
terra
1. É fornecido um cabo de alimentação
curto para reduzir riscos de ficar preso
ou tropeçar num cabo mais longo.
2. Se for utilizado um cabo mais longo ou
um cabo de extensão:
• A tensão elétrica indicada do cabo ou
extensão deverá ser, pelo menos, igual
à tensão elétrica do aparelho.
• O cabo de extensão deverá ser um
cabo de 3 fios com ligação à terra.
• O cabo comprido deve ser instalado de
forma a não ficar pendurado na
bancada ou mesa, de onde as crianças
podem puxá-lo ou tropeçar sobre o
mesmo.
Tensão elétrica
Perigo de eletrocussão
• Risco de choque elétrico. O toque em
alguns componentes internos pode
causar lesões graves ou morte. Não
desmonte este aparelho.
• Perigo de choque elétrico.
• Uma utilização inadequada da ligação
à terra poderá resultar em choque
elétrico.
• Não ligue a uma tomada até o
equipamento estar corretamente
instalado e ligado à terra.
• Este equipamento deverá ser ligado à
terra. Em caso de curto-circuito elétrico,
a ligação à terra reduz o risco de
choque elétrico, fornecendo um cabo
de escape para a corrente elétrica.
• Este aparelho está equipado com um
cabo com um fio de terra e uma tomada
com ligação à terra.
• A tomada deve estar ligada a uma
saída que esteja corretamente instalada
e ligada à terra.
• Consulte um eletricista ou técnico
qualificado se não compreender
totalmente as instruções de ligação à
terra ou se permanecerem dúvidas
relativamente à ligação à terra do
aparelho.
• Se for necessário utilizar um cabo de
extensão, utilize apenas um cabo de
extensão de 3 fios.

Instruções
140
1.3 Finalidade do aparelho
• Este aparelho destina-se à cozedura de
alimentos em ambiente doméstico.
Qualquer outra utilização é
considerada imprópria. Não pode ser
utilizado:
• em cozinhas para funcionários da
empresa, lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho;
• em estabelecimentos rurais/casas de
turismo rural;
• por clientes em hotéis, motéis e outras
ambientes residenciais;
• em alojamentos com regime de
pequeno-almoço.
• O aparelho não foi concebido para
funcionar com temporizadores externos
ou com sistemas de comando remoto.
1.4 Placa de identificação
• A chapa de características contém os
dados técnicos, o número de série e a
marca do aparelho. Não retire a chapa
de características por qualquer motivo.
1.5 Eliminação
Este aparelho deve ser eliminado
separadamente dos outros resíduos
(Diretivas 2002/95/EC, 2002/
96/EC, 2003/108/EC). Este aparelho
não contém substâncias em quantidades
tais que possam ser consideradas
perigosas para a saúde e para o
ambiente, em conformidade com as
diretivas europeias em vigor.
Para eliminar o aparelho:
• Corte o cabo de alimentação elétrica e
retire-o juntamente com a ficha (se
presente).
• Entregue o aparelho aos centros
adequados de recolha seletiva de
resíduos elétricos e eletrónicos, ou
devolva o aparelho ao revendedor no
momento da compra de um aparelho
equivalente, na razão de um para um.
Os nossos aparelhos são embalados em
materiais não poluentes e recicláveis.
• Entregue os materiais de embalagem
aos centros apropriados de reciclagem.
Tensão elétrica
Perigo de eletrocussão
• Desligue a alimentação elétrica.
• Extraia o cabo de alimentação eléctrica
da instalação eléctrica.
Embalagem de plástico
Perigo de asfixia
• Não deixe a embalagem ou partes da
mesma sem vigilância.
• Não permita que as crianças brinquem
com os sacos de plástico da
embalagem.

Instruções
141
PT
1.6 Este manual de utilização
Este manual de utilização é parte
integrante do aparelho e por isso deve ser
conservado íntegro e ao alcance do
utilizador durante todo o ciclo de vida do
aparelho.
• Antes de usar o aparelho leia
atentamente este manual de utilização.
1.7 Como ler o manual do utilizador
Este manual utiliza as seguintes convenções
de leitura:
1. Sequência de instruções de utilização.
• Instruções de utilização individual.
Instruções
Informações gerais sobre este
manual de utilização, a segurança
e a eliminação final.
Descrição
Descrição do aparelho e dos seus
acessórios.
Utilização
Informações sobre a utilização do
aparelho e dos seus acessórios,
conselhos de cozedura.
Limpeza e manutenção
Informações para a limpeza e
manutenção adequadas do
aparelho.
Instalação
Informação para o técnico
qualificado: instalação,
funcionamento e inspeção.
Advertências de segurança
Informação
Sugestão

Descrição
142
2 Descrição
2.1 Nomes de Peças e Acessórios do Micro-ondas
1 Painel de controlo
2 Eixo do prato rotativo
3 Conjunto do aro do prato rotativo
4 Prato rotativo de vidro
5 Janela de visualização
6 Armação da porta
7 Sistema de bloqueio de segurança
8 Rack do grill (não deve ser utilizado na
função de micro-ondas e deve ser colocado
no prato rotativo de vidro)
2.2 Especificações
Modelo:
FMI025B3
FMI225BI
Tensão nominal: 230V~50Hz
Potência de entrada
nominal (micro-ondas):
1450W
Potência de saída nominal
(micro-ondas):
900W
Potência de entrada
nominal (Grill):
1000W
Capacidade do
micro-ondas:
25L
Diâmetro do prato: 315mm
Dimensões exteriores
(CxLxA):
595x401x
388mm
Peso líquido:
Aprox.
19,5 kg

Utilização
143
PT
3 Utilização
Remova o micro-ondas e todos os materiais
do cartão e da cavidade do micro-ondas
O seu micro-ondas é fornecido com os
seguintes acessórios:
• Prato rotativo de vidro
• Conjunto do aro do prato rotativo
• Manual de instruções
3.1 Instalação do prato rotativo
1. Cubo (parte inferior)
2. Prato rotativo de vidro
3. Eixo do prato rotativo
4. Conjunto do aro do prato rotativo
• Nunca coloque o prato rotativo de vidro
na posição invertida. O tabuleiro de
vidro nunca deve ser limitado.
• Tanto o prato rotativo de vidro como o
conjunto do aro do prato rotativo
devem ser sempre utilizados ao
cozinhar.
• Todos os alimentos e recipientes de
alimentos devem ser sempre colocados
no prato rotativo de vidro ao cozinhar.
• Se o prato rotativo em vidro ou o
conjunto do aro do prato rotativo estalar
ou se partir, contacte o centro de
reparação autorizado mais próximo de
si.
3.2 Utensílios
Veja as instruções em «Materiais que pode
utilizar no micro-ondas ou a evitar no
micro-ondas». Poderão existir alguns
utensílios não metálicos que, por motivos
de segurança, não deverão ser utilizados
no micro-ondas. Em caso de dúvida,
poderá testar o utensílio em questão
seguindo o procedimento abaixo.
Teste de utensílio:
1. Encha um recipiente que pode ser
utilizado no micro-ondas com 1 copo
de água fria (250 ml) juntamente com o
utensílio em questão.
2. Cozinhe na potência máxima durante 1
minuto.
3. Toque com cuidado no utensílio. Se o
utensílio vazio estiver quente, não o
utilize no micro-ondas.
4. Não exceda o tempo de cozedura de 1
minuto.
2 1
3
4
Cuidado
Perigo de ferimentos pessoais
É perigoso para qualquer pessoa que não
um técnico habilitado realizar qualquer
operação de manutenção ou reparação
que envolva a remoção de uma cobertura
que protege contra a exposição à energia
do micro-ondas.

Utilização
144
3.3 Materiais que pode utilizar num micro-ondas
Utensílios Observações
Prato tostador
Siga as instruções do fabricante. O fundo do prato tostador deverá ficar, pelo
menos, 5 mm acima do prato rotativo. Uma utilização incorreta poderá fazer
com que o prato rotativo se parta.
Loiça
Apenas a que puder ser utilizada no micro-ondas. Siga as instruções do
fabricante. Não utilize pratos rachados ou lascados.
Jarros de vidro
Remova sempre a tampa. Utilize apenas para aquecer alimentos até à
temperatura morna. A maior parte dos jarros de vidro não são resistentes ao
calor e podem partir-se.
Loiça de vidro
Apenas loiça de vidro resistente ao calor. Certifique-se de que não há
acabamentos metálicos. Não utilize pratos rachados ou lascados.
Sacos para cozinhar no
micro-ondas
Siga as instruções do fabricante. Não feche com um atilho metálico. Faça cortes
para deixar o vapor sair.
Pratos e copos de papel
Utilize apenas para cozinhar/aquecer durante pouco tempo. Não deixe o
micro-ondas sem vigilância durante a cozedura.
Papel absorvente
Utilize para tapar os alimentos ao aquecer novamente e absorver gordura.
Utilize com supervisão apenas durante um curto período de tempo.
Papel vegetal
Utilize como cobertura para evitar salpicos ou como embrulho para cozinha a
vapor.
Plástico
Apenas a que puder ser utilizada no micro-ondas. Siga as instruções do
fabricante. Deverá apresentar a etiqueta «Pode ser utilizado no micro-ondas».
Alguns recipientes de plástico amolecem à medida que os alimentos aquecem
no seu interior. Os «sacos para cozinhar» e os sacos de plástico fechados
devem ser cortados, perfurados ou ventilados, conforme indicado na
embalagem.
Película de plástico
Apenas a que puder ser utilizada no micro-ondas. Utilize para tapar alimentos
durante a cozedura para reter a humidade. Não deixe a película de plástico
tocar nos alimentos.
Termómetros
Apenas os que puderem ser utilizados no micro-ondas (termómetros para carne
e doces).
Papel de cera Utilize como cobertura para evitar salpicos e reter a humidade.

Utilização
145
PT
3.4 Materiais a evitar num micro-ondas
3.5 Instruções de funcionamento
Este micro-ondas utiliza um controlo
eletrónico moderno para ajustar os
parâmetros de cozedura para se adequar
melhor às suas necessidades de cozedura.
Ajuste do relógio
Quando o forno de micro-ondas for ligado
à alimentação elétrica, exibirá «0:00» e a
campainha soará uma vez.
1. Prima
duas vezes, os
números da hora piscarão.
2. Prima «+» ou «-» para
ajustar os
números da hora, a hora introduzida
deverá encontrar-se dentro de 0 a 23.
3. Prima , os números dos
minutos piscarão.
4. Prima «+» ou «-» para ajustar os
números dos minutos, os minutos
introduzidos deverão encontrar-se
dentro de 0 a 59.
5. Prima para concluir o
ajuste do relógio. «:» piscará, a
configuração do relógio foi concluída.
Utensílios Observações
Tabuleiro de alumínio
Poderá causar um arco elétrico. Transfira os alimentos para um prato que possa
ser utilizado no micro-ondas
Cartão para alimentos com
pega de metal
Poderá causar um arco elétrico. Transfira os alimentos para um prato que possa
ser utilizado no micro-ondas.
Utensílios metálicos ou
revestidos a metal
O metal protege os alimentos da energia do micro-ondas. O revestimento
metálico poderá causar um arco elétrico.
Anilhas metálicas Poderá causar um arco elétrico e poderá provocar um incêndio no micro-ondas.
Sacos de papel Podem causar incêndio no micro-ondas.
Espuma de plástico
A espuma de plástico poderá derreter ou contaminar o líquido no interior
quando exposta a temperaturas elevadas.
Madeira
A madeira vai secar quando for utilizada num micro-ondas e poderá partir-se
ou rachar
Timer/Clock
Timer/Clock
1. Se o relógio não for
configurado, não vai funcionar
quando for ligado à corrente
elétrica.
2. Durante o processo de ajuste do
relógio, se premir ,
o micro-ondas voltará ao estado
anterior automaticamente.
Timer/Clock
Stop/Clear

Utilização
146
Cozinhar no micro-ondas
1. Prima uma vez, e
será apresentado «P100».
2. Prima quatro
vezes ou prima «+» ou «-» para
selecionar a potência do micro-ondas
de 100% a 10%. «P100», «P80», «P50»,
«P30», «P10» serão exibidos em ordem.
3. Prima para
confirmar.
4. Prima «+» ou «-» para ajustar o tempo de
cozedura. (A configuração de tempo
deverá ser 0:05 - 95:00).
5. Prima
para
começar a cozedura
.
Tabela de potência do micro-ondas
Grill ou Combi. Cozedura
1. Prima uma vez, o
ecrã exibirá «P100» e prima
várias vezes ou
prima «+» ou «-» para escolher a
potência pretendida e «G», «C-1» ou
«C-2» serão exibidos. Em seguida, prima
novamente
para começar a cozedura.
Os intervalos do período de ajuste
do comutador de codificação são
os seguintes:
• 0-1 min: 5 segundos
• 1-5 min: 10 segundos
• 5-10 min: 30 segundos
• 10-30 min: 1 minuto
• 30-95 min: 5 minutos
Ecrã
Potência do
micro-ondas
P100 100%
P80 80%
P50 50%
P30 30%
P10 10%
Micro/Grill/Combi
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Se quiser utilizar 55% da potência
do micro-ondas e 45% de
potência do grill (C-1) para
cozinhar por 10 minutos, pode
fazer o forno funcionar da seguinte
maneira:
• Prima uma
vez, o ecrã exibirá «P100».
• Continue a pressionar
até que o
ecrã exiba «C-1».
• Prima
para confirmar.
• Prima «+» ou «-» para ajustar o
tempo de cozedura até que o
forno exiba «10:00».
• Prima
para começar a cozedura.
Micro/Grill/Combi
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Micro/Grill/Combi
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm

Utilização
147
PT
Instruções de potência combinada:
Descongelação por peso
1. Prima uma vez, o
ecrã exibirá «dEF1».
2. Prima «+» ou «-» para selecionar o peso
do alimento. A faixa de peso é de 100-
2000 g.
3. Prima a tecla
para começar a descongelação.
Descongelação por tempo
1. Prima duas vezes,
o ecrã exibirá «dEF2».
2. Prima «+» ou «-» para ajustar o tempo de
cozedura. O tempo máximo é 95 minutos.
3. Prima a tecla
para começar a descongelação.
Cozedura multifases
Podem ser configuradas no máximo duas
fases Se uma das fases for o
descongelamento, deverá ser colocado na
primeira fase automaticamente. O sinal
sonoro será emitido uma vez após cada
fase e a fase seguinte será iniciada.
Exemplo: se pretender descongelar alimentos
por 5 minutos, para cozinhar deverá
selecionar a energia do micro-ondas 80%
durante 7 minutos. As etapas são as seguintes:
1. Prima duas vezes,
o ecrã exibirá «dEF2».
2. Prima «+» ou «-» para ajustar o tempo de
descongelação de 5 minutos.
3. Prima uma vez, o
ecrã exibirá «P100».
4. Prima «+» ou «-» para escolher a potência
do micro-ondas até que seja exibido «P80».
5. Prima para
confirmar, o ecrã exibirá «P80».
6. Prima «+» ou «-» para ajustar o tempo de
cozedura de 7 minutos.
7. Prima para
começar a cozedura.
Programa Ecrã
Potência do
micro-ondas
Potência do Grill
Grill G 0% 100%
Combi.1 C-1 55% 45%
Combi.2
C-2 36% 64%
Após passar a metade do tempo
de descongelar, a campainha do
forno soará duas vezes, o que é
normal. Para obter um melhor
efeito ao descongelar os
alimentos, deve virar os alimentos,
fechar a porta e depois premir
para
continuar a cozedura. Se não
houver qualquer operação, o
forno continuará a cozinhar.
Weight/Time Defrost
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Weight/Time Defrost
Start/+30Sec./Confirm
O menu auto não pode ser definido
como parte das várias fases.
Weight/Time Defrost
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm

Utilização
148
Kitchen Timer (temporizador de cozinha)
1. Prima uma vez, o ecrã
exibirá «00:00».
2. Prima «+» ou «-» para introduzir a hora
correta. (O tempo de cozedura máximo
é 95 minutos).
3. Prima para
confirmar a definição. O indicador do
temporizador acender-se-á.
4. Quando é atingido o final do tempo de
cozedura, o indicador do temporizador
apaga-se. A campainha soará 5 vezes.
Se o relógio tiver sido ajustado (sistema
de 24 horas), o ecrã exibirá a hora atual.
Menu auto
1. No estado de espera, prima «+» para
escolher o menu de «A-1» a «A-8».
2. Prima para
confirmar o menu que escolheu.
3. Prima «+» ou «-» para escolher o peso do
alimento.
4. Prima para
começar a cozedura.
5. Após a cozedura terminar, o sinal
sonoro soará cinco vezes. O ecrã
apresenta «0:00». Se a hora foi definida,
a hora atual será apresentada.
O procedimento de menu automático:
O tempo de cozedura é diferente
do sistema de 24 horas. O Kitchen
Timer é um temporizador.
Timer/Clock
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Menu Peso Ecrã
A-1
PIZZA
200 g 200
400 g 400
A-2
CARNE
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
LEGUMES
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
MASSAS
50 g (com 450 ml de
água fria)
50
100 g (com 800 ml
de água fria)
100
A-5
BATATAS
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
PEIXE
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
BEBIDAS
1 copo (120 ml) 1
2 copos (240 ml) 2
3 copos (360 ml) 3
A-8
PIPOCAS
50 g 50
100 g 100

Utilização
149
PT
Cozedura rápida
1. No estado de espera, prima a tecla
para cozinhar
com o nível de potência a 100% durante
30 segundos. Cada pressão no mesmo
botão pode aumentar 30 segundos. O
tempo de cozedura máximo é 95 minutos.
2. Durante a cozedura por micro-ondas,
grill, cozedura combinada e o processo
de descongelação por tempo, prima
para
aumentar o tempo de cozedura.
3. Em estado de espera, prima «-» para
definir o tempo de cozedura com 100%
de potência do micro-ondas, depois
prima
para
iniciar a cozedura.
Função de bloqueio para crianças
1. Bloquear: No estado de espera, prima
por 3 segundos, soará um
longo bipe para indicar a entrada no
estado de bloqueio para crianças e a
hora atual será exibida se a hora tiver
sido definida, caso contrário, o ecrã
exibirá « ».
2. Sair do bloqueio: No estado de
bloqueio, prima durante 3
segundos; será emitido um sinal sonoro
longo para indicar que o bloqueio foi
desativado.
Função de informação
1. Nos estados de cozedura de micro-
ondas ou grill e combinada. Prima
a potência atual
será exibida durante 2-3 segundos.
2. Durante o estado de cozedura, prima
para verificar a hora atual.
Será exibida durante 2-3 segundos.
Especificações
1.
deve ser
premida para continuar a cozedura se a
porta for aberta durante o período de
cozedura.
2. Quando o programa de cozedura tiver
sido definido,
não deverá ser premida em 1 minutos. A
hora atual será apresentada. A
configuração será cancelada.
3. A campainha soa uma vez com uma
pressão efetiva, uma pressão insuficiente
não obterá qualquer resposta.
Nos estados do menu automático
e descongelamento por peso, o
tempo de cozedura não pode ser
aumentado premindo
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Stop/Clear
Stop/Clear
Micro/Grill/Combi
Timer/Clock
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm

Utilização
150
Resolução de problemas
De acordo com a diretiva de Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos
(REEE), os REEE devem ser recolhidos e tratados em separado. Se em qualquer
altura necessitar de eliminar este produto, NÃO o elimine juntamente com a lixo
doméstico. Envie este produto para os pontos de recolha de REEE disponíveis.
Normal
O micro-ondas interfere com a
receção de TV
A receção de rádio e de TV pode ter interferência quando o micro-ondas
estiver em funcionamento. É semelhante à interferência de pequenos
aparelhos elétricos, como misturadores, aspiradores e ventoinhas
elétricas. É normal.
Luz do micro-ondas fraca
Em cozedura do micro-ondas de baixa potência a luz poderá ficar mais
fraca. É normal.
Acumulação de vapor na porta, ar
quente a sair das ventoinhas
Durante a cozedura, os alimentos poderão emitir vapor. A maior parte
dele sai pelas ventoinhas. Mas algum poderá ficar acumulado num local
frio como a porta do micro-ondas. É normal.
O micro-ondas começou a
funcionar acidentalmente, sem
alimentos no interior.
É proibido colocar a unidade em funcionamento sem alimentos no seu
interior. É muito perigoso.
Problema Possível Causa Solução
O forno não inicia.
(1) Cabo de alimentação não
ligado corretamente
Desligar. Voltar a ligar passados 10
segundos.
(2) Fusível danificado ou
funcionamento do disjuntor.
Substituir o fusível ou reiniciar o
disjuntor (reparado por funcionários
profissionais da nossa empresa).
(3) Problema com a tomada
Testar a tomada com outros
aparelhos elétricos.
Micro-ondas não aquece.
(4) Porta não está corretamente
fechada.
Fechar a porta corretamente.

Limpeza e manutenção
151
PT
4 Limpeza
Assegure-se de que desliga o equipamento
da fonte de alimentação.
1. Limpe a cavidade do micro-ondas após
utilização, com um pano ligeiramente
humedecido.
2. Limpe os acessórios da forma habitual,
com água e detergente.
3. A estrutura e o vedante da porta e as
peças em seu redor devem ser limpos
com cuidado com um pano húmido
quando estiverem sujos.
4. Não utilize produtos de limpeza
abrasivos ou raspadores de metal
afiados para limpar o vidro da porta do
micro-ondas uma vez que podem riscar
a superfície, o que poderá resultar em
estilhaços do vidro.
5. Dica de limpeza---Para uma limpeza
facilitada das paredes da cavidade que
podem ficar sujas com os alimentos
cozinhados: Coloque meio limão numa
taça, adicione 300 ml de água e
aqueça o micro-ondas na potência de
100% durante 10 minutos. Limpe o
micro-ondas com um pano macio e
seco.

Instalação
152
5 Instalação
1. Este aparelho destina-se apenas a uma
utilização doméstica.
2. Este forno deverá ser instalado apenas
encastrado. Não se destina a ser
utilizado em bancadas ou dentro de um
armário.
3. Observe as instruções de instalação
especiais.
4. O aparelho pode ser instalado numa
prateleira de parede com 60 cm de
largura.
5. A ficha só pode ser inserida numa
tomada devidamente aterrada.
6. A tensão de rede deverá corresponder à
tensão na placa de classificação.
7. A tomada deve ser instalada e o cabo
de ligação substituído apenas por um
eletricista qualificado. Se a ficha não
estiver mais acessível após a instalação,
é necessário providenciar um dispositivo
de desligação multipolar no lado da
instalação com uma distância de
contacto de pelo menos 3 mm.
8. Adaptadores, cabos multidirecionais e
fios de extensão não deverão ser
utilizados. A sobrecarga poderá resultar
num risco de incêndio
9. O armário embutido não deve ter uma
parede de fundo por detrás do
aparelho.
Deve ser mantido um espaço entre a
parede e a base da unidade acima.
Altura mínima de instalação: 85cm.
Não cobrir ranhuras de ventilação e
orifícios de sucção.
Temperatura elevada no interior
do forno após a utilização
Perigo de queimaduras
• A superfície acessível poderá ficar
quente durante o funcionamento.
Nota:
Não dobre nem prenda o cabo
de alimentação.

Instalação
153
PT
Móveis embutidos

Instalação
154
Prepare o armário
1. Leia as instruções no MOLDE DO ARMÁRIO INFERIOR, coloque o molde no plano
inferior do armário.
2. Faça as marcas no plano inferior do armário de acordo com as marcas «a» do molde
3. Remova o molde do armário inferior e fixe o local de montagem com um parafuso.
Linha central
Placa de Montagem
Parafuso

Instalação
155
PT
Instale o forno
4. Instale o forno no armário
• Certifique-se de que a parte de trás do forno está bloqueada pela placa de montagem.
• Não dobre ou torça o cabo de alimentação.
5. Abra a porta, fixe o forno ao armário com um parafuso, no orifício de instalação.
Em seguida, fixe a tampa plástica do Trim-kit ao orifício de instalação.
Placa
de montagem
Parafuso
Orifício de instalação

156

Содержание
157
RU
1 Инструкции 158
1.1 Общие меры безопасности 158
1.2 Для снижения риска получения травм Заземление 161
1.3 Назначение прибора 162
1.4 Идентификационная табличка 162
1.5 Утилизация 162
1.6 Руководство по эксплуатации 163
1.7 Как пользоваться руководством по эксплуатации 163
2 Описание 164
2.1 Наименование деталей и принадлежностей печи 164
2.2 Характеристики 164
3 Использование 165
3.1 Монтаж вращающейся тарелки 165
3.2 Аксессуары 165
3.3 Материалы, пригодные для использования в микроволновой печи 166
3.4 Материалы, не пригодные для использования в микроволновой печи 167
3.5 Инструкция по эксплуатации 167
4 Очистка 173
5 Установка 174
Рекомендуется внимательно прочитать данное руководство, в котором содержатся
все указания для сохранения в неизменном состоянии внешнего вида и функций
приобретенного прибора.
Для получения дополнительной информации об изделии см. www.smeg.com

Инструкции
158
1 Инструкции
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
1.1 Общие меры безопасности
Чтобы снизить риск
возникновения пожара,
поражения электрическим током,
получения травм или чрезмерного
воздействия микроволн во время
использования прибора,
соблюдайте следующие меры
предосторожности:
• Прочитайте и соблюдайте
специальные «МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ
ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ
ЧРЕЗМЕРНОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ
МИКРОВОЛН».
• Дети старше 8 лет и лица с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, а также лица, не
имеющие опыта и знаний, могут
пользоваться этим прибором
под наблюдением либо в том
случае, если они знают
инструкции по безопасному
использованию прибора и
понимают связанные с этим
опасности. Не разрешайте
детям играть с прибором. Дети
старше 8 лет могут выполнять
очистку и уход за прибором под
надзором взрослых. Дети
младше 8 лет могут
приближаться к прибору только
под постоянным наблюдением.
• Держите прибор и кабель
питания в месте, недоступном
детям младше 8 лет.
• Если кабель питания поврежден,
обратитесь для его ремонта к
производителю, сервисной
службе производителя или
квалифицированным и
уполномоченным специалистам,
что позволит избежать любой
опасной ситуации (для приборов
с подключением типа Y).
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы
предотвратить поражение
электрическим током, перед
заменой лампочки убедитесь в
том, что прибор выключен.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для всех
лиц, за исключением
уполномоченного персонала,
опасно проводить любые
операции по техобслуживанию
или ремонту,
предусматривающие снятие
устройства защиты от
микроволн.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во
избежание «взрыва» жидкости и
другие продукты запрещается
разогревать в закрытых емкостях.
• При разогревании продуктов в
пластиковых или бумажных
контейнерах внимательно
следите за процессом, так как
они могут загореться.

Инструкции
159
RU
• Используйте только
аксессуары, предназначенные
для микроволновых печей.
• При появлении дыма выключите
прибор или выньте вилку из
электрической розетки,
удерживая дверцу закрытой,
чтобы предотвратить
возможное воспламенение.
• При использовании
микроволновых печей для
разогрева или нагрева
жидкостей может наблюдаться
задержка кипения: соблюдайте
осторожность при обращении
с контейнером.
• Перед употреблением
перемешайте или встряхните
содержимое бутылочки или
емкости с детским питанием, а
затем проверьте их температуру,
чтобы избежать ожогов.
• Не разогревайте в
микроволновой печи сырые или
крутые яйца со скорлупой, так
как они могут взорваться даже
после простого нагревания в
микроволновой печи.
• Регулярно очищайте
микроволновую печь и
удаляйте все остатки пищи.
• Если микроволновая печь не
очищается, это может привести
к износу поверхностей, снизить
срок службы прибора и
привести к опасным ситуациям.
• Используйте только термощуп,
рекомендованный для
конкретной печи (в случае
печей, совместимых с
использованием термощупа).
• Микроволновая печь должна
работать с открытой
декоративной дверцей (в случае
печей с декоративной дверцей).
• Данный прибор предназначен
для использования в домашних
и аналогичных условиях,
например:
- в кухонной зоне для персонала
в магазинах, в офисах и в
других рабочих помещениях;
- клиентами в гостиницах,
мотелях и арендуемых
квартирах;
- на фермах;
- в мини-гостиницах.
• Микроволновая печь
предназначена для разогрева
продуктов питания и напитков.
Сушка продуктов или одежды,
а также нагревание мармитов,
тапочек, губок, влажных тканей
и т. п. может привести к
травмам, искрам или пожару.
• Запрещается использовать в
микроволновой печи
металлические контейнеры для
продуктов питания и напитков.
• Запрещается чистить прибор
пароочистителем.
• Следите за тем, чтобы при
извлечении контейнеров из
прибора не смещалась
вращающаяся тарелка (в случае
стационарных и встроенных
приборов, используемых на
высоте 900 мм или более от
пола и оснащенных съемными
тарелками; это указание не
относится к приборам с
горизонтальной откидной
дверцей с открытием вниз).

Инструкции
160
• Микроволновая печь является
встраиваемой.
• Запрещается использовать
пароочистители.
• Поверхность выдвижных ящиков
может нагреваться до высоких
температур.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во время
эксплуатации данный прибор и
его доступные части сильно
нагреваются. Будьте осторожны,
чтобы избежать контакта с
нагревательными элементами.
Дети младше 8 лет могут
приближаться к прибору только
под постоянным наблюдением.
• Во время эксплуатации прибор
нагревается. Будьте
осторожны, чтобы избежать
контакта с нагревательными
элементами внутри печи.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во время
эксплуатации доступные детали
могут нагреваться. Маленькие
дети не должны приближаться к
прибору.
• Во избежание перегрева
запрещается закрывать
прибор декоративной дверцей
(данное указание не относится
к приборам, укомплектованным
декоративной дверцей).
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когда
прибор работает в
комбинированном режиме, дети
могут пользоваться печью только
под наблюдением взрослых из-
за создаваемых температур.
• Для очистки стекла дверцы печи
не используйте абразивные
чистящие средства или острые
металлические скребки, так
как они могут поцарапать
поверхность и привести к
повреждению стекла.
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
И СОХРАНИТЕ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ
ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ЧРЕЗМЕРНОГО
ВОЗДЕЙСТВИЯ МИКРОВОЛН
• Никогда не запускайте печь с
открытой дверцей, так как это
может привести к опасному
воздействию микроволн.
Запрещается
несанкционированное вскрытие
или выведение из строя защитных
запирающих устройств.
• Не размещайте предметы
между передней секцией печи
и дверцей. Не допускайте
скопления загрязнений или
остатков моющего средства на
уплотнителях.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если
дверца или ее уплотнители
повреждены, не используйте
печь до тех пор, пока она не
будет отремонтирована
уполномоченным специалистом.
ПРИЛОЖЕНИЕ
• Если микроволновая печь не
очищается, это может привести
к износу поверхностей, снизить
срок службы прибора и
привести к опасным ситуациям.

Инструкции
161
RU
1.2 Для снижения риска получения
травм Заземление
1. Прибор оснащен коротким кабелем
питания для снижения риска
спутывания или спотыкания.
2. Если используются переходники или
удлинители:
• Значение номинальной мощности,
указанное на переходнике или
удлинителе, должно соответствовать
номинальной мощности прибора.
• Кабель удлинителя должен иметь три
жилы с заземлением.
• Удлинитель не должен свисать с
рабочей поверхности или стола: это
не позволит детям случайно потянуть
его или упасть.
Электрическое напряжение
Опасность поражения
электрическим током
• Опасность поражения электрическим
током Контакт с некоторыми
внутренними компонентами может
привести к тяжелым травмам или
смерти. Запрещается разбирать
прибор.
• Опасность поражения электрическим
током.
• Неправильное заземление может
привести к поражению
электрическим током.
• Не вставляйте вилку в электрическую
розетку при отсутствии заземления.
• Обеспечьте заземление прибора. В
случае короткого замыкания
заземление снижает риск поражения
электрическим током благодаря
электрическому проводу, который
обеспечивает отвод тока.
• Прибор оснащен кабелем питания и
вилкой с заземлением.
• Вилка должна вставляться в розетку с
соответствующим заземлением.
• Проконсультируйтесь с
квалифицированным электриком или
техническим специалистом, если
инструкции по заземлению неясны
или при возникновении сомнений в
правильности заземления прибора.
• Если необходимо использовать
удлинитель, воспользуйтесь
трехжильным кабелем.

Инструкции
162
1.3 Назначение прибора
• Данный прибор предназначен для
приготовления пищи в домашних
условиях. Любое иное использование
прибора считается ненадлежащим.
Помимо этого, он не предназначен
для использования:
• в кухонной зоне для персонала в
магазинах, в офисах и в других
рабочих помещениях;
• в структурах зеленого туризма/на
фермах;
• клиентами в гостиницах, мотелях и
арендуемых квартирах;
• в мини-гостиницах.
• Прибор не предназначен для
использования с наружными
таймерами или с системами
дистанционного управления.
1.4 Идентификационная табличка
• Идентификационная табличка с
техническими данными, серийным
номером и маркировкой. Ни в коем
случае не снимайте
идентификационную табличку.
1.5 Утилизация
Данный прибор должен
утилизироваться отдельно от
других отходов (Директивы
2002/95/EС, 2002/96/EС, 2003/
108/ЕС). Данный прибор не содержит
каких-либо веществ в количествах,
которые считаются опасными для
здоровья и окружающей среды в
соответствии с действующими
европейскими Директивами.
Для утилизации прибора:
• отрежьте кабель питания и удалите
его вместе с вилкой (при наличии).
• По окончании срока службы прибор
следует сдать в специальный пункт
раздельного сбора отходов
электрического и электронного
оборудования или передать продавцу
в момент покупки аналогичного
прибора, в соотношении один к
одному.
Электрическое напряжение
Опасность поражения
электрическим током
• Отключите общее электрическое
питание.
• Отключите кабель питания от
электрической сети.

Инструкции
163
RU
Следует учесть тот факт, что для
упаковки прибора применяются
материалы, не загрязняющие
окружающую среду и пригодные для
повторного использования.
• Сдайте материалы упаковки в
специальные пункты раздельного
сбора отходов.
1.6 Руководство по эксплуатации
Данное руководство по эксплуатации
является неотъемлемой частью прибора.
Необходимо обеспечить целостность
документа и хранить в доступном месте
на протяжении всего срока службы
прибора.
• Перед тем как начать пользоваться
прибором, внимательно прочитайте
данное руководство по эксплуатации.
1.7 Как пользоваться руководством
по эксплуатации
В этом руководстве по эксплуатации
используются следующие условные
обозначения:
1. Ряд инструкций по эксплуатации.
• Отдельная инструкция по эксплуатации.
Пластиковые упаковки
Опасность удушения
• Не оставляйте упаковку или ее части
без присмотра.
• Не разрешайте детям играть с
пластиковыми пакетами, входящими в
состав упаковки.
Инструкции
Общая информация о данном
руководстве по эксплуатации, о
технике безопасности и
утилизации прибора.
Описание
Описание прибора и
принадлежностей.
Использование
Информация по эксплуатации
прибора и принадлежностей,
советы по приготовлению.
Очистка и уход
Информация о правильной
очистке и уходе за прибором.
Установка
Информация для
квалифицированного мастера:
Установка, работа и осмотр.
Меры предосторожности
Информация
Рекомендации

Описание
164
2 Описание
2.1 Наименование деталей и принадлежностей печи
1 Панель управления
2 Штифт вращающейся тарелки
3 Кольцо вращающейся тарелки
4 Вращающаяся тарелка
5 Окно
6 Дверца
7 Защитные запирающие устройства
8 Решетка для гриля (не предназначена
для функции «микроволны» и должна раз-
мещаться на вращающейся тарелке)
2.2 Характеристики
Модель:
FMI025B3
FMI225BI
Номинальное
напряжение:
230 В ~
50 Гц
Номинальная входная
мощность (Микроволны):
1450 Вт
Номинальная выходная
мощность (Микроволны):
900 Вт
Номинальная входная
мощность (Гриль):
1000 Вт
Объем печи: 25 л
Диаметр вращающейся
тарелки:
315 мм
Внешние размеры
(ШхГхВ)
595х401x
388 мм
Вес нетто:
Примерно
19,5 кг

Использование
165
RU
3 Использование
Распакуйте печь и удалите весь материал,
содержащийся в упаковке и внутри печи.
Печь поставляется со следующими
принадлежностями:
• Вращающаяся тарелка
• Кольцо вращающейся тарелки
• Руководство по эксплуатации
3.1 Монтаж вращающейся тарелки
1. Центральная часть (нижняя часть)
2. Вращающаяся тарелка
3. Штифт вращающейся тарелки
4. Кольцо вращающейся тарелки
• Никогда не устанавливайте
вращающуюся тарелку в
перевернутом виде. Обеспечьте
беспрепятственное вращение
тарелки.
• Во время приготовления обязательно
используйте вращающуюся тарелку и
соответствующее кольцо.
• Размещайте продукты и контейнеры
только на вращающейся тарелке.
• В случае поломки вращающейся
тарелки или кольца обратитесь в
ближайший сервисный центр.
3.2 Аксессуары
См. инструкции «Материалы, пригодные
и непригодные для использования в
микроволновой печи». Некоторые
неметаллические аксессуары могут
оказаться опасными при использовании
в микроволновой печи. При
возникновении сомнений можно
проверить аксессуар следующим
образом.
Способ проверки аксессуара:
1. Налейте в емкость, подходящую для
использования в микроволновой печи,
250 мл холодной воды и опустите в
нее проверяемый аксессуар.
2. Включите прибор на полную
мощность и дайте ему поработать в
течение 1 минуты.
3. Осторожно прикоснитесь к
аксессуару. Если аксессуар горячий,
он не подходит для приготовления
пищи в микроволновой печи.
4. Время приготовления не должно
превышать 1 минуты.
2 1
3
4
Внимание!
Опасность получения травм
Для всех лиц, за исключением
уполномоченного персонала, опасно
проводить любые операции по
техобслуживанию или ремонту,
предусматривающие снятие устройства
защиты от микроволн.

Использование
166
3.3 Материалы, пригодные для использования в микроволновой печи
Аксессуары Примечания
Тарелка Crisp
Следуйте инструкциям производителя. Дно тарелки Crisp должно
располагаться не менее чем на 5 мм выше вращающейся тарелки.
Неправильное использование может вывести вращающуюся тарелку из
строя.
Посуда
Только если пригодна для микроволновых печей. Следуйте инструкциям
производителя. Не используйте поврежденную или потрескавшуюся посуду.
Стеклянные банки
Обязательно снимайте крышку. Могут использоваться исключительно для
разогрева пищи. Большинство стеклянных банок не являются
термостойкими и могут треснуть.
Стекло
Только термостойкое. Посуда не должна иметь металлических декоративных
элементов. Не используйте поврежденную или потрескавшуюся посуду.
Пакеты для запекания
Следуйте инструкциям производителя. Не запечатывайте металлическим
зажимом. Проделайте отверстия для выпуска пара.
Бумажные тарелки и
стаканы
Могут использоваться исключительно для приготовления пищи/разогрева
в течение непродолжительного времени. Не оставляйте без присмотра во
время приготовления.
Бумажные салфетки
Могут использоваться для закрытия разогреваемой пищи и поглощения
жира. Следите за ними и используйте только для приготовления в течение
непродолжительного времени.
Пекарская бумага
Может использоваться для закрытия продуктов и предотвращения брызг
или для завертывания продуктов в случае приготовления на пару.
Пластик
Только если пригоден для микроволновых печей. Следуйте инструкциям
производителя. Необходимо наличие этикетки «подходит для
использования в микроволновой печи». Некоторые пластиковые
контейнеры становятся мягкими по мере нагревания содержащейся в них
пищи. Пакеты с предварительно приготовленной пищей и запечатанные
пакеты необходимо проколоть, как указано на упаковке.
Пластиковые пленки
Только если пригодны для микроволновых печей. Могут использоваться для
закрытия продуктов при приготовлении пищи, чтобы сохранить влагу. Не
допускайте контакта пластиковой пленки с пищевыми продуктами.
Термометры
Только если подходят для использования в микроволновой печи
(термометры для мяса и выпечки).
Вощеная пекарская бумага
Может использоваться для закрытия продуктов питания, предотвращения
брызг и сохранения влаги.

Использование
167
RU
3.4 Материалы, не пригодные для использования в микроволновой печи
3.5 Инструкция по эксплуатации
В микроволновой печи используется
современная электронная система
управления для регулировки параметров
приготовления и получения оптимальных
результатов.
Настройка часов
Когда микроволновая печь подключается
к источнику питания, на дисплее
появляется надпись «0:00» и подается
звуковой сигнал.
1. Дважды нажмите на ,
после чего начнут мигать часы.
2. Нажмите на «+» или «-», чтобы
настроить часы на значение от 0 до
23.
3. Нажмите на , после чего
начнут мигать минуты.
4. Нажмите на «+» или «-», чтобы
настроить минуты на значение от 0
до 59.
5. Нажмите на
, чтобы
завершить настройку часов. «:»
мигает, настройка часов завершена.
Аксессуары Примечания
Алюминиевые лотки
Могут образовывать электрическую дугу. Переложите продукты в
контейнер, подходящий для микроволновой печи.
Контейнеры для пищевых
продуктов с металлической
ручкой
Могут образовывать электрическую дугу. Переложите продукты в
контейнер, подходящий для микроволновой печи.
Аксессуары из металла или
с металлическим декором
Металл отражает микроволны и не позволяет им попадать на пищу.
Металлический декор может образовывать электрическую дугу.
Металлические зажимы для
пакетов
Они могут образовать электрическую дугу и вызвать воспламенение внутри
печи.
Бумажные пакеты Они могут вызвать воспламенение внутри печи.
Лотки из пенопласта
При воздействии высокой температуры пенопласт может расплавиться и
загрязнить жидкости, содержащиеся в продуктах питания.
Дерево
Древесина может высохнуть, треснуть или расколоться при использовании
в микроволновой печи.
Timer/Clock
1. Если часы не настроены, они
не будут работать при
включении печи.
2. Если во время настройки часов
нажимается , печь
автоматически возвращается в
предыдущее состояние.
Timer/Clock
Timer/Clock
Stop/Clear

Использование
168
Приготовление в микроволновой печи
1. Однократно нажмите на кнопку
; на дисплее
появится «P100».
2. Несколько раз нажмите на
или нажмите на
«+» или «-», чтобы выбрать мощность
микроволновой печи от 100% до 10%.
Последовательно отобразятся
«P100», «P80», «P50», «P30», «P10».
3. Нажмите на
для подтверждения.
4. Нажмите на «+» или «-», чтобы выбрать
время приготовления
(продолжительность должна находиться
в диапазоне от 0:05 до 95:00).
5. Нажмите на ,
чтобы начать приготовление
.
Таблица значений мощности
микроволновой печи
Приготовление на гриле или при
комбинированном режиме
1. Однократно нажмите на
, на экране
появится «P100»; затем несколько раз
нажмите на или
нажмите на «+» или «-», чтобы выбрать
нужную мощность, после чего
появятся «G», «C-1» или «C-2». Еще
раз нажмите на
, чтобы начать
приготовление.
Далее указывается количество
шагов для времени регулировки
кодового переключателя:
• 0-1 мин: 5 секунд
• 1-5 мин: 10 секунд
• 5-10 мин: 30 секунд
• 10-30 мин: 1 минута
• 30-95 мин: 5 минут
Дисплей
Мощность
микроволновой печи
P100 100%
P80 80%
P50 50%
P30 30%
P10 10%
Micro/Grill/Combi
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Если необходимо использовать
микроволновую печь на 55%, а
мощность гриля (C-1) на 45% для
приготовления пищи в течение
10 минут, можно поступить
следующим образом.
• Однократно нажмите на
, на
дисплее появится «P100».
• Продолжайте нажимать на
до тех
пор, пока на дисплее не
появится «C-1».
• Нажмите на
для
подтверждения.
• Используйте «+» или «-», чтобы
настроить продолжительность
приготовления; нажимайте до
тех пор, пока на дисплее не
появится «10:00».
• Нажмите на
,
чтобы начать приготовление.
Micro/Grill/Combi
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Micro/Grill/Combi
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm

Использование
169
RU
Справочная информация по комбинированной мощности:
Размораживание по весу
1. Однократно нажмите на
, на дисплее
появится «dEF1».
2. Нажимайте на «+» или «-», чтобы
выбрать вес продукта. Диапазон веса
составляет 100-2000 г.
3. Нажмите на кнопку
, чтобы
начать размораживание.
Размораживание по времени
1. Дважды нажмите на
, на дисплее
появится «dEF2».
2. Нажимайте на «+» или «-», чтобы
выбрать продолжительность
приготовления. Максимальная
продолжительность - 95 минут.
3. Нажмите на кнопку
, чтобы
начать размораживание.
Многоэтапное приготовление
Одновременно можно задать максимум
два этапа. Если один из этапов -
размораживание, то он должен
автоматически устанавливаться в
качестве первого этапа. Звуковой сигнал
подается 1 раз в конце каждого этапа,
указывая на переход к следующему этапу.
Пример: если нужно размораживать
продукт в течение 5 минут, осуществляйте
приготовление в течение 7 минут при
мощности микроволновой печи 80%.
Выполните следующие действия:
1. Дважды нажмите на
, на дисплее
появится «dEF2».
2. Нажимайте на «+» или «-», чтобы
установить продолжительность
размораживания на 5 минут.
3. Однократно нажмите на
, на дисплее
появится «P100».
4. Нажимайте на «+» или «-», чтобы
выбрать мощность микроволновой
печи (на дисплее должна появиться
надпись «P80»).
5. Нажмите на
для подтверждения, на дисплее
появится «P80».
Программа Дисплей
Мощность
микроволновой печи
Мощность гриля
Grill G 0% 100%
Combi.1 C-1 55% 45%
Combi.2 C-2 36% 64%
По истечении половины времени,
установленного для
размораживания, печь подаст два
звуковых сигнала. Рекомендуется
перевернуть продукт, чтобы
получить наилучший результат
размораживания. Закройте
дверцу, а затем нажмите на
, чтобы
продолжить. При отсутствии
каких-либо действий печь
продолжит приготовление.
Weight/Time Defrost
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Weight/Time Defrost
Start/+30Sec./Confirm
Автоматическое меню
невозможно установить в
качестве этапа в рамках
многоэтапного приготовления.
Weight/Time Defrost
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm

Использование
170
6. Нажимайте на «+» или «-», чтобы
установить время приготовления на
7 минут.
7. Нажмите на ,
чтобы начать приготовление.
Таймер приготовления
1. Однократно нажмите на
, на дисплее появится
«00:00».
2. Нажимайте на «+» или «-», чтобы
выбрать точное время (максимальная
продолжительность приготовления -
95 минут).
3. Нажмите на ,
чтобы подтвердить настройку.
Загорится индикатор таймера.
4. По истечении времени приготовления
индикатор таймера погаснет.
Звуковой сигнал прозвучит 5 раз.
Если часы настроены (24-часовой
формат), на дисплее отображается
текущее время.
Автоматические меню
1. Находясь в режиме ожидания,
нажмите на «+», чтобы выбрать меню
от «A-1» до «A-8».
2. Нажмите на ,
чтобы подтвердить нужное меню.
3. Нажимайте на «+» или «-», чтобы
выбрать вес продукта.
4. Нажмите на ,
чтобы начать приготовление.
5. По окончании приготовления
пятикратно прозвучит звуковой
сигнал. На дисплее появится надпись
«0:00». Если были настроены часы,
отобразится текущее время.
Автоматическая процедура меню:
Время приготовления имеет
формат, отличающийся от
24-часового формата. Таймер
приготовления представляет собой
устройство для отчета времени.
Start/+30Sec./Confirm
Timer/Clock
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Меню Вес Дисплей
A-1
ПИЦЦА
200 г 200
400 г 400
A-2
МЯСО
250 г 250
350 г 350
450 г 450
A-3
ОВОЩИ
200 г 200
300 г 300
400 г 400
A-4
ПАСТА
50 г (с 450 мл
холодной воды)
50
100 г (с 800 мл
холодной воды)
100
A-5
КАРТОФЕЛЬ
200 г 200
400 г 400
600 г 600
A-6
РЫБА
250 г 250
350 г 350
450 г 450
A-7
НАПИТКИ
1 чашка (120 мл) 1
2 чашки (240 мл) 2
3 чашки (360 мл) 3
A-8
ПОПКОРН
50 г 50
100 г 100

Использование
171
RU
Быстрое приготовление
1. Находясь в режиме ожидания,
нажмите на кнопку
, чтобы
запустить приготовление при 100%
мощности в течение 30 секунд. При
каждом нажатии кнопки
продолжительность увеличивается на
30 секунд. Максимальная
продолжительность - 95 минут.
2. При приготовлении в режиме
микроволны, приготовлении на гриле,
комбинированном приготовления и
размораживании по времени
нажмите на
,
чтобы увеличить продолжительность
приготовления.
3. Находясь в режиме ожидания,
нажмите на «-», чтобы установить
продолжительность приготовления
при 100% мощности. Затем нажмите
на
, чтобы
начать приготовление.
Блокировка от детей
1. Чтобы активировать блокировку от
детей: Находясь в режиме ожидания,
нажмите и удерживайте кнопку
в течение 3 секунд.
Длительный звуковой сигнал
оповестит об активации блокировки
от детей. Если были настроены часы,
отобразится текущее время; в
противном случае на светодиоде
появится
«».
2. Чтобы отключить блокировку от детей:
При включенной блокировке от детей
нажмите и удерживайте кнопку
в течение 3 секунд.
Длительный звуковой сигнал
оповестит об отключении блокировки
от детей.
Функция Info
1. При приготовлении в микроволновом
режиме, в режиме гриля и
комбинированном режиме нажмите
на
, чтобы
просмотреть текущую мощность,
которая будет отображаться в
течение 2-3 секунд.
2. Во время приготовления нажмите на
, чтобы проверить
текущее время. Оно будет
отображаться в течение 2-3 секунд.
Дополнительная информация
1. Нажмите,
чтобы продолжить приготовление в
том случае, если в процессе
приготовления была открыта дверца.
2. Если не
нажимается в течение 1 минуты после
настройки программы приготовления,
на дисплее отобразится текущее
время, и настройка будет отменена.
3. Звуковой сигнал звучит однократно,
если клавиша была нажата
правильно; в противном случае
звуковой сигнал отсутствует.
Для режимов автоматического
меню и размораживания по весу
продолжительность
приготовления не может быть
увеличена нажатием
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Stop/Clear
Stop/Clear
Micro/Grill/Combi
Timer/Clock
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm

Использование
172
Устранение проблем
В соответствии с Директивой об отходах электрического и электронного
оборудования (ОЭЭО) этот прибор следует направить на отдельную
переработку. ЗАПРЕЩАЕТСЯ утилизировать прибор совместно с бытовыми
отходами. Сдайте печь в пункт сбора отходов ОЭЭО.
Наиболее распространенные проблемы
Микроволновая печь создает
помехи приему ТВ-сигнала
Работа микроволновой печи может мешать приему радио- и
телевизионных сигналов. Помехи аналогичны помехам, создаваемым
небольшими электробытовыми приборами, такими как блендер,
пылесос и электрический вентилятор. Это абсолютно нормальное
явление.
Слабая подсветка печи
Свет может стать слабым, если печь работает в режиме низкой
мощности. Это абсолютно нормальное явление.
Скопление пара на дверце и
выход горячего воздуха из
вентиляционных отверстий
Во время приготовления пища может выделять пар. Большая часть
пара выходит из вентиляционных отверстий наружу. Часть пара
может оседать на холодных частях, таких как дверца печи. Это
абсолютно нормальное явление.
Печь была включена без
помещения внутрь продуктов.
Никогда не включайте печь без продуктов внутри. Это очень опасно.
Проблема Возможная причина Устранение
Печь не включается.
(1) Вилка кабеля питания
вставлена не полностью.
Извлеките вилку. Вновь вставьте
вилку в розетку по прошествии 10
секунд.
(2) Перегорел плавкий
предохранитель или не работает
выключатель.
Замените плавкий
предохранитель и перенастройте
выключатель цепи (ремонт должен
выполняться мастерами,
уполномоченными
производителем).
(3) Проблемы с сетевой розеткой.
Проверьте розетку,
воспользовавшись другими
приборами.
Печь не нагревается. (4) Неправильно закрыта дверца. Правильно закройте дверцу.

Чистка и уход
173
RU
4 Очистка
Убедитесь, что прибор отсоединен от
источника питания.
1. После использования печи очистите
ее камеру слегка увлажненной
салфеткой.
2. Принадлежности моются водой с
мылом.
3. При загрязнении уплотнителя дверцы
и прилегающих частей их следует
тщательно очистить влажной
салфеткой.
4. Для очистки стекла дверцы печи не
используйте абразивные чистящие
средства или острые металлические
скребки, так как они могут
поцарапать поверхность и привести к
повреждению стекла.
5. Рекомендация по очистке: чтобы
облегчить очистку внутренних стенок,
которые могут контактировать с
пищевыми продуктами: Положите пол-
лимона в миску, добавьте 300 мл
воды и нагревайте ее при
максимальной мощности в
микроволновой печи в течение
10 минут. Насухо вытрите стенки
мягкой сухой салфеткой.

Монтаж
174
5 Установка
1. Данный прибор предназначен только
для использования в бытовых условиях.
2. Эта печь предназначена для
встраивания. Ее нельзя размещать на
рабочей поверхности или помещать
внутрь навесного шкафа.
3. Тщательно соблюдайте инструкции по
сборке.
4. Прибор можно установить в
настенный корпус шириной 60 см.
5. Вилку можно вставлять только в
надлежащим образом заземленную
розетку.
6. Напряжение сети должно
соответствовать напряжению,
указанному на шильдике с
техническими данными.
7. Монтаж и замена электрической
розетки и кабеля питания должны
осуществляться квалифицированным
электриком. Если вилка окажется
недоступной после монтажа,
предусмотрите всеполюсный
выключатель с минимальным
расстоянием между контактами 3 мм.
8. Не используйте переходники,
многорозеточные переходники и
удлинители. Перегрузка может
привести к опасности возникновения
пожара
9. Модуль должен быть без задней
стенки за прибором.
Между стеной и основанием
расположенного выше прибора
должно оставаться свободное
пространство.
Минимальная высота установки:
85 см.
Не закрывайте вентиляционные и
воздухозаборные отверстия.
Высокая температура внутри
печи после использования
Опасность получения ожогов
• Доступные поверхности могут сильно
нагреваться во время работы.
Примечание:
Не блокируйте и не сгибайте
кабель питания.

Монтаж
175
RU
Мебель под встраиваемую микроволновую печь

Монтаж
176
Подготовка ниши для встраивания
1. Прочитайте инструкции, приведенные на ШАБЛОНЕ НИЖНЕЙ ПАНЕЛИ НИШИ,
а затем поместите шаблон на нижнюю панель ниши.
2. Разметьте нижнюю панель ниши по меткам «а» на шаблоне.
3. Уберите шаблон нижней панели ниши и зафиксируйте точку крепления винтом.
Центральная линия
Монтажная пластина
Винт

Монтаж
177
RU
Установите печь
4. Установите печь в корпус
• Убедитесь, что задняя часть печи заблокирована монтажной пластиной.
• Не блокируйте и не перекручивайте кабель питания.
5. Откройте дверцу, винтом закрепите печь к корпусу на уровне монтажного
отверстия.
Закройте монтажное отверстие пластиковой крышкой Trim-Kit.
Монтажная
пластина
Винт
Монтажное отверстие

178

Spis treści
179
PL
1 Instrukcje 180
1.1 Ogólne zalecenia na temat bezpieczeństwa 180
1.2 Zmniejszenie ryzyka obrażeń ciała osób Instalacja uziemiająca 183
1.3 Przeznaczenie urządzenia 184
1.4 Tabliczka znamionowa 184
1.5 Utylizacja 184
1.6 Niniejsza instrukcja obsługi 185
1.7 Jak czytać instrukcję obsługi 185
2 Opis 186
2.1 Nazwy części kuchenki i akcesoriów 186
2.2 Dane techniczne 186
3 Użytkowanie 187
3.1 Instalacja talerza obrotowego 187
3.2 Naczynia 187
3.3 Materiały, które można stosować w kuchence mikrofalowej 188
3.4 Materiały, których należy unikać w kuchence mikrofalowej 189
3.5 Instrukcja obsługi 189
4 Czyszczenie 195
5 Instalacja 196
Zaleca się uważne przeczytanie niniejszej instrukcji, która zawiera wszystkie wskazówki
dotyczące zachowania estetyki i funkcjonalności urządzenia.
Więcej informacji o produkcie: www.smeg.com

Instrukcje
180
1 Instrukcje
WAŻNE ZALECENIA NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA
ZAPOZNAĆ SIĘ UWAŻNIE I ZACHOWAĆ DO WGLĄDU W PRZYSZŁOŚCI.
1.1 Ogólne zalecenia na temat
bezpieczeństwa
W celu zmniejszenia ryzyka
pożaru, porażenia prądem,
obrażeń ciała osób lub narażenia
na nadmierną ekspozycję na
promieniowanie mikrofalowe
podczas użytkowania urządzenia
należy przestrzegać poniższych
podstawowych zaleceń:
• Należy zapoznać się z poniższymi
zaleceniami i ich przestrzegać:
„ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
DOTYCZĄCE ZAPOBIEGANIA
NADMIERNEJ EKSPOZYCJI NA
PROMIENIOWANIE
MIKROFALOWE”.
• Urządzenie może być użytkowane
przez dzieci w wieku od 8 lat oraz
przez osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
sensorycznych i umysłowych lub
bez doświadczenia i znajomości
urządzenia, jeżeli zostanie
zapewniony nadzór lub
przeprowadzony instruktaż
użytkowania sprzętu obejmujący
informację na temat związanych z
tym zagrożeń. Dzieci nie powinny
bawić się urządzeniem. Czynności
czyszczenia i konserwacji
wykonywanej przez użytkownika
nie mogą być wykonywane przez
dzieci, które nie ukończyły 8 lat, a w
przypadku dzieci starszych – tylko
pod nadzorem dorosłych. Dzieci w
wieku poniżej 8 lat należy trzymać
z dala od urządzenia, jeżeli nie
znajdują się one pod nadzorem.
• Urządzenie oraz przewód
zasilający należy trzymać z dala
od dzieci, które nie ukończyły 8 lat.
• W przypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego, w celu nie
dopuszczenia do powstania
sytuacji zagrożenia powinien on
zostać wymieniony przez
producenta, jego serwisanta lub
podobną wykwalifikowaną osobę.
(Dotyczy urządzenia z nasadką
typu Y).
• OSTRZEŻENIE: Przed wymianą
żarówki, upewnić się, że
urządzenie jest wyłączone, aby
uniknąć ryzyka porażenia prądem.
• OSTRZEŻENIE: Wykonywanie
wszelkich napraw lub czynności
serwisowych obejmujących zdjęcie
obudowy zabezpieczającej przed
promieniowaniem mikrofalowym
przez osoby inne niż
wykwalifikowany personel jest
niebezpieczne.
• OSTRZEŻENIE: Nie należy
podgrzewać płynów ani żywności
w szczelnie zamkniętych
pojemnikach, gdyż grozi to ich
wybuchem.
• Jeżeli żywność jest w plastikowych
pojemnikach lub torebkach z
papieru należy kontrolować
wzrokowo kuchenkę ze względu
na możliwość zapłonu.

Instrukcje
181
PL
• Należy stosować wyłącznie
sprzęt przeznaczony do użytku w
kuchenkach mikrofalowych.
• W przypadku wydostawania się
dymu należy wyłączyć lub
odłączyć urządzenie od zasilania
i pozostawić drzwiczki zamknięte,
aby zdusić ewentualne płomienie.
• Podgrzewanie w kuchence
mikrofalowej napojów może
prowadzić do tzw. efektu
opóźnionego wrzenia, z tego
względu należy zachować
ostrożność podczas
przenoszenia pojemnika.
• Zawartość butelek do karmienia i
słoiczków z jedzeniem dla dzieci
przed podaniem należy
wymieszać oraz sprawdzić ich
temperaturę, aby nie dopuścić do
oparzenia.
• Jajek w skorupkach oraz jajek
ugotowanych na twardo nie
należy podgrzewać w kuchence
mikrofalowej ze względu na
niebezpieczeństwo ich wybuchu
nawet po zakończeniu
podgrzewania.
• Kuchenkę należy czyścić regularnie,
usuwając wszelkie resztki jedzenia.
• Nieutrzymywanie kuchenki w
czystości może prowadzić do
uszkodzenia powierzchni, co może
wpłynąć na żywotność urządzenia
i generować potencjalnie
niebezpieczne sytuacje.
• Stosować wyłącznie czujniki
temperatury zalecane dla
omawianej kuchenki. (W
przypadku kuchenek
wyposażonych w funkcję
stosowania czujnika temperatury).
• Kuchenkę mikrofalową należy
użytkować przy otwartych
drzwiczkach ozdobnych (w
przypadku kuchenek
wyposażonych w drzwiczki
ozdobne).
• Urządzenie przeznaczone jest
do użytku domowego i w
podobnych miejscach, takich jak:
- przestrzeń kuchenna dla
personelu w sklepach, biurach i
innych miejscach pracy;
- hotele, motele i inne obiekty
oferujące usługi hotelarskie –
użytkowanie przez klientów;
- domki letniskowe;
- obiekty typu bed and breakfast.
• Kuchenka mikrofalowa
przeznaczona jest do
podgrzewania potraw i
napojów. Suszenie żywności lub
odzieży oraz podgrzewanie
poduszek grzewczych, kapci,
gąbek, wilgotnej ściereczki itp.
może prowadzić do ryzyka
obrażeń, zapłonu lub pożaru.
• Podczas gotowania w kuchence
mikrofalowej nie wolno używać
metalowych pojemników na
żywność i napoje.
• Urządzenie nie może być
czyszczone za pomocą myjki
parowej.
• Podczas wyjmowania
pojemników z urządzenia
zachować ostrożność, aby nie
przesunąć talerza obrotowego.
(W przypadku urządzeń
stacjonarnych i urządzeń do
zabudowy, które są używane na
wysokości 900 mm nad podłogą
lub powyżej, oraz które
posiadają zdejmowany talerz
obrotowy. Nie dotyczy to

Instrukcje
182
urządzeń z poziomymi
drzwiczkami na zawiasach).
• Kuchenka mikrofalowa
przeznaczona jest do zabudowy.
• Zabrania się stosowania do
czyszczenia kuchenki urządzenia
do czyszczenia parowego.
• Powierzchnia szafki, w której
znajduje się urządzenie może się
nagrzewać.
• OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego
dostępne części nagrzewają się
podczas użytkowania. Należy
zachować ostrożność, aby nie
dotknąć elementów grzewczych.
Dzieci w wieku poniżej 8 lat
należy trzymać z dala od
urządzenia, jeżeli nie znajdują się
one pod nadzorem.
• Podczas użytkowania urządzenie
nagrzewa się. Należy zachować
ostrożność, aby nie dotknąć
elementów grzewczych
wewnątrz kuchenki.
• OSTRZEŻENIE: Podczas
użytkowania powierzchnie
zewnętrzne urządzenia mogą się
nagrzewać. Należy trzymać
urządzenie poza zasięgiem
małych dzieci.
• Aby uniknąć przegrzania,
urządzenia nie wolno instalować
za ozdobnymi drzwiami. (Nie
dotyczy to urządzeń z
ozdobnymi drzwiczkami).
• OSTRZEŻENIE: Gdy urządzenie jest
użytkowane w trybie
kombinowanym, dzieci powinny
korzystać z kuchenki tylko pod
nadzorem osoby dorosłej ze
względu na wytwarzaną
temperaturę.
• Nie stosować agresywnych
środków ściernych ani ostrych
metalowych czyścików do
czyszczenia szyby drzwiczek
kuchenki, gdyż mogą porysować
jej powierzchnię, co może
skutkować pęknięciem szkła.
ZAPOZNAĆ SIĘ UWAŻNIE I
ZACHOWAĆ DO WGLĄDU
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE
ZAPOBIEGANIA NADMIERNEJ
EKSPOZYCJI NA PROMIENIOWANIE
MIKROFALOWE
• Nie uruchamiać kuchenki przy
otwartych drzwiczkach, gdyż
może to grozić poważną
ekspozycją na promieniowanie
mikrofalowe. Zabrania się
dezaktywowania lub naruszania
urządzeń zabezpieczających.
• Nie wolno umieszczać żadnych
przedmiotów pomiędzy przednią
ścianą kuchenki a drzwiczkami
ani dopuszczać do gromadzenia
się brudu lub pozostałości
środków czyszczących na
powierzchni uszczelek.
• OSTRZEŻENIE: w przypadku
uszkodzenia drzwiczek lub
uszczelek nie wolno używać
kuchenki do momentu naprawienia
jej przez wykwalifikowaną osobę.
UZUPEŁNIENIE
• W przypadku, gdy urządzenie
nie jest utrzymywane w czystości,
jego powierzchnie mogą ulec
uszkodzeniu i wpłynąć na
trwałość użytkową urządzenia,
prowadząc do powstania
niebezpiecznych sytuacji.

Instrukcje
183
PL
1.2 Zmniejszenie ryzyka obrażeń
ciała osób Instalacja uziemiająca
1. Urządzenie wyposażone jest w krótki
przewód zasilający w celu uniknięcia
ryzyka zaplątania lub potknięcia się o
długi przewód.
2. W przypadku stosowania długiego
przewodu lub przedłużacza:
• Parametry elektryczne dostępnego na
rynku przedłużacza powinny być
przynajmniej tak samo wysokie jak
parametry elektryczne urządzenia.
• Przedłużacz powinien zawierać
przewód 3-żyłowy.
• Długi przewód należy ułożyć w taki
sposób, aby nie zwisał poza blat lub
stół, gdzie może zostać pociągnięty
przez dzieci lub w który można się
niechcący zaplątać.
Napięcie
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem
• Zagrożenie porażeniem prądem
elektrycznym Dotknięcie niektórych
elementów wewnętrznych może
spowodować poważne obrażenia
ciała lub śmierć. Nie demontować tego
urządzenia.
• Ryzyko porażenia prądem elektrycznym
• Niewłaściwe użycie instalacji
uziemiającej może prowadzić do
porażenia prądem.
• Nie podłączać wtyczki do gniazdka,
dopóki urządzenie nie zostanie
właściwie zainstalowane i uziemione.
• Urządzenie należy uziemić. W
przypadku zwarcia obwodu
elektrycznego uziemienie zmniejsza
ryzyko porażenia prądem poprzez
zapewnienie przewodu
odprowadzającego dla prądu.
• Urządzenie wyposażone jest w
przewód z uziemieniem i wtyczką
uziemiającą.
• Wtyczkę należy podłączyć do
prawidłowo zainstalowanego i
uziemionego gniazdka.
• W przypadku niezrozumienia instrukcji
dotyczących uziemienia lub
wątpliwości, czy urządzenie zostało
odpowiednio uziemione należy
skonsultować się z wykwalifikowanym
elektrykiem lub serwisantem.
• W przypadku konieczności zastosowania
przedłużacza należy stosować wyłącznie
przedłużacz 3-żyłowy.

Instrukcje
184
1.3 Przeznaczenie urządzenia
• Niniejsze urządzenie jest przeznaczone
do gotowania potraw w warunkach
domowych. Każde inne użycie jest
uważane za niewłaściwe. Nie można
go używać:
• w kuchniach dla pracowników,
sklepach, biurach i innych miejscach
pracy.
• w gospodarstwach/obiektach
agroturystycznych.
• przez gości w hotelach, motelach i
obiektach oferujących usługi
hotelarskie.
• w obiektach typu bed and breakfast.
• Urządzenie nie zostało zaprojektowane
do działania z zewnętrznymi
minutnikami lub z systemami zdalnego
sterowania.
1.4 Tabliczka znamionowa
• Tabliczka znamionowa zawiera dane
techniczne, numer seryjny i markę
urządzenia. Pod żadnym pozorem nie
usuwać tabliczki znamionowej.
1.5 Utylizacja
Niniejsze urządzenie należy
utylizować oddzielnie w stosunku
do innych odpadów (Dyrektywy
2002/95/WE, 2002/96/WE, 2003/
108/WE). Urządzenie nie zawiera
substancji w ilościach wystarczających do
uznania ich za niebezpieczne dla zdrowia
i środowiska, zgodnie z obowiązującymi
dyrektywami europejskimi.
W celu utylizacji urządzenia:
• Przeciąć kabel zasilający i usunąć go
wraz z wtyczką (jeżeli jest obecna).
• Dostarczyć urządzenie do
odpowiedniego centrum recyklingu
zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego lub zwrócić je
sprzedawcy detalicznemu przy zakupie
równoważnego produktu, w stosunku
jeden do jednego.
Nasze urządzenia są pakowane w
materiały nie zanieczyszczające
środowiska i nadające się do recyklingu.
• Dostarczyć materiały opakowaniowe
do odpowiedniego centrum recyklingu.
Napięcie
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem
• Odłączyć główne zasilanie.
• Odłączyć kabel zasilający od układu
elektrycznego.
Plastikowe opakowanie
Niebezpieczeństwo uduszenia
• Nie pozostawiać opakowania ani
żadnej jego części bez nadzoru.
• Nie pozwalać dzieciom bawić się
plastikowymi torebkami opakowaniowymi.

Instrukcje
185
PL
1.6 Niniejsza instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi jest integralną
częścią urządzenia i dlatego musi być
przechowywana w całości i dostępna dla
użytkownika przez cały okres użytkowania
urządzenia.
• Przeczytać uważnie niniejszą instrukcję
obsługi przed użyciem urządzenia.
1.7 Jak czytać instrukcję obsługi
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano
następujące konwencje czytania:
1. Użyć sekwencji instrukcji.
• Instrukcja jednorazowego użytku.
Instrukcje
Ogólne informacje dotyczące
niniejszej instrukcji obsługi,
bezpieczeństwa i ostatecznej
utylizacji.
Opis
Opis urządzenia i jego akcesoriów.
Użytkowanie
Informacje dotyczące użytkowania
urządzenia i jego akcesoriów,
porady dotyczące gotowania.
Czyszczenie i konserwacja
Informacje dotyczące
prawidłowego czyszczenia i
konserwacji urządzenia.
Instalacja
Informacje dla wykwalifikowanego
technika: Instalacja, obsługa i
przegląd.
Instrukcje bezpieczeństwa
Informacja
Porada

Opis
186
2 Opis
2.1 Nazwy części kuchenki i akcesoriów
1 Panel sterowania
2 Wałek talerza obrotowego
3 Zespół pierścienia talerza obrotowego
4 Szklany talerz
5 Okienko obserwacyjne
6 Zespół drzwiczek
7 System blokady bezpieczeństwa
8 Ruszt do grillowania (Nie może być uży-
wany dla funkcji mikrofali i musi być umiesz-
czony na szklanym talerzu)
2.2 Dane techniczne
Model:
FMI025B3
FMI225BI
Napięcie znamionowe: 230V~50Hz
Znamionowa moc
wejściowa (mikrofala):
1450 W
Znamionowa moc
wyjściowa (mikrofalowa):
900 W
Znamionowa moc
wejściowa (grill):
1000 W
Pojemność kuchenki: 25L
Średnica talerza
obrotowego:
315mm
Wymiary Zewnętrzne
(dł. x szer. x wys.):
595x401x
388mm
Masa netto: Ok. 19,5 kg

Użytkowanie
187
PL
3 Użytkowanie
Wyjąć kuchenkę i wszystkie pozostałe
akcesoria z opakowania oraz wnętrza
kuchenki.
Kuchenka dostarczana jest z następującymi
akcesoriami:
• Szklany talerz
• Zespół pierścienia talerza obrotowego
• Instrukcja obsługi
3.1 Instalacja talerza obrotowego
1. Piasta (spód)
2. Szklany talerz
3. Wałek talerza obrotowego
4. Zespół pierścienia talerza obrotowego
• Nigdy nie ustawiać szklanego talerza
do góry nogami. Nigdy nie należy
blokować ruchów szklanego talerza.
• Podczas gotowania należy zawsze
używać zarówno szklanego talerza, jak i
zespołu pierścienia talerza obrotowego.
• Podczas gotowania wszelką żywność
oraz pojemniki spożywcze należy
zawsze umieszczać na szklanym talerzu.
• W przypadku pęknięcia lub stłuczenia
talerza szklanego lub zespołu
pierścienia talerza obrotowego należy
skontaktować się z najbliższym
autoryzowanym centrum serwisowym.
3.2 Naczynia
Patrz instrukcje przedstawione w punktach
„Materiały, które można stosować lub
których należy unikać w kuchence
mikrofalowej”. Użycie niektórych
niemetalowych naczyń w kuchence
mikrofalowej może być niebezpieczne. W
razie wątpliwości można wykonać test
naczynia, przeprowadzając poniższą
procedurę.
Test naczynia:
1. Napełnić pojemnik nadający się do
użytku w kuchenkach mikrofalowych 1
szklanką zimnej wody (250 ml) i ustawić
obok testowanego naczynia.
2. Włączyć urządzenie na maksymalną
moc na 1 minutę.
3. Ostrożnie dotknąć naczynia. Jeżeli puste
naczynie jest ciepłe, nie należy
stosować go w mikrofalówce.
4. Nie gotować dłużej niż jedną minutę.
2 1
3
4
Uwaga
Ryzyko poważnych obrażeń
ciała
Wykonywanie wszelkich napraw lub
czynności serwisowych obejmujących
zdjęcie obudowy zabezpieczającej
przed promieniowaniem mikrofalowym
przez osoby inne niż wykwalifikowany
personel jest niebezpieczne.

Użytkowanie
188
3.3 Materiały, które można stosować w kuchence mikrofalowej
Naczynia Uwagi
Formy do zapiekania
Postępować zgodnie z zaleceniami producenta. Dno formy do zapiekania
powinno mieć wysokość co najmniej 5 mm nad talerzem obrotowym.
Nieprawidłowe użycie może spowodować pęknięcie talerza.
Zastawa obiadowa
Tylko nadający się do zastosowania w kuchence mikrofalowej. Postępować
zgodnie z zaleceniami producenta. Nie używać pękniętych ani
wyszczerbionych naczyń.
Szklane słoiki
Zawsze należy usunąć zakrętkę. Stosować wyłącznie do podgrzewania
żywności, do momentu ogrzania. Większość szklanych słoików nie jest odporna
na wysoką temperaturę, co grozi ich pęknięciem.
Szklane naczynia
Wyłącznie żaroodporne naczynia do zastosowania w piekarniku. Upewnić się,
że nie ma metalowego wykończenia. Nie używać pękniętych ani
wyszczerbionych naczyń.
Torby do gotowania w
piekarniku
Postępować zgodnie z zaleceniami producenta. Nie zamykać metalowym
klipsem. Wykonać otwory umożliwiające odprowadzenie pary.
Talerze i kubki papierowe
Stosować wyłącznie do krótkiego gotowania/podgrzewania. Podczas
gotowania nie pozostawiać kuchenki bez nadzoru.
Ręczniki papierowe
Stosować podczas podgrzewania do przykrycia jedzenia w celu pochłaniania
tłuszczu. Stosować pod nadzorem wyłącznie do krótkiego gotowania.
Pergamin
Stosować jako przykrycie zapobiegające rozpryskiwaniu lub materiał do
owijania podczas gotowania na parze.
Plastik
Tylko nadający się do zastosowania w kuchence mikrofalowej. Postępować
zgodnie z zaleceniami producenta. Powinien być oznaczony informacją
„Można stosować w kuchence mikrofalowej”. Niektóre plastikowe naczynia
miękną wraz z ogrzewaniem się znajdującego się w nich jedzenia. „Torebki do
gotowania” i szczelnie zamknięte torebki plastikowe należy rozszczelnić,
nakłuć lub zapewnić wentylację, zgodnie z informacją na opakowaniu.
Plastikowa folia spożywcza
Tylko nadający się do zastosowania w kuchence mikrofalowej. Stosować do
przykrywania jedzenia podczas gotowania, w celu zachowania wilgoci. Nie
dopuszczać do kontaktu folii z jedzeniem.
Termometry
Tyko nadające się do zastosowania w kuchence mikrofalowej (termometry do
mięs i cukiernicze).
Papier woskowany
Stosować jako przykrycie zapobiegające rozpryskiwaniu lub w celu
zachowania wilgoci.

Użytkowanie
189
PL
3.4 Materiały, których należy unikać w kuchence mikrofalowej
3.5 Instrukcja obsługi
Kuchenka mikrofalowa wykorzystuje
nowoczesny sterownik elektroniczny do
regulacji parametrów gotowania
pozwalający idealnie dopasować je do
danych potrzeb.
Ustawienie zegara
Gdy kuchenka mikrofalowa jest zasilana,
pojawia się „0:00” i brzęczyk wydaje
pojedynczy sygnał.
1. Dwukrotnie nacisnąć
,
cyfry godzin zaczną migać.
2. Nacisnąć „+” lub „-”, aby
ustawić
godzinę, ustawiona liczba powinna
mieścić się w zakresie 0--23.
3. Nacisnąć , cyfry minut
zaczną migać.
4. Nacisnąć „+” lub „-”, aby ustawić
minuty, ustawiona liczba powinna
mieścić się w zakresie 0--59.
5. Nacisnąć aby
zakończyć ustawianie zegara. „:”
zacznie migać, ustawienie zegara
zostało zakończone.
Naczynia Uwagi
Aluminiowe tacki
Mogą spowodować wyładowania łukowe. Przełożyć jedzenie do naczynia
nadającego się do zastosowania w kuchence mikrofalowej.
Pudełka spożywcze z
metalowymi uchwytami
Mogą spowodować wyładowania łukowe. Przełożyć jedzenie do naczynia
nadającego się do zastosowania w kuchence mikrofalowej.
Metalowe lub wykończone
metalem naczynia
Metal osłania żywność przed promieniowaniem mikrofalowym. Metalowe
wykończenia mogą spowodować wyładowania łukowe.
Metalowe klipsy zwijane Mogą spowodować wyładowania łukowe i pożar kuchenki.
Papierowe torby Może spowodować pożar w kuchence.
Pianka z tworzywa
sztucznego
W wyniku działania wysokich temperatur pianka z tworzywa sztucznego topi
się i powoduje skażenie znajdującego się wewnątrz płynu.
Drewno
Podczas zastosowania w kuchence mikrofalowej drewno wysycha, co grozi
jego rozłamaniem lub pęknięciem
Timer/Clock
Timer/Clock
1. Jeżeli zegar nie jest ustawiony,
po włączeniu zasilania nie
będzie działać.
2. Naciśnięcie przycisku
, podczas procesu
ustawiania zegara spowoduje
automatyczne przywrócenie
poprzedniego stanu kuchenki.
Timer/Clock
Stop/Clear

Użytkowanie
190
Gotowanie w kuchence mikrofalowej
1. Nacisnąć przycisk
, na wyświetlaczu
pojawi się „P100”.
2. Nacisnąć dla
czasów lub nacisnąć „+” lub „-”, aby
wybrać moc mikrofali od 100% do 10%.
Zostaną wyświetlone kolejno „P100”,
„P80”, „P50”, „P30”, „P10”.
3. Nacisnąć ,
aby potwierdzić.
4. Nacisnąć „+” lub „-”, aby wybrać czas
gotowania. (Ustawienie czasu powinno
mieścić się w zakresie od 0:05 do
95:00).
5. Nacisnąć
,
aby rozpocząć gotowanie
.
Tabela Mocy Mikrofali
Grill lub Combi. Gotowanie
1. Nacisnąć , ekran
wyświetli „P100” i nacisnąć
dla czasów lub
nacisnąć „+” lub „-”, aby wybrać
żądaną moc; zostaną wyświetlone „G”,
„C-1” lub „C-2”. Następnie ponownie
nacisnąć , aby
rozpocząć gotowanie.
Wielkości skokowe regulacji czasu
przełącznika programatora są
następujące:
• 0-1 min: 5 sekund
• 1-5 min: 10 sekund
• 5-10 min: 30 sekund
• 10-30 min: 1 minuta
• 30-95 min: 5 minut
Wyświetlacz Moc mikrofali
P100 100%
P80 80%
P50 50%
P30 30%
P10 10%
Micro/Grill/Combi
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
W przypadku zamiaru
wykorzystania mocy mikrofal 55% i
mocy grilla 45% (C-1) do
gotowania przez 10 minut,
możliwa jest obsługa kuchenki w
następujący sposób.
• Nacisnąć
, na
ekranie pojawi się „P100”.
• Naciskać ,
dopóki na ekranie ie pojawi się
„C-1”.
• Nacisnąć
, aby
potwierdzić.
• Nacisnąć „+” lub „-”, aby
ustawić czas gotowania, aż
kuchenka wyświetli „10:00”.
• Nacisnąć
, aby
rozpocząć gotowanie.
Micro/Grill/Combi
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Micro/Grill/Combi
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm

Użytkowanie
191
PL
Instrukcja kombinowanej mocy:
Rozmrażanie na podstawie wagi
1. Nacisnąć , na
ekranie pojawi się „dEF1”.
2. Nacisnąć „+” lub „-”, aby wybrać wagę
żywności. Zakres wagi wynosi od 100
do 2000 g.
3. Nacisnąć ,
aby rozpocząć rozmrażanie.
Rozmrażanie na podstawie czasu
1. Dwukrotnie nacisnąć
, na ekranie
pojawi się „dEF2”.
2. Nacisnąć „+” lub „-”, aby wybrać czas
gotowania. Maksymalny możliwy do
ustawienia czas to 95 minut.
3. Nacisnąć ,
aby rozpocząć rozmrażanie.
Gotowanie Wieloetapowe
Możliwe jest ustawienie maksymalnie dwóch
etapów. Jeżeli jednym z etapów jest
rozmrażanie, powinno ono zostać
automatycznie ustawione jako pierwszy etap.
Po zakończeniu każdego z etapów i przed
przejściem do kolejnego za każdym razem
rozlegnie się jednokrotny sygnał brzęczyka.
Przykład: chcemy rozmrozić produkt przez
5 minut, a następnie gotować go z mocą
80% przez 7 minut. Należy wykonać
następujące czynności:
1. Dwukrotnie nacisnąć
, na ekranie
pojawi się „dEF2”.
2. Nacisnąć „+” lub „-”, aby ustawić czas
rozmrażania wynoszący 5 minut.
3. Nacisnąć , na
ekranie pojawi się „P100”.
4. Nacisnąć „+” lub „-”, aby wybrać moc
mikrofali, aż do wyświetlenia „P80”.
5. Nacisnąć , aby
potwierdzić, na ekranie pojawi się „P80”.
6. Nacisnąć „+” lub „-”, aby ustawić czas
gotowania wynoszący 7 minut.
7. Nacisnąć ,
aby rozpocząć gotowanie.
Program Wyświetlacz Moc mikrofali Moc grilla
Grill G 0% 100%
Combi.1 C-1 55% 45%
Combi.2
C-2 36% 64%
Jeżeli minie połowa czasu
rozmrażania, kuchenka wyda
dwukrotny dźwięk i jest to zjawisko
normalne. W celu uzyskania
lepszego efektu rozmrażania,
należy odwrócić potrawę, zamknąć
drzwiczki, a następnie nacisnąć
, aby
kontynuować. W przypadku braku
działania kuchenka będzie
kontynuować gotowanie.
Weight/Time Defrost
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Weight/Time Defrost
Start/+30Sec./Confirm
Funkcji automatycznego wyboru
menu nie można ustawić jako
jednego z etapów gotowania
wieloetapowego.
Weight/Time Defrost
Micro/Grill/Combi
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm

Użytkowanie
192
Minutnik kuchenny
1. Nacisnąć , na ekranie
wyświetli się „00:00”.
2. Nacisnąć „+” lub „-”, aby wprowadzić
właściwy czas. (Maksymalny czas
gotowania wynosi 95 minut).
3. Nacisnąć ,
aby potwierdzić ustawienie. Wskaźnik
timera zaświeci się.
4. Po osiągnięciu czasu, wskaźnik zegara
wyłączy się. Brzęczyk zadzwoni 5 razy.
Jeżeli zegar został ustawiony (system
24-godzinny), na ekranie pojawi się
aktualna godzina.
Automatyczny wybór menu
1. W stanie oczekiwania nacisnąć „+”, aby
wybrać menu od „A-1” do „A-8”.
2. Nacisnąć ,
aby potwierdzić wybór menu.
3. Nacisnąć „+” lub „-”, aby wybrać wagę
żywności.
4. Nacisnąć ,
aby rozpocząć gotowanie.
5. Po zakończeniu gotowania brzęczyk
wyemituje dźwięk pięć razy. Na ekranie
pojawi się „0:00”. Jeśli czas został
ustawiony, wyświetlany będzie aktualny
czas.
Procedura automatycznego menu:
Czas kuchenny różni się od
systemu 24-godzinnego. Minutnik
kuchenny to minutnik.
Timer/Clock
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Menu Waga
Wyświetla
A-1
PIZZA
200 g 200
400 g 400
A-2
MIĘSO
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
WARZYWA
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
MAKARON
50 g (z 450 ml zimnej
wody)
50
100 g (z 800 ml
zimnej wody)
100
A-5
ZIEMNIAKI
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
RYBY
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
NAPOJE
1 szklanka (120 ml) 1
2 szklanki (240 ml) 2
3 szklanki (360 ml) 3
A-8
PRAŻONA
KUKURYDZA
50 g 50
100 g 100

Użytkowanie
193
PL
Szybkie gotowanie
1. W trybie oczekiwania, nacisnąć przycisk
, aby gotować
z mocą 100% przez 30 sekund. Każde
naciśnięcie tego samego przycisku
powoduje wydłużenie czasu o
30 sekund. Maksymalny czas
gotowania to 95 minut.
2. Podczas gotowania mikrofalowego,
grillowania, gotowania kombinowanego i
rozmrażania wg czasu, nacisnąć
, aby wydłużyć
czas gotowania.
3. W stanie oczekiwania nacisnąć „-” , aby
ustawić czas gotowania przy 100%
mocy mikrofali, a następnie nacisnąć
, aby
rozpocząć gotowanie.
Funkcja blokady przed dziećmi
1. Blokowanie: W stanie oczekiwania
nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy
, rozlegnie się długi sygnał
dźwiękowy oznaczający stan
włączenia blokady przed dziećmi, a
jeśli został ustawiony czas, zostanie on
wyświetlony, w przeciwnym razie na
ekranie wyświetli się „ ”.
2. Usuwanie blokady: W stanie
zablokowanym nacisnąć
przez 3 sekundy, rozlegnie się długi
sygnał dźwiękowy oznaczający
zwolnienie blokady.
Funkcja sprawdzania
1. W trybach mikrofali lub grillowania i
gotowania kombinowanego.
Naciśnięcie
spowoduje wyświetlenie aktualnej mocy
przez 2-3 sekundy.
2. Podczas gotowania nacisnąć
, aby sprawdzić aktualną
godzinę. Będzie wyświetlany przez
2-3 sekundy.
Specyfikacja
1.
musi być
naciśnięty aby kontynuować gotowanie,
jeśli drzwiczki są otwarte w trakcie
gotowania;
2. Po ustawieniu programu gotowania,
nie zostanie
wciśnięty w ciągu 1 minut. wyświetlany
będzie aktualny czas; ustawienie
zostanie skasowane.
3. Po skutecznym naciśnięciu przycisku
brzęczyk wyda pojedynczy sygnał,
niewłaściwe naciśnięcie pozostanie bez
odpowiedzi.
W automatycznym menu i
rozmrażaniu według wagi, nie
można wydłużyć czasu gotowania
naciskając
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm
Stop/Clear
Stop/Clear
Micro/Grill/Combi
Timer/Clock
Start/+30Sec./Confirm
Start/+30Sec./Confirm

Użytkowanie
194
Rozwiązywanie problemów
Zgodnie z dyrektywą dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE) zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy
składować i przetwarzać oddzielnie. W przypadku utylizacji urządzenia w
przyszłości NIE należy go wyrzucać razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Należy w miarę możliwości oddać urządzenie do punktu zbiórki zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Normalne zjawisko
Kuchenka mikrofalowa zakłóca
odbiór telewizora
Odbiornik radiowy lub telewizyjny może być zakłócany przez pracującą
kuchenkę mikrofalową. Są to zakłócenia podobne do tych występujących
w przypadku drobnego sprzętu gospodarstwa domowego, takiego jak
miksery, odkurzacze czy wentylatory elektryczne. Jest to normalne
zjawisko.
Słabe oświetlenie kuchenki
Podczas gotowania mikrofalowego na niskiej mocy oświetlenie kuchenki
może być słabe. Jest to normalne zjawisko.
Para osiadająca na drzwiczkach,
gorące powietrze ulatniające się z
otworów wentylacyjnych
Podczas gotowania z pożywienia może wydostawać się para.
Większość tej pary ulatnia się przez otwory wentylacyjne. Niewielka ilość
pary może gromadzić się jednak na ciepłych powierzchniach, jak
drzwiczki kuchenki. Jest to normalne zjawisko.
Kuchenka uruchomiona
przypadkowo bez żywności w
środku.
Niedozwolone jest uruchamianie kuchenki bez żywności w środku. Jest to
bardzo niebezpieczne.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Nie można uruchomić kuchenki.
(1) Nieodpowiednio włożony do
gniazdka przewód zasilający
Odłączyć od gniazdka. Następnie
podłączyć ponownie po 10
sekundach.
(2) Przepalenie bezpiecznika lub
zadziałanie odłącznika.
Wymienić bezpiecznik lub
zresetować odłącznik (po
naprawieniu przez wyspecjalizowany
personel naszej firmy).
(3) Problemy z gniazdkiem
Wykonać test gniazdka z użyciem
innego sprzętu elektrycznego.
Kuchenka nie grzeje. (4) Drzwiczki są niedomknięte. Domknąć drzwiczki.

Czyszczenie i konserwacja
195
PL
4 Czyszczenie
Upewnić się, że urządzenie zostało
odłączone od zasilania.
1. Po użyciu należy wyczyścić wnętrze
kuchenki delikatnie zwilżoną ściereczką.
2. Akcesoria należy myć normalnie wodą z
płynem do mycia.
3. Zabrudzoną ramę drzwiczek oraz
uszczelkę i okoliczne elementy należy
czyścić dokładnie zwilżoną ściereczką.
4. Nie stosować agresywnych środków
ściernych ani ostrych metalowych
czyścików do czyszczenia szyby
drzwiczek kuchenki, gdyż mogą
porysować jej powierzchnię, co może
skutkować pęknięciem szkła.
5. Wskazówki na temat czyszczenia — W
celu łatwiejszego wyczyszczenia
ścianek wnętrza kuchenki, z którymi
może stykać się gotowane jedzenie:
Umieścić w misce połówkę cytryny,
dodać 300 ml wody i podgrzewać na
mocy 100% przez 10 minut. Wytrzeć
umytą kuchenkę miękką, suchą szmatką.

Instalacja
196
5 Instalacja
1. Urządzenie przeznaczone jest
wyłącznie do użytku domowego.
2. Kuchenka jest przeznaczona wyłącznie
do użytku w zabudowie. Nie jest
przeznaczona do użytku na blacie ani
do użytku wewnątrz szafy.
3. Prosimy zapoznać się ze
szczegółowymi instrukcjami instalacji.
4. Urządzenie można zainstalować w
szafce ściennej o szerokości 60 cm.
5. Wtyczkę można podłączyć tylko do
odpowiednio uziemionego gniazda
elektrycznego.
6. Napięcie sieciowe powinno
odpowiadać napięciu wskazanemu na
tabliczce znamionowej.
7. Instalację gniazdka i wymianę kabla
połączeniowego może wykonywać
wyłącznie wykwalifikowany elektryk.
Jeżeli po instalacji wtyczka nie jest już
dostępna, po stronie instalacji musi
znajdować się urządzenie odłączające
wszystkie bieguny z przerwą między
stykami wynoszącą co najmniej 3 mm.
8. Należy unikać stosowania
przejściówek, listew oraz przedłużaczy.
Przeciążenie może grozić pożarem
9. Szafka do zabudowy nie może
zawierać tylnej ściany za urządzeniem.
Należy zachować odstęp między
ścianą a podstawą urządzenia
znajdującego się powyżej.
Minimalna wysokość montażu: 85 cm
Nie zakrywać otworów wentylacyjnych
i otworów wlotowych.
Wysokie temperatury wewnątrz
kuchenki po użyciu
Niebezpieczeństwo poparzenia
• Zewnętrzne powierzchnie urządzenia
podczas pracy mogą się nagrzewać.
Uwaga:
Nie przycinać ani nie zginać
przewodu zasilającego.

Instalacja
197
PL
Meble do zabudowy

Instalacja
198
Przygotować szafkę
1. Przeczytać instrukcję na SZABLONIE DOLNEJ SZAFKI, umieścić szablon na dolnej
płaszczyźnie szafki.
2. Zaznaczyć na dolnej płaszczyźnie szafki zgodnie ze znakami „a” na szablonie
3. Zdjąć szablon dolnej szafki i przymocować miejsce montażu za pomocą śruby.
Linia środkowa
Płyta Montażowa
Śruba

Instalacja
199
PL
Instalacja kuchenki
4. Zainstalować kuchenkę w szafce.
• Upewnić się, że tył kuchenki jest zablokowany za pomocą płyty montażowej.
• Nie przycinać ani nie zginać przewodu zasilającego.
5. Otworzyć drzwiczki, przymocować kuchenkę do szafki za pomocą Śruby w otworze
montażowym.
Następnie przymocować plastikową osłonę zestawu montażowego do otworu
montażowego.
Płyta
Montażowa
Śruba
Otwór Montażowy

200



Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri
prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo
valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for improvement of its products without prior
notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d'apporter, sans préavis, toutes les modifications qu'il jugera utiles pour l'amélioration
de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et n'ont qu'une
valeur indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur
Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und
Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om
zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet
bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la
mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no comprometen,
por tanto, al fabricante y tienen un valor meramente indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos
respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual, não são, por isso, vinculativas e possuem
apenas valor indicativo.
Производитель оставляет за собой право вносить без предупреждения все изменения, которые посчитает
полезными для улучшения собственной продукции. Рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве
по эксплуатации, не имеют обязательств и имеют ознакомительный характер.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za
stosowne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i
mają charakter przykładowy.

SMEG S.p.A.
Via Leonardo Da Vinci, 4
42016 San Girolamo di
Guastalla (RE)
ITALY
www.smeg.com
